Você está na página 1de 281

Manual de Operação e KPAM049700

Manutenção

D61EX-15
D61EX -15
TRATORES DE ESTEIRAS
NÚMEROS DE SÉRIE: B40001 e acima

! AVISO
O uso incorreto dessa máquina pode causar sérias lesões
ou mortes.Os operadores e o pessoal de manutenção devem
ler esse manual antes de operar ou executar a manutenção
c 2004 da máquina. Esse manual deve ser mantido junto à máquina e
Todos os direitos reservados deve ser periodicamente revisto por todas as pessoas as quais
Impresso no Brasil 12/04 0 o utilizarão.
PREFÁCIO

1-1
PREFÁCIO PREFÁCIO

PREFÁCIO
Este manual fornece regras e orientação que o ajudarão a usar a máquina de maneira segura e eficiente. As precauções
aqui contidas devem ser seguidas sempre que estiver operando ou fazendo manutenção. A maioria dos acidentes são
causados por falha em seguir regras de segurança fundamentais. Acidentes podem ser evitados através do conhecimento
antecipado das situações de risco ao operar ou fazer manutenção.

¤ ATENÇÃO
Os operadores e o pessoal de manutenção devem ler atentamente este manual antes de operar ou executar a
manutenção da máquina.

• Leia as mensagens de segurança deste manual, bem como os adesivos de segurança fixados na máquina e
certifique-se que você os entendeu totalmente.

Mantenha este manual junto à máquina e faça com que todo pessoal de operação e de manutenção leia-o
periódicamente.
Em caso de perda ou se ele sujar e não puder ser lido, solicite outro exemplar ao seu distribuidor Komatsu.
Se você vender a máquina, entregue este manual ao novo proprietário.
A Komatsu entrega as máquinas conforme as regulamentações e padrões exigidos pelo país ao qual a máquina
se destina. Caso esta máquina tenha sido comprada em outro país ou exportada, pode haver discrepâncias
quanto a alguns equipamentos de segurança e especificações necessários. Em caso de dúvida se a máquina
está de acordo com as regulamentações de seu país, consulte o seu distribuidor Komatsu antes de operá-la.

LOCAL DE ARMAZENAGEM DO MANUAL DE OPERAÇÃO E


MANUTENÇÃO
Máquina equipada com cabine:
Bolsa da direita ou esquerda.

Máquina sem cabina:


Face traseira do piso.

1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PÁGINA EM BRANCO

1-3
PREFÁCIO PREFÁCIO

PÁGINA EM BRANCO

1-4
PREFÁCIO INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para você usar esta máquina com segurança leia, entenda e siga todas as precauções e avisos deste manual e dos
adesivos fixados na máquina, alertando sobre situações de risco potencial e como evitá-los.

Palavras-Símbolos

As palavras-símbolos a seguir, são usadas para informar que há uma situação de risco que pode conduzir a um ferimento
ou dano pessoal.
Neste manual e nos adesivos da máquina, as palavras-símbolos a seguir são usadas para expressar o potencial de risco.

Indica uma situação de risco iminente que, se não evitada, irá resultar em morte ou em
¤ PERIGO sérios ferimentos. Esta palavra é utilizada somente para situações extremas.

¤ ATENÇÃO Indica situação arriscada que se não evitada, pode resultar em morte ou ferimentos sérios.

¤ Indica uma situação que se não evitada, pode resultar em ferimentos menores ou moderados.
CUIDADO Também pode ser usado para alertar contra práticas não-seguras.

Exemplo de mensagem de segurança usando palavras-símbolos


¤ ATENÇÃO
Para evitar o acionamento das alavancas de operação
destravadas, abaixe o equipamento até o solo e mova a TRAVA
DE SEGURANÇA DA ALAVANCA (localizada perto do assento) para
a posição TRAVAR, antes de sair do assento do operador.
Movimentos repentinos e bruscos podem causar sérias lesões
ou até morte.

Outras palavras-símbolos

As seguintes palavras-símbolos são usadas para indicar precauções que podem ser seguidas para a proteção da máquina
ou fornecer informações úteis.

Essa palavra é usada para precauções a serem tomadas para evitar ações que possam
NOTA diminuir a vida útil da máquina.

COMENTÁRIOS Essa palavra é usada para dar informações úteis.

1-5
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA PREFÁCIO

• Adesivos de segurança
São fixados na máquina para informar ao operador ou pessoal da manutenção que podem ocorrer situações de risco.
Esta máquina utiliza “Adesivos de segurança com palavras” e “Adesivos de segurança com pictogramas” para indicar
procedimentos seguros.

Exemplo de adesivo de segurança usando palavras:

CUIDADO

Para prevenir ferimentos graves ou


Morte.
• Antes de mover a máquina ou seus
implementos, faça o seguinte:
• Buzine para alertar as pessoas nas
proximidades.
• Certifique-se que ninguém esteja na
área de alcance da máquina.
• Para maior segurança, gire a cabine
para ter visão total da área.
Siga as instruções acima, mesmo que a
máquina esteja equipada com espelhos
retrovisores ou alarme de ré.

Nº da peça
Adesivos de segurança usando pictogramas
Pictogramas de segurança usam uma imagem para expressar o nível
de risco equivalente as palavras-símbolos. Esses pictogramas são
compostos por imagens que informam ao operador ou pessoal da
manutenção, o nível e o tipo da condição de risco ao utilizar a máquina.
Pictogramas de segurança apresentam o tipo de risco em seu topo
ou à esquerda e o método de evitá-lo, embaixo à direita. O tipo de
risco é exibido em um triângulo e o método de evitá-lo é mostrado em
um círculo.

Nº da peça

A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias que envolvam riscos potenciais durante a operação e manutenção.Por
esse motivo, as mensagens de segurança neste manual e na máquina, podem não incluir todas as precauções possíveis.
Se algum procedimento não especificamente recomendado ou permitido neste manual for usado, deverá ser feito de
maneira segura para você e para os outros, sem causar danos à máquina.
Em nenhuma hipótese adote procedimentos proibidos neste manual.

As explicações, valores e ilustrações contidos neste manual, foram preparados baseados nas últimas informações
disponíveis. Porém, com as constantes melhorias de projetos, algumas mudanças podem ser implementadas e não
constarem neste manual. Consulte a Komatsu ou seu distribuidor, para obter as últimas informações sobre sua máquina
ou para esclarecimentos sobre este manual.

O número do círculo na ilustração corresponde ao número em ( ) no texto. (Por exemplo: 1 ➝ (1) ).

1-6
PREFÁCIO INTRODUÇÃO

INTRODUÇÃO
Este Trator de esteiras Komatsu foi projetado para ser utilizado nos seguintes trabalhos :
• Laminação
• Alisamento
• Corte de solos duros ou congelados ou abertura de valas.
• Derrubada de árvores e remoção de tocos.
Veja a seção TRABALHOS POSSÍVEIS UTILIZANDO O TRATOR DE ESTEIRAS (Página 3-110)”, para maiores detalhes.

REFERÊNCIA DE DIREÇÕES DA MÁQUINA

Frente

Esquerda Direita

Assento do Roda motriz


operador Ré

Neste manual, frente, ré, esquerda e direita são referências de direção, a partir da cabina do operador, que está voltada
para frente da máquina, ficando a roda motriz atrás.

1-7
INFORMAÇÃO NECESSÁRIA PREFÁCIO

INFORMAÇÃO NECESSÁRIA
Quando requerer serviço ou pedir peças de reposição, por favor, informe seu distribuidor Komatsu os seguintes ítens:

LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA - NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO


PRODUTO (PIN)
Na parte frontal inferior, à direita do assento do operador.

MOTOR MODELO
Nº DE SÉRIE

Número de identificação do produto

LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR


Na parte frontal superior do bloco do motor, lateral esquerda da máquina.

1-8
PREFÁCIO INFORMAÇÃO NECESSÁRIA

ETIQUETA DE INFORMAÇÃO DE CONTROLE DE EMISSÃO


Está na parte superior do motor na parte lateral esquerda da máquina.

POSIÇÃO DO HORÍMETRO
Está na parte inferior do painel do monitor.

TABELA PARA REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR


Número de série da máquina
Número de série do motor
Número de identificação do produto (PIN)
Distribuidor
Endereço

Pessoas para contato


Telefone/Fax

1-9
CONTEÚDO

CONTEÚDO
PREFÁCIO
PREFÁCIO .................................................................................................................................................................1- 2

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ..........................................................................................................................1- 5

INTRODUÇÃO ...........................................................................................................................................................1- 7
REFERÊNCIAS DE DIREÇÕES DA MÁQUINA ................................................................................................1- 7

INFORMAÇÃO NECESSÁRIA ..................................................................................................................................1- 8


LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA – NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) ... 1- 8
LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR ................................................................................... 1- 8
ETIQUETA DE INFORMAÇÃO DE CONTROLE DE EMISSÃO ........................................................................ 1- 9
POSIÇÃO DO HORÍMETRO ............................................................................................................................1- 9
TABELA PARA REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR .............................................. 1- 9

CONTEÚDO ..............................................................................................................................................................1- 10

SEGURANÇA
SEGURANÇA ............................................................................................................................................................2- 2

ADESIVO DE SEGURANÇA .....................................................................................................................................2- 4


LOCALIZAÇÃO DOS PICTOGRAMAS DE SEGURANÇA ...............................................................................2- 4
ADESIVOS DE SEGURANÇA ..........................................................................................................................2- 5

PRECAUÇÕES GERAIS ...........................................................................................................................................2- 9

PRECAUÇÕES NA OPERAÇÃO ..............................................................................................................................2- 17


ANTES DA PARTIDA .......................................................................................................................................2- 17
OPERAÇÃO .....................................................................................................................................................2- 20
TRANSPORTE .................................................................................................................................................2- 23
BATERIA ..........................................................................................................................................................2- 24
REBOQUE DA MÁQUINA ...............................................................................................................................2- 26

PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO ....................................................................................................................2- 27

OPERAÇÃO
VISTA GERAL ............................................................................................................................................................3- 2
VISTA GERAL DA MÁQUINA ...........................................................................................................................3- 2
VISTA GERAL DOS CONTROLES E INDICADORES ......................................................................................3- 3

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES .....................................................................................................................3- 6


PAINEL FONTAL ..............................................................................................................................................3- 6
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DO MONITOR ........................................................................................ 3- 7
ITENS SINALIZADORES DE EMERGÊNCIA ........................................................................................ 3- 8
GRUPO LUZ MONITORADA DA CARGA DA LUZ SINALIZADORA DE
MANUTENÇÃO E DA LUZ SINALIZADORA DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DE AR ............................. 3- 10
GRUPO DE MEDIDORES .....................................................................................................................3- 12

1-10
CONTEÚDO

LUZES ..................................................................................................................................................3- 17
INTERRUPTORES ................................................................................................................................3- 19
COMO USAR O MODO DE MANUTENÇÃO ........................................................................................ 3- 24
INTERRUPTORES ......................................................................................................................................................3- 33
ALAVANCA DE CONTROLES E PEDAIS ...................................................................................................................3- 37
DISJUNTOR ..............................................................................................................................................................3- 44
CAIXAS DE FUSÍVEIS ................................................................................................................................................3- 45
ELO FUSÍVEL .............................................................................................................................................................3- 47
ADAPTADOR DA FONTE AUXILIAR DE ENERGIA ....................................................................................................3- 48
MÁQUINA EQUIPADA COM CABINA .............................................................................................................3- 48
MÁQUINA EQUIPADA COM TOLDO ..............................................................................................................3- 48
TRAVA PARA MANTER A PORTA ABERTA ................................................................................................................3- 49
TRAVA INTERMEDIÁRIA DO VIDRO DE CORRER ....................................................................................................3- 49
BOCAL DE ABASTECIMENTO COM TRAVA .............................................................................................................3- 50
MÉTODO DE ABERTURA E FECHAMENTO DA TAMPA COM TRAVA ...........................................................3- 50
MÉTODO PARA ABRIR E FECHAR COMPARTIMENTOS COM TRAVA .........................................................3- 51
BOLSAS DAS PORTAS ..............................................................................................................................................3- 52
MÉTODO PARA ABRIR E FECHAR AS TAMPAS LATERAIS DO MOTOR .................................................................3- 52
CINZEIRO ..............................................................................................................................................................3- 53
CAIXA DE FERRAMENTAS ........................................................................................................................................3- 53
COMO USAR SEU RÁDIO ESTÉREO E O TOCA-FITAS ...........................................................................................3- 54
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES .............................................................................................................3- 54
FUNCIONAMENTO DO RÁDIO / TOCA-FITAS ...............................................................................................3- 59
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DO RÁDIO / TOCA-FITAS .................................................................... 3- 62
COMO USAR O AR CONDICIONADO .......................................................................................................................3- 63
LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL DE CONTROLE ...................................................................3- 63
MÉTODO DE OPERAÇÃO...............................................................................................................................3- 66
PRECAUÇÕES RELATIAS AO USO DO AR CONDICIONADO ......................................................................3- 67
POSICIONE OS DIRECIONADORES DE AR DE FORMA QUE NÃO SOPREM AR FRIO
NA SUPERFÍCIE DO VIDRO DO PARA-BRISA ...............................................................................................3- 67
CUIDADOS COM A MÁQUINA FORA DE USO ..............................................................................................3- 67
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO CONDENSADOR .................................................................... 3- 68
VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR E DO NIVEL DO GÁS REFRIGERANTE ...... 3- 68
LIMPEZA DO FILTRO DE AR ...........................................................................................................................3- 68
MANUSEIO DE ACUMULADORES ............................................................................................................................3- 69
MÉTODO DE ÁLIVIO DA PRESSÃO NO CIRCUITO DE OPERAÇÃO EM
MÁQUINAS EQUIPADAS COM ACUMULADOR .............................................................................................3- 69

OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA E AJUSTES .........................................................................................3- 72
INSPEÇÃO GERAL DA MÁQUINA .......................................................................................................3- 72
INSPEÇÃO ANTES DA PARTIDA ..........................................................................................................3- 74
AJUSTE ................................................................................................................................................3- 82
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA ........................................................................3- 87
LIGANDO O MOTOR .......................................................................................................................................3- 89
PARTIDA NORMAL ...............................................................................................................................3- 89
PARTIDA EM CLIMA FRIO ...................................................................................................................3- 91
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA ...........................................................................3- 94
AMACIAMENTO DA MÁQUINA ............................................................................................................3- 94
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO .........................................................................................................3- 94
PARTIDA EM CLIMA FRIO ...................................................................................................................3- 95
DESLIGANDO O MOTOR ................................................................................................................................3- 97
OPERAÇÃO DA MÁQUINA .............................................................................................................................3- 98
MOVIMENTAÇÃO DA MÁQUINA .........................................................................................................3- 98

1-11
CONTEÚDO

PARANDO A MÁQUINA ........................................................................................................................3- 100


MUDANÇA DE VELOCIDADES .......................................................................................................................3- 101
MUDANÇA DE VELOCIDADE ...............................................................................................................3- 101
MUDANÇA DE VELOCIDADE USANDO O MODO DE PRÉ-SELEÇÃO DA TRANSMISSÃO ............... 3- 102
FUNÇÃO DE REDUÇÃO AUTOMÁTICA DE VELOCIDADE ................................................................. 3- 103
INVERTENDO O SENTIDO DE DESLOCAMENTO DE AVANTE PARA RÉ OU VICE-VERSA ......................... 3- 104
MANOBRANDO A MÁQUINA .........................................................................................................................3- 106
MANOBRA NORMAL ...........................................................................................................................3- 106
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO ...................................................................................................... 3- 108
PRESTE ATENÇÃO NO QUE ESTÃO INFORMANDO OS INDICADORES ........................................... 3-108
PROFUNDIDADE MÁXIMA PERMISSÍVEL ...........................................................................................3- 108
PRECAUÇÕES AO SUBIR OU DESCER ENCOSTAS ..........................................................................3- 108
PRECAUÇÕES EM ENCOSTAS ...........................................................................................................3- 108
DICAS RELATIVAS AO USO DE FREIOS .............................................................................................3- 109
É PROIBIDO MANTER A PORTA ABERTA COM A MÁQUINA EM OPERAÇÃO .................................. 3- 109
É PROIBIDO FAZER MODIFICAÇÕES NO VIDRO DA CABINA QUE POSSAM
PREJUDICAR A VISIBILIDADE .............................................................................................................3- 109
PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO A PONTOS CEGOS FORMADOS EM VIRTUDE DE AMARRAS ......... 3- 109
TRABALHOS POSSÍVEIS UTILIZANDO O TRATOR DE ESTEIRAS ..................................................... 3- 110
LAMINAÇÃO .........................................................................................................................................3- 110
ACABAMENTO .....................................................................................................................................3- 110
ROMPIMENTO DE TERRENO COMPACTO OU CONGELADO OU ABERTURA DE VALAS ............... 3- 111
DERRUBADA DE ÁRVORES E REMOÇÃO DE TOCOS DE ÁRVORES ............................................... 3- 111
AJUSTE DA POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO ............................................................... 3- 112
AJUSTE DO ÂNGULO DA LÂMINA ...................................................................................................... 3- 112
AJUSTE DA QUANTIDADE DE INCLINAÇÃO HIDRÁULICA ................................................................ 3- 113
ESTACIONANDO A MÁQUINA ........................................................................................................................3- 114
INSPEÇÃO APÓS O TÉRMINO DO TRABALHO ............................................................................................3- 115
ANTES DE DAR A PARTIDA .................................................................................................................3- 115
APÓS TER DADO A PARTIDA .............................................................................................................. 3- 115
TRAVAS CONTRA VANDALISMO ...................................................................................................................3- 116
SUGESTÕES PARA AUMENTAR A VIDA ÚTIL DO MATERIAL RODANTE ..................................................... 3- 117
MÉTODO DE OPERAÇÃO ....................................................................................................................3- 117

TRANSPORTE ...........................................................................................................................................................3- 118


PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE .............................................................................................................. 3- 118
REMOÇÃO DA CABINA ..................................................................................................................................3- 118
PRECAUÇÕES AO REMOVER O EQUIPAMENTO DE TRABALHO ............................................................... 3- 118
LÂMINA DE INCLINAÇÃO HIDRÁULICA ..............................................................................................3- 118
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À REMOÇÃO DA ESTRUTUA ROPS ................................................................ 3- 119
TRABALHO DE CARREGAMENTO E DESCARREGAMENTO ........................................................................ 3- 120
COMO IÇAR A MÁQUINA ...............................................................................................................................3- 124

OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO ..................................................................................................................................3- 128


PRECAUÇÕES COM BAIXA TEMPERATURA ................................................................................................3- 128
CUIDADOS A SEREM TOMADOS AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE .............................................................. 3- 130
APÓS PERÍODOS DE BAIXA TEMPERATURA ................................................................................................3- 130

PARALISAÇÃO DURANTE LONGOS PERÍODOS ..................................................................................................3- 131


ANTES DA PARALISAÇÃO ..............................................................................................................................3- 131
DURANTE A PARALISAÇÃO ...........................................................................................................................3- 131
APÓS A PARALISAÇÃO ..................................................................................................................................3- 131

DIAGNÓSTICO DE FALHAS .....................................................................................................................................3- 132


COMO DAR A PARTIDA APÓS TER ACABADO O COMBUSTÍVEL DA MÁQUINA ........................................ 3- 132

1-12
CONTEÚDO

COMO REBOCAR A MÁQUINA ......................................................................................................................3- 132


QUANDO VOCÊ FICAR IMPOSSIBILITADO DE DAR A PARTIDA ........................................................ 3- 133
QUANDO O MOTOR NÃO PEGAR .......................................................................................................3- 134
EM CASO DE A BATERIA DESCARREGAR ....................................................................................................3- 138
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA ............................................................................................3- 138
PRECAUÇÕES AO CARREGAR A BATERIA ........................................................................................ 3- 139
PARTIDA DO MOTOR UTILIZANDO UM CABO AUXILIAR .................................................................. 3- 139
OUTROS PROBLEMAS ..................................................................................................................................3- 142
SISTEMA ELÉTRICO ............................................................................................................................3- 142
PAINEL MONITOR ................................................................................................................................3- 143
CHASSI .................................................................................................................................................3- 144
MOTOR .................................................................................................................................................3- 145

MANUTENÇÃO
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO ......................................................................................................................4- 2

CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO ..........................................................................................................................4- 5


CARACTERÍSTICAS DO ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO ......................... 4- 5
ÓLEO ....................................................................................................................................................4- 5
COMBUSTÍVEL ....................................................................................................................................4- 5
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO ..........................................................................................................4- 5
GRAXA ..................................................................................................................................................4- 6
UTILIZANDO O KOWA (ANÁLISE DE DESGASTE DE ÓLEO KOMATSU) ............................................4- 6
ARMAZENAGEM DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL ....................................................................................4- 7
FILTROS ...............................................................................................................................................4- 7
SOBRE O SISTEMA ELÉTRICO ......................................................................................................................4- 7

DESGASTE DE PEÇAS .............................................................................................................................................4- 9


LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE ...................................................................................................................4- 9
UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES
DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE .........................................................................................4- 10
TABELA PARA SELEÇÃO APROPRIADA DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES ...........................................................................................................4- 10
TORQUES PADRÃO DE APERTO PARA PARAFUSOS E PORCAS ................................................................4- 14
TABELA DE TORQUE ......................................................................................................................................4- 14

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS DE SEGURANÇA ....................................................................................4- 15


ITENS DE SEGURANÇA .................................................................................................................................4- 15

QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA .............................................................................................................4- 17


QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA .....................................................................................................4- 17
QUANDO NECESSÁRIO .................................................................................................................................4- 17
INSPEÇÃO ANTES DA PARTIDA ....................................................................................................................4- 17
A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO ..............................................................................................................4- 17
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO ............................................................................................................4- 17
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO ............................................................................................................4- 17
A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO ..........................................................................................................4- 18
A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO ..........................................................................................................4- 18
A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO ..........................................................................................................4- 18

PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO ....................................................................................................................4- 19


QUANDO NECESSÁRIO .................................................................................................................................4- 19
INSPECIONE, LIMPE E SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE AR ............................................. 4- 19

1-13
CONTEÚDO

LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO ................................................................... 4- 23


INSPEÇÃO DA TENSÃO DA ESTEIRA, AJUSTE .................................................................................. 4- 26
INSPEÇÃO E APERTO DOS PARAFUSOS E SAPATAS DAS ESTEIRAS ............................................. 4- 28
INSPEÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO ...................................................... 4- 28
INVERTA E SUBSTITUA OS CANTOS DA LÂMINA E BORDAS CORTANTES .................................... 4- 29
VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DAS ALETAS DO RADIADOR ................................................................... 4- 31
VERIFIQUE, INSPECIONE O AR CONDICIONADO ............................................................................. 4- 33
APLIQUE GRAXA NA DOBRADIÇA DA PORTA ................................................................................... 4- 34
INSPECIONE O BATENTE DE TRAVA DA PORTA ................................................................................ 4- 34
SUBSTITUA O AMORTECEDOR DA PORTA ....................................................................................... 4- 34
INSPECIONE A FECHADURA .............................................................................................................. 4- 35
INSPECIONE O NÍVEL DO FLUÍDO DE LAVAGEM DOS VIDROS, ADICIONE FLUÍDO ....................... 4- 35
SUBSTITUIÇÃO DA PALHETA DO LIMPADOR ....................................................................................4- 36
INSPECIONE O NÍVEL DE ÓLEO DA RODA-GUIA, ADICIONE ÓLEO ................................................. 4- 37
AJUSTE DA FOLGA DA RODA-GUIA ...................................................................................................4- 38
INSPEÇÃO DO PASSO DO ELO ..........................................................................................................4- 38
MEDIÇÃO DO DIÂMETRO EXTERNO DO ROLETE INFERIOR ............................................................ 4- 39
MEDIÇÃO DA ALTURA DA GARRA ...................................................................................................... 4- 39
AJUSTE DA FOLGA NA ESFERA CENTRAL ........................................................................................ 4- 40
LUBRIFIQUE A JUNTA UNIVERSAL .....................................................................................................4- 41
PROCEDIMENTO PARA SANGRAR O SISTEMA HIDRÁULICO .......................................................... 4- 42
PROCEDMENTO PARA LIBERAR A PRESSÃO INTERNA DO SISTEMA HIDRÁULICO ..................... 4- 42
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA .............................................................................................................4- 43
A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO .............................................................................................................. 4- 44
DRENE A ÁGUA, SEDIMENTO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL ....................................................... 4- 44
LUBRIFICAÇÃO ....................................................................................................................................4- 44
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO ............................................................................................................4- 45
LUBRIFICAÇÃO ....................................................................................................................................4- 45
LUBRIFICAÇÃO DO PINO LATERAL DA BARRA EQUALIZADORA COM GRAXA .............................. 4- 47
LUBRIFICAÇÃO DO PINO CENTRAL DA BARRA EQUALIZADORA COM GRAXA ............................. 4- 47
INSPECIONE O NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL, ADICIONE ÓLEO ............... 4- 48
INSPECIONE O NÍVEL DE ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, ADICIONE ÓLEO ................... 4- 48
VERIFICAÇÃO DO NIVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA ................................................................... 4- 49
LIMPE O FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVEL ........................................................................................ 4- 51
INSPECIONE O DESEMPENHO DO FREIO .........................................................................................4- 52
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DA CORREA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO ......... 4- 53
LIMPE O FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADO (FILTRO FRESH/RECIRC) .................................... 4- 54
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO ............................................................................................................4- 55
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL ..................................................... 4- 55
TROQUE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO
DE ÓLEO DO MOTOR ..........................................................................................................................4- 56
SUBSTITUA O CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO ............................................................. 4- 57
SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DO TREM DE FORÇA .......................................... 4- 57
A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO ..........................................................................................................4- 58
TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO TREM DE FORÇA, LIMPE OS FILTROS-TELAS
(FILTRO-TELA DO TREM DE FORÇA, FILTRO-TELA DA BOMBA DE RECUPERAÇÃO) .................... 4- 58
INSPECIONE O NIVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO AMORTECEDOR, ADICIONE ÓLEO ................ 4- 60
TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL ................................................................... 4- 61
LIMPE O RESPIRO ...............................................................................................................................4- 61
VERIFIQUE TODAS AS PEÇAS DE APERTO DO TURBOALIMENTADOR .......................................... 4- 62
VERIFIQUE A FOLGA DO ROTOR DO TURBOALIMENTADOR ........................................................... 4- 62
VERIFIQUE SE EXISTEM PARAFUSOS DE MONTAGEM DA ESTRUTURA ROPS SOLTOS .............. 4- 62
A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO ..........................................................................................................4- 63
TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO ..... 4- 63
SUBSTITUA O ELEMENTO DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ................................... 4- 64

1-14
CONTEÚDO

TROQUE O ÓLEO NA CARCAÇA DO AMORTECEDOR (DAMPER) ....................................................4- 65


LIMPE, INSPECIONE O TURBOALIMENTADOR ..................................................................................4- 66
INSPECIONE O AMORTECEDOR DE VIBRAÇÃO (DAMPER) ............................................................. 4- 66
INSPECIONE O ALTERNADOR, MOTOR DE PARTIDA ........................................................................4- 66
INSPECIONE A FOLGA DA VÁLVULA, AJUSTE ..................................................................................4- 66
A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO ..........................................................................................................4- 67
INSPECIONE A BOMBA D’ÁGUA ........................................................................................................4- 67

ESPECIFICAÇÃO
ESPECIFICAÇÃO ......................................................................................................................................................5- 2

OPCIONAIS, IMPLEMENTOS
PRECAUÇÕES GERAIS ...........................................................................................................................................6- 2
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ...................................................................................................................6- 2

MANUSEIO DO RIPPER ...........................................................................................................................................6- 3


VISTA GERAL ..................................................................................................................................................6- 3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES .............................................................................................................6- 4
OPERAÇÃO .....................................................................................................................................................6- 5
INSPEÇÃO GERAL ...............................................................................................................................6- 5
PRECAUÇÕES AO OPERAR ................................................................................................................6- 5
AJUSTE DA POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO ............................................................... 6- 5
DIAGNÓSTICO DE FALHAS ............................................................................................................................6- 7
OUTROS PROBLEMAS ........................................................................................................................6- 7
MANUTENÇÃO ...............................................................................................................................................6- 8
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO ..................................................................................................6- 8
ESPECIFICAÇÕES ..........................................................................................................................................6- 8

BANCO COM SUSPENSÃO A AR ...........................................................................................................................6- 9

BANCO COM SUSPENSÃO .....................................................................................................................................6- 12

ENCOSTO DE CABEÇA ...........................................................................................................................................6- 14

INSTALAÇÃO DO EXTINTOR DE INCÊNDIOS E O KIT DE PRIMEIROS SOCORROS ........................................ 6- 15

1-15
SEGURANÇA

¤ ATENÇÃO
Por favor, tenha certeza que você entendeu todo o manual e as precauções
relacionadas com a segurança da máquina. Quando operando ou fazendo a
manutenção, siga rigorosamente estas precauções.

2-1
SEGURANÇA SEGURANÇA

SEGURANÇA
ADESIVOS DE SEGURANÇA ...................................................................................................................................... 2- 4
LOCALIZAÇÃO DOS PICTOGRAMAS DE SEGURANÇA
ADESIVOS DE SEGURANÇA ........................................................................................................................... 2- 5

PRECAUÇÕES GERAIS

Regras de segurança ....................................................................................................................................... 2- 9


Se anormalidades forem encontradas ............................................................................................................. 2- 9
Roupas e itens de proteção ............................................................................................................................. 2- 9
Extintor de incêndio e kit de primeiros socorros ............................................................................................. 2- 9
Aspectos de segurança ................................................................................................................................... 2- 10
Mantenha a máquina limpa .............................................................................................................................. 2- 10
Dentro do compartimento do operador ........................................................................................................... 2- 10
Aplique sempre a trava de segurança ao deixar a máquina ............................................................................ 2- 10
Corrimãos e degraus ........................................................................................................................................ 2- 11
Entrando e saindo ............................................................................................................................................ 2- 11
Proibido pessoas nos implementos ................................................................................................................. 2- 11
Prevenção de corte ou esmagamento ............................................................................................................. 2- 11
Prevenção de queimaduras ............................................................................................................................. 2- 12
Prevenção de incêndio ..................................................................................................................................... 2- 12
O que fazer em caso de incêndio .................................................................................................................... 2- 13
Líquido limpador de pára-brisas ...................................................................................................................... 2- 13
Cuidados quando estiver usando toldo ROPS ................................................................................................ 2- 13
Cuidados com implementos ............................................................................................................................ 2- 13
Modificação não autorizada ............................................................................................................................. 2- 14
Segurança no local de trabalho ....................................................................................................................... 2- 14
Trabalhando em solo macio ............................................................................................................................. 2- 14
Não se aproxime de cabos de alta voltagem ................................................................................................... 2- 15
Assegure boa visibilidade ................................................................................................................................ 2- 15
Ventilação de áreas fechadas .......................................................................................................................... 2- 15
Combine com o ajudante os sinais e orientações ........................................................................................... 2- 16
Saída de emergência da cabine do operador .................................................................................................. 2- 16
Tenha cuidado com o pó de amianto ............................................................................................................... 2- 16
PRECAUÇÕES NA OPERAÇÃO ................................................................................................................................. 2- 17
ANTES DA PARTIDA ........................................................................................................................................ 2- 17
Verificação antes da partida .................................................................................................................. 2- 17
Precauções durante a partida ............................................................................................................... 2- 17
Precauções em áreas de clima frio ....................................................................................................... 2- 18
OPERAÇÃO ............................................................................................................................................................... 2- 20
Verificações antes da operação ....................................................................................................................... 2- 20
Verificações ao mudar de direção ou na ré ...................................................................................................... 2- 20
Precauções durante o deslocamento .............................................................................................................. 2- 20
Deslocando-se em encostas ........................................................................................................................... 2- 21
Uso de freios .................................................................................................................................................... 2- 21
Opere cuidadosamente na neve ...................................................................................................................... 2- 22
Estacionando a máquina .................................................................................................................................. 2- 22
TRANSPORTE ............................................................................................................................................................. 2- 23
Embarcando e desembarcando a máquina ..................................................................................................... 2- 23
Transporte ........................................................................................................................................................ 2- 23
BATERIA ...................................................................................................................................................................... 2- 24
Prevenção de acidentes com bateria............................................................................................................... 2- 24
Partida com cabos auxiliares ........................................................................................................................... 2- 25
REBOQUE DA MÁQUINA ........................................................................................................................................... 2- 26

2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA

Rebocando a máquina ..................................................................................................................................... 2- 26


PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO ....................................................................................................................... 2- 27
Placa de advertência ........................................................................................................................................ 2- 27
Mantenha o local de trabalho limpo e organizado ........................................................................................... 2- 27
Designe um líder ao trabalho em equipe ......................................................................................................... 2- 27
Desligue o motor antes da inspeção e da manutenção .................................................................................. 2- 27
Dois operadores na manutenção com o motor funcionando .......................................................................... 2- 28
Ferramentas adequadas .................................................................................................................................. 2- 29
Pessoal não autorizado .................................................................................................................................... 2- 29
Implementos..................................................................................................................................................... 2- 29
Precauções para trabalhos sob a máquina ..................................................................................................... 2- 29
Barulho ............................................................................................................................................................. 2- 29
Precauções para usar o martelo ...................................................................................................................... 2- 30
Reparos com soldagem ................................................................................................................................... 2- 30
Removendo o terminal da bateria .................................................................................................................... 2- 30
Precauções ao usar graxa sob alta pressão para ajustar a tensão das esteiras ............................................. 2- 30
Não desmonte a mala tensora ......................................................................................................................... 2- 30
Precauções com óleo a alta pressão ............................................................................................................... 2- 31
Manuseio de mangueira de alta pressão ......................................................................................................... 2- 31
Materias descartados....................................................................................................................................... 2- 31
Manutenção de ar condicionado ..................................................................................................................... 2- 31
Ar comprimido .................................................................................................................................................. 2- 32
Substituição periódica de itens de segurança ................................................................................................. 2- 32

2-3
ADESIVOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

ADESIVOS DE SEGURANÇA
Os seguintes sinais de aviso e adesivos de segurança, são usados nesta máquina.
• Tenha certeza que você compreendeu corretamente a localização e conteúdo dos adesivos.
• Assegure-se que os adesivos possam ser lidos normalmente, que estejam no lugar correto e mantenha-os sempre
limpos. Ao limpá-los não use solventes orgânicos ou gasolina, pois podem fazer com que descolem.
• Existem outros adesivos além dos de aviso e segurança. Mantenha-os da mesma forma.
• Se os adesivos forem danificados, perdidos ou se não puderem ser lidos com clareza, troque-os por outros novos.
Para saber o número de peça, veja neste manual ou no próprio adesivo em uso e solicite ao seu distribuidor Komatsu.

LOCALIZAÇÃO DOS PICTOGRAMAS DE SEGURANÇA

2-4
SEGURANÇA ADESIVOS DE SEGURANÇA

ADESIVOS DE SEGURANÇA
(1) Precauções antes de operar a máquina (2) Precauçõees antes de mover a máquina
(09651-07001) em ré (09802-17000)

¤ ADVERTÊNCIA ¤ ADVERTÊNCIA

• A operação e manutenção
incorreta da máquina, poderá
causar graves ferimentos ou
morte.
• Ler manual e etiquetas, antes
de operar e fazer manutenção. Antes de movimentar a máquina
• Seguir corretamente as ins- ou os implementos:
• Buzine para alertar as
truções contidas no manual e pessoas próximas à má-
nas etiquetas na máquina. quina, e certifique-se de
que ninguém encontra-se
• Manter o manual dentro da próximo à máquina.
• Use um holofote se
cabina, próximo ao operador. necessário, especialmente
• Contactar o distribuidor em marcha à ré.
Siga as precauções acima
Komatsu para a reposição do mesmo que a máquina esteja
manual. equipada com alarme de
marcha à ré e espelhos
09651-07001 retrovisores.
09802-17000

(3) Precauções antes de deixar o assento do (4) Avisos sobre acidentes com óleo quente
operador (09654-37001) (09653-07001)

¤ ADVERTÊNCIA ¤ PRECAUÇÃO
ADVERTÊNCIA
Observe as seguintes precauções ao sair da
máquina ou levantar-se do assento do Perigo: óleo quente
operador, logo após estacioná-la: Para evitar que o óleo quente jorre:
• Coloque as alavancas de mudança de • Desligue o motor
marcha e de direção na posição neutra. • Espere o óleo esfriar
• Trave-a com a alavanca de segurança (o • Afrouxe a tampa lentamente para
freio de estacionamento se aplicará neste que a pressão saia antes de
momento. remove-la.
• Abaixe o equipamento de trabalho ao solo, PELIGRO: ACEITE CALIENTE
coloque a alavanca de controle de PARA EVITAR QUE EL ACEITE
trabalho na posição neutra e trave-a com CALIENTE BROTE:
a alavanca de segurança. • PARE EL MOTOR
Observar las seguintes precauciones al • ESPERE EL ACEITE SE ENFRIE
arrancar la máquina o al abandonar el asiento • ALLOJE LA TAPA LENTAMENTE
del operador luego de haber aparcado la PARA QUE LA PRESIÓN SALGA
máquina: ANTES DE RETIRAR LA TAPA.
• Colocar la palanca de cambio de marchas
y con la palanca de seguridad (el freno de 09653-07001
aparcamiento se aplica al misto tienpo).
• Bajar al piso el equipo de trabajo. Colocar
la palanca de control del equipo de trabajo
en su posicion neutral y bloquear-la com
la palanca de seguridad.
09654-37001

2-5
ADESIVOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

(5) Precauções sobre acidentes com água quente (6) Precauções para ajustar a tensão das esteiras
(09668-07001) (09657-07002)
Este adesivo de segurança é aplicado na parte interna
da tampa da inspeção da esteira.

PRECAUÇÃO ¤ AVISO ADVERTÊNCIA


¤ ADVERTÊNCIA
Não soltar o bujão de ajuste da tensão da esteira
Perigo: Água quente mais de uma volta.
Para evitar que a água quente jorre: Não soltar outras peças além dos bujões, pois o
• Desligue o motor sistema contém graxa a alta pressão. Essa
• Espere a água esfriar operação é extremamente perigosa.
• Afrouxe a tampa lentamente para Consultar o manual de operação e manutenção
que a pressão saia antes de para o procedimento de ajuste da tensão da
remove-la. esteira.
PELIGRO: AGUA CALIENTE
PARA EVITAR QUE EL AGUA
No allojar el lubricador más de una vuelta.
CALIENTE BROTE:
Observar de no aflojar piezas que no sean los
• PARE EL MOTOR
• ESPERE QUE EL AGUA SE lubricadores pues en ellas se encontrara grasa a
ENFRIE alta presión. Esta operación poderia resultar
• ALLOJE LA TAPA LENTAMENTE extremadamente peligrosa.
PARA QUE LA PRESIÓN SALGA Para el procedimiento de ajuste de la oruga leer el
ANTES DE RETIRAR LA TAPA. manual de operación e mantenimiento.
09668-07001 09657-07002

(7) Precauções ao manusear cabos elétricos (8) Cuidado com o motor funcionando
(09808-07000) (09667-07001)

¤ AVISO ¤ CUIDADO
CAUTION
Manuseio inadequado de cabos
auxiliares e cabos da bateria podem Enquanto o motor estiver funcionando:
causar explosão resultando em graves 1. Não abra o protetor lateral do motor
ferimentos ou morte. 2. Mantenha-se longe do ventilador e
• Seguir instruções do manual quando da correia do ventilador.
manusear os cabos auxiliares e cabos
da bateria. While engine is running:
09808-07000 1. Do not open engine side cover.
2. Keep away from fan and fan-belt.

09667-07001

2-6
SEGURANÇA ADESIVOS DE SEGURANÇA

(9) Cuidado ao se aproximar da máquina quando (10) Avisos quanto a risco de acidente de esmagamento
ela estiver em movimento (09812-17000) com a lâmina (124-98-51920)

¤ PERIGO ¤ PERIGO

Risco de esmagamento.
Mantenha distância segura Ocasionando ferimentos graves ou
09812-17000 morte.
Quando a máquina for operada,
nunca fique próximo da área de
angulação da lâmina.
124-98-51920

(11) Proibição de partida direta (09842-A0481)

09842-A0481

2-7
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA

(12) Avisos relativos à strutura de proteção contra capotamento (ROPS) (09620-B2120)

(13) Aviso relativos à estrutura de proteção contra quedas de objetos (FOPS) (9620-C2120)

2-8
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

PRECAUÇÕES GERAIS
REGRAS DE SEGURANÇA
• Somente pessoal treinado e autorizado pode operar ou fazer a manutenção da máquina.
• Siga todas as regras de segurança, precauções e instruções, quando operando ou fazendo manutenção na máquina.
• Se você estiver sobre influência de álcool ou medicamentos, sua habilidade de operar ou reparar a máquina estará
sensivelmente prejudicada, podendo colocar você e todos, em seu local de trabalho, em perigo.
• Quando trabalhar com outros operadores ou com uma pessoa que controle o tráfego no local de trabalho, certifique-
se que todos entendam os sinais que estão sendo usados.

SE ANORMALIDADES FOREM ENCONTRADAS


Se você encontrar alguma anormalidade na máquina durante a operação ou manutenção (ruído, vibração, cheiro, medida
incorreta, fumaça, vazamento de óleo, etc.), avise o responsável e tome as medidas necessárias. Não opere a máquina
até que o problema seja sanado.

ROUPAS E ÍTENS DE PROTEÇÃO


• Não use roupas largas e acessórios. Existe o risco de enroscar em alavancas de controle ou em outras partes
salientes.
• Se você usar cabelos longos que saiam do capacete, há risco
de poder enroscá-los na máquina. Prenda-os e tenha cuidado.
• Sempre use capacete e sapatos de segurança. Ao operar ou
fazer manutenção da máquina, se a natureza do trabalho exigir,
use óculos de segurança, máscara, luvas, protetores auriculares
e cinto de segurança.
• Verifique se todo o equipamento de proteção funciona
adequadamente, antes de usá-lo.

EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS


SOCORROS
Siga os procedimentos abaixo, para estar preparado caso ocorra
algum incêndio ou acidente com ou sem vítimas.
• Certifique-se da existência do extintor de incêndio e leia suas
instruções para saber como usá-lo em caso de emergência.
• Providencie na inspeção periódica, a manutenção e a recarga
do extintor de incêndio para que possa ser usado sempre
que necessário.
• Providencie um Kit de primeiros socorros e mantenha-o sempre
à mão, examinando-o periódicamente, e repondo os ítens
necessários.

ASPECTOS DE SEGURANÇA
• Certifique-se que todas as proteções e tampas estão em seus devidos lugares. Repare-os imediatamente se forem
danificados.
• Entenda o método de uso dos ítens de segurança e use-os apropriadamente.
• Jamais remova um ítem de segurança. Mantenha-os sempre em boas condições de operação.

2-9
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA


• Se a água entrar em contato com o sistema elétrico, há risco de
que cause mal funcionamento ou mal contato. Não use água ou
vapor para limpar o sistema elétrico (sensores, conectores).
• Se a inspeção ou manutenção for efetuada com a máquina suja,
de óleo ou lama, existe o risco de você escorregar e cair ou de
que a lama ou sujeira entre em contato com seus olhos. Mantenha
a máquina sempre limpa.

DENTRO DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR


• Ao entrar no compartimento do operador, remova toda a lama e
óleo da sola de seus sapatos. Se você operar o pedal com óleo
ou lama nos sapatos, seu pé pode escorregar e causar um sério
acidente.
• Não deixe peças ou ferramentas caídas .
• Não fixe objetos nos vidros da cabina. Alguns podem atuar como
lentes sob o sol e provocar fogo.
• Não use telefone celular dentro do compartimento do operador
quando estiver movendo ou operando a máquina.
• Nunca leve objetos perigosos, como inflamáveis ou explosivos,
para dentro da cabina do operador.

