Você está na página 1de 348

Manual de Operação KPAM046000

e Manutenção

PC300-7
PC300LC-7
PC350-7
PC350LC-7
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

NÚMEROS DE SÉRIE: PC300-7 - 40001 e acima


PC300LC-7 - 40001 e acima
PC350-7 - 20001 e acima
PC350LC-7 - 20001 e acima

AVISO
O uso incorreto dessa máquina pode causar sérias lesões
ou mortes. Os operadores e o pessoal de manutenção
devem ler esse manual antes de operar ou executar a
manutenção da máquina. Esse manual deve ser mantido
junto à máquina, necessitando ser periodicamente revisto
por todas as pessoas que a utilizarão.
ATENÇÃO

ANTES DE PROCEDER À OPERAÇÃO DO


VEÍCULO OU À REALIZAÇÃO DE QUALQUER
MANUTENÇÃO QUE SEJA, LEIA E PROCURE
ENTENDER O CONTEÚDO DO PRESENTE
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO.

Impresso no Brasil
Manual de Operação KPAM046000

e Manutenção

PC300-7
PC300LC-7
PC350-7
PC350LC-7
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
NÚMEROS DE SÉRIE: PC300-7 - 40001 e acima
PC300LC-7 - 40001 e acima
PC350-7 - 20001 e acima
PC350LC-7 - 20001 e acima
Este material é propriedade da Komatsu Brasil International Ltda, não podendo ser reprodu\ido, utilizado ou revelado a
terceiros sem a autorização expressa por escrito da empresa detentora dos direitos autorais.

A Komatsu tem por política promover, sempre que possível e viável, melhorias e avanços tecnológicos em seus produtos,
reservando-se o direito de incorporar, sem aviso prévio, modificações ou aprimoramentos sem com isso incorrer na
obrigação de dotar produtos vendidos anteriormente de tais inovações.

Em razão desse contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento, esta publicação está sujeita a revisões.
Recomendamos a nossos clientes sempre buscarem junto a seus distribuidores a versão mais atualizada de nossas
publicações.

2005 © Komatsu
Junho/2005
PREFÁCIO

1-1
PREFÁCIO PREFÁCIO

PREFÁCIO
Este manual fornece normas, orientações e diretrizes que o ajudarão a utilizar esta máquina dentro dos princípios
da segurança e com o melhor desempenho. As precauções contidas neste manual devem ser observadas
permanentemente sempre que você for operar a máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção na mesma.
A maior parte dos acidentes são causados pelas não observância dos princípios fundamentais de segurança
que se aplicam à operação e manutenção de máquinas. Uma boa estratégia para a prevenção de acidentes é
procurar saber de antemão os riscos em potencial quando for operar a máquina ou realizar qualquer serviço de
manutenção na mesma.

ATENÇÃO
Antes de começar a operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma, os
profissionais encarregados dessas funções deverão:

y Ler todo este manual e estarem certos de havê-lo compreendido.

y Ler todas mensagens de segurança contidas neste manual e nos decalques de segurança colados
na máquina e terem certeza de que não restou nenhuma dúvida.

Mantenha este manual guardado no estojo da cabina indicado abaixo, e peça que todos os seus
colegas que tenham alguma relação com a máquina o leiam periodicamente.

Se este manual extraviar ou sujar e tornar-se ilegível, solicite imediatamente outro exemplar à Komatsu
ou a seu distribuidor Komatsu.

Caso você venda sua máquina, não se esueça de entregar este manual aos novos proprietários.

As máquinas fornecidas pela Komatsu atendem às legislações e normas dos países de destino. Se sua
máquina tiver sido comprada em outro país ou comprada de alguém de outro país, poderá não contar
com certos dispositivos de segurança ou descumprir especificações exigidas em seus país. Se este for
o seu caso e você tenha alguma dúvida quanto à conformidade de seu produto às legislações e
normas aplicáveis em seus país, consulte a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu antes de proceder à
operação da máquina.

Local para guardar o Manual de Operação e Manutenção:


estojo de revistas localizado à esquerda do assento do operador.

1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


Para que você possa utilizar esta máquina dentro das normas de segurança, este manual e os decalques
colados na máquina fornecem precauções relativas à segurança, explicando situações potencialmente perigosas
e detalhando os métodos para evitá-las.

Palavras de sinalização

As palavras de sinalização abaixo são empregadas para informá-lo da existência de uma situação potencial-
mente perigosa que pode levar a prejuízos de ordem material ou acidentes com vítimas.
Neste manual e nos decalques da máquina, as palavras de sinalização abaixo expressam o nível do risco em
potencial.

A palavra indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará em um
PERIGO acidente onde alguém virá a se ferir com gravidade ou mesmo morrer. Deve restringir-se a
situações mais extremas.

ATENÇÃO A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderã
resultar em um acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.

A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá
CUIDADO resultar em acidentes onde alguém venha a sofrer ferimentos leves ou de certa gravidade.
Esta palavra é também empregada para alertar sobre práticas contrárias às normas de
segurança que, se adotadas, poderão causar prejuízos de ordem material.

Exemplo de mensagem de segurança usando


palavra de sinalização

ATENÇÃO
Antes de levantar-se do assento do operador, primeiramente
baixe o equipamento ao solo e TRAVE a alavanca de trava
de segurança.
Se as alavancas de controle forem tocadas involuntaria-
mente e não estiverem travadas, poderá ocorrer um
acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou
mesmo morrer.

Outras palavras de sinalização

Além das citadas acima, outras palavras de sinalização são usadas para indicar precauções a serem seguidas
para proteger a máquina ou fornecer informações de utilidade. São elas:

Esta palavra é usadas para indicar precauções a serem tomadas para evitar
NOTA práticas que possam reduzir a vida útil da máquina.

OBSERVAÇÕES Esta palavra é usada para indicar informações de utilidade.

1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA PREFÁCIO

y Decalques de segurança

Os decalques de segurança são colados na máquina com a finalidade de informar ao operador ou aos técnicos
de manutenção que, ao operarem a máquina ou realizarem serviços de manutenção nos pontos onde há decalques
de segurança, devem se lembrar que esses pontos são potencialmente perigosos.
Para indicar procedimentos de segurança, esta máquina emprega “decalques de segurança usando palavras” e
“decalques de segurança usando símbolos e sinais gráficos”.

Exemplo de decalque de segurança usando palavras


ATENÇÃO

Para evitar que alguém venha a se FERIR COM


GRAVIDADE ou mesmo MORRER, tome as seguintes
medidas antes de mover a máquina ou seus
implementos:
y Soe a buzina para alertar quem estiver por perto.
y Certifique-se de que não há ninguém
montado na máquina, na vizinhança da
mesma ou na área de giro.
y Caso possa fazê-lo com segurança, gire a
cabina para ter total visão do percurso que a
máquina irá fazer.
y Se a visibilidade estiver prejudicada, utilize-se de
um orientador de tráfego.
Mesmo que sua máquina esteja equipada com
alarme de deslocamento e espelhos retrovisores, as
precauções acima devem sempre ser observadas.

Código
Decalques de segurança usando símbolos e sinais gráficos
Esses decalques usam um símbolo ou sinal gráfico equivalente
a uma palavra de sinalização para expressar um nível de condição
de risco. Esse símbolo ou sinal gráfico é utilizado com o objetivo de
que o operador ou técnico de manutenção adqüira uma
conscientização permanente do nível e do tipo da condição de risco.
Decalques de segurança dessa natureza ilustram em sua parte
superior ou esquerda o tipo de condição de risco, e, em sua
parte baixa ou direita, o método de prevenção da condição de
risco. Além disso, o tipo da condição de risco é sinalizado dentro
de um triângulo, e o método de prevenção da condição de risco
dentro de um círculo.

Código

Naturalmente, a Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver riscos em
potencial na operação e manutenção de suas máquinas. Assim sendo, as mensagens de segurança contidas
neste manual e na máquina poderão não abranger todas as precauções relativas às segurança possíveis. Na
hipótese da adoção de procedimentos ou práticas diferentes das expressamente recomendadas ou autorizadas
neste manual, as medidas necessárias para garantir a segurança são de inteira responsabilidade do cliente.
O cliente não deverá, em hipótese alguma, adotar práticas descritas no presente manual como expressamente proibidas.

As explicações, valores e ilustrações que integram este manual foram elaboradas com base nas informações
técnicas mais atualizadas disponíveis quando da edição do presente manual. Os contínuos avanços no projeto
desta máquina podem levar à mudanças de detalhes ainda não incorporadas à presente versão deste manual.
Se for o caso, consulte a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu a respeito da versão mais atualizada deste
manual, ou tire suas dúvidas sobre alguma informação deste manual que não tenha ficado clara.

Os números em círculos nas ilustrações são citados nos respectivos textos entre parênteses (por exemplo:  -> (1))

1-4
PREFÁCIO INTRODUÇÃO

INTRODUÇÃO
Esta ESCAVADEIRA HIDRÁULICA Komatsu foi projetada para as seguintes aplicações principais:
y Escavação
y Nivelamento
y Abertura de valas
y Carregamento
y Demolição
Para maiores detalhes, consulte o tópico do presente manual intitulado “APLICAÇÕES RECOMENDADAS”
(Página 3-99).

CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA

DIANTEIRA

Assento do operador

ESQUERDA DIREITA

Roda motriz

TRASEIRA

Neste manual, os termos “dianteira”, “traseira”, “esquerda” e “direita” têm sua convenção de direções estabelecida
à partir da percepção do operador quando sentado em seu assento olhando à sua frente e tendo a roda motriz
atrás de si, na parte traseira da máquina.

1-5
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO PREFÁCIO

INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO


Sempre que solicitar ao seu distribuidor Komatsu um serviço ou encaminhar-lhe um pedido de peças de reposição,
você deverá informar a ele o modelo e o número de série da máquina, o modelo e o número de série do motor e
a leitura do horímetro. Com exceção da última informação, todas as demais são encontradas nas placas que
apresentaremos nesta página. Quanto à leitura do horímetro, você necessita saber, antes de mais nada, onde
ele se localiza. É justamente isso que informa a página seguinte.

PLACA DO MODELO E NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA


A placa do modelo e número de série da máquina localiza-se na parte inferior direita da cabina do operador.

MODELO
Nº DE SÉRIE

PLACA DO DO MODELO E NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR


A placa do modelo e número de série do motor localiza-se sobre a tampa do cabeçote do cilindro do motor.

MOTOR MODELO
Nº DE SÉRIE

1-6
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO

HORÍMETRO
O horímetro está localizado no alto do monitor da máquina.

TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E


DO MOTOR DE SUA MÁQUINA, E LANÇAMENTO DOS DADOS DO
DISTRIBUIDOR

Número de série da
máquina
Número de série do
motor

Nome do distribuidor
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Endereço
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pessoal de serviço
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Telefone/Fax

1-7
ÍNDICE PREFÁCIO

ÍNDICE
PREFÁCIO ............................................................................................................................................. 1- 1
PREFÁCIO ........................................................................................................................................ 1- 2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA .................................................................................. 1- 3
INTRODUÇÃO .................................................................................................................................... 1- 5
CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA ............................................................................... 1- 5
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO ............................................................................................. 1- 6
PLACA DO MODELO E NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA........................................................ 1- 6
PLACA DO MODELO E NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR .......................................................... 1- 6
HORÍMETRO ................................................................................................................................ 1- 7
TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DO MOTOR ............. 1- 7
DE SUA MÁQUINA, E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOR
SEGURANÇA ......................................................................................................................................... 2- 1
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ................................................................................................... 2- 2
DECALQUES DE SEGURANÇA ........................................................................................................ 2- 4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ................................................................. 2- 4
DECALQUES DE SEGURANÇA ................................................................................................... 2- 5
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ................................................................................................... 2- 10
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA .................................................................................. 2- 19
DANDO A PARTIDA ...................................................................................................................... 2- 19
OPERAÇÃO ................................................................................................................................. 2- 21
TRANSPORTE .............................................................................................................................. 2- 27
BATERIA ....................................................................................................................................... 2- 28
REBOCANDO A MÁQUINA ........................................................................................................... 2- 30
IÇANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA ........................................................................................ 2- 31
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO ................................................................ 2- 32
OPERAÇÃO ........................................................................................................................................... 3- 1
VISTAS DA MÁQUINA ....................................................................................................................... 3- 2
VISTA GERAL DA MÁQUINA ........................................................................................................ 3- 2
CONTROLES E INDICADORES .................................................................................................... 3- 3
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES .................................................... 3- 4
SISTEMA DE MONITORAÇÃO ..................................................................................................... 3- 4
INTERRUPTORES ........................................................................................................................ 3- 20
ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS ..................................................................................... 3- 24
TETO SOLAR ............................................................................................................................... 3- 28
VIDRO DO PÁRA-BRISA .............................................................................................................. 3- 28
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR .............................................................. 3- 33
TRAVA DE MANTER A PORTA DA CABINA ABERTA .................................................................... 3- 33
TAMPAS E FECHADURAS COM TRAVA ...................................................................................... 3- 34
CAIXA QUENTE E FRIA ................................................................................................................ 3- 35
ESTOJO DE REVISTAS................................................................................................................ 3- 35
CINZEIRO ..................................................................................................................................... 3- 35
CONTROLES DO AR CONDICIONADO ........................................................................................ 3- 36
RÁDIO .......................................................................................................................................... 3- 50
FONTE DE ALIMENTAÇÃO AUXILIAR ................................................................................................ 3- 56
FUSÍVEIS ..................................................................................................................................... 3- 57
ELO FUSÍVEL ............................................................................................................................... 3- 58
CONTROLADORES ...................................................................................................................... 3- 58
CAIXA DE FERRAMENTAS .......................................................................................................... 3- 58
SUPORTE DA BOMBA DE GRAXA .............................................................................................. 3- 58
ACUMULADOR ............................................................................................................................. 3- 59

1-8
PREFÁCIO ÍNDICE

OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES ............................................................................. 3- 60


PROCEDIMENTOS ANTES DE DAR A PARTIDA ......................................................................... 3- 60
DANDO A PARTIDA ..................................................................................................................... 3- 72
APÓS TER DADO A PARTIDA ..................................................................................................... 3- 76
DESLIGANDO O MOTOR ............................................................................................................ 3- 83
VERIFICAÇÕES A SEREM FEITAS DEPOIS QUE VOCÊ DESLIGAR O MOTOR ....................... 3- 83
OPERANDO A MÁQUINA ............................................................................................................ 3- 84
MANOBRANDO A MÁQUINA ....................................................................................................... 3- 88
GIRO ........................................................................................................................................... 3- 90
OPERANDO O EQUIPAMENTO DE TRABALHO E SEUS CONTROLES .................................... 3- 91
MODOS DE OPERAÇÃO ............................................................................................................ 3- 92
OPERAÇÕES PROIBIDAS .......................................................................................................... 3- 93
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE OPERAÇÃO .......................................................................... 3- 95
TRAFEGANDO EM RAMPAS ...................................................................................................... 3- 96
DESATOLANDO A MÁQUINA ...................................................................................................... 3- 98
APLICAÇÕES RECOMENDADAS ............................................................................................... 3- 99
SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DA CAÇAMBA ............................................................................ 3- 101
ESTACIONANDO A MÁQUINA ..................................................................................................... 3- 104
INSPEÇÃO DA MÁQUINA AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE ........................................................ 3- 105
TRAVANDO E TRANCANDO A MÁQUINA ................................................................................... 3- 106
TRANSPORTE .................................................................................................................................. 3- 107
PROCEDIMENTOS PARA O TRANSPORTE DA MÁQUINA ......................................................... 3- 107
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE ...... 3- 108
TRANSPORTE
IÇANDO A MÁQUINA ................................................................................................................... 3- 115
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO .......................................................................................................... 3- 116
INFORMAÇÕES DE UTILIDADE PARA OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO ........................................ 3- 116
ROTINA AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE DE TRABALHO ........................................................... 3- 118
APÓS UM PERÍODO DE CLIMA FRIO ......................................................................................... 3- 118
DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA POR LONGOS PERÍODOS ............................................................... 3- 119
ROTINA DE PROCEDIMENTOS A SEREM SEGUIDOS ENQUANTO A MÁQUINA ...................... 3- 120
PERMANECER DESATIVADA
ROTINA DE PROCEDIMENTOS A SEREM SEGUIDOS QUANDO FOR RECOLOCAR ............... 3- 120
UMA MÁQUINA DESATIVADA POR UM LONGO PERÍODO EM OPERAÇÃO ........................
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS ........................................................................................... 3- 121
SE A MÁQUINA FICAR SEM COMBUSTÍVEL .............................................................................. 3- 121
FENÔMENOS QUE NÃO SÃO FALHAS ..................................................................................... 3- 121
REBOCANDO A MÁQUINA .......................................................................................................... 3- 122
FURO PARA REBOCAMENTO DE OBJETOS LEVES ................................................................ 3- 122
CONDIÇÕES DE TRABALHO SEVERAS .................................................................................... 3- 122
QUANDO A BATERIA DESCARREGA ......................................................................................... 3- 123
OUTROS PROBLEMAS ............................................................................................................... 3- 127
MANUTENÇÃO ...................................................................................................................................... 4- 1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO ............................................................................... 4- 2
LUBRIFICANTES, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E FILTROS ........................................................ 4- 4
MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ............................ 4- 4
ANÁLISE CLÍNICA DO ÓLEO
MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO ................................................................................... 4- 6
PEÇAS CONSUMÍVEIS .................................................................................................................... 4- 7
LISTA DE PEÇAS CONSUMÍVEIS ............................................................................................... 4- 7
ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO ....... 4- 8
TABELA PARA SELEÇÃO DO FLUIDO IDEAL ............................................................................. 4- 8

1-9
ÍNDICE PREFÁCIO

ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO ................................................................................. 4- 11


LISTA DE TORQUES DE APERTO ............................................................................................... 4- 11
ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ................................................................................................ 4- 12
LISTA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ........................................................................... 4- 13
MANUTENÇÕES PROGRAMADAS ................................................................................................... 4- 14
QUADRO DE MANUTENÇÕES PROGRAMADAS ........................................................................ 4- 14
INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO ............................................. 4- 16
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO ............................................................................................ 4- 17
MANUTENÇÕES APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO ....................................... 4- 17
MANUTENÇÕES APÓS AS PRIMEIRAS 1000 HORAS DE OPERAÇÃO ..................................... 4- 17
QUANDO NECESSÁRIO .............................................................................................................. 4- 18
VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA .............................................................................. 4- 43
A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO ........................................................................................... 4- 44
A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO .......................................................................................... 4- 45
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO .......................................................................................... 4- 47
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO .......................................................................................... 4- 54
A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO ........................................................................................ 4- 62
A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO ........................................................................................ 4- 65
A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO ........................................................................................ 4- 67
A CADA 5000 HORAS DE OPERAÇÃO ........................................................................................ 4- 68
ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................................................. 5- 1
ESPECIFICAÇÕES ............................................................................................................................ 5- 2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS .............................................................................................................. 6- 1
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE IMPLEMENTOS E OPCIONAIS ................................................... 6- 2
A SEGURANÇA DEVE SEMPRE VIR EM PRIMEIRO LUGAR ..................................................... 6- 2
INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO .................................................................................................. 6- 3
CAÇAMBA COM GANCHO ................................................................................................................ 6- 4
CONDIÇÃO DO GANCHO ............................................................................................................. 6- 4
OPERAÇÕES PROIBIDAS ........................................................................................................... 6- 4
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS ................................................................ 6- 5
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES ........................................................................................ 6- 5
CIRCUITO HIDRÁULICO ................................................................................................................ 6- 8
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO ........................................................................... 6- 12
OPERAÇÕES DE IMPLEMENTOS ............................................................................................... 6- 14
DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS ................................................................................. 6- 16
ESPECIFICAÇÕES ...................................................................................................................... 6- 16
MANUSEIO DE BUCHAS SCSH .................................................................................................. 6- 17
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO .......................................................................................... 6- 17
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO .......................................................................................... 6- 18
GUIA DE IMPLEMENTOS ....................................................................................................................... 6- 20
COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS ........................................................................................... 6- 21
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS ...................................................................... 6- 23
ROMPEDOR HIDRÁULICO ........................................................................................................... 6- 23
ESPECIFICAÇÕES PARA MÁQUINAS DOTADAS DE PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
ÍNDICE ............................................................................................................................................... 7- 2
VISTA DO PAINEL ............................................................................................................................. 7- 3
CONTROLES E INDICADORES .................................................................................................... 7- 3
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS COMPONENTES ........................................................................... 7- 4
SISTEMA DE MONITORAÇÃO ..................................................................................................... 7- 4
LUZES MONITORADORAS DOS ITENS BÁSICOS DE VERIFICAÇÃO ........................................ 7- 7
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES .............................................................................. 7- 27
ANTES DE DAR A PARTIDA ......................................................................................................... 7- 27
DANDO A PARTIDA ...................................................................................................................... 7- 30
APÓS TER DADO A PARTIDA ...................................................................................................... 7- 34
EM CLIMA FRIO (OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO) ............................................. 7- 38
OPERANDO A MÁQUINA ............................................................................................................. 7- 42

1-10
PREFÁCIO ÍNDICE

GIRO ............................................................................................................................................ 7- 45
MODOS DE OPERAÇÃO ............................................................................................................. 7- 46
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE OPERAÇÃO ........................................................................... 7- 47
INSPEÇÃO DA MÁQUINA AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE ......................................................... 7- 48
TRANSPORTE .............................................................................................................................. 7- 49
PROCEDIMENTO PARA O TRANSPORTE DA MÁQUINA ............................................................ 7- 49
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE .......
TRANSPORTE .............................................................................................................................. 7- 50
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO QUANDO NECESSÁRIO .................................................. 7- 57

1-11
SEGURANÇA

ATENÇÃO
Leia as precauções descritas neste manual e nos decalques de
segurança colados na máquina e certifique-se de havê-las entendi-
do com clareza. Ao operar a máquina ou fazer qualquer serviço de
manutenção na mesma, siga rigorosamente essas precauções.

2-1
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA ............................................................................................................. 2- 4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ...................................................................... 2- 4
DECALQUES DE SEGURANÇA ........................................................................................................ 2- 5

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras Básicas de Segurança ........................................................................................................... 2- 10
Como Agir Se Encontrar Alguma Anormalidade .................................................................................. 2- 10
Vestimenta de Trabalho e Equipamentos de Proteção Individual ......................................................... 2- 10
Extintor de Incêndio e Estojo de Primeiros Socorros .......................................................................... 2- 10
Equipamento de Segurança ............................................................................................................... 2- 10
Mantenha a Máquina Limpa ............................................................................................................... 2- 11
Mantenha o Compartimento do Operador Sempre Limpo .................................................................... 2- 11
Antes de Levantar-se do Assento do Operador, Primeiro Baixe o Equipamento de Trabalho ............... 2- 11
ao Solo, Trave a Alavanca de Segurança e Desligue o Motor
Corrimãos e Degraus ......................................................................................................................... 2- 12
Procedimento Correto de Subir e Descer da Máquina ........................................................................ 2- 12
É Proibida a Permanência de Pessoas Nos Implementos .................................................................. 2- 12
Prevenção de Queimaduras ............................................................................................................... 2- 13
Prevenção de Incêndios e Explosões ................................................................................................. 2- 14
Como Agir Em Caso de Incêndio ........................................................................................................ 2- 15
Fluido Automotivo de Lavagem do Vidro do Pára-Brisa ....................................................................... 2- 15
Prevenção Contra Objetos Em Queda, Arremessados e Lançados Para Dentro da Cabina ................ 2- 15
Instalação de Implementos ................................................................................................................. 2- 15
Combinações de Implementos ........................................................................................................... 2- 15
Vidros das Janelas da Cabina ............................................................................................................ 2- 15
Modificações Não Autorizadas ........................................................................................................... 2- 16
Segurança No Local de Trabalho ........................................................................................................ 2- 16
Operando em Terrenos de Baixa Sustentação .................................................................................... 2- 16
Distância Mínima a Ser Observada em Relação a Cabos de Alta Tensão ........................................... 2- 16
Medidas Para Garantir Uma Boa Visibilidade ..................................................................................... 2- 17
Ventilação em Recintos Fechados ..................................................................................................... 2- 17
Alertas e Emprego de Pessoas Para Sinalizar o Percurso ................................................................. 2- 17
Saída de Emergência da Cabina do Operador .................................................................................... 2- 17
Prevenção Contra o Risco de Inalação de Pó de Amianto .................................................................. 2- 18

2-2
SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA ....................................................................................... 2- 19


DANDO A PARTIDA ........................................................................................................................... 2- 19
Verificações a Serem Feitas Antes de Dar a Partida ..................................................................... 2- 19
Normas de Segurança Envolvendo a Partida ................................................................................. 2- 19
Como Dar a Partida Em Clima Frio ............................................................................................... 2- 20
OPERAÇÃO ...................................................................................................................................... 2- 21
Verificações Antes da Operação ................................................................................................... 2- 21
Normas de Segurança Aplicáveis a Mudanças de Direção ............................................................ 2- 21
Normas de Segurança Aplicáveis ao Tráfego Com a Máquina........................................................ 2- 22
Trafegando Em Rampas ................................................................................................................ 2- 23
Operações Em Rampas ................................................................................................................ 2- 24
Operações Proibidas ..................................................................................................................... 2- 24
Operações Em Neve ..................................................................................................................... 2- 25
Estacionando a Máquina ............................................................................................................... 2- 26
TRANSPORTE ................................................................................................................................... 2- 27
Despachando a Máquina na Carroceria de um Caminhão .............................................................. 2- 27
BATERIA ............................................................................................................................................ 2- 28
Prevenção dos Riscos Oferecidos Pela Bateria ............................................................................. 2- 28
Dando a Partida Com Uma Bateria Externa .................................................................................. 2- 29
REBOCANDO A MÁQUINA ................................................................................................................ 2- 30
Normas de Segurança Aplicáveis ao Rebocamento de sua Máquina ............................................. 2- 30
IÇANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA ............................................................................................. 2- 31
Normas de Segurança Aplicáveis ao Içamento de Objetos com a Caçamba .................................. 2- 31

INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO ..................................................................... 2- 32


Placa de Aviso .............................................................................................................................. 2- 32
Mantenha o Local de Trabalho Limpo e Organizado ........................................................................... 2- 32
Ao Trabalhar Em Equipe, Nomeie Um Líder ....................................................................................... 2- 32
Desligue o Motor Antes de Realizar Qualquer Serviço de Manutenção na Máquina ............................ 2- 33
Quando o Motor Estiver Em Funcionamento, Trabalhe No Mínimo Em Dois Em Qualquer ................. 2- 33
Serviço de Manutenção Que For Realizar
Use Ferramentas Apropriadas Ao Serviço Que Irá Fazer .................................................................... 2- 34
Acumulador ........................................................................................................................................ 2- 34
Pessoal Autorizado a Fazer Serviços e Reparos Na Máquina ............................................................. 2- 34
Implementos ...................................................................................................................................... 2- 35
Trabalhos Debaixo da Máquina .......................................................................................................... 2- 35
Precauções em Relação à Exposição a Ruídos ................................................................................. 2- 35
Precauções Envolvendo o Uso de Martelo .......................................................................................... 2- 35
Trabalhos de Solda ............................................................................................................................ 2- 35
Quando Remover os Terminais da Bateria .......................................................................................... 2- 36
Ao Usar Graxa à Alta Pressão Para Ajustar a Tensão das Esteiras, Lembre-se que a ....................... 2- 36
Segurança Vem em Primeiro Lugar
Não Desmonte Molas Tensoras .......................................................................................................... 2- 36
Normas de Segurança Aplicáveis a Óleo à Alta Pressão .................................................................... 2- 37
Segurança no Manuseio de Mangueiras à Alta Pressão ..................................................................... 2- 37
Descarte de Refugos .......................................................................................................................... 2- 37
Manutenção do Ar Condicionado ........................................................................................................ 2- 37
Ar Comprimido ................................................................................................................................... 2- 38
Substituição Periódica de Itens Essenciais à Segurança ................................................................... 2- 38

2-3
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

DECALQUES DE SEGURANÇA
Nesta máquina, são utilizados os sinais de alerta e decalques de segurança indicados abaixo e que detalharemos
a seguir.
Procure memorizar a posição correta de cada um dos decalques de segurança e entender claramente as
mensagens de todos eles.
Para manter a mensagem dos descalques de segurança sempre legível, certifique-se de que cada um deles
encontra-se em sua devida posição e mantenha-os sempre limpos. Ao limpá-los, não use solventes orgânicos
ou gasolina, pois esses produtos podem fazer os decalques descolarem.
Além dos sinais de alerta e decalques de segurança que passaremos a apresentar, existem outros que
merecem os mesmos cuidados de conservação.
Caso um decalque de segurança estrague, extravie ou torne-se ilegível, substitua-o por um novo. Para fazer
o pedido de um novo decalque de segurança a seu distribuidor Komatsu, você precisará informá-lo o código
do mesmo, que pode ser obtido tanto na presente seção deste manual como na própria máquina.

LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA

2-4
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA

DECALQUES DE SEGURANÇA
(1) Precauções relativas à operação, inspeção (2) Precauções aplicáveis antes do início da
e manutenção operação
(09651-03001) (09802-03000)

ATENÇÃO ATENÇÃO
Operar a máquina ou fazer qualquer serviço de
manutenção na mesma utilizando práticas contrárias
às estabelecidas neste manual pode acarretar
acidentes, e o conseqüente risco de alguém vir a se
ferir com gravidade ou mesmo morrer.
Para evitar que alguém venha a se FERIR COM
Leia este manual e os decalques de segurança antes GRAVIDADE ou mesmo MORRER, tome as
seguintes medidas antes de mover a máquina ou seus
de operar a máquina ou realizar qualquer serviço de implementos:
manutenção na mesma. Soe a buzina para alertar quem estiver por perto.
Siga as instruções e avisos contidos neste manual e Certifique-se de que não há ninguém montado
na máquina, na vizinhança da mesma ou na área
nos decalques de segurança colados na máquina. de giro.
Caso possa fazê-lo com segurança, gire a
Mantenha este manual na cabina da máquina, ao cabina para ter total visão do percurso que a
máquina irá fazer.
alcance do operador. Se a visibilidade estiver prejudicada, utilize-se
Caso precise de um outro manual, procure seu de um orientador de tráfego.

distribuidor Komatsu. Mesmo que sua máquina esteja equipada com alarme
de deslocamento e espelhos retrovisores, as
precauções acima devem sempre ser observadas.

(3) Aviso sobre o procedimento correto de (4) Avisos sobre alta tensão (09801-03001)
deixar o assento do operador
(09654-03001)

ATENÇÃO PERIGO
Para evitar o toque involuntário em alavancas de
operação que não estejam travadas, baixe o
equipamento de trabalho ao solo e TRAVE a
ALAVANCA DE TRAVA DE SEGURANÇA
(localizada próximo ao assento do operador)
antes de deixar o assento do operador.
Risco de alta tensão
Se a máquina ou seus implementos não forem mantidos a
Qualquer movimento brusco ou inesperado da uma distância segura de cabos de alta tensão, poderá ser
máquina pode acarretar acidentes com o risco eletrecutada, com o conseqüente risco de alguém se ferir
com gravidade ou mesmo vir a morrer.
de pessoas se ferirem com gravidade ou mesmo D i stânci a míni ma
TENSÃO
virem a morrer. 110 V 220 V
de segurança
2m
BAIXA
TENSÃO 6600 V 2m
22000 V 3m
66000 V 4m
TENSÕES
PARTIC UL- 154000 V 5m
ARMENTE 187000 V 6m
ALTAS
275000 V 7m
500000 V 11 m

2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

(5) Avisos aplicáveis aos cuidados necessários (6) Avisos aplicáveis aos cuidados necessários ao
para abrir o pára-brisa ou a clarabóia do teto acondicionar o vidro do pára-brisa
(09839-03000) (09803-03000)

ATENÇÃO ATENÇÃO
Quando levantar o vidro do pára-brisa, trave-o na
Para abrir ou fechar o pára-brisa ou a
posição em que ficará acondicionado por meio
clarabóia do teto, nunca levante-se do
dos pinos de trava existentes em ambos os
assento do operador sem antes TRAVAR a lados.
alavanca de trava de segurança.
O movimento involuntário de qualquer das Caso esta recomendação não seja seguida, alguém
alavancas de controle do equipamento de pode vir a se machucar se o vidro desabar.
trabalho pode provocar um movimento
brusco e repentino da máquina, decorrendo
disso um provável acidente com o
conseqüente risco de alguém vir a se ferir
com gravidade.

(7) Precauções aplicáveis a óleo à alta (8) Precauções aplicáveis a líquido de arrefecimento
temperatura à alta temperatura
(09653-03001) (09668-03001)

ATENÇÃO ATENÇÃO
Perigo! Óleo quente! Perigo! Água quente!

Para evitar o esguicho de óleo quente à alta Para evitar o esguicho de água quente à alta
pressão, tome as seguintes providências: pressão, tome as seguintes providências:
Desligue o motor Desligue o motor
Espere o óleo esfriar Espere a água esfriar
Solte a tampa do bocal de abasteci- Solte a tampa do bocal de abastecimento de
mento de óleo lentamente para líquido de arrefecimento lentamente para
aliviar a pressão interna, e só então aliviar a pressão interna, e só então proceda
proceda à sua remoção. à sua remoção.

2-6
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA

(9) Precauções relativas ao manuseio do acumulador (10)Precauções relativas ao ajuste da tensão das
(09659-53000) esteiras
(09657-03003)

Risco de explosão
ATENÇÃO Mantenha longe de chama exposta
Não solde ou perfure o corpo do
acumulador
ATENÇÃO
O lubrificador, que possui uma mola comprimida, e
a graxa encontram-se altamente pressionados, e,
portanto, oferecem risco, podendo, indevidamente
manuseados, acarretar acidentes com o
conseqüente risco de alguém vir a se ferir com
gravidade ou mesmo morrer.
Quanfo for ajustar a tensão de uma esteira, gire o
lubrificador APENAS UMA VOLTA. Exceder esse
limite pode fazer o lubrificador e a graxa serem
arremessados, e, conseqüentemente, até atingí-lo
e machucá-lo.
Se uma sapata de esteira não soltar quando você
girar o lubrificador UMA VOLTA, solicite a
desmontagem da mesma ao seu distribuidor
Komatsu.

(11)Precauções relativas ao manuseio de cabos de (12)Quando fizer testes ou ajustes no motor ou próximo
carregar baterias e cabos de baterias a ele, antes de mais nada desligue o motor
(09808-03000) (09667-03001)

ATENÇÃO CUIDADO
Usar indevidamente cabos de carregar Quando o motor estiver em
baterias e cabos de baterias pode acarretar funcionamento:
uma explosão e o conseqüente risco de
1. Não abra nenhuma de suas
alguém vir a se ferir com gravidade ou
mesmo morrer. tampas.
2. Mantenha uma distância
Sempre que for usar cabos de segura do ventilador e de sua
carregar baterias e cabos de correia.
baterias, siga as instruções
contidas no presente manual.

2-7
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

(13)Explicação sobre os métodos de fuga de (14)Precauções relativas ao risco de alguém cair da


emergência máquina
(20Y-00-31170) (09805-23000)

SAÍDA DE EMERGÊNCIA
PUXE O ANEL E REMOVA A BORRACHA EMPURRE O CANTO DO VIDRO DA JANELA COM FORÇA
CUIDADO
MANTENHA DISTÂNCIA DA
BORDA

(15)Precauções relativas ao risco de alguém cair (16) Aviso proibindo o ingresso na área de giro
da máquina (09133-23000)
(09805-13000)

CUIDADO PERIGO
NUNCA fique sobre este Mantenha distância da área de giro
capô.

2-8
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA

(17) Precauções relativas à bateria (09664-30082) (18) Precauções relativas a vidro quebrado ou
fora de posição (20U-98-21910)

GASES EXPLOSIVOS
ATENÇÃO ATENÇÃO
Cigarros, chamas expostas ou centelhas podem causar a explosão da bateria. Ao Para evitar que ALGUÉM
trabalhar com a bateria, proteja os olhos e a face. NÃO carregue a bateria, use cabos
para carregá-la ou a conecte a outra bateria sem estar devidamente instruído e treinado VENHA A SER FERIR
para tal.
MANTENHA OS BUJÕES DE VENTILAÇÃO APERTADOS E O ELETRÓLITO NO
COM GRAVIDADE OU
NÍVEL CORRETO MESMO MORRER, siga
O eletrólito da bateria é VENENOSO e pode provocar graves queimaduras.
Ele contém ácido sulfúrico, portanto, nunca permita o contato do mesmo com sua pele,
as instruções abaixo:
seus olhos ou sua roupa. Caso se acidente com o eletrólito da bateria, lave o local NÃO encoste a lança
afetado com água e procure imediatamente socorro médico.
MANTENHA O ELETRÓLITO DA BATERIA LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS
no vidro lateral direito
externo.
Se esse vidro quebrar
ou ficar fora de
posição, providencie
imediatamente o
reparo do mesmo.
20U-98-21910

2-9
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
REGRAS BÁSICAS DE SEGURANÇA
Apenas pessoal treinado e credenciado está autorizado a operar a máquina ou realizar qualquer serviço de
manutenção na mesma.
Ao operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma, siga todas as normas, precauções
e instruções de segurança.
Caso você esteja sob efeito de álcool ou medicamentos, haverá uma diminuição de seus reflexos. Portanto,
não opere a máquina ou realize qualquer serviço de manutenção na mesma se estiver nesse estado a fim de
que sua vida e a de seus colegas de trabalho não seja colocada em perigo.
Sempre que for trabalhar com outro operador ou alguém encarregado de orientar o tráfego no local de trabalho,
combine previamente com seu companheiro os sinais de mão que serão usados.

COMO AGIR SE ENCONTRAR ALGUMA ANORMALIDADE


Se você detectar alguma anormalidade na máquina quando a estiver operando ou fazendo algum serviço de
manutenção na mesma, como, por exemplo, ruído, vibração ou odor estranho, instrumentos acusando problemas,
presença de fumaça, vazamento de óleo, etc., ou os dispositivos de alerta do monitor estiverem sinalizando
qualquer anormalidade, relate o fato a seu encarregado a fim de que as medidas corretivas necessárias sejam
tomadas. Só volte a operar a máquina após o solucionamento da anormalidade.

VESTIMENTA DE TRABALHO E EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL


Não use roupas e acessórios folgados ou soltos, já que existe o risco deles enroscarem nas alavancas de
controle ou outras peças salientes.
Se você possuir cabelo comprido e usá-lo para fora de seu
capacete, ele poderá prender em algum lugar da máquina.
Para evitar que isso aconteça, prenda seu cabelo e tome
cuidado para ele não enroscar em nada.
Use sempre capacete e botas de segurança. Se a natureza
do trabalho que for executar assim exigir, use também óculos
de segurança, máscara respiratória, luvas, protetores
auriculares e cinto de segurança ao operar a máquina ou
realizar qualquer serviço de manutenção na mesma.
Antes de usar os equipamentos de proteção individual de
que necessitará, certifique-se de que os mesmos encontram-
se em perfeitas condições de funcionamento.

EXTINTOR DE INCÊNDIO E ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROS


Para estar pronto para agir na hipótese de ocorrer algum acidente com vítima ou um incêndio, tome sempre as
seguintes precauções:
Certifique-se da existência de extintores de incêndio no local
de trabalho e leia os decalques colados em seus corpos
para saber como usá-los em caso de emergência.
Realize inspeções e manutenções periódicas para manter os
extintores de incêndio permanentemente em condições de uso.
Providencie um estojo de primeiros socorros para a cabina
de sua máquina inspecionando-o periodicamente e
recarregando-o, se necessário.

EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
Confirme se todas as proteções e tampas estão em suas posições corretas, providenciando imediatamente
o reparo das mesmas caso estejam apresentando algum dano.
Procure entender o funcionamento dos dispositivos de segurança e utilize-os corretamente.
Nunca remova qualquer dispositivo de segurança que seja. Mantenha-os sempre em perfeitas condições de
funcionamento.

2-10
SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA


Se entrar água no sistema elétrico, poderão ocorrer problemas de funcionamento ou falhas de operação.Não
utilize água ou vapor para lavar o sistema elétrico (sensores, conectores).
Caso você realize uma inspeção ou um serviço de manutenção
com a máquina ainda suja de lama ou de óleo, há o risco de
você escorregar e cair ou então de entrar sujeira ou lama em
seus olhos. Para evitar imprevistos desse tipo, mantenha a
máquina sempre limpa.

MANTENHA O COMPARTIMENTO DO OPERADOR SEMPRE LIMPO


Quando for entrar no compartimento do operador, antes de mais nada remova toda a lama e o óleo dos
solados de seus calçados.
Se você tentar operar o pedal com o solado de seu calçado sujo de lama ou de óleo, seu pé poderá escorregar,
com o conseqüente risco de ocorrer um grave acidente.
Não deixe peças ou ferramentas espalhadas pelo compartimento do operador.
Não aplique botons de sucção nos vidros das janelas da cabina, pois esses botons agem como lentes,
podendo causar incêndio.
Não utilize telefones celulares no interior do compartimento do operador quando estiver dirigindo ou operando a máquina.
Jamais leve objetos perigosos, como, por exemplo, materiais inflamáveis ou explosivos para dentro do
compartimento do operador.

ANTES DE LEVANTAR-SE DO ASSENTO DO


OPERADOR, PRIMEIRO BAIXE O EQUIPAMENTO
DE TRABALHO AO SOLO, TRAVE A ALAVANCA
DE SEGURANÇA E DESLIGUE O MOTOR
Antes de levantar-se do assento do operador para, por
exemplo, abrir ou fechar o vidro do pára-brisa ou o vidro da
clarabóia do teto, remover ou instalar a janela do fundo ou
ajustar o assento do operador, baixe o equipamento de
Livre
trabalho completamente ao solo, TRAVE a alavanca de trava
de segurança (1) e desligue o motor. Se as alavancas forem
tocadas involuntariamente sem que estejam travadas, a má-
quina poderá mover-se repentinamente, causando, com isso,
Travada
um acidente, que além de causar prejuízos de ordem material,
poderá fazer vítimas.

Quando for deixar a máquina, primeiramente baixe o


equipamento de trabalho completamente ao solo, TRAVE a
alavanca de segurança (1) e desligue o motor. Use a chave
de partida para travar e trancar todo o equipamento. Concluído
esse procedimento, remova a chave de partida, levando-a
com você, e então guarde-a no local previamente designado.

2-11
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para não correr o risco de escorregar ou cair da máquina e com isso vir a se machucar, tome os cuidados que
descreveremos a seguir:
Para subir ou descer da máquina, utilize os corrimãos e
degraus sinalizados nas ilustrações ao lado com setas.

Para aumentar o nível de segurança, suba ou desça da


máquina olhando de frente para ela e mantendo três pontos
de contato (os dois pés e uma das mãos ou ambas as mãos
e um dos pés) com os corrimãos e degraus (incluindo a sapata
da esteira). Agindo dessa forma, você estará bem apoiado.
Não agarre as alavancas de controle ao subir ou descer da
máquina.
Nunca suba no capô do motor ou em tampas sem revestimento
antiderrapante.
Antes de subir ou descer da máquina, verifique o estado dos
corrimãos e degraus (incluindo a sapata da esteira). Se os
mesmos estiverem sujos de óleo, graxa ou lama, limpe-os
imediatamente. Mantenha essas partes permanentemente
limpas. Repare todos os danos que porventura encontrar e
aperte qualquer parafuso que esteja solto.
Não suba ou desça da máquina carregando ferramentas em
uma das mãos.

PROCEDIMENTO CORRETO DE SUBIR E DESCER DA MÁQUINA


Nunca suba na máquina pulando para sua cabina ou tente descer dela saltando dela para o chão. Jamais
tente subir ou descer de uma máquina em movimento.
Se a máquina começar a se mover sem que o operador esteja em sua cabina, não salte para a cabina para
tentar parar a máquina.

É PROIBIDA A PERMANÊNCIA DE PESSOAS NOS IMPLEMENTOS


Ninguém deverá permanecer no equipamento de trabalho ou em qualquer outro implemento enquanto você
operar a máquina ou a mesma estiver em deslocamento. Quem contrariar esta recomendação corre sério risco
de cair e vir a se ferir com gravidade.

2-12
SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
Líquido de arrefecimento quente
Para que água ou vapor quente expelidos do radiador não
queimem você quando for verificar ou drenar o líquido de
arrefecimento, espere primeiro a temperatura da água baixar
a um ponto em que a tampa do bocal de abastecimento do
radiador possa ser tocada com a mão. Mesmo após certificar-
se de que o líquido de arrefecimento baixou de temperatura,
solte a tampa do bocal de abastecimento do radiador
lentamente para aliviar a pressão interna remanescente no
radiador antes de removê-la.
Óleo quente
Para não se queimar com esguichos de óleo quente ou peças
altamente aquecidas quando for verificar ou drenar o óleo,
em primeiro lugar espere a temperatura do óleo baixar até
um ponto onde você possa tocar a tampa do bocal de
abastecimento de óleo com a mão. Mesmo após certificar-
se de que a temperatura do óleo baixou, solte a tampa do
bocal de abastecimento de óleo lentamente para aliviar a
pressão interna remanescente e só então proceda à sua
remoção.

2-13
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS E EXPLOSÕES


Incêndio causado por combustível ou óleo
Combustível, óleo, anticongelante e fluido automotivo de
lavagem de vidro de pára-brisa são substâncias particularmente
inflamáveis, podendo oferecer risco. Para prevenir incêndio,
tome os cuidados abaixo:
Não fume ou use chama exposta perto de combustível ou óleo.
Desligue o motor antes de proceder ao reabastecimento
da máquina com combustível.
Não deixe a máquina quando estiver completando seu
óleo ou seu combustível.
Aperte bem as tampas de todos os bocais de
abastecimento de óleo e combustível.
Não derrame combustível sobre superfícies superaquecidas
ou componentes do sistema elétrico.
Só abasteça óleo e combustível ou os armazene em áreas
bem ventiladas.
Mantenha o óleo e o combustível armazenados em um
local previamente designado, proibindo o acesso de
pessoas não autorizadas ao local.
Terminando de completar o combustível ou o óleo, enxugue os
respingos dessas substâncias que porventura tenham ficado.
Antes de trabalhar com esmeril ou solda no chassi, remova
todo e qualquer material inflamável para um local seguro.
Quando lavar peças com óleo, utilize óleo não inflamável.
Como o óleo diesel e a gasolina podem incendiar, você
não deverá usá-los.
Panos sujos de graxa e outros materiais inflamáveis deverão
ser colocados em um recipiente seguro para manter um
nível satisfatório de segurança no local de trabalho.
Não solde ou use maçarico para cortar canos ou tubos
que contenham líquidos inflamáveis.

Incêndio causado pelo acúmulo de materiais inflamáveis


Remova as folhas secas, lascas de madeira, pedaços de papel, poeira ou outros materiais inflamáveis
acumulados ou presos em torno do motor, do coletor de escape, do silencioso, ou da bateria, ou que tenham
ficado retidos no interior das tampas inferiores.

Incêndio originado no sistema elétrico


Se apresentar algum curto-circuito, o sistema elétrico poderá acarretar um incêndio.
Mantenha as conexões das fiações elétricas sempre limpas e firmemente apertadas.
Verifique diariamente se há fios elétricos soltos ou danificados. Aperte todo e qualquer conector ou presilha de
fiação elétrica que esteja solto, consertando ou substituindo os circuitos elétricos que apresentarem problema.

Incêndio originado no sistema hidráulico


Verifique se todas as presilhas de mangueiras e tubos, guarnições e coxins estão firmemente encaixados.
Esses coomponentes, quando soltos, podem vibrar durante a operação e atritar contra outras peças, com o
conseqüente risco das mangueiras estragarem e esguicharem óleo à alta pressão. O risco de incêndio,
nessa hipótese é alto, sem falar que pessoas poderão vir a se ferir com gravidade.

Explosões causadas por equipamentos de iluminação


Para inspecionar combustível, óleo, eletrólito da bateria, fluido automotivo de lavagem dos vidros das
janelas da cabina ou o líquido de arrefecimento, use iluminação à prova de explosão, do contrário, haverá
a probabilidade de explosões, e o conseqüente risco de alguém vir a se ferir com gravidade.
Quando pretender utilizar a corrente da própria máquina para alimentar equipamentos de iluminação, siga
as instruções contidas neste manual.

2-14
SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO


Se ocorrer um incêndio, proceda da seguinte forma:
DESLIGUE a chave de partida para desligar o motor.
Use os corrimãos e degraus para escapar da máquina.

FLUIDO AUTOMOTIVO DE LAVAGEM DO VIDRO DO PÁRA-BRISA


Use um fluido de lavagem do vidro do pára-brisa à base de etilenoglicol.
Fluidos de lavagem à base de álcool metílico podem irritar seus olhos, portanto, não devem ser usados.

PREVENÇÃO CONTRA OBJETOS EM QUEDA, ARREMESSADOS E LANÇADOS PARA


DENTRO DA CABINA
Em locais de trabalho onde haja o risco de objetos em queda,
arremessados ou lançados colidirem com a cabina do operador
ou penetrarem na mesma, avalie as condições de operação e
instale as proteções necessárias para o operador.
Quando for realizar demolições ou operar com o rompedor
hidráulico, instale um protetor frontal e use uma placa de
revestimento laminada sobre o vidro do pára-brisa.
Sempre que trabalhar em minas ou pedreiras onde haja o
risco de desabamento de rochas, antes de mais nada instale
uma estrutura FOPS (Estrutura de Proteção Contra
Desabamentos) e um protetor frontal, e use uma placa de
revestimento laminada sobre o vidro do pára-brisa.
Toda vez que for executar qualquer das operações acima,
em primeiro lugar feche o vidro do pára-brisa. Avalie também
se os pedestres que circulam pelo local estão a uma distância
segura e a salvo de desabamentos ou de serem atingidos
por objetos arremessados.
As recomendações acima aplicam-se às condições normal-
mente encontradas em operação, podendo ser necessária,
contudo, a instalação de protetores adicionais de acordo com
as condições de operação no local de trabalho. Nunca deixe
de tirar dúvidas com seu distribuidor Komatsu.

INSTALAÇÃO DE IMPLEMENTOS
A instalação de opcionais ou implementos pode envolver problemas de segurança ou limitações impostas por
legislações. Assim sendo, quando decidir-se pela instalação de um opcional ou implemento, busque a orientação
de seu distribuidor Komatsu.
A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes que resultem em prejuízos de ordem
material ou vítimas, ou falhas do produto cuja causa esteja no uso de implementos ou componentes não
autorizados.
Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de instruções do implemento e as informações
genéricas sobre implementos contidas no presente manual.

COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS
Dependendo do tipo ou combinação de equipamento de trabalho adotado, há o risco do equipamento de trabalho
colidir com a cabina ou com outros componentes da máquina. Antes de empregar um equipamento de trabalho
com o qual não esteja familiarizado, verifique se o mesmo não irá interferir com outros componentes da máquina
e opere com cuidado.

VIDROS DAS JANELAS DA CABINA


Se o vidro da janela da cabina do lado onde opera o equipamento de trabalho no momento estiver quebrado,
poderá haver o contato direto do equipamento de trabalho com o corpo do operador. Quando um vidro quebrar,
interrompa a operação imediatamente e troque o vidro quebrado.
A janela da clarabóia do teto é feita de vidro orgânico (policarbonato), devendo, portanto, ser usada água para
sua limpeza e nunca qualquer solvente orgânico que seja. Caso você utilize para a limpeza da clarabóia
benzeno, tolueno, metanol ou algum outro solvente orgânico, este reagirá quimicamente com a clarabóia,
causando a degradação ou decomposição de seu vidro e a deterioração do policarbonato.

2-15
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS


Toda e qualquer modificação feita sem a autorização da Komatsu pode oferecer riscos em potencial. Antes de
realizar uma modificação, consulte o seu distribuidor Komatsu.
A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes ou falhas do produto que resultem em
prejuízos de ordem material ou vítimas cuja causa esteja em modificações feitas sem a autorização da Komatsu.

SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO


Antes de começar a operar, examine atentamente o local de trabalho em busca de condições potencialmente
perigosas.
Operar próximo de materiais combustíveis, como telhados de palha, folhas mortas ou grama seca pode
representar risco de incêndio, portanto, vá com cautela nesses casos.
Examine o terreno e a condição do solo no local de trabalho e defina o método de operação mais seguro. Não
opere em locais sujeitos a deslizamentos de terra ou desabamento de rochas.
Se houver a possibilidade de estarem enterradas no local de
trabalho galerias de água ou de gás ou linhas de alta tensão,
contate as concessionárias competentes a fim de determi-
nar a localização exata dessas galerias subterrâneas. Tome
muito cuidado para não danificar essas galerias.
Tome medidas apropriadas para impedir o acesso de pessoas
não credenciadas ao local de trabalho.

Sempre que for trafegar ou operar em terreno alagado ou de baixa sustentação, em primeiro lugar examine o
formato e o estado do substrato rochoso, bem como a profundidade da água e sua correnteza.

OPERANDO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO


Evite trafegar ou operar com sua máquina muito perto da borda de barrancos, precipícios e valas profundas,
pois nessas áreas o solo pode ser de baixa sustentação. Se o solo desbarrancar sob o peso ou vibração da
máquina, ela poderá tombar ou capotar. Lembre-se que nessas áreas a resistência do solo torna-se baixa
depois de uma chuva pesada, dinamitações ou terremotos.
Quando trabalhar em aterros ou perto de valas escavadas, o peso e a vibração da máquina poderão desbarrancar
o solo. Assim sendo, só comece a operar depois de ter tomado medidas para garantir que o terreno oferece
segurança e que a máquina não corre o risco de tombar ou capotar.

DISTÂNCIA MÍNIMA A SER OBSERVADA EM


RELAÇÃO A CABOS DE ALTA TENSÃO
Não trafegue ou opere com a máquina perto de cabos de alta
tensão, do contrário haverá o risco de um choque elétrico, que
não só poderá causar prejuízos de ordem material como também
ferí-lo com gravidade. Sempre que, em um local de trabalho, a
máquina estiver sujeita a se aproximar de cabos de alta tensão,
siga as dicas que forneceremos a seguir:
Antes de trabalhar perto de cabos de alta tensão, informe a
concessionária elétrica local o trabalho que irá realizar e peça
a ela que tome as providências necessárias.

2-16
SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

A simples aproximação de cabos de alta tensão pode causar Tensão dos Cabos Distância Mínima de Segurança
eletrocussão, e o conseqüente risco de queimaduras graves
100 V - 200 V 2m
que podem levar até mesmo à morte. Mantenha sempre uma
distância segura entre a máquina e o cabo de alta tensão 6600 V 2m
(veja a tabela à direita). Antes de iniciar qualquer operação, 22000 V 3m
verifique com a concessionária elétrica local os procedimentos 66000 V 4m
operacionais de segurança a serem adotados.
Esteja preparado para qualquer provável emergência, usando 154000 V 5m
botas de borracha e luvas. Coloque uma placa de borracha 187000 V 6m
sobre o alto do assento e procure não tocar nenhuma parte 275000 V 7m
exposta de seu corpo no chassi. 500000 V 11 m
Encarregue alguém de sinalizar se a máquina está se
aproximando muito dos cabos de alta tensão.
Quando estiver operando próximo de cabos de alta tensão,
não permita que ninguém se aproxime da máquina.
Se a máquina se aproximar excessivamente de um cabo de alta tensão ou mesmo chegar a tocá-lo, evite ser
eletrecutado permanecendo no compartimento do operador até que tenha a confirmação de que a eletricidade
foi cortada. Em circunstâncias como essa, não permita também que ninguém se aproxime da máquina.

MEDIDAS PARA GARANTIR UMA BOA VISIBILIDADE


Verifique se há pessoas ou obstáculos na área em volta da máquina e examine as condições oferecidas pelo
local de trabalho para certificar-se de que a máquina poderá operar e trafegar com segurança. O procedimento
a ser observado é o seguinte:
Quando for trabalhar em locais escuros, ligue o farol de trabalho e os faróis dianteiros instalados na
máquina, e, se necessário, providencie iluminação adicional no local de trabalho.
Na hipótese da visibilidade cair muito, como costuma acontecer em neblina, quando neva ou chove muito,
ou quando há muita poeira no ambiente, interrompa a operação.

VENTILAÇÃO EM RECINTOS FECHADOS


Caso seja necessário dar a partida em um recinto fechado
ou quando você for manusear combustível, óleo de limpeza
de peças ou tinta, primeiro abra as portas e janelas a fim de
assegurar uma ventilação adequada para que os gases não
causem o seu envenenamento.

ALERTAS E EMPREGO DE PESSOAS PARA SINALIZAR O PERCURSO


Coloque alertas informando sobre beiradas de acostamentos e terrenos de baixa sustentação. Se a visibilidade
não estiver satisfatória, encarregue, se necessário, alguém de sinalizar o percurso. Os operadores devem
estar atentos aos sinais e seguir as instruções da pessoa encarregada de sinalizar o percurso.
Uma única pessoa deve ficar incumbida de sinalizar o percurso.
Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que todos os operários entenderam o significado de cada um dos
sinais previamente combinados.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR


Se por algum motivo a porta da cabina não abrir, use a janela traseira como saída de emergência. Para maiores
detalhes, consulte o tópico deste manual intitulado “SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR”
(página 3-33).

2-17
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

PREVENÇÃO CONTRA O RISCO DE INALAÇÃO


DE PÓ DE AMIANTO
Quando presente no ar, o pó de amianto, se inalado, pode causar
câncer de pulmão. O risco de inalação de pó de amianto se
configura nos trabalhos de demolição ou envolvendo manipulação
de lixo industrial. Para prevenir-se contra esse risco, tome sempre
as seguintes precauções:
Quando for executar uma limpeza, primeiro borrife água para
baixar a poeira. Não use ar comprimido para limpeza.
Se houver o risco da presença de pó de amianto no ar, opere
a máquina sempre a favor do vento. Em circunstâncias dessa
natureza, todos os operários deverão estar usando máscaras
respiratórias certificadas.

Não permita a aproximação de outras pessoas durante a operação.


Observe sempre as normas e regulamentações que regem o local de trabalho, bem como as normas
ambientais aplicáveis.
Esta máquina não possui nenhum componente que use amianto, mas peças não originais poderão contê-lo,
portanto só utilize peças genuínas Komatsu.

2-18
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA

OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA


DANDO A PARTIDA
Se houver uma placa de aviso como a ilustrada à direita pendurada
na alavanca de controle do equipamento de trabalho, não dê a
partida ou toque nas alavancas.

PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver
sendo usada, mantenha-a no
bagageiro.

VERIFICAÇÕES A SEREM FEITAS ANTES DE DAR A PARTIDA


No início do expediente, antes de dar a partida, providencie as verificações e medidas abaixo:
Remova toda a sujeira da superfície dos vidros das janelas da cabina para garantir uma boa visibilidade.
Remova toda a sujeira da superfície das lentes dos faróis dianteiros e de trabalho e verifique se eles acendem normalmente.
Verifique o nível do líquido de arrefecimento, o nível do combustível e o nível do óleo no cárter do motor,
examine se o purificador de ar está obstruído e investigue possíveis problemas na fiação elétrica.
Ajuste o assento do operador na posição ideal para operar e verifique se o cinto de segurança e as fixações
encontram-se em bom estado.
Verifique se os indicadores funcionam normalmente, teste o ângulo dos faróis dianteiros e de trabalho e
confirme se as alavancas de controle estão em neutro.
Antes de dar a partida, certifique-se de que a alavanca de trava de segurança está TRAVADA.
Ajuste os espelhos retrovisores para ter uma boa visibilidade da traseira da máquina sentado no assento do operador.
Para ajustar os espelhos retrovisores, siga as instruções fornecidas no tópico deste manual intitulado “Espelhos
Retrovisores” (página 3-68).
Verifique se não há obstáculos ou pessoas encima ou embaixo da máquina, ou na área em torno da mesma.

NORMAS DE SEGURANÇA ENVOLVENDO A PARTIDA


Antes de dar a partida, soe a buzina como alerta.
Dê a partida e opere a máquina somente sentado.
Não permita que ninguém além do operador suba na máquina.
Jamais tente dar a partida colocando o circuito de partida do motor em curto-circuito, pois tal prática pode
ferí-lo gravemente ou mesmo originar um incêndio.

2-19
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

COMO DAR A PARTIDA EM CLIMA FRIO


Realize a operação de preaquecimento até o fim. Esse cuidado se faz necessário porque se o preaquecimento
da máquina não estiver concluído e as alavancas de controle forem operadas, a resposta da máquina aos
comandos das mesmas será lenta, com o conseqüente risco de virem a ocorrer acidentes imprevisíveis.
Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria ou dê a partida utilizando uma fonte de
alimentação diferente, em função do risco da bateria pegar fogo e vir a explodir.
Antes de carregar a bateria ou dar a partida empregando uma fonte de alimentação diferente, descongele o
eletrólito da bateria e só passe ao procedimento de dar a partida após certificar-se de que não existe vazamento
de eletrólito.

2-20
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA

OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO
Para fazer as verificações abaixo, vá com a máquina até uma área ampla, sem obstáculos, operando devagar.
Não permita a presença de ninguém perto da máquina.
Não se esqueça nunca de colocar o cinto de segurança.
Verifique se o movimento da máquina confere com o exibido no cartão gráfico de controle. Em caso negativo,
substitua imediatamente o cartão gráfico de controle pelo correto.
Verifique o funcionamento dos indicadores e equipamentos e teste a operação da caçamba, braço, lança,
sistemas de deslocamento e de giro e sistema direcional.
Investigue se a máquina apresenta ruído, vibração, calor ou odor anormal, e, ainda se há algum indicador
acusando anormalidade. Verifique, ainda, se há vazamento de óleo ou combustível.
Caso constate alguma anormalidade, providencie imediatamente os reparos necessários.

NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS A


MUDANÇAS DE DIREÇÃO
Antes de trafegar com a máquina, posicione a estrutura
superior de modo que a roda motriz fique na traseira da cabina
do operador. Se a roda motriz estiver à frente da cabina do
operador, a máquina movimenta-se no sentido inverso ao do
comando da alavanca de controle (por exemplo, ao comando
de avante, a máquina andará à ré e ao comando de esquerda,
manobrará à direita). Tome cuidado, portanto, para a máquina não
se mova no sentido ou direção inverso àquele desejado por você.
Para trafegar com a máquina, é preciso, primeiro, que você
verifique mais uma vez se não há alguém por perto ou mesmo
Roda motriz
algum obstáculo.
Só comece a trafegar com a máquina após ter soado a buzina
para alertar quem estiver por perto.
Você só deverá operar a máquina sentado no assento do operador.
Não permita que ninguém além do operador suba na máquina.
Caso sua máquina esteja equipada com alarme de deslocamento,
verifique se o mesmo encontra-se em perfeito funcionamento.
Nunca se esqueça de travar a porta e as janelas do
compartimento do operador na posição em que deseja que
fiquem (no caso da porta, fechada, e no que diz respeito às
janelas, abertas ou fechadas).
Em locais de trabalho onde haja o risco de objetos serem
arremessados e entrar no compartimento do operador,
certifique-se de que as portas e janelas estão bem travadas.
Se houver alguma área na traseira da máquina que você não
consiga visualizar sentado no assento do operador,
encarregue alguém de sinalizar-lhe o percurso. Quando
realizar alguma manobra ou executar o giro da máquina,
redobre o cuidado para não atingir outras máquinas ou pessoas.
Mesmo que sua máquina seja dotada de espelhos retrovisores,
jamais deixe de tomar as precauções que acabamos de descrever.

2-21
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO


TRÁFEGO COM A MÁQUINA
Quando utilizar a máquina, não tente fazer com que ela faça
curvas para as quais não foi projetada ou a sobrecarregue de
carga para evitar danos ao equipamento de trabalho. Cabe
aqui uma outra recomendação - não exceda a carga máxima
permitida para não comprometer o desempenho da máquina.
Ao trafegar em terreno plano, mantenha o equipamento de
Posição em que a máquina
trabalho 40 a 50 cm acima do solo. deve ser mantida ao trafegar
Já quando trafegar em terreno acidentado, desloque-se em
baixa velocidade e não realize movimentos bruscos com a
direção, do contrário, a máquina poderá capotar. Nesse tipo
de terreno há o risco do equipamento de trabalho chocar-se
com a superfície do solo e desestabilizar a máquina, ou
danificar a ela ou a estruturas que existam na área.
Quando trafegar em terreno acidentado ou rampas de grande
inclinação e sua máquina for dotada de função de autodesaceleração, cm
mantenha o interruptor de autodesaceleração DESLIGADO, do
contrário, a rotação do motor poderá subir, e vir a causar com
isso um aumento repentino da velocidade de deslocamento.
Sempre que possível, evite passar com as esteiras sobre obs-
táculos. Caso seja inevitável passar com a máquina sobre um
obstáculo, mantenha o equipamento de trabalho próximo do
solo e trafegue à baixa velocidade. Nunca passe sobre obstáculos
que farão a máquina inclinar muito para um dos lados.
Ao trafegar com a máquina ou operá-la, mantenha sempre
uma distância segura de pessoas, estruturas ou outras
máquinas para não atingí-las.
Havendo a necessidade de passar sobre pontes ou estruturas,
verifique primeiramente se essas construções são resistentes
o bastante para suportar o peso da máquina. Se tiver que
trafegar em vias públicas, antes de mais nada consulte as
autoridades de trânsito competentes e siga as instruções
que lhe forem fornecidas.
Operar em túneis, sob pontes, debaixo de cabos de alta tensão
ou em outros locais com limitação de vão livre requer trafegar
em baixa velocidade com a máquina, tomando o máximo
cuidado para que o equipamento de trabalho não atinja nada.

2-22
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA

TRAFEGANDO EM RAMPAS
Para evitar o capotamento da máquina ou que ela derrape, pro-
ceda sempre como descreveremos a seguir:
Mantenha o equipamento de trabalho aproximadamente 20 a
30 cm acima do solo. Em caso de emergência, baixe o
equipamento de trabalho imediatamente ao solo para ajudar
a parar a máquina.

Quando for subir uma encosta, posicione a cabina do operador


voltada de frente para a subida, e, ao descer uma encosta,
posicione a cabina do operador voltada de frente para a descida.
Ao trafegar, verifique sempre a firmeza do terreno à frente da máquina.
Na subida de uma rampa de grande inclinação, estenda o
equipamento de trabalho à frente para melhorar o equilíbrio,
mantendo-o aproximadamente 20 a 30 cm acima do solo, e
trafege em baixa velocidade.
Na descida de uma encosta, reduza a rotação do motor,
mantenha a alavanca de deslocamento próxima a neutro, e
trafegue em baixa velocidade.

Sempre trafegue no mesmo sentido de inclinação da rampa


e em linha reta ao subí-la ou descê-la. Percorrer uma rampa
diagonalmente ou transversalmente é extremamente perigoso.
Não mude a máquina de direção em rampas nem as percorra
transversalmente. Se estiver em uma rampa e quiser manobrar
a máquina, primeiro desça até um local plano, corrija a direção,
somente então voltando a percorrer a rampa.
Trafegue em baixa velocidade quando tiver que percorrer grama
ou um terreno recoberto de folhas mortas ou placas de aço
úmidas. Nessas circunstâncias, mesmo que a rampa seja
de pequena inclinação há o risco da máquina derrapar.
Se o motor morrer quando você estiver trafegando com a
máquina em uma rampa, coloque as alavancas de controle
imediatamente em neutro e volte a dar a partida.

2-23
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

OPERAÇÕES EM RAMPAS
Nos trabalhos em rampas, há o risco da máquina desestabilizar-se e tombar quando o giro ou o equipamento
de trabalho é acionado. Um acidente desse tipo, além de prejuízos de ordem material, pode machucar
seriamente alguém, portanto, providencie uma plataforma segura para realizar esses tipos de trabalho e
opere com cuidado.
Não gire o equipamento de trabalho no sentido descendente
da rampa quando a caçamba estiver carregada, pois essa
operação é perigosa, podendo levar a máquina a tombar.
Se tiver que usar a máquina em uma rampa, vá amontoando
o solo de maneira a construir uma plataforma que mantenha
a máquina o mais horizontal possível.

Plataforma

OPERAÇÕES PROIBIDAS
Nunca faça escavações na parede de um vão desbarrancado,
pois rochas ou mesmo a terra de cima poderão cair sobre a
máquina.

Não escave muito fundo sob o terreno que está à frente da


máquina, pois o solo sob a máquina poderá desbarrancar,
fazendo, com isso, que a máquina tombe.

Para facilitar sua fuga se houver algum problema, posicione


as esteiras perpendicularmente à beirada do acostamento
ou à beira da encosta com a roda motriz na traseira quando
estiver operando.

2-24
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA

Não realize trabalhos de demolição embaixo da máquina,


pois isso pode desestabilizar a máquina e fazê-la tombar.
Quando for trabalhar no topo de edifícios ou outras estruturas ou
removendo deles materiais pelo alto, verifique, primeiramente, a
resistência oferecida por essas construções. Se esse cuidado não
for tomado, há o risco do edifício ou estrutura desabar e causar
sérios prejuízos de ordem material ou ferir gravemente alguém.

Trabalhos de demolição não devem ser executados


exatamente acima da cabina ou em regiões próximas, pois há
o risco de escombros cairem ou o edifício desabar sobre a
cabina, acidentes que, se ocorrendo, poderão acarretar sérios
prejuízos de ordem material ou ferir alguém com gravidade.

Não use a força de impacto do equipamento de trabalho para


fragmentar algo, pois o equipamento de trabalho poderá sofrer
danos ou as partículas fragmentadas poderão ser arremessadas
contra alguém, ferindo-o gravemente, sem falar no risco da máquina
capotar em função da reação ao impacto a ela transmitido.
Falando em linhas gerais, a máquina é mais propensa a tombar
quando o equipamento de trabalho está posicionado lateralmente
do que quando se encontra à frente ou na traseira da máquina.

Quando utilizar um rompedor ou outro equipamento de trabalho pesado, há o risco da máquina se desestabilizar
e capotar. Ao operar em terreno plano, assim como em rampas:
Não baixe, gire ou pare bruscamente o equipamento de trabalho.
Não estenda ou retraia o cilindro da lança bruscamente, pois o impacto decorrente poderá causar o capotamento da máquina.

Não passe a caçamba acima da cabeça de outros operários ou do assento do operador de caminhões basculantes
ou outros veículos utilizados em mineração e transporte, pois a caçamba poderá despejar a carga ou colidir
com pessoas ou veículos e com isso causar sérios prejuízos de ordem material ou ferir gravemente alguém.

OPERAÇÕES EM NEVE
Superfícies cobertas de neve ou congeladas são escorregadias, portanto, ao trafegar com a máquina ou operá-la em
superfícies como essas, redobre o cuidado e não opere as alavancas bruscamente. Mesmo uma rampa de pouca
inclinação já é suficiente para fazer a máquina derrapar, portanto, tenha a máxima cautela ao trabalhar em rampas.
Quando a superfície do solo está congelada e a temperatura aumenta, o chão vai amolecendo, o que representa
risco de capotamento da máquina.
Se você entrar com a máquina em uma neve muito funda, ela poderá tombar ou ficar presa na neve. Tome o
máximo cuidado para não sair da beira do acostamento ou ficar preso em uma tempestade de neve.
Ao remover neve, lembre-se de que a beira do acostamento e outros objetos à margem das vias estão
enterrados na neve, não sendo, portanto, visíveis. Uma operação desse tipo deve ser realizada com muita
cautela, uma vez que há o risco da máquina tombar ou atingir objetos camuflados pela neve.

2-25
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

ESTACIONANDO A MÁQUINA
Estacione a máquina sobre um piso firme e plano.
Selecione um local para estacionar a máquina que esteja a
salvo de desabamentos de rochas ou deslizamentos de terra,
e, se o terreno for baixo, também sem risco de inundações.
Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.

Antes de deixar a máquina, TRAVE a alavanca de trava de


segurança (1) e desligue o motor.
Não se esqueça nunca de fechar a porta da cabina do operador
e use a chave de partida para trancar e travar todo o
equipamento a fim de que pessoas não credenciadas fiquem Livre
impedidas de movimentar a máquina. Concluídas essas
providências, remova a chave de partida e carregue-a consigo,
guardando-a no local previamente designado.
Travada

Se for necessário estacionar a máquina em uma rampa,


proceda sempre da seguinte maneira:
Volte a caçamba para a descida da rampa e penetre-a no solo.
Coloque calços sob as esteiras para impedir que a máquina se
mova.

2-26
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA

TRANSPORTE
Esta máquina pode ser dividida em partes quando você precisar transportá-la. Quando for necessário transportar
sua máquina, encarregue seu distribuidor Komatsu de fazer isso.

DESPACHANDO A MÁQUINA NA CARROCERIA DE UM CAMINHÃO


Para despachar sua máquina na carroceria de um caminhão, tome antes as seguintes providências:
Investigue toda a legislação que dispõe sobre o peso, largura e comprimento de uma carga. Se necessário,
desmonte o equipamento de trabalho.
O peso, a altura da máquina em relação ao chão quando transportada e seu comprimento total na carroceria
do caminhão diferem segundo o equipamento de trabalho empregado, portanto, cheque antes essa dimensões.
Quando for passar sobre pontes ou estruturas localizadas em propriedades privadas, verifique, antes de mais
nada, se essas construções são resistentes o bastante para suportar o peso da máquina. Antes de trafegar
por vias públicas, faça todo um levantamento com as autoridades de trânsito competentes e siga as orientações
que elas lhe fornecerem.
Para detalhes do procedimento aplicável ao transporte da máquina, veja o tópico deste manual intitulado
TRANSPORTE (página 3-107).

2-27
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

BATERIA
PREVENÇÃO DOS RISCOS OFERECIDOS PELA BATERIA
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e a bateria desprende gás hidrogênio, que, por ser inflamável, pode
explodir. Manusear indevidamente uma bateria pode ferir gravemente você ou mesmo causar um incêndio. Por
este motivo, observe sempre as precauções abaixo:
Não use ou carregue a bateria se o nível de seu eletrólito estiver abaixo da linha LOWER LEVEL (nível mínimo),
do contrário poderá ocorrer uma explosão. Periodicamente, examine o nível do eletrólito da bateria, e, se
necessário, complete com água destilada até o eletrólito chegar na linha UPPER LEVEL (nível máximo).
Ao trabalhar com baterias, use sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
Nunca fume ou use qualquer espécie de chama exposta perto
da bateria.

Se você derramar ácido sulfúrico em suas roupas ou na pele,


lave imediatamente o local afetado com bastante água.
Caso o ácido atinja seus olhos, lave-os imediatamente com
bastante água e procure socorro médico.

Antes de trabalhar com baterias, a primeira coisa a fazer é DESLIGAR a chave de partida.

Como há o risco de desprendimento de centelhas, siga as orientações abaixo:


Não deixe ferramentas ou outros objetos metálicos fazer a ponte entre os terminais da bateria. Jamais deixe
ferramentas ou outros objetos metálicos espalhados perto da bateria.
Ao remover a bateria, desconecte primeiro o terminal negativo (-) (lado do terra), e, ao instalá-la, conecte
primeiro o terminal positivo (+), deixando o terra por último. Concluídas as instalações dos cabos, aperte
bem os terminais da bateria.
Quando é carregada, a bateria desprende gás hidrogênio inflamável. Portanto, antes de carregá-la remova-a
do chassi, leve-a para um local bem ventilado e remova os bujões de suas células.
Aperte muito bem os bujões das células da bateria.
Instale a bateria criteriosamente no local determinado.

2-28
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA

DANDO A PARTIDA COM UMA BATERIA EXTERNA


Se os cabos de carregar a bateria forem conectados de modo
incorreto, a bateria poderá explodir. Assim sendo, sempre que
for necessário dar a partida utilizando uma bateria externa, proceda
como descreveremos a seguir:
Na partida utilizando uma bateria externa, são necessários
dois operadores, um dos quais permanecerá sentado no
assento do operador enquanto o outro cuida da bateria.
Quando utilizar a bateria de uma outra máquina para dar a partida,
não deixe que as duas máquinas encostem uma na outra.
Ao conectar os cabos de carregar a bateria, DESLIGUE as
chaves de partida da máquina cuja bateria será usada para
carregar a bateria que se encontra descarregada e da máquina
cuja bateria se encontra descarregada. Esta última poderá
mover-se quando sua bateria começar a receber carga.
Quando instalar os cabos de carregar a bateria, conecte primeiro
o cabo do terminal positivo (+), e ao removê-los desconecte em
primeiro lugar o cabo do terminal negativo (-) (lado do terra).
Remova os cabos de carregar a bateria com todo cuidado
para que as presilhas dos mesmos não encostem umas nas
outras ou toquem na máquina.
Para dar a partida com uma bateria externa, use sempre
óculos de segurança e luvas de borracha.
Sempre que utilizar uma bateria de outra máquina que esteja
normal para carregar uma bateria que se encontre descarregada,
certifique-se de que a voltagem das duas baterias é a mesma.
Para conhecer mais detalhadamente o procedimento de partida com uma bateria externa, veja o tópico do
presente manual intitulado “Dando a Partida Com a Bateria de Outra Máquina” (página 3-125), na seção
OPERAÇÃO.

2-29
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

REBOCANDO A MÁQUINA
NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO REBOCAMENTO DE SUA MÁQUINA
Se sua máquina estiver sem condições de uso e for rebocada de maneira incorreta ou você selecionar um cabo
de aço inadequado ou deixar de inspecioná-lo e ele estiver apresentando algum defeito, poderá ocorrer um
acidente, e, conseqüentemente, é provável que alguém se machuque seriamente ou mesmo venha a morrer.
Instruções para rebocar sua máquina podem ser encontradas no tópico do presente manual intitulado
REBOCANDO A MÁQUINA (página 3-122).
Use sempre luvas de couro quando estiver manuseando um cabo
de aço.
Prenda o cabo de aço na armação das esteiras.
Durante o rebocamento de sua máquina, não fique entre ela
e a máquina que estiver sendo usada para rebocá-la.
Nunca reboque uma máquina em uma rampa.

Jamais use um cabo de aço que apresente tramas cortadas


(A), pontos com redução de diâmetro (B), ou dobras (C), pois
cabos de aço que apresentem qualquer dos três defeitos citados
poderão romper durante o rebocamento de uma máquina.

2-30
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA

IÇANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA


NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO IÇAMENTO DE OBJETOS COM A CAÇAMBA
Não realize trabalhos de içamento em rampas, terrenos de baixa sustentação ou outros locais onde a
máquina não esteja em perfeito equilíbrio.
Use um cabo de aço que atenda à norma específica que rege a aplicação.
Observe sempre rigorosamente a carga limite especificada para içamento.
Para detalhes a respeito da carga máxima de içamento permitida para esta máquina, consulte o tópico do
presente manual intitulado “CAÇAMBA COM GANCHO” (página 6-4).
Se porventura a carga vier a atingir algum operário ou estrutura, o perigo é muito grande, portanto, verifique sempre
atentamente se a área ao redor oferece segurança antes de acionar o giro ou mudar a máquina de direção.
Não acione, gire ou pare a máquina bruscamente, pois isso pode balançar a carga que está sendo içada.
Não jogue a carga para os lados ou na direção da máquina
Quando a máquina estiver içando uma carga, não deixe o
assento do operador.

2-31
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA

INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO


PLACA DE AVISO
Quando for realizar serviços ou manutenções na máquina,
coloque sempre a placa de aviso “NÃO OPERE” na alavanca
de controle do equipamento de trabalho localizada na cabina
do operador para alertar as outras pessoas.
Coloque mais dessas placas de aviso em torno da máquina,
se necessário.
Código da Placa de Aviso: 09963-A1640
Quando não estiver sendo utilizada, essa placa de aviso deve
ser mantida guardada na caixa de ferramentas. Se não dispor
de caixa de ferramentas, guarde-a no estojo reservado para o
Manual de Operação e Manutenção.
Se alguém der a partida ou tocar ou operar a alavanca de
controle do equipamento de trabalho enquanto você estiver
executando um serviço ou realizando uma manutenção na
máquina, poderão ocorrer sérios prejuízos de ordem material
ou alguém poderá se ferir com gravidade. PERIGO
NÃO opere
Enquanto não estiver utilizando
esta placa, mantenha-a no com-
partimento de bagagem.

MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO


Não deixe martelos ou outras ferramentas espalhados pelo local de trabalho. Limpe toda a graxa, óleo ou
outras substâncias que possam fazer você escorregar. Mantenha o local de trabalho sempre limpo e organizado
para que possa realizar com segurança qualquer operação. Não seguindo esta recomendação, você estará
sujeito a tropeçar, escorregar ou cair e vir a se machucar.
A clarabóia do teto, que é feita de vidro orgânico (policarbonato), uma vez danificada pode quebrar e perder sua
função protetora. Caso isso ocorra ou pedras ou rochas desabem sobre a clarabóia e a trinquem, providencie
sua substituição por uma nova

AO TRABALHAR EM EQUIPE, NOMEIE UM LÍDER


Quando for realizar algum reparo na máquina ou remover e instalar o equipamento de trabalho e precisar de
uma equipe, nomeie um líder e siga suas instruções ao longo de toda a operação.
Lembre-se que o trabalho em equipe exige um perfeito sincronismo dos comandos e operações, do contrário
o risco de acidentes graves é grande.

2-32
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO

DESLIGUE O MOTOR ANTES DE REALIZAR


QUALQUER SERVIÇO DE MANUTENÇÃO NA
MÁQUINA
Estacione a máquina sobre um piso firme e plano.
Selecione um local a salvo de desabamentos de rochas ou
deslizamentos de terra, ou, se o terreno for baixo, que não
ofereça risco de inundação.
Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo e
desligue o motor.
LIGUE a chave de partida. Opere a alavanca de controle do
equipamento de trabalho para trás e para frente e à esquerda e
à direita até o fim de seu curso 2 a 3 vezes para eliminar a
pressão remanescente no interior do circuito hidráulico e empurre
a alavanca de trava de segurança (1) para baixo até TRAVÁ-LA.

Livre

Travada

Coloque calços sob as esteiras para impedir que a máquina


se mova.

QUANDO O MOTOR ESTIVER EM FUNCIONAMENTO,


TRABALHE NO MÍNIMO EM DOIS EM QUALQUER
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO QUE FOR REALIZAR
Para não se machucar seriamente só faça serviços de
manutenção com o motor em funcionamento trabalhando em no
mínimo duas pessoas. O procedimento, nesse caso, é o que
detalharemos a seguir:
Um dos operários deve permanecer sentado no assento do
operador pronto para desligar o motor a qualquer momento.
Todos os operários que façam parte da equipe deverão manter
contato entre si.

2-33
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA

TRAVE a alavanca de trava de segurança (1).


Quando for realizar operações próximo do ventilador, da correia do
ventilador ou de outras peças rotativas, não se aproxime muito
desses componentes em razão do risco de ser apanhado por eles. Livre
Não toque em nenhuma das alavancas de controle. Caso
haja necessidade de operar alguma alavanca de controle,
sinalize aos demais integrantes de sua equipe que fará isso
a fim de que eles possam se afastar para um local seguro. Travada

Nunca derrube ferramentas ou outros objetos dentro do ventilador ou em sua correia ou os introduza nesses
componentes, pois há o risco deles quebrarem ou ser arremessados.

USE FERRAMENTAS APROPRIADAS AO SERVIÇO


QUE IRÁ FAZER
Use somente ferramentas apropriadas ao serviço que irá fazer e
procure utilizar as ferramentas de maneira correta. O emprego
de ferramentas de baixa qualidade, defeituosas ou inadequadas
à aplicação pode machucá-lo com gravidade.

ACUMULADOR
O acumulador é abastecido com gás nitrogênio à alta pressão.
Manusear o acumulador sem os devidos cuidados de segurança
pode levá-lo a explodir, e, conseqüentemente, provocar prejuízos
de ordem material ou ferir alguém com gravidade. Por esses motivos,
tome sempre as seguintes precauções ao lidar com o acumulador:
Não desmonte o acumulador.
Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o
no fogo.
Jamais perfure o corpo do acumulador, solde-o ou corte-o
com maçarico.
Não golpeie ou role o acumulador, nem submeta-o ao
menor impacto que seja.
Para descartar o acumulador, é preciso primeiro liberar o
gás contido em seu interior. Confie esse serviço ao seu
distribuidor Komatsu.

PESSOAL AUTORIZADO A FAZER SERVIÇOS E REPAROS NA MÁQUINA


Somente pessoal credenciado está autorizado a fazer serviços e reparos na máquina, portanto, não permita a
presença de pessoas não credenciadas na área de sua oficina. Se necessário, encarregue um vigilante do
controle do acesso de pessoas a áreas restritas onde a máquina esteja passando por reparos.

2-34
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO

IMPLEMENTOS
y Antes de comecar a remover ou instalar implementos, nomeie
um líder para a equipe que irá executar o serviço.
y Coloque os implementos que foram removidos da máquina
bem apoiados sobre um suporte para que não venham a desabar
e tome medidas para impedir o acesso de pessoas não
credenciadas ao local em que permanecerem guardados.

TRABALHOS DEBAIXO DA MÁQUINA


y Se for necessário ficar debaixo do equipamento de trabalho
ou da máquina para executar um serviço ou uma manutenção,
apoie o equpamento de trabalho e a máquina bem com calços
e cavaletes de resistência grande o bastante para suportar o
peso do equipamento de trabalho e da máquina.
y Trabalhar debaixo da máquina com as sapatas das esteiras
suspensas do solo e a máquina sustentada unicamente pelo
equipamento de trabalho é extremamente perigoso. Nessas
circunstâncias, se qualquer das alavancas de controle for
tocada involuntariamente ou alguma das tubulações
hidráulicas apresentar problemas, o equipamento de trabalho
ou a máquina irão desabar repentinamente. O risco de um
acidente nesse caso é enorme, portanto, nunca trabalhe debaixo do
equipamento de trabalho ou da máquina sem a sustentação devida.

PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO À EXPOSIÇÃO A RUÍDOS


Quando for realizar qualquer serviço de manutenção no motor e souber de antemão que permanecerá exposto um
longo período de tempo a ruídos, use tampões de ouvido ou protetores auriculares durante a execução do serviço.
Se o ruído emitido pela máquina for de uma intensidade muito alta, poderá causar problemas de audição
temporários ou permanentes.

PRECAUÇÕES ENVOLVENDO O USO DE MARTELO


Quando usar um martelo, lembre-se que poderá haver o
arremessamento de pinos ou o desprendimento de partículas
de metal, e, com isso, o risco de alguém se ferir com gravidade
é grande. Portanto, sempre que for usar um martelo proceda da
seguinte forma:
y Se você for martelar peças de metal duro, como pinos, dentes
de caçamba, bordas cortantes ou rolamentos, há o risco de
desprendimento de pedaços de metal, que, atingindo alguém,
poderão ferí-lo. Assim sendo, use sempre óculos de
segurança e luvas.
y Martelando-se pinos ou dentes da caçamba, pedaços deles
poderão ser arremessados e ferir quem estiver por perto.
Portanto, antes de começar a operar verifique se não há
alguém nas imediações.
y Batendo-se em um pino com muita força, ele pode ser arremessado e vir a machucar alguém que se encontre
nas proximidades.

TRABALHOS DE SOLDA
Operações de solda devem sempre ser executadas por um soldador qualificado e em um local dotado dos
equipamentos apropriados. Qualquer trabalho de solda não é da competência de pessoas sem a devida
qualificação para executar esse tipo de serviço, uma vez que ele envolve o risco de desprendimento de gases,
incêndio ou eletrocussão.

2-35
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA

QUANDO REMOVER OS TERMINAIS DA BATERIA


Ao reparar o sistema elétrico ou executar solda elétrica, antes de mais nada remova o terminal negativo (-) da
bateria para cortar a passagem de corrente.

AO USAR GRAXA À ALTA PRESSÃO PARA AJUSTAR A TENSÃO DAS ESTEIRAS,


LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA VEM EM PRIMEIRO LUGAR
y A graxa é bombeada no sistema de ajuste da tensão das
esteiras à alta pressão.
Se o procedimento de manutenção especificado neste manual
não for seguido à risca no ajuste da tensão das esteiras, o
bujão de dreno de graxa (1) poderá ser arremessado para
fora, vindo a causar sérios prejuízos de ordem material ou
ferir com gravidade alguém.
y Quando começar a soltar o bujão de dreno de graxa (1) para
aliviar a tensão das esteiras, limite-se a soltá-lo no máximo
uma volta, desrosqueando-o lentamente.
y Jamais coloque o rosto, as mãos, ou pés ou qualquer outra
parte de seu corpo próximo do bujão de dreno de graxa (1).

NÃO DESMONTE MOLAS TENSORAS


Nunca tente desmontar um conjunto de mola tensora. Ele contém uma mola sob pressão que serve como
amortecedor de choques para a roda guia. Na hipótese de você desmontar um conjunto de mola tensora por
engano, a mola escapará, podendo ferir alguém com gravidade ou mesmo vir a matá-lo.

2-36
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO

NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS A ÓLEO À ALTA PRESSÃO


O sistema hidráulico encontra-se permanentemente pressurizado internamente. Ao inspecionar ou substituir
tubulações ou mangueiras, verifique, antes de mais nada, se a pressão no circuito hidráulico foi aliviada. Se o
circuito ainda estiver pressurizado, há o risco de alguém vir a se ferir com gravidade. Portanto, siga sempre o
procedimento abaixo:
y Se o circuito ainda estiver pressurizado, não realize inspeções ou a substituição de qualquer dos componentes
do sistema hidráulico.
y Caso alguma tubulação ou mangueira esteja com vazamento, a área em volta do vazamento estará úmida.
Sabendo disso, você poderá detectar trincas nas tubulações e mangueiras, ou mesmo dilatações destas últimas.
Ao realizar inspeções no sistema hidráulico, use sempre óculos de segurança e luvas de couro.

y Há o risco de óleo vazando à alta pressão por pequenos orifícios


penetrar em sua pele ou, atingindo seus olhos, cegá-lo. Se
você for atingido por um jato de óleo à alta pressão e tiver a
pele ou os olhos afetados, lave o local acidentado com água
limpa e procure imediatamente socorro médico.

SEGURANÇA NO MANUSEIO DE MANGUEIRAS À ALTA PRESSÃO


y Vazamentos de óleo ou combustível de mangueiras à alta pressão podem causar incêndio ou falhas no
funcionamento da máquina, e, conseqüentemente, machucar seriamente alguém. Caso encontre algum
parafuso solto, interrompa a operação e aperte-o com o torque especificado. Detectando mangueiras
danificadas, pare imediatamente o que estiver fazendo e procure seu distribuidor Komatsu.
Substitua qualquer mangueira que apresente um dos problemas abaixo:
y Guarnição hidráulica danificada ou com vazamento.
y Revestimento esgarçado ou cortado ou trama de reforço exposta.
y Revestimento com pontos dilatados.
y Parte móvel torcida ou esmagada.
y Presença de corpos estranhos no revestimento.

DESCARTE DE REFUGOS
Para não poluir o meio ambiente, preste atenção no método correto de descarte de refugos que detalharemos a seguir:
y Sempre acondicione o óleo drenado de sua máquina em
containers. Nunca drene o óleo diretamente sobre o solo ou
despeje-o no sistema de esgoto, em rios, no mar ou em lagos.
y Descarte substâncias e objetos nocivos ao meio ambiente,
como óleo, combustível, líquido de arrefecimento, solventes,
filtros e baterias obedecendo sempre às leis e
regulamentações que dispõem sobre o assunto.

MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
Se o gás refrigerante do ar condicionado atingir seus olhos, pode cegá-lo, causando também necrose por
congelamento se entrar em contato com sua pele. Assim sendo, nunca toque no gás refrigerante do ar
condicionado.

2-37
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA

AR COMPRIMIDO
y Na limpeza com ar comprimido, partículas arremessadas podem ferir alguém com gravidade.
y Ao utilizar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use sempre óculos de segurança, máscara
respiratória, luvas e outros equipamentos de proteção individual.

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA


y Para que a segurança não fique comprometida, as trocas de óleo, bem como os serviços e manutenções
necessários devem ser realizados dentro dos intervalos programados.
y Para usufruir de segurança no uso da máquina durante longos períodos de tempo, substitua os itens essenciais
à segurança, como mangueiras e o cinto de segurança, periodicamente.
A substituição de itens essenciais à segurança é detalhada no tópico deste manual intitulado “ITENS ES-
SENCIAIS À SEGURANÇA” (página 4-12).
y O material desses componentes naturalmente sofre alterações com o decorrer do tempo, e o repetido uso
dos mesmos vai deteriorando-os, gastando-os e levando-os à fadiga. A conseqüência é que esses componentes
podem falhar a qualquer momento, e, assim, acarretarem acidentes onde alguém possa vir a se ferir gravemente
ou mesmo morrer. Uma simples inspeção externa ou avaliação superficial do desempenho desses componentes
não são suficientes para determinar com precisão quanto de vida útil ainda lhes resta, portanto os itens
essenciais à segurança devem ser sempre substituídos nos intervalos especificados para sua troca.
y Mesmo que itens essenciais à segurança ainda não tiverem atingido o intervalo especificado para sua troca,
você deve substituí-los sempre que encontrar neles algum defeito.

2-38
ANOTAÇÕES

2-39
OPERAÇÃO

ATENÇÃO
@ ATENÇÃO

Antes de ler esta seção, é importante que você tenha lido e


assimilado todos os tópicos da seção SEGURANÇA.

3-1
VISTAS DA MÁQUINA OPERAÇÃO

VISTAS DA MÁQUINA
VISTA GERAL DA MÁQUINA

(1) Caçamba (6) Cilindro da lança


(2) Cilindro da caçamba (7) Roda motriz
(3) Braço (8) Armação da esteira
(4) Cilindro do braço (9) Sapata da esteira
(5) Lança (10)Roda guia

3-2
OPERAÇÃO VISTAS DA MÁQUINA

CONTROLES E INDICADORES

(1) Rádio da cabina (20) Interruptor de acionamento da solenóide de emergência


(2) Luz de alerta da luz giratória (opcional) do combustível
(3) Painel de controle do ar condicionado (21) Interruptor de acionamento da bomba de emergência
(4) Alavancas de trava de segurança (22) Interruptor seletor da velocidade de deslocamento
(5) Alavanca de controle do equipamento de (23) Interruptor da função de autodesaceleração
trabalho esquerda (24) Luz monitoradora da carga
(6) Interruptor de botão (25) Luz monitoradora de obstrução do purificador do ar
(7) Pedal de deslocamento (26) Luz monitoradora da pressão do óleo do motor
(8) Alavancas de deslocamento (27) Horímetro
(9) Acendedor de cigarros (28) Tela do painel monitor
(10) Monitor da máquina (29) Luz monitoradora da temperatura do líquido de
(11) Interruptor da buzina arrefecimento do motor
(12) Alavanca de controle do equipamento de (30) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento
trabalho direita do motor
(13) Chave de partida (31) Luz monitoradora do nível do combustível
(14) Botão de controle do combustível (32) Indicador da nível do combustível
(15) Interruptor dos faróis e luzes (33) Luz monitoradora do nível do óleo do motor
(16) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro (34) Luz monitoradora de bloqueio do giro
(17) Interruptor de bloqueio do giro (35) Luz monitoradora de preaquecimento do motor
(18) Interruptor de atenuação da carga exercida pela (36) Luz monitoradora de troca do óleo do motor
máquina sobre o solo (37) Interruptor do limpador do vidro do pará-brisa
(19) Interruptor de cancelamento do freio do giro (38) Interruptor seletor do modo de operação

3-3
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES


Apresentaremos a seguir uma explicação dos dispositivos necessários à operação da máquina.
Para realizar uma operação de maneira correta e com segurança, é imprescindível que você adqüira plena
compreensão dos métodos de operação do equipamento, bem como do significado de cada um dos itens do
mostrador.

SISTEMA DE MONITORAÇÃO

A: Itens básicos de verificação D: Grupo de medidores e grupo de luzes piloto


B: Itens de alerta E: Interruptores de monitoração
C: Itens sinalizadores de emergência

3-4
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Luzes Monitoradoras dos Itens Básicos de Verificação

CUIDADO
Estas luzes monitoradoras por si só não são garantia de que a máquina se encontra em perfeitas
condições de operação. Nas verificações antes da partida, que devem ser feitas diariamente, não se
baseie exclusivamente na leitura destas luzes monitoradoras. Independentemente do que as luzes
monitoradoras estiverem acusando, desça da cabina e cheque diretamente cada um dos itens.

Estas luzes monitoradoras controlam os itens básicos entre aqueles a serem verificados antes da partida.
Havendo qualquer anormalidade, a luz monitoradora correspondente ao local com problema piscará ou acenderá.

(1) Luz monitoradora do nível do óleo do motor (2) Luz monitoradora de intervalo de troca do óleo do
motor vencido (apenas para máquinas programadas)

3-5
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Luz Monitoradora do Nível do Óleo do Motor


Esta luz monitoradora (1) alerta o operador que houve uma queda
no nível do óleo no cárter do motor.
Se o nível do óleo no cárter do motor estiver baixo, esta luz
pisca. Caso isso ocorra, verifique o nível do óleo no cárter e
complete-o, se necessário.

Luz Monitoradora de Intervalo de Troca de Óleo do Motor


Vencido
(apenas para máquinas programadas)
Esta luz monitoradora (2) acende para alertar o operador que o
intervalo de manutenção está vencido, isto é que o tempo
programado para a próxima manutenção contado de quando
ocorreu a última troca de óleo foi excedido.
Vencido o intervalo de troca de óleo do motor programado (125,
250, 500 h), esta luz acende. Ocorrendo isso, troque o óleo do
motor.

Caso deseje alterar a programação de tempo entre um intervalo


de manutenção e outro, consulte o seu distribuidor Komatsu.

3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Luzes Monitoradoras de Alerta


CUIDADO
Se alguma luz monitoradora de alerta piscar ou acender, interrompa o mais rápido possível a operação
que estiver realizando e providencie a inspeção, e, se necessário, a manutenção do ponto
correspondente à luz monitoradora que acendeu. Ignorando os avisos das luzes monitoradoras de
alerta, você corre o risco de induzir a máquina a uma falha.

Esses são itens que devem ser observados com o motor funcionando. Ocorrendo qualquer anormalidade, a tela
sinaliza o item que requer manutenção imediata.
Caso ocorra alguma anormalidade, a luz monitoradora correspondente ao local com problema irá piscar ou acender.

(1) Luz monitoradora do nível de carga


(2) Luz monitoradora do nível do combustível
(3) Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar

Luz Monitoradora do Nível de Carga


Esta luz monitoradora (1) informa o operador que está havendo
uma anormalidade no sistema de carregamento quando o motor
encontra-se funcionando.
Caso esta luz monitoradora pisque, verifique se a correia em “V”
está solta. Havendo qualquer anormalidade, tome as medidas
corretivas necessárias. Detalhes podem ser encontrados no tópico
deste manual intitulado “OUTROS PROBLEMAS” (página 3-127).

OBSERVAÇÕES
y Enquanto a chave de partida permanecer LIGADA, a luz ficará acesa, apagando assim que o motor pegar.
y Quando é dada a partida ou o motor é desligado com a chave de partida LIGADA, a luz poderá acender e o
alarme sonoro soar temporariamente. Nesse caso, porém, não estará havendo nenhuma anormalidade.

3-7
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Luz Monitoradora do Nível do Combustível


Esta luz monitoradora (2) pisca para avisar o operador que o nível
do combustível no reservatório de combustível está baixo.
Se a quantidade de combustível restante no reservatório cair para
60 litros, a luz pisca. Se a luz chegar a piscar, complete o
combustível o mais rápido possível.

Luz Monitoradora de Obstrução do Purificador de Ar


Esta luz monitoradora (3) alerta o operador que o purificador de
ar está obstruído.
Se ela piscar, desligue o motor e inspecione o purificador de ar,
limpando-o, se necessário.

3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Luzes Monitoradoras de Emergência

CUIDADO
Se alguma dessas luzes monitoradoras piscar, desligue o motor imediatamente ou funcione-o em
marcha lenta, verifique o local onde está sendo acusado o problema, e, se necessário, realize a
manutenção requerida.

Estes são itens que devem ser observados com o motor em funcionamento. Havendo qualquer anormalidade, a
luz monitoradora correspondente ao local com problema piscará e o alarme sonoro soará indicando que você
deverá realizar imediatamente a inspeção cabível, e, se necessário, providenciar a manutenção requerida.

(1) Luz monitoradora da temperatura do líquido de (2) Luz monitoradora da pressão do óleo do motor
arrefecimento do motor

Luz Monitoradora da Temperatura do Líquido de


Arrefecimento do Motor
Esta luz monitoradora (1) avisa o operador que houve um aumento
na temperatura do líquido de arrefecimento do motor.
Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor tornar-se
excepcionalmente alta, esta luz monitoradora pisca e o sistema
de prevenção de superaquecimento é automaticamente acionado
e a rotação do motor é desacelerada.
Interrompa as operações que estiver realizando e funcione o motor
em marcha lenta até o indicador da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor voltar à faixa verde.

3-9
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Luz Monitoradora da Pressão do Óleo do Motor


Quando a pressão do óleo lubrificante do motor cai abaixo do
nível normal, esta luz monitoradora (2) acende e o alarme sonoro
soa. Se isto acontecer, desligue o motor e verifique o sistema
de lubrificação e o nível do óleo no cárter.

OBSERVAÇÃO
Quando a chave de partida está LIGADA, esta luz permanece
acesa, apagando assim que o motor pega. Quando o motor pegar,
ou for desligado com a chave de partida LIGADA, esta luz poderá
acender o alarme sonoro poderá soar por um curto espaço de
tempo, sem que isso signifique que está havendo algum
problema.

3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Grupo de Medidores

Luzes Piloto Indicadores e Medidores

(1) Luz monitoradora do preaquecimento do motor (3) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento
(2) Luz monitoradora do bloqueio do giro do motor
(4) Indicador do nível do combustível
(5) Horímetro
(6) Tela do mostrador

Luz Piloto
Quando a chave de partida é LIGADA, a luz piloto acende enquanto os demais itens estão sendo exibidos.

Luz Monitoradora do Preaquecimento do Motor


Esta luz monitoradora (1) sinaliza a conclusão do preaquecimento
quando o mesmo é utilizado para dar a partida em temperaturas
abaixo de 0 ºC.
Ela acende quando a chave de partida é colocada em AQUECER,
e pisca após cerca de 30 segundos para informar que o
preaquecimento foi finalizado (a luz monitoradora pára de piscar
após cerca de 10 segundos).

3-11
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Luz Monitoradora do Bloqueio do Giro


Esta luz monitoradora (2) informa o operador que o bloqueio do
giro está sendo acionado.
Bloqueio do giro acionado: a luz monitoradora correspondente acende
Quando o interruptor de bloqueio do giro é LIGADO (ACIONADO),
a luz monitoradora acende.
Ligando-se o interruptor de liberação do freio de retenção do
giro, esta luz monitoradora pisca.

OBSERVAÇÃO
O motor do giro é equipado com um freio a disco que cessa
mecanicamente a rotação. Quando a luz monitoradora do bloqueio
do giro acende, o freio permanece aplicado.

3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Indicadores e Medidores

Indicador da Temperatura do Líquido de Arrefecimento


do Motor
Este medidor (3) indica a temperatura do líquido de arrefecimento
do motor.
Em condições normais de operação, o indicador deve estar na
faixa verde. Se a faixa vermelha acender quando você estiver vermelho
operando, o sistema de prevenção de superaquecimento é
automaticamente acionado.
O comportamento do sistema de prevenção de superaquecimento
verde
é o seguinte:
Posição (A) da faixa vermelha: A luz monitoradora da temperatura
do líquido de arrefecimento do branco
motor (6) pisca.
Posição (B) da faixa vermelha: A rotação do motor é reduzida para
marcha lenta, a luz monitoradora
da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor (C) pisca
e, simultaneamente, soa o alarme
sonoro.
O sistema de prevenção de superaquecimento permanece
ativado até o indicador retornar à faixa verde.
Se a faixa vermelha (A) acendeu, espere a temperatura do líquido
de arrefecimento do motor baixar e coloque o botão de controle
do combustível em marcha lenta para a faixa vermelha apagar.

Indicador do Nível do Combustível


Este medidor (4) indica o nível do combustível no reservatório de
combustível. Em circunstâncias normais de operação, o indicador
deverá permanecer na faixa verde.
Se o indicador piscar na faixa vermelha (A) quando você estiver
operando, é porque restam menos de 100 litros de combustível vermelho
no reservatório. Nesse caso, você deverá inspecionar o nível do
combustível, completando-o, se necessário.
Quando a faixa vermelha (A) acende, a luz monitoradora do nível
do combustível (B) pisca. branco

Ao desligar o motor, LIGUE a chave de partida para confirmar


se todos os itens e medidores acendem.

Quando a chave de partida é LIGADA, o mostrador poderá não


exibir por alguns momentos o nível correto de combustível, mas
isso é absolutamente normal nesse caso.

3-13
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

EXIBIÇÃO NA TELA DO PAINEL MONITOR


O horímetro (5) informa o total de horas ja operadas com a
máquina, ao passo que a tela do mostrador (6) exibe o conteúdo
da falha na hipótese de ocorrer uma anormalidade.

OBSERVAÇÃO
Se a máquina vier a apresentar uma pane, o conteúdo da falha é
exibido quando a chave de partida é LIGADA. Todos os códigos
de erro são sinalizados alternadamente na tela do painel monitor.

Código de erro Modo da falha

E02 Erro no sistema de controle da bomba

E03 Erro no sistema do freio de giro

E05 Erro no sistema do governador

E06 Erro no sistema elétrico

Caso apareça na tela do painel monitor algum dos códigos de erro acima, consulte o tópico do presente manual
intitulado “SISTEMA DE CONTROLE ELETRÔNICO” (página 3-131)

Horímetro
Este monitor (5) informa o total de horas de operação atingido
pela máquina.
Use a leitura do horímetro para programar os intervalos de
manutenção periódica. Quando o motor está em funcionamento,
o horímetro avança, mesmo que a máquina não esteja trafegando.
O horímetro avança um dígito para cada hora de operação, inde-
pendentemente da rotação do motor.

3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Grupo de Interruptores do Monitor

(1) Interruptor seletor do modo de operação (interruptor básico)


(2) Interruptor de autodesaceleração (interruptor seletor)
(3) Interruptor seletor da velocidade de deslocamento
(4) Interruptor do limpador do vidro do pára-brisa
(5) Interruptor do lavador do vidro do pára-brisa

Interruptor Seletor do Modo de Operação (Interruptor Básico)

Este interruptor (1) é usado para programar a potência e a movi-


mentação do equipamento de trabalho.

Selecionando-se o modo de operação que mais se adeque à


natureza do trabalho a ser executado, as operações se tornam
de mais fácil execução.

Modo A: para serviços pesados


Modo E: para operações com ênfase na economia de combustível
Modo B: para operações com rompedor

y Quando você dá a partida, o modo de operação automaticamente programado é o A. Pressionando-se esse


interruptor, é possível selecionar os demais modos.
y Caso deseje programar para que, ao dar a partida, entre automaticamente o modo E ou B (programação fora
do padrão), solicite a alteração da programação padrão a seu distribuidor Komatsu.

NOTA
Quando estiver usando o rompedor, não empregue o modo A, do contrário você poderá danificar o rompedor

3-15
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Interruptor de Autodesaceleração
Quando este botão do interruptor de autodesaceleração (2) é
pressionado, a autodesaceleração é ativada, desde que as alavancas
de controle estejam em neutro, e a rotação do motor é
automaticamente reduzida para diminuir o consumo de combustível.
Luz do monitor ACESA: autodesaceleração ativada
Luz do monitor APAGADA: autodesaceleração cancelada
A cada vez que você pressiona esse interruptor, vai ativando e
cancelando sucessivamente a autodesaceleração.

3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Interruptor Seletor da Velocidade de Deslocamento

ATENÇÃO
y Quando subir a máquina na carroceria de um caminhão para transportá-la ou descê-la de uma
carroceria desse tipo, ande sempre à baixa velocidade. Ao subí-la ou descê-la da carroceria de um
caminhão, jamais acione o interruptor seletor da velocidade de deslocamento.
y Se mudar a velocidade de deslocamento de Hi para Lo quando estiver trafegando com a máquina,
você corre o risco de desviá-la para um dos lados, ainda que esteja andando em linha reta.
Antes de mudar a velocidade de deslocamento, pare a máquina.

Este interruptor (3) é usado para programar a velocidade de


deslocamento em 2 estágios:
Quando acende Lo, a máquina trafega à baixa velocidade
Quando acende Hi, a máquina trafega à alta velocidade
Dando-se a partida, a velocidade é automaticamente programada em Lo.

Se trafegando em alta velocidade (Hi) você necessitar de potência, o que pode ocorrer se estiver percorrendo
terrenos de baixa sustentação ou subindo aclives, a velocidade de deslocamento muda automaticamente para
baixa (Lo) sem a necessidade de acionar o interruptor. Na tela do monitor continuará aparecendo Hi.

3-17
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Interruptor do Limpador do Vidro do Pára-Brisa


Este interruptor (4) controla o limpador do vidro do pára-brisa.
Quando acende ON, o limpador do vidro do pára-brisa passa a
mover-se continuamente.
Quando acende INT, o limpador do vidro do pára-brisa passa a
mover-se intermitentemente.
Quando a luz monitoradora APAGA, o movimento do limpador
do vidro do pára-brisa cessa

3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Interruptor do Lavador do Vidro do Pára-Brisa


Mantendo este interruptor (5) continuamente pressionado, você esguicha
fluido automotivo de lavagem de vidro de janela no vidro do pára-brisa.
Soltando-se este interruptor, o jato de fluido de lavagem cessa.

y Mantendo-se o interruptor (5) pressionado com o limpador do


vidro do pára-brisa desligado, o fluido de lavagem de vidros de
janelas é esguichado, e, ao mesmo tempo, o limpador do vidro
do pára-brisa passa a mover-se continuamente. Soltando-se o
interruptor (5), o limpador do vidro do pára-brisa continuará a
funcionar continuamente por mais 2 ciclos, e, então, desligará.
y Se o limpador do vidro do pára-brisa estiver funcionando inter-
mitentemente e você manter o interruptor (5) pressionado
continuamente, o fluido automotivo de lavagem de vidros de
janelas esguichará, e, ao mesmo tempo, o limpador do vidro
do pára-brisa passará a funcionar continuamente. Soltando-se
o interruptor (5), o limpador do vidro do pára-brisa prosseguirá
funcionando continuamente por mais 2 ciclos, voltando, então,
a operar intermitentemente.

3-19
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

INTERRUPTORES

(1) Chave de partida (8) Interruptor da buzina


(2) Botão de controle do combustível (9) Interruptor de botão
(3) Acendedor de cigarros (10)Interruptor da luz da cabina
(4) Interruptor de bloqueio do giro (11) Interruptor de acionamento da bomba de emergência
(5) Interruptor das luzes e faróis (12)Interruptor de acionamento da solenóide de emergência
(6) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro de combustível
(7) Interruptor de atenuação da carga exercida (13)Interruptor de cancelamento do freio do giro
pela máquina sobre o solo (14)Interruptor da luz giratória (caso sua máquina seja
dotada de luz giratória)

Chave de Partida
Esta chave (1) é usada para dar a partida ou desligar o motor.
Posição DESL
DESL
A chave pode ser introduzida ou retirada. Com exceção da luz AQUECER
da cabina, todos os demais interruptores do sistema elétrico LIG
estão desligados, e o motor encontra-se fora de funcionamento.
Posição LIG
PARTIDA

Há alimentação de corrente elétrica para os circuitos de carre-


gamento e dos faróis. Mantenha a chave de partida na posição
LIG enquanto o motor estiver em funcionamento.
Posição PARTIDA
Esta é a posição para dar a partida. Mantenha a chave nessa
posição até o motor pegar. Assim que o motor pegar, solte imedia-
tamente a chave. Ela retornará automaticamente à posição LIG.
Posição AQUECER (preaquecimento)
Quando for dar a partida em temperaturas baixas, coloque a chave nessa posição. Colocando-se a chave na posição
AQUECER, a luz monitoradora do preaquecimento acende. Você deverá manter a chave nessa posição até a luz
monitoradora do preaquecimento piscar. Quando isso acontecer, solte a chave imediatamente. Ela retornará, então,
automaticamente à posição DESL, e você deverá colocá-la imediatamente na posição PARTIDA para dar a partida.

3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Botão de Controle do Combustível


Este botão (2) ajusta a rotação do motor e a potência de saída
da transmissão.
MAX
(a) Marcha lenta (MIN): botão girado totalmente para a esquerda
(b) Rotação máxima (MAX): botão girado totalmente para a direita

MIN

Acendedor de Cigarros
Este interruptor (3) é usado para acender cigarros. Para utilizá-lo,
empurre-o para dentro. Após alguns segundos, ele saltará de voltá
à sua posição original e você poderá, então, retirá-lo para acender
o seu cigarro.
Removendo o acendedor de cigarros, você pode usar o soquete
como fonte de alimentação do pisca-alerta amarelo. A corrente
máxima é de 3,5 A com voltagem de 24 V (85 W).

Interruptor de Bloqueio do Giro

ATENÇÃO
y Quando não estiver utilizando o giro, por exemplo, ao LIG
trafegar com a máquina, mantenha o interruptor de
DESL
bloqueio do giro aplicado.
y Em rampas, mesmo que o interruptor de bloqueio do
giro esteja acionado o peso do equipamento de
trabalho pode levar a estrutura superior a girar se a
alavanca de controle do giro for movida no sentido da
descida da rampa.

Este interruptor (4) é usado para bloquear a estrutura superior a


fim de que não gire.

Posição LIG (bloqueio do giro acionado): O bloqueio do giro fica


permanentemente aplicado e a estrutura superior não girará ainda
que o giro seja operado. Nesta condição, a luz do bloqueio do
giro acende.

Posição DESL (bloqueio do giro cancelado): O bloqueio do giro


permanece aplicado apenas enquanto todas as alavancas de controle
do equipamento de trabalho estiverem em neutro. Uma vez operada
qualquer das alavancas de controle do equipamento de trabalho, o
bloqueio do giro é cancelado. O bloqueio do giro é a c i o n a d o
aproximadamente 5 segundos após todas as alavancas de controle
do equipamento de trabalho serem colocadas em neutro.

3-21
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Interruptor dos Faróis e Luzes


Este interruptor (5) é usado para acender os faróis dianteiros, o
farol de trabalho, o farol adicional na parte superior frontal da
cabina, o farol traseiro e as luzes de iluminação do monitor.
LIG
DESL

Interruptor de Cancelamento do Alarme Sonoro


Este interruptor (6) é usado (com o motor em funcionamento)
para cancelar o alarme sonoro quando ele tiver soado para PARAR
apontar uma anormalidade em algum item.

Interruptor de Atenuação da Carga Exercida pela


Máquina sobre o Solo
Este interruptor (7) é usado para programar a pressão ajustada
da válvula de segurança na extremidade da cabeça do cilindro
da lança em dois níveis.
(a) Programação de alta pressão: A força axial da lança é pequena,
de modo que a flutuação do chassi durante operações de
escavação é baixa, o que possibilita realizá-las de maneira natural.
(b) Programação de baixa pressão: A força axial da lança torna-
se maior, facilitando a torção e o giro e o desatolamento de
terrenos de baixa sustentação.

Interruptor da Buzina
Quando este botão (8) localizado na ponta da alavanca de
controle do equipamento de trabalho direita é pressionado, a
buzina soa.

Interruptor de Botão
O interruptor de botão (9) localizado na alavanca de controle do
equipamento de trabalho esquerda é usado para acionar as funções
de potência máxima e redução automática de marcha.
Pressionando-se este interruptor uma vez (até ouvir um clique) e
mantendo-o pressionado, a função de maximização da potência
a um simples toque permanece ativada por um período de no
máximo 8,5 segundos nos modos A e E.

3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Interruptor da Luz da Cabina


NOTA
Se depois de usar a luz da cabina você deixá-la ligada, a
bateria irá descarregar, portanto, tome cuidado para não
esquecê-la ligada.

Este interruptor (10) é usado para acender a luz da cabina. LIG


Posição LIG: A luz da cabina acende
Posição DESL: A luz da cabina apaga
A luz da cabina acende mesmo com o motor fora de funcionamento DESL

Interruptor de Acionamento da Bomba de Emergência


NOTA
O interruptor de acionamento da bomba de emergência
existe para tornar possível operar durante um curto período
de tempo quando o sistema de controle da bomba apresenta
falha. Apesar desse recurso, é necessário providenciar o Em caso de anormalidade
quanto antes o reparo do local com problema.
Este interruptor (11) é usado para possibilitar operar temporariamente
na hipótese de estar havendo alguma anormalidade no sistema de
controle da bomba (quando o monitor exibe o código de falha E02).
Em condições normais de operação, mantenha o interruptor abaixado
Em condições normais de operação
Quando o sistema de controle da bomba apresenta falha, passe
o interruptor para cima. Se o monitor estiver exibindo o código
de falha E02, passe o interruptor para cima a fim de que possa
continuar operando.
Interruptor de Acionamento da Solenóide de Emergência
de Combustível
NOTA
Só ligue o interruptor de acionamento da solenóide de
emergência de combustível ao dar a partida, mantendo-o Em caso de anormalidade
atuado durante no máximo 5 segundos caso contrário a
solenóide do combustível virá a ter seu funcionamento
comprometido.
Este interruptor (12) é usado para dar a partida em situações de
emergência onde há anormalidade no controlador ou no sistema
elétrico que impossibilita dar a partida. Em circunstâncias normais de operação
Em circunstâncias normais de operação, mantenha o interruptor
abaixado, levantando se ocorrer a anormalidade citada.
Quando se encontra levantando e é liberado, o interruptor desce
automaticamente, ficando abaixado.
y Se o painel monitor exibir em sua tela o código de erro E3,
passe esse interruptor (12) para cima para poder dar a partida.
Em caso de anormalidade
Interruptor de Liberação do Freio de Retenção do Giro
NOTA
Este interruptor permite continuar operando por um curto período
de tempo mesmo havendo alguma anormalidade no sistema do
freio de giro. Este interruptor somente deverá ser utilizado em Em circunstâncias normais de operação
situações de emergência. A anormalidade porventura detectada
deverá ser reparada o mais rápido possível.
Este interruptor (13) é usado para se poder operar temporariamente
na hipótese de estar ocorrendo uma anormalidade no sistema do
freio de giro (quando o monitor mostra o código de falha E03).
Em circunstâncias normais de operação, este interruptor deve LIG
ser mantido abaixado DESL
Havendo qualquer anormalidade no sistema do freio de giro, este
interruptor deve ser levantado.
Se o monitor exibir o código E03, passe o interruptor para cima
para poder continuar operando.

Interruptor da Luz Giratória (caso sua máquina seja dotada


de luz giratória)
Este interruptor (14) é usado para acender a luz giratória amarela
localizada no topo da cabina.
3-23
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS

(4) Alavanca de controle do equipamento de trabalho direita


(1) Alavanca de trava de segurança
(2) Alavancas de inversão do sentido de deslo-
camento de avante para ré e vice-versa
(Máquinas com pedal)
(3) Alavanca de controle do equipamento de
trabalho esquerda

3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Alavanca de Trava de Segurança

ATENÇÃO
y Antes de deixar o compartimento do operador, não se
esqueça nunca de TRAVAR a alavanca de trava de Livre
segurança, pois se ela não estiver TRAVADA e as
alavancas de controle forem tocadas involuntariamente,
alguém poderá vir a se ferir com gravidade.
y Verifique se a alavanca de trava de segurança encontra-se Travada
na posição ilustrada na figura à direita.
y Quando puxar a alavanca de trava de segurança para
cima, tome cuidado para não tocar na alavanca de
controle do equipamento de trabalho.
Ao empurrar a alavanca de trava de segurança para
baixo, tome cuidado para não tocar na alavanca de
controle do equipamento de trabalho.

Esta alavanca (1) é um dispositivo destinado a travar as alavancas


de controle do equipamento de trabalho, do giro, de deslocamento
e, caso sua máquina esteja dotada de um implemento, também
desse implemento.
Para aplicar a trava, empurre a alavanca para baixo.
Esta alavanca de trava é de trava hidráulica, portanto, mesmo
que esteja travada a alavanca de controle do equipamento de
trabalho e a alavanca do deslocamento irão se mover,
permanecendo, entretanto, o equipamento de trabalho, o motor
de deslocamento e o motor do giro parados.

3-25
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Alavancas de Inversão do Sentido de Deslocamento de Avante Para Ré e Vice-versa (com pedais)

ATENÇÃO
@ ATENÇÃO

y Não descanse seu pé no pedal, salvo se estiver trafegando


com a máquina. Se o pedal for acionado involuntariamente,
a máquina poderá mover-se repentinamente e causar um
grave acidente.
y Se a armação da esteira estiver voltada para a traseira,
os sentidos de deslocamento se inverterão quando a
alavanca de inversão do sentido de deslocamento de
avante para ré ou vice-versa for acionada (a máquina
andará para frente quando comandada para andar de
ré, e para trás quando comandada para andar de frente)
y Quando for operar as alavancas de inversão do sentido
de deslocamento de avante para ré e viceversa,
verifique primeiro se a armação das esteiras está voltada
para a frente ou para a traseira (se a roda motriz estiver
na traseira, a armação da esteira se encontrará voltada
para a frente).
y Use o pedal com o máximo cuidado para operações e
deslocar-se com a máquina.

A alavanca (2) é usada para inverter o sentido de deslocamento


de avante para ré e vice-versa. ( ) mostra a operação do pedal.
(a) AVANTE: A alavanca deve ser empurrada para frente
(O pedal deve ser angulado para frente)
(b) RÉ: A alavanca deve ser puxada para trás
(O pedal deve ser angulado para trás)
N (neutro): A máquina pára

OBSERVAÇÃO
y (Máquinas equipadas com alarme de deslocamento)
Quando a alavanca é tirada de neutro para que a máquina avance ou recue, o alarme soará avisando que a
máquina está começando a se movimentar.

y A alavanca de inversão do sentido de deslocamento pode ser usada como veremos para variar a rotação do
motor.

y Quando a alavanca de inversão do sentido de deslocamento e as alavancas de controle do equipamento de


trabalho se encontram em neutro, a rotação do motor cairá para um patamar intermediário ainda que o botão
de controle do combustível esteja acima desse patamar. Se qualquer dessas alavancas for operada, a rotação
do motor subirá para a rotação programada no botão de controle do combustível.

y Estando todas as alavancas de controle em neutro, a rotação do motor registra uma queda de aproximadamente
100 rpm, caindo, após cerca de 4 segundos, para a faixa de desaceleração (aproximadamente 1400 rpm)

3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Alavanca de Controle do Equipamento de Trabalho (com função de autodesaceleração)

Esta alavanca de controle do equipamento de trabalho esquerda (3)


é usada para operar o braço e a estrutura superior.

Operação do braço
(a) ABERTURA do braço
(b) FECHAMENTO do braço

Operação do giro
(c) Giro à direita
(d) Giro à esquerda

N (neutro): A estrutura superior e o braço são mantidos na posição


em que se encontram e não se movem.
Esta alavanca de controle do equipamento de trabalho direita (4)
é usada para operar a lança e a caçamba.

Operação da lança
(a) ELEVAR
(b) BAIXAR

Operação da caçamba
(c) DESPEJAR
(d) ESCAVAR

N (Neutro): A lança e a caçamba são mantidas na posição em


que se encontram e não se movem.

