Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
k AVISO
O uso incorreto desta máquina pode causar sérias lesões
ou morte. Operadores e pessoal de manutenção devem ler
este manual antes de operar ou executar manutenção da
máquina. Este manual deve ser mantido junto à máquina
e deve ser periodicamente revisto por todas as pessoas as
quais o utilizarão.
NOTA
A Komatsu possui Manual de Operação e Manutenção em
alguns outros idiomas. Se necessitar de um Manual de
Operação e Manutenção em outro idioma, consulte seu
distribuidor komatsu
PREFÁCIO
k CUIDADO
A Komatsu recomenda que as peças de serviço utilizadas para manutenção,
reparos ou substituição dos sistemas de controle de emissões sejam peças
novas genuínas Komatsu ou aprovadas pela Komatsu, ou mesmo peças
ou conjuntos recondicionados, ou de qualidade equivalente, que recebam
a aprovação da Komatsu. Recomendamos também que os motores sejam
reparados somente em oficinas autorizadas pelos distribuidores Komatsu. O não
cumprimento a essas recomendações poderá resultar em serviços ineficientes,
danos ao produto ou riscos que afetem a segurança do equipamento (incluindo
ferimentos sérios ou fatais).
1-1
ANTES DE LER ESTE MANUAL PREFÁCIO
Leia, compreenda e siga todos os cuidados e avisos contidos neste manual e fixados na máquina antes de executar as
operações e manutenções. A não observância destes itens pode ocasionar sérios ferimentos ou a morte.
A Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver um potencial risco quando a máquina
estiver em uso. Portanto, as mensagens de segurança contidas neste manual e na máquina podem não incluir todas
as possíveis precauções de segurança. Se você estiver operando, inspecionando ou executando manutenções sob
condições não descritas neste manual, entenda que é sua responsabilidade tomar as precauções necessárias de
segurança. Em nenhuma circunstância você ou outros trabalhadores devem usar ou adotar ações consideradas proibidas
neste manual. O uso e manutenção inapropriados desta máquina podem ser perigosos e causar ferimentos sérios ou
fatais.
Na hipótese de vender sua máquina, entregue este manual aos seus novos proprietários.
Mantenha sempre esse Manual de Operação e Manutenção no local mostrado na imagem à sua direita, para que todo o
pessoal encarregado possa ter acesso a qualquer momento.
Se este manual extraviar ou ficar danificado, solicite imediatamente ao seu distribuidor outro exemplar par substituí-lo.
Para detalhes referente ao número de série da máquina que deverá ser informado ao seu distribuidor Komatsu, veja
“TABELA DO NÚMERO DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR.
Este manual utiliza unidades internacionais (SI) para unidades de medida. Para referência, as unidades que tenham sido
usadas no passado são informadas entre ( ).
As explicações, valores e ilustrações deste manual, foram preparadas baseadas nas últimas informações disponíveis até
a data da publicação. O processo continuo de aprimoramento no projeto desta máquina pode ocasionar mudanças que
não estão refletidas neste manual. Consulte a Komatsu Brasil International Ltda ou um distribuidor Komatsu para obter as
mais recentes informações a respeito desta máquina ou para esclarecer questões relacionadas às informações contidas
neste manual.
• Os números em círculos nas ilustrações correspondem a um número entre parênteses() no texto.
(Por exemplo:À o (1))
As máquinas exportadas pela Komatsu atendem à legislação aplicável do país ao qual se destina. Caso sua máquina
tenha sido adquirida em outro país, poderão faltar certos dispositivos de segurança e ou deixarem de ser atendidas
especificações necessárias ao uso em seu país. Se você não tiver certeza se sua máquina atende à legislação de seu
país, consulte a Komatsu Brasil International Ltda., ou o seu distribuidor Komatsu antes de operá-la.
1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará em ferimento grave
k PERIGO ou morte.
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá resultar em
k CUIDADO
ferimento grave ou morte.
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, senão contornada, poderá ferir com
k ATENÇÃO
alguma gravidade ou levemente pessoas.
As palavras sinalizadoras abaixo serão usadas para alerta você para alguma informação que precisa ser seguida para
evitar danos na máquina.
Esta precaução é dada onde a máquina pode ser danificada ou ter a sua vida útil diminuída
NOTA se a precaução não for seguida.
1-3
INTRODUÇÃO PREFÁCIO
Neste manual, as direções da máquina (dianteira, traseira, esquerda e direita) são determinadas de acordo com o ponto
de vista do assento do operador na direção de deslocamento (dianteira) da máquina.
1-4
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
1-5
INFORMAÇÃO NECESSÁRIA PREFÁCIO
MOTOR MODELO
Nº DE SÉRIE
1-6
PREFÁCIO INFORMAÇÃO NECESSÁRIA
TABELA PARA REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR (D61 0000 20E K 01 A)
Nº de série da máquina
Ano de fabricação
Nº de série do motor
Número de identificação do produto (PIN)
Nome do fabricante KOMATSU DO BRASIL LTDA.
Endereço Rodovia Índio Tibiriça 2000 - Guaió
Suzano-SP, Brasil
CEP: 08655-000
CNPJ 44-410-199/0001-00
Nome do distribuidor
Endereço
1-7
CONTEÚDO PREFÁCIO
1-8
PREFÁCIO CONTEÚDO
1-9
CONTEÚDO PREFÁCIO
1-10
SEGURANÇA
k CUIDADO
Por favor, tenha certeza que você entendeu todo o manual e as operações
relacionadas com a segurança da máquina. Quando operando ou fazendo a
manutenção, siga rigorosamente estas precauções.
2-1
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA
REBOCANDO ..........................................................................................................................................................2-28
REGRAS DE SEGURANÇA DE REBOQUE.....................................................................................................2-28
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO ...................................................................................................2-29
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR OS PROCEDIMENTOS DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO.........................2-29
USO DE PLACAS DE SEGURANÇA................................................................................................................2-29
MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO...................................................................2-29
SELECIONE UM LOCAL APROPRIADO PARA INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO .............................................2-29
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO...............................................................................................................2-29
AO TRABALHAR EM EQUIPE, NOMEIE UM LÍDER .......................................................................................2-29
DESLIGUE O MOTOR ANTES DE REALIZAR QUALQUER SERVIÇO DE MANUTENÇÃO NA MÁQUINA...2-29
TRABALHE EM DUAS PESSOAS NAS MANUTENÇÕES COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO............2-31
INSTALAÇÃO, REMOÇÃO OU ARMAZENAGEM DOS IMPLEMENTOS .......................................................2-31
PRECAUÇÕES AO TRABALHAR EM LOCAIS ELEVADOS............................................................................2-31
PRECAUÇÕES AO TRABALHAR NO ALTO DA MÁQUINA .............................................................................2-31
PRECAUÇÕES AO TRABALHAR SOB A MÁQUINA OU EQUIPAMENTO DE TRABALHO............................2-31
USO DE FERRAMENTAS ADEQUADAS..........................................................................................................2-31
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO......................................................................2-33
DESLIGUE O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA....................................................................2-33
PRECAUÇÕES AO EFETUAR SOLDAGENS...................................................................................................2-33
MANUSEIO DA BATERIA..................................................................................................................................2-33
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DE MARTELO......................................................................................2-34
PRECAUÇÕES COM LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO A ALTA TEMPERATURA...........................................2-34
PRECAUÇÕES COM ÓLEO A ALTA TEMPERATURA......................................................................................2-34
PRECAUÇÕES COM PEÇAS A ALTA TEMPERATURA...................................................................................2-34
PRECAUÇÕES COM ÓLEO A ALTA PRESSÃO...............................................................................................2-35
PRECAUÇÕES COM COMBUSTÍVEL A ALTA PRESSÃO...............................................................................2-35
MANUSEIO DE MANGUEIRAS E TUBOS SOB ALTA PRESSÃO ...................................................................2-35
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À ALTA TENSÃO........................................................................................2-35
GERAÇÃO DE RUÍDOS NA MÁQUINA.............................................................................................................2-36
PRECAUÇÕES COM O MANUSEIO DE GRAXA SOB ALTA PRESSÃO AO AJUSTAR A TENSÃO DAS
ESTEIRAS.........................................................................................................................................................2-36
NÃO DESMONTE A MOLA TENSORA..............................................................................................................2-36
MANUSEIO DO ACUMULADOR E DA MOLA À GÁS ......................................................................................2-36
PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DE AR COMPRIMIDO .............................................................................2-37
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO........................................................................................................2-37
DESCARTE DE REFUGOS...............................................................................................................................2-37
MÉTODO DE SELEÇÃO DE FLUIDO DO LAVADOR DE VIDROS..................................................................2-37
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ........................................................2-37
2-3
ADESIVOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-4
SEGURANÇA ADESIVOS DE SEGURANÇA
ADESIVOS DE SEGURANÇA
k CUIDADO
1. Precauções antes de operar ou fazer a manutenção da
máquina (09651-07101).
09802-17100
k CUIDADO
Para evitar o acionamento de alavancas
de operação que estejam destravadas,
siga as seguintes precauções antes de
levantar-se do assento:
• Coloque a alavanca de controle do
sentido de deslocamento e da direção
em neutro e TRAVE a ALAVANCA DO
FREIO SE SEGURANÇA (localizada
à esquerda do assento).
• Baixe o equipamento de trabalho até
o solo e TRAVE a ALAVANCA DE
SEGURANÇA (localizada à direita do
assento).
Movimentos bruscos e repentinos da
máquina poderão causar ferimentos
sérios ou mesmo a morte
09654-37101
2-5
ADESIVOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
k CUIDADO
4. Precauções sobre o líquido de arrefecimento em alta
temperatura (09668-07101).
09668-07101
k CUIDADO
5. Precauções sobre óleo em alta temperatura (09653-07101)
09653-07101
k CUIDADO
6. Advertência ao manuseiar as peças do acumulador
Este sinal indica riscos de explosão
(09659-57100). • Mantenha distância de chamas
• Não use solda ou broca
09659-57100
k CUIDADO
7. Precauções sobre o ajuste da tensão da esteira (09657-07102)
O adesivo de segurança é fixado na parte de trás de tampa da
janela de ajuste da esteira.
A mola comprimida e o bujão se encontra, sob
alta pressão e podem causar ferimentos sérios
e mesmo a morte.
• Ao ajustar a tensão da esteira, gire o
bujão somente UMA VOLTA. Se for girado
um pouco mais, o bujão e a graxa serão
arremessados e poderão machucá-lo.
Consulte o manual para obter instruções
sobre o ajuste
• Ao soltar a sapata da esteira, caso ela
não se solte após o bujão ter sido girado
UMA VOLTA, peça ao seu distribuidor ou
revendedor Komatsu para desmontá-la
09657-07102
2-6
SEGURANÇA ADESIVOS DE SEGURANÇA
k CUIDADO
8. Precauções sobre o manuseio dos cabos da bateria (09808-
07100).
k ATENÇÃO
9. Precauções sobre o motor em funcionamento (09667- 47100).
(Dois lugares)
k PERIGO
(09812-17000).
09842-A0481
2-7
ADESIVOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
• E s t e s i n a l i n d i c a • Mantenha a máqui-
perigo de explosão na a uma distância
causado por trans- segura de áreas
missões de rádio em de operação com
uma área de deto- explosivos ou de
nada de explosivo. detonação.
k CUIDADO
14. Precauções para movimentação em ré (09833-37000)
(Somente para máquina equipadas com câmera)
09833-37000
2-8
SEGURANÇA ADESIVOS DE SEGURANÇA
2-8-1
ADESIVOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
PÁGINA EM BRANCO
2-8-2
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-9
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-10
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-11
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-12
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-13
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
• Antes de subir ou descer da máquina, verifique os corrimãos e degraus quanto à presença de óleo, graxa ou lama,
limpando-os imediatamente. Além disso, conserte qualquer dano e aperte todo e qualquer parafuso solto.
• Não segure nas alavancas de controle ao subir ou descer da máquina.
• Jamais suba no capô do motor ou nas tampas em que não existam revestimentos antiderrapantes.
• Não suba ou desça da máquina com ferramentas na mão.
2-14
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
CUIDADOS PARA NÃO FICAR PRESO NO EQUIPAMENTO DE TRABALHO (ALL 0000 17K K 00 A)
A folga existente na área ao redor do equipamento de trabalho muda de acordo com o movimento da articulação da
máquina. Se você ficar preso nessa parte, correrá sério risco de sofrer ferimentos graves e até fatais. Não permita que
ninguém se aproxime de qualquer peça giratória ou extensora/retratora.
2-15
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA
2-17
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA SEGURANÇA
• O simples fato de aproximar-se de cabos de alta tensão já Tensão dos Cabos Distância Segura
é suficiente para causar choque elétrico, que pode produzir
sérias queimaduras ou mesmo levar à morte. Mantenha 100V – 200 V Acima de 2 m
sempre uma distância segura entre a máquina e o cabo elétrico 6.600 V Acima de 2 m
(veja a tabela à direita).
22.000 V Acima de 3 m
Antes de iniciar o trabalho, procure se informar junto à
concessionária elétrica local como operar com segurança perto 66.000 V Acima de 4 m
de cabos de alta tensão. 154.000 V Acima de 5 m
• Esteja preparado para qualquer emergência usando botas e
187.000 V Acima de 6 m
luvas de borracha. Coloque uma placa de borracha no alto
do assento e tome cuidado para não tocar nenhuma região 275.000 V Acima de 7 m
exposta do seu corpo no chassi. 500.000 V Acima de 11 m
• Deixe alguém encarregado de sinalizar se a máquina estiver se
aproximando muito dos cabos elétricos.
• Ao operar perto de cabos de alta tensão, não deixe ninguém se
aproximar muito da máquina.
• Caso a máquina se aproxime em demasia de um cabo
elétrico ou mesmo venha a tocá-lo, o operador poderá evitar o
choque elétrico não abandonando seu assento até receber a
confirmação de que a eletricidade foi cortada.
Como medida adicional de segurança, não permita que
ninguém se aproxime da máquina.
2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA
2-19
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA SEGURANÇA
k PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo usada, guarde-a
no compartimento de bagagem ou, se não houver um
compartimento desse tipo, em uma das bolsas onde se
guarda o manual de operação
09963-03001
• Remova toda a sujeira da superfície dos vidros das janelas da cabina para garantir uma boa visibilidade.
• Efetue as “VERIFICAÇÕES AO REDOR DA MÁQUINA (3-117)”.
• Remova toda a sujeira da superfície das lentes dos faróis dianteiros e de trabalho, da combinação de faróis traseiros,
e verifique se eles acendem normalmente.
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento, o nível do combustível e o nível do óleo no cárter do motor; verifique o
purificador de ar quanto a eventuais obstruções e a fiação elétrica com relação a avarias.
• Verifique se não há lama ou poeira acumulada em torno de peças móveis do pedal acelerador ou do pedal do freio,
e se os pedais funcionam adequadamente.
• Ajuste o assento do operador para uma posição em que seja fácil executar as operações, e verifique se não há
nenhum dano ou desgaste no cinto de segurança ou nas presilhas de fixação.
• Verifique se os indicadores funcionam normalmente, verifique o ângulo dos espelhos e se todas as alavancas de
controle estão na posição NEUTRO.
• Antes de dar a partida no motor, verifique se a alavanca de
bloqueio do equipamento de trabalho (1) e a alavanca do freio
de estacionamento (2) encontram-se na posição TRAVADA (L).
• Ajuste os espelhos retrovisores de modo que do assento do
operador tenha-se uma boa visibilidade da traseira da máquina.
Para mais detalhes do método de ajuste, consulte o tópico
“AJUSTE DO ESPELHO RETROVISOR (3-132)”.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos em cima, embaixo
ou na área em torno da máquina.
2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA
2-21
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA SEGURANÇA
2-22
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA
2-23
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA SEGURANÇA
2-24
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA
2-25
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA SEGURANÇA
2-26
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA
2-27
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA SEGURANÇA
2-28
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
k
de caixa de ferramentas, guarde-a no estojo reservado para o
Manual de Operação e Manutenção.
PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo usada, guarde-a
no compartimento de bagagem ou, se não houver um
compartimento desse tipo, em uma das bolsas onde se
guarda o manual de operação
09963-03001
2-29
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
DESLIGUE O MOTOR
2-30
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
2-31
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-32
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
2-33
RECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
• Ao remover os cabos da bateria, desligue a chave de partida e, após confirmar que a luz indicadora de operação do
sistema está apagada, gire a chave do interruptor de desconexão da bateria e retire-o.
Ao remover a bateria, desconecte primeiro o terminal negativo (-) (lado do terra). Ao instalá-la, conecte primeiro o
terminal positivo (+), deixando o terra por último.
• Aperte firmemente os terminais da bateria
• Instale a bateria com segurança no local determinado.
2-34
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
2-35
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
PRECAUÇÕES COM O MANUSEIO DE GRAXA SOB ALTA PRESSÃO AO AJUSTAR A TENSÃO DAS
ESTEIRAS (D61 DTL0 2AR K 00 A)
• A graxa é bombeada no sistema de ajuste da tensão das
esteiras sob alta pressão.
Se o procedimento de manutenção especificado neste manual
não for seguido à risca no ajuste da tensão das esteiras, o
bujão de dreno de graxa (1) poderá ser arremessado para fora,
vindo a causar sérios prejuízos de ordem material ou sérios
ferimentos pessoais.
• Quando começar a soltar o bujão de dreno de graxa (1) para
aliviar a tensão das esteiras, limite-se a soltá-lo no máximo uma
volta, desrosqueando-o lentamente.
• Jamais coloque o rosto, as mãos, ou pés ou qualquer outra
parte de seu corpo próximo do bujão de dreno de graxa (1).
2-36
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
Após desligar o motor, coloque a alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADA (LOCK).
O acumulador e a mola a gás são carregados com gás nitrogênio a alta pressão. Se o acumulador for manuseado
incorretamente, poderá gerar uma explosão que cause ferimentos graves e até fatais. Por esta razão, observe sempre
os procedimentos descritos a seguir
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o no
fogo.
• Jamais perfure o corpo do acumulador, solde-o ou corte-o com
maçarico.
• Não golpeie ou role o acumulador, nem o submeta ao menor
impacto que seja.
• Para descartar o acumulador, é preciso antes liberar o gás
contido em seu interior. Confie esse serviço ao seu distribuidor
Komatsu.
2-37
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-38
OPERAÇÃO
k CUIDADO
Por favor, leia e certifique-se de ter entendido a seção de segurança antes de
ler esta seção
3-1
VISTA GERAL OPERAÇÃO
3-2
OPERAÇÃO VISTA GERAL
3-3
VISTA GERAL OPERAÇÃO
3-4
OPERAÇÃO VISTA GERAL
PAINEL MONITOR
-A
AA: Tela padrão, BB: Tela de verificações antes da partida, CC: Tela de alerta do tempo de manutenção.
NOTA
A figura acima não contém todos os símbolos do indicador de advertência. Para mais informações sobre o indicador de
advertência, consulte “VISOR DE ADVERTÊNCIA (PAGE 3-12)”.
3-5
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTA:
• Para os menus de usuário usados para vários ajustes da máquina feitos a partir do monitor da máquina, consulte
“INTERRUPTOR DE EXIBIÇÃO DO MENU DO USUÁRIO (PAGE 3-52)”.
• Uma das características do painel de cristal líquido é que pode haver manchas pretas (manchas que não acendem)
ou manchas brancas (manchas que ficam iluminadas) na tela. Se houver menos de 10 manchas pretas ou brancas,
isso não é uma falha ou um defeito.
• Se a temperatura ambiente do painel monitor é alta, o brilho pode ser reduzido automaticamente para proteger o
cristal líquido. No entanto, não é uma falha.
3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
• Quando o interruptor da partida é girado para a posição LIGADO, a tela de abertura GG é exibida.
• Após a tela de abertura GG ser exibida por 2 segundos, a exibição muda para a tela BB, verificações antes da partida.
• Após a tela BB, verificações antes da partida, ser exibida por 2 segundos, a exibição muda para a tela HH de exibição
de modo de mudança de velocidade.
• Após a tela de exibição de modo HH ser exibida por 2 segundos, a exibição muda para a tela de exibição padrão AA.
OBSERVAÇÕES
Quando o motor é ligado, a voltagem da bateria pode cair repentinamente, dependendo da temperatura e da condição
da bateria. Se isto acontecer, a exibição do monitor da máquina pode momentaneamente se apagar, mas isto não indica
nenhuma anormalidade.
3-7
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Conselho operacional
Obrigado Evitar o motor desnecessariamente ocioso é eficaz para
economizar de combustível
• Quando a chave de partida é girada para a posição DESLIGADO (OFF), a tela final JJ ou KK é exibida por 5 segundos
e então a exibição se apaga.