APLIQUE SEMPRE A TRAVA DE SEGURANÇA AO DEIXAR A


MÁQUINA
• Ao levantar-se do assento do operador, abaixe o equipamento de
trabalho completamente até o solo, coloque a alavanca de
segurança (1) e a alavanca do freio (2), até a posição TRAVADA,
Livre
depois desligue o motor. Se você, acidentalmente, tocar as
alavancas quando elas não estiverem travadas, há o risco de que
a máquina se mova e cause sérios ferimentos ou danos . Travado
Livre
Travado

• Ao deixar a máquina, sempre abaixe o equipamento de trabalho


completamente até o solo, coloque a alavanca de segurança (1)
e a alavanca do freio (2), até a posição TRAVADA, e só depois
desligue o motor. Use a chave para trancar todo o equipamento.
Tire a chave, leve-a com você e mantenha-a em local especificado.

2-10
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para prevenir ferimentos causados por escorregões ou quedas da
máquina, faça o seguinte:
• Ao sair ou entrar na máquina, use o corrimão e os degraus
marcados pelas setas na ilustração à direita.
Para máquinas com lâmina de angulação e inclinação hidráulica

Para máquinas com lâmina de inclinação hidráulica

• Por segurança, sempre fique de frente para a máquina e mantenha


contato em três pontos (ambos os pés e uma mão, ou ambas as
mãos e um pé), com o corrimão e os degraus (incluíndo o sapato
anti-derrapante), para assegurar que você se aguentará.
• Ao entrar e sair da máquina, não use a alavanca de controle ou de
trava como apoio.
• Nunca suba na capô do motor ou na tampa onde não há placas
anti-derrapante.
• Antes de sair da máquina, verifique o corrimão e os degraus
(inclusive a esteira). Se houver óleo, graxa ou lama, limpe-os
imediatamente. Mantenha-os sempre limpos. Repare qualquer
dano e aperte qualquer parafuso solto.
• Não entre nem saia da máquina segurando qualquer ferramenta nas mãos.

ENTRANDO E SAÍNDO
• Jamais salte da máquina ou na máquina. Nunca entre ou saia com ela em movimento.
• Se a máquina começar a se mover sem operador na cabina , não salte para dentro dela ou tente pará-la.

PROIBIDO PESSOAS NOS IMPLEMENTOS


Não deixe ninguém viajar na caçamba, lâminas ou qualquer outro implemento. Há risco de quedas e ferimentos graves.

PREVENÇÃO DE CORTE OU ESMAGAMENTO


Não coloque sua mão, braço ou qualquer outra parte de seu corpo entre as partes móveis, como o equipamento de
trabalho e cilindros, ou entre o equipamento de trabalho e a máquina. Quando o equipamento de trabalho é operado, o
espaço é alterado e graves ferimentos poderão ocorrer.

2-11
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA

PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
Líquido de arrefecimento quente
• Para prevenir queimaduras por água quente ou jatos de vapor, ao
verificar ou drenar o líquido de arrefecimento, espere a água esfriar
e antes de remover a tampa, abra-a devagar para aliviar a pressão
dentro do radiador.
Óleo quente
• Para prevenir queimaduras por óleo quente, ao verificar ou drenar
o óleo, aguarde até que ele esfrie a uma temperatura que você
possa tocar a tampa com as mãos. Mesmo se o óleo estiver frio,
abra a tampa devagar para aliviar a pressão interna antes de
removê-la.

PREVENÇÃO DE INCÊNDIO
• Fogo causado por gasolina ou óleo
Gasolina, óleo, anti-congelante e líquido para limpeza de janelas,
são particularmente inflamáveis e podem ser perigosos. Para
prevenir o fogo, sempre observe o seguinte:
• Não fume ou use qualquer chama perto de combustível ou
óleo.
• Pare a máquina antes de reabastecer.
• Não deixe a máquina enquanto estiver colocando combustível
ou óleo.
• Mantenha todas as tampas de óleo ou combustível seguras.
• Não respingue combustível em superfícies superaquecidas ou
no sistema elétrico.
• O reabastecimento de combustível e óleo devem ser feitos
em locais ventilados.
• Mantenha o óleo e combustível em local apropriado e não
permita a entrada de pessoas não autorizadas.
• Após o reabastecimento de combustível ou óleo, limpe o local.
• Antes de utilizar esmeril ou fazer soldas, coloque o material
inflamável em um lugar seguro.
• Use óleo anti-inflamável para limpeza de peças. Óleo Diesel e
gasolina podem pegar fogo, por isso não use-os.
• Coloque as estopas sujas e outros materias inflamáveis em
local de segurança.
• Não solde ou use maçarico para cortar qualquer cano ou tubo que contenha líquidos inflamáveis.
• Fogo causado por acumulação de material inflamável.
Remova as folhas, galhos, pedaços de papel, poeira ou qualquer outro material inflamável acumulado ou preso à
máquina, tubo de escapamento, amortecedor, bateria ou compartimento do motor.

2-12
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

• Fogo na fiação elétrica.


Curto-circuito pode causar fogo.
• Mantenha sempre as conexões de fios elétricos limpas e firmes.
• Verifique a fiação diariamente, apertando as conexões e reparando os danos. Aperte qualquer conector solto.
Repare ou substitua qualquer fio danificado.

• Fogo vindo do sistema hidráulico


Verifique se todas as mangueiras ou junções, proteções e coxins estão fixados. Se estiverem frouxos, podem vibrar
durante a operação e provocar atrito com outras peças. Isso pode danificar as mangueiras e devido à grande pressão
do óleo, espirrar, podendo causar ferimentos sérios ou provocar incêndio.

• Explosão de equipamentos de iluminação


• Ao verificar o combustível, óleo, eletrólito da bateria, fluído limpador de pará-brisas ou líquido de arrefecimento,
use lâmpadas à prova de explosão. Caso contrário haverá risco de explosão podendo causar ferimentos ou
danos.
• Ao utilizar eletricidade para iluminação da máquina, siga as instruções deste manual.

O QUE FAZER EM CASO DE INCÊNDIO


Deixe a máquina da seguinte maneira:
• Ponha a chave em DESLIGAR e pare a máquina.
• Use o corrimão e degraus para sair.

LÍQUIDO LIMPADOR DE PÁRA-BRISAS


Use produtos à base de álcool etílico. Não use álcool metílico, pois pode irritar os olhos.

CUIDADOS QUANDO ESTIVER USANDO TOLDO ROPS


Instale o toldo ROPS ao operar em locais com risco de desabamentos
(como minas, pedreiras) ou de capotagem.
• Não remova o toldo ROPS.
• O toldo ROPS é instalado para proteger o operador em caso de
capotamento, pois ele suporta a carga da máquina e absorve a
energia do impacto.
• Se o toldo ROPS sofrer modificações, sua resistência pode diminuir.
Consulte seu distribuidor Komatsu.
• Se o toldo ROPS for danificado por objetos em queda ou por
capotamento, sua resistência diminuirá e perderá sua capacidade
original. Nessa caso, contate seu distribuidor Komatsu, para saber
como repará-lo.
• Mesmo com o toldo ROPS instalado, não será suficiente se você não usar o cinto de segurança. Use-o sempre que
estiver operando a máquina.

CUIDADOS COM IMPLEMENTOS


• Ao instalar implementos, pode gerar problemas de segurança ou de restrições legais. Contate seu distribuidor Komatsu
para maiores informações.
• Quaisquer ferimentos, acidentes ou falhas da máquina causados pelo uso de implementos não autorizados, não
serão de responsabilidade da Komatsu.
• Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de instruções para as informações necessárias.

2-13
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA

MODIFICAÇÃO NÃO AUTORIZADA


Qualquer modificação sem a autorização da Komatsu pode criar riscos. Antes de fazê-la, consulte seu distribuidor
Komatsu.
• A Komatsu não se responsabiliza por qualquer ferimento, acidente ou falha do produto, causado por modificações
feitas sem sua autorização.

SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO


Antes de ligar o motor verifique toda a área próxima à máquina para ver se há qualquer condição anormal que possa
causar perigo.
• Tome cuidado ao operar próximo a materiais combustíveis como folhas e grama seca, pois há risco de ocorrência de
incêndio.
• Examine o terreno e as condições do solo do local de trabalho e determine o mais seguro método de operação. Evite
operar em locais que haja risco de deslizamento ou desabamento.
• Caso haja tubulações de água, gás ou linhas de alta voltagem
enterradas, contate os órgãos responsáveis e identifique sua
localização. Tome cuidado para não danificar ou cortar nenhuma
dessas linhas.
• Tome os cuidados necessários para prevenir que pessoas não
autorizadas entrem na área de operação.
• Se for necessário operar numa rua, designe uma pessoa para
controlar o tráfego e proteger os pedestres e carros ou instale
cercas e placas avisando que é proibida a entrada no local de
trabalho.
• Verifique a profundidade e o fluxo de água antes de operar dentro
de um rio ou atravessá-lo.

TRABALHANDO EM SOLO MACIO


• Evite deslocar ou operar a máquina próximo à encostas, rochedos, saliências e fossos fundos. O solo pode ser fraco
nessas áreas, e desmoronar com o peso e a vibração da máquina. Lembre-se que o solo, depois de chuvas fortes ou
tempestades, torna-se mais frágil.
• Quando estiver trabalhando em aterros ou perto de escavações de fossos, há perigo de que o peso e a vibração da
máquina faça o solo desmoronar. Antes de começar a operação, certifique-se que o solo é seguro.

2-14
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA VOLTAGEM


Não movimente ou opere a máquina próximo à cabos elétricos. Há risco de choques elétricos, que podem causar
ferimentos graves ou danos à propriedade. Nos locais de trabalho onde a máquina possa chegar perto de cabos elétricos,
faça o seguinte:
• Antes de iniciar a operação consulte a operadora local de energia e informe-se sobre as providências a serem
tomadas.
• Aproximar-se de cabos de alta voltagem pode causar choques
Distância min.
elétricos que resultam em sérias queimaduras ou mesmo morte. Voltagem
de segurança
Sempre mantenha distância segura (veja tabela a direita), entre a
máquina e o cabo elétrico. Cheque com a operadora local de Baixa 100V 200V 2m
energia sobre procedimentos seguros de operação, antes de Voltagem 6.600V 2m
começar sua tarefa.
• Use sapatos e luvas de borracha. Coloque uma placa de borracha 22.000V 3m
sobre o assento do operador e tome cuidado para não tocar o 66.000V 4m
chassi com alguma parte desprotegida do corpo.
Alta 154.000V 5m
• Peça a alguém para avisá-lo se a máquina aproximar-se muito
voltagem
dos cabos. 187.000V 6m
• Ao operar próximo à linha de alta voltagem, não deixe ninguém se
275.000V 7m
aproximar da máquina.
• Para prevenir choques elétricos se a máquina aproximar-se ou 500.000V 11m
tocar os cabos de eletricidade, não saia do compartimento, nem
permita que alguém se aproxime até ser confirmado que o sistema
tenha sido desligado.

ASSEGURE BOA VISIBILIDADE


• Verifique se há alguém ou qualquer obstáculo na área ao redor da máquina. Verifique as condições do local de
trabalho e certifique-se que a máquina possa se deslocar com segurança. Faça sempre o seguinte:
• Peça para alguém informar a situação da área traseira caso a visibilidade não seja boa.
• Quando estiver trabalhando em locais escuros, acenda os faróis, as lanternas e a luz adicional, se for preciso.
• Em caso de neblina, neve, chuva, poeira ou se a visibilidade estiver muito prejudicada, pare a operação.

VENTILAÇÃO DE ÁREAS FECHADAS


Os gases de escapes podem matar.
• Caso haja necessidade de ligar o motor numa área fechada, ou se
você estiver manuseando combustível, querosene ou tinta,
providencie ventilação adequada abrindo as portas e janelas para
evitar envenenamento por gás.

2-15
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA

COMBINE COM O AJUDANTE OS SINAIS E ORIENTAÇÕES


• Sinalize o local para informar sobre a existência de acostamentos e solo macio. Se a visibilidade for ruim, ponha um
ajudante para sinalizar. Fique atento aos sinais e instruções do ajudante.
• Apenas um ajudante deve dar instruções.
• Certifique-se que todos estejam cientes dos sinais e orientações a serem utilizados pelo ajudante antes de iniciar o
trabalho.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR


Máquinas equipadas com cabina tem portas no lado esquerdo e direito. Se a porta em um dos lados não abrir, escape
pela porta do outro lado.

TENHA CUIDADO COM O PÓ DE AMIANTO


O pó de amianto pode causar câncer de pulmão se inalado. Há risco
de se inalar pó de amianto em trabalhos de demolição. Siga sempre
as orientações abaixo:
• Quando estiver limpando, jogue água para abaixar a poeira. Nunca
use ar comprimido.
• Se o ar estiver saturado de amianto opere a máquina com o vento
a seu favor. Todos os trabalhadores devem usar máscaras
respiratórias.
• Não permita que pessoas estranhas ao trabalho se aproximem
durante a operação.
• Observe sempre as regras e regulamentos do local de trabalho e
do meio ambiente.
A Komatsu não utiliza fibra de amianto em seus produtos. É possível
que peças não originais utilizem. Por isso use sempre peças genuínas
Komatsu.

2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES NA OPERAÇÃO
ANTES DA PARTIDA
Caso haja aviso na alavanca de controle da máquina (1), nunca ligue o
motor ou toque nas alavancas.

¤ PERIGO
NÃO funcionar
Quando não estiver usando esta etiqueta
guarde-a no compartimento de bagagem.
Quando não puder guardar no compar-
timento de bagagem, guarde-a junto ao
manual de operação.
09963-03001
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA
Antes de dar partida, realize as verificações abaixo:
• Limpe os vidros e janelas para assegurar boa visibilidade.
• Limpe as lentes dos faróis, lanternas e verifique se estão funcionando adequadamente.
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento do combustível e do óleo do reservatório hidráulico. Verifique também se
o filtro de ar está obstruído e inspecione a fiação elétrica.
• Ajuste o assento do operador na posição mais confortável e verifique se há algum dano no cinto de segurança em
sua fivela.
• Verifique se todos os indicadores e medidores funcionam corretamente e confirme se todas as alavancas de controle
estão em NEUTRO.
• Verifique se há algum obstáculo acima, abaixo ou na área próxima da máquina.

PRECAUÇÕES DURANTE A PARTIDA


• Ao deslocar a máquina, buzine para alertar as pessoas nas proximidades.
• Sempre opere a máquina sentado no assento do operador.
• Não permita que outra pessoa além do operador, viaje na máquina.
• Não coloque o circuito do motor de partida em curto-circuito para dar a partida. Além de perigoso, pode causar
danos à máquina.

2-17
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES EM ÁREAS DE CLIMA FRIO


• Sempre faça o preaquecimento até o final. Se a máquina não estiver completamente aquecida quando as alavancas
de controle forem operadas, sua resposta aos comandos será lenta, podendo ocorrer acidentes.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida utilizando uma fonte diferente, devido ao
risco da bateria incendiar. Ao carregar a bateria ou dar a partida utilizando uma fonte diferente, descongele o eletrólito
da bateria e verifique se ele vaza antes de dar a partida.

2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

2-19
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA

OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO
Leve a máquina devagar para uma área ampla e sem obstáculos para fazer as verificações. Não permita que pessoas
estranhas ao serviço aproxime-se da máquina.
• Use sempre o cinto de segurança.
• Verifique o funcionamento da lâmina, escarificador, freios, sistema
de deslocamento e sistema de direção.
• Verifique se a máquina emite ruídos anormais, vibrações ou
aquecimento excessivos, bem como se há algum odor estranho.
Examine também se os indicadores e medidores funcionam
corretamente e ainda se não há vazamento de ar, óleo ou
combustível.
• Encontrando alguma anormalidade, realize os reparos necessários
imediatamente.

VERIFICAÇÕES AO MUDAR DE DIREÇÃO OU NA RÉ


• Antes de mudar de direção verifique se não há pessoas ou
obstáculos nas proximidades.
• Ao deslocar a máquina, buzine para alertar as pessoas nas
proximidades.
• Sempre opere a máquina sentado.
• Não permita que ninguém além do operador, viaje na máquina.
• Verifique se o alarme de ré funciona corretamente.
• Sempre feche e trave a porta da cabine do operador e mantenha
as janelas devidamente travadas.
• Se houver uma área atrás da máquina que não pode ser vista,
peça a uma pessoa que o ajude. Tenha muito cuidado para não
bater em outras máquinas ou pessoas quando estiver manobrando
a máquina.
Mesmo que a máquina esteja equipada com alarme de ré e espelhos retrovisores, não deixe de tomar as precauções
acima.

PRECAUÇÕES DURANTE O DESLOCAMENTO


• Enquanto a máquina estiver se deslocando, nunca gire a chave de partida para a posição DESLIGA. É perigoso
desligar o motor durante o deslocamento, pois a máquina irá parar repentinamente.
• Ao deslocar a máquina em solo plano, eleve o equipamento de
trabalho e mantenha-o a uma altura de 40 a 50 cm acima do solo.
• Ao deslocar a máquina em terrenos acidentados, faça-o em baixa
velocidade e evite mudanças bruscas de direção. Há risco de
tombamento da máquina. O equipamento de trabalho pode atingir
a superfície do solo e desestabilizar a máquina, danificando-a ou
as estruturas do local.

2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

• Evite ao máximo passar sobre obstáculos. Se for inevitável,


mantenha o equipamento de trabalho o mais próximo possível do
solo e desloque-se em baixa velocidade. Nunca passe sobre
obstáculos que inclinem muito a máquina.
• Quando estiver se deslocando ou operando, mantenha sempre
distância segura das pessoas, estruturas ou outras máquinas, para
evitar atingí-los.
• Antes de passar sobre pontes ou estruturas, verifique se são
resistentes para suportar o peso da máquina. Em vias públicas,
faça todas as verificações preliminares com as repartições
governamentais competentes e siga as instruções fornecidas por
elas.
• Ao passar por túneis, embaixo de pontes e fiações elétricas ou outros locais onde a altura é limitada, opere devagar
e seja extremamente cuidadoso, evitando que esbarre em alguma coisa.
• Não se aproxime muito da beira de encostas. Ao fazer terraplanagem, aterros ou despejar terra em uma encosta,
acumule um monte de terra e utilize o monte seguinte para empurrar o primeiro.
• Quando a máquina passa por cima de um morro ou quando a carga é despejada em uma encosta, a carga é
repentinamente reduzida e há o risco de que a velocidade aumente. Para prevenir isso diminua a velocidade.
• Se a máquina se mover com apenas um lado da lâmina com carga, poderá se desestabilizar. Tome cuidado.

DESLOCANDO-SE EM ENCOSTAS
Para evitar que a máquina tombe ou deslize, faça sempre o seguinte:
• Mantenha a lâmina próxima do solo entre 20 a 30 cm acima. Em
caso de emergência, abaixe rapidamente a lâmina ao solo, para
ajudar a parar a máquina e evitar que ela tombe.
• Desloque-se sempre em linha reta para cima ou para baixo.
Deslocar-se transversalmente ou cruzado, é extremanente
perigoso.
• Não vire ou cruze uma encosta. Desça a um local plano para mudar
a posição da máquina e depois volte à encosta.
• Ao passar sobre graxa, folhas caídas ou placas de aço úmidas,
desloque-se em baixa velocidade. Esses materiais podem fazer
com que a máquina escorregue.

USO DE FREIOS
• Não apoie o pé no pedal de freio enquanto a máquina estiver se deslocando. Somente coloque o pé no pedal quando
for necessário usar os freios. Se você deslocar a máquina com o pé apoiado no pedal, os freios ficarão
permanentemente aplicados, causando superaquecimento e falhas.
• Não aplique o freio levemente para frear parcialmente a máquina e controlar a velocidade de deslocamento. Este
procedimento superaquecerá os freios, impossibilitando seu uso eficaz em caso de necessidade.
• Ao descer uma encosta, utilize o motor como freio. Se necessário use também o freio.

2-21
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA

OPERE CUIDADOSAMENTE NA NEVE


• Superfícies cobertas de gelo são escorregadias. Portanto, seja extremamente cuidadoso quando estiver deslocando
a máquina e não acione as alavancas repentinamente. Mesmo uma pequena encosta pode fazer com que a máquina
escorregue. Seja muito cuidadoso quando estiver trabalhando em encostas.
• Em superfícies congeladas, o solo pode começar a ficar macio com o aumento da temperatura e isso pode fazer
com que a máquina tombe.
• Se a máquina entrar em neve profunda, há risco de que tombe ou fique soterrada. Tome cuidado para não sair do
acostamento da estrada.
• Quando nevar, tome cuidado com os guard-rails e objetos localizados nas laterais da estrada, pois podem estar
encobertos e não serão vistos. Há risco da máquina tombar ou acertar objetos encobertos, portanto, sempre conduza
as operações cuidadosamente.
• Quando estiver se deslocando em encostas cobertas de gelo, nunca aplique os freios repentinamente. Reduza a
velocidade e use o motor como freio enquanto aplica o freio intermitentemente (solte-o algumas vezes). Se necessário
abaixe a lâmina até o solo para parar a máquina.

ESTACIONANDO A MÁQUINA
• Estacione a máquina em terreno plano.
• Escolha um lugar onde não há perigo de queda de pedras,
desabamentos ou alagamento, se o terreno for baixo.
• Abaixe o equipamento de trabalho no solo.

• Quando estiver deixando a máquina, ponha as alavancas de


direção e de troca de marchas na posição N (Neutra) e a alavanca
da lâmina na posição MANTER. Depois coloque a alavanca de
segurança (1), a alavanca de freio de estacionamento na posição
TRAVADA e desligue o motor (2). Livre
• Para prevenir que pessoas não autorizadas entrem na máquina,
feche sempre a porta da cabine e use a chave para trancar todo o
Travada
equipamento. Remova a chave e leve-a com você ou deixe-a em
local previamente especificado. Livre
Sempre que for necessário estacionar a máquina em uma encosta, Travada
faça o seguinte:
• Ponha a lâmina ladeira abaixo e penetre-a no solo.
• Calce as esteiras com blocos para prevenir que a máquina se
mova.

2-22
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

TRANSPORTE
EMBARCANDO E DESEMBARCANDO A MÁQUINA
Embarcar e desembarcar a máquina, sempre envolve riscos potenciais.
Portanto, tome muito cuidado e sempre faça o seguinte:
• O carregamento e descarregamento devem ser feitos apenas em
solo firme e plano. Mantenha uma distância segura da estrada e
de penhascos. Rampa
• Sempre use rampas com resistência adequada. Verifique se as
rampas são de largura, comprimento e espessura suficientes para
uma plataforma segura. Antes de embarcar ou desembarcar a Calços
máquina, coloque blocos sob ambas as rampas para apoiá-las. Distância entre Max.15º Calço
• Certifique-se de que a superfície da rampa esteja limpa e livre de as rampas 9JA05660
graxa, óleo, gelo ou lama. Remova a sujeira das esteiras da
máquina. Particularmente em dias chuvosos, tome muito cuidado,
pois a superfície da rampa pode ficar escorregadia.
• Coloque o motor em baixa rotação, reduza a velocidade e opere a máquina devagar.
• Quando estiver na rampa, não use qualquer alavanca além da alavanca de deslocamento.
• Nunca corrija sua direção na rampa. Se necessário, saia dela, corrija a direção e volte novamente.
• O centro de gravidade da máquina irá mudar de repente na junção entre a rampa e a carroceria do caminhão e há
risco de desestabilização da máquina. Desloque-se devagar sobre esse ponto.
• Quando estiver embarcando e desembarcando em um aterro ou plataforma, certifique-se que largura, altura e inclinação
sejam adequados.
• Em máquinas equipadas com cabine, trave a porta ao embarcá-la. Se isso não for feito, a porta poderá abrir durante
o transporte.
Referência para “TRANSPORTE (PÁGINA 3-118)”.

TRANSPORTE
Ao transportar a máquina em um reboque, faça o seguinte:
• Siga a legislação e normas aplicáveis quanto ao peso, largura e comprimento de uma carga e tome as medidas
necessárias para garantir a segurança. Obedeça também todas as leis de trânsito vigentes.
• Quando for selecionar a rota de transporte, leve em consideração a largura, a altura e o peso máximos da máquina
quando carregada no veículo de transporte.
• Quando tiver que passar por pontes ou estruturas localizadas em propriedade particular, primeiro verifique se a
estrutura é suficientemente resistente para suportar o peso da máquina. Se for necessário percorrer vias públicas,
confirme a viabilidade com o departamento público competente e siga suas orientações.
• Para detalhes do procedimento de transporte, veja “TRANSPORTE” (PÁGINA 3-118) na seção OPERAÇÃO.

2-23
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA

BATERIA
PREVENÇÃO DE ACIDENTES COM BATERIA
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e as baterias liberam gás hidrogênio, portanto, o manuseio incorreto da
mesma pode levar a sérios acidentes ou mesmo incêndios. Portanto, tome sempre as seguintes precauções:
• Não use ou carregue a bateria se o nível do eletrólito estiver abaixo de LOWER LEVEL (mínimo). Isso pode causar
uma explosão. Periódicamente verifique o eletrólito da bateria e adicione água destilada para elevar o nível até a
linha UPPER LEVEL (máximo).
• Ao manusear baterias, use SEMPRE óculos de segurança e luvas de borracha.
• Nunca fume ou use qualquer chama perto da bateria.

• Se espirrar ácido nas roupas ou na pele, lave imediatamente o


local atingido com água em abundância.
• Se o ácido da bateria atingir os olhos pode causar cegueira. Se
isso ocorrer, lave imediatamente os olhos com água em abundância
e procure, sem demora, socorro médico.

• Antes de manusear baterias, desligue o motor e coloque a chave de partida na posição DESLIGA.

Há risco de ocorrer faíscas. Caso isso ocorra, faça o seguinte:


• Não deixe ferramentas ou outros objetos de metal próximos ou em contato com o terminal da bateria.
• Ao remover a bateria, desconecte primeiro o terminal negativo (-), (lado do terra) e ao instalá-la, conecte primeiro o
terminal positivo (+). Conecte firmemente os terminais da bateria.
• Quando a bateria é carregada, gera gás hidrogênio, que é inflamável. Portanto, remova a bateria do chassis, leve-a
para um lugar bem ventilado e remova a tampa antes de recarregá-la.
• Aperte bem as tampas da bateria.
• Instale a bateria no local determinado.
• Aperte bem os terminais da bateria

2-24
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

PARTIDA COM CABOS AUXILIARES


Se o método de conectar os cabos auxiliares não estiver correto, pode
haver um incêndio, portanto, proceda sempre da seguinte forma:
• Dê partida em equipe de dois, com um dos operadores sentado
no assento de operador.
• Quando usar baterias de outra máquina, não permita que as
máquinas entrem em contato.
• Ao conectar os cabos auxiliares, desligue a chave de partida da
máquina normal e da máquina com problema. Há risco de que a
máquina se mova quando a força for conectada.
• Ao instalar cabos auxiliares, conecte primeiro o cabo positivo (+).
Ao retirá-los, desconecte primeiro o cabo terra ou negativo (-).
• Ao remover os cabos auxiliares, tome cuidado para que os
terminais dos cabos não encostem um no outro e não toquem na
máquina.
• Sempre use óculos de segurança e luvas de borracha ao ligar o
motor com os cabos auxiliares.
• Ao conectar uma máquina normal a uma máquina com problemas,
por cabos auxiliares, sempre use a máquina normal com a mesma
voltagem da problemática.
• Para maiores detalhes dos procedimentos para partida com cabos
auxiliares, veja “PARTIDA DO MOTOR UTILIZANDO CABO
AUXILIAR” (PÁGINA 3-139), na seção OPERAÇÃO.

MOTOR DE PARTIDA
Prevenção de acidentes com motor de partida.
• Dê partida no motor somente através da chave de contato no
compartimento do operador.
• Nunca tente funcionar o motor através de partidas diretas nos
terminais do motor de partida, isto causa faíscas podendo afetar
a integridade física de quem está por perto.

2-25
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA

REBOQUE DA MÁQUINA
REBOCANDO A MÁQUINA
Se uma máquina quebrada for rebocada incorretamente ou se o cabo de aço não for adequado, poderá haver acidentes
pessoais ou morte. Portanto, siga sempre os procedimentos abaixo:
Para métodos de reboque veja a seção “COMO REBOCAR A MÁQUINA” (PÁGINA 3-132).
• Sempre use luvas de couro para manusear cabos de aço.
• Conecte o cabo de aço no local indicado com uma seta no
diagrama à direita.
• Durante a operação de reboque, nunca fique entre as máquinas.
• Nunca reboque uma máquina em encostas.

• Não utilize cabos de aço que estejam : (A) esgarçados, (B) com
estreitamento de seção ou (C) dobrados.

• Se o motor parar ou a pressão do óleo no circuito do freio cair devido a um problema no sistema hidráulico, o freio
será aplicado e a máquina não poderá se mover. Para movê-la será necessário utilizar um aparelho especial para
aumentar a pressão do óleo no circuito do freio para o nível especificado e liberar o freio. Para detalhes do método de
liberação do freio, veja “COMO REBOCAR A MÁQUINA” (3-132).

2-26
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO


PLACA DE ADVERTÊNCIA
• Coloque sempre a placa “NÃO FUNCIONAR” na alavanca de
controle da lâmina na cabine do operador, para alertar outras
pessoas que você está fazendo algum serviço ou manutenção na
máquina. Distribua outras placas de advertência pela máquina,
caso seja necessário.
Código da placa de advertência:09963-03001
Quando não estiver sendo usada, mantenha a placa de advertência
na caixa de ferramentas. Se não houver nenhuma caixa de
ferramentas, mantenha-a na bolsa do manual de operação.
• Se outras pessoas ligarem o motor, tocarem ou operarem a
alavanca de controle da lâmina enquanto estiver fazendo
manutenção, você pode sofrer graves ferimentos ou mesmo morrer.

¤ PERIGO
NÃO funcionar
Quando não estiver usando esta etiqueta
guarde-a no compartimento de bagagem.
Quando não puder guardar no compar-
timento de bagagem, guarde-a junto ao
manual de operação.
09963-03001

MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO


Não deixe martelos ou outras ferramentas espalhados pelo local de trabalho. Remova toda graxa, óleo e outras substâncias
que possam fazer você escorregar. Mantenha o local sempre limpo e organizado para maior segurança, caso contrário,
existe o risco de você tropeçar, escorregar, cair e se machucar.

DESIGNE UM LÍDER AO TRABALHAR EM EQUIPE


Ao reparar a máquina ou remover e instalar o equipamento de trabalho, designe um líder e siga suas instruções. No
trabalho em equipe, mal-entendidos podem ocasionar graves acidentes.

DESLIGUE O MOTOR ANTES DA INSPEÇÃO E DA MANUTENÇÃO


• Pare a máquina em solo plano.
• Escolha um lugar que não haja riscos de queda de rochas,
deslizamentos de terra ou alagamentos.
• Baixe o equipamento completamente até o chão e desligue o motor.

PARE

2-27
PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO SEGURANÇA

• Posicione a alavanca de segurança (1) e a alavanca de


estacionamento (2) para a posição TRAVADO.

Livre

Travado
Livre
Travado

• Coloque calços sob as esteiras para impedir que a máquina se


mova.

DOIS OPERADORES NA MANUTENÇÃO COM O MOTOR


FUNCIONANDO
Para evitar acidentes, não faça manutenção com o motor funcionando.
Se isso for inevitável, faça a operação com pelo menos dois operadores
e utilize o procedimento abaixo:
• Um operador sempre deve ficar sentado no assento do operador
e estar pronto para desligar o motor se necessário. Todos os
operadores devem manter contato entre si.

• Ponha a alavanca de trava de segurança (1) e a alavanca de


segurança (2) na posição TRAVADA.
• Ao realizar operações próximo de ventiladores, correias ou
qualquer peça giratória, tome cuidado para não se prender. Livre
• Não toque nas alavancas de controle. Se for necessário operar
alguma delas, sempre avise os outros operadores por meio de
sinais para que se afastem para um local seguro. Travado
• Nunca deixe cair ou insira ferramentas ou outros objetos nas peças Livre
giratórias. Elas podem quebrar ou arremessar esses objetos, Travado
podendo atingí-lo.

2-28
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

FERRAMENTAS ADEQUADAS
Use somente ferramentas adequadas. O uso de ferramentas
danificadas, de má qualidade ou erradas pode causar danos pessoais.

ACUMULADOR
O acumulador é abastecido de gás nitrogênio a alta pressão.
Manusear o acumulador sem as devidas precauções pode causar uma
explosão, que pode acarretar danos materiais ou ferí-lo gravemente.
Por esse motivo, tome sempre os seguintes cuidados:
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime chama exposta do acumulador ou queime-o.
• Não faça furos nele, solde-o ou corte-o com maçarico.
• Não golpeie ou role o acumulador e também não o exponha a
nenhum tipo de impacto.
• Quando descartar o acumulador, primeiro libere o gás contido em
seu interior.
Somente o seu distribuidor Komatsu está autorizado a descartar
acumuladores.

PESSOAL NÃO AUTORIZADO


Somente pessoas autorizadas podem fazer serviços ou reparos na
máquina. Não permita pessoas estranhas ao serviço nas proximidades.
Se necessário, utilize um fiscal.

IMPLEMENTOS
• Antes de remover ou instalar implementos, designe um líder.
• Implementos que forem removidos da máquina devem ser
colocados em locais seguros, de maneira que não caiam. Instale
uma cerca em volta dos implementos e coloque sinais de “Entrada
Proibida” para impedir a aproximação de pessoas estranhas ao
serviço.

PRECAUÇÕES PARA TRABALHOS SOB A MÁQUINA


• Se for necessário ficar sob a máquina ou equipamento, calce-os
firmemente.
• Trabalhar sob a máquina com as sapatas das esteiras não apoiadas
no solo e a máquina sustentada apenas pelo equipamento de
trabalho é extremamente perigoso. Não trabalhe sob a máquina
se ela não estiver bem apoiada.

BARULHO
Se o barulho da máquina for muito alto, pode causar problemas
temporários ou permanentes de audição.
Ao fazer a manutenção do motor, você vai ficar exposto ao barulho
por longos períodos, use protetores auriculares enquanto trabalha.

2-29
PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES PARA USAR O MARTELO


Ao usar o martelo, pinos ou partículas de metal podem saltar. Isso
pode causar sérios ferimentos. Faça sempre o seguinte:
• Se peças de metal como pinos, dentes, bordas ou mancais forem
golpeadas com martelo, pedaços partidos podem atingir seus
olhos. Use sempre óculos de segurança e luvas.
• Ao golpear pinos ou dentes, pedaços partidos podem atingir
pessoas nas proximidades. Portanto, verifique se não há ninguém
na área.

REPAROS COM SOLDAGEM


As operações de soldagem devem ser realizadas por um soldador
qualificado e em local apropriado. Como há geração de gases e risco de incêndio ou choques elétricos, a soldagem
somente deve ser feita por pessoal especializado.

REMOVENDO O TERMINAL DA BATERIA


Ao reparar o sistema elétrico ou efetuar solda elétrica, remova o terminal negativo (-) da bateria, para interromper o fluxo
da corrente.

PRECAUÇÕES AO USAR GRAXA SOB ALTA PRESSÃO PARA AJUSTAR A TENSÃO DAS ESTEIRAS
• A graxa é bombeada no sistema de ajuste da tensão das esteiras
sob alta pressão.
Se o procedimento de manutenção especificado não for observado
ao se fazer o ajuste, a válvula (1) poderá ser arremessada e causar
danos ou acidentes pessoais.
• Ao soltar o bujão (válvula) de dreno da graxa (1), nunca gire-o
mais do que uma volta completa.
• Nunca coloque o rosto, mãos, pés ou qualquer parte do corpo
diretamente em frente de uma graxeira ou bujão de dreno (1).

NÃO DESMONTE A MOLA TENSORA


O conjunto da mola tensora é usado para reduzir o impacto na roda-guia. Contém uma mola de alta pressão, que se for
desmontada por engano, irá saltar podendo causar sérios ferimentos ou mesmo morte. Nunca desmonte a mola tensora.

2-30
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES COM ÓLEO A ALTA PRESSÃO


O sistema hidráulico é pressurizado. Ao inspecionar ou substituir tubulações ou mangueiras de alta pressão, verifique
sempre se a pressão no circuito hidráulico foi aliviada. Se o circuito ainda estiver pressurizado, há riscos de graves
acidentes pessoais ou danos, portanto, proceda sempre da seguinte forma:
• Para saber o método de liberação da pressão interna, veja “PROCEDIMENTO PARA SANGRAR O SISTEMA
HIDRÁULICO. Não inspecione ou troque qualquer peça enquanto a pressão interna não for liberada.
• Tubulações ou mangueiras com vazamento e a região ao seu redor ficam umedecidas, portanto, verifique se apresentam
vazamentos, trincas ou protuberâncias nas mangueiras. Use óculos de segurança e luvas de couro.
• Há risco de que jatos de óleo de alta pressão saiam de pequenos buracos, podendo penetrar na pele e, atingindo os
olhos, causar cegueira. Se você for atingido por um jato de óleo
de alta-pressão e sofrer ferimentos, limpe o local com água limpa
e consulte um médico imediatamente.

MANUSEIO DE MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO


• O óleo ou combustível que vaza de mangueiras de alta pressão, pode causar incêndio ou falhas de operação,
provocando acidentes pessoais ou danos. Se você encontrar mangueiras danificadas ou parafusos soltos, interrompa
a operação e solicite ao seu distribuidor Komatsu os reparos necessários.
Substitua a mangueira se quaisquer problemas, como os citados abaixo, forem encontrados.
• Danos ou vazamentos.
• Desgastes, cortes ou áreas descascadas expondo a camada interna.
• Trechos com protuberâncias.
• Trechos torcidos ou amassados.
• Material estranho embutido na cobertura.

MATERIAIS DESCARTADOS
Para evitar poluição, siga sempre as seguintes precauções:
• Nunca despeje óleo no sistema de esgoto, rios, etc. Coloque
sempre o óleo drenado da máquina em tambores e jamais drene o
óleo diretamente sobre o solo.
• Obedeça às leis e regulamentações ao descartar objetos
contaminantes, tais como óleo lubrificante e combustível, líquido
de arrefecimento, solventes, filtros, baterias e outros.

MANUTENÇÃO DE AR CONDICIONADO
Se o refrigerante do ar condicionado entrar em contato com os olhos pode causar cegueira e com sua pele, poderá
causar ulceração. Nunca toque no refrigerante.

2-31
PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO SEGURANÇA

AR COMPRIMIDO
• Ao limpar um local com ar comprimido, há risco de sérios ferimentos e danos causados por partículas arremessadas.
• Ao usar o ar comprimido para limpar elementos do radiador, use sempre óculos de segurança, máscara de poeira,
luvas e outros equipamentos de proteção.

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ÍTENS DE SEGURANÇA


• Para a máquina operar com segurança por um longo período, é necessário adicionar óleo e efetuar manutenção em
intervalos periódicos. Componentes importantes para a segurança como mangueiras e cintos de segurança, devem
ser substituídos periódicamente.
Substituição periódica de ítens de segurança: “SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ÍTENS DE SEGURANÇA (PÁGINA 4- 15).
• Os componentes desses materiais se modificam com o tempo e seu uso repetido causa deterioração e fadiga. Como
consequência, há risco de falhas nos componentes, podendo causar sérios ferimentos e danos à propriedade. É
difícil determinar o tempo de vida desses componentes através de inspeção externa, portanto, substitua-os
periódicamente.
• Substitua ou repare componentes danificados, mesmo que eles não tenham atingido o tempo de troca.

2-32
OPERAÇÃO

¤ ATENÇÃO
Leia atentamente e certifique-se de que está totalmente familiarizado com as
informações referentes à segurança antes de iniciar esta seção.

3-1
VISTA GERAL OPERAÇÃO

VISTA GERAL
VISTA GERAL DA MÁQUINA
Máquinas equipadas com cabina
¬

Máquinas equipadas com toldo

(1) Lâmina (7) Eixo articulado


(2) Cilindro de angulação (8) Armação de esteira
(3) Cabina (9) Cilindro de elevação
(4) Estrutura ROPS (10) Roda guia
(5) Sapata de esteira (11) Toldo
(6) Roda motriz

3-2
OPERAÇÃO VISTA GERAL

VISTA GERAL DOS CONTROLES E INDICADORES


Máquinas equipadas com cabina

(1) Alavanca de estacionamento (14) Acessador de informações


(2) Alavanca de segurança (para a alavanca de controle (15) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro
da lâmina) (16) Pedal do freio
(3) Acendedor de cigarros (17) Pedal de desaceleração
(4) Botão de controle de combustível (18) Alavanca de controle da lâmina
(5) Alavanca de mudança de direção e sentido e de troca (19) Interruptor da buzina
de marchas (20) Alavanca de controle do escarificador (se equipada)
(6) Interruptor de redução automática de marcha (21) Interruptor de aquecimento do vidro traseiro (se
(7) Interruptor do modo de pré-seleção da transmissão equipada)
(8) Interruptor dos faróis dianteiros (22) Interruptor das luzes de trabalho adicionais (se
(9) Painel do ar condicionado ou painel do aquecedor equipada)
(10) Painel monitor (23) Conjunto de interruptores do limpador do pára-brisa
(11) Interruptor do farol traseiro e dos limpadores do vidros das janelas da cabina
(12) Interruptor seletor da rotação do ventilador (24) Interruptor da luz da cabina
(13) Interruptor de partida

3-3
VISTA GERAL OPERAÇÃO

Máquinas equipadas com toldo

(1) Alavanca de estacionamento (9) Interruptor do faróis traseiros


(2) Alavanca de segurança (para a alavanca de controle da (10) Interruptor seletor da rotação do ventilador
lâmina) (11) Acessador de informações
(3) Botão de controle de combustível (12) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro
(4) Alavanca de mudança de direção e sentido e de troca (13) Interruptor de partida
de marchas (14) Pedal do freio
(5) Interruptor de redução automática de marcha (15) Pedal de desaceleração
(6) Interruptor do modo de pré-seleção da transmissão (16) Alavanca de controle da lâmina
(7) Interruptor dos faróis dianteiros (17) Interruptor da buzina
(8) Painel monitor (18) Alavanca de controle do escarificador (se
equipada)

3-4
OPERAÇÃO VISTA GERAL

PAINEL MONITOR

(1) Painel indicador A (marcha e rotação do motor) (9) Luz sinalizadora do intervalo de troca dos filtros e
(2) Indicador da temperatura do óleo do trem de força do óleo
(3) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do (10) Luz de alerta
motor (11) Luz de advertência da temperatura do líquido de
(4) Indicador da temperatura do óleo hidráulico arrefecimento do motor
(5) Indicador do nível do combustível (12) Luz sinalizadora de manutenção
(6) Luz de advertência da temperatura do óleo hidráulico (13) Luz piloto de pré-aquecimento do motor
(7) Luz de advertência da temperatura do óleo do trem de (14) Luz de advertência da pressão do óleo do motor
força (15) Monitor do nível de carga
(8) Luz de confirmação da operação do ventilador (16) Painel indicador B (multi-informativo)

3-5
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES


Explicaremos a seguir os controles, instrumentos e indicadores necessários à operação da máquina.
A operação correta e segura da máquina exige o conhecimento pleno de como operar o equipamento, e a compreensão
da função dos controles, instrumentos e indicadores da máquina.

PAINEL FRONTAL

A: Itens sinalizadores de emergência C: Grupo de medidores


B: Grupo da luz monitoradora da carga, da luz sinalizadora D: Luzes
de manutenção e da luz sinalizadora de obstrução do filtro E: Chave de partida e interruptores
de ar

3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DO MONITOR

SISTEMA MONITOR
NOTA
• Pare a máquina na horizontal e realize a verificação do monitor.
• Pare o motor, gire a chave de partida para a posição ON e verifique se as luzes acendem por aproximadamente 2
segundos. Se não acenderem solicite ao distribuidor Komatsu que realize uma inspeção.
• O sistema monitor só poderá ser verificado 5 segundos após o motor ter sido desligado.

Para verificar o sistema monitor antes de dar a partida no motor,


proceda como indicado abaixo.
1. Gire a chave de partida para a posição ON
2. Verifique se o display de cristal-líquido do monitor e as lâmpadas
acedem por 2 segundos e se “SISTEMA DE VERIFICAÇÃO
KOMATSU” é mostrado por 3 segundos no painel indicador B (multi-
informativo) (1).
• Após 2 segundos a condição atual da máquina é mostrada no
display do cristal-líquido (2).
• Após 2 segundos as lâmpadas (3) apagam
• Após 3 segundos o modo de operação é mostrado no painel
indicador “B” (multi-informativo) (1).

