Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
TRATOR
DE ESTEIRAS
D85EX-15E0
D85PX-15E0
NÚMEROS DE SÉRIE: D85EX- 11001
e acima
D85PX- 1201
k AVISO
O uso incorreto dessa máquina pode causar sérias lesões
ou mortes. Operadores e pessoal de manutenção devem
ler esse manual antes de operar ou fazer manutenção da
máquina. Esse manual deve ser mantido junto à máquina
e deve ser periodicamente revisto por todas as pessoas as
quais o utilizarão
1-1
ANTES DE LER ESTE MANUAL PREFÁCIO
Leia, entenda e siga todos as cuidados e avisos contidos neste manual e na máquina antes de executar as operações e
manutenções. A não observância destes itens pode ocasionar sérios ferimentos ou a morte.
A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias que possam envolver um potencial risco quando a máquina estiver
em uso. Portanto, as mensagens de segurança contidas neste manual e na máquina podem não incluir todas as possíveis
precauções de segurança. Se você estiver operando, inspecionando ou executando manutenções sob condições não
descritas neste manual, entenda que é sua responsabilidade tomar as precauções necessárias de segurança. Em
nenhum caso você ou outros devem usar ou tomar ações proibidas neste manual. O uso e manutenção inapropriados
desta máquina podem ser perigosos e causar sérios ferimentos ou morte.
Na hipótese de vender sua máquina, entregue este manual aos seus novos proprietários.
Este manual de Operações e Manutenção deve ser guardado em uma das bolsas próprias para colocá-lo na cabina
do operador, de maneira que os profissionais ligados à operação e manutenção da máquina, possam lê-lo a qualquer
tempo
1-2
PREFÁCIO ANTES DE LER ESTE MANUAL
Se este manual extraviar ou ficar danificado, solicite imediatamente ao seu distribuidor outro exemplar par substituí-lo.
Para detalhes referente ao número de série da máquina que deverá ser informado ao seu distribuidor Komatsu, veja
“TABELA DO NÚMERO DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR (PÁGINA 1-12)”.
Este manual utiliza unidades internacionais (SI) para unidades de medida. Como referência, unidade que tenham sido
usadas no passado são informadas entre ( ).
As explicações, valores e ilustrações deste manual, foram preparadas baseadas nas últimas informações disponíveis até
a data da publicação. O continuo avanço no design desta máquina pode ocasionar mudanças que não estão refletidas
neste manual. Consulte a Komatsu Brasil International Ltda ou um distribuidor Komatsu para novas informações a
respeito desta máquina ou questões a respeito das informações contidas neste manual.
• Os números em círculos nas ilustrações correspondem a um número entre parênteses() no texto.
(Por exemplo: o (1))
As máquinas exportadas pela Komatsu atendem à legislação aplicável do país de destino. Caso sua máquina tenha sido
adquirida em outro país, poderão faltar certos dispositivos de segurança e ou deixarem de ser atendidas especificações
necessárias ao uso em seu país. Se você não tiver certeza se sua máquina atende à legislação de seu país, consulte a
Komatsu Brasil International Ltda., ou o seu distribuidor Komatsu antes de operá-la.
1-3
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA PREFÁCIO
Para identificar as mensagens importantes de segurança neste manual e nas etiquetas na máquina, as seguintes
palavras-sinais serão utilizadas:
k
Indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará em ferimento grave
PERIGO ou morte.
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá resultar em
k ATENÇÃO
ferimento grave ou morte.
k CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, senão contornada, poderá ferir com
alguma gravidade ou levemente pessoas.
As palavras sinalizadoras abaixo serão usadas para alerta você para alguma informação que precisa ser seguida para
evitar danos na máquina.
NOTA Esta precaução é dada onde a máquina pode ser danificada ou ter a sua vida útil diminuída
se a precaução não for seguida.
1-4
PREFÁCIO USO PLANEJADO
USO PLANEJADO
USO DA MÁQUINA
Esta máquina Komatsu foi projetada para os seguintes usos principais:
• Laminação
• Penetração em solo compacto ou congelado ou abertura de valas
• Derrubada de árvores e destocamento
• Terraplanagem
• Escarificação
Para maiores detalhes, veja “TRABALHOS POSSÍVEIS USANDO O TRATOR DE ESTEIRAS” (página 3-114).
Neste manual, as direções da máquina (a frente, a ré, a esquerda e a direita) são determinadas pela visão do assento do
operador na direção de deslocamento (a frente) da máquina.
(1) Lâmina (6) Roda motriz
(2) Cilindro de levantamento da lâmina (7) Armação da esteira
(3) Cabina (8) Armação
(4) Proteção ROPS (9) Sapatas
(5) Escarificador
1-5
USO PLANEJADO PREFÁCIO
VISIBILIDADE DA PROXIMIDADE
A visibilidade desta máquina na área 1m da superfície exterior da máquina em uma altura de 1,5m é mostrada no
diagrama abaixo. A área marcada (A) mostra a área onde a vista está obstruída pelas peças da máquina quando os
espelhos ou outros dispositivos de apoio à visibilidade estão instalados como padrão. Por favor esteja inteiramente ciente
de quais são os lugares que não podem ser vistos ao operar a máquina.
1-6
PREFÁCIO USO PLANEJADO
ADAPTANDO A MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
A sua máquina Komatsu foi completamente ajustada e testada antes de sair da fábrica. Entretanto, operar a máquina
a plena carga antes de sua adaptação pode afetar o desempenho e encurtar a vida útil da máquina. Certifique-se de
adaptar a máquina para as 100 horas iniciais (como indicado no medidor do serviço) .
Certifique-se de ter compreendido inteiramente o conteúdo deste manual, e preste atenção cuidadosa aos seguintes
pontos durante a adaptação da máquina.
• Funcione o motor em marcha lenta por 15 segundos após ter dado a partida. Durante este tempo, não opere as
alavancas de controle ou o seletor de controle do combustível.
• Funcione o motor em marcha lenta por 5 minutos após ter dado a partida.
• Evite operações com cargas pesadas ou em velocidades elevadas.
• Imediatamente depois de ligar o motor, evite começos repentinos, acelerações repentinas, paradas repentinas
desnecessárias, e mudanças repentinas no sentido.
1-7
LOCALIZAÇÃO DAS PLAQUETAS, TABELA PARA ENTRAR
COM O Nº. DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR PREFÁCIO
Em suas requisições de serviço ou pedidos de peças de reposição, por favor, informe ao seu distribuidor Komatsu os
seguintes itens.
Esta informação está do lado direito do assento do operador na frente da parte de baixo.
O design do nome da placa difere de acordo com o território.
MODELO
Nº DE SÉRIE
Nº de Identificação do
produto
1-8
LOCALIZAÇÃO DAS PLAQUETAS, TABELA PARA ENTRAR
COM O Nº. DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR PREFÁCIO
POSIÇÃO DO HORÍMETRO
O horímetro está posicionado na parte inferior do painel monitor
1-9
LOCALIZAÇÃO DAS PLAQUETAS, TABELA
PARA ENTRAR COM O Nº. DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR PREFÁCIO
Nome do distribuidor
Endereço
Pessoal do Serviço
Fone/Fax
1-10
PREFÁCIO ÍNDICE
CONTEÚDO
PREFÁCIO ....................................................................................................................................................................1- 1
ANTES DE LER ESTE MANUAL ............................................................................................................................1- 2
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA .....................................................................................1- 6
USO PLANEJADO ..................................................................................................................................................1- 7
USO DA MÁQUINA...........................................................................................................................................1- 7
VISÃO GERAL E CONVENÇÕES DE DIREÇÃO.............................................................................................1- 7
VISIBILIDADE DO ASSENTO DO OPERADOR ..............................................................................................1- 8
ADAPTANDO A MÁQUINA ...............................................................................................................................1- 9
LOCALIZAÇÃO DAS PLACAS, TABELA PARA ENTRAR COM O NÚMERO DE SÉRIE DA
MÁQUINA E DISTRIBUIDOR ............................................................................................................................1-10
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN)/PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA ......1-10
LOCALIZAÇÃO DA PLACA DO NO. DE SÉRIE DO MOTOR .........................................................................1-10
PLACA ADICIONAL DO EPA ........................................................................................................................ 1-11
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO ................................................................................................................... 1-11
TABELA PARA ENTRADA DO Nº. DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR.............................................................1-12
SEGURANÇA .................................................................................................................................................................2- 1
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA ......................................................................................2- 2
DECALQUES DE SEGURANÇA .............................................................................................................................2- 4
POSIÇÃO PARA FIXAR OS DECALQUES DE SEGURANÇA.........................................................................2- 4
DECALQUES DE SEGURANÇA ......................................................................................................................2- 5
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO ..........................................................................2- 9
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO .............................................................................................................2-16
PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO...................................................................................................................2-22
PRECAUÇÕES COM A MÁQUINA..........................................................................................................................2-28
OPERAÇÃO ...................................................................................................................................................................3- 1
VISÃO GERAL. .......................................................................................................................................................3- 2
VISÃO GERAL DA MÁQUINA...........................................................................................................................3- 2
VISÃO GERAL DOS CONTROLES, INSTRUMENTOS E INDICADORES......................................................3- 3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES ....................................................................................................................3- 5
PAINEL FRONTAL ............................................................................................................................................3- 5
INTERRUPTORES ...........................................................................................................................................3-33
ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS ........................................................................................................3-37
FUSÍVEIS..........................................................................................................................................................3-44
CIRCUITO DO DISJUNTOR DO ALIMENTADOR PRINCIPAL ........................................................................3-46
CIRCUITO DO DISJUNTOR .............................................................................................................................3-46
ADAPTADOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO.................................................................................................3-47
TRAVA PARA MANTER A PORTA ABERTA......................................................................................................3-47
TRAVA INTERMEDIÁRIA DO VIDRO DE CORRER ........................................................................................3-48
BOLSAS DAS PORTAS ....................................................................................................................................3-48
CINZEIRO .........................................................................................................................................................3-48
CAIXA DE FERRAMENTAS .............................................................................................................................3-49
COMO USAR SEU RÁDIO ESTÉREO ............................................................................................................3-50
COMO USAR O AR CONDICIONADO .............................................................................................................3-58
CONTROLANDO O AQUECEDOR ..................................................................................................................3-63
FONTE EXTERNA DE ALIMENTAÇÃO PARA MOTOR COM PRÉ-AQUECIMENTO DO AQUECEDOR .......3-64
OPERAÇÃO ...................................................................................................................................................................3-72
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA E AJUSTES ...............................................................................................3-72
PARTIDA..................................................................................................................................................................3-91
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA .............................................................................................3-95
DESLIGANDO O MOTOR ......................................................................................................................................3-98
1-11
ÍNDICE PREFÁCIO
OPERANDO A MÁQUINA......................................................................................................................................3- 99
MUDANDO DE MARCHA .....................................................................................................................................3-102
MUDANDO ENTRE AVANTE E A RÉ ....................................................................................................................3-107
MANOBRANDO A MÁQUINA ...............................................................................................................................3-109
PRECAUÇÕES RELATIVAS Á OPERAÇÃO ........................................................................................................ 3-111
POSSIBILIDADE DE TRABALHOS USANDO O TRATOR DE ESTEIRAS .......................................................... 3-114
AJUSTE DA POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO .............................................................................. 3-116
ESTACIONANDO A MÁQUINA .............................................................................................................................3-120
VERIFICAÇÕES APÓS TERMINAR O TRABALHO .............................................................................................3-122
TRAVANDO A MÁQUINA.......................................................................................................................................3-122
DICAS PARA AUMENTAR A VIDA ÚTIL DO MATERIAL RODANTE ....................................................................3-123
TRANSPORTE ............................................................................................................................................................3-126
PROCEDIMENTO PARA TRANSPORTE .............................................................................................................3-126
REMOÇÃO DA CABINA ........................................................................................................................................3-126
INSTALAÇÃO DA CABINA ....................................................................................................................................3-127
INSTALAÇÃO DO ROPS.......................................................................................................................................3-127
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA ..........................................................................................3-128
MÉTODO DE LEVANTAMENTO DA MÁQUINA ...................................................................................................3-131
PRECAUÇÕES COM O TRANSPORTE ...............................................................................................................3-132
TRAFEGANDO EM VIAS PAVIMENTADAS .........................................................................................................3-132
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO ....................................................................................................................................3-133
PRECAUÇÕES COM BAIXA TEMPERATURA ....................................................................................................3-133
APÓS TERMINAR O TRABALHO ........................................................................................................................3-134
APÓS PERíODOS DE BAIXA TEMPERATURA ...................................................................................................3-134
ARMAZENAGEM POR LONGOS PERíODOS ..........................................................................................................3-135
ANTES DA ARMAZENAGEM ................................................................................................................................3-135
DURANTE A ARMAZENAGEM ............................................................................................................................3-135
APÓS A ARMAZENAGEM ....................................................................................................................................3-135
DIAGNÓSTICO DE FALHAS .......................................................................................................................................3-136
APÓS RODAR SEM COMBUSTÍVEL ..................................................................................................................3-136
MÉTODO PARA REBOCAR A MÁQUINA ............................................................................................................3-138
BATERIA DESCARREGADA ................................................................................................................................3-140
OUTROS PROBLEMAS .......................................................................................................................................3-144
MANUTENÇÃO ...........................................................................................................................................................4- 1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO .................................................................................................................4- 2
ELEMENTOS DE SERVIÇO ................................................................................................................................4- 5
MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTíVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE DO ÓLEO ...........4- 5
ELEMENTOS DO SISTEMA ELÉTRICO .......................................................................................................4- 8
MANUSEANDO O SISTEMA HIDRÁULICO...................................................................................................4- 09
LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE ..............................................................................................................................4- 10
LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE.................................................................................................................4- 10
COMBUSTÍVEL, REFRIGERADOR E LUBRIFICANTES RECOMENDADOS ...........................................................4- 12
USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A
TEMPERATURA AMBIENTE ..................................................................................................................................4- 13
TIPOS RECOMENDADOS, QUALIDADE RECOMENDADA PARA PRODUTOS EM LUGAR DO ÓLEO
GENUÍNO KOMATSU ..........................................................................................................................................4- 14
TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PORCAS .......................................................................4- 15
LISTA DE TORQUES DE APERTO .......................................................................................................................4- 15
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ...................................................................4- 16
ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA...................................................................................................................4- 16
QUADRO DE MANUTENÇÕES PROGRAMADAS .....................................................................................................4- 18
1-12
ÍNDICE PREFÁCIO
1-13
SEGURANÇA
Leia e procure entender claramente as precauções descritas neste manual e nos decalques de
segurança colados na máquina. Siga essas precauções rigorosamente ao operar a máquina ou
fazer qualquer serviço de manutenção na mesma.
2-1
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-2
SEGURANÇA INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
2-3
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
A seguir, apresentamos os sinais de alerta e decalques de segurança que vêm colados na máquina.
• Procure entender com absoluta clareza onde ficam os decalques de segurança e a mensagem de cada um deles,
bem como os meios para evitar o perigo mostrado.
• Para assegurar a fácil leitura das mensagens dos decalques de segurança, mantenha-os sempre em suas posições
corretas e conserve-os limpos. Nunca limpe os decalques com solventes orgânicos ou gasolina. Eles podem causar
o descolamento dos decalques.
• Se os decalques estragarem, extraviarem ou se tornarem difíceis de ler, contate imediatamente o seu distribuidor
Komatsu e substitua-os por novos. Para detalhes dos números de peças dos decalques, veja este manual ou o
decalque atual.
• Além dos sinais de alerta e decalques de segurança, há também outros decalques na máquina. Trate estes decalques
da mesma maneira.
2-4
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
(1) Cuidados para operação, inspeção e manutenção (09651-A0641)
ATENÇÃO!
ATENÇÃO
O sinal indica um
perigo de movimento
inesperado da máquina
parada.
Baixe o equipamento
de trabalho ao solo
e trave, leve a chave
de ignição junto com
você antes de deixar a
máquina.
2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
Nunca remova a
tampa do radiador ou
a tampa do bocal de
abastecimento de óleo do
reservatório hidráulico
quando o líquido de
arrefecimento ou o óleo
hidráulico estiver em alta
temperatura.
(4) Atenção para o perigo de água quente (09653-A0481) Nunca remover a tampa
do radiador quando o
motor estiver operando e
com a temperatura alta.
O vapor ou a temperatura
do óleo no radiador ou no
reservatório hidráulico,
causará ferimento pessoal
e/ou queimaduras.
Nunca remova a
tampa do radiador ou
a tampa do bocal de
abastecimento de óleo do
reservatório hidráulico
quando o líquido de
arrefecimento ou o óleo
hidráulico estiver em alta
temperatura.
2-6
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
2-7
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
Proibido ficar em pé
neste local
2-8
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-9
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
Se ao operar a máquina ou fazer algum serviço de manutenção na mesma e você descobrir alguma anormalidade
(ruído, vibração ou odor estranho, exibição de valores errados nos indicadores, fumaça, vazamento de óleo, ou exibições
anormais nos indicadores, dispositivos de alarme ou nos monitores), pare a máquina em um terreno plano e informe
imediatamente o caso a sua chefia. Caso a máquina continue sendo operada sem a devida solução do problema, poderão
ocorrer sérios ferimentos ou morte.
2-10
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para evitar riscos de ferimentos ao subir e descer da máquina:
• Para subir ou descer da máquina, use as partes assinaladas
com A nas figuras ao lado.
Nunca suba ou desça da máquina usando as partes assinaladas
com B nas figuras ao lado. Você deverá usar essas partes
apenas para apoiar-se quando andar sobre as esteiras, quando
inspecionar a tampa lateral ou fazer algum tipo de manutenção
no interior da mesma, ou ao abastecer o reservatório com
óleo.
• Para maior segurança, suba ou desça da máquina olhando de
frente para ela e mantendo três pontos de contato (os dois pés
e umas das mãos ou ambas as mãos e um dos pés) com os
corrimãos e degraus (incluindo a sapata da esteira), ficando,
assim, bem apoiado e com segurança.
• Verifique sempre se os corrimãos e os degraus estão sujos de
óleo, graxa ou lama. Limpe-os antes de usá-los.
• Repare os danos que porventura encontrar e aperte os
parafusos que estiverem soltos.
• Não suba ou desça da máquina segurando alguma ferramenta
nas mãos.
• Não agarre nas alavancas de controle para apoiar-se ao subir
ou descer da máquina.
2-11
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-12
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
PREVENÇÃO DE INCÊNDIO
• Incêndio causado por combustível, óleo, anticongelante e fluído
para lavagem dos vidros
Combustível, óleo, anticongelante e fluído para lavagem dos
vidros das janelas da cabina são particularmente inflamáveis
e podem oferecer risco de incêndio. Tome sempre os cuidados
abaixo:
• Não fume ou use chama exposta perto de combustível,
óleo, anticongelante e fluído para lavagem de vidros.
• Desligue sempre o motor antes de completar o combustível
ou óleo.
• Ao adicionar combustível, óleo, anticongelante ou fluído de
lavagem, não deixe a máquina e observe cuidadosamente
que não derrame nenhum destes líquidos.
• Após adicionar combustível ou óleo, aperte bem as
tampas de todos os bocais de abastecimento de óleo ou
combustível, para prevenir derramamentos.
• Não derrame óleo em superfícies superaquecidas ou em
componentes do sistema elétrico.
• Depois de completar o óleo ou combustível, enxugue o que
foi derramado com um pano.
• Coloque panos sujos de graxa e outros materiais
inflamáveis em um recipiente apropriado de modo que não
haja o perigo de se inflamarem.
• Quando lavar peças com óleo, use um óleo não inflamável.
Óleo Diesel e gasolina são inflamáveis, portanto, não
devem ser utilizados.
• Não solde canos ou tubos que contenham líquidos
inflamáveis, nem os corte com maçarico.
• Armazene óleo e combustível em áreas bem ventiladas.
• Mantenha o óleo e o combustível no local especificado,
não armazene além do limite especificado para o local e
não permita a entrada de pessoas não credenciadas nesse
recinto.
• Quando trabalhar com solda ou esmeril na máquina,
remova todo e qualquer material inflamável para um local
seguro, onde não haja o perigo de se inflamarem.
2-13
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-14
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-15
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO
CONFIRMAÇÕES DE SINAIS
Ao operar em terrenos instáveis, coloque sinais no trajeto informando suas condições. Se o operador não conhecer as
condições do local de trabalho, a máquina poderá cair ou capotar, resultando em ferimentos para o operador. Certifique-
se que todo o pessoal operacional tenham entendido os significados dos sinais.
2-17
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO
Antes de dar ignição no motor, execute as “VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA (PÁGINA 3-74)” para confirmar que não
há problemas para operar a máquina. Se esta verificação não for efetuada de maneira correta, há o perigo de ocasionar
dano a máquina durante a operação, ou ainda graves ferimentos. Para fazer as verificações, leve a máquina até uma área
espaçosa, sem obstáculos, preste atenção na área em volta e opere devagar. Não permita que ninguém se aproxime da
máquina. Encontrando alguma anormalidade, providencie imediatamente os reparos.
2-19
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA
TRANSPORTE
Quando a máquina é transportada, há o perigo de acidentes pessoais e danos durante o transporte. Siga sempre as
instruções abaixo.
• O peso da máquina, a altura e o comprimento total, diferem de acordo com os equipamentos instalados. Confirme as
especificações da máquina antes de transportá-la.
• Antes de decidir a rota do transporte, verifique se a rota planejada aceita o peso combinado da máquina e do
transporte da mesma.
• Quando trafegar por estradas públicas, obtenha com as autoridades a permissão para o transporte da máquina.
2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO
REBOCANDO A MAQUINA
Para rebocamento veja “MÉTODOS DE REBOCAMENTO DA
MÁQUINA” (PÁGINA 3-138).
• Sempre verifique se o cabo de aço ou a barra de tração a serem
utilizados tenham resistência adequada ao peso da máquina
que está sendo rebocada.
• Nunca use cabos de aço desfiados (A), com diâmetro reduzido
(B) ou torcidos e ou enrolados (C). Há o perigo de rompimento
do cabo durante a operação de reboque.
• Para manusear um cabo de aço, use sempre luvas de couro.
• Nunca reboque a máquina em terrenos inclinados.
• Durante a operação de rebocamento nunca fique entre as
máquinas.
• Opere a máquina devagar e tome cuidado para não dar tranco
no cabo de aço.