3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Neste caso, vire a chave de partida para a posição ON para verificar Hora de trocar o óleo do motor da sua
máquina
novamente a mensagem, e se é uma mensagem que pede a Por favor, contate seu distribuidor Komatsu.
resposta, enviar de volta a resposta. 999-999-9999 (XXXXX)
Para o método de exposição e resposta para a mensagem do
KOMTRAX, consulte “VISOR DE MENSAGEM (PÁGINA 3-78)”.
• Se há alguma anormalidade quando o motor é ligado, a tela BB, verificação antes da partida, muda para a tela CC
alerta para os intervalos de manutenção ou tela de alerta EE.
• Após a exibição da tela BB, verificação antes da partida por 2 segundos, a exibição muda para a tela CC, alerta para
os intervalos de manutenção.
• Após a exibição da tela CC, alerta para os intervalos de manutenção por 30 segundos, a exibição retorna para a tela
padrão AA.
• Após a exibição da tela BB, verificação antes da partida por 2 segundos, a exibição muda para a tela de alerta EE.
3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
• Se ocorrer alguma falha durante a operação da máquina, a tela padrão AA muda para a tela de alerta EE.
3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTA
• Tela padrão
Se atualmente o alarme emite somente um tipo de anomalia, ela é exibida pelo indicador de advertência (6).
Se atualmente o alarme emite dois tipos de anomalias, elas são exibidas pelos indicadores de advertência (6) e (7),
respectivamente.
Se atualmente o alarme emite três tipos ou mais tipos de anomalias, elas são exibidas pelos indicadores de
advertência (6) e (7) alternadamente a cada 2 segundos.
• No modo tela de exibição de imagem da câmera
O alarme emite atualmente a anomalia pelo indicador de advertência (8) que pisca no painel. Quando duas ou mais
anomalias são emitidas, elas são exibidas em sequência a partir do indicador de advertência da esquerda para a
direita da tela.
3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Indicador da
Alta temperatura
temperatura do - - Normal
(L02)
óleo hidráulico
Indicador do nível
Nível baixo - - Normal
de combustível
Indicador do
Anormalidade Anormalidade
estado do - -
(L04/L03) (L01)
sistema
Indicador do
estado do
Anormalidade Anormalidade
sistema do - -
(L03) (L01)
equipamento de
trabalho
Indicador do
Anormalidade Anormalidade
estado do - -
(L04/L03) (L01)
sistema direcional
Indicador do
Anormalidade Anormalidade
estado do - -
(L03) (L01)
sistema do freio
Indicador do
Anormalidade Anormalidade
estado do - -
(L04/L03) (L01)
sistema da HST
Indicador do
Anormalidade Anormalidade
estado do - -
(L04/L03) (L01)
sistema do motor
3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Indicador de
Baixa pressão de
pressão de óleo - - -
óleo (L03)
do motor
Indicador de
Sobrerotação
sobrerotação do - - -
(L02)
motor
Indicador de
Anormalidade
obstrução do filtro - - -
(L02)
de óleo da HST
Indicador de
Anormalidade
pressão de óleo - - -
(L02)
da HST
Indicador do
separador de Anormalidade - - -
água
Indicador de
obstrução do filtro - Obstruído (L01) - -
de ar
Indicador de Manutenção
Aviso - -
manutenção pendente
Para o significado de cada indicador de advertência e solução a ser tomada, consulte a secão correspondente a cada
indicador de advertência.
3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Em rampas, o nível de combustível não é exibido corretamente.
Para verificar o nível de combustível estacione a máquina em um
lugar plano (nível do solo).
Quando você operar a máquina em rampas verifique o nível de
combustível em um lugar plano (nível do solo).
Quando você operar a máquina em rampas por um longo tempo,
verifique o nível de combustível em um lugar plano (nível do solo)
de vez em quando e continue a operação.
3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
O separador de água forma um conjunto com o pré-filtro.
O separador de água está na parte inferior do pré-filtro de
combustível e pode ser removido.
3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
• Por favor, verifique os itens de manutenção na tela do menu
de manutenção pressionando o interruptor F6 na tela de
advertência do prazo de manutenção mostrado na figura à
direita ou na tela padrão.
• O tempo de iluminação de aviso do prazo de manutenção
(amarelo) foi inicialmente definido para 30 horas, mas você
pode mudá-lo.
Para alterar a configuração inicial, contate seus distribuidores
Komatsu.
• Para a operação na tela do menu de manutenção, consulte
“AJUSTES DA TELA DE MANUTENÇÃO (PÁGINA 3-67)”.
3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Quando o modo de flutuação é aplicado ou liberado, o som
eletrônico de “PEEP” é ouvido.
3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Quando o indicador se aproxima da faixa vermelha (A) durante a operação, significa que a temperatura do óleo
hidráulico está ultrapassando 100°C (212°F). Nessas condições, mantenha o motor girando em marcha lenta ou
pare-o e aguarde a temperatura do óleo baixar.
3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• Se a bateria for desconectada por um longo período de
armazenamento, etc., as informações de tempo poderão ser
perdidas.
• Exibição do relógio (estão disponíveis as visualizações nos
modos de 12 ou 24 horas)
• Para mais informações sobre as configurações e correções de
tempo, consulte o tópico “AJUSTES DO RELÓGIO” (Página 3-73).
INDICADOR DO MODO ECONÔMICO OU INDICADOR DA FORÇA NA BARRA DE TRAÇÃO (D61 Q1LC 043 K 00 A)
Este indicador (18) mostra o indicador ECO (consumo instantâneo de combustível) (C) ou a força na barra de tração
(carga de trabalho) (D).
O consumo de combustível instantâneo significa a taxa de consumo
de combustível em cada momento atual, variável segundo a carga
de trabalho e a rotação do motor.
Quando o indicador se encontra na faixa verde (A), o consumo de
combustível está em um nível satisfatório.
Quando o indicador se encontra na faixa amarela (B), o consumo de
combustível instantâneo está em um nível insatisfatório.
• Quando o indicador entra na faixa amarela, não há nenhuma
anormalidade na máquina, mas, para proteger o meio
ambiente, reduza a potência do motor até um ponto em que não
haja nenhum efeito adverso sobre a operação. Geralmente,
procure realize as operações acompanhando a economia
de energia, mantendo o indicador na faixa verde. Reduzir a
frequência de deslocamentos também ajuda a economizar
energia. Considere a melhor maneira de economizar energia.
Para obter detalhes sobre o procedimento de alternância do indicador, consulte o tópico “ORIENTAÇÕES QUANTO AO
USO DO MODO ECO (ECONOMIA DE ENERGIA)” (Página 3-54).
3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
Quando o indicador estiver na faixa vermelha (A) a (B), o monitor do nível de combustível (D) acende na cor vermelha.
O nível correto de combustível pode não ser exibido durante alguns instantes no momento em que a chave de partida é
ligada, o que todavia não indica nenhuma anormalidade.
Em uma rampa, o nível correto de combustível também não é exibido.
Para uma exibição correta, posicione a máquina em um terreno plano e verifique o nível de combustível.
Ao operar a máquina em encostas, verifique o nível de combustível em um terreno plano antes de iniciar a operação.
Quando operar a máquina em declives por um longo tempo, verifique periodicamente o nível de combustível em um
terreno plano e prossiga a operação.
OBSERVAÇÕES
A exibição do indicador de consumo de combustível pode ser
alternada entre o consumo médio diário de combustível e o
consumo médio de combustível durante um período selecionado
(consumo de combustível por etapas).
Para mais informações sobre o procedimento de alternância das
indicações, consulte o tópico “ORIENTAÇÕES QUANTO AO USO
DO MODO ECO (ECONOMIA DE ENERGIA)” (Página 3-54).
3-35
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Quando o monitor exibe a tela padrão, os tipos de ícones de orientação e atuações de cada interruptor de função são
indicados a seguir:
Para obter detalhes de cada função, consulte a explicação detalhada de cada item.
3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Os ícones de orientação e suas funções diferem de acordo com o conteúdo da tela exibida, mas ícones representativos
de orientação são frequentemente utilizados e as suas funções são as seguintes:
3-37
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• Mesmo que os ícones de orientação tenham o mesmo desenho, suas posições de exibição e seus interruptores de
função correspondentes poderão variar de acordo com as telas acessadas.
• Os ícones de orientação e suas funções não abordadas acima serão mostrados nas páginas onde os métodos de
controle e suas respectivas telas são explicadas.
3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-39
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Para garantir a segurança nas operações, sempre pare a máquina antes de acionar o interruptor de personalização.
Na tela “Seleção de modo”, você poderá configurar e salvar os seguintes itens conforme a sua necessidade:
MODO DE TRABALHO
Na tela “Seleção de modo”, selecione a opção “Modo de trabalho” e
pressione o interruptor F6.
É possível alterar o modo de trabalho do de acordo com a natureza Selecionar Modo
da operação a ser realizada. Modo de trabalho
Modo mudança de velocidade
O “Modo de trabalho” também pode ser alterado por meio do Modo pedal
interruptor seletor do modo de trabalho. Config. velocidade de marcha atrás
Mostrador de carga Desligado
Para obter detalhes sobre o interruptor seletor do modo de trabalho,
Controle preciso da lâmina Desligado
consulte o tópico “INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE
TRABALHO” (Página 3-38).
3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
VISOR DE CARGA
Na tela “Seleção de modo”, selecione a opção “Visor de carga" e
Selecionar Modo
pressione o interruptor F6. Modo de trabalho
A exibição do gráfico indicador de carga pode ser alternada entre Modo mudança de velocidade
Modo pedal
LIG/DESL.
Config. velocidade de marcha atrás
Mostrador de carga Desligado
Controle preciso da lâmina Desligado
3-41
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-43
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-45
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ROTAÇÃO DO MOTOR
(1) 500 rpm
(2) 1,000 rpm
(3) 1,500 rpm
(4) 2,000 rpm
(5) 2,750 rpm
(6) 3,000 rpm
• (1) a (5): Faixa verde
• (5) a (6): Faixa vermelha
Opere a máquina de modo que o indicador se mantenha faixa verde.
3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
VELOCIDADE DA MÁQUINA
(1) 0 km/h {0 MPH}
(2) 5 km/h {3,1 MPH}
(3) 10 km/h {6,2 MPH}
(4) 15 km/h {9,3 MPH}
TENSÃO DA BATERIA
(1) 0 V
(2) 15 V
(3) 20 V
(4) 25 V
(5) 30 V
(6) 31 V
• (1) a (2): Faixa vermelha
• (2) a (5): Faixa verde
• (5) a (6): Faixa vermelha
3-47
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
RELÓGIO
OBSERVAÇÕES
O relógio pode ser configurado para exibição em intervalos de 12
ou 24 horas.
Para obter detalhes sobre os ajustes do relógio, consulte o tópico
“AJUSTE DO RELÓGIO” (Página 3-73).
3-48
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-51
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Os menus de (a) a (e) são utilizados para ajustar e confirmar os seguintes itens:
Para realizar as operações em cada um dos menus, consulte nas páginas seguintes a explicação detalhada dos
respectivos itens.
(a) Orientações ECO (d) Configuração da tela de manutenção
• Verificação dos registros de operação • Verificação e restabelecimento do registro do
• Verificação dos registros das Orientações ECO consumo de combustível
• Verificação e restabelecimento dos intervalos de (e) Ajustes do monitor
manutenção • Ajustes da tela
• Ajustes de exibição • Ajuste da tela de imagem da câmera
(b) Configurações da máquina • Ajuste do relógio
• Inversão do sentido de rotação do ventilador • Seleção do idioma
(c) Visor de mensagens
• Verificação do conteúdo das mensagens e
réplica das mensagens
3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-53
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Orientações ECO
Registros de operação
Registros das orientações ECO
Registros médias consumo de combust.
Configurações
REGISTROS DE OPERAÇÃO
Selecione a opção “Registros de Operação” (1) na tela de
“Orientações ECO” e pressione o interruptor F6.
Na tela “Registros de Operação”, são exibidos o tempo de operação
(em horas), o consumo médio de combustível, as horas reais de
operação, o consumo total de combustível, o tempo de ociosidade e
a taxa do tempo de operação no modo E em uma base diária ou em
um período específico de medição.
3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
“Orientações ECO” significam a exibição de uma guia a ser seguido
nas operações visando a economia de energia da máquina. Esta
Evite marcha lenta em excesso
exibição poderá aparecer na tela padrão enquanto a máquina se
encontra em operação.
Para mais detalhes, consulte o tópico “Orientações ECO” (página
3-30).
horas anter.
3-55
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
O valor de consumo de combustível exibido poderá variar do valor real em função das condições de operação exigidas
pelo cliente (combustível utilizado, condições atmosféricas, natureza do trabalho a ser executado, etc.).
OBSERVAÇÃO
Há dois tipos de gráficos. O primeiro exibe o consumo médio de
combustível em horas durante as últimas 12 horas, e o segundo horas anteriores
informa a média diária de consumo de combustível durante a última
semana. É possível alternar a exibição de ambos.
dias interiores
3-56
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
horas anteriores
Consumo de Combustível” “Registros da Média de Consumo Limpar registro médias de consumo de combustível
de Combustível”. Limpar
Não Sim
OBSERVAÇÃO
Para cancelar a exclusão de dados (limpar), pressione o interruptor
F5.
CONFIGURAÇÕES
Selecione a opção “Configurações” (4) na tela “Orientações ECO” e
pressione o interruptor F6. Orientações ECO
Na tela “Configurações”, as seguintes operações estão disponíveis: Registros de operação
Registros das orientações ECO
• Ajuste do indicador de consumo de combustível Registros médias consumo de combust.
• Ajuste do indicador ECO (ou indicador da força na barra de tração) Configurações
• Valor de consumo ideal de combustível pelo indicador ECO
• Alternância entre exibição/ocultação do indicador ECO
• Alternância entre exibição/ocultação das orientações quando a
chave de partida é desligada
3-57
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
operações indicadas a seguir com os interruptores F3 a F6. Valor ideal do Indicador ECO
Orientações ECO Ligado
F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir a Orientações ECO ao desligar a chave Ligado
última linha, o cursor se desloca para a primeira linha da página
seguinte.
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir a
primeira linha, o cursor se desloca para a última linha da página
anterior.
F5: Cancela as alterações e retorna para a tela “Configurações”.
F6: Aceita as alterações e retorna para a tela “Configurações”.
Configurações
3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Advertência de operação
3-59
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Configurações
3-61
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
1. S e l e c i o n e a o p ç ã o “ O r i e n t a ç õ e s E C O ” ( 11 ) n a t e l a
“Configurações” e pressione o interruptor F6.
2. A tela “Orientações ECO” aparece. Evite marcha lenta em excesso
• LIG: Exibe as Orientações ECO (10) na tela padrão.
• DESL: Não exibe as Orientações ECO (10) na tela padrão.
Na tela de ajustes, é possível executar as operações a seguir com
os interruptores F3 a F6.
F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir a
última linha, o cursor se desloca para a primeira linha da página
seguinte.
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir a
primeira linha, o cursor se desloca para a última linha da página
anterior.
F5: Cancela as alterações e retorna para tela “Configurações”. Configurações
F6: Aceita as alterações e retorna para a tela “Configurações”. Registros médias consumo de combust. 1 dia
Indicador ECO Cons. de comb.
Configurações
Indicador ECO
Ligado
Desligado
3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Advertência de operação
Evitar o alívio da pressão hidráulica (stol)
desnecessariamente é um modo eficaz para
economizar combustível
• DESL: Não exibe as Orientações ECO (12) na tela de Valor ideal do Indicador ECO
Ligado
saída. Orientações ECO
Orientações ECO ao desligar a chave Ligado
Na tela de ajustes, é possível executar as operações a seguir com
os interruptores F3 a F6.
F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir a
última linha, o cursor se desloca para a primeira linha da página
seguinte.
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir a
primeira linha, o cursor se desloca para a última linha da página
anterior. Configurações
F5: Cancela as alterações e retorna para tela “Configurações”.
Indicador ECO
F6: Aceita as alterações e retorna para a tela “Configurações”. Ligado
Desligado
3-63
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Definições da máquina
Modo de reversão do ventilador
Reversão agora
3-64
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Reversão agora
IMPORTANTE
• Após desligar o motor, verifique na área ao redor do motor Favor, gire a chave
para desligar
a presença de folhas secas ou sujeira.
• Se o ventilador foi mantido em sentido inverso, a
eletricidade não será desligada automaticamente, mesmo
que a chave de partida seja desligada, a fim de proteger o
circuito hidráulico. Se a chave de partida for colocada na
posição LIG antes da eletricidade ser desligada, a luz do
monitor de inversão do sentido de rotação do ventilador
acende, o ventilador se mantém girando em sentido
inverso e a máquina continua incapaz de se deslocar.
Gire a chave de partida para a posição DESL, aguarde por
pelo menos 15 segundos e então volte a ligar a chave de
partida.
3-65
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando o ventilador gira em sentido inverso sob alta
rotação por 10 minutos ou mais, a rotação do motor cai Modo de reversão do ventilador
3-66
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Limpar/substituir filtro de ar
Mudança de óleo do motor
(A) (B) Mudança filtro de óleo do motor
Mudança filtro combust. principal
Limpeza/troca do purificador de ar . Mudança do pré-filtro combust.
Na tela “Manutenção”, é possível executar as operações indicadas a seguir com os interruptores F1 a F6.
F1, F2: Move o cursor para os menus direito e esquerdo.
F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir a última linha, o cursor se desloca para a primeira linha
da página seguinte.
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir a primeira linha, o cursor se desloca para a última linha
da página anterior.
F5: Retorna para a tela padrão.
F6: Se este interruptor for mantido pressionado, o monitor passará a exibir tela de cancelamento do intervalo
remanescente de manutenção do item selecionado.
OBSERVAÇÃO
Para cancelar o intervalo remanescente, mantenha o interruptor F6 pressionado por pelo menos 1,5 segundos. Se este
tempo não for suficiente, um som de operação do interruptor poderá ser ouvido, mas a tela não será substituída pela tela
de cancelamento do tempo remanescente para manutenção.
• Se nenhum interruptor for operado durante 30 segundos na tela “Manutenção”, a tela retornará automaticamente para
a tela padrão.
• Quando o monitor de manutenção acender na tela padrão, pressione F6 na tela padrão e o monitor exibirá
automaticamente a tela “Manutenção”.
• Na tela “Manutenção”, se o intervalo de manutenção remanescente de qualquer item estiver inferior a 30 horas (valor
inicial de ajuste), a exibição do tempo remanescente (c) será destacado em amarelo. Se o tempo de manutenção
remanescente for inferior a 0 h, o visor (c) será destacado em vermelho.
• Se desejar alterar as configurações do tempo de manutenção remanescente, ou do tempo de notificação de
manutenção (ajuste inicial: 30 horas), consulte o seu distribuidor Komatsu.
3-67
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-68
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Definições do monitor
Ajuste do monitor
Ajuste do monitor (câmera) – OPCIONAL
Ajuste do relógio
Lingua/Language Inglês
3-69
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Jamais trafegue com a máquina (em ré) enquanto observa a tela de exibição das imagens da câmera. Certifque-
se de verificar visualmente as condições de segurança ao redor da máquina antes de iniciar seu deslocamento.
As linhas de orientação indicam as linhas de largura da lâmina e uma linha de 5 m a partir da extremidade traseira
da máquina.
Se vier a trocar a lâmina da sua máquina, solicite ao seu distribuidor Komatsu os ajustes necessários na tela da
câmera.
3-70
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-71
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-72
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
• Após uma desativação prolongada do monitor, as informações
de Calendário (b) e Horas (c) são perdidas e será necessário
Ajuste do relógio
reajustá-las. Sincronização com o GPS Desligado
• Quando o modo de Sincronização com o GPS estiver em Calendário
operação, as informações citadas acima serão aplicadas Horas
Modo de exibição das horas em 12h/24h
automaticamente. Com o modo de Sincronização com o GPS Horário de verão Desligado
em operação, o menu para os ajustes do Calendário (b) e
Horas (c) não poderá ser selecionado.
OBSERVAÇÃO
• Quando a máquina se encontra em um ambiente em que não
seja possível receber as ondas de rádio do Sistema GPS,
como no interior de prédios, etc, a função de ajuste automático
poderá ser desabilitada.
• Enquanto o modo de Sincronização com o GPS estiver em
operação, o menu de ajuste do Calendário (b) e das Horas (c)
não poderá ser selecionado.
3-73
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CALENDÁRIO
Ajusta as horas exibidas no monitor.
