Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
e Manutenção
PC300-7
PC300LC-7
PC350-7
PC350LC-7
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
AVISO
O uso incorreto dessa máquina pode causar sérias lesões
ou mortes. Os operadores e o pessoal de manutenção
devem ler esse manual antes de operar ou executar a
manutenção da máquina. Esse manual deve ser mantido
junto à máquina, necessitando ser periodicamente revisto
por todas as pessoas que a utilizarão.
ATENÇÃO
Impresso no Brasil
Manual de Operação KPAM046000
e Manutenção
PC300-7
PC300LC-7
PC350-7
PC350LC-7
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
NÚMEROS DE SÉRIE: PC300-7 - 40001 e acima
PC300LC-7 - 40001 e acima
PC350-7 - 20001 e acima
PC350LC-7 - 20001 e acima
Este material é propriedade da Komatsu Brasil International Ltda, não podendo ser reprodu\ido, utilizado ou revelado a
terceiros sem a autorização expressa por escrito da empresa detentora dos direitos autorais.
A Komatsu tem por política promover, sempre que possível e viável, melhorias e avanços tecnológicos em seus produtos,
reservando-se o direito de incorporar, sem aviso prévio, modificações ou aprimoramentos sem com isso incorrer na
obrigação de dotar produtos vendidos anteriormente de tais inovações.
Em razão desse contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento, esta publicação está sujeita a revisões.
Recomendamos a nossos clientes sempre buscarem junto a seus distribuidores a versão mais atualizada de nossas
publicações.
2005 © Komatsu
Junho/2005
PREFÁCIO
1-1
PREFÁCIO PREFÁCIO
PREFÁCIO
Este manual fornece normas, orientações e diretrizes que o ajudarão a utilizar esta máquina dentro dos princípios
da segurança e com o melhor desempenho. As precauções contidas neste manual devem ser observadas
permanentemente sempre que você for operar a máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção na mesma.
A maior parte dos acidentes são causados pelas não observância dos princípios fundamentais de segurança
que se aplicam à operação e manutenção de máquinas. Uma boa estratégia para a prevenção de acidentes é
procurar saber de antemão os riscos em potencial quando for operar a máquina ou realizar qualquer serviço de
manutenção na mesma.
ATENÇÃO
Antes de começar a operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma, os
profissionais encarregados dessas funções deverão:
y Ler todas mensagens de segurança contidas neste manual e nos decalques de segurança colados
na máquina e terem certeza de que não restou nenhuma dúvida.
Mantenha este manual guardado no estojo da cabina indicado abaixo, e peça que todos os seus
colegas que tenham alguma relação com a máquina o leiam periodicamente.
Se este manual extraviar ou sujar e tornar-se ilegível, solicite imediatamente outro exemplar à Komatsu
ou a seu distribuidor Komatsu.
Caso você venda sua máquina, não se esueça de entregar este manual aos novos proprietários.
As máquinas fornecidas pela Komatsu atendem às legislações e normas dos países de destino. Se sua
máquina tiver sido comprada em outro país ou comprada de alguém de outro país, poderá não contar
com certos dispositivos de segurança ou descumprir especificações exigidas em seus país. Se este for
o seu caso e você tenha alguma dúvida quanto à conformidade de seu produto às legislações e
normas aplicáveis em seus país, consulte a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu antes de proceder à
operação da máquina.
1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Palavras de sinalização
As palavras de sinalização abaixo são empregadas para informá-lo da existência de uma situação potencial-
mente perigosa que pode levar a prejuízos de ordem material ou acidentes com vítimas.
Neste manual e nos decalques da máquina, as palavras de sinalização abaixo expressam o nível do risco em
potencial.
A palavra indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará em um
PERIGO acidente onde alguém virá a se ferir com gravidade ou mesmo morrer. Deve restringir-se a
situações mais extremas.
ATENÇÃO A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderã
resultar em um acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.
A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá
CUIDADO resultar em acidentes onde alguém venha a sofrer ferimentos leves ou de certa gravidade.
Esta palavra é também empregada para alertar sobre práticas contrárias às normas de
segurança que, se adotadas, poderão causar prejuízos de ordem material.
ATENÇÃO
Antes de levantar-se do assento do operador, primeiramente
baixe o equipamento ao solo e TRAVE a alavanca de trava
de segurança.
Se as alavancas de controle forem tocadas involuntaria-
mente e não estiverem travadas, poderá ocorrer um
acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou
mesmo morrer.
Além das citadas acima, outras palavras de sinalização são usadas para indicar precauções a serem seguidas
para proteger a máquina ou fornecer informações de utilidade. São elas:
Esta palavra é usadas para indicar precauções a serem tomadas para evitar
NOTA práticas que possam reduzir a vida útil da máquina.
1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA PREFÁCIO
y Decalques de segurança
Os decalques de segurança são colados na máquina com a finalidade de informar ao operador ou aos técnicos
de manutenção que, ao operarem a máquina ou realizarem serviços de manutenção nos pontos onde há decalques
de segurança, devem se lembrar que esses pontos são potencialmente perigosos.
Para indicar procedimentos de segurança, esta máquina emprega “decalques de segurança usando palavras” e
“decalques de segurança usando símbolos e sinais gráficos”.
Código
Decalques de segurança usando símbolos e sinais gráficos
Esses decalques usam um símbolo ou sinal gráfico equivalente
a uma palavra de sinalização para expressar um nível de condição
de risco. Esse símbolo ou sinal gráfico é utilizado com o objetivo de
que o operador ou técnico de manutenção adqüira uma
conscientização permanente do nível e do tipo da condição de risco.
Decalques de segurança dessa natureza ilustram em sua parte
superior ou esquerda o tipo de condição de risco, e, em sua
parte baixa ou direita, o método de prevenção da condição de
risco. Além disso, o tipo da condição de risco é sinalizado dentro
de um triângulo, e o método de prevenção da condição de risco
dentro de um círculo.
Código
Naturalmente, a Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver riscos em
potencial na operação e manutenção de suas máquinas. Assim sendo, as mensagens de segurança contidas
neste manual e na máquina poderão não abranger todas as precauções relativas às segurança possíveis. Na
hipótese da adoção de procedimentos ou práticas diferentes das expressamente recomendadas ou autorizadas
neste manual, as medidas necessárias para garantir a segurança são de inteira responsabilidade do cliente.
O cliente não deverá, em hipótese alguma, adotar práticas descritas no presente manual como expressamente proibidas.
As explicações, valores e ilustrações que integram este manual foram elaboradas com base nas informações
técnicas mais atualizadas disponíveis quando da edição do presente manual. Os contínuos avanços no projeto
desta máquina podem levar à mudanças de detalhes ainda não incorporadas à presente versão deste manual.
Se for o caso, consulte a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu a respeito da versão mais atualizada deste
manual, ou tire suas dúvidas sobre alguma informação deste manual que não tenha ficado clara.
Os números em círculos nas ilustrações são citados nos respectivos textos entre parênteses (por exemplo: -> (1))
1-4
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO
Esta ESCAVADEIRA HIDRÁULICA Komatsu foi projetada para as seguintes aplicações principais:
y Escavação
y Nivelamento
y Abertura de valas
y Carregamento
y Demolição
Para maiores detalhes, consulte o tópico do presente manual intitulado “APLICAÇÕES RECOMENDADAS”
(Página 3-99).
DIANTEIRA
Assento do operador
ESQUERDA DIREITA
Roda motriz
TRASEIRA
Neste manual, os termos “dianteira”, “traseira”, “esquerda” e “direita” têm sua convenção de direções estabelecida
à partir da percepção do operador quando sentado em seu assento olhando à sua frente e tendo a roda motriz
atrás de si, na parte traseira da máquina.
1-5
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO PREFÁCIO
MODELO
Nº DE SÉRIE
MOTOR MODELO
Nº DE SÉRIE
1-6
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
HORÍMETRO
O horímetro está localizado no alto do monitor da máquina.
Número de série da
máquina
Número de série do
motor
Nome do distribuidor
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Endereço
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Pessoal de serviço
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Telefone/Fax
1-7
ÍNDICE PREFÁCIO
ÍNDICE
PREFÁCIO ............................................................................................................................................. 1- 1
PREFÁCIO ........................................................................................................................................ 1- 2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA .................................................................................. 1- 3
INTRODUÇÃO .................................................................................................................................... 1- 5
CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA ............................................................................... 1- 5
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO ............................................................................................. 1- 6
PLACA DO MODELO E NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA........................................................ 1- 6
PLACA DO MODELO E NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR .......................................................... 1- 6
HORÍMETRO ................................................................................................................................ 1- 7
TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DO MOTOR ............. 1- 7
DE SUA MÁQUINA, E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOR
SEGURANÇA ......................................................................................................................................... 2- 1
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ................................................................................................... 2- 2
DECALQUES DE SEGURANÇA ........................................................................................................ 2- 4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ................................................................. 2- 4
DECALQUES DE SEGURANÇA ................................................................................................... 2- 5
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ................................................................................................... 2- 10
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA .................................................................................. 2- 19
DANDO A PARTIDA ...................................................................................................................... 2- 19
OPERAÇÃO ................................................................................................................................. 2- 21
TRANSPORTE .............................................................................................................................. 2- 27
BATERIA ....................................................................................................................................... 2- 28
REBOCANDO A MÁQUINA ........................................................................................................... 2- 30
IÇANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA ........................................................................................ 2- 31
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO ................................................................ 2- 32
OPERAÇÃO ........................................................................................................................................... 3- 1
VISTAS DA MÁQUINA ....................................................................................................................... 3- 2
VISTA GERAL DA MÁQUINA ........................................................................................................ 3- 2
CONTROLES E INDICADORES .................................................................................................... 3- 3
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES .................................................... 3- 4
SISTEMA DE MONITORAÇÃO ..................................................................................................... 3- 4
INTERRUPTORES ........................................................................................................................ 3- 20
ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS ..................................................................................... 3- 24
TETO SOLAR ............................................................................................................................... 3- 28
VIDRO DO PÁRA-BRISA .............................................................................................................. 3- 28
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR .............................................................. 3- 33
TRAVA DE MANTER A PORTA DA CABINA ABERTA .................................................................... 3- 33
TAMPAS E FECHADURAS COM TRAVA ...................................................................................... 3- 34
CAIXA QUENTE E FRIA ................................................................................................................ 3- 35
ESTOJO DE REVISTAS................................................................................................................ 3- 35
CINZEIRO ..................................................................................................................................... 3- 35
CONTROLES DO AR CONDICIONADO ........................................................................................ 3- 36
RÁDIO .......................................................................................................................................... 3- 50
FONTE DE ALIMENTAÇÃO AUXILIAR ................................................................................................ 3- 56
FUSÍVEIS ..................................................................................................................................... 3- 57
ELO FUSÍVEL ............................................................................................................................... 3- 58
CONTROLADORES ...................................................................................................................... 3- 58
CAIXA DE FERRAMENTAS .......................................................................................................... 3- 58
SUPORTE DA BOMBA DE GRAXA .............................................................................................. 3- 58
ACUMULADOR ............................................................................................................................. 3- 59
1-8
PREFÁCIO ÍNDICE
1-9
ÍNDICE PREFÁCIO
1-10
PREFÁCIO ÍNDICE
GIRO ............................................................................................................................................ 7- 45
MODOS DE OPERAÇÃO ............................................................................................................. 7- 46
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE OPERAÇÃO ........................................................................... 7- 47
INSPEÇÃO DA MÁQUINA AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE ......................................................... 7- 48
TRANSPORTE .............................................................................................................................. 7- 49
PROCEDIMENTO PARA O TRANSPORTE DA MÁQUINA ............................................................ 7- 49
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE .......
TRANSPORTE .............................................................................................................................. 7- 50
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO QUANDO NECESSÁRIO .................................................. 7- 57
1-11
SEGURANÇA
ATENÇÃO
Leia as precauções descritas neste manual e nos decalques de
segurança colados na máquina e certifique-se de havê-las entendi-
do com clareza. Ao operar a máquina ou fazer qualquer serviço de
manutenção na mesma, siga rigorosamente essas precauções.
2-1
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA ............................................................................................................. 2- 4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ...................................................................... 2- 4
DECALQUES DE SEGURANÇA ........................................................................................................ 2- 5
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras Básicas de Segurança ........................................................................................................... 2- 10
Como Agir Se Encontrar Alguma Anormalidade .................................................................................. 2- 10
Vestimenta de Trabalho e Equipamentos de Proteção Individual ......................................................... 2- 10
Extintor de Incêndio e Estojo de Primeiros Socorros .......................................................................... 2- 10
Equipamento de Segurança ............................................................................................................... 2- 10
Mantenha a Máquina Limpa ............................................................................................................... 2- 11
Mantenha o Compartimento do Operador Sempre Limpo .................................................................... 2- 11
Antes de Levantar-se do Assento do Operador, Primeiro Baixe o Equipamento de Trabalho ............... 2- 11
ao Solo, Trave a Alavanca de Segurança e Desligue o Motor
Corrimãos e Degraus ......................................................................................................................... 2- 12
Procedimento Correto de Subir e Descer da Máquina ........................................................................ 2- 12
É Proibida a Permanência de Pessoas Nos Implementos .................................................................. 2- 12
Prevenção de Queimaduras ............................................................................................................... 2- 13
Prevenção de Incêndios e Explosões ................................................................................................. 2- 14
Como Agir Em Caso de Incêndio ........................................................................................................ 2- 15
Fluido Automotivo de Lavagem do Vidro do Pára-Brisa ....................................................................... 2- 15
Prevenção Contra Objetos Em Queda, Arremessados e Lançados Para Dentro da Cabina ................ 2- 15
Instalação de Implementos ................................................................................................................. 2- 15
Combinações de Implementos ........................................................................................................... 2- 15
Vidros das Janelas da Cabina ............................................................................................................ 2- 15
Modificações Não Autorizadas ........................................................................................................... 2- 16
Segurança No Local de Trabalho ........................................................................................................ 2- 16
Operando em Terrenos de Baixa Sustentação .................................................................................... 2- 16
Distância Mínima a Ser Observada em Relação a Cabos de Alta Tensão ........................................... 2- 16
Medidas Para Garantir Uma Boa Visibilidade ..................................................................................... 2- 17
Ventilação em Recintos Fechados ..................................................................................................... 2- 17
Alertas e Emprego de Pessoas Para Sinalizar o Percurso ................................................................. 2- 17
Saída de Emergência da Cabina do Operador .................................................................................... 2- 17
Prevenção Contra o Risco de Inalação de Pó de Amianto .................................................................. 2- 18
2-2
SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-3
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
Nesta máquina, são utilizados os sinais de alerta e decalques de segurança indicados abaixo e que detalharemos
a seguir.
Procure memorizar a posição correta de cada um dos decalques de segurança e entender claramente as
mensagens de todos eles.
Para manter a mensagem dos descalques de segurança sempre legível, certifique-se de que cada um deles
encontra-se em sua devida posição e mantenha-os sempre limpos. Ao limpá-los, não use solventes orgânicos
ou gasolina, pois esses produtos podem fazer os decalques descolarem.
Além dos sinais de alerta e decalques de segurança que passaremos a apresentar, existem outros que
merecem os mesmos cuidados de conservação.
Caso um decalque de segurança estrague, extravie ou torne-se ilegível, substitua-o por um novo. Para fazer
o pedido de um novo decalque de segurança a seu distribuidor Komatsu, você precisará informá-lo o código
do mesmo, que pode ser obtido tanto na presente seção deste manual como na própria máquina.
2-4
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
(1) Precauções relativas à operação, inspeção (2) Precauções aplicáveis antes do início da
e manutenção operação
(09651-03001) (09802-03000)
ATENÇÃO ATENÇÃO
Operar a máquina ou fazer qualquer serviço de
manutenção na mesma utilizando práticas contrárias
às estabelecidas neste manual pode acarretar
acidentes, e o conseqüente risco de alguém vir a se
ferir com gravidade ou mesmo morrer.
Para evitar que alguém venha a se FERIR COM
Leia este manual e os decalques de segurança antes GRAVIDADE ou mesmo MORRER, tome as
seguintes medidas antes de mover a máquina ou seus
de operar a máquina ou realizar qualquer serviço de implementos:
manutenção na mesma. Soe a buzina para alertar quem estiver por perto.
Siga as instruções e avisos contidos neste manual e Certifique-se de que não há ninguém montado
na máquina, na vizinhança da mesma ou na área
nos decalques de segurança colados na máquina. de giro.
Caso possa fazê-lo com segurança, gire a
Mantenha este manual na cabina da máquina, ao cabina para ter total visão do percurso que a
máquina irá fazer.
alcance do operador. Se a visibilidade estiver prejudicada, utilize-se
Caso precise de um outro manual, procure seu de um orientador de tráfego.
distribuidor Komatsu. Mesmo que sua máquina esteja equipada com alarme
de deslocamento e espelhos retrovisores, as
precauções acima devem sempre ser observadas.
(3) Aviso sobre o procedimento correto de (4) Avisos sobre alta tensão (09801-03001)
deixar o assento do operador
(09654-03001)
ATENÇÃO PERIGO
Para evitar o toque involuntário em alavancas de
operação que não estejam travadas, baixe o
equipamento de trabalho ao solo e TRAVE a
ALAVANCA DE TRAVA DE SEGURANÇA
(localizada próximo ao assento do operador)
antes de deixar o assento do operador.
Risco de alta tensão
Se a máquina ou seus implementos não forem mantidos a
Qualquer movimento brusco ou inesperado da uma distância segura de cabos de alta tensão, poderá ser
máquina pode acarretar acidentes com o risco eletrecutada, com o conseqüente risco de alguém se ferir
com gravidade ou mesmo vir a morrer.
de pessoas se ferirem com gravidade ou mesmo D i stânci a míni ma
TENSÃO
virem a morrer. 110 V 220 V
de segurança
2m
BAIXA
TENSÃO 6600 V 2m
22000 V 3m
66000 V 4m
TENSÕES
PARTIC UL- 154000 V 5m
ARMENTE 187000 V 6m
ALTAS
275000 V 7m
500000 V 11 m
2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
(5) Avisos aplicáveis aos cuidados necessários (6) Avisos aplicáveis aos cuidados necessários ao
para abrir o pára-brisa ou a clarabóia do teto acondicionar o vidro do pára-brisa
(09839-03000) (09803-03000)
ATENÇÃO ATENÇÃO
Quando levantar o vidro do pára-brisa, trave-o na
Para abrir ou fechar o pára-brisa ou a
posição em que ficará acondicionado por meio
clarabóia do teto, nunca levante-se do
dos pinos de trava existentes em ambos os
assento do operador sem antes TRAVAR a lados.
alavanca de trava de segurança.
O movimento involuntário de qualquer das Caso esta recomendação não seja seguida, alguém
alavancas de controle do equipamento de pode vir a se machucar se o vidro desabar.
trabalho pode provocar um movimento
brusco e repentino da máquina, decorrendo
disso um provável acidente com o
conseqüente risco de alguém vir a se ferir
com gravidade.
(7) Precauções aplicáveis a óleo à alta (8) Precauções aplicáveis a líquido de arrefecimento
temperatura à alta temperatura
(09653-03001) (09668-03001)
ATENÇÃO ATENÇÃO
Perigo! Óleo quente! Perigo! Água quente!
Para evitar o esguicho de óleo quente à alta Para evitar o esguicho de água quente à alta
pressão, tome as seguintes providências: pressão, tome as seguintes providências:
Desligue o motor Desligue o motor
Espere o óleo esfriar Espere a água esfriar
Solte a tampa do bocal de abasteci- Solte a tampa do bocal de abastecimento de
mento de óleo lentamente para líquido de arrefecimento lentamente para
aliviar a pressão interna, e só então aliviar a pressão interna, e só então proceda
proceda à sua remoção. à sua remoção.
2-6
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
(9) Precauções relativas ao manuseio do acumulador (10)Precauções relativas ao ajuste da tensão das
(09659-53000) esteiras
(09657-03003)
Risco de explosão
ATENÇÃO Mantenha longe de chama exposta
Não solde ou perfure o corpo do
acumulador
ATENÇÃO
O lubrificador, que possui uma mola comprimida, e
a graxa encontram-se altamente pressionados, e,
portanto, oferecem risco, podendo, indevidamente
manuseados, acarretar acidentes com o
conseqüente risco de alguém vir a se ferir com
gravidade ou mesmo morrer.
Quanfo for ajustar a tensão de uma esteira, gire o
lubrificador APENAS UMA VOLTA. Exceder esse
limite pode fazer o lubrificador e a graxa serem
arremessados, e, conseqüentemente, até atingí-lo
e machucá-lo.
Se uma sapata de esteira não soltar quando você
girar o lubrificador UMA VOLTA, solicite a
desmontagem da mesma ao seu distribuidor
Komatsu.
(11)Precauções relativas ao manuseio de cabos de (12)Quando fizer testes ou ajustes no motor ou próximo
carregar baterias e cabos de baterias a ele, antes de mais nada desligue o motor
(09808-03000) (09667-03001)
ATENÇÃO CUIDADO
Usar indevidamente cabos de carregar Quando o motor estiver em
baterias e cabos de baterias pode acarretar funcionamento:
uma explosão e o conseqüente risco de
1. Não abra nenhuma de suas
alguém vir a se ferir com gravidade ou
mesmo morrer. tampas.
2. Mantenha uma distância
Sempre que for usar cabos de segura do ventilador e de sua
carregar baterias e cabos de correia.
baterias, siga as instruções
contidas no presente manual.
2-7
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
PUXE O ANEL E REMOVA A BORRACHA EMPURRE O CANTO DO VIDRO DA JANELA COM FORÇA
CUIDADO
MANTENHA DISTÂNCIA DA
BORDA
(15)Precauções relativas ao risco de alguém cair (16) Aviso proibindo o ingresso na área de giro
da máquina (09133-23000)
(09805-13000)
CUIDADO PERIGO
NUNCA fique sobre este Mantenha distância da área de giro
capô.
2-8
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
(17) Precauções relativas à bateria (09664-30082) (18) Precauções relativas a vidro quebrado ou
fora de posição (20U-98-21910)
GASES EXPLOSIVOS
ATENÇÃO ATENÇÃO
Cigarros, chamas expostas ou centelhas podem causar a explosão da bateria. Ao Para evitar que ALGUÉM
trabalhar com a bateria, proteja os olhos e a face. NÃO carregue a bateria, use cabos
para carregá-la ou a conecte a outra bateria sem estar devidamente instruído e treinado VENHA A SER FERIR
para tal.
MANTENHA OS BUJÕES DE VENTILAÇÃO APERTADOS E O ELETRÓLITO NO
COM GRAVIDADE OU
NÍVEL CORRETO MESMO MORRER, siga
O eletrólito da bateria é VENENOSO e pode provocar graves queimaduras.
Ele contém ácido sulfúrico, portanto, nunca permita o contato do mesmo com sua pele,
as instruções abaixo:
seus olhos ou sua roupa. Caso se acidente com o eletrólito da bateria, lave o local NÃO encoste a lança
afetado com água e procure imediatamente socorro médico.
MANTENHA O ELETRÓLITO DA BATERIA LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS
no vidro lateral direito
externo.
Se esse vidro quebrar
ou ficar fora de
posição, providencie
imediatamente o
reparo do mesmo.
20U-98-21910
2-9
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
REGRAS BÁSICAS DE SEGURANÇA
Apenas pessoal treinado e credenciado está autorizado a operar a máquina ou realizar qualquer serviço de
manutenção na mesma.
Ao operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma, siga todas as normas, precauções
e instruções de segurança.
Caso você esteja sob efeito de álcool ou medicamentos, haverá uma diminuição de seus reflexos. Portanto,
não opere a máquina ou realize qualquer serviço de manutenção na mesma se estiver nesse estado a fim de
que sua vida e a de seus colegas de trabalho não seja colocada em perigo.
Sempre que for trabalhar com outro operador ou alguém encarregado de orientar o tráfego no local de trabalho,
combine previamente com seu companheiro os sinais de mão que serão usados.