• Se o motor parar ou a pressão do óleo no circuito do freio cair devido a um problema no sistema hidráulico, o freio irá
travar e a máquina não poderá ser movida. Para mover a máquina neste caso, será necessário utilizar um aparelho
especial para aumentar a pressão do óleo no circuito do freio para o nível especificado. Entre em contato com se
distribuidor Komatsu.
2-21
PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
PLACA DE AVISO
Se alguém ligar o motor ou operar os controles do equipamento
de trabalho enquanto a máquina estiver em manutenção ou
reparo, poderá causar ferimentos sérios nas pessoas que estiver
executando este serviço. SEMPRE pendure a PLACA DE AVISO
na alavanca de controle para alertar outras pessoas que a máquina
está em manutenção ou reparo.
• Sempre limpe toda a graxa e gotas de óleo, recolha ferramentas espalhadas e peças quebradas.
• Nunca use água ou vapor para limpar sensores, conectores ou dentro do compartimento do operador.
CUIDADOS AO ABASTECER
• Nunca abasteça o tanque de combustível se estiver fumando ou próximo de chamas.
• Nunca encha o tanque de combustível além do limite ou derrame combustível. Em caso de combustível derramado,
limpe imediatamente.
• Coloque o funil ou o bocal dentro do pescoço de abastecimento para prevenir contra faíscas e certifique-se de tampar
o tanque de combustível após o abastecimento.
PESSOAL DE MANUTENÇÃO
Não permita a entrada de pessoas que não sejam credenciadas no local de manutenção. Se necessário, utilize-se de um
guarda para manter as pessoas afastadas.
2-22
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO
FERRAMENTAS ADEQUADAS
Use sempre ferramentas adequadas ao serviço que irá fazer
e procure utilizá-las corretamente. Saiba que o emprego de
ferramentas de má qualidade, defeituosas ou improvisadas, ou o
uso indevido de ferramentas pode feri-lo gravemente.
2-23
PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
• Certifique-se que os guindastes ou macacos utilizados estão em bom estado e que são fortes o suficiente para
agüentar o peso da máquina ou do equipamento de trabalho. Nunca use guindastes com rachaduras, tortos ou com
partes retorcidas. Nunca use cabos desfiados, torcidos ou apertados. Nunca use ganchos tortos ou retorcidos.
• Com as sapatas das esteiras sem contato com o solo e a máquina sustentada somente pelo equipamento de trabalho,
não fique embaixo da máquina. Quando ela é baixada, há o perigo de causar graves ferimentos ou morte.
2-24
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO
AR COMPRIMIDO
• Quando utilizar ar comprimido para limpeza, sujeira e pó serão arremessados podendo causar graves ferimentos.
• Ao utilizar ar comprimido para limpar elementos do radiador, use óculos de segurança, máscara contra poeira, luvas
e outros equipamentos de proteção.
2-25
PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
PRECAUÇÕES AO USAR GRAXA SOB ALTA PRESSÃO PARA AJUSTAR A TENSÃO DAS ESTEIRAS
A graxa contida no tensor de ajuste das esteiras é altamente
pressurizada. Observe atentamente os passos para ajuste da
tensão da esteira, pois um erro neste procedimento pode causar
graves ferimentos. Certifique-se de seguir corretamente os passos.
• Quando for drenar a graxa para diminuir a tensão da esteira,
não gire o bujão (1) do tensor mais de uma volta. Ele pode ser
repentinamente arremessado.
• Não coloque o rosto, mãos, pés ou qualquer outra parte do
corpo diretamente em frete ao bujão (1)
2-26
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO
ACUMULADOR
O acumulador é abastecido de gás nitrogênio a alta pressão.
Manusear o acumulador sem as devidas precauções pode causar
uma explosão, que pode feri-lo gravemente
• Não desmonte o acumulador, a menos que seja necessário
• Não aproxime chama exposta do acumulador ou queime-o.
• Não faça furos nele, solde-o ou corte-o com maçarico.
• Não golpeie ou role o acumulador e também não o exponha a
nenhum tipo de impacto.
• Contate seu distribuidor Komatsu para reparos ou reposição de
gás no cilindro.
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
• Nunca toque o refrigerante
• Nunca afrouxe nenhuma peça do circuito refrigerante
• Não libere refrigerante na atmosfera
MATERIAIS DESCARTADOS
• Coloque sempre o óleo drenado de sua máquina em
contentores. Nunca drene o óleo diretamente no solo ou no
sistema de esgotos, rios, mar ou lagos.
• Obedeça às leis e regulamentações ao descartar objetos
contaminantes, tais como óleo lubrificante e combustível,
líquido de arrefecimento, solventes, filtros, baterias e outros.
2-27
PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-28
OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Leia atentamente e certifique-se de que esta totalmente familiarizado com as informações
referentes a segurança antes de iniciar esta seção.
3-1
VISTA GERAL OPERAÇÃO
VISTA GERAL
VISTA GERAL DA MÁQUINA
3-2
OPERAÇÃO VISTA GERAL
3-3
VISTA GERAL OPERAÇÃO
PAINEL FRONTAL
(1) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento (9) Luz de alerta da temperatura do óleo do trem de força
do motor (10) Luz de alerta da temperatura do óleo hidráulico
(2) Indicador de temperatura do óleo do trem de força (11) Luz piloto de pré-aquecimento do motor
(3) Indicador de temperatura do óleo hidráulico (12) Luz sinalizadora de manutenção
(4) Indicador do nível de combustível (13) Luz de alerta
(5) Luz de alerta do nível do líquido de arrefecimento do (14) Painel indicador A (marcha e rotação do motor)
radiador (15) Painel indicador B (multi-informativo)
(6) Luz de alerta do nível de carga da bateria (16) Luz de confirmação da operação do ventilador
(7) Luz de alerta da pressão do óleo do motor (17) Luz de alerta de obstrução do filtro de ar (se
(8) Luz de alerta da temperatura do líquido de arrefeci- equipado)
mento do motor
3-4
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PAINEL FRONTAL
3-5
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
A: Grupo monitor de verificação (para detalhes, veja “GRUPO MONITOR DE VERIFICAÇÕES (PÁGINA 3-7)”)
Antes de dar a partida no motor, os itens básicos deste grupo devem ser verificados conforme forem mostrados.
Em caso de alguma anormalidade, a luz de alerta para localizar as anormalidades ira piscar.
AVISO
Quando estiver fazendo a veri cação antes da partida, não conte apenas com estes monitores. Sempre execute
os itens de inspeção de acordo com a seção de manutenção ou seção “OPERAÇÕES (PÁGINA 3-72)”.
k ATENÇÃO
Caso a luz de alerta de algum destes itens piscar, veri que e repare item indicado o mais rápido possível.
Estes são itens que devem ser observados enquanto o motor está em funcionamento. Caso ocorra alguma anormalidade,
serão mostrados os itens que devem ser reparados o quanto antes.
Em caso de anormalidade, a devida luz monitora irá piscar para indicar a localização da anormalidade.
C: Itens sinalizadores de emergência (para detalhes, veja “Itens SINALIZADORES DE EMERGÊNCIA (PÁGINA 3-11)”
k ATENÇÃO
Se a lâmpada de emergência de algum destes itens piscar, desligue o motor imediatamente ou mantenha em
marcha lenta e tome uma das seguintes providencias.
Este grupo mostrará os itens anormais e que ações devem ser tomadas imediatamente, com o motor funcionando.
Em caso de alguma anormalidade, a luz irá piscar indicando a localização da anormalidade e um sinal sonoro soará
intermitentemente.
3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
NOTA
• Quando executar as veri cações antes de dar a partida no motor, não conte somente com estes monitores.
Re ra-se sempre ao “OPERAÇÕES (PÁGINA 3-72)” para executar estas veri cações.
• Estacione a máquina em local plano e veri que as luzes do monitor.
• Certi que-se de que todas as luzes do monitor acendam cerca de 2 segundos após o interruptor de partida do
motor esteja na posição “ON” . Caso alguma luz não acenda, contate seu distribuidor Komatsu para inspeção
e reparo.
OBSERVAÇÃO
• Quando o interruptor de partida do motor estiver na posição “ON”, antes da partida no motor, as luzes de alerta irão
piscar por 2 segundos, as luzes de aviso acenderão por 2 segundos e o aviso sonoro irá soar por 2 segundos.
• As luzes de alerta para alguma anormalidade só poderão ser verificadas 5 segundos após o motor ter sido
desligado.
Este grupo monitor de verificação mostra os itens básicos que devem ser checados antes de dar a partida no motor. Em
caso de alguma anormalidade, a luz de alerta correspondente irá piscar.
3-7
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
ITENS SINALIZADORES
k ATENÇÃO
Caso as luzes de alerta pisquem, veri que e repare o problema acusado assim que possível.
NOTA
• Estacione a máquina em local plano e veri que as luzes do monitor.
• Certi que-se de que todas as luzes do monitor acendam 2 segundos após o interruptor de partida do motor
esteja na posição “ON” . Caso alguma luz não acenda, contate seu distribuidor Komatsu para inspeção ou
reparo.
Estes são itens que devem ser observados enquanto o motor está em funcionamento. Caso ocorra algum problema,
serão mostrados os itens que devem ser reparados o quanto antes. Em caso de problema, a devida luz monitora irá piscar
para indicar a localização do problema.
B(1) Luz monitora da carga da bateria B(3) Luz monitora de bloqueio do filtro de ar (se equipado)
B(2) Luz monitora de manutenção
OBSERVAÇÃO
A luz monitora da carga da carga acende quando a chave de partida
é girada para ON, imediatamente após ser dada a partida no motor
e imediatamente antes do desligamento do motor. Isto não indica
um problema.
3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Esta luz continuará piscando ou permanecerá acesa por cerca de
30 segundos após o interruptor de partida estar na posição “ON”.
A luz se apagará após o motor entrar em funcionamento.
3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Estes são itens que devem ser observados enquanto o motor está em funcionamento. Caso ocorra algum problema, a
lâmpada de advertência do local do problema e a lâmpada de alerta (A) piscam e o alarme sonoro soa intermitente. Tome
as ações necessárias imediatamente.
C (1) Luz de advertência da pressão do óleo do motor C (3) Luz de advertência da temperatura do óleo do trem
C (2) Luz de advertência da temperatura do liquido de de força
arrefecimento do motor C (4) Luz de advertência da temperatura do óleo
OBSERVAÇÃO
O alarme sonoro soa quando a chave de ignição é ligada, colocada
na posição ON, imediatamente após a troca do óleo. Isto não indica
um problema.
3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
GRUPO DE MEDIDORES
NOTA
Com o motor parado, coloque o interruptor de partida na posição ON para veri car se o medidor de temperatura
do líquido de arrefecimento do motor, o medidor de temperatura do óleo do trem de força, o medidor de
combustível e as luzes monitoras irão acender.
Caso não acendam, peça ao seu distribuidor Komatsu para inspecionar.
3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTA
Se o medidor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor entrar freqüentemente na escala vermelha (C),
veri que se o radiador está obstruído.
NOTA
Se o medidor de temperatura do óleo do trem de força entrar freqüentemente na escala vermelha (C), reduza uma
marcha para reduzir o torque no trem de força durante a operação.
3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
• A escala deste medidor não é proporcional à quantidade de
combustível restante no reservatório.
• Se acender somente a escala vermelha (A) acender, é porque
restam menos de 60 litros de combustível no reservatório.
3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Mudando a chave de partida de “OFF” para “ON”, o painel monitor B (multi-informativo) sempre mostrara o modo de
operação.
3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Horímetro
Informa o total de horas de operação da máquina. Utilize o mesmo para programar os intervalos
das manutenções periódicas.
O horímetro avança quando o motor está em funcionamento, mesmo que a máquina não esteja
sendo operada.
Quando o motor está funcionando, a luz piloto (ampulheta) no lado esquerdo do horímetro pisca
informando que o horímetro está avançando.
O horímetro avança 0,1 hora para cada 6 minutos que o motor estiver funcionando,
independentemente da rotação do motor.
Modo de manutenção
Apresenta diversos tipos de informações relativas a manutenção
da máquina.
O modo de manutenção é mostrado quando se mantem o interruptor
de acesso de informações virado na direção U por 2,5 segundos.
Para detalhes, veja “COMO USAR O MODO DE MANUTENÇÃO
(PÁGINA 3-26)”.
3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTORES
INTERRUPTOR DE PARTIDA
Este interruptor (1) é usado para dar a partida ou parar o motor.
3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Acione o interruptor seletor da rotação do ventilador quando o interruptor de partida estiver na posição ON e o motor
desligado.
Para os procedimentos de limpeza, veja “LIMPANDO E INSPECIONANDO AS ALETAS DO RADIADOR, DO
RESFRIADOR DE ÓLEO E DO PÓS RESFRIADOR (PÁGINA 4-35)”.
OBSERVAÇÃO
• O sentido de rotação do ventilador não poderá ser modificado enquanto o motor estiver em funcionamento, mesmo
que o interruptor de sentido do ventilador seja acionado. A luz indicadora de funcionamento do ventilador irá piscar
indicando que a rotação não pode ser alterada.
O interruptor volta a posição normal quando o motor é desligado ou quando o interruptor de partida é girado para a
posição OFF (desligado).
• Quando o seletor de rotação do ventilador estiver no modo de limpeza, a máquina não pode ser operada.
3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
LUZES
LUZ DE ALERTA
(Vermelha)
NOTA
Se o alarme sonoro soar, pare imediatamente o trabalho e
inspecione o local que apresenta problema e faça a manutenção
necessária.
Esta luz (1) pisca quando piscar uma das luzes de advertência
piscar e quando um código de ação é mostrado no painel monitor B
(multi-informativo).
3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
l Exibição detalhada
I L do item
Exibição detalhada
do item
Modo de
manutenção
Exibição detalhada do
item
Exibição detalhada
do item
3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTA
Esta função é somente um guia. Se for encontrada sujeita no óleo ou nos ltros durante a manutenção diária,
substitua-os imediatamente.
Se você substituir por conta própria os controladores ou o painel monitor, o temporizador correspondente a esta
função irá apresentar problemas de funcionamento. Contate o seu distribuidor Komatsu para a substituição.
Os itens assinalados com (*), embora constem na tabela acima, não são usados nesta máquina
3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Para retornar ao modo de manutenção, coloque o interruptor de
cancelamento do alarme sonoro em t
3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Antes de movimentar o equipamento de trabalho ou colocar a transmissão em posição de marcha para realizar
aferições, veri que cuidadosamente se as condições de segurança são satisfatórias.
O modo auxiliar PM clinic informa a rotação do motor, a pressão do óleo hidráulico e outros itens no painel monitor B.
O painel monitor B (multi-informativo), informa na linha superior (1)
o item e na linha inferior (2) o valor medido.
OBSERVAÇÃO
• Itens como a rotação do motor oscilam muito, sendo portanto, de difícil mensuração. Nesses casos, coloque o
interruptor de cancelamento do alarme sonoro em U. Isto tornará possível conservar na tela do painel indicador o
valor medido.
• Para cancelar este modo, volte a colocar o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em U
• Para retornar ao modo de manutenção, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro t
3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
NOTA
As falhas detectadas por esta função estão relacionadas com o sistema de comando eletrônico, portanto, mesmo
que não apareçam códigos de falhas no mostrador do painel indicador, é provável que haja algum problema com
a máquina. Se o operador notar algum problema com a máquina, deve pará-la imediatamente e veri car.
Sempre que uma desconexão ou um curto-circuito em algum dos sensores é detectado, o painel monitor B (multi-
informativo) sinaliza em sua tela a localização e o código da falha por meio de um código de 6 dígitos. Caso isto ocorra
entre em contato com seu distribuidor Komatsu e informe o código.
Quando a função de detecção de falhas não encontra a falha na
máquina, a tela do painel indicador exibe a informação mostrada na
figura a direita.
OBSERVAÇÃO
Para retornar ao modo de manutenção, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em t
3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Para retornar ao modo de manutenção, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em t
• O brilho da luz do painel monitor varia em função dos faróis dianteiros estarem acesos ou não. Entrando neste modo
com os faróis acesos torna possível ajustar o brilho quando estes faróis estão acesos. Da mesma forma, entrando
neste modo com os faróis dianteiros desligados, é possível ajustar o brilho com estes faróis apagados.
3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
• Para retornar ao modo de manutenção, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em t
• O brilho da luz do painel monitor varia em função dos faróis dianteiros estarem acesos ou não. Entrando neste modo
com os faróis acesos torna possível ajustar o brilho quando estes faróis estão acesos. Da mesma forma, entrando
neste modo com os faróis dianteiros desligados, é possível ajustar o brilho com estes faróis apagados.
3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Para retornar ao modo de manutenção, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em t.
• O brilho da luz do painel monitor varia em função dos faróis dianteiros estarem acesos ou não. Entrando neste modo
com os faróis acesos torna possível ajustar o brilho quando estes faróis estão acesos. Da mesma forma, entrando
neste modo com os faróis dianteiros desligados, é possível ajustar o brilho com estes faróis apagados.
3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTORES
OBSERVAÇÃO
Ao desligar o motor, gire o interruptor de partida para a posição
OFF.
INTERRUPTOR DA BUZINA
A buzina soa quando o botão (2) localizado atrás da alavanca
de controle da lâmina, a direita do assento do operador é
pressionado.
3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
DESL
DESL
3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
• Somente lavadores
Mantendo-se na posição OFF (K), a água será esguichada.
DESL
DESL
OBSERVAÇÃO
Quando o interruptor de funcionamento intermitente estiver na
posição ON (J), se os limpadores de todos os vidros se forem
ligados, colocados na posição ON (J), também funcionarão de
modo intermitente
OBSERVAÇÃO
Ao instalar a cabina, verifique as cores das mangueiras e dos
reservatórios dos lavadores de vidros, e certifique-se que tenham
sido conectados corretamente
3-35
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ACENDEDOR DE CIGARROS
Este item (5), é utilizado para acender cigarros
Quando empurrado, o acendedor após alguns segundos, volta a
sua posição original e pode ser retirado para acender cigarros. Se
o acendedor de cigarros for removido, o seu soquete poderá ser
usado como fonte de alimentação.
NOTA
A voltagem do acendedor de cigarros é de 24 V. Não o utilize
como fonte de alimentação para equipamentos de 12V. Se for
utilizado, o equipamento pode falhar.
A potência do acendedor de cigarros é de 120W (24V x 5A)
SOQUETE ACESSÓRIO
Este soquete (6) é usado como fonte de alimentação de
equipamentos sem fio ou outros equipamentos com voltagem de 12V.
Potência do soquete: 60W (12V x 5A).
3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k ATENÇÃO
• Quando deixar o compartimento do operador, ajuste a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
para a posição TRAVADO. Se a alavanca de segurança não estiver travada, as alavancas de controle do
equipamento de trabalho podem ser tocadas acidentalmente e causar graves ferimentos.
• Se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho não estiver totalmente travada, os equipamentos de
trabalho podem se mover e causar graves ferimentos. Veri que a posição correta de travamento na ilustração
abaixo.
• Quando estacionar a máquina ou for realizar uma manutenção, sempre baixe o equipamento de trabalho ao
solo, então, ajuste a alavanca de segurança do equipamento de trabalho para a posição TRAVADO.
OBSERVAÇÃO
Ao dar a partida no motor, por segurança, sempre coloque a
alavanca de segurança do equipamento de trabalho na posição
TRAVADO.
3-37
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Ao estacionar a máquina sempre coloque a alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADO.
• Se a alavanca do freio de estacionamento for acionada o freio é aplicado, mesmo com a máquina em
movimento.
Caso isto ocorra a máquina sofrerá uma parada brusca e isto é muito perigoso. Por esta razão, não opere esta
alavanca com a máquina em movimento, exceto em caso de emergência.
OBSERVAÇÕES
• Antes de mover a alavanca do freio de estacionamento para a
posição TRAVADO, coloque a alavanca de controle da máquina
na posição NEUTRO.
• Se a alavanca do freio de estacionamento não estiver travada,
você não conseguirá dar a partida no motor, já que a chave
limitadora estará acionada.
• Controle de direção
Posição (L): Curva a esquerda
Posição (R): Curva a direita
Com a alavanca empurrada ou puxada, vire-a parcialmente para a direita ou esquerda para virar a máquina na direção
desejada. A máquina irá virar gradualmente para a direção em que a alavanca for movida.
Se a alavanca for virada totalmente para a esquerda ou direita, a máquina irá fazer uma curva em raio pequeno.
OBSERVAÇÃO
• Quando mover a alavanca joystck, e soltá-la, ela retornará a posição (a) ou (b) e a máquina voltará a andar em linha reta.
3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
A marcha que está sendo utilizada é mostrada no painel monitor A, de acordo com as operações de mudança de marcha
realizadas.
<Exemplos>
Neutro: aparece no painel monitor - N.
SEGUNDA MARCHA AVANTE: F2 é exibido no painel monitor.
TERCEIRA MARCHA A RÉ: R3 é exibido no painel monitor.
Quando o freio de estacionamento está aplicado, aparece no painel
monitor – P
• Para detalhes sobre o método de mudanças de marchas de
acordo com o modo de mudança de marchas, veja “MUDANÇA
DE MARCHA (PÁGINA 3-102)”. Seleção do modo de mudança
significa que a faixa de velocidade selecionada é exibida na
posição NEUTRO (N) antes da partida.
k ATENÇÃO
Quando zer uma curva com contra-rotação das esteiras, se a carga sobre as esteiras esquerda e direita, não
estiver balanceada a máquina pode fazer uma curva pivotada, assim sendo, examine as condições do terreno e
tome cuidado para não colidir com nenhum obstáculo durante a operação.
3-39
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PEDAL DO FREIO
k ATENÇÃO
Não coloque o pé neste pedal sem necessidade.
PEDAL DESACELERADOR
k ATENÇÃO
• Não coloque o pé neste pedal sem necessidade.
• Sempre que a máquina passa pelo topo de um morro ou
quando a terra transportada pela lâmina é despejada em
uma encosta, há uma redução substancial e repentina
da carga, podendo ocorrer um aumento brusco da
velocidade de deslocamento. Para que isto não aconteça,
reduza a velocidade de deslocamento acionando o pedal
desacelerador.
3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Lâmina ANGULADORA
Esta alavanca (6) é usada para levantar, baixar, angular e inclinar
a lâmina.
• Controle de elevação da lâmina.
(A) ELEVAR
(B) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição em que se
encontra.
