Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
EMPILHADEIRA BX50
EXPORTAÇÃO PARA AMÉRICA LATINA
FG20/25-16N
S/N 210001A~
EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS REGULADORAS DE EMISSÃO EPA 2007 TIER 2
FG20H/25H/30/35A-16N
S/N 210001A~
EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS REGULADORAS DE EMISSÃO EPA 2007 TIER 2
FD20/25/30/35A-16
S/N 210001A~
EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS REGULADORAS DE EMISSÃO EPA 2008 TIER 3
k ATENÇÃO
Leia e observe todas as advertências
apresentadas nesta unidade antes de operar a
máquina.
NÃO opere este equipamento sem que todos os
dispositivos de proteção instalados de fábrica
estejam em seus devidos lugares.
EMPILHADEIRA KOMATSU
As informações e especificações contidas neste manual correspondem aos dados mais recentes no
momento da publicação, mas que podem eventualmente sofrer modificações sem notificação prévia
conforme sejam aplicadas melhorias tecnológicas exigidas pelo produto.
A Komatsu Forklift USA, Inc., sua empresa matriz ou suas subsidiárias não podem ser responsabilizadas
por quaisquer danos causados por mau uso ou utilização inadequada de seus produtos.
Os comentários, solicitações por informações e outras questões devem ser encaminhadas para:
© Copyright 2008, Komatsu Forklift USA, Inc. Todos os direito reservados. É expressamente proibida a
cópia ou reprodução deste documento de qualquer maneira sem o consentimento prévio e por escrito da
Komatsu Forklift USA, Inc.
SISTEMA DE CODIFICAÇÃO DO MODELO
Placa de identificação
É possível determinar o modelo da empilhadeira
consultando o código de modelo gravado na placa
de identificação, localizada no alto do capô da
empilhadeira, à direita do assento do operador.
A codificação do modelo traz a descrição da
nomenclatura do código.
No exemplo fornecido acima, a empilhadeira FG30HTUS possui uma capacidade de carga de 2.700
kg (6.000 libras), pneus pneumáticos, está equipada com um motor a gasolina de alta performance,
transmissão TORQFLOW e recursos de segurança que impedem a emissão de faíscas.
Codificação do modelo
1 2 3 4
Tipo de veículo e Capacidade de carga
Designações Tipo de UL de segurança
combustível utilizado (modelo = kg (libras))
0-6
INTRODUÇÃO
1-1
1.1 SOBRE ESTE MANUAL INTRODUÇÃO
1. INTRODUÇÃO
1.1 SOBRE ESTE MANUAL
Este manual fornece os procedimentos para a operação correta e os métodos de inspeção e manutenção desta
empilhadeira, além das regras que devem ser obedecidas a fim de garantir o seu uso de maneira segura e eficiente.
Algumas ações envolvidas nos procedimentos de operação e manutenção da empilhadeira podem acarretar sérios
acidentes, caso não sejam realizadas de acordo com a maneira descrita neste manual.
k ATENÇÃO
Este manual descreve as precauções e proibições fundamentais relacionadas à operação, inspeção e aos
serviços de manutenção da empilhadeira. Se as instruções aqui apresentadas não forem seguidas, poderão
ocorrer acidentes com sérios ferimentos pessoais, além de danos materiais.
Os operadores e equipes de serviço devem adotar as orientações descritas a seguir antes de conduzir as
operações, inspeções, e serviços de manutenção desta empilhadeira.
Os operadores devem ter o completo entendimento deste manual para conduzir a empilhadeira dentro dos
padrões desejáveis de segurança.
• Leia este manual cuidadosamente e esteja certo de tê-lo compreendido em sua totalidade.
• Certifique-se de ter entendido as instruções, bem como os indicadores de segurança fornecidos neste
manual.
Mantenha este manual no local próprio de armazenamento do Manual de Operação e Manutenção, como mostra
a ilustração abaixo, para que todo o pessoal envolvido com o trabalho da empilhadeira possa consultá-lo
periodicamente conforme necessário.
Em caso de perda ou de danos causados ao manual, solicite imediatamente outro exemplar junto ao seu
distribuidor das empilhadeiras KOMATSU.
Ao vender a empilhadeira, lembre-se de entregar este manual ao seu novo proprietário junto com a máquina.
Melhorias contínuas no projeto desta empilhadeira poderão levar a mudanças adicionais que talvez não
estejam refletidas neste manual. Consulte o seu representante de EMPILHADEIRAS KOMATSU para obter as
mais recentes informações disponíveis relacionadas à sua máquina, ou mesmo para tirar dúvidas quanto às
informações contidas neste manual.
1-2
INTRODUÇÃO 1.2 INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
1.2.1. PALAVRAS-SÍMBOLO
As “palavras-símbolo” mostradas a seguir identificam os riscos que poderão causar acidentes com ferimentos sérios.
Nesta empilhadeira e no seu manual, os seguintes símbolos de alerta de segurança são utilizados para informar o grau
dos riscos que poderão ocorrer:
k ATENÇÃO
Esta palavra indica uma situação de perigo potencial que, se não for evitada, irá resultar em
ferimentos graves ou até mesmo fatais.
k CUIDADO
Esta palavra indica a existência de uma situação de perigo potencial que, se não for evitada,
poderá resultar em ferimentos leves ou moderados.
k ATENÇÃO
Não abra a tampa do radiador imediatamente após
ter desligado o motor, uma vez que o líquido de
arrefecimento encontra-se sob alta temperatura. Há
o risco de vapor ou água fervendo serem expelidos e
causarem queimaduras. Após a temperatura do líquido
de arrefecimento ter baixado, gire lentamente a tampa
para liberar a pressão interna e só então proceda à sua
remoção.
Outras palavras-símbolos
Além das palavras-símbolo apresentadas acima, o manual traz ainda as seguintes palavras-símbolo, que indicam
precauções que devem ser seguidas no manuseio da empilhadeira, além de algumas informações que consideramos
úteis ao seu conhecimento:
IMPORTANTE Esta palavra é empregada para indicar precauções a serem tomadas a fim de se evitar ações
que poderiam danificar a empilhadeira ou reduzir a sua vida útil.
OBSERVAÇÕES Esta palavra é utilizada para trazer informações úteis ao seu conhecimento
1-3
1.2 INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA INTRODUÇÃO
A Komatsu Utility Co., Ltd., como fabricante de empilhadeiras não é capaz de prever todas as circunstâncias às quais os
clientes venham a experimentar durante o uso do veículo. Por essa razão, é possível que as precauções apresentadas
neste manual e fixadas na empilhadeira não incluam todas as precauções de segurança possíveis.
Ao realizar quaisquer procedimentos ou ações que não sejam especificamente recomendadas ou permitidas neste
manual, passa a ser de sua inteira responsabilidade a execução de tais procedimentos e ações dentro dos padrões
normais de segurança.
As explicações, valores numéricos e ilustrações contidas neste manual foram elaborados com base nas informações
obtidas até o momento da sua publicação. Melhorias contínuas no projeto desta empilhadeira talvez não estejam
refletidas neste manual.
Consulte o seu distribuidor de EMPILHADEIRAS KOMATSU para obter as informações mais recentes disponíveis ou para
solucionar eventuais dúvidas relacionadas a este manual.
1-4
INTRODUÇÃO 1.3 MODELO APLICÁVEL E Nº DE SÉRIE
Modelo Nº de série
FG20/25-16N
FG30/35A-16N 210001A e acima
FG20H/25H-16N
FD20/25/30/35A-16 210001A e acima
Direita
Dianteira Traseira
Esquerda
1-5
1.5 UNIDADES DE MEDIÇÃO INTRODUÇÃO
k ATENÇÃO
A operação desta empilhadeira deverá ficar a cargo somente de pessoal devidamente treinado e qualificado para tal. Se a
operação for feita por pessoas que não estejam qualificadas para essa função, poderão ocorrer acidentes com ferimentos
sérios e até fatais.
Foram realizados todos os testes e ajustes necessários em sua EMPILHADEIRA KOMATSU antes de seu embarque.
Contudo, opere-a moderadamente durante o primeiro mês de uso (200 horas iniciais de operação) até que cada uma das
partes da empilhadeira se torne estável. A operação da empilhadeira sob condições severas nas primeiras horas de uso
poderá afetar negativamente o seu desempenho, além de contribuir na redução da vida útil da empilhadeira.
Certifique-se de amaciar a empilhadeira, tomando cuidado especialmente em relação aos seguintes pontos:
• Deixe o motor funcionando por 5 minutos após a primeira partida.
• Não opere o veículo com cargas pesadas ou em alta velocidade.
• Evita arrancadas, acelerações e frenagens súbitas, bem como a realização de curvas muito acentuadas.
1-6
INTRODUÇÃO 1.9 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS SOBRE A EMPILHADEIRA
Modelo
Nº de série
Nº de série do motor
Implemento/opcional
Distribuidor
Endereço
Nº de fax e telefone
Profissional encarregado do serviço
Representante comercial encarregado
1-7
1.9 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS SOBRE A EMPILHADEIRA INTRODUÇÃO
1-8
INTRODUÇÃO ÍNDICE
ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO .............................................................................................................................................................1-1
1.1 SOBRE ESTE MANUAL ......................................................................................................................................1-2
1.2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ....................................................................................................................1-3
1.2.1 PALAVRAS-SÍMBOLO ...............................................................................................................................1-3
1.2.2 INDICADORES DE SEGURANÇA ............................................................................................................1-4
1.3 MODELO E Nº DE SÉRIE APLICÁVEIS. ............................................................................................................1-5
1.4 VISTA GERAL DA EMPILHADEIRA ....................................................................................................................1-5
1.4.1 APLICAÇÕES DA EMPILHADEIRA...........................................................................................................1-5
1.4.2 DIREÇÕES DA EMPILHADEIRA...............................................................................................................1-5
1.5 UNIDADES DE MEDIÇÃO ..................................................................................................................................1-6
1.6 QUALIFICAÇÃO PARA OPERAR A MÁQUINA...................................................................................................1-6
1.7 AMACIANDO UMA EMPILHADEIRA NOVA ........................................................................................................1-6
1.7.1 AMACIANDO UMA EMPILHADEIRA NOVA ..............................................................................................1-6
1.7.2 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO DE UMA EMPILHADEIRA NOVA..............................................1-6
1.8 TERMOS DE GARANTIA E REALIZAÇÃO DOS SERVIÇOS E MANUTENÇÃO NECESSÁRIOS ....................1-6
1.8.1 PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICAS ..............................................................................................1-6
1.8.2 USO DE PEÇAS E ÓLEOS GENUÍNOS KOMATSU ................................................................................1-6
1.9 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS SOBRE A EMPILHADEIRA ...........................................................................1-7
1.9.1 MEMORANDO (a ser preenchido pelo seu distribuidor de EMPILHADEIRAS KOMATSU)......................1-7
1.9.2 LOCALIZAÇÃO DO Nº DE SÉRIE E DO MODELO ..................................................................................1-7
1.9.3 LOCALIZAÇÃO DA PLACA COM O NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR E O
NÚMERO DE SÉRIE GRAVADO ...................................................................................................................... 1-8
1.9.4 LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO ............................................................................................................1-8
ÍNDICE.......................................................................................................................................................................1-9
2. SEGURANÇA ...............................................................................................................................................................2-1
2.1 DECALQUES DE SEGURANÇA .........................................................................................................................2-2
2.1.1 QUADRO DE LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA .....................................................2-2
2.1.2 DECALQUES DE SEGURANÇA ...............................................................................................................2-4
2.2 PRECAUÇÕES BÁSICAS ...................................................................................................................................2-8
2.2.1 REGRAS A SEREM SEGUIDAS ...............................................................................................................2-8
2.2.2 JAMAIS OPERE UMA EMPILHADEIRA COM PROBLEMAS ...................................................................2-8
2.2.3 USE ROUPAS ADEQUADAS E EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA AO OPERAR A MÁQUINA ..........2-9
2.2.4 EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS .............................................................2-9
2.2.5 PRECAUÇÕES NO USO DE EQUIPAMENTOS RELACIONADOS À SEGURANÇA ..............................2-9
2.2.6 PRATIQUE O SUFICIENTE ANTES DE COMEÇAR A OPERAR .............................................................2-9
2.2.7 É ESTRITAMENTE PROIBIDO PULAR PARA DENTRO OU PARA FORA DA EMPILHADEIRA ...........2-10
2.2.8 MANTENHA A PLATAFORMA E O COMPARTIMENTO DO OPERADOR LIMPOS E ARRUMADOS ...2-10
2.2.9 PRECAUÇÕES RELACIONADAS À LAVAGEM DA EMPILHADEIRA ....................................................2-10
2.2.10 COMO EVITAR QUEIMADURAS .......................................................................................................... 2-11
2.2.11 PREVENÇÃO CONTRA INCÊNDIO ...................................................................................................... 2-11
2.2.12 COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO ................................................................................................2-12
2.2.13 NÃO MODIFIQUE A EMPILHADEIRA ...................................................................................................2-12
2.2.14 NÃO REMOVA O PROTETOR SUPERIOR E O ANTEPARO DE CARGA ...........................................2-13
2.2.15 SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO ...........................................................................................2-13
2.2.16 VENTILAÇÃO PARA RECINTOS FECHADOS .....................................................................................2-13
2.2.17 CUIDADOS A SEREM OBSERVADOS EM RELAÇÃO A PÓ DE AMIANTO ........................................2-14
2.2.18 PRECAUÇÕES RELACIONADAS AO LAVADOR DE JANELAS ..........................................................2-14
2.3 ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES .............................................................................................................2-15
2.3.1 INSPEÇÕES ANTES DA PARTIDA .........................................................................................................2-15
2.3.2 INSPEÇÕES E AJUSTES ANTES DE DAR A PARTIDA NO MOTOR ....................................................2-15
2.3.3 INSPEÇÕES AO DAR A PARTIDA ..........................................................................................................2-16
2.4 TRAFEGANDO COM A EMPILHADEIRA..........................................................................................................2-17
2.4.1 PREPARAÇÕES ANTES DE SE DESLOCAR COM A EMPILHADEIRA ................................................2-17
2.4.2 DURANTE O DESLOCAMENTO COM A EMPILHADEIRA.....................................................................2-18
2.4.3 PARANDO E ESTACIONANDO A MÁQUINA ..........................................................................................2-24
2.4.4 REBOCAMENTO .....................................................................................................................................2-24
2.5 OPERAÇÕES DE MANUSEIO DE CARGA ......................................................................................................2-25
2.6 PRECAUÇÕES RELACIONADAS AOS TRABALHOS DE INSPEÇÃO E MANUTENÇAO DA MÁQUINA ......2-30
1-9
ÍNDICE INTRODUÇÃO
1-10
INTRODUÇÃO ÍNDICE
1-11
SEGURANÇA
k ATENÇÃO
Certifique-se de ter compreendido completamente as informações
contidas neste manual, bem como as precauções relacionadas à
segurança da empilhadeira.