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
Confirme se todas as proteções e tampas estão em suas posições corretas, providenciando imediatamente
o reparo das mesmas caso estejam apresentando algum dano.
Procure entender o funcionamento dos dispositivos de segurança e utilize-os corretamente.
Nunca remova qualquer dispositivo de segurança que seja. Mantenha-os sempre em perfeitas condições de
funcionamento.
2-10
SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-11
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para não correr o risco de escorregar ou cair da máquina e com isso vir a se machucar, tome os cuidados que
descreveremos a seguir:
Para subir ou descer da máquina, utilize os corrimãos e
degraus sinalizados nas ilustrações ao lado com setas.
2-12
SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
Líquido de arrefecimento quente
Para que água ou vapor quente expelidos do radiador não
queimem você quando for verificar ou drenar o líquido de
arrefecimento, espere primeiro a temperatura da água baixar
a um ponto em que a tampa do bocal de abastecimento do
radiador possa ser tocada com a mão. Mesmo após certificar-
se de que o líquido de arrefecimento baixou de temperatura,
solte a tampa do bocal de abastecimento do radiador
lentamente para aliviar a pressão interna remanescente no
radiador antes de removê-la.
Óleo quente
Para não se queimar com esguichos de óleo quente ou peças
altamente aquecidas quando for verificar ou drenar o óleo,
em primeiro lugar espere a temperatura do óleo baixar até
um ponto onde você possa tocar a tampa do bocal de
abastecimento de óleo com a mão. Mesmo após certificar-
se de que a temperatura do óleo baixou, solte a tampa do
bocal de abastecimento de óleo lentamente para aliviar a
pressão interna remanescente e só então proceda à sua
remoção.
2-13
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-14
SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
INSTALAÇÃO DE IMPLEMENTOS
A instalação de opcionais ou implementos pode envolver problemas de segurança ou limitações impostas por
legislações. Assim sendo, quando decidir-se pela instalação de um opcional ou implemento, busque a orientação
de seu distribuidor Komatsu.
A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes que resultem em prejuízos de ordem
material ou vítimas, ou falhas do produto cuja causa esteja no uso de implementos ou componentes não
autorizados.
Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de instruções do implemento e as informações
genéricas sobre implementos contidas no presente manual.
COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS
Dependendo do tipo ou combinação de equipamento de trabalho adotado, há o risco do equipamento de trabalho
colidir com a cabina ou com outros componentes da máquina. Antes de empregar um equipamento de trabalho
com o qual não esteja familiarizado, verifique se o mesmo não irá interferir com outros componentes da máquina
e opere com cuidado.
2-15
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
Sempre que for trafegar ou operar em terreno alagado ou de baixa sustentação, em primeiro lugar examine o
formato e o estado do substrato rochoso, bem como a profundidade da água e sua correnteza.
2-16
SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
A simples aproximação de cabos de alta tensão pode causar Tensão dos Cabos Distância Mínima de Segurança
eletrocussão, e o conseqüente risco de queimaduras graves
100 V - 200 V 2m
que podem levar até mesmo à morte. Mantenha sempre uma
distância segura entre a máquina e o cabo de alta tensão 6600 V 2m
(veja a tabela à direita). Antes de iniciar qualquer operação, 22000 V 3m
verifique com a concessionária elétrica local os procedimentos 66000 V 4m
operacionais de segurança a serem adotados.
Esteja preparado para qualquer provável emergência, usando 154000 V 5m
botas de borracha e luvas. Coloque uma placa de borracha 187000 V 6m
sobre o alto do assento e procure não tocar nenhuma parte 275000 V 7m
exposta de seu corpo no chassi. 500000 V 11 m
Encarregue alguém de sinalizar se a máquina está se
aproximando muito dos cabos de alta tensão.
Quando estiver operando próximo de cabos de alta tensão,
não permita que ninguém se aproxime da máquina.
Se a máquina se aproximar excessivamente de um cabo de alta tensão ou mesmo chegar a tocá-lo, evite ser
eletrecutado permanecendo no compartimento do operador até que tenha a confirmação de que a eletricidade
foi cortada. Em circunstâncias como essa, não permita também que ninguém se aproxime da máquina.
2-17
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-18
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver
sendo usada, mantenha-a no
bagageiro.
2-19
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
2-20
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO
Para fazer as verificações abaixo, vá com a máquina até uma área ampla, sem obstáculos, operando devagar.
Não permita a presença de ninguém perto da máquina.
Não se esqueça nunca de colocar o cinto de segurança.
Verifique se o movimento da máquina confere com o exibido no cartão gráfico de controle. Em caso negativo,
substitua imediatamente o cartão gráfico de controle pelo correto.
Verifique o funcionamento dos indicadores e equipamentos e teste a operação da caçamba, braço, lança,
sistemas de deslocamento e de giro e sistema direcional.
Investigue se a máquina apresenta ruído, vibração, calor ou odor anormal, e, ainda se há algum indicador
acusando anormalidade. Verifique, ainda, se há vazamento de óleo ou combustível.
Caso constate alguma anormalidade, providencie imediatamente os reparos necessários.
2-21
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
2-22
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
TRAFEGANDO EM RAMPAS
Para evitar o capotamento da máquina ou que ela derrape, pro-
ceda sempre como descreveremos a seguir:
Mantenha o equipamento de trabalho aproximadamente 20 a
30 cm acima do solo. Em caso de emergência, baixe o
equipamento de trabalho imediatamente ao solo para ajudar
a parar a máquina.
2-23
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
OPERAÇÕES EM RAMPAS
Nos trabalhos em rampas, há o risco da máquina desestabilizar-se e tombar quando o giro ou o equipamento
de trabalho é acionado. Um acidente desse tipo, além de prejuízos de ordem material, pode machucar
seriamente alguém, portanto, providencie uma plataforma segura para realizar esses tipos de trabalho e
opere com cuidado.
Não gire o equipamento de trabalho no sentido descendente
da rampa quando a caçamba estiver carregada, pois essa
operação é perigosa, podendo levar a máquina a tombar.
Se tiver que usar a máquina em uma rampa, vá amontoando
o solo de maneira a construir uma plataforma que mantenha
a máquina o mais horizontal possível.
Plataforma
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Nunca faça escavações na parede de um vão desbarrancado,
pois rochas ou mesmo a terra de cima poderão cair sobre a
máquina.
2-24
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
Quando utilizar um rompedor ou outro equipamento de trabalho pesado, há o risco da máquina se desestabilizar
e capotar. Ao operar em terreno plano, assim como em rampas:
Não baixe, gire ou pare bruscamente o equipamento de trabalho.
Não estenda ou retraia o cilindro da lança bruscamente, pois o impacto decorrente poderá causar o capotamento da máquina.
Não passe a caçamba acima da cabeça de outros operários ou do assento do operador de caminhões basculantes
ou outros veículos utilizados em mineração e transporte, pois a caçamba poderá despejar a carga ou colidir
com pessoas ou veículos e com isso causar sérios prejuízos de ordem material ou ferir gravemente alguém.
OPERAÇÕES EM NEVE
Superfícies cobertas de neve ou congeladas são escorregadias, portanto, ao trafegar com a máquina ou operá-la em
superfícies como essas, redobre o cuidado e não opere as alavancas bruscamente. Mesmo uma rampa de pouca
inclinação já é suficiente para fazer a máquina derrapar, portanto, tenha a máxima cautela ao trabalhar em rampas.
Quando a superfície do solo está congelada e a temperatura aumenta, o chão vai amolecendo, o que representa
risco de capotamento da máquina.
Se você entrar com a máquina em uma neve muito funda, ela poderá tombar ou ficar presa na neve. Tome o
máximo cuidado para não sair da beira do acostamento ou ficar preso em uma tempestade de neve.
Ao remover neve, lembre-se de que a beira do acostamento e outros objetos à margem das vias estão
enterrados na neve, não sendo, portanto, visíveis. Uma operação desse tipo deve ser realizada com muita
cautela, uma vez que há o risco da máquina tombar ou atingir objetos camuflados pela neve.
2-25
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
ESTACIONANDO A MÁQUINA
Estacione a máquina sobre um piso firme e plano.
Selecione um local para estacionar a máquina que esteja a
salvo de desabamentos de rochas ou deslizamentos de terra,
e, se o terreno for baixo, também sem risco de inundações.
Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.
2-26
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
TRANSPORTE
Esta máquina pode ser dividida em partes quando você precisar transportá-la. Quando for necessário transportar
sua máquina, encarregue seu distribuidor Komatsu de fazer isso.
2-27
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
BATERIA
PREVENÇÃO DOS RISCOS OFERECIDOS PELA BATERIA
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e a bateria desprende gás hidrogênio, que, por ser inflamável, pode
explodir. Manusear indevidamente uma bateria pode ferir gravemente você ou mesmo causar um incêndio. Por
este motivo, observe sempre as precauções abaixo:
Não use ou carregue a bateria se o nível de seu eletrólito estiver abaixo da linha LOWER LEVEL (nível mínimo),
do contrário poderá ocorrer uma explosão. Periodicamente, examine o nível do eletrólito da bateria, e, se
necessário, complete com água destilada até o eletrólito chegar na linha UPPER LEVEL (nível máximo).
Ao trabalhar com baterias, use sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
Nunca fume ou use qualquer espécie de chama exposta perto
da bateria.
Antes de trabalhar com baterias, a primeira coisa a fazer é DESLIGAR a chave de partida.
2-28
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
2-29
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
REBOCANDO A MÁQUINA
NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO REBOCAMENTO DE SUA MÁQUINA
Se sua máquina estiver sem condições de uso e for rebocada de maneira incorreta ou você selecionar um cabo
de aço inadequado ou deixar de inspecioná-lo e ele estiver apresentando algum defeito, poderá ocorrer um
acidente, e, conseqüentemente, é provável que alguém se machuque seriamente ou mesmo venha a morrer.
Instruções para rebocar sua máquina podem ser encontradas no tópico do presente manual intitulado
REBOCANDO A MÁQUINA (página 3-122).
Use sempre luvas de couro quando estiver manuseando um cabo
de aço.
Prenda o cabo de aço na armação das esteiras.
Durante o rebocamento de sua máquina, não fique entre ela
e a máquina que estiver sendo usada para rebocá-la.
Nunca reboque uma máquina em uma rampa.
2-30
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
2-31
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-32
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
Livre
Travada
2-33
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA
Nunca derrube ferramentas ou outros objetos dentro do ventilador ou em sua correia ou os introduza nesses
componentes, pois há o risco deles quebrarem ou ser arremessados.
ACUMULADOR
O acumulador é abastecido com gás nitrogênio à alta pressão.
Manusear o acumulador sem os devidos cuidados de segurança
pode levá-lo a explodir, e, conseqüentemente, provocar prejuízos
de ordem material ou ferir alguém com gravidade. Por esses motivos,
tome sempre as seguintes precauções ao lidar com o acumulador:
Não desmonte o acumulador.
Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o
no fogo.
Jamais perfure o corpo do acumulador, solde-o ou corte-o
com maçarico.
Não golpeie ou role o acumulador, nem submeta-o ao
menor impacto que seja.
Para descartar o acumulador, é preciso primeiro liberar o
gás contido em seu interior. Confie esse serviço ao seu
distribuidor Komatsu.
2-34
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
IMPLEMENTOS
y Antes de comecar a remover ou instalar implementos, nomeie
um líder para a equipe que irá executar o serviço.
y Coloque os implementos que foram removidos da máquina
bem apoiados sobre um suporte para que não venham a desabar
e tome medidas para impedir o acesso de pessoas não
credenciadas ao local em que permanecerem guardados.
TRABALHOS DE SOLDA
Operações de solda devem sempre ser executadas por um soldador qualificado e em um local dotado dos
equipamentos apropriados. Qualquer trabalho de solda não é da competência de pessoas sem a devida
qualificação para executar esse tipo de serviço, uma vez que ele envolve o risco de desprendimento de gases,
incêndio ou eletrocussão.
2-35
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-36
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
DESCARTE DE REFUGOS
Para não poluir o meio ambiente, preste atenção no método correto de descarte de refugos que detalharemos a seguir:
y Sempre acondicione o óleo drenado de sua máquina em
containers. Nunca drene o óleo diretamente sobre o solo ou
despeje-o no sistema de esgoto, em rios, no mar ou em lagos.
y Descarte substâncias e objetos nocivos ao meio ambiente,
como óleo, combustível, líquido de arrefecimento, solventes,
filtros e baterias obedecendo sempre às leis e
regulamentações que dispõem sobre o assunto.
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
Se o gás refrigerante do ar condicionado atingir seus olhos, pode cegá-lo, causando também necrose por
congelamento se entrar em contato com sua pele. Assim sendo, nunca toque no gás refrigerante do ar
condicionado.
2-37
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA
AR COMPRIMIDO
y Na limpeza com ar comprimido, partículas arremessadas podem ferir alguém com gravidade.
y Ao utilizar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use sempre óculos de segurança, máscara
respiratória, luvas e outros equipamentos de proteção individual.
2-38
ANOTAÇÕES
2-39
OPERAÇÃO
ATENÇÃO
@ ATENÇÃO
3-1
VISTAS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
VISTAS DA MÁQUINA
VISTA GERAL DA MÁQUINA
3-2
OPERAÇÃO VISTAS DA MÁQUINA
CONTROLES E INDICADORES
3-3
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
SISTEMA DE MONITORAÇÃO
3-4
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
CUIDADO
Estas luzes monitoradoras por si só não são garantia de que a máquina se encontra em perfeitas
condições de operação. Nas verificações antes da partida, que devem ser feitas diariamente, não se
baseie exclusivamente na leitura destas luzes monitoradoras. Independentemente do que as luzes
monitoradoras estiverem acusando, desça da cabina e cheque diretamente cada um dos itens.
Estas luzes monitoradoras controlam os itens básicos entre aqueles a serem verificados antes da partida.
Havendo qualquer anormalidade, a luz monitoradora correspondente ao local com problema piscará ou acenderá.
(1) Luz monitoradora do nível do óleo do motor (2) Luz monitoradora de intervalo de troca do óleo do
motor vencido (apenas para máquinas programadas)
3-5
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Esses são itens que devem ser observados com o motor funcionando. Ocorrendo qualquer anormalidade, a tela
sinaliza o item que requer manutenção imediata.
Caso ocorra alguma anormalidade, a luz monitoradora correspondente ao local com problema irá piscar ou acender.
OBSERVAÇÕES
y Enquanto a chave de partida permanecer LIGADA, a luz ficará acesa, apagando assim que o motor pegar.
y Quando é dada a partida ou o motor é desligado com a chave de partida LIGADA, a luz poderá acender e o
alarme sonoro soar temporariamente. Nesse caso, porém, não estará havendo nenhuma anormalidade.
3-7
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
CUIDADO
Se alguma dessas luzes monitoradoras piscar, desligue o motor imediatamente ou funcione-o em
marcha lenta, verifique o local onde está sendo acusado o problema, e, se necessário, realize a
manutenção requerida.
Estes são itens que devem ser observados com o motor em funcionamento. Havendo qualquer anormalidade, a
luz monitoradora correspondente ao local com problema piscará e o alarme sonoro soará indicando que você
deverá realizar imediatamente a inspeção cabível, e, se necessário, providenciar a manutenção requerida.
(1) Luz monitoradora da temperatura do líquido de (2) Luz monitoradora da pressão do óleo do motor
arrefecimento do motor
3-9
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando a chave de partida está LIGADA, esta luz permanece
acesa, apagando assim que o motor pega. Quando o motor pegar,
ou for desligado com a chave de partida LIGADA, esta luz poderá
acender o alarme sonoro poderá soar por um curto espaço de
tempo, sem que isso signifique que está havendo algum
problema.
3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Grupo de Medidores
(1) Luz monitoradora do preaquecimento do motor (3) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento
(2) Luz monitoradora do bloqueio do giro do motor
(4) Indicador do nível do combustível
(5) Horímetro
(6) Tela do mostrador
Luz Piloto
Quando a chave de partida é LIGADA, a luz piloto acende enquanto os demais itens estão sendo exibidos.
3-11
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
O motor do giro é equipado com um freio a disco que cessa
mecanicamente a rotação. Quando a luz monitoradora do bloqueio
do giro acende, o freio permanece aplicado.
3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Indicadores e Medidores
3-13
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se a máquina vier a apresentar uma pane, o conteúdo da falha é
exibido quando a chave de partida é LIGADA. Todos os códigos
de erro são sinalizados alternadamente na tela do painel monitor.
Caso apareça na tela do painel monitor algum dos códigos de erro acima, consulte o tópico do presente manual
intitulado “SISTEMA DE CONTROLE ELETRÔNICO” (página 3-131)
Horímetro
Este monitor (5) informa o total de horas de operação atingido
pela máquina.
Use a leitura do horímetro para programar os intervalos de
manutenção periódica. Quando o motor está em funcionamento,
o horímetro avança, mesmo que a máquina não esteja trafegando.
O horímetro avança um dígito para cada hora de operação, inde-
pendentemente da rotação do motor.
3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
NOTA
Quando estiver usando o rompedor, não empregue o modo A, do contrário você poderá danificar o rompedor
3-15
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Interruptor de Autodesaceleração
Quando este botão do interruptor de autodesaceleração (2) é
pressionado, a autodesaceleração é ativada, desde que as alavancas
de controle estejam em neutro, e a rotação do motor é
automaticamente reduzida para diminuir o consumo de combustível.
Luz do monitor ACESA: autodesaceleração ativada
Luz do monitor APAGADA: autodesaceleração cancelada
A cada vez que você pressiona esse interruptor, vai ativando e
cancelando sucessivamente a autodesaceleração.
3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
ATENÇÃO
y Quando subir a máquina na carroceria de um caminhão para transportá-la ou descê-la de uma
carroceria desse tipo, ande sempre à baixa velocidade. Ao subí-la ou descê-la da carroceria de um
caminhão, jamais acione o interruptor seletor da velocidade de deslocamento.
y Se mudar a velocidade de deslocamento de Hi para Lo quando estiver trafegando com a máquina,
você corre o risco de desviá-la para um dos lados, ainda que esteja andando em linha reta.
Antes de mudar a velocidade de deslocamento, pare a máquina.
Se trafegando em alta velocidade (Hi) você necessitar de potência, o que pode ocorrer se estiver percorrendo
terrenos de baixa sustentação ou subindo aclives, a velocidade de deslocamento muda automaticamente para
baixa (Lo) sem a necessidade de acionar o interruptor. Na tela do monitor continuará aparecendo Hi.
3-17
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
3-19
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
INTERRUPTORES
Chave de Partida
Esta chave (1) é usada para dar a partida ou desligar o motor.
Posição DESL
DESL
A chave pode ser introduzida ou retirada. Com exceção da luz AQUECER
da cabina, todos os demais interruptores do sistema elétrico LIG
estão desligados, e o motor encontra-se fora de funcionamento.
Posição LIG
PARTIDA
3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
MIN
Acendedor de Cigarros
Este interruptor (3) é usado para acender cigarros. Para utilizá-lo,
empurre-o para dentro. Após alguns segundos, ele saltará de voltá
à sua posição original e você poderá, então, retirá-lo para acender
o seu cigarro.
Removendo o acendedor de cigarros, você pode usar o soquete
como fonte de alimentação do pisca-alerta amarelo. A corrente
máxima é de 3,5 A com voltagem de 24 V (85 W).
ATENÇÃO
y Quando não estiver utilizando o giro, por exemplo, ao LIG
trafegar com a máquina, mantenha o interruptor de
DESL
bloqueio do giro aplicado.
y Em rampas, mesmo que o interruptor de bloqueio do
giro esteja acionado o peso do equipamento de
trabalho pode levar a estrutura superior a girar se a
alavanca de controle do giro for movida no sentido da
descida da rampa.
3-21
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Interruptor da Buzina
Quando este botão (8) localizado na ponta da alavanca de
controle do equipamento de trabalho direita é pressionado, a
buzina soa.
Interruptor de Botão
O interruptor de botão (9) localizado na alavanca de controle do
equipamento de trabalho esquerda é usado para acionar as funções
de potência máxima e redução automática de marcha.
Pressionando-se este interruptor uma vez (até ouvir um clique) e
mantendo-o pressionado, a função de maximização da potência
a um simples toque permanece ativada por um período de no
máximo 8,5 segundos nos modos A e E.
3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
ATENÇÃO
y Antes de deixar o compartimento do operador, não se
esqueça nunca de TRAVAR a alavanca de trava de Livre
segurança, pois se ela não estiver TRAVADA e as
alavancas de controle forem tocadas involuntariamente,
alguém poderá vir a se ferir com gravidade.
y Verifique se a alavanca de trava de segurança encontra-se Travada
na posição ilustrada na figura à direita.
y Quando puxar a alavanca de trava de segurança para
cima, tome cuidado para não tocar na alavanca de
controle do equipamento de trabalho.
Ao empurrar a alavanca de trava de segurança para
baixo, tome cuidado para não tocar na alavanca de
controle do equipamento de trabalho.
3-25
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
ATENÇÃO
@ ATENÇÃO
OBSERVAÇÃO
y (Máquinas equipadas com alarme de deslocamento)
Quando a alavanca é tirada de neutro para que a máquina avance ou recue, o alarme soará avisando que a
máquina está começando a se movimentar.
y A alavanca de inversão do sentido de deslocamento pode ser usada como veremos para variar a rotação do
motor.
y Estando todas as alavancas de controle em neutro, a rotação do motor registra uma queda de aproximadamente
100 rpm, caindo, após cerca de 4 segundos, para a faixa de desaceleração (aproximadamente 1400 rpm)
3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Operação do braço
(a) ABERTURA do braço
(b) FECHAMENTO do braço
Operação do giro
(c) Giro à direita
(d) Giro à esquerda
Operação da lança
(a) ELEVAR
(b) BAIXAR
Operação da caçamba
(c) DESPEJAR
(d) ESCAVAR
OBSERVAÇÃO
A atuação do mecanismo de autodesaceleração na variação da rotação do motor para todas as alavancas de
controle (deslocamento, equipamento de trabalho e implementos) se dá da maneira abaixo:
y Se todas as alavancas de controle estiverem em neutro, a rotação do motor cairá aproximadamente 100 rpm,
e, então, após cerca de 4 segundos, descerá até a rotação de desaceleração (aproximadamente 1400 rpm).
3-27
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
TETO SOLAR
ATENÇÃO
@ ATENÇÃO
VIDRO DO PÁRA-BRISA
ATENÇÃO
y Quando for abrir ou fechar o vidro do teto solar, o vidro
do pára-brisa, o vidro de baixo ou a porta, primeiro Livre
TRAVE a alavanca de trava de segurança.
Se as alavancas de controle não estiverem travadas e
forem tocadas involuntariamente, poderá ocorrer um
acidente de graves conseqüências. Travada
y Sempre que for abrir ou fechar o vidro do pára-brisa da
cabina, primeiramente estacione a máquina sobre um
piso horizontal, baixe o equipamento de trabalho
completamente ao solo e desligue o motor.
y Para abrir o vidro do pára-brisa, segure firmemente a
garra com as duas mãos, puxe-a para cima e não deixe
o vidro se movimentar até o trinco automático travar.
y Quando o vidro do pára-brisa é fechado, o peso do vidro
faz com que ele se mova mais rápido, portanto, você
deve segurar as garras firmemente com as duas mãos
para fechar o vidro a parte superior do pára-brisa.
A parte superior do vidro do pára-brisa pode ser alojada no teto do compartimento do operador.
3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
3-29
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
CUIDADO
Quando for fechar o vidro do pára-brisa, vá descendo-o devagar, tomando cuidado para não prender a
mão nele.
Livre
Travada
3-31
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
2. Empurrando o canto do vidro da janela traseira com força, você consegue removê-lo para fora.
y Não remova o vidro da janela traseira, exceto quando for utilizar a janela traseira como saída de emergência.
3-33
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Ressalto
Abrindo a Tampa
Marca de alinhamento
1. Introduza a chave no tambor até o ressalto detê-la
2. Gire a chave de partida no sentido horário, ou, no tipo B, no
Tipo A
sentido anti-horário, alinhe a chave com a marca existente
no tambor e abra a tampa.