OBSERVAÇÃO
Os seguintes casos não indicam nenhum tipo de problema.
Se o pré-aquecimento estiver acionado devido o clima frio, a lâmpada
(4) não apagará até o aquecimento estiver completo.
Se o intervalo de troca do óleo ou filtro estiver próximo, a lâmpada de
advertência de manutenção (5) ou a lâmpada de intervalo de troca de
óleo do filtro (6) acenderá ou piscará por 30 segundos, e o código de
ação é mostrado no display do painel indicador B (multi-informativo)
(1).

3-7
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ITENS SINALIZADORES DE EMERGÊNCIA


¤ CUIDADO
Se alguma dessas luzes sinalizadoras de emergência piscar, desligue o motor imediatamente ou funcione-o em
marcha lenta e tome as providências necessárias.

Estes são itens a serem observados com o motor em funcionamento. Havendo alguma anormalidade, os itens que
necessitam de reparo imediato são sinalizados pelo painel monitor .
Se houver alguma anormalidade, o alarme sonoro soará intermitentemente, a luz de advertência (A) e de alerta referente
ao local com problema piscará .

(1) Luz de advertência da pressão do óleo do motor (3) Luz de advertência da temperatura do óleo do trem
(2) Luz de advertência da temperatura do líquido de de força
arrefecimento do motor (4) Luz de advertência da temperatura do óleo
hidráulico

3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR


Esta luz (1) indica que a pressão do óleo do motor está baixa.
Se ela piscar, pare o motor imediatamente e verifique o problema.

OBSERVAÇÃO
O alarme sonoro soa quando a chave de partida é ligada imediatamente
após a troca do óleo. Nessa condição, ele não estará acusando uma
anormalidade.

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE


ARREFECIMENTO DO MOTOR
Esta luz (2) indica um aumento na temperatura do líquido de
arrefecimento do motor.
Se esta luz piscar, funcione o motor em marcha lenta até a escala
verde do indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do
motor acender.

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO TREM


DE FORÇA
Esta luz (3) indica um aumento na temperatura do óleo na saída do
conversor de torque.
Se esta luz piscar, funcione o motor em marcha lenta até a escala
verde do indicador da temperatura do óleo do trem de força acender.

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA TEMPERATURA DO ÓLEO


HIDRÁULICO
Esta luz (4) indica um aumento na temperatura do óleo hidráulico.
Se esta luz piscar, pare a máquina e funcione o motor em marcha
lenta até a temperatura do óleo baixar.

3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

GRUPO DA LUZ MONITORADORA DA CARGA, DA LUZ SINALIZADORA DE MANUTENÇÃO


E DA LUZ SINALIZADORA DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DE AR
¤ CUIDADO
Se alguma das luzes de advertência ou a luz de alerta piscar , verifique e repare o problema acusado assim que
possível.

Estes são itens a serem observados com o motor em funcionamento. Havendo alguma normalidade, o item que necessita
de reparo imediato é sinalizado pelo painel monitor. Se houver alguma anormalidade, a luz de advertência ou de alerta
referente ao local com problema piscará.

(1) Luz monitoradora da carga (2) Luz sinalizadora de manutenção

LUZ MONITORADORA DA CARGA


Esta luz (1) indica uma anormalidade no sistema de carregamento com
o motor em funcionamento.
Se a luz monitoradora da carga piscar, verifique a tensão da correia
em “V”. Encontrando alguma anormalidade, veja “OUTROS
PROBLEMAS” (página 3-142).

OBSERVAÇÃO
A luz monitoradora da carga acende quando a chave de partida é
ligada, imediatamente após ser dada a partida e imediatamente antes
do desligamento do motor. Nessas três situações, ela não estará
acusando anormalidade.

3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ SINALIZADORA DE MANUTENÇÃO


Quando chega o intervalo de troca dos filtros ou do óleo, a luz
sinalizadora de manutenção (2) acende por aproximadamente 30
segundos seguidos assim que a chave é colocada na posição ON.

Após a substituição do filtro ou do óleo indicados no mostrador do


painel indicador B (multi-informativo), reinicialize o intervalo de troca.
Para detalhes veja “COMO USAR O MÉTODO DE MANUTENÇÃO DO
ÓLEO E FILTRO (3-26)”.

Após a reinicialização, a lâmpada apagará.

OBSERVAÇÃO
Ao mesmo tempo, a lâmpada do intervalo de troca do óleo ou de
troca do filtro acende ou pisca.

3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

GRUPO DE MEDIDORES

(1) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do (4) Indicador do nível do combustível


motor (5) Luz piloto de preaquecimento do motor
(2) Indicador da temperatura do óleo do trem de força (6) Painel indicador A (marcha e rotação do motor)
(3) Indicador da temperatura do óleo hidráulico (7) Painel indicador B (multiinformativo)

INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFE-


CIMENTO DO MOTOR

NOTA
Se o indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do
motor entra frequentemente na escala vermelha (C), verifique se
o radiador está obstruído.

Este indicador (1) informa a temperatura do líquido de arrefecimento


do motor.
Se a temperatura estiver normal durante a operação, a escala verde
(B) permanece acesa.
Caso a escala vermelha (C) acenda durante a operação, através do
botão de controle do combustível reduza a rotação do motor para
aproximadamente 3/4 da rotação máxima e funcione-o assim até a
temperatura do líquido de arrefecimento do motor entrar na escala
verde (B).
Se, além do indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do
motor entrar na escala vermelha, a luz de advertência da temperatura
do líquido de arrefecimento do motor piscar e o alarme sonoro soar,
pare a máquina e funcione o motor em marcha lenta até o indicador
da temperatura do líquido de arrefecimento do motor entrar na escala
verde.
(A): Escala branca
(B): Escala verde
(C): Escala vermelha

3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO TREM DE FORÇA


Este indicador (2) informa a temperatura do óleo na saída do conversor
de torque. Se a temperatura estiver normal durante a operação, a escala
verde permanece acesa.
Caso a escala vermelha (C) acenda durante a operação, através da
alavanca de controle do combustível reduza a rotação do motor para
aproximadamente 3/4 da rodação máxima, diminua a carga e funcione-
o assim até o indicador da temperatura do óleo do trem de força entrar
na escala verde (B).
Se, além do indicador da temperatura do óleo do trem de força entrar
na escala vermelha (C), a luz de advertência da temperatura do óleo
do trem de força piscar e o alarme sonoro soar, pare a máquina e
funcione o motor em marcha lenta até o indicador da temperatura do
óleo do trem de força entrar na escala verde (B).
(A): Escala branca
(B): Escala verde
(C): Escala vermelha

INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO


Este indicador (3) informa a temperatura do óleo hidráulico. Se a
temperatura estiver normal durante a operação, a escala verde (B)
permanece acesa.
Caso a escala vermelha (C) acenda durante a operação, através da
alavanca de controle de combustível reduza a rotação do motor para
aproximadamente 3/4 da rotação máxima, diminua a carga e funcione-
o assim até o indicador da temperatura do óleo hidráulico entrar na
escala verde (B).
(A): Escala branca
(B): Escala verde
(C): Escala vermelha

3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INDICADOR DO NÍVEL DO COMBUSTÍVEL


Este medidor (4) indica o nível do combustível no reservatório de
combustível.
Normalmente, em uma operação, a escala verde (B) deve permanecer
acesa.
Se a escala vermelha (A) acender durante uma operação, complete o
combustível imediatamente.
(A): Escala vermelha
(B): Escala verde

OBSERVAÇÕES
• A escala desse indicador não é proporcional à quantidade de
combustível restante no reservatório.
• Se acender somente a escala vermelha, é porque restam menos de
56 litros de combustível no reservatório.

LUZ PILOTO DE PREAQUECIMENTO DO MOTOR


Esta luz (5) indica que o motor está sendo preaquecido pelo aquecedor
elétrico durante operação em clima frio.
O controlador do motor detecta a temperatura do líquido de
arrefecimento do motor e aciona automaticamente o preaquecimento
à baixas temperaturas quando é dada partida.

PAINEL INDICADOR A (velocidade de deslocamento)


Este medidor (6) fornece a velocidade de deslocamento que está sendo
usada na máquina e a rotação do motor.
• Quando a transmissão está na PRIMEIRA VELOCIDADE AVANTE,
aparece no mostrador F1 e quando está na PRIMEIRA VELOCIDADE
A RÉ, R1.
• A escala periférica indica a rotação do motor. Se a escala vermelha
acender com o motor funcionando, reduza a velocidade para que o
motor trabalhe dentro da escala verde.
• A direção de deslocamento (A) e a velocidade de deslocamento (B)
são mostradas no centro do painel de velocidades.
(A) F: AVANTE
R: RÉ
N: NEUTRO
P: Alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADO.
(B) 1: 1ª
2: 2ª
3: 3ª
Exemplo: F1 é mostrado para AVANTE - 1ª
• A escala periférica (C) indica a rotação do motor. Se a escala vermelha (D) acender com o motor funcionando, reduza
a velocidade para que o motor trabalhe na escala verde.

3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

PAINEL INDICADOR B (MULTI-INFORMATIVO)

Este monitor informa na linha superior e inferior de sua tela, dados relacionados à condição da máquina.

O conteúdo da tela está dividido em “MODO DE OPERAÇÃO” e “MODO DE MANUTENÇÃO”. Use o interruptor de
cancelamento do alarme sonoro para selecionar entre modo de operação e modo de manutenção.

Para detalhes de seleção do modo veja “INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO ALARME SONORO (3-23)”.

MODO DE OPERAÇÃO (tela padrão)

Use este modo quando operar a máquina.

OBSERVAÇÃO
Colocando a chave de partida de DESLIGADO (OFF) para LIGADO (ON), o painel indicador B (multi-informativo) sempre
mostrará o modo de operação.

As informações a seguir são mostradas pelo modo de operação.

Linha superior (A): Código de ação.

Ocorrendo alguma anormalidade na máquina (um código de ação será


exibido na tela) tome as devidas providências. Para detalhes, veja
“OUTROS PROBLEMAS (3-142)”.

Ele indica quando o intervalo de substituição de diferentes tipos de


filtros e óleos forem alcançados.

Linha inferior esquerda (B): Modo de pré-seleção.

Quando o modo de pré-seleção está LIGADO (ON), o modo selecionado será mostrado. Para detalhes da seleção de
modo de pré-seleção, veja “MUDANÇA DE VELOCIDADE USANDO O MODO DE PRÉ-SELEÇÃO DA TRANSMISSÃO
(3-102)”.

Linha inferior direita (C) horímetro ou rotação do motor.

Use o interruptor do acessador de informações para selecionar entre a tela do horímetro ou da rotação do motor. Para
detalhes de seleção de tela, veja “INTERRUPTOR DO ACESSADOR DE INFORMAÇÕES (3-23)”.

Este mostrador informa o total de horas de operação da máquina. Utilize o mesmo para programar os intervalos de
manutenção periódica.

Horímetro
O horímetro avança quando o motor está em funcionamento, mesmo que a máquina não esteja em movimento.

Quando o motor está funcionando, a luz piloto (ampulheta) no lado esquerdo do horímetro pisca infomando que o
horímetro está avançando.

O horímetro avança 0,1 hora para cada 6 minutos que o motor estiver funcionando, independentemente da rotação do
motor.

3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Modo de manutenção

Este mostrador apresenta diversos tipos de informações relativas a


manutenção da máquina.

Para detalhes, veja “COMO USAR O MÉTODO DE MANUTENÇÃO


(3-24)”.

3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZES

(1) Luz de alerta (3) Luz confirmadora da operação do ventilador


(2) Luz sinalizadora do intervalo de troca dos filtros e do óleo

LUZ DE ALERTA
(VERMELHA)
NOTA
Se o alarme sonoro soar, pare imediatamente o trabalho e
inspecione o local que apresenta problema, fazendo a manu-
tenção do mesmo.

Esta luz (1) pisca quando pisca qualquer das luzes de advertência e
um código de anormalidade é mostrado no painel indicador B (multi-
informativo).

Quando qualquer da luzes de advertência do GRUPO DE ITENS


SINALIZADORES DE EMERGÊNCIA pisca, ou quando um código de
anormalidade é mostrado, o alarme sonoro soa continuamente ao
mesmo tempo.

3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LUZ SINALIZADORA DO INTERVALO DE TROCA DOS FILTRO E


DOS ÓLEOS

(Amarelo)

Se está próximo o intervalo de troca dos filtros e dos óleos, a luz


sinalizadora (2) acende ou pisca por aproximadamente 30 segundos
após a chave de partida ser colocada na posição LIGADO (ON).

OBSERVAÇÃO
A luz sinalizadora (2) acenderá se houver menos de 30 horas restantes
até a troca, e piscará quando o intervalo de substituição for excedido.
Ao mesmo tempo a lâmpada de advertência de manutenção (A)
também acenderá.

Após trocar o óleo ou filtro indicados no painel indicador B (multi-


informativo), reset o tempo de troca. Para detalhes, veja “COMO USAR
O MODO DE MANUTENÇÃO ÓLEO E FILTRO (3-26)”.

A lâmpada apagará ou irá parar de piscar.

LUZ CONFIRMADORA DA OPERAÇÃO DO VENTILADOR

(Laranja)

Esta luz (3) piscará nas seguintes situações.


• Quando o sentido de rotação do ventilador não é alterado mesmo
quando o interruptor é colocado para operação no sentido reverso.
• Durante o tempo desde o momento em que a chave de partida é
ligada até o momento no qual o motor começa a funcionar, isto
quando é dada a partida no motor com o ventilador ligado para
operar no sentido reverso.

Quando o circuito hidráulico está na condição protegido.

Para detalhes, veja “INTERRUPTOR SELETOR DA ROTAÇÃO DO


VENTILADOR (3-22)”.

3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTORES
Máquina equipada com cabina

Máquina equipada com toldo

(1) Chave de partida (5) Interruptor dos faróis traseiros


(2) Interruptor de redução automática de marcha (6) Interruptor seletor da rotação do ventilador
(3) Interruptor de acionamento do modo automático da (7) Acessador de informações
transmissão (8) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro
(4) Interruptor dos faróis dianteiros e de trabalho

3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CHAVE DE PARTIDA
Esta chave (1) é usada para dar partida.

(A): Posição DESLIGADO


Posição de introdução e retirada da chave. Nessa posição, nenhum
dos circuitos elétricos está ativado.

(B): Posição LIGADO


Nessa posição, os circuitos de carregamento e dos dispositivos
elétricos estão ativados. Após dar a partida, mantenha a chave nessa
posição.

(C): Posição PARTIDA


Nessa posição da chave, o motor de partida aciona o motor diesel.
Imediatamente após ser dada a partida, solte a chave, a qual retornará
automaticamente à posição LIGADO.

INTERRUPTOR DE REDUÇÃO AUTOMÁTICA DE


VELOCIDADE
Virando-se este interruptor (2) para a direita, a transmissão reduz
automaticamente a marcha se a velocidade de deslocamento cair em
função das condições da carga
(q) DESLIGADO: Operação de redução automática de marcha
cancelada.
( | ) LIGADO: A transmissão reduz automaticamente a marcha.
Para detalhes, veja “FUNÇÃO DE REDUÇÃO AUTOMÁTICA DE
VELOCIDADE” (página 3-103).

INTERRUPTOR DO MODO DE PRÉ-SELEÇÃO DA


TRANSMISSÃO
Este interruptor (3) é usado para acionar a função do modo de pré-
seleção da transmissão.
Posição q: DESLIGADO
Posição |: LIGADO

Para mais detalhes veja “OPERAÇÃO DE MUDANÇA DE VELOCIDADE


USANDO O MODO DE PRÉ-SELEÇÃO DA TRANSMISSÃO (3-102)”.

3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DOS FARÓIS DIANTEIROS


Este interruptor (4) acende os faróis dianteiros, e a luz do painel monitor.
(q) DESLIGADO: Faróis dianteiros apagados
( | ) LIGADO: Faróis dianteiros acesos

INTERRUPTOR DOS FARÓIS TRASEIROS


Este interruptor (5) acende os faróis traseiros.
(q) DESLIGADO: Faróis traseiros apagados
( | ) LIGADO: Faróis traseiros acesos

3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR SELETOR DA ROTAÇÃO DO VENTILADOR

Este interruptor (6) é usado para mudança de direção de rotação do


ventilador

Posição q: Rotação normal (posição normalmente usada)

O ar é empurrado para frente na direção do conjunto do radiador.

A velocidade do ventilador, em funcionamento normal, é determinada


pela temperatura do líquido de arrefecimento com o intuito de se
melhorar o rendimento térmico.
Para um melhor aproveitamento do rendimento térmico do motor a
velocidade do ventilador em funcionamento normal, é determinada
pela temperatura do líquido de arrefecimento.

Posição REVERSO: Rotação invertida (a rotação do ventilador fica no


sentido reverso).

O ar é succionado pela máscara frontal do radiador para o


compartimento do motor permitindo um rápido aquecimento da cabine
do operador.

Operar a máquina com o ventilador em REVERSO pode causar


superaquecimento do motor, portanto utilize esta velocidade para
trabalhos em regiões de temperatura ambiente de no máximo 15ºC.

Posição CLN: Modo de limpeza

A velocidade do ventilador do motor será máxima em REVERSO


independentemente da temperatura do líquido de arrefecimento do
motor.

Use esta função para limpeza das aletas do radiador

Desligue a máquina e ligue a chave de partida na posição “ON” e


então selecione a velocidade do ventilador.

OBSERVAÇÃO
O sentido de rotação do ventilador não poderá ser modificado enquanto
o motor estiver funcionando mesmo se o interruptor de sentido do
ventilador for acionado.
A lâmpada indicadora de funcionamento do ventilador irá piscar
indicando ao operador que o sentido de rotação não foi alterada.
Para modificar o sentido de rotação do ventilador desligue o motor,
selecione o sentido do ventilador e então funcione o motor novamente.
Quando o ventilador entiver funcionando nos modos REVERSO ou
CLN (limpeza) e o motor for desligado o ventilador não irá parar de
imediato, pois o circuito hidráulico de proteção do ventilador será
acionado e mantendo o circuito elétrico ligado até que o ventilador
pare. Durante este procedimento a lâmpada indicadora do ventilador
irá lampejar e será desligada somente quando o ventilador parar por
completo e o sistema elétrico for desligado.

3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DO ACESSADOR DE INFORMAÇÕES

Este interruptor (7) é usado para acessar diversas informações no painel


monitor B.

Quando o interruptor é liberado, ele retorna automaticamente para a


posição central.

• Quando o painel indicador B (multi-informativo) está no modo


operação.

Gire o interruptor para < ou > para exibir o horímetro ou a rotação


do motor.

• Quando o painel indicador está no modo manutenção.

Ele é usado para selecionar os sub-modos, seus itens, para mover


o cursor ou alterar valores.

Para saber mais detalhes, veja “COMO USAR O MODO DE


MANUTENÇÃO” (página 3-24).

INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO ALARME SONORO

Este interruptor (8) é usado para operar o painel de controle B (multi-


informativo) ou para desativar o alarme sonoro.

Quando o interruptor é liberado, ele retorna automaticamente para a


posição central.

• Quando o painel indicador B (multi-informativo) está no modo


operação.
• Quando o alarme sonoro está soando, gire este interruptor para
a esquerda ou direita para desativar o alarme sonoro.
• Se o interruptor é mantido na posição (A) durante 2,5 segundos,
o painel mudará para o modo manutenção

• Quando o painel indicador B (multi-informativo) está no modo


manutenção.

Posição L: Cancela ou reinicializa o modo de operação

Posição r: Confirma a seleção ou o item selecionado

Para saber mais detalhes, veja “COMO USAR O MODO DE


MANUTENÇÃO” (página 3-24).

3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

COMO USAR O MODO DE MANUTENÇÃO

Para a alteração do modo operação para o modo de manutenção


coloque o interruptor do alarme sonoro na posição L e mantenha-o
pressionado por no mínimo 2,5 segundos. A tela mudará para o modo
de manutenção.

Na primeira tela o modo de manutenção do filtro do óleo é mostrado.

EXPLICAÇÃO DOS MODOS E OPERAÇÃO

O modo de manutenção tem os seguintes 4 submodos.

Submodo Função Itens de referência


Hora da substituição dos filtros e dos óleos COMO USAR O MODO DE MANUTENÇÃO
Modo manutenção óleo/filtro é mostrada ÓLEO/FILTRO (3-26)
A rotação do motor e a pressão do circuito COMO USAR O MODO AUXILIAR PM
Modo auxiliar PM clinic hidráulico é mostrada CLINIC (3-28)
Modo sinalizador de códigos Códigos de falha para peças relacionadas COMO USAR O MODO SINALIZADOR DE
de falhas com o controle eletrônico são mostradas CÓDIGOS DE FALHA (3-29)
COMO USAR O MODO DE AJUSTE PARA O
Modo de ajuste Ajuste do brilho do monitor, etc.
USUÁRIO (3-30)

Use o interruptor do acessador de informações (1) e o interruptor de


cancelamento do alarme sonoro (2) para acessar cada modo.

3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MÉTODO DE SELEÇÃO DOS MODOS

Modo operação

(Manter pressionado por 2,5 segundos)

Modo de manutenção óleo/filtro


Detalhe do item mostrado

Modo auxiliar PM clinic


Detalhe do item mostrado

Modo de manutenção

Modo sinalizador de código de falhas


Detalhe do item mostrado

Modo de ajuste
Detalhe do item mostrado

(Para modo de manutenção óleo/filtro)

3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

COMO USAR O MODO DE MANUTENÇÃO DO ÓLEO E FILTRO


NOTA
Você deve sempre ter em mente que as funções deste modo servem apenas como uma orientação básica. Assim
sendo, se encontrar sujeira no óleo ou nos filtros durante a manutenção diária, substitua-os imediatamente.
Se você substituir por conta própria os controladores ou o painel monitor, o temporizador correspondente irá
apresentar problemas de funcionamento, assim sendo, confie sempre a substituição desses itens ao seu
distribuidor Komatsu.

O modo de manutenção sinaliza no painel monitor o intervalo de troca


dos filtros de óleo e dos óleos.
As informações exibidas pela tela do painel indicador no modo de
manutenção são as seguintes:
(1) Sinalização do item
(2) Sinalização das horas de operação restantes até chegar o momento
da troca
(3) Sinalização do número de vezes que a troca foi realizada até o
momento presente.

Movendo-se o acessador de informações para a esquerda ou à direita


(<, >), o painel indicador irá exibir a seqüência de itens abaixo:

• O intervalo da 1ª substituição de filtros não pode ser alterado. Se em alguma condição especial é desejável alterar o
intervalo da 1ª substituição, utilize o modo de manutenção (no modo do operador) da seguinte maneira.
Em primeiro lugar entre de forma que o sistema entenda que a primeira substituição já tenha sido executada e então
ajuste o sugundo intervalo e as seguintes.
• Os itens assinalados com asterisco (*), embora constem na tabela acima, não são empregados nesta máquina.

3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Uma vez trocado o óleo ou o filtro, selecione o item aplicável e coloque


o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em r.
A tela perguntará se você deseja que ela exiba o histórico de trocas.
Use o acessador de informações para selecionar YES e coloque o
interruptor de cancelamento do alarme sonoro em r. Uma a uma,
serão exibidas todas as trocas realizadas, o intervalo de troca será
reprogramado e a luz sinalizadora do intervalo de troca de óleo e dos
filtros apagará.
Se, ao final dessa operação, a luz de alerta de manutenção não apagar,
é porque existe algum outro item que se encontra próximo do intervalo
de troca. Nesse caso, a providência a ser tomada é checar a situação.

OBSERVAÇÃO
Para retornar ao modo de seleção de funções, coloque o interruptor
de cancelamento do alarme sonoro em L.

3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

COMO USAR O MODO AUXILIAR PM CLINIC


¤ CUIDADO
Antes de movimentar o equipamento de trabalho ou colocar a transmissão em posição de marcha ao realizar
aferições, verifique, primeiro, se as condições de segurança são satisfatórias.

O modo auxiliar PM clinic informa no painel indicador B a rotação do


motor.
O painel indicador B informa na linha superior (1) o item e na linha
inferior (2) o valor medido.

OBSERVAÇÃO
• Itens como a rotação do motor oscilam muito, sendo, portanto, de difícil mensuração. Nesses casos, coloque o
interruptor de cancelamento do alarme sonoro em r para conservar na tela do painel indicador o valor medido.
• Para cancelar o modo, volte a colocar o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em r.
• Para retornar ao modo de manutenção, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em L.

3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

COMO USAR O MODO DE EXIBIÇÃO DE CÓDIGOS DE FALHAS


NOTA
As falhas detectadas por esta função estão relacionadas com o sistema de comando eletrônico, portanto, mesmo
que não apareçam códigos de falhas no mostrador do painel indicador, é provável que haja algum problema com
a máquina. Assim, se o operador notar algo estranho com ela, deverá pará-la imediatamente e proceder às
inspeções necessárias.

Sempre que uma desconexão ou um curto-circuito em algum dos sensores é detectado, o painel indicador B sinaliza em
sua tela a localização e o código da falha por meio de um código de 6 dígitos. Caso isso ocorra, você deverá procurar seu
distribuidor Komatsu e informar a ele o código.

Quando a função de detecção de falhas não encontra falha na máquina,


a tela do painel indicador exibe as informações mostradas na figura à
direita.

Havendo falhas, esta função sinaliza até 20 itens diferentes na tela do


painel indicador.
Se duas ou mais falhas estiverem ocorrendo simultaneamente, o painel
monitor exibe automaticamente em sua tela uma a uma, com um
intervalo entre elas de 2 segundos, para que você possa ter tempo
suficiente para anotar cada uma delas (1).
Nesse caso, a tela do painel indicador não cessa de sinalizar os códigos
das falhas.

OBSERVAÇÃO
Para retornar ao modo de seleção de funções, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em L.

3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

COMO USAR O MODO DE AJUSTE PARA O USUÁRIO


Através do modo de ajuste para o usuário, é possível variar o brilho da luz da tela do painel indicador e o contraste do
visor de cristal líquido. Além disso, ele permite também ajustar o ventilador de arrefecimento na velocidade máxima para
limpar o radiador quando ele estiver obstruído.

1. Ajuste da luz do visor de cristal líquido


2. A ilustração à direita corresponde ao modo de ajuste do brilho da
luz do visor de cristal líquido. Para que você ajuste o brilho, é preciso
que o painel indicador esteja nesta tela, sendo necessário colocar
o interruptor de cancelamento do alarme sonoro na posição r.

3. O brilho pode ser ajustado operando-se o acessador de


informações.
Quanto maior for o número que aparece na tela, maior o brilho da
tela, e quanto menor for ele, menos brilho a tela terá.
Posição >: o número aumenta
Posição <: o número decresce

4. Colocando o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em r


você programa o brilho do visor de cristal líquido.

OBSERVAÇÃO
Para retornar ao modo de seleção de funções, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em L.
O brilho da luz do painel monitor varia em função dos faróis dianteiros estarem ou não acesos. Quando os faróis dianteiros
estiverem acesos, este modo permite a seleção de um brilho mais apropriado à iluminação intensa, da mesma forma que
pode ser usado para intensificar o brilho quando os faróis dianteiros estiverem apagados, e, houver, portanto, menos
iluminação.

3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

5. Ajuste da luz do painel indicador (B) de mensagens.

6. A ilustração à direita corresponde ao modo de ajuste do brilho da


luz do painel indicador de mensagens. Para que você ajuste o
brilho, é preciso que o painel indicador esteja nesta tela, sendo
necessário colocar o interruptor de cancelamento do alarme sonoro
na posição r.

7. Através do acessador de informações, é possível ajustar o brilho.


Quanto maior for o número que aparece na tela, maior o brilho dela,
e quanto menor, menos brilho terá a tela.
Posição >: o número aumenta
Posição <: o número decresce

8. Colocando o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em r


você programa o brilho da luz do painel indicador (B) de mensagens.

OBSERVAÇÃO
Para retornar ao modo de seleção de funções, coloque o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em L.
O brilho da luz do painel monitor varia em função dos faróis dianteiros estarem ou não acesos. Quando os faróis dianteiros
estiverem acesos, este modo permite a seleção de um brilho mais apropriado à iluminação intensa, da mesma forma que
pode ser usado para intensificar o brilho quando os faróis dianteiros estiverem apagados, e, houver, portanto, menos
iluminação.

3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

9. Ajuste do contraste do painel indicador (B) de mensagens de cristal


líquido.

10. A ilustração à direita mostra o modo de ajuste do contraste do


painel indicador de mensagens de cristal líquido.
Para ajustar o contraste, é preciso que o painel indicador esteja
nesta tela, sendo necessário colocar o interruptor de cancelamento
do alarme sonoro em r.

11. O contraste pode ser ajustado operando-se o acessador de


informações. Quanto maior for o número, mais escura ficará a tela;
quanto menor for ele, mais nítida ficará a tela.
Posição >: o número aumenta
Posição <: o número decresce

12. Colocando o interruptor de cancelamento do alarme sonoro em


r você programa o contraste do visor de cristal líquido.

3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTORES
Máquina equipada com cabina

Máquina equipada com toldo

(1) Botão de controle de combustível (6) Acendedor de cigarros


(2) Interruptor da buzina (7) Soquete para acessório
(3) Interruptor da luz da cabina (8) Interruptor de aquecimento do vidro traseiro (se
(4) Interruptor das luzes de trabalho adicionais (se equipada).
equipada)
(5) Conjunto de interruptores do limpador do pára-brisa
e dos limpadores dos vidros das janelas da cabina.

3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

BOTÃO DE CONTROLE DO COMBUSTÍVEL


Este botão (1) é usado para controlar a rotação e a potência do motor.
(a) Posição de marcha lenta: girando totalmente para a esquerda.
(b)Posição de rotação máxima: girando totalmente para a direita.

INTERRUPTOR DA BUZINA
A buzina soa quando o botão (2) localizado atrás da alavanca de
controle da lâmina, à direita do assento do operador, é pressionado.

INTERRUPTOR DA LUZ DA CABINA


Este interruptor (3) acende a luz da cabina.
(A) LIG: a luz da cabina acende.
(B) DESL.: a luz da cabina fica pagada.

INTERRUPTOR DO FAROL DE TRABALHO ADICIONAL


(MÁQUINAS EQUIPADAS COM CABINA) (SE EQUIPADA)

O interruptor do farol de trabalho adicional (4) é usado para acender o


farol de trabalho adicional.

(A) LIG: o farol de trabalho acende.


(B) DESL.: o farol de trabalho apaga.

3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

CONJUNTO DE INTERRUPTORES DO LIMPADOR DO PÁRA-


BRISA E DOS LIMPADORES DOS VIDROS DAS JANELAS DA
CABINA
Este conjunto de interruptores (5) aciona o limpador do pára-brisa e
os limpadores dos vidros das janelas da cabina.
Cada interruptor aciona o limpador do vidro de uma janela, como vemos
abaixo e na ilustração à direita:
(A) Vidro da janela da porta esquerda
(B) Vidro do pára-brisa
(C) Vidro da janela da porta direita
(D) Vidro da janela traseira
(E) Interruptor de operação intermitente do limpador
Esses interruptores acionam, além dos limpadores dos vidros, também
os lavadores dos vidros.
Para operar os interruptores, siga as instruções abaixo:

• Somente limpadores dos vidros.


(J) POSIÇÃO LIGADO: Limpador funcionando
(K) POSIÇÃO DESLIGADO: Limpador parado

• Limpadores e lavadores do vidro


Mantendo-se os interruptores pressionados na posição J com os
limpadores dos vidros funcionando, também é esguichada água
nos vidros.

OBSERVAÇÃO
Quando o interruptor de funcionamento intermitente do limpador (E)
está na posição ligado (J), e nesse caso o interruptor do limpador de
cada janela (A,B,C ou D) está na posição ligado (J) o respectivo limpador
funcionará de forma intermitente.

3-35
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ACENDEDOR DE CIGARROS
Este acendedor (6) é usado para acender cigarros.
Quando é empurrado, o acendedor de cigarros volta à sua posição
original após alguns segundos e você pode, então, retirá-lo para
acender o seu cigarro.
Se o acendedor de cigarros for removido, o seu soquete poderá ser
usado como fonte de alimentação.

NOTA
A voltagem do acendedor de cigarros é de 24 V, portanto, não o
utilize como fonte de alimentação de equipamentos com voltagem
de 12 V.
Potência do acendedor de cigarros: 120 W (24V x 5A).

SOQUETE PARA ACESSÓRIO


Este soquete (7) é usado como fonte de alimentação de equipamentos
sem fio ou outros equipamentos com voltagem de 12 V.
Potência do soquete: 60W (12V x 5A).

INTERRUPTOR DE AQUECIMENTO DO VIDRO TRASEIRO


(DESEMBAÇADOR) (SE EQUIPADA)
Este interruptor (8) é usado para acionar o aquecimento dos respectivos
desembaçadores do vidro traseiro, removendo assim o embaçamento
do vidro.
ON POSIÇÃO (A): Ligado
OFF POSIÇÃO (B): Desligado

3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS

(1) Alavanca de segurança (trava a alavanca de controle da (4) Pedal do freio


lâmina e a alavanca de controle do escarificador) (5) Pedal de desaceleração
(2) Alavanca do freio de estacionamento (6) Alavanca de controle da lâmina
(3) Alavanca joystick (de controle do sentido de deslocamento
e da direção e mudança de marchas)

ALAVANCA DE SEGURANÇA
¤ ATENÇÃO
• Antes de levantar-se do assento para sair da cabina, sempre trave a alavanca de segurança.
Se as alavancas de controle da lâmina e do escarificador não estiverem travadas e forem tocadas acidentalmente, a
máquina poderá mover-se repentinamente, causando danos materiais ou ferindo gravemente pessoas.
• Se a alavanca de segurança não estiver bem travada, poderá não funcionar.
Para travá-la, verifique a posição ilustrada no desenho à direita.
• Ao estacionar a máquina ou fazer algum serviço de manutenção na mesma, não se esqueça nunca de baixar a lâmina
e o escarificador ao solo e travar a alavanca de segurança.

Esta alavanca de segurança (1) é um dispositivo destinado a travar as


alavancas de controle da lâmina e do escarificador
(L) Posição travada: O equipamento de trabalho não se move mesmo
quando a alavanca de controle do equipamento de trabalho é
acionada.
(F) Posição livre: O equipamento de trabalho se move de acordo com
a operação acionada pela alavanca de controle do equipamento.

OBSERVAÇÃO
Ao dar partida no motor, por segurança sempre coloque a alavanca
de segurança do equipamento de trabalho na posição TRAVADO
(LOCK).

3-37
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ALAVANCA DE ESTACIONAMENTO
¤ ATENÇÃO
• Ao estacionar a máquina, sempre aplique o freio de estacionamento na posição LOCK (travado).
• Não acione a alavanca do freio com a máquina em movimento, uma vez que isto irá provocar a parada súbita da
máquina; faça isso apenas em emergências.

Esta alavanca (2) é usada para acionar o freio de estacionamento.

(L) Posição TRAVADO: Freio de estacionamento está aplicado

(F) Posição LIVRE: Freio de estacionamento está liberado

OBSERVAÇÕES
• Antes de travar a alavanca do freio de estacionamento, primeiro
coloque a alavanca de controle do sentido de deslocamento e da
direção e mudança de marchas em neutro.
• Se a alavanca do freio de estacionamento não estiver travada, você
não conseguirá dar a partida, já que a chave limitadora estará
acionada.

ALAVANCA JOYSTICK (DE CONTROLE DO SENTIDO DE


DESLOCAMENTO E DA DIREÇÃO E MUDANÇA DE
MARCHAS)
Esta alavanca (3) é usada para inverter o sentido de deslocamento da
máquina de avante para ré ou vice-versa, mudar a máquina de direção
e trocar de marcha.

• Inversão do sentido de deslocamento da máquina de avante


para ré ou vice-versa
Posição (A): AVANTE
Posição (B): RÉ
Posição (N): Neutro
Para deslocar-se avante, empurre a alavanca para a frente e para
deslocar-se em ré puxe-a para trás.

• Controle de direção
Posição (L): Curva à esquerda
Posição (R): Curva à direita
Com a alavanca empurrada para frente ou puxada para trás, vire-a
parcialmente para a esquerda ou para a direita para virar a máquina
na direção desejada. A máquina irá virar gradualmente para a direção
em que a alavanca for movida.
Se a alavanca for virada totalmente para a esquerda ou para a direita,
a máquina irá fazer uma curva pivotada.

OBSERVAÇÃO
• Se você soltar a alavanca quando estiver manobrando, ela retornará
à posição (a) ou (b) e a máquina voltará a andar em linha reta.

3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

• Mudança de velocidade

Quando o interruptor de aumento de velocidade (U) ou interruptor de


redução de velocidade (D) for pressionado, a transmissão muda de
velocidade.

Interruptor de aumento de velocidade (U): A cada vez que este


interruptor é pressionado, a transmissão sobe uma velocidade.

Interruptor de redução de velocidade (D): A cada vez que este


interruptor é pressionado a transmissão reduz uma velocidade.

Possui três faixas de velocidade avante e três à ré.

Para detalhes sobre a velocidade máxima em cada marcha, veja


“ESPECIFICAÇÕES (5-2)”

OBSERVAÇÕES
• A marcha que está sendo usada é indicada no painel indicador (A), variando conforme as operações de mudança de
marchas realizadas.
<Exemplos>
Neutro: aparece no painel indicador N.
SEGUNDA MARCHA AVANTE: aparece no painel indicador F2.
TERCEIRA MARCHA A RÉ : aparece no painel indicador R3.
Quando o freio de estacionamento está aplicado, aparece no painel indicador P.
Para detalhes sobre o método de mudança de marchas de acordo com o modo de mudança automática de marchas,
veja “MUDANÇA DE VELOCIDADES (página 3-101)
No modo de mudança automática de marchas, a marcha selecionada é previamente exibida no painel indicador na
posição N antes mesmo da partida.

• Curvas com contra-rotação das esteiras

¤ ATENÇÃO
Quando fizer uma curva com a contra-rotação das esteiras, a
carga nas esteiras esquerda e direita deverá estar balanceada,
caso contrário, a máquina poderá realizar uma curva pivotada.
Assim sendo, antes de executar uma operação como essa,
examine as condições do terreno e tome cuidado para não colidir
com nenhum obstáculo no caminho.

Com a alavanca na posição N, incline-a parcialmente na direção da


curva. As esteiras esquerda e direita girarão em direções opostas e a
máquina executará uma curva com a contra-rotação das esteiras à
baixa velocidade, que poderá ser aumentada inclinando-se mais a
alavanca.
(R): Curva com a contra-rotação das esteiras para a direita
(L): Curva com a contra-rotação das esteiras para a esquerda.

3-39
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PEDAL DO FREIO
¤ ATENÇÃO
Não coloque o pé neste pedal sem necessidade.

Pise no pedal (4) para aplicar os freios direito e esquerdo.

PEDAL DESACELERADOR
¤ ATENÇÃO
• Não coloque o pé neste pedal sem necessidade.
• Sempre que a máquina passa pelo topo de um morro ou quando a terra transportada pela lâmina é despejada
em uma encosta, há uma redução substancial e repentina da carga, podendo ocorrer um aumento brusco da
velocidade de deslocamento. Para que isso não aconteça, reduza a velocidade de deslocamento aplicando o
pedal desacelerador.

Este pedal (5) é usado para reduzir a rotação do motor ou parar a


máquina.
Ao inverter o sentido de deslocamento de avante para ré ou parar a
máquina, use este pedal para reduzir a velocidade.

3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCA DE CONTROLE DA LÂMINA


LÂMINA DE INCLINAÇÃO COM ANGULAÇÃO HIDRÁULICA
Esta alavanca (6) é usada para inclinar ou angular a lâmina

• Controle de elevação da lâmina


(A) ELEVAR
(B) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição em que se
encontra.
(C) BAIXAR
(D) FLUTUAR: A lâmina movimenta-se livremente segundo a força
externa que lhe é aplicada.

OBSERVAÇÃO
Quando é tirada da posição FLUTUAR, a alavanca de controle da lâmina
só retorna à posição MANTER quando levada com a mão até ela.
Se o motor é desligado quando a alavanca está na posição FLUTUAR,
a alavanca de controle retornará automaticamente para a posição
MANTER. Antes de dar a partida, verifique se a alavanca de controle
da lâmina está na posição MANTER.
Em clima frio, a alavanca demora para ficar na posição MANTER,
portanto segure a alavanca manualmente na posição MANTER durante
no mínimo por 1 segundo.

• Controle de inclinação da lâmina


(B) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição em que se
encontra
(F) INCLINAÇÃO À DIREITA
(E) INCLINAÇÃO À ESQUERDA

Condição da Distância de inclinação


lâmina Lâmina STD Lâmina larga
Inclinação à 510 mm 600 mm
direita (20.1 in) (23.6 in)
Inclinação à 510 mm 600 mm
esquerda (20.1 in) (23.6 in)

3-41
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

• Controle de angulação
Gire a alavanca para a direita ou para a esquerda para angular a lâmina.
(A) ÂNGULO ESQUERDO
(B) MANTER: Lâmina parada e mantida nesta posição
(C) ÂNGULO DIREITO

OBSERVAÇÕES
Ao efetuar apenas a operação de angulação, certifique-se de posicionar
a alavanca na posição neutra (MANTER) e gire para a direita ou para a
esquerda.
Se a operação de angulação não for efetuada com a alavanca na
posição neutra (MANTER) (enquanto uma ou ambas as operações de
levantamento e inclinação estiverem sendo realizadas), todas essas
operações podem ser continuadas, contudo a velocidade de
deslocamento da lâmina será reduzida. Selecione as operações de
acordo com o tipo de trabalho.
Se a operação de levantamento ou de inclinação for realizada
simultaneamente com a operação de angulação, a máquina irá
deslocar-se semelhantemente ao acima descrito.

3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LÂMINA DE INCLINAÇÃO HIDRÁULICA

Esta alavanca (6) é usada para inclinar a lâmina

• Controle de elevação da lâmina


(A) ELEVAR
(B) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição em que se
encontra.
(C) BAIXAR
(D) FLUTUAR: A lâmina movimenta-se livremente segundo a força
externa que lhe é aplicada.

OBSERVAÇÃO
Quando é tirada da posição FLUTUAR, a alavanca de controle da lâmina
só retorna à posição MANTER quando levada com a mão até ela.
Se o motor é desligado quando a alavanca está na posição FLUTUAR,
a alavanca de controle retornará automaticamente para a posição
MANTER. Antes de dar a partida, verifique se a alavanca de controle
da lâmina está na posição MANTER.
Em clima frio, a alavanca demora para ficar na posição MANTER,
portanto segure a alavanca manualmente na posição MANTER durante
no mínimo 1 segundo.

• Controle de inclinação da lâmina

(B) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição em que se


encontra.
(F) INCLINAÇÃO À DIREITA
(E) INCLINAÇÃO À ESQUERDA

Condição da lâmina Distância de inclinação

500 mm
Inclinação à direita
(19.7 in)
440 mm
Inclinação à esquerda
(17.3 in)

3-43
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

DISJUNTOR
NOTA
• Para restabelecer o circuito elétrico caso ele tenha sido desarmado pelo disjuntor, sempre desligue a chave de
partida. (gire a chave para a posição OFF)
• Enquanto o circuito elétrico estiver normal, o botão de reset (1) permanecerá engatilhado. Se ele voltar a
desengatilhar assim que for engatilhado, é necessário inspecionar o circuito elétrico.

Se a chave de partida não estiver funcionando mesmo quando na posição ligada, o circuito elétrico provavelmente está
desarmado pelo disjuntor.

Inspecione o disjuntor.

OBSERVAÇÃO
O disjuntor é um dispositivo instalado em circuitos elétricos que operam com correntes elétricas muito altas, tendo por
finalidade proteger os componentes elétricos e a fiação de aventuais danos que possam ser causados por picos de
corrente, a exemplo do que faz um fusível normal. Depois que o defeito for solucionado ou o componente que apresentou
problema voltar ao seu funcionamento normal, não há necessidade de se trocar o disjuntor, pois ele pode ser reaproveitado
normalmente.

1. Abra a tampa na parte inferior do painel frontal. O disjuntor (1) e (2)


está localizado neste local.

O disjuntor (2) está instalado somente nas máquinas equipadas com


ar condicionado.