Ao operar, inspecionar ou realizar serviços na máquina, siga sempre e
rigorosamente essas precauções.
2-1
2.1. DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2. SEGURANÇA
2.1. DECALQUES DE SEGURANÇA
A seguir são apresentados os decalques de segurança utilizados nesta empilhadeira.
• Certifique-se de ter entendido a localização exata dos decalques de segurança, seu conteúdo indicador de perigo e
a maneira correta de evitá-lo.
• Mantenha a superfície dos decalques de segurança limpa para que estes possam ser vistos com facilidade a todo o
momento. Não use solvente orgânico ou à base de gasolina para limpeza, ou o decalque de segurança poderá perder
sua aderência.
• Se o decalque de segurança for danificado, perdido ou se tornar ilegível, substitua-o por um novo. Antes de fazer a
solicitação ao seu distribuidor de EMPILHADEIRAS KOMATSU, verifique o nº da peça do decalque de segurança,
consultando este manual ou o próprio decalque a ser substituído.
• Com relação aos decalques que não sejam os indicativos de segurança, proceda da mesma maneira.
A KOMATSU EMPILHADEIRAS se reserva o direito de fazer alterações ou adições a estes decalques de segurança e ao
seu conteúdo.
2-2
SEGURANÇA 2.1 DECALQUES DE SEGURANÇA
2-3
2.1 DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-4
SEGURANÇA 2.1 DECALQUES DE SEGURANÇA
2-5
2.1 DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
(9) Cuidado para não ficar preso nas peças giratórias. (37C-1KB-3100)
• Mantenha as mãos distantes do ventilador em movimento.
2-6
SEGURANÇA 2.1 DECALQUES DE SEGURANÇA
k PERIGO
CRIANÇAS
2-7
2.2 PRECAUÇÕES BÁSICAS SEGURANÇA
2-8
SEGURANÇA 2.2 PRECAUÇÕES BÁSICAS
2-9
2.2 PRECAUÇÕES BÁSICAS SEGURANÇA
2-10
SEGURANÇA 2.2 PRECAUÇÕES BÁSICAS
2-11
2.2 PRECAUÇÕES BÁSICAS SEGURANÇA
INCÊNDIO NA TUBULAÇÃO
• Verifique se as presilhas, protetores e coxins da mangueira e
do tubo estão firmemente presos. Mangueiras ou tubos soltos
poderão sofrer avarias em razão da vibração gerada durante
a operação, ou pelo contato com outras peças, e fazer com
que o fluido a alta pressão esguiche para fora, podendo causar
incêndio ou ferimentos físicos.
2-12
SEGURANÇA 2.2 PRECAUÇÕES BÁSICAS
2-13
2.2 PRECAUÇÕES BÁSICAS SEGURANÇA
k ATENÇÃO
k ATENÇÃO
2-15
2.3 ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-16
SEGURANÇA 2.4 TRAFEGANDO COM A EMPILHADEIRA
A D O T E U M A P O S T U R A C O R R E TA D U R A N T E A
OPERAÇÃO
• Não estique sua mão ou pé para fora do corpo da máquina.
• Mantenha seu corpo sempre posicionado sob o protetor
superior.
2-17
2.4 TRAFEGANDO COM A EMPILHADEIRA SEGURANÇA
2-18
SEGURANÇA 2.4 TRAFEGANDO COM A EMPILHADEIRA
N Ã O P E R M I TA Q U E P E S S O A S V I A G E M N A
EMPILHADEIRA
• Jamais permita que outras pessoas trafeguem com você na
empilhadeira por qualquer motivo.
• Não use uma pessoa na função de contrapeso.
2-19
2.4 TRAFEGANDO COM A EMPILHADEIRA SEGURANÇA
REDOBRE A ATENÇÃO À VISÃO TRASEIRA NAS EMPILHADEIRAS COM CILINDRO DE GLP INSTALADO
(MOTOR A GASOLINA)
• O cilindro instalado de gás liquefeito de petróleo bloqueia parcialmente a visão traseira da máquina, aumentando
assim o risco de atingir pessoas ou amontoamentos de carga ao seu redor, ou mesmo colidir alguma construção nas
proximidades. Tenha isso em mente e procure verificar cuidadosamente a visão traseira antes de se deslocar.
• Ao instalar dispositivos de advertência opcionais (luz piscante de alerta do deslocamento em marcha à ré, sensor de
ré, retrovisor auxiliar, etc), entre em contato com o seu distribuidor de EMPILHADEIRAS KOMATSU para obter mais
detalhes.
2-20
SEGURANÇA 2.4 TRAFEGANDO COM A EMPILHADEIRA
2-21
2.4 TRAFEGANDO COM A EMPILHADEIRA SEGURANÇA
N Ã O T R A F E G U E P O R V I A S A C I D E N TA D A S O U
ESCORREGADIAS
• Não tente se deslocar sobre terreno muito acidentado ou solo
macio, pois isto poderá causar um sério acidente se você
perder o controle da direção ou ficar com os pneus presos na
lama.
• Evite trafegar por vias escorregadias, cobertas de água ou
óleo. Há o sério risco de você perder o controle da direção ou a
capacidade de frenagem.
2-22
SEGURANÇA 2.4 TRAFEGANDO COM A EMPILHADEIRA
Empilhadeira carregada
• Para um deslocamento seguro em rampas
Com a empilhadeira carregada: dirija em sentido avante na
subida e em marcha à ré na descida.
2-23
2.4 TRAFEGANDO COM A EMPILHADEIRA SEGURANÇA
2-24
SEGURANÇA 2.5 OPERAÇÕES DE MANUSEIO DE CARGA
2-25
2.5 OPERAÇÕES DE MANUSEIO DE CARGA SEGURANÇA
2-26
SEGURANÇA 2.5 OPERAÇÕES DE MANUSEIO DE CARGA
2-27
2.5 OPERAÇÕES DE MANUSEIO DE CARGA SEGURANÇA
2-28
SEGURANÇA 2.5 OPERAÇÕES DE MANUSEIO DE CARGA
2-29
2.6 PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-30
SEGURANÇA 2.6 PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
2-31
2.6 PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-32
SEGURANÇA 2.6. PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
2-33
2.6. PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-34
SEGURANÇA 2.6. PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
2-35
2.6. PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
OBSERVAÇÕES
• Este Manual de Operação e Manutenção não descreve em
detalhes os procedimentos de inspeção ou substituição dos
itens essenciais à segurança.
• A inspeção ou substituição dos itens essenciais à segurança,
bem como a lubrificação da máquina devem ficar a cargo do
seu distribuidor de EMPILHADEIRAS KOMATSU.
2-36
SEGURANÇA 2.7 IÇAMENTO E TRANSPORTE DA EMPILHADEIRA
2-38
SEGURANÇA 2.8 ESTRUTURA E ESTABILIDADE DA EMPILHADEIRA (PARA EVITAR TOMBAMENTO)
Centro de gravidade
da empilhadeira
2-39
2.8 ESTRUTURA E ESTABILIDADE DA EMPILHADEIRA (PARA EVITAR TOMBAMENTO) SEGURANÇA
2-40
SEGURANÇA 2.8 ESTRUTURA E ESTABILIDADE DA EMPILHADEIRA (PARA EVITAR TOMBAMENTO)
2-41
2.8 ESTRUTURA E ESTABILIDADE DA EMPILHADEIRA (PARA EVITAR TOMBAMENTO) SEGURANÇA
2-42
SEGURANÇA 2.9 REBOCANDO A EMPILHADEIRA
k ATENÇÃO
COMO COLOCAR EM MOVIMENTO UMA EMPILHADEIRA SEM CONDIÇÕES DE USO
Redobre os cuidados ao rebocar uma empilhadeira que apresente algum dos problemas relacionados a seguir.
a. Freios que não funcionam corretamente.
b. Direção que não responde adequadamente aos movimentos.
c. Pneus avariados.
d. Condições ruins de tração.
e. A empilhadeira deve percorrer um declive íngreme.
Se o motor da bomba do sistema direcional não estiver funcionando, o controle direcional da empilhadeira poderá ser
lento, podendo dificultar o controle da empilhadeira. Se não houver potência, a direção hidráulica não funcionará.
Não reboque a empilhadeira se esta estiver sem potência. Uma tração fraca poderá fazer com que a empilhadeira com
problemas, ou o veículo que a estiver rebocando, venha a patinar.
Declives íngremes exigirão uma força de frenagem adicional para parar a empilhadeira.
Jamais transporte uma empilhadeira sem condições de uso a menos que ela TENHA DE SER movida sem que possa ser
rebocada por outro veículo. A empilhadeira utilizada para transportar a empilhadeira sem condições de uso DEVE ter uma
capacidade nominal igual ou superior ao peso da empilhadeira com problemas.
A capacidade do centro de carga deve ser equivalente à metade da largura da empilhadeira sem condições de uso.
Consulte na placa de identificação da máquina qual o seu peso total aproximado. O garfo deve se estender por toda a
largura da empilhadeira com problemas. Centralize o peso da empilhadeira no garfo tomando cuidado para não danificar
a parte inferior da empilhadeira com problemas.
REBOCAMENTO
Como rebocar a empilhadeira
1. A empilhadeira deverá ser rebocada com um operador no volante.
2. Conduza o rebocamento lentamente.
3. Levante os canais do mastro e de transporte antes de começar a se deslocar com a máquina.
4. Se outra empilhadeira for utilizada para rebocar a empilhadeira sem condições de uso, ela deverá ter uma capacidade
igual ou superior à da empilhadeira a ser rebocada.
