Você está na página 1de 333

KPAM059400

Manual de Operação e Manutenção

TRATOR DE ESTEIRAS D61EX-23M0


NÚMEROS DE SÉRIE: D61EX - B50001 e acima

k AVISO
O uso incorreto desta máquina pode causar sérias lesões
ou morte. Operadores e pessoal de manutenção devem ler
este manual antes de operar ou executar manutenção da
máquina. Este manual deve ser mantido junto à máquina
e deve ser periodicamente revisto por todas as pessoas as
quais o utilizarão.

NOTA
A Komatsu possui Manual de Operação e Manutenção em
alguns outros idiomas. Se necessitar de um Manual de
Operação e Manutenção em outro idioma, consulte seu
distribuidor komatsu
PREFÁCIO

k CUIDADO
A Komatsu recomenda que as peças de serviço utilizadas para manutenção,
reparos ou substituição dos sistemas de controle de emissões sejam peças
novas genuínas Komatsu ou aprovadas pela Komatsu, ou mesmo peças
ou conjuntos recondicionados, ou de qualidade equivalente, que recebam
a aprovação da Komatsu. Recomendamos também que os motores sejam
reparados somente em oficinas autorizadas pelos distribuidores Komatsu. O não
cumprimento a essas recomendações poderá resultar em serviços ineficientes,
danos ao produto ou riscos que afetem a segurança do equipamento (incluindo
ferimentos sérios ou fatais).

1-1
ANTES DE LER ESTE MANUAL PREFÁCIO

ANTES DE LER ESTE MANUAL (D65 0110 010 A 00 A)


Este manual fornece detalhes da operação e métodos de inspeção e manutenção para esta máquina que devem ser
obedecidos para um uso seguro do equipamento. A maior parte dos acidentes é causada pela não observância das
normas básicas de segurança que regem a operação e a manutenção das máquinas.

Leia, compreenda e siga todos os cuidados e avisos contidos neste manual e fixados na máquina antes de executar as
operações e manutenções. A não observância destes itens pode ocasionar sérios ferimentos ou a morte.

A Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver um potencial risco quando a máquina
estiver em uso. Portanto, as mensagens de segurança contidas neste manual e na máquina podem não incluir todas
as possíveis precauções de segurança. Se você estiver operando, inspecionando ou executando manutenções sob
condições não descritas neste manual, entenda que é sua responsabilidade tomar as precauções necessárias de
segurança. Em nenhuma circunstância você ou outros trabalhadores devem usar ou adotar ações consideradas proibidas
neste manual. O uso e manutenção inapropriados desta máquina podem ser perigosos e causar ferimentos sérios ou
fatais.

Na hipótese de vender sua máquina, entregue este manual aos seus novos proprietários.

Mantenha sempre esse Manual de Operação e Manutenção no local mostrado na imagem à sua direita, para que todo o
pessoal encarregado possa ter acesso a qualquer momento.

Local de armazenagem do Manual de Operação e Manutenção:


Compartimento de manuais está localizado no lado de trás do
assento do operador

Se este manual extraviar ou ficar danificado, solicite imediatamente ao seu distribuidor outro exemplar par substituí-lo.
Para detalhes referente ao número de série da máquina que deverá ser informado ao seu distribuidor Komatsu, veja
“TABELA DO NÚMERO DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR.

Este manual utiliza unidades internacionais (SI) para unidades de medida. Para referência, as unidades que tenham sido
usadas no passado são informadas entre ( ).

As explicações, valores e ilustrações deste manual, foram preparadas baseadas nas últimas informações disponíveis até
a data da publicação. O processo continuo de aprimoramento no projeto desta máquina pode ocasionar mudanças que
não estão refletidas neste manual. Consulte a Komatsu Brasil International Ltda ou um distribuidor Komatsu para obter as
mais recentes informações a respeito desta máquina ou para esclarecer questões relacionadas às informações contidas
neste manual.
• Os números em círculos nas ilustrações correspondem a um número entre parênteses() no texto.
(Por exemplo:À o (1))

As máquinas exportadas pela Komatsu atendem à legislação aplicável do país ao qual se destina. Caso sua máquina
tenha sido adquirida em outro país, poderão faltar certos dispositivos de segurança e ou deixarem de ser atendidas
especificações necessárias ao uso em seu país. Se você não tiver certeza se sua máquina atende à legislação de seu
país, consulte a Komatsu Brasil International Ltda., ou o seu distribuidor Komatsu antes de operá-la.

1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA (ALL 1110 010 A 00 A)


Para garantir a utilização desta máquina dentro das normas de segurança, e prevenir danos aos operadores, pessoal de
serviço e sinalizadores, as precauções e avisos de segurança contidas neste manual e nos decalques colados em sua
máquina devem sempre ser seguidos.
Para identificar as mensagens importantes de segurança neste manual e nas etiquetas na máquina, as seguintes
palavras-sinais serão utilizadas:
O “Símbolo de Alerta de Segurança” identifica mensagens importantes de segurança em máquinas, em manuais e em
outros lugares. Quando você ver este símbolo, fique alerta para o risco de ferimentos ou morte. Siga as instruções da
mensagem de segurança.

Indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará em ferimento grave
k PERIGO ou morte.

Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá resultar em
k CUIDADO
ferimento grave ou morte.

Indica uma situação potencialmente perigosa, que, senão contornada, poderá ferir com
k ATENÇÃO
alguma gravidade ou levemente pessoas.

As palavras sinalizadoras abaixo serão usadas para alerta você para alguma informação que precisa ser seguida para
evitar danos na máquina.

Esta precaução é dada onde a máquina pode ser danificada ou ter a sua vida útil diminuída
NOTA se a precaução não for seguida.

OBSERVAÇÕES Esta palavra é usada para indicar informações de utilidade.

1-3
INTRODUÇÃO PREFÁCIO

INTRODUÇÃO (PC 0000 001 K 00 A)


USO DA MÁQUINA (D65 0000 041 K 00 A)
Este trator de esteiras Komatsu foi projetada para ser utilizado nos seguintes trabalhos:
• Laminação
• Alisamento
• Corte de solos duros ou congelados ou na abertura de valas.
• Derrubada de árvores ou remoções de tocos. Veja a seção “APLICAÇÕES RECOMENDADAS (Página 3-158)”, para
maiores detalhes.

REFERÊNCIAS DE DIREÇÕES DA MÁQUINA (D61 0000 04B K 00 A)

Neste manual, as direções da máquina (dianteira, traseira, esquerda e direita) são determinadas de acordo com o ponto
de vista do assento do operador na direção de deslocamento (dianteira) da máquina.

(A) Frente (E) Assento do operador


(B) Traseira (F) Roda Motriz
(C) Esquerda
(D) Direita

1-4
PREFÁCIO INTRODUÇÃO

VISIBILIDADE DO ASSENTO DO OPERADOR (D65 0000 031 K 00 A)


Os padrões da visibilidade (ISO 5006) para esta máquina requerem uma visibilidade mostrada no diagrama abaixo.

VISIBILIDADE DA PROXIMIDADE (D61 0000 031 K 00 A)


A visibilidade desta máquina na área 1m da superfície exterior da máquina em uma altura de 1,5m acima do solo é
garantido para está máquina.

VISIBILIDADE DA CIRCUNFERÊNCIA DE 12M (D61 0000 031 K 01 A)


A visibilidade em um raio de 12m da máquina é como mostrada na figura abaixo. As áreas marcadas (B) na figura
mostram as áreas onde a vista é obstruída por peças da máquina. Por favor esteja inteiramente ciente de quais são os
lugares que não podem ser vistos ao operar a máquina.

1-5
INFORMAÇÃO NECESSÁRIA PREFÁCIO

INFORMAÇÃO NECESSÁRIA (ALL 0000 20E K 00 A)


Quando requerer serviço ou pedir peça de reposição, por favor, informe seu distribuidor Komatsu os seguintes itens:

LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO SE SÉRIE DA MÁQUINA - NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO


(PIN) (D61 0000 20R K 00 A)
Na parte frontal interior, à esquerda do assento do operador.
O desenho da placa de identificação difere de acordo com o território

MOTOR MODELO
Nº DE SÉRIE

Número de identificação do produto

LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR E REGULAMENTAÇÕES EPA (D61 0000 20S K 00 A)


Na parte lateral esquerda da máquina no suporte de montagem de tubo de escape

EPA: Agência de Proteção Ambiental, EUA

1-6
PREFÁCIO INFORMAÇÃO NECESSÁRIA

POSIÇÃO DO HORÍMETRO (D61 0000 20T K 00 A)


Está na parte superior do painel do monitor.

TABELA PARA REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR (D61 0000 20E K 01 A)

Nº de série da máquina
Ano de fabricação
Nº de série do motor
Número de identificação do produto (PIN)
Nome do fabricante KOMATSU DO BRASIL LTDA.
Endereço Rodovia Índio Tibiriça 2000 - Guaió
Suzano-SP, Brasil
CEP: 08655-000
CNPJ 44-410-199/0001-00
Nome do distribuidor
Endereço

Pessoal responsável pelo serviço


Telefone/Fax

1-7
CONTEÚDO PREFÁCIO

CONTEÚDO (PC 0310 001 A 00 A)


PREFÁCIO........................................................................................................................................................................1-1
ANTES DE LER ESTE MANUAL...............................................................................................................................1-2
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA.................................................................................................1-3
INTRODUÇÃO............................................................................................................................................................1-4
USO DA MÁQUINA .............................................................................................................................................1-4
REFERÊNCIAS DE DIREÇÕES DA MÁQUINA..................................................................................................1-7
VISIBILIDADE DO ASSENTO DO OPERADOR.................................................................................................1-5
INFORMAÇÃO NECESSÁRIA...................................................................................................................................1-6
NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA – NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) .........................1-6
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR E REGULAMENTAÇÕES EPA.....................................................................1-6
POSIÇÃO DO HORÍMETRO...............................................................................................................................1-7
TABELA PARA REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR ..............................................1-7
CONTEÚDO...............................................................................................................................................................1-8
SEGURANÇA................................................................................................................................................................... 2-1
SEGURANÇA............................................................................................................................................................ 2-2
ADESIVO DE SEGURANÇA .....................................................................................................................................2-4
LOCALIZAÇÃO DOS ADESIVOS DE SEGURANÇA .........................................................................................2-4
ADESIVOS DE SEGURANÇA ............................................................................................................................2-5
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO ...................................................................2-9
PRECAUÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO...........................................................................................................2- 9
PREPARATIVOS PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA ......................................................................................2-10
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS.........................................................................................................................2-12
PRECAUÇÕES AO SUBIR OU DESCER DA MÁQUINA .................................................................................2-14
CUIDADOS PARA NÃO FICAR PRESO NO EQUIPAMENTO DE TRABALHO...............................................2-15
PRECAUÇÕES RELATIVAS ÀS ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO...................................................................2-16
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS............................................................................................................2-16
PRECAUÇÕES RELACIONADAS AO USO DE IMPLEMENTOS E OPCIONAIS............................................2-16
PRECAUÇÕES AO OPERAR O MOTOR EM AMBIENTES CONFINADOS....................................................2-16
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA ..........................................................................2-17
PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO AO CANTEIRO DE OBRAS............................................................................2-17
DANDO A PARTIDA...........................................................................................................................................2-20
OPERAÇÃO.......................................................................................................................................................2-23
TRANSPORTE .................................................................................................................................................2-27
REBOCANDO....................................................................................................................................................2-28
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO ............................................................................................2-29
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR OS PROCEDIMENTOS DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO..................2-29
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO................................................................2-33
OPERAÇÃO......................................................................................................................................................................3-1
VISTA GERAL.............................................................................................................................................................3-2
VISTA GERAL DA MÁQUINA ..............................................................................................................................3-2
VISTA GERAL DOS CONTROLES E INDICADORES........................................................................................3-4
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES.......................................................................................................................3-6
PAINEL MONITOR...............................................................................................................................................3-6
INTERRUPTORES............................................................................................................................................3-80
PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLE.........................................................................................................3-86
INDICADOAR DE PÓ........................................................................................................................................3-92
FUSÍVEIS...........................................................................................................................................................3-93
ELO FUSÍVEL ...................................................................................................................................................3-95
ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA AUXILIAR..............................................................................................................3-96
TAMPA DO BOCAL DE ABASTECIMENTO DE ÓLEO.....................................................................................3-97
TRAVA PARA MANTER A PORTA ABERTA ......................................................................................................3-99
TRAVA INTERMEDIÁRIA DO VIDRO DE CORRER ........................................................................................3-99
CINZEIRO .......................................................................................................................................................3-100
CINTA DE FIXAÇÃO DA LANCHEIRA.............................................................................................................3-100
SUPORTE PARA COPOS...............................................................................................................................3-100
CAIXA DE FERRAMENTAS ...........................................................................................................................3-100

1-8
PREFÁCIO CONTEÚDO

ABERTURA E FECHAMENTO DA GRADE DO RADIADOR..........................................................................3-102


MANUSEIO DO AR CONDICIONADO............................................................................................................3-103
MANUSEIO DO RÁDIO...................................................................................................................................3-107
INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA......................................................................................... 3-112
LUZ DE OPERAÇÃO DO SISTEMA................................................................................................................ 3-113
MANUSEIO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM O SISTEMA KOMTRAX..................................................... 3-115
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA.......................................................................................................3-127
VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DA PARTIDA.......................................................................................3-127
DANDO A PARTIDA NO MOTOR....................................................................................................................3-136
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA.....................................................................................3-140
DESLIGANDO O MOTOR...............................................................................................................................3-144
OPERAÇÃO DA MÁQUINA.............................................................................................................................3-145
MUDANÇA DE VELOCIDADES......................................................................................................................3-148
INVERTENDO O SENTIDO DEDESLOCAMENTO DE AVANTE PARA RÉ OU VICE-VERSA......................3-151
MANOBRANDO A MÁQUINA..........................................................................................................................3-152
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO.....................................................................................................3-155
APLICAÇÕES RECOMENDADAS..................................................................................................................3-153
MODOS RECOMENDADOS SEGUNDO AS APLICAÇÕES...........................................................................3-160
AJUSTE DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO...............................................................................................3-163
ESTACIONANDO A MÁQUINA .......................................................................................................................3-164
INSPEÇÃO APÓS O TÉRMINO DO TRABALHO...........................................................................................3-166
TRAVANDO A MÁQUINA ................................................................................................................................3-167
SUGESTÕES PARA AUMENTAR A VIDA ÚTIL DO MATERIAL RODANTE...................................................3-168
TRANSPORTE.......................................................................................................................................................3-170
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE............................................................................................................3-170
REMOÇÃO DA CABINA .................................................................................................................................3-170
PRECAUÇÕES AO REMOVER O EQUIPAMENTO DE TRABALHO.............................................................3-170
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO VEÍCULO DE TRANSPORTE.....3-171
MÉTODO DE IÇAMENTO DA MÁQUINA .......................................................................................................3-174
TRAFEGANDO POR VIAS PAVIMENTADAS..................................................................................................3-175
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO................................................................................................................................3-176
PRECAUÇÕES COM BAIXA TEMPERATURA...............................................................................................3-176
APÓS A CONCLUSÃO DO TRABALHO DIÁRIO ...........................................................................................3-177
APÓS PERIODOS DE BAIXA TEMPERATURA..............................................................................................3-177
DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA POR LONGOS PERÍODOS..................................................................................3-178
ANTES DA PARALISAÇÃO.............................................................................................................................3-178
DURANTE A PARALISAÇÃO..........................................................................................................................3-178
APÓS A PARALISAÇÃO..................................................................................................................................3-178
ACIONAMENTO DA MÁQUINA APÓS UM LONGO PERÍODO DE PARALISAÇÃO .....................................3-178
PROBLEMAS E AÇÕES.........................................................................................................................................3-179
COMO REBOCAR A MÁQUINA......................................................................................................................3-179
EM CASO DE A BATERIA DESCARREGAR...................................................................................................3-179
OUTROS PROBLEMAS..................................................................................................................................3-184
MANUTENÇÃO.................................................................................................................................................................4-1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO.......................................................................................................................4-2
LEITURA DO HORÍMETRO.................................................................................................................................4-2
PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS KOMATSU .............................................................................................4-2
ÓLEOS GENUÍNOS KOMATSU..........................................................................................................................4-2
UTILIZE SEMPRE FLUÍDO DE LAVAGEM LIMPO.............................................................................................4-2
ÓLEO E GRAXA LIMPOS....................................................................................................................................4-2
VERIFIQUE A PRESENÇA DE MATERIAIS ESTRANHOS NO ÓLEO DRENADO............................................4-2
PRECAUÇÃO NA SUBSTITUIÇÃO DE ÓLEO OU COMBUSTÍVEL...................................................................4-2
INSTRUÇÕES AO FAZER TRABALHOS DE SOLDAGEM.................................................................................4-2
NÃO DEIXE CAIR OBJETOS DENTRO DA MÁQUINA......................................................................................4-2

1-9
CONTEÚDO PREFÁCIO

LOCAIS DE TRABALHO COM EXCESSO DE POEIRA.....................................................................................4-3


EVITE MISTURAR ÓLEOS.................................................................................................................................4-3
PRECAUÇÕES PARA ABRIR E FECHAR A GRADE DO RADIADOR...............................................................4-3
TRAVANDO AS TAMPAS DE INSPEÇÃO...........................................................................................................4-3
SISTEMA HIDRÁULICO – SANGRIA DO AR......................................................................................................4-3
PRECAUÇÕES AO INSTALAR AS MANGUEIRAS HIDRÁULICAS...................................................................4-3
VERIFICAÇÃO APÓS EXECUTAR INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO....................................................................4-3
COMBUSTÍVEL E ÓLEOS ADEQUADOS À TEMPERATURA AMBIENTE........................................................4-4
CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO ..........................................................................................................................4-5
MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE DE AMOSTRA DO ÓLEO ..... 4-5
MANUSEIO DOS COMPONENTES ELÉTRICOS..............................................................................................4-8
MANUSEANDO O SISTEMA HIDRÁULICO........................................................................................................4-9
TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS .....................................................................4-10
LISTA DE TORQUE DE APERTO......................................................................................................................4-10
QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA............................................................................................................. 4-11
QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA ..................................................................................................... 4-11
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO....................................................................................................................4-13
QUANDO NECESSÁRIO...................................................................................................................................4-13
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA ............................................................................................................4-42
A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO................................................................................................................4-43
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO .............................................................................................................4-45
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO..............................................................................................................4-48
A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO ...........................................................................................................4-59
A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO ...........................................................................................................4-65
A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO............................................................................................................4-71
A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO............................................................................................................4-73
ESPECIFICAÇÕES...........................................................................................................................................................5-1
ESPECIFICAÇÕES....................................................................................................................................................5-2
OPCIONAIS E IMPLEMENTOS........................................................................................................................................6-1
PRECAUÇÕES GERAIS............................................................................................................................................6-2
PRECAUÇÕES REFERENTES À SEGURANÇA................................................................................................6-2
MANUSEIO DO ESCARIFICADOR............................................................................................................................6-3
VISTA GERAL......................................................................................................................................................6-3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES................................................................................................................6-4
CONTROLES E OPERAÇÃO DA MÁQUINA .....................................................................................................6-5
PROBLEMAS E AÇÕES .....................................................................................................................................6-7
VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO.......................................................................................................................6-8
ESPECIFICAÇÕES.............................................................................................................................................6-9
TRANSPORTE..................................................................................................................................................6-12
PEÇAS DE REPOSIÇÃO .................................................................................................................................................7-1
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ................................................................7-2
ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ................................................................................................................7-2
PEÇAS DE DESGASTE.............................................................................................................................................7-3
LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE .....................................................................................................................7-3
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES RECOMENDADOS..................................7-4
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO .............................................................................................................................7-4
UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO
COM A TEMPERATURA......................................................................................................................................7-6
MARCAS RECOMENDADAS, QUALIDADE RECOMENDADA DOS PRODUTOS QUE NÃO SEJAM
O ÓLEO GENUÍNO KOMATSU...........................................................................................................................7-7

1-10
SEGURANÇA

k CUIDADO
Por favor, tenha certeza que você entendeu todo o manual e as operações
relacionadas com a segurança da máquina. Quando operando ou fazendo a
manutenção, siga rigorosamente estas precauções.

2-1
SEGURANÇA SEGURANÇA

SEGURANÇA (PC220 1210 002 A 00 A)


SEGURANÇA....................................................................................................................................................................2-2
ADESIVOS DE SEGURANÇA..........................................................................................................................................2-4
LOCALIZAÇÃO DOS ADESIVOS DE SEGURANÇA ................................................................................................2-4
ADESIVOS DE SEGURANÇA ...................................................................................................................................2-5
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO...........................................................................2-9
PRECAUÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO...................................................................................................................2-9
GARANTINDO UMA OPERAÇÃO SEGURA ......................................................................................................2-9
ENTENDENDO A MÁQUINA ..............................................................................................................................2-9
PREPARATIVOS PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA..............................................................................................2-10
EQUIPAMENTOS RELACIONADOS À SEGURANÇA......................................................................................2-10
INSPECIONANDO A MÁQUINA........................................................................................................................2-10
UTILIZAR ROUPAS BEM AJUSTADAS E EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO ..................................................2-10
MANTENHA A MÁQUINA LIMPA.......................................................................................................................2-10
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO COMPARTIMENTO DO OPERADOR...........................................................2-10
FORNEÇA EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS................................................... 2-11
SE ENCONTRAR ALGUM PROBLEMA............................................................................................................ 2-11
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS................................................................................................................................2-12
COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO............................................................................................................2-12
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS.........................................................................................................................2-12
PRECAUÇÕES AO SUBIR OU DESCER DA MÁQUINA ........................................................................................2-14
UTILIZE CORRIMÃOS E DEGRAUS AO SUBIR OU DESCER DA MÁQUINA ...............................................2-14
NÃO SALTE PARA SUBIR OU DESCER DA MÁQUINA ..................................................................................2-14
NÃO PERMITA A PRESENÇA DE PESSOAS NOS IMPLEMENTOS...............................................................2-14
PRECAUÇÕES AO SE LEVANTAR DO ASSENTO DO OPERADOR..............................................................2-15
PRECAUÇÕES AO DEIXAR DA MÁQUINA .....................................................................................................2-15
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR.................................................................................2-15
CUIDADOS PARA NÃO FICAR PRESO NO EQUIPAMENTO DE TRABALHO......................................................2-15
PRECAUÇÕES RELATIVAS ÀS ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO..........................................................................2-16
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS...................................................................................................................2-16
PRECAUÇÕES RELACIONADAS AO USO DE IMPLEMENTOS E OPCIONAIS...................................................2-16
PRECAUÇÕES AO OPERAR O MOTOR EM AMBIENTES CONFINADOS...........................................................2-16
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA..................................................................................2-17
PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO AO CANTEIRO DE OBRAS...................................................................................2-17
INVESTIGUE E CONFIRME AS CONDIÇÕES DO CANTEIRO DE OBRAS....................................................2-17
TRABALHO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO...............................................................................2-17
NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO.......................................................................................2-17
ASSEGURE UMA BOA VISIBILIDADE..............................................................................................................2-18
VERIFIQUE AS SINALIZAÇÕES FIXAS E DE ORIENTADORES DE TRÁFEGO............................................2-18
FIQUE ATENTO EM RELAÇÃO AO PÓ DE AMIANTO.....................................................................................2-19
DANDO A PARTIDA..................................................................................................................................................2-20
UTILIZE PLACAS DE ADVERTÊNCIA..............................................................................................................2-20
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA.............................................................................................................2-20
PRECAUÇÕES AO DAR A PARTIDA................................................................................................................2-21
PRECAUÇÕES EM REGIÕES DE CLIMA FRIO...............................................................................................2-21
PARTIDA COM CABOS AUXILIARES...............................................................................................................2-21
OPERAÇÃO.............................................................................................................................................................2-23
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO........................................................................................................2-23
QUANDO SE DESLOCA EM AVANTE OU EM RÉ ..........................................................................................2-23
PRECAUÇÕES DURANTE O DESLOCAMENTO............................................................................................2-24
DESLOCAMENTO EM RAMPAS......................................................................................................................2-25
QUANDO ESTIVER OPERANDO.....................................................................................................................2-25
OPERAÇÕES PROIBIDAS................................................................................................................................2-25
MÉTODO DE USO DOS FREIOS ....................................................................................................................2-25
OPERE COM CUIDADO EM NEVE..................................................................................................................2-26
ESTACIONANDO A MÁQUINA..........................................................................................................................2-26
TRANSPORTE.........................................................................................................................................................2-27
REGRAS DE SEGURANÇA PARA CARREGAR E DESCARREGAR A MÁQUINA DO CAMINHÃO DE
TRANSPORTE .................................................................................................................................................2-27

2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA

REBOCANDO ..........................................................................................................................................................2-28
REGRAS DE SEGURANÇA DE REBOQUE.....................................................................................................2-28
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO ...................................................................................................2-29
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR OS PROCEDIMENTOS DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO.........................2-29
USO DE PLACAS DE SEGURANÇA................................................................................................................2-29
MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO...................................................................2-29
SELECIONE UM LOCAL APROPRIADO PARA INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO .............................................2-29
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO...............................................................................................................2-29
AO TRABALHAR EM EQUIPE, NOMEIE UM LÍDER .......................................................................................2-29
DESLIGUE O MOTOR ANTES DE REALIZAR QUALQUER SERVIÇO DE MANUTENÇÃO NA MÁQUINA...2-29
TRABALHE EM DUAS PESSOAS NAS MANUTENÇÕES COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO............2-31
INSTALAÇÃO, REMOÇÃO OU ARMAZENAGEM DOS IMPLEMENTOS .......................................................2-31
PRECAUÇÕES AO TRABALHAR EM LOCAIS ELEVADOS............................................................................2-31
PRECAUÇÕES AO TRABALHAR NO ALTO DA MÁQUINA .............................................................................2-31
PRECAUÇÕES AO TRABALHAR SOB A MÁQUINA OU EQUIPAMENTO DE TRABALHO............................2-31
USO DE FERRAMENTAS ADEQUADAS..........................................................................................................2-31
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO......................................................................2-33
DESLIGUE O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA....................................................................2-33
PRECAUÇÕES AO EFETUAR SOLDAGENS...................................................................................................2-33
MANUSEIO DA BATERIA..................................................................................................................................2-33
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DE MARTELO......................................................................................2-34
PRECAUÇÕES COM LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO A ALTA TEMPERATURA...........................................2-34
PRECAUÇÕES COM ÓLEO A ALTA TEMPERATURA......................................................................................2-34
PRECAUÇÕES COM PEÇAS A ALTA TEMPERATURA...................................................................................2-34
PRECAUÇÕES COM ÓLEO A ALTA PRESSÃO...............................................................................................2-35
PRECAUÇÕES COM COMBUSTÍVEL A ALTA PRESSÃO...............................................................................2-35
MANUSEIO DE MANGUEIRAS E TUBOS SOB ALTA PRESSÃO ...................................................................2-35
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À ALTA TENSÃO........................................................................................2-35
GERAÇÃO DE RUÍDOS NA MÁQUINA.............................................................................................................2-36
PRECAUÇÕES COM O MANUSEIO DE GRAXA SOB ALTA PRESSÃO AO AJUSTAR A TENSÃO DAS
ESTEIRAS.........................................................................................................................................................2-36
NÃO DESMONTE A MOLA TENSORA..............................................................................................................2-36
MANUSEIO DO ACUMULADOR E DA MOLA À GÁS ......................................................................................2-36
PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DE AR COMPRIMIDO .............................................................................2-37
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO........................................................................................................2-37
DESCARTE DE REFUGOS...............................................................................................................................2-37
MÉTODO DE SELEÇÃO DE FLUIDO DO LAVADOR DE VIDROS..................................................................2-37
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ........................................................2-37

2-3
ADESIVOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

ADESIVOS DE SEGURANÇA (ALL Q5L0 043 K 00 A)


Os seguintes sinais de aviso e adesivos de segurança, são usados nesta máquina.
• Tenha certeza que você compreendeu corretamente a localização e conteúdo dos adesivos.
• Assegure-se que os adesivos possam ser lidos normalmente, que estejam no lugar correto e mantenha-os sempre
limpos. Ao limpá-los não use solventes orgânicos ou gasolina, pois podem fazer com que descolem.
• Se os adesivos forem danificados, perdidos ou se não puderem ser lidos como clareza, troque-os por novos.
Para saber o número de peça, veja neste manual ou no próprio adesivo em uso e solicite ao seu distribuidor Komatsu.
• Existem outros adesivos além dos de aviso e segurança. Mantenha-os da mesma forma.

LOCALIZAÇÃO DOS ADESIVOS DE SEGURANÇA (D61 Q5L0 04D K 00 A)

2-4
SEGURANÇA ADESIVOS DE SEGURANÇA

ADESIVOS DE SEGURANÇA

k CUIDADO
1. Precauções antes de operar ou fazer a manutenção da
máquina (09651-07101).

A manutenção ou operação imprópria poderá


causar sérios ferimentos e até mesmo a
morte.
Leia com atenção este manual e as etiquetas
fixadas na máquina antes de realizar a
manutenção e operá-la.
Siga rigorosamente as instruções e
advertências contidas no manual e nas
etiquetas.
Mantenha o manual na cabina da máquina,
próximo ao operador.
Entre em contato com o seu distribuidor
Komatsu para a reposição do manual
09651-07101

2. Precauções antes de movimentar a máquina em ré


(09802-17100)
k CUIDADO

Para prevenir FERIMENTOS SÉ-


RIOS ou mesmo a MORTE, siga as
recomendações apresentadas a se-
guir antes de movimentar a máquina
ou seus implementos:
• Acione a buzina para alertar as
pessoas próximas à máquina.
• Certifique-se de que não há nin-
guém sobre a máquina ou ao seu
redor.
• Use um holofote se a visão estiver
obstruída.
Siga os procedimentos apresentados
acima, ou mesmo que a máquina
esteja equipada com alarme em ré e
espelhos retrovisores.

09802-17100

3. Precauções ao deixar o assento do operador (09654-37101)

k CUIDADO
Para evitar o acionamento de alavancas
de operação que estejam destravadas,
siga as seguintes precauções antes de
levantar-se do assento:
• Coloque a alavanca de controle do
sentido de deslocamento e da direção
em neutro e TRAVE a ALAVANCA DO
FREIO SE SEGURANÇA (localizada
à esquerda do assento).
• Baixe o equipamento de trabalho até
o solo e TRAVE a ALAVANCA DE
SEGURANÇA (localizada à direita do
assento).
Movimentos bruscos e repentinos da
máquina poderão causar ferimentos
sérios ou mesmo a morte
09654-37101

2-5
ADESIVOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

k CUIDADO
4. Precauções sobre o líquido de arrefecimento em alta
temperatura (09668-07101).

Perigo: água quente.

Para evitar que a água esguiche para fora do


radiador:
• Desligue o motor
• Espere a água esfriar
• Solte a tampa do radiador lentamente
para aliviar a pressão antes de removê-la.

09668-07101

k CUIDADO
5. Precauções sobre óleo em alta temperatura (09653-07101)

Perigo: óleo quente.

Para evitar que o óleo quente jorre:


• Desligue o motor
• Espere o óleo esfriar
• Afrouxe a tampa lentamente para aliviar a
pressão antes de removê-la.

09653-07101

k CUIDADO
6. Advertência ao manuseiar as peças do acumulador
Este sinal indica riscos de explosão
(09659-57100). • Mantenha distância de chamas
• Não use solda ou broca
09659-57100

k CUIDADO
7. Precauções sobre o ajuste da tensão da esteira (09657-07102)
O adesivo de segurança é fixado na parte de trás de tampa da
janela de ajuste da esteira.
A mola comprimida e o bujão se encontra, sob
alta pressão e podem causar ferimentos sérios
e mesmo a morte.
• Ao ajustar a tensão da esteira, gire o
bujão somente UMA VOLTA. Se for girado
um pouco mais, o bujão e a graxa serão
arremessados e poderão machucá-lo.
Consulte o manual para obter instruções
sobre o ajuste
• Ao soltar a sapata da esteira, caso ela
não se solte após o bujão ter sido girado
UMA VOLTA, peça ao seu distribuidor ou
revendedor Komatsu para desmontá-la
09657-07102

2-6
SEGURANÇA ADESIVOS DE SEGURANÇA

k CUIDADO
8. Precauções sobre o manuseio dos cabos da bateria (09808-
07100).

O uso indevido dos cabos da bateria e


dos cabos auxiliares poderá provocar uma
explosão, resultando em ferimentos sérios e
até mesmo a morte.
• Siga as instruções contidas no manual
quando utilizar cabos auxiliares e cabos
da bateria.
09808-07100

k ATENÇÃO
9. Precauções sobre o motor em funcionamento (09667- 47100).
(Dois lugares)

Quando o motor está em funcionamento:


1. Não abra a tampa do capô.
2. Mantenha-se afastado do ventilador
e da sua correia.
09667-47100

10. Precauções sobre a aproximação da máquina em operação

k PERIGO
(09812-17000).

Mantenha uma distancia segura


09812-17000

11. Adesivo de proibição de partida direta. Acione a máquina


(09842-A0481). (Dois lugares) somente quando estiver
no assento do operador.

Não tente acionar o


motor colocando o
circuito do motor de
partida em curto.

09842-A0481

2-7
ADESIVOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

12. Precauções relativas à estrutura de proteção contra CERTIFICAÇÃO FOPS / ROPS


Esta estrutura de proteção atende à norma prevista, desde que ela esteja devidamente equipada na
capotamento (ROPS) (09620-A2001).
®

máquina, cujo peso é inferior ao peso específico máximo.

Com observações de segurança (09620-A2160). MODELO


ROPS: ISO 3471:1994, SAE J1049 MAI 94 FOPS: ISO 3449:1992
MODELO DA MÁQUINA Nº NÍVEL FOPS
Nº DE SÉRIE PESO MÁX. kg (lb)
• Se alguma modificação for aplicada à ROPS ou FOPS, ela pode não apresentar
k Aviso resistência suficiente e poderá não atender à norma. Consulte o Distribuidor Komatsu
antes de fazer qualquer alteração.
• A ROPS ou FOPS poderá fornecer menos proteção se tiver sido estruturalmente
danificada ou envolvida em um capotamento. Consulte o Distribuidor Komatsu em
relação a este caso.
• Use sempre o cinto de segurança quando estiver conduzindo o veículo.
Komatsu Ltd. 2-3-6 Akasaka, Minato-ku, Tóquio, Japão 09620-A2001

13. Cuidados referentes ao Komtrax em proximidade de áreas de


detonação de explosivos (09845-00480).

• E s t e s i n a l i n d i c a • Mantenha a máqui-
perigo de explosão na a uma distância
causado por trans- segura de áreas
missões de rádio em de operação com
uma área de deto- explosivos ou de
nada de explosivo. detonação.

k CUIDADO
14. Precauções para movimentação em ré (09833-37000)
(Somente para máquina equipadas com câmera)

Ao dar ré, uma vista traseira da máquina é


exibida no monitor. Antes de se movimentar,
olhe para trás, pelos espelhos retrovisores e
monitor para confirmar que ninguém ou algum
obstáculo está na traseira da máquina.
Não proceder dessa forma pode resultar em
ferimentos graves ou morte.

09833-37000

2-8
SEGURANÇA ADESIVOS DE SEGURANÇA

15. Adesivo de proibição de uso de éter (12Y-98-11350).


Motor equipado com aquecedor elétrico auxiliar de partida.
Uso de éter pode causar explosão e ferimentos graves.

16. Precauções sobre a tubulação de alta pressão (12Y-98-11340).


Não abra o sistema de combustível à alta pressão com o motor
ligado.
Funcionamento do motor causa alta pressão de combustível.
O jato de combustível a alta pressão pode causar ferimentos
graves ou morte.

17. Precauções sobre o líquido de arrefecimento em alta


temperatura (23B-53-71190).
Perigo: água quente.
Para evitar que a água esguiche para fora do radiador:
• Desligue o motor.
• Espere a água esfriar.
• Solte a tampa do radiador lentamente para aliviar a pressão
antes de removê-la.

2-8-1
ADESIVOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

PÁGINA EM BRANCO

2-8-2
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO (ALL 1130 010


A 00 A)
Erros na operação, inspeção ou manutenção pode resultar em ferimentos graves ou morte. Antes de realizar a operação,
inspeção ou manutenção, sempre leia este manual e as etiquetas de segurança na máquina com cuidado e obedeça aos
avisos.

PRECAUÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO (ALL 0000 001 K 07 A)


GARANTINDO UMA OPERAÇÃO SEGURA (ALL 0000 177 K 00 A)
• Somente pessoas treinadas e autorizadas podem operar e fazer a manutenção na máquina.
• Siga todas as normas de segurança, precauções e instruções deste manual ao operar ou realizar inspeção ou
manutenção na máquina.
• Se você não estiver se sentindo bem, ou se você estiver sob a influência de álcool ou de medicamentos, a sua
capacidade de operar com segurança ou reparar a máquina pode ser severamente prejudicado, colocando a si
mesmo e todos os outros em seu local de trabalho em perigo.
• Ao trabalhar com outro operador ou com a pessoa no mesmo local de trabalho, discuta o conteúdo da operação com
antecedência e use os sinais determinados quando estiver realizando a operação.

ENTENDENDO A MÁQUINA (ALL 0000 178 K 00 A)


Antes de operar a máquina, leia este manual. Se houver pontos neste manual que você não entender, pergunte a pessoa
encarregada da segurança para dar uma explicação.

2-9
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PREPARATIVOS PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA (ALL 0000 001 K 08 A)


EQUIPAMENTOS RELACIONADOS À SEGURANÇA (ALL 0000 127 K 00 A)
• Certifique-se de que todas as proteções, tampas, câmeras e espelhos estejam em suas posições adequadas.
Providencie imediatamente o reparo de qualquer item que estiver danificado.
• Entenda o modo de utilização dos dispositivos de segurança e utilize-os corretamente.
• Jamais remova qualquer dispositivo de segurança. Mantenha-os sempre em boas condições de operação.

INSPECIONANDO A MÁQUINA (ALL 0000 128 K 00 A)


Inspecione a máquina antes de iniciar as operações. Se encontrar qualquer anormalidade, não opere a máquina até o
problema tenha sido completamente reparado.

UTILIZAR ROUPAS BEM AJUSTADAS E EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO (ALL 0000 129 K 00 A)


• Não utilize roupas largas ou qualquer acessório. Se vierem a se
prender nas alavancas de controle ou partes salientes, há o risco
de que a máquina venha a se movimentar inesperadamente.
• Utilize sempre um capacete e calçados de segurança. Caso
a natureza do trabalho exija, utilize óculos de segurança,
máscara, luvas, protetores auriculares e cinto de segurança ao
operar ou efetuar a manutenção da máquina.
• Se você possui cabelos compridos e eles se projetam para fora
de seu capacete, há o perigo de se prenderem na máquina;
portanto amarre seu cabelo e tome cuidado para que não
venha a se prender.
• Verifique todas as funções dos equipamentos de proteção de
forma adequada antes de utilizá-los.

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA (ALL 0000 12A K 00 A)


• Ao entrar ou sair da máquina ou efetuar inspeção e manutenção quando a máquina estiver suja de lama ou óleo, há
o risco de você escorregar e cair. Limpe toda a lama e óleo sobre a máquina. Mantenha a máquina sempre limpa.
• Se entrar água no sistema elétrico, existe o risco de causar falhas de funcionamento ou operação. Se ocorrer qualquer
falha de operação, há risco da máquina se movimentar
inesperadamente e vir a causar acidentes com ferimentos
graves ou mesmo fatais. Ao lavar a máquina com água ou
vapor, não deixe que a água ou vapor entre em contato direto
com os componentes elétricos.
• Ao lavar a máquina com água sob alta pressão, direcionar o
jato diretamente para a câmera poderá causar-lhe problemas.
Câmeras com defeito não poderão monitorar os arredores.
Assim, quando limpar a câmera, não permita que a água sob
alta pressão atinja-a diretamente, limpando toda a sujeira com
um pano macio.
• Quando limpar a câmera, se estiver em um lugar instável, ou
assumir uma posição pouco segura, poderá cair e vir a se
ferir. Coloque uma escada ou apoio adequado, em uma área
nivelada e firme, e limpe a câmera com uma postura segura.

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO COMPARTIMENTO DO OPERADOR (ALL 0000 12B K 00 A)


• Ao entrar no compartimento do operador, remova sempre toda a lama e óleo das solas de seus calçados.
Se você acionar o pedal com a sola de seu calçado suja de lama ou de óleo, seu pé poderá deslizar e com isso
provocar um grave acidente.
• Não deixe ferramentas ou peças da máquina espalhadas pelo compartimento do operador. Se ferramentas ou peças
entrarem em contato com os dispositivos de controle, poderão afetar a operação e fazer com que a máquina se
movimente inesperadamente, resultando em graves ferimentos ou morte.
• Não coloque acessórios com sistema de fixação por sucção nos vidros das janelas, pois eles podem atuar como uma
lente e causar incêndio.
• Não utilize telefone celular ao dirigir ou operar a máquina. Isto pode levar a equívocos na operação e acarretar
acidentes com ferimentos graves ou fatais.
• Jamais leve consigo qualquer objeto perigoso, como itens inflamáveis ou explosivos, para o compartimento do operador.

2-10
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

FORNEÇA EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS (ALL Q5G5 012 K 00 A)


Siga sempre as precauções abaixo para estar preparado para agir caso ocorra qualquer ferimento ou incêndio
• Certifique-se de que tenham sido providenciados extintores
de incêndio e leia as etiquetas para assegurar que você sabe
como utilizá-los nas emergências.
• Efetue inspeção e manutenção periódicas para assegurar que
os extintores de incêndio possam ser utilizados a qualquer
momento.
• Providencie um kit de primeiros socorros no respectivo ponto
de armazenamento. Efetue verificações periódicas e complete
seu conteúdo quando necessário.

SE ENCONTRAR ALGUM PROBLEMA (ALL 0000 12C K 00 A)


Se você encontrar algum problema na máquina durante a operação ou a manutenção (ruído, vibração, odor, indicadores
incorretos, fumaça, vazamento de óleo, etc. ou qualquer condição anormal nos dispositivos de alerta ou monitor),
comunique à pessoa encarregada e acompanhe a ação necessária a ser tomada. Não opere a máquina até que o
problema tenha sido devidamente corrigido.

2-11
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS (ALL 0000 001 K 09 A)


COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO (ALL 0000 17A K 00 A)
• Gire a chave de partida para a posição DESL a fim de desligar o motor.
• Utilize os corrimãos e degraus ao subir e descer da máquina.
• Não salte da máquina. Existe o perigo de cair e sofrer ferimentos graves.
• Quando a máquina estiver envolvida por fogo, a fumaça inclui materiais nocivos. Não respire a fumaça produzida.
• Após um incêndio, poderão restar materiais nocivos no local. Evite o contato direto, pois tais materiais poderão
causar danos à sua saúde.
Qualquer funcionário responsável pela limpeza deverá usar luvas de borracha para executar esta operação.
As luvas de borracha devem ser de policloropreno (Neoprene) ou de cloreto de polivinilo (no caso de baixas temperaturas).
Se estiver usando luvas de trabalho de algodão, vista luvas de borracha sob estas.

PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS (D61 0000 17B K 00 A)


INCÊNDIO CAUSADO POR COMBUSTÍVEL, ÓLEO, FLUIDO ANTICONGELANTE OU FLUIDO DO LAVADOR
DE VIDROS
Jamais aproxime qualquer chama ou fogo de substâncias
inflamáveis, tais como combustível, óleo, fluido anticongelante ou
fluido do lavador de vidros, pois há o risco de incendiarem. Para
evitar esta situação, observe sempre os itens indicados abaixo:
• Não fume ou utilize qualquer chama nas proximidades de
combustível ou de outras substâncias inflamáveis.
• Desligue o motor antes de abastecer o combustível.
• Não deixe a máquina ao abastecer o combustível ou óleo.
• Aperte firmemente todas as tampas de combustível ou de óleo.
• Tome cuidado para não derramar combustível sobre as
superfícies superaquecidas ou as peças do sistema elétrico.
• Após abastecer o combustível ou óleo, limpe todo combustível
ou óleo derramado.
• Coloque os panos com graxa e outros materiais inflamáveis
dentro de um recipiente seguro para manter a segurança no
local de trabalho.
• Ao lavar peças utilizando óleo, utilize um óleo não inflamável.
Não utilize óleo diesel ou gasolina. Existe o perigo de
inflamarem-se.
• Não execute soldas ou utilize maçarico para cortar quaisquer
tubulações ou tubos que contenham líquidos inflamáveis.
• Determine áreas bem ventiladas para a armazenagem de
óleo e combustível. Mantenha o óleo e o combustível no local
determinado e não permita a entrada de pessoas não autorizadas.
• Antes de trabalhar com esmeril ou solda na máquina, remova
todo e qualquer material inflamável para um local seguro

INCÊNDIO CAUSADO POR ACÚMULO DE MATERIAIS INFLAMÁVEIS.


• Remova quaisquer folhas secas, lascas, pedaços de papel, pó de carvão ou outros materiais inflamáveis acumulados
ou presos ao redor do motor, do coletor do escapamento, do silencioso ou da bateria, ou que tenham ficado retidos
no interior das tampas inferiores.
• Para evitar incêndios originados por faíscas ou partículas em chamas de outros incêndios, remova todos os materiais
inflamáveis, como folhas secas, gravetos, pó de carvão, ou quaisquer outros materiais inflamáveis acumulados em
torno do sistema de arrefecimento (radiador, resfriador de óleo) ou dentro das tampas inferiores.

INCÊNDIO ORIGINADO NO SISTEMA ELÉTRICO


Curto-circuitos no sistema elétrico podem causar incêndio. Observe sempre as precauções a seguir.
• Mantenha todas as conexões das fiações elétricas sempre limpas e firmemente apertadas.
• Verifique diariamente se há fios elétricos soltos ou danificados. Aperte todo e qualquer conector ou presilha de fiação
elétrica que esteja solto, consertando ou substituindo qualquer fiação danificada.

INCÊNDIO ORIGINADO NAS TUBULAÇÕES


Verifique se todas as braçadeiras de mangueiras e tubos, guarnições e coxins estão firmemente encaixados em suas posições.
Estes componentes, quando soltos, podem vibrar durante a operação e atritar contra outras peças. Há o perigo de que as
mangueiras danifiquem-se e esguichem óleo a alta pressão, ocasionando incêndio, ferimentos graves ou fatais.

2-12
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

Explosão causada por equipamento de iluminação


• Ao inspecionar o combustível, o óleo, o eletrólito da bateria, o fluido de lavagem dos vidros das janelas da cabina
ou o líquido de arrefecimento, use sempre fontes de iluminação à prova de explosão. A não observância desta
recomendação poderá acarretar uma explosão e o consequente risco de alguém se ferir gravemente.
• Quando optar por ligar o equipamento de iluminação na corrente da própria máquina siga as instruções contidas
neste manual, veja “ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA AUXILIAR” (PÁGINA 3-96)”.

2-13
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES AO SUBIR OU DESCER DA MÁQUINA (ALL 0000 001 K 10 A)


UTILIZE CORRIMÃOS E DEGRAUS AO SUBIR OU DESCER DA MÁQUINA (D61 0000 17D K 00A)
Para prevenir ferimentos causados por quedas ou escorregões da
máquina, proceda sempre da maneira a seguir.
• Utilize as partes indicadas pelas setas A na figura à direita ao
subir ou descer da máquina.
Use as partes indicadas pelas setas B somente ao se deslocar
pela parte superior das esteiras ou quando executar serviços
de manutenção sob a tampa lateral, ou ainda ao abastecer o
reservatório com óleo. Jamais use-as para subir ou descer da
máquina.

• Fique sempre de frente para a máquina e mantenha pelo


menos três pontos de contato (ambos os pés e uma das mãos
ou ambas as mãos e um dos pés) com os corrimãos e degraus
para garantir que você suportará seu corpo.

• Antes de subir ou descer da máquina, verifique os corrimãos e degraus quanto à presença de óleo, graxa ou lama,
limpando-os imediatamente. Além disso, conserte qualquer dano e aperte todo e qualquer parafuso solto.
• Não segure nas alavancas de controle ao subir ou descer da máquina.
• Jamais suba no capô do motor ou nas tampas em que não existam revestimentos antiderrapantes.
• Não suba ou desça da máquina com ferramentas na mão.

NÃO SALTE PARA SUBIR OU DESCER DA MÁQUINA (ALL 0000 17E K 00 A)


A entrada ou saída da máquina pode causar problemas ao operador se não for feita de modo apropriado. Observe sempre
os itens descritos a seguir.
• Jamais pule para subir ou descer da máquina. Jamais suba ou desça da máquina em movimento.
• Se a máquina começar a se mover sem o operador em seu interior, não pule sobre a máquina para tentar pará-la.

NÃO PERMITA A PRESENÇA DE PESSOAS NOS IMPLEMENTOS (ALL 0000 17F K 00 A)


Jamais permita a qualquer pessoa viajar posicionando-se no equipamento de trabalho ou outros implementos. Há risco
de queda com consequência de ferimentos graves.

2-14
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES AO SE LEVANTAR DO ASSENTO DO OPERADOR (D61 0000 17G K 00 A)


Antes de se levantar do assento do operador para ajustar o assento,
baixe sempre o equipamento de trabalho ao solo, coloque a
alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho (1) e a alavanca
do freio de estacionamento (2) na posição de TRAVAMENTO (L), e
então desligue o motor.
Se a alavanca de controle for acionada involuntariamente, há
o perigo da máquina se movimentar repentinamente e causar
acidentes com ferimentos graves ou mesmo fatais.

PRECAUÇÕES AO DEIXAR DA MÁQUINA (D61 0000 17H K 00 A)


Se os procedimentos apropriados não forem tomados ao estacionar
a máquina, ela poderá se mover repentinamente, causando
ferimentos graves ou fatais. Proceda sempre do seguinte modo:
• Ao deixar a máquina, baixe sempre o equipamento de
trabalho totalmente até o solo, coloque a alavanca de bloqueio
(1) do equipamento de trabalho e a alavanca do freio de
estacionamento (2) na posição travada (L), e então desligue o
motor. Use a chave da máquina para trancar todas as partes,
leve a chave sempre com você e deixe-a em local especificado.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR (D65 0000 17J K 00 A)


Máquinas equipadas com cabina possuem portas nos lados esquerdo e direito. Se a porta de um dos lados não abrir, saia
através da porta no lado oposto.

CUIDADOS PARA NÃO FICAR PRESO NO EQUIPAMENTO DE TRABALHO (ALL 0000 17K K 00 A)
A folga existente na área ao redor do equipamento de trabalho muda de acordo com o movimento da articulação da
máquina. Se você ficar preso nessa parte, correrá sério risco de sofrer ferimentos graves e até fatais. Não permita que
ninguém se aproxime de qualquer peça giratória ou extensora/retratora.

2-15
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES RELATIVAS ÀS ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO (D65 K200 170 K 00 A)


O compartimento do operador é equipado com uma estrutura
anti-capotamento (ROPS, FOPS) para protegê-lo na absorção da
energia produzida por impactos. Se o peso da máquina (massa)
exceder o valor certificado (indicado na placa de HOMOLOGAÇÃO
DA ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO
(ROPS)), a estrutura ROPS não será capaz de atender à sua
função. Não aumente o peso da máquina além do valor certificado,
modificando a máquina ou instalando implementos na mesma.
Além disso, se a função do equipamento de proteção for impedida,
o equipamento de proteção não será capaz de proteger o operador,
de modo que este poderá sofrer ferimentos graves ou até fatais.
Sempre observe os seguintes pontos:
• Se a máquina estiver equipada com uma estrutura de proteção,
não a remova nem execute as operações sem a mesma.
• Se a estrutura de proteção for soldada, se forem feitas
perfurações na mesma ou se ela for modificada de alguma outra
maneira, a sua capacidade poderá ser afetada. Consulte o seu
distribuidor Komatsu antes de efetuar quaisquer modificações.
• Se a estrutura de proteção for danificada ou deformada devido à queda de objetos ou por capotamento, a sua
resistência será reduzida e ela não será capaz de atender à sua função de maneira apropriada. Em tais casos,
sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para receber orientação quanto ao método de reparo.
• Mesmo se a estrutura de proteção estiver instalada, sempre coloque o seu cinto de segurança corretamente quando
for operar a máquina. Se você não usar o cinto de segurança de maneira apropriada, ele não poderá cumprir sua
função. Use sempre o cinto de segurança ao operar a máquina.

MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS (ALL 0000 17M K 00 A)


• A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por quaisquer ferimentos, acidentes, falhas de produto ou
outros danos materiais resultantes de modificações efetuadas sem a autorização por parte da Komatsu.
• Qualquer modificação feita sem autorização da Komatsu pode oferecer riscos. Antes de efetuar uma modificação,
consulte o seu distribuidor Komatsu.

PRECAUÇÕES RELACIONADAS AO USO DE IMPLEMENTOS E OPCIONAIS (D65 RA17 170 K 00 A)


• Quaisquer ferimentos, acidentes, falhas de produtos ou outros danos materiais decorrentes do uso de implementos
ou peças não autorizados, não serão de responsabilidade da Komatsu.
• Ao se instalar peças ou implementos opcionais, pode haver problemas com a segurança ou as restrições legais.
Portanto, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para orientação.
• Ao instalar e utilizar implementos opcionais, leia o manual de instruções referente ao implemento, além das
informações gerais relativas aos implementos fornecidas neste manual.

PRECAUÇÕES AO OPERAR O MOTOR EM AMBIENTES CONFINADOS (ALL 0000 17N K 00 A)


O gás desprendido pelo escapamento contém substâncias nocivas
que podem prejudicar a sua saúde ou até mesmo causar a morte.
Acione ou opere o motor em um local onde haja boa ventilação.
Se o motor ou a máquina tiverem de ser operados no interior de
um edifício ou em subsolos, onde a ventilação é precária, tome as
devidas providências para assegurar que o gás de escapamento
do motor seja eliminado e que haja ampla ventilação de ar fresco.

2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA

PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA (ALL 1140 001 A 00 A)


PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO AO CANTEIRO DE OBRAS (PC 0000 001 K 08 A)
INVESTIGUE E CONFIRME AS CONDIÇÕES DO CANTEIRO DE OBRAS (D61 0000 17R K 00 A)
No canteiro de obras, existem vários perigos ocultos que podem causar ferimentos pessoais ou a morte. Antes de iniciar
as operações, sempre verifique as condições indicadas a seguir para confirmar que não haja nenhum perigo em relação
ao canteiro de obras.
• Ao executar as operações próximo a materiais combustíveis como telhados de palha, folhas secas ou capim seco, há
um perigo de incêndio, por isso tenha cuidado quando executar a operação.
• Verifique o terreno e a condição do solo no local de trabalho, e determine o método de operação mais seguro.
Não opere em locais sujeitos a deslizamentos de terra ou desabamento de rochas.
• Se houver a possibilidade de galerias de água ou de gás
ou linhas de alta tensão estarem enterradas sob o local de
trabalho, entre em contato com as concessionárias públicas
competentes, a fim de determinar a sua localização exata.
Tome cuidado para não poluir nem danificar essas galerias.
• Tome as medidas apropriadas para impedir o acesso de
pessoas não credenciadas na área de operação.
• Especialmente quando precisar trabalhar em vias públicas,
proteja os pedestres e veículos designando uma pessoa
em serviço no local de trabalho para sinalizar o tráfego ou
instalando cercas em torno do canteiro de obras.
• Sempre que for trafegar ou operar em terrenos alagados ou de
baixa sustentação, examine a profundidade da água, a força da
correnteza, a camada de rocha viva e o formato do substrato
rochoso e evite passar por qualquer local que possa obstruir o
percurso.

TRABALHO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO (ALL 0000 17S K 00 A)


• Evite trafegar ou operar com a máquina muito perto da borda de encostas, precipícios e valas fundas, pois o solo
pode estar pouco resistente nessas áreas. Se o solo ceder sob o peso ou a vibração da máquina, a máquina poderá
tombar ou capotar. Lembre-se que nesses locais o solo fica menos resistente depois de uma chuva pesada, de
dinamitações ou de um terremoto.
• Quando se trabalha em aterros ou perto de valas excavadas, existe o risco do solo ceder sob o peso e a vibração da
máquina. Antes de começar a operar em locais como esses, procure certificar-se de que a resistência do terreno é
boa e assegurar-se de que a máquina não irá tombar ou capotar.

NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO (D61 0000 17T K 00 A)


Não trafegue ou opere com a máquina perto de cabos elétricos,
pois você poderá sofrer um choque elétrico, acarretando ferimentos
graves ou mesmo fatais. Em locais onde a máquina se aproximar de
cabos elétricos, proceda sempre conforme indicado a seguir:
• Antes de começar a trabalhar próximo a cabos elétricos,
informe à concessionária elétrica local o serviço que irá realizar
e solicite as providências necessárias.

2-17
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA SEGURANÇA

• O simples fato de aproximar-se de cabos de alta tensão já Tensão dos Cabos Distância Segura
é suficiente para causar choque elétrico, que pode produzir
sérias queimaduras ou mesmo levar à morte. Mantenha 100V – 200 V Acima de 2 m
sempre uma distância segura entre a máquina e o cabo elétrico 6.600 V Acima de 2 m
(veja a tabela à direita).
22.000 V Acima de 3 m
Antes de iniciar o trabalho, procure se informar junto à
concessionária elétrica local como operar com segurança perto 66.000 V Acima de 4 m
de cabos de alta tensão. 154.000 V Acima de 5 m
• Esteja preparado para qualquer emergência usando botas e
187.000 V Acima de 6 m
luvas de borracha. Coloque uma placa de borracha no alto
do assento e tome cuidado para não tocar nenhuma região 275.000 V Acima de 7 m
exposta do seu corpo no chassi. 500.000 V Acima de 11 m
• Deixe alguém encarregado de sinalizar se a máquina estiver se
aproximando muito dos cabos elétricos.
• Ao operar perto de cabos de alta tensão, não deixe ninguém se
aproximar muito da máquina.
• Caso a máquina se aproxime em demasia de um cabo
elétrico ou mesmo venha a tocá-lo, o operador poderá evitar o
choque elétrico não abandonando seu assento até receber a
confirmação de que a eletricidade foi cortada.
Como medida adicional de segurança, não permita que
ninguém se aproxime da máquina.

ASSEGURE UMA BOA VISIBILIDADE (ALL 0000 17U K 00 A)


Esta máquina é equipada com espelhos retrovisores e câmeras para assegurar uma boa visibilidade, porém mesmo
assim há locais que não podem ser vistos do assento do operador, portanto seja cuidadoso durante a operação.
Quando estiver trafegando ou executando operações em locais com pouca visibilidade, é impossível verificar se há
obstáculos na área ao redor da máquina, além de verificar as condições do canteiro de obras. Isto oferece o perigo
de ocorrer graves ferimentos ou a morte. Ao trafegar ou executar operações em locais com pouca visibilidade, sempre
observe os pontos a seguir.
• Posicione um sinaleiro nas áreas onde a visibilidade for deficiente.
• Somente um sinaleiro deve fornecer os sinais.
• Quando estiver trabalhando em locais com pouca luminosidade, acenda o farol de trabalho e os faróis dianteiros
instalados na máquina, e instale luzes adicionais na área de trabalho se for necessário.
• Interrompa as operações se a visibilidade estiver precária, tal como sob neblina, neve, chuva ou poeira.
• Ao verificar os espelhos retrovisores instalados na máquina, remova toda a sujeira e ajuste o ângulo do espelho para
assegurar uma boa visibilidade.
• Se a máquina estiver equipada com câmeras, remova toda a sujeira das lentes e confirme se a câmera oferece uma
visão clara da área ao redor.

VERIFIQUE AS SINALIZAÇÕES FIXAS E DE ORIENTADORES DE TRÁFEGO (ALL 0000 17V K 00 A)


Se os sinais e placas de orientação não estiverem perfeitamente claras, poderão acarretar acidentes decorrentes de
deslizamentos, capotamentos ou contato acidental com obstáculos ou pessoas próximas. Sempre observe os seguintes
pontos:
• Instale sinais informando sobre beiradas de acostamentos e terrenos de baixa sustentação. Se a visibilidade não
estiver boa, posicione um sinalizador de tráfego. Operadores devem prestar muita atenção aos sinais e seguir as
instruções do sinalizador de tráfego.
• Somente um orientador de tráfego deve fazer a sinalização.
• Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que todos os trabalhadores tenham compreensão do significado de cada
um dos sinais previamente combinados.

2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA

FIQUE ATENTO EM RELAÇÃO AO PÓ DE AMIANTO (ALL 0000 17W K 00 A)


Quando presente no ar, o pó de amianto, se inalado, pode causar câncer de pulmão. Há o perigo de inalação do pó de
amianto ao trabalhar em locais de operação em que se realizam demolições ou na manipulação de lixo industrial. Observe
sempre as orientações a seguir.
• Borrife água para baixar a poeira.
• Não use ar comprimido.
• Se houver o risco da presença de pó de amianto no ar, opere a
máquina sempre a favor do vento e certifique-se que todos os
operários trabalhem a favor do vento.
• Todos os operários devem utilizar máscaras contra poeira.
• Não permita a aproximação de outras pessoas durante a
operação.
• Observe sempre as normas e regulamentações para o local de
trabalho, bem como as normas ambientais aplicáveis.
Esta máquina não utiliza amianto, mas há o risco de que peças
não originais possam conter essa substância em sua composição.
Portanto, utilize somente peças originais Komatsu.

2-19
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA SEGURANÇA

DANDO A PARTIDA (ALL 0000 001 K 05 A)


UTILIZE PLACAS DE ADVERTÊNCIA (D61 0000 17Y K 00 A)
Caso se depare com uma placa de advertência “PERIGO! NÃO
OPERE!”, significa que alguém está efetuando inspeção ou
manutenção da máquina. Caso o sinal de advertência seja ignorado
e a máquina for operada, existe o perigo de que a pessoa que
estiver efetuando inspeção ou manutenção seja atingida pelas
peças giratórias ou móveis e sofra ferimentos graves ou fatais. Não
dê a partida no motor ou toque nas alavancas.

k PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo usada, guarde-a
no compartimento de bagagem ou, se não houver um
compartimento desse tipo, em uma das bolsas onde se
guarda o manual de operação
09963-03001

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA (D61 0000 17Z K 00 A)


Efetue as verificações a seguir antes de dar a partida no motor no início do dia de trabalho para garantir que não existem
problemas na operação da máquina. Se esta inspeção não for efetuada adequadamente poderão ocorrer problemas
durante a operação, além de existir o risco de que isto venha a causar ferimentos graves ou fatais.

• Remova toda a sujeira da superfície dos vidros das janelas da cabina para garantir uma boa visibilidade.
• Efetue as “VERIFICAÇÕES AO REDOR DA MÁQUINA (3-117)”.
• Remova toda a sujeira da superfície das lentes dos faróis dianteiros e de trabalho, da combinação de faróis traseiros,
e verifique se eles acendem normalmente.
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento, o nível do combustível e o nível do óleo no cárter do motor; verifique o
purificador de ar quanto a eventuais obstruções e a fiação elétrica com relação a avarias.
• Verifique se não há lama ou poeira acumulada em torno de peças móveis do pedal acelerador ou do pedal do freio,
e se os pedais funcionam adequadamente.
• Ajuste o assento do operador para uma posição em que seja fácil executar as operações, e verifique se não há
nenhum dano ou desgaste no cinto de segurança ou nas presilhas de fixação.
• Verifique se os indicadores funcionam normalmente, verifique o ângulo dos espelhos e se todas as alavancas de
controle estão na posição NEUTRO.
• Antes de dar a partida no motor, verifique se a alavanca de
bloqueio do equipamento de trabalho (1) e a alavanca do freio
de estacionamento (2) encontram-se na posição TRAVADA (L).
• Ajuste os espelhos retrovisores de modo que do assento do
operador tenha-se uma boa visibilidade da traseira da máquina.
Para mais detalhes do método de ajuste, consulte o tópico
“AJUSTE DO ESPELHO RETROVISOR (3-132)”.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos em cima, embaixo
ou na área em torno da máquina.

2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA

PRECAUÇÕES AO DAR A PARTIDA (ALL 0000 181 K 00 A)


A máquina pode arrancar repentinamente, causando acidentes com ferimentos graves ou fatais. Sempre observe os
seguintes pontos:
• Acione e opere a máquina somente quando estiver sentado.
• Ao ligar o motor, soe a buzina como advertência às pessoas ao redor.
• Não permita que ninguém além do operador seja transportado na máquina.
• Não tente acionar o motor colocando o circuito de partida em curto. Isto poderá causar incêndio, graves ferimentos
ou a morte.

PRECAUÇÕES EM REGIÕES DE CLIMA FRIO (ALL 0000 182 K 00 A)


• Execute a operação de aquecimento completamente. Se a máquina não estiver totalmente aquecida, a reação do
equipamento de trabalho aos comandos dos pedais e alavancas de controle será lenta e diferente da desejada pelo
operador. Assim, certifique-se de realizar sempre a operação de aquecimento. Particularmente em locais de clima
frio, não se esqueça de realizar a operação de aquecimento por completo.
• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem acione o motor com uma fonte de energia
diferente. Existe o perigo de ocorrer ignição da bateria e causar explosão.
Antes de carregar o motor ou dar a partida com uma fonte de energia diferente, derreta o eletrólito da bateria e
verifique se não há vazamento do eletrólito antes da partida.

PARTIDA COM CABOS AUXILIARES (D61 AW10 14J K 00 A)


Se algum erro for cometido no método de conexão dos cabos de
bateria auxiliares, poderá causar a explosão da bateria, portanto
proceda sempre como orientado a seguir.
• Use sempre óculos de segurança e luvas de borracha ao
acionar o motor com cabos de bateria auxiliares.
• Quando for conectar uma máquina normal a uma máquina com
problema por meio de cabos auxiliares, use sempre baterias da
mesma capacidade.
• Ao dar a partida com um cabo de bateria auxiliar, execute a
operação de partida com dois operários (um operário sentado
no assento do operador e o outro trabalhando com a bateria).
• Ao dar a partida de outra máquina, não permita que as duas
máquinas encostem uma na outra.

2-21
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA SEGURANÇA

• Ao conectar os cabos de bateria auxiliares, coloque o Procedimento de conexão


interruptor de partida na posição DESL, tanto para a máquina
normal como para a máquina com problemas.
Se a máquina com problemas possuir interruptor da bateria (S),
desligue o interruptor (posição DESL), e ligue-lo novamente
depois de conectar os cabos. Para mais detalhes, consulte
o tópico “INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA”
(página 3-112).
Existe o risco de que a máquina irá se mover quando a energia
for conectada.
• Certifique-se de conectar primeiro o cabo positivo (+) quando
for instalar os cabos de bateria auxiliares. Desconecte primeiro
o cabo negativo (-) (lado terra) ao removê-los.
• Ao remover os cabos auxiliares, tenha cuidado para que os Procedimento de desconexão
prendedores dos cabos não encostem um no outro, ou que os
prendedores não encostem na máquina.
• Para obter detalhes sobre o procedimento de partida ao utilizar
cabos de bateria auxiliares, consulte o tópico “DANDO A
PARTIDA COM CABOS DE BATERIA AUXILIARES” (página
3-182).

Conexão e desconexão dos cabos auxiliares

(A): Cabo auxiliar


(B): Cabo auxiliar
(C): Bateria da máquina com problemas
(D): Bateria da máquina normal
(E): Bloco do motor da máquina com problemas
(S): Interruptor de desconexão da bateria LIGADO

2-22
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA

OPERAÇÃO (ALL 0000 001 K 11 A)


VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO (D65 0000 184 K 00 A)
Se as verificações antes de partida não são realizadas corretamente, a máquina não será capaz de mostrar o seu
desempenho total e há também o perigo que pode causar ferimentos pessoais graves ou morte.
Ao realizar as verificações, mover a máquina para uma área ampla onde não existem obstáculos, e preste muita atenção
para a área circundante. Não permita que ninguém se aproxime
perto da máquina.
• Coloque sempre o cinto de segurança. Há perigo de que
você pode ser jogado para fora do assento do operador e
sofrer ferimentos graves quando os freios são aplicados
repentinamente.
• Verifique o funcionamento dos sistemas de deslocamento,
direcional e de freios, bem como do sistema de controle do
equipamento de trabalho.
• Verifique se a máquina apresenta algum ruído, vibração,
aquecimento ou odor anormal, bem como se a leitura dos
indicadores e instrumentos está normal. Examine ainda se há
vazamento de óleo ou combustível.
• Encontrando alguma anormalidade, providencie imediatamente
os reparos.