TRAVADA
ABERTA
Travando a Tampa
1. Gire a tampa até fixá-la e introduza a chave no rasgo do tambor.
2. Gire a chave de partida no sentido anti-horário, ou, no tipo B, Tipo B
no sentido horário, e a remova.
Marca de alinha-
mento no tambor
ABERTA
TRAVADA
Abrindo e Fechando Tampas Com Trava
TRAVADA
Travando a Tampa
1. Feche a tampa e introduza a chave no rasgo da chave.
2. Gire a chave no sentido horário e a remova.
3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
ESTOJO DE REVISTAS
(com suporte para copo)
O estojo de revistas está localizado à esquerda do assento do
operador.
Mantenha o Manual de Operação e Manutenção no estojo de
revistas para que possa localizá-lo facilmente a fim de consultá-
lo sempre que necessário.
CINZEIRO
O cinzeiro está localizado sob o monitor da máquina, na parte
frontal direita do compartimento do operador.
Antes de colocar a bituca de seu cigarro no cinzeiro, certifique-se
que ela está apagada, depositando-a, então, no cinzeiro e fechando
a tampa.
3-35
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
CONTROLES DO AR CONDICIONADO
Painel de Controle do Ar Condicionado
Painel de controle do
ar condicionado
Interruptor DESLIGA
Este interruptor (1) é usado para desligar o ventilador e o ar
condicionado.
y Pressionando-se o interruptor DESLIGA (1), os indicadores
da temperatura e da vazão de ar ajustadas do monitor (7) e
as luzes acima do interruptor de seleção automática (5)
apagam e o interruptor do ar condicionado (8) desliga,
encerrando a operação.
3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptor do Ventilador
Este interruptor (2) é usado para ajustar a vazão de ar.
A vazão de ar pode ser ajustada dentro de seis níveis.
y Para aumentar a vazão de ar, pressione o interruptor , e,
para reduzí-la, pressione o interruptor .
y Durante a operação de seleção automática, a vazão de ar é
automaticamente ajustada.
Vazão de ar baixa
Vazão de ar média 1
Vazão de ar média 2
Vazão de ar média 3
Vazão de ar média 4
Vazão de ar alta
3-37
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
3-39
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Monitor de Funções
Este monitor de funções exibe a condição momentânea da
temperatura programada (a), da vazão de ar (b) e das entradas
de ar (c).
y Quando o interruptor DESLIGA (1) é pressionado, o monitor
deixa de exibir a temperatura programada (a) e a vazão de ar
(b), e a operação cessa.
Interruptor do Ar Condicionado
Este interruptor (8) é usado para LIGAR e DESLIGAR o ar
condicionado (refrigeração, desumidificação, aquecimento).
y Quando o ventilador encontra-se em funcionamento (o monitor
de funções sinaliza (b) e o interruptor do ar condicionado (8)
é pressionado, o ar condicionado é LIGADO, a luz no alto do
interruptor do ar condicionado acende e o ar condicionado
começa a funcionar. Pressionando-se esse interruptor
novamente para DESLIGAR o ar condicionado, a luz no alto
do interruptor do ar condicionado apaga.
y O ar condicionado não pode ser operado com o ventilador
desligado.
3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Método de Operação
O ar condicionado pode ser operado automaticamente ou manualmente. Selecione o método de operação
desejado.
Operação Automática
1. LIGUE o interruptor de seleção automática (5).
y A luz no alto do interruptor (5) acende.
y A temperatura (a) e a vazão de ar (b) ajustadas são
exibidas no monitor.
3-41
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando o monitor de sinalização de entradas de ar (c) exibe (d)
ou (e) e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor está
baixa, a vazão de ar é automaticamente limitada para impedir o
ingresso de ar frio.
Operação Manual
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste a vazão do
ar. Ao fazer isso, verifique se o monitor de funções exibe a
temperatura ajustada (a) e a vazão de ar (b).
3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
3-43
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Operação do Desembaçador
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste a vazão do
ar. Ao fazer isso, verifique se o monitor de funções exibe a
temperatura ajutada (a) e a vazão de ar (b).
3-45
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Ventilação
y Se você fumar com a refrigeração ligada, a fumaça do cigarro pode começar a irritar seus olhos, portanto,
caso deseje fumar sem interromper a refrigeração, abra a janela e coloque a alavanca em AR FRESCO
durante alguns instantes para dissipar a fumaça.
Quando o ar condicionado permanecer um longo tempo em funcionamento, coloque a alavanca na posição
AR FRESCO de hora em hora para promover a ventilação e a refrigeração da cabina.
Controle da Temperatura
Quando optar por ligar a refrigeração, ajuste uma temperatura ligeiramente menor do que a externa à cabina,
isto é, 5 a 6 ºC menor que fora da cabina. Esta diferença de temperaturas é considerada a mais saudável para
o operador, portanto, ajuste a temperatura no interior da cabina seguindo esta recomendação.
Manutenção do Ar Condicionado
Sempre que for fazer a inspeção de uma máquina equipada com ar condicionado, consulte o tópico do presente
manual intitulado “VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO AR CONDICIONADO” (página 4-36) e realize a inspeção de
acordo com a tabela desse tópico.
3-47
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Outras Funções
Função de Autodiagnóstico
É possível realizar o diagnóstico de falhas dos vários sensores e equipamentos empregados no ar condicionado.
1. Pressione o interruptor DESLIGA (1). O mostrador de funções deixa de exibir em seu visor de cristal líquido
a temperatura ajustada e a vazão de ar e a operação cessa.
2. Mantendo-se os interruptores “ “ ou “ “ do interruptor de ajuste da temperatura (3) simultaneamente
pressionados por no mínimo 3 segundos, o modo de diagnóstico de falhas aparece no visor de cristal líquido.
y Quando for detectada mais de uma falha, pressione o interruptor “ “ ou “ “ do interruptor de ajuste da
temperatura (3) para exibir as falhas alternadamente.
y Concluído o diagnóstico de falhas, volte a pressionar o interruptor DESLIGA (1) para retornar ao modo de
exibição normal.
Se alguma anormalidade for detectada pela função de autodiagnóstico, solicite ao seu distribuidor Komatsu a
inspeção e o eventual reparo da mesma.
3-48
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
3-49
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
RÁDIO DA CABINA
3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
MOSTRADOR
Este mostrador (3) exibe a hora e a freqüência da estação que o
rádio está sintonizando.
3-51
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
BOTÃO DE BUSCA
Pressionando-se este botão (6), é iniciada a busca automática
das estações sintonizáveis. Quando é encontrada uma estação
sintonizável, a busca automática cessa.
BOTÃO DE SINTONIA
Pressionando-se “ ”,desse botão (7), a freqüência sobe,
descendo quando é pressionado “ ”.
Mantendo-se esse botão pressionado, a freqüência não cessa
de mudar.
3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
MÉTODO DE OPERAÇÃO
OUVINDO O RÁDIO
1. LIGUE a chave de partida e LIGUE o botão liga/desliga (1)
2. Use o botão seletor FM/AM (9) para selecionar a banda desejada. AQUECER DESL.
PARTIDA
4. Vire o botão de controle do volume (1) e o botão de controle da
tonalidade (2) até chegar ao volume e à tonalidade desejados.
3-53
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
AJUSTE DA HORA
1. LIGUE a chave de partida, LIGANDO, então, o botão liga/desliga.
Se o mostrador estiver exibindo a freqüência da estação de
rádio sintonizada, pressione o botão seletor de exibição da AQUECER DESL.
hora (4) para que passe a exibir a hora.
LIG
2. Para ajustar a hora, mantenha o botão seletor de exibição da
PARTIDA
3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
ANTENA
NOTA
Antes de transportar a máquina ou guardá-la no interior
de um galpão, recolha a antena a fim de que ela não Local para
resvale em nada. recolher a
antena
y Para manter um nível satisfatório de segurança, mantenha o volume do rádio em um patamar que não impeça
a percepção dos ruídos externos quando operar com a máquina.
y Se entrar água nas caixas dos altofalantes ou no rádio, poderão ocorrer falhas de natureza imprevisível.
Assim sendo, tome cuidado para não molhar o equipamento com água.
y Não limpe as escalas ou botões com benzina, tíner, ou qualquer outro solvente, que seja.
y Empregue no lugar de solventes um pano macio e seco, embebendo-o em álcool caso o equipamento esteja
extremamente sujo.
y Na troca de baterias, a programação das estações de rádio na memória é desfeita, sendo necessário refazer
a programação
3-55
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Fonte de alimentação de 12 V
(opcional)
3-56
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
FUSÍVEIS
NOTA
Antes de trocar um fusível, não se esqueça nunca de
desligar a chave de partida.
3-57
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
ELO FUSÍVEL
Se o motor de partida não pegar mesmo com a chave de partida
LIGADA, provavelmente o elo fusível de fio resistor (1) (2) ou (3)
fundiu. Nesse caso, abra a tampa da caixa da bateria localizada
na lateral direita da máquina, verifique o estado do elo fusível, e
substitua-o, se necessário.
(1):Elo fusível para fonte de alimentação 24 V
(2):Elo fusível para o interruptor de acionamento da solenóide
de emergência do combustível
(3):Elo fusível para o motor de partida
Os elos fusíveis (2) e (3) são conectados ao chicote de fiação
elétrico vizinho. Ao fazer inspeções ou trocas, confirme o número
do chicote de fiação elétrica.
OBSERVAÇÃO
Um elo fusível corresponde a um fusível de grande amperagem,
e é instalado na parte de alta corrente do circuito para, da mesma
forma que um fusível comum, proteger os componentes, circuitos
e fiações elétricas, impedindo que queimem.
CONTROLADORES
(o controlador instalado é o da restrição do motor e monitoração da bomba)
NOTAS
y Tome cuidado para que não entre água, lama ou algum
outro líquido no controlador, pois se isso acontecer ele
virá a apresentar problemas em seu funcionamento.
y Caso ocorra alguma anormalidade no controlador, não
o desmonte por conta própria. Encarregue seu
distribuidor Komatsu dos reparos necessários.
CAIXA DE FERRAMENTAS
A caixa de ferramentas é usada para guardar as ferramentas.
NOTA
Caso ferramentas grandes vierem a impedir o fechamento da
tampa, não devem ser colocadas na caixa de ferramentas, do
contrário, as aletas do radiador podem também ser danificadas.
Ferramentas grandes devem ser colocadas no compartimento
de serviço localizado no interior da porta frontal da lateral esquerda
da máquina.
3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
ACUMULADOR
ATENÇÃO
O acumulador é abastecido com gás nitrogênio à alta pressão, portanto, operá-lo de maneira incorreta
pode provocar uma explosão, com o conseqüente risco de prejuízos de ordem material ou mesmo de
alguém vir a se ferir com gravidade. O manuseio do acumulador envolve a fiel observância das
precauções que forneceremos abaixo:
y A pressão no circuito de controle não pode ser completamente aliviada. Quando for remover o
equipamento hidráulico, não se posicione de maneira que um esguicho de óleo possa atngí-lo
enquanto estiver realizando a operação.
Solte os parafusos lentamente.
y Não desmonte o acumulador.
y Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o no fogo.
y Não perfure ou solde o acumulador.
y Não golpeie, role ou submeta o acumulador ao mínimo impacto que seja.
y Para descartar o acumulador, primeiro é necessário esvaziar o gás contido em seu interior. Esse
serviço deverá ser executado por seu distribuidor Komatsu.
Esta máquina é equipada com um acumulador no circuito de controle. O acumulador é um dispositivo destinado
a armazenar a pressão do óleo para o circuito de controle, e, quando está instalado, o circuito de controle pode
ser operado durante um curto espaço de tempo mesmo após o motor ter sido desligado. Em razão da presença
deste dispositivo, o equipamento de trabalho desce pela ação de seu próprio peso se a alavanca de controle for
operada para baixá-lo.
O acumulador está instalado na posição ilustrada na figura à direita.
3-59
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Remova todo e qualquer material inflamável que estiver em torno da bateria ou do silencioso do motor, ou de
outras peças do motor que funcionem à altas temperaturas. Lembre-se que vazamentos de combustível ou óleo
podem fazer a máquina pegar fogo. Faça um exame detalhado e certifique-se de que reparou toda e qualquer
anormalidade encontrada, ou, na hipótese de não conseguir solucioná-las, confie o reparo das mesmas ao seu
distribuidor Komatsu.
Antes de dar a partida, no início do expediente, realize diariamente as seguintes inspeções e limpezas:
5. Verifique se o material rodante (esteiras, rodas motrizes, rodas guias, protetores dos roletes) exibe algum
dano, desgaste, parafusos soltos ou vazamento de óleo pelos roletes.
Havendo algum problema, providencie o reparo do mesmo.
3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
3-61
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
CHEIO
VAZIO
3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
ATENÇÃO
Assim que o motor é desligado, as peças e o óleo encontram-se a alta temperatura e podem causar
queimaduras graves em você. Portanto, espere a temperatura baixar antes de iniciar a operação
descrita neste tópico.
OBSERVAÇÕES
Se for verificar o nível do óleo e o motor acabou de ser desligado, espere no mínimo 15 minutos para fazer a
verificação.
Caso a máquina esteja inclinada, primeiro coloque-a na horizontal para verificar o nível do óleo
3-63
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Nunca deixe o combustível transbordar ao completá-lo, do contrário o combustível transbordado poderá
provocar um incêndio. Se derramar combustível, enxugue-o totalmente. Jamais aproxime chama do
combustível, uma vez que, em razão de sua alta inflamabilidade, o risco dele pegar fogo é grande.
OBSERVAÇÃO
Se o orifício do respiro (1) localizado na tampa estiver obstruído, Verso da tampa
a pressão no interior do reservatório cairá, impedindo o fluxo de
combustível. Examine periodicamente se o orifício do respiro
está obstruído.
3-64
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
ATENÇÃO
Quando for remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, lembre-se que para o óleo não
esguichar em você é necessário que, antes de remover a tampa, você a gire lentamente para aliviar
a pressão interna.
1. Se o equipamento de trabalho não estiver na posição ilustrada
na figura à direita, dê a partida, funcione o motor em marcha
lenta, recolha totalmente as hastes dos cilindros do braço e
da caçamba e baixe a lança, colocando os dentes da
caçamba em contato com o solo. Feito isso, desligue o motor.
NOTA
Nunca exceda a marca H ao completar o óleo, do contrário o
circuito hidráulico ficará comprometido ou esguichará óleo.
Caso tenha passado da marca H ao completar o óleo, desligue
o motor e espere a temperatura do óleo hidráulico baixar, pa-
ra, então, drenar o óleo em excesso pelo bujão de dreno (P).
4. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, complete-o pelo
bocal de abastecimento de óleo (F) até ele chegar no alto do
reservatório hidráulico.
OBSERVAÇÃO
O nível do óleo varia em função da temperatura do óleo. Portanto,
use as informações a seguir como guia:
y Antes de se iniciar a operação, quando a temperatura do
óleo está compreendida entre 10 e 30 ºC, o nível do óleo deve
estar situado entre as marcas H e L.
y Em circunstâncias normais de operação, quando a
temperatura do óleo fica entre 50 e 80 ºC, o nível do óleo deve
permanecer em torno da marca H.
Verificando a Fiação Elétrica
ATENÇÃO
y Se os fusíveis queimarem com freqüência ou houver indícios de curto-cicuitos na fiação elétrica,
localize a causa da anormalidade imediatamente e providencie os reparos necessários ou
encarregue seu distribuidor Komatsu de executá-los.
y Mantenha a superfície da tampa da bateria limpa e verifíque o orifício do respiro localizado nessa
tampa. Se ele estiver obstruído por sujeira ou poeira, lave a tampa da bateria para limpá-lo.
Verifique se os fusíveis apresentam algum dano e que estão sendo usados fusíveis da amperagem especificada.
Examine, ainda, se há alguma desconexão ou indício de curto-circuito na fiação elétrica, e, ainda, se os encapamentos
dos fios estão em perfeito estado. Investigue, também, se há algum terminal solto. Havendo algum, reaperte-o.Dispense,
ainda, um cuidado todo especial às fiações elétricas quando for examinar a bateria, o motor de partida e o alternador.
Certifique-se de que não há materiais inflamáveis acumulados em torno da bateria, e, havendo materiais desse
tipo, não se esqueça de removê-los.
Verificando o Funcionamento da Buzina
1. LIGUE a chave de partida.
2. Confirme se a buzina soa imediatamente assim que o seu botão é pressionado.
Caso isso não aconteça, solicite o reparo da buzina ao seu distribuidor Komatsu.
3-66
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
ATENÇÃO
y Ajuste a posição do assento do operador antes de começar a operar ou quando ocorrer mudança
de operador.
y O assento do operador deve ser ajustado de forma que o operador possa operar as alavancas de
controle e interruptores de maneira desimpedida e com facilidade quando estiver recostado no
encosto do assento.
NOTA
Empurrando o assento totalmente para frente, o ângulo
disponível para reclinação do assento torna-se grande,
diminuindo quando o assento é movido para trás, portanto,
ao recuar o assento retorne-o à sua posição original.
3-67
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se o recosto do assento for inclinado para frente sem levantar os descansos dos braços, estes subirão
automaticamente.
(E) Ajuste para frente e para trás do conjunto completo do assento do operador
Mova a alavanca (7) para a direita para chegar à posição desejada e, então, solte a alavanca. Neste caso, não
apenas o assento do operador mas também as alavancas de controle esquerda e direita e a alavanca de trava de
segurança deslizam em conjunto.
Curso de ajuste para frente e para trás do conjunto completo do assento do operador: 120 mm
OBSERVAÇÃO
Para obter um ajuste da suspensão que vá perfeitamente de encontro a você, gire o botão (8) de modo que o
indicador do mostrador de peso em quilos localizado na parte transparente do botão (8) coincida com o seu
próprio peso.
Espelhos Retrovisores
Solte a porca (1) e o parafuso (2) de fixação do espelho retrovisor
e ajuste-o de modo que, sentado no assento do operador, você
tenha a melhor visão possível dos pontos cegos situados nas
laterais traseiras esquerda e direita da máquina.
y O suporte do espelho retrovisor deve ser ajustado de forma
que seja possível visualizar pessoas ou objetos com altura
de 1 m e diâmetro de 30 cm situados nas laterais traseiras
esquerda e direita da máquina.
y Instale o espelho retrovisor obedecendo às dimensões
fornecidas abaixo. A ilustração mais abaixo, à direita, identifica
a localização das zonas citadas:
3-68
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Cinto de Segurança
ATENÇÃO
y Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se o cinto ou sua fixação apresentam alguma
anormalidade. Se algum deles estiver gasto ou danificado, substitua o cinto de segurança.
y Mesmo que o cinto de segurança não apresente qualquer anormalidade aparente, substitua-o a cada 3
anos. A data de fabricação do cinto está gravada no seu verso.
y Durante toda e qualquer operação que realizar, use sempre o cinto de segurança.
y Quando colocar o cinto de segurança, tome cuidado para não retorcê-lo.
3-69
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
Travada
LIG
PARTIDA
3-70
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Caso as luzes monitoradoras ou interruptores não acendam ou o alarme sonoro não soe, provavelmente há um
bulbo quebrado ou alguma desconexão na fiação elétrica. Nesse caso, solicite os reparos necessários ao seu
distribuidor Komatsu.
Após cerca de 3 segundos, as luzes e indicadores abaixo permanecerão acesos, enquanto os demais apagarão:
3-71
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
DANDO A PARTIDA
Partida Normal
ATENÇÃO
y Verifique se não há pessoas ou obstáculos nas
proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
y Como os gases desprendidos pelo escapamento do motor
são tóxicos, ao dar a partida em recintos fechados procure
assegurar ao ambiente uma boa ventilação.
NOTAS
y Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível encontra-se na posição correspondente a
marcha lenta (MIN).
Se o botão de controle do combustível estiver na posição
MAX, o motor irá acelerar bruscamente, causando danos
a seus componentes.
y Não fique tentando continuamente fazer o motor de partida
pegar por mais de 20 segundos. Se o motor não pegar,
espere no mínimo 2 minutos para tentar novamente.
Livre
Travada
MIN
Marcha lenta
3-72
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
LIG
PARTIDA
4. Assim que o motor pegar, solte a chave de partida (3).
A chave retornará automaticamente à posição LIG.
AQUECER DESL
LIG
PARTIDA
5. Mesmo após o motor pegar, não toque as alavancas de controle
do equipamento de trabalho e os pedais do deslocamento
enquanto a luz monitoradora da pressão hidráulica do motor
estiver acesa.
NOTA
Se a luz monitoradora da pressão do óleo do motor não apagar
mesmo decorridos 4 a 5 segundos, desligue o motor
imediatamente. Verifique o nível do óleo, investigando, ainda,
possíveis vazamentos de óleo, e tome as ações corretivas
necessárias.
3-73
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
NOTAS
y Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível (2) encontra-se na posição correspondente a
marcha lenta (MIN).
Se o botão de controle do combustível encontrar-se na
posição MAX, o motor acelerá bruscamente, danificando
seus componentes. Portanto, o botão de controle do
combustível deve estar na posição de marcha lenta ou em
uma posição intermediária entre a de marcha lenta e a de
rotação máxima.
y Não mantenha o motor de partida acionado continuamente
por mais de 20 segundos.
Se não conseguir dar a partida, espere cerca de 2 minutos
e tente novamente a partir do passo 2.
Livre
Travada
MIN
Marcha lenta
3-74
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
PARTIDA
y Quando a chave de partida for girada para a posição AQUECER,
as luzes monitoradoras e indicadores acenderão, mas não se
preocupe, pois isso não é sinal de nenhuma anormalidade.
LIG
PARTIDA
5. Assim que o motor pegar, solte a chave de partida (3).
Ela retornará automaticamente à posição LIG.
AQUECER DESL
LIG
PARTIDA
3-75
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
y Após dar a partida, funcione o motor em marcha lenta durante 15 segundos. Durante esse período, não opere
as alavancas de controle ou o botão de controle do combustível.
y Funcione o motor em média rotação durante 5 minutos depois que ele pegar.
y Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.
y Logo que der a partida, evite partidas ou acelerações bruscas, parar repentinamente a máquina sem que haja
necessidade ou mudar bruscamente de direção.
Operação de Aquecimento
NOTAS
y Quando o óleo hidráulico estiver à baixa temperatura, não
execute operações ou mova as alavancas bruscamente.
Realize sempre a operação de aquecimento, pois, assim, você
contribuirá para o prolongamento da vida útil da máquina.
Antes de concluída a operação de aquecimento, jamais
acelere bruscamente o motor.
y Não mantenha o motor funcionando continuamente em
marcha lenta ou alta rotação por mais de 20 minutos, do
contrário vazará óleo da tubulação de suprimento de óleo
do turboalimentador. Se for necessário funcionar o motor
em marcha lenta, aplique periodicamente uma carga ou
funcione o motor em média rotação.
OBSERVAÇÕES
y Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver
acima de 30 ºC, a rotação do motor não subirá nos 2 segundos
subseqüentes ao instante da partida, ainda que você gire o
botão de controle do combustível. Isto ocorre como forma de
proteger o turboalimentador.
y Caso a temperatura do óleo hidráulico esteja baixa, a luz
monitoradora da temperatura do óleo hidráulico permanecerá
acesa na cor branca.
3-76
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Após dar a partida, não comece imediatamente a operar. Em primeiro lugar, é necessário realizar as operações e
verificações que detalharemos a seguir:
Posição cor-
respondente a
média rotação
MIN
Marcha lenta
Livre
Travada
OBSERVAÇÃO
Se o interruptor de bloqueio do giro (5) for LIGADO, o aumento da
temperatura do óleo se dará de forma mais rápida.
NOTA
Ao recolher o equipamento de trabalho, tome cuidado para Giro à esquerda
não atingir o corpo da máquina ou o solo.
LIGA
Giro à direita
3-77
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
3-78
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Em Clima Frio
(OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO)
Quando for dar a partida em clima frio, realize a operação de aquecimento automático assim que o motor pegar.