2. Quando o disjuntor desarmar o circuito, o botão de reset (3) é ejetado


para fora.

Empurre o botão de reset (3) para dentro.

No. Amperagem Nomenclatura do circuito


(1) 20A Chave de partida
(2) 20A Ar condicionado

3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

CAIXAS DE FUSÍVEIS
NOTA
Antes de trocar um fusível, primeiro desligue a chave de partida.

Os fusíveis impedem que os equipamentos elétricos e as fiações


queimem.
Se algum fusível oxidar, estiver coberto por um pó branco ou soltar de
seu soquete, você deve substituí-lo.
Sempre que trocar um fusível, lembre-se que o fusível novo deve ser
da mesma amperagem que o antigo.

• Chassi
A caixa de fusíveis (A) e (B) está instalada abaixo da tampa da bateria

• Cabina (máquinas equipadas com cabina)


A caixa de fusíveis (C) está localizada no painel do teto.

3-45
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

AMPERAGEM DOS FUSÍVEIS E NOMENCLATURA DOS CIRCUITOS

CAIXA DE FUSÍVEIS (A)


Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
(1) 20 A Sobressalente

(2) Buzina, relé do aquecedor e banco com


15 A
suspensão a ar (opicional)
(3) 20 A Farol de trabalho e farol traseiro
(4) 20 A Controlador
(5) 10 A Fonte de alimentação permanente

CAIXA DE FUSÍVEIS (B)


Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
(1) 15 A Painel monitor
(2) 10 A Interruptor da trava da PPC
(3) 30 A Ar condicionado
(4) 10 A Alarme de marcha a ré
(5) 30 A Fonte de alimentação do chassi

CAIXA DE FUSÍVEIS (C)


Amperagem
Nº do fusível Nomenclatura do circuito
(1) 15 A Memória do rádio
(2) 10 A Rádio, luz da cabina e acendedor de cigarros
(3) 30 A Desembaçador do vidro
(4) 10 A Limpador do vidro da janela traseira
(5) 30 A Limpador do vidro do para-brisa
Limpador do vidro da janela da porta direita
(6) 10 A
e esquerda

3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ELO FUSÍVEL
Se o equipamento elétrico na cabina não está funcionando ou a bateria está descarregada ou os elos fusíveis do circuito
elétrico poderão estar soltos ou partidos. Verifique e substitua, se houver necessidade.

OBSERVAÇÃO
Um elo fusível é um fusível de alta capacidade. Instalado na parte de alta corrente do circuito, atua, do mesmo modo que
um fusível comum, impedindo que os componentes elétricos e a fiação queimem.

• Elo fusível (1)

Abra a tampa da bateria no lado esquerdo da máquina. O elo fusível


(1) está localizado neste local.

Capacidade: 65A

• Elo fusível (2)

Abra a tampa lateral do motor no lado direito da máquina. O elo fusível


(2) encontra-se no lado direito do motor de partida.

Capacidade: 65A

3-47
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ADAPTADOR DA FONTE AUXILIAR DE ENERGIA

MÁQUINA EQUIPADA COM CABINA

NOTA
A voltagem do acendedor de cigarros é de 24V, portanto, não o
utilize como fonte de alimentação de equipamentos com voltagem
de 12V.

É possível conseguir 12V do soquete para acessórios (1) e 24V do


acendedor de cigarros (2).

Capacidade do soquete para acessórios: 60W (12V x 5A).


Capacidade do acendedor de cigarros: 120W (24V x 5A).

MÁQUINAS EQUIPADAS COM TOLDO

NOTA
• Não utilize como fonte de alimentação para equipamentos de
12V. Isto poderá provocar falhas nos equipamentos.
• Ao utilizar a fonte auxiliar de energia, não instale equipamentos
que excedam a 120W (24V x 5A).

1. Abra a tampa da bateria no lado esquerdo da máquina.


2. Para utilizar essa tomada, basta puxá-la para fora
• (O conector CN800 (3) pode ser utilizado)

OBSERVAÇÃO
Aterre o cabo negativo ao corpo ou estrutura ROPS. Não aterre-o no coxim de borracha do motor ou válvulas. Isto
poderá provocar falhas.
Se o cabo estiver aterrado em um ponto onde ainda existe tinta, a passagem de eletricidade não será perfeita, portanto,
remova a tinta.

3-48
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

TRAVA PARA MANTER A PORTA ABERTA


(Máquina equipada com cabina)
Use esta trava quando desejar manter a porta aberta.
1. Para manter a porta aberta, empurre a porta contra a lingüeta (1).

2. Para destravar a porta, mova a alavanca (2) existente no interior da


cabina para frente, soltando, assim, a lingüeta.

NOTAS
• Quando for manter a porta aberta, trave-a na lingüeta.
• Sempre que trafegar com a máquina ou executar alguma
operação com a mesma, mantenha a porta fechada, caso
contrário, ela irá quebrar.
• Quando desejar manter a porta aberta, trave-a bem com a
lingüeta, caso contrário, ela poderá fechar com a vibração.

TRAVA INTERMEDIÁRIA DO VIDRO DE CORRER


(Máquina equipada com cabina)
Quando trabalhar com o vidro de correr da cabina aberto, use esta
trava para que ele não trepide.
• Quando a alavanca estiver destravada (F), o vidro pode ser aberto
ou fechado.
• Quando a alavanca estiver travada (L), (para cima ou para baixo), o
vidro fica fixo na posição.

3-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

BOCAL DE ABASTECIMENTO COM TRAVA


Utilize a chave de ignição para abrir as tampas e coberturas. Para
suas localizações, veja “TRAVAS CONTRA VANDALISMO” (PAG. 3-116)
Introduza a chave até o fim do curso. Caso a chave seja girada antes
que seja completamente introduzida, ela poderá quebrar.

MÉTODO DE ABERTURA E FECHAMENTO DA


TAMPA COM TRAVA

PARA ABRIR
1. Introduza a chave na ranhura.
2. Gire a chave no sentido horário, alinhe a ranhura com a marca de
referência (1) da tampa, a seguir abra-a.

Posição (A): ABERTA


Posição (B): TRAVADA

PARA FECHAR
1. Gire a tampa até encaixá-la e introduza a chave na ranhura.
2. Gire a chave no sentido anti-horário posição (B) TRAVADA e a seguir
remova-a.

3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MÉTODO PARA ABRIR E FECHAR COMPARTI-


MENTOS COM TRAVA
PARA ABRIR O COMPARTIMENTO (COMPARTIMENTO COM
TRAVA)
1. Introduza a chave na ranhura.
2. Gire a chave no sentido anti-horário na direção (A), e abra a
cobertura, puxando a alça da cobertura.

PARA FECHAR O COMPARTIMENTO


1. Feche a cobertura e introduza a chave na ranhura.
2. Gire a chave no sentido horário e remova-a.

3-51
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

BOLSAS DAS PORTAS


(Máquinas equipadas com cabina)
Estão localizadas na parte interna das portas direita e esquerda,
podendo ser utilizadas para guardar objetos ou o Manual de Operação
& Manutenção.
Entretanto, não guarde ferramentas ou outros objetos pesados nessas
bolsas.
Caso a bolsa fique suja, gire as três presilhas (1), remova a bolsa e
lave-a.

MÉTODO PARA ABRIR E FECHAR AS TAMPAS


LATERAIS DO MOTOR
Para abrir

Puxe a alavanca da porta (1) para liberar a trava, depois puxe a tampa
para cima.

Para fechar

NOTA
Antes de fechar a tampa, sempre libere a trava do amortecedor
de gás.
Se a trava do amortecedor de gás não está liberada e houver
qualquer tentativa de fechamento da tampa o amortecedor de gás
poderá quebrar.

Empurre o botão amarelo no centro do amortecedor de gás (1)


para liberar a trava, depois empurre a tampa para baixo.

3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

CINZEIRO
(Máquina equipada com cabina)
Está localizado no lado esquerdo do banco do operador.
Certifique-se sempre de apagar completamente o cigarro antes de
fechar sua tampa.

CAIXA DE FERRAMENTAS
A caixa de ferramentas está localizada dentro da tampa de inspeção
da bateria (lado esquerdo traseiro).
Mantenha as ferramentas nesta caixa.

3-53
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

COMO USAR SEU RÁDIO ESTÉREO E O TOCA-FITAS


(Máquinas equipadas com cabina com rádio estéreo e toca-fitas)

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

(1) Botão liga/desliga e de controle de volume. (8) Porta-cassete.


(2) Botão de memorização automática de freqüências de (9) Botões de avanço e retrocesso rápidos.
estações de rádio e busca de freqüências de estações (10) Botões de sintonia de freqüências de estações de
de rádio programadas na memória. rádio programadas na memória.
(3) Botão de controle de grave. (11) Botão de fita metálica.
(4) Botão de controle de agudo (12) Botões de sintonia manual.
(5) Botão de controle de tonalidade. (13) Botões de sintonia de busca.
(6) Botão seletor de exibição no mostrador de hora/ (14) Botão seletor de banda.
freqüência da estação de rádio sintonizada.
(7) Botão ejetor de fita cassete.

(A) Indicador de banda. (E) Indicador de avanço e retrocesso da fita cassete.


(B) Indicador de fita metálica. (F) Mostrador do canal da freqüência da estação de
(C) Indicador de recepção de freqüência estéreo em FM. rádio programada na memória sintonizada.
(D) Indicador de tonalidade. (G) Mostrador de exibição da hora/freqüência da
estação de rádio sintonizada.

3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

BOTÃO LIGA/DESLIGA E DE CONTROLE DE VOLUME


Para ligar o rádio ou o toca-fitas, gire este botão (1) para a direita até
ouvir um clique.
Continuando a girá-lo para a direita, você aumenta o volume.

BOTÃO DE MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA DE


FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIO E BUSCA
DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIO
PROGRAMADAS NA MEMÓRIA
Use este botão (2) para ativar as funções de memorização automática
de freqüências de estações de rádio e busca de freqüências de
estações de rádio programadas na memória.
• Memorização automática de freqüências de estações de rádio.
Sempre que este botão é pressionado por mais de 2 segundos
com o rádio sintonizado, a função de memorização automática de
freqüências de estações de rádio começa a buscar automaticamente
a estação desejada dentro de uma banda de alcance e memoriza a
freqüência dessa estação na memória de freqüências programadas.
Durante esse processo de busca, a freqüência exibida no lado direito
do mostrador continua a mudar, indicando que cada uma das
freqüências mostradas encontra-se memorizada na memorização
automática de freqüências de estações de rádio.

OBSERAVAÇÕES
A função de memorização automática de freqüências de estações de
rádio não pode ser usada enquanto o mostrador do canal da freqüência
da estação de rádio programada na memória sintonizada estiver
piscando.
Quando esse mostrador estiver piscando, a função usada é a de busca
de freqüências de estações de rádio programadas na memória.

• Busca de freqüência de estações de rádio programadas na


máquina.
Sempre que este botão é pressionado por menos de 2 segundos com
o rádio sintonizado, a função de busca de freqüência de estações de
rádio programadas na memória, busca durante 5 segundos as
freqüências de estações de rádio memorizadas nos botões 1 a 6.
Para ouvir a estação desejada, pressione o botão novamente.
Concluída a operação de busca de freqüências de rádio programadas
na memória, o rádio volta a ser sintonizao.

3-55
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

BOTÃO DE CONTROLE DE GRAVE


Para diminuir os graves, gire este botão (3) para a esquerda.
Girando-o para a direita, você aumenta os graves.
Sentido anti-horário (a): diminui os graves
Sentido horário (b): aumenta os graves

BOTÃO DE CONTROLE DE AGUDO


Para diminuir os agudos, gire este botão (4) para a esquerda.
Girando-o para a direita, você aumenta os agudos.
Sentido anti-horário (a): diminui os agudos
Sentido horário (b): aumenta os agudos

BOTÃO DE CONTROLE DE TONALIDADE


Este botão (5) é usado quando você estiver ouvindo o rádio em baixo
volume. Ele eleva a tonalidade aumentando os graves quando eles
estão fracos.
Pressionando o botão de controle de tonalidade uma vez, você o liga,
e, voltando a pressioná-lo, você o desliga.

BOTÃO SELETOR DE EXIBIÇÃO NO MOSTRADOR DE


HORA/FREQÜÊNCIA DA ESTAÇÃO DE RÁDIO
SINTONIZADA
Este botão (6) é usado para selecionar a exibição no mostrador da
hora ou da freqüência da estação de rádio sintonizada.

3-56
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

• Ajuste da hora
Pressione o botão para o mostrador exibir a hora
(A)Ajuste da hora
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de sintonia
inferior (H) para ajustar a hora.
(B)Ajuste dos minutos
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de sintonia
superior (M) para ajustar os minutos.

BOTÃO EJETOR DE FITA CASSETE


Este botão (7) é usado para parar a fita cassete e ejetá-la.
Quando este botão é pressionado, a fita cassete é ejetada e o rádio
volta a tocar.

PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direito e
introduza-a no porta-cassete (8).

BOTÕES DE AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDOS


Estes botões (9) são usados para dar avanço ou retrocesso rápido na
fita cassete.
• Avanço/retrocesso rápidos
Para dar avanço rápido na fita, pressione o botão cujas setas estejam
apontadas na mesma direção da seta que indica para onde avança
a fita, e, para dar retrocesso rápido, pressione o botão cujas setas
estejam apontadas na direção contrária da seta que indica para
onde avança a fita.
Para parar a fita, dê um leve toque no botão que não estiver travado.
A operação de avanço ou retrocesso rápido é cancelada no mesmo
instante.

3-57
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

BOTÕES DE SINTONIA DE FREQÜÊNCIAS DE


ESTAÇÕES DE RÁDIO PROGRAMADAS NA MEMÓRIA
Estes botões (10) são usados para sintonizar as freqüências das
estações de rádio programadas na memória. São numerados de 1 a 6
e permitem programar na memória 18 estações (doze de FM e seis de
AM).

BOTÃO DE FITA METÁLICA


(Também usado para o botão de sintonia de freqüência de estações
de rádio programada na memória nº5).
Este botão (11) é usado quando você estiver tocando uma fita metálica
ou de cromo no toca-fitas, sendo também empregado para sintonia
de freqüência de estação de rádio programada na memória. Apertando-
o, aparece a sigla MTL no indicador.

BOTÕES DE SINTONIA MANUAL


Estes botões (12) são usados para sintonizar manualmente freqüências
de estações de rádio.
Pressionando-se o botão “TUN “, a freqüência sobe 9 kHz para AM
e 0,1 MHz para FM. Já quando o botão “TUN “ é pressionado, a
freqüência desce 9 kHz para AM e 0,1 MHz para FM. Mantendo-se
esses botões apertados, a freqüência muda sem parar.

BOTÕES DE SINTONIA DE BUSCA


Os botões de sintonia de busca (13) funcionam assim: pressionando-
se o botão “SEEK UP”, a freqüência sobe automaticamente; já quando
o botão “SEEK DOWN” é pressionado, a freqüência desce
automaticamente.
Quando a próxima estação é sintonizada, a função de sintonia de busca
cessa no mesmo instante.

3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

BOTÃO SELETOR DE BANDA


Pressionando-se este botão (14), é possível selecionar qualquer das
três bandas de alcance (FM1, FM2 ou AM). A banda selecionada
aparece no indicador.

FUNCIONAMENTO DO RÁDIO/TOCA-FITAS

COMO PROGRAMAR OS BOTÕES DE SINTONIA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIO


PROGRAMADAS NA MEMÓRIA
É possível programar na memória seis estações AM e doze estações FM (FM1: 6, FM2: 6).

OBSERVAÇÃO
Se você estiver escutando uma fita cassete, pressione o botão ejetor de fita para pará-la.

MÉTODO DE MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA DE


FREQÜÊNCIA DE ESTAÇÕES
(1) Utilize o botão seletor de banda (1) para escolher entre FM1, FM2 e
AM.
(2) Pressione o botão de memorização automática de freqüências de
estações de rádio e busca de freqüências de estações de rádio
programadas na memória (2) por pelo menos 5 segundos.
(3) A função busca de freqüência de estações de rádio programadas
na memória automaticamente procura pela estação desejada dentro
da mesma banda e mostra as 6 estações que estão na memória.

3-59
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

COMO PROGRAMAR OS BOTÕES DE SINTONIA DE


FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIO PROGRA-
MADAS NA MEMÓRIA
1. Utilize o botão seletor de banda (1) para selecionar MW (AM), FM1
ou FM2.
2. Pressione o botão de memória manual (2) ou o botão de sintonia de
busca (3).
3. Pressione o botão (4) que escolher para programar a estação
desejada na memória por dois segundos. Durante esse tempo,
aparecerá no mostrador a freqüência da nova estação programada
na memória (o canal e a freqüência programados na memória
aparecem no mostrador e a programação da nova estação de rádio
na memória é encerrada)
4. Para programar outras estações na memória, repita os passos 2 a 3.

OBSERVAÇÕES
• Para desprogramar uma estação da memória e programar outra
em seu lugar, use os passos 2 a 3.
• Se faltar força, por exemplo, quando a bateria for trocada, todas as
estações programadas são apagadas da memória, tornando-se
necessário programá-las novamente.

OUVINDO O RÁDIO
1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
2. Coloque o botão seletor de banda (2) em AM ou FM.
3. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia de
freqüência de estações programadas na memória (3) ou o botão de
sintonia (6)

OBSERVAÇÃO
Caso você não se lembre do número da memória de certa estação de
rádio, pressione o botão de memorização automática de freqüência
de estações de rádio e busca de freqüência de estações de rádio
programadas na memória (4) por pelo menos 0,5 segundo. As 6
estações memorizadas irão aparecer uma após a outra por 5 segundos
cada. Quando a estação desejada aparecer, pressione novamente o
botão e a procura pela estação pára ali.

4. Ajuste o volume, o balanço e a tonalidade conforme desejar


5. Para desligar o rádio, gire o botão liga/desliga (1) no sentido anti-
horário até ouvir um clique.

3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OUVINDO O TOCA-FITAS
1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
2. Coloque a fita cessete com a parte exposta da fita no lado direito
no porta-cassete. O toca-fita começará automaticamente a tocar.
Se a seta indicando o avanço da fita estiver apontando para a direita,
lado 1 da fita é que está sendo tocado; se estiver apontando para a
esquerda, o lado 2 é que está sendo tocado.
Quando a fita termina, o outro lado começa automaticamente a ser
tocado
3. Quando não quiser mais ouvir a fita, pressione o botão ejetor para
ejetar a fita cessete. Você passará a ouvir automaticamente o rádio.

COMO VOLTAR A FITA


Se você estiver ouvindo o toca-fitas e quiser voltar a fita, pressione
levemente os botões de AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDOS (A) e (B)
ao mesmo tempo.
Fazendo isso, você voltará a fita.

3-61
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DO RÁDIO/TOCA-FITAS


¤ ATENÇÃO
• Se o aparelho for usado em uma voltagem maior que a especificada, poderá ocorrer incêncio, eletrocussão ou
defeitos no aparelho. Portanto, só use o aparelho na voltagem especificada.
• A tensão em que operam os componentes do rádio/toca-fitas é alta. Assim sendo, não remova a blindagem.
• Não faça nenhuma modificação no aparelho, pois isso pode causar incêndio, eletrocussão ou danificá-lo.
• Se o paparelho não emitir som, o mostrador ou os indicadores não estiverem funcionando ou ocorrer qualquer
outra anormalidade, desligue o botão liga/desliga e peça o mais rapidamente possível ao seu distribuidor
Komatsu que conserte o aparelho.

• Quando estiver trabalhando em locais com vão livre pequeno, recolha a antena.
• Para operar dentro das normas de segurança, mantenha o volume do aparelho em um nível que possibilite ouvir as
outras máquinas.
• Se entrar água nos auto-falantes ou no aparelho, poderão ocorrer problemas sérios, portanto, não deixe entrar água
neles.
• Não limpe o mostrador e os botões do aparelho com benzina, tíner ou qualquer outro solvente. Utilize para a limpeza
dos mesmos um pano macio e seco. Se o mostrador e os botões estiverem muito sujos, limpe-os com um pano
embebecido em álcool.

NOTAS
Dicas para o uso e conservação de fitas cassetes:
• Limpe o cabeçote do toca-fitas aproximadamente uma vez por mês com qualquer limpador de cabeçote
comercializado em lojas especializadas.
• Não deixe fitas cassetes expostas ao sol, a poeira excessiva, ou próximas de campos magnéticos.
• Não use fitas cassetes de 120 minutos, pois essas fitas são finas e enroscam facilmente no aparelho.
• Fitas com folga enroscam facilmente no aparelho. Para remover a folga de uma fita, use um lápis para bobiná-la.
• Se o rótulo de uma fita cassete começou a descolar, não use no aparelho, pois poderá não avançar ou não sair
do aparelho.

3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

COMO USAR O AR CONDICIONADO


(Máquina equipada com cabina) (se equipada)

Pela introdução de ar fresco através do filtro, é possível aumentar a pressão do ar dentro da cabina. Isto proporciona
um ambiente de trabalho confortável mesmo em locais poeirentos.

LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL DE CONTROLE

(1) Interruptor do ventilador (4) Interruptor do controle de temperatura


(2) Interruptor do ar condicionado (5) Degelador
(3) Interruptor seletor de ar FRESCO/RECIRCULADO (6) Entrada de ar dos pés

INTERRUPTOR DO VENTILADOR

Ele também atua como interruptor principal do ar condicionado.


Quando o interruptor OFF é pressionado, o ventilador para.
Quando o interruptor é pressionado, a lâmpada indicadora acima do
interruptor acende, para indicar o fluxo de ar.

3-63
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Interruptor do Ar Condicionado
Este interruptor (2) é usado para ligar ou desligar o ar condicionado
(refrigeração, desumidificação, aquecimento)
• Quando o ventilador é acionado e o interruptor do ar condicionado
é pressionado, a lâmpada indicadora acima do interruptor acende.
Pressionando-se o interruptor novamente, o mesmo é desligado e
a lâmpada indicadora se apaga.

Interruptor de seleção de ar FRESCO/RECIRCULADO


Este interruptor (3) é usado para optar pela recirculação do ar no interior
da cabina e a admissão de ar externo.
• Pressionando-se o interruptor, a lâmpada indicadora (A) no alto do
interruptor do seletor acende.

Recirculação de ar no interior da cabina


Pressionando-se este interruptor (B) o ar no interior da cabina é recirculado e não entra ar fresco de fora.
Este interruptor é usado quando se deseja um aquecimento ou resfriamento rápido da cabina ou quando o ar externo
estiver poluído.

Admissão de ar externo (AR FRESCO)


Pressionando-se este interruptor (C) ar fresco é admitido na cabina durante o aquecimento ou resfriamento da mesma.
Este interruptor é usado quando se deseja admitir ar fresco e limpo no interior da cabina ou para desembaçar os vidros
das janelas da cabina.

OBSERVAÇÃO
Quando é admitido ar fresco na cabina, a pressão do ar na cabina aumenta, impedindo, assim, o ingresso de poeira.
Quando não necessitar climatizar a cabina, admita ar fresco limpo no fluxo que desejar para impedir o ingresso de poeira.

3-64
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE CONTROLE DA TEMPERATURA

Por meio deste interruptor (4), você pode ajustar gradualmente a


temperatura de baixa a alta.

As luzes indicadoras do estágio da temperatura (A) acendem indicando


a temperatura do ar admitido através das entradas de ar.

Quanto mais pontos a luz indicadora avança na escala de diodos


fotoemissores azuis, mais baixa é a temperatura.

Mantendo-se o interruptor pressionado, a cor da luz indicadora (A) vai variando.

Quando a temperatura atingir o nível desejado, libere o interruptor para programar a nova temperatura.

As temperaturas correspondentes a cada um dos modos são retidas na memória mesmo quando a chave de partida é
DESLIGADA.

Você deverá, contudo, reprogramar as temperaturas na seguintes situações:


• Quando a máquina tiver permanecido mais de 7 dias fora de uso
• Quando a voltagem da bateria estiver extremamente baixa
• Na hipótese de ter havido uma interferência anormal externa
• Se o interruptor do ventilador for DESLIGADO (a programação não é retida na memória exclusivamente com o interruptor
do ar condicionado)

Usando-se o ar condicionado na posição AR FRESCO, o interior da cabina será pressurizado, evitando-se, assim, o
ingresso de poeira.

Quanto mais alta a posição do interruptor do ventilador, mais eficaz se torna a pressurização.

3-65
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MÉTODO DE OPERAÇÃO
Interruptores/Condições Interruptor do Interruptor do ar Interruptor de controle da Interruptor seletor
de uso ventilador condicionado temperatura de ar CIRC/RECIRC
Rápida Alta LIGADO Todos os diodos azuis RECIRCULADO
Refrigeração
Normal Alta - Baixa LIGADO Mais da metade dos diodos azuis FRESCO
Desumidificação, aquecimento Alta - Baixa LIGADO Mais da metade dos diodos vermelhos FRESCO
Rápida Alto DESLIGADO Todos os diodos vermelhos RECIRCULADO
Aquecimento
Normal Alto - Baixo DESLIGADO Mais da metade dos diodos vermelhos FRESCO
Desembaçador Alto LIGADO Mais da metade dos diodos vermelhos FRESCO
Ventilação ou pressurização Alto - Baixo DESLIGADO Todos os diodos azuis FRESCO

Quando for realizar a operação de desembaçamento, ajuste o


interruptor de controle da temperatura de forma que todas as luzes
indicadoras fiquem na cor vermelha. Tomando essa simples
providência, você otimizará o desembaçamento.

QUANDO O AR CONDICIONADO NÃO ESTIVER SENDO USADO REGULARMENTE

Funcione o ar condicionado em refrigeração ou desumidificação + aquecimento por alguns minutos periodicamente para
preservar a película de óleo que reveste os diversos componentes do compressor.

OBSERVAÇÃO
Se a temperatura no interior da cabina estiver baixa, o ar condicionado poderá não funcionar. Nesses casos, use o ar
recirculado para aquecer o interior da cabina e ligue o interruptor do ar condicionado. O ar condicionado será colocado,
então, em funcionamento.

CAIXA FRIA

Com a refrigeração em curso, a caixa fria pode ser usada para refrigerar
bebidas e outros alimentos.

Já estando em andamento o aquecimento, a caixa fria pode manter


alimentos aquecidos.

Não use a caixa fria para alimentos que exalem odor ou vazem líquido,
ou ainda que rompam ou esfarelem facilmente.

A caixa fria jamais deve ser usada com suporte de ferramentas ou


outros objetos pequenos.

3-66
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DO AR CONDICIONADO


QUANDO REFRIGERAR A CABINA, VENTILE-A PERIODICAMENTE
• Se você fumar com o ar condicionado ligado, a fumaça poderá começar a irritar seus olhos, portanto, acione o
interruptor setetor de ar fresco enquanto estiver refrigerando a cabina para remover a fumaça.
• Quando usar o ar condicionado por um longo período, ventile a cabina de hora em hora.
• Para não prejudicar sua saúde, recomendamos manter a cabina refrigerada a uma temperatura agradável (5° a 6°C
abaixo da temperatura fora da cabina). Quando refrigerar a cabina, não desça a temperatura em seu interior abaixo
desse patamar.

POSICIONE OS DIRECIONADORES DE AR DE FORMA QUE NÃO SOPRE AR FRIO NA SUPERFÍCIE


DO VIDRO DO PÁRA-BRISA
• Os direcionadores de ar (esquerdo e direito) localizados no centro do painel de instrumentos estiverem direcionadas
de forma que sopre ar frio diretamente no pára-brisa, a umidade poderá condensar na superfície externa do mesmo e
comprometer a visibilidade (isto ocorre principalmente à altas temperaturas).
Caso isto aconteça, posicione os direcionadores de ar totalmente para cima.

CUIDADOS COM A MÁQUINA FORA DE USO


Mesmo quando a máquina permanecer fora de uso, funcione o compressor em baixa velocidade por alguns minutos
semanalmente para conservar a película de óleo nas peças lubrificadas do compressor (funcione o motor em baixa
rotação e ajuste a temperatura em um valor intermediário).

OBSERVAÇÃO
Se a temperatura ambiente estiver baixa, o compressor poderá sofrer algum dano se você funcioná-lo bruscamente em
alta velocidade. O compressor está ajustado para não funcionar quando o ar condicionado for ligado com a temperatura
ambiente abaixo de 2 a 6,5 °C.

3-67
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO CONDENSADOR


Substitua o condensador a cada dois anos.
Após a troca do condensador, adicione óleo para compressor, indine o condensador para saber a quantidade de óleo
restante em seu interior, completando, então, o condensador com óleo Denso Oil 6.

OBSERVAÇÕES
Dependendo das condições de uso, o condensador pode precisar ser trocado em um intervalo menor.
Se o condensador for usado com o limite de absorção de umidade do dessecante ultrapassado, poderá ocorrer obstrução
do circuito do gás refrigerante e pane do compressor.

PRECAUÇÕES RELATIVAS À TROCA DO CONDENSADOR


• Se o condensador permanecer mais de 15 minutos com a tampa cega removida, a umidade no ar será absorvida,
reduzindo, com isso, a vida útil do dessecante. Se você remover a tampa cega, conecte a tubulação rapidamente,
evacue o sistema e abasteça com gás refrigerante.
• Para remover o gás refrigerante de seu circuito, solte-o gradualmente pelo lado de baixa pressão para que o óleo não
saia junto.

VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR E DO NÍVEL DO GÁS REFRIGERANTE


Se a correia do compressor estiver frouxa ou o nível do gás refrigerante estiver baixo, a refrigeração não será 100%
eficaz.
Para detalhes, veja “QUANDO NECESSÁRIO” (página 4-19).

LIMPEZA DO FILTRO DE AR
Se o filtro de ar da entrada de ar fresco ou recirculado estiver obstruído, a refrigeração ou o aquecimento não será 100%
eficaz. Para evitar esse problema, limpe semanalmente o filtro de ar com ar comprimido.
Para detalhes sobre o método de limpeza do filtro de ar, veja “QUANDO NECESSÁRIO” (página 4-19).

3-68
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MANUSEIO DE ACUMULADORES
¤ ATENÇÃO
O acumulador é abastecido com gás nitrogênio a alta pressão, portanto, manuseá-lo incorretamente pode causar
uma explosão que, além de provocar danos materiais, irá ferir gravemente pessoas. Ao manusear o acumulador,
siga sempre as instruções abaixo:
Não é possível despressurizar totalmente o circuito de controle. Quando for remover o equipamento hidráulico,
não fique na direção em que o óleo irá esguichar.
Solte os parafusos devagar.
Não desmonte o acumulador.
Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o no fogo.
Não perfure o acumulador ou solde-o.
Não bata no acumulador, role-o, ou submeta-o a qualquer impacto.
Para descartar o acumulador, primeiro é necessário esvaziar o gás de seu interior. Esse serviço deverá ser feito
pelo seu distribuidor Komatsu.

O acumulador é um dispositivo destinado a armazenar pressão no


circuito de controle. Em máquinas equipadas com acumulador, o
circuito de controle pode ser operado por um curto espaço de tempo
mesmo após o motor ter sido desligado.
Assim sendo, operando-se a alavanca de controle para baixar o
equipamento de trabalho, este pode descer pela ação do seu próprio
peso.
O acumulador está instalado na posição indicada na ilustração à direita.

MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO NO CIRCUITO DE OPERAÇÃO EM MÁQUINAS


EQUIPADAS COM ACUMULADOR

1. Baixe o equipamento de trabalho ao solo e desligue o motor.


2. Desligado o motor, opere a alavanca de controle totalmente para
frente, para trás, para a esquerda e para a direita para a aliviar a
pressão remanescente no interior do circuito do equipamento de
trabalho.
A pressão, contudo, não pode ser totalmente aliviada, portanto, ao
remover o circuito do equipamento de trabalho solte o parafuso
lentamente, nunca ficando na direção em que o óleo poderá
esguichar.

3-69
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

3-70
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

PÁGINA EM BRANCO

3-71
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA E AJUSTES
INSPEÇÃO GERAL DA MÁQUINA
Antes de dar a partida, inspecione ao redor da máquina e embaixo dela para ver se há porcas ou parafusos soltos, ou
vazamento de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento, e examine o estado do equipamento de trabalho e do
sistema hidráulico, Verifique, ainda, se há fios soltos, folga e acúmulo de poeira em locais que atingem altas temperaturas.
¤ ATENÇÃO
• Vazamentos de óleo ou combustível ou acúmulo de materiais inflamáveis em torno de peças que funcionam a
altas temperaturas, como o silencioso do motor ou o turboalimentador, podem causar incêndio.
Faça uma inspeção detalhada desses locais, e, encontrando alguma anormalidade, providencie o reparo da
mesma ou procure o seu distribuidor Komatsu.
• Não suba ou desça da máquina pela traseira, pois, além de ser fácil você escorregar, nessa posição o operador
não vê você do seu assento. Para subir ou descer da máquina, use sempre os corrimãos e degraus.

Se a máquina estiver em uma rampa, coloque-a na horizontal antes de inspecioná-la.


Antes de dar a partida, olhe em volta da máquina e embaixo dela para ver se há porcas ou parafusos soltos, ou vazamento
de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento e examine o estado do equipamento de trabalho e do sistema hidráulico.
Verifique, ainda, se há fios soltos, folga e poeira acumulada em locais que atingem temperaturas elevadas.
Sempre antes da partida, no início de cada expediente, faça as verificações propostas nesta seção.

1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos, desgaste ou


folga.
Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam trincas, desgaste
excessivo ou folga. Em caso afirmativo, repare a anormalidade encontrada.

2. Remova a sujeira e a poeira acumuladas em torno do motor, da bateria e do radiador.


Verifique se há sujeira ou poeira acumulada em torno do motor ou do radiador. Examine, ainda, se há acúmulo de
materiais inflamáveis (folhas secas, gravetos, grama, etc.) em volta da bateria ou de peças do motor que funcionam a
temperaturas elevadas, como, por exemplo, o silencioso ou o turboalimentador. Remova a sujeira e os materiais
inflamáveis que encontrar.

3. Verifique se há vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo em torno do motor.


Verifique se há vazamento de óleo do motor ou vazamento de líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento.
Havendo qualquer anormalidade, providencie o reparo da mesma.

4. Verifique se há vazamento de óleo da carcaça do trem de força, da carcaça do comando final, do reservatório hidráulico,
das mangueiras e das juntas.
Verifique se há algum vazamento de óleo. Se houver, repare o local com vazamento.
Verifique se há vazamento de óleo da tampa inferior. Examine o solo em busca de vestígios de vazamento de óleo.

5. Verifique se o material rodante (esteiras, rodas motrizes, rodas guias e protetores) apresenta dano, desgaste ou parafusos
soltos, bem como se vaza óleo pelos roletes.
Encontrando alguma peça danificada, gasta ou com vazamento de óleo, providencie imediatamente o reparo do
problema e aperte os parafusos.

6. Verifique se os corrimãos apresentam dano ou parafusos soltos.


Repare os danos encontrados e aperte todo e qualquer parafuso solto.

3-72
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

7. Verifique se há instrumentos, indicadores e luzes do painel monitor danificados, bem como se há parafusos soltos.
Verifique se os instrumentos, indicadores e luzes do painel monitor estão danificados.
Havendo qualquer anormalidade, substitua os itens com defeito. Limpe a sujeira acumulada na superfície dos
instrumentos, indicadores e luzes.

8. Verifique se o cinto de segurança, o tambor, a lingüeta e a fivela estão danificados.


Verifique se há alguma anormalidade no cinto de segurança ou no tambor, na lingüeta e na fivela. Em caso afirmativo,
substitua o cinto de segurança, o tambor, a lingüeta e a fivela por novos.

3-73
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

INSPEÇÃO ANTES DA PARTIDA


Sempre, faça a inspeção dos itens mencionados nesta seção antes de dar partida ao motor.

INSPECIONE O NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO, ADICIONE ÁGUA


¤ ATENÇÃO
• Não remova a tampa do radiador a não ser que seja necessário. Ao inspecionar o nível do líquido de
arrefecimento, aguarde sempre até o motor esfriar e a seguir inspecione o tanque de expansão.
• Imediatamente após a parada do motor, o líquido de arrefecimento está a uma temperatura bastante alta e o
radiador está sob pressão interna. Caso a tampa do radiador seja removida para drenagem, existe o perigo de
queimaduras. Aguarde até que o motor esfrie e a seguir, abra a tampa vagarosamente para liberar a pressão
antes de removê-la completamente.

1. Abra a tampa lateral do motor (lado esquerdo do chassi), e


inspecione se o nível do líquido de arrefecimento está entre as
marcas FULL (cheio) e LOW (baixo) existentes no tanque de
expansão (1). Se o líquido estiver baixo, adicione água até atingir a
marca FULL, através do orifício de abastecimento de água existente
no tanque de expansão (1).

OBSERVAÇÃO
No verão, o líquido de arrefecimento poderá transbordar pela mangueira
de drenagem do tanque de expansão. Isto não representa um
problema. Isto ocorre devido ao excesso de adição do líquido de
arrefecimento.

2. Após adicionar água, aperte a tampa firmemente.


3. Caso o tanque de expansão esteja vazio, inspecione-o quanto a
vazamento de água, e a seguir adicione água no radiador e no tanque
de expansão.
4. Após adicionar água, feche a tampa lateral do motor.

3-74
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

INSPEÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NO CÁRTER DO MOTOR, ADICIONAR ÓLEO


¤ ATENÇÃO
As peças e o óleo estão sob uma alta temperatura após a paralisação do motor; caso sejam tocados acidentalmente
podem provocar queimaduras. Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.

1. Abra a tampa lateral do motor (lado esquerdo do chassi).


2. Remova a vareta medidora (G) e limpe o óleo com uma pano.
3. Introduza a vareta medidora (G) completamente no tubo de
abastecimento de óleo, a seguir, remova-a novamente.

4. O nível de óleo deve estar entre as marcas MAX e MIN existentes


na vareta medidora (G).
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca MIN, adicione óleo de
motor pelo bocal de abastecimento de óleo (F).

5. Se o óleo estiver acima da marca MAX, remova a tampa (L) na


parte inferior da maquina.
Solte a válvula de dreno (P), drene o excesso de óleo e inspecione
novamente o nível de óleo.

7. Se o nível do óleo estiver correto, aperte bem a tampa do bocal de


abastecimento de óleo e feche a tampa lateral do motor.

OBSERVAÇÃO
Se a máquina estiver inclinada, posicione-a horizontalmente antes
de efetuar a inspeção.
Ao inspecionar o nível de óleo após seu funcionamento, aguarde,
pelo menos, 15 minutos após a paralisação do motor.

3-75
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

INSPEÇÀO DO INDICADOR DE POEIRA

1. Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo da máquina.

2. Verifique se o êmbolo amarelo pode ser visualizado na parte


transparente do indicador de poeira (1),se moveu para a área
vermelha (7,5 Kpa)

3. Se o pistão amarelo já estiver na área vermelha (7.5 Kpa), limpe o


filtro de ar ou substitua por um novo ou limpe-o imediatamente.

Quanto a outros detalhes sobre o método de limpeza do elemento,


consulte “INSPEÇÂO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO
DO FILTRO DE AR” (4-19).

4. Após a inspeção, limpeza e substituição, pressione o botão do


indicador de poeira (1), a fim de que o êmbolo amarelo retorne à
sua posição original.

INSPEÇÃO QUANTO A PRESENÇA DE ÁGUA E DE


SEDIMENTOS NO SEPARADOR DE ÁGUA

O separador de água separa a água que está misturada no combustível.

1. Abra a tampa de inspeção (1) na traseira da máquina.

2. Verifique se a bóia (2) ainda está abaixo do indicador de dreno de


água (3).
Se a bóia (2) está acima do indicador de dreno de agua (3), drene a
água acumulada de acordo com o seguinte procedimento:

3. Solte o bujão de drenagem (4) e drene a água acumulada até que a


bóia (2) volte para o fundo.

4. Aperte o bujâo de drenagem (4).

5. Se o ar for aspirado para a linha de combustível durante a drenagem


da água, certifique-se de sangrar o ar da mesma maneira que aquela
utilizada para o filtro de combustível. Consulte “SUBSTITUIÇÃO
DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL (4-55)”.

3-76
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO TREM DE


FORÇA, ADICIONE ÓLEO
¤ ATENÇÃO
As peças e o óleo estão sob uma alta temperatura após a paralisação
do motor; caso sejam tocados acidentalmente podem provocar
queimaduras. Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a
operação.

1. Abra a tampa no lado direito da máquina.

2. Remova a vareta medidora (G) e limpe o óleo com um pano.

3. Introduza a vareta medidora (G) completamente no tubo de


abastecimento de óleo (F), a seguir, remova-a novamente.

4. O nível de óleo deve estar entre as marcas (H) e (L) existentes na


vareta medidora (G).
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca (L), adicione óleo de
motor pelo bocal de abastecimento de óleo (F).

5. Se o óleo estiver acima da marca (H), drene o excesso de óleo do


motor através do bujão de drenagem (P) e inspecione novamente o
nível de óleo.
6. Se o nível de óleo estiver correto, introduza a vareta mediadora (G)
aperte a tampa do bocal de abastecimento de óleo firmemente e
feche a tampa lateral do motor.

OBSERVAÇÃO
Se a máquina estiver inclinada, posicione-a horizontalmente antes de efetuar a inspeção.
Ao inspecionar o nível de óleo após seu funcionamento, aguarde, pelo menos, 15 minutos após a paralisação do
motor.
INSPEÇÃO DO CIRCUITO ELÉTRICO
¤ ATENÇÃO
Se os fusíveis frequentemente queimam ou se houver suspeita de curtos circuitos na fiação, encontre a causa
imediatamente e execute os reparos necessários, ou entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
Mantenha a superfície da bateria limpa e verifique se o respiro da tampa não está obstruido com sujeira ou
poeira. Caso esteja, lave a tampa da bateria para limpar o orifício do respiro.

Verifique se não há fusíveis danificados ou se a capacidade de cada um está correta, verifique se não há conectores
desconectados ou indícios de curto-circuito na fiação. Verifique se não há terminais faltantes. Verifique minunciosamente
se a fiação da bateria, motor de partida e do alterador não apresenta irregularidades.
Certifique-se de que não há acúmulos de materiais inflamáveis acumulados no compartimento do motor. Caso contrário
remova-os.
Em caso de falhas no sistema elétrico contate seu distribuidor Komatsu.

3-77
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

INSPEÇÃO DO CURSO DO PEDAL DO FREIO


¤ ATENÇÃO
Se o curso do pedal do freio não estiver entre 70 a 90 mm (2,8 a 3,5 pol.) (abaixo de 70 mm ou acima de 90 mm), a
força do freio e da direção será excessivamente forte ou insuficiente. Se o curso for de 91 mm (3,6 pol.) ou mais,
ajuste-o.

1. Pressione o pedal de freio completamente até sua parada.


2. A distância do curso no centro do pedal deve estar entre 70 a 90 mm
(2,8 a 3,5 pol.)
3. Quando este valor exceder 91 mm (3,6 pol.), ou quando houver
uma falha de funcionamento do freio, entre em contato com um
Representante Komatsu para que a falha seja reparada.

VERIFICAÇÕES COM O PAINEL MONITOR


1. Ligue a chave de partida (1) para a posição ligado (B).
2. Verifique se todas as luzes e indicadores acendem por 2 segun-
dos, a luz de alerta acende por 1 segundo e o alarme sonoro soa
por 2 segundos.

OBSERVAÇÃO
Se alguma luz não acender, o painel monitor pode estar falhando ou
com algum fio solto. Caso isso ocorra, procure o seu distribuidor
Komatsu.

3-78
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

INSPEÇÃO DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL, ADICIONAR


¤ ATENÇÃO
Ao abastecer, tome bastante cuidado para não derramar combustível. Isto poderá provocar um incêndio.
Limpe quaisquer vestígios de combustível derramado. Caso o combustível tenha sido derramado sobre terra ou
areia, remova a porção de terra ou areia encharcada.
O combustível é altamente inflamável e perigoso. Evite chamas próximas dele.

1. Gire a chave de ignição para a posição ON e inspecione o nível de


combustível através do indicador de nível de combustível (G),
existente no painel monitor.
Após a inspeção, retorne a chave de ignição para a posição OFF.