Instale no garfo uma carga de aproximadamente metade da capacidade da empilhadeira que rebocará a empilhadeira
com problemas. Esta carga de meia-capacidade irá aumentar a tração da empilhadeira. Mantenha a carga no nível
mais baixo possível.
5. Use um elo de rebocamento feito de aço, prendendo-o nos pinos dos contrapesos de ambas as empilhadeiras.
2-43
OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Certifique-se de ter compreendido completamente as informações
contidas neste manual, bem como as precauções relacionadas à
segurança da empilhadeira.
Ao operar, inspecionar ou realizar serviços na máquina, siga sempre e
rigorosamente essas precauções. A não observância a essa advertência
poderá resultar em acidentes com sérios ferimentos pessoais.
3-1
3.1 VISTA GERAL DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3. OPERAÇÃO
3. OPERAÇÃO
3-2
OPERAÇÃO 3.1 VISTA GERAL DA MÁQUINA
• COMPARTIMENTO DO OPERADOR
3-3
3.1 VISTA GERAL DA MÁQUINA OPERAÇÃO
• Painel de medidores
3-4
OPERAÇÃO 3.2 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
IMPORTANTE
Como verificar se há alguma lâmpada de alerta dos
medidores queimada
1. Com o motor desligado, verifique se as luzes de alerta
acendem quando o interruptor de partida é colocado na
posição [ | ] (LIGADO).
2. Se alguma das luzes de alerta não acender, verifique se
a lâmpada está queimada. Quando alguma luz de alerta
acende durante a operação, indica uma anormalidade e
requer ações corretivas. Nesse caso, entre em contato
imediatamente com o seu distribuidor de EMPILHADEIRAS
KOMATSU.
3-5
3.2 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-6
OPERAÇÃO 3.2 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
HORÍMETRO
IMPORTANTE
Se a luz começar a piscar, interrompa o trabalho que estiver
realizando e informe o problema ao administrador, ou
solicite imediatamente uma inspeção ao seu distribuidor de
EMPILHADEIRAS KOMATSU.
3-7
3.2 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Se a luz começar a piscar, interrompa o trabalho que estiver
realizando e informe o problema ao administrador, ou
solicite imediatamente uma inspeção ao seu distribuidor de
EMPILHADEIRAS KOMATSU.
IMPORTANTE
Se o indicador entrar na faixa vermelha, interrompa o
trabalho imediatamente e estacione a empilhadeira em
local seguro. Em seguida tome as ações necessárias para
corrigir o superaquecimento do motor.
Para obter informações sobre os procedimentos a serem
adotados em caso de superaquecimento, consulte “4.7
COMO AGIR NOS CASOS DE SUPERAQUECIMENTO DO
MOTOR” (página 4-36).
3-8
OPERAÇÃO 3.2 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Ao reiniciar o motor girando o interruptor de partida para a posição
[ | ] (PARTIDA), retorne-o para a posição [Q] (DESL) e novamente
para a posição [ | ] (PARTIDA).
IMPORTANTE
Não mantenha a chave de partida na posição [ | ] (LIGADO)
quando o motor não estiver em funcionamento. A
capacidade da bateria será reduzida, tornando difícil a
partida do motor.
BOTÃO DA BUZINA
Pressione o botão localizado no meio do volante da direção para
soar a buzina.
3-9
3.2 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se você usar uma alavanca opcional que emprega uma disposição
ou direções de controle diferentes, verifique os sinais indicadores
localizados no botão da alavanca antes da operação.
3-10
OPERAÇÃO 3.2 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Para baixo
3-11
3.2 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PEDAL ACELERADOR
Este pedal regula a rotação do motor.
A rotação do motor aumenta em resposta à pressão recebida pelo
pedal.
PEDAL DE FREIO
Este pedal é utilizado para parar ou desacelerar a empilhadeira
durante o seu deslocamento.
3-12
OPERAÇÃO 3.2 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Elevar
3-13
3.2 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Os implementos e seus componentes principais costumam ser pesados e podem causar sérios
ferimentos se forem manuseados incorretamente.
1. Ao trabalhar sob implementos de manuseio de carga elevados, prenda-os sempre para evitar uma queda acidental.
Ao trabalhar com equipamentos de elevação (empilhadeiras) jamais caminhe ou se aproxime de área abaixo de
cargas suspensas. Use somente equipamentos de elevação de carga que estejam em perfeitas condições (cordas,
correntes).
2. Durante a execução dos trabalhos, proteja a empilhadeira contra movimentos acidentais de máquina equipadas com
implementos. Ao trabalhar sob implementos de manuseio de carga elevados, prenda-os sempre para evitar uma
queda acidental.
3. Ao reparar ou recondicionar componentes dos sistemas hidráulico e elétrico, todos os valores de ajuste relacionados
à empilhadeira devem ser observados. Sob nenhuma circunstância as velocidades de operação deverão ser
alteradas (i. e. velocidade de elevação, velocidade da mudança de posição lateral).
4. O pessoal responsável pelo serviço na empilhadeira não deverá permanecer em áreas consideradas de risco, em
função de movimentação de empilhadeiras, implementos ou engrenagens de elevação, ou em áreas onde haja risco
de queda de peças em deslocamento ou em movimento descendente.
5. Não escale nenhuma peça da empilhadeira, quando em movimento (i. e., mastro, transportador do garfo, etc.).
6. Nenhum tipo de serviço deverá ser realizado no sistema hidráulico até que o mastro, o transportador ou componente
relacionado tenha sido preso ou apoiado da maneira adequada.
GARFO
1. Baixe o transportador até que o garfo repouse no solo e as correntes de elevação fiquem esticadas.
2. Solte o batente do garfo.
Mova o garfo em direção ao centro, encaixe o gancho inferior no nó e remova o garfo.
3. A substituição deve ser feita na ordem inversa à do procedimento de remoção. Lubrifique os ganchos do garfo com
graxa e ajuste a largura do garfo de acordo com as suas necessidades.
Âncora da corrente
Pinos partidos
Pino
3-14
OPERAÇÃO 3.2 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CARRO TRANSPORTADOR
IMPORTANTE
Se um carro transportador de mudança de posição lateral estiver instalado, desconecte as mangueiras
hidráulicas do carro, drenando o fluido para um recipiente adequado. Aplique vedação nas conexões
abertas para impedir a entrada de materiais estranhos no sistema.
MASTRO
Antes de remover o mastro, retire o carro e o garfo – consultando os parágrafos “GARFO” e “CARRO TRANSPORTADOR”
logo acima.
Remova as rodas acionadas (se necessário).
1. Com o mastro vertical, apóie firmemente o mastro, prendendo a talha de elevação nos olhais de elevação localizados
na travessa cruzada superior, indicada pela etiqueta do gancho da talha. Remova o cilindro de inclinação dos pinos
pivotados do mastro.
2. Desconecte as peças hidráulicas dos cilindros de elevação e aplique bujões em todas as extremidades abertas para
impedir o ingresso de material estranho.
k CUIDADO
Será eliminado óleo residual durante a desconexão.
3. Incline o mastro ligeiramente para frente a partir de sua posição vertical e remova os parafusos de fixação.
4. Execute a montagem na ordem inversa à seqüência da remoção, observando os seguintes pontos:
1) Renove os pinos partidos da âncora.
2) Aperte os parafusos de travamento do mastro no torque correto – consulte o manual de oficina para obter os
valores do torque.
3) Lubrifique todos os pinos pivotados.
4) Se for conduzida qualquer remoção de componentes que afetem os ângulos de inclinação, verifique e regule
os ângulos de inclinação. Consulte o manual de oficina para obter mais informações.
k ATENÇÃO
Confirme se todos os dispositivos de travamento estão engatados sob o conjunto do implemento.
3-15
3.2 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
6. Se o bloco de junção da mangueira estiver localizado na parte superior do carro transportador, não conecte as
mangueiras de ligação direta até que o prendedor esteja montado na empilhadeira. Coloque as mangueiras sobre
o alto da armação. Contudo, se o bloco de junção estiver localizado na parte inferior ou na abertura central do
transportador, estando praticamente inacessível quando o prendedor estiver instalado, acople firmemente as
mangueiras de ligação direta antes de instalar a unidade.
7. Instale o prendedor na empilhadeira, que poderá ser levantado na máquina ou simplesmente posicionado sobre o
solo (e travado sob o quadro e os braços), ou colocado sobre um estrado de forma que a empilhadeira possa ser
acionada e o transportador movido sob os ganchos superiores de fixação na armação. Alinhe a garra de localização
no prendedor com o nó central no transportador da empilhadeira. (O transportador pode ser elevado nos ganchos
neste ponto). Tome cuidado para não comprimir ou torcer, ou as mangueiras de ligação direta serão danificadas na
montagem. Após a substituição da unidade na empilhadeira, parafuse os ganchos inferiores de fixação na posição
correta no quadro inferior do prendedor, fixando-o firmemente no transportador da empilhadeira.
8. Acople as mangueiras no bloco de junção do transportador.
9. É normal que neste ponto seja feita a rechecagem das mangueiras provenientes da válvula da empilhadeira para o
prendedor. Confirme se as mangueiras estão corretamente direcionadas, e se todas as conexões estão devidamente
apertadas. Para obter melhores resultados, deve haver o mínimo de curvaturas a 90 graus e outras restrições de
fluxo similares nos circuitos hidráulicos. Verifique os ganchos de fixação para se certificar de que o prendedor está
firmemente montado no carro transportador da empilhadeira.
10. Acione a empilhadeira. Opere a função de sujeição diversas vezes para remover qualquer ar aprisionado no
sistema. Antes de passar à etapa seguinte, verifique para se certificar de que as porcas retentoras na âncora e nas
extremidades da haste de cada cilindro do prendedor estão apertadas.
11. Ajuste a proporção de deslocamento do braço. Quando o prendedor estiver ajustado corretamente, ambos os braços
deverão fechar juntos desde a extensão total na maior velocidade possível e alcançar sua gama mínima no mesmo
momento. A velocidade na qual os braços se fecham é controlada pelas duas guarnições restritoras, localizadas em
cada cilindro nas extremidades da haste.
Para equalizar o deslocamento do braço:
1) Abra completamente ambas guarnições restritoras soltando a contraporca e retornando o eixo roscado. A
guarnição se abre amplamente quando 1/2 polegada do eixo é exposta acima da contraporca apertada. A
abertura completa das válvulas antes de fazer os ajustes é fundamental, já que a velocidade de operação do
prendedor é afetada diretamente pelo grau de restrição nas linhas. As guarnições devem ser abertas na maior
amplitude possível com os dois braços operando na mesma velocidade.
2) Feche os braços a partir de sua extensão máxima, observando qual dos dois estaria fechando mais
rapidamente.
3) Feche a guarnição restritora no cilindro controlando o braço mais rápido até que os braços estejam se deslocando
na mesma proporção de velocidade. Talvez seja necessário abrir e fechar o prendedor diversas vezes para
conferir maior precisão a esse ajuste.
12. Para completar a instalação, Insira um manômetro de pressão hidráulica na porta de teste do sistema do caminhão
e ajuste as configurações de alívio da pressão. Jamais exceda a pressão máxima de operação deste prendedor.
k ATENÇÃO
Confirme se todos os dispositivos de travamento estão engatados antes de passar à montagem dos
implementos.
3-16
16. OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• A troca dos cilindros de GLP deverá ser feita somente por pessoal devidamente treinado e autorizado
para este fim.
• O GLP é mais pesado que o ar e irá escoar em direção à menor área possível. Evite estacionar
próximo a áreas de drenagem do piso, boxes de lubrificação, ou outras áreas onde o combustível que
escapar do cilindro possa se acumular.
• Após a troca, verifique se o cilindro de reposição foi instalado corretamente na máquina.
• Se você perceber o odor de GLP ou houver formação de gelo no cilindro de combustível: não dê a
partida no motor; feche a válvula de fornecimento de combustível no cilindro de GLP; estacione e
sinalize a empilhadeira, e deixe a realização da inspeção e dos reparos no sistema de abastecimento
de combustível a cargo de pessoal devidamente qualificado para esse fim.
• Para obter informações adicionais, consulte os órgãos federais responsáveis pela regulamentação
do manuseio e armazenamento dos gases liquefeitos de petróleo.