OBSERVAÇÃO
A atuação do mecanismo de autodesaceleração na variação da rotação do motor para todas as alavancas de
controle (deslocamento, equipamento de trabalho e implementos) se dá da maneira abaixo:

y Quando a alavanca de inversão do sentido de deslocamento de avante para ré e vice-versa e as alavancas de


controle do equipamento de trabalho estiverem em neutro, mesmo que o botão de controle do combustível
encontre-se além da posição intermediária entre marcha lenta e rotação máxima, e, portanto, numa rotação
acima da média, a o motor desacelerará até uma rotação média. Se uma dessas alavancas for operada, o
motor acelerará até a rotação ajustada no botão de controle do combustível.

y Se todas as alavancas de controle estiverem em neutro, a rotação do motor cairá aproximadamente 100 rpm,
e, então, após cerca de 4 segundos, descerá até a rotação de desaceleração (aproximadamente 1400 rpm).

3-27
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

TETO SOLAR
ATENÇÃO
@ ATENÇÃO

y Quando for deixar o assento do operador, primeiro


TRAVE a alavanca de trava de segurança. Livre
Se a alavanca de trava de segurança estiver
DESTRAVADA e a alavanca de controle for tocada
involuntariamente, poderá ocorrer um acidente de
graves conseqüências. Travada

Abrindo o teto solar


1. TRAVE a alavanca de trava de segurança.
2. Puxando o botão de trava (A) localizado na frente, verifique
se a janela do teto solar se movimenta, empurre o para cima
e abra a janela do teto solar segurando-a pela alça (B).

Fechando o teto solar


Feche a janela do teto solar segurando-a pela alça (B) e trave-a por meio do botão de trava (A). Se a trava não
estiver funcionando, abra a janela do teto solar, voltando a fechá-la novamente.

VIDRO DO PÁRA-BRISA
ATENÇÃO
y Quando for abrir ou fechar o vidro do teto solar, o vidro
do pára-brisa, o vidro de baixo ou a porta, primeiro Livre
TRAVE a alavanca de trava de segurança.
Se as alavancas de controle não estiverem travadas e
forem tocadas involuntariamente, poderá ocorrer um
acidente de graves conseqüências. Travada
y Sempre que for abrir ou fechar o vidro do pára-brisa da
cabina, primeiramente estacione a máquina sobre um
piso horizontal, baixe o equipamento de trabalho
completamente ao solo e desligue o motor.
y Para abrir o vidro do pára-brisa, segure firmemente a
garra com as duas mãos, puxe-a para cima e não deixe
o vidro se movimentar até o trinco automático travar.
y Quando o vidro do pára-brisa é fechado, o peso do vidro
faz com que ele se mova mais rápido, portanto, você
deve segurar as garras firmemente com as duas mãos
para fechar o vidro a parte superior do pára-brisa.

A parte superior do vidro do pára-brisa pode ser alojada no teto do compartimento do operador.

3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Abrindo o Vidro do Pára-Brisa


1. Estacione a máquina sobre um piso nivelado, e desligue o motor.
2. TRAVE bem a alavanca de trava de segurança.

3. Verifique se a palheta do limpador do vidro do pára-brisa


encontra-se alojada na coluna direita da cabina.

4. Segurando as alças (A) localizadas nas laterais direita e


esquerda do vidro do pára-brisa, puxe a alavanca de trava (B)
de encontro a você para desaplicar a trava no alto do vidro do
pára-brisa. A parte superior do vidro do pára-brisa irá soltar
por cima.

3-29
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

5. Segure a alça de baixo (C) com sua mão esquerda, enquan-


to, com a mão direita, segura a alça superior (D), puxe-a
para cima e empurre-a firmemente contra o trinco (E)
localizado na traseira da cabina, travando bem a janela.

6. Verifique se a alavanca de trava (B) está firmemente TRAVADA.


y Para que a trava esteja aplicada, a seta na carcaça da trava
(F) deverá estar perfeitamente alinhada com a posição da seta
na alavanca de trava (B). Confirme visualmente se isso ocorre.
y Se a seta na carcaça da trava (F) não coincidir com a posição da
seta na alavanca de trava (B), é porque a trava não está aplicada.
Repita a operação descrita no passo 5 para aplicar a trava.

3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Fechando o Vidro do Pára-Brisa

CUIDADO
Quando for fechar o vidro do pára-brisa, vá descendo-o devagar, tomando cuidado para não prender a
mão nele.

1. Estacione a máquina sobre um piso nivelado, e desligue o motor.

Livre

Travada

3. Segurando as alças (A) esquerda e direita, puxe a alavanca


de trava (B) para baixo para desaplicá-la.

4. Segurando a alça (C) na parte baixa do vidro do pára-brisa


com sua mão esquerda e a alça (D) do alto com sua mão
direita, empurre para frente e vá descendo lentamente.

3-31
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

5. Quando a parte baixa do vidro do pára-brisa chegar ao alto do


vidro de baixo, empurre a parte alta do vidro do pára-brisa
para frente para comprimí-lo contra os trincos de trava esquerdo
e direito (G) e aplique a trava.

6. Verifique se a alavanca de trava (B) está firmemente TRAVADA.


y A trava está aplicada quando a seta na carcaça da trava (F)
coincide com a posição da seta na alavanca de trava (B).
Verifique visualmente se isto está ocorrendo.
y Se a seta na carcaça da trava (F) não coincidir com a posição
da seta na alavanca de trava (B), é porque a trava não se encontra
aplicada. Nesse caso, repita a operação descrita no passo 5.

Removendo o Vidro de Baixo do Pára-Brisa


1. Abra o vidro do pára-brisa, e, segurando a alça (A) e puxando
o conjunto para cima, remova o vidro de baixo.

2. Após remover o vidro de baixo, guarde-o na traseira da cabina


do operador e trave-o bem por meio das travas esquerda e
direita (B).
y Enquanto estiver removendo o vidro de baixo, segure sempre
o vidro com uma mão e com a outra desaplique a trava.

3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO


OPERADOR
y Se por algum motivo a porta da cabina não abrir, remova o
vidro da janela traseira e use-a como saída de emergência.
y O procedimento para a remoção do vidro da janela traseira é
o seguinte:
1. Puxe o anel (1) e remova totalmente o vedador (2) da
guarnição de borracha.

2. Empurrando o canto do vidro da janela traseira com força, você consegue removê-lo para fora.
y Não remova o vidro da janela traseira, exceto quando for utilizar a janela traseira como saída de emergência.

TRAVA DE MANTER A PORTA DA CABINA


ABERTA
Use a trava da porta para mantê-la fixa na posição aberta após abrí-la.
1. Empurre a porta contra o trinco (1) para mantê-la travada aberta.
2. Quando for fechar a porta, empurre para baixo a alavanca (2)
localizada à esquerda do assento do operador para soltar o trinco.
3. Para fixar a porta na posição desejada, use o trinco.

3-33
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

TAMPAS E FECHADURAS COM TRAVA


Existem tampas e fechaduras com trava no bocal de abastecimento do reservatório de combustível, no bocal de
abastecimento do reservatório hidráulico, na cabina do operador, no capô do motor, na tampa da caixa de
ferramentas, na porta lateral direita da máquina e na porta lateral esquerda da máquina. Use a chave de partida
para abrir e fechar essas tampas e fechaduras com trava.
Introduza a chave até o ressalto detê-la. Não introduza a chave
parcialmente, pois ao girá-la poderá quebrá-la.

Ressalto

Abrindo e Fechando Tampas Com Trava

Abrindo a Tampa
Marca de alinhamento
1. Introduza a chave no tambor até o ressalto detê-la
2. Gire a chave de partida no sentido horário, ou, no tipo B, no
Tipo A
sentido anti-horário, alinhe a chave com a marca existente
no tambor e abra a tampa.

TRAVADA

ABERTA

Travando a Tampa
1. Gire a tampa até fixá-la e introduza a chave no rasgo do tambor.
2. Gire a chave de partida no sentido anti-horário, ou, no tipo B, Tipo B
no sentido horário, e a remova.
Marca de alinha-
mento no tambor

ABERTA

TRAVADA
Abrindo e Fechando Tampas Com Trava

Abrindo a Tampa (Tampa Travada)


1. Introduza a chave no rasgo da chave.
2. Gire a chave no sentido antihorário e abra a tampa puxando-a ABERTA

TRAVADA

Travando a Tampa
1. Feche a tampa e introduza a chave no rasgo da chave.
2. Gire a chave no sentido horário e a remova.

3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

CAIXA QUENTE E FRIA


A caixa quente e fria está localizada do lado direito, atrás do
assento do operador, e seu funcionamento é interligado ao do ar
condicionado. Quando o ar condicionado está sendo usado para
aquecer o interior da cabina, a caixa quente e fria permanece
quente, e quando ele é usado para refrigerar o interior da cabina,
permanece fria.

ESTOJO DE REVISTAS
(com suporte para copo)
O estojo de revistas está localizado à esquerda do assento do
operador.
Mantenha o Manual de Operação e Manutenção no estojo de
revistas para que possa localizá-lo facilmente a fim de consultá-
lo sempre que necessário.

CINZEIRO
O cinzeiro está localizado sob o monitor da máquina, na parte
frontal direita do compartimento do operador.
Antes de colocar a bituca de seu cigarro no cinzeiro, certifique-se
que ela está apagada, depositando-a, então, no cinzeiro e fechando
a tampa.

3-35
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

CONTROLES DO AR CONDICIONADO
Painel de Controle do Ar Condicionado

Painel de controle do
ar condicionado

(1) Interruptor DESLIGA (6) Interruptor seletor de AR FRESCO/RECIRCULADO


(2) Interruptor do ventilador (7) Monitor de funções
(3) Interruptor de controle da temperatura (8) Interruptor do ar condicionado
(4) Interruptor seletor de entradas de ar (9) Alavanca seletora do desembaçador
(5) Interruptor de seleção automática

Interruptor DESLIGA
Este interruptor (1) é usado para desligar o ventilador e o ar
condicionado.
y Pressionando-se o interruptor DESLIGA (1), os indicadores
da temperatura e da vazão de ar ajustadas do monitor (7) e
as luzes acima do interruptor de seleção automática (5)
apagam e o interruptor do ar condicionado (8) desliga,
encerrando a operação.

3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Interruptor do Ventilador
Este interruptor (2) é usado para ajustar a vazão de ar.
A vazão de ar pode ser ajustada dentro de seis níveis.
y Para aumentar a vazão de ar, pressione o interruptor , e,
para reduzí-la, pressione o interruptor .
y Durante a operação de seleção automática, a vazão de ar é
automaticamente ajustada.

<Sinalizações do monitor e respecti-


vas vazões de ar>
Visor de cristal líquido Vazão de ar

Vazão de ar baixa

Vazão de ar média 1

Vazão de ar média 2

Vazão de ar média 3

Vazão de ar média 4

Vazão de ar alta

Interruptor de Controle da Temperatura


Este interruptor (3) é usado para controlar a temperatura no interior
da cabina.
A gama de ajuste da temperatura vai de 18 ºC a 32 ºC.
y Para aumentar a temperatura ajustada, pressione o inter-
ruptor , e, para abaixá-la, pressione o interruptor .
y Normalmente a temperatura é ajustada em 25 ºC.
y A temperatura pode ser ajustada em estágios de 0,5 ºC.

<Sinalizações do monitor e respectivas funções>

Sinalização do monitor (ºC) Temperatura ajustada


18.0 Refrigeração máxima
Climatiza a temperatura no interior da cabina na
18.5 a 31.5
temperatura ajustada
32.0 Aquecimento máximo

3-37
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Interruptor Seletor de Entradas de Ar


Este interruptor (4) é usado para selecionar as entradas de ar.
y Pressionando-se o interruptor (4), a luz do monitor de fun-
ções (7) muda e o ar sai pelas entradas de ar sinalizadas.
y Durante a operação automática, as entradas de ar são auto-
maticamente selecionadas.

(A): Entradas de ar traseiras (4 pontos)


(B): Entrada de ar facial (1 ponto)
(C): Entrada de ar dos pés (1 ponto)
(D1): Entrada de ar do vidro do pára-brisa (1 ponto)
(D2): Entrada de ar do vidro do pára-brisa (1 ponto)

y A entrada de ar do vidro do pára-brisa (D2) pode ser aberta ou


fechada manualmente.

Visor de cristal Entrada de ar


Modo de entrada de ar Observações
líquido A B C D

Entradas de ar facial e traseiras


(incluindo a entrada de ar do desembaçador) ( ) -

Entradas de ar facial, traseiras e dos pés


(incluindo a entrada de ar do desembaçador) ( ) -

Entrada de ar dos pés -

Entradas de ar facial e dos pés Não podem ser selecionadas


(incluindo a entrada de ar do desembaçador) ( )
para operação automática

Entrada de ar facial Não pode ser selecionada


(incluindo a entrada de ar do desembaçador) ( )
para operação automática

Nota 1: O ar sai pelas entradas de ar sinalizadas com o símbolo


Nota 2: As entradas de ar do desembaçador podem ser abertas ou fechadas manualmente com a
alavanca das entradas de ar.

3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Interruptor de Seleção Automática


Com este interruptor (5), a vazão do ar, as entradas de ar e a
fonte de ar (AR FRESCO/RECIRCULADO) são automaticamente
selecionadas de acordo com a temperatura ajustada.

É também o interruptor geral do ar condicionado

y Quando o interruptor de seleção automática (5) é pressionado,


a luz no alto do interruptor de seleção automática acende.
y O normal seria você pressionar este interruptor e usar, então, o
interruptor de controle da temperatura (3) para ajustar a temperatura,
funcionando o ar condicionado no controle automático.
y Quando a operação passa de automática para manual, é
possível usar o interruptor para variar a vazão de ar, as
entradas de ar, bem como suas fontes (AR FRESCO/
RECIRCULADO). Quando o controle manual é usado, a luz
no alto do interruptor de seleção automática apaga.

AR RECIRCULADO É bloqueado o ingresso de ar de fora e apenas o ar já existente no interior da cabina


é recirculado.
Use esta posição para realizar uma rápida refrigeração da cabina ou quando o ar
externo estiver poluído.
AR FRESCO Ar de fora é admitido no interior da cabina.
Use esta posição para que a cabina receba ar fresco ou quando quiser
desembaçar os vidros.

Interruptor Seletor de AR FRESCO/RECIRCULADO


Este interruptor (6) é usado para variar a fonte de ar, permitindo que
o ingresso de ar na cabina seja bloqueado e se promova a
recirculação na mesma, ou que se opte pelo ingresso de ar de fora.
y Quando o interruptor (6) é pressionado, a luz no alto do interruptor
seletor acende para sinalizar que está ingressando ar.
y Durante a operação automática, a seleção de ar interno (AR
RECIRCULADO) ou ar de fora (AR FRESCO) se dá
automaticamente.

AR RECIRCULADO É bloqueado o ingresso de ar de fora e apenas o ar já existente no interior da cabina


é recirculado.
Use esta posição para realizar uma rápida refrigeração da cabina ou quando o ar
externo estiver poluído.
AR FRESCO Ar de fora é admitido no interior da cabina.
Use esta posição para que a cabina receba ar fresco ou quando quiser
desembaçar os vidros.

3-39
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Monitor de Funções
Este monitor de funções exibe a condição momentânea da
temperatura programada (a), da vazão de ar (b) e das entradas
de ar (c).
y Quando o interruptor DESLIGA (1) é pressionado, o monitor
deixa de exibir a temperatura programada (a) e a vazão de ar
(b), e a operação cessa.

Interruptor do Ar Condicionado
Este interruptor (8) é usado para LIGAR e DESLIGAR o ar
condicionado (refrigeração, desumidificação, aquecimento).
y Quando o ventilador encontra-se em funcionamento (o monitor
de funções sinaliza (b) e o interruptor do ar condicionado (8)
é pressionado, o ar condicionado é LIGADO, a luz no alto do
interruptor do ar condicionado acende e o ar condicionado
começa a funcionar. Pressionando-se esse interruptor
novamente para DESLIGAR o ar condicionado, a luz no alto
do interruptor do ar condicionado apaga.
y O ar condicionado não pode ser operado com o ventilador
desligado.

3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Alavanca Seletora do Desembaçador


Este interruptor (9) é usado em clima frio ou tempo chuvoso
para desembaçar o vidro do pára-brisa.
Avanca seletora para frente: desembaçador acionado (aberto)
Alavanca seletora para trás: desembaçador fechado
O desembaçador pode ser usado quando o interruptor seletor
das entradas de ar estiver ajustado para entrada de ar facial ou
Abre
entrada de ar facial e para os pés.
Fecha

Método de Operação
O ar condicionado pode ser operado automaticamente ou manualmente. Selecione o método de operação
desejado.

Operação Automática
1. LIGUE o interruptor de seleção automática (5).
y A luz no alto do interruptor (5) acende.
y A temperatura (a) e a vazão de ar (b) ajustadas são
exibidas no monitor.

2. Use o interruptor de ajuste da temperatura (3) para programar


a temperatura desejada. A vazão de ar, a combinação de
entradas de ar e a definição de ar fresco ou recirculado são
automaticamente selecionadas de acordo com a temperatura
ajustada e o ar condicionado é operado automaticamente a
fim de proporcionar a temperatura ajustada.

3-41
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

OBSERVAÇÃO
Quando o monitor de sinalização de entradas de ar (c) exibe (d)
ou (e) e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor está
baixa, a vazão de ar é automaticamente limitada para impedir o
ingresso de ar frio.

Operação de Desligamento Automático


Pressione o interruptor DESLIGA (1). O monitor de funções deixa
de exibir a temperatura ajustada (a) e a vazão de ar (b) e as
luzes acima do interruptor de seleção automática (5) e do
interruptor do ar condicionado (8) apagam, cessando, então, a
operação.

Operação Manual
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste a vazão do
ar. Ao fazer isso, verifique se o monitor de funções exibe a
temperatura ajustada (a) e a vazão de ar (b).

3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

2. LIGUE o interruptor do ar condicionado (8). Verifique se a luz


no alto do interruptor do ar condicionado acendeu.

3. Pressione o interruptor de ajuste da temperatura e ajuste a


temperatura no interior da cabina.

4. Pressione o interruptor seletor das entradas de ar (4) e


selecione as entradas de ar desejadas.
Quando essa operação é concluída, o monitor de funções
passa a sinalizar a nova entrada de ar (c) selecionada.

5. Pressione o interruptor seletor de AR FRESCO/


RECIRCULADO (6) e selecione a recirculação do ar no interior
da cabina ou a admissão de ar fresco de fora.

3-43
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Operação de Desligamento Manual


Pressione o interruptor DESLIGA (1). O monitor de funções deixa
de sinalizar a temperatura ajustada (a) e a vazão de ar (b), as
luzes acima do interruptor de seleção automática (5) e do
interruptor do ar condicionado (8) apagam, cessando, então, a
operação cessa.

Operação com ar frio na face e ar quente nos pés


Para operar com ar frio dirigido à face e ar quente soprando nos
pés, utilize o roteiro a seguir:
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste a vazão do
ar. Ao fazer isso, verifique se o monitor de funções sinaliza a
temperatura ajustada (a) e a vazão de ar (b).

2. Pressione o interruptor seletor de entradas de ar (4) e ajuste


a entrada de ar para que o monitor de funções exiba a
configuração ilustrada na figura à direita.

3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

3. LIGUE o interruptor do ar condicionado (8). Verifique se a luz


no alto do interruptor do ar condicionado acendeu.

4. Ajuste o interruptor do ventilador (2), o interruptor de ajuste


da temperatura (3) e o interruptor seletor de AR FRESCO/
RECIRCULADO (8) nas posições desejadas.

Operação do Desembaçador
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste a vazão do
ar. Ao fazer isso, verifique se o monitor de funções exibe a
temperatura ajutada (a) e a vazão de ar (b).

3-45
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

2. Pressione o interruptor seletor de entradas de ar (4) e programe


a entrada de ar para que o monitor de funções exiba a
configuração (f) ou (g) ilustradas no diagrama à direita.

3. Pressione o interruptor seletor de AR FRESCO/


RECIRCULADO (6) e programe-o para ser admitido ar fresco
na cabina.

4. Pressione o interruptor de ajuste da temperatura (3) e


programe-o para que o monitor de funções exiba a temperatura
máxima de aquecimento, que corresponde a 32 ºC.

5. Ajuste as entradas de ar (A), (B) e (D2) para que o ar sopre


sobre o vidro do pára-brisa e o vidro da janela traseira.
(As entradas de ar (C) e (D1) são fixas, não podendo, portanto,
ser ajustadas).

3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Quando estiver operando em tempo chuvoso ou desejar


desembaçar os vidros ou desumidificar o ar, LIGUE o interruptor
do ar condicionado (8).

Como Usar o Ar Condicionado Dentro das Precauções Exigidas


NOTAS
y Quando for ligar o ar condicionado, comece a funcioná-lo com o motor à baixa rotação. Nunca
ligue o ar condicionado com o motor em alta rotação, do contrário o ar condicionado virá a apre-
sentar problemas.
y Se entrar água no painel de controle ou no sensor de intensidade da luz solar, de uma hora para
outra poderão aparecer problemas, portanto, tome cuidado para não molhar esses componentes
com água, procurando, também, não expô-los ao fogo.
y Para o bom funcionamento da função de seleção automática do ar condicionado, mantenha o
sensor de intensidade de luz solar sempre limpo e não deixe nada que possa interferir em seu
desempenho perto dele.

Ventilação
y Se você fumar com a refrigeração ligada, a fumaça do cigarro pode começar a irritar seus olhos, portanto,
caso deseje fumar sem interromper a refrigeração, abra a janela e coloque a alavanca em AR FRESCO
durante alguns instantes para dissipar a fumaça.
Quando o ar condicionado permanecer um longo tempo em funcionamento, coloque a alavanca na posição
AR FRESCO de hora em hora para promover a ventilação e a refrigeração da cabina.

Controle da Temperatura
Quando optar por ligar a refrigeração, ajuste uma temperatura ligeiramente menor do que a externa à cabina,
isto é, 5 a 6 ºC menor que fora da cabina. Esta diferença de temperaturas é considerada a mais saudável para
o operador, portanto, ajuste a temperatura no interior da cabina seguindo esta recomendação.

Manutenção do Ar Condicionado
Sempre que for fazer a inspeção de uma máquina equipada com ar condicionado, consulte o tópico do presente
manual intitulado “VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO AR CONDICIONADO” (página 4-36) e realize a inspeção de
acordo com a tabela desse tópico.

3-47
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Outras Funções

Função de Autodiagnóstico
É possível realizar o diagnóstico de falhas dos vários sensores e equipamentos empregados no ar condicionado.
1. Pressione o interruptor DESLIGA (1). O mostrador de funções deixa de exibir em seu visor de cristal líquido
a temperatura ajustada e a vazão de ar e a operação cessa.
2. Mantendo-se os interruptores “ “ ou “ “ do interruptor de ajuste da temperatura (3) simultaneamente
pressionados por no mínimo 3 segundos, o modo de diagnóstico de falhas aparece no visor de cristal líquido.

< Sinalizações do monitor e respectivos modos de falha>


Sinalização do
monitor Modo de falha
E-- Nenhuma falha acusada

E11 Desconexão no sensor de ar recirculado


E12 Curto-circuito no sensor de ar recirculado
E13 Desconexão no sensor de ar fresco
E14 Curto-circuito no sensor de ar fresco
E15 Desconexão no sensor da temperatura da água
E16 Curto-circuito no sensor da temperatura da água
E18 Curto-circuito no sensor de intensidade da luz solar
E21 Desconexão no sensor de entradas de ar
E22 Curto-circuito no sensor de entradas de ar
E43 Anormalidade no amortecedor de entradas de ar
E44 Anormalidade no amortecedor de mixagem de ar
E45 Anormalidade no amortecedor de ar AR FRESCO/
RECIRCULADO
E51 Anormalidade na pressão do refrigerante

y Quando for detectada mais de uma falha, pressione o interruptor “ “ ou “ “ do interruptor de ajuste da
temperatura (3) para exibir as falhas alternadamente.
y Concluído o diagnóstico de falhas, volte a pressionar o interruptor DESLIGA (1) para retornar ao modo de
exibição normal.

Se alguma anormalidade for detectada pela função de autodiagnóstico, solicite ao seu distribuidor Komatsu a
inspeção e o eventual reparo da mesma.

3-48
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Função de Alternância de Exibição no Monitor da Temperatura em Graus Celsius ou Fahrenheit


É possível alternar a exibição no monitor da temperatura ajustada
em graus Celsius ou Fahrenheit.
Pressionando-se os interruptores “ “ ou “ “ do interruptor de
ajuste da temperatura (3) simultaneamente por um período
superior a 5 segundos com o ventilador em funcionamento, o
monitor exibe a temperatura alternadamente em Celsius e
Fahrenheit.
(Note que a unidade de grandeza não é exibida)

Gama exibida no visor de cristal líquido


ºC 18.0 a 32.0
ºF 63 a 91

3-49
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

RÁDIO DA CABINA

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

(1) Botão liga/desliga e de controle do volume (6) Botão de busca


(2) Botão de controle da tonalidade (7) Botão de sintonia
(3) Mostrador (8) Botões de estações programadas na memória
(4) Botão seletor de exibição da hora (CLOCK) (9) Botão seletor FM/AM (BAND)
(5) Botão seletor de estações (AST)

BOTÃO LIGA/DESLIGA E DE CONTROLE DO VOLUME


Girando-se esse botão (1) no sentido horário para LIGÁ-LO, você
ouve um clique quando o rádio é ligado. Continuando a girar
esse botão no sentido horário, o som dos altos falantes vai
aumentando gradualmente.

3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

BOTÃO DE CONTROLE DA TONALIDADE


Girando este botão (2) no sentido horário, você aumenta os
agudos, girando-o no sentido anti-horário os agudos são
diminuídos.

MOSTRADOR
Este mostrador (3) exibe a hora e a freqüência da estação que o
rádio está sintonizando.

BOTÃO SELETOR DE EXIBIÇÃO DA HORA (CLOCK)


Pressionando-se este botão (4), o mostrador passa a exibir a
hora. Voltando-se a pressioná-lo, é exibida no mostrador a
freqüência que a rádio está sintonizando.

BOTÃO SELETOR DE ESTAÇÕES (AST)


Quando este botão (5) é pressionado, o rádio chama as estações
alternadamente. Chegando à estação desejada, pressione o
botão para congelá-la.
Mantendo-se esse botão pressionado por 2 segundos, passam
a ser automaticamente sintonizadas as estações programadas
na memória.

3-51
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

BOTÃO DE BUSCA
Pressionando-se este botão (6), é iniciada a busca automática
das estações sintonizáveis. Quando é encontrada uma estação
sintonizável, a busca automática cessa.

BOTÃO DE SINTONIA
Pressionando-se “ ”,desse botão (7), a freqüência sobe,
descendo quando é pressionado “ ”.
Mantendo-se esse botão pressionado, a freqüência não cessa
de mudar.

BOTÕES DE ESTAÇÕES PROGRAMADAS NA MEMÓRIA


Cada um desses botões (8) permite programar uma estação FM
e uma AM na memória.
Detalhes sobre o método de programação de estações na
memória podem ser vistos no tópico do presente manual
intitulado “MÉTODO DE OPERAÇÃO” (página 3-53).

BOTÃO SELETOR FM/AM (BAND)


Pressionando este botão (9), você muda a banda de FM para
AM e vice-versa, sendo que a cada vez que ele é pressionado, a
banda passa de AM → FM → AM.

3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

MÉTODO DE OPERAÇÃO

OUVINDO O RÁDIO
1. LIGUE a chave de partida e LIGUE o botão liga/desliga (1)

2. Use o botão seletor FM/AM (9) para selecionar a banda desejada. AQUECER DESL.

3. Selecione o canal com um dos botões de estações programadas LIG


na memória (8) ou por meio do botão de sintonia (7)

PARTIDA
4. Vire o botão de controle do volume (1) e o botão de controle da
tonalidade (2) até chegar ao volume e à tonalidade desejados.

5. Para DESLIGAR o rádio, gire o botão liga/desliga no sentido


antihorário até ouvir um clique.

SELEÇÃO AUTOMÁTICA DE CANAL


Pressionando-se o botão de busca (6), a freqüência irá subindo
até chegar a um canal sintonizável, cessando, então, a seleção
automática de canal.

SELEÇÃO MANUAL DE CANAL


Pressionando-se a parte “ ”, do botão de sintonia (7), a freqüência
subirá, descendo quando “ ” é pressionado. Mantendo-se
qualquer das partes desse botão pressionada, a freqüência subirá
ou descerá ininterruptamente, dependendo de qual parte do botão
de sintonia estiver sendo pressionada.

3-53
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

PROGRAMAÇÃO DE ESTAÇÕES DE RÁDIO NA


MEMÓRIA NOS BOTÕES
1. Use o botão seletor FM/AM (9) para selecionar a banda FM
ou AM, empregando então, o botão de sintonia (7) para
sintonizar a feqüência da estação desejada.
2. Decida qual dos botões de estações programadas na memória
(8) irá usar para programar a estação sintonizada na memória,
mantendo-o pressionado durante 2 segundos. O número do
botão aparecerá no mostrador (3) e a programação da estação
sintonizada na memória estará concluída.
3. Repita os passos 1 a 2 para programar outras estações na memória.
y Para programar outra estação em um dos botões, repita os
passos 1 e 2.
y Se a bateria for trocada ou a corrente for cortada, ocorre o
cancelamento de todas as programações efetuadas na
memória, que, nesse caso, devem ser reprogramadas.
y É possível programar na memória um total de 6 estações FM
e 6 estações AM

MÉTODO DE USO DA MEMÓRIA AUTOMÁTICA


Mantendo-se o botão seletor de estações (5) pressionado por
dois segundos, o rádio chama alternadamente as estações de
rádio sintonizáveis na área, sendo que as estações desejadas
são automaticamente salvas na memória.

AJUSTE DA HORA
1. LIGUE a chave de partida, LIGANDO, então, o botão liga/desliga.
Se o mostrador estiver exibindo a freqüência da estação de
rádio sintonizada, pressione o botão seletor de exibição da AQUECER DESL.
hora (4) para que passe a exibir a hora.
LIG
2. Para ajustar a hora, mantenha o botão seletor de exibição da
PARTIDA

hora (4) pressionado e altere os minutos pressionando “ ” do


botão de sintonia (7), pressionando “ ” desse mesmo botão
para mudar as horas.

3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

MUDANÇA AUTOMÁTICA DE RECEPÇÃO DE MONAURAL/ESTÉREO


Se a recepção de estações FM em éstereo estiver fraca, o que normalmente ocorre quando você está longe do
retransmissor da estação ou em um ponto cercado de montanhas, o rádio passa automaticamente de freqüência
estéreo para monaural para a redução da interferência. Quando o sinal de freqüência estéreo volta a ficar mais
forte, a freqüência passa automaticamente para freqüência estéreo.

ANTENA

NOTA
Antes de transportar a máquina ou guardá-la no interior
de um galpão, recolha a antena a fim de que ela não Local para
resvale em nada. recolher a
antena

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO USO DO RÁDIO

y Para manter um nível satisfatório de segurança, mantenha o volume do rádio em um patamar que não impeça
a percepção dos ruídos externos quando operar com a máquina.

y Se entrar água nas caixas dos altofalantes ou no rádio, poderão ocorrer falhas de natureza imprevisível.
Assim sendo, tome cuidado para não molhar o equipamento com água.

y Não limpe as escalas ou botões com benzina, tíner, ou qualquer outro solvente, que seja.

y Empregue no lugar de solventes um pano macio e seco, embebendo-o em álcool caso o equipamento esteja
extremamente sujo.

y Na troca de baterias, a programação das estações de rádio na memória é desfeita, sendo necessário refazer
a programação

3-55
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

FONTE DE ALIMENTAÇÃO AUXILIAR


Fonte de alimentação de 24 V
NOTA
Não utilize essa fonte para alimentar equipamentos
com voltagem de 12 V.

Remova o acendedor de cigarros para usar o soquete como fonte


de alimentação.
Potência elétrica máxima aplicável: 85 W (24 V x 3,5 A)

Fonte de alimentação de 12 V
(opcional)

Esta fonte pode ser usada para alimentar equipamentos com


potência elétrica máxima de 60 W (12 V x 5 A).

3-56
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

FUSÍVEIS
NOTA
Antes de trocar um fusível, não se esqueça nunca de
desligar a chave de partida.

Os fusíveis impedem que os equipamentos, circuitos e fiações


elétricas queimem.
Se algum fusível ficar oxidado ou coberto de pó branco, ou mesmo
soltar de seu soquete, providencie imediatamente a substituição
desse fusível.
Ao substituir um fusível por outro novo, lembre-se que o novo
deverá ser de mesma amperagem que o antigo.

Amperagens dos Fusíveis e Nomenclatura dos Circuitos

Amperagem Nomenclatura do circuito


Nº do fusível
(1) 10 A Controlador
(2) 20 A Válvula eletromagnética
(3) 10 A Solenóide de bloqueio hidráulico do PPC
(4) 10 A Lavador do vidro do pára-brisa, acendedor de cigarros
(5) 10 A Buzina
(6) 10 A Fonte de alimentação de 12 V (item opcional)
(7) 10 A Luz giratória (solenóide da talha do braço)
(8) 10 A Relé das luzes e faróis
(9) 10 A Rádio, alto-falante, interruptor de botão esquerdo
(10) 10 A Fusível sobressalente
(11) 20 A Unidade do ar condicionado
(12) 20 A Monitor, limpador do vidro do pára-brisa
(13) 20 A Acionamento dos relés das luzes e faróis
(14) 10 A Fonte de alimentação opcional de 10 A (1)
Fonte de alimentação opcional (2), alarme de deslo-
(15) 10 A
camento e soquete de 12 V
(16) 10 A Memória do rádio
(17) 20 A Monitor (fonte de alimentação normal)
(18) 10 A Chave de partida
(19) 10 A Luz da cabina
(20) 10 A Fusível sobressalente

3-57
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

ELO FUSÍVEL
Se o motor de partida não pegar mesmo com a chave de partida
LIGADA, provavelmente o elo fusível de fio resistor (1) (2) ou (3)
fundiu. Nesse caso, abra a tampa da caixa da bateria localizada
na lateral direita da máquina, verifique o estado do elo fusível, e
substitua-o, se necessário.
(1):Elo fusível para fonte de alimentação 24 V
(2):Elo fusível para o interruptor de acionamento da solenóide
de emergência do combustível
(3):Elo fusível para o motor de partida
Os elos fusíveis (2) e (3) são conectados ao chicote de fiação
elétrico vizinho. Ao fazer inspeções ou trocas, confirme o número
do chicote de fiação elétrica.

OBSERVAÇÃO
Um elo fusível corresponde a um fusível de grande amperagem,
e é instalado na parte de alta corrente do circuito para, da mesma
forma que um fusível comum, proteger os componentes, circuitos
e fiações elétricas, impedindo que queimem.

CONTROLADORES
(o controlador instalado é o da restrição do motor e monitoração da bomba)
NOTAS
y Tome cuidado para que não entre água, lama ou algum
outro líquido no controlador, pois se isso acontecer ele
virá a apresentar problemas em seu funcionamento.
y Caso ocorra alguma anormalidade no controlador, não
o desmonte por conta própria. Encarregue seu
distribuidor Komatsu dos reparos necessários.

CAIXA DE FERRAMENTAS
A caixa de ferramentas é usada para guardar as ferramentas.

NOTA
Caso ferramentas grandes vierem a impedir o fechamento da
tampa, não devem ser colocadas na caixa de ferramentas, do
contrário, as aletas do radiador podem também ser danificadas.
Ferramentas grandes devem ser colocadas no compartimento
de serviço localizado no interior da porta frontal da lateral esquerda
da máquina.

SUPORTE DA BOMBA DE GRAXA


O suporte da bomba de graxa fica na porta frontal localizada na
lateral direita da máquina.
Quando não estiver usando a bomba de graxa, mantenha-a
encaixada em seu suporte.

3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

ACUMULADOR
ATENÇÃO
O acumulador é abastecido com gás nitrogênio à alta pressão, portanto, operá-lo de maneira incorreta
pode provocar uma explosão, com o conseqüente risco de prejuízos de ordem material ou mesmo de
alguém vir a se ferir com gravidade. O manuseio do acumulador envolve a fiel observância das
precauções que forneceremos abaixo:
y A pressão no circuito de controle não pode ser completamente aliviada. Quando for remover o
equipamento hidráulico, não se posicione de maneira que um esguicho de óleo possa atngí-lo
enquanto estiver realizando a operação.
Solte os parafusos lentamente.
y Não desmonte o acumulador.
y Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o no fogo.
y Não perfure ou solde o acumulador.
y Não golpeie, role ou submeta o acumulador ao mínimo impacto que seja.
y Para descartar o acumulador, primeiro é necessário esvaziar o gás contido em seu interior. Esse
serviço deverá ser executado por seu distribuidor Komatsu.

Esta máquina é equipada com um acumulador no circuito de controle. O acumulador é um dispositivo destinado
a armazenar a pressão do óleo para o circuito de controle, e, quando está instalado, o circuito de controle pode
ser operado durante um curto espaço de tempo mesmo após o motor ter sido desligado. Em razão da presença
deste dispositivo, o equipamento de trabalho desce pela ação de seu próprio peso se a alavanca de controle for
operada para baixá-lo.
O acumulador está instalado na posição ilustrada na figura à direita.

Aliviando a Pressão Hidráulica Com Acumulador


1. Posicione o equipamento de trabalho sobre o solo. Feche as garras de prender o rompedor e outros implementos.
2. Desligue o motor.
3. LIGUE a chave de partida.
4. Destrave a alavanca de trava de segurança. Mova a alavanca de controle do equipamento de trabaho e o
pedal de controle do implemento (se sua máquina possuir implemento) para trás e para frente e, no primeiro
caso, à direita e à esquerda, até o fim de seus cursos, para aliviar a pressão no circuito de controle.
5. Trave a alavanca de trava de segurança, fazendo o mesmo com a alavanca de controle e o pedal de controle
do implemento. Observe que não se deu a remoção completa da pressão, de modo que ao retirar o acumulador
(1) no circuito de controle e o acumulador (2) no circuito de retorno da válvula solte os parafusos lentamente
e procure não ficar na direção em que um esguicho de óleo possa atingir você.

3-59
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES


PROCEDIMENTOS ANTES DE DAR A PARTIDA

Inspeção Geral da Máquina


Antes de dar a partida, olhe ao redor da máquina e embaixo dela para ver se acha alguma porca ou parafuso
solto ou encontra vazamentos de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento. Aproveite também para examinar
o estado do equipamento de trabalho e do sistema hidráulico. Inspecione ainda se há fios da fiação elétrica
soltos, folga e acúmulo de poeira em locais que atingem altas temperaturas.

ATENÇÃO
Remova todo e qualquer material inflamável que estiver em torno da bateria ou do silencioso do motor, ou de
outras peças do motor que funcionem à altas temperaturas. Lembre-se que vazamentos de combustível ou óleo
podem fazer a máquina pegar fogo. Faça um exame detalhado e certifique-se de que reparou toda e qualquer
anormalidade encontrada, ou, na hipótese de não conseguir solucioná-las, confie o reparo das mesmas ao seu
distribuidor Komatsu.

Antes de dar a partida, no início do expediente, realize diariamente as seguintes inspeções e limpezas:

1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos,


desgaste ou folga
Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam alguma
trinca, desgaste excessivo ou folga. Encontrando qualquer anormalidade, providencie o reparo da mesma.

2. Remova a sujeira acumulada em torno do motor, da bateria e do radiador.


Verifique se há sujeira acumulada em torno do motor ou do radiador. Examine, ainda, se há materiais inflamáveis
(folhas secas, gravetos, etc.) em volta da bateria, do silencioso do motor, do turboalimentador ou de outras
peças do motor que atinjam altas temperaturas em operação. Remova toda e qualquer sujeira ou material
inflamável encontrado.

3. Examine se há vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo na periferia do motor


Examine se há algum vazamento de óleo do motor, ou se vaza líquido de arrefecimento do sistema de
arrefecimento. Havendo qualquer anormalidade, providencie o reparo da mesma.

4. Investigue prováveis vazamentos de óleo do equipamento hidráulico, do reservatório hidráulico, de mangueiras


e juntas
Verifique se há vazamentos de óleo. Caso detecte alguma anormalidade, repare o local por onde está vazando o óleo.

5. Verifique se o material rodante (esteiras, rodas motrizes, rodas guias, protetores dos roletes) exibe algum
dano, desgaste, parafusos soltos ou vazamento de óleo pelos roletes.
Havendo algum problema, providencie o reparo do mesmo.

6. Verifique se os corrimãos e degraus apresentam alguma anormalidade ou parafusos soltos.


Encontrando qualquer irregularidade, providencie o seu reparo. Aperte também todo e qualquer parafuso solto.

7. Verifique se os indicadores e luzem do monitor acusam algum problema


Verifique se as luzes e indicadores do monitor localizado na cabina do operador acusam algum problema.
Em caso afirmativo, substitua as peças e componentes que forem necessários, Limpe a sujeira que porventura
estiver depositada na superfície da tela do monitor.

8. Examine o espelho retrovisor, limpando-o, se necessário


Examine se há algum dano no espelho retrovisor. Em caso afirmativo, substitua-o por um novo. Se necessário,
limpe a superfície do espelho e ajuste seu ângulo de visão de maneira que do assento do operador se veja
toda a área na traseira da máquina.

3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

9. Cinto de segurança e fixações do cinto


Verifique se o cinto de segurança ou suas fixações apresentam alguma anormalidade. Em caso afirmativo,
substitua esses componentes por novos.

10.Examine possíveis danos na caçamba com gancho (item opcional)


Examine se o ganho, a guia ou a fixação do gancho apresentam algum dano. Encontrando qualquer
anormalidade, solicite ao seu distribuidor Komatsu os reparos necessários.

3-61
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Verificações Antes da Partida


Realize sempre as verificações propostas nesta seção diariamente, antes de dar a partida.

Verifique o Nível do Líquido de Arrefecimento, Completando-o, se Necessário


ATENÇÃO
y Não abra a tampa do bocal de abastecimento do radiador, salvo se houver necessidade. Para
examinar o nível do líquido de arrefecimento, espere primeiro o motor esfriar e faça a verificação
pelo tanque de expansão.
y Assim que o motor é desligado, o líquido de arrefecimento encontra-se a alta temperatura e o
radiador está altamente pressurizado internamente. Portanto, se remover a tampa para verificar o
nível do líquido de arrefecimento nessas circunstâncias, você poderá sofrer sérias queimaduras.
Assim sendo, o procedimento correto é esperar a temperatura baixar e, então, girar a tampa
lentamente para aliviar a pressão interna antes de removê-la.

1. Abra a porta localizada na lateral traseira esquerda da máquina


e verifique se o nível do líquido de arrefecimento no tanque de
expansão (1) (ilustrado na figura à direita) encontra-se entre as
marcas CHEIO e VAZIO. Caso o nível do líquido de arrefecimento
esteja baixo, complete-o pelo bocal de abastecimento do tanque
de expansão (1) até atingir a marca CHEIO.
2. Após completar o líquido de arrefecimento, aperte bem a tampa.
3. Se o tanque de expansão estiver vazio, provavelmente houve
vazamento de líquido de arrefecimento. Feita uma inspeção,
repare imediatamente toda e qualquer anormalidade
encontrada. Caso não encontre nenhum problema, examine
o nível do líquido de arrefecimento no radiador. Se estiver
baixo, complete o radiador e o tanque de expansão (1)

CHEIO

VAZIO

3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Verifique o Nível do Óleo no Cárter do Motor, Completando-o, se Necessário

ATENÇÃO
Assim que o motor é desligado, as peças e o óleo encontram-se a alta temperatura e podem causar
queimaduras graves em você. Portanto, espere a temperatura baixar antes de iniciar a operação
descrita neste tópico.

1. Abra o capô do motor localizado sobre a máquina.

2. Remova a vareta de medição do nível do óleo (G) e enxugue


o óleo com um pano.

3. Introduza a vareta de medição do nível do óleo (G) até o fim no


bocal de abastecimento de óleo, voltando, então, a removê-la.

4. O nível do óleo deverá estar entre as marcas H e L gravadas


na vareta de medição do nível do óleo (G).
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, complete com
óleo para motor pelo bocal de abastecimento de óleo (F).

5. Se o nível do óleo estiver acima da marca H, abra a válvula de


dreno (P) localizada no fundo do cárter do motor, drene o
excesso de óleo, e volte, então, a verificar o nível do óleo.
A válvula de dreno (P) deve ser manuseada pela janela de
inspeção, primeiro removendo-se a tampa de inspeção (1)

6. Caso o nível do óleo esteja correto, aperte bem a tampa do


bocal de abastecimento do óleo e feche o capô do motor.

OBSERVAÇÕES
Se for verificar o nível do óleo e o motor acabou de ser desligado, espere no mínimo 15 minutos para fazer a
verificação.
Caso a máquina esteja inclinada, primeiro coloque-a na horizontal para verificar o nível do óleo

3-63
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Verifique o Nível do Combustível, Completando-o, se Necessário

ATENÇÃO
Nunca deixe o combustível transbordar ao completá-lo, do contrário o combustível transbordado poderá
provocar um incêndio. Se derramar combustível, enxugue-o totalmente. Jamais aproxime chama do
combustível, uma vez que, em razão de sua alta inflamabilidade, o risco dele pegar fogo é grande.

1. Abra a tampa do bocal de abastecimento de combustível (F)


do reservatório de combustível.
2. Quando a tampa do bocal de abastecimento de combustível (F)
é aberta, a bóia indicadora (G) sobe, estacionando no nível em
que está o combustível. Inspecione se o reservatório de
combustível está cheio. Verifique o nível do combustível
visualmente e com a bóia indicadora (G).
3. Se o reservatório de combustível não estiver cheio, complete-o
pelo bocal de abastecimento de combustível até a bóia indica-
dora (G) atingir sua altura máxima.
y Capacidade do reservatório de combustível: 605 litros
y Posição da extremidade superior da bóia indicadora (G)
quando o reservatório está cheio: aproximadamente 50 mm
da borda externa do reservatório de combustível
4. Após completar o combustível, empurre a bóia indicadora (G) Aproximadamente
50 mm
em linha reta para baixo com a tampa do bocal de abastecimento
de combustível (F), tomando cuidado para que a bóia indica-
dora (G) não prenda no ressalto da tampa do bocal de abaste-
cimento de combustível (F). Concluída essa operação, aperte
firmemente a tampa (F).

OBSERVAÇÃO
Se o orifício do respiro (1) localizado na tampa estiver obstruído, Verso da tampa
a pressão no interior do reservatório cairá, impedindo o fluxo de
combustível. Examine periodicamente se o orifício do respiro
está obstruído.

3-64
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Verifique se há Água e Sedimentos no Separador de Água,


Drenando a Água e os Sedimentos, se Necessário
1. Abra a tampa localizada na traseira direita da máquina.
2. Inspecione o separador de água e verifique se o anel interno
subiu até a linha gravada nele.
3. Em caso afirmativo, passe a executar o procedimento
detalhado abaixo do passo 4 em diante.

4. Prepare um recipiente a fim de que nele seja recolhido o


combustível drenado e coloque-o sob o separador de água.
5. Feche a válvula de combustível (6) localizada no fundo do
reservatório de combustível.
6. Remova o bujão de sangria de ar (5) localizado no alto do
separador de água.
7. Solte a válvula de dreno (1) existente no fundo do separador
de água e drene a água e os sedimentos no recipiente.
8. Solte a porca do anel (2) e remova a carcaça do filtro (3).
9. Remova o elemento (4) da base do separador.
10. Lave o elemento (4) e a carcaça do filtro (3) em óleo diesel limpo.
11. Inspecione o elemento (4), substituindo-o se estiver danificado.
12.Para instalar o elemento (4), execute as operações que
realizou nos passos 5 a 9 de trás para frente.
Torque de aperto da porca do anel (2):
40 ± 3 Nym (4,1 ± 0,3 kgfym)
13.Solte o bujão de sangria de ar (5) e encha a carcaça do
filtro (3) com combustível. Quando começar a sair combustível
pelo bujão de sangria de ar (5), aperte o bujão de sangria de
ar (5).

Drene a Água e os Sedimentos Acumulados


no Reservatório de Combustível
1. Abra a porta do compartimento da bomba localizado na lateral
direita da máquina.
2. Coloque um recipiente sob a mangueira de dreno (1) a fim de
que nele seja recolhido o combustível drenado,
3. Abra a válvula de dreno (2) localizada atrás do reservatório de
combustível e drene a água e os sedimentos acumulados no
fundo do reservatório de combustível, juntamente com o
combustível contido em seu interior.
4. Se estiver saindo apenas combustível limpo, feche a válvula
de dreno (2).
5. Feche a tampa do compartimento da bomba localizado na
lateral direita da máquina.
3-65
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

Verifique o Nível do Óleo no Reservatório Hidráulico, Completando-o, se Necessário

ATENÇÃO
Quando for remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, lembre-se que para o óleo não
esguichar em você é necessário que, antes de remover a tampa, você a gire lentamente para aliviar
a pressão interna.
1. Se o equipamento de trabalho não estiver na posição ilustrada
na figura à direita, dê a partida, funcione o motor em marcha
lenta, recolha totalmente as hastes dos cilindros do braço e
da caçamba e baixe a lança, colocando os dentes da
caçamba em contato com o solo. Feito isso, desligue o motor.

2. Passado um tempo de 15 segundos após você ter desligado


o motor LIGUE a chave de partida e mova cada uma das
alavancas de controle (do equipamento de trabalho e do des-
locamento) até o fim de seu curso em todas as direções para
aliviar a pressão interna.
3. Examine o visor de nível (G) da janela de inspeção instalada
à direita do compartimento do operador. O nível do óleo deverá
estar entre as marcas H e L.

NOTA
Nunca exceda a marca H ao completar o óleo, do contrário o
circuito hidráulico ficará comprometido ou esguichará óleo.
Caso tenha passado da marca H ao completar o óleo, desligue
o motor e espere a temperatura do óleo hidráulico baixar, pa-
ra, então, drenar o óleo em excesso pelo bujão de dreno (P).
4. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, complete-o pelo
bocal de abastecimento de óleo (F) até ele chegar no alto do
reservatório hidráulico.
OBSERVAÇÃO
O nível do óleo varia em função da temperatura do óleo. Portanto,
use as informações a seguir como guia:
y Antes de se iniciar a operação, quando a temperatura do
óleo está compreendida entre 10 e 30 ºC, o nível do óleo deve
estar situado entre as marcas H e L.
y Em circunstâncias normais de operação, quando a
temperatura do óleo fica entre 50 e 80 ºC, o nível do óleo deve
permanecer em torno da marca H.
Verificando a Fiação Elétrica

ATENÇÃO
y Se os fusíveis queimarem com freqüência ou houver indícios de curto-cicuitos na fiação elétrica,
localize a causa da anormalidade imediatamente e providencie os reparos necessários ou
encarregue seu distribuidor Komatsu de executá-los.
y Mantenha a superfície da tampa da bateria limpa e verifíque o orifício do respiro localizado nessa
tampa. Se ele estiver obstruído por sujeira ou poeira, lave a tampa da bateria para limpá-lo.
Verifique se os fusíveis apresentam algum dano e que estão sendo usados fusíveis da amperagem especificada.
Examine, ainda, se há alguma desconexão ou indício de curto-circuito na fiação elétrica, e, ainda, se os encapamentos
dos fios estão em perfeito estado. Investigue, também, se há algum terminal solto. Havendo algum, reaperte-o.Dispense,
ainda, um cuidado todo especial às fiações elétricas quando for examinar a bateria, o motor de partida e o alternador.
Certifique-se de que não há materiais inflamáveis acumulados em torno da bateria, e, havendo materiais desse
tipo, não se esqueça de removê-los.
Verificando o Funcionamento da Buzina
1. LIGUE a chave de partida.
2. Confirme se a buzina soa imediatamente assim que o seu botão é pressionado.
Caso isso não aconteça, solicite o reparo da buzina ao seu distribuidor Komatsu.

3-66
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

Ajustando o Assento do Operador

ATENÇÃO
y Ajuste a posição do assento do operador antes de começar a operar ou quando ocorrer mudança
de operador.
y O assento do operador deve ser ajustado de forma que o operador possa operar as alavancas de
controle e interruptores de maneira desimpedida e com facilidade quando estiver recostado no
encosto do assento.

Ajustando o Assento do Operador


(A) Ajuste para frente e para trás
Puxe a alavanca (1) para cima, coloque o assento na posição
desejada e solte a alavanca.
Curso de ajuste para frente e para trás: 160 mm (16 estágios)

(B) Ajuste do ângulo de reclinação

NOTA
Empurrando o assento totalmente para frente, o ângulo
disponível para reclinação do assento torna-se grande,
diminuindo quando o assento é movido para trás, portanto,
ao recuar o assento retorne-o à sua posição original.

Puxe a alavanca (2) para cima e posicione o encosto do assento


de uma maneira que fique confortável operar. Solte, então, a
alavanca.
Sente com suas costas recostadas no encosto do assento ao
ajustá-lo. Se suas costas não estiverem recostadas no encosto
durante o ajuste, o assento poderá mover-se repentinamente
para frente.

(C) Ajuste do ângulo de inclinação da almofada do assento


y Inclinação para frente
Empurre a alavanca (3) para cima para ajustar o ângulo da frente da almofada do assento (4 estágios)
y Para aumentar o ângulo na frente da almofada do assento, mantenha a alavanca empurrada para cima e
jogue seu peso contra a parte de trás do assento.
y Para diminuir o ângulo na frente da almofada do assento, mantenha a alavanca empurrada para cima e jogue
seu peso contra a parte da frente do assento.

y Inclinação para trás


Puxe a alavanca (4) para cima para ajustar o ângulo da parte de trás da almofada do assento (4 estágios)
y Para aumentar o ângulo na parte de trás da almofada do assento, mantenha a alavanca (3) puxada para cima
e levante-se ligeiramente para remover seu peso do assento.
y Para diminuir o ângulo na parte de trás da almofada do assento, mantenha a alavanca (3) puxada para cima
e jogue seu peso contra a frente do assento.
Ângulos de inclinação possíveis: 13º para cima e 13º para baixo

y Ajuste da altura do assento


É possível mover o assento para cima ou para baixo combinando-se os recursos da inclinação para frente e para trás.
Depois de ajustar a inclinação para frente ou a inclinação para trás de maneira a chegar à altura desejada, regule
a parte oposta para colocar o assento na horizontal e trave-o nessa posição.
Curso de ajuste da altura: 60 mm

3-67
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

(D) Ajuste do ângulo dos descansos dos braços


O descanso do braço (5) pode saltar para cima aproximadamente 90º através de regulagem manual Além disso,
ajustes finos verticais do ângulo dos descansos dos braços também podem ser feitos girando-se manualmente
o fundo (6) de cada descanso de braço.
Ângulo de ajuste possível dos descansos dos braços: 25º

OBSERVAÇÃO
Se o recosto do assento for inclinado para frente sem levantar os descansos dos braços, estes subirão
automaticamente.

(E) Ajuste para frente e para trás do conjunto completo do assento do operador
Mova a alavanca (7) para a direita para chegar à posição desejada e, então, solte a alavanca. Neste caso, não
apenas o assento do operador mas também as alavancas de controle esquerda e direita e a alavanca de trava de
segurança deslizam em conjunto.
Curso de ajuste para frente e para trás do conjunto completo do assento do operador: 120 mm

(F) Ajuste da suspensão


Para tornar a suspensão mais rígida, gire o botão (8) para a direita, ou para a esquerda se quiser que fique
menos rígida. Faça com que o indicador do mostrador coincida com seu próprio peso, adaptando, assm, a
suspensão perfeitamente a você.

OBSERVAÇÃO
Para obter um ajuste da suspensão que vá perfeitamente de encontro a você, gire o botão (8) de modo que o
indicador do mostrador de peso em quilos localizado na parte transparente do botão (8) coincida com o seu
próprio peso.

Espelhos Retrovisores
Solte a porca (1) e o parafuso (2) de fixação do espelho retrovisor
e ajuste-o de modo que, sentado no assento do operador, você
tenha a melhor visão possível dos pontos cegos situados nas
laterais traseiras esquerda e direita da máquina.
y O suporte do espelho retrovisor deve ser ajustado de forma
que seja possível visualizar pessoas ou objetos com altura
de 1 m e diâmetro de 30 cm situados nas laterais traseiras
esquerda e direita da máquina.
y Instale o espelho retrovisor obedecendo às dimensões
fornecidas abaixo. A ilustração mais abaixo, à direita, identifica
a localização das zonas citadas:

Posição de fixação do espelho retrovisor X: 40 mm


Zona de visão Y (lateral traseira direita): 2650 mm
Zona de visão Z (lateral traseira esquerda): 2260 mm
O espelho retrovisor A deve proporcionar total visualização da
área hachurada (A)
O espelho retrovisor B deve proporcionar total visualização da
área hachurada (B)
O espelho retrovisor C, se disponível em sua máquina, deve
proporcionar total visualização da área hachurada (C)

3-68
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

Cinto de Segurança
ATENÇÃO
y Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se o cinto ou sua fixação apresentam alguma
anormalidade. Se algum deles estiver gasto ou danificado, substitua o cinto de segurança.
y Mesmo que o cinto de segurança não apresente qualquer anormalidade aparente, substitua-o a cada 3
anos. A data de fabricação do cinto está gravada no seu verso.
y Durante toda e qualquer operação que realizar, use sempre o cinto de segurança.
y Quando colocar o cinto de segurança, tome cuidado para não retorcê-lo.

Colocando e Tirando o Cinto de Segurança


O cinto de segurança utilizado nesta máquina é automaticamente
recolhido em um tambor, não sendo necessário, portanto, ajustar
seu comprimento.

Segurando o suporte (2), puxe o cinto para fora do tambor (1),


verifique se o cinto não está retorcido e introduza a lingüeta (3) na
fivela (4) até encaixá-la perfeitamente.
Concluída essa operação, puxe o cinto ligeiramente para confirmar
se o mesmo está devidamente travado.

Para remover o cinto, pressione o botão (5) existente na fivela (4)


e remova a lingüeta da fivela (4).
O cinto é então automaticamente recolhido no tambor. Segurando
o suporte (2), vá deixando que o cinto seja lentamente recolhido
no tambor (1).

3-69
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

Operações Antes de Dar a Partida


ATENÇÃO
y Antes de dar a partida, verifique se a alavanca de trava de
segurança está TRAVADA.
Se as alavancas de controle não estiverem travadas e
forem tocadas involuntariamente ao ser dada a partida,
o equipamento de trabalho poderá mover-se repenti-
namente, com o conseqüente risco de acidentes de
graves conseqüências.
y Antes de levantar-se do assento do operador, primeiro
TRAVE a alavanca de trava de segurança, esteja ou
não o motor em funcionamento.

1. Confirme se a alavanca de trava de segurança (1) está


TRAVADA.

2. Verifique a posição de cada uma das alavancas. Livre


Coloque a alavanca de controle em neutro.

Travada

3. Introduza a chave de partida (2), gire-a até a posição LIG e


passe a realizar as verificações que detalharemos a seguir. AQUECER DESL

LIG
PARTIDA

3-70
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

1) O alarme sonoro soará durante cerca de 1 segundo e as


seguintes luzes monitadoras e indicadores acenderão por
aproximadamente 3 segundos

y Luz monitoradora do nível do óleo do motor (3)


y Luz monitoradora do nível da carga (4)
y Luz monitoradora do nível do combustível (5)
y Luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento
do motor (6)
y Luz monitoradora da pressão do óleo do motor (7)
y Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (8)
y Indicador do nível do combustível (9)
y Luz de preaquecimento do motor (10)
y Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (11)
y Luz do bloqueio do giro (12)
y Luz monitoradora de intervalo de troca do óleo do motor (13)

Caso as luzes monitoradoras ou interruptores não acendam ou o alarme sonoro não soe, provavelmente há um
bulbo quebrado ou alguma desconexão na fiação elétrica. Nesse caso, solicite os reparos necessários ao seu
distribuidor Komatsu.

Após cerca de 3 segundos, as luzes e indicadores abaixo permanecerão acesos, enquanto os demais apagarão:

y Luz monitoradora do nível da carga (4)


y Luz monitoradora da pressão do óleo do motor (7)
y Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (8)
y Indicador do nível do combustível (9)

2) Pressione o interruptor das luzes e faróis (14) e


confirme se os faróis dianteiros acendem.

Caso não acendam, provavelmente é porque existe


um bulbo queimado ou desconexões. Nesse caso,
solicite os reparos necessários ao seu distribuidor
Komatsu.

3-71
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

DANDO A PARTIDA

Partida Normal
ATENÇÃO
y Verifique se não há pessoas ou obstáculos nas
proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
y Como os gases desprendidos pelo escapamento do motor
são tóxicos, ao dar a partida em recintos fechados procure
assegurar ao ambiente uma boa ventilação.

NOTAS
y Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível encontra-se na posição correspondente a
marcha lenta (MIN).
Se o botão de controle do combustível estiver na posição
MAX, o motor irá acelerar bruscamente, causando danos
a seus componentes.
y Não fique tentando continuamente fazer o motor de partida
pegar por mais de 20 segundos. Se o motor não pegar,
espere no mínimo 2 minutos para tentar novamente.

1. Verifique se a alavanca de trava de segurança (1) está


TRAVADA, pois se não estiver o motor não pegará.

Livre

Travada

2. Coloque o botão de controle do combustível (2) na posição


correspondente a marcha lenta (MIN).
Se ele estiver na posição correspondente a rotação máxima
(MAX), passe-o para a posição de marcha lenta (MIN).

MIN
Marcha lenta

3-72
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

3. Gire a chave de partida (3) para a posição PARTIDA. O motor


irá pegar.
AQUECER DESL

LIG

PARTIDA
4. Assim que o motor pegar, solte a chave de partida (3).
A chave retornará automaticamente à posição LIG.
AQUECER DESL

LIG

PARTIDA
5. Mesmo após o motor pegar, não toque as alavancas de controle
do equipamento de trabalho e os pedais do deslocamento
enquanto a luz monitoradora da pressão hidráulica do motor
estiver acesa.

