Você está na página 1de 283

KPAM009101

Manual de Operação e Manutenção

TRATOR
DE ESTEIRAS
D85EX-15E0
D85PX-15E0
NÚMEROS DE SÉRIE: D85EX- 11001
e acima
D85PX- 1201

k AVISO
O uso incorreto dessa máquina pode causar sérias lesões
ou mortes. Operadores e pessoal de manutenção devem
ler esse manual antes de operar ou fazer manutenção da
máquina. Esse manual deve ser mantido junto à máquina
e deve ser periodicamente revisto por todas as pessoas as
quais o utilizarão

A Komatsu possui Manuais de Operação e Manutenção


em alguns outros idiomas. Se necessitar de um Manual
de Operação e Manutenção em outro idioma, consulte seu
distribuidor Komatsu
PREFÁCIO

1-1
ANTES DE LER ESTE MANUAL PREFÁCIO

ANTES DE LER ESTE MANUAL


Este manual fornece detalhes da operação e métodos de inspeção e manutenção para esta máquina que devem ser
obedecidos para um uso seguro do equipamento. A maior parte dos acidentes é causada pela não observância das
normas básicas de segurança que regem a operação e a manutenção das máquinas.

Leia, entenda e siga todos as cuidados e avisos contidos neste manual e na máquina antes de executar as operações e
manutenções. A não observância destes itens pode ocasionar sérios ferimentos ou a morte.

A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias que possam envolver um potencial risco quando a máquina estiver
em uso. Portanto, as mensagens de segurança contidas neste manual e na máquina podem não incluir todas as possíveis
precauções de segurança. Se você estiver operando, inspecionando ou executando manutenções sob condições não
descritas neste manual, entenda que é sua responsabilidade tomar as precauções necessárias de segurança. Em
nenhum caso você ou outros devem usar ou tomar ações proibidas neste manual. O uso e manutenção inapropriados
desta máquina podem ser perigosos e causar sérios ferimentos ou morte.

Na hipótese de vender sua máquina, entregue este manual aos seus novos proprietários.

Este manual de Operações e Manutenção deve ser guardado em uma das bolsas próprias para colocá-lo na cabina
do operador, de maneira que os profissionais ligados à operação e manutenção da máquina, possam lê-lo a qualquer
tempo

Local para guardar o Manual de Operação e Manutenção


As bolsas para colocar o Manual de Operação e Manutenção ficam
na porta direita e esquerda na parte interna da cabina.

1-2
PREFÁCIO ANTES DE LER ESTE MANUAL

Se este manual extraviar ou ficar danificado, solicite imediatamente ao seu distribuidor outro exemplar par substituí-lo.
Para detalhes referente ao número de série da máquina que deverá ser informado ao seu distribuidor Komatsu, veja
“TABELA DO NÚMERO DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR (PÁGINA 1-12)”.

Este manual utiliza unidades internacionais (SI) para unidades de medida. Como referência, unidade que tenham sido
usadas no passado são informadas entre ( ).

As explicações, valores e ilustrações deste manual, foram preparadas baseadas nas últimas informações disponíveis até
a data da publicação. O continuo avanço no design desta máquina pode ocasionar mudanças que não estão refletidas
neste manual. Consulte a Komatsu Brasil International Ltda ou um distribuidor Komatsu para novas informações a
respeito desta máquina ou questões a respeito das informações contidas neste manual.
• Os números em círculos nas ilustrações correspondem a um número entre parênteses() no texto.
(Por exemplo: o (1))

As máquinas exportadas pela Komatsu atendem à legislação aplicável do país de destino. Caso sua máquina tenha sido
adquirida em outro país, poderão faltar certos dispositivos de segurança e ou deixarem de ser atendidas especificações
necessárias ao uso em seu país. Se você não tiver certeza se sua máquina atende à legislação de seu país, consulte a
Komatsu Brasil International Ltda., ou o seu distribuidor Komatsu antes de operá-la.

1-3
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA PREFÁCIO

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA


Para garantir a utilização desta máquina dentro das normas de segurança, e prevenir danos aos operadores, pessoal de
serviço e sinalizadores, as precauções e avisos de segurança contidas neste manual e nos decalques colados em sua
máquina devem sempre ser seguidos.

Para identificar as mensagens importantes de segurança neste manual e nas etiquetas na máquina, as seguintes
palavras-sinais serão utilizadas:

k
Indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará em ferimento grave
PERIGO ou morte.

Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá resultar em
k ATENÇÃO
ferimento grave ou morte.

k CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, senão contornada, poderá ferir com
alguma gravidade ou levemente pessoas.

As palavras sinalizadoras abaixo serão usadas para alerta você para alguma informação que precisa ser seguida para
evitar danos na máquina.

NOTA Esta precaução é dada onde a máquina pode ser danificada ou ter a sua vida útil diminuída
se a precaução não for seguida.

OBSERVAÇÕES Esta palavra é usada para indicar informações de utilidade.

1-4
PREFÁCIO USO PLANEJADO

USO PLANEJADO
USO DA MÁQUINA
Esta máquina Komatsu foi projetada para os seguintes usos principais:
• Laminação
• Penetração em solo compacto ou congelado ou abertura de valas
• Derrubada de árvores e destocamento
• Terraplanagem
• Escarificação
Para maiores detalhes, veja “TRABALHOS POSSÍVEIS USANDO O TRATOR DE ESTEIRAS” (página 3-114).

VISÃO GERAL E CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA

Neste manual, as direções da máquina (a frente, a ré, a esquerda e a direita) são determinadas pela visão do assento do
operador na direção de deslocamento (a frente) da máquina.
(1) Lâmina (6) Roda motriz
(2) Cilindro de levantamento da lâmina (7) Armação da esteira
(3) Cabina (8) Armação
(4) Proteção ROPS (9) Sapatas
(5) Escarificador

(A) Dianteira (C) Esquerda


(B) Traseira (D) Direita

1-5
USO PLANEJADO PREFÁCIO

VISIBILIDADE DO ASSENTO DO OPERADOR


Os padrões da visibilidade (ISO 5006) para esta máquina requerem uma visibilidade mostrada no diagrama abaixo.

VISIBILIDADE DA PROXIMIDADE
A visibilidade desta máquina na área 1m da superfície exterior da máquina em uma altura de 1,5m é mostrada no
diagrama abaixo. A área marcada (A) mostra a área onde a vista está obstruída pelas peças da máquina quando os
espelhos ou outros dispositivos de apoio à visibilidade estão instalados como padrão. Por favor esteja inteiramente ciente
de quais são os lugares que não podem ser vistos ao operar a máquina.

VISIBILIDADE DA CIRCUNFERÊNCIA DE 12M


A visibilidade em um raio de 12m da máquina é como mostrada no diagrama abaixo. As áreas marcadas (B) mostram
as áreas onde a vista é obstruída quando espelhos ou outros dispositivos de apoio à visibilidade estão instalados como
padrão. Por favor esteja inteiramente ciente de quais são os lugares que não podem ser vistos ao operar a máquina.

1-6
PREFÁCIO USO PLANEJADO

ADAPTANDO A MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
A sua máquina Komatsu foi completamente ajustada e testada antes de sair da fábrica. Entretanto, operar a máquina
a plena carga antes de sua adaptação pode afetar o desempenho e encurtar a vida útil da máquina. Certifique-se de
adaptar a máquina para as 100 horas iniciais (como indicado no medidor do serviço) .
Certifique-se de ter compreendido inteiramente o conteúdo deste manual, e preste atenção cuidadosa aos seguintes
pontos durante a adaptação da máquina.
• Funcione o motor em marcha lenta por 15 segundos após ter dado a partida. Durante este tempo, não opere as
alavancas de controle ou o seletor de controle do combustível.
• Funcione o motor em marcha lenta por 5 minutos após ter dado a partida.
• Evite operações com cargas pesadas ou em velocidades elevadas.
• Imediatamente depois de ligar o motor, evite começos repentinos, acelerações repentinas, paradas repentinas
desnecessárias, e mudanças repentinas no sentido.

1-7
LOCALIZAÇÃO DAS PLAQUETAS, TABELA PARA ENTRAR
COM O Nº. DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR PREFÁCIO

LOCALIZAÇÃO DAS PLAQUETAS, TABELA PARA ENTRAR COM O Nº. DE


SÉRIE E DISTRIBUIDOR

Em suas requisições de serviço ou pedidos de peças de reposição, por favor, informe ao seu distribuidor Komatsu os
seguintes itens.

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN), PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DA


MÁQUINA

Esta informação está do lado direito do assento do operador na frente da parte de baixo.
O design do nome da placa difere de acordo com o território.

MODELO
Nº DE SÉRIE

Nº de Identificação do
produto

POSIÇÃO DA PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR


A placa com o nº de série do motor está localizada no bloco do cilindro, próximo ao motor de partida do lado direito da
máquina.

1-8
LOCALIZAÇÃO DAS PLAQUETAS, TABELA PARA ENTRAR
COM O Nº. DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR PREFÁCIO

PLACA DO EPA (ADICIONAL)


Esta placa auxiliar está localizada no suporte do filtro de óleo no lado esquerdo da máquina.

EPA: Agencia de Proteção Ambiental. U.S.A.

POSIÇÃO DO HORÍMETRO
O horímetro está posicionado na parte inferior do painel monitor

1-9
LOCALIZAÇÃO DAS PLAQUETAS, TABELA
PARA ENTRAR COM O Nº. DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR PREFÁCIO

TABELA PARA ENTRAR COM O Nº. DE SÉRIE E NOME DO DISTRIBUIDOR

Número de série da máquina

Número de série do motor

Número de identificação do produto (PIN)

Nome do distribuidor

Endereço

Pessoal do Serviço

Fone/Fax

1-10
PREFÁCIO ÍNDICE

CONTEÚDO
PREFÁCIO ....................................................................................................................................................................1- 1
ANTES DE LER ESTE MANUAL ............................................................................................................................1- 2
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA .....................................................................................1- 6
USO PLANEJADO ..................................................................................................................................................1- 7
USO DA MÁQUINA...........................................................................................................................................1- 7
VISÃO GERAL E CONVENÇÕES DE DIREÇÃO.............................................................................................1- 7
VISIBILIDADE DO ASSENTO DO OPERADOR ..............................................................................................1- 8
ADAPTANDO A MÁQUINA ...............................................................................................................................1- 9
LOCALIZAÇÃO DAS PLACAS, TABELA PARA ENTRAR COM O NÚMERO DE SÉRIE DA
MÁQUINA E DISTRIBUIDOR ............................................................................................................................1-10
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN)/PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA ......1-10
LOCALIZAÇÃO DA PLACA DO NO. DE SÉRIE DO MOTOR .........................................................................1-10
PLACA ADICIONAL DO EPA ........................................................................................................................ 1-11
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO ................................................................................................................... 1-11
TABELA PARA ENTRADA DO Nº. DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR.............................................................1-12
SEGURANÇA .................................................................................................................................................................2- 1
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA ......................................................................................2- 2
DECALQUES DE SEGURANÇA .............................................................................................................................2- 4
POSIÇÃO PARA FIXAR OS DECALQUES DE SEGURANÇA.........................................................................2- 4
DECALQUES DE SEGURANÇA ......................................................................................................................2- 5
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO ..........................................................................2- 9
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO .............................................................................................................2-16
PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO...................................................................................................................2-22
PRECAUÇÕES COM A MÁQUINA..........................................................................................................................2-28
OPERAÇÃO ...................................................................................................................................................................3- 1
VISÃO GERAL. .......................................................................................................................................................3- 2
VISÃO GERAL DA MÁQUINA...........................................................................................................................3- 2
VISÃO GERAL DOS CONTROLES, INSTRUMENTOS E INDICADORES......................................................3- 3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES ....................................................................................................................3- 5
PAINEL FRONTAL ............................................................................................................................................3- 5
INTERRUPTORES ...........................................................................................................................................3-33
ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS ........................................................................................................3-37
FUSÍVEIS..........................................................................................................................................................3-44
CIRCUITO DO DISJUNTOR DO ALIMENTADOR PRINCIPAL ........................................................................3-46
CIRCUITO DO DISJUNTOR .............................................................................................................................3-46
ADAPTADOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO.................................................................................................3-47
TRAVA PARA MANTER A PORTA ABERTA......................................................................................................3-47
TRAVA INTERMEDIÁRIA DO VIDRO DE CORRER ........................................................................................3-48
BOLSAS DAS PORTAS ....................................................................................................................................3-48
CINZEIRO .........................................................................................................................................................3-48
CAIXA DE FERRAMENTAS .............................................................................................................................3-49
COMO USAR SEU RÁDIO ESTÉREO ............................................................................................................3-50
COMO USAR O AR CONDICIONADO .............................................................................................................3-58
CONTROLANDO O AQUECEDOR ..................................................................................................................3-63
FONTE EXTERNA DE ALIMENTAÇÃO PARA MOTOR COM PRÉ-AQUECIMENTO DO AQUECEDOR .......3-64
OPERAÇÃO ...................................................................................................................................................................3-72
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA E AJUSTES ...............................................................................................3-72
PARTIDA..................................................................................................................................................................3-91
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA .............................................................................................3-95
DESLIGANDO O MOTOR ......................................................................................................................................3-98

1-11
ÍNDICE PREFÁCIO

OPERANDO A MÁQUINA......................................................................................................................................3- 99
MUDANDO DE MARCHA .....................................................................................................................................3-102
MUDANDO ENTRE AVANTE E A RÉ ....................................................................................................................3-107
MANOBRANDO A MÁQUINA ...............................................................................................................................3-109
PRECAUÇÕES RELATIVAS Á OPERAÇÃO ........................................................................................................ 3-111
POSSIBILIDADE DE TRABALHOS USANDO O TRATOR DE ESTEIRAS .......................................................... 3-114
AJUSTE DA POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO .............................................................................. 3-116
ESTACIONANDO A MÁQUINA .............................................................................................................................3-120
VERIFICAÇÕES APÓS TERMINAR O TRABALHO .............................................................................................3-122
TRAVANDO A MÁQUINA.......................................................................................................................................3-122
DICAS PARA AUMENTAR A VIDA ÚTIL DO MATERIAL RODANTE ....................................................................3-123
TRANSPORTE ............................................................................................................................................................3-126
PROCEDIMENTO PARA TRANSPORTE .............................................................................................................3-126
REMOÇÃO DA CABINA ........................................................................................................................................3-126
INSTALAÇÃO DA CABINA ....................................................................................................................................3-127
INSTALAÇÃO DO ROPS.......................................................................................................................................3-127
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA ..........................................................................................3-128
MÉTODO DE LEVANTAMENTO DA MÁQUINA ...................................................................................................3-131
PRECAUÇÕES COM O TRANSPORTE ...............................................................................................................3-132
TRAFEGANDO EM VIAS PAVIMENTADAS .........................................................................................................3-132
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO ....................................................................................................................................3-133
PRECAUÇÕES COM BAIXA TEMPERATURA ....................................................................................................3-133
APÓS TERMINAR O TRABALHO ........................................................................................................................3-134
APÓS PERíODOS DE BAIXA TEMPERATURA ...................................................................................................3-134
ARMAZENAGEM POR LONGOS PERíODOS ..........................................................................................................3-135
ANTES DA ARMAZENAGEM ................................................................................................................................3-135
DURANTE A ARMAZENAGEM ............................................................................................................................3-135
APÓS A ARMAZENAGEM ....................................................................................................................................3-135
DIAGNÓSTICO DE FALHAS .......................................................................................................................................3-136
APÓS RODAR SEM COMBUSTÍVEL ..................................................................................................................3-136
MÉTODO PARA REBOCAR A MÁQUINA ............................................................................................................3-138
BATERIA DESCARREGADA ................................................................................................................................3-140
OUTROS PROBLEMAS .......................................................................................................................................3-144
MANUTENÇÃO ...........................................................................................................................................................4- 1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO .................................................................................................................4- 2
ELEMENTOS DE SERVIÇO ................................................................................................................................4- 5
MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTíVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE DO ÓLEO ...........4- 5
ELEMENTOS DO SISTEMA ELÉTRICO .......................................................................................................4- 8
MANUSEANDO O SISTEMA HIDRÁULICO...................................................................................................4- 09
LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE ..............................................................................................................................4- 10
LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE.................................................................................................................4- 10
COMBUSTÍVEL, REFRIGERADOR E LUBRIFICANTES RECOMENDADOS ...........................................................4- 12
USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A
TEMPERATURA AMBIENTE ..................................................................................................................................4- 13
TIPOS RECOMENDADOS, QUALIDADE RECOMENDADA PARA PRODUTOS EM LUGAR DO ÓLEO
GENUÍNO KOMATSU ..........................................................................................................................................4- 14
TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PORCAS .......................................................................4- 15
LISTA DE TORQUES DE APERTO .......................................................................................................................4- 15
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ...................................................................4- 16
ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA...................................................................................................................4- 16
QUADRO DE MANUTENÇÕES PROGRAMADAS .....................................................................................................4- 18

1-12
ÍNDICE PREFÁCIO

QUADRO DE MANUTENÇÕES PROGRAMADAS.................................................................................................4-18


PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO .......................................................................................................................4-20
PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS)..............................4-20
QUANDO NECESSÁRIO ........................................................................................................................................4-21
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA ...................................................................................................................4-46
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO....................................................................................................................4-47
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO....................................................................................................................4-54
A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO..................................................................................................................4-59
A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO..................................................................................................................4-66
A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO..................................................................................................................4-72
A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO..................................................................................................................4-75
ESPECIFICAÇÕES ........................................................................................................................................................5- 1
ESPECIFICAÇÕES .................................................................................................................................................5- 2
IMPLEMENTOS, OPCIONAIS .......................................................................................................................................6- 1
PRECAUÇÕES GERAIS .........................................................................................................................................6- 2
PRECAUÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA..................................................................................................6- 2
SELEÇÃO DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS ...........................................................................................................6- 3
SELEÇÃO DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS.....................................................................................................6- 3
PROCEDIMENTO PARA SELEÇÃO DA PONTA DO ESCARIFICADOR ...............................................................6- 4
MANUSEIO DAS TAMPAS COM TRAVA ................................................................................................................6- 5
MÉTODO PARA ABRIR E FECHAR AS TAMPAS COM TRAVA.......................................................................6- 5
USO DA DUPLA INCLINAÇÃO DA LÂMINA ...........................................................................................................6- 6
VISÃO GERAL ..................................................................................................................................................6- 6
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES .............................................................................................................6- 7
MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................6- 8
ESPECIFICAÇÕES ..........................................................................................................................................6-12
INDEX ..........................................................................................................................................................................7- 1

1-13
SEGURANÇA

Leia e procure entender claramente as precauções descritas neste manual e nos decalques de
segurança colados na máquina. Siga essas precauções rigorosamente ao operar a máquina ou
fazer qualquer serviço de manutenção na mesma.

2-1
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA


DECALQUES DE SEGURANÇA ..................................................................................................................................2- 4
POSIÇÕES DOS DECALQUES DE SEGURANÇA .....................................................................................................2- 4
DECALQUES DE SEGURANÇA ..................................................................................................................................2- 5

PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO .................................................................................2- 9


PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA ...............................................................................................................................2- 9
CONHECENDO SEU EQUIPAMENTO .........................................................................................................................2- 9
PREPARANDO PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA .....................................................................................................2- 9
VESTIMENTAS E EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL ...........................................................................2- 10
EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS ................................................................................2- 10
MANTENHA A MÁQUINA LIMPA ..................................................................................................................................2- 10
COMO AGIR SE DESCOBRIR ALGUMA ANORMALIDADE .......................................................................................2- 10
CORRIMÃOS E DEGRAUS ......................................................................................................................................... 2- 11
SUBINDO E DESCENDO DA MÁQUINA ..................................................................................................................... 2- 11
NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR ...........................................................................................2- 12
PRECAUÇÕES QUANDO SE LEVANTAR DO ASSENTO DO OPERADOR ...............................................................2- 12
PRECAUÇÕES AO DEIXAR A MÁQUINA ....................................................................................................................2- 12
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINE DO OPERADOR .............................................................................................2- 13
PREVENÇÃO DE INCÊNDIO ......................................................................................................................................2- 13
COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO .......................................................................................................................2- 14
PREVENÇÃO CONTRA RISCOS OFERECIDOS PELA BATERIA .............................................................................2- 14
PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM A VENTILAÇÃO E COM A EXAUSTÃO DE GASES ....................................2- 15
TOME CUIDADO COM O PÓ DE AMIANTO ...............................................................................................................2- 15

PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO ..................................................................................................................2- 16


SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO ..................................................................................................................2- 16
TRABALHANDO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO ...................................................................................2- 16
NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO ..................................................................................................2- 16
GARANTIR BOA VISIBILIDADE ..................................................................................................................................2- 17
CONFIRMAÇÃO DAS MARCAS ...................................................................................................................................2- 17
PRECAUÇÕES COM AS ETIQUETAS DE ALERTA .....................................................................................................2- 17
CHECAGEM ANTES DE LIGAR O MOTOR, AJUSTES ...............................................................................................2- 17
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR OPERAÇÃO ......................................................................................................2- 18
PARTIDA COM CABOS AUXILIARES .........................................................................................................................2- 18
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO ...................................................................................................................2- 19
PRECAUÇÕES QUANDO TRAFEGAR COM A MÁQUINA AVANTE OU EM RÉ ........................................................2- 19
PRECAUÇÕES AO TRAFEGAR COM A MÁQUINA ....................................................................................................2- 20
PRECAUÇÕES COM GELO E NEVE ACUMULADOS.................................................................................................2- 20
TRANSPORTE .............................................................................................................................................................2- 20
DURANTE O REBOCAMENTO ....................................................................................................................................2- 21

2-2
SEGURANÇA INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO ............................................................................................................2- 22


MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS........................................................................................................................2- 22
PLACA DE AVISO ........................................................................................................................................................2- 22
MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO ...............................................................................2- 22
REPAROS COM SOLDA ..............................................................................................................................................2- 22
CUIDADO AO ABASTECER .........................................................................................................................................2- 22
PESSOAL DE MANUTENÇÃO .....................................................................................................................................2- 22
USE FERRAMENTAS ADEQUADAS ...........................................................................................................................2- 23
ESCOLHA O LOCAL PARA MANUTENÇÃO ................................................................................................................2- 23
DESLIGUE O MOTOR ANTES DE FAZER QUALQUER SERVIÇO DE INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO ..................2- 23
DOIS TRABALHADORES PARA A MANUTENÇÃO QUANDO O MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO ............................2- 24
TRABALHOS EMBAIXO DA MÁQUINA .......................................................................................................................2- 24
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DE MARTELO .................................................................................................2- 25
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS COM ÁGUA QUENTE ..........................................................................................2- 25
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS COM ÓLEO QUENTE ..........................................................................................2- 25
AR COMPRIMIDO ........................................................................................................................................................2- 25
MANUSEIO DE MANGUEIRAS DE ALTA PRESSÃO, TUBULAÇÃO ...........................................................................2- 25
PRECAUÇÕES COM ÓLEO A ALTA PRESSÃO .........................................................................................................2- 26
PRECAUÇÕES COM O USO DE GRAXA A ALTA PRESSÃO PARA O AJUSTE DA TENSÃO DAS ESTEIRAS .......2- 26
NÃO DESMONTE A MOLA TENSORA ........................................................................................................................2- 26
BATERIA........................................................................................................................................................................2- 27
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO ..................................................................................................................2- 27
REFUGO E LIXO ..........................................................................................................................................................2- 27

PRECAUÇÕES COM A MÁQUINA ...............................................................................................................................2- 28


PRECAUÇÕES QUANDO UTILIZAR ROPS ................................................................................................................2- 28

2-3
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

DECALQUES DE SEGURANÇA
A seguir, apresentamos os sinais de alerta e decalques de segurança que vêm colados na máquina.

• Procure entender com absoluta clareza onde ficam os decalques de segurança e a mensagem de cada um deles,
bem como os meios para evitar o perigo mostrado.

• Para assegurar a fácil leitura das mensagens dos decalques de segurança, mantenha-os sempre em suas posições
corretas e conserve-os limpos. Nunca limpe os decalques com solventes orgânicos ou gasolina. Eles podem causar
o descolamento dos decalques.

• Se os decalques estragarem, extraviarem ou se tornarem difíceis de ler, contate imediatamente o seu distribuidor
Komatsu e substitua-os por novos. Para detalhes dos números de peças dos decalques, veja este manual ou o
decalque atual.

• Além dos sinais de alerta e decalques de segurança, há também outros decalques na máquina. Trate estes decalques
da mesma maneira.

POSIÇÕES DOS DECALQUES DE SEGURANÇA

2-4
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA

DECALQUES DE SEGURANÇA
(1) Cuidados para operação, inspeção e manutenção (09651-A0641)
ATENÇÃO!

Ler o manual antes da


operação, manutenção,
montagem e desmontagem e
do transporte.

2) Atenção antes de mover-se de ré (09802-13000)

ATENÇÃO

Para prevenir FERIMENTOS SÉRIOS


ou MORTE, siga o especificado
abaixo antes de movimentar a
máquina ou seus acessórios:
• Buzine para alertar o pessoal
na proximidade
• Certifique-se de que não há
alguém na máquina ou próximo dela.
• Use um observador se a visão
está obstruída.
Siga os procedimentos acima, mesmo
que a máquina esteja equipada com
alarme de ré e espelhos.

(3) Atenção ao sair do assento do operador (09654-B0641)

O sinal indica um
perigo de movimento
inesperado da máquina
parada.

Baixe o equipamento
de trabalho ao solo
e trave, leve a chave
de ignição junto com
você antes de deixar a
máquina.

2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

(4) Atenção para o perigo de água quente (09653-A0481)


Nunca remover a tampa
do radiador quando o
motor estiver operando e
com a temperatura alta.
O vapor ou a temperatura
do óleo no radiador ou no
reservatório hidráulico,
causará ferimento pessoal
e/ou queimaduras.

Nunca remova a
tampa do radiador ou
a tampa do bocal de
abastecimento de óleo do
reservatório hidráulico
quando o líquido de
arrefecimento ou o óleo
hidráulico estiver em alta
temperatura.

(4) Atenção para o perigo de água quente (09653-A0481) Nunca remover a tampa
do radiador quando o
motor estiver operando e
com a temperatura alta.
O vapor ou a temperatura
do óleo no radiador ou no
reservatório hidráulico,
causará ferimento pessoal
e/ou queimaduras.

Nunca remova a
tampa do radiador ou
a tampa do bocal de
abastecimento de óleo do
reservatório hidráulico
quando o líquido de
arrefecimento ou o óleo
hidráulico estiver em alta
temperatura.

(5) Atenção para ajustar a tensão da esteira. (09657-A0881)


O decalque de segurança está colado no lado traseiro da tampa de
inspeção da esteira.

Este sinal indica Leia o manual e


o perigo do bujão ajuste a esteira
voar do ajustador da para um manuseio
esteira o que pode seguro e adequado.
causar ferimentos.

2-6
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA

(6) Precauções no manuseio da fiação elétrica (09808-A0881)

Sinal indica risco elétrico ao manusear os cabos.


Leia o Manual para um manuseio seguro e apropriado.

(7) Cuidado com o motor em funcionamento.(09667-A0481)

Sinal indica perigo com


as partes girando assim
como com as correias.

Desligue o motor antes


de qualquer inspeção ou
manutenção.

(8) Cuidado ao manusear o acumulador. (09659-A057B)

Risco de explosão Não desmonte o acumulador,


causando grave não faça furos, não solde, não
ferimento. corte, não bata, não role e nem
o aproxime de chamas.

(9) Cuidado ao se aproximar da máquina em movimento.(09806-B1683)


Sinal indica risco ao ficar
próximo do equipamento
em movimento.

Mantenha uma distância


segura do equipamento
enquanto ele estiver em
movimento.

2-7
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA

(10) Cuidados com o ROPS (09620-B2000)

(11) Cuidados com ROPS. (09620-C2000)

(12) Precauções com capotamento.(09805-C0881) Sinal indica risco de


queda

Proibido ficar em pé
neste local

(13) Proibido dar partida no tranco. (09842-A0481) Somente dê partida no


motor após estar sentado no
assento do operador.

Não tente dar a partida no


motor colocando o circuito
de partida do motor em
curto-circuito. Este tipo de
ação poder causar incêndio
ou ferimento sério.

2-8
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO


A operação e manutenção inapropriadas podem causar graves ferimentos ou morte. Leia este manual e os decalques de
segurança antes de operar ou executar serviços na máquina. Siga todos os avisos e instruções.

PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA


Para uma operação segura desta máquina, você deve ser um operador autorizado e qualificado. Para a qualificação
você precisa entender as instruções escritas fornecidas pelo fabricante, ter um treinamento atualizado da operação desta
máquina e conhecimento das regras de segurança e regulamentos do local de trabalho.
Ao trabalhar o operador não deve fazer uso de drogas ou álcool, que podem prejudicar sua atenção e a coordenação
motora. Um operador sob cuidados médicos, precisa de um atestado médico que informe se ele/ela pode operar
seguramente a máquina.

CONHEÇA SEU EQUIPAMENTO


Conheça sua máquina. Saiba como operar todos os equipamentos de sua máquina. Conheça o propósito dos controles,
medidores e indicadores. Conheça a capacidade de carga da máquina, sua velocidade, suas características de manobra
e frenagem, raio de giro e folgas na operação. Tenha em mente que chuva, neve, gelo, pedregulhos soltos, terrenos
macios, etc., mudam a capacidade operacional da sua máquina.
Estude este manual antes de iniciar seus trabalhos com a máquina. Caso você não entenda alguma informação deste
manual, peça explicação para seu supervisor.

PREPARE-SE PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA


• Confira os equipamentos de segurança
Para proteger você e outros a sua volta, sua máquina deve estar equipada com os seguintes equipamentos de
segurança. Veja se cada item esta em seu lugar e em condições de operação.
• Proteção em caso de capotamento
• Proteção contra queda de objetos
• Luzes
• Buzina
• Espelhos
• Limpadores e lavador de para brisa (máquinas com cabina)
Nunca remova ou desconecte nenhum dispositivo de segurança.

• Con ra as condições da máquina


Antes de iniciar as operações com a máquina, confira a mesma e certifique-se que está em boas condições. Caso
identifique algum defeito, nunca inicie a operação da máquina até que o mesmo tenha sido resolvido.
• Confira se há danos ou partes faltantes na máquina, e caso seja necessário, faça os reparos necessários.
• Se algum munhão, vedador, mancal ou rolamento estiver anormal, troque por um novo.
• Confira se o freio de serviço e o freio de estacionamento estão funcionando normalmente.
Antes de checar o nível do líquido de arrefecimento do radiador, certifique-se sua temperatura está suficientemente fria.

2-9
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA

VESTIMENTAS E EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL.


Para evitar risco de ferimento:
• Não use jóias durante a operação. Você poderá enroscar em alguma alavanca de controle ou outra parte.
• Não use roupas folgadas durante a operação. Você pode
enroscar em alavancas de controle ou outras alavancas, e
provocar um movimento inesperado da máquina.
• Use sempre capacete e calçados de segurança. Se a natureza
do trabalho assim exigir, use óculos de segurança, máscara,
luvas, protetores auriculares, cinto de segurança ou outro
equipamento de proteção.
• Se você usar cabelo longo e deixá-lo solto fora do capacete. Ele
pode se enroscar em alguma peça rotativa.

EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS


• Certifique de que foram instalados extintores de incêndio. Uma
rápida ação contra o fogo pode reduzir os danos a máquina e
evitar o risco de ferimentos.
Periodicamente, inspecione os extintores de incêndio, e
certifique-se de que ter entendido totalmente o seu método de
uso.
• Verifique a existência do kit de primeiros socorros. Uma ação
imediata em caso de ferimentos, pode diminuir a extensão dos
ferimentos. Mantenha o kit no local especificado e regularmente,
verifique o seu conteúdo e reponha os itens que tiverem sido
usados ou que estiverem faltando.

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA


Para evitar o risco de ferimento.
• Se inspecionar a máquina ou fizer algum serviço de manutenção na mesma com ela ainda suja de lama ou óleo, você
poderá escorregar, remova sempre a lama e óleo da máquina,
e mantenha a máquina sempre limpa.
• Se entrar água no sistema elétrico, pode ocorrer mau
funcionamento ou falha de algum componente elétrico. Em
caso de mau-funcionamento existe o perigo de um movimento
inesperado da máquina, podendo levar a sérios ferimentos ou
morte. Não use água ou vapor para lavar o sistema elétrico
(sensores e conectores)

SE ALGUMA ANORMALIDADE FOR ENCONTRADA

Se ao operar a máquina ou fazer algum serviço de manutenção na mesma e você descobrir alguma anormalidade
(ruído, vibração ou odor estranho, exibição de valores errados nos indicadores, fumaça, vazamento de óleo, ou exibições
anormais nos indicadores, dispositivos de alarme ou nos monitores), pare a máquina em um terreno plano e informe
imediatamente o caso a sua chefia. Caso a máquina continue sendo operada sem a devida solução do problema, poderão
ocorrer sérios ferimentos ou morte.

2-10
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para evitar riscos de ferimentos ao subir e descer da máquina:
• Para subir ou descer da máquina, use as partes assinaladas
com A nas figuras ao lado.
Nunca suba ou desça da máquina usando as partes assinaladas
com B nas figuras ao lado. Você deverá usar essas partes
apenas para apoiar-se quando andar sobre as esteiras, quando
inspecionar a tampa lateral ou fazer algum tipo de manutenção
no interior da mesma, ou ao abastecer o reservatório com
óleo.
• Para maior segurança, suba ou desça da máquina olhando de
frente para ela e mantendo três pontos de contato (os dois pés
e umas das mãos ou ambas as mãos e um dos pés) com os
corrimãos e degraus (incluindo a sapata da esteira), ficando,
assim, bem apoiado e com segurança.
• Verifique sempre se os corrimãos e os degraus estão sujos de
óleo, graxa ou lama. Limpe-os antes de usá-los.
• Repare os danos que porventura encontrar e aperte os
parafusos que estiverem soltos.
• Não suba ou desça da máquina segurando alguma ferramenta
nas mãos.
• Não agarre nas alavancas de controle para apoiar-se ao subir
ou descer da máquina.

SUBINDO E DESCENDO DA MÁQUINA


• Nunca pule para dentro da máquina . Há o perigo de seu pé escorregar e você cair e sofrer sérios ferimentos.
• Nunca pule para fora da máquina. Há o perigo de você quebrar algum osso ou sofrer sérios ferimentos ao atingir o
solo.
• Nunca entre ou saia da máquina em movimento. Você pode não conseguir apoio no corrimão e na escada e cair
sofrendo ferimentos. Mesmo que a máquina comece a se movimentar sozinha, sem operador, não pule na máquina
para tentar pará-la.

2-11
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA

NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR


• Quando for entrar no compartimento do operador, sempre remova toda a lama e o óleo do solado dos seus calçados.
Nunca opere os pedais com seus calçados sujos de lama ou óleo, pois seu pé poderá escorregar e a máquina se
mover inesperadamente, causando um grave acidente em você ou em outros.
• Não deixe peças ou ferramentas esparramadas pelo compartimento do operador. Peças e ferramentas podem
obstruir suas operações e causar movimentos inesperados da máquina, resultando em sérios ferimentos.
• Não prenda botons de sucção nos vidros das janelas, pois esses apliques funcionam como lentes, podendo causar
incêndio.
• Não use telefones celulares no interior do compartimento do operador ao dirigir ou operar a máquina. Isto pode levar
à erros na operação , que podem causar sérios ferimentos em você ou em outros.
• Nunca leve para dentro da cabina do operador objetos perigosos do tipo inflamáveis ou explosivos.

PRECAUÇÕES QUANDO FOR DEIXAR O COMPARTIMENTO


DO OPERADOR
Quando se levantar do assento do operador, baixe o equipamento
de trabalho completamente ao solo, trave a alavanca de segurança
do equipamento de trabalho (1) e coloque a alavanca do freio de
estacionamento (2) na posição TRAVADO (L), e então desligue o
motor.
Se as alavancas não estiverem travadas e você tocá-las
acidentalmente a máquina poderá mover-se repentinamente,
causando sérios ferimentos ou mortes.

PRECAUÇÕES QUANDO FOR DEIXAR A MÁQUINA


Se os procedimentos corretos não forem seguidos quando parar a máquina, a mesma poderá se mover repentinamente
sem o operador. Isto pode ocasionar sérios ferimentos. Sempre observe estritamente as medidas de precaução.
• Antes de deixar o compartimento do operador, baixe o
equipamento de trabalho completamente ao solo, trave as
alavancas de segurança do equipamento de trabalho (1) e do
freio de estacionamento(2) mantendo-a na posição TRAVADA
(L) e então desligue o motor.
• Retire a chave de ignição
• Tranque todas as portas do compartimento do operador.
• Leve a chave com você e guarde-a em local previamente
designado.

2-12
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR


Existem portas do lado esquerdo e direito do compartimento do operador. Se a porta de um dos lados não abrir, saia pela
porta do lado oposto. Se você não sair rapidamente durante uma emergência, você poderá sofrer sérios ferimentos.

PREVENÇÃO DE INCÊNDIO
• Incêndio causado por combustível, óleo, anticongelante e fluído
para lavagem dos vidros
Combustível, óleo, anticongelante e fluído para lavagem dos
vidros das janelas da cabina são particularmente inflamáveis
e podem oferecer risco de incêndio. Tome sempre os cuidados
abaixo:
• Não fume ou use chama exposta perto de combustível,
óleo, anticongelante e fluído para lavagem de vidros.
• Desligue sempre o motor antes de completar o combustível
ou óleo.
• Ao adicionar combustível, óleo, anticongelante ou fluído de
lavagem, não deixe a máquina e observe cuidadosamente
que não derrame nenhum destes líquidos.
• Após adicionar combustível ou óleo, aperte bem as
tampas de todos os bocais de abastecimento de óleo ou
combustível, para prevenir derramamentos.
• Não derrame óleo em superfícies superaquecidas ou em
componentes do sistema elétrico.
• Depois de completar o óleo ou combustível, enxugue o que
foi derramado com um pano.
• Coloque panos sujos de graxa e outros materiais
inflamáveis em um recipiente apropriado de modo que não
haja o perigo de se inflamarem.
• Quando lavar peças com óleo, use um óleo não inflamável.
Óleo Diesel e gasolina são inflamáveis, portanto, não
devem ser utilizados.
• Não solde canos ou tubos que contenham líquidos
inflamáveis, nem os corte com maçarico.
• Armazene óleo e combustível em áreas bem ventiladas.
• Mantenha o óleo e o combustível no local especificado,
não armazene além do limite especificado para o local e
não permita a entrada de pessoas não credenciadas nesse
recinto.
• Quando trabalhar com solda ou esmeril na máquina,
remova todo e qualquer material inflamável para um local
seguro, onde não haja o perigo de se inflamarem.

• Incêndio causado por material in amável espalhado ou acumulado


Remova folhas secas, lascas de madeira, pedaços de papel ou qualquer outro material inflamável que possa ter se
acumulado no compartimento do motor.

• Incêndio originado na ação elétrica


• Mantenha as conexões das fiações elétricas sempre limpas e firmemente presas.
• Verifique diariamente se há algum fio solto ou danos na fiação elétrica e aperte os conectores ou Bomes soltos.
• Repare ou substitua qualquer fiação danificada.

• Incêndio originado na tubulação hidráulica


Verifique se todas as presilhas, protetores e suportes de mangueiras e tubos estão corretamente encaixados.

2-13
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA

• Explosão causada por equipamento de iluminação


Ao inspecionar o combustível, o óleo, o eletrólito da bateria, o fluido de lavagem dos vidros das janelas da cabina ou o
líquido de arrefecimento, use sempre fontes de iluminação à prova de explosão. Quando optar por ligar o equipamento de
iluminação na corrente da própria máquina, veja “ACENDEDOR DE CIGARROS” (PÁGINA 3-36).

COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO


• Desligue a chave de partida, pare o motor, e retire a chave.
• Saia do compartimento do operador pela porta mais segura e utilize os corrimãos e degraus para descer da
máquina.
• Nunca pule da máquina, Há o perigo de cair e sofrer graves ferimentos.
PREVENÇÃO DE ACIDENTES COM A BATERIA
• Perigo de explosão da bateria.
Quando a bateria está sendo carregada, gás de hidrogênio
inflamável é gerado nos pólos. Se o gás se inflamar pode
explodir e causar graves ferimentos ou incêndio. Portanto:
• Não use ou carregue a bateria se o eletrólito da bateria
estiver abaixo da marca do NÍVEL MÍNIMO. Faça sempre
inspeções periódicas no nível do eletrólito da bateria e
adicione água destilada para alcançar a marca do NÍVEL
MÁXIMO.
• Não fume ou aproxime chama da bateria.
• Remova a bateria da máquina, leve-a para um local bem
ventilado, remova as cápsulas da bateria e então proceda
com o carregamento. Depois de carregada, aperte bem as
cápsulas da bateria.

• CUIDADOS COM ÁCIDO SULFÚRICO


Os eletrólitos da bateria contem ácido sulfúrico. Caso o ácido
sulfúrico atinja sua pele ou seus olhos, você poderá sofrer graves
conseqüências. Ao manusear a bateria, aja da seguinte maneira:
• Sempre use óculos de segurança e luvas de borracha.
• Caso o eletrólito da bateria atinja seus olhos lave
imediatamente por pelo menos 15 minutos com bastante
água fresca, certifique-se de lavar bem as pálpebras. Após
isto procure um médico imediatamente.
• Caso o eletrólito da bateria atinja sua pele ou roupas, limpe
com água em abundância. Ao fazer isto não utilize nenhum
fluído alcalino como um neutralizador. Caso ocasione uma
queimadura procure um médico imediatamente.

2-14
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES COM FAÍSCAS


Se forem geradas faíscas, elas podem causar sérios ferimentos. Observe sempre as instruções abaixo.
• Tome cuidado para não deixar ferramentas ou outros objetos metálicos fazer a ponte entre os terminais da bateria.
• Não deixe ferramentas ou outros objetos metálicos perto da bateria.
• Ao remover os terminais da bateria, remova primeiro o terminal terra (terminal negativo (-)) e então, remova o terminal
positivo (+).
• Na instalação, conecte primeiro o terminal positivo (+) e então, o terminal terra.
• Aperte bem os terminais da bateria.
• Instale bem a bateria no local especificado.

PRECAUÇÕES COM VENTILAÇÃO E EXAUSTÃO DE GASES


Os gases desprendidos pelo motor contem substâncias que podem
causar danos a sua saúde e até matar.
Inicie a operação em local onde haja uma boa ventilação. Se for
necessário ligar o motor em um recinto fechado ou subsolo, onde
há pouca ventilação, certifique-se que os gases desprendidos serão
removidos e que entre uma ampla corrente de ar fresco.

TENHA CUIDADO COM PÓ DE AMIANTO


Se inalado, o pó de amianto disperso no ar pode causar câncer de
pulmão ou mesothelioma A inalação de pó de amianto não causa
estas doenças imediatamente, geralmente os sintomas levam 10 ou
mais anos para aparecer. Justamente por isto você deve tomar um
cuidado especial com o pó de amianto. O risco de inalação de pó de
amianto está presente em trabalhos de demolição ou movimentação
de lixo industrial, mantenha as regras e regulamentos para prover
condições de trabalho neste tipo de local. Caso você não utilize
peças genuínas, existe o risco de estas peças conterem amianto,
portanto, só use peças genuínas Komatsu. Esta máquina não
possui nenhum componente que utilize amianto.

2-15
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO


EXAMINANDO E CONFIRMANDO O LOCAL DE TRABALHO
Antes de iniciar qualquer operação, verifique primeiro se há algum perigo no local de trabalho. Se você não perceber os
perigos da área de trabalho antes de iniciar a operação, a máquina pode virar, ou o terreno ceder ou rochas podem cair
causando ferimentos no operador. Portanto, sempre:
• Verifique o terreno e a condição do solo no local de trabalho e defina qual o método de operação mais seguro. Não
opere em locais onde haja risco de deslizamentos de terra ou desabamento de rochas.
• Tome as medidas necessárias para impedir o acesso de pessoas não credenciadas ao local de trabalho.
• Antes de operar em locais de água rasa ou terrenos de baixa sustentação, verifique a forma e o estado do substrato
rochoso, a profundidade e a correnteza da água. Evite qualquer área onde haja alguma obstrução para operações de
deslocamento.
• Mantenha o caminho de deslocamento no local de trabalho de maneira que haja obstrução para as operações de
deslocamento.

TRABALHO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO


• Evite trafegar ou operar com a máquina muito perto da borda de encostas, precipícios e valas fundas, pois o solo
pode estar pouco resistente nessas áreas. Há o perigo de o solo ceder sob o peso ou a vibração da máquina, a
máquina poderá tombar ou capotar, o que pode resultar em ferimentos para o operador. Em particular, tenha cuidado
quando realizar operações depois de uma chuva, após explosivos terem sido usados, após terremotos, ou em outros
casos onde o solo pode facilmente ceder.
• Quando se trabalha em aterros ou perto de valas escavadas, existe o risco do solo ceder sob o peso e a vibração da
máquina, causando a queda ou o capotamento da máquina, resultando em graves ferimentos ao operador. Antes de
começar a operar em locais como esses, procure certificar-se de que a resistência do terreno é segura

NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO


Choques elétricos podem ser resultados do contato ou aproximação de cabos de força no subsolo ou suspensos. Nunca
se aproxime de linhas de energia suspensas com nenhuma parte de sua máquina. Tenha extremo cuidado.
• Antes de começar a trabalhar perto de cabos elétricos, informe a concessionária elétrica local o serviço que irá
realizar e peça a ela que tome as providências necessárias para garantir a segurança
• Conheça sua margem de segurança. Se possível, peça para
que a energia seja cortada. Se não for possível, peça a um Tensão dos Cabos Distância segura
sinalizador para guiá-lo durante a operação e manter a distância 100 V - 200 V Acima de 2 m
mínima estipulada por lei dos cabos de alta tensão suspensos. 6600 V Acima de 2 m
• Esteja preparado para qualquer emergência usando botas e
luvas de borracha. Coloque uma placa de borracha no assento 22000 V Acima de 3 m
e tome cuidado para não tocar nenhuma região exposta do seu 66000 V Acima de 4 m
corpo no chassi.
154000 V Acima de 5 m
• Ao operar perto de cabos de alta tensão, não deixe ninguém se
aproximar da máquina. 187000 V Acima de 6 m
• Caso a máquina chegue demasiadamente perto do cabo 275000 V Acima de 7 m
elétrico ou mesmo venha a tocá-lo, o operador poderá evitar o
500000 V Acima de 11 m
choque elétrico não abandonando seu assento até receber a
confirmação de que a eletricidade foi cortada.
Como medida adicional de segurança, não permita que
ninguém se aproxime da máquina.

2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

GARANTA UMA BOA VISIBILIDADE


Esta máquina está equipada com espelhos retrovisores para melhorar a visibilidade, mas mesmo com espelhos, há
lugares que não podem ser vistos do assento do operador, portanto, tenha sempre cuidado ao operar.
Ao operar ou ao trafegar em lugares com pouca visibilidade, e se for impossível confirmar a condição do local de trabalho
ou se há obstáculos em torno da máquina, há o perigo de que a máquina possa sofrer danos ou que o operador possa
sofrer ferimentos sérios. Quando operar ou trafegar em lugares com pouca visibilidade, sempre observe atentamente os
seguintes itens.
• Se a visibilidade não for suficientemente segura, posicione um sinalizador. O operador deverá prestar total
atenção aos sinais e seguir as instruções do sinalizador.
• Os sinais devem ser dados por apenas um sinalizador.
• Quando trabalhar em locais escuros, acenda o farol de trabalho e os faróis dianteiros instalados na máquina, e,
se houver necessidade, providencie iluminação extra no local.
• Em situações de pouca visibilidade, como neblina, neve, chuva ou nuvens de poeira, interrompa a operação.
• Inspecione todos os dias, os espelhos retrovisores antes de começar a operar. Limpe qualquer tipo de sujeira e
ajuste os espelhos para garantir uma boa visibilidade.

CONFIRMAÇÕES DE SINAIS
Ao operar em terrenos instáveis, coloque sinais no trajeto informando suas condições. Se o operador não conhecer as
condições do local de trabalho, a máquina poderá cair ou capotar, resultando em ferimentos para o operador. Certifique-
se que todo o pessoal operacional tenham entendido os significados dos sinais.

PRECAUÇÕES COM ETIQUETA DE AVISO


Quando o sinal de aviso “NÃO OPERE”, estiver pendurado na
alavanca de controle, significa que a máquina esta em manutenção
e ou reparos. Caso você ignore este aviso e opere a máquina,
poderá causar graves ferimentos em quem estiver executando
a manutenção nas partes que giram ou se movem. Siga sempre
os sinais de aviso e não ligue a máquina e nem toque em seus
controles.

VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA, AJUSTES


Antes de dar a partida no motor, certifique-se que todas as verificações abaixo foram confirmadas para não haver
problemas durante a operação da máquina. Se as verificações não forem devidamente confirmadas, há o risco de causar
ferimentos ou danos na máquina durante a operação.
• Remova toda a sujeira e lama do pára-brisa e janelas laterais (quando a máquina for equipada com cabina) para
garantir uma boa visibilidade durante a operação.
• Certifique-se de ter feito “VERIFICAÇÃO EM TORNO DA MÁQUINA” (PÁGINA 3-72)

2-17
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA

• Remova toda a sujeira das lentes dos faróis e luzes de serviço.


• Verifique se todas as partes móveis como o pedal de freio está livre de sujeira acumulada e materiais estranhos e se
funcionam corretamente.
• Ajuste o assento do operador de maneira a facilitar a visão frontal e verifique se há algum dano ou desgaste no cinto
e segurança.
• Verifique se todos os medidores estão funcionando de maneira correta e se as alavancas de controle estão na
posição neutra.
• Antes de ligar o motor, verifique se as alavancas dos equipamentos de trabalho estão na posição de travado.
• Ajuste os espelhos retrovisores para que se tenha uma visão clara da traseira da máquina.
• Verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina.

PRECAUÇÕES AO DAR A PARTIDA


• Dê a partida e sempre opere a máquina sentado no assento. Caso você não esteja sentado, será impossível parar a
operação caso ocorra um problema. Há o perigo de graves ferimentos.
• Antes de dar a partida, soe a buzina para dar um alertar. Se houver alguém em torno da máquina haverá o perigo de
ferimento quando a máquina se movimentar.
• Não coloque o circuito do motor de partida em curto para dar a partida. Este tipo de ação pode causar graves
ferimentos ou incêndio.