IMPORTANTE
k ATENÇÃO
• Os testes e reparos do sistema de alimentação de combustível por gás GLP devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.
• As linhas de abastecimento de combustível GLP, guarnições, válvulas e conexões roscadas devem
passar por testes de vazamento utilizando-se uma solução à base de sabão.
• Antes de testar os vazamentos, verifique se a pressão do gás do sistema é superior a 90 psi (621 kPa).
4. Instale o cilindro de combustível de maneira que não se estenda para fora da empilhadeira. Posicione o cilindro
corretamente utilizando o pino de localização através do pino de posicionamento no colar, ou com a fenda no anel da
base sobre o rasgo da chave de localização.
Certifique-se de usar um cilindro dentro das especificações corretas com relação ao tipo e tamanho de acordo com a
placa de descrição do cilindro.
5. Prenda o tanque com segurança.
6. Conecte a linha de fornecimento de combustível.
7. Abra a válvula de fornecimento de combustível girando-a lentamente em sentido anti-horário. Se a válvula de
combustível for aberta muito rapidamente, uma válvula de retenção da pressão de retorno irá interromper o
suprimento de combustível. Se isso acontecer, feche completamente a válvula de combustível, espere por cinco
segundos e em seguida abra a válvula de combustível com muito cuidado.
3-18
OPERAÇÃO 3.3 OPERAÇÃO
3.3 OPERAÇÃO
3.3.1 INSPEÇÕES PRELIMINARES
k CUIDADO
• Não opere a empilhadeira antes de completar as inspeções
preliminares.
• Relate imediatamente qualquer anormalidade, se
houver, ao administrador. Jamais opere a empilhadeira
em questão até que os reparos sejam concluídos.
k CUIDADO
• Monte ou desmonte a empilhadeira somente após ela ter
parado completamente.
• Jamais pule para entrar ou sair da empilhadeira, já que
essa é uma prática extremamente perigosa.
• Não segure as alavancas de controle ou o volante da direção
durante as operações de montagem ou desmontagem da
empilhadeira.
• Mantenha os corrimãos (alças de apoio) e o degrau
constantemente limpos, e repare as avarias, se houver.
• Não use os corrimãos (alças de apoio) para qualquer outro
propósito que não seja o de montagem ou desmontagem
da empilhadeira.
3-17
16. OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Ajuste a posição do assento antes de colocar a empilhadeira em movimento ou a cada mudança de operador.
Faça o ajuste somente quando a empilhadeira estiver completamente parada.
• Ajuste a posição do assento de maneira que você possa pressionar suficientemente o pedal de freio
enquanto reclina seu corpo contra o encosto do assento. Faça esse ajuste somente quando a empilhadeira
estiver completamente parada.
• Use sempre o cinto de segurança enquanto opera a empilhadeira.
9JL00784KFI
3-19
16. OPERAÇÃO
A
9JL00787KFI
3-20
3.3 OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
3-20
OPERAÇÃO 3.3 OPERAÇÃO
DANDO A PARTIDA
k ATENÇÃO
Não tente dar a partida provocando intencionalmente um curto-circuito no circuito de partida do motor. Tal
prática poderá causar sérios ferimentos pessoais, além de provocar um incêndio.
k CUIDADO
• Acione o motor somente quando estiver ocupando o assento do operador.
• Antes de dar a partida no motor, mova a alavanca de controle do sentido de deslocamento (avante/ré)
e a alavanca de controle de velocidade (alta/baixa) para a posição neutra, e puxe a alavanca do freio de
estacionamento na direção da traseira da empilhadeira.
• O gás desprendido pelo escapamento é tóxico. Ao acionar o motor em lugares fechados ou mal ventilados,
redobre o cuidado em relação à ventilação do ambiente.
• Se você inclinar o seu corpo para frente ou para um dos lados, ou mesmo se não estiver sentado
adequadamente enquanto opera a empilhadeira em um aclive, o sistema irá cortar o fornecimento de energia
para o motor e a empilhadeira poderá retroceder, resultando num possível acidente ou colisão. Mantenha a
postura correta enquanto trafega na subida de uma encosta.
OBSERVAÇÃO
O motor não pegará até que a alavanca de controle do sentido de
deslocamento seja colocada na posição N (neutro).
3-21
3.3 OPERAÇÃO OPERAÇÃO
5. Aquecimento do motor.
• Empilhadeira com motor a gasolina: a função de
aquecimento se encerra automaticamente
após o motor estar suficientemente aquecido.
• Empilhadeira com motor a diesel: solte o pedal acelerador
e continue com a operação de aquecimento
por mais uns instantes.
3-22
OPERAÇÃO 3.3 OPERAÇÃO
IMPORTANTE
• A chave de partida deve estar na posição [ Q ] (DESL)
(1) quando o motor não estiver em funcionamento. Não
coloque a chave de partida na posição [ | ] (LIG) (2), pois
a capacidade da bateria ficará reduzida, dificultando o
acionamento do motor.
• Limite o uso do motor de partida por 10 segundos e não
deixe-o girando continuamente além desse intervalo.
• Espere por mais 20 segundos antes de voltar a usar o
motor de partida.
• Não gire a chave de partida para a posição de partida [ | ]
(START) (3) com o motor em funcionamento.
IMPORTANTE
Ao operar a alavanca de controle do sentido de deslocamento
(avante/ré) ou a alavanca de controle da velocidade de
deslocamento (alta/baixa), certifique-se de pressionar o pedal
da embreagem até o fim.
Livre
IMPORTANTE
Travado
• Se você dirigir a empilhadeira com a alavanca do freio
de estacionamento puxada, o freio irá superaquecer e o
efeito de frenagem se perderá. Além disso, provocará um
aumento no desgaste dos freios.
• Se você tiver se deslocado por uma longa distância
nessas condições, solicite ao seu distribuidor das
EMPILHADEIRAS KOMATSU a realização de uma inspeção
na máquina.
3-23
3.3 OPERAÇÃO OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Não repouse seu pé no pedal da embreagem, pedal de controle
de aproximação ou pedal de freio, exceto se necessário.
3-24
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-25
3.3 OPERAÇÃO OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Mude a direção de deslocamento somente após a
empilhadeira parar completamente.
3-26
OPERAÇÃO 3.3 OPERAÇÃO
k CUIDADO
IMPORTANTE
• Percorrer uma longa distância com a embreagem
parcialmente engatada pode causar danos à empilhadeira,
por isso limite tal deslocamento ao menor tempo necessário
(menos de 10 segundos).
• Não mantenha seu pé repousado sobre o pedal da
embreagem (3) ou pedal de controle de aproximação (3)
enquanto trafega com a máquina. Dessa maneira você
poderá engatar parcialmente a embreagem de maneira
involuntária, podendo causar danos à empilhadeira.
OBSERVAÇÕES
• Evite girar o volante da direção com a máquina parada (direção
estacionária), pois isso acelera o desgaste dos pneus.
• Girando-se o volante durante o deslocamento em baixa
velocidade ajudará a reduzir este problema.
3-27
3.3 OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Quando a alavanca do freio de estacionamento estiver na posição
Livre e você adotar uma posição na qual o seu peso não esteja
completamente aplicado ao assento, ou seja, levantando-se do
assento ou inclinando seu corpo para frente ou para um dos lados, o
alarme sonoro do freio de estacionamento começará a soar. Nessa
situação, tome as seguintes providências:
Ao sair da empilhadeira
: puxe a alavanca do freio de estacionamento
em direção à parte traseira da máquina para
travá-la na posição.
Ao prosseguir com a operação da empilhadeira
: sente-se da maneira correta.
3-28
OPERAÇÃO 3.3 OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se você deixar a empilhadeira sem puxar a alavanca do freio de
estacionamento em direção à parte traseira da máquina, um alarme
sonoro será disparado.
3-29
3.3 OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
3-30
OPERAÇÃO 3.3 OPERAÇÃO
k CUIDADO
Sente-se corretamente no assento do operador e verifique se a área ao redor está segura antes de operar
as alavancas de controle da empilhadeira.
Operar a empilhadeira sem estar devidamente sentado no assento do operador ou mesmo posicionando-
se do lado de fora do compartimento do operador poderá resultar em uma operação equivocada, com o
conseqüente risco de acidentes que resultem em sérios ferimentos.
OBSERVAÇÃO
É possível ajustar as velocidades de elevação e descida do garfo
por meio da extensão de inclinação da alavanca. A velocidade de
elevação também pode ser ajustada pelo grau de inclinação do
pedal do acelerador ao ser pressionado. Elevar
OBSERVAÇÃO
A velocidade de inclinação para frente e para trás do garfo pode ser
ajustada pela extensão de inclinação da alavanca e pelo grau de
inclinação do pedal do acelerador ao ser pressionado.
Inclinar para trás
3-31
3.3 OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-32
OPERAÇÃO 3.3 OPERAÇÃO
APANHANDO A CARGA
5 - 10 cm
(2 - 4 in)
15 - 20 cm (6 - 8 in)
EMPILHANDO A CARGA
3
3-33
3.3 OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-34
OPERAÇÃO 3.3 OPERAÇÃO
3.4 TRANSPORTE
DIMENSÕES
Para saber quais as dimensões da empilhadeira, consulte a(s) Folha(s) de Especificações Padrão.
PESOS
Para saber qual o peso da empilhadeira, consulte a(s) Folha(s) de Especificações Padrão.
CENTRO DE GRAVIDADE
Consulte a Figura 1. para saber onde está localizado o centro de gravidade da máquina. Para maiores informações
relacionadas ao centro de gravidade, entre em contato com o fabricante ou representante do fabricante.
Centro de gravidade
3-35
3.4 TRANSPORTE OPERAÇÃO
k CUIDADO
Recomendamos que o transporte da empilhadeira feito por meio terrestre, ferroviário ou marítimo seja
realizado exclusivamente por uma empresa autorizada de transporte.
Todas as máquinas transportadas – seja por via terrestre, ferroviária ou marítima – possuem um método
comum de acondicionamento, que reduz a probabilidade de danos causados à máquina e a sua pintura.
O chassi da empilhadeira deve ficar preso à plataforma do caminhão, vagão de carga ou navio, por meio de correntes que
passem pelos olhais de elevação do chassi e sejam amarradas a parafusos instalados na plataforma. Todos os quatro
cantos do chassi devem ser presos, preferivelmente com parafusos de ajuste, para garantir que as correntes sejam
mantidas sob tensão. Consulte a Figura 2.
O chassi deverá ser preso junto com o mastro totalmente inclinado para trás.
3-36
OPERAÇÃO 3.4 TRANSPORTE
FIXAÇÃO DO MASTRO
Se a máquina tiver de ser transportada com o mastro instalado na empilhadeira, não será necessária nenhuma ação
adicional. Mas caso seja necessário remover o mastro durante o transporte, adote os seguintes procedimentos:
IMPORTANTE
Além da aplicação de solda especificada na Fig.3, nenhuma outra peça deverá ser soldada nos canais do mastro
e do carro transportador.
FIXAÇÃO DO GARFO
Cada componente do garfo deverá ser curvado em conjunto
utilizando-se um material de encurvamento conforme mostrado na
Fig.4.
3-37
3.4 TRANSPORTE OPERAÇÃO
Os componentes do garfo que foram atados em conjunto serão oferecidos ao conjunto do mastro/carro transportador e
assentados sobre os suportes de acomodação do garfo, instalados previamente no carro transportador. Dessa forma o
conjunto estará firmemente preso ao carro, conforme mostra a Figura 5.
IMPORTANTE
Ao aplicar solda em qualquer parte da empilhadeira montada, verifique se as baterias e o alternador estão
desconectados.
3-38
OPERAÇÃO 3.4 TRANSPORTE
Todas as conexões elétricas e hidráulicas desconectadas do sistema de elevação deverão ser vedadas com bujões.
AMARRAÇÃO
Alguns dos pontos de elevação mais adequados da empilhadeira são indicados pela etiqueta de amarração do guindaste,
mostrada na figura 7; esses pontos de elevação estão situados no mastro e no contrapeso.
Para informações adicionais ou consultas em relação aos procedimentos de elevação da empilhadeira, entre em contato
com o fabricante ou representante autorizado.