(C) BAIXAR
(D) FLUTUAR: A lâmina movimenta-se livremente segundo a força
externa que lhe é aplicada.
OBSERVAÇÃO
• Se a alavanca estiver na posição FLUTUAR, mesmo que você
a solte, ela não voltará a posição MANTER, portanto retorne-a
manualmente.
• Se o motor parar com a alavanca na posição FLUTUAR, ela
automaticamente voltara a posição MANTER.
• Em baixas temperaturas, leva um pouco de tempo até que
a alavanca fique na posição FLUTUAR, portanto segure a
alavanca nesta posição pelo menos por 1 segundo.
3-41
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ANGULAÇÃO
Esta alavanca (6) é usada para angular a lâmina.
• Controle de angulação.
Gire a alavanca para a direita ou para esquerda para angular a
lâmina.
(a) ELEVAR
(b) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição em que se
encontra.
(c) BAIXAR
(d) FLUTUAR: A lâmina movimenta-se livremente segundo a força
externa que lhe é aplicada.
OBSERVAÇÃO
• Se a alavanca estiver na posição FLUTUAR, mesmo que você
a solte, ela não voltará a posição MANTER, portanto retorne-a
manualmente.
• Se o motor parar com a alavanca na posição FLUTUAR, ela
automaticamente voltara a posição MANTER.
• Em baixas temperaturas, leva um pouco de tempo até que
a alavanca fique na posição FLUTUAR, portanto segure a
alavanca nesta posição pelo menos por 1 segundo.
E S P E C I F I C A Ç Ã O D A P O N TA M Ú LT I P L A F I X A D O
ESCARIFICADOR
(a) ELEVAR
(b) MANTER: O escarificador para e é mantido na posição em que
se encontra
(c) BAIXAR
3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
• Operação de levantamento
(a ELEVAR
(b) MANTER: O escarificador para e é mantido na posição em que
se encontra
(c) BAIXAR
• Operação de inclinação
(A) Inclinação para frente
(B) Inclinação para trás
3-43
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Fusíveis
NOTA
Antes de trocar um fusível, certi que-se de colocar o interruptor da partida na posição DESLIGADO.
3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Amperagem
Nº Circuito
do fusível
1 30 A Sobressalente
Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
1 20A Interruptor de partida do motor
4 30A Ar condicionado
Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
1 10A Memória do rádio
3-45
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
• Quando reinicializar o circuito elétrico, após ele ter se desligado, aguarde de 5 a 10 minutos e aperte o botão de
restauração. Quando o circuito elétrico é desligado, a operação de restauração é mais pesada que em condições
normais. A carga no botão de restauração é a mesma independente do circuito ter sido desligado ou estar sendo
reiniciado, portanto, observe a carga no botão de restauração durante a restauração do circuito.
• Não mantenha o botão de restauração pressionado alem do necessário.
• Se o motor de partida não funcionar, mesmo após o disjuntor ter sido restaurado, contate seu distribuidor Komatsu.
Nº Amperagem
Circuito
do fusível
1 105A Fonte de alimentação principal
2 30A Energia contínua para o controlador do motor
3 105A Aquecedor da entrada de ar
4 30A Fonte de alimentação contínua
DISJUNTOR
• Se a chave de ignição não funcionar mesmo que esteja na
posição ON, abra a tampa do filtro do ar recirculado para
acessar o disjuntor.
• Caso um excesso de corrente passe pelo disjuntor, ele irá
desarmar para proteger os componentes elétricos e a fiação de
danos.
• Para armar o disjuntor após ele ter se desarmado, aperte o
botão de reinicio (3). (Ele levanta quando o disjuntor desarma.)
Se o circuito elétrico estiver normal, o botão de reinício (3)
estará abaixado. Se logo após você apertar o botão de reinício
ele levantar, o circuito elétrico precisa ser inspecionado.
Os disjuntores (1) e (2) também atuam como botões de reinício (3).
Amperagem do
Nº Circuito
fusível
1 20A Chave de ignição
2 20A Ar condicionado
3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
O disjuntor é um dispositivo instalado no circuito elétrico onde haja um grande fluxo de corrente elétrica. Ele é instalado
para proteger o circuito elétrico, seus componentes e a fiação de algum dano causado por um fluxo anormal da corrente
elétrica, da mesma maneira que o fusível. Após reparar a anormalidade e reinicializar o circuito elétrico, não há a
necessidade de trocar o disjuntor. Ele pode ser usado novamente
NOTA
A voltagem do acendedor de cigarros é de 24V. Não utilize como
fonte de alimentação de equipamentos com voltagem de 12V.
NOTA
• Quando for manter a porta aberta, trave-a na lingüeta.
• Ao trafegar ou executar alguma operação com a máquina,
mantenha a porta fechada. Deixar a porta aberta poderá
quebrar a porta.
• Mantenha a porta aberta com segurança. A porta pode
bater e fechar por causa da vibração.
3-47
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTA
Sempre feche o vidro de correr ao trafegar ou executar alguma
operação. Deixar o vidro pode causar a quebra do mesmo.
CINZEIRO
Está localizado no lado esquerdo do banco do operador.
Certifique-se de ter apagado completamente o cigarro antes de
fechar a tampa.
3-48
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CAIXA DE FERRAMENTAS
A caixa de ferramentas está localizada dentro da tampa da bateria,
no lado esquerdo da máquina.
Guarde as ferramentas nesta caixa.
3-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
A função de memorização, não pode ser usada enquanto o mostrador de estações de rádio estiver piscando.
Quando este mostrador estiver piscando, a função de busca automática de estações está sendo usada.
3-51
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
B O T Ã O D E S E L E Ç Ã O PA R A M O S T R A R H O R A -
ESTAÇÃO
Este botão (6), é usado para alternar entre a exibição das horas ou
da estação de rádio sintonizada.
• Ajuste da hora
Pressione o botão para o mostrador exibir a hora.
(A) Ajuste da hora
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de
sintonia inferior (H) para ajustar a hora
(B) Ajuste dos minutos
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de
sintonia superior (M) para ajustar os minutos.
3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direito e
introduza-a no porta-cassete (8).
3-53
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MÉTODO DE OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se você estiver escutando uma fita cassete, pressione o botão ejetor de fita para pará-la.
OBSERVAÇÕES
• Para desprogramar uma estação da memória e programar
outra em seu lugar, use os passos 2 a 3 acima.
• Se a força é desconectada, como quando a bateria é trocada,
toda a programação será apagada sendo assim necessário
uma nova programação.
3-55
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OUVINDO O RÁDIO
1. Gire a chave de ignição para a posição ON, então ligue o botão
liga/desliga (1)
2. Selecione a banda (2) AM, FM1 ou FM2
3. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia das
estações memorizadas (3)
OBSERVAÇÕES
Caso você não se lembre prontamente do número da memória
de certa estação, pressione o botão de memorização e busca
automática de estações (4), por menos de 0,5 segundos. As 6
estações programadas irão aparecer uma após a outra por 5
segundos cada. Quando aparecer a estação desejada, aperte
novamente o botão e a busca irá parar.
OBSERVAÇÕES
• Para mudar para o rádio quando estiver ouvindo uma fita cassete, pressione o botão ejetor para parar a fita.
• Se você inserir uma fita quando estiver ouvindo o rádio, o toca-fitas irá tocar e o rádio parar.
3-56
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
REVERTENDO A FITA
Quando estiver ouvindo uma fita, pressione levemente os botões de
AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDO (A) e (B) ao mesmo tempo.
Quando isto é feito, a direção da fita será revertida.
NOTA
Manuseando o toca- tas
• Limpe o cabeçote do toca- tas aproximadamente uma vez por mês com qualquer limpador de cabeçote
comercializado.
• Não deixe as tas cassete expostas ao sol, a poeira, ou próxima de campos magnéticos.
• Não use tas cassete de 120 minutos. Estas tas são nas e enroscam facilmente no aparelho.
• Fitas com folga enroscam facilmente no interior do aparelho. Para eliminar a folga, use um lápis para girá-la.
• Se o rotulo de uma ta começou a descolar, não use no aparelho. Isto pode causar um defeito na rotação ou
a ta poderá não sair.
3-57
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DO VENTILADOR.
Este interruptor (1) pode ser usado para ajustar o fluxo de ar em
quatro estágios.
Ele também atua como interruptor principal do ar condicionado.
Quando o interruptor OFF é pressionado, o ventilador para.
Quando o interruptor é pressionado, a luz indicadora acima do
interruptor acende para indicar o fluxo de ar.
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO.
Este interruptor (2) é usado para ligar ou desligar a função de
refrigeração ou desumificação.
Quando o ventilador está ligado e o interruptor do ar condicionado
é pressionado, a luz indicadora acima do interruptor acende.
Pressionando-se novamente o interruptor, o ar condicionado é
desligado e a luz indicadora se apaga.
3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Admissão de ar externo.
Pressione este interruptor (C) para realizar o aquecimento ou o resfriamento da cabina com o ar fresco externo. Use esta
função quando desejar admitir ar fresco e limpo no interior da cabina ou para desembaçar os vidros.
OBSERVAÇÃO
Quando é admitido ar fresco na cabina, a pressão da mesma aumenta, impedindo assim a entrada de poeira. Quando não
necessitar climatizar a cabina, admita ar fresco e limpo no fluxo que desejar para impedir a entrada de poeira.
A temperatura escolhida fica retida na memória mesmo quando a chave de ignição é desligada.
No entanto, a temperatura precisa ser reprogramada nos seguintes casos:
• Quando a máquina tiver permanecido por mais de 7 dias sem uso.
• Quando a voltagem da bateria estiver extremamente baixa.
• Quando ocorrer algum tipo de interferência externa anormal.
• Quando o interruptor do ventilador for DESLIGADO. (a programação não é retida na memória somente com o botão
de ar condicionado ligado)
Se o ar condicionado é usado na posição de AR FRESCO, o interior da cabina será pressurizado, evitando assim a
entrada de poeira.
Quanto mais alta a posição do interruptor do ventilador, mais eficaz se torna a pressurização.
3-59
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO
Interruptor
Interruptor do Interruptor do
Interruptor do ar Interruptor do controle selecionador de selecionador de
Interruptor do ventilador condicionado de temperatura AR FRESCO/ AR FRESCO/
RECIRCULADO RECIRCULADO
Condição de uso
Rápida Alta LIGADO Todas luzes azuis RECIRCULADO RECIRCULADO
Refrigeração Mais da metade das
Normal Alta-Baixa LIGADO AR FRESCO AR FRESCO
luzes azuis
Desumificação, Mais da metade das
Alta-Baixa LIGADO AR FRESCO AR FRESCO
aquecimento luzes vermelhas
Todas as luzes
Rápida Alta DESLIGADO RECIRCULADO RECIRCULADO
vermelhas
Aquecimento
Mais da metade das
Normal Alta-Baixa DESLIGADO AR FRESCO AR FRESCO
luzes vermelhas
Mais da metade das
Desembaçador Alta LIGADO AR FRESCO AR FRESCO
luzes vermelhas
Ventilação ou Alta-Baixa DESLIGADO Todas luzes azuis AR FRESCO AR FRESCO
pressurização
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura no interior da cabina estiver baixa, o ar condicionado poderá não funcionar. Nestes casos, use o ar
recirculado para aquecer o interior da cabina e ligue o interruptor do ar condicionado. O ar condicionado então entrará
em funcionamento.
CAIXA FRIA
Quando a função refrigerar estiver sendo usada, a caixa fria pode
usada para manter bebidas ou outros produtos refrigerados.
Quando a função aquecer estiver sendo usada, a caixa fria pode ser
usada para manter produtos aquecidos.
Quando não estiver usando a caixa, mantenha a grade fechada
Não use a caixa fria para armazenar produtos que exalem odor,
vazem líquidos ou que se quebrem facilmente.
Não use a caixa fria como suporte para ferramentas ou pequenos
objetos.
3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Quando a temperatura ambiente estiver baixa, o compressor poderá sofrer algum dano se você funcioná-lo bruscamente
em alta velocidade. Note que o sistema está ajustado para que o compressor não funcione quando o ar condicionado for
ligado com a temperatura ambiente abaixo de 2 a 6,5 ºC.
OBSERVAÇÕES
• Dependendo das condições de uso, o condensador pode precisar ser trocado em um intervalo menor.
• Se o condensador for usado com o limite de absorção de umidade do dessecante ultrapassado, poderá ocorrer
obstrução do circuito do gás refrigerante e causar pane no compressor.
3-61
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
LIMPEZA DO FILTRO DE AR
Se o filtro de ar da entrada de ar fresco ou recirculado estiver obstruído, a refrigeração ou o aquecimento terá sua
capacidade reduzida. Para evitar esse problema, limpe o filtro de ar com ar comprimido, uma vez por semana.
Para detalhes sobre o método de limpeza do filtro de ar, veja “QUANDO NECESSÁRIO (PÁGINA 4-21)”
3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MÉTODO DE OPERAÇÃO
Interruptor
Interruptor do controle Interruptor seletor de
Interruptor do ventilador de umidade RECIRC/FRESCO
Condição de uso
NOTA
Se utilizar o aquecimento por muito tempo somente com a
recirculação do ar interno, o ar dentro da cabina começará a
car poluído. Após a cabina estar aquecida, sempre posicione
o interruptor seletor RECIRC/FRESCO (3) na posição AR
FRESCO. Nesta posição, o interior da cabina será pressurizado,
evitando assim a entrada da poeira.
USO NORMAL
Posicione cada interruptor na posição desejada.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR
Se os filtros de ar RECIRC ou AR FRESCO estiverem obstruídos, o aquecimento terá sua capacidade reduzida.
Limpe o filtro de ar com ar comprimido, uma vez por semana.
Para detalhes sobre o método de limpeza do filtro de ar, veja “QUANDO NECESSÁRIO (PÁGINA 4-21)”
3-63
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Este pré-aquecedor é usado para auxiliar a ignição do motor, quando houver dificuldade causada pela temperatura
fria. Ele é usado mesmo quando a temperatura ambiente está acima de -20ºC, durante as estações do ano em que a
temperatura pode chegar abaixo de -20ºC.
Usando uma fonte externa de alimentação (fase única, AC200-240V) para aquecer o líquido de arrefecimento do motor,
o óleo do motor no cárter e o óleo do trem de força, tornará mais fácil a ignição do motor.
OBSERVAÇÕES
• Um disjuntor está instalado para prevenir o perigo de eletrocussão em caso de haver uma descarga elétrica na
máquina por parte da fonte de eletricidade.
• O cabo terra deve estar conectado com solo pela mesma razão.
• Faça isto para evitar qualquer queda de voltagem.
3-64
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
2) Conecte o bujão lateral de entrada do chassis na ponta do cabo (enviado como peça a parte) 175-06-37871.
• O bujão tem três contatos e cada um está marcado com um símbolo. Conecte cada um dos núcleos do cabo ao seu
respectivo contato.
• Após conectar, solde cada núcleo ao seu contato.
• Para evitar curto-circuito através do condutor, isole as soldas com um tubo de borracha ou fita isolante.
• Sempre use o bujão Nº 175-06-37871 para a conexão.
Será impossível conectar a fonte de alimentação externa no receptáculo da máquina se outro bujão for usado.
3-65
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3) Modifique a outra ponta do cabo para se conectar ao equipamento da fonte de alimentação. Quando terminar a
modificação da conexão, o cabo de entrada para fonte de alimentação externa estará pronto.
k ATENÇÃO
Quando for utilizar um equipamento de fornecimento de energia, siga as regulamentações e leis referentes à
energia em seu país e use um empreiteiro autorizado.
3-66
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Aterramento do corpo
da máquina
Cabo de entrada da fonte de energia
externa
Bujão
Fonte de energia
3-67
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
• Diagrama geral para a fiação para fonte de alimentação externa do pré-aquecedor do motor.
3-68
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PROCEDIMENTO DE MANUSEIO
Use o pré-aquecedor do motor, nas estações do ano em que a temperatura ambiente chegue abaixo dos -20ºC, ou
quando houver dificuldade para a ignição do motor frio em temperatura ambiente acima de -20ºC.
NOTA
Para detalhes do uso do óleo, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES
RECOMENDADOS (PÁGINA 4-12)”.
Método de operação
k ATENÇÃO
• Sempre abaixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.
• Sempre limpe o pré-aquecedor do motor ou partes próximas, de óleo ou combustíveis.
• Sempre remova folhas secas e materiais in amáveis acumuladas dentro do compartimento do motor.
• Sempre veri que se o óleo do motor e o líquido de arrefecimento estão no nível especi cado.
• Antes de ligar o cabo à eletricidade e ao pré-aquecedor, veri que se não há falhas no encapamento dos os.
Caso haja, troque ou repares os os.
k ATENÇÃO
• Nunca conecte o cabo após o interruptor de força ter sido ligado. É muito perigoso.
• Veri que se o o terra esta corretamente aterrado antes de ligar o interruptor.
1. Ao completar os trabalhos com a máquina, estacione a máquina próxima a instalação de fonte de energia (em local
onde o cabo de entrada da fonte de alimentação externa alcance a fonte de energia). Isto facilitará o uso do pré-
aquecedor ao dar a ignição do motor na próxima vez.
NOTA
• Estacione a máquina em terreno plano.
• Tome ações para evitar que as esteiras congelem no solo.
• Cobrir a máquina facilitará a ignição do motor.
3-69
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
2. Acione o pré-aquecedor com bastante antecedência para aquecer o líquido de arrefecimento e o óleo do cárter, antes
de dar a ignição no motor.
Fonte de energia
2) Use o interruptor de prontidão (se disponível) ou o interruptor de força (interruptor principal) no equipamento
que irá fornecer energia, para iniciar a transferência de energia.
• Nunca conecte o cabo após o interruptor de força ter sido ligado. É muito perigoso.
• Verifique se o fio terra esta corretamente aterrado antes de ligar o interruptor.
3-70
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3. O tempo de permanência ligado a eletricidade, varia de acordo com a temperatura ambiente e o tipo de óleo que está
sendo utilizado.
• Com temperatura ambiente abaixo de -15ºC, ligue a eletricidade imediatamente após a parada do motor no dia
anterior para manter a temperatura do motor.
• A tabela acima mostra valores padrão. Se as condições do tempo no local de trabalho forem incomuns, é recomendado
que você conheça as condições normais naquela área e ajuste os valores para novos padrões.
NOTA
• Para detalhes de como iniciar as operações quando a temperatura ambiente estiver abaixo de 0ºC, veja
“INICIANDO OPERAÇÕES COM TEMPO FRIO (PÁGINA 3-92)”.
• Em ambientes com temperatura acima de 0ºC, não utilize eletricidade no sistema. A temperatura do óleo irá
subir causando sua deterioração.
• Se a temperatura ambiente estiver abaixo de -20ºC, e o motor estiver parado a mais de duas horas, use o pré-
aquecedor do motor para manter a temperatura.
4. Quando a operação de pré-aquecimento estiver finalizada, desligue o interruptor de energia, desconecte o cabo e
parafuse a tampa protetora no receptáculo de entrada da máquina.
5. De a ignição no motor.
NOTA
Não de a partida no motor enquanto a eletricidade estiver ligada. Sempre desligue o interruptor antes de
dar a partida. Se o motor for acionado com a eletricidade ligada, causará danos ao aquecedor do líquido de
arrefecimento.
3-71
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Vazamentos de óleo ou combustível ou acúmulo de materiais in amáveis em torno de peças que funcionam
a altas temperaturas, como o silencioso do motor ou o turboalimentador, podem causar incêndio.
Faça uma inspeção detalhada e, encontrando alguma anormalidade, providencie o reparo da mesma ou
procure o seu distribuidor Komatsu.
• Não suba ou desça da máquina pela traseira. Esta posição é muito perigosa, pois, além de ser fácil você
escorregar, nessa posição o operador não vê você do seu assento. Para subir ou descer da máquina, use
sempre os corrimãos e degraus.
4. Verifique se há vazamento de óleo da carcaça do trem de força, da carcaça do comando final, do reservatório
hidráulico, das mangueiras e das juntas.
Verifique se há algum vazamento de óleo. Se houver, repare o local com vazamento.
Verifique se há vazamento de óleo da tampa inferior. Examine o solo em busca de vestígios de vazamento de óleo.
5. Verifique se o material rodante (esteiras, rodas motrizes, rodas guias e protetores) apresenta dano, desgaste ou
parafusos soltos, bem como se há vazamento de óleo pelos roletes.
Encontrando alguma peça danificada, gasta ou com vazamento de óleo, providencie o reparo do problema e aperte
os parafusos.
3-72
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-73
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
As peças e o óleo estão sob uma alta temperatura logo após a parada do motor e podem causar sérias
queimaduras. Aguarde a temperatura do óleo baixar para executar esta operação.
4. O nível de óleo deve estar entre as marcas MAX (H) e MIN (L)
na vareta medidora (G).
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca MIN (L), adicione
óleo de motor pelo bocal de abastecimento de óleo (F).
OBSERVAÇÃO
• Ao inspecionar o nível de óleo após seu funcionamento, aguarde, pelo menos, 15 minutos após a paralisação do
motor.
• Se a máquina estiver inclinada, posicione-a horizontalmente antes de efetuar a inspeção.
• Ao adicionar óleo, retire a vareta medidora do bocal para liberar o ar do cárter.
3-74
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Normalmente, não abra a tampa do radiador. Ao veri car o nível do líquido de arrefecimento, veri que o
reservatório com o motor frio.
• Não retire a tampa enquanto o líquido de arrefecimento no radiador estiver quente. O líquido de arrefecimento
fervente pode espirrar para fora. Aguarde até que o motor esfrie e a seguir, abra a tampa vagarosamente para
liberar a pressão antes de removê-la completamente.
OBSERVAÇÃO
O líquido de arrefecimento poderá transbordar pela mangueira de
drenagem do reservatório. Isto não representa um problema. Isto
ocorre devido ao excesso de adição do líquido de arrefecimento.
CHEIO
VAZIO
3-75
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-76
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
As peças e o óleo estão sob uma alta temperatura logo após a parada do motor e podem causar sérias
queimaduras. Aguarde a temperatura do óleo baixar para executar esta operação.
OBSERVAÇÃO
• Se a máquina estiver inclinada, posicione-a horizontalmente
antes de executar a veri cação.
• Ao inspecionar o nível de óleo após seu funcionamento,
aguarde, pelo menos, 15 minutos após a paralisação do
motor.