OBSERVAÇÃO
Enquanto o menu de Sincronização com o GPS estiver ativo, o menu de ajuste do Calendário não poderá ser selecionado.
3-74
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
HORAS
Ajusta o tempo, em horas, a ser exibido no relógio do monitor.
OBSERVAÇÃO
Enquanto o menu de Sincronização com o GPS estiver ativo, o menu de ajuste das Horas não poderá ser selecionado.
3-75
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
HORÁRIO DE VERÃO
Se a exibição do Horário de Verão for ativada, o horário do relógio será exibido 1 hora mais cedo. Se a opção de exibição
do horário de verão for desativada, o horário do relógio será exibido em seu tempo normal.
3-76
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-77
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Quando o monitor de mensagens acende na cor azul (B),
significa que não foram enviadas respostas a mensagens
lidas ao seu distribuidor Komatsu. Nesse caso, responda às
mensagens de acordo com o seguinte método:
• Se a chave de partida for desligada (posição DESL) quando
houver uma mensagem não lida, esta mensagem será exibida
na tela final, e da próxima vez que o monitor for ligado, a
mensagem será indicada como lida (o monitor de mensagens
acenderá na cor azul (B)).
• A mensagem será excluída quando se tornar desatualizada ou
ao receber uma nova mensagem.
3-78
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
• O campo (3) informa o remetente da mensagem recebida.
Data que a mensagem
Quando não há nenhuma mensagem na caixa de entrada, a [Nº:
expira: 2000/00/00]
informação “Nenhuma mensagem” é exibida neste campo (3). Hora de trocar o óleo do motor da sua máquina
Por favor, contate seu distribuidor Komatsu.
• O campo (4) informa o número sequencial das mensagens 999-999-9999 (XXXXX)
recebidas.
3-79
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-80
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Se a palheta dos limpadores for bloqueada por algum motivo, o limpador irá parar automaticamente.
O limpador voltará a atual automaticamente após um determinado período. No entanto, certifique-se de remover a causa
da interrupção.
Exemplos de causas de interrupção:
• Operação prolongada com o vidro parcialmente seco
• Materiais estranhos presos no braço ou na palheta dos limpadores
• Neve ou gelo aderidos ao braço ou à palheta dos limpadores
Este interruptor também é utilizado como interruptor de acionamento do lavador das janelas.
Este interruptor é operado conforme indicado a seguir.
3-81
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
• Somente os limpadores:
(J) Posição LIG: Os limpadores operam
(K) Posição DESL: Os limpadores são interompidos
OBSERVAÇÃO
Use o acendedor de cigarros apenas com o motor em
funcionamento.
3-82
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-83
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-84
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-85
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Antes de levantar-se do assento para sair da cabina, sempre trave a alavanca de segurança (posição L).
Se as alavancas de controle da lâmina e do escarificador não forem travadas e forem tocadas acidentalmente,
a máquina poderá mover-se repentinamente, causando acidentes com ferimentos graves.
• Verifique se a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho se encontra travada (posição L).
• Ao estacionar a máquina ou fazer algum serviço de manutenção na mesma, não se esqueça nunca de baixar
o equipamento de trabalho ao solo e travar a alavanca de segurança (Posição L).
OBSERVAÇÃO
Para garantir maior segurança, sempre trave a alavanca de segurança antes de dar a partida.
Se a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho não estiver travada (posição L), o interruptor de limitação atuará,
impedindo o motor de ser acionado.
3-86
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k CUIDADO
• Ao estacionar a máquina, não se esqueça nunca de travar a alavanca do freio de estacionamento, colocando-a
na posição L.
• Quando a alavanca do freio de estacionamento for acionada, o freio será aplicado, mesmo que a máquina
esteja em movimento.
A máquina irá parar subitamente, o que pode ser perigoso. Por esse motivo, não acione o freio de
estacionamento com a máquina em movimento, exceto em situações de extrema emergência.
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca do freio de estacionamento não estiver travada
(posição L), você não conseguirá dar a partida, já que a chave
limitadora estará acionada.
OBSERVAÇÃO
PCCS: Sistema de controle por comando manual (Sistema eletrônico de controle direcional)
3-87
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CONTROLE DA DIREÇÃO
Posição (L): Conversão à esquerda
Posição (R): Conversão à direita
Com a alavanca empurrada para frente ou puxada para trás,
incline-a na direção desejada e a máquina fará a conversão nessa
direção.
À medida que a alavanca é inclinada para a direita ou para a
esquerda até que o esforço operacional se torne grande, o raio de
giro vai se tornando menor.
OBSERVAÇÃO
• No modo normal de conversão, quando a alavanca é inclinada
para a direita ou esquerda até que o esforço operacional se
torne grande, a máquina executa uma curva pivotada. Com
o controle direcional no modo de precisão, mesmo com a
alavanca inclinada para a direita ou esquerda até que o esforço
operacional se torne grande, a máquina não realiza uma curva
pivotada, mas somente quando a alavanca é inclinada ainda
mais.
• Se você soltar a alavanca quando estiver manobrando, ela
retornará à posição (A) ou (B) e a máquina voltará a trafegar em
linha reta.
• Ao manobrar a máquina, apoie a guia da alavanca (G) com sua
mão para facilitar as operações de conversão.
MUDANÇA DE VELOCIDADES
Quando a alavanca joystick (controle da direção, sentido de
deslocamento e mudança de velocidade) estiver na posição de
deslocamento AVANTE ou À RÉ, pressione o interruptor (U) or (D)
para que a transmissão mude a velocidade de deslocamento.
Interruptor de AUMENTO DE VELOCIDADE (U): Cada vez que este
interruptor é pressionado, a transmissão aumenta uma velocidade.
Interruptor de REDUÇÃO DA VELOCIDADE (D): Cada vez que este
interruptor é pressionado, a transmissão reduz uma velocidade.
Para detalhes sobre a velocidade máxima em cada velocidade,
consulte o tópico “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2).
3-88
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
A velocidade que está sendo usada é indicada no painel monitor,
variando conforme as operações de mudança de velocidades
realizadas.
(Exemplos)
Neutro: aparece no painel indicador o sinal N.
Segunda velocidade AVANTE: aparece no painel indicador o sinal F2.
Terceira velocidade A RÉ: aparece no painel indicador o sinal R3.
Quando o freio de estacionamento está aplicado, aparece no painel
indicador P.
k CUIDADO
• Quando a máquina for parada, verifique se a alavanca joystick (mudança de direção, sentido de deslocamento
e velocidade) está no POSIÇÃO neutro antes de girar o botão de controle de combustível para a POSIÇÃO
MÁXIMA. Se o joystick (mudança de direção, sentido de deslocamento e velocidade) estiver em uma posição
de deslocamento avante ou à ré e o botão de controle de combustível for girado para a POSIÇÃO MÁX., não
há perigo de que a máquina venha a se mover repentinamente, causando ferimentos graves.
• Se a alavanca joystick (mudança de direção, sentido de deslocamento e velocidade) estiver posição de
deslocamento avante ou à ré, verifique se a área ao redor da máquina apresenta segurança e, em seguida,
gire o botão de controle de combustível lentamente para a POSIÇÃO MÁXIMA.
OBSERVAÇÃO
• Se não for necessário se deslocar em alta velocidade e a
operação for realizada sob carga relativamente leve, gire
o botão de controle de combustível da posição MÁXIMA
ligeiramente para a posição de marcha lenta. Isto irá melhorar a
eficiência do consumo de combustível e reduzir o ruído.
• Para operações de nivelamento e acabamento ou para
espalhar cascalho, gire o botão de controle de combustível da
posição MÁXIMA ligeiramente para a posição de marcha lenta.
Isto irá reduzir a patinagem das sapatas e melhorar a vida útil
da máquina.
3-89
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Sempre que a máquina passa pelo topo de um morro ou quando a terra transportada pela lâmina é despejada
em uma encosta, há uma redução substancial e repentina da carga, podendo ocorrer um aumento brusco da
velocidade de deslocamento. Para que isso não aconteça, reduza a velocidade de deslocamento aplicando o
pedal desacelerador.
• Em um terreno plano, o pedal de freio/desacelerador pode ser usado para parar a máquina, mas isso não
significa que o freio tenha sido aplicado.
Na descida de encostas, mesmo que o pedal de freio/desacelerador seja pressionado para reduzir a rotação
do motor, a máquina ainda poderá continuar se movendo. Em descidas, tome muito cuidado ao usar o pedal
de freio/desacelerador.
• Ao descer uma ladeira, selecione uma faixa de velocidade em que freio motor atue e pressione o pedal de
freio/desacelerador, se necessário.
OBSERVAÇÃO
• Quando a alavanca não atinge o final do curso de DESCIDA, a
lâmina não está ajustada para a posição de FLUTUAÇÃO.
Para ajustar a alavanca na posição de FLUTUAÇÃO, mova a
alavanca até o final do curso de DESCIDA enquanto pressiona
o botão de FLUTUAÇÃO da alavanca de controle da lâmina.
• Quando a posição de FLUTUAÇÃO é ajustada, é emitido um
som eletrônico de aviso.
Depois disso, se você soltar a alavanca de controle da lâmina,
ela retornará para a posição MANTER (B), mas a condição de
flutuação será mantida.
• A FLUTUAÇÃO é liberada quando a alavanca de controle da
lâmina é operada para o lado ELEVAR ou BAIXAR, a partir da
posição MANTER (B).
Quando a FLUTUAÇÃO é liberada, o som eletrônico de aviso é
ouvido.
3-90
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CONTROLE DE INCLINAÇÃO
(E) Inclinação À ESQUERDA
(B) MANTER: A lâmina tem seu curso interrompido e para na
posição.
(A) Inclinação À DIREITA
CONTROLE DE ANGULAÇÃO
Opere o interruptor de angulação (L) para frente e para trás para
angular a lâmina.
(G) Angulação à ESQUERDA: Mova o interruptor de angulação (L)
para trás.
(B) MANTER: O curso da lâmina é interrompido, mantendo-a na
posição em que se encontrar.
(H) Angulação à DIREITA: Mova o interruptor de angulação (L)
para frente.
OBSERVAÇÃO
• Se a operação de angulação for realizada enquanto a
alavanca de controle da lâmina não estiver na posição
NEUTRO (MANTER) (enquanto uma ou ambas as operações
de elevação e inclinação forem realizadas), todas essas
operações combinadas poderão prosseguir, mas a velocidade
de movimento da lâmina diminuirá.
Selecione as operações de acordo com a natureza do trabalho
a ser realizado.
• Se a operação de elevação ou inclinação for realizada durante
a operação de angulação, a máquina se moverá de modo
semelhante ao descrito acima.
3-91
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-92
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
IMPORTANTE
Antes de trocar um fusível, primeiro desligue a chave de partida, e em seguida desligue o interruptor de
desconexão da bateria.
• Os suportes dos fusíveis são instalados nos lados inferior esquerdo e superior direito do assento do operador.
• Os fusíveis impedem que os equipamentos elétricos e as fiações queimem.
• Se algum fusível oxidar, estiver coberto por um pó branco ou soltar de seu soquete, você deve substituí-lo.
• Sempre que trocar um fusível, lembre-se que o fusível novo deve ser da mesma amperagem que o antigo.
3-93
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Amperagem do
Nº Nomenclatura do circuito
fusível
(1) 30A Faróis dianteiros, luzes traseiras
(2) 10A Buzina, pré-aquecedor
(3) 15A Aquecedor inferior
(4) 30A Ar condicionado
(5) 10A Controladora da máquina (1)
(6) 15A Assento com suspensão a ar, guincho
(7) 30A Fonte de alimentação da cabina (1)
(8) 30A Fonte de alimentação da cabina (2)
(9) 15A Interruptor de partida
(10) 30A Controladora do motor
(11) 20A Porta de alimentação
(12) 20A Sobressalente
(13) 5A Sinal ACC da chave (MOTOR)
(14) - -
(15) 10A Controladora da máquina (2)
(16) 10A Painel monitor
(17) 5A Luz de operação do sistemal
(18) 10A Conector de serviço
(19) 10A Fonte de alimentação contínua da cabina
(20) 10A Sinal ACC da chave
Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
(1) 10A Rádio
(2) 20A Farol de trabalho adicional
(3) 20A Acendedor de cigarros, Soquete de 12V
(4) 10A Rádio, luz
Limpador do vidro dianteiro, limpador
(5) 10A
traseiro
(6) 10A Limpador dos vidros das portas
3-94
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Se algum desses itens não funcionar: interruptor de partida, algum equipamento elétrico na cabina do operador ou o
pré-aquecedor, um elo fusível incorporado ao chicote elétrico pode estar desconectado. Nesse caso, inspecione o elo e
substitua-o por um novo, se necessário.
OBSERVAÇÃO
Um elo fusível refere-se ao fusível de grande porte instalado na parte de fluxo de corrente elevada do circuito. Ele protege
os componentes elétricos e fiação de uma eventual queima, da mesma forma como um fusível comum.
Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
(1) 120A Fonte de alimentação principal
(2) 50A Fonte de alimentação contínua
(3) 120A Aquecedor de fita
(4) 120A Alternador
3-95
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Use esta fonte de alimentação somente com o motor em
funcionamento.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE 12 V
(2 pontos)
A capacidade deste soquete para acessórios (2) é de 144 W (12 V
x 12 A).
Ao ser usado em um ponto: 144 W (12 V x 12 A)
Ao ser usado em dois pontos: 144 W no total
OBSERVAÇÃO
Use esta fonte de alimentação somente com o motor em funcionamento.
3-96
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-97
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-98
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-99
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Ao remover o cinzeiro, se estiver preso na tampa do console
e de difícil remoção, abra a tampa do cinzeiro, então segure e
gire o corpo do cinzeiro para removê-lo.
Se você segurar e girar a tampa do cinzeiro, o cinzeiro poderá
quebrar.
3-100
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PÁGINA EM BRANCO
3-101
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Desligue o motor e o ventilador antes de abrir ou fechar a grade do radiador. Se você tocar o ventilador
enquanto ainda estiver girando, poderá sofrer um acidente com ferimentos pessoais.
• Ao abrir ou fechar a grade do radiador, tome cuidado para não prender seus dedos no reservatório.
• Após abrir a grade do radiador, verifique se a trava foi aplicada com segurança. Verifique ainda se não há
nenhuma anormalidade na trava ou na seção da conexão.
• Após abrir a grade do radiador, tome cuidado para não bater sua cabeça na mesma.
• Verifique se não há rachaduras ou outros danos nas mangueiras ou tubulações que se movimentam com a
grade do radiador.
3-102
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-103
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-104
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
COMO EVITAR O SOPOR DE AR FRIO DIRETAMENTE NA SUPERFÍCIE DO VIDRO (D61 K500 170 K 02 A)
Se a temperatura e umidade do ar externa estiverem altas, e o ar condicionado for utilizado por longo período, com as
saídas de ar para o vidro do para-brisa abertas, a umidade poderá se condensar no lado de fora d vidro e reduzir sua
visibilidade. Se isso acontecer, feche as saídas direcionadas ao para-brisa.
OBSERVAÇÃO
Se o ar frio proveniente do ar condicionado soprar diretamente contra o monitor, a umidade pode ser condensada na tela
do monitor. Nesse caso, altere o ângulo de saída do ar.
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura ambiente estiver baixa, o compressor poderá sofrer algum dano se você funcioná-lo bruscamente em
alta velocidade. O compressor está ajustado para não funcionar quando o ar condicionado for ligado com a temperatura
ambiente entre 0,5 a 4,2ºC.
3-105
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Dependendo das condições de uso, o receptor pode precisar ser trocado em um intervalo menor.
• Se o receptor for usado com o limite de absorção de umidade do dessecante ultrapassado, poderá ocorrer obstrução
do circuito do gás refrigerante e pane do compressor.
3-106
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-107
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
BOTÃO LIGA/DESLIGA
Pressione este botão (1) para ligar o rádio e a frequência é exibida no visor (8). Pressione novamente esse botão para
desligar o rádio.
BOTÃO SELETOR DE BANDA
Pressione este botão (2) para selecionar a banda desejada.
Cada vez que esse botão é pressionado, a seleção é alterada na sequência: FM o AM o AUX o FM, etc.
BOTÃO DE CONTROLE DO VOLUME
Ajuste o controle de volume com estes botões (3).
Pressione o botão E para aumentar o volume. Pressione o botão R para baixar o volume. O volume é alterado em uma
faixa de 0 a 32.
BOTÃO DE AJUSTE DAS HORAS/SINTONIA
Use este botão (4) para ajustar a frequência, as configurações do som e o horário. Para saber os procedimentos de
ajuste, consulte “MÉTODO DE OPERAÇÃO” (página 3-110).
BOTÕES DE PRÉ-SELEÇÃO DAS ESTAÇÕES NA MEMÓRIA
As estações desejadas podem ser programadas com este botão (5), que permite a seleção de uma estação específica
pelo toque de um botão.
Até seis estações podem ser programadas em cada frequência: AM e FM.
Para saber sobre a programação das estações na memória, consulte o “MÉTODO DE OPERAÇÃO” (página 3-110).
BOTÃO SELETOR DE EXIBIÇÃO
Utilizar este botão (6) para alterar a frequência e as horas exibidas no visor.
Cada vez que pressionar o botão, a exibição será alterada na seguinte ordem: frequência -> hora -> banda.
Passados 1,5 segundo de exibição da banda sintonizada no visor, a exibição da frequência reaparece.
No modo AUX, o botão é usado para selecionar a exibição da função auxiliar ou as informações de horário alternadamente.
BOTÃO DE AJUSTE DO SOM
Pressione este botão (7) para definir o modo de ajuste do som.
Cada vez que pressionar o botão, as funções serão selecionadas na seguinte ordem: BAL (Balanço) -> TRE (Agudos) ->
BAS (Graves).
Quando o botão (7) é pressionado com a opção de ajuste BAS seleccionada, o modo de ajuste de som é cancelado.
Para mais informações como controlar o som, consulte “MÉTODO DE OPERAÇÃO” (Página 3-110).
3-108
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
VISOR DO APARELHO
(A): Exibe informações em valores alfanuméricos, como o nome da
banda, função “AUX”, frequência, hora, etc
(B): Utilizado para exibição escalonada em 50 kHz em algumas
regiões.
(C): Acende quando um programa estéreo é sintonizado no modo
FM.
(D): Acende quando o balanço é ajustado no modo de controle de
som.
(E): Acende quando os agudos são ajustados no modo de controle
de som.
(F): Acende quando os graves são ajustados no modo de controle
de som.
IMPORTANTE
• É possível conectar um mini-plugue estéreo ao aparelho
Leia atentamente o manual de instruções do equipamento
a ser conectado.
• Use a bateria fornecida com o equipamento a ser conectado
como uma fonte de energia para o equipamento. O uso da
tomada de alimentação instalada na máquina pode resultar
em ruído.
• Desconectar o plugue terminal de entrada ou ligar e
desligar o plugue do equipamento a ser conectado também
pode causar ruído.
3-109
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
AJUSTE DA FREQUÊNCIA
1. Pressione o botão seletor de banda / função AUX (2) para selecionar FM ou AM.
2. Se o botão E dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) for pressionado sob esta condição, a frequência aumenta.
Quando o botão R é pressionado, a frequência se move para baixo.
3. Quando o botão E dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) é mantido pressionado, a frequência sobe continuamente.
4. Quando o botão R dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) é mantido pressionado, a frequência diminui continuamente.
5. Quando o botão E é pressionado e em seguida liberado, a frequência aumenta, ou pressione e libere o botão R para
diminuir a frequência. Este é um sistema de busca automática. A busca automática é interrompida assim que o rádio
sintoniza uma estação cujo sinal é bem recebido.
PRÉ-SELEÇÃO DAS ESTAÇÕES NA MEMÓRIA
1. Pressione o botão seletor de banda / AUX (2) para selecionar entre FM ou AM.
2. Sob esta condição, mantenha pressionado o botão de ajuste de som (7) para permitir que o sistema execute a função
de auto-ajuste. Isso significa que as estações cujos sinais são bem recebidos são detectadas e automaticamente
ajustadas em memórias predefinidas de 1 a 6.
ACESSO ÀS ESTAÇÕES PRÉ-SELECIONADAS NA MEMÓRIA
1. Pressione o botão seletor de banda / AUX (2) para selecionar FM ou AM.
2. Pressione qualquer um dos botões de 1 a 6 dentre os botões predefinidos (5) sob essa condição. Isto executará a
frequência programada na memória, para aquele número em particular.
Exemplo:
Com uma frequência mostrada no visor, pressione um dos botões de predefinição (5). Em seguida, o visor mostrará o
número de memória “P-1”
Após o número de memória ser mostrado durante 0,5 segundo, a frequência correspondente será exibida.