Se você der a partida e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver baixa (abaixo de 30 ºC), a
operação de aquecimento é executada automaticamente.
Quando o líquido de arrefecimento do motor atinge a temperatura especificada (30 ºC) ou a operação de aquecimento
estende-se por 10 minutos, o aquecimento automático é cancelado. Se, mesmo depois de realizada a operação de
aquecimento automático a temperatura do líquido de arrefecimento do motor ou a temperatura do óleo hidráulico
continuar baixa, promova um aquecimento adicional do motor, seguindo, para tanto, as instruções que passaremos
a fornecer:
NOTAS
y Não acelere o motor bruscamente antes de concluída a
operação de aquecimento.
Não funcione o motor continuamente em marcha lenta ou
alta rotação por mais de 20 minutos, do contrário vazará
óleo da tubulação de suprimento de óleo do
turboalimentador. Caso seja necessário funcionar o motor
em marcha lenta, aplique periodicamente uma carga ou
funcione o motor em média rotação.
y Nunca execute operações ou opere as alavancas
bruscamente com o óleo hidráulico ainda a baixa
temperatura. O correto é prosseguir a operação de
aquecimento até a luz monitoradora do equipamento de
trabalho acender na cor verde. Tomando esta precaução,
você estará assegurando uma maior vida útil para sua
máquina.
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, a luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico permanecerá
acesa na cor branca.
Posição cor-
respondente à
média rotação
MIN
Marcha lenta
Livre
Travada
3-79
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se o interruptor de bloqueio do giro (5) for LIGADO, é possível
conseguir uma elevação mais rápida da temperatura do óleo. Giro à esquerda
LIGADO
NOTA
Ao recolher o equipamento de trabalho, tome cuidado para
que ele não atinja o corpo da máquina ou o solo. Giro à direita
3-80
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
OBSERVAÇÃO
Se você deixar de executar as operações acima, poderá haver um
retardo na reposta à atuação ou bloqueio de cada um dos atuadores.
Prossiga as operações necessárias até ser reestabelecida a
normalidade.
3-81
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
NOTA
Cancelamento da operação de aquecimento automático
Se, em uma emergência, necessitar cancelar a operação de aquecimento automático para reduzir a
rotação do motor fazendo-o funcionar em marcha lenta, você deve seguir o procedimento que
descreveremos abaixo:
MIN
Marcha lenta
3-82
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
DESLIGANDO O MOTOR
NOTA
Se o motor for desligado bruscamente, a vida útil de seus
componentes poderá sofrer uma redução considerável. Assim
sendo, só desligue o motor dessa forma no caso de uma
emergência. Caso o motor tenha superaquecido, não tente
desligá-lo bruscamente e sim funcione-o em média rotação
para que vá esfriando gradualmente, e só então desligue-o.
LIG
PARTIDA
VERIFICAÇÕES A SEREM FEITAS DEPOIS QUE VOCÊ DESLIGAR O MOTOR
1. Faça uma verificação ao redor da máquina e examine o estado do equipamento de trabalho, do exterior da
máquina e do material rodante, inspecionando, ainda, possíveis vazamentos de óleo ou líquido de arrefecimento.
Encontrando qualquer anormalidade, providencie o reparo da mesmo.
2. Complete o reservatório de combustível.
3. Verifique se há papéis e detritos no interior do compartimento do motor. Em caso afirmativo, providencie a
remoção desses materiais para que não haja risco de incêndio.
4. Remova a lama que porventura esteja aderida ao material rodante.
OBSERVAÇÃO
Se você desligar o motor e dentro de no máximo 10 segundos aproximadamente girar a chave de partida até a
posição LIG ou PARTIDA para dar a partida novamente, não terá havido tempo suficiente para a reprogramação
do monitor, que voltará a exibir, assim, a mesma tela anterior ao desligamento do motor.
3-83
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA
Preparativos Para Arrancar com a Máquina
ATENÇÃO
y Antes de operar as alavancas direcionais, verifique a
direção da armação da esteira.
Se a roda motriz estiver à frente, a máquina se movimentará
no sentido inverso ao determinado pelas alavancas do
deslocamento.
y Para arrancar com a máquina você precisa saber, antes de
mais nada, se a área ao redor da máquina oferece segurança,
sendo necessário, ainda, que você soe a buzina.
y Não permita a presença de pessoas em volta da máquina.
y Remova todos os obstáculos que estiverem no caminho
da máquina.
y Existem na traseira da máquina alguns pontos cegos,
portanto, tenha um cuidado todo especial quando for
trafegar em ré.
y Se a alavanca for movida dentro da faixa de desaceleração,
a rotação do motor subirá repentinamente. Assim sendo,
recomendamos cuidado na operação das alavancas.
y Para máquinas equipadas com alarme de deslocamento,
verifique se esse item de segurança encontra-se em
perfeitas condições de funcionamento.
3-84
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Roda motriz
Roda motriz
3. Se sua máquina for equipada com alarme de deslocamento, verifique se o mesmo soa. Em caso negativo,
solicite o reparo do mesmo ao seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÃO
Em clima frio, se a máquina não estiver apresentando uma velocidade de deslocamento normal execute a operação
de aquecimento completa.
Se a velocidade de deslocamento não estiver normal por haver lama aderida ao material rodante, proceda à
limpeza do material rodante.
3-85
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
Movendo a Máquina à Ré
1. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (4), recolha o
equipamento de trabalho e eleve-o 40 a 50 cm acima do solo.
Livre
Roda motriz
Roda motriz
3. Se sua máquina for equipada com alarme de deslocamento, verifique se o mesmo soa. Em caso negativo,
solicite o reparo do alarme de deslocamento ao seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÃO
Em clima frio, se a máquina não estiver apresentando uma velocidade de deslocamento normal execute a
operação de aquecimento completa.
Se a velocidade de deslocamento não estiver normal por haver lama aderida ao material rodante, proceda à
limpeza do material rodante.
3-86
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Parando a Máquina
ATENÇÃO
Evite paradas bruscas. Percorra uma boa distância até parar totalmente a máquina
3-87
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
MANOBRANDO A MÁQUINA
Manobrando
ATENÇÃO
Antes de operar as alavancas de controle do deslocamento, verifique a direção da armação da esteira, isto
é, a posição da roda motriz. Se a roda motriz estiver na dianteira, a máquina se deslocará no sentido
inverso ao do comando da alavanca de deslocamento.
OBSERVAÇÃO
Quando desejar fazer uma curva para a direita, opere a alavanca
de deslocamento esquerda de maneira análoga.
3-88
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
OBSERVAÇÃO
Quando for fazer uma curva para a direita usando a contra-rotação
das esteiras, puxe a alavanca de deslocamento direita para trás e
empurre a alavanca de deslocamento esquerda para frente.
3-89
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
GIRO
ATENÇÃO
y Como o contrapeso da máquina projeta-se além das
esteiras, verifique se a área em volta da máquina oferece
segurança antes de operar o giro.
y Verifique se a luz monitoradora do bloqueio do giro
não está acesa.
y Operando-se a alavanca de controle do giro rápido a
estrutura superior move-se com rapidez, girando
lentamente quando ela é operada devagar.
Giro à direita
3-90
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
OBSERVAÇÃO
Está máquina possui um acumulador instalado no circuito
operacional. Dessa forma, se o motor tiver sido desligado há
menos de 15 segundos é possível operar as alavancas para baixar
o equipamento de trabalho ao solo mesmo que o motor esteja
desligado, bastando, para tanto, LIGAR a chave de partida.
Este recurso pode também ser usado para aliviar a pressão
remanescente no circuito dos cilindros hidráulicos ou para baixar
a lança após a máquina ter sido carregada na carroceria de um Operação da lança
veículo de transporte.
y Controle do braço
y Controle do giro
y Controle da caçamba
3-91
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
MODOS DE OPERAÇÃO
Modos de Operação
O interruptor seletor de modos de operação pode ser usado para a seleção do modo de operação que melhor
atenda às condições de operação e à finalidade do trabalho a ser executado. Assim, fica assegurada a eficiência
na execução das operações.
Quando a chave de partida é LIGADA, entra o modo de operação A (escavação) .
Use o interruptor seletor de modos de operação para programar
o modo de operação mais eficiente para a natureza do trabalho
que irá realizar.
Modo de
Operações aplicáveis
Operação
NOTA
Se realizar as operações com rompedor no modo A, você corre o risco de danificar o equipamento
hidráulico. Opere o rompedor exclusivamente no modo B.
Interruptor de Potência Máxima a um Simples Toque
Quando estiver operando, você pode usar o interruptor de potência máxima a um simples toque para aumentar
a potência. Sempre que necessário, use esta função combinada ao interruptor seletor do modo de operação.
y Pressione o interruptor de botão esquerdo, mantendo-o
pressionado. Enquanto você mantê-lo assim, a potência irá
aumentando. A função de maximização de potência é,
contudo, automaticamente cancelada após 8,5 segundos.
3-92
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
OPERAÇÕES PROIBIDAS
ATENÇÃO
y Se for necessário operar a alavanca de controle do equipamento de trabalho e a máquina estiver
trafegando, tome o máximo cuidado.
y Operando-se qualquer das alavancas com a autodesaceleração ativada, a rotação do motor subirá
repentinamente, portanto, cuidado ao operá-las.
3-93
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
3-94
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
CUIDADO
Quando for sair da água ou outro terreno alagado, lem-
bre-se que o ângulo da máquina não deverá exceder 15º,
do contrário, a traseira da estrutura superior ficará submersa
e o ventilador do radiador molhará, podendo vir a quebrar.
Portanto, tome todo o cuidado possível quando for sair da
água ou outro terreno alagado.
3-95
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
TRAFEGANDO EM RAMPAS
ATENÇÃO
y Virar ou operar o equipamento de trabalho quando se
trabalha em rampas pode desestabilizar a máquina e
levá-la a tombar, portanto, evite tais operações.
Acionar o giro na descida de uma rampa com a
caçamba carregada é uma situação particularmente
perigosa. Caso tenha que executar uma operação dessa
natureza, primeiramente amontoe terra para construir
uma plataforma sobre a rampa a fim de que a máquina
se mantenha na horizontal enquanto estiver operando.
y Não suba ou desça rampas de grande inclinação, já
que o risco da máquina capotar é grande.
y Quando estiver trafegando em uma rampa, mantenha
a caçamba 20 a 30 cm acima do solo.
Não desça uma rampa em ré.
y Nunca mude de direção em rampas ou percorra-as trans-
versalmente. Se tiver que fazer isso, primeiro desça a
um local plano. Isso pode levar mais tempo, mas garante
sua segurança.
y Sempre opere a máquina ou trafegue com ela de forma Plataforma
que, a qualquer momento que seja necessário pará-la,
como, por exemplo, quando ela patinar ou perder sua
estabilidade, você possa fazê-lo com segurança.
y Se, na subida de uma rampa, as sapatas patinarem ou
for impossível vencer o aclive usando simplesmente a
força das esteiras, não utilize o braço para impulsionar
a máquina para cima, pois há o risco do capotamento.
OBSERVAÇÃO
Desça a rampa com a roda motriz embaixo.
Se você descer a rampa com a roda motriz em cima, as esteiras
tendem a afrouxar, o que pode causar uma alteração no ajuste
dos passos dos elos.
3-96
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Quais os Cuidados Com a Porta da Cabina Quando a Máquina Estiver em Uma Rampa
y Se o motor morrer quando a máquina estiver em uma rampa, jamais use a alavanca de controle do equipamento
de trabalho esquerda para realizar operações de giro, caso contrário o peso da estrutura superior irá
desestabilizar a máquina.
y Quando a máquina estiver em uma rampa, tenha o máximo cuidado ao abrir ou fechar a porta da cabina, já
que, em uma situação como essa, o peso da porta pode fazer com que a mesma abra ou feche repentinamente.
Em uma rampa, mantenha a porta da cabina firmemente travada.
3-97
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
DESATOLANDO A MÁQUINA
Opere sempre com cuidado para não atolar. Caso, contudo, isso
aconteça, use os procedimentos que detalharemos a seguir para
desatolar a máquina.
3-98
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
APLICAÇÕES RECOMENDADAS
Alem das aplicações abaixo, a máquina pode atender outras desde que equipada com um dos vários implementos
que a Komatsu coloca à disposição dos clientes.
Retroescavação
A retroescavação é a solução ideal para a escavação de áreas
que se situam abaixo da máquina.
Quando a máquina está na condição ilustrada na figura à direita,
ou seja, os ângulos entre o cilindro da caçamba e o elo e entre
o cilindro do braço e o braço são de 90º, a força de escavação
máxima é obtida pela força de impulsão de cada um dos cilindros.
Ao escavar, use estes ângulos para a otimização da eficiência
na operação.
A gama de escavação com o braço vai desde um ângulo de
afastamento em relação à máquina de 45º a um ângulo de
aproximação em relação à mesma de 30º.
Poderão haver certas diferenças em função da profundidade de
escavação, porém você deve tentar manter-se dentro dessa gama
de ângulos de operação, o que seria uma solução muito melhor
que operar os cilindros até o fim de seus cursos.
Abertura de Valas
Você pode abrir valas com enorme eficiência instalando uma
caçamba que atenda à operação de escavação que pretende
realizar e posicionando as esteiras paralelamente à linha de
centro da vala a ser escavada.
Para abrir uma vala de grande largura, primeiro escave as laterais,
deixando por último a remoção do miolo.
3-99
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
Carregamento
Em locais com pouco ângulo de giro, a eficiência da operação
pode ser aumentada posicionando o caminhão basculante em
um ponto que o operador visualize facilmente.
Para fazer o carregamento de maneira mais fácil e com maior
capacidade, comece carregando não pelas laterais, mas sim
pela parte da frente do corpo do caminhão basculante.
3-100
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Estacione a máquina sobre uma superfície firme e plana e passe a executar o serviço. Se estiver trabalhando em
equipe, nomeie um líder e siga as instruções e sinais que ele lhe fornecer.
Substituição da Caçamba
1. Coloque a caçamba em contato com uma superfície plana.
Cilindro da caçamba
OBSERVAÇÃO
Braço
Para remover os pinos, apóie a caçamba ligeiramente sobre o solo.
Se a caçamba for baixada com muita força sobre o chão, a
Elo
resistência aumentará, dificultando a remoção dos pinos.
NOTA
Após a remoção dos pinos, certifique-se de que não entrou
lama ou areia neles. Há vedadores de pó em ambas as
extremidades das buchas, sendo preciso que você tome o
máximo cuidado para não danificá-los.
3-101
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Roteiro para a instalação da caçamba:
Para a porção do pino do braço (A), instale um anel “O” na posição Posição do pino do braço A
da caçamba ilustrada na figura à direita. Após introduzir o pino,
encaixe-o na ranhura apropriada. Para a porção do pino do elo (B),
instale a caçamba com o anel “O” encaixado em sua respectiva
ranhura.
3-102
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Inversão da Caçamba
NOTA
A caçamba para rochas, opcional na PC300 e padrão na PC350
interfere com o braço, o que impossibilita sua inversão, e emprego Cilindro da caçamba
como pá.
Braço
1. Coloque a caçamba em contato com uma superfície plana.
Elo
OBSERVAÇÃO
Quando for remover os pinos, apóie a caçamba ligeiramente sobre
o solo.
Se a caçamba for baixada com muita força sobre o chão, a
resistência aumentará, tornando difícil a remoção dos pinos.
NOTA
Após remover os pinos, certifique-se de que não entrou
lama ou areia neles. Tome cuidado também para não
danificar os vedadores de pó instalados em ambas as
extremidades das buchas.
OBSERVAÇÃO
Quando fizer a inversão da caçamba, não instale um anel “O”. Porção do pino do braço A
Mantenha o anel “O” bem guardado a fim de usá-lo quando voltar
a instalar a caçamba na posição normal.
Braço Caçamba
3-103
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
ESTACIONANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
y Evite paradas bruscas. Percorra uma boa distância até
parar a máquina totalmente.
y Escolha um terreno firme e plano para estacionar a
máquina, e evite fazer isso em locais perigosos. Caso
não reste outra alternativa a não ser estacionar a
máquina em uma rampa, calce as sapatas das esteiras,
e, como medida adicional de segurança, penetre a
caçamba no solo.
y Se a alavanca de controle for tocada involuntariamente,
o equipamento de trabalho ou a máquina poderão
mover-se repentinamente, com o conseqüente risco de
haver um grave acidente. Portanto, antes de deixar o
compartimento do operador não se esqueça nunca de
TRAVAR a alavanca de trava de segurança.
MIN
Marcha lenta
3-104
OPERAÇÃO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Livre
Travada
3-105
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Para abrir e fechar todos esses pontos, basta usar a chave de partida.
3-106
OPERAÇÃO TRANSPORTE
TRANSPORTE
Quando for transportar a máquina, siga a legislação e as normas aplicáveis e mantenha sempre um nível satisfatório
de segurança.
3-107
TRANSPORTE OPERAÇÃO
3-108
OPERAÇÃO TRANSPORTE
Marcha lenta
3-109
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Máx. 15º
3-110
OPERAÇÃO TRANSPORTE
Travada
Espelhos Retrovisores
Os espelhos retrovisores estão posicionados nos pontos da figura
à direita indicados por setas (no ponto onde aparece o símbolo K,
não existe espelho retrovisor, mas o mesmo pode ser instalado
se o cliente assim desejar)
Se os espelhos retrovisores apresentarem algum dano, ou ao
removê-los para transportar a máquina e reinstalá-los, valem as
instruções contidas na página seguinte.
3-111
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Remoção
1. Solte a porca de trava (2) do espelho (1), removendo, então, o
espelho (1) do suporte (3).
2. Solte o parafuso (4) e remova o suporte (3) e a presilha (5) do
corrimão.
Instalação
1. Instale o suporte (3) e a presilha (5) no corrimão, apertando-os
por meio do parafuso (4).
2. Instale o espelho (1) no suporte (3), apertando, então, a porca
de trava (2).
3-112
OPERAÇÃO TRANSPORTE
Livre
Travada
3-113
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Marcha lenta
NOTAS
y Se a máquina for descarregada da carroceria do caminhão
de transporte com o braço recolhido, o equipamento de
transporte sofrerá danos.
y Para evitar avarias aos cilindros hidráulicos, não deixe a
caçamba colidir com nada ao mover-se sobre as rampas.
12.Para passar da beirada da carroceria do caminhão de
transporte para as rampas, faça com que o ângulo entre o
braço e a a lança varie de 90º a 110º, baixe a caçamba ao
solo e trafegue vagarosamente com a máquina.
3-114
OPERAÇÃO TRANSPORTE
IÇANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
y Nunca ice a máquina se houver alguém nela.
y Certifique-se sempre de que o cabo de aço usado para içar a máquina é dimensionado para suportar o
peso da máquina.
y Jamais ice a máquina com a estrutura superior girada para o lado. Para ser içada, é preciso que a
máquina esteja com a roda motriz na extremidade da esteira e o material rodante em paralelo com a
estrutura superior.
y Ao içar a máquina, mantenha-a na horizontal.
y Quando a máquina estiver sendo içada, nunca fique embaixo dela.
y Não tente adotar nenhuma outra posição a não ser a especificada no procedimento abaixo para içar a
máquina, do contrário, a máquina poderá se desestabilizar.
NOTA
O procedimento de içamento aqui descrito aplica-se a máquinas com itens padrões.
O método de içamento varia em função dos implementos e opcionais efetivamente instalados. Caso necessite
de informações mais específicas a respeito de seu caso, consulte o seu distribuidor Komatsu.
Para detalhes quanto ao peso, consulte a seção do presente manual intitulada “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2).
Ice a máquina a partir de um terreno plano, seguindo, para tanto, o roteiro abaixo:
1. Dê a partida e gire a estrutura superior de modo que o equipamento de trabalho fique na extremidade da roda motriz.
2. Estenda totalmente o cilindro da caçamba e o cilindro do braço,
baixando, então, o equipamento de trabalho ao solo como ilustra
a figura à direita usando o cilindro da lança.
3. Desligue o motor, verifique se não há nada em volta do
compartimento do operador e desça da máquina.
Feche bem a porta da cabina e o vidro do pára-brisa.
Roda motriz
3-115
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO
Combustível e Lubrificantes
y Passe a usar combustível e óleo de baixa viscosidade em todos os componentes. Detalhes a respeito da
viscosidade especificada são fornecidos no tópico do presente manual intitulado “ESPECIFICAÇÕES DE
LUBRIFICANTES, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO” (página 4-8).
ATENÇÃO
y O anticongelante é tóxico, portanto, tome cuidado para ele não atingir seus olhos ou sua pele. Caso ele
venha a ter contato com seus olhos ou sua pele, lave o local afetado com bastante água limpa e procure
imediatamente socorro médico.
y Para trocar o líquido de arrefecimento ou manusear líquido de arrefecimento contendo anticongelante
que tenha sido drenado em um eventual reparo do radiador, primeiro procure o seu distribuidor
Komatsu ou seu revendedor de anticongelante. Como o anticongelante é tóxico, você não deve
despejá-lo em valas de esgoto ou diretamente no solo.
y O anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta dele. Não fume quando estiver
manuseando anticongelante.
NOTAS
y Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol.
y Jamais use agentes inibidores de vazamento ou algum anticongelante que contenha esse tipo de produto.
y Não misture anticongelantes de diferentes tipos e marcas.
Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante e líquido de arrefecimento quando for trocar o
líquido de arrefecimento, consulte o tópico do presente manual intitulado “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE
ARREFECIMENTO” (página 4-23).
OBSERVAÇÃO
Em áreas onde não encontrar anticongelante permanente à venda, você pode usar um anticongelante que tenha
etilenoglicol como componente principal e não contenha inibidor de corrosão (anticongelantes desse tipo têm
validade apenas durante a estação do inverno). Nesse caso, entretanto, é necessário promover a limpeza do
sistema de arrefecimento duas vezes ao ano (na primavera e no outono), o que torna bem mais vantajoso o uso
de anticongelante permanente.
Você deve completar o anticongelante sempre no outono e nunca na primavera.
3-116
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
Bateria
ATENÇÃO
y A bateria desprende gás inflamável, portanto, não aproxime fogo ou centelhas da mesma.
y O eletrólito da bateria oferece risco a você. Se ele atingir seus olhos ou sua pele, lave o local afetado
com bastante água e procure socorro médico.
y Como é capaz de dissolver tinta, o eletrólito da bateria deve ser removido imediatamente com água se
atingir a pintura da máquina.
y Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê a partida utilizando uma fonte de
alimentação diferente, do contrário a bateria poderá explodir.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma diminuição. Se o percentual de
carga da bateria estiver baixo numa circunstância como essa, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o
percentual de carga da bateria o mais próximo possível de 100% e isole-a contra o frio para poder dar a partida
com facilidade na manhã do dia seguinte.
OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria a partir da tabela de conversão abaixo:
Temperatura
(ºC)
Percentual 20 0 -10 -20
de carga da
bateria (%)
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26
y Como a capacidade da bateria cai significativamente à baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da
máquina, mantenha-a em um local aquecido, e volte a instalá-la na manhã do dia seguinte.
y Se o nível do eletrólito estiver baixo, adicione água destilada pela manhã, antes de iniciar o expediente de
trabalho. Não adicione água destilada ao término do expediente, justamente para evitar que o eletrólito da
bateria venha a congelar durante a noite.
3-117
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO
Para evitar o congelamento de lama, água, ou do material rodante e a conseqüente inviabilização da movimentação
da máquina na manhã do dia seguinte, observe sempre as precauções abaixo:
y Remova toda a lama e a água do corpo da máquina. Dedique-se especialmente à limpeza das hastes dos
cilindros hidráulicos para que lama ou sujeira aderidas à sua superfície, entrando no retentor juntamente com
gotas de água, não venham a danificar o retentor.
y Estacione a máquina sobre um piso firme e seco.
Caso não encontre um piso com essas características, estacione a máquina sobre pranchas de madeira.