3-77
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
• Veri que o nível do óleo quando o óleo estiver em baixa
temperatura. Se o óleo estiver quente, o nível do óleo
parecerá mais alto.
• Não adicione óleo acima da marca H (alto). Isto pode
dani car o circuito de óleo e causar vazamento (espirro) de
óleo.
OBSERVAÇÕES
Se a máquina estiver inclinada, posicione-a horizontalmente antes
de executar a verificação.
3-78
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Se os fusíveis freqüentemente queimam ou se houver curtos circuitos na ação, localize a causa e execute
os reparos necessários, ou entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• O acumulo de material in amável (folhas mortas, gravetos, grama, etc.) próximo da bateria pode causar
incêndio, portanto sempre veri que e retire este tipo de material.
• Mantenha a superfície da bateria limpa e veri que o respiro da tampa. Caso esteja obstruído com sujeira ou
poeira, lave a tampa da bateria para limpar o orifício do respiro.
Verifique se não há fusíveis danificados ou se a capacidade de cada um está correta, verifique se não há conectores
desconectados, quebrados ou curto-circuito na fiação. Verifique se não há terminais faltantes, e aperte qualquer terminal
solto.
Verifique minuciosamente a fiação da bateria, motor de partida e do alternador.
Verifique se há acúmulos de materiais inflamáveis próximo à bateria, remova-os.
Em caso de falhas e reparos no sistema elétrico contate seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÕES
Se as luzes não acenderem, pode haver uma falha ou desconexão
no monitor, contate seu distribuidor Komatsu.
NOTA
Ao executar as verificações antes da partida, não confie
somente no monitor.
Execute sempre todas as veri cações e manutenções listadas
neste manual.
3-79
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Ao adicionar combustível, não deixe que ele transborde. Isto pode causar incêndio. Se o combustível espirrar,
limpe-o completamente.
OBSERVAÇÃO
• Ao laminar uma rampa, certifique-se de que há combustível
suficiente no reservatório, para que não entre ar no circuito de
combustível do motor.
• Se o respiro na tampa (1) entupir, a pressão no reservatório irá
cair e o combustível não fluirá.
Limpe o orifício do respiro freqüentemente.
3-80
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Se o curso do pedal do freio não estiver entre 69 a 79 mm (abaixo de 69 mm ou acima de 79 mm), a força do freio
e da direção será excessivamente forte ou insu ciente. Se o curso for de 80 mm ou mais, ajuste-o.
3-81
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-82
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Verifique se a buzina soa. Se a buzina não soar ou seu volume for muito baixo, pode ser que haja um defeito ou cabo
quebrado, contate seu distribuidor Komatsu para os reparos necessários.
1. Introduza a chave de partida gire-a até a posição ON (ligado) (B).
3-83
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTES
AJUSTE DO ASSENTO DO OPERADOR.
k ATENÇÃO
Ao ajustar a posição do assento do operador, sempre coloque a alavanca de segurança de na posição TRAVADO
(LOCK), para evitar que sejam acionadas acidentalmente, as alavancas de controle.
• Sempre regule a posição do banco, no início de cada turno ou a cada troca de operador.
• Ao ajustar a posição do banco, apóie suas costas no encosto de maneira que o pedal do freio possa ser completamente
pressionado.
(A) Ajuste para frente e para trás
Puxe a alavanca (1), ajuste o banco de maneira confortável, a
seguir solte a alavanca.
Regulagem para frente e para trás: 160 mm (8 estágios).
OBSERVAÇÃO
O assento poderá ser reclinado ainda mais, quando o mesmo for empurrado para frente; o curso de reclinação diminuirá
conforme o assento for empurrado para trás. Quando for movimentar o assento, retorne o encosto do assento à posição
vertical.
Puxe a alavanca (4) para cima, regule o encosto na posição desejada, e a seguir libere a alavanca.
3-84
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-85
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Antes de colocar o cinto de segurança, veri que se os suportes e o cinto estão em bom estado.
Se os suportes ou o cinto estiverem gastos ou estragados, substitua-os.
• Mesmo que o cinto esteja aparentemente em ordem, deve ser substituído a cada 3 anos. A data de fabricação
do cinto é indicada em seu verso.
• Ajuste e coloque o cinto de segurança antes de operar a máquina.
• Quando operar a máquina, use sempre o cinto de segurança.
• Ajuste o cinto de segurança ao seu abdome sem retorcê-lo.
Verifique se os parafusos de fixação da fivela e do tambor no chassis não estão soltos. Aperto-os, se necessário.
Torque de aperto do parafuso de montagem: 24,5 ± 4,9 N.m (2,5 ± 0,5 kgf.m, 18,1 ± 3,6 lbft)
Se o cinto estiver esfolado ou esgarçado ou alguma das peças do cinto de segurança estiver quebrada ou deformada,
substitua o cinto de segurança.
OBSERVAÇÃO
Se o cinto for travado antes da lingüeta ser introduzida na fivela,
espere que ele seja recolhido pelo tambor e, então repita o
procedimento acima desde o começo.
Puxe o cinto para certificar-se de que ele está travado na posição
correta.
3-86
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Certi que-se de ajustar os espelhos retrovisores antes de iniciar o trabalho. Se eles não estiverem ajustados
corretamente, você não terá uma visão segura e poderá se ferir ou causar graves ferimentos a outras pessoas.
k ATENÇÃO
• Antes de ajustar a posição da caixa do console esquerda, sempre coloque a alavanca de freio de estacionamento na
posição TRAVADA.
• Após ajustar a caixa do console esquerda, empurre e puxe a caixa do console para frente e para trás, para certificar-
se de que está travada e não irá se mover. Se ela não estiver corretamente travada, poderá se mover repentinamente
durante a operação, causando falhas e perda de função da alavanca de controle do sentido de deslocamento, da
direção e mudança de marchas.
caixa esquerda do console pode ser ajustada em 90 mm, em 9 estágios, para frente ou para trás. Ajuste-a do modo que
melhor se adapte à posição do assento do operador.
1. Puxe para cima a alavanca de trava (2) existente na traseira
da caixa de console (1) no lado esquerdo do compartimento
do operador e coloque a alavanca de trava na posição LIVRE
(FREE).
OBSERVAÇÃO
Não segure na alavanca de controle do sentido de deslocamento,
da direção e mudança de marchas quando estiver removendo a
caixa de console (1). Há o perigo da alavanca quebrar.
3-87
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-88
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Antes de dar a partida, verifique e certifique-se que a
alavanca de segurança do equipamento de trabalho (4) e a
alavanca do freio de estacionamento (1) estão na posição
LOCK (travado).
Se as alavancas de controle não estiverem travadas e forem
tocadas acidentalmente quando você for dar a partida, o
equipamento de trabalho poderá mover-se bruscamente e
causar graves ferimentos ou morte.
• Quando se levantar do assento do operador, sempre
coloque a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho (4) e a alavanca do freio de estacionamento (1)
na posição LOCK (travado), não importando se o motor
estiver ligado ou parado.
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca de freio de estacionamento não estiver posição
TRAVADA (L), o motor não irá ligar.
OBSERVAÇÃO
• Se a alavanca de controle do sentido de deslocamento, da
direção e mudança de marchas (2) não estiver na posição
N (neutro), o motor não pode ser ligado.
• Quando a alavanca de controle do sentido de deslocamento,
da direção e mudança de marchas (2) está em AVANTE ou
RÉ, a letra P pisca no painel indicador A.
3-89
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-90
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
LIGANDO O MOTOR
PARTIDA NORMAL
k ATENÇÃO
• Dê a partida somente após estar sentado no assento do operador.
• Não tente colocar o circuito do motor de partida em curto para dar a partida. Tal ação poderá causar incêndio
e graves ferimentos.
• Veri que se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
• Os gases exalados são tóxicos. Quando for dar a partida em recintos fechados, seja particularmente
cuidadoso ao garantir uma boa ventilação.
NOTAS
3-91
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Dê a partida somente após estar sentado no assento do operador.
• Não tente colocar o circuito do motor de partida em curto para dar a partida. Tal ação poderá causar incêndio
e graves ferimentos.
• Veri que se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
• Nunca utilizes líquidos aditivos de partida, pois podem causar explosões.
• Os gases exalados são tóxicos. Quando for dar a partida em recintos fechados, seja particularmente
cuidadoso ao garantir uma boa ventilação.
NOTAS
• Não mantenha o motor de partida por mais de 20 segundos
seguidos em funcionamento.
Se o motor não pegar, espere no mínimo 2 minutos, então
repita os procedimentos do passo 2.
• Antes de dar a partida, veri que se o botão de controle do
combustível está na posição de marcha lenta (MIN).
• Esta máquina está equipada com a função de proteção do
turbo, para proteger o turboalimentador. Em temperaturas
baixas, mesmo que o mostrador do nível de combustível
mova-se imediatamente após a partida do motor, a rotação
do motor pode não mudar por alguns segundos.
• Se o botão de controle do combustível estiver na posição
MAX, o motor acelerará bruscamente, dani cando, assim,
as peças do motor, portanto, ajuste-o em uma posição
intermediária ou em baixa rotação.
MIN
3-92
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
5. Quando a luz piloto de pré-aquecimento (3) apagar, gire a chave de partida (2) para a posição PARTIDA (C) para dar
a partida.
O tempo em que a luz piloto de pré-aquecimento (3) permanece acesa varia de acordo com a temperatura ambiente,
conforme mostra a tabela abaixo.
Temperatura ambiente Tempo de pré-aquecimento
-5°C a -10°C 20 a 27 segundos
-10°C a -20°C 27 a 40 segundos
-20°C a -30°C 40 segundos
OBSERVAÇÃO
Assim que der a partida, funcione o motor em marcha lenta. Enquanto o motor está funcionando solte o pedal de
desaceleração e não opere nenhum equipamento de trabalho.
Guia para tempo de funcionamento em marcha lenta.
• Temperatura baixa: No mínimo 15 segundos
• Primeira partida após ter trocado o óleo do motor ou o filtro de óleo: 20 segundos.
3-93
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
7. Quando a rotação do motor estabilizar, retorne botão de controle do combustível (1) à posição (MIN) da marcha lenta
e realize a operação de aquecimento.
OBSERVAÇÃO
• Independente da temperatura ambiente, se a chave de ignição (2) for girada da posição OFF (desligado) para a
posição a esquerda, a luz piloto de pré-aquecimento (3) acenderá e o pré-aquecimento iniciará.(O pré-aquecimento
continuará enquanto a chave for mantida para a esquerda). Para detalhes sobre o tempo de pré-aquecimento, veja a
tabela no passo 5
• Enquanto o pré-aquecimento está sendo executado, a luz piloto de pré-aquecimento (3) acenderá para mostrar que
o pré-aquecimento está sendo executado.
• Se o motor não der a partida com a operação acima, aguarde por cerca de 2 minutos e repita os passos 3 e 4.
• A relação entre o tempo de atuação da função de proteção do turbo e a temperatura de arrefecimento do motor é
como segue abaixo.
Mesmo se o seletor de controle de combustível for operado dentro do tempo dado abaixo, a rotação do motor não irá
mudar.
Função de proteção do turbo
A função de proteção do turbo é uma função para proteger o turboalimentador, mantendo a rotação do motor em pelo
menos 1000 rpm imediatamente após o motor ter dado a partida.
• Quando a função de proteção do turbo está em uso, a rotação do motor é mantida em pelo menos 1000 rpm,
independente da posição do controle de combustível.
• Quando a função de proteção do turbo está em uso, a rotação do motor é mantida em pelo menos 1000 rpm, mesmo
que se opere o controle de combustível.
• Quando a função de proteção do turbo é cancelada, a rotação do motor é ajustada para a rotação que o seletor de
controle de combustível está indicando.
• A relação entre a duração do tempo de atuação da função de
proteção do turbo e a temperatura do líquido de arrefecimento Temperatura do líquido Tempo de proteção
do motor é mostrada na tabela abaixo de arrefecimento do turbo (seg)
Acima de 10°C 0
Varia na faixa de 0
+10º C a -10ºC
a 20 segundos
Abaixo de -10ºC 20
3-94
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE AQUECIMENTO.
NOTAS
• Não realize operações ou opere as alavancas bruscamente
quando o óleo hidráulico estiver em baixa temperatura.
Sempre faça o aquecimento até acender a escala verde do
indicador da temperatura do óleo hidráulico. Esse cuidado
ajuda a aumentar a vida útil da máquina.
Não acelere o motor bruscamente antes de concluída a
operação de aquecimento.
• Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação
continuamente por mais de 20 minutos. Isto pode causar
vazamento de óleo pelo tubo de suprimento de óleo do
turbo alimentador.
Se for necessário funcionar o motor em marcha lenta,
aplique periodicamente uma carga ou funcione o motor em
média rotação.
• Se a luz de alerta da pressão do óleo do motor (3), piscar
ou o alarme sonoro soar intermitentemente, pare o motor e
veri que as causas.
3-95
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3. Verifique se a cor dos gases exalados está normal, se há algum barulho ou vibração estranho. Havendo qualquer
anormalidade, procure o seu distribuidor Komatsu.
NOTAS
• Não realize operações ou opere as alavancas bruscamente
como óleo hidráulico ainda à baixa temperatura. Sempre
faça o aquecimento até acender a escala verde do indicador
da temperatura do óleo hidráulico. Esse cuidado ajuda a
aumentar a vida útil da máquina.
Não acelere o motor bruscamente antes de concluída a
operação de aquecimento.
• Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação
continuamente por mais de 20 minutos, Isto pode causar
vazamento de óleo pelo tubo de suprimento de óleo do
turbo alimentador.
Se for necessário funcionar o motor em marcha lenta,
aplique periodicamente uma carga ou funcione o motor em
média rotação.
• Se a luz de alerta da pressão do óleo do motor (3), piscar
ou o alarme sonoro soar intermitentemente, pare o motor e
veri que as causas.
3-96
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura do óleo do trem de força não estiver alta o
suficiente, levará mais tempo para atingir a velocidade máxima.
5. Verifique se a cor dos gases exalados está normal, se há algum barulho ou vibração estranho. Havendo qualquer
anormalidade, procure o seu distribuidor Komatsu.
3-97
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
DESLIGANDO O MOTOR
NOTA
Desligando-se o motor bruscamente antes dele esfriar, sua
vida útil poderá ser bastante reduzida. Não desligue o motor
abruptamente, a não ser em uma emergência.
Se o motor está superaquecido, não o desligue bruscamente,
funcione-o em média rotação para que ele esfrie gradualmente
para então desligá-lo.
OBSERVAÇÃO
3-98
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
MOVIMENTANDO A MÁQUINA
k ATENÇÃO
• Ao mover a máquina, veri que se a área a seu redor está
segura e acione a buzina antes de movê-la
Não permita que ninguém entre na área de trabalho da
máquina.
Tome bastante cuidado ao utilizar a máquina em marcha-à-
ré, existe um ponto cego na traseira da máquina.
• Quando for movimentar a máquina descendo uma rampa,
mantenha o pedal do freio (8) pressionado, mesmo após ter
soltado a alavanca do freio de estacionamento (1).
• Quando for movimentar a máquina subindo uma rampa,
posicione o interruptor do controle de combustível na
posição (MAX) e funcione o motor a plena rotação e
mantenha o pedal do freio (8) e o pedal de desaceleração
(6) pressionados. Mova a alavanca de controle do sentido
de deslocamento, da direção e mudança de marchas (4)
de Neutro (N) para o sentido de deslocamento desejado
e solte o pedal de freio (8) devagar. Quando a velocidade
de deslocamento subir, solte o pedal de desaceleração (6)
devagar.
k ATENÇÃO
Se a alavanca do freio de estacionamento estiver na posição
FREE (livre) enquanto o ventilador de refrigeração estiver
virando na direção reversa, a máquina não poderá ser ligada
enquanto a letra “N” estiver sendo mostrada piscando no
painel A. Pare o motor e ligue novamente com o sentido de
rotação do ventilador na direção normal.
3-99
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Confirme se ao colocar a alavanca de controle do sentido de deslocamento, da direção e mudança de marchas na
posição RÉ o alarme de ré soa. Em caso negativo, procure o seu distribuidor Komatsu.
3-100
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PARANDO A MÁQUINA
k ATENÇÃO
• Evite paradas bruscas. De bastante espaço para frenagem
quando for parar a máquina.
• Quando for parar a máquina, selecione um piso firme e
evite lugares perigosos. Se for inevitável estacionar a
máquina em uma rampa, posicione a alavanca do freio de
estacionamento (1) na posição LOCK (travado) e coloque
calços nas esteiras. Como medida adicional de segurança,
enterre a lâmina no solo.
• Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho
for acionada acidentalmente, o equipamento de trabalho
poderá se mover repentinamente e causar prejuízos,
graves ferimentos ou morte. Antes de deixar o assento do
operador, sempre assegure que a alavanca de segurança
do controle do equipamento (2) está na posição LOCK
(travado).
NOTA
Se o pedal do freio for aplicado com o motor a alta rotação ou a
máquina trafegando a uma velocidade elevada, o disco do freio
poderá emitir um ruído estranho. O procedimento normal antes
de aplicar o freio é reduzir a rotação do motor e a velocidade de
deslocamento usando o pedal desacelerador (4).
3-101
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MUDANÇA DE MARCHA
A máquina não precisa ser parada para mudar a marcha.
1. Mova a alavanca de controle de sentido de deslocamento, da
direção e mudança de marchas (1) para a posição desejada de
mudança de marcha.
• Quando a alavanca é movida para frente (posição AVANTE), a partir da posição N (neutro), a transmissão muda para F1
Se o botão SUBIR for pressionado uma vez com a transmissão em F1, a transmissão muda para F2.
Se o botão SUBIR for pressionado uma vez com a transmissão em F2, a transmissão muda para F3.
Se o botão DESCER for pressionado uma vez com a transmissão em F3, a transmissão muda para F2.
Se o botão DESCER for pressionado uma vez com a transmissão em F2, a transmissão muda para F1.
• Quando a alavanca é movida para trás (posição RÉ), a partir da posição N (neutro), a transmissão muda para R1
Se o botão SUBIR for pressionado uma vez com a transmissão em R1, a transmissão muda para R2.
Se o botão SUBIR for pressionado uma vez com a transmissão em R2, a transmissão muda para R3.
Se o botão DESCER for pressionado uma vez com a transmissão em R3, a transmissão muda para R2.
Se o botão DESCER for pressionado uma vez com a transmissão em R2, a transmissão muda para R1.
Para detalhes sobre a velocidade máxima em cada marcha de velocidade, veja “ESPECIFICAÇÕES (PÁGINA 5-2)”.
OBSERVAÇÃO
A marcha de velocidade em uso é mostrada no monitor do painel de
acordo com a operação de mudança de marcha.
Por exemplo:
Neutro: N1 é mostrado no painel A (2)
Avante 2ª : F2 é mostrado no painel A (2)
Ré 3ª: R3 é mostrado no painel A (2)
Quando a alavanca do freio de estacionamento está travada é
mostrado P.
3-102
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Se o modo de pré-seleção está sendo utilizado a faixa de velocidade usada quando a máquina desloca-se pode ser
selecionada como desejado.
• Modo F1-R1
• Modo F1-R2
• Modo F2-R1
• Modo F2-R2
OBSERVAÇÃO
Quando o interruptor do modo de pré-seleção (3) está posicionado
em LIGADO (a), é utilizado o modo predefinido [F1-R1].
3-103
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3. Caso deseje selecionar um outro modo, pressione o botão SUBIR (a) ou de DESCER (b) da alavanca de controle da
direção, inversão do sentido e mudança de velocidade (1) até aparecer no painel de controle B (multi-informativo) o
modo desejado.
Os tipos de modos e métodos de seleção são os seguintes:
3-104
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Mesmo com a função de modo de pré-seleção ativada nos modos [F1-R1], [F1-R2], [F2-R1] ou [F2-R2], é possível mudar
para a marcha de velocidade desejada, simplesmente pressionando o botão SUBIR ou DESCER.
Por exemplo, quando mo modo [F1-R2] estiver selecionado e a alavanca de controle da direção, inversão do sentido
de deslocamento e mudança de marcha for movida para frente (operação de deslocamento avante), a transmissão irá
mudar para F1, mas se o botão SUBIR (a) for pressionado uma vez enquanto a alavanca estiver mantida para frente, a
marcha irá mudar para F2, se pressionada duas vezes, muda para F3. Se o botão DESCER (b) for pressionado uma vez
e a marcha estiver em F3, ela mudará para F2, se pressionado duas vezes, ela muda para F1.
Se a alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha for movida para trás
(operação de deslocamento em ré), a transmissão será mudada para R2, mas se o botão SUBIR for pressionado uma vez
enquanto a alavanca estiver mantida para trás, a transmissão irá mudar para R3; se o botão DESCER for pressionado
uma vez a transmissão irá mudar para R1.
No entanto o modo de pré-seleção permanece no modo [F1-R2]. Se a alavanca de controle da direção, inversão do
sentido de deslocamento e mudança de marcha for movida para a posição N (neutro) e movida para frente novamente
(operação de deslocamento avante), a transmissão irá mudar para F1. Se for movida para trás (operação de deslocamento
em ré), a transmissão irá mudar para R2.
3-105
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Para maior segurança, quando a função de redução automática de
marcha está ativada o sistema é programado para que não haja um
aumento de velocidade após a redução automática de marcha ter
sido acionada.
Caso deseje aumentar a marcha de velocidade, opere o interruptor
de subir manualmente.
A função de redução automática de marcha mantém-se, contudo,
programada. Se a alavanca de controle da direção, inversão do
sentido de deslocamento e mudança de marcha for retornada para
a posição N e novamente operada para avante ou ré, volta a ser
selecionada a função de redução automática de marcha.
3-106
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Quando mudar de sentido de deslocamento de AVANTE para RÉ, veri que se o percurso é seguro.
k ATENÇÃO
Não é necessário parar a máquina para trocar entre AVANTE e
RÉ.
Para garantir maior segurança, conforto ao operador e a
vida útil da transmissão, deixe o motor funcionar na rotação
máxima, e sempre pressione o pedal desacelerador para baixar
a rotação do motor.
3-107
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Verifique se o alarme de ré soa quando a alavanca de controle
da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança de
marcha esta posicionada na posição RÉ.
Se o alarme não soar, por favor contate o seu distribuidor
Komatsu.