QUANDO SE DESLOCA EM AVANTE OU EM RÉ (D65 0000 185 K 00 A)


• Sempre trave a porta e os vidros das janelas do compartimento do operador na posição em que devem ficar (abertos
ou fechados).
Em locais onde haja risco de objetos serem arremessados dentro do compartimento do operador, verifique se a porta
e os vidros das janelas estão bem fechados.
• Não deixe que ninguém além do operador suba na máquina.
• Se houverem pessoas na área ao redor da máquina, existe o
perigo de que elas possam ser atingidas ou apanhadas pela
máquina, e isso pode levar a ferimentos graves ou morte.
Antes de deslocamentos com a máquina sempre observe os
seguintes itens:
• Somente opere a máquina sentado no assento do
operador.
• Antes de trafegar com a máquina, verifique novamente
se não há pessoas nas proximidades, bem como se não
existem obstáculos.
• Nunca comece a trafegar com a máquina sem antes
soar a buzina para alertar as pessoas que estiverem nas
proximidades.
• Verifique se o alarme em ré (sonoro) funciona corretamente
quando a máquina trafega em ré.
• Se houver uma área na traseira da máquina onde a
visibilidade esteja obstruída, encarregue um operário de
sinalizar o percurso. Tome muito cuidado para não bater
em nada e dirija a máquina em baixa velocidade.
Mesmo se a máquina estiver equipada com espelho retrovisor
e câmeras, não deixe de tomar os cuidados que acabamos de
descrever.

2-23
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DURANTE O DESLOCAMENTO (D61 0000 186 K 00 A)


• Ao se deslocar ou executar as operações, mantenha sempre uma distância segura das pessoas, estruturas, ou
outras máquinas que estiverem ao redor, evitando qualquer tipo
de contato.
• Ao se deslocar por um terreno nivelado, mantenha o
equipamento de trabalho a uma altura de 40 a 50 cm do solo.
Se a altura não é mantida entre o equipamento de trabalho e
o solo, o equipamento de trabalho pode ficar preso no solo e a
máquina poderá perder a sua direção de deslocamento.

• Na medida do possível, evite trafegar sobre obstáculos. Se a


máquina tiver que se deslocar sobre um obstáculo, mantenha
o equipamento de trabalho próximo ao solo e dirija em baixa
Velocidade. Jamais passe sobre um obstáculo de maneira que
a máquina se incline violentamente para um dos lados.
• Ao trafegar em terreno acidentado, trafegue em baixa
velocidade e não opere a direção bruscamente. Existe o perigo
de tombamento da máquina. O equipamento de trabalho pode
bater na superfície do solo e poderá fazer com que a máquina
venha a perder o equilíbrio, pode danificar a máquina ou
estruturas na área.
• Ao utilizar a máquina, para evitar danos pessoais causados
por avaria no equipamento de trabalho ou pelo tombamento
da mesma devido sobrecarga, não exceda a performance
permitida pela máquina e nema a carga máxima para a
estrutura da máquina.
• Quando passar sobre pontes ou outras estruturas verifique inicialmente se a estrutura é forte o suficiente para
suportar o peso da máquina.
• Ao realizar operações em túneis, debaixo de pontes e sob a rede elétrica, ou em outros lugares onde exista limitação
de altura, opere lentamente e seja extremamente cuidadoso para não deixar que o equipamento de trabalho bata em
outros objetos.

2-24
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA

DESLOCAMENTO EM RAMPAS (D61 0000 187 K 03 A)


Para que a máquina não tombe ou derrape, tome sempre os cuidados abaixo:
• Nunca gire a chave de partida para a posição DESLIGADO
(OFF) quando a máquina está trafegando em uma rampa. Se
o motor pára quando a máquina está trafegando pode tornar-
se impossível operar a direção da mesma e isso pode causar
ferimentos graves ou morte. Se o motor parar pressione o pedal
de freio/desacelerador imediatamente para parar a máquina.
• Ao trafegar em uma rampa, mantenha a lâmina
aproximadamente 20 a 30 cm acima do solo. Em caso de
emergência, baixe rapidamente a lâmina ao solo para ajudar a
máquina a parar. Aplique o freio e, se necessário, use o motor
para desacelerar a máquina.
• Trafegue sempre no mesmo sentido da subida ou da descida
da rampa. Cruzar uma rampa ou atravessá-la diagonalmente é
extremamente perigoso.
• Nunca faça curvas em rampas ou atravesse-as diagonalmente.
Para mudar de direção, desça até um local plano e só então
volte a percorrer a rampa.
• Trafegue sobre grama, folhas mortas ou placas de aço úmidas
ou molhadas sempre em baixa velocidade. Esse cuidado deve
ser tomado mesmo se a inclinação da rampa for pequena, em
face do risco da máquina derrapar.
• Quando estiver descendo uma rampa, nunca mude de
velocidade ou coloque a alavanca da transmissão em neutro,
pois, nessas circunstâncias, o motor não poderá ser usado
para desacelerar a máquina, o que representa um sério perigo.
Desça uma rampa sempre na mesma velocidade que usar para
subi-la.
• Pise no pedal de freio/desacelerador ou use o freio motor se
necessário.

QUANDO ESTIVER OPERANDO (D65 0000 170 K 00 A)


• Não se aproxime da beira de uma encosta de maneira descuidada. Ao despejar terra sobre uma encosta para o
aterramento ou corte de taludes, deixe uma leva de terra na borda da encosta e empurre-a com a leva seguinte.
• Quando a máquina passa por sobre o topo de uma colina, ou quando uma carga é despejada sobre uma encosta, a
carga é subitamente reduzida, surgindo o perigo de a velocidade de deslocamento aumentar repentinamente. Para
que isso seja evitado, reduza a velocidade de deslocamento.
• Se a máquina se mover com apenas um dos lados da lâmina carregado, a sua parte traseira poderá oscilar. Tome
cuidado.

OPERAÇÕES PROIBIDAS (D65 0000 189 K 00 A)


• Para que possa escapar mais facilmente se houver algum problema, mantenha as esteiras perpendiculares ao
acostamento ou à beirada da encosta com a roda motriz na traseira quando estiver operando em locais como esses.
Quando operar a máquina procure não exceder suas especificações de estabilidade, carga útil máxima, etc. Para
evitar que a máquina capote pelo excesso de carga e o equipamento de trabalho quebre causando acidentes.

MÉTODO DE USO DOS FREIOS (D61 0000 130 K 00 A)


Quando trafegar em rampas use o pedal de freio/desacelerador para reduzir a velocidade de deslocamento da máquina.

2-25
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA SEGURANÇA

OPERE COM CUIDADO EM NEVE (D65 0000 18A K 00 A)


• Superfícies cobertas de neve ou congeladas são escorregadias, portanto, tenha muito cuidado quando trafegar com
a máquina ou operá-la em terrenos desse tipo, e não acione as alavancas bruscamente. Basta uma rampa de pouca
inclinação para que a máquina derrape, portanto, tenha cuidado redobrado ao trabalhar em rampas.
• Quando a temperatura sobe em superfícies congeladas, o solo fica mole, havendo o risco de a máquina tombar.
• Se a máquina entrar em uma neve muito funda, poderá tombar ou atolar. Cuidado para não sair do acostamento ou
ficar preso em uma tempestade de neve.
• Quando estiver removendo neve, lembre-se que o acostamento e os objetos que margeiam a via estão enterrados
na neve e não podem ser visualizados. Proceda sempre com o máximo cuidado ao realizar operações desse tipo, já
que existe o risco da máquina tombar ou colidir com objetos camuflados pela neve.
• Sempre que trafegar em rampas cobertas de neve, nunca aplique os freios bruscamente. Reduza a velocidade e use
o motor para desacelerar a máquina, pisando, ao mesmo tempo, intermitentemente no pedal do freio (pise no pedal
do freio intermitentemente várias vezes). Se necessário, baixe a lâmina ao solo para parar a máquina.

ESTACIONANDO A MÁQUINA (D61 0000 161 K 00 A)


• Estacione a máquina em um terreno firme e plano.
• Escolha um lugar onde não há perigo de deslizamentos de
terra, queda de rochas ou inundações.
• Baixe o equipamento de trabalho completamente no chão.
• Ao sair da máquina, coloque a alavanca do equipamento de
trabalho (1) e a alavanca do freio de estacionamento (2) na
posição TRAVADO (LOCK) (L) e deligue o motor.
• Sempre feche a porta da cabina do operador e use a chave
para travar todo o equipamento a fim de evitar que qualquer
pessoa não autorizada possa mover a máquina. Sempre retire
a chave e leve-a com você e coloque a mesma em algum local
especificado.

• Se for necessário estacionar a máquina em uma rampa,


sempre observe os seguintes pontos:
• Coloque a máquina (conforme figura ao lado) na posição
ladeira abaixo e penetre o equipamento de trabalho o
máximo no solo.
• Ajuste alguns calços sob a esteira para evitar que a
máquina se movimente.

2-26
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA

TRANSPORTE (ALL 0000 81A K 00 A)


Quando a máquina é transportada na carroceria de um caminhão, há uma série de riscos que podem ocorrer e causar
acidentes com ferimentos graves e mesmo fatais. Por isso, tome antes as seguintes providências:
• Verifique cuidadosamente as dimensões da máquina. Dependendo do equipamento de trabalho instalado, o peso,
a altura da máquina em relação ao solo, quando transportada, e seu comprimento total na carroceria do caminhão
poderão apresentar variações.
• Antes de passar sobre pontes ou estruturas localizadas em propriedades privadas, verifique se essas construções
são resistentes o bastante para suportar o peso da máquina combinado com o peso do caminhão de transporte.
• É possível dividir a máquina em partes para o transporte. Assim, quando precisar transportar sua máquina, deixe
essa operação a cargo do seu distribuidor Komatsu.

REGRAS DE SEGURANÇA PARA CARREGAR E DESCARREGAR A MÁQUINA DO CAMINHÃO DE


TRANSPORTE (D65 0000 84A K 00 A)
Ao carregar ou descarregar a máquina de um reboque, qualquer
falha na operação poderá fazer com que a máquina venha a tombar
ou cair, por isso é necessário tomar muito cuidado. Siga sempre as
seguintes recomendações:

• Selecione um terreno firme e nivelado quando for carregar ou


descarregar a máquina.
Mantenha uma distância segura da lateral da via ou das bordas
de encostas.
• Utilize sempre rampas de resistência adequada. Certifique-se
de que as rampas são longas, largas e espessas o bastante
para proporcionar uma plataforma segura a fim de que a
máquina seja conduzida sobre elas. Tome medidas apropriadas
para que as rampas não se desloquem ou mesmo escapem. (1) Calços
• Certifique-se de que a superfície das rampas esteja limpa e (2) Rampa
sem a presença de graxa, óleo, gelo ou objetos esparramados (3) Linha central do caminhão de transporte
sobre elas. Remova a sujeira das esteiras da máquina. (4) Ângulo das rampas: Máx. 15º
Principalmente em dias chuvosos, redobre o cuidado em razão
da superfície das rampas ficar escorregadia.
• Funcione o motor em marcha lenta e opere devagar, a baixa
velocidade.
• Quando estiver sobre a rampa, não opere qualquer alavanca que não seja a alavanca de controle de deslocamento.
• Jamais corrija a direção da máquina quando ela se encontrar sobre as rampas, do contrário ela poderá vir a capotar.
Se isso for necessário, desça a máquina das rampas, manobre-a e volte a ingressar nas rampas.
• O centro de gravidade da máquina será alterado subitamente na junção entre a rampa e a borda da carroceria do
veículo de transporte, e há o risco da máquina perder o seu equilíbrio. Dirija lentamente sobre este ponto.
• Quando utilizar-se de um amontoado de terra ou uma plataforma para carregar ou descarregar a máquina da
carroceria do caminhão de transporte, certifique-se antes de que essa plataforma possui largura, resistência e
inclinação apropriadas.
• Máquinas equipadas com cabina requerem que você, invariavelmente, trave as portas após acomodar a máquina na
carroceria do caminhão de transporte. Do contrário, as portas poderão abrir repentinamente durante o transporte.
Para maiores informações, consulte o tópico relacionado ao “TRANSPORTE” (página 3-170).

2-27
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA SEGURANÇA

REBOCANDO (ALL 0000 001 K 15 A)

REGRAS DE SEGURANÇA DE REBOQUE (D61 0000 147 K 00 A)


Ferimentos graves e morte podem resultar se uma máquina sem
condições de uso for rebocada incorretamente ou houver falha na
escolha ou na inspeção do cabo de aço.
Para rebocamento veja “MÉTODOS DE REBOCAMENTO DA
MÁQUINA (PÁGINA 3-179)”.
• Sempre verifique se o cabo de aço utilizado para o rebocamento
tem a resistência adequada ao peso da máquina que está
sendo rebocada.
• Não use cabos de aço desfiados (A), com diâmetro reduzido (B)
ou torcidos e/ou enrolados (C). Há o perigo de rompimento do
cabo durante a operação de reboque.
• Para manusear um cabo de aço, use sempre luvas de couro.
• Nunca reboque a máquina em terrenos inclinados.
• Durante a operação de rebocamento nunca fique entre as máquinas.
• Opere a máquina devagar e tome cuidado para não dar tranco no cabo de aço.

2-28
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO (ALL 1150 001 A 00 A)


PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR OS PROCEDIMENTOS DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
(ALL 0000 001 K 12 A)
USO DE PLACAS DE SEGURANÇA (D61 0000 2A6 K 00 A)
Use sempre a placa de advertência com os dizeres “PERIGO, NÃO
OPERE!” durante os serviços de inspeção e manutenção.
Se encontrar esta placa pendurada na máquina, significa que
alguém está executando serviços de inspeção e manutenção.
Se o sinal de advertência for ignorado e a máquina colocada
em operação, há risco do funcionário que estiver executando a
inspeção ou manutenção ser pego pelas peças móveis ou giratórias
e sofrer ferimentos sérios e até fatais. Nesse caso, não dê a partida
e nem toque nas alavancas.
• Se necessário, coloque mais placas de aviso em torno da
máquina.
Código da Placa de Aviso: 09963-03001
Quando não estiver sendo utilizada, essa placa de aviso deve
ser mantida guardada na caixa de ferramentas. Se não dispuser

k
de caixa de ferramentas, guarde-a no estojo reservado para o
Manual de Operação e Manutenção.
PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo usada, guarde-a
no compartimento de bagagem ou, se não houver um
compartimento desse tipo, em uma das bolsas onde se
guarda o manual de operação
09963-03001

MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO (D65 0000 2A7 K 00 A)


Não deixe martelos ou outras ferramentas espalhados ao redor do local de trabalho. Remova toda a graxa, óleo ou outras
substâncias que possam fazê-lo escorregar. Conserve o local de trabalho sempre limpo e organizado, para permitir-lhe
a executar as operações com segurança. Se o local de trabalho não for conservado limpo e organizado, há o perigo de
você tropeçar, escorregar ou cair e se ferir.

SELECIONE UM LOCAL APROPRIADO PARA INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO (ALL 0000 2A8 K 00 A)


• Pare a máquina em um terreno firme e nivelado.
• Selecione um local onde não haja perigo de deslizamentos de terra, desmoronamento de rochas nem enchentes

SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO (ALL 0000 2A9 K 00 A)


Não permita a presença de pessoas não autorizadas dentro da área quando estiver efetuando o serviço de manutenção
na máquina, pois correm risco de sofrerem acidentes. Se for necessário, requisite um segurança.

AO TRABALHAR EM EQUIPE, NOMEIE UM LÍDER (ALL 0000 2AA K 00 A)


• Ao realizar reparos na máquina ou ao remover e instalar o equipamento de trabalho, nomeie um líder em sua equipe
e siga suas instruções ao longo de toda a operação, a fim de evitar acidentes pessoais causados por contato com a
máquina.

2-29
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA

DESLIGUE O MOTOR ANTES DE REALIZAR QUALQUER SERVIÇO DE MANUTENÇÃO NA MÁQUINA


(D61 0000 2AB K 00 A)
• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo
e desligue o motor antes de realizar qualquer operação de
inspeção e manutenção na máquina.

DESLIGUE O MOTOR

• Ligue a chave de partida. Opere a alavanca de controle do


equipamento de trabalho para as posições de ELEVAÇÃO e
DESCIDA até o fim de seu curso de 2 a 3 vezes para eliminar
a pressão remanescente no interior do circuito hidráulico. Em
seguida ajuste a alavanca do freio de estacionamento (1) e a
alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho (2) para a
posição de TRAVAMENTO (posição L).

• Coloque calços sob as esteiras para impedir que a máquina se


mova.

2-30
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO

TRABALHE EM DUAS PESSOAS NAS MANUTENÇÕES COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO


(D61 0000 2AC K 00 A)
Para evitar a ocorrência de acidentes com ferimentos, não execute serviços de manutenção com o motor em funcionamento.
Porém, se tiver de fazê-lo, trabalhe com pelo menos mais uma pessoa e siga os procedimentos apresentados a seguir:

• Um dos operários deve permanecer sentado no assento do


operador pronto para desligar o motor a qualquer momento.
Todos os operários envolvidos nesse processo deverão manter
contato entre si.
• Ao realizar operações próximo do ventilador, da correia do
ventilador ou de outras peças rotativas, não se aproxime muito
desses componentes em razão do risco de ser apanhado por
eles.
• Jamais deixe cair e nem introduza ferramentas ou outros
objetos no ventilador, correia do ventilador ou outras partes
giratórias. Há risco de contato com as partes giratórias, que
poderão quebrar ou arremessar os objetos de volta.
• Coloque a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho
(1) e a alavanca do freio de estacionamento (2) na posição
TRAVADO (L) para impedir que o equipamento de trabalho
venha a se movimentar.
• Não toque em nenhuma das alavancas ou pedais de controle.
Caso haja necessidade de operar alguma alavanca ou pedal
de controle, sinalize aos demais integrantes de sua equipe,
orientando-os a se afastarem do equipamento.

INSTALAÇÃO, REMOÇÃO OU ARMAZENAGEM DOS IMPLEMENTOS (ALL 0000 2AD K 00 A)


• Antes de começar a remover ou instalar implementos, nomeie
um líder para a equipe que irá executar o serviço.
• Coloque os implementos que foram removidos da máquina
bem apoiados sobre um suporte para que não venham a
desabar. Tome medidas para impedir o acesso de pessoas não
credenciadas ao local em que permanecerem guardados.

PRECAUÇÕES AO TRABALHAR EM LOCAIS ELEVADOS (ALL 0000 2AE K 00 A)


Enquanto estiver trabalhando em locais elevados, use uma escada ou um estrutura de apoio para garantir a segurança
ao trabalho que estiver sendo executado. Nessas condições, há risco de queda com consequentes ferimentos pessoais.

2-31
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES AO TRABALHAR NO ALTO DA MÁQUINA (PC 0000 2AW K 00 A)


• Ao realizar trabalhos de manutenção na máquina, mantenha
os estribos limpos e ordenados para evitar eventuais quedas.
Adote sempre os seguintes procedimentos:
• Tome cuidado para não derramar óleo ou graxa.
• Não deixe as ferramentas espalhadas.
• Tome cuidado quando passar pelos degraus.
• Remova toda a lama, óleos e qualquer tipo de material
gorduroso que encontrar nas solas dos sapatos.
• Jamais salte da máquina. Sempre que tiver de subir ou descer
da máquina, use os corrimãos e degraus e mantenha pelo
menos três pontos de contato (ambos os pés e uma das mãos
ou ambas as mãos e um dos pés) para garantir um apoio
seguro para o seu corpo.
• Para evitar ferimentos causados por escorregões ou uma
eventual queda da máquina, jamais suba nas tampas ou no capô do motor. Utilize sempre as passagens de
verificação, onde há revestimento anti-derrapante.

PRECAUÇÕES AO TRABALHAR SOB A MÁQUINA OU EQUIPAMENTO DE TRABALHO (ALL 0000 2AF K 00 A)


A queda de uma máquina ou equipamento de trabalho pode gerar lesões corporais graves. Assim, observe sempre os
seguintes pontos:
• Certifique-se de que os guindastes ou macacos utilizados
estejam em bom estado e sejam resistentes o suficiente para
suportar o peso do componente. Nunca use macacos nos
locais onde a máquina estiver danificada, entortada ou torcida.
Nunca use um cabo de aço desfiado, torcido ou perfurado.
Nunca use ganchos dobrados ou distorcidos.
• Trabalhar debaixo da máquina com as sapatas das esteiras
suspensas do solo e a máquina sustentada unicamente pelo
equipamento de trabalho é extremamente perigoso. Nessas
circunstâncias, se qualquer das alavancas de controle for
tocada involuntariamente ou alguma das tubulações hidráulicas
apresentar problemas, o equipamento de trabalho ou a
máquina irão desabar repentinamente. O risco de um acidente
nesse caso é enorme, portanto, nunca trabalhe debaixo do
equipamento de trabalho ou da máquina.
• Se for necessário elevar o equipamento de trabalho ou um componente e em seguida permanecer debaixo do mesmo
para executar uma inspeção ou manutenção, apoie o equipamento de trabalho ou o componente de modo seguro
com blocos e suportes que sejam resistentes o suficiente para suportar o peso do equipamento de trabalho ou do
componente.
Se o equipamento de trabalho ou o componente não forem devidamente apoiados, há o risco deles desabarem,
causando graves ferimentos ou a morte.
• Nunca use blocos de concreto como suporte. Eles podem ceder mesmo sob cargas leves.

USO DE FERRAMENTAS ADEQUADAS (ALL 0000 2AG K 00 A)


Utilize apenas ferramentas adequadas à tarefa a que se destinam
e assegure-se de usar as ferramentas corretamente. O uso de
ferramentas danificadas, deformadas ou de baixa qualidade, ou
ainda o uso inadequado das ferramentas pode causar graves
ferimentos pessoais.

2-32
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO (ALL 0000 001 K 06 A)


DESLIGUE O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA (ALL AW1P 012 K 00 A)
Nos casos a seguir, desligue a chave de partida (posição DESL) e verifique se a lâmpada de operação do sistema apaga.
Em seguida, ajuste o interruptor da bateria para a posição DESL para puxar a chave para fora.
Se o interruptor de desconexão da bateria for colocado na posição DESL sem verificar que a luz de operação do sistema
está apagada, poderão ocorrer danos pessoais graves, como choque elétrico, etc.
• Quando a máquina for armazenada por um longo tempo (mais de um mês).
• Quando o sistema elétrico é reparado
• Quando uma solda elétrica é realizada
• Quando a bateria for manuseada
• Ao substituir o fusível

PRECAUÇÕES AO EFETUAR SOLDAGENS (ALL 0000 629 K 00 A)


As operações de soldagem sempre devem ser executadas por um soldador qualificado e em um local contendo
equipamentos apropriados. Existe o perigo de vazamento de gás, incêndio ou eletrocussão ao efetuar trabalhos de
soldagem, portanto nunca permita que pessoas não qualificadas executem trabalhos de soldagem.

MANUSEIO DA BATERIA (ALL AW10 012 K 00 A)


Antes de inspecionar ou manusear a bateria, desligue a chave no interruptor de partida (posição DESL).
PERIGO DE EXPLOSÃO DA BATERIA
Quando a bateria estiver sendo carregada, é gerado gás de
hidrogênio inflamável, o qual pode explodir. Além disso, o eletrólito
da bateria inclui ácido sulfúrico diluído. Qualquer erro no manuseio
pode causar graves ferimentos, explosão ou incêndio, portanto
observe sempre os pontos a seguir.
• Não utilize nem carregue a bateria se o seu eletrólito estiver
abaixo da marca LOWER LEVEL (NÍVEL INFERIOR). Isto irá
causar uma explosão.
Efetue sempre uma inspeção periódica do nível do eletrólito
da bateria e adicione água destilada (ou solução para
abastecimento de baterias disponível no mercado) até a marca
UPPER LEVEL (NÍVEL SUPERIOR).
• Não fume próximo à bateria nem a aproxime de chamas.
• O gás de hidrogênio é gerado quando a bateria está sendo
carregada, portanto remova a bateria da máquina, leve-a para
um local bem ventilado, retire as tampas da bateria, em seguida
aplique a carga.
• Após a carga, aperte as tampas da bateria de modo seguro.
PERIGO DO ÁCIDO SULFÚRICO DILUÍDO
Quando a bateria estiver sendo carregada, é gerado gás de
hidrogênio inflamável, o qual pode explodir. Além disso, o eletrólito
da bateria inclui ácido sulfúrico diluído. Qualquer erro no manuseio
pode causar graves ferimentos, explosão ou incêndio, portanto
observe sempre os seguintes pontos:
• Ao manusear a bateria, sempre use óculos de proteção e luvas
de borracha.
• Se o eletrólito da bateria atingir seus olhos, lave-os
imediatamente com água corrente em abundância. Após isto,
procure imediatamente cuidados médicos.
• Se o eletrólito da bateria atingir a sua roupa ou sua pele, lave-a
imediatamente com água em abundância.
PERIGO DE PRODUÇÃO DE FAÍSCAS
Como existe o risco de desprendimento de faíscas, siga sempre as instruções abaixo:
• Tome cuidado para não deixar ferramentas ou outros objetos metálicos fazer a ponte entre os terminais da bateria.
Não deixe ferramentas ou outros objetos metálicos perto da bateria.

2-33
RECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA

• Ao remover os cabos da bateria, desligue a chave de partida e, após confirmar que a luz indicadora de operação do
sistema está apagada, gire a chave do interruptor de desconexão da bateria e retire-o.
Ao remover a bateria, desconecte primeiro o terminal negativo (-) (lado do terra). Ao instalá-la, conecte primeiro o
terminal positivo (+), deixando o terra por último.
• Aperte firmemente os terminais da bateria
• Instale a bateria com segurança no local determinado.

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DE MARTELO (ALL 0000 2AK K 00 A)


O uso de martelo pode provocar escape de pinos ou desprendimento
de lascas de metal e feri-lo gravemente. Portanto, tome sempre as
seguintes precauções ao usar essa ferramenta:
• Martelando-se peças de metal duro, como pinos, dentes
de caçamba, bordas cortantes ou rolamentos, podem ser
desprendidas lascas de metal, causando ferimentos. Use
sempre óculos de segurança e luvas.
• Quando pinos ou dentes de caçamba são martelados, lascas
de metal podem ser desprendidas e ferir quem estiver por
perto. Portanto, verifique sempre se não há ninguém nas
proximidades antes de realizar operações desse tipo.
• Se martelar pinos com força excessiva, eles podem escapar e
ferir quem estiver por perto. Não permita a entrada de pessoas
na área circunvizinha.

PRECAUÇÕES COM LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO A ALTA TEMPERATURA (ALL B210 012 K 00 A)


Para prevenir queimaduras de água quente ou vapor que espirre
quando fizer verificações ou durante a drenagem do líquido de
arrefecimento, espere até a água esfriar a uma temperatura que
seja possível tocar a tampa do radiador com as mãos antes de
iniciar a operação. Mesmo que o líquido arrefecedor tenha esfriado,
solte a tampa lentamente para aliviar a pressão dentro do radiador
antes de remover a tampa.

PRECAUÇÕES COM ÓLEO A ALTA TEMPERATURA (ALL 0000 2AL K 00 A)


Para prevenir queimaduras de óleo quente que espirre quando
fizer verificações ou durante a drenagem do óleo, espere até o óleo
esfriar a uma temperatura que seja possível tocar a tampa ou o
bujão com as mãos antes de iniciar a operação. Mesmo que o óleo
tenha esfriado, solte a tampa ou o bujão lentamente para aliviar a
pressão interna antes de remover a tampa ou o bujão.

PRECAUÇÕES COM PEÇAS A ALTA TEMPERATURA (PC220 0000 2AH K 00 A)


Para evitar queimaduras decorrentes de contato com peças sob alta temperatura, durante os serviços de verificação ou
manutenção após o desligamento do motor, verifique se as peças resfriaram, tocando-as diretamente com as mãos antes
das inspeções ou manutenção.

2-34
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES COM ÓLEO A ALTA PRESSÃO (D61 0000 2AM K 00 A)


O sistema hidráulico está permanentemente pressurizado internamente. Além disso, a tubulação de alimentação de
combustível também se encontra sob pressão interna quando o motor está girando, e imediatamente após o seu
desligamento. Ao inspecionar ou trocar tubulações ou mangueiras, verifique se a pressão no circuito hidráulico foi
aliviada. Se o circuito ainda estiver pressurizado, poderá levar a danos materiais ou feri-lo gravemente. Portanto, tome
sempre os cuidados abaixo:
• Não inspecione ou substitua qualquer componente do sistema hidráulico enquanto ele ainda estiver pressurizado.
Para mais detalhes, consulte o “PROCEDIMENTO PARA SANGRIA DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO (Página 4-41)”
• Se houver algum vazamento na tubulação ou nas mangueiras,
a área em volta estará umedecida. Verifique, portanto, se
há rachaduras nas tubulações e mangueiras e dilatação nas
mangueiras.
Ao inspecionar o sistema hidráulico, use óculos de segurança e
luvas de couro.
• Se o óleo a alta pressão esguichar por orifícios pequenos, pode
penetrar na sua pele ou, atingindo diretamente seus olhos,
causar perda de visão. Se tiver a pele ou os olhos atingidos por
um jato de óleo a alta pressão, lave o local afetado com água
limpa e procure imediatamente socorro médico.

PRECAUÇÕES COM COMBUSTÍVEL A ALTA PRESSÃO (ALL AD02 2AH K 00 A)


Quando o motor está em funcionamento, é gerada alta pressão na tubulação de combustível do motor. Se você tentar
desmontar a tubulação antes da pressão interna ser liberada, poderão ocorrer acidentes com ferimentos graves. Ao
realizar inspeção ou manutenção do sistema de tubulação de combustível, desligue o motor e aguarde pelo menos 30
segundos para permitir a redução da pressão interna antes de iniciar a operação.

MANUSEIO DE MANGUEIRAS E TUBOS SOB ALTA PRESSÃO (ALL 0000 2AN K 00 A)


• Se alguma mangueira de alta pressão apresentar vazamento de óleo ou combustível, poderá causar incêndio ou
falhas de funcionamento, com o consequente risco de acidentes com danos materiais ou ferimentos sérios. Se
encontrar algum parafuso solto, interrompa a operação e aperte-o com o torque especificado. Havendo alguma
mangueira danificada, procure imediatamente o seu distribuidor Komatsu.
Qualquer mangueira que apresentar algum dos problemas abaixo deve ser prontamente substituída:
• Guarnição hidráulica danificada ou vazando.
• Proteção cortada ou esgarçada ou camada de reforço da trama exposta.
• Proteção dilatada em diversos pontos.
• Parte móvel torcida ou esmagada.
• Presença de corpos estranhos nas tampas.

PRECAUÇÕES RELACIONADAS À ALTA TENSÃO (ALL 0000 2AP K 00 A)


Enquanto o motor estiver funcionando e imediatamente após ter
sido desligado, é gerada alta tensão no interior da controladora do
motor e do injetor do motor, havendo perigo de eletrocussão. Nunca
toque o interior da controladora ou a porção do injetor do motor.
Se for necessário tocar no interior da controladora ou no injetor do
motor, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.

2-35
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA

GERAÇÃO DE RUÍDOS NA MÁQUINA (ALL 0000 2AQ K 00 A)


Quando for fazer algum serviço de manutenção no motor e souber previamente que ficará exposto por longos períodos a
ruído intenso, use protetores auriculares ou proteções no ouvido.
Se o ruído emitido pela máquina for muito alto, poderá causar problemas de audição temporários ou permanentes.

PRECAUÇÕES COM O MANUSEIO DE GRAXA SOB ALTA PRESSÃO AO AJUSTAR A TENSÃO DAS
ESTEIRAS (D61 DTL0 2AR K 00 A)
• A graxa é bombeada no sistema de ajuste da tensão das
esteiras sob alta pressão.
Se o procedimento de manutenção especificado neste manual
não for seguido à risca no ajuste da tensão das esteiras, o
bujão de dreno de graxa (1) poderá ser arremessado para fora,
vindo a causar sérios prejuízos de ordem material ou sérios
ferimentos pessoais.
• Quando começar a soltar o bujão de dreno de graxa (1) para
aliviar a tensão das esteiras, limite-se a soltá-lo no máximo uma
volta, desrosqueando-o lentamente.
• Jamais coloque o rosto, as mãos, ou pés ou qualquer outra
parte de seu corpo próximo do bujão de dreno de graxa (1).

NÃO DESMONTE A MOLA TENSORA (D61 DTBP 2AH K 00 A)


Jamais desmonte a mola tensora.
O conjunto da mola tensora é usado para reduzir o impacto sobre
a roda guia. Contém uma mola altamente tensionada, portanto,
se desmontá-lo por engano, a mola escapará, podendo provocar
ferimentos graves ou mesmo fatais.
Se tiver que desmontar o conjunto da mola tensora, solicite a
realização deste serviço ao seu distribuidor Komatsu.

MANUSEIO DO ACUMULADOR E DA MOLA À GÁS (D65 0000 2AS K 00 A)


Esta máquina é equipada com um acumulador. Mesmo após o desligamento do motor, as alavancas de controle do
equipamento de trabalho podem ser operadas por um breve intervalo na direção de DESCIDA, a fim de permitir que o
equipamento de trabalho seja baixado pelo seu próprio peso.

2-36
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO

Após desligar o motor, coloque a alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADA (LOCK).
O acumulador e a mola a gás são carregados com gás nitrogênio a alta pressão. Se o acumulador for manuseado
incorretamente, poderá gerar uma explosão que cause ferimentos graves e até fatais. Por esta razão, observe sempre
os procedimentos descritos a seguir
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o no
fogo.
• Jamais perfure o corpo do acumulador, solde-o ou corte-o com
maçarico.
• Não golpeie ou role o acumulador, nem o submeta ao menor
impacto que seja.
• Para descartar o acumulador, é preciso antes liberar o gás
contido em seu interior. Confie esse serviço ao seu distribuidor
Komatsu.

PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DE AR COMPRIMIDO (ALL 0000 2AT K 00 A)


• Na realização de limpeza com ar comprimido, há risco de partículas arremessadas causarem ferimentos em alguém.
• Ao utilizar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use sempre óculos de segurança, máscara respiratória,
luvas e outros equipamentos de proteção individual.

MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO (ALL K500 2AH K 00 A)


• Se o gás refrigerante do ar condicionado atingir seus olhos, poderá causar perda de visão, ou necrose por
congelamento se entrar em contato com sua pele. Assim sendo, nunca toque no gás refrigerante do ar condicionado.

DESCARTE DE REFUGOS (ALL 0000 99A K 00 A)


Para não poluir o meio ambiente, preste atenção no método correto de descarte de refugos indicado a seguir:
• Sempre acondicione o óleo drenado de sua máquina em
recipientes.
Jamais drene o óleo diretamente sobre o solo ou despeje-o no
sistema de esgoto, em rios, no mar ou em lagos.
• Obedeça as leis e regulamentos referentes ao descartar
objetos prejudiciais ao meio ambiente, como óleo, combustível,
líquido de arrefecimento, solvente, filtros e baterias.
Alguns tipos de borracha e plásticos podem produzir gases
venenosos, nocivos ao ser humano, ao serem queimados.
• Ao desfazer-se de borracha, plásticos, ou outras peças
(mangueiras, cabos e chicotes), produzidos a partir desses
materiais, encaminhe-os para tratamento em trituradores de
resíduos industriais, de acordo com os regulamentos locais.

MÉTODO DE SELEÇÃO DE FLUIDO DO LAVADOR DE VIDROS (ALL K7B3 171 K 00 A)


Utilize um líquido lavador à base de álcool etílico.
O líquido de lavagem à base de álcool metílico pode causar irritação em seus olhos, portanto não o use.

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA (D65 0000 2AU K 00 A)


• Para garantir a segurança no uso da máquina por um longo período, substitua os itens essenciais à segurança, como
mangueiras e o cinto de segurança, periodicamente.
A substituição de itens essenciais à segurança é detalhada no tópico “SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS
ESSENCIAIS À SEGURANÇA” (página 7-2).
• O material desses componentes naturalmente sofre alterações com o decorrer do tempo e seu uso repetido causa
deterioração e desgaste, levando-os à fadiga. Isto pode acarretar falhas e acidentes com ferimentos sérios e
até fatais. Uma simples inspeção externa ou avaliação superficial do desempenho desses componentes não é
suficiente para determinar com precisão qual o seu tempo remanescente de uso, portanto substitua-os nos intervalos
especificados.
• Mesmo se os itens essenciais à segurança ainda não tiverem atingido o intervalo especificado para sua troca, você
deverá substitui-los sempre que encontrar algum defeito.

2-37
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA

2-38
OPERAÇÃO

k CUIDADO
Por favor, leia e certifique-se de ter entendido a seção de segurança antes de
ler esta seção

3-1
VISTA GERAL OPERAÇÃO

VISTA GERAL (PC 0000 001 K 01 A)


VISTA GERAL DA MÁQUINA (PC 0000 001 K 01 A)

(1) Lâmina (7) Chassi do equipamento de trabalho


(2) Cilindro de angulação (8) Cilindro de elevação
(3) Grade dianteira (9) Armação de esteira
(4) Cabina (integrada à estrutura ROSP) (10) Sapata da esteira
(5) Roda motriz (11) Grade traseira
(6) Roda-guia

3-2
OPERAÇÃO VISTA GERAL

(12) Interruptor de desconexão da bateria


(13) Luz de sistema em operação

3-3
VISTA GERAL OPERAÇÃO

VISTA GERAL DOS CONTROLES E INDICADORES (D61 K190 04D K 00 A)

(1) Interruptores do ar condicionado (10) Interruptor de partida


(2) Acendedor de cigarros (11) Pedal do freio/desacelerador
(3) Botão de controle de combustível (12) Alavanca de controle da lâmina
(4) Joystick (direção, sentido de deslocamento e mudança (13) Interruptor da buzina
de velocidade) (14) Interruptor da luz da cabina
(5) Interruptor do farol traseiro (15) Interruptor do limpador
(6) Interruptor dos faróis dianteiros (16) Alavanca do freio de estacionamento
(7) Painel monitor (17) Alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho
(8) Interruptor do aquecedor (aquecedor para os pés)
(9) Interruptor secundário de desligamento do motor

3-4
OPERAÇÃO VISTA GERAL

PAINEL MONITOR

-A

AA: Tela padrão, BB: Tela de verificações antes da partida, CC: Tela de alerta do tempo de manutenção.

(1) Interruptor seletor do modo de operação do pedal (16) Horímetro ou relógio


(2) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro (17) Indicador do modo de flutuação da lâmina
(3) Interruptor do seletor do modo de trabalho (18) Indicador do modo de controle fino da lâmina
(4) Interruptores de ajuste de velocidade de deslocamento (19) Multi-indicador
em ré (20) Indicador ECO ou indicador de força na barra de tração
(5) Interruptor do seletor de modo da mudança de (21) Indicador de consumo de combustível
velocidade (22) Indicador de combustível
(6) Indicador de mensagens (23) Indicador de temperatura do óleo hidráulico
(7) Indicador de manutenção (24) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
(8) Indicador de bloqueio do equipamento de trabalho do motor
(9) Indicador do freio de estacionamento (25) Indicador de pressão de óleo do motor
(10) Indicador de parada do motor (26) Indicador do nível de carga
(11) Indicador do cinto de segurança (27) Indicador do modo de mudança de velocidade
(12) Indicador do modo de trabalho (28) Interruptores de função (F1 a F6)
(13) Indicador do modo de controle direcional
(14) Indicador de preaquecimento do motor
(15) Indicador de inversão do sentido de rotação do
ventilador

NOTA
A figura acima não contém todos os símbolos do indicador de advertência. Para mais informações sobre o indicador de
advertência, consulte “VISOR DE ADVERTÊNCIA (PAGE 3-12)”.

3-5
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES (ALL 0000 043 K 00 A)


A seguir uma explicação dos dispositivos necessários à operação da máquina.
Para uma operação correta e segura da máquina é importante entender completamente os métodos de operação do
equipamento e o significado do que é exibido nos monitores.

PAINEL MONITOR (D61 Q180 04D K 00 A)

AA: Tela padrão, EE: Tela de advertências, DD: Tela de orientação


(1) Indicador de advertência (4) Indicador de modo de mudança de velocidade
(2) Indicador piloto (5) Interruptores do monitor
(3) Horímetro (6) Ícones de orientação

NOTA:
• Para os menus de usuário usados para vários ajustes da máquina feitos a partir do monitor da máquina, consulte
“INTERRUPTOR DE EXIBIÇÃO DO MENU DO USUÁRIO (PAGE 3-52)”.
• Uma das características do painel de cristal líquido é que pode haver manchas pretas (manchas que não acendem)
ou manchas brancas (manchas que ficam iluminadas) na tela. Se houver menos de 10 manchas pretas ou brancas,
isso não é uma falha ou um defeito.
• Se a temperatura ambiente do painel monitor é alta, o brilho pode ser reduzido automaticamente para proteger o
cristal líquido. No entanto, não é uma falha.

3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO BÁSICA DO MONITOR DA MÁQUINA (D61 Q180 044 K 02 A)


PARTIDA DO MOTOR QUANDO A SITUAÇÃO É NORMAL (D61 Q180 044 K 00 A)

• Quando o interruptor da partida é girado para a posição LIGADO, a tela de abertura GG é exibida.
• Após a tela de abertura GG ser exibida por 2 segundos, a exibição muda para a tela BB, verificações antes da partida.
• Após a tela BB, verificações antes da partida, ser exibida por 2 segundos, a exibição muda para a tela HH de exibição
de modo de mudança de velocidade.
• Após a tela de exibição de modo HH ser exibida por 2 segundos, a exibição muda para a tela de exibição padrão AA.

OBSERVAÇÕES
Quando o motor é ligado, a voltagem da bateria pode cair repentinamente, dependendo da temperatura e da condição
da bateria. Se isto acontecer, a exibição do monitor da máquina pode momentaneamente se apagar, mas isto não indica
nenhuma anormalidade.

3-7
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PARTIDA DO MOTOR ENQUANTO O INTERRUPTOR SECUNDÁRIO DE DESLIGAMENTO DO MOTOR


ESTÁ LIGADO (ON) (D61 Q180 044 K 05 A)
Enquanto o interruptor secundário de desligamento do motor
(1) está LIGADO (ON) (motor desligado) e a chave de partida é
colocada na posição LIGADO (ON), a tela mostrada à direita é Interruptor Secundário de Desligamento
do Motor Está Ativado
exibida e o motor não funciona.
Se o interruptor secundário de desligamento do motor (1) está
desligado (normal), o monitor da máquina muda para a tela padrão
e o motor pode ser colocado em funcionamento girando-se a chave
de partida para a posição LIGADO (ON).
Para a função e método de operação do interruptor secundário
de desligamento do motor (1), consulte “INTERRUPTOR
SECUNDÁRIO DE DESLIGAMENTO DO MOTOR (PÁGINA 3-83).”

DESLIGAMENTO DO MOTOR EM UMA SITUAÇÃO NORMAL (D61 Q180 044 K 03 A)

Conselho operacional
Obrigado Evitar o motor desnecessariamente ocioso é eficaz para
economizar de combustível

• Quando a chave de partida é girada para a posição DESLIGADO (OFF), a tela final JJ ou KK é exibida por 5 segundos
e então a exibição se apaga.

3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

TERMINANDO COM TELA DE MENSAGEM


Se houver alguma mensagem do seu distribuidor Komatsu, ela será
exibido na tela final. [Nº: 000 Data que a mensagem expira: 2000/00/00]

Neste caso, vire a chave de partida para a posição ON para verificar Hora de trocar o óleo do motor da sua
máquina
novamente a mensagem, e se é uma mensagem que pede a Por favor, contate seu distribuidor Komatsu.
resposta, enviar de volta a resposta. 999-999-9999 (XXXXX)
Para o método de exposição e resposta para a mensagem do
KOMTRAX, consulte “VISOR DE MENSAGEM (PÁGINA 3-78)”.

SE HÁ ALGUMA ANORMALIDADE QUANDO É DADA A PARTIDA NO MOTOR (D61 Q180 044 K 04 A)

• Se há alguma anormalidade quando o motor é ligado, a tela BB, verificação antes da partida, muda para a tela CC
alerta para os intervalos de manutenção ou tela de alerta EE.
• Após a exibição da tela BB, verificação antes da partida por 2 segundos, a exibição muda para a tela CC, alerta para
os intervalos de manutenção.
• Após a exibição da tela CC, alerta para os intervalos de manutenção por 30 segundos, a exibição retorna para a tela
padrão AA.
• Após a exibição da tela BB, verificação antes da partida por 2 segundos, a exibição muda para a tela de alerta EE.

3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Se houver alguma anormalidade, o “!” (símbolo de advertência) é


exibido acima do interruptor F5. Pressione o interruptor F5 para
verificar o detalhe da anormalidade. Lista de falha ocorrida é exibida
na tela.

Lista de código de falha


L04 A000N1 Erro de Sistema

Pare a máquina imediatamente e realize uma


inspeção. Por favor, contate seu distribuidor Komatsu.

SE ALGUMA ANORMALIDADE OCORRER DURANTE A OPERAÇÃO (D61 Q180 044 K 01 A)

• Se ocorrer alguma falha durante a operação da máquina, a tela padrão AA muda para a tela de alerta EE.

3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Se ocorrer alguma “falha, o “!” (símbolo de advertência) é exibido


acima do interruptor F5.
Pressione o interruptor F5 para verificar o detalhe da anormalidade.
Lista de falha ocorrida é exibida na tela.

Lista de código de falha


L04 A000N1 Erro de Sistema

Pare a máquina imediatamente e realize uma


inspeção. Por favor, contate seu distribuidor Komatsu.

3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

VISOR DE ADVERTÊNCIA (D61 Q1FB 043 K 00 A)


AVISO
Aparecimento de qualquer um dos códigos de ação “L01” a “L04” no monitor da máquina indica a presença de
uma anormalidade na máquina.
Tome as medidas apropriadas seguindo a lista de códigos de ações exibida no painel monitor e soluções.
Se o monitor de alerta acender uma luz vermelha quando um códgio de ação é exibido, está solicitando para você
parar o trabalho atual urgentemente, pare no procedimento normal ou interrompa a operação temporariamente.

(1) Indicador de código de ação (5) Indicador do nível de combustível


(2) Indicador de temperatura do óleo do motor (6) Indicador de advertência
(3) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento (7) Indicador de advertência
(4) Indicador de rotação do motor (*) (8) Indicador de advertência
(*): O item a ser exibido depende do ajuste do multi-indicador. Para detalhes do multi-indicador, veja “INTERRUPTOR
SELETOR DO INDICADOR MULTI-INFORMATIVO (PÁGINA 3-46)”.

NOTA
• Tela padrão
Se atualmente o alarme emite somente um tipo de anomalia, ela é exibida pelo indicador de advertência (6).
Se atualmente o alarme emite dois tipos de anomalias, elas são exibidas pelos indicadores de advertência (6) e (7),
respectivamente.
Se atualmente o alarme emite três tipos ou mais tipos de anomalias, elas são exibidas pelos indicadores de
advertência (6) e (7) alternadamente a cada 2 segundos.
• No modo tela de exibição de imagem da câmera
O alarme emite atualmente a anomalia pelo indicador de advertência (8) que pisca no painel. Quando duas ou mais
anomalias são emitidas, elas são exibidas em sequência a partir do indicador de advertência da esquerda para a
direita da tela.

3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DE CÓDIGO DE AÇÃO (D61 Q1FC 043 K 00 A)


Este indicador (1) aponta o tipo de urgência da anormalidade na
máquina pelos códigos de ação “L01” a “L04”.
Quanto maior for o número do código de ação na tabela abaixo,
maior será a gravidade da anormalidade detectada na máquina se
não for reparada o mais breve possível.
Se o painel monitor indica um código de ação, verifique a mensagem
exibida no mesmo painel monitor.
Se o interruptor F5 é pressionado no modo da tela padrão enquanto
o código de ação é exibido, a lista de código de falhas ocorridas
atualmente passa a ser exibida.
Para saber como exibir os códigos de ação/códigos de falhas,
veja “INTERRUPTOR DE EXIBIÇÃO DA LISTA DE CÓDIGOS DE
FALHAS (PÁGINA 3-16).
Execute as ações apropriadas seguindo a mensagem exibida no Lista de código de falha
painel monitor. L04 A000N1 Erro de Sistema

Pare a máquina imediatamente e realize uma inspeção.


Por favor, contate seu distribuidor Komatsu.

Lista de códigos de ação e soluções exibidas pelo monitor


Código de Indicador de
Urgência Alarme sonoro Solução
ação advertência
Pare a máquina imediatamente e realize
soa Luz de advertência uma inspeção e manutenção.
L04
continuamente vermelha Solicite ao seu distribuidor Komatsu uma
inspeção e manutenção.
Pare a operação, mova a máquina para
um local seguro e realize uma inspeção e
Alto soa Luz de advertência
L03 manutenção.
I intermitentemente vermelha
Solicite ao seu distribuidor Komatsu uma
inspeção e manutenção.
Pare o trabalho e funcione o motor na velo-
soa Luz de advertência cidade média sem carga ou desligue-o. Se a
L02
intermitentemente vermelha condição não melhorar, solicite ao seu distri-
buidor Komatsu uma inspeção e manutenção.
Parte das funções acima pode ser restringi-
da em alguns casos.
No entanto, isso não afeta a sua operação.
O Luz de advertência
L01 - Sempre que terminar a operação, realize
Baixo amarela
a inspeção e manutenção. Se necessário,
solicite ao seu distribuidor Komatsu uma
inspeção e manutenção

LISTA DE LUZES DE ADVERTÊNCIA (D61 Q1FC 208 K 00 A)


NOTA
• Estes indicadores não garantem a condição da máquina.
Não basta simplesmente confiar no indicador quando da realização das verificações antes da partida
(inspeção antes da partida). Sempre saia da máquina e verifique cada item diretamente.
• Quando o indicador de advertência exibe uma luz vermelha e se nenhuma ação for tomada, a máquina pode
ser seriamente afetada. Tente uma solução imediatamente.
• A potência do motor ou a rotação do motor será limitada e as reações da máquina se tornarão lentas,
dependendo do conteúdo do alarme.

3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Os indicadores de advertência e suas cores são as seguintes.

Cor exibida/condição da máquina (código de ação)


Símbolo Tipo de indicador
Vermelha Amarela Branca Azul
Indicador da
temperatura
Alta temperatura
do líquido de - - Normal
(L02)
arrefecimento do
motor

Indicador da
Alta temperatura
temperatura do - - Normal
(L02)
óleo hidráulico

Indicador do nível
Nível baixo - - Normal
de combustível

Indicador do
Anormalidade Anormalidade
estado do - -
(L04/L03) (L01)
sistema

Indicador do
estado do
Anormalidade Anormalidade
sistema do - -
(L03) (L01)
equipamento de
trabalho

Indicador do
Anormalidade Anormalidade
estado do - -
(L04/L03) (L01)
sistema direcional

Indicador do
Anormalidade Anormalidade
estado do - -
(L03) (L01)
sistema do freio

Indicador do
Anormalidade Anormalidade
estado do - -
(L04/L03) (L01)
sistema da HST

Indicador do
Anormalidade Anormalidade
estado do - -
(L04/L03) (L01)
sistema do motor

3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Cor exibida/condição da máquina (código de ação)


Símbolo Tipo de indicador
Vermelha Amarela Branca Azul
Indicador
do estado
Anormalidade Anormalidade
do sistema - -
(L04/L03) (L01)
do freio de
estacionamento
Indicador de
estado do
Anormalidade Anormalidade
sistema de - -
(L04/L03) (L01)
controle do
ventilador

Indicador de
Baixa pressão de
pressão de óleo - - -
óleo (L03)
do motor

Indicador de
Sobrerotação
sobrerotação do - - -
(L02)
motor

Indicador do nível Anormalidade


- - -
de carga (L03)

Indicador de
Anormalidade
obstrução do filtro - - -
(L02)
de óleo da HST

Indicador de
Anormalidade
pressão de óleo - - -
(L02)
da HST

Indicador do
separador de Anormalidade - - -
água

Indicador de
obstrução do filtro - Obstruído (L01) - -
de ar

Indicador de Manutenção
Aviso - -
manutenção pendente

Para o significado de cada indicador de advertência e solução a ser tomada, consulte a secão correspondente a cada
indicador de advertência.

3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DE EXIBIÇÃO DA LISTA DE CÓDIGOS


DE FALHAS (D61 Q1FC 044 K 00 A)

Se houver alguma anormalidade, o “!” (símbolo de advertência) é


exibido acima do interruptor F5. Se o interruptor F5 é pressionado
enquanto “!” é exibido, a tela de monitoramento atual muda para a
tela da lista de código de falhas.
Tome as medidas necessárias de acordo com a mensagem exibida
no painel monitor.

• Na tela da lista de código de falhas ocorridas, os interruptores


F1, F2 e F5 assim que pressionados permitem as seguintes Lista de código de falha
operações. Erro de Sistema
Erro de Sistema
Erro de Sistema
Erro de Sistema
Pare a máquina imediatamente e realize uma
inspeção. Por favor, contate seu distribuidor Komatsu.

F1:’ Exibe a próxima página. Quando estiver na última página e F1


for pressionado, ele retorna a primeira página.
F2: Exibe a página anterior. Quando estiver na primeira página e F2
for pressionado, ele exibe a última página.

F5: Retorna à tela padrão.

3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR (D65 BA8D 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre a condição da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor.
• Em condição de anormalidade:
O indicador acende na cor vermelha e exibe o código de ação
“L02”.
Quando a temperatura do líquido de arrefecimento do motor se
torna excessivamente alta.
Enquanto o indicador está aceso, o sistema de prevenção de
superaquecimento é acionado automaticamente e a rotação do
motor cai.
Pare as operações e funcione o motor em marcha lenta até o
indicador da temperatura mudar para a cor de exibição normal
(azul), sendo assim, na temperatura adequada.
• Quando a temperatura está correta: O indicador acende na cor
azul.

INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO (D61 PMT5 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre a condição da temperatura do óleo
hidráulico.
• Em condição de anormalidade:
O indicador acende na cor vermelha e exibe o código de ação
“L02”.
Quando a temperatura do óleo hidráulico se torna
excessivamente alta.
Pare as operações e desligue o motor ou funcione o mesmo
em marcha lenta até o indicador da temperatura mudar para
a cor de exibição normal (azul), sendo assim, na temperatura
adequada.
• Quando a temperatura está correta: O indicador acende na cor
azul.

INDICADOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL (D61 AD45 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre o baixo nível de combustível restante.
• Em condição de anormalidade:
O indicador acende na cor vermelha.
A quantidade de combustível restante é de aproximadamente
72 litros ou menos.
Adicionar combustível o mais rapidamente possível.
• Quando a condição é normal:
O indicador acende na cor azul.

OBSERVAÇÃO
Em rampas, o nível de combustível não é exibido corretamente.
Para verificar o nível de combustível estacione a máquina em um
lugar plano (nível do solo).
Quando você operar a máquina em rampas verifique o nível de
combustível em um lugar plano (nível do solo).
Quando você operar a máquina em rampas por um longo tempo,
verifique o nível de combustível em um lugar plano (nível do solo)
de vez em quando e continue a operação.

3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INDICADOR DO ESTADO DO SISTEMA (PC Q1FD 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre anormalidades no sistema da máquina,
inclusive os sensores.
• Quando o código de ação “L04” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
continuamente.
Pare a máquina imediatamente e realize uma inspeção e
manutenção.
Contate seu distribuidor Komatsu e solicite uma inspeção e
manutenção.
• Quando o código de ação “L03” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
intermitentemente.
Pare o trabalho e mova a máquina até um lugar seguro e realize
uma inspeção e manutenção.
Contate seu distribuidor Komatsu e solicite uma inspeção e
manutenção.
• Quando o código de ação “L01” é exibido:
O indicador acende na cor amarela.
Parte das funções acima pode ser restringida em alguns casos.
No entanto, isso não afetará o seu trabalho.
Sempre no término do trabalho, realize uma inspeção e
manutenção.
Se necessário, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma
inspeção e manutenção.

INDICADOR DO ESTADO DO SISTEMA DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO (D61 C051 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre anormalidades no sistema do
equipamento de trabalho.
• Quando o código de ação “L03” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
intermitentemente.
Pare o trabalho e mova a máquina até um lugar seguro e realize
uma inspeção e manutenção.
Contate seu distribuidor Komatsu e solicite uma inspeção e
manutenção.
• Quando o código de ação “L01” é exibido:
O indicador acende na cor amarela.
Parte das funções acima pode ser restringida em alguns casos.
No entanto, isso não afetará o seu trabalho.
Sempre no término do trabalho, realize uma inspeção e
manutenção.
Se necessário, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma
inspeção e manutenção.

3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DO ESTADO DO SISTEMA DIRECIONAL (D65 FV91 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre anormalidades no sistema direcional.
• Quando o código de ação “L04” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
continuamente.
Pare a máquina imediatamente e contate seu distribuidor
Komatsu e solicite uma inspeção e manutenção.
• Quando o código de ação “L03” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
intermitentemente.
Pare o trabalho e mova a máquina até um lugar seguro e realize
uma inspeção e manutenção.
Contate seu distribuidor Komatsu e solicite uma inspeção e
manutenção.
• Quando o código de ação “L01” é exibido:
O indicador acende na cor amarela.
Parte das funções acima pode ser restringida em alguns casos.
No entanto, isso não afetará o seu trabalho.
Sempre no término do trabalho, realize uma inspeção e
manutenção.
Se necessário, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma
inspeção e manutenção.

INDICADOR DO ESTADO DO SISTEMA DO FREIO (D61 GW10 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre anormalidades no sistema do freio.
• Quando o código de ação “L03” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
intermitentemente.
Pare o trabalho e mova a máquina até um lugar seguro e realize
uma inspeção e manutenção.
Contate seu distribuidor Komatsu e solicite uma inspeção e
manutenção.
• Quando o código de ação “L01” é exibido:
O indicador acende na cor amarela.
Parte das funções acima pode ser restringida em alguns casos.
No entanto, isso não afetará o seu trabalho.
Sempre no término do trabalho, realize uma inspeção e
manutenção.
Se necessário, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma
inspeção e manutenção.

3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INDICADOR DO ESTADO DA HST (D61 C7N6 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre anormalidades no sistema da HST.
• Quando o código de ação “L04” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
continuamente.
Pare a máquina imediatamente e contate seu distribuidor
Komatsu e solicite uma inspeção e manutenção.
• Quando o código de ação “L03” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
intermitentemente.
Pare o trabalho e mova a máquina até um lugar seguro e realize
uma inspeção e manutenção.
Contate seu distribuidor Komatsu e solicite uma inspeção e
manutenção.
• Quando o código de ação “L01” é exibido:
O indicador acende na cor amarela.
Parte das funções acima pode ser restringida em alguns casos.
No entanto, isso não afetará o seu trabalho.
Sempre no término do trabalho, realize uma inspeção e
manutenção.
Se necessário, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma
inspeção e manutenção.

3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DO ESTADO DO SISTEMA DO MOTOR (PC A9HC 043 K 00 A)

Este indicador alerta sobre anormalidades no sistema do motor.


• Quando o código de ação “L04” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
continuamente.
Pare a máquina imediatamente e contate seu distribuidor
Komatsu e solicite uma inspeção e manutenção.
• Quando o código de ação “L03” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
intermitentemente.
Pare o trabalho e mova a máquina até um lugar seguro e realize
uma inspeção e manutenção.
Contate seu distribuidor Komatsu e solicite uma inspeção e
manutenção.
• Quando o código de ação “L01” é exibido:
O indicador acende na cor amarela.
Parte das funções acima pode ser restringida em alguns casos.
No entanto, isso não afetará o seu trabalho.
Sempre no término do trabalho, realize uma inspeção e
manutenção.
Se necessário, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma
inspeção e manutenção.

3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INDICADOR DO ESTADO DO SISTEMA DO FREIO DE ESTACIONAMENTO (D65 GP41 043 K 01 A)


Este indicador alerta sobre anormalidades no sistema do freio de
estacionamento.
• Quando o código de ação “L04” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
continuamente.
Pare a máquina imediatamente e contate seu distribuidor
Komatsu e solicite uma inspeção e manutenção.
• Quando o código de ação “L03” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
intermitentemente.
Pare o trabalho e mova a máquina até um lugar seguro e realize
uma inspeção e manutenção.
Contate seu distribuidor Komatsu e solicite uma inspeção e
manutenção.
• Quando o código de ação “L01” é exibido:
O indicador acende na cor amarela.
Parte das funções acima pode ser restringida em alguns casos.
No entanto, isso não afetará o seu trabalho.
Sempre no término do trabalho, realize uma inspeção e
manutenção.
Se necessário, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma
inspeção e manutenção.

INDICADOR DO ESTADO DO SISTEMA DE CONTROLE DO VENTILADOR (D65 B7B2 043 K 01 A)


Este indicador alerta sobre anormalidades no sistema de controle
do ventilador.
• Quando o código de ação “L04” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
continuamente.
Pare a máquina imediatamente e contate seu distribuidor
Komatsu e solicite uma inspeção e manutenção.
• Quando o código de ação “L03” é exibido:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
intermitentemente.
Pare o trabalho e mova a máquina até um lugar seguro e realize
uma inspeção e manutenção.
Contate seu distribuidor Komatsu e solicite uma inspeção e
manutenção.
• Quando o código de ação “L01” é exibido:
O indicador acende na cor amarela.
Parte das funções acima pode ser restringida em alguns casos.
No entanto, isso não afetará o seu trabalho.
Sempre no término do trabalho, realize uma inspeção e
manutenção.
Se necessário, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma
inspeção e manutenção.

INDICADOR DE PRESSÃO DE ÓLEO DO MOTOR (PC ABL0 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre anormalidades no sistema de pressão
de óleo do motor.
• Quando a pressão do óleo está baixa:
O indicador acende na cor vermelha e indica o código de ação
“L03”.
O alarme sonoro soa intermitentemente.
Pare o trabalho e mova a máquina até um lugar seguro e realize
uma inspeção e manutenção.
Contate seu distribuidor Komatsu e solicite uma inspeção e
manutenção.

3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DE SOBREROTAÇÃO DO MOTOR (D61 APE7 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre anormalidades de sobrerotação do motor.
• Quando o motor está em sobrerotação:
O indicador acende na cor vermelha e indica o código de ação
“L02”.
O alarme sonoro soa intermitentemente.
Se a máquina for utilizada sob esta condição, o motor e
equipamentos hidráulicos podem ser danificados. Opere a
máquina com baixa velocidade de deslocamento até este
indicador apagar.

INDICADOR DO NÍVEL DE CARGA (D65 AKV5 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre anormalidades no sistema de
carregamento enquanto o motor está funcionando.
• Em condição de anormalidade:
O indicador acende na cor vermelha e o alarme sonoro soa
intermitentemente.
O carregamento não está sendo realizado normalmente
enquanto o motor está funcionando.
Pare a máquina e verifique se a correia do ventilador está
danificada, então contate seu distribuidor Komatsu e solicite
uma inspeção e manutenção.
Para detalhes, veja “OUTROS PROBLEMAS (PÁGINA 3-196)”.

INDICADOR DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO DA HST (D61 C7N7 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre obstrução no filtro de óleo da HST.
• Quando o filtro está obstruído:
O indicador acende na cor vermelha e exibe o código de ação
“L02”.
O alarme sonoro soa intermitentemente.
Pare a operação e funcione o motor com rotação média sem
carga ou desligue-o.
Verifique a causa da obstrução e substitua o elemento do filtro
por um novo.
Se o indicador não apagar, contate seu distribuidor Komatsu e
solicite uma inspeção e manutenção.
Para a substituição do elemento do filtro, veja “TROQUE O
ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA
O ELEMENTO DO FILTRO E LIMPE O FILTRO-TELA DO
RESERVATÓRIO HIDRÁULICO (PÁGINA 4-65)”.

INDICADOR DE PRESSÃO DE ÓLEO DA HST (D61 C7N8 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre anormalidades na pressão de óleo da
HST.
• Quando a pressão do óleo está baixa:
O indicador acende na cor vermelha e indica o código de ação
“L02”.
O alarme sonoro soa intermitentemente.
Pare a operação e desligue o motor ou funcione o mesmo em
marcha lenta até o indicador apagar.
Se o indicador não apagar, contate seu distribuidor Komatsu e
solicite uma inspeção e manutenção.

3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INDICADOR DO SEPARADOR DE ÁGUA (D61 AEBA 043 K 00 A)


Este indicador alerta quando a água encontra-se acumulada dentro
do separador de água.
• Em condição de anormalidade:
O indicador acende na cor vermelha.
A água está acumulada no separador de água.
Desligue o motor e drene o separador de água.
Para detalhes, veja “VERIFICAÇÃO DO SEPARADOR DE ÁGUA,
DRENAGEM DE ÁGUA E SEDIMENTOS (PÁGINA 3-121)”.

OBSERVAÇÃO
O separador de água forma um conjunto com o pré-filtro.
O separador de água está na parte inferior do pré-filtro de
combustível e pode ser removido.

INDICADOR DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DE AR (D65 A96F 043 K 00 A)


Este indicador alerta sobre obstrução no filtro de ar.
• Quando o filtro está obstruído:
O indicador acende na cor amarela e exibe o código de ação
“L01”.
O filtro de ar está obstruído.
Desligue o motor e limpe o filtro de ar.
Para detalhes, veja “VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO
DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR (PÁGINA 4-13)”.

INDICADOR DE MANUTENÇÃO (D61 Q1D3 043 K 00 A)


Este indicador acende quando o interruptor de partida é girado para
a posição LIGADO (ON). Ele desaparece após 30 segundos e o
monitor muda para a tela padrão.
• Quando a data da manutenção está pendente há muito tempo:
O indicador acende na cor vermelha.
O tempo de execução da manutenção já venceu.
Se nenhuma ação for tomada o desempenho da máquina vai se
tornar pior e a vida útil da máquina será reduzida.
Realizar a manutenção o mais rápido possível.
• Quando a data da manutenção está se aproximando:
O monitor acende amarelo.
O tempo de manutenção está se aproximando.
Prepare as peças necessárias para a execução da manutenção.

3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OBSERVAÇÃO
• Por favor, verifique os itens de manutenção na tela do menu
de manutenção pressionando o interruptor F6 na tela de
advertência do prazo de manutenção mostrado na figura à
direita ou na tela padrão.
• O tempo de iluminação de aviso do prazo de manutenção
(amarelo) foi inicialmente definido para 30 horas, mas você
pode mudá-lo.
Para alterar a configuração inicial, contate seus distribuidores
Komatsu.
• Para a operação na tela do menu de manutenção, consulte
“AJUSTES DA TELA DE MANUTENÇÃO (PÁGINA 3-67)”.

MANUTENÇÃO INTERV. CONTNUA


Limpar/ substituir filtro de ar
Mudança do óleo do motor
Mudança filtro óleo do motor
Mudança filtro comb. principal
Mudança pré-filtro combust.

3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INDICADOR PILOTO E INDICADOR DOS MEDIDORES (D61 Q1LA 04D K 00 A)

Indicador piloto Indicador dos medidores


(1) Indicador de mensagem (14) Indicador de temperatura do óleo hidráulico
(2) Indicador ECO (15) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
(3) Indicador de modo de mudança de velocidade (16) Horímetro ou relógio
(4) Indicador de bloqueio do equipamento de trabalho (17) Multi-indicador
(5) Indicador do freio de estacionamento (18) Indicador ECO ou indicador de força na barra de tração
(6) Indicador de parada do motor (19) Indicador de combustível
(7) Indicador do cinto de segurança (20) Indicador de consumo de combustível
(8) Indicador do modo de trabalho
(9) Indicador do modo de controle direcional
(10) Indicador de préaquecimento do motor
(11) Indicador de reversão do ventilador
(12) Indicador do modo de flutuação da lâmina
(13) Indicador do modo de controle fino da lâmina

INDICADOR PILOTO (ALL Q15A 043 K 00 A)


• O indicador piloto na parte superior da tela é composto de indicadores para confirmar o acionamento de cada função.
• Quando a chave de partida é girada para a posição LIGADO (ON), os indicadores do indicador piloto acendem
quando os itens exibidos estão funcionando normalmente.

INDICADOR DE MENSAGEM (D61 Q235 043 K 00 A)


Este indicador (1) acende quando há uma mensagem da Komatsu.
Para ler a mensagem, veja “VISOR DE MENSAGEM (PÁGINA
3-78)”.
Acende na cor verde: Há alguma mensagem não lida.
Acende na cor azul: Há mensagem esperando resposta.
Desligado: Não há mensagem.

3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DE BLOQUEIO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO (D65 PK21 043 K 00 A)


Este indicador (4) acende quando a alavanca de bloqueio do
equipamento de trabalho está na posição TRAVADA (LOCK).
Ele apaga quando a alavanca de bloqueio do equipamento de
trabalho está na posição LIVRE (FREE).
Se for necessário ajustar a alavanca de bloqueio do equipamento
de trabalho na posição LIVRE (FREE), este indicador pisca.