Essas pranchas ajudam a evitar que as esteiras congelem no solo, permitindo, assim, a livre movimentação da
máquina na manhã do dia seguinte.
y Abra a válvula de dreno e drene a água coletada no sistema do combustível para evitar que ela congele.
y Depois de ter operado em água ou lama, remova a água do material rodante seguindo o procedimento abaixo
a fim de aumentar a vida útil do material rodante:
1. Gire a estrutura superior 90º com o motor em marcha lenta e
posicione o equipamento de trabalho lateralmente à esteira.
2. Levante a máquina até erguer ligeiramente a esteira do solo.
Feito isso, rotacione a esteira sem carga. Repita este
procedimento para a esteira do lado oposto.
3-118
OPERAÇÃO DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA POR LONGOS PERÍODOS
DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA
POR LONGOS PERÍODOS
ROTINA DE PROCEDIMENTOS QUE
ANTECEDEM A DESATIVAÇÃO
NOTA
Para proteger as hastes dos pistões dos cilindros hidráulicos
durante o período em que a máquina permanecer desativada,
mantenha o equipamento de trabalho na posição ilustrada na
figura à direita.
(Este cuidado impede as hastes dos pistões de oxidarem)
Quando for manter a máquina desativada por um longo período, não deixe de tomar primeiro as providências que
relacionaremos a seguir:
y Limpe e lave todas as peças e componentes, estacionando, então, a máquina em um galpão fechado. Caso
não reste outra alternativa senão estacioná-la ao ar livre, faça isso em um terreno nivelado e cubra a máquina
com uma lona.
y Complete o reservatório de combustível, lubrifique os pontos necessários e troque o óleo.
y Aplique uma fina camada de graxa na superfície metálica das hastes dos pistões hidráulicos.
y Desconecte os terminais negarivos da bateria e cubra a bateria ou remova-a da máquina e a guarde em
separado.
y Caso esteja previsto a temperatura ambiente cair para menos de 0 ºC, não se esqueça nunca de adicionar
anticongelante ao líquido de arrefecimento.
y Trave cada uma das alavancas e pedais de controle, respectivamente com a alavanca de trava de segurança
e a trava dos pedais.
y Em máquinas adaptadas para implementos, trave a válvula de bloqueio. Instale os bujões cegos nos cotovelos.
y Em máquinas que possam receber implementos, coloque a válvula seletora na posição correspondente à
ausência de implementos instalados.
3-119
DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA POR LONGOS PERÍODOS OPERAÇÃO
y Enquanto a máquina permanecer desativada, não se esqueça de operá-la uma vez por mês a fim de renovar a
película de óleo que recobre as peças móveis e superfícies de componentes. Aproveite também para carregar
a bateria.
y Se sua máquina for dotada de ar condicionado, funcione também o ar condicionado.
y Rotacione as esteiras.
Quando for usar uma máquina que tenha permanecido um longo tempo desativada, antes de mais nada tome as
medidas abaixo:
y Remova toda a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
y Lubrifique com óleo e graxa todos os pontos necessários.
y Quando a máquina permanece um longo período desativada, a umidade presente no ar acaba entrando no
óleo. Faça uma inspeção do óleo antes de dar a partida e após o motor pegar. Se notar a presença de água
no óleo, troque o óleo.
3-120
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
3-121
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
REBOCANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
y Para rebocar a máquina, use um cabo de aço dimensionado para suportar o seu peso.
y Não submeta o cabo de aço a cargas bruscas.
3-122
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
y Antes de remover a bateria, primeiro desconecte o cabo do terra (normalmente conectado ao terminal negativo (-)).
Se alguma ferramenta fizer a ponte entre o terminal positivo e o chassi, há o risco do desprendimento de centelhas.
y Ao instalar a bateria, conecte o cabo do terra por último.
y Quando trocar a bateria, prenda a nova bateria firmemente em seu suporte.
Torque de aperto dos parafusos de fixação: 9,8 a 14,7 Nym (1 a 1,5 kgfym).
3-123
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
Carregando a Bateria
Se ao carregar a bateria você não manuseá-la corretamente, há
o risco dela explodir. Portando, siga sempre as instruções contidas
no tópico do presente manual intitulado “OUTROS
PROBLEMAS “ (página 3-127) e no manual de instruções que
acompanha o carregador. Siga também o roteiro abaixo:
3-124
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
NOTAS
y O sistema de partida desta máquina utiliza voltagem de 24 V. Assim sendo, a máquina cuja bateria
será usada para carregar a bateria da máquina cuja bateria está descarregada também deve
empregar uma bateria de 24 V.
y Os cabos e presilhas da bateria da outra máquina deverão estar dimensionados para a capacidade da
bateria que se encontra descarregada.
y A máquina cuja bateria será utilizada para carregar a bateria descarregada deverá possuir uma bateria
de capacidade igual à da bateria que se encontra descarregada.
y Verifique se os cabos e presilhas apresentam danos ou corrosão.
y Certifique-se de que os cabos e presilhas encontram-se firmemente conectados.
y Confirme se as alavancas de trava de segurança e as alavancas do freio de estacionamento de ambas
as máquinas encontram-se TRAVADAS.
y Cada uma das alavancas de controle deverá estar em NEUTRO.
Dando a Partida
CUIDADO
Não se esqueça nunca de confirmar se a alavanca de trava de segurança está TRAVADA, esteja ou não a
máquina operando normalmente. Verifique também se todas as alavancas de controle encontram-se em
MANTER ou em NEUTRO.
1. Certifique-se de que que as presilhas estão firmemente conectadas aos terminais da bateria.
2. Dê a partida na máquina cuja bateria está sendo utilizada para carregar a bateria descarregada e mantenha
seu motor funcionando em alta rotação.
3. Coloque a chave de partida da máquina cuja bateria encontra-se descarregada na posição PARTIDA e dê a
partida.
Se o motor não pegar na primeira tentativa, tente de novo depois de no mínimo 2 minutos.
3-126
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
OUTROS PROBLEMAS
Sistema Elétrico
y Para lidar com itens indicados entre parênteses ( ), procure o seu distribuidor Komatsu
y Caso ocorram anormalidades ou causas não relacionadas a seguir, solicite os reparos necessários ao seu
distribuidor Komatsu.
3-127
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
Chassi
y Para lidar com itens indicados entre parênteses ( ), procure o seu distribuidor Komatsu
y Caso ocorram anormalidades ou causas não relacionadas a seguir, solicite os reparos necessários ao seu
distribuidor Komatsu.
A bomba emite um ruído anormal y Elemento do filtro-tela do reservatório y Limpe, veja A CADA 2000 HORAS DE
(aspira ar) hidráulico obstruído, falta óleo OPERAÇÃO
3-128
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Motor
y Para lidar com itens indicados entre parênteses ( ), procure o seu distribuidor Komatsu
y Caso ocorram anormalidades ou causas não relacionadas a seguir, solicite os reparos necessários ao seu
distribuidor Komatsu.
Os gases desprendidos pelo escapa- y Excesso de óleo no cárter y Retire óleo até ele ficar no nível
mento apresentam coloração branca especificado, veja VERIFICAÇÕES
ou azul ANTES DA PARTIDA
y Uso de combustível não especificado y Passe a usar combustível especificado
y Elemento do purificador de ar y Limpe ou substitua, veja QUANDO
obstruído NECESSÁRIO
Os gases de escapamento eventual- y Defeito no bico injetor (y Substitua o bico injetor)
mente assumem uma coloração preta y Falha na compressão (y Veja “Falha na compressão)
y Limpe ou substitua o turboalimentador
y Defeito no turboalimentador
O ruído da combustão ocasionalmente y Defeito no bico injetor (y Substitua o bico injetor)
se assemelha a um vazamento de ar
3-129
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
3-130
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
C ódi go de
erro exibido no Modo do erro Ações corretivas propostas
monidor
LIGANDO o interruptor de funcionamento emergencial da bomba,
Erro no sistema de válvulas PC- você pode operar normalmente. Providencie, entretanto, a inspeção
E 02
EPC imediata da válvula TVC, que deve ficar a cargo do seu distribuidor
Komatsu (*)
LIGUE o interruptor de funcionamento emergencial do giro para
cancelar o freio.
Para aplicar o freio do giro, opere o interruptor de bloqueio do giro
E 03 Erro no sistema do freio do giro
manualmente. Dependendo da causa da falha, você não conseguirá
desaplicar o freio. Seja qual for o problema, solicite imediatamente
a inspeção do sistema a seu distribuidor Komatsu (*)
O governador não executará a função de controle
Opere manualmente a alavanca do governador. Para fixar a
alavanca do governador na posição correspondente a seu curso
E 05 Erro no sistema do governador máximo, use os furos para adaptação de parafusos retentores
existentes no suporte. Neste caso, providencie a inspeção imediata
do sistema do governador, solicitando ao seu distribuidor Komatsu
essa medida.
Ligue o interruptor de acionamento da solenóide de emergência do
Quando o motor de partida vira, mas o motor combustível e coloque a chave de partida em PARTIDA. Se o motor
não pega, sem que, contudo, o painel monitor pegar desaplique o interruptor de acionamento da solenóide de
exiba códigos de erro. emergência do combustível e volte a DESLIGÁ-LO (ele retorna
automaticamente a DESLIGA).
Quando o equipamento de trabalho e o giro não
Solicite imediatamente ao seu distribuidor Komatsu uma inspeção
obedece aos comandos mas o monitor não
da máquina
exibe códigos de erro
3-131
ANOTAÇÕES
3-132
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Procure ler e entender perfeitamente a seção SEGURANÇA antes de
proceder à leitura da presente seção.
4-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Leitura do Horímetro
Verifique a leitura do horímetro diariamente a fim de saber se chegou a hora de realizar alguma manutenção necessária.
Filtro-Tela do Combustível
Se sua máquina for equipada com um filtro-tela do combustível, não o remova enquanto estiver completando o
reservatório de combustível.
4-2
MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO
4-3
LUBRIFICANTES, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E FILTROS MANUTENÇÃO
Óleo
y O óleo é usado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (alta temperatura
e alta pressão), e se deteriora com o uso.
Use sempre óleo que atenda ao grau de viscosidade e à temperatura de uso especificados no Manual de
Operação e Manutenção.
Mesmo que não esteja sujo, o óleo deve ser trocado no intervalo especificado.
y O óleo é como o sangue no corpo humano, portanto, tenha cuidado ao manuseá-lo para não contaminá-lo com
impurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc.), pois a maior parte dos problemas que costumam ocorrer
com máquinas desse tipo são causados pela contaminação do óleo com essas impurezas.
Ao armazenar ou completar o óleo, tome um cuidado todo especial para não contaminá-lo com impurezas.
y Nunca misture óleos de viscosidades distintas ou marcas diferentes.
y Sempre complete a quantidade especificada de óleo.
O excesso ou a falta de óleo são ambos fatores causadores de problemas.
y Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver límpido, provavelmente entrou água ou ar no circuito. Nesse
caso, procure o seu distribuidor Komatsu.
y Quando trocar o óleo, aproveite também para substituir os filtros a ele relacionados usando como óleo novo
óleo especificado, fresco e limpo..
y Recomendamos que você solicite periodicamente uma análise do óleo para apurar a condição em que se
encontra sua máquina. Caso tenha interesse por esse serviço, procure o seu distribuidor Komatsu.
Combustível
y A bomba de combustível é um instrumento de precisão, e passará a apresentar problemas de for usado
combustível que contenha água ou sujeira.
y Quando estiver armazenando ou completando o combustível, tome o máximo cuidado para não contaminá-lo
com impurezas.
y Use sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível pode vir a congelar dependendo da temperatura em que for utilizado (particularmente abaixo de
-15 ºC). Em baixas temperaturas, é necessário passar a usar um novo combustível apropriado ao clima.
y Para evitar a condensação da umidade presente no ar e a conseqüente formação de água no interior do
reservatório de combustível, não se esqueça nunca de completar o reservatório de combustível a cada término
de expediente.
y Antes de dar a partida ou decorridos 10 minutos da finalização do reabastecimento do combustível, drene os
sedimentos e a água do reservatório de combustível.
y Se o motor ficar sem combustível ou após uma troca de filtros, é necessário sangrar o ar do circuito.
4-4
MANUTENÇÃO LUBRIFICANTES, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E FILTROS
Graxa
y A graxa é usada para prevenir o atrito e o ruído nas juntas.
y As graxeiras não incluídas na seção MANUTENÇÃO destinam-se a reparos de grande porte, não necessitando,
portanto, de graxa.
Se algum componente enrijecer ou produzir ruído após um longo período em uso, lubrifique-o com graxa.
y Na lubrificação com graxa, não se esqueça nunca de limpar a graxa velha expelida.
Este cuidado deve ser redobrado em locais onde a graxa velha possa ficar impregnada de areia ou sujeira, e,
conseqüentemente, promover o desgaste de peças rotativas.
y Quantificação de partículas
Este método emprega um quantificador PQI (Índice
Quantificador de Partículas) para determinar a quantidade de
partículas grandes de ferro presentes no óleo.
y Outros
Há, ainda, métodos como a quantificação de proporção de água ou combustível presente no óleo e a medição
da viscosidade dinâmica.
4-5
LUBRIFICANTES, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E FILTROS MANUTENÇÃO
Filtros
y Filtros são itens de segurança de fundamental importância, pois impedem o ingresso de impurezas do
sistema de combustível e dos circuitos pneumáticos em equipamentos importantes, evitando, assim, que
causem problemas aos mesmos.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Trabalhando, contudo, em condições severas, reduza o intervalo de substituição dos filtros conforme o teor
de enxofre presente no óleo e no combustível usados.
y Nunca tente limpar filtros tipo cartucho e reutilizá-los. O correto é substituí-los por novos.
y Quando substituir os filtros de óleo, verifique se há partículas metálicas aderidas aos filtros antigos. Em caso
afirmativo, procure o seu distribuidor Komatsu.
y Embalagens de filtros de reposição só deverão ser abertas quando chegar o momento de usar os novos filtros.
y Use sempre filtros genuínos Komatsu.
PEÇAS CONSUMÍVEIS
Peças consumíveis, como, por exemplo, o elemento do filtro ou o dente da caçamba devem ser substituídas no
intervalo de manutenção periódica especificado ou quando aproximarem-se de seus limites de desgaste. Substitua
as peças consumíveis corretamente a fim de conseguir a racionalização do uso da máquina do ponto de vista
econômico. Na substituição de peças, deverão ser usadas peças genuínas Komatsu.
Ao fazer pedidos de peças de reposição informe ao seu distribuidor Komatsu o número de série de sua máquina
e verifique no catálogo de peças os códigos mais atualizados das peças que necessitará.
Quan--
Item C ó d i g o d a p e ça Denominação da peça Intervalo de troca
tidade
Filtro de óleo do motor 6742-01-4540 Cartucho 1 A cada 500 horas de operação*
Filtro de combustível 600-311-8321 Cartucho 1 A cada 500 horas de operação
Respiro do reservatório hidráulico 20Y-60-21470 Elemento 1 A cada 500 horas de operação
A cada 1000 horas de
Resistor de corrosão 600-411-1191 Cartucho (1)
operação
Purificador de ar 600-185-5100 Conjunto do elemento 1 -
207-60-71180 Elemento 1 A cada 1000 horas de
Filtro de óleo hidráulico
(07000-15160) (Anel “O”) (1) operação
20Y-970-5120 Elemento 1
F i ltr o a d i c i o na l p a r a r o m p e d o r
(07000-12011) (Anel “O”) (1) -
(opcional)
(07000-02125) (Anel "O") (1)
207-60-61250 Elemento 2
Filtro de linha -
(07002-13634) (Anel "O") (2)
de pino vertical
207-70-34212 Dente 5
(207-70-34221) (Pino) (5)
(205-70-74291) (Trava) (5)
De pino horizontal
207-70-14151 Dente 5
(09244-02496) (Pino) (5) -
Caçamba Com cortador lateral
207-70-74180 Cortador (esquerdo) 1
207-70-74190 Cortador (direito) 1
De saliência
207-70-54610 Saliência 2
01011-83000 (Pino) (6)
Caçamba escarificadora
207-70-14280 Dente 5
09244-02516 Pino 5
Separador de água 22U-64-21260 Elemento 1 -
4-7
ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES, MANUTENÇÃO
COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
SAE 30CD
SAE 30CD
Cárter do motor 38 litros 35 litros
SAE 10W-30
SAE 10W
NLGI No.2
Graxeira Graxa - -
4-8
MANUTENÇÃO ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES,
COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
OBSERVAÇÕES
y Quando o teor de enxofre no combustível for inferior a 0,5%, troque o óleo do cárter do motor de acordo com os
intervalos de manutenção periódica descritos neste manual.
Se o teor de enxofre no combustível ultrapassar 0,5%, troque o óleo segundo a tabela abaixo:
y Para dar a partida em temperaturas atmosféricas inferiores a 0 ºC, você deverá estar usando óleo de motor
SAE10W, SAE10W-30 e SAE15W-40, mesmo que, durante o dia, a temperatura atmosférica atinja mais ou
menos 10 ºC.
y Use óleo para motor API classe CD. Se usar classe CC, reduza o intervalo de troca de óleo para a metade.
y Não há problema em se misturar óleo monoviscoso e óleo multiviscoso (SAE10W-30, 15W-40), mas o óleo
monoviscoso deverá ser compatível com a gama de temperaturas indicada na tabela da página anterior.
y Recomendamos o uso de óleo genuíno Komatsu, pois foi especificamente formulado e aprovado para emprego
em motor e aplicações envolvendo equipamentos de trabalho hidráulicos.
Capacidade especificada: quantidade total de óleo, incluindo o óleo para os componentes e o óleo nas tubulações.
Capacidade de reabastecimento: quantidade de óleo necessária para reabastecer o sistema durante operações
regulares de inspeção e manutenção.
ASTM: American Society of Testing and Material (Sociedade Americana de Ensaio de Materiais)
SAE: Society of Automotive Engineers (Sociedade de Engenheiros Automotivos)
API: American Petroleum Institute (Instituto Americano do Petróleo)
4-9
ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES, MANUTENÇÃO
COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
LUBRIFICANTES
ADQUIRA OS LUBRIFICANTES KOMATSU PARA SEU EQUIPAMENTO
JUNTO AOS NOSSOS DISTRIBUIDORES.
4-10
MANUTENÇÃO ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO
Salvo especificação em contrário, aperte as porcas e parafusos métricos com os torques indicados na tabela abaixo.
Caso seja necessário substituir qualquer porca ou parafuso que seja, substitua-o sempre por um componente
genuíno Komatsu de dimensões iguais ao instalado.
Diâmetro
da rosca
Largura Torque de aperto
entre
do
faces Valor ideal Limite de serviço
parafuso
opostas
(a)
(b) (mm) Nym kgfym libraypé Nym kgfym libraypé
(mm)
6 10 13,2 1,35 9,8 11,8-14,7 1,2-1,5 8,7-10,8
8 13 31 3,2 23,1 27-34 2,8-3,5 20,3-25,3
10 17 66 6,7 48,5 59-74 6,0-7,5 43,4-54,2
12 19 113 11,5 83,2 98-123 10,0-12,5 72,3-90,4
14 22 177 18 130,2 157-196 16,0-20,0 115,7-144,7
16 24 279 28,5 206,1 245-309 25,0-31,5 180,8-227,8
18 27 382 39 282,1 343-425 35,0-43,5 253,2-314,6
20 30 549 56 405,0 490-608 50,0-62,0 361,7-448,4
22 32 745 76 549,7 662-829 67,5-84,5 488,2-611,2
24 36 927 94,5 683,5 824-1030 84,0-105,0 607,6-759,5
27 41 1320 135,0 976,5 1180-1470 120,0-150,0 868,0-1085,0
30 46 1720 175,0 1265,8 1520-1910 155,0-195,0 1121,1-1410,4
33 50 2210 225,0 1627,4 1960-2450 200,0-250,0 1446,6-1808,3
36 55 2750 280,2 2025,2 2450-3040 250,0-310,0 1808,3-2242,2
39 60 3280 335,0 2423,1 2890-3630 295,0-370,0 2133,7-2676,2
y Os torques assinalados com uma estrela representam os torques de aperto para as mangueiras no topo
da junta de rótula.
A tabela abaixo aplica-se a mangueiras hidráulicas:
4-11
ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA MANUTENÇÃO
4-12
MANUTENÇÃO ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
4-13
MANUTENÇÕES PROGRAMADAS MANUTENÇÃO
MANUTENÇÕES PROGRAMADAS
Se sua máquina for dotada de um rompedor hidráulico, a programação dos intervalos de manutenção será
diferente para alguns componentes. Detalhes podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado
“INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO” (página 4-16), onde você confirma a
programação correta para os intervalos de manutenção nesses casos.
QUADRO DE MANUTENÇÕES PROGRAMADAS
MANUTENÇÕES APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL ............................................................. 4- 17
MANUTENÇÕES APÓS AS PRIMEIRAS 1000 HORAS DE OPERAÇÃO
VERIFIQUE A FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO ....................... 4- 17
QUANDO NECESSÁRIO
VERIFIQUE, LIMPE E SUBSTITUA O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR ......................................... 4- 18
LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO .......................................................................... 4- 23
VERIFIQUE OS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS, APERTANDO-OS, SE NECESSÁRIO ... 4- 25
VERIFIQUE A TENSÃO DAS ESTEIRAS, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO .......................................... 4- 26
INSPEÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO ............................................................ 4- 28
SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (DE PINO VERTICAL) ....................................................... 4- 29
SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (DE PINO HORIZONTAL) .................................................. 4- 32
SUBSTITUIÇÃO DO CORTADOR LATERAL E DA PLACA DE PROTEÇÃO DA CAÇAMBA ..................... 4- 33
AJUSTE DA FOLGA DA CAÇAMBA .............................................................................................................. 4- 34
VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO DE LAVAGEM DO PÁRA-BRISA, COMPLETANDO-O, ...................... 4- 35
SE NECESSÁRIO
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO AR CONDICIONADO (APENAS PARA MÁQUINAS EQUIPADAS COM AR
CONDICIONADO ............................................................................................................................................ 4- 36
LAVAGEM DO PISO LAVÁVEL DA CABINA ................................................................................................ 4- 37
POSICIONAMENTO DA MÁQUINA EM ÂNGULO ........................................................................................ 4- 39
MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO INTERNA NO CIRCUITO HIDRÁULICO ............................................. 4- 42
VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA
A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO
LUBRIFICAÇÃO .............................................................................................................................................. 4- 44
A CADA 100 HORAS DEOPERAÇÃO
LUBRIFICAÇÃO ............................................................................................................................................. 4- 45
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO, COMPLETANDO-O, ........ 4- 47
SE NECESSÁRIO
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL, COMPLETANDO-O, .................. 4- 48
SE NECESSÁRIO
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA ......................................................................... 4- 49
VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO, ............................. 4- 53
AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL ............................................................. 4- 54
VERIFIQUE O NÍVEL DA GRAXA NO PINHÃO DO GIRO, COMPLETANDO A GRAXA, SE NECESSÁRIO .. 4- 55
TROQUE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DO ÓLEO DO
MOTOR ........................................................................................................................................................ 4- 56
LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR, ALETAS DO TROCADOR DE CALOR ............... 4- 58
DO ÓLEO, ALETAS DO CONDENSADOR E ALETAS DO PÓS-RESFRIADOR
LIMPEZA INTERNA E EXTERNA DOS FILTROS DE AR DO AR CONDICIONADO ..................................... 4- 59
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ............................... 4- 61
A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO ..................................................... 4- 62
TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO ................................................................... 4- 63
4-14
MANUTENÇÃO ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
4-15
MANUTENÇÕES PROGRAMADAS MANUTENÇÃO
Elemento do filtro
hidráulico
(Quandonão
éempregado
rompedor)
Taxa de operação
do rompedor (%) (Quandoéempregado
Elemento do filtro apenasrompedor)
adicional
4-16
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÕES APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO
Quando uma máquina nova tiver atingido as primeiras 250 horas de operação, faça a seguinte manutenção:
y Substitua o cartucho do filtro de combustível.
Algumas dessas inspeções e manutenções necessitarão de ferramentas especiais que seu distribuidor
Komatsu disponibilizará a você.