NOTA
Se a luz monitoradora da pressão do óleo do motor não apagar
mesmo decorridos 4 a 5 segundos, desligue o motor
imediatamente. Verifique o nível do óleo, investigando, ainda,
possíveis vazamentos de óleo, e tome as ações corretivas
necessárias.

3-73
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

Dando a Partida em Clima Frio


ATENÇÃO
y Verifique se não há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a
partida.
y Nunca use fluidos auxiliares de partida, já que eles podem causar explosões.

NOTAS
y Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível (2) encontra-se na posição correspondente a
marcha lenta (MIN).
Se o botão de controle do combustível encontrar-se na
posição MAX, o motor acelerá bruscamente, danificando
seus componentes. Portanto, o botão de controle do
combustível deve estar na posição de marcha lenta ou em
uma posição intermediária entre a de marcha lenta e a de
rotação máxima.
y Não mantenha o motor de partida acionado continuamente
por mais de 20 segundos.
Se não conseguir dar a partida, espere cerca de 2 minutos
e tente novamente a partir do passo 2.

O procedimento para dar a partida em baixas temperaturas é o seguinte:

1. Verifique se a alavanca de trava de segurança (1) está


TRAVADA. Se não estiver, você não conseguirá dar a partida.

Livre

Travada

2. Coloque o botão de controle do combustível (2) na posição


correspondente a marcha lenta (MIN).
Não coloque o botão de controle do combustível (2) na posição
correspondente a rotação máxima (MAX).

MIN
Marcha lenta

3-74
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

3. Mantenha a chave de partida (3) na posição AQUECER e


verifique se a luz monitoradora de preaquecimento (4) acende.
Após aproximadamente 18 segundos, a luz monitoradora de
preaquecimento (4) piscará sinalizando a conclusão do AQUECER DESL
preaquecimento.
LIG
OBSERVAÇÕES

PARTIDA
y Quando a chave de partida for girada para a posição AQUECER,
as luzes monitoradoras e indicadores acenderão, mas não se
preocupe, pois isso não é sinal de nenhuma anormalidade.

4. Quando a luz monitoradora de preaquecimento (4) apagar, gire a


chave de partida (3) para a posição PARTIDA para dar a partida.
AQUECER DESL

LIG

PARTIDA
5. Assim que o motor pegar, solte a chave de partida (3).
Ela retornará automaticamente à posição LIG.
AQUECER DESL

LIG
PARTIDA

6. Após dar a partida, não toque na alavanca de controle do


equipamento de trabalho ou nos pedais do deslocamento
enquanto a luz monitoradora da pressão do óleo do motor
estiver acesa.

3-75
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

APÓS TER DADO A PARTIDA


ATENÇÃO
y Parada de emergência
Se alguma coisa foi feita errada ou estiver havendo um problema, DESLIGUE a chave de partida.
y Caso o equipamento de trabalho seja operado sem que a máquina esteja suficientemente aquecida, a
resposta do equipamento de trabalho aos movimentos da alavanca de controle será lenta, havendo
também o risco do equipamento de trabalho desobedecer os comandos do operador, portanto, jamais
deixe de realizar a operação de aquecimento. Em áreas frias, lembre-se de executar essa operação em
sua totalidade.

Amaciando Sua Nova Máquina


CUIDADO
Sua máquina Komatsu foi rigorosamente ajustada e testada antes de ser enviada a você. Entretanto, operá-la
sob condições severas logo ao estreá-la pode afetar negativamente seu desempenho e diminuir sua vida útil.
Lembre-se que nas primeiras 100 horas de operação lidas no horímetto, você está simplesmente amaciando
sua nova máquina, devendo, portanto, seguir à risca as precauções fornecidas neste manual.

y Após dar a partida, funcione o motor em marcha lenta durante 15 segundos. Durante esse período, não opere
as alavancas de controle ou o botão de controle do combustível.
y Funcione o motor em média rotação durante 5 minutos depois que ele pegar.
y Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.
y Logo que der a partida, evite partidas ou acelerações bruscas, parar repentinamente a máquina sem que haja
necessidade ou mudar bruscamente de direção.

Operação de Aquecimento
NOTAS
y Quando o óleo hidráulico estiver à baixa temperatura, não
execute operações ou mova as alavancas bruscamente.
Realize sempre a operação de aquecimento, pois, assim, você
contribuirá para o prolongamento da vida útil da máquina.
Antes de concluída a operação de aquecimento, jamais
acelere bruscamente o motor.
y Não mantenha o motor funcionando continuamente em
marcha lenta ou alta rotação por mais de 20 minutos, do
contrário vazará óleo da tubulação de suprimento de óleo
do turboalimentador. Se for necessário funcionar o motor
em marcha lenta, aplique periodicamente uma carga ou
funcione o motor em média rotação.

OBSERVAÇÕES
y Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver
acima de 30 ºC, a rotação do motor não subirá nos 2 segundos
subseqüentes ao instante da partida, ainda que você gire o
botão de controle do combustível. Isto ocorre como forma de
proteger o turboalimentador.
y Caso a temperatura do óleo hidráulico esteja baixa, a luz
monitoradora da temperatura do óleo hidráulico permanecerá
acesa na cor branca.

3-76
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

Após dar a partida, não comece imediatamente a operar. Em primeiro lugar, é necessário realizar as operações e
verificações que detalharemos a seguir:

1. Coloque o botão de controle do combustível (2) em uma


posição intermediária entre as posições de marcha lenta (MIN)
e rotação máxima (MAX) e funcione o motor em média rotação
sem carga durante cerca de 5 minutos.

Posição cor-
respondente a
média rotação
MIN
Marcha lenta

2. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (1) e eleve a


caçamba do solo.

Livre

Travada

3. Opere a alavanca de controle da caçamba (3) e a alavanca de Atuação do Atuação da


controle do braço (4) lentamente para mover o cilindro da braço caçamba
caçamba e o cilindro do braço até o fim de seus cursos. ABRIR DESPEJAR

4. Opere os cilindros da caçamba e do braço alternadamente


30 segundos cada vez até o fim de seus cursos durante um FECHAR
tempo total de 5 minutos. ESCAVAR

OBSERVAÇÃO
Se o interruptor de bloqueio do giro (5) for LIGADO, o aumento da
temperatura do óleo se dará de forma mais rápida.

NOTA
Ao recolher o equipamento de trabalho, tome cuidado para Giro à esquerda
não atingir o corpo da máquina ou o solo.
LIGA

Giro à direita

3-77
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

5. Concluído o aquecimento, confirme se todos os indicadores e


luzes monitoradoras do monitor da máquina encontram-se
na seguinte situação:
y Luz monitoradora do nível do óleo do motor (6) APAGADA
y Luz monitoradora de carga (7) APAGADA
y Luz monitoradora do nível do combustível (8) APAGADA
y Luz monitoradora da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor (9) APAGADA
y Luz monitoradora da pressão do óleo do motor (10)
APAGADA
y Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do
motor (11) NA FAIXA VERDE
y Indicador do nível do combustível (12) NA FAIXA VERDE
y Luz monitoradora de preaquecimento (13) APAGADA
y Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (14)
APAGADA
y Luz monitoradora do intervalo de troca de óleo do motor
(15) APAGADA

6. Verifique se os gases desprendidos pelo escapamento do motor


apresentam coloração estranha, bem como se há algum ruído
ou vibração anormal. Constatando qualquer anormalidade,
procure o seu reparo.

7. Use o interruptor de seleção do modo de operação (16)


existente no monitor da máquina para selecionar o modo de
operação a ser empregado.

3-78
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

Em Clima Frio
(OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO)
Quando for dar a partida em clima frio, realize a operação de aquecimento automático assim que o motor pegar.

Se você der a partida e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver baixa (abaixo de 30 ºC), a
operação de aquecimento é executada automaticamente.

Quando o líquido de arrefecimento do motor atinge a temperatura especificada (30 ºC) ou a operação de aquecimento
estende-se por 10 minutos, o aquecimento automático é cancelado. Se, mesmo depois de realizada a operação de
aquecimento automático a temperatura do líquido de arrefecimento do motor ou a temperatura do óleo hidráulico
continuar baixa, promova um aquecimento adicional do motor, seguindo, para tanto, as instruções que passaremos
a fornecer:

NOTAS
y Não acelere o motor bruscamente antes de concluída a
operação de aquecimento.
Não funcione o motor continuamente em marcha lenta ou
alta rotação por mais de 20 minutos, do contrário vazará
óleo da tubulação de suprimento de óleo do
turboalimentador. Caso seja necessário funcionar o motor
em marcha lenta, aplique periodicamente uma carga ou
funcione o motor em média rotação.
y Nunca execute operações ou opere as alavancas
bruscamente com o óleo hidráulico ainda a baixa
temperatura. O correto é prosseguir a operação de
aquecimento até a luz monitoradora do equipamento de
trabalho acender na cor verde. Tomando esta precaução,
você estará assegurando uma maior vida útil para sua
máquina.

OBSERVAÇÃO
Se a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, a luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico permanecerá
acesa na cor branca.

1. Gire o botão de controle do combustível (2) até a posição cor-


respondente à média rotação.

Posição cor-
respondente à
média rotação
MIN
Marcha lenta

2. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (1) e levante a


caçamba do solo.

Livre

Travada

3-79
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

3. Opere a alavanca de controle da caçamba (3) e a alavanca Atuação Atuação da


de controle do braço (4) lentamente para mover o cilindro da do braço caçamba
caçamba e o cilindro do braço até o fim de seus cursos. ABRIR DESPEJAR
4. Opere a caçamba e o braço alternadamente até o fim de seus
cursos 30 segundos cada durante um período de tempo total
de 5 minutos. FECHAR
ESCAVAR

OBSERVAÇÃO
Se o interruptor de bloqueio do giro (5) for LIGADO, é possível
conseguir uma elevação mais rápida da temperatura do óleo. Giro à esquerda
LIGADO
NOTA
Ao recolher o equipamento de trabalho, tome cuidado para
que ele não atinja o corpo da máquina ou o solo. Giro à direita

5. Concluída a operação de aquecimento, confirme se cada um


dos indicadores e luzes monitoradoras encontra-se na situação
abaixo:
y Luz monitoradora do nível do óleo do motor (6) APAGADA
y Luz monitoradora de carga (7) APAGADA
y Luz monitoradora do nível do combustível (8) APAGADA
y Luz monitoradora da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor (9) APAGADA
y Luz monitoradora da pressão do óleo do motor (10) APAGADA
y Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do
motor (11) NA FAIXA VERDE
y Indicador do nível do combustível (12) NA FAIXA VERDE
y Luz monitoradora de preaquecimento (13) APAGADA
y Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (14)
APAGADA
y Luz monitoradora do intervalo de troca do óleo do motor
(15) APAGADA

6. Verifique se a coloração dos gases desprendidos pelo


escapamento do motor está normal, bem como se há algum
ruído ou vibração estranha. Constatando qualquer anormalidade,
providencie o seu reparo.

7. Se a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (14)


estiver acesa, limpe ou substitua imediatamente o elemento.
O método de limpeza do elemento encontra-se detalhado no
tópico do presente manual intitulado “VERIFICAÇÃO,
LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO
PURIFICADOR DE AR” (página 4-18)

3-80
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

8. Gire o botão de controle do combustível (2) até a posição


correspondente à rotação máxima (MAX) e execute a operação
descrita no passo 5 durante 3 a 5 minutos. Posição cor-
9. Repita as operações a seguir 3 a 5 vezes, realizando-as respondente à
r o t a ç ã o
devagar: m á x i m a
(MAX)
Operação da lança ELEVAR IJ BAIXAR
Operação do braço FECHARIJABRIR
Operação da caçamba ESCAVAR IJ DESPEJAR
Operação do giro À ESQUERDA IJ À DIREITA
Operação do deslocamento (Lo) AVANTE IJ RÉ

OBSERVAÇÃO
Se você deixar de executar as operações acima, poderá haver um
retardo na reposta à atuação ou bloqueio de cada um dos atuadores.
Prossiga as operações necessárias até ser reestabelecida a
normalidade.

10.Use o interruptor de seleção de modo de operação existente


no monitor da máquina para selecionar o modo de operação
a ser usado.

3-81
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

NOTA
Cancelamento da operação de aquecimento automático
Se, em uma emergência, necessitar cancelar a operação de aquecimento automático para reduzir a
rotação do motor fazendo-o funcionar em marcha lenta, você deve seguir o procedimento que
descreveremos abaixo:

1) Gire o botão de controle do combustível (2) até a posição


correspondente à rotação máxima (MAX), mantendo-o
nessa posição durante 3 segundos. Posição cor-
respondente à
r o t a ç ã o
m á x i m a
(MAX)

2) Voltando, então, o botão de controle do combustível (2) à


posição correspondente a marcha lenta (MIN), você
conseguirá que a rotação do motor caia.

MIN
Marcha lenta

3-82
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

DESLIGANDO O MOTOR
NOTA
Se o motor for desligado bruscamente, a vida útil de seus
componentes poderá sofrer uma redução considerável. Assim
sendo, só desligue o motor dessa forma no caso de uma
emergência. Caso o motor tenha superaquecido, não tente
desligá-lo bruscamente e sim funcione-o em média rotação
para que vá esfriando gradualmente, e só então desligue-o.

1. Funcione o motor em marcha lenta durante cerca de 5 minutos


a fim de que ele esfrie gradualmente.

2. DESLIGUE a chave de partida (1), desligando então o motor.

3. Remova a chave de partida (1). AQUECER DESL

LIG

PARTIDA
VERIFICAÇÕES A SEREM FEITAS DEPOIS QUE VOCÊ DESLIGAR O MOTOR
1. Faça uma verificação ao redor da máquina e examine o estado do equipamento de trabalho, do exterior da
máquina e do material rodante, inspecionando, ainda, possíveis vazamentos de óleo ou líquido de arrefecimento.
Encontrando qualquer anormalidade, providencie o reparo da mesmo.
2. Complete o reservatório de combustível.
3. Verifique se há papéis e detritos no interior do compartimento do motor. Em caso afirmativo, providencie a
remoção desses materiais para que não haja risco de incêndio.
4. Remova a lama que porventura esteja aderida ao material rodante.

OBSERVAÇÃO
Se você desligar o motor e dentro de no máximo 10 segundos aproximadamente girar a chave de partida até a
posição LIG ou PARTIDA para dar a partida novamente, não terá havido tempo suficiente para a reprogramação
do monitor, que voltará a exibir, assim, a mesma tela anterior ao desligamento do motor.

3-83
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

OPERANDO A MÁQUINA
Preparativos Para Arrancar com a Máquina

ATENÇÃO
y Antes de operar as alavancas direcionais, verifique a
direção da armação da esteira.
Se a roda motriz estiver à frente, a máquina se movimentará
no sentido inverso ao determinado pelas alavancas do
deslocamento.
y Para arrancar com a máquina você precisa saber, antes de
mais nada, se a área ao redor da máquina oferece segurança,
sendo necessário, ainda, que você soe a buzina.
y Não permita a presença de pessoas em volta da máquina.
y Remova todos os obstáculos que estiverem no caminho
da máquina.
y Existem na traseira da máquina alguns pontos cegos,
portanto, tenha um cuidado todo especial quando for
trafegar em ré.
y Se a alavanca for movida dentro da faixa de desaceleração,
a rotação do motor subirá repentinamente. Assim sendo,
recomendamos cuidado na operação das alavancas.
y Para máquinas equipadas com alarme de deslocamento,
verifique se esse item de segurança encontra-se em
perfeitas condições de funcionamento.

1. LIGUE o interruptor de bloqueio do giro (1) e confirme se a luz


monitoradora do bloqueio do giro (2) acendeu.
LIGADO

2. Gire o botão de controle do combustível (3) até a posição


correspondente à rotação máxima para aumentar a rotação
do motor.
Posição
correspondente
à rotação máxima
(MAX)

3-84
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

Movendo a Máquina Avante


1. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (4), recolha o
equipamento de trabalho e eleve-o 40 a 50 cm acima do solo.
Livre

Travada Plano do solo

2. Opere as alavancas de deslocamento direita e esquerda (5) ou os pedais de deslocamento direito e


esquerdo (6) da maneira que descreveremos a seguir:
y Roda motriz na traseira da máquina
Empurre as alavancas (5) lentamente para frente ou pressione
a parte da frente dos pedais (6) vagarosamente para que a
máquina arranque.

Roda motriz

y Roda motriz na dianteira da máquina


Puxe as alavancas (5) lentamente para trás ou pressione a
parte de trás dos pedais (6) vagarosamente para que a máquina
arranque.

Roda motriz

3. Se sua máquina for equipada com alarme de deslocamento, verifique se o mesmo soa. Em caso negativo,
solicite o reparo do mesmo ao seu distribuidor Komatsu.

OBSERVAÇÃO
Em clima frio, se a máquina não estiver apresentando uma velocidade de deslocamento normal execute a operação
de aquecimento completa.
Se a velocidade de deslocamento não estiver normal por haver lama aderida ao material rodante, proceda à
limpeza do material rodante.

3-85
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

Movendo a Máquina à Ré
1. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (4), recolha o
equipamento de trabalho e eleve-o 40 a 50 cm acima do solo.
Livre

Travada Plano do solo

2. Opere as alavancas de deslocamento direita e esquerda (5) ou os pedais de deslocamento direito e


esquerdo (6) como descreveremos a seguir:
y Roda motriz na traseira da máquina
Puxe as alavancas (5) para trás lentamente ou pressione a
parte de trás dos pedais (6) para que a máquina arranque.

Roda motriz

y Roda motriz na dianteira da máquina


Empurre as alavancas (5) para frente lentamente ou pressione
a parte da frente dos pedais (6) para que a máquina arranque.

Roda motriz

3. Se sua máquina for equipada com alarme de deslocamento, verifique se o mesmo soa. Em caso negativo,
solicite o reparo do alarme de deslocamento ao seu distribuidor Komatsu.

OBSERVAÇÃO
Em clima frio, se a máquina não estiver apresentando uma velocidade de deslocamento normal execute a
operação de aquecimento completa.
Se a velocidade de deslocamento não estiver normal por haver lama aderida ao material rodante, proceda à
limpeza do material rodante.

3-86
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

Parando a Máquina
ATENÇÃO
Evite paradas bruscas. Percorra uma boa distância até parar totalmente a máquina

1. Coloque as alavancas de deslocamento esquerda e direita (1)


em neutro e pare a máquina.

3-87
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

MANOBRANDO A MÁQUINA

Manobrando
ATENÇÃO
Antes de operar as alavancas de controle do deslocamento, verifique a direção da armação da esteira, isto
é, a posição da roda motriz. Se a roda motriz estiver na dianteira, a máquina se deslocará no sentido
inverso ao do comando da alavanca de deslocamento.

Use as alavancas de deslocamento para mudar a máquina de direção.


Sempre que possível, evite mudanças bruscas de direção. No
caso específico de uma curva com a contra-rotação das esteiras
(curva pivotada), você deve primeiro parar a máquina para então
executar esse tipo de curva.
Opere as duas alavancas de deslocamento (1) como
descreveremos a seguir:

Manobrando a Máquina Com Ela Parada


Curva para a esquerda:
Curva para a esquerda com
Quando for trafegar avante e desejar fazer uma curva para a a máquina trafegando em ré
esquerda, empurre a alavanca de deslocamento direita para
Curva para a esquer-
frente, e, no, caso de querer virar para a esquerda e for trafegar da com a máquina
em ré, puxe essa mesma alavanca para trás. trafegando avante

OBSERVAÇÃO
Quando desejar fazer uma curva para a direita, opere a alavanca
de deslocamento esquerda de maneira análoga.

3-88
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

Mudando a Máquina de Direção


Curva para a esquerda:
Retornando-se a alavanca de deslocamento esquerda para neutro,
a máquina fará uma curva para a esquerda. Curva à esquerda
com a máquina
trafegando em ré
OBSERVAÇÃO
Quando desejar fazer uma curva para a direita, opere a alavanca Curva para a esquerda
de deslocamento direita de maneira análoga. com a máquina trafe-
gando avante

Curva Com a Contra-rotação das Esteiras (Curva Pivotada)


Sempre que for usar a contra-rotação das esteiras para fazer uma
curva pivotada para a esquerda, puxe a alavanca de deslocamento
esquerda para trás e empurre a alavanca de deslocamento direita
para frente.

OBSERVAÇÃO
Quando for fazer uma curva para a direita usando a contra-rotação
das esteiras, puxe a alavanca de deslocamento direita para trás e
empurre a alavanca de deslocamento esquerda para frente.

3-89
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

GIRO
ATENÇÃO
y Como o contrapeso da máquina projeta-se além das
esteiras, verifique se a área em volta da máquina oferece
segurança antes de operar o giro.
y Verifique se a luz monitoradora do bloqueio do giro
não está acesa.
y Operando-se a alavanca de controle do giro rápido a
estrutura superior move-se com rapidez, girando
lentamente quando ela é operada devagar.

1. Antes de iniciar a operação de giro, DESLIGUE o interruptor


de bloqueio do giro (1) e verifique se a luz monitoradora do
bloqueio do giro (2) apagou.
LIGADO

2. Opere a alavanca de controle do equipamento de trabalho


esquerda (3) para girar a estrutura superior. Giro à esquerda
Na posição N, o freio de mola é aplicado.

Giro à direita

3. Quando não estiver usando o giro, mantenha o interruptor de


bloqueio do giro (1) LIGADO. Ao ligá-lo, verifique se a luz
monitoradora do bloqueio do giro (2) acende.
LIGADO

3-90
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

OPERANDO O EQUIPAMENTO DE TRABALHO E SEUS CONTROLES


ATENÇÃO
y Se você operar a alavanca com a autodesaceleração ativada, haverá um aumento repentino da
rotação do motor. Portanto, cuidado ao operar a alavanca.
y Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho for operada com rapidez, o equipamento
de trabalho irá se mover rapidamente. Operando-a devagar, o equipamento de trabalho irá se
mover lentamente.

O equipamento de trabalho é operado pelas alavancas de controle Operação do braço


do equipamento de trabalho esquerda e direita. A alavanca de
controle do equipamento de trabalho esquerda é responsável
pela atuação do braço e do giro, enquanto a alavanca de controle
do equipamento de trabalho direita responde pelos comandos
da lança e da caçamba.
Os movimentos das alavancas e do equipamento de trabalho
são ilustrados nas figuras à direita. Liberando-se as alavancas,
elas retornam automaticamente a neutro e o equipamento de
trabalho permanece na posição em que se encontra.
y Retornando-se as alavancas de controle do equipamento de
trabalho a neutro com a máquina parada, o mecanismo de
autodesaceleração promoverá a redução da rotação do motor Operação do giro
para média rotação mesmo que o botão de controle do
combustível esteja na posição correspondente à rotação máxima

OBSERVAÇÃO
Está máquina possui um acumulador instalado no circuito
operacional. Dessa forma, se o motor tiver sido desligado há
menos de 15 segundos é possível operar as alavancas para baixar
o equipamento de trabalho ao solo mesmo que o motor esteja
desligado, bastando, para tanto, LIGAR a chave de partida.
Este recurso pode também ser usado para aliviar a pressão
remanescente no circuito dos cilindros hidráulicos ou para baixar
a lança após a máquina ter sido carregada na carroceria de um Operação da lança
veículo de transporte.

y Controle do braço

Para operar o braço, avance ou recue a alavanca de controle do


equipamento de trabalho esquerda.

y Controle do giro

Para girar a estrutura superior, mova a alavanca de controle do


equipamento de trabalho esquerda para a esquerda ou a direita.
Operação da caçamba
y Controle da lança

Para operar a lança, avance ou recue a alavanca de controle do


equipamento de trabalho direita.

y Controle da caçamba

Para operar a caçamba, mova a alavanca de controle do


equipamento de trabalho direita para a esquerda ou a direita.

3-91
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

MODOS DE OPERAÇÃO
Modos de Operação
O interruptor seletor de modos de operação pode ser usado para a seleção do modo de operação que melhor
atenda às condições de operação e à finalidade do trabalho a ser executado. Assim, fica assegurada a eficiência
na execução das operações.
Quando a chave de partida é LIGADA, entra o modo de operação A (escavação) .
Use o interruptor seletor de modos de operação para programar
o modo de operação mais eficiente para a natureza do trabalho
que irá realizar.

Modo de
Operações aplicáveis
Operação

Escavação normal e operações de carregamento


Modo A
(Operações com ênfase na produtividade

Modo E Escavação normal e operações de carregamento

Modo B Operações com rompedor

NOTA
Se realizar as operações com rompedor no modo A, você corre o risco de danificar o equipamento
hidráulico. Opere o rompedor exclusivamente no modo B.
Interruptor de Potência Máxima a um Simples Toque
Quando estiver operando, você pode usar o interruptor de potência máxima a um simples toque para aumentar
a potência. Sempre que necessário, use esta função combinada ao interruptor seletor do modo de operação.
y Pressione o interruptor de botão esquerdo, mantendo-o
pressionado. Enquanto você mantê-lo assim, a potência irá
aumentando. A função de maximização de potência é,
contudo, automaticamente cancelada após 8,5 segundos.

y Quando tiver selecionado o modo de operação L ou B, você


não conseguirá ativar esta função.

3-92
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

OPERAÇÕES PROIBIDAS
ATENÇÃO
y Se for necessário operar a alavanca de controle do equipamento de trabalho e a máquina estiver
trafegando, tome o máximo cuidado.
y Operando-se qualquer das alavancas com a autodesaceleração ativada, a rotação do motor subirá
repentinamente, portanto, cuidado ao operá-las.

Operações Usando a Força do Giro


Não use a força do giro para compactar solo ou fragmentar objetos,
pois isso, além de ser perigoso, também reduzirá drasticamente
a vida útil da máquina.

Operações Usando a Força do Deslocamento


Não penetre a caçamba no solo e use a força do deslocamento
para realizar qualquer escavação que seja, do contrário você
danificará a máquina ou o equipamento de trabalho.

Operações Usando os Cilindros Hidráulicos no Fim de Seus


Cursos São Proibidas
Se o equipamento de trabalho for usado com as hastes dos
cilindros no fim de seus cursos, é provável que o impacto gerado
por uma eventual força externa danifique os cilindros hidráulicos,
e que alguém venha também a se ferir. Evite operar com os cilindros
hidráulicos totalmente retraídos ou totalmente estendidos.

3-93
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

Operações Usando a Força de Impacto da Caçamba


em Queda Livre
Não use a força de impacto da caçamba em queda livre para
escavar, ou como pá ou rompedor, caso contrário, haverá uma
redução substancial da vida útil da máquina.

Operações Usando a Força de Impacto da


Máquina em Queda Livre
Não use a força de impacto da máquina em queda livre para
escavações.

Escavação de Solo Rochoso de Alta Dureza


Solo rochoso de alta dureza pode ser melhor escavado após ser
fragmentado através de algum outro meio. Isso não só reduz os
danos à máquina, como também contribui para uma maior economia.

Mudanças Repentinas de Sentido de Deslocamento


Com a Máquina Trafegando em Alta Velocidade
(1) Nunca mude repentinamente o sentido de deslocamento da
máquina, pois ela poderá arrancar bruscamente.
(2) Evite mudar repentinamente de avante para ré ou vice-versa. Avante
(3) Procure não parar a máquina repentinamente quando ela
estiver trafegando na velocidade máxima de deslocamento
Neutro
ou próximo a ela.

3-94
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE OPERAÇÃO


Trafegando
Trafegar sobre rochas, tocos de árvores ou outros obstáculos
desse tipo faz com que o chassi, e, em particular, as esteiras
recebam um grande impacto, o que danifica a máquina. Por
esse motivo, procure sempre remover qualquer obstáculo que
esteja pelo caminho ou contorná-los, ou procurar, sempre que
possível, tomar outras medidas que evitem passar sobre obstá-
culos dessa natureza.
Se for inevitável passar sobre um obstáculo, reduza a velocidade
de deslocamento e tente passar sobre o obstáculo com o centro
da esteira.

Trafegando a Alta Velocidade


Em terrenos acidentados, como, por exemplo, substratos
rochosos ou leitos de estradas irregulares que apresentem rochas
grandes, trafegue em baixa velocidade. Quando trafegar em alta
velocidade, mantenha a roda guia posicionada avante.
y Para mudar a velocidade de deslocamento, pressione o
interruptor seletor da velocidade de deslocamento (1). A
velocidade de deslocamento selecionada no interruptor é
sinalizada na tela do monitor. Se for baixa, aparece Lo, e se
for alta, aparece Hi.

Profundidade Máxima Admitida Para Operação em Água


ou Outros Terrenos Alagados

CUIDADO
Quando for sair da água ou outro terreno alagado, lem-
bre-se que o ângulo da máquina não deverá exceder 15º,
do contrário, a traseira da estrutura superior ficará submersa
e o ventilador do radiador molhará, podendo vir a quebrar.
Portanto, tome todo o cuidado possível quando for sair da
água ou outro terreno alagado.

A máquina só poderá ficar submersa até o centro do rolete


superior (1).
Lubrifique com graxa os componentes que tenham permanecido
um longo período de tempo submersos até a graxa velha ser expelida
pelos rolamentos (particularmente em torno do pino da caçamba).

3-95
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

TRAFEGANDO EM RAMPAS
ATENÇÃO
y Virar ou operar o equipamento de trabalho quando se
trabalha em rampas pode desestabilizar a máquina e
levá-la a tombar, portanto, evite tais operações.
Acionar o giro na descida de uma rampa com a
caçamba carregada é uma situação particularmente
perigosa. Caso tenha que executar uma operação dessa
natureza, primeiramente amontoe terra para construir
uma plataforma sobre a rampa a fim de que a máquina
se mantenha na horizontal enquanto estiver operando.
y Não suba ou desça rampas de grande inclinação, já
que o risco da máquina capotar é grande.
y Quando estiver trafegando em uma rampa, mantenha
a caçamba 20 a 30 cm acima do solo.
Não desça uma rampa em ré.
y Nunca mude de direção em rampas ou percorra-as trans-
versalmente. Se tiver que fazer isso, primeiro desça a
um local plano. Isso pode levar mais tempo, mas garante
sua segurança.
y Sempre opere a máquina ou trafegue com ela de forma Plataforma
que, a qualquer momento que seja necessário pará-la,
como, por exemplo, quando ela patinar ou perder sua
estabilidade, você possa fazê-lo com segurança.
y Se, na subida de uma rampa, as sapatas patinarem ou
for impossível vencer o aclive usando simplesmente a
força das esteiras, não utilize o braço para impulsionar
a máquina para cima, pois há o risco do capotamento.

1. Na descida de rampas de grande inclinação, use a alavanca


do deslocamento e o botão de controle do combustível para
manter a velocidade de deslocamento baixa. Se for descer
uma rampa com ângulo de inclinação superior a 15º, posicione
o equipamento de trabalho da maneira ilustrada na figura à
direita e reduza a rotação do motor.

OBSERVAÇÃO
Desça a rampa com a roda motriz embaixo.
Se você descer a rampa com a roda motriz em cima, as esteiras
tendem a afrouxar, o que pode causar uma alteração no ajuste
dos passos dos elos.

2. Quando for subir uma rampa com ângulo de inclinação


superior a 15º, posicione o equipamento de trabalho da
maneira ilustrada na figura à direita.

3-96
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

y Quando for subir uma rampa de grande inclinação, estenda o


equipamento de trabalho à frente para melhorar o equilíbrio,
mantenha o equipamento de trabalho aproximadamente 20 a
30 cm acima do solo e trafegue à baixa velocidade.

Descendo uma Rampa


Coloque a alavanca de deslocamento em neutro. O freio será, assim, aplicado automaticamente.

Como Agir se o Motor Morrer na Subida de Uma Rampa


Se o motor morrer na subida de uma rampa, coloque as alavancas de deslocamento em neutro e volte, então, a
dar a partida.

Quais os Cuidados Com a Porta da Cabina Quando a Máquina Estiver em Uma Rampa
y Se o motor morrer quando a máquina estiver em uma rampa, jamais use a alavanca de controle do equipamento
de trabalho esquerda para realizar operações de giro, caso contrário o peso da estrutura superior irá
desestabilizar a máquina.
y Quando a máquina estiver em uma rampa, tenha o máximo cuidado ao abrir ou fechar a porta da cabina, já
que, em uma situação como essa, o peso da porta pode fazer com que a mesma abra ou feche repentinamente.
Em uma rampa, mantenha a porta da cabina firmemente travada.

3-97
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

DESATOLANDO A MÁQUINA
Opere sempre com cuidado para não atolar. Caso, contudo, isso
aconteça, use os procedimentos que detalharemos a seguir para
desatolar a máquina.

y Use o interruptor de atenuação da carga exercida pela máquina


sobre o solo (1) indicado ao lado para aumentar a força axial
da lança e com isso ficar mais fácil desatolar a máquina.

Quando Apenas Uma das Esteiras Estiver


Atolada
NOTA
Quando usar a lança ou o braço para levantar a máquina,
mantenha o fundo da caçamba em contato permanente
com o solo. O ângulo entre a lança e o braço deve estar
compreendido entre 90º e 110º.
O mesmo se aplica quando a caçampa estiver instalada
em posição invertida.

Quando apenas uma das esteiras estiver atolada, use a caçamba


para levantar a esteira e coloque pranchas de madeira embaixo
dela, desatolando, então, a máquina. Se for necessário, calce
também a caçamba.

Quando Ambas as Esteiras Estiverem


Atoladas
Quando ambas as esteiras estiverem atoladas e patinarem,
impossibilitando a movimentação da máquina, coloque pranchas
de madeira sob as esteiras conforme já foi explicado acima e
penetre a caçamba no solo à frente da máquina. O próximo
passo é fechar o braço como se estivesse escavando normal-
mente e colocar as alavancas de deslocamento em AVANTE.
Agora você consegue desatolar a máquina.

3-98
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

APLICAÇÕES RECOMENDADAS
Alem das aplicações abaixo, a máquina pode atender outras desde que equipada com um dos vários implementos
que a Komatsu coloca à disposição dos clientes.

Retroescavação
A retroescavação é a solução ideal para a escavação de áreas
que se situam abaixo da máquina.
Quando a máquina está na condição ilustrada na figura à direita,
ou seja, os ângulos entre o cilindro da caçamba e o elo e entre
o cilindro do braço e o braço são de 90º, a força de escavação
máxima é obtida pela força de impulsão de cada um dos cilindros.
Ao escavar, use estes ângulos para a otimização da eficiência
na operação.
A gama de escavação com o braço vai desde um ângulo de
afastamento em relação à máquina de 45º a um ângulo de
aproximação em relação à mesma de 30º.
Poderão haver certas diferenças em função da profundidade de
escavação, porém você deve tentar manter-se dentro dessa gama
de ângulos de operação, o que seria uma solução muito melhor
que operar os cilindros até o fim de seus cursos.

Usando a Caçamba Como Pá


Usar a caçamba como pá é um ótimo recurso para escavar acima
da máquina. Para tanto, basta instalar a caçamba na posição invertida.

Abertura de Valas
Você pode abrir valas com enorme eficiência instalando uma
caçamba que atenda à operação de escavação que pretende
realizar e posicionando as esteiras paralelamente à linha de
centro da vala a ser escavada.
Para abrir uma vala de grande largura, primeiro escave as laterais,
deixando por último a remoção do miolo.

As esteiras devem ser posicionadas


paralelamente à linha de centro da vala

3-99
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

Carregamento
Em locais com pouco ângulo de giro, a eficiência da operação
pode ser aumentada posicionando o caminhão basculante em
um ponto que o operador visualize facilmente.
Para fazer o carregamento de maneira mais fácil e com maior
capacidade, comece carregando não pelas laterais, mas sim
pela parte da frente do corpo do caminhão basculante.

3-100
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DA CAÇAMBA


ATENÇÃO
y Quando pinos são golpeados com um martelo, poderá haver o desprendimento de lascas de metal
e o conseqüente risco de alguém ser atingido e vir a se ferir com gravidade.
Sempre que executar uma operação desse tipo, use óculos de segurança, capacete rígido, luvas e
outros equipamentos de proteção individual.
y Depois de remover a caçamba, mantenha-a bem apoiada.
y Se você bater com muita força em pinos, eles poderão ser arremessados e ferir alguém que esteja
por perto. Portanto, antes de iniciar uma operação como essa, certifique-se de que não há ninguém
nas proximidades.
y Quando estiver removendo os pinos, não se posicione atrás da caçamba. Ao posicionar-se
lateralmente à caçamba para executar esse serviço, tome cuidado também para não colocar o pé
embaixo da caçamba.
y Tome cuidado para não prender os dedos ao remover ou introduzir pinos.
y Jamais introduza os dedos nos furos dos pinos ao alinhar esses furos.

Estacione a máquina sobre uma superfície firme e plana e passe a executar o serviço. Se estiver trabalhando em
equipe, nomeie um líder e siga as instruções e sinais que ele lhe fornecer.

Substituição da Caçamba
1. Coloque a caçamba em contato com uma superfície plana.
Cilindro da caçamba
OBSERVAÇÃO
Braço
Para remover os pinos, apóie a caçamba ligeiramente sobre o solo.
Se a caçamba for baixada com muita força sobre o chão, a
Elo
resistência aumentará, dificultando a remoção dos pinos.

NOTA
Após a remoção dos pinos, certifique-se de que não entrou
lama ou areia neles. Há vedadores de pó em ambas as
extremidades das buchas, sendo preciso que você tome o
máximo cuidado para não danificá-los.

2. Remova a porca dupla do parafuso batente do pino do braço (A) e


do pino do elo (B), remova o parafuso, saque o pino do braço (A)
e o pino do elo (B), removendo, então, a caçamba.
3. Alinhe o braço com os furos (1) da nova caçamba e o elo
com os furos (2), introduzindo os pinos lubrificados com
graxa (A) e (B) nos furos (1) e (2), respectivamente.

3-101
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

OBSERVAÇÃO
Roteiro para a instalação da caçamba:
Para a porção do pino do braço (A), instale um anel “O” na posição Posição do pino do braço A
da caçamba ilustrada na figura à direita. Após introduzir o pino,
encaixe-o na ranhura apropriada. Para a porção do pino do elo (B),
instale a caçamba com o anel “O” encaixado em sua respectiva
ranhura.

4. Instale os parafusos de batente e as porcas correspondentes


a cada um dos pinos e lubrifique os pinos com graxa.
Braço Anel “O” Caçamba

Porção do pino do elo B

3-102
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

Inversão da Caçamba
NOTA
A caçamba para rochas, opcional na PC300 e padrão na PC350
interfere com o braço, o que impossibilita sua inversão, e emprego Cilindro da caçamba

como pá.
Braço
1. Coloque a caçamba em contato com uma superfície plana.
Elo
OBSERVAÇÃO
Quando for remover os pinos, apóie a caçamba ligeiramente sobre
o solo.
Se a caçamba for baixada com muita força sobre o chão, a
resistência aumentará, tornando difícil a remoção dos pinos.

NOTA
Após remover os pinos, certifique-se de que não entrou
lama ou areia neles. Tome cuidado também para não
danificar os vedadores de pó instalados em ambas as
extremidades das buchas.

2. Remova a porca dupla do parafuso de batente do pino do


braço (A) e do pino do elo (B), remova o parafuso, saque o
pino do braço (A) e o pino do elo (B), removendo, por fim, a
caçamba.

3. Vire a caçamba removida. Feito isso, alinhe o orifício do pino


de fixação com o braço e o elo, alinhe o braço com o orifício
de instalação do elo, proceda ao alinhamento do elo com o
orifício de instalação do braço e faça a instalação.

4. Alinhe o braço com os furos (1) da caçamba e o elo com os


furos (2), e introduza os pinos lubrificados com graxa (A) e
(B) nos furos (1) e (2), respectivamente.

OBSERVAÇÃO
Quando fizer a inversão da caçamba, não instale um anel “O”. Porção do pino do braço A
Mantenha o anel “O” bem guardado a fim de usá-lo quando voltar
a instalar a caçamba na posição normal.

5. Instale os parafusos de batente e as porcas de cada um dos


pinos, lubrificando, então, com graxa todos os pinos.

Braço Caçamba

Porção do pino do elo B

3-103
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

ESTACIONANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
y Evite paradas bruscas. Percorra uma boa distância até
parar a máquina totalmente.
y Escolha um terreno firme e plano para estacionar a
máquina, e evite fazer isso em locais perigosos. Caso
não reste outra alternativa a não ser estacionar a
máquina em uma rampa, calce as sapatas das esteiras,
e, como medida adicional de segurança, penetre a
caçamba no solo.
y Se a alavanca de controle for tocada involuntariamente,
o equipamento de trabalho ou a máquina poderão
mover-se repentinamente, com o conseqüente risco de
haver um grave acidente. Portanto, antes de deixar o
compartimento do operador não se esqueça nunca de
TRAVAR a alavanca de trava de segurança.

1. Coloque as alavancas de deslocamento esquerda e direita (1)


em neutro.
A máquina irá parar.

2. Gire o botão de controle do combustível (2) no sentido


antihorário para reduzir a rotação do motor e fazê-lo funcionar
em marcha lenta.

MIN
Marcha lenta

3-104
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

3. Baixe a caçamba horizontalmente até seu fundo tocar o chão.

4. TRAVE a alavanca de trava de segurança (3)

Livre

Travada

INSPEÇÃO DA MÁQUINA AO TÉRMINO DO


EXPEDIENTE
Verifique no monitor da máquina o indicador da temperatura do
líquido de arrefecimento do motor (1), a luz monitoradora da
pressão do óleo do motor (2) e a luz monitoradora do nível do
combustível (3).

3-105
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO

TRAVANDO E TRANCANDO A MÁQUINA


Não se esqueça nunca de travar e trancar os seguintes pontos:
(1) Porta da cabina do operador
Lembre-se sempre de fechar os vidros das janelas
(2) Tampa do bocal de abastecimento do reservatório de combustível
(3) Capô do motor
(4) Tampa da caixa da bateria
(5) Porta lateral esquerda da máquina
(6) Porta lateral direita da máquina
(7) Tampa lateral da caixa da bateria
(apenas em máquinas equipadas com bomba de suprimento
de combustível)
(8) Tampa do bocal de abastecimento do reservatório hidráulico

OBSERVAÇÃO
Para abrir e fechar todos esses pontos, basta usar a chave de partida.

3-106
OPERAÇÃO TRANSPORTE

TRANSPORTE
Quando for transportar a máquina, siga a legislação e as normas aplicáveis e mantenha sempre um nível satisfatório
de segurança.

PROCEDIMENTO PARA O TRANSPORTE DA MÁQUINA


Via de regra, a máquina deve ser transportada na carroceria de um caminhão de transporte.
Selecione um caminhão que atenda às especificações de peso e dimensionais indicadas na seção deste manual
intitulada “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2).
Observe que os valores de peso e medidas para o transporte fornecidos na seção ESPECIFICAÇÕES podem
diferir de acordo com o tipo de sapata ou de braço empregados, bem como em função dos diversos implementos
utilizados.

3-107
TRANSPORTE OPERAÇÃO

CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO


CAMINHÃO DE TRANSPORTE
ATENÇÃO
y Quando estiver carregando ou descarregando a máquina
da carroceria do caminhão de transporte, mantenha o
interruptor de autodesaceleração sempre DESLIGADO.
Se você deixar o interruptor de autodesaceleração LIGADO,
a máquina poderá mover-se bruscamente.
y Carregue ou descarregue a máquina da carroceria do
caminhão de transporte trafegando sempre à baixa velocidade.
Não opere o interruptor seletor da velocidade de deslocamento.
y Funcione o motor em marcha lenta, ande em baixa
velocidade e opere a máquina lentamente quando
estiver carregando-a ou descarregando-a da carroceria
do caminhão de transporte.
y Não carregue ou descarregue a máquina da carroceria
do caminhão de transporte com a função de aquecimento
automático ativada.
Se a operação de aquecimento automático for cancelada
no curso do carregamento ou descarregamento da máquina,
a velocidade de deslocamento poderá oscilar bruscamente.
y Para carregar ou descarregar a máquina da carroceria do Máxima de 15º
caminhão de transporte, selecione um piso firme e plano.
Mantenha uma distância segura da beira do acostamento.
y Use rampas de largura, comprimento, espessura e
resistência suficientemente amplos e instale-as mantendo
uma inclinação máxima de 15º.
Se usar solo amontoado ao invés de rampas, compacte
bem a terra e tome medidas para que ela não desmorone.
y Antes de iniciar a operação, remova toda a lama e a sujeira
das esteiras da máquina para que ela não patine quando
estiver nas rampas.
Certifique-se de que a superfície das rampas não está
molhada ou coberta de água, neve, graxa, óleo ou gelo.
y Nunca corrija a direção da máquina quando ela encon-
trar-se nas rampas, caso contrário ela poderá capotar.
Se for necessário corrigir a direção da máquina,
primeiro desça-a das rampas, e, tendo-a manobrado
da maneira desejada, volte a subí-la nas rampas.
y O equipamento de trabalho não deve ser usado para
carregar ou descarregar a máquina da carroceria do
caminhão de transporte, já que isso seria perigoso.
y Quando a máquina estiver sobre as rampas, não opere
nenhuma outra alavanca além da alavanca de deslocamento.
y O centro de gravidade da máquina muda de maneira
substancial na junção entre as rampas e a beirada da carroceria
do caminhão de transporte, havendo o risco da máquina perder
o equilíbrio, portanto, trafegue lentamente nesse ponto.
y Lembre-se que a carroceria do caminhão de transporte não
oferece estabilidade ideal para executar o giro da estrutura
superior da maneira habitual, portanto, quando necessitar
fazê-lo, retraia o equipamento de trabalho e execute
lentamente o giro.

Quando for carregar ou descarregar a máquina da carroceria do


caminhão de transporte, use rampas ou uma plataforma e siga as
instruções que passaremos a fornecer a seguir.

3-108
OPERAÇÃO TRANSPORTE

Carregando a Máquina na Carroceria do Caminhão


de Transporte
1. Carregue e descarregue a máquina da carroceria do caminhão
de transporte apenas em terreno firme e plano.
Mantenha uma distância segura da beira do acostamento.
2. Aplique devidamente os freios do caminhão de transporte e coloque
calços sob seus pneus para que o caminhão não se mova. Rampa
Posicione, então, as rampas em perfeito alinhamento com a
linha de centro do caminhão de transporte e da máquina.
Certifique-se de que os dois lados encontram-se no mesmo nível Calços
Lembre-se que a inclinação das rampas não deverá exceder 15º. Máxima 15º
Distância entre Calço
Estabeleça uma distância entre as rampas compatível com o
as rampas
centro das esteiras.

3. Coloque o interruptor seletor da velocidade de deslocamento


em Lo.

4. DESLIGUE o interruptor de autodesaceleração.

5. Usando o botão de controle do combustível, baixe a rotação


do motor para marcha lenta.

Marcha lenta

3-109
TRANSPORTE OPERAÇÃO

6. Se sua máquina for dotada de equipamento de trabalho,


posicione o equipamento de trabalho à frente e avance com a
máquina para carregá-la na carroceria do caminhão de
transporte. Caso sua máquina não possua equipamento de
trabalho, suba a plataforma de ré.

Máx. 15º

7. Quando a máquina passa pelas rodas traseiras do caminhão


de transporte, perde a estabilidade, portanto, trafegue devagar
e com cuidado nesse ponto (jamais manobre a máquina).
8. No momento que a máquina passa pelas rodas traseiras, inclina-
se para frente, e aí você deve tomar cuidado para que o
equipamento de trabalho não atinja o corpo da carroceria. Avance
com a máquina até a posição especificada e desligue o motor.
DESLIGUE o interruptor de bloqueio do giro para desaplicar
o bloqueio do giro e gire a estrutura superior lentamente 180º.
9. Pare a máquina na posição especificada na carroceria do
caminhão de transporte.

10.LIGUE o interruptor de bloqueio do giro para acionar o bloqueio


do giro.
LIGADO

3-110
OPERAÇÃO TRANSPORTE

Fixando a Máquina na Carroceria do Caminhão de Transporte


NOTAS
y Recolha a antena do rádio da cabina e também remova os espelhos retrovisores. Fixe as partes removidas
na carroceria do caminhão de transporte.
y Para evitar que o cilindro da caçamba sofra algum dano durante o transporte da máquina, calce uma das
extremidades do mesmo com um calço de madeira para que ele não venha a tocar no chão da carroceria.

Acomode a máquina na carroceria do caminhão de transporte seguindo as instruções abaixo:

1. Estenda os cilindros da caçamba e do braço totalmente e baixe


a lança lentamente.

2. Desligue o motor e remova a chave de partida.

3. Trave bem cada uma das alavancas de controle, utilizando,


para tanto, a alavanca de trava de segurança.

4. Trave a cabina do operador, a tampa lateral e o capô do motor. Livre

Travada

5. Coloque calços sob ambas as extremidades das esteiras para


que a máquina não se mova durante seu transporte, e prenda
a máquina à carroceria do caminhão de transporte por meio
de correntes ou cabos de aço dimensionados para esse fim.
A máquina deve ser fixada de uma maneira tal que não venha
a escorregar lateralmente enquanto estiver sendo transportada.

Espelhos Retrovisores
Os espelhos retrovisores estão posicionados nos pontos da figura
à direita indicados por setas (no ponto onde aparece o símbolo K,
não existe espelho retrovisor, mas o mesmo pode ser instalado
se o cliente assim desejar)
Se os espelhos retrovisores apresentarem algum dano, ou ao
removê-los para transportar a máquina e reinstalá-los, valem as
instruções contidas na página seguinte.

3-111
TRANSPORTE OPERAÇÃO

Remoção
1. Solte a porca de trava (2) do espelho (1), removendo, então, o
espelho (1) do suporte (3).
2. Solte o parafuso (4) e remova o suporte (3) e a presilha (5) do
corrimão.

Instalação
1. Instale o suporte (3) e a presilha (5) no corrimão, apertando-os
por meio do parafuso (4).
2. Instale o espelho (1) no suporte (3), apertando, então, a porca
de trava (2).

3-112
OPERAÇÃO TRANSPORTE

Descarregando a Máquina da Carroceria


do Caminhão de Transporte
1. Carregue e descarregue a máquina da carroceria do caminhão
de transporte somente em chão firme e plano. Rampa
Mantenha uma distância segura da beira do acostamento.
2. Aplique corretamente os freios do caminhão de transporte e calce
os pneus do mesmo para que ele não se mova. Calços
Concluída essa operação, instale rampas alinhadas com as linhas Máxima 15º
Distância entre Calço
de centro do caminhão de transporte e da máquina.
as rampas
Certifique-se de que ambos os lados encontram-se no mesmo nível.
Mantenha a inclinação das rampas em no máximo 15º.
Faça com que a distância entre as rampas seja compatível
com o centro das esteiras.
3. Remova as correntes e cabos de aço utilizados para a fixação
da máquina na carroceria do caminhão de transporte.
4. Dê a partida.
Complete o aquecimento do motor em clima frio.
5. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança.

Livre

Travada

6. Programe o interruptor seletor da velocidade de deslocamento


para que a máquina trafegue em baixa velocidade.

7. DESLIGUE o interruptor de autodesaceleração.

3-113
TRANSPORTE OPERAÇÃO

8. Coloque o botão de controle do combustível na posição


correspondente a marcha lenta.

Marcha lenta

9. DESLIGUE o interruptor de bloqueio do giro para desaplicar


o bloqueio do giro.
DESLIGADO

10.Levante o equipamento de trabalho, recolha o braço sob a


lança e mova a máquina lentamente.
11. Quando a máquina estiver na horizontal sobre as rodas
traseiras do caminhão de transporte, você deve pará-la.

NOTAS
y Se a máquina for descarregada da carroceria do caminhão
de transporte com o braço recolhido, o equipamento de
transporte sofrerá danos.
y Para evitar avarias aos cilindros hidráulicos, não deixe a
caçamba colidir com nada ao mover-se sobre as rampas.
12.Para passar da beirada da carroceria do caminhão de
transporte para as rampas, faça com que o ângulo entre o
braço e a a lança varie de 90º a 110º, baixe a caçamba ao
solo e trafegue vagarosamente com a máquina.

13.Quando estiver descendo as rampas, opere a lança e o braço


lentamente baixando a máquina com cuidado até ela sair
totalmente das rampas.

14. LIGUE o interruptor de bloqueio do giro para aplicar o bloqueio


do giro.

3-114
OPERAÇÃO TRANSPORTE

IÇANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
y Nunca ice a máquina se houver alguém nela.
y Certifique-se sempre de que o cabo de aço usado para içar a máquina é dimensionado para suportar o
peso da máquina.
y Jamais ice a máquina com a estrutura superior girada para o lado. Para ser içada, é preciso que a
máquina esteja com a roda motriz na extremidade da esteira e o material rodante em paralelo com a
estrutura superior.
y Ao içar a máquina, mantenha-a na horizontal.
y Quando a máquina estiver sendo içada, nunca fique embaixo dela.
y Não tente adotar nenhuma outra posição a não ser a especificada no procedimento abaixo para içar a
máquina, do contrário, a máquina poderá se desestabilizar.

NOTA
O procedimento de içamento aqui descrito aplica-se a máquinas com itens padrões.
O método de içamento varia em função dos implementos e opcionais efetivamente instalados. Caso necessite
de informações mais específicas a respeito de seu caso, consulte o seu distribuidor Komatsu.

Para detalhes quanto ao peso, consulte a seção do presente manual intitulada “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2).
Ice a máquina a partir de um terreno plano, seguindo, para tanto, o roteiro abaixo:

1. Dê a partida e gire a estrutura superior de modo que o equipamento de trabalho fique na extremidade da roda motriz.
2. Estenda totalmente o cilindro da caçamba e o cilindro do braço,
baixando, então, o equipamento de trabalho ao solo como ilustra
a figura à direita usando o cilindro da lança.
3. Desligue o motor, verifique se não há nada em volta do
compartimento do operador e desça da máquina.
Feche bem a porta da cabina e o vidro do pára-brisa.

Roda motriz

4. Passe cabos de aço entre o primeiro e o segundo roletes inferiores


contados da frente da esteira, assim como entre o primeiro e o
segundo roletes inferiores contados da traseira da esteira.
Se sua máquina for dotada de protetor inteiriço dos roletes,
passe o cabo de aço embaixo da esteira.
5. Mantenha entre os cabos de aço que serão utilizados para
içar a máquina um ângulo de afastamento compreendido entre
30º e 40º e ice a máquina lentamente.
6. Depois que a máquina desprender-se do solo, verifique o estado
do gancho e confira se a posição de içamento está correta. Se
tudo estiver em ordem, vá içando a máquina lentamente.

3-115
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO


INFORMAÇÕES DE UTILIDADE PARA OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
Quando a temperatura cai demais, torna-se difícil dar a partida, além do que o líquido de arrefecimento pode
congelar. Em circunstâncias como essa, portanto, você deverá seguir as dicas que passaremos a dar agora.

Combustível e Lubrificantes
y Passe a usar combustível e óleo de baixa viscosidade em todos os componentes. Detalhes a respeito da
viscosidade especificada são fornecidos no tópico do presente manual intitulado “ESPECIFICAÇÕES DE
LUBRIFICANTES, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO” (página 4-8).

Líquido de Arrefecimento do Sistema de Arrefecimento

ATENÇÃO
y O anticongelante é tóxico, portanto, tome cuidado para ele não atingir seus olhos ou sua pele. Caso ele
venha a ter contato com seus olhos ou sua pele, lave o local afetado com bastante água limpa e procure
imediatamente socorro médico.
y Para trocar o líquido de arrefecimento ou manusear líquido de arrefecimento contendo anticongelante
que tenha sido drenado em um eventual reparo do radiador, primeiro procure o seu distribuidor
Komatsu ou seu revendedor de anticongelante. Como o anticongelante é tóxico, você não deve
despejá-lo em valas de esgoto ou diretamente no solo.
y O anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta dele. Não fume quando estiver
manuseando anticongelante.

NOTAS
y Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol.
y Jamais use agentes inibidores de vazamento ou algum anticongelante que contenha esse tipo de produto.
y Não misture anticongelantes de diferentes tipos e marcas.

Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante e líquido de arrefecimento quando for trocar o
líquido de arrefecimento, consulte o tópico do presente manual intitulado “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE
ARREFECIMENTO” (página 4-23).

OBSERVAÇÃO
Em áreas onde não encontrar anticongelante permanente à venda, você pode usar um anticongelante que tenha
etilenoglicol como componente principal e não contenha inibidor de corrosão (anticongelantes desse tipo têm
validade apenas durante a estação do inverno). Nesse caso, entretanto, é necessário promover a limpeza do
sistema de arrefecimento duas vezes ao ano (na primavera e no outono), o que torna bem mais vantajoso o uso
de anticongelante permanente.
Você deve completar o anticongelante sempre no outono e nunca na primavera.

3-116
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO

Bateria
ATENÇÃO
y A bateria desprende gás inflamável, portanto, não aproxime fogo ou centelhas da mesma.
y O eletrólito da bateria oferece risco a você. Se ele atingir seus olhos ou sua pele, lave o local afetado
com bastante água e procure socorro médico.
y Como é capaz de dissolver tinta, o eletrólito da bateria deve ser removido imediatamente com água se
atingir a pintura da máquina.
y Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê a partida utilizando uma fonte de
alimentação diferente, do contrário a bateria poderá explodir.

Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma diminuição. Se o percentual de
carga da bateria estiver baixo numa circunstância como essa, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o
percentual de carga da bateria o mais próximo possível de 100% e isole-a contra o frio para poder dar a partida
com facilidade na manhã do dia seguinte.

OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria a partir da tabela de conversão abaixo:

Temperatura
(ºC)
Percentual 20 0 -10 -20
de carga da
bateria (%)
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26

y Como a capacidade da bateria cai significativamente à baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da
máquina, mantenha-a em um local aquecido, e volte a instalá-la na manhã do dia seguinte.
y Se o nível do eletrólito estiver baixo, adicione água destilada pela manhã, antes de iniciar o expediente de
trabalho. Não adicione água destilada ao término do expediente, justamente para evitar que o eletrólito da
bateria venha a congelar durante a noite.

3-117
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO

ROTINA AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE DE TRABALHO


ATENÇÃO
y Rotacionar as esteiras sem carga é perigoso, portanto, fique bem longe das esteiras quando estiver
executando essa operação.

y Terminando de operar, complete o reservatório de combustível para impedir a formação de água


como resultado da condensação da umidade no espaço vazio do reservatório verificada quando
há diminuição da temperatura

Para evitar o congelamento de lama, água, ou do material rodante e a conseqüente inviabilização da movimentação
da máquina na manhã do dia seguinte, observe sempre as precauções abaixo:
y Remova toda a lama e a água do corpo da máquina. Dedique-se especialmente à limpeza das hastes dos
cilindros hidráulicos para que lama ou sujeira aderidas à sua superfície, entrando no retentor juntamente com
gotas de água, não venham a danificar o retentor.
y Estacione a máquina sobre um piso firme e seco.
Caso não encontre um piso com essas características, estacione a máquina sobre pranchas de madeira.
Essas pranchas ajudam a evitar que as esteiras congelem no solo, permitindo, assim, a livre movimentação da
máquina na manhã do dia seguinte.
y Abra a válvula de dreno e drene a água coletada no sistema do combustível para evitar que ela congele.
y Depois de ter operado em água ou lama, remova a água do material rodante seguindo o procedimento abaixo
a fim de aumentar a vida útil do material rodante:
1. Gire a estrutura superior 90º com o motor em marcha lenta e
posicione o equipamento de trabalho lateralmente à esteira.
2. Levante a máquina até erguer ligeiramente a esteira do solo.
Feito isso, rotacione a esteira sem carga. Repita este
procedimento para a esteira do lado oposto.

APÓS UM PERÍODO DE CLIMA FRIO


Quando o clima mudar de frio para mais quente, você deverá seguir o roteiro abaixo:
y Troque o combustível e o óleo de todos os componentes por outros de viscosidade especificada para o novo clima.
Para detalhes, consulte o tópico do presente manual intitulado “ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES,
COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO” (página 4-8).
y Se por algum motivo não for possível o uso de anticongelante permanente, e você utilizar em seu lugar um
anticongelante à base de etilenoglicol (válido apenas para a estação do inverno), ou simplesmente optar por
não usar anticongelante nenhum, drene o sistema de arrefecimento completamente, faça uma limpeza interna
completa do sistema de arrefecimento, e complete-o com água limpa.

3-118
OPERAÇÃO DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA POR LONGOS PERÍODOS

DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA
POR LONGOS PERÍODOS
ROTINA DE PROCEDIMENTOS QUE
ANTECEDEM A DESATIVAÇÃO
NOTA
Para proteger as hastes dos pistões dos cilindros hidráulicos
durante o período em que a máquina permanecer desativada,
mantenha o equipamento de trabalho na posição ilustrada na
figura à direita.
(Este cuidado impede as hastes dos pistões de oxidarem)

Quando for manter a máquina desativada por um longo período, não deixe de tomar primeiro as providências que
relacionaremos a seguir:
y Limpe e lave todas as peças e componentes, estacionando, então, a máquina em um galpão fechado. Caso
não reste outra alternativa senão estacioná-la ao ar livre, faça isso em um terreno nivelado e cubra a máquina
com uma lona.
y Complete o reservatório de combustível, lubrifique os pontos necessários e troque o óleo.
y Aplique uma fina camada de graxa na superfície metálica das hastes dos pistões hidráulicos.
y Desconecte os terminais negarivos da bateria e cubra a bateria ou remova-a da máquina e a guarde em
separado.
y Caso esteja previsto a temperatura ambiente cair para menos de 0 ºC, não se esqueça nunca de adicionar
anticongelante ao líquido de arrefecimento.
y Trave cada uma das alavancas e pedais de controle, respectivamente com a alavanca de trava de segurança
e a trava dos pedais.
y Em máquinas adaptadas para implementos, trave a válvula de bloqueio. Instale os bujões cegos nos cotovelos.
y Em máquinas que possam receber implementos, coloque a válvula seletora na posição correspondente à
ausência de implementos instalados.