3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INDICADOR DO FREIO DE ESTACIONAMENTO (D65 GP31 043 K 00 A)


Este indicador (5) acende quando a alavanca do freio de
estacionamento está na posição TRAVADA (LOCK).
Ele apaga quando o freio de estacionamento está na posição LIVRE
(FREE).
Se for necessário ajustar a alavanca do freio de estacionamento na
posição LIVRE (FREE), este indicador pisca.

INDICADOR DE PARADA DO MOTOR (D65 AKHK 043 K 00 A)


Este indicador (6) é exibido quando o motor está desligado. Ele
apaga imediatamente após a partida no motor.

INDICADOR DO CINTO DE SEGURANÇA (D65 K2S5 043 K 00 A)


Este indicador (7) é exibido quando o cinto de segurança não
está na posição travado (liberado). Ele apaga quando o cinto de
segurança é fixado na posição travado (em uso).
Para saber como travar o cinto de segurança, veja "MANUSEIO DO
CINTO DE SEGURANÇA (PÁGINA 3-131)".

INDICADOR DO MODO DE TRABALHO (D65 Q1FR 043 K 00 A)


Este indicador (8) exibe o modo de trabalho selecionado.
O indicador mostra quando o interruptor do modo de trabalho está
sendo operado, conforme apresentado a seguir.
(P): modo P (para operações com carga pesada)
(E): modo E (para operações com ênfase na economia de
combustível)
Acende quando o modo é ajustado para o modo de economia.
O modo de trabalho muda cada vez que o interruptor seletor do
modo de trabalho é pressionado.

3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DO MODO DE CONTROLE DIRECIONAL (D61 C7N9 043 K 00 A)


Este indicador (9) exibe o modo de direção da máquina de acordo
com os ajustes definidos.
O indicador exibe cada modo de direção selecionado da seguinte
forma.
(A): Acende quando o modo de giro é ajustado no modo normal.
(B): Acende quando o modo de giro é ajustado no modo de sintonia
fina.
Pressione o interruptor de personalização para ajustar o modo de
direção.
Para detalhes sobre o método de ajuste, veja “INTERRUPTOR DE
PERSONALIZAÇÃO (PÁGINA 3-40)”.

INDICADOR DE PREAQUECIMENTO DO MOTOR (D65 AM4A 043 K 00 A)


Este indicador (10) é exibido enquanto o pré-aquecimento atua
antes de dar partida no motor em temperaturas abaixo de -3 °C.
Quando a temperatura está baixa (em áreas frias) e a função
de pré-aquecimento automático é acionado, o indicador de pré-
aquecimento acende.
Quando o pré-aquecimento é concluído, ela apaga.
O pré-aquecimento automático atua por um máximo de
aproximadamente 45 segundos.

INDICADOR DE INVERSÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO


DO VENTILADOR (D61 B7B1 043 K 00 A)
Este indicador (11) acende enquanto o ventilador está na rotação
inversa.
Para cancelar a inversão de rotação do ventilador, gire a chave de
partida para a posição DESLIGADO (OFF), aguarde pelo menos
por uns 15 segundos, então gire a chave de partida para a posição
LIGADO (ON) novamente.
Para detalhes da inversão do sentido de rotação do ventilador, veja
“CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA (PÁGINA 3-64)”.

INDICADOR DO MODO DE FLUTUAÇÃO DA LÂMINA (D61 C7NA 043 K 00 A)


Este indicador (12) acende quando o modo de FLUTUAÇÃO
(FLOAT) é selecionado.
Método de ajuste do modo de FLUTUAÇÃO (FLOAT)
Método de seleção do modo de FLUTUAÇÃO (FLOAT):
Mantenha o botão no topo da alavanca de controle da lâmina
pressionado e opere a alavanca de controle da lâmina totalmente
para a posição BAIXAR (LOWER).
Método de cancelamento do modo de FLUTUAÇÃO (FLOAT):
Opere a alavanca de controle da lâmina da posição MANTER
(HOLD) para a posição ELEVAR (RAISE) ou BAIXAR (LOWER).

OBSERVAÇÃO
Quando o modo de flutuação é aplicado ou liberado, o som
eletrônico de “PEEP” é ouvido.

3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INDICADOR DO MODO DE CONTROLE FINO DA LÂMINA (D61 C7NB 043 K 00 A)


Este indicador (13) acende quando a o modo de controle fino da
lâmina é selecionado.
Enquanto o modo de controle fino da lâmina está acionado, o
equipamento de trabalho inicia sua operação elevando e baixando
suavemente.
Pressione o interruptor de personalização para selecionar o modo
de controle fino da lâmina.
Para detalhes sobre o método de ajuste, veja “INTERRUPTOR DE
PERSONALIZAÇÃO (PÁGINA 3-40)”.

INDICADOR ECO (D61 Q1L3 043 K 00 A)


O indicador (2) para a operação de economia de energia para
Evite marcha lenta em excesso
reduzir o consumo de combustível pode ser exibido durante a
operação. Os detalhes do indicador são os seguintes:

GUIA DE REDUÇÃO DE HORAS EM MARCHA LENTA


Se nenhuma operação for executada por mais de 5 minutos e o
motor está em marcha lenta, a mensagem de reduçao de horas em
marcha lenta é exibida no monitor.
Quando estiver aguardando parado para retomar o trabalho ou
pretendendo parar por períodos curtos, desligue o motor para
reduzir o consumo desnecessário de combustível.
• A mensagem de redução de horas em marcha lenta apaga se
alguma alavanca for operada novamente ou o interruptor F5 é
pressionado.

GUIA DE RECOMENDAÇÃO DE ESTOL DO SISTEMA HIDRÁULICO


Se o óleo hidráulico se mantém aliviado por mais de 10 segundos, durante a operação, a mensagem de recomendação
de estol do sistema hidráulico é exibida no monitor.
• A mensagem de recomendação de estol do sistema hidráulico apaga em aproximadamente 5 segundos depois ou
quando o interruptor F5 é pressionado.
GUIA DE RECOMENDAÇÃO HIDRÁULICA DE RECOMENDAÇÃO DO MODO E
Se um trabalho de carga leve é continuado por mais de 10 minutos no modo P, a mensagem de recomendação de modo
E é exibida.
Quando estiver trabalhando em carga leve, defina o modo de trabalho de E para reduzir o consumo desnecessário de
combustível.
• A mensagem de recomendação modo E apaga em aproximadamente 5 segundos depois ou quando o interruptor F5
é pressionado.
GUIA DE RECOMENDAÇÃO HIDRÁULICA DE PREVENÇÃO DE SOBRECARGA
Se a máquina está sobrecarregada durante a operação, a mensagem de prevenção de sobrecarga é exibida.
O consumo de combustível pode ser reduzido através da diminuição da patinagem e trabalhando na faixa verde do
indicador ECO.
• A mensagem de prevenção de sobrecarga apaga em aproximadamente 5 segundos depois ou quando o interruptor
F5 é pressionado.

3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

EXIBIÇÃO DA FAIXA DE VELOCIDADES (D61 Q1FX 043 K 00 A)


O visor de velocidades (3) traz as seguintes informações:
• Gráfico em barra (A): Acende de acordo com a velocidade de
deslocamento avante predefinida.
• Gráfico em barra (B): Acende de acordo com a velocidade de
deslocamento à ré predefinida
• (C): Exibe a velocidade de deslocamento da máquina. (F1) para
deslocamento avante em 1a, R2 para deslocamento à ré em 2a)
Contudo, a macha de deslocamento não é exibida quando o modo
de mudança variável de velocidades é exibido.
• (D): Exibe o modo de mudança de velocidades.
• (E): Exibe o modo de utilização do pedal.

Há dois modos de mudanças de velocidades: Modo de mudança


rápida e Modo de mudança variável de velocidades.
Para alternar os modos de mudança de velocidades, consulte
“INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE MUDANÇA DE
VELOCIDADES” (Página 3-39).

(F) Modo de mudança rápida de velocidades


(G) Modo de mudança variável de velocidades

O pedal pode ser utilizado em dois modos: modo de freio e modo


desacelerador.
Para a alternância na utilização do pedal, consulte “ INTERRUPTOR
SELETOR DO MODO DE OPERAÇÃO DO PEDAL” (Página 3-39).

(H) Modo de desaceleração


(I) Modo de freio

3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MEDIDORES E INDICADORES (ALL Q1LB 001 K 00 A)

INDICADOR DE TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO


(D61-PMT6-043-K-00-A)
Este medidor (14) indica a temperatura do óleo hidráulico.
O indicador deve se manter na faixa verde durante as operações. Se
o indicador ultrapassar a faixa vermelha (A) durante as operações,
o sistema de prevenção contra superaquecimento é ativado.
• (A) a (B): Faixa vermelha
• (A) a (C): Faixa verde
• (C) a (D): Faixa branca

O sistema de prevenção contra superaquecimento é ativado conforme descrito a seguir.


Posição (A) da faixa vermelha: o monitor de temperatura hidráulica do óleo (E) indica anormalidade.
Posição (B) da faixa vermelha: a rotação do motor altera para a rotação média e o monitor de temperatura do óleo
hidráulico (E) indica anormalidade, enquanto o alarme sonoro soa.
O sistema de prevenção contra superaquecimento continua a operar até que o indicador entre na faixa verde.

IMPORTANTE
Quando o indicador se aproxima da faixa vermelha (A) durante a operação, significa que a temperatura do óleo
hidráulico está ultrapassando 100°C (212°F). Nessas condições, mantenha o motor girando em marcha lenta ou
pare-o e aguarde a temperatura do óleo baixar.

• Monitor (H) indicador de temperaturas corretas: cor de fundo


(K) acende na luz azul.
• Monitor (J) quando há condições anormais: cor de fundo (K)
acende na vermelha.

INDICADOR DE TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR (D61 BA80 043 K 00 A)


Este medidor (15) mostra a temperatura do líquido de arrefecimento
do motor.
O indicador deve se manter na faixa verde durante as operações. Se
o indicador ultrapassar a faixa vermelha (A) durante as operações,
o sistema de prevenção contra superaquecimento será ativado.
• (A) a (B): Faixa vermelha
• (A) a (C): Faixa verde
• (C) a (D): Faixa branca

O sistema de prevenção contra superaquecimento é ativado conforme descrito a seguir.


Posição (A) da faixa vermelha: monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (E) indica anormalidade.
Posição (B) da faixa vermelha: a rotação do motor assume a rotação média e o monitor de temperatura do óleo hidráulico
(E) indica anormalidade, enquanto o alarme sonoro soa.
O sistema de prevenção contra superaquecimento continua a operar até que o indicador entre na faixa verde.
Se o indicador entrar na posição (D) durante a partida do motor, consulte o tópico “OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO”
(Página 3-141) para executar a operação de aquecimento.

3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

• Monitor (H) indicador de temperaturas corretas: cor de fundo


(K) acende na luz azul.
• Monitor (J) quando há condições anormais: cor de fundo (K)
acende na vermelha.

RELÓGIO OU HORÍMETRO (D61 Q1MA 043 K 00 A)


Este medidor (16) mostra o total de horas de operação da máquina no presente momento.
Quando o motor se encontra em funcionamento, o horímetro avança mesmo que a máquina não esteja em movimento. O
contador do horímetro avança a cada hora de trabalho da máquina, independentemente da rotação do motor.
• Exibição do horímetro no painel monitor

• Exibição do relógio (configuração de 12 horas)

• Exibição do relógio (configuração de 24 horas)

3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Com a tela padrão sendo exibida, pressione o interruptor F4 para


alternar entre a exibição do relógio e exibição do horímetro.

OBSERVAÇÕES
• Se a bateria for desconectada por um longo período de
armazenamento, etc., as informações de tempo poderão ser
perdidas.
• Exibição do relógio (estão disponíveis as visualizações nos
modos de 12 ou 24 horas)
• Para mais informações sobre as configurações e correções de
tempo, consulte o tópico “AJUSTES DO RELÓGIO” (Página 3-73).

INDICADOR MULTI-INFORMATIVO (D61 Q1LF 043 K 00 A)


Este medidor (17) indica diversos itens. Para se informar acerca de
cada um dos itens exibidos, consulte “INTERRUPTOR SELETOR
DO INDICADOR MULTI-INFORMATIVO” (Página 3-46).
A explicação abaixo descreve a atuação deste indicador como
tacômetro do motor.
O indicador deve se manter na faixa verde durante as operações. Se
o indicador ultrapassar a faixa vermelha (A) durante as operações,
significa que a rotação do motor está excessivamente alta. Neste
caso, diminua a velocidade de deslocamento.
• (A) a (B): Faixa vermelha
• (A) a (C): Faixa verde

INDICADOR DO MODO ECONÔMICO OU INDICADOR DA FORÇA NA BARRA DE TRAÇÃO (D61 Q1LC 043 K 00 A)
Este indicador (18) mostra o indicador ECO (consumo instantâneo de combustível) (C) ou a força na barra de tração
(carga de trabalho) (D).
O consumo de combustível instantâneo significa a taxa de consumo
de combustível em cada momento atual, variável segundo a carga
de trabalho e a rotação do motor.
Quando o indicador se encontra na faixa verde (A), o consumo de
combustível está em um nível satisfatório.
Quando o indicador se encontra na faixa amarela (B), o consumo de
combustível instantâneo está em um nível insatisfatório.
• Quando o indicador entra na faixa amarela, não há nenhuma
anormalidade na máquina, mas, para proteger o meio
ambiente, reduza a potência do motor até um ponto em que não
haja nenhum efeito adverso sobre a operação. Geralmente,
procure realize as operações acompanhando a economia
de energia, mantendo o indicador na faixa verde. Reduzir a
frequência de deslocamentos também ajuda a economizar
energia. Considere a melhor maneira de economizar energia.
Para obter detalhes sobre o procedimento de alternância do indicador, consulte o tópico “ORIENTAÇÕES QUANTO AO
USO DO MODO ECO (ECONOMIA DE ENERGIA)” (Página 3-54).

INDICADOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL (D61 AER3 043 K 00 A)


Este medidor (19) mostra o nível de combustível no reservatório de
combustível.
O indicador deve se manter na faixa verde durante as operações.
Se o indicador se aproximar da faixa vermelha (A) durante as
operações, realize uma inspeção e, se necessário, adicione
combustível.
• (A) a (B): Faixa vermelha
• (A) a (C): Faixa verde

3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OBSERVAÇÕES
Quando o indicador estiver na faixa vermelha (A) a (B), o monitor do nível de combustível (D) acende na cor vermelha.
O nível correto de combustível pode não ser exibido durante alguns instantes no momento em que a chave de partida é
ligada, o que todavia não indica nenhuma anormalidade.
Em uma rampa, o nível correto de combustível também não é exibido.
Para uma exibição correta, posicione a máquina em um terreno plano e verifique o nível de combustível.
Ao operar a máquina em encostas, verifique o nível de combustível em um terreno plano antes de iniciar a operação.
Quando operar a máquina em declives por um longo tempo, verifique periodicamente o nível de combustível em um
terreno plano e prossiga a operação.

INDICADOR DE CONSUMO DE COMBUSTÍVEL (D61 AD48 043 K 00 A)


Este monitor (20) exibe a média de consumo de combustível da
máquina.
(A): Exibe o consumo médio de combustível ao longo de um dia de
operação (das 00 h de um determinado dia às 00 h do dia seguinte).
(B): Exibe o consumo de combustível de determinada etapa, sob
uma medição.
(C): Exibe o consumo de combustível de determinada etapa,
quando a medição é interrompida.

OBSERVAÇÕES
A exibição do indicador de consumo de combustível pode ser
alternada entre o consumo médio diário de combustível e o
consumo médio de combustível durante um período selecionado
(consumo de combustível por etapas).
Para mais informações sobre o procedimento de alternância das
indicações, consulte o tópico “ORIENTAÇÕES QUANTO AO USO
DO MODO ECO (ECONOMIA DE ENERGIA)” (Página 3-54).

3-35
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ÁREA DE INTERRUPTORES DO MONITOR (D61 Q1C0 04D K 00 A)

(1) Interruptores de função (4) Interruptor seletor de modo do pedal


(2) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro (5) Interruptor seletor do modo de mudança de velocidades
(3) Interruptor seletor do modo de trabalho (6) Interruptores de ajuste da velocidade de deslocamento à ré

INTERRUPTORES DE FUNÇÃO (D61 Q1C1 043 K 00 A)


• Os interruptores de função (1), localizados na parte inferior da
tela do monitor consistem em seis botões (F1 a F6). A função de
cada interruptor difere de acordo com o conteúdo de cada uma
das telas.
• A função dos interruptores (1) em cada tela pode ser
confirmada por ícones de orientação (7), exibidos acima de
cada interruptor.
• O interruptor (1) não exibido no ícone de orientação (7) não
funciona, mesmo se pressionado.
• Mesmo se o ícone de orientação (7) for pressionado, ele não
funcionará. Pressione o interruptor (1), sob ícone de orientação
para operar a função.

Quando o monitor exibe a tela padrão, os tipos de ícones de orientação e atuações de cada interruptor de função são
indicados a seguir:
Para obter detalhes de cada função, consulte a explicação detalhada de cada item.

(O) Interruptor F1: Interruptor de personalização


(A) Interruptor F2: Interruptor seletor do indicador multi-informativo

3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

(B) Interruptor F3: Interruptor seletor da tela da câmera


(C) Interruptor F4: Interruptor de exibição do relógio e horímetro

(D) Interruptor F5: Interruptor de exibição da lista de falhas


ocorridas
(Quando o monitor de alarme é exibido)
(E) Interruptor F5: Interruptor de cancelamento das orientações
ECO
(Quando as orientações ECO são exibidas)
(F) Interruptor F6: Interruptor de exibição do menu do usuário

Os ícones de orientação e suas funções diferem de acordo com o conteúdo da tela exibida, mas ícones representativos
de orientação são frequentemente utilizados e as suas funções são as seguintes:

(G) Interruptor F1 ou F3: move a seleção para a esquerda em


intervalos de 1 espaço. (Ao atingir o último ícone à esquerda, a
seleção pasará para o ícone na extremidade direita.)
(H) Interruptor F2 ou F4: move a seleção para a direita em
intervalos de 1 espaço. (Ao atingir o último ícone à direita, a
seleção pasará para o ícone na extremidade esquerda.)

3-37
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

(I) Interruptor F3: move a seleção para baixo (avança) em


intervalos de 1 espaço. (Ao atingir o último ícone abaixo, a
seleção pasará para o ícone da extremidade superior.)
(J) InterruptorF4: move a seleção para cima (retrocede) em
intervalos de 1 espaço. (Ao atingir o último ícone acima, a
seleção pasará para o ícone da extremidade inferior.)

(K) Interruptor F5: cancela qualquer alteração aplicada e retorna à


tela anterior.
(L) Interruptor F6: confirma qualquer seleção e altera seu conteúdo,
avançando para a tela seguinte.

OBSERVAÇÕES
• Mesmo que os ícones de orientação tenham o mesmo desenho, suas posições de exibição e seus interruptores de
função correspondentes poderão variar de acordo com as telas acessadas.
• Os ícones de orientação e suas funções não abordadas acima serão mostrados nas páginas onde os métodos de
controle e suas respectivas telas são explicadas.

INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO ALARME SONORO (D61 Q576 043 K 00 A)


Quando este interruptor (2) é pressionado, o alarme sonoro emitido
para indicar anormalidade de algum item é interrompido.

INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE TRABALHO (D61 Q1CB 043 K 00 A)


Este interruptor (3) é utilizado para selecionar o modo de trabalho
do motor.
Normalmente, é possível executar as operações no modo E, e este
modo reduz o nível de consumo de combustível. Comparado com o
modo E, o modo P entrega maior potência, mas com o consequente
aumento no consumo de combustível. Quando a chave de partida
é ligada, o modo utilizado na operação anterior é selecionado como
padrão. O modo selecionado é exibido na parte superior da tela.

3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE OPERAÇÃO DO PEDAL (D61 Q1CL 043 K 00 A)


Este interruptor (4) é utilizado para selecionar o modo de operação
do pedal entre os modos de freio e desaceleração.
O modo de desaceleração é selecionado normalmente. Quando
o pedal de freio/desaceleração é pressionado, a velocidade de
deslocamento e a rotação do motor diminuem.
Quando o pedal de freio/desaceleração é pressionado com o modo
de freio selecionado, a velocidade de deslocamento diminui mas e
a rotação do motor se mantém inalterada. Esta operação é utilizada
quando se deseja reduzir a velocidade da máquina sem diminuir a
velocidade do equipamento de trabalho.
Quando a chave de partida é girada para a posição LIG, o modo de
desaceleração é selecionado por padrão. O modo é informado no
visor indicador de velocidades.

INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE MUDANÇA DE VELOCIDADES (D61 Q1CC 043 K 00 A)


Este interruptor (5) é utilizado para selecionar o modo de mudança
de velocidades, entre o modo de mudança rápida de velocidades e
o modo de mudança variável.
Quando a chave de partida é ligada, o modo utilizado na última
operação é selecionado por padrão. O modo selecionado é exibido
no visor indicador de velocidades.
Para alternar entre os modos de mudança de velocidades, consulte
“MODOS DE MUDANÇA DE VELOCIDADES” (Página 3-148).

INTERRUPTORES DE AJUSTE DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO À RÉ (D61 Q1CK 043 K 00 A)


Estes interruptores (6) são utilizados para ajustar a velocidade de
deslocamento à ré.
Para obter detalhes sobre os ajustes da velocidade de deslocamento
em ré, consulte “AJUSTE DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO
À RÉ” (Página 3-150).

3-39
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MANUSEIO DOS INTERRUPTORES DE FUNÇÃO (PC Q1C1 100 K 00 A)


Operação dos interruptores de função na tela padrão.
INTERRUPTOR DE PERSONALIZAÇÃO (D61 Q1CD 043 K 00 A)

k ATENÇÃO
Para garantir a segurança nas operações, sempre pare a máquina antes de acionar o interruptor de personalização.

Quando o interruptor F1 é pressionado, a tela “Seleção de modo”


é exibida.

Na tela “Seleção de modo”, você poderá configurar e salvar os seguintes itens conforme a sua necessidade:

Item Conteúdo dos ajustes


Modo de trabalho Modos de Potência/Economia
Modo de mudança de velocidades Modos de mudança rápida/mudança variável de velocidades
Modo de operação do pedal Modo desaceleração/modo freio
Ajuste da velocidade de deslocamento em ré -1/0/+1/+2/+3 (5 níveis)
Visor de carga LIG/DESL
Controle fino da lâmina LIG/DESL
Modo de operação da direção Normal/controle Fino
Ajuste da velocidade de deslocamento em 1ª -2/-1/0/+1/+2 (5 níveis)
Ajuste da velocidade de deslocamento em 2ª -2/-1/0/+1/+2 (5 níveis)
Ajuste da velocidade de deslocamento em 3ª -2/-1/0 (3 níveis)

MODO DE TRABALHO
Na tela “Seleção de modo”, selecione a opção “Modo de trabalho” e
pressione o interruptor F6.
É possível alterar o modo de trabalho do de acordo com a natureza Selecionar Modo
da operação a ser realizada. Modo de trabalho
Modo mudança de velocidade
O “Modo de trabalho” também pode ser alterado por meio do Modo pedal
interruptor seletor do modo de trabalho. Config. velocidade de marcha atrás
Mostrador de carga Desligado
Para obter detalhes sobre o interruptor seletor do modo de trabalho,
Controle preciso da lâmina Desligado
consulte o tópico “INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE
TRABALHO” (Página 3-38).

3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MODO DE MUDANÇA DE VELOCIDADES


Na tela “Seleção de modo”, selecione a opção “Modo de mudança
Selecionar Modo
de velocidades" e pressione o interruptor F6. Modo de trabalho
É possível alterar o modo de mudança de velocidades de acordo Modo mudança de velocidade
com a operação a ser realizada. Modo pedal
Config. velocidade de marcha atrás
O “Modo de mudança de velocidades" também pode ser alterado Mostrador de carga Desligado
por meio do interruptor seletor do modo de mudança de velocidades. Controle preciso da lâmina Desligado
Para obter detalhes sobre o interruptor seletor do modo de mudança
de velocidades, consulte o tópico “INTERRUPTOR SELETOR DO
MODO DE MUDANÇA DE VELOCIDADES” (Página 3-39).

MODO DE OPERAÇÃO DO PEDAL


Na tela “Seleção de modo”, selecione a opção “Modo de operação
Selecionar Modo
do pedal" e pressione o interruptor F6. Modo de trabalho
É possível alterar o modo de operação do pedal de acordo com a Modo mudança de velocidade
Modo pedal
operação a ser realizada.
Config. velocidade de marcha atrás
O “Modo de operação do pedal" também pode ser alterado por meio Mostrador de carga Desligado
do interruptor seletor do modo de operação do pedal. Controle preciso da lâmina Desligado

Para obter detalhes sobre o interruptor seletor do modo de operação


do pedal, consulte o tópico “INTERRUPTOR SELETOR DO MODO
DE OPERAÇÃO DO PEDAL” (Página 3-39).

AJUSTE DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO À RÉ


Na tela “Seleção de modo”, selecione a opção “Ajuste da velocidade Selecionar Modo
de deslocamento à ré" e pressione o interruptor F6. Modo de trabalho
É possível alterar o ajuste da velocidade de deslocamento à ré de Modo mudança de velocidade
Modo pedal
acordo com a operação a ser realizada. Config. velocidade de marcha atrás
O "Ajuste da velocidade de deslocamento à ré" também pode ser feito Mostrador de carga Desligado
com o interruptor de ajuste da velocidade de deslocamento à ré. Controle preciso da lâmina Desligado

Para obter detalhes sobre o interruptor de ajuste da velocidade de


deslocamento à ré, consulte “INTERRUPTORES DE AJUSTE DA
VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO À RÉ” (Página 3-39).

VISOR DE CARGA
Na tela “Seleção de modo”, selecione a opção “Visor de carga" e
Selecionar Modo
pressione o interruptor F6. Modo de trabalho
A exibição do gráfico indicador de carga pode ser alternada entre Modo mudança de velocidade
Modo pedal
LIG/DESL.
Config. velocidade de marcha atrás
Mostrador de carga Desligado
Controle preciso da lâmina Desligado

3-41
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

O eixo horizontal (X) indica o tempo, enquanto o eixo vertical (Y)


mostra a força na barra de tração no gráfico de indicação de carga.
De modo similar ao indicador ECO, recomendamos que opere
sempre na faixa verde (G).
O gráfico exibido na tela é atualizado a cada poucos segundos,
rolando para o lado esquerdo. (A extremidade direita traz a
informação mais recente.)

CONTROLE FINO DA LÂMINA


Na tela “Seleção de modo”, selecione a opção “Controle fino da
lâmina” e pressione o interruptor F6.
Selecionar Modo
É possível selecionar e cancelar o modo de Controle fino da lâmina
Modo de trabalho
de acordo com a operação a ser realizada. Modo mudança de velocidade
Quando o modo de “Controle fino da lâmina” é selecionado, o Modo pedal
Config. velocidade de marcha atrás
equipamento de trabalho passa a se elevar e baixar com maior Mostrador de carga Desligado
lentidão. Controle preciso da lâmina Desligado
Quando a chave de partida é ligada, o modo utilizado na operação
anterior é selecionado como padrão. Ao ser selecionado, o modo de
controle fino é exibido na parte superior da tela.

MODO DE OPERAÇÃO DA DIREÇÃO


Na tela “Seleção de modo”, selecione a opção “Modo de operação
da direção" e pressione o interruptor F6.
É possível alterar o modo de operação da direção de acordo com a Selecionar Modo
Modo mudança de velocidade
operação a ser realizada. Modo pedal
Em modo normal, quando a alavanca joystick (controle direcional, Config. velocidade de marcha atrás
sentido de deslocamento e mudança de velocidade) é deslocada Mostrador de carga Desligado
Controle preciso da lâmina Desligado
para a direita ou esquerda até que o seu esforço operacional se Modo de operação da direção
torne amplo, a máquina realiza uma curva pivotada.
No modo de controle fino, quando a alavanca joystick (controle
direcional, sentido de deslocamento e mudança de velocidade) é
deslocada ainda mais para a direita ou esquerda a partir da posição
onde o esforço operacional da alavanca se torna amplo, a máquina
executa a curva pivotada.
Quando a chave de partida é ligada, o modo utilizado na operação
anterior é selecionado como padrão. O modo selecionado é exibido
na parte superior da tela.

AJUSTE DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO EM 1ª


Na tela “Seleção de modo”, selecione a opção “Ajuste da velocidade
de deslocamento em 1a” e pressione o interruptor F6.
É possível selecionar a velocidade de deslocamento da 1ª Selecionar Modo
Modo pedal
velocidade com o modo de mudança rápida de velocidades Config. velocidade de marcha atrás
selecionado dentre 5 estágios, de acordo com a operação a ser Mostrador de carga Desligado
Desligado
realizada. Controle preciso da lâmina
Modo de operação da direção
Quando a velocidade de deslocamento é ajustada antecipadamente, Ajuste da veloc. de deslocamento em 1a
de acordo com a operação a ser executada, não será necessário
efetuar as trocas de velocidade na alavanca joystick (controle
direcional, sentido de deslocamento e mudança de velocidade).
Quando a chave de partida é colocada na posição LIG, o valor
“0” é ajustado (a velocidade é restaurada na 1ª velocidade pré-
selecionada).

3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Quando se deseja ajustar a velocidade de deslocamento da 1ª


velocidade de deslocamento para uma velocidade mais rápida ou
Selecionar Modo
mais lenta, pressione o interruptor F3 ou interruptor F4.
A velocidade de deslocamento pode ser ajustada em 2 estágios Ajuste da veloc. de deslocamento em 1a

para aumentar ou reduzir a velocidade.

(A) +2: A velocidade de deslocamento é aumentada em 2 estágios


a partir da 1ª velocidade pré-ajustada.
(B) +1: A velocidade de deslocamento é aumentada em 1 estágio
a partir da 1ª velocidade pré-ajustada.
(C) 0: A velocidade de deslocamento pré-ajustada é a 1ª
velocidade.
(D) -1: A velocidade de deslocamento é reduzida em 1 estágio a
partir da 1ª velocidade pré-ajustada.
(E) -2: A velocidade de deslocamento é reduzida em 2 estágios a
partir da 1ª velocidade pré-ajustada.

Ajuste da velocidade de deslocamento em 1a

Ajuste da velocidade de deslocamento em 1a

Ajuste da velocidade de deslocamento em 1a

Ajuste da velocidade de deslocamento em 1a

Ajuste da velocidade de deslocamento em 1a

3-43
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

AJUSTE DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO EM 2ª


Na tela “Seleção de modo”, selecione a opção “Ajuste da velocidade
de deslocamento em 2ª" e pressione o interruptor F6.
É possível selecionar a velocidade de deslocamento da 2ª com Selecionar Modo
Config. velocidade de marcha atrás
o modo de mudança rápida de velocidade selecionado dentre 5 Mostrador de carga Desligado
estágios, de acordo com a operação a ser realizada. Controle preciso da lâmina Desligado
A velocidade de deslocamento pode ser ajustada em 2 estágios Modo de operação da direção
Ajuste da veloc. de deslocamento em 1a
para aumentar ou reduzir a velocidade. Ajuste da veloc. de deslocamento em 2a
Para obter detalhes sobre o método de ajuste da velocidade de
deslocamento, consulte “Ajuste da velocidade de deslocamento em
1ª”.

+2: A velocidade de deslocamento é aumentada em 2 estágios a


partir da 2ª velocidade pré-ajustada.
+1: A velocidade de deslocamento é aumentada em 1 estágio a
partir da 2ª velocidade pré-ajustada.
0: A velocidade de deslocamento pré-ajustada é a 2ª.
-1: A velocidade de deslocamento é reduzida em 1 estágio a partir
da 2ª velocidade pré-ajustada.
-2: A velocidade de deslocamento é reduzida em 2 estágios a partir
da 2ª velocidade pré-ajustada.

AJUSTE DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO EM 3ª


Na tela “Seleção de modo”, selecione a opção “Ajuste da velocidade
de deslocamento em 3ª” e pressione o interruptor F6.
É possível selecionar a velocidade de deslocamento da 3ª com Selecionar Modo
Mostrador de carga Desligado
o modo de mudança rápida de velocidade selecionado dentre 3 Controle preciso da lâmina Desligado
estágios, de acordo com a operação a ser realizada. Modo de operação da direção
Ajuste da veloc. de deslocamento em 1a
A velocidade de deslocamento pode ser ajustada em 1 estágio para Ajuste da veloc. de deslocamento em 2A
aumentar ou reduzir a velocidade. Ajuste da veloc. de deslocamento em 3a
Para obter detalhes sobre o método de ajuste da velocidade de
deslocamento, consulte “Ajuste da velocidade de deslocamento em
1ª”.

0: A velocidade de deslocamento é aumentada em 1 estágio a


partir da 3ª velocidade pré-ajustada.
-1: A velocidade de deslocamento pré-ajustada é a 3ª.
-2: A velocidade de deslocamento é reduzida em 1 estágio a partir
da 3ª velocidade pré-ajustada.

3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

AJUSTE E SELEÇÃO DE CADA ITEM (D61 PT0A 100 K 00 A)


1. Pressione o interruptor F3 ou F4 na tela “Seleção de modo”
para que o cursor amarelo selecione o item que deseja alterar,
e então pressione o interruptor F6. Selecionar Modo
Modo de trabalho
Modo mudança de velocidade
Modo pedal
Config. velocidade de marcha atrás
Mostrador de carga Desligado
Controle preciso da lâmina Desligado

2. A tela de alteração de ajuste para o item selecionado será


exibida.
Selecionar Modo
Pressione o interruptor F3 ou F4 para que o cursor amarelo
selecione o item que deseja alterar e pressione o interruptor F6. Modo de trabalho
Potencia
(A figura à direita mostra um exemplo da tela de alteração de Economia
ajuste exibida quando o "Modo de trabalho" é selecionado.)

3. Após concluir a alteração de ajuste de cada item, pressione o


interruptor F2.
Selecionar Modo
Modo de trabalho
Modo mudança de velocidade
Modo pedal
Config. velocidade de marcha atrás
Mostrador de carga Desligado
Controle preciso da lâmina Desligado

4. A tela de “armazenamento na memória” é exibida. Após


verificar os ajustes feitos em cada item (no lado esquerdo
da tela), pressione o interruptor F3 ou F4 para que o cursor Armazenamento na memória

amarelo selecione o número a ser registrado na memória (em


um intervalo de M1 a M5), e então pressione o interruptor F6
para armazenar o ajuste.

3-45
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PROCEDIMENTO PARA ACESSAR AS INFORMAÇÕES


REGISTRADAS NA MEMÓRIA (D61 PT0A 100 K 01 A)
1. Pressione o interruptor F1 na tela “Seleção de modo”.
Selecionar Modo
Modo de trabalho
Modo mudança de velocidade
Modo pedal
Config. velocidade de marcha atrás
Mostrador de carga Desligado
Controle preciso da lâmina Desligado

2. A tela de “Acesso à memória” será exibida. Pressione o


interruptor F3 ou F4 para que o cursor amarelo selecione o
número na memória (de M1 a M5) que deseja acessar. Acesso a memória

Quando o cursor seleciona um número, o ajuste armazenado


na memória é exibido no lado direito da tela.
3. Confirme o ajuste selecionado pressionando o interruptor F6.

INTERRUPTOR SELETOR DO INDICADOR MULTI-INFORMATIVO (D61 Q1LG 100 K 00 A)


Os itens exibidos no indicador multi-informativo podem ser alternados pressionando-se o interruptor de função F2.
O indicador multi-informativo é capaz de exibir os seguintes itens:

Item de seleção do indicador


Observações
multi-informativo
Rotação do motor Emissão de advertência
Velocidade da máquina -
Pressão da bomba hidráulica -
Tensão da bateria Emissão de advertência
Força na barra de tração -
Relógio -

O indicador multi-informativo exibe os valores aproximados


indicados a seguir para cada item selecionado.

ROTAÇÃO DO MOTOR
(1) 500 rpm
(2) 1,000 rpm
(3) 1,500 rpm
(4) 2,000 rpm
(5) 2,750 rpm
(6) 3,000 rpm
• (1) a (5): Faixa verde
• (5) a (6): Faixa vermelha
Opere a máquina de modo que o indicador se mantenha faixa verde.

3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

VELOCIDADE DA MÁQUINA
(1) 0 km/h {0 MPH}
(2) 5 km/h {3,1 MPH}
(3) 10 km/h {6,2 MPH}
(4) 15 km/h {9,3 MPH}

PRESSÃO DA BOMBA HIDRÁULICA


(1) 0 Mpa {0 kg/cm2, 0 PSI}
(2) 10 MPa {102 kg/cm2, 1.450 PSI}
(3) 20 MPa {204 kg/cm2, 2.900 PSI}
(4) 30 MPa {306 kg/cm2, 4.350 PSI}
(5) 40 MPa {408 kg/cm2, 5.800 PSI}
(6) 50 MPa {510 kg/cm2, 7.250 PSI}

TENSÃO DA BATERIA
(1) 0 V
(2) 15 V
(3) 20 V
(4) 25 V
(5) 30 V
(6) 31 V
• (1) a (2): Faixa vermelha
• (2) a (5): Faixa verde
• (5) a (6): Faixa vermelha

Durante a operação, enquanto o indicador se mantém na faixa


verde, a carga da bateria está em condições normais. Contudo, se o
indicador entrar na faixa vermelha, o carregamento da bateria, que
ocorre durante o funcionamento do motor, não está sendo realizado
corretamente.
Interrompa as operações, desloque-se com a máquina até um local
seguro e inspecione-a.
Se necessário, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma inspeção
adequada e a execução dos serviços.

FORÇA NA BARRA DE TRAÇÃO


(1) 0 W
(2) 0,2 W
(3) 0,4 W
(4) 0,6 W
(5) 0,8 W
(6) 1,0 W

3-47
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

RELÓGIO
OBSERVAÇÕES
O relógio pode ser configurado para exibição em intervalos de 12
ou 24 horas.
Para obter detalhes sobre os ajustes do relógio, consulte o tópico
“AJUSTE DO RELÓGIO” (Página 3-73).

INTERRUPTOR SELETOR DE IMAGENS DA CÂMERA (D61 Q16A 100 K 00 A)


Na tela padrão, pressione o interruptor F3 para alternar a exibição
das imagens captadas pela câmera.

• Pressione o interruptor F5 para retornar à tela padrão.

3-48
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OUTROS MODOS DE OPERAÇÕES DURANTE A EXIBIÇÃO DAS IMAGENS DA CÂMERA


• Mesmo durante a exibição das imagens da câmera, é possível
operar os modos indicados a seguir.
• É possível alterar os modos de trabalho pressionando o
interruptor seletor do modo de trabalho.
Para obter detalhes sobre o interruptor seletor do modo de
trabalho, consulte o tópico “INTERRUPTOR SELETOR DO
MODO DE TRABALHO” (Página 3-38).
Quando o modo de trabalho é alterado, a tela retorna
automaticamente para a tela padrão a tela retorna
automaticamente para a tela padrão.

• É possível alterar o modo de mudança de velocidades


pressionando o interruptor seletor do modo de mudança de
velocidades.
Para obter detalhes sobre o interruptor seletor do modo de
mudança de velocidades, consulte o tópico “INTERRUPTOR
SELETOR DO MODO DE MUDANÇA DE VELOCIDADES”
(Página 3-39).
Após o modo de mudança de velocidades ser alterado, a tela
retorna automaticamente para a tela padrão.

• É possível selecionar a velocidade de deslocamento à ré


pressionando o interruptor de seleção da velocidade de
deslocamento à ré.
Para obter detalhes sobre o interruptor de seleção da
velocidade de deslocamento à ré, consulte o tópico
“INETRRUPTORES DE SELEÇÃO DE AJUSTE DA
VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO À RÉ” (Página 3-39).
Após a velocidade de deslocamento à ré ser selecionada, a
tela retorna automaticamente para a tela padrão.

• É possível alterar o modo de operação do pedal pressionando


o interruptor seletor de modo de operação do pedal.
Para obter detalhes sobre o interruptor seletor de modo de
operação do pedal, consulte “INTERRUPTOR SELETOR DE
MODO DE OPERAÇÃO DO PEDAL” (Página 3-39).
Após o modo de operação do pedal ser alterado, a tela retorna
automaticamente para a tela padrão.

3-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

• É possível interromper o alarme sonoro de advertência para o


item que apresenta anormalidade, pressionando o interruptor
de cancelamento do alarme sonoro.
Mesmo que o interruptor de cancelamento do alarme sonoro
seja pressionado, a tela de exibição de imagens da câmera não
muda para outra tela ou retorna para a tela padrão.

AÇÕES CONTRA ADVERTÊNCIA DURANTE A EXIBIÇÃO DAS IMAGENS DA CÂMERA


• Se um problema ocorrer na máquina enquanto a imagem da
câmera estiver sendo apresentado, o monitor de alarme será
exibido no canto superior esquerdo da tela e passará a piscar.

• Se o monitor de alarme for exibido, pressione o interruptor F6 para


retornar à tela padrão e verificar o conteúdo da tela de alarme.
Quando o monitor de alarme estiver piscando, se nenhuma
alavanca for operada por 10 segundos ou mais, a tela voltará
automaticamente à tela padrão.
Quando a tela retorna à tela padrão, o monitor de alarme no
canto superior esquerdo da tela se apaga e o monitor de alarme
ou o monitor do nível de ação é exibido no centro da tela.
• Se um monitor de alarme ou monitor de nível de ação for
exibido, mova a máquina, colocando-o em uma posição segura,
e então efetue uma inspeção imediatamente.

3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

• Para obter mais informações sobre o alarme, consulte os tópicos


"VISOR DE ADVERTÊNCIA” (Página 3-12) e "PROBLEMAS E
AÇÕES” (Página 3-179).

INTERRUPTOR SELETOR DA EXIBIÇÃO DO RELÓGIO E HORÍMETRO (D61 Q1MB 100 K 00 A)


A partir da tela padrão, é possível alternar entre a exibição do
horímetro e do relógio no visor superior do monitor pressionando o
interruptor F4.

• Quando o horímetro estiver sendo exibido, pressione o


interruptor F4 para alternar a exibição para o relógio.
Quando o relógio estiver sendo exibido, pressione novamente o
interruptor F4 para que o horímetro passe a ser exibido.

3-51
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DE EXIBIÇÃO DO MENU DO USUÁRIO (D61 Q1C3 100 K 00 A)


Quando o interruptor F6 é pressionado na tela padrão, a tela do
menu do usuário tela é exibida permitindo que se façam vários
ajustes no monitor da máquina.

MENU DO USUÁRIO (D65 Q1C3 100 K 01 A)


O menu do usuário consiste dos itens descritos a seguir. Pressione
Orientações ECO
os interruptores F1 (c) e F2 para mover o cursor para a direita ou Registros de operação
esquerda e selecionar as telas do menu. Registros das orientações ECO
(a): Orientações ECO Registros médias consumo de combust.
Configurações
(b): Configurações da máquina
(c): Visor de mensagens
(d): Configuração da tela de manutenção
(e): Ajuste do monitor

Os menus de (a) a (e) são utilizados para ajustar e confirmar os seguintes itens:
Para realizar as operações em cada um dos menus, consulte nas páginas seguintes a explicação detalhada dos
respectivos itens.
(a) Orientações ECO (d) Configuração da tela de manutenção
• Verificação dos registros de operação • Verificação e restabelecimento do registro do
• Verificação dos registros das Orientações ECO consumo de combustível
• Verificação e restabelecimento dos intervalos de (e) Ajustes do monitor
manutenção • Ajustes da tela
• Ajustes de exibição • Ajuste da tela de imagem da câmera
(b) Configurações da máquina • Ajuste do relógio
• Inversão do sentido de rotação do ventilador • Seleção do idioma
(c) Visor de mensagens
• Verificação do conteúdo das mensagens e
réplica das mensagens

3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

• Na tela do menu do usuário, é possível executar as operações


a seguir com os interruptores F1 a F6.
Orientações ECO
Registros de operação
Registros das orientações ECO
Registros médias consumo de combust.
Configurações

F1: Move o cursor para o menu à esquerda. Quando estiver no


último menu à esquerda, o cursor passa para o menu da
extremidade direita.
F2: Move o cursor para o menu à direita. Quando estiver no último
menu à direita, o cursor passa para o menu da extremidade
esquerda.

F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir a


última linha, o cursor se desloca para a primeira linha da página
seguinte.
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir a
primeira linha, o cursor se desloca para a última linha da página
anterior.

F5: Retorna para a tela padrão.


F6: Exibe a tela de ajuste para o item selecionado.
• Se nenhum interruptor for operado por 30 segundos na tela
do menu do usuário, o monitor retorna automaticamente
para a tela anterior.

3-53
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ORIENTAÇÕES ECO (D61 Q1L3 100 K 00 A)


Cada item deste menu (a) é utilizado para exibir e aplicar as
notificações relevantes no que diz repeito à economia de energia.

Orientações ECO
Registros de operação
Registros das orientações ECO
Registros médias consumo de combust.
Configurações

REGISTROS DE OPERAÇÃO
Selecione a opção “Registros de Operação” (1) na tela de
“Orientações ECO” e pressione o interruptor F6.
Na tela “Registros de Operação”, são exibidos o tempo de operação
(em horas), o consumo médio de combustível, as horas reais de
operação, o consumo total de combustível, o tempo de ociosidade e
a taxa do tempo de operação no modo E em uma base diária ou em
um período específico de medição.

OPERAÇÃO NA TELA DE “REGISTROS DE OPERAÇÃO”


Na tela “Registros de Operação”, é possível executar as operações Registro de operação [1 dia]
indicadas a seguir, com os interruptores F3 a F5. Horas de operação (motor)
Média do consumo de combustível
F3: Exibe a página seguinte. Ao atingir a última página, o monitor Horas de operação atuais
volta a exibir a primeira página. Média consumo combustível (Oper. Atual)
F4: Exibe a página anterior. Ao atingir a primeira página, o monitor Consumo de combustível
Horas de marcha lenta
volta a exibir a última página.
F5: Retorna para a tela de “Orientações ECO”.

REGISTROS DE ORIENTAÇÃO ECO


Selecione a opção “Registros de Orientações ECO” (2) na tela “
Orientações ECO” e pressione o interruptor F6. Orientações ECO
Registros de operação
Na tela “Registros de Orientação ECO”, é exibida a frequência Registros das orientações ECO
das orientações ECO em uma base diárias ou em um período de Registros médias consumo de combust.
medição específico. Configurações

3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÕES NA TELA “REGISTROS DAS ORIENTAÇÕES ECO”


Na tela “ Registros das Orientações ECO”, é possível executar as
operações a seguir com o interruptor F5.
F5: Retorna para a tela “Orientações ECO”. Registro orientações ECO [1 dia] [Vezes]
Evento de marcha lenta excessiva
Evento de pressão hidráulica excessiva
Modo Economia (recomendado)
Evento de sobrecarga
Advertência de operação
Evitar o alívio da pressão hidráulica (stol) desnecessariamente
é um modo eficaz para economizar combustível

OBSERVAÇÃO
“Orientações ECO” significam a exibição de uma guia a ser seguido
nas operações visando a economia de energia da máquina. Esta
Evite marcha lenta em excesso
exibição poderá aparecer na tela padrão enquanto a máquina se
encontra em operação.
Para mais detalhes, consulte o tópico “Orientações ECO” (página
3-30).

REGISTROS DA MÉDIA DE CONSUMO DE COMBUSTÍVEL


Selecione a opção “Registros da Média de Consumo de Combustível”
(3) na tela “Orientações ECO” e pressione o interruptor F6. Na tela Orientações ECO
“Registros da Média de Consumo de Combustível”, é exibido o Registros de operação
gráfico da média (em intervalos de 1 h) de consumo de combustível Registros das orientações ECO
Registros médias consumo de combust.
durante as últimas 12 horas, ou o gráfico de consumo diário de Configurações
combustível durante a última semana.

OPERAÇÃO NA TELA “REGISTROS DA MÉDIA DE CONSUMO DE COMBUSTÍVEL”


Na tela “Registros da Média de Consumo de Combustível”,
é possível executar as operações indicadas a seguir com os
interruptores F1, F2 e F5. Registro médias consumo de combust. Últimas 12 horas

horas anter.

3-55
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

F1: Limpa os dados do gráfico.


F2: Alterna as informações gráficas da média de consumo de
combustível.
F5: Retorna para a tela “Orientações ECO”.

OBSERVAÇÃO
O valor de consumo de combustível exibido poderá variar do valor real em função das condições de operação exigidas
pelo cliente (combustível utilizado, condições atmosféricas, natureza do trabalho a ser executado, etc.).

ALTERNANDO A EXIBIÇÃO DOS GRÁFICOS


Na tela “Registros da Média de Consumo de Combustível”, é
possível alterar a exibição dos gráficos de registros utilizando o
Registro médias consumo de combust. Últimas 12 horas
interruptor F2.

OBSERVAÇÃO
Há dois tipos de gráficos. O primeiro exibe o consumo médio de
combustível em horas durante as últimas 12 horas, e o segundo horas anteriores
informa a média diária de consumo de combustível durante a última
semana. É possível alternar a exibição de ambos.

Registro médias consumo de combust. Últimos 7 dias

dias interiores

3-56
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

EXCLUSÃO DOS “REGISTROS DA MÉDIA DE CONSUMO DE COMBUSTÍVEL”


1. Quando o interruptor F1 é pressionado, a tela de reconfirmação
mostrada na figura à direita é exibida.
Registro médias consumo de combust. Últimas 12 horas

horas anteriores

2. Quando o interruptor F6 é pressionado, os gráficos contendo


dados das últimas 12 horas e da última semana são apagados,
e o monitor volta a exibir a tela “Registros da Média de Registro médias consumo de combust. Últimas 12 horas

Consumo de Combustível” “Registros da Média de Consumo Limpar registro médias de consumo de combustível

de Combustível”. Limpar

Não Sim
OBSERVAÇÃO
Para cancelar a exclusão de dados (limpar), pressione o interruptor
F5.

CONFIGURAÇÕES
Selecione a opção “Configurações” (4) na tela “Orientações ECO” e
pressione o interruptor F6. Orientações ECO
Na tela “Configurações”, as seguintes operações estão disponíveis: Registros de operação
Registros das orientações ECO
• Ajuste do indicador de consumo de combustível Registros médias consumo de combust.
• Ajuste do indicador ECO (ou indicador da força na barra de tração) Configurações
• Valor de consumo ideal de combustível pelo indicador ECO
• Alternância entre exibição/ocultação do indicador ECO
• Alternância entre exibição/ocultação das orientações quando a
chave de partida é desligada

OPERAÇÕES NA TELA “CONFIGURAÇÕES”


Na tela “Configurações”, é possível executar as operações Configurações
indicadas a seguir com os interruptores F3 a F6. Registros médias consumo de combust. 1 dia
Indicador ECO
F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir a
Cons. de comb.

Valor ideal do Indicador ECO


última linha, o cursor se desloca para a primeira linha da página Orientações ECO Ligado
seguinte. Orientações ECO ao desligar a chave Ligado
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir a
primeira linha, o cursor se desloca para a última linha da página
anterior.
F5: Retorna para a tela “Orientações ECO”.
F6: Exibe a tela de ajuste para o item selecionado.

3-57
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

AJUSTE DO INDICADOR DE CONSUMO DE COMBUSTÍVEL


É possível alterar a exibição do indicador de consumo de
combustível (5) e selecionar entre sua exibição/ocultação.
Evite marcha lenta em excesso

1. Selecione a opção “Exibição da Média de Consumo de


Combustível” (6) na tela “Configurações” e pressione o
Configurações
interruptor F6. Registros médias consumo de combust. 1 dia
Na tela na tela “Configurações”, é possível executar as Indicador ECO Cons. de comb.

operações indicadas a seguir com os interruptores F3 a F6. Valor ideal do Indicador ECO
Orientações ECO Ligado
F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir a Orientações ECO ao desligar a chave Ligado
última linha, o cursor se desloca para a primeira linha da página
seguinte.
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir a
primeira linha, o cursor se desloca para a última linha da página
anterior.
F5: Cancela as alterações e retorna para a tela “Configurações”.
F6: Aceita as alterações e retorna para a tela “Configurações”.
Configurações

Registros médias consumo de combust.


1 dia
Divisão de tempo
Desligado

3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

2. A tela de “Exibição da Média de Consumo de Combustível”


aparece.
• 1 dia
Orientações ECO
Exibe o consumo médio de combustível da 0:00 h do dia à Registros de operação
meia-noite, ou 0:00 h do dia seguinte. Registros das orientações ECO
Registros médias consumo de combust.
• Divisão de tempo
Configurações
Exibe o consumo médio de combustível durante um
período de medição específico. Selecione o período a partir
de uma medição automática do consumo de combustível.
OBSERVAÇÃO
Se selecionar o período de medição, o interruptor de parada
da medição (PARADA) será exibido na tela “Registros das
Operações” e na tela “Registros das Orientações ECO”.
Quando a medição é interrompida, a tela “Orientações Registro de operação [divisão do tempo]
ECO” (a) é substituída pela tela “ Registros das Operações” Horas de operação (motor)
Média do consumo de combustível
(1) ou “Registros das Orientações ECO” (2) e pressione o Horas de operação atuais
interruptor F1 (PARADA). Média consumo combustível (Oper. Atual)
• DESL Consumo de combustível

O indicador de consumo de combustível não é exibido.

Registro orientações ECO [Divisão de tempo] [Vezes]


Evento de marcha lenta excessiva
Evento de pressão hidráulica excessiva
Modo Economia (recomendado)

Advertência de operação

3-59
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

AJUSTE DO INDICADOR ECO (INDICADOR DA FORÇA NA BARRA DE TRAÇÃO)


Você pode especificar o item a ser exibido no visor (7) da tela padrão.

1. Selecione o “Indicador ECO” (8) na tela “Configurações” e


pressione o interruptor F6.
Configurações
2. A tela “Indicador ECO” é exibida. Registros médias consumo de combust. 1 dia
• “Tração”: Informa a força na barra de tração (A) na tela Indicador ECO Cons. de comb.

padrão. Valor ideal do Indicador ECO


• “Consumo de combustível”: Exibe o indicador ECO (B) na Orientações ECO Ligado
Orientações ECO ao desligar a chave Ligado
tela padrão.
• “DESL”: Não exibe nenhuma das opções: força na barra
de tração e consumo de combustível no visor (7) da tela
padrão.
Na tela de ajustes, é possível executar as operações a seguir com
os interruptores F3 a F6.
F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir a
última linha, o cursor se desloca para a primeira linha da página Configurações
seguinte.
Indicador ECO
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir a Tração
primeira linha, o cursor se desloca para a última linha da página Consumo de combustível
anterior. Desligado

F5: Cancela as alterações e retorna para tela “Configurações”.


F6: Aceita as alterações e retorna para a tela “Configurações”.

3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

VALOR DO CONSUMO IDEAL DE COMBUSTÍVEL DO INDICADOR ECO


É possível alterar o valor do consumo ideal de combustível (valor do limite superior da faixa verde) do indicador ECO (7).
1. Selecione a opção “Valor Ideal do Indicador ECO” (9) na tela
“Configurações” e pressione o interruptor F6.
Configurações
2. A tela “Valor Ideal do Indicador ECO” aparece. Registros médias consumo de combust. 1 dia
Na tela de ajustes, é possível executar as operações indicadas Indicador ECO Cons. de comb.

a seguir com os interruptores F3 a F6. Valor ideal do Indicador ECO


Orientações ECO Ligado
F3: Diminui o valor do consumo ideal de combustível em 1 Orientações ECO ao desligar a chave Ligado
litro/h.
F4: Aumenta o valor do consumo ideal de combustível em 1
litro/h.
F5: Cancela as alterações e retorna para tela “Configurações”.
F6: Aceita as alterações e retorna para a tela “Configurações”.

Configurações

Valor ideal do indicador ECO

3-61
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ALTERNÂNCIA ENTRE EXIBIÇÃO/OCULTAÇÃO DO INDICADOR ECO


É possível alterar as configurações entre exibição/ocultação das Orientações ECO (10).

1. S e l e c i o n e a o p ç ã o “ O r i e n t a ç õ e s E C O ” ( 11 ) n a t e l a
“Configurações” e pressione o interruptor F6.
2. A tela “Orientações ECO” aparece. Evite marcha lenta em excesso
• LIG: Exibe as Orientações ECO (10) na tela padrão.
• DESL: Não exibe as Orientações ECO (10) na tela padrão.
Na tela de ajustes, é possível executar as operações a seguir com
os interruptores F3 a F6.
F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir a
última linha, o cursor se desloca para a primeira linha da página
seguinte.
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir a
primeira linha, o cursor se desloca para a última linha da página
anterior.
F5: Cancela as alterações e retorna para tela “Configurações”. Configurações
F6: Aceita as alterações e retorna para a tela “Configurações”. Registros médias consumo de combust. 1 dia
Indicador ECO Cons. de comb.

Valor ideal do Indicador ECO


Orientações ECO Ligado
Orientações ECO ao desligar a chave Ligado

Configurações

Indicador ECO
Ligado
Desligado

3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALTERNÂNCIA ENTRE EXIBIÇÃO/OCULTAÇÃO DAS ORIENTAÇÕES QUANDO A CHAVE DE


PARTIDA É DESLIGADA
É possível alterar as configurações de exibição/ocultação das
orientações (12) quando a chave de partida é desligada.

Advertência de operação
Evitar o alívio da pressão hidráulica (stol)
desnecessariamente é um modo eficaz para
economizar combustível

1. Selecione a opção “Orientações ECO com a chave desligada"


(13) na tela “Configurações” e pressione o interruptor F6.
Configurações
2. A tela "Orientações ECO com a chave desligada" aparece. Registros médias consumo de combust. 1 dia
• LIG: Exibe as Orientações ECO (12) na tela de saída. Indicador ECO Cons. de comb.

• DESL: Não exibe as Orientações ECO (12) na tela de Valor ideal do Indicador ECO
Ligado
saída. Orientações ECO
Orientações ECO ao desligar a chave Ligado
Na tela de ajustes, é possível executar as operações a seguir com
os interruptores F3 a F6.
F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir a
última linha, o cursor se desloca para a primeira linha da página
seguinte.
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir a
primeira linha, o cursor se desloca para a última linha da página
anterior. Configurações
F5: Cancela as alterações e retorna para tela “Configurações”.
Indicador ECO
F6: Aceita as alterações e retorna para a tela “Configurações”. Ligado
Desligado

3-63
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA (D61 Q1C9 100 K 00 A)


Cada item deste menu (b) é utilizado para ajustar os itens da
máquina.

Definições da máquina
Modo de reversão do ventilador

MODO DE INVERSÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO DO VENTILADOR


O “Modo de Inversão do Sentido de Rotação do Ventilador” (1) promove a inversão do sentido de rotação do ventilador.
Para inverter a rotação do ventilador para limpeza do radiador, etc. execute o procedimento a seguir.

1. Conduza a operação de aquecimento do motor. Se o


aquecimento não for realizado, o fluxo de ar poderá ser
insuficiente. Modo de reversão do ventilador

2. Após a operação de aquecimento, desligue o motor.


3. Trave a alavanca do freio de estacionamento e a alavanca de
bloqueio do equipamento de trabalho. Não é possível
reversão do ventilador
4. Abra a tampa de inspeção do reservatório hidráulico e a tampa
de inspeção do reservatório de combustível.
Remova a tampa inferior.
Para se informar sobre o método de limpeza consulte o
tópico “LIMPEZA DAS ALETAS COM O VENTILADOR
DE ARREFECIMENTO ROTACIONANDO EM SENTIDO
INVERSO” (página 4-26).
5. Selecione a opção “Modo de Inversão do Sentido de Rotação
do Ventilador” (1) na tela “Configurações da Máquina” e
pressione o interruptor F6.
Se a alavanca do freio de estacionamento e a alavanca de
bloqueio do equipamento de trabalho estiverem na posição
LIVRE, ou se o motor estiver em funcionamento, a tela
mostrada na imagem à direita será exibida e a rotação do Modo de reversão do ventilador

ventilador não será invertida.


6. Pressione o interruptor F6 assim que a tela de confirmação
de inversão do sentido de rotação for exibida. Para cancelar Definir direção do
ventilador para reversão?
a operação de inversão do sentido de rotação, pressione o
interruptor F5.

7. Assim que o ventilador passar a rotacionar em sentido inverso,


ligue o motor.
Modo de reversão do ventilador
Por favor, dê partida no motor

Reversão agora

3-64
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

8. Após a partida, a tela de monitoramento da máquina é exibida,


conforme mostra a imagem à direita.
Após completar o trabalho, pressione o interruptor F5 para Modo de reversão do ventilador

cancelar a inversão do sentido de rotação do motor.

Reversão agora

• Se a alavanca do freio de estacionamento e a alavanca de


bloqueio do equipamento de trabalho forem colocadas na
posição LIVRE enquanto o ventilador gira em sentido inverso, Modo de reversão do ventilador
Durante o modo de reversão do ventilador. Coloque a alavanca do freio de

será exibida a tela mostrada à direita. Retorne alavanca do freio


estacionamento e alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho na
posição travado (LOCK)

de estacionamento e a alavanca de bloqueio do equipamento


de trabalho para a posição TRAVADA. Reversão agora

9. Gire o botão de controle de combustível para a posição de


baixa rotação (MíN) e então desligue a chave de partida para
Modo de reversão do ventilador
desligar o motor.

IMPORTANTE
• Após desligar o motor, verifique na área ao redor do motor Favor, gire a chave
para desligar
a presença de folhas secas ou sujeira.
• Se o ventilador foi mantido em sentido inverso, a
eletricidade não será desligada automaticamente, mesmo
que a chave de partida seja desligada, a fim de proteger o
circuito hidráulico. Se a chave de partida for colocada na
posição LIG antes da eletricidade ser desligada, a luz do
monitor de inversão do sentido de rotação do ventilador
acende, o ventilador se mantém girando em sentido
inverso e a máquina continua incapaz de se deslocar.
Gire a chave de partida para a posição DESL, aguarde por
pelo menos 15 segundos e então volte a ligar a chave de
partida.

3-65
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

OBSERVAÇÃO
Quando o ventilador gira em sentido inverso sob alta
rotação por 10 minutos ou mais, a rotação do motor cai Modo de reversão do ventilador

automaticamente para proteger os componentes hidráulicos,


e a tela mostrada à direita é exibida, o que, porém, não indica
nenhum problema. Favor, gire a chave
para desligar

3-66
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

AJUSTES DA TELA DE MANUTENÇÃO (D61 Q1C2 100 K 00 A)


Cada um dos itens deste menu (d) é utilizado para exibir e configurar
as notificações referentes à manutenção.
Os itens informados no visor de manutenção são os seguintes:

Limpar/substituir filtro de ar
Mudança de óleo do motor
(A) (B) Mudança filtro de óleo do motor
Mudança filtro combust. principal
Limpeza/troca do purificador de ar . Mudança do pré-filtro combust.

Troca de óleo do motor 500h


Troca do filtro de óleo do motor 500h
Troca do filtro principal de combustível 1000h
Troca do pré-filtro de combustível 500h
Troca do filtro de óleo hidráulico 2000h
Troca de óleo do comando final 1000h
Troca do respire do reservatório hidráulico 1000h
Troca do respire do reservatório de combustível 1000h
Troca de óleo hidráulico 2000h
Troca do filtro de óleo da transmissão hidrostática
2000h
(HST)

(A): Item de manutenção


(B): Ajuste do intervalo de manutenção padrão (h)
(C): Tempo remanescente até o intervalo de manutenção (h)

Na tela “Manutenção”, é possível executar as operações indicadas a seguir com os interruptores F1 a F6.
F1, F2: Move o cursor para os menus direito e esquerdo.
F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir a última linha, o cursor se desloca para a primeira linha
da página seguinte.
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir a primeira linha, o cursor se desloca para a última linha
da página anterior.
F5: Retorna para a tela padrão.
F6: Se este interruptor for mantido pressionado, o monitor passará a exibir tela de cancelamento do intervalo
remanescente de manutenção do item selecionado.

OBSERVAÇÃO
Para cancelar o intervalo remanescente, mantenha o interruptor F6 pressionado por pelo menos 1,5 segundos. Se este
tempo não for suficiente, um som de operação do interruptor poderá ser ouvido, mas a tela não será substituída pela tela
de cancelamento do tempo remanescente para manutenção.

• Se nenhum interruptor for operado durante 30 segundos na tela “Manutenção”, a tela retornará automaticamente para
a tela padrão.
• Quando o monitor de manutenção acender na tela padrão, pressione F6 na tela padrão e o monitor exibirá
automaticamente a tela “Manutenção”.
• Na tela “Manutenção”, se o intervalo de manutenção remanescente de qualquer item estiver inferior a 30 horas (valor
inicial de ajuste), a exibição do tempo remanescente (c) será destacado em amarelo. Se o tempo de manutenção
remanescente for inferior a 0 h, o visor (c) será destacado em vermelho.
• Se desejar alterar as configurações do tempo de manutenção remanescente, ou do tempo de notificação de
manutenção (ajuste inicial: 30 horas), consulte o seu distribuidor Komatsu.

3-67
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

OPERAÇÕES NA TELA “CANCELAMENTO DO INTERVALO DE MANUTENÇÃO”


Na tela “Manutenção”, se o interruptor F6 for mantido pressionado
por pelo menos 1,5 segundos, o monitor passará a exibir a tela de
cancelamento do intervalo de manutenção.
Cancele o intervalo de manutenção remanescente nesta tela.

1. Pressione o interruptor F6 quando a tela de cancelamento


estiver na mesma condição exibida à direita. O monitor passará
a exibir a tela de reconfirmação.
Reiniciar a contagem do tempo de manutenção
Intervalo de mudança do óleo do motor
OBSERVAÇÃO
• Para abortar o cancelamento, pressione o interruptor F5. O Reiniciar a contagem resultará em
monitor voltará a exibir a tela “Manutenção”. aumento no contador de horas

• Na tela de cancelamento, se nenhum interruptor for operado Você deseja reiniciar?

por mais de 30 segundos, o monitor voltará automaticamente a


exibir a tela “Manutenção”.

2. A tela de reconfirmação mostrada à direita será exibida.


3. Se o interruptor F6 for pressionado novamente, o intervalo
remanescente será cancelado e o monitor voltará a exibir a tela
“Manutenção”.
Reiniciar a contagem do tempo de manutenção
Reiniciar a contagem do tempo de manutenção
OBSERVAÇÃO
Você deseja reiniciar?
• Para abortar o cancelamento, pressione o interruptor F5. O
monitor voltará a exibir a tela “Manutenção”. Não Sim
• Na tela de reconfirmação, se nenhum interruptor for operado
por mais de 30 segundos, o monitor voltará automaticamente a
exibir a tela “Manutenção”.

3-68
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

CONFIGURAÇÃO DO MONITOR (D65 Q193 110 K 00 A)


Neste menu (e), é possível fazer ajustes em uma série de itens do
monitor.

Definições do monitor
Ajuste do monitor
Ajuste do monitor (câmera) – OPCIONAL
Ajuste do relógio
Lingua/Language Inglês

CONFIGURAÇÃO DA TELA (D61 Q19C 100 K 00 A)


Na tela “Ajustes da Tela”, é possível ajustar os níveis de brilho da tela do monitor.

1. Selecione a opção “Ajustes da Tela” (1) na tela “Configuração


do Monitor” e pressione o interruptor F6.
2. Use os interruptores F2 a F6 para ajustar os níveis de brilho da Definições do monitor
tela. Ajuste do monitor
Ajuste do monitor (câmera) – OPCIONAL
F2: Cancela um valor alterado e retorna ao valor inicial Ajuste do relógio
F3: Move o indicador para o próximo campo à esquerda Lingua/Language Inglês
F4: Move o indicador para o próximo campo à direita
F5: Cancela a alteração e volta a exibir a tela “Configuração do
Monitor”.
F6: Aceita as alterações e volta a exibir a tela “Configuração do
Monitor”.
• Ao fazer ajustes na tela com o interruptor dos farois dianteiros
com o modo noturno ativado, é possível ajustar o brilho da tela
do monitor (modo noturno). Ajuste de motor
• Ao fazer ajustes na tela com o interruptor dos farois dianteiros
com o modo diurno ativado, é possível ajustar o brilho da tela Brilho (Dia)
do monitor (modo diurno).
• Enquanto o sinal “*” estiver sendo exibido no canto superior
direito da tela, o brilho estará automáticamente restrito pelo
monitor da máquina a fim de proteger a tela de cristal líquido.
Assim, não será possível ajustar a configuração de brilho da
tela enquanto o sinal “*” estiver em exibição. Esta condição, no
entanto, não pode ser considerada uma falha.