IMPORTANTE
Confirme se todos os guinchos de elevação possuem uma certificação (S.W.L – fiação segura para carga)
adequada ao peso da empilhadeira descarregada.
Antes de fazer qualquer tentativa de elevação, verifique se o mastro encontra-se na posição vertical.
IÇAMENTO DA EMPILHADEIRA
Instale os ganchos de elevação adequados nos pontos de
içamento da empilhadeira.
3-39
INSPEÇÃO E
MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Certifique-se de ter compreendido completamente as informações
contidas neste manual, bem como as precauções relacionadas à
segurança da empilhadeira.
Ao inspecionar ou realizar serviços na máquina, siga sempre e
rigorosamente essas precauções. A não observância a essa advertência
poderá resultar em acidentes com sérios ferimentos pessoais.
4-1
4.1 SOBRE O TRABALHO DE INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
4. INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
4.1 SOBRE O TRABALHO DE INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO
Esta seção de inspeção e manutenção do manual descreve os procedimentos de inspeção preliminar obrigatórios para
os operadores, bem como o reabastecimento de óleo, limpeza dos filtros de ar e outros trabalhos simples relacionados à
manutenção da máquina. Para se informar sobre os outros itens de inspeção e manutenção não descritos nesta seção,
entre em contato com o seu distribuidor das EMPILHADEIRAS KOMATSU.
Para garantir condições satisfatórias de segurança durante a execução dos trabalhos de inspeção e manutenção,
siga as orientações descritas no tópico “2.6 PRECAUÇÕES RELACIONADAS AOS TRABALHOS DE INSPEÇÃO E
MANUTENÇAO DA MÁQUINA” (página 2-30). Conduza o serviço de inspeção e manutenção com muito cuidado.
Se os serviços de manutenção e reparos não forem realizados corretamente, poderão ocorrer acidentes sérios com a
máquina, ou sua vida útil ser reduzida significativamente.
Entre em contato com o seu distribuidor de EMPILHADEIRAS KOMATSU e solicite a realização dos serviços de
manutenção e reparos necessários.
k CUIDADO
• Não opere a empilhadeira até que as inspeções preliminares sejam concluídas.
• Informe qualquer anormalidade, se houver, ao administrador. E não opere a empilhadeira em questão até
que o reparo seja feito.
4-2
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES
4-3
4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES 4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES
4-4
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES'
IMPORTANTE
Aperte as porcas do cubo aplicando o torque especificado.
Para se informar sobre o torque de aperto correto, consulte
a seção “4.16 DADOS DE SERVIÇO” (página 4-50).
k CUIDADO
4-5
4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
k CUIDADO
4-6
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES
IMPORTANTE
Use sempre óleo hidráulico genuíno.
IMPORTANTE
• Quando o óleo do motor estiver demasiadamente
contaminado ou descolorido, substitua-o por óleo novo.
• Use sempre óleo de motor genuíno.
4-7
4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
k CUIDADO
IMPORTANTE
• Se o eletrólito da bateria derramar, causando uma queda no
nível, solicite à sua oficina de consertos de bateria a adição
de ácido sulfúrico da mesma densidade.
• Não use um funil de metal ao adicionar água destilada ou
ácido sulfúrico diluído.
4-8
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES
k ATENÇÃO
4-9
4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
4-10
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES
V E R I F I C A Ç Ã O D A A L AVA N C A D O F R E I O D E
ESTACIONAMENTO
Verifique se é possível puxar a alavanca do freio de estacionamento
totalmente para trás na direção da parte traseira da máquina.
Livre
Verifique também se a alavanca do freio de estacionamento
retorna totalmente e com suavidade ao ser liberada em direção
à parte dianteira da máquina. Para saber o valor padrão do Travado
esforço operacional da alavanca, consulte o tópico “4.4.5 AJUSTE
O ESFORÇO OPERACIONAL DA ALAVANCA DO FREIO DE
ESTACIONAMENTO” (página 4-29).
IMPORTANTE
Se o valor do esforço operacional da alavanca não estiver
dentro da faixa padrão, solicite a realização dos reparos ao
seu distribuidor de EMPILHADEIRAS KOMATSU.
VERIFICAÇÃO DA BUZINA
Verifique se a buzina soa normalmente ao ser acionada.
4-11
4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
A luz indicadora de intertravamento do sistema de elevação passará
a piscar se o operador não sentar corretamente no assento. Para
obter mais detalhes sobre a função de intertravamento do manuseio
de carga, consulte o tópico “INTERTRAVAMENTO DO SISTEMA
DE ELEVAÇÃO” (página 3-32).
Luz indicadora de Luz de alerta
intertravamento do sistema do intervalo de
de elevação manutenção
4-12
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES
4-13
4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
k CUIDADO
IMPORTANTE
O uso de combustível misturado com querosene para
abastecer uma empilhadeira com motor a diesel irá resultar
em uma degradação prematura do sistema de injeção
de combustível. Assim, jamais misture querosene ao
combustível para abastecer empilhadeiras com motor a
diesel.
OBSERVAÇÃO
A tabela mostrada a seguir indica a capacidade aproximada de
combustível quando o ponteiro do indicador do nível de combustível
aponta para o centro da escala
Cheio (l)
Modelo Centro (l)
1 – 1,75 ton 24 40
2 – 3,5 ton 34 58
2 – 3 ton (Modelo compacto) 24 40
Modelo compacto: FG(D)20 - 30N - 16
k CUIDADO
Verifique o funcionamento do alarme sonoro de marcha à ré sob as seguintes condições:
• Nas empilhadeiras dotadas de transmissão TORQFLOW, puxe a alavanca do freio de estacionamento na
direção da parte traseira da máquina e pressione o pedal de controle de aproximação.
• Nas empilhadeiras dotadas de embreagem, puxe a alavanca do freio de estacionamento na direção da parte
traseira da máquina e pressione o pedal de controle de aproximação após ter colocado a alavanca de controle
de velocidade na posição neutra.
Verifique se o alarme sonoro de marcha à ré soa quando a alavanca de controle do sentido de deslocamento é colocada
na posição Ré.
4-14
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES
k CUIDADO
O gás desprendido pelo escapamento é tóxico. Ao acionar o motor em ambiente fechado ou com
ventilação deficiente, redobre os cuidados com relação à ventilação.
OBSERVAÇÕES
• Para motores a diesel, é possível que um pouco de gás preto ou branco seja desprendido imediatamente após a
partida do motor, o que é normal.
• Uma coloração preta ou branca do gás do escapamento pode ter as seguintes causas:
Preta: combustão incompleta
Branca: óleo do motor com pouco uso ou excessivamente usado
4-15
4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
4-16
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES
k CUIDADO
4-17
4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Faça a verificação das funções de segurança posicionando a empilhadeira sobre uma área plana, firme e
nivelada.
• Assegure um espaço suficiente para deslocamento sem a presença de seres humanos e obstáculos em torno
da empilhadeira.
PROCEDIMENTO DE VERIFICAÇÃO
1. Estacione a empilhadeira sobre uma superfície plana, firme e nivelada, e aplique o freio de estacionamento. (freio de
estacionamento ativado)
2. Ajuste a alavanca de controle do sentido de deslocamento (avante/ré) na posição neutra (N) e levante o garfo a 15
cm acima do solo.
3. Retire o pé do pedal de freio, pedal de controle de aproximação e pedal do acelerador.
4. Ajuste a alavanca de controle do sentido de deslocamento na posição F (avante) ou R (ré) e levante seu quadril do
assento.
5. Verifique se a luz de alerta de intertravamento do sistema de deslocamento (com a marca “N”) começa a piscar no
painel de instrumentos cerca de 3 segundos após.
6. Nessa condição, libere o freio de estacionamento. (Freio de estacionamento liberado)
7. Pressione o pedal do acelerador enquanto mantém o quadril elevado do assento e verifique se a empilhadeira
prossegue o seu deslocamento.
8. Liberação da função de intertravamento do sistema de deslocamento.
Sente-se corretamente no assento e ajuste a alavanca de controle do sentido de deslocamento (avante/ré) na
posição neutra (N). A luz de alerta de intertravamento do sistema de deslocamento pára de piscar e a empilhadeira
retorna às suas condições normais de operação.
PROCEDIMENTO DE VERIFICAÇÃO
1. Estacione a empilhadeira sobre uma superfície plana, firme e nivelada, e aplique o freio de estacionamento. (freio de
estacionamento ativado)
2. Ajuste a alavanca de controle do sentido de deslocamento (avante/ré) na posição neutra (N) e levante o garfo a uma
posição a 1 metro acima do solo, deixando-o visível ao operador.
3. Retire o pé de cada pedal e levante seu quadril do assento.
4. Verifique se a luz de alerta de intertravamento do sistema de elevação começa a piscar no painel de instrumentos
cerca de 3 segundos após.
5. Nessa condição, verifique os seguintes pontos:
• O garfo não é elevado ou baixado quando a alavanca de controle de elevação é acionada.
• O mastro não inclina para frente ou para trás quando a alavanca de controle de elevação é acionada.
6. Liberação da função de intertravamento do sistema de elevação.
Sente-se corretamente no assento do operador. A luz de alerta de intertravamento do sistema de elevação irá parar
de piscar, indicando que a empilhadeira retornou às suas condições normais de operação.
4-18
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.2 INSPEÇÕES PRELIMINARES
PROCEDIMENTO DE VERIFICAÇÃO
1. Estacione a empilhadeira sobre uma superfície plana, firme e nivelada, e aplique o freio de estacionamento. (Freio de
estacionamento ativado)
2. Ajuste a alavanca de controle do sentido de deslocamento (avante/ré) na posição neutra (N) e desligue o motor.
3. Verifique se o motor de partida não gira e se o motor não pega quando a chave de partida é ajustada na posição de
partida [ | ] (START), enquanto a alavanca de controle do sentido de deslocamento é ajustada na posição Avante (F)
ou Ré (R).
4. Liberação da função de segurança da posição neutra
Após verificar a função de segurança da posição neutra, ajuste a alavanca de controle do sentido de deslocamento
na posição neutra. A função de segurança da posição neutra será liberada, permitindo que o motor retorne ao seu
estado normal. O motor dará a partida quando a chave de partida for colocada na posição de partida [ | ] (START).
PROCEDIMENTO DE VERIFICAÇÃO
1. Estacione a empilhadeira sobre uma superfície plana, firme e nivelada, e aplique o freio de estacionamento. (Freio de
estacionamento ativado)
2. Ajuste a alavanca de controle do sentido de deslocamento (avante/ré) na posição neutra (N) e baixe o garfo ao solo.
Incline o mastro para frente até que o garfo entre em contato com o solo.
3. Desligue o motor. Retire a chave de partida. Retorne a alavanca do freio de estacionamento para a direção dianteira
da máquina (liberação) e por fim deixe o assento.
4. Verifique se o alarme sonoro é disparado após 3 segundos.
5. Interrupção do alarme sonoro
Puxe a a alavanca do freio de estacionamento para a direção traseira da máquina. O alarme sonoro deixará de soar
e o sistema retornará ao seu estado normal.
4-19
4.4 PRINCÍPIOS BÁSICOS DE MANUTENÇÃO INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
ÓLEO
k CUIDADO
4-20
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.4 PRINCÍPIOS BÁSICOS DE MANUTENÇÃO
COMBUSTÍVEL
k CUIDADO
A menos que o combustível designado pela KOMATSU EMPILHADEIRAS esteja sendo utilizado, não é possível
manter a qualidade das emissões do motor dentro dos padrões ambientais exigidos. Assim, para assegurar
maior proteção ao meio ambiente e à sua saúde, use sempre o combustível especificado.
• Ao final de cada expediente, complete o reservatório de combustível. Quanto menor a quantidade de ar no interior do
reservatório, menor também a chance do combustível misturar com a umidade condensada do ar.
• Já que a bomba de alimentação de combustível é uma máquina de precisão, poderá apresentar falhas na operação
se for utilizado combustível contendo umidade e/ou impurezas. Redobre o cuidado para não permitir a entrada de
umidade e impurezas durante o armazenamento da máquina ou ao lubrificá-la.
• Use sempre o combustível de classificação apropriada dentre aqueles relacionados na “LISTA DE LUBRIFICANTES”
(página 4-24).