PRÉ-DEFINIÇÃO DA MEMÓRIA
1. Enquanto uma estação de rádio estiver sendo recebida, pressione qualquer um dos botões de 1 a 6 dentre os botões
predefinidos (5). Isto armazenará a frequência atualmente recebida no número de memória correspondente.
Exemplo:
Com uma frequência mostrada no visor, mantenha um dos botões de predefinição (5). Em seguida, o visor mostra o
número de memória “P-1”.
O número predefinido piscará por três vezes. Em seguida, a frequência passará a ser exibida e armazenada em um
número pré-definido.
AJUSTE DO SOM (BALANÇO)
1. Pressione o botão de ajuste de som (7) para que o sinal BAL do visor acenda, e então defina o modo de ajuste de
som (balanço).
2. Se o botão E dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) for pressionado sob esta condição, a saída do alto-falante
direito (R) aumentará em 1 (escala de R1 a R7).
3. Se o botão R dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) for pressionado sob esta condição, a saída do alto-falante
esquerdo (L) aumentará em 1 (escala de L1 a L7).
3-110
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
AJUSTE DA HORA
1. Pressione o botão seletor de exibição (6) para exibir as horas.
2. Sob esta condição, mantenha pressionado o botão seletor de exibição (6). Isso define o modo de ajuste de tempo.
3. No ajuste das horas, pressione o botão seletor de exibição (6) para selecionar as funções na seguinte sequência:
“hora” o “minuto”. Neste momento, a função a ser ajustada pisca.
4. Com o item a ser ajustado piscando, ajuste-o pressionando os botões de ajuste de hora/sintonia (4).
5. Se o botão seletor de exibição (6) for pressionado no modo de ajuste dos “minutos”, este cancela o ajuste das horas
e a exibição do tempo reaparecerá.
3-111
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Sempre que o interruptor de desconexão da bateria estiver na posição DESL, remova a chave da bateria, pois se
alguém girar inadvertidamente a chave para a posição LIG. haverá um risco imenso de acidentes.
IMPORTANTE
• Mantenha este interruptor ligado (posição ON), exceto nos casos indicados a seguir.
• Quando for necessário manter a máquina desativada por longos períodos (acima de um mês)
• Ao efetuar reparos no sistema elétrico
• Ao conduzir soldagens elétricas
• Ao manusear a bateria
• Ao substituir fusíveis
• Quando este interruptor é desligado, toda a alimentação do sistema elétrico é cortada e as funções do
sistema KOMTRAX são interrompidas. Além disso, as informações de hora relacionadas ao relógio e a
seleção das estações de rádio podem ser perdidas. Nesse caso, consulte os tópicos “AJUSTE DO RELÓGIO
(página 3-73)” e “MANUSEIO DO RÁDIO (página 3-107)” e execute novos ajustes.
OBSERVAÇÃO
Opere este interruptor quando a luz de operação do sistema (3)
estiver desligada.
3-112
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
IMPORTANTE
Se o interruptor de desconexão da bateria for desligado enquanto esta lâmpada estiver acesa, os dados da
controladora podem ser perdidos.
Se os dados forem perdidos, na próxima tentativa de acionamento do motor, o sinal “L04” será exibido no visor
do monitor o motor poderá ser acionado.
Nesse caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu a execução da inspeção e reparos necessários.
OBSERVAÇÃO
• Mesmo que o interruptor de partida seja desligado, a controladora inda poderá operar. A luz acenderá neste momento,
o que, todavia, não indica propriamente um problema.
• Após o interruptor de partida ser colocado de volta à posição DESL, a luz indicadora de operação do sistema poderá
permanecer acesa por um longo tempo. Nesse caso, consulte o seu distribuidor Komatsu.
3-113
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
3-114
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k CUIDADO
• Nunca desmonte, conserte, modifique ou mova o terminal de comunicações, a antena ou os cabos. Isto
poderá causar falha ou incêndio no terminal de comunicações KOMTRAX ou na própria máquina. (Seu
distribuidor Komatsu executará a remoção e instalação do sistema KOMTRAX.)
• Caso alguém utilize marca-passo, esteja certo de que a antena de comunicações esteja a pelo menos 22 cm
do marca-passo. As ondas de rádio podem afetar a operação do marca-passo.
• Nas proximidades de canteiros de obras de detonação, pode haver risco de explosão inesperada devido ao
uso de aparelho de comunicação interativa sem fio do KOMTRAX, resultando em ferimentos graves.
Certifique-se de operar a máquina em áreas distantes do local de trabalho de explosões.
Se tiver que operar a máquina em um raio de 12 m do local de trabalho de explosões ou do dispositivo de
detonação remota, solicite antecipadamente ao seu distribuidor Komatsu a desconexão do cabo da fonte de
alimentação do sistema KOMTRAX.
Se houver qualquer restrição ou legislação territorial ou nacional onde a máquina equipada com este
dispositivo estiver utilizada, tal restrição ou lei terá prioridade a este aviso.
Quando verificar a conformidade com os regulamentos, consulte as seguintes especificações de
equipamentos de comunicação via satélite KOMTRAX:
Potência de transmissão: 5 a 10 W
Frequência de transmissão: 148 a 150 MHz
PRECAUÇÕES (D61-Q210-10A-K-00-A)
• Mesmo quando o interruptor de partida é colocado na posição DESL, uma pequena quantidade de energia elétrica é
consumida pelo sistema KOMTRAX.
Recomenda-se ligar o motor periodicamente para carregar a bateria. Ao armazenar a máquina por um longo período,
consulte “Desativação da máquina por longos períodos” (pagina 3-178).
• Ao utilizar o interruptor de desconexão da bateria, desligue o interruptor de partida e gire o interruptor de desconexão
da bateria também para a posição DESL. Em seguida, retire a chave.
Com o interruptor de desconexão da bateria desligado, é possível evitar o consumo de energia da bateria, mas as
funções do sistema KOMTRAX são interrompidas ao mesmo tempo.
Para obter detalhes sobre o funcionamento do dispositivo de desconexão da bateria, consulte “INTERRUPTOR DE
DESCONEXÃO DA BATERIA” (página 3-112).
• Contate o seu distribuidor Komatsu antes de instalar um protetor superior ou outro acessório que cubra o teto da
cabina.
OBSERVAÇÃO
O equipamento KOMTRAX usa comunicações sem fio, de modo que não pode ser usado dentro de túneis, no subsolo,
no interior de edifícios ou em áreas montanhosas, onde as ondas de rádio não podem ser recebidas. Mesmo quando a
máquina estiver operando em áreas ao ar livre, o sistema KOMTRAX não poderá funcionar em áreas onde o sinal de rádio
é fraco, ou em áreas fora da área de serviço de comunicação sem fio.
3-115
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-116
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
k CUIDADO
• Vazamento de óleo ou de combustível, ou acúmulo de material inflamável ao redor da bateria ou das partes
do motor que atingem altas temperaturas, tais como silencioso ou turbocompressor, podem causar incêndio.
Verifique cuidadosamente e, se encontrar qualquer problema, repare-o ou entre em contato com seu
distribuidor Komatsu.
• Não entre ou saia da máquina pela parte traseira. Utilizar essa região pode ser perigoso, porque é fácil de
escorregar e você não poderá ser visto do compartimento do operador. Sempre use o corrimão e o degrau
lateral quando entrar ou sair da máquina.
Se a máquina estiver inclinada, coloque-a no nível antes de fazer as verificações.
Antes de ligar o motor, observe ao redor da máquina e sob a máquina para verificar se há porcas ou parafusos soltos, ou
vazamento de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento, e inspecione o estado do equipamento de trabalho e do sistema
hidráulico. Verifique também se há fiação solta, folgas e acúmulo de poeira em locais que atingem altas temperaturas.
Sempre antes da partida, no início de cada expediente, faça as verificações propostas nesta seção.
1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos, desgaste
ou folga
Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam trincas, desgaste
excessivo ou folga. Em caso afirmativo, repare a anormalidade encontrada.
2. Remova a sujeira e a poeira acumuladas em torno do motor, da bateria e do radiador
Verifique se há sujeira ou poeira acumulada em torno do motor ou do radiador. Examine, ainda, se há acúmulo de
materiais inflamáveis (folhas secas, gravetos, grama, etc.) em volta do tubo de escapamento, turboalimentador ou
de peças do motor que funcionam a temperaturas elevadas, como, por exemplo, o silencioso ou o turboalimentador.
Remova a sujeira e os materiais inflamáveis que encontrar.
3. Verifique se não há vazamento de água, ar ou de óleo ao redor do motor.
Confirme se não há vazamento de óleo do motor, vazamento de líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento
e vazamento de ar pelo sistema de admissão. Se encontrar qualquer problema repare-o.
4. Verifique se há vazamento da linha de combustível.
Confirme se não há vazamento de combustível ou danificação nas mangueiras e tubos. Se encontrar qualquer
problema repare-o.
5. Verifique se há vazamento de óleo sob o chassi e carcaça do comando final, reservatório hidráulico, mangueiras e juntas.
Confirme se não há vazamento de óleo. Se encontrar qualquer problema, repare o local de onde o óleo está vazando.
Confirme se não há vazamento de óleo da tampa inferior. Verifique se há sinais de vazamento de óleo no solo.
6. Verifique o material rodante (esteiras, roda-guia, roda motriz, protetor) quanto a danos, desgaste, parafusos soltos ou
vazamentos dos roletes.
Se encontrar qualquer problema, repare-o.
7. Verifique a condição dos corrimãos, degraus e se há parafusos soltos.
Repare qualquer avaria encontrada e aperte os parafusos soltos que encontrar.
8. Verifique a condição dos indicadores e do monitor
Verifique se não há problemas nos indicadores e no monitor, na cabina do operador. Se encontrar qualquer problema,
substitua as peças. Limpe toda a sujeira sobre a superfície.
OBSERVAÇÃO
Para remover a poeira das superfícies dos indicadores e monitores, use um pano limpo, macio e seco.
Para sujeira pegajosa como o óleo, remova-o com limpadores de vidro para uso doméstico disponível comercialmente
(ligeiramente ácido a alcalino, não contendo abrasivo) e em seguida conclua com um pano limpo, macio e seco.
9. Verifique o funcionamento dos indicadores e luzes do painel de instrumentos, e se há parafusos soltos.
Verifique se não há danos no painel, indicadores e luzes. Se for encontrado algum problema, repare as peças.
Limpe toda a sujeira sobre a superfície. Aperte todos os parafusos soltos.
10. Verifique se não há avarias no cinto de segurança e nas presilhas de fixação.
Verifique se há avarias no cinto de segurança e nas presilhas de fixação. Se estiverem danificados, substitua por
peças novas.
3-117
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-118
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
Se a luzes não acenderem, pode haver uma falha ou desconexão
no monitor. Nesse caso, solicite uma inspeção ao seu distribuidor
Komatsu.
IMPORTANTE
Ao fazer as verificações antes da partida, não se baseie
unicamente no painel monitor. Execute sempre as verificações
de acordo com os procedimentos descritos nas páginas a
seguir.
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NO CÁRTER DO MOTOR, ADIÇÃO DE ÓLEO (D61 AB20 212 K 00 A)
k CUIDADO
As peças e o óleo encontram-se a alta temperatura imediatamente após o motor ter sido desligado e podem
causar graves queimaduras. Espere a temperatura do óleo baixar antes de executar esta operação.
3-119
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
8. Se o nível de óleo estiver correto, aperte firmemente a tampa do bocal de abastecimento de óleo e feche a tampa
lateral do motor.
OBSERVAÇÃO
• Se a máquina estiver inclinada, coloque-a em posição horizontal antes de fazer a verificação.
• Ao verificar o nível de óleo após o funcionamento do motor, espere pelo menos 15 minutos após o motor ter sido
desligado.
• Quando a temperatura ambiente estiver baixa, água ou matéria emulsificada poderão aderir à vareta, tampa do bocal
de abastecimento de óleo, etc, ou o óleo drenado poderá apresentar aparência branco leitosa por causa do vapor
de água presente no gás de sopro do cárter. No entanto, se o nível do líquido de arrefecimento estiver normal, tal
condição não é um problema.
3-120
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
k CUIDADO
• Não abra a tampa do radiador, a menos que seja estritamente necessário. Ao verificar o líquido de
arrefecimento, espere sempre o motor esfriar e verifique o tanque de expansão.
• Logo após o motor ter sido deligado, o líquido de arrefecimento encontra-se a alta temperatura e o radiador
sob alta pressão interna. Se a tampa for removida para verificação do nível do líquido de arrefecimento nesta
condição, haverá o risco de queimaduras. Espere a temperatura baixar e então gire a tampa lentamente para
liberar a pressão e remova-a cuidadosamente.
1. Abra a tampa lateral do motor localizada no lado esquerdo da
máquina e verifique se o líquido de arrefecimento no tanque de
expansão (1) encontra-se entre as marcas CHEIO e BAIXO.
OBSERVAÇÃO
O líquido de arrefecimento pode transbordar pela mangueira de
drenagem do tanque auxiliar. Esta condição, todavia, não indica CHEIO
um problema, pois ocorre devido ao excesso de líquido adicionado.
3. Após adicionar líquido de arrefecimento, aperte firmemente a BAIXO
tampa.
4. Se o tanque de expansão estiver vazio, há suspeita de haver
vazamento do líquido de arrefecimento. Após a verificação,
repare imediatamente qualquer anormalidade que encontrar.
Se encontrar qualquer problema, verifique o nível do líquido de
arrefecimento no radiador. Se estiver baixo, adicione líquido de
arrefecimento sem anima para motores (AF-NAC) da mesma
densidade no radiador, de acordo com a tabela de densidade
de líquido de arrefecimento fornecida no tópico “LIMPEZA
INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18),
e em seguida adicione líquido de arrefecimento sem anima para
motores (AF-NAC) no tanque de expansão.
5. Após adicionar o líquido de arrefecimento, feche a tampa de
inspeção.
3-121
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Imediatamente após o desligamento do motor, as partes e o óleo encontram-se sob temperatura elevada.
Espere a temperatura baixar antes de iniciar a operação.
• Quando a tampa do bocal de abastecimento for removida, o óleo poderá jorrar, por isso gire a tampa
lentamente para liberar a pressão interna, e em seguida remova-a com cuidado.
IMPORTANTE
Não complete o óleo além da linha H. Isto poderá danificar o circuito hidráulico e causar jorro de óleo.
6. Após adicionar óleo, certifique-se de instalar a tampa do bocal de abastecimento de óleo e trave-a com a chave.
3-122
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
k CUIDADO
Ao completar o combustível, nunca deixe-o transbordar, caso contrário, poderá ocorrer um incêndio. Se o
combustível derramar, enxugue-o completamente. Jamais aproxime chama exposta do combustível, uma vez que
este é altamente inflamável e perigoso.
3-123
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Se os fusíveis queimarem com frequência ou houver indício de curto-circuito na fiação elétrica, identifique a
causa do problema e realize os reparos necessários ou procure o seu distribuidor Komatsu.
• O acúmulo de material inflamável (folhas secas, gravetos, grama, etc.) em torno da bateria pode causar
incêndio, portanto, inspecione regularmente a bateria e remova materiais desse tipo que estejam acumulados
nela.
• Mantenha a tampa superior da bateria limpa e inspecione o orifício do respiro da tampa da bateria. Caso o
mesmo esteja obstruído por sujeira ou poeira, lave a tampa da bateria para desobstrui-lo.
Verifique se algum fusível está danificado, se estão sendo usados fusíveis da amperagem especificada, se há sinais de
fios soltos, partidos, ou de curto-circuito na fiação elétrica e, ainda, se há terminais soltos, apertando os terminais que
porventura estejam soltos.
Examine com bastante atenção o estado dos circuitos elétricos da bateria, do motor de partida e do alternador.
Remova qualquer material inflamável acumulado em torno da bateria.
Caso encontre algum problema, peça ao seu distribuidor Komatsu que investigue a causa do mesmo e realize os reparos
necessários.
3-124
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
3-125
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-126
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
k CUIDADO
Ao ajustar a posição do assento do operador, trave sempre a alavanca de trava do equipamento de trabalho para prevenir
um contato acidental com as alavancas de controle.
k CUIDADO
• Estacione a máquina em local seguro e desligue o motor durante o ajuste do assento do operador.
• Sempre ajuste o assento do operador antes de iniciar cada operação ou quando houver mudança de turno de
operadores.
• Ajuste o assento de modo que, recostado nele, você possa aplicar o pedal do freio/desacelerador até o fim
de seu curso.
3-127
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
3-128
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
O assento poderá ser reclinado com maior amplitude quando for
empurrada para a frente. A quantidade de reclinação diminui à
medida que o assento é empurrado para trás. Assim, ao mover o
banco para trás, volte o encosto para a posição vertical.
3-129
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
O aquecedor não irá funcionar mesmo que o interruptor (7) seja ligado quanto a temperatura da superfície do assento
atingir cerca de 20°C.
3-130
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
k CUIDADO
• Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se o tambor, a lingueta, a fivela e o cinto estão em bom
estado.
Se o tambor, a lingüeta, a fivela ou o cinto estiverem gastos ou estragados, devem ser substituídos.
• Mesmo que o cinto esteja aparentemente em ordem, deve ser substituído de acordo com seu cronograma de
uso indicado a seguir.
Em 5 anos após a data de fabricação do cinto ou 3 anos após a utilização.
• Ajuste e coloque o cinto de segurança antes de operar a máquina.
• Quando operar a máquina, use sempre o cinto de segurança.
• Ajuste o cinto de segurança ao seu abdome sem retorcê-lo.
OBSERVAÇÃO
A data de fabricação do cinto de segurança (em uma etiqueta presa ao cinto) indica o início do período de 5 anos, e não
o início do período de 3 anos de uso.
OBSERVAÇÃO
Se a lingueta não for inserida na fivela do cinto de segurança, o
monitor de uso do cinto de segurança acenderá na parte superior
esquerda do monitor da máquina.
3-131
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k CUIDADO
Certifique-se de ajustar os espelhos retrovisores antes de iniciar o trabalho. Se eles não estiverem ajustados
corretamente, você não terá uma visão segura e poderá se ferir ou causar graves ferimentos a outras pessoas.
3-132
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
k CUIDADO
• Antes de dar a partida, verifique se a alavanca de
segurança (4) e a alavanca do freio de estacionamento (1)
estão travadas. Se as alavancas de controle não estiverem
travadas e forem tocadas acidentalmente quando você for
dar a partida, o equipamento de trabalho poderá mover-se
bruscamente e causar ferimentos graves ou mesmo fatais.
• Sempre que levantar-se do assento para deixar a cabina,
sempre trave a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho (4) e a alavanca do freio de estacionamento (1), inde-
pendentemente do motor estar em funcionamento ou não.
3-133
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca joystick (2) não estiver na posição N, você não
conseguirá dar a partida.
Quando a alavanca joystick (2) estiver em AVANTE ou RÉ, a letra P
piscará no visor indicador de velocidade.
OBSERVAÇÃO
Contacte o seu distribuidor Komatsu para obter detalhes sobre o Por favor, digitar senha
método de configuração, alteração ou cancelamento da senha.
3-134
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
3-135
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Você deverá dar a partida apenas sentado no assento do operador.
• Não coloque o motor de partida em curto-circuito para dar a partida, do contrário haverá risco de incêncio ou
alguém poderá se ferir com gravidade.
• Verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e só então dê a partida.
• Os gases desprendidos pelo escapamento são venenosos. Providencie ventilação adequada antes de dar a
partida em recintos fechados.
• Não aproxime a saída do tubo de escapamento do motor enquanto o motor estiver em funcionamento ou logo
após o seu desligamento.
Além disso, não aproxime material inflamável próximo da saída do tubo de escapamento.
IMPORTANTE
• Não gire o motor de partida continuamente por mais de 60
segundos, sob nenhuma circunstância. Se o motor não
pegar, espere um tempo mínimo de 2 minutos e reinicie o
procedimento a partir do passo 2.
• Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível encontra-se na posição de marcha lenta (MIN).
• Para a proteção do turboalimentador, esta máquina conta
com uma função de aquecimento automático do líquido de
arrefecimento do motor. Em clima frio, mesmo movendo-se
o botão de controle do combustível (1) assim que o motor
pegar na partida, a rotação do motor poderá não variar por
alguns segundos.
• Se o botão de controle do combustível estiver na posição
de rotação máxima (MAX) o motor acelerará bruscamente e
terá várias de suas peças danificadas, portanto, coloque-o
em rotação intermediária ou em baixa rotação.