OBSERVAÇÃO
Quando o joystick estiver posicionada na RÉ, o alarme irá soar.
3-108
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MANOBRANDO A MÁQUINA
k ATENÇÃO
• Evite o máximo possível manobrar a máquina em uma rampa.
Quando é manobrada, a máquina tende a derrapar. Redobre o cuidado ao manobrá-la em terreno fofo ou
argiloso.
• Nunca faça uma curva pivotada em alta velocidade.
MANOBRA NORMAL
k ATENÇÃO
Quando realizar uma curva com a contra-rotação das esteiras, a percepção com o rosto voltado para a traseira
da máquina é diferente da percepção com o rosto voltado para frente da máquina. Nunca realize uma curva com
a contra-rotação de esteiras com o rosto voltado para a traseira da máquina.
NOTA
Se a alavanca for movida parcialmente para a posição avante
ou em ré, e então movida na direção da curva, a máquina
poderá realizar uma curva com a contra-rotação das esteiras,
portanto, movimente a alavanca totalmente para a posição
avante ou em ré.
OBSERVAÇÃO
Para realizar uma curva gradual para a direita com a máquina
avançando, basta mover a alavanca de controle da direção,
inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha(1) para
a posição AVANTE (F) e então, incliná-la lentamente para a direita,
a máquina começará a fazer uma curva gradual. Atingido esse
ponto, a alavanca pode ser inclinada até o fim de seu curso para
obter-se o raio de giro desejado.
3-109
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
Quando realizar uma curva com a contra-rotação das esteiras
e a carga não estiver uniformemente distribuída entre os
lados esquerdo e direito, a máquina poderá realizar uma
curva pivotada, portanto, examine antes as condições do
solo e procure fazer com que a máquina não atinja nenhum
obstáculo.
OBSERVAÇÃO
Da mesma forma, para fazer uma curva com a contra-rotação das
esteiras para a direita, incline a alavanca de controle da direção,
inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha (1)
para a direita (R).
OBSERVAÇÃO
Para realizar uma curva gradual para a direita com a máquina
avançando, basta mover a alavanca de controle da direção,
inversão do sentido de deslocamento e mudança de marcha(1) para
a posição AVANTE (F) e então, incliná-la lentamente para a direita.
Atingido esse ponto, a alavanca pode ser inclinada até o fim de seu
curso para obter-se o raio de giro desejado.
3-110
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
USO DO FREIO-MOTOR
Ao descer uma encosta, mova a alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança
de marcha, para uma marcha de velocidade baixa para que o motor funcione em baixas rotações e desça a encosta
utilizando o motor como freio.
Jamais desça uma encosta com a alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e mudança de
marcha em N (neutro).
Quando for descer rampas com inclinação superior a 15°, passe a marcha para primeira (R1 ou F1)
3-111
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PRECAUÇÕES EM ENCOSTAS
OBSERVAÇÃO
Sempre pise no pedal de desaceleração para diminuir a rotação do motor antes de aplicar o freio.
PROIBIDO FAZER MODIFICAÇÕES NOS VIDROS DA CABINA QUE POSSAM OBSTRUIR A VISÃO
• Por questões de segurança, não instale nada no vidro da cabina que possa obstruir a visibilidade.
• Mantenha sempre o vidro limpo, garantindo assim uma operação segura.
3-112
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
A estrutura da cabina bem como a estrutura do ROPS formam
pontos cegos.
Ao efetuar as operações, certifique-se sempre de verificar
cuidadosamente se existe algum obstáculo ou trabalhador nas
proximidades.
3-113
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
LAMINAÇÃO
Um trator de esteiras escava e transporta terra deslocando-se para
frente, a escavação de encostas normalmente é mais eficaz quando
efetuada iniciando-se do topo para baixo.
Com a lâmina de angulação dupla, o ângulo de corte pode ser
ajustado durante a operação de escavação para melhorar a
eficiência do trabalho.
R O M P I M E N T O D E T E R R E N O C O M PA C T O O U
CONGELADO OU ABERTURA DE VALAS
Para escavação e abertura de valas em terreno compacto ou
congelado, incline a lâmina. Mesmo os terrenos mais duros podem
ser escavados satisfatoriamente, utilizando-se a lâmina inclinada
ou angulada.
NOTA
Não derrube árvores, nem remova os tocos com a lâmina
angulada ou inclinada.
3-114
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
ACABAMENTO
NOTA
Evite efetuar acabamentos em áreas rochosas ou com muitas
pedras. Isto poderá dani car a lâmina.
3-115
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTE DA LÂMINA
INCLINANDO A LÂMINA
NOTA
A inclinação máxima especi cada na máquina modelo EX é de 750 mm e de 500 mm, especi cada na máquina
modelo PX . Ao inclinar a lâmina não exceda inclinação especi cada na máquina modelo EX de 750 mm e de 500
mm, especi cada na máquina modelo PX .
Se o limite máximo de inclinação for excedido, uma força excessiva será feita sobre as conexões do conjunto e
isto poderá dani car a máquina.
Operando a alavanca de controle da lâmina, os seguintes valores
de inclinação podem ser obtidos:
Lado direito: 410mm
Lado esquerdo: 410mm
Caso seja necessária uma maior inclinação, faça o seguinte:
Use a haste de ajuste (2) instalada no braço esquerdo para girar
a braçadeira (1) para aumentar a extensão (L) do braço. Isto
possibilitará a obtenção da inclinação máxima especificada na
máquina modelo EX é de 750 mm e de 500 mm, especificada na
máquina modelo PX .
• Distancia padrão entre as articulações (L): 1287mm.
3-116
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
É possível mudar o ângulo de escavação (A) da lâmina em +/- 5º, mudando a extensão do braço e do cilindro de
inclinação.
Contudo, quanto mais o ângulo de escavação é alterado, mais as alterações chegam próximas do total de inclinação
permitidas pelo cilindro de inclinação.
3-117
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTANDO DO SUPORTE
k ATENÇÃO
Se a manutenção estiver sendo executada com o motor em funcionamento, sempre tenha um trabalhador
sentado no assento do operador enquanto outro trabalhador executa a manutenção. Ambos devem con rmar as
condições de segurança durante a operação.
OBSERVAÇÃO
Quando a operação estiver em curso, a lâmina estará inclinada,
então o ajuste gradual pode se tornar difícil. Caso isto aconteça,
retorne a lâmina à posição horizontal e então gire a haste
novamente de acordo com o procedimento acima.
AJUSTE DO CALÇO
Ajuste a espessura do calço de modo que a folga da esfera da
junção na direção do eixo (mostrado pela seta) não exceda 1mm.
3-118
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTANDO O ESCARIFICADOR
OBSERVAÇÃO
O pino é uma peça única, então insira o pino parcialmente com mão
e depois bata com um martelo.
3-119
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
ESTACIONANDO A MÁQUINA
k ATENÇÃO
• Evite paradas bruscas. De bastante espaço para frenagem
quando for parar a máquina.
• Quando for parar a máquina, selecione um piso firme e
evite lugares perigosos. Se for inevitável estacionar a
máquina em uma rampa, posicione a alavanca do freio de
estacionamento (4) na posição LOCK (travado) e coloque
calços nas esteiras. Como medida adicional de segurança,
enterre a lâmina no solo.
• Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho
for acionada acidentalmente, o equipamento de trabalho
poderá se mover e causar prejuízos, graves ferimentos
ou morte. Antes de deixar o assento do operador, sempre
assegure que a alavanca de segurança do controle do
equipamento (7) está na posição LOCK (travado).
NOTA
Se o pedal do freio for aplicado com o motor em alta rotação ou
com a máquina trafegando a uma velocidade elevada, o disco do
freio poderá emitir um ruído estranho. O procedimento normal
antes de aplicar o freio é reduzir a rotação do motor e a velocidade
de deslocamento usando o pedal desacelerador (2).
3-120
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-121
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
TRAVANDO A MÁQUINA
Para evitar vandalismo, existem travas nos seguintes locais.
Travas que podem ser fechadas com a chave de partida.
• Tampas laterais esquerda e direita (1) (duas travas de cada lado)
• Maçaneta da porta da cabina (3)
• Tampas com travas (4)
• Tampa do radiador (se equipado)
• Tampa do reservatório de combustível (se equipado)
• Tampa do reservatório do óleo hidráulico
• Tampa de inspeção da bateria (2)
• Tampa traseira (5)
3-122
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO
• Selecione a sapata de esteira que melhor se adapta ao tipo de solo encontrado em operação.
Ao selecionar as sapatas, consulte sempre um Distribuidor Komatsu.
• Não permita que as sapatas deslizem durante a operação. Caso isto ocorra, reduza a carga na lâmina até que o
deslizamento seja interrompido.
• Evite partidas, acelerações ou paradas bruscas bem como altas velocidades e curvas fechadas desnecessárias.
• Sempre que possível opere a máquina em linha reta. Ao fazer curvas, não permita que a máquina fique apoiada em
apenas um dos lados, a fim de que a máquina possa efetuar as mudanças de direção adequadamente. As curvas
devem ser efetuadas com o maior raio possível.
• máquina passe sobre eles.
• Antes de começar a operar, retire as pedras grandes e os
obstáculos para evitar que a máquina passe sobre eles.
• Em uma encosta, opere a máquina paralelamente à inclinação
da encosta. Não a opere transversalmente em relação à
encosta. Ao parar a máquina em uma encosta, estacione-a de
frente para o topo da encosta.
• Se o solo inclinar para a esquerda ou para a direita durante uma
escavação, não continue a escavar com a máquina inclinada.
Reposicione em solo plano e recomece a escavar.
• Não force a máquina além de sua capacidade de trabalho. Isto
inclui, por exemplo, quando as rodas-guia e as rodas motrizes
escapam do solo quando a máquina atinge obstáculos que
excedem sua potência durante a laminação ou escarificação.
INSPEÇÕES E AJUSTES
• Ajuste adequadamente a tensão das esteiras.
A folga da tensão deve ser medida (A) conforme o diagrama,
geralmente entre 20 a 30mm neste ponto. Para terrenos
rochosos, aperte levemente. Para áreas com lama ou areia,
solte levemente. (Para procedimentos de inspeção e ajuste,
veja “VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DAS ESTEIRAS (PÁGINA
4-29)”.
• Verifique se há vazamento de óleo nos roletes das rodas-guia,
assim como se há parafusos e porcas frouxas. Caso algum
problema seja detectado, repare imediatamente.
3-123
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
INSPEÇÕES E REPAROS
Inspeções freqüentes e reparos imediatos irão reduzir o custo de manutenção.
Os itens de inspeção a seguir, servirão como guia para a manutenção do serviço de cada parte do material rodante.
Execute inspeções periódicas e contate seu distribuidor Komatsu quando o limite de reparo e o limite de revisão se
aproximar.
OBSERVAÇÃO
O valor decimal do passo do elo é diferente de um valor básico
dependendo da precisão da medida ou da tolerância do produto,
mesmo que esteja desgastado.
Não julgue o desgaste muito rápido, trabalhe com a tendência da
medição.
3-124
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-125
TRANSPORTE OPERAÇÃO
TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, observe todas as leis e regulamentações pertinentes e seja extremamente cuidadoso em
relação à segurança.
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
Selecione o método de transporte de acordo com a massa e as dimensões da máquina, indicadas em “ESPECIFICAÇÕES
(PÁGINA 5-2)”. Observe que a massa e as dimensões para transporte indicadas nas especificações dependem dos tipos
de sapata e equipamento de trabalho.
REMOÇÃO DA CABINA
Caso seja necessária a remoção da cabina para transporte,
desconecte as mangueiras dos lavadores, a fiação da cabina e a
fiação do motor dos lavadores antes de remover a cabina.
1. Puxe o anel de borracha no furo da tampa da máquina na parte
dianteira da cabina e então remova.
2. Desconecte as 4 mangueiras dos lavadores e a fiação ( 2 cabos
simples e 1 bujão de 4 pinos) do soquete.
• Após remover, cubra as mangueiras com um saco de vinil,
para evitar entrada de sujeira e pó.
• Antes de retirar a cabina, meça a folga que existe entre a
cabina e as alavancas de comando. Note que a medida
deverá ser usada como padrão ao instalar a cabina de
volta
3-126
OPERAÇÃO TRANSPORTE
INSTALAÇÃO DA CABINA
(máquinas equipada com cabina)
Instale as peças da cabina na ordem inversa à da remoção.
Conecte todas peças que foram desconectadas.
Instale a cabina com os parafusos de montagem conforme descrito
abaixo:
1. Baixe a cabina suavemente no encaixe acima do assoalho da
máquina
2. Alinhe a cabine com o encaixe do assoalho, então coloque os
parafusos e os lavadores nos furos (A) – (U)
Não aperte os parafusos totalmente – Aperte 3 ou 4 voltas.
3. Aperte totalmente os parafusos nos furos (N) – (U)
Aperte na ordem (N), (U), (Q), (R), (O), (T), (P), (S).
4. Aperte os parafusos, (A) até (M) completamente.
INSTALAÇÃO DO ROPS
NOTA
A estrutura ROPS é um importante componente de segurança. Na sua instalação, certi que-se de apertar os
parafusos de xação (1) no torque especi cado.
Torque de aperto: 824 – 1030 N.m (84 – 105 kg.m, 607.6 – 759.5 lbft)
3-127
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Ao carregar ou descarregar a máquina, utilize rampas ou uma plataforma. Proceda da seguinte forma:
CARREGAMENTO
1. Efetue o carregamento ou descarregamento apenas em
superfícies firmes e planas.
Mantenha uma distância segura da extremidade da pista.
2. Aplique apropriadamente os freios no veículo de transporte e
calce os pneus (1), para garantir que o veículo de transporte
não se moverá. A seguir ajuste o espaço (3) entre as rampas (2)
para que fiquem com espaço igual ao espaço entre as esteiras
da máquina, mantenha a inclinação das rampas (4) no máximo
em 15º.
Se as rampas (2) envergarem muito devido ao peso da
máquina, coloque um calço de madeira (5) abaixo das rampas
para suportar o mesmo.
3. Dê a partida no motor
Aqueça totalmente o motor.
4. Coloque a alavanca de freio de estacionamento na posição
LIVRE (F)
5. Engate a 1ª velocidade e acione o motor em marcha lenta.
6. Ajuste a direção de percurso no sentido da rampa e dirija
devagar.
7. O centro de gravidade da máquina se desloca bruscamente
na borda entre as rampas e o veículo de transporte, fazendo a
máquina ficar desbalanceada e perigosa. Desta forma, passe
devagar pela borda.
8. Pare a máquina na posição especificada no veículo de
transporte.
3-128
OPERAÇÃO TRANSPORTE
AO FIXAR A MÁQUINA
NOTA
Certi que-se de ter baixado totalmente a antena do rádio. (Se a máquina for equipada com cabina)
3-129
TRANSPORTE OPERAÇÃO
DESCARREGAMENTO
1. Efetue o carregamento ou descarregamento apenas em uma superfície firme e nivelada. Mantenha uma distância
segura do acostamento.
2. Aplique apropriadamente os freios no veículo de transporte e
calce os pneus (1), para garantir que o veículo de transporte
não se moverá. A seguir ajuste o espaço (3) entre as rampas (2)
para que fiquem com espaço igual ao espaço entre as esteiras
da máquina, mantenha a inclinação das rampas (4) no máximo
em 15º.
Se as rampas (2) envergarem muito devido o peso da máquina,
coloque um calço de madeira (5) abaixo das rampas para
suportar o mesmo.
3. Remova as correntes ou cabos de aço que fixam a máquina.
4. Dê a partida no motor
Aqueça totalmente o motor.
5. Coloque a alavanca do equipamento de trabalho na posição
LIVRE
(Quando transportar com o equipamento de trabalho instalado)
3-130
OPERAÇÃO TRANSPORTE
k ATENÇÃO
• O operador do guindaste usado para içar a máquina, deve ser um operador de guindaste quali cado.
• Não execute a operação de içar a máquina se alguém estiver na máquina a ser içada.
• Sempre use cabos de aço com força su ciente para o peso da máquina a ser içada.
• Mantenha a máquina na horizontal ao executar o içamento.
• Nunca entre na área abaixo da máquina ou próximo da máquina içada.
• Há o risco de que a máquina perca o equilíbrio.
Use os procedimentos abaixo para posicionar a máquina e os cabos corretamente e use o guindaste para içar
a máquina.
NOTA
O procedimento de içamento aqui ilustrado aplica-se a uma máquina padrão.
O método de içamento difere segundo os implementos e opcionais efetivamente instalados. Para obter os
procedimentos apropriados , contate seu distribuidor Komatsu.
Ao içar a máquina, pare-a em uma superfície plana, e a seguir proceda como segue:
1. Desligue o motor e mova a alavanca de trava do freio de estacionamento na posição TRAVADO (L).
3-131
TRANSPORTE OPERAÇÃO
NOTA
• Utilize protetores, etc. a fim de que o cabo de aço não
seja quebrado em extremidades pontiagudas ou locais
estreitos.
• Utilize chapas e barras com largura su ciente para que não
entrem em contato com a máquina.
Obedeça à legislação estadual e local sobre o peso, largura e comprimento da carga. Observe toda a regulamentação
governamental com cargas.
TRAFEGANDO EM ESTRADAS
• Ao trafegar em rodovias pavimentadas use sapatas lisas para proteger sua superfície.
Mesmo ao trafegar uma distância curta, sempre use placas para proteger a superfície da estrada.
OBSERVAÇÃO
Note que o asfalto da estrada torna-se mole no verão.
3-132
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
• Passe a usar um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes. Para saber detalhes sobre a viscosidade
especificada, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES RECOMENDADOS”
(PÁGINA 4-12)”.
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
k ATENÇÃO
• O anticongelante é tóxico, portanto, cuidado para não deixar ele atingir seus olhos ou sua pele. Caso isso
aconteça, lave o local com bastante água fresca e procure imediatamente um médico.
• Quando for trocar líquido de arrefecimento contendo anticongelante ou manusear líquido de arrefecimento ao
reparar o radiador, siga as orientações do seu distribuidor Komatsu ou solicite a presença de um especialista.
O anticongelante é tóxico. Não deixe que ele escorra para valas de drenagem ou se espalhe sobre o solo.
• O anticongelante é in amável, portanto, não aproxime chama exposta dele. Enquanto estiver manuseando
anticongelante, não fume.
NOTAS
• Use o Supercoolant da Komatsu, caso esteja disponível, ou use um líquido de arrefecimento anticongelante
permanente.
• Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol.
• Não use em hipótese alguma inibidores de vazamento associados ou não a um anticongelante.
• Não misture anticongelantes de diferentes marcas.
Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento, veja
“LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-21)”.
3-133
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO
BATERIA
k ATENÇÃO
• A bateria gera gás in amável, portanto, não aproxime fogo ou centelhas dela.
• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local afetado
com bastante água e procure socorro médico.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação
diferente, pois a bateria pode explodir.
• O eletrólito da bateria é tóxico. Não deixe que ele ua para valas de esgoto ou espirre sobre o solo.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga da
bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo
possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:
Temp. Eletrólito Cº
20 0 -10 -20
Taxa de carga %
• Como a capacidade da bateria é bastante reduzida em baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da máquina;
mantenha-a em um local aquecido, e instale-a novamente na manhã seguinte.
• Se o nível do eletrólito estiver baixo, adicione água destilada de manhã, antes de começar a trabalhar. Não adicione
água destilada após o dia de trabalho para evitar que o eletrólito se congele durante a noite.
3-134
OPERAÇÃO PARALISAÇÃO DURANTE LONGOS PERíODOS
ANTES DA PARALISAÇÃO
Ao manter a máquina inoperante durante um período superior a um mês, faça o seguinte:
• Limpe e lave todos os componentes e guarde em local fechado. Caso seja necessário deixá-la em local aberto,
estacione a máquina em uma superfície plana e cubra com uma lona.
• Abasteça completamente o reservatório de combustível. Isto evita o acumulo de umidade.
• Lubrifique e troque o óleo antes da paralisação.
• Aplique uma leve camada de graxa na superfície metálica das hastes do pistão hidráulico, bem como nas hastes de
ajuste da roda-guia.
• Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a, ou então, remova-a da máquina e guarde-a
separadamente.
• Posicione todas as alavancas de controle em neutro, mova as alavancas de segurança do equipamento de trabalho
e de estacionamento para a posição TRAVADO, a seguir ajuste o ponteiro de controle de combustível na posição de
marcha lenta.
• Para evitar corrosão, abasteça o sistema de arrefecimento com Supercoolant (AF-NAC), ou um tipo de líquido de
arrefecimento anticongelante (densidade entre 30% e 68%).
DURANTE A PARALISAÇÃO
k ATENÇÃO
Se a prevenção contra oxidação tiver que ser efetuada com a máquina em um local fechado, abra as portas e
janelas para melhorar a ventilação e evitar envenenamento por
• Acione o motor e movimente a máquina em um pequeno trajeto uma vez por mês, para que uma nova película de
óleo possa cobrir as peças móveis. Ao mesmo tempo, carregue a bateria.
• Antes de operar o equipamento de trabalho, remova toda graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
• Se a máquina for equipada com ar condicionado opere-a por 3 a 5 minutos uma vez por mês para lubrificar todas as
peças do compressor. Sempre funcione o motor em baixa rotação. Verifique também a quantidade de gás refrigerante
duas vezes ao ano.
APÓS A PARALISAÇÃO
NOTA
Caso a máquina tenha sido desativada sem ter recebido a proteção mensal anti-oxidante, consulte seu
distribuidor Komatsu.
3-135
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
PARTIDA APÓS PANE SECA.
Após uma pane seca, primeiro adicione combustível e sangre o ar do sistema antes de dar a partida..
Sempre observe o nível de combustível e cuide para que não ocorra uma nova pane seca.
Caso o motor pare por falta de combustível, será necessário o uso da bomba de escorva para sangrar completamente o
ar do circuito do combustível.
k ATENÇÃO
• Este motor é composto por peças com uma precisão maior que os bicos injetores e bombas injetoras
convencionais, portanto, se alguma sujeira entrar no sistema, irá causar problemas. Caso haja alguma
sujeira presa no circuito de combustível, use combustível para lavar completamente o circuito.
• Tome cuidado ao abrir o bujão de sangramento de ar na cabeça do ltro de óleo e o respiro da bomba de
alimentação. O sistema está sob pressão e o combustível pode espirrar para fora.