PARTIDA COM CABOS AUXILIARES

Se os cabos auxiliares forem conectados de maneira errada, a


bateria poderá explodir e causar sérios ferimentos, portanto, tome
sempre as precauções abaixo:
• Sempre que der a partida por meio de cabos auxiliares, use
óculos de segurança e luvas de borracha.
• Quando conectar uma máquina normal a uma máquina com
problema por meio de cabos auxiliares, use sempre a máquina
normal com a mesma voltagem da bateria da máquina com
problema.
• Quando usar cabos auxiliares para dar a partida, trabalhe em
conjunto com mais uma pessoa (uma sentada no assento do
operador e outra manuseando a bateria).
• Quando usar a bateria de outra máquina para dar a partida, não
deixe as duas máquinas encostarem.
• Para conectar os cabos auxiliares, primeiro desligue a chave de
partida de ambas máquinas. Esse cuidado é necessário, pois, a
máquina pode dar um tranco quando a bateria descarregada for
ligada na outra bateria.
• Ao instalar os cabos auxiliares, certifique-se de primeiro
conectar o cabo do terminal positivo (+). Quando removê-los,
desconecte primeiro o cabo do terminal negativo (-) (lado do
terra).
• Quando for remover os cabos auxiliares, tome cuidado para que
as suas presilhas não se toquem ou encostem na máquina.
• Para detalhes do procedimento de partida usando cabos
auxiliares, veja “PARTIDA COM BATERIA AUXILIAR” (página
3-142), na seção de OPERAÇÕES.

2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO

Antes de dar ignição no motor, execute as “VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA (PÁGINA 3-74)” para confirmar que não
há problemas para operar a máquina. Se esta verificação não for efetuada de maneira correta, há o perigo de ocasionar
dano a máquina durante a operação, ou ainda graves ferimentos. Para fazer as verificações, leve a máquina até uma área
espaçosa, sem obstáculos, preste atenção na área em volta e opere devagar. Não permita que ninguém se aproxime da
máquina. Encontrando alguma anormalidade, providencie imediatamente os reparos.

PRECAUÇÕES QUANDO TRAFEGAR COM A MÁQUINA


AVANTE OU EM RÉ
• Opere a máquina devidamente sentado no assento do
operador. De outra maneira você poderá não conseguir operar
livremente a máquina em caso de emergência, causando assim
sérios ferimentos.
• Não permita que alguém suba a máquina com você. Não há
banco de passageiros, portanto há o risco de graves ferimentos,
caso a máquina se incline durante a operação
• Sempre use o cinto de segurança. Existe o perigo de você
cair do assento e sofrer graves ferimentos se os freios forem
acionados repentinamente.
• Caso haja pessoas próximas a máquina no local de
trabalho, há o perigo destas pessoas serem atropeladas ou
feridas. Esteja atento para as seguintes instruções antes
de movimentar a máquina.
• Certifique-se de que não há ninguém próximo a máquina e
de que não há obstáculos no percurso.
• Toque a buzina para avisar as pessoas na proximidade
• Verifique se o alarme de marcha à ré (sonoro) funciona
corretamente quando a máquina trafega em ré.
• Se houver uma área na traseira da máquina onde a
visibilidade esteja obstruída, encarregue um operário de
sinalizar o percurso.

2-19
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES AO TRAFEGAR COM A MÁQUINA


• Para evitar acidentes com pessoas, estruturas e outras
máquinas, mantenha sempre uma distância segura.
• Ao trafegar em terreno plano, recolha o equipamento de
trabalho (A), mantendo-o 40 a 50 cm acima do solo. Caso
esta altura não seja mantida, o equipamento de trabalho pode
enroscar no solo fazendo com que a máquina tombe.
• Não tente subir um obstáculo. A máquina pode capotar
para a direita ou para a esquerda. Se a máquina subir um
obstáculo com somente uma das esteiras, isto pode ocasionar
capotamento.
• Quando operar a máquina próximo de um penhasco trabalhando
com laminação do solo, não avance com a lâmina alem da
borda, pois o solo pode ceder abaixo da máquina e esta rolar
abaixo.
• Quando trafegar em terreno acidentado, dirija em baixa
velocidade e não opere o sistema direcional bruscamente. O
equipamento de trabalho poderá chocar-se com o solo e fazer
a máquina capotar.

PRECAUÇÕES COM NEVE ACUMULADA E GELO


Em uma área de trabalho com neve ou congelada, há o perigo de a máquina derrapar, capotar ou cair durante a operação
ou o deslocamento, causando série acidentes pessoais. Portanto, siga as seguintes instruções, sem falhas.
• Evite operações abruptas na máquina durante o trabalho.
• Não entre em áreas onde a neve é profunda. Há o perigo de sair da rota.
• Não pare ou aplique os freios repentinamente. Reduza a velocidade e use a força de freio do motor em conjunto com
o pedal de freio (pressione o pedal repetidamente; não o mantenha pressionado) para parar a máquina.

TRANSPORTE
Quando a máquina é transportada, há o perigo de acidentes pessoais e danos durante o transporte. Siga sempre as
instruções abaixo.
• O peso da máquina, a altura e o comprimento total, diferem de acordo com os equipamentos instalados. Confirme as
especificações da máquina antes de transportá-la.
• Antes de decidir a rota do transporte, verifique se a rota planejada aceita o peso combinado da máquina e do
transporte da mesma.
• Quando trafegar por estradas públicas, obtenha com as autoridades a permissão para o transporte da máquina.

2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

REBOCANDO A MAQUINA
Para rebocamento veja “MÉTODOS DE REBOCAMENTO DA
MÁQUINA” (PÁGINA 3-138).
• Sempre verifique se o cabo de aço ou a barra de tração a serem
utilizados tenham resistência adequada ao peso da máquina
que está sendo rebocada.
• Nunca use cabos de aço desfiados (A), com diâmetro reduzido
(B) ou torcidos e ou enrolados (C). Há o perigo de rompimento
do cabo durante a operação de reboque.
• Para manusear um cabo de aço, use sempre luvas de couro.
• Nunca reboque a máquina em terrenos inclinados.
• Durante a operação de rebocamento nunca fique entre as
máquinas.
• Opere a máquina devagar e tome cuidado para não dar tranco
no cabo de aço.
• Se o motor parar ou a pressão do óleo no circuito do freio cair devido a um problema no sistema hidráulico, o freio irá
travar e a máquina não poderá ser movida. Para mover a máquina neste caso, será necessário utilizar um aparelho
especial para aumentar a pressão do óleo no circuito do freio para o nível especificado. Entre em contato com se
distribuidor Komatsu.

2-21
PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO


MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS
Caso esta máquina seja modificada sem a autorização da Komatsu poderá acarretar sérios riscos com a segurança e
ocasionar graves ferimentos. As modificações podem ter um efeito adverso em itens como a durabilidade da máquina e a
visibilidade. Antes de fazer qualquer modificação, consulte o seu distribuidor Komatsu. A Komatsu não se responsabiliza
por acidentes, falhas ou danos causados por modificações não autorizadas pela Komatsu.

PLACA DE AVISO
Se alguém ligar o motor ou operar os controles do equipamento
de trabalho enquanto a máquina estiver em manutenção ou
reparo, poderá causar ferimentos sérios nas pessoas que estiver
executando este serviço. SEMPRE pendure a PLACA DE AVISO
na alavanca de controle para alertar outras pessoas que a máquina
está em manutenção ou reparo.

MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO

• Sempre limpe toda a graxa e gotas de óleo, recolha ferramentas espalhadas e peças quebradas.
• Nunca use água ou vapor para limpar sensores, conectores ou dentro do compartimento do operador.

REPAROS COM SOLDA


As operações de solda sempre devem ser executadas por um soldador qualificado e em um local dotado de equipamento
apropriado. Trabalhos de solda podem acarretar acidentes com gás, incêndio ou eletrocussão, portanto, não devem ser
executados por pessoal não qualificado.

CUIDADOS AO ABASTECER
• Nunca abasteça o tanque de combustível se estiver fumando ou próximo de chamas.
• Nunca encha o tanque de combustível além do limite ou derrame combustível. Em caso de combustível derramado,
limpe imediatamente.
• Coloque o funil ou o bocal dentro do pescoço de abastecimento para prevenir contra faíscas e certifique-se de tampar
o tanque de combustível após o abastecimento.

PESSOAL DE MANUTENÇÃO
Não permita a entrada de pessoas que não sejam credenciadas no local de manutenção. Se necessário, utilize-se de um
guarda para manter as pessoas afastadas.

2-22
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO

FERRAMENTAS ADEQUADAS
Use sempre ferramentas adequadas ao serviço que irá fazer
e procure utilizá-las corretamente. Saiba que o emprego de
ferramentas de má qualidade, defeituosas ou improvisadas, ou o
uso indevido de ferramentas pode feri-lo gravemente.

SELECIONE UM LOCAL PARA EXECUTAR A MANUTENÇÃO


Quando selecionar um local para executar serviços de inspeção e manutenção, procure um local firme e plano sem risco
de deslizamentos, queda de rochas ou inundação.

DESLIGUE O MOTOR ANTES DA INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO


• Sempre pare a máquina antes de executar qualquer inspeção
ou manutenção.

• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo e


desligue o motor.
• Coloque a alavanca de segurança (1) e a alavanca do freio de
estacionamento (2) na posição TRAVADO (L).

• Coloque calços para imobilizar as esteiras.

2-23
PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

SERVIÇO DE MANUTENÇÃO COM O MOTOR FUNCIONANDO,


TRABALHE NO MÍNIMO EM DOIS
• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo e
desligue o motor
• Coloque a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
(1) e a alavanca do freio de estacionamento (2) na posição
TRAVADO (L).

• Mantenha-se afastado de partes giratórias.


• Não toque em nenhuma das alavancas de controle exceto
quando necessário para a execução da manutenção ou
inspeção.
• Nunca introduza ou deixe cair ferramentas ou outros objetos.

TRABALHOS EMBAIXO DA MÁQUINA


• Se for necessário fazer algum serviço de manutenção ou reparo
embaixo da máquina, apóie bem o equipamento de trabalho e
a máquina sobre calços e cavaletes que aguentem o seu peso.
Caso estes calços não suportem o peso da máquina ou do
equipamento de trabalho, ele poderá desabar causando graves
ferimentos ou morte.
• Nunca utilize blocos de concreto como suporte. Eles podem se
fragmentar mesmo com pouco peso.

• Certifique-se que os guindastes ou macacos utilizados estão em bom estado e que são fortes o suficiente para
agüentar o peso da máquina ou do equipamento de trabalho. Nunca use guindastes com rachaduras, tortos ou com
partes retorcidas. Nunca use cabos desfiados, torcidos ou apertados. Nunca use ganchos tortos ou retorcidos.
• Com as sapatas das esteiras sem contato com o solo e a máquina sustentada somente pelo equipamento de trabalho,
não fique embaixo da máquina. Quando ela é baixada, há o perigo de causar graves ferimentos ou morte.

2-24
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DE MARTELO


O uso de martelo durante o trabalho, pode provocar escape de pinos
ou desprendimento de lascas de metal e causar sérios ferimentos
pessoais. Caso um pedaço de metal atinja seus olhos, você poderá
perder a visão.
Tome sempre as seguintes precauções neste tipo de trabalho:
• Não permita a aproximação de nenhuma pessoa no local de
trabalho.
• Use sempre óculos de segurança, luvas e capacete.

PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS COM ÁGUA QUENTE


Espere o radiador esfriar antes de conferir o nível. Se a tampa do
radiador for aberta imediatamente após a parada do motor, água
quente e vapor podem espirrar e causar queimaduras.
Para prevenir queimaduras ao inspecionar ou drenar o líquido de
arrefecimento, sempre:
• Confira se a temperatura baixou a ponto de você poder tocar a
tampa do radiador com a palma de sua mão.
• Abra a tampa devagar para liberar a pressão de dentro do
radiador, então retire totalmente a tampa.

PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS COM ÓLEO QUENTE


Imediatamente após a parada do motor, suas partes e óleo estão
com alta temperatura. Se você tocar o óleo ou partes do motor
imediatamente após sua parada, você sofrerá queimaduras.
• Verifique se a temperatura baixou a ponto de você poder tocara
tampa com a palma de sua mão, então abra a tampa devagar e
remova.
• Ao remover o bujão de dreno do óleo, primeiro libere a pressão
interna e então remova o bujão.

AR COMPRIMIDO
• Quando utilizar ar comprimido para limpeza, sujeira e pó serão arremessados podendo causar graves ferimentos.
• Ao utilizar ar comprimido para limpar elementos do radiador, use óculos de segurança, máscara contra poeira, luvas
e outros equipamentos de proteção.

MANUSEIO DE MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO, TUBULAÇÃO


• Não entorte as mangueiras ou bata com objetos duros
• Não use nenhum cano, tubo ou mangueira torto ou rachado, pois eles podem estourar.
• Esteja sempre atento com as mangueiras de óleo e combustível e consulte seu distribuidor Komatsu em caso de
tubos ou mangueiras danificados.

2-25
PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES COM ÓLEO A ALTA PRESSÃO


O diesel combustível e os fluídos do sistema hidráulico, estão sob pressão e podem penetrar na pele ou olhos causando
assim graves ferimentos, cegueira ou morte. Vazamentos de fluido sob alta pressão podem não ser visíveis. Use um
pedaço de papelão ou madeira para procurar vazamentos, nunca use a palma de sua mão.
• Não se esqueça o circuito hidráulico do equipamento de trabalho está sempre sob pressão.
• Não inspecione ou troque qualquer peça enquanto a pressão interna não for completamente liberada.
• Verifique se há rachaduras nos tubos e mangueiras e também se existem mangueiras inchadas.
• Sempre use óculos de segurança e luvas de couro.
• Se você for atingido por um jato de óleo de alta pressão e sofrer
ferimentos na pele ou olhos, limpe o local com água limpa e
procure um medico imediatamente.

PRECAUÇÕES AO USAR GRAXA SOB ALTA PRESSÃO PARA AJUSTAR A TENSÃO DAS ESTEIRAS
A graxa contida no tensor de ajuste das esteiras é altamente
pressurizada. Observe atentamente os passos para ajuste da
tensão da esteira, pois um erro neste procedimento pode causar
graves ferimentos. Certifique-se de seguir corretamente os passos.
• Quando for drenar a graxa para diminuir a tensão da esteira,
não gire o bujão (1) do tensor mais de uma volta. Ele pode ser
repentinamente arremessado.
• Não coloque o rosto, mãos, pés ou qualquer outra parte do
corpo diretamente em frete ao bujão (1)

NÃO DESMONTE A MOLA TENSORA


Não desmonte o conjunto da mola tensora que é usado para reduzir o impacto na roda-guia. Ela é montada com um
gabarito especial , e se for desmontada por engano, a mola tensora irá saltar causando graves ferimentos.

2-26
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO

ACUMULADOR
O acumulador é abastecido de gás nitrogênio a alta pressão.
Manusear o acumulador sem as devidas precauções pode causar
uma explosão, que pode feri-lo gravemente
• Não desmonte o acumulador, a menos que seja necessário
• Não aproxime chama exposta do acumulador ou queime-o.
• Não faça furos nele, solde-o ou corte-o com maçarico.
• Não golpeie ou role o acumulador e também não o exponha a
nenhum tipo de impacto.
• Contate seu distribuidor Komatsu para reparos ou reposição de
gás no cilindro.

MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
• Nunca toque o refrigerante
• Nunca afrouxe nenhuma peça do circuito refrigerante
• Não libere refrigerante na atmosfera

MATERIAIS DESCARTADOS
• Coloque sempre o óleo drenado de sua máquina em
contentores. Nunca drene o óleo diretamente no solo ou no
sistema de esgotos, rios, mar ou lagos.
• Obedeça às leis e regulamentações ao descartar objetos
contaminantes, tais como óleo lubrificante e combustível,
líquido de arrefecimento, solventes, filtros, baterias e outros.

2-27
PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES COM A MÁQUINA


PRECAUÇÕES COM O USO DO ROPS (TOLDO DE PROTEÇÃO
CONTRA CAPOTAMENTO)
Quando a máquina capota, o ROPS construido na cabine do
operador absorve a energia do impacto, suportando o peso da
máquina. Desta maneira o operador está protegido em caso de
acidente. Se este equipamento for alterado, ele pode não proteger o
operador contra ferimentos. Portanto, siga as seguintes instruções:
• Não modifique o ROPS com soldas ou perfurações.
• Caso o ROPS tenha sido deformado pela queda de um objeto
ou capotamento, conserte o mesmo ou substitua por um novo.
Para reparos contate seu distribuidor Komatsu.

2-28
OPERAÇÃO

k ATENÇÃO
Leia atentamente e certifique-se de que esta totalmente familiarizado com as informações
referentes a segurança antes de iniciar esta seção.

3-1
VISTA GERAL OPERAÇÃO

VISTA GERAL
VISTA GERAL DA MÁQUINA

(1) Lâmina (6) Roda motriz


(2) Cilindro de levantamento da lâmina (7) Armação da esteira
(3) Cabina (8) Armação
(4) Proteção ROPS (9) Esteira
(5) Escarificador

3-2
OPERAÇÃO VISTA GERAL

VISTA GERAL DOS CONTROLES E INDICADORES

(1 Alavanca do freio de estacionamento (13) Interruptor de partida


(2) Alavanca de trava do equipamento de trabalho (14) Interruptor para acessar informações
(3) Acendedor de cigarros (24V) (15) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro
(4) Mostrador de controle do combustível (16) Pedal de freio
(5) Alavanca de mudança de direção, de sentido e de (17) Pedal de desaceleração
troca de marchas (18) Alavanca de controle da lâmina
(6) Interruptor de redução automática de marcha (19) Interruptor da buzina
(7) Interruptor do modo de pré-seleção da transmissão (20) Alavanca de controle do escarificador
(8) Interruptor dos faróis dianteiros (21) Interruptor dos limpadores
(9) Painel do ar condicionado ou aquecedor. (22) Interruptor da luz da cabina
(10) Painel monitor A – (Marcha e rotação do motor) (23) Soquete acessório (12V)
(11) Interruptor do farol traseiro (24) Rádio estéreo (se equipado)
(12) Interruptor seletor da rotação do ventilador

3-3
VISTA GERAL OPERAÇÃO

PAINEL FRONTAL

(1) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento (9) Luz de alerta da temperatura do óleo do trem de força
do motor (10) Luz de alerta da temperatura do óleo hidráulico
(2) Indicador de temperatura do óleo do trem de força (11) Luz piloto de pré-aquecimento do motor
(3) Indicador de temperatura do óleo hidráulico (12) Luz sinalizadora de manutenção
(4) Indicador do nível de combustível (13) Luz de alerta
(5) Luz de alerta do nível do líquido de arrefecimento do (14) Painel indicador A (marcha e rotação do motor)
radiador (15) Painel indicador B (multi-informativo)
(6) Luz de alerta do nível de carga da bateria (16) Luz de confirmação da operação do ventilador
(7) Luz de alerta da pressão do óleo do motor (17) Luz de alerta de obstrução do filtro de ar (se
(8) Luz de alerta da temperatura do líquido de arrefeci- equipado)
mento do motor

3-4
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES


A seguir uma explicação dos dispositivos necessários à operação da máquina.
Para uma operação correta e segura da máquina, é importante entender completamente os métodos de operação do
equipamento e o significado do que é exibido nos monitores.

PAINEL FRONTAL

A: Grupo monitor de verificação D: Grupo de medidores


B: Itens sinalizadores E: Interruptores
C: Itens sinalizadores de emergência F: Luzes

3-5
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

A: Grupo monitor de verificação (para detalhes, veja “GRUPO MONITOR DE VERIFICAÇÕES (PÁGINA 3-7)”)
Antes de dar a partida no motor, os itens básicos deste grupo devem ser verificados conforme forem mostrados.
Em caso de alguma anormalidade, a luz de alerta para localizar as anormalidades ira piscar.

AVISO
Quando estiver fazendo a veri cação antes da partida, não conte apenas com estes monitores. Sempre execute
os itens de inspeção de acordo com a seção de manutenção ou seção “OPERAÇÕES (PÁGINA 3-72)”.

B: Itens sinalizadores (para detalhes, veja “ITENS SINALIZADORES (PÁGINA 3-9)”

k ATENÇÃO
Caso a luz de alerta de algum destes itens piscar, veri que e repare item indicado o mais rápido possível.

Estes são itens que devem ser observados enquanto o motor está em funcionamento. Caso ocorra alguma anormalidade,
serão mostrados os itens que devem ser reparados o quanto antes.
Em caso de anormalidade, a devida luz monitora irá piscar para indicar a localização da anormalidade.

C: Itens sinalizadores de emergência (para detalhes, veja “Itens SINALIZADORES DE EMERGÊNCIA (PÁGINA 3-11)”

k ATENÇÃO
Se a lâmpada de emergência de algum destes itens piscar, desligue o motor imediatamente ou mantenha em
marcha lenta e tome uma das seguintes providencias.

Este grupo mostrará os itens anormais e que ações devem ser tomadas imediatamente, com o motor funcionando.
Em caso de alguma anormalidade, a luz irá piscar indicando a localização da anormalidade e um sinal sonoro soará
intermitentemente.

D: Grupo de Medidores (para detalhes, veja “GRUPO DE MEDIDORES (PÁGINA 3-13)”)


Este é composto por: lâmpada piloto de pré-aquecimento, medidor de temperatura do óleo do trem de força, medidor de
temperatura da água do motor, medidor da temperatura do óleo hidráulico, medidor de combustível, lâmpada do monitor
do seletor qual/single, painel de controle A (marcha e rotação do motor), e painel de controle B (multi-informativo).

E: Interruptores (PARA DETALHES, VEJA “INTERRUPTORES (PÁGINA 3-18)”)


Composto pelos interruptores de partida, cancelamento de sinal sonoro, dos faróis dianteiros, faróis traseiros, interruptor
de redução automática de marcha, interruptor do modo de pré-seleção da transmissão, interruptor para acessar
informações e interruptor de seleção de rotação do ventilador.

F: Luzes (para detalhes, veja “LUZES (PÁGINA 3-22)”)


Composto por luzes de alerta do filtro, luz do intervalo de troca de óleo, e de confirmação de operação do ventilador.

3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

GRUPO MONITOR DE VERIFICAÇÃO

NOTA
• Quando executar as veri cações antes de dar a partida no motor, não conte somente com estes monitores.
Re ra-se sempre ao “OPERAÇÕES (PÁGINA 3-72)” para executar estas veri cações.
• Estacione a máquina em local plano e veri que as luzes do monitor.
• Certi que-se de que todas as luzes do monitor acendam cerca de 2 segundos após o interruptor de partida do
motor esteja na posição “ON” . Caso alguma luz não acenda, contate seu distribuidor Komatsu para inspeção
e reparo.

OBSERVAÇÃO
• Quando o interruptor de partida do motor estiver na posição “ON”, antes da partida no motor, as luzes de alerta irão
piscar por 2 segundos, as luzes de aviso acenderão por 2 segundos e o aviso sonoro irá soar por 2 segundos.
• As luzes de alerta para alguma anormalidade só poderão ser verificadas 5 segundos após o motor ter sido
desligado.

Este grupo monitor de verificação mostra os itens básicos que devem ser checados antes de dar a partida no motor. Em
caso de alguma anormalidade, a luz de alerta correspondente irá piscar.

A (1) Luz de alerta do nível do líquido de arrefecimento do radiador

3-7
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LUZ DE ALERTA DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE


ARREFECIMENTO DO RADIADOR
Esta luz (1) avisa o operador que o nível do liquido de arrefecimento
do radiador abaixou.
Caso esta luz pisque, verifique o nível do liquido de arrefecimento
do radiador e adicione água.

3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ITENS SINALIZADORES
k ATENÇÃO
Caso as luzes de alerta pisquem, veri que e repare o problema acusado assim que possível.

NOTA
• Estacione a máquina em local plano e veri que as luzes do monitor.
• Certi que-se de que todas as luzes do monitor acendam 2 segundos após o interruptor de partida do motor
esteja na posição “ON” . Caso alguma luz não acenda, contate seu distribuidor Komatsu para inspeção ou
reparo.

Estes são itens que devem ser observados enquanto o motor está em funcionamento. Caso ocorra algum problema,
serão mostrados os itens que devem ser reparados o quanto antes. Em caso de problema, a devida luz monitora irá piscar
para indicar a localização do problema.

B(1) Luz monitora da carga da bateria B(3) Luz monitora de bloqueio do filtro de ar (se equipado)
B(2) Luz monitora de manutenção

LUZ MONITORA DA CARGA DA BATERIA


Esta luz (1) indica uma anormalidade no sistema de carregamento
com o motor em funcionamento.
Se a luz monitora da carga piscar, verifique a tensão da correia
em “V”. Caso não encontre algum problema veja “OUTROS
PROBLEMAS (PÁGINA 3-144)”

OBSERVAÇÃO
A luz monitora da carga da carga acende quando a chave de partida
é girada para ON, imediatamente após ser dada a partida no motor
e imediatamente antes do desligamento do motor. Isto não indica
um problema.

3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LUZ MONITORA DE MANUTENÇÃO


Esta luz (2) começa a piscar 30 horas antes da próxima manutenção
e fica acesa quando passou do tempo da manutenção.

Após a substituição do filtro ou do óleo indicados no painel monitor


B (multi-informativo), reinicialize o intervalo de manutenção.
Para detalhes, veja “COMO USAR O MODO DE MANUTENÇÃO
(PÁGINA 3-26)”.
Após a reinicialização, a luz se apagará.

OBSERVAÇÃO
Esta luz continuará piscando ou permanecerá acesa por cerca de
30 segundos após o interruptor de partida estar na posição “ON”.
A luz se apagará após o motor entrar em funcionamento.

LUZ DE ALERTA DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DE AR


(se equipado)
Esta luz (3) avisa o operador que o filtro de ar está obstruído.
Caso ela comece a piscar, pare a máquina, verifique e limpe o
purificador de ar.

3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ITENS SINALIZADORES DE EMERGÊNCIA


k ATENÇÃO
Se alguma dessas luzes sinalizadoras de emergência piscar, desligue imediatamente o motor ou funcione-o em
marcha lenta e veri que o problema para tomar as providências necessárias.

Estes são itens que devem ser observados enquanto o motor está em funcionamento. Caso ocorra algum problema, a
lâmpada de advertência do local do problema e a lâmpada de alerta (A) piscam e o alarme sonoro soa intermitente. Tome
as ações necessárias imediatamente.

C (1) Luz de advertência da pressão do óleo do motor C (3) Luz de advertência da temperatura do óleo do trem
C (2) Luz de advertência da temperatura do liquido de de força
arrefecimento do motor C (4) Luz de advertência da temperatura do óleo

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO


MOTOR
Esta luz (1) indica que a pressão do óleo do motor está baixa. Se ela
piscar, pare o motor imediatamente e verifique o problema.

OBSERVAÇÃO
O alarme sonoro soa quando a chave de ignição é ligada, colocada
na posição ON, imediatamente após a troca do óleo. Isto não indica
um problema.

3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO


DE ARREFECIMENTO DO MOTOR
Esta luz (2) indica um aumento na temperatura do líquido de
arrefecimento do motor.
Quando esta luz piscar funcione o motor em marcha lenta
até a escala verde do indicador da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor acender.

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO


TREM DE FORÇA
Esta luz (3) indica um aumento na temperatura do óleo na saída do
conversor de torque.
Quando esta luz piscar funcione o motor em marcha lenta até a
escala verde do indicador da temperatura do óleo do trem de força
acender.

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA TEMPERATURA DO ÓLEO


HIDRÁULICO
Esta luz (4) indica um aumento da temperatura do óleo hidráulico.
Quando esta luz piscar, pare a máquina e funcione o motor em
marcha lenta até a temperatura do óleo baixar.

3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

GRUPO DE MEDIDORES
NOTA
Com o motor parado, coloque o interruptor de partida na posição ON para veri car se o medidor de temperatura
do líquido de arrefecimento do motor, o medidor de temperatura do óleo do trem de força, o medidor de
combustível e as luzes monitoras irão acender.
Caso não acendam, peça ao seu distribuidor Komatsu para inspecionar.

D(1) Medidor de temperatura do liquido de arrefecimento D(4) Medidor do nível de combustível


do motor D(5) Luz piloto de pré-aquecimento do motor
D(2) Medidor de temperatura do óleo do trem de força D(6) Painel monitor A (marcha e rotação do motor)
D(3) Medidor de temperatura do óleo hidráulico D(7) Painel monitor B (multi-informativo)

3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MEDIDOR DE TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR

NOTA
Se o medidor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor entrar freqüentemente na escala vermelha (C),
veri que se o radiador está obstruído.

Este medidor (1) informa a temperatura do líquido de arrefecimento


do motor.
Se a temperatura estiver normal durante a operação, a escala verde
(B) permanecerá acesa.
Caso a escala vermelha (C) acenda durante a operação, use o
botão de controle de combustível e reduza a rotação do motor para
aproximadamente ¾ da rotação máxima e funcione-o assim até a
temperatura do líquido de arrefecimento do motor entrar na escala
verde (B).
Durante a operação se além do medidor de temperatura do líquido
de arrefecimento do motor entrar na escala vermelha (C), a luz de
advertência da temperatura do líquido de arrefecimento do motor
piscar e o alarme sonoro soar, pare a máquina, funcione o motor
em marcha lenta e espere o medidor de temperatura do líquido de
arrefecimento do motor entrar na escala verde (B).
(A): Escala branca
(B): Escala verde
(C): Escala vermelha

MEDIDOR DE TEMPERATURA DO ÓLEO DO TREM DE FORÇA

NOTA
Se o medidor de temperatura do óleo do trem de força entrar freqüentemente na escala vermelha (C), reduza uma
marcha para reduzir o torque no trem de força durante a operação.

Este medidor (2) informa a temperatura do óleo do trem de força na


saída do conversor de torque.
Se a temperatura estiver normal durante a operação, a escala verde
(B) permanecerá acesa.
Caso a escala vermelha (C) acenda durante a operação, use o
botão do controle de combustível e reduza a rotação do motor
para aproximadamente ¾ da rotação máxima, diminua a carga e
funcione assim até o medidor de temperatura do óleo entrar na
escala verde (B).
Se durante a operação, a escala vermelha (C) acender, a luz de
advertência da temperatura do óleo do trem de força piscar e o
alarme sonoro soar, pare a máquina e funcione o motor em marcha
lenta até o medidor de temperatura do óleo do trem de força entrar
na escala verde (B).
(A): Escala branca
(B): Escala verde
(C): Escala vermelha

3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MEDIDOR DE TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO


Este medidor (3) informa a temperatura do óleo hidráulico.
Se a temperatura estiver normal durante a operação, a escala verde
(B) permanecerá acesa.
Caso a escala vermelha (C) acenda durante a operação, use o
botão do controle de combustível e reduza a rotação do motor
para aproximadamente ¾ da rotação máxima, diminua a carga e
funcione assim até o medidor de temperatura do óleo hidráulico
entrar na escala verde (B).
(A): Escala branca
(B): Escala verde
(C): Escala vermelha

MEDIDOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL


Este medidor (4) indica o nível de combustível no reservatório de
combustível.
Normalmente, em uma operação, a escala verde (B) deve
permanecer acesa.
Se a escala vermelha (A) acender durante a operação, complete
o combustível imediatamente. Caso isto não seja feito o motor irá
operar de forma irregular ou um erro será acusado em seu monitor.
(A): Escala vermelha
(B): Escala verde

OBSERVAÇÕES
• A escala deste medidor não é proporcional à quantidade de
combustível restante no reservatório.
• Se acender somente a escala vermelha (A) acender, é porque
restam menos de 60 litros de combustível no reservatório.

LUZ PILOTO DE PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR


Esta luz (5) indica que o motor está sendo pré-aquecido pelo
aquecedor elétrico durante operação em clima frio.
O controle do motor detecta a temperatura do líquido de arrefecimento
do motor e aciona automaticamente o pré-aquecimento quando é
dada a partida em baixas temperaturas.

3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PAINEL MONITOR A (marcha e rotação do motor)


Este medidor (6) mostra a velocidade de deslocamento que está
sendo usada e a rotação do motor.
• A direção de deslocamento (A) e a velocidade de deslocamento
(B) são mostradas no centro do painel de velocidades
(A) F: AVANTE
R: RÉ
N: NEUTRO
P: Alavanca do freio de estacionamento na posição de
TRAVADO
(B) 1: 1ª
2: 2ª
3: 3ª
Exemplo: F1 é mostrado para avante – 1ª
• A escala periférica (C) indica a rotação do motor.
Se a escala periférica atingir a escala vermelha (D) durante a operação, tome ações para reduzir a rotação do motor.
Mantenha sempre a escala periférica na escala verde.

PAINEL MONITOR B (multi-informativo)


Este monitor informa nas linhas superior e inferior do painel B (multi-informativo), dados relacionados à condição da
máquina.
O conteúdo da tela está dividido em “MODO DE OPERAÇÃO” e “MODO DE MANUTENÇÃO”. Use o interruptor de
cancelamento do alarme sonoro para selecionar entre o modo de operação e o modo de manutenção.
Para detalhes da seleção do modo veja “INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO ALARME SONORO (PÁGINA 3-19)”.

MODO OPERAÇÃO (tela padrão)


Use este modo quando operar a máquina.

OBSERVAÇÃO
Mudando a chave de partida de “OFF” para “ON”, o painel monitor B (multi-informativo) sempre mostrara o modo de
operação.

As informações a seguir são mostradas pelo modo de operação.


Linha superior (A): Código de ação
Ocorrendo alguma anormalidade na máquina,
um código de ação é exibido. Se um código de
ação aparecer tome as devidas providencias.
Para detalhes veja “OUTROS PROBLEMAS
(PÁGINA 3-144)”.
Ele indica também quando o intervalo de
substituição de diferentes tipos de filtros e
óleos forem alcançados.

Linha inferior esquerda (B): Modo de pré-seleção


Quando o modo de pré-seleção está
ligado (ON), o modo selecionado será
mostrado.
Para detalhes da seleção de modo
de pré-seleção, veja “MUDANÇA DE
VELOCIDADE USANDO O MODO DE
PRÉ-SELEÇÃO DA TRANSMISSÃO
(PÁGINA 3-103)”

3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Linha inferior direita (C): Horímetro ou rotação do motor


Use o interruptor de acesso de informações para selecionar entre a tela do horímetro ou da
rotação do motor. Para detalhes de seleção de tela, veja “INTERRUPTOR PARA ACESSAR
INFORMAÇÕES (PÁGINA 3-21)”.

Horímetro
Informa o total de horas de operação da máquina. Utilize o mesmo para programar os intervalos
das manutenções periódicas.
O horímetro avança quando o motor está em funcionamento, mesmo que a máquina não esteja
sendo operada.
Quando o motor está funcionando, a luz piloto (ampulheta) no lado esquerdo do horímetro pisca
informando que o horímetro está avançando.
O horímetro avança 0,1 hora para cada 6 minutos que o motor estiver funcionando,
independentemente da rotação do motor.

Modo de manutenção
Apresenta diversos tipos de informações relativas a manutenção
da máquina.
O modo de manutenção é mostrado quando se mantem o interruptor
de acesso de informações virado na direção U por 2,5 segundos.
Para detalhes, veja “COMO USAR O MODO DE MANUTENÇÃO
(PÁGINA 3-26)”.

3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTORES

E(1) Interruptor de partida E(5) Interruptor dos faróis traseiros


E(2) interruptor de cancelamento do alarme sonoro E(6) Interruptor seletor da rotação do ventilador
E(3) Interruptor do modo de pré-seleção da E(7) Interruptor do acesso de informações
transmissão E(8) Interruptor de redução automática de marcha
E(4) Interruptor dos faróis dianteiros

INTERRUPTOR DE PARTIDA
Este interruptor (1) é usado para dar a partida ou parar o motor.

(A): Posição OFF (desligado)


Nesta posição a chave de ignição pode ser inserida e retirada.
Nesta posição o motor está desligado e nenhum dos circuitos
elétricos está ativado.

(B): Posição ON (ligado)


Nesta posição, os circuitos elétricos são ativados na carga dos
circuitos das lâmpadas.
Mantenha a chave da partida na posição ON enquanto o motor
estiver funcionando.
(C): Posição PARTIDA
Nesta posição é dada a partida no motor. Segure a chave nesta posição até que o motor funcione. Solte a chave
imediatamente após o inicio do funcionamento do motor. Ela voltará automaticamente para a posição ON (ligado) (B)
quando ela é liberada.

3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO ALARME


SONORO
Este interruptor (2) é usado para operar o painel monitor B (multi-
informativo), ou para desativar o alarme sonoro.
Quando soltar o interruptor, ele voltará automaticamente à posição
central.

• Quando o painel monitor B (multi-informativo) está no modo


operação
• Quando o alarme sonoro soar, gire este interruptor para a
direita para desativar o alarme sonoro.
• Se o interruptor é mantido na posição U por 2,5 segundos o
painel mudará para o modo manutenção.

• Quando o painel monitor B (multi-informativo) está no modo manutenção


Posição: Cancela ou reinicializa o modo de operação
PosiçãoU:Confirma a seleção ou o item selecionado
Para detalhes, veja “MÉTODO DE USO DO PAINEL MONITOR B (multi-informativo) (PÁGINA 3-24)”.

INTERRUPTOR DO MODO DE PRÉ-SELEÇÃO DA


TRANSMISSÃO
Gire este interruptor (3) para a direita para selecionar a configuração
de transmissão de velocidade de deslocamento desejados antes de
dar a partida motor. (F1-R1, F1-R2, F2-R1, F2-R2)
Posição (OFF) Q: Desligado – Modo manual
Posição (ON) :Ligado – Seleção automática.

Para maiores detalhes, veja “OPERAÇÃO DE TROCA DE MARCHA


USANDO O MODO DE PRÉ-SELEÇÃO DA TRANSMISSÃO
(PÁGINA 3-103)”.

INTERRUPTOR DOS FARÓIS DIANTEIROS


Este interruptor (4) acende os faróis dianteiros e a luz do painel
monitor.

Posição (OFF) Q Desligado: Faróis apagados


Posição (ON) Ligado: Faróis acesos

3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DOS FARÓIS TRASEIROS


Este interruptor (5) acende os faróis traseiros

Posição (OFF) Q Desligado: Faróis apagados


Posição (ON) l Ligado: Faróis acesos

INTERRUPTOR SELETOR DA ROTAÇÃO DO VENTILADOR


Quando este interruptor (6) é girado para a posição CLN, o
ventilador funcionará no modo de limpeza.
Ao retirar sua mão do interruptor, ele retornará automaticamente a
posição Q.
Quando o modo de limpeza estiver selecionado, a luz de
confirmação de operação do ventilador acenderá.
Se você girar o interruptor para a direita enquanto ele estiver no
modo de limpeza, ele retornará ao modo normal enquanto a luz se
apaga.
O modo de limpeza é usado para tirar poeira do radiador.
Neste modo o ventilador funcionará na velocidade máxima.

Acione o interruptor seletor da rotação do ventilador quando o interruptor de partida estiver na posição ON e o motor
desligado.
Para os procedimentos de limpeza, veja “LIMPANDO E INSPECIONANDO AS ALETAS DO RADIADOR, DO
RESFRIADOR DE ÓLEO E DO PÓS RESFRIADOR (PÁGINA 4-35)”.

OBSERVAÇÃO
• O sentido de rotação do ventilador não poderá ser modificado enquanto o motor estiver em funcionamento, mesmo
que o interruptor de sentido do ventilador seja acionado. A luz indicadora de funcionamento do ventilador irá piscar
indicando que a rotação não pode ser alterada.
O interruptor volta a posição normal quando o motor é desligado ou quando o interruptor de partida é girado para a
posição OFF (desligado).
• Quando o seletor de rotação do ventilador estiver no modo de limpeza, a máquina não pode ser operada.

3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE ACESSO DE INFORMAÇÕES


Este interruptor (7) é usado para acessar diversas informações no
painel monitor B (multi-informativo).
Quando você solta o interruptor, ele retorna automaticamente para
a posição central.

• Quando o painel monitor B (multi-informativo) está


no modo operação.
Gire o interruptor para < ou > para exibir o horímetro ou a
rotação do motor.

• Quando o painel monitor B (multi-informativo) está no


modo manutenção.
Ele é usado para selecionar os sub-modos, seu itens, para
mover cursor ou alterar seus valores.
Para detalhes, veja “MÉTODO DE USO DO PAINEL MONITOR
B (multi-informativo) (PÁGINA 3-24)”.

INTERRUPTOR DE REDUÇÃO AUTOMÁTICA DE MARCHA


Virando-se este interruptor (8) para a direita, a transmissão reduz
automaticamente a marcha se a velocidade de deslocamento cair
em função das condições da carga.
Q Posição (OFF) Desligado: Cancela automaticamente a
operação.
Posição (ON) Ligado: A transmissão reduz automaticamente a
marcha.

Para detalhes, veja “OPERAÇÃO DE REDUÇÃO AUTOMÁTICA DE


MARCHA (PÁGINA 3-106)”.

3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LUZES

F(1) Luz de alerta F(2) Luz de confirmação da operação do ventilador

LUZ DE ALERTA
(Vermelha)

NOTA
Se o alarme sonoro soar, pare imediatamente o trabalho e
inspecione o local que apresenta problema e faça a manutenção
necessária.

Esta luz (1) pisca quando piscar uma das luzes de advertência
piscar e quando um código de ação é mostrado no painel monitor B
(multi-informativo).

Quando qualquer das luzes de advertência do grupo de itens


sinalizadores de emergência (C) piscar, ou quando um código
de ação for mostrado, o alarme sonoro soará continuamente ao
mesmo tempo.

3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ DE CONFIRMAÇÃO DA OPERAÇÃO DO VENTILADOR


(Laranja)
Esta luz (2) acende quando o modo de limpeza é selecionado.
• Quando o interruptor seletor da rotação do ventilador é girado
para a posição CLN (limpeza), enquanto o motor estiver
funcionando, esta luz (2) irá piscar por três segundos, indicando
que a direção de rotação do ventilador não pode ser alterada.

3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MÉTODO DE USO DO PAINEL MONITOR B (multi-


informativo)
Para mudar do modo de operação para o modo de manutenção,
gire o interruptor de cancelamento do alarme sonoro para a posição
U e segure o interruptor por pelo menos 2,5 segundos. A tela irá
mudar para o modo de manutenção.
Na primeira tela o modo de manutenção do filtro do óleo é
mostrado.

EXPLICAÇÃO DOS MODOS E CONTROLES


O modo de manutenção tem os seguintes 4 sub-modos.

Sub-modo Função Itens de referência


Mostra a hora de substituição dos MÉTODO DE USO DO MODO DE
Modo manutenção óleo/filtro
filtros e óleos. MANUTENÇÃO (PÁGINA 3-26)
Mostra a rotação do motor e a MÉTODO DE USO DO MODO
Modo auxiliar PM clinic
pressão do circuito hidráulico. AUXILIAR PM CLINIC (PÁGINA 3-28)
Códigos de falha para peças MÉTODO DE USO DO MODO
Modo sinalizador de códigos de
relacionadas com o controle SINALIZADOR DE CÓDIGOS DE
falhas
eletrônico. FALHA (PÁGINA 3-29)
MÉTODO DE USO DO MODO
Modo de ajuste Ajuste de brilho do monitor, etc. DE AJUSTE PARA O USUÁRIO
(PÁGINA 3-30)

Use o interruptor do acesso de informações (1) e o interruptor de


cancelamento do alarme sonoro (2) para acessar cada modo

3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MÉTODO DE SELEÇÃO DE MODOS

l Exibição detalhada
I L do item

Exibição detalhada
do item

Modo de
manutenção

Exibição detalhada do
item

Exibição detalhada
do item

(Para o modo de manutenção do óleo/filtro)

3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MÉTODO DE USO DO MODO DE MANUTENÇÃO

NOTA
Esta função é somente um guia. Se for encontrada sujeita no óleo ou nos ltros durante a manutenção diária,
substitua-os imediatamente.
Se você substituir por conta própria os controladores ou o painel monitor, o temporizador correspondente a esta
função irá apresentar problemas de funcionamento. Contate o seu distribuidor Komatsu para a substituição.

O modo de manutenção sinaliza no painel monitor o intervalo de


troca dos filtros de óleo e dos óleos.
As informações exibidas pela tela são as seguintes:
(1) O item é exibido.
(2) É exibido o tempo restante até a substituição.
(3) É exibido o numero de vezes que a troca foi realizada até o
momento presente.

Movendo-se o acessador de informações para a esquerda ou a


direita (<,>),
o painel indicador irá exibir a seqüência de itens abaixo:
Tempo restante para a
Cód Sinalização Item Tempo restante para a 1ª troca
2ª troca
01 ENG OIL Óleo do motor 500h 500h
02 ENG FILT Filtro de óleo do motor 500h 500h
03 FUEL FILT Filtro principal de combustível 1000h 1000h
04 HYD FILT Filtro de óleo hidráulico 250h 2000h
06 CORR RES Resistor de corrosão 1000h 1000h
07 DAMP OIL Óleo do amortecedor 2000h 2000h
08 FNL OIL Óleo do comando final 250h 1000h
10 HYD OIL Óleo hidráulico 250h 2000h
12 HSS FILT Filtro de carga do HSS (*) 0 0
19 POWL OIL Óleo do trem de força 250h 1000h
20 POWL FILT Filtro do óleo do trem de força 250h 500h
41 F.PRE-FLT Pré-filtro de combustível 500h 500h

Os itens assinalados com (*), embora constem na tabela acima, não são usados nesta máquina

3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Uma vez trocado o óleo ou o filtro, selecione o item aplicável e


coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro U
A tela perguntará se você deseja que ela exiba o histórico de
trocas.
Use o interruptor de acesso de informações para selecionar YES
e coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em U.
Uma a uma serão exibidas todas as trocas realizadas, o intervalo de
troca será reprogramado e a luz sinalizadora do intervalo de troca
de óleo e dos filtros apagará
Se ao final desta operação, a luz de alerta não apagar, é porque
existe algum outro item que se encontra próximo do intervalo de
troca, verifique esta situação.

OBSERVAÇÃO
Para retornar ao modo de manutenção, coloque o interruptor de
cancelamento do alarme sonoro em t

3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MÉTODO DE USO DO MODO AUXILIAR PM CLINIC

k ATENÇÃO
Antes de movimentar o equipamento de trabalho ou colocar a transmissão em posição de marcha para realizar
aferições, veri que cuidadosamente se as condições de segurança são satisfatórias.

O modo auxiliar PM clinic informa a rotação do motor, a pressão do óleo hidráulico e outros itens no painel monitor B.
O painel monitor B (multi-informativo), informa na linha superior (1)
o item e na linha inferior (2) o valor medido.

Os itens mostrados consistem em 9 itens conforme tabela abaixo


Os itens podem ser selecionados operando o interruptor de
informação (<,>).

Mostrado Item Valor medido


01-ENG SPEED Velocidade de rotação do motor Rotação (rpm)
Temperatura do líquido de
02-COOLANT TEMP Temperatura (ºC)
arrefecimento do motor
03-ENG OIL PRESS Pressão do óleo do motor Pressão (kPa)
05-BOOST PRESS Pressão do reforço Pressão (kPa)
06-BOOST TEMP Temperatura do reforço Temperatura (ºC)
07-T/C TEMP Temperatura do óleo do trem de força Temperatura (ºC)
08-HYD TEMP Temperatura do óleo hidráulico Temperatura (ºC)
09-HYD PRESS 1 Pressão do hidráulico Pressão (MPa)
13-BATTERY VOLT Voltagem da bateria Voltagem (mV)

OBSERVAÇÃO
• Itens como a rotação do motor oscilam muito, sendo portanto, de difícil mensuração. Nesses casos, coloque o
interruptor de cancelamento do alarme sonoro em U. Isto tornará possível conservar na tela do painel indicador o
valor medido.
• Para cancelar este modo, volte a colocar o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em U
• Para retornar ao modo de manutenção, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro t

3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MÉTODO DE USO DO MODO DE EXIBIÇÃO DE CÓDIGOS DE FALHAS

NOTA
As falhas detectadas por esta função estão relacionadas com o sistema de comando eletrônico, portanto, mesmo
que não apareçam códigos de falhas no mostrador do painel indicador, é provável que haja algum problema com
a máquina. Se o operador notar algum problema com a máquina, deve pará-la imediatamente e veri car.

Sempre que uma desconexão ou um curto-circuito em algum dos sensores é detectado, o painel monitor B (multi-
informativo) sinaliza em sua tela a localização e o código da falha por meio de um código de 6 dígitos. Caso isto ocorra
entre em contato com seu distribuidor Komatsu e informe o código.
Quando a função de detecção de falhas não encontra a falha na
máquina, a tela do painel indicador exibe a informação mostrada na
figura a direita.

Em caso de falhas, esta função mostra até 20 itens diferentes na


sua tela.
Em caso de múltiplas falhas, o painel irá mostrar uma a uma,
mudando a cada 2 segundos, anote os códigos (1).

OBSERVAÇÃO
Para retornar ao modo de manutenção, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em t

3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MÉTODO DE USO DO MODO DE AJUSTE PARA O USUÁRIO


Através deste modo, é possível ajustar o brilho e o contraste da tela do painel indicador de cristal líquido ou ajustar o
ventilador de arrefecimento na velocidade máxima para limpar o radiador quando ele estiver obstruído. Estes itens são
mostrados no painel B.

1. Ajustando o contraste da tela de cristal líquido


1) A ilustração a direita corresponde ao modo de ajuste
do brilho do contraste do painel de cristal líquido. Esta
exibição será trocada para a exibição da tela de ajuste do
brilho , se o interruptor de cancelamento do alarme sonoro
for colocado na posição U

2) O brilho pode ser ajustado operando-se o interruptor de


acesso às informações.
Quanto maior for o número que aparece na tela, maior
o brilho e quanto menor for o número, a tela se torna
escura.
Posição >: o número aumenta
Posição <: o número diminui

3) O brilho do contraste dos medidores LCD pode ser mantido


constante pelo ajuste do interruptor de cancelamento do
alarme sonoro na posição

OBSERVAÇÃO
• Para retornar ao modo de manutenção, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em t
• O brilho da luz do painel monitor varia em função dos faróis dianteiros estarem acesos ou não. Entrando neste modo
com os faróis acesos torna possível ajustar o brilho quando estes faróis estão acesos. Da mesma forma, entrando
neste modo com os faróis dianteiros desligados, é possível ajustar o brilho com estes faróis apagados.

3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

1. Ajuste da luz do painel indicador B (multi-informativo).


1) A ilustração a direita corresponde ao modo de ajuste do
brilho da luz do painel indicador B (multi-informativo).
Nesta tela, coloque o interruptor de cancelamento do
alarme sonoro na U para trocar para a tela de ajuste do
brilho.

2) O brilho pode ser ajustado operando-se o interruptor de


acesso de informações.
Quanto maior for o número que aparece na tela, maior o
brilho e quanto menor for o número, mais escura se torna a
tela.
Posição >: o número aumenta
Posição <: o número diminui

3) Colocando o interruptor de cancelamento do alarme sonoro


na posição U o brilho da luz do painel B (multi-informativo)
é ajustado.

OBSERVAÇÃO
• Para retornar ao modo de manutenção, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em t
• O brilho da luz do painel monitor varia em função dos faróis dianteiros estarem acesos ou não. Entrando neste modo
com os faróis acesos torna possível ajustar o brilho quando estes faróis estão acesos. Da mesma forma, entrando
neste modo com os faróis dianteiros desligados, é possível ajustar o brilho com estes faróis apagados.