3-69
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

AJUSTE DA TELA DE EXIBIÇÃO DAS IMAGENS DA CÂMERA (D61 Q1G3 100 K 00 A)

k ATENÇÃO
Jamais trafegue com a máquina (em ré) enquanto observa a tela de exibição das imagens da câmera. Certifque-
se de verificar visualmente as condições de segurança ao redor da máquina antes de iniciar seu deslocamento.
As linhas de orientação indicam as linhas de largura da lâmina e uma linha de 5 m a partir da extremidade traseira
da máquina.
Se vier a trocar a lâmina da sua máquina, solicite ao seu distribuidor Komatsu os ajustes necessários na tela da
câmera.

1. Selecione a opção “Ajustes da Tela (Câmera)” (2) na tela


“Configuração do Monitor” e pressione o interruptor F6.
Definições do monitor
Ajuste do monitor
Ajuste do monitor (câmera) – OPCIONAL
Ajuste do relógio
Lingua/Language Inglês

Na tela “Ajustes da Tela (Câmera)”, é possível ajustar os seguintes


itens relacionados à câmera:
Ajuste do monitor (câmera) – OPCIONAL
• Ajuste dos níveis de brilho da imagem Brilho
• Ajuste do modo de exibição (acionamento automático com o Modo de visualização da câmera Normal
engate da ré) Linha guia Desligado
• Ajuste do modo de exibição das linhas de referência

3-70
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

AJUSTE DOS NÍVEIS DE BRILHO DA IMAGEM DA CÂMERA


1. Selecione a opção “Brilho” na tela “Ajustes da Tela (Câmera)” e
pressione o interruptor F6.
Ajuste do monitor (câmera) – OPCIONAL
Brilho
Modo de visualização da câmera Normal
Linha guia Desligado

2. Use os interruptores F2 a F6 para ajustar o brilho da tela.


F2: Cancela um valor alterado e retorna ao valor inicial
Ajuste do motor
F3: Move o indicador para o próximo campo à esquerda
F4: Move o indicador para o próximo campo à direita
Brilho
F5: Cancela as alterações e volta a exibir a tela “Ajustes da
Tela (Câmera)”.
F6: Aceita as alterações e retorna à tela “Ajustes da Tela
(Câmera)”.
OBSERVAÇÃO
• Enquanto o sinal “*” estiver sendo exibido no canto superior
direito da tela, o brilho estará automáticamente restrito pelo
monitor da máquina a fim de proteger a tela de cristal líquido.
Assim, não será possível ajustar a configuração de brilho da
tela enquanto o sinal “*” estiver em exibição. Esta condição, no
entanto, não pode ser considerada uma falha.

AJUSTE DO MODO DE EXIBIÇÃO (ACIONAMENTO AUTOMÁTICO COM O ENGATE DA RÉ)


1. Selecione a opção “Modo de visualização da câmera” na tela

Ajuste do monitor (câmera) – OPCIONAL


Brilho
Modo de visualização da câmera Normal
Linha guia Desligado

“Ajustes da Tela (Câmera)” e pressione o interruptor F6.


2. A tela “Modo de visualização da câmera” será exibida.
Ajuste do monitor (câmera) – OPCIONAL
• Normal: Altera a tela de exibição das imagens da câmera
pelo uso do interruptor de função F2. Modo de visualização da câmera
Normal
• Acionamento automático com o engate da ré: Altera Sincronização com o engate da ré
automaticamente para a tela de exibição da imagem da
câmera durante o deslocamento em ré. Na tela de ajustes
do monitor, é possível executar as operações a seguir com
os interruptores F3 a F6.
F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir a
última linha, o cursor se desloca para a primeira linha da página
seguinte.
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir a
primeira linha, o cursor se desloca para a última linha da página
anterior.
F5: Cancela as alterações e volta a exibir a tela “Ajustes da Tela
(Câmera)”.
F6: Aceita as alterações e retorna à tela “Ajustes da Tela (Câmera)”.

3-71
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

AJUSTE DO MODO DE EXIBIÇÃO DA LINHA DE REFERÊNCIA


1. Selecione a opção “Linha de Orientação” na tela “Ajustes da
Tela (Câmera)” e pressione o interruptor F6.
Ajuste do monitor (câmera) – OPCIONAL
Brilho
Modo de visualização da câmera Normal
Linha guia Desligado

2. A tela “Linha de Orientação” passará a ser exibida.


• DESL: As linhas de referência (linhas externas (A) e linha
Ajuste do monitor (câmera) – OPCIONAL
central (B)) não são exibidas.
• Linhas externas: Somente as linhas externas (A) são Linha guia
Desligado
exibidas, para indicar a largura e a distância da extremidade Linha externa
traseira da máquina. Linha central
• Linha central: Somente a linha central da máquina (B) é Todas
exibida.
• Todas as linhas: Tanto as linhas externas (A) como a
linha central (B) são exibidas. Na tela de ajustes do
monitor, é possível executar as operações a seguir com os
interruptores F3 a F6.
F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir a
última linha, o cursor se desloca para a primeira linha da página
seguinte.
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir a
primeira linha, o cursor se desloca para a última linha da página
anterior.
F5: Cancela as alterações e volta a exibir a tela “Ajustes da Tela
(Câmera)”.
F6: Aceita as alterações e retorna à tela “Ajustes da Tela (Câmera)”

3-72
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

AJUSTE DO RELÓGIO (PC Q1MC 100 K 00 A)


No menu de ajustes do relógio, é possível alterar as configurações de exibição do relógio na tela padrão do monitor.
1. Selecione a opção “Ajustes do relógio” (3) na tela do menu
de configurações do monitor e pressione o interruptor F6. O
monitor passará a exibir o menu de seleção para os ajustes do
Definições do monitor
relógio. Ajuste do monitor
• Os cinco itens a seguir poderão ser alterados. Ajuste do monitor (câmera) – OPCIONAL
(a): Sincronização com o GPS Ajuste do relógio
Lingua/Language Inglês
(b): Calendário
(c): Horas
(d): Modo de exibição das horas em 12h/24h
(e): Horário de verão

OBSERVAÇÃO
• Após uma desativação prolongada do monitor, as informações
de Calendário (b) e Horas (c) são perdidas e será necessário
Ajuste do relógio
reajustá-las. Sincronização com o GPS Desligado
• Quando o modo de Sincronização com o GPS estiver em Calendário
operação, as informações citadas acima serão aplicadas Horas
Modo de exibição das horas em 12h/24h
automaticamente. Com o modo de Sincronização com o GPS Horário de verão Desligado
em operação, o menu para os ajustes do Calendário (b) e
Horas (c) não poderá ser selecionado.

2. Adote o procedimento de configuração indicado a seguir


operando os interruptores F3 a F6 na tela do menu de seleção
para fazer os ajustes do relógio.
SINCRONIZAÇÃO COM O GPS
Em máquinas equipadas com Sistema KOMTRAX, a ativação do
menu de Sincronização com o GPS permite o ajuste automático das
informações de data e hora no monitor, de acordo com os dados do Ajuste do relógio

relógio do GPS. Sincronização com o GPS


F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao atingir Ligado
Desligado
a última linha, o cursor seleciona a primeira linha da página
seguinte.
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao atingir
a primeira linha, o cursor seleciona a última linha da página
anterior.
F5: Cancela as alterações e volta a exibir a tela de ajustes do
relógio.
F6: Aceita as alterações e volta a exibir a tela ajustes do relógio.

OBSERVAÇÃO
• Quando a máquina se encontra em um ambiente em que não
seja possível receber as ondas de rádio do Sistema GPS,
como no interior de prédios, etc, a função de ajuste automático
poderá ser desabilitada.
• Enquanto o modo de Sincronização com o GPS estiver em
operação, o menu de ajuste do Calendário (b) e das Horas (c)
não poderá ser selecionado.

3-73
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CALENDÁRIO
Ajusta as horas exibidas no monitor.

OBSERVAÇÃO
Enquanto o menu de Sincronização com o GPS estiver ativo, o menu de ajuste do Calendário não poderá ser selecionado.

1. Selecione a opção Calendário (b) na tela de ajustes do relógio,


e pressione o interruptor F6.
Ajuste do relógio
Sincronização com o GPS Desligado
Calendário
Horas
Modo de exibição das horas em 12h/24h
Horário de verão Desligado

2. A tela de ajuste do Calendário passará a ser exibida.


Enquanto o visor indicador do Ano (A) estiver destacado em
Ajuste do relógio
amarelo, opere os interruptores como indicado a seguir para
alterar o ano (A) a ser exibido. Caso não seja necessário fazer Calendário

alterações, pressione o interruptor F6.


F3: O calendário retrocede em intervalos de um ano
F4: O calendário avança em intervalos de um ano
F5: Cancela as alterações e volta a exibir a tela de ajustes do
relógio
F6: Passa à seleção de ajuste do Mês

3. Enquanto o visor indicador do Mês (B) estiver destacado em


amarelo, opere os interruptores como indicado a seguir para
Ajuste do relógio
alterar o mês (B) a ser exibido. Caso não seja necessário fazer
alterações, pressione o interruptor F6. Calendário

F3: O calendário retrocede em intervalos de um mês


F4: O calendário avança em intervalos de um mês
F5: Cancela as alterações e volta a exibir a tela de ajuste do
ano
F6: Passa à seleção de ajuste da Data

4. Enquanto o visor indicador da Data (C) estiver destacado em


amarelo, opere os interruptores como indicado a seguir para
Ajuste do relógio
alterar o dia (C) a ser exibido. Caso não seja necessário fazer
alterações, pressione o interruptor F6. Calendário

F3: O calendário retrocede em intervalos de um dia


F4: O calendário avança em intervalos de um dia
F5: Cancela as alterações e volta a exibir a tela de ajuste do
mês.
F6: Aceita as alterações e volta a exibir a tela de ajustes do
relógio

3-74
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

HORAS
Ajusta o tempo, em horas, a ser exibido no relógio do monitor.

OBSERVAÇÃO
Enquanto o menu de Sincronização com o GPS estiver ativo, o menu de ajuste das Horas não poderá ser selecionado.

1. Selecione a opção Horas (c) na tela de ajustes do relógio, e


pressione o interruptor F6.
Ajuste do relógio
Sincronização com o GPS Desligado
Calendário
Horas
Modo de exibição das horas em 12h/24h
Horário de verão Desligado

2. A tela de ajuste das horas passará a ser exibida.


Enquanto o visor indicador de Horas (D) estiver destacado
Ajuste do relógio
em amarelo, opere os interruptores como indicado a seguir
para alterar as horas (D) a serem exibidas. Caso não seja Horas
necessário fazer alterações, pressione o interruptor F6.
F3: O tempo retrocede em intervalos de uma hora
F4: O tempo avança em intervalos de uma hora
F5: Cancela as alterações e volta a exibir a tela de ajustes do
relógio
F6: Passa à seleção de ajuste dos minutos

3. Enquanto o visor indicador de Horas (E) estiver destacado


em amarelo, opere os interruptores como indicado a seguir
Ajuste do relógio
para alterar os minutos (E) a serem exibidos. Caso não seja
necessário fazer alterações, pressione o interruptor F6. Horas

F3: O tempo retrocede em intervalos de um minuto


F4: O tempo avança em intervalos de um minuto
F5: Cancela as alterações e volta a exibir a tela de ajustes da
hora
F6: Aceita as alterações e volta a exibir a tela de ajustes do
relógio

3-75
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MODO DE EXIBIÇÃO DAS HORAS EM 12H/24H


Escolha um dentre os 2 modos disponíveis de exibição das horas:
12 horas (dia/noite) ou 24 horas.
• Exibição do horário em formato de 24 horas
Ajuste do relógio
• Exibição do horário em formato de 12 horas (dia/noite)
Sincronização com o GPS Desligado
1. Selecione o modo de exibição em 12h ou 24h (d) na tela de Calendário
ajustes do relógio e pressione o interruptor F6. Horas
Modo de exibição das horas em 12h/24h
Horário de verão Desligado

2. A tela do modo de exibição em 12h ou 24h será exibida.


F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao
Ajuste do relógio
atingir a última linha, o cursor seleciona a primeira linha da
página seguinte. Modo de exibição das horas em 12h/24h
12h
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao 24h
atingir a primeira linha, o cursor seleciona a última linha da
página anterior.
F5: Cancela as alterações e volta a exibir a tela de ajustes do
relógio
F6: Aceita as alterações e volta a exibir a tela de ajustes do
relógio

HORÁRIO DE VERÃO
Se a exibição do Horário de Verão for ativada, o horário do relógio será exibido 1 hora mais cedo. Se a opção de exibição
do horário de verão for desativada, o horário do relógio será exibido em seu tempo normal.

1. Selecione a opção Horário de verão (e) na tela de ajustes do


relógio e pressione o interruptor F6.
Ajuste do relógio
Sincronização com o GPS Desligado
Calendário
Horas
Modo de exibição das horas em 12h/24h
Horário de verão Desligado

2. A tela de ajuste do Horário de verão será exibida.


F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha abaixo). Ao
Ajuste do relógio
atingir a última linha, o cursor seleciona a primeira linha da
página seguinte. Horário de verão
Ligado
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha acima). Ao Desligado
atingir a primeira linha, o cursor seleciona a última linha da
página anterior.
F5: Cancela as alterações e volta a exibir a tela de ajustes do
relógio.
F6: Aceita as alterações e volta a exibir a tela de ajustes do
relógio.
OBSERVAÇÃO
O ajuste do horário de verão significa adiantar o horário do relógio
em uma hora, valendo-se do fato de que o sol nasce mais cedo no
período do verão.

3-76
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

SELEÇÃO DE IDIOMA (PC Q19B 110 K 00 A)


No menu de seleção de idioma, é possível selecionar o idioma utilizado no visor do monitor.
Idiomas a serem selecionados:
Inglês, japonês, francês, espanhol, português, chinês, russo, turco, indonésio, tailandês e árabe.

1. Selecione o idioma (4) no menu de configuração do monitor e


pressione o interruptor F6.
Definições do monitor
Ajuste do monitor
Ajuste do monitor (câmera) – OPCIONAL
Ajuste do relógio
Lingua/Language Inglês

2. Selecione o idioma a ser utilizado pelo monitor e pressione o


interruptor
Lingua/Language
F6. O monitor passará a exibir as informações no idioma
English/Inglês
selecionado. Japonês
• Na tela de seleção de idioma, é possível executar as Français/Francês
operações indicadas a seguir com os interruptores F3 a F6. Español/Espanhol
Português
F3: Desloca o cursor para um item imediatamente abaixo. Italiano/Italiano
F4: Desloca o cursor para um item imediatamente acima.
F5: Cancela as alterações e volta a exibir a tela de ajuste
do monitor
F6: Aceita as alterações e volta a exibir a tela de ajustes do
monitor.

3-77
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

VISOR DE MENSAGEM (D61 Q235 100 K 00 A)


Nas máquinas equipadas com Sistema KOMTRAX, é possível
acessar as mensagens enviadas por seu distribuidor Komatsu
neste menu (f). Quando houver qualquer mensagem, o monitor de
Sem mensagem
mensagens (1), localizado na extremidade esquerda da tela padrão
é aceso.
• A mensagem é discriminada da seguinte forma de acordo com
os status de acendimento do monitor de mensagens (1).
Acende na cor verde (A): Há mensagens não lidas.
Acende na cor azul (B): Há mensagens lidas que não foram
respondidas.
OFF: Não há mensagens.

OBSERVAÇÃO
• Quando o monitor de mensagens acende na cor azul (B),
significa que não foram enviadas respostas a mensagens
lidas ao seu distribuidor Komatsu. Nesse caso, responda às
mensagens de acordo com o seguinte método:
• Se a chave de partida for desligada (posição DESL) quando
houver uma mensagem não lida, esta mensagem será exibida
na tela final, e da próxima vez que o monitor for ligado, a
mensagem será indicada como lida (o monitor de mensagens
acenderá na cor azul (B)).
• A mensagem será excluída quando se tornar desatualizada ou
ao receber uma nova mensagem.

[Nº: 000 Data que a mensagem expira: 2000/00/00]

Hora de trocar o óleo do motor da


sua máquina
Por favor, contate seu distribuidor
Komatsu.
999-999-9999 (XXXXX)

3-78
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MÉTODO DE CONFIRMAÇÃO DE UMA MENSAGEM


1. Na tela padrão, pressione o interruptor F6.
• Quando há alguma mensagem disponível na caixa de
entrada, o monitor de mensagens (1) acende.
• Com o monitor de mensagens aceso, pressione o
interruptor F6, e o menu de confirmação de mensagens (f)
abrirá diretamente.
2. Selecione o menu de confirmação de mensagens (f) para ler a
mensagem recebida.

3. No caso de haver solicitação de resposta para alguma


mensagem, a coluna de “Entrada numérica: []” será exibida na
posição (2) do menu de confirmação de mensagens. Produza
uma resposta para a mensagem.

OBSERVAÇÃO
• O campo (3) informa o remetente da mensagem recebida.
Data que a mensagem
Quando não há nenhuma mensagem na caixa de entrada, a [Nº:
expira: 2000/00/00]
informação “Nenhuma mensagem” é exibida neste campo (3). Hora de trocar o óleo do motor da sua máquina
Por favor, contate seu distribuidor Komatsu.
• O campo (4) informa o número sequencial das mensagens 999-999-9999 (XXXXX)
recebidas.

MÉTODO DE RESPONDER UMA MENSAGEM


1. Ao responder uma mensagem, informe o número do item
selecionado na coluna “Entrada numérica” (2). O número
do item selecionado é registrado no campo (5) do texto da
mensagem.
• Informe o número utilizando os interruptores do painel [Nº: Data que a mensagem
monitor. expira: 2000/00/00]
Hora de trocar o óleo do motor da sua máquina
Cada interruptor corresponde ao valor mostrado no lado direito, Por favor, contate seu distribuidor Komatsu.
abaixo do interruptor. 999-999-9999 (XXXXX)

• Caso informe um número incorreto, pressione o interruptor


F5 para apagar um caractere por vez.
• Se o interruptor F5 for pressionado quando a coluna de
entrada estiver em branco, a tela retornará para a tela
padrão.
2. Após informar um número de item selecionado, pressione o
interruptor F6.
3. Quando a mensagem “Deseja prosseguir?” for exibida na
coluna (2) da tela do menu de confirmação de mensagens (f),
pressione novamente o interruptor F6. O valor de entrada será
enviado.
• Se o interruptor F5 for pressionado sob a exibição da
mensagem “Deseja prosseguir?”, o monitor voltará a exibir
a tela de resposta às mensagens.
Neste momento, o valor de entrada anterior será apagado.

3-79
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTORES (D61 Q13C 04D K 00 A)

(1) Interruptor de partida (6) Interruptor dos faróis dianteiros


(2) Interruptor da buzina (7) Interruptor das luzes traseiras
(3) Interruptor da luz da cabina (8) Interruptor secundário de desligamento do motor
(4) Interruptor dos limpadores (9) Interruptor do aquecedor para os pés
(5) Acendedor de cigarros (10) Interruptores do ar condicionado

INTERRUPTOR DE PARTIDA (D155 AKB0 043 K 00 A)


Este interruptor (1) é utilizado para dar a partida ou desligar o motor.
(A): Posição DESLIGADO
Nesta posição, a chave pode ser inserida ou removida do tambor do
do interruptor de partida.
Quando o interruptor é girado para esta posição, todos os circuitos
elétricos são desligados e o motor para o seu funcionamento.
(B): Posição LIGADO
A corrente elétrica flui através dos circuitos de luz de carga.
Mantenha a chave do interruptor de partida na posição LIG
enquanto o motor está em funcionamento.
(C): Posição de PARTIDA
Esta é a posição de acionamento do motor. Mantenha a
chave nesta posição enquanto dá partida no motor e libere-a
imediatamente após o motor ter sido acionado. A chave
retornará automaticamente para a posição LIG (B) quando
liberada.
(D): Posição de PREAQUECIMENTO
Esta é aposição que ativará manualmente o preaquecimento.
Enquanto a chave se mantém nessa posição, o preaquecimento
é executado.

3-80
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DA BUZINA (D61 Q544 043 K 00 A)


A buzina soa quando este botão (2), localizado atrás da alavanca de
controle da lâmina, à direita do assento do operador, é pressionado.

INTERRUPTOR DA LUZ DA CABINA (D61 Q6L3 043 K 00 A)


Este interruptor (3) acende a luz da cabina.
(A) LIG: A luz da cabina acende
(B) DESL: A luz da cabina se mantém apagada

INTERRUPTORES DOS LIMPADORES DOS VIDROS


(D61 K751 043 K 00 A)
Este interruptor (4) aciona o limpador do pára-brisa e os limpadores
dos vidros das janelas da cabina.
Cada interruptor aciona o limpador do vidro de uma janela, como
indicado abaixo:
(A) LH: Janela da porta esquerda
(B) FF: Vidro do pára-brisa
(C) RH: Janela da porta direita
(D) RR: Janela traseira
(E) INT: Interruptor de movimento intermitente (para as janelas das
portas direita e esquerda)

OBSERVAÇÃO
Se a palheta dos limpadores for bloqueada por algum motivo, o limpador irá parar automaticamente.
O limpador voltará a atual automaticamente após um determinado período. No entanto, certifique-se de remover a causa
da interrupção.
Exemplos de causas de interrupção:
• Operação prolongada com o vidro parcialmente seco
• Materiais estranhos presos no braço ou na palheta dos limpadores
• Neve ou gelo aderidos ao braço ou à palheta dos limpadores
Este interruptor também é utilizado como interruptor de acionamento do lavador das janelas.
Este interruptor é operado conforme indicado a seguir.

3-81
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

• Somente os limpadores:
(J) Posição LIG: Os limpadores operam
(K) Posição DESL: Os limpadores são interompidos

• Limpadores e lavadores das janelas


Se este botão for mantido pressionado na posição LIG (J)
enquanto o limpador estiver operando, a água será ejetada
sobre o vidro da janela.

• Interruptor de operação intermitente dos limpadores (portas


direita e esquerda)
Mova este interruptor para a posição LIG (J) para ativar os
limpadores, e estes irão operar em intervalos de 4 segundos.
OBSERVAÇÃO
Com o interruptor de movimentação intermitente na posição LIG
(J), quando o interruptor de acionamento dos limpadores da porta
direita ou esquerda for colocado na posição LIG, o limpador irá
operar intermitentemente.

ACENDEDOR DE CIGARROS (D65 K850 043 K 00 A)


Este acendedor (5) é usado para acender cigarros.
Quando é empurrado, o acendedor de cigarros volta à sua posição
original após alguns segundos e você pode, então, retirá-lo para
acender o seu cigarro.
Se o acendedor de cigarros for removido, o soquete poderá ser
utilizado como fonte de alimentação auxiliar de 120 W (24 V x 5 A).
IMPORTANTE
A voltagem do acendedor de cigarros é de 24 V, portanto, não
o utilize como fonte de alimentação de equipamentos com
voltagem de 12 V.

OBSERVAÇÃO
Use o acendedor de cigarros apenas com o motor em
funcionamento.

3-82
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DOS FAROIS DIANTEIROS (D65 Q6B8 043 K 00 A)


Use este interruptor (6) para acender os faróis dianteiros e controlar
o modo de iluminação do monitor.
(A) Posição noturna:
Os faróis acendem e a iluminação do monitor é ajustada no modo
noturno.
(B) Posição diurna:
Os faróis acendem e a iluminação do monitor é ajustada no modo
diurno.
(C) Posição DESL:
Os faróis se apagam.
(A luz do monitor é ajustada no modo diurno.)

INTERRUPTOR DAS LUZES TRASEIRAS (D65 Q6B9 043 K 00 A)


Use este interruptor (7) para acender as luzes traseiras da máquina.
(A) Posição LIG: Acende as luzes traseiras
(B) Posição DESL: Apaga as luzes traseiras

INTERRUPTOR SECUNDÁRIO DE DESLIGAMENTO DO MOTOR (D65-AKHL-100-K-00-A)


IMPORTANTE
Este interruptor (8) é utilizado para desligar o motor quando o interruptor de partida é girado para a posição DESL
mas o motor não é desligado.
• Não use este interruptor (8), exceto em situações de emergência.
Solicite os reparos necessários para este problema o mais breve possível.
• Se este interruptor for colocado equivocadamente na posição de DESLIGAMENTO DO MOTOR (a) enquanto
a máquina estiver operando normalmente, a mensagem “Interruptor secundário de desligamento do motor
ativado” será exibida no monitor da máquina.
Se esta mensagem for exibida no monitor, verifique se a tampa do interruptor está fechada e o interruptor
colocado na posição NORMAL (b). Se não, ajuste-o na posição NORMAL (b).

1. Levante a tampa (C) para abri-lo.

3-83
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

2. Gire o interruptor (8) para a posição de DESLIGAMENTO DO


MOTOR (a) e o motor irá parar.
(a) DESLIGAMENTO DO MOTOR: Condição anormal
(interruptor ajustado para cima)
(b) NORMAL: Condição normal (interruptor ajustado para
baixo)
• Quando a tampa (C) é fechada, o interruptor retorna
automaticamente para a posição NORMAL (b).
• Quando o interruptor de partida é girado para a posição
LIG enquanto este interruptor se encontra na posição
de DESLIGAMENTO DO MOTOR (a), a mensagem
“Interruptor secundário de desligamento do motor
ativado” será exibida no monitor da máquina.
Se esta tela for exibida, retorne o interruptor (8) para a
Ativado interruptor secundário de
posição NORMAL (b). desligamento do motor

INTERRUPTOR DO AQUECEDOR PARA OS PÉS (D61 K362 043 K 00 A)


Use este interruptor (9) para acionar o aquecedor para os pés.
Ative o aquecedor para os pés colocando o interruptor na posição (a).
(A) Posição baixa: Fluxo de ar mais fraco
(B) Posição central: Desligado
(C) Posição elevada: Fluxo de ar mais forte

Quando o interruptor é acionado, a lâmpada existente em seu


interior é acesa.

3-84
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTORES DO AR CONDICIONADO (D61 K5FK K 00 A)


Estes interruptores (10) são usados para controlar o aparelho de ar
condicionado.
(A) Interruptor seletor de modo do ar condicionado
(B) Interruptor seletor do soprador
(C) interruptor de controle de temperatura

Para mais detalhes, veja “MANUSEIO DO AR CONDICIONADO


(PÁGINA 3 - 103) “.

3-85
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLE (D61 K191 04D K 00 A)

(1) Alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho (4) Botão de controle do combustível


(2) Alavanca do freio de estacionamento (5) Pedal de freio/desacelerador
(3) Alavanca joystick (mudança de direção, sentido (6) Alavanca de controle da lâmina
de deslocamento e velocidade)
ALAVANCA DE BLOQUEIO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO (D61 PK1G 043 K 00 A)

k CUIDADO
• Antes de levantar-se do assento para sair da cabina, sempre trave a alavanca de segurança (posição L).
Se as alavancas de controle da lâmina e do escarificador não forem travadas e forem tocadas acidentalmente,
a máquina poderá mover-se repentinamente, causando acidentes com ferimentos graves.
• Verifique se a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho se encontra travada (posição L).
• Ao estacionar a máquina ou fazer algum serviço de manutenção na mesma, não se esqueça nunca de baixar
o equipamento de trabalho ao solo e travar a alavanca de segurança (Posição L).

Esta alavanca (1) é um dispositivo destinado a travar a alavanca de


controle da lâmina.
Quando está travada (Posição L), a lâmina não pode executar as
operações de INCLINAR, ELEVAR, BAIXAR e FLUTUAR.
Quando a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho é
colocada na posição de TRAVAMENTO (L), a alavanca de controle
da lâmina pode ser movida, mas a lâmina não se move devido à
pressão do óleo para controlar a lâmina estar bloqueada.

(L): Posição TRAVADA


(F): Posição LIVRE

OBSERVAÇÃO
Para garantir maior segurança, sempre trave a alavanca de segurança antes de dar a partida.
Se a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho não estiver travada (posição L), o interruptor de limitação atuará,
impedindo o motor de ser acionado.

3-86
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCA DO FREIO DE ESTACIONAMENTO (D61 GJX1 043 K 00 A)

k CUIDADO
• Ao estacionar a máquina, não se esqueça nunca de travar a alavanca do freio de estacionamento, colocando-a
na posição L.
• Quando a alavanca do freio de estacionamento for acionada, o freio será aplicado, mesmo que a máquina
esteja em movimento.
A máquina irá parar subitamente, o que pode ser perigoso. Por esse motivo, não acione o freio de
estacionamento com a máquina em movimento, exceto em situações de extrema emergência.

Esta alavanca (5) é usada para aplicar o freio de estacionamento.


Quando é colocada na posição de TRAVAMENTO (posição L), o
freio de estacionamento é aplicado.

Posição (L): TRAVADA


Posição (F): LIVRE

OBSERVAÇÃO
Se a alavanca do freio de estacionamento não estiver travada
(posição L), você não conseguirá dar a partida, já que a chave
limitadora estará acionada.

ALAVANCA JOYSTICK (MUDANÇA DE DIREÇÃO, SENTIDO DE DESLOCAMENTO E VELOCIDADE)


(D61 F110 043 K 00 A)
(Alavanca PCCS)
Esta alavanca (3) é usada para inverter o sentido de deslocamento da máquina de avante para ré ou vice-versa, mudar a
máquina de direção e trocar de velocidade.

OBSERVAÇÃO
PCCS: Sistema de controle por comando manual (Sistema eletrônico de controle direcional)

INVERSÃO DO SENTIDO DE DESLOCAMENTO DA MÁQUINA DE AVANTE PARA RÉ OU VICE-VERSA


Posição (A): AVANTE
Posição (B): RÉ
Posição (N): Neutro
Para deslocar-se avante, empurre a alavanca para a frente e para
deslocar-se em ré puxe-a para trás.

3-87
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CONTROLE DA DIREÇÃO
Posição (L): Conversão à esquerda
Posição (R): Conversão à direita
Com a alavanca empurrada para frente ou puxada para trás,
incline-a na direção desejada e a máquina fará a conversão nessa
direção.
À medida que a alavanca é inclinada para a direita ou para a
esquerda até que o esforço operacional se torne grande, o raio de
giro vai se tornando menor.

OBSERVAÇÃO
• No modo normal de conversão, quando a alavanca é inclinada
para a direita ou esquerda até que o esforço operacional se
torne grande, a máquina executa uma curva pivotada. Com
o controle direcional no modo de precisão, mesmo com a
alavanca inclinada para a direita ou esquerda até que o esforço
operacional se torne grande, a máquina não realiza uma curva
pivotada, mas somente quando a alavanca é inclinada ainda
mais.
• Se você soltar a alavanca quando estiver manobrando, ela
retornará à posição (A) ou (B) e a máquina voltará a trafegar em
linha reta.
• Ao manobrar a máquina, apoie a guia da alavanca (G) com sua
mão para facilitar as operações de conversão.

OPERAÇÃO DE CONVERSÃO SOB CONTRA-ROTAÇÃO DAS ESTEIRAS


Ao manobrar a máquina, se você operar a alavanca além da posição em que o esforço operacional se torna mais
pesado, as esteiras direita e esquerda irão girar em sentidos opostos e a máquina irá realizar uma curva com a contra-
rotação das esteiras.

MUDANÇA DE VELOCIDADES
Quando a alavanca joystick (controle da direção, sentido de
deslocamento e mudança de velocidade) estiver na posição de
deslocamento AVANTE ou À RÉ, pressione o interruptor (U) or (D)
para que a transmissão mude a velocidade de deslocamento.
Interruptor de AUMENTO DE VELOCIDADE (U): Cada vez que este
interruptor é pressionado, a transmissão aumenta uma velocidade.
Interruptor de REDUÇÃO DA VELOCIDADE (D): Cada vez que este
interruptor é pressionado, a transmissão reduz uma velocidade.
Para detalhes sobre a velocidade máxima em cada velocidade,
consulte o tópico “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2).

Quando o interruptor de partida é girado para a posição LIG, a


velocidade é automaticamente ajustada na 1ª.
À medida que a carga aumenta, a velocidade de deslocamento
diminui e a transmissão é reduzida. Quando a carga volta a diminuir,
a transmissão é ajustada para uma velocidade superior predefinida.
Mesmo com a redução da transmissão por meio da mudança
automática de velocidade, a exibição da velocidade no painel
monitor não sofrerá alteração.
Há dois modos de mudanças de velocidade disponível: Modo de
mudança rápida de velocidades e modo de mudança variável.
Para obter detalhes sobre a seleção dos modos de mudança de
velocidades, consulte o tópico “TROCA DO MODO DE MUDANÇA
DE VELOCIDADES” (página 3-148).

3-88
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OBSERVAÇÃO
A velocidade que está sendo usada é indicada no painel monitor,
variando conforme as operações de mudança de velocidades
realizadas.
(Exemplos)
Neutro: aparece no painel indicador o sinal N.
Segunda velocidade AVANTE: aparece no painel indicador o sinal F2.
Terceira velocidade A RÉ: aparece no painel indicador o sinal R3.
Quando o freio de estacionamento está aplicado, aparece no painel
indicador P.

BOTÃO DE CONTROLE DE COMBUSTÍVEL (D61 AGJ7 043 K 00 A)

k CUIDADO
• Quando a máquina for parada, verifique se a alavanca joystick (mudança de direção, sentido de deslocamento
e velocidade) está no POSIÇÃO neutro antes de girar o botão de controle de combustível para a POSIÇÃO
MÁXIMA. Se o joystick (mudança de direção, sentido de deslocamento e velocidade) estiver em uma posição
de deslocamento avante ou à ré e o botão de controle de combustível for girado para a POSIÇÃO MÁX., não
há perigo de que a máquina venha a se mover repentinamente, causando ferimentos graves.
• Se a alavanca joystick (mudança de direção, sentido de deslocamento e velocidade) estiver posição de
deslocamento avante ou à ré, verifique se a área ao redor da máquina apresenta segurança e, em seguida,
gire o botão de controle de combustível lentamente para a POSIÇÃO MÁXIMA.

Este botão (4) é utilizado para controlar a rotação e potência do


motor.
(a) Posição de marcha lenta: girado totalmente para a esquerda
(b) Posição de rotação máxima: girado totalmente para a direita

OBSERVAÇÃO
• Se não for necessário se deslocar em alta velocidade e a
operação for realizada sob carga relativamente leve, gire
o botão de controle de combustível da posição MÁXIMA
ligeiramente para a posição de marcha lenta. Isto irá melhorar a
eficiência do consumo de combustível e reduzir o ruído.
• Para operações de nivelamento e acabamento ou para
espalhar cascalho, gire o botão de controle de combustível da
posição MÁXIMA ligeiramente para a posição de marcha lenta.
Isto irá reduzir a patinagem das sapatas e melhorar a vida útil
da máquina.

3-89
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PEDAL DE FREIO/DESACELERADOR (D61 G4A1 043 K 00 A)

k CUIDADO
• Sempre que a máquina passa pelo topo de um morro ou quando a terra transportada pela lâmina é despejada
em uma encosta, há uma redução substancial e repentina da carga, podendo ocorrer um aumento brusco da
velocidade de deslocamento. Para que isso não aconteça, reduza a velocidade de deslocamento aplicando o
pedal desacelerador.
• Em um terreno plano, o pedal de freio/desacelerador pode ser usado para parar a máquina, mas isso não
significa que o freio tenha sido aplicado.
Na descida de encostas, mesmo que o pedal de freio/desacelerador seja pressionado para reduzir a rotação
do motor, a máquina ainda poderá continuar se movendo. Em descidas, tome muito cuidado ao usar o pedal
de freio/desacelerador.
• Ao descer uma ladeira, selecione uma faixa de velocidade em que freio motor atue e pressione o pedal de
freio/desacelerador, se necessário.

Este pedal (5) é usado para reduzir a rotação do motor ou parar a


máquina.
Ao inverter o sentido de deslocamento de avante para ré ou parar a
máquina, use este pedal para reduzir a velocidade.

Este pedal (5) possui um ponto em que a força de pressão se torna


pesada, e a atuação do freio mecânico se dá quando o pedal é
pressionado alé deste ponto.

ALAVANCA DE CONTROLE DA LÂMINA (D61 LTK0 001 K 00 A)


Esta alavanca (6) é usada para movimentar a lâmina (elevação,
inclinação e angulação)

CONTROLE DE ELEVAÇÃO DA LÂMINA


(A) ELEVAR: A lâmina é levantada.
(B) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição em que se
encontra.
(C) BAIXAR: A lâmina é baixada.
(D) FLUTUAR: A lâmina movimenta-se livremente segundo a força
externa que lhe é aplicada.

OBSERVAÇÃO
• Quando a alavanca não atinge o final do curso de DESCIDA, a
lâmina não está ajustada para a posição de FLUTUAÇÃO.
Para ajustar a alavanca na posição de FLUTUAÇÃO, mova a
alavanca até o final do curso de DESCIDA enquanto pressiona
o botão de FLUTUAÇÃO da alavanca de controle da lâmina.
• Quando a posição de FLUTUAÇÃO é ajustada, é emitido um
som eletrônico de aviso.
Depois disso, se você soltar a alavanca de controle da lâmina,
ela retornará para a posição MANTER (B), mas a condição de
flutuação será mantida.
• A FLUTUAÇÃO é liberada quando a alavanca de controle da
lâmina é operada para o lado ELEVAR ou BAIXAR, a partir da
posição MANTER (B).
Quando a FLUTUAÇÃO é liberada, o som eletrônico de aviso é
ouvido.

3-90
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

CONTROLE DE INCLINAÇÃO
(E) Inclinação À ESQUERDA
(B) MANTER: A lâmina tem seu curso interrompido e para na
posição.
(A) Inclinação À DIREITA

Modelo Volume de inclinação mm


D61EX 435

CONTROLE DE ANGULAÇÃO
Opere o interruptor de angulação (L) para frente e para trás para
angular a lâmina.
(G) Angulação à ESQUERDA: Mova o interruptor de angulação (L)
para trás.
(B) MANTER: O curso da lâmina é interrompido, mantendo-a na
posição em que se encontrar.
(H) Angulação à DIREITA: Mova o interruptor de angulação (L)
para frente.

OBSERVAÇÃO
• Se a operação de angulação for realizada enquanto a
alavanca de controle da lâmina não estiver na posição
NEUTRO (MANTER) (enquanto uma ou ambas as operações
de elevação e inclinação forem realizadas), todas essas
operações combinadas poderão prosseguir, mas a velocidade
de movimento da lâmina diminuirá.
Selecione as operações de acordo com a natureza do trabalho
a ser realizado.
• Se a operação de elevação ou inclinação for realizada durante
a operação de angulação, a máquina se moverá de modo
semelhante ao descrito acima.

3-91
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA DO CONTROLE AUTOMÁTICO DA LÂMINA


(Se equipado)

Cada vez que o interruptor manual/automático (M) é pressionado, o


sistema de controle-IB (Sistema de Controle Inteligente da Lâmina)
pode ser LIGADO (ON) ou DESLIGADO (OFF).
(Esta opção está disponível somente quando o sistema de controle-
IB está equipado na máquina).

INDICADOAR DE PÓ (OBSTRUÇÃO) (D61 A960 043 K 00 A)


Este é um dispositivo para avisar o operador que o elemento do
filtro de ar está obstruído.
Para o método de limpeza do elemento, veja “VERIFICAÇÃO,
LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR
(PÁGINA 4-13)”.

3-92
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

FUSÍVEIS (D61 Q6G0 043 K 00 A)

IMPORTANTE
Antes de trocar um fusível, primeiro desligue a chave de partida, e em seguida desligue o interruptor de
desconexão da bateria.

• Os suportes dos fusíveis são instalados nos lados inferior esquerdo e superior direito do assento do operador.
• Os fusíveis impedem que os equipamentos elétricos e as fiações queimem.
• Se algum fusível oxidar, estiver coberto por um pó branco ou soltar de seu soquete, você deve substituí-lo.
• Sempre que trocar um fusível, lembre-se que o fusível novo deve ser da mesma amperagem que o antigo.

Abra a tampa de inspeção da bateria (1) e a tampa da caixa de


fusíveis (2).

A caixa de fusíveis (A) está instalada.

A caixa de fusíveis (B) está instalada no painel superior.

3-93
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CAPACIDADE DOS FUSÍVEIS E NOME DOS CIRCUITOS (D61 Q6G0 043 K 01 A)


Caixa de fusíveis (A)

Amperagem do
Nº Nomenclatura do circuito
fusível
(1) 30A Faróis dianteiros, luzes traseiras
(2) 10A Buzina, pré-aquecedor
(3) 15A Aquecedor inferior
(4) 30A Ar condicionado
(5) 10A Controladora da máquina (1)
(6) 15A Assento com suspensão a ar, guincho
(7) 30A Fonte de alimentação da cabina (1)
(8) 30A Fonte de alimentação da cabina (2)
(9) 15A Interruptor de partida
(10) 30A Controladora do motor
(11) 20A Porta de alimentação
(12) 20A Sobressalente
(13) 5A Sinal ACC da chave (MOTOR)
(14) - -
(15) 10A Controladora da máquina (2)
(16) 10A Painel monitor
(17) 5A Luz de operação do sistemal
(18) 10A Conector de serviço
(19) 10A Fonte de alimentação contínua da cabina
(20) 10A Sinal ACC da chave

Caixa de fusíveis (B)

Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
(1) 10A Rádio
(2) 20A Farol de trabalho adicional
(3) 20A Acendedor de cigarros, Soquete de 12V
(4) 10A Rádio, luz
Limpador do vidro dianteiro, limpador
(5) 10A
traseiro
(6) 10A Limpador dos vidros das portas

3-94
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ELO FUSÍVEL (D61 AKD9 043 K 00 A)


IMPORTANTE
Antes de substituir um elo fusível, certifique-se de desligar o interruptor de partida (posição DESL) e em seguida
desligue também o interruptor de desconexão da bateria.

Se algum desses itens não funcionar: interruptor de partida, algum equipamento elétrico na cabina do operador ou o
pré-aquecedor, um elo fusível incorporado ao chicote elétrico pode estar desconectado. Nesse caso, inspecione o elo e
substitua-o por um novo, se necessário.

OBSERVAÇÃO
Um elo fusível refere-se ao fusível de grande porte instalado na parte de fluxo de corrente elevada do circuito. Ele protege
os componentes elétricos e fiação de uma eventual queima, da mesma forma como um fusível comum.

Abra a tampa de inspeção da bateria, no lado esquerdo da máquina


e, em seguida, abra a tampa da caixa do elo fusível, e você verá os
elos fusíveis (1) e (2).
Abra a tampa lateral do motor, no lado direito da máquina e, em
seguida, abra a tampa da caixa do elo fusível, e você verá os elos
fusíveis (3) e (4).

Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
(1) 120A Fonte de alimentação principal
(2) 50A Fonte de alimentação contínua
(3) 120A Aquecedor de fita
(4) 120A Alternador

3-95
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA AUXILIAR (D65 K890 043 K 01 A)


FONTE DE ALIMENTAÇÃO INTERNA DA CABINA (D61 K891 043 K 00 A)
FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE 24 V
IMPORTANTE
Não use esta fonte de alimentação para conectar equipamentos
de 12 V, ou poderá causar falhas ao equipamento.

Se o acendedor de cigarros (1) for removido, seu soquete poderá


ser usado como fonte de alimentação.
A alimentação elétrica máxima a ser utilizada do soquete do
acendedor de cigarros é de 120 W (24 V x 5 A).

OBSERVAÇÃO
Use esta fonte de alimentação somente com o motor em
funcionamento.

FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE 12 V
(2 pontos)
A capacidade deste soquete para acessórios (2) é de 144 W (12 V
x 12 A).
Ao ser usado em um ponto: 144 W (12 V x 12 A)
Ao ser usado em dois pontos: 144 W no total

OBSERVAÇÃO
Use esta fonte de alimentação somente com o motor em funcionamento.

FONTE DE ALIMENTAÇÃO NO LADO EXTERNO DA CABINA (D61 K891 043 K 01 A)


FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE 24 V
IMPORTANTE
• Não use esta fonte de alimentação para conectar
equipamentos de 12 V, ou poderá causar falhas ao
equipamento.
• Não conecte equipamentos cuja capacidade exceda 120 W
(24 V x 5 A).

1. Abra a tampa de inspeção da bateria no lado esquerdo da


máquina.
2. Há um conector (3) para fornecer alimentação sobressalente.
(O conector AUX1 pode ser utilizado.)

3-96
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

TAMPA DO BOCAL DE ABASTECIMENTO DE ÓLEO (D65 PM37 001 K 00 A)


TAMPAS COM TRAVAS (D61 Q8E1 040 K 00 A)
Há tampas com travas de fechamento disponíveis no bocal de abastecimento de óleo do reservatório hidráulico.
Para obter detalhes e localização de cada uma das tampas com travas, consulte a seção “TRAVAS (PÁGINA3-179).

ABERTURA E FECHAMENTO DAS TAMPAS COM TRAVAS (D65 Q8E1 040 K 00 A)


O método de abertura e fechamento das tampas do bocal de abastecimento de óleo com travas é descrito a seguir.

ABERTURA DAS TAMPAS (D65 PM37 100 K 01 A)


1. Insira a chave.
Certifique-se de ter inserido a chave totalmente (1) antes de
girá-la
Se você girar uma chave parcialmente inserida, ela poderá
quebrar.
(L): Posição TRAVADA (LOCK)
(F): Posição ABERTA (OPEN)
(A): ângulo de operação da chave de 180°
(B): 45°

2. Gire a chave em sentido anti-horário para combinar a marca de


alinhamento (2) na tampa com a ranhura do rotor, e então gire a
tampa lentamente. Quando um estalo (click) for ouvido, a trava
será liberada, permitindo a abertura da tampa.

FECHANDO A TAMPA COM TRAVA (D65 PM37 100 K 02 A)


1. Gire a tampa no seu local de encaixe.
2. Gire a chave em sentido horário e leve a chave com você.

3-97
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MÉTODO PARA ABERTURA DA TAMPA DE COMBUSTÍVEL (D65 AD1C 100 K 00 A)


O método de abertura e fechamento da tampa de combustível é ilustrado abaixo:
ABERTURA DA TAMPA (D62 AD1C 100 K 01 A)
1. Leve a tampa (1) na direção (a).
2. Quando a trava (1) é girada na direção (c) (anti-horário)
aproximadamente 35°, ela irá parar no batente, e a tampa
poderá ser aberta.

FECHAMENTO DA TAMPA (D65 AD1C 100 K 02 A)


1. Depois de girar a trava (1) na direção (c) (anti-horário),
mantenha-a nesta posição e feche a tampa.
2. Gire a trava (1) na direção (d) (horário) até que ela pare no
batente, e então na direção (b).

3-98
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

TRAVA PARA MANTER A PORTA ABERTA (D61 K160 100 K 00 A)


Use esta trava quando desejar manter a porta aberta.

1. Empurre a porta contra a lingueta da porta (1). A porta ficará


presa pela lingueta.

2. Para liberar a porta, mova a alavanca (2) no interior da cabina


na direção dianteira da máquina. Esta ação irá liberar a
lingueta.
IMPORTANTE
• Quando for manter a porta aberta, trave-a na lingueta.
• Sempre que trafegar com a máquina ou executar alguma
operação com a mesma, mantenha a porta fechada, caso
contrário, ela irá quebrar.
• Quando desejar manter a porta aberta, trave-a bem com a
lingueta, caso contrário, ela poderá fechar com a vibração.

TRAVA INTERMEDIÁRIA DO VIDRO DE CORRER (D61 K183 100 K 00 A)


Quando trabalhar com o vidro de correr da cabina aberto, use esta
trava para que ele não trepide.
• Quando a alavanca estiver destravada (Posição F), o vidro
poderá ser aberto ou fechado.
• Quando a alavanca estiver travada (posição L), o vidro será
mantido na posição.

3-99
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CINZEIRO (D61 K851 043 K 00 A)


O cinzeiro fica à esquerda do assento do operador.
Antes de fechar a tampa do cinzeiro, primeiro apague totalmente o
cigarro.

IMPORTANTE
Ao remover o cinzeiro, se estiver preso na tampa do console
e de difícil remoção, abra a tampa do cinzeiro, então segure e
gire o corpo do cinzeiro para removê-lo.
Se você segurar e girar a tampa do cinzeiro, o cinzeiro poderá
quebrar.

CINTA DE FIXAÇÃO DA LANCHEIRA (D61 K825 043 K 00 A)


Este é o local designado para a lancheira.
Prenda-o com a cinta de fixação.
Este local também pode ser utilizado para colocação de outros itens
além da lancheira.

SUPORTE PARA COPOS (D61 K822 043 K 00 A)


Este é o local designado para colocação de copos, latas, etc.
Se uma lata ou copo ainda com líquido em seu interior for colocado
em algum lugar além do suporte para copos, poderá cair e manchar
o ambiente e a máquina.
Utilize este suporte para copos para receber as latas e os copos.

CAIXA DE FERRAMENTAS (D61 Q8G1 043 K 00 A)


A caixa de ferramentas está localizada na tampa de inspeção da
bateria. Guarde as ferramentas em seu interior.

3-100
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

PÁGINA EM BRANCO

3-101
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ABERTURA E FECHAMENTO DA GRADE DO RADIADOR (D61 B260 043 K 00 A)

k CUIDADO
• Desligue o motor e o ventilador antes de abrir ou fechar a grade do radiador. Se você tocar o ventilador
enquanto ainda estiver girando, poderá sofrer um acidente com ferimentos pessoais.
• Ao abrir ou fechar a grade do radiador, tome cuidado para não prender seus dedos no reservatório.
• Após abrir a grade do radiador, verifique se a trava foi aplicada com segurança. Verifique ainda se não há
nenhuma anormalidade na trava ou na seção da conexão.
• Após abrir a grade do radiador, tome cuidado para não bater sua cabeça na mesma.
• Verifique se não há rachaduras ou outros danos nas mangueiras ou tubulações que se movimentam com a
grade do radiador.

ABERTURA (D61 B260 043 K 01 A)


1. Ao abrir a grade do radiador, remova os 2 parafusos (1)
localizados em sua base.
2. Puxe a grade do radiador em sua direção e empurre-a para
cima.

3. Verifique se a grade do radiador foi aberta na posição de


abertura máxima e que a trava foi aplicada, e então libere-a.

FECHAMENTO (D61 B260 043 K 02 A)


IMPORTANTE
A grade do radiador se fechará somente quando a trava for liberada. Caso tente fechar a grade sem a liberação
da trava, ela poderá quebrar.

1. Levante a grade do radiador e pressione a barra de liberação


da trava (2) na direção da seta para liberar a trava, e então
feche a máscara traseira.
2. Aperte os 2 parafusos (1) localizados sob a grade do radiador.

3-102
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MANUSEIO DO AR CONDICIONADO (ALL K500 001 K 00 A)


VISÃO GERAL (D61 K500 04D K 00 A)

(1) Interruptor seletor de modo do ar condicionado (3) Interruptor de controle de temperatura


(2) Interruptor seletor do soprador

INTERRUPTOR SELETOR DE MODO DO AR CONDICIONADO (D61 K5VC 043 K 00 A)


Use este interruptor (1) para alternar os modos de operação do ar
condicionado.
Posição (A): Sistema de resfriamento/ar condicionado
O resfriamento pode ser executado. (O aquecimento não pode ser
executado.)
Posição (B): Aquecimento
O aquecimento pode ser executado. (O resfriamento não pode ser
executado.)
Posição (C): Desumidificação/desembaçador
O aquecimento ou o resfriamento pode ser executado.

INTERRUPTOR SELETOR DO SOPRADOR (D61 K564 043 K 00 A)


Este interruptor (2) é utilizado tanto como interruptor principal e interruptor de controle de fluxo de ar durante a operação
de resfriamento.
• O fluxo de ar pode ser ajustado em 4 estágios: 1 (baixo) o 2 o
3 o 4 (alto).
• Quando o interruptor é girado para a posição DESL, a energia
é interrompida e o ar condicionado desligado.

3-103
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DE CONTROLE DE TEMPERATURA (D61 K5V6 043 K 00 A)


Este interruptor (3) é usado para controlar a temperatura de
aquecimento e resfriamento no interior da cabina.
• Se o botão for girado para a esquerda (em sentido anti-horário
na direção de C), a temperatura do ar liberado pelas saídas se
torna menor.
• Se o botão for girado para a direita (em sentido horário na
direção de H), a temperatura do ar liberado pelas saídas se
torna maior.

PREVENÇÃO CONTRA ENTRADA DE POEIRA NA CABINA (D61 K500 100 K 00 A)


É possível evitar a entrada de poeira na cabina pressurizando o ar da cabina, deixando-o com uma pressão ligeiramente
maior que o ar externo.
Ao trabalhar em um canteiro de obras saturado de poeira ou quando quiser impedir a entrada de poeira na cabina, utilize
esta função.
• Feche as portas e janelas.
• Ajuste o do ventilador (2) em uma das posiçãos: 1-4
• Ajuste o interruptor seletor de modo do ar condicionado (1) e interruptor de controle de temperatura (3) na posição
desejada.

3-104
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

REGRAS RELACIONADAS AO USO DO AR CONDICIONADO (D61 K500 170 K 00 A)


VENTILAÇÃO (ALL K500 170 K 01 A)
• Ao funcionar o ar condicionado por um longo tempo, gire a alavanca para a posição de AR FRESCO por alguns
minutos a cada hora para realizar a ventilação e a refrigeração.
• Se você fumar com o ar condicionado ligado, a fumaça poderá irritar seus olhos, por isso abra a janela e gire a
alavanca para a posição de AR FRESCO por um tempo para eliminar a fumaça, e então prossiga com o resfriamento.

CONTROLE DE TEMPERATURA (D61 K500 170 K 01 A)


Quando o resfriador estiver ligado, ajuste a temperatura de modo que a cabina fique ligeiramente mais fria em relação
ao ar ambiente (5 a 6° C abaixo da temperatura exterior). Esta diferença de temperatura é considerada a mais adequado
para a sua saúde, por isso procure sempre aplicar a temperatura indicada.

COMO EVITAR O SOPOR DE AR FRIO DIRETAMENTE NA SUPERFÍCIE DO VIDRO (D61 K500 170 K 02 A)
Se a temperatura e umidade do ar externa estiverem altas, e o ar condicionado for utilizado por longo período, com as
saídas de ar para o vidro do para-brisa abertas, a umidade poderá se condensar no lado de fora d vidro e reduzir sua
visibilidade. Se isso acontecer, feche as saídas direcionadas ao para-brisa.

OBSERVAÇÃO
Se o ar frio proveniente do ar condicionado soprar diretamente contra o monitor, a umidade pode ser condensada na tela
do monitor. Nesse caso, altere o ângulo de saída do ar.

INSPEÇÃO DURANTE PERÍODOS DE INATIVIDADE (D61 K500 20D K 00 A)


Mesmo quando a máquina permanecer fora de uso, funcione o compressor em baixa velocidade por alguns minutos
semanalmente para conservar a película de óleo nas peças lubrificadas do compressor (funcione o motor em baixa
rotação e ajuste a alavanca de controle de temperatura em uma posição intermediária).

OBSERVAÇÃO
Se a temperatura ambiente estiver baixa, o compressor poderá sofrer algum dano se você funcioná-lo bruscamente em
alta velocidade. O compressor está ajustado para não funcionar quando o ar condicionado for ligado com a temperatura
ambiente entre 0,5 a 4,2ºC.

3-105
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO RECEPTOR (D61 K5E2 924 K 00 A)


Substitua o receptor a cada dois anos.
Após a troca do receptor, adicione óleo para compressor. Incline o receptor para saber a quantidade de óleo restante em
seu interior. Em seguida, adicione óleo fresco da mesma marca (SANDEN SP-20 PAG oil) ao receptor até que atinja o
nível correto.

OBSERVAÇÃO
• Dependendo das condições de uso, o receptor pode precisar ser trocado em um intervalo menor.
• Se o receptor for usado com o limite de absorção de umidade do dessecante ultrapassado, poderá ocorrer obstrução
do circuito do gás refrigerante e pane do compressor.

PRECAUÇÕES RELATIVAS À TROCA DO RECEPTOR (D61 K5E2 170 K 00 A)


• Se o receptor permanecer mais de 15 minutos com a tampa cega removida, a umidade no ar será absorvida,
reduzindo, com isso, a vida útil do dessecante. Se você remover a tampa cega, conecte a tubulação rapidamente,
evacue o sistema e abasteça com gás refrigerante.
• Para remover o gás refrigerante de seu circuito, solte-o gradualmente pelo lado de baixa pressão para que o óleo não
saia junto.

LIMPEZA DO FILTRO DE AR (D61 K522 250 K 00 A)


Se o filtro de ar da entrada de ar fresco ou recirculado estiver obstruído, a refrigeração ou o aquecimento não será 100%
eficaz. Em locais saturados de poeira, limpe semanalmente o filtro de ar com ar comprimido.
Para obter detalhes sobre o método de limpeza do filtro de ar, consulte “LIMPEZA DO FILTRO DE AR CONDICIONADO”
(FILTRO DE AR FRESH/RECIRC)” (página 4-52).

3-106
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MANUSEIO DO RÁDIO (PC K860 001 K 00 A)


REGRAS QUANTO À UTILIZAÇÃO DO RÁDIO (D61 K860 170 K 00 A)
• Para garantir a segurança, mantenha sempre o som em um nível onde seja possível ouvir sons externos durante a
operação.
• Se entrar água na caixa dos alto-falantes ou no rádio, poderá levar a falhas inesperadas, por isso tome cuidado para
evitar e entrada de água no equipamento.
• Não limpe o visor ou botões com solvente, como benzina ou outros diluentes. Limpe apenas com um pano macio e
seco. Se a sujeira não puder ser removida facilmente, molhe o pano com álcool.
• Quando o interruptor de desconexão da bateria for desligado ou quando a bateria for substituída e a energia desligada,
todas as configurações feitas para as estações predefinidas na memória serão apagadas, e será necessário ajustá-
las novamente.
Para obter detalhes sobre o manuseio do interruptor de desconexão da bateria, consulte o tópico “INTERRUPTOR
DE DESCONEXÃO DA BATERIA” (página 3-112).

3-107
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES (PC K860 043 K 00 A)

(1) Botão liga/desliga (6) Botão seletor de exibição


(2) Botão seletor de banda (7) Botão de ajustes do som
(3) Botão liga/desliga e de controle de volume (8) Visor
(4) Botão de ajuste das horas/sintonização
(5) Botões de pré-seleção das estações na memória
(1,2,3,4,5,6)

BOTÃO LIGA/DESLIGA
Pressione este botão (1) para ligar o rádio e a frequência é exibida no visor (8). Pressione novamente esse botão para
desligar o rádio.
BOTÃO SELETOR DE BANDA
Pressione este botão (2) para selecionar a banda desejada.
Cada vez que esse botão é pressionado, a seleção é alterada na sequência: FM o AM o AUX o FM, etc.
BOTÃO DE CONTROLE DO VOLUME
Ajuste o controle de volume com estes botões (3).
Pressione o botão E para aumentar o volume. Pressione o botão R para baixar o volume. O volume é alterado em uma
faixa de 0 a 32.
BOTÃO DE AJUSTE DAS HORAS/SINTONIA
Use este botão (4) para ajustar a frequência, as configurações do som e o horário. Para saber os procedimentos de
ajuste, consulte “MÉTODO DE OPERAÇÃO” (página 3-110).
BOTÕES DE PRÉ-SELEÇÃO DAS ESTAÇÕES NA MEMÓRIA
As estações desejadas podem ser programadas com este botão (5), que permite a seleção de uma estação específica
pelo toque de um botão.
Até seis estações podem ser programadas em cada frequência: AM e FM.
Para saber sobre a programação das estações na memória, consulte o “MÉTODO DE OPERAÇÃO” (página 3-110).
BOTÃO SELETOR DE EXIBIÇÃO
Utilizar este botão (6) para alterar a frequência e as horas exibidas no visor.
Cada vez que pressionar o botão, a exibição será alterada na seguinte ordem: frequência -> hora -> banda.
Passados 1,5 segundo de exibição da banda sintonizada no visor, a exibição da frequência reaparece.
No modo AUX, o botão é usado para selecionar a exibição da função auxiliar ou as informações de horário alternadamente.
BOTÃO DE AJUSTE DO SOM
Pressione este botão (7) para definir o modo de ajuste do som.
Cada vez que pressionar o botão, as funções serão selecionadas na seguinte ordem: BAL (Balanço) -> TRE (Agudos) ->
BAS (Graves).
Quando o botão (7) é pressionado com a opção de ajuste BAS seleccionada, o modo de ajuste de som é cancelado.
Para mais informações como controlar o som, consulte “MÉTODO DE OPERAÇÃO” (Página 3-110).

3-108
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

VISOR DO APARELHO
(A): Exibe informações em valores alfanuméricos, como o nome da
banda, função “AUX”, frequência, hora, etc
(B): Utilizado para exibição escalonada em 50 kHz em algumas
regiões.
(C): Acende quando um programa estéreo é sintonizado no modo
FM.
(D): Acende quando o balanço é ajustado no modo de controle de
som.
(E): Acende quando os agudos são ajustados no modo de controle
de som.
(F): Acende quando os graves são ajustados no modo de controle
de som.

SAÍDA AUXILIAR (D61 K866 043 K 00 A)


Equipamentos portáteis de áudio ou outros, comercialmente disponíveis, podem ser reproduzidos utilizando-se os alto-
falantes do aparelho.
1. Abra a tampa (A).
2. Conecte o áudio portátil através de um cabo de áudio disponível
no mercado.
3. Pressione o botão seletor de banda / AUX (2) para selecionar a
opção AUX.

IMPORTANTE
• É possível conectar um mini-plugue estéreo ao aparelho
Leia atentamente o manual de instruções do equipamento
a ser conectado.
• Use a bateria fornecida com o equipamento a ser conectado
como uma fonte de energia para o equipamento. O uso da
tomada de alimentação instalada na máquina pode resultar
em ruído.
• Desconectar o plugue terminal de entrada ou ligar e
desligar o plugue do equipamento a ser conectado também
pode causar ruído.

ANTENA (D65 K861 822 K 00 A)


IMPORTANTE
Ao transportar a máquina ou estacioná-la em uma garagem, baixe a antena e certifique-se de que não haja nenhum
obstáculo para movê-la.

3-109
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MÉTODO DE OPERAÇÃO (PC K860 100 K 00 A)

AJUSTE DA FREQUÊNCIA
1. Pressione o botão seletor de banda / função AUX (2) para selecionar FM ou AM.
2. Se o botão E dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) for pressionado sob esta condição, a frequência aumenta.
Quando o botão R é pressionado, a frequência se move para baixo.
3. Quando o botão E dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) é mantido pressionado, a frequência sobe continuamente.
4. Quando o botão R dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) é mantido pressionado, a frequência diminui continuamente.
5. Quando o botão E é pressionado e em seguida liberado, a frequência aumenta, ou pressione e libere o botão R para
diminuir a frequência. Este é um sistema de busca automática. A busca automática é interrompida assim que o rádio
sintoniza uma estação cujo sinal é bem recebido.
PRÉ-SELEÇÃO DAS ESTAÇÕES NA MEMÓRIA
1. Pressione o botão seletor de banda / AUX (2) para selecionar entre FM ou AM.
2. Sob esta condição, mantenha pressionado o botão de ajuste de som (7) para permitir que o sistema execute a função
de auto-ajuste. Isso significa que as estações cujos sinais são bem recebidos são detectadas e automaticamente
ajustadas em memórias predefinidas de 1 a 6.
ACESSO ÀS ESTAÇÕES PRÉ-SELECIONADAS NA MEMÓRIA
1. Pressione o botão seletor de banda / AUX (2) para selecionar FM ou AM.
2. Pressione qualquer um dos botões de 1 a 6 dentre os botões predefinidos (5) sob essa condição. Isto executará a
frequência programada na memória, para aquele número em particular.
Exemplo:
Com uma frequência mostrada no visor, pressione um dos botões de predefinição (5). Em seguida, o visor mostrará o
número de memória “P-1”
Após o número de memória ser mostrado durante 0,5 segundo, a frequência correspondente será exibida.
PRÉ-DEFINIÇÃO DA MEMÓRIA
1. Enquanto uma estação de rádio estiver sendo recebida, pressione qualquer um dos botões de 1 a 6 dentre os botões
predefinidos (5). Isto armazenará a frequência atualmente recebida no número de memória correspondente.
Exemplo:
Com uma frequência mostrada no visor, mantenha um dos botões de predefinição (5). Em seguida, o visor mostra o
número de memória “P-1”.
O número predefinido piscará por três vezes. Em seguida, a frequência passará a ser exibida e armazenada em um
número pré-definido.
AJUSTE DO SOM (BALANÇO)
1. Pressione o botão de ajuste de som (7) para que o sinal BAL do visor acenda, e então defina o modo de ajuste de
som (balanço).
2. Se o botão E dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) for pressionado sob esta condição, a saída do alto-falante
direito (R) aumentará em 1 (escala de R1 a R7).
3. Se o botão R dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) for pressionado sob esta condição, a saída do alto-falante
esquerdo (L) aumentará em 1 (escala de L1 a L7).

3-110
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

AJUSTE DO SOM (AGUDOS)


1. Pressione o botão de ajuste de som (7) para que o sinal TRE do visor acenda, então ajuste as configurações de som
no modo de ajuste dos agudos.
2. Se o botão E dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) for pressionado sob esta condição, o nível de agudos
aumentará em 1. (Máx: +7)
3. Se o botão R dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) for pressionado sob esta condição, o nível de agudos
diminuirá em 1. (Mín: -7)

AJUSTE DO SOM (GRAVES)


1. Pressione o botão de ajuste de som (7) para que o sinal BAS do visor acenda, então ajuste as configurações de som
no modo de ajuste dos graves.
2. Se o botão E dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) for pressionado sob esta condição, o nível de graves
aumentará em 1. (Máx: +7)
3. Se o botão R dos botões de ajuste de hora/sintonia (4) for pressionado sob esta condição, o nível de graves diminuirá
em 1. (Mín: -7)

AJUSTE DA HORA
1. Pressione o botão seletor de exibição (6) para exibir as horas.
2. Sob esta condição, mantenha pressionado o botão seletor de exibição (6). Isso define o modo de ajuste de tempo.
3. No ajuste das horas, pressione o botão seletor de exibição (6) para selecionar as funções na seguinte sequência:
“hora” o “minuto”. Neste momento, a função a ser ajustada pisca.
4. Com o item a ser ajustado piscando, ajuste-o pressionando os botões de ajuste de hora/sintonia (4).
5. Se o botão seletor de exibição (6) for pressionado no modo de ajuste dos “minutos”, este cancela o ajuste das horas
e a exibição do tempo reaparecerá.

3-111
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA (D61 AW1P 043 K 00 A)

k ATENÇÃO
Sempre que o interruptor de desconexão da bateria estiver na posição DESL, remova a chave da bateria, pois se
alguém girar inadvertidamente a chave para a posição LIG. haverá um risco imenso de acidentes.

IMPORTANTE
• Mantenha este interruptor ligado (posição ON), exceto nos casos indicados a seguir.
• Quando for necessário manter a máquina desativada por longos períodos (acima de um mês)
• Ao efetuar reparos no sistema elétrico
• Ao conduzir soldagens elétricas
• Ao manusear a bateria
• Ao substituir fusíveis
• Quando este interruptor é desligado, toda a alimentação do sistema elétrico é cortada e as funções do
sistema KOMTRAX são interrompidas. Além disso, as informações de hora relacionadas ao relógio e a
seleção das estações de rádio podem ser perdidas. Nesse caso, consulte os tópicos “AJUSTE DO RELÓGIO
(página 3-73)” e “MANUSEIO DO RÁDIO (página 3-107)” e execute novos ajustes.

Use este interruptor (1) para cortar a alimentação da bateria.


Este interruptor está instalado debaixo da tampa de inspeção da
bateria. Levante a tampa de borracha (2) para acessá-lo.

OBSERVAÇÃO
Opere este interruptor quando a luz de operação do sistema (3)
estiver desligada.

(O): Posição DESL


Este interruptor (1) pode ser puxado (e inserido), fazendo com que
a corrente da bateria seja cortada.
(I): Posição LIG
A corrente da bateria flui para o circuito.
Antes de acionar a máquina, certifique-se de que o interruptor
esteja ligado.

3-112
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ DE OPERAÇÃO DO SISTEMA (D61 AW1Q 043 K 00 A)


Esta luz (1) indica que a controladora instalada na máquina está
ligada.
A luz (1) acende na cor verde quando a controladora está ligada
e se apaga no intervalo de 1 a 2 minutos após a alimentação da
máquina ter sido desligada.
Antes de operar o interruptor de desconexão da bateria, verifique se
a luz (1) está apagada.