3-136
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
3-137
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
A capacidade máxima de reboque para esta máquina é de 205,800 N (21,000 kgf).
Para detalhes sobre o método de reboque, por favor contate o seu distribuidor Komatsu.
• Se o motor parar ou houver algum problema no sistema hidráulico e a pressão do óleo no sistema de freio cair, o
freio será ativado e ficará impossível mover a máquina. Para mover a máquina, é necessário usar um dispositivo
especial para ajustar a pressão do óleo no sistema de freio para aumentá-lo até atingir a pressão especificada. Entre
em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Somente reboque a máquina para lugares onde será possível realizar a inspeção. Não é aconselhável rebocar a
máquina por longas distâncias. Não utilize este método para rebocar a máquinas em longas distancias.
• Se for impossível operar a direção ou freio da máquina a ser rebocada, não permita que alguém suba na máquina.
• Mantenha o ângulo do cabo de reboque no mínimo. Não permita que o ângulo do cabo exceda 30° em relação a linha
de centro da máquina rebocada.
3-138
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
3-139
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Carregar a bateria com ela instalada na máquina é perigoso.
Antes de carregar a bateria; primeiro você deve removê-la
da máquina.
• Ao inspecionar ou ao manusear a bateria, desligue o motor
e gire a chave de ignição para a posição OFF (desligado).
• A bateria gera gás hidrogênio, desta forma, existe perigo
de explosão. Não fume próximo à bateria, nem tampouco
aproxime da bateria objetos que possam causar faíscas.
• O eletrólito da bateria é formado por ácido sulfúrico
diluído; ele poderá dani car suas roupas e atingir a pele.
Caso o eletrólito atinja suas roupas ou sua pele, lave
imediatamente o local com bastante água. Caso atinja os
olhos, lave-os em água corrente e procure um médico.
• Ao manusear baterias, utilize sempre óculos de segurança
e luvas de borracha.
• Ao remover a bateria, primeiramente desconecte o cabo-
massa (normalmente o negativo (-)). Ao instalar a bateria,
instale primeiramente o terminal positivo (+).
Se uma ferramenta tocar o terminal positivo e o chassi,
existe o perigo de faíscas, portanto, seja extremamente
cuidadoso.
• Se os terminais estiverem soltos, existe o perigo de
o contato defeituoso gerar faíscas, e provocar uma
explosão.
• Ao remover ou instalar os terminais, identi que qual deles
é o terminal positivo (+) e qual o negativo (-).
3-140
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
3-141
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Ao conectar os cabos, jamais toque nos terminais positivo
(+) e negativo (-).
• Ao dar partida ao motor utilizando um cabo auxiliar, utilize
sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
• Tome cuidado a m de evitar que as máquinas se toquem.
Isto evita faíscas geradas próximas à bateria que poderiam
iniciar um incêndio em decorrência do hidrogênio gerado
pela bateria.
• Certifique-se de que não existe nenhum problema nas
conexões do cabo auxiliar.
A conexão final deve ser feita no bloco do motor da
máquina cuja bateria esteja com problemas; contudo
poderão ocorrer faíscas ao efetuar esta etapa, desta forma,
faça a conexão o mais distante possível da bateria.
• Ao desconectar o cabo auxiliar, tome cuidado a fim de
que as presilhas não entrem em contato entre si ou com a
carroceria da máquina.
NOTA
• O sistema de partida usado para esta máquina é de 24V. Para uma máquina padrão use também bateria de
24V.
• O tamanho do cabo auxiliar e da presilha deve ser adequado ao tamanho da bateria.
• A bateria da máquina que está em condições normais deve ter a mesma capacidade daquela cujo motor será
acionado.
• Inspecione os cabos e presilhas quanto a danos e corrosão.
• Certi que-se de que os cabos e presilhas estão rmemente conectados.
• Inspecione se as alavancas de segurança do equipamento de trabalho e de trava do freio de estacionamento
em ambas as máquinas estão na posição TRAVADO.
• Inspecione se cada uma das alavancas está na posição neutro.
3-142
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
k ATENÇÃO
Veri que sempre se a trava de segurança do equipamento de trabalho e do freio de estacionamento está na
posição TRAVADO, sem considerar se a máquina está ou não funcionando normalmente. Veri que também se
todas as alavancas de controle estão na posição MANTER ou em NEUTRO.
3-143
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
OUTROS PROBLEMAS
SISTEMA ELÉTRICO
• Sempre contate seu distribuidor Komatsu quando detectar algum destes itens ().
Problema Causas Principais Correção
A luminosidade dos faróis não • Defeito na fiação elétrica ( • Verifique e repare terminais soltos
é intensa mesmo com o motor e desconectados
funcionando em alta rotação Verifique fusíveis diodos na caixa
Os faróis trepidam com o motor em de fusíveis)
funcionamento • Ajuste errado da cinta de tensão do • Ajuste a fita de tensão do ventilador.
ventilador Para detalhes, veja “APÓS 250
HORAS DE SERVIÇO”
O motor de partida não gira quando a • Defeito na fiação elétrica ( • Verifique, corrija)
chave de ignição é ligada • Bateria com carga insuficiente • Carregue
O pinhão do motor de partida fica • Bateria com carga insuficiente • Carregue
avançando e recuando
O motor de partida funciona • Bateria com carga insuficiente • Carregue
vagarosamente • Defeito no motor de partida ( • Troque)
O motor de partida funciona • Defeito na fiação ( • Verifique, corrija)
vagarosamente • Bateria com carga insuficiente ( • Troque)
A luz monitora de pré-aquecimento • Defeito na fiação ( • Troque)
não acende • Defeito no temporizador ( • Troque)
(Quando a temperatura do lÍquido de • Defeito no painel monitor ( • Verifique, corrija)
arrefecimento do motor excede 20º, • Vela de pré-aquecimento desconecta- • Carregue
esta condição é normal da
Ar condicionado não funciona • Fusível queimado ( • Verifique, corrija)
corretamente • Bateria com carga insuficiente ( • Troque)
• Defeito no interruptor do ar condi- ( • Troque o interruptor do ar condicio-
cionado nado)
• Defeito no interruptor do soprador ( • Troque o interruptor do soprador)
• Defeito no compressor ( • Troque)
3-144
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
PAINEL MONITOR
Sempre que um código de erro aparecer no painel indicador B
(multi-informativo), faça as correções necessárias com base na
tabela abaixo.
OBSERVAÇÃO
Código de Demonstração da
Anormalidade Correção
erro anormalidade
• Alarme de ré não soa Alterna a visualização com As funções automáticas e algumas outras
E01 • Rotação do ventilador muito medidor de serviço funções param, mas ainda é possível
alta operar a máquina.
Contate seu distribuidor Komatsu para
reparos.
E02 • Limite de inclinação não Código anormal e as horas Se o operador desligar o motor e der a
funciona de serviço são mostrados partida novamente, irá conseguir operar a
• Não muda marchas para cima alternadamente, luzes de máquina sem as funções limitadoras.
nem para baixo alerta piscam e o alarme soa No entanto o operador deverá ser
• Passo não funciona cauteloso.
Contate imediatamente seu distribuidor
Komatsu para reparos
• Número de marchas que Código anormal e as horas Mova a máquina para um local seguro
podem ser usadas limitado de serviço são mostrados e então contate imediatamente seu
E03+AVISO • Motor não funciona em alta alternadamente, luzes de distribuidor Komatsu.
rotação alerta piscam e o alarme soa
• Tranco excessivo ao trocar de
marchas
• Capacidade de manobra
reduzida
• Tranco excessivo ao frear
• Anormalidade no sensor de
temperatura da água do motor
• Controle do motor Código anormal e as horas Pare a máquina e então contate
impossibilitado de serviço são mostrados imediatamente seu distribuidor Komatsu
E04+AVISO • Deslocamento impossibilitado alternadamente, luzes de
• Maquina não para. alerta piscam e o alarme soa
Nota: Se o painel mostrador B exibir uma anormalidade, verifique o código da falha. Para detalhes veja “MÉTODO
DE USO DO MODO DE EXIBIÇÃO DE CÓDIGOS DE FALHAS (PÁGINA 3-29)”.
Quando contatar seu distribuidor Komatsu, não se esqueça de informar-lhe o código da falha.
3-145
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
CHASSI
• ( ): Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu distribuidor
Komatsu.
Problema Correção Causas principais
• Tubulações de óleo e juntas de tubulações • Verifique, repare
mal apertadas, vazamento de ar ou
vazamento de óleo provocado por algum
dano
• Desgaste da bomba de engrenagens (• Verifique, substitua)
A pressão do óleo no conversor de torque • Falta de óleo na carcaça da transmissão • Complete o óleo até o nível especificado
não sobe Para detalhes, veja VERIFICAÇÕES
ANTES DA PARTIDA
• Obstrução do filtro-tela do elemento do • Limpe. Para detalhes, veja A CADA 500
filtro de óleo na carcaça da transmissão HORAS DE OPERAÇÃO
3-146
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
3-147
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
MOTOR
Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu distribuidor Komatsu.
O ruído da combustão soa ocasionalmente • Defeito no bico injetor ( • Substitua o bico injetor)
• Falta de combustível (no ar) • Complete o combustível
como um vazamento de ar
3-148
MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Antes de ler esta seção, primeiro leia e procure entender claramente a seção
SEGURANÇA.
4-1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
INSPECIONE O HORÍMETRO
Verifique diariamente o horímetro para saber quando chegou o momento de fazer a manutenção necessária.
4-2
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
4-3
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-4
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO
• Sempre use as peças e óleos genuínos Komatsu ao fazer troca de peças e troca de graxa e óleo.
• Ao trocar ou adicionar óleo, não misture tipos diferentes de óleo. Quando trocar o tipo de óleo, drene todo o óleo
velho e abasteça completamente com o novo. Sempre substitua também o filtro na mesma operação. (Não haverá
problemas se um pequeno volume de óleo remanescente na tubulação se misturar ao óleo novo.)
• A menos que especificado de outra forma, quando a máquina sai da fábrica, ela é abastecida com óleo e líquido de
arrefecimento relacionados na tabela abaixo.
Item Tipo
Cárter de óleo do motor Óleo do motor E015W40DH (peças genuínas Komatsu)
Carcaça do amortecedor
Carcaça do trem de força Óleo do trem de força T030 (peças genuínas Komatsu)
Carcaça do comando final
Tanque hidráulico Óleo do trem de força TOlO (peças genuínas Komatsu)
Radiador Supercoolant AF-NAC (densidade: 30% ou acima) (peças genuínas Komatsu)
ÓLEO
• O óleo é utilizado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (altas temperaturas,
alta pressão), sendo deteriorado com o uso.
Utilize sempre óleo que atenda às condições de viscosidade e temperatura de uso especificadas no Manual de
Operação e Manutenção. Mesmo que o óleo não esteja contaminado, troque-o após o intervalo especificado.
• O óleo pode ser comparado ao sangue no ser humano, desta forma, tenha sempre muito cuidado ao manuseá-lo, a
fim de evitar sua contaminação (água, partículas de metal, sujeira, etc.).
A maioria dos problemas que uma máquina pode apresentar é causada pela entrada de tais impurezas. Tenha
cuidado especial a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o óleo.
• Jamais misture óleos de diferentes marcas ou viscosidades.
• Sempre adicione a quantidade especificada de óleo.
Falta ou excesso de óleo causa problemas.
• Se o óleo existente no equipamento de trabalho não estiver claro, provavelmente o circuito foi contaminado com água
ou ar. Nestes casos, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Ao trocar o óleo, sempre substitua também os filtros correspondentes.
• A Komatsu recomenda que o óleo seja analisado periodicamente a fim de que seja inspecionada a condição
da máquina. Para aqueles que queiram utilizar este serviço, queiram por gentileza entrar em contato com seus
distribuidores Komatsu.
• Ao usar óleos disponíveis no mercado, pode ser necessário reduzir o intervalo das trocas.
Recomendamos que você use o serviço de analise de óleo da Komatsu, para conhecer detalhadamente as
características do óleo.
COMBUSTÍVEL
• Para evitar que a umidade do ar se condense e forme água dentro do reservatório de combustível, sempre complete
o reservatório de combustível ao final do dia de trabalho.
• A bomba de combustível é um equipamento de precisão, e caso seja utilizado um combustível contaminado com
água ou impurezas, ela não pode funcionar adequadamente.
• Seja extremamente cuidadoso a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o combustível.
• Utilize sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível poderá congelar dependendo da temperatura sob a qual está sendo utilizado (especialmente em
baixas temperaturas inferiores a -15°C (5°F)), desta forma é necessário trocar o combustível por outro especificado
para aquela temperatura.
• Antes de dar partida ao motor, ou 10 minutos após ter abastecido, drene os sedimentos e a água existentes no tanque
de combustível.
• Se houver ocorrido uma pane seca, ou caso os filtros tenham sido substituídos, será necessário sangrar o ar do
circuito.
• Se houver algum material estranho no reservatório de combustível, lave o reservatório e o sistema de combustível.
4-5
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
• O aditivo do líquido de arrefecimento tem a importante função de prevenir corrosões, assim como de evitar
congelamento.
Mesmo em áreas em que o congelamento não é um problema, o uso do aditivo anticongelante do líquido de
arrefecimento é essencial.
As máquinas Komatsu estão supridas com Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant tem
excelentes propriedades contra corrosão, anticongelamento e resfriamento e pode ser usado continuamente por 2
anos ou 4000 horas.
O uso do Komatsu Supercoolant (AF-NAC) é realmente recomendado, se disponível.
• Ao diluir o aditivo anticongelante do líquido de arrefecimento, use água destilada ou água potável
A água dos rios ou água não potável, contém grandes quantidades de minerais (cálcio, magnésio, etc.); desta forma,
haverá a formação de incrustações no motor e no radiador extremamente difíceis de se remover. Isto irá prejudicar a
troca de calor e superaquecimento. Portanto quando for diluir o aditivo anticongelante, recomendamos que use água
com um total de partículas de no Máximo 100 PPM
• Ao utilizar o aditivo anticongelante, sempre observe as precauções fornecidas no Manual de Operação e
Manutenção.
• O anticongelante é inflamável; certifique-se de não aproximá-lo de faíscas ou fogo.
• A razão de mistura do Supercoolant (AF-NAC) depende da temperatura-ambiente.
Quanto à razão de mistura, consulte “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-21)”.
O aditivo Supercoolant (AF-NAC) pode ser fornecido já diluído. Nestes casos nunca dilua em água.
• Se houver superaquecimento do motor, espere que o motor seja resfriado antes de adicionar o aditivo e líquido de
arrefecimento.
• Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo, isto irá provocar superaquecimento, levando a problemas de
corrosão em decorrência do ar existente no líquido de arrefecimento.
GRAXA
• A graxa é utilizada para evitar atrito e ruído nas juntas.
• Esta máquina é usada sob condições severas. Sempre use a graxa recomendada , siga os intervalos de troca e as
recomendações para temperatura ambiente contidas neste manual de Operação e Manutenção
• As graxeiras não incluídas na seção MANUTENÇÃO são aquelas usadas para parada geral da máquina, e portanto
não necessitam de graxa.
Se alguma peça enrijecer ou apresentar ruído após ser utilizada por um longo período, lubrifique-a com graxa.
• Sempre limpe a graxa antiga que for expelida durante a lubrificação.
Seja especialmente cuidadoso em limpar a graxa antiga de locais onde haja risco de desgaste das
peças giratórias em decorrência da agregação de areia ou sujeira devido à graxa
4-6
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
• Outros
Medições são feitas em itens como, a taxa de água no óleo, densidade do aditivo anticongelante, taxa de combustível no
óleo, e viscosidade dinâmica, possibilitando assim um perfeito diagnóstico da saúde da máquina.
AMOSTRAS DO ÓLEO
• Intervalos de coleta de óleo
250 horas: motor
500 horas: outros componentes
• Cuidados durante a coleta do óleo
• Tenha certeza de que o óleo está bem misturado antes de coletá-lo.
• Faça a coleta regularmente em intervalos determinados.
• Não faça a coleta em dias chuvosos ou com muito vento, pois água ou poeira, poderão contaminar o óleo.
Para maiores detalhes sobre o KOWA procure o seu distribuidor Komatsu.
4-7
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
FILTROS
• Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Evitam a entrada de impurezas no combustível e nos
circuitos pneumáticos em equipamentos importantes, evitando falhas.
Substitua periodicamente todos os filtros. Para detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Entretanto, ao operar sob condições severas, substitua os filtros em intervalos mais curtos de acordo com o óleo ou
combustível (teor de enxofre) que está sendo utilizado.
• Jamais tente limpar os filtros (tipo cartucho) e usá-los novamente. Sempre substitua por novos.
• Ao substituir filtros de óleo, verifique se existem partículas de metal incrustadas no filtro antigo. Caso sejam
encontradas, entre em contato com seu Distribuidor Komatsu.
• Apenas abra as embalagens dos filtros quando for utilizá-los.
• Sempre utilize filtros genuínos Komatsu.
4-8
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
4-9
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Peso Freqüência de
Item Peça nº Nome da peça Qtde.
Kg substituição
Filtro de óleo do motor 600-211-1340 Cartucho - 1
154-49-71990 Elemento - 1 Cada 500 horas de
Filtro da Transmissão (07000-12130) (anel “O”) (1) operação
-
Pré-filtro de combustível 600-319-3440 Cartucho - 1
Filtro principal de combustível 600-319-3520 Cartucho - 1
Cada 1000 horas
Resistor de corrosão 600-411-1151 Cartucho - 1
de operação
Elemento do respiro do reservatório hidráulico 20Y-60-21470 Elemento - 1
207-60-71181 Elemento - 1 Cada 2000 horas
Filtro do óleo hidráulico (07000-15195) (anel “O”) (1) de operação
-
Ar condicionado 600-185-5100 Conjunto do elemento - 1 -
154-70-11314 Borda cortante 52.9 1
154-71-43190 Borda cortante 41.5 2
(154-71-41270) (Parafuso) - (20)
(01643-21845) (Lavador) - (20)
D85EX (154-70-22270) (Porca) - (20) -
Semi U dozer 150-70-21346 Canto da lâmina (direita) 26.2 1
150-70-21356 Canto da lâmina (esquerda) 26.2 1
(154-71-41270) (Parafuso) - (12)
(01643-21845) (Lavador) - (12)
(154-70-22270) (Porca) - (12)
154-70-11314 Borda cortante 52.9 1
154-81-11191 Borda cortante 39.0 2
(154-71-41270) (Parafuso) - (20)
D85EX (01643-21845) (Lavador) - (20)
Lâmina (154-70-22270) (Porca) - (20)
Straight titltdozer -
150-70-21346 Canto da lâmina (direita) 26.2 1
150-70-21356 Canto da lâmina (esquerda) 26.2 1
(154-71-41270) (Parafuso) - (12)
(01643-21845) (Lavador) - (12)
(154-70-22270) (Porca) - (12)
154-70-11314 Borda cortante 52.9 3
(154-71-41270) (Parafuso) - (24)
(01643-21845) (Lavador) - (24)
(154-70-22270) (Porca) - (24)
D85PX 150-70-21346 Canto da lâmina (direita) 26.2 1 -
150-70-21356 Canto da lâmina (esquerda) 26.2 1
(154-71-41270) (Parafuso) - (12)
(01643-21845) (Lavador) - (12)
(154-70-22270) (Porca) - (12)
4-10
MANUTENÇÃO LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE
Peso Freqüência de
Item Peça nº Nome da peça Qtde.
Kg substituição
Escarificador
(com barra multi- 154-78-31330 Protetor 12.9 3
furos fixa) D85EX 175-78-31230 Ponta 15 3 -
(com barra multi- (09244-02508) (Pino) - (9)
furos variável)
NOTA
Ao manusear peças com mais de 25 Kg, lembre-se de que são objetos pesados, portanto tome os cuidados
necessários.
4-11
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
4-12
MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS
Komatsu
(Nota 5) SAE15W40DH EO15W40DH
SAE30DH Komatsu
EO30DH
Carcaça do Óleo para o trem de
amortecedor força T030 TO30
Roda guia (cada) (Nota 2)
T010 TO10
Carcaça do trem de Óleo para o trem de
força força T030 TO30
T030 TO30
Óleo pra o trem de
força
TOS5W30 TOS5W30
T010 TO10
Sistema hidráulico Óleo hidráulico H046-HM HO46-HM
SAE10W30DH
Komatsu
EO10W30DH
Óleo para o motor
SAE10W40DH
Komatsu
EO15W40DH
Hyper grease G2-T, G2-TE G2-T, G2-TE
(Nota 3)
Conexão de graxa
Graxa EP Lítio G2-LI G2-LI
Sistema de Supercoolant AF- G2-LI-S G2-LI-S
arrefecimento NAC (nota 4)
AF-NAC (Nota 4) AF-NAC
Reservatório de ASTM No.2-D
Óleo diesel No. 2-D
combustível
No. 1-D ASTM No.1-D
4-13
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
Carcaça do
trem de força
(inclusive Sistema
Cárter do Roda Carcaça do Reservatório
Carcaça do conversor Sistema de
óleo do guia comando de
amortecedor de torque e hidráulico arrefecimento
motor (cada) final (cada) combustível
carcaças das
engrenagens
cônicas)
(EX)120
(EX)26
Litros 44 1.6 0.35 90 (PX)106 490 53
(PX)36
Capacidade
especificada (EX)31.70
US (EX)6.87
11.62 0.42 0.09 23.78 (PX)28.01 129.46 14.00
Gal. (PX)9.51
(EX)26
Litros 38 1.6 0.35 60 67 - -
Capacidade de (PX)36
reabastecimento (EX)6.87
US Gal 10.04 0.42 0.09 15.85 17.70 - -
(PX)9.51
NOTA
Use sempre óleo diesel como combustível.
Para garantir boas características de consumo de combustível e do gás do escapamento, o motor montado nesta
máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente.
Esse dispositivo requer lubrificação e peças de alta precisão, assim, se for utilizado querosene ou outro
combustível de baixa viscosidade com baixa capacidade de lubri cação, a sua durabilidade poderá ser reduzida
signi cativamente.