3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

1. Ajuste do contraste do painel de cristal líquido do monitor (B)


(multi-informativo).
1) A ilustração a direita corresponde ao modo de ajuste
do contraste do cristal líquido do monitor B (multi-
informativo).
Nesta tela, coloque o interruptor de cancelamento do
alarme sonoro na posição U para trocar para a tela de
ajuste do contraste.

2) O contraste pode ser ajustado operando-se o interruptor do


acesso de informações.
Quanto maior for o número que aparece na tela, mais
escura ficará a tela e quanto menor for o número, mais
clara ficará a tela.
Posição >: o número aumenta
Posição <: o número diminui

3) Colocando o interruptor de cancelamento do alarme sonoro


na posição U, o contraste do cristal líquido do painel B
(multi-informativo) é ajustado.

4. Modo de rotação do ventilador na velocidade máxima.


A ilustração a direita mostra o modo de rotação do ventilador na
velocidade máxima.
Nesta tela, gire o interruptor de cancelamento do alarme sonoro
para a posição U para ajustar rotação do ventilador para a
velocidade máxima.

Note que este ajuste só estará efetivado quando aparecer na sua


tela a mensagem idêntica a da ilustração da direita. Após sair deste
modo a tela voltará ao modo normal.

OBSERVAÇÃO
• Para retornar ao modo de manutenção, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em t.
• O brilho da luz do painel monitor varia em função dos faróis dianteiros estarem acesos ou não. Entrando neste modo
com os faróis acesos torna possível ajustar o brilho quando estes faróis estão acesos. Da mesma forma, entrando
neste modo com os faróis dianteiros desligados, é possível ajustar o brilho com estes faróis apagados.

3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTORES

(1) Interruptor de controle de combustível (4) Interruptores dos limpadores


(2) Interruptor da buzina (5) Acendedor de cigarros (24V)
(3) Interruptor da luz da cabina (6) Soquete acessório (12V)

INTERRUPTOR DE CONTROLE DE COMBUSTÍVEL


Este interruptor (1) é usado para controlar a rotação e a potência
do motor
(a) Posição de marcha lenta: Gire totalmente para a esquerda.
(b) Posição de rotação máxima: Gire totalmente para a direita.

OBSERVAÇÃO
Ao desligar o motor, gire o interruptor de partida para a posição
OFF.

INTERRUPTOR DA BUZINA
A buzina soa quando o botão (2) localizado atrás da alavanca
de controle da lâmina, a direita do assento do operador é
pressionado.

3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DA LUZ DA CABINA


Este interruptor (3) acende a luz da cabina.
(A) Posição ON (Ligada): A luz da cabina acende
(B) Posição OFF (Desligada): A luz da cabina fica apagada.

INTERRUPTORES DOS LIMPADORES


Estes interruptores (4) acionam os seguintes limpadores:
(A): Porta esquerda (LH)
(B): Para-brisa (FF)
(C): Porta direita (RH)
(D): Vidro traseiro (RR)
(E): Interruptor de operação intermitente do limpador.

Este interruptor também é usado como interruptor de lavador de vidros.


O interruptor é operado como segue:
• Somente limpadores dos vidros.
(J) Posição ON (ligado): Limpadores funcionando
(K) Posição OFF (desligada): Limpadores parados

DESL

• Limpadores e lavadores do vidro


Mantendo-se o interruptor pressionado na posição ON (J) com os
limpadores de vidro funcionando, também é esguichada água.

DESL

3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

• Somente lavadores
Mantendo-se na posição OFF (K), a água será esguichada.

DESL

• Interruptor de funcionamento intermitente.


Quando este interruptor estiver na posição ON (J), para iniciar
o movimento do limpador, este irá funcionar uma vez a cada 4
segundos.

DESL
OBSERVAÇÃO
Quando o interruptor de funcionamento intermitente estiver na
posição ON (J), se os limpadores de todos os vidros se forem
ligados, colocados na posição ON (J), também funcionarão de
modo intermitente

OBSERVAÇÃO
Ao instalar a cabina, verifique as cores das mangueiras e dos
reservatórios dos lavadores de vidros, e certifique-se que tenham
sido conectados corretamente

(G) Frente da máquina (J) P o r t a d i r e i t a


(H) Porta esquerda (azul) (vermelho)
(I) Pára-brisa (K) V i d r o t r a s e i r o
(transparente) (preto)

3-35
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

(A) Vermelho – Porta (D) Tr a n s p a r e n t e –


Direita Pára-brisa
(B) A z u l – P o r t a (E) Tubo do lavador
Esquerda (F) C a b o d a c a i x a
(C) P r e t o – V i d r o de fusíveis (força de
Traseiro emergência)

ACENDEDOR DE CIGARROS
Este item (5), é utilizado para acender cigarros
Quando empurrado, o acendedor após alguns segundos, volta a
sua posição original e pode ser retirado para acender cigarros. Se
o acendedor de cigarros for removido, o seu soquete poderá ser
usado como fonte de alimentação.

NOTA
A voltagem do acendedor de cigarros é de 24 V. Não o utilize
como fonte de alimentação para equipamentos de 12V. Se for
utilizado, o equipamento pode falhar.
A potência do acendedor de cigarros é de 120W (24V x 5A)

SOQUETE ACESSÓRIO
Este soquete (6) é usado como fonte de alimentação de
equipamentos sem fio ou outros equipamentos com voltagem de 12V.
Potência do soquete: 60W (12V x 5A).

3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS

(1) Alavanca de segurança do equipamento de trabalho. (5) Pedal de desaceleração


(2) Alavanca do freio de estacionamento. (6) Alavanca de controle da lâmina
(3) Alavanca de mudança de sentido da máquina. (7) Alavanca de controle do escarificador
(4) Pedal de freio.

ALAVANCA DE SEGURANÇA DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO

k ATENÇÃO
• Quando deixar o compartimento do operador, ajuste a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
para a posição TRAVADO. Se a alavanca de segurança não estiver travada, as alavancas de controle do
equipamento de trabalho podem ser tocadas acidentalmente e causar graves ferimentos.
• Se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho não estiver totalmente travada, os equipamentos de
trabalho podem se mover e causar graves ferimentos. Veri que a posição correta de travamento na ilustração
abaixo.
• Quando estacionar a máquina ou for realizar uma manutenção, sempre baixe o equipamento de trabalho ao
solo, então, ajuste a alavanca de segurança do equipamento de trabalho para a posição TRAVADO.

Esta alavanca (1) é um dispositivo destinado a travar as alavancas


de controle da lâmina e do escarificador.
(L) LOCK – Posição travada: O equipamento de trabalho não se
move mesmo que a alavanca de controle do equipamento de
trabalho seja acionada.
(F) FREE – Posição livre: O equipamento de trabalho se move
de acordo com o acionamento da alavanca de controle do
equipamento.

OBSERVAÇÃO
Ao dar a partida no motor, por segurança, sempre coloque a
alavanca de segurança do equipamento de trabalho na posição
TRAVADO.

3-37
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ALAVANCA DO FREIO DE ESTACIONAMENTO

k ATENÇÃO
• Ao estacionar a máquina sempre coloque a alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADO.
• Se a alavanca do freio de estacionamento for acionada o freio é aplicado, mesmo com a máquina em
movimento.
Caso isto ocorra a máquina sofrerá uma parada brusca e isto é muito perigoso. Por esta razão, não opere esta
alavanca com a máquina em movimento, exceto em caso de emergência.

Esta alavanca (2) é usada para acionar o freio de estacionamento.


(L) LOCK – Posição TRAVADO: O freio de estacionamento está
aplicado.
(F) FREE – Posição LIVRE : O freio de estacionamento está
liberado.

OBSERVAÇÕES
• Antes de mover a alavanca do freio de estacionamento para a
posição TRAVADO, coloque a alavanca de controle da máquina
na posição NEUTRO.
• Se a alavanca do freio de estacionamento não estiver travada,
você não conseguirá dar a partida no motor, já que a chave
limitadora estará acionada.

ALAVANCA DE CONTROLE DA MÁQUINA.


Esta alavanca (3), é usada para inverter o sentido de deslocamento
da máquina de avante para ré, ou vice-versa, mudar a máquina de
direção para a direita ou para a esquerda, mudar a velocidade e
trocar marchas.
• Inverter o sentido de deslocamento da máquina de
avante para ré, ou vice-versa
Posição (a): AVANTE
Posição (b): RÉ
Para deslocar-se avante empurre a alavanca para frente; para
deslocar-se em ré, puxe a alavanca para trás.

• Controle de direção
Posição (L): Curva a esquerda
Posição (R): Curva a direita
Com a alavanca empurrada ou puxada, vire-a parcialmente para a direita ou esquerda para virar a máquina na direção
desejada. A máquina irá virar gradualmente para a direção em que a alavanca for movida.
Se a alavanca for virada totalmente para a esquerda ou direita, a máquina irá fazer uma curva em raio pequeno.

OBSERVAÇÃO
• Quando mover a alavanca joystck, e soltá-la, ela retornará a posição (a) ou (b) e a máquina voltará a andar em linha reta.

3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

• Mudança de marcha e velocidade


Quando a alavanca de controle da máquina estiver na posição
AVANTE ou RÉ e o botão (c) ou o botão (d) for empurrado, a
transmissão muda de velocidade.
Interruptor para CIMA (c):
Cada vez que este botão for pressionado, a
transmissão sobe uma velocidade.
Interruptor para BAIXO (d):
Cada vez que este botão for pressionado, a
transmissão reduz uma velocidade.

Para detalhes sobre a velocidade máxima em cada marcha, veja


“ESPECIFICAÇÕES (PÁGINA 5-2)”

OBSERVAÇÕES
A marcha que está sendo utilizada é mostrada no painel monitor A, de acordo com as operações de mudança de marcha
realizadas.
<Exemplos>
Neutro: aparece no painel monitor - N.
SEGUNDA MARCHA AVANTE: F2 é exibido no painel monitor.
TERCEIRA MARCHA A RÉ: R3 é exibido no painel monitor.
Quando o freio de estacionamento está aplicado, aparece no painel
monitor – P
• Para detalhes sobre o método de mudanças de marchas de
acordo com o modo de mudança de marchas, veja “MUDANÇA
DE MARCHA (PÁGINA 3-102)”. Seleção do modo de mudança
significa que a faixa de velocidade selecionada é exibida na
posição NEUTRO (N) antes da partida.

• Curvas com contra-rotação das esteiras.

k ATENÇÃO
Quando zer uma curva com contra-rotação das esteiras, se a carga sobre as esteiras esquerda e direita, não
estiver balanceada a máquina pode fazer uma curva pivotada, assim sendo, examine as condições do terreno e
tome cuidado para não colidir com nenhum obstáculo durante a operação.

Com a alavanca na posição N, mova a alavanca parcialmente na


direção da curva. As esteiras esquerda e direita girarão em direções
opostas e a máquina executará uma curva com contra-rotação
das esteiras a baixa velocidade. Se mover mais a alavanca, a
velocidade da contra-rotação irá aumentar.
(R): Curva com a contra-rotação das esteiras para a direita.
(L): Curva com a contra-rotação das esteiras para a esquerda.

3-39
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PEDAL DO FREIO

k ATENÇÃO
Não coloque o pé neste pedal sem necessidade.

Pise no pedal (4) para acionar os freios direito e esquerdo

PEDAL DESACELERADOR

k ATENÇÃO
• Não coloque o pé neste pedal sem necessidade.
• Sempre que a máquina passa pelo topo de um morro ou
quando a terra transportada pela lâmina é despejada em
uma encosta, há uma redução substancial e repentina
da carga, podendo ocorrer um aumento brusco da
velocidade de deslocamento. Para que isto não aconteça,
reduza a velocidade de deslocamento acionando o pedal
desacelerador.

Este pedal (5) é usado para reduzir a rotação do motor ou parar a


máquina.
Ao inverter o sentido de deslocamento de avante para ré ou parar a
máquina, use este pedal para reduzir a velocidade

3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCA DE CONTROLE DA Lâmina

Lâmina ANGULADORA
Esta alavanca (6) é usada para levantar, baixar, angular e inclinar
a lâmina.
• Controle de elevação da lâmina.
(A) ELEVAR
(B) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição em que se
encontra.
(C) BAIXAR
(D) FLUTUAR: A lâmina movimenta-se livremente segundo a força
externa que lhe é aplicada.

OBSERVAÇÃO
• Se a alavanca estiver na posição FLUTUAR, mesmo que você
a solte, ela não voltará a posição MANTER, portanto retorne-a
manualmente.
• Se o motor parar com a alavanca na posição FLUTUAR, ela
automaticamente voltara a posição MANTER.
• Em baixas temperaturas, leva um pouco de tempo até que
a alavanca fique na posição FLUTUAR, portanto segure a
alavanca nesta posição pelo menos por 1 segundo.

• Controle de inclinação da lâmina


(b) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição em que se
encontra.
(e) INCLINAÇÃO A ESQUERDA
(f) INCLINAÇÃO A DIREITA

3-41
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ANGULAÇÃO
Esta alavanca (6) é usada para angular a lâmina.
• Controle de angulação.
Gire a alavanca para a direita ou para esquerda para angular a
lâmina.
(a) ELEVAR
(b) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição em que se
encontra.
(c) BAIXAR
(d) FLUTUAR: A lâmina movimenta-se livremente segundo a força
externa que lhe é aplicada.

OBSERVAÇÃO
• Se a alavanca estiver na posição FLUTUAR, mesmo que você
a solte, ela não voltará a posição MANTER, portanto retorne-a
manualmente.
• Se o motor parar com a alavanca na posição FLUTUAR, ela
automaticamente voltara a posição MANTER.
• Em baixas temperaturas, leva um pouco de tempo até que
a alavanca fique na posição FLUTUAR, portanto segure a
alavanca nesta posição pelo menos por 1 segundo.

ALAVANCA DE CONTROLE DO ESCARIFICADOR


Esta alavanca (7) é usada para operar o escarificador.

E S P E C I F I C A Ç Ã O D A P O N TA M Ú LT I P L A F I X A D O
ESCARIFICADOR
(a) ELEVAR
(b) MANTER: O escarificador para e é mantido na posição em que
se encontra
(c) BAIXAR

3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ESPECIFICAÇÃO DA PONTA MÚLTIPLA VARIÁVEL DO


ESCARIFICADOR

• Operação de levantamento
(a ELEVAR
(b) MANTER: O escarificador para e é mantido na posição em que
se encontra
(c) BAIXAR

• Operação de inclinação
(A) Inclinação para frente
(B) Inclinação para trás

3-43
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Fusíveis
NOTA
Antes de trocar um fusível, certi que-se de colocar o interruptor da partida na posição DESLIGADO.

Os fusíveis impedem que os equipamentos elétricos e as fiações queimem.


Se algum fusível estiver corroído, ou coberto por um pó branco ou ainda soltar de seu soquete, substitua o soquete.
Substitua um fusível por outro da mesma capacidade.
• Chassi
Quando abrir a tampa da bateria, você pode ver a caixa de
fusíveis (A) e (B) e o disjuntor (1) para a fonte principal de
força.

Ao abrir a tampa do filtro do ar condicionado, você poderá acessar


o disjuntor (2)

• Cabina (máquinas equipadas)


A caixa de fusíveis (C) está instalada no painel do teto.

3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

AMPERAGEM DOS FUSÍVEIS E NOME DOS CIRCUITOS

CAIXA DE FUSÍVEIS (A)

Amperagem
Nº Circuito
do fusível
1 30 A Sobressalente

2 20 A Buzina, aquecedor da entrada de ar


3 20 A Farol dianteiro
4 20 A Farol traseiro

5 20 A Fonte de alimentação permanente

CAIXA DE FUSÍVEIS (B)

Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
1 20A Interruptor de partida do motor

2 30A Controle de Transmissão

3 30A Alarme de marcha a ré

4 30A Ar condicionado

5 5A Fonte de alimentação acessória

CAIXA DE FUSÍVEIS (C)

Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
1 10A Memória do rádio

2 20A Rádio, luz da cabina e acendedor de cigarros

3 20A Desembaçador (se equipado)


4 10A Limpador traseiro
5 10A Limpador dianteiro
6 10A Limpador das portas esquerda e direita

3-45
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

DISJUNTOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO PRINCIPAL.


• Quando o motor de partida não funcionar após ter virado a
chave de ignição na posição ON, abra a tampa da bateria
localizada na parte de trás e a esquerda da máquina para
verificar os disjuntores (1) e (4).
Estes disjuntores também servem como botões de
restauração.
• Caso ocorra uma variação de corrente, o disjuntor desliga o
circuito para proteger os componentes elétricos e a fiação de
danos.
• Coloque a chave de ignição na posição OFF e reinicialize o
disjuntor.

• Quando reinicializar o circuito elétrico, após ele ter se desligado, aguarde de 5 a 10 minutos e aperte o botão de
restauração. Quando o circuito elétrico é desligado, a operação de restauração é mais pesada que em condições
normais. A carga no botão de restauração é a mesma independente do circuito ter sido desligado ou estar sendo
reiniciado, portanto, observe a carga no botão de restauração durante a restauração do circuito.
• Não mantenha o botão de restauração pressionado alem do necessário.
• Se o motor de partida não funcionar, mesmo após o disjuntor ter sido restaurado, contate seu distribuidor Komatsu.

Nº Amperagem
Circuito
do fusível
1 105A Fonte de alimentação principal
2 30A Energia contínua para o controlador do motor
3 105A Aquecedor da entrada de ar
4 30A Fonte de alimentação contínua

DISJUNTOR
• Se a chave de ignição não funcionar mesmo que esteja na
posição ON, abra a tampa do filtro do ar recirculado para
acessar o disjuntor.
• Caso um excesso de corrente passe pelo disjuntor, ele irá
desarmar para proteger os componentes elétricos e a fiação de
danos.
• Para armar o disjuntor após ele ter se desarmado, aperte o
botão de reinicio (3). (Ele levanta quando o disjuntor desarma.)
Se o circuito elétrico estiver normal, o botão de reinício (3)
estará abaixado. Se logo após você apertar o botão de reinício
ele levantar, o circuito elétrico precisa ser inspecionado.
Os disjuntores (1) e (2) também atuam como botões de reinício (3).

Amperagem do
Nº Circuito
fusível
1 20A Chave de ignição
2 20A Ar condicionado

3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OBSERVAÇÃO
O disjuntor é um dispositivo instalado no circuito elétrico onde haja um grande fluxo de corrente elétrica. Ele é instalado
para proteger o circuito elétrico, seus componentes e a fiação de algum dano causado por um fluxo anormal da corrente
elétrica, da mesma maneira que o fusível. Após reparar a anormalidade e reinicializar o circuito elétrico, não há a
necessidade de trocar o disjuntor. Ele pode ser usado novamente

ADAPTADOR DA FONTE AUXILIAR DE ENERGIA

NOTA
A voltagem do acendedor de cigarros é de 24V. Não utilize como
fonte de alimentação de equipamentos com voltagem de 12V.

O acendedor de cigarros (1) pode ser usado como fonte de


alimentação para aparelhos de 24V e o soquete auxiliar (2) pode ser
usado como fonte de alimentação para aparelhos de 12V.
Capacidade do acendedor de cigarros: 120W (24V x 5A)
Capacidade do soquete auxiliar: 60W (12V x 5A)

TRAVA PARA MANTER A PORTA ABERTA


Use esta trava quando desejar manter a porta aberta.
1. Para manter a porta aberta, empurre a porta contra a lingüeta (1)

2. Para destravar a porta, mova a alavanca (2) existente no


interior da frente da cabina. Isto irá liberar a lingüeta.

NOTA
• Quando for manter a porta aberta, trave-a na lingüeta.
• Ao trafegar ou executar alguma operação com a máquina,
mantenha a porta fechada. Deixar a porta aberta poderá
quebrar a porta.
• Mantenha a porta aberta com segurança. A porta pode
bater e fechar por causa da vibração.

3-47
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

TRAVA DO VIDRO DE CORRER


Quando trabalhar com o vidro de correr da cabina aberto, use esta
trava para que ele não trepide.
• Quando a alavanca estiver na posição LIVRE (F), o vidro
poderá ser aberto ou fechado.
• Quando a alavanca estiver na posição TRAVADA (L), o vidro
ficará fixo na posição.

NOTA
Sempre feche o vidro de correr ao trafegar ou executar alguma
operação. Deixar o vidro pode causar a quebra do mesmo.

BOLSAS DAS PORTAS


Estão localizadas na parte interna das portas direita e esquerda.
Use-as para guardar o Manual de Operação e Manutenção ou
outros objetos.
Não guarde ferramentas pesadas ou outros objetos pesados nestas
bolsas.
Caso as bolsas fiquem sujas, gire as 4 presilhas (1), remova as
bolsas e lave.

CINZEIRO
Está localizado no lado esquerdo do banco do operador.
Certifique-se de ter apagado completamente o cigarro antes de
fechar a tampa.

3-48
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

CAIXA DE FERRAMENTAS
A caixa de ferramentas está localizada dentro da tampa da bateria,
no lado esquerdo da máquina.
Guarde as ferramentas nesta caixa.

3-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

COMO USAR O RÁDIO/TOCA-FITAS


(Máquinas equipadas com cabina) (Se equipadas)

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

(1) Botão liga/desliga e de controle de volume (8) Porta cassete


(2) Botão de memorização e busca automática de (9) Botões de avanço e retrocesso rápidos.
estações (10) Botões de sintonia das estações memorizadas
(3) Botão de controle de graves. (11) Botão para fita
(4) Botão de controle de agudos (12) Botões de sintonia manual
(5) Botão de controle de tonalidade (13) Botões de busca de estações.
(6) Botão de seleção para mostrar Hora - Estação (14) Botão seletor de banda
(7) Botão ejetor de fita cassete
(E) Indicador de avanço e retrocesso da fita
(A) Indicador de banda (F) Indicador da estação memorizada
(B) Indicador de fita metálica (G) Mostrador da hora/estação
(C) Indicador de recepção em FM estéreo
(D) Indicador de tonalidade

3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

BOTÃO PARA LIGAR E DE CONTROLE DE VOLUME


Para ligar, gire este botão (1) para a direita até ouvir um clique.
Continuando a girá-lo para a direita, você aumenta o volume.

BOTÃO DE MEMORIZAÇÃO E BUSCA AUTOMÁTICA DE


ESTAÇÕES MEMORIZADAS
Use este botão (2) para ativar as funções de memorização e busca
automática de estações.
• Memorização
Cada vez que este botão é pressionado por mais de 2 segundos
com uma estação sintonizada, esta estação é memorizada.

OBSERVAÇÕES
A função de memorização, não pode ser usada enquanto o mostrador de estações de rádio estiver piscando.
Quando este mostrador estiver piscando, a função de busca automática de estações está sendo usada.

• Busca automática de estações memorizadas


Sempre que este botão é pressionado por menos de 0,5 segundos com o rádio sintonizado em alguma estação, a função
de busca automática de estações memorizadas, fica mudando de estações entre as estações memorizadas da mesma
banda uma após a outra por 5 segundos cada, iniciando pela número 1 até a número 6 consecutivamente.
Quando a estação desejada é encontrada, pressione novamente este botão. Isto interrompe o processo de busca e muda
para a sintonia normal. O mesmo processo será repetido continuamente até que o botão seja pressionado novamente.

BOTÃO DE CONTROLE DE GRAVES


Gire este botão (3) para a esquerda para diminuir o grave; gire para
a direita para aumentar o grave.
Direção (a): Diminui os graves
Direção (b): Aumenta os graves

3-51
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

BOTÃO DE CONTROLE DOS AGUDOS


Gire este botão (4) para a esquerda para reduzir os agudos e para
a direita para aumentar os agudos.
Direção (a): Reduz os agudos
Direção (b): Aumenta os agudos

BOTÃO DE CONTROLE DE TONALIDADE


Este botão (5) é usado para quando o rádio/toca-fitas, estiver com
volume baixo. Ele torna possível ouvir mais facilmente aumentando
os graves quando eles estão fracos.
Pressione o botão: Atuado (ON)
Pressione novamente: Cancelado (OFF)

B O T Ã O D E S E L E Ç Ã O PA R A M O S T R A R H O R A -
ESTAÇÃO
Este botão (6), é usado para alternar entre a exibição das horas ou
da estação de rádio sintonizada.

• Ajuste da hora
Pressione o botão para o mostrador exibir a hora.
(A) Ajuste da hora
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de
sintonia inferior (H) para ajustar a hora
(B) Ajuste dos minutos
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de
sintonia superior (M) para ajustar os minutos.

3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

BOTÃO EJETOR DA FITA CASSETE


Este botão (7) é usado para parar a reprodução da fita cassete e
ejetá-la
Quando este botão é pressionado, a fita cassete é ejetada e o rádio
volta a tocar.

PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direito e
introduza-a no porta-cassete (8).

BOTÕES DE AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDOS


Estes botões (9) são usados para dar avanço ou retrocesso rápido
na fita cassete.
• Avanço/retrocesso rápidos
Para dar avanço rápido na fita, pressione o botão cujas setas
estejam apontadas na mesma direção da seta que indica para
onde avança a fita, e, para dar retrocesso rápido, pressione o
botão cujas setas estejam apontadas na direção contrária da
seta que indica para onde avança a fita.
Para parar esta operação, dê um leve toque no botão que não
estiver travado. A operação de avanço rápido ou retrocesso
rápido será cancelada.
Se os dois botões forem apertados ao mesmo tempo, a fita irá
mudar de lado de execução.

BOTÕES DE SINTONIA DAS ESTAÇÕES MEMORIZADAS


Estes botões (10) são usados para sintonizar as estações de
rádio memorizadas para cada um dos botões de 1 a 6. Podem ser
memorizadas até 18 estações (FM: 12; AM: 6) com estes botões.

3-53
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

BOTÃO DE FITA METÁLICA


(Também usado para sintonizar a estação memorizada no botão
nº 5)
Este botão (11) é usado quando você estiver tocando uma fita
metálica ou de cromo no toca-fitas. Este botão também é usado
para sintonizar a estação memorizada no botão nº 5. Quando
pressionado, aparece a sigla “MTL” no indicador.

BOTÕES DE SINTONIA MANUAL


Estes botões (12) são usados para sintonizar manualmente
estações de rádio.
Pressionando o botão “TUN ”, a sintonia sobe; pressionando
>

o botão “TUN ” a sintonia desce. Mantendo-se qualquer destes


>

botões pressionados, a sintonia muda continuamente.

BOTÕES DE BUSCA DE ESTAÇÕES.


Estes botões (13) são usados para procurar estações de rádio.
Quando o botão “SEEK UP” é pressionado, o aparelho localiza
a próxima estação com sintonia; quando botão “SEEK DOWN” é
pressionado o aparelho localiza a estação anterior com sintonia.
Quando uma estação que tenha sintonia é encontrada, esta função
automaticamente para.

BOTÃO SELETOR DE BANDA


Quando este botão (14) é pressionado, pode-se selecionar entre
FM1, FM2, e MW (AM). A banda selecionada aparece no indicador.

3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MÉTODO DE OPERAÇÃO

MÉTODO PARA PROGRAMAR O BOTÃO DE MEMORIZAÇÃO


É possível programar na memória do aparelho 6 estações MW (AM), e 12 estações FM (FM1: 6, FM2: 6)

OBSERVAÇÃO
Se você estiver escutando uma fita cassete, pressione o botão ejetor de fita para pará-la.

MÉTODO DE MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA DE ESTAÇÕES.


1. Utilize o botão seletor de bandas (1) para escolher entre FM1,
FM2 ou AM.
2. Pressione o botão de memorização e busca automática de
estações por pelo menos 0.5 segundos.
3. A função de busca automática de estações, procura pela
estação desejada dentro da mesma banda e pode memorizar
até 6 estações na memória.

MÉTODO DE MEMORIZAÇÃO MANUAL.


1. Utilize o botão seletor de bandas (1) para escolher entre FM1,
FM2 ou AM.
2. Pressione o botão de sintonia manual (2), ou o botão de busca
de estações (3).
3. Pressione um dos botões de sintonia das estações memorizadas
(4) por 2 segundos, enquanto a estação escolhida estiver
sendo exibida no indicador. (A estação que foi memorizada
será exibida no indicador, estando assim a programação
concluída.)
4. Repita os passos explicados nos itens 2 e 3 acima para
memorizar estações nos números subseqüentes.
5. Se você quiser memorizar estações em outras bandas, siga os
passos explicados nos itens de 1 a 4 acima.

OBSERVAÇÕES
• Para desprogramar uma estação da memória e programar
outra em seu lugar, use os passos 2 a 3 acima.
• Se a força é desconectada, como quando a bateria é trocada,
toda a programação será apagada sendo assim necessário
uma nova programação.

3-55
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

OUVINDO O RÁDIO
1. Gire a chave de ignição para a posição ON, então ligue o botão
liga/desliga (1)
2. Selecione a banda (2) AM, FM1 ou FM2
3. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia das
estações memorizadas (3)

OBSERVAÇÕES
Caso você não se lembre prontamente do número da memória
de certa estação, pressione o botão de memorização e busca
automática de estações (4), por menos de 0,5 segundos. As 6
estações programadas irão aparecer uma após a outra por 5
segundos cada. Quando aparecer a estação desejada, aperte
novamente o botão e a busca irá parar.

4. Caso você queira ouvir uma estação que não esteja


memorizada, use o botão de sintonia manual (6) ou o botão de
busca de estações (5).
5. Ajuste o volume, balanço e a tonalidade conforme desejar.
6. Quando quiser desligar o rádio gire o botão liga/desliga para a
esquerda até ouvir um clique.

OBSERVAÇÕES
• Para mudar para o rádio quando estiver ouvindo uma fita cassete, pressione o botão ejetor para parar a fita.
• Se você inserir uma fita quando estiver ouvindo o rádio, o toca-fitas irá tocar e o rádio parar.

OUVINDO UMA FITA CASSETE


1. Gire a chave de ignição para a posição ON, então ligue o botão
liga/desliga (1)
2. Coloque a fita cassete com a parte exposta da fita no lado
direito do porta-cassete. O toca-fitas começará a tocar
automaticamente.
Se a seta indicando o avanço da fita estiver apontando para
a direita, o lado 1 da fita é que está sendo tocado; se estiver
apontando para a esquerda, o lado 2 da fita é que está sendo
tocado.
Quando um lado da fita termina, o outro lado começa
automaticamente a ser tocado.
3. Quando terminar de ouvir a fita, pressione o botão ejetor para
ejetar a fita e automaticamente será mudado para o rádio.

3-56
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

REVERTENDO A FITA
Quando estiver ouvindo uma fita, pressione levemente os botões de
AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDO (A) e (B) ao mesmo tempo.
Quando isto é feito, a direção da fita será revertida.

PRECAUÇÕES AO USAR O RÁDIO/TOCA-FITAS


k ATENÇÃO
• Se o aparelho for usado em uma voltagem maior que a especi cada, poderá ocorrer incêndio, eletrocussão,
ou outras falhas. Portanto somente use o aparelho na voltagem especi cada.
• Os componentes internos do rádio/toca- tas estão sob alta voltagem. Não remova a tampa.
• Não faça nenhuma modi cação no aparelho. Isto pode causar incêndio, eletrocussão ou falhas.
• Se o som não puder ser ouvido, nada é exibido no mostrador ou algum outro problema ocorrer, desligue o
botão liga/desliga e contate seu distribuidor Komatsu para fazer os reparos sem demora.

• Recolha a antena quando estiver trabalhando em locais com baixa altura.


• Para garantir a segurança durante as operações, mantenha o volume do rádio em um nível que possibilite ouvir as
outras máquinas.
• Se entrar água nos alto-falantes ou no aparelho, poderão ocorrer problemas sérios, portanto, não deixe água entrar
neles.
• Não limpe o mostrador e os botões do aparelho com benzina, tiner ou qualquer outro solvente. Utilize apenas um
pano seco e macio. Se o aparelho estiver muito sujo, limpe-o com um pano embebecido em álcool.

NOTA
Manuseando o toca- tas
• Limpe o cabeçote do toca- tas aproximadamente uma vez por mês com qualquer limpador de cabeçote
comercializado.
• Não deixe as tas cassete expostas ao sol, a poeira, ou próxima de campos magnéticos.
• Não use tas cassete de 120 minutos. Estas tas são nas e enroscam facilmente no aparelho.
• Fitas com folga enroscam facilmente no interior do aparelho. Para eliminar a folga, use um lápis para girá-la.
• Se o rotulo de uma ta começou a descolar, não use no aparelho. Isto pode causar um defeito na rotação ou
a ta poderá não sair.

3-57
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

COMO USAR O AR CONDICIONADO


(Máquinas equipadas com cabina)

LOCALIZAÇÃO E FUNÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL DE CONTROLE

(1) Interruptor do ventilador (5) Degelador


(2) Interruptor do ar condicionado (6) Entrada de ar para os pés
(3) Interruptor de seletor de ar fresco/recirculado
(4) Interruptor de controle da temperatura

INTERRUPTOR DO VENTILADOR.
Este interruptor (1) pode ser usado para ajustar o fluxo de ar em
quatro estágios.
Ele também atua como interruptor principal do ar condicionado.
Quando o interruptor OFF é pressionado, o ventilador para.
Quando o interruptor é pressionado, a luz indicadora acima do
interruptor acende para indicar o fluxo de ar.

INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO.
Este interruptor (2) é usado para ligar ou desligar a função de
refrigeração ou desumificação.
Quando o ventilador está ligado e o interruptor do ar condicionado
é pressionado, a luz indicadora acima do interruptor acende.
Pressionando-se novamente o interruptor, o ar condicionado é
desligado e a luz indicadora se apaga.

3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DE AR FRESCO/


RECIRCULADO
Este interruptor (3) é usado para selecionar entre a recirculação do
ar do interior da cabina ou a admissão de ar fresco externo.
Quando este interruptor é pressionado, a luz indicadora (A) acima
do interruptor é acesa.

Recirculação do ar no interior da cabina.


Pressione o interruptor (B) para usar somente o ar do interior da cabina. Use esta função para um rápido aquecimento ou
resfriamento da cabina, ou quando o ar do exterior da cabine estiver poluído.

Admissão de ar externo.
Pressione este interruptor (C) para realizar o aquecimento ou o resfriamento da cabina com o ar fresco externo. Use esta
função quando desejar admitir ar fresco e limpo no interior da cabina ou para desembaçar os vidros.

OBSERVAÇÃO
Quando é admitido ar fresco na cabina, a pressão da mesma aumenta, impedindo assim a entrada de poeira. Quando não
necessitar climatizar a cabina, admita ar fresco e limpo no fluxo que desejar para impedir a entrada de poeira.

INTERRUPTOR DO CONTROLE DE TEMPERATURA


Por meio deste interruptor (4) você pode ajustar a temperatura, de
baixa a alta.
As luzes indicadoras do nível da temperatura (A) acendem indicando
a temperatura do ar que sai das entradas de ar.
Quanto mais luzes azuis acesas, mais baixa será a temperatura.

A cor da luz indicadora (A) muda enquanto o interruptor estiver


pressionado.
Quando a temperatura desejada for atingida, solte o interruptor para
manter a temperatura..

A temperatura escolhida fica retida na memória mesmo quando a chave de ignição é desligada.
No entanto, a temperatura precisa ser reprogramada nos seguintes casos:
• Quando a máquina tiver permanecido por mais de 7 dias sem uso.
• Quando a voltagem da bateria estiver extremamente baixa.
• Quando ocorrer algum tipo de interferência externa anormal.
• Quando o interruptor do ventilador for DESLIGADO. (a programação não é retida na memória somente com o botão
de ar condicionado ligado)

Se o ar condicionado é usado na posição de AR FRESCO, o interior da cabina será pressurizado, evitando assim a
entrada de poeira.
Quanto mais alta a posição do interruptor do ventilador, mais eficaz se torna a pressurização.

3-59
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MÉTODO DE OPERAÇÃO

Interruptor
Interruptor do Interruptor do
Interruptor do ar Interruptor do controle selecionador de selecionador de
Interruptor do ventilador condicionado de temperatura AR FRESCO/ AR FRESCO/
RECIRCULADO RECIRCULADO
Condição de uso
Rápida Alta LIGADO Todas luzes azuis RECIRCULADO RECIRCULADO
Refrigeração Mais da metade das
Normal Alta-Baixa LIGADO AR FRESCO AR FRESCO
luzes azuis
Desumificação, Mais da metade das
Alta-Baixa LIGADO AR FRESCO AR FRESCO
aquecimento luzes vermelhas
Todas as luzes
Rápida Alta DESLIGADO RECIRCULADO RECIRCULADO
vermelhas
Aquecimento
Mais da metade das
Normal Alta-Baixa DESLIGADO AR FRESCO AR FRESCO
luzes vermelhas
Mais da metade das
Desembaçador Alta LIGADO AR FRESCO AR FRESCO
luzes vermelhas
Ventilação ou Alta-Baixa DESLIGADO Todas luzes azuis AR FRESCO AR FRESCO
pressurização

Quando for realizar o desembaçamento, ajuste o interruptor de


controle da temperatura de forma que todas as luzes indicadoras
fiquem vermelhas. Tomando esta simples providência, você
otimizará o desembaçamento.

QUANDO O AR CONDICIONADO NÃO ESTIVER SENDO USADO REGULARMENTE


Funcione o ar condicionado em refrigeração ou desumificação + aquecimento por alguns minutos periodicamente para
preservar a película de óleo que reveste os diversos componentes do compressor.

OBSERVAÇÃO
Se a temperatura no interior da cabina estiver baixa, o ar condicionado poderá não funcionar. Nestes casos, use o ar
recirculado para aquecer o interior da cabina e ligue o interruptor do ar condicionado. O ar condicionado então entrará
em funcionamento.

CAIXA FRIA
Quando a função refrigerar estiver sendo usada, a caixa fria pode
usada para manter bebidas ou outros produtos refrigerados.
Quando a função aquecer estiver sendo usada, a caixa fria pode ser
usada para manter produtos aquecidos.
Quando não estiver usando a caixa, mantenha a grade fechada
Não use a caixa fria para armazenar produtos que exalem odor,
vazem líquidos ou que se quebrem facilmente.
Não use a caixa fria como suporte para ferramentas ou pequenos
objetos.

3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

PRECAUÇÕES DURANTE O USO

PRECAUÇÕES AO USAR A FUNÇÃO REFRIGERAR.


• Se você fumar com o ar condicionado ligado na função recircular, a fumaça poderá começar a irritar seus olhos.
Ventile a cabina constantemente para remover a fumaça.
• Quando usar o ar condicionado por um longo período, ventile a cabina de hora em hora.
Por razões de saúde, é recomendado manter uma temperatura onde você sinta ligeiramente o ar frio, (5° a 6°C abaixo da
temperatura fora da cabina). Portanto, ajuste a temperatura a um nível confortável.

POSICIONE OS DIRECIONADORES DE AR PARA QUE NÃO SOPREM AR FRIO NA SUPERFíCIE DO


PÁRA-BRISA
• Se os direcionadores de ar (esquerdo e direito) localizados no centro do painel estiverem direcionados de forma
que soprem ar frio diretamente no pára-brisa, a umidade poderá condensar na superfície externa do mesmo e
comprometer a visibilidade. (Isto ocorre principalmente em altas temperaturas).
Caso isto aconteça, feche os direcionadores ou mude-os de posição para evitar que o ar frio sopre diretamente na
superfície do pára-brisa.

INSPEÇÃO COM A MÁQUINA FORA DE USO


Mesmo quando a máquina permanecer fora de uso, funcione o compressor em baixa velocidade por alguns minutos
semanalmente para conservar a película de óleo nas peças lubrificadas do compressor (Funcione o motor em baixa,
rotação e coloque o controle de temperatura na posição central).

OBSERVAÇÃO
Quando a temperatura ambiente estiver baixa, o compressor poderá sofrer algum dano se você funcioná-lo bruscamente
em alta velocidade. Note que o sistema está ajustado para que o compressor não funcione quando o ar condicionado for
ligado com a temperatura ambiente abaixo de 2 a 6,5 ºC.

PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO CONDENSADOR


Substitua o condensador a cada dois anos.
Após a troca do condensador, adicione óleo para compressor. Incline o condensador para saber a quantidade de óleo
restante em seu interior, completando, então, o condensador com óleo (Denso Oil 6).

OBSERVAÇÕES
• Dependendo das condições de uso, o condensador pode precisar ser trocado em um intervalo menor.
• Se o condensador for usado com o limite de absorção de umidade do dessecante ultrapassado, poderá ocorrer
obstrução do circuito do gás refrigerante e causar pane no compressor.

PRECAUÇÕES RELATIVAS À TROCA DO CONDENSADOR


• Se o condensador permanecer mais de 15 minutos com a tampa cega removida, a umidade no ar será absorvida,
reduzindo, com isso, a vida útil do dessecante. Se você remover a tampa cega, conecte a tubulação rapidamente,
evacue o sistema e abasteça com gás refrigerante.
• Quando remover o gás refrigerante de seu circuito, solte-o gradualmente pelo lado de baixa pressão para que o óleo
não saia junto.

VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR E DO NíVEL DO GÁS REFRIGERANTE


Se a correia do compressor estiver frouxa ou o nível do gás refrigerante estiver baixo, a refrigeração não será eficiente.
Para detalhes, veja “QUANDO NECESSÁRIO (PÁGINA 4-21)”.

3-61
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LIMPEZA DO FILTRO DE AR
Se o filtro de ar da entrada de ar fresco ou recirculado estiver obstruído, a refrigeração ou o aquecimento terá sua
capacidade reduzida. Para evitar esse problema, limpe o filtro de ar com ar comprimido, uma vez por semana.
Para detalhes sobre o método de limpeza do filtro de ar, veja “QUANDO NECESSÁRIO (PÁGINA 4-21)”

3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

COMO USAR O AQUECEDOR.


(Máquinas equipadas com cabina)(Se equipada)

MÉTODO DE OPERAÇÃO

Interruptor
Interruptor do controle Interruptor seletor de
Interruptor do ventilador de umidade RECIRC/FRESCO
Condição de uso

Aquecimento rápido ALTO Todas vermelhas RECIRCULADO

ALTO-BAIXO Todas Azuis


Ventilação ou pressurização FRESCO

PARA AQUECER RAPIDAMENTE.


Se o interruptor for operado conforme segue abaixo, a cabina pode
ser aquecida rapidamente.
• Coloque o interruptor do ventilador (1) na posição H1,
interruptor do controle de umidade (2) com todas as luzes
vermelhas e o interruptor de seleção RECIRC/FRESCO (3) na
posição RECIRC.
• Posicione o interruptor do soprador (2) na posição 3 (ALTA).

NOTA
Se utilizar o aquecimento por muito tempo somente com a
recirculação do ar interno, o ar dentro da cabina começará a
car poluído. Após a cabina estar aquecida, sempre posicione
o interruptor seletor RECIRC/FRESCO (3) na posição AR
FRESCO. Nesta posição, o interior da cabina será pressurizado,
evitando assim a entrada da poeira.

USO NORMAL
Posicione cada interruptor na posição desejada.

LIMPEZA DO FILTRO DE AR
Se os filtros de ar RECIRC ou AR FRESCO estiverem obstruídos, o aquecimento terá sua capacidade reduzida.
Limpe o filtro de ar com ar comprimido, uma vez por semana.
Para detalhes sobre o método de limpeza do filtro de ar, veja “QUANDO NECESSÁRIO (PÁGINA 4-21)”

3-63
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

FONTE DE ALIMENTAÇÃO EXTERNA PARA PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR


Para ambientes frios (temperatura ambiente -30ºC)

Este pré-aquecedor é usado para auxiliar a ignição do motor, quando houver dificuldade causada pela temperatura
fria. Ele é usado mesmo quando a temperatura ambiente está acima de -20ºC, durante as estações do ano em que a
temperatura pode chegar abaixo de -20ºC.
Usando uma fonte externa de alimentação (fase única, AC200-240V) para aquecer o líquido de arrefecimento do motor,
o óleo do motor no cárter e o óleo do trem de força, tornará mais fácil a ignição do motor.

PROCEDIMENTOS PARA O USO DE FONTE DE ALIMENTAÇÃO EXTERNA.


1. Quando utilizar o pré-aquecimento do motor, é necessário providenciar a seguinte fonte externa de alimentação. Para
detalhes, veja o passo 3.
2. É necessário fazer localmente o cabo usado para trazer a eletricidade acima para o soquete (receptáculo) para fonte
de alimentação externa instalado na máquina.
Para detalhes do procedimento de confecção do cabo, veja a seção 4.
3. O cabo de entrada para a fonte de alimentação externa, é um cabo elétrico usado para trazer a eletricidade da fonte
AC externa para o soquete de entrada na máquina. Conecte como mostrado no diagrama abaixo para operar o aquecedor
elétrico.

Fase simples Fonte de Suprimento


AC 200 à 240V - Precisa ser capaz de prover pelo menos 8,5 kVA
- Interruptor principal da instalação
- Disjuntor elétrico
Nota 1 (Instale um equipamento com capacidade para prevenir
queda de eletricidade e sobrecarga)

Cabo de entrada da fonte de energia externa.


- Use um cabo com 3 núcleos
Cabo terra (Nota 2) - O corte seccional nominal da área de um núcleo deve ser de
- Sempre aterre o cabo terra 5 a 8 mm²
- No local, enterre uma haste na terra - Use cabo revestido de borracha.
- O comprimento deve ser menor do que 30 m (Nota 3)

OBSERVAÇÕES
• Um disjuntor está instalado para prevenir o perigo de eletrocussão em caso de haver uma descarga elétrica na
máquina por parte da fonte de eletricidade.
• O cabo terra deve estar conectado com solo pela mesma razão.
• Faça isto para evitar qualquer queda de voltagem.

3-64
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

4. Confecção do cabo de entrada para fonte de alimentação externa.


O cabo de entrada para fonte de alimentação externa precisa ser confeccionado localmente para poder combinar
com as condições locais. Isto não quer dizer que qualquer cabo possa ser usado.
Confeccione o cabo da seguinte maneira:
1) Para a conexão, compre localmente, um cabo de três
Revestimento
núcleos revestidos de cloroprene .
• A espessura de cada núcleo deve ser de 5 a 8mm²
• A resistência a voltagem deve ser de 3000 volts por 1
Corpo do
minuto. condutor
• Para evitar perda de voltagem, o comprimento de ter Isolante
no máximo 30 metros.
Manta com
fita de papel
Corte seccional
Exemplo para
referência

2) Conecte o bujão lateral de entrada do chassis na ponta do cabo (enviado como peça a parte) 175-06-37871.
• O bujão tem três contatos e cada um está marcado com um símbolo. Conecte cada um dos núcleos do cabo ao seu
respectivo contato.
• Após conectar, solde cada núcleo ao seu contato.
• Para evitar curto-circuito através do condutor, isole as soldas com um tubo de borracha ou fita isolante.
• Sempre use o bujão Nº 175-06-37871 para a conexão.
Será impossível conectar a fonte de alimentação externa no receptáculo da máquina se outro bujão for usado.

Corpo do bujão Solda Isolador


Símbolo do Fio para conexão
contato
A Circuito do fio terra
B Circuito do fio da fonte de energia
C Circuito do fio da fonte de energia

Contato Núcleo do fio Tubo isolante ou fita Revestimento

3-65
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

3) Modifique a outra ponta do cabo para se conectar ao equipamento da fonte de alimentação. Quando terminar a
modificação da conexão, o cabo de entrada para fonte de alimentação externa estará pronto.

Para a fonte de energia no soquete de


entrada (receptáculo) na máquina

Cabo de 3 núcleos (O comprimento deve ser menor


que 30 M).

Para a fonte de energia

5. Estabelecendo a fonte de alimentação.

k ATENÇÃO
Quando for utilizar um equipamento de fornecimento de energia, siga as regulamentações e leis referentes à
energia em seu país e use um empreiteiro autorizado.

1) Equipamentos de fornecimento de energia são necessários para o uso do pré-aquecedor. O equipamento de


fornecimento de energia é usado para fornecer voltagem AC enviada do transformador da subestação ou
gerador para o pré-aquecedor. Você deve ter uma estrutura que possibilite a conexão do cabo de entrada para
alimentação externa de maneira fácil.
2) O tamanho, a forma e o método de ajuste, dependem da área do local, mas cumpra as especificações como
recomendado.
Note que não há interruptores ou dispositivos de segurança providos na máquina.

3-66
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

• Especificações para equipamentos de fornecimento de


energia.
• Tipo de saída de eletricidade: Fase única corrente
alternada.
• Voltagem de saída: 200 – 240 volts (V)
• Capacidade de fornecimento: 8.5 kilovolt amperes (kVA)
• Interruptor principal: Sim
• Disjuntor de descarga elétrica: Sim
• Fio Terra: Sim

• Diagrama do sistema, diagrama geral da fiação (para referência ao realizar o trabalho)

• Diagrama do sistema para fonte de alimentação externa do pré-aquecedor do motor.

Aquecedor do cárter do trem


de força

Fonte de energia para o


Aquecedor entrada no soquete na
máquina

Aterramento do corpo
da máquina
Cabo de entrada da fonte de energia
externa
Bujão

Fonte de energia

Aquecedor do cárter do motor Fio terra

Símbolo de contato do bujão

3-67
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

• Diagrama geral para a fiação para fonte de alimentação externa do pré-aquecedor do motor.

3-68
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

PROCEDIMENTO DE MANUSEIO
Use o pré-aquecedor do motor, nas estações do ano em que a temperatura ambiente chegue abaixo dos -20ºC, ou
quando houver dificuldade para a ignição do motor frio em temperatura ambiente acima de -20ºC.

NOTA
Para detalhes do uso do óleo, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES
RECOMENDADOS (PÁGINA 4-12)”.

Método de operação

k ATENÇÃO
• Sempre abaixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.
• Sempre limpe o pré-aquecedor do motor ou partes próximas, de óleo ou combustíveis.
• Sempre remova folhas secas e materiais in amáveis acumuladas dentro do compartimento do motor.
• Sempre veri que se o óleo do motor e o líquido de arrefecimento estão no nível especi cado.
• Antes de ligar o cabo à eletricidade e ao pré-aquecedor, veri que se não há falhas no encapamento dos os.
Caso haja, troque ou repares os os.

k ATENÇÃO
• Nunca conecte o cabo após o interruptor de força ter sido ligado. É muito perigoso.
• Veri que se o o terra esta corretamente aterrado antes de ligar o interruptor.

1. Ao completar os trabalhos com a máquina, estacione a máquina próxima a instalação de fonte de energia (em local
onde o cabo de entrada da fonte de alimentação externa alcance a fonte de energia). Isto facilitará o uso do pré-
aquecedor ao dar a ignição do motor na próxima vez.

NOTA
• Estacione a máquina em terreno plano.
• Tome ações para evitar que as esteiras congelem no solo.
• Cobrir a máquina facilitará a ignição do motor.

3-69
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

2. Acione o pré-aquecedor com bastante antecedência para aquecer o líquido de arrefecimento e o óleo do cárter, antes
de dar a ignição no motor.

1) Conecte a fonte de energia ao soquete de entrada na


máquina com um cabo.
O soquete de entrada na máquina está no lado interno da
tampa da bateria no lado esquerdo da máquina.