Detalhes a respeito do método de substituição ou manutenção do item acima podem ser vistos nas seções do
presente manual intituladas A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO, e A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO.
4-17
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
Inspeção
Se a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (1) do
painel monitor piscar, limpe o elemento do purificador de ar.
Substituição
y Substitua o anel “O” do elemento
Caso tenha se passado um ano desde a instalação do elemento
ou a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (1)
existente no painel monitor piscar assim que o elemento for
instalado, proceda à substituição do elemento externo, do
elemento interno e do anel “O”.
y Substitua a válvula evacuadora
Se estiver danificada ou com a borracha visivelmente
deformada, a válvula evacuadora deve ser substituída.
NOTA
Não limpe o elemento do purificador de ar enquanto a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar
existente no painel monitor não piscar. Se o elemento for limpado freqüentemente antes da luz monitoradora
de obstrução piscar, o desempenho real do purificador de ar não será conhecido, além do que a eficiência
da limpeza sofrerá uma redução.
Além de tudo isso, durante cada operação de limpeza mais sujeira aderida ao elemento irá se depositar
dentro do elemento interno.
NOTA
Antes e após limpar o elemento, não o deixe ou mantenha exposto
diretamente à luz solar.
2. Segure o elemento externo, balance-o ligeiramente para cima e para baixo e à esquerda e à direita, e gire
o elemento à esquerda e à direita para sacá-lo.
4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTAS
Elemento interno
y Nunca remova o elemento interno, do contrário entrará
sujeira, levando o motor a falhar.
y Não use uma chave de fenda ou outra ferramenta.
Elemento externo
3. Após remover o elemento externo, cubra o conector de ar no
interior do corpo do purificador de ar com um pano limpo ou
fita para prevenir o ingresso de sujeira ou poeira.
Corpo do purificador de ar
Tampa
Válvula evacuadora
4-19
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
3) Mesmo que não tenha sido limpado 5 vezes, o elemento externo deve ser substituído em conjunto com o
elemento interno se, depois de ter sido limpado e reinstalado, a luz monitoradora (1) piscar assim que for
reinstalado.
4) Quando substituir o elemento, mantenha o selo (A) no mesmo
local que o elemento, mais precisamente na posição ilustrada
na figura à direita.
NOTAS
y Ao limpar o elemento, não o golpeie ou bata contra nenhum
objeto.
y Não utilize um elemento cujas dobras, gaxeta ou retentor
estejam danificados.
4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
1. Verifique se há sujeira ou óleo aderidos ao retentor do novo elemento ou do elemento que ainda continue em
uso depois de ter sido limpado. Remova toda a sujeira e óleo que porventura encontrar.
2. Quando o elemento externo for removido, verifique se o elemento interno não deslocou-se de sua posição e,
ainda, se não está inclinado. Em caso afirmativo, coloque a mão no elemento interno para alinhá-lo.
3. Usando a mão, empurre o elemento externo em linha reta quando for instalá-lo no corpo do purificador de ar.
Segurando o elemento e balançando-o ligeiramente para cima e para baixo e à esquerda e à direita quando o
estiver empurrando para dentro, você consegue instalá-lo com a maior facilidade.
NOTA
Cuidado na montagem, pois se ao instalar o elemento a borracha na ponta estiver dilatada ou o elemento
externo não for empurrado em linha reta e você precisar de força para montar a tampa (3) no gancho (2), o
gancho e o corpo do purificador de ar poderão vir a ser danificados.
4. Utilize o seguinte roteiro para a instalação da tampa (3):
1) Alinhe a tampa (3) com o elemento.
2) Enganche a ponta dos ganchos (2) na parte saliente do
corpo do purificador de ar, travando, então, o conjunto na
posição correta.
3) Trave os ganchos (2) na posição correta, um a um, sempre
começando por um e partindo para o outro diametralmente
oposto, exatamente como se faz ao apertar parafusos.
4) Instale sempre a tampa (3) com o evacuador faceando o solo.
5) Uma vez instalada a tampa (3), verifique se a folga entre o
corpo do purificador de ar e a tampa (3) não é excessivamente
grande. Em caso afirmativo, reinicie o procedimento de
instalação.
Topo
Plano do
chão
Válvula
evacuadora
4-21
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Você não pode limpar o elemento interno para depois reutilizá-lo. Quando substituir o elemento externo,
aproveite também para trocar o elemento interno.
Topo
Plano do
chão
Válvula
evacuadora
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Para fazer a limpeza do sistema de arrefecimento ou trocar o líquido de arrefecimento, primeiro você deve estacionar
a máquina em um piso plano.
Use anticongelante tipo permanente.
Caso esteja impossibilitado por algum motivo de usar anticongelante permanente, use em seu lugar um
anticongelante contendo etilenoglicol.
O Super Coolant (AF-ACL) possui ao mesmo tempo efeito anticorrosivo e ação anticongelante.
A proporção de mistura de anticongelante e água varia em função da temperatura ambiente, sendo necessário,
contudo, para a obtenção de um efeito anticorrosivo satisfatório, um volume mínimo de anticongelante igual a 30%.
Em áreas onde a água disponível é pouco liquefeita, adicione sempre ao resistor de corrosão o agente KI. Uma
embalagem desse agente contém 100 g. A densidade padrão da mistura deve ser de 7 g/litro.
Para determinar que proporção de mistura de anticongelante e água irá usar, verifique qual foi a menor temperatura
atmosférica já registrada no local em que irá operar e consulte a tabela abaixo, sempre entrando nessa tabela com uma
temperatura atmosférica mínima cerca de 10 ºC abaixo da menor temperatura atmosférica já verificada no local.
4-23
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
O anticongelante é inflamável, portanto, mantenha-o longe de chama exposta.
Como o anticongelante é tóxico, você deve tomar cuidado para não se molhar com água contendo
anticongelante quando remover o bujão de dreno. Se o anticongelante atingir seus olhos, lave-os com
bastante água limpa e procure imediatamente socorro médico.
4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Observação
Torque de aperto para sapata plana (item opcional): 440 ± 50 Nym (45 ± 5 kgfym)
4-25
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
O desgaste dos pinos e buchas do material rodante varia em função das condições no local de trabalho, como, por
exemplo, o tipo do solo. Assim sendo, inspecione a tensão das esteiras regularmente a fim de sempre mantê-la no
valor especificado.
Para realizar a inspeção da tensão das esteiras, e, se for o caso, ajustá-la, é necessário que a máquina esteja
estacionada sobre um chão firme e plano.
4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
A graxa contida no interior do mecanismo de ajuste
encontra-se altamente pressurizada. Se sair graxa sob
pressão pelo bujão (1), ela poderá penetrar em seu corpo,
ferindo-o gravemente ou mesmo levando você à morte.
Por esse motivo, não solte o bujão (1) mais de uma volta.
Não solte nenhuma outra peça além do bujão (1) e também
não coloque o rosto na frente do bujão (1).
Se a tensão da esteira não for aliviada através do método
aqui descrito, solicite ao seu distribuidor Komatsu os reparos
necessários.
4-27
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Tentar aliviar a graxa empregando qualquer método que não o descrito abaixo é extremamente perigoso.
Se usando o procedimento aqui descrito você não conseguir aliviar a tensão das esteiras, solicite os reparos
necessários ao seu distribuidor Komatsu.
4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
y Se o equipamento de trabalho mover-se involunta- Livre
riamente quando os dentes da caçamba estiverem sendo
substituídos, o perigo é muito grande.
Portanto, apóie bem o equipamento de trabalho, desligue
Travada
o motor e TRAVE a alavanca de trava de segurança.
y Só é possível bater nos pinos com muita força, havendo,
portanto, o risco deles serem arremessados. Em função
desse motivo, certifique-se de que não há ninguém nas
proximidades antes de iniciar a operação propriamente dita.
y Como há o risco de arremessamento de fragmentos
durante a troca dos dentes da caçamba, previna-se
usando equipamentos de proteção individual do tipo
óculos de segurança e luvas.
4-29
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-31
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
y Se o equipamento de trabalho for movido involuntaria-
mente quando os dentes da caçamba estiverem sendo Livre
Livre
substituídos, o perigo é grande.
Portanto, apóie bem o equipamento de trabalho, desligue
o motor e TRAVE a alavanca de trava de segurança.
y Se o pino for golpeado com muita força, poderá ser Travada
Travada
arremessado. Em função desse risco, só inicie esta operação
após confirmar que não há ninguém nas proximidades.
y Durante a operação de substituição dos dentes da
caçamba, lascas de metal poderão ser arremessadas,
portanto, esteja usando equipamentos de proteção
individual do tipo óculos de segurança e luvas.
Calço
OBSERVAÇÕES
y Se não conseguir a remoção utilizando este método, por razões
de segurança confie a tarefa de substituição a seu distribuidor
Komatsu.
4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Se o equipamento de trabalho mover-se involuntariamente durante a substituição do cortador lateral
e da placa de proteção da caçamba, o perigo é muito grande. Portanto, antes de mais nada, apoie
bem o equipamento de trabalho, desligue o motor, e trave as alavancas
CORTADOR LATERAL
Solte os parafusos de fixação e remova o cortador lateral. Substitua as porcas e os parafusos por novos.
Torque de aperto dos parafusos: 1370 - 1670 Nym (140 - 170 kgfym).
PLACA DE PROTEÇÃO
Solte os parafusos de fixação e remova a placa de proteção. Substitua as porcas, parafusos e arruelas por novos.
Torque de aperto dos parafusos: veja Tabela de Torques.
4-33
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
[Exemplo]
Se a folga for, por exemplo, de 3 mm, remova dois calços de
1,0 mm e um calço de 0,5 mm. A folga passa a ser, assim, de
0,5 mm. O calço (4) está disponível em duas medidas, o calço
de 1,0 mm e o calço de 0,5 mm
Braço Caçamba
Quando a folga “a” for menor que o equivalente ao calço de
menor dimensão, não faça nenhum ajuste.
5. Aperte os quatro parafusos (2).
Caso os parafusos (2) estejam muito difíceis de apertar, saque
o parafuso batente do pino (5). Fazendo isso, você conseguirá
apertar esses parafusos com mais facilidade.
4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
1/3 de fluido de
Normal -10 ºC
lavagem e 2/3 de água
1/2 de fluido de
Inverno em região fria -20 ºC
lavagem e1/2 de água
Há dois tipos de fluido de lavagem, cada um recomendado para um ponto de congelamento específico.
O de uso geral é recomendado para regiões onde a temperatura desce até a mínima de -10 ºC, ao passo que
o para uso em regiões frias é apropriado para regiões onde a mínima chega a -30 ºC.
4-35
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTAS
y Ao executar esta operação, tome cuidado para não entrar água no monitor e nos conectores localizados
no interior da cabina do operador.
y Nunca molhe o pedestal do assento do operador (2)
y Se a água molhar o equipamento em volta, enxugue-o completamente.
O piso lavável da cabina permite limpar a sujeira acumulada em sua superfície com o simples uso de água.
Método de Lavagem
1. Posicione a máquina em ângulo.
Detalhes podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado
“Posicionamento da Máquina em Ângulo” (página 4-39)
2. Gire a estrutura superior lentamente para que os orifícios de
dreno de água (3) existentes no piso da cabina fiquem embaixo.
Calço
4-37
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Calço
Livre
Travada
4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Selecione uma rampa de chão firme, regular e de pouca inclinação.
Para que a máquina não se mova, coloque sempre calços sob as esteiras e penetre o equipamento de
trabalho no solo.
Usando Calço
ATENÇÃO
Selecione um piso firme e plano.
Coloque calços de grande resistência sob o material rodante para estabilizar a máquina, e tome o máximo
cuidado ao realizar a operação aqui descrita.
Levante o
Calço
chassi
Baixe o
Calço
chassi
4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTAS
Se você instalar a mangueira de dreno primeiro, sairá óleo pelo orifício do bujão (1)
Operando-se a bomba sem que a carcaça da bomba tenha sido completada com óleo hidráulico, haverá a
geração de um calor excessivamente alto que poderá levar a uma pane inesperada da bomba.
2. Dando a partida
Para dar a partida, consulte o tópico do presente manual intitulado “DANDO A PARTIDA” (página 3-72)
Depois que o motor pegar, funcione-o durante 10 minutos em marcha lenta, só então iniciando a operação de
sangria do ar abaixo propriamente dita.
3. Sangria do ar dos cilindros
1) Funcione o motor em marcha lenta e estenda e retraia cada um dos cilindros 4 a 5 vezes, tomando cuidado
para não operá-los até o fim de seus cursos (pare cada um dos cilindros a aproximadamente 100 mm do fim
de seus cursos)
2) Em seguida, opere todos os cilindros 3 a 4 vezes até o fim de seus cursos.
3) Finalmente, vá 4 a 5 vezes com cada cilindro até o fim de seu curso para remover completamente o ar.
NOTA
Se você funcionar o motor em alta rotação assim que ele pegar ou um cilindro estiver no fim de seu curso,
o ar admitido no interior desse cilindro poderá danificar a junta do pistão.
NOTA
Não opere o giro em hipótese alguma.
2) Se não sair óleo por esse ponto, remova a mangueira (1) do pórtico S e complete o interior da carcaça do
motor com óleo hidráulico.
3) Terminada a sangria do ar, aperte a mangueira (1) do pórtico S.
4) Funcione o motor em marcha lenta e opere vagarosamente o giro no mínimo duas vezes uniformemente à
esquerda e à direita. Isto promoverá a sangria automática do ar.
4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTAS
y Se o ar não for sangrado do motor do giro, os rolamentos do motor poderão sofrer avarias.
y A substituição da válvula de segurança do motor do giro deve ser feita pelo seu distribuidor Komatsu,
que deve ficar encarregado também de sangrar o ar.
NOTAS
y Se o método de sangria do ar do implemento em si for especificado por seu fabricante, sangre o ar
seguindo as instruções especificadas pelo fabricante do implemento.
y Tendo completado a operação de sangria de ar, desligue o motor e espere 5 minutos antes de iniciar
qualquer outra operação com a máquina.
Este cuidado promove a remoção das bolhas de ar presentes no óleo do circuito dos cilindros hidráulicos.
y Verifique se há algum vazamento de óleo e limpe todo o óleo que tenha vazado.
y Uma vez finalizada a operação de sangria de ar, inspecione o nível do óleo, completando-o se estiver
baixo.
4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-43
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
NOTAS
z Nas primeiras 50 horas de operação da máquina, realize as lubrificações com graxa recomendadas a cada
10 horas de operação.
z Concluída uma operação de escavação em rios, lagos ou terrenos alagados, lubrifique com graxa os pinos
que permaneceram submersos.
z Em serviços pesados, como operações com rompedor hidráulico, faça a lubrificação com graxa a cada 100
horas de operação.
4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
NOTAS
z Nas primeiras 50 horas de operação da máquina, realize as lubrificações com graxa recomendadas a cada
10 horas de operação.
z Concluída uma operação de escavação em rios, lagos ou terrenos alagados, lubrifique com graxa os pinos
que permaneceram submersos.
z Em serviços pesados, como operações com rompedor hidráulico, faça a lubrificação com graxa a cada 100
horas de operação.
1. Coloque o equipamento de trabalho na posição para
lubrificação indicada na figura do lado, baixe o equipamento
de trabalho ao solo e desligue o motor.
4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas, podendo
provocar queimaduras graves em você. Assim sendo, espere a temperatura baixar para iniciar esta operação.
4-47
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Existem dois bujões (F). Escolha para completar o óleo aquele
entre os dois onde seja mais fácil fazer isso e através do qual não
consigam ser vistas engrenagens internas.
4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
y Não use a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo no NÍVEL MÍNIMO, do contrário
a deterioração interna da bateria irá acelerar, reduzindo, com isso, a vida útil da bateria, sem falar
no risco de haver uma explosão.
y A bateria desprende gás inflamável, havendo, portanto, o risco de explosão, por isso não aproxi-
me fogo ou centelhas da bateria.
y O eletrólito da bateria é perigoso, portanto, se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele,
lave o local afetado com bastante água e procure imediatamente socorro médico.
y Quando estiver completando o eletrólito da bateria com água destilada, não exceda o NÍVEL
MÁXIMO, já que se estiver acima desse nível o eletrólito da bateria pode vazar e danificar a
superfície da pintura da máquina ou provocar a corrosão de outras peças.
NOTA
Em clima frio, complete a água destilada pela manhã, antes de começar o expediente, a fim de
impedir o congelamento do eletrólito.
Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês, procurando seguir as regras básicas de
segurança sobre as quais falaremos a seguir:
1. Abra a tampa (1) localizada na lateral traseira esquerda da
máquina. As baterias ficam instaladas na parte (A).
4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Caso tenha colocado água destilada além do NÍVEL MÁXIMO,
use uma pipeta para baixar o nível do eletrólito ao NÍVEL MÁXIMO.
Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de
cozinha) e misture bastante água a ele para descartá-lo, ou,
então, consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da
bateria.
4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou a linha NÍVEL MÁXIMO não estiver
gravada na lateral da bateria, faça a verificação do nível do eletrólito da seguinte maneira:
1. Remova a tampa (1) no alto da bateria, olhe pelo orifício de
abastecimento de água destilada e examine a superfície do
eletrólito. Se o eletrólito não estiver chegando na luva,
complete-o com água destilada até ele chegar no fundo da
luva, ou seja, no NÍVEL MÁXIMO.
Use o esquema abaixo como referência e confirme se o eletrólito está chegando ao fundo da luva.
Orifício de abastecimento
de água destilada Nível correto
O nível do eletrólito está na altura do fundo
Luva da luva. Nessa situação, a superfície da
NÍVELMÁXIMO placa fica com uma aparência distorcida.
NÍVEL MÍNIMO
OBSERVAÇÃO
Se ao completar a água destilada você subiu o nível do eletrólito além do fundo da luva, use uma pipeta para
baixá-lo até o fundo da luva. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e misture
bastante água a ele para descartá-lo, ou, então, consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.
4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Verificação
Polia de acionamento
Ajuste
4. Examine se as polias apresentam algum dano ou a ranhura em “V” e a correia em “V” estão gastas. Verifique
atentamente se a correia em “V” não está encostando no fundo da ranhura em “V”.
5. Caso a correia tenha alongado e não haja mais margem para ajuste ou a correia estiver cortada ou com
rachaduras, substitua a correia.
6. Feita a substituição da correia em “V”, opere durante uma hora, e, ao final desse tempo, volte a ajustá-la.
4-53
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
y Assim que a máquina deixa de operar, o motor encontra-se à alta temperatura. Portanto, espere o motor
esfriar para trocar o filtro.
y Não aproxime fogo ou centelhas do combustível.
4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro com óleo para motor limpo, cubra as superfícies da
rosca e da junta do novo cartucho do filtro com óleo para motor limpo ou uma fina camada de graxa, e instale
o novo cartucho do filtro no suporte do filtro.
OBSERVAÇÃO
Confirme se não há vestígios da junta antiga aderidos ao suporte do filtro, já que é importante que não haja para
evitar vazamentos de óleo.
5. Para instalar o novo cartucho do filtro, aperte-o até a superfície da junta encostar na superfície de vedação do
suporte do filtro. Quando ambas superfícies estiverem encostadas, aplique um torque adicional correspondente
a 3/4 a 1 volta completa.
4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Quando utilizar ar comprimido para finalidades de limpeza, aplique o jato de ar a uma certa distância das
aletas para evitar danificá-las, pois se as aletas sofrerem algum dano poderá ocorrer vazamento de líquido
de arrefecimento e superaquecimento. Em um local de trabalho saturado de poeira, faça a inspeção das
aletas diariamente, independentemente do intervalo programado para a manutenção das mesmas.
4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
Via de regra, os filtros devem ser limpados a cada 500 horas de operação, mas em locais de trabalho
saturados de poeira é necessário limpá-los com maior freqüência.
OBSERVAÇÃO
Se os filtros ficarem obstruídos, haverá uma redução da vazão de ar e a unidade do ar condicionado passará a
emitir um ruído anormal.
4-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
3. Limpe o filtro com ar comprimido. Se houver óleo no filtro ou o mesmo encontrar-se extremamente sujo, lave-o
com um agente de limpeza neutro. Após enxaguar o filtro em água, seque-o completamente antes de voltar a
utilizá-lo. Não sendo possível desobstruir o filtro com jato de ar, ou lavando-o com água, substitua-o por um novo.
4. Concluída a limpeza do filtro, introduza-o em sua carcaça (3) novamente, abra com a mão a tampa localizada
no fundo da cabina do operador, à esquerda, recoloque a carcaça do filtro em sua posição original e feche a
tampa. Nessa última operação, verifique se a trava foi aplicada.
4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-61
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Se sua máquina for equipada com um rompedor hidráulico, a deterioração do óleo hidráulico se dará
de maneira muito mais rápida do que quando a máquina opera com caçamba. Detalhes podem ser
vistos no tópico do presente manual intitulado “INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR
HIDRÁULICO” (página 4-16)
1. Posicione o equipamento de trabalho sobre um piso firme e
plano da maneira ilustrada na figura à direita. Você deverá
baixá-lo ao solo e desligar o motor.
OBSERVAÇÃO
Deixando-se os parafusos de fixação da tampa (1) soltos no
passo 3 desparafusados por cerca de 5 minutos, a pressão no
interior da carcaça será aliviada, com a conseqüente diminuição
da liberação de óleo na remoção do elemento após a drenagem
do óleo no elemento.
5. Limpe as peças removidas com óleo diesel.
6. Instale o novo elemento no local anteriormente ocupado pelo
elemento antigo (5)
7. Instale a válvula (3), o filtro-tela (4) e a mola (2) sobre o elemento.
8. Fixe a tampa (1) em sua posição, empurre-a para baixo com
a mão e instale-a por meio dos parafusos de fixação.
9. Rosqueie a tampa do bocal de abastecimento de óleo e instale a tampa.
10.Para sangrar o ar, dê a partida segundo as instruções contidas no
tópico do presente manual intitulado “DANDO A PARTIDA” (página
3-72) e funcione o motor em marcha lenta durante 10 minutos.
11. Desligue o motor.
4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-63
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Estacione a máquina em um terreno plano e desligue o motor. Depois de aguardar pelo menos 30
minutos a contar do desligamento do motor, proceda, então, à verificação do nível do óleo.
NOTA
Se colocar óleo em excesso, drene-o até o volume do óleo
na carcaça do amortecedor voltar ao valor especificado
para evitar superaquecimento.
OBSERVAÇÃO
A instalação de um ajustador automático da tensão da correia dispensa o ajuste da deflexão da correia.
4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Verifique se os anéis “O” instalados nos bujões apresentam algum
dano. Em caso afirmativo, substitua-os por novos.
OBSERVAÇÃO
Plano do chão
Note que os bujões (F) são dois. Complete o óleo pelo que estiver
mais fácil de abastecer e que, inspecionado, não apresente
engrenagens internas aparentes.
4-65
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-67
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Se sua máquina estiver equipada com um rompedor hidráulico, a deterioração do óleo hidráulico se
dá muito mais rapidamente do que quando você opera com uma simples caçamba. Detalhes podem
ser vistos no tópico do presente manual intitulado “INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO ROMPEDOR
HIDRÁULICO” (página 4-16)
Tome cuidado para não se sujar de óleo ao remover o bujão de dreno (P)
7. Complete o bocal de abastecimento de óleo (F) com óleo para motor novo e limpo recomendado para sistemas
hidráulicos, adicionando a quantidade recomendada. Verifique então se o nível do óleo encontra-se entre as
marcas H e L do visor de nível.