3-119
DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA POR LONGOS PERÍODOS OPERAÇÃO

ROTINA DE PROCEDIMENTOS A SEREM SEGUIDOS ENQUANTO A


MÁQUINA PERMANECER DESATIVADA
ATENÇÃO
Se o procedimento de prevenção contra oxidação tiver que ser realizado com a máquina desativada em um
galpão, abra as portas e janelas do galpão para melhorar a ventilação e evitar o envenenamento pelos
gases desprendidos durante o processo.

y Enquanto a máquina permanecer desativada, não se esqueça de operá-la uma vez por mês a fim de renovar a
película de óleo que recobre as peças móveis e superfícies de componentes. Aproveite também para carregar
a bateria.
y Se sua máquina for dotada de ar condicionado, funcione também o ar condicionado.
y Rotacione as esteiras.

ROTINA DE PROCEDIMENTOS A SEREM SEGUIDOS QUANDO FOR


RECOLOCAR UMA MÁQUINA DESATIVADA POR UM LONGO PERÍODO
EM OPERAÇÃO
NOTA
Se você for usar a máquina, mas não submeteu-a mensalmente ao procedimento de prevenção contra
oxidação, procure seu distribuidor Komatsu para obter uma orientação sobre o caso.

Quando for usar uma máquina que tenha permanecido um longo tempo desativada, antes de mais nada tome as
medidas abaixo:
y Remova toda a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
y Lubrifique com óleo e graxa todos os pontos necessários.
y Quando a máquina permanece um longo período desativada, a umidade presente no ar acaba entrando no
óleo. Faça uma inspeção do óleo antes de dar a partida e após o motor pegar. Se notar a presença de água
no óleo, troque o óleo.

COMO DAR A PARTIDA APÓS UMA LONGA PARALIZAÇÃO


Quando for dar a partida após uma longa paralização, cancele a operação de aquecimento automático, seguindo,
para tanto, as instruções a seguir:
1. LIGUE a chave de partida.
2. Passe o botão de controle do combustível da posição correspondente a marcha lenta (MIN) para a posição
correspondente à rotação máxima (MAX), mantenha-o nessa segunda posição durante 3 segundos, e, findo
esse tempo, recoloque-o na posição MIN. Agora você pode dar a partida.

3-120
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

SE A MÁQUINA FICAR SEM COMBUSTÍVEL


Se a máquina ficou sem combustível e você quiser dar a partida, primeiro complete o reservatório de combustível
e sangre o ar do sistema de combustível.
Detalhes sobre o método de sangria do ar podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “SUBSTITUIÇÃO
DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL” (página 4-54).

FENÔMENOS QUE NÃO SÃO FALHAS


Os fenômenos que relataremos a seguir não devem ser
interpretados como falhas:
y Quando o braço é recolhido, sua velocidade cai momentaneamente
quando o braço encontra-se mais ou menos na vertical.

y A velocidade da caçamba cai momentaneamente quando os


dentes da caçamba encontram-se mais ou menos na
horizontal.
y Durante operações de escavação pesada, a caçamba ou o
braço flutuam por si sós.

y Quando o giro é atuado ou cancelado, a válvula do freio emite um ruído.


y Sempre que você descer uma rampa de grande inclinação a baixa velocidade, o motor de deslocamento
emitirá um ruído.

3-121
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO

REBOCANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
y Para rebocar a máquina, use um cabo de aço dimensionado para suportar o seu peso.
y Não submeta o cabo de aço a cargas bruscas.

Se a máquina atolar na lama e não for capaz de sair sozinha do


atoleiro, ou se você pretender usar a força na barra de tração da
escavadeira para rebocar um objeto pesado, utilize um cabo de
aço instalado da maneira ilustrada nas figuras à direita.
Coloque calços de madeira entre os cabos de aço e o corpo da
máquina, a fim de que nem os cabos de aço nem o corpo da
máquina venham a sofrer qualquer dano.
Durante esse tipo de operação, jamais use o furo do engate para
rebocamento de objetos leves.

FURO PARA REBOCAMENTO DE OBJETOS


LEVES
ATENÇÃO
y É fundamental o uso do engate.
y Mantenha o cabo nivelado e dirija-o em linha reta à armação
das esteiras.
y Trafegue bem devagar.

Para o rebocamento de objetos leves, a armação das esteiras


conta com um furo destinado à adaptação do engate.
Capacidade máxima de rebocamento do furo: 108000 N (11000 kgf)

CONDIÇÕES DE TRABALHO SEVERAS


y Quando realizar operações de escavação em terrenos alagados e o pino de fixação do equipamento de trabalho
chegar a molhar, proceda à lubrificação dos pontos necessários sempre que concluir um trabalho desse tipo.
y Serviços pesados e escavações profundas exigem a lubrificação dos pinos de fixação do equipamento de
trabalho sempre que você for realizá-los.
Após a lubrificação, opere a lança, o braço e a caçamba diversas vezes, repetindo, então, a lubrificação.

3-122
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

QUANDO A BATERIA DESCARREGA


ATENÇÃO Para remover a bateria, primeiro desconecte o cabo
do terminal do terra
y A bateria não deve ser carregada instalada na máquina,
pois isso é perigoso. Para carregar a bateria, primeiro
providencie sua remoção da máquina.
y Para a inspeção ou o manuseio da bateria, é necessário
DESLIGAR o motor com a chave de partida.
y A bateria desprende gás hidrogênio, portanto, há risco
de explosão. Assim sendo, não aproxime da bateria
cigarros acesos ou qualquer outra coisa que produza
centelhas ou faíscas. Para reinstalar a bateria, primeiro conecte o cabo
do terminal positivo + .
y O eletrólito da bateria tem em sua composição ácido
sulfúrico diluído, que pode atacar suas roupas ou sua pele.
Caso tenha as roupas ou a pele atingidas por ácido
sulfúrico, lave imediatamente o local afetado com bastante
água. Se o ácido sulfúrico entrar em contato com seus
olhos, lave-os com água limpa e procure o mais rápido
possível socorro médico.
y Somente manuseie baterias se estiver usando óculos
protetores e luvas de borracha.
y Para remover a bateria, primeiro desconecte o cabo
do terra (normalmente o do terminal negativo (-)).
Quando for reinstalá-la, o primeiro cabo a ser conectado
é o do terminal positivo (+).
Se alguma ferramenta fizer a ponte entre o terminal positivo
e o chassi, há o risco do desprendimento de centelhas,
portanto, tome todo o cuidado para que isso não aconteça.
y Se os terminais estiverem soltos, há o risco do mau
contato fazer com que sejam desprendidas centelhas,
e, conseqüentemente, haja uma explosão.
y Quando for remover ou instalar os terminais, verifique primeiro
qual é o terminal positivo (+) e qual é o negativo (-)
y Zinabre em torno dos terminais é indício de que a bateria
está perdendo carga. Faça o polimento dos terminais com
uma lixa. Após remover o zinabre, aplique uma fina
camada de graxa nos terminais e só então proceda à
instalação da bateria.

Remoção e Instalação da Bateria


NOTA
Após fixar a bateria em sua posição correta, certifique-se de que ela não se move. Caso se mova,
volte a instalá-la.

y Antes de remover a bateria, primeiro desconecte o cabo do terra (normalmente conectado ao terminal negativo (-)).
Se alguma ferramenta fizer a ponte entre o terminal positivo e o chassi, há o risco do desprendimento de centelhas.
y Ao instalar a bateria, conecte o cabo do terra por último.
y Quando trocar a bateria, prenda a nova bateria firmemente em seu suporte.
Torque de aperto dos parafusos de fixação: 9,8 a 14,7 Nym (1 a 1,5 kgfym).

3-123
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO

Carregando a Bateria
Se ao carregar a bateria você não manuseá-la corretamente, há
o risco dela explodir. Portando, siga sempre as instruções contidas
no tópico do presente manual intitulado “OUTROS
PROBLEMAS “ (página 3-127) e no manual de instruções que
acompanha o carregador. Siga também o roteiro abaixo:

y Ajuste a voltagem do carregador para que coincida com a


voltagem da bateria a ser carregada. Se a voltagem não for
corretamente selecionada, o carregador poderá superaquecer
e, com isso, acontecer uma explosão.
y Conecte a presilha do terminal positivo (+) do carregador ao
terminal positivo (+) da bateria, conectando, então, a presilha
do terminal negativo (-) do carregador ao terminal negativo (-)
da bateria. Certifique-se de que prendeu bem as presilhas.
y A corrente no carregamento deverá corresponder a 1/10 do valor da capacidade nominal da bateria. Quando fizer um
carregamento rápido, a corrente deverá ficar abaixo da capacidade nominal da bateria.
Se a corrente do carregador for muito alta, o eletrólito poderá vazar ou secar, levando a bateria a pegar fogo e explodir.
y Na hipótese do eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê a partida usando uma fonte de
alimentação diferente, do contrário, haverá o risco do eletrólito da bateria incendiar e levar a bateria a explodir.
y Não use ou carregue a bateria se o nível do eletrólito estiver abaixo do mínimo, caso contrário poderá ocorrer
uma explosão. Verifique periodicamente o nível do eletrólito da bateria, adicionando, quando necessário, água
destilada até o o eletrólito ficar no nível máximo.

3-124
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

Dando a Partida Com Bateria de Outra Máquina


Quando for dar a partida com bateria de outra máquina, siga o roteiro abaixo:

Conectando e Desconectando a Bateria de Outra Máquina


ATENÇÃO
y Quando conectar os cabos da outra máquina, não coloque
os terminais positivo (+) e negativo (-) em contato.
y Ao dar a partida com bateria de outra máquina, use
sempre óculos de segurança.
y Procure evitar que a máquina cuja bateria será utilizada
para carregar a bateria da máquina cuja bateria está descar-
regada e a máquina cuja bateria está descarregada encos-
tem uma na outra. Esse cuidado é necessário para impedir
o desprendimento de centelhas em volta da bateria que
poderiam inflamar o gás hidrogênio gerado pela bateria. É
sempre bom lembrar que, uma vez ocorrendo a explosão
do gás hidrogênio, alguém poderá vir a se ferir com gravidade.
y Tome muito cuidado para não errar na conexão da bateria
da outra máquina. Na última conexão, feita na armação
da estrutura superior, há o desprendimento de centelhas,
razão pela qual o cabo deve ser conectado em um ponto
o mais longe possível da bateria (evite fazer essa conexão
no equipamento de trabalho, uma vez que ele não é um
bom condutor).
y Quando remover os cabos da bateria da outra máquina, tome
o máximo cuidado para que as presilhas desses cabos não
encostem umas nas outras ou toquem o chassi da máquina.

NOTAS
y O sistema de partida desta máquina utiliza voltagem de 24 V. Assim sendo, a máquina cuja bateria
será usada para carregar a bateria da máquina cuja bateria está descarregada também deve
empregar uma bateria de 24 V.
y Os cabos e presilhas da bateria da outra máquina deverão estar dimensionados para a capacidade da
bateria que se encontra descarregada.
y A máquina cuja bateria será utilizada para carregar a bateria descarregada deverá possuir uma bateria
de capacidade igual à da bateria que se encontra descarregada.
y Verifique se os cabos e presilhas apresentam danos ou corrosão.
y Certifique-se de que os cabos e presilhas encontram-se firmemente conectados.
y Confirme se as alavancas de trava de segurança e as alavancas do freio de estacionamento de ambas
as máquinas encontram-se TRAVADAS.
y Cada uma das alavancas de controle deverá estar em NEUTRO.

Conexão dos Cabos da Bateria da Outra Máquina


Mantenha as chaves de partida da máquina cuja bateria será
utilizada para carregar a bateria descarregada e da máquina cuja
bateria está descarregada DESLIGADAS.
Conecte os cabos da bateria da outra máquina seguindo o roteiro
abaixo, na seqüência numérica ilustrada na figura à direita.
1. Certifique-se de que as chaves de partida da máquina cuja bateria
será utilizada para carregar a bateria descarregada e da máquina Bateria que será utili- Bateria
cuja bateria está descarregada encontram-se DESLIGADAS. zada para carregar a descarregada
bateria descarregada
2. Conecte uma presilha do cabo (A) ao terminal positivo (+) da máquina
cuja bateria está descarregada. Bloco do motor da máquina cuja
3. Conecte a outra presilha do cabo (A) ao terminal positivo (+) da bateria se encontra descarregada
máquina cuja bateria será utilizada para carregar a bateria
descarregada.
4. Conecte uma presilha do cabo (B) ao terminal negativo (-) da máquina
cuja bateria será utilizada para carregar a bateria descarregada.
5. Conecte a outra presilha do cabo (B) à estrutura superior da máquina
cuja bateria está descarregada.
3-125
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO

Dando a Partida

CUIDADO
Não se esqueça nunca de confirmar se a alavanca de trava de segurança está TRAVADA, esteja ou não a
máquina operando normalmente. Verifique também se todas as alavancas de controle encontram-se em
MANTER ou em NEUTRO.

1. Certifique-se de que que as presilhas estão firmemente conectadas aos terminais da bateria.
2. Dê a partida na máquina cuja bateria está sendo utilizada para carregar a bateria descarregada e mantenha
seu motor funcionando em alta rotação.
3. Coloque a chave de partida da máquina cuja bateria encontra-se descarregada na posição PARTIDA e dê a
partida.
Se o motor não pegar na primeira tentativa, tente de novo depois de no mínimo 2 minutos.

Desconectando os Cabos da Outra Bateria


Assim que o motor pegar, desconecte os cabos da outra bateria,
obedecendo à ordem inversa que utilizou para conectá-los.
1. Remova uma presilha do cabo (B) da estrutura superior da
máquina cuja bateria estava descarregada.
2. Remova a outra presilha do cabo (B) do terminal negativo (-)
da máquina cuja bateria foi utilizada para carregar a bateria
que estava descarregada. Bateria que foi utilizada para Bateria que estava
3. Remova uma presilha do cabo (A) do terminal positivo (+) da carregar a bateria que descarregada
estava descarregada
máquina cuja bateria foi utilizada para carregar a bateria que
estava descarregada. Bloco do motor da máquina cuja
4. Remova a outra presilha do cabo (A) do terminal positivo (+) bateria estava descarregada
da máquina cuja bateria estava descarregada.

3-126
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

OUTROS PROBLEMAS

Sistema Elétrico
y Para lidar com itens indicados entre parênteses ( ), procure o seu distribuidor Komatsu
y Caso ocorram anormalidades ou causas não relacionadas a seguir, solicite os reparos necessários ao seu
distribuidor Komatsu.

Problema Causas principais Solução


O farol não acende com forte intensidade y Defeito na fiação elétrica, bateria (y Faça uma inspeção, repare terminais
mesmo quando o motor funciona em alta estragada soltos e desconexões, troque a bateria)
(y Verifique a tensão da correia do ventilador,
rotação substitua a correia se necessário)
A luz do farol fica lampejando com o y Correia do ventilador solta y Verifique a tensão da correia do ventilador,
motor em funcionamento substitua a correia se necessário
A luz monitoradora do nível de carga não y Defeito no alternador (y Substitua)
apaga mesmo com o motor funcionando y Defeito na fiação elétrica (y Verifique, repare)

O alternador emite ruído anormal y Defeito no alternador (y Substitua)

y Defeito na fiação elétrica (y Verifique, repare)


O motor de partida não vira quando a y Defeito no motor de partida (y Substitua)
chave de partida é LIGADA y Carga insuficiente na bateria y Carregue

Movimento em falso do pinhão do y Carga insuficiente na bateria y Carregue


motor de partida y Defeito no relé de segurança (y Substitua)

y Carga insuficiente na bateria y Carregue


O motor de partida vira o motor lentamente
y Defeito no motor de partida (y Substitua)
y Defeito na fiação elétrica, defeito no (y Verifique, repare)
O motor de partida desacopla antes do pinhão da engrenagem anelar
motor pegar y Carga insuficiente na bateria y Carregue

y Defeito na fiação elétrica (y Verifique, repare)


A luz monitoradora de preaquecimento y Defeito no relé do aquecedor (y Substitua)
não acende y Defeito no monitor (y Substitua)

A luz monitoradora da pressão do óleo y Defeito no monitor (y Substitua)


não acende quando o motor é desligado y Defeito no interruptor da luz de alerta (y Substitua)
(chave de partida na posição LIG)
y Defeito na fiação elétrica (y Verifique, repare)
Tocando-se o exterior do aquecedor y Desconexão no aquecedor elétrico (y Substitua)
elétrico com a mão, constata-se que y Falha no funcionamento do interruptor (y Substitua)
ele não está quente do relé do aquecedor

3-127
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO

Chassi
y Para lidar com itens indicados entre parênteses ( ), procure o seu distribuidor Komatsu
y Caso ocorram anormalidades ou causas não relacionadas a seguir, solicite os reparos necessários ao seu
distribuidor Komatsu.

Problema Causas principais Solução


A velocidade de deslocamento, o giro, a y Falta óleo hidráulico y Complete o óleo até o nível espe-
lança, o braço e a caçamba estão lentos cificado, veja VERIFICAÇÕES
ANTES DA PARTIDA

A bomba emite um ruído anormal y Elemento do filtro-tela do reservatório y Limpe, veja A CADA 2000 HORAS DE
(aspira ar) hidráulico obstruído, falta óleo OPERAÇÃO

y Correia do ventilador solta y Verifique a tensão da correia do


ventilador, substitua, se necessário
Aumento excessivo da temperatura do y Arrefecedor de óleo sujo y Limpe, veja A CADA 500 HORAS DE
óleo hidráulico OPERAÇÃO
y Falta óleo hidráulico y Complete o óleo até o nível
especificado, veja VERIFICAÇÕES
ANTES DA PARTIDA
As esteiras descarrilham y Esteiras muito folgadas y Ajuste a tensão das esteiras, veja
Desgaste anormal da roda motriz QUANDO NECESSÁRIO
A caçamba levanta lentamente ou não y Falta óleo hidráulico y Complete o óleo até o nível especi-
levanta ficado, veja VERIFICAÇÕES ANTES
DA PARTIDA
O giro não funciona y Interruptor de bloqueio do giro ainda y DESLIGUE o interruptor de bloqueio
aplicado do giro

3-128
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

Motor
y Para lidar com itens indicados entre parênteses ( ), procure o seu distribuidor Komatsu
y Caso ocorram anormalidades ou causas não relacionadas a seguir, solicite os reparos necessários ao seu
distribuidor Komatsu.

Problema Causas principais Solução


y Nível do óleo no cárter do motor y Complete o óleo até o nível espe-
baixo (aspira ar) cificado, veja VERIFICAÇÕES ANTES
DA PARTIDA
y Cartucho do filtro de óleo obstruído y Substitua o cartucho, veja A CADA
500 HORAS DE OPERAÇÃO
A luz monitoradora da pressão do óleo y Tubulação ou junta de tubulação de (y Verifique, repare)
do motor acende óleo mal apertada, vazamento de
óleo por ponto danificado
y Defeito no sensor da pressão do (y Substitua o sensor)
óleo do motor
y Defeito no monitor (y Substitua o monitor)
y Nível do líquido de arrefecimento y Verifique, complete o líquido de arrefe-
baixo, vazamento de líquido de cimento, repare, veja VERIFICAÇÕES
arrefecimento ANTES DA PARTIDA
Sai vapor pela parte superior do y Correia do ventilador solta y Verifique a tensão da correia do
ventilador, ajuste, substitua
radiador (válvula de pressão)
y Sujeira ou incrustações acumula- y Troque o líquido de arrefecimento, faça
das no sistema de arrefecimento a limpeza interna do sistema de arrefe-
cimento, veja QUANDO NECESSÁRIO
y Aletas do radiador obstruídas ou y Limpe ou repare, veja A CADA 500
danificadas HORAS DE OPERAÇÃO
y Defeito no termostato (y Substitua o termostato)
y Tampa do bocal de abastecimento y Aperte a tampa ou substitua a gaxeta
A luz monitoradora do nível do líquido do radiador solta
de arrefecimento do radiador acende (operações em grande altitude)
y Defeito no sensor do nível do líquido (y Substitua o sensor)
de arrefecimento
y Defeito no monitor (y Substitua o monitor)
y Falta combustível y Complete o combustível, veja VERIFI-
CAÇÕES ANTES DA PARTIDA
y Ar no sistema de combustível y Repare o local por onde entra ar, veja
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO
y Defeito na bomba injetora de (y Substitua a bomba ou o bico injetor)
O motor não pega mesmo quando o combustível ou no bico injetor
motor de partida vira y O motor de partida vira o motor com y Veja SISTEMA ELÉTRICO
muita lentidão
y A luz monitoradora de preaquecimento y Veja SISTEMA ELÉTRICO
não acende
y Falha na compressão
y Folga das válvulas mal ajustada (y Ajuste a folga das válvulas)

Os gases desprendidos pelo escapa- y Excesso de óleo no cárter y Retire óleo até ele ficar no nível
mento apresentam coloração branca especificado, veja VERIFICAÇÕES
ou azul ANTES DA PARTIDA
y Uso de combustível não especificado y Passe a usar combustível especificado
y Elemento do purificador de ar y Limpe ou substitua, veja QUANDO
obstruído NECESSÁRIO
Os gases de escapamento eventual- y Defeito no bico injetor (y Substitua o bico injetor)
mente assumem uma coloração preta y Falha na compressão (y Veja “Falha na compressão)
y Limpe ou substitua o turboalimentador
y Defeito no turboalimentador
O ruído da combustão ocasionalmente y Defeito no bico injetor (y Substitua o bico injetor)
se assemelha a um vazamento de ar

3-129
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO

Problema Causas principais Solução


y Uso de combustível de baixa qualidade y Passe a usar combustível especificado
y Superaquecimento y Consulte “A luz monitoradora do
Ruído anormal gerado na combustão nível do líquido de arrefecimento do
ou mecânico radiador acende” da página anterior
y Dano interno no silencioso y Substitua o silencioso
y Folga excessiva nas válvulas (y Ajuste a folga das válvulas)

3-130
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

Sistema Eletrônico de Controle


O monitor normalmente exibe a hora, mas se passar a mostrar um código de erro você deverá adotar no
autodiagnóstico as ações corretivas propostas na tabela abaixo.

Sistema de Monitoração da Máquina

C ódi go de
erro exibido no Modo do erro Ações corretivas propostas
monidor
LIGANDO o interruptor de funcionamento emergencial da bomba,
Erro no sistema de válvulas PC- você pode operar normalmente. Providencie, entretanto, a inspeção
E 02
EPC imediata da válvula TVC, que deve ficar a cargo do seu distribuidor
Komatsu (*)
LIGUE o interruptor de funcionamento emergencial do giro para
cancelar o freio.
Para aplicar o freio do giro, opere o interruptor de bloqueio do giro
E 03 Erro no sistema do freio do giro
manualmente. Dependendo da causa da falha, você não conseguirá
desaplicar o freio. Seja qual for o problema, solicite imediatamente
a inspeção do sistema a seu distribuidor Komatsu (*)
O governador não executará a função de controle
Opere manualmente a alavanca do governador. Para fixar a
alavanca do governador na posição correspondente a seu curso
E 05 Erro no sistema do governador máximo, use os furos para adaptação de parafusos retentores
existentes no suporte. Neste caso, providencie a inspeção imediata
do sistema do governador, solicitando ao seu distribuidor Komatsu
essa medida.
Ligue o interruptor de acionamento da solenóide de emergência do
Quando o motor de partida vira, mas o motor combustível e coloque a chave de partida em PARTIDA. Se o motor
não pega, sem que, contudo, o painel monitor pegar desaplique o interruptor de acionamento da solenóide de
exiba códigos de erro. emergência do combustível e volte a DESLIGÁ-LO (ele retorna
automaticamente a DESLIGA).
Quando o equipamento de trabalho e o giro não
Solicite imediatamente ao seu distribuidor Komatsu uma inspeção
obedece aos comandos mas o monitor não
da máquina
exibe códigos de erro

(*) Detalhes a respeito do método de operação do interruptor de acionamento da bomba de emergência e do


interruptor de cancelamento do freio de retenção do giro, assim como do interruptor de acionamento de emergência
do equipamento de trabalho podem ser encontrados no tópico deste manual intitulado INTERRUPTORES (página
3-20).

3-131
ANOTAÇÕES

3-132
MANUTENÇÃO

ATENÇÃO
Procure ler e entender perfeitamente a seção SEGURANÇA antes de
proceder à leitura da presente seção.

4-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INFORMAÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO


Jamais execute operações de inspeção ou manutenção não previstas no presente manual.

Leitura do Horímetro
Verifique a leitura do horímetro diariamente a fim de saber se chegou a hora de realizar alguma manutenção necessária.

Peças de Reposição Genuínas Komatsu


Para reposição, use peças genuínas Komatsu especificadas no Catálogo de Peças.

Lubrificantes Genuínos Komatsu


Use óleos e graxa genuínos Komatsu. Selecione óleos e graxa de viscosidade apropriada para a temperatura ambiente.

Fluido Automotivo de Lavagem do Pára-Brisa


Use fluido automotivo para o lavador do pára-brisa, tomando os devidos cuidados para não contaminá-lo com sujeira.

Lubrificantes Limpos e Frescos


Use óleo e graxa limpos. Mantenha ainda os recipientes de estocagem de óleo e graxa limpos. Impeça a
contaminação do óleo e da graxa com partículas estranhas.

Examine o Óleo Drenado e o Filtro Usado


Após a troca dos óleos ou a substituição dos filtros, examine se o óleo e os filtros antigos apresentam partículas de
metal e materiais estranhos. Caso encontre grandes quantidades desses contaminantes, relate o fato a seu
encarregado a fim de que sejam tomadas as ações corretivas necessárias.

Filtro-Tela do Combustível
Se sua máquina for equipada com um filtro-tela do combustível, não o remova enquanto estiver completando o
reservatório de combustível.

Instruções Para Soldagem


y Desligue a chave de partida.
y Não aplique mais de 200 V continuamente.
y Conecte o cabo do terra dentro de 1 m da área a ser soldada. Se o cabo do terra for conectado próximo de
instrumentos, conectores, etc., estes poderão vir a apresentar problemas.
y Caso um retentor ou rolamento tenha acabado ficando entre a peça a ser soldada e o ponto escolhido para o
aterramento, mude este último para não comprometer o retentor ou rolamento.
y Não use a área em torno dos pinos do equipamento de trabalho ou dos cilindros hidráulicos como ponto de aterramento.

Não Deixe Cairem Objetos Dentro da Máquina


y Quando abrir as janelas de inspeção ou o bocal de abastecimento de óleo do reservatório para proceder a uma
inspeção, tome cuidado para não deixar cairem porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.
Caso objetos desse tipo venham a cair dentro da máquina, esta virá a apresentar problemas e falhas de
funcionamento, acabando por comprometer. Se você deixar cair alguma coisa dentro da máquina, providencie
imediatamente a sua remoção.
y Não coloque coisas desnecessárias em seus bolsos. Carregue neles apenas o que irá necessitar para a inspeção.

Locais de Trabalho Saturados de Poeira


Quando for trabalhar em locais saturados de poeira, tome as seguintes providências:
y Inspecione freqüentemente a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar para saber se o purificador de
ar encontra-se obstruído.
Limpe o elemento do purificador de ar a intervalos menores que os especificados.

4-2
MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO

y Limpe a colméia do radiador freqüentemente para evitar sua obstrução.


y Limpe e substitua o filtro do combustível freqüentemente.
y Limpe os componentes elétricos, em especial o motor de partida e o alternador, para evitar o acúmulo de poeira.
y Para inspecionar ou trocar o óleo, mova a máquina para um local sem poeira para que não entre sujeira no óleo.

Evite Misturar Lubrificantes


Caso precise introduzir um tipo diferente de óleo, drene o óleo velho, substituindo todo o óleo pelo que pretende
passar a usar. Nunca misture óleos de várias marcas.

Travamento das Tampas de Inspeção


Caso necessite realizar uma inspeção ou manutenção com a tampa de inspeção aberta, trave-a na posição em
que deve ficar por meio da barra de trava, pois se ela não estiver travada há o risco de fechar repentinamente pela
ação do vento, vindo a machucar o operário.

Sangria do Ar do Sistema Hidráulico


Quando o equipamento hidráulico tiver passado por um reparo ou foi substituído ou a tubulação hidráulica foi
removida e reinstalada, é necessário sangrar o ar do circuito. Detalhes desse procedimento podem ser vistos no
tópico do presente manual intitulado “SANGRIA DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO” (página 4-40)

Instalação das Mangueiras Hidráulicas


y Sempre que remover componentes em locais onde existam anéis “O” ou gaxetas, limpe a superfície de fixação
e substitua esses componentes por novos.
Nesta operação, não se esqueça de montar os anéis “O” e gaxetas.
y Ao instalar as mangueiras, tome cuidado para não torcê-las ou dobrá-las en círculos de raio pequeno, do
contrário você danificará as mangueiras e diminuirá consideravelmente sua vida útil.

Verificações ao Término de Serviços de Manutenção


Se você deixar de fazer as inspeções necessárias ao término de serviços de inspeção e manutenção, a máquina
estará sujeita a problemas inesperados, com o conseqüente risco de possíveis acidentes acarretarem prejuízos
de ordem material ou mesmo fazerem vítimas. Portanto, não deixe nunca de fazer as verificações propostas
abaixo:
y Verificações após a operação (com o motor desligado)
y Algum ponto de inspeção ou manutenção foi esquecido?
y Todos os itens de inspeção e manutenção foram corretamente executados?
y Cairam ferramentas ou peças dentro da máquina? Lembre-se que se isso ocorreu e alguma ferramenta ou
peça vir a prender no mecanismo de articulação das alavancas o risco é muito grande.
y Há algum vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo? Todos os parafusos foram apertados?
y Verificações com o motor em funcionamento
y Detalhes a respeito das verificações com o motor em funcionamento podem ser vistos no tópico do presente
manual intitulado “TRABALHE EM EQUIPE DE DOIS QUANDO FOR FAZER MANUTENÇÃO COM O
MOTOR EM FUNCIONAMENTO” (página 2-33). Dedique, ainda, um cuidado todo especial à segurança.
y Os itens que passaram por inspeção e manutenção estão funcionando corretamente?
y Há algum vazamento de combustível ou óleo quando a rotação do motor é aumentada e a pressão do óleo
recebe aplicação de carga?

Selecione Combustível e Lubrificantes Ideais para a Temperatura Ambiente


É necessário utilizar combustível e lubrificantes ideais para a temperatura ambiente.
Detalhes podem ser encontrados no tópico do presente manual intitulado ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES,
COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (página 4-8).

4-3
LUBRIFICANTES, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E FILTROS MANUTENÇÃO

LUBRIFICANTES, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E FILTROS


MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
E ANÁLISE CLÍNICA DO ÓLEO

Óleo
y O óleo é usado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (alta temperatura
e alta pressão), e se deteriora com o uso.
Use sempre óleo que atenda ao grau de viscosidade e à temperatura de uso especificados no Manual de
Operação e Manutenção.
Mesmo que não esteja sujo, o óleo deve ser trocado no intervalo especificado.
y O óleo é como o sangue no corpo humano, portanto, tenha cuidado ao manuseá-lo para não contaminá-lo com
impurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc.), pois a maior parte dos problemas que costumam ocorrer
com máquinas desse tipo são causados pela contaminação do óleo com essas impurezas.
Ao armazenar ou completar o óleo, tome um cuidado todo especial para não contaminá-lo com impurezas.
y Nunca misture óleos de viscosidades distintas ou marcas diferentes.
y Sempre complete a quantidade especificada de óleo.
O excesso ou a falta de óleo são ambos fatores causadores de problemas.
y Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver límpido, provavelmente entrou água ou ar no circuito. Nesse
caso, procure o seu distribuidor Komatsu.
y Quando trocar o óleo, aproveite também para substituir os filtros a ele relacionados usando como óleo novo
óleo especificado, fresco e limpo..
y Recomendamos que você solicite periodicamente uma análise do óleo para apurar a condição em que se
encontra sua máquina. Caso tenha interesse por esse serviço, procure o seu distribuidor Komatsu.

Combustível
y A bomba de combustível é um instrumento de precisão, e passará a apresentar problemas de for usado
combustível que contenha água ou sujeira.
y Quando estiver armazenando ou completando o combustível, tome o máximo cuidado para não contaminá-lo
com impurezas.
y Use sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível pode vir a congelar dependendo da temperatura em que for utilizado (particularmente abaixo de
-15 ºC). Em baixas temperaturas, é necessário passar a usar um novo combustível apropriado ao clima.
y Para evitar a condensação da umidade presente no ar e a conseqüente formação de água no interior do
reservatório de combustível, não se esqueça nunca de completar o reservatório de combustível a cada término
de expediente.
y Antes de dar a partida ou decorridos 10 minutos da finalização do reabastecimento do combustível, drene os
sedimentos e a água do reservatório de combustível.
y Se o motor ficar sem combustível ou após uma troca de filtros, é necessário sangrar o ar do circuito.

Líquido de Arrefecimento do Sistema de Arrefecimento


y Água de rio contém grandes quantidades de cálcio e outras impurezas. Usá-la implica na geração de
inscrustações no motor e no radiador, o que comprometerá a troca de calor e causará superaquecimento.
Só use água potável na máquina.
y Quando for usar anticorrosivo, observe as precauções contidas no Manual de Operação e Manutenção.
y As máquinas Komatsu já vêm de fábrica com anticorrosivo original Komatsu no líquido de arrefecimento.
Este anticongelante evita a corrosão do sistema de arrefecimento.
O anticorrosivo pode ser usado continuamente por dois anos ou 4000 horas. Portanto, pode ser usado sem
aditivos mesmo em áreas quentes.
y Como é inflamável, o anticorrosivo não deve ser exposto a chama ou fogo.
y A proporção de mistura de anticorrosivo e água varia em função da temperatura ambiente.
Detalhes sobre a proporção de mistura a ser utilizada podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado
“LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-23)

4-4
MANUTENÇÃO LUBRIFICANTES, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E FILTROS

y Se o motor superaquecer, espere ele esfriar para completar o líquido de arrefecimento.


y Caso o nível do líquido de arrefecimento esteja baixo, haverá superaquecimento e problemas de corrosão em
conseqüência do ar presente no líquido de arrefecimento.

Graxa
y A graxa é usada para prevenir o atrito e o ruído nas juntas.
y As graxeiras não incluídas na seção MANUTENÇÃO destinam-se a reparos de grande porte, não necessitando,
portanto, de graxa.
Se algum componente enrijecer ou produzir ruído após um longo período em uso, lubrifique-o com graxa.
y Na lubrificação com graxa, não se esqueça nunca de limpar a graxa velha expelida.
Este cuidado deve ser redobrado em locais onde a graxa velha possa ficar impregnada de areia ou sujeira, e,
conseqüentemente, promover o desgaste de peças rotativas.

Realizando a KOWA (Análise do Desgaste Através de Amostras de Óleo)


KOWA é um serviço de manutenção que possibilita a prevenção de falhas e paralizações da máquina. Na
KOWA, as amostras de óleo são periodicamente recolhidas e analisadas, possibilitando, assim, detectar
ainda em seu estágio inicial o desgaste de componentes de transmissão da máquina e outras anormalidades.
O uso periódico da KOWA permite:
y Detectar anormalidades ainda em seu estágio inicial, com a conseqüente redução dos custos associados
a reparos, e a otimização das paralizações da máquina para manutenção.
y Estabelecer uma programação dos reparos a serem executados, disponibilizando assim a máquina por
mais tempo para uso.

Itens Analisados Pela KOWA


y Análise do desgaste através de partículas metálicas
Este método utiliza um analisador ICP (Plasma Acoplado
Por Indução) para medir o desgaste através da densidade
das partículas metálicas presentes no óleo.

y Quantificação de partículas
Este método emprega um quantificador PQI (Índice
Quantificador de Partículas) para determinar a quantidade de
partículas grandes de ferro presentes no óleo.

y Outros
Há, ainda, métodos como a quantificação de proporção de água ou combustível presente no óleo e a medição
da viscosidade dinâmica.

4-5
LUBRIFICANTES, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E FILTROS MANUTENÇÃO

Coleta de Amostras de Óleo


y Intervalo de coleta de amostras de óleo
Motor: 250 horas
Outros componentes: 500 horas
y Precauções aplicáveis ao processo de coleta de amostras de óleo
y Antes de coletar amostras do óleo, certifique-se de que o óleo se encontra bem misturado.
y Faça as coletas de amostras de óleo regularmente, a intervalos predeterminados.
y Em dias chuvosos ou quando estiver fazendo muito vento, não colha amostras de óleo, já que o risco de
contaminação do óleo com água ou poeira é grande.
Maiores detalhes a respeito da KOWA podem ser fornecidos por seu distribuidor Komatsu.

Armazenamento de Óleo e Combustível


y Mantenha o óleo e o combustível armazenados em recintos fechados para impedir a sua contaminação com
água, sujeira ou outras impurezas.
y Quando for estocar tambores por um longo período de tempo, mantenha-os deitados de lado para que a
umidade presente no ar não entre por seus bocais.
Caso tenha que armazenar tambores ao ar livre, cubra-os com uma capa impermeável ou tome outras
medidas para protegê-los.
y Para evitar variações na qualidade de óleo ou combustível armazenado por um longo período, use o óleo ou
combustível mais velho primeiro.

Filtros
y Filtros são itens de segurança de fundamental importância, pois impedem o ingresso de impurezas do
sistema de combustível e dos circuitos pneumáticos em equipamentos importantes, evitando, assim, que
causem problemas aos mesmos.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Trabalhando, contudo, em condições severas, reduza o intervalo de substituição dos filtros conforme o teor
de enxofre presente no óleo e no combustível usados.
y Nunca tente limpar filtros tipo cartucho e reutilizá-los. O correto é substituí-los por novos.
y Quando substituir os filtros de óleo, verifique se há partículas metálicas aderidas aos filtros antigos. Em caso
afirmativo, procure o seu distribuidor Komatsu.
y Embalagens de filtros de reposição só deverão ser abertas quando chegar o momento de usar os novos filtros.
y Use sempre filtros genuínos Komatsu.

MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO


y Se os equipamentos elétricos chegarem a molhar ou o encapamento das fiações vir a estragar, o perigo torna-se muito
grande, já que haverá fuga de corrente e a máquina poderá apresentar falhas em seu funcionamento. Não lave o interior
da cabina do operador com água. Ao lavar a máquina, tome cuidado para não molhar os componentes elétricos.
y Os serviços relacionados com o sistema elétrico consistem na verificação da tensão da correia do ventilador,
inspeção de prováveis danos ou desgaste na correia do ventilador e inspeção do nível do eletrólito da bateria.
y Somente instale componentes elétricos especificados pela Komatsu.
y Interferência eletromagnética externa pode levar o controlador do sistema de controle a apresentar falhas em
seu funcionamento. Assim sendo, antes de instalar um receptor de rádio ou outro equipamento sem fio,
procure a orientação de seu distribuidor Komatsu.
y Quando estiver trabalhando no litoral, faça limpezas rigorosas do sistema elétrico para evitar sua corrosão.
y A instalação de um arrefecedor para a cabina do operador ou de qualquer outro equipamento hidráulico deve
ser feita em uma fonte de alimentação independente. Os cabos de alimentação de equipamentos opcionais
jamais devem ser conectados ao fusível, à chave de partida ou ao relé da bateria.

MANUSEIO DO SISTEMA HIDRÁULICO


y Durante uma operação e assim que ela termina, o sistema hidráulico emcontra-se à alta temperatura, ficando também
pressurizado ao longo de operações.Assim, ao realizar inspeções e manutenções, preste a atenção no que diremos a seguir.
y Estacione a máquina sobre um piso plano, baixe a caçamba ao solo e alivie a pressão do circuito do cilindro.
y Jamais se esqueça de desligar o motor.
y Assim que o trabalho é concluído, o óleo hidráulico e o óleo lubrificante encontram-se pressurizados e à alta
temperatura, portanto, só inicie a manutenção após a temperatura baixar.
y Mesmo após a temperatura cair, o circuito ainda poderá estar pressurizado internamente, portanto, não solte
bujões, parafusos ou conexões de mangueiras de frente para eles, desapertando-os gradualmente para
removê-los somente após o alívio da pressão interna.
y Sempre que for realizar qualquer inspeção ou manutenção dos circuitos hidráulicos, sangre o ar para aliviar
a pressão interna.
y A inspeção e manutenção consistem na inspeção do nível do óleo hidráulico, substituição de filtros e troca do óleo hidráulico.
y Quando da remoção de mangueiras de alta pressão, verifique se o anel “O”está danificado. Em caso afirmativo,
providencie sua substituição.
4-6
MANUTENÇÃO PEÇAS CONSUMÍVEIS

PEÇAS CONSUMÍVEIS
Peças consumíveis, como, por exemplo, o elemento do filtro ou o dente da caçamba devem ser substituídas no
intervalo de manutenção periódica especificado ou quando aproximarem-se de seus limites de desgaste. Substitua
as peças consumíveis corretamente a fim de conseguir a racionalização do uso da máquina do ponto de vista
econômico. Na substituição de peças, deverão ser usadas peças genuínas Komatsu.
Ao fazer pedidos de peças de reposição informe ao seu distribuidor Komatsu o número de série de sua máquina
e verifique no catálogo de peças os códigos mais atualizados das peças que necessitará.

LISTA DE PEÇAS CONSUMÍVEIS


As peças entre parênteses devem ser substituídas em conjunto.

Quan--
Item C ó d i g o d a p e ça Denominação da peça Intervalo de troca
tidade
Filtro de óleo do motor 6742-01-4540 Cartucho 1 A cada 500 horas de operação*
Filtro de combustível 600-311-8321 Cartucho 1 A cada 500 horas de operação
Respiro do reservatório hidráulico 20Y-60-21470 Elemento 1 A cada 500 horas de operação
A cada 1000 horas de
Resistor de corrosão 600-411-1191 Cartucho (1)
operação
Purificador de ar 600-185-5100 Conjunto do elemento 1 -
207-60-71180 Elemento 1 A cada 1000 horas de
Filtro de óleo hidráulico
(07000-15160) (Anel “O”) (1) operação
20Y-970-5120 Elemento 1
F i ltr o a d i c i o na l p a r a r o m p e d o r
(07000-12011) (Anel “O”) (1) -
(opcional)
(07000-02125) (Anel "O") (1)
207-60-61250 Elemento 2
Filtro de linha -
(07002-13634) (Anel "O") (2)
de pino vertical
207-70-34212 Dente 5
(207-70-34221) (Pino) (5)
(205-70-74291) (Trava) (5)
De pino horizontal
207-70-14151 Dente 5
(09244-02496) (Pino) (5) -
Caçamba Com cortador lateral
207-70-74180 Cortador (esquerdo) 1
207-70-74190 Cortador (direito) 1
De saliência
207-70-54610 Saliência 2
01011-83000 (Pino) (6)
Caçamba escarificadora
207-70-14280 Dente 5
09244-02516 Pino 5
Separador de água 22U-64-21260 Elemento 1 -

4-7
ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES, MANUTENÇÃO
COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO

ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES, COMBUSTÍVEL


E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
TABELA PARA SELEÇÃO DO FLUIDO IDEAL
TEMPERATURA AMBIENTE
CAPACIDADE
TIPO DE
RESERVATÓRIO
FLUIDO -22 -4 14 32 50 68 86 104 122ºF Especifi- Reabaste--
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50ºC
ca d a cimento

SAE 30CD

SAE 30CD
Cárter do motor 38 litros 35 litros
SAE 10W-30

Óleo de SAE 15W-40


motor
Carcaça do mecanismo
13,4 litros 13,4 litros
do giro
Carcaça do comando
SAE 30 8,5 litros 8,5 litros
final (cada)
Carcaça do
0,75 litros -
amortecedor

SAE 10W

Óleo de SAE 10W-30


motor
Sistema hidráulico SAE 15W-40 365 litros 188 litros

Óleo HO46-HM (K)


Hidráulico

ASTM D975 No.2


Reservatório de
Óleo diesel 605 litros -
combustível 

NLGI No.2
Graxeira Graxa - -

Sistema de Líq uid o d e Adicione


32 litros -
arrefecimento arre fe cime nto anticorrosivo
h Se optar por H046-HM, deverá ser um óleo recomendado pela Komatsu

K ASTM D975 Nº1

4-8
MANUTENÇÃO ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES,
COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO

OBSERVAÇÕES
y Quando o teor de enxofre no combustível for inferior a 0,5%, troque o óleo do cárter do motor de acordo com os
intervalos de manutenção periódica descritos neste manual.
Se o teor de enxofre no combustível ultrapassar 0,5%, troque o óleo segundo a tabela abaixo:

Teor de enxofre no Intervalo de troca do óleo


combustível do cárter do motor
0,5 a 1,0% 1/2 do intervalo normal
Acima de 1,0% 1/4 do intervalo normal

y Para dar a partida em temperaturas atmosféricas inferiores a 0 ºC, você deverá estar usando óleo de motor
SAE10W, SAE10W-30 e SAE15W-40, mesmo que, durante o dia, a temperatura atmosférica atinja mais ou
menos 10 ºC.

y Use óleo para motor API classe CD. Se usar classe CC, reduza o intervalo de troca de óleo para a metade.

y Não há problema em se misturar óleo monoviscoso e óleo multiviscoso (SAE10W-30, 15W-40), mas o óleo
monoviscoso deverá ser compatível com a gama de temperaturas indicada na tabela da página anterior.

y Recomendamos o uso de óleo genuíno Komatsu, pois foi especificamente formulado e aprovado para emprego
em motor e aplicações envolvendo equipamentos de trabalho hidráulicos.

Capacidade especificada: quantidade total de óleo, incluindo o óleo para os componentes e o óleo nas tubulações.

Capacidade de reabastecimento: quantidade de óleo necessária para reabastecer o sistema durante operações
regulares de inspeção e manutenção.

ASTM: American Society of Testing and Material (Sociedade Americana de Ensaio de Materiais)
SAE: Society of Automotive Engineers (Sociedade de Engenheiros Automotivos)
API: American Petroleum Institute (Instituto Americano do Petróleo)

4-9
ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES, MANUTENÇÃO
COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO

LUBRIFICANTES
ADQUIRA OS LUBRIFICANTES KOMATSU PARA SEU EQUIPAMENTO
JUNTO AOS NOSSOS DISTRIBUIDORES.

4-10
MANUTENÇÃO ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO

ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO


LISTA DE TORQUES DE APERTO
CUIDADO
Não apertando porcas, parafusos ou outros componentes com o torque especificado, eles soltarão ou
sofrerão danos, causando, como conseqüência, falhas na máquina ou problemas de funcionamento.

Salvo especificação em contrário, aperte as porcas e parafusos métricos com os torques indicados na tabela abaixo.
Caso seja necessário substituir qualquer porca ou parafuso que seja, substitua-o sempre por um componente
genuíno Komatsu de dimensões iguais ao instalado.

Diâmetro
da rosca
Largura Torque de aperto
entre
do
faces Valor ideal Limite de serviço
parafuso
opostas
(a)
(b) (mm) Nym kgfym libraypé Nym kgfym libraypé
(mm)
6 10 13,2 1,35 9,8 11,8-14,7 1,2-1,5 8,7-10,8
8 13 31 3,2 23,1 27-34 2,8-3,5 20,3-25,3
10 17 66 6,7 48,5 59-74 6,0-7,5 43,4-54,2
12 19 113 11,5 83,2 98-123 10,0-12,5 72,3-90,4
14 22 177 18 130,2 157-196 16,0-20,0 115,7-144,7
16 24 279 28,5 206,1 245-309 25,0-31,5 180,8-227,8
18 27 382 39 282,1 343-425 35,0-43,5 253,2-314,6
20 30 549 56 405,0 490-608 50,0-62,0 361,7-448,4
22 32 745 76 549,7 662-829 67,5-84,5 488,2-611,2
24 36 927 94,5 683,5 824-1030 84,0-105,0 607,6-759,5
27 41 1320 135,0 976,5 1180-1470 120,0-150,0 868,0-1085,0
30 46 1720 175,0 1265,8 1520-1910 155,0-195,0 1121,1-1410,4
33 50 2210 225,0 1627,4 1960-2450 200,0-250,0 1446,6-1808,3
36 55 2750 280,2 2025,2 2450-3040 250,0-310,0 1808,3-2242,2
39 60 3280 335,0 2423,1 2890-3630 295,0-370,0 2133,7-2676,2

y Os torques assinalados com uma estrela  representam os torques de aperto para as mangueiras no topo
da junta de rótula.
A tabela abaixo aplica-se a mangueiras hidráulicas:

Largura Torque de aperto [Nym (kgfym)]


Diâmetro da
entre
rosca
faces
(a) Valor ideal Faixa de tolerância
opostas
(mm)
(b) (mm)
9/16 -18UNF 19 44 (4,5) 35 - 63 (3,5 - 6,5)
11/16 -16UN 22 74 (7,5) 54 - 93 (5,5 - 9,5)
13/16 -16UN 27 103 (10,5) 84 - 132 (8,5 - 13,5)
1 -14UNS 32 157 (16,0) 128 - 186 (13,0 - 19,0)
13/16 -12UN 36 216 (22,0) 177 - 245 (18,0 - 25,0)
1-7/16 -12UN
41 215 (22) 176 - 234 (18 - 24)
-2B

4-11
ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA MANUTENÇÃO

ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA


Para poder usar a máquina com segurança por um longo período de tempo, você deve realizar periodicamente
as manutenções programadas e substituir de tempos em tempos os itens essenciais à segurança e relacionados
com a prevenção de incêndios listados na tabela da página seguinte.
O material dessas peças pode sofrer uma alteração em sua qualidade com o decorrer do tempo, e há uma
grande tendência delas gastarem ou deteriorarem. Entretanto, torna-se difícil determinar a extensão do desgaste
ou da deterioração dessas peças quando da manutenção periódica. Assim sendo, é necessário substituí-las
após um certo período de uso, independentemente de seu estado. Tal prática é de fundamental importância para
que essas peças mantenham permanentemente um excelente desempenho.
Cumpre também salientar que se você notar algo anormal em qualquer dessas peças, deve substituí-la por uma
nova, ainda que o intervalo de manutenção periódica da mesma não tenha vencido.
Se alguma presilha de mangueira exibir deteriorações do tipo deformações ou trincas, substitua a presilha com
defeito por uma nova, fazendo o mesmo com a mangueira à qual essa presilha pertence.
Quando substituir mangueiras, aproveite também para trocar os anéis “O”, gaxetas e outros itens relacionados
com essas mangueiras.
Solicite a seu distribuidor Komatsu a substituição de itens essenciais à segurança.

4-12
MANUTENÇÃO ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA

LISTA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA

Quanti- Intervalo de substituição


No. Itens essenciais à segurança que necessitam de substituição periódica
dade periódica
1 Mangueira de retorno de combustível (motor reservatório de combustível) 1
2 Mangueira de combustível ((reservatório de combustível - motor) 2
3 Mangueira do ladrão (bico injetor de combustível - reservatório de combustível) 1
4 Tubo do ladrão (entre bicos injetores) 5
5 Mangueira de combustível (filtro de combustível - bomba injetora de combustível) 2
6 Mangueira de combustível (separador de água-motor) 1
7 Mangueira de saída da bomba (bomba - válvula de controle) 2
8 Mangueira da ramificação das bombas dianteira/traseira 2
9 Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro da lança) 4
Mangueira do equipamento de trabalho (linha do cilindro da caçamba - seção da
10 2
base da lança)
11 Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro da caçamba) 2
A cada 2 anos ou 4000
Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro da caçamba, braço
12 2 horas de operação
de 4,0 m)
(o que ocorrer primeiro)
Mangueira do equipamento de trabalho (linha do cilindro do braço - seção da
13 2
base da lança)
14 Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro do braço) 2
15 Mangueira da linha do implemento adicional (seção da base da lança) 2
16 Mangueira da linha de implemento adicional (seção intermediária da lança) 2
17 Mangueira da linha do implemento adicional (seção do topo da lança) 2
18 Mangueira da linha do giro (entrada do motor do giro) 2
19 Mangueira de sucção principal 1
20 Mangueira de sucção da bomba de engrenagens 1
21 Mangueira do aquecedor 2
22 Mangueira da linha do deslocamento (válvula de controle - junta de rótula) 4
23 Mangueira da linha do deslocamento (junta de rótula - motor de deslocamento) 4
24 Cinto de segurança 1 A cada 3 anos

4-13
MANUTENÇÕES PROGRAMADAS MANUTENÇÃO

MANUTENÇÕES PROGRAMADAS
Se sua máquina for dotada de um rompedor hidráulico, a programação dos intervalos de manutenção será
diferente para alguns componentes. Detalhes podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado
“INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO” (página 4-16), onde você confirma a
programação correta para os intervalos de manutenção nesses casos.
QUADRO DE MANUTENÇÕES PROGRAMADAS
MANUTENÇÕES APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL ............................................................. 4- 17
MANUTENÇÕES APÓS AS PRIMEIRAS 1000 HORAS DE OPERAÇÃO
VERIFIQUE A FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO ....................... 4- 17
QUANDO NECESSÁRIO
VERIFIQUE, LIMPE E SUBSTITUA O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR ......................................... 4- 18
LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO .......................................................................... 4- 23
VERIFIQUE OS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS, APERTANDO-OS, SE NECESSÁRIO ... 4- 25
VERIFIQUE A TENSÃO DAS ESTEIRAS, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO .......................................... 4- 26
INSPEÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO ............................................................ 4- 28
SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (DE PINO VERTICAL) ....................................................... 4- 29
SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (DE PINO HORIZONTAL) .................................................. 4- 32
SUBSTITUIÇÃO DO CORTADOR LATERAL E DA PLACA DE PROTEÇÃO DA CAÇAMBA ..................... 4- 33
AJUSTE DA FOLGA DA CAÇAMBA .............................................................................................................. 4- 34
VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO DE LAVAGEM DO PÁRA-BRISA, COMPLETANDO-O, ...................... 4- 35
SE NECESSÁRIO
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO AR CONDICIONADO (APENAS PARA MÁQUINAS EQUIPADAS COM AR
CONDICIONADO ............................................................................................................................................ 4- 36
LAVAGEM DO PISO LAVÁVEL DA CABINA ................................................................................................ 4- 37
POSICIONAMENTO DA MÁQUINA EM ÂNGULO ........................................................................................ 4- 39
MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO INTERNA NO CIRCUITO HIDRÁULICO ............................................. 4- 42
VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA
A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO
LUBRIFICAÇÃO .............................................................................................................................................. 4- 44
A CADA 100 HORAS DEOPERAÇÃO
LUBRIFICAÇÃO ............................................................................................................................................. 4- 45
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO, COMPLETANDO-O, ........ 4- 47
SE NECESSÁRIO
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL, COMPLETANDO-O, .................. 4- 48
SE NECESSÁRIO
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA ......................................................................... 4- 49
VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO, ............................. 4- 53
AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL ............................................................. 4- 54
VERIFIQUE O NÍVEL DA GRAXA NO PINHÃO DO GIRO, COMPLETANDO A GRAXA, SE NECESSÁRIO .. 4- 55
TROQUE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DO ÓLEO DO
MOTOR ........................................................................................................................................................ 4- 56
LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR, ALETAS DO TROCADOR DE CALOR ............... 4- 58
DO ÓLEO, ALETAS DO CONDENSADOR E ALETAS DO PÓS-RESFRIADOR
LIMPEZA INTERNA E EXTERNA DOS FILTROS DE AR DO AR CONDICIONADO ..................................... 4- 59
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ............................... 4- 61
A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO ..................................................... 4- 62
TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO ................................................................... 4- 63

4-14
MANUTENÇÃO ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA

VERIFIQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO AMORTECEDOR, COMPLETE SE NECESSÁRIO .................. 4- 64


INSPECIONE TODAS AS FIXAÇÕES DO TURBOALIMENTADOR .......................................................... 4- 64
VERIFIQUE A FOLGA DO ROTOR DO TURBOALIMENTADOR .............................................................. 4- 64
SUBSTITUA O CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO ................................................................. 4- 64
VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR, SUBSTITUINDO A CORREIA, ........................ 4- 64
SE NECESSÁRIO

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL ........................................................................ 4- 65
LIMPEZA DO FILTRO-TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ............................................................. 4- 66
LIMPEZA DO RESPIRO DO MOTOR ...................................................................................................... 4- 66
LIMPEZA E INSPEÇÃO DO TURBOALIMENTADOR ............................................................................... 4- 66
INSPEÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES ................................................................................ 4- 66
INSPEÇÃO DO ALTERNADOR E DO MOTOR DE PARTIDA .................................................................. 4- 66
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR ..................................................... 4- 66

A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO


INSPEÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA ......................................................................................................... 4- 67

A CADA 5000 HORAS DE OPERAÇÃO


TROCA DO ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ........................................................................... 4 -68

4-15
MANUTENÇÕES PROGRAMADAS MANUTENÇÃO

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO


Nas máquinas equipadas com rompedor hidráulico, a deterioração do óleo hidráulico se dá mais rapidamente do
que nas operações normais de escavação com caçamba. Portanto, programe os intervalos de manutenção
seguindo as instruções abaixo:

Substituição do Elemento do Filtro do Óleo Hidráulico


y Em máquinas novas, substitua o elemento após as primeiras
100 a 150 horas de operação, e, a partir daí, conforme
demonstra o gráfico à direita.

Intervalo de substituição (h)


Intervalo de substituição
do óleo hidráulico

Elemento do filtro
hidráulico
(Quandonão
éempregado
rompedor)
Taxa de operação
do rompedor (%) (Quandoéempregado
Elemento do filtro apenasrompedor)
adicional

Troca do Óleo Hidráulico


y Troque o óleo de acordo com o gráfico na parte alta à direita.

Substituição do Elemento do Filtro de Óleo Adicional do Circuito do Rompedor


y Parta do princípio que o rompedor será usado durante 250 horas (taxa de operação mínima do rompedor de
50%) e substitua o elemento de acordo com o gráfico na parte alta à direita.

4-16
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÕES APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO
Quando uma máquina nova tiver atingido as primeiras 250 horas de operação, faça a seguinte manutenção:
y Substitua o cartucho do filtro de combustível.
Algumas dessas inspeções e manutenções necessitarão de ferramentas especiais que seu distribuidor
Komatsu disponibilizará a você.
Detalhes a respeito do método de substituição ou manutenção do item acima podem ser vistos nas seções do
presente manual intituladas A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO, e A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO.

MANUTENÇÕES APÓS AS PRIMEIRAS 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


Quando uma máquina nova tiver atingido as primeiras 1000 horas de operação, faça a seguinte manutenção:
y VERIFIQUE A FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO
A inspeção e manutenção desse item exigem o emprego de ferramentas especiais, portanto, consulte o seu
distribuidor Komatsu.
Detalhes quanto ao método de substituição ou manutenção podem ser encontrados na seção do presente
manual intitulada A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO.

4-17
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

QUANDO NECESSÁRIO

VERIFIQUE, LIMPE E SUBSTITUA O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR


ATENÇÃO
y Realizando-se serviços de inspeção, limpeza ou manutenção com o motor em funcionamento,
entrará sujeira no motor e ele virá a apresentar avarias. Portanto antes de iniciar essas operações
desligue o motor
y Quando usar ar comprimido, há o risco de partículas de sujeira serem arremessadas e virem a ferir alguém.
Use sempre óculos de segurança, máscara respiratória ou outros equipamentos de proteção individual.
y Remova o elemento externo do corpo do purificador de ar sem usar muita força, do contrário o perigo
será grande. Se estiver trabalhando em locais altos ou o piso não oferecer um apoio adequado, a
reação produzida quando o elemento externo é sacado pode levar você a cair, portanto, tome cuidado.

Inspeção
Se a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (1) do
painel monitor piscar, limpe o elemento do purificador de ar.

Substituição
y Substitua o anel “O” do elemento
Caso tenha se passado um ano desde a instalação do elemento
ou a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (1)
existente no painel monitor piscar assim que o elemento for
instalado, proceda à substituição do elemento externo, do
elemento interno e do anel “O”.
y Substitua a válvula evacuadora
Se estiver danificada ou com a borracha visivelmente
deformada, a válvula evacuadora deve ser substituída.
NOTA
Não limpe o elemento do purificador de ar enquanto a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar
existente no painel monitor não piscar. Se o elemento for limpado freqüentemente antes da luz monitoradora
de obstrução piscar, o desempenho real do purificador de ar não será conhecido, além do que a eficiência
da limpeza sofrerá uma redução.
Além de tudo isso, durante cada operação de limpeza mais sujeira aderida ao elemento irá se depositar
dentro do elemento interno.

Limpeza ou substituição do elemento externo


1. Abra a tampa traseira localizada na lateral esquerda da máquina,
remova 3 ganchos (2) e retire a tampa (3).

NOTA
Antes e após limpar o elemento, não o deixe ou mantenha exposto
diretamente à luz solar.

2. Segure o elemento externo, balance-o ligeiramente para cima e para baixo e à esquerda e à direita, e gire
o elemento à esquerda e à direita para sacá-lo.

4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

NOTAS
Elemento interno
y Nunca remova o elemento interno, do contrário entrará
sujeira, levando o motor a falhar.
y Não use uma chave de fenda ou outra ferramenta.
Elemento externo
3. Após remover o elemento externo, cubra o conector de ar no
interior do corpo do purificador de ar com um pano limpo ou
fita para prevenir o ingresso de sujeira ou poeira.

4. Remova ou escove a sujeira aderida à tampa (3) e ao interior


do corpo do purificador de ar.