3-136
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
k CUIDADO
• Dê a partida somente sentado no assento do operador.
• Não coloque o circuito do motor de partida em curto para dar a partida, do contrário, haverá risco de incêndio
e alguém poderá vir a ser ferir com gravidade.
• Verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
• Aditivos de partida não devem ser usados, pois são explosivos.
• Os gases desprendidos pelo escapamento são tóxicos. Quando for dar a partida em recintos fechados,
primeiro providencie ventilação adequada.
• Não se aproxime da saída do tubo de escape do motor enquanto o motor estiver em funcionamento ou logo
após o motor ser desligado.
• Além disso, não encoste material inflamável perto da saída do escape.
NOTAS
• Não mantenha o motor de partida por mais de 60 segundos
seguidos em funcionamento.
Se o motor não pegar, espere no mínimo 2 minutos antes de
reiniciar o processo de dar a partida a partir do passo 2.
• Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível está na posição de marcha lenta (MÍN).
• A máquina está equipada com a função de preaquecimento
automático para aquecer mais rapidamente o líquido de
arrefecimento do motor e outra função para proteger o
turboalimentador. Na partida com clima frio, a rotação do
motor poderá não mudar por alguns segundos logo após a
partida, mesmo que, o botão de controle de combustível (1)
esteja acionado.
• Se o botão de controle do combustível estiver na posição
(MÁX), o motor irá acelerar bruscamente, danificando,
assim, as peças do motor, portanto, você deverá colocá-lo
em uma posição intermediária ou em baixa rotação.
3-137
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-138
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
Imediatamente após a partida, mantenha o motor em marcha lenta
e, nessa condição, mantenha o pé pressionando o pedal de freio/
desacelerador e não opere o equipamento de trabalho.
7. Quando a rotação do motor estabilizar, (1) volte o botão de controle de combustível para a posição de baixa
velocidade (MIN) e, em seguida, realizar a operação de aquecimento.
OBSERVAÇÃO
• Independentemente da temperatura ambiente, se a chave de partida (2) for girada em sentido anti-horário da posição
DESL, o monitor de preaquecimento do motor (3) acende para indicar o início do preaquecimento. (O preaquecimento
prossegue enquanto a chave de partida (2) é mantida no lado esquerdo.)
Para mais detalhes sobre o tempo de preaquecimento, consulte a tabela na etapa 5.
• Enquanto o preaquecimento estiver sendo realizado, o monitor de preaquecimento do motor (3) acende para informar
que o preaquecimento está em andamento.
• Se o motor não ligar com a operação acima, aguarde aproximadamente 2 minutos, e então repita os passos 3. e 4.
3-139
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Se for necessário fazer uma parada de emergência, ou se ocorrer algum problema ou anormalidade, desligue
a chave de partida.
• Caso o equipamento de trabalho seja operado sem que a máquina esteja suficientemente aquecida, a resposta
do mesmo aos movimentos da alavanca de controle será lenta, além do que ele poderá não corresponder
aos comandos do operador. Portanto, é importante realizar a operação de aquecimento, principalmente em
regiões de clima frio.
OBSERVAÇÃO
• O cheiro dos gases de escape é diferente dos emitidos por motores diesel convencional por causa da função de
purificação do gás de escape.
• Uma fumaça branca poderá ser descarregada por um curto período de tempo, logo após o motor ser acionado, mas
isto não é uma falha.
IMPORTANTE
A sua máquina Komatsu foi completamente ajustada e testada antes de embarcada na fábrica. Contudo, uma
utilização inicial da máquina em condições severas pode comprometer os rendimentos e reduzir a sua vida útil.
Efetue sempre o amaciamento da máquina nas primeiras 100 horas de funcionamento (indicadas pelo horímetro).
Certifique-se de ter entendido completamente o conteúdo deste manual. Ao amaciar a máquina, preste muita atenção aos
pontos indicados a seguir.
• Funcione o motor em marcha lenta por 15 segundos após a partida. Durante esse intervalo, não opere as alavancas
de controle ou o botão de controle de combustível.
• Após a partida, deixe o motor funcionando por, no mínimo, 5 minutos.
• Evite operações que exijam cargas excessivas ou velocidade elevada.
• Logo após a partida do motor, evite arrancadas ou acelerações súbitas, travagens repentinas inúteis e conversões
bruscas.
3-140
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
3-141
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-142
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
NOTA
Se a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, a máquina
poderá apresentar um leve desvio durante o arranque ou ao
parar.
Tenha muito cuidado se a máquina tiver de ser operada quando
o indicador de temperatura do óleo hidráulico ainda estiver na
escala branca entre (E) e (F).
3-143
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k CUIDADO
Não se aproxime do tubo de escapamento logo após o desligamento do motor.
IMPORTANTE
• Desligando-se o motor bruscamente antes dele esfriar,
sua vida útil poderá ser bastante reduzida. Portanto,
nunca desligue o motor dessa forma, a não ser em uma
emergência.
No caso específico do motor ter superaquecido, não o
desligue bruscamente. Primeiro funcione-o em média
rotação para que ele esfrie gradualmente para então
desligá-lo.
OBSERVAÇÃO
• Quando o interruptor de partida do motor (2) é girado para a posição DESL, o motor para, mas a fonte de alimentação
da máquina não é desligada imediatamente.
Este é um intervalo de tempo previsto para a controladora memorizar o status da operação e, em seguida, desligar o
sistema.
Enquanto este processo prossegue, a alimentação principal é mantida. O tempo de retenção da alimentação varia
dependendo da condição de operação.
• Além disso, quando o ventilador de arrefecimento é usado para fins de limpeza, a principal fonte de alimentação da
máquina não é desligada imediatamente, mesmo se a chave de partida (2) for desligada.
Este intervalo de tempo é proporcionado para proteger o circuito hidráulico, e neste caso, a alimentação principal do
aparelho é mantida durante 7 segundos.
3-144
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
k CUIDADO
• Antes de arrancar com a máquina, verifique se a área
próxima da máquina oferece segurança e soe a buzina.
Não deixe ninguém se aproximar da máquina.
Existe uma área na traseira da máquina que não pode ser
vista do assento do operador, portanto, tome bastante
cuidado ao trafegar em ré.
• Quando arrancar com a máquina em uma rampa, mantenha
sempre o pé no pedal do freio/desacelerador (2) mesmo de-
pois de destravar a alavanca do freio de estacionamento (1).
• Ao arrancar com a máquina na subida de uma rampa
com inclinação acentuada, gire o botão de controle do
combustível (3) totalmente para a direita para funcionar o
motor na rotação máxima.
Enquanto mantém o pedal de freio/desacelerador
aplicado, selecione a 1ª velocidade, ajuste a alavanca
joystick (mudança de direção, sentido de deslocamento e
velocidade) (4) para a posição de direção de deslocamento.
Libere lentamente o pedal do freio/desacelerador (2).
Quando a máquina começar a se mover (ou as esteiras
começarem a patinar), libere completamente o pedal de
freio/desacelerador (2).
• Quando o pedal de freio/desacelerador (2) for pressionado
com a máquina em um terreno plano, ou o botão de controle
de combustível (3) for ajustado para a baixa rotação, a
máquina irá parar, porém sem qualquer aplicação dos freios.
Em uma rampa, a máquina começará a se mover mesmo
com o motor em baixa rotação, por isso tome cuidado.
3-145
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Verifique se o alarme sonoro em ré soa quando a alavanca joystick
(mudança de direção, sentido de deslocamento e velocidade) é
colocada na posição R. Se o alarme sonoro em ré não soar, solicite
ao seu distribuidor Komatsu os reparos necessários.
3-146
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
A máquina poderá desviar-se ligeiramente de seu curso no momento
da arrancada. Isto ocorre devido à operação do mecanismo de
compensação de deslocamento em linha reta e não indica nenhum
tipo de anormalidade.
k CUIDADO
Evite parar a máquina repentinamente. Quando for parar a
máquina, comece isso a uma boa distância do ponto em que
deverá parar.
3-147
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-148
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
3-149
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Quando a velocidade de deslocamento à ré é previamente ajustada de acordo a natureza do trabalho a ser realizado,
não é necessário efetuar a mudança de velocidades por meio da alavanca joystick (mudança de direção, sentido de
deslocamento e velocidade).
Quando desejar aumentar a eficiência das operações de nivelamento, ajuste uma velocidade de deslocamento à ré mais
rápida.
Quando precisar se deslocar em ré por uma via acidentada, ou ao fazer operações de laminação na subida de encostas,
selecione uma velocidade de deslocamento à ré mais lenta.
3-150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
k CUIDADO
É possível alternar entre os sentidos de deslocamento avante
e à ré sem parar a máquina, mas, para garantir a segurança
e conforto do operador e estender a vida útil do sistema de
transmissão de força, não efetue essas mudanças quando o
motor estiver girando em alta rotação.
Pressione o pedal de freio/desacelerador (1) para reduzir a
rotação do motor antes de efetuar as mudanças de velocidades.
OBSERVAÇÃO
Verifique se o alarme sonoro dispara quando a alavanca joystick
(mudança de direção, sentido de deslocamento e velocidade) é
ajustada na posição de deslocamento à ré.
Se o alarme não soar, solicite ao seu distribuídor Komatsu a
execução dos reparos necessários.
OBSERVAÇÃO
A máquina poderá desviar-se ligeiramente de seu curso no momento
da arrancada. Isto ocorre devido à operação do mecanismo de
compensação de deslocamento em linha reta e não indica nenhum
tipo de anormalidade.
3-151
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Evite ao máximo manobrar a máquina em uma rampa. Quando é manobrada, a máquina tende a patinar
lateralmente.
Redobre o cuidado ao manobrá-la em terreno macio ou argiloso.
• Nunca faça uma curva pivotada em alta velocidade.
MANOBRA NORMAL
Para manobrar a máquina durante o seu deslocamento, incline a
alavanca joystick (mudança de direção, sentido de deslocamento e
velocidade) (1) para o lado que deseja que a máquina se desloque.
FAZENDO CONVERSÕES ENQUANTO A MÁQUINA SE DESLOCA NO SENTIDO AVANTE (D61 0000 13P K 01 A)
Quando a alavanca joystick (mudança de direção, sentido
de deslocamento e velocidade) (1) é ajustada na posição de
deslocamento Avante e parcialmente inclinada para a esquerda (L),
a máquina iniciará uma curva gradual para a esquerda. Em seguida,
a alavanca poderá ser inclinada ainda mais, quando se tornar
pesada, para produzir o raio de giro desejado.
OBSERVAÇÃO
Para fazer uma curva gradual para a direita durante o deslocamento
AVANTE, se a alavanca joystick (mudança de direção, sentido de
deslocamento e velocidade) (1) for ajustada na posição AVANTE
e inclinada ligeiramente para a direita, a máquina iniciará uma
conversão gradual. Em seguida, a alavanca poderá ser inclinada
ainda mais, quando se tornar pesada, para produzir o raio de giro
desejado.
Siga o mesmo procedimento durante o deslocamento à ré.
3-152
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
AO INICIAR UMA CURVA UTILIZANDO A CONTRA-ROTAÇÃO DAS ESTEIRAS (D61 0000 13P K 02 A)
Ao manobrar a máuqina, se a alavanca joystick (mudança de
direção, sentido de deslocamento e velocidade) for operada além
da posição em que se torna pesada, as esteiras direita e esquerda
começarão a rotacionar em sentidos opostos, fazendo com que
a máquina execute uma curva valendo-se da contra-rotação das
esteiras.
OBSERVAÇÃO
Ao executar uma curva para a direita com a contra-rotação das
esteiras, incline a alavanca joystick (mudança de direção, sentido
de deslocamento e velocidade) (1) do mesmo modo para o lado
direito.
3-153
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Direção cruzada é o fenômeno no qual a máquina vira para a direção oposta àquela para a qual a alavanca joystick é
movida.
OBSERVAÇÃO
Para realizar um giro gradual para a direita com a máquina
deslocando AVANTE (FORWARD), se o joystick (direção, sentido
de deslocamento e mudança de velocidade) (1) é operado para a
posição AVANTE (FORWARD) e movido lentamente para a direita,
a máquina começará a girar gradualmente. Após isto, a alavanca
pode ser movida mais na direção da posição em que se torna mais
pesada para dar ai nesse ponto o desejado raio de giro.
Faça o mesmo quando deslocando em ré
(Esta máquina não apresenta o fenômeno da “direção cruzada”).
3-154
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
PRECAUÇÕES QUANDO ESTIVER DESLOCANDO POR UM LONGO PERÍODO (D65 0000 186 K 00 A)
Evite operar a máquina em alta velocidade por um longo período,
pois a temperatura do óleo hidráulico sobe rapidamente, e isto pode
causar um vazamento de óleo nos roletes inferiores ou no comando
final e diminuir a durabilidade.
Se não tiver como evitar operar a máquina em alta rotação por um
longo período, pare a máquina a cada hora, por 30 minutos e deixe
os roletes inferiores e o comando final esfriar antes de dar a partida
na máquina novamente.
3-155
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando se desloca em linha reta num declive, você pode sentir um leve desvio para a direita e esquerda. Isto é devido
ao controle de correção para o curso em linha reta e não se trara de um problema.
3-156
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
k CUIDADO
A coluna da cabina produz pontos cegos para o operador.
Durante as operações, verifique cuidadosamente a presença
de pessoas ou obstáculos na área ao redor da máquina.
3-157
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
ABRINDO VALAS OU FAZENDO SULCOS EM TERRENO COMPACTO OU CONGELADO (D61 0000 13L K 00 A)
Para escavação e abertura de valas em terreno compacto ou
congelado, incline a lâmina. Mesmo os terrenos mais duros podem
ser escavados satisfatoriamente, utilizando-se a lâmina inclinada
ou angulada.
3-158
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
3-159
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
MODO DE TRABALHO
• O modo de trabalho pode ser alterado por meio do interruptor seletor do modo de trabalho (2).
3-160
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
Selecionar Modo
Modo de trabalho
Modo mudança de velocidade
Modo pedal
Config. velocidade de marcha atrás
Mostrador de carga Desligado
Controle preciso da lâmina Desligado
3-161
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-162
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
k CUIDADO
Caso o equipamento de trabalho seja movido involuntariamente quando sua posição estiver sendo ajustada, o
risco de um acidente é grande. Apóie bem o equipamento de trabalho, desligue o motor e trave o equipamento de
trabalho com a alavanca de segurança.
O ângulo (A) da borda cortante da lâmina pode ser ajustado para melhor se adaptar às condições do solo.
Quando a haste (1) é rotacionada para aumentar a distância (B)
entre as juntas, o ângulo de corte (A) também aumenta. Quando a
distância diminui, o mesmo ocorre com o ângulo de corte.
O ângulo de corte padrão (A) é de 55 graus e a distância padrão (B)
entre as juntas é de 470 mm.
Este ângulo padrão é adequado para operações em geral.
O ângulo máximo de corte (A) é de 58 graus e a distância (B) entre
as juntas é de 516 mm.
Este ângulo de corte é ideal para operações de escavação em solo
compacto ou argiloso. Além disso, contribui para a remoção de terra
da lâmina e reduz o derramamento de terra sobre a parte posterior
da lâmina. Também é indicado para operações de nivelamento em
encostas.
O ângulo mínimo de corte (A) é de 52 graus, e a distância (B) entre
as juntas é de 424 mm.
Isto permite à lâmina coletar uma grande quantidade de terra e é
indicado operações de transporte sobre terreno macio.
Além disso, facilita a penetração da borda cortante da lâmina no
solo, o que o torna ideal para operações de escavação em solo
compacto.
PROCEDIMENTO DE AJUSTE
1. Remova os parafusos (2) (2 peças) e em seguida remova a
tampa (3).
2. Insira uma barra no orifício (C) da haste (1) e gire-a.
3. Ao aumentar a distância (B) entre as juntas, ajuste a graxeira
(4) no entalhe (5) da tampa. Certifique-se de fazer o ajuste
sem aumentar a distância (B), pois poderá causar danos ao
equipamento.
4. Ao diminuir a distância (B) entre as juntas, ajuste a graxeira
(4) no entalhe (6) da tampa. Certifique-se de fazer o ajuste
sem diminuir a distância (B), pois esta também poderá causar
danos.
5. Ao ajustar a distância (B) entre as juntas no comprimento
padrão, ajuste as graxeiras (4) no entalhe (7) da tampa.
6. Após completar os ajustes, verifique se os lados superiores das
hastes (8) e (9) não estão invertidos, e instale a tampa (3) com
os parafusos (2) (2 peças) em sua posição original.
3-163
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Evite paradas bruscas. Pare a máquina de forma gradual.
• Quando for parar a máquina, selecione um piso firme e
nivelado.
• Não estacione a máquina em uma rampa.
• Em uma rampa, mesmo se o joystick (direção, sentido
de deslocamento e mudança de velocidade) (2) estiver
na posição NEUTRO (N) (NEUTRAL), a máquina poderá
deslocar para baixo.
Se for inevitável estacionar a máquina em uma rampa,
posicione a alavanca do freio de estacionamento (3)
na posição TRAVADO (LOCK) e coloque calços sob as
esteiras para prevenir que a máquina se movimente. Como
medida adicional de segurança, enterre a lâmina no solo.
• Se o joystick (direção, sentido de deslocamento e mudança de
velocidade) (2) ou alavanca de controle da lâmina (4) é tocado
por engano, a máquina poderá de repente se mover e isto
pode causar um grave acidente. Sempre coloque a alavanca
do freio de estacionamento (3) e alavanca de segurança do
equipamento de trabalho (5) na posição TRAVADO (LOCK) de
segurança antes de sair do assento do operador.
3-164
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
3-165
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-166
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
Se o cadeado (A) for necessário ser usado, é recomendável usar
o tipo de cadeado que tem uma tampa para proteger o orifício da
chave.
3-167
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
SUGESTÕES PARA AUMENTAR A VIDA ÚTIL DO MATERIAL RODANTE ( D65 DT00 170 K 00 A)
A vida útil do material rodante varia significativamente em função do método de operação, da inspeção e da manutenção.
Para um funcionamento mais eficiente, tenha sempre em mente o seguinte:
• Selecione a sapata de esteira que melhor se adapta ao tipo de solo encontrado em operação.
Ao selecionar as sapatas, consulte sempre um Distribuidor Komatsu.
• Não permita que as sapatas deslizem durante a operação. Caso isto ocorra, reduza a carga na lâmina até que o
deslizamento seja interrompido.
• Evite partidas, acelerações ou paradas bruscas bem como altas velocidades e curvas fechadas desnecessárias.
• Sempre que possível opere a máquina em linha reta. Ao fazer curvas, não permita que a máquina fique apoiada em
apenas um dos lados, a fim de que a máquina possa efetuar as mudanças de direção adequadamente. As curvas
devem ser efetuadas com o maior raio possível.
• Antes de começar a operar, retire as pedras grandes e os
obstáculos para evitar que a máquina passe sobre eles.
• Em uma encosta, opere a máquina paralelamente à inclinação
da encosta. Ao parar a máquina em uma encosta, estacione-a
de frente para o topo da encosta.
• Se o solo inclinar para a esquerda ou para a direita durante uma
escavação, não continue a escavar com a máquina inclinada.
Reposicione em solo plano e recomece a escavar.
• Não force a máquina além de sua capacidade de trabalho. Isto
inclui, por exemplo, quando as rodas-guia e as rodas motrizes
escapam do solo quando a máquina atinge obstáculos que
excedem sua potência durante a laminação ou escarificação.
3-168
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA
3-169
TRANSPORTE OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando a lâmina está angulada, sua largura é reduzida. Use a
tabela abaixo como referência e decida se será necessário remover
a lâmina.
3-170
OPERAÇÃO TRANSPORTE
k CUIDADO
• Uma vez que as operações de carregamento e descarregamento da máquina no caminhão de transporte é
perigosa, proceda com extremo cuidado.
• Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do veículo de transporte, dirija lentamente com o motor
em baixa rotação e a transmissão em 1ª.
• Utilize rampas de largura, comprimento, espessura e capacidade suficientes para que a máquina possa ser
carregada e descarregada com segurança. Instake-a firmemente e ajuste seu ângulo em 15 graus ou menos.
Se as rampas se curvarem excessivamente, reforce-as instalando calços.
• Execute o trabalho de carregamento da máquina sobre um terreno firme e nivelado.
Garanta uma distância suficiente entre o acostamento da estrada e o caminhão de reboque.
• Remova a lama aderida ao material rodante da máquina para que não possa deslizar lateralmente nas rampas.
Além disso, remova quaisquer resquícios de água, neve, gelo, graxa, óleo, etc. das rampas.