Detalhes a respeito do método de sangria do ar podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado
“Verifique o Nível do Óleo no Reservatório Hidráulico. Completando-o, Se Necessário” (página 3-66)
4-68
ANOTAÇÕES
4-69
ESPECIFICAÇÕES
5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
Item Unidade PC300-7 PC300LC-7 PC350-7 PC350LC-7
Peso operacional kg 30800 31900 32300 33400
3
Capacidade da caçamba m 1,41
Motor - Motor diesel KOMATSU SA6D114E-2
Potência do motor kW{HP}/rpm 180 (242) / 11900
A Comprimento total mm 11140
B Altura total mm 3280
C Largura total mm 3190 3290 3190 3290
D Largura da esteira mm 600 700 600 600
E Altura da cabina mm 3130
F Raio da estrutura superior mm 3450
G Comprimento da esteira mm 4625 4955 4625 4955
Distância entre os centros das rodas
H mm 3700 4030 3700 4030
guias
Altura livre mínima em relação ao solo mm 498
Velocidade de deslocamento
km/h 3,2 / 4,5 / 5,5
(baixa/média/alta)
Velocidade de giro rpm 9,5
5-2
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
Autonomia de operação
PC300-7 PC300LC-7 PC350-7 PC350LC-7
(grandezas expressas em mm)
5-3
ANOTAÇÕES
5-4
IMPLEMENTOS E
OPCIONAIS
ATENÇÃO
Antes de ler esta seção, leia a seção SEGURANÇA e certifique-se de
havê-la compreendido
6-1
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE IMPLEMENTOS E OPCIONAIS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
ATENÇÃO
Precauções gerais
y Implementos são ferramentas potentes. Para evitar prejuízos de ordem material ou que alguém venha a
se ferir com gravidade, use os implementos corretamente.
Leia todo o manual de instruções de seu implemento, e não use o seu implemento enquanto não tiver
certeza que entendeu bem como operá-lo.
Se perder o manual de instruções de seu implemento, solicite outro exemplar do mesmo ao fabricante
do implemento ou a seu representante comercial.
y Dependendo do implemento que for usar, instale o protetor frontal necessário na máquina.
y Há implementos que produzem um ruído de impacto tão alto que a transmissão verbal de instruções
entre os integrantes de uma equipe torna-se bastante difícil. Antes de iniciar a operação, nomeie um
líder para sua equipe e determine os sinais que serão usados.
y Não execute o giro lateralmente se o implemento estiver portando uma carga pesada, principalmente se
você se encontrar em uma rampa.
y Em comparação a uma máquina equipada com uma caçamba, uma máquina dotada de rompedor possui
uma carga pesada na frente do equipamento de trabalho, sendo também instável do ponto de vista de seu
equilíbrio. Para evitar o risco do capotamento, não execute operações com o implemento girado lateralmente.
y Quando a máquina conta com um implemento instalado, o alcance de giro e o centro de gravida-
de da máquina mudam, podendo a máquina mover-se de maneira imprevista. Certifique-se, portanto,
de que tem pleno domínio de conhecimento da nova realidade da máquina em circunstâncias
como essa.
y Antes de começar a operar, instale uma cerca em volta da máquina para impedir a entrada de estranhos.
Nunca opere a máquina com pessoas perto dela.
y Uma maneira de prevenir acidentes graves em decorrência de falhas na operação é não colocar seu pé
no pedal, exceto quando for operá-lo.
Precauções relativas às operações de remoção e instalação de um implemento
y Quando remover ou instalar o implemento, tome os cuidados abaixo para que a operação transcorra
dentro de um nível satisfatório de segurança.
y A remoção ou a instalação do implemento deve ser feita sobre um chão firme e plano.
Quando trabalhar em equipe, determine previamente os sinais que serão usados, e procure segui-los
durante a operação.
y Para içar ou transportar objetos pesados (com mais de 25 kg), use sempre uma talha.
y A remoção de um componente pesado exige, antes de mais nada, que esse componente esteja bem apoiado.
Se for içá-lo com uma talha, preste bem atenção na posição do centro de gravidade.
y Realizar qualquer operação que seja com uma carga suspensa por uma talha é perigoso. O correto é
providenciar um suporte para apoiar a carga e confirmar se ela ficou bem apoiada.
y Quando deixar um implemento removido ou for instalar o implemento, certifique-se de que o implemento
encontra-se bem apoiado e não corre o risco de cair.
y Jamais fique embaixo de uma carga suspensa por uma talha.
Caso haja o risco da carga cair, guarde uma boa distância para não correr nenhum perigo.
NOTA
Para operar uma talha são necessárias qualificações especiais. Pessoas que não reúnam essas qualificações
devem ser proibidas de operar uma talha.
Para obter maiores detalhes sobre as operações de remoção e instalação, consulte o seu distribuidor Komatsu.
6-2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
ATENÇÃO
Com um equipamento de trabalho longo, a máquina sofre uma
redução de sua estabilidade, podendo, se o giro for operado
em uma rampa ou ao descer uma rampa de grande inclinação,
se desestabilizar e até vir a capotar.
As operações que descreveremos abaixo envolvem um perigo
particularmente grande, cabendo, portanto, os cuidados que
apontaremos a seguir quando for executá-las:
y Se estiver instalado um equipamento de trabalho pesado,
a sobrecarga do giro torna-se maior, ou seja, aumenta a
distância compreendida entre o ponto em que o operador
atua as alavancas de controle para parar o giro e o ponto
em que a estrutura superior pára completamente. Como
essa distância torna-se de difícil avaliação em uma
circunstância como essa, há o risco da máquina atingir
um objeto ou mesmo uma pessoa.
Opere sempre com uma grande margem de distância em
relação ao ponto idealizado para a parada do giro.
O caimento hidráulico também torna-se maior (quando o
equipamento de trabalho é parado no ar, acaba descendo
gradualmente pela ação de seu próprio peso).
y Siga sempre o procedimento correto ao instalar a lança e
o braço.
A não observância dessa recomendação poderá acarretar
acidentes, e o conseqüente risco de prejuízos de ordem
material ou de alguém vir a se ferir com gravidade.
Portanto, não hesite em consultar o seu distribuidor
Komatsu sobre a instalação da lança e do braço.
y Instalando-se um equipamento de trabalho longo, a
autonomia de operação aumenta grandemente, havendo
o risco de você avaliar errado distâncias e atingir alguma
coisa ou pessoas. Plataforma
Opere sempre o equipamento de trabalho obedecendo uma
grande margem de distância em relação a obstáculos e
pessoas que se encontrem na área
6-3
CAÇAMBA COM GANCHO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Operações Que Exigem Cuidado
y Uma operação de içamento deve ser realizada reduzindo-se a
rotação do motor e no modo de elevação.
y Dependendo da posição que você adotar para a máquina na
operação, o cabo de aço ou o anel poderão escapar do gancho.
Para que isso não aconteça, preste o máximo de atenção no
ângulo do gancho.
y Nunca manobre a máquina se ela estiver içando uma carga.
y Se a caçamba com gancho for invertida e usada como pá,
atingirá o braço quando estiver despejando a carga. Assim
sendo, tome cuidado para que isso não aconteça.
y Se você estiver planejando instalar um gancho pela primeira
vez, não faça isso sem antes consultar seu distribuidor Komatsu.
6-4
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
Válvula de Bloqueio
Esta válvula (1) bloqueia o fluxo de óleo hidráulico
(a) DESTRAVADA: Há vazão de óleo hidráulico
(b) TRAVADA: Cessa a vazão de óleo hidráulico
Quando for remover ou instalar implementos, TRAVE esta válvula.
6-5
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Válvula Seletora
Esta válvula (2) varia o fluxo do óleo hidráulico.
Ela promove essa variação de fluxo automaticamente de acordo
com o modo de operação selecionado. É necessário programar o
modo de operação que atenda ao implemento instalado. Para
saber detalhes sobre a programação do modo de operação,
consulte o tópico do presente manual intitulado “CIRCUITO
HIDRÁULICO” (página 6-8)
NOTA
Se sua máquina recebeu a adição de um circuito de serviço
do fabricante do implemento, o circuito de retorno poderá não
variar automaticamente o fluxo do óleo hidráulico.
Rompedor hidráulico
Frente do pedal (A): pode ser atuada
Centro do pedal (N): travado
Parte de trás do pedal (B): travada
OBSERVAÇÃO
O revestimento desse pedal (3) varia de espessura em ambas as
extremidades, podendo ser instalado na posição normal ou
invertido, conforme sua preferência.
Pino de Trava
Este pino (4) trava o pedal de controle
Posição (a): pedal de controle travado
Posição (b): apenas a parte da frente do pedal pode ser atuada
até o fim do curso do pedal (a parte de trás do pedal fica travada)
Posição (c): tanto a parte da frente como a de trás do pedal podem
ser atuadas até o fim de seu curso
y Quando for usar um rompedor, selecione no monitor o modo B
e coloque o pino de trava na posição (b).
Quando não estiver utilizando o implemento, coloque o pino
de trava na posição (a).
y Se o implemento a ser usado não for um rompedor, selecione no
monitor o modo A ou E e coloque o pino de trava na posição (c).
NOTA
Se você usar um rompedor com o pino de trava colocado na posição (c) e aplicar a parte de trás do
pedal (B), o rompedor apresentará falha em seu funcionamento ou mesmo virá a quebrar. Portanto,
quando for usar um rompedor, não se esqueça nunca de colocar o pino de trava na posição (b).
6-6
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
NOTA
Em máquinas equipadas com um rompedor hidráulico, não
se esqueça nunca de instalar um filtro adicional no circuito
de retorno.
Acumulador
ATENÇÃO
O acumulador é abastecido com gas nitrogênio à alta pressão,
portanto, manuseá-lo de modo incorreto representa um grande
perigo. Detalhes a respeito do manuseio do acumulador
podem ser encontrados no tópico do presente manual
intitulado “ACUMULADOR” (página 3-59).
OBSERVAÇÃO
A necessidade ou não da instalação de um acumulador depende do fabricante do rompedor. Quando
pretender instalar um rompedor de outro fabricante, primeiro consulte o seu distribuidor Komatsu.
Conforme o fabricante do rompedor estipular, a instalação do acumulador poderá ter que ser feita na entrada
ou na saída do rompedor.
6-7
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
CIRCUITO HIDRÁULICO
NOTAS
y Para instalar um rompedor, é necessário conectar o circuito de retorno diretamente ao filtro de retorno,
portanto, deve ser usado exclusivamente o modo B.
y A pressão ajustada padrão da válvula de segurança da válvula de serviço depende do modo selecionado
quando a máquina é enviada ao cliente da fábrica.
Quando é selecionado o modo B, esta pressão fica em 17,2 MPa (175 kgf/cm2 ), subindo para
20,10 MPa (205 kgf/cm2) na hipótese de ser selecionado o modo A ou E.
Dependendo do implemento, poderá ser necessário um ajuste. Neste caso, você deverá procurar seu
distribuidor Komatsu.
O circuito de retorno é
Triturador ou outro implemento Modo A ou Quando enviada de fábrica:
automaticamente ajustado para
com circuito de duas vias modo E 20,10 MPa (205 kgf/cm2)
passar pela válvula de controle
6-8
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
6-9
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Quando a parte da frente do pedal é atuada, o óleo flui para a tubulação localizada no lado esquerdo do equipamento de
trabalho. Já pressionando-se a parte de trás do pedal, o óleo flui para a tubulação situada no lado direito do equipamento
de trabalho (quando você estiver usando um rompedor, só a parte da frente do pedal estará disponível para uso).
6-10
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
ATENÇÃO
Lembre-se que, assim que é desligado, o motor e todos os
componentes a ele relacionados ainda se encontram à alta
temperatura, e que, portanto, esse não é o momento
apropriado para trocar o filtro.
Somente troque o elemento depois que todos os componentes
tenham esfriado.
NOTA
Detalhes a respeito do intervalo de substituição do
elemento podem ser vistos no tópico do presente manual
intitulado “INTERVALOS DE MANUTENÇÃO PARA
ROMPEDOR HIDRÁULICO” (página 4-16).
6-11
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
PARTIDA
a 3 vezes para eliminar a pressão interna no circuito hidráulico.
Livre
Travada
6-12
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
Instalação do Implemento
1. Remova a caçamba.
O procedimento de desmontagem da caçamba pode ser visto no tópico do presente manual intitulado
“SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DA CAÇAMBA” (página 3-101).
2. Coloque o implemento na horizontal e instale-o no braço por
meio dos pinos (A) e (B).
Pino
Pino
6-13
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
OPERAÇÕES DE IMPLEMENTOS
ATENÇÃO
y Não descanse o pé no pedal e aplique-o com o interruptor de autodesaceleração LIGADO, do contrário
a rotação do motor subirá bruscamente e o implemento irá se mover repentinamente, causando sérios
danos de ordem material ou mesmo vindo a ferir gravemente alguém.
y Não coloque seu pé no pedal, exceto quando for operá-lo. Se você descansar seu pé no pedal durante
uma operação e aplicá-lo involuntariamente, o implemento poderá mover-se repentinamente, vindo a
causar prejuízos de ordem material ou mesmo acidentar alguém.
6-14
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
6-15
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
ESPECIFICAÇÕES
Especificações hidráulicas
y Vazão máxima conjugada de óleo: 270 x 2 litros/min
y Pressão programada para o alívio da válvula de segurança da válvula de serviço: 21,60 MPa (220 kgf/cm2)
(modo B)
y Pressão de abertura da válvula de segurança da válvula de serviço: 17,20 MPa (175 kgf/cm2) (modo B)
6-16
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DE BUCHAS SCSH
LUBRIFICAÇÃO
NOTAS
y Nas primeiras 50 horas de operação da máquina, realize a lubrificação a cada 10 horas de operação.
y Depois de ter realizado escavações em terrenos alagados, proceda sempre à lubrificação dos
pinos que permaneceram submersos.
y Quando estiver no curso de serviços pesados, como, por exemplo, operações com o rompedor
hidráulico, a lubrificação deve ser feita a cada 100 horas de operação.
6-17
MANUSEIO DE BUCHAS SCSH IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
LUBRIFICAÇÃO
NOTAS
y Nas primeiras 50 horas de operação da máquina, realize a lubrificação a cada 10 horas de operação.
y Depois de ter realizado escavações em terrenos alagados, proceda sempre à lubrificação dos
pinos que permaneceram submersos.
y Quando estiver no curso de serviços pesados, como, por exemplo, operações com o rompedor
hidráulico, a lubrificação deve ser feita a cada 100 horas de operação.
6-18
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DE BUCHAS SCSH
6-19
GUIA DE IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
GUIA DE IMPLEMENTOS
ATENÇÃO
y Leia o manual de instruções do implemento e as seções do presente manual que tratam de implementos
e opcionais.
y Quando for instalar um implemento ou opcional, saiba que poderão haver problemas quanto à segurança,
e que, portanto, você deve entrar em contato com o seu distribuidor Komatsu antes de proceder à
instalação propriamente dita.
y Instalar implementos ou opcionais sem a orientação de seu distribuidor Komatsu pode não apenas
acarretar problemas de segurança, como também afetar negativamente o desempenho da máquina e a
vida útil do equipamento.
y A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes que venham a acarretar prejuízos de
ordem material ou resultar em vítimas e tenham sua causa no uso de implementos ou opcionais não autorizados.
6-20
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DE IMPLEMENTOS
COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS
ATENÇÃO
Dependendo do tipo ou combinação de equipamento de trabalho, há o risco do equipamento de trabalho
atingir a cabina ou o corpo da máquina.
Quando for usar pela primeira vez um equipamento de trabalho com o qual não esteja familiarizado, antes
de mais nada verifique se há o risco dele resvalar em algo e opere com cuidado.
PC300, 300LC
A tabela abaixo ilustra a combinação de implementos que pode ser instalada no braço longo (padrão), no braço
curto e no braço com extensão.
: Uso possível
U: Uso possível apenas para serviços leves
x: Uso impossível
NOTAS
y Equipando sua máquina com um braço com extensão, o braço interfere com o corpo da máquina quando
a caçamba é recolhida em direção ao corpo da máquina. Assim sendo, o braço com extensão deve
sempre ser operado com cuidado.
y Quando a lança é baixada totalmente durante uma escavação oblíqua, acaba interferindo com o material
rodante, razão pela qual você deve operá-la com o máximo de cautela.
Categorias de uso
Escavação em geral: escavação ou carregamento de areia, cascalho, argila, etc.
Escavação leve: escavação ou carregamento de solo não compactado e seco, areia, lama, etc.
Carregamento: carregamento de terra solta e seca e areia
y Para a escavação ou carregamento de solo duro ou rocha macia, recomendamos o emprego da caçamba
reforçada de alta durabilidade e grande resistência ao desgaste
6-21
GUIA DE IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
PC350, 350 LC
Para vibração de rampas e compactação em rolagem.
A tabela abaixo relaciona a combinação de implementos de instalação compatível com o braço para serviços
pesados (padrão).
NOTA
Quando está completamente baixada no curso de uma escavação oblíqua, a lança interfere com o
material rodante, devendo, portanto, em tal circunstância ser operada com o máximo de cuidado.
Caçamba
1,16 950 Escavação de rochas O
escarificadora
6-22
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
NOTA
Selecione o modelo de implemento ideal para a escavadeira hidráulica onde irá utilizá-lo.
y Dependendo do modelo de sua escavadeira hidráulica, os tipos ou modelos específicos de implementos
que podem ser instalados irão variar. Assim sendo, faça a seleção do implemento ideal para seu caso
em conjunto com seu distribuidor Komatsu.
ROMPEDOR HIDRÁULICO
Aplicações Principais
y Trituração de rochas
y Trabalhos de demolição
y Construção de via e rodovias
Este implemento pode ser usado em uma ampla gama de
aplicações, incluindo demolição de edifícios, rompimento de
superfícies de vias e estradas ou escória, trabalhos em túneis,
trituração de rochas e serviços de fragmentação em pedreiras
6-23
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS
6-24
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Operações Proibidas
Para assegurar que a máquina tenha uma longa vida útil e operá-la dentro dos mais rigorosos padrões de segurança,
não adote nenhuma das práticas que ilustraremos a seguir.
y Não opere os cilindros até o fim de seus cursos. Deixe sempre uma margem de aproximadamente 5 cm.
Usar a ponta da ferramenta para ajuntar pedaços de rochas
6-25
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS
6-26
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Ponta da
ferramenta
NOTA
A lubrificação do rompedor só deve ser realizada com o
rompedor corretamente posicionado para esse fim, do contrário,
além dele receber mais graxa que o necessário, entrará terra e
areia no circuito hidráulico, e, quando o rompedor for colocado
em uso, essas impurezas poderão danificar os componentes
hidráulicos.
Portanto, o rompedor não deve ser lubrificado com graxa se
estiver em qualquer das posições ilustradas nas figuras à direita.
6-27
ANOTAÇÕES
6-28
ESPECIFICAÇÕES PARA
MÁQUINAS DOTADAS DE
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO
3-1
ÍNDICE PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
ÍNDICE
Esta seção indica os itens das máquinas dotadas de painel monitor multiinformativo que sofreram alterações.
Itens que não constem deste índice são similares aos encontrados no Manual de Operação e Manutenção
das Escavadeiras Hidráulicas PC200-7
OPERAÇÃO
VISTA DO PAINEL ................................................................................................................................. 7- 3
CONTROLES E INDICADORES ......................................................................................................... 7- 3
TRANSPORTE ........................................................................................................................................ 7- 49
PROCEDIMENTO PARA O TRANSPORTE DA MÁQUINA ................................................................. 7- 49
CARREGANDO E DESCARREGANDOAMÁQUINADACARROCERIADO CAMINHÃO DE TRANSPORTE .... 7- 50
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO .................................................................................................. 7- 57
QUANDO NECESSÁRIO (VERIFIQUE, LIMPE E SUBSTITUA O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR) ..... 7- 57
7-2
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO VISTA DO PAINEL
CONTROLES E INDICADORES
Tela correspondente a
operação normal
7-3
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO
SISTEMA DE MONITORAÇÃO
Tela correspondente a todas as Tela sinalizadora de intervalo de
luzes acesas manutenção vencido
7-4
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
y Havendo qualquer anormalidade ao dar a partida, a tela de verificações antes da partida passa para a tela
sinalizadora de intervalo de manutenção venciso, para a tela de alerta ou para a tela de erro.
y Depois de aparecer durante 2 segundos, a tela de verificações antes da partida passa para a tela de intervalo
de manutenção vencido.
y Após aparecer durante 30 segundos, a tela de intervalo de manutenção vencido retorna à tela correspondente
à operação normal.
y Após aparecer durante 2 segundos, a tela de verificações antes da partida muda para a tela de alerta ou a
tela de erro.
7-5
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO
Tela de erro
y Se ocorrer alguma anormalidade durante a operação, a tela correspondente a operação normal passará para
a tela de alerta (1) ou para a tela de erro.
y Após aparecer durante 2 segundos, a tela de alerta (1) passa automaticamente para a tela de alerta (2).
7-6
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
CUIDADO
Estas luzes monitoradoras por si só não são garantia de que a máquina se encontra em perfeitas
condições de operação. Nas verificações antes da partida, que devem ser feitas diariamente, não se
baseie exclusivamente na leitura destas luzes monitoradoras. Independentemente do que as luzes
monitoradoras estiverem acusando, desça da cabina e cheque diretamente cada um dos itens.
Estas luzes monitoradoras controlam os itens básicos entre aqueles a serem verificados antes da partida.
Havendo qualquer anormalidade, a luz monitoradora correspondente ao local com problema piscará ou acenderá.
(1) Luz monitoradora do nível do líquido de (3 Luz monitoradora de intervalo de manutenção vencido
arrefecimento do radiador
(2) Luz monitoradora do nível do óleo do motor
7-7
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO
7-8
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Esses são itens que devem ser observados com o motor funcionando. Ocorrendo qualquer anormalidade, a tela
sinaliza o item que requer manutenção imediata.
Caso ocorra alguma anormalidade, a luz monitoradora correspondente ao local com problema irá piscar ou acender.
(1) Luz monitoradora do nível de carga (4) Luz monitoradora da temperatura do líquido de
(2) Luz monitoradora do nível do combustível arrefecimento do motor
(3) Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (5) Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico
7-9
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO
7-10
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
CUIDADO
Se alguma dessas luzes monitoradoras acender na cor vermelha, desligue o motor imediatamente ou
funcione-o em marcha lenta, verifique o local onde está sendo acusado o problema, e, se necessário,
realize a manutenção requerida.
Estes são itens que devem ser observados com o motor em funcionamento. Havendo qualquer anormalidade, a
luz monitoradora correspondente ao local com problema acenderá na cor vermelha e o alarme sonoro soará
indicando que você deverá realizar imediatamente a inspeção cabível, e, se necessário, providenciar a manutenção
requerida.
(1) Luz monitoradora da temperatura do líquido de (3) Luz monitoradora da pressão do óleo do motor
arrefecimento do motor
(2) Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico
7-11
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO
OBSERVAÇÃO
Quando a chave de partida está LIGADA, esta luz permanece
acesa, apagando assim que o motor pega. Quando o motor pegar,
o alarme sonoro poderá soar por um curto espaço de tempo,
sem que isso signifique que está havendo algum problema.
OBSERVAÇÃO
Para os itens básicos de verificação, os itens de alerta e os de emergência, as luzes monitoradoras
correspondentes acendem nas cores informadas no quadro abaixo:
7-12
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Grupo de Medidores
(1) Luz monitoradora do preaquecimento do motor (6) Luz monitoradora da velocidade de deslocamento
(2) Luz monitoradora do bloqueio do giro (7) Luz monitoradora da função de maximização da
(3) Luz monitoradora do limpador do vidro do pára- potência a um simples toque
brisa (8) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento
(4) Luz monitoradora da autodesaceleração do motor
(5) Luz monitoradora do modo de operação (9) Indicador do nível do combustível
(10) Indicador da temperatura do óleo hidráulico
(11) Horímetro
Luz Piloto
Quando a chave de partida é LIGADA, a luz piloto acende enquanto os demais itens estão sendo exibidos.
7-13
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO
OBSERVAÇÃO
O motor do giro é equipado com um freio a disco que cessa
mecanicamente a rotação. Quando a luz monitoradora do bloqueio
do giro acende, o freio permanece aplicado.
7-14
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
A potência de escavação é aumentada enquanto o interruptor de
botão é mantido pressionado apenas nos modos de operação A e E.
Mesmo mantendo-se o interruptor de botão indefinidamente
pressionado o aumento na potência cessa após 8,5 segundos.