• Quando um motor a diesel fica sem combustível ou tem o seu filtro substituído, é necessário sangrar o circuito de
combustível.
k CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, a temperatura do líquido de arrefecimento é muito alta e a alta pressão é
acumulada no interior do radiador. Não remova a tampa do radiador sob essas condições ou poderão ocorrer
acidentes com queimaduras. Espere a temperatura do líquido de arrefecimento baixar para só então girar a
tampa lentamente e por fim removê-la.
• O Supercoolant não diluído é inflamável. Mantenha-o longe de chama exposta.
• Dilua o líquido de arrefecimento de acordo com a temperatura ambiente antes de adicioná-lo no radiador. Use
água diluída ou água mole para a diluição.
A maioria das fontes de suprimento é de água mole, exceto parte da rede de abastecimento, água de poço,
sistemas de abastecimento de água em pequena escala e água de rio, que são classificadas como água dura.
A água dura contém grande concentração de minerais (cálcio e magnésio). Esses materiais são depositados
nas paredes do radiador e formam incrustações, que podem causar um superaquecimento do motor. Essas
formações são de difícil remoção, por isso recomenda-se o uso de água diluída que apresente um total de
dureza de 100 ppm (mg/l) ou menos.
• Esta empilhadeira está abastecida com o Genuine Supercoolant (FAF-NAC). Este líquido (Supercoolant)
possui outras funções importantes além de evitar o congelamento, como, por exemplo, impedir a corrosão
do sistema de arrefecimento.
Continue usando este produto mesmo em áreas onde não seja necessário utilizar um anti-congelante.
O uso de outras marcas de anti-congelantes poderá causar falhas críticas no sistema de arrefecimento e até
mesmo no motor.
• O Genuine Supercoolant é recomendado para uso contínuo de 2 anos ou 4.000 horas de serviço.
• Aplique uma proporção diferente de mistura para o Supercoolant, de acordo com a temperatura externa.
Para saber a proporção correta para a mistura, consulte o tópico “4.6 OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO” (página
4-34).
• O baixo nível de líquido de arrefecimento utilizado causa superaquecimento do motor e defeitos no circuito
de arrefecimento relacionados à corrosão, em razão da mistura com o ar.
GRAXA
• A graxa impede que haja emperramento, oxidação e emissão de ruído na região das juntas.
• Use sempre graxa recomendada e siga rigorosamente os intervalos de aplicação de graxa estabelecidos. Para saber
quais os tipos de graxa adequados, consulte a “LISTA DE LUBRIFICANTES” (página 4-24).
• Remova a graxa antiga expelida após a lubrificação. Faça essa remoção tomando muito cuidado nas seções onde a
areia e sujeira aderidas possam causar desgaste nas unidades giratórias.
4-21
4.4 PRINCÍPIOS BÁSICOS DE MANUTENÇÃO INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
FILTROS
Os filtros constituem itens de grande importância, pois impedem que as impurezas encontradas no óleo, combustível
e circuitos hidráulicos penetrem em componentes vitais da máquina, causando a sua falha. É necessário que sejam
substituídos periodicamente. Solicite ao seu distribuidor de EMPILHADEIRAS KOMATSU a substituição dos filtros.
Cuidados a serem observados durante a substituição dos filtros, caso esse serviço não seja realizado pelo distribuidor de
EMPILHADEIRAS KOMATSU ou por você mesmo.
• Jamais reutilize filtros (tipo cartucho) após a lavagem.
• Ao substituir filtros de óleo, verifique se há partículas de metal, etc. acumulados nos filtros usados. Se for notada
presença de partículas de metal, deve-se investigar as causas e tomar as medidas corretivas necessárias.
• Não retire da embalagem os filtros a serem utilizados, até o momento de sua instalação.
IMPORTANTE
• Use sempre filtros genuínos Komatsu.
• Alguns dos filtros comerciais disponíveis possuem qualidade inferior à das peças genuínas, em termos de
performance. A utilização de tais filtros pode afetar o desempenho e a durabilidade da empilhadeira. Se não
forem utilizadas peças genuínas, os termos de garantia poderão perder a validade.
4-22
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.4 PRINCÍPIOS BÁSICOS DE MANUTENÇÃO
Carcaça do diferencial
Corrente Transmissão da embreagem
Carcaça da transmissão
Batente do garfo TORQFLOW
Direção hidráulica
Elo do cilindro
Inspeção diária
Uma vez a cada 2 semanas (100 horas)
Uma vez ao mês (200 horas)
Uma vez a cada 3 meses (600 horas)
Uma vez a cada 6 meses (1200 horas)
4-23
22. LISTA DE LUBRIFICANTES
k CUIDADO
Filtro de combustível
• Use sempre óleos e graxas genuínos das empilhadeiras
Komatsu.
• Os óleos e graxas especificados estão disponíveis em seu
revendedor das empilhadeiras Komatsu.
• Jamais use combustível misturado ao querosene, pois há
GASOLINA
risco da mistura causar danos ao sistema de injeção de
combustível.
AE80368B
• Jamais use fluido de freio que não seja o especificado.
Temperatura ambiente
Local Tipo de fluido -22 -4 14 32 50 68 86 104ºF Capacidades
-30 -20 -10 0 10 20 30 40ºC
(incluindo filtro)
Óleo de motor
Cárter de óleo do motor 3,8 l
(SAE10W-30SH)
1 – 1,75 t: 40,0 l
Óleo hidráulico ISO
Reservatório hidráulico 2 – 3,5 t: 55,0 l
#32
4-4
22. LISTA DE LUBRIFICANTES
IMPORTANTE
Temperatura ambiente
Local Tipo de fluido -22 -4 14 32 50 68 86 104ºF Capacidades
-30 -20 -10 0 10 20 30 40ºC
Óleo de motor (incluindo filtro)
7,5 l
SAE10W-30CH
Cárter de óleo do motor
SAE30W-30CH
(SAE90W)
1 – 1,75 t: 40,0 l
Óleo hidráulico ISO
Reservatório hidráulico 2 – 3,5 t: 55,0 l
#32
4-5
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.4 PRINCÍPIOS BÁSICOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
k CUIDADO
• Não substitua um filtro de ar de um motor a diesel por um filtro produzido para motor a gasolina ou vice-
versa: os filtros de vedação radial NÃO são intercambiáveis para uso entre motores a diesel e gasolina.
• Jamais limpe um filtro de ar de vedação radial e nem aplique ar comprimido sobre ele, pois poderá danificar
o filtro.
Substitua o filtro, se estiver sujo.
IMPORTANTE
k CUIDADO
7. Uma vez o elemento estando assentado e vedado, reinstale a tampa e prenda as travas.
8. Verifique se todas as braçadeiras, parafusos e conexões estão bem apertadas.
4-25
4.4 PRINCÍPIOS BÁSICOS DE MANUTENÇÃO INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
3. Sangria de ar
Solte o bujão (A) e gire o botão (B) para cima e para baixo.
Verifique se não há mais bolhas sendo eliminadas e aperte o
bujão (A).
4-26
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.4 PRINCÍPIOS BÁSICOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
4-27
4.4 PRINCÍPIOS BÁSICOS DE MANUTENÇÃO INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
4-28
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.4 PRINCÍPIOS BÁSICOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
k CUIDADO
4-29
4.4 PRINCÍPIOS BÁSICOS DE MANUTENÇÃO INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
• CAIXA DE RELÉS
Capacidade do fusível e componente elétrico relacionado
No. Capacidade Componente elétrico relacionado
8 60A Motor de partida
9 40A Interruptor do motor de partida
100A (empilhadeiras Alternador e pré-aquecedor
com motor a gasolina) Caixa de fusíveis
10 120A (empilhadeiras (Circuito a ser operado com a
com motor a diesel) chave desligada)
4-30
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.4 PRINCÍPIOS BÁSICOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
4-31
4.5 MANUSEIO DE UMA BATERIA DESCARREGADA INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
PRECAUÇÕES AO CONECTAR/DESCONECTAR OS
CABOS AUXILIARES
k CUIDADO
IMPORTANTE
• A espessura dos cabos de instalação da bateria auxiliar e de suas
respectivas presilhas deve ser compatível com o tamanho da
bateria.
• A bateria da máquina normal deve ser da mesma capacidade à da
máquina com problema.
• Verifique se os cabos e presilhas apresentam algum dano ou
corrosão.
• Certifique-se de que os cabos se encontram firmemente
conectados.
4-32
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.5 MANUSEIO DE UMA BATERIA DESCARREGADA
DANDO A PARTIDA
k CUIDADO
4-33
4.6 OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
k CUIDADO
• O anticongelante é tóxico, portanto tome cuidado para que não entre em contato com seus olhos ou sua
pele. Se isso acontecer, lave o local afetado com água fresca em abundância e procure socorro médico
imediatamente.
• Ao eliminar o líquido de arrefecimento contendo Supercoolant que tenha sido drenado durante a substituição
ou após consertos no radiador, confie ao seu distribuidor Komatsu a execução dessa operação. O
Supercoolant é tóxico e por isso não deve escorrer para valas de drenagem ou se espalhar sobre o solo.
• O Supercoolant não-diluído é inflamável, portanto, evite a aproximação de chama exposta. Enquanto estiver
manuseando anticongelante, não fume.
IMPORTANTE
Use o Genuine Supercoolant (FAF-NAC) da Komatsu. Outras marcas que não sejam o Genuine Supercoolant não
são recomendadas.
Antes ser embarcada, a empilhadeira é abastecida com Supercoolant de concentração aplicável à temperatura externa
de -20°C.
Quando a temperatura ambiente cair abaixo de -20°C, eleve a concentração do líquido de arrefecimento de acordo com
a tabela fornecida abaixo.
4-34
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.6 OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
BATERIA
k CUIDADO
• A bateria desprende gás inflamável, por isso mantenha-a longe de chama exposta.
• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele respingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local
afetado com água em abundância e procure socorro médico imediatamente.
• O eletrólito da bateria é tóxico e, por isso, não deve ser despejado em valas de drenagem ou esparramado
sobre a superfície do solo.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele respingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação
diferente, pois a bateria poderá explodir.
• Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade de desempenho da bateria também é reduzida, dificultando o
acionamento do motor. Se o percentual de carga da bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar.
Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar
a partida na manhã seguinte.
• Como a capacidade da bateria cai acentuadamente a baixas temperaturas, remova-a da empilhadeira, mantendo-a
em um local aquecido para que não sofra uma redução drástica da temperatura durante a noite, e volte a instalá-la
na manhã seguinte.
• Se o nível do eletrólito da bateria estiver baixo, não adicione água destilada ao término do expediente para que o
eletrólito não congele durante a noite. Espere até a manhã seguinte para completar a água destilada, sempre antes
do início do expediente.
OBSERVAÇÃO
Para saber qual o nível de carga da bateria, meça a gravidade específica do eletrólito da bateria e converta-o usando a
tabela fornecida abaixo:
Temperatura
do eletrólito (ºC)
20 0 -10 -20
Taxa de carga (%)
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26
4-35
4.7 COMO AGIR NOS CASOS DE SUPERAQUECIMENTO DO MOTOR INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Com o motor superaquecido, não abra a tampa do radiador ou do reservatório do radiador imediatamente após o motor
ter sido desligado, pois há risco de eliminação de vapor sob alta temperatura, que pode causar queimaduras sérias. Não
abra a tampa até que o motor tenha esfriado.
Quando o motor tiver superaquecido e o indicador da temperatura do líquido de arrefecimento apontar para a faixa
vermelha, não entre em pânico, e adote as seguintes ações:
1. Estacione a empilhadeira em um local seguro.
2. Mantenha o motor funcionando em marcha lenta e abra o capô do motor para garantir uma boa ventilação do
compartimento do motor.
Se o ventilador de arrefecimento não estiver funcionando, desligue o motor imediatamente.
3. Quando o indicador da temperatura da água entrar na faixa branca, desligue o motor.
4. Verifique os seguintes itens após o motor estar totalmente resfriado.
• O líquido de arrefecimento encontra-se no nível correto?
• A correia do ventilador está cortada ou solta?
• O nível de óleo do motor está correto?
• O radiador não está obstruído?