2. Após concluir o trabalho, abasteça o tanque de combustível através


do orifício de abastecimento de óleo (F).
Capacidade de combustível: 390 ¬ (103,04 USgal)
3. Após abastecer, aperte firmemente a sua tampa.

OBSERVAÇÃO
Ao trabalhar em uma rampa, verifique antes se há bastante combustível
no reservatório para que não entre ar na linha de combustível do motor.
Se o orifício de respiro (1) na tampa estiver obstruído, a pressão no
tanque irá cair e o combustível não irá fluir.
Limpe o orifício, em intervalos regulares.

3-79
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE SE A BUZINA SOA.

Gire a chave de partida para a posição UGADO e pressione o botão da buzina, verificando se a mesma funciona
normalmente. Se a buzina não soar ou seu volume for muito baixo, provavelmente está com defeito ou existe alguma
fiação solta, portanto, contate seu distribuidor Komatsu para os reparos necessários.

1. Introduza a chave de partida gire-a até a posição ligado (B)

2. Pressione o interruptor da buzina e verifique se ela funciona.

INSPEÇÃO DAS LÂMPADAS


Inspecione se o farol dianteiro, farol traseiro, luz de trabalho adicional (se equipado) e a luz do painel de instrumentos
acendem normalmente e se não apresentam manchas ou danos.
Se os faróis não acenderem, provavelmente há um bulbo quebrado ou algum fio da parte elétrica solto. Nesse caso,
solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu.

1. Introduza a chave de partida gire-a para a posição ligado (B).

2. Gire o interruptor do farol dianteiro, interruptor do farol traseiro e da


luz de trabalho adicional para a posição ligado (1) inspecione se
todas acendem.

3-80
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

INSPEÇÃO DO ALARME DE MARCHA-À-RÉ


Inspecione se o alarme de marcha-à-ré soa normalmente. Se o alarme não funcionar, provavelmente está com defeito ou
existe alguma fiação solta, neste caso, consulte seu distribuidor Komatsu quanto às reparações necessárias.
1. Introduza a chave de partida e gire-a até a posição Ligado B.

2. Ajuste a alavanca de mudança de direção, sentido e de troca de


marchas na posição DE MARCHA À RÉ.
O alarme deve soar imediatamente. O alarme continuará soando
até que a alavanca de mudança de direção, sentido e de troca de
marchas seja movida para as posição NEUTRO (N) ou À FRENTE
(F).

3-81
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTE

AJUSTE DO ASSENTO DO OPERADOR


¤ ATENÇÃO
Antes de ajustar a posição do assento do operador, sempre coloque a alavanca de segurança de equipamento de
trabalho na posição TRAVADO (LOCK), para evitar que as alavancas de controle sejam acionadas involuntariamente
causando sérios acidentes.

• Regule a posição do banco, no início de cada turno ou a cada troca de operador.


• Regule a posição do banco, de maneira que o pedal do freio possa ser completamente pressionado, estando o
operador encostado perfeitamente no encosto do banco.

(A) Ajuste para frente e para trás


Puxe a alavanca (1), regule o banco de maneira confortável, a seguir
libere a alavanca.
Regulagem para frente-para trás: 160 mm (6,3 pol.) (8 posições)

(B) Ajuste do peso suportado pelo assento


Gire o botão (2) que está localizado sob o banco até obter na escala
seu próprio peso.
O peso pode ser regulado de 50 a 120 kg (110 a 265 lb.).

OBSERVAÇÃO
Caso queira deixar o banco mais macio, posicione o regulador no
peso mais baixo; caso queira deixar o banco mais duro, regule-o para
mais peso. Ao trabalhar em superfícies irregulares, regule o banco
para a posição mais dura.

(C) Ajuste do ângulo de reclinação

Puxe a alavanca (3), regule o encosto, encontrando a posição mais confortável, e a seguir libere a alavanca.

Quando estiver ajustando o assento, encoste as costas no encosto do assento. Caso não seja possível encostar as
costas, o assento poderá ser ajustado para frente.

OBSERVAÇÃO
O assento poderá ser reclinado ainda mais, quando o mesmo for empurrado para frente. O curso de reclinação diminuirá
conforme o assento for empurrado para trás, então quando for movimentar o assento, retorne o encosto do assento à
posição vertical.

3-82
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

(D) Ajuste do ângulo do banco


• Ajuste do ângulo dianteiro do banco (5 posições)
Para levantar a parte dianteira do banco, aplique o peso do próprio corpo contra o encosto do banco, puxando a
alavanca para cima (4).
Para abaixar a parte dianteira do banco, aplique o peso do próprio corpo contra a parte dianteira do banco, puxando a
alavanca para cima (4).
• Ajuste do ângulo traseiro do banco (5 posições)
Para levantar a parte de trás do banco, levante ligeiramente o corpo, puxando a alavanca para cima (5).
Para abaixar a parte de trás do banco, aplique o peso do próprio corpo contra a parte de trás do banco, puxando a
alavanca para cima (5).

(E) Ajuste da altura do banco


Puxe para cima as alavancas (4) e (5) alternadamente para regular o ângulo do banco.
A seguir, libere as alavancas para travar o banco.
(Distância de regulagem de altura: 5 posições, 60 mm (2,4 pol.))

3-83
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

USO DO CINTO DE SEGURANÇA

¤ ATENÇÃO
• Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se o tambor, a lingüeta, a fivela e o cinto estão em bom
estado.
Se o tambor, a lingüeta, a fivela ou o cinto estiverem gastos ou estragados, devem ser substituídos.
• Mesmo que o cinto esteja aparentemente em ordem, deve ser substituído a cada 3 anos. A data de fabricação
do cinto é indicada em seu verso.
• Ajuste e coloque o cinto de segurança antes de operar a máquina.
• Quando operar a máquina, use sempre o cinto de segurança.
• Ajuste o cinto de segurança ao seu abdome sem retorcê-lo.

Verifique se os parafusos de fixação da fivela e do tambor estão soltos, reapertando-os, se houver necessidade.

Torque de aperto: 24,5 ± 4,9 N•m (2,5 ± 0,5 kgf•m, 18,1 ± 3,6 libras-pé)

Se o cinto estiver esfolado ou esgarçado ou alguma das peças do cinto de segurança estiver quebrada ou deformada em
razão do uso prolongado, substitua o cinto de segurança imediatamente.

COMO COLOCAR E RETIRAR O CINTO DE SEGURANÇA


1. Após ajustar a posição do assento, regule a cinta (1). Tensione a
cinta e instale-a sem ninguém sentado no assento.

2. Sente-se no assento e puxe lentamente o cinto do tambor (2) pela


lingüeta (4) de modo que o cinto cubra todo o seu abdome.

3. Introduza a lingüeta (4) na fivela (3) até ouvir um clique. O cinto é


puxado de volta no tambor (2) até ficar perfeitamente ajustado ao
seu abdome, sendo, então, travado, o que impossibilita tornar a
puxá-lo. Ajuste o cinto ao seu abdome sem retorcê-lo.

OBSERVAÇÃO
Se o cinto for travado antes da lingüeta ser introduzida na fivela, espere que ele seja recolhido pelo tambor e, então,
repita o procedimento acima do começo.

4. Puxe o cinto para certificar-se de que ele está travado na posição correta.
5. Para remover o cinto, pressione o botão vermelho existente na fivela (3). O cinto será automaticamente recolhido pelo
tambor.

3-84
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTE DO ESPELHO RETROVISOR


Solte a porca (1) do espelho retrovisor e ajuste sua posição de forma
que, sentado no assento do operador, você tenha uma ampla visão
da traseira.
Ajuste o espelho retrovisor de maneira que você tenha uma boa visão
das pessoas que estiverem trabalhando nas laterais traseiras esquerda
e direita da máquina.

AJUSTE DA ALAVANCA JOYSTICK (ALAVANCA PCCS)


¤ ATENÇÃO
• Antes de ajustar a posição da alavanca joystick (alavanca PCCS) sempre coloque a alavanca de freio de
estacionamento na posição TRAVADA.
• Após mover a carcaça (1) para ajustar a posição da alavanca de controle do sentido de deslocamento, da
direção e mudança de marchas, verifique se a alavanca de trava (2) está firmemente encaixada no orifício do
entalhe ao prendê-la. Se ela não estiver travada, a alavanca de controle do sentido de deslocamento, da direção
e mudança de marchas poderá mover-se inesperadamente e causar danos materiais ou ferir gravemente você.

O curso de ajuste da alavanca de controle do sentido de deslocamento, da direção e mudança de marchas é de 90 mm


em 9 estágios, para frente ou para trás. Ajuste-a do modo que melhor se adapte à posição do assento do operador.

1. Puxe para cima a alavanca de trava (2) existente na traseira da caixa


de console (1) no lado esquerdo do compartimento do operador e
coloque a alavanca de trava na posição LIVRE (FREE).

OBSERVAÇÃO
Não segure na alavanca de controle do sentido de deslocamento,
da direção e mudança de marchas quando estiver ajustando a
posição da caixa de console existe a possibilidade da alavanca
quebrar.

2. Mantendo a alavanca de trava (2) puxada para cima, use sua outra
mão para segurar a dianteira da caixa de console (1) e mova-a para
frente com as duas mãos. A alavanca joystick move-se junto com a
caixa de console.
3. Mova a alavanca joystick até a posição desejada e, quando ouvir
um clique, puxe a alavanca de trava (2) para cima e solte-a. A
alavanca de trava (2) retorna automaticamente para a posição
TRAVADA (L).

OBSERVAÇÃO
PCCS: Sistema de controle por comando manual.

3-85
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTE DOS DESCANSOS DOS BRAÇOS


A altura dos descansos dos braços localizados nos lados esquerdo e direito do assento do operador pode ser ajustada
em 3 posições. Após ajustar o assento do operador, regule a altura dos descansos dos braços.

AJUSTE DO DESCANSO DO BRAÇO DIREITO


O descanso do braço (1) no lado direito do assento do operador pode ser ajustado em 3 posições: 30 mm (1,2 in) para
cima ou 25 mm (1,0 in) para baixo em relação à altura padrão (centro).

1. Solte o botão (2) (dois lugares).

2. Mova o recosto do assento do operador para frente e alinhe a


posição dos 3 orifícios (A), (B), (C).

3. Retorne o encosto do assento para trás

4. Aperte bem o botão (2).

AJUSTE DO DESCANSO DO BRAÇO ESQUERDO


A altura do descanso do braço no lado esquerdo do assento do operador pode ser ajustado 60 mm (2,4 in) para cima e
para baixo juntamente com a caixa de console.

Gire o botão de ajuste do descanso do braço esquerdo (1) para ajustar


a altura do descanso do braço esquerdo para cima ou para baixo da
seguinte forma:
Para DESCER o descanso do braço esquerdo, gire o botão no sentido
HORÁRIO
Para SUBIR o descanso do braço esquerdo, gire o botão no sentido
ANTI-HORÁRIO.

3-86
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA


¤ ATENÇÃO
Antes de dar a partida, verifique se a alavanca de segurança e a alavanca do freio de estacionamento estão
travadas.
Se as alavancas de controle não estiverem travadas e forem tocadas acidentalmente quando você for dar a
partida, o equipamento de trabalho poderá mover-se bruscamente e ferir gravemente ou matar alguém.

Livre

Travada

1. Verifique se a alavanca do freio de estacionamento (1) está na


posição TRAVADA (L).
N
OBSERVAÇÃO R
Se a alavanca de freio de estacionamento não está na posição travada,
o motor não dará a partida.

2. Verifique se a alavanca joystick (2) está na posição NEUTRO (N).

OBSERVAÇÃO
Se a alavanca joystick (2) não estiver na posição N, você não conseguirá
dar a partida.
Quando a alavanca joystick (2) está em AVANTE ou RÉ, a letra P pisca
no painel indicador A.

3-87
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Verifique se a lâmina está baixada ao solo e a alavanca de controle


da lâmina (3) está na posição MANTER (B).

4. Verifique se a alavanca de segurança (4) está na posição TRAVADA


(L).

3-88
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

LIGANDO O MOTOR
PARTIDA NORMAL
¤ ATENÇÃO
• Dê a partida somente sentado no assento do operador.
• Não coloque o circuito do motor de partida em curto para dar a partida, do contrário, haverá risco de incêndio e
alguém poderá vir a se ferir com gravidade.
• Verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
• Os gases desprendidos pelo escapamento são tóxicos. Quando for dar a partida em recintos fechados, primeiro
providencie ventilação adequada.

NOTAS
• Não mantenha o motor de partida por mais de 20 segundos
seguidos em funcionamento.
Se o motor não pegar, espere no mínimo 2 minutos antes de
reiniciar o processo de dar a partida a partir do passo 2.
• Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível está na posição de marcha lenta (MIN).
• Se o botão de controle do combustível estiver na posição MAX,
o motor acelerá bruscamente, danificando, assim, as peças do
motor, portanto, você deverá colocá-lo em uma posição
intermediária ou em baixa rotação.

1. Gire o botão de controle de combustível (1) apenas alguns graus no


sentido horário até a posição (P). P

2. Gire a chave de partida (2) até a posição PARTIDA (C). O motor


funcionará.

3-89
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

6. Quando o motor pegar, solte a chave de partida (2). Ela retornará


automaticamente à posição LIG (B).

3-90
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PARTIDA
PARTIDA EM CLIMA FRIO
¤ ATENÇÃO
• Dê a partida somente sentado no assento do operador.
• Não coloque o circuito do motor de partida em curto para dar a partida, do contrário, haverá risco de incêndio e
alguém poderá vir a ser ferir com gravidade.
• Verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
• Os gases desprendidos pelo escapamento são tóxicos. Quando for dar a partida em recintos fechados, primeiro
providencie ventilação adequada.
• Aditivos de partida não devem ser usados pois são explosivos.

NOTAS
• Não mantenha o motor de partida por mais de 20 segundos
seguidos em funcionamento.
Se o motor não pegar, espere no mínimo 2 minutos antes de
reiniciar o processo de dar a partida a partir do passo 2.
• Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível está na posição de marcha lenta (MIN).
• Se o botão de controle do combustível estiver na posição MAX,
o motor acelerá bruscamente, danificando, assim, as peças do
motor, portanto, você deverá colocá-lo em uma posição
intermediária ou em baixa rotação.

1. Gire o botão de controle de combustível (1) alguns graus no sentido


horário até a posição central entre as posições MIN e MAX.

2. Gire a chave de partida (2) até a posição LIGADO (B).

3-91
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Verifique se a luz piloto de preaquecimento (3) do painel monitor


está acesa.

4. Mantenha a chave de partida nessa posição até a luz piloto de


preaquecimento (3) apagar.

5. Quando a luz piloto de preaquecimento (3) apagar, gire a chave de partida (2) para a posição PARTIDA (E) para dar a
partida. O tempo em que a luz piloto de preaquecimento (3) permanece acesa varia de acordo com a temperatura
ambiente, conforme mostra a tabela abaixo.

Temperatura ambiente Tempo de preaquecimento


-5 ºC a -10 ºC 20 a 25 segundos
-10 ºC a -20 ºC 25 a 40 segundos
-20 ºC a -30 ºC 40 a 45 segundos

6. Quando o motor pegar, solte a chave de partida (2). Ela retornará


automaticamente à posição LIGADO (B).

OBSERVAÇÃO
Assim que der a partida, funcione o motor em marcha lenta, sem acionar, durante esse período, o pedal acelerador ou
operar o equipamento de trabalho.
Tempos em que o motor deverá permanecer funcionando em marcha lenta:
• Clima frio: 15 segundos no mínimo.
• Primeira partida após a troca do óleo ou do óleo do motor: 20 segundos.

3-92
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

7. Quando a rotação do motor estabilizar, retorne o botão de controle do combustível (1) à posição MIN (marcha lenta) e
realize a operação de aquecimento.

OBSERVAÇÕES
Seja qual for a tempratura ambiente, girando-se a chave de partida
(2) da posição DESL para a esquerda, a luz piloto de preaquecimento
(3) acende e o preaquecimento tem início, continuando enquanto a
chave de partida for mantida nessa posição.
Para saber detalhes sobre o tempo de preaquecimento, veja a tabela
no passo 5.
Quando está sendo executado o preaquecimento, a luz piloto de
preaquecimento (3) acende acusando essa operação.
Se, mesmo observado à risca o procedimento acima, o motor não
pegar, aguarde cerca de 2 minutos e repita a operação a partir do
passo 2.

3-93
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA


¤ ATENÇÃO
• Se ocorreu algum problema ou anormalidade, desligue a chave de partida.
• Caso o equipamento de trabalho seja operado sem que a máquina esteja suficientemente aquecida, a resposta
do mesmo aos movimentos da alavanca de controle será lenta, além do que ele poderá não corresponder aos
comandos do operador. Portanto, é importante realizar a operação de aquecimento, principalmente em regiões
de clima frio.

AMACIAMENTO DA MÁQUINA
¤ CUIDADO
Antes de ser enviada a você, sua máquina Komatsu foi rigorosamente ajustada e testada. Entretanto, operá-la
sob condições severas ainda no seu período de amaciamento pode afetar o seu desempenho e reduzir sua vida
útil.
Amacie a máquina durante as 100 primeiras horas de operação registradas no horímetro.
Durante as operações de amaciamento, siga as precauções descritas neste manual.

• Funcione o motor em marcha lenta por 5 minutos após dar a partida.


• Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.
• Assim que der a partida, evite acelerações, mudanças de direção e paradas bruscas, exceto em caso de emergência.

OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO

NOTAS
Não acelere o motor bruscamente antes de concluída a operação
de aquecimento.
Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação
continuamente por mais de 20 minutos.
Se for necessário funcionar o motor em marcha lenta, aplique
periodicamente uma carga ou funcione o motor em média rotação.

1. Gire o botão de controle do combustível (1) até a posição


intermediária entre MARCHA LENTA (MIN) e ALTA ROTAÇÃO (MAX)
e funcione o motor em média rotação durante cerca de 5 minutos
sem carga.

3-94
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

2. Completado o aquecimento, verifique se os instrumentos, luzes e


indicadores acusam algum problema. Havendo qualquer
anormalidade, providencie o seu reparo.
Continue a funcionar o motor com carga leve até o indicador da
temperatura do líquido de arrefecimento do motor (2) entrar na escala
verde (B).
(A): Escala branca
(B): Escala verde
(C): Escala vermelha
3. Verifique se a cor dos gases desprendidos pelo escapamento está
normal, e, ainda, se há algum odor ou vibração estranho. Havendo
qualquer anormalidade, procure o seu distribuidor Komatsu.

PARTIDA EM CLIMA FRIO


(Temperatura ambiente abaixo de 10ºC)

NOTAS
• Não realize operações ou opere as alavancas bruscamente com
o óleo hidráulico ainda à baixa temperatura. Sempre faça o
aquecimento até acender a escala verde do indicador da
temperatura do óleo hidráulico. Esse cuidado ajuda a aumentar
a vida útil da máquina.
Não acelere o motor bruscamente antes de concluída a
operação de aquecimento.
• Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação
continuamente por mais de 20 minutos, caso contrário vazará
óleo pelo tubo de suprimento de óleo do turboalimentador.
Se for necessário funcionar o motor em marcha lenta, aplique
periodicamente uma carga ou funcione o motor em média
rotação.

1. Após a partida do motor, funcione o motor durante cerca de 10


minutos em média rotação sem carga.

2. Acione a alavanca de controle (1) totalmente para a posição ELEVAR,


a seguir mantenha a alavanca posicionada, e acione vagarosamente
o alívio de reclinação esquerdo e direito durante 5 minutos.

3. Após isto, acione a alavanca de controle da lâmina (3) totalmente


para a posição ELEVAR, mantenha a alavanca posicionada, e libere
o reclinador esquerdo e direito intermitentemente. A seguir, acione
a alavanca para a posição BAIXAR, abaixando a lâmina até o solo,
a seguir acionar totalmente a alavanca para a posição FLUTUAR,
mantenha a alavanca posicionada, e libere o reclinador esquerdo e
direito intermitentemente durante 5 minutos.
(A) ELEVAR (D)FLUTUAR
4. Baixe a lâmina ao solo e mova a alavanca de controle até o fim de (B) MANTER (E)INCLINAÇÃO A ESQUERDA
seu curso para a posição FLUTUAR, mantendo-a nessa posição (C) BAIXAR (F) INCLINAÇÃO À DIREITA
durante 1 minuto. Findo esse tempo, libere a alavanca e confirme
se ela permanece na posição FLUTUAR. Após aguardar um período
de tempo de 3 minutos, retorne a alavanca à posição MANTER.

3-95
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

5. Concluído o aquecimento, verifique se os instrumentos, luzes e


indicadores acusam algum problema. Havendo qualquer
anormalidade, providencie o seu reparo.
Continue a funcionar o motor com carga leve até o indicador da
temperatura do líquido de arrefecimento do motor (2) e o indicador
de temperatura do óleo hidráulico (3) entrar na escala verde (B).
(A): Escala branca
(B): Escala verde
(C): Escala vermelha

OBSERVAÇÃO
Se o óleo do trem de força não estiver suficientemente aquecido, a
aceleração até a rotação máxima demorará mais tempo.

6. Verifique se a cor dos gases desprendidos pelo escapamento está


normal, bem como se há odor ou vibração estranho. Encontrando
qualquer anormalidade, procure o seu distribuidor Komatsu.

3-96
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

DESLIGANDO O MOTOR
NOTAS
Desligando-se o motor bruscamente antes dele esfriar, sua vida
útil poderá ser bastante reduzida. Portanto, nunca desligue o motor
dessa forma, a não ser em uma emergência.
No caso específico do motor ter superaquecido, não o desligue
bruscamente. Primeiro funcione-o em média rotação para que ele
esfrie gradualmente para então desligá-lo.

1. Abaixe o equipamento de trabalho até o solo.

2. Coloque o botão de controle do combustível (1) na posição MIN


(marcha lenta) e funcione o motor em marcha lenta durante cerca
de 5 minutos para que ele possa esfriar gradualmente.

3. Com a chave de partida (2) na posição DESLIGADO (A), o


motor desligará

OBSERVAÇÃO
Quando a chave de partida (2) é DESLIGADA, o motor é desligado
mas a alimentação elétrica da máquina não é interrompida
imediatamente.
A alimentação elétrica é mantida durante alguns segundos para que o
controlador salve na memória a condição de operação anterior ao
desligamento do motor, e, concluindo essa etapa, desligue o sistema.
O tempo de prolongamento da alimentação elétrica após o
desligamento do motor varia em função da condição de operação
anteriormente ao desligamento do motor.,
Mesmo quando o ventilador de arrefecimento estiver sendo operado
com a rotação invertida ou no modo de limpeza, a alimentação elétrica
da máquina não é cortada imediatamente quando a chave de partida
(2) é DESLIGADA.
A alimentação elétrica é mantida por sete segundos para proteger o
circuito hidráulico. Durante esse período de tempo, a luz de
confirmação do funcionamento do ventilador localizada no painel
monitor pisca.

4. Remova a chave de partida (2).

3-97
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DA MÁQUINA

MOVIMENTAÇÃO DA MÁQUINA
¤ ATENÇÃO
• Ao mover a máquina, verifique se a área a seu redor está segura
e acione a buzina antes de movê-la
Peça a todas as pessoas que estejam na máquina ou próximas
a ela que saiam.
Remova todos os obstáculos que possam existir no caminho
da máquina.
Tome bastante cuidado ao utilizar a máquina em marcha-à-ré.
Não se esqueça de que existe um ponto cego atrás da máquina.
• Quando pretender arrancar com a máquina em uma rampa,
DESTRAVE a alavanca do freio de estacionamento, mantendo
sempre o pedal do freio aplicado até colocar a alavanca do
deslocamento em AVANTE ou em RÉ. Se o freio não for aplicado,
a máquina irá se mover pela ação de seu próprio peso, com o
conseqüente risco de vir a atingir objetos ou pessoas que se
encontrem nas proximidades e disto resultar um acidente de
graves proporções.

1. Coloque a alavanca de trava do equipamento de trabalho (1) na


posição LIVRE (F).

2. Coloque a alavanca de controle da lâmina (2) na posição ELEVAR


(R). Eleve a lâmina de 40 a 50 cm acima do solo.

3-98
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Coloque a alavanca do freio de estacionamento (3) na posição


LIVRE (F).

OBSERVAÇÃO
Quando pretender arrancar com a máquina em uma rampa de grande
inclinação, aplique o pedal do freio (4) antes de DESTRAVAR a alavanca
do freio de estacionamento (3), colocando-a na posição (F).

4. Gire o botão de controle do combustível (5) até a posição MAX


(rotação máxima), aumente a rotação do motor e pise o pedal
desacelerador (6) até o fundo.

5. Mova a alavanca joystick (7) para a posição AVANTE ou RÉ, vá


tirando gradualmente o pé do pedal desacelerador (6) e deixe a
máquina arrancar.

OBSERVAÇÃO
Quando for arrancar com a máquina e ela se encontrar em uma rampa
de grande inclinação, solte o pedal do freio (4) lentamente e vá liberando
o pedal desacelerador gradualmente.
Confirme se ao colocar a alavanca de controle da direção, inversão
do sentido de deslocamento de avante para ré e vice-versa e mudança
de velocidade (6) em RÉ, o alarme de ré soa. Em caso negativo, procure
o seu distribuidor Komatsu.

3-99
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PARANDO A MÁQUINA
¤ ATENÇÃO
• Evite paradas bruscas. Vá parando a máquina devagar, percorrendo uma boa distância até pará-la totalmente.

1. Pise o pedal do freio (1) para parar a máquina.

NOTA
Se o pedal do freio for aplicado com o motor a alta rotação
ou a máquina trafegando a uma velocidade elevada, o disco
do freio poderá emitir um ruído estranho. O procedimento
normal antes de aplicar o freio é reduzir a rotação do motor
e a velocidade de deslocamento usando o pedal
desacelerador (2).

2. Coloque a alavanca joystick (3) na posição NEUTRO (N) e pise


no pedal de freio (1) até o fim e pare a máquina.

3-100
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MUDANÇA DE VELOCIDADES
Não é necessário parar a máquina para mudar de velocidade.
1. Para mudar de velocidade, basta colocar a alavanca joystick (1) na
velocidade desejada.

MUDANDO DE VELOCIDADE
Quando o interruptor (U) ou o interruptor (D) é pressionado, a
transmissão muda de velocidade.

Interruptor de AUMENTO DE VELOCIDADE (U): A cada vez que este


interruptor é pressionado, a transmissão sobe uma velocidade.

Interruptor de REDUÇÃO DE VELOCIDADE (D): A cada vez que este


interruptor é pressionado, a transmissão reduz uma velocidade.

Possui 3 faixas de velocidades avante e 3 a ré.

Para saber detalhes sobre a velocidade máxima em cada velocidade,


veja ESPECIFICAÇÕES (página 5-2).

OBSERVAÇÃO
O painel indicador A (2) exibe a velocidade que está sendo usada
no momento.
1ª: exibido 1
2ª: exibido 2
3ª exibido 3
Se a máquina falhou, a velocidade e o painel indicador pode
mudar automaticamente.

3-101
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MUDANÇA DE VELOCIDADE USANDO O MODO DE PRE-SELEÇÃO DA TRANSMISSÃO


Se o modo de pré-seleção está sendo utilizado a faixa de velocidade usada quando a máquina desloca-se pode ser
selecionada como desejado.

1. Coloque a alavanca joystick (1) na posição NEUTRO (N).

2. Quando o interruptor do modo de pré-seleção (3) é colocado na


posição LIGADO (a), a função é ativada.

3. Ativando-se a função de pré-seleção, aparece na linha inferior do


painel indicador B multi-informativo, mais precisamente em seu lado
esquerdo [F1-R1], sendo, então, programado o modo [F1-R1].

OBSERVAÇÃO
Quando o interruptor do modo de pré-seleção (3) é LIGADO (posição a),
é confirmado o modo originalmente programado, ou seja, [F1-R1].

4. Caso deseje selecionar um outro modo, pressione o interruptor de AUMENTO DE VELOCIDADE (U) ou de REDUÇÃO
DE VELOCIDADE (D) da alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento de avante para ré ou
vice-versa e mudança de velocidade (1) até aparecer no painel de controle B (multi-informativo) o modo desejado.

Apresentaremos a seguir os tipos de modos e métodos de seleção


disponíveis:
AUMENTO AUMENTO AUMENTO
➝ ➝ ➝
F1-R1 ➝ F1-R2 ➝ F2-R2 ➝ F2-R3
REDUÇÃO REDUÇÃO REDUÇÃO

• Exemplo de controle de mudança de velocidade quando o modo


programado é o [F2-R2]:
Quando a alavanca de controle da direção, inversão do sentido de
deslocamento de avante para ré e vice-versa e mudança de
velocidade é colocada em AVANTE (F), é automaticamente
selecionada a velocidade F2 (segunda velocidade avante).
Colocando-se a alavanca de controle da direção, inversão do sentido
de deslocamento de avante para ré e vice-versa e mudança de
velocidade em RÉ, entra automaticamente a velocidade R2 (segunda
velocidade à ré).
3-102
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OBSERVAÇÃO
Mesmo com a função do modo de pré-seleção ativada, é possível selecionar uma nova velocidade, sendo necessário,
para isso, operar o interruptor de AUMENTO DE VELOCIDADE ou o interruptor de REDUÇÃO DE VELOCIDADE com a
máquina trafegando avante ou em ré.
A programação do modo pré-selecionado, permanece, contudo, inalterada. Retornando-se a alavanca de controle da
inversão do sentido de deslocamento de avante para ré ou vice-versa para NEUTRO e voltando a operá-la na posição
AVANTE ou RÉ, a velocidade programada é selecionada.
O uso da função de redução automática de velocidade descrita abaixo traz uma vantagem especial, porque, quando
atuada, elimina o problema de se ter que aumentar manualmente de velocidade ao trafegar em ré após a velocidade da
transmissão ter diminuído durante uma escavação.

FUNÇÃO DE REDUÇÃO AUTOMÁTICA DE VELOCIDADE


Se a velocidade de deslocamento cair em função das condições da
carga quando a máquina estiver trafegando, esta função promove uma
redução automática da velocidade.

1. A função é ativada LIGANDO-SE o interruptor de redução automática


de velocidade (4) localizado no painel frontal, isto é, colocando-o
na posição (b).

Posição DESLIGADO (a): Função de redução automática de


velocidade cancelada
Posição LIGADO (b): Função de redução automática de
velocidade ativada

A velocidade da transmissão é automaticamente reduzida na seguinte


lógica: F2➝F1, F3➝F2, R2➝R1, R3➝R2

OBSERVAÇÃO
Para uma maior segurança, quando o modo pré-selecionado está
ativado o sistema é programado para que não haja um aumento de
velocidade após a redução automática de velocidade ter sido acionada.
Caso deseje aumentar de velocidade, opere o interruptor de AUMENTO
DE VELOCIDADE(U) manualmente.
O modo pré-selecionado mantém-se, contudo, programado. Se a
alavanca de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento
de avante para ré e vice-versa e mudança de velocidade for retornada
para NEUTRO e novamente operada para AVANTE ou RÉ, volta a ser
selecionada a velocidade pré-selecionada.

3-103
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

INVERTENDO O SENTIDO DE DESLOCAMENTO DE AVANTE PARA RÉ OU VICE-VERSA


¤ ATENÇÃO
Antes de inverter o sentido de deslocamento de AVANTE para RÉ ou vice-versa, verifique primeiro se o percurso
que a máquina irá percorrer oferece segurança.

¤ CUIDADO
Mesmo quando inverter o sentido de deslocamento de AVANTE
para RÉ ou vice-versa, não é necessário parar a máquina.
Entretanto, para garantir maior segurança, aumentar o conforto e
prolongar a vida útil da transmissão, funcione o motor na rotação
máxima e mantenha sempre o pé no pedal desacelerador para
reduzir a rotação do motor quando inverter o sentido de
deslocamento de avante para ré ou vice-versa.

1. Pise o pedal desacelerador (1) e reduza a rotação do motor.

2. Retorne a alavanca joystick (2) para neutro, reduza a velocidade e


pise o pedal do freio (3) para parar a máquina.

3. Após aplicar o pedal desacelerador (1), mova a alavanca joystick


(2) para a posição desejada.
Posição (F): AVANTE
Posição (N): NEUTRO
Posição (R): RÉ

3-104
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

4. Tire o pé do pedal desacelerador (1) para aumentar a rotação do


motor.

OBSERVAÇÃO
Para garantir uma maior segurança, dependendo das condições da máquina a velocidade poderá mudar automaticamente
para primeira antes que entre a velocidade desejada quando você for inverter o sentido de deslocamento de avante para
ré ou vice-versa na descida de uma rampa.
Exemplificando, quando você passar de F2 para R2, dependendo das condições primeiro poderá entrar R1 para depois
entrar R2.

3-105
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MANOBRANDO A MÁQUINA
¤ ATENÇÃO
• Evite manobrar a máquina em uma rampa.
Quando é manobrada, a máquina tende a derrapar, portanto, redobre o cuidado ao manonbrá-la em terreno
fofo ou argiloso.
• Nunca faça uma curva pivotada em alta velocidade.

MANOBRA NORMAL
¤ ATENÇÃO
Nunca realize uma curva com a contra-rotação das esteiras com o rosto voltado para a traseira da máquina, já
que sua percepção será maior se realizar essa operação com o rosto de frente para a dianteira.

Para manobrar a máquina enquanto trafega com ela, incline a alavanca


joystick (1) para o lado que deseja que a máquina ande.

MANOBRA GRADUAL PARA A ESQUERDA COM A MÁQUINA


DESLOCANDO-SE AVANTE

NOTA
Se a alavanca for movida parcialmente para mover a máquina
avante ou em ré, e, então, deslocada na direção da curva, a
máquina poderá realizar uma curva com a contra-rotação das
esteiras. Para evitar que isso aconteça, em circunstâncias como
essa movimente a alavanca totalmente para avançar ou recuar a
máquina.

Movendo-se a alavanca de controle da direção, inversão do sentido


de deslocamento de avante para ré e vice-versa e mudança de
velocidade (1) para a posição AVANTE e, então, parcialmente à
esquerda (L), a máquina começará a fazer uma curva gradual para a
esquerda. Atingido esse ponto, a alavanca pode ser inclinada até o
fim de seu curso para obter-se o raio de giro desejado.

OBSERVAÇÃO
Para realizar uma curva gradual para a direita com a máquina
avançando, basta mover a alavanca de controle da direção, inversão
do sentido de deslocamento de avante para ré e vice-versa e mudança
de velocidade (1) para a posição AVANTE (F), e, então, incliná-la
lentamente para a direita. Concluída essa operação, você pode inclinar
a alavanca até o fim de seu curso a fim de obter o raio de giro desejado.

3-106
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

FAZENDO UMA CURVA PIVOTADA À ESQUERDA COM A


MÁQUINA EM MOVIMENTO

NOTA
Quando realizar uma curva com a contra-rotação das esteiras e a
carga não estiver uniformemente distribuída entre os lados
esquerdo e direito, a máquina poderá realizar uma curva pivotada,
portanto, examine antes as condições do solo e procure fazer com
que a máquina não atinja nenhum obstáculo.

Com a alavanca de controle da direção, inversão do sentido de


deslocamento de avante para ré e vice-versa e mudança de velocidade
(1) em N, incline essa alavanca parcialmente para a esquerda (L). As
esteiras esquerda e direita girarão em sentidos opostos e a máquina
fará uma curva lenta com a contra-rotação das esteiras. Inclinando-se
a alavanca ainda mais, a curva com a contra-rotação das esteiras
será feita em uma velocidade maior.

OBSERVAÇÃO
Para fazer uma curva com a contra-rotação das esteiras para a direita,
incline a alavanca de controle da direção, inversão do sentido de
deslocamento de avante para ré e vice-versa e mudança de velocidade
(1) para a direita (R) de maneira análoga.

3-107
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO


PRESTE ATENÇÃO NO QUE ESTÃO INFORMANDO OS INDICADORES

Quando a escala vermelha do indicador da temperatura do óleo do trem de força acender com a máquina em operação,
diminua a carga e espere a temperatura baixar.

PROFUNDIDADE MÁXIMA PERMISSÍYEL


Ao operar em áreas alagadas, mantenha sempre a parte inferior do
rolete superior (1) acima do nível da água. Tenha também cuidado, a
fim de evitar que o ventilador de arrefecimento do motor entre em
contato com a água; isto poderia danificá-lo.

Após operar a máquina por um longo período na água, faça a


lubrificação utilizando as graxeiras.

PRECAUÇÕES AO SUBIR OU DESCER ENCOSTAS


DICAS SOBRE O PEDAL DESACELERADOR

Se você ficar pisando no pedal desacelerador quando a máquina estiver subindo uma rampa, a capacidade da mesma
de vencer o aclive ficará comprometida, o que a levará a parar no meio do caminho.

Além disso, o motor poderá também estolar.

USO DO FREIO-MOTOR
Ao descer uma encosta, selecione uma velocidade baixa (através da alavanca de mudança de marchas) para que o
motor funcione em baixas rotações e desça a encosta utilizando o motor como freio.
Jamais desça uma encosta com a alavanca de mudança de direçâo e sentido e de troca de marchas em N (neutro).
Quando for descer rampas com ângulo de inclinação superior a 15º, passe a marcha para primeira (R1 ou F2)

FRENAGEM AO DESCER UMA ENCOSTA


Ao descer uma encosta utilizando o freio-motor, aplique também os freios.
Possíveis falhas no freio poderão resultar em sobre-rotação, levando a problemas no motor.

PRECAUÇÕES EM ENCOSTAS

TOME CUIDADO COM O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL


Se o nível de combustível no tanque ficar baixo ao trabalhar em encostas, o motor poderá aspirar ar devido ao ângulo da
máquina ou ao seu balanço. Neste caso, o motor poderá parar de funcionar. Desta forma, tome bastante cuidado, a fim
de não deixar o nível de combustível no tanque ficar excessivamente baixo.

ESTEJA ATENTO AO NÍVEL DO ÓLEO


Antes de operar sua máquina em rampas com ângulo de inclinação superior a 20º, primeiro complete todos os
componentes apropriados com óleo.

3-108
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES QUANDO O MOTOR PARAR DE FUNCIONAR EM ENCOSTAS


Caso isto ocorra, o freio será automaticamente aplicado. Fique atento pois neste momento, a máquina irá parar
repentinamente.

DICAS RELATIVAS AO USO DOS FREIOS


Para que os freios não venham a sofrer danos prematuros, evite:
• Usar o freio de emergência em alta velocidade
• Usar o freio com o motor em alta rotação em primeira (F1, R1) (condição em que se dá o estolamento do motor)

E PROIBIDO FAZER MODIFICAÇÕES NO VIDRO DA CABINA QUE POSSAM PREJUDICAR


A VISIBILIDADE
(Máquinas equipadas com cabina)
• Por questões de segurança, não instale nada no vidro da cabina que possa obstruir a visibilidade.
• Mantenha sempre o vidro limpo, propiciando assim uma operação segura.

PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO A PONTOS CEGOS FORMADOS EM VIRTUDE DE AMARRAS


(Máquinas equipadas com cabina)

¤ ATENÇÃO
Quando a cabina está escorada, é possível a formação de pontos
cegos.
Ao efetuar as operações, certifique-se sempre de verificar
cuidadosamente se existe algum obstáculo ou trabalhador na área
próxima.

3-109
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

TRABALHOS POSSÍVEIS UTILIZANDO O TRATOR DE


ESTEIRAS
Complementando, é possível aumentar ainda mais a gama de
aplicações, utilizando-se os vários implementos disponíveis.

LAMINAÇÃO
Um trator de esteiras escava e transporta terra deslocando-se para
frente. A escavação de encostas normalmente é mais eficaz quando
efetuada iniciando-se do topo para baixo.

Ao laminar em direção a apenas um dos lados, opere a máquina com


a lâmina angulada (apenas máquina equipada com lâmina angulável).

ACABAMENTO
NOTA
Evite efetuar acabamentos em áreas rochosas ou com muitas
pedras. Isto poderá danificar a lâmina.

Para aplainar o solo após escavar ou nivelar, coloque uma carga total
de terra defronte à lâmina e acione-a para cima e para baixo em
pequenos movimentos enquanto desloca a máquina para frente.
Finalmente, posicione a lâmina em FLUTUAR e desloque a máquina
em baixa velocidade (em ré) enquanto puxa a lâmina sobre a superfície
do solo. Antes disso, mantenha a alavanca manualmente em FLUTUAR
durante, pelo menos, 1 segundo para assegurar-se de que a mesma
irá permanecer nesta posição. Para evitar danos à lâmina, tenha
cuidado, a fim de não passar a máquina sobre pedras ou pedregulhos.

3-110
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ROMPIMENTO DE TERRENO COMPACTO OU CONGE-


LADO OU ABERTURA DE VALAS
Para escavação e abertura de valas em terreno compacto ou
congelado, incline a lâmina. Mesmo os terrenos mais duros podem
ser escavados satisfatoriamente, utilizando-se a lâmina inclinada ou
angulada.

DERRUBADA DE ÁRVORES E REMOÇÃO DE TOCOS DE


ÁRVORES
NOTA
Não derrube nem remova os tocos de árvores com a lâmina
angulada ou inclinada.

Para árvores cujo diâmetro seja de 10 a 30 cm (3,9 a 11,8 pol.), eleve


a lâmina bem alto e empurre 2 ou 3 vezes para que a árvore seja
derrubada.
A seguir, desloque a máquina em ré, e penetre a extremidade da lâmina
no solo para cortar e arrancar as raízes.
Ao fazer isto, jamais golpeie a árvore em alta velocidade ou use de
impacto para derrubar a árvore.

3-111
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTE DA POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO

AJUSTE DO ÂNGULO DA LÂMINA


(Apenas máquinas com lâmina angulável)

¤ ATENÇÃO
É perigoso, caso o equipamento seja movido acidentalmente, ajustar o ângulo da lâmina. Ajuste o equipamento
de trabalho em condições de estabilidade, a seguir interrompa o funcionamento do motor e trave firmemente a
alavanca de segurança.

Ajuste o ângulo (0) da lâmina de acordo com o tipo de terreno.

A angulagem da lâmina hidráulica do trator de esteiras não pode ser ajustada.

LÂMINA DE INCLINAÇÃO HIDRÁULICA


Gire o braço com a maçaneta de barra (1) e a distância (¬) entre as
juntas para modificar o ângulo de corte (0) como segue:
AUMENTAR distância (¬) para AUMENTAR o ângulo (0).
DIMINUIR distância (¬) para DIMINUIR o ângulo (0)
O padrão para o ângulo de corte (0 ) é 55°.
A distância padrão entre as juntas (¬) é a seguinte:
D61EX: 960 mm (37,8 pol.)

3-112
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTE DA QUANTIDADE DE INCLINAÇÃO HIDRÁULICA


¤ ATENÇÃO
Ao ajustar a quantidade de inclinação, é perigoso caso o equipamento seja movido acidentalmente. Coloque o
equipamento de trabalho em um local seguro, a seguir interrompa o funcionamento do motor e trave seguramente
o equipamento de trabalho utilizando a alavanca de segurança.

LÂMINA DE INCLINAÇÃO HIDRÁULICA


1. A quantidade a seguir de inclinação pode ser obtida, através do
acionamento da alavanca de controle da lâmina.
D61EX: 470 mm (18,5 pol.)
2. Caso seja necessário reclinar acima da condição obtida na etapa 1
acima, gire a braçadeira (1) com a haste de ajuste (2) instalada, a
fim de modificar o comprimento.
• Faixa de ajuste da distância entre as juntas (¬)
D61EX: 935 a 990 mm (36,8 a 39,0 pol.)
• Quantidade máxima de inclinação
D61EX: 690 mm (27,2 pol.)

NOTA
Caso a braçadeira seja aumentada acima do valor máximo de
inclinação, forças excessivas são aplicadas às várias peças. Desta
forma, não aumente a braçadeira além do valor máximo permitido.

OBSERVAÇÃO
Ao ajustar a quantidade de inclinação, conforme explicado nas etapas
1 e 2 acima, mantenha a lâmina acima do solo.