IMPORTANTE
Se o interruptor de desconexão da bateria for desligado enquanto esta lâmpada estiver acesa, os dados da
controladora podem ser perdidos.
Se os dados forem perdidos, na próxima tentativa de acionamento do motor, o sinal “L04” será exibido no visor
do monitor o motor poderá ser acionado.
Nesse caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu a execução da inspeção e reparos necessários.

OBSERVAÇÃO
• Mesmo que o interruptor de partida seja desligado, a controladora inda poderá operar. A luz acenderá neste momento,
o que, todavia, não indica propriamente um problema.
• Após o interruptor de partida ser colocado de volta à posição DESL, a luz indicadora de operação do sistema poderá
permanecer acesa por um longo tempo. Nesse caso, consulte o seu distribuidor Komatsu.

3-113
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

3-114
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MANUSEIO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM O SISTEMA KOMTRAX (ALL Q210 043 K 01 A)


O equipamento KOMTRAX pode possuir restrições de instalação em máquinas de alguns países ou regiões.

APRESENTAÇÃO DO KOMTRAX (ALL Q210 042 K 00 A)


KOMTRAX é um sistema empregado no gerenciamento remoto de máquinas dotadas de equipamentos KOMTRAX,
utilizando comunicação via satélite ou comunicação celular sem fio.
O cliente pode obter várias informações da máquina (incluindo sua posição), visualizando a tela de uma página da web
em um computador pessoal.
As informações da máquina que podem ser obtidas por meio do KOMTRAX incluem:
• Posição da máquina, informações do horímetro, horas de operação e consumo de combustível.
A Komatsu e empresas associadas, e distribuidores Komatsu irão utilizar essas informações para oferecer serviços mais
adequados a seus clientes, além de produzirem produtos e serviços de melhor qualidade. Caso haja interesse no uso do
equipamento KOMTRAX, consulte seu distribuidor Komatsu quanto ao registro de utilização do sistema KOMTRAX.

k CUIDADO
• Nunca desmonte, conserte, modifique ou mova o terminal de comunicações, a antena ou os cabos. Isto
poderá causar falha ou incêndio no terminal de comunicações KOMTRAX ou na própria máquina. (Seu
distribuidor Komatsu executará a remoção e instalação do sistema KOMTRAX.)
• Caso alguém utilize marca-passo, esteja certo de que a antena de comunicações esteja a pelo menos 22 cm
do marca-passo. As ondas de rádio podem afetar a operação do marca-passo.
• Nas proximidades de canteiros de obras de detonação, pode haver risco de explosão inesperada devido ao
uso de aparelho de comunicação interativa sem fio do KOMTRAX, resultando em ferimentos graves.
Certifique-se de operar a máquina em áreas distantes do local de trabalho de explosões.
Se tiver que operar a máquina em um raio de 12 m do local de trabalho de explosões ou do dispositivo de
detonação remota, solicite antecipadamente ao seu distribuidor Komatsu a desconexão do cabo da fonte de
alimentação do sistema KOMTRAX.
Se houver qualquer restrição ou legislação territorial ou nacional onde a máquina equipada com este
dispositivo estiver utilizada, tal restrição ou lei terá prioridade a este aviso.
Quando verificar a conformidade com os regulamentos, consulte as seguintes especificações de
equipamentos de comunicação via satélite KOMTRAX:
Potência de transmissão: 5 a 10 W
Frequência de transmissão: 148 a 150 MHz

PRECAUÇÕES (D61-Q210-10A-K-00-A)
• Mesmo quando o interruptor de partida é colocado na posição DESL, uma pequena quantidade de energia elétrica é
consumida pelo sistema KOMTRAX.
Recomenda-se ligar o motor periodicamente para carregar a bateria. Ao armazenar a máquina por um longo período,
consulte “Desativação da máquina por longos períodos” (pagina 3-178).
• Ao utilizar o interruptor de desconexão da bateria, desligue o interruptor de partida e gire o interruptor de desconexão
da bateria também para a posição DESL. Em seguida, retire a chave.
Com o interruptor de desconexão da bateria desligado, é possível evitar o consumo de energia da bateria, mas as
funções do sistema KOMTRAX são interrompidas ao mesmo tempo.
Para obter detalhes sobre o funcionamento do dispositivo de desconexão da bateria, consulte “INTERRUPTOR DE
DESCONEXÃO DA BATERIA” (página 3-112).
• Contate o seu distribuidor Komatsu antes de instalar um protetor superior ou outro acessório que cubra o teto da
cabina.

OBSERVAÇÃO
O equipamento KOMTRAX usa comunicações sem fio, de modo que não pode ser usado dentro de túneis, no subsolo,
no interior de edifícios ou em áreas montanhosas, onde as ondas de rádio não podem ser recebidas. Mesmo quando a
máquina estiver operando em áreas ao ar livre, o sistema KOMTRAX não poderá funcionar em áreas onde o sinal de rádio
é fraco, ou em áreas fora da área de serviço de comunicação sem fio.

3-115
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ISENÇÃO E OBSERVÂNCIA DAS LEIS E REGULAMENTOS APLICÁVEIS (ALL Q210 18B K 00 A)


O terminal de comunicações KOMTRAX é um dispositivo sem fio que utiliza ondas de rádio; portanto é necessário obter
autorização e atender às leis do país ou território onde a máquina equipada com o terminal de comunicações KOMTRAX
esteja em uso. Observe as leis e regulamentos aplicáveis no país ou região em que a máquina for utilizada.
Sempre entre em contato com seu distribuidor Komatsu antes de exportar uma máquina equipada com o terminal de
comunicações KOMTRAX ou utilizá-la em um país estrangeiro.
O sistema KOMTRAX já pode ter sido registrado e utilizado anteriormente se a máquina for adquirida de segunda mão.
Para os registros de KOMTRAX de registro e de utilização, consulte o seu distribuidor Komatsu.
Se a máquina for emprestada pelo cliente, o mutuário ou um terceiro podem ter utilizado o sistema KOMTRAX. Pergunte
ao mutuário sobre o uso do KOMTRAX.
A Komatsu poderá suspender a comunicação do sistema KOMTRAX nos seguintes casos.
• Quando a Komatsu avaliar que o sistema KOMTRAX esteja sendo utilizado por um usuário não registrado.
• Quando a Komatsu avaliar que o sistema KOMTRAX esteja sendo utilizado em um país ou região onde não seja
permitido o uso de KOMTRAX.
• Em outros casos em que a Komatsu ou seus distribuidores entenderem que seja necessário suspender a comunicação
do KOMTRAX.
Se as precauções acima não forem obedecidas, a Komatsu e seu distribuidor não poderão assumir qualquer
responsabilidade por qualquer problema ou perda que ocorra.

3-116
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA (ALL 0000 001 K 13 A)


VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DA PARTIDA DO MOTOR (ALL 3310 001 A 00 A)
VERIFICAÇÃO AO REDOR DA MÁQUINA (D61 0000 289 K 00 A)
Antes de dar a partida no motor, olhe ao redor e embaixo do chassi para verificar se há porcas ou parafusos soltos,
vazamento de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento, e verifique a condição do equipamento de trabalho e sistema
hidráulico.
Verifique também se há fios soltos, folgas e acúmulos de pó em locais que ficam muito quentes e que são expostos a
temperaturas extremamente altas.

k CUIDADO
• Vazamento de óleo ou de combustível, ou acúmulo de material inflamável ao redor da bateria ou das partes
do motor que atingem altas temperaturas, tais como silencioso ou turbocompressor, podem causar incêndio.
Verifique cuidadosamente e, se encontrar qualquer problema, repare-o ou entre em contato com seu
distribuidor Komatsu.
• Não entre ou saia da máquina pela parte traseira. Utilizar essa região pode ser perigoso, porque é fácil de
escorregar e você não poderá ser visto do compartimento do operador. Sempre use o corrimão e o degrau
lateral quando entrar ou sair da máquina.
Se a máquina estiver inclinada, coloque-a no nível antes de fazer as verificações.
Antes de ligar o motor, observe ao redor da máquina e sob a máquina para verificar se há porcas ou parafusos soltos, ou
vazamento de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento, e inspecione o estado do equipamento de trabalho e do sistema
hidráulico. Verifique também se há fiação solta, folgas e acúmulo de poeira em locais que atingem altas temperaturas.
Sempre antes da partida, no início de cada expediente, faça as verificações propostas nesta seção.
1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos, desgaste
ou folga
Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam trincas, desgaste
excessivo ou folga. Em caso afirmativo, repare a anormalidade encontrada.
2. Remova a sujeira e a poeira acumuladas em torno do motor, da bateria e do radiador
Verifique se há sujeira ou poeira acumulada em torno do motor ou do radiador. Examine, ainda, se há acúmulo de
materiais inflamáveis (folhas secas, gravetos, grama, etc.) em volta do tubo de escapamento, turboalimentador ou
de peças do motor que funcionam a temperaturas elevadas, como, por exemplo, o silencioso ou o turboalimentador.
Remova a sujeira e os materiais inflamáveis que encontrar.
3. Verifique se não há vazamento de água, ar ou de óleo ao redor do motor.
Confirme se não há vazamento de óleo do motor, vazamento de líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento
e vazamento de ar pelo sistema de admissão. Se encontrar qualquer problema repare-o.
4. Verifique se há vazamento da linha de combustível.
Confirme se não há vazamento de combustível ou danificação nas mangueiras e tubos. Se encontrar qualquer
problema repare-o.
5. Verifique se há vazamento de óleo sob o chassi e carcaça do comando final, reservatório hidráulico, mangueiras e juntas.
Confirme se não há vazamento de óleo. Se encontrar qualquer problema, repare o local de onde o óleo está vazando.
Confirme se não há vazamento de óleo da tampa inferior. Verifique se há sinais de vazamento de óleo no solo.
6. Verifique o material rodante (esteiras, roda-guia, roda motriz, protetor) quanto a danos, desgaste, parafusos soltos ou
vazamentos dos roletes.
Se encontrar qualquer problema, repare-o.
7. Verifique a condição dos corrimãos, degraus e se há parafusos soltos.
Repare qualquer avaria encontrada e aperte os parafusos soltos que encontrar.
8. Verifique a condição dos indicadores e do monitor
Verifique se não há problemas nos indicadores e no monitor, na cabina do operador. Se encontrar qualquer problema,
substitua as peças. Limpe toda a sujeira sobre a superfície.
OBSERVAÇÃO
Para remover a poeira das superfícies dos indicadores e monitores, use um pano limpo, macio e seco.
Para sujeira pegajosa como o óleo, remova-o com limpadores de vidro para uso doméstico disponível comercialmente
(ligeiramente ácido a alcalino, não contendo abrasivo) e em seguida conclua com um pano limpo, macio e seco.
9. Verifique o funcionamento dos indicadores e luzes do painel de instrumentos, e se há parafusos soltos.
Verifique se não há danos no painel, indicadores e luzes. Se for encontrado algum problema, repare as peças.
Limpe toda a sujeira sobre a superfície. Aperte todos os parafusos soltos.
10. Verifique se não há avarias no cinto de segurança e nas presilhas de fixação.
Verifique se há avarias no cinto de segurança e nas presilhas de fixação. Se estiverem danificados, substitua por
peças novas.

3-117
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

11. Verifique as condições de limpeza da câmera (opcional)


Verifique a câmera quanto às suas condições de operação. Se estivser quebrada, solicite ao seu distribuidor Komatsu
a execução dos reparos necessários.
12. Remoção da sujeira acumulada ao redor do silenciador
Verifique se há sujeira, materiais inflamáveis (folhas secas, galhos, etc) acumulados em torno do silenciador. Se
qualquer sujeira ou materiais inflamáveis forem encontrados, remova-os.

3-118
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA (ALL 3340 015 A 00 A)


Efetue sempre os procedimentos desta seção a cada dia antes de dar a partida no motor.

VERIFICAÇÃO DO MONITOR DA MÁQUINA (D61 Q180 383 K 00 A)


1. Ligue o interruptor de partida (1), girando-o para a posição LIG (B).
2. Após a exibilçao da tela inicial com o logo KOMATSU, verifique
se a tela básica do monitor é exibida e o alarme sonoro soa por
aproximadamente 2 segundos.

OBSERVAÇÃO
Se a luzes não acenderem, pode haver uma falha ou desconexão
no monitor. Nesse caso, solicite uma inspeção ao seu distribuidor
Komatsu.

IMPORTANTE
Ao fazer as verificações antes da partida, não se baseie
unicamente no painel monitor. Execute sempre as verificações
de acordo com os procedimentos descritos nas páginas a
seguir.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NO CÁRTER DO MOTOR, ADIÇÃO DE ÓLEO (D61 AB20 212 K 00 A)

k CUIDADO
As peças e o óleo encontram-se a alta temperatura imediatamente após o motor ter sido desligado e podem
causar graves queimaduras. Espere a temperatura do óleo baixar antes de executar esta operação.

1. Abra a tampa lateral do motor localizada no lado esquerdo da


máquina.
2. Retire a vareta de medição (G) e limpe o óleo com um pano.
3. Introduza completamente a vareta de medição (G) no tubo e
depois remova-a.

4. O nível do óleo deve estar entre as marcas superior (H) e


inferior (L) da vareta de medição (G). Se o nível do óleo estiver
abaixo da marca inferior, adicione óleo através do bocal de
abastecimento de óleo (F).

3-119
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

5. Se o nível do óleo estiver acima da linha H na vareta de


medição, remova a tampa (1), localizada na parte inferior
dianteira da máquina.

6. Puxe a extremidade da mangueira de dreno (2).


7. Abra o bujão de dreno (P) e drene o excesso de óleo. Após a
drenagem, volte a verificar o nível.

8. Se o nível de óleo estiver correto, aperte firmemente a tampa do bocal de abastecimento de óleo e feche a tampa
lateral do motor.

OBSERVAÇÃO
• Se a máquina estiver inclinada, coloque-a em posição horizontal antes de fazer a verificação.
• Ao verificar o nível de óleo após o funcionamento do motor, espere pelo menos 15 minutos após o motor ter sido
desligado.
• Quando a temperatura ambiente estiver baixa, água ou matéria emulsificada poderão aderir à vareta, tampa do bocal
de abastecimento de óleo, etc, ou o óleo drenado poderá apresentar aparência branco leitosa por causa do vapor
de água presente no gás de sopro do cárter. No entanto, se o nível do líquido de arrefecimento estiver normal, tal
condição não é um problema.

VERIFICAÇÃO DO INDICADOR DE MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR (D61 A960 280 K 00 A)


1. Abra a tampa lateral do motor localizada no lado esquerdo da
máquina.
2. Verifique se o pistão amarelo existente no indicador de
manutenção do filtro de ar (1) se sobrepõe à zona vermelha no
lado externo.
3. Se o pistão amarelo sobressair a zona vermelha, limpe ou
substitua o elemento de filtro imediatamente.
Para conhecer o método de limpeza do elemento, consulte
o tópico “VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO
ELEMENTO DO FILTRO DE AR” (página 4-13).
4. Após a verificação, limpeza ou substituição, pressione o botão
do indicador de manutenção do filtro de ar (1) para que o pistão
amarelo retorne à sua posição original.

3-120
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

VERIFICAÇÃO DO SEPARADOR DE ÁGUA, DRENAGEM DE ÁGUA E SEDIMENTOS (D61 AEB0 220 K 00 A)


O separador de água serve para separar a umidade misturada ao combustível.
1. Abra a tampa lateral do motor localizada no lado esquerdo da
máquina.
O separador de água forma uma única peça com o pré-filtro de
combustível (1), e se localiza na parte inferior.
2. O nível de água e de sedimentos podem ser vistos através da
tempa transparente (2). Quando houver acúmulo de água e
sedimentos, apanhe a mangueira de dreno (3) dos suportes
(4) e traga sua extremidade para fora da máquina, colocando-a
em um recipiente próprio para receber a água e sedimentos.
3. Solte o bujão (5) para drenar a água.
4. Após drenar utilizando a mangueira de dreno (3), aperte
imediatamente o bujão (5) e passe a mangueira de dreno (3)
através dos suportes (4).
• Torque de aperto: 0,2 a 0,45 Nm {0,02 a 0,046 kgm}

VERIFICAÇÃO E ADIÇÃO DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (D61 B000 216 K 00 A)

k CUIDADO
• Não abra a tampa do radiador, a menos que seja estritamente necessário. Ao verificar o líquido de
arrefecimento, espere sempre o motor esfriar e verifique o tanque de expansão.
• Logo após o motor ter sido deligado, o líquido de arrefecimento encontra-se a alta temperatura e o radiador
sob alta pressão interna. Se a tampa for removida para verificação do nível do líquido de arrefecimento nesta
condição, haverá o risco de queimaduras. Espere a temperatura baixar e então gire a tampa lentamente para
liberar a pressão e remova-a cuidadosamente.
1. Abra a tampa lateral do motor localizada no lado esquerdo da
máquina e verifique se o líquido de arrefecimento no tanque de
expansão (1) encontra-se entre as marcas CHEIO e BAIXO.

2. Se o nível estiver BAIXO, adicione o líquido de arrefecimento


do motor até a marca CHEIO através da porta do bocal de
abastecimento no tanque de expansão (1).

OBSERVAÇÃO
O líquido de arrefecimento pode transbordar pela mangueira de
drenagem do tanque auxiliar. Esta condição, todavia, não indica CHEIO
um problema, pois ocorre devido ao excesso de líquido adicionado.
3. Após adicionar líquido de arrefecimento, aperte firmemente a BAIXO
tampa.
4. Se o tanque de expansão estiver vazio, há suspeita de haver
vazamento do líquido de arrefecimento. Após a verificação,
repare imediatamente qualquer anormalidade que encontrar.
Se encontrar qualquer problema, verifique o nível do líquido de
arrefecimento no radiador. Se estiver baixo, adicione líquido de
arrefecimento sem anima para motores (AF-NAC) da mesma
densidade no radiador, de acordo com a tabela de densidade
de líquido de arrefecimento fornecida no tópico “LIMPEZA
INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18),
e em seguida adicione líquido de arrefecimento sem anima para
motores (AF-NAC) no tanque de expansão.
5. Após adicionar o líquido de arrefecimento, feche a tampa de
inspeção.
3-121
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO E ADIÇÃO DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO (D61 PM30 212 K 00 A)

k CUIDADO
• Imediatamente após o desligamento do motor, as partes e o óleo encontram-se sob temperatura elevada.
Espere a temperatura baixar antes de iniciar a operação.
• Quando a tampa do bocal de abastecimento for removida, o óleo poderá jorrar, por isso gire a tampa
lentamente para liberar a pressão interna, e em seguida remova-a com cuidado.

IMPORTANTE
Não complete o óleo além da linha H. Isto poderá danificar o circuito hidráulico e causar jorro de óleo.

1. Ao verificar o nível de óleo hidráulico ou ao adicionar óleo,


coloque o equipamento de trabalho na postura mostrada na
imagem à direita antes de iniciar.
2. Se o equipamento de trabalho não estiver na postura indicada
na imagem à direita, ligue o motor, girando-o em marcha lenta,
em seguida, abaixe o equipamento de trabalho e o implemento.

3. Abra a tampa de inspeção do reservatório hidráulico, localizada


na parte esquerda traseira da máquina, e verifique a posição do
visor de nível (G) no reservatório.

4. Verifique o nível do óleo no visor de nível (G). O nível deverá


estar entre as marcas H e L.

5. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, adicione óleo


através do bocal de abastecimento (F), no alto do reservatório
hidráulico.
OBSERVAÇÃO
O nível de óleo muda de acordo com a temperatura do óleo. Use a
indicação a seguir como uma diretriz.
Antes de iniciar as operações: entre as marcas H e L (temperatura
do óleo de 10 a 30° C)
Durante as operações normais: Próximo da marca H (temperatura
do óleo de 50 a 80° C)

6. Após adicionar óleo, certifique-se de instalar a tampa do bocal de abastecimento de óleo e trave-a com a chave.

3-122
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

VERIFICAÇÃO E ADIÇÃO DE COMBUSTÍVEL (D61 AD10 211 K 00 A)

k CUIDADO
Ao completar o combustível, nunca deixe-o transbordar, caso contrário, poderá ocorrer um incêndio. Se o
combustível derramar, enxugue-o completamente. Jamais aproxime chama exposta do combustível, uma vez que
este é altamente inflamável e perigoso.

1. Ligue a chave de partida (B) e verifique o nível do combustível


com o indicador (G) do painel monitor.
• (a) to (b): Faixa vermelha
Verifique e complete.
• (a) to (c): Faixa verde
Condição normal
Após a verificação, volte o interruptor de partida para a posição
DESL (A).

2. Após completar a operação, abasteça por meio do bocal de


abastecimento de combustível (F).
3. Após adicionar combustível, aperte a tampa firmemente.
Capacidade do reservatório de combustível: 372 litros
OBSERVAÇÃO
Ao trabalhar em uma rampa, verifique antes se há bastante
combustível no reservatório para que não entre ar na linha de
combustível do motor.

3-123
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO DA FIAÇÃO ELÉTRICA (ALL AK51 280 K 01 A)

k CUIDADO
• Se os fusíveis queimarem com frequência ou houver indício de curto-circuito na fiação elétrica, identifique a
causa do problema e realize os reparos necessários ou procure o seu distribuidor Komatsu.
• O acúmulo de material inflamável (folhas secas, gravetos, grama, etc.) em torno da bateria pode causar
incêndio, portanto, inspecione regularmente a bateria e remova materiais desse tipo que estejam acumulados
nela.
• Mantenha a tampa superior da bateria limpa e inspecione o orifício do respiro da tampa da bateria. Caso o
mesmo esteja obstruído por sujeira ou poeira, lave a tampa da bateria para desobstrui-lo.

Verifique se algum fusível está danificado, se estão sendo usados fusíveis da amperagem especificada, se há sinais de
fios soltos, partidos, ou de curto-circuito na fiação elétrica e, ainda, se há terminais soltos, apertando os terminais que
porventura estejam soltos.
Examine com bastante atenção o estado dos circuitos elétricos da bateria, do motor de partida e do alternador.
Remova qualquer material inflamável acumulado em torno da bateria.
Caso encontre algum problema, peça ao seu distribuidor Komatsu que investigue a causa do mesmo e realize os reparos
necessários.

VERIFIQUE O FUNCIONAMENTO DA BUZINA (D61 Q544 280 K 00 A)


Verifique se a buzina soa. Se não emitir nenhum som ou se estiver extremamente fraca, há suspeita de existir um defeito
ou rompimento da fiação. Nesse caso solicite ao seu distribuidor Komatsu os possíveis reparos.

1. Ligue a chave de partida (Posição LIG (B)).

2. Pressione o interruptor da buzina e verifique se a buzina soa.

3-124
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

INSPEÇÃO DOS FARÓIS (D61 Q6B0 383 K 00 A)


1. Gire a chave de partida para a posição LIGADO (ON) (B).

2. Gire o interruptor do farol dianteiro, para a posição (A) e (B) e


verifique se todos acendem.

3. Gire o interruptor do farol traseiro, para a posição (c) e verifique


se os faróis traseiros acendem.
Se os faróis não acenderem, verifique se há lâmpadas
quebradas, ou cabos desconectados. Contate seu distribuidor
Komatsu para reparos.

3-125
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

INSPEÇÃO DO ALARME SONORO DE RÉ (D61 Q51A 383 K 00 A)


1. Gire o interruptor de partida até a posição LIGADO (ON) (B).

2. Verifique se a alavanca do freio de estacionamento está na


posição TRAVADO (L) (LOCK).

3. Ajuste o joystick (direção, sentido de deslocamento e mudança


de velocidade) na posição RÉ (R) (REVERSE).
O alarme deve soar imediatamente. O alarme continuará
soando até que o joystick (direção, sentido de deslocamento
e mudança de velocidade) seja movido para as posições
NEUTRO (N) (NEUTRAL) ou AVANTE (F) (FORWARD).

3-126
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

AJUSTES (ALL K000 001 K 01 A)


AJUSTE DO ASSENTO DO OPERADOR (D61 K2Q0 270 K 03 A)

k CUIDADO
Ao ajustar a posição do assento do operador, trave sempre a alavanca de trava do equipamento de trabalho para prevenir
um contato acidental com as alavancas de controle.

k CUIDADO
• Estacione a máquina em local seguro e desligue o motor durante o ajuste do assento do operador.
• Sempre ajuste o assento do operador antes de iniciar cada operação ou quando houver mudança de turno de
operadores.
• Ajuste o assento de modo que, recostado nele, você possa aplicar o pedal do freio/desacelerador até o fim
de seu curso.

3-127
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

3-128
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

ASSENTO COM SUSPENSÃO MECÂNICA (D61 K2Q0 270 K 00 A)

(A) Ajuste longitudinal


Puxe a alavanca (1) e coloque o assento na posição desejada. Após
o ajuste, solte a alavanca.
Curso longitudinal: 180 mm (18 estágios de 10 mm)

(B) Ajuste do peso e altura do assento


• Puxe a alavanca do botão (2) localizada sob o assento e
gire-a de modo que o indicador de ajuste de peso (3) atinja
a faixa verde. A altura do assento poderá ser ajustada pelo
botão giratório (2) na faixa verde.
X: Quando a alavanca é armazenada
Y: Quando a alavanca é puxada para fora (quando o peso
é ajustado)
• Ao ajustar a altura do assento, estando sentado, gire o
botão em sentido horário (R) para levantar o assento e
gire-o em sentido anti-horário (L) para baixar o assento.
• Ao ajustar o peso, mova o assento para trás, gire o botão
(2) para ajustar e armazene a alavanca.
Por fim, ajuste a posição do assento para frente ou para
trás, adequadamente.
Faixa de ajuste da altura: 75 mm
Faixa de ajuste do peso: 60 a 150 kg

(C) Ajuste do ângulo do assento


Puxe a alavanca (4) para cima e ajuste o encosto em uma posição
que seja confortável para o operador, e em seguida solte a alavanca.
Sente-se com as costas apoiadas no encosto quando fizer os
ajustes. Caso não apóie as suas costas no encosto, este poderá
mover-se subitamente para frente.
Inclinação máxima para frente: Aproximadamente 66 graus (35
estágios de aproximadamente 1,9 graus)
Inclinação máxima para trás: Aproximadamente 72 graus (38
estágios de aproximadamente 1,9 graus)

OBSERVAÇÃO
O assento poderá ser reclinado com maior amplitude quando for
empurrada para a frente. A quantidade de reclinação diminui à
medida que o assento é empurrado para trás. Assim, ao mover o
banco para trás, volte o encosto para a posição vertical.

(D) Ajuste do apoio lombar


Gire o botão (5) para ajustar a tensão aplicada à parte inferior
das costas. Ajuste a curva do encosto do banco conforme sua
preferência. (5 estágios de ajuste)
Gire o botão (5) no sentido horário para aumentar a tensão do
encosto do banco.
Se o botão for girado no sentido horário além da 5ª fase, a tensão
retornará à 1ª fase.

3-129
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

(E) Ajuste do ângulo do assento


Puxe a alavanca (6) para cima e mova a parte dianteira da almofada do assento para cima e para baixo.
Libere a alavanca após ter atingido a posição desejada.
Quantidade de ajustes
Inclinação para frente: 5 graus
Inclinação para trás: 5 graus

(F) Ajuste da temperatura do assento


Quando o interruptor (7) é acionado, o aquecedor do assento começa a operar.
O aquecedor é desligado automaticamente quando a temperatura da superfície do assento ultrapassa o limite aproximado
de 20°C, e é novamente ligado automaticamente quando a temperatura cai abaixo de cerca de 10°C.
(O aquecedor está instalado no encosto e almofada do assento)

OBSERVAÇÃO
O aquecedor não irá funcionar mesmo que o interruptor (7) seja ligado quanto a temperatura da superfície do assento
atingir cerca de 20°C.

3-130
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

MANUSEIO DO CINTO DE SEGURANÇA (D65 K2Q3 100 K 00 A)

k CUIDADO
• Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se o tambor, a lingueta, a fivela e o cinto estão em bom
estado.
Se o tambor, a lingüeta, a fivela ou o cinto estiverem gastos ou estragados, devem ser substituídos.
• Mesmo que o cinto esteja aparentemente em ordem, deve ser substituído de acordo com seu cronograma de
uso indicado a seguir.
Em 5 anos após a data de fabricação do cinto ou 3 anos após a utilização.
• Ajuste e coloque o cinto de segurança antes de operar a máquina.
• Quando operar a máquina, use sempre o cinto de segurança.
• Ajuste o cinto de segurança ao seu abdome sem retorcê-lo.

OBSERVAÇÃO
A data de fabricação do cinto de segurança (em uma etiqueta presa ao cinto) indica o início do período de 5 anos, e não
o início do período de 3 anos de uso.

COMO COLOCAR E RETIRAR O CINTO DE SEGURANÇA (D61 K2Q3 100 K 00 A)


Encaixe o cinto de segurança transpassando-o em volta de seu
corpo, sem apertar excessivamente.
1. Sente-se no assento, pise o pedal do freio/desacelerador até o
fim de seu curso, e ajuste o assento de modo que suas costas
fiquem recostadas no recosto do assento.
2. Sente-se no assento, puxe o cinto posicionado em seu lado
direito e introduza a lingueta (1) na fivela (2) até ouvir um clique.
Puxe o cinto para certificar-se de que está travado.
3. Para remover o cinto, pressione o botão vermelho existente na
fivela (2) para liberar o cinto.
Encaixe o cinto de modo a acompanhar o seu corpo e sem
retorcê-lo.
Verifique se os parafusos de fixação da fivela e do tambor estão soltos, reapertando-os, se houver necessidade.
Torque de aperto: 24,5 ± 4,9 Nm (2,5 ± 0,5 kgfm)
Se o cinto estiver esfolado ou esgarçado, ou se alguma das peças do cinto de segurança estiver quebrada ou deformada
em razão do uso prolongado, substitua o cinto de segurança imediatamente.

OBSERVAÇÃO
Se a lingueta não for inserida na fivela do cinto de segurança, o
monitor de uso do cinto de segurança acenderá na parte superior
esquerda do monitor da máquina.

3-131
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

AJUSTE DO ESPELHO RETROVISOR (D65 K810 270 K 00 A)

k CUIDADO
Certifique-se de ajustar os espelhos retrovisores antes de iniciar o trabalho. Se eles não estiverem ajustados
corretamente, você não terá uma visão segura e poderá se ferir ou causar graves ferimentos a outras pessoas.

Solte a porca (1) do espelho retrovisor e ajuste sua posição de


forma que, você tenha uma ampla visão a partir do assento do
operador.
Em particular, certifique-se de ajustar o espelho retrovisor de
maneira que das pessoas na traseira esquerda e direita da máquina
possam ser vistas claramente.

AJUSTE DO DESCANSO DO BRAÇO (D61 K2Q2 001 K 00 A)


A altura dos descansos dos braços nas laterais esquerda e direita do assento do operador pode ser ajustada em 3
posições. Após ajustar o assento do operador, regule a altura dos descansos dos braços para uma altura confortável.

1. Solte os parafusos (1) nas laterais esquerda e direita do banco


do operador.
2. Ajuste os descansos dos braços nas laterais do assento do
operador para a altura adequada.
3. Aperte firmemente os parafusos (1).

3-132
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA (D61 0000 12D K 00 A)

k CUIDADO
• Antes de dar a partida, verifique se a alavanca de
segurança (4) e a alavanca do freio de estacionamento (1)
estão travadas. Se as alavancas de controle não estiverem
travadas e forem tocadas acidentalmente quando você for
dar a partida, o equipamento de trabalho poderá mover-se
bruscamente e causar ferimentos graves ou mesmo fatais.
• Sempre que levantar-se do assento para deixar a cabina,
sempre trave a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho (4) e a alavanca do freio de estacionamento (1), inde-
pendentemente do motor estar em funcionamento ou não.

1. Verifique se o interruptor de desconexão da bateria (S) se


encontra na posição LIG (I).

2. Verifique se a alavanca do freio de estacionamento (1) está


devidamente travada (posição (L)).
Se a alavanca do freio de estacionamento (1) não estiver
travada (posição (L)), o motor não poderá ser acionado.

3. Verifique se a alavanca joystick (mudança de direção, sentido


de deslocamento e velocidade) (2) está colocada na posição
NEUTRO (N).

3-133
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

OBSERVAÇÃO
Se a alavanca joystick (2) não estiver na posição N, você não
conseguirá dar a partida.
Quando a alavanca joystick (2) estiver em AVANTE ou RÉ, a letra P
piscará no visor indicador de velocidade.

4. Baixe a lâmina ao solo. Verifique se a alavanca de controle da


lâmina (3) se encontra na posição MANTER (b).

5. Verifique se a alavanca de bloqueio do equipamento de


trabalho (4) está devidamente travada (posição (L)).
Se a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho (4) não
estiver travada (posição (L)), não será possível acionar o motor.

6. Insira a chave no tambor do interruptor de partida, gire o


interruptor para a posição LIG (B), e então execute as seguintes
verificações.

• Se uma senha for definida, a tela de entrada será indicada na


tela do monitor.
Depois de introduzir a senha, pressione o interruptor F6.

OBSERVAÇÃO
Contacte o seu distribuidor Komatsu para obter detalhes sobre o Por favor, digitar senha
método de configuração, alteração ou cancelamento da senha.

3-134
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

1) O alarme sonoro soa por aproximadamente 2 segundos,


então os seguintes monitores ou medidores acendem por
aproximadamente por 2 segundos.
• Indicador de temperatura de óleo hidráulico (5)
• Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
do motor (6)
• Monitor de condição do sistema do motor (7)
• Monitor do nível de carga (8)
• Indicador multi-informativo (9)
• Indicador do nível de combustível (10)
• Visor de indicação de velocidade (11)
Se nenhum monitor acender ou o alarme sonoro não soa,
provavelmente há uma falha no monitor, então solicite os
reparos ao seu distribuidor Komatsu.
2) Após aproximadamente 2 segundos, o monitor passará a
exibir a tela de indicação de velocidade. Em seguida, será
alternada para a tela padrão.
• Indicador de temperatura de óleo hidráulico (5)
• Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
do motor (6)
• Indicador multi-informativo (9)
• Indicador do nível de combustível (10)
• Visor de indicação de velocidade (11)

3) Se o monitor de alarme (12) acender na cor vemelha,


verifique imediatamente o se o item acende na luz
vermelha.
Para obter detalhes de seu conteúdo e dos métodos de
verificação, consulte o tópico “VISOR DE ADVERTÊNCIA”
(página 3-12)”.

4) Quando o tempo de manutenção for atingido para


determinados itens, o monitor de manutenção (13) acende
na cor vermelha por 30 segundos.
Pressione o interruptor F6 para checar o item e proceda
imediatamente à manutenção.
Para obter detalhes do método de verificação do intervalo
de manutenção, consulte o tópico “AJUSTES DA TELA DE
MANUTENÇÃO” (página 3-67).

3-135
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

DANDO A PARTIDA NO MOTOR (ALL 0000 001 K 17 A)


PARTIDA SOB CONDIÇÕES NORMAIS DE TEMPERATURA (D61 0000 132 K 00 A)

k CUIDADO
• Você deverá dar a partida apenas sentado no assento do operador.
• Não coloque o motor de partida em curto-circuito para dar a partida, do contrário haverá risco de incêncio ou
alguém poderá se ferir com gravidade.
• Verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e só então dê a partida.
• Os gases desprendidos pelo escapamento são venenosos. Providencie ventilação adequada antes de dar a
partida em recintos fechados.
• Não aproxime a saída do tubo de escapamento do motor enquanto o motor estiver em funcionamento ou logo
após o seu desligamento.
Além disso, não aproxime material inflamável próximo da saída do tubo de escapamento.

IMPORTANTE
• Não gire o motor de partida continuamente por mais de 60
segundos, sob nenhuma circunstância. Se o motor não
pegar, espere um tempo mínimo de 2 minutos e reinicie o
procedimento a partir do passo 2.
• Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível encontra-se na posição de marcha lenta (MIN).
• Para a proteção do turboalimentador, esta máquina conta
com uma função de aquecimento automático do líquido de
arrefecimento do motor. Em clima frio, mesmo movendo-se
o botão de controle do combustível (1) assim que o motor
pegar na partida, a rotação do motor poderá não variar por
alguns segundos.
• Se o botão de controle do combustível estiver na posição
de rotação máxima (MAX) o motor acelerará bruscamente e
terá várias de suas peças danificadas, portanto, coloque-o
em rotação intermediária ou em baixa rotação.

1. Gire o botão de controle de combustível (1) da posição míniima


(MIN) para uma velocidade ligeiramente superior.

3-136
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

2. Insira a chave dentro do interruptor de partida (2) e gire a chave


para a posição PARTIDA (C) (START). O motor irá funcionar.

3. Quando o motor funcionar, libere a chave no interruptor de


partida (2). A chave retornará automaticamente para a posição
LIGADO (B) (ON).

PARTIDA EM CLIMA FRIO (D61 0000 132 K 01 A)

k CUIDADO
• Dê a partida somente sentado no assento do operador.
• Não coloque o circuito do motor de partida em curto para dar a partida, do contrário, haverá risco de incêndio
e alguém poderá vir a ser ferir com gravidade.
• Verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
• Aditivos de partida não devem ser usados, pois são explosivos.
• Os gases desprendidos pelo escapamento são tóxicos. Quando for dar a partida em recintos fechados,
primeiro providencie ventilação adequada.
• Não se aproxime da saída do tubo de escape do motor enquanto o motor estiver em funcionamento ou logo
após o motor ser desligado.
• Além disso, não encoste material inflamável perto da saída do escape.

NOTAS
• Não mantenha o motor de partida por mais de 60 segundos
seguidos em funcionamento.
Se o motor não pegar, espere no mínimo 2 minutos antes de
reiniciar o processo de dar a partida a partir do passo 2.
• Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível está na posição de marcha lenta (MÍN).
• A máquina está equipada com a função de preaquecimento
automático para aquecer mais rapidamente o líquido de
arrefecimento do motor e outra função para proteger o
turboalimentador. Na partida com clima frio, a rotação do
motor poderá não mudar por alguns segundos logo após a
partida, mesmo que, o botão de controle de combustível (1)
esteja acionado.
• Se o botão de controle do combustível estiver na posição
(MÁX), o motor irá acelerar bruscamente, danificando,
assim, as peças do motor, portanto, você deverá colocá-lo
em uma posição intermediária ou em baixa rotação.

3-137
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

1. Gire o botão de controle de combustível (1) para o ponto médio


entre a marcha lenta (MÍN) e a velocidade total (MÁX).

2. Gire a chave de partida (2) até a posição (B).

3. Verifique se o indicador de preaquecimento do motor (3) do


painel monitor está aceso.
4. Mantenha a chave na posição LIGADO (ON) na posição (B) até
o indicador de preaquecimento do motor (3) apagar.

5. Quando o indicador de preaquecimento do motor (3) apagar,


gire a chave de partida (2) para a posição PARTIDA (C)
(START) para acionar o motor. O tempo em que o indicador
de preaquecimento do motor (3) permanece aceso (LIGADO)
varia de acordo com a temperatura Ambiente, conforme mostra
a tabela abaixo.

Temperatura ambiente Tempo de preaquecimento


(°C) (segundos)
-3 a -10 5 a 15
-10 a -20 15 a 32
-20 a -30 32 a 45

3-138
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

6. Assim que o motor for acionado, libere a chave no interruptor de


partida (2).
A chave irá retornar automaticamente para a posição LIG (B).

OBSERVAÇÃO
Imediatamente após a partida, mantenha o motor em marcha lenta
e, nessa condição, mantenha o pé pressionando o pedal de freio/
desacelerador e não opere o equipamento de trabalho.

7. Quando a rotação do motor estabilizar, (1) volte o botão de controle de combustível para a posição de baixa
velocidade (MIN) e, em seguida, realizar a operação de aquecimento.

OBSERVAÇÃO
• Independentemente da temperatura ambiente, se a chave de partida (2) for girada em sentido anti-horário da posição
DESL, o monitor de preaquecimento do motor (3) acende para indicar o início do preaquecimento. (O preaquecimento
prossegue enquanto a chave de partida (2) é mantida no lado esquerdo.)
Para mais detalhes sobre o tempo de preaquecimento, consulte a tabela na etapa 5.
• Enquanto o preaquecimento estiver sendo realizado, o monitor de preaquecimento do motor (3) acende para informar
que o preaquecimento está em andamento.
• Se o motor não ligar com a operação acima, aguarde aproximadamente 2 minutos, e então repita os passos 3. e 4.

FUNÇÃO DE PROTEÇÃO DO TURBOALIMENTADOR


A função de proteção do turboalimentador visa proteger o turboalimentador mantendo a rotação do motor no máximo a
1000 rpm imediatamente depois de ter dado a partida no motor.
Quando o a função de proteção do turbo e a função de aquecimento automático do líquido de arrefecimento do motor são
ativados ao mesmo tempo, a primeira tem prioridade sobre a segunda.
• Quando a proteção do turboalimentador está acionada, a rotação do motor é mantida a 1000 rpm, independentemente
da posição do botão de controle de combustível.
• Quando a função de proteção do turbo é cancelada, a rotação do motor é ajustada conforme a posição do botão de
controle de combustível.
• A relação entre o tempo de acionamento da função de proteção do turbo e a temperatura do líquido de arrefecimento
é indicada na tabela ao lado

Temperatura do líquido de Tempo de proteção do


arrefecimento do motor (°C) turbo (s)
Min. +10 0
+10 a -30 0 a 20

FUNÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO


Função de aquecimento automático aquece o líquido de arrefecimento do motor mais rapidamente, elevando a rotação
do motor acima de 1.200 rpm, quando a temperatura ambiente estiver baixa.
Quando o a função de proteção do turbo e a função de aquecimento automático do líquido de arrefecimento do motor são
ativados ao mesmo tempo, a primeira tem prioridade sobre a segunda.
• Quando a função de aquecimento automático está em operação, a rotação do motor é mantida a 1.200 rpm, mesmo
que o botão de controle de combustível esteja ajustado abaixo de 1.200 rpm.
No entanto, se o botão de controle de combustível for mantido na posição MAX por mais de 3 segundos, a função de
aquecimento automático será cancelada e, em seguida, a rotação do motor poderá ser reduzida abaixo de 1.200 rpm.
• Esta função continua atuando por um período máximo de 10 minutos, ou até que a temperatura do líquido de
arrefecimento do motor atinja 30° C.
• Se o pedal do freio/desacelerador for pressionado enquanto a função de aquecimento automático estiver em
operação, esta função será cancelada e a rotação do motor cairá abaixo de 1.200 rpm.

3-139
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA (D65 0000 133 K 00 A)

k CUIDADO
• Se for necessário fazer uma parada de emergência, ou se ocorrer algum problema ou anormalidade, desligue
a chave de partida.
• Caso o equipamento de trabalho seja operado sem que a máquina esteja suficientemente aquecida, a resposta
do mesmo aos movimentos da alavanca de controle será lenta, além do que ele poderá não corresponder
aos comandos do operador. Portanto, é importante realizar a operação de aquecimento, principalmente em
regiões de clima frio.

VERIFICAÇÃO DAS CONDIÇÕES DE PARTIDA E RUÍDOS ANORMAIS (PC 0000 134 K 00 A)


Ao ligar o motor, verifique se não é produzido nenhum ruído anormal e se a partida ocorre facilmente e sem problemas.
Verifique também se não há nenhum ruído anormal quando o motor está em marcha lenta ou em qualquer ligeiro aumento
da rotação.
• Quando houver qualquer ruído anormal no acionamento do motor e se essa condição persistir, o motor pode ser
danificado. Nesse caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu a verificação do motor assim que possível.

VERIFICAÇÃO DAS CONDIÇÕES DE ACELERAÇÃO E DESACELERAÇÃO DO MOTOR (PC220 0000 137 K 00 A)


Ao parar a máquina durante uma operação normal, verifique se o motor não apresenta rotação irregular ou se não para
de repente.
Verifique também se a rotação do motor aumenta suavemente quando o botão de controle de combustível é ajustado na
posição máxima (Max).
• Realize essas verificações em um local seguro, observando os riscos potenciais nos arredores.
• Quando o motor funciona com dificuldade em marcha lenta e durante a aceleração, poderá ser danificado se essa
condição persistir, ou confundir senso de condução do operador, ou ainda diminuir a eficiência de frenagem e, como
consequência, resultar em um acidente inesperado. Nesse caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu verificação do
motor assim que for possível.

OBSERVAÇÃO
• O cheiro dos gases de escape é diferente dos emitidos por motores diesel convencional por causa da função de
purificação do gás de escape.
• Uma fumaça branca poderá ser descarregada por um curto período de tempo, logo após o motor ser acionado, mas
isto não é uma falha.

AMACIAMENTO DA MÁQUINA (PC 0000 138 K 00 A)

IMPORTANTE
A sua máquina Komatsu foi completamente ajustada e testada antes de embarcada na fábrica. Contudo, uma
utilização inicial da máquina em condições severas pode comprometer os rendimentos e reduzir a sua vida útil.
Efetue sempre o amaciamento da máquina nas primeiras 100 horas de funcionamento (indicadas pelo horímetro).

Certifique-se de ter entendido completamente o conteúdo deste manual. Ao amaciar a máquina, preste muita atenção aos
pontos indicados a seguir.
• Funcione o motor em marcha lenta por 15 segundos após a partida. Durante esse intervalo, não opere as alavancas
de controle ou o botão de controle de combustível.
• Após a partida, deixe o motor funcionando por, no mínimo, 5 minutos.
• Evite operações que exijam cargas excessivas ou velocidade elevada.
• Logo após a partida do motor, evite arrancadas ou acelerações súbitas, travagens repentinas inúteis e conversões
bruscas.

3-140
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO (D61 0000 139 K 00 A)


NOTAS
• Não realize operações ou opere as alavancas bruscamente
quando o óleo hidráulico ainda estiver em baixa
temperatura. Sempre faça o aquecimento até acender
a escala verde do indicador da temperatura do óleo
hidráulico. Esse cuidado ajuda a aumentar a vida útil da
máquina.
Não acelere o motor bruscamente antes de concluída a
operação de aquecimento.
• Não funcione o motor sem carga em marcha lenta ou
alta rotação continuamente por mais de 20 minutos. Isto
causará um efeito adverso no ambiente, e causará também,
um efeito adverso na estrutura do turbo alimentador e no
motor. Se for necessário funcionar o motor em marcha
lenta, aplique periodicamente uma carga ou funcione o
motor em média rotação.
• Se a luz de advertência da pressão do óleo do motor (2),
acender ou o alarme sonoro soar intermitentemente, pare
o motor e realize uma inspeção.

1. Ajuste o botão de controle de combustível (1) para o ponto


médio entre a marcha lenta (MÍN) e a velocidade total (MÁX),
de a partida no motor e deixe-o funcionar na velocidade média
por cerca de 5 minutos sem carga.

2. Após o aquecimento estar completado, verifique se os


indicadores e as luzes de alerta operam normalmente.
Havendo qualquer anormalidade, providencie o seu reparo.
Continue a funcionar o motor com carga leve até o indicador da
temperatura do líquido de arrefecimento do motor (2) entrar na
escala verde (A) – (C).
• (A) – (B): Escala vermelha
• (A) – (C): Escala verde
• (C) – (D): Escala branca

3. Verifique se a cor dos gases exalados está normal, se há algum


ruído ou vibração. Havendo qualquer anormalidade, procure o
seu distribuidor Komatsu.

3-141
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

OPERAÇÕES EM CLIMA FRIO (D61 0000 139 K 01 A)


(OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO)
Esta máquina está equipada com um dispositivo automático de
aquecimento.
• Quando o motor é ligado, se a temperatura do líquido de
arrefecimento estiver baixa (abaixo de 30ºC), a operação de
aquecimento é iniciada automaticamente.
• A operação de aquecimento automático é cancelada assim
que a temperatura do líquido de arrefecimento do motor atingir
a temperatura especificada (30ºC), ou estiver funcionando
continuamente por 10 minutos. Se as temperaturas do líquido
de arrefecimento do motor ou a do óleo hidráulico estiverem
baixas após o aquecimento automático, aqueça mais o motor
como descrito a seguir.
1. Ajuste o botão de controle de combustível (1) para o ponto
médio entre a marcha lenta (MÍN) e a velocidade total (MÁX),
de a partida no motor e deixe-o funcionar na velocidade média
por aproximadamente 10 minutos sem carga.

2. Acione a alavanca de controle da lâmina (2) até o fim de seu


curso para a posição ELEVAR (RAISE), mantenha a alavanca
nessa posição e acione lentamente para as posições de
alívio de inclinação ESQUERDA (LEFT) e DIREITA (RIGHT)
alternadamente durante por 5 minutos.
3. Após isto, acione a alavanca de controle da lâmina (2) até o
fim de curso para a posição ELEVAR (RAISE) e mantenha a
alavanca nessa posição; alternando o alívio de inclinação a
DIREITA (RIGHT) e ESQUERDA (LEFT) intermitentemente. A
seguir, acione a alavanca para a posição BAIXAR (LOWER),
abaixando a lâmina até o solo, a seguir acionar totalmente a
alavanca até o fim de curso para a posição FLUTUAR (FLOAT),
e alterne o alívio de inclinação intermitentemente por 5 minutos.
4. Coloque a lâmina na horizontal e baixe-a até o solo, acione
a alavanca até o fim de seu curso para a posição FLUTUAR (a) Elevar (d) Botão de flutuação
(FLOAT) e mantenha a alavanca nessa posição por 1 minuto. (b) Manter (e) Inclinar à esquerda
Acione a alavanca de controle para a posição ELEVAR (RAISE) (d) Baixar (f) Inclinar à direita
uma vez para cancelar o modo FLUTUAR (FLOAT).
5. Após o aquecimento estar completado, verifique se os
indicadores e as luzes de alerta operam normalmente. Havendo
qualquer anormalidade, providencie o seu reparo.
Continue a funcionar o motor com carga leve até o indicador da
temperatura do líquido de arrefecimento do motor (3) entrar na
escala verde (A) – (C).
• (A) – (B): Escala vermelha
• (A) – (C): Escala verde
• (C) – (D): Escala branca

3-142
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

NOTA
Se a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, a máquina
poderá apresentar um leve desvio durante o arranque ou ao
parar.
Tenha muito cuidado se a máquina tiver de ser operada quando
o indicador de temperatura do óleo hidráulico ainda estiver na
escala branca entre (E) e (F).

6. Verifique se há anormalidade na cor do gás que sai pelo


escapamento, e se há ruídos ou vibrações incomuns. Caso
encontre algum problema, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu.
7. Após executar a operação de aquecimento e para fazer com
que todos os equipamentos tenham a mesma temperatura,
funcione o motor em uma rotação média e trafegue lentamente
em avante e em marcha à ré.

3-143
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

DESLIGANDO O MOTOR (D61 0000 13G K 00 A)

k CUIDADO
Não se aproxime do tubo de escapamento logo após o desligamento do motor.

IMPORTANTE
• Desligando-se o motor bruscamente antes dele esfriar,
sua vida útil poderá ser bastante reduzida. Portanto,
nunca desligue o motor dessa forma, a não ser em uma
emergência.
No caso específico do motor ter superaquecido, não o
desligue bruscamente. Primeiro funcione-o em média
rotação para que ele esfrie gradualmente para então
desligá-lo.

1. Baixe o equipamento de trabalho ao solo.


2. Coloque o botão de controle do combustível (1) na posição MIN
(marcha lenta) e funcione o motor em marcha lenta durante
cerca de 5 minutos para que ele possa esfriar gradualmente.

3. Coloque a chave de partida (2) na posição DESL (A), desligue


o motor.

4. Retire a chave da partida (2).

OBSERVAÇÃO
• Quando o interruptor de partida do motor (2) é girado para a posição DESL, o motor para, mas a fonte de alimentação
da máquina não é desligada imediatamente.
Este é um intervalo de tempo previsto para a controladora memorizar o status da operação e, em seguida, desligar o
sistema.
Enquanto este processo prossegue, a alimentação principal é mantida. O tempo de retenção da alimentação varia
dependendo da condição de operação.
• Além disso, quando o ventilador de arrefecimento é usado para fins de limpeza, a principal fonte de alimentação da
máquina não é desligada imediatamente, mesmo se a chave de partida (2) for desligada.
Este intervalo de tempo é proporcionado para proteger o circuito hidráulico, e neste caso, a alimentação principal do
aparelho é mantida durante 7 segundos.

3-144
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

OPERAÇÃO DA MÁQUINA (D65 0000 13H K 00 A)


ARRANCANDO COM A MÁQUINA (D61 0000 13H K 00 A)

k CUIDADO
• Antes de arrancar com a máquina, verifique se a área
próxima da máquina oferece segurança e soe a buzina.
Não deixe ninguém se aproximar da máquina.
Existe uma área na traseira da máquina que não pode ser
vista do assento do operador, portanto, tome bastante
cuidado ao trafegar em ré.
• Quando arrancar com a máquina em uma rampa, mantenha
sempre o pé no pedal do freio/desacelerador (2) mesmo de-
pois de destravar a alavanca do freio de estacionamento (1).
• Ao arrancar com a máquina na subida de uma rampa
com inclinação acentuada, gire o botão de controle do
combustível (3) totalmente para a direita para funcionar o
motor na rotação máxima.
Enquanto mantém o pedal de freio/desacelerador
aplicado, selecione a 1ª velocidade, ajuste a alavanca
joystick (mudança de direção, sentido de deslocamento e
velocidade) (4) para a posição de direção de deslocamento.
Libere lentamente o pedal do freio/desacelerador (2).
Quando a máquina começar a se mover (ou as esteiras
começarem a patinar), libere completamente o pedal de
freio/desacelerador (2).
• Quando o pedal de freio/desacelerador (2) for pressionado
com a máquina em um terreno plano, ou o botão de controle
de combustível (3) for ajustado para a baixa rotação, a
máquina irá parar, porém sem qualquer aplicação dos freios.
Em uma rampa, a máquina começará a se mover mesmo
com o motor em baixa rotação, por isso tome cuidado.

1. Ajuste a alavanca do freio de estacionamento (1) na posição


LIVRE (F).

2. Opere a alavanca joystick (mudança de direção, sentido de


deslocamento e velocidade) (4) e verifique se está ajustada
na velocidade desejada observando o visor de exibição de
velocidade, no monitor da máquina (5).

3-145
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

3. Coloque a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho


(6) na posição LIVRE (F).

4. Coloque a alavanca de controle da lâmina (7) na posição de


ELEVAÇÃO (R), eleve a lâmina de 40 a 50 cm do solo.

5. Pressione o pedal de freio/desacelerador (2).

6. Coloque a alavanca joystick (mudança de direção, sentido de


deslocamento e velocidade) (4) na posição de AVANTE (F) ou
RÉ (R).

OBSERVAÇÃO
Verifique se o alarme sonoro em ré soa quando a alavanca joystick
(mudança de direção, sentido de deslocamento e velocidade) é
colocada na posição R. Se o alarme sonoro em ré não soar, solicite
ao seu distribuidor Komatsu os reparos necessários.

3-146
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

7. Gire o botão de controle de combustível (3) na direção de


velocidade máxima (MAX).

8. Libere o pedal de freio/desacelerador (2) lentamente para


arrancar com a máquina.

OBSERVAÇÃO
A máquina poderá desviar-se ligeiramente de seu curso no momento
da arrancada. Isto ocorre devido à operação do mecanismo de
compensação de deslocamento em linha reta e não indica nenhum
tipo de anormalidade.

PARANDO A MÁQUINA (D61 0000 13H K 01 A)

k CUIDADO
Evite parar a máquina repentinamente. Quando for parar a
máquina, comece isso a uma boa distância do ponto em que
deverá parar.

1. Pressione o pedal de freio/desacelerador (1), retorne a alavanca


joystick (mudança de direção, sentido de deslocamento e
velocidade) (2) para a posição N e pare a máquina.
Se precisar manter a máquina em uma condição de imobilidade,
pressione o pedal de freio/desacelerador (1).

3-147
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

MUDANÇA DE VELOCIDADES (D61 0000 135 K 00 A)


Não é necessário parar a máquina para mudar de velocidade.
Pressione o interruptor de aumento de velocidade (U) ou o
interruptor de redução de velocidade (D) na alavanca joystick
(mudança de direção, sentido de deslocamento e velocidade) (1) e
selecione a velocidade desejada.

MUDANDO DE VELOCIDADES (D61 0000 135 K 02 A)


A velocidade será alterada sempre que pressionar o interruptor
de aumento de velocidade (U) ou o interruptor de redução de
velocidade (D).
Interruptor de AUMENTO DE VELOCIDADE (a): A cada vez que
este interruptor é pressionado, a transmissão sobe uma velocidade.
Interruptor de REDUÇÃO DE VELOCIDADE (b): A cada vez que
este interruptor é pressionado, a transmissão reduz uma velocidade.
Quando a chave de partida é ligada, a transmissão é
automaticamente ajustada em 1ª velocidade avante.

MODO DE MUDANÇA DE VELOCIDADES DE


DESLOCAMENTO (D61 0000 135 K 01 A)
Há dois modos de mudanças de marchas: modo de mudança rápida
e modo de mudança variável.
Selecione o modo mais adequado ao seu uso. Para obter detalhes,
consulte “CARACTERÍSTICAS DOS MODOS DE TRABALHO”
(página 3-160).
Quando a transmissão estiver em neutro, pressione o interruptor
seletor do modo de mudança de velocidades para alterar o modo de
mudança de velocidades.

MODO DE MUDANÇA RÁPIDA DE VELOCIDADES


(D61 C7J1 100 K 00 A)
• Pressione o interruptor de aumento de velocidade (U)
na alavanca joystick (mudança de direção, sentido de
deslocamento e velocidade) uma vez para passar da 1ª para a
2ª, ou da 2ª para a 3ª.
• Pressione o interruptor de redução de velocidade (D)
na alavanca joystick (mudança de direção, sentido de
deslocamento e velocidade) uma vez para reduzir da 3ª para a
2ª, ou da 2ª para a 1ª.

3-148
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

• A indicação de Avante é Ré (E) e a velocidade de deslocamento


(F) são exibidas no campo do visor indicador da velocidade de
deslocamento.
Avante e Ré (E)
F: Avante
R: Ré
N: Neutro
P: Alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADA.
Faixa de velocidade (F) (Avante)
1: 1ª
2: 2ª
3: 3ª
(Exemplo) No caso de 2ª velocidade Avante: F2
• O gráfico de barras superior (G) acende de acordo com a
velocidade de deslocamento avante preajustada.
• O gráfico de barras inferior (H) acende de acordo com a
velocidade de deslocamento à ré preajustada.
• Quando a chave de partida é girada da posição DESL para a
posição LIG, a transmissão é ajustada em 1ª.

MODO DE MUDANÇA VARIÁVEL DE VELOCIDADES


(D61 C7J2 100 K 00 A)
• Pressionando o interruptor de aumento de velocidade
(U) na alavanca joystick (mudança de direção, sentido de
deslocamento e velocidade) uma vez, duas escalas do gráfico
de barras superior acendem e a velocidade de deslocamento
aumenta em 0,4 km/h.
• Mantendo o interruptor de aumento de velocidade (U)
pressionado na alavanca joystick (mudança de direção, sentido
de deslocamento e velocidade), as demais escalas do gráfico
de barras superior acendem e, ao liberar o interruptor, a
velocidade de deslocamento é ajustada naquela posição.
• Quando quiser reduzir a velocidade de deslocamento, opere
o interruptor de REDUÇÃO de velocidade (D) na alavanca
joystick (mudança de direção, sentido de deslocamento e
velocidade) da mesma maneira confirme descrito acima.

• Os sentidos de deslocamento Avante e á Ré (E) são exibidos


no campo do visor indicador da velocidade de deslocamento.
Deslocamento avante e à ré (E)
F: Avante
R: Ré
N: Neutro
P: Alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADA.
• O gráfico de barras superior (G) acende de acordo com a
velocidade de deslocamento avante preajustada.
• O gráfico de barras inferior (H) acende de acordo com a

velocidade de deslocamento à ré preajustada.


• Quando a chave de partida é girada da posição DESL para a posição LIG, a transmissão é ajustada em 1ª.
• Quando o modo de mudança variável de velocidades é alterado para o modo de mudança rápida de velocidades, a
velocidade de deslocamento é ajustada como a mais próxima dentre 1ª, 2ª e 3ª.
• Para obter detalhes sobre o acendimento dos gráficos de barras (G) e (H) e das velocidades de deslocamento,
consulte a tabela a seguir.

3-149
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Velocidade de Velocidade de Velocidade de


Velocidade
No. do Velocidade de deslocamento No. do Velocidade de deslocamento No. do deslocamento
de desloca-
indicador deslocamento preajustada indicador deslocamento preajustada indicador preajustada
mento
(km/h) (km/h) (km/h)
1 15 27
- 0,8 - 3,8 - 6,1
2 16 28
3 17 29
- 1,0 - 4,1 - 6,6
4 18 30
5 19 31
- 1,5 - 4,5 - 7,1
6 20 32
7 21 33
- 2,0 - 4,9 - 7,5
8 22 34
9 23 35
- 2,4 - 5,2 - 8,0
10 24 36
11 25 37
- 2,9 2ª 5,6 - 8,5
12 26 38
13 39
1ª 3,4 3ª 9,0
14 40

AJUSTE DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO À RÉ (D61 Q1CK 110 K 00 A)


A velocidade de deslocamento à ré pode ser ajustada pela seleção da faixa em comparação com as velocidades de
deslocamento avante nos 5 estágios a seguir.
• Aproximadamente 20% mais lenta que a velocidade de deslocamento avante.
• Equivalente à velocidade de deslocamento avante
• Aproximadamente 20% mais rápida em relação à velocidade de deslocamento avante.
• Aproximadamente 40% mais rápida em relação à velocidade de deslocamento avante.
• Aproximadamente 60% mais rápida em relação à velocidade de deslocamento avante.

Quando a velocidade de deslocamento à ré é previamente ajustada de acordo a natureza do trabalho a ser realizado,
não é necessário efetuar a mudança de velocidades por meio da alavanca joystick (mudança de direção, sentido de
deslocamento e velocidade).
Quando desejar aumentar a eficiência das operações de nivelamento, ajuste uma velocidade de deslocamento à ré mais
rápida.
Quando precisar se deslocar em ré por uma via acidentada, ou ao fazer operações de laminação na subida de encostas,
selecione uma velocidade de deslocamento à ré mais lenta.

• A velocidade de deslocamento à ré pode ser ajustada utilizando


o interruptor de seleção da velocidade de deslocamento à ré (A)
ou (B).
• Cada vez que o interruptor (A) é pressionado, a velocidade de
deslocamento predefinida se torna mais rápida.
• Cada vez que o interruptor (B) é pressionado, a velocidade de
deslocamento predefinida se torna mais lenta.
• O gráfico de barras inferior (H) indica a velocidade de
deslocamento à ré.
• Ao dar a partida com o interruptor de partida ligado (posição
LIG), a velocidade de deslocamento à ré é ajustada 20% mais
rápida que a velocidade de deslocamento avante.
• Ao pressionar o interruptor (A) uma vez, a velocidade de
deslocamento à ré se torna a mesma da velocidade de
deslocamento avante.
• Já que a 3ª velocidade é estabelecida como o limite superior,
não é possível ajustar uma velocidade mais rápida que a 3ª.

3-150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

INVERTENDO O SENTIDO DEDESLOCAMENTO DE AVANTE PARA RÉ OU VICE-VERSA (D61 0000 13H K 02 A)

k CUIDADO
É possível alternar entre os sentidos de deslocamento avante
e à ré sem parar a máquina, mas, para garantir a segurança
e conforto do operador e estender a vida útil do sistema de
transmissão de força, não efetue essas mudanças quando o
motor estiver girando em alta rotação.
Pressione o pedal de freio/desacelerador (1) para reduzir a
rotação do motor antes de efetuar as mudanças de velocidades.

1. Pressione o pedal de freio/desacelerador (1) para reduzir a


rotação do motor.

2. Ajuste a alavanca joystick (mudança de direção, sentido de


deslocamento e velocidade) (2) na posição desejada.
Posição (F): Avante
Posição (N): Neutro
Posição (R): Ré

OBSERVAÇÃO
Verifique se o alarme sonoro dispara quando a alavanca joystick
(mudança de direção, sentido de deslocamento e velocidade) é
ajustada na posição de deslocamento à ré.
Se o alarme não soar, solicite ao seu distribuídor Komatsu a
execução dos reparos necessários.

3. Libere o pedal de freio/desacelerador (1) e aumente a rotação


do motor.

OBSERVAÇÃO
A máquina poderá desviar-se ligeiramente de seu curso no momento
da arrancada. Isto ocorre devido à operação do mecanismo de
compensação de deslocamento em linha reta e não indica nenhum
tipo de anormalidade.

3-151
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

MANOBRANDO A MÁQUINA (D65 0000 13P K 00 A)

k CUIDADO
• Evite ao máximo manobrar a máquina em uma rampa. Quando é manobrada, a máquina tende a patinar
lateralmente.
Redobre o cuidado ao manobrá-la em terreno macio ou argiloso.
• Nunca faça uma curva pivotada em alta velocidade.

MANOBRA NORMAL
Para manobrar a máquina durante o seu deslocamento, incline a
alavanca joystick (mudança de direção, sentido de deslocamento e
velocidade) (1) para o lado que deseja que a máquina se desloque.

FAZENDO CONVERSÕES ENQUANTO A MÁQUINA SE DESLOCA NO SENTIDO AVANTE (D61 0000 13P K 01 A)
Quando a alavanca joystick (mudança de direção, sentido
de deslocamento e velocidade) (1) é ajustada na posição de
deslocamento Avante e parcialmente inclinada para a esquerda (L),
a máquina iniciará uma curva gradual para a esquerda. Em seguida,
a alavanca poderá ser inclinada ainda mais, quando se tornar
pesada, para produzir o raio de giro desejado.

OBSERVAÇÃO
Para fazer uma curva gradual para a direita durante o deslocamento
AVANTE, se a alavanca joystick (mudança de direção, sentido de
deslocamento e velocidade) (1) for ajustada na posição AVANTE
e inclinada ligeiramente para a direita, a máquina iniciará uma
conversão gradual. Em seguida, a alavanca poderá ser inclinada
ainda mais, quando se tornar pesada, para produzir o raio de giro
desejado.
Siga o mesmo procedimento durante o deslocamento à ré.

3-152
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

AO INICIAR UMA CURVA UTILIZANDO A CONTRA-ROTAÇÃO DAS ESTEIRAS (D61 0000 13P K 02 A)
Ao manobrar a máuqina, se a alavanca joystick (mudança de
direção, sentido de deslocamento e velocidade) for operada além
da posição em que se torna pesada, as esteiras direita e esquerda
começarão a rotacionar em sentidos opostos, fazendo com que
a máquina execute uma curva valendo-se da contra-rotação das
esteiras.

OBSERVAÇÃO
Ao executar uma curva para a direita com a contra-rotação das
esteiras, incline a alavanca joystick (mudança de direção, sentido
de deslocamento e velocidade) (1) do mesmo modo para o lado
direito.

3-153
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

MANOBRANDO A MÁQUINA NA DESCIDA DE UM DECLIVE (D61 0000 13P K 03 A)


Esta máquina não apresenta o fenômeno da “direção cruzada” mesmo na descida de declives de grande inclinação
(íngreme), onde ela é impulsionada pelo seu próprio peso ou quando ela é empurrada para baixo por um reboque em
uma rampa.

OBSERVAÇÃO
Direção cruzada é o fenômeno no qual a máquina vira para a direção oposta àquela para a qual a alavanca joystick é
movida.

MANOBRANDO GRADUALMENTE ENQUANTO A MÁQUINA DESLOCA-SE EM AVANTE (D61 0000 13P K 04 A)


Se o joystick (direção, sentido de deslocamento e mudança de
velocidade) (1) é operado para a posição AVANTE (FORWARD) e
movido parcialmente para a esquerda (L), a máquina começará a
girar gradualmente. Após isto, a alavanca pode ser movida mais na
direção da posição em que se torna mais pesada para dar ai nesse
ponto o desejado raio de giro.
(Esta máquina não apresenta o fenômeno da “direção cruzada”).

OBSERVAÇÃO
Para realizar um giro gradual para a direita com a máquina
deslocando AVANTE (FORWARD), se o joystick (direção, sentido
de deslocamento e mudança de velocidade) (1) é operado para a
posição AVANTE (FORWARD) e movido lentamente para a direita,
a máquina começará a girar gradualmente. Após isto, a alavanca
pode ser movida mais na direção da posição em que se torna mais
pesada para dar ai nesse ponto o desejado raio de giro.
Faça o mesmo quando deslocando em ré
(Esta máquina não apresenta o fenômeno da “direção cruzada”).