Fonte de energia

Cabo de entrada da fonte


de energia externa

2) Use o interruptor de prontidão (se disponível) ou o interruptor de força (interruptor principal) no equipamento
que irá fornecer energia, para iniciar a transferência de energia.
• Nunca conecte o cabo após o interruptor de força ter sido ligado. É muito perigoso.
• Verifique se o fio terra esta corretamente aterrado antes de ligar o interruptor.

3-70
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

3. O tempo de permanência ligado a eletricidade, varia de acordo com a temperatura ambiente e o tipo de óleo que está
sendo utilizado.

Tempo mínimo ligado à


Temperatura ambiente Tipo de óleo eletricidade
Mínimo 2 horas
-30ºC SAE 10W

• Com temperatura ambiente abaixo de -15ºC, ligue a eletricidade imediatamente após a parada do motor no dia
anterior para manter a temperatura do motor.
• A tabela acima mostra valores padrão. Se as condições do tempo no local de trabalho forem incomuns, é recomendado
que você conheça as condições normais naquela área e ajuste os valores para novos padrões.

NOTA
• Para detalhes de como iniciar as operações quando a temperatura ambiente estiver abaixo de 0ºC, veja
“INICIANDO OPERAÇÕES COM TEMPO FRIO (PÁGINA 3-92)”.
• Em ambientes com temperatura acima de 0ºC, não utilize eletricidade no sistema. A temperatura do óleo irá
subir causando sua deterioração.
• Se a temperatura ambiente estiver abaixo de -20ºC, e o motor estiver parado a mais de duas horas, use o pré-
aquecedor do motor para manter a temperatura.

4. Quando a operação de pré-aquecimento estiver finalizada, desligue o interruptor de energia, desconecte o cabo e
parafuse a tampa protetora no receptáculo de entrada da máquina.
5. De a ignição no motor.

NOTA
Não de a partida no motor enquanto a eletricidade estiver ligada. Sempre desligue o interruptor antes de
dar a partida. Se o motor for acionado com a eletricidade ligada, causará danos ao aquecedor do líquido de
arrefecimento.

3-71
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO

VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DE DAR PARTIDA

INSPEÇÃO GERAL DA MÁQUINA


Antes de dar a partida, inspecione ao redor da máquina e embaixo dela para ver se há porcas ou parafusos soltos, ou
vazamento de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento, e examine o estado do equipamento de trabalho e do sistema
hidráulico. Verifique, ainda, se há fios soltos, folga e acúmulo de poeira em locais que atingem altas temperaturas.

k ATENÇÃO
• Vazamentos de óleo ou combustível ou acúmulo de materiais in amáveis em torno de peças que funcionam
a altas temperaturas, como o silencioso do motor ou o turboalimentador, podem causar incêndio.
Faça uma inspeção detalhada e, encontrando alguma anormalidade, providencie o reparo da mesma ou
procure o seu distribuidor Komatsu.
• Não suba ou desça da máquina pela traseira. Esta posição é muito perigosa, pois, além de ser fácil você
escorregar, nessa posição o operador não vê você do seu assento. Para subir ou descer da máquina, use
sempre os corrimãos e degraus.

Se a máquina estiver em uma rampa, coloque-a na horizontal antes de inspecioná-la.


Todos os dias antes de dar a partida no motor para um dia de trabalho, execute as inspeções e limpeza abaixo:

1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos, desgaste


ou folga.
Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam trincas, desgaste
excessivo ou folga. Se alguma anormalidade for encontrada, repare-a.

2. Remova a sujeira e a poeira acumuladas em torno do motor, da bateria e do radiador.


Verifique se há sujeira ou poeira acumulada em torno do motor ou do radiador. Examine, ainda, se há acúmulo de
materiais inflamáveis (folhas secas, gravetos, grama, etc.) em volta da bateria ou de peças do motor que funcionam
a temperaturas elevadas, como, por exemplo, o silencioso ou o turboalimentador. Remova a sujeira e os materiais
inflamáveis que encontrar.

3. Verifique se há vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo em torno do motor.


Verifique se há vazamento de óleo do motor ou vazamento de líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento.
Havendo qualquer anormalidade, providencie o reparo da mesma.

4. Verifique se há vazamento de óleo da carcaça do trem de força, da carcaça do comando final, do reservatório
hidráulico, das mangueiras e das juntas.
Verifique se há algum vazamento de óleo. Se houver, repare o local com vazamento.
Verifique se há vazamento de óleo da tampa inferior. Examine o solo em busca de vestígios de vazamento de óleo.

5. Verifique se o material rodante (esteiras, rodas motrizes, rodas guias e protetores) apresenta dano, desgaste ou
parafusos soltos, bem como se há vazamento de óleo pelos roletes.
Encontrando alguma peça danificada, gasta ou com vazamento de óleo, providencie o reparo do problema e aperte
os parafusos.

6. Verifique se os corrimãos apresentam dano ou parafusos soltos.


Repare os danos encontrados e aperte todo e qualquer parafuso solto

7. Verifique se há instrumentos, indicadores e luzes do painel de instrumentos danificados, e se há parafusos soltos.


Verifique se os instrumentos, indicadores e luzes do painel monitor estão danificados. Substitua os itens com defeito.
Limpe a sujeira acumulada na superfície dos instrumentos, indicadores e luzes.

3-72
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

8. Verifique se o cinto de segurança e os prendedores não apresentam danos.


Verifique se há alguma anormalidade no cinto de segurança ou nos prendedores. Em caso afirmativo, substitua por
novos.

3-73
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

INSPEÇÃO ANTES DA PARTIDA


Sempre faça a cada dia, a inspeção dos itens desta seção antes de dar partida ao motor.

INSPEÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NO CARTÉR DO MOTOR, ADICIONAR ÓLEO.

k ATENÇÃO
As peças e o óleo estão sob uma alta temperatura logo após a parada do motor e podem causar sérias
queimaduras. Aguarde a temperatura do óleo baixar para executar esta operação.

1. Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo do chassi.


2. Remova a vareta medidora (G) e limpe o óleo com um pano.
3. Introduza a vareta medidora (G) completamente no tubo de
abastecimento de óleo (F), a seguir, remova-a.

4. O nível de óleo deve estar entre as marcas MAX (H) e MIN (L)
na vareta medidora (G).
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca MIN (L), adicione
óleo de motor pelo bocal de abastecimento de óleo (F).

5. Se o óleo estiver acima da marca MAX (H), drene o excesso de


óleo do motor, pela válvula de dreno
(1), e verifique novamente o nível de óleo.
6. Se o nível do óleo estiver correto, aperte bem a tampa do bocal
de abastecimento de óleo e feche a
tampa lateral do motor.

OBSERVAÇÃO
• Ao inspecionar o nível de óleo após seu funcionamento, aguarde, pelo menos, 15 minutos após a paralisação do
motor.
• Se a máquina estiver inclinada, posicione-a horizontalmente antes de efetuar a inspeção.
• Ao adicionar óleo, retire a vareta medidora do bocal para liberar o ar do cárter.

3-74
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO, ADICIONE LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO.

k ATENÇÃO
• Normalmente, não abra a tampa do radiador. Ao veri car o nível do líquido de arrefecimento, veri que o
reservatório com o motor frio.
• Não retire a tampa enquanto o líquido de arrefecimento no radiador estiver quente. O líquido de arrefecimento
fervente pode espirrar para fora. Aguarde até que o motor esfrie e a seguir, abra a tampa vagarosamente para
liberar a pressão antes de removê-la completamente.

1. Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo do chassi, e


verifique se o nível do líquido de arrefecimento está entre FULL
(cheio) e LOW (baixo), marcados no reservatório (1). Se o líquido
estiver baixo, adicione líquido de arrefecimento até atingir a
marca FULL, através do orifício de abastecimento de líquido de
arrefecimento existente no reservatório (1).

OBSERVAÇÃO
O líquido de arrefecimento poderá transbordar pela mangueira de
drenagem do reservatório. Isto não representa um problema. Isto
ocorre devido ao excesso de adição do líquido de arrefecimento.

2. Após adicionar líquido de arrefecimento, aperte a tampa


firmemente.

CHEIO

VAZIO

3. Caso o reservatório esteja vazio, primeiro verifique se há


vazamento de água, então retire a tampa do radiador (2) e
verifique se há líquido de arrefecimento acima da superfície
inferior do filtro de tela (3) conforme mostrado no diagrama à
direita. Adicione água se o nível estiver baixo (low).
4. Após adicionar líquido de arrefecimento, feche a tampa lateral
do motor.

3-75
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

INSPEÇÃO DO INDICADOR DE POEIRA


O indicador de poeira está localizado na braçadeira do filtro de ar
dentro do compartimento do motor. É um dispositivo seguro para
avisar quando o filtro de ar está entupido.
Sobre o método de limpeza do elemento, veja “INSPEÇÃO,
LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR
(PÁGINA 4-25)”.
1. Verifique se o pistão amarelo, se moveu para a área vermelha
do indicador de poeira (1).
2. Se o pistão amarelo já estiver na área vermelha (7.5 Kpa),
limpe o filtro de ar ou substitua por um novo imediatamente.
Sobre o método de limpeza do elemento, veja “INSPEÇÃO,
LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE
AR (PÁGINA 4-25)”, neste manual.
3. Após a inspeção, limpeza e substituição, pressione o botão do
indicador de poeira (1), a fim de que o pistão amarelo retorne à
sua posição original.
• Em ambientes onde a borracha se deteriora rapidamente
ou a superfície fique danificada (exposição a luz do sol,
áreas sujas, etc), troque antes de ficar sujas demais e
dificultar a verificação das condições.

VERIFIQUE E DRENE O SEPARADOR DE ÁGUA


O separador de água serve para separar a umidade misturada ao
combustível.
1. Abra a tampa lateral e a tampa de inspeção do lado esquerdo
da máquina.
O separador está em uma peça junto com o pré-filtro de
combustível (1) e está localizado em sua parte inferior.
2. Através da tampa transparente (2) o nível de água e
sedimentos, se houverem, podem ser vistos. Quando a água
e os sedimentos se acumularem, coloque um recipiente abaixo
da mangueira do dreno (3).
3. Afrouxe o bujão (4) para drenar a água e os sedimentos.
4. Quando o dreno estiver concluído, assegure-se de fechar o
bujão (4).
Torque especificado de aperto: 0,2 a 0,45 N.m (0,02 até
0,046Kgf.m, 0,1 a 0,3 ibft)

3-76
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DA CARCAÇA DO TREM DE FORÇA, ADICIONE ÓLEO

k ATENÇÃO
As peças e o óleo estão sob uma alta temperatura logo após a parada do motor e podem causar sérias
queimaduras. Aguarde a temperatura do óleo baixar para executar esta operação.

1. Remova a vareta medidora (G), e limpe o óleo com um pano.


2. Introduza a vareta medidora (G) completamente no tubo de
abastecimento de óleo (F) e em seguida remova-a.
3. Verifique se o nível de óleo está entre a marca mais alta e a
mais baixa na vareta medidora (G).
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca mais baixa, adicione
óleo pelo bocal.

4. Se o óleo estiver acima do nível superior, remova a tampa do


dreno (1) no lado direito da parte de baixo da carcaça do trem
de força, afrouxe o bujão do dreno (2), drene o excesso de óleo
e verifique o nível de óleo novamente.
5. Se o nível de óleo estiver correto, feche a tampa do filtro de óleo
firmemente.

OBSERVAÇÃO
• Se a máquina estiver inclinada, posicione-a horizontalmente
antes de executar a veri cação.
• Ao inspecionar o nível de óleo após seu funcionamento,
aguarde, pelo menos, 15 minutos após a paralisação do
motor.

3-77
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DO TANQUE HIDRÁULICO


k ATENÇÃO
• Quando remover a tampa do bocal do tanque hidráulico, o
óleo pode espirrar para fora, portanto, desligue o motor e
espere a temperatura do óleo baixar, após isto, gire a tampa
devagar para liberar a pressão interna antes de removê-la.
• Se o nível do óleo foi adicionado acima da marca H (Alto),
desligue o motor e aguarde até o óleo hidráulico esfriar
completamente. Remova o bujão do dreno, afrouxe a
válvula do dreno, e drene o excesso de óleo.

NOTA
• Veri que o nível do óleo quando o óleo estiver em baixa
temperatura. Se o óleo estiver quente, o nível do óleo
parecerá mais alto.
• Não adicione óleo acima da marca H (alto). Isto pode
dani car o circuito de óleo e causar vazamento (espirro) de
óleo.

1. Baixe a lâmina ao nível do solo e desligue o motor. Espere por


5 minutos antes de checar o nível do óleo. O nível de óleo deve
estar entre as marcas H (alto) e L (baixo) no visor do medidor.
2. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L (baixo), adicione
óleo pelo bocal (G)

OBSERVAÇÕES
Se a máquina estiver inclinada, posicione-a horizontalmente antes
de executar a verificação.

3-78
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO DO CIRCUITO ELÉTRICO

k ATENÇÃO
• Se os fusíveis freqüentemente queimam ou se houver curtos circuitos na ação, localize a causa e execute
os reparos necessários, ou entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• O acumulo de material in amável (folhas mortas, gravetos, grama, etc.) próximo da bateria pode causar
incêndio, portanto sempre veri que e retire este tipo de material.
• Mantenha a superfície da bateria limpa e veri que o respiro da tampa. Caso esteja obstruído com sujeira ou
poeira, lave a tampa da bateria para limpar o orifício do respiro.

Verifique se não há fusíveis danificados ou se a capacidade de cada um está correta, verifique se não há conectores
desconectados, quebrados ou curto-circuito na fiação. Verifique se não há terminais faltantes, e aperte qualquer terminal
solto.
Verifique minuciosamente a fiação da bateria, motor de partida e do alternador.
Verifique se há acúmulos de materiais inflamáveis próximo à bateria, remova-os.
Em caso de falhas e reparos no sistema elétrico contate seu distribuidor Komatsu.

VERIFICANDO COM O MONITOR DA MÁQUINA.


1. Vire a chave de ignição (1) para a posição ON (ligar) (B).
2. Verifique se todos os instrumentos e medidores acendem e o
alarme sonoro soa por aproximadamente 2 segundos.

OBSERVAÇÕES
Se as luzes não acenderem, pode haver uma falha ou desconexão
no monitor, contate seu distribuidor Komatsu.

NOTA
Ao executar as verificações antes da partida, não confie
somente no monitor.
Execute sempre todas as veri cações e manutenções listadas
neste manual.

3-79
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL, ADICIONE


COMBUSTÍVEL

k ATENÇÃO
Ao adicionar combustível, não deixe que ele transborde. Isto pode causar incêndio. Se o combustível espirrar,
limpe-o completamente.

1. Vire a chave de ignição para a posição ON e verifique o nível


de combustível no medidor de combustível (G) no painel do
monitor.
Após verificar, volte a chave de ignição para a posição OFF.

2. Após completar o trabalho, complete o tanque pelo bocal de


abastecimento (F).
3 Após adicionar combustível, aperte a tampa firmemente.
Capacidade de combustível: 490 litros.

OBSERVAÇÃO
• Ao laminar uma rampa, certifique-se de que há combustível
suficiente no reservatório, para que não entre ar no circuito de
combustível do motor.
• Se o respiro na tampa (1) entupir, a pressão no reservatório irá
cair e o combustível não fluirá.
Limpe o orifício do respiro freqüentemente.

3-80
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

DRENANDO ÁGUA E SEDIMENTOS DO RESERVATÓRIO


DE COMBUSTÍVEL.
• Prepare um recipiente para coletar o combustível drenado.
1. Abra a válvula de drenagem (1) na parte de baixo do
reservatório para drenar a água e sedimentos acumulados no
fundo junto com o combustível.
Nesta operação, cuidado para não derramar combustível em
você.
2. Quando começar a fluir combustível limpo, feche a válvula de
drenagem (1).

INSPEÇÃO DO CURSO DO PEDAL DO FREIO

k ATENÇÃO
Se o curso do pedal do freio não estiver entre 69 a 79 mm (abaixo de 69 mm ou acima de 79 mm), a força do freio
e da direção será excessivamente forte ou insu ciente. Se o curso for de 80 mm ou mais, ajuste-o.

1. Pressione o pedal de freio completamente até sua parada.


2. Meça o curso do pedal (A) no centro do pedal esta distância
deve estar entre 69 a 79 mm.
3. Quando este valor exceder 80 mm, ou quando houver uma
falha de funcionamento do freio, entre em contato com um
distribuidor Komatsu para ajustes

3-81
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

INSPEÇÃO DOS FARÓIS


1. Introduza a chave de partida gire-a para a posição ON (ligado) (B).

2. Gire o interruptor do farol dianteiro, para a posição ON (ligado)


(1) e verifique se todos acendem.

3. Gire o interruptor do farol traseiro, para a posição ON (ligado)


e verifique se os faróis traseiros nos pára-lamas direito e
esquerdo acendem. Se os faróis não acenderem, verifique se
há lâmpadas quebradas, ou cabos desconectados. Contate seu
distribuidor Komatsu para reparos.

3-82
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE SE A BUZINA SOA.

Verifique se a buzina soa. Se a buzina não soar ou seu volume for muito baixo, pode ser que haja um defeito ou cabo
quebrado, contate seu distribuidor Komatsu para os reparos necessários.
1. Introduza a chave de partida gire-a até a posição ON (ligado) (B).

2. Pressione o interruptor da buzina e verifique se ela funciona

INSPEÇÃO DO ALARME DE MARCHA-À-RÉ

Verifique se o alarme de marcha-à-ré soa normalmente. Se o alarme


não funcionar, pode ser que haja um defeito ou cabo quebrado,
contate seu distribuidor Komatsu para os reparos necessários.
1. Gire a chave de ignição até a posição ON (ligado) (B).

2. Ajuste a alavanca de mudança de direção, sentido e de troca de


marchas na posição MARCHA À RÉ (R).
O alarme deve soar imediatamente. O alarme continuará
soando até que a alavanca de mudança de direção, sentido e
de troca de marchas seja movida para as posições NEUTRO
(N) ou À FRENTE (F).

3-83
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTES
AJUSTE DO ASSENTO DO OPERADOR.

k ATENÇÃO
Ao ajustar a posição do assento do operador, sempre coloque a alavanca de segurança de na posição TRAVADO
(LOCK), para evitar que sejam acionadas acidentalmente, as alavancas de controle.

• Sempre regule a posição do banco, no início de cada turno ou a cada troca de operador.
• Ao ajustar a posição do banco, apóie suas costas no encosto de maneira que o pedal do freio possa ser completamente
pressionado.
(A) Ajuste para frente e para trás
Puxe a alavanca (1), ajuste o banco de maneira confortável, a
seguir solte a alavanca.
Regulagem para frente e para trás: 160 mm (8 estágios).

(B) Ajuste do peso e altura do assento


• Gire o botão (2) sob o banco até o indicador de ajuste de peso
(3) esteja na faixa verde. A altura poderá ser ajustada, girando
botão (2), enquanto a faixa verde está sendo exibida.
• Gire o botão no sentido horário para subir, e no sentido anti-
horário para baixar o assento.
Faixa de ajuste da altura: continuamente 75mm.
Faixa de ajuste de peso: 50 a 130 kg.

(C) Ajuste do ângulo de reclinação

OBSERVAÇÃO
O assento poderá ser reclinado ainda mais, quando o mesmo for empurrado para frente; o curso de reclinação diminuirá
conforme o assento for empurrado para trás. Quando for movimentar o assento, retorne o encosto do assento à posição
vertical.

Puxe a alavanca (4) para cima, regule o encosto na posição desejada, e a seguir libere a alavanca.

3-84
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

(D) Ajuste da direção do assento


Puxe a alavanca (5) para destravar o assento. O assento pode ser
girado em 15º para a direita.
Após ajustar a direção do assento, volte firmemente a alavanca
para travar o assento.
• Mude a direção do assento para facilitar as operações com o
escarificador.

3-85
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

COLOCANDO E REMOVENDO O CINTO DE SEGURANÇA

k ATENÇÃO
• Antes de colocar o cinto de segurança, veri que se os suportes e o cinto estão em bom estado.
Se os suportes ou o cinto estiverem gastos ou estragados, substitua-os.
• Mesmo que o cinto esteja aparentemente em ordem, deve ser substituído a cada 3 anos. A data de fabricação
do cinto é indicada em seu verso.
• Ajuste e coloque o cinto de segurança antes de operar a máquina.
• Quando operar a máquina, use sempre o cinto de segurança.
• Ajuste o cinto de segurança ao seu abdome sem retorcê-lo.

Verifique se os parafusos de fixação da fivela e do tambor no chassis não estão soltos. Aperto-os, se necessário.
Torque de aperto do parafuso de montagem: 24,5 ± 4,9 N.m (2,5 ± 0,5 kgf.m, 18,1 ± 3,6 lbft)
Se o cinto estiver esfolado ou esgarçado ou alguma das peças do cinto de segurança estiver quebrada ou deformada,
substitua o cinto de segurança.

COMO COLOCAR E RETIRAR O CINTO DE SEGURANÇA


1. Sente-se no assento e pressione o pedal de freio totalmente
e ajuste a posição do assento de maneira que suas costas
estejam totalmente apoiadas no encosto
2. Após ajustar a posição do assento, regule a cinta (1). Tensione
a cinta e instale-a sem ninguém sentado no assento.
3. Sente-se no assento e segure a lingueta (4) conectada pelo
cinto ao tambor (2), puxe lentamente o cinto de modo que o
cinto cubra todo o seu abdômen.
4. Introduza a lingüeta (4) na fivela (3) até ouvir um clique. O cinto
é puxado de volta no tambor (2) até ficar perfeitamente ajustado
ao seu abdômen. O cinto então é travado nesta posição e não
poderá mais ser estendido. Ajuste o cinto ao seu abdômen sem
retorcê-lo.

OBSERVAÇÃO
Se o cinto for travado antes da lingüeta ser introduzida na fivela,
espere que ele seja recolhido pelo tambor e, então repita o
procedimento acima desde o começo.
Puxe o cinto para certificar-se de que ele está travado na posição
correta.

5. Puxe o cinto para certificar-se de que ele está travado na


posição correta.
6. Para remover o cinto, pressione o botão vermelho existente na
fivela (3). O cinto será automaticamente recolhido pelo tambor.

3-86
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTE DO ESPELHO RETROVISOR

k ATENÇÃO
Certi que-se de ajustar os espelhos retrovisores antes de iniciar o trabalho. Se eles não estiverem ajustados
corretamente, você não terá uma visão segura e poderá se ferir ou causar graves ferimentos a outras pessoas.

Solte a porca (1) do espelho retrovisor e ajuste sua posição de


forma que, você tenha uma ampla visão a partir do assento do
operador.
Em particular, certifique-se de ajustar o espelho retrovisor de
maneira que você tenha uma boa visão das pessoas nas laterais
traseira esquerda e direita da máquina.

AJUSTE DA CAIXA DO CONSOLE ESQUERDA

k ATENÇÃO
• Antes de ajustar a posição da caixa do console esquerda, sempre coloque a alavanca de freio de estacionamento na
posição TRAVADA.
• Após ajustar a caixa do console esquerda, empurre e puxe a caixa do console para frente e para trás, para certificar-
se de que está travada e não irá se mover. Se ela não estiver corretamente travada, poderá se mover repentinamente
durante a operação, causando falhas e perda de função da alavanca de controle do sentido de deslocamento, da
direção e mudança de marchas.

caixa esquerda do console pode ser ajustada em 90 mm, em 9 estágios, para frente ou para trás. Ajuste-a do modo que
melhor se adapte à posição do assento do operador.
1. Puxe para cima a alavanca de trava (2) existente na traseira
da caixa de console (1) no lado esquerdo do compartimento
do operador e coloque a alavanca de trava na posição LIVRE
(FREE).

OBSERVAÇÃO
Não segure na alavanca de controle do sentido de deslocamento,
da direção e mudança de marchas quando estiver removendo a
caixa de console (1). Há o perigo da alavanca quebrar.

2. Mantendo a alavanca de trava (2) puxada para cima, use sua


outra mão para segurar a dianteira da caixa de console (1) e
mova para frente ou para trás com as duas mãos.

3. Mova a caixa do console (1) até a posição desejada até ouvir


um clique. Então, puxe a alavanca de trava (2) para cima e
solte-a. A alavanca de trava (2) retorna automaticamente para a
posição TRAVADA (L).

3-87
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTE DOS DESCANSOS DOS BRAÇOS


A altura dos descansos dos braços localizados nos lados esquerdo e direito do assento do operador pode ser ajustada em
3 posições. Após ajustar o assento do operador, regule a altura dos descansos dos braços para uma altura confortável.

AJUSTE DO DESCANSO DO BRAÇO DIREITO


O descanso do braço (1) no lado direito do assento do operador pode ser ajustado em 3 posições: 30 mm para cima ou
25 mm para baixo em relação à altura padrão (centro).
1. Solte o botão (2) (dois lugares).

2. Mova o descanso de braço do assento do operador para frente e


alinhe a posição dos 3 orifícios (A), (B), (C).
3. Retorne o descanso de braço para trás
4. Aperte firmemente o botão (2).

AJUSTE DO DESCANSO DO BRAÇO ESQUERDO


A altura do descanso do braço no lado esquerdo no compartimento do operador pode ser ajustado para 2 alturas.
É possível ajustar a altura padrão 30mm para cima ou 30mm para baixo gradualmente.
O joystick se move como uma unidade.

Gire o botão de ajuste do descanso do braço esquerdo (1) para


cima ou para baixo para ajustar a altura. Gire o botão para ajustar
como descrito abaixo.
Gire no sentido horário para DESCER.
Gire no sentido anti-horário para SUBIR.

3-88
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA

k ATENÇÃO
• Antes de dar a partida, verifique e certifique-se que a
alavanca de segurança do equipamento de trabalho (4) e a
alavanca do freio de estacionamento (1) estão na posição
LOCK (travado).
Se as alavancas de controle não estiverem travadas e forem
tocadas acidentalmente quando você for dar a partida, o
equipamento de trabalho poderá mover-se bruscamente e
causar graves ferimentos ou morte.
• Quando se levantar do assento do operador, sempre
coloque a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho (4) e a alavanca do freio de estacionamento (1)
na posição LOCK (travado), não importando se o motor
estiver ligado ou parado.

1. Verifique se a alavanca do freio de estacionamento (1) está na


posição TRAVADA (L).

OBSERVAÇÃO
Se a alavanca de freio de estacionamento não estiver posição
TRAVADA (L), o motor não irá ligar.

2. Verifique se a alavanca de controle do sentido de deslocamento,


da direção e mudança de marchas (2) está na posição NEUTRO
(N).

OBSERVAÇÃO
• Se a alavanca de controle do sentido de deslocamento, da
direção e mudança de marchas (2) não estiver na posição
N (neutro), o motor não pode ser ligado.
• Quando a alavanca de controle do sentido de deslocamento,
da direção e mudança de marchas (2) está em AVANTE ou
RÉ, a letra P pisca no painel indicador A.

3-89
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Baixe a lâmina ao solo e verifique se a alavanca de controle da


lâmina (3) está na posição MANTER (b).

4. Verifique se o escarificador está baixado ao solo.


5. Verifique se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
(4) está na posição TRAVADA (L).

3-90
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

LIGANDO O MOTOR

PARTIDA NORMAL
k ATENÇÃO
• Dê a partida somente após estar sentado no assento do operador.
• Não tente colocar o circuito do motor de partida em curto para dar a partida. Tal ação poderá causar incêndio
e graves ferimentos.
• Veri que se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
• Os gases exalados são tóxicos. Quando for dar a partida em recintos fechados, seja particularmente
cuidadoso ao garantir uma boa ventilação.
NOTAS

• Não mantenha o motor de partida por mais de 20 segundos


seguidos em funcionamento.
Se o motor não pegar, espere no mínimo 2 minutos, então
repita os procedimentos do passo 2.
• Antes de dar a partida, veri que se o botão de controle do
combustível está na posição de marcha lenta (MIN).
• Esta máquina está equipada com a função de proteção do
turbo, para proteger o turboalimentador. Em temperaturas
baixas, mesmo que o mostrador do nível de combustível (1)
mova-se imediatamente após a partida do motor, a rotação
do motor pode não mudar por alguns segundos.
• Se o indicador de controle do combustível estiver na
posição MAX, o motor acelerará bruscamente, dani cando,
assim, as peças do motor, portanto, ajuste-o em uma
posição intermediária ou em baixa rotação.

1. Gire o botão de controle de combustível (1) para a posição


(MIN) da marcha lenta. Se ele estiver na posição (MAX) ,
certifique de girá-lo para a posição (MIN) da marcha lenta.

2. Insira a chave no interruptor de ignição e gire a chave de partida


(2) até a posição PARTIDA (C). O motor funcionará.

3-91
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Quando o motor pegar, solte a chave de partida (2).


Ela retomará automaticamente à posição ON (ligado) (B).

PARTIDA EM CLIMA FRIO

k ATENÇÃO
• Dê a partida somente após estar sentado no assento do operador.
• Não tente colocar o circuito do motor de partida em curto para dar a partida. Tal ação poderá causar incêndio
e graves ferimentos.
• Veri que se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
• Nunca utilizes líquidos aditivos de partida, pois podem causar explosões.
• Os gases exalados são tóxicos. Quando for dar a partida em recintos fechados, seja particularmente
cuidadoso ao garantir uma boa ventilação.

NOTAS
• Não mantenha o motor de partida por mais de 20 segundos
seguidos em funcionamento.
Se o motor não pegar, espere no mínimo 2 minutos, então
repita os procedimentos do passo 2.
• Antes de dar a partida, veri que se o botão de controle do
combustível está na posição de marcha lenta (MIN).
• Esta máquina está equipada com a função de proteção do
turbo, para proteger o turboalimentador. Em temperaturas
baixas, mesmo que o mostrador do nível de combustível
mova-se imediatamente após a partida do motor, a rotação
do motor pode não mudar por alguns segundos.
• Se o botão de controle do combustível estiver na posição
MAX, o motor acelerará bruscamente, dani cando, assim,
as peças do motor, portanto, ajuste-o em uma posição
intermediária ou em baixa rotação.

1. Gire o botão de controle de combustível (1) para a posição


(MIN) da marcha lenta. Se ele estiver na posição (MAX) ,
certifique de girá-lo para a posição (MIN) da marcha lenta.

MIN

3-92
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

2. Insira a chave no interruptor de ignição e gire a chave (2) até a


posição LIGADO (B).

3. Verifique se a luz piloto de pré-aquecimento (3) no monitor do


painel está acesa.
4. Mantenha a chave nessa posição até a luz piloto de pré-
aquecimento (3) apagar.

5. Quando a luz piloto de pré-aquecimento (3) apagar, gire a chave de partida (2) para a posição PARTIDA (C) para dar
a partida.
O tempo em que a luz piloto de pré-aquecimento (3) permanece acesa varia de acordo com a temperatura ambiente,
conforme mostra a tabela abaixo.
Temperatura ambiente Tempo de pré-aquecimento
-5°C a -10°C 20 a 27 segundos
-10°C a -20°C 27 a 40 segundos
-20°C a -30°C 40 segundos

6. Quando o motor pegar, solte a chave de partida (2). Ela


retomará automaticamente à posição ON (ligado) (B).

OBSERVAÇÃO
Assim que der a partida, funcione o motor em marcha lenta. Enquanto o motor está funcionando solte o pedal de
desaceleração e não opere nenhum equipamento de trabalho.
Guia para tempo de funcionamento em marcha lenta.
• Temperatura baixa: No mínimo 15 segundos
• Primeira partida após ter trocado o óleo do motor ou o filtro de óleo: 20 segundos.

3-93
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

7. Quando a rotação do motor estabilizar, retorne botão de controle do combustível (1) à posição (MIN) da marcha lenta
e realize a operação de aquecimento.

OBSERVAÇÃO
• Independente da temperatura ambiente, se a chave de ignição (2) for girada da posição OFF (desligado) para a
posição a esquerda, a luz piloto de pré-aquecimento (3) acenderá e o pré-aquecimento iniciará.(O pré-aquecimento
continuará enquanto a chave for mantida para a esquerda). Para detalhes sobre o tempo de pré-aquecimento, veja a
tabela no passo 5
• Enquanto o pré-aquecimento está sendo executado, a luz piloto de pré-aquecimento (3) acenderá para mostrar que
o pré-aquecimento está sendo executado.
• Se o motor não der a partida com a operação acima, aguarde por cerca de 2 minutos e repita os passos 3 e 4.
• A relação entre o tempo de atuação da função de proteção do turbo e a temperatura de arrefecimento do motor é
como segue abaixo.
Mesmo se o seletor de controle de combustível for operado dentro do tempo dado abaixo, a rotação do motor não irá
mudar.
Função de proteção do turbo
A função de proteção do turbo é uma função para proteger o turboalimentador, mantendo a rotação do motor em pelo
menos 1000 rpm imediatamente após o motor ter dado a partida.
• Quando a função de proteção do turbo está em uso, a rotação do motor é mantida em pelo menos 1000 rpm,
independente da posição do controle de combustível.
• Quando a função de proteção do turbo está em uso, a rotação do motor é mantida em pelo menos 1000 rpm, mesmo
que se opere o controle de combustível.
• Quando a função de proteção do turbo é cancelada, a rotação do motor é ajustada para a rotação que o seletor de
controle de combustível está indicando.
• A relação entre a duração do tempo de atuação da função de
proteção do turbo e a temperatura do líquido de arrefecimento Temperatura do líquido Tempo de proteção
do motor é mostrada na tabela abaixo de arrefecimento do turbo (seg)
Acima de 10°C 0
Varia na faixa de 0
+10º C a -10ºC
a 20 segundos
Abaixo de -10ºC 20

3-94
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA DO MOTOR


k ATENÇÃO
• Se ocorrer algum problema ou anormalidade, desligue a chave de partida.
• Caso o equipamento de trabalho seja operado sem que a máquina esteja su cientemente aquecida, a resposta
do equipamento de trabalho aos movimentos da alavanca de controle será lenta, e poderá não corresponder
aos comandos do operador. Realize sempre a operação de aquecimento, principalmente em regiões de clima
frio.

OPERAÇÕES DE AQUECIMENTO.

NOTAS
• Não realize operações ou opere as alavancas bruscamente
quando o óleo hidráulico estiver em baixa temperatura.
Sempre faça o aquecimento até acender a escala verde do
indicador da temperatura do óleo hidráulico. Esse cuidado
ajuda a aumentar a vida útil da máquina.
Não acelere o motor bruscamente antes de concluída a
operação de aquecimento.
• Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação
continuamente por mais de 20 minutos. Isto pode causar
vazamento de óleo pelo tubo de suprimento de óleo do
turbo alimentador.
Se for necessário funcionar o motor em marcha lenta,
aplique periodicamente uma carga ou funcione o motor em
média rotação.
• Se a luz de alerta da pressão do óleo do motor (3), piscar
ou o alarme sonoro soar intermitentemente, pare o motor e
veri que as causas.

3-95
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

1. Ajuste o botão de controle de combustível para o ponto médio


entre a marcha lenta (MIN) e a velocidade total (MÁX) de a
partida no motor e deixe funcionar por 5 minutos sem carga.
2. Completado o aquecimento, verifique se os instrumentos, luzes
e indicadores acusam algum problema. Havendo qualquer
anormalidade, providencie o seu reparo. Continue a funcionar o
motor com carga leve até o indicador da temperatura do líquido
de arrefecimento do motor (2) entrar na escala verde (B).
(A): Escala branca
(B): Escala verde
(C): Escala vermelha

3. Verifique se a cor dos gases exalados está normal, se há algum barulho ou vibração estranho. Havendo qualquer
anormalidade, procure o seu distribuidor Komatsu.

PARTIDA EM CLIMA FRIO


(Temperatura ambiente abaixo de 10°C)

(OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO)


Esta máquina esta equipada com um dispositivo automático de aquecimento.
Quando o motor é ligado, se a temperatura do líquido de arrefecimento estiver baixa (abaixo de 30ºC), a operação de
aquecimento é iniciada automaticamente.
A operação de aquecimento automático é cancelada assim que a temperatura do líquido de arrefecimento do motor atingir
a temperatura especificada (30ºC), ou estiver funcionando continuamente por 10 minutos. Se a temperatura do líquido
de arrefecimento do motor ou do óleo hidráulico estiverem baixas após o aquecimento automático, aqueça mais o motor
como descrito a seguir.

NOTAS
• Não realize operações ou opere as alavancas bruscamente
como óleo hidráulico ainda à baixa temperatura. Sempre
faça o aquecimento até acender a escala verde do indicador
da temperatura do óleo hidráulico. Esse cuidado ajuda a
aumentar a vida útil da máquina.
Não acelere o motor bruscamente antes de concluída a
operação de aquecimento.
• Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação
continuamente por mais de 20 minutos, Isto pode causar
vazamento de óleo pelo tubo de suprimento de óleo do
turbo alimentador.
Se for necessário funcionar o motor em marcha lenta,
aplique periodicamente uma carga ou funcione o motor em
média rotação.
• Se a luz de alerta da pressão do óleo do motor (3), piscar
ou o alarme sonoro soar intermitentemente, pare o motor e
veri que as causas.

3-96
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

1. Ajuste o botão de controle de combustível (1) para o ponto


médio entre a marcha lenta (MIN) e a velocidade total (MÁX) de
a partida no motor e deixe funcionar por 5 minutos sem carga.

2. Acione a alavanca de controle da lâmina (2) totalmente para


a posição ELEVAR, a seguir mantenha a alavanca nesta
posição, e acione lentamente o alívio de reclinação esquerdo e
direito por 5 minutos.
3. Finalmente, opere a alavanca de controle da lâmina (4) e
a alavanca de controle do escarificador, para movimentar
algumas vezes os cilindros da lâmina e do escarificador.
Se a temperatura do óleo do equipamento de trabalho não
tiver subido o suficiente, haverá um lapso de tempo entre a
operação da alavanca e a resposta do equipamento.

(a) ELEVAR (d) FLUTUAR


(b) MANTER (e) INCLINAÇÃO À ESQUERDA
Completado o aquecimento, verifique se os instrumentos, luzes
(c) BAIXAR (f) INCLINAÇÃO À DIREITA
e indicadores acusam algum problema. Havendo qualquer
anormalidade, providencie o seu reparo. Continue a funcionar o
motor com carga leve até o indicador da temperatura do líquido
de arrefecimento do motor (4) entrar na escala verde (B).
(A): Escala branca
(B): Escala verde
(C): Escala vermelha

OBSERVAÇÃO
Se a temperatura do óleo do trem de força não estiver alta o
suficiente, levará mais tempo para atingir a velocidade máxima.

5. Verifique se a cor dos gases exalados está normal, se há algum barulho ou vibração estranho. Havendo qualquer
anormalidade, procure o seu distribuidor Komatsu.

3-97
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

DESLIGANDO O MOTOR
NOTA
Desligando-se o motor bruscamente antes dele esfriar, sua
vida útil poderá ser bastante reduzida. Não desligue o motor
abruptamente, a não ser em uma emergência.
Se o motor está superaquecido, não o desligue bruscamente,
funcione-o em média rotação para que ele esfrie gradualmente
para então desligá-lo.

1. Abaixe o equipamento de trabalho até o solo.


2. Coloque o botão de controle do combustível (1) na posição MIN
da marcha lenta e funcione o motor em marcha lenta durante
cerca de 5 minutos para que ele possa esfriar gradualmente.

3. Com a chave de partida (2) na posição OFF (desligado) (A). O


motor desligará

OBSERVAÇÃO

• Quando a chave de partida (2) é DESLIGADA, o motor é


desligado mas a alimentação elétrica da máquina não é
interrompida imediatamente.
A alimentação elétrica é mantida durante alguns segundos para
que o controlador salve na memória a condição de operação
anterior ao desligamento do motor, e, então desliga o sistema.
Enquanto este processo continua, a energia principal é mantida.
O tempo de permanência da alimentação elétrica dependendo
da condição da operação.
• Mesmo quando o ventilador estiver no modo de limpeza, a
alimentação elétrica da máquina não é cortada imediatamente
mesmo quando a chave de partida (2,) é DESLIGADA.
A alimentação elétrica é mantida por sete segundos para
proteger o circuito hidráulico.

4. Remova a chave de partida (2).

3-98
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DA MÁQUINA

MOVIMENTANDO A MÁQUINA

k ATENÇÃO
• Ao mover a máquina, veri que se a área a seu redor está
segura e acione a buzina antes de movê-la
Não permita que ninguém entre na área de trabalho da
máquina.
Tome bastante cuidado ao utilizar a máquina em marcha-à-
ré, existe um ponto cego na traseira da máquina.
• Quando for movimentar a máquina descendo uma rampa,
mantenha o pedal do freio (8) pressionado, mesmo após ter
soltado a alavanca do freio de estacionamento (1).
• Quando for movimentar a máquina subindo uma rampa,
posicione o interruptor do controle de combustível na
posição (MAX) e funcione o motor a plena rotação e
mantenha o pedal do freio (8) e o pedal de desaceleração
(6) pressionados. Mova a alavanca de controle do sentido
de deslocamento, da direção e mudança de marchas (4)
de Neutro (N) para o sentido de deslocamento desejado
e solte o pedal de freio (8) devagar. Quando a velocidade
de deslocamento subir, solte o pedal de desaceleração (6)
devagar.

k ATENÇÃO
Se a alavanca do freio de estacionamento estiver na posição
FREE (livre) enquanto o ventilador de refrigeração estiver
virando na direção reversa, a máquina não poderá ser ligada
enquanto a letra “N” estiver sendo mostrada piscando no
painel A. Pare o motor e ligue novamente com o sentido de
rotação do ventilador na direção normal.

1. Coloque a alavanca de trava do equipamento de trabalho (1) na


posição LIVRE (F).

2. Coloque a alavanca de controle da lâmina (3) e a alavanca


de segurança do equipamento de trabalho (2) da alavanca de
controle do escarificador (4) na posição LIVRE.

3-99
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Coloque a alavanca de controle da lâmina (3) e a alavanca


de controle do escarificador na posição ELEVAR (a), desta
maneira a lâmina irá se elevar cerca de 40 a 50 cm acima do
solo, e o escarificador subirá até o limite.

4. Gire o botão de controle do combustível (5) até a posição MAX


(rotação máxima), aumente a rotação do motor e pise o pedal
desacelerador (6) até o fundo.

5. Mova o joystick para a posição AVANTE ou RÉ, vá tirando


gradualmente o pé do pedal desacelerador (6) e deixe a
máquina se movimentar.

OBSERVAÇÃO
Confirme se ao colocar a alavanca de controle do sentido de deslocamento, da direção e mudança de marchas na
posição RÉ o alarme de ré soa. Em caso negativo, procure o seu distribuidor Komatsu.

3-100
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PARANDO A MÁQUINA

k ATENÇÃO
• Evite paradas bruscas. De bastante espaço para frenagem
quando for parar a máquina.
• Quando for parar a máquina, selecione um piso firme e
evite lugares perigosos. Se for inevitável estacionar a
máquina em uma rampa, posicione a alavanca do freio de
estacionamento (1) na posição LOCK (travado) e coloque
calços nas esteiras. Como medida adicional de segurança,
enterre a lâmina no solo.
• Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho
for acionada acidentalmente, o equipamento de trabalho
poderá se mover repentinamente e causar prejuízos,
graves ferimentos ou morte. Antes de deixar o assento do
operador, sempre assegure que a alavanca de segurança
do controle do equipamento (2) está na posição LOCK
(travado).

1. Pise o pedal do freio (1) para parar a máquina.

NOTA
Se o pedal do freio for aplicado com o motor a alta rotação ou a
máquina trafegando a uma velocidade elevada, o disco do freio
poderá emitir um ruído estranho. O procedimento normal antes
de aplicar o freio é reduzir a rotação do motor e a velocidade de
deslocamento usando o pedal desacelerador (4).

2. Coloque o joystick (3) na posição NEUTRO (N).

3-101
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MUDANÇA DE MARCHA
A máquina não precisa ser parada para mudar a marcha.
1. Mova a alavanca de controle de sentido de deslocamento, da
direção e mudança de marchas (1) para a posição desejada de
mudança de marcha.

OPERAÇÃO DE MUDANÇA DE MARCHA.


Pressione o botão (a) ou (b) para mudar a marcha
Botão subir (a): Cada vez que este botão é pressionado, a
transmissão sobe uma marcha.
Botão descer (b): Cada vez que este botão é pressionado a
transmissão desce uma marcha.

São 3 marchas de velocidade a frente e 3 marchas de velocidade


para trás.

• Quando a alavanca é movida para frente (posição AVANTE), a partir da posição N (neutro), a transmissão muda para F1
Se o botão SUBIR for pressionado uma vez com a transmissão em F1, a transmissão muda para F2.
Se o botão SUBIR for pressionado uma vez com a transmissão em F2, a transmissão muda para F3.
Se o botão DESCER for pressionado uma vez com a transmissão em F3, a transmissão muda para F2.
Se o botão DESCER for pressionado uma vez com a transmissão em F2, a transmissão muda para F1.
• Quando a alavanca é movida para trás (posição RÉ), a partir da posição N (neutro), a transmissão muda para R1
Se o botão SUBIR for pressionado uma vez com a transmissão em R1, a transmissão muda para R2.
Se o botão SUBIR for pressionado uma vez com a transmissão em R2, a transmissão muda para R3.
Se o botão DESCER for pressionado uma vez com a transmissão em R3, a transmissão muda para R2.
Se o botão DESCER for pressionado uma vez com a transmissão em R2, a transmissão muda para R1.

Para detalhes sobre a velocidade máxima em cada marcha de velocidade, veja “ESPECIFICAÇÕES (PÁGINA 5-2)”.

OBSERVAÇÃO
A marcha de velocidade em uso é mostrada no monitor do painel de
acordo com a operação de mudança de marcha.
Por exemplo:
Neutro: N1 é mostrado no painel A (2)
Avante 2ª : F2 é mostrado no painel A (2)
Ré 3ª: R3 é mostrado no painel A (2)
Quando a alavanca do freio de estacionamento está travada é
mostrado P.

3-102
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MUDANÇA DE VELOCIDADE USANDO O MODO DE PRÉ-SELEÇÃO DA TRANSMISSÃO

Se o modo de pré-seleção está sendo utilizado a faixa de velocidade usada quando a máquina desloca-se pode ser
selecionada como desejado.
• Modo F1-R1
• Modo F1-R2
• Modo F2-R1
• Modo F2-R2

1. Coloque o joystick (1) na posição NEUTRO (N).

2. Quando o interruptor do modo de pré-seleção (3) é colocado na


posição LIGADO, a função é ativada.

3. Quando a função de pré-seleção é atuada, aparece na


linha inferior no lado esquerdo do painel indicador B (multi-
informativo), [F1-R1], sendo, então, programado o modo [F1-
R1].

OBSERVAÇÃO
Quando o interruptor do modo de pré-seleção (3) está posicionado
em LIGADO (a), é utilizado o modo predefinido [F1-R1].

3-103
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Caso deseje selecionar um outro modo, pressione o botão SUBIR (a) ou de DESCER (b) da alavanca de controle da
direção, inversão do sentido e mudança de velocidade (1) até aparecer no painel de controle B (multi-informativo) o
modo desejado.
Os tipos de modos e métodos de seleção são os seguintes:

SUBIR SUBIR SUBIR


o o o [F2-R2]
[F1-R1] i [F1-R2] i [F2-R1] i
DESCER DESCER DESCER

• Operação de troca quando o modo [F1-R1] está selecionado.


Quando interruptor de pré-seleção de modo está em ON (ligado), o modo [F1-R1] é selecionado como padrão.
Após isto, se alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha for movida
para frente (operação de deslocamento avante), a transmissão irá mudar para F1.
Se ela for movida para trás (operação de deslocamento em ré), a transmissão irá mudar para R1.

• Operação de troca quando o modo [F1-R2] está selecionado.


Quando a alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha, estiver
na posição N (neutro), e o botão de SUBIR for pressionado uma vez, o modo [F1-R2] é selecionado. Após isto se
alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha for movida para frente
(operação de deslocamento avante), a transmissão irá mudar para F1. Se ela for movida para trás (operação de
deslocamento em ré), a transmissão irá mudar para R2.

• Operação de troca quando o modo [F2-R1] está selecionado.


Quando a alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha, estiver na
posição N (neutro), e o botão de SUBIR for pressionado duas vezes, o modo [F2-R1] é selecionado. Após isto se a
alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha for movida para frente
(operação de deslocamento avante), a transmissão irá mudar para F2. Se ela for movida para trás (operação de
deslocamento em ré), a transmissão irá mudar para R1.

• Operação de troca quando o modo [F2-R2] está selecionado.


Quando a alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha, estiver na
posição N (neutro), e o botão de SUBIR for pressionado três vezes, o modo [F2-R2] é selecionado. Após isto se a
alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha for movida para frente
(operação de deslocamento avante), a transmissão irá mudar para F2. Se ela for movida para trás (operação de
deslocamento em ré), a transmissão irá mudar para R2.

3-104
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OBSERVAÇÃO
Mesmo com a função de modo de pré-seleção ativada nos modos [F1-R1], [F1-R2], [F2-R1] ou [F2-R2], é possível mudar
para a marcha de velocidade desejada, simplesmente pressionando o botão SUBIR ou DESCER.
Por exemplo, quando mo modo [F1-R2] estiver selecionado e a alavanca de controle da direção, inversão do sentido
de deslocamento e mudança de marcha for movida para frente (operação de deslocamento avante), a transmissão irá
mudar para F1, mas se o botão SUBIR (a) for pressionado uma vez enquanto a alavanca estiver mantida para frente, a
marcha irá mudar para F2, se pressionada duas vezes, muda para F3. Se o botão DESCER (b) for pressionado uma vez
e a marcha estiver em F3, ela mudará para F2, se pressionado duas vezes, ela muda para F1.
Se a alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha for movida para trás
(operação de deslocamento em ré), a transmissão será mudada para R2, mas se o botão SUBIR for pressionado uma vez
enquanto a alavanca estiver mantida para trás, a transmissão irá mudar para R3; se o botão DESCER for pressionado
uma vez a transmissão irá mudar para R1.
No entanto o modo de pré-seleção permanece no modo [F1-R2]. Se a alavanca de controle da direção, inversão do
sentido de deslocamento e mudança de marcha for movida para a posição N (neutro) e movida para frente novamente
(operação de deslocamento avante), a transmissão irá mudar para F1. Se for movida para trás (operação de deslocamento
em ré), a transmissão irá mudar para R2.

3-105
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

FUNÇÃO DE REDUÇÃO AUTOMÁTICA DE MARCHA.


Se a velocidade de deslocamento cair em função das condições da
carga quando a máquina estiver trafegando, esta função promove
uma redução automática da marcha.

1. A função é ativada quando o interruptor de redução automática


de marcha (4) localizado no painel frontal, é colocado na
posição LIGADO (ON) (b).