Corpo do purificador de ar

Tampa

5. Remova toda a sujeira ou poeira acumulada na válvula


evacuadora (4) instalada na tampa (3)

Válvula evacuadora

6. Dirija um jato de ar comprimido a uma pressão inferior a


0,69 MPa (7 kgf/cm2) ao elemento externo (4) de dentro para
fora ao longo das dobras do mesmo, e, depois, de fora para
dentro ao longo de suas dobras, terminando por dirigir o jato
de ar comprimido novamente de dentro para fora.
1) Toda vez que o elemento tiver sido limpado, remova um
selo do corpo do mesmo.
2) Sempre que tiver sido limpado 5 vezes seguidas ou usado
continuamente durante 1 ano, o elemento externo deve ser
substituído. Quando substituir o elemento externo, aproveite
também para trocar o elemento interno.

4-19
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

3) Mesmo que não tenha sido limpado 5 vezes, o elemento externo deve ser substituído em conjunto com o
elemento interno se, depois de ter sido limpado e reinstalado, a luz monitoradora (1) piscar assim que for
reinstalado.
4) Quando substituir o elemento, mantenha o selo (A) no mesmo
local que o elemento, mais precisamente na posição ilustrada
na figura à direita.

7. Remova o pano ou fita instalado no passo 3.


8. Se ao submeter o elemento a uma inspeção passando uma
lâmpada elétrica através dele você notar que ele apresenta
pequenos furos ou partes mais afinadas, deve substituir o
elemento por um novo.

NOTAS
y Ao limpar o elemento, não o golpeie ou bata contra nenhum
objeto.
y Não utilize um elemento cujas dobras, gaxeta ou retentor
estejam danificados.

4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Instalação do Elemento do Purificador de Ar


NOTAS
y Não use gaxetas ou retentores danificados ou elementos com dobras comprometidas.
y Limpar o elemento ou anel “O” após ambos terem permanecidos 1 ano em uso e reaproveitá-los na
máquina irá causar problemas. O correto, findo esse período em uso, é trocá-los por novos.
y A parte do retentor em peças não originais compromete na precisão, permitindo o ingresso de poeira e
conseqüentes danos ao motor, portanto, só use peças originais.
y Não funcione o motor com o elemento interno removido, do contrário o motor sofrerá danos.

1. Verifique se há sujeira ou óleo aderidos ao retentor do novo elemento ou do elemento que ainda continue em
uso depois de ter sido limpado. Remova toda a sujeira e óleo que porventura encontrar.
2. Quando o elemento externo for removido, verifique se o elemento interno não deslocou-se de sua posição e,
ainda, se não está inclinado. Em caso afirmativo, coloque a mão no elemento interno para alinhá-lo.
3. Usando a mão, empurre o elemento externo em linha reta quando for instalá-lo no corpo do purificador de ar.
Segurando o elemento e balançando-o ligeiramente para cima e para baixo e à esquerda e à direita quando o
estiver empurrando para dentro, você consegue instalá-lo com a maior facilidade.

NOTA
Cuidado na montagem, pois se ao instalar o elemento a borracha na ponta estiver dilatada ou o elemento
externo não for empurrado em linha reta e você precisar de força para montar a tampa (3) no gancho (2), o
gancho e o corpo do purificador de ar poderão vir a ser danificados.
4. Utilize o seguinte roteiro para a instalação da tampa (3):
1) Alinhe a tampa (3) com o elemento.
2) Enganche a ponta dos ganchos (2) na parte saliente do
corpo do purificador de ar, travando, então, o conjunto na
posição correta.
3) Trave os ganchos (2) na posição correta, um a um, sempre
começando por um e partindo para o outro diametralmente
oposto, exatamente como se faz ao apertar parafusos.
4) Instale sempre a tampa (3) com o evacuador faceando o solo.
5) Uma vez instalada a tampa (3), verifique se a folga entre o
corpo do purificador de ar e a tampa (3) não é excessivamente
grande. Em caso afirmativo, reinicie o procedimento de
instalação.
Topo

Plano do
chão

Válvula
evacuadora

4-21
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Substituição do elemento interno do purificador de ar


1. Primeiro remova o elemento externo, e, em seguida, o elemento interno.
2. Cubra o lado da saída do conector de ar com um pano limpo ou uma fita.
3. Limpe o interior do corpo do purificador de ar e remova a tampa colocada no passo 2.
4. Instale um novo elemento interno no conector e aperte-o com a porca.

NOTA
Você não pode limpar o elemento interno para depois reutilizá-lo. Quando substituir o elemento externo,
aproveite também para trocar o elemento interno.

5. Coloque o elemento externo em sua posição correta e trave a


tampa (3) por meio dos ganchos (2).

Topo

Plano do
chão

Válvula
evacuadora

4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO


ATENÇÃO
y Assim que o motor é desligado, o líquido de arrefecimento encontra-se à alta temperatura e o radiador
altamente pressurizado internamente. Se abrir a tampa do bocal de abastecimento do radiador numa
circunstância como essa para a drenagem do líquido de arrefecimento, você pode sofrer graves
queimaduras. Portanto, espere a temperatura baixar e gire a tampa lentamente para aliviar a pressão
interna, só então procedendo à sua remoção.
y A limpeza é feita com o motor funcionando. Quando levantar-se do assento do operador ou for deixá-lo,
não se esqueça nunca de TRAVAR a alavanca de trava de segurança.
y Detalhes sobre como dar a partida podem ser vistos nos tópicos do presente manual intitulados
“PREPARATIVOS PARA DAR A PARTIDA” (página 3-60) e “DANDO A PARTIDA” (página 3-72), ambos
da seção OPERAÇÃO.
y Não esqueça a tampa inferior removida, do contrário o ventilador poderá apanhar alguém.
Nunca entre embaixo da máquina com o motor em funcionamento.

Verifique o interior do sistema de arrefecimento, troque o líquido de arrefecimento e substitua o agente KI do


resistor de corrosão de acordo com as instruções da tabela abaixo:

Limpeza interna do sistema de


Quando completar o agente KI do
Tipo de líquido de arrefecimento arrefecimento e troca do líquido de
resistor de corrosão
arrefecimento
Anualmente (no outono) ou a cada
Anticongelante tipo permanente
2000 horas de operação
(para todas as estações)
(o que ocorrer primeiro)
A cada 1000 horas de operação e por
Anticongelante tipo não permanente A cada 6 meses (primavera e
ocasião da limpeza interna do sistema
contendo etilenoglicol outono)(Drene o anticongelante na
de arrefecimento e da troca do líquido
(apenas para a estação do inverno) primavera e complete no outono)
de arrefecimento

A cada 6 meses ou 1000 horas de


Nenhum anticongelante empregado
operação(o que ocorrer primeiro)

Para fazer a limpeza do sistema de arrefecimento ou trocar o líquido de arrefecimento, primeiro você deve estacionar
a máquina em um piso plano.
Use anticongelante tipo permanente.
Caso esteja impossibilitado por algum motivo de usar anticongelante permanente, use em seu lugar um
anticongelante contendo etilenoglicol.
O Super Coolant (AF-ACL) possui ao mesmo tempo efeito anticorrosivo e ação anticongelante.
A proporção de mistura de anticongelante e água varia em função da temperatura ambiente, sendo necessário,
contudo, para a obtenção de um efeito anticorrosivo satisfatório, um volume mínimo de anticongelante igual a 30%.
Em áreas onde a água disponível é pouco liquefeita, adicione sempre ao resistor de corrosão o agente KI. Uma
embalagem desse agente contém 100 g. A densidade padrão da mistura deve ser de 7 g/litro.
Para determinar que proporção de mistura de anticongelante e água irá usar, verifique qual foi a menor temperatura
atmosférica já registrada no local em que irá operar e consulte a tabela abaixo, sempre entrando nessa tabela com uma
temperatura atmosférica mínima cerca de 10 ºC abaixo da menor temperatura atmosférica já verificada no local.

Proporção de mistura de água e anticongelante

Temperatura atmosférica mínima (ºC) - 10 - 15 - 20 - 25 - 30

Quantidade de anticongelante (litros) 9,6 11,5 13,1 14,7 16,0

Quantidade de água (litros) 22,4 20,5 18,9 17,3 16,0

4-23
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

ATENÇÃO
O anticongelante é inflamável, portanto, mantenha-o longe de chama exposta.
Como o anticongelante é tóxico, você deve tomar cuidado para não se molhar com água contendo
anticongelante quando remover o bujão de dreno. Se o anticongelante atingir seus olhos, lave-os com
bastante água limpa e procure imediatamente socorro médico.

Use água tratada no líquido de arrefecimento.


Caso não reste outra alternativa senão usar água de rio, de poço ou de outro manancial desse tipo, primeiro
procure orientar-se junto a seu distribuidor Komatsu.
Recomendamos o emprego de um densímetro para anticongelante para controlar as proporções de mistura de
anticongelante e água.
Prepare um recipiente para recolher o líquido de arrefecimento drenado. A capacidade mínima desse recipiente
deverá ser de 32 litros.
1. Desligue o motor e aperte a válvula do resistor de corrosão (1).
(Apenas em máquinas dotadas de resistor de corrosão).
2. Gire a tampa do radiador (1) lentamente para aliviar a pressão
interna.
3. Concluída essa operação, empurre a tampa do radiador (2) e
gire-a lentamente.
4. Remova a tampa inferior, colocando, então, o recipiente sob
a válvula de dreno (3) para recolher o líquido de arrefecimento
drenado.
Abra a válvula de dreno (3) localizada no fundo do radiador e
drene o líquido de arrefecimento.
5. Após drenar o líquido de arrefecimento, feche a válvula de
dreno (3) e abasteça o radiador com água tratada. Quando o
radiador estiver cheio, dê a partida e funcione o motor em
marcha lenta para elevar a temperatura do líquido de
arrefecimento a no mínimo 90 ºC, mantendo, então, o motor
em funcionamento por mais 10 minutos aproximadamente.
6. Desligue o motor, abra a válvula de dreno (2) e drene a água.
7. Após drenar a água, limpe o radiador com detergente.
Instruções sobre o método de limpeza podem ser vistas no
rótulo da embalagem do detergente.
8. Feche a válvula de dreno (3).
9. Substitua o cartucho do resistor de corrosão e abra as válvulas (1).
Detalhes a respeito da substituição do resistor de corrosão podem
ser vistos no tópico do presente manual intitulado SUBSTITUIÇÃO
DO CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO (item opcional)
(página 4-64)
10.Instale a tampa inferior.
11. Complete a água através do bocal de abastecimento do
radiador até a água atingir a borda do bocal.
12.Funcione o motor em marcha lenta durante 5 minutos, e, em
seguida mais 5 minutos em alta rotação para sangrar o ar
misturado ao líquido de arrefecimento (durante todo esse
tempo, mantenha a tampa do bocal de abastecimento do
radiador aberta)
13.Após drenar o líquido de arrefecimento do tanque de expansão (4),
limpe o interior do tanque de expansão e reabasteça-o com água
até um nível que fique entre as marcas CHEIO e VAZIO.
14.Desligue o motor e aperte a tampa do bocal de abastecimento
do radiador. Verifique o nível do líquido de arrefecimento,
completando-o se estiver baixo.

4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE OS PARAFUSOS DAS SA-


PATAS DAS ESTEIRAS, APERTANDO-OS,
SE NECESSÁRIO
Se você usar a máquina com os parafusos das sapatas das
esteiras (1) soltos, eles irão quebrar. Assim sendo, aperte
imediatamente todo e qualquer desses parafusos que encontrar
solto.

Instruções para o aperto de parafusos de sapatas de esteiras


1. Primeiro, aplique um torque de aperto de 196 ± 20 Nym (20 ± 2 kgfym), e verifique, então, se a porca e a
sapata estão bem coladas na superfície de contato do elo.

Observação
Torque de aperto para sapata plana (item opcional): 440 ± 50 Nym (45 ± 5 kgfym)

2. Confirmada essa condição, aplique um torque de aperto final de 120º ± 10º.

Seqüência de aperto dos parafusos


Aperte os parafusos obedecendo à seqüência proposta na figura
à direita. Depois de apertá-los, verifique se a porca e a sapata
estão bem encostadas na superfície de contato do elo.

4-25
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A TENSÃO DAS ESTEIRAS, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO


ATENÇÃO
Detalhes a respeito do procedimento de partida e sobre como operar o equipamento de trabalho podem ser
vistos nos tópicos do presente manual intitulados “PREPARATIVOS PARA A PARTIDA” (página 3-66),
“DANDO A PARTIDA” (página 3-72), “APÓS A PARTIDA” (página 3-76) e “OPERANDO O EQUIPAMENTO
DE TRABALHO E SEUS CONTROLES” (página 3-60), todos integrantes da seção OPERAÇÃO.

O desgaste dos pinos e buchas do material rodante varia em função das condições no local de trabalho, como, por
exemplo, o tipo do solo. Assim sendo, inspecione a tensão das esteiras regularmente a fim de sempre mantê-la no
valor especificado.
Para realizar a inspeção da tensão das esteiras, e, se for o caso, ajustá-la, é necessário que a máquina esteja
estacionada sobre um chão firme e plano.

Verificação da tensão das esteiras


1. Funcionando o motor em marcha lenta, avance com a máquina
uma distância igual ao comprimento das esteiras sobre o solo,
parando, então, a máquina lentamente.
2. Coloque sobre as sapatas da esteira examinada uma barra de
madeira reta (3) cujo comprimento abranja desde a roda guia (1)
ao rolete superior (2).
3. Meça a deflexão máxima entre a superfície inferior da barra
de madeira e a superfície de topo da sapata da esteira.
A deflexão “a” deve estar compreendida entre 10 e 30 mm.

4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Se a tensão das esteiras não estiver no valor especificado, ajuste-a


seguindo, para tanto, o roteiro abaixo:

Ajuste da tensão das esteiras

ATENÇÃO
A graxa contida no interior do mecanismo de ajuste
encontra-se altamente pressurizada. Se sair graxa sob
pressão pelo bujão (1), ela poderá penetrar em seu corpo,
ferindo-o gravemente ou mesmo levando você à morte.
Por esse motivo, não solte o bujão (1) mais de uma volta.
Não solte nenhuma outra peça além do bujão (1) e também
não coloque o rosto na frente do bujão (1).
Se a tensão da esteira não for aliviada através do método
aqui descrito, solicite ao seu distribuidor Komatsu os reparos
necessários.

Aumentando a Tensão das Esteiras


Prepare uma bomba de graxa.
1. Utilizando uma bomba de graxa, bombeie graxa através da
graxeira (2).
2. Para confirmar se a tensão correta foi alcançada, mova a
máquina lentamente para frente por uma distância de 7 a 8
metros.
3. Volte a verificar a tensão das esteiras. Se não estiver no valor
correto, volte a ajustá-la.

4. Continue a bombear graxa até zerar a medida S. Se a esteira


ainda estiver frouxa, é sinal de que os pinos e as buchas
encontram-se excessivamente gastos, devendo, por isso, ser
girados ou substituídos.
Solicite ao seu distribuidor Komatsu os reparos necessários.

4-27
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Aliviando a Tensão das Esteiras

ATENÇÃO
Tentar aliviar a graxa empregando qualquer método que não o descrito abaixo é extremamente perigoso.
Se usando o procedimento aqui descrito você não conseguir aliviar a tensão das esteiras, solicite os reparos
necessários ao seu distribuidor Komatsu.

1. Solte o bujão (1) gradualmente para aliviar a graxa.


2. Quando soltar o bujão (1), gire-o no máximo uma volta.
3. Se a graxa não sair suavemente, avance e recue a máquina
uma pequena distância.
4. Aperte o bujão (1)
5. Para confirmar se a tensão correta foi alcançada, mova a
máquina lentamente para frente por uma distância de 7 a 8
metros.
6. Verifique a tensão das esteiras novamente. Se ela não estiver
no valor correto, volte a ajustá-la.

INSPEÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO


Antes do início do inverno, portanto, uma vez por ano, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma inspeção do
aquecedor elétrico do ar de admissão a fim de que seja descartada uma eventual presença de sujeira ou possíveis
desconexões.

4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA


CAÇAMBA (DE PINO VERTICAL)
Substitua a ponta antes do adaptador começar a gastar

ATENÇÃO
y Se o equipamento de trabalho mover-se involunta- Livre
riamente quando os dentes da caçamba estiverem sendo
substituídos, o perigo é muito grande.
Portanto, apóie bem o equipamento de trabalho, desligue
Travada
o motor e TRAVE a alavanca de trava de segurança.
y Só é possível bater nos pinos com muita força, havendo,
portanto, o risco deles serem arremessados. Em função
desse motivo, certifique-se de que não há ninguém nas
proximidades antes de iniciar a operação propriamente dita.
y Como há o risco de arremessamento de fragmentos
durante a troca dos dentes da caçamba, previna-se
usando equipamentos de proteção individual do tipo
óculos de segurança e luvas.

1. Coloque um calço embaixo do fundo da caçamba para poder


Calço
golpear o pino do dente (1). Verifique antes de mais nada se
o equipamento de trabalho está bem apoiado e TRAVE a
alavanca de trava de segurança (o fundo da caçamba deverá
ficar na horizontal)
2. Use um martelo e um punção para sacar o pino de trava (2)
(não encoste o punção na trava de borracha do pino (3), e sim
contra o verso do pino, do contrário, ao golpeá-lo com o martelo
a trava de borracha poderá quebrar)
3. Feita a remoção do pino de trava (2) e da trava de borracha do
pino (3), faça uma inspeção desses componentes. Se usá-los
com os defeitos que relacionaremos a seguir, os dentes
poderão se desprender da caçamba. Caso, portanto, esses
componentes apresentem algum defeito, deverão ser
substituídos por novos.

y O pino de trava encontra-se excessivamente curto. Pino de trava excessivamente


curto (1/3 de A)

Alinhe com a face inferior

4-29
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

y A borracha da trava de borracha do pino está rompida e as


esferas de aço podem escapar.
Quando a borracha está rompida,
as esferas de aço escapam com
facilidade

y Quando pressionadas com a mão, as esferas de aço afundam

Quando pressionadas com o


dedo, as esferas de aço
afundam

4. Limpe a superfície do adaptador (4) e remova a terra com uma


faca.
5. Use sua mão ou um martelo para empurrar a trava de borracha
do pino (3) para dentro do orifício do adaptador.
Nesta operação, tome cuidado para a trava de borracha do
pino não escapar da superfície do adaptador.
6. Limpe o interior dos dentes (1) e instale-os no adaptador (4). Se
houver lama aderida ou protuberâncias, os dentes não
conseguirão entrar corretamente no adaptador, com o
conseqüente comprometimento do contato na região de encaixe.

7. Instale os dentes (1) no adaptador (4) e confirme se quando Corpos estranhos


você pressiona a ponta com força a face de trás do furo de aderidos à superfície
cada pino de dente fica nivelada com a face de trás do furo de
cada pino no adaptador.
Se a face de trás do furo de cada pino dos dentes (1) projetar-se
além da face de trás do furo de cada pino no adaptador (4), não
tente introduzir o pino.
Isso está ocorrendo porque existe algo impedindo que os
dentes (1) entrem totalmente no adaptador (4). Remova,
portanto, o que estiver atrapalhando. Quanto os dentes (1)
entrarem completamente no adaptador (4), introduza o pino
de trava (2)

4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

8. Introduza o pino de trava (2) no furo dos dentes e golpeie-o


até sua parte superior ficar no mesmo nível que a superfície
dos dentes (1).
9. Após ter substituído um dente de caçamba, faça sempre as
seguintes verificações:
1) Após a introdução completa do pino de trava, verifique se ele
se encontra firmemente preso pela ponta e pela superfície.
2) Golpeie ligeiramente o pino de trava (2) no sentido oposto
àquele de sua introdução.
3) Golpeie ligeiramente a extremidade da ponta encima e
embaixo, golpeando-a também pela direita e pela esquerda.
4) Confirme se a trava de borracha do pino (3) e o pino de
trava (2) estão na situação ilustrada à direita.
Invertendo os dentes de modo que gastem uniformemente, você
conseguirá não apenas um aumento da vida útil dos mesmos,
como também um maior espaçamento entre suas trocas.
Quando substituir os dentes, aproveite também para trocar a trava
de borracha do pino e o pino de trava. Agindo dessa maneira,
você estará evitando que os dentes se soltem e caiam.

4-31
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA


CAÇAMBA (DE PINO HORIZONTAL)
Substitua os dentes da caçamba antes do desgaste atingir o
adaptador.

ATENÇÃO
y Se o equipamento de trabalho for movido involuntaria-
mente quando os dentes da caçamba estiverem sendo Livre
Livre
substituídos, o perigo é grande.
Portanto, apóie bem o equipamento de trabalho, desligue
o motor e TRAVE a alavanca de trava de segurança.
y Se o pino for golpeado com muita força, poderá ser Travada
Travada
arremessado. Em função desse risco, só inicie esta operação
após confirmar que não há ninguém nas proximidades.
y Durante a operação de substituição dos dentes da
caçamba, lascas de metal poderão ser arremessadas,
portanto, esteja usando equipamentos de proteção
individual do tipo óculos de segurança e luvas.

1. Coloque um calço sob o fundo da caçamba para poder remover


o pino (1), Verifique se o equipamento de trabalho está
firmemente apoiado e TRAVE a alavanca de trava de
segurança.
Posicione o fundo da caçamba horizontalmente.

Calço

2. Coloque uma barra sobre a cabeça do pino (1), golpeie a barra


com um martelo para sacar o pino e remova o dente (2).

OBSERVAÇÕES
y Se não conseguir a remoção utilizando este método, por razões
de segurança confie a tarefa de substituição a seu distribuidor
Komatsu.

3. Limpe a superfície de fixação. Instale um novo dente (2) no


adaptador, empurre o pino (1) parcialmente para dentro com a
mão e trave-o com um martelo para fixar o dente na caçamba.

4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO CORTADOR LATERAL E DA PLACA DE PROTEÇÃO


DA CAÇAMBA

ATENÇÃO
Se o equipamento de trabalho mover-se involuntariamente durante a substituição do cortador lateral
e da placa de proteção da caçamba, o perigo é muito grande. Portanto, antes de mais nada, apoie
bem o equipamento de trabalho, desligue o motor, e trave as alavancas

CORTADOR LATERAL

Solte os parafusos de fixação e remova o cortador lateral. Substitua as porcas e os parafusos por novos.
Torque de aperto dos parafusos: 1370 - 1670 Nym (140 - 170 kgfym).

PLACA DE PROTEÇÃO

Solte os parafusos de fixação e remova a placa de proteção. Substitua as porcas, parafusos e arruelas por novos.
Torque de aperto dos parafusos: veja Tabela de Torques.

4-33
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

AJUSTE DA FOLGA DA CAÇAMBA


ATENÇÃO
Se o equipamento de trabalho mover-se involuntariamente
durante o ajuste da folga da caçamba, o perigo é grande. Livre
Apóie bem o equipamento de trabalho sobre o solo, desligue
o motor e não se esqueça de TRAVAR a alavanca de trava de
segurança.
Travada

1. Posicione o equipamento de trabalho da forma ilustrada na


figura à direita, desligue o motor e TRAVE a alavanca de trava
de segurança.
2. Troque o anel “O” (1) da articulação e meça a folga “a”
Movendo a caçamba para qualquer dos lados de forma que a
folga possa ser medida em um só ponto, você conseguirá
medí-la com mais facilidade (na figura à direita a medição se
dá no lado esquerdo)
Para uma medição fácil e precisa, use um calibre apalpador.
3. Solte 4 parafusos de fixação da placa (2) e desmonte a placa (3)
O calço é do tipo fendido, o que permite realizar essa operação
sem a necessidade de remover os parafusos.
4. Remova o calço (4) correspondente ao montante de folga “a”
medido acima.

[Exemplo]
Se a folga for, por exemplo, de 3 mm, remova dois calços de
1,0 mm e um calço de 0,5 mm. A folga passa a ser, assim, de
0,5 mm. O calço (4) está disponível em duas medidas, o calço
de 1,0 mm e o calço de 0,5 mm
Braço Caçamba
Quando a folga “a” for menor que o equivalente ao calço de
menor dimensão, não faça nenhum ajuste.
5. Aperte os quatro parafusos (2).
Caso os parafusos (2) estejam muito difíceis de apertar, saque
o parafuso batente do pino (5). Fazendo isso, você conseguirá
apertar esses parafusos com mais facilidade.

4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO DE LAVAGEM


DO PÁRA-BRISA, COMPLETANDO-O, SE
NECESSÁRIO
Se notar ar no fluido de lavagem do pára-brisa, verifique o nível
do fluido no reservatório do lavador do pára-brisa (1). Complete
com fluido de lavagem automotivo, caso isso seja necessário.

Quando completar o fluido, tome cuidado para não contaminá-lo


com poeira.

Proporção de mistura de fluido de lavagem puro e água


Essa proporção varia em função da temperatura ambiente, como vemos na tabela abaixo:

Região, estação Proporções Ponto de congelamento

1/3 de fluido de
Normal -10 ºC
lavagem e 2/3 de água

1/2 de fluido de
Inverno em região fria -20 ºC
lavagem e1/2 de água

Inverno em região Fluido de lavagem


-30 ºC
extremamente fria puro

Há dois tipos de fluido de lavagem, cada um recomendado para um ponto de congelamento específico.
O de uso geral é recomendado para regiões onde a temperatura desce até a mínima de -10 ºC, ao passo que
o para uso em regiões frias é apropriado para regiões onde a mínima chega a -30 ºC.

4-35
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO AR CONDICIONADO


(APENAS PARA MÁQUINAS EQUIPADAS COM AR CONDICIONADO)
Verificação do nível do gás refrigerante
ATENÇÃO
Se o refrigerante usado no arrefecedor entrar em contato com seus olhos, pode cegá-lo, e, vindo a atingir
suas mãos, pode causar nelas necrose por congelamento. Não toque no refrigerante. Jamais solte qualquer
peça que seja do circuito do refrigerante.
Caso o refrigerante esteja vazando por algum ponto, não aproxime chame exposta do vazamento.

Caso falte gás refrigerante, o desempenho da refrigeração ficará com-


prometido. Quando operar o arrefecedor em alta velocidade, use o
visor (janela de inspeção) do condensador para inspecionar o fluxo
do gás refrigerante (Freon R134a) no circuito do refrigerante.
y Refrigerante fluindo sem bolhas: condição apropriada
y Refrigerante fluindo com algumas bolhas (as bolhas passam
continuamente): falta refrigerante
y Aspecto incolor, transparente: simplesmente não há refrigerante

OBSERVAÇÃO Visor Condição


Quando o refrigerante flui com bolhas, é porque o nível do gás apropriada
refrigerante está baixo. Nesse caso, você deverá pedir a seu
fornecedor de refrigerante que complete o refrigerante de sua Falta
máquina. É importante lembrar que o ar condicionado não pode refrigerante
funcionar com o nível do gás refrigerante baixo, do contrário haverá Simplesmente
danos ao compressor. não há refrige-
rante (aspecto
incolor, trans-
parente)
Condensador

Inspeção Com o Ar Condicionado Desativado


Mesmo quando permanecer desativado, o ar condicionado deve ser operado por 3 a 5 minutos mensalmente para
que a película de óleo que reveste todos os componentes do compressor seja preservada.

Itens a Serem Inspecionados e Submetidos a Manutenção


Itens a serem inspecionados
Objetivo da inspeção e manutenção Intervalo de manutenção
e submetidos a manutenção
Duas vezes ao ano (na
Gás refrigerante Determinar o nível de carga
primavera e no outono)
Condensador Averiguar se as aletas estão obstruídas A cada 500 horas de operação
A cada 4000 horas de
Compressor Apurar a condição de operação
operação
A cada 250 horas de
Correia em “V” Verificar sua tensão e se apresenta danos
operação
Motor do soprador, S aber se funci onam normalmente e se emi tem algum
Quando necessário
ventilador ruído anormal
Mecanismo de controle Saber se funciona normalmente Quando necessário
D escobri r o estado das fi xações, se alguma peça de
Fixações das tubulações aperto ou conexão está solta, se há vazamento de gás Quando necessário
ou algum outro dano

4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LAVAGEM DO PISO LAVÁVEL DA CABINA


ATENÇÃO
y Quando posicionar a máquina em ângulo, use calços resistentes para imobilizar a máquina, tomando o
máximo cuidado ao executar a operação descrita neste tópico.
y Se as alavancas de controle forem tocadas involuntariamente, o equipamento de trabalho ou a máquina
poderão mover-se repentinamente, com o conseqüente risco de ocorrer um sério acidente. Antes de
levantar-se do assento do operador, não se esqueça nunca de TRAVAR a alavanca de trava de segurança.

NOTAS
y Ao executar esta operação, tome cuidado para não entrar água no monitor e nos conectores localizados
no interior da cabina do operador.
y Nunca molhe o pedestal do assento do operador (2)
y Se a água molhar o equipamento em volta, enxugue-o completamente.

O piso lavável da cabina permite limpar a sujeira acumulada em sua superfície com o simples uso de água.

Lavagem do Piso Lavável da Cabina


1. Pare a máquina em um terreno horizontal, baixe a caçamba ao solo e desligue o motor.
2. Quando estiver lavando o piso da cabina, use uma escova para remover a poeira ou dirija o jato de água sobre
a superfície do piso e escove-a com uma escova.

Método de Lavagem
1. Posicione a máquina em ângulo.
Detalhes podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado
“Posicionamento da Máquina em Ângulo” (página 4-39)
2. Gire a estrutura superior lentamente para que os orifícios de
dreno de água (3) existentes no piso da cabina fiquem embaixo.

Calço

4-37
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

3. Baixe o equipamento de trabalho ao solo e calce bem a máquina

Calço

4. TRAVE a alavanca de trava de segurança e desligue o motor.

Livre

Travada

5. Remova a placa de sustentação do piso da cabina (4)


6. Remova o piso da cabina.
7. Remova a tampa do orifício de dreno de água (3)
8. Usando água, lave a sujeira sobre o piso fazendo-a escoar
junto com a água pelo orifício de dreno (3)

9. Concluída a lavagem, instale a tampa no orifício de dreno de água (3)


10. Instale o piso da cabina e prenda-o por meio da placa de sustentação do piso da cabina (4)

4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Posicionamento da Máquina em Ângulo

Usando Uma Rampa

ATENÇÃO
Selecione uma rampa de chão firme, regular e de pouca inclinação.
Para que a máquina não se mova, coloque sempre calços sob as esteiras e penetre o equipamento de
trabalho no solo.

1. Pare a máquina com o equipamento de trabalho voltado para


a descida da rampa.
2. Coloque calços sob as esteiras e penetre o equipamento de
trabalho no solo.

Usando Calço

ATENÇÃO
Selecione um piso firme e plano.
Coloque calços de grande resistência sob o material rodante para estabilizar a máquina, e tome o máximo
cuidado ao realizar a operação aqui descrita.

1. Levante o chassi com a lança e o braço.


Neste movimento, opere as alavancas lentamente.
2. Introduza firmemente um calço entre a superfície do solo e a
esteira levantada e certifique-se de que a máquina está mesmo
imobilizada.

Levante o
Calço
chassi

3. Levante a lança lentamente e baixe a máquina.


Nessa operação, aproveite para confirmar se a máquina
encontra-se mesmo imobilizada.

Baixe o
Calço
chassi

4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SANGRIA DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO


Para detalhes, veja o tópico do presente manual intitulado “DANDO A PARTIDA” (página 3-72). Se for necessário
consultar os itens que envolvem a partida, o arranque da máquina, mudá-la de direção ou pará-la, consulte a
seção OPERAÇÃO.
1. Sangria do ar da bomba
1) Solte o bujão de sangria de ar (1) e verifique se sai óleo
pelo bujão.
2) Em caso negativo, remova a mangueira de dreno da carcaça
da bomba hidráulica e complete o óleo hidráulico da carcaça
da bomba introduzindo-o pelo orifício de dreno (2)
Mantenha a mangueira removida firmemente segura,
conservando o bocal mais acima do nível do óleo no
reservatório hidráulico para que não vaze óleo pela mangueira.
3) Concluída a operação de sangria do ar, aperte o bujão de
sangria de ar (1) e instale a mangueira de dreno.

NOTAS
Se você instalar a mangueira de dreno primeiro, sairá óleo pelo orifício do bujão (1)
Operando-se a bomba sem que a carcaça da bomba tenha sido completada com óleo hidráulico, haverá a
geração de um calor excessivamente alto que poderá levar a uma pane inesperada da bomba.

2. Dando a partida
Para dar a partida, consulte o tópico do presente manual intitulado “DANDO A PARTIDA” (página 3-72)
Depois que o motor pegar, funcione-o durante 10 minutos em marcha lenta, só então iniciando a operação de
sangria do ar abaixo propriamente dita.
3. Sangria do ar dos cilindros
1) Funcione o motor em marcha lenta e estenda e retraia cada um dos cilindros 4 a 5 vezes, tomando cuidado
para não operá-los até o fim de seus cursos (pare cada um dos cilindros a aproximadamente 100 mm do fim
de seus cursos)
2) Em seguida, opere todos os cilindros 3 a 4 vezes até o fim de seus cursos.
3) Finalmente, vá 4 a 5 vezes com cada cilindro até o fim de seu curso para remover completamente o ar.

NOTA
Se você funcionar o motor em alta rotação assim que ele pegar ou um cilindro estiver no fim de seu curso,
o ar admitido no interior desse cilindro poderá danificar a junta do pistão.

4. Sangria do ar do motor do giro


1) Funcione o motor em marcha lenta, solte a a mangueira (1)
do pórtico S, e verifique se sai óleo por ali.

NOTA
Não opere o giro em hipótese alguma.

2) Se não sair óleo por esse ponto, remova a mangueira (1) do pórtico S e complete o interior da carcaça do
motor com óleo hidráulico.
3) Terminada a sangria do ar, aperte a mangueira (1) do pórtico S.
4) Funcione o motor em marcha lenta e opere vagarosamente o giro no mínimo duas vezes uniformemente à
esquerda e à direita. Isto promoverá a sangria automática do ar.

4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

NOTAS
y Se o ar não for sangrado do motor do giro, os rolamentos do motor poderão sofrer avarias.
y A substituição da válvula de segurança do motor do giro deve ser feita pelo seu distribuidor Komatsu,
que deve ficar encarregado também de sangrar o ar.

5. Sangria do ar do motor do deslocamento


(O ar só deverá sangrado após a drenagem do óleo no interior
da carcaça do motor do deslocamento)
1) Funcione o motor em marcha lenta, solte o bujão de sangria
de ar (1) e verifique se sai óleo. Em caso afirmativo, aperte
o bujão.
2) Funcionando o motor em marcha lenta, gire o equipamento
de trabalho 90º até posicioná-lo lateralmente à esteira.
3) Levante a máquina até a esteira desprender-se ligeiramente
do chão. Rotacione a esteira sem carga durante 2 minutos.
Repita esse procedimento no lado esquerdo e também no
direito e rotacione a esteira o mesmo tanto para frente e
para trás.

6. Sangria do ar do implemento ( item opcional)


Se sua máquina contar com um rompedor ou outro implemento, funcione o motor em marcha lenta e opere o
pedal do implemento repetidamente cerca de 10 vezes até sangrar o ar do circuito do implemento.

NOTAS
y Se o método de sangria do ar do implemento em si for especificado por seu fabricante, sangre o ar
seguindo as instruções especificadas pelo fabricante do implemento.
y Tendo completado a operação de sangria de ar, desligue o motor e espere 5 minutos antes de iniciar
qualquer outra operação com a máquina.
Este cuidado promove a remoção das bolhas de ar presentes no óleo do circuito dos cilindros hidráulicos.
y Verifique se há algum vazamento de óleo e limpe todo o óleo que tenha vazado.
y Uma vez finalizada a operação de sangria de ar, inspecione o nível do óleo, completando-o se estiver
baixo.

4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO INTERNA NO CIRCUITO HIDRÁULICO


ATENÇÃO
y O circuito hidráulico encontra-se permanentemente pressurizado, sendo necessário, portanto,
despressurizá-lo toda vez que você for inspecionar ou substituir as tubulações ou mangueiras.
y Se a pressão não for aliviada, esguichará óleo à alta pressão, que poderá ferí-lo com gravidade.
Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas,
portanto, você pode se queimar seriamente se mexer neles.
Espere a temperatura baixar para iniciar a operação.
y Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo é removida, o óleo pode esguichar, portanto, gire a
tampa lentamente para aliviar a pressão interna e só então proceda à remoção da mesma.

1. Estacione a máquina sobre um piso firme e plano.

2. Decorridos 15 segundos do desligamento do motor, LIGUE a


chave de partida e opere as alavancas de controle do
equipamento de trabalho e do deslocamento em todas as
direções até o fim de seus cursos para aliviar a pressão interna.
3. Solte a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) localizado
no topo do reservatório hidráulico lentamente para aliviar a
pressão interna.

4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA


Detalhes a respeito dos itens abaixo podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “Verificações Antes
de Dar a Partida” (página 3-62) que integra a seção OPERAÇÃO.
y Verifique o Nível do Líquido de Arrefecimento, Completando-o, Se Necessário
y Verifique o Nível do Óleo no Cárter do Motor, Completando-o, Se Necessário
y Verifique o Nível do Combustível, Completando-o, Se Necessário
y Drene a Água e os Sedimentos do Reservatório de Combustível
y Verifique Se Há Água e Sedimentos no Separador de Água, Drenando a Água, Se Necessário
y Verifique o Nível do Óleo no Reservatório Hidráulico, Completando-o, Se Necessário
y Inspecione a Fiação Elétrica
y Teste o Funcionamento da Buzina

4-43
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO

LUBRIFICAÇÃO

NOTAS
z Nas primeiras 50 horas de operação da máquina, realize as lubrificações com graxa recomendadas a cada
10 horas de operação.
z Concluída uma operação de escavação em rios, lagos ou terrenos alagados, lubrifique com graxa os pinos
que permaneceram submersos.
z Em serviços pesados, como operações com rompedor hidráulico, faça a lubrificação com graxa a cada 100
horas de operação.

1. Coloque o equipamento de trabalho na posição para


lubrificação indicada na figura do lado, baixe o equipamento
de trabalho ao solo e desligue o motor.

2. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa nas graxeiras


indicadas pelas setas.

3. Concluída a lubrificação, limpe toda a graxa antiga expelida.

(1) Pino do acoplamento braço-elo (1 ponto)

(2) Pino do acoplamento braço-caçamba (1 ponto)

(3) Pino do acoplamento do elo (2 pontos)

(4) Terminal da haste do cilindro da caçamba (1 ponto)

(5) Pino do acoplamento caçamba-elo (1 ponto)

4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO


A cada 100 horas de operação aproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 50
horas de operação

LUBRIFICAÇÃO

NOTAS
z Nas primeiras 50 horas de operação da máquina, realize as lubrificações com graxa recomendadas a cada
10 horas de operação.
z Concluída uma operação de escavação em rios, lagos ou terrenos alagados, lubrifique com graxa os pinos
que permaneceram submersos.
z Em serviços pesados, como operações com rompedor hidráulico, faça a lubrificação com graxa a cada 100
horas de operação.
1. Coloque o equipamento de trabalho na posição para
lubrificação indicada na figura do lado, baixe o equipamento
de trabalho ao solo e desligue o motor.

2. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa nas graxeiras


indicadas pelas setas.

3. Concluída a lubrificação, limpe toda a graxa antiga expelida.

(1) Terminal da haste do cilindro da lança (2 pontos)

(2) Pino da base do cilindro do braço (1 ponto)

(3) Pino do acoplamento lança-braço (1 ponto)

(4) Terminal da haste do cilindro do braço (1 ponto)

(5) Pino da base do cilindro da caçamba (1 ponto)

4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

(6) Pino da base do cilindro da lança (2 pontos)

(7) Pino da base da lança (2 pontos)

4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO


A cada 250 horas de operação, aproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 50
horas de operação

VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO


GIRO, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO

ATENÇÃO
Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas, podendo
provocar queimaduras graves em você. Assim sendo, espere a temperatura baixar para iniciar esta operação.

1. Remova a vareta de medição do nível do óleo (G) e enxugue o


óleo da vareta com um pano.
2. Introduza a vareta de medição do nível do óleo (G) até o fim
na guia.
3. Retire novamente a vareta de medição do nível do óleo (G) e
verifique se o nível do óleo está entre as marcas H e L da
vareta. Se estiver, não é preciso completá-lo.
4. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L da vareta de
medição do nível do óleo (G), remova a tampa do bocal de
abastecimento de óleo (F) e introduza nele óleo para motor
até completar o óleo.
Remove, então, o bujão de sangria do ar (1).
5. Caso o nível do óleo ultrapasse a marca H da vareta de
medição do nível do óleo, solte a válvula de dreno (P) para
drenar o excesso de óleo.
Detalhes a respeito do procedimento a ser seguido para drenar
o óleo podem ser encontrados no tópico do presente manual
intitulado “TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO
DO GIRO” (página 4-63)
6. Apos ter verificado o nível do óleo e, eventualmente, tê-lo
completado, introduza a vareta de medição do nível do óleo (G)
em sua guia e instale o bujão de sangria de ar (1)

4-47
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL,


COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO
ATENÇÃO
y Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas, podendo
causar queimaduras graves em você. Assim sendo, antes de iniciar esta operação, espere a temperatura
baixar.
y Se a carcaça ainda estiver pressurizada internamente, o óleo poderá esguichar ou o bujão ser arremessado.
Para evitar que isso aconteça, solte o bujão lentamente para aliviar a pressão interna.

y Prepare uma chave sextavada


1. Posicione o comando final de maneira a alinhar a marca TOP
no topo e o bujão (P) perpendicular ao plano do chão.
2. Remova o bujão (F) usando uma chave sextavada. Se o nível
do óleo estiver em um ponto 10 mm abaixo do fundo do orifício
do bujão, não é preciso completá-lo.
3. Já se o nível do óleo estiver muito baixo, instale o bujão (F),
opere as alavancas de deslocamento e avance ou recue a
máquina para girar a roda motriz uma volta. Feito isso, volte
a repetir o passo 2.
4. Se o nível do óleo estiver baixo, adicione óleo para motor
pelo orifício do bujão (F) até o óleo transbordar por esse orifício.
5. Feita a verificação do nível do óleo, instale o bujão (F)

OBSERVAÇÃO
Existem dois bujões (F). Escolha para completar o óleo aquele
entre os dois onde seja mais fácil fazer isso e através do qual não
consigam ser vistas engrenagens internas.

4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA


Faça esta verificação antes de operar a máquina.

ATENÇÃO
y Não use a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo no NÍVEL MÍNIMO, do contrário
a deterioração interna da bateria irá acelerar, reduzindo, com isso, a vida útil da bateria, sem falar
no risco de haver uma explosão.
y A bateria desprende gás inflamável, havendo, portanto, o risco de explosão, por isso não aproxi-
me fogo ou centelhas da bateria.
y O eletrólito da bateria é perigoso, portanto, se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele,
lave o local afetado com bastante água e procure imediatamente socorro médico.
y Quando estiver completando o eletrólito da bateria com água destilada, não exceda o NÍVEL
MÁXIMO, já que se estiver acima desse nível o eletrólito da bateria pode vazar e danificar a
superfície da pintura da máquina ou provocar a corrosão de outras peças.

NOTA
Em clima frio, complete a água destilada pela manhã, antes de começar o expediente, a fim de
impedir o congelamento do eletrólito.

Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês, procurando seguir as regras básicas de
segurança sobre as quais falaremos a seguir:
1. Abra a tampa (1) localizada na lateral traseira esquerda da
máquina. As baterias ficam instaladas na parte (A).

Verificação do nível do eletrólito pelo lado da bateria


Se for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria, proceda da seguinte forma:
1. Use um pano úmido para limpar a área em volta das linhas
que indicam o nível do eletrólito e verifique se o eletrólito se
encontra entre as linhas correspondentes a NÍVEL MÁXIMO
e NÍVEL MÍNIMO.
Se a bateria for limpada com um pano seco, o atrito poderá
levar à formação de eletricidade estática e ao conseqüente
risco de um incêndio ou explosão.
NÍVEL MÁXIMO
NÍVEL MÍNIMO

4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

2. Se o nível do eletrólito estiver abaixo do ponto intermediário


entre o NÍVEL MÁXIMO e o NÍVEL MÍNIMO, remova a tampa (1)
e complete o eletrólito com água destilada até ele atingir o NÍVEL
MÁXIMO.
3. Após adicionar a água destilada, aperte bem a tampa (1).

OBSERVAÇÃO
Caso tenha colocado água destilada além do NÍVEL MÁXIMO,
use uma pipeta para baixar o nível do eletrólito ao NÍVEL MÁXIMO.
Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de
cozinha) e misture bastante água a ele para descartá-lo, ou,
então, consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da
bateria.

4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou a linha NÍVEL MÁXIMO não estiver
gravada na lateral da bateria, faça a verificação do nível do eletrólito da seguinte maneira:
1. Remova a tampa (1) no alto da bateria, olhe pelo orifício de
abastecimento de água destilada e examine a superfície do
eletrólito. Se o eletrólito não estiver chegando na luva,
complete-o com água destilada até ele chegar no fundo da
luva, ou seja, no NÍVEL MÁXIMO.

Use o esquema abaixo como referência e confirme se o eletrólito está chegando ao fundo da luva.

Orifício de abastecimento
de água destilada Nível correto
O nível do eletrólito está na altura do fundo
Luva da luva. Nessa situação, a superfície da
NÍVELMÁXIMO placa fica com uma aparência distorcida.
NÍVEL MÍNIMO

Nível muito baixo


O nível do eletrólito está abaixo da altura do
fundo da luva. Nessa situação, a superfície
da placa fica com uma aparência normal.

2. Após adicionar água destilada, aperte bem a tampa (1)

OBSERVAÇÃO
Se ao completar a água destilada você subiu o nível do eletrólito além do fundo da luva, use uma pipeta para
baixá-lo até o fundo da luva. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e misture
bastante água a ele para descartá-lo, ou, então, consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.

Quando é possível o uso de um indicador para a verificação do nível do eletrólito


Se você puder usar um indicador para verificar o nível do eletrólito, siga as instruções fornecidas no manual que
acompanha o instrumento.

4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃO DO CÍRCULO DO GIRO (2 PONTOS)


1. Baixe o equipamento de trabalho ao solo.
2. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa nas graxeiras
indicadas pelas setas.
3. Finalizada a lubrificação, limpe toda a graxa velha expelida.

4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR


CONDICIONADO, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO

Verificação

Pressione com o dedo a correia em um ponto médio entre a


polia de acionamento e a polia do compressor usando uma força Polia do compressor
de compressão de aproximadamente 58,8 N (6 kgf) e confirme
se a deflexão produzida está entre 5 e 8 mm.

Polia de acionamento

Ajuste

1. Solte os parafusos (1) e (2)


y O suporte (4) mantém o compressor no lugar e tem o
parafuso (2) como ponto de apoio. Quando você solta os
parafusos (1) e (2), o suporte (4) desloca-se acompanhando
o movimento do parafuso (2).

2. Solte o parafuso (1) e os parafusos (2) deslocando, então o


compressor (3) para ajustá-lo.
3. Uma vez definida a posição do compressor, aperte os
parafusos (1) e (2) para fixá-lo.

4. Examine se as polias apresentam algum dano ou a ranhura em “V” e a correia em “V” estão gastas. Verifique
atentamente se a correia em “V” não está encostando no fundo da ranhura em “V”.
5. Caso a correia tenha alongado e não haja mais margem para ajuste ou a correia estiver cortada ou com
rachaduras, substitua a correia.
6. Feita a substituição da correia em “V”, opere durante uma hora, e, ao final desse tempo, volte a ajustá-la.

4-53
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO


A cada 500 horas de operação, aproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 50, 100
e 250 horas de operação

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL

ATENÇÃO
y Assim que a máquina deixa de operar, o motor encontra-se à alta temperatura. Portanto, espere o motor
esfriar para trocar o filtro.
y Não aproxime fogo ou centelhas do combustível.

Prepare uma chave para filtros e um recipiente para recolher o


combustível drenado.
1. Posicione o recipiente sob o cartucho do filtro para recolher o
combustível.
2. Usando uma chave para filtros, gire o cartucho do filtro (1) no
sentido antihorário para removê-lo.
3. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro com
combustível limpo, lubrifique a superfície da junta com óleo para
motor e instale o novo cartucho do filtro no suporte do filtro.
4. Na operação acima, rosqueie o cartucho até sua junta encostar
na superfície de vedação, e, então, aplique um torque adicional
de aproximadamente 1/2 volta.
Não aperte o cartucho do filtro além desse limite, do contrário
a junta estragará e haverá vazamento de combustível. Por
outro lado, o cartucho do filtro não deve ficar muito solto, senão
vazará combustível pela junta. Procure sempre apertar o
cartucho do filtro com o torque recomendado acima.
5. Concluída a substituição do cartucho do filtro de combustível, sangre
o ar do sistema, seguindo, para tanto, as instruções a seguir.
6. Abasteça o reservatório de combustível com combustível até
a bóia chegar à sua altura máxima.
7. Quando concluir a substituição do cartucho do filtro (1), solte o
bujão de sangria de ar (2)
8. Solte o botão da bomba de alimentação (3), bombeie-o para cima
e para baixo e continue fazendo o combustível transbordar até
cessarem de sair bolhas de ar pelo bujão de sangria de ar (2).
Atingida essa condição, aperte o botão da bomba de alimentação.
9. Aperte o bujão de sangria de ar (2)
Use sempre cartucho de filtro genuíno Komatsu.
Terminando de trocar o cartucho do filtro, dê a partida e verifique se vaza óleo pela superfície de vedação do filtro.

4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DA GRAXA NO


PINHÃO DO GIRO, COMPLETANDO A
GRAXA, SE NECESSÁRIO
y Prepare uma escala graduada.
1. Remova os dois parafusos (1) localizados no alto da armação
giratória e retire a tampa (2)
2. Introduza uma escala graduada na graxa e verifique se a altura
da graxa no ponto onde passa o pinhão é de no mínimo 24 mm.
Complete com mais graxa, se necessário.
3. Verifique se a graxa está com coloração esbranquiçada. Se
estiver, é necessário trocar toda a graxa. Consulte seu
distribuidor Komatsu.

A quantidade total de graxa é de 33 litros

4. Instale a tampa (2), utilizando, para tanto, os parafusos (1)

4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

TROQUE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO


DO FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR
ATENÇÃO
Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas, podendo
causar queimaduras graves em você. Portanto, só inicie esta operação quando a temperatura tiver baixado.

y Capacidade de reabastecimento do cárter do motor: 35 litros


y Chave para filtros
1. Remova a tampa inferior (1) localizada diretamente no fundo da
máquina. Posicione, então, um recipiente para recolher o óleo
drenado sob a válvula de dreno (P).
2. Para não se sujar de óleo, baixe a alavanca da válvula de
dreno (P) lentamente, drene o óleo e levante a alavanca para
fechar a válvula.

3. Abra a tampa localizada na lateral traseira direita e use uma


chave para filtros para girar o cartucho do filtro (2) para a
esquerda, procedendo, então, à remoção do cartucho do filtro.

4. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro com óleo para motor limpo, cubra as superfícies da
rosca e da junta do novo cartucho do filtro com óleo para motor limpo ou uma fina camada de graxa, e instale
o novo cartucho do filtro no suporte do filtro.

OBSERVAÇÃO
Confirme se não há vestígios da junta antiga aderidos ao suporte do filtro, já que é importante que não haja para
evitar vazamentos de óleo.

5. Para instalar o novo cartucho do filtro, aperte-o até a superfície da junta encostar na superfície de vedação do
suporte do filtro. Quando ambas superfícies estiverem encostadas, aplique um torque adicional correspondente
a 3/4 a 1 volta completa.

4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

6. Feita a substituição do cartucho do filtro, abra o capô do motor


e vá completando óleo para motor pelo bocal de abastecimento
de óleo (F) até o nível do óleo ficar entre as marcas H e L da
vareta de medição do nível do óleo (G)
7. Funcione o motor em marcha lenta durante um curto espaço
de tempo, desligando, então, o motor. Verifique agora se o
nível do óleo encontra-se entre as marcas H e L gravadas na
vareta de medição do nível do óleo. Detalhes podem ser vistos
no tópico do presente manual intitulado “Verifique o Nível do
Óleo no Cárter do Motor, Completando-o, Se Necessário”
(página 3-63)
8. Instale a tampa inferior.

4-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR, ALETAS DO


TROCADOR DE CALOR DO ÓLEO, ALETAS DO CONDENSADOR E
ALETAS DO PÓS-RESFRIADOR
ATENÇÃO
Se você tiver o corpo diretamente atingido por um jato de ar comprimido, líquido de arrefecimento ou vapor
à alta pressão, ou um jato desses arremessar sujeira ou poeira, o risco de você se ferir com gravidade é
grande. Portanto, esteja sempre usando óculos de segurança, máscara respiratória ou outros equipamentos
de proteção individual.

NOTA
Quando utilizar ar comprimido para finalidades de limpeza, aplique o jato de ar a uma certa distância das
aletas para evitar danificá-las, pois se as aletas sofrerem algum dano poderá ocorrer vazamento de líquido
de arrefecimento e superaquecimento. Em um local de trabalho saturado de poeira, faça a inspeção das
aletas diariamente, independentemente do intervalo programado para a manutenção das mesmas.

1. Abra o capô do motor (1)


2. Solte o parafuso (3) e saque a rede (2)
3. Limpe a rede (2) (se for reinstalá-la, proceda conforme as
instruções do passo 8)
4. Solte o parafuso (5) e destaque a rede (6) localizada entre o
radiador e o trocador de calor do óleo.
5. Inspecione as partes da frente e de trás das aletas do trocador
de calor do óleo (4), aletas do radiador (7), aletas do pós-
resfriador (8) e aletas do condensador (9) buscando vestígios
de sujeira, poeira, folhas secas, etc. Encontrando qualquer
desses materiais, sopre as aletas com ar comprimido, ou, se
preferir, use vapor ou água.
6. Verifique o estado da mangueira de borracha, substituindo-a
por uma nova se ela apresentar rachaduras ou estiver
endurecida pelo envelhecimento.
Verifique, ainda, se as presilhas da mangueira estão bem presas.

7. Remova a tampa (10) da tampa inferior e limpe toda a sujeira,


poeira, folhas secas, etc. depositadas sobre ela.
8. Empurre a rede (2) já limpada de volta à sua posição original e
fixe-a por meio do parafuso (3)
9. Fixe a rede (6) através do parafuso (5)

4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA INTERNA E EXTERNA DOS FILTROS DE AR DO AR CONDICIONADO


ATENÇÃO
Se você usar ar comprimido água ou vapor à alta pressão, elespodem atingir diretamente seu corpo
ou arremessarem partículas de sujeira, havendo, portanto, o risco de alguém vir a se ferir.
Assim sendo, use sempre óculos de segurança, máscara respiratória e outros equipamentos de prote-
ção individual.

NOTA
Via de regra, os filtros devem ser limpados a cada 500 horas de operação, mas em locais de trabalho
saturados de poeira é necessário limpá-los com maior freqüência.

OBSERVAÇÃO
Se os filtros ficarem obstruídos, haverá uma redução da vazão de ar e a unidade do ar condicionado passará a
emitir um ruído anormal.

Limpeza do filtro de ar recirculado


1. Remova as porcas borboletas (1) da janela de inspeção
localizada na parte inferior traseira esquerda interna da cabina
do operador e retire o filtro de ar recirculado.
2. Limpe o filtro com ar comprimido. Se houver óleo no filtro ou
este encontrar-se extremamente sujo, lave-o com um agente
de limpeza neutro. Após enxaguar o filtro com água, seque-o
completamente antes de voltar a utilizá-lo.
Se não conseguir desobstruir o filtro aplicando ar comprimido
ou lavando-o na água, substitua-o por um filtro novo.

Limpeza do filtro de ar fresco


1. Puxe a alavanca de liberação da trava localizada sob a
alavanca de destravamento da porta para cima para desaplicar
a trava.

2. Abra com a mão a tampa (2) localizada no fundo da cabina


do operador, à esquerda, saque a carcaça do filtro (3) de
dentro e remova o filtro.

4-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

3. Limpe o filtro com ar comprimido. Se houver óleo no filtro ou o mesmo encontrar-se extremamente sujo, lave-o
com um agente de limpeza neutro. Após enxaguar o filtro em água, seque-o completamente antes de voltar a
utilizá-lo. Não sendo possível desobstruir o filtro com jato de ar, ou lavando-o com água, substitua-o por um novo.
4. Concluída a limpeza do filtro, introduza-o em sua carcaça (3) novamente, abra com a mão a tampa localizada
no fundo da cabina do operador, à esquerda, recoloque a carcaça do filtro em sua posição original e feche a
tampa. Nessa última operação, verifique se a trava foi aplicada.

4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO


HIDRÁULICO
ATENÇÃO
y Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo ainda encontram-se à altas temperaturas
e podem causar queimaduras graves. Portanto, espere a temperatura baixar antes de proceder à
limpeza do elemento do respiro do reservatório hidráulico.
y Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo é removida, pode esguichar óleo, portanto,
gire a tampa lentamente para aliviar a pressão interna antes de proceder à sua remoção.

1. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F)


localizada no alto do reservatório hidráulico.

2. Substitua o elemento (1) existente no interior da tampa.

4-61
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


A cada 1000 horas de operação, aproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 50,
100, 250 e 500 horas de operação.

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO


ATENÇÃO
y Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas,
podendo provocar queimaduras em você. Assim sendo, espere a temperatura baixar para iniciar
esta operação.
y Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo lentamente para aliviar a pressão interna.

NOTA
Se sua máquina for equipada com um rompedor hidráulico, a deterioração do óleo hidráulico se dará
de maneira muito mais rápida do que quando a máquina opera com caçamba. Detalhes podem ser
vistos no tópico do presente manual intitulado “INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR
HIDRÁULICO” (página 4-16)
1. Posicione o equipamento de trabalho sobre um piso firme e
plano da maneira ilustrada na figura à direita. Você deverá
baixá-lo ao solo e desligar o motor.

2. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) e


alivie a pressão interna.
3. Solte seis parafusos, removendo, então, a tampa (1). Nessa
operação, a mola (2) tende a impulsionar a tampa,
arremessando-a, portanto, mantenha a tampa comprimida
para baixo enquanto estiver removendo os parafusos.
4. Uma vez removidos a mola (2), a válvula (3) e o filtro-tela (4),
extraia o elemento (5)
y Verifique se há sujeira acumulada no fundo da carcaça do
filtro, limpando toda a sujeira que porventura encontrar.
Tome o máximo cuidado para não deixar cair sujeira no
reservatório hidráulico.

OBSERVAÇÃO
Deixando-se os parafusos de fixação da tampa (1) soltos no
passo 3 desparafusados por cerca de 5 minutos, a pressão no
interior da carcaça será aliviada, com a conseqüente diminuição
da liberação de óleo na remoção do elemento após a drenagem
do óleo no elemento.
5. Limpe as peças removidas com óleo diesel.
6. Instale o novo elemento no local anteriormente ocupado pelo
elemento antigo (5)
7. Instale a válvula (3), o filtro-tela (4) e a mola (2) sobre o elemento.
8. Fixe a tampa (1) em sua posição, empurre-a para baixo com
a mão e instale-a por meio dos parafusos de fixação.
9. Rosqueie a tampa do bocal de abastecimento de óleo e instale a tampa.
10.Para sangrar o ar, dê a partida segundo as instruções contidas no
tópico do presente manual intitulado “DANDO A PARTIDA” (página
3-72) e funcione o motor em marcha lenta durante 10 minutos.
11. Desligue o motor.
4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO


ATENÇÃO
Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas, podendo
causar queimaduras graves em você. Portanto, espere a temperatura baixar para iniciar esta operação.

y Capacidade de reabastecimento: 6,6 litros


1. Remova a tampa (A) do orifício de inspeção.
(Apenas em máquinas adaptadas para serviços de demolição)

2. Posicione um recipiente sob a válvula de dreno (P) localizada


no fundo do corpo da máquina para recolher o óleo drenado.
3. Solte a válvula de dreno (P), drene o óleo e volte a apertar a
válvula de dreno.
4. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) e
utilize-o para completar o óleo com o volume especificado de
óleo para motor.
5. Retire a vareta de medição do nível do óleo (G) e enxugue o
óleo da vareta com um pano.
6. Introduza a vareta de medição do nível do óleo (G) até o fim
no tubo de abastecimento de óleo, voltando a retirá-la.
7. O nível do óleo deverá estar entre as marcas H e L da vareta
de medição do nível do óleo (G) Caso o óleo não esteja
chegando à marca L, complete com óleo para motor através
do bocal de abastecimento de óleo (F)
8. Se o óleo passar da marca H, drene o excesso de óleo usando
a válvula de dreno (P) e faça uma nova inspeção do nível do óleo.
y Para drenar o excesso de óleo, saque a mangueira (1) do
orifício (B) e abra a válvula de dreno

4-63
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO AMORTECEDOR. COMPLETE SE


NECESSÁRIO
ATENÇÃO
Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas, podendo
causar queimaduras graves em você. Portanto, espere a temperatura baixar para iniciar esta operação.

NOTA
Estacione a máquina em um terreno plano e desligue o motor. Depois de aguardar pelo menos 30
minutos a contar do desligamento do motor, proceda, então, à verificação do nível do óleo.

1. Abra a tampa localizada na lateral esquerda da máquina.


2. Remova o bujão de inspeção do óleo (P) e verifique o nível do
óleo. Se o nível do óleo se encontrar próximo do fundo do
orifício do bujão, não é necessário completá-lo.
Caso, porém, o nível do óleo esteja baixo, remova o bujão (F)
e complete o óleo pelo bocal de abastecimento de óleo até o
nível do óleo atingir o fundo do orifício do bujão.

NOTA
Se colocar óleo em excesso, drene-o até o volume do óleo
na carcaça do amortecedor voltar ao valor especificado
para evitar superaquecimento.