Obs. 1: SAE0W30EOS e SAE5W40EOS devem ser totalmente sintéticos e HTHS (Viscosidade de alta resistência ao
cisalhamento a temperatura de até 150°), deve ser igual ou superior a 3,5 cP. Komatsu EOSOW30 e EOS5W40
são os óleos mais apropriados. Caso estes óleos não estejam disponíveis, siga as instruções em “MARCAS E
QUALIDADES RECOMENDADAS PARA PRODUTOS QUE NÃO SEJAM GENUÍNOS DA KOMATSU ( PÁGINA
4-14)”, no final deste capítulo
Obs. 2: O óleo do trem de força possui propriedades diferentes do óleo do motor. Certifique-se de utilizar os óleos
recomendados.
Obs.3: A graxa Hyper grease (G2-T, G2-TE) possui uma alta performance.
Sempre que for necessário aumentar o poder lubrificante da graxa para que não ocorra o atrito de pinos e
buchas, recomenda-se o uso da G2-T ou G2-TE .
4-14
MANUTENÇÃO TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS
A não ser que especificado diferente, aperte as porcas e parafusos do sistema métrico de acordo com o torque indicado
na tabela abaixo.
Caso seja necessário substituir alguma porca ou parafuso, sempre utilize peças genuínas Komatsu de mesmo tamanho
daquelas que foram substituídas.
Largura
entre as Torque de aperto
Diâmetro da
rosca (a) (mm) faces
opostas Valor especificado Limite para serviço
(b) (mm)
9/16-18UNF 19 44(4,5, 32,5) 34-54 ( 35,5-5,5, 25,3-39,8)
11/16-16UN 22 74 (7,5, 54,2) 54-93(5,5-9,5, 39,8-68,7)
13/16-16UN 27 103 ( 10,5, 75,9) 84,132(8,5-13,5, 61,5-97,5)
1-14UNS 32 157 ( 16,0, 115,7) 128-186 ( 13,0-19,0, 94,0-137,4)
1-3/16-12UN 36 216 ( 22,0, 159,1) 177-245 ( 18,0-25,0, 130,2-180,8)
4-15
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS DE SEGURANÇA MANUTENÇÃO
ITENS DE SEGURANÇA
Troque as peças desgastadas como o elemento do filtro ou o elemento do filtro de ar durante a manutenção periódica ou
antes que alcancem seu limite de desgaste. As partes desgastadas devem ser trocadas corretamente afim de garantir um
uso mais econômico da máquina. Ao trocar as peças sempre use peças genuínas Komatsu.
Como resultado de esforços constantes para melhorar a qualidade do produto, os números das peças podem mudar,
informe o seu distribuidor Komatsu o número de série de sua máquina e verifique se há atualizações nos números das
peças quando solicitar peças.
No. Peças para substituição periódica QTDE Intervalo de Substituição
1 Mangueira de combustível (tanque de combustível-filtro de tela) 2
2 Mangueira de combustível ( filtro de tela- bomba injetora) 1
3 Mangueira de combustível ( bomba injetora- pré filtro) 1
4 Mangueira de combustível (Pré filtro – bomba de alimentação) 1
Mangueira de combustível ( bomba de alimentação- reservatório de
5 1
combustível)
6 Mangueira de combustível ( bico injetor-reservatório de combustível) 2
Mangueira hidráulica entre o trocador de calor de óleo do conversor de
7 2
torque e a carcaça do trem de força
8 Mangueira hidráulica entre a bomba do trem de força e o filtro do trem de força 1
9 Mangueira hidráulica entre o filtro do trem de força e a carcaça da transmissão 1
10 Mangueira hidráulica entre a carcaça de transmissão e a caixa de direção 1
Mangueira hidráulica entre a bomba de lubrificação do trem hidráulico e a A cada 2 anos ou a cada 4000 horas
11 1 de operação
caixa de direção
O que vencer primeiro
12 Mangueira hidráulica sensora de pressão do trem de força 1
13 Mangueira hidráulica entre a bomba HSS e a válvula do equipamento de trabalho 2
14 Mangueira hidráulica entre o motor HSS e a válvula do equipamento de trabalho. 2
Mangueira hidráulica entre a válvula do equipamento de trabalho e o
15 1
reservatório hidráulico
16 Mangueira hidráulica entre a bomba HSS e o bloco de drenagem (P/L) 1
17 Mangueira hidráulica entre o motor HSS e o bloco de drenagem (P/L) 1
Mangueira hidráulica entre a bomba do ventilador de resfriamento e o bloco
18 1
de drenagem (P/L)
19 Mangueira hidráulica entre o bloco de drenagem (P/L) e o reservatório hidráulico 1
Mangueira hidráulica entre a bomba do ventilador de resfriamento e a
20 1
válvula de auto descompressão
Mangueira hidráulica entre a válvula de auto descompressão e o motor do
21 3
ventilador de resfriamento
4-16
MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS DE SEGURANÇA
47 Cinto de segurança 1
48 Braçadeiras de mangueiras de alta pressão 1S A cada 3 anos
A cada 8000 horas de
49 Tampa de prevenção de espirro de combustível 1S operações
4-17
QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
LIMPE O INTERIOR DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO .........................................................................................4- 21
VERIFIQUE, LIMPE E TROQUE O ELEMENTO DO FILTRO DE AR ..........................................................................4- 25
VERIFIQUE A TENSÃO DAS ESTEIRAS, AJUSTE......................................................................................................4- 29
VERIFIQUE E APERTE OS PARAFUSOS DA ESTEIRA .............................................................................................4- 31
AJUSTE A FOLGA DA RODA GUIA ..............................................................................................................................4- 32
INVERTA OU SUBSTITUA OS CANTOS DA LÂMINA E BORDAS CORTANTES .......................................................4- 34
VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DAS ALETAS DO RADIADOR, RESFRIADOR
DE ÓLEO E DO RESFRIADOR POSTERIOR ..............................................................................................................4- 35
LIMPE O FILTRO TELA DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL.............................................................................4- 38
LIMPE O RESPIRO DA CAIXA DE EMBREAGEM DA DIREÇÃO ................................................................................4- 38
VERIFIQUE O ÓLEO DO MATERIAL RODANTE .........................................................................................................4- 39
LIMPE OS FILTROS DE AR DO AR CONDICIONADO (FRESH/RECIRC) ..................................................................4- 40
VERIFIQUE E AJUSTE O AR CONDICIONADO ..........................................................................................................4- 40
LUBRIFIQUE AS DOBRADIÇAS DAS PORTAS ...........................................................................................................4- 42
VERIFIQUE OS TRINCOS DAS PORTAS ....................................................................................................................4- 42
VERIFIQUE A LINGUETA DE TRAVAMENTO DAS PORTAS ......................................................................................4- 42
TROQUE OS AMORTECEDORES DAS PORTAS .......................................................................................................4- 43
VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO DE LAVAGEM, ADICIONE FLUÍDO ......................................................................4- 43
TROQUE AS PALHETAS DOS LIMPADORES .............................................................................................................4- 44
EXECUTE O SANGRAMENTO DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO .........................................................................4- 45
LUBRIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................4- 45
4-18
MANUTENÇÃO QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
4-19
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Imediatamente após a parada do motor, o líquido de arrefecimento está sob alta temperatura e o radiador está
sob alta pressão. Se a tampa do radiador for removida nesta condição e água for drenada, poderá causar
queimaduras. Para evitar isto, aguarde a temperatura baixar e então abra a tampa devagar para liberar a
pressão interna
• A operação de limpeza é executada com o motor em funcionamento. Quando levantar do assento do
operador ou deixar a cabina, coloque a alavanca do freio de estacionamento e a alavanca de segurança do
equipamento de trabalho na posição TRAVADO.
• Para detalhes de quando der a partida, veja “VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA NO MOTOR,
AJUSTES (PÁGINA 3-72)”, e “DANDO PARTIDA NO MOTOR (PÁGINA 3-91)”.
• Quando o motor estiver funcionando, nunca se aproxime da ventoinha à frente da máquina. Há o risco de
tocar a ventoinha.
• Quando o motor estiver funcionando, nunca que debaixo da máquina durante a operação de limpeza.
A máquina pode se mover inesperadamente, portanto nunca entre debaixo da máquina com o motor em
funcionamento.
Limpe o interior do sistema de arrefecimento, troque o líquido de arrefecimento e substitua o resistor de corrosão de
acordo com a tabela abaixo.
Pare a máquina em terreno plano ao limpar o sistema de arrefecimento ou trocando o líquido de arrefecimento.
O aditivo do líquido de arrefecimento tem a importante função de evitar corrosão assim como de evitar congelamento.
Mesmo em áreas em que o congelamento não é um problema, o uso do aditivo anticongelante do líquido de arrefecimento
é essencial.
As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant (AF• NAC)
possui excelentes propriedades de arrefecimento, anticongelamento e anticorrosão, e pode ser utilizado continuamente
por 2 anos ou 4000 horas.
Komatsu Supercoolant (AF-NAC) é realmente recomendado quando disponível.
A fim de manter as propriedades anticorrosivas do Supercoolant AF-NAC, mantenha sempre a densidade do líquido entre
30% e 68%.
4-21
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Ao decidir qual a proporção do anticongelante, verifique a menor temperatura registrada anteriormente no local, e decida
consultando a tabela de mistura fornecida abaixo.
Na realidade, é melhor estimar e escolher uma temperatura de cerca de 10°C a menos ao decidir a proporção da
mistura.
A proporção da mistura depende da temperatura ambiente, mas deve estar sempre a um mínimo de 30% por volume
(anticongelante volume total do líquido de arrefecimento x 100).
A temperatura de congelamento do anticongelante não diluído é de -15°C. Não armazene anticongelante não diluído sob
uma temperatura inferior a -15°C.
Proporção de mistura de água e anticongelante
k ATENÇÃO
O anticongelante é in amável, portanto mantenha longe do fogo.
O anticongelante é tóxico. Ao remover o bujão de drenagem, tenha cuidado para que a água com anticongelante
não o atinja. Caso atinja seus olhos lave com água fresca em abundância e procure um médico.
Use o anticongelante e água apropriada para diluição. (Para detalhes, veja “ANTICONGELANTE E ÁGUA PARA
DILUIÇÃO (PÁGINA 4-6)”)
Recomendamos o uso do medidor de densidade do anticongelante para controlar a proporção da mistura .
k ATENÇÃO
Ao remover o bujão de drenagem, cuidado para não ser atingido pelo líquido de arrefecimento drenado.
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-23
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Sempre use óculos de proteção, máscara contra poeira, ou outros equipamentos de proteção.
• É perigoso puxar com força o elemento do ltro de ar ao retirá-lo do corpo do ltro de ar.
Quando trabalhar em lugares altos ou onde houver pouco apoio para os pés, tome cuidado para não cair
quando puxar o elemento do ltro de ar e ele sair do corpo do ltro de ar .
VERIFICANDO
Limpe o elemento do filtro de ar quando o pistão amarelo interno,
passar para a faixa vermelha (A) no entorno do indicador de pó (1).
Após a limpeza, pressione o botão de restauro para reposicionar o
indicador de pó na condição original.
NOTA
Sempre espere o pistão amarelo no indicador de pó passe para
a faixa vermelha antes de limpar o elemento do ltro de ar.
Se o elemento do filtro for limpo freqüentemente antes de
atingir a faixa vermelha, o ltro de ar perdera sua performance
e o efeito da limpeza será reduzido.
Complementando, a poeira agregada no elemento cai no
elemento interno cada vez que é executada
a operação de limpeza.
NOTA
Não limpe o elemento do filtro de ar até que o monitor de
obstrução do ltro de ar no painel de instrumentos pisque.
Se o elemento do ltro de ar for limpo com muita freqüência
antes que o monitor de obstrução do ltro de ar pisque, o ltro
de ar não executará com e ciência sua função e a operação de
limpeza também terá sua e ciência reduzida.
Complementando, durante a operação de limpeza a poeira
agregada no elemento facilmente cairá sobre o elemento
interno.
4-25
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Antes ou após a limpeza do elemento, não deixe ou mantenha o elemento sob luz direta do sol.
NOTA
Nunca remova o elemento interno (5). Se for removido, a poeira
entrará no motor causando problemas.
NOTA
O elemento interior não deve ser utilizado novamente mesmo após a limpeza. Quando substituir o elemento
externo troque também o elemento interno.
3) Mesmo que o elemento externo não tenha sido limpo 6 vezes mas se o pistão amarelo no indicador de pó chegar
a 5 kPa logo após a limpeza (com o motor funcionando em alta rotação), substitua tanto o elemento interno como o
externo.
4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
• Não utilize um elemento cujas dobras, guarnição ou lacre
estejam dani cados.
• Ao limpar o elemento não bata o elemento contra alguma
coisa.
8. Antes de instalar o elemento externo, verifique se o elemento externo está preso firmemente. Se não estiver, empurre
corretamente.
k ATENÇÃO
Ao instalar a tampa (3), veri que o anel “O” (7) e substitua caso
haja arranhões ou danos.
4-27
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO
1. Abra a tampa esquerda do motor.
2. Remova as três presilhas (2) e então remova a tampa (3).
NOTA
Se o elemento externo e a tampa forem instalados com o
elemento interno instalado de forma errada, o elemento externo
poderá quebrar.
Para que a instalação esteja correta, a saliência “a” do
elemento interno deve ser igual a 35 mm em relação ao corpo
do ltro de ar.
OBSERVAÇÃO
Imediatamente após a instalação de um novo elemento, o pistão
amarelo do indicador de pó, ficará na 2 ª posição, mas isto não
indica nenhuma anormalidade.
4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
AJUSTE
k ATENÇÃO
A graxa dentro do mecanismo de ajuste está sob alta pressão.
A graxa proveniente da graxeira (1) sob pressão pode atingi-lo
provocando ferimentos graves e até mesmo a morte.
Por esta razão, não afrouxe a graxeira (1) mais de uma volta.
Não afrouxe nenhuma outra peça, além da graxeira (1).
Também não coloque nenhuma parte de seu corpo próximo à
conexão de graxa.
Se a tensão da esteira não for liberada através deste
procedimento, entre em contato com seu distribuidor
Komatsu.
AO AUMENTAR A TENSÃO
1. Bombeie a graxa através da conexão de graxa (2) com uma bomba de graxa.
2. Para verificar se a tensão da esteira foi corretamente ajustada, mova a máquina para trás e para frente.
3. Inspecione novamente a tensão da esteira, e, caso a tensão não esteja correta, ajuste-a novamente.
4. Continue bombeando graxa até que (S) torne-se Omm. Se a
tensão continuar frouxa, o pino e bucha estão excessivamente
desgastados, desta forma dever ser substituídos. Entre em
contato com seu distribuidor Komatsu.
4-29
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AO DIMINUIR A TENSÃO
k ATENÇÃO
É extremamente perigoso liberar a graxa através de qualquer outro procedimento diferente daquele indicado abaixo.
Se a tensão da esteira não for liberada através deste procedimento, entre em contato com seu distribuidor
Komatsu.
AO REMOVER A ESTEIRA
k ATENÇÃO
Dependendo da situação, a remoção das esteiras pode ser extremamente perigosa.
Antes de remover as esteiras, se o procedimento “AO DIMINUIR A TENSÃO (PÁGINA 4-30)”, não diminuiu a
tensão das esteiras, contate seu distribuidor Komatsu para reparos.
4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
SEQÜÊNCIA DE APERTO
Aperte os parafusos de acordo com a seqüência indicada no
diagrama à direita.
4-31
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AJUSTE LATERAL
1. Mova a máquina por 8 a 12 metros em piso plano e meça a folga
A (4 locais, esquerdo, direito, dentro e fora) entre a armação da
esteira e a guia lateral (1).
2. Se a folga A for maior que 4 mm, remova o parafuso (1) e retire
o calço e ajuste de modo que a folga em um lado fique menor
que 0.5 a 1 mm.
OBSERVAÇÃO
Existem dois tipos de calços (espessuras: 0.5 mm e 1.0 mm).
4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
AJUSTE VERTICAL
1. Para determinar o total do ajuste a ser feito, meça a folga B,
então subtraia 2 mm, este será o total do ajuste.
Exemplo
Se a folga B = 5 mm
Total do ajuste = 5 – 2 = 3 mm
OBSERVAÇÕES
Existem dois tipos de espessura dos calços: 1 mm e 2 mm.
4-33
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Inverta ou substitua os cantos da lâmina e as bordas cortantes antes que a extremidade da lâmina esteja totalmente
desgastada.
1. Eleve a lâmina até uma altura apropriada, coloque um calço na armação para evitar que a lâmina baixe
repentinamente.
2. Posicione a alavanca de segurança do equipamento de trabalho em TRAVADO.
Se os cantos da lâmina e as bordas cortantes estiverem muito desgastadas em ambos lados, substitua por novas.
Se o desgaste tiver atingido a superfície de fixação, repare e inverta ou substitua as bordas cortantes e os cantos da
lâmina.
Torque de aperto: 628 +/- 79 N.m (64 +/- 8 kgf.m, 462 +/- 57.9 lbft)
4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Execute este procedimento se houver alguma sujeira ou lama impregnada no radiador ou arrefecedor de óleo.
OBSERVAÇÃO
Verifique as mangueiras hidráulicas. Se houver alguma mangueira rachada ou endurecida pelo tempo de uso, substitua
por uma nova mangueira, verifique também se há alguma braçadeira de mangueira que está frouxa. Caso haja, aperte.
k ATENÇÃO
Quando limpar a ventoinha de resfriamento colocando-a no
sentido inverso de direção, certi que-se de que a alavanca do
freio de estacionamento está na posição TRAVADO.
NOTA
Quando inverter a rotação da ventoinha de resfriamento, tome
extremo cuidado com as partículas de poeira que voam ao se
desprender do radiador.
Abra as tampas esquerda e direita do motor e certifique-
se de que nenhuma sujeira ou poeira, ficará acumulada no
compartimento do motor.
Quando a luz de con rmação de operação com a ventoinha
acender e a ventoinha estiver virando no sentido inverso de
rotação, a máquina não se moverá mesmo se a alavanca de
controle do sentido de deslocamento, de direção e mudança de
marchas for operada para qualquer das posições. Esta função
serve para proteger o radiador.
Para desligar o motor enquanto a ventoinha de resfriamento
está virando no sentido inverso de direção, primeiro funcione
o motor em marcha lenta e depois desligue.
4-35
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Com o motor em funcionamento, não haverá variação do sentido de
rotação do ventilador mesmo operando-se o interruptor seletor da
rotação do ventilador.
A luz de confirmação da operação do ventilador (3) piscará
informando ao operador que o sentido de rotação do ventilador não
foi invertido.
OBSERVAÇÃO
Quando o ventilador estiver na função de limpeza, não poderá ser desligado imediatamente, mesmo que a chave de
ignição esteja na posição DESLIGADO (OFF). Isto para proteger o sistema hidráulico.
OBSERVAÇÃO
Se alguma sujeira enroscar nas aletas do radiador, sopre com um jato de ar comprimido para limpar.
k ATENÇÃO
• Dirigir jato de ar comprimido, água pressurizada ou vapor diretamente sobre o seu corpo ou usá-los para
levantar poeira pode feri-lo com gravidade. Assim sendo, ao trabalhar com esse tipo de recurso esteja
sempre usando óculos de proteção, máscara respiratória e outros equipamentos de proteção individual.
• Para executar uma limpeza, não se esqueça nunca de primeiro desligar o motor e con rmar se o ventilador
parou de girar, pois se você tocar o ventilador e ele estiver girando, irá se ferir gravemente.
NOTA
Quando usar ar comprimido para limpeza, use-o mantendo uma certa distancia para evitar danos nas aletas.
Danos nas aletas podem causar vazamentos de água e superaquecimento. Se estiver trabalhando em local com
muito pó, veri que as aletas todos os dias, independente do intervalo da manutenção periódica.
4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Verifique as mangueiras do resfriador hidráulico. Caso alguma
mangueira apresente rachaduras ou endurecimento causado pelo
tempo de uso, substitua por uma mangueira nova. Verifique também
se há alguma braçadeira frouxa, se houver aperte-as.
OBSERVAÇÃO
Verifique as mangueiras do resfriador hidráulico. Caso alguma
mangueira apresente rachaduras ou endurecimento causado pelo
tempo de uso, substitua por uma mangueira nova. Verifique também
se há alguma braçadeira frouxa, se houver aperte-as.
4-37
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Se o nível de óleo da roda guia estiver baixo, você deverá adicionar óleo novo, para isto a máquina deverá
estar inclinada. Sendo esta uma operação perigosa, peça ao seu distribuidor komatsu, a execução deste
procedimento.
OBSERVAÇÕES
O parafuso de vedação não poderá ser visto na roda guia se a
tampa lateral externa não for removida.
4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÕES
Se os filtros não ficarem limpos com ar comprimido ou água,
substitua por novos.
OBSERVAÇÃO
Se a correia V, estiver com folga porem não houver mais espaço
para ajuste, substitua a correia V.
4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Se o gás refrigerante usado no ar condicionado entrar nos seus
olhos poderá causar cegueira, e se entrar em contato com sua
mão poderá causar ulceração. Não toque o gás refrigerante.
Nunca afrouxe nenhuma peça do circuito de refrigeração.
Não aproxime fogo de nenhum ponto de vazamento de gás.
OBSERVAÇÃO
• Quando houver bolhas, o nível do gás refrigerante está baixo,
para abastecer, entre em contato com vendedor de gás
refrigerante. Se o ar condicionado funcionar com o nível de gás
refrigerante baixo, irá causar danos ao compressor.
• O novo gás R134a é usado como refrigerante.
4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Verificando
Mantenha a porta aberta e travada e verifique se ainda há graxa no
interior da fechadura. Se a quantidade de graxa for baixa ou não
houver mais, lubrifique a internamente a fechadura com graxa pela
parte (1).
OBSERVAÇÃO
Se não houver mais graxa no interior da fechadura, o movimento
ficara prejudicado por causa da poeira que está dentro da fechadura,
o que dificultará a abertura da porta.
4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Temperatura de
Área, estação Proporção
congelamento
Fluído de lavagem
Normal -10ºC (14ºF)
1/3 : Água 2/3
Fluído de lavagem
Inverno em áreas frias -20ºC (-4ºC)
1/2: Água ½
Inverno em áreas
Fluído puro -30ºC (-22ºF)
extremamente frias
Existem dois tipos, dependendo da temperatura de congelamento:
-10ºC (14ºF) (uso geral) e -30ºC (-22ºF) (uso em áreas frias), selecione de acordo com a área e a estação.
4-43
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO
LIMPADOR DIANTEIRO
1. Está fixada na parte (A), então mova a palheta na direção da
seta e remova.