Q Posição DESLIGADO (a): Função cancelada


│ Posição LIGADO (b): Função ativada

A velocidade da transmissão é automaticamente reduzida na


seguinte lógica: F2 o F1, F3 o F2, R2 o R1, R3 o R2

OBSERVAÇÃO
Para maior segurança, quando a função de redução automática de
marcha está ativada o sistema é programado para que não haja um
aumento de velocidade após a redução automática de marcha ter
sido acionada.
Caso deseje aumentar a marcha de velocidade, opere o interruptor
de subir manualmente.
A função de redução automática de marcha mantém-se, contudo,
programada. Se a alavanca de controle da direção, inversão do
sentido de deslocamento e mudança de marcha for retornada para
a posição N e novamente operada para avante ou ré, volta a ser
selecionada a função de redução automática de marcha.

3-106
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MUDANDO ENTRE AVANTE E RÉ

k ATENÇÃO
Quando mudar de sentido de deslocamento de AVANTE para RÉ, veri que se o percurso é seguro.

k ATENÇÃO
Não é necessário parar a máquina para trocar entre AVANTE e
RÉ.
Para garantir maior segurança, conforto ao operador e a
vida útil da transmissão, deixe o motor funcionar na rotação
máxima, e sempre pressione o pedal desacelerador para baixar
a rotação do motor.

1. Pise o pedal desacelerador (1) e reduza a rotação do motor.

2. Mova o joystick (2) para a posição neutro, reduza a velocidade e


pise o pedal do freio (3) para parar a máquina.

3. Após aplicar o pedal desacelerador (1), mova a alavanca de


controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e
mudança de marcha (2) para a posição desejada.

3-107
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

4. Tire o pé do pedal desacelerador (1) para aumentar a rotação do


motor.

OBSERVAÇÃO
Verifique se o alarme de ré soa quando a alavanca de controle
da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança de
marcha esta posicionada na posição RÉ.
Se o alarme não soar, por favor contate o seu distribuidor
Komatsu.

OBSERVAÇÃO
Quando o joystick estiver posicionada na RÉ, o alarme irá soar.

3-108
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MANOBRANDO A MÁQUINA
k ATENÇÃO
• Evite o máximo possível manobrar a máquina em uma rampa.
Quando é manobrada, a máquina tende a derrapar. Redobre o cuidado ao manobrá-la em terreno fofo ou
argiloso.
• Nunca faça uma curva pivotada em alta velocidade.

MANOBRA NORMAL
k ATENÇÃO
Quando realizar uma curva com a contra-rotação das esteiras, a percepção com o rosto voltado para a traseira
da máquina é diferente da percepção com o rosto voltado para frente da máquina. Nunca realize uma curva com
a contra-rotação de esteiras com o rosto voltado para a traseira da máquina.

Para manobrar a máquina enquanto trafega, incline a alavanca


de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e
mudança de marcha (1) na direção da curva.

MANOBRA PARA A ESQUERDA DESLOCANDO-SE AVANTE

NOTA
Se a alavanca for movida parcialmente para a posição avante
ou em ré, e então movida na direção da curva, a máquina
poderá realizar uma curva com a contra-rotação das esteiras,
portanto, movimente a alavanca totalmente para a posição
avante ou em ré.

Movendo-se a alavanca de controle da direção, inversão do sentido


de deslocamento e mudança de marcha (1) para a posição AVANTE
e então, movida parcialmente à esquerda (L), a máquina começará
a fazer uma curva gradual. Atingido esse ponto, a alavanca pode
ser inclinada até o fim de seu curso para obter-se o raio de giro
desejado.

OBSERVAÇÃO
Para realizar uma curva gradual para a direita com a máquina
avançando, basta mover a alavanca de controle da direção,
inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha(1) para
a posição AVANTE (F) e então, incliná-la lentamente para a direita,
a máquina começará a fazer uma curva gradual. Atingido esse
ponto, a alavanca pode ser inclinada até o fim de seu curso para
obter-se o raio de giro desejado.

3-109
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

FAZENDO UMA CURVA PIVOTADA À ESQUERDA COM A


MÁQUINA EM MOVIMENTO

NOTA
Quando realizar uma curva com a contra-rotação das esteiras
e a carga não estiver uniformemente distribuída entre os
lados esquerdo e direito, a máquina poderá realizar uma
curva pivotada, portanto, examine antes as condições do
solo e procure fazer com que a máquina não atinja nenhum
obstáculo.

Com a alavanca de controle da direção, inversão do sentido


de deslocamento e mudança de marcha (1) em N, incline essa
alavanca parcialmente para a esquerda (L). As esteiras esquerda
e direita girarão em sentidos opostos e a máquina fará uma curva
lenta com a contra-rotação das esteiras. Inclinando-se a alavanca
ainda mais, a curva com a contra-rotação das esteiras será feita em
uma velocidade maior.

OBSERVAÇÃO
Da mesma forma, para fazer uma curva com a contra-rotação das
esteiras para a direita, incline a alavanca de controle da direção,
inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha (1)
para a direita (R).

FAZENDO UMA CURVA DESCENDO UMA RAMPA.


FAZENDO UMA CURVA GRADUAL À ESQUERDA DESCENDO
UMA RAMPA, DESLOCANDO-SE AVANTE.
Movendo-se a alavanca de controle da direção, inversão do sentido
de deslocamento e mudança de marcha (1) para a posição AVANTE
e então, movida parcialmente à esquerda (L), a máquina começará
a fazer uma curva gradual para a esquerda. Atingido esse ponto, a
alavanca pode ser inclinada até o fim de seu curso para obter-se o
raio de giro desejado.

OBSERVAÇÃO
Para realizar uma curva gradual para a direita com a máquina
avançando, basta mover a alavanca de controle da direção,
inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha(1) para
a posição AVANTE (F) e então, incliná-la lentamente para a direita.
Atingido esse ponto, a alavanca pode ser inclinada até o fim de seu
curso para obter-se o raio de giro desejado.

3-110
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

PRESTE ATENÇÃO NOS INDICADORES


Quando a escala vermelha do indicador da temperatura do óleo do trem de força acender durante a operação, diminua a
carga e espere a temperatura baixar.

PROFUNDIDADE MÁXIMA DE ÁGUA PERMITIDA


Ao operar em áreas alagadas, mantenha sempre a parte superior
da armação da esteira acima do nível da água.
Tenha também cuidado, a fim de evitar que o ventilador de
arrefecimento do motor entre em contato com a água. Isto poderia
danificá-lo.
(A): Linha de profundidade máxima permitida da água.

PRECAUÇÕES AO SUBIR OU DESCER ENCOSTAS

MÉTODO DE USO DO PEDAL DESACELERADOR


Se você ficar pisando no pedal desacelerador quando a máquina estiver subindo uma rampa, a sua capacidade de vencer
o aclive ficará reduzida, e a máquina irá parar.
Além disso, o motor poderá enguiçar.

USO DO FREIO-MOTOR
Ao descer uma encosta, mova a alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança
de marcha, para uma marcha de velocidade baixa para que o motor funcione em baixas rotações e desça a encosta
utilizando o motor como freio.
Jamais desça uma encosta com a alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança de
marcha em N (neutro).
Quando for descer rampas com inclinação superior a 15°, passe a marcha para primeira (R1 ou F1)

FRENAGEM AO DESCER UMA ENCOSTA


Ao descer uma rampa utilizando o freio-motor, aplique também os freios.
Falhas no freio poderão resultar em sobre-rotação, causando problemas no motor.

PRECAUÇÕES AO OPERAR A LÂMINA

MÉTODO DE USO DO CILINDRO DE LEVANTAMENTO DA LÂMINA.


Não execute a operação de nivelamento para trás com o cilindro totalmente estendido. Há um alto risco de que o excesso
de carga seja trazido para a ligação do cilindro.

3-111
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES EM ENCOSTAS

TOME CUIDADO COM O NÍVEL DE COMBUSTíVEL


• Se o nível de combustível no tanque ficar baixo ao trabalhar em encostas, o motor poderá aspirar ar devido ao ângulo
da máquina ou ao seu balanço. Neste caso, o motor poderá parar de funcionar, desta
forma, tome bastante cuidado, a fim de não deixar o nível de
combustível no tanque ficar excessivamente baixo.
• Ao trabalhar em encostas onde a inclinação da máquina seja
maior que 20º, se a luz indicadora do medidor de combustível
acender, adicione combustível imediatamente.
(A): Faixa vermelha
(B): Faixa verde

ESTEJA ATENTO AO NÍVEL DO ÓLEO


Antes de operar sua máquina em rampas com inclinação superior a 20°, complete todos os componentes apropriados
com óleo até o nível H (alto).

PRECAUÇÕES QUANDO O MOTOR PARAR DE FUNCIONAR EM ENCOSTAS


Se o motor parar enquanto estiver se deslocando em uma encosta, pise imediatamente no pedal de freio para que a
máquina pare completamente.

MÉTODO DE UTILIZAÇÃO DOS FREIOS


As operações abaixo causam desgaste prematuro dos freios, portanto evite estas operações.
• Usar o freio de emergência em alta velocidade
• Usar o freio com o motor em alta rotação em primeira marcha (F1, R1) (condição em que o motor trava)

OBSERVAÇÃO
Sempre pise no pedal de desaceleração para diminuir a rotação do motor antes de aplicar o freio.

PROIBIDO MANTER A PORTA ABERTA DURANTE A OPERAÇÃO.


Sempre mantenha a porta fechada quando em deslocamento ou executando operações.
Se a porta estiver aberta, há o risco de bater em obstáculos ou uma forte vibração pode causar danos.

PROIBIDO FAZER MODIFICAÇÕES NOS VIDROS DA CABINA QUE POSSAM OBSTRUIR A VISÃO

• Por questões de segurança, não instale nada no vidro da cabina que possa obstruir a visibilidade.
• Mantenha sempre o vidro limpo, garantindo assim uma operação segura.

3-112
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO A PONTOS CEGOS DA CABINA E DA ESTRUTURA DO ROPS

k ATENÇÃO
A estrutura da cabina bem como a estrutura do ROPS formam
pontos cegos.
Ao efetuar as operações, certifique-se sempre de verificar
cuidadosamente se existe algum obstáculo ou trabalhador nas
proximidades.

3-113
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

TRABALHOS POSSÍVEIS UTILIZANDO O TRATOR DE ESTEIRAS


Complementando, é possível aumentar ainda mais a gama de
aplicações, utilizando-se os vários implementos disponíveis.

LAMINAÇÃO
Um trator de esteiras escava e transporta terra deslocando-se para
frente, a escavação de encostas normalmente é mais eficaz quando
efetuada iniciando-se do topo para baixo.
Com a lâmina de angulação dupla, o ângulo de corte pode ser
ajustado durante a operação de escavação para melhorar a
eficiência do trabalho.

R O M P I M E N T O D E T E R R E N O C O M PA C T O O U
CONGELADO OU ABERTURA DE VALAS
Para escavação e abertura de valas em terreno compacto ou
congelado, incline a lâmina. Mesmo os terrenos mais duros podem
ser escavados satisfatoriamente, utilizando-se a lâmina inclinada
ou angulada.

DERRUBADA DE ÁRVORES E REMOÇÃO DE TOCOS

NOTA
Não derrube árvores, nem remova os tocos com a lâmina
angulada ou inclinada.

Para árvores cujo diâmetro seja de 10 a 30 cm, eleve a lâmina bem


alto e empurre 2 ou 3 vezes para que a árvore seja derrubada.
A seguir, desloque a máquina em ré, e penetre a extremidade da
lâmina no solo para cortar e arrancar as raizes.
Ao fazer isto, jamais golpeie a árvore em alta velocidade ou use de
impacto para derrubar a árvore

3-114
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES AO EMPURRAR OUTRA MÁQUINA.


• Ao empurrar outra máquina, sempre instale uma placa de
empuxo.
• Ao se aproximar da outra máquina, pise no pedal de
desaceleração para reduzir a rotação do motor e faça a
aproximação devagar. Após o contato suba devagar a
velocidade de deslocamento e empurre com toda força.

ACABAMENTO

NOTA
Evite efetuar acabamentos em áreas rochosas ou com muitas
pedras. Isto poderá dani car a lâmina.

Para aplainar o solo após escavar ou nivelar, coloque uma carga


total de terra defronte à lâmina e acione-a para cima e para baixo
em pequenos movimentos enquanto desloca a máquina para frente.
Ao nivelar os sulcos e montes deixados pela esteira, posicione a
lâmina em FLUTUAR e desloque devagar a máquina em ré para
arrastar a lâmina sobre o solo.

3-115
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTE DA POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO


k ATENÇÃO
Ao fazer os ajustes há o risco de que o equipamento seja movido por engano. Ajuste o equipamento de trabalho
em condições seguras, a seguir interrompa o funcionamento do motor e trave firmemente a alavanca de
segurança do equipamento de trabalho.

AJUSTE DA LÂMINA

INCLINANDO A LÂMINA
NOTA
A inclinação máxima especi cada na máquina modelo EX é de 750 mm e de 500 mm, especi cada na máquina
modelo PX . Ao inclinar a lâmina não exceda inclinação especi cada na máquina modelo EX de 750 mm e de 500
mm, especi cada na máquina modelo PX .
Se o limite máximo de inclinação for excedido, uma força excessiva será feita sobre as conexões do conjunto e
isto poderá dani car a máquina.
Operando a alavanca de controle da lâmina, os seguintes valores
de inclinação podem ser obtidos:
Lado direito: 410mm
Lado esquerdo: 410mm
Caso seja necessária uma maior inclinação, faça o seguinte:
Use a haste de ajuste (2) instalada no braço esquerdo para girar
a braçadeira (1) para aumentar a extensão (L) do braço. Isto
possibilitará a obtenção da inclinação máxima especificada na
máquina modelo EX é de 750 mm e de 500 mm, especificada na
máquina modelo PX .
• Distancia padrão entre as articulações (L): 1287mm.

AJUSTANDO O CALÇO DA TAMPA DO CILINDRO DA LÂMINA


Ajuste o calço padrão da tampa do cilindro da lâmina em 4mm.
Remova um calço assim que a tampa e o cilindro abraçarem
seguramente a esfera.
Valor adequado da folga: 0,2mm – 0,5mm.

3-116
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTANDO O ÂNGULO DE ESCAVAÇÃO


(Especificação para o modelo PX)
É possível mudar o ângulo de escavação (A), removendo a tampa
(1) e o parafuso (2), instalados entre a lâmina e o cilindro ou barra
de inclinação(3), ou trocando por peças opcionais.
Isto é extremamente eficiente na melhora da função de rolar a terra
para fora da lâmina em terrenos macios sem utilizar o cilindro de
inclinação para a esquerda e para a direita.

1. Quando trocar por peças opcionais a tampa (1) e os parafusos (2).


Ângulo de escavação (A): 55º > 52.5º
Numero das peças para substituição
• Tampa (1): 154-929-3210 (2 tampas/máquina)
• Parafuso (2): 01011-82420 (8 parafusos/máquina)

2. Quando remover a tampa (1) instalada na máquina padrão.


Ângulo de escavação (A): 55º > 50.5º
Prepare as seguintes peças para os parafusos (2) e substitua-as:
• Parafuso (2): 01010-82490 (8 parafusos/máquina)

OBSERVAÇÕES
É possível mudar o ângulo de escavação (A) da lâmina em +/- 5º, mudando a extensão do braço e do cilindro de
inclinação.
Contudo, quanto mais o ângulo de escavação é alterado, mais as alterações chegam próximas do total de inclinação
permitidas pelo cilindro de inclinação.

3-117
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTANDO DO SUPORTE

k ATENÇÃO
Se a manutenção estiver sendo executada com o motor em funcionamento, sempre tenha um trabalhador
sentado no assento do operador enquanto outro trabalhador executa a manutenção. Ambos devem con rmar as
condições de segurança durante a operação.

O suporte pode ser ajustado facilmente, após dar a partida no motor,


incline a lâmina para a direita e para a esquerda até conseguir o
controle preciso da alavanca de controle da lâmina, então gire a
haste de ajuste (1), enquanto levanta e abaixa a lâmina.
(A): 300mm – 400mm
• Quando estendendo o braço
É fácil realizar o ajuste se a lâmina está apoiada em um bloco e o
braço manual está virado.

OBSERVAÇÃO
Quando a operação estiver em curso, a lâmina estará inclinada,
então o ajuste gradual pode se tornar difícil. Caso isto aconteça,
retorne a lâmina à posição horizontal e então gire a haste
novamente de acordo com o procedimento acima.

AJUSTE DO CALÇO
Ajuste a espessura do calço de modo que a folga da esfera da
junção na direção do eixo (mostrado pela seta) não exceda 1mm.

1. Remova o calço (1) e aperte os parafusos (2) para eliminar a


folga da esfera da junta.
2. Meça a folga “A” e remova os parafusos (2).
3. Ajuste a espessura do calço (1) para (A + 0.5) – (A + 1) mm, então
aperte os parafusos (2)
4. Verifique se a esfera da junta pode se mover suavemente após
ter apertado os parafusos.

3-118
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTANDO O ESCARIFICADOR

AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE ESCAVAÇÃO


Há no porta pontas, orifícios para a montagem dos pinos, que serão usados de acordo com a profundidade de escavação
desejada. Para uma escavação normal, use o orifício mais baixo e quando houver a necessidade de uma escavação
mais profunda, use o orifício mais alto.
1. Posicione um objeto pontudo na ponta do pino (1), então bata
com um martelo para retirá-lo na outra extremidade.
2. Remova o pino (2) e mude de orifício no porta pontas.
3. Insira o pino (1) parcialmente com a mão e depois bata com um
martelo.
• O pino é uma peça única, então insira o pino parcialmente com
mão e depois bata com um martelo.

SUBSTITUINDO AS PONTAS E O PROTETOR


Se o protetor e a ponta instalados na ponta do porta-pontas
estiverem gastos, troque-os para proteger o porta-pontas.
Posicione um removedor de pinos no pino marcado pela seta, então
bata com um martelo para remover do outro lado.

OBSERVAÇÃO
O pino é uma peça única, então insira o pino parcialmente com mão
e depois bata com um martelo.

3-119
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ESTACIONANDO A MÁQUINA
k ATENÇÃO
• Evite paradas bruscas. De bastante espaço para frenagem
quando for parar a máquina.
• Quando for parar a máquina, selecione um piso firme e
evite lugares perigosos. Se for inevitável estacionar a
máquina em uma rampa, posicione a alavanca do freio de
estacionamento (4) na posição LOCK (travado) e coloque
calços nas esteiras. Como medida adicional de segurança,
enterre a lâmina no solo.
• Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho
for acionada acidentalmente, o equipamento de trabalho
poderá se mover e causar prejuízos, graves ferimentos
ou morte. Antes de deixar o assento do operador, sempre
assegure que a alavanca de segurança do controle do
equipamento (7) está na posição LOCK (travado).

1. Pise o pedal do freio (1) para parar a máquina.

NOTA
Se o pedal do freio for aplicado com o motor em alta rotação ou
com a máquina trafegando a uma velocidade elevada, o disco do
freio poderá emitir um ruído estranho. O procedimento normal
antes de aplicar o freio é reduzir a rotação do motor e a velocidade
de deslocamento usando o pedal desacelerador (2).

2. Coloque o joystick (3) na posição NEUTRO (N) e coloque em 1ª


marcha.

3-120
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Coloque a alavanca do freio de estacionamento (4) na posição


travado (L).

4. Coloque a alavanca de controle da lâmina (5) e a alavanca


de controle do escarificador (6) na posição BAIXAR (c), para
baixar a lâmina e o escarificador até o solo.
5. Coloque a alavanca de controle da lâmina (5) e a alavanca de
controle do escarificador (6) na posição MANTER (b).

6. Coloque a alavanca de controle da lâmina (5) e a alavanca


de segurança do equipamento de trabalho (7) da alavanca de
controle do escarificador (6) na posição TRAVADO (L).

3-121
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

INSPEÇÃO APÓS O TÉRMINO DO TRABALHO

ANTES DE DESLIGAR O MOTOR.


Use os medidores e luzes indicadoras para verificar a temperatura
do líquido de arrefecimento do motor, a pressão do óleo do motor, o
nível do combustível e a temperatura do óleo do trem de força

APÓS TER DESLIGADO O MOTOR


1. Faça uma inspeção ao redor da máquina e examine o equipamento de trabalho, o exterior da máquina e o material
rodante, aproveitando também para verificar possíveis vazamentos de óleo ou líquido de arrefecimento. Encontrando
qualquer problema, providencie o reparo do mesmo.
2. Complete o reservatório de combustível.
3. Verifique se há papéis ou detritos no compartimento do motor. Providencie a remoção desses materiais para evitar o
risco de incêndio.
4. Remova a lama que porventura esteja aderida ao material rodante.

TRAVANDO A MÁQUINA
Para evitar vandalismo, existem travas nos seguintes locais.
Travas que podem ser fechadas com a chave de partida.
• Tampas laterais esquerda e direita (1) (duas travas de cada lado)
• Maçaneta da porta da cabina (3)
• Tampas com travas (4)
• Tampa do radiador (se equipado)
• Tampa do reservatório de combustível (se equipado)
• Tampa do reservatório do óleo hidráulico
• Tampa de inspeção da bateria (2)
• Tampa traseira (5)

3-122
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

SUGESTÕES PARA AUMENTAR A VIDA ÚTIL DO MATERIAL RODANTE


A vida útil do material rodante varia significativamente em função do método de operação, da inspeção e da manutenção.
Para um funcionamento mais eficiente, tenha sempre em mente o seguinte:

MÉTODO DE OPERAÇÃO

• Selecione a sapata de esteira que melhor se adapta ao tipo de solo encontrado em operação.
Ao selecionar as sapatas, consulte sempre um Distribuidor Komatsu.
• Não permita que as sapatas deslizem durante a operação. Caso isto ocorra, reduza a carga na lâmina até que o
deslizamento seja interrompido.
• Evite partidas, acelerações ou paradas bruscas bem como altas velocidades e curvas fechadas desnecessárias.
• Sempre que possível opere a máquina em linha reta. Ao fazer curvas, não permita que a máquina fique apoiada em
apenas um dos lados, a fim de que a máquina possa efetuar as mudanças de direção adequadamente. As curvas
devem ser efetuadas com o maior raio possível.
• máquina passe sobre eles.
• Antes de começar a operar, retire as pedras grandes e os
obstáculos para evitar que a máquina passe sobre eles.
• Em uma encosta, opere a máquina paralelamente à inclinação
da encosta. Não a opere transversalmente em relação à
encosta. Ao parar a máquina em uma encosta, estacione-a de
frente para o topo da encosta.
• Se o solo inclinar para a esquerda ou para a direita durante uma
escavação, não continue a escavar com a máquina inclinada.
Reposicione em solo plano e recomece a escavar.
• Não force a máquina além de sua capacidade de trabalho. Isto
inclui, por exemplo, quando as rodas-guia e as rodas motrizes
escapam do solo quando a máquina atinge obstáculos que
excedem sua potência durante a laminação ou escarificação.

INSPEÇÕES E AJUSTES
• Ajuste adequadamente a tensão das esteiras.
A folga da tensão deve ser medida (A) conforme o diagrama,
geralmente entre 20 a 30mm neste ponto. Para terrenos
rochosos, aperte levemente. Para áreas com lama ou areia,
solte levemente. (Para procedimentos de inspeção e ajuste,
veja “VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DAS ESTEIRAS (PÁGINA
4-29)”.
• Verifique se há vazamento de óleo nos roletes das rodas-guia,
assim como se há parafusos e porcas frouxas. Caso algum
problema seja detectado, repare imediatamente.

• Verifique a folga entre a placa guia e a armação da esteira. Se


a folga aumentar, o tensor pode mover-se lateralmente e as
esteiras podem escapar. (Para procedimentos de inspeção e
ajuste, veja “AJUSTANDO A FOLGA DO TENSOR (PÁGINA
4-32)”.

3-123
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

INSPEÇÕES E REPAROS
Inspeções freqüentes e reparos imediatos irão reduzir o custo de manutenção.
Os itens de inspeção a seguir, servirão como guia para a manutenção do serviço de cada parte do material rodante.
Execute inspeções periódicas e contate seu distribuidor Komatsu quando o limite de reparo e o limite de revisão se
aproximar.

MEDIÇÃO DO PASSO DO ELO


1. Coloque um bloco de madeira entre a esteira e a roda motriz
para levantar a folga das sapatas da esteira.

2. Meça o comprimento do passo (L) de 4 elos esticados, pelo


menos 2 elos após o pino mestre (A). Divida esta medida por 4
para obter o passo do elo.
• Passo básico do elo (P): 216.3mm
• Limite do passo do elo para giro do mancal: 219.3mm
O elo mestre não é vazado.

OBSERVAÇÃO
O valor decimal do passo do elo é diferente de um valor básico
dependendo da precisão da medida ou da tolerância do produto,
mesmo que esteja desgastado.
Não julgue o desgaste muito rápido, trabalhe com a tendência da
medição.

MEDIÇÃO DA ALTURA DA GARRA


• Após compensar a folga nas sapatas da esteira, meça a altura
no centro da sapata, conforme mostrado abaixo:
Altura padrão (h): 72mm
Limite de reparo: 25mm

3-124
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MEDIÇÃO DO DIÂMETRO EXTERNO DO ROLETE


INFERIOR
1. Meça a altura (dimensão C) da pista do elo, conforme
indicado.
2. Pare a máquina na posição onde a pista do elo (cuja dimensão
C foi completamente medida), toca a pista do rolete. A seguir
meça a dimensão B.
3. Calcule o diâmetro externo do rolete (dimensão A).
A = (B – C) x 2
• Dimensão padrão (A): 222mm (rolete simples)
• Limite de reparo: 182mm (rolete simples)
182mm (rolete duplo)

3-125
TRANSPORTE OPERAÇÃO

TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, observe todas as leis e regulamentações pertinentes e seja extremamente cuidadoso em
relação à segurança.

PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
Selecione o método de transporte de acordo com a massa e as dimensões da máquina, indicadas em “ESPECIFICAÇÕES
(PÁGINA 5-2)”. Observe que a massa e as dimensões para transporte indicadas nas especificações dependem dos tipos
de sapata e equipamento de trabalho.

REMOÇÃO DA CABINA
Caso seja necessária a remoção da cabina para transporte,
desconecte as mangueiras dos lavadores, a fiação da cabina e a
fiação do motor dos lavadores antes de remover a cabina.
1. Puxe o anel de borracha no furo da tampa da máquina na parte
dianteira da cabina e então remova.
2. Desconecte as 4 mangueiras dos lavadores e a fiação ( 2 cabos
simples e 1 bujão de 4 pinos) do soquete.
• Após remover, cubra as mangueiras com um saco de vinil,
para evitar entrada de sujeira e pó.
• Antes de retirar a cabina, meça a folga que existe entre a
cabina e as alavancas de comando. Note que a medida
deverá ser usada como padrão ao instalar a cabina de
volta

(A) Vermelho – porta (D) Transparente – para


direita brisa
(B) Azul – porta (E) Tubo do lavador
esquerda (F) Caixa de fusíveis –
(C) Preto – vidro traseiro Vermelho

3-126
OPERAÇÃO TRANSPORTE

INSTALAÇÃO DA CABINA
(máquinas equipada com cabina)
Instale as peças da cabina na ordem inversa à da remoção.
Conecte todas peças que foram desconectadas.
Instale a cabina com os parafusos de montagem conforme descrito
abaixo:
1. Baixe a cabina suavemente no encaixe acima do assoalho da
máquina
2. Alinhe a cabine com o encaixe do assoalho, então coloque os
parafusos e os lavadores nos furos (A) – (U)
Não aperte os parafusos totalmente – Aperte 3 ou 4 voltas.
3. Aperte totalmente os parafusos nos furos (N) – (U)
Aperte na ordem (N), (U), (Q), (R), (O), (T), (P), (S).
4. Aperte os parafusos, (A) até (M) completamente.

Se houver algum ponto que não esteja muito claro na remoção ou


instalação da cabina, por favor contate o seu distribuidor Komatsu

INSTALAÇÃO DO ROPS

NOTA
A estrutura ROPS é um importante componente de segurança. Na sua instalação, certi que-se de apertar os
parafusos de xação (1) no torque especi cado.
Torque de aperto: 824 – 1030 N.m (84 – 105 kg.m, 607.6 – 759.5 lbft)

3-127
TRANSPORTE OPERAÇÃO

TRABALHO DE CARREGAMENTO E DESCARREGAMENTO


k ATENÇÃO
• Tendo em vista que o carregamento e o descarregamento da máquina são perigosos, tome bastante
cuidado.
• Ao carregar e descarregar a máquina, opere-a vagarosamente com o motor em baixa rotação e a transmissão
em 1ª marcha.
• Utilize rampas com largura, comprimento, e espessura su cientes. Elas devem estar rmemente posicionadas
e com uma inclinação de até 15°.
Se as rampas estiverem muito inclinadas, reforce-as com calços.
• Efetue o procedimento de carregamento da máquina em uma superfície plana e rme. Mantenha distância
su ciente entre o acostamento e o veículo de transporte.
• Remova todo o barro existente no material rodante da máquina, para que ela não deslize lateralmente nas
rampas. Complementando, remova água, neve, gelo, graxa, óleo, etc. das rampas.
• Jamais esterce a máquina enquanto ela estiver sobre as rampas, pois isto poderá resultar em sua queda.
Caso seja necessário alterar o sentido de direção, retorne-a ao solo ou à plataforma do veículo de transporte
e a seguir mude de direção.
• O centro de gravidade da máquina desloca-se bruscamente na borda entre as rampas e o veículo de transporte,
fazendo a máquina car desbalanceada e perigosa. Desta forma, passe pela borda vagarosamente.

Ao carregar ou descarregar a máquina, utilize rampas ou uma plataforma. Proceda da seguinte forma:

CARREGAMENTO
1. Efetue o carregamento ou descarregamento apenas em
superfícies firmes e planas.
Mantenha uma distância segura da extremidade da pista.
2. Aplique apropriadamente os freios no veículo de transporte e
calce os pneus (1), para garantir que o veículo de transporte
não se moverá. A seguir ajuste o espaço (3) entre as rampas (2)
para que fiquem com espaço igual ao espaço entre as esteiras
da máquina, mantenha a inclinação das rampas (4) no máximo
em 15º.
Se as rampas (2) envergarem muito devido ao peso da
máquina, coloque um calço de madeira (5) abaixo das rampas
para suportar o mesmo.

3. Dê a partida no motor
Aqueça totalmente o motor.
4. Coloque a alavanca de freio de estacionamento na posição
LIVRE (F)
5. Engate a 1ª velocidade e acione o motor em marcha lenta.
6. Ajuste a direção de percurso no sentido da rampa e dirija
devagar.
7. O centro de gravidade da máquina se desloca bruscamente
na borda entre as rampas e o veículo de transporte, fazendo a
máquina ficar desbalanceada e perigosa. Desta forma, passe
devagar pela borda.
8. Pare a máquina na posição especificada no veículo de
transporte.

3-128
OPERAÇÃO TRANSPORTE

AO FIXAR A MÁQUINA

NOTA
Certi que-se de ter baixado totalmente a antena do rádio. (Se a máquina for equipada com cabina)

Carregue a máquina no veículo de transporte, como segue:


1. Abaixe vagarosamente o equipamento de trabalho.
(Quando transportar com o equipamento de trabalho instalado)
2. Coloque a alavanca de controle do equipamento de trabalho na
posição TRAVADO (L) firmemente.
(Quando transportar com o equipamento de trabalho instalado)

3. Posicione a alavanca do freio de estacionamento na posição


TRAVADO (L).
4. Desligue o motor e retire a chave de ignição do interruptor de
partida.

5. Fixe a máquina conforme explicado abaixo, para que ela não se


mova durante o transporte.
Em especial, fixe a máquina firmemente, para evitar que ela
deslize lateralmente.
1) Coloque calços (1) na parte dianteira e traseira de ambas
as esteiras.
2) Coloque uma corrente ou um cabo de aço, utilizando um
dos dois métodos (A) ou (B):
• A: Passe a corrente ou o cabo de aço ao redor das
esteiras.
• B: Passe a corrente ou o cabo de aço pelos furos dos
elos das esteiras.
3) Proteja o cabo de aço do contato direto com peças salientes
da máquina, com calços.

3-129
TRANSPORTE OPERAÇÃO

4. Fixe o implemento em dois pontos com uma corrente ou cabo


de aço.

DESCARREGAMENTO
1. Efetue o carregamento ou descarregamento apenas em uma superfície firme e nivelada. Mantenha uma distância
segura do acostamento.
2. Aplique apropriadamente os freios no veículo de transporte e
calce os pneus (1), para garantir que o veículo de transporte
não se moverá. A seguir ajuste o espaço (3) entre as rampas (2)
para que fiquem com espaço igual ao espaço entre as esteiras
da máquina, mantenha a inclinação das rampas (4) no máximo
em 15º.
Se as rampas (2) envergarem muito devido o peso da máquina,
coloque um calço de madeira (5) abaixo das rampas para
suportar o mesmo.
3. Remova as correntes ou cabos de aço que fixam a máquina.

4. Dê a partida no motor
Aqueça totalmente o motor.
5. Coloque a alavanca do equipamento de trabalho na posição
LIVRE
(Quando transportar com o equipamento de trabalho instalado)

6. Coloque a alavanca de freio de estacionamento na posição


LIVRE (F)
7. Engate a 1ª marcha e acione o motor em marcha lenta.
8. Ajuste a direção de percurso no sentido da rampa e dirija
devagar.
9. O centro de gravidade da máquina se desloca bruscamente
na borda entre as rampas e o veículo de transporte, fazendo a
máquina ficar desbalanceada e perigosa. Desta forma, passe
devagar pela borda.
10. Desça a rampa devagar e com cuidado, até que a máquina
deixe totalmente a rampa.

3-130
OPERAÇÃO TRANSPORTE

COMO IÇAR A MÁQUINA

k ATENÇÃO
• O operador do guindaste usado para içar a máquina, deve ser um operador de guindaste quali cado.
• Não execute a operação de içar a máquina se alguém estiver na máquina a ser içada.
• Sempre use cabos de aço com força su ciente para o peso da máquina a ser içada.
• Mantenha a máquina na horizontal ao executar o içamento.
• Nunca entre na área abaixo da máquina ou próximo da máquina içada.
• Há o risco de que a máquina perca o equilíbrio.
Use os procedimentos abaixo para posicionar a máquina e os cabos corretamente e use o guindaste para içar
a máquina.

NOTA
O procedimento de içamento aqui ilustrado aplica-se a uma máquina padrão.
O método de içamento difere segundo os implementos e opcionais efetivamente instalados. Para obter os
procedimentos apropriados , contate seu distribuidor Komatsu.

Para detalhes sobre o peso, consulte “ESPECIFICAÇÕES (PÁGINA 5-2)”.

Ao içar a máquina, pare-a em uma superfície plana, e a seguir proceda como segue:
1. Desligue o motor e mova a alavanca de trava do freio de estacionamento na posição TRAVADO (L).

2. Mova a alavanca de segurança do equipamento de trabalho


para posição TRAVADO (L).

3-131
TRANSPORTE OPERAÇÃO

3. Instale cabos de aço, correntes, etc. de acordo com o peso


da máquina nos pontos de içamento, conforme mostrado no
diagrama à direita.

NOTA
• Utilize protetores, etc. a fim de que o cabo de aço não
seja quebrado em extremidades pontiagudas ou locais
estreitos.
• Utilize chapas e barras com largura su ciente para que não
entrem em contato com a máquina.

4. Após ajustar os cabos de aço, ice a máquina e pare a uma


distância de 100 a 200 mm acima do solo, e verifique se os
cabos de aço não estão frouxos e se a máquina está na posição
horizontal, a seguir continue a içar vagarosamente.

PRECAUÇÕES COM O TRANSPORTE


k ATENÇÃO
Determine a rota de transporte da máquina, levando em consideração a dimensão, altura e peso da máquina.

Obedeça à legislação estadual e local sobre o peso, largura e comprimento da carga. Observe toda a regulamentação
governamental com cargas.

TRAFEGANDO EM ESTRADAS
• Ao trafegar em rodovias pavimentadas use sapatas lisas para proteger sua superfície.
Mesmo ao trafegar uma distância curta, sempre use placas para proteger a superfície da estrada.

OBSERVAÇÃO
Note que o asfalto da estrada torna-se mole no verão.

3-132
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO

OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO

PRECAUÇÕES COM BAIXA TEMPERATURA


Se a temperatura cair muito, fica difícil dar a partida e o líquido de arrefecimento pode vir a congelar. Caso isto ocorra,
siga as orientações abaixo.

COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
• Passe a usar um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes. Para saber detalhes sobre a viscosidade
especificada, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES RECOMENDADOS”
(PÁGINA 4-12)”.

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO

k ATENÇÃO
• O anticongelante é tóxico, portanto, cuidado para não deixar ele atingir seus olhos ou sua pele. Caso isso
aconteça, lave o local com bastante água fresca e procure imediatamente um médico.
• Quando for trocar líquido de arrefecimento contendo anticongelante ou manusear líquido de arrefecimento ao
reparar o radiador, siga as orientações do seu distribuidor Komatsu ou solicite a presença de um especialista.
O anticongelante é tóxico. Não deixe que ele escorra para valas de drenagem ou se espalhe sobre o solo.
• O anticongelante é in amável, portanto, não aproxime chama exposta dele. Enquanto estiver manuseando
anticongelante, não fume.

NOTAS
• Use o Supercoolant da Komatsu, caso esteja disponível, ou use um líquido de arrefecimento anticongelante
permanente.
• Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol.
• Não use em hipótese alguma inibidores de vazamento associados ou não a um anticongelante.
• Não misture anticongelantes de diferentes marcas.

Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento, veja
“LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-21)”.

3-133
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO

BATERIA

k ATENÇÃO
• A bateria gera gás in amável, portanto, não aproxime fogo ou centelhas dela.
• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local afetado
com bastante água e procure socorro médico.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação
diferente, pois a bateria pode explodir.
• O eletrólito da bateria é tóxico. Não deixe que ele ua para valas de esgoto ou espirre sobre o solo.

Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga da
bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo
possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.

Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:

Temp. Eletrólito Cº
20 0 -10 -20
Taxa de carga %

100 1.28 1.29 1.30 1.31


90 1.26 1.27 1.28 1.29
80 1.24 1.25 1.26 1.27
75 1.23 1.24 1.25 1.26

• Como a capacidade da bateria é bastante reduzida em baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da máquina;
mantenha-a em um local aquecido, e instale-a novamente na manhã seguinte.
• Se o nível do eletrólito estiver baixo, adicione água destilada de manhã, antes de começar a trabalhar. Não adicione
água destilada após o dia de trabalho para evitar que o eletrólito se congele durante a noite.

CUIDADOS AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE


Para evitar que a lama, água ou o material rodante congelem, tornando impossível a movimentação da máquina na
manhã seguinte, tome as precauções abaixo:
• Remova totalmente a lama e a água retidas no corpo da máquina. Limpe principalmente as junções dos cilindros
hidráulicos, evitando assim que entre lama ou sujeira no interior dos retentores juntamente com gotas de água
congeladas e os retentores venham a ser danificados.
• Estacione a máquina sobre um piso duro e seco.
Se não for possível, estacione sobre pranchas de madeira.
As pranchas evitam que as esteiras congelem no chão, e permitindo que a máquina possa ser movida na manhã
seguinte.
• Abra a válvula de dreno e drene a água retida no sistema de combustível para evitar que congele.
• Ao operar em lama ou água, remova a água do material rodante para aumentar a vida útil do mesmo.
• Encha o reservatório de combustível ao nível máximo. Isto minimiza a condensação da umidade dentro do tanque
quando a temperatura cai.

APÓS PERÍODOS DE BAIXA TEMPERATURA


Quando houver mudança de estação e o tempo esquentar, proceda da seguinte forma:
• Troque o combustível e o óleo de todos os componentes por outros de viscosidade especificada.
• Para detalhes sobre a viscosidade especificada, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTES RECOMENDADOS” (PÁGINA 4-12)”.

3-134
OPERAÇÃO PARALISAÇÃO DURANTE LONGOS PERíODOS

PARALISAÇÃO DURANTE LONGOS PERíODOS

ANTES DA PARALISAÇÃO
Ao manter a máquina inoperante durante um período superior a um mês, faça o seguinte:
• Limpe e lave todos os componentes e guarde em local fechado. Caso seja necessário deixá-la em local aberto,
estacione a máquina em uma superfície plana e cubra com uma lona.
• Abasteça completamente o reservatório de combustível. Isto evita o acumulo de umidade.
• Lubrifique e troque o óleo antes da paralisação.
• Aplique uma leve camada de graxa na superfície metálica das hastes do pistão hidráulico, bem como nas hastes de
ajuste da roda-guia.
• Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a, ou então, remova-a da máquina e guarde-a
separadamente.
• Posicione todas as alavancas de controle em neutro, mova as alavancas de segurança do equipamento de trabalho
e de estacionamento para a posição TRAVADO, a seguir ajuste o ponteiro de controle de combustível na posição de
marcha lenta.
• Para evitar corrosão, abasteça o sistema de arrefecimento com Supercoolant (AF-NAC), ou um tipo de líquido de
arrefecimento anticongelante (densidade entre 30% e 68%).

DURANTE A PARALISAÇÃO

k ATENÇÃO
Se a prevenção contra oxidação tiver que ser efetuada com a máquina em um local fechado, abra as portas e
janelas para melhorar a ventilação e evitar envenenamento por

• Acione o motor e movimente a máquina em um pequeno trajeto uma vez por mês, para que uma nova película de
óleo possa cobrir as peças móveis. Ao mesmo tempo, carregue a bateria.
• Antes de operar o equipamento de trabalho, remova toda graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
• Se a máquina for equipada com ar condicionado opere-a por 3 a 5 minutos uma vez por mês para lubrificar todas as
peças do compressor. Sempre funcione o motor em baixa rotação. Verifique também a quantidade de gás refrigerante
duas vezes ao ano.

APÓS A PARALISAÇÃO

NOTA
Caso a máquina tenha sido desativada sem ter recebido a proteção mensal anti-oxidante, consulte seu
distribuidor Komatsu.

Ao utilizar a máquina após um longo período de paralisação, faça o seguinte:


• Limpe a graxa existente nas hastes do cilindro hidráulico.
• Adicione óleo e graxa em todos os pontos de lubrificação.
• Quando a máquina fica paralisada durante um longo período, a umidade existente no ar irá mesclar-se ao óleo.
Verifique o óleo, antes e depois de dar partida ao motor. Caso haja água no óleo, troque-o completamente.

3-135
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

DIAGNÓSTICO DE FALHAS
PARTIDA APÓS PANE SECA.
Após uma pane seca, primeiro adicione combustível e sangre o ar do sistema antes de dar a partida..
Sempre observe o nível de combustível e cuide para que não ocorra uma nova pane seca.
Caso o motor pare por falta de combustível, será necessário o uso da bomba de escorva para sangrar completamente o
ar do circuito do combustível.

PROCEDIMENTOS PARA SANGRAR O AR

k ATENÇÃO
• Este motor é composto por peças com uma precisão maior que os bicos injetores e bombas injetoras
convencionais, portanto, se alguma sujeira entrar no sistema, irá causar problemas. Caso haja alguma
sujeira presa no circuito de combustível, use combustível para lavar completamente o circuito.
• Tome cuidado ao abrir o bujão de sangramento de ar na cabeça do ltro de óleo e o respiro da bomba de
alimentação. O sistema está sob pressão e o combustível pode espirrar para fora.

1. Abasteça o reservatório de combustível com combustível.


2. Solte o bujão de sangramento de ar (A), então pressione o botão
até que não saiam mais bolhas pelo bujão de sangramento de
ar (A).
3. Afrouxe o botão da bomba de escorva (2), então bombeie até
que não saiam mais bolhas no bujão de sangramento de ar
(A).

4. Passe uma fita de vedação em volta do bujão de sangramento


de ar (A) antes de apertá-lo.
5. Bombeie novamente e verifique se não há mais bolhas saindo
junto com o combustível pelo bujão de sangramento de ar (B).
6. Aperte o bujão de sangramento de ar (B).

7. Solte o respiro (3) d bomba de alimentação.


8. Bombeie a bomba de escorva de 90 a 100 vezes até que não
saiam mais bolhas junto com o combustível pelo respiro (3),
então feche o respiro (3).
Torque de aperto: 4.9 a 6.9 N.m

9. Continue a bombear a bomba de escorva (2), até que o


movimento se torne duro e a válvula ladrão faça um chiado
continuo.
10. Empurre o botão da bomba de escorva (2) e aperte-o.

3-136
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

11. Gire a chave de ignição para a posição Ignição e dê a partida no motor.


Ao fazer isto, não insista na partida continuadamente por mais do que 20 segundos. Se o motor não pegar, espere
pelo menos 2 minutos, e tente novamente. Realize esta operação um máximo de 4 vezes.
12. Se o motor não pegar, repita os procedimentos a partir do passo 2.

3-137
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

COMO REBOCAR A MÁQUINA


k ATENÇÃO
Ferimentos graves ou morte podem acontecer se uma máquina
sem condições de uso for rebocada incorretamente ou se houver
um erro na escolha ou na inspeção do cabo de aço.
• Se o motor não der a partida, coloque blocos nas esteiras
para evitar que a máquina se mova, e após isso libere o
freio. Se os blocos não forem usados a máquina poderá se
mover subitamente.
• Certi que-se de que o cabo de aço a ser usado para rebocar
a máquina, tem resistência su ciente para agüentar o peso
da máquina.
• Nunca use um cabo de aço com fios partidos (A),
estreitamento de diâmetro (B) ou dobras (C). Há o
risco do cabo de aço se romper durante a operação de
rebocamento.
• Para manusear o cabo de aço, use sempre luvas de couro.
• Jamais reboque uma máquina em uma rampa.
• Durante a operação, nunca que entre a máquina utilizada
para rebocar e a máquina a ser rebocada.
• Movimente devagar a máquina e cuidado para não aplicar
nenhuma carga repentina ao cabo de aço.

OBSERVAÇÃO
A capacidade máxima de reboque para esta máquina é de 205,800 N (21,000 kgf).
Para detalhes sobre o método de reboque, por favor contate o seu distribuidor Komatsu.

• Se o motor parar ou houver algum problema no sistema hidráulico e a pressão do óleo no sistema de freio cair, o
freio será ativado e ficará impossível mover a máquina. Para mover a máquina, é necessário usar um dispositivo
especial para ajustar a pressão do óleo no sistema de freio para aumentá-lo até atingir a pressão especificada. Entre
em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Somente reboque a máquina para lugares onde será possível realizar a inspeção. Não é aconselhável rebocar a
máquina por longas distâncias. Não utilize este método para rebocar a máquinas em longas distancias.
• Se for impossível operar a direção ou freio da máquina a ser rebocada, não permita que alguém suba na máquina.
• Mantenha o ângulo do cabo de reboque no mínimo. Não permita que o ângulo do cabo exceda 30° em relação a linha
de centro da máquina rebocada.

3-138
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Se a máquina atolar na lama e não puder se movimentar com sua


própria força, ou se for usada para puxar um objeto pesado, passe
um cabo pelo gancho de rebocamento conforme mostrado no
diagrama a direita, ou em casos de máquinas equipadas com barra
de rebocamento, passe o cabo pelo pino da barra.

3-139
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

EM CASO DE A BATERIA DESCARREGAR

k ATENÇÃO
• Carregar a bateria com ela instalada na máquina é perigoso.
Antes de carregar a bateria; primeiro você deve removê-la
da máquina.
• Ao inspecionar ou ao manusear a bateria, desligue o motor
e gire a chave de ignição para a posição OFF (desligado).
• A bateria gera gás hidrogênio, desta forma, existe perigo
de explosão. Não fume próximo à bateria, nem tampouco
aproxime da bateria objetos que possam causar faíscas.
• O eletrólito da bateria é formado por ácido sulfúrico
diluído; ele poderá dani car suas roupas e atingir a pele.
Caso o eletrólito atinja suas roupas ou sua pele, lave
imediatamente o local com bastante água. Caso atinja os
olhos, lave-os em água corrente e procure um médico.
• Ao manusear baterias, utilize sempre óculos de segurança
e luvas de borracha.
• Ao remover a bateria, primeiramente desconecte o cabo-
massa (normalmente o negativo (-)). Ao instalar a bateria,
instale primeiramente o terminal positivo (+).
Se uma ferramenta tocar o terminal positivo e o chassi,
existe o perigo de faíscas, portanto, seja extremamente
cuidadoso.
• Se os terminais estiverem soltos, existe o perigo de
o contato defeituoso gerar faíscas, e provocar uma
explosão.
• Ao remover ou instalar os terminais, identi que qual deles
é o terminal positivo (+) e qual o negativo (-).

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA


• Antes de remover a bateria, solte o cabo-massa (normalmente conectado no terminal negativo (-)). Se alguma
ferramenta encostar entre o terminal positivo e o chassi, existe o perigo de faíscas.
• Ao instalar a bateria, instale primeiramente o terminal positivo (+).
• Quando retirar ou instalar a bateria, segure-a pelo suporte.
Torque de aperto: Aperto do terminal da bateria: 9.8 a 19.6 N.m (1 a 2 kgf.m)
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DOS CABOS DA BATERIA
1. Abra a tampa da bateria. (1)
2. Remova a trava (2)
3. Antes de remover a bateria, solte o cabo-massa (normalmente
conectado no terminal negativo (-)). Se alguma ferramenta
encostar entre o terminal positivo e o chassi, existe o perigo de
faíscas. Solte o terminal e remova os cabos da bateria.
4. Ao instalar a bateria, conecte o cabo-massa por último.
Introduza o furo do terminal na bateria e aperte a porca.
Torque de aperto: 9.8 a 19.6 N.m (1 a 2 kgf.m)
5. Feche a tampa

3-140
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

PRECAUÇÕES AO CARREGAR A BATERIA


Ao carregar a bateria, se ela não for manuseada de maneira
correta, há o risco de ela explodir. Sempre haja de acordo com
as instruções em “OUTROS PROBLEMAS (PÁGINA 3-144)”, e
conforme o manual de instruções que acompanha o carregador;
observe o seguinte:
• Ajuste a voltagem do carregador de acordo com a voltagem
da bateria que será carregada. Caso a voltagem não
seja selecionada corretamente, o carregador poderá ficar
superaquecido, e provocar uma explosão.
• Conecte a presilha positiva (+) do carregador no terminal
positivo (+) da bateria; a seguir, conecte a presilha negativa (-)
do carregado no terminal negativo (-) da bateria. Certifique-se
de que as presilhas foram fixadas firmemente.
• Ajuste a corrente de carga em 1/10 do valor da capacidade da
bateria; ao efetuar carga rápida, ajuste-a a um valor inferior
àquele da capacidade da bateria.
Caso a corrente do carregador seja excessivamente alta, o
eletrólito irá vazar ou secar; isto poderá levar a incêndio ou
explosão da bateria.
• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem dê partida ao motor através de uma outra
fonte de energia. Existe o perigo de a bateria pegar fogo e explodir.
• Não utilize ou carregue a bateria, caso o nível de eletrólito da mesma esteja abaixo da linha LOWER LEVEL (nível
inferior). Isto poderá resultar em explosão. Inspecione periodicamente o nível do eletrólito da bateria e adicione água
destilada até que ele atinja a linha UPPER LEVEL (nível superior).