3-154
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO (PC 0000 001 K 13 A)


PRESTE ATENÇÃO NOS INDICADORES DA MÁQUINA (D61 0000 170 K 00 A)
Se o indicador de temperatura do óleo hidráulico acender durante a operação, diminua a carga e espere a temperatura
baixar.

PROFUNDIDADE MÁXIMA DE ÁGUA PERMITIDA (D61 0000 18N K 00 A)


Ao operar em áreas alagadas, mantenha sempre a parte inferior
dos roletes superiores (1) acima do nível da água. Além disso, tenha
cuidado para que o ventilador de arrefecimento do motor não entre
em contato com a água. O ventilador pode ser danificado.
Após o uso da máquina dentro da água por um longo período,
lubrifique o equipamento de trabalho e a barra equalizadora através
de cada graxeira de lubrificação.
Para procedimento de lubrificação veja, “LUBRIFICAÇÃO (PÁGINA
4-43)”, “LUBRIFICAÇÃO (PÁGINA 4-45)”, “LUBRIFICAÇÃO DO
PINO CENTRAL DA BARRA EQUALIZADORA (PÁGINA 4-44)”, e
“LUBRIFICAÇÃO DO PINO LATERAL DA BARRA EQUALIZADORA
(PÁGINA 4-45)”.

PRECAUÇÕES QUANDO ESTIVER DESLOCANDO POR UM LONGO PERÍODO (D65 0000 186 K 00 A)
Evite operar a máquina em alta velocidade por um longo período,
pois a temperatura do óleo hidráulico sobe rapidamente, e isto pode
causar um vazamento de óleo nos roletes inferiores ou no comando
final e diminuir a durabilidade.
Se não tiver como evitar operar a máquina em alta rotação por um
longo período, pare a máquina a cada hora, por 30 minutos e deixe
os roletes inferiores e o comando final esfriar antes de dar a partida
na máquina novamente.

3-155
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES AO DESCER UM DECLIVE (D61 0000 001 K 00 A)


USO DO FREIO MOTOR (D61 0000 187 K 01 A)
Ao descer um declive, mova o joystick (direção, sentido de deslocamento e mudança de velocidade) para uma velocidade
baixa para que o motor funcione em baixas rotações e desça a encosta utilizando o motor como um freio.
Não mova o joystick (direção, sentido de deslocamento e mudança de velocidade) para a posição NEUTRO (NEUTRAL).
Quando for descer declives com inclinação superior a 15°, reduza a velocidade para primeira (R1 ou F1).

OBSERVAÇÃO
Quando se desloca em linha reta num declive, você pode sentir um leve desvio para a direita e esquerda. Isto é devido
ao controle de correção para o curso em linha reta e não se trara de um problema.

FRENAGEM AO DESCER UM DECLIVE (D65 0000 18Q K 00 A)


Ao descer um declive utilizando o freio motor, aplique também os freios para prevenir a sobre- rotação do motor. A sobre-
rotação pode causar danos no motor.

3-156
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

PRECAUÇÕES AO OPERAR EM ENCOSTAS (ALL 0000 001 K 19 A)


ESTEJA ATENTO AO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL (D65 0000 187 K 01 A)
Se o nível do combustível no reservatório de combustível baixar muito durante uma operação em encostas, o motor pode
aspirar ar em razão do ângulo da máquina ou do seu balanço. Se, com isso, o motor vier a morrer, o poder de frenagem
cairá, portanto, não deixe o nível do combustível no reservatório de combustível baixar excessivamente.
• Ao trabalhar em encostas com um ângulo superior a 20 graus,
se o nível de combustível no indicador de combustível entrar na
faixa vermelha, adicione combustível imediatamente.
(A): Faixa vermelha
(B): Faixa verde

ESTEJA ATENTO AO NÍVEL DO ÓLEO (D65 AB01 187 K 00 A)


Quando operar a máquina em rampas com inclinação superior a 20º, complete todos os reservatórios com óleo até o
nível H.

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS SE O MOTOR MORRER EM UMA RAMPA (D61-0000-187-K-02-A)


Se o motor morrer quando a máquina estiver operando ou trafegando em uma rampa, aplique imediatamente o pedal de
freio/desacelerador para parar a máquina completamente.

CONDIÇÃO DAS PORTAS DURANTE AS OPERAÇÕES (D65 K160 189 K 00 A)


Mantenha sempre a porta da cabina fechada ao trafegar ou operar com a máquina.
Manter a porta da cabina aberta nessas condições pode fazer com que ela seja quebrada por algum obstáculo ou que
uma forte vibração a danifique.

CONDIÇÃO DOS VIDROS DA CABINA (D65 K183 189 K 00 A)


• Para que não haja o comprometimento da segurança, não instale nenhum item nos vidros das janelas da cabina que
possa prejudicar a visibilidade.
• Mantenha os vidros das janelas da cabina sempre limpos para que não haja o comprometimento da segurança nas
operações que irá realizar com a máquina.

FLUTUAÇÃO DA LÂMINA (D65 0000 186 K 01 A)


Se a lâmina for operada para assumir a condição de FLUTUAÇÃO quando o motor estiver girando em marcha lenta, ou
estando ocioso, poderão ocorrer falhas no motor.
Assim, eleve a rotação do motor antes de passar a lâmina para a posição FLUTUAÇÃO.

PONTOS CEGOS CAUSADOS PELA COLUNA DA CABINA (D65 K000 186 K 00 A)

k CUIDADO
A coluna da cabina produz pontos cegos para o operador.
Durante as operações, verifique cuidadosamente a presença
de pessoas ou obstáculos na área ao redor da máquina.

3-157
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

APLICAÇÕES RECOMENDADAS (D65 0000 13V K 01 A)


A gama de aplicações a seguir podem ser aumentadas ainda mais utilizando-se vários implementos a disposição no
mercado.

LAMINAÇÃO (D61 0000 13J K 00 A)


Um trator é capaz de escavar e transportar o entulho em direção
avante. A operação de escavação em uma encosta será sempre
mais eficiente se realizada de cima para baixo.

Ao laminar em uma direção apenas, opere com a lâmina em ângulo.

TRABALHO DE NIVELAMENTO (D61 0000 13K K 00 A)


NOTA
Evite fazer o nivelamento em terreno rochoso ou pedregoso, pois poderá causar danos à lâmina.

Para fazer o acabamento de um terreno deixando a sua superfície


plana após escavar ou nivelar, coloque uma carga completa de
terra na frente da lâmina e opere-a para cima e para baixo com
movimentos curtos, enquanto se desloca para frente. Por fim,
coloque a lâmina na posição de FLUTUAR (FLOAT) e trafegue em
baixa velocidade e à ré enquanto passa a lâmina sobre a superfície
do solo.
Neste momento, opere a alavanca de controle da lâmina de forma
segura para o final do curso, enquanto pressiona o botão FLUTUAR
(FLOAT).
Para evitar danos à lâmina, procure não trafegar sobre pedregulhos
ou sobre uma superfície rochosa.

ABRINDO VALAS OU FAZENDO SULCOS EM TERRENO COMPACTO OU CONGELADO (D61 0000 13L K 00 A)
Para escavação e abertura de valas em terreno compacto ou
congelado, incline a lâmina. Mesmo os terrenos mais duros podem
ser escavados satisfatoriamente, utilizando-se a lâmina inclinada
ou angulada.

3-158
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

DERRUBADA DE ÁRVORES E REMOÇÃO DE TOCOS (D61 0000 13M K 00 A)


NOTA
Não derrube nem remova os tocos de árvores com a lâmina angulada ou inclinada.

• Eleve a lâmina bem alto e empurre 2 ou 3 vezes para que a


árvore seja derrubada.
• A seguir, desloque a máquina em ré, e penetre a extremidade
da lâmina no solo para cortar e arrancar a raízes.
• Ao fazer isto, jamais golpeie a árvore em alta velocidade ou use
de impacto para derrubar a árvore.

OPERAÇÕES DE CORTE LATERAL (D61 0000 13N K 00 A)


Ao realizar a operação de corte lateral com a carga em apenas um
dos lados da lâmina, o trabalho poderá ser conduzido com maior
eficiência utilizando-se a contra-rotação das esteiras para corrigir
a direção.

3-159
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

MODOS RECOMENDADOS SEGUNDO AS APLICAÇÕES (D65-0000-001-K-00-A)


CARACTERÍSTICAS DOS MODOS DE TRABALHO (D61-0000-05A-K-00-A)
MODO DE MUDANÇA DE VELOCIDADES
• O modo de mudança de velocidades pode ser alterado por meio do interruptor seletor do modo de mudança de
velocidades (1).
Modo de mudança de velocidades Vantagens
• A velocidade de deslocamento mais adequada a uma carga geral de trabalho é
definida e a mudança de velocidades é ágil. Este modo é eficaz para o operador
Modo de mudança rápida
que está habituado ao padrão de mudança para a 3ª velocidade, ou para
trabalhos que exijam mudanças frequentes de velocidade.
• A velocidade de deslocamento pode ser ajustada em 20 estágios, em uma faixa
de 0,8 km/h a 9 km/h.
Modo de mudança variável Sua característica é que a velocidade mínima de deslocamento é baixa, de modo
que o carregamento da máquina no caminhão de reboque ou o seu deslocamento
por vias terrenos acidentados possa ser realizado de forma mais segura.

MODO DE TRABALHO
• O modo de trabalho pode ser alterado por meio do interruptor seletor do modo de trabalho (2).

Modo de trabalho Vantagens


• Neste modo, o motor gera potência total, por isso use-o nas operações na subida
Modo P (Potência)
de encostas ou ao manusear grandes quantidades de terra.
• Use este modo quando desejar reduzir o consumo de combustível.
• Use este modo para trabalhar a terra ou em operações em que a sapata tende a
Modo E (Econômico) deslizar, ou em que seja necessário utilizar a desaceleração da máquina.
• Use este modo para operações descendentes e de nivelamento, em que não seja
necessário uso de força do equipamento.

MODO DE OPERAÇÃO DO PEDAL


• O modo de operação do pedal poderá ser alterado por meio do interruptor seletor do modo de operação do pedal (3).

Modo de operação do pedal Vantagens


• O pedal de freio/desacelerador é capaz de controlar a velocidade de
Modo de desaceleração deslocamento e também a rotação do motor. De modo geral, pode ser
utilizado em diversas aplicações.
• O pedal de freio/desacelerador controla somente a velocidade de deslocamento, mas
Modo de freio a rotação do motor não diminui. Você poderá reduzir a velocidade de deslocamento
mantendo o desempenho do equipamento de trabalho.

CONTROLE FINO DA LÂMINA


• Na tela de “Seleção de Modo”, é possível ativar a função de controle fino da lâmina.
Para obter detalhes do método de ajuste de controle fino da lâmina, consulte o tópico “INTERRUPTOR DE
PERSONALIZAÇÃO” (página 3-40)”.

Controle fino da lâmina Vantagens


• O início da operação de ELEVAÇÃO ou DESCIDA do equipamento de
Ativado (ON) trabalho torna-se suave, e a faixa de operação do curso da alavanca é
amplo.

3-160
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

MODO DE CONTROLE DIRECIONAL


• Na tela de "Seleção de modo", é possível alterar o modo de controle direcional da máquina.
Para obter detalhes do método de ajuste do modo de controle direcional, consulte "INTERRUPTOR DE
PERSONALIZAÇÃO” (Página 3-40).

Modo de controle direcional Vantagens


• Quando a alavanca é acionada até o ponto onde a sua força operacional
se torna mais pesada, a esteira interna não para e a máquina executa uma
Normal
curva pivotada. Com uma inclinação ainda maior da alavanca, a máquina
executa uma curva com contra-rotação das esteiras.
• Mesmo que a alavanca seja acionada no ponto em que a força operacional
se torne mais pesada, a máquina realiza uma conversão acentuada, mas
Fine a esteira interna não para. Com uma inclinação ainda maior da alavanca,
a máquina poderá realizar uma curva pivotada com contra-rotação das
esteiras.

Selecionar Modo
Modo de trabalho
Modo mudança de velocidade
Modo pedal
Config. velocidade de marcha atrás
Mostrador de carga Desligado
Controle preciso da lâmina Desligado

AA: Tela padrão MM: Tela de seleção de modo


(1) Interruptor seletor do modo de mudança de velocidades (3) Interruptor seletor do modo de operação do pedal
(2) Interruptor seletor do modo de trabalho

3-161
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

MODOS DE TRABALHO RECOMENDADOS (D61-0000-05A-K-01-A)


Modo de
Tipo de trabalho Qualidade do solo Condições de operação trabalho
P E
Operações de carga pesada.
Solo normal ○
Necessária alta produtividade.
Escavação, transporte
Areia, solo macio Operações de carga leve, fácil patinagem ○
Solo irregular, rochoso Variações frequentes de carga ○
Deslocamento ascendente Subida de encostas ○
Deslocamento descendente Descida de encostas ○
Nivelamento Operações de carga leve ○
Escarificação Solo irregular, rochoso As sapatas patinam com facilidade ○
Destocamento, cortes laterais - ○

3-162
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

AJUSTE DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO (D61 L000 001 K 00 A)


Para obter detalhes do procedimento de ajuste da folga na esfera central, consulte o tópico “AJUSTE DA FOLGA DA
ESFERA CENTRAL” (página 4-37).

AJUSTE DO ÂNGULO DA BORDA DA LÂMINA (D61 LL00 27F K 00 A)

k CUIDADO
Caso o equipamento de trabalho seja movido involuntariamente quando sua posição estiver sendo ajustada, o
risco de um acidente é grande. Apóie bem o equipamento de trabalho, desligue o motor e trave o equipamento de
trabalho com a alavanca de segurança.

O ângulo (A) da borda cortante da lâmina pode ser ajustado para melhor se adaptar às condições do solo.
Quando a haste (1) é rotacionada para aumentar a distância (B)
entre as juntas, o ângulo de corte (A) também aumenta. Quando a
distância diminui, o mesmo ocorre com o ângulo de corte.
O ângulo de corte padrão (A) é de 55 graus e a distância padrão (B)
entre as juntas é de 470 mm.
Este ângulo padrão é adequado para operações em geral.
O ângulo máximo de corte (A) é de 58 graus e a distância (B) entre
as juntas é de 516 mm.
Este ângulo de corte é ideal para operações de escavação em solo
compacto ou argiloso. Além disso, contribui para a remoção de terra
da lâmina e reduz o derramamento de terra sobre a parte posterior
da lâmina. Também é indicado para operações de nivelamento em
encostas.
O ângulo mínimo de corte (A) é de 52 graus, e a distância (B) entre
as juntas é de 424 mm.
Isto permite à lâmina coletar uma grande quantidade de terra e é
indicado operações de transporte sobre terreno macio.
Além disso, facilita a penetração da borda cortante da lâmina no
solo, o que o torna ideal para operações de escavação em solo
compacto.

PROCEDIMENTO DE AJUSTE
1. Remova os parafusos (2) (2 peças) e em seguida remova a
tampa (3).
2. Insira uma barra no orifício (C) da haste (1) e gire-a.
3. Ao aumentar a distância (B) entre as juntas, ajuste a graxeira
(4) no entalhe (5) da tampa. Certifique-se de fazer o ajuste
sem aumentar a distância (B), pois poderá causar danos ao
equipamento.
4. Ao diminuir a distância (B) entre as juntas, ajuste a graxeira
(4) no entalhe (6) da tampa. Certifique-se de fazer o ajuste
sem diminuir a distância (B), pois esta também poderá causar
danos.
5. Ao ajustar a distância (B) entre as juntas no comprimento
padrão, ajuste as graxeiras (4) no entalhe (7) da tampa.
6. Após completar os ajustes, verifique se os lados superiores das
hastes (8) e (9) não estão invertidos, e instale a tampa (3) com
os parafusos (2) (2 peças) em sua posição original.

3-163
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

ESTACIONANDO A MÁQUINA (D61 0000 160 K 00 A)

k CUIDADO
• Evite paradas bruscas. Pare a máquina de forma gradual.
• Quando for parar a máquina, selecione um piso firme e
nivelado.
• Não estacione a máquina em uma rampa.
• Em uma rampa, mesmo se o joystick (direção, sentido
de deslocamento e mudança de velocidade) (2) estiver
na posição NEUTRO (N) (NEUTRAL), a máquina poderá
deslocar para baixo.
Se for inevitável estacionar a máquina em uma rampa,
posicione a alavanca do freio de estacionamento (3)
na posição TRAVADO (LOCK) e coloque calços sob as
esteiras para prevenir que a máquina se movimente. Como
medida adicional de segurança, enterre a lâmina no solo.
• Se o joystick (direção, sentido de deslocamento e mudança de
velocidade) (2) ou alavanca de controle da lâmina (4) é tocado
por engano, a máquina poderá de repente se mover e isto
pode causar um grave acidente. Sempre coloque a alavanca
do freio de estacionamento (3) e alavanca de segurança do
equipamento de trabalho (5) na posição TRAVADO (LOCK) de
segurança antes de sair do assento do operador.

1. Pressione o pedal desacelerador/freio (1) e mova o joystick


(direção, sentido de deslocamento e mudança de velocidade)
(2) para a posição NEUTRO (N) (NEUTRAL) e pare a máquina.
Para manter a máquina parada, pressione pedal desacelerador/
freio (1) até a força suficiente para a máquina parar totalmente.
Posição (A): FRENTE (FOWARD)
Posição (B): RÉ (REVERSE).

2. Coloque a alavanca do freio de estacionamento (3) na posição


TRAVADO (L) (LOCK).

3-164
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

3. Opere a alavanca de controle da lâmina (4) para a posição


Baixar (C) (LOWER) e abaixe a lâmina no chão.
Quando a lâmina estiver abaixada no chão, retorne a alavanca
de controle da lâmina (4) para a posição MANTER (B) (HOLD).

4. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de trabalho


(5) na posição TRAVADO (L) (LOCK).

3-165
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

INSPEÇÃO APÓS O TÉRMINO DO TRABALHO ( D65 3330 200 A 00 A)

ANTES DE DESLIGAR O MOTOR ( D61 3330 200A 00 A)


Use monitor da máquina para verificar a temperatura do líquido
de arrefecimento do motor, a pressão do óleo do motor, o nível do
combustível e a temperatura do óleo hidráulico.

APÓS TER DESLIGADO O MOTOR ( D65 3330 200 A 02 A)


1. Faça uma inspeção ao redor da máquina e examine o equipamento de trabalho, o exterior da máquina e o material
rodante, aproveitando também para verificar possíveis vazamentos de óleo ou líquido de arrefecimento. Encontrando
qualquer problema, providencie o reparo do mesmo.
2. Complete o reservatório de combustível.
3. Verifique se há papéis ou detritos no compartimento do motor. Providencie a remoção desses materiais para evitar o
risco de incêndio.
4. Remova a lama que porventura esteja aderida ao material rodante.

3-166
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

TRAVANDO A MÁQUINA (D61 Q8E0 100 K 00 A)


Para evitar vandalismo, existem travas nos seguintes locais.
Lugares que podem ser travados com a chave de partida.
• Portas da cabina (1) (esquerda, direita)
• Tampa lateral do motor (2) (esquerda)
• Tampa de inspeção do reservatório hidráulico (3)
• Tampa de inspeção do reservatório de combustível (4)
• Tampa de inspeção do bocal de abastecimento do radiador (5)
• Tampa de abastecimento reservatório hidráulico (6).

Locais travados com chave especial


• Tampa de inspeção do reservatório de combustível (7)

OBSERVAÇÃO
Se o cadeado (A) for necessário ser usado, é recomendável usar
o tipo de cadeado que tem uma tampa para proteger o orifício da
chave.

3-167
OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

SUGESTÕES PARA AUMENTAR A VIDA ÚTIL DO MATERIAL RODANTE ( D65 DT00 170 K 00 A)
A vida útil do material rodante varia significativamente em função do método de operação, da inspeção e da manutenção.
Para um funcionamento mais eficiente, tenha sempre em mente o seguinte:

MÉTODO DE OPERAÇÃO ( D65 DT00 170 K 01 A)

• Selecione a sapata de esteira que melhor se adapta ao tipo de solo encontrado em operação.
Ao selecionar as sapatas, consulte sempre um Distribuidor Komatsu.
• Não permita que as sapatas deslizem durante a operação. Caso isto ocorra, reduza a carga na lâmina até que o
deslizamento seja interrompido.
• Evite partidas, acelerações ou paradas bruscas bem como altas velocidades e curvas fechadas desnecessárias.
• Sempre que possível opere a máquina em linha reta. Ao fazer curvas, não permita que a máquina fique apoiada em
apenas um dos lados, a fim de que a máquina possa efetuar as mudanças de direção adequadamente. As curvas
devem ser efetuadas com o maior raio possível.
• Antes de começar a operar, retire as pedras grandes e os
obstáculos para evitar que a máquina passe sobre eles.
• Em uma encosta, opere a máquina paralelamente à inclinação
da encosta. Ao parar a máquina em uma encosta, estacione-a
de frente para o topo da encosta.
• Se o solo inclinar para a esquerda ou para a direita durante uma
escavação, não continue a escavar com a máquina inclinada.
Reposicione em solo plano e recomece a escavar.
• Não force a máquina além de sua capacidade de trabalho. Isto
inclui, por exemplo, quando as rodas-guia e as rodas motrizes
escapam do solo quando a máquina atinge obstáculos que
excedem sua potência durante a laminação ou escarificação.

INSPEÇÕES E AJUSTES ( D61 DTL0 92C K 00 A)


• Ajuste a tensão das esteiras em condições de nível adequadas.
A tensão da esteira pode ser medida em termos de folga (A)
entre a roda-guia e o rolete inferior como mostrado na figura à
direita. Embora esta folga seja normalmente entre 20 a 30 mm,
aumente a tensão um pouco para terrenos rochosos e diminuia
um pouco para solos argilosos.
Uma esteira excessivamente frouxa pode criar uma vibração
anormal na máquina durante o trabalho ou fazer com que os
dentes da roda motriz tenham um desgaste prematuro.
(Para os detalhes do procedimento de inspeção e ajuste, veja
“VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA ESTEIRA, AJUSTE (PÁGINA
4-22)”. Referindo-se a essa seção, realize uma inspeção e um
ajuste da tensão da esteira).
• Verifique a folga (B) entre a placa guia (1) e a armação da
esteira (2). Se a folga (B) aumentar, a roda-guia pode mover-se
lateralmente e as esteiras podem escapar. (Para procedimentos
de inspeção e ajuste, veja “AJUSTE DA FOLGA DA RODA-
GUIA (PÁGINA 4-38)”.

3-168
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLES DA MÁQUINA

INSPEÇÃO E REPARO (D61 DT00 24A K 00 A)


Os custos com reparos serão reduzidos se você inspecionar o material rodante com frequência e realizar prontamente
os reparos necessários.
Os itens de inspeção relacionados a seguir servem de guia para a manutenção dos componentes do material rodante.
Realize inspeções periódicas e procure seu distribuidor Komatsu quando a máquina aproximar-se dos limites de inversão
e reparo.

MEDIÇÃO DA ALTURA DA GARRA (D61 DTL0 361 K 01 A)


Após remover a folga nas sapatas das esteiras, meça a altura no
centro das sapatas, comparando o valor medido com os padrões de
avaliação abaixo:
• Altura padrão (h): 57,5 mm
• Limites de reparo (h): 16,5 mm

MEDIÇÃO DO DIÂMETRO EXTERNO DOS ROLETES INFERIORES (D61 DTD0 361 K 01 A)


1. Meça a altura (dimensão C) da pista do elo da maneira descrita
na figura ao lado:
2. Pare a máquina em uma posição em que a pista do elo, cuja
dimensão C foi medida completamente, contate a pista do
rolete. Meça, então, a dimensão B.
3. Calcule o diâmetro externo da pista (dimensão A) usando a
fórmula abaixo:
A = (B – C) x 2
• Dimensão padrão (A): 200 mm
• Limites de reparo: 164 mm

3-169
TRANSPORTE OPERAÇÃO

TRANSPORTE (ALL 0000 810 K 00 A)


Ao transportar a máquina, observe todas as leis e regulamentações pertinentes e seja extremamente cuidadoso em
relação à segurança.
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE (D61 0000 813 K 00 A)
Como regra geral, transporte a máquina em um veículo de transporte específico para esse tipo de carga.
Selecione o veículo de transporte de acordo com a massa e as dimensões da máquina, indicadas em “ESPECIFICAÇÕES
(PÁGINA 5-2)”.
Observe que a massa e as dimensões para transporte indicadas em “ESPECIFICAÇÕES”, dependem dos tipos de
sapata, lâmina ou outro equipamento.

REMOÇÃO DA CABINA (D61 K000 520 K 00 A)


A cabina é integrada com banco do operador e alavancas de controles. Se a cabina é removida, a máquina não pode ser
operada.
Quando a cabina é impedimento para o transporte da máquina, consulte seu distribuidor Komatsu.

PRECAUÇÕES AO REMOVER O EQUIPAMENTO DE TRABALHO (D61 LLK0 92F K 00 A)


1. Abaixe a lâmina até o solo e posicione-a horizontalmente em
relação a superfície do solo.
2. Remova o conjunto da lâmina.

OBSERVAÇÃO
Quando a lâmina está angulada, sua largura é reduzida. Use a
tabela abaixo como referência e decida se será necessário remover
a lâmina.

Modelo A (mm) B (mm)


D61EX 3250 2980

3-170
OPERAÇÃO TRANSPORTE

CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO VEÍCULO DE TRANSPORTE


(D65-0000-830-K-00-A)

k CUIDADO
• Uma vez que as operações de carregamento e descarregamento da máquina no caminhão de transporte é
perigosa, proceda com extremo cuidado.
• Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do veículo de transporte, dirija lentamente com o motor
em baixa rotação e a transmissão em 1ª.
• Utilize rampas de largura, comprimento, espessura e capacidade suficientes para que a máquina possa ser
carregada e descarregada com segurança. Instake-a firmemente e ajuste seu ângulo em 15 graus ou menos.
Se as rampas se curvarem excessivamente, reforce-as instalando calços.
• Execute o trabalho de carregamento da máquina sobre um terreno firme e nivelado.
Garanta uma distância suficiente entre o acostamento da estrada e o caminhão de reboque.
• Remova a lama aderida ao material rodante da máquina para que não possa deslizar lateralmente nas rampas.
Além disso, remova quaisquer resquícios de água, neve, gelo, graxa, óleo, etc. das rampas.
• Jamais mude a máquina de direção quando estiver sobre as rampas, já que há risco de capotamento da
máquina.
Caso seja necessário mudar a direção da máquina, retorne ao solo ou à carroceria do caminhão e faça a
mudança necessária.
• O centro de gravidade da máquina pode mudar subitamente nas bordas entre as rampas e o caminhão de
reboque, fazendo com que a máquina perca sua estabilidade e assuma uma condição perigosa. Por esse
motivo, passe lentamente pelas bordas.

Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do veículo de transporte, use sempre uma rampa ou uma plataforma
e proceda da maneira apresentar a seguir.

CARREGANDO A MÁQUINA NA CARROCERIA DO VEÍCULO DE TRANSPORTE (D61 0000 831 K 00 A)

1. Carregue e descarregue a máquina somente em terreno plano.


Mantenha uma distância segura do acostamento da estrada.
2. Aplique os freios do reboque e coloque calços (1) sob os pneus
para que o reboque não se mova.
Coloque as rampas da esquerda e da direita (2) em paralelo e
com o mesmo espaçamento do centro do reboque (3). Faça um
ângulo de instalação (4) máximo de 15°.
Se as rampas (2) inclinarem muito sob o peso da máquina,
reforce-as com calços (5).

3. Dê a partida.
Em locais de baixa temperatura, execute a operação
de aquecimento do motor, conforme descrita no tópico
“OPERAÇÕES EM CLIMA FRIO” (página 3-142), do presente
manual.
4. Coloque a alavanca do freio de estacionamento na posição
LIVRE (F).
5. Use o modo variável de mudança de velocidade para ajustar a
1ª velocidade, ou abaixo, e arranque com cuidado.
6. Ajuste a direção de deslocamento na direção da rampa e dirija
lentamente.
7. O centro de gravidade da máquina muda repentinamente na
borda entre a rampa e o reboque, podendo desequilibrar a
máquina e deixá-la em uma situação instável e perigosa. Desta
forma, atravesse a borda lenta e cuidadosamente.
8. Pare a máquina no reboque na posição especificada.

3-171
TRANSPORTE OPERAÇÃO

AO FIXAR A MÁQUINA (D61 0000 821 K 00 A)

k CUIDADO
Se a lâmina se projeta para fora do veículo de transporte, angule a lâmina.

NOTA
Sempre abaixe totalmente a antena.
Após carregar a máquina em um veículo de transporte fixe a
máquina da seguinte forma:
1. Abaixe vagarosamente o equipamento de trabalho.
(Quando transportar com o equipamento de trabalho instalado)
2. Coloque a alavanca de controle do equipamento de trabalho na
posição TRAVADO (L) firmemente.
3. Posicione a alavanca do freio de estacionamento na posição
TRAVADO (L).

4. Desligue o motor e retire a chave de ignição do interruptor de


partida.
5. Firmemente trave as janelas, porta da cabina, tampa lateral do
motor, tampa de inspeção do reservatório hidráulico, tampa de
inspeção da bateria e tampa de inspeção do reservatório de
combustível.

6. Fixe a máquina conforme explicado abaixo, para que ela não se mova durante o transporte.
Em especial, fixe a máquina firmemente, para evitar que ela deslize lateralmente.
1) Coloque blocos(1) na frente e atrás da esteira em ambos
os lados.
2) Coloque uma corrente ou um cabo de aço, utilizando um
dos dois métodos (A) ou (B):
• A: Passe a corrente ou o cabo de aço ao redor das
esteiras.
• B: Passe a corrente ou o cabo de aço pelos furos dos
elos das esteiras.
3) Proteja o cabo de aço do contato direto com peças
salientes da máquina, com calços.

3-172
OPERAÇÃO TRANSPORTE

DESCARREGAMENTO (D61 0000 841 K 00 A)


1. Efetue o carregamento ou descarregamento apenas em uma
superfície firme e nivelada. Mantenha uma distância segura
do acostamento.
2. Aplique apropriadamente os freios no veículo de transporte e
calce abaixo dos pneus com blocos (1), para garantir que o
veículo de transporte não se moverá.
A seguir ajuste o espaço (3) entre as rampas (2) para que
fiquem com espaço igual ao espaço entre as esteiras da
máquina, mantenha a inclinação das rampas (4) no máximo
em 15º. Se as rampas (2) envergarem muito devido o peso da
máquina, coloque um calço de madeira (5) abaixo das rampas
para suportar o mesmo.

3. Remova as correntes ou cabos de aço que fixam a máquina.


4. Dê a partida no motor
Em clima frio, funcione o motor para seu aquecimento, veja
seção, “OPERAÇÕES EM CLIMA FRIO (PÁGINA 3-142)”,
neste manual
Aqueça totalmente o motor.
5. Coloque a alavanca do equipamento de trabalho na posição
LIVRE (F).
(Quando transportar com o equipamento de trabalho instalado)

6. Coloque a alavanca de freio de estacionamento na posição


LIVRE (F)
7. Use o modo variável para ajustar a faixa de velocidade para a
1a ou menor e desloque lentamente.
8. Ajuste a direção de percurso no sentido da rampa e dirija
devagar.
9. O centro de gravidade da máquina se desloca bruscamente
na borda entre as rampas e o veículo de transporte, fazendo a
máquina ficar desbalanceada e perigosa. Desta forma, passe
devagar pela borda.
10. Desça a rampa devagar e com cuidado, até que a máquina
deixe totalmente a rampa.

3-173
TRANSPORTE OPERAÇÃO

MÉTODO DE IÇAMENTO DA MÁQUINA (D61-0000-815-K-00-A)

k CUIDADO
• O operador que vai içar a máquina usando uma talha deve ser devidamente qualificada para o manejo desse
equipamento.
• Jamais promova o içamento da máquina com alguém na mesma.
• Sempre use cabos de aço de capacidade suficiente para suportar o peso da máquina.
• Durante o içamento, mantenha a máquina na horizontal.
• Quando for executar uma operação de içamento, TRAVE a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho
e a alavanca do freio de estacionamento a fim de que a máquina não se mova repentinamente.
• Nunca entre na área embaixo de uma máquina içada ou ao redor da mesma.
• A máquina içada pode perder sua estabilidade e assumir uma condição perigosa.
Use o procedimento indicado abaixo para ajustar a máquina na posição adequada e use o equipamento de
elevação ao içar a máquina.

IMPORTANTE
O procedimento de içamento se aplica a máquinas na especificação pedrão.
O método de içamento poderá variar segundo os implementos e opcionais efetivamente instalados na máquina.
Para saber quais os procedimentos de içamento indicados para as máquinas fora da especificação padrão,
consulte o seu distribuidor Komatsu.

Para informações sobre o peso do equipamento, consulte a seção “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2).

PROCEDIMENTO PARA ELEVAÇÃO DA MÁQUINA


Ao içar a máquina, pare-a em um local nivelado e então observe o procedimento descrito a seguir.
1. Trave firmemente a alavanca de bloqueio do equipamento de
trabalho (posição (L)).

2. Desligue o motor e trave a alavanca do freio de estacionamento


(Posição (L).
3. Tranque as portas e janelas da cabina, bem como a tampa
lateral do motor, tampa de inspeção do reservatório hidráulico,
tampa de inspeção da bateria e tampa de inspeção do
reservatório de combustível.

3-174
OPERAÇÃO TRANSPORTE

4. Use cabos e amarras que correspondam ao peso da máquina.


Passe o cabo de aço sob a armação de esteiras, no ponto onde
a máquina será erguida.
A marca (A) indica a posição de elevação.

IMPORTANTE
• Use protetores para impedir o rompimento dos cabos nos
cantos pontiagudos do corpo da máquina.
• Ao utilizar uma barra de extensão, selecione uma largura
ampla para evitar o contato com a máquina.

5. Antes de elevar a máquina, verifique suas fixações, suspenda


a máquina entre 100 a 200 mm do solo e verifique se não há
folgas no cabo de aço e se a máquina se mantém na posição
horizontal. Em seguida, prossiga lentamente com o seu
içamento.

TRAFEGANDO POR VIAS PAVIMENTADAS (D65-0000-812-K-00-A)


Ao trafegar por vias pavimentadas, use sapatas planas para a proteção da superfície do leito da estrada. Mesmo que for
trafegar por uma curta distância, use sempre pranchas para proteger a superfície do leito da via.

OBSERVAÇÃO
Tenha em mente que nas vias asfaltadas o asfalto amolece no verão.

3-175
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO (ALL 0000 265 K 00 A)


PRECAUÇÕES COM BAIXA TEMPERATURA (ALL 0000 265 K 01 A)
Se a temperatura cair muito, fica difícil dar a partida e o líquido de arrefecimento pode vir a congelar. Se houver uma
redução significativa da temperatura, siga as orientações abaixo.

COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES (D65 RA19 265 K 00 A)


Passe a usar um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes. Para saber detalhes sobre a viscosidade
especificada, consulte o tópico “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES
RECOMENDADOS” (página 7-4).

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (D61 B210 265 K 00 A)

k CUIDADO
• O anticongelante é tóxico, portanto, cuidado para não deixar ele atingir seus olhos ou sua pele. Caso isso
aconteça, lave o local afetado com bastante água fresca e procure imediatamente socorro médico.
• Como o anticongelante é tóxico, tome muito cuidado ao manuseá-lo. Quando for trocar líquido de
arrefecimento contendo anticongelante ou manusear líquido de arrefecimento ao reparar o radiador, siga as
orientações do seu distribuidor Komatsu ou de quem lhe vendeu o anticongelante. Nâo deixe o anticongelante
escorrer para valas de drenagem ou se espalhar sobre o solo.

IMPORTANTE
A Komatsu recomenda o uso de Líquido de arrefecimento para motores sem amina (AF-NAC) como líquido de
arrefecimento para suas máquinas.
O líquido de arrefecimento para motores sem amina (AF-NAC) já vem diluído em água destilada, portanto não é um
produto inflamável.
Para obter detalhes sobre a densidade do líquido de arrefecimento para motores sem amina (AF-NAC) e do intervalo de
troca do líquido, consulte o tópico “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18).

BATERIA (ALL AW10 265 K 00 A)

k CUIDADO
• A bateria desprende gás inflamável, portanto, evite a aproximação de fogo ou centelhas.
• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se respingar em seus olhos ou em sua pele, lave o local afetado
com água em abundância e procure socorro médico.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se respingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação
diferente, pois a bateria pode explodir.
• O eletrólito da bateria é tóxico, portanto, despejá-lo em valas de esgoto ou sobre o solo é terminantemente proibido.

Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga da
bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo
possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.

OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:

Temperatura do eletrólito
Percentual de cargada bateria (%) 20°C 0°C -10°C -20°C
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26

• Como a capacidade da bateria diminui drasticamente em baixas temperaturas, proteja ou remova a bateria da
máquina. Guarde-a em um local aquecido e instale-a novamente no dia seguinte.
• Se o nível do eletrólito estiver baixo, adicione água destilada no início do dia, antes de iniciar o trabalho. Não adicione
a água ao término do dia de trabalho para prevenir que o eletrólito dilua na bateria no resfriamento durante a noite.

3-176
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO

APÓS A CONCLUSÃO DO TRABALHO DIÁRIO (D65 0000 15A K 00 A)

k CUIDADO
Realizar o giro falso da esteira é muito perigoso, mantenha-se distante da esteira.

Para evitar que a lama, água ou o material rodante congelem, tornando impossível a movimentação da máquina na
manhã seguinte, tome as precauções abaixo:
• Remova totalmente a lama e a água retidas no corpo da máquina. Limpe principalmente as junções dos cilindros
hidráulicos, evitando assim que entre lama ou sujeira no interior dos retentores juntamente com gotas de água
congeladas e os retentores venham a ser danificados.
• Estacione a máquina sobre um piso duro e seco.
Se não for possível, estacione sobre pranchas de madeira.
As pranchas evitam que as esteiras congelem no chão, e permitindo que a máquina possa ser movida na manhã
seguinte.
• Abra a válvula de dreno e drene a água retida no sistema de combustível para evitar que congele.
• Encha o reservatório de combustível ao nível máximo. Isto minimiza a condensação da umidade dentro do tanque
quando a temperatura cai.
• Após operar em lama ou água, remova a água do material rodante para aumentar a vida útil do mesmo.

APÓS PERÍODOS DE BAIXA TEMPERATURA (D65 0000 266 K 00 A)


Quando houver mudança de estação e o tempo começar a esquentar, proceda da seguinte forma:
• Troque o combustível e o óleo de todos os componentes por outros de viscosidade especificada.
Para detalhes, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES RECOMENDADOS
(PÁGINA 7-4)”.

3-177
PARALISAÇÃO DURANTE LONGOS PERÍODOS OPERAÇÃO

DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA POR LONGOS PERÍODOS (ALL 0000 870 K 00 A)


ANTES DA PARALISAÇÃO (D61 0000 870 K 00 A)
Ao manter a máquina inoperante durante um período superior a um mês, faça o seguinte:
• Limpe e lave todos os componentes e guarde em local fechado. Caso seja necessário deixá-la em local aberto,
estacione a máquina em uma superfície plana e cubra com uma lona.
• Abasteça completamente o reservatório de combustível. Isto evita o acumulo de umidade.
• Lubrifique e troque o óleo antes da paralisação.
• Aplique uma leve camada de graxa na superfície metálica das hastes do pistão hidráulico, bem como nas hastes de
ajuste da roda-guia.
• Quanto à bateria, gire a chave de partida para a posição DESLIGADO (OFF), gire o interruptor de desconexão para
a posição DESLIGADO (OFF) e remova a bateria. Cubra a bateria e armazene a máquina.
Para mais detalhes sobre o funcionamento do interruptor de desconexão da bateria, veja “INTERRUPTOR DE
DESCONEXÃO DA BATERIA (PÁGINA 3-112)”.
• Posicione todas as alavancas de controle em neutro, mova as alavancas de segurança do equipamento de trabalho
e de estacionamento para a posição TRAVADO, a seguir ajuste o ponteiro de controle de combustível na posição de
marcha lenta.
• Para evitar corrosão, abasteça o sistema de arrefecimento com supercoolant genuíno Komatsu (AF-NAC) para dar
uma densidade de no mínimo 30% no líquido de arrefecimento do motor..

DURANTE A PARALISAÇÃO (ALL 0000 870 K 02 A)


k CUIDADO
Se a prevenção contra oxidação tiver que ser efetuada com a máquina em um local fechado, abra as portas e
janelas para melhorar a ventilação e evitar envenenamento por gás.

• Acione o motor e movimente a máquina em um pequeno trajeto uma vez por mês, para que uma nova película de
óleo possa cobrir as peças móveis. Ao mesmo tempo, carregue a bateria.
• Quando operar o equipamento de trabalho limpe toda a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
• Se a máquina está equipada com ar condicionado, utilize o ar condicionado por três a cinco minutos uma vez por mês
para lubrificar todas as partes do compressor do ar condicionado. Sempre funcione o motor em marcha lenta quando
estiver operando o ar condicionado. Além disso, verifique o nível de gás refrigerante, duas vezes por ano.

SOMENTE PARA MÁQUINAS QUE UTILIZAM BIODIESEL A fim de evitar a oxidação do biodiesel que abastece a
sua máquina, proceda conforme indicado a seguir durante cinco semanas.
1) Dê a partida e mantenha o motor girando em marcha lenta para aquecê-lo.
2) Após atingir a temperatura normal, eleve gradativamente a rotação e mantenha o motor girando em alta
rotação por 3 minutos.
3) Diminua a rotação do motor, mantenha-o em marcha lenta por mais 1 minuto e, após esse intervalo, desligue
o motor.

APÓS A PARALISAÇÃO (D61 0000 870 K 01 A)


NOTA
Caso a máquina tenha sido desativada sem ter recebido a proteção mensal antioxidante, consulte seu distribuidor
Komatsu antes de utilizá-la.
Ao utilizar a máquina após um longo período de paralisação, faça o seguinte:
• Limpe a graxa existente nas hastes do cilindro hidráulico.
• Adicione óleo e graxa em todos os pontos de lubrificação.
• Introduza a chave do interruptor de desconexão da bateria e gire-a para a posição LIGADO (ON).
Para mais detalhes sobre o método de funcionamento, veja “INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA
(PÁGINA 3-112)”.
• Se a máquina for armazenada por um longo período com o interruptor de desconexão da bateria DESLIGADO (OFF)
ou com o terminal da bateria desconectada, as informação do relógio e informação de sintonia do rádio podem ser
perdidas. Neste caso, defina as informações novamente. Para mais detalhes, veja “AJUSTE DO RELÓGIO (PÁGINA
3-73)” E “MANUSEIO DO RÁDIO (PÁGINA 3-107)”.

ACIONAMENTO DA MÁQUINA APÓS UM LONGO PERÍODO DE PARALISAÇÃO (D61 0000 870 K 02 A)


Ao acionar a máquina após ela ter ficado parada por um longo período, execute a operação de aquecimento do motor.
Para detalhes, veja “OPERAÇÕES DE AQUECIMENTO (PÁGINA 3-141)”.

3-178
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES

PROBLEMAS E AÇÕES (ALL 0000 001 K 14 A)


COMO REBOCAR A MÁQUINA (D61 0000 146 K 00 A)

k CUIDADO
Ferimentos graves ou morte podem acontecer se uma máquina
sem condições de uso for rebocada incorretamente ou se
houver um erro na escolha ou na inspeção do cabo de aço.
• Se o motor não der a partida, coloque blocos nas esteiras
para evitar que a máquina se mova, e após isso libere o
freio. Se os blocos não forem usados a máquina poderá se
mover subitamente.
• Certifique-se de que o cabo de aço a ser usado para rebocar
a máquina, tem resistência suficiente para aguentar o peso
da máquina.
• Nunca use um cabo de aço com fios partidos (A),
estreitamento de diâmetro (B) ou dobras (C). Há o risco do
cabo de aço se romper durante a operação de rebocamento.
• Para manusear o cabo de aço, use sempre luvas de couro.
• Jamais reboque uma máquina em uma rampa.
• Durante a operação, nunca fique entre a máquina utilizada
para rebocar e a máquina a ser rebocada.
• Movimente devagar a máquina e cuidado para não aplicar
nenhuma carga repentina ao cabo de aço.

OBSERVAÇÃO
A capacidade máxima de reboque para esta máquina é de
127,600 N (13,010 kgf).
Não use nenhuma força de rebocamento maior que esta.
Para detalhes sobre o método de reboque, por favor, contate o seu distribuidor Komatsu.
• Se o motor parar ou houver algum problema no sistema hidráulico e a pressão do óleo no sistema de freio cair, o
freio será ativado e ficará impossível mover a máquina. Para mover a máquina, é necessário usar um dispositivo
especial para ajustar a pressão do óleo no sistema de freio para aumentá-lo até atingir a pressão especificada. Entre
em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Somente reboque a máquina para lugares onde será possível realizar a inspeção e manutenção.
Não é aconselhável rebocar a máquina por longas distâncias. Não utilize este método para rebocar a máquinas em
longas distancias.
• Se for impossível operar a direção ou freio da máquina a ser rebocada, não permita que alguém suba na máquina.
• Mantenha o ângulo do cabo de reboque no mínimo. Não permita que o ângulo do cabo exceda 30° em relação à linha
de centro da máquina rebocada.
Se a máquina atolar na lama e não puder se movimentar com sua própria força, ou se for usada para puxar um objeto
pesado, passe um cabo de aço pelo pino da barra de tração.
• Conecte o cabo de aço na parte indicada com a seta na figura
à direita.

3-179
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO

EM CASO DE A BATERIA DESCARREGAR (PC AW10 2A1 K 00 A)

k CUIDADO
• Carregar a bateria com ela instalada na máquina é perigoso.
Antes de carregar a bateria; primeiro você deve removê-la
da máquina.
• Ao inspecionar ou ao manusear a bateria, desligue o motor
e gire a chave de ignição para a posição OFF (desligado).
• A bateria gera gás hidrogênio, desta forma, existe perigo
de explosão. Não fume próximo à bateria, nem tampouco
aproxime da bateria objetos que possam causar faíscas.
• O eletrólito da bateria é formado por ácido sulfúrico
diluído; ele poderá danificar suas roupas e atingir a pele.
Caso o eletrólito atinja suas roupas ou sua pele, lave
imediatamente o local com bastante água. Caso atinja os
olhos, lave-os em água corrente e procure um médico.
• Ao manusear baterias, utilize sempre óculos de segurança
e luvas de borracha.
• Ao remover a bateria, primeiramente desconecte o cabo-
terra (normalmente o terminal negativo (-)). Ao instalar a
bateria, instale primeiramente o terminal positivo (+).
Se uma ferramenta tocar o terminal positivo e o chassi,
existe o perigo de faíscas, portanto, seja extremamente
cuidadoso.
Instale os terminais firmemente.
• Se os terminais estiverem soltos, existe o perigo de o
contato defeituoso gerar faíscas, e provocar uma explosão.
• Ao remover ou instalar os terminais, identifique qual deles
é o terminal positivo (+) e qual o negativo (-).

3-180
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA (D61 AW10 924 K 00 A)


1. Abra a tampa de inspeção da bateria (1).
2. Remova as porcas (A) e (B) (4 lugares) das hastes de fixação
da bateria.
3. Ao remover a bateria, desconecte o terminal de terra
(normalmente o terminal negativo (-) em primeiro lugar).
É extremamente perigoso se qualquer ferramenta encostar
entre o terminal positivo (+) e o chassi. Isto irá causar faíscas.
Solte a porca do terminal e remova os cabos da bateria.
4. Ao substituir a bateria, coloque a bateria em posição segura na
posição correta em relação ao suporte de fixação da bateria.
5. Ao instalar a bateria, conecte o cabo-terra por último.
Insira o orifício do terminal da bateria e aperte a porca.
Torque de aperto:
(A) 1,96 a 2,94 Nm {0,2 a 0,3 kgm}
(B) 58,8 a 73,5 Nm {6,0 a 7,5 kgm}

PRECAUÇÕES AO CARREGAR A BATERIA (D61 AW10 2A3 K 00 A)

k CUIDADO
Ao carregar a bateria, se ela não for manuseada de maneira
correta, há o risco de ela explodir. Sempre haja de acordo com
as instruções em “SE A BATERIA DESCARREGAR (PÁGINA
3-192)”, e conforme o manual de instruções que acompanha o
carregador; observe o seguinte:
• Ajuste a voltagem do carregador de acordo com a voltagem
da bateria que será carregada. Caso a voltagem não seja
selecionada corretamente, o carregador poderá ficar
superaquecido, e provocar uma explosão.
• Conecte a presilha positiva (+) do carregador no terminal
positivo (+) da bateria; a seguir, conecte a presilha negativa
(-) do carregado no terminal negativo (-) da bateria.
Certifique-se de que as presilhas foram fixadas firmemente.
• Ajuste a corrente de carga em 1/10 do valor da capacidade
da bateria; ao efetuar carga rápida, ajuste-a a um valor
inferior àquele da capacidade da bateria.
Caso a corrente do carregador seja excessivamente alta, o
eletrólito irá vazar ou secar; isto poderá ocasionar incêndio
ou explosão da bateria.
• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a
bateria nem dê partida ao motor através de outra fonte de
energia. Existe o perigo de a bateria pegar fogo e explodir.
• Não use ou carregue a bateria se o nível de eletrólito da
bateria está abaixo da linha de NÍVEL INFERIOR (LOWER
LEVEL). Isso pode causar uma explosão. Verifique o nível
do eletrólito da bateria periodicamente e adicione água
purificada para trazer o nível do eletrólito para a linha de
NÍVEL SUPERIOR (UPPER LEVEL).

3-181
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO

DANDO A PARTIDA COM CABOS DE BATERIA AUXILIARES (ALL AW10 14B K 00 A)


Ao dar partida ao motor com um cabo auxiliar, faça o seguinte:

PRECAUÇÕES AO CONECTAR E DESCONECTAR O CABO AUXILIAR (D61 AW10 14B K 00 A)

k CUIDADO
• Ao conectar os cabos, jamais toque nos terminais positivo
(+) e negativo (-).
• Ao dar partida ao motor utilizando um cabo auxiliar, utilize
sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
• Tome cuidado a fim de evitar que as máquinas se toquem.
Isto evita faíscas geradas próximas à bateria que poderiam
iniciar um incêndio em decorrência do hidrogênio gerado
pela bateria.
• Certifique-se de que não existe nenhum problema nas
conexões do cabo auxiliar.
A conexão final deve ser feita no bloco do motor da
máquina cuja bateria esteja com problemas; contudo
poderão ocorrer faíscas ao efetuar esta etapa, desta forma,
faça a conexão o mais distante possível da bateria.
• Ao desconectar o cabo auxiliar, tome cuidado a fim de
que as presilhas não entrem em contato entre si ou com a
carroceria da máquina.

NOTA
• O sistema de partida usado para essa máquina é de 24V. Para uma máquina padrão use também bateria de
24V.
• O tamanho do cabo auxiliar e da presilha deve ser adequado ao tamanho da bateria.
• A bateria da máquina que está em condições normais deve ter a mesma capacidade daquela cujo motor será
acionado.
• Inspecione os cabos e presilhas quanto a danos e corrosão.
• Certifique-se de que os cabos e presilhas estão firmemente conectados.
• Inspecione se as alavancas de segurança do equipamento de trabalho e de trava do freio de estacionamento
em ambas as máquinas estão na posição TRAVADO.
• Inspecione se cada uma das alavancas está na posição neutro.
• Para prevenir danos nos dispositivos elétricos da máquina com problema, gire a chave de partida da máquina
para a posição DESLIGADO (OFF) e, em seguida, gire a chave de desconexão da bateria para a posição
DESLIGADO (OFF) antes de conectar o cabo auxiliar. Para o método de funcionamento do interruptor de
desconexão da bateria, veja “INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA (PÁGINA 3-112)”.

3-182
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES

AO CONECTAR OS CABOS AUXILIARES (D65 AW10 14B K 01 A)


Quando o interruptor de desconexão da bateria é girado para a posição DESLIGADO (OFF), a informação de sintonia,
etc, podem se perdidas. Neste caso, programe as informações novamente. Para mais detalhes, veja “ MANUSEIO DO
RADIO (PÁGINA 3-107).
Mantenha o interruptor de ignição na posição OFF, em ambas máquinas.
Conecte o cabo auxiliar como segue, de acordo com a seqüência indicada no diagrama:
1. Conecte uma presilha do cabo auxiliar (A) no terminal positivo
(+) (C) da máquina com problema.
2. Conecte a presilha da outra ponta do cabo auxiliar (A) no
terminal positivo (+) (D) da máquina normal.
3. Conecte uma presilha do cabo auxiliar (B) no terminal negativo
(-) (D) da máquina normal.
4. Gire o interruptor de desconexão da bateria (S) da máquina
com problema para a posição LIGADO (ON).
5. Conecte a presilha da outra ponta do cabo auxiliar (B) no bloco
do motor (E) da máquina que apresenta problema.

AO DAR PARTIDA NO MOTOR (D65 AW10 14B K 02 A)

k CUIDADO
Verifique sempre se a trava de segurança do equipamento de trabalho e do freio de estacionamento está na
posição TRAVADO (LOCK), sem considerar se a máquina está ou não funcionando normalmente. Verifique
também se todas as alavancas de controle estão na posição MANTER (HOLD) ou em NEUTRO (NEUTRAL).

1. Certifique-se de que as presilhas estão conectadas firmemente nos terminais da bateria.


2. Dê partida ao motor da máquina que está normal e mantenha-o funcionando em alta rotação (MÁX.)
3. Gire a chave de partida da máquina que apresenta problemas para a posição PARTIDA (START) e acione o motor.
Caso o motor não “pegue” na primeira vez, tente novamente após 2 minutos.
DESCONECTANDO O CABO AUXILIAR (D65 AW10 14B K 03 A)
Após o motor ter sido ligado, desconecte os cabos auxiliares na ordem inversa à ordem da montagem.
1. Remova a presilha do cabo auxiliar (B) do bloco do motor (E) da
máquina com problema.
2. Remova presilha do cabo auxiliar (B) do terminal negativo (-)
do terminal da bateria (D) da máquina sem problemas.
3. Remova a presilha do cabo auxiliar (A) do terminal positivo (+)
do terminal da bateria (D) da máquina sem problemas.
4. Remova a presilha do cabo auxiliar (A) do terminal positivo (+)
do terminal da bateria (C) da máquina com problema.

3-183
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO

OUTROS PROBLEMAS (ALL 5110 001 A 00 A)


SISTEMA ELÉTRICO (D61 AK50 400 K 00 A)
• Ao fazer as correções indicadas por um asterisco (*), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas que não estejam relacionados abaixo, solicite ao seu distribuidor Komatsu
a realização de inspeção e reparos.
Problema Principais causas Solução
Verifique e repare terminais soltos e
Defeito na fiação elétrica
A luminosidade dos faróis não é intensa circuitos abertos (*)
mesmo com o motor funcionando em alta Ajuste a tensão da correia do alternador.
rotação Tensão da correia do ventilador fora de
Veja, MANUTENÇÃO A CADA 1000
ajuste
HORAS
Verifique e repare terminais soltos e
Defeito na fiação elétrica
circuitos abertos (*)
Os faróis trepidam com o motor em
funcionamento Ajuste a tensão da correia do alternador.
Tensão da correia do ventilador fora de
Veja, MANUTENÇÃO A CADA 1000
ajuste
HORAS
O monitor de carga não apaga mesmo Defeito no alternador Substitua (*)
com o motor em funcionamento Defeito na fiação elétrica Verifique, repare (*)
O alternador emite um ruído anormal Defeito no alternador Substitua (*)
Defeito na fiação elétrica Verifique, repare (*)
Carga insuficiente da bateria Aplique carga
Interruptor de desconexão da bateria
Ligue o interruptor
desligado
O motor de partida não gira quando a
chave de partida é ligada Interruptor secundário de desligamento da
bateria na posição de DESLIGAMENTO Coloque-o na posição NORMAL
DO MOTOR
Defeito no ajuste do interruptor de
Ajuste o interruptor de segurança (*)
segurança
O pinhão do motor de partida avança e
Carga insuficiente da bateria Aplique carga
recua em falso
O motor de partida aciona o motor Carga insuficiente da bateria Aplique carga
lentamente Defeito no motor de partida Substitua (*)
O motor de partida desacopla antes do Defeito na fiação elétrica Verifique, repare (*)
motor pegar Carga insuficiente da bateria Aplique carga
Defeito na fiação elétrica Verifique, repare (*)
O preaquecimento automático não é
Defeito no aquecedor Substitua (*)
ativado
Defeito na controladora do motor Verifique ou repare (*)
O monitor de preaquecimento não
acende (quando a temperatura do líquido
Defeito na fiação elétrica Verifique, repare (*)
de arrefecimento do motor está a -3ºC
ou abaixo)
Defeito no relé do aquecedor Substitua (*)
A parte externa do aquecedor elétrico
Defeito na fiação elétrica Verifique, repare (*)
não está quente quando tocado com a
mão Desconexão no aquecedor elétrico do ar
Substitua (*)
de admissão
Mau funcionamento do relé do aquecedor Verifique, repare o relé do aquecedor (*)
Fusível queimado Verifique, repare (*)
Carga insuficiente da bateria Aplique carga
Mau funcionamento do ar condicionado D e f e i t o n o s i n t e r r u p t o r e s d o a r Substitua os interruptores do ar
condicionado condicionado (*)
Defeito no interruptor do soprador Substitua o interruptor do soprador (*)
Defeito no compressor Substitua (*)

3-184
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES

CHASSI (D61 RA15 400 K 00 A)


• Ao fazer as correções indicadas por um asterisco (*), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas que não estejam relacionados abaixo, solicite ao seu distribuidor Komatsu
a realização de inspeção e reparos.

Problema Principais causas Solução


A máquina não para mesmo quando
Defeito no ajuste do sensor ou interruptor
o pedal de freio/desacelerador é Ajuste, verifique, repare (*)
do pedal de freio/desacelerador
pressionado
A esteira se desprende da armação Sapata da esteira com folga excessiva
Ajuste a tensão das esteiras. Consulte
Sapata da esteira com folga ou aperto “QUANDO NECESSÁRIO”.
Desgaste anormal da roda motriz
excessivo
Adicione óleo até o nível especificado.
Velocidade de elevação da lâmina Falta de óleo hidráulico Consulte "VERIFICAÇÕES ANTES DA
excessivamente lenta ou a lâmina não PARTIDA".
pode ser levantada Alavanca de bloqueio do equipamento
Ajuste na posição LIVRE
de trabalho travada
Defeito na alavanca joystick (mudança
A máquina não manobra mesmo quando
de direção, sentido de deslocamento e Verifique, substitua (*)
a direção é operada
velocidade)
Verifique. Consulte “QUANDO
A roda-guia produz ruído anormal Falta de óleo na roda-guia NECESSÁRIO”.
Adicione óleo até o nível especificado (*)
F a l t a f o r ç a n a b a r r a d e t r a ç ã o ( a Falta de potência do motor Consulte a seção "MOTOR"
máquina não desenvolve velocidade de
deslocamento) Defeito no motor e bomba HST Verifique, substitua (*)
O desenvolvimento da velocidade de
Baixa temperatura do óleo hidráulico Execute a operação de aquecimento
deslocamento é lento
Alavanca do freio de estacionamento na
Ajuste na posição LIVRE
posição de travamento
Bomba de carga gasta ou raspando Verifique, substitua (*)
Mesmo quando a alavanca joystick Solenóide de cancelamento dos freios Verifique, repare, substitua (*)
( m u d a n ç a d e d i r e ç ã o , s e n t i d o d e não funciona
deslocamento e velocidade) é ajustada Defeito na alavanca joystick (mudança
na posição de deslocamento, a máquina de direção, sentido de deslocamento e Verifique, substitua (*)
não se movimenta velocidade)
Ventilador rotacoionando em sentido
Acione-o no sentido de rotação normal
inverso
Função de proteção do turbo ativada Aguarde a interrupção da função
Somente a esteira de um dos lados se Defeito na bomba HST Verifique, substitua (*)
move Defeito no sistema elétrico Verifique, repare, substitua (*)
Defeito na alavanca joystick (mudança
de direção, sentido de deslocamento e Ajuste, verifique, repare (*)
velocidade)
A máquina desvia o seu curso sem a Defeito na bomba e motor HST Ajuste, verifique, repare, substitua (*)
operação da direção
Defeito no sensor de rotação do motor Ajuste, verifique, substitua (*)
Baixa temperatura do óleo hidráulico Execute a operação de aquecimento
Ar aprisionado no circuito hidráulico Sangre o ar (*)
Reduza a carga para evitar alívio do
Carga de operação excessiva
deslocamento
Não opere a lâmina até o final do curso
Alívio no equipamento de trabalho
Superaquecimento do óleo hidráulico (o do cilindro
indicador entra na faixa vermelha) Reduza a velocidade durante o
Operação contínua em alta velocidade
deslocamento
Aletas do resfriador de óleo obstruídas Limpe ou repare. Consulte "QUANDO
ou danificadas NECESSÁRIO".

3-185
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO

MOTOR (D61 A000 400 K 00 A)


• Ao fazer as correções indicadas por um asterisco (*), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas que não estejam relacionados abaixo, solicite ao seu distribuidor Komatsu
a realização de inspeção e reparos.
Problema Principais causas Solução
Adicione óleo até o nível especificado,
O nível de óleo no cárter de óleo do motor
consulte “VERIFICAÇÕES ANTES DA
está baixo (ar aprisionado)
O monitor de pressão PARTIDA”
do óleo do motor pisca Substitua o cartucho, consulte
quando a rotação do motor Obstrução no cartucho de óleo “MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS DE
aumenta após a operação de OPERAÇÃO”
aquecimento Defeito no aperto das juntas da tubulação de
Verifique, repare (*)
óleo, vazamento nas peças danificadas
Defeito no monitor Substitua (*)
Verifique, adicione líquido de arrefecimento,
Nível baixo do líquido de arrefecimento,
repare, consulte "VERIFICAÇÕES ANTES DA
vazamento do líquido de arrefecimento
PARTIDA"
Troque o líquido de arrefecimento, lave o
Sujeira ou incrustações acumuladas no
interior do sistema de arrefecimento, consulte
sistema de arrefecimento
Eliminação de vapor pela parte "QUANDO NECESSÁRIO"
superior do radiador (válvula Limpe ou repare, consulte "QUANDO
Aletas do radiador obstruídas ou danificadas
de pressão) NECESSÁRIO"
Defeito no termostato Substitua o termostato (*)
Frouxidão da tampa do bocal de
abastecimento do radiador (operação em Aperte a tampa ou substitua a gaxeta
altitudes elevadas)
Defeito no monitor Substitua o monitor (*)
Verifique, adicione líquido de arrefecimento,
Nível do líquido de arrefecimento baixo,
repare, consulte "VERIFICAÇÕES ANTES DA
vazamento do líquido de arrefecimento
PARTIDA"
Troque o líquido de arrefecimento, lave o
Sujeira ou incrustações acumuladas no
interior do sistema de arrefecimento, consulte
sistema de arrefecimento
O monitor de temperatura do "QUANDO NECESSÁRIO"
líquido de arrefecimento do Limpe ou repare, consulte "QUANDO
Aletas do radiador obstruídas ou danificadas
motor acende NECESSÁRIO"
Defeito no termostato Substitua o termostato (*)
Frouxidão da tampa do bocal de
abastecimento do radiador (operação em Aperte a tampa ou substitua a gaxeta
altitudes elevadas)
Defeito no monitor Substitua o monitor (*)
Adicione o combustível, consulte
Falta de combustível
"VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA"
Ar aprisionado no sistema de combustível Repare as peças onde há ar aprisionado
O motor não é acionado Defeito na bmba ou bico injetor de
Substitua a bomba ou o bico injetor (*)
quando o motor de partida gira combustível
Baixa velocidade do motor de partida
Consulte "SISTEMA ELÉTRICO"
quando o motor gira de forma lenta
Defeito na compressão Ajuste a folga das válvulas (*)
Adicione óleo até o nível especificado, se e
Gás de escapamento na cor Excesso de óleo no cárter de óleo
"VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA"
branca ou azulada
Uso de combustível inadequado Substitua com o combustível adequado
Limpe ou substitua. Consulte “QUANDO
Obstrução do elemento do filtro de ar
O escapamento NECESSÁRIO”
ocasionalmente emite fumaça Defeito no bico injetor Substitua o bico injetor
preta Falha na compressão Ajuste a folga das válvulas
Defeito no turboalimentador Limpe ou substitua o turboalimentador
O ruído da combustão soa
Defeito no bico injetor (Substitua o bico injetor)
ocasionalmente como um
Falta de combustível (ar no combustível) Complete o combustível (sangre o ar)
vazamento de ar
Está sendo usado combustível de má
Passe a usar combustível especificado
qualidade
Ruído anormal (na combustão Superaquecimento Veja o item “O indicador da temperatura do
ou mecânico) líquido de arrefecimento está na faixa vermelha”
Silencioso danificado internamente Substitua o silencioso
Folga excessiva das válvulas Ajuste a folga das válvulas
Indicador de código de ação ou
indicador de advertência é exibi- Contate seu distribuidor Komatsu
do no monitor da máquina

3-186
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES

Problema Principais causas Solução


Soa o alarme sonoro
Perda repentinamente de Contate seu distribuidor Komatsu
potência do motor (entra em
modo de despotênciamento)

SISTEMA DE CONTROLE ELETRÔNICO (D61 Q180 400 K 00 A)


Quando Indicador de código de ação (1) ou Indicador de advertência
(2) é exibido no visor do monitor de máquina, pressione a opção F5
para exibir a tela de lista de códigos de falhas ocorridos e verifique
os detalhes e solução.
Para o conteúdo do indicador de código de ação e indicador de
advertência, veja “VISOR DE ADVERTÊNCIA (PÁGINA 3-12)”.

PONTO DE CONTATO A SER CHAMADO QUANDO OCORRER UM PROBLEMA


Ao ser exibida uma tela de advertência no monitor, pressione o
interruptor F5 para aparecer a tela de lista de falhas ocorridas e o
Lista de falha
número de telefone (3) para o ponto de contato é exibido na coluna L03 DW7BKB Solenoide de inversão do sentido de rotação do
ventilador: Curto-circuito
de mensagem na parte inferior da tela.

OBSERVAÇÃO Pare a máquina em um lugar seguro e realize uma inspeção.


Se o número de telefone do ponto de contato não tiver sido Por favor, contate seu distribuidor Komatsu.
TEL.: 1234567890
registrado, nenhum número será exibido.
Caso seja necessário registrar o número de telefone do ponto de
contato, solicite ao seu distribuidor Komatsu para fazê-lo.

3-187
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO

3-188
MANUTENÇÃO

k CUIDADO
Por favor, leia e certifique-se de ter entendido a seção de segurança antes de
ler esta seção

4-1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO (ALL 0000 2A4 K 00 A)


Não efetue procedimentos de inspeção e de manutenção que não estejam indicados neste manual.

LEITURA DO HORÍMETRO (ALL Q1M0 280 K 00 A)


Verifique diariamente o horímetro para saber quando chegou o momento de fazer a manutenção necessária.

PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS KOMATSU (ALL 0000 203 K 00 A)


Utilize apenas peças de reposição genuínas Komatsu especificadas no Catálogo de Peças.

ÓLEOS GENUÍNOS KOMATSU (ALL 0000 201 K 00 A)


Utilize óleos e graxas genuínos Komatsu de acordo com as viscosidades recomendadas para a temperatura-ambiente.

UTILIZE SEMPRE FLUÍDO DE LAVAGEM LIMPO (ALL K7B3 200 K 00 A)


Utilize fluído de lavagem automotiva para os vidros das janelas, tomando cuidado a fim de não contaminá-lo com sujeira.

ÓLEO E GRAXA LIMPOS (ALL R1A1 2A4 K 00 A)


Use óleo e graxa limpos. Mantenha também limpos os recipientes de armazenagem de óleo e graxa. Mantenha o óleo e
a graxa protegidos contra a contaminação por materiais estranhos.

VERIFIQUE A PRESENÇA DE MATERIAIS ESTRANHOS NO ÓLEO DRENADO (ALL C940 2A4 P 01 A)


Após a troca do óleo ou a substituição dos filtros, inspecione se o óleo e ou filtros apresentam partículas metálicas e
materiais estranhos. Caso sejam encontradas grandes quantidades desses materiais, avise a pessoa responsável e tome
as ações necessárias.