5. Se o nível do líquido de arrefecimento ou do óleo do motor estiver baixo, complete até o nível adequado.
No caso da falha ser de outra natureza ou se a causa do superaquecimento for desconhecida, informe o administrador,
pare de usar a empilhadeira de entre em contato com o seu distribuidor das EMPILHADEIRAS KOMATSU.
k CUIDADO
4-36
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.8 OPERAÇÃO DA EMPILHADEIRA EM AMBIENTE COM CONDIÇÕES ESPECIAIS OU DE MANEIRA FORÇADA
IMPORTANTE
Operar a empilhadeira em um ambiente especial ou de maneira forçada excluirá do contrato os termos de
garantia oferecidos pela KOMATSU EMPILHADEIRAS.
• Há certas condições às quais os recursos tecnológicos da máquina não podem cobrir.
• Esta empilhadeira não pode ser utilizada sob condições em que fique exposta a risco de explosões.
4-37
4.9 COMO AGIR NAS SITUAÇÕES EM QUE O GARFO NÃO PODE SER BAIXADO INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
4.9 COMO AGIR NAS SITUAÇÕES EM QUE O GARFO NÃO PODE SER BAIXADO
k CUIDADO
manutenção
Em
estacione-a em local seguro (distante de saídas de emergência
e de equipamentos de combate à incêndio). Para obter detalhes
sobre o procedimento de estacionamento da máquina, consulte
Perigo
os tópicos
“ 2 . 4 . 3 PA R A N D O E E S TA C I O N A N D O A M Á Q U I N A ”
(página 2-24) e “3.3.8 ESTACIONANDO E PARANDO
TEMPORARIAMENTE A MÁQUINA” (página 3-28).
3. Se o garfo carregado deixar de operar estando em uma
condição elevada, assegure uma ampla área de “Entrada
proibida” em torno da empilhadeira ou estacione-a voltada para
uma parede sólida, tendo em mente a possibilidade de queda
da carga ao chão.
4-38
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.10 LAVANDO A EMPILHADEIRA
k CUIDADO
Etapas de lavagem
1. Desligue a chave de partida, girando-a para a posição [ Q]
(DESL) e em seguida remova a chave.
2. Lave cada uma das partes (partes de (1) a (4) na ilustração à
direita), seguindo as instruções fornecidas na tabela abaixo.
3. Seque as partes já lavadas.
4. Após verificar se as partes lavadas estão totalmente secas,
insira a chave no tambor de partida e gire-a para a posição
[ ] (LIG). Verifique se há alguma anormalidade e inicie a
operação.
Outras partes externas além das Lave com vapor a alta pressão ou água de mangueira.
4
mencionadas acima
1. Nunca lave o interior do painel de instrumentos.
2. Ao usar vapor a alta pressão ou água de mangueira para lavar o
compartimento do motor e as partes inferiores da placa do assoalho
(partes do trem de força), cubra o motor e a transmissão, incluindo
Outras precauções
suas conexões elétricas. Cubra também as partes do sistema
elétrico, como conectores, caixa de fusíveis, etc. com uma lona, para
que suas peças e componentes não recebam respingos de água.
4-39
4.11 DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
ANTES DA DESATIVAÇÃO
Após lavar e limpar as respectivas partes, implemente os seguintes serviços de manutenção antes de armazenar a
empilhadeira em um galpão fechado. Se tiver de deixar a máquina ao ar livre, estacione-a sobre um terreno plano e
cubra-a com uma lona.
• Complete o reservatório de combustível até enchê-lo. Esta medida previne a condensação da umidade.
• Antes de desativar a máquina, lubrifique todas as peças e componentes e troque o óleo.
• Aplique uma fina película de graxa nas superfícies metálicas das hastes dos pistões dos cilindros hidráulicos.
• Desconecte o terminal negativo (-) da bateria e cubra-a ou remova-a da máquina e guarde-a separadamente.
• TRAVE a alavanca de trava do equipamento de trabalho para impedir a movimentação da máquina.
• Para evitar congelamento, abasteça o sistema de arrefecimento do motor com Genuine Supercoolant (AF-NAC)
(densidade de 30% ou acima).
DURANTE A DESATIVAÇÃO
k ATENÇÃO
Se o procedimento de prevenção contra oxidação tiver que ser realizado com a máquina dentro de um galpão
fechado, abra as portas e janelas para assegurar uma boa ventilação e, com isso, precaver-se contra o
envenenamento pelos gases desprendidos durante o processo.
• Uma vez por mês, funcione o motor e percorra uma curta distância com a empilhadeira para revestir as peças móveis
e as superfícies dos componentes com uma nova película de óleo.
• Antes de operar o equipamento de trabalho, remova toda a graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
• Como a bateria descarrega naturalmente estando fora de uso, procure carrega-lá uma vez ao mês.
APÓS A DESATIVAÇÃO
Quando voltar a usar a empilhadeira após um longo período de desativação, tome as seguintes providências antes de
colocá-la em funcionamento:
• Remova toda a graxa das hastes dos pistões dos cilindros hidráulicos.
• Complete o óleo e lubrifique com graxa todos os pontos.
• Quando a máquina permanece desativada por um longo período, a umidade presente no ar contamina o óleo.
Verifique o óleo nas respectivas seções antes e após a partida. Se houver água no óleo, providencie a troca do
óleo.
IMPORTANTE
Antes de operar empilhadeiras que estiveram fora de operação durante um intervalo de um mês, entre em
contato com o seu distribuidor de EMPILHADEIRAS KOMATSU para se informar sobre os procedimentos
aplicáveis à prevenção de oxidação.
4-40
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.12 IÇANDO A EMPILHADEIRA COM UM GUINDASTE
k CUIDADO
IMPORTANTE
Caso seja necessário içar a empilhadeira com certa
freqüência, será necessário instalar um equipamento
especial de elevação. Nesse caso, entre em contato com o
seu distribuidor de EMPILHADEIRAS KOMATSU para obter
maiores informações.
4-41
4.13 CARREGANDO E DESCARREGANDO A
EMPILHADEIRA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE TRANSPORTE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
k CUIDADO
O trabalho de carregar e descarregar a empilhadeira de um
caminhão de transporte envolve sempre um risco de a máquina
tombar ou cair diante de qualquer erro durante o seu manuseio.
Siga rigorosamente as instruções fornecidas a seguir:
• Estacione o caminhão de transporte em um terreno de
superfície plana e nivelada. Não se esqueça de aplicar o freio
de estacionamento e coloque calços sob os pneus.
• Utilize rampas ou plataformas de largura, comprimento,
espessura e resistência suficientemente amplos. Prenda-
as de maneira segura para que não possam se deslocar ou
desengatar.
• Adote uma posição correta no assento durante a operação.
• Se você operar a empilhadeira em uma posição na qual o seu
peso não seja aplicado corretamente sobre o assento, como
posicionando-se de pé ou inclinando-se para frente ou para
um dos lados, a função de intertravamento do sistema de
deslocamento ativará o corte da transmissão da potência do
motor. Com isso, a empilhadeira poderá retroceder mesmo
que o pedal do acelerador esteja pressionado ou que a
empilhadeira esteja em um aclive. Se necessário, opere a
empilhadeira auxiliado por uma pessoa que lhe sinalize o
trajeto, assim você não precisará ficar de pé ou se inclinar
para um dos lados para observar as condições à sua volta.
Para obter mais detalhes sobre a função de intertravamento
do sistema de deslocamento, consulte o tópico “FUNÇÃO
DE INTERTRAVAMENTO DO SISTEMA DE DESLOCAMENTO
(CORTE DA POTÊNCIA DO MOTOR)” (página 3-24).
• Ao utilizar uma rampa, mantenha o seu ângulo de inclinação
suave, alinhando o centro do caminhão com o centro da
empilhadeira e prendendo a rampa firmemente para evitar um
desalinhamento.
• Jamais mude a máquina de direção quando estiver sobre as
rampas, ou haverá o risco dela tombar. Havendo a necessidade
de mudar a máquina de direção, retorne-a à superfície do
solo ou à plataforma do caminhão de transporte, corrija sua
direção, e volte a posicioná-la na rampa.
4-42
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.14 QUADRO DO CRONOGRAMA DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
4-43
4.14 QUADRO DO CRONOGRAMA DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Motor
Condição de partida Q Q Q Q Q
Pressão de compressão Q Q
Vazamento de óleo Q Q Q Q Q
Vazamento de combustível Q Q Q Q Q
Movimentação do elo Q Q Q Q
Sistema de arrefecimento
Vazamento de água Q Q Q Q Q
Acessórios
4-44
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.14 QUADRO DO CRONOGRAMA DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Embreagem
Condição do funcionamento Q Q Q Q
Substituição do óleo Q Q 6
Transmissão
Vazamento de óleo Q Q Q Q Q
Nível do óleo Q Q Q Q
Altura do pedal Q Q Q Q Q
Substituição do óleo Q Q 6
Substituição do filtro-tela Q Q 6
Substituição do cartucho do filtro de linha Q Q 6
Engrenagem do diferencial
Vazamento de óleo Q Q Q Q Q
Substituição do óleo Q Q 6
Alavanca de mudança de marchas
Condição de instalação Q Q
Volante da direção
Amplitude da folga Q Q Q Q Q
Caixa de câmbio
Folga na fixação Q Q Q Q
Vazamento de óleo Q Q Q Q
Sistema de controle direcional
Haste e braço
Articulação
Rodas
Direção hidráulica
Pedal de freio
Q Q Q Q
Freio de estacionamento
Curso Q Q Q Q Q
Efeito de frenagem Q Q Q Q
Esforço operacional Q
4-45
4.14 QUADRO DO CRONOGRAMA DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Hastes e cabos
Mangueira e tubulação
Passagem de ar da tubulação Q
Reservatório
Nível do óleo Q Q Q Q Q
Substituição do óleo Q Q
Vazamento de óleo
Sistema dos freios
Condição de operação Q
Sistema servo-hidráulico
Condição de operação Q
Geral
Garfo
Mastro Q
Corrente
Prolongamento da corrente Q Q Q
4-46
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.14 QUADRO DO CRONOGRAMA DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Equipamento hidráulico
Óleo hidráulico
Troca de óleo Q Q 6
Nível do óleo Q Q Q Q Q
Limpeza do tanque Q Q
Substituição do respiro de ar Q 12
Substituição do filtro de linha Q Q 6
Substituição do filtro-tela Q Q
Tubulação
Sistema de ignição
Tempo de ignição Q Q Q Q
Fiação solta
Sistema elétrico
Motor de partida
Bateria
Nível do eletrólito Q Q Q Q Q
Fiação
Rodas
4-47
4.14 QUADRO DO CRONOGRAMA DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Corpo principal
Condição de operação Q Q Q Q Q Q
Alarme
Condição de operação Q Q Q Q Q Q
Condição de operação de cada uma das luzes (faróis dianteiros, luz de folga Q Q Q Q Q Q
lateral, luz de freio e luz de ré)
Outros itens
Instrumentos
Condição de operação Q Q Q Q
Lubrificação
funções
4-48
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.15 SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DOS ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
Para que a empilhadeira seja utilizada com segurança o tempo todo durante as operações ou ao trafegar, é necessário
realizar sempre a sua manutenção periódica, substituindo as peças indicadas na tabela abaixo, relacionadas
principalmente com as questões de segurança e prevenção contra incêndio.
Essas peças têm suas características alteradas com o passar do tempo e podem sofrer desgaste ou deterioração
com facilidade. Contudo, em função da dificuldade de se determinar o estado dessas peças através da manutenção
periódica, elas deverão ser substituídas após um período fixo, independentemente de sua condição. Esse procedimento
é necessário para garantir a preservação de suas propriedades.
Se essas peças demonstrarem alguma anormalidade antes do momento de substituí-las, deverão ser substituídas
imediatamente.
Se as braçadeiras das mangueiras mostrarem alguma deterioração, como deformação ou rachaduras, substitua as
braçadeiras juntamente com as mangueiras.
Observe que os itens de substituição periódica não estão inclusos nos termos de garantia.