3-113
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ESTACIONANDO A MÁQUINA
¤ ATENÇÃO
• Selecione um chão firme e plano para parar a máquina, e não tente
fazer isso em locais perigosos. Caso seja imprescindível estacionar
a máquina em uma rampa, coloque a alavanca do freio de
estacionamento na posição TRAVADO e calce as sapatas das
esteiras. Como medida adicional de segurança, penetre a lâmina
no solo.
• Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho for tocada
involuntariamente, o equipamento de trabalho poderá mover-se de
repente, causando um sério acidente. Para evitar que isso ocorra,
sempre coloque a alavanca de segurança e a alavanca do freio de
estacionamento na posição TRAVADA antes de deixar o assento
para sair da cabina.

1. Pare a máquina. Para detalhes veja “PARANDO A MÁQUINA (3-


100)”.

2. Coloque a alavanca do freio de estacionamento (1) na posição


travado e aplique o freio de estacionamento.

3. Coloque a alavanca de controle da lâmina (2) na posição baixar (L),


e baixe a lâmina até o solo.

3-114
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

4. Coloque a alavanca do equipamento da trabalho (3) na posição


TRAVADO (L).

INSPEÇÃO APÓS O TÉRMINO DO TRABALHO


ANTES DE DAR A PARTIDA
Use os medidores e luzes indicadoras para verificar a temperatura do
líquido de arrefecimento do motor, a pressão do óleo do motor, o
nível do combustível e a temperatura do óleo do trem de força.

APÓS TER DADO A PARTIDA


1. Faça uma inspeção ao redor da máquina e examine o equipamento de trabalho, o exterior da máquina e o material
rodante, aproveitando também para verificar possíveis vazamentos de óleo ou líquido de arrefecimento. Encontrando
qualquer problema, providencie o reparo do mesmo.

2. Complete o reservatório de combustível.

3. Verifique se há papéis ou outros detritos no compartimento do motor. Em caso afirmativo, providencie a remoção
desses materiais para não correr risco de incêndio.

4. Remova a lama que porventura esteja aderida ao material rodante.

3-115
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

TRAVAS CONTRA VANDALISMO


A máquina é dotada de travas nos itens listados abaixo e ilustrados
ao lado para protegê-la contra vandalismo
Itens que podem ser travados com a chave de partida.

• Tampa superior na parte dianteira do chassi (1)


• Tampas laterais esquerda e direita (2)
• Tampa de inspeção da bateria (3)
• Tampa de inspeção para a válvula de dreno do tanque de
combustível (4)
• Maçaneta da porta da cabina (5) (máquina equipada com cabina)
• Tampa do bocal de abastecimento do reservatório de combustível (6)
• Tampa do bocal de abastecimento do reservatório do óleo hidráulico
(7)
• Tampa do bocal de abastecimento do óleo do trem de força (8)

3-116
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

SUGESTÕES PARA AUMENTAR A VIDA ÚTIL DO MATERIAL RODANTE


A vida útil do material rodante varia significativamente em função do método de operação, da inspeção e da manutenção.
Para um funcionamento mais eficiente, tenha sempre em mente o seguinte:

MÉTODO DE OPERAÇÃO
• Selecione a sapata de esteira que melhor se adapta ao tipo de solo encontrado em operação.
Ao selecionar as sapatas, consulte sempre um Distribuidor Komatsu.
• Não permita que as sapatas deslizem durante a operação. Caso isto ocorra, reduza a carga na lâmina até que o
deslizamento seja interrompido.
• Evite partidas, acelerações ou paradas bruscas bem como altas velocidades e curvas fechadas desnecessárias.
• Sempre que possível opere a máquina em linha reta. Ao fazer curvas, não permita que a máquina fique apoiada em
apenas um dos lados, a fim de que a máquina possa efetuar as mudanças de direção adequadamente. As curvas
devem ser efetuadas com o maior raio de giro possível.
• Antes de começar a operar, remova paralelepípedos ou outros obstáculos, a fim de evitar que a máquina passe sobre
eles.
• Em uma encosta, opere a máquina paralelamente à inclinação da
encosta. Não a opere transversalmente em relação à encosta. Ao
parar a máquina em uma encosta, estacione-a de frente para o topo
da encosta.
• Se o solo inclinar para a esquerda ou para a direita durante uma
escavação, não continue a escavar com a máquina inclinada.
Reposicione-a em solo plano e recomece a escavar.
• Não force a máquina além de sua capacidade de trabalho. Isto inclui,
por exemplo, quando as rodas-guias e as rodas motrizes escapam
do solo quando a máquina atinge obstáculos que excedem sua
potência durante a laminação ou escarificação.

3-117
TRANSPORTE OPERAÇÃO

TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, observe todas as leis e regulamentações pertinentes e seja extremamente cuidadoso em
relação à segurança.

PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
Como regra geral, transporte a máquina em um veículo de transporte.
Selecione o veículo de transporte de acordo com a massa e as dimensões da máquina, indicadas em “ESPECIFICAÇÕES
(PÁGINA 5-2)”.
Observe que a massa e as dimensões para transporte indicadas em “ESPECIFICAÇÕES” dependem dos tipos de sapata,
lâmina, etc.

REMOÇÃO DA CABINA
Caso seja necessário remover a cabina para efetuar o transporte, existe a possibilidade de o vedador ser danificado ao
ser removida ou instalada a cabina; desta forma, entre em contato com seu distribuidor Komatsu mais próximo.
Ao instalar a cabina, entre em contato com seu distribuidor Komatsu

PRECAUÇÕES AO REMOVER O EQUIPAMENTO DE TRABALHO

LÂMINA DE INCLINAÇÃO HIDRAÚLICA


Se houver pressão remanescente na tubulação de inclinação hidráulica
após a remoção do equipamento de trabalho, poderá ser difícil remover
o engate rápido da mangueira de inclinação hidráulica, portanto,
remova o equipamento de trabalho da seguinte maneira:
1. Abaixe a lâmina até o solo e posicione-a horizontalmente em relação
à superfície do solo.

OBSERVAÇÃO
Se a lâmina estiver inclinada, a tubulação de inclinação estará
pressurizada internamente, dessa forma, posicione a lâmina
horizontalmente em relação ao solo.
Se a lâmina estiver angulada, sua largura é reduzida para menos de
3,0 m (9 pés 10 pol.). Desta forma, a lâmina não precisa ser removida.

3-118
OPERAÇÃO TRANSPORTE

2. Remova o engate rápido (1), e a seguir o conjunto do equipamento


de trabalho.

OBSERVAÇÃO
• Para o caso do D61EX, a largura que engloba os pinhões esquerdo
e direito é de 3,0m (9 pés 10 pol); sendo assim não há necessidade
de removê-los.

3. Prenda a mangueira de inclinação com uma fita, a fim de evitar que


ela seja danificada.

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À REMOÇÃO DA ESTRUTURA ROPS


Quando for remover a estrutura ROPS para transportar a máquina, siga o roteiro que proporemos abaixo:

NOTA
A estrutura ROPS é um importante componente de segurança.
Na sua instalação, certifique-se de apertar os parafusos de fixação
(1) no torque especificado.

Torque de aperto: 785 a 980 N•m (80 a 100 kgf•m)

1. Solte os parafusos (1) e remova a estrutura ROPS.

3-119
TRANSPORTE OPERAÇÃO

TRABALHO DE CARREGAMENTO E DESCARREGAMENTO


¤ ATENÇÃO
• Tendo em vista que o carregamento e o descarregamento da máquina são perigosos, tome bastante cuidado
ao realizar tais operações.
• Ao carregar e descarregar a máquina, opere-a vagarosamente com o motor em baixa rotação e a transmissão
em 1ª marcha.
• Utilize rampas com largura, comprimento, e espessura suficientes. Elas devem ter uma inclinação de até 15° e
estarem firmemente posicionadas. Se as rampas estiverem extremamente inclinadas, reforce-as com calços.
• Efetue o procedimento de carregamento da máquina em uma superfície plana e firme. Mantenha distância
suficiente entre o acostamento e o veículo de transporte.
• Remova todo o barro existente no material rodante da máquina, para que ela não deslize lateralmente nas
rampas. Complementando, remova água, neve, gelo, graxa, óleo, etc. das rampas.
• Jamais esterce a máquina enquanto ela estiver sobre as rampas, pois isto poderá resultar em sua queda. Caso
seja necessário alterar o sentido de direção, retorne-a ao solo ou à plataforma do veículo de transporte e a
seguir mude de direção.
• O centro de gravidade da máquina desloca-se bruscamente na borda entre as rampas e o veículo de transporte,
fazendo a máquina ficar desbalanceada e perigosa. Desta forma, passe pela borda vagarosamente.

Ao carregar ou descarregar a máquina, utilize rampas ou uma


plataforma, para que a operação seja efetuada como segue:

CARREGAMENTO
1. Efetue o carregamento ou descarregamento apenas em superfícies
firmes e planas.
Mantenha uma distância segura da extremidade da pista.
2. Aplique apropriadamente os freios no veículo de transporte e calce
os pneus (1), a fim de assegurar-se de que o veículo de transporte
não será movido.
A seguir, posicione as rampas (2) alinhadas (3) em relação aos
centros do veículo de transporte e da máquina.
Certifique-se de que os dois lados estejam no mesmo nível.
A inclinação das rampas (4) não deverá ser superior a 15°.
Ajuste a distância entre as rampas levando em consideração o centro
das esteiras.

Se as rampas (2) envergarem muito devido o peso da máquina,


coloque um calço de madeira (5) abaixo das rampas para suportar
o mesmo.

3. Dê a partida no motor
Em clima frio, execute o pré-aquecimento do motor para detalhes
veja “PARTIDA EM CLIMA FRIO” (3-91).

3-120
OPERAÇÃO TRANSPORTE

4. Coloque a alavanca de freio de estacionamento na posição LIVRE


(F)

5. Engate a 1ª velocidade e acione o motor em marcha-lenta.

6. Ajuste a direção de percurso no sentido da rampa e dirija


vagarosamente.

7. O centro de gravidade da máquina se desloca bruscamente na borda


entre as rampas e o veículo de transporte, fazendo a máquina ficar
desbalanceada e perigosa. Desta forma, passe pela borda
vagarosamente.

8. Pare a máquina na posição especificada no veículo de transporte.

AO FIXAR A MÁQUINA
Carregue a máquina em veículo de transporte, como segue:

1. Abaixe vagarosamente o equipamento de trabalho


(Quando transportado com o equipamento de trabalho instalado )

OBSERVAÇÃO
Se as bordas da lâmina ultrapassarem a largura do veículo de
transporte, angule a lâmina.

2. Coloque a alavanca de controle do equipamento de trabalho na


posição TRAVADO (L) firmemente.

3. Posicione a alavanca do freio de estacionamento na posição


TRAVADO (L).

4. Gire a chave de ignição para a posição OFF para desligar o motor e


remova a chave de ignição.

3-121
TRANSPORTE OPERAÇÃO

5. Fixe a máquina conforme explicado abaixo, de maneira que ela


não seja movida durante o transporte. Faça isso especialmente, a
fim de evitar que a máquina deslize lateralmente.

6. Coloque calços (1) na parte dianteira e traseira das sapatas da


esteira (ambos os lados).

7. Coloque uma corrente ou cabo de aço, utilizando um dos dois


métodos (A) ou (B):
• A: Passe a corrente ou cabo de aço pelos furos dos elos das
esteiras.
• B: Passe a corrente ou cabo de aço ao redor das sapatas da
esteira.
8. Para evitar que o cabo de aço entre em contato direto com peças
salientes da máquina, proteja-o com calços.

3-122
OPERAÇÃO TRANSPORTE

DESCARREGAMENTO
1. Efetue o carregamento ou descarregamento apenas em uma superfície firme e nivelada. Mantenha uma distância
segura do acostamento
2. Aplique corretamente os freios no veículo de transporte e coloque
calços (1) embaixo dos pneus, a fim de assegurar-se de que o
mesmo não irá mover-se.
A seguir, posicione as rampas (2) alinhadas (3) em relação à parte
central do veículo de transporte e da máquina.
Certifique-se de que ambos os lados estão no mesmo nível. A
inclinação máxima da rampa (4) deverá ser de 15°.
Se as rampas (2) envergarem muito devido o peso da máquina,
coloque um calço de madeira (5) abaixo das rampas para suportar
o mesmo.
Ajuste a distância entre as rampas considerando o centro das esteiras.
3. Remova as correntes ou cabos de aço que fixam a máquina.
4. Dê partida ao motor.
Em clima frio execute o pré-aquecimento do motor. Para detalhes veja “PARTIDA EM CLIMA FRIO (3-95).
Deixe que o motor se aqueça completamente.
5. Coloque a alavanca do equipamento de trabalho na posição LIVRE
(F) e eleve o equipamento de trabalho.
(Quando o transportado com o equipamento de trabalho instalado).

6. Mova a alavanca de trava do freio de estacionamento para a posição


LIVRE (F).
7. Engrene a 1ª marcha e deixe o motor funcionar em marcha-lenta.
8. Posicione a máquina em direção à rampa, conduzindo-a
vagarosamente.
9. O centro de gravidade da máquina se desloca bruscamente na borda
entre as rampas e o veículo de transporte, fazendo a máquina ficar
desbalanceada e perigosa. Desta forma, passe pela borda
vagarosamente.
10. Passe sobre as rampas vagarosa e cuidadosamente até que a
máquina tenha saído dela perfeitamente.

3-123
TRANSPORTE OPERAÇÃO

COMO IÇAR A MÁQUINA


¤ ATENÇÃO
• Quando alguém estiver na máquina, nunca tente içá-la.
• Certifique-se de que o cabo de aço usado para içar a máquina está suficientemente dimensionado para suportar
o peso da máquina.
• Nunca tente içar a máquina posicionando os cabos de aço de outra maneira que não a ilustrada abaixo, caso
contrário, a máquina poderá perder o equilíbrio.
• Ao içar a máquina, preste atenção no centro de gravidade para manter o equilíbrio.

NOTA:
O procedimento de içamento aqui ilustrado aplica-se a uma máquina padrão.
O método de içamento difere segundo os implementos e opcionais efetivamente instalados. Nesses casos, levante
as informações necessárias junto ao seu distribuidor Komatsu.

Para detalhes sobre o peso, consulte “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2).

PROCEDIMENTO AO EFETUAR O IÇAMENTO


Ao içar a máquina, pare-a em uma superfície plana, e a seguir proceda como segue:
1. Desligue o motor e mova a alavanca de trava do freio de
estacionamento na posição TRAVADO (L).

2. Instale cabos de aço, correntes, etc. de acordo com o peso da máquina nos pontos de içamento.

NOTA
• Utilize protetores, etc. a fim de que o cabo de aço não seja quebrado em extremidades pontiagudas ou locais
estreitos.
• Utilize esquis e barras com largura suficiente de maneira que não entrem em contato com a máquina.

3. Após ajustar os cabos de aço, ice a máquina e pare a uma distância de 100 a 200 mm (3,9 a 7,9 pol.) acima do solo,
e verifique se os cabos de aço não estão frouxos e se a máquina está na posição horizontal, a seguir continue a içar
vagarosamente.

3-124
OPERAÇÃO TRANSPORTE

POSIÇÃO DE IÇAMENTO

• Prenda o cabo de aço na frente da sapata da esteira dentro da região compreendida em (A) entre o centro da roda guia
frontal e a borda traseira.

• Prenda os cabos de aço na frente das sapatas tanto da esteira esquerda como direita.

• Adapte o protetor (1) na borda para proteger o cabo de aço.

• Prenda os cabos de aço atrás dos eixos pivotados esquerdo e direito (2)

3-125
TRANSPORTE OPERAÇÃO

Máquina equipada com escarificador

• Levante o escarificador (3) à altura máxima e retraia o cilindro do escarificador até o fim de seu curso.

• Prenda o cabo de aço na frente da sapata da esteira dentro da região compreendida em (A) entre o centro da roda guia
frontal e a borda traseira.

• Prenda os cabos de aço na frente tanto nas sapatas da esteira esquerda como direita.

• Adapte o protetor (1) na borda a fim de proteger o cabo de aço.

• Prenda os cabos de aço no centro dos eixos pivotados esquerdo e direito (2)

• Prenda o cabo de aço na traseira da longarina do escarificador (4)

3-126
OPERAÇÃO TRANSPORTE

PÁGINA EM BRANCO

3-127
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO


PRECAUÇÕES COM BAIXA TEMPERATURA
Se a temperatura cair muito, fica difícil dar a partida e o líquido de arrefecimento pode vir a congelar. Se houver uma
redução substancial da temperatura, siga as orientações abaixo.

COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
• Passe a usar um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes. Para saber detalhes sobre a viscosidade
especificada, veja “USO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES SEGUNDO A
TEMPERATURA AMBIENTE” (página 4-10).

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
¤ ATENÇÃO
• O anticongelante é tóxico, portanto, cuidado para não deixar ele atingir seus olhos ou sua pele. Caso isso
aconteça, lave o local afetado com bastante água fresca e procure imediatamente socorro médico.
• Como o anticongelante é tóxico, tome muito cuidado ao manuseá-lo. Quando for trocar líquido de arrefecimento
contendo anticongelante ou manusear líquido de arrefecimento ao reparar o radiador, siga as orientações do
seu distribuidor Komatsu ou de quem lhe vendeu o anticongelante. Não deixe o anticongelante escorrer para
valas de drenagem ou se espalhar sobre o solo.
• O anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta dele. Enquanto estiver manuseando
anticongelante, não fume.

NOTAS
• Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol.
• Não use em hipótese alguma inibidores de vazamento associados ou não a um anticongelante.
• Não misture anticongelantes de diferentes marcas.

Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento, veja
“LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-23).
Use um anticongelante permanente (etilenoglicol misturado com inibidor de corrosão, agente antiespumante, etc.) em
conformidade com as normas relacionadas abaixo. O uso de anticongelante permanente dispensa durante um ano a
troca do líquido de arrefecimento. Caso não tenha certeza se o anticongelante que pretende comprar atende a essas
normas, peça informações ao vendedor desse anticongelante.
Normas aplicáveis para anticongelante permanente:
• SAE J1034
• FEDERAL STANDARD O-A-548D

OBSERVAÇÃO
Caso não consiga encontrar um anticongelante permanente, você poderá usar um anticongelante que tenha etilenoglicol
como componente principal e não contenha inibidor de corrosão (um anticongelante desse tipo pode ser usado apenas
durante o inverno). Nesse caso, entretanto, o líquido de arrafecimento deve ser trocado duas vezes ao ano (na primavera
e no outono), o que torna bem mais vantajoso o uso de um anticongelante permanente.

3-128
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO

BATERIA
¤ ATENÇÃO
• A bateria desprende gás inflamável, portanto, não aproxime fogo ou centelhas dela.
• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local afetado com
bastante água e procure socorro médico.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação diferente, pois
a bateria pode explodir.
• O eletrólito da bateria é tóxico, portanto, despejá-lo em valas de esgoto ou sobre o solo é terminantemente proibido.

Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga da
bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo
possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.

OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:

Temperatura do
eletrólito (9ºC)
20 0 -10 -20
Percentual de
carga da bateria (%)
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26

• Ao completar com água destilada em clima frio, faça-o pela manhã, antes do início do expediente, para evitar o
congelamento do eletrólito.
• Como a capacidade da bateria é bastante reduzida em baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da máquina;
mantenha-a em um local aquecido, e instale-a novamente na manhã seguinte.

3-129
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO

CUIDADOS A SEREM TOMADOS AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE


Para evitar o congelamento da lama e da água retidas no material rodante e a conseqüente imobilização da máquina na
manhã seguinte, tome as precauções abaixo:

• Remova totalmente a lama e a água retidas no corpo da máquina, evitando, assim que entre lama ou sujeira no interior
dos retentores juntamente com gotas de água congeladas e os retentores venham a ser danificados.

• Estacione a máquina sobre piso concretado ou outro solo duro. Caso isso não seja possível, estacione-a sobre pranchas
de madeira.

• Abra a válvula de dreno e drene a água retida no sistema de combustível para evitar o congelamento da mesma.

• Ao operar em lama ou água, remova a água do material rodante para aumentar a vida útil do mesmo.

• Como a capacidade da bateria cai drasticamente à baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da máquina,
mantenha-a em um local aquecido e volte a instalá-la na manhã seguinte.

APÓS PERÍODOS DE BAIXA TEMPERATURA


Quando houver mudança de estação e o tempo esquentar, proceda da seguinte forma:

• Troque o combustível e o óleo de todos os componentes por outros de viscosidade especificada.


Para detalhes, veja “USO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES SEGUNDO A
TEMPERATURA AMBIENTE” (página 4-10).

• Se, por algum motivo, não foi possível utilizar um anticongelante permanente, tendo sido usado em seu lugar um
anticongelante à base de etilenoglicol (apenas durante o inverno) ou nenhum anticongelante, drene completamente o
sistema de arrefecimento, limpe o seu interior e abasteça-o com água potável limpa.

3-130
OPERAÇÃO DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS

PARALISAÇÃO DURANTE LONGOS PERÍODOS


ANTES DA PARALISAÇÃO
Ao manter a máquina inoperante durante um período superior a um mês, faça o seguinte:
• Após cada um dos componentes ser lavado e secado, a máquina deverá permanecer em um local seco. Jamais
deixe-a em locais abertos. Caso seja absolutamente necessário deixá-la em local aberto, estacione a máquina em
uma superfície plana, cobrindo-a com lona, etc.
• Abasteça completamente o tanque de combustível, lubrifique e troque o óleo antes da paralisação.
• Aplique uma leve camada de graxa na superfície metálica das hastes do pistão hidráulico, bem como nas hastes de
ajuste da roda-guia.
• Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a, ou então, remova-a da máquina e guarde-a separadamente.
• Caso seja esperado que a temperatura-ambiente caia para valores inferiores a 0°C, sempre adicione anticongelante
no líquido de arrefecimento.
• Posicione todas as alavancas de controle em neutro, mova as alavancas de segurança e de estacionamento para a
posição TRAVADO, a seguir ajuste o ponteiro de controle de combustível na posição de marcha-lenta.

DURANTE A PARALISAÇÃO
¤ ATENÇÃO
Se a prevenção de oxidação tiver que ser efetuada com a máquina em um local fechado, abra as portas e janelas
para melhorar a ventilação e evitar envenenamento por gás.

• Acione o motor e movimente a máquina em uma pequeno trajeto uma vez por mês, de maneira que uma nova película
de óleo possa atingir as peças móveis e as superfícies dos componentes. Ao mesmo tempo, carregue a bateria.
• Antes de operar o equipamento de trabalho, remova toda graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
• Se a máquina for equipada com ar condicionado opere-a por 3 a 5 minutos uma vez a cada mês para lubrificar o
compressor. Certifique se o motor está em baixa rotação. Verifique também a quantidade de gás refrigerante duas
vezes ao ano.

APÓS A PARALISAÇÃO
NOTA
Caso a máquina tenha sido desativada sem ter recebido a proteção mensal anti-oxidante, solicite este serviço
junto a seu distribuidor Komatsu.

Ao utilizar a máquina após um longo período de paralisação, faça o seguinte:


• Limpe a graxa existente nas hastes do cilindro hidráulico.
• Adicione óleo e graxa em todos os pontos necessários.
• Quando a máquina fica paralisada durante um longo período, a umidade existente no ar irá mesclar-se ao óleo.
Inspecione o óleo e todas as peças, antes de dar partida ao motor. Caso haja água no óleo, troque-o completamente.

3-131
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

DIAGNÓSTICO DE FALHAS
COMO DAR A PARTIDA APÓS TER ACABADO O COMBUSTÍVEL DA MÁQUINA
Quando der a partida após ter acabado o combustível da máquina, primeiramente encha o cartucho do filtro com
combustível e sangre o ar do sistema.
Para detalhes de sangria do ar, veja “SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL (4-55)”

COMO REBOCAR A MÁQUINA


¤ ATENÇÃO
• Se o motor não parar, coloque blocos abaixo das esteiras para previnir que a máquina mova, e após isso libere
o freio. Se estes blocos, não forem colocados a máquina poderá se mover subitamente.
• Certifique-se de que o cabo de aço que irá usar está dimensionado para suportar o peso das máquinas.
• Use sempre um engate para rebocar a máquina com um gancho.
• Posicione o cabo de aço na horizontal e alinhe-o com a armação da esteira.
• Reboque a máquina lentamente.
• Ao retornar a máquina rebocada para local de trabalho, primeiramente verifique os reparos necessários e
ajustes a serem feitos.

Para detalhes de reboque, contate seu distribuidor Komatsu.

• Nesta máquina, se o motor parar ou houver algum problema no sistema hidráulico e a pressão do óleo no sistema de
freio cair, o freio será atuado e ficará impossível mover a máquina. Para mover a máquina, é necessário usar um
dispositivo especial para ajustar a pressão do óleo no sistema de freio para aumentá-lo até atingir a pressão especificada,
então veja a seção “QUANDO O MOTOR NÃO PEGAR (3-134)” para liberar o freio ou entre em contato com seu
distribuidor Komatsu.

• Somente reboque a máquina para lugares onde é possível realizar inspeção. Não é aconselhável rebocar a máquina
por longas distâncias.

• Antes de rebocar, verifique se a barra ou cabo de aço estão em boas condições de uso, e se eles têm força suficiente
para reboque. Se a máquina que está sendo rebocada afundar na lama e não conseguir se autodesatolar, use uma
barra ou cabo de aço com uma força de mínimo 1,5 vezes maior que o peso da máquina.

• Se for impossível operar a direção ou freio da máquina a ser rebocada, não permita que alguém suba na máquina.

• Para protejer o operador caso, a barra ou cabo de aço quebre, coloque um protetor na máquina que está sendo
rebocada.

• Ao rebocar a máquina, desloque-a lentamente. Se a máquina for tracionada subitamente, o cabo de aço pode quebrar.
Antes de começar a movimentar a máquina, deixe o cabo bem esticado e mantenha assim durante o reboque.

• Deixe um ângulo da linha de reboque no mínimo.

• Reboque a máquina na linha mais reta possível. Se for necessário girar a máquina para a esquerda ou a direita, não
permita que o ângulo do cabo exceda 30º em relação a linha de centro da máquina rebocada.

3-132
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Se a máquina atolar na lama ou você precisar usá-la para rebocar um


objeto pesado, instale um cabo de aço no pino da barra de tração
para realizar o rebocamento.

QUANDO VOCÊ FICAR IMPOSSIBILITADO DE DAR A PARTIDA

¤ CUIDADO
O operador da máquina que estiver sendo rebocada deve sempre operar a direção de forma que a máquina
rebocada fique alinhada com a máquina que está sendo utilizada para rebocá-la.

NOTA
A capacidade máxima de rebocamento desta máquina é de 14.275 kg (140.000 N). Nunca ultrapasse esse limite ao
usar a máquina para rebocar qualquer coisa que seja.

Se você acionar o sistema direcional ou o sistema de freios com o motor em funcionamento, é possível desatolá-la da
lama, movê-la para o acostamento ou rebocá-la por uma curta distância.

Leia sempre o tópico do presente manual intitulado “MÉTODO DE REBOCAMENTO DA MÁQUINA” (página 3-132) e
opere com o máximo de cuidado.

3-133
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

QUANDO O MOTOR NÃO PEGAR


¤ ATENÇÃO
• Caso tenha aliviado os freios, não poderá utilizá-los, portanto, deverá impedir que pessoas viajem na máquina
que será rebocada.

• Quando for rebocar uma máquina na descida de uma rampa, engate outra máquina na traseira da máquina
que será rebocada e use os freios dessa terceira máquina para controlar a freagem na descida.

• Sempre que for rebocar uma máquina, não permita a presença de pessoas nas proximidades da máquina que
estará sendo rebocada.

Se o motor não funcionar e a máquina tiver que ser movida do local em que se encontra, é necessário realizar um
trabalho preparatório no sentido de se instalar uma bomba para aliviar os freios.

Para saber em mais detalhes a respeito do equipamento necessário para o rebocamento de uma máquina cujo motor
não esteja funcionando, consulte o seu distribuidor Komatsu.

Para aliviar os freios, instale uma bomba de alívio de freios na máquina que será rebocada e conecte a mangueira do lado
pressurizado da bomba no freio. Use a pressão da bomba para aplicar pressão no freio e alivie o freio. Detalhes podem
ser vistos na página seguinte. Siga o procedimento proposto e realize a operação indicada sempre de maneira correta.

CONEXÃO DA BOMBA DE ALÍVIO DO FREIO

Para aliviar os freios de uma máquina que esteja apresentando problemas a fim de que seja possível rebocá-la, você
pode usar uma bomba hidráulica de serviço.

• Código da bomba hidráulica: 790-190-2000

Especificações principais da bomba hidráulica


Vazão de descarga: 6,8 litros/minuto a 3,9 MPa (40 kgf/cm2)
Pressão de descarga: 13,7 MPa (140 kgf/cm2)
Capacidade do reservatório: 20 litros
Potência nominal: 750 W, 24 V CC
Óleo empregado: SAE10W
Peso: 9,5 kg
Comprimento da mangueira: 1,5 m

3-134
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

TESTE DA BOMBA
¤ CUIDADO
Se esta operação for realizada sem que seja feita a inspeção da bomba hidráulica, o retentor do sistema de freios
poderá vir a sofrer avarias. Assim sendo, sempre inspecione a bomba hidráulica antes de conectá-la.

1. Instale o “T” (1) no trecho de descarga da bomba, procedendo,


então, à adaptação do manômetro do óleo (2) e do acumulador (3),
bem como da mangueira de borracha (4).

Instale o engate rápido (5) na extremidade da mangueira de borracha


(6) existente na máquina.

2. Bombeie o manípulo (6) e verifique se a pressão lida no manômetro


fica compreendida entre 2,7 e 3,1 MPa (28 e 32 kgf/cm2)

3-135
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

CONEXÃO DA BOMBA À MÁQUINA

¤ ATENÇÃO
• Coloque calços sob as esteiras para que a máquina não se mova e alivie o freio.

• Assim que o motor é desligado, todos os seus componentes encontram-se à altas temperaturas, portanto
espere a temperatura baixar até que seja possível tocar a carcaça direcional com a mão para proceder à operação
de instalação da bomba de alívio do freio.

1. Calçe bem as esteiras para que a máquina não se mova.

2. Remova a tampa (1) da tomada central de detecção de pressão


localizada no pára-lama direito.

3. Remova o bujão (2) da tomada de detecção de pressão do freio.

4. Uma vez removido o bujão, instale o adaptador (3).

O adaptador a ser instalado deve encaixar perfeitamente bem no


bocal da bomba de alívio do freio.

5. Conecte a mangueira da bomba de alívio do freio ao adaptador (3)


da tomada de detecção da pressão do freio.

3-136
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

ALIVIANDO O FREIO

¤ CUIDADO
Quando a máquina é rebocada, os freios devem estar completamente desaplicados. Caso os freios, estejam
parcialmente aplicados, poderá ocorrer superaquecimento e danos nos freios.
Ao desaplicar os freios, a pressão da bomba fica ajustada entre 2,7 e 3,1 Mpa (28 a 32 Kg/cm2, 398 a 455 PSI).
Ao rebocar, se houver vazamento de óleo no sistema, a pressão da bomba cairá com o tempo.
Sempre mantenha a pressão da bomba acima de 1,8 MPa (18 Kg/cm2, 256 PSI) quando rebocar. Se a pressão
estiver abaixo de 1,8 MPa (18 Kg/cm2, 256 PSI) durante o reboque, pare a máquina e aumente a pressão da
bomba de alívio do freio até ficar entre 2,7 a 3,1 MPa (28 a 32Kg/cm2, 398 a 454 PSI).
Ao rebocar, não use os freios para controlar a velocidade de deslocamento da máquina. Isso desgastará ainda
mais os freios e poderá comprometer a futuras operações do sistema de freio.

1. Opere o manípulo (1) da bomba de alívio do freio para enviar óleo


para o sistema de freio até atingir a pressão especificada.

Pressão especificada da bomba:


2,75 a 3,14 MPa (28,0 a 32,0 Kg/cm2, 398 a 455 PSI).

OBSERVAÇÃO
Se for necessário remover a bomba de alívio do freio durante a
operação, segure a alavanca (2) abaixo do manípulo (1) e mova a
bomba.

2. Feito isto é possível rebocar a máquina.

Remova os blocos, e reboque a máquina com uma velocidade


abaixo de 2 Km/h (1,2 MPH).

OPERANDO O FREIO
Após executado o reboque aplique o freio para previnir que a máquina
se mova.

Ao aplicar o freio, libere o manípulo (1) da bomba de alívio do freio


para aliviar a pressão.

3-137
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

EM CASO DE A BATERIA DESCARREGAR


¤ ATENÇÃO
• Carregar a bateria com ela instalada na máquina é perigoso.
Antes de carregar a bateria, primeiro você deve removê-la da
máquina.
• Ao inspecionar ou ao manusear a bateria, desligue o motor e
mova a chave de ignição para a posição OFF.
• A bateria gera gás hidrogênio, desta forma, existe perigo de
explosão. Não fume próximo à bateria, nem tampouco aproxime
a bateria de fontes de calor/faíscas.
• O eletrólito da bateria é formado por ácido sulfúrico diluído; ele
poderá danificar suas roupas e atingir a pele. Caso o eletrólito
atinja suas roupas ou sua pele, lave imediatamente o local com
bastante água. Caso atinja os olhos, lave-os em água corrente
e procure um médico imediatamente.
• Ao manusear baterias, utilize sempre óculos de segurança e
luvas de borracha.
• Ao remover a bateria, primeiramente desconecte o cabo-massa
(normalmente o negativo (-)). Ao instalar a bateria, instale
primeiramente o terminal positivo (+).
Se uma ferramenta tocar o terminal positivo e o chassi, existe
o perigo de faíscas; desta forma, seja extremamente cuidadoso.
• Se os terminais estiverem soltos, existe o perigo de o contato
defeituoso gerar faíscas, as quais irão provocar uma explosão.
• Ao remover ou instalar os terminais, identifique qual deles é o
terminal positivo (+) e qual o negativo (-).

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA


1. Abra a tampa da bateria.
2. Antes de remover a bateria, solte o cabo-massa (normalmente conectado no terminal negativo (-)). Se a ferramenta
encostar entre o terminal positivo e o chassi, existe o perigo de faíscas. Solte o terminal e remova os cabos da bateria.
3. Após instalar a bateria, fixe-a firmemente com sua conexão.
Torque de aperto: 1,47 a 1,96 N.m (0,15 a 0,2 kgf•m a 1,4 lb.pé)
4. Ao instalar a bateria, conecte o cabo-massa por último.
Introduza o furo do terminal na bateria e aperte a porca.
Torque de aperto: 5,9 a 9,8 N.m (4,3 a 7,2 lb.pé)

3-138
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

PRECAUÇÕES AO CARREGAR A BATERIA


Caso a bateria seja carregada inadequadamente, ela poderá explodir.
Desta forma, carregue a bateria de acordo com as instruções “CASO
DE A BATERIA DESCARREGAR (PÁGINA 3-138)”, e conforme o manual
de instruções que acompanha o carregador; observe o seguinte:
• Ajuste a voltagem do carregador de acordo com a voltagem da
bateria que será carregada. Caso a voltagem não seja selecionada
corretamente, o carregador poderá ficar superaquecido, e provocar
uma explosão.
• Conecte a presilha positiva (+) do carregador no terminal positivo
(+) da bateria; a seguir, conecte a presilha negativa (-) do carregador
no terminal negativo (-) da bateria. Certifique-se de que as presilhas
foram fixadas firmemente.
• Ajuste a corrente de carga em 1/10 do valor da capacidade da bateria; ao efetuar carga rápida, ajuste-a a um valor
inferior àquele da capacidade da bateria.
Caso a corrente do carregador seja excessivamente alta, o eletrólito irá vazar ou secar; isto poderá levar a incêndio ou
explosão da bateria.
• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem dê partida ao motor através de uma outra
fonte de energia. Existe o perigo de a bateria pegar fogo e explodir.
• Não utilize ou carregue a bateria, caso o nível de eletrólito da mesma esteja abaixo da linha LOWER LEVEL (nível
inferior). Isto poderá resultar em explosão. Inspecione periodicamente o nível do eletrólito da bateria e adicione água
destilada até que ele atinja a linha UPPER LEVEL (nível superior).

PARTIDA DO MOTOR UTILIZANDO UM CABO AUXILIAR


Ao dar partida ao motor com um cabo auxiliar, faça o seguinte:

PRECAUÇÕES AO CONECTAR E DESCONECTAR O CABO AUXILIAR

¤ ATENÇÃO
• Ao conectar os cabos, jamais toque nos terminais positivo (+) e
negativo (-).
• Ao dar partida ao motor utilizando um cabo auxiliar, utilize
sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
• Tome cuidado a fim de evitar que as máquinas se toquem. Isto
evita faíscas geradas próximas à bateria que poderiam iniciar
um incêndio em decorrência do hidrogênio gerado pela bateria.
• Certifique-se de que não existe nenhum problema nas conexões
do cabo auxiliar. A conexão final deve ser feita no bloco do motor
da máquina cuja bateria esteja com problemas; contudo
poderão ocorrer faíscas ao ser efetuada esta etapa, desta forma,
faça a conexão em um local o mais distante possível da bateria.
• Ao desconectar o cabo auxiliar, tome cuidado a fim de que as
presilhas não entrem em contato entre si ou com a carroçaria
da máquina.

3-139
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

NOTA
• O sistema de partida usado para esta máquina é de 24V. Para uma máquina padrão use também bateria de 24V.
• O tamanho do cabo auxiliar e da presilha deve ser adequado ao tamanho da bateria.
• A bateria da máquina que está em condições normais deve ter a mesma capacidade daquela cujo motor será
acionado.
• Inspecione os cabos e presilhas quanto a danos e corrosão.
• Certifique-se de que os cabos e presilhas estão firmemente conectados.
• Inspecione se as alavancas de segurança e de trava do freio de ambas as máquinas estão, respectivamente,
na posição TRAVADO.
• Inspecione se cada uma das alavancas está na posição neutro.

AO CONECTAR OS CABOS AUXILIARES


Conecte o cabo auxiliar como segue, de acordo com a seqüência
indicada no diagrama:
Mantenha o interruptor de ignição na posição OFF.
1. Certifique-se que os interruptores de partida da máquina normal e
daquela com problema estão na posição OFF.
2. Conecte uma presilha do cabo auxiliar (A) no terminal positivo (+)
da máquina com problema.
3. Conecte a outra presilha do cabo auxiliar (A) no terminal positivo (+)
da máquina normal.
4. Conecte uma presilha do cabo auxiliar (B) no terminal negativo (-)
da máquina normal.
5. Conecte a outra presilha do cabo auxiliar (B) no bloco do motor da
máquina que apresenta problema.

AO DAR PARTIDA NO MOTOR


¤ CUIDADO
Verifique sempre se a trava de segurança está na posição TRAVADO, sem considerar se a máquina está ou não
funcionando normalmente. Verifique também se todas as alavancas de controle estão na posição MANTER ou
em neutro.

1. Certifique-se de que as presilhas estão conectadas firmemente nos terminais da bateria.


2. Dê partida ao motor da máquina que está normal e mantenha-o funcionando em alta rotação.
3. Gire a chave de ignição da máquina que apresenta problemas para a posição PARTIDA e acione o motor. Caso o
motor não “pegue” na primeira vez, tente novamente após 2 minutos.

3-140
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

AO DESCONECTAR O CABO AUXILIAR


Após a partida do motor, desconecte os cabos auxiliares na seqüência
inversa daquela de conexão.
1. Remova uma presilha do cabo auxiliar (B) do bloco do motor (E) da
máquina que apresenta problema.
2. Remova a outra presilha do cabo auxiliar (B) do terminal negativo (-)
da bateria (D) da máquina sem problemas.
3. Remova uma presilha do cabo auxiliar (A) do terminal positivo (+)
da bateria (D) da máquina sem problemas.
4. Remova a outra presilha do cabo auxiliar (A) do terminal positivo (+)
da bateria (C) da máquina com problema.

3-141
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

OUTROS PROBLEMAS

SISTEMA ELÉTRICO
• Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu distribuidor
Komatsu.

Problema Causas principais Correção


A luminosidade dos faróis não é • Defeito na fiação elétrica • (Verifique e repare terminais soltos e conecte
intensa mesmo com o motor fios soltos
funcionando em alta rotação • Verifique os fusíveis e diodos da caixa de
fusível)
Os faróis trepidam com o motor em • Tensão da correia do ventilador • Ajuste a tensão da correia do alternador. Para
funcionamento fora de ajuste detalhes, veja A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

A luz de carga não apaga mesmo • Defeito na correia • (Substitua)


com o motor em funcionamento • Defeito no alternador • (Substitua)
• Defeito na fiação elétrica • (Verifique, repare
(Verifique os fusíveis e diodos da caixa de
fusível)

O alternador emite um ruído anormal • Defeito no alternador • (Substitua)

O motor de partida não vira quando • Defeito na fiação elétrica • (Verifique, repare)
a chave de partida é ligada • Carga insuficiente da bateria • Carregue

O pinhão do motor de partida fica • Carga insuficiente da bateria • Carregue


avançando e recuando em falso

O motor de partida aciona o motor • Carga insuficiente da bateria • Carregue


lentamente • Defeito no motor de partida • (Substitua)

O motor de partida desacopla antes • Defeito na fiação elétrica • (Verifique, repare)


do motor pegar • Carga insuficiente da bateria • Carregue

A luz piloto de preaquecimento não • Defeito na fiação elétrica • (Verifique, repare)


acende (quando a temperatura do • Defeito no temporizador • (Substitua)
líquido de arrefecimento do motor • Defeito no painel monitor • (Substitua)
excede 20 ºC esta condição é • Vela de preaquecimento • (Substitua)
normal) desconectada

• Fusível queimado • (Verifique, repare)


• Carga insuficiente da bateria • (Carregue)
• Defeito no interruptor do ar • (Substitua o interruptor do ar condicionado)
O ar condicionado não funciona condicionado • (Substitua o interruptor do soprador)
corretamente • Defeito no interruptor do
soprador • (Substitua)
• Defeito no compressor

3-142
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

PAINEL MONITOR
Sempre que um código de erro aparecer no painel indicador B (multi-
informativo), faça as correções necessárias com base na tabela abaixo.

(1): Painel indicador B


(2): Lâmpada de advertência (vermelha)

OBSERVAÇÃO
Caso ocorram diferentes tipos de falhas simultaneamente, os códigos
de falhas correspondentes a cada uma dessas falhas são exibidos no
mostrador por ordem de gravidade.
Neste caso, a ordem de gravidade, começando pela falha mais grave,
seria E04, E03, E02 e E01.

Código da Lâmpada de Alarme


anormalidade
Painel indicador B
advertência sonoro
Correção

As funções automáticas cessam, o mesmo


Linha superior: E01 é mostrada ocorrendo com algumas outras funções,
E01 - - mas ainda é possível operar a máquina.
Linha inferior: horímetro é mostrado
Solicite imediatamente ao seu distribuidor
Komatsu os reparos necessários
Se você desligar o motor e voltar a dar a
partida, consegue operar sem as funções
Linha superior: E02 é mostrada Pisca Soa limitadoras. Operar nessas condições
E02
Linha inferior: horímetro é mostrado exige, contudo, bastante cuidado.
Solicite imediatamente ao seu distribuidor
Komatsu os reparos necessários.

Linha superior: E03 é mostrada


Linha inferior: o número do telefone é Mova a máquina para um local seguro e
E03 Pisca Soa solicite imediatamente ao seu distribuidor
mostrado (se o número do telefone
não foi inserido é mostrado o 0 (zero) Komatsu os reparos necessários

Linha superior: E04 é mostrada Pare a máquina e solicite imediatamente ao


Linha inferior: o número do telefone é Pisca Soa seu distribuidor Komatsu os reparos
E04
mostrado (se o número do telefone necessários
não foi inserido é mostrado o 0 (zero)

Nota: Se o painel mostrador B exibir uma anormalidade, verifique o código da falha. Para detalhes veja “MÉTODO DE
USO DO MODO DE EXIBIÇÃO DE CÓDIGOS DE FALHAS” (página 3-29).

Quando contatar seu distribuidor Komatsu, não se esqueça de informar-lhe o código da falha.

3-143
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

CHASSI
• Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu
distribuidor Komatsu.