• Jamais mude a máquina de direção quando estiver sobre as rampas, já que há risco de capotamento da
máquina.
Caso seja necessário mudar a direção da máquina, retorne ao solo ou à carroceria do caminhão e faça a
mudança necessária.
• O centro de gravidade da máquina pode mudar subitamente nas bordas entre as rampas e o caminhão de
reboque, fazendo com que a máquina perca sua estabilidade e assuma uma condição perigosa. Por esse
motivo, passe lentamente pelas bordas.
Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do veículo de transporte, use sempre uma rampa ou uma plataforma
e proceda da maneira apresentar a seguir.
3. Dê a partida.
Em locais de baixa temperatura, execute a operação
de aquecimento do motor, conforme descrita no tópico
“OPERAÇÕES EM CLIMA FRIO” (página 3-142), do presente
manual.
4. Coloque a alavanca do freio de estacionamento na posição
LIVRE (F).
5. Use o modo variável de mudança de velocidade para ajustar a
1ª velocidade, ou abaixo, e arranque com cuidado.
6. Ajuste a direção de deslocamento na direção da rampa e dirija
lentamente.
7. O centro de gravidade da máquina muda repentinamente na
borda entre a rampa e o reboque, podendo desequilibrar a
máquina e deixá-la em uma situação instável e perigosa. Desta
forma, atravesse a borda lenta e cuidadosamente.
8. Pare a máquina no reboque na posição especificada.
3-171
TRANSPORTE OPERAÇÃO
k CUIDADO
Se a lâmina se projeta para fora do veículo de transporte, angule a lâmina.
NOTA
Sempre abaixe totalmente a antena.
Após carregar a máquina em um veículo de transporte fixe a
máquina da seguinte forma:
1. Abaixe vagarosamente o equipamento de trabalho.
(Quando transportar com o equipamento de trabalho instalado)
2. Coloque a alavanca de controle do equipamento de trabalho na
posição TRAVADO (L) firmemente.
3. Posicione a alavanca do freio de estacionamento na posição
TRAVADO (L).
6. Fixe a máquina conforme explicado abaixo, para que ela não se mova durante o transporte.
Em especial, fixe a máquina firmemente, para evitar que ela deslize lateralmente.
1) Coloque blocos(1) na frente e atrás da esteira em ambos
os lados.
2) Coloque uma corrente ou um cabo de aço, utilizando um
dos dois métodos (A) ou (B):
• A: Passe a corrente ou o cabo de aço ao redor das
esteiras.
• B: Passe a corrente ou o cabo de aço pelos furos dos
elos das esteiras.
3) Proteja o cabo de aço do contato direto com peças
salientes da máquina, com calços.
3-172
OPERAÇÃO TRANSPORTE
3-173
TRANSPORTE OPERAÇÃO
k CUIDADO
• O operador que vai içar a máquina usando uma talha deve ser devidamente qualificada para o manejo desse
equipamento.
• Jamais promova o içamento da máquina com alguém na mesma.
• Sempre use cabos de aço de capacidade suficiente para suportar o peso da máquina.
• Durante o içamento, mantenha a máquina na horizontal.
• Quando for executar uma operação de içamento, TRAVE a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho
e a alavanca do freio de estacionamento a fim de que a máquina não se mova repentinamente.
• Nunca entre na área embaixo de uma máquina içada ou ao redor da mesma.
• A máquina içada pode perder sua estabilidade e assumir uma condição perigosa.
Use o procedimento indicado abaixo para ajustar a máquina na posição adequada e use o equipamento de
elevação ao içar a máquina.
IMPORTANTE
O procedimento de içamento se aplica a máquinas na especificação pedrão.
O método de içamento poderá variar segundo os implementos e opcionais efetivamente instalados na máquina.
Para saber quais os procedimentos de içamento indicados para as máquinas fora da especificação padrão,
consulte o seu distribuidor Komatsu.
Para informações sobre o peso do equipamento, consulte a seção “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2).
3-174
OPERAÇÃO TRANSPORTE
IMPORTANTE
• Use protetores para impedir o rompimento dos cabos nos
cantos pontiagudos do corpo da máquina.
• Ao utilizar uma barra de extensão, selecione uma largura
ampla para evitar o contato com a máquina.
OBSERVAÇÃO
Tenha em mente que nas vias asfaltadas o asfalto amolece no verão.
3-175
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• O anticongelante é tóxico, portanto, cuidado para não deixar ele atingir seus olhos ou sua pele. Caso isso
aconteça, lave o local afetado com bastante água fresca e procure imediatamente socorro médico.
• Como o anticongelante é tóxico, tome muito cuidado ao manuseá-lo. Quando for trocar líquido de
arrefecimento contendo anticongelante ou manusear líquido de arrefecimento ao reparar o radiador, siga as
orientações do seu distribuidor Komatsu ou de quem lhe vendeu o anticongelante. Nâo deixe o anticongelante
escorrer para valas de drenagem ou se espalhar sobre o solo.
IMPORTANTE
A Komatsu recomenda o uso de Líquido de arrefecimento para motores sem amina (AF-NAC) como líquido de
arrefecimento para suas máquinas.
O líquido de arrefecimento para motores sem amina (AF-NAC) já vem diluído em água destilada, portanto não é um
produto inflamável.
Para obter detalhes sobre a densidade do líquido de arrefecimento para motores sem amina (AF-NAC) e do intervalo de
troca do líquido, consulte o tópico “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18).
k CUIDADO
• A bateria desprende gás inflamável, portanto, evite a aproximação de fogo ou centelhas.
• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se respingar em seus olhos ou em sua pele, lave o local afetado
com água em abundância e procure socorro médico.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se respingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação
diferente, pois a bateria pode explodir.
• O eletrólito da bateria é tóxico, portanto, despejá-lo em valas de esgoto ou sobre o solo é terminantemente proibido.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga da
bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo
possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.
OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:
Temperatura do eletrólito
Percentual de cargada bateria (%) 20°C 0°C -10°C -20°C
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26
• Como a capacidade da bateria diminui drasticamente em baixas temperaturas, proteja ou remova a bateria da
máquina. Guarde-a em um local aquecido e instale-a novamente no dia seguinte.
• Se o nível do eletrólito estiver baixo, adicione água destilada no início do dia, antes de iniciar o trabalho. Não adicione
a água ao término do dia de trabalho para prevenir que o eletrólito dilua na bateria no resfriamento durante a noite.
3-176
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
k CUIDADO
Realizar o giro falso da esteira é muito perigoso, mantenha-se distante da esteira.
Para evitar que a lama, água ou o material rodante congelem, tornando impossível a movimentação da máquina na
manhã seguinte, tome as precauções abaixo:
• Remova totalmente a lama e a água retidas no corpo da máquina. Limpe principalmente as junções dos cilindros
hidráulicos, evitando assim que entre lama ou sujeira no interior dos retentores juntamente com gotas de água
congeladas e os retentores venham a ser danificados.
• Estacione a máquina sobre um piso duro e seco.
Se não for possível, estacione sobre pranchas de madeira.
As pranchas evitam que as esteiras congelem no chão, e permitindo que a máquina possa ser movida na manhã
seguinte.
• Abra a válvula de dreno e drene a água retida no sistema de combustível para evitar que congele.
• Encha o reservatório de combustível ao nível máximo. Isto minimiza a condensação da umidade dentro do tanque
quando a temperatura cai.
• Após operar em lama ou água, remova a água do material rodante para aumentar a vida útil do mesmo.
3-177
PARALISAÇÃO DURANTE LONGOS PERÍODOS OPERAÇÃO
• Acione o motor e movimente a máquina em um pequeno trajeto uma vez por mês, para que uma nova película de
óleo possa cobrir as peças móveis. Ao mesmo tempo, carregue a bateria.
• Quando operar o equipamento de trabalho limpe toda a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
• Se a máquina está equipada com ar condicionado, utilize o ar condicionado por três a cinco minutos uma vez por mês
para lubrificar todas as partes do compressor do ar condicionado. Sempre funcione o motor em marcha lenta quando
estiver operando o ar condicionado. Além disso, verifique o nível de gás refrigerante, duas vezes por ano.
SOMENTE PARA MÁQUINAS QUE UTILIZAM BIODIESEL A fim de evitar a oxidação do biodiesel que abastece a
sua máquina, proceda conforme indicado a seguir durante cinco semanas.
1) Dê a partida e mantenha o motor girando em marcha lenta para aquecê-lo.
2) Após atingir a temperatura normal, eleve gradativamente a rotação e mantenha o motor girando em alta
rotação por 3 minutos.
3) Diminua a rotação do motor, mantenha-o em marcha lenta por mais 1 minuto e, após esse intervalo, desligue
o motor.
3-178
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES
k CUIDADO
Ferimentos graves ou morte podem acontecer se uma máquina
sem condições de uso for rebocada incorretamente ou se
houver um erro na escolha ou na inspeção do cabo de aço.
• Se o motor não der a partida, coloque blocos nas esteiras
para evitar que a máquina se mova, e após isso libere o
freio. Se os blocos não forem usados a máquina poderá se
mover subitamente.
• Certifique-se de que o cabo de aço a ser usado para rebocar
a máquina, tem resistência suficiente para aguentar o peso
da máquina.
• Nunca use um cabo de aço com fios partidos (A),
estreitamento de diâmetro (B) ou dobras (C). Há o risco do
cabo de aço se romper durante a operação de rebocamento.
• Para manusear o cabo de aço, use sempre luvas de couro.
• Jamais reboque uma máquina em uma rampa.
• Durante a operação, nunca fique entre a máquina utilizada
para rebocar e a máquina a ser rebocada.
• Movimente devagar a máquina e cuidado para não aplicar
nenhuma carga repentina ao cabo de aço.
OBSERVAÇÃO
A capacidade máxima de reboque para esta máquina é de
127,600 N (13,010 kgf).
Não use nenhuma força de rebocamento maior que esta.
Para detalhes sobre o método de reboque, por favor, contate o seu distribuidor Komatsu.
• Se o motor parar ou houver algum problema no sistema hidráulico e a pressão do óleo no sistema de freio cair, o
freio será ativado e ficará impossível mover a máquina. Para mover a máquina, é necessário usar um dispositivo
especial para ajustar a pressão do óleo no sistema de freio para aumentá-lo até atingir a pressão especificada. Entre
em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Somente reboque a máquina para lugares onde será possível realizar a inspeção e manutenção.
Não é aconselhável rebocar a máquina por longas distâncias. Não utilize este método para rebocar a máquinas em
longas distancias.
• Se for impossível operar a direção ou freio da máquina a ser rebocada, não permita que alguém suba na máquina.
• Mantenha o ângulo do cabo de reboque no mínimo. Não permita que o ângulo do cabo exceda 30° em relação à linha
de centro da máquina rebocada.
Se a máquina atolar na lama e não puder se movimentar com sua própria força, ou se for usada para puxar um objeto
pesado, passe um cabo de aço pelo pino da barra de tração.
• Conecte o cabo de aço na parte indicada com a seta na figura
à direita.
3-179
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Carregar a bateria com ela instalada na máquina é perigoso.
Antes de carregar a bateria; primeiro você deve removê-la
da máquina.
• Ao inspecionar ou ao manusear a bateria, desligue o motor
e gire a chave de ignição para a posição OFF (desligado).
• A bateria gera gás hidrogênio, desta forma, existe perigo
de explosão. Não fume próximo à bateria, nem tampouco
aproxime da bateria objetos que possam causar faíscas.
• O eletrólito da bateria é formado por ácido sulfúrico
diluído; ele poderá danificar suas roupas e atingir a pele.
Caso o eletrólito atinja suas roupas ou sua pele, lave
imediatamente o local com bastante água. Caso atinja os
olhos, lave-os em água corrente e procure um médico.
• Ao manusear baterias, utilize sempre óculos de segurança
e luvas de borracha.
• Ao remover a bateria, primeiramente desconecte o cabo-
terra (normalmente o terminal negativo (-)). Ao instalar a
bateria, instale primeiramente o terminal positivo (+).
Se uma ferramenta tocar o terminal positivo e o chassi,
existe o perigo de faíscas, portanto, seja extremamente
cuidadoso.
Instale os terminais firmemente.
• Se os terminais estiverem soltos, existe o perigo de o
contato defeituoso gerar faíscas, e provocar uma explosão.
• Ao remover ou instalar os terminais, identifique qual deles
é o terminal positivo (+) e qual o negativo (-).
3-180
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES
k CUIDADO
Ao carregar a bateria, se ela não for manuseada de maneira
correta, há o risco de ela explodir. Sempre haja de acordo com
as instruções em “SE A BATERIA DESCARREGAR (PÁGINA
3-192)”, e conforme o manual de instruções que acompanha o
carregador; observe o seguinte:
• Ajuste a voltagem do carregador de acordo com a voltagem
da bateria que será carregada. Caso a voltagem não seja
selecionada corretamente, o carregador poderá ficar
superaquecido, e provocar uma explosão.
• Conecte a presilha positiva (+) do carregador no terminal
positivo (+) da bateria; a seguir, conecte a presilha negativa
(-) do carregado no terminal negativo (-) da bateria.
Certifique-se de que as presilhas foram fixadas firmemente.
• Ajuste a corrente de carga em 1/10 do valor da capacidade
da bateria; ao efetuar carga rápida, ajuste-a a um valor
inferior àquele da capacidade da bateria.
Caso a corrente do carregador seja excessivamente alta, o
eletrólito irá vazar ou secar; isto poderá ocasionar incêndio
ou explosão da bateria.
• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a
bateria nem dê partida ao motor através de outra fonte de
energia. Existe o perigo de a bateria pegar fogo e explodir.
• Não use ou carregue a bateria se o nível de eletrólito da
bateria está abaixo da linha de NÍVEL INFERIOR (LOWER
LEVEL). Isso pode causar uma explosão. Verifique o nível
do eletrólito da bateria periodicamente e adicione água
purificada para trazer o nível do eletrólito para a linha de
NÍVEL SUPERIOR (UPPER LEVEL).
3-181
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Ao conectar os cabos, jamais toque nos terminais positivo
(+) e negativo (-).
• Ao dar partida ao motor utilizando um cabo auxiliar, utilize
sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
• Tome cuidado a fim de evitar que as máquinas se toquem.
Isto evita faíscas geradas próximas à bateria que poderiam
iniciar um incêndio em decorrência do hidrogênio gerado
pela bateria.
• Certifique-se de que não existe nenhum problema nas
conexões do cabo auxiliar.
A conexão final deve ser feita no bloco do motor da
máquina cuja bateria esteja com problemas; contudo
poderão ocorrer faíscas ao efetuar esta etapa, desta forma,
faça a conexão o mais distante possível da bateria.
• Ao desconectar o cabo auxiliar, tome cuidado a fim de
que as presilhas não entrem em contato entre si ou com a
carroceria da máquina.
NOTA
• O sistema de partida usado para essa máquina é de 24V. Para uma máquina padrão use também bateria de
24V.
• O tamanho do cabo auxiliar e da presilha deve ser adequado ao tamanho da bateria.
• A bateria da máquina que está em condições normais deve ter a mesma capacidade daquela cujo motor será
acionado.
• Inspecione os cabos e presilhas quanto a danos e corrosão.
• Certifique-se de que os cabos e presilhas estão firmemente conectados.
• Inspecione se as alavancas de segurança do equipamento de trabalho e de trava do freio de estacionamento
em ambas as máquinas estão na posição TRAVADO.
• Inspecione se cada uma das alavancas está na posição neutro.
• Para prevenir danos nos dispositivos elétricos da máquina com problema, gire a chave de partida da máquina
para a posição DESLIGADO (OFF) e, em seguida, gire a chave de desconexão da bateria para a posição
DESLIGADO (OFF) antes de conectar o cabo auxiliar. Para o método de funcionamento do interruptor de
desconexão da bateria, veja “INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA (PÁGINA 3-112)”.
3-182
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES
k CUIDADO
Verifique sempre se a trava de segurança do equipamento de trabalho e do freio de estacionamento está na
posição TRAVADO (LOCK), sem considerar se a máquina está ou não funcionando normalmente. Verifique
também se todas as alavancas de controle estão na posição MANTER (HOLD) ou em NEUTRO (NEUTRAL).
3-183
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
3-184
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES
3-185
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO
3-186
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES
3-187
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO
3-188
MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Por favor, leia e certifique-se de ter entendido a seção de segurança antes de
ler esta seção
4-1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-2
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
4-3
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-4
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
Carcaça do comando final Óleo do trem de força TO30 (peças genuínas Komatsu)
4-5
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-6
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
• Outros
Medição são feitas em itens como, a taxa de água no óleo, densidade do aditivo anticongelante, taxa de combustível no
óleo, e viscosidade dinâmica, possibilitando assim um perfeito diagnóstico da saúde da máquina.
4-7
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Quando a chave do interruptor de desconexão da bateria é girada para a posição DESLIGADO (OFF) para o
trabalho de manutenção, sempre retire a chave e mantenha a mesma com você. Se a chave for deixada no
interruptor, alguém por engano pode ligar a alimentação de energia girando a chave para a posicão LIGAR
(ON) e isso é muito perigoso.
Para a operação do interrupetor de desconexão da bateria, veja “INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA
BATERIA (PÁGINA 3-112)”.
• Após a lavagem da máquina ou após queda de chuva, poderá acumular umidade em torno dos conectores
elétricos e existe a possibilidade dessa umidade alcançar o interior dos mesmos, caso eles tenham que ser
removidos , danificando assim o sistema elétrico da máquina. Então, antes de desconectar os conectores
limpe toda a umidade (gotas, respingos de água e etc.) presente em torno dos mesmos.
• É extremamente perigoso caso o equipamento elétrico fique úmido ou caso a capa da fiação seja danificada. Isto irá
provocar curtos-circuitos, levando a falhas da máquina. Não lave a parte interna da cabina do operador com água. Ao
lavar a máquina, tome cuidado a fim de evitar que a água atinja componentes elétricos.
• Os serviços relacionados ao sistema elétrico são: tensão da correia do ventilador, inspeção de danos ou desgastes
da correia do ventilador e inspeção do nível de fluído da bateria.
• Jamais instale quaisquer componentes elétricos diferentes daqueles especificados pela Komatsu.
• Interferência de ondas de rádio externa pode causar falha de funcionamento na controladora do sistema; portanto,
antes de instalar um receptor de rádio ou outro equipamento sem fio, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Ao trabalhar em locais da orla marítima, limpe cuidadosamente o sistema elétrico a fim de evitar corrosão.
• Ao instalar um equipamento elétrico, conecte-o em uma conexão independente de energia. A fonte opcional de
energia jamais deverá ser conectada a fusíveis, interruptor de partida ou relé da bateria.
4-8
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
4-9
TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Se porcas, parafusos ou outras peças não forem apertados de acordo com o torque especificado, haverá soltura
ou danos nas peças apertadas, levando a falhas na máquina ou a problemas de operação.
Sempre preste bastante atenção ao apertar as peças.
A não ser que especificado diferente, aperte as porcas e parafusos do sistema métrico de acordo com o torque indicado
na tabela abaixo.
Caso seja necessário substituir alguma porca ou parafuso, sempre utilize peças genuínas Komatsu de mesmo tamanho
daquelas que foram substituídas.
4-10
MANUTENÇÃO QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
4-11
QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA MANUTENÇÃO
4-12
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Se a inspeção, limpeza ou manutenção é realizada com o motor funcionando, a sujeira vai entrar no motor e
danificá-lo. Certifique-se de desligar o motor antes de realizar estas operações.
• Se o ar comprimido é usado, há o perigo de que a sujeira pode ser soprada ao redor e causar ferimentos
graves. Sempre use óculos de proteção, máscara anti-pó e outros equipamentos de proteção.
• Ao retirar o elemento do filtro em um lugar alto ou em uma má posição de apoio, tome cuidado para não cair
após o elemento sair repentinamente do interior do filtro.
NOTA
Não limpe o elemento do filtro de ar até que o indicador de
obstrução do filtro de ar (1) acenda no amarelo e o código de ação
“L01” seja exibido,
Se você limpar o elemento com frequência antes que o indicadoar
de obstrução do filtro de ar acenda no amarelo e o código de
ação “L01” seja exibido, o filtro de ar não vai oferecer um ótimo
desempenho e a eficiência de limpeza do ar será reduzida.
Além disso, a poeira aderida no elemento cairá no elemento interno
cada vez que é feita a operação de limpeza do mesmo.
4-13
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Nunca remova o elemento interno (3). Se ele for removido a
poeira entrará e causará danos ao motor.
3. Remova o elemento externo (4).
IMPORTANTE
Quando limpar a tampa, não remova a válvula evacuadora (5).