4-49
4.16 DADOS DE SERVIÇO INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
alimentação de
MPa (PSI)
combustível Pressão de injeção – -
{kgf/cm2}/rpm
0,38 (0,015) 0,38 (0,015)
Sistema de Admissão mm (pol)
Folga das [quente] [quente]
admissão e
válvulas 0,38 (0,015) 0,38 (0,015)
escape Escape mm (pol)
[quente] [quente]
Intervalo de ponto do distribuidor – – –
0,8 – 0,9 0,8 – 0,9
Intervalo do bujão de ignição mm (in)
(0,031 – 0,035) (0,031 – 0,035)
Sistema elétrico
Tipo de bujão de ignição – FR2A - D FR2A - D
Tempo de ignição graus-BTDC/rpm 2 / 850 0 / 850
Seqüência de ignição – 1-3-4-2 1-3-4-2
MPa (PSI)
Pressão de Rodas dianteiras 690 (99,4) {7,0} 690 (99,4) {7,0}
Sistema de deslocamento
{kgf/cm2}/rpm
Pneus enchimento dos
MPa (PSI)
pneus Rodas traseiras 690 (99,4) {7,0} 690 (99,4) {7,0}
{kgf/cm2}/rpm
294 – 490 294 – 490
Rodas dianteiras Nm {kgfm}
Porcas do cubo Torque de {30 - 50} {30 - 50}
da roda aperto 157 - 245 157 - 245
Rodas traseiras Nm {kgfm}
{16 - 25} {16 - 25}
Rodas dianteiras Nm {kgfm} 196 - 294 {20 - 30}
Torque de
Parafuso do aro 88 - 123 88 - 123
aperto Rodas traseiras Nm {kgfm}
{9 - 12,5} {9 - 12,5}
Volante da
Sistema de freios e controle direcional
Empilhadeira de 2 – 2,5 t:
Corrente Extensão acima de 17 elos mm (pol.)
máx. 330 (13,0)
*1: Empilhadeiras com freio hidráulico instalado: 245 - 294N (25 - 30kgf).
* : Use BP4ES nas empilhadeiras com especificação GLP para prevenir solavancos do motor e funcionamento
contínuo.
4-50
4.16 DADOS DE SERVIÇO INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
alimentação de
MPa (PSI)
combustível Pressão de injeção – –
{kgf/cm2}/rpm
0,38 (0,015) 0,38 (0,015)
Sistema de Admissão mm (pol)
Folga das [quente] [quente]
admissão e
válvulas 0,38 (0,015) 0,38 (0,015)
escape Escape mm (pol)
[quente] [quente]
Intervalo de ponto do distribuidor – – –
0,8 – 0,9 0,8 – 0,9
Intervalo do bujão de ignição mm (in)
(0,031 – 0,035) (0,031 – 0,035)
Sistema elétrico
Tipo de bujão de ignição – FR2A - D FR2A - D
Tempo de ignição graus-BTDC/rpm 0 / 850 0 / 850
Seqüência de ignição – 1-3-4-2 1-3-4-2
MPa (PSI)
Sistema de freios e controle direcional Sistema de deslocamento
*1: Empilhadeiras com freio hidráulico instalado: 245 - 294N (25 - 30kgf).
* : Use BP4ES nas empilhadeiras com especificação GLP para prevenir solavancos do motor e funcionamento
contínuo.
4-52
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.16 DADOS DE SERVIÇO
pneus
Porcas do cubo Torque de Rodas dianteiras Nm {kgfm} 22,1 – 36,8 (30 - 50)
da roda aperto Rodas traseiras Nm {kgfm} 11,8 – 18,4 (16 - 25)
Porcas de 14,8 – 22,1(20 - 30)
Torque de Rodas dianteiras Nm {kgfm}
alinhamento do [exceto empilhadeiras de 3 t]
aperto
aro Rodas traseiras Nm {kgfm} 6,6 – 9,2 (9 – 12,5)
Volante da
Folga pol. (mm) 0,4 – 1,2 (10 - 30)
direção
Sistema de freios e
controle direcional
4-53
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 4.16 DADOS DE SERVIÇO
4-55
DADOS TÉCNICOS
5-1
5. DADOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS
5. DADOS TÉCNICOS
5-2
5. DADOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS
Dianteira / Traseira
3.5 Número de rodas 2*/2 2*/2 2*/2
(x = acionamento)
3.6 Banda de rodagem dianteira b4 mm 965 965 965
3.7 Banda de rodagem traseira b3 mm 960 960 960
4.1 Ângulo de inclinação α/β Avante / Ré graus 6/12 6/12 6/12
4.2 Altura do mastro, baixado h1 Mastro de 2 estágios mm 1995 1995 1995
Mastro padrão de 2
4.3 Levantamento livre padrão h2 mm 150 150 150
estágios, a partir do solo
Mastro padrão de 2
4.4 Altura de elevação padrão h3 mm 3000 3000 3000
estágios, a partir do solo
Mastro padrão de 2
4.5 Altura mastro, estendido h4 mm 4050 4050 4050
estágios
4.7 Altura do protetor superior h6 mm 2070 2070 2070
4.19 Comprimento do garfo padrão L1 mm 3450 3450 3450
Dimensões
7.3
RPM nominal Min-1 2450 2450 2400
7.3.1
Torque máximo, SAE bruto Nm@mín-1 152@1600 186@1800 186@1600
7.4
Nº de cilindros / deslocamento cm3 4-2065 4-3052 4-2488
Capacidade total do
Outros
7.6
reservatório de combustível l 58 58 58
8.7 Transmissão TORQFLOW TORQFLOW TORQFLOW
Nível de PRESSÃO DE SOM EEC/98/37 da Diretriz da máquina no ouvido do
db(A) 80 83 80
operador (LPA) *1
VIBRAÇÃO de acordo com EN13059 (m/s2)*2 m/s2 1,1 1,1 1,1
*1: nível de pressão de som persistente até em 12053. O nível de som persistente é um valor determinado de acordo com a norma e leva em consideração o nível
de pressão de som durante o deslocamento, elevação e a condição da máquina parada com o motor em marcha lenta.
*2: O nível de vibração neste manual é um valor determinado de acordo com a norma EN13059, e difere do valor-limite de exposição diária para vibração no corpo
todo, estabelecido pela diretriz 2002/44EC.
Deve-se determinar a carga de vibração pessoal exercida sobre o operador em um dia de trabalho. Se necessário, leve em consideração todos os demais fatores
que influenciam no local da operação, como extensão da via, intensidade da operação, etc.
5-6
DADOS TÉCNICOS 5. DADOS TÉCNICOS
Dianteira / Traseira
3.5 Número de rodas 2*/2 2*/2 2*/2
(x = acionamento)
3.6 Banda de rodagem dianteira b4 mm 965 965 965
3.7 Banda de rodagem traseira b3 mm 960 960 960
4.1 Ângulo de inclinação α/β Avante / Ré graus 6/12 6/12 6/12
4.2 Altura do mastro, baixado h1 Mastro de 2 estágios mm 1995 1995 1995
Mastro padrão de 2
4.3 Levantamento livre padrão h2 mm 155 155 155
estágios, a partir do solo
Mastro padrão de 2
4.4 Altura de elevação padrão h3 mm 3000 3000 3000
estágios, a partir do solo
Mastro padrão de 2
4.5 Altura mastro, estendido h4 mm 4050 4050 4050
estágios
4.7 Altura do protetor superior h6 mm 2070 2070 2070
4.19 Comprimento do garfo padrão L1 mm 3655 3655 3655
Dimensões
7.3
RPM nominal Min-1 2450 2450 2400
7.3.1
Torque máximo, SAE bruto Nm@mín-1 152@1600 186@1800 186@1600
7.4
Nº de cilindros / deslocamento cm3 4-2065 4-3052 4-2488
Capacidade total do
7.6
reservatório l 58 58 58
Outros
5-7
5. DADOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS
Dianteira / Traseira
3.5 Número de rodas 2*/2 2*/2
(x = acionamento)
3.6 Banda de rodagem dianteira b4 mm 1005 1005
3.7 Banda de rodagem traseira b3 mm 965 965
4.1 Ângulo de inclinação α/β Avante / Ré graus 6/12 6/12
4.2 Altura do mastro, baixado h1 Mastro de 2 estágios mm 2070 2070
Mastro padrão de 2
4.3 Levantamento livre padrão h2 mm 160 160
estágios, a partir do solo
Mastro padrão de 2
4.4 Altura de elevação padrão h3 mm 3000 3000
estágios, a partir do solo
Mastro padrão de 2
4.5 Altura mastro, estendido h4 mm 4275 4275
estágios
4.7 Altura do protetor superior h6 mm 2090 2090
4.19 Comprimento do garfo padrão L1 mm 3775 3775
Dimensões
7.3
RPM nominal Min-1 2400 2400
7.3.1
Torque máximo, SAE bruto Nm@mín-1 186@1600 216@1700
7.4
Nº de cilindros / deslocamento cm3 4-2488 4-3318
Capacidade total do
Outros
7.6 l 58 58
reservatório de combustível
8.7 Transmissão TORQFLOW TORQFLOW
Nível de PRESSÃO DE SOM EEC/98/37 da Diretriz da máquina no ouvido do
db(A) 80 83
operador (LPA) *1
VIBRAÇÃO de acordo com EN13059 (m/s2)*2 m/s2 1,1 1,1
*1: nível de pressão de som persistente até em 12053. O nível de som persistente é um valor determinado de acordo com a norma e leva em consideração o nível
de pressão de som durante o deslocamento, elevação e a condição da máquina parada com o motor em marcha lenta.
*2: O nível de vibração neste manual é um valor determinado de acordo com a norma EN13059, e difere do valor-limite de exposição diária para vibração no corpo
todo, estabelecido pela diretriz 2002/44EC.
Deve-se determinar a carga de vibração pessoal exercida sobre o operador em um dia de trabalho. Se necessário, leve em consideração todos os demais fatores
que influenciam no local da operação, como extensão da via, intensidade da operação, etc.
5-8
DADOS TÉCNICOS 5. DADOS TÉCNICOS
Dianteira / Traseira
3.5 Número de rodas 2*/2 2*/2
(x = acionamento)
3.6 Banda de rodagem dianteira b4 mm 1060 1060
3.7 Banda de rodagem traseira b3 mm 965 965
4.1 Ângulo de inclinação α/β Avante / Ré graus 6/12 6/12
4.2 Altura do mastro, baixado h1 Mastro de 2 estágios mm 2100 2100
Mastro padrão de 2
4.3 Levantamento livre padrão h2 mm 145 145
estágios, a partir do solo
Mastro padrão de 2
4.4 Altura de elevação padrão h3 mm 3000 3000
estágios, a partir do solo
Mastro padrão de 2
4.5 Altura mastro, estendido h4 mm 4280 4280
estágios
4.7 Altura do protetor superior h6 mm 2105 2105
4.19 Comprimento do garfo padrão L1 mm 3865 3865
Dimensões
7.3
RPM nominal Min-1 2400 2400
7.3.1
Torque máximo, SAE bruto Nm@mín-1 186@1600 216@1700
7.4
Nº de cilindros / deslocamento cm3 4-2488 4-3318
Capacidade total do
Outros
7.6
reservatório de combustível l 58 58
8.7 Transmissão TORQFLOW TORQFLOW
Nível de PRESSÃO DE SOM EEC/98/37 da Diretriz da máquina no ouvido do
db(A) 80 83
operador (LPA) *1
VIBRAÇÃO de acordo com EN13059 (m/s2)*2 m/s2 1,1 1,1
*1: nível de pressão de som persistente até em 12053. O nível de som persistente é um valor determinado de acordo com a norma e leva em consideração o nível
de pressão de som durante o deslocamento, elevação e a condição da máquina parada com o motor em marcha lenta.
*2: O nível de vibração neste manual é um valor determinado de acordo com a norma EN13059, e difere do valor-limite de exposição diária para vibração no corpo
todo, estabelecido pela diretriz 2002/44EC.
Deve-se determinar a carga de vibração pessoal exercida sobre o operador em um dia de trabalho. Se necessário, leve em consideração todos os demais fatores
que influenciam no local da operação, como extensão da via, intensidade da operação, etc.
5-9
KOMATSU FORKLIFT USA, INC.
14481 Lochridge Blvd., Bldg. #2
Covington, GA 30014-4908
TELEFONE: (770) 385-4815
FAX: (770) 385-4838