Problema Causas principais Correção


A pressão do óleo no conversor de • Tubulações de óleo e juntas de • Verifique, repare
torque não sobe tubulações mal apertadas,
vazamento de ar ou
vazamento de óleo provocado
por algum dano
• Desgaste da bomba de • (Verifique, substitua)
engrenagens
• Falta de óleo na carcaça da • Complete o óleo até o nível especificado. Para
transmissão detalhes, veja VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA

• Obstrução do filtro-tela do • Limpe. Para detalhes, veja A CADA 1000


elemento do filtro de óleo na HORAS DE OPERAÇÃO
carcaça da transmissão
O conversor de torque superaquece • Obstrução do radiador • Limpe a colméia do radiador
• Temperatura do líquido de • Veja “Componentes do Motor”
arrefecimento do motor alta
• Obstrução do resfriador do óleo • (Limpe ou substitua)
• Pressão do óleo • Vá para o item “A pressão do óleo no
excessivamente baixa conversor de torque não sobe”
• Pouca vazão de óleo devido • (Substitua a bomba de engrenagens)
ao desgaste da bomba de
engrenagens
O indicador da temperatura do óleo • Defeito no indicador da temperatura • (Substitua o indicador da temperatura do óleo
do conversor de torque não do óleo do conversor de torque do conversor de torque)
funciona • Mau contato na fiação elétrica • (Verifique e repare)
Pouca força na barra de tração (a • O motor tem pouca potência • Veja “Componentes do Motor”
máquina não desenvolve • A pressão do óleo no • Vá para o item “A pressão do óleo no
velocidade) conversor de torque está conversor de torque não sobe”
excessivamente baixa
A máquina não arranca quando a • Falta óleo na carcaça da em- • Complete o óleo até o nível especificado.
alavanca joystick é colocada em breagem direcional Para detalhes, veja VERIFICAÇÕES ANTES DA
AVANTE PARTIDA
• A pressão do óleo da • Vá para o item “A pressão do óleo no
transmissão não sobe conversor de torque não sobe)
• Defeito no freio • Ajuste a articulação
• Defeito na fiação elétrica da • (Verifique e repare)
alavanca joystick
• Alavanca do freio de • Coloque na posição LIVRE
estacionamento travada
A máquina não pára quando o pedal • Ajuste incorreto do freio • (Ajuste a articulação)
do freio é aplicado • (Verifique a pressão do freio)
A máquina não manobra mesmo • Defeito na fiação elétrica da • (Verifique, repare)
quando a direção é operada alavanca
• Anormalidade na bomba do • (Verifique, substitua)
sistema HSS
• Anormalidade no motor do • (Verifique, substitua)
sistema HSS
As esteiras se soltam • As esteiras estão com muita • Ajuste a tensão das esteiras. Para detalhes,
folga veja QUANDO NECESSÁRIO
A roda motriz desenvolve um • As sapatas das esteiras estão • Ajuste a tensão das esteiras. Para detalhes,
desgaste anormal com muita folga ou sem folga veja QUANDO NECESSÁRIO
alguma
A máquina não se desloca em linha • Ajuste incorreto do controlador • (Ajuste)
reta do sistema HSS
• Anormalidade na bomba do • (Substitua)
sistema HSS
A lâmina sobe lentamente ou não • Falta de óleo hidráulico • Complete o óleo até o nível especificado. Para
sobe (ou a lâmina inclina muito detalhes, veja A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO
devagar) • Defeito no interruptor hidráulico • Verifique
• A alavanca de trava do • Coloque na posição LIVRE
equipamento de trabalho está
na posição travado

3-144
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

MOTOR
• Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu
distribuidor Komatsu.

Problema Causas principais Corre o


A luz de advertência da pressão • O nível do óleo do cárter do óleo do • Complete o óleo até o nível especificado. Veja
do óleo do motor pisca quando motor está baixo (aspirando ar) VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA
a rotação do motor é aumentada • Substitua o cartucho. Veja A CADA 500
após a conclusão do • Obstrução do cartucho do filtro de HORAS DE OPERAÇÃO
aquecimento óleo

• Tubulação de óleo ou junta de • (Verifique, repare)


tubulação mal apertada, vazamento
de óleo por peça danificada
• Defeito no painel monitor • (Substitua)
Sai vapor pela parte superior do • Nível baixo do líquido de • Complete o líquido de arrefecimento. Veja
radiador (válvula de pressão) arrefecimento, vazamento de VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA
líquido de arrefecimento
• Sujeira ou detritos acumulados no • Troque o líquido de arrefecimento. Faça a
sistema de arrefecimento limpeza interna do sistema de arrefecimento.
Veja QUANDO NECESSÁRIO

A luz de advertência da • Aleta do radiador obstruída ou • Limpe ou repare. Veja QUANDO


temperatura do líquido de danificada NECESSÁRIO
arrefecimento do motor • Defeito no termostato • (Substitua o termostato)
permanece acesa (operação em • Tampa do bocal de abastecimento • Aperte a tampa ou troque a gaxeta
grandes altitudes) do radiador solta (operação em
grandes altitudes)
• Defeito no painel monitor • (Substitua)

O motor não pega quando o • Falta de combustível • Complete o combustível. Veja VERIFICAÇÕES
motor de partida vira ANTES DA PARTIDA
• Ar no sistema de combustível • Conserte o lugar por onde entra o ar

• O filtro de combustível está sem • (Substitua a bomba ou o bico injetor)


combustível
• O motor de partida aciona o motor • Veja SISTEMA ELÉTRICO
lentamente
• Folga das válvulas mal ajustada • (Ajuste a folga das válvulas)
O escapamento emite fumaça • Excesso de óleo no cárter de óleo • Complete o óleo até o nível especificado. Veja
branca ou azul VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA
• Uso de combustível não especificado • Passe a usar combustível especificado
O escapamento ocasionalmente • Obstrução do elemento do filtro de ar • Limpe ou substitua. Veja QUANDO
emite fumaça preta NECESSÁRIO
• Defeito no bico injetor • (Substitua o bico injetor)
• Falha na compressão • (Ajuste a folga das válvulas)
• Defeito no turboalimentador • (Limpe ou substitua o turboalimentador)

O ruído da combustão soa • Defeito no bico injetor • (Substitua o bico injetor)


ocasionalmente como um • Falta de combustível (no ar) • Complete o combustível
vazamento de ar
Ruído anormal (na combustão • Está sendo usado combustível de • Passe a usar combustível especificado
ou mecânico) má qualidade
• Superaquecimento • Veja o item “O indicador da temperatura do
líquido de arrefecimento está na escala
vermelha”
• Silencioso danificado internamente • (Substitua o silencioso)
• Folga excessiva das válvulas • (Ajuste a folga das válvulas)

3-145
MANUTENÇÃO

¤ ATENÇÃO
Antes de ler esta seção, primeiro leia e procure entender claramente a seção
SEGURANÇA.

4-1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO


Não efetue procedimentos de inspeção e de manutenção que não estejam indicados neste manual.

INSPECIONE O HORÔMETRO
Verifique diariamente o horômetro para saber quando chegou o momento de fazer a manutenção necessária.

PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS KOMATSU:


Utilize apenas peças de reposição genuínas Komatsu especificadas no Catálogo de Peças.

ÓLEOS GENUÍNOS KOMATSU:


Utilize óleos e graxas genuínos Komatsu de acordo com as viscosidades recomendadas para a temperatura-ambiente.

UTILIZE SEMPRE FLUIDO DE LAVAGEM LIMPO:


Utilize fluido de lavagem automotivo para o vidro das janelas, tomando cuidado a fim de não contaminá-lo com sujeira.

ÓLEO E GRAXA LIMPOS:


Utilize óleo e graxa limpos. Mantenha também limpos os recipientes de armazenagem de óleo e graxa. Mantenha o óleo
e a graxa protegidos contra a contaminação por materiais estranhos.

INSPECIONE QUANTO À PRESENÇA DE MATERIAIS ESTRANHOS NO ÓLEO DRENADO:


Após a troca do óleo ou a substituição dos filtros, inspecione se o óleo e/ou filtros apresentam partículas metálicas e
materiais estranhos. Caso sejam encontradas grandes quantidades desses materiais, consulte seu distribuidor Komatsu.
Filtro-tela de combustível:
Caso a máquina esteja equipada com filtro-tela de combustível, não o remova ao abastecer o tanque.

FILTRO TELA DO COMBUSTÍVEL:


Se sua máquina for equipada com filtro tela do combustível, não o remova durante o reabastecimento.

INSTRUÇÕES AO FAZER TRABALHOS DE SOLDAGEM:


• Desligue o interruptor de partida do motor.
• Não aplique uma voltagem superior a 200 V continuamente.
• Conecte o cabo-massa a 1 m (3,3 pés) da área a ser soldada. Caso o cabo-massa seja conectado próximo a
instrumentos, conexões, etc. os mesmos poderão ser danificados.
• Evite que vedadores ou rolamentos estejam entre a área a ser soldada e o ponto de aterramento.
• Não utilize pinos ou cilindros hidráulicos que estejam na área próxima como pontos de aterramento.

NÃO DEIXE CAIR OBJETOS DENTRO DA MÁQUINA


• Ao abrir tampas de inspeção ou o bocal de abastecimento de óleo ao efetuar uma inspeção, tome cuidado a fim de
não deixar cair porcas, parafusos, ou ferramentas dentro da máquina.
Caso isto ocorra, a máquina será danificada ou poderá apresentar falhas. Caso algum objeto caia dentro da máquina,
remova-o imediatamente.
• Não coloque objetos desnecessários dentro dos bolsos. Utilize apenas objetos que serão necessários à inspeção.

4-2
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

LOCAIS DE TRABALHO COM EXCESSO DE POEIRA


Ao trabalhar em áreas com muita poeira, faça o seguinte:
• Inspecione freqüentemente se o filtro de ar está obstruído.
Limpe o elemento do filtro de ar em intervalos mais curtos que aqueles especificados.
• Limpe freqüentemente a colmeia do radiador a fim de evitar obstruções.
• Limpe e substitua freqüentemente o filtro de combustível.
• Limpe os componentes elétricos, especialmente o motor de partida e o alternador, a fim de evitar acúmulo de poeira.
• Ao inspecionar ou trocar o óleo, mova a máquina para um local sem poeira a fim de evitar a contaminação do óleo.

EVITE MISTURAR ÓLEOS


Jamais misture diferentes tipos de óleo. Caso seja necessário adicionar um tipo diferente de óleo, drene o óleo existente
e substitua-o pelo novo tipo de óleo.

PRECAUÇÕES PARA ABRIR E FECHAR A TAMPA LATERAL DO MOTOR


• Abra toda a tampa lateral do motor e tenha certeza de que ela
esteja travada antes de soltá-la
• Quando estiver sobre a esteira para abrir a tampa lateral do motor,
curve-se para frente dobrando os joelhos, como mostra a figura,
evitando assim esforço das costas.

• Antes de abrir ou fechar a porta da cabina, feche a tampa lateral


do motor.
Se a trava do amortecedor de gás não está liberada e houver
qualquer tentativa de fechamento da tampa o amortecedor de gás
poderá quebrar.
Empurre o botão amarelo no centro do amortecedor de gás (1)
para liberar a trava, depois empurre a tampa para baixo.

AO VERIFICAR AS TAMPAS DE INSPEÇÃO:


Ao efetuar manutenção com a tampa de inspeção aberta, trave-a firmemente com uma barra de trava. Se a inspeção ou
manutenção for efetuada com a tampa de inspeção aberta e caso a mesma não seja travada corretamente, existe o
perigo de que ela seja bruscamente fechada pelo vento, provocando ferimentos no trabalhador.

SISTEMA HIDRÁULICO – SANGRIA DO AR


Após reparar ou substituir o equipamento hidráulico ou após remover a tubulação hidráulica, é necessário sangrar o ar do
circuito. Quanto a detalhes, consulte “PROCEDIMENTO PARA SANGRAR O SISTEMA HIDRÁULICO” (PÁGINA 4-42)”.

4-3
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INSTALAÇÃO DA MANGUEIRA HIDRÁULICA:


• Ao remover as peças em locais onde existem anéis “O” ou vedadores de juntas, limpe a superfície de instalação,
substituindo-os por novos.
Ao fazer isto, tome cuidado a fim de instalar os anéis “O” e juntas nas posições corretas.
• Ao instalar as mangueiras, não as torça nem as dobre com raio pequeno. Isto irá provocar danos na mangueira e
conseqüentemente irá reduzir sua vida útil.

VERIFICAÇÃO APÓS PROCEDIMENTOS DE INSPEÇÃO E DE MANUTENÇÃO:


Caso você esqueça de efetuar as verificações após a inspeção e manutenção, poderão ocorrer problemas não esperados,
que poderão levar a sérios ferimentos ou danos materiais. Sempre faça o seguinte:
• Verificações após a operação (com o motor parado)
• Algum ponto de inspeção ou manutenção foi esquecido?
• Todos os pontos de inspeção e de manutenção foram realizados corretamente?
• Alguma ferramenta ou peça caiu dentro da máquina? É especialmente perigoso quando as peças ao cair dentro
da máquina ficam presas no mecanismo de articulação da alavanca.
• Existe algum vazamento de água ou óleo? Todos os parafusos foram apertados?
• Verificações com o motor funcionando
• Quanto a estas verificações, consulte “DOIS OPERADORES NA MANUTENÇÃO COM O MOTOR FUNCIONANDO
(PÁGINA 2-28)” na seção SEGURANÇA, observando estritamente todos os itens de segurança.
• Verifique se as peças inspecionadas e reparadas funcionam normalmente.
• Aumente a rotação do motor e verifique quanto a vazamento de óleo ou de combustível.

4-4
MANUTENÇÃO CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇOS

CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO
CARACTERÍSTICAS DO ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
ÓLEO
• O óleo é utilizado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (altas temperaturas,
alta pressão), sendo deteriorado com o uso.
Utilize sempre óleo que atenda às condições de viscosidade e temperatura de uso especificadas no Manual de
Operação e Manutenção. Mesmo que o óleo não esteja contaminado, troque-o após o intervalo especificado.
• O óleo pode ser comparado ao sangue no ser humano, desta forma, tenha sempre muito cuidado ao manuseá-lo, a
fim de evitar sua contaminação (água, partículas de metal, sujeira, etc.).
A maioria dos problemas que uma máquina pode apresentar é causada pela entrada de tais impurezas.
Tenha cuidado especial a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o óleo.
• Jamais misture óleos de diferentes marcas ou viscosidades.
• Sempre adicione a quantidade especificada de óleo.
Falta ou excesso de óleo causam problemas.
• Se o óleo existente no equipamento de trabalho não estiver claro, provavelmente o circuito foi contaminado com
água ou ar. Nestes casos, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Ao trocar o óleo, sempre substitua também os filtros correspondentes.
• A Komatsu recomenda que o óleo seja analisado periodicamente a fim de que seja inspecionada a condição da
máquina. Para aqueles que queiram utilizar este serviço, queiram por gentileza entrar em contato com seus
distribuidores Komatsu.

COMBUSTÍVEL
• A bomba de combustível é um equipamento de precisão, e caso seja utilizado um combustível contaminado com
água ou impurezas, ela não pode funcionar adequadamente.
• Seja extremamente cuidadoso a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o combustível.
• Utilize sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível poderá congelar dependendo da temperatura sob a qual está sendo utilizado (especialmente em
baixas temperaturas inferiores a –15°C (5°F)), desta forma é necessário trocar o combustível por outro especificado
para aquela temperatura.
• Para evitar que a umidade existente no ar seja condensada, formando água dentro do tanque de combustível,
sempre abasteça o tanque de combustível após o término do dia de trabalho.
• Antes de dar partida ao motor, ou 10 minutos após ter abastecido, drene os sedimentos e a água existentes no
tanque de combustível.
• Se o motor for acionado sem combustível, ou caso os filtros tenham sido substituídos, será necessário sangrar o ar
do circuito.

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
• A água dos rios contém grandes quantidades de cálcio e outras impurezas; desta forma, caso seja utilizada, haverá
a formação de incrustações no motor e no radiador. Isto irá prejudicar a troca de calor e superaquecimento.
Utilize apenas água potável.
• Ao utilizar anticongelante, sempre observe as precauções fornecidas no Manual de Operação e Manutenção .
• As máquinas Komatsu são abastecidas com o anticongelante original Komatsu, ao saírem da fábrica. Este
anticongelante é efetivo ao evitar corrosão do sistema de arrefecimento.
O anticongelante pode ser utilizado continuamente durante 1 ano ou 2.000 horas. Portanto, pode ser utilizado também
em regiões de clima quente.
• O anticongelante é inflamável; sendo assim, seja extremamente cuidadoso a fim de não aproximá-lo de faíscas ou
fogo.
• A razão de mistura do anticongelante depende da temperatura-ambiente. Quanto à razão de mistura, consulte
“LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-23)”.
• Se houver superaquecimento do motor, espere que o motor seja resfriado antes de adicionar líquido de arrefecimento.
• Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo, isto irá provocar superaquecimento, levando a problemas de
corrosão em decorrência do ar existente no líquido de arrefecimento.
• O anticorrosivo deve ser substituido à cada 6 meses ou 1.000 hs.

4-5
CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO

GRAXA
• A graxa é utilizada para evitar atrito e ruído nas juntas.
• As graxeiras não incluídas na seção MANUTENÇÃO são aquelas usadas para parada geral da máquina, e portanto
não necessitam de graxa.
Se alguma peça enrijecer ou apresentar ruído após ser utilizada por um longo período, lubrifique-a com graxa.
• Sempre limpe a graxa antiga que for expelida durante a lubrificação.
Seja especialmente cuidadoso em limpar a graxa antiga de locais onde haja risco de desgaste das peças giratórias
em decorrência da agregação de areia ou sujeira devido à graxa.

UTILIZANDO A KOWA (ANÁLISE DE DESGASTE DE ÓLEO KOMATSU)


KOWA é um serviço de manutenção que possibilita a prevenção de falhas e de tempo parado do equipamento. Com
KOWA, o óleo é periodicamente coletado e analisado. Isto permite um diagnóstico antecipado do desgaste de componentes
do equipamento e de outras anormalidades.
A periódica utilização do KOWA permitirá:
• Antecipar a ocorrência de falhas, reduzir os custos de reparo e diminuir o tempo do equipamento parado.
• Planejamento das manutenções, melhoria da disponibilidade do equipamento.

ANÁLISE PELO KOWA


• Análise de partículas metálicas.
Utiliza um analisador ICP (ANALISADOR DE ABSORÇÃO
ATÔMICA-VIA PLASMA) para medir a densidade das partículas
de ferro no óleo.

• Medição da quantidade de partículas.


Utiliza um medidor PQI (ÍNDICE DE PARTÍCULAS) para medir a
quantidade de partículas de ferro no óleo.

• Outros
Medições de itens como a quantidade de água ou combustível no óleo e viscosividade dinâmica são feitas também
através do KOWA.

AMOSTRAS DO ÓLEO
• Intervalos de coleta de óleo
250 horas : motor
500 horas : outros componentes
• Cuidados durante a coleta do óleo
• Tenha certeza de que o óleo está bem misturado antes de coletá-lo.
• Faça a coleta regularmente em intervalos determinados.
• Não faça a coleta em dias chuvosos ou com muito vento, pois água ou poeira poderão contaminar o óleo.
Para maiores detalhes sobre o KOWA procure o seu distribuidor Komatsu.

4-6
MANUTENÇÃO CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇOS

ARMAZENAGEM DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL


• Mantenha em locais fechados a fim de evitar que água, sujeira ou outras impurezas contamine os tambores.
• Ao manter tambores durante longos períodos, incline os tambores para que o bocal fique na horizontal. (Esta medida
evita que haja a entrada de umidade nos tambores.)
Caso os tambores devam ser armazenados em locais abertos, cubra-os com uma capa impermeável ou tome outras
medidas para protegê-los.
• Para evitar qualquer variação de qualidade durante armazenagem prolongada, utilize primeiramente o óleo ou
combustível mais velho e a seguir o mais novo.

FILTROS
• Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Evitam a entrada de impurezas no combustível e nos
circuitos pneumáticos em equipamentos importantes, evitando falhas.
Substitua periodicamente todos os filtros. Quanto a detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Entretanto, ao operar sob condições severas, substitua os filtros em intervalos mais curtos de acordo com o óleo ou
combustível (teor de enxofre) que está sendo utilizado.
• Jamais tente limpar os filtros (tipo cartucho) com a finalidade de reutilizá-los. Sempre substitua-os por novos.
• Ao substituir filtros de óleo, verifique se existem partículas de metal incrustadas no filtro antigo. Caso sejam encontradas,
entre em contato com seu Distribuidor Komatsu.
• Apenas abra as embalagens dos filtros quando for utilizá-los.
• Sempre utilize filtros genuínos Komatsu.

SOBRE O SISTEMA ELÉTRICO


• É extremamente perigoso caso o equipamento elétrico fique úmido ou caso a capa da fiação seja danificada. Isto irá
provocar fuga de corrente, levando a falhas da máquina. Não lave a parte interna da cabina do operador com água.
Ao lavar a máquina, tome cuidado a fim de evitar que a água atinja componentes elétricos.
• Os serviços relacionados ao sistema elétrico são: tensão da correia do ventilador, inspeção de danos ou desgastes
da correia do ventilador e inspeção do nível de fluido da bateria.
• Jamais instale quaisquer componentes elétricos diferentes daqueles especificados pela Komatsu.
• Interferência elétrica externa pode ocasionar falha no controlador do sistema; portanto, antes de instalar um receptor
de rádio ou outro equipamento sem fio, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Ao trabalhar em locais da orla marítima, limpe cuidadosamente o sistema elétrico a fim de evitar corrosão.
• Ao instalar um arrefecedor da cabina do operador ou qualquer outro tipo de equipamento elétrico, conecte-o em
uma conexão independente de energia. A fonte opcional de energia jamais deverá ser conectada a fusíveis, interruptor
de partida ou relé da bateria.

4-7
CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

4-8
MANUTENÇÃO CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇOS

DESGASTE DE PEÇAS
Peças de desgaste, como por exemplo, elemento do filtro, elemento do filtro de ar, devem ser substituídas nos intervalos
estipulados pela manutenção periódica ou antes de seus limites de desgaste.
As peças de desgaste devem ser substituídas corretamente a fim de que a máquina seja utilizada economicamente.
Ao substituir peças, utilize apenas peças genuínas Komatsu de excelente qualidade.
Ao solicitar peças, verifique o número da peça no Catálogo de Peças.

LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE


As peças indicadas entre parênteses devem ser substituídas simultaneamente.
Frequencia para
Item Nº de Peça Nome da Peça Peso Quant.
substituição

Filtro do trem de força 007063-01054 Elemento - 1


(07000-72100) (anel “O”) - (1)
Filtro de combustível 6732-71-6112 Cartucho - 1 A cada 500 horas de operação
Filtro de óleo do motor 6742-01-4120 Cartucho - 1
Resistor de corrosão 6742-01-3970 Cartucho - 1
Filtro hidráulico 21W-60-41121
Cartucho - 1 A cada 2000 horas de operação
(07000-12135)
Conjunto do elemento - 1
Filtro de ar 600-185-4100 -
(externo e interno)
Ar condi- Filtro de fresh 14X-911-7750 Filtro - 2
-
cionado Filtro de recirc. 20Y-979-6261 Filtro - 1
134-72-61420 Borda cortante (esquerda) 36.8 1
134-72-61410 Borda cortante (direita) 24.3 1
Lâmina angulável
134-72-61450 Canto da lâmina (esquerda) - 1 -
Lâmina Lâmina de incli-
134-72-61460 Canto da lâmina (direita) - 1
nação hidráulica
(02090-11265) (Parafuso) - (27)
(02290-11219) (Porca) - (27)

NOTA
Ao manusear peças cujo peso seja superior a 25 kg, lembre-se que são objetos pesados e que portanto merecem
cuidados especiais.

4-9
LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE MANUTENÇÃO

UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E


LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA-AMBIENTE
TABELA PARA SELEÇÃO APROPRIADA DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
E LUBRIFICANTES

TEMPERATURA-AMBIENTE
RESERVATÓRIO TIPO DE FLUÍDO -22 -4 14 32 50 68 86 104ºF
-30 -20 -10 0 10 20 30 40ºC

SAE 30

SAE 10W
Cárter de óleo do motor
SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 5W-30
Carcaça do amortecedor Óleo para o motor
SAE30
Roda guia (cada)
SAE10W

Sistema hidráulico SAE10W-30

SAE10W-40

Carcaça do trem de força SAE30

Carcaça do comando final (cada) SAE10W

ASTM D975 Nº2


Tanque de combustível Óleo Diesel
*1

Conexão de graxa Graxa NLGI Nº2

Sistema de arrefecimento Água Adicionar anticongelante Adicionar anticorrosivo

*1: ASTM D975 Nº 1


Cárter de Carcaça Carcaça Carcaça do
Roda Sistema Tanque de Sistema de
óleo do amor- do trem comando
guia hidráulico combustível arrefecimento
do motor tecedor de força final (cada)
Capacida- ¬ 25 1.3 0.22 95 100 32 390 44
de especi-
ficada US gal 6.60 0.34 0.06 25.10 26.42 8.45 103.04 11.62
Capacida- ¬ 21 1.3 0.22 55 69 28.5 - -
de para rea-
bastecimento US gal 5.58 .34 0.06 14.53 18.23 7.52 - -

4-10
UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
MANUTENÇÃO LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA-AMBIENTE

OBSERVAÇÃO
• Quando o teor de enxofre for inferior a 0,5%, troque o óleo do cárter do motor dentro do intervalo de manutenção
periódica estabelecido neste manual.

• Caso o teor de enxofre no combustível seja superior a 0,5%, troque o óleo de acordo com a tabela a seguir.
Ao dar partida ao motor a uma temperatura atmosférica inferior a 0°C (32°F), certifique-se de utilizar o óleo para
motor SAE 10W, SAE 10W-30 e SAE 15W-40, mesmo que a temperatura atmosférica suba para mais ou menos 10°C
(50°F) durante o dia.

• Utilize óleo para motor API classe CH.

• Não há problema em misturar óleo monoviscoso com óleo multiviscoso (SAE 10W-30, 15W-40), desde que o óleo
monoviscoso esteja de acordo com a temperatura especificada na tabela.

• Recomendamos o uso de óleo genuíno Komatsu, especialmente formulado e aprovado para motor e aplicações de
equipamentos de trabalho hidráulicos.

Capacidade especificada: Quantidade total de óleo, incluindo o óleo dos componentes e das tubulações.

Capacidade de reabastecimento: Quantidade de óleo necessária para reabastecer o sistema durante a inspeção e a
manutenção normais.

ASTM: American Society of Testing and Material (Sociedade Americana de Testes e Materiais)
SAE: Society of Automotive Engineers (Sociedade dos Engenheiros Automotivos)
API: American Petroleum Institute (Instituto Americano de Petróleo)

Quantidade de enxofre Intervalo de troca do óleo


no combustível do motor

0.5 a 1.0% Metade do intervalo normal


acima de 1.0% 1/4 do intervalo normal

4-11
ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES,
COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO MANUTENÇÃO

LUBRIFICANTES
ADQUIRA OS LUBRIFICANTES KOMATSU PARA SEU EQUIPAMENTO JUNTO AOS NOSSOS
DISTRIBUIDORES.

4-12
UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
MANUTENÇÃO LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA-AMBIENTE

PÁGINA EM BRANCO

4-13
TORQUE PADRÃO DE APERTO PARA PARAFUSOS E PORCA MANUTENÇÃO

TORQUES-PADRÃO DE APERTO PARA PARAFUSOS E PORCAS


TABELA DE TORQUE
¤ CUIDADO
Se porcas, parafusos ou outras peças não forem apertados de acordo com o torque especificado, haverá soltura
ou danos nas peças apertadas, levando a falhas na máquina ou a problemas de operação.
Sempre preste bastante atenção ao apertar as peças.

A não ser que especificado diferente, aperte as porcas e parafusos do sistema métrico de acordo com o torque indicado
na tabela abaixo.
O torque de aperto é determinado pela distância entre as faces opostas da porca e do parafuso.
Caso seja necessário substituir alguma porca ou parafuso, sempre utilize peças genuínas Komatsu de mesmo tamanho
daquelas que foram substituídas.

Diâmetro Largura entre Torque de aperto (N.m (kgf.m))


da rosca as faces
opostas Valor Limite para serviço
a (mm) b (mm) especificado

6 10 13,2 (1,35) 11,8 - 14,7 (1,2 - 1,5)


8 13 31 (3,2) 27 - 34 (2,8 - 3,5)
10 17 66 (6,7) 59 - 74 (6,0 - 7,5)
12 19 113 (11,5) 98 - 123 (10,0 - 12,5)
14 22 177 (18,0) 157 - 196 (16,0 - 20,0)
16 24 279 (28,5) 245 - 309 (25,0 - 31,5)
18 27 382 (39,0) 343 - 425 (35,0 - 43,5)
20 30 549 (56,0) 490 - 608 (50,0 - 62,0)
22 32 745 (76,0) 662 - 829 (67,5 - 84,5)
24 36 927 (94,5) 824 - 1030 (84,0 - 105,0)
27 41 1320 (135,0) 1180 - 1470 (120,0 - 150,0)
30 46 1720 (175,0) 1520 - 1910 (155,0 - 195,0)
33 50 2210 (225,0) 1960 - 2450 (200,0 - 250,0)
36 55 2750 (280,0) 2450 - 3040 (250,0 - 310,0)
39 60 3280 (335,0) 2890 - 3630 (295,0 - 370,0)

Aplique a tabela a seguir para mangueira hidráulica.

Diâmetro Largura entre Torque de aperto (N.m (kgf.m))


da rosca as faces
opostas Valor especificado Limite para serviço
a (mm) b (mm) N.m kgf.m N.m kgf.m
9/16-18UNF 19 44 4.5 35 - 63 3.5 - 6.5
11/16-16UN 22 74 7.5 54 - 93 5.5 - 9.5
13/16-16UN 27 103 10.5 84 - 132 8.5 - 13.5
1-14UNS 32 157 16.0 128 - 186 13.0 - 19.0
13/16-12UN 36 216 22.0 177 - 245 18.0 - 25.0

4-14
MANUTENÇÃO TORQUE PADRÃO DE APERTO PARA PARAFUSOS E PORCA

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS DE SEGURANÇA


Para garantir segurança permanente ao operar ou trafegar com a máquina, o usuário deve sempre efetuar os serviços de
manutenção periódica programados. Para aumentar ainda mais a segurança, o usuário deve também substituir
periodicamente os itens indicados na tabela a seguir. Estes itens estão intimamente relacionados à segurança e à prevenção
de incêndios, portanto entre em contato com um distribuidor Komatsu ao repará-los.
Além desses itens apresentarem um fácil desgaste e deterioração, o material com o qual são fabricados altera-se com o
decorrer do tempo. Entretanto, é difícil avaliar a condição dessas peças simplesmente através da manutenção periódica;
desta forma, elas deverão sempre ser substituídas após um período de tempo preestabelecido, independente de sua
condição. Isto é necessário a fim de assegurar sempre seu pleno funcionamento.
Entretanto, caso esses itens apresentem alguma irregularidade antes de vencer o intervalo de substituição, deverão ser
imediatamente reparados ou substituídos.
Se as braçadeiras das mangueiras apresentarem algum problema, como por exemplo, deformação ou rachaduras, substitua
ambas – braçadeiras e mangueiras.
Ao substituir as mangueiras, troque também os anéis “O”, gaxetas e demais peças relacionadas.
Os itens críticos deverão ser substituídos em um distribuidor Komatsu.

ITENS DE SEGURANÇA
Nº Itens de segurança para substituição periódica Quant. Intervalo de substituição
1 Mangueira de combustível (tanque de combustível – bomba injetora) 1
2 Mangueira de combustível (bomba injetora – filtro de combustível) 2
3 Mangueira de retorno de combustível (bomba injetora – tanque de combustível) 1
4 Mangueira de retorno de combustível (bico injetor – tanque de combustível) 1
5 Mangueira (válvula de carga PPC – válvula PPC) 1
6 Mangueira (reservatório hidráulico – válvula PPC) 1
7 Mangueira (Válvula PPC – válvula principal) 2
8 Mangueira de detecção de pressão PPC 1
9 Mangueira (válvula de carga PPC – reservatório hidráulico) 1
10 Mangueira (filtro-tela do trem de força – bomba do trem de força) 1
11 Mangueira (bomba do trem de força – filtro do trem de força) 1
12 Mangueira (filtro do trem de força – carcaça da transmissão) 1
13 Mangueira (carcaça da transmissão – carcaça direcional) 1 A cada 2 anos ou
14 Mangueira (bomba de lubrificação do trem de força – carcaça direcional) 1 4000 horas de
15 Mangueira (Bomba de recuperação – carcaça direcional) 1 operação, o que
16 Mangueira (Carcaça do conversor de torque – arrefecedor de óleo da transmissão) 1 ocorrer primeiro.
17 Mangueira (Arrefecedor de óleo da transmissão – carcaça da transmissão) 1
18 Mangueira de detecção da pressão do freio 1
19 Mangueira de detecção da pressão no orifício de entrada do conversor de torque 1
20 Mangueira de detecção da pressão no orifício de saída do conversor de torque 1
21 Mangueira de detecção da pressão do modulador da transmissão 1
22 Mangueira (reservatório de óleo hidráulico – bomba HSS) 2
23 Mangueira (mangueira HSS – bomba PPC) 1
24 Mangueira (bomba HSS – válvula principal) 1
24 Mangueira (válvula principal – motor HSS) 2
26 Mangueira (motor HSS – reservatório hidráulico) 2
27 Cinto de segurança 1 Substitua a cada 3 anos.

4-15
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS DE SEGURANÇA MANUTENÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

4-16
MANUTENÇÃO QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA


QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

QUANDO NECESSÁRIO
Inspecione, limpe e substitua o elemento do filtro de ar ............................................................................................. 4-19
Limpe a parte interna do sistema de arrefecimento .................................................................................................... 4-23
Inspecione a tensão da esteira, ajuste ........................................................................................................................ 4-26
Inspecione e aperte o parafuso da sapata da esteira ................................................................................................. 4-28
Inspecione o aquecedor elétrico do ar de admissão ................................................................................................... 4-28
Inverta e substitua os cantos da lâmina e bordas cortantes ....................................................................................... 4-29
Verificação e limpeza das aletas do radiador .............................................................................................................. 4-31
Verifique, inspecione o ar condicionado ...................................................................................................................... 4-33
Aplique graxa nas dobradiças da porta ....................................................................................................................... 4-34
Inspecione o batente de trava da porta ....................................................................................................................... 4-34
Substitua o amortecedor da porta ............................................................................................................................... 4-34
Inspecione a fechadura ................................................................................................................................................ 4-35
Inspecione o nível de fluido de lavagem dos vidros, adicione fluido .......................................................................... 4-35
Substituição da palheta do limpador ........................................................................................................................... 4-36
Inspecione o nível de óleo da roda-guia, adicione óleo .............................................................................................. 4-37
Ajuste da folga da roda-guia ........................................................................................................................................ 4-38
Inspeção do passo do elo ........................................................................................................................................... 4-38
Medição do diâmetro externo do rolete inferior .......................................................................................................... 4-39
Medição da altura da garra .......................................................................................................................................... 4-39
Ajuste a folga da esteira central ................................................................................................................................... 4-40
Lubrifique a junta universal .......................................................................................................................................... 4-41
Procedimento para liberar a pressão interna do sistema hidráulico ........................................................................... 4-42

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA


A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO
Drene a água, sedimentos do tanque de combustível ................................................................................................ 4-44

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO


Lubrificação ................................................................................................................................................................. 4-45
Lubrificação do pino lateral da barra equalizadora ..................................................................................................... 4-47
Lubrificação do pino central da barra equalizadora .................................................................................................... 4-47
Inspecione o nível de óleo na carcaça de comando final, adicione óleo .................................................................... 4-48
Inspecione o nível de óleo no reservatório hidráulico, adicione óleo .......................................................................... 4-48
Verificação do nível do eletrólito da bateria ................................................................................................................. 4-49
Limpe o filtro-tela de combustível ............................................................................................................................... 4-51
Inspecione o desempenho do freio ............................................................................................................................. 4-52
Verificação e ajuste da tensão da correia do compressor do ar condicionado, ajuste ............................................... 4-53
Limpe o filtro de ar do ar condicionado (filtro fresh/recirc) .......................................................................................... 4-54

A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO


Substituição do cartucho do filtro de combustível ...................................................................................................... 4-55
Troque o óleo do cárter do motor, substitua o cartucho do filtro de óleo do motor ................................................... 4-56
Substitua o cartucho do resistor de corrosão ............................................................................................................. 4-57
Substitua o elemento do filtro de óleo do trem de força ............................................................................................. 4-57

4-17
QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA MANUTENÇÃO

A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


Troque o óleo da carcaça do trem de força, limpe o filtro-tela (filtro-tela do trem de força, filtro-tela da bomba de recuper.) ...... 4-58
Inspecione o nível de óleo na carcaça do amortecedor, adicione óleo ...................................................................... 4-60
Troque o óleo da carcaça do comando final .............................................................................................................. 4-61
Limpe o respiro ........................................................................................................................................................... 4-61
Verifique todas as peças de aperto do turboalimentador ........................................................................................... 4-62
Verifique a folga do rotor do turboalimentador ........................................................................................................... 4-62
Verifique se existem parafusos de montagem da estrutura ROPS soltos .................................................................. 4-62

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


Troque o óleo do reservatório hidráulico, substitua o elemento do filtro de óleo ...................................................... 4-63
Substitua o elemento de respiro do reservatório hidráulico ...................................................................................... 4-64
Troque o óleo na carcaça do amortecedor (DAMPER) .............................................................................................. 4-65
Limpe, inspecione o turboalimentador ...................................................................................................................... 4-66
Inspecione o amortecedor de vibração (DAMPER) ................................................................................................... 4-66
Inspecione o alternador, motor de partida ................................................................................................................. 4-66
Inspecione a folga da válvula, ajuste ......................................................................................................................... 4-66

A CADA 4000 HORAS


Inspecione a bomba de água ..................................................................................................................................... 4-67

4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
INSPECIONE, LIMPE E SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE AR
¤ ATENÇÃO
• Se a inspeção, limpeza ou manutenção for efetuada com o motor funcionando, detritos poderão contaminar
o motor, prejudicando seu funcionamento. Sempre interrompa o funcionamento do motor antes de efetuar
tais procedimentos.
• Ao utilizar ar comprimido, existe a possibilidade de detritos serem espalhados ao redor, provocando sérios
ferimentos.
Utilize sempre óculos de segurança, máscaras ou outros equipamentos de proteção.

INSPEÇÃO
Se o pistão amarelo da parte transparente do indicador de poeira (1)
ficar vermelho ( 7,2 KPa ), limpe o elemento externo do filtro de ar.

NOTA
Não limpe o elemento do filtro de ar antes de o indicador de poeira
estar vermelho. Caso o elemento seja limpo freqüentemente antes
que apareça a marca vermelha, o desempenho do filtro de ar será
prejudicado e o efeito de limpeza será reduzido. Complementando,
a poeira agregada no elemento cai no elemento interno cada vez
que é feita a limpeza do elemento.

LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO EXTERNO


1. Abra a tampa esquerda do motor.
2. Remova as 4 presilhas (2) então remova a tampa (3).

NOTA
Nunca remova o elemento interno (5). Se ele for removido, a poeira
entrará e causará danos ao motor.

3. Remova o elemento externo (4).

4-19
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

4. Limpe internamente o corpo do purificador de ar, a tampa (3) e a


válvula evacuadora (6)

NOTA
Mesmo que tenha sido limpado, o elemento interno não deve ser
reutilizado. Quando substituir o elemento externo, aproveite
também para fazer a troca do elemento interno.

5. Dirija um jato de ar comprimido seco a uma pressão máxima de


0,69 MPa (7 kgf/cm2) de dentro para fora do elemento externo, ao
longo de suas dobras, em seguida de fora para dentro, também
ao longo das dobras, terminando, por fim, em dirigí-lo de dentro
para fora.

6. Quando o elemento externo tiver sido limpado 6 vezes seguidas ou usado continuamente por um ano, você deve
substituí-lo, aproveitando também para trocar o elemento interno.

7. Mesmo que o elemento externo não tenha sido limpado 6 vezes, deve ser substituído juntamente com o elemento
interno se, com o motor funcionando na rotação máxima, o pistão amarelo no indicador de manutenção do filtro de
ar atingir a marca de 5 kPa imediatamente após sua limpeza.

OBSERVAÇÃO
Em máquinas equipadas com um pré-purificador de alta resistência à sucção ou protetor de chuva, substitua o elemento
externo juntamente com o elemento interno se o pistão amarelo ultrapassar a marca de 7,5 kPa imediatamente após a
limpeza do elemento externo.

8. Se, examinando o elemento após a sua limpeza passando uma


lâmpada elétrica acesa por ele, você encontrar pequenos orifícios
ou partes com menor espessura, substitua o elemento.

NOTA
Ao limpar o elemento, não o golpeie ou bata-o contra qualquer
objeto que seja.
Não aproveite um elemento cujas dobras, junta ou vedação
estejam danificadas.

9. Antes de instalar o elemento externo, verifique se o elemento


interno se encontra firmemente preso. Em caso negativo, empurre-
o até prendê-lo bem.

¤ CUIDADO
Quando instalar a tampa (3), examine o anel “O” (7) e substitua-o
se apresentar riscos ou estiver danificado.

10. Instale o elemento limpado em sua posição correta e prenda a


tampa (3) por meio das presilhas de fixação (2)

4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

11. Pressione o botão indicador de manutenção do filtro de ar (1) e


retorne o pistão amarelo a sua posição original.

12. Feche a tampa lateral esquerda do motor.

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO
1. Abra a tampa lateral esquerda do motor.
2. Remova as quatro presilhas (2) para remover a válvula evacuadora
de pó (3)

3. REMOVA O ELEMENTO EXTERNO (4).


Não remova o elemento interno (5) desta vez.
4. Limpe a parte interna do corpo do filtro de ar, tampa (3) e válvula
evacuadora de pó (6).

NOTA
Se o elemento externo e a tampa forem instalados com o elemento
interno fora de sua posição correta, o elemento externo poderá
quebrar.
Para que a instalação esteja correta, a saliência “a” do elemento
interno em relação ao corpo do purificador de ar deve ser igual a
35 mm.

5. Remova o elemento interno (5) , a seguir instale um novo elemento


interno imediatamente.
Empurre o elemento interno para dentro corretamente e verifique
se ele ficou bem encaixado.

6. Posicione o novo elemento externo (4) na posição.

7. Substitua o anel “O” (7) da tampa (3) por um novo.

8. Coloque a tampa (3) no corpo do filtro de ar, ajustando-a na marca


localizada no topo do mesmo; então trave-a com as presilhas (2)

4-21
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

9. Empurre o botão do indicador de manutenção do filtro de ar (1) e


retorne o pistão amarelo à sua posição original.

OBSERVAÇÃO
Assim que você trocar o elemento por um novo, o pistão amarelo do
indicador de manutenção do filtro de ar poderá atingir uma marca
entre 3,7 kPa e 5,0 kPa, mas não se preocupe, pois isso não é sinal de
anormalidade.
Em máquinas equipadas com um pré-purificador de alta resistência à
sucção ou protetor de chuva, o pistão amarelo do indicador de
manutenção do filtro de ar poderá chegar à marca de 5,0 kPa a 6,2
kPa imediatamente após a substituição do elemento por um novo,
mas isto é normal e não deve ser interpretado como indício de
problema.

10. Feche a tampa lateral esquerda do motor.

4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO


¤ ATENÇÃO
• Exatamente após a parada do motor, o líquido de arrefecimento ainda está quente e a pressão interna do
radiador também é ainda bastante alta. Caso a tampa do radiador seja removida sob tais circunstâncias,
você poderá sofrer queimaduras sérias. Desta forma, espere até que a temperatura abaixe, a seguir
desenrosque vagarosamente a tampa para liberar a pressão.
• Dê partida ao motor para limpar o sistema de arrefecimento. Ao sair do banco do operador ou ao sair da
máquina, posicione as alavancas de trava e de trava do freio em TRAVADO.
• Quanto ao procedimento para dar partida ao motor, consulte “VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA E AJUSTES,
(PÁGINA 3-72)” e “PARTIDA NORMAL (PÁGINA 3-89)” em OPERAÇÃO no capítulo sobre operação da máquina.
• Jamais fique sob a carroçaria da máquina com o motor em funcionamento. Isto é muito perigoso, pois a
máquina poderá mover-se repentinamente.