3. Instale os bujões (P) e (F)


4. Feche a tampa.

INSPECIONE TODAS AS FIXAÇÕES DO TURBOALIMENTADOR


Solicite ao seu distribuidor Komatsu a inspeção das fixações do turboalimentador

VERIFIQUE A FOLGA DO ROTOR DO TURBOALIMENTADOR


Solicite ao seu distribuidor Komatsu a verificação da folga do rotor do turboalimentador

SUBSTITUA O CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO


(Item opcional)
1. Rosqueie a válvula (1) localizada no alto do resistor de corrosão.
2. Usando uma chave para filtros, gire o cartucho (2) para a
esquerda para removê-lo.
3. Aplique na superfície de vedação do novo cartucho do filtro
uma película de óleo para motor e instale-o.
Na instalação encoste bem a superfície da junta na superfície
do suporte do filtro e aplique um torque adicional de 2/3 de volta.
Use sempre cartucho genuíno Komatsu.
4. Abra a válvula (1)
5. Funcione o motor e confirme se não vaza óleo pela superfície
de vedação

VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR, SUBSTITUINDO


A CORREIA, SE NECESSÁRIO
A inspeção e a substituição da correia do ventilador exigem o emprego de ferramentas especiais. Portanto,
quando necessitar desses serviços procure o seu distribuidor Komatsu.

OBSERVAÇÃO
A instalação de um ajustador automático da tensão da correia dispensa o ajuste da deflexão da correia.

4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


A cada 2000 horas de operação, aproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 50,
100, 250, 500 e 1000 horas de operação.

TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL


ATENÇÃO
y Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas,
podendo causar queimaduras graves em você. Portanto, espere a temperatura baixar para iniciar
esta operação.
y Se a carcaça ainda continuar pressurizada internamente, o óleo ou o bujão poderão ser arremessados.
Assim sendo, vá soltando o bujão lentamente para aliviar a pressão interna.

y Capacidade de reabastecimento (cada): 8,5 litros


y Prepare uma chave sextavada.
1. Alinhe a marca TOP no alto com a marca de baixo e o
bujão (P) perpendicular ao plano do chão.
2. Posicione um recipiente sob o bujão (P) para recolher o
óleo drenado.
3. Remova os bujões (P) e (F) com a chave sextavada e
drene o óleo.

OBSERVAÇÃO
Verifique se os anéis “O” instalados nos bujões apresentam algum
dano. Em caso afirmativo, substitua-os por novos.

4. Aperte o bujão (P)


5. Complete o óleo pelo orifício do bujão (F)
6. Quando começar a transbordar óleo pelo orifício do
bujão (F), instale o bujão (F)
Torque de aperto dos bujões (P) e (F): 68,6 ± 9,8 Nym
(7 ± 1 kgfym)

OBSERVAÇÃO
Plano do chão
Note que os bujões (F) são dois. Complete o óleo pelo que estiver
mais fácil de abastecer e que, inspecionado, não apresente
engrenagens internas aparentes.

4-65
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO FILTRO-TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO


ATENÇÃO
y Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas, podendo
causar queimaduras em você. Portanto, espere a temperatura baixar para iniciar esta operação.
y Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo girando-a lentamente para aliviar a pressão
interna, só então procedendo à sua retirada definitiva.

1. Solte seis parafusos, removendo, então, a tampa (1). Nesta


operação, há o risco da mola (2) impulsionar a tampa e
arremessá-la, portanto, mantenha a tampa comprimida para
baixo enquanto estiver removendo os parafusos.
2. Segure o topo da haste (3) e puxe-a para cima para remover
a mola (2) e o filtro-tela (4)
3. Limpe toda e qualquer sujeira aderida ao filtro-tela (4), lavando-o,
por fim, em óleo diesel ou querosene limpo. Caso o filtro-tela (4)
apresente alguma avaria, substitua-o por um novo.
4. Na instalação, introduza o filtro-tela (4) na parte saliente do
reservatório (5) e faça a montagem.
5. Na montagem, faça com que a parte saliente localizada no
fundo da tampa (1) retenha a mola (2), procedendo, então, ao
aperto do parafuso.

LIMPEZA DO RESPIRO DO MOTOR


ATENÇÃO
y Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas, podendo
causar queimaduras graves em você. Portanto, espere a temperatura baixar para iniciar esta operação.
y Se você tiver seu corpo diretamente atingido por ar comprimido ou água ou vapor à alta pressão
ou eles levantarem sujeira ou poeira, o risco de você ou alguém vir a se ferir com gravidade é
grande. Portanto, esteja sempre usando óculos de segurança, máscara respiratória ou outros
equipamentos de proteção individual.

1. Remova a poeira em torno do respiro


2. Solte a presilha e remova a mangueira. Proceda, então, à
extração do respiro (1)
3. Limpe o corpo do respiro com óleo de baixa viscosidade ou querosene.
4. Substitua o anel “O” por um novo. Lubrifique o novo anel “O”
com uma película de óleo para motor, aloje-o, e, por fim,
instale o respiro (1)
5. Verifique o estado da mangueira do respiro. Se houver borras de óleo
aderidas à sua parte interna, substitua a mangueira por uma nova

LIMPEZA E INSPEÇÃO DO TURBOALIMENTADOR


Essas tarefas devem ser confiadas ao seu distribuidor Komatsu.

INSPEÇÃO DO ALTERNADOR E DO MOTOR DE PARTIDA


Na inspeção do alternador e do motor de partida, pode-se constatar, por exemplo, que a escova está gasta ou
que os rolamentos estão sem graxa. Solicite a inspeção desses componentes a seu distribuidor Komatsu, que
tem a competência de avaliar a necessidade ou não de reparos.
Se você der constantemente a partida, essa inspeção deve ser feita a cada 1000 horas de operação.

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR


A inspeção da folga das válvulas do motor e o eventual ajuste da mesma exigem o emprego de ferramentas especiais
para a remoção e ajuste dos componentes, portanto você deve confiar essas tarefas a seu distribuidor Komatsu.

INSPEÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES


Só o seu distribuidor Komatsu está credenciado a esse serviço, pois o mesmo exige ferramentas especiais para
a remoção e ajuste de componentes

4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO


A cada 4000 horas de operação, aproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 50,
100, 250, 500, 1000 e 2000 horas de operação.

INSPEÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA


Já que a polia pode estar com folga, pode estar havendo
vazamento de óleo ou de água e há a probabilidade do orifício de
dreno (A) estar obstruído, você deverá solicitar uma inspeção da
bomba de água a seu distribuidor Komatsu, que é quem está
credenciado a apontar a necessidade de um eventual conserto
ou substituição desse componente.

4-67
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

A CADA 5000 HORAS DE OPERAÇÃO


A cada 5000 horas de operação, aproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 50,
100, 250, 500 e 1000 horas de operação.

TROCA DO ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO


ATENÇÃO
y Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas, podendo
causar queimaduras em você. Portanto, espere a temperatura baixar para limpar o elemento do
respiro do reservatório hidráulico.
y Faça a remoção da tampa do bocal de abastecimento de óleo girando-a lentamente para aliviar a
pressão interna, só então procedendo à retirada da tampa propriamente dita.

NOTA
Se sua máquina estiver equipada com um rompedor hidráulico, a deterioração do óleo hidráulico se
dá muito mais rapidamente do que quando você opera com uma simples caçamba. Detalhes podem
ser vistos no tópico do presente manual intitulado “INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO ROMPEDOR
HIDRÁULICO” (página 4-16)

y Capacidade de reabastecimento: 188 litros


y Prepare um braço de manivela (para a chave tipo soquete)
1. Gire a estrutura superior de modo que o bujão de dreno
localizado no fundo do tubo de sucção da bomba fique entre
as esteiras esquerda e direita.
2. Gire a estrutura superior de modo que o bujão de dreno
localizado na parte inferior fique exatamente no meio das
esteiras esquerda e direita
3. Retraia os cilindros do braço e da caçamba até o fim de seus
cursos e baixe a lança para colocar os dentes em contato
com o solo.

4. Remova a tampa inferior no fundo do bujão de dreno (P).


5. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F)
localizado no alto do reservatório hidráulico.
6. Posicione um recipiente diretamente embaixo do bujão de dreno
situado na parte inferior da máquina para recolher o óleo
drenado. Usando o braço de manivela, remova o bujão de
dreno (P) e drene o óleo. Verifique se há um anel “O” instalado
no bujão (P) e se o mesmo exibir riscos ou danos substitua-o
por um novo. Concluída a drenagem do óleo, aperte o bujão de
dreno (P)
y O torque de aperto especificado é de 69 ± 10 Nym (7 ± 1 kgfym)

Tome cuidado para não se sujar de óleo ao remover o bujão de dreno (P)

7. Complete o bocal de abastecimento de óleo (F) com óleo para motor novo e limpo recomendado para sistemas
hidráulicos, adicionando a quantidade recomendada. Verifique então se o nível do óleo encontra-se entre as
marcas H e L do visor de nível.

Detalhes a respeito do método de sangria do ar podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado
“Verifique o Nível do Óleo no Reservatório Hidráulico. Completando-o, Se Necessário” (página 3-66)

8. Instale a tampa inferior no fundo do bujão de dreno (P).

4-68
ANOTAÇÕES

4-69
ESPECIFICAÇÕES

5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES
Item Unidade PC300-7 PC300LC-7 PC350-7 PC350LC-7
Peso operacional kg 30800 31900 32300 33400
3
Capacidade da caçamba m 1,41
Motor - Motor diesel KOMATSU SA6D114E-2
Potência do motor kW{HP}/rpm 180 (242) / 11900
A Comprimento total mm 11140
B Altura total mm 3280
C Largura total mm 3190 3290 3190 3290
D Largura da esteira mm 600 700 600 600
E Altura da cabina mm 3130
F Raio da estrutura superior mm 3450
G Comprimento da esteira mm 4625 4955 4625 4955
Distância entre os centros das rodas
H mm 3700 4030 3700 4030
guias
Altura livre mínima em relação ao solo mm 498
Velocidade de deslocamento
km/h 3,2 / 4,5 / 5,5
(baixa/média/alta)
Velocidade de giro rpm 9,5

5-2
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

Autonomia de operação
PC300-7 PC300LC-7 PC350-7 PC350LC-7
(grandezas expressas em mm)

A Alcance máximo de escavação 11100


B Profundidade máxima de escavação 7380
C Altura máxima de escavação 10210
Profundidade máxima de escavação de
D 6480
paredes verticais
E Altura máxima de despejo 7110
F Altura mínima de despejo 2640
G Allcance máximo ao nível do solo 10920

5-3
ANOTAÇÕES

5-4
IMPLEMENTOS E
OPCIONAIS

ATENÇÃO
Antes de ler esta seção, leia a seção SEGURANÇA e certifique-se de
havê-la compreendido

6-1
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE IMPLEMENTOS E OPCIONAIS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE IMPLEMENTOS E OPCIONAIS


A SEGURANÇA DEVE SEMPRE VIR EM PRIMEIRO LUGAR
Se você instalar implementos ou opcionais não autorizados pela Komatsu, além da vida útil de sua máquina ser
afetada haverá também problemas quanto à segurança.
Caso pretenda instalar implementos que não constem neste Manual de Operação e Manutenção, primeiro consulte
seu distribuidor Komatsu.
Não tendo sido consultada, a Komatsu se isentará de toda e qualquer responsabilidade por acidentes ou falhas
decorrentes do uso de implementos e opcionais não autorizados.

ATENÇÃO
Precauções gerais
y Implementos são ferramentas potentes. Para evitar prejuízos de ordem material ou que alguém venha a
se ferir com gravidade, use os implementos corretamente.
Leia todo o manual de instruções de seu implemento, e não use o seu implemento enquanto não tiver
certeza que entendeu bem como operá-lo.
Se perder o manual de instruções de seu implemento, solicite outro exemplar do mesmo ao fabricante
do implemento ou a seu representante comercial.
y Dependendo do implemento que for usar, instale o protetor frontal necessário na máquina.
y Há implementos que produzem um ruído de impacto tão alto que a transmissão verbal de instruções
entre os integrantes de uma equipe torna-se bastante difícil. Antes de iniciar a operação, nomeie um
líder para sua equipe e determine os sinais que serão usados.
y Não execute o giro lateralmente se o implemento estiver portando uma carga pesada, principalmente se
você se encontrar em uma rampa.
y Em comparação a uma máquina equipada com uma caçamba, uma máquina dotada de rompedor possui
uma carga pesada na frente do equipamento de trabalho, sendo também instável do ponto de vista de seu
equilíbrio. Para evitar o risco do capotamento, não execute operações com o implemento girado lateralmente.
y Quando a máquina conta com um implemento instalado, o alcance de giro e o centro de gravida-
de da máquina mudam, podendo a máquina mover-se de maneira imprevista. Certifique-se, portanto,
de que tem pleno domínio de conhecimento da nova realidade da máquina em circunstâncias
como essa.
y Antes de começar a operar, instale uma cerca em volta da máquina para impedir a entrada de estranhos.
Nunca opere a máquina com pessoas perto dela.
y Uma maneira de prevenir acidentes graves em decorrência de falhas na operação é não colocar seu pé
no pedal, exceto quando for operá-lo.
Precauções relativas às operações de remoção e instalação de um implemento
y Quando remover ou instalar o implemento, tome os cuidados abaixo para que a operação transcorra
dentro de um nível satisfatório de segurança.
y A remoção ou a instalação do implemento deve ser feita sobre um chão firme e plano.
Quando trabalhar em equipe, determine previamente os sinais que serão usados, e procure segui-los
durante a operação.
y Para içar ou transportar objetos pesados (com mais de 25 kg), use sempre uma talha.
y A remoção de um componente pesado exige, antes de mais nada, que esse componente esteja bem apoiado.
Se for içá-lo com uma talha, preste bem atenção na posição do centro de gravidade.
y Realizar qualquer operação que seja com uma carga suspensa por uma talha é perigoso. O correto é
providenciar um suporte para apoiar a carga e confirmar se ela ficou bem apoiada.
y Quando deixar um implemento removido ou for instalar o implemento, certifique-se de que o implemento
encontra-se bem apoiado e não corre o risco de cair.
y Jamais fique embaixo de uma carga suspensa por uma talha.
Caso haja o risco da carga cair, guarde uma boa distância para não correr nenhum perigo.

NOTA
Para operar uma talha são necessárias qualificações especiais. Pessoas que não reúnam essas qualificações
devem ser proibidas de operar uma talha.
Para obter maiores detalhes sobre as operações de remoção e instalação, consulte o seu distribuidor Komatsu.

6-2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
ATENÇÃO
Com um equipamento de trabalho longo, a máquina sofre uma
redução de sua estabilidade, podendo, se o giro for operado
em uma rampa ou ao descer uma rampa de grande inclinação,
se desestabilizar e até vir a capotar.
As operações que descreveremos abaixo envolvem um perigo
particularmente grande, cabendo, portanto, os cuidados que
apontaremos a seguir quando for executá-las:
y Se estiver instalado um equipamento de trabalho pesado,
a sobrecarga do giro torna-se maior, ou seja, aumenta a
distância compreendida entre o ponto em que o operador
atua as alavancas de controle para parar o giro e o ponto
em que a estrutura superior pára completamente. Como
essa distância torna-se de difícil avaliação em uma
circunstância como essa, há o risco da máquina atingir
um objeto ou mesmo uma pessoa.
Opere sempre com uma grande margem de distância em
relação ao ponto idealizado para a parada do giro.
O caimento hidráulico também torna-se maior (quando o
equipamento de trabalho é parado no ar, acaba descendo
gradualmente pela ação de seu próprio peso).
y Siga sempre o procedimento correto ao instalar a lança e
o braço.
A não observância dessa recomendação poderá acarretar
acidentes, e o conseqüente risco de prejuízos de ordem
material ou de alguém vir a se ferir com gravidade.
Portanto, não hesite em consultar o seu distribuidor
Komatsu sobre a instalação da lança e do braço.
y Instalando-se um equipamento de trabalho longo, a
autonomia de operação aumenta grandemente, havendo
o risco de você avaliar errado distâncias e atingir alguma
coisa ou pessoas. Plataforma
Opere sempre o equipamento de trabalho obedecendo uma
grande margem de distância em relação a obstáculos e
pessoas que se encontrem na área

6-3
CAÇAMBA COM GANCHO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

CAÇAMBA COM GANCHO


CONDIÇÃO DO GANCHO
Verifique o estado do gancho, do batente e da fixação do gancho. Havendo qualquer anormalidade, procure o seu
distribuidor Komatsu.

OPERAÇÕES PROIBIDAS
Operações Que Exigem Cuidado
y Uma operação de içamento deve ser realizada reduzindo-se a
rotação do motor e no modo de elevação.
y Dependendo da posição que você adotar para a máquina na
operação, o cabo de aço ou o anel poderão escapar do gancho.
Para que isso não aconteça, preste o máximo de atenção no
ângulo do gancho.
y Nunca manobre a máquina se ela estiver içando uma carga.
y Se a caçamba com gancho for invertida e usada como pá,
atingirá o braço quando estiver despejando a carga. Assim
sendo, tome cuidado para que isso não aconteça.
y Se você estiver planejando instalar um gancho pela primeira
vez, não faça isso sem antes consultar seu distribuidor Komatsu.

6-4
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS

MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS


LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES

(1) Válvula de bloqueio (5) Filtro adicional para rompedor


(2) Válvula seletora (6) Acumulador
(3) Pedal de controle do implemento
(4) Pino de trava

Válvula de Bloqueio
Esta válvula (1) bloqueia o fluxo de óleo hidráulico
(a) DESTRAVADA: Há vazão de óleo hidráulico
(b) TRAVADA: Cessa a vazão de óleo hidráulico
Quando for remover ou instalar implementos, TRAVE esta válvula.

6-5
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

Válvula Seletora
Esta válvula (2) varia o fluxo do óleo hidráulico.
Ela promove essa variação de fluxo automaticamente de acordo
com o modo de operação selecionado. É necessário programar o
modo de operação que atenda ao implemento instalado. Para
saber detalhes sobre a programação do modo de operação,
consulte o tópico do presente manual intitulado “CIRCUITO
HIDRÁULICO” (página 6-8)

NOTA
Se sua máquina recebeu a adição de um circuito de serviço
do fabricante do implemento, o circuito de retorno poderá não
variar automaticamente o fluxo do óleo hidráulico.

Pedal de Controle do Implemento


Este pedal (3) é usado para controlar o implemento.
O movimento do implemento obedece à atuação do pedal,
conforme mostra o esquema exemplificativo abaixo:

Rompedor hidráulico
Frente do pedal (A): pode ser atuada
Centro do pedal (N): travado
Parte de trás do pedal (B): travada

Com relação a informações a respeito do acionamento de outros


implementos, consulte o fabricante de cada novo implemento que
pretenda instalar para saber, antes de usá-lo, a correspondência
entre a atuação do pedal e o funcionamento do implemento.

OBSERVAÇÃO
O revestimento desse pedal (3) varia de espessura em ambas as
extremidades, podendo ser instalado na posição normal ou
invertido, conforme sua preferência.

Pino de Trava
Este pino (4) trava o pedal de controle
Posição (a): pedal de controle travado
Posição (b): apenas a parte da frente do pedal pode ser atuada
até o fim do curso do pedal (a parte de trás do pedal fica travada)
Posição (c): tanto a parte da frente como a de trás do pedal podem
ser atuadas até o fim de seu curso
y Quando for usar um rompedor, selecione no monitor o modo B
e coloque o pino de trava na posição (b).
Quando não estiver utilizando o implemento, coloque o pino
de trava na posição (a).
y Se o implemento a ser usado não for um rompedor, selecione no
monitor o modo A ou E e coloque o pino de trava na posição (c).

NOTA
Se você usar um rompedor com o pino de trava colocado na posição (c) e aplicar a parte de trás do
pedal (B), o rompedor apresentará falha em seu funcionamento ou mesmo virá a quebrar. Portanto,
quando for usar um rompedor, não se esqueça nunca de colocar o pino de trava na posição (b).

6-6
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS

Filtro de Óleo Adicional do Circuito do Rompedor


Este filtro (5) previne a deterioração do óleo hidráulico no uso de
rompedor.
O óleo só terá vazão selecionando-se no monitor o modo B.

NOTA
Em máquinas equipadas com um rompedor hidráulico, não
se esqueça nunca de instalar um filtro adicional no circuito
de retorno.

Acumulador
ATENÇÃO
O acumulador é abastecido com gas nitrogênio à alta pressão,
portanto, manuseá-lo de modo incorreto representa um grande
perigo. Detalhes a respeito do manuseio do acumulador
podem ser encontrados no tópico do presente manual
intitulado “ACUMULADOR” (página 3-59).

Este acumulador (6), é instalado para reduzir os picos de pressão


no circuito hidráulico quando se utiliza um rompedor. Em
circunstâncias normais, não deve ser tocado.

OBSERVAÇÃO
A necessidade ou não da instalação de um acumulador depende do fabricante do rompedor. Quando
pretender instalar um rompedor de outro fabricante, primeiro consulte o seu distribuidor Komatsu.
Conforme o fabricante do rompedor estipular, a instalação do acumulador poderá ter que ser feita na entrada
ou na saída do rompedor.

6-7
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

CIRCUITO HIDRÁULICO
NOTAS
y Para instalar um rompedor, é necessário conectar o circuito de retorno diretamente ao filtro de retorno,
portanto, deve ser usado exclusivamente o modo B.
y A pressão ajustada padrão da válvula de segurança da válvula de serviço depende do modo selecionado
quando a máquina é enviada ao cliente da fábrica.
Quando é selecionado o modo B, esta pressão fica em 17,2 MPa (175 kgf/cm2 ), subindo para
20,10 MPa (205 kgf/cm2) na hipótese de ser selecionado o modo A ou E.
Dependendo do implemento, poderá ser necessário um ajuste. Neste caso, você deverá procurar seu
distribuidor Komatsu.

Ajuste do Circuito Hidráulico


y Programe no monitor o modo de operação que irá usar em função do implemento instalado, como mostra a
tabela abaixo.
y A pressão ajustada da válvula de segurança da válvula de serviço e o ajuste do circuito hidráulico variam
segundo o modo de operação selecionado.

Pressão ajustada da válvula


Modo de
Implemento Circuito hidráulico de segurança da válvula de
operação
serviço
O circuito de retorno é
Rompedor ou outro implemento automaticamente ajustado para Quando enviada de fábrica:
Modo B
com circuito de uma via não passar pela válvula de 17,2 MPa (175 kgf/cm2)
controle

O circuito de retorno é
Triturador ou outro implemento Modo A ou Quando enviada de fábrica:
automaticamente ajustado para
com circuito de duas vias modo E 20,10 MPa (205 kgf/cm2)
passar pela válvula de controle

Ajuste da Vazão de Óleo


Dependendo do implemento que irá usar, você necessitará ajustar a vazão de óleo do circuito de serviço.
Detalhes sobre o ajuste da vazão do óleo podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “OPERAÇÕES
DE IMPLEMENTOS” (página 6-14)

Como as Características do Circuito Hidráulico Variam de um Rompedor


Para um Implemento em Geral
y Quando um implemento possível está instalado e é selecionado o modo B:
1) O circuito fica adaptado para rompedor (circuito de 1 via).
2) O óleo hidráulico que flui ao circuito do rompedor segue para o filtro adicional do rompedor.
3) A válvula de alívio fica ajustada em uma pressão mais baixa.
Pressão ajustada de fábrica: 17,2 MPa (175 kgf/cm2)
4) O modo de seleção permite ajustar a vazão máxima.

y Quando um implemento possível está instalado e é selecionado o modo A ou E:


1) O circuito fica adaptado para triturador (circuito de 2 vias).
2) O óleo hidráulico que flui ao circuito do triturador não segue para o filtro adicional do rompedor.
3) A válvula de alívio fica ajustada em uma pressão mais alta.
Pressão ajustada de fábrica: 20,10 MPa (205 kgf/cm2)
4) O modo de seleção permite ajustar a vazão máxima.

6-8
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS

Conexão do Circuito Hidráulico


Para conectar o implemento, é necessário fazer a conexão do
circuito hidráulico. O procedimento a ser obedecido para tanto é o
seguinte:
1. Remova o bujão cego (1) localizado na extremidade da
tubulação da válvula de bloqueio.
(Dois pontos à esquerda e à direita)
Tome cuidado para não perder ou danificar nenhum
componente removido.

2. Conecte a tubulação do implemento (2) fornecida pelo


fabricante do implemento no ponto onde o bujão cego removido
no passo anterior estava originalmente instalado.
As dimensões do bocal e a adaptação do acumulador variam
conforme o fabricante do implemento, portanto, nesse caso,
você deve consultar seu distribuidor Komatsu.

6-9
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

Caminho Percorrido Pelo Óleo


O caminho percorrido pelo óleo difere em função de você atuar a parte da frente ou a parte de trás do pedal, como
vemos no esquema abaixo.

Quando a parte da frente do pedal é atuada, o óleo flui para a tubulação localizada no lado esquerdo do equipamento de
trabalho. Já pressionando-se a parte de trás do pedal, o óleo flui para a tubulação situada no lado direito do equipamento
de trabalho (quando você estiver usando um rompedor, só a parte da frente do pedal estará disponível para uso).

6-10
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS

Substituição do Elemento do Filtro Adicional de


Rompedor

ATENÇÃO
Lembre-se que, assim que é desligado, o motor e todos os
componentes a ele relacionados ainda se encontram à alta
temperatura, e que, portanto, esse não é o momento
apropriado para trocar o filtro.
Somente troque o elemento depois que todos os componentes
tenham esfriado.

y Prepare um recipiente para recolher o óleo drenado.


1. Coloque um recipiente sob o elemento do filtro para recolher o
óleo drenado.
2. Gire a carcaça do filtro (1) no sentido antihorário para removê-la.
Retire o elemento (2) da carcaça.
3. Remova o bujão (3) e drene o óleo da carcaça do filtro (1).
4. Limpe as peças removidas, procedendo, então, à instalação
do novo elemento (2) e do anel “O” (4).
5. Na instalação, encoste a carcaça no suporte do filtro e aperte
mais 1/2 volta.

NOTA
Detalhes a respeito do intervalo de substituição do
elemento podem ser vistos no tópico do presente manual
intitulado “INTERVALOS DE MANUTENÇÃO PARA
ROMPEDOR HIDRÁULICO” (página 4-16).

6-11
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO


Remoção do Implemento
1. Baixe o implemento ao solo e desligue o motor. AQUECER DESL
2. LIGUE a chave de partida e empurre a alavanca de trava de
segurança para cima para DESTRAVÁ-LA.
LIG
3. Opere cada uma das alavancas de controle do equipamento
de trabalho e o pedal de controle do implemento para trás e
para frente e à esquerda e à direita até o fim de seus cursos 2

PARTIDA
a 3 vezes para eliminar a pressão interna no circuito hidráulico.

Livre

Travada

4. Solte lentamente a tampa do bocal de abastecimento de


óleo (F) localizada no alto do reservatório hidráulico para eliminar
a pressão interna no circuito hidráulico.

5. Após confirmar que a temperatura do óleo está baixa, gire o rotor


das válvulas de bloqueio instaladas nas tubulações de entrada e
saída localizadas na lateral do braço DESLIGANDO-AS. Livre
6. Remova as mangueiras existentes na lateral do implemento.
Instale os bujões nas duas saídas.
Os bujões são instalados para impedir o ingresso de partículas Travada
estranhas que venham a acarretar falhas de funcionamento
do implemento. Após instalar corretamente os bujões, guarde
o implemento em um local apropriado.

6-12
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS

7. Saque os pinos de fixação (2 pontos), remova o implemento e


instale a caçamba.
Detalhes a respeito do procedimento de instalação da caçamba
podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado
“SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DA CAÇAMBA” (página 3-101).
8. Após instalar a caçamba, verifique o nível do óleo no
reservatório hidráulico.

Instalação do Implemento
1. Remova a caçamba.
O procedimento de desmontagem da caçamba pode ser visto no tópico do presente manual intitulado
“SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DA CAÇAMBA” (página 3-101).
2. Coloque o implemento na horizontal e instale-o no braço por
meio dos pinos (A) e (B).

Pino
Pino

3. Após certificar-se de que a temperatura do óleo está baixa,


remova o bujão dos pórticos de saída e entrada,
respectivamente. Livre
Tome o devido cuidado para não entrar poeira, lama e outros
detritos pelo bocal da mangueira.
Se o anel “O” estiver danificado, substitua-o por um novo. Travada
4. Conecte a mangueira no lado do implemento.
Nesta operação, você deverá observar atentamente o caminho
percorrido pelo óleo para não cometer nenhum engano.
5. Gire o rotor das válvulas de bloqueio instaladas nas tubulações
de entrada e saída localizadas na lateral do braço,
DESTRAVANDO-AS.
6. Após instalar o implemento, verifique o nível do óleo no
reservatório hidráulico.

6-13
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

OPERAÇÕES DE IMPLEMENTOS
ATENÇÃO
y Não descanse o pé no pedal e aplique-o com o interruptor de autodesaceleração LIGADO, do contrário
a rotação do motor subirá bruscamente e o implemento irá se mover repentinamente, causando sérios
danos de ordem material ou mesmo vindo a ferir gravemente alguém.
y Não coloque seu pé no pedal, exceto quando for operá-lo. Se você descansar seu pé no pedal durante
uma operação e aplicá-lo involuntariamente, o implemento poderá mover-se repentinamente, vindo a
causar prejuízos de ordem material ou mesmo acidentar alguém.

Siga as dicas que passaremos a fornecer agora para operar o implemento.

Quando Estiver Usando Rompedor


Quando você seleciona o modo B no interruptor de seleção de
modo e apenas a parte da frente do pedal fica liberada,
pressionando com o pé a parte da frente do pedal você atua o
rompedor.
y Com o uso de rompedores, a velocidade de deterioração do
óleo é maior que a registrada em operação normal. Portanto,
reduza o intervalo de troca do óleo hidráulico e do elemento Apenas a parte da
frente do pedal está
do filtro. liberada
Veja “INTERVALOS DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR
HIDRÁULICO” (página 4-16)
Confirme se o seletor do modo de operação está programado
para o Modo B

Precauções quanto ao uso


y Verifique se a válvula de bloqueio está DESTRAVADA.
y Confirme se a válvula seletora está ajustada para rompedor.
Detalhes a respeito do caminho percorrido pelo óleo podem
ser encontrados no tópico do presente manual intitulado
“CIRCUITO HIDRÁULICO” (página 6-8).
y Se estiver avaliando a necessidade da instalação de um
acumulador para o circuito do implemento, só tome sua
decisão depois de consultar o fabricante do implemento.
y Outras precauções aplicáveis ao manuseio do rompedor
podem ser encontradas no manual de instruções do
fabricante do rompedor. Você deve seguí-las à risca a fim
de usar o rompedor de maneira correta.

6-14
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS

Quando Estiver Usando Implemento em


Geral, Como, por exemplo, um Triturador
DESTRAVE o pino de trava e pressione a parte da frente ou de
trás do pedal para operar os implementos.
Precauções quanto ao uso1
y Confirme se a válvula de bloqueio está DESTRAVADA.
y Confirme se a válvula seletora está ajustada para implementos
em geral, como, por exemplo, triturador.
Tanto a parte da frente
Detalhes sobre o caminho percorrido pelo óleo podem ser como a de trás do pedal
vistos no tópico do presente manual intitulado “CIRCUITO ficam liberadas
HIDRÁULICO” (página 6-8).
y Quanto às demais precauções envolvendo o manuseio do
implemento, siga as instruções do manual de instruções
do fabricante do implemento e procure usar o implemento
corretamente.

6-15
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS


Caso o equipamento for permanecer um longo período fora de uso, tome as providências abaixo:
y TRAVE a válvula de bloqueio.
y Instale o bujão e os anéis “O” nas válvulas.
y Coloque a válvula seletora na posição corresponde a “fora de uso”
y TRAVE o pino de trava.
Operar o pedal de controle do implemento sem que haja um rompedor ou implemento em geral instalado pode
causar superaquecimento e outros problemas.

ESPECIFICAÇÕES
Especificações hidráulicas
y Vazão máxima conjugada de óleo: 270 x 2 litros/min

y Pressão programada para o alívio da válvula de segurança da válvula de serviço:


Pórtico A: 21,60 MPa (220 kgf/cm2) (exceto modo B)
Pórtico B: 24,53 MPa (250 kgf/cm2) (exceto modo B)

y Pressão de abertura da válvula de segurança da válvula de serviço:


Pórtico A: 17,20 MPa (175 kgf/cm2) (exceto modo B)
Pórtico B: 20,10 MPa (205 kgf/cm2) (exceto modo B)

y Pressão programada para o alívio da válvula de segurança da válvula de serviço: 21,60 MPa (220 kgf/cm2)
(modo B)

y Pressão de abertura da válvula de segurança da válvula de serviço: 17,20 MPa (175 kgf/cm2) (modo B)

6-16
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DE BUCHAS SCSH

MANUSEIO DE BUCHAS SCSH


Caso utilize buchas SCSH (Buchas de Liga Aço-Cobre Temperado e Sinterizado), utilize o roteiro a seguir para
a lubrificação.

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

LUBRIFICAÇÃO

NOTAS
y Nas primeiras 50 horas de operação da máquina, realize a lubrificação a cada 10 horas de operação.
y Depois de ter realizado escavações em terrenos alagados, proceda sempre à lubrificação dos
pinos que permaneceram submersos.
y Quando estiver no curso de serviços pesados, como, por exemplo, operações com o rompedor
hidráulico, a lubrificação deve ser feita a cada 100 horas de operação.

1. Posicione o equipamento de trabalho para a lubrificação como


mostram as figuras a seguir, baixe o equipamento de trabalho
ao solo e desligue o motor.

2. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa pelas graxeiras


indicadas pelas setas.

3. Finalizada a lubrificação, limpe toda a graxa antiga expelida


para fora.

(1) Pino do acoplamento braço-elo (1 ponto)

(2) Pino do acoplamento braço-caçamba (1 ponto)

(3) Pino do acoplamento do elo (2 pontos)

(4) Terminal da haste do cilindro da caçamba (1 ponto)

(5) Pino do acoplamento caçamba-elo (1 ponto)

6-17
MANUSEIO DE BUCHAS SCSH IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO


A cada 500 horas de operação, aproveite para realizar também as manutenções programadas para cada 250
horas de operação.

LUBRIFICAÇÃO

NOTAS
y Nas primeiras 50 horas de operação da máquina, realize a lubrificação a cada 10 horas de operação.
y Depois de ter realizado escavações em terrenos alagados, proceda sempre à lubrificação dos
pinos que permaneceram submersos.
y Quando estiver no curso de serviços pesados, como, por exemplo, operações com o rompedor
hidráulico, a lubrificação deve ser feita a cada 100 horas de operação.

1. Posicione o equipamento de trabalho para a lubrificação como


mostram as figuras a seguir, baixe o equipamento de trabalho
ao solo e desligue o motor.

2. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa pelas graxeiras


indicadas pelas setas.

3. Finalizada a lubrificação, limpe toda a graxa antiga expelida


para fora.

(1) Terminal da haste do cilindro da lança (2 pontos)

(2) Pino da base do cilindro do braço (2 pontos)

(3) Pino do acoplamento lança-braço (1 ponto)

(4) Terminal da haste do cilindro do braço (1 ponto)

(5) Pino da base do cilindro da caçamba (1 ponto)

6-18
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DE BUCHAS SCSH

(6) Pino da base do cilindro da lança (2 pontos)

(7) Pino da base da lança (2 pontos)

6-19
GUIA DE IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

GUIA DE IMPLEMENTOS
ATENÇÃO
y Leia o manual de instruções do implemento e as seções do presente manual que tratam de implementos
e opcionais.
y Quando for instalar um implemento ou opcional, saiba que poderão haver problemas quanto à segurança,
e que, portanto, você deve entrar em contato com o seu distribuidor Komatsu antes de proceder à
instalação propriamente dita.
y Instalar implementos ou opcionais sem a orientação de seu distribuidor Komatsu pode não apenas
acarretar problemas de segurança, como também afetar negativamente o desempenho da máquina e a
vida útil do equipamento.
y A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes que venham a acarretar prejuízos de
ordem material ou resultar em vítimas e tenham sua causa no uso de implementos ou opcionais não autorizados.

6-20
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DE IMPLEMENTOS

COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS
ATENÇÃO
Dependendo do tipo ou combinação de equipamento de trabalho, há o risco do equipamento de trabalho
atingir a cabina ou o corpo da máquina.
Quando for usar pela primeira vez um equipamento de trabalho com o qual não esteja familiarizado, antes
de mais nada verifique se há o risco dele resvalar em algo e opere com cuidado.

PC300, 300LC
A tabela abaixo ilustra a combinação de implementos que pode ser instalada no braço longo (padrão), no braço
curto e no braço com extensão.
: Uso possível
U: Uso possível apenas para serviços leves
x: Uso impossível

NOTAS
y Equipando sua máquina com um braço com extensão, o braço interfere com o corpo da máquina quando
a caçamba é recolhida em direção ao corpo da máquina. Assim sendo, o braço com extensão deve
sempre ser operado com cuidado.
y Quando a lança é baixada totalmente durante uma escavação oblíqua, acaba interferindo com o material
rodante, razão pela qual você deve operá-la com o máximo de cautela.

Categorias de uso
Escavação em geral: escavação ou carregamento de areia, cascalho, argila, etc.
Escavação leve: escavação ou carregamento de solo não compactado e seco, areia, lama, etc.
Carregamento: carregamento de terra solta e seca e areia
y Para a escavação ou carregamento de solo duro ou rocha macia, recomendamos o emprego da caçamba
reforçada de alta durabilidade e grande resistência ao desgaste

* :Equipada com cortador lateral


Lança para
serviços
Lança padrão (6500 mm)
p e sa d o s
Largura (6500 mm)
Denominação da Capacidade
externa Uso
caçamba (m3) Braço para
(mm) Braço Braço
Padrão Curto serviços
curto longo
(3,2 m) (2,55 m) p e sa d o s
(2,2 m) (4,0 m)
(3,2 m)

* Caçamba estreita 0,52 610 Escavação estreita O O O O x

* Caçamba estreita 1,14 1145 Escavação estreita O O O O x

* Caçamba padrão 1,40 1340 Escavação em geral O O O ∆ x

* Caçamba para serviços


leves
1,60 1510 Carregamento ∆ ∆ ∆ x x

* Caçamba para serviços


1,80 1700 Carregamento ∆ ∆ ∆ x x
leves

* Caçamba para rochas 1,40 1310 Carregamento O O O x O

* Caçamba escarificadora 0,90 950 Escavação de rochas O O O x O

6-21
GUIA DE IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

PC350, 350 LC
Para vibração de rampas e compactação em rolagem.

A tabela abaixo relaciona a combinação de implementos de instalação compatível com o braço para serviços
pesados (padrão).

NOTA
Quando está completamente baixada no curso de uma escavação oblíqua, a lança interfere com o
material rodante, devendo, portanto, em tal circunstância ser operada com o máximo de cuidado.

*: Equipada com cortador lateral.

Largura Braço para


Denominação da Capacidade
externa Uso serviços pesados
caçamba (m3)
(mm) padrão(3,2 m)

* Caçamba para rochas


1,80 1310 Carregamento O
(padrão)

Caçamba
1,16 950 Escavação de rochas O
escarificadora

6-22
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS


Descrevemos a seguir instruções que você deve obedecer à risca quando trabalhar com uma escavadeira hidráulica
equipada com um implemento.

NOTA
Selecione o modelo de implemento ideal para a escavadeira hidráulica onde irá utilizá-lo.
y Dependendo do modelo de sua escavadeira hidráulica, os tipos ou modelos específicos de implementos
que podem ser instalados irão variar. Assim sendo, faça a seleção do implemento ideal para seu caso
em conjunto com seu distribuidor Komatsu.

ROMPEDOR HIDRÁULICO
Aplicações Principais
y Trituração de rochas
y Trabalhos de demolição
y Construção de via e rodovias
Este implemento pode ser usado em uma ampla gama de
aplicações, incluindo demolição de edifícios, rompimento de
superfícies de vias e estradas ou escória, trabalhos em túneis,
trituração de rochas e serviços de fragmentação em pedreiras

Quando estiver fragmentando, mantenha a ponta da ferramenta


pressionando perpendicularmente a superfície de impacto.

Quando aplicar impacto, pressione a ponta da ferramenta contra


a superfície de impacto, operando de modo que o chassi fique
aproximadamente 5 cm acima do solo, sem jamais erguer a
máquina acima desse limite do chão.

6-23
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS

Quando aplicar continuamente impacto contra uma mesma


superfície de impacto e a ponta da ferramenta não penetrar na
superfície ou rompê-la em um prazo máximo de 1 minuto, troque
o ponto de impacto tentando romper a superfície aplicando o
impacto mais próximo da borda.

A direção de penetração da ponta da ferramenta e a direção do


rompedor gradualmente se afastarão do alinhamento ideal entre
elas. Corrija periodicamente esse desvio ajustando o cilindro da
caçamba.

Mantenha sempre a ponta da ferramenta corretamente


pressionada contra a superfície de impacto para que a força de
impacto não fique sendo usada quando o anteparo não oferecer
resistência.

6-24
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

Operações Proibidas
Para assegurar que a máquina tenha uma longa vida útil e operá-la dentro dos mais rigorosos padrões de segurança,
não adote nenhuma das práticas que ilustraremos a seguir.
y Não opere os cilindros até o fim de seus cursos. Deixe sempre uma margem de aproximadamente 5 cm.
Usar a ponta da ferramenta para ajuntar pedaços de rochas

Operações usando a força do giro

Mover a ponta da ferramenta quando estiver aplicando impacto

Manter a ponta da ferramenta na horizontal ou direcionada para


cima quando aplica impacto

6-25
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS

Submeter a ponta da ferramenta a um esforço de torção depois


dela ter penetrado na rocha

Usar a ponta da ferramenta como picareta

Estender o cilindro da caçamba até o fim de seu curso e submeter


o conjunto a um esforço axial para levantar a máquina do chão.

6-26
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

Lubrificação Com Graxa


Lubrifique com graxa o ponto indicado na figura ao lado.

Ponta da
ferramenta

NOTA
A lubrificação do rompedor só deve ser realizada com o
rompedor corretamente posicionado para esse fim, do contrário,
além dele receber mais graxa que o necessário, entrará terra e
areia no circuito hidráulico, e, quando o rompedor for colocado
em uso, essas impurezas poderão danificar os componentes
hidráulicos.
Portanto, o rompedor não deve ser lubrificado com graxa se
estiver em qualquer das posições ilustradas nas figuras à direita.

6-27
ANOTAÇÕES

6-28
ESPECIFICAÇÕES PARA
MÁQUINAS DOTADAS DE
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO

O uso de uma máquina dotada de painel monitor multiinformativo difere em


alguns aspectos, quanto ao método de operação, do método de operação
aplicável a uma máquina padrão. Os itens e componentes que mudam são
detalhados na presente seção.

3-1
ÍNDICE PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

ÍNDICE
Esta seção indica os itens das máquinas dotadas de painel monitor multiinformativo que sofreram alterações.
Itens que não constem deste índice são similares aos encontrados no Manual de Operação e Manutenção
das Escavadeiras Hidráulicas PC200-7

OPERAÇÃO
VISTA DO PAINEL ................................................................................................................................. 7- 3
CONTROLES E INDICADORES ......................................................................................................... 7- 3

EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS COMPONENTES ............................................................................... 7- 4


SISTEMA DE MONITORAÇÃO .......................................................................................................... 7- 4
LUZES MONITORADORAS DOS ITENS BÁSICOS DE VERIFICAÇÃO ............................................. 7- 7

OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES................................................................................... 7- 27


ANTES DE DAR A PARTIDA .............................................................................................................. 7- 27
DANDO A PARTIDA ........................................................................................................................... 7- 30
APÓS TER DADO A PARTIDA ........................................................................................................... 7- 34
EM CLIMA FRIO (OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO) .................................................. 7- 38
OPERANDO A MÁQUINA .................................................................................................................. 7- 42
GIRO ................................................................................................................................................ 7- 45
MODOS DE OPERAÇÃO .................................................................................................................. 7- 46
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE OPERAÇÃO ................................................................................ 7- 47
INSPEÇÃO DA MÁQUINA AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE .............................................................. 7- 48

TRANSPORTE ........................................................................................................................................ 7- 49
PROCEDIMENTO PARA O TRANSPORTE DA MÁQUINA ................................................................. 7- 49
CARREGANDO E DESCARREGANDOAMÁQUINADACARROCERIADO CAMINHÃO DE TRANSPORTE .... 7- 50

MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO .................................................................................................. 7- 57
QUANDO NECESSÁRIO (VERIFIQUE, LIMPE E SUBSTITUA O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR) ..... 7- 57

7-2
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO VISTA DO PAINEL

CONTROLES E INDICADORES

Tela correspondente a Tela sinalizadora de intervalo


todas as luzes acesas de manutenção vencido

Tela correspondente a
operação normal

(1) Interruptor seletor (14) Luz monitoradora do nível do óleo do motor


(2) Interruptor seletor do motor de operação (15) Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar
(3) Luz monitoradora do Limpador do vidro do para- (16) IIndicador do nível de combustível
brisa (17) Luz monitoradora do nível do combustível
(4) Luz monitoradora de preaquecimento do motor (18) Luz monitoradora da função de maximização da
(5) Luz monitoradora de bloqueio do giro potência a um simples toque
(6) Luz monitoradora da temperatura do líquido de (19) Luz monitoradora da função de autodesaceleração
arrefecimento do motor (20) Interruptor de controle do mostrador
(7) Luz monitoradora da pressão do óleo do motor (21) Interruptor de controle de seleção
(8) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento (22) Interruptor do lavador do vidro do pára-brisa
do motor (23) Interruptor do limpador do vidro do pára-brisa
(9) Luz monitoradora da carga (24) Interruptor de manutenção
(10) Luz monitoradora do nível do líquido de arrefecimento (25) Interruptor seletor da velocidade de deslocamento
do radiador (26) Interruptor da função de autodesaceleração
(11) Luz monitoradora do modo de operação (27) Luz monitoradora de intervalo de manutenção
(12) Horímetro (28) Indicador da temperatura do óleo hidráulico
(13) Luz monitoradora da velocidade de deslocamento (29) Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico

7-3
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO

EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS COMPONENTES


Apresentaremos a seguir uma explicação dos dispositivos necessários à operação da máquina.
Para realizar uma operação de maneira correta e com segurança, é imprescindível que você adqüira plena
compreensão dos métodos de operação do equipamento, bem como do significado de cada um dos itens do
mostrador.

SISTEMA DE MONITORAÇÃO
Tela correspondente a todas as Tela sinalizadora de intervalo de
luzes acesas manutenção vencido

Tela correspondente à operação


normal

A: Itens básicos de verificação D: Grupo de medidores e grupo de luzes piloto


B: Itens de alerta E: Interruptores de monitoração
C: Itens sinalizadores de emergência

7-4
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

FUNCIONAMENTO BÁSICO DO MONITOR DA MÁQUINA

Anormalidade ao dar a partida


Tela de verificações antes Tela sinalizadora de intervalo Tela correspondente a
da partida de manutenção vencido operação normal

Tela de alerta Tela de erro

y Havendo qualquer anormalidade ao dar a partida, a tela de verificações antes da partida passa para a tela
sinalizadora de intervalo de manutenção venciso, para a tela de alerta ou para a tela de erro.
y Depois de aparecer durante 2 segundos, a tela de verificações antes da partida passa para a tela de intervalo
de manutenção vencido.
y Após aparecer durante 30 segundos, a tela de intervalo de manutenção vencido retorna à tela correspondente
à operação normal.
y Após aparecer durante 2 segundos, a tela de verificações antes da partida muda para a tela de alerta ou a
tela de erro.

7-5
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO

Anormalidade Durante a Operação


Tela correspondente a operação normal Tela de alerta  Tela de alerta 

Tela de erro

y Se ocorrer alguma anormalidade durante a operação, a tela correspondente a operação normal passará para
a tela de alerta (1) ou para a tela de erro.
y Após aparecer durante 2 segundos, a tela de alerta (1) passa automaticamente para a tela de alerta (2).

7-6
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Luzes Monitoradoras dos Itens Básicos de Verificação

CUIDADO
Estas luzes monitoradoras por si só não são garantia de que a máquina se encontra em perfeitas
condições de operação. Nas verificações antes da partida, que devem ser feitas diariamente, não se
baseie exclusivamente na leitura destas luzes monitoradoras. Independentemente do que as luzes
monitoradoras estiverem acusando, desça da cabina e cheque diretamente cada um dos itens.

Estas luzes monitoradoras controlam os itens básicos entre aqueles a serem verificados antes da partida.
Havendo qualquer anormalidade, a luz monitoradora correspondente ao local com problema piscará ou acenderá.

(1) Luz monitoradora do nível do líquido de (3 Luz monitoradora de intervalo de manutenção vencido
arrefecimento do radiador
(2) Luz monitoradora do nível do óleo do motor

Luz Monitoradora do Nível do Líquido de Arrefecimento


do Radiador
Esta luz monitoradora (1) alerta o operador que houve uma queda
no nível do líquido de arrefecimento do radiador.
Se o nível do líquido de arrefecimento do radiador estiver baixo,
esta luz acende na cor vermelha. Caso isso ocorra, verifique o
nível do líquido de arrefecimento no radiador e no tanque de
expansão, e complete-os, se necessário.

7-7
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO

Luz Monitoradora do Nível do Óleo do Motor


Esta luz monitoradora (1) alerta o operador que houve uma queda
no nível do óleo no cárter do motor.
Se o nível do óleo no cárter do motor estiver baixo, esta luz
pisca. Caso isso ocorra, verifique o nível do óleo no cárter e
complete-o, se necessário.

Luz Monitoradora de Intervalo de Troca de Óleo do Motor


(apenas para máquinas programadas)
Esta luz monitoradora (2) acende para alertar o operador que o
intervalo de manutenção está vencido, isto é que o tempo
programado para a próxima manutenção contado de quando
ocorreu a última troca de óleo foi excedido.
A luz monitoradora permenece acesa durante 30 segundos, e,
findo esse período, a tela volta ao modo de operação normal.
y Para saber detalhadamente o método de verificação de
intervalos de manutenção, veja o tópico deste manual
intitulado “Interruptor de Manutenção” (página 7-21)

Caso deseje alterar a programação de tempo entre um intervalo


de manutenção e outro, consulte o seu distribuidor Komatsu.

7-8
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Luzes Monitoradoras de Alerta


CUIDADO
Se alguma luz monitoradora de alerta piscar ou acender, interrompa o mais rápido possível a operação
que estiver realizando e providencie a inspeção, e, se necessário, a manutenção do ponto
correspondente à luz monitoradora que acendeu. Ignorando os avisos das luzes monitoradoras de
alerta, você corre o risco de induzir a máquina a uma falha.

Esses são itens que devem ser observados com o motor funcionando. Ocorrendo qualquer anormalidade, a tela
sinaliza o item que requer manutenção imediata.
Caso ocorra alguma anormalidade, a luz monitoradora correspondente ao local com problema irá piscar ou acender.

(1) Luz monitoradora do nível de carga (4) Luz monitoradora da temperatura do líquido de
(2) Luz monitoradora do nível do combustível arrefecimento do motor
(3) Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (5) Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico

Luz Monitoradora do Nível de Carga


Esta luz monitoradora (1) informa o operador que está havendo
uma anormalidade no sistema de carregamento quando o motor
encontra-se funcionando.
Se a bateria não estiver carregando corretamente com o motor
em funcionamento, esta luz monitoradora acende na cor vermelha.
Caso esta luz monitoradora acenda na cor vermelha, verifique se
a correia em “V” está solta. Havendo qualquer anormalidade, tome
as medidas corretivas necessárias. Detalhes podem ser
encontrados no tópico deste manual intitulado “OUTROS
PROBLEMAS” (página 3-127).
OBSERVAÇÕES
y Enquanto a chave de partida permanecer LIGADA, a luz ficará acesa, apagando assim que o motor pegar.
y Quando é dada a partida ou o motor é desligado com a chave de partida LIGADA, a luz poderá acender e o
alarme sonoro soar temporariamente. Nesse caso, porém, não estará havendo nenhuma anormalidade.

7-9
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO

Luz Monitoradora do Nível do Combustível


Esta luz monitoradora (2) acende para avisar o operador que o nível
do combustível no reservatório de combustível está baixo.
Se a quantidade de combustível restante no reservatório cair para
60 litros, a luz passa de verde a vermelha. Se a luz vermelha chegar
a acender, complete o combustível o mais rápido possível.

Luz Monitoradora de Obstrução do Purificador de Ar


Esta luz monitoradora (3) alerta o operador que o purificador de
ar está obstruído.
Se ela acender na cor vermelha, desligue o motor e inspecione
o purificador de ar, limpando-o, se necessário.

Luz Monitoradora da Temperatura do Líquido de


Arrefecimento do Motor
Se esta luz monitoradora (4) acender na cor branca em baixas
temperaturas, faça o preaquecimento do motor. Para detalhes
dessa operação, consulte o tópico deste manual intitulado
“Operação de Aquecimento” (página 3-76).
Continue a operação de preaquecimento até a luz monitoradora (4)
passar para a cor verde.

Luz Monitoradora da Temperatura do Óleo


Hidráulico
Se esta luz monitoradora (5) acender na cor branca em baixas
temperaturas, realize a operação de preaquecimento. Detalhes
dessa operação podem ser encontrados no tópico deste manual
intitulado “Operação de Aquecimento” (página 3-76).
Continue a operação de preaquecimento até a luz monitoradora (5)
passar para a cor verde.

7-10
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Luzes Monitoradoras de Emergência

CUIDADO
Se alguma dessas luzes monitoradoras acender na cor vermelha, desligue o motor imediatamente ou
funcione-o em marcha lenta, verifique o local onde está sendo acusado o problema, e, se necessário,
realize a manutenção requerida.

Estes são itens que devem ser observados com o motor em funcionamento. Havendo qualquer anormalidade, a
luz monitoradora correspondente ao local com problema acenderá na cor vermelha e o alarme sonoro soará
indicando que você deverá realizar imediatamente a inspeção cabível, e, se necessário, providenciar a manutenção
requerida.

(1) Luz monitoradora da temperatura do líquido de (3) Luz monitoradora da pressão do óleo do motor
arrefecimento do motor
(2) Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico

Luz Monitoradora da Temperatura do Líquido de


Arrefecimento do Motor
Esta luz monitoradora (1) avisa o operador que houve um aumento
na temperatura do líquido de arrefecimento do motor.
Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor tornar-se
excepcionalmente alta, esta luz monitoradora acende na cor
vermelha, o sistema de prevenção de superaquecimento é
automaticamente acionado e a rotação do motor é desacelerada.
Interrompa as operações que estiver realizando e funcione o motor
em marcha lenta até a luz monitoradora (1) passar para a cor verde.

7-11
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO

Luz Monitoradora da Temperatura do Óleo


Hidráulico
Esta luz monitoradora (2) alerta o operador que houve um aumento
da temperatura do óleo hidráulico. Se ela acender na cor
vermelha durante uma operação, funcione o motor em marcha
lenta ou desligue o motor e espere a temperatura do óleo baixar
e a luz monitoradora passar para a cor verde.

Luz Monitoradora da Pressão do Óleo do Motor


Quando a pressão do óleo lubrificante do motor cai abaixo do
nível normal, esta luz monitoradora (3) acende na cor vermelha.
Se isto acontecer, desligue o motor e verifique o sistema de
lubrificação e o nível do óleo no cárter.

OBSERVAÇÃO
Quando a chave de partida está LIGADA, esta luz permanece
acesa, apagando assim que o motor pega. Quando o motor pegar,
o alarme sonoro poderá soar por um curto espaço de tempo,
sem que isso signifique que está havendo algum problema.

OBSERVAÇÃO
Para os itens básicos de verificação, os itens de alerta e os de emergência, as luzes monitoradoras
correspondentes acendem nas cores informadas no quadro abaixo:

Cor na qual a luz monitoradora acende


Tipo de luz monitoradora Condição Condição Em baixa
normal anormal temperatura

Luz monitoradora do nível do líquido de arrefecimento do radiador DESL Vermelha -


Luz monitoradora do nível do óleo do motor DESL Vermelha -
Luz monitoradora do intervalo de manutenção DESL Vermelha -
Luz monitoradora de carga DESL Vermelha -
Luz monitoradora do nível do combustível Verde Vermelha -
Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar DESL Vermelha -
Luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor Verde Vermelha Branca
Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico Verde Vermelha Branca
Luz monitoradora da pressão do óleo do motor DESL Vermelha -

7-12
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Grupo de Medidores

(1) Luz monitoradora do preaquecimento do motor (6) Luz monitoradora da velocidade de deslocamento
(2) Luz monitoradora do bloqueio do giro (7) Luz monitoradora da função de maximização da
(3) Luz monitoradora do limpador do vidro do pára- potência a um simples toque
brisa (8) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento
(4) Luz monitoradora da autodesaceleração do motor
(5) Luz monitoradora do modo de operação (9) Indicador do nível do combustível
(10) Indicador da temperatura do óleo hidráulico
(11) Horímetro
Luz Piloto
Quando a chave de partida é LIGADA, a luz piloto acende enquanto os demais itens estão sendo exibidos.

Luz Monitoradora do Preaquecimento do Motor


Esta luz monitoradora (1) sinaliza a conclusão do preaquecimento
quando o mesmo é utilizado para dar a partida em temperaturas
abaixo de 0 ºC.
Ela acende quando a chave de partida é colocada em AQUECER,
e pisca após cerca de 30 segundos para informar que o
preaquecimento foi finalizado (a luz monitoradora pára de piscar
após cerca de 10 segundos).

7-13
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO

Luz Monitoradora do Bloqueio do Giro


Esta luz monitoradora (2) informa o operador que o bloqueio do
giro está sendo acionado.
Bloqueio do giro acionado: a luz monitoradora correspondente acende
Quando o interruptor de bloqueio do giro é LIGADO (ACIONADO),
a luz monitoradora acende.
Ligando-se o interruptor de liberação do freio de retenção do
giro, esta luz monitoradora pisca.

OBSERVAÇÃO
O motor do giro é equipado com um freio a disco que cessa
mecanicamente a rotação. Quando a luz monitoradora do bloqueio
do giro acende, o freio permanece aplicado.

Luz Monitoradora do Limpador do Vidro do Pára-Brisa


Esta luz monitoradora (3) informa a condição de funcionamento
momentânea do limpador do vidro do pára-brisa.
Seu comportamento em relação à atuação do interruptor do
limpador é o seguinte:
Quando acende ON: o limpador do vidro do pára-brisa move-se
continuamente
Quando acende INT: o limpador do vidro do pára-brisa move-se
intermitentemente
DESL: o limpador do vidro do pára-brisa pára.

Luz Monitoradora da Autodesaceleração


Esta luz monitoradora (4) indica se a função de autodesacele-
ração está ativada.
Seu comportamento em relação à atuação do interruptor de
autodesaceleração é o seguinte:
ACENDE quando a função de autodesaceleração está ativada
APAGA quando a função de autodesaceleração é cancelada

Luz Monitoradora do Modo de Operação


Esta luz monitoradora (5) informa o modo de operação programado.
Seu comportamento em relação à atuação do interruptor do modo
de operação é o seguinte:
A: modo A (para serviços pesados)
E: modo E (para operações com ênfase na economia de combustível)
L: modo L (para operações de controle fino)
B: modo B (para operações com rompedor)

7-14
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Luz Monitoradora da Velocidade de Deslocamento


Esta luz monitoradora (6) informa o modo programado para a
velocidade de deslocamento.
Seu comportamento quando o interruptor seletor da velocidade
de deslocamento é atuado é o seguinte:
Lo: velocidade de deslocamento baixa
Mi: velocidade de deslocamento média
Hi: velocidade de deslocamento alta

Luz Monitoradora da Função de Maximização da


Potência a Um Simples Toque
Esta luz monitoradora (7) sinaliza a atuação ou não da função
de maximização da potência a um simples toque.

Seu comportamento quando o interruptor de botão localizado na


alavanca de controle esquerda é acionado é o seguinte:
Quando a luz monitoradora acende: A potência de escavação é
aumentada enquanto o interruptor
de botão permanece pressionado.

OBSERVAÇÃO
A potência de escavação é aumentada enquanto o interruptor de
botão é mantido pressionado apenas nos modos de operação A e E.
Mesmo mantendo-se o interruptor de botão indefinidamente
pressionado o aumento na potência cessa após 8,5 segundos.
Quando a luz monitoradora apaga, a função de maximização da
potência a um simples toque cessa

Indicadores e Medidores

Indicador da Temperatura do Líquido de Arrefecimento


do Motor
Este medidor (8) indica a temperatura do líquido de arrefecimento
do motor.
Em condições normais de operação, o indicador deve estar na
faixa preta. Se o indicador entrar na faixa vermelha quando você
estiver operando, o sistema de prevenção de superaquecimento
é automaticamente acionado.
O comportamento do sistema de prevenção de superaquecimento
é o seguinte:
Posição (A) da faixa vermelha: A luz monitoradora da temperatura
do líquido de arrefecimento do faixa vermelha faixa preta
motor (1) acende na cor vermelha.
Posição (B) da faixa vermelha: A rotação do motor é reduzida para
marcha lenta, a luz monitoradora
da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor (C) acende
na cor vermelha e, simultaneamente,
soa o alarme sonoro.
O sistema de prevenção de superaquecimento permanece
ativado até o indicador retornar à faixa preta.
Quando é dada a partida com o indicador na posição (C), a luz
monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento do
motor (1) acende na cor branca.
Nesse caso, realize o procedimento de preaquecimento. Para
saber mais detalhes, consulte o tópico do presente manual
intitulado “Operação de Aquecimento” (página 3-76).
7-15
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO

Indicador do Nível do Combustível


Este medidor (9) indica o nível do combustível no reservatório de
combustível. Em circunstâncias normais de operação, o indicador
deverá permanecer na faixa preta.
Se o indicador entrar na faixa vermelha (A) quando você estiver
operando, é porque restam menos de 100 litros de combustível
no reservatório. Nesse caso, você deverá inspecionar o nível do
combustível, completando-o, se necessário.