3-141
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

PARTIDA DO MOTOR UTILIZANDO UM CABO AUXILIAR


Ao dar partida ao motor com um cabo auxiliar, faça o seguinte:

PRECAUÇÕES AO CONECTAR E DESCONECTAR O CABO AUXILIAR

k ATENÇÃO
• Ao conectar os cabos, jamais toque nos terminais positivo
(+) e negativo (-).
• Ao dar partida ao motor utilizando um cabo auxiliar, utilize
sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
• Tome cuidado a m de evitar que as máquinas se toquem.
Isto evita faíscas geradas próximas à bateria que poderiam
iniciar um incêndio em decorrência do hidrogênio gerado
pela bateria.
• Certifique-se de que não existe nenhum problema nas
conexões do cabo auxiliar.
A conexão final deve ser feita no bloco do motor da
máquina cuja bateria esteja com problemas; contudo
poderão ocorrer faíscas ao efetuar esta etapa, desta forma,
faça a conexão o mais distante possível da bateria.
• Ao desconectar o cabo auxiliar, tome cuidado a fim de
que as presilhas não entrem em contato entre si ou com a
carroceria da máquina.

NOTA
• O sistema de partida usado para esta máquina é de 24V. Para uma máquina padrão use também bateria de
24V.
• O tamanho do cabo auxiliar e da presilha deve ser adequado ao tamanho da bateria.
• A bateria da máquina que está em condições normais deve ter a mesma capacidade daquela cujo motor será
acionado.
• Inspecione os cabos e presilhas quanto a danos e corrosão.
• Certi que-se de que os cabos e presilhas estão rmemente conectados.
• Inspecione se as alavancas de segurança do equipamento de trabalho e de trava do freio de estacionamento
em ambas as máquinas estão na posição TRAVADO.
• Inspecione se cada uma das alavancas está na posição neutro.

AO CONECTAR OS CABOS AUXILIARES


Mantenha o interruptor de ignição na posição OFF, em ambas máquinas..
Conecte o cabo auxiliar como segue, de acordo com a seqüência indicada no diagrama:
1. Remova a trava.
2. Conecte uma presilha do cabo auxiliar (A) no terminal positivo
(+) (C) da máquina com problema.
3. Conecte a presilha da outra ponta do cabo auxiliar (A) no
terminal positivo (+) (D) da máquina normal.
4. Conecte uma presilha do cabo auxiliar (B) no terminal negativo
(-) (D) da máquina normal.
5. Conecte a presilha da outra ponta do cabo auxiliar (B) no bloco
do motor (E) da máquina que apresenta problema.

3-142
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

AO DAR PARTIDA NO MOTOR

k ATENÇÃO
Veri que sempre se a trava de segurança do equipamento de trabalho e do freio de estacionamento está na
posição TRAVADO, sem considerar se a máquina está ou não funcionando normalmente. Veri que também se
todas as alavancas de controle estão na posição MANTER ou em NEUTRO.

1. Certifique-se de que as presilhas estão conectadas firmemente nos terminais da bateria.


2. Dê partida ao motor da máquina que está normal e mantenha-o funcionando em alta rotação.
3. Gire a chave de ignição da máquina que apresenta problemas para a posição PARTIDA e acione o motor. Caso o
motor não “pegue” na primeira vez, tente novamente após 2 minutos.

DESCONECTANDO O CABO AUXILIAR


Após o motor ter sido ligado, desconecte os cabos auxiliares na ordem inversa à ordem da montagem.
1. Remova a presilha do cabo auxiliar (B) do bloco do motor (E) da
máquina com problema.
2. Remova presilha do cabo auxiliar (B) do terminal negativo (-)
do terminal da bateria (D) da máquina sem problemas.
3. Remova a presilha do cabo auxiliar (A) do terminal positivo (+)
do terminal da bateria (D) da máquina sem problemas.
4. Remova a presilha do cabo auxiliar (A) do terminal positivo (+)
do terminal da bateria (C) da máquina com problema.
5. Instale a trava.

3-143
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

OUTROS PROBLEMAS

SISTEMA ELÉTRICO
• Sempre contate seu distribuidor Komatsu quando detectar algum destes itens ().
Problema Causas Principais Correção
A luminosidade dos faróis não • Defeito na fiação elétrica ( • Verifique e repare terminais soltos
é intensa mesmo com o motor e desconectados
funcionando em alta rotação Verifique fusíveis diodos na caixa
Os faróis trepidam com o motor em de fusíveis)
funcionamento • Ajuste errado da cinta de tensão do • Ajuste a fita de tensão do ventilador.
ventilador Para detalhes, veja “APÓS 250
HORAS DE SERVIÇO”

A luz de carga não apaga mesmo • Defeito no alternador ( • Troque)


com o motor em funcionamento • Defeito na fiação ( • Verifique, corrija. Verifique os
fusíveis e diodos na caixa de
fusíveis)
Alternador emite ruído anormal • Defeito no alternador ( • Troque)

O motor de partida não gira quando a • Defeito na fiação elétrica ( • Verifique, corrija)
chave de ignição é ligada • Bateria com carga insuficiente • Carregue
O pinhão do motor de partida fica • Bateria com carga insuficiente • Carregue
avançando e recuando
O motor de partida funciona • Bateria com carga insuficiente • Carregue
vagarosamente • Defeito no motor de partida ( • Troque)
O motor de partida funciona • Defeito na fiação ( • Verifique, corrija)
vagarosamente • Bateria com carga insuficiente ( • Troque)
A luz monitora de pré-aquecimento • Defeito na fiação ( • Troque)
não acende • Defeito no temporizador ( • Troque)
(Quando a temperatura do lÍquido de • Defeito no painel monitor ( • Verifique, corrija)
arrefecimento do motor excede 20º, • Vela de pré-aquecimento desconecta- • Carregue
esta condição é normal da
Ar condicionado não funciona • Fusível queimado ( • Verifique, corrija)
corretamente • Bateria com carga insuficiente ( • Troque)
• Defeito no interruptor do ar condi- ( • Troque o interruptor do ar condicio-
cionado nado)
• Defeito no interruptor do soprador ( • Troque o interruptor do soprador)
• Defeito no compressor ( • Troque)

3-144
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

PAINEL MONITOR
Sempre que um código de erro aparecer no painel indicador B
(multi-informativo), faça as correções necessárias com base na
tabela abaixo.

(l): Painel indicador B


(2): Lâmpada de advertência (vermelha)

OBSERVAÇÃO

Caso ocorram diferentes tipos de falhas simultaneamente, os


códigos de falhas correspondentes a cada uma dessas falhas são
exibidos no mostrador por ordem de gravidade.
Neste caso, a ordem de gravidade, começando pela falha mais
grave,seria E04, E03, E02 e E01.

Código de Demonstração da
Anormalidade Correção
erro anormalidade
• Alarme de ré não soa Alterna a visualização com As funções automáticas e algumas outras
E01 • Rotação do ventilador muito medidor de serviço funções param, mas ainda é possível
alta operar a máquina.
Contate seu distribuidor Komatsu para
reparos.

E02 • Limite de inclinação não Código anormal e as horas Se o operador desligar o motor e der a
funciona de serviço são mostrados partida novamente, irá conseguir operar a
• Não muda marchas para cima alternadamente, luzes de máquina sem as funções limitadoras.
nem para baixo alerta piscam e o alarme soa No entanto o operador deverá ser
• Passo não funciona cauteloso.
Contate imediatamente seu distribuidor
Komatsu para reparos
• Número de marchas que Código anormal e as horas Mova a máquina para um local seguro
podem ser usadas limitado de serviço são mostrados e então contate imediatamente seu
E03+AVISO • Motor não funciona em alta alternadamente, luzes de distribuidor Komatsu.
rotação alerta piscam e o alarme soa
• Tranco excessivo ao trocar de
marchas
• Capacidade de manobra
reduzida
• Tranco excessivo ao frear
• Anormalidade no sensor de
temperatura da água do motor
• Controle do motor Código anormal e as horas Pare a máquina e então contate
impossibilitado de serviço são mostrados imediatamente seu distribuidor Komatsu
E04+AVISO • Deslocamento impossibilitado alternadamente, luzes de
• Maquina não para. alerta piscam e o alarme soa

Nota: Se o painel mostrador B exibir uma anormalidade, verifique o código da falha. Para detalhes veja “MÉTODO
DE USO DO MODO DE EXIBIÇÃO DE CÓDIGOS DE FALHAS (PÁGINA 3-29)”.
Quando contatar seu distribuidor Komatsu, não se esqueça de informar-lhe o código da falha.

3-145
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

CHASSI
• ( ): Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu distribuidor
Komatsu.
Problema Correção Causas principais
• Tubulações de óleo e juntas de tubulações • Verifique, repare
mal apertadas, vazamento de ar ou
vazamento de óleo provocado por algum
dano
• Desgaste da bomba de engrenagens (• Verifique, substitua)
A pressão do óleo no conversor de torque • Falta de óleo na carcaça da transmissão • Complete o óleo até o nível especificado
não sobe Para detalhes, veja VERIFICAÇÕES
ANTES DA PARTIDA
• Obstrução do filtro-tela do elemento do • Limpe. Para detalhes, veja A CADA 500
filtro de óleo na carcaça da transmissão HORAS DE OPERAÇÃO

• Obstrução do radiador • Limpe a colméia do radiador


• Temperatura do líquido de arrefecimento • Veja “Componentes do Motor”
do motor alta
• Obstrução do resfriador do óleo (• Limpe ou substitua)
O conversor de torque superaquece • Pressão do óleo excessivamente baixa • Vá para o item “A pressão do óleo no
conversor de torque não sobe”
• Pouca vazão de óleo devido ao desgaste (• Substitua a bomba de engrenagens)
da bomba
• Defeito no indicador da temperatura do (• Substitua o indicador da temperatura do
o indicador da temperatura do óleo do óleo do conversor de torque óleo do conversor de torque)
conversor de torque não funciona • Mau contato na fiação elétrica (• Verifique e repare)
• O motor tem pouca potência • Veja “Componentes do Motor”
Pouca força na barra de tração (a máquina • A pressão do óleo no conversor de torque • Vá para o item “A pressão do óleo no
não desenvolve velocidade) está excessivamente baixa conversor de torque não sobe”
• Falta óleo na carcaça da embreagem • Complete o óleo até o nível especificado.
direcional Para detalhes, veja VERIFICAÇÕES
ANTES DA PARTIDA
A máquina não arranca quando o joystick é • A pressão do óleo da transmissão não • Vá para o item “A pressão do óleo no
colocada em AVANTE sobe conversor de torque não sobe”
• Defeito na fiação elétrica do joystick (• Verifique e repare)
• Alavanca de freio está na posição • Coloque na posição LIVRE
TRAVADO
• Alavanca do freio de estacionamento está (• Ajuste a articulação. Verifique a pressão
na posição travada. do freio)
A máquina não manobra mesmo quando a • Freio não está aplicado no lado • Coloque na posição LIVRE
direção é operada tracionado. (• Verifique e repare)
• Defeito na fiação elétrica da alavanca (• Verifique, substitua)
• Anormalidade na bomba do sistema HSS (• Verifique, substitua)
• Anormalidade no motor do sistema HSS
A máquina não pára quando o pedal do freio • Ajuste incorreto do freio (• Ajuste a articulação)
é aplicado (• Verifique a pressão do freio)
• As esteiras estão com muita folga • Ajuste a tensão das esteiras. Para
As esteiras se soltam detalhes, veja QUANDO NECESSÁRIO
A roda motriz desenvolve um desgaste • As sapatas das esteiras estão com muita • Ajuste a tensão das esteiras. Para
anormal folga ou muito apertadas detalhes, veja QUANDO NECESSÁRIO
• Ajuste incorreto do controlador do sistema ( • Ajuste)
HSS
A máquina não se desloca em linha reta • Anormalidade na bomba do sistema HSS ( • Substitua)

3-146
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Problema Causas principais Correção


• Falta de óleo hidráulico • Complete o óleo até o nível especificado.
Para _ detalhes, veja A CADA 250
HORAS DE OPERAÇÃO
A lâmina sobe lentamente ou não sobe
totalmente (ou a lâmina inclina muito devagar) • Defeito na bomba hidráulica • Verifique
• A alavanca de trava do equipamento de • Coloque na posição LIVRE
trabalho está na posição travado

• Falta de óleo hidráulico • Complete o óleo até o nível especificado.


Para _ detalhes, veja A CADA 250
HORAS DE OPERAÇÃO
Escarificador move-se vagarosamente ou não
se move. • Defeito na bomba hidráulica • Verifique
• A alavanca de trava do equipamento de • Coloque na posição LIVRE
trabalho está na posição travado

Escarificador com força insuficiente • Vazamento na tubulação (• Aperte)

3-147
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

MOTOR
Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu distribuidor Komatsu.

Problema Causas principais Correção


• O nivel do óleo do cárter do óleo do motor • Complete o óleo até o nível especificado.
está baixo (aspirando ar) Ve j a V E R I F I C A Ç Õ E S A N T E S D A
A luz de advertência da pressão do óleo PARTIDA
do motor pisca quando a rotação do • Obstrução do cartucho do filtro de óleo • Substitua o cartucho. Veja A CADA 5OO
HORAS DE OPERAÇÃO
motor é aumentada após a conclusão do • Tubulação de óleo ou junta de tubulação ( • Verifique, repare)
aquecimento mal apertada. vazamento de óleo por
peça danificada
• Defeito no painel monitor ( • Substitua)
• Nível baixo do líquido de arrefecimento, • Complete o liquido de arrefecimento. Veja
Sai vapor pela parte superior do radiador vazamento de líquido de arrefecimento VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA
(válvula de pressão)
• Sujeira ou detritos acumulados no sistema • Troque o líquido de arrefecimento.
de arrefecimento Faça a limpeza interna do sistema
d e a r r e f e c i m e n t o . Ve j a Q U A N D O
NECESSÁRIO
• Aleta do radiador obstruída ou danificada • L i m p e o u r e p a r e . Ve j a Q U A N D O
A luz de advertência da temperatura do NECESSÁRIO
líquido de arrefecimento do motor permanece • Defeito no termostato ( • Substitua o termostato)
acesa (operação em grandes altitudes) • Tampa do bocal de abastecimento do • Aperte a tampa ou troque a gaveta
radiador solta (operação em grandes
altitudes)
• Defeito no painel monitor ( • Substitua)
• Falta de combustível • C o m p l e t e o c o m b u s t í v e l . Ve j a
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA
• Ar no sistema de combustível • Conserte o lugar por onde entra o ar
O motor não pega quando o motor de partida • O filtro de combustível está sem ( • Substitua a bomba ou o bico injetor)
combustível
vira • O motor de partida aciona o motor • Veja SISTEMA ELÉTRICO
lentamente
• Folga das válvulas de compressão ( • Ajuste a folga das válvulas)

• Excesso de óleo no cárter de óleo • Complete o óleo até o nível especificado.


O escapamento emite fumaça branca ou Ve j a V E R I F I C A Ç Õ E S A N T E S D A
PARTIDA
azul • Uso de combustível não especificado • Passe a usar combustível especificado

• Obstrução do elemento do filtro de ar • Limpe ou substitua. Veja QUANDO


O escapamento ocasionalmente emite NECESSÁRIO
• Defeito no bico injetor ( • Substitua o bico injetor)
fumaça preta • Falha na compressão ( • Ajuste a folga das válvulas)
• Defeito no turbo alimentador ( • Limpe ou substitua o turboalimentador

O ruído da combustão soa ocasionalmente • Defeito no bico injetor ( • Substitua o bico injetor)
• Falta de combustível (no ar) • Complete o combustível
como um vazamento de ar

• Está sendo usado combustível de má • Passe a usar combustível especificado


qualidade
• Superaquecimento • Veja o item “O indicador da temperatura
Ruído anormal (na combustão ou mecânico) do líquido de arrefecimento está na escala
vermelha”
• Silencioso danificado internamente ( • Substitua o silencioso)
• Folga excessiva das válvulas ( • Ajuste a folga das Válvulas)
Código de erro mostrado no painel monitor
Alarme sonoro soa
Favor consultar o seu distribuidor Komatsu
Queda repentina de potência do motor
(motor funcionando no modo normal de
operação )

3-148
MANUTENÇÃO

k ATENÇÃO
Antes de ler esta seção, primeiro leia e procure entender claramente a seção
SEGURANÇA.

4-1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO


Não efetue procedimentos de inspeção e de manutenção que não estejam indicados neste manual.
Pare a máquina em solo firme quando executar inspeções e manutenções.

INSPECIONE O HORÍMETRO
Verifique diariamente o horímetro para saber quando chegou o momento de fazer a manutenção necessária.

PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS KOMATSU:


Utilize apenas peças de reposição genuínas Komatsu especificadas no Catálogo de Peças.

ÓLEOS GENUÍNOS KOMATSU:


Utilize óleos e graxas genuínos Komatsu de acordo com as viscosidades recomendadas para a temperatura-ambiente.

UTILIZE SEMPRE FLUÍDO DE LAVAGEM LIMPO:


Utilize fluído de lavagem automotiva para os vidros das janelas, tomando cuidado a fim de não contaminá-lo com
sujeira.

ÓLEO E GRAXA LIMPOS:


Use óleo e graxa limpos. Mantenha também limpos os recipientes de armazenagem de óleo e graxa. Mantenha o óleo e
a graxa protegidos contra a contaminação por materiais estranhos.

VERIFIQUE A PRESENÇA DE MATERIAIS ESTRANHOS NO ÓLEO DRENADO:


Após a troca do óleo ou a substituição dos filtros, inspecione se o óleo e ou filtros apresentam partículas metálicas e
materiais estranhos. Caso sejam encontradas grandes quantidades desses materiais, avise a pessoa responsável e tome
as ações necessárias.

FILTRO TELA DO COMBUSTíVEL:


Se sua máquina for equipada com filtro tela do combustível, não o remova durante o abastecimento.

INSTRUÇÕES AO FAZER TRABALHOS DE SOLDAGEM:


• Desligue o interruptor de partida do motor.
• Não aplique uma voltagem superior a 200 V continuamente.
• Conecte o fio-terra a 1 m da área a ser soldada. Caso o fio-terra seja conectado próximo a instrumentos, conexões,
etc. os mesmos poderão ser danificados.
• Evite que vedadores ou rolamentos estejam entre a área a ser soldada e o ponto de aterramento.
• Não utilize pinos ou cilindros hidráulicos que estejam na área próxima como pontos de aterramento.

NÃO DEIXE CAIR OBJETOS DENTRO DA MÁQUINA


• Ao abrir tampas de inspeção ou o bocal de abastecimento de óleo ao efetuar uma inspeção, tome cuidado a fim de
não deixar cair porcas, parafusos, ou ferramentas dentro da máquina.
Caso isto ocorra, a máquina será danificada ou poderá apresentar falhas. Caso algum objeto caia dentro da máquina,
remova-o imediatamente.
• Não coloque objetos desnecessários dentro dos bolsos. Utilize apenas objetos que serão necessários à inspeção.

4-2
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

LOCAIS DE TRABALHO COM EXCESSO DE POEIRA


Quando trabalhar em áreas com muita poeira, faça o seguinte:
• Inspecione freqüentemente o indicador de poeira para ver se o filtro de ar está obstruído.
Limpe o elemento do filtro de ar em intervalos mais curtos que aqueles especificados.
Em máquinas equipadas com monitor de obstrução de ar do filtro de ar, a verificação pode ser feita pelo monitor
• Limpe freqüentemente a colméia do radiador para evitar obstruções.
• Limpe e substitua freqüentemente o filtro de combustível.
• Limpe os componentes elétricos, especialmente o motor de partida e o alternador, para evitar acúmulo de poeira.
• Ao inspecionar ou trocar o óleo, mova a máquina para um local sem poeira a fim de evitar a contaminação do óleo.

EVITE MISTURAR ÓLEOS


Jamais misture diferentes tipos de óleo. Caso seja necessário adicionar um tipo diferente de óleo, drene o óleo existente
e substitua-o pelo novo tipo de óleo.

PRECAUÇÕES PARA ABRIR E FECHAR A TAMPA


LATERAL DO MOTOR
• Quando estiver sobre a esteira para abrir a tampa lateral do
motor, fique de pé e segure a tampa com os polegares, e abra
a tampa com os outros dedos.

AO VERIFICAR AS TAMPAS DE INSPEÇÃO:


Ao efetuar manutenção com a tampa de inspeção aberta, trave-a firmemente com uma barra de trava. Se a inspeção
ou manutenção for efetuada com a tampa de inspeção aberta e caso a mesma não seja travada corretamente, existe o
perigo de que ela seja bruscamente fechada pelo vento, provocando ferimentos no trabalhador.

SISTEMA HIDRÁULICO - SANGRIA DO AR


Após reparar ou substituir o equipamento hidráulico ou após remover a tubulação hidráulica, é necessário sangrar o ar do
circuito. Quanto a detalhes, consulte “PROCEDIMENTO PARA SANGRAR O SISTEMA HIDRÁULICO” (PÁGINA 4-45)”.

PRECAUÇÕES AO INSTALAR AS MANGUEIRAS HIDRÁULICAS:


• Ao remover as peças em locais onde existem anéis “O” ou vedadores de juntas, limpe a superfície de instalação,
substituindo-os por novos.
Ao fazer isto, tome cuidado a fim de instalar os anéis “O” e juntas nas posições corretas.
• Ao instalar as mangueiras, não as torça nem as dobre com raio pequeno. Isto irá provocar danos na mangueira e
reduzir sua vida útil.

4-3
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO APÓS EXECUTAR INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO:


Caso você esqueça de efetuar as verificações após a inspeção e manutenção, poderão ocorrer problemas não esperados,
que poderão levar a sérios ferimentos ou danos materiais. Sempre faça o seguinte:
• Verificações após a operação (com o motor parado)
• Algum ponto de inspeção ou manutenção foi esquecido?
• Todos os pontos de inspeção e de manutenção foram realizados corretamente?
• Alguma ferramenta ou peça caiu dentro da máquina? É especialmente perigoso quando as peças ao cair dentro
da máquina ficam presas no mecanismo de articulação da alavanca.
• Existe algum vazamento de água ou óleo? Todos os parafusos foram apertados?
• Verificações com o motor funcionando
• Quanto a estas verificações, consulte “DOIS OPERADORES NA MANUTENÇÃO COM O MOTOR FUNCIONANDO
(PÁGINA 2-24)” na seção SEGURANÇA, observando estritamente todos os itens de segurança.
• Verifique se as peças inspecionadas e reparadas funcionam normalmente.
• Aumente a rotação do motor e verifique se há vazamento de óleo ou de combustível.

COMBUSTÍVEL E ÓLEOS ADEQUADOS À TEMPERATURA AMBIENTE


Selecione combustível e óleos adequados para a temperatura ambiente.
Para detalhes, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES RECOMENDADOS (PÁGINA 4-12)”.

4-4
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO
• Sempre use as peças e óleos genuínos Komatsu ao fazer troca de peças e troca de graxa e óleo.
• Ao trocar ou adicionar óleo, não misture tipos diferentes de óleo. Quando trocar o tipo de óleo, drene todo o óleo
velho e abasteça completamente com o novo. Sempre substitua também o filtro na mesma operação. (Não haverá
problemas se um pequeno volume de óleo remanescente na tubulação se misturar ao óleo novo.)
• A menos que especificado de outra forma, quando a máquina sai da fábrica, ela é abastecida com óleo e líquido de
arrefecimento relacionados na tabela abaixo.
Item Tipo
Cárter de óleo do motor Óleo do motor E015W40DH (peças genuínas Komatsu)
Carcaça do amortecedor
Carcaça do trem de força Óleo do trem de força T030 (peças genuínas Komatsu)
Carcaça do comando final
Tanque hidráulico Óleo do trem de força TOlO (peças genuínas Komatsu)
Radiador Supercoolant AF-NAC (densidade: 30% ou acima) (peças genuínas Komatsu)

MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTíVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE DE


AMOSTRA DO ÓLEO

ÓLEO
• O óleo é utilizado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (altas temperaturas,
alta pressão), sendo deteriorado com o uso.
Utilize sempre óleo que atenda às condições de viscosidade e temperatura de uso especificadas no Manual de
Operação e Manutenção. Mesmo que o óleo não esteja contaminado, troque-o após o intervalo especificado.
• O óleo pode ser comparado ao sangue no ser humano, desta forma, tenha sempre muito cuidado ao manuseá-lo, a
fim de evitar sua contaminação (água, partículas de metal, sujeira, etc.).
A maioria dos problemas que uma máquina pode apresentar é causada pela entrada de tais impurezas. Tenha
cuidado especial a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o óleo.
• Jamais misture óleos de diferentes marcas ou viscosidades.
• Sempre adicione a quantidade especificada de óleo.
Falta ou excesso de óleo causa problemas.
• Se o óleo existente no equipamento de trabalho não estiver claro, provavelmente o circuito foi contaminado com água
ou ar. Nestes casos, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Ao trocar o óleo, sempre substitua também os filtros correspondentes.
• A Komatsu recomenda que o óleo seja analisado periodicamente a fim de que seja inspecionada a condição
da máquina. Para aqueles que queiram utilizar este serviço, queiram por gentileza entrar em contato com seus
distribuidores Komatsu.
• Ao usar óleos disponíveis no mercado, pode ser necessário reduzir o intervalo das trocas.
Recomendamos que você use o serviço de analise de óleo da Komatsu, para conhecer detalhadamente as
características do óleo.

COMBUSTÍVEL
• Para evitar que a umidade do ar se condense e forme água dentro do reservatório de combustível, sempre complete
o reservatório de combustível ao final do dia de trabalho.
• A bomba de combustível é um equipamento de precisão, e caso seja utilizado um combustível contaminado com
água ou impurezas, ela não pode funcionar adequadamente.
• Seja extremamente cuidadoso a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o combustível.
• Utilize sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível poderá congelar dependendo da temperatura sob a qual está sendo utilizado (especialmente em
baixas temperaturas inferiores a -15°C (5°F)), desta forma é necessário trocar o combustível por outro especificado
para aquela temperatura.
• Antes de dar partida ao motor, ou 10 minutos após ter abastecido, drene os sedimentos e a água existentes no tanque
de combustível.
• Se houver ocorrido uma pane seca, ou caso os filtros tenham sido substituídos, será necessário sangrar o ar do
circuito.
• Se houver algum material estranho no reservatório de combustível, lave o reservatório e o sistema de combustível.

4-5
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
• O aditivo do líquido de arrefecimento tem a importante função de prevenir corrosões, assim como de evitar
congelamento.
Mesmo em áreas em que o congelamento não é um problema, o uso do aditivo anticongelante do líquido de
arrefecimento é essencial.
As máquinas Komatsu estão supridas com Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant tem
excelentes propriedades contra corrosão, anticongelamento e resfriamento e pode ser usado continuamente por 2
anos ou 4000 horas.
O uso do Komatsu Supercoolant (AF-NAC) é realmente recomendado, se disponível.
• Ao diluir o aditivo anticongelante do líquido de arrefecimento, use água destilada ou água potável
A água dos rios ou água não potável, contém grandes quantidades de minerais (cálcio, magnésio, etc.); desta forma,
haverá a formação de incrustações no motor e no radiador extremamente difíceis de se remover. Isto irá prejudicar a
troca de calor e superaquecimento. Portanto quando for diluir o aditivo anticongelante, recomendamos que use água
com um total de partículas de no Máximo 100 PPM
• Ao utilizar o aditivo anticongelante, sempre observe as precauções fornecidas no Manual de Operação e
Manutenção.
• O anticongelante é inflamável; certifique-se de não aproximá-lo de faíscas ou fogo.
• A razão de mistura do Supercoolant (AF-NAC) depende da temperatura-ambiente.
Quanto à razão de mistura, consulte “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-21)”.
O aditivo Supercoolant (AF-NAC) pode ser fornecido já diluído. Nestes casos nunca dilua em água.
• Se houver superaquecimento do motor, espere que o motor seja resfriado antes de adicionar o aditivo e líquido de
arrefecimento.
• Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo, isto irá provocar superaquecimento, levando a problemas de
corrosão em decorrência do ar existente no líquido de arrefecimento.

GRAXA
• A graxa é utilizada para evitar atrito e ruído nas juntas.
• Esta máquina é usada sob condições severas. Sempre use a graxa recomendada , siga os intervalos de troca e as
recomendações para temperatura ambiente contidas neste manual de Operação e Manutenção
• As graxeiras não incluídas na seção MANUTENÇÃO são aquelas usadas para parada geral da máquina, e portanto
não necessitam de graxa.
Se alguma peça enrijecer ou apresentar ruído após ser utilizada por um longo período, lubrifique-a com graxa.
• Sempre limpe a graxa antiga que for expelida durante a lubrificação.
Seja especialmente cuidadoso em limpar a graxa antiga de locais onde haja risco de desgaste das
peças giratórias em decorrência da agregação de areia ou sujeira devido à graxa

4-6
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

UTILIZANDO A KOWA (ANÁLISE DE DESGASTE DE ÓLEO KOMATSU)


KOWA é um serviço de manutenção que possibilita a prevenção de falhas e de tempo parado do equipamento.
Com KOWA, o óleo é periodicamente coletado e analisado. Isto permite um diagnóstico antecipado do desgaste de
componentes do equipamento e de outras anormalidades.
Realmente recomendamos que você use este serviço. A analise do óleo é feito a um baixo custo, e os resultados das
analises são reportados junto com recomendações que irão reduzir seu custo de manutenção e o tempo parado da
máquina.

ANÁLISE PELO KOWA


• Análise de partículas metálicas.
• Utiliza um analisador ICP (INDUTOR DE ABSORÇÃO-VIA
PLASMA) para medir a densidade das partículas de ferro,
cobre e outros metais no óleo.

• Medição da quantidade de partículas.


Utiliza uma máquina medidora do índice quantificação
partículas, para medir a quantidade de partículas de ferro no
óleo de 5μ ou mais, possibilitando uma detecção de falhas
antecipada.

• Outros
Medições são feitas em itens como, a taxa de água no óleo, densidade do aditivo anticongelante, taxa de combustível no
óleo, e viscosidade dinâmica, possibilitando assim um perfeito diagnóstico da saúde da máquina.

AMOSTRAS DO ÓLEO
• Intervalos de coleta de óleo
250 horas: motor
500 horas: outros componentes
• Cuidados durante a coleta do óleo
• Tenha certeza de que o óleo está bem misturado antes de coletá-lo.
• Faça a coleta regularmente em intervalos determinados.
• Não faça a coleta em dias chuvosos ou com muito vento, pois água ou poeira, poderão contaminar o óleo.
Para maiores detalhes sobre o KOWA procure o seu distribuidor Komatsu.

ARMAZENAGEM DE ÓLEO E COMBUSTíVEL


• Mantenha em locais fechados a fim de evitar que água, sujeira ou outras impurezas os contamine.
• Ao manter tambores durante longos períodos, incline os tambores para que o bocal fique na horizontal. (Esta medida
evita que haja a entrada de umidade nos tambores.)
Caso os tambores devam ser armazenados em locais abertos, cubra-os com uma capa impermeável ou tome outras
medidas para protegê-los.
• Para evitar qualquer variação de qualidade durante armazenagem prolongada, utilize primeiramente o óleo ou
combustível mais velho.

4-7
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

FILTROS
• Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Evitam a entrada de impurezas no combustível e nos
circuitos pneumáticos em equipamentos importantes, evitando falhas.
Substitua periodicamente todos os filtros. Para detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Entretanto, ao operar sob condições severas, substitua os filtros em intervalos mais curtos de acordo com o óleo ou
combustível (teor de enxofre) que está sendo utilizado.
• Jamais tente limpar os filtros (tipo cartucho) e usá-los novamente. Sempre substitua por novos.
• Ao substituir filtros de óleo, verifique se existem partículas de metal incrustadas no filtro antigo. Caso sejam
encontradas, entre em contato com seu Distribuidor Komatsu.
• Apenas abra as embalagens dos filtros quando for utilizá-los.
• Sempre utilize filtros genuínos Komatsu.

SOBRE O SISTEMA ELÉTRICO


• É extremamente perigoso caso o equipamento elétrico fique úmido ou caso a capa da fiação seja danificada. Isto irá
provocar curtos-circuitos, levando a falhas da máquina. Não lave a parte interna da cabina do operador com água. Ao
lavar a máquina, tome cuidado a fim de evitar que a água atinja componentes elétricos.
• Os serviços relacionados ao sistema elétrico são: tensão da correia do ventilador, inspeção de danos ou desgastes
da correia do ventilador e inspeção do nível de fluído da bateria.
• Jamais instale quaisquer componentes elétricos diferentes daqueles especificados pela Komatsu.
• Interferência eletromagnética externa pode ocasionar falha no controlador do sistema; portanto, antes de instalar um
receptor de rádio ou outro equipamento sem fio, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Tome cuidado ao lavar a máquina ou em dias chuvosos para manter o sistema elétrico seco.
• Ao trabalhar em locais da orla marítima, limpe cuidadosamente o sistema elétrico a fim de evitar corrosão.
• Ao instalar um equipamento elétrico, conecte-o em uma conexão independente de energia. A fonte opcional de
energia jamais deverá ser conectada a fusíveis, interruptor de partida ou relé da bateria.

4-8
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

MANUSEANDO O SISTEMA HIDRÁULICO


• Durante operações e após o termino das operações, o equipamento hidráulico está a uma alta temperatura. Durante
as operações, ele também está sob alta pressão, então ao realizar inspeção e manutenção do equipamento hidráulico
relacionado, tome cuidado com os seguintes pontos.
• Pare a máquina em uma superfície plana, abaixe o equipamento de trabalho completamente e realize a operação,
de modo que não haja nenhuma pressão nos circuitos do cilindro.
• Sempre desligue o motor.
• Imediatamente após parar as operações, o óleo hidráulico e o lubrificante estão a altas temperaturas e alta
pressão, portanto aguarde a temperatura do óleo cair antes de iniciar a manutenção.
• Mesmo depois de baixada a temperatura, algumas partes podem ainda estar sob pressão interna, então quando
for afrouxar bujões, parafusos ou conexões de mangueiras, não fique diretamente na frente destas peças e
afrouxe devagar para liberar a pressão interna antes de removê-las.
• Ao realizar a inspeção e manutenção do circuito hidráulico, sempre libere o ar no tanque hidráulico para remover a
pressão interna.
• Inspeção e manutenção incluindo a verificação do sistema hidráulico para nível de óleo, substituição dos elementos
filtrantes e substituição do óleo hidráulico.
• Se as mangueiras de alta pressão foram removidas, verifique se há danificação nos anéis de vedação O. Se algum
dano for encontrado, substitua o anel de vedação.
• É necessário sangrar o ar dos circuitos quando o elemento filtrantes ou filtro forem substituídos ou lavados, quando
o equipamento hidráulico foi reparado ou substituído ou quando as tubulações do equipamento hidráulicas forem
substituídas.
• O acumulador está carregado com gás de nitrogênio sob alta pressão, e é extremamente perigoso se manuseado
de forma incorreta. Para detalhes, veja “VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DA CARGA DE GÁS DE NITROGÊNIO NO
ACUMULADOR (PARA CIRCUITO ELÉTRICO) (PÁGINA 4-69)”.

4-9
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE


Peças de desgaste como o elemento do filtro, as bordas cortantes, etc., devem ser substituídas nos intervalos estipulados
pela manutenção periódica ou antes do seu limite de desgaste.
As peças de desgaste devem ser substituídas corretamente a fim de que a máquina seja utilizada economicamente.
Ao substituir as peças, utilize apenas peças genuínas Komatsu, de excelente qualidade.
Ao solicitar peças, verifique o numero da peça no Catalogo de peças.

Peso Freqüência de
Item Peça nº Nome da peça Qtde.
Kg substituição
Filtro de óleo do motor 600-211-1340 Cartucho - 1
154-49-71990 Elemento - 1 Cada 500 horas de
Filtro da Transmissão (07000-12130) (anel “O”) (1) operação
-
Pré-filtro de combustível 600-319-3440 Cartucho - 1
Filtro principal de combustível 600-319-3520 Cartucho - 1
Cada 1000 horas
Resistor de corrosão 600-411-1151 Cartucho - 1
de operação
Elemento do respiro do reservatório hidráulico 20Y-60-21470 Elemento - 1
207-60-71181 Elemento - 1 Cada 2000 horas
Filtro do óleo hidráulico (07000-15195) (anel “O”) (1) de operação
-
Ar condicionado 600-185-5100 Conjunto do elemento - 1 -
154-70-11314 Borda cortante 52.9 1
154-71-43190 Borda cortante 41.5 2
(154-71-41270) (Parafuso) - (20)
(01643-21845) (Lavador) - (20)
D85EX (154-70-22270) (Porca) - (20) -
Semi U dozer 150-70-21346 Canto da lâmina (direita) 26.2 1
150-70-21356 Canto da lâmina (esquerda) 26.2 1
(154-71-41270) (Parafuso) - (12)
(01643-21845) (Lavador) - (12)
(154-70-22270) (Porca) - (12)
154-70-11314 Borda cortante 52.9 1
154-81-11191 Borda cortante 39.0 2
(154-71-41270) (Parafuso) - (20)
D85EX (01643-21845) (Lavador) - (20)
Lâmina (154-70-22270) (Porca) - (20)
Straight titltdozer -
150-70-21346 Canto da lâmina (direita) 26.2 1
150-70-21356 Canto da lâmina (esquerda) 26.2 1
(154-71-41270) (Parafuso) - (12)
(01643-21845) (Lavador) - (12)
(154-70-22270) (Porca) - (12)
154-70-11314 Borda cortante 52.9 3
(154-71-41270) (Parafuso) - (24)
(01643-21845) (Lavador) - (24)
(154-70-22270) (Porca) - (24)
D85PX 150-70-21346 Canto da lâmina (direita) 26.2 1 -
150-70-21356 Canto da lâmina (esquerda) 26.2 1
(154-71-41270) (Parafuso) - (12)
(01643-21845) (Lavador) - (12)
(154-70-22270) (Porca) - (12)

4-10
MANUTENÇÃO LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE

Peso Freqüência de
Item Peça nº Nome da peça Qtde.
Kg substituição
Escarificador
(com barra multi- 154-78-31330 Protetor 12.9 3
furos fixa) D85EX 175-78-31230 Ponta 15 3 -
(com barra multi- (09244-02508) (Pino) - (9)
furos variável)
NOTA
Ao manusear peças com mais de 25 Kg, lembre-se de que são objetos pesados, portanto tome os cuidados
necessários.

4-11
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO

COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE


RECOMENDADOS
• Os óleos genuínos Komatsu são formulados para manter a confiabilidade e durabilidade dos componentes e
equipamentos de construção da Komatsu.
Para manter a sua máquina nas melhores condições por um longo período de tempo, é essencial seguir as instruções
contidas neste Manual de Operação e Manutenção.
• A não observância destas recomendações poderá resultar em diminuição da vida útil ou desgaste excessivo do
motor, trem de força, sistema de arrefecimento e/ ou outros componentes.
• Os aditivos para lubrificantes disponíveis comercialmente podem ser bons para a máquina, mas também podem
causar danos.
A Komatsu não recomenda qualquer aditivo para lubrificante disponível comercialmente.
• Utilize o óleo recomendado de acordo com a temperatura ambiente apresentada no quadro da página seguinte.
• A capacidade especificada significa o volume total de óleo, incluindo o óleo que se encontra no reservatório e na
tubulação. A capacidade de reabastecimento significa o volume total de óleo necessário para reabastecer o sistema
durante a inpeção ou manutenção.
• Ao acionar o motor em temperaturas abaixo de ° 0c. certifique-se de utilizar óleo multiviscoso, mesmo que a
temperatura ambiente possa se elevar durante o decorrer do dia.
• Se a máquina for operada sob temperaturas abaixo -20°C. será necessário empregar um dispositivo separado, por
isso consulte o seu distribuidor Komatsu.
• Quando o teor de enxofre no combustível for menor que 0,5%, troque o óleo do motor de acordo com o período
fornecido na tabela de inspeções periódicas deste Manual de Operação e Manutenção.
Se o teor de enxofre no combustível for maior que 0,5%, troque o óleo de acordo com a tabela abaixo:

Teor de enxofre Intervalo de troca de óleo do motor


0.5 a 1.0% ½ do intervalo regular
Acima de 1.0% ¼ do intervalo regular

4-12
MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS

USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO


COM A TEMPERATURA AMBIENTE.

Temperatura ambiente Fluidos


Reservatório Tipo de uído -22 -4 14 32 50 68 86 104 122ºF recomendados
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50ºC pela Komatsu
SAE0W30EOS and HTHS 3,5 min. (Nota 1) Komatsu
EOS0W30
SAE5W40EOS and HTHS 3,5 min. (Nota 1) Komatsu
(Nota 5)
EOS5W40

Cárter do óleo do SAE10W30DH Komatsu


Óleo para o motor EO10W30DH
motor (Nota 5)

Komatsu
(Nota 5) SAE15W40DH EO15W40DH

SAE30DH Komatsu
EO30DH
Carcaça do Óleo para o trem de
amortecedor força T030 TO30
Roda guia (cada) (Nota 2)
T010 TO10
Carcaça do trem de Óleo para o trem de
força força T030 TO30
T030 TO30
Óleo pra o trem de
força
TOS5W30 TOS5W30
T010 TO10
Sistema hidráulico Óleo hidráulico H046-HM HO46-HM

SAE10W30DH
Komatsu
EO10W30DH
Óleo para o motor
SAE10W40DH
Komatsu
EO15W40DH
Hyper grease G2-T, G2-TE G2-T, G2-TE
(Nota 3)
Conexão de graxa
Graxa EP Lítio G2-LI G2-LI
Sistema de Supercoolant AF- G2-LI-S G2-LI-S
arrefecimento NAC (nota 4)
AF-NAC (Nota 4) AF-NAC
Reservatório de ASTM No.2-D
Óleo diesel No. 2-D
combustível
No. 1-D ASTM No.1-D

• SAE: Sociedade dos Engenheiros Automotivos


• ASTM: Sociedade Americana de Testes Materiais

4-13
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO

Carcaça do
trem de força
(inclusive Sistema
Cárter do Roda Carcaça do Reservatório
Carcaça do conversor Sistema de
óleo do guia comando de
amortecedor de torque e hidráulico arrefecimento
motor (cada) final (cada) combustível
carcaças das
engrenagens
cônicas)
(EX)120
(EX)26
Litros 44 1.6 0.35 90 (PX)106 490 53
(PX)36
Capacidade
especificada (EX)31.70
US (EX)6.87
11.62 0.42 0.09 23.78 (PX)28.01 129.46 14.00
Gal. (PX)9.51

(EX)26
Litros 38 1.6 0.35 60 67 - -
Capacidade de (PX)36
reabastecimento (EX)6.87
US Gal 10.04 0.42 0.09 15.85 17.70 - -
(PX)9.51

NOTA
Use sempre óleo diesel como combustível.
Para garantir boas características de consumo de combustível e do gás do escapamento, o motor montado nesta
máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente.
Esse dispositivo requer lubrificação e peças de alta precisão, assim, se for utilizado querosene ou outro
combustível de baixa viscosidade com baixa capacidade de lubri cação, a sua durabilidade poderá ser reduzida
signi cativamente.

Obs. 1: SAE0W30EOS e SAE5W40EOS devem ser totalmente sintéticos e HTHS (Viscosidade de alta resistência ao
cisalhamento a temperatura de até 150°), deve ser igual ou superior a 3,5 cP. Komatsu EOSOW30 e EOS5W40
são os óleos mais apropriados. Caso estes óleos não estejam disponíveis, siga as instruções em “MARCAS E
QUALIDADES RECOMENDADAS PARA PRODUTOS QUE NÃO SEJAM GENUÍNOS DA KOMATSU ( PÁGINA
4-14)”, no final deste capítulo

Obs. 2: O óleo do trem de força possui propriedades diferentes do óleo do motor. Certifique-se de utilizar os óleos
recomendados.

Obs.3: A graxa Hyper grease (G2-T, G2-TE) possui uma alta performance.
Sempre que for necessário aumentar o poder lubrificante da graxa para que não ocorra o atrito de pinos e
buchas, recomenda-se o uso da G2-T ou G2-TE .

Obs.4: Supercoolante (AF-NAC)


1) O aditivo do líquido de arrefecimento possui importante função de prevenir a corrosão e também o congelamento.
Mesmo em áreas onde o congelamento não chega a ser um problema. o uso do aditivo do líquido de arrefecimento
contendo anticongelante é essencial.
As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Superdoolant (AF•
NAC) possui excelentes propriedades de arrefecimento, anticongelamento e anticorrosão, e pode ser utilizado
continuamente por 2 anos ou 4000 horas.
Komatsu Supercoolant (AF-NAC) é realmente recomendado quando disponível.
2) Para obter mais detalhes sobre a proporção de diluição do Supercoolant na água, consulte a seção “LIMPEZA
INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (PÁGINA 4-21).
Quando a máquina sai de fabrica ela pode estar abastecida como o aditivo do líquido de arrefecimento contendo 30%
ou mais de Supercoolant (AF-NAC). Neste caso, não é necessário ajustes para temperatura abaixo de -10º C. (nunca
dilua em água)
3) A fim de manter as propriedades anticorrosivas do Supercoolant AF-NAC, mantenha sempre a densidade do líquido
entre 30% e 68%.

Obs. 5: Nestes casos o pré aquecimento com o auxílio será necessário.

MARCAS RECOMENDADAS, QUALIDADE RECOMENDADA DOS PRODUTOS QUE NÃO


SEJAM O ÓLEO GENUÍNO KOMATSU
Ao utilizar óleos disponíveis comercialmente que não sejam óleos genuínos Komatsu, ou quando verificar as últimas
especificações, consulte a página da web da Komatsu ou consulte o seu distribuidor Komatsu.

4-14
MANUTENÇÃO TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS

TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS


LISTA DE TORQUE
k ATENÇÃO
Se porcas, parafusos ou outras peças não forem apertados de acordo com o torque especi cado, haverá soltura
ou danos nas peças apertadas, levando a falhas na máquina ou a problemas de operação.
Sempre preste bastante atenção ao apertar as peças.

A não ser que especificado diferente, aperte as porcas e parafusos do sistema métrico de acordo com o torque indicado
na tabela abaixo.
Caso seja necessário substituir alguma porca ou parafuso, sempre utilize peças genuínas Komatsu de mesmo tamanho
daquelas que foram substituídas.

Largura Torque de aperto


Diâmetro entre
da rosca do faces Valor ideal Limite de serviço
parafuso opostas
(a) (mm) (b) (mm) Nm kgfm lbpé Nm kgfm lbpé

6 10 13,2 1,35 9,8 11,8-14,7 1,2-1,5 8,7-10,8


8 13 31 3,2 23,1 27-34 2,8-3,5 20,3-25,3
10 17 66 6,7 48,5 59-74 6,0-7,5 43,4-54,2
12 19 113 11,5 83,2 98-123 10,0-12,5 72,3-90,4
14 22 177 17,5 126,6 157-196 16,0-20,5 115,7-144,7

16 24 279 28,5 191,7 245-309 25,0-31,5 180,8-227,8


18 27 382 39 267,6 343-425 35,0-43,5 253,2-314,6
20 30 549 56 378,3 490-608 50,0-62,0 361,7-448,4
22 32 745 76 508,5 662-829 67,5-84,5 488,2-611,2
24 36 927 94,5 651 824-1030 84,0-105,0 607,6-759,5

27 41 1295 135,0 958,4 1180-1470 120,0-150,0 868,0-1085,0


30 46 1720 175,0 1265,8 1520-1910 155,0-195,0 1121,1-1410,4
33 50 2210 225,0 1627,4 1960-2450 200,0-250,0 1446,6-1808,3
36 55 2750 280,0 2025,2 2450-3040 250,0-310,0 1808,3-2242,2
39 60 3280 335,0 2423,1 2890-3630 295,0-370,0 2133,7-2676,2

Aplique a seguinte tabela para os parafusos hidráulicos

Largura
entre as Torque de aperto
Diâmetro da
rosca (a) (mm) faces
opostas Valor especificado Limite para serviço
(b) (mm)
9/16-18UNF 19 44(4,5, 32,5) 34-54 ( 35,5-5,5, 25,3-39,8)
11/16-16UN 22 74 (7,5, 54,2) 54-93(5,5-9,5, 39,8-68,7)
13/16-16UN 27 103 ( 10,5, 75,9) 84,132(8,5-13,5, 61,5-97,5)
1-14UNS 32 157 ( 16,0, 115,7) 128-186 ( 13,0-19,0, 94,0-137,4)
1-3/16-12UN 36 216 ( 22,0, 159,1) 177-245 ( 18,0-25,0, 130,2-180,8)

4-15
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS DE SEGURANÇA MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS DE SEGURANÇA


Para um uso seguro da máquina numa extensão maior de tempo, será solicitado a substituição periódica de itens de
segurança e de prevenção de incêndios, estas peças estão listadas na tabela de peças importantes na página seguinte.
A qualidade do material destas peças pode mudar como passar do tempo e elas podem ficar desgastadas ou deterioradas.
Portanto é difícil determinar a extensão do desgaste e da deterioração da época da manutenção periódica. Portanto é
necessária a troca destas peças por novas independente de suas condições após este período de uso .É importante ter
certeza que estas peças mantenham sua alta performance em todo tempo.
Entretanto, caso esses itens apresentem alguma irregularidade antes de vencer o intervalo de substituição, deverão ser
imediatamente reparados ou substituídos.
Se as braçadeiras das mangueiras apresentarem algum problema, como por exemplo, deformação ou rachaduras,
substitua ambas - braçadeiras e mangueiras.
Faça também a verificação das mangueiras hidráulicas que necessitam de troca periódica. Aperte qualquer braçadeira
frouxa e troque as mangueiras com defeito.
Ao substituir as mangueiras, troque também os anéis “O”, gaxetas e demais peças relacionadas.
Os itens críticos deverão ser substituídos em um distribuidor Komatsu.