4. Limpe internamente o corpo do filtro de ar e a tampa.
IMPORTANTE
• O elemento interno não deve ser limpo e reutilizado. Ao
substituir o elemento externo, substitua o elemento interno
ao mesmo tempo.
• Se o elemento externo for instalado e tampado sem que o
elemento interno esteja corretamente instalado, há o risco
de danificar o elemento externo.
• O selo de vedação das peças não originais carece de
precisão, permitindo a entrada de poeira, causado danos
ao motor. Não utilize peças não originais. Use somente
peças originais.
5. Dirija um jato de ar comprimido seco (compressão máxima de
0.2 MPa (2.1 kgf/cm², 30.0 PSI)) para o elemento externo de
dentro para fora ao longo de suas dobras. Depois direcione
o jato de ar comprimido de fora para dentro ao longo de suas
dobras e novamente para dentro.
4-14
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
NOTA
• Ao limpar o elemento não bata o elemento contra alguma
coisa.
• Não utilize um elemento cujas dobras, guarnição ou lacre
estejam danificados.
k ATENÇÃO
• Ao instalar a tampa (3) examine o anel “O” (6) e substitua-o
por um novo se apresentar riscos ou estiver danificado.
• Ao instalar a tampa empurre-a para baixo de forma firme
para o caso e verifique que todas as 4 presilhas (1)
travaram o corpo corretamente.
OBSERVAÇÃO
• Assim que você trocar o elemento por um novo, o pistão amarelo
do indicador de manutenção do filtro de ar poderá atingir uma
marca entre 3,7 kPa e 5,0 kPa, mas não se preocupe, pois isso
não é sinal de anormalidade.
• Em máquinas equipadas com um pré-purificador de alta
resistência à sucção ou protetor de chuva, o pistão amarelo
do indicador de manutenção do filtro de ar poderá chegar à
marca de 5,0 kPa a 6,2 kPa imediatamente após a substituição
do elemento por um novo, mas isto é normal e não deve ser
interpretado como indício de problema.
10. Sempre que o elemento for limpo, remova uma etiqueta do
decalque de registro do serviço (7).
11. Feche a tampa lateral do motor no lado esquerdo da máquina.
4-15
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
4-16
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Quando limpar a tampa, não remova a válvula evacuadora (5).
IMPORTANTE
• O elemento interno não deve ser limpo e reutilizado. Ao
substituir o elemento externo, substitua o elemento interno
ao mesmo tempo.
• Se o elemento externo for instalado e tampado sem que o
elemento interno esteja corretamente instalado, há o risco
de danificar o elemento externo.
• O selo de vedação das peças não originais carece de
precisão, permitindo a entrada de poeira, causado danos
ao motor. Não utilize peças não originais. Use somente
peças originais.
4-17
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Ao instalar a tampa, verifique se o anel “O” (6) apresenta riscos
ou está danificado e substitua o mesmo por um anel “O” novo,
se for o caso.
• Ao instalar a tampa, empurre-a para baixo de forma segura
para o caso e verifique se todos as 4 presilhas (1) travam
corretamente no corpo do filtro.
6. Instale um novo elemento externo (4), no local e substitua o
anel “O” (6) por um novo.
7. Instale a tampa (2) e fixe-a com a presilha de montagem (1).
8. Feche a tampa lateral do motor no lado esquerdo da máquina.
k CUIDADO
• Imediatamente após a parada do motor, o líquido de arrefecimento está sob alta temperatura e o radiador está
sob alta pressão. Se a tampa do radiador for removida nesta condição e água for drenada, poderá causar
queimaduras. Para evitar isto, aguarde a temperatura baixar e então abra a tampa devagar para liberar a
pressão interna.
• A operação de limpeza é executada com o motor em funcionamento. Quando levantar do assento do
operador ou deixar a cabina, coloque a alavanca do freio de estacionamento e a alavanca de segurança do
equipamento de trabalho na posição TRAVADO (LOCK).
• Para detalhes de quando der a partida, veja “VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DA PARTIDA NO MOTOR
(PÁGINA 3-117)”, e “DANDO PARTIDA NO MOTOR (PÁGINA 3-136)” na seção de OPERAÇÃO.
• Quando o motor estiver funcionando, nunca fique debaixo da máquina durante a operação de limpeza.
A máquina pode se mover inesperadamente, portanto nunca entre debaixo da máquina com o motor em
funcionamento.
Estacione a máquina sobre um terreno nivelado ao fazer a limpeza ou trocar o líquido de arrefecimento.
Limpe a parte interna do sistema de arrefecimento, e troque o líquido de arrefecimento de acordo com a tabela
apresentada abaixo:
O líquido de arrefecimento do motor sem Amina (AF-NAC) possui a importante função de prevenir a corrosão e também
o congelamento.
Mesmo em áreas aonde o congelamento não chega a ser um problema, o uso do líquido de arrefecimento contendo
anticogelante é essencial.
As máquinas da Komatsu são fornecidas com o líquido de arrefecimento do motor sem Amina (AF-NAC). Líquido de
arrefecimento sem Amina (AF-NAC) possui excelentes propriedades de arrefecimento, anticongelamento e anticorrosão,
e pode ser utilizado continuamente por 2 anos ou 4000 horas.
O uso do líquido de arrefecimento do motor sem Amina (AF-NAC) é altamente recomendado pela Komatsu.
Caso você use outro aditivo, poderá causar sérios problemas como a corrosão do motor e peças do sistema de
arrefecimento que usam metais leves como o alumínio.
A fim de manter as propriedades anticorrosivas do líquido de arrefecimento do motor sem Amina (AF-NAC), mantenha
sempre a densidade do líquido entre 30% e 64%.
Ao decidir qual a proporção do anticongelante, verifique a menor temperatura registrada anteriormente no local, e decida
consultando a tabela de mistura fornecida abaixo.
Na realidade, é melhor estimar e escolher uma temperatura de cerca de 10°C a menos ao decidir a proporção da mistura.
A proporção da mistura depende da temperatura ambiente, mas deve estar sempre a um mínimo de 30%.
Se a densidade do fluido de arrefecimento obtida é maior do que a densidade necessária para a temperatura mais baixa,
diluia com água destilada adequada e então abasteça o reservatório com a nova diluição.
Se houver alguma dúvida, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
Temperatura °C Mín. -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -50
atmosférica
mínima °F Mín. 14 5 -4 -13 -22 -31 -40 -49 -58
Densidade (%) 30 36 41 46 50 54 58 61 64
4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
4-19
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT) é tóxico. Ao abrir a válvula de dreno, tenha cuidado para não
permitir que o líquido de arrefecimento o atinja. Caso entre em contato com os olhos, lave-os em água limpa
abundante e procure um médico imediatamente.
• Ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento ou ao drenar o líquido de arrefecimento do radiador antes
de fazer os reparos, peça a uma empresa especializada para manusear qualquer líquido de arrefecimento
contendo LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT), ou entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT) é tóxico, por isso jamais o deixe escorrer pelas valas de
drenagem de água e nem o drene sobre a superfície do solo.
O líquido de arrefecimento do motor sem Amina já é diluído com água destilada, então ele não é inflamável. (Veja
“LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO (página 4-6)” de água para diluição) Verifique a densidade
com um densímetro de LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT).
Prepare uma mangueira para usar quando estiver abastecendo com LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT).
Prepare um recipiente cuja capacidade seja maior do que o volume do líquido de arrefecimento especificado para coleta
do líquido de arrefecimento drenado.
4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Enquanto adciona LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT)
no sistema de arrefecimento, mantenha a válvula de sangria de
ar (4) aberta. O ar acumulado é sangrado durante a adição do
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT).
Após a adição do LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT),
feche a válvula de sangria de ar (4).
4-21
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO
Para a máquina em uma superfície plana (pare com a transmissão
em FORWARD (AVANTE) sem aplicar o freio). A seguir, coloque
uma barra reta nas sapatas de esteira entre o rolete superior e a
roda-guia, conforme mostrado na figura, e meça a folga entre a
barra e a garra no ponto intermediário. Se a folga (a) for de 20 a 30
m (0,8 a 1,2 pol.) a tensão está normal.
Se a tensão da esteira não estiver de acordo com o valor-padrão,
ajuste-a da seguinte maneira.
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Nunca afrouxe a graxeira (1) mais de uma volta.
Há o perigo da graxeira (1) voar para fora, devido à alta pressão
interna da graxa.
Nunca solte qualquer peça que não seja a graxeira (1). Nunca
coloque o seu rosto na direção de montagem da graxeira (1).
Se a tensão da esteira não puder ser liberada com o
procedimento indicado aqui, por favor, contate o seu
distribuidor Komatsu.
k CUIDADO
É extremamente perigoso liberar a graxa através de qualquer outro procedimento diferente daquele indicado abaixo.
Se a tensão da esteira não for liberada através deste procedimento, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
4-23
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
INSPECIONE E APERTE OS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS (D61 DTP4 92B K 01 A)
Se a máquina for utilizada com os parafusos (1) das sapatas
das esteiras frouxos, irá ocorrer ruptura; sendo assim, aperte-os
imediatamente.
4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
É muito perigoso se o equipamento de trabalho for movido por engano enquanto a operação de substituição ou
inversão dos cantos da lâmina e das bordas cortantes estiver em andamento.
Posicione o equipamento de trabalho em uma posição estável, desligue o motor e trave a alavanca de controle
da lâmina com a alavanca de segurança do equipamento de trabalho colocando na posição TRAVADO (LOCK).
Inverta ou substitua os cantos da lâmina e as bordas cortantes antes que a extremidade da lâmina esteja totalmente
desgastada.
Padrões de desgaste
Padrão de avaliação
Item
(mm)
Dimensão Limite de
Nº. Posição de medida
padrão reparo
Altura do lado exterior do canto
1 237 204
da lâmina.
OBSERVAÇÃO
• Se a borda cortante e o canto da lâmina de ambos os lados se
desgastarem, substitua por novos.
• Caso tenham se desgastado até a superfície de ajuste, repare
a superfície de ajuste e então inverta ou substitua.
4. Remova a borda cortante e o canto da lâmina e limpe a
superfície de fixação.
5. Inverta ou substitua a borda cortante e o canto da lâmina
quando estiverem gastas.
1) Remova a porca (1) e o parafuso (2), em seguida substitua
ou inverta a borda cortante e o canto da lâmina.
2) Instale a borda cortante na lâmina e aperte os parafusos
temporariamente. Pressione a lâmina contra o solo para
eliminar a folga do parafuso (2), em seguida aperte o
parafuso com o torque especificado.
• Torque de aperto das porcas de fixação:
392 a 530 Nm (40 a 54 kgm, 2899 a 391 lb/pé)
Se o parafuso (2) e a porca (1) estiverem danificados, substitua-os
por novos ao mesmo tempo.
4-25
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR E ALETAS DO RESFRIADOR DE ÓLEO (D65 RA16
92D K 00 A)
Execute este procedimento se houver alguma sujeira ou lama impregnada no radiador ou resfriador de óleo.
OBSERVAÇÃO
Verifique as mangueiras hidráulicas. Se houver alguma mangueira rachada ou endurecida pelo tempo de uso, substitua
por uma nova. Verifique também se há alguma braçadeira de mangueira que está frouxa, caso haja, aperte.
4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-27
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando o motor estiver funcionando, o sentido de rotação do
ventilador não vai mudar, mesmo se a chave de rotação do
ventilador for acionada. Modo reversão do ventilador
A imagem à direita será exibida para informar ao operador que o
sentido de rotação do ventilador não mudou.
Pare o motor e siga os passos 2 e 3 mencionados anteriormente. Não é possível reversão do ventilador
OBSERVAÇÃO
• Se houver sujeira presa nas aletas do radiador, aplique ar
comprimido para limpá-lo.
• Verifique que nenhuma sujeira está aderida em torno do
silencioso e turboalimentador.
14. Feche a tampa lateral do motor (6), tampa de inspeção da
bateria (9), tampa de inspeção do reservatório hidráulico (10) e
a tampa de inspeção do reservatório de combustível (11).
15. Instale a tampa frontal (7) e a tampa lateral do motor (8) com os
parafusos de montagem.
16. Instale as tampas inferiores (4) e (5) com os parafusos de
montagem.
4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Direcionar jatos de ar comprimido, água pressurizada ou vapor diretamente sobre o seu corpo, ou usá-los
para levantar poeira poderá feri-lo com gravidade. Assim, ao trabalhar com esse tipo de recurso, use sempre
óculos de proteção, máscara respiratória e outros equipamentos de proteção individual.
• Durante a limpeza, nunca se esqueça de desligar o motor e confirmar se o ventilador parou de girar, pois você
poderá se ferir ao tocar o ventilador, se ele ainda estiver girando.
• Para detalhes da abertura e fechamento da grade do radiador traseira, veja “ABERTURA E FECHAMENTO DA
GRADE DO RADIADOR (PÁGINA 3-102)”.
Quando as aletas do radiador apresentam grande obstrução, limpe-as com ar comprimido, etc.
OBSERVAÇÃO
Verifique as mangueiras de borracha. Se alguma mangueira
estiver rachada ou endurecida pela ação do tempo, substitua-a
por uma mangueira nova. Além disso, verifique e aperte todas as
braçadeiras de fixação das mangueiras que estiverem soltas.
4. Feche a grade do radiador.
Ao fechar a grade do radiador, primeiro empurre a grade para
cima, e em seguida empurre o trinco (2) que libera a trava na
direção da seta para liberar a mesma, e então feche a grade do
radiador.
5. Aperte os 2 parafusos (1) sob a grade do radiador.
4-29
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Direcionar jatos de ar comprimido, água pressurizada ou vapor diretamente sobre o seu corpo, ou usá-los para
levantar poeira poderá feri-lo com gravidade. Assim, ao trabalhar com esse tipo de recurso, use sempre óculos
de proteção, máscara respiratória e outros equipamentos de proteção individual.
Quando a terra e sujeira se acumulam no interior da máquina, limpe a máquina somente quando ela estiver desligada.
1. Remova os parafusos de fixação e remova as tampas (1) à (4)
sob a máquina.
2. Remover a terra e sujeira acumulada dentro da máquina.
3. Após a limpeza, instalar coberturas (1) a (4), sob a máquina
com os parafusos de fixação.
k CUIDADO
Direcionar jatos de ar comprimido, água pressurizada ou vapor diretamente sobre o seu corpo, ou usá-los para
levantar poeira poderá feri-lo com gravidade. Assim, ao trabalhar com esse tipo de recurso, use sempre óculos
de proteção, máscara respiratória e outros equipamentos de proteção individual.
Se ele estiver muito entupido, retire a tampa (2) que fica atrás do
assento do operador, e limpe o local com ar comprimido, etc.
4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-31
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Se o refrigerante utilizado no ar condicionado atingir seus olhos ou suas mãos, poderá causar cegueira ou
congelamento da pele. Não entre em contato com o refrigerante. Jamais solte qualquer peça do circuito de
refrigerante.
Nunca aproxime chamas de locais onde possa estar ocorrendo vazamento de refrigerante.
OBSERVAÇÃO
A presença de bolhas ou uma aparência enevoada no visor (janela
de inspeção) não indicam uma baixa carga do gás refrigerante. Isto
é normal para o refrigerante R134, por isso não abasteça o sistema
com mais gás.
4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se não houver mais graxa no interior do trinco, o movimento será
prejudicado devido à poeira dentro do trinco e o manuseio da
abertura poderá ficar enrijecido (engripado) quando se abre a porta.
4-33
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUÍDO DO LAVADOR DE JANELAS, ADICONE FLUÍDO (D61 K7B3 216 K 00 A)
Verifique o nível de fluído do lavador de janelas se o jato de fluído
não estiver mais sendo pulverizado para fora.
Abra a tampa de inspeção da bateria, verifique o nível de fluído
no reservatório (1) e se o nível estiver baixo, adicione fluido de
lavagem de janelas.
Ao adicionar fluido, tome cuidado a fim de não deixar que o mesmo
seja contaminado por sujeira ou poeira.
4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DAS PALHETAS DOS LIMPADORES DOS VIDROS (D61 K714 923 K 00 A)
Se estiverem estragadas, as palhetas não irão limpar os vidros,
portanto, as palhetas devem ser substituídas.
4-35
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Se o nível de óleo na roda-guia estiver baixo, deve-se adicionar óleo novo, para isto, a máquina deverá estar
inclinada. Como este serviço é bastante perigoso, solicite a seu Distribuidor Komatsu que efetue o mesmo.
Se o nível de óleo na roda-guia estiver baixo, a mesma irá ranger e emperrar; desta forma, inspecione o nível de óleo e
adicione, quando necessário, como segue:
4-37
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Mantenha a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho na posição TRAVADO (LOCK) exceto quando a
lâmina é operada para ajuste da folga.
4-39
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
1. Sangria do ar da bomba
1) Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) na
parte superior do reservatório hidráulico.
2) Remova o tapete do piso e a placa do piso.
3) Solte os sangradores de ar (1) e (2) instalados na porta de
drenagem e verifique que o óleo escorra para fora.
4) Após o término da operação de sangria de ar, a aperte os
sangradores de ar (1) e (2).
Torque de aperto: 11,8-14,7 Nm {1,2 a 1,5 kgm, 8,7 a 10,8
lb/pé}
5) Feche a tampa do bocal de abastecimento (F) na parte
superior do reservatório hidráulico.
IMPORTANTE
• Se o interior da caixa da bomba não é preenchido com óleo
hidráulico e a bomba é operada, há o perigo de que se gere
calor anormal e isto causará dano prematuro da bomba.
• Sempre sangre o ar.
2. Ligando o motor
Ligue o motor baseando-se em “DANDO A PARTIDA NO
MOTOR (PÁGINA 3-148)”, aguarde 10 minutos com motor em
marcha lenta, em seguida, passe para o próximo passo.
3. Sangrando o ar dos cilindros
1. Funcione o motor em marcha lenta e estenda e retraia cada
cilindro de quatro a cinco vezes, tomando cuidado para
que o cilindro não se movimente até o final do seu curso.
(Pare o cilindro a cerca de 100 mm (3,9 pol) do final de seu
curso).
2. Em seguida, opere cada cilindro de três a quatro vezes até
o final de seu curso.
3. Por fim, em alta rotação, opere cada cilindro de quatro a
cinco vezes até o final de seu curso para que o ar seja
removido completamente.
IMPORTANTE
Se o motor for posto em alta rotação imediatamente após seu
acionamento, ou um cilindro ser acionado até o final de seu
curso, o ar preso do cilindro poderá causar danos às gaxetas
do pistão.
4. Operação
1. Após completar a sangria do ar, desligue o motor e
aguarde por pelo menos cinco minutos antes de iniciar as
operações.
Isto soltará as bolhas de ar no óleo do reservatório.
2. Verifique se não há vazamento de óleo, e limpe qualquer
óleo que eventualmente tenha sido derramado.
4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• O sistema hidráulico está sempre pressurizado internamente; desta forma, ao inspecionar ou ao substituir as
tubulações ou mangueiras, libere sempre a pressão do circuito antes de iniciar o procedimento. Caso a pressão não
seja liberada, óleo sob alta pressão poderá espirrar, provocando queimaduras sérias.
• As peças e o óleo estão bastante quentes após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras sérias. Espere
até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.
• Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo for removida, o óleo poderá espirrar; desta forma, gire
vagarosamente a tampa para liberar a pressão antes de remover a tampa cuidadosamente.
4-41
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-43
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Antes de drenar a água e sedimentos, passe a mangueira através
do orifício na placa inferior do reservatório.
4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Forneça 3 aplicações de graxa (acionando a alavanca da
bomba de graxa 3 vezes) em cada ponto de lubrificação e
verifique se a graxa está sendo descarregada através do lábio
retentor.
• Se a graxa não estiver sendo liberada através do lábio, continue
aplicando graxa até que seja descarregada.
• Se a lâmina for baixada a fim de elevar a roda guia de 1 a 2 cm
acima do solo, e com isso promover a lubrificação, a graxa irá
preencher toda a circunferência do pino.
4-45
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• O óleo se encontra sobre alta temperatura após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras sérias.
• Espere até que a sua temperatura diminua antes de iniciar a operação.
• Se ainda houver pressão dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão ser arremessados. Por isso afrouxe o
bujão lentamente para liberar a pressão.
Nível do solo
4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
4-47
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos de segurança
indicados a seguir
k ATENÇÃO
• A bateria desprende gás inflamável, havendo, portanto, o risco de explosão, por isso não aproxime fogo ou
centalhas da bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso, portanto, se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele, lave o local
afetado com bastante água e procure imediatamente socorro médico.