2. Instale a nova palheta e fixe-a firmemente.
LIMPADOR TRASEIRO
1. Remova o anel E (1)
A palheta pode então ser removida.
2. Instale a nova palheta, e fixe-a firmemente com o anel E (1)
LIMPADOR DA PORTA
1. Está fixada na parte (A), então mova a palheta na direção da
seta e remova.
2. Instale a nova palheta e fixe-a firmemente.
4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
Se o motor for acionado imediatamente em alta rotação, ou se o cilindro for acionado até o nal de seu curso, o
ar tomado no interior do cilindro pode causar danos à junta do pistão.
1) Acione o motor em marcha lenta, e estenda e retraia cada cilindro de 4 a 5 vezes, tomando cuidado para que
o cilindro não seja movido até o final de seu curso. (Pare o cilindro aproximadamente 100 mm antes do final do
curso)
2) A seguir, mova cada cilindro de 3 a 4 vezes até o final do curso.
3) Finalmente, mova cada cilindro de 4 a 5 vezes até o final do curso para retirar completamente o ar.
LUBRIFICAÇÃO
1. Baixe o equipamento de trabalho até o solo e desligue o motor.
2. Adicione graxa pelas conexões de graxa, indicadas com uma seta no pedal de desaceleração (1), use uma bomba
de graxa.
3. Após engraxar, limpe qualquer graxa antiga que tenha saído.
4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
1. Baixe o equipamento de trabalho até o solo e desligue o motor.
2. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa pelas conexões de graxa, indicadas pelas setas.
3. Após engraxar, limpe qualquer graxa antiga que tenha saído.
(1) Garfo de suporte do cilindro de elevação da lâmina (4 locais)
OBSERVAÇÃO
Posicionados na frente e atrás dos cilindros esquerdo e direito.
4-47
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFICANDO
Pressione a correia no ponto central entre a polia de acionamento
(1) e a polia do alternador (2) e aplique com o polegar, uma pressão
de 98 N (10kgf) e quando o total da deflexão permanecer entre 13 e
16 mm, a deflexão estará dentro do valor padrão.
AJUSTE
1. Remova a tampa (1), solte o parafuso (4), as porcas (2) e (5), e
ajuste a tensão da correia girando a porca (6)
2. Após o ajuste da tensão, aperte as porcas (2) e (5), coloque a
tampa (1) e firme o alternador (3)
OBSERVAÇÃO
• Verifique se cada polia apresenta danos, desgaste nas ranhuras em “V”, e desgaste da correia “V”. Em particular,
verifique se a correia “V” não está tocando no fundo da ranhura em “V”.
• Se alguma polia apresentar defeito, peça a seu distribuidor Komatsu para substituí-la.
• Se alguma correia estiver alongada a ponto de não ter margem para ajuste, ou estiver com cortes ou trincas, substitua
ambos as correias ao mesmo tempo.
• Ao ajustar a correia em “V” não empurre a polia tensionadora diretamente com uma barra de aço, coloque um pedaço
de madeira, etc. entre a polia e a barra.
• Após substituir a correia em “V”, opere por uma hora e verifique e ajuste a tensão da correia novamente.
4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Não use a bateria se o eletrólito da bateria estiver abaixo do NÍVEL MÍNIMO. Isto irá acelerar a deterioração
do interior da bateria e reduzir a vida útil da bateria. Complementando, isto pode causar uma explosão.
• A bateria gera gás in amável e há risco de explosão, portanto, não aproxime chama exposta ou centelhas da
bateria.
• ‘O eletrólito da bateria é perigoso. Caso ele atinja seus olhos ou sua pele, lave o local com bastante água e
procure um médico.
• Quando adicionar água destilada na bateria, não deixe o eletrólito passar do NÍVEL MÁXIMO. Se o nível do
eletrólito estiver muito alto, o mesmo poderá vazar e causar danos a superfície da pintura ou corroer outras
peças.
NOTA
Em clima frio, a água destilada deve ser adicionada pela manhã, antes do início das operações, para evitar o
congelamento do eletrólito.
Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos de segurança
indicados a seguir.
Nível inferior
OBSERVAÇÃO
Se for colocada água destilada acima do NÍVEL MÁXIMO, use
uma seringa para baixar o nível até o NÍVEL MÁXIMO. Neutralize
o fluído removido com sal de cozinha (bicarbonato de sódio) e
misture-o com bastante água para descartá-lo ou consulte o seu
distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.
4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
QUANDO NÃO FOR POSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLlTO PELO LADO DA BATERIA
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou esta não trouxer a linha do NÍVEL MÁXIMO
gravada na sua carcaça, use o método
1. Abra a tampa da bateria do lado esquerdo da máquina.
2. Remova a trava (1)
3. Remova a tampa (2) no topo da bateria, olhe pelo bocal de
abastecimento de água destilada (3) e verifique a superfície do
eletrólito. Se o eletrólito não alcançar a luva (4), adicione água
destilada até ele chegar no fundo da luva (NÍVEL MÁXIMO).
• (A) Nível correto: O eletrólito alcança o fundo da luva e a
superfície da placa fica com um aspecto distorcido
• (B) Nível baixo: O eletrólito não alcança o fundo da luva e a
superfície da placa fica com um aspecto normal.
4. Após adicionar água destilada, aperte bem a tampa (1).
OBSERVAÇÃO
Se adicionar água destilada em excesso e o eletrólito passar do
fundo da luva, use uma seringa para baixar o nível até ele descer
até o fundo da luva. Neutralize o fluído removido com sal de cozinha
(bicarbonato de sódio) e misture bastante água para descartá-lo ou
consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria
4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Não mova o joystick para 1ª marcha.
Antes de dar partida ao motor, verifique se a área ao redor da máquina é segura e então faça o seguinte:
1. Dê partida ao motor.
2. Depois de completar a operação de aquecimento, posicione o
controle de combustível (3) na posição DEVAGAR (SLOW).
3. Posicione a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
(1) em LIVRE posição (F), a seguir posicione a alavanca de
controle da lâmina (6) e a alavanca de controle do escarificador
em para levantar a lâmina e o escarificador.
Mantenha a alavanca de segurança (1) em LIVRE posição (F).
4. Mantenha a alavanca do freio de estacionamento (2) em LIVRE,
posição (F).
5. Pressione o pedal do freio (5) e posicione a alavanca joystick
(4) em AVANTE, e então pressione o botão de aumento de
marcha para mudar para 2ª marcha.
6. Acione o botão de controle de combustível (3) para aumentar
gradualmente a rotação do motor até atingir a aceleração total.
(Mantenha o pedal do freio pressionado)
7. Certifique-se de que a máquina não se move. Isto significa que
o desempenho do freio está normal.
4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Verifique o nível do óleo com o motor desligado.
• Se a máquina estiver inclinada, coloque-a em um local plano
antes verificar o nível do óleo.
4-53
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
As peças e o óleo estão em alta temperatura logo após a parada do motor e podem causar sérias queimaduras.
Espere a temperatura do óleo baixar antes de executar esta operação.
4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Após o motor ter sido operado, todas as peças estão em alta temperatura, portanto não substitua o ltro
imediatamente. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de começar a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível quando o motor está ligado.
Ao substituir o ltro, aguarde no mínimo 30 segundos após a parada do motor, para deixar a pressão baixar
antes de substituir o ltro.
• Não aproxime fogo ou chama.
• Tome cuidado ao abrir o bujão de sangramento de ar no topo do bocal de abastecimento. Se ele ainda estiver
sob pressão, o combustível pode espirrar para fora.
NOTA
• O cartucho do ltro de combustível genuíno Komatsu usa um ltro especial que possui uma alta e ciência
e capacidade de ltragem. Ao substituir o cartucho do ltro de combustível, sempre use peça genuína
Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível common rail utilizado nesta máquina, consiste de peças de maior
precisão que bomba de injeção e bicos injetores convencionais.
Se alguma outra peça que não o cartucho do ltro genuíno Komatsu for usada, sujeira ou poeira poderá
entrar e causar problemas com o sistema de injeção. Sempre evite usar peças substitutas.
• Quando executar inspeção ou manutenção no sistema de combustível, preste mais atenção que o normal para
a entrada de sujeira. Se sujeira penetrar em alguma peça, use combustível para limpara completamente.
4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Ao preencher o cartucho com combustível, execute o
preenchimento com a tampa (A) colocada.
A tampa (A) serve para evitar a entrada de sujeira ou poeira
dentro do cartucho do ltro.
4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO TREM DE FORÇA E LIMPE O FILTRO TELA (FILTRO TELA DO
TREM DE FORÇA, FILTRO TELA DA BOMBA DE RECUPERAÇÃO)
k ATENÇÃO
• O óleo está em alta temperatura imediatamente após operações, portanto aguarde a temperatura baixar antes
de iniciar a operação
• A tampa inferior é pesada. Não que diretamente embaixo da tampa quando estiver abrindo ou fechando.
Quando estiver removendo os parafusos, realize a operação pela parte traseira do ponto imediatamente
abaixo da tampa para assim ser possível escapar a qualquer momento.
Prepare o seguinte.
4-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• O óleo esta em alta temperatura imediatamente após a máquina ter sido operada. Espere o óleo esfriar antes
de iniciar a operação.
• Há o perigo do óleo espirrar para fora, devido a pressão interna. Ao remover o bujão, trabalhe de lado, gire o
bujão lentamente para liberar a pressão interna e então remova-o cuidadosamente.
V E R I F I Q U E E L I M P E O F I LT R O T E L A D E
COMBUSTÍVEL
1. Feche a válvula de suprimento de combustível (1) e remova a
tampa do filtro tela (2).
O filtro tela forma uma única peça junto com a tampa do filtro
tela.
2. Remova qualquer sujeira presa no filtro tela, lave com diesel
combustível limpo ou óleo de limpeza. Se o filtro tela estiver
danificado, substitua-o.
3. Após a verificação e a lavagem, posicione o filtro tela e aperte a
tampa (2).
4. Após instalar, abra a válvula de suprimento de combustível.
4-61
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Após o motor ter sido operado, todas as peças estão em alta temperatura, portanto não substitua o ltro
imediatamente. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de começas a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível quando o motor está ligado.
Ao substituir o ltro, aguarde no mínimo 30 segundos após a parada do motor, para deixar a pressão baixar
antes de substituir o ltro.
• Não aproxime fogo ou chama.
• Tome cuidado ao abrir o bujão de sangramento de ar no topo do bocal de abastecimento. Se ele ainda estiver
sob pressão, o combustível pode espirrar para fora.
NOTA
• Os cartuchos do filtro de combustível genuíno Komatsu usam um filtro especial que possui uma alta
e ciência e capacidade de ltragem. Ao substituir o cartucho do ltro de combustível, sempre use peça
genuína Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível common rail utilizado nesta máquina, consiste de peças de maior
precisão que bomba de injeção e bicos injetores convencionais.
Se alguma outra peça que não o cartucho do ltro genuíno Komatsu for usada, sujeira ou poeira poderá
entrar e causar problemas com o sistema de injeção. Sempre evite usar peças substitutas.
• Quando executar inspeção ou manutenção no sistema de combustível, preste mais atenção que o normal
para a entrada de sujeira. Se sujeira penetrar em alguma peça, use combustível para limpar completamente.
4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
• Não preencha o cartucho do filtro de combustível com
combustível.
• Remova a tampa (B) e instale o ltro de combustível.
5. Ao instalar, aperte até que a superfície vedante entre em contato com a superfície de vedação do suporte do filtro,
então aperte ¾ de uma volta.
Se o cartucho do filtro for apertado demais, a vedação pode ser danificada e isto causará vazamento de combustível.
Se o cartucho do filtro for apertado de menos, o combustível também irá vazar, portanto sempre o aperte na medida
correta.
OBSERVAÇÃO
Quando somente o cartucho do filtro for substituído, é suficiente fazer o sangramento de ar pela cabeça do filtro, mas
quando a tubulação do combustível for removida, o sangramento de ar deverá ser executado também na válvula de
sangramento de ar da bomba de injeção.
4-63
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Se o motor tiver sido operado, todas as peças estarão em alta temperatura, então não tente substituir o cartucho
imediatamente após a parada do motor.
Sempre espere que o motor e outras peças esfriem.
4-65
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• As peças e o óleo estão em alta temperatura imediatamente após a parada do motor, e isto pode causar
queimaduras. Espere a temperatura baixar antes de iniciar o trabalho.
• Quando remover a tampa do ltro de óleo, gire lentamente para liberar a pressão interna, e então remova-a.
4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-67
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-68
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
FUNÇÃO DO ACUMULADOR
O acumulador armazena a pressão no circuito de controle. Mesmo
depois que o motor é desligado, o circuito de controle pode ser
operado, então as seguintes ações são possíveis.
• Se a alavanca de controle for operada na direção de baixar o
equipamento de trabalho, é possível para o equipamento de
trabalho baixar com seu próprio peso.
• A pressão interna do circuito hidráulico pode ser liberada.
4-69
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Execute o procedimento seguinte de baixar a lâmina ao solo dentro de 15 segundos após a parada do motor.
Quando o motor é parado, a pressão dentro do acumulador, gradualmente diminui, portanto a inspeção deve ser
executada imediatamente após a parada do motor.
4. Enquanto mantêm o equipamento de trabalho na posição mais
alta, gire a chave do interruptor de partida do motor para a
posição (A) (OFF) DESLIGADO.
5. Gire a chave do interruptor de partida do motor para a posição
(B) (ON) LIGADO.
OBSERVAÇÃO
Verifique se a área ao redor da máquina é segura, então opere a
alavanca de controle da lâmina para a posição BAIXAR (LOWER).
NOTA
Se a pressão da carga de nitrogênio no acumulador for baixa e a operação continuar, irá se tornar impossível
liberar o restante da pressão de dentro do circuito hidráulico se ocorrer uma falha na máquina.
4-70
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Nos casos seguintes, a pressão da carga do acumulador baixou. Por favor contate seu distribuidor Komatsu.
• Equipamento de trabalho não abaixa.
• Para quando está descendo.
NOTA
Termine os passos de operação da alavanca de controle da lâmina para frente e para trás, e para direita e para
esquerda, para cada movimento termine dentro de 15 segundos após o motor ter sido desligado. Após a parada
do motor, a pressão dentro do acumulador começa gradualmente a cair, então a pressão não poderá ser liberada,
exceto logo após a parada do motor.
(A) LEVANTAR
(B) BAIXAR
(C) FLUTUAR
(D) INCLINAÇÃO A ESQUERDA
(E) INCLINAÇÃO A DIREITA.
5. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
na posição TRAVADO (LOCK).
4-71
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio em alta pressão, portanto erro nesta operação pode causar
explosão, o que pode levar a sérios ferimentos e danos. Quando manusear o acumulador, sempre faça o
seguinte:
• A pressão do circuito hidráulico não pode ser totalmente removida. Ao remover o equipamento hidráulico,
não que na direção em que o óleo espirra quando executar a operação. Complementando, solte os parafusos
lentamente ao executar a operação.
• Não desmonte o acumulador
• Não o aproxime de chamas ou descarte no fogo.
• Não faça furos ou solde.
• Não bata, role, ou submeta a algum impacto.
• Ao descartar o acumulador, o gás precisa ser liberado. Por favor contate seu distribuidor Komatsu para
executar este trabalho.
4-72
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
Se o motor continuar sendo usado quando há parafusos soltos, endurecimento das borrachas, ou peças
perdidas, há o risco de dano ou quebra devido a vibração e desgaste das conexões da tubulação de alta pressão.
Sempre veri que se as devidas braçadeiras da tubulação de alta pressão estão corretamente instaladas.
4-73
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-74
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-75
ESPECIFICAÇÕES
5 -1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
*1: Semi-U Tilt Dozer, escarificador com porta pontas, cabina ROPS, ar condicionado
*2 Straight Tilt Dozer, barra de tração, cabina ROPS e ar condicionado
5 -2
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS
k ATENÇÃO
Por favor leia e certifique-se de ter entendido a seção SEGURANÇA antes de ler esta
seção.
6-1
PRECAUÇÕES GERAIS OPCIONAIS, IMPLEMENTOS
PRECAUÇÕES GERAIS
PRECAUÇÕES REFENTES A SEGURANÇA
Se implementos ou opcionais que não sejam aqueles autorizados pela Komatsu forem instalados, isto não só afetará a
vida útil da máquina, como também causará problemas com segurança.
Ao instalar implementos não listados neste Manual de Operação e Manutenção, contate seu distribuidor Komatsu
primeiro.
Se você não contatar a Komatsu, nós não poderemos aceitar qualquer responsabilidade por qualquer acidente ou falha.
k ATENÇÃO
Precauções gerais
• Leia o manual de instruções para implementos atentamente, e não use a máquina antes de ter entendido o
método de operação completamente.
Se você perder o manual de instruções, certi que-se de pedir outra copia ao seu distribuidor Komatsu.
• Para evitar sérios ferimentos causados por erro de operação, coloque seus pés nos pedais somente quando
for operar os pedais.
Precauções para instalação e remoção.
Ao remover ou instalar um implemento, observe os seguintes itens e trabalhe seguro.
• Selecione uma superfície plana e rme ao instalar ou remover implementos.
• Quando trabalhar em cooperação com um ou mais trabalhadores, de nam sinais e observe-os ao executar a
operação.
• Quando movimentar uma peça pesada (25 kg ou mais), use um guindaste.
• Quando remover uma peça pesada, sempre coloque um suporte em posição antes da remoção.
• Quando levantar uma carga com o guindaste, seja particularmente cauteloso com o centro de gravidade.
• É perigoso executar operações enquanto a carga estiver sendo levantada pelo guindaste. Sempre baixe a
carga em um suporte e veri que se está segura.
• Ao deixar um implemento removido ou instalado, coloque em uma posição estável para evitar quedas.
• Nunca entre em baixo de uma carga levantada pelo guindaste.
Sempre que em um local que seja seguro mesmo que a carga caia.
NOTA
É necessário um operador quali cado para operar o guindaste. Nunca permita que o guindaste seja operado por
uma pessoa não quali cada.
Para detalhes da operação de remoção e instalação, contate seu distribuidor Komatsu.
6-2
PRECAUÇÕES GERAIS OPCIONAIS, IMPLEMENTOS
OBSERVAÇÃO
• Use sapata única e grossa em máquinas operando na categoria A (solo rochoso)
• Usando sapata única
D85EX-15E0 D85PX-15E0
Especificações Categoria Especificações Categoria
Padrão 560mm Única A 910mm Encharcado D
Opcional 610mm Única B --- ---
Opcional 660mm Única C --- ---
Opcional 560mm Grossa única A --- ---
Opcional 610mm Grossa única B --- ---
Opcional 660mm Grossa única C --- ---
6-3
PROCEDIMENTO PARA SELEÇÃO DE PONTA DO ESCARIFICADOR IMPLEMENTOS, OPCIONAIS
Não Não
Solidez Macio Duro Macio Meio duro Macio Meio duro Duro
Tipo de rocha Rocha em geral Arenito Basalto, andesito, granito, sílex
Forma
6-4
IMPLEMENTOS, OPCIONAIS TAMPAS COM TRAVA, MANUSEIO
Ressalto
Marca na Tampa
6-5
OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA IMPLEMENTOS, OPCIONAIS
6-6
IMPLEMENTOS, OPCIONAIS OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA
k ATENÇÃO
Ao levantar do assento do operador, baixe a lâmina ao solo e
mova a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
para a posição TRAVADO (LOCK). Se o equipamento de
trabalho não estiver devidamente travado, há o risco de sérios
ferimentos caso a alavanca de controle da lâmina seja movida
por engano.
A alavanca de segurança do equipamento de trabalho também serve para travar dispositivos da alavanca de controle da
lâmina. Quando é movida para a posição TRAVADO (LOCK), a operação da lâmina raspadora articulada fica travada.
OBSERVAÇÃO
Ao dar a partida no motor, certifique-se de mover a alavanca de segurança do equipamento de trabalho para a posição
TRAVADO (LOCK) por segurança.
(a) LEVANTAR:
(b) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição atual.
(c) BAIXAR:
(d) FLUTUAR: A lâmina move-se livremente de acordo com a força
externa.
(A) Inclinação para frente: A lâmina é inclinada para frente.
(B) Inclinação para trás: A lâmina é inclinada para trás.
k ATENÇÃO
• Não use esta máquina para operação de laminação ou
operação de escavação.
• Não opere a máquina para frente ou para trás com a
máquina levantada pela lâmina.
6-7
OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA IMPLEMENTOS, OPCIONAIS
MANUTENÇÃO
6-8
IMPLEMENTOS, OPCIONAIS OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
1. Baixe o equipamento de trabalho ao solo, e desligue o motor.
2. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa pelas graxeiras mostradas pelas setas.
3. Após engraxar, limpe a graxa antiga que saiu.
OBSERVAÇÃO
Para detalhes do procedimento de verificação e adição de óleo, veja “VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO RESERVATÓRIO
HIDRÁULICO, ADICIONE ÓLEO (PÁGINA 3-78)” no manual de Operação e Manutenção para o trator de esteiras D85EX-15E0.
6-9
IMPLEMENTOS, OPCIONAIS OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA
k ATENÇÃO
• O óleo esta em alta temperatura imediatamente após a máquina ter sido operada. Espere o óleo esfriar antes
de trocar o óleo.
• Ao remover a tampa do ltro de óleo (F), gire-a lentamente para liberar a pressão interna e então remova
cuidadosamente.
6-10
IMPLEMENTOS, OPCIONAIS OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA
6-11
OPERANDO A LÂMINA RASPADORA ARTICULADA IMPLEMENTOS, OPCIONAIS
ESPECIFICAÇÕES
D85EX-15E0
Item Unidade
Lâmina raspadora articulada.
Peso da máquina básica (*1) Kg (lb) 3,890 (8,577)
Peso do equipamento operacional (*2) Kg (lb) 26,600 (58,653)
Equipamento hidráulico
Bomba tipo alimentação de força
Tipo bomba
Óleo de motor CD SAE10W
Óleo hidráulico
106 (28.01)
Total de óleo hidráulico l (US gal)
A Comprimento total mm 6.690
B Altura total mm 3.294
C Largura total mm 3.410
D Ângulo de inclinação da lâmina para frente ° 35
E Ângulo de inclinação da lâmina para trás. ° 35
6-12
D85EX-10E0, D85PX-15E0 GALEO TRATOR DE ESTEIRAS
Form nº PEN00091-01
2008 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 01-08