ITENS DE SEGURANÇA
Troque as peças desgastadas como o elemento do filtro ou o elemento do filtro de ar durante a manutenção periódica ou
antes que alcancem seu limite de desgaste. As partes desgastadas devem ser trocadas corretamente afim de garantir um
uso mais econômico da máquina. Ao trocar as peças sempre use peças genuínas Komatsu.
Como resultado de esforços constantes para melhorar a qualidade do produto, os números das peças podem mudar,
informe o seu distribuidor Komatsu o número de série de sua máquina e verifique se há atualizações nos números das
peças quando solicitar peças.
No. Peças para substituição periódica QTDE Intervalo de Substituição
1 Mangueira de combustível (tanque de combustível-filtro de tela) 2
2 Mangueira de combustível ( filtro de tela- bomba injetora) 1
3 Mangueira de combustível ( bomba injetora- pré filtro) 1
4 Mangueira de combustível (Pré filtro – bomba de alimentação) 1
Mangueira de combustível ( bomba de alimentação- reservatório de
5 1
combustível)
6 Mangueira de combustível ( bico injetor-reservatório de combustível) 2
Mangueira hidráulica entre o trocador de calor de óleo do conversor de
7 2
torque e a carcaça do trem de força
8 Mangueira hidráulica entre a bomba do trem de força e o filtro do trem de força 1
9 Mangueira hidráulica entre o filtro do trem de força e a carcaça da transmissão 1
10 Mangueira hidráulica entre a carcaça de transmissão e a caixa de direção 1
Mangueira hidráulica entre a bomba de lubrificação do trem hidráulico e a A cada 2 anos ou a cada 4000 horas
11 1 de operação
caixa de direção
O que vencer primeiro
12 Mangueira hidráulica sensora de pressão do trem de força 1
13 Mangueira hidráulica entre a bomba HSS e a válvula do equipamento de trabalho 2
14 Mangueira hidráulica entre o motor HSS e a válvula do equipamento de trabalho. 2
Mangueira hidráulica entre a válvula do equipamento de trabalho e o
15 1
reservatório hidráulico
16 Mangueira hidráulica entre a bomba HSS e o bloco de drenagem (P/L) 1
17 Mangueira hidráulica entre o motor HSS e o bloco de drenagem (P/L) 1
Mangueira hidráulica entre a bomba do ventilador de resfriamento e o bloco
18 1
de drenagem (P/L)
19 Mangueira hidráulica entre o bloco de drenagem (P/L) e o reservatório hidráulico 1
Mangueira hidráulica entre a bomba do ventilador de resfriamento e a
20 1
válvula de auto descompressão
Mangueira hidráulica entre a válvula de auto descompressão e o motor do
21 3
ventilador de resfriamento

4-16
MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS DE SEGURANÇA

No. Peças para substituição periódica QTDE Intervalo de Substituição


22 Mangueira hidráulica entre o motor do ventilador de resfriamento e o reservatório
5
hidráulico
Mangueira hidráulica a válvula secundaria de resfriamento de óleo e o resfriador
23 de óleo hidráulico 1

Mangueira hidráulica entre o bloco de ramificação do PPC e a válvula do


24 equipamento de trabalho 2

Mangueira hidráulica entre o bloco de ramificação do PPC e a bomba do


25 ventilador de resfriamento 1

Mangueira hidráulica entre o bloco de ramificação do PPC e válvula de


26 travamento do equipamento de trabalho 2

Mangueira hidráulica entre a válvula de auto descompressão e o bloco de


27 drenagem (ROPS) 1

Mangueira hidráulica entre a válvula do equipamento de trabalho e o bloco de


28 drenagem (ROPS) 1

Mangueira hidráulica a válvula de auto descompressão e o o bloco de


29 ramificação do PPC 1

Mangueira hidráulica entre a válvula de travamento PPC e a válvula da Lâmina


30 PPC 1

Mangueira hidráulica entre a válvula de travamento PPC e a válvula PPC do


31 escarificador 1

Mangueira hidráulica entre a válvula PPC da lâmina e a válvula do equipamento


32 de trabalho 4

Mangueira hidráulica entre a válvula PPC do escarificador e a válvula do


33 equipamento de trabalho (escarificador do tipo rigido e multi furos ) 2
A cada 2 anos ou a cada 4000
Mangueira hidráulica entre a válvula PPC do escarificador e a válvula do horas de operação
34 equipamento de trabalho (escarificador do tipo variável e multi furos ) 4
O que vencer primeiro
Mangueira hidráulica entre a válvula PPC da lâmina e o bloco de drenagem
35 (ROPS) 1

36 Mangueira hidráulica entre a válvula PPC do escarificador e o bloco de drenagem 1


Mangueira hidráulica entre a válvula de equipamento de trabalho e o bloco do
37 relé do escarificador (escarificador tipo rígido multi furos) 2

Mangueira hidráulica entre a válvula de equipamento de trabalho e o bloco do


38 relé do escarificador (escarificador tipo móvel multi furos) 4

Mangueira hidráulica entre o bloco do relé do escarificador e o cilindro do


39 escarificador (escarificador tipo fixo multi furos) 4

Mangueira hidráulica entre o bloco do relé do escarificador e o cilindro do


40 escarificador (escarificador tipo móvel multi furos) 8

Mangueira hidráulica entre a válvula do equipamento de trabalho e a tampa do


41 relé de inclinação da lâmina 2

Mangueira hidráulica entre a tampa do final do eixo do pivô direito e o relê do


42 tubo da armação dianteira 2

Mangueira hidráulica entre o relê do tubo da armação dianteira e o cilindro de


43 inclinação da lâmina. 2

Mangueira hidráulica entre a válvula do equipamento de trabalho e relê do tubo


44 do levantamento da lâmina. 2

Mangueira hidráulica entre o cabeçote da proteção do radiador e o cilindro de


45 levantamento 4

Mangueira hidráulica entre o bloco do relê do dreno (ROPS) e o reservatório


46 hidráulico 1

47 Cinto de segurança 1
48 Braçadeiras de mangueiras de alta pressão 1S A cada 3 anos
A cada 8000 horas de
49 Tampa de prevenção de espirro de combustível 1S operações

4-17
QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA MANUTENÇÃO

QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA


QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
250 HORAS DE OPERAÇÃO INICIAIS (APENAS APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS)
TROQUE O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DO TREM DE FORÇA ...............................................4- 57
TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO TREM DE FORÇA E LIMPE O FILTRO TELA
(FILTRO TELA DO TREM DE FORÇA, FILTRO TELA DA BOMBA DE RECUPERAÇÃO)4- 58
TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, TROQUE O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO,
LIMPE O FILTRO TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ......................................................................................4- 66
TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL ...........................................................................................4- 61

QUANDO NECESSÁRIO
LIMPE O INTERIOR DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO .........................................................................................4- 21
VERIFIQUE, LIMPE E TROQUE O ELEMENTO DO FILTRO DE AR ..........................................................................4- 25
VERIFIQUE A TENSÃO DAS ESTEIRAS, AJUSTE......................................................................................................4- 29
VERIFIQUE E APERTE OS PARAFUSOS DA ESTEIRA .............................................................................................4- 31
AJUSTE A FOLGA DA RODA GUIA ..............................................................................................................................4- 32
INVERTA OU SUBSTITUA OS CANTOS DA LÂMINA E BORDAS CORTANTES .......................................................4- 34
VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DAS ALETAS DO RADIADOR, RESFRIADOR
DE ÓLEO E DO RESFRIADOR POSTERIOR ..............................................................................................................4- 35
LIMPE O FILTRO TELA DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL.............................................................................4- 38
LIMPE O RESPIRO DA CAIXA DE EMBREAGEM DA DIREÇÃO ................................................................................4- 38
VERIFIQUE O ÓLEO DO MATERIAL RODANTE .........................................................................................................4- 39
LIMPE OS FILTROS DE AR DO AR CONDICIONADO (FRESH/RECIRC) ..................................................................4- 40
VERIFIQUE E AJUSTE O AR CONDICIONADO ..........................................................................................................4- 40
LUBRIFIQUE AS DOBRADIÇAS DAS PORTAS ...........................................................................................................4- 42
VERIFIQUE OS TRINCOS DAS PORTAS ....................................................................................................................4- 42
VERIFIQUE A LINGUETA DE TRAVAMENTO DAS PORTAS ......................................................................................4- 42
TROQUE OS AMORTECEDORES DAS PORTAS .......................................................................................................4- 43
VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO DE LAVAGEM, ADICIONE FLUÍDO ......................................................................4- 43
TROQUE AS PALHETAS DOS LIMPADORES .............................................................................................................4- 44
EXECUTE O SANGRAMENTO DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO .........................................................................4- 45
LUBRIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................4- 45

VERIFICAÇÃO ANTES DA PARTIDA

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO


LUBRIFICAÇÃO .............................................................................................................................................................4-47
VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO ALTERNADOR, AJUSTE ..........................................................................4- 49
VERIFIQUE O NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA.................................................................................................4- 50
VERIFIQUE A PERFORMANCE DO FREIO .................................................................................................................4- 52
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DA CARCAÇA DO AMORTECEDOR,
ADICIONE ÓLEO ..........................................................................................................................................................4- 53

A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO


TROQUE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO
DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR (incluindo o cartucho do filtro de passagem do motor) ........................................4- 54
SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ FILTRO DE COMBUSTÍVEL ............................................................................4- 55

SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DO TREM DE FORÇA ................................................................4- 57

VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL,


ADICIONE ÓLEO ..........................................................................................................................................................4- 58
SUBSTITUA O ELEMENTO DE RESPIRO DO TANQUE HIDRÁULICO......................................................................4- 58

4-18
MANUTENÇÃO QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO TREM DE FORÇA E LIMPE O FILTRO TELA (FILTRO TELA DO TREM DE
FORÇA, FILTRO TELA DA BOMBA DE RECUPERAÇÃO) .........................................................................................4- 59
TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL ...........................................................................................4- 61
VERIFIQUE E LIMPE O FILTRO TELA DO COMBUSTÍVEL ........................................................................................4- 61
SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DO COMBUSTÍVEL .................................................................4- 62
INSPECIONE AS BRAÇADEIRAS DAS MANGUEIRAS ENTRE, O FILTRO DE AR E O TURBOALIMENTADOR, ENTRE
O TURBOALIMENTADOR E RESFRIADOR
POSTERIOR E AQUELAS ENTRE O RESFRIADOR POSTERIOR E O MOTOR .......................................................4- 64
SUBSTITUA O CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO ....................................................................................4- 65

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO
DO FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO E LIMPE O FILTRO TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO.......................4- 66
TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO AMORTECEDOR, LIMPE O RESPIRO DO AMORTECEDOR .......................4- 67
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO PIVÔ DO MANCAL, ADICIONE ÓLEO ..............................................................4- 68
VERIFIQUE A PRESSÃO DA CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO ACUMULADOR
(DO CIRCUITO DE CONTROLE) .................................................................................................................................4- 69
VERIFIQUE A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR, AJUSTE ........................................................................................4- 71

A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO


SUBSTITUA O ACUMULADOR (DO CIRCUITO DE CONTROLE) ..............................................................................4- 72
VERIFIQUE A BOMBA D’ÁGUA ....................................................................................................................................4- 72
VERIFIQUE A FOLGA DAS BRAÇADEIRAS DE ALTA PRESSÃO,
E ENDURECIMENTO DAS BORRACHAS ...................................................................................................................4- 73
VERIFIQUE A TAMPA CONTRA ESPIRRO DE COMBUSTÍVEL,
E ENDURECIEMENTO DAS BORRACHAS .................................................................................................................4- 73
VERIFIQUE A ARMAÇÃO PRINCIPAL, E O EQUIPAMENTO DE TRABALHO
(LÂMINAS E ESCARIFICADOR) ..................................................................................................................................4- 74

A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO


SUBSTITUA AS BRAÇADEIRAS DA TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO ....................................................................4- 75
SUBSTITUA A TAMPA CONTRA ESPIRRO DE COMBUSTÍVEL .................................................................................4- 75

4-19
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

250 HORAS DE OPERAÇÃO INICIAIS (APENAS APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS)


Execute a manutenção a seguir somente após as primeiras 250 horas.
• Substitua o elemento do filtro de óleo do trem de força
• Troque o óleo da carcaça do trem de força e limpe o filtro tela (filtro tela do trem de força e filtro tela da bomba de
recuperação).
• Troque o óleo hidráulico do reservatório, substitua o elemento do filtro de óleo hidráulico e limpe o filtro tela do
reservatório hidráulico.
• Troque o óleo da carcaça do comando final.
Para detalhes sobre o método de manutenção, veja A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO, A CADA 1000 HORAS DE
OPERAÇÃO e A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO.

4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO INTERIOR DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO

k ATENÇÃO
• Imediatamente após a parada do motor, o líquido de arrefecimento está sob alta temperatura e o radiador está
sob alta pressão. Se a tampa do radiador for removida nesta condição e água for drenada, poderá causar
queimaduras. Para evitar isto, aguarde a temperatura baixar e então abra a tampa devagar para liberar a
pressão interna
• A operação de limpeza é executada com o motor em funcionamento. Quando levantar do assento do
operador ou deixar a cabina, coloque a alavanca do freio de estacionamento e a alavanca de segurança do
equipamento de trabalho na posição TRAVADO.
• Para detalhes de quando der a partida, veja “VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA NO MOTOR,
AJUSTES (PÁGINA 3-72)”, e “DANDO PARTIDA NO MOTOR (PÁGINA 3-91)”.
• Quando o motor estiver funcionando, nunca se aproxime da ventoinha à frente da máquina. Há o risco de
tocar a ventoinha.
• Quando o motor estiver funcionando, nunca que debaixo da máquina durante a operação de limpeza.
A máquina pode se mover inesperadamente, portanto nunca entre debaixo da máquina com o motor em
funcionamento.

Limpe o interior do sistema de arrefecimento, troque o líquido de arrefecimento e substitua o resistor de corrosão de
acordo com a tabela abaixo.

Intervalo de limpeza interna do


Aditivo anticongelante sistema de arrefecimento e troca do Substituição do resistor de corrosão
aditivo anticongelante
A cada dois anos ou 4000 horas, o
Komatsu Supercoolant (AF-NAC) A cada 1000 horas e quando
que vencer primeiro
executar a limpeza interna do sistema
Todo ano (outono) ou a cada 2000 de arrefecimento e quando trocar o
Anticongelante tipo permanente
horas de operação, o que vencer líquido de arrefecimento.
(Todos os tipos de estações *)
primeiro

* Anticongelante do tipo permanente deve obedecer os requisitos da ASTM D3306-03.

Pare a máquina em terreno plano ao limpar o sistema de arrefecimento ou trocando o líquido de arrefecimento.
O aditivo do líquido de arrefecimento tem a importante função de evitar corrosão assim como de evitar congelamento.
Mesmo em áreas em que o congelamento não é um problema, o uso do aditivo anticongelante do líquido de arrefecimento
é essencial.
As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant (AF• NAC)
possui excelentes propriedades de arrefecimento, anticongelamento e anticorrosão, e pode ser utilizado continuamente
por 2 anos ou 4000 horas.
Komatsu Supercoolant (AF-NAC) é realmente recomendado quando disponível.
A fim de manter as propriedades anticorrosivas do Supercoolant AF-NAC, mantenha sempre a densidade do líquido entre
30% e 68%.

4-21
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Ao decidir qual a proporção do anticongelante, verifique a menor temperatura registrada anteriormente no local, e decida
consultando a tabela de mistura fornecida abaixo.
Na realidade, é melhor estimar e escolher uma temperatura de cerca de 10°C a menos ao decidir a proporção da
mistura.
A proporção da mistura depende da temperatura ambiente, mas deve estar sempre a um mínimo de 30% por volume
(anticongelante volume total do líquido de arrefecimento x 100).
A temperatura de congelamento do anticongelante não diluído é de -15°C. Não armazene anticongelante não diluído sob
uma temperatura inferior a -15°C.
Proporção de mistura de água e anticongelante

Temperatura ºC -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40


atmosférica
mínima ºF 14 5 -4 -13 -22 -31 -40

Volume de Litros 24.6 29.5 33.6 37.7 41.0 44.3 47.6


anticongelante US Gal. 6.50 7.79 8.88 9.96 10.83 11.70 12.58

Volume de Litros 57.4 52.5 48.4 44.3 41.0 37.7 34.4


água US Gal. 15.17 13.87 12.79 11.70 10.83 9.96 9.90
Proporção do volume % 30 36 41 46 50 54 58

k ATENÇÃO
O anticongelante é in amável, portanto mantenha longe do fogo.
O anticongelante é tóxico. Ao remover o bujão de drenagem, tenha cuidado para que a água com anticongelante
não o atinja. Caso atinja seus olhos lave com água fresca em abundância e procure um médico.

Use o anticongelante e água apropriada para diluição. (Para detalhes, veja “ANTICONGELANTE E ÁGUA PARA
DILUIÇÃO (PÁGINA 4-6)”)
Recomendamos o uso do medidor de densidade do anticongelante para controlar a proporção da mistura .

k ATENÇÃO
Ao remover o bujão de drenagem, cuidado para não ser atingido pelo líquido de arrefecimento drenado.

4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

1. Pare a máquina, espere o líquido de arrefecimento esfriar


completamente, então gire a válvula (2) do resistor de corrosão
(1) até o batente de segurança.

2. Gire a tampa principal do radiador (3), lentamente e remova

3. Prepare um recipiente para coletar o líquido de arrefecimento,


puxe a mangueira (4) do radiador principal, na parte inferior a
frente e a direita da máquina, então abra a válvula de drenagem
(5) e drene a água.
4. Abra a válvula de drenagem (6) na tubulação da bomba d’água
no lado direito do motor e drene a água.
5. Após a drenagem, feche as válvulas de drenagem (5), (6)
e despeje água limpa até próximo da borda do bocal de
abastecimento de água.
6. Após o radiador estar abastecido de água, ligue o motor e
deixe-o funcionando em marcha lenta. Funcione o motor desta
maneira por aproximadamente 10 minutos após a temperatura
da água atingir 90ºC
7. Desligue o motor e abra as válvulas de drenagem (5) e (6) para
drenar a água.
8. Após drenar a água, limpe o sistema de arrefecimento com um
agente de limpeza.
Para detalhes do método de limpeza, veja as instruções do
agente de limpeza.

4-23
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

9. Substitua o resistor de corrosão e abra cada válvula (2).


Para detalhes sobre o procedimento de substituição do resistor de corrosão, veja “SUBSTITUIR O CARTUCHO DO
RESISTOR DE CORROSÃO (PÁGINA 4-65)”.
10. Feche as válvulas de drenagem (5) e (6).
11. Adicione líquido arrefecedor misturado com anticongelante, até transbordar do bocal de abastecimento de água.
Decida a proporção de anticongelante e água de acordo coma tabela para taxa de mistura de água e
anticongelante.
12. Para remover o ar de dentro do sistema de arrefecimento, funcione o motor por 5 minutos em marcha lenta, depois
mais 5 minutos em alta rotação. (Enquanto executa esta operação, deixe a tampa do radiador aberta).

13. Drene o líquido arrefecedor do sub-reservatório (7), limpe o


interior do mesmo, depois adicione água até que o nível do
líquido arrefecedor fique entre as marcas CHEIO (FULL) e
BAIXO (LOW) .
14. Desligue o motor, espere aproximadamente 3 minutos, então
adicione líquido arrefecedor até o nível do líquido arrefecedor
chegar próximo ao bocal de abastecimento, feche a tampa (3).
Verifique o nível do líquido arrefecedor e complete caso seja
necessário.

4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE, LIMPE E SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE AR

k ATENÇÃO
• Sempre use óculos de proteção, máscara contra poeira, ou outros equipamentos de proteção.
• É perigoso puxar com força o elemento do ltro de ar ao retirá-lo do corpo do ltro de ar.
Quando trabalhar em lugares altos ou onde houver pouco apoio para os pés, tome cuidado para não cair
quando puxar o elemento do ltro de ar e ele sair do corpo do ltro de ar .

VERIFICANDO
Limpe o elemento do filtro de ar quando o pistão amarelo interno,
passar para a faixa vermelha (A) no entorno do indicador de pó (1).
Após a limpeza, pressione o botão de restauro para reposicionar o
indicador de pó na condição original.

NOTA
Sempre espere o pistão amarelo no indicador de pó passe para
a faixa vermelha antes de limpar o elemento do ltro de ar.
Se o elemento do filtro for limpo freqüentemente antes de
atingir a faixa vermelha, o ltro de ar perdera sua performance
e o efeito da limpeza será reduzido.
Complementando, a poeira agregada no elemento cai no
elemento interno cada vez que é executada
a operação de limpeza.

INSPEÇÃO EM MAQUINAS EQUIPADAS COM MONITOR


DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DE AR.
(Se equipada)
Se o monitor de obstrução do filtro de ar (1) no painel de
instrumentos piscar, limpe o elemento do filtro de ar.

NOTA
Não limpe o elemento do filtro de ar até que o monitor de
obstrução do ltro de ar no painel de instrumentos pisque.
Se o elemento do ltro de ar for limpo com muita freqüência
antes que o monitor de obstrução do ltro de ar pisque, o ltro
de ar não executará com e ciência sua função e a operação de
limpeza também terá sua e ciência reduzida.
Complementando, durante a operação de limpeza a poeira
agregada no elemento facilmente cairá sobre o elemento
interno.

4-25
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA OU SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO EXTERNO

NOTA
Antes ou após a limpeza do elemento, não deixe ou mantenha o elemento sob luz direta do sol.

1. Abra a tampa esquerda do motor.


2. Remova as três presilhas (2) e então remova a tampa (3).

NOTA
Nunca remova o elemento interno (5). Se for removido, a poeira
entrará no motor causando problemas.

3. Remova o elemento externo.(4)


4. Segure o elemento externo, chacoalhe devagar para cima e
para baixo, para esquerda e para direita, gire o elemento para a
esquerda e para a direita para retirá-lo.
5. Limpe o interior do corpo do filtro de ar, a tampa (3) e a válvula
de evacuação (6).

NOTA
O elemento interior não deve ser utilizado novamente mesmo após a limpeza. Quando substituir o elemento
externo troque também o elemento interno.

6. Dirija um jato de ar comprimido seco (compressão máxima de


0.69 MPa (7 kgf/cm2, 99.4 PSI)) para o elemento externo de
dentro para fora ao longo de suas dobras. Depois direcione
o jato de ar comprimido de fora para dentro ao longo de suas
dobras e novamente dentro.
1) Verifique se o elemento interno não está solto. Se estiver
aperte firmemente.
2) Substitua qualquer elemento externo que já tenha sido
limpo 6 vezes ou usado por 1 ano. Substitua o elemento
interno junto com o elemento externo.

3) Mesmo que o elemento externo não tenha sido limpo 6 vezes mas se o pistão amarelo no indicador de pó chegar
a 5 kPa logo após a limpeza (com o motor funcionando em alta rotação), substitua tanto o elemento interno como o
externo.

4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

7. Se ao verificar com o uso de uma lâmpada acesa dentro do


elemento, pequenos orifícios, ou partes finas, substitua o
elemento.

NOTA
• Não utilize um elemento cujas dobras, guarnição ou lacre
estejam dani cados.
• Ao limpar o elemento não bata o elemento contra alguma
coisa.

8. Antes de instalar o elemento externo, verifique se o elemento externo está preso firmemente. Se não estiver, empurre
corretamente.

k ATENÇÃO
Ao instalar a tampa (3), veri que o anel “O” (7) e substitua caso
haja arranhões ou danos.

9. Coloque o elemento na posição, depois coloque a tampa (3)


com as presilhas de montagem (2).

10. Pressione o botão do indicador de pó (1) e retorne o pistão


amarelo a sua posição original.

11. Feche a tampa lateral esquerda do motor.

4-27
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO
1. Abra a tampa esquerda do motor.
2. Remova as três presilhas (2) e então remova a tampa (3).

3. Remova o elemento externo.(4)


No entanto, não remova o elemento interno (5) neste momento.
4. Limpe o interior do corpo do filtro de ar, a tampa (3) e a válvula
de evacuação (6).

NOTA
Se o elemento externo e a tampa forem instalados com o
elemento interno instalado de forma errada, o elemento externo
poderá quebrar.
Para que a instalação esteja correta, a saliência “a” do
elemento interno deve ser igual a 35 mm em relação ao corpo
do ltro de ar.

5. Remova o elemento interno (5), e instale rapidamente o novo elemento interno.


Empurre o elemento interno adequadamente e verifique se está firme.
6. Coloque o novo elemento externo (4) na posição.
7. Substitua o anel “O” (7) da tampa por um novo.
8. Posicione a seta marcada na tampa (3) e coloque a tampa no
corpo do filtro de ar, depois aperte as presilhas.

9. Pressione o botão do indicador de pó (1) e retorne o pistão


amarelo a sua posição original.

OBSERVAÇÃO
Imediatamente após a instalação de um novo elemento, o pistão
amarelo do indicador de pó, ficará na 2 ª posição, mas isto não
indica nenhuma anormalidade.

10. feche a tampa lateral esquerda do motor.

4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

INSPEÇÃO DA TENSÃO DA ESTEIRA, AJUSTE


O desgaste dos pinos e buchas do material rodante irá depender das condições de trabalho e dos tipos de solo. Desta
forma é necessário inspecionar continuamente a tensão da esteira a fim de que a mesma seja mantida de acordo com o
padrão especificado.
Efetue a inspeção e o ajuste de acordo com as mesmas condições de operação (em locais onde as esteiras ficam
obstruídas com lama, meça com a esteira obstruída com lama).
INSPEÇÃO
Pare a máquina em uma superfície plana (pare com a transmissão
em FORWARD (à frente) sem aplicar o freio). A seguir, coloque uma
barra reta nas sapatas da esteira entre o rolete superior e a roda-
guia, conforme mostrado na figura, e meça a folga entre a barra e a
garra no ponto intermediário. Se a folga (a) for de 20 a 30 mm (0,79
a 1,18 in.) a tensão está normal.
Se a tensão da esteira não estiver de acordo com o valor-padrão,
ajuste-a da seguinte maneira:

AJUSTE
k ATENÇÃO
A graxa dentro do mecanismo de ajuste está sob alta pressão.
A graxa proveniente da graxeira (1) sob pressão pode atingi-lo
provocando ferimentos graves e até mesmo a morte.
Por esta razão, não afrouxe a graxeira (1) mais de uma volta.
Não afrouxe nenhuma outra peça, além da graxeira (1).
Também não coloque nenhuma parte de seu corpo próximo à
conexão de graxa.
Se a tensão da esteira não for liberada através deste
procedimento, entre em contato com seu distribuidor
Komatsu.

AO AUMENTAR A TENSÃO
1. Bombeie a graxa através da conexão de graxa (2) com uma bomba de graxa.
2. Para verificar se a tensão da esteira foi corretamente ajustada, mova a máquina para trás e para frente.
3. Inspecione novamente a tensão da esteira, e, caso a tensão não esteja correta, ajuste-a novamente.
4. Continue bombeando graxa até que (S) torne-se Omm. Se a
tensão continuar frouxa, o pino e bucha estão excessivamente
desgastados, desta forma dever ser substituídos. Entre em
contato com seu distribuidor Komatsu.

4-29
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

AO DIMINUIR A TENSÃO

k ATENÇÃO
É extremamente perigoso liberar a graxa através de qualquer outro procedimento diferente daquele indicado abaixo.
Se a tensão da esteira não for liberada através deste procedimento, entre em contato com seu distribuidor
Komatsu.

1. Solte a graxeira (1) gradualmente para liberar a graxa.


2. Gire a graxeira (1), no máximo, uma volta.
3. Se a graxa não sair suavemente, mova a máquina para trás e
para frente em um percurso curto.
4. Aperte a graxeira (1).
5. Para verificar se a tensão foi corretamente ajustada, mova a
máquina para trás e para frente.
6. Verifique novamente a tensão da esteira, e caso não esteja
correta, ajuste-a novamente.

AO REMOVER A ESTEIRA

k ATENÇÃO
Dependendo da situação, a remoção das esteiras pode ser extremamente perigosa.
Antes de remover as esteiras, se o procedimento “AO DIMINUIR A TENSÃO (PÁGINA 4-30)”, não diminuiu a
tensão das esteiras, contate seu distribuidor Komatsu para reparos.

4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

INSPECIONE E APERTE OS PARAFUSOS DAS


SAPATAS DAS ESTEIRAS
Se a máquina for utilizada com os parafusos (1) das sapatas das
esteiras frouxos, irá ocorrer sua ruptura; sendo assim, aperte-os
imediatamente.

MÉTODO DE APERTO DOS PARAFUSOS DAS SAPATAS)


1. Primeiro aperte segundo a tabela de torque abaixo, depois verifique se a porca e a sapata estão encostadas na
superfície de contato da articulação.
• D85EX: 343 +/- 39 N.m (35 +/- 4 kgf.m, 253.2 +/- 28.9 lbft)
• D85PX: 539 +/- 49 N.m (55 +/- 5 kgf.m 253.2 +/- 28.9 lbft)
2. Após verificar, de um aperto adicional de 120º +/- 10º.

MÉTODO DE APERTO DOS PARAFUSOS (PARAFUSOS DA JUNÇÃO DO ELO MESTRE)


1. Primeiramente, dê um torque de aperto de 343 ± 39 N.m (35 ± 4 kgf.m, 253 ± 29 Ib.pé), a seguir verifique se o elo e
as superfícies de encosto da articulação estão bem próximos.
2. Após verificar, de um aperto adicional de 160 º a 180° .

SEQÜÊNCIA DE APERTO
Aperte os parafusos de acordo com a seqüência indicada no
diagrama à direita.

4-31
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

AJUSTE DA FOLGA DA RODA GUIA.


Por mover-se para frente e para trás sob pressão externa, a guia lateral e a placa guia, sofrem desgaste.
E a medida em que se desgastam, as rodas guias apresentam um movimento lateral ou uma inclinação, com isso a
esteira poderá se soltar ou haver um desgaste irregular, portanto ajuste conforme abaixo.

AJUSTE LATERAL
1. Mova a máquina por 8 a 12 metros em piso plano e meça a folga
A (4 locais, esquerdo, direito, dentro e fora) entre a armação da
esteira e a guia lateral (1).
2. Se a folga A for maior que 4 mm, remova o parafuso (1) e retire
o calço e ajuste de modo que a folga em um lado fique menor
que 0.5 a 1 mm.

OBSERVAÇÃO
Existem dois tipos de calços (espessuras: 0.5 mm e 1.0 mm).

4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

AJUSTE VERTICAL
1. Para determinar o total do ajuste a ser feito, meça a folga B,
então subtraia 2 mm, este será o total do ajuste.

Exemplo
Se a folga B = 5 mm
Total do ajuste = 5 – 2 = 3 mm

2. Solte os parafusos (9)(do lado de dentro e do lado de fora: total


de 4) até o ponto em que não haja mais reação da mola.
3. Solte os parafusos (1) (do lado de dentro e do lado de fora: total
8). Ao fazer isto não solte mais do que 3 voltas .
4. Usando uma barra puxe para cima a guia vertical (5) para
ajustar a folga para 0, então remova os calços de espessura
igual ao total do ajuste medido no passo 1.
5. Depois de removido os calços (7) , adicione-os na parte de cima
do calço (8). Quando estiver fazendo isto, verifique se o total da
espessura dos calços (7) e calço (8) é a mesma após o ajuste,
como era antes de ajustar em todos os locais.
O descarte ou a adição de calços irá resultar em perda da
função da mola.

OBSERVAÇÕES
Existem dois tipos de espessura dos calços: 1 mm e 2 mm.

4-33
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INVERTA OU SUBSTITUA OS CANTOS DA LÂMINA E AS BORDAS CORTANTES


k ATENÇÃO
É muito perigoso se o equipamento de trabalho for movido por engano enquanto a operação de substituição ou
inversão dos cantos da lâmina e das bordas cortantes estiver em andamento.
Posicione o equipamento de trabalho em uma posição estável, desligue o motor e trave a alavanca de controle
da lâmina com a alavanca de segurança do equipamento de trabalho.

Inverta ou substitua os cantos da lâmina e as bordas cortantes antes que a extremidade da lâmina esteja totalmente
desgastada.
1. Eleve a lâmina até uma altura apropriada, coloque um calço na armação para evitar que a lâmina baixe
repentinamente.
2. Posicione a alavanca de segurança do equipamento de trabalho em TRAVADO.
Se os cantos da lâmina e as bordas cortantes estiverem muito desgastadas em ambos lados, substitua por novas.
Se o desgaste tiver atingido a superfície de fixação, repare e inverta ou substitua as bordas cortantes e os cantos da
lâmina.

3. Solte a porca (1) e retire o parafuso (2). Depois remova a


borda cortante e o canto da lâmina e limpe a superfície de
montagem.
4. Inverta ou substitua as borda cortantes e os cantos da lâmina
quando estiverem desgastados.
Se a porca (1) e o parafuso (2) estiverem desgastados,
substitua por novos.
5. Instale a borda cortante na lâmina, e aperte parcialmente o
parafuso. Pressione a lâmina de três a cinco vezes sobre o
solo, para evitar qualquer folga no parafuso (2), depois aperte o
parafuso totalmente de acordo com o torque apropriado.
Para instalar o canto da lâmina (3), ponha o lado de cima da
superfície da borda cortante apoiada no batente de segurança
(5) e então o aperte com os parafusos.

Torque de aperto: 628 +/- 79 N.m (64 +/- 8 kgf.m, 462 +/- 57.9 lbft)

6. Após varias horas de operação, reaperte as porcas.

4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR, ARREFECEDOR DE ÓLEO E PÓS


RESFRIADOR

Execute este procedimento se houver alguma sujeira ou lama impregnada no radiador ou arrefecedor de óleo.

OBSERVAÇÃO
Verifique as mangueiras hidráulicas. Se houver alguma mangueira rachada ou endurecida pelo tempo de uso, substitua
por uma nova mangueira, verifique também se há alguma braçadeira de mangueira que está frouxa. Caso haja, aperte.

LIMPEZA INVERTENDO A ROTAÇÃO DA VENTOINHA DE RESFRIAMENTO

k ATENÇÃO
Quando limpar a ventoinha de resfriamento colocando-a no
sentido inverso de direção, certi que-se de que a alavanca do
freio de estacionamento está na posição TRAVADO.

NOTA
Quando inverter a rotação da ventoinha de resfriamento, tome
extremo cuidado com as partículas de poeira que voam ao se
desprender do radiador.
Abra as tampas esquerda e direita do motor e certifique-
se de que nenhuma sujeira ou poeira, ficará acumulada no
compartimento do motor.
Quando a luz de con rmação de operação com a ventoinha
acender e a ventoinha estiver virando no sentido inverso de
rotação, a máquina não se moverá mesmo se a alavanca de
controle do sentido de deslocamento, de direção e mudança de
marchas for operada para qualquer das posições. Esta função
serve para proteger o radiador.
Para desligar o motor enquanto a ventoinha de resfriamento
está virando no sentido inverso de direção, primeiro funcione
o motor em marcha lenta e depois desligue.

A poeira e a sujeira impregnadas no radiador e no arrefecedor de


óleo, podem ser sopradas para fora pela ventoinha de resfriamento
virando no sentido inverso de direção.
1. Gire a chave de ignição (1) para a posição DESLIGADO (OFF)
e pare o motor.
2. Gire a chave de ignição (1) para a posição LIGADO (ON).
3. Vire o interruptor de seleção de rotação do ventilador (ventoinha) CLN
(2) para a posição CLN (limpeza).
A luz de confirmação de operação do ventilador (3) acenderá.

4-35
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

OBSERVAÇÃO
Com o motor em funcionamento, não haverá variação do sentido de
rotação do ventilador mesmo operando-se o interruptor seletor da
rotação do ventilador.
A luz de confirmação da operação do ventilador (3) piscará
informando ao operador que o sentido de rotação do ventilador não
foi invertido.

4. De a partida no motor, virando a chave de ignição (1) . O


ventilador de arrefecimento passará a funcionar com o sentido
de rotação invertido.
5. Funcione o motor em alta rotação.
Selecione o tempo de funcionamento do motor em alta rotação de acordo com as condições de obstrução, seguindo,
para tanto, os padrões abaixo:
Obstrução normal: 1 a 2 minutos
Obstrução excessiva: 2 a 3 minutos
6. Finalizada a limpeza, funcione o motor em marcha lenta durante aproximadamente 10 segundos.
7. Coloque a chave de partida (1) em DESL e desligue o motor.

OBSERVAÇÃO
Quando o ventilador estiver na função de limpeza, não poderá ser desligado imediatamente, mesmo que a chave de
ignição esteja na posição DESLIGADO (OFF). Isto para proteger o sistema hidráulico.

8. Coloque a chave de partida (1) na posição LIGADO (ON)


9. Verifique primeiramente se a luz de verificação de operação do ventilador (3) está apagada e então ligue o motor. O
ventilador começará a girar na direção normal.

OBSERVAÇÃO
Se alguma sujeira enroscar nas aletas do radiador, sopre com um jato de ar comprimido para limpar.

LIMPEZA COM AR COMPRIMIDO

k ATENÇÃO
• Dirigir jato de ar comprimido, água pressurizada ou vapor diretamente sobre o seu corpo ou usá-los para
levantar poeira pode feri-lo com gravidade. Assim sendo, ao trabalhar com esse tipo de recurso esteja
sempre usando óculos de proteção, máscara respiratória e outros equipamentos de proteção individual.
• Para executar uma limpeza, não se esqueça nunca de primeiro desligar o motor e con rmar se o ventilador
parou de girar, pois se você tocar o ventilador e ele estiver girando, irá se ferir gravemente.

NOTA
Quando usar ar comprimido para limpeza, use-o mantendo uma certa distancia para evitar danos nas aletas.
Danos nas aletas podem causar vazamentos de água e superaquecimento. Se estiver trabalhando em local com
muito pó, veri que as aletas todos os dias, independente do intervalo da manutenção periódica.

4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA DAS ALETAS DO RADIADOR.


1. Remova os parafusos (1) nos quatro cantos da grelha do radiador
e retire a grelha do radiador (2)
2. Limpe as aletas do radiador obstruídas com lama, poeira e folhas,
com ar comprimido. Vapor ou água comprimidos podem ser
utilizados ao invés de ar.

LIMPEZA DAS ALETAS DO ARREFECEDOR DE ÓLEO


1. Abra a tampa lateral do motor do lado direito da máquina.
2. Sopre a sujeira, pó ou pedaços de folhas secas que obstruem
as aletas do arrefecedor de óleo com ar comprimido. Vapor ou
água comprimidos podem ser utilizados para este propósito ao
invés de ar.

OBSERVAÇÃO
Verifique as mangueiras do resfriador hidráulico. Caso alguma
mangueira apresente rachaduras ou endurecimento causado pelo
tempo de uso, substitua por uma mangueira nova. Verifique também
se há alguma braçadeira frouxa, se houver aperte-as.

LIMPEZA DAS ALETAS DO PÓS RESFRIADOR.


1. Abra a tampa lateral do motor do lado direito da máquina.
2. Sopre a sujeira, pó ou pedaços de folhas secas que obstruem
as aletas do arrefecedor de óleo com ar comprimido. Vapor ou
água comprimidos podem ser utilizados para este propósito ao
invés de ar.

OBSERVAÇÃO
Verifique as mangueiras do resfriador hidráulico. Caso alguma
mangueira apresente rachaduras ou endurecimento causado pelo
tempo de uso, substitua por uma mangueira nova. Verifique também
se há alguma braçadeira frouxa, se houver aperte-as.

4-37
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO FILTRO TELA DO RESERVATÓRIO DE


COMBUSTÍVEL
Limpe o filtro tela caso haja alguma sujeira depositada.
Remova a tampa (1) do bocal de abastecimento do reservatório de
combustível e retire o filtro tela.
Caso o filtro tela esteja muito sujo, limpe com óleo diesel.

LIMPEZA DO RESPIRO DA CAIXA DE EMBREAGEM


DE DIREÇÃO
1. Abra a tampa da válvula.
2. Remova os parafusos e retire a tampa (1).
3. Remova o respirador (2) do lado do reservatório hidráulico,
remova a sujeira presa no respirador e depois lave com óleo
diesel limpo ou fluxo de óleo.

4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O ÓLEO DO MATERIAL RODANTE

k ATENÇÃO
Se o nível de óleo da roda guia estiver baixo, você deverá adicionar óleo novo, para isto a máquina deverá
estar inclinada. Sendo esta uma operação perigosa, peça ao seu distribuidor komatsu, a execução deste
procedimento.

OBSERVAÇÕES
O parafuso de vedação não poderá ser visto na roda guia se a
tampa lateral externa não for removida.

Pare a máquina em terreno plano, e verifique se há alguma redução


no óleo da roda guia (parte P), rolete inferior (parte Q) e rolete
superior (parte R).

1. Solte o parafuso de vedação (1) lentamente e verifique se o


óleo escorre pela rosca. Se escorrer óleo, significa que o nível
do óleo é suficiente. Aperte o parafuso.
2. Se não sair óleo mesmo que o parafuso de vedação seja
removido, significa que o nível do óleo está baixo. Entre em
contato com seu distribuidor Komatsu para efetuar a troca.

4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO FILTRO DO AR CONDICIONADO (FRESCO/RECIRCULADO)


Limpe o filtro do ar condicionado se ele começar a ficar obstruído ou se houver sujeira e óleo presos a ele.
Em lugares onde haja muita poeira, limpe o filtro de ar uma vez por semana. Complementando limpe o filtro do ar
condicionado toda vez que limpar o filtro de ar do motor.
1. Abra a tampa de inspeção (1) no topo do capo e remova o filtro
de ar fresco (2).
2. Abra a tampa de inspeção (3) embaixo do painel frontal e puxe
o filtro de ar recirculado (4) para retirá-lo.
3. Limpe os filtros (2) e (4) com ar comprimido, se houver partículas
de óleo preso a eles, ou eles estiverem extremamente sujos,
lave-os com detergente neutro.
Após a lavagem, seque-os completamente antes de instalá-los
de volta.

OBSERVAÇÕES
Se os filtros não ficarem limpos com ar comprimido ou água,
substitua por novos.

VERIFIQUE E AJUSTE O AR CONDICIONADO

VERIFICANDO A TENSÃO DA CORREIA DO


COMPRESSOR
Se a correia de tração ficar frouxa ou começar a patinar, o ar
condicionado perderá eficiência. Abaixe o meio da correia, entre
a polia de tração (1) e a polia do compressor (2) com o polegar
(aproximadamente 98 N (10 kg)) e certifique-se que total do desvio
(A) seja de aproximadamente 15 a 18 mm.
Quando a correia é nova, é normal que ela estique no período inicial
de uso, portanto certifique-se fazer os ajustes poucos dias após a
substituição da correia.

OBSERVAÇÃO
Se a correia V, estiver com folga porem não houver mais espaço
para ajuste, substitua a correia V.

4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUINDO A CORREIA DO AR CONDICIONADO


1. Solte os 4 parafusos (1) e o parafuso de levantamento (2), e
mova o compressor para o lado.
2. Substituição da correia-V.
• Ao ajustar a correia-V, não empurre o compressor
diretamente com uma barra. Use o parafuso de
levantamento (2)
3. Aperte o parafuso de levantamento (2) e os parafusos (1)
e tensione a correia-V. O desvio padrão da correia é de
aproximadamente 10 mm, quando pressionada com o polegar
com uma força de aproximadamente 6 kg no ponto central entre
a polia do compressor e a polia do ventilador.

VERIFIQUE O NÍVEL DO GÁS REFRIGERANTE

k ATENÇÃO
Se o gás refrigerante usado no ar condicionado entrar nos seus
olhos poderá causar cegueira, e se entrar em contato com sua
mão poderá causar ulceração. Não toque o gás refrigerante.
Nunca afrouxe nenhuma peça do circuito de refrigeração.
Não aproxime fogo de nenhum ponto de vazamento de gás.

Se o nível do gás refrigerante estiver baixo, o efeito da refrigeração


será reduzido. Funcione o motor em marcha lenta e verifique o fluxo
do gás refrigerante (freon 134a) no circuito de refrigeração, pelo
visor (2) (janela de inspeção) do recipiente (1) quando o resfriador
estiver funcionando em alta rotação.
• (A) Correto: O fluxo não apresenta bolhas
• (B) Baixo: O fluxo apresenta bolhas.
(bolhas passam continuamente)
• (C) Nenhum: Sem cor, transparente

OBSERVAÇÃO
• Quando houver bolhas, o nível do gás refrigerante está baixo,
para abastecer, entre em contato com vendedor de gás
refrigerante. Se o ar condicionado funcionar com o nível de gás
refrigerante baixo, irá causar danos ao compressor.
• O novo gás R134a é usado como refrigerante.

OPERANDO O AR CONDICIONADO QUANDO A MÁQUINA FICAR FORA DE OPERAÇÃO POR LONGOS


PERÍODOS
Sempre que a máquina ficar sem operar por um período prolongado de tempo, ligue o ar condicionado de 3 a 5 minutos,
uma vez por mês para manter a película de óleo que cobre as peças do compressor.

4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LUBRIFIQUE A DOBRADIÇA DA PORTA


Caso a porta apresente um rangido ao ser aberta ou fechada,
pulverize lubrificante através da fenda da bucha da dobradiça. Caso
a bucha esteja desgastada, substitua a dobradiça.

VERIFIQUE A FECHADURA DA PORTA


k ATENÇÃO
É muito perigoso se a máquina mover-se repentinamente
durante o trabalho de inspeção. Pare a máquina e coloque a
alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADO (L).

Verificando
Mantenha a porta aberta e travada e verifique se ainda há graxa no
interior da fechadura. Se a quantidade de graxa for baixa ou não
houver mais, lubrifique a internamente a fechadura com graxa pela
parte (1).

OBSERVAÇÃO
Se não houver mais graxa no interior da fechadura, o movimento
ficara prejudicado por causa da poeira que está dentro da fechadura,
o que dificultará a abertura da porta.

VERIFIQUE O BATENTE DA PORTA


Se o desgaste (A) do batente da trava da porta for maior que 5 mm,
substitua o batente. Caso seja usado desta maneira, a folga irá
aumentar levando a quebra da dobradiça ou do trinco.

4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O BATENTE DA PORTAS


Se a profundidade (A) da ranhura do amortecedor de borracha (1)
da portas for menor que 2 mm, substitua o amortecedor .
Existem 4 amortecedores, 1 na parte de cima, 1 na parte de baixo,
das portas direita e esquerda.

VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUÍDO DE LAVAGEM DAS


JANELAS, ADICIONE FLUÍDO
Se houver ar no fluído de lavagem das janelas, verifique o seu nível
e adicione fluído.
Abra a tampa da bateria, verifique o nível do reservatório do fluído
de lavagem das janelas, se estiver baixo, adicione fluído de lavagem
de janelas automotivo.
Ao adicionar fluído, cuidado para que não entre poeira.

PROPORÇÃO DE MISTURA DO FLUÍDO DE LAVAGEM E ÁGUA


A proporção difere de acordo com a temperatura ambiente, portanto dilua o fluído de lavagem de acordo comas seguintes
proporções antes de adicionar.

Temperatura de
Área, estação Proporção
congelamento

Fluído de lavagem
Normal -10ºC (14ºF)
1/3 : Água 2/3
Fluído de lavagem
Inverno em áreas frias -20ºC (-4ºC)
1/2: Água ½
Inverno em áreas
Fluído puro -30ºC (-22ºF)
extremamente frias
Existem dois tipos, dependendo da temperatura de congelamento:
-10ºC (14ºF) (uso geral) e -30ºC (-22ºF) (uso em áreas frias), selecione de acordo com a área e a estação.

4-43
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DA PALHETA DO LIMPADOR


Se a palheta estiver danificada, ela não irá limpar o vidro; sendo
assim, substitua-a.

SUBSTITUIÇÃO

LIMPADOR DIANTEIRO
1. Está fixada na parte (A), então mova a palheta na direção da
seta e remova.
2. Instale a nova palheta e fixe-a firmemente.

LIMPADOR TRASEIRO
1. Remova o anel E (1)
A palheta pode então ser removida.
2. Instale a nova palheta, e fixe-a firmemente com o anel E (1)

LIMPADOR DA PORTA
1. Está fixada na parte (A), então mova a palheta na direção da
seta e remova.
2. Instale a nova palheta e fixe-a firmemente.

4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTO PARA SANGRAR O AR DO SISTEMA HIDRÁULICO


Veja “DANDO PARTIDA NO MOTOR (PÁGINA 3-91)”.
Ao ser dada a partida no motor e ao acionar a lâmina, consulte OPERAÇÕES.

NOTA
Se o motor for acionado imediatamente em alta rotação, ou se o cilindro for acionado até o nal de seu curso, o
ar tomado no interior do cilindro pode causar danos à junta do pistão.

1. Sangrando ar dos cilindros.

1) Acione o motor em marcha lenta, e estenda e retraia cada cilindro de 4 a 5 vezes, tomando cuidado para que
o cilindro não seja movido até o final de seu curso. (Pare o cilindro aproximadamente 100 mm antes do final do
curso)
2) A seguir, mova cada cilindro de 3 a 4 vezes até o final do curso.
3) Finalmente, mova cada cilindro de 4 a 5 vezes até o final do curso para retirar completamente o ar.

LUBRIFICAÇÃO
1. Baixe o equipamento de trabalho até o solo e desligue o motor.
2. Adicione graxa pelas conexões de graxa, indicadas com uma seta no pedal de desaceleração (1), use uma bomba
de graxa.
3. Após engraxar, limpe qualquer graxa antiga que tenha saído.

Controle de combustível (1 local)

4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA


Para detalhes dos itens a seguir, veja “VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA (PÁGINA 3-74)”, na seção OPERAÇÕES.
• Verifique o nível de óleo no Cárter do motor, adicione óleo
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento, adicione líquido de
arrefecimento.
• Verifique o indicador de pó
• Verifique o separador de água do dreno
• Verifique o nível do óleo na carcaça do trem de força, adicione
óleo
• Verifique o nível do óleo no reservatório hidráulico, adicione
óleo
• Verifique a fiação elétrica
• Verificações com o painel monitor
• Verifique o nível de combustível, adicione combustível
• Drene a água e os sedimentos do reservatório de combustível
• Verifique o curso do pedal de freio
• Verifique se os faróis acendem
• Verifique se a buzina soa
• Verifique se o alarme de marcha a ré soa.

4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

LUBRIFICAÇÃO
1. Baixe o equipamento de trabalho até o solo e desligue o motor.
2. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa pelas conexões de graxa, indicadas pelas setas.
3. Após engraxar, limpe qualquer graxa antiga que tenha saído.
(1) Garfo de suporte do cilindro de elevação da lâmina (4 locais)

OBSERVAÇÃO
Posicionados na frente e atrás dos cilindros esquerdo e direito.

(2) Eixo de suporte do cilindro de elevação da lâmina (2 locais)

(3) Esfera de junção do braço da lâmina (4 locais)


(4) Parafuso da braçadeira (2 locais)

(5) Pino inferior do cilindro de elevação do escarificador (2 locais)


(6) Pino do final da haste do cilindro de elevação do escarificador
(2 locais)
(7) Pino do braço do escarificador (dianteiro) (6 locais)
(8) Pino do braço do escarificador (traseiro) (6 locais)

• (5) e (8) indicam o ponto de engraxe para a especificação do


escarificador com porta pontas fixo.

4-47
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

(1) Pino do braço do escarificador (dianteiro) (2 locais)


(10) Pino do braço do escarificador (traseiro) (2 locais)
(11) Pino inferior do cilindro do escarificador (2 locais)
(12) Pino superior do cilindro do escarificador (2 locais)
(13) Pino inferior do cilindro do escarificador (2 locais)
(14) Pino superior do cilindro do escarificador (2 locais)

• (9) a (14) indicam os pontos de engraxe para a especificação


do escarificador comporta pontas variável.

(15) Barra estabilizadora do eixo lateral (2 locais)

(16) Suspensão (barra estabilizadora do eixo central) (1 local)

1) Execute o engraxamento da suspensão (barra estabilizadora


do eixo central) pela conexão de graxa indicada pela seta.
2) Bombeie a alavanca de engraxe para cima e para baixo de 3 a
5 vezes.