A bateria instalada na máquina quando ela é montada na fábrica é uma bateria livre de manutenção, não é necessário
adicionar eletrólito para bateria. Verifique a bateria da seguinte forma:
4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Não use a bateria se o eletrólito da bateria estiver abaixo do nível mínimo, do contrário as células deterioração
mais rapidamente e a vida útil da bateria será reduzida, sem falar que poderá haver uma explosão.
• A bateria gera gás inflamável e há risco de explosão, portanto, não aproxime chama exposta ou centelhas da
bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso. Caso ele atinja seus olhos ou sua pele, lave o local com bastante água e
procure um médico.
• Quando adicionar água destilada na bateria, não deixe o eletrólito passar do nível máximo, do contrário, o
mesmo poderá vazar e estragar a superfície da pintura ou corroer outras peças.
OBSERVAÇÃO
Em clima frio, a água destilada deve ser adicionada pela manhã, antes do início das operações, para evitar o
congelamento do eletrólito.
Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos de segurança
indicados a seguir:
OBSERVAÇÃO
Se for colocada água destilada em excesso e o eletrólito passar
do nível máximo, tire o eletrólito usando uma seringa até baixá-
lo ao nível máximo. Neutralize o eletrólito removido com sal de
cozinha (bicarbonato de sódio) e misture-o com bastante água para
descartá-lo ou consulte seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da
bateria.
4-49
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
QUANDO NÃO FOR POSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIA
(D61 AW10 217 K 01 A)
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou esta não trouxer a linha do nível máximo
gravada na sua carcaça, use o método abaixo para verificar o nível do eletrólito da bateria.
OBSERVAÇÃO
Se for colocada água destilada em excesso e o eletrólito passar do
fundo da luva, tire o eletrólito usando uma seringa até ele descer
até o fundo da luva. Neutralize o eletrólito removido com sal de
cozinha (bicarbonato de sódio) e misture-o com bastante água para
descartá-lo ou consulte seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da
bateria.
4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Se a máquina se mover durante o teste abaixo, solicite imediatamente ao seu distribuidor Komatsu os reparos
necessários.
Antes de dar a partida, verifique se a área ao redor da máquina oferece segurança e proceda da seguinte forma:
1. Acione o motor.
4-51
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Nota
Se os filtros não puderem ser limpos com ar ou com água, substitua-
os por novos.
4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se o compartimento do filtro estiver sujo, ele deve ser limpo antes
de se colocar o filtro dentro do mesmo.
4-53
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
O óleo está sobre alta temperatura logo após a paralisação do motor; desta forma, nunca troque o óleo
imediatamente após o término das operações. Espere o óleo esfriar antes de trocá-lo.
1. Remova a tampa (1) sob a tampa frontal, então puxe para fora
a mangueira de dreno e insira no recipiente para coleta do óleo
drenado.
2. Tomando cuidado para não espirrar óleo sobre si mesmo, solte
o bujão de dreno (P) vagarosamente e drene o óleo. Após
drenar o óleo, feche o bujão (P).
3. Verifique o óleo drenado, e, caso haja excesso de partículas
metálicas ou materiais estranhos, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu.
4. Instale a tampa (1).
4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-55
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Após o funcionamento do motor e sua parada, todas as peças se encontram em alta temperatura, por isso
não substitua o filtro imediatamente. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de iniciar a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível do motor quando o motor está em
funcionamento.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após desligar o motor para que a pressão interna
do motor seja reduzida antes de substituir o filtro.
• Não aproxime nenhuma chama ou fogo do motor.
IMPORTANTE
• Os cartuchos do filtro de combustível genuínos da Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre uma peça
genuína Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível de common rail empregado nesta máquina consiste de peças de uma
precisão superior á do bico injetor e bomba injetora convencional.
Se for empregada qualquer outra peça que não seja um cartucho de filtro genuíno Komatsu, poderá ocorrer
à entrada de sujeira ou poeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre utilizar peças que
não seja genuínas Komatsu.
• Ao conduzir a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste mais atenção do que o normal à
entrada de sujeira. Se sujeira ficar presa a alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Ao adicionar combustível no cartucho do filtro, não remova
a tampa (B). Sempre adicione combustível pelos oito
orifícios pequenos (A) pelo lado em contato com a sujeira.
• Após adicionar combustível, remova a tampa (B) e instale o
filtro de combustível.
• Abasteça sempre com combustível limpo. Tenha cuidado
para não permitir a entrada de sujeira ou poeira no
combustível. Particularmente, a porção central é o lado
limpo, por isso não remova a tampa (B) ao adicionar
combustível. Evite a entrada de sujeira ou poeira na porção
central, no lado limpo.
12. Ao instalar, aperte o cartucho até que a superfície da gaxeta
entre em contato com a superfície de vedação do suporte do
filtro, e então aperte-o em 3/4 de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado exageradamente, a gaxeta
será danificada, causando vazamento da combustível.
Se, por outro lado, estiver muito frouxo, o combustível também
irá vazar da gaxeta, por isso aperte-o na medida correta.
• Ao apertar com uma chave de filtro, tenha muito cuidado
para não endentar ou danificar o filtro.
13. Verifique se a válvula de dreno (3) foi apertada com segurança.
14. Remova o saco de vinil que cobre o conector (6), e conecte-o.
OBSERVAÇÃO
• Se a água penetrar no conector (6), o sensor poderá apresentar
problemas de funcionamento, fazendo com que o monitor do
separador de água acenda. Quando remover o conector (6)
tenha muito cuidado em não permitir a entrada de água no
conector.
• Se a água penetrar no conector (6), seque-o completamente
antes de conectá-lo.
4-57
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Não é necessário remover o bujão no cabeçote do pré-filtro de
combustível e no cabeçote do filtro principal de combustível.
• Após o motor ter ficado sem combustível, utilize o mesmo
procedimento para operar a bomba de alimentação (7) e sangre
o ar.
4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Após o funcionamento do motor, peças se encontram em alta temperatura, por isso não substitua o filtro
imediatamente. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de iniciar a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível do motor quando o motor está em
funcionamento.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após desligar o motor para que a pressão interna
do motor seja reduzida antes de se substituir o filtro.
• Não aproxime nenhuma chama ou fogo do motor.
AVISO
• Os cartuchos do filtro de combustível genuínos da Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre uma peça
genuína Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível de common rail empregado nesta máquina consiste de peças de uma
precisão superior á do bico injetor e bomba injetora convencional.
Se for empregada qualquer outra peça que não seja um cartucho de filtro genuíno da Komatsu, poderá
ocorrer a entrada se sujeira ou poeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre utilizar
peças que não sejam genuínas Komatsu.
• Ao conduzir a inspeção ou a manutenção do sistema de combustível, preste mais atenção do que o normal à
entrada de sujeira. Se a sujeira ficar presa a alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
4-59
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Não preencha o novo cartucho do filtro com combustível.
• Remova a tampa (B) e instale o cartucho do filtro.
OBSERVAÇÃO
• Não é necessário remover o bujão no cabeçote do pré-filtro de
combustível e no cabeçote do filtro principal de combustível.
• Após o motor ter ficado sem combustível, utilize o mesmo
procedimento para operar a bomba de alimentação (4) e sangre
o ar.
4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-61
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• O óleo se encontra sobre alta temperatura após o motor ser deligado, podendo causar queimaduras sérias.
Espere até que a sua temperatura diminua antes de iniciar a operação.
• Se ainda houver pressão dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão se arremessados. Por isso afrouxe o
bujão lentamente para liberar a pressão.
OBSERVAÇÃO
Verifique se não há danos aos anéis “O” dos bujões. Se necessário,
substitua por novos.
Nível do solo
4-63
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
VERIFIQUE SE EXISTEM PARAFUSOS DE MONTAGEM DA ESTRUTURA ROPS SOLTOS (D61 K218 92B
K 00 A)
Verifique se os parafusos não estão soltos e se não existe algum danificado.
Se algum parafuso estiver solto, aperte-o com o seguinte torque.
Se houver algum parafuso danificado, substitua o mesmo por uma peça genuína Komatsu.
Parafuso traseiro (1) (x2): Sob a bandeja na parte de trás do banco
do operador.
Toque de aperto: 785-980 Nm {80 a 100 kgm, 579-723 lb/pé}
4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-65
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
19. Usando uma chave de filtro, gire o cartucho (11) do filtro de óleo
da HST no sentido anti-horário para removê-lo.
20. Limpe o suporte do filtro, encha o novo cartucho com óleo novo
e cubra o retentor e a rosca do cartucho do filtro espalhando
uma camada de óleo (ou com uma leve camada de graxa) e por
fim instale o cartucho.
21. Na instalação do cartucho, gire-o até a superfície da junta do
cartucho encostar na superfície de vedação do suporte do filtro,
aperte o cartucho com mais 2/3 de volta.
Use cartuchos originais Komatsu.
4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio de alta pressão, assim, a operação de modo equivocado pode
causar explosões, causando ferimentos graves. Ao manusear o acumulador, sempre faça o seguinte.
• A pressão no circuito hidráulico não pode ser completamente removida. Ao retirar o equipamento hidráulico,
não fique numa posição em que o combustível possa jorrar ao realizar a operação. Além disso, solte os
parafusos lentamente.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime o acumulador de chamas ou jogue-o ao fogo.
• Não faça furos nele nem o acumulador.
• Não atinja o acumulador, balance e evite qualquer impacto.
• Ao descartar o acumulador, o gás deve ser liberado. Por favor, contate seu distribuidor Komatsu para realizar
este trabalho.
3. Dê partida no motor.
4. Levante o equipamento de trabalho (lâmina) até a sua altura
máxima.
NOTA
Execute o procedimento descrito a seguir para que a lâmina
desça até o solo em 15 segundos após o desligamento do
motor.
Quando o motor é desligado, a pressão dentro do acumulador
diminui gradativamente, por isso realize a inspeção
imediatamente após o motor ter sido desligado.
4-67
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Verifique se a área ao redor da máquina é segura, então opere a
alavanca de controle da lâmina para a posição BAIXAR (LOWER).
NOTA
Se a pressão da carga de gás nitrogênio no acumulador for baixa e a operação continuar, irá se tornar impossível
liberar o restante da pressão de dentro do circuito hidráulico se ocorrer uma falha na máquina.
Nos casos seguintes, a pressão da carga do acumulador baixou. Por favor, contate seu distribuidor Komatsu.
• Equipamento de trabalho não abaixa.
• Para quando está descendo.
4-68
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-69
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
4-70
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio em alta pressão, portanto erro nesta operação pode causar
explosão, o que pode levar a sérios ferimentos e danos. Quando manusear o acumulador, sempre faça o seguinte:
• A pressão do circuito hidráulico não pode ser totalmente removida. Ao remover o equipamento hidráulico,
não fique na direção em que o óleo espirra quando executar a operação. Complementando, solte os parafusos
lentamente ao executar a operação.
• Não desmonte o acumulador
• Não o aproxime de chamas ou descarte no fogo.
• Não faça furos ou solde.
• Não bata, role, ou submeta a algum impacto.
• Ao descartar o acumulador, o gás precisa ser liberado. Por favor contate seu distribuidor Komatsu para
executar este trabalho.
4-71
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Verifique visualmente e toque com a mão para verificar se não há parafusos de fixação soltos das braçadeiras de
montagem (2 lugares) para a tubulação de alta pressão entre a bomba de abastecimento e o common rail. Se algum
problema for encontrado, a peça deverá ser substituída. Neste caso consulte o seu distribuidor Komatsu para realizar a
substituição. A substituição da tubulação de alta pressão deve ser feita como um conjunto.
As tampas contra espirro de combustível (14 lugares) na tubulação de injeção de combustível e ambas as extremidades
da tubulação de alta pressão previnem que o combustível entre em contato com as peças em alta temperatura do motor
e que podem causar um incêndio se o combustível vazar ou espirrar. Verifique visualmente se não há tampas perdidas ou
parafusos soltos, e sinta com seus dedos (devidamente protegidos contra o calor) se as borrachas não estão endurecidas.
Se houver algum problema, a peça problemática deve ser substituída. Neste caso, pergunte ao seu distribuidor Komatsu
para a substituição das peças.
4-72
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-73
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
4-74
ESPECIFICAÇÕES
5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
5-2
OPCIONAIS E
IMPLEMENTOS
k CUIDADO
Por favor, leia e certifique-se de ter entendido a seção de segurança antes de
ler esta seção
6-1
PRECAUÇÕES GERAIS OPCIONAIS E IMPLEMENTOS
k CUIDADO
Precauções gerais
• Leia o manual de instruções para implementos atentamente, e não use a máquina antes de ter entendido o
método de operação completamente.
Se você perder o manual de instruções, certifique-se de pedir outra copia ao seu distribuidor Komatsu.
• Para evitar sérios ferimentos causados por erro de operação, coloque seus pés nos pedais somente quando
for operar os pedais.
Precauções para instalação e remoção.
Ao remover ou instalar um implemento, observe os seguintes itens e trabalhe seguro.
• Selecione uma superfície plana e firme ao instalar ou remover implementos.
• Quando trabalhar em cooperação com um ou mais trabalhadores, definam sinais e observe-os ao executar a
operação.
• Quando movimentar uma peça pesada (25 kg ou mais), use um guindaste.
• Quando remover uma peça pesada, sempre coloque um suporte em posição antes da remoção.
• Quando levantar uma carga com o guindaste, seja particularmente cauteloso com o centro de gravidade.
• É perigoso executar operações enquanto a carga estiver sendo levantada pelo guindaste. Sempre baixe a
carga em um suporte e verifique se está segura.
• Ao deixar um implemento removido ou instalado, coloque em uma posição estável para evitar quedas.
• Nunca entre em baixo de uma carga levantada pelo guindaste.
Sempre fique em um local que seja seguro mesmo que a carga caia.
NOTA
É necessário um operador qualificado para operar o guindaste. Nunca permita que o guindaste seja operado por
uma pessoa não qualificada.
Para detalhes da operação de remoção e instalação, contate seu distribuidor Komatsu.
6-2
OPCIONAIS E IMPLEMENTOS MANUSEIO DO ESCARIFICADOR
VISTA GERAL
6-3
MANUSEIO DO ESCARIFICADOR OPCIONAIS E IMPLEMENTOS
k CUIDADO
Quando estiver executando a inspeção, manutenção ou estacionando a máquina, abaixe o escarificador até o
chão e coloque a alavanca de bloqueio na posição travado (LOCK).
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca de segurança do equipamento é colocado na posição
TRAVADO posição (L), a operação do escarificador é travada.
Para detalhes da operação da alavanca de bloqueio do
equipamento de trabalho, veja “ALAVANCA DE BLOQUEIO DO
EQUIPAMENTO DE TRABALHO (PÁGINA 3-86)”.
6-4
OPCIONAIS E IMPLEMENTOS MANUSEIO DO ESCARIFICADOR
INSPEÇÃO GERAL
1. Verifique se a ponta do porta-pontas está gasta, se o conjunto encontra-se bem fixado, assim como se os pinos-travas
não apresentam nenhum dano. Encontrando qualquer anormalidade, providencie imediatamente a substituição ou
reparo do item defeituoso.
6-5
MANUSEIO DO ESCARIFICADOR OPCIONAIS E IMPLEMENTOS
6-6
OPCIONAIS E IMPLEMENTOS MANUSEIO DO ESCARIFICADOR
Critério
Dimensão Limite de Ação
Nº Item
padrão reparo corretiva
(mm {pol.} (mm {pol.}
Desgaste de
(1) 277 {10,9} 170 {6,7} Substituição
ponta (a)
6-7
MANUSEIO DO ESCARIFICADOR OPCIONAIS E IMPLEMENTOS
2. Detalhes sobre método de verificação do nível do óleo no reservatório hidráulico, veja “VERIFICAÇÃO E ADIÇÃO DO
ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO (PÁGINA 3-122)”
6-8
OPCIONAIS E IMPLEMENTOS MANUSEIO DO ESCARIFICADOR
6-9
MANUSEIO DA LÂMINA LARGA – 3 m OPCIONAIS E IMPLEMENTOS
6-10
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
7-1
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA PEÇAS DE REPOSIÇÃO
7-2
PEÇAS DE REPOSIÇÃO PEÇAS DE DESGASTE
Intervalo de
Item Nº da peça Nome da peça Peso (kg) Quant.
reposição
Filtro de óleo do motor 6736-51-5142 Cartucho - 1
Pré-filtro de combustível 600-319-3610 Cartucho - 1 A cada 500 horas
de serviço
Ar condi- Filtro de ar fresco 12Y-979-1174 Filtro - 1
cionado Filtro de ar recirculado 12Y-979-6180 Filtro - 1
Cartucho
Filtro principal de combustível 600-319-3750 - 1
(com tampa) A cada 1000 horas
Respiro do reservatório hidráulico 421-60-35170 Elemento - 1 de serviço
Respiro do reservatório de
421-60-35170 Elemento - 1
combustível
21W-60-41121 Elemento 1 A cada 2000 horas
Filtro do óleo hidráulico -
(07000-12135) (Anel-O) (1) de serviço
Filtro de óleo da HST 11Y-60-28710 Cartucho - 1
Conjunto do
Filtro de ar 600-185-4100 - 1
elemento
134-72-61410 Borda cortante 36.8 1
(central)
134-72-61420 Borda cortante 34.3 1
Lâmina estreita (lateral)
• Lâmina angulável 134-72-61450 Canto da lâmina 1
-
Lâmina de inclinação (esquerda)
hidráulica 134-72-61460 Canto da 1
lâmina (direita)
(02090-11265) (Parafuso) (27)
(02290-11219) (Porca) (27)
Lâmina 13G-72-61410 Borda cortante 39.0 1
(central)
Nota
Ao manusear peças cujo peso seja superior a 25 kg, lembre-se que não são objetos pesados e que, portanto
merecem cuidados especiais.
7-3
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARRREFECIMENTO E
LUBRIFICANTES RECOMENDADOS PEÇAS DE REPOSIÇÃO
* Se esses combustíveis foram utilizados, há perigo de um problema sério ocorrer em função da deterioração precoce
do óleo do motor ou do desgaste precoce das partes internas do motor. Se a situação local obrigar o uso desses
combustíveis, lembre-se sempre de seguir a orientação apresentada a seguir:
1) Certifique-se de verificar freqüentemente o Número básico total (TBN) de óleo pelo verificador manual de TBN,
e faça a troca de óleo baseada no resultado.
2) Esteja sempre consciente de que o intervalo de troca de óleo extremamente menor que o padrão.
3) Certifique-se de deixar a inspeção periódica do motor a cargo de um especialista do distribuidor, uma vez que o
intervalo de troca de peças de substituição periódica e o intervalo geral também são menores.
7-4
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARRREFECIMENTO E
PEÇAS DE REPOSIÇÃO LUBRIFICANTES RECOMENDADOS
7-5
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARRREFECIMENTO E
LUBRIFICANTES RECOMENDADOS PEÇAS DE REPOSIÇÃO
TEMPERATURA-AMBIENTE
Fluidos Recomendados
RESERVATÓRIO TIPO DE FLUÍDO -22 -4 14 32 50 68 86 104 122ºF pela Komatsu
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50°C
(Nota.1) Komatsu
EOS0W30
(Nota.1) Komatsu
EOS5W40
Cárter de óleo Komatsu
Óleo do motor
do motor EO10W30-DH
Komatsu
EO15W40-DH
Komatsu
EO30-DH
Carcaça do
Óleo do trem de TO30
comando final
força (KES)
(cada)
7-6
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARRREFECIMENTO E
PEÇAS DE REPOSIÇÃO LUBRIFICANTES RECOMENDADOS
NOTA
Use sempre óleo diesel como combustível.
Para garantir boas características de consumo de combustível e do gás do escapamento, o motor montado nesta
máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente.
Esse dispositivo requer lubrificação e peças de alta precisão, assim, se for utilizado combustível de baixa
viscosidade com baixa capacidade de lubrificação, a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente.
Obs. 1: HTHS (Viscosidade de alta resistência ao cisalhamento à temperatura de até 150°), deve ser igual ou superior a
3,5 mPa-S. Komatsu EOSOW30 e EOS5W40 são os óleos mais apropriados.
Obs. 2: O óleo do trem de força possui propriedades diferentes do óleo do motor. Certifique-se de utilizar os óleos
recomendados.
Obs. 3: A graxa Hyper grease (G2-T, G2-TE) possui uma alta performance.
Sempre que for necessário aumentar o poder lubrificante da graxa para que não ocorra o atrito de pinos e buchas,
recomenda-se o uso da G2-T ou G2-TE .
7-7
D61EX-23M0 TRATOR DE ESTEIRAS
Nº do formulário KPAM059400
© 2014 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 09/2014