PRECAUÇÃO NA SUBSTITUIÇÃO DE ÓLEO OU COMBUSTÍVEL (ALL 0000 21E K 00 A)


Se sua máquina for equipada com filtro tela do combustível, não o remova durante o abastecimento.

INSTRUÇÕES AO FAZER TRABALHOS DE SOLDAGEM (PC 0000 628 K 00 A)


• Ao realizar reparos com solda, gire o interruptor de partida para a posição DESLIGADO (OFF) e após a confirmação
que a luz do sistema operacional está desligada, mova a chave de desconexão da bateria para a posição DESLIGADO
(OFF) e retire-a.
• Não aplique uma voltagem superior a 200 V continuamente.
• Conecte o fio-terra a 1 m da área a ser soldada. Caso o fio-terra seja conectado próximo a instrumentos, conexões,
etc. os mesmos poderão ser danificados.
• Evite que vedadores ou rolamentos estejam entre a área a ser soldada e o ponto de aterramento.
• Não utilize pinos ou cilindros hidráulicos que estejam na área próxima como pontos de aterramento.
• Não utilize pinos ou cilindros hidráulicos que estejam na área próxima como pontos de aterramento.

NÃO DEIXE CAIR OBJETOS DENTRO DA MÁQUINA (ALL 0000 20G K 00 A)


• Ao abrir tampas de inspeção ou o bocal de abastecimento de óleo ao efetuar uma inspeção, tome cuidado a fim de
não deixar cair porcas, parafusos, ou ferramentas dentro da máquina.
Caso isto ocorra, a máquina será danificada ou poderá apresentar falhas. Caso algum objeto caia dentro da máquina,
remova-o imediatamente.
• Não coloque objetos desnecessários dentro dos bolsos. Utilize apenas objetos que serão necessários à inspeção.

4-2
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

LOCAIS DE TRABALHO COM EXCESSO DE POEIRA (ALL 0000 20H K 00 A)


Quando trabalhar em áreas com muita poeira, faça o seguinte:
• Limpe as aletas do radiador e outras partes do equipamento de troca de calor com mais freqüência e tome cuidado
para não deixar as aletas do radiador ficarem obstruídas.
• Substitua frequentemente o filtro de combustível.
• Limpe os componentes elétricos, especialmente o motor de partida e o alternador, para evitar acúmulo de poeira.
• Ao inspecionar ou trocar o óleo, mova a máquina para um local sem poeira a fim de evitar a contaminação do óleo.

EVITE MISTURAR ÓLEOS (ALL C940 2A4 P 02 A)


Jamais misture diferentes tipos de óleo. Caso seja necessário adicionar um tipo diferente de óleo, drene o óleo existente
e substitua-o pelo novo tipo de óleo.

PRECAUÇÕES PARA ABRIR E FECHAR A GRADE DO RADIADOR (D61 B260 170 K 00 A)


• Desligue o motor e ventilador antes de abrir ou fechar a grade traseira. Se você tocar o ventilador quando estiver
girando, ele poderá causar ferimentos graves.
• Quando abrir ou fechar a grade traseira tome cuidado para não prender os dedos no reservatório.
• Depois de abrir a grade traseira, verifique se o trava está aplicada de forma segura. Verifique também se não há
nenhuma anormalidade com a trava ou com a parte articulada.
• Depois de abrir a grade traseira, tenha cuidado para não bater a cabeça na grade traseira.
• Verifique se não há rachaduras ou outros danos nas mangueiras ou tubulações que se movem junto com a grade
traseira.

TRAVANDO AS TAMPAS DE INSPEÇÃO (ALL M190 2AH P 00 A)


Ao efetuar manutenção com a tampa de inspeção aberta, trave-a firmemente com uma barra de trava. Se a inspeção
ou manutenção for efetuada com a tampa de inspeção aberta e caso a mesma não seja travada corretamente, existe o
perigo de que ela seja bruscamente fechada pelo vento, provocando ferimentos no trabalhador.

SISTEMA HIDRÁULICO - SANGRIA DO AR (D61 C000 231 P 01 A)


Após reparar ou substituir o equipamento hidráulico ou após remover a tubulação hidráulica, é necessário sangrar o ar do
circuito. Quanto a detalhes, veja “PROCEDIMENTO PARA SANGRIA DO AR O SISTEMA HIDRÁULICO (PÁGINA 4-40)”.

PRECAUÇÕES AO INSTALAR AS MANGUEIRAS HIDRÁULICAS (ALL CE00 72B P 00 A)


• Ao remover as peças em locais onde existem anéis “O” ou vedadores de juntas, limpe a superfície de instalação,
substituindo-os por novos.
Ao fazer isto, tome cuidado a fim de instalar os anéis “O” e juntas nas posições corretas.
• Ao instalar as mangueiras, não as torça nem as dobre com raio pequeno. Isto irá provocar danos na mangueira e
reduzir sua vida útil.

VERIFICAÇÃO APÓS EXECUTAR INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO (D61 0000 205 K 00 A)


Caso você esqueça de efetuar as verificações após a inspeção e manutenção, poderão ocorrer problemas não esperados,
que poderão levar a sérios ferimentos ou danos materiais. Sempre faça o seguinte:
• Verificações após a operação (com o motor parado)
• Algum ponto de inspeção ou manutenção foi esquecido?
• Todos os pontos de inspeção e de manutenção foram realizados corretamente?
• Alguma ferramenta ou peça caiu dentro da máquina? É especialmente perigoso quando as peças ao cair dentro da
máquina ficam presas no mecanismo de articulação da alavanca.
• Existe algum vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo? Todos os parafusos foram apertados?
• Verificações com o motor funcionando
• Para detalhes das verificações quando o motor está em funcionamento, veja “DOIS OPERADORES NA
MANUTENÇÃO COM O MOTOR FUNCIONANDO (PÁGINA 2-31)” na seção SEGURANÇA, observando estritamente
todos os itens de segurança.
• Verifique se as peças inspecionadas e reparadas funcionam normalmente.
• Aumente a rotação do motor e verifique se há vazamento de óleo ou de combustível.

4-3
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

COMBUSTÍVEL E ÓLEOS ADEQUADOS À TEMPERATURA AMBIENTE (D65 RA19 05A K 00 A)


Selecione combustível e óleos adequados para a temperatura ambiente.
Para detalhes, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES RECOMENDADOS
(PÁGINA 7-4)”.

4-4
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO (D61 RA1B 2A4 K 00 A)


• Sempre use as peças e óleos genuínos Komatsu ao fazer troca de peças e troca de graxa e óleo.
• Ao trocar ou adicionar óleo, não misture tipos diferentes de óleo. Quando trocar o tipo de óleo, drene todo o óleo
velho e abasteça completamente com o novo. Sempre substitua também o filtro na mesma operação. (Não haverá
problemas se um pequeno volume de óleo remanescente na tubulação se misturar ao óleo novo.)
• A menos que especificado de outra forma, quando a máquina sai da fábrica, ela é abastecida com óleo e líquido de
arrefecimento relacionados na tabela abaixo.
Item Tipo
Cárter de óleo do motor Óleo do motor EO15W40 (peças genuínas Komatsu)

Carcaça do comando final Óleo do trem de força TO30 (peças genuínas Komatsu)

Reservatório hidráulico Óleo do motor EO10W30-DH (peças genuínas Komatsu)


Líquido de arrefecimento do motor sem Amina (AF-NAC) (peças genuínas Komatsu) (densidade:
Radiador 30% ou acima)

MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE DE


AMOSTRA DO ÓLEO (PC RA1B 001 K 00 A)

ÓLEO (D61 C940 2A4 P 00 A)


• O óleo é utilizado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (altas temperaturas,
alta pressão), sendo deteriorado com o uso.
Utilize sempre óleo que atenda às condições de viscosidade e temperatura de uso especificadas no Manual de
Operação e Manutenção. Mesmo que o óleo não esteja contaminado, troque-o após o intervalo especificado.
• O óleo pode ser comparado ao sangue no ser humano, desta forma, tenha sempre muito cuidado ao manuseá-lo, a
fim de evitar sua contaminação (água, partículas de metal, sujeira, etc.).
A maioria dos problemas que uma máquina pode apresentar é causada pela entrada de tais impurezas. Tenha
cuidado especial a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o óleo.
• Jamais misture óleos de diferentes marcas ou viscosidades.
• Sempre adicione a quantidade especificada de óleo.
Falta ou excesso de óleo causa problemas.
• Se o óleo existente no equipamento de trabalho não estiver claro, provavelmente o circuito foi contaminado com água
ou ar. Nestes casos, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Ao trocar o óleo, sempre substitua também os filtros correspondentes.
• A Komatsu recomenda que o óleo seja analisado periodicamente a fim de que seja inspecionada a condição
da máquina. Para aqueles que queiram utilizar este serviço, queiram por gentileza entrar em contato com seus
distribuidores Komatsu.
• Quando a máquina é enviada da fábrica o óleo do motor EO10W30-DH é usado para o sistema hidráulico

4-5
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

COMBUSTÍVEL (PC AD02 2A4 K 00 A)


• Para evitar que a umidade do ar se condense e forme água dentro do reservatório de combustível, sempre complete
o reservatório de combustível após o término do dia de trabalho.
• A bomba de combustível é um equipamento de precisão, e caso seja utilizado um combustível contaminado com
água ou impurezas, ela não pode funcionar adequadamente.
• Seja extremamente cuidadoso a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o combustível.
• Utilize sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
• O combustível poderá congelar dependendo da temperatura sob a qual está sendo utilizado (especialmente
em baixas temperaturas inferiores a -15°C (5°F)), desta forma é necessário trocar o combustível por outro
especificado para aquela temperatura.
• Antes de dar partida ao motor, ou 10 minutos após ter abastecido, drene os sedimentos e a água existentes no
reservatório de combustível.
• Se houver ocorrido uma pane seca, ou caso os filtros tenham sido substituídos, será necessário sangrar o ar do
circuito.
• Se houver algum material estranho no reservatório de combustível, lave o reservatório e o sistema de combustível.

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (D61 B210 2A4 K 00 A)


• O líquido de arrefecimento tem a importante função de prevenir corrosões, assim como de evitar congelamento.
Mesmo em áreas em que o congelamento não é um problema, o uso do líquido de arrefecimento é essencial.
As máquinas Komatsu estão supridas com líquido de arrefecimento sem Amina (AF-NAC). O líquido de arrefecimento
sem Amina tem excelentes propriedades contra corrosão, anticongelamento e resfriamento e pode ser usado
continuamente por 2 anos ou 4000 horas.
O uso do líquido de arrefecimento sem Amina (AF-NAC) é realmente recomendado, se disponível. O uso de
outro líquido de arrefecimento poderá causar sérios problemas como corrosão do motor e peças do sistema de
arrefecimento que utilizam metais leves como o alumínio.
• Ao utilizar o anticongelante, sempre observe as precauções fornecidas no Manual de Operação e Manutenção.
• Líquido de arrefecimento sem Amina (AF-NAC) já é diluído com água destilada, de modo que não é inflamável.
• A densidade utilizada para o líquido de arrefecimento sem Amina difere de acordo com a temperatura ambiente.
Para detalhes da densidade do líquido de arrefecimento, veja “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE
ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-18)”.
Mesmo em áreas onde não é considerado necessário evitar o congelamento, use sempre o líquido de arrefecimento
do motor sem Amina (AF-NAC), de concentração de densidade de 30% ou superior, a fim de evitar a corrosão do
sistema de arrefecimento.
O líquido de arrefeciento é diluído com água destilada que não contém quaisquer íons ou substâncias de
endurecimento de água. Nunca dilua líquido de arrefecimento sem Amina (AF-NAC) com água comum.
• Se houver superaquecimento do motor, espere que o motor seja resfriado antes de adicionar líquido de arrefecimento.
• Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo, isto irá provocar superaquecimento, levando a problemas de
corrosão em decorrência do ar existente no líquido de arrefecimento.

GRAXA (ALL Q811 2A4 K 00 A)


• A graxa é utilizada para evitar atrito e ruído nas juntas.
• Esta máquina é usada sob condições severas. Sempre use a graxa recomendada, siga os intervalos de troca e as
recomendações para temperatura ambiente contidas neste Manual de Operação e Manutenção.
• As graxeiras não incluídas na seção MANUTENÇÃO são aquelas usadas para apenas em caso de reforma do
equipamento, e, portanto não necessitam de graxa como nas lubrificações que frequentemente são executadas
através das outras graxeiras.
Se alguma peça enrijecer ou apresentar ruído após ser utilizada por um longo período, lubrifique-a com graxa.
• Sempre limpe a graxa antiga que for expelida durante a lubrificação.
Seja especialmente cuidadoso em limpar a graxa antiga de locais onde haja risco de desgaste das peças giratórias
em decorrência da agregação de areia ou sujeira devido à graxa.

4-6
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

UTILIZANDO A KOWA (ANÁLISE DE DESGASTE DE ÓLEO KOMATSU) (ALL 0000 371 K 00 A)


Kowa é um serviço de manutenção que possibilita a prevenção de falhas e de tempo parado do equipamento. Com KOWA,
o óleo é periodicamente coletado e analisado. Isto permite um diagnóstico antecipado do desgaste de componentes do
equipamento e de outras anormalidades.
Graças a longa experiência e amplos dados acumulados, podemos compreender a condição da sua máquina com
precisão e fornecer uma recomendação adequada.
Realmente recomendamos que você use este serviço. A análise do óleo é feito a um baixo custo, e os resultados das
analises são reportados junto com recomendações que irão reduzir seu custo de manutenção e o tempo parado da
máquina.

ANÁLISE PELA KOWA (ALL 0000 371 K 01 A)


• Análise da concentração de partículas metálicas.
• Utiliza um analisador ICP (INDUTOR DE ABSORÇÃO-VIA
PLASMA) para medir a densidade das partículas de ferro,
cobre e outros metais no óleo.

• Medição da quantidade de partículas.


Utiliza uma máquina medidora de índice quantificação
partículas, para medir a densidade das partículas de ferro no
óleo de 5 µ ou mais, possibilitando uma detecção de falhas
antecipadas.

• Outros
Medição são feitas em itens como, a taxa de água no óleo, densidade do aditivo anticongelante, taxa de combustível no
óleo, e viscosidade dinâmica, possibilitando assim um perfeito diagnóstico da saúde da máquina.

AMOSTRA DE ÓLEO (ALL 0000 371 K 02 A)


• Intervalos de coleta de óleo
250 horas: motor
500 horas: outros componentes
• Cuidados durante a coleta do óleo
• Tenha certeza de que o óleo está bem misturado antes de coletá-lo.
• Faça a coleta regularmente em intervalos determinados.
• Não faça a coleta em dias de chuvosos ou de muito vento, pois a água ou poeira, poderão contaminar o óleo.
Para maiores detalhes sobre a KOWA procure o seu distribuidor Komatsu.

ARMAZENAMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL (ALL RA19 876 K 00 A)


• Mantenha em locais fechado a fim de evitar que água, sujeira ou outras impurezas os contamine.
• Ao manter tambores durante longos períodos, incline os tambores para que o bocal fique na horizontal.(Esta medida
evita que haja a entrada de umidade nos tambores.)
Casos os tambores devam ser armazenado em locais abertos, cubra-os com uma capa impermeável ou tome outras
medidas para protegê-los.
• Para evitar qualquer variação de qualidade durante armazenagem prolongada, utilize primeiramente o óleo ou
combustível mais velho.

4-7
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

FILTROS (ALL C950 2A4 P 00 A)


• Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Evitam a entrada de impurezas no combustível e nos
circuitos pneumáticos em equipamentos importantes, evitando falhas.
Substitua periodicamente todos os filtros. Para detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Entretanto, ao operar sob condições severas, substitua os filtros em intervalos mais curtos de acordo com o óleo ou
combustível (teor de enxofre) que está sendo utilizado.
• Jamais tente limpar os filtros (tipo cartucho) e usá-los novamente. Sempre substitua por novos.
• Ao substituir filtros de óleo, verifique se existem partículas de metal incrustadas no filtro antigo. Caso sejam
encontradas, entre em contato com seu Distribuidor Komatsu.
• Apenas abra as embalagens dos filtros quando for utilizá-los.
• Sempre utilize filtros genuínos Komatsu.

MANUSEIO DOS COMPONENTES ELÉTRICOS (D61 AK50 2A4 K 00 A)

k CUIDADO
• Quando a chave do interruptor de desconexão da bateria é girada para a posição DESLIGADO (OFF) para o
trabalho de manutenção, sempre retire a chave e mantenha a mesma com você. Se a chave for deixada no
interruptor, alguém por engano pode ligar a alimentação de energia girando a chave para a posicão LIGAR
(ON) e isso é muito perigoso.
Para a operação do interrupetor de desconexão da bateria, veja “INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA
BATERIA (PÁGINA 3-112)”.
• Após a lavagem da máquina ou após queda de chuva, poderá acumular umidade em torno dos conectores
elétricos e existe a possibilidade dessa umidade alcançar o interior dos mesmos, caso eles tenham que ser
removidos , danificando assim o sistema elétrico da máquina. Então, antes de desconectar os conectores
limpe toda a umidade (gotas, respingos de água e etc.) presente em torno dos mesmos.

• É extremamente perigoso caso o equipamento elétrico fique úmido ou caso a capa da fiação seja danificada. Isto irá
provocar curtos-circuitos, levando a falhas da máquina. Não lave a parte interna da cabina do operador com água. Ao
lavar a máquina, tome cuidado a fim de evitar que a água atinja componentes elétricos.
• Os serviços relacionados ao sistema elétrico são: tensão da correia do ventilador, inspeção de danos ou desgastes
da correia do ventilador e inspeção do nível de fluído da bateria.
• Jamais instale quaisquer componentes elétricos diferentes daqueles especificados pela Komatsu.
• Interferência de ondas de rádio externa pode causar falha de funcionamento na controladora do sistema; portanto,
antes de instalar um receptor de rádio ou outro equipamento sem fio, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Ao trabalhar em locais da orla marítima, limpe cuidadosamente o sistema elétrico a fim de evitar corrosão.
• Ao instalar um equipamento elétrico, conecte-o em uma conexão independente de energia. A fonte opcional de
energia jamais deverá ser conectada a fusíveis, interruptor de partida ou relé da bateria.

4-8
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

MANUSEANDO O SISTEMA HIDRÁULICO (D65 C000 2A4 P 00 A)


• Durante operações e após o termino das operações, o equipamento hidráulico está a uma alta temperatura. Durante
as operações, ele também está sob alta pressão, então ao realizar inspeção e manutenção do equipamento hidráulico
relacionado, tome cuidado com os seguintes pontos.
• Pare a máquina em uma superfície plana, abaixe o equipamento de trabalho completamente e realize a
operação, de modo que não haja nenhuma pressão nos circuitos do cilindro.
• Sempre desligue o motor.
• Imediatamente após parar as operações, o óleo hidráulico e o lubrificante estão a altas temperaturas e alta
pressão, portanto aguarde a temperatura do óleo cair antes de iniciar a manutenção.
Mesmo depois de baixada a temperatura, algumas partes podem ainda estar sob pressão interna, então quando
for afrouxar bujões, parafusos ou conexões de mangueiras, não fique diretamente na frente destas peças e
afrouxe devagar para liberar a pressão interna antes de removê-las.
• Ao realizar a inspeção e manutenção do circuito hidráulico, sempre libere o ar no reservatório hidráulico para
remover a pressão interna.
• Inspeção e manutenção incluindo a verificação do sistema hidráulico para nível de óleo, substituição dos elementos
filtrantes e substituição do óleo hidráulico.
• Se as mangueiras de alta pressão foram removidas, verifique se há danificação nos anéis de vedação O. Se algum
dano for encontrado, substitua o anel de vedação.
• É necessário sangrar o ar dos circuitos quando o elemento filtrantes ou filtro forem substituídos ou lavados, quando
o equipamento hidráulico foi reparado ou substituído ou quando as tubulações do equipamento hidráulicas forem
removidas.
• O acumulador está carregado com gás de nitrogênio sob alta pressão, e é extremamente perigoso se manuseado
de forma incorreta. Para detalhes, veja “VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DA CARGA DE GÁS DE NITROGÊNIO NO
ACUMULADOR (PARA CIRCUITO DE CONTROLE) (PÁGINA 4-67)”.

4-9
TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS MANUTENÇÃO

TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS (D61 M140 03B P 00 A)

LISTA DE TORQUE DE APERTO (D61 M140 03B P 00 A)

k ATENÇÃO
Se porcas, parafusos ou outras peças não forem apertados de acordo com o torque especificado, haverá soltura
ou danos nas peças apertadas, levando a falhas na máquina ou a problemas de operação.
Sempre preste bastante atenção ao apertar as peças.

A não ser que especificado diferente, aperte as porcas e parafusos do sistema métrico de acordo com o torque indicado
na tabela abaixo.
Caso seja necessário substituir alguma porca ou parafuso, sempre utilize peças genuínas Komatsu de mesmo tamanho
daquelas que foram substituídas.

Largura Torque de aperto


Diâmetro entre
da rosca do faces Valor ideal Limite de serviço
parafuso opostas
(a) (mm) (b) (mm) Nm kgfm lbpé Nm kgfm lbpé

6 10 13,2 1,35 9,8 11,8-14,7 1,2-1,5 8,7-10,8


8 13 31 3,2 23,1 27-34 2,8-3,5 20,3-25,3
10 17 66 6,7 48,5 59-74 6,0-7,5 43,4-54,2
12 19 113 11,5 83,2 98-123 10,0-12,5 72,3-90,4
14 22 177 17,5 126,6 157-196 16,0-20,5 115,7-144,7

16 24 279 28,5 191,7 245-309 25,0-31,5 180,8-227,8


18 27 382 39 267,6 343-425 35,0-43,5 253,2-314,6
20 30 549 56 378,3 490-608 50,0-62,0 361,7-448,4
22 32 745 76 508,5 662-829 67,5-84,5 488,2-611,2
24 36 927 94,5 651 824-1030 84,0-105,0 607,6-759,5

27 41 1295 135,0 958,4 1180-1470 120,0-150,0 868,0-1085,0


30 46 1720 175,0 1265,8 1520-1910 155,0-195,0 1121,1-1410,4
33 50 2210 225,0 1627,4 1960-2450 200,0-250,0 1446,6-1808,3
36 55 2750 280,0 2025,2 2450-3040 250,0-310,0 1808,3-2242,2
39 60 3280 335,0 2423,1 2890-3630 295,0-370,0 2133,7-2676,2

Aplique a seguinte tabela para os parafusos


hidráulicos
Nm(kgm, lb/pé)
Largura
entre as Torque de aperto
Diâmetro da
faces
rosca (a) (mm) opostas Valor especificado Limite para serviço
(b) (mm)
9/16-18UNF 19 44(4,5, 32,5) 34-54 ( 35,5-5,5, 25,3-39,8)
11/16-16UN 22 74 (7,5, 54,2) 54-93(5,5-9,5, 39,8-68,7)
13/16-16UN 27 103 ( 10,5, 75,9) 84,132(8,5-13,5, 61,5-97,5)
1-14UNS 32 157 ( 16,0, 115,7) 128-186 ( 13,0-19,0, 94,0-137,4)
1-3/16-12UN 36 216 ( 22,0, 159,1) 177-245 ( 18,0-25,0, 130,2-180,8)
1-7/16-12UN 41 216 ( 22,0, 159,1) 177-245 ( 18,0-25,0, 130,2-180,8)

4-10
MANUTENÇÃO QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA (D65 31110 015 A 00 A)


QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA (ALL 3130 001 A 00 A)
QUANDO NECESSÁRIO (D61 3370 002 A 00 A)
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR.....................................................4-13
LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO........................................................................................... 4-18
VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA ESTEIRA, AJUSTE.....................................................................................................4-22
INSPECIONE E APERTE OS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS..............................................................4-24
INSPECIONE O AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO ............................................................................4-24
INVERTA E SUBSTITUA OS CANTOS DA LÂMINA E AS BORDAS CORTANTES.......................................................4-25
LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR E ALETAS DO RESFRIADOR DE ÓLEO...............................4-26
LIMPEZA DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO.......................................................................................4-31
LIMPEZA DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL . ...........................................................................4-31
VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO.........................................................................................4-32
LUBRIFICAÇÃO DA DOBRADIÇA DA PORTA...............................................................................................................4-32
VERIFIQUE O BATENTE DA PORTA.............................................................................................................................4-33
SUBSTITUA O AMORTECEDOR DAS PORTAS............................................................................................................4-33
VERIFIQUE O TRINCO DA PORTA TRAVA....................................................................................................................4-33
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUÍDO DO LAVADOR DE JANELAS, ADICONE FLUÍDO..........................................4-34
SUBSTITUIÇÃO DAS PALHETAS DOS LIMPADORES DOS VIDROS..........................................................................4-35
INSPECIONE O NÍVEL DE ÓLEO DA RODA-GUIA.......................................................................................................4-37
AJUSTE DA FOLGA DA RODA-GUIA.............................................................................................................................4-38
AJUSTE DA FOLGA NA ESFERA CENTRAL.................................................................................................................4-39
PROCEDIMENTO PARA SANGRIA DO AR DO CIRCUITO HIDRÁULICO................................................................... 4-40
PROCEDIMENTO PARA SANGRIA DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO.....................................................................4-41
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA (ALL 3340 001 A 00 A)
A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO (D61 3390 002 A 00 A)
LUBRIFICAÇÃO..............................................................................................................................................................4-43
LUBRIFICAÇÃO DO PINO CENTRAL DA BARRA EQUALIZADORA............................................................................4-44
DRENAGEM DA ÁGUA E SEDIMENTOS DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL...................................................4-44
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO (D61 33B0 002 A 00 A)
LUBRIFICAÇÃO..............................................................................................................................................................4-45
LUBRIFICAÇÃO DO PINO LATERAL DA BARRA EQUALIZADORA.............................................................................4-45
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL........................................................................4-46
VERIFICAÇÃO DO NIVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA (LIVRE DE MANUTENÇÃO).............................................4-48
VERIFICAÇÃO DO NIVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA...........................................................................................4-49
VERIFICAÇÃO DO DESEMPENHO DOS FREIOS........................................................................................................4-51
LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADO (FILTRO DE AR FRESH/RECIRC)........................................4-52
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO (D61 33C0 002 A 00 A)
TROQUE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR.......4-54
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL.....................................................................4-56
MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO (D61 33D0 002 A 00 A)
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL..........................................................4-59
SUBSTITUA O ELEMENTO DO RESPIRO NO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL................................................4-62
SUBSTITUA O ELEMENTO DO RESPIRO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO..........................................................4-62
TROCA DE ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL..............................................................................................4-63
VERIFICAÇÃO DE TODOS OS PONTOS DAS BRAÇADEIRAS DO TUBO DE ADMISSÃO DO MOTOR...................4-63
VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO ALTERNADOR, SUBSTITUA......................................................................4-64
VERIFIQUE SE EXISTEM PARAFUSOS DE MONTAGEM DA ESTRUTURA ROPS SOLTOS.....................................4-64
A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO (D61 33E0 002 A 00 A)
TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO
E LIMPE O FILTRO TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO.....................................................................................4-65
VERIFIQUE A PRESSÃO DE CARGA DO GÁS DE NITROGÊNIO NO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE
CONTROLE)...................................................................................................................................................................4-67

4-11
QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES........................................................................................................4-69


VERIFIQUE O ALTERNADOR........................................................................................................................................4-69
VERIFIQUE A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR, AJUSTE..........................................................................................4-69

A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO (D61 33F0 002 A 00 A)


SUBSTITUA O ACUMULADOR (CIRCUITO DE CONTROLE).......................................................................................4-71
VERIFIQUE A BOMBA D’ÁGUA......................................................................................................................................4-71
VERIFIQUE O MOTOR DE PARTIDA.............................................................................................................................4-71
VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS BRAÇADEIRAS DE ALTA PRESSÃO, ENDURECIMENTO DAS BORRACHAS.......4-72
VERIFICAÇÃO DA TAMPA CONTRA ESPIRRO DE COMBUSTÍVEL, E ENDURECIEMENTO DAS BORRACHAS....4-72

A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO (ALL AK70 360 K 00 A)


SUBSTITUA AS TAMPAS CONTRA ESPIRRO DE COMBUSTÍVEL..............................................................................4-73

4-12
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO (ALL 3510 001 A 00 A)


QUANDO NECESSÁRIO (ALL 3370 001 A 00 A)
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR (D65 0910 929 K 00 A)

k CUIDADO
• Se a inspeção, limpeza ou manutenção é realizada com o motor funcionando, a sujeira vai entrar no motor e
danificá-lo. Certifique-se de desligar o motor antes de realizar estas operações.
• Se o ar comprimido é usado, há o perigo de que a sujeira pode ser soprada ao redor e causar ferimentos
graves. Sempre use óculos de proteção, máscara anti-pó e outros equipamentos de proteção.
• Ao retirar o elemento do filtro em um lugar alto ou em uma má posição de apoio, tome cuidado para não cair
após o elemento sair repentinamente do interior do filtro.

INSPEÇÃO (D61 A910 280 K 00 A)


Se o indicador de obstrução filtro de ar (1) acender no amarelo e
o código de ação “L01” é exibido, limpe o elemento do filtro de ar.
Também podemos verificar o nível de entupimento do elemento
através do indicador de obstrução.

Quando o pistão amarelo no indicador de obstrução do filtro de ar se


aproxima da zona vermelha na parte externa, significa que o tempo
de limpeza do elemento está próximo.
Prepare-se para o trabalho de limpeza com antecedência.

NOTA
Não limpe o elemento do filtro de ar até que o indicador de
obstrução do filtro de ar (1) acenda no amarelo e o código de ação
“L01” seja exibido,
Se você limpar o elemento com frequência antes que o indicadoar
de obstrução do filtro de ar acenda no amarelo e o código de
ação “L01” seja exibido, o filtro de ar não vai oferecer um ótimo
desempenho e a eficiência de limpeza do ar será reduzida.
Além disso, a poeira aderida no elemento cairá no elemento interno
cada vez que é feita a operação de limpeza do mesmo.

4-13
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO ELEMENTO EXTERNO, SUBSTITUIÇÃO


(D61 A92G 250 K 00 A)
1. Abra a tampa lateral do motor para cima no lado esquerdo da
máquina.
2. Remova as 4 presilhas (1) então remova a tampa (2).

IMPORTANTE
Nunca remova o elemento interno (3). Se ele for removido a
poeira entrará e causará danos ao motor.
3. Remova o elemento externo (4).

IMPORTANTE
Quando limpar a tampa, não remova a válvula evacuadora (5).
4. Limpe internamente o corpo do filtro de ar e a tampa.

IMPORTANTE
• O elemento interno não deve ser limpo e reutilizado. Ao
substituir o elemento externo, substitua o elemento interno
ao mesmo tempo.
• Se o elemento externo for instalado e tampado sem que o
elemento interno esteja corretamente instalado, há o risco
de danificar o elemento externo.
• O selo de vedação das peças não originais carece de
precisão, permitindo a entrada de poeira, causado danos
ao motor. Não utilize peças não originais. Use somente
peças originais.
5. Dirija um jato de ar comprimido seco (compressão máxima de
0.2 MPa (2.1 kgf/cm², 30.0 PSI)) para o elemento externo de
dentro para fora ao longo de suas dobras. Depois direcione
o jato de ar comprimido de fora para dentro ao longo de suas
dobras e novamente para dentro.

4-14
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

6. Se ao verificar com o uso de uma lâmpada acesa dentro do


elemento, pequenos orifícios, ou partes finas, substitua o
elemento.

NOTA
• Ao limpar o elemento não bata o elemento contra alguma
coisa.
• Não utilize um elemento cujas dobras, guarnição ou lacre
estejam danificados.

7. Antes de instalar o elemento externo, verifique se o elemento


interno está preso firmemente. Se não estiver, empurre
corretamente.

k ATENÇÃO
• Ao instalar a tampa (3) examine o anel “O” (6) e substitua-o
por um novo se apresentar riscos ou estiver danificado.
• Ao instalar a tampa empurre-a para baixo de forma firme
para o caso e verifique que todas as 4 presilhas (1)
travaram o corpo corretamente.

8. Coloque o elemento na posição, então instale a tampa (2) e fixe


com as presilhas de montagem (1).
9. Pressione o botão do indicador de obstrução do filtro (1) e
retorne o pistão amarelo a sua posição original.

OBSERVAÇÃO
• Assim que você trocar o elemento por um novo, o pistão amarelo
do indicador de manutenção do filtro de ar poderá atingir uma
marca entre 3,7 kPa e 5,0 kPa, mas não se preocupe, pois isso
não é sinal de anormalidade.
• Em máquinas equipadas com um pré-purificador de alta
resistência à sucção ou protetor de chuva, o pistão amarelo
do indicador de manutenção do filtro de ar poderá chegar à
marca de 5,0 kPa a 6,2 kPa imediatamente após a substituição
do elemento por um novo, mas isto é normal e não deve ser
interpretado como indício de problema.
10. Sempre que o elemento for limpo, remova uma etiqueta do
decalque de registro do serviço (7).
11. Feche a tampa lateral do motor no lado esquerdo da máquina.

4-15
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

4-16
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO (D61 A921 923 K 00 A)


1. Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo da máquina.
2. Remova as 4 presilhas (1) e então remova a tampa (2).

3. Remova o elemento externo (4).


No entanto, não remova o elemento interno (3) neste momento.

IMPORTANTE
Quando limpar a tampa, não remova a válvula evacuadora (5).

4. Limpe o interior do corpo do filtro de ar e a tampa.

IMPORTANTE
• O elemento interno não deve ser limpo e reutilizado. Ao
substituir o elemento externo, substitua o elemento interno
ao mesmo tempo.
• Se o elemento externo for instalado e tampado sem que o
elemento interno esteja corretamente instalado, há o risco
de danificar o elemento externo.
• O selo de vedação das peças não originais carece de
precisão, permitindo a entrada de poeira, causado danos
ao motor. Não utilize peças não originais. Use somente
peças originais.

5. Remova o elemento interno (3), então rapidamente instale o


novo elemento interno.
Instale o novo elemento interno com segurança para que ele
não se mova.

4-17
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

IMPORTANTE
• Ao instalar a tampa, verifique se o anel “O” (6) apresenta riscos
ou está danificado e substitua o mesmo por um anel “O” novo,
se for o caso.
• Ao instalar a tampa, empurre-a para baixo de forma segura
para o caso e verifique se todos as 4 presilhas (1) travam
corretamente no corpo do filtro.
6. Instale um novo elemento externo (4), no local e substitua o
anel “O” (6) por um novo.
7. Instale a tampa (2) e fixe-a com a presilha de montagem (1).
8. Feche a tampa lateral do motor no lado esquerdo da máquina.

LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO

k CUIDADO
• Imediatamente após a parada do motor, o líquido de arrefecimento está sob alta temperatura e o radiador está
sob alta pressão. Se a tampa do radiador for removida nesta condição e água for drenada, poderá causar
queimaduras. Para evitar isto, aguarde a temperatura baixar e então abra a tampa devagar para liberar a
pressão interna.
• A operação de limpeza é executada com o motor em funcionamento. Quando levantar do assento do
operador ou deixar a cabina, coloque a alavanca do freio de estacionamento e a alavanca de segurança do
equipamento de trabalho na posição TRAVADO (LOCK).
• Para detalhes de quando der a partida, veja “VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DA PARTIDA NO MOTOR
(PÁGINA 3-117)”, e “DANDO PARTIDA NO MOTOR (PÁGINA 3-136)” na seção de OPERAÇÃO.
• Quando o motor estiver funcionando, nunca fique debaixo da máquina durante a operação de limpeza.
A máquina pode se mover inesperadamente, portanto nunca entre debaixo da máquina com o motor em
funcionamento.
Estacione a máquina sobre um terreno nivelado ao fazer a limpeza ou trocar o líquido de arrefecimento.
Limpe a parte interna do sistema de arrefecimento, e troque o líquido de arrefecimento de acordo com a tabela
apresentada abaixo:

Intervalo da limpeza interna do sistema de arrefecimento


LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
e da troca do LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
Líquido de arrefecimento do motor A cada 2 anos ou a cada 4000 horas de operação, o que
sem Amina (AF-NAC) acontecer primeiro

O líquido de arrefecimento do motor sem Amina (AF-NAC) possui a importante função de prevenir a corrosão e também
o congelamento.
Mesmo em áreas aonde o congelamento não chega a ser um problema, o uso do líquido de arrefecimento contendo
anticogelante é essencial.
As máquinas da Komatsu são fornecidas com o líquido de arrefecimento do motor sem Amina (AF-NAC). Líquido de
arrefecimento sem Amina (AF-NAC) possui excelentes propriedades de arrefecimento, anticongelamento e anticorrosão,
e pode ser utilizado continuamente por 2 anos ou 4000 horas.
O uso do líquido de arrefecimento do motor sem Amina (AF-NAC) é altamente recomendado pela Komatsu.
Caso você use outro aditivo, poderá causar sérios problemas como a corrosão do motor e peças do sistema de
arrefecimento que usam metais leves como o alumínio.
A fim de manter as propriedades anticorrosivas do líquido de arrefecimento do motor sem Amina (AF-NAC), mantenha
sempre a densidade do líquido entre 30% e 64%.
Ao decidir qual a proporção do anticongelante, verifique a menor temperatura registrada anteriormente no local, e decida
consultando a tabela de mistura fornecida abaixo.
Na realidade, é melhor estimar e escolher uma temperatura de cerca de 10°C a menos ao decidir a proporção da mistura.
A proporção da mistura depende da temperatura ambiente, mas deve estar sempre a um mínimo de 30%.
Se a densidade do fluido de arrefecimento obtida é maior do que a densidade necessária para a temperatura mais baixa,
diluia com água destilada adequada e então abasteça o reservatório com a nova diluição.
Se houver alguma dúvida, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.

Temperatura °C Mín. -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -50
atmosférica
mínima °F Mín. 14 5 -4 -13 -22 -31 -40 -49 -58
Densidade (%) 30 36 41 46 50 54 58 61 64

4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

4-19
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

k CUIDADO
• O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT) é tóxico. Ao abrir a válvula de dreno, tenha cuidado para não
permitir que o líquido de arrefecimento o atinja. Caso entre em contato com os olhos, lave-os em água limpa
abundante e procure um médico imediatamente.
• Ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento ou ao drenar o líquido de arrefecimento do radiador antes
de fazer os reparos, peça a uma empresa especializada para manusear qualquer líquido de arrefecimento
contendo LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT), ou entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT) é tóxico, por isso jamais o deixe escorrer pelas valas de
drenagem de água e nem o drene sobre a superfície do solo.

O líquido de arrefecimento do motor sem Amina já é diluído com água destilada, então ele não é inflamável. (Veja
“LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO (página 4-6)” de água para diluição) Verifique a densidade
com um densímetro de LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT).

Prepare uma mangueira para usar quando estiver abastecendo com LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT).
Prepare um recipiente cuja capacidade seja maior do que o volume do líquido de arrefecimento especificado para coleta
do líquido de arrefecimento drenado.

1. Estacione a máquina sobre um terreno plano.


2. Desligue o motor.
3. Gire a tampa do radiador (1) lentamente até ela atingir o
batente e dessa forma a pressão interna será aliviada.
4. Em seguida, empurre a tampa do radiador (1), gire a mesma
até ela encostar no batente, então remova a tampa.

5. Remova a tampa que fica abaixo da tampa frontal, puxe para


fora a mangueira de dreno (2), e coloque o recipiente para
coletar o líquido de arrefecimento.

6. Abra a tampa lateral do motor, no lado direito da máquina.


7. Abra a válvula de dreno (3) para drenar o líquido de
arrefecimento.

4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

OBSERVAÇÃO
Enquanto adciona LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT)
no sistema de arrefecimento, mantenha a válvula de sangria de
ar (4) aberta. O ar acumulado é sangrado durante a adição do
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT).
Após a adição do LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (COOLANT),
feche a válvula de sangria de ar (4).

8 Após a drenagem do líquido de arrefecimento, feche a válvula


de dreno (3) e abasteça o radiador com água potável. Quando
o radiador estiver cheio, ligue o motor e deixe-o funcionando
em marcha lenta. Funcione o motor desta maneira por
aproximadamente 10 minutos após a temperatura da água
atingir 90ºC (194º F).
9. Desligue o motor e abra a válvula de dreno (3) para drenar a
água.
10. Feche a válvula de dreno (3).
11. Abasteça com o líquido de arrefecimento do motor sem Amina
(AF-NAC) através do bocal de abastecimento até a borda.
Para a densidade do líquido de arrefecimento do motor sem
Amina (AF-NAC), veja “Tabela de densidade do LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO (COOLANT)”.
12. Para retirar o ar do líquido de arrefecimento, faça o motor
funcionar em marcha-lenta durante 5 minutos, e a seguir mais
cinco minuto sem alta aceleração. (Ao fazer isto, remova a
tampa do radiador).
13. Abra a tampa de inspeção do óleo hidráulico, drene o líquido
de arrefecimento existente no tanque de expansão (5), limpe a
parte interna do tanque de expansão (5), a seguir abasteça com
líquido de arrefecimento do motor sem Amina (AF-NAC) até
atingir a marca intermediária entre FULL (cheio)- LOW (baixo).
14. Desligue o motor e feche a tampa.
Inspecione o nível do líquido de arrefecimento e se ele estiver
baixo, abasteça com líquido de arrefecimento do motor sem
Amina (AF-NAC).

4-21
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA ESTEIRA, AJUSTE (D65 DTL0 92C K 01 A)


O desgaste dos pinos e buchas de material rodante irá depender
das condições de trabalho e dos tipos de solo. Desta forma é
necessário inspecionar continuamente a tensão da esteira a de fim
de que a mesma seja mantida de acordo com o padrão específico.
Efetue a inspeção e o ajuste de acordo com as mesmas condições
de operação (em locais onde a esteira fica obstruída com lama,
meça com a esteira obstruída com lama).

INSPEÇÃO
Para a máquina em uma superfície plana (pare com a transmissão
em FORWARD (AVANTE) sem aplicar o freio). A seguir, coloque
uma barra reta nas sapatas de esteira entre o rolete superior e a
roda-guia, conforme mostrado na figura, e meça a folga entre a
barra e a garra no ponto intermediário. Se a folga (a) for de 20 a 30
m (0,8 a 1,2 pol.) a tensão está normal.
Se a tensão da esteira não estiver de acordo com o valor-padrão,
ajuste-a da seguinte maneira.

4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

AJUSTE (D61 DTL0 27C K 00 A)

k CUIDADO
Nunca afrouxe a graxeira (1) mais de uma volta.
Há o perigo da graxeira (1) voar para fora, devido à alta pressão
interna da graxa.
Nunca solte qualquer peça que não seja a graxeira (1). Nunca
coloque o seu rosto na direção de montagem da graxeira (1).
Se a tensão da esteira não puder ser liberada com o
procedimento indicado aqui, por favor, contate o seu
distribuidor Komatsu.

AO AUMENTAR A TENSÃO (D61 DTL0 27C K 01 A)


Prepare a bomba de graxa.
1. Bombeie a graxa através da graxeira (2) com uma bomba de
graxa.
2. Para verificar se a tensão da esteira foi corretamente ajustada,
mova a máquina para trás e para frente.
3. Inspecione novamente a tensão da esteira, e, caso a tensão
não esteja correta, ajuste-a novamente.

AO DIMINUIR A TENSÃO (D61 DTL0 27C K 02 A)

k CUIDADO
É extremamente perigoso liberar a graxa através de qualquer outro procedimento diferente daquele indicado abaixo.
Se a tensão da esteira não for liberada através deste procedimento, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.

1. Solte a graxeira (1) gradualmente para liberar a graxa.


2. Gire a graxeira (1), no máximo, uma volta.
3. Se a graxa não sair suavemente, mova a máquina para trás e
para frente em um percurso curto.
4. Aperte a graxeira (1).
5. Para verificar se a tensão foi corretamente ajustada, mova a
máquina para trás e para frente.
6. Verifique novamente a tensão da esteira, e caso não esteja
correta, ajuste-a novamente.

4-23
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INSPECIONE E APERTE OS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS (D61 DTP4 92B K 01 A)
Se a máquina for utilizada com os parafusos (1) das sapatas
das esteiras frouxos, irá ocorrer ruptura; sendo assim, aperte-os
imediatamente.

PROCEDIMENTO PARA APERTO (PARAFUSO DA SAPATA) (D61 DTP4 71A K 00 A)


1. Primeiramente dê um aperto 490 ± 49 Nm (50 ± 5 kgf, 326 ± 36,2 Ib.pé), a seguir verifique se a porca e a sapata estão
ambas encostadas na superfície de contato da articulação.
2. Após a inspeção, dê um aperto adicional de 120º ± 10º

PROCEDIMENTO DE APERTO (PARAFUSO DE JUNÇÃO DO ELO MESTRE) (D65 DTP4 711 K 00 A)


1. Primeiramente, dê toque de aperto de 343 ± 39 Nm (35 ± 4 kgf, 253 ± 29 Ib.pé), a seguir verifique se as superfícies
de encosto da articulação estõa bem próximas.
2. Após verificar as superfícies de encosto da articulação, aperte o parafuso com 180º (faixa admissível: 0 - 20º)

SEQÜÊNCIA DE APERTO (D65 DTP4 711 K 01 A)


Aperte os parafusos de acordo com a seqüência indicada no
diagrama à direita.

INSPECIONE O AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO (D61 AM51 280 K 00 A)


Antes de começar o inverno (uma vez por ano), entre em contato com seu distribuidor Komatsu para que o aquecedor
elétrico do ar de admissão seja reparado ou inspecionado quanto à presença de sujeira ou desconexões.

4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

INVERTA E SUBSTITUA OS CANTOS DA LÂMINA E AS BORDAS CORTANTES (D61 LLKG 928 K 00 A)

k CUIDADO
É muito perigoso se o equipamento de trabalho for movido por engano enquanto a operação de substituição ou
inversão dos cantos da lâmina e das bordas cortantes estiver em andamento.
Posicione o equipamento de trabalho em uma posição estável, desligue o motor e trave a alavanca de controle
da lâmina com a alavanca de segurança do equipamento de trabalho colocando na posição TRAVADO (LOCK).

Inverta ou substitua os cantos da lâmina e as bordas cortantes antes que a extremidade da lâmina esteja totalmente
desgastada.

1. Eleve a lâmina até uma altura apropriada, coloque um calço na


armação para evitar que a lâmina baixe repentinamente.
2. Posicione a alavanca de segurança do equipamento de trabalho na
posição TRAVADO (LOCK) e desligue o motor.
3. Meça o desgaste dos cantos da lâmina e das bordas cortantes de
acordo com os padrões de desgastes dados abaixo.

Padrões de desgaste

Padrão de avaliação
Item
(mm)
Dimensão Limite de
Nº. Posição de medida
padrão reparo
Altura do lado exterior do canto
1 237 204
da lâmina.

2 Largura do canto da lâmina. 325 300

Altura do lado interno do canto


3 204 187
da lâmina.
Altura da borda cortante (do
4 centro do orifício do parafuso 102 85
de fixação até a borda).

OBSERVAÇÃO
• Se a borda cortante e o canto da lâmina de ambos os lados se
desgastarem, substitua por novos.
• Caso tenham se desgastado até a superfície de ajuste, repare
a superfície de ajuste e então inverta ou substitua.
4. Remova a borda cortante e o canto da lâmina e limpe a
superfície de fixação.
5. Inverta ou substitua a borda cortante e o canto da lâmina
quando estiverem gastas.
1) Remova a porca (1) e o parafuso (2), em seguida substitua
ou inverta a borda cortante e o canto da lâmina.
2) Instale a borda cortante na lâmina e aperte os parafusos
temporariamente. Pressione a lâmina contra o solo para
eliminar a folga do parafuso (2), em seguida aperte o
parafuso com o torque especificado.
• Torque de aperto das porcas de fixação:
392 a 530 Nm (40 a 54 kgm, 2899 a 391 lb/pé)
Se o parafuso (2) e a porca (1) estiverem danificados, substitua-os
por novos ao mesmo tempo.

6. Após várias horas de funcionamento, reaperte as porcas.

4-25
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR E ALETAS DO RESFRIADOR DE ÓLEO (D65 RA16
92D K 00 A)
Execute este procedimento se houver alguma sujeira ou lama impregnada no radiador ou resfriador de óleo.
OBSERVAÇÃO
Verifique as mangueiras hidráulicas. Se houver alguma mangueira rachada ou endurecida pelo tempo de uso, substitua
por uma nova. Verifique também se há alguma braçadeira de mangueira que está frouxa, caso haja, aperte.

LIMPEZA INVERTENDO A ROTAÇÃO DO VENTILADOR DE ARREFECIMENTO (D61 RA16 92D K 00 A)


Nota
Quando inverter a rotação do ventilador de arrefecimento, tome extremo cuidado com as partículas de poeira que
voam ao se desprender do radiador.
Para desligar o motor enquanto o ventilador de arrefecimento está virando no sentido inverso de direção, em
primeiro lugar funcione o motor em marcha lenta e depois desligue.
A poeira e a sujeira impregnadas no radiador e no resfriador de óleo, podem ser sopradas para fora pelo ventilador de
arrefecimento virando no sentido inverso de direção.
1. Gire o interruptor de partida (1) para a posição DESLIGADO
(OFF) e desligue o motor.

2. Posicione a alavanca do freio de estacionamento (2) e a


alavanca de segurança do equipamento de trabalho (3) na
posição TRAVADO (L) (LOCK).

3. Remova os 8 parafusos de montagem e em seguida remova as


tampas inferiores (4) e (5).

4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

4. Abra a tampa lateral do motor (6).


5. Remova a tampa frontal (7) e a tampa lateral do motor (8).

6. Abra a tampa de inspeção da bateria (9) e a tampa de inspeção


do reservatório hidráulico (10).

7. Abra a tampa de inspeção do reservatório de combustível (11).

8. Gire o interruptor de partida (1) para a posição LIGADO (ON).


9. Ajuste o modo reversão do ventilador no menu do usuário.
Para detalhes do método de ajuste do modo reversão do Ajuste da máquina
ventilador, veja “CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA (PÁGINA Modo Reversão do Ventilador
3-64)”.

4-27
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

OBSERVAÇÃO
Quando o motor estiver funcionando, o sentido de rotação do
ventilador não vai mudar, mesmo se a chave de rotação do
ventilador for acionada. Modo reversão do ventilador
A imagem à direita será exibida para informar ao operador que o
sentido de rotação do ventilador não mudou.
Pare o motor e siga os passos 2 e 3 mencionados anteriormente. Não é possível reversão do ventilador

10. Gire o interruptor de partida (1) na posição INCIAR (START) e


ligue o motor.
O ventilador de refrigeração irá girar no sentido inverso.
11. Funcione o motor em alta rotação.
Selecione o tempo de funcionamento do motor em alta rotação
como segue, de acordo com a condição de entupimento.
Entupimento normal: 1 a 2 minutos
Entupimento excessivo: 2 a 3 minutos
12. Após a conclusão da limpeza, deixe o motor funcionar em
marcha lenta por aprox. 10 segundos.
13. Gire o interruptor de partida (1) para a posição DESLIGADO
(OFF) e desligue o motor.

OBSERVAÇÃO
• Se houver sujeira presa nas aletas do radiador, aplique ar
comprimido para limpá-lo.
• Verifique que nenhuma sujeira está aderida em torno do
silencioso e turboalimentador.
14. Feche a tampa lateral do motor (6), tampa de inspeção da
bateria (9), tampa de inspeção do reservatório hidráulico (10) e
a tampa de inspeção do reservatório de combustível (11).
15. Instale a tampa frontal (7) e a tampa lateral do motor (8) com os
parafusos de montagem.
16. Instale as tampas inferiores (4) e (5) com os parafusos de
montagem.

4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA COM AR COMPRIMIDO (D61 RA16 92D K 01 A)

k CUIDADO
• Direcionar jatos de ar comprimido, água pressurizada ou vapor diretamente sobre o seu corpo, ou usá-los
para levantar poeira poderá feri-lo com gravidade. Assim, ao trabalhar com esse tipo de recurso, use sempre
óculos de proteção, máscara respiratória e outros equipamentos de proteção individual.
• Durante a limpeza, nunca se esqueça de desligar o motor e confirmar se o ventilador parou de girar, pois você
poderá se ferir ao tocar o ventilador, se ele ainda estiver girando.
• Para detalhes da abertura e fechamento da grade do radiador traseira, veja “ABERTURA E FECHAMENTO DA
GRADE DO RADIADOR (PÁGINA 3-102)”.

Quando as aletas do radiador apresentam grande obstrução, limpe-as com ar comprimido, etc.

1. Remova 2 parafusos (1) abaixo da grade do radiador.

2. Puxe a grade do radiador em direção a você e empurre-a para


cima.
Verifique se a grade do radiador abre para cima totalmente e se
a mesma permanece travada nessa posição, então pode parar
de apoiá-la nessa posição e retire sua mão.
3. Limpe as aletas do radiador entupidos com lama, poeira e
folhas com ar comprimido. Vapor ou água pode ser usado em
vez de ar comprimido.

OBSERVAÇÃO
Verifique as mangueiras de borracha. Se alguma mangueira
estiver rachada ou endurecida pela ação do tempo, substitua-a
por uma mangueira nova. Além disso, verifique e aperte todas as
braçadeiras de fixação das mangueiras que estiverem soltas.
4. Feche a grade do radiador.
Ao fechar a grade do radiador, primeiro empurre a grade para
cima, e em seguida empurre o trinco (2) que libera a trava na
direção da seta para liberar a mesma, e então feche a grade do
radiador.
5. Aperte os 2 parafusos (1) sob a grade do radiador.

4-29
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA INTERNA DA MÁQUINA (D61 0000 929 K 00 A)

k CUIDADO
Direcionar jatos de ar comprimido, água pressurizada ou vapor diretamente sobre o seu corpo, ou usá-los para
levantar poeira poderá feri-lo com gravidade. Assim, ao trabalhar com esse tipo de recurso, use sempre óculos
de proteção, máscara respiratória e outros equipamentos de proteção individual.

Quando a terra e sujeira se acumulam no interior da máquina, limpe a máquina somente quando ela estiver desligada.
1. Remova os parafusos de fixação e remova as tampas (1) à (4)
sob a máquina.
2. Remover a terra e sujeira acumulada dentro da máquina.
3. Após a limpeza, instalar coberturas (1) a (4), sob a máquina
com os parafusos de fixação.

VERIFICAÇÃO DA FRENTE DO RADIADOR, LIMPEZA (D61 B220 929 K 00 A)

k CUIDADO
Direcionar jatos de ar comprimido, água pressurizada ou vapor diretamente sobre o seu corpo, ou usá-los para
levantar poeira poderá feri-lo com gravidade. Assim, ao trabalhar com esse tipo de recurso, use sempre óculos
de proteção, máscara respiratória e outros equipamentos de proteção individual.

Ao verificar a frente do radiador, abra a tampa de inspeção da


bateria (1) e verifique o nível de entupimento da frente do radiador.

Se ele estiver muito entupido, retire a tampa (2) que fica atrás do
assento do operador, e limpe o local com ar comprimido, etc.

4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO (D61 PM38 92D K 00 A)


Ao realizar a inspeção e manutenção, limpe o conjunto do respiro (1) se ele apresentar sujeira presa ao seu redor.
1. Remova a porca (2) do conjunto do respiro (1), na parte superior
do reservatório hidráulico, em seguida, retire a tampa (3).
2. Remova a sujeira aderida no elemento do respiro (4) e lave-o
com óleo diesel limpo ou fluído de lavagem.
3. Instale a tampa (3) e a porca (2).
Torque de aperto: 10 a 14 Nm {1,0 a 1,4 kgm}

LIMPEZA DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL (D61 AD1D 92D K 00 A)


Ao realizar teste e ajuste, limpe o conjunto do respiro (1) se ele
apresentar sujeira presa ao seu redor.
1. Remova a porca (2) do conjunto do respiro (1), na parte superior
do reservatório de combustível, em seguida, retire a tampa (3).
2. Remova a sujeira aderida no elemento do respiro (4) e lave-o
com óleo diesel limpo ou fluído de lavagem.
3. Instale a tampa (3) e a porca (2).
Torque de aperto: 10 a 14 Nm {1,0 a 1,4 kgm}

4-31
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO (ALL K500 001 K 01 A)


VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO GÁS REFRIGERANTE (D61 K512 21D K 00 A)

k CUIDADO
Se o refrigerante utilizado no ar condicionado atingir seus olhos ou suas mãos, poderá causar cegueira ou
congelamento da pele. Não entre em contato com o refrigerante. Jamais solte qualquer peça do circuito de
refrigerante.
Nunca aproxime chamas de locais onde possa estar ocorrendo vazamento de refrigerante.

O visor (janela de inspeção) está localizado na coluna, no lado


esquerdo posterior da máquina.
Enquanto o ar condicionado estiver em operação, verifique pelo
visor (A) (janela de inspeção) se a cor do gás refrigerante não muda.

• (A) Azul, o sistema está funcionando normalmente.


• (B) Rosa, o secador do receptor precisa ser substituído (o
sistema necessita de reparos).
Se o visor (janela de inspeção) esta rosa, contate seu distribuidor
Komatsu para realização de reparos.

OBSERVAÇÃO
A presença de bolhas ou uma aparência enevoada no visor (janela
de inspeção) não indicam uma baixa carga do gás refrigerante. Isto
é normal para o refrigerante R134, por isso não abasteça o sistema
com mais gás.

FUNCIONAMENTO DO AR CONDICIONADO FORA DE ESTAÇÃO (ALL K500 20D K 00 A)


Mesmo durante o período de inatividade do ar condicionado, acione-o durante 3 a 5 minutos uma vez por mês, a fim de
evitar a perda da película de óleo nas peças lubrificadas do compressor.

LUBRIFICAÇÃO DA DOBRADIÇA DA PORTA (D61 K116 242 K 00 A)


Caso a porta apresente um rangido ao ser aberta ou fechada, pulverize lubrificante através da fenda da bucha da
dobradiça.

4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O BATENTE DA PORTA (D61 K16C 20D K 00 A)


Se o desgaste do batente da trava (1) da porta for maior que 5
mm, substitua o batente. Caso seja usada desta maneira a folga
irá aumentar levando a quebra da dobradiça ou do trinco. Solte o
parafuso (2) e ajuste o batente.

SUBSTITUA O AMORTECEDOR DAS PORTAS (D65 K16G 923 K 00 A)


Se a profundidade da ranhura do amortecedor de borracha (1) das
portas for menor que 2 mm, substitua o amortecedor.
Existem 4 amortecedores, 1 na parte de cima e 1 na parte de baixo,
das portas direita e esquerda.

VERIFIQUE O TRINCO DA PORTA TRAVA (D65 K16C 20D K 00 A)


Mantenha a porta aberta e verifique se ainda há graxa dentro do
trinco.
Se a quantidade de graxa é pouca ou não há mais graxa, aplique
graxa no interior do trinco no local indicado (1).

OBSERVAÇÃO
Se não houver mais graxa no interior do trinco, o movimento será
prejudicado devido à poeira dentro do trinco e o manuseio da
abertura poderá ficar enrijecido (engripado) quando se abre a porta.

4-33
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUÍDO DO LAVADOR DE JANELAS, ADICONE FLUÍDO (D61 K7B3 216 K 00 A)
Verifique o nível de fluído do lavador de janelas se o jato de fluído
não estiver mais sendo pulverizado para fora.
Abra a tampa de inspeção da bateria, verifique o nível de fluído
no reservatório (1) e se o nível estiver baixo, adicione fluido de
lavagem de janelas.
Ao adicionar fluido, tome cuidado a fim de não deixar que o mesmo
seja contaminado por sujeira ou poeira.

PROPORÇÃO DA MISTURA DO FLUIDO DE LAVAGEM E ÁGUA (PC K7B0 217 K 01 A)


A proporção irá variar segundo a temperatura ambiente; desta forma, dilua o fluido de lavagem em água de acordo com
as proporções indicadas abaixo, sempre levando em conta a temperatura local.

Área de operação e Temperatura de


Proporção
estação do ano congelamento
Fluído de lavagem -10ºC
Normal
1/3: água 2/3 (14º F)
Fluído de lavagem -20ºC
Inverno em área fria
1/2: água 1/2 (-4º F)
Inverno em área Fluído de lavagem -30ºC
extremamente fria puro (-22º F)

Fluido do lavador em estado puro vem em dois tipos:


para -10º C (14º F) (para uso geral) e para -30º C (-22º C) (áreas frias)
Use o fluido do lavador em estado puro de acordo com a área operacional e a estação do ano.

4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DAS PALHETAS DOS LIMPADORES DOS VIDROS (D61 K714 923 K 00 A)
Se estiverem estragadas, as palhetas não irão limpar os vidros,
portanto, as palhetas devem ser substituídas.

MÉTODO DE SUBSTITUIÇÃO (D65 K714 001 K 01 A)


LIMPADOR DO VIDRO DIANTEIRO (D61 K710 923 K 00 A)
1. Solte o parafuso (1) e remova a palheta.
2. Instale uma nova palheta e aperte o parafuso (1).

4-35
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPADOR DA PORTA E LIMPADOR TRASEIRO (D61 K711 923 K 00 A)


1. A palheta está encaixada na parte (A), então mova a palheta na
direção da seta (figura ao lado) para removê-la.
A palheta pode ser removida.
2. Instale uma nova palheta e encaixe de forma segura.

4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

INSPECIONE O NÍVEL DE ÓLEO DA RODA-GUIA (D65 DT90 212 K 00 A)

k CUIDADO
Se o nível de óleo na roda-guia estiver baixo, deve-se adicionar óleo novo, para isto, a máquina deverá estar
inclinada. Como este serviço é bastante perigoso, solicite a seu Distribuidor Komatsu que efetue o mesmo.

Se o nível de óleo na roda-guia estiver baixo, a mesma irá ranger e emperrar; desta forma, inspecione o nível de óleo e
adicione, quando necessário, como segue:

INSPEÇÃO (D61 DT90 212 K 00 A)


1. Solte o bujão (1) vagarosamente. Se o óleo escoar
vagarosamente através das roscas neste momento, a
quantidade de óleo é suficiente. Aperte o bujão (1).
2. Se o óleo não sair quando o bujão (1) for removido, a
quantidade de óleo é insuficiente. Neste caso, peça a um
distribuidor Komatsu que faça o reparo.

4-37
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

AJUSTE DA FOLGA DA RODA-GUIA (D61 DT90 316 K 00 A)


Uma vez que as rodas-guias são obrigadas a mover-se para frente e para trás através de forças externas, as placas-guia
irão apresentar desgaste.
O desgaste dessas placas irá provocar vibração axial ou inclinação das rodas-guias ou sua inclinação; os elos das
esteiras também poderão escapar ou ainda poderá haver um desgaste irregular dos elos e das rodas-guias.
Portanto, ajuste as rodas-guias de acordo com o procedimento a seguir:

MÉTODO DE AJUSTE (D61 DT90 270 K 00 A)


1. Mova a máquina sobre um piso plano por 1 a 2 m, (3 pés 3 pol.
A 6 pés 7 pol.) a seguir meça a folga (A) entre a armação da
esteira e a placa-guia (em quatro pontos de ambos os lados,
interno e externo).
2. Se a folga (A) exceder 4,0 mm (0,16 pol.), solte o parafuso (1),
e remova o calço para ajustar a folga em uma das extremidades
em 0,2 a 1,2 mm (0,008 a 0,047 pol.).
A espessura de cada calço é de 1,0 mm (0,04 pol.)

4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

AJUSTE DA FOLGA NA ESFERA CENTRAL (D61 LLKM 270 K 00 A)

k CUIDADO
Mantenha a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho na posição TRAVADO (LOCK) exceto quando a
lâmina é operada para ajuste da folga.

O ajuste do calço na esfera central torna-se necessário nos seguintes casos:


• Quando a esfera central apresenta folga.
• Ao montar a lâmina novamente após ter sido removida para que a máquina fosse transportada.
Se esse ajuste não for realizado, a resposta aos comandos não será satisfatória, além do que entrará areia e terra na
região da esfera, causando danos à esfera ou acelerando seu desgaste.
Para ajustar a folga na esfera central, siga o procedimento abaixo:
A folga na esfera central deve ser ajustada por meio de calços para que fique entre 0,2 e 0,7 mm
1. Remova o parafuso (1) e solte os parafusos (2).
2. Remova os calços em excesso (3) (1 ou 2 pontos) e aperte
provisoriamente os parafusos (1) e (2)
3. Angule e incline a lâmina.
• Se a lâmina mover-se suavemente sem fazer nenhum
rangido, você pode dar o ajuste por concluído.
• Caso a lâmina não se mova suavemente ou faça rangido,
adicione calços.
• Se a folga na esfera ainda é grande, reduza o número de
calços ainda mais.
4. Certificando-se de que o movimento do equipamento de
trabalho é suave, proceda, então, ao aperto final dos parafusos
(1) e (2)
Torque de aperto: 588 – 1030 Nm (60 – 105 kgfm)

Espessura padrão dos calços: 6 – 8 mm


Espessura dos calços: 0,5 mm, 1,0 mm.

4-39
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTO PARA SANGRIA DO AR DO CIRCUITO HIDRÁULICO (D61 C000 231 P 00 A)


Após a substituição ou limpeza do óleo hidráulico, elemento do filtro, ou filtro-tela, faça a sangria de ar do circuito hidráulico.
Para mais detalhes sobre o procedimento, veja “DANDO PARTIDA NO MOTOR (PÁGINA 3-136)”.
Desde como ligar o motor e como operar a lâmina, veja OPERAÇÃO.

1. Sangria do ar da bomba
1) Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) na
parte superior do reservatório hidráulico.
2) Remova o tapete do piso e a placa do piso.
3) Solte os sangradores de ar (1) e (2) instalados na porta de
drenagem e verifique que o óleo escorra para fora.
4) Após o término da operação de sangria de ar, a aperte os
sangradores de ar (1) e (2).
Torque de aperto: 11,8-14,7 Nm {1,2 a 1,5 kgm, 8,7 a 10,8
lb/pé}
5) Feche a tampa do bocal de abastecimento (F) na parte
superior do reservatório hidráulico.

IMPORTANTE
• Se o interior da caixa da bomba não é preenchido com óleo
hidráulico e a bomba é operada, há o perigo de que se gere
calor anormal e isto causará dano prematuro da bomba.
• Sempre sangre o ar.

2. Ligando o motor
Ligue o motor baseando-se em “DANDO A PARTIDA NO
MOTOR (PÁGINA 3-148)”, aguarde 10 minutos com motor em
marcha lenta, em seguida, passe para o próximo passo.
3. Sangrando o ar dos cilindros
1. Funcione o motor em marcha lenta e estenda e retraia cada
cilindro de quatro a cinco vezes, tomando cuidado para
que o cilindro não se movimente até o final do seu curso.
(Pare o cilindro a cerca de 100 mm (3,9 pol) do final de seu
curso).
2. Em seguida, opere cada cilindro de três a quatro vezes até
o final de seu curso.
3. Por fim, em alta rotação, opere cada cilindro de quatro a
cinco vezes até o final de seu curso para que o ar seja
removido completamente.

IMPORTANTE
Se o motor for posto em alta rotação imediatamente após seu
acionamento, ou um cilindro ser acionado até o final de seu
curso, o ar preso do cilindro poderá causar danos às gaxetas
do pistão.
4. Operação
1. Após completar a sangria do ar, desligue o motor e
aguarde por pelo menos cinco minutos antes de iniciar as
operações.
Isto soltará as bolhas de ar no óleo do reservatório.
2. Verifique se não há vazamento de óleo, e limpe qualquer
óleo que eventualmente tenha sido derramado.

4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTO PARA SANGRIA DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO (D61 C000 22A K 00 A)

k CUIDADO
• O sistema hidráulico está sempre pressurizado internamente; desta forma, ao inspecionar ou ao substituir as
tubulações ou mangueiras, libere sempre a pressão do circuito antes de iniciar o procedimento. Caso a pressão não
seja liberada, óleo sob alta pressão poderá espirrar, provocando queimaduras sérias.
• As peças e o óleo estão bastante quentes após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras sérias. Espere
até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.
• Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo for removida, o óleo poderá espirrar; desta forma, gire
vagarosamente a tampa para liberar a pressão antes de remover a tampa cuidadosamente.

1. Pare a máquina em uma superfície firme e plana.


2. Abaixe a lâmina até o solo, a seguir pare a máquina e desligue
o motor.
3. Após desligar o motor, gire o interruptor de partida para a
posição LIGADO (ON).
4. Posicione a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho
na posição LIVRE (FREE).
5. Mova a alavanca de controle da lâmina em cada sentido da
extremidade do curso, a fim de liberar a pressão interna dentro
de 15 segundos após o motor ser desligado.
6. Solte a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) na parte
superior do reservatório hidráulico vagarosamente para liberar
a pressão interna.