Quando a luz monitoradora apaga, a função de maximização da
potência a um simples toque cessa
Indicadores e Medidores
OBSERVAÇÃO
Quando indicador está na faixa vermelha compreendida de (A) a faixa vermelha faixa preta
(B), a luz monitoradora do nível do combustível (1) acende na cor
vermelha.
OBSERVAÇÃO
Quando o indicador se encontra de (A) a (B) na faixa vermelha,
o óleo hidráulico estará nas seguintes temperaturas:
Posição (A) da faixa vermelha: acima de 102 ºC
Posição (B) da faixa vermelha: acima de 105 ºC
Estando o indicador de (A) a (B) na faixa vermelha, a luz monitoradora
da temperatura do óleo hidráulico (1) acende na cor vermelha.
Se o indicador estiver na posição (C) quando for dada a partida e
o motor pegar, a temperatura do óleo hidráulico estará acima de
25 ºC e a luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico (1)
acenderá na cor branca. Nesse caso, realize o procedimento de
preaquecimento. Para saber mais detalhes sobre esta operação,
consulte o tópico do presente manual intitulado “Operação de
Aquecimento” (página 3-76).
Horímetro
Este monitor (11) informa o total de horas de operação atingido
pela máquina.
Use a leitura do horímetro para programar os intervalos de
manutenção periódica. Quando a chave de partida está LIGADA,
o horímetro avança, mesmo que a máquina não esteja operando.
O horímetro avança um dígito para cada hora de operação, inde-
pendentemente da rotação do motor.
7-16
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
(1) Interruptor seletor do modo de operação (interruptor básico) (7) Interruptor seletor
(2) Interruptor de autodesaceleração (interruptor seletor) (8) Interruptor de retorno à tela anterior
(3) Interruptor seletor da velocidade de deslocamento (9) Interruptor de subir o cursor
(4) Interruptor do limpador do vidro do pára-brisa (10) Interruptor de descer o cursor
(5) Interruptor do lavador do vidro do pára-brisa (11) Interruptor de confirmação do modo de seleção
(6) Interruptor de manutenção (12) Ajuste do brilho e do contraste
7-17
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO
OBSERVAÇÃO
Tela do monitor
Quando o interruptor seletor de modos é pressionado, o modo é
informado no centro da tela do monitor, que volta ao normal após
2 segundos (o diagrama à direita representa a título de exemplo
o que ocorre, nesse caso, em relação ao modo E).
2 segundos
NOTA
Quando estiver usando o rompedor, não empregue o modo A, do contrário você poderá danificar o
rompedor.
7-18
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
Tela do monitor
Quando o interruptor de autodesaceleração é pressionado e a
autodesaceleração é ativada, o modo em questão é sinalizado no
centro da tela do monitor, que volta ao normal após 2 segundos.
2 segundos
ATENÇÃO
y Quando subir a máquina na carroceria de um caminhão para transportá-la ou descê-la de uma
carroceria desse tipo, ande sempre à baixa velocidade. Ao subí-la ou descê-la da carroceria de um
caminhão, jamais acione o interruptor seletor da velocidade de deslocamento).
y Se mudar a velocidade de deslocamento de Hi para Lo quando estiver trafegando com a máquina,
você corre o risco de desviá-la para um dos lados, ainda que esteja andando em linha reta.
Antes de mudar a velocidade de deslocamento, pare a máquina.
Se trafegando em alta velocidade (Hi) ou em média velocidade (Mi) você necessitar de potência, o que pode
ocorrer se estiver percorrendo terrenos de baixa sustentação ou subindo aclives, a velocidade de deslocamento
muda automaticamente para baixa (Lo) sem a necessidade de acionar o interruptor. Na tela do monitor continuará
aparecendo Hi ou Mi.
7-19
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO
OBSERVAÇÃO
A cada vez que você aciona o interruptor seletor da velocidade Tela do monitor
de deslocamento, o modo selecionado aparece no centro da
tela do monitor, que volta ao normal depois de 2 segundos.
2 segundos
OBSERVAÇÃO
A cada vez que o interruptor do limpador do vidro do pára-brisa é Tela do monitor
acionado, o modo correspondente é exibido no centro da tela do
monitor, que volta ao nomal depois de 2 segundos.
2 segundos
7-20
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptor de Manutenção
y Este interruptor (6) é usado para checar o tempo que resta
até a próxima manutenção.
NOTAS
1. Se a tela do monitor passar para a tela de alerta de Localização na tela do monitor
manutenção quando você der a partida ou estiver
operando a máquina, interrompa imediatamente tudo
o que estiver realizando. Quando isto acontece, a luz
correspondente à tela de alerta de manutenção
correspondente acende na cor vermelha.
2. Pressione o interruptor (6) para exibir a tela de manutenção
e verifique se alguma outra luz acusa anormalidade.
3. Caso alguma outra luz esteja acesa na cor vermelha
na tela de manutenção, providencie, também, a
manutenção do item correspondente.
7-21
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO
Caso deseje alterar a programação de algum dos intervalos de manutenção, solicite esse serviço ao seu distribuidor
Komatsu.
y Descreveremos a seguir o método a ser empregado para a checagem do tempo restante para a próxima
manutenção programada:
1. Olhando a tela de manutenção, pressione o interruptor de
subir (9) ou descer (10) o cursor localizado no grupo de
interruptores do monitor e selecione o item desejado.
(A cor do monitor correspondente ao item selecionado é
invertida para preto)
7-22
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptor Seletor
Este interruptor (7) é usado para selecionar a vazão em cada
um dos modos de operação A, E e B.
OBSERVAÇÃO
A vazão só poderá ser ajustada se for possível instalar um
implemento (caso a máquina possua algum)
7-23
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO
7-24
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
y Ajuste do brilho
2. Use a tela de brilho/contraste e pressione o interruptor de subir
(9) ou descer (10) o cursor para selecionar a luz de brilho.
(A cor da luz selecionada é invertida para preto)
7-25
PAINEL MONITOR
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES MULTIINFORMATIVO
y Ajuste do contraste
2. Use a tela de brilho/contraste e pressione o interruptor de subir
(9) ou descer (10) o cursor para selecionar a luz de contraste.
(A cor da luz correspondente ao contraste é invertida para preto)
7-26
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
ATENÇÃO
y Antes de dar a partida, primeiro verifique se a alavanca
de trava de segurança está TRAVADA.
Se as alavancas de controle não estiverem travadas e
forem tocadas involuntariamente quando a partida for
dada, o equipamento de trabalho poderá mover-se
repentinamente, com o conseqüente risco de alguém
vir a se ferir com gravidade.
y Sempre que for levantar-se do assento do operador, não
se esqueça nunca de primeiro TRAVAR a alavanca de trava
de segurança, esteja ou não o motor em funcionamento
Travada
LIG
PARTIDA
7-27
PAINEL MONITOR
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES MULTIINFORMATIVO
OBSERVAÇÃO
Detalhes a respeito do método de programação, alteração ou
cancelamento da senha podem ser encontrados no tópico do
presente manual intitulado “PROCEDIMENTO PARA
PROGRAMAÇÃO, ALTERAÇÃO E CANCELAMENTO DE
SENHAS”.
7-28
PAINEL MONITOR
MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
7-29
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERAÇÃO
DANDO A PARTIDA
Partida Normal
ATENÇÃO
y Verifique se não há pessoas ou obstáculos nas
proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
y Como os gases desprendidos pelo escapamento do motor
são tóxicos, ao dar a partida em recintos fechados procure
assegurar ao ambiente uma boa ventilação.
NOTAS
y Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível encontra-se na posição correspondente a
marcha lenta (MIN).
Se o botão de controle do combustível estiver na posição
MAX, o motor irá acelerar bruscamente, causando danos
a seus componentes.
y Não fique tentando continuamente fazer o motor de partida
pegar por mais de 20 segundos. Se o motor não pegar,
espere no mínimo 2 minutos para tentar novamente.
Livre
Travada
MIN
Marcha lenta
7-30
OPERAÇÃO PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
LIG
PARTIDA
4. Assim que o motor pegar, solte a chave de partida (3).
A chave retornará automaticamente à posição LIG.
AQUECER DESL
LIG
PARTIDA
5. Mesmo após o motor pegar, não toque as alavancas de controle
do equipamento de trabalho e os pedais do deslocamento
enquanto a luz monitoradora da pressão hidráulica do motor
estiver acesa.
NOTA
Se a luz monitoradora da pressão do óleo do motor não apagar
mesmo decorridos 4 a 5 segundos, desligue o motor
imediatamente. Verifique o nível do óleo, investigando, ainda,
possíveis vazamentos de óleo, e tome as ações corretivas
necessárias.
7-31
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERAÇÃO
NOTAS
y Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível (2) encontra-se na posição correspondente a
marcha lenta (MIN).
Se o botão de controle do combustível encontrar-se na
posição MAX, o motor acelerá bruscamente, danificando
seus componentes. Portanto, o botão de controle do
combustível deve estar na posição de marcha lenta ou em
uma posição intermediária entre a de marcha lenta e a de
rotação máxima.
y Não mantenha o motor de partida acionado continuamente
por mais de 20 segundos.
Se não conseguir dar a partida, espere cerca de 2 minutos
e tente novamente a partir do passo 2.
Livre
Travada
MIN
Marcha lenta
7-32
OPERAÇÃO PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
PARTIDA
y Quando a chave de partida for girada para a posição AQUECER,
as luzes monitoradoras e indicadores acenderão, mas não se
preocupe, pois isso não é sinal de nenhuma anormalidade.
y Se a temperatura estiver baixa, a tela do monitor poderá
escurecer ou as informações poderão demorar para aparecer,
mas tudo isso é absolutamente normal.
LIG
PARTIDA
5. Assim que o motor pegar, solte a chave de partida (3).
Ela retornará automaticamente à posição LIG.
AQUECER DESL
LIG
PARTIDA
7-33
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
y Funcione o motor em média rotação durante 5 minutos depois que ele pegar.
y Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.
y Logo que der a partida, evite partidas ou acelerações bruscas, parar repentinamente a máquina sem que haja
necessidade ou mudar bruscamente de direção.
Operação de Aquecimento
NOTAS
y Quando o óleo hidráulico estiver à baixa temperatura, não
execute operações ou mova as alavancas bruscamente.
Realize sempre a operação de aquecimento, pois, assim, você
contribuirá para o prolongamento da vida útil da máquina.
Antes de concluída a operação de aquecimento, jamais
acelere bruscamente o motor.
y Não mantenha o motor funcionando continuamente em
marcha lenta ou alta rotação por mais de 20 minutos, do
contrário vazará óleo da tubulação de suprimento de óleo
do turboalimentador. Se for necessário funcionar o motor
em marcha lenta, aplique periodicamente uma carga ou
funcione o motor em média rotação.
OBSERVAÇÕES
y Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver
acima de 30 ºC, a rotação do motor não subirá nos 2 segundos
subseqüentes ao instante da partida, ainda que você gire o
botão de controle do combustível. Isto ocorre como forma de
proteger o turboalimentador.
y Caso a temperatura do óleo hidráulico esteja baixa, a luz
monitoradora da temperatura do óleo hidráulico permanecerá
acesa na cor branca.
7-34
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Após dar a partida, não comece imediatamente a operar. Em primeiro lugar, é necessário realizar as operações e
verificações que detalharemos a seguir:
Posição cor-
respondente a
média rotação
MIN
Marcha lenta
Livre
Travada
OBSERVAÇÃO
Se o interruptor de bloqueio do giro (5) for LIGADO, o aumento da
temperatura do óleo se dará de forma mais rápida.
NOTA
Ao recolher o equipamento de trabalho, tome cuidado para
não atingir o corpo da máquina ou o solo.
7-35
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
7-36
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
2) Modo E
Para operações com ênfase na economia de
combustível
3) Modo L
Para operações de controle fino
4) Modo B
Para operações com rompedor
7-37
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
Em Clima Frio
(OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO)
Quando for dar a partida em clima frio, realize a operação de aquecimento automático assim que o motor pegar.
Se você der a partida e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver baixa (abaixo de 30 ºC), a
operação de aquecimento é executada automaticamente.
Quando o líquido de arrefecimento do motor atinge a temperatura especificada (30 ºC) ou a operação de aquecimento
estende-se por 10 minutos, o aquecimento automático é cancelado. Se, mesmo depois de realizada a operação de
aquecimento automático a temperatura do líquido de arrefecimento do motor ou a temperatura do óleo hidráulico
continuar baixa, promova um aquecimento adicional do motor, seguindo, para tanto, as instruções que passaremos
a fornecer:
NOTAS
y Não acelere o motor bruscamente antes de concluída a
operação de aquecimento.
Não funcione o motor continuamente em marcha lenta ou
alta rotação por mais de 20 minutos, do contrário vazará
óleo da tubulação de suprimento de óleo do
turboalimentador. Caso seja necessário funcionar o motor
em marcha lenta, aplique periodicamente uma carga ou
funcione o motor em média rotação.
y Nunca execute operações ou opere as alavancas
bruscamente com o óleo hidráulico ainda a baixa
temperatura. O correto é prosseguir a operação de
aquecimento até a luz monitoradora do equipamento de
trabalho acender na cor verde. Tomando esta precaução,
você estará assegurando uma maior vida útil para sua
máquina.
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, a luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico permanecerá
acesa na cor branca.
Posição cor-
respondente à
média rotação
MIN
Marcha lenta
Livre
Travada
7-38
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Giro à esquerda
OBSERVAÇÃO
LIGADO
Se o interruptor de bloqueio do giro (5) for LIGADO, é possível
conseguir uma elevação mais rápida da temperatura do óleo.
Giro à
NOTA direita
Ao recolher o equipamento de trabalho, tome cuidado para
que ele não atinja o corpo da máquina ou o solo.
7-39
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
OBSERVAÇÃO
Se você deixar de executar as operações acima, poderá haver
um retardo na reposta à atuação ou bloqueio de cada um dos
atuadores. Prossiga as operações necessárias até ser
reestabelecida a normalidade.
2) Modo E
Para operações com ênfase na economia de
combustível
7-40
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
3) Modo L
Para operações de controle fino
4) Modo B
Para operações com rompedor
NOTA
Cancelamento da operação de aquecimento automático
Se, em uma emergência, necessitar cancelar a operação de aquecimento automático para reduzir a
rotação do motor fazendo-o funcionar em marcha lenta, você deve seguir o procedimento que
descreveremos abaixo:
MIN
Marcha lenta
7-41
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
OPERANDO A MÁQUINA
Preparativos Para Arrancar com a Máquina
ATENÇÃO
y Antes de operar as alavancas direcionais, verifique a
direção da armação da esteira.
Se a roda motriz estiver à frente, a máquina se movimentará
no sentido inverso ao determinado pelas alavancas do
deslocamento.
y Para arrancar com a máquina você precisa saber, antes de
mais nada, se a área ao redor da máquina oferece segurança,
sendo necessário, ainda, que você soe a buzina.
y Não permita a presença de pessoas em volta da máquina.
y Remova todos os obstáculos que estiverem no caminho
da máquina.
y Existem na traseira da máquina alguns pontos cegos,
portanto, tenha um cuidado todo especial quando for
trafegar em ré.
y Se a alavanca for movida dentro da faixa de desaceleração,
a rotação do motor subirá repentinamente. Assim sendo,
recomendamos cuidado na operação das alavancas.
y Para máquinas equipadas com alarme de deslocamento,
verifique se esse item de segurança encontra-se em
perfeitas condições de funcionamento.
7-42
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Roda motriz
Roda motriz
3. Se sua máquina for equipada com alarme de deslocamento, verifique se o mesmo soa. Em caso negativo,
solicite o reparo do mesmo ao seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÃO
Em clima frio, se a máquina não estiver apresentando uma velocidade de deslocamento normal execute a operação
de aquecimento completa.
Se a velocidade de deslocamento não estiver normal por haver lama aderida ao material rodante, proceda à
limpeza do material rodante.
7-43
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
Movendo a Máquina à Ré
1. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (4), recolha o
equipamento de trabalho e eleve-o 40 a 50 cm acima do solo.
Livre
Roda motriz
Roda motriz
3. Se sua máquina for equipada com alarme de deslocamento, verifique se o mesmo soa. Em caso negativo,
solicite o reparo do alarme de deslocamento ao seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÃO
Em clima frio, se a máquina não estiver apresentando uma velocidade de deslocamento normal execute a
operação de aquecimento completa.
Se a velocidade de deslocamento não estiver normal por haver lama aderida ao material rodante, proceda à
limpeza do material rodante.
7-44
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
GIRO
ATENÇÃO
y Como o contrapeso da máquina projeta-se além das
esteiras, verifique se a área em volta da máquina oferece
segurança antes de operar o giro.
y Verifique se a luz monitoradora do bloqueio do giro
não está acesa.
y Operando-se a alavanca de controle do giro rápido, a
estrutura superior move-se com rapidez, girando
lentamente quando ele é operado devagar
Giro à direita
7-45
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
MODOS DE OPERAÇÃO
Modos de Operação
O interruptor seletor de modos de operação pode ser usado para a seleção do modo de operação que melhor
atenda às condições de operação e à finalidade do trabalho a ser executado. Assim, fica assegurada a eficiência
na execução das operações.
Quando a chave de partida é LIGADA, entra o modo de operação A (escavação).
Use o interruptor seletor de modos de operação para programar
o modo de operação mais eficiente para a natureza do trabalho
que irá realizar.
Modo de
Operações aplicáveis
Operação
NOTA
Se realizar as operações com rompedor no modo A, você corre o risco de danificar o equipamento
hidráulico. Opere o rompedor exclusivamente no modo B.
Interruptor de Potência Máxima a um Simples Toque
Quando estiver operando, você pode usar o interruptor de potência máxima a um simples toque para aumentar
a potência. Sempre que necessário, use esta função combinada ao interruptor seletor do modo de operação.
y Pressione o interruptor de botão esquerdo, mantendo-o
pressionado. Enquanto você mantê-lo assim, a potência irá
aumentando. A função de maximização de potência é,
contudo, automaticamente cancelada após 8,5 segundos.
7-46
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
CUIDADO
Quando for sair da água ou outro terreno alagado, lem-
bre-se que o ângulo da máquina não deverá exceder 15º,
do contrário, a traseira da estrutura superior ficará submersa
e o ventilador do radiador molhará, podendo vir a quebrar.
Portanto, tome todo o cuidado possível quando for sair da
água ou outro terreno alagado.
7-47
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
7-48
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO TRANSPORTE
TRANSPORTE
Quando for transportar a máquina, siga a legislação e as normas aplicáveis e mantenha sempre um nível satisfatório
de segurança.
7-49
TRANSPORTE PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
7-50
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO TRANSPORTE
7-51
TRANSPORTE PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
Máx. 15º
7-52
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO TRANSPORTE
Travada
Espelhos Retrovisores
Os espelhos retrovisores estão posicionados nos pontos da figura
à direita indicados por setas (no ponto onde aparece o símbolo K,
não existe espelho retrovisor, mas o mesmo pode ser instalado
se o cliente assim desejar)
Se os espelhos retrovisores apresentarem algum dano, ou ao
removê-los para transportar a máquina e reinstalá-los, valem as
instruções contidas na página seguinte.
7-53
TRANSPORTE PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
Remoção
1. Solte a porca de trava (2) do espelho (1), removendo, então, o
espelho (1) do suporte (3).
2. Solte o parafuso (4) e remova o suporte (3) e a presilha (5) do
corrimão.
Instalação
1. Instale o suporte (3) e a presilha (5) no corrimão, apertando-os
por meio do parafuso (4).
2. Instale o espelho (1) no suporte (3), apertando, então, a porca
de trava (2).
7-54
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO TRANSPORTE
Livre
Travada
7-55
TRANSPORTE PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
7-56
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
Inspeção
Se a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (1) do
painel monitor piscar, limpe o elemento do purificador de ar.
Substituição
y Substitua o anel “O” do elemento
Caso tenha se passado um ano desde a instalação do elemento
ou a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (1)
existente no painel monitor piscar assim que o elemento for
instalado, proceda à substituição do elemento externo, do
elemento interno e do anel “O”.
y Substitua a válvula evacuadora
Se estiver danificada ou com a borracha visivelmente
deformada, a válvula evacuadora deve ser substituída.
NOTA
Não limpe o elemento do purificador de ar enquanto a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar
existente no painel monitor não piscar. Se o elemento for limpado freqüentemente antes da luz monitoradora
de obstrução piscar, o desempenho real do purificador de ar não será conhecido, além do que a eficiência
da limpeza sofrerá uma redução.
Além de tudo isso, durante cada operação de limpeza mais sujeira aderida ao elemento irá se depositar
dentro do elemento interno.
NOTA
Antes e após limpar o elemento, não o deixe ou mantenha exposto
diretamente à luz solar.
2. Segure o elemento externo, balance-o ligeiramente para cima e para baixo e à esquerda e à direita, e gire
o elemento à esquerda e à direita para sacá-lo.
7-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
NOTAS
y Nunca remova o elemento interno, do contrário entrará Elemento interno
sujeira, levando o motor a falhar.
y Não use uma chave de fenda ou outra ferramenta.
Elemento externo
3. Após remover o elemento externo, cubra o conector de ar no
interior do corpo do purificador de ar com um pano limpo ou
fita para prevenir o ingresso de sujeira ou poeira.
Corpo do purificador de ar
Tampa
Válvula evacuadora
7-58
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
3) Mesmo que não tenha sido limpado 5 vezes, o elemento externo deve ser substituído em conjunto com o
elemento interno se, depois de ter sido limpado e reinstalado, a luz monitoradora (1) piscar assim que for
reinstalado.
4) Quando substituir o elemento, mantenha o selo (A) no mesmo
local que o elemento, mais precisamente na posição ilustrada
na figura à direita.
NOTAS
y Ao limpar o elemento, não o golpeie ou bata contra nenhum
objeto.
y Não utilize um elemento cujas dobras, gaxeta ou retentor
estejam danificados.
7-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO
1. Verifique se há sujeira ou óleo aderidos ao retentor do novo elemento ou do elemento que ainda continue em
uso depois de ter sido limpado. Remova toda a sujeira e óleo que porventura encontrar.
2. Quando o elemento externo for removido, verifique se o elemento interno não deslocou-se de sua posição e,
ainda, se não está inclinado. Em caso afirmativo, coloque a mão no elemento interno para alinhá-lo.
3. Usando a mão, empurre o elemento externo em linha reta quando for instalá-lo no corpo do purificador de ar.
Segurando o elemento e balançando-o ligeiramente para cima e para baixo e à esquerda e à direita quando o
estiver empurrando para dentro, você consegue instalá-lo com a maior facilidade.
NOTA
Cuidado na montagem, pois se ao instalar o elemento a borracha na ponta estiver dilatada ou o elemento
externo não for empurrado em linha reta e você precisar de força para montar a tampa (3) no gancho (2), o
gancho e o corpo do purificador de ar poderão vir a ser danificados.
4. Utilize o seguinte roteiro para a instalação da tampa (3):
1) Alinhe a tampa (3) com o elemento.
2) Enganche a ponta dos ganchos (2) na parte saliente do
corpo do purificador de ar, travando, então, o conjunto na
posição correta.
3) Trave os ganchos (2) na posição correta, um a um, sempre
começando por um e partindo para o outro diametralmente
oposto, exatamente como se faz ao apertar parafusos.
4) Instale sempre a tampa (3) com o evacuador faceando o solo.
5) Uma vez instalada a tampa (3), verifique se a folga entre o
corpo do purificador de ar e a tampa (3) não é excessivamente
grande. Em caso afirmativo, reinicie o procedimento de
instalação.
Topo
Plano de
chão
Válvula
evacuadora
7-60
PAINEL MONITOR MULTIINFORMATIVO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
Você não pode limpar o elemento interno para depois reutilizá-lo. Quando substituir o elemento
externo, aproveite também para trocar o elemento interno
Topo
Plano de
chão
Válvula
evacuadora
7-61
Komatsu Brasil International Ltda
© 2005 Komatsu
Impresso no Brasil