4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO ALTERNADOR,


AJUSTE

VERIFICANDO
Pressione a correia no ponto central entre a polia de acionamento
(1) e a polia do alternador (2) e aplique com o polegar, uma pressão
de 98 N (10kgf) e quando o total da deflexão permanecer entre 13 e
16 mm, a deflexão estará dentro do valor padrão.

AJUSTE
1. Remova a tampa (1), solte o parafuso (4), as porcas (2) e (5), e
ajuste a tensão da correia girando a porca (6)
2. Após o ajuste da tensão, aperte as porcas (2) e (5), coloque a
tampa (1) e firme o alternador (3)

OBSERVAÇÃO
• Verifique se cada polia apresenta danos, desgaste nas ranhuras em “V”, e desgaste da correia “V”. Em particular,
verifique se a correia “V” não está tocando no fundo da ranhura em “V”.
• Se alguma polia apresentar defeito, peça a seu distribuidor Komatsu para substituí-la.
• Se alguma correia estiver alongada a ponto de não ter margem para ajuste, ou estiver com cortes ou trincas, substitua
ambos as correias ao mesmo tempo.
• Ao ajustar a correia em “V” não empurre a polia tensionadora diretamente com uma barra de aço, coloque um pedaço
de madeira, etc. entre a polia e a barra.
• Após substituir a correia em “V”, opere por uma hora e verifique e ajuste a tensão da correia novamente.

4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA


Faça essa verificação antes de operar a máquina

k ATENÇÃO
• Não use a bateria se o eletrólito da bateria estiver abaixo do NÍVEL MÍNIMO. Isto irá acelerar a deterioração
do interior da bateria e reduzir a vida útil da bateria. Complementando, isto pode causar uma explosão.
• A bateria gera gás in amável e há risco de explosão, portanto, não aproxime chama exposta ou centelhas da
bateria.
• ‘O eletrólito da bateria é perigoso. Caso ele atinja seus olhos ou sua pele, lave o local com bastante água e
procure um médico.
• Quando adicionar água destilada na bateria, não deixe o eletrólito passar do NÍVEL MÁXIMO. Se o nível do
eletrólito estiver muito alto, o mesmo poderá vazar e causar danos a superfície da pintura ou corroer outras
peças.

NOTA
Em clima frio, a água destilada deve ser adicionada pela manhã, antes do início das operações, para evitar o
congelamento do eletrólito.

Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos de segurança
indicados a seguir.

Abra a tampa da bateria na lateral esquerda da máquina.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIA


É possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria. Para tanto, proceda da seguinte forma:

1. Use um pano úmido para limpar a área em volta das linhas de


medição do nível do eletrólito e verifique se o eletrólito está
entre os NÍVEIS MÁXIMO e MÍNIMO.
Se a bateria for limpa com pano seco, poderá gerar eletricidade
estática e causar incêndio ou explosão. Nível superior

Nível inferior

2. Se o nível do eletrólito estiver entre os NÍVEIS MÁXIMO e


MÍNIMO, remova a tampa (1) e adicione água destilada até ele
chegar no NÍVEL MÁXIMO.
3. Após adicionar água destilada, aperte bem a tampa (1).

OBSERVAÇÃO
Se for colocada água destilada acima do NÍVEL MÁXIMO, use
uma seringa para baixar o nível até o NÍVEL MÁXIMO. Neutralize
o fluído removido com sal de cozinha (bicarbonato de sódio) e
misture-o com bastante água para descartá-lo ou consulte o seu
distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.

4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

QUANDO NÃO FOR POSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLlTO PELO LADO DA BATERIA
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou esta não trouxer a linha do NÍVEL MÁXIMO
gravada na sua carcaça, use o método
1. Abra a tampa da bateria do lado esquerdo da máquina.
2. Remova a trava (1)
3. Remova a tampa (2) no topo da bateria, olhe pelo bocal de
abastecimento de água destilada (3) e verifique a superfície do
eletrólito. Se o eletrólito não alcançar a luva (4), adicione água
destilada até ele chegar no fundo da luva (NÍVEL MÁXIMO).
• (A) Nível correto: O eletrólito alcança o fundo da luva e a
superfície da placa fica com um aspecto distorcido
• (B) Nível baixo: O eletrólito não alcança o fundo da luva e a
superfície da placa fica com um aspecto normal.
4. Após adicionar água destilada, aperte bem a tampa (1).

OBSERVAÇÃO
Se adicionar água destilada em excesso e o eletrólito passar do
fundo da luva, use uma seringa para baixar o nível até ele descer
até o fundo da luva. Neutralize o fluído removido com sal de cozinha
(bicarbonato de sódio) e misture bastante água para descartá-lo ou
consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria

QUANDO É POSSÍVEL O USO DE INDICADOR PARA VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLlTO


Caso seja possível usar um indicador para verificar o nível do eletrólito, siga as instruções fornecidas.

4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INSPECIONE O DESEMPENHO DO FREIO


k ATENÇÃO
Caso a máquina se mova durante o procedimento a seguir, por favor contate seu distribuidor Komatsu para os
reparos imediatamente.

NOTA
Não mova o joystick para 1ª marcha.

Antes de dar partida ao motor, verifique se a área ao redor da máquina é segura e então faça o seguinte:
1. Dê partida ao motor.
2. Depois de completar a operação de aquecimento, posicione o
controle de combustível (3) na posição DEVAGAR (SLOW).
3. Posicione a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
(1) em LIVRE posição (F), a seguir posicione a alavanca de
controle da lâmina (6) e a alavanca de controle do escarificador
em para levantar a lâmina e o escarificador.
Mantenha a alavanca de segurança (1) em LIVRE posição (F).
4. Mantenha a alavanca do freio de estacionamento (2) em LIVRE,
posição (F).
5. Pressione o pedal do freio (5) e posicione a alavanca joystick
(4) em AVANTE, e então pressione o botão de aumento de
marcha para mudar para 2ª marcha.
6. Acione o botão de controle de combustível (3) para aumentar
gradualmente a rotação do motor até atingir a aceleração total.
(Mantenha o pedal do freio pressionado)
7. Certifique-se de que a máquina não se move. Isto significa que
o desempenho do freio está normal.

4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NA CAIXA DO


AMORTECEDOR, ADICIONE ÓLEO
1. Abra a tampa lateral do motor ,do lado esquerdo do chassi.
2. Remova a vareta (G) e limpe com um pano.
3. insira completamente a vareta (G) dentro do tubo de
abastecimento (F), e então a remova.

4. O óleo no medidor de nível de óleo (G), deve estar entre a


marca H e a marca L.
Se o óleo estiver abaixo da marca L, adicione óleo pelo guia da
vareta.

5. Se o óleo estiver acima da marca H, abra a tampa de inspeção


(2) no centro da face inferior da carcaça do trem de força, drene
o excesso de óleo pelo bujão de drenagem (P) do amortecedor
do motor que pode ser visto pela janela de inspeção em
direção à frente das máquina , e então verifique o nível do óleo
novamente.

OBSERVAÇÃO
• Verifique o nível do óleo com o motor desligado.
• Se a máquina estiver inclinada, coloque-a em um local plano
antes verificar o nível do óleo.

4-53
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO


A manutenção “a cada 250 horas”, deve ser executada ao mesmo tempo.

TROQUE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO


MOTOR

k ATENÇÃO

As peças e o óleo estão em alta temperatura logo após a parada do motor e podem causar sérias queimaduras.
Espere a temperatura do óleo baixar antes de executar esta operação.

• Capacidade de reabastecimento: 38 litros


• Prepare uma chave de soquete e uma chave de filtro.
1. Remova as tampas na parte inferior à esquerda e na lateral na
frente da máquina , coloque um recipiente diretamente abaixo
para coletar o óleo drenado.
2. Afrouxe o bujão de drenagem (P) (com uma fresta) lentamente
para evitar que o óleo caia sobre você, e drene o óleo
3. Verifique o óleo drenado, se houver partículas metálicas em
excesso ou algum material estranho, contate seu distribuidor
Komatsu.
4. Instale o bujão de drenagem (P).
5. Usando uma chave de filtro, vire o cartucho do filtro (1) no
sentido anti-horário para removê-lo.
6. Limpe o suporte do filtro, preencha o novo cartucho com óleo
novo, cubra os filamentos e vede a parte do novo cartucho do
filtro com óleo (ou vede com uma fina camada de graxa), depois
instale.
7. Ao instalar o cartucho do filtro, coloque a face vedada em
contato com o suporte do filtro, e então aperte um pouco alem
de ¾ a 1 volta.
8. Após substituir o cartucho do filtro, adicione óleo pelo bocal de
abastecimento de óleo (F), até que o nível de óleo fique entre
as marcas H e L na vareta (G).
9. Funcione um pouco o motor em marcha lenta, desligue o motor
e verifique se o nível de óleo está entre as marcas H e L na
vareta. Para detalhes, veja “VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO
NO CÁRTER DO MOTOR, ADICIONE ÓLEO (PÁGINA 3-74)”.

4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL

k ATENÇÃO
• Após o motor ter sido operado, todas as peças estão em alta temperatura, portanto não substitua o ltro
imediatamente. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de começar a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível quando o motor está ligado.
Ao substituir o ltro, aguarde no mínimo 30 segundos após a parada do motor, para deixar a pressão baixar
antes de substituir o ltro.
• Não aproxime fogo ou chama.
• Tome cuidado ao abrir o bujão de sangramento de ar no topo do bocal de abastecimento. Se ele ainda estiver
sob pressão, o combustível pode espirrar para fora.

NOTA
• O cartucho do ltro de combustível genuíno Komatsu usa um ltro especial que possui uma alta e ciência
e capacidade de ltragem. Ao substituir o cartucho do ltro de combustível, sempre use peça genuína
Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível common rail utilizado nesta máquina, consiste de peças de maior
precisão que bomba de injeção e bicos injetores convencionais.
Se alguma outra peça que não o cartucho do ltro genuíno Komatsu for usada, sujeira ou poeira poderá
entrar e causar problemas com o sistema de injeção. Sempre evite usar peças substitutas.
• Quando executar inspeção ou manutenção no sistema de combustível, preste mais atenção que o normal para
a entrada de sujeira. Se sujeira penetrar em alguma peça, use combustível para limpara completamente.

Prepare uma chave de filtro e um recipiente para coletar o combustível.

1. Feche a torneira de combustível (1)

2. Coloque um recipiente para receber o combustível, abaixo do


cartucho do filtro (2) e drene o combustível de dentro do filtro.
3. Gire a tampa transparente (3) do separador de água para a
esquerda usando a chave de filtro. (Esta tampa deve ser usada
novamente. Se encontrar algum defeito, substitua por uma
nova.)
4. Usando a chave de filtro, gire o cartucho do filtro (2) no sentido
anti-horário para removê-lo.

5. Fixe a tampa (3) removida anteriormente na base do novo


cartucho do filtro;
Em tempo, certifique-se de substituir o anel de vedação por um
novo.
Especificação do torque de aperto da tampa transparente: 11
N.m (1.0 kg.m)

Quando o anel de vedação for substituído, cubra a superfície


com combustível antes de instalar.

4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

6. Certifique que o bujão de drenagem (4) no fundo da tampa


transparente (3) está firmemente apertado.
Especificação de torque de aperto do bujão de drenagem: 0.2 –
0.4 N.m (0.2 – 0.046 kg.m)
7. Limpe o suporte do filtro.

NOTA
Ao preencher o cartucho com combustível, execute o
preenchimento com a tampa (A) colocada.
A tampa (A) serve para evitar a entrada de sujeira ou poeira
dentro do cartucho do ltro.

8. Preencha o cartucho do filtro até os 8 pequenos orifícios (B) do


novo cartucho do filtro.
9. Cubra a superfície de vedação do cartucho do filtro com óleo.

10. Remova a tampa (A) do cartucho do filtro e instale no suporte do filtro.


11. Ao instalar, aperte até que a superfície vedante entre em contato com a superfície de vedação do suporte do filtro,
então aperte ¾ de uma volta.
Se o cartucho do filtro for apertado demais, a vedação pode ser danificada e isto causará vazamento de combustível.
Se o cartucho do filtro for apertado de menos, o combustível também irá vazar, portanto sempre o aperte na medida
correta.
• Ao apertar com a chave de filtro, seja extremamente cauteloso para não amassar ou danificar o filtro.
12. Abra a torneira de combustível (1)
13. De a partida no motor, verifique se não há vazamento de
combustível, ou combustível na superfície do filtro ou na
superfície do separador de água, então deixe o motor
funcionado por aproximadamente 10 minutos em marcha
lenta.

4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DO TREM DE FORÇA


k ATENÇÃO
• As peças e o óleo estão em alta temperatura logo após a parada do motor e podem causar queimaduras. Para
evitar isto, espere a temperatura do óleo baixar antes de iniciar esta operação.
• Antes de abrir a caixa do ltro, pressione o pedal do freio várias vezes para liberar a pressão, depois trave o
pedal. Se ainda houver pressão dentro do ltro, o óleo poderá espirrar para fora.

1. Abra a tampa do motor do lado esquerdo da máquina.

2. Remova os parafusos (1) e a tampa (2) levantada, e então


retire o elemento (3).
3. Limpe o interior da caixa e as peças removidas e instale o novo
elemento.
Substitua o anel “O” junto com elemento.

4-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL


k ATENÇÃO
Existe o perigo de o óleo poder espirrar para fora devido a pressão interna, portanto, que de lado e gradualmente
gire o bujão para liberar a pressão interna antes de remover o bujão.

1. Posicione a máquina em um local horizontal.


2. Remova o bujão do nível de óleo (G) e verifique se a carcaça
do comando final está preenchida com óleo até a extremidade
inferior do furo do bujão.
3. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo pelo bujão de
nível de óleo (G)
Antes de remover o bujão do nível de óleo (G), remova toda
a sujeira e lama ao redor do bujão, e tome cuidado para não
deixar que nenhuma sujeira ou lama entre enquanto adiciona
óleo.

SUBSTITUA O ELEMENTO DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO


k ATENÇÃO
• As peças e o óleo estão em alta temperatura logo após a parada do motor e podem causar queimaduras. Para
evitar isto, espere a temperatura do óleo baixar antes de iniciar a operação.
• Ao remover a tampa do ltro de óleo, gire lentamente para liberar a pressão interna e então remova-a.

1. Gire a tampa do filtro de óleo (F) lentamente para liberar a


pressão interna, e então remova a tampa.

2. Substitua o elemento (1) de dentro da tampa.

4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


As manutenções “a cada 250 horas”e “a cada 500 horas “ devem ser executadas ao mesmo tempo.

TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO TREM DE FORÇA E LIMPE O FILTRO TELA (FILTRO TELA DO
TREM DE FORÇA, FILTRO TELA DA BOMBA DE RECUPERAÇÃO)

k ATENÇÃO

• O óleo está em alta temperatura imediatamente após operações, portanto aguarde a temperatura baixar antes
de iniciar a operação
• A tampa inferior é pesada. Não que diretamente embaixo da tampa quando estiver abrindo ou fechando.
Quando estiver removendo os parafusos, realize a operação pela parte traseira do ponto imediatamente
abaixo da tampa para assim ser possível escapar a qualquer momento.
Prepare o seguinte.

• Capacidade de reabastecimento: 60 litros


1. Remova a tampa de drenagem (1) no fundo do lado direito
da carcaça do trem de força, solte o bujão de drenagem (P) e
drene o óleo.
Não remova o bujão de drenagem (P).

2. Após drenar o óleo, aperte o bujão de drenagem (P).

3. Remova a tampa de inspeção (2) na tampa inferior no fundo da


parte traseira da máquina como segue:
1) Remova os dois parafusos (3) à direita da máquina.
2) Segure a tampa (2) nesta posição e gradualmente remova
os dois parafusos (4) à esquerda da máquina. (Água de
chuva pode cair ao fazer isto)

4-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

3) Abaixe a tampa (2) lentamente e abra. (O lado direito da


tampa tem uma dobradiça)
O filtro tela pode ser visto na parte P no alto.

4. Remova o bujão de drenagem (P2) na tampa do filtro tela, e


drene o óleo.
(aproximadamente 4 litros) armazenados dentro da tubulação.
5. Afrouxe o parafuso de suporte (5) do filtro tela do trem de força
e remova a tampa (6).
6. Remova a mola (7) e depois remova o filtro tela (8).
7. Remova qualquer sujeira presa no filtro tela (8), lave com óleo
diesel ou de um banho de óleo. Lave junto as peças retiradas e
o interior da carcaça
8. Afrouxe os parafusos de suporte (9) do filtro tela da bomba de
recuperação, e remova a tampa (10).
9. Remova o filtro tela (11).
10. Remova qualquer sujeira presa no filtro tela (8), lave com óleo diesel ou de um banho de óleo. Lave junto as peças
retiradas e o interior da carcaça.
11. Instale os filtros tela em suas posições originais.
12. Após instalar, substitua o elemento do filtro de óleo do trem de força. Para detalhes, veja “SUBSTITUIÇÃO DO
ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DO TREM DE FORÇA (PÁGINA 4-57)”.
13. Reabasteça a quantidade especificada de óleo pelo local de
abastecimento (F).
14. Após abastecer com óleo, verifique se o óleo está no nível
especificado.
Para detalhes, veja ”VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NA
CARCAÇA DO TREM DE FORÇA, ADICIONE ÓLEO (PÁGINA
3-77)”.
Se a mola do filtro tela estiver danificada, substitua por uma
nova peça

4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL

k ATENÇÃO
• O óleo esta em alta temperatura imediatamente após a máquina ter sido operada. Espere o óleo esfriar antes
de iniciar a operação.
• Há o perigo do óleo espirrar para fora, devido a pressão interna. Ao remover o bujão, trabalhe de lado, gire o
bujão lentamente para liberar a pressão interna e então remova-o cuidadosamente.

• Capacidade de reabastecimento (cada): 26 litros.


1. Pare a máquina de modo que o bujão de drenagem (H), fique
diretamente para cima.
2. Após retirar o bujão de nível/abastecedor de óleo (G), remova
os bujões de drenagem (H) e (1), drene o óleo e aperte-os
novamente.
3. Adicione o total de reposição de óleo pelo orifício do bujão (H).
4. Após adicionar o óleo, verifique se o óleo está no nível
especificado. Para detalhes, veja “VERIFIQUE O NÍVEL DE
ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL (PÁGINA 4-58)”.

V E R I F I Q U E E L I M P E O F I LT R O T E L A D E
COMBUSTÍVEL
1. Feche a válvula de suprimento de combustível (1) e remova a
tampa do filtro tela (2).
O filtro tela forma uma única peça junto com a tampa do filtro
tela.
2. Remova qualquer sujeira presa no filtro tela, lave com diesel
combustível limpo ou óleo de limpeza. Se o filtro tela estiver
danificado, substitua-o.
3. Após a verificação e a lavagem, posicione o filtro tela e aperte a
tampa (2).
4. Após instalar, abra a válvula de suprimento de combustível.

4-61
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL


Execute esta operação após ter executado a manutenção “SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ FILTRO DE
COMBUSTÍVEL (PÁGINA 4-55)” para cada 500 horas.

k ATENÇÃO
• Após o motor ter sido operado, todas as peças estão em alta temperatura, portanto não substitua o ltro
imediatamente. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de começas a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível quando o motor está ligado.
Ao substituir o ltro, aguarde no mínimo 30 segundos após a parada do motor, para deixar a pressão baixar
antes de substituir o ltro.
• Não aproxime fogo ou chama.
• Tome cuidado ao abrir o bujão de sangramento de ar no topo do bocal de abastecimento. Se ele ainda estiver
sob pressão, o combustível pode espirrar para fora.

NOTA
• Os cartuchos do filtro de combustível genuíno Komatsu usam um filtro especial que possui uma alta
e ciência e capacidade de ltragem. Ao substituir o cartucho do ltro de combustível, sempre use peça
genuína Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível common rail utilizado nesta máquina, consiste de peças de maior
precisão que bomba de injeção e bicos injetores convencionais.
Se alguma outra peça que não o cartucho do ltro genuíno Komatsu for usada, sujeira ou poeira poderá
entrar e causar problemas com o sistema de injeção. Sempre evite usar peças substitutas.
• Quando executar inspeção ou manutenção no sistema de combustível, preste mais atenção que o normal
para a entrada de sujeira. Se sujeira penetrar em alguma peça, use combustível para limpar completamente.

Prepare uma chave de filtro e um recipiente para coletar o


combustível.

1. Posicione o recipiente debaixo do cartucho do filtro para coletar


o óleo drenado.
2. Feche a torneira de combustível (1)

3. Usando a chave de filtro, gire o cartucho do filtro (2) no sentido


anti-horário para removê-lo.

4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

NOTA
• Não preencha o cartucho do filtro de combustível com
combustível.
• Remova a tampa (B) e instale o ltro de combustível.

4. Limpe o suporte do filtro. Cubra a superfície vedante do novo


cartucho do filtro com uma fina camada de óleo, e então instale
0 cartucho do filtro no suporte do filtro.

5. Ao instalar, aperte até que a superfície vedante entre em contato com a superfície de vedação do suporte do filtro,
então aperte ¾ de uma volta.
Se o cartucho do filtro for apertado demais, a vedação pode ser danificada e isto causará vazamento de combustível.
Se o cartucho do filtro for apertado de menos, o combustível também irá vazar, portanto sempre o aperte na medida
correta.

Sangre o ar como segue:

6. Abra a torneira (1) e afrouxe o bujão de sangramento de ar (3).


7. Solte o botão da bomba de escorva (4), mova para cima e para
baixo e continue até que não saiam mais bilhas junto com o
combustível do bujão de sangramento de ar.
8. Aperte o bujão de sangramento de ar (3), empurre o botão da
bomba de escorva (4) e aperte-o.
9. Após substituir o cartucho do filtro, ligue o motor e verifique se
há vazamento na superfície de vedação do filtro

OBSERVAÇÃO
Quando somente o cartucho do filtro for substituído, é suficiente fazer o sangramento de ar pela cabeça do filtro, mas
quando a tubulação do combustível for removida, o sangramento de ar deverá ser executado também na válvula de
sangramento de ar da bomba de injeção.

4-63
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INSPEÇÃO DAS BRAÇADEIRAS DAS MANGUEIRAS ENTRE O PURIFICADOR DE AR, ENTRE O


TURBOALIMENTADOR E O POS RESFRIADOR E ENTRE O POS RESFRIADOR E O MOTOR
(1) Purificador de ar – turboalimentador.

(2) Turboalimentador – pós-resfriador.

(3) Pós-resfriador – Motor.

4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO

k ATENÇÃO
Se o motor tiver sido operado, todas as peças estarão em alta temperatura, então não tente substituir o cartucho
imediatamente após a parada do motor.
Sempre espere que o motor e outras peças esfriem.

• Recipiente para coletar o líquido arrefecedor drenado.


• Prepare uma chave de filtro para o elemento do filtro de
combustível.
1. Gire a válvula (2) do resistor de corrosão (1) até que ela feche
no batente.
2. Posicione o recipiente para coletar o líquido de arrefecimento
abaixo do cartucho.
3. Usando uma chave de filtro, gire o cartucho (3) para a esquerda
e remova.
4. Limpe o suporte do filtro, cubra a superfície vedante e a rosca
do novo cartucho com óleo e então instale no suporte do filtro.
5. Ao instalar, aperte até que a superfície vedante encoste na
superfície de vedação do suporte do filtro e então aperte 2/3 de
uma volta.
Se o cartucho do filtro for apertado em demasia, a vedação pode
ser danificada e isto causará vazamento de combustível. Se o
cartucho do filtro for apertado de menos, o combustível também
irá vazar, portanto sempre o aperte na medida correta.
6. Vire a válvula (2) do cartucho para a posição ABERTA.
7. Após substituir o cartucho, ligue o motor e verifique se há algum
vazamento de líquido arrefecedor na superfície de vedação
do filtro. Caso haja, verifique se o cartucho está apertado
adequadamente.

4-65
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


As manutenções “a cada 250 horas”, “a cada 500 horas “ e “a cada 1000 horas”, devem ser executadas ao mesmo
tempo.

TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE


ÓLEO HIDRÁULICO E LIMPE O FILTRO TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

k ATENÇÃO
• As peças e o óleo estão em alta temperatura imediatamente após a parada do motor, e isto pode causar
queimaduras. Espere a temperatura baixar antes de iniciar o trabalho.
• Quando remover a tampa do ltro de óleo, gire lentamente para liberar a pressão interna, e então remova-a.

• Capacidade de reabastecimento: 67 litros


1. Abaixe o equipamento de trabalho até o solo, e pare a
máquina.
2. Gire a tampa do filtro de óleo (F) lentamente para liberar a
pressão interna, então remova a tampa.

3. Remova o bujão de drenagem (1) no fundo do reservatório e


afrouxe a válvula de drenagem (2). Após drenar o óleo, aperte o
bujão de drenagem (1) e a válvula de drenagem (2). Ao afrouxar
o bujão de drenagem (1), tome cuidado para o óleo não pegar
em você.

4. Remova o parafuso (3), e então remova a tampa (4) e retire o


elemento.
5. Limpe o interior da carcaça e as peças removidas e instale o
novo elemento.

4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

1. Remova os parafusos (5), e então remova a tampa (6) e retire


o filtro tela.
2. Lave o filtro tela com óleo diesel limpo ou óleo para limpeza.
3. Instale o filtro tela em sua posição original.
4. Reabasteça na totalidade o óleo do motor pelo bocal de
abastecimento (F), e instale a tampa.
5. Após adicionar óleo, verifique se o óleo esta no nível
especificado. Para detalhes, veja “VERIFICANDO O NÍVEL DO
ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, ADICIONE ÓLEO
(PÁGINA 3-78)”.

TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO AMORTECEDOR, LIMPE O RESPIRO DO


AMORTECEDOR
k ATENÇÃO
• O óleo esta em alta temperatura imediatamente após a máquina ter sido operada. Espere o óleo esfriar antes
de executar a manutenção.
• A tampa inferior é pesada. Portanto não que diretamente em baixo da tampa quando estiver abrindo ou
fechando. Quando remover os parafusos (2) e (3) execute a operação atrás do ponto imediatamente abaixo
da tampa para que seja possível escapar a qualquer tempo.

Capacidade de reabastecimento:1.6 litros


1. Abra a tampa lateral do motor do lado esquerdo da máquina;
você verá a vareta (G).

4-67
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

1. Remova a tampa inferior (1) na parte de baixo na traseira do


chassis como segue:
(A): Lado direito da máquina
1) Remova os dois parafusos (2) no lado direto da máquina.
2) Segure a tampa (1) nesta posição e gradualmente remova
os dois parafusos (3) do lado esquerdo da máquina. (Água
de chuva pode cair enquanto estiver fazendo isto.)
3) Abaixe a tampa (1) e lentamente abra-a. (existe uma
dobradiça do lado direito da tampa)
O bujão de drenagem (P) pode ser visto acima.

3. Remova a vareta (G), e então remova o bujão de drenagem (P)


e drene o óleo.
4. Adicione óleo pelo suporte da vareta (G). Após adicionar o óleo
insira a vareta (G).
5. Remova qualquer sujeira ou poeira presa no respiro (4), e lave
com óleo diesel limpo ou óleo limpeza. Se o respiro não puder
ser limpo completamente, substitua por uma nova peça.
6. Então feche a tampa (1)

VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO PIVÔ DO


MANCAL, ADICIONE ÓLEO
1. Remova o bujão (1)
Ao remover o bujão (1), tome cuidado para não deixar sujeira
ou poeira entrar.

2. Verifique se o óleo esta no nível (A). Se não estiver, reabasteça


com óleo pelo bujão de abastecimento (1). (O óleo deve ser
TO30(SAE30), independente da temperatura ambiente)
(B): 25mm

4-68
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A PRESSÃO DA CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO ACUMULADOR (DO CIRCUITO


DE CONTROLE)
k ATENÇÃO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio em alta pressão, portanto erro nesta operação pode causar
explosão, o que pode levar a sérios ferimentos e danos. Quando manusear o acumulador, sempre faça o
seguinte:
• A pressão do circuito hidráulico não pode ser totalmente removida. Ao remover o equipamento hidráulico,
não que na direção em que o óleo espirra quando executar a operação. Complementando, solte os parafusos
lentamente ao executar a operação.
• Não desmonte o acumulador
• Não o aproxime de chamas ou descarte no fogo.
• Não faça furos ou solde.
• Não bata, role, ou submeta a algum impacto.
• Ao descartar o acumulador, o gás precisa ser liberado. Por favor contate seu distribuidor Komatsu para
executar este trabalho.

FUNÇÃO DO ACUMULADOR
O acumulador armazena a pressão no circuito de controle. Mesmo
depois que o motor é desligado, o circuito de controle pode ser
operado, então as seguintes ações são possíveis.
• Se a alavanca de controle for operada na direção de baixar o
equipamento de trabalho, é possível para o equipamento de
trabalho baixar com seu próprio peso.
• A pressão interna do circuito hidráulico pode ser liberada.

O acumulador está instalado na posição mostrada no diagrama à


direita.

VERIFIQUE A FUNÇÃO DO ACUMULADOR

Substitua o acumulador a cada 2 anos ou 4000 horas, o que vencer primeiro.

Verifique a pressão da carga de gás nitrogênio conforme segue.


1. Pare a máquina em solo firme e plano.
2. Coloque a alavanca do freio de estacionamento na posição
TRAVADO (LOCK) (L)..

4-69
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

3. Eleve o equipamento de trabalho (lâmina) a altura máxima.

NOTA
Execute o procedimento seguinte de baixar a lâmina ao solo dentro de 15 segundos após a parada do motor.
Quando o motor é parado, a pressão dentro do acumulador, gradualmente diminui, portanto a inspeção deve ser
executada imediatamente após a parada do motor.
4. Enquanto mantêm o equipamento de trabalho na posição mais
alta, gire a chave do interruptor de partida do motor para a
posição (A) (OFF) DESLIGADO.
5. Gire a chave do interruptor de partida do motor para a posição
(B) (ON) LIGADO.

6. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de trabalho


na posição LIVRE (FREE) (F).
7. Opere a alavanca de controle da lâmina totalmente em direção
de baixar a lâmina.

OBSERVAÇÃO
Verifique se a área ao redor da máquina é segura, então opere a
alavanca de controle da lâmina para a posição BAIXAR (LOWER).

8. Verifique se o equipamento de trabalho abaixa até o solo com


seu próprio peso.
9. Isto completa a inspeção.

NOTA
Se a pressão da carga de nitrogênio no acumulador for baixa e a operação continuar, irá se tornar impossível
liberar o restante da pressão de dentro do circuito hidráulico se ocorrer uma falha na máquina.

4-70
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Nos casos seguintes, a pressão da carga do acumulador baixou. Por favor contate seu distribuidor Komatsu.
• Equipamento de trabalho não abaixa.
• Para quando está descendo.

MÉTODO PARA LIBERAR A PRESSÃO DO CIRCUITO HIDRÁULICO.

NOTA
Termine os passos de operação da alavanca de controle da lâmina para frente e para trás, e para direita e para
esquerda, para cada movimento termine dentro de 15 segundos após o motor ter sido desligado. Após a parada
do motor, a pressão dentro do acumulador começa gradualmente a cair, então a pressão não poderá ser liberada,
exceto logo após a parada do motor.

1. Baixe o equipamento de trabalho e para a máquina.


2. Gire a chave de ignição para a posição ON (LIGADO).
3. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
na posição LIVRE (FREE).
4. Mova a alavanca de controle da lâmina totalmente para frente,
para trás, direita e esquerda para liberar a pressão do circuito
hidráulico.

Para liberar a pressão do circuito hidráulico do escarificador, mova


a alavanca de controle do escarificador totalmente para esquerda e
para direita (no caso escarificador com porta pontas fixo), ou para
frente e para trás, para direita e esquerda ( no caso de escarificador
com porta pontas variável).

(A) LEVANTAR
(B) BAIXAR
(C) FLUTUAR
(D) INCLINAÇÃO A ESQUERDA
(E) INCLINAÇÃO A DIREITA.
5. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
na posição TRAVADO (LOCK).

VERIFIQUE A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR, AJUSTE


Ferramentas especiais são necessárias para remover e ajustar as peças, você deve requisitar este serviço ao seu
distribuidor Komatsu.

4-71
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO


As manutenções “a cada 250 horas”, “a cada 500 horas “ , “a cada 1000 horas” e “a cada 2000 horas”, devem ser
executadas ao mesmo tempo.

SUBSTITUA O ACUMULADOR (CIRCUITO DE CONTROLE)

k ATENÇÃO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio em alta pressão, portanto erro nesta operação pode causar
explosão, o que pode levar a sérios ferimentos e danos. Quando manusear o acumulador, sempre faça o
seguinte:
• A pressão do circuito hidráulico não pode ser totalmente removida. Ao remover o equipamento hidráulico,
não que na direção em que o óleo espirra quando executar a operação. Complementando, solte os parafusos
lentamente ao executar a operação.
• Não desmonte o acumulador
• Não o aproxime de chamas ou descarte no fogo.
• Não faça furos ou solde.
• Não bata, role, ou submeta a algum impacto.
• Ao descartar o acumulador, o gás precisa ser liberado. Por favor contate seu distribuidor Komatsu para
executar este trabalho.

Se a operação continuar após a performance do acumulador cair,


será impossível liberar o restante da pressão de dentro do circuito
hidráulico se ocorrer uma falha na máquina. Por favor peça a seu
distribuidor Komatsu para substituir o acumulador…

VERIFIQUE A BOMBA D’ÁGUA


Verifique se há vazamento de óleo ou líquido arrefecedor, ou obstrução do orifício de drenagem. Se alguma anormalidade
for encontrada, contate seu distribuidor Komatsu para desmontar, reparar ou substituir.

4-72
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS BRAÇADEIRAS DE ALTA PRESSÃO, ENDURECIMENTO DAS


BORRACHAS
Verifique se braçadeiras de (1) a (15) apresentam parafusos frouxos e se apresentam endurecimento nas partes de
borracha. Se houver algum parafuso solto ou um endurecimento das borrachas, contate seu distribuidor Komatsu para
substituição.

NOTA
Se o motor continuar sendo usado quando há parafusos soltos, endurecimento das borrachas, ou peças
perdidas, há o risco de dano ou quebra devido a vibração e desgaste das conexões da tubulação de alta pressão.
Sempre veri que se as devidas braçadeiras da tubulação de alta pressão estão corretamente instaladas.

VERIFIQUE A TAMPA CONTRA ESPIRRO DE COMBUSTÍVEL, E ENDURECIEMENTO DAS


BORRACHAS
As tampas contra espirro de combustível (1) – (16) e a cobertura contra espirro de combustível (17), são peças de
proteção instaladas para prevenir de incêndio causado pelo vazamento e espirro de combustível nas peças em alta
temperatura do motor. Verifique visualmente se não há tampas perdidas ou parafusos soltos, e sinta com seus dedos se
as borrachas não estão endurecidas. Se houver algum problema, a peça problemática deve ser substituída. Contate seu
distribuidor Komatsu para a substituição das peças.

4-73
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A ARMAÇÃO PRINCIPAL, E O EQUIPAMENTO


DE TRABALHO (LÂMINA E ESCARIFICADOR)
Verifique após as primeiras 4000 horas de operação e depois a
cada 1000 horas
• Preparação
Limpe toda a lama que estiver grudada ao redor das partes (A) – (L)
do equipamento de trabalho e da armação para facilitar a execução
da inspeção.
• Inspeção visual
Cuidadosamente verifique o material base de aço fundido ou
soldado nas partes (A) – (L) e veja se não há danos.
Se alguma rachadura ou outro dano for encontrado, repare-os.
Contate seu distribuidor Komatsu para detalhes do procedimento
de reparo.

4-74
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO


As manutenções para cada 10, 100, 250, 500, 1000, 2000 e 4000 horas de operação, devem ser executadas ao mesmo
tempo.

SUBSTITUA AS BRAÇADEIRAS DA TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO.


Contate seu distribuidor Komatsu para ter as braçadeiras de alta pressão do motor substituídas.

SUBSTITUA AS TAMPAS CONTRA ESPIRRO DE COMBUSTÍVEL.


Contate seu distribuidor Komatsu para ter as tampas contra espirro de combustível substituídas.

4-75
ESPECIFICAÇÕES

5 -1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES

D85EX – 15EO D85PX – 15EO


Item Unidade
Semi U Tilt Dozer Straight Tilt Dozer
Peso operacional (sem operador) Kg (lb) 28,100 (61,961)(*1) 27,650 (60,968)(*2)
Peso unitário da lâmina (incluindo o cilindro) Kg (lb) 3,575 (7,883 3,343 (7,371)
Peso unitário do escarificador Kg (lb) 2,500 (5,513) -
Peso unitário da barra de tração Kg (lb) 90 (198)
Nome do motor - KOMATSU SAA6D125E motor diesel
Potência do motor kW(HP)/RPM 197 (264)/1,900
A Comprimento total mm (ft in) 7,255 (23’10”) 6,065 (19’11”)
B Altura total mm (ft in) 3,324 (10’11”) 3,361 (11’)
C Largura total mm (ft in) 3,635 (11’11”) 4,365 (14’4”)
Km/h 3,3/6,1/10,1 3,3/6,0/10,0
A frente
Velocidade de deslocamento (MPH) (2,1/3,8/6,3) (2,1/3,7/6,2)
(1ª/2ª/3ª) Km/h 4,4/8,0/13,0 4,4/7,9/12,7
Em ré
(MPH) (2,7/5,0/8,1) (2,7/4,9/7,9)

*1: Semi-U Tilt Dozer, escarificador com porta pontas, cabina ROPS, ar condicionado
*2 Straight Tilt Dozer, barra de tração, cabina ROPS e ar condicionado

5 -2
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS

k ATENÇÃO
Por favor leia e certifique-se de ter entendido a seção SEGURANÇA antes de ler esta
seção.

6-1
PRECAUÇÕES GERAIS OPCIONAIS, IMPLEMENTOS

PRECAUÇÕES GERAIS
PRECAUÇÕES REFENTES A SEGURANÇA
Se implementos ou opcionais que não sejam aqueles autorizados pela Komatsu forem instalados, isto não só afetará a
vida útil da máquina, como também causará problemas com segurança.
Ao instalar implementos não listados neste Manual de Operação e Manutenção, contate seu distribuidor Komatsu
primeiro.
Se você não contatar a Komatsu, nós não poderemos aceitar qualquer responsabilidade por qualquer acidente ou falha.

k ATENÇÃO
Precauções gerais
• Leia o manual de instruções para implementos atentamente, e não use a máquina antes de ter entendido o
método de operação completamente.
Se você perder o manual de instruções, certi que-se de pedir outra copia ao seu distribuidor Komatsu.
• Para evitar sérios ferimentos causados por erro de operação, coloque seus pés nos pedais somente quando
for operar os pedais.
Precauções para instalação e remoção.
Ao remover ou instalar um implemento, observe os seguintes itens e trabalhe seguro.
• Selecione uma superfície plana e rme ao instalar ou remover implementos.
• Quando trabalhar em cooperação com um ou mais trabalhadores, de nam sinais e observe-os ao executar a
operação.
• Quando movimentar uma peça pesada (25 kg ou mais), use um guindaste.
• Quando remover uma peça pesada, sempre coloque um suporte em posição antes da remoção.
• Quando levantar uma carga com o guindaste, seja particularmente cauteloso com o centro de gravidade.
• É perigoso executar operações enquanto a carga estiver sendo levantada pelo guindaste. Sempre baixe a
carga em um suporte e veri que se está segura.
• Ao deixar um implemento removido ou instalado, coloque em uma posição estável para evitar quedas.
• Nunca entre em baixo de uma carga levantada pelo guindaste.
Sempre que em um local que seja seguro mesmo que a carga caia.

NOTA
É necessário um operador quali cado para operar o guindaste. Nunca permita que o guindaste seja operado por
uma pessoa não quali cada.
Para detalhes da operação de remoção e instalação, contate seu distribuidor Komatsu.

6-2
PRECAUÇÕES GERAIS OPCIONAIS, IMPLEMENTOS

SELEÇÃO DA SAPATA DA ESTEIRA


Selecione a sapata da esteira que melhor se adequa as condições de operação.

MÉTODO DE SELEÇÃO DAS SAPATAS.


Se uma sapata mais ampla que o necessário for utilizada, a carga sobre a esteira irá aumentar, e isto pode causar
amassamento das sapatas, rachadura nos elos, pinos quebrados, parafusos das sapatas frouxos e vários outros
problemas.

Categoria Uso Precauções ao usar


Esta sapata pode ser usada para ampla gama de trabalhos, desde pedregulhos de
Leito de rocha,
A rocha para a construção civil, como para a recuperação de áreas residenciais. Não há
solo normal
um limite especifico particular para seu uso.
Use esta sapata para um tipo de solo geral, como em locais onde o principal trabalho
seja empurrar e puxar, reforma de pistas de golfe ou mineração de carvão. Esta
B Solo Normal
sapata não pode ser usada sobre um leito de pedras. Em locais de trabalho onde haja
pedras no solo, tenha cuidado para evitar que a máquina passe por cima das pedras.
Use esta sapata em solo macio, onde a sapata B afundaria no solo.
C Solo macio Não use esta sapata em locais de trabalho que tenha pedras no solo.

• Use esta sapata somente em solos onde as sapatas das categorias A, B ou C


Solo afundariam.
extremamente • Estas sapatas não pode ser usadas em terrenos irregulares onde haja grandes
D
macio obstáculos como rochas ou arvores caída.
(encharcado) • Desloque-se em alta ou média velocidade somente em terreno plano, e se isto for
impossível evite ir.

OBSERVAÇÃO
• Use sapata única e grossa em máquinas operando na categoria A (solo rochoso)
• Usando sapata única

D85EX-15E0 D85PX-15E0
Especificações Categoria Especificações Categoria
Padrão 560mm Única A 910mm Encharcado D
Opcional 610mm Única B --- ---
Opcional 660mm Única C --- ---
Opcional 560mm Grossa única A --- ---
Opcional 610mm Grossa única B --- ---
Opcional 660mm Grossa única C --- ---

6-3
PROCEDIMENTO PARA SELEÇÃO DE PONTA DO ESCARIFICADOR IMPLEMENTOS, OPCIONAIS

PROCEDIMENTO PARA SELEÇÃO DE PONTA DO ESCARIFICADOR

Instale a ponta padrão


Procedimento 1

Sim Há uma alta proporção de Não (menos que 70%)


Procedimento 2 Desgastou rápido ?
Verifique desgaste quartzo na rocha ? Excessiva geração de
Não calor do ponto(só na ponta
(Ponta inteira se desgasta Sim (mais que do ponto desgasta)
uniformemente) 70%)

Procedimento 3 Instale a ponta Instale a ponta


Verificação de
rachaduras ou quebras

Sim Esta ponta quebra Esta ponta quebra Sim


Instale a quando uma força quando uma força de Instale a
ponta de impacto é ponta
aplicada? impacto é aplicada?

Não Não

Solidez Macio Duro Macio Meio duro Macio Meio duro Duro
Tipo de rocha Rocha em geral Arenito Basalto, andesito, granito, sílex

Rocha • Proporção de quartzo considerável (40-70%)


típica • Proporção de quartzo • Estes não formam sulcos ou camadas, há uma
Característica muito alta (70-90%) excessiva geração de calor das pontas, suas pontas
ponta se desgasta se desgastam rapidamente, e a escarificação é
rapidamente difícil.

Ponta A Ponta B Ponta C Ponta D Ponta E


• Forma simérica • Forma não simétrica • Forma não • Forma • Forma
• Amarela simétrica simétrica simétrica
Curta (pode ser virada e • Amarela
Característica
usada) • Longa • Vermelha • Vermelha • Vermelha
• Longa • Longa (pode • Curta (pode ser
ser virada e virada e usada)
usada)
Ponta
Ajustável

Forma

Peça Nº 175-78-31230 175-78-34131 175-78-34141 175-78-31293 175-78-31232

6-4
IMPLEMENTOS, OPCIONAIS TAMPAS COM TRAVA, MANUSEIO

TAMPAS COM TRAVA, MANUSEIO


MÉTODO DE ABERTURA E FECHAMENTO DE TAMPAS COM TRAVA
Tampas do tipo trava estão disponíveis para o bocal de abastecimento de água do radiador, e para o bocal de
abastecimento do reservatório hidráulico. Abra e feche as tampas como segue.

PARA ABRIR A TAMPA


1. Insira a chave, certifique-se de que você inseriu completamente
a chave antes de virá-la. Se a chave for virada parcialmente
inserida, ela poderá quebrar.
2. Vire a chave no sentido anti-horário para alinhar a marca na
tampa com a ranhura do rotor, e então vire a tampa lentamente. Fechada Aberta
Quando um clique for ouvido, a trava estará liberada,
possibilitando a abertura da tampa.

Ressalto

Marca na Tampa

PARA TRAVAR A TAMPA


1. Coloque a tampa no lugar.
2. Vire a chave no sentido horário e retire a chave.

6-5
OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA IMPLEMENTOS, OPCIONAIS

OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA


VISÃO GERAL

VISÃO GERAL DA MÁQUINA.

(1) Lâmina (4) Cilindro de raspagem


(2) Cilindro de elevação (5) Borda cortante
(3) Armação

6-6
IMPLEMENTOS, OPCIONAIS OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES


Segue uma explicação dos dispositivos necessários para a operação da máquina.
Para executar uma operação adequada, correta e segura. É importante o completo entendimento dos métodos de
operação do equipamento, e o significado dos mostradores.

CONTROLE DAS ALAVANCAS E PEDAIS.

ALAVANCA DE SEGURANÇA DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO.

k ATENÇÃO
Ao levantar do assento do operador, baixe a lâmina ao solo e
mova a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
para a posição TRAVADO (LOCK). Se o equipamento de
trabalho não estiver devidamente travado, há o risco de sérios
ferimentos caso a alavanca de controle da lâmina seja movida
por engano.

A alavanca de segurança do equipamento de trabalho também serve para travar dispositivos da alavanca de controle da
lâmina. Quando é movida para a posição TRAVADO (LOCK), a operação da lâmina raspadora articulada fica travada.

OBSERVAÇÃO
Ao dar a partida no motor, certifique-se de mover a alavanca de segurança do equipamento de trabalho para a posição
TRAVADO (LOCK) por segurança.

ALAVANCA DE CONTROLE DA LÂMINA


Use a alavanca de controle da lâmina para operar a lâmina
raspadora articulada.

(a) LEVANTAR:
(b) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição atual.
(c) BAIXAR:
(d) FLUTUAR: A lâmina move-se livremente de acordo com a força
externa.
(A) Inclinação para frente: A lâmina é inclinada para frente.
(B) Inclinação para trás: A lâmina é inclinada para trás.

k ATENÇÃO
• Não use esta máquina para operação de laminação ou
operação de escavação.
• Não opere a máquina para frente ou para trás com a
máquina levantada pela lâmina.

6-7
OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA IMPLEMENTOS, OPCIONAIS

MANUTENÇÃO

QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO


LUBRIFICAÇÃO ..............................................................................................................................................................6- 9
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ..........................................................................6- 9

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO
HIDRÁULICO E LIMPE O FILTRO TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ............................................................6-10

6-8
IMPLEMENTOS, OPCIONAIS OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

LUBRIFICAÇÃO
1. Baixe o equipamento de trabalho ao solo, e desligue o motor.
2. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa pelas graxeiras mostradas pelas setas.
3. Após engraxar, limpe a graxa antiga que saiu.

(1) Haste da armação (2 locais)


(2) Haste de suporte (2 locais)
(cilindro hidráulico para raspagem)
(3) Haste do pistão (2 locais)
(cilindro hidráulico para raspagem)

VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, ADICIONE ÓLEO


Pare a máquina em local plano, baixe a lâmina perpendicularmente ao solo, desligue o motor, e então execute a
inspeção.

OBSERVAÇÃO
Para detalhes do procedimento de verificação e adição de óleo, veja “VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO RESERVATÓRIO
HIDRÁULICO, ADICIONE ÓLEO (PÁGINA 3-78)” no manual de Operação e Manutenção para o trator de esteiras D85EX-15E0.

6-9
IMPLEMENTOS, OPCIONAIS OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


Execute a manutenção “A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO” ao mesmo tempo.

TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO


HIDRÁULICO E LIMPE O FILTRO TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

k ATENÇÃO
• O óleo esta em alta temperatura imediatamente após a máquina ter sido operada. Espere o óleo esfriar antes
de trocar o óleo.
• Ao remover a tampa do ltro de óleo (F), gire-a lentamente para liberar a pressão interna e então remova
cuidadosamente.

• Capacidade de reabastecimento: 67 litros


1. Baixe a lâmina ao solo, desligue o motor e então mova a lâmina
para frente e para trás.
2. Gire a tampa do filtro de óleo (F) lentamente para liberar a
pressão interna e depois remova a tampa.

3. remova o bujão de drenagem (1) na parte de baixo do


reservatório e solte a válvula de drenagem (2). Após drenar o
óleo, aperte o bujão de drenagem (1) e a válvula de drenagem
(2). Quando soltar a válvula de drenagem, cuidado para que o
óleo não caia sobre você.

4. Remova os parafusos (3), remova a tampa (4) e retire o


elemento.
5. Limpe o interior da carcaça e as peças removidas e instale o
novo elemento.

6-10
IMPLEMENTOS, OPCIONAIS OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA

1. remova os parafusos (5), remova a tampa (6) e retire o filtro


tela.
2. Lave o filtro tela em óleo diesel limpo ou em óleo de limpeza.
3. Instale o filtro tela em sua posição original.
4. Adicione óleo pelo bocal de abastecimento (F) até o nível
especificado.
10. Após adicionar óleo, verifique se o óleo está no nível
especificado. Para detalhes, veja “VERIFIQUE O NÍVEL DO
ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, ADICIONE ÓLEO
(PÁGINA 3-78)” no manual de Operação e Manutenção para o
trator de esteiras D85EX-15E0.

6-11
OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA IMPLEMENTOS, OPCIONAIS

ESPECIFICAÇÕES

D85EX-15E0
Item Unidade
Lâmina raspadora articulada.
Peso da máquina básica (*1) Kg (lb) 3,890 (8,577)
Peso do equipamento operacional (*2) Kg (lb) 26,600 (58,653)
Equipamento hidráulico
Bomba tipo alimentação de força
Tipo bomba
Óleo de motor CD SAE10W
Óleo hidráulico
106 (28.01)
Total de óleo hidráulico l (US gal)
A Comprimento total mm 6.690
B Altura total mm 3.294
C Largura total mm 3.410
D Ângulo de inclinação da lâmina para frente ° 35
E Ângulo de inclinação da lâmina para trás. ° 35

*1 : Inclui cilindro da lâmina, cilindro da raspadora.


*2 : Inclui cabina, ar condicionado, contrapeso

6-12
D85EX-10E0, D85PX-15E0 GALEO TRATOR DE ESTEIRAS
Form nº PEN00091-01

2008 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 01-08

Você também pode gostar