4-41
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA (D61 3340 208 A 00 A)


Para os itens abaixo, veja “VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA” (página 3-119). Na seção Operação.
• Verifique o painel monitor da máquina
• Verifique o nível do óleo no cárter do motor e complete, se necessário
• Verifique o indicador de pó
• Verifique o separador de água do dreno e drene, se necessário
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento e complete, se necessário.
• Verifique o nível do óleo do reservatório hidráulico e complete, se necessário
• Verifique o nível do combustível e complete, se necessário
• Verifique a fiação elétrica
• Verifique se a buzina soa
• Verifique se os faróis acendem
• Verifique se o alarme em ré soa

4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO (ALL 3390 001 A 00 A)


LUBRIFICAÇÃO (D61 LL00 242 K 00 A)
IMPORTANTE
Se sujeira ou areia é encontrada devido a trabalho em solo macio, realize lubrificação a cada 10 horas de
operação.

1. Abaixe a lâmina até o solo, a seguir desligue o motor.


2. Utilizando uma graxeira, bombeie a graxa através das conexões de graxa, indicadas pelas setas.
3. Após a lubrificação, limpe qualquer graxa antiga que tenha saído.

(1) Pino de fixação da armação-U (esquerda e direita: 1 ponto de


cada lado)
(2) Pino inferior do cilindro de angulação (esquerda e direita: 1
ponto de cada lado)

(3) Esfera central da armação (1 ponto)

(4) Pino da haste do passo (2 pontos)


(5) Parafuso esticador (2 pontos)

(6) Pino inferior do cilindro de elevação (esquerda e direita: 1 ponto


de cada lado)
(7) Pino superior do cilindro de elevação (esquerda e direita: 1
ponto de cada lado)

4-43
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃO DO PINO CENTRAL DA BARRA EQUALIZADORA (D61 E3A5 242 K 01 A)


(1 ponto)
1. Limpe a graxeira indicada pela seta, e em seguida aplique
graxa na graxeira com uma bomba de graxa.
OBSERVAÇÃO
Se a lâmina é baixada para elevar a roda guia de 1 a 2 cm do solo,
isso favorecerá quando ao realizar a lubrificação, a graxa preencha
toda a circunferência do pino.

DRENAGEM DA ÁGUA E SEDIMENTOS DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL (D61 AD10 220 K 00 A)


Faça essa verificação antes de operar a máquina.
• Prepare um recipiente para coletar o combustível que será
drenado.
1. Coloque a válvula de dreno (1) localizada na parte inferior
interna da tampa de inspeção do reservatório hidráulico, no
lado direito da máquina naposição ABERTA (OPEN) (O), em
seguida, drene a água e os sedimentos acumulados no fundo
do reservtório, junto com o combustível.
Durante este procedimento, tome cuidado para não se
contaminar com o combustível.
2. Quando o combustível limpo começa a sair, gire a válvula de
dreno (1) para a posição FECHADO (CLOSE) (C).

OBSERVAÇÃO
Antes de drenar a água e sedimentos, passe a mangueira através
do orifício na placa inferior do reservatório.

4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO (ALL 33B0 015 A 01 A)


As manutenções a cada 50 horas, devem ser executadas ao mesmo tempo.

LUBRIFICAÇÃO (D61 LL00 242 K 01 A)


IMPORTANTE
Se sujeira ou areia é encontrada devido a trabalho em solo macio, realize lubrificação a cada 10 horas de
operação.

1. Abaixe a lâmina até o solo, a seguir desligue o motor.


2. Utilizando uma graxeira, bombeie a graxa através das conexões de graxa, indicadas pelas setas.
3. Após a lubrificação, limpe qualquer graxa antiga que tenha saído.

(1) Pino superior do cilindro de angulação (esquerda e direita: 1


ponto de cada lado)
(2) Pino inferior do cilindro de inclinação (1 ponto)

(3) Pino superior do cilindro de inclinação (1 ponto)

LUBRIFICAÇÃO DO PINO LATERAL DA BARRA EQUALIZADORA (D61 E3A5 242 K 00 A)


(Lados direito e esquerdo, 1 ponto em cada lado)

1. Limpe a graxeira indicada pela seta e então abasteça com uma


bomba de graxa.

OBSERVAÇÃO
• Forneça 3 aplicações de graxa (acionando a alavanca da
bomba de graxa 3 vezes) em cada ponto de lubrificação e
verifique se a graxa está sendo descarregada através do lábio
retentor.
• Se a graxa não estiver sendo liberada através do lábio, continue
aplicando graxa até que seja descarregada.
• Se a lâmina for baixada a fim de elevar a roda guia de 1 a 2 cm
acima do solo, e com isso promover a lubrificação, a graxa irá
preencher toda a circunferência do pino.

4-45
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL (D61 DF20 212 K 00 A)

k CUIDADO
• O óleo se encontra sobre alta temperatura após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras sérias.
• Espere até que a sua temperatura diminua antes de iniciar a operação.
• Se ainda houver pressão dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão ser arremessados. Por isso afrouxe o
bujão lentamente para liberar a pressão.

1. Ajuste a marca TOP ao alto, com a marca UP e o bujão (P) em


posição perpendicular à superfície do solo.
2. Usando uma manivela, remova o bujão (F). Se o nível do óleo
encontra-se na parte inferior do orifício do bujão (F), o nível está
coreto.
3. Se o nível está abaixo da parte inferior do orifício do bujão (F),
adicione óleo pelo orifício do bujão (F) até que o óleo comece a
escorrer pelo mesmo, nesse ponto pare de adicionar óleo.
4. Após a verificação, instale o bujão (F).
Torque de aperto: 58,8 a 78,4 Nm {6 a 8 kgm, 43,4 a 57,8 libras-
pés}.

Nível do solo

4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

4-47
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA (LIVRE DE MANUTENÇÃO)


Faça essa verificação antes de operar a máquina.

Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos de segurança
indicados a seguir

VERIFICAÇÃO DA BATERIA ORIGINAL DE FÁBRICA

k ATENÇÃO
• A bateria desprende gás inflamável, havendo, portanto, o risco de explosão, por isso não aproxime fogo ou
centalhas da bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso, portanto, se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele, lave o local
afetado com bastante água e procure imediatamente socorro médico.

A bateria instalada na máquina quando ela é montada na fábrica é uma bateria livre de manutenção, não é necessário
adicionar eletrólito para bateria. Verifique a bateria da seguinte forma:

BATERIA LIVRE DE MANUTENÇÃO

1. Abra a tampa da bateria no lado esquerdo do corpo da máquina.

2. Veja a cor mostrada no indicador (1) para verificar a quantidade


de carga da bateria.

3. De acordo com a indicada, proceda a ação mostrada na tabela


abaixo

Indicador Ação a ser tomada


Verde Bateria suficientemente carregada
Escuro Carregue o mais rápido possível
Incolor Recomenda-se a substituição da bateria

4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA (D65 AW10 217 K 00 A)


Faça essa verificação antes de operar a máquina

k CUIDADO
• Não use a bateria se o eletrólito da bateria estiver abaixo do nível mínimo, do contrário as células deterioração
mais rapidamente e a vida útil da bateria será reduzida, sem falar que poderá haver uma explosão.
• A bateria gera gás inflamável e há risco de explosão, portanto, não aproxime chama exposta ou centelhas da
bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso. Caso ele atinja seus olhos ou sua pele, lave o local com bastante água e
procure um médico.
• Quando adicionar água destilada na bateria, não deixe o eletrólito passar do nível máximo, do contrário, o
mesmo poderá vazar e estragar a superfície da pintura ou corroer outras peças.

OBSERVAÇÃO
Em clima frio, a água destilada deve ser adicionada pela manhã, antes do início das operações, para evitar o
congelamento do eletrólito.

Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos de segurança
indicados a seguir:

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIA (D61 AW10 217 K 00 A)


É possível o nível do eletrólito pelo lado da bateria. Para tanto, proceda da seguinte forma;

1. Abra a tampa de inspeção da bateria na lateral esquerda da


máquina.
2. Use um pano úmido para limpar a área em volta das linhas de
medição do eletrólito e verifique se o óleo está entre os níveis
máximo e mínimo (UPPER LEVEL e LOWER LEVEL).
Não limpe a bateria com pano seco, pois isso poderá gerar
eletricidade estática e acarretar incêndio ou explosão

3. Se o eletrólito estiver entre os níveis máximos e mínimo,


remova a cobertura plástica (1) na bateria, remova a tampa (2),
e adicione água destilada até chegar no nível máximo.
4. Após adicionar água destilada, aperte bem a tampa (2).

OBSERVAÇÃO
Se for colocada água destilada em excesso e o eletrólito passar
do nível máximo, tire o eletrólito usando uma seringa até baixá-
lo ao nível máximo. Neutralize o eletrólito removido com sal de
cozinha (bicarbonato de sódio) e misture-o com bastante água para
descartá-lo ou consulte seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da
bateria.

4-49
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

QUANDO NÃO FOR POSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIA
(D61 AW10 217 K 01 A)
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou esta não trouxer a linha do nível máximo
gravada na sua carcaça, use o método abaixo para verificar o nível do eletrólito da bateria.

1. Abra a tampa de inspeção da bateria do lado esquerdo da


máquina.
2. Remova a cobertura plástica (1) instalada no topo da bateria.

3. Remova a tampa (2) no topo da bateria, olhe pelo bocal de


abastecimento de água destilada (3) e verifique a superfície do
eletrólito. Se o eletrólito não alcançar a luva (4), adicione água
destilada até chegar no fundo da luva (nível máximo).
• (A) Nível correto: O eletrólito alcança o fundo da luva e a
superfície da placa fica com um aspecto distorcido.
• (B) Nível baixo: O eletrólito não alcança o fundo da luva e a
superfície da placa fica com um aspecto normal.
4. Após adicionar água destilada, aperte bem a tampa (2).

OBSERVAÇÃO
Se for colocada água destilada em excesso e o eletrólito passar do
fundo da luva, tire o eletrólito usando uma seringa até ele descer
até o fundo da luva. Neutralize o eletrólito removido com sal de
cozinha (bicarbonato de sódio) e misture-o com bastante água para
descartá-lo ou consulte seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da
bateria.

USO DE INDICADOR PARA VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO (PC AW10 217 K 03 A)


Caso seja possível usar um indicador para verificar o nível do eletrólito, sigas as instruções que acompanham o aparelho.

4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO DESEMPENHO DOS FREIOS (D61 G000 38E K 00 A)

k CUIDADO
Se a máquina se mover durante o teste abaixo, solicite imediatamente ao seu distribuidor Komatsu os reparos
necessários.

Antes de dar a partida, verifique se a área ao redor da máquina oferece segurança e proceda da seguinte forma:
1. Acione o motor.

2. Ajuste a alavanca de segurança de bloqueio do equipamento


de trabalho (1) para a posição FREE (livre) e opere a alavanca
de controle da lâmina (2) para levantá-la.
Mantenha a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho
(1) na posição LIVRE (FREE) (F).

3. Coloque a alavanca do freio de estacionamento (3) na posição


LIVRE (FREE) (livre).

4. Pressione o pedal do freio/desacelerador (4) e mova o joystick


(direção, sentido de deslocamento e mudança de velocidade)
(5) para a 1ª velocidade.
5. Acione o botão de controle do combustível (6) para elevar
gradativamente a rotação do motor até a rotação máxima.
6. Se a máquina não se movimentar com a operação descrita
acima e o painel monitor não indicar a presença de erro algum,
significa que os freios estarão corretos.

4-51
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADO (FILTRO DE AR FRESH/RECIRC) (D61 K520 250 K 00 A)


Limpe o filtro de ar do ar condicionado, caso ele esteja obstruído, ou se existir sujeira ou óleo obstruindo-o.
Em locais onde há muita poeira, limpe o filtro semanalmente. Além disso, limpe o filtro de ar do ar condicionado juntamente
com o purificador de ar do motor.

1. Abra a tampa de inspeção do reservatório hidráulico localizada


na lateral esquerda da máquina e verifique a posição do apoio
para pé (1).
Quando remover ou instalar o filtro de ar fresco e recirculado
(fresh/recirc) use o apoio de pé (1) para uma operação segura.

2. Gire o botão (2), abra a tampa de inspeção na traseira da


máquina, então remova o filtro de ar fresco (fresh).

3. Gire o botão (3), atrás do banco do operador e remova o filtro


de ar recirculado (recirc) (4).

4. Faça a limpeza do filtro utilizando ar comprimido.


Se houver óleo no filtro, ou mesmo se ele estiver extremamente
sujo, lave-o com um agente neutro. Após a lavagem com água,
seque o filtro totalmente antes de colocá-lo em uso.

Nota
Se os filtros não puderem ser limpos com ar ou com água, substitua-
os por novos.

4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

5. Monte o filtro de ar recirculado (recirc) (4), em seguida, aperte o


botão (3).
Ao fixá-lo na posição com o botão, verifique a posição do filtro
com a mão ou visualmente antes de apertar.
6. Monte o filtro de ar fresco (fresh), em seguida, aperte o botão
(2).

OBSERVAÇÃO
Se o compartimento do filtro estiver sujo, ele deve ser limpo antes
de se colocar o filtro dentro do mesmo.

4-53
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO (ALL 33C0 015 A 00 A)


As manutenções a cada 50 e 250 horas, devem ser executadas ao mesmo tempo.

TROQUE O ÓLEO DO CARTER DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DO MOTOR


(D61 AB02 923 K 00 A)

k CUIDADO
O óleo está sobre alta temperatura logo após a paralisação do motor; desta forma, nunca troque o óleo
imediatamente após o término das operações. Espere o óleo esfriar antes de trocá-lo.

• Capacidade de reabastecimento: 29 litros


Prepare uma chave de soquete e uma chave de filtro
• Prepare um recipiente para coletar o óleo drenado

1. Remova a tampa (1) sob a tampa frontal, então puxe para fora
a mangueira de dreno e insira no recipiente para coleta do óleo
drenado.
2. Tomando cuidado para não espirrar óleo sobre si mesmo, solte
o bujão de dreno (P) vagarosamente e drene o óleo. Após
drenar o óleo, feche o bujão (P).
3. Verifique o óleo drenado, e, caso haja excesso de partículas
metálicas ou materiais estranhos, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu.
4. Instale a tampa (1).

4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

5. Remova os 4 parafusos de montagem da tampa lateral do


motor (2) no lado direito da máquina, então remova a tampa
lateral do motor (2).

6. Utilizando uma chave de filtro, gire o cartucho do filtro (3) no


sentido anti-horário para removê-lo.
7. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro
com óleo limpo para motor, lubrifique a superfície da gaxeta e
da rosca com óleo (ou aplique uma leve camada de graxa), a
seguir instale o cartucho do filtro.
8. Ao instalar o cartucho do filtro, faça a superfície da gaxeta
encostar no suporte do filtro, a seguir dê mais um aperto de 3/4
a 1 volta.

9. Após substituir o cartucho do filtro, abra a tampa lateral do


motor (4) no lado esquerdo da máquina. Então, adicione óleo
para motor pelo bocal de abastecimento (F) até que o nível de
óleo esteja entre as marcas H e L da vareta medidora (G).
10. Funcione o motor em marcha-lenta um curto período, a
seguir desligue o motor e verifique se o nível de óleo está
entre as marcas H e L da vareta medidora. Para detalhes,
veja “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NO CÁRTER DO
MOTOR, ADICIONE ÓLEO (PÁGINA 3-119)”.

12. Após sangrar o ar, empurre o botão da bomba de alimentação


(4) e aperte-o.
13. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e deixe-o
funcionando em marcha lenta por 10 minutos.
Verifique se há vazamento de óleo na superfície de vedação do
filtro e na superfície de fixação da tampa transparente.
Se for encontrado algum vazamento, verifique o encaixe do
cartucho do filtro.
Se o cartucho do filtro estiver apertado corretamente e o
combustível continuar vazando, remova o cartucho do filtro e se
for encontrado qualquer dano ou material estranho adeirido a
superfície da gaxeta, substitua o cartucho do filtro por um novo.
Quando instalar o cartucho do filtro e sangrar o ar na passagem
de combustível, execute o mesmo procedimento anteriormente
informado.

4-55
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL (D61 AEA0 923 K 00 A)

k CUIDADO
• Após o funcionamento do motor e sua parada, todas as peças se encontram em alta temperatura, por isso
não substitua o filtro imediatamente. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de iniciar a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível do motor quando o motor está em
funcionamento.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após desligar o motor para que a pressão interna
do motor seja reduzida antes de substituir o filtro.
• Não aproxime nenhuma chama ou fogo do motor.

IMPORTANTE
• Os cartuchos do filtro de combustível genuínos da Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre uma peça
genuína Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível de common rail empregado nesta máquina consiste de peças de uma
precisão superior á do bico injetor e bomba injetora convencional.
Se for empregada qualquer outra peça que não seja um cartucho de filtro genuíno Komatsu, poderá ocorrer
à entrada de sujeira ou poeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre utilizar peças que
não seja genuínas Komatsu.
• Ao conduzir a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste mais atenção do que o normal à
entrada de sujeira. Se sujeira ficar presa a alguma peça, use combustível para removê-la completamente.

• Prepare um recipiente para coletar o combustível drenado.


• Prepare uma chave de filtro
1. Abra a tampa de inspeção do reservatório de combustível no
lado direito da máquina.
2. Gire a válvula de fornecimento de combustível (1) para a
posição FECHADO (CLOSE) (C) (direção da seta).

3. Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo da máquina.


4. Puxe para fora a mangueira de dreno (2) na direção da dianteira
da máquina, coloque o recipiente embaixo da mangueira para
coletar o combustível.
5. Solte a válvula de dreno (3) para drenar a água e sedimentos
da tampa transparente (4) e também drenar todo o combustível
do cartucho do filtro (5).
6. Remova o conector (6) do sensor do separador de água.
Envolva o conector removido em um saco de vinil para evitar
a entrada de combustível, óleo e água de que está sendo
espirrado nele.
7. Com uma chave de filtro, gire a tampa transparente (4) no
sentido anti-horário, a fim de removê-la (Essa tampa será reutilizada caso ela seja danificada substitua-a por uma
nova).
8. Com uma chave de filtro, gire o cartucho do filtro (5) no sentido anti-horário, pare removê-lo.
9. Instale a tampa transparente (4) no fundo do novo cartucho do filtro. (Ao fazer essa operação, substitua sempre o anel
“O” por um novo).
10. Ao instalar a tampa, aplique fina camada de óleo limpo no anel “O” e coloque a sua superfície em contato com a
superfície de vedação do cartucho do filtro (5) e então aperte-a um pouco mais, de 1/4 a 1/2 de volta.
Se a tampa transparente for apertada excessivamente, o anel “O” será danificado, causando vazamento de
combustível; se, por outro lado, se a tampa transparente não for apertada o suficiente, o combustível, irá vazar
através da abertura no anel “O”.
Para evitar tal problema, sempre aperte a tampa firmemente até o ângulo de aperto fixado.

4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

11. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho com


combustível limpo, cubra a superfície da gaxeta com uma fina
camada de óleo, e finalmente instale-o no suporte do filtro.

IMPORTANTE
• Ao adicionar combustível no cartucho do filtro, não remova
a tampa (B). Sempre adicione combustível pelos oito
orifícios pequenos (A) pelo lado em contato com a sujeira.
• Após adicionar combustível, remova a tampa (B) e instale o
filtro de combustível.
• Abasteça sempre com combustível limpo. Tenha cuidado
para não permitir a entrada de sujeira ou poeira no
combustível. Particularmente, a porção central é o lado
limpo, por isso não remova a tampa (B) ao adicionar
combustível. Evite a entrada de sujeira ou poeira na porção
central, no lado limpo.
12. Ao instalar, aperte o cartucho até que a superfície da gaxeta
entre em contato com a superfície de vedação do suporte do
filtro, e então aperte-o em 3/4 de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado exageradamente, a gaxeta
será danificada, causando vazamento da combustível.
Se, por outro lado, estiver muito frouxo, o combustível também
irá vazar da gaxeta, por isso aperte-o na medida correta.
• Ao apertar com uma chave de filtro, tenha muito cuidado
para não endentar ou danificar o filtro.
13. Verifique se a válvula de dreno (3) foi apertada com segurança.
14. Remova o saco de vinil que cobre o conector (6), e conecte-o.

OBSERVAÇÃO
• Se a água penetrar no conector (6), o sensor poderá apresentar
problemas de funcionamento, fazendo com que o monitor do
separador de água acenda. Quando remover o conector (6)
tenha muito cuidado em não permitir a entrada de água no
conector.
• Se a água penetrar no conector (6), seque-o completamente
antes de conectá-lo.

15. Gire a válvula de fornecimento (1) para a posição ABERTO


(OPEN) (O).
16. Após completar a substituição do cartucho do filtro (5), sangre
o ar na passagem de combustível de acordo com o seguinte
procedimento.
17. Abasteça o reservatório de combustível com combustível (até
deixar a boia na sua posição mais alta).

4-57
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

18. Solte o botão da bomba de alimentação (7), puxe-o para fora, e


em seguida bombeie até que o movimento se torne pesado.

OBSERVAÇÃO
• Não é necessário remover o bujão no cabeçote do pré-filtro de
combustível e no cabeçote do filtro principal de combustível.
• Após o motor ter ficado sem combustível, utilize o mesmo
procedimento para operar a bomba de alimentação (7) e sangre
o ar.

19. Após sangrar o ar, empurre o botão da bomba de alimentação


(7) e aperte-o.
20. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e deixe-o
funcionando em marcha lenta por 10 minutos.
Verifique se há vazamento de óleo na superfície de vedação do
filtro e na superfície de fixação da tampa transparente.
Se for encontrado algum vazamento, verifique o encaixe do
cartucho do filtro.
Se o cartucho do filtro estiver apertado corretamente e o
combustível continuar vazando, remova o cartucho do filtro e se
for encontrado qualquer dano ou material estranho adeirido a
superfície da gaxeta, substitua o cartucho do filtro por um novo.
Quando instalar o cartucho do filtro e sangrar o ar na passagem
de combustível, execute o mesmo procedimento anteriormente
informado.

4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO (ALL 33D0 015 A 00 A)


As manutenções a cada 50, 250 e 500 horas devem ser executadas ao mesmo tempo.

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL (D61 AED0 923 K 00 A)


Antes disso, execute "SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL (PÁGINA 4-56)" de 500
horas de manutenção.

k CUIDADO
• Após o funcionamento do motor, peças se encontram em alta temperatura, por isso não substitua o filtro
imediatamente. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de iniciar a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível do motor quando o motor está em
funcionamento.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após desligar o motor para que a pressão interna
do motor seja reduzida antes de se substituir o filtro.
• Não aproxime nenhuma chama ou fogo do motor.

AVISO
• Os cartuchos do filtro de combustível genuínos da Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre uma peça
genuína Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível de common rail empregado nesta máquina consiste de peças de uma
precisão superior á do bico injetor e bomba injetora convencional.
Se for empregada qualquer outra peça que não seja um cartucho de filtro genuíno da Komatsu, poderá
ocorrer a entrada se sujeira ou poeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre utilizar
peças que não sejam genuínas Komatsu.
• Ao conduzir a inspeção ou a manutenção do sistema de combustível, preste mais atenção do que o normal à
entrada de sujeira. Se a sujeira ficar presa a alguma peça, use combustível para removê-la completamente.

• Prepare um recipiente para receber o combustível drenado.


• Prepare uma chave de filtro

1. Abra a tampa de inspeção no lado direito da máquina.


2. Gire a válvula de fornecimento de combustível (1) para a
posição FECHADO (CLOSE) (C) (direção da seta).

3. Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo da máquina.


4. Coloque o recipiente para coletar o combustível embaixo do
cartucho do filtro (2).
5. Usando uma chave de filtro, gire o cartucho do filtro (2) no
sentido anti-horário para removê-lo.

4-59
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

• Substitua a vedação interna (3) por uma peça nova.

IMPORTANTE
• Não preencha o novo cartucho do filtro com combustível.
• Remova a tampa (B) e instale o cartucho do filtro.

6. Limpe o suporte do filtro, cubra a superfície da gaxeta com uma


fina camada de óleo, e finalmente instale o cartucho do filtro no
suporte do filtro.

7. Ao instalar, aperte o cartucho até a superfície da gaxeta entre


em contato com a superfície de vedação do suporte do filtro, e
então aperte-o em 3/4 de volta.
Se o cartucho de filtro for apertado exageradamente, a gaxeta
será danificada, causando vazamento de combustível.
Se, por outro lado, o cartucho estiver muito frouxo, o
combustível também irá vazar da gaxeta, por isso aperte-o na
medida correta.
8. Gire a válvula de fornecimento de combustível (1) para a
posição ABERTO (OPEN) (O).
9. Após completar a substituição do cartucho do filtro (2), sangre
o ar na passagem do combustível de acordo com o seguinte
procedimento.
10. Abasteça o reservatório de combustível com combustível (até
deixar a boia na sua posição mais alta).
11. Solte o botão da bomba de alimentação (4), puxe-o para fora, e
em seguida bombeie até que o movimento se torne pesado.

OBSERVAÇÃO
• Não é necessário remover o bujão no cabeçote do pré-filtro de
combustível e no cabeçote do filtro principal de combustível.
• Após o motor ter ficado sem combustível, utilize o mesmo
procedimento para operar a bomba de alimentação (4) e sangre
o ar.

4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

12. Após sangrar o ar, empurre o botão da bomba de alimentação


(4) e aperte-o.
13. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e deixe-o
funcionando em marcha lenta por 10 minutos.
Verifique se há vazamento de óleo na superfície de vedação do
filtro e na superfície de fixação da tampa transparente.
Se for encontrado algum vazamento, verifique o encaixe do
cartucho do filtro.
Se o cartucho do filtro estiver apertado corretamente e o
combustível continuar vazando, remova o cartucho do filtro e se
for encontrado qualquer dano ou material estranho adeirido a
superfície da gaxeta, substitua o cartucho do filtro por um novo.
Quando instalar o cartucho do filtro e sangrar o ar na passagem
de combustível, execute o mesmo procedimento anteriormente
informado.

4-61
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O ELEMENTO DO RESPIRO NO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL (D61 AD1D 923 K 00 A)


AVISO
Note que o respiro do reservatório de combustível e o respiro do reservatório hidráulico possuem número de
peças diferentes.
(O elemento do respiro é comum em ambos. Para maiores detalhes, veja “LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE
(PÁGINA 7-3)”).
1. Remova a porca (2) do conjunto do respiro (1) no topo da
superfície do reservatório de combustível, então remova a
tampa (3).
2. Substitua o elemento do respiro (4) por uma peça nova.
3. Instale a tampa (3) e a porca (2).
Torque de aperto: 10 a 14 Nm {1,0 a 1,4 kgm, 7,2 a 10,1 lb/pé}

SUBSTITUA O ELEMENTO DO RESPIRO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO (D61 PM39 923 K 00 A)


AVISO
Note que o respiro do reservatório de combustível e o respiro do reservatório hidráulico possuem número de
peças diferentes.
(O elemento do respiro é comum em ambos. Para maiores detalhes, veja “LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE
(PÁGINA 7-3)”).
1. Remova a porca (2) do conjunto do respiro (1) no topo da
superfície do reservatório hidráulico, então remova a tampa (3).
2. Substitua o elemento do respiro (4) por uma peça nova.
3. Instale a tampa (3) e a porca (2).
Torque de aperto: 10 a 14 Nm {1,0 a 1,4 kgm, 7,2 a 10,1 lb/pé}

4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

TROCA DE ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL (D61 DF20 292 K 00 A)

k CUIDADO
• O óleo se encontra sobre alta temperatura após o motor ser deligado, podendo causar queimaduras sérias.
Espere até que a sua temperatura diminua antes de iniciar a operação.
• Se ainda houver pressão dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão se arremessados. Por isso afrouxe o
bujão lentamente para liberar a pressão.

• Capacidade de abastecimento: 8,1 litros cada.


• Prepare um recipiente para coletar o óleo drenado.
• Prepare uma chave tipo manivela

1. Ajuste a marca TOP ao alto, com a marca UP e o bujão (P) em


posição perpendicular à superfície do solo.
2. Coloque um recipiente sob o bujão (P) para recolher o óleo.
3. Retire os bujões (P) e (F) com a manivela e drene todo óleo.

OBSERVAÇÃO
Verifique se não há danos aos anéis “O” dos bujões. Se necessário,
substitua por novos.

4. Aperte o bujão (P)


5. Adicione o óleo através do orifício do bujão (F).
6. Quando o óleo começar a vazar pelo orifício (F), instale o bujão
(P).
• Toque de aperto dos bujões (P) e (F):
68,6 ± 9,8 NM {7 ± 1 kgm, 50,6 ± 7,2 Ib/pé}

Nível do solo

VERIFICAÇÃO DE TODOS OS PONTOS DAS BRAÇADEIRAS DO TUBO DE ADMISSÃO DO MOTOR


(ALL A980 286 K 00 A)
Solicite ao seu distribuidor Komatsu para verificar o aperto das presilhas do sistema purificador de ar - turboalimentador
- pósresfriador - motor

4-63
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO ALTERNADOR, SUBSTITUA (WA AKM4 92E K 00 A)


Ferramentas especiais são necessárias para a inspeção e substituição da correia. Contate seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÃO
Uma vez que o auto-tensionador está instalado, não é necessário o
ajuste da tensão.
Se a correia de acionamento do alternador apresenta as seguintes
condições, ela deve ser substituída. Se isso acontecer, solicite ao
seu distribuidor Komatsu para substituí-la.
• Quando um defeito vertical (2) que atravessa um defeito
horizontal (1) for observado.
• Quando parte da correia tem um corte, rasgo, etc.(3).
Quando somente um defeito horizontal (4) é encontrado, a
substituição não é necessária.

VERIFIQUE SE EXISTEM PARAFUSOS DE MONTAGEM DA ESTRUTURA ROPS SOLTOS (D61 K218 92B
K 00 A)
Verifique se os parafusos não estão soltos e se não existe algum danificado.
Se algum parafuso estiver solto, aperte-o com o seguinte torque.
Se houver algum parafuso danificado, substitua o mesmo por uma peça genuína Komatsu.
Parafuso traseiro (1) (x2): Sob a bandeja na parte de trás do banco
do operador.
Toque de aperto: 785-980 Nm {80 a 100 kgm, 579-723 lb/pé}

Parafuso dianteiro (2) (x2): Sob a placa do piso.


Toque de aperto: 785-980 Nm {80 a 100 kgm, 579-723 lb/pé}

VERIFIQUE TODOS OS PONTOS DE APERTO DAS BRAÇADEIRAS DO TUBO DE ESCAPE DO MOTOR


Solicite ao seu distribuidor Komatsu para verificar o aperto das braçadeiras entre o purificador de ar e turboalimentador
e pós-arrefecedor e motor.

4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO (ALL 33E0 015 A 00 A)


As manutenções a cada 50, 250, 500 e 1000 horas, devem ser executadas ao mesmo tempo.
TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE
ÓLEO HIDRÁULICO E LIMPE O FILTRO TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO (D61 PM30 292 K 00 A)
k CUIDADO
• As peças e o óleo estão em alta temperatura imediatamente após a parada do motor, e isto pode causar queimaduras.
Espere a temperatura baixar antes de iniciar o trabalho.
• Quando remover a tampa do filtro de óleo gire-a lentamente para liberar a pressão interna e então a remova.

• Capacidade de reabastecimento: 101 litros


• Prepare um recipiente para coletar o óleo drenado
• Prepare uma chave de filtro
• Prepare uma mangueira

1. Abaixe o equipamento de trabalho até o solo, e pare o motor.


2. Gire a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) no topo
do reservatório Hidráulico lentamente para liberar a pressão
interna e então remova a tampa.

3. Remova 2 parafusos (1) e então abra a grade do radiador.

4. Puxe para fora a mangueira (2).


5. Solte a válvula de dreno (P), drene o óleo, aperte a válvula de
dreno (P) após o óleo ter sido completamente drenado.

4-65
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

6. Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo da máquina.


7. Remova os 4 parafusos (3).
8. Solte as braçadeiras (ambos os lados) da mangueira (4) e gire o
flange (5) na dianteira da máquina junto com a mangueira.
9. Dobre a mangueira (4) para o seu lado, retire o flange (5) da
mangueira, e remova a mangueira (4) do tubo.
10. Remova os dois parafusos (6), e em seguida retire o filtro-tela
(7).
11. Remova toda sujeira que estiver presa no filtro-tela (7), e então
lave-o com óleo diesel limpo ou óleo para lavagem.
12. Instale o filtro-tela (7) e aperte os parafusos (6). Ao mesmo
tempo, substitua o anel-O (8) (no lado do filtro-tela) por um
novo.
13. Instale a mangueira (4) no tubo e instale o flange (5).
14. Fixe o flange (5) com o parafuso (3), e aperte as braçadeiras
(ambos os lados) da mangueira (4).
Ao mesmo tempo, substituia o anel-O (9) (no lado do filtro-tela)
por um novo.

15. Coloque um recipiente sob o filtro para recolher o óleo drenado.


16. Usando uma chave de filtro, gire o cartucho (10) do filtro de
óleo hidráulico (filtro de retorno) no sentido anti-horário para
removê-lo.
17. Limpe o suporte do filtro, encha o novo cartucho com óleo novo
e cubra o retentor e a rosca do cartucho do filtro espalhando
uma camada de óleo (ou com uma leve camada de graxa) e por
fim instale o cartucho.
18. Na instalação do cartucho, gire-o até a superfície da junta do
cartucho encostar na superfície de vedação do suporte do filtro,
aperte o cartucho com mais 2/3 de volta.
Use cartuchos originais Komatsu.

19. Usando uma chave de filtro, gire o cartucho (11) do filtro de óleo
da HST no sentido anti-horário para removê-lo.
20. Limpe o suporte do filtro, encha o novo cartucho com óleo novo
e cubra o retentor e a rosca do cartucho do filtro espalhando
uma camada de óleo (ou com uma leve camada de graxa) e por
fim instale o cartucho.
21. Na instalação do cartucho, gire-o até a superfície da junta do
cartucho encostar na superfície de vedação do suporte do filtro,
aperte o cartucho com mais 2/3 de volta.
Use cartuchos originais Komatsu.

22. Reabasteça com a quantidade especificada de óleo através do


bocal de abastecimento de óleo (F).
23. Após o reabastecimento de óleo, verifique se o seu nível
está correto como especificado. Para maiores detalhes, veja
“VERIFICAÇÃO E ADIÇÃO DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO
HIDRÁULICO, (página 3-122)”.
24. Substitua o óleo hidráulico e o elemento do filtro e limpe o filtro-
tela e então sangre o ar do circuito.
Para maiores detalhes sobre o método de sangria do ar do
circuito hidráulico, veja “PROCEDIMENTO PARA SANGRIA DO
AR DO SISTEMA HIDRÁULICO (página 4-38)”.

4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A PRESSÃO DE CARGA DO GÁS DE NITROGÊNIO NO ACUMULADOR


(PARA O CIRCUITO DE CONTROLE) (D65 PL40 362 K 00 A)

k CUIDADO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio de alta pressão, assim, a operação de modo equivocado pode
causar explosões, causando ferimentos graves. Ao manusear o acumulador, sempre faça o seguinte.
• A pressão no circuito hidráulico não pode ser completamente removida. Ao retirar o equipamento hidráulico,
não fique numa posição em que o combustível possa jorrar ao realizar a operação. Além disso, solte os
parafusos lentamente.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime o acumulador de chamas ou jogue-o ao fogo.
• Não faça furos nele nem o acumulador.
• Não atinja o acumulador, balance e evite qualquer impacto.
• Ao descartar o acumulador, o gás deve ser liberado. Por favor, contate seu distribuidor Komatsu para realizar
este trabalho.

FUNÇÃO DO ACUMULADOR (D61 PL40 042 K 00 A)


O acumulador (1) armazena a pressão do circuito de controle. Mesmo após o desligamento do motor, o circuito de
controle pode ser operado, permitindo as seguintes operações.
• Se a alavanca de controle for acionada no sentido de baixar
o equipamento de trabalho, é possível que o equipamento de
trabalho desça sob seu próprio peso.
• A pressão no circuito hidráulico pode ser liberada.
O acumulador está instalado na posição mostrada na ilustração à
direita.

VERIFIQUE O FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR (D61 PL40 360 K 00 A)


Substitua o acumulador a cada 2 anos ou a cada 4.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro.
Verifique a carga de pressão do gás nitrogênio da seguinte maneira.
1. Pare a máquina sobre um terreno firme e nivelado.
2. Trave o freio de estacionamento na posição TRAVADO (LOCK).

3. Dê partida no motor.
4. Levante o equipamento de trabalho (lâmina) até a sua altura
máxima.

NOTA
Execute o procedimento descrito a seguir para que a lâmina
desça até o solo em 15 segundos após o desligamento do
motor.
Quando o motor é desligado, a pressão dentro do acumulador
diminui gradativamente, por isso realize a inspeção
imediatamente após o motor ter sido desligado.

4-67
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

5. Mantenha o equipamento de trabalho (lâmina) na altura


máxima e desligue o motor.
6. Gire a chave do interruptor de partida do motor para a posição
LIGADO (B) (ON).

7. Coloque a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho na


posição LIVRE (FREE) (F).

8. Opere a alavanca de controle da lâmina totalmente em direção


de baixar a lâmina.

OBSERVAÇÃO
Verifique se a área ao redor da máquina é segura, então opere a
alavanca de controle da lâmina para a posição BAIXAR (LOWER).

9. Verifique se o equipamento de trabalho abaixa até o solo com


seu próprio peso.
10. Isto completa a inspeção.

NOTA
Se a pressão da carga de gás nitrogênio no acumulador for baixa e a operação continuar, irá se tornar impossível
liberar o restante da pressão de dentro do circuito hidráulico se ocorrer uma falha na máquina.

Nos casos seguintes, a pressão da carga do acumulador baixou. Por favor, contate seu distribuidor Komatsu.
• Equipamento de trabalho não abaixa.
• Para quando está descendo.

4-68
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES (D61 A5E0 360 K 00 A)


Para a verificação e substituição do amortecedor de vibrações,
ferramentas especiais são necessárias. Contate o fabricante
Komatsu ou seu distribuidor no território para a substituição. Ele
terá que ser substituída por uma nova nos seguintes casos.
Marca de alinhamento (1) é entalhado tanto no cubo do amortecedor
como no elemento de inércia do amortecedor de vibrações para
mostrar qualquer desalinhamento entre os dois.
Se este desalinhamento exceder 1,6 mm {0,063 pol.}, ou se existir
alguma ranhura encontrada na superfície metálica do amortecedor
mais profunda que 3,2 mm {0,126 pol} (2), então o amortecedor de
vibrações deve ser substituído.

VERIFIQUE O ALTERNADOR (ALL AKK0 360 K 00 A)


Contate seu distribuidor Komatsu para fazer a inspeção do alternador.
Se o motor for acionado frequentemente, execute esta inspeção a cada 1000 horas.

VERIFIQUE A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR, AJUSTE (ALL A700 270 K 00 A)


Ferramentas especiais são necessárias para inspeção e manutenção. Contate seu distribuidor Komatsu.

4-69
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

4-70
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO (ALL 33F0 015 A 02 A)


As manutenções a cada 50, 250, 500,1000 e 2000 horas, devem ser executadas ao mesmo tempo.

SUBSTITUA O ACUMULADOR (CIRCUITO DE CONTROLE) (D61 PL40 923 K 00 A)


Substitua o acumulador a cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro.

k CUIDADO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio em alta pressão, portanto erro nesta operação pode causar
explosão, o que pode levar a sérios ferimentos e danos. Quando manusear o acumulador, sempre faça o seguinte:
• A pressão do circuito hidráulico não pode ser totalmente removida. Ao remover o equipamento hidráulico,
não fique na direção em que o óleo espirra quando executar a operação. Complementando, solte os parafusos
lentamente ao executar a operação.
• Não desmonte o acumulador
• Não o aproxime de chamas ou descarte no fogo.
• Não faça furos ou solde.
• Não bata, role, ou submeta a algum impacto.
• Ao descartar o acumulador, o gás precisa ser liberado. Por favor contate seu distribuidor Komatsu para
executar este trabalho.

Se a operação continuar após a performance do acumulador (1)


cair, será impossível liberar o restante da pressão de dentro do
circuito hidráulico se ocorrer uma falha na máquina. Por favor peça
a seu distribuidor Komatsu para substituir o acumulador.

VERIFIQUE A BOMBA D’ÁGUA (D65 BA10 360 K 00 A)


Verifique se há vazamento de óleo ou líquido arrefecedor, ou obstrução do orifício de drenagem. Se alguma anormalidade
for encontrada, contate seu distribuidor Komatsu para desmontar, reparar ou substituir.

VERIFIQUE O MOTOR DE PARTIDA (ALL AK70 360 K 00 A)


Contate seu distribuidor komatsu para fazer a inspeção do motor de partida.
Se o motor de partida for acionado freqüentemente, execute esta inspeção a cada 1000 horas.

4-71
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS BRAÇADEIRAS DE ALTA PRESSÃO, ENDURECIMENTO


DAS BORRACHAS (D61 AEF2 287 K 00 A)

Verifique visualmente e toque com a mão para verificar se não há parafusos de fixação soltos das braçadeiras de
montagem (2 lugares) para a tubulação de alta pressão entre a bomba de abastecimento e o common rail. Se algum
problema for encontrado, a peça deverá ser substituída. Neste caso consulte o seu distribuidor Komatsu para realizar a
substituição. A substituição da tubulação de alta pressão deve ser feita como um conjunto.

VERIFICAÇÃO DA TAMPA CONTRA ESPIRRO DE COMBUSTÍVEL, E ENDURECIEMENTO DAS


BORRACHAS (PC AEFU 288 K 00 A)

As tampas contra espirro de combustível (14 lugares) na tubulação de injeção de combustível e ambas as extremidades
da tubulação de alta pressão previnem que o combustível entre em contato com as peças em alta temperatura do motor
e que podem causar um incêndio se o combustível vazar ou espirrar. Verifique visualmente se não há tampas perdidas ou
parafusos soltos, e sinta com seus dedos (devidamente protegidos contra o calor) se as borrachas não estão endurecidas.
Se houver algum problema, a peça problemática deve ser substituída. Neste caso, pergunte ao seu distribuidor Komatsu
para a substituição das peças.

4-72
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO (ALL 33M0 015 A 03 A)


As manutenções para cada 50, 250, 500, 1000, 2000 e 4000 horas de operação, devem ser executadas ao mesmo tempo.

SUBSTITUA AS TAMPAS CONTRA ESPIRRO DE COMBUSTÍVEL (ALL AEFU 923 K 00 A)


Contate seu distribuidor Komatsu para ter as tampas contra espirro de combustível substituídas.

4-73
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

4-74
ESPECIFICAÇÕES

5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES (D61 2110 930 A 00 A)


Lâmina de angulação e inclinação hidráulica, com cabina ROPS

Item Unidade D61EX-23M0


Peso operacional kW(HP) rpm 17,780
Modelo do motor - Komatsu – Motor diesel SAA6D107E-1
SAE J1995
127 (170)/2.200
(Bruta)
Potência do motor kW(HP) rpm
ISO 9249/SAE J1349
125 (166)/2.200
(Líquida)
A Comprimento total mm 5,480
B Altura total mm 3,180
C Largura total mm 3,250
Velocidade de des- À frente Km/h 3,45/5,6/9,0
locamento (Modo
de mudança rápido) À ré Km/h 4,1/6,5/9,0
Velocidade de À frente Km/h 0,8 a 9,0
deslocamento
(Modo de mudança À ré Km/h 0,8 a 9,0
variável)

5-2
OPCIONAIS E
IMPLEMENTOS

k CUIDADO
Por favor, leia e certifique-se de ter entendido a seção de segurança antes de
ler esta seção

6-1
PRECAUÇÕES GERAIS OPCIONAIS E IMPLEMENTOS

PRECAUÇÕES GERAIS (D65 RA17 001 K 00 A)


PRECAUÇÕES REFERENTES A SEGURANÇA (D65 RA17 170 K 01 A)
Se implementos ou opcionais que não sejam aqueles autorizados pela Komatsu forem instalados, isto não só afetará a
vida útil da máquina, como também causará problemas com segurança.
Ao instalar implementos não listados neste Manual de Operação e Manutenção, contate seu distribuidor Komatsu
primeiro.
Se você não contatar a Komatsu, nós não poderemos aceitar qualquer responsabilidade por qualquer acidente ou falha.

k CUIDADO
Precauções gerais
• Leia o manual de instruções para implementos atentamente, e não use a máquina antes de ter entendido o
método de operação completamente.
Se você perder o manual de instruções, certifique-se de pedir outra copia ao seu distribuidor Komatsu.
• Para evitar sérios ferimentos causados por erro de operação, coloque seus pés nos pedais somente quando
for operar os pedais.
Precauções para instalação e remoção.
Ao remover ou instalar um implemento, observe os seguintes itens e trabalhe seguro.
• Selecione uma superfície plana e firme ao instalar ou remover implementos.
• Quando trabalhar em cooperação com um ou mais trabalhadores, definam sinais e observe-os ao executar a
operação.
• Quando movimentar uma peça pesada (25 kg ou mais), use um guindaste.
• Quando remover uma peça pesada, sempre coloque um suporte em posição antes da remoção.
• Quando levantar uma carga com o guindaste, seja particularmente cauteloso com o centro de gravidade.
• É perigoso executar operações enquanto a carga estiver sendo levantada pelo guindaste. Sempre baixe a
carga em um suporte e verifique se está segura.
• Ao deixar um implemento removido ou instalado, coloque em uma posição estável para evitar quedas.
• Nunca entre em baixo de uma carga levantada pelo guindaste.
Sempre fique em um local que seja seguro mesmo que a carga caia.

NOTA
É necessário um operador qualificado para operar o guindaste. Nunca permita que o guindaste seja operado por
uma pessoa não qualificada.
Para detalhes da operação de remoção e instalação, contate seu distribuidor Komatsu.

6-2
OPCIONAIS E IMPLEMENTOS MANUSEIO DO ESCARIFICADOR

MANUSEIO DO ESCARIFICADOR (D61 M100 00V K 00 A)


• Este escarificador é aplicável para o D61EX.

VISTA GERAL

(1) Cilindro hidráulico (4) Porta-ponta


(2) Elo (5) Ponta
(3) Viga (6) Suporte

6-3
MANUSEIO DO ESCARIFICADOR OPCIONAIS E IMPLEMENTOS

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES (D65 M100 001 K 00 A)


ALAVANCA DE CONTROLE DO ESCARIFICADOR (D61 M3A1 043 K 00 A)

k CUIDADO
Quando estiver executando a inspeção, manutenção ou estacionando a máquina, abaixe o escarificador até o
chão e coloque a alavanca de bloqueio na posição travado (LOCK).

Esta alavanca é utilizada para operar o escarificador.


(A) ELEVAR: O escarificador sobe.
(B) MANTER: O escarificador é parado e mantido na posição em
que se encontra
(C) BAIXAR: O escarificador abaixa.

OBSERVAÇÃO
Se a alavanca de segurança do equipamento é colocado na posição
TRAVADO posição (L), a operação do escarificador é travada.
Para detalhes da operação da alavanca de bloqueio do
equipamento de trabalho, veja “ALAVANCA DE BLOQUEIO DO
EQUIPAMENTO DE TRABALHO (PÁGINA 3-86)”.

6-4
OPCIONAIS E IMPLEMENTOS MANUSEIO DO ESCARIFICADOR

CONTROLES E OPERAÇÃO DA MÁQUINA (D65 M100 001 K 01 A)


VERIFICAÇÃO ANTES DA PARTIDA E AJUSTES (D65 M100 001 K 02 A)

INSPEÇÃO GERAL
1. Verifique se a ponta do porta-pontas está gasta, se o conjunto encontra-se bem fixado, assim como se os pinos-travas
não apresentam nenhum dano. Encontrando qualquer anormalidade, providencie imediatamente a substituição ou
reparo do item defeituoso.

PREPARAÇÕES AO OPERAR (D65 M100 170 K 00 A)


• Trafegue a baixa velocidade e baixe o escarificador gradualmente quando começar a arrancar com a máquina. Uma
vez atingida a profundidade de escavação ideal, mova a alavanca de controle para a posição MANTER.
• Quando iniciar uma escavação, não penetre muito o porta-pontas no solo.
• Enquanto estiver realizando uma escarificação, não faça manobras bruscas ou trafegue em ré. Para fazer isso,
primeiro erga o porta-pontas acima da superfície do solo.
• Sempre que escavar com um único porta-pontas, use o central, removendo os portas-pontas laterais.
• Quando começar a subir uma rampa de grande inclinação ou chegar ao fim de uma rampa, há riscos da ponta tocar
o solo, o que, se o terreno for duro, pode fazer com que a ponta quebre. Assim sendo, em uma circunstância como
essa o recomendado é elevar o porta-pontas até sua altura máxima

6-5
MANUSEIO DO ESCARIFICADOR OPCIONAIS E IMPLEMENTOS

AJUSTE DA POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO (D65 M120 001 K 00 A)


AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE ESCAVAÇÃO (D61 M120 100 K 00 A)
Há no porta-pontas furos para a fixação do pino. Consultando a tabela abaixo, selecione o furo que proporcione a
profundidade de escavação que você necessita:

Posição do Profundidade máxi-


Uso
furo do pino ma de escavação
Necessidade
665 mm
(A) particularmente grande de
(2’ 2’’ pés/pol.)
uma escavação profunda
555 mm
(B) Normal
(1’ 10’’ pés/pol.)
Sem emprego do
(C) -
escarificador

Para mudar a profundidade de escavação, siga o roteiro que


descreveremos a seguir:
1 Remova o contrapino (1).
2. Remova o pino (2), escolha um novo furo do porta-pontas para
introduzir o pino e introduza o pino (2).
3. Introduza o contrapino (1).

SUBSTITUIÇÃO DA PONTA DO ESCARIFICADOR


A proteção do porta-pontas se dá através de uma ponta. Caso ela
esteja gasta, providencie sua substituição seguindo o roteiro abaixo:
1. Coloque um punção em contato com o pino indicado na figura
ao lado pela seta e golpeie-o com um martelo para remover o
pino.
2. Substitua a ponta.
3. Introduza o pino até o meio da cavidade do furo, e, por fim,
golpeie-o com um martelo para que entre totalmente na
cavidade do furo.

6-6
OPCIONAIS E IMPLEMENTOS MANUSEIO DO ESCARIFICADOR

Critério
Dimensão Limite de Ação
Nº Item
padrão reparo corretiva
(mm {pol.} (mm {pol.}
Desgaste de
(1) 277 {10,9} 170 {6,7} Substituição
ponta (a)

PROBLEMAS E AÇÕES (D65 M100 001 K 03 A)


OUTROS PROBLEMAS (D65 M100 400 K 00 A)
• Quanto às soluções indicados com (*) na coluna - Ação corretiva, sempre contate o seu distribuidor Komatsu.
• Em casos de problemas ou causas que não estão listadas abaixo, pergunte ao seu distribuidor Komatsu para
reparos.

Problema Causas princiapais Ação corretiva


Complete o óleo até o nível
Vazamento de óleo hidráulico especificado. Veja “A cada 250 horas
de operação”
A elevação e o funcionamento
Defeito na bomba Verifique, repare (*)
do escarificador são lentos, falta
força na escarificação Defeito no ajuste da válvula de alívio Verifique, ajuste (*)
Defeito no ajuste da válvula de alívio Verifique, repare (*)
Defeito no anel do pistão, junta, válvula Verifique, repare (*)
Entupimento dentro da tubulação Verifique, repare (*)
Vazamento de óleo da tubulação,
Reaperte
mangueira
Defeito no anel do pistão, junta Substitua (*)
Falta força de sustentação
Defeito na válvula do pistão Verifique, repare (*)
ao cilindro
Defeito no carretel da válvula Verifique, repare (*)
Defeito na válvula desegurança,
Verifique, repare (*)
válvula de sucção
Não há aumento da Obstrução dentro da tubulação Repare (*)
pressão do óleo Defeito no ajuste da válvula de alívio Verifique, ajuste (*)

6-7
MANUSEIO DO ESCARIFICADOR OPCIONAIS E IMPLEMENTOS

VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO (D61 3000 001 A 00 A)


A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO (D61 33B0 001 A 00 A)

LUBRIFICAÇÃO (D61 M110 242 K 00 A)


1. Baixe o escarificador ao solo e desligue a máquina.
2. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras indicadoras na ilustração abaixo com setas.
3. Concluída a lubrificação, remova a graxa antiga que por ventura tenha sido expelida.

(1) Pino da base do cilindro do escarificador (1 ponto)


(2) Pino do terminal da haste do cilindro do escarificador (1 ponto)
(3) Pino do elo (8 pontos)

VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO-O, SE


NECESSÁRIO (D61 PM30 212 K 01 A)
1. Estacione a máquina sobre um piso plano
Baixe a lâmpada perpendicularmente ao solo, baixe o escrificador ao solo e desligue o motor.

2. Detalhes sobre método de verificação do nível do óleo no reservatório hidráulico, veja “VERIFICAÇÃO E ADIÇÃO DO
ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO (PÁGINA 3-122)”

6-8
OPCIONAIS E IMPLEMENTOS MANUSEIO DO ESCARIFICADOR

ESPECIFICAÇÕES (D61 2110 030 A 00 A)


• Lâmina de angulação e inclinação hidráulica (equipada com escarificador)

Item Unidade D61EX-23M0


19,770
Peso operacional Kg (Ib)
(43,416)
Peso do escarificador 1,760
Kg (Ib)
(isoladamente) (3,881)
6,765
A Comprimento total mm (pés/pol)
(22’2”)
Total de portas-pontas - 3

6-9
MANUSEIO DA LÂMINA LARGA – 3 m OPCIONAIS E IMPLEMENTOS

TRANSPORTE (ALL 0000 810 K 01 A)


Ao transportar a máquina, tome bastante cuidado para garantir a segurança e observe todas as leis e regulamentações
de tráfego local.

PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE (D61 0000 830 K 01 A)


Como regra geral, transportar a máquina em um reboque.
Selecione um reboque de acordo com a massa e as dimensões da máquina mostrada no capítulo “ESPECIFICAÇÕES 5-2)”.
Note que a massa e as dimensões para o transporte mostrado no capítulo ESPECIFICAÇÕES dependem dos tipos de
sapata, lâmina, etc.

6-10
PEÇAS DE REPOSIÇÃO

7-1
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA PEÇAS DE REPOSIÇÃO

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA (D65 0000 20L K 00 A)


Para garantir segurança permanente ao operar ou trafegar com a máquina, o usuário deve sempre efetuar os serviços
de manutenção periódica programada. Para aumentar ainda mais a segurança, o usuário deve também substituir
periodicamente os itens indicados na tabela a seguir. Estes itens estão intimamente relacionados à segurança e à
prevenção de incêndios, portanto entre em contato com um distribuidor Komatsu ao repará-los.
Além de esses itens apresentarem um fácil desgaste e deterioração, o material com o qual são fabricados altera-se com o
decorrer do tempo. Entretanto, é difícil avaliar a condição dessas peças simplesmente através da manutenção periódica;
desta forma, elas deverão sempre ser substituídas após um período de tempo preestabelecido, independente de sua
condição. Isto é necessário a fim de assegurar sempre seu pleno funcionamento.
Entretanto, caso esses itens apresentem alguma irregularidade antes de vencer o intervalo de substituição, deverão ser
imediatamente reparados ou substituídos.
Se as braçadeiras das mangueiras apresentarem algum problema, como por exemplo, deformação ou rachaduras,
substitua as braçadeiras e mangueiras ao mesmo tempo.
Ao substituir as mangueiras, troque também os anéis “O”, juntas e demais peças relacionadas.
Os itens críticos deverão ser substituídos em um distribuidor Komatsu.

ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA (D61 0000 20M K 00 A)

Nº Peças para substituição periódica Quant. Intervalo de Substituição


Mangueira de combustível (entre reservatório de combustível
1 4
e pré-filtro de combustível)
Mangueira de combustível (entre pré-filtro de combustível e
2 2
admissão do motor)
Mangueira de combustível (entre admissão do motor e o
3 1
resfriador da controladora)
Mangueira de combustível (entre resfriador da controladora e
4 1
bomba de alimentação)
Mangueira de combustível (entre bomba de alimentação e A cada 2 anos ou a cada
5 1 4000 horas de operação
filtro principal de combustível)
O que vencer primeiro
Mangueira de combustível (entre filtro principal de combustível
6 1
e bomba de fornecimento)
Mangueira de retorno de combustível (entre tomada do motor
7 2
e reservatório do combustível)
Mangueira (entre bomba hidráulica e válvula de controle
8 1
principal)
9 Mangueira (entre motor do HSS e tubo de dreno) 2
10 Mangueira (entre bomba do HST e motor do HSS) 4
11 Acumulador (para o circuito de operação) 1
12 Tampa de prevenção de espirro de combustível 14 A cada 8000 horas
3 anos após o início do uso ou 5 anos
13 Cinto de segurança 1 após a fabricação do cinto de segu-
rança, o que ocorrer primeiro

7-2
PEÇAS DE REPOSIÇÃO PEÇAS DE DESGASTE

PEÇAS DE DESGASTE (D65 0000 202 K 00 A)


As peças de desgaste, tais como elementos de filtro, bordas cortantes, etc. devem ser substituídas nos intervalos de
manutenção periódica programados, ou antes, de atingirem seus limites de desgaste. As peças de desgaste devem ser
substituídas corretamente a fim de se obter o melhor desempenho da máquina.
Para a troca de peças, use peças genuínas Komatsu de qualidade comprovada.
O número da peça pode mudar, como resultado de nossos contínuos esforços para melhorar a qualidade do produto.
Informe então o número de série da sua máquina ao distribuidor Komatsu e verifique o número da peça anterior quando
for encomendar peças.

LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE (D61 0000 20N K 00 A)


As peças indicadas entre parênteses devem ser substituídas simultaneamente.

Intervalo de
Item Nº da peça Nome da peça Peso (kg) Quant.
reposição
Filtro de óleo do motor 6736-51-5142 Cartucho - 1
Pré-filtro de combustível 600-319-3610 Cartucho - 1 A cada 500 horas
de serviço
Ar condi- Filtro de ar fresco 12Y-979-1174 Filtro - 1
cionado Filtro de ar recirculado 12Y-979-6180 Filtro - 1
Cartucho
Filtro principal de combustível 600-319-3750 - 1
(com tampa) A cada 1000 horas
Respiro do reservatório hidráulico 421-60-35170 Elemento - 1 de serviço
Respiro do reservatório de
421-60-35170 Elemento - 1
combustível
21W-60-41121 Elemento 1 A cada 2000 horas
Filtro do óleo hidráulico -
(07000-12135) (Anel-O) (1) de serviço
Filtro de óleo da HST 11Y-60-28710 Cartucho - 1
Conjunto do
Filtro de ar 600-185-4100 - 1
elemento
134-72-61410 Borda cortante 36.8 1
(central)
134-72-61420 Borda cortante 34.3 1
Lâmina estreita (lateral)
• Lâmina angulável 134-72-61450 Canto da lâmina 1
-
Lâmina de inclinação (esquerda)
hidráulica 134-72-61460 Canto da 1
lâmina (direita)
(02090-11265) (Parafuso) (27)
(02290-11219) (Porca) (27)
Lâmina 13G-72-61410 Borda cortante 39.0 1
(central)

13G-72-61420 Borda cortante 24.3 2


Lâmina larga
(lateral)
• Lâmina angulável
134-72-61450 Canto da lâmina 1 -
Lâmina de inclinação
(esquerda)
hidráulica
134-72-61460 Canto da 1
lâmina (direita)
(02090-11265) (Parafuso) (32)
(02290-11219) (Porca) (32)

Nota
Ao manusear peças cujo peso seja superior a 25 kg, lembre-se que não são objetos pesados e que, portanto
merecem cuidados especiais.

7-3
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARRREFECIMENTO E
LUBRIFICANTES RECOMENDADOS PEÇAS DE REPOSIÇÃO

COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (D65 RAB1 05A K 00 A)


• Os óleos genuínos Komatsu são formulados para manter a confiabilidade e durabilidade dos componentes e
equipamentos de construção da Komatsu.
Para manter a sua máquina nas melhores condições por um longo período de tempo, é essencial seguir as instruções
contidas neste manual de Operação e Manutenção.
• A não observância destas recomendações poderá resultar em diminuição da vida útil ou desgaste excessivo do
motor, trem de força, sistema de arrefecimento e/ ou outros componentes
• Os aditivos para lubrificantes disponíveis comercialmente podem ser bons para a máquina, mas também podem
causar danos. A Komatsu não recomenda qualquer aditivo para lubrificante disponíveis comercialmente.
• Utilize o óleo recomendado de acordo com a temperatura ambiente apresentada no quadro da página seguinte.
• A capacidade específica significa o volume total de óleo, incluindo óleo que se encontra no reservatório e na
tubulação. A capacidade de reabastecimento significa o volume total de óleo necessário par reabastecer o sistema
durante a inspeção ou manutenção.
• Ao acionar o motor em temperaturas a baixo de 0 ºC, certifique-se de utilizar óleo multiviscoso, mesmo que a
temperatura ambiente possa se elevar durante o decorrer do dia.
• Se a máquina for operada sob temperaturas abaixo de -20 ºC, será necessário empregar um dispositivo separado,
por isso consulte o seu distribuidor Komatsu.
• Quando o teor de enxofre no combustível for menor que 0,5%, troque o óleo de acordo com o período fornecido na
tabela de inspeções periódicas deste Manual de Operação e Manutenção.
Se o teor de enxofre no combustível for maior que 0,5%, troque o óleo de acordo com a tabela abaixo:

Teor de enxofre (%) Intervalo de troca de óleo


Menos que 0,5 500 horas
0,5 - 1,0 250 horas
1,0 e acima Não recomendável

* Se esses combustíveis foram utilizados, há perigo de um problema sério ocorrer em função da deterioração precoce
do óleo do motor ou do desgaste precoce das partes internas do motor. Se a situação local obrigar o uso desses
combustíveis, lembre-se sempre de seguir a orientação apresentada a seguir:
1) Certifique-se de verificar freqüentemente o Número básico total (TBN) de óleo pelo verificador manual de TBN,
e faça a troca de óleo baseada no resultado.
2) Esteja sempre consciente de que o intervalo de troca de óleo extremamente menor que o padrão.
3) Certifique-se de deixar a inspeção periódica do motor a cargo de um especialista do distribuidor, uma vez que o
intervalo de troca de peças de substituição periódica e o intervalo geral também são menores.

TABELA DE LUBRIFICAÇÃO (D61 2131 930 A 00 A)


• A tabela padrão de lubrificantes usa símbolos para mostrar os pontos de lubrificação e tipos de lubrificantes para cada
intervalo de lubrificação.
• Ainda que o mesmo símbolo seja usado na tabela padrão de lubrificantes, o óleo genuíno recomendado pode variar
de acordo com a localização e a temperatura ambiente. Para mais detalhes, veja “UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL,
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA-AMBIENTE (PÁGINA 7-6)”.
• Para mais informações sobre lubrificação, veja “QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA (PÁGINA 4-11)”.

7-4
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARRREFECIMENTO E
PEÇAS DE REPOSIÇÃO LUBRIFICANTES RECOMENDADOS

• Os símbolos usados na tabela de lubrificação padrão são explicados como segue.

Símbolos usados na tabela de lubrificação padrão


Símbolo Significado do símbolo Símbolo Significado do símbolo

Leia o Manual de Operação e Manutenção Abasteça com graxa

Troque o óleo do motor Verifique o nível de óleo do motor

Troque o óleo hidráulico Verifique o nível de óleo hidráulico

Troque o óleo do comando final Verifique o nível de óleo do comando final

Substitua o filtro de óleo hidráulico e limpe


Substitua o filtro de óleo do motor
o filtro-tela do reservatório de combustível
Substitua o elemento do respiro do
Substitua o filtro principal de combustível
reservatório hidráulico
Substitua o elemento do respiro do
Verifique e adicione óleo no eixo pivotado
reservatório de combustível

Troque o filtro de óleo da HST Substitua o pré-filtro de combustível

7-5
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARRREFECIMENTO E
LUBRIFICANTES RECOMENDADOS PEÇAS DE REPOSIÇÃO

UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES


DE ACORDO COM A TEMPERATURA

TEMPERATURA-AMBIENTE
Fluidos Recomendados
RESERVATÓRIO TIPO DE FLUÍDO -22 -4 14 32 50 68 86 104 122ºF pela Komatsu
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50°C

(Nota.1) Komatsu
EOS0W30

(Nota.1) Komatsu
EOS5W40
Cárter de óleo Komatsu
Óleo do motor
do motor EO10W30-DH
Komatsu
EO15W40-DH
Komatsu
EO30-DH

Óleo do trem de TO30


Roda guia (cada)
força (Nota 2) (KES)

Carcaça do
Óleo do trem de TO30
comando final
força (KES)
(cada)

Óleo do trem T0S5W30


de força (KES)
Sistema
EO10W30-DH
hidráulico
(KES)
Óleo do motor
EO15W40-DH
(KES)
Hyper grease G2-TE
Conexão da (Nota.3) (KES)
graxa Graxa EP à base G2-LI
de lítio (KES)
Líquido de
Sistema de arrefecimento AF-NAC
arrefecimento sem Amina (KES)
AF-NAC (Nota.4)
ASTM GRADE Nº1-D S15
Reservatório de ASTM GRADE Nº 1-D S500
Óleo diesel
combustível ASTM GRADE Nº2-D S15
ASTM GRADE Nº 2-D S500

*ASTM: Sociedade Americana de Testes e Materiais

7-6
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARRREFECIMENTO E
PEÇAS DE REPOSIÇÃO LUBRIFICANTES RECOMENDADOS

Roda guia Sistema de


Carcaça do comando
Carter de óleo (cada da Sistema Reservatório arrefecimento
final (cada da direita e
do motor direita e Hidráulico do combustível (incluindo sub-
da esquerda)
esquerda) tanque)

Capacidade l 31 0,22 195 8,3 372 40


especificada US Gal. 8,19 0,06 51,5 2,19 98,3 11,9

Capacidade de l 29 0,22 101 8,1 - -


reabastecimento US Gal. 7,66 0,06 26,7 2,14 - -

NOTA
Use sempre óleo diesel como combustível.
Para garantir boas características de consumo de combustível e do gás do escapamento, o motor montado nesta
máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente.
Esse dispositivo requer lubrificação e peças de alta precisão, assim, se for utilizado combustível de baixa
viscosidade com baixa capacidade de lubrificação, a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente.

Obs. 1: HTHS (Viscosidade de alta resistência ao cisalhamento à temperatura de até 150°), deve ser igual ou superior a
3,5 mPa-S. Komatsu EOSOW30 e EOS5W40 são os óleos mais apropriados.

Obs. 2: O óleo do trem de força possui propriedades diferentes do óleo do motor. Certifique-se de utilizar os óleos
recomendados.

Obs. 3: A graxa Hyper grease (G2-T, G2-TE) possui uma alta performance.
Sempre que for necessário aumentar o poder lubrificante da graxa para que não ocorra o atrito de pinos e buchas,
recomenda-se o uso da G2-T ou G2-TE .

Obs. 4: Supercoolant (AF-NAC)


1) O líquido de arrefecimento possui importante função de prevenir a corrosão e também o congelamento.
Mesmo em áreas onde o congelamento não chega a ser um problema. o uso do aditivo do líquido de arrefecimento
contendo anticongelante é essencial.
As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant
(AF· NAC) possui excelentes propriedades de arrefecimento, anticongelamento e anticorrosão, e pode ser utilizado
continuamente por 2 anos ou 4000 horas.
Komatsu Supercoolant (AF-NAC) é realmente recomendado quando disponível.
2) Para obter mais detalhes sobre a proporção de diluição do Supercoolant na água, consulte a seção “LIMPEZA
INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (PÁGINA 4-18).
O Supercoolant AF-NAC pode ser fornecido previamente misturado. Neste caso, complete sempre com uma solução
pré-misturada (nunca dilua em água) .
3) A fim de manter as propriedades anticorrosivas do Supercoolant AF-NAC, mantenha sempre a densidade do líquido
entre 30% e 68%.

MARCAS RECOMENDADAS, QUALIDADE RECOMENDADA DOS PRODUTOS QUE NÃO SEJAM O


ÓLEO GENUÍNO KOMATSU.
Ao utilizar óleos disponíveis comercialmente que não sejam óleos genuínos Komatsu, consulte o seu distribuidor Komatsu.

7-7
D61EX-23M0 TRATOR DE ESTEIRAS

Nº do formulário KPAM059400

© 2014 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 09/2014

Você também pode gostar