OBSERVAÇÃO
Quando indicador está na faixa vermelha compreendida de (A) a faixa vermelha faixa preta
(B), a luz monitoradora do nível do combustível (1) acende na cor
vermelha.

Quando a chave de partida é LIGADA, o mostrador poderá não


exibir por alguns momentos o nível correto de combustível, mas
isso é absolutamente normal nesse caso.

Indicador da Temperatura do Óleo Hidráulico


Este medidor (10) indica a temperatura do óleo hidráulico.
Em circunstâncias normais de operação, o indicador deve
permanecer na faixa preta.
Se ele entrar na faixa vermelha (A) enquanto você estiver operando,
é porque a temperatura do óleo hidráulico passou de 102 ºC. faixa vermelha
Nesse caso, desligue o motor ou funcione-o em marcha lenta e
espere a temperatura do óleo hidráulico baixar. faixa preta

OBSERVAÇÃO
Quando o indicador se encontra de (A) a (B) na faixa vermelha,
o óleo hidráulico estará nas seguintes temperaturas:
Posição (A) da faixa vermelha: acima de 102 ºC
Posição (B) da faixa vermelha: acima de 105 ºC
Estando o indicador de (A) a (B) na faixa vermelha, a luz monitoradora
da temperatura do óleo hidráulico (1) acende na cor vermelha.
Se o indicador estiver na posição (C) quando for dada a partida e
o motor pegar, a temperatura do óleo hidráulico estará acima de
25 ºC e a luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico (1)
acenderá na cor branca. Nesse caso, realize o procedimento de
preaquecimento. Para saber mais detalhes sobre esta operação,
consulte o tópico do presente manual intitulado “Operação de
Aquecimento” (página 3-76).

Horímetro
Este monitor (11) informa o total de horas de operação atingido
pela máquina.
Use a leitura do horímetro para programar os intervalos de
manutenção periódica. Quando a chave de partida está LIGADA,
o horímetro avança, mesmo que a máquina não esteja operando.
O horímetro avança um dígito para cada hora de operação, inde-
pendentemente da rotação do motor.

7-16
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Grupo de Interruptores do Monitor

(1) Interruptor seletor do modo de operação (interruptor básico) (7) Interruptor seletor
(2) Interruptor de autodesaceleração (interruptor seletor) (8) Interruptor de retorno à tela anterior
(3) Interruptor seletor da velocidade de deslocamento (9) Interruptor de subir o cursor
(4) Interruptor do limpador do vidro do pára-brisa (10) Interruptor de descer o cursor
(5) Interruptor do lavador do vidro do pára-brisa (11) Interruptor de confirmação do modo de seleção
(6) Interruptor de manutenção (12) Ajuste do brilho e do contraste

Interruptor Seletor do Modo de Operação


(Interruptor Básico)
Este interruptor (1) é usado para programar a potência e a movi-
mentação do equipamento de trabalho.
Selecionando-se o modo de operação que mais se adeque à Localização na tela do monitor
natureza do trabalho a ser executado, as operações se tornam
de mais fácil execução.
Modo A: para serviços pesados
Modo E: para operações com ênfase na economia de combustível
Modo L: para operações de controle fino
Modo B: para operações com rompedor

y Quando você dá a partida, o modo de operação automaticamente programado é o A. Pressionando-se esse


interruptor, é possível selecionar os demais modos. A tela no canto superior esquerdo do monitor vai mudando
à medida que entra um modo novo.
y Caso deseje programar para que, ao dar a partida, entre automaticamente o modo E, L ou B (programação
fora do padrão), solicite a alteração da programação padrão a seu distribuidor Komatsu.

7-17
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO

OBSERVAÇÃO
Tela do monitor
Quando o interruptor seletor de modos é pressionado, o modo é
informado no centro da tela do monitor, que volta ao normal após
2 segundos (o diagrama à direita representa a título de exemplo
o que ocorre, nesse caso, em relação ao modo E).

2 segundos

NOTA
Quando estiver usando o rompedor, não empregue o modo A, do contrário você poderá danificar o
rompedor.

Interruptor de Autodesaceleração (Interruptor Seletor)


Quando este botão do interruptor de autodesaceleração (2) é
pressionado, a autodesaceleração é ativada, desde que as alavancas
de controle estejam em neutro, e a rotação do motor é Localização na tela do monitor
automaticamente reduzida para diminuir o consumo de combustível.
Luz do monitor ACESA: autodesaceleração ativada
Luz do monitor APAGADA: autodesaceleração cancelada
A cada vez que você pressiona esse interruptor, vai ativando e
cancelando sucessivamente a autodesaceleração.

7-18
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

OBSERVAÇÃO
Tela do monitor
Quando o interruptor de autodesaceleração é pressionado e a
autodesaceleração é ativada, o modo em questão é sinalizado no
centro da tela do monitor, que volta ao normal após 2 segundos.

2 segundos

Interruptor Seletor da Velocidade de Deslocamento

ATENÇÃO
y Quando subir a máquina na carroceria de um caminhão para transportá-la ou descê-la de uma
carroceria desse tipo, ande sempre à baixa velocidade. Ao subí-la ou descê-la da carroceria de um
caminhão, jamais acione o interruptor seletor da velocidade de deslocamento).
y Se mudar a velocidade de deslocamento de Hi para Lo quando estiver trafegando com a máquina,
você corre o risco de desviá-la para um dos lados, ainda que esteja andando em linha reta.
Antes de mudar a velocidade de deslocamento, pare a máquina.

Este interruptor (3) é usado para programar a velocidade de


deslocamento em 3 estágios: Localização na tela do monitor
Quando acende Lo, a máquina trafega à baixa velocidade
Quando acende Mi, a máquina trafega à média velocidade
Quando acende Hi, a máquina trafega à alta velocidade
Dando-se a partida, a velocidade é automaticamente programada em Lo.
A cada vez que você pressiona esse interruptor, a programação
muda alternadamente de Lo t Mi t Hi t Lo.

Se trafegando em alta velocidade (Hi) ou em média velocidade (Mi) você necessitar de potência, o que pode
ocorrer se estiver percorrendo terrenos de baixa sustentação ou subindo aclives, a velocidade de deslocamento
muda automaticamente para baixa (Lo) sem a necessidade de acionar o interruptor. Na tela do monitor continuará
aparecendo Hi ou Mi.

7-19
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO

OBSERVAÇÃO
A cada vez que você aciona o interruptor seletor da velocidade Tela do monitor
de deslocamento, o modo selecionado aparece no centro da
tela do monitor, que volta ao normal depois de 2 segundos.

2 segundos

Interruptor do Limpador do Vidro do Pára-Brisa


Este interruptor (4) controla o limpador do vidro do pára-brisa.
A cada vez que você pressiona este interruptor, ele vai mudando
sequencialmente de ON t INT t stop (DESLIGADO). Localização na tela do monitor
Quando acende ON, o limpador do vidro do pára-brisa passa a
mover-se continuamente.
Quando acende INT, o limpador do vidro do pára-brisa passa a
mover-se intermitentemente.
Quando a luz monitoradora APAGA, o movimento do limpador
do vidro do pára-brisa cessa

OBSERVAÇÃO
A cada vez que o interruptor do limpador do vidro do pára-brisa é Tela do monitor
acionado, o modo correspondente é exibido no centro da tela do
monitor, que volta ao nomal depois de 2 segundos.

2 segundos

7-20
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Interruptor do Lavador do Vidro do Pára-Brisa


Mantendo este interruptor (5) continuamente pressionado, você esguicha
fluido automotivo de lavagem de vidro de janela no vidro do pára-brisa.
Tela do monitor
Soltando-se este interruptor, o jato de fluido de lavagem cessa.

y Mantendo-se o interruptor (5) pressionado com o limpador do


vidro do pára-brisa desligado, o fluido de lavagem de vidros de
janelas é esguichado, e, ao mesmo tempo, o limpador do vidro
do pára-brisa passa a mover-se continuamente. Soltando-se o
interruptor (5), o limpador do vidro do pára-brisa continuará a
funcionar continuamente por mais 2 ciclos, e, então, desligará.
y Se o limpador do vidro do pára-brisa estiver funcionando inter-
mitentemente e você manter o interruptor (5) pressionado
continuamente, o fluido automotivo de lavagem de vidros de
janelas esguichará, e, ao mesmo tempo, o limpador do vidro
do pára-brisa passará a funcionar continuamente. Soltando-se
o interruptor (5), o limpador do vidro do pára-brisa prosseguirá
funcionando continuamente por mais 2 ciclos, voltando, então,
a operar intermitentemente.

Interruptor de Manutenção
y Este interruptor (6) é usado para checar o tempo que resta
até a próxima manutenção.

y Quando este interruptor (6) é pressionado, a tela do monitor


passa para a tela de manutenção ilustrada na figura à direita.
O tempo que resta para a manutenção seguinte é indicado pela cor
de cada uma das luzes da tela. Após confirmar o tempo que resta
para a próxima manutenção, proceda à mesma, se for o caso.
Luz branca: restam mais de 30 horas para a próxima manutenção
Luz amarela: restam menos de 30 horas para a próxima manutenção
Luz vermelha: já expirou o prazo para a realização da
manutenção que estava programada para ser a próxima

NOTAS
1. Se a tela do monitor passar para a tela de alerta de Localização na tela do monitor
manutenção quando você der a partida ou estiver
operando a máquina, interrompa imediatamente tudo
o que estiver realizando. Quando isto acontece, a luz
correspondente à tela de alerta de manutenção
correspondente acende na cor vermelha.
2. Pressione o interruptor (6) para exibir a tela de manutenção
e verifique se alguma outra luz acusa anormalidade.
3. Caso alguma outra luz esteja acesa na cor vermelha
na tela de manutenção, providencie, também, a
manutenção do item correspondente.

7-21
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO

y Os itens da tela de manutenção constam do quadro abaixo:


Número Intervalo
Item de manutenção original (h)
da luz
01 Troca do óleo do motor 500
02 Troca do filtro do óleo do motor 500
03 Substituição do filtro do combustível 500
04 Substituição do filtro do óleo hidráulico 1000
05 Substituição do respiro do reservatório hidráulico 500
Substituição do resistor de corrosão
06 1000
(opcional para máquinas de exportação)
Verificação do nível do óleo da carcaça do amortecedor,
07 completando-o, se necessário 1000
08 Troca do óleo da carcaça do comando final 2000
09 Troca do óleo da carcaça do mecanismo do giro 1000
10 Troca do óleo hidráulico 5000

Caso deseje alterar a programação de algum dos intervalos de manutenção, solicite esse serviço ao seu distribuidor
Komatsu.

y Descreveremos a seguir o método a ser empregado para a checagem do tempo restante para a próxima
manutenção programada:
1. Olhando a tela de manutenção, pressione o interruptor de
subir (9) ou descer (10) o cursor localizado no grupo de
interruptores do monitor e selecione o item desejado.
(A cor do monitor correspondente ao item selecionado é
invertida para preto)

2. Após selecionar o item desejado no monitor, pressione o


interruptor de confirmação de seleção (11). A tela passará a
exibir o tempo que falta para a próxima manutenção programada.
(Pressione o interruptor de retorno à tela anterior (8) para
retornar à tela anterior)

3. Verifique o tempo que resta para a próxima manutenção


programada.
(a): Tempo que resta para a próxima manutenção programada
(b): Intervalo de manutenção originalmente programado

Caso deseje apenas checar o tempo que resta para a próxima


manutenção programada, pressione o interruptor de retorno
à tela anterior (8) duas vezes.
A tela retornará ao modo de operação normal.
Para cancelar o tempo que resta para a próxima manutenção
programada e retornar à programação original, pressione o
interruptor de confirmação de seleção (11). A tela voltará a
exibir a programação original.

7-22
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

4. Uma vez tendo checado o tempo que resta para a próxima


manutenção programada na tela da programação original,
pressione o interruptor de confirmação de seleção (11).
O monitor retornará à tela de manutenção.
(Pressione o interruptor de retorno à tela anterior (8) para
retornar à tela anterior)

Interruptor Seletor
Este interruptor (7) é usado para selecionar a vazão em cada
um dos modos de operação A, E e B.

y Procedimento a ser seguido quando o modo de operação for A ou E:


(1) Pressione o interruptor seletor (7). O monitor passa da tela normal
para a tela de programação de vazão ilustrada na figura à direita.
(2) Pressione o botão de subir (9) ou descer (10) o cursor para
ajustar a vazão desejada.
Cada um dos segmentos representados na escala corresponde
a uma vazão de aproximadamente 30 litros/minuto.
(3) Concluída a programação da vazão, pressione o interruptor
de confirmação de seleção (11).
O monitor retornará à tela normal.

OBSERVAÇÃO
A vazão só poderá ser ajustada se for possível instalar um
implemento (caso a máquina possua algum)

y Procedimento a ser seguido quando o modo de operação for B:


(1) Pressione o interruptor seletor (7). O monitor passará da tela normal
para a tela de programação de vazão ilustrada na figura à direita.
(2) Pressione o interruptor de subir (9) ou descer (10) o cursor
para ajustar a vazão desejada.
(3) Finalizada a programação da vazão, pressione o interruptor
de confirmação de seleção (11).

7-23
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO

(4) Com a operação descrita no passo (3), a tela de programação


de vazão passa para a tela de ajuste fino de vazão ilustrada
na figura à direita.
(5) Pressione o interruptor de subir (9) ou descer (10) o cursor
para ajustar a vazão desejada.
Cada um dos segmentos da escala corresponde a uma vazão
de aproximadamente 10 litros/minuto.
(6) Finalizada a programação da vazão, pressione o interruptor
de confirmação de seleção (11).
O monitor retornará à tela normal.

Interruptor de Retorno à Tela Anterior


Pressione este interruptor (8) quando estiver no modo de
manutenção, no modo de ajuste de brilho/contraste ou no modo
de seleção. A tela voltará a ser a anteriormente exibida no
mostrador.

Interruptor de Subir e Descer o Cursor


Pressione o interruptor de subir (9) ou descer (10) o cursor quando
se encontrar no modo de manutenção, no modo de ajuste do
brilho/contraste ou no modo de seleção para mover o cursor da
tela do monitor para cima, para baixo, à esquerda ou à direita
(as cores da luz monitoradora selecionada são invertidas).

Interruptor de Confirmação de Seleção


Pressione este interruptor (11) para confirmar o modo selecionado
quando se encontrar no modo de manutenção, no modo de ajuste
do brilho/contraste ou no modo de seleção.

7-24
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES

Ajuste do Brilho e do Contraste


Pressione este interruptor (12) para ajustar o brilho e o contraste
da tela do monitor.

Ajuste do brilho e do contraste


1. Pressionando-se o interruptor de ajuste do monitor (12), a
tela do monitor passa para a tela de brilho/contraste ilustrada
na figura à direita.

y Ajuste do brilho
2. Use a tela de brilho/contraste e pressione o interruptor de subir
(9) ou descer (10) o cursor para selecionar a luz de brilho.
(A cor da luz selecionada é invertida para preto)

3. Quando a tela passar para a tela de ajuste do brilho, pressione


o interruptor de subir (9) ou descer (10) o cursor para ajustar
o brilho.
4. Uma vez concluído o ajuste do brilho, pressione o interruptor
de confirmação de seleção (11).

7-25
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO

y Ajuste do contraste
2. Use a tela de brilho/contraste e pressione o interruptor de subir
(9) ou descer (10) o cursor para selecionar a luz de contraste.
(A cor da luz correspondente ao contraste é invertida para preto)

3. Quando a tela mudar para a tela de ajuste do contraste,


pressione o interruptor de subir (9) ou descer (10) o cursor
para ajustar o contraste.
4. Finalizado o ajuste do contraste, pressione o interruptor de
confirmação de seleção (11).

7-26
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

ANTES DE DAR A PARTIDA

OPERAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA

ATENÇÃO
y Antes de dar a partida, primeiro verifique se a alavanca
de trava de segurança está TRAVADA.
Se as alavancas de controle não estiverem travadas e
forem tocadas involuntariamente quando a partida for
dada, o equipamento de trabalho poderá mover-se
repentinamente, com o conseqüente risco de alguém
vir a se ferir com gravidade.
y Sempre que for levantar-se do assento do operador, não
se esqueça nunca de primeiro TRAVAR a alavanca de trava
de segurança, esteja ou não o motor em funcionamento

1. Confirme se a alavanca de trava de segurança (1) está TRAVADA.

2. Confirme a posição de cada uma das alavancas.


Livre
Coloque a alavanca de controle em neutro.
Quando for dar a partida, jamais toque o interruptor de botão

Travada

3. Introduza a chave de partida (2), gire a chave de partida até a


posição LIG e proceda às verificações propostas nas próximas
páginas. AQUECER DESL

LIG
PARTIDA

7-27
PAINEL MONITOR
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES MULTIINFORMATIVO

y Caso uma senha tenha sido programada, o painel monitor exibirá


a tela para entrada da senha.

Após entrar com a senha, pressione o interruptor de confirmação


de entrada de dados (3).

OBSERVAÇÃO
Detalhes a respeito do método de programação, alteração ou
cancelamento da senha podem ser encontrados no tópico do
presente manual intitulado “PROCEDIMENTO PARA
PROGRAMAÇÃO, ALTERAÇÃO E CANCELAMENTO DE
SENHAS”.

1) O alarme sonoro soa por aproximadamente 1 segundo e as


luzes monitoradoras e medidores abaixo acendem durante cerca
de 3 segundos:

z Luz monitoradora do nível do líquido de arrefecimento do radiador (4)


z Luz monitoradora do nível do óleo do motor (5)
z Luz monitoradora da carga (6)
z Luz monitoradora do nível do combustível (7)
z Luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento
do motor (8)
z Luz monitoradora da pressão do óleo do motor (9)
z Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (10)
z Indicador do nível do combustível (11)
z Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (12)

Caso as luzes monitoradoras não acendam ou o alarme sonoro


não soe provavelmente é porque o painel monitor apresenta
falha. Nesse caso, solicite os reparos necessários ao seu
distribuidor Komatsu.

2) Após cerca de 3 segundos, a tela passa para a tela de exibição


do modo de operação/velocidade de deslocamento, voltando,
então, à tela normal.

z Luz monitoradora do nível do combustível (7)


z Luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento
do motor (8)
z Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (10)
z Indicador do nível do combustível (11)
z Indicador da temperatura do óleo hidráulico (13)
z Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico (14)

7-28
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

3) Se o indicador da temperatura do óleo hidráulico apagar e a luz


de alerta (15) permanecer acesa na cor vermelha, proceda
imediatamente à inspeção do item correspondente a essa luz
de alerta.

4) Caso algum intervalo de manutenção esteja vencido, a luz


monitoradora de intervalo de manutenção vencido (16) acenderá
durante 30 segundos. Pressione o interruptor de manutenção
(17) cheque o item, e passe imediatamente às manutenções
necessárias.

Detalhes quanto ao método de verificação de intervalos de


manutenção podem ser encontrados, no tópico de Explicação
dos Componentes do presente manual intitulado
“INTERRUPTOR DE MANUTENÇÃO” (página 7-21)

5) Pressione o interruptor das luzes e faróis (18) e confirme se os


faróis dianteiros acendem.

Caso isso não aconteça, provavelmente é porque existe um


bulbo queimado ou desconexão na fiação elétrica.
Se for o caso, solicite os reparos necessários ao seu distribuidor
Komatsu.11

7-29
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERAÇÃO

DANDO A PARTIDA

Partida Normal
ATENÇÃO
y Verifique se não há pessoas ou obstáculos nas
proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
y Como os gases desprendidos pelo escapamento do motor
são tóxicos, ao dar a partida em recintos fechados procure
assegurar ao ambiente uma boa ventilação.

NOTAS
y Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível encontra-se na posição correspondente a
marcha lenta (MIN).
Se o botão de controle do combustível estiver na posição
MAX, o motor irá acelerar bruscamente, causando danos
a seus componentes.
y Não fique tentando continuamente fazer o motor de partida
pegar por mais de 20 segundos. Se o motor não pegar,
espere no mínimo 2 minutos para tentar novamente.

1. Verifique se a alavanca de trava de segurança (1) está


TRAVADA, pois se não estiver o motor não pegará.

Livre

Travada

2. Coloque o botão de controle do combustível (2) na posição


correspondente a marcha lenta (MIN).
Se ele estiver na posição correspondente a rotação máxima
(MAX), passe-o para a posição de marcha lenta (MIN).

MIN
Marcha lenta

7-30
OPERAÇÃO PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

3. Gire a chave de partida (3) para a posição PARTIDA. O motor


irá pegar.
AQUECER DESL

LIG

PARTIDA
4. Assim que o motor pegar, solte a chave de partida (3).
A chave retornará automaticamente à posição LIG.
AQUECER DESL

LIG

PARTIDA
5. Mesmo após o motor pegar, não toque as alavancas de controle
do equipamento de trabalho e os pedais do deslocamento
enquanto a luz monitoradora da pressão hidráulica do motor
estiver acesa.

NOTA
Se a luz monitoradora da pressão do óleo do motor não apagar
mesmo decorridos 4 a 5 segundos, desligue o motor
imediatamente. Verifique o nível do óleo, investigando, ainda,
possíveis vazamentos de óleo, e tome as ações corretivas
necessárias.

7-31
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERAÇÃO

Dando a Partida em Clima Frio


ATENÇÃO
y Verifique se não há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a
partida.
y Nunca use fluidos auxiliares de partida, já que eles podem causar explosões.

NOTAS
y Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível (2) encontra-se na posição correspondente a
marcha lenta (MIN).
Se o botão de controle do combustível encontrar-se na
posição MAX, o motor acelerá bruscamente, danificando
seus componentes. Portanto, o botão de controle do
combustível deve estar na posição de marcha lenta ou em
uma posição intermediária entre a de marcha lenta e a de
rotação máxima.
y Não mantenha o motor de partida acionado continuamente
por mais de 20 segundos.
Se não conseguir dar a partida, espere cerca de 2 minutos
e tente novamente a partir do passo 2.

O procedimento para dar a partida em baixas temperaturas é o seguinte:

1. Verifique se a alavanca de trava de segurança (1) está


TRAVADA. Se não estiver, você não conseguirá dar a partida.

Livre

Travada

2. Coloque o botão de controle do combustível (2) na posição


correspondente a marcha lenta (MIN).
Não coloque o botão de controle do combustível (2) na posição
correspondente a rotação máxima (MAX).

MIN
Marcha lenta

7-32
OPERAÇÃO PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

3. Mantenha a chave de partida (3) na posição AQUECER e


verifique se a luz monitoradora de preaquecimento (4) acende.
Após aproximadamente 18 segundos, a luz monitoradora de
preaquecimento (4) piscará sinalizando a conclusão do AQUECER DESL
preaquecimento.
LIG
OBSERVAÇÕES

PARTIDA
y Quando a chave de partida for girada para a posição AQUECER,
as luzes monitoradoras e indicadores acenderão, mas não se
preocupe, pois isso não é sinal de nenhuma anormalidade.
y Se a temperatura estiver baixa, a tela do monitor poderá
escurecer ou as informações poderão demorar para aparecer,
mas tudo isso é absolutamente normal.

4. Quando a luz monitoradora de preaquecimento (4) apagar, gire a


chave de partida (3) para a posição PARTIDA para dar a partida.
AQUECER DESL

LIG

PARTIDA
5. Assim que o motor pegar, solte a chave de partida (3).
Ela retornará automaticamente à posição LIG.
AQUECER DESL

LIG
PARTIDA

6. Após dar a partida, não toque nas alavancas de controle do


equipamento de trabalho ou nos pedais do deslocamento
enquanto a luz monitoradora da pressão do óleo do motor
estiver acesa.

7-33
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

APÓS TER DADO A PARTIDA


ATENÇÃO
y Parada de emergência
Se alguma coisa foi feita errada ou estiver havendo um problema, DESLIGUE a chave de partida.
y Caso o equipamento de trabalho seja operado sem que a máquina esteja suficientemente aquecida, a
resposta do equipamento de trabalho aos movimentos da alavanca de controle será lenta, havendo
também o risco do equipamento de trabalho desobedecer os comandos do operador, portanto, jamais
deixe de realizar a operação de aquecimento. Em áreas frias, lembre-se de executar essa operação em
sua totalidade.

Amaciando Sua Nova Máquina


CUIDADO
Sua máquina Komatsu foi rigorosamente ajustada e testada antes de ser enviada a você. Entretanto, operá-la
sob condições severas logo ao estreá-la pode afetar negativamente seu desempenho e diminuir sua vida útil.
Lembre-se que nas primeiras 100 horas de operação lidas no horímetto, você está simplesmente amaciando
sua nova máquina, devendo, portanto, seguir à risca as precauções fornecidas neste manual.

y Funcione o motor em média rotação durante 5 minutos depois que ele pegar.
y Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.
y Logo que der a partida, evite partidas ou acelerações bruscas, parar repentinamente a máquina sem que haja
necessidade ou mudar bruscamente de direção.

Operação de Aquecimento
NOTAS
y Quando o óleo hidráulico estiver à baixa temperatura, não
execute operações ou mova as alavancas bruscamente.
Realize sempre a operação de aquecimento, pois, assim, você
contribuirá para o prolongamento da vida útil da máquina.
Antes de concluída a operação de aquecimento, jamais
acelere bruscamente o motor.
y Não mantenha o motor funcionando continuamente em
marcha lenta ou alta rotação por mais de 20 minutos, do
contrário vazará óleo da tubulação de suprimento de óleo
do turboalimentador. Se for necessário funcionar o motor
em marcha lenta, aplique periodicamente uma carga ou
funcione o motor em média rotação.

OBSERVAÇÕES
y Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver
acima de 30 ºC, a rotação do motor não subirá nos 2 segundos
subseqüentes ao instante da partida, ainda que você gire o
botão de controle do combustível. Isto ocorre como forma de
proteger o turboalimentador.
y Caso a temperatura do óleo hidráulico esteja baixa, a luz
monitoradora da temperatura do óleo hidráulico permanecerá
acesa na cor branca.

7-34
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

Após dar a partida, não comece imediatamente a operar. Em primeiro lugar, é necessário realizar as operações e
verificações que detalharemos a seguir:

1. Coloque o botão de controle do combustível (2) em uma


posição intermediária entre as posições de marcha lenta (MIN)
e rotação máxima (MAX) e funcione o motor em média rotação
sem carga durante cerca de 5 minutos.

Posição cor-
respondente a
média rotação
MIN
Marcha lenta

2. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (1) e eleve a


caçamba do solo.

Livre

Travada

3. Opere a alavanca de controle da caçamba (3) e a alavanca de Atuação do Atuação da


controle do braço (4) lentamente para mover o cilindro da braço caçamba
caçamba e o cilindro do braço até o fim de seus cursos. ABRIR DESPEJAR

4. Opere os cilindros da caçamba e do braço alternadamente


30 segundos cada vez até o fim de seus cursos durante um FECHAR
tempo total de 5 minutos. ESCAVAR

OBSERVAÇÃO
Se o interruptor de bloqueio do giro (5) for LIGADO, o aumento da
temperatura do óleo se dará de forma mais rápida.

NOTA
Ao recolher o equipamento de trabalho, tome cuidado para
não atingir o corpo da máquina ou o solo.

7-35
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

5. Concluído o aquecimento, confirme se todos os indicadores e


luzes monitoradoras do monitor da máquina (6), bem como as
luzes de alerta encontram-se na seguinte situação:
y Luz monitoradora do nível do líquido de arrefecimento do
radiador (7) APAGADA
y Luz monitoradora do nível do óleo do motor (8) APAGADA
y Luz monitoradora de carga (9) APAGADA
y Luz monitoradora do nível do combustível (10) ACESA NA
COR VERDE
y Luz monitoradora da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor (11) ACESA NA COR VERDE
y Luz monitoradora da pressão do óleo do motor (12)
APAGADA
y Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do
motor (13) NA FAIXA PRETA
y Indicador do nível do combustível (14) NA FAIXA PRETA
y Luz monitoradora de preaquecimento (15) APAGADA
y Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (16)
APAGADA
y Indicador da temperatura do óleo hidráulico (17) NA FAIXA
PRETA
y Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico (18)
ACESA NA COR VERDE

6. Verifique se os gases desprendidos pelo escapamento do motor


apresentam coloração estranha, bem como se há algum ruído
ou vibração anormal. Constatando qualquer anormalidade,
providencie o seu reparo.

7. Se a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (16)


estiver acesa, limpe ou substitua o elemento imediatamente.
O método de limpeza do elemento encontra-se detalhado no
tópico do presente manual intitulado “VERIFICAÇÃO, LIMPEZA
E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE
AR” (página 4-18).

8. Use o interruptor de seleção do modo de operação (19)


existente no monitor da máquina (6) para selecionar o modo
de operação a ser empregado.

7-36
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

Modo de operação sinalizado no monitor


1) Modo A
Para serviços pesados

2) Modo E
Para operações com ênfase na economia de
combustível

3) Modo L
Para operações de controle fino

4) Modo B
Para operações com rompedor

7-37
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

Em Clima Frio
(OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO)
Quando for dar a partida em clima frio, realize a operação de aquecimento automático assim que o motor pegar.

Se você der a partida e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver baixa (abaixo de 30 ºC), a
operação de aquecimento é executada automaticamente.

Quando o líquido de arrefecimento do motor atinge a temperatura especificada (30 ºC) ou a operação de aquecimento
estende-se por 10 minutos, o aquecimento automático é cancelado. Se, mesmo depois de realizada a operação de
aquecimento automático a temperatura do líquido de arrefecimento do motor ou a temperatura do óleo hidráulico
continuar baixa, promova um aquecimento adicional do motor, seguindo, para tanto, as instruções que passaremos
a fornecer:

NOTAS
y Não acelere o motor bruscamente antes de concluída a
operação de aquecimento.
Não funcione o motor continuamente em marcha lenta ou
alta rotação por mais de 20 minutos, do contrário vazará
óleo da tubulação de suprimento de óleo do
turboalimentador. Caso seja necessário funcionar o motor
em marcha lenta, aplique periodicamente uma carga ou
funcione o motor em média rotação.
y Nunca execute operações ou opere as alavancas
bruscamente com o óleo hidráulico ainda a baixa
temperatura. O correto é prosseguir a operação de
aquecimento até a luz monitoradora do equipamento de
trabalho acender na cor verde. Tomando esta precaução,
você estará assegurando uma maior vida útil para sua
máquina.

OBSERVAÇÃO
Se a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, a luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico permanecerá
acesa na cor branca.

1. Gire o botão de controle do combustível (2) até a posição cor-


respondente à média rotação.

Posição cor-
respondente à
média rotação
MIN
Marcha lenta

2. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (1) e levante a


caçamba do solo.

Livre

Travada

7-38
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

3. Opere a alavanca de controle da caçamba (3) e a alavanca Atuação Atuação da


de controle do braço (4) lentamente para mover o cilindro da do braço caçamba
caçamba e o cilindro do braço até o fim de seus cursos. ABRIR DESPEJAR
4. Opere a caçamba e o braço alternadamente até o fim de seus
cursos 30 segundos cada durante um período de tempo total
de 5 minutos. FECHAR
ESCAVAR

Giro à esquerda
OBSERVAÇÃO
LIGADO
Se o interruptor de bloqueio do giro (5) for LIGADO, é possível
conseguir uma elevação mais rápida da temperatura do óleo.
Giro à
NOTA direita
Ao recolher o equipamento de trabalho, tome cuidado para
que ele não atinja o corpo da máquina ou o solo.

5. Concluída a operação de aquecimento, confirme se cada um


dos indicadores e luzes monitoradoras encontra-se na situação
abaixo:
y Luz monitoradora do nível do líquido de arrefecimento do
radiador (7) APAGADA
y Luz monitoradora do nível do óleo do motor (8) APAGADA
y Luz monitoradora de carga (9) APAGADA
y Luz monitoradora do nível do combustível (10) ACESA NA
COR VERDE
y Luz monitoradora da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor (11) ACESA NA COR VERDE
y Luz monitoradora da pressão do óleo do motor (12) APAGADA
y Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do
motor (13) NA FAIXA PRETA
y Indicador do nível do combustível (14) NA FAIXA PRETA
y Luz monitoradora de preaquecimento (15) APAGADA
y Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (16)
APAGADA
y Indicador da temperatura do óleo hidráulico (17) NA FAIXA
PRETA
y Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico (18)
ACESA NA COR VERDE

6. Verifique se a coloração dos gases desprendidos pelo


escapamento do motor está normal, bem como se há algum
ruído ou vibração estranha. Constatando qualquer
anormalidade, providencie o seu reparo.

7. Se a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (16)


estiver acesa, limpe ou substitua imediatamente o elemento.
O método de limpeza do elemento encontra-se detalhado no
tópico do presente manual intitulado “VERIFICAÇÃO, LIMPEZA
E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE
AR” (página 4-18)

7-39
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

8. Gire o botão de controle do combustível (2) até a posição


correspondente à rotação máxima (MAX) e execute a operação
descrita no passo 4 durante 3 a 5 minutos. Posição cor-
9. Repita as operações a seguir 3 a 5 vezes, realizando-as respondente à
r o t a ç ã o
devagar: m á x i m a
(MAX)
Operação da lança ELEVAR IJ BAIXAR
Operação do braço FECHARIJABRIR
Operação da caçamba ESCAVAR IJ DESPEJAR
Operação do giro À ESQUERDA IJ À DIREITA
Operação do deslocamento (Lo) AVANTE IJ RÉ

OBSERVAÇÃO
Se você deixar de executar as operações acima, poderá haver
um retardo na reposta à atuação ou bloqueio de cada um dos
atuadores. Prossiga as operações necessárias até ser
reestabelecida a normalidade.

10. Use o interruptor de seleção de modo de operação (19)


existente no monitor da máquina (6) para selecionar o modo
de operação a ser usado.

Modo de operação sinalizado no monitor


1) Modo A
Para serviços pesados

2) Modo E
Para operações com ênfase na economia de
combustível

7-40
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

3) Modo L
Para operações de controle fino

4) Modo B
Para operações com rompedor

NOTA
Cancelamento da operação de aquecimento automático
Se, em uma emergência, necessitar cancelar a operação de aquecimento automático para reduzir a
rotação do motor fazendo-o funcionar em marcha lenta, você deve seguir o procedimento que
descreveremos abaixo:

1) Gire o botão de controle do combustível (2) até a posição


correspondente à rotação máxima (MAX), mantendo-o
nessa posição durante 3 segundos. Posição cor-
respondente à
r o t a ç ã o
m á x i m a
(MAX)

2) Voltando, então, o botão de controle do combustível (2) à


posição correspondente a marcha lenta (MIN), você
conseguirá que a rotação do motor caia.

MIN
Marcha lenta

7-41
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

OPERANDO A MÁQUINA
Preparativos Para Arrancar com a Máquina

ATENÇÃO
y Antes de operar as alavancas direcionais, verifique a
direção da armação da esteira.
Se a roda motriz estiver à frente, a máquina se movimentará
no sentido inverso ao determinado pelas alavancas do
deslocamento.
y Para arrancar com a máquina você precisa saber, antes de
mais nada, se a área ao redor da máquina oferece segurança,
sendo necessário, ainda, que você soe a buzina.
y Não permita a presença de pessoas em volta da máquina.
y Remova todos os obstáculos que estiverem no caminho
da máquina.
y Existem na traseira da máquina alguns pontos cegos,
portanto, tenha um cuidado todo especial quando for
trafegar em ré.
y Se a alavanca for movida dentro da faixa de desaceleração,
a rotação do motor subirá repentinamente. Assim sendo,
recomendamos cuidado na operação das alavancas.
y Para máquinas equipadas com alarme de deslocamento,
verifique se esse item de segurança encontra-se em
perfeitas condições de funcionamento.

1. LIGUE o interruptor de bloqueio do giro (1) e confirme se a luz


monitoradora do bloqueio do giro (2) acendeu.

2. Gire o botão de controle do combustível (3) até a posição


correspondente à rotação máxima para aumentar a rotação
do motor.
Posição cor-
respondente à
r o t a ç ã o
m á x i m a
(MAX)

7-42
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

Movendo a Máquina Avante


1. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (4), recolha o
equipamento de trabalho e eleve-o 40 a 50 cm acima do solo.
Livre

Travada Plano do solo

2. Opere as alavancas de deslocamento direita e esquerda (5) ou os pedais de deslocamento direito e


esquerdo (6) da maneira que descreveremos a seguir:
y Roda motriz na traseira da máquina
Empurre as alavancas (5) lentamente para frente ou pressione
a parte da frente dos pedais (6) vagarosamente para que a
máquina arranque.

Roda motriz

y Roda motriz na dianteira da máquina


Puxe as alavancas (5) lentamente para trás ou pressione a
parte de trás dos pedais (6) vagarosamente para que a máquina
arranque.

Roda motriz

3. Se sua máquina for equipada com alarme de deslocamento, verifique se o mesmo soa. Em caso negativo,
solicite o reparo do mesmo ao seu distribuidor Komatsu.

OBSERVAÇÃO
Em clima frio, se a máquina não estiver apresentando uma velocidade de deslocamento normal execute a operação
de aquecimento completa.
Se a velocidade de deslocamento não estiver normal por haver lama aderida ao material rodante, proceda à
limpeza do material rodante.

7-43
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

Movendo a Máquina à Ré
1. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (4), recolha o
equipamento de trabalho e eleve-o 40 a 50 cm acima do solo.
Livre

Travada Plano do solo

2. Opere as alavancas de deslocamento direita e esquerda (5) ou os pedais de deslocamento direito e


esquerdo (6) como descreveremos a seguir:
y Roda motriz na traseira da máquina
Puxe as alavancas (5) para trás lentamente ou pressione a
parte de trás dos pedais (6) para que a máquina arranque.

Roda motriz

y Roda motriz na dianteira da máquina


Empurre as alavancas (5) para frente lentamente ou pressione
a parte da frente dos pedais (6) para que a máquina arranque.

Roda motriz

3. Se sua máquina for equipada com alarme de deslocamento, verifique se o mesmo soa. Em caso negativo,
solicite o reparo do alarme de deslocamento ao seu distribuidor Komatsu.

OBSERVAÇÃO
Em clima frio, se a máquina não estiver apresentando uma velocidade de deslocamento normal execute a
operação de aquecimento completa.
Se a velocidade de deslocamento não estiver normal por haver lama aderida ao material rodante, proceda à
limpeza do material rodante.

7-44
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

GIRO
ATENÇÃO
y Como o contrapeso da máquina projeta-se além das
esteiras, verifique se a área em volta da máquina oferece
segurança antes de operar o giro.
y Verifique se a luz monitoradora do bloqueio do giro
não está acesa.
y Operando-se a alavanca de controle do giro rápido, a
estrutura superior move-se com rapidez, girando
lentamente quando ele é operado devagar

1. Antes de iniciar a operação de giro, DESLIGUE o interruptor


de bloqueio do giro (1) e verifique se a luz monitoradora do
bloqueio do giro (2) apagou.

2. Opere a alavanca de controle do equipamento de trabalho


esquerda (3) para girar a estrutura superior. Giro à esquerda
Na posição N, o freio de mola é aplicado.

Giro à direita

3. Quando não estiver usando o giro, mantenha o interruptor de


bloqueio do giro (1) LIGADO. Ao ligá-lo, verifique se a luz
monitoradora do bloqueio do giro (2) acende.

7-45
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

MODOS DE OPERAÇÃO
Modos de Operação
O interruptor seletor de modos de operação pode ser usado para a seleção do modo de operação que melhor
atenda às condições de operação e à finalidade do trabalho a ser executado. Assim, fica assegurada a eficiência
na execução das operações.
Quando a chave de partida é LIGADA, entra o modo de operação A (escavação).
Use o interruptor seletor de modos de operação para programar
o modo de operação mais eficiente para a natureza do trabalho
que irá realizar.

Modo de
Operações aplicáveis
Operação

Escavação normal e operações de carregamento


Modo A
(Operações com ênfase na produtividade)

Modo E Escavação normal e operações de carregamento

Operações que exijam um posicionamento


Modo L preciso do equipamento de trabalho
(operações de controle fino)

Modo B Operações com rompedor

NOTA
Se realizar as operações com rompedor no modo A, você corre o risco de danificar o equipamento
hidráulico. Opere o rompedor exclusivamente no modo B.
Interruptor de Potência Máxima a um Simples Toque
Quando estiver operando, você pode usar o interruptor de potência máxima a um simples toque para aumentar
a potência. Sempre que necessário, use esta função combinada ao interruptor seletor do modo de operação.
y Pressione o interruptor de botão esquerdo, mantendo-o
pressionado. Enquanto você mantê-lo assim, a potência irá
aumentando. A função de maximização de potência é,
contudo, automaticamente cancelada após 8,5 segundos.

y Quando tiver selecionado o modo de operação L ou B, você


não conseguirá ativar esta função.

7-46
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES

INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE OPERAÇÃO


Trafegando
Trafegar sobre rochas, tocos de árvores ou outros obstáculos
desse tipo faz com que o chassi, e, em particular, as esteiras
recebam um grande impacto, o que danifica a máquina. Por
esse motivo, procure sempre remover qualquer obstáculo que
esteja pelo caminho ou contorná-los, ou procurar, sempre que
possível, tomar outras medidas que evitem passar sobre obstá-
culos dessa natureza.
Se for inevitável passar sobre um obstáculo, reduza a velocidade
de deslocamento, e tente passar sobre o obstáculo com o centro
da esteira.

Trafegando a Alta Velocidade


Em terrenos acidentados, como, por exemplo, substratos
Localização na tela do monitor
rochosos ou leitos de estradas irregulares que apresentem rochas
grandes, trafegue em baixa velocidade. Quando trafegar em alta
velocidade, mantenha a roda guia posicionada avante.
y Para mudar a velocidade de deslocamento, pressione o
interruptor seletor da velocidade de deslocamento (1). A
velocidade de deslocamento selecionada no interruptor é
sinalizada na tela do monitor. Se for baixa, aparece Lo, se for
média a tela mostra Mi e se for alta, aparece Hi.

Profundidade Máxima Admitida Para Operação em Água


ou Outros Terrenos Alagados

CUIDADO
Quando for sair da água ou outro terreno alagado, lem-
bre-se que o ângulo da máquina não deverá exceder 15º,
do contrário, a traseira da estrutura superior ficará submersa
e o ventilador do radiador molhará, podendo vir a quebrar.
Portanto, tome todo o cuidado possível quando for sair da
água ou outro terreno alagado.

A máquina só poderá ficar submersa até o centro do rolete


superior (1).
Lubrifique com graxa os componentes que tenham permanecido
um longo período de tempo submersos até a graxa velha ser expelida
pelos rolamentos (particularmente em torno do pino da caçamba).

7-47
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

INSPEÇÃO DA MÁQUINA AO TÉRMINO DO


EXPEDIENTE
Verifique no monitor da máquina a temperatura do líquido de
arrefecimento do motor, a pressão do óleo do motor e o nível do
combustível.

7-48
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO TRANSPORTE

TRANSPORTE
Quando for transportar a máquina, siga a legislação e as normas aplicáveis e mantenha sempre um nível satisfatório
de segurança.

PROCEDIMENTO PARA O TRANSPORTE DA MÁQUINA


Via de regra, a máquina deve ser transportada na carroceria de um caminhão de transporte.
Selecione um caminhão que atenda às especificações de peso e dimensionais indicadas na seção deste manual
intitulada “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2).
Observe que os valores de peso e medidas para o transporte fornecidos na seção ESPECIFICAÇÕES podem
diferir de acordo com o tipo de sapata ou de braço empregados, bem como em função dos diversos implementos
utilizados.

7-49
TRANSPORTE PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO


CAMINHÃO DE TRANSPORTE
ATENÇÃO
y Quando estiver carregando ou descarregando a máquina
da carroceria do caminhão de transporte, mantenha o
interruptor de autodesaceleração sempre DESLIGADO.
Se você deixar o interruptor de autodesaceleração LIGADO,
a máquina poderá mover-se bruscamente.
y Carregue ou descarregue a máquina da carroceria do
caminhão de transporte trafegando sempre à baixa velocidade.
Não opere o interruptor seletor da velocidade de deslocamento.
y Funcione o motor em marcha lenta, ande em baixa
velocidade e opere a máquina lentamente quando estiver
carregando-a ou descarregando-a da carroceria do
caminhão de transporte.
y Não carregue ou descarregue a máquina da carroceria do
caminhão de transporte com a função de aquecimento
automático ativada.
Se a operação de aquecimento automático for cancelada
no curso do carregamento ou descarregamento da máquina,
a velocidade de deslocamento poderá oscilar bruscamente.
y Para carregar ou descarregar a máquina da carroceria do Máxima de 15º
caminhão de transporte, selecione um piso firme e plano.
Mantenha uma distância segura da beira do acostamento.
y Use rampas de largura, comprimento, espessura e
resistência suficientemente amplos e instale-as mantendo
uma inclinação máxima de 15º.
Se usar solo amontoado ao invés de rampas, compacte
bem a terra e tome medidas para que ela não desmorone.
y Antes de iniciar a operação, remova toda a lama e a sujeira
das esteiras da máquina para que ela não patine quando
estiver nas rampas.
Certifique-se de que a superfície das rampas não está
molhada ou coberta de água, neve, graxa, óleo ou gelo.
y Nunca corrija a direção da máquina quando ela encon-
trar-se nas rampas, caso contrário ela poderá capotar.
Se for necessário corrigir a direção da máquina,
primeiro desça-a das rampas, e, tendo-a manobrado
da maneira desejada, volte a subí-la nas rampas.
y O equipamento de trabalho não deve ser usado para
carregar ou descarregar a máquina da carroceria do
caminhão de transporte, já que isso seria perigoso.
y Quando a máquina estiver sobre as rampas, não opere
nenhuma outra alavanca além da alavanca de deslocamento.
y O centro de gravidade da máquina muda de maneira
substancial na junção entre as rampas e a beirada da carroceria
do caminhão de transporte, havendo o risco da máquina perder
o equilíbrio, portanto, trafegue lentamente nesse ponto.
y Lembre-se que a carroceria do caminhão de transporte não
oferece estabilidade ideal para executar o giro da estrutura
superior da maneira habitual, portanto, quando necessitar
fazê-lo, retraia o equipamento de trabalho e execute
lentamente o giro.

Quando for carregar ou descarregar a máquina da carroceria do


caminhão de transporte, use rampas ou uma plataforma e siga as
instruções que passaremos a fornecer a seguir.

7-50
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO TRANSPORTE

Carregando a Máquina na Carroceria do Caminhão


de Transporte
1. Carregue e descarregue a máquina da carroceria do caminhão
de transporte apenas em terreno firme e plano.
Mantenha uma distância segura da beira do acostamento.
2. Aplique devidamente os freios do caminhão de transporte e coloque
calços sob seus pneus para que o caminhão não se mova. Rampa
Posicione, então, as rampas em perfeito alinhamento com a
linha de centro do caminhão de transporte e da máquina.
Certifique-se de que os dois lados encontram-se no mesmo nível Calços
Lembre-se que a inclinação das rampas não deverá exceder 15º. Máxima 15º
Distância entre Calço
Estabeleça uma distância entre as rampas compatível com o
as rampas
centro das esteiras.
Aplique corretamente os freios do caminhão de transporte e coloque
calços sob seus pneus para que o caminhão não se mova.
A inclinação máxima das rampas não deve passar de 15º.
3. Coloque o interruptor seletor da velocidade de deslocamento em Lo.
y Para mudar a velocidade de deslocamento, pressione o Localização no monitor
interruptor seletor da velocidade de deslocamento (1). O
monitor exibe em sua tela Lo, quando a velocidade de
deslocamento é baixa, Mi quando é média ou Hi quando
ela é alta.

4. DESLIGUE o interruptor de autodesaceleração (1) e opere o


botão de controle do combustível programando o motor para
Localização no monitor
funcionar em marcha lenta.
y A cada vez que o interruptor de autodesaceleração (1) é
pressionado, alternadamente DESLIGA LIGA DESLIGA.
y Quando o interruptor de autodesaceleração (1) é
DESLIGADO, a luz monitoradora (2) apaga.

5. LIGUE o interruptor de bloqueio do giro para aplicar o bloqueio


do giro.
y Quando o interruptor de bloqueio do giro é LIGADO, a luz
monitoradora (3) acende.

7-51
TRANSPORTE PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

6. Se sua máquina for dotada de equipamento de trabalho,


posicione o equipamento de trabalho à frente e avance com a
máquina para carregá-la na carroceria do caminhão de
transporte. Caso sua máquina não possua equipamento de
trabalho, suba a plataforma de ré.
Encarregue alguém de sinalizar o percurso e siga as instruções e
sinais que ele lhe fornecer, principalmente se subir a rampa de ré.

Máx. 15º

7. Antes de subir nas rampas, certifique-se de que a máquina


está alinhada em linha reta com as rampas e a linha de centro
da máquina coincide com a linha de centro do caminhão de
transporte.
Alinhe a direção de deslocamento com as rampas e trafegue
lentamente.
Baixe o equipamento de trabalho o mais que puder, sem que
ele resvale em nada.
Uma vez tendo subido nas rampas, opere exclusivamente a
alavanca de deslocamento, sem sequer tocar em nenhuma outra
ou em pedais.
8. Quando a máquina passa pelas rodas traseiras do caminhão
de transporte, perde a estabilidade, portanto, trafegue devagar
e com cuidado nesse ponto (jamais manobre a máquina).
9. No momento que a máquina passa pelas rodas traseiras,
inclina-se para frente, e aí você deve tomar cuidado para que o
equipamento de trabalho não atinja o corpo da carroceria.
Avance com a máquina até a posição especificada e desligue
o motor.
10. DESLIGUE o interruptor de bloqueio do giro para desaplicar o
bloqueio do giro e gire a estrutura superior lentamente 180º.
11. Pare a máquina na posição especificada na carroceria do
caminhão de transporte.
12. LIGUE o interruptor de bloqueio do giro para acionar o bloqueio
do giro.
y Quando o interruptor de bloqueio do giro é LIGADO, a luz
monitoradora (3) acende.

7-52
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO TRANSPORTE

Fixando a Máquina na Carroceria do Caminhão de Transporte


NOTAS
y Recolha a antena do rádio da cabina e também remova os espelhos retrovisores. Fixe as partes removidas
na carroceria do caminhão de transporte.
y Para evitar que o cilindro da caçamba sofra algum dano durante o transporte da máquina, calce uma das
extremidades do mesmo com um calço de madeira para que ele não venha a tocar no chão da carroceria.

Acomode a máquina na carroceria do caminhão de transporte seguindo as instruções abaixo:

1. Estenda os cilindros da caçamba e do braço totalmente e baixe


a lança lentamente.

2. Desligue o motor e remova a chave de partida.

3. Trave bem cada uma das alavancas de controle, utilizando,


para tanto, a alavanca de trava de segurança.

4. Trave a cabina do operador, a tampa lateral e o capô do motor. Livre

Travada

5. Coloque calços sob ambas as extremidades das esteiras para


que a máquina não se mova durante seu transporte, e prenda
a máquina à carroceria do caminhão de transporte por meio
de correntes ou cabos de aço dimensionados para esse fim.
A máquina deve ser fixada de uma maneira tal que não venha
a escorregar lateralmente enquanto estiver sendo transportada.

Espelhos Retrovisores
Os espelhos retrovisores estão posicionados nos pontos da figura
à direita indicados por setas (no ponto onde aparece o símbolo K,
não existe espelho retrovisor, mas o mesmo pode ser instalado
se o cliente assim desejar)
Se os espelhos retrovisores apresentarem algum dano, ou ao
removê-los para transportar a máquina e reinstalá-los, valem as
instruções contidas na página seguinte.

7-53
TRANSPORTE PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

Remoção
1. Solte a porca de trava (2) do espelho (1), removendo, então, o
espelho (1) do suporte (3).
2. Solte o parafuso (4) e remova o suporte (3) e a presilha (5) do
corrimão.

Instalação
1. Instale o suporte (3) e a presilha (5) no corrimão, apertando-os
por meio do parafuso (4).
2. Instale o espelho (1) no suporte (3), apertando, então, a porca
de trava (2).

7-54
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO TRANSPORTE

Descarregando a Máquina da Carroceria


do Caminhão de Transporte
1. Carregue e descarregue a máquina da carroceria do caminhão
de transporte somente em chão firme e plano. Rampa
Mantenha uma distância segura da beira do acostamento.
2. Aplique corretamente os freios do caminhão de transporte e calce
os pneus do mesmo para que ele não se mova. Calços
Concluída essa operação, instale rampas alinhadas com as linhas Máxima 15º
Distância entre Calço
de centro do caminhão de transporte e da máquina.
as rampas
Certifique-se de que ambos os lados encontram-se no mesmo nível.
Mantenha a inclinação das rampas em no máximo 15º.
Faça com que a distância entre as rampas seja compatível
com o centro das esteiras.
3. Remova as correntes e cabos de aço utilizados para a fixação
da máquina na carroceria do caminhão de transporte.
4. Dê a partida.
Complete o aquecimento do motor em clima frio.

5. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança.

Livre

Travada

6. Programe o interruptor seletor da velocidade de deslocamento


Localização no monitor
para que a máquina trafegue em baixa velocidade.
y Para mudar a velocidade de deslocamento, pressione o
interruptor seletor da velocidade de deslocamento (1).
Quando a tela do mostrador sinaliza Lo, a velocidade de
deslocamento é baixa, aparecendo Mi é média e quando
aparece Hi, tem-se uma velocidade de deslocamento alta.

7. DESLIGUE o interruptor de autodesaceleração (1) e opere o


botão de controle do combustível para programar o motor para Localização no monitor
funcionar em marcha lenta.
y A cada vez que é pressionado, o interruptor de
autodesaceleração (1) DESLIGA LIGA DESLIGA
alternadamente.
y Quando o interruptor de autodesaceleração (1) é
DESLIGADO, a luz monitoradora (2) apaga.

7-55
TRANSPORTE PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

8. DESLIGUE o interruptor de bloqueio do giro para desaplicar o


bloqueio do giro.
y Quando o interruptor de bloqueio do giro é DESLIGADO, a
luz monitoradora (3) apaga.

9. Levante o equipamento de trabalho, recolha o braço sob a


lança e mova a máquina lentamente.
10. Quando a máquina estiver na horizontal sobre as rodas
traseiras do caminhão de transporte, você deve pará-la.

11. Para passar da beirada da carroceria do caminhão de


transporte para as rampas, faça com que o ângulo entre o
braço e a a lança varie de 90º a 110º, baixe a caçamba ao
solo e trafegue vagarosamente com a máquina.

12. Quando estiver descendo as rampas, opere a lança e o braço


lentamente baixando a máquina com cuidado até ela sair
totalmente das rampas.

7-56
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO

VERIFIQUE, LIMPE E SUBSTITUA O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR


ATENÇÃO
y Realizando-se serviços de inspeção, limpeza ou manutenção com o motor em funcionamento, entrará
sujeira no motor e ele virá a apresentar avarias. Portanto antes de iniciar essas operações desligue o motor.
y Quando usar ar comprimido, há o risco de partículas de sujeira serem arremessadas e virem a ferir alguém.
Use sempre óculos de segurança, máscara respiratória ou outros equipamentos de proteção individual.
y Remova o elemento externo do corpo do purificador de ar sem usar muita força, do contrário o perigo
será grande. Se estiver trabalhando em locais altos ou o piso não oferecer um apoio adequado, a
reação produzida quando o elemento externo é sacado pode levar você a cair, portanto, tome cuidado.

Inspeção
Se a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (1) do
painel monitor piscar, limpe o elemento do purificador de ar.

Substituição
y Substitua o anel “O” do elemento
Caso tenha se passado um ano desde a instalação do elemento
ou a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (1)
existente no painel monitor piscar assim que o elemento for
instalado, proceda à substituição do elemento externo, do
elemento interno e do anel “O”.
y Substitua a válvula evacuadora
Se estiver danificada ou com a borracha visivelmente
deformada, a válvula evacuadora deve ser substituída.
NOTA
Não limpe o elemento do purificador de ar enquanto a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar
existente no painel monitor não piscar. Se o elemento for limpado freqüentemente antes da luz monitoradora
de obstrução piscar, o desempenho real do purificador de ar não será conhecido, além do que a eficiência
da limpeza sofrerá uma redução.
Além de tudo isso, durante cada operação de limpeza mais sujeira aderida ao elemento irá se depositar
dentro do elemento interno.

Limpeza ou substituição do elemento externo


1. Abra a tampa traseira localizada na lateral esquerda da máquina,
remova 3 ganchos (3) e retire a tampa (3).

NOTA
Antes e após limpar o elemento, não o deixe ou mantenha exposto
diretamente à luz solar.

2. Segure o elemento externo, balance-o ligeiramente para cima e para baixo e à esquerda e à direita, e gire
o elemento à esquerda e à direita para sacá-lo.

7-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

NOTAS
y Nunca remova o elemento interno, do contrário entrará Elemento interno
sujeira, levando o motor a falhar.
y Não use uma chave de fenda ou outra ferramenta.
Elemento externo
3. Após remover o elemento externo, cubra o conector de ar no
interior do corpo do purificador de ar com um pano limpo ou
fita para prevenir o ingresso de sujeira ou poeira.

4. Remova ou escove a sujeira aderida à tampa (3) e ao interior


do corpo do purificador de ar.

Corpo do purificador de ar

Tampa

5. Remova toda a sujeira ou poeira acumulada na válvula


evacuadora (4) instalada na tampa (3)

Válvula evacuadora

6. Dirija um jato de ar comprimido a uma pressão inferior a


0,69 MPa (7 kgf/cm2) ao elemento externo, de dentro para
fora ao longo das dobras do mesmo, e, depois, de fora para
dentro ao longo de suas dobras, terminando por dirigir o jato
de ar comprimido novamente de dentro para fora.
1) Toda vez que o elemento tiver sido limpado, remova um
selo do corpo do mesmo.
2) Sempre que tiver sido limpado 5 vezes seguidas ou usado
continuamente durante 1 ano, o elemento externo deve ser
substituído. Quando substituir o elemento externo, aproveite
também para trocar o elemento interno.

7-58
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

3) Mesmo que não tenha sido limpado 5 vezes, o elemento externo deve ser substituído em conjunto com o
elemento interno se, depois de ter sido limpado e reinstalado, a luz monitoradora (1) piscar assim que for
reinstalado.
4) Quando substituir o elemento, mantenha o selo (A) no mesmo
local que o elemento, mais precisamente na posição ilustrada
na figura à direita.

7. Remova o pano ou fita instalado no passo 3.


8. Se ao submeter o elemento a uma inspeção passando uma
lâmpada elétrica através dele você notar que ele apresenta
pequenos furos ou partes mais afinadas, deve substituir o
elemento por um novo.

NOTAS
y Ao limpar o elemento, não o golpeie ou bata contra nenhum
objeto.
y Não utilize um elemento cujas dobras, gaxeta ou retentor
estejam danificados.

7-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO

Instalação do Elemento do Purificador de Ar


NOTAS
y Não use gaxetas ou retentores danificados ou elementos com dobras comprometidas.
y Limpar o elemento ou anel “O” após ambos terem permanecidos 1 ano em uso e reaproveitá-los na
máquina irá causar problemas. O correto, findo esse período em uso, é trocá-los por novos.
y A parte do retentor em peças não originais compromete na precisão, permitindo o ingresso de poeira e
conseqüentes danos ao motor, portanto, só use peças originais.
y Não funcione o motor com o elemento interno removido, do contrário o motor sofrerá danos.

1. Verifique se há sujeira ou óleo aderidos ao retentor do novo elemento ou do elemento que ainda continue em
uso depois de ter sido limpado. Remova toda a sujeira e óleo que porventura encontrar.
2. Quando o elemento externo for removido, verifique se o elemento interno não deslocou-se de sua posição e,
ainda, se não está inclinado. Em caso afirmativo, coloque a mão no elemento interno para alinhá-lo.
3. Usando a mão, empurre o elemento externo em linha reta quando for instalá-lo no corpo do purificador de ar.
Segurando o elemento e balançando-o ligeiramente para cima e para baixo e à esquerda e à direita quando o
estiver empurrando para dentro, você consegue instalá-lo com a maior facilidade.

NOTA
Cuidado na montagem, pois se ao instalar o elemento a borracha na ponta estiver dilatada ou o elemento
externo não for empurrado em linha reta e você precisar de força para montar a tampa (3) no gancho (2), o
gancho e o corpo do purificador de ar poderão vir a ser danificados.
4. Utilize o seguinte roteiro para a instalação da tampa (3):
1) Alinhe a tampa (3) com o elemento.
2) Enganche a ponta dos ganchos (2) na parte saliente do
corpo do purificador de ar, travando, então, o conjunto na
posição correta.
3) Trave os ganchos (2) na posição correta, um a um, sempre
começando por um e partindo para o outro diametralmente
oposto, exatamente como se faz ao apertar parafusos.
4) Instale sempre a tampa (3) com o evacuador faceando o solo.
5) Uma vez instalada a tampa (3), verifique se a folga entre o
corpo do purificador de ar e a tampa (3) não é excessivamente
grande. Em caso afirmativo, reinicie o procedimento de
instalação.
Topo

Plano de
chão

Válvula
evacuadora

7-60
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Substituição do elemento interno do purificador de ar


1. Primeiro remova o elemento externo, e, em seguida, o elemento interno.
2. Cubra o lado da saída do conector de ar com um pano limpo ou uma fita.
3. Limpe o interior do corpo do purificador de ar e remova a tampa colocada no passo 2.
4. Instale um novo elemento interno no conector e aperte0o com a porca.

NOTA
Você não pode limpar o elemento interno para depois reutilizá-lo. Quando substituir o elemento
externo, aproveite também para trocar o elemento interno

5. Coloque o elemento externo em sua posição correta e trave


a tampa (3) por meio dos ganchos (2).

Topo

Plano de
chão

Válvula
evacuadora

7-61
Komatsu Brasil International Ltda
© 2005 Komatsu
Impresso no Brasil

Você também pode gostar