Limpe internamente o sistema de arrefecimento, de acordo com a tabela abaixo.

Limpeza interna do sistema de arrefeci-


Tipo de líquido de arrefecimento Substitua o resistor de corrosão
mento e troca do líquido de arrefecimento
Anticongelante do tipo permanente (para A cada ano (outono) ou a cada 2000
todas as estações) horas o que ocorrer primeiro
A cada 500 horas de operação e
A cada 6 meses (primavera, outono)
Anticongelante do tipo não permanente ao limpar internamente o sistema
(Drene o anticongelante na primavera e
que contém etilenoglicol (para o inverno) de arrefecimento e ao trocar o
adicione anticongelante no outono)
líquido de arrefecimento.
A cada 6 meses ou a cada 1000 horas o
Quando não for utilizado anticongelante
que ocorrer primeiro

Pare a máquina em um local plano ao fazer a limpeza ou a troca do líquido de arrefecimento.


Utilize um anticongelante do tipo permanente.
Se, por algum motivo, for impossível utilizar o anticongelante do tipo permanente, utilize um anticongelante que contenha
etilenoglicol.
A razão de anticongelante e água depende da temperatura-ambiente, mas para obter o efeito anti-corrosivo, é necessária
uma razão mínima de 30%.
Ao fazer a mistura de anticongelante e água, verifique a menor temperatura anteriormente, e selecione a razão de acordo
com a tabela fornecida abaixo.
É melhor estimar uma temperatura de aproximadamente 10°C (50°F) abaixo ao selecionar a razão da mistura.

Razão de mistura de água e anticongelante

Temperatura ºC acima-10 -15 -20 -25 -30


atmosférica
mínima ºF acima14 5 -4 -13 -22

Quantidade de ¬ 13.2 15.8 18.0 20.2 22.0


anticongelante
US gal 3.48 4.17 4.75 5.33 5.81
Quantidade ¬ 30.8 28.2 26.0 23.8 22.0
de água
US gal 8.13 7.44 6.86 6.28 5.81

4-23
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

¤ ATENÇÃO
O anticongelante é inflamável, portanto, mantenha-o distante de fontes de calor/fogo.
O anticongelante é tóxico. Ao remover o bujão de drenagem, tome cuidado a fim de que a mistura de anticongelante
não o atinja. Caso atinja seus olhos, lave-os em água corrente e consulte um médico imediatamente.

Utilize água potável no sistema de arrefecimento.


Caso seja necessário utilizar água de rios, poços ou de outras fontes,
entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
Recomendamos a utilização de um medidor de densidade de
anticongelante para controlar as proporções da mistura.
• Prepare um recipiente cuja capacidade seja de pelo menos 45 ¬
(11,89 US gal) para receber a solução de anticongelante.
1. Desligue o motor.
2. Abra a tampa (1), gire vagarosamente a tampa do radiador (2) até
atingir o batente de segurança e alivie a pressão do sistema.
3. Em seguida, empurre a tampa do radiador (2) e gire-a até o batente
de segurança e remova-a.

4. Remova a tampa (3) coloque um recipiente para reter a solução


de anticongelante sob a válvula de drenagem (4) existente na parte
inferior do radiador e drene a solução de anticongelante no
recipiente.
5. Abra a tampa lateral do lado direito do motor, remova a tampa (5),
então abra o bujão de drenagem (6) na face lateral do bloco de
cilindro e drene o anticongelante.
6. Após drenar a solução anticongelante, feche a válvula de drenagem
(4) e (5), a seguir adicione água potável. Após o radiador ter sido
completado com água, dê partida ao motor e acione-o em marcha-
lenta. Quando a temperatura da água estiver acima de 90°C, acione
o motor durante aproximadamente 10 minutos.
7. Desligue o motor e abra a válvula de drenagem (4) e (6) para escoar
a água.
8. Após drenar a água, limpe o sistema de arrefecimento com um
produto de limpeza.
Quanto ao procedimento de limpeza, veja instruções sobre o
produto de limpeza que deverá ser utilizado.
9. Adicione água pelo bocal de abastecimento até atingir a borda.
10. Para retirar o ar do líquido de arrefecimento, faça o motor funcionar
em marcha-lenta durante 5 minutos, e a seguir mais cinco minutos
em alta aceleração.
(Ao fazer isto, remova a tampa do radiador).

4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

11. Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo do chassis.

12. Drene o líquido de arrefecimento existente no reservatório de


expansão (7), limpe a parte interna do reservatório de expansão, a
seguir abasteça com líquido até atingir a marca intermediária entre
FULL (cheio) LOW (baixo).

13. Desligue o motor e encaixe a tampa. Inspecione o nível do líquido


de arrefecimento e adicione água se necessário.

4-25
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INSPEÇÃO DA TENSÃO DA ESTEIRA, AJUSTE


O desgaste dos pinos e buchas do material rodante irá depender das
condições de trabalho e dos tipos de solo. Desta forma é necessário
inspecionar continuamente a tensão da esteira a fim de que a mesma
seja mantida de acordo com o padrão especificado.
Efetue a inspeção e o ajuste de acordo com as mesmas condições de
operação (em locais onde a esteira fica obstruída com lama, meça
com a esteira obstruída com lama).

INSPEÇÃO
Pare a máquina em uma superfície plana (pare com a transmissão em
FORWARD (à frente) sem aplicar o freio). A seguir, coloque uma barra
reta nas sapatas da esteira entre o rolete superior e a roda-guia,
conforme mostrado na figura, e meça a folga entre a barra e a garra no
ponto intermediário. Se a folga for de 20 a 30 mm (0,79 a 1,18 pol.) a
tensão está normal.
Se a tensão da esteira não estiver de acordo com o valor-padrão,
ajuste-a da seguinte maneira:

AJUSTE
¤ ATENÇÃO
A graxa dentro do mecanismo de ajuste está sob alta pressão. A
graxa proveniente da graxeira (1) sob pressão pode atingi-lo
provocando ferimentos graves e até mesmo a morte.
Por esta razão, não afrouxe a graxeira (1) mais de uma volta. Não
afrouxe nenhuma outra peça, além da graxeira (1). Também não
coloque o rosto próximo à conexão de graxa.
Se a tensão da esteira não for liberada através deste procedimento,
entre em contato com seu distribuidor Komatsu.

AO AUMENTAR A TENSÃO
Prepare a bomba de graxa.
1. Bombeie a graxa através da conexão de graxa (2) com uma bomba
de graxa.
2. Para verificar se a tensão da esteira foi corretamente ajustada,
mova a máquina para trás e para frente.
3. Inspecione novamente a tensão da esteira, e, caso a tensão não
esteja correta, ajuste-a novamente.

4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

4. Continue bombeando graxa até que S torne-se 0mm. Se a tensão


continuar frouxa, o pino e bucha estão excessivamente
desgastados, desta forma dever ser substituídos. Entre em contato
com seu distribuidor Komatsu.

AO DIMINUIR A TENSÃO
¤ ATENÇÃO
É extremamente perigoso liberar a graxa através de qualquer outro procedimento diferente daquele indicado
abaixo. Se a tensão da esteira não for liberada através deste procedimento, entre em contato com seu distribuidor
Komatsu.

1. Solte a graxeira (1) gradualmente para liberar a graxa.


2. Gire a graxeira (1), no máximo, uma volta.
3. Se a graxa não sair suavemente, mova a máquina para trás e para
frente em um percurso curto.
4. Aperte a graxeira (1).
5. Para verificar se a tensão foi corretamente ajustada, mova a
máquina para trás e para frente.
6. Verifique novamente a tensão da esteira, e caso não esteja correta,
ajuste-a novamente.

4-27
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INSPECIONE E APERTE OS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS


ESTEIRAS
Se a máquina for utilizada com os parafusos (1) das sapatas das
esteiras frouxos, irá ocorrer sua ruptura; sendo assim, aperte-os
imediatamente.

PROCEDIMENTO PARA APERTO (PARAFUSO DA SAPATA)


1. Primeiramente dê um aperto de 539 ± 49 N.m (55 ± 5 kgf.m, 398 ± 36.2 lb.pé), a seguir verifique se a porca e a sapata
estão ambas encostadas na superfície de contato da articulação.
2. Após a inspeção, dê um aperto adicional de 120° ± 10°.

PROCEDIMENTO DE APERTO (PARAFUSO DE JUNÇÃO DO ELO MESTRE)


1. Primeiramente, dê um torque de aperto de 343 ± 39 N.m (35 ± 4 kgf.m, 253 ± 29 lb.pé), a seguir verifique se as
superfícies de encosto da articulação estão bem próximas.
2. Após verificar as superfícies de encosto da articulação, aperte o parafuso com 180° (faixa admissível: 0 - 20º)

SEQÜÊNCIA DE APERTO
Aperte os parafusos de acordo com a seqüência indicada no diagrama
à direita.

INSPECIONE O AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE


ADMISSÃO
Antes de começar o inverno (uma vez por ano), entre em contato com seu distribuidor Komatsu para que o aquecedor
elétrico do ar de admissão seja reparado ou inspecionado quanto à presença de sujeira ou desconexões.

4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

INVERTA E SUBSTITUA OS CANTOS DA LÂMINA E BORDAS CORTANTES


¤ ATENÇÃO
É uma condição perigosa caso o equipamento de trabalho seja movido acidentalmente quando os cantos da
lâmina e as bordas cortantes estiverem sendo invertidas ou substituídas.
Posicione o equipamento de trabalho em local firme, a seguir desligue o motor e trave a alavanca de controle da
lâmina firmemente através da alavanca de segurança.

Inverta ou substitua os cantos da lâmina e as bordas cortantes antes que a extremidade da lâmina esteja totalmente
desgastada.
1. Levante a lâmina de acordo com uma altura apropriada e coloque calços na armação, a fim de evitar a queda da
lâmina.
2. Posicione a alavanca de segurança em TRAVADO.
3. Meça o desgaste do canto da lâmina e das bordas cortantes de acordo com os padrões de desgaste fornecidos
abaixo.

Padrões de desgaste Unidade: mm (pol.)


Item Padrão de avaliação
Dimensão Limite de
Nº Ponto de medição
padrão reparação
Altura externa do canto
1
da lâmina 237 204

Largura do canto da
2 lâmina 325 300

Altura interna do canto


3
da lâmina 204 187

Altura da borda cortante


4
(do centro do orifício de 102 85
fixação à extremidade)

OBSERVAÇÃO
• Se a borda cortante e os cantos da lâmina estiverem desgastados em ambos os lados, substitua-os por novos.
• Se o desgaste tiver atingido a superfície de fixação, repare-a e inverta ou substitua a borda cortante e os cantos da
lâmina.

4. Remova a borda cortante e os cantos da lâmina; limpe a superfície de fixação.

5. Inverta ou substitua a borda cortante ou o canto da lâmina quando estiverem gastos.

4-29
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

6. Remova a porca (1) e o parafuso (2), a seguir substitua ou inverta


a borda cortante e os cantos da lâmina.
7. Instale a borda cortante na lâmina e aperte o parafuso
provisoriamente. Pressione a lâmina contra o solo, a fim de eliminar
a folga do parafuso (2), a seguir aperte o parafuso de acordo com
o torque especificado.

Torque de aperto da porca


Angulagem hidráulica, lâmina de inclinação hidráulica : 461 ± 69 N.m (47 ± 7 kgf.m, 340 ± 51 lb.pé).
Se o parafuso (2) e a porca (1) estiverem danificados, substitua-os por novos simultaneamente.

8. Após várias horas de operação, aperte novamente as porcas.

4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DAS ALETAS DO RADIADOR


Se as aletas do radiador estiverem obstruídas ou sujas, limpe e inspecione-as

LIMPEZA INVERTENDO-SE A ROTAÇÃO DO VENTILADOR DE


ARREFECIMENTO

NOTA
Quando inverter a rotação do ventilador de arrefecimento, tome
cuidado com as partículas de poeira que possam ser
arremessadas.
Para desligar o motor com o ventilador de arrefecimento
funcionando na rotação invertida, primeiro funcione o motor em
marcha lenta para então desligá-lo.

1. Gire o interruptor de partida (1) para a posição desligado ( OFF ) e


pare o motor

2. Gire o interruptor de partida (1) para a posição ligado ( ON )

3. Coloque o interruptor de seleção de rotação do ventilador (2) na


posição limpeza (CLN: (C)).

OBSERVAÇÃO
Com o motor em funcionamento, não haverá variação do sentido de
rotação do ventilador mesmo operando-se o interruptor seletor da
rotação do ventilador.
A luz de confirmação da operação do ventilador (3) piscará informando
ao operador que o sentido de rotação do ventilador não foi invertido.
Desligue o motor e volte a dar a partida. Ocorrerá, então, a inversão
do sentido de rotação do ventilador.

4 Coloque a chave de partida (1) em PARTIDA e dê a partida. O


ventilador de arrefecimento passará a funcionar com o sentido de
rotação invertido.
5. Funcione o motor em alta rotação.
Selecione o tempo de funcionamento do motor em alta rotação
de acordo com as condições de obstrução, seguindo, para tanto,
os padrões abaixo:
Obstrução normal: 1 a 2 minutos
Obstrução excessiva: 2 a 3 minutos
6. Finalizada a limpeza, funcione o motor em marcha lenta durante
aproximadamente 10 segundos.
7. Coloque a chave de partida (1) em DESL e desligue o motor.
8. Coloque a chave de partida (1) em LIG.

4-31
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

9. Gire o interruptor seletor da rotação do ventilador (2) para a posição correspondente à rotação normal (a) e cancele
a inversão da rotação do ventilador.

10. Concluída a limpeza, inspecione o compartimento do motor, removendo toda e qualquer sujeira que porventura
encontrar dentro dele.

LIMPEZA COM AR COMPRIMIDO


¤ ATENÇÃO
• Dirigir jato de ar comprimido, água pressurizada ou vapor diretamente sobre o seu corpo ou usá-los para
levantar poeira pode ferí-lo com gravidade. Assim sendo, ao trabalhar com esse tipo de recurso esteja sempre
usando óculos de proteção, máscara respiratória e outros equipamentos de proteção individual.
• Para executar uma limpeza, não se esqueça nunca de primeiro desligar o motor e confirmar se o ventilador
parou de girar, pois se você tocar o ventilador e ele estiver girando, irá se ferir gravemente.

Caso as aletas do radiador apresentarem uma grande obstrução por poeira, use ar comprimido para limpá-las.

1. Remova os parafusos (1) (6 parafusos)

2. Abra a máscara do radiador (2)

3. Limpe as aletas do radiador obstruídas com lama, poeira e folhas


ou arbustos com ar comprimido. Se preferir, pode usar vapor ou
água ao invés de ar comprimido.

4. Remova o parafuso (3), e, em seguida, a tampa (4)

5. Uma vez removida a tampa (4), retire os parafusos (5) existentes


no interior da tampa.

6. Gire o resfriador hidráulico (6) para trás a fim de estabelecer uma


folga entre o resfriador e o radiador.

7. Utilizando ar comprimido, ou, se preferir, vapor ou água, remova


toda a lama, sujeira ou folhas que porventura estejam obstruindo
o resfriador hidráulico.

OBSERVAÇÃO
Inspecione as mangueiras do resfriador hidráulico. Caso encontre
alguma com trincas ou endurecida pelo longo tempo em uso, substitua
a mangueira defeituosa por uma nova. Aproveite também para
examinar as presilhas das mangueiras, apertando as que porventura
estejam soltas.

8. Terminada a limpeza, recoloque o resfriador hidráulico (6), a


máscara do radiador (2) e a tampa (4) em suas posições originais.

4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE, INSPECIONE O AR CONDICIONADO

(Máquinas equipadas com cabina)

INSPECIONE O NÍVEL DO REFRIGERANTE (GÁS)


¤ ATENÇÃO
Se o refrigerante utilizado no resfriador atingir seus olhos ou suas mãos, poderá causar cegueira ou congelamento
da pele. Não entre em contato com o refrigerante. Jamais solte qualquer peça do circuito de refrigerante.
Nunca aproxime chamas de locais onde possa estar ocorrendo vazamento de refrigerante.

Se o nível do refrigerante (gás) estiver baixo, o efeito de resfriamento


será reduzido. Acione o motor em marcha-lenta acelerada, e verifique
o fluxo do gás refrigerante (freon 134a) no circuito refrigerante através
do visor (2) do reservatório (1) quando o resfriador estiver funcionando
em alta velocidade.

(A) correto: Fluxo de refrigerante sem bolhas


(B) baixo nível de refrigerante: as bolhas passam continuamente
(C) sem refrigerante: incolor, transparente

OBSERVAÇÃO
• Quando houver bolhas, o nível do gás refrigerante está baixo; sendo
assim, solicite ao fornecedor de refrigerante que efetue o
abastecimento do reservatório. Se o ar condicionado funcionar
com o nível de gás refrigerante baixo, isto irá danificar o
compressor.

FUNCIONAMENTO DO AR CONDICIONADO FORA DE ESTAÇÃO


Mesmo durante o período de inatividade do ar condicionado, acione o compressor em baixa velocidade durante 3 a 5
minutos uma vez por mês, a fim de evitar a perda da película de óleo nas peças lubrificadas do compressor.

4-33
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

APLIQUE GRAXA NA DOBRADIÇA DA PORTA


(Máquinas equipadas com cabina)
Caso a porta apresente um rangido ao ser aberta ou fechada, pulverize
lubrificante através da fenda da bucha da dobradiça. Caso a bucha
esteja desgastada, substitua a dobradiça.

INSPECIONE O BATENTE DE TRAVA DA PORTA


(Máquina equipada com cabina)
Se o desgaste (A) do batente de trava da porta exceder 0,5 mm
(0,02 pol.), substitua o batente. Caso o mesmo seja utilizado nessas
condições, a folga irá aumentar levando à quebra da dobradiça ou do
trinco.

SUBSTITUA O AMORTECEDOR DA PORTA


(Máquina equipada com cabina)
Se a profundidade do entalhe de borracha do amortecedor (1) da porta
for inferior a 2 mm (0,08 pol.), substitua o amortecedor.
Existem 4 amortecedores - 2 na porta direita (superior e inferior) e 2 na
esquerda (superior e inferior).

4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

INSPECIONE A FECHADURA
(Máquina equipada com cabina)
1. Com a porta aberta e travada, verifique se há graxa no interior da
fechadura.
Se a quantidade de graxa for baixa ou se não houver mais,
lubrifique a fechadura (1) internamente conforme indicado na figura
ao lado.

OBSERVAÇÃO
Se não houver graxa internamente na fechadura, a mesma abrirá com
dificuldade em função do acúmulo de sujeira na fechadura.

INSPECIONE O NÍVEL DO FLUIDO DE LAVAGEM DOS


VIDROS, ADICIONE FLUIDO
(Máquina equipada com cabina)
Se houver a presença de ar no fluido de lavagem dos vidros, verifique
o nível e adicione fluido.
Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo, inspecione o nível de
fluido no reservatório do fluido de lavagem dos vidros (1), e, caso esteja
baixo, adicione fluido de lavagem automotivo para vidros.
Ao adicionar fluido, tome cuidado a fim de não deixar que o mesmo
seja contaminado por sujeira ou poeira.

PROPORÇÃO DA MISTURA DO FLUIDO DE LAVAGEM E ÁGUA


A proporção irá variar segundo a temperatura-ambiente; desta forma, dilua o fluido de lavagem em água de acordo com
as proporções abaixo indicadas:

Temperatura de
Área, estação Proporção
congelamento

Normal Fluido de lavagem 1/3: água 2/3 -10ºC

Inverno em área fria Fluido de lavagem 1/2: água 1/2 -20ºC


Inverno em área
Fluido de lavagem puro -30ºC
extremamente fria

Existem dois tipos dependendo da temperatura de congelamento:


-10°C (14°F) (uso geral) e –30°C (-22°F) (utilização em área fria); desta forma, faça a escolha levando em consideração a
área e a estação.

4-35
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DA PALHETA DO LIMPADOR


(Máquina equipada com cabina)
Se a palheta estiver danificada, ela não irá limpar o vidro; sendo assim,
substitua-a.

SUBSTITUIÇÃO

LIMPADOR DA PORTA FRONTAL


1. Remova a palheta que é fixada na parte (A) removendo-a no sentido
da seta.
2. Instale uma nova palheta, e fixe-a firmemente.

LIMPADOR TRASEIRO
1. Remova o anel-E (1).
A palheta pode então ser removida.
2. Instale a nova palheta e fixe-a firmemente, com o anel-E (1).

4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

INSPECIONE O NÍVEL DE ÓLEO DA RODA-GUIA, ADICIONE ÓLEO


¤ ATENÇÃO
Se o nível de óleo na roda-guia estiver baixo, deve-se adicionar óleo novo, para isto, a máquina deverá estar
inclinada. Como este serviço é bastante perigoso, solicite a seu Distribuidor Komatsu que efetue o mesmo.

Se o nível de óleo na roda-guia estiver baixo, a mesma irá ranger e emperrar; desta forma, inspecione o nível de óleo e
adicione, quando necessário, como segue:

INSPEÇÃO
1. Remova o parafuso (1), a seguir remova a placa-guia (2) e o calço (3).

OBSERVAÇÃO
Ao remover o calço (3) mantenha-o em um local seguro e tome cuidado
para não perdê-lo.

2. Solte o bujão (4) vagarosamente. Se o óleo escoar vagarosamente


através das roscas neste momento, a quantidade de óleo é
suficiente. Aperte o bujão (4).
3. Se o óleo não sair quando o bujão (4) for removido, a quantidade
de óleo é insuficiente. Neste caso, peça a um distribuidor Komatsu
que faça o reparo.
4. Instale a placa-guia (2) e o calço (3) com o parafuso (1).

OBSERVAÇÃO
Ao instalar a placa-guia (2), instale o mesmo número e espessura de
calços (3) que foram removidos na Etapa 1.
Quanto a detalhes para ajuste da espessura dos calços, consulte
“AJUSTE DA FOLGA DA RODA-GUIA (PÁGINA 4-38)”.

4-37
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

AJUSTE DA FOLGA DA RODA-GUIA


Uma vez que as rodas-guias são obrigadas a mover-se para frente e
para trás através de forças externas, as placas-guia irão apresentar
desgaste.
O desgaste dessas placas irá provocar vibração axial ou inclinação
das rodas-guias ou sua inclinação; os elos das esteiras também
poderão escapar ou ainda poderá haver um desgaste irregular dos
elos e das rodas-guias.
Portanto, ajuste as rodas-guias de acordo com o procedimento a
seguir:

AJUSTE
1. Mova a máquina sobre um piso plano por 1 a 2 m, (3 pés 3 pol. a
6 pés 7 pol.) a seguir meça a folga (A) entre a armação da esteira
(1) e a placa-guia (2) (em quatro pontos de ambos os lados, interno
e externo).
2. Se a folga (A) exceder 4,0 mm (0,16 pol.), solte o parafuso (3), e
remova o calço para ajustar a folga em uma das extremidades em
0,5 a 1,0 mm (0,02 a 0,04 pol.).
A espessura de cada calço é de 1,0 mm (0,04 pol.)

INSPEÇÃO DO PASSO DO ELO


Se o valor medido estiver próximo ao limite de reparo, entre em contato com seu Distribuidor Komatsu.

1. Coloque um calço de madeira entre a sapata da esteira e a roda


motriz para compensar a folga das sapatas da esteira.

2. Meça o comprimento do passo (L) de 4 elos esticados, pelo menos,


2 elos após o pino-mestre (A). Do comprimento obtido, 1/4
corresponde ao passo do elo.
• Passo básico do elo (P): 190 mm (7,5 pol.)
• Limite do passo do elo para giro: 193 mm (7,6 pol.)
O elo-mestre não é vazado.

OBSERVAÇÃO
A diferença encontrada entre a 1ª medição do passo do elo e a
dimensão padrão não deve ser considerada de imediato.
É comum encontrar diferenças na precisão das ferramentas de
medição, ou nas condições de medição.
É necessário realizar mais de uma medição para determinar a tendência
do desgaste.

4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

MEDIÇÃO DO DIÂMETRO EXTERNO DO ROLETE INFERIOR


Efetue inspeções periódicas e entre em contato com o distribuidor
Komatsu mais próximo quando a máquina estiver se aproximando
dos limites de reparo.
1. Meça a altura (dimensão C) da pista do elo, conforme indicado.
2. Pare a máquina na posição onde a pista do elo (cuja dimensão C
foi completamente medida), toca a pista do rolete. A seguir, meça
a dimensão B.
3. Calcule o diâmetro externo da pista (dimensão A):
A = (B – C) x 2
• Dimensão padrão (A): 200 mm (7,9 pol.)
• Limites de reparo: 164 mm (6,5 pol.)

MEDIÇÃO DA ALTURA DA GARRA


Efetue inspeções periódicas e entre em contato com o distribuidor
Komatsu mais próximo quando a máquina estiver se aproximando
dos limites para reparo.

Após compensar a folga nas sapatas da esteira, meça a altura no


centro da sapata, conforme mostrado abaixo:
• Altura-padrão (h): 55,5 mm (2,2 pol.)
• Limites de reparo: 16,5 mm (0,7 pol.)

4-39
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

AJUSTE DA FOLGA NA ESFERA CENTRAL

(Somente para máquinas dotadas de lâmina de ângulação e inclinação hidráulicas)


¤ ATENÇÃO
Quando for ajustar a folga na esfera central, não se esqueça nunca de TRAVAR a alavanca de trava do equipamento
de trabalho, exceto ao operar a lâmina.

O ajuste do calço na esfera central torna-se necessário nos seguintes casos:

• Quando a esfera central apresenta folga.

• Ao montar a lâmina novamente após ter sido removida para que a máquina fosse transportada.

Se esse ajuste não for realizado, a resposta aos comandos não será satisfatória, além do que entrará areia e terra na
região da esfera, causando danos à esfera ou acelerando seu desgaste.

Para ajustar a folga na esfera central, siga o roteiro abaixo:

A folga na esfera central deve ser ajustada por meio de calços para
que fique entre 0,2 e 0,7 mm

1. Remova o parafuso (1) e solte o parafuso (2)

2. Remova os calços em excesso (3) (1 ou 2 pontos) e aperte


provisoriamente os parafusos (1) e (2)

3. Angule e incline a lâmina.

• Se a lâmina mover-se suavemente sem fazer nenhum rangido,


você pode dar o ajuste por concluído.

• Caso a lâmina não se mova suavemente ou faça rangido,


adicione calços.

• Se a folga na esfera continuar excessiva, remova mais calços.

4. Certificando-se de que o movimento do equipamento de trabalho


é suave, proceda, então, ao aperto final dos parafusos (1) e (2)

Torque de aperto: 588 – 1030 Nm (60 – 105 kgfm)

Espessura padrão dos calços (A): 6 – 8 mm


Espessura dos calços: 0,5 mm, 1,0 mm

4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

LUBRIFIQUE A JUNTA UNIVERSAL


¤ ATENÇÃO
A tampa inferior é bastante pesada. Jamais tente abri-la ou fechá-la quando estiver sob ela. Ao remover os
parafusos (2), faça-o pela parte traseira de maneira que possa sair rapidamente em caso de emergência.

Remova a tampa inferior na parte inferior traseira do chassi, conforme


indicado a seguir.
1. Remova os 2 parafusos (1) na parte dianteira da máquina.
2. Suporte a tampa com o cotovelo enquanto remove gradualmente
os 2 parafusos (2) existentes na parte traseira da máquina.

3. Abaixe a tampa gradualmente para abri-la.


Peso da tampa inferior: 21 kg (46 lb.)
(A) Frente de máquina
(B) Local perigoso

4. Aplique graxa nas graxeiras (2 pontos), conforme mostrado pelas


setas.

4-41
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTO PARA SANGRAR O SISTEMA HIDRÁULICO


Consulte “PARTIDA NORMAL (PÁGINA 3-89)”.
Ao ser dada partida ao motor e ao acionar a lâmina, consulte o capítulo sobre Operação.

NOTA
Se o motor for acionado imediatamente em alta rotação ou se o cilindro for acionado no final de seu curso, o ar
existente no interior do cilindro poderá provocar danificar a junta do pistão.

1. Para sangrar o ar dos cilindros:

2. Acione o motor em marcha-lenta, e distenda e retraia cada cilindro de 4 a 5 vezes. Não acione o cilindro no final de
seu curso. (Pare em um ponto aproximadamente 100 mm antes do final do curso.)
3. A seguir, acione cada cilindro de 3 a 4 vezes no final do curso.
4. Finalmente, acione cada cilindro de 4 a 5 vezes no final do curso para remover completamente o ar.

PROCEDIMENTO PARA LIBERAR A PRESSÃO INTERNA DO SISTEMA HIDRÁULICO


¤ ATENÇÃO
• O sistema hidráulico está sempre pressurizado internamente; desta forma, ao inspecionar ou ao substituir as
tubulações ou mangueiras, libere sempre a pressão do circuito antes de iniciar o procedimento. Caso a pressão
não seja liberada, óleo sob alta pressão poderá espirrar, provocando queimaduras sérias.
• As peças e o óleo estão bastante quentes após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras sérias.
Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.
• Quando a tampa do gargalo de abastecimento de óleo for removida, o óleo poderá espirrar; desta forma, gire
vagarosamente a tampa para liberar a pressão antes de remover a tampa.

1. Pare a máquina em uma superfície firme e plana.


2. Abaixe a lâmina até o solo, a seguir pare a máquina.
3. Mova a alavanca de controle da lâmina em cada sentido da
extremidade do curso, a fim de liberar a pressão interna dentro de
15 segundos após o motor ser desligado.
4. Solte a tampa do gargalo de abastecimento de óleo (F) na parte
superior do reservatório hidráulico vagarosamente para liberar a
pressão interna.

4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA


Para os itens abaixo, veja “INSPEÇÕES ANTES DA PARTIDA” (página 3-74).
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento e complete, se necessário.
• Verifique o nível do óleo no cárter do motor e complete, se necessário
• Verifique o indicador de manutenção do filtro de ar
• Verifique o separador de água do dreno
• Verifique o nível do óleo na carcaça do trem de força e complete, se necessário
• Verifique a fiação elétrica
• Verifique o curso do pedal do freio
• Verificações com o painel monitor
• Verifique o nível do combustível e complete, se necessário
• Verifique se a buzina soa
• Verifique se os faróis acendem
• Verifique se o alarme de marcha a ré soa

4-43
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO


DRENE A ÁGUA, SEDIMENTO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL

Faça a verificação antes de operar a máquina.

• Coloque um recipiente para coletar o combustível que será drenado.

1. Abra a tampa (1).

2. Abra a válvula (2) existente na parte inferior do tanque para drenar


o sedimento e a água acumulados no fundo do tanque.

Durante este procedimento, tome cuidado a fim de não contaminar-


se com combustível.

3. Após a limpeza, feche a válvula (2).

LUBRIFICAÇÃO

ANGULAGEM HIDRÁULICA, LÂMINA DE INCLINAÇÃO


HIDRÁULICA

(1) Esfera central da armação (1 ponto)

4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO


Os serviços de manutenção referentes ao intervalo de 50 horas de
operação devem ser efetuados simultaneamente.

LUBRIFICAÇÃO
1. Abaixe a lâmina até o solo, a seguir desligue o motor.
2. Utilizando uma graxeira, bombeie a graxa através das conexões
de graxa, indicadas pelas setas.
3. Após a lubrificação, limpe a graxa antiga

ANGULAGEM HIDRÁULICA, LÂMINA DE INCLINAÇÃO


HIDRÁULICA
(1) Pino inferior do cilindro de elevação (2 pontos)
(2) Pino superior do cilindro de elevação (2 pontos)
(3) Pino da haste do cilindro de angulação (2 pontos)
(4) Pino da haste (2 pontos)
(5) Pino da haste (2 pontos)
(6) Pino da haste do cilindro de angulação (2 pontos)

(7) Pino da haste de inclinação (1 ponto)


(8) Pino inferior do cilindro de inclinação (1 ponto)

(9) Pino de fixação da armação (2 pontos)

4-45
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃO DO PINO LATERAL DA BARRA EQUALIZADORA COM GRAXA


Pontos de lubrificação

Graxeira (1): Frente do suporte do rolete superior no lado esquerdo da


máquina.

Graxeira (2): Parte de trás do suporte do rolete superior no lado direito


da máquina.

1. Remova toda a sujeira do topo da armação da esteira e da tampa.

2. Limpe a graxeira e aplique graxa na mesma utilizando, para tanto,


uma bomba de graxa.

OBSERVAÇÃO
Libere a graxa em 3 cargas (opere a alavanca da bomba de graxa 3 vezes), fazendo isso em cada uma das graxeiras, e
verifique se a graxa antiga é expelida pelo lábio do retentor.
Se não estiver saindo graxa pelo lábio do retentor, continue bombeando graxa até expelir a graxa antiga.

LUBRIFICAÇÃO DO PINO CENTRAL DA BARRA EQUALIZADORA COM GRAXA


(1 ponto)

1. Abra a tampa lateral do motor localizada no lado esquerdo do


chassi.

2. Limpe a graxeira indicada na ilustração ao lado com a seta e aplique


graxa nessa graxeira por meio de uma bomba de graxa.

4-47
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INSPECIONE O NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL, ADICIONE ÓLEO


¤ ATENÇÃO
• O óleo está extremamente quente após a paralisação da máquina. Espere que o óleo esfrie antes de iniciar
qualquer procedimento de inspeção.
• Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo for removida, o óleo poderá espirrar; sendo assim, gire a
tampa vagarosamente para liberar a pressão interna; a seguir remova-a cuidadosamente.

1. Remova o bujão do nível de óleo (1) e verifique se o nível de óleo


da carcaça do comando final está na borda inferior do orifício do
bujão.
2. Se o nível de óleo ainda estiver baixo, adicione óleo através do
orifício do bujão até que o óleo saia.

INSPECIONE O NÍVEL DE ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, ADICIONE ÓLEO


¤ ATENÇÃO
• O óleo está extremamente quente após a paralisação da máquina. Espere que o óleo esfrie antes de iniciar
qualquer procedimento de inspeção.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, o óleo poderá espirrar; desta forma, desligue o
motor e espere até que a temperatura do óleo abaixe, a seguir, gire a tampa vagarosamente para liberar a
pressão interna antes de removê-la completamente.

NOTA
• Ao abastecer, não deixe que o nível ultrapasse a linha H. Caso
isto ocorra, o equipamento hidráulico será danificado e o óleo
irá espirrar.

• Sempre trave a tampa com chave.

1. Abaixe a lâmina até o solo, desligue o motor e espere 5 minutos


antes de inspecionar o nível de óleo. O nível de óleo deverá estar
entre as marcas H e L do visor (G).
2. Se o nível estiver abaixo da marca L, adicione óleo através do
bocal de abastecimento de óleo (F).
3. Após completar o óleo, feche bem a tampa e trave-a com a chave.

4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA


Faça essa verificação antes de operar a máquina
¤ ATENÇÃO
• Não use a bateria se o eletrólito da bateria estiver abaixo do nível mínimo, do contrário as células deteriorarão
mais rapidamente e a vida útil da bateria será reduzida, sem falar que poderá haver uma explosão.
• A bateria gera gás inflamável e há risco de explosão, portanto, não aproxime chama exposta ou centelhas da
bateria.
• O eletrólito da bateria é tóxico. Caso ele atinja seus olhos ou sua pele, lave o local afetado com bastante água
e procure socorro médico.
• Quando adicionar água destilada na bateria, não deixe o eletrólito passar do nível máximo, do contrário, o
mesmo poderá vazar e estragar a superfície da pintura ou corroer outras peças.

NOTA
Em clima frio, a água destilada deve ser adicionada pela manhã, antes do início das operações, para evitar o
congelamento do eletrólito.

Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos de segurança
indicados a seguir:

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIA


É possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria. Para tanto, proceda da seguinte forma:

1. Abra a tampa da bateria na lateral esquerda da máquina.

2. Use um pano úmido para limpar a área em volta das linhas de


medição do nível do eletrólito e verifique se o eletrólito está entre
os níveis máximo e mínimo. NÍVEL MÁXIMO
Não limpe a bateria com pano seco, pois isso poderá gerar NÍVEL MÍNIMO
eletricidade estática e acarretar incêndio ou explosão.

3. Se o eletrólito estiver entre os níveis máximo e mínimo, remova a


tampa (1) e adicione água destilada até ele chegar no nível máximo.
4. Após adicionar água destilada, aperte bem a tampa (1).

OBSERVAÇÃO
Se for colocada água destilada em excesso e o eletrólito passar do
nível máximo, tire eletrólito usando uma seringa até baixá-lo ao nível
máximo. Neutralize o eletrólito removido com sal de cozinha
(bicarbonato de sódio) e misture-o com bastante água para descartá-
lo ou consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.

4-49
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

QUANDO NÃO FOR POSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIA
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou esta não trouxer a linha do nível máximo
gravada na sua carcaça, use o método abaixo para verificar o nível do eletrólito da bateria:

1. Abra a tampa da bateria do lado esquerdo da máquina.

2. Remova a tampa (1) no topo da bateria, olhe pelo bocal de


abastecimento de água destilada (2) e verifique a superfície do
eletrólito. Se o eletrólito não alcançar a luva, adicione água destilada
até ele chegar no fundo da luva (nível máximo).

• (A) Nível correto: O eletrólito alcança o fundo da luva e a


superfície da placa fica com um aspecto distorcido

• (B) Nível baixo: O eletrólito não alcança o fundo da luva e a


superficie da placa fica com um aspecto normal.

3. Após adicionar água destilada, aperte bem a tampa (1).

OBSERVAÇÃO
Se adicionar água destilada em excesso e o eletrólito passar do fundo
da luva, tire eletrólito com uma seringa até ele descer até o fundo da
luva. Neutralize o eletrólito removido com sal de cozinha (bicarbonato
de sódio) e misture bastante água para descartá-lo ou consulte o seu
distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria

USO DE INDICADOR PARA VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO


Caso seja possível usar um indicador para verificar o nível do eletrólito, siga as instruções que acompanham o aparelho.

4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

LIMPE O FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVEL


¤ ATENÇÃO
• O motor esta em uma temperatura excessivamente alta imediatamente após sua paralização. Espere até que
o motor esfrie antes de substituir o filtro.
• Não aproxime fogo ou provoque fagulhas próximos ao combustível.

1. Abra a tampa de inspeção localizada na parte interior do tanque


de combustível.
2. Prepare um recipiente para coletar o combustível que será drenado
e o coloque embaixo do separador de água.
3. Coloque a válvula (2) na posição (A) para interromper o fluxo de
combustível.
4. Solte o bujão (3)
5. Solte a válvula de dreno (4) na parte inferior do separador de água
e drene a água e o combustível no recipiente. Após a drenagem
aperte o bujão (3)
6. Solte a porca circular (5) então remova o recipiente (6)
7. Remova o filtro-tela (7) da base do separador de água.

OBSERVAÇÃO
Cuidado para não perder o anel “O”, a bóia ou a mola Certifique-
se de montá-los após a limpeza.

8. Lave o interior do recipiente (6), filtro-tela (7), mola (8) e bóia (9)
com óleo diesel.
9. Inspecione o filtro-tela (7) e substitua-o caso estiver danificado.
10. Limpe a base do separador e lave o filtro-tela (7), então instale-o
na base do separador.
11. Aplique uma camada fina de graxa na rosca da porca circular (5).
12. Coloque a mola (8) e boia (9) no copo (6), preencha com
combustível, instale a base do separador e aplique o torque através
da porca circular (5).
13. Coloque a alça da válvula na posição (B).
14. Após lavar o separador de água, sangre o ar do circuito de
combustível. Para detalhes de procedimento.

4-51
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INSPECIONE O DESEMPENHO DO FREIO


¤ ATENÇÃO
Caso a máquina seja movida durante o procedimento a seguir, entre em contato com um distribuidor Komatsu
imediatamente, para que os reparos necessários sejam efetuados.

NOTA
Não mova a alavanca de mudança de marchas em 1ª em nenhuma hipótese. A máquina será danificada.

Antes de dar partida ao motor, inspecione se a área ao redor da máquina


está segura; a seguir faça o seguinte:
1. Dê partida ao motor.
2. Posicione a alavanca de segurança (1) em LIVRE posição (F) , a
seguir posicione a alavanca de controle da lâmina (2) em
LEVANTAR.
Mantenha a alavanca de segurança (1) em LIVRE posição (F).
3. Posicione a alavanca de trava do freio (3) em LIVRE posição (F).

4. Pressione o pedal do freio (4) e posicione a alavanca de mudança


de direção e sentido e de troca de marchas (5) em AVANTE, e
então pressione o botão de aumento de marcha para mudar para
2ª velocidade.
5. Acione o botão de controle de combustível (6) para aumentar
gradualmente a rotação do motor até atingir a aceleração total.
(Mantenha o pedal do freio pressionado)
6. Verifique se a máquina não se move. Se ela não se mover, isto
significa que o desempenho do freio está normal.

4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO


(Máquina equipada com cabina)

Se a correia estiver frouxa, ela irá patinar e o efeito de refrigeração será reduzido.
Quando a correia é nova, poderá ocorrer um alongamento inicial, então sempre ajuste-a novamente apos 2 ou 3 dias.

INSPEÇÃO
1. Abra a tampa lateral do motor no lado direito do chassis.
2. Pressione a correia com o polegar no ponto médio entre a polia
do compressor (2) e a polia de acionamento (1), aplicado uma
força de aproximadamente 98N (10 Kgf). A deflexão padrão deve
ser de aproximadamente 15 mm a 18 mm.

AJUSTE
1. Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo do chassis.
2. Solte os 4 parafusos e a porca-trava (4)
3. Gire o parafuso de ajuste (5) para mover o compressor (6) até que
a deflexão (A) da correia seja de 15-18 mm (produza uma força
com o dedo de 10 Kg).
4. Após ajustar, aperte os parafusos (3) e a porca-trava (4)

NOTAS
• Examine cada uma das polias a fim de constatar possíveis danos ou desgaste da ranhura em “V” ou da
correia em “V”. Inspecione, em especial, se a correia em “V” não está encostando no fundo da ranhura em “V”

• Solicite a seu distribuidor Komatsu a substituição das correias por novas se:
• a correia do ventilador alongou a ponto da margem de ajuste ter se tornado muito pequena.
• a correia apresentar corte ou trinca.
• a correia emitir um ruído de que está patinando ou rangendo.

• Após substituir uma correia, opere por uma hora e volte a ajustá-la.

4-53
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPE O FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADO (FILTRO FRESH/RECIRC)


(Máquina equipada com cabina)
Limpe o filtro de ar do ar condicionado, caso ele esteja obstruído ou caso exista sujeira ou óleo obstruindo-o.
Em locais com bastante poeira, limpe o filtro semanalmente. Complementando, limpe o filtro de ar do ar condicionado
juntamente com o filtro de ar do motor.

1. Solte os parafusos de fixação (1) e remova a tampa de inspeção (2).


2. Remova as tampas internas (3); a seguir remova os filtros FRESH (4).

3. Remova a caixa do filtro, a seguir remova a sujeira acumulada no


interior da caixa através do orifício de limpeza (5) existente no
capô.
Ao fazer isto, tome cuidado para que sujeira ou poeira não entrem
no orifício de entrada de ar fresco (6) que leva à cabina.

4. Abra a tampa de inspeção (7) localizada sob o painel frontal; a seguir,


puxe para cima o filtro RECIRC (8) e remova-o.
5. Limpe os filtros (4) e (8) com ar comprimido.
Se os filtros estiverem manchados com óleo ou estiverem
excessivamente sujos, lave-os com detergente neutro.
Após a lavagem dos filtros, seque-os e a seguir instale-os.

OBSERVAÇÃO
Se os filtros não puderem ser limpos com ar ou com água, substitua-
os por novos.

4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO


Os serviços de manutenção referentes ao intervalo de 50 e 250 horas de operação devem ser efetuados simultaneamente.

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL


¤ ATENÇÃO
• Após o motor ter funcionado, todos os seus componentes estão à alta temperatura, portanto, não troque o
filtro imediatamente. Espere baixar para iniciar a operação de troca do filtro.
• Não aproxime chama exposta ou centelhas do combustível.

Prepare um recipiente e chave para filtros para recolher o óleo drenado.


1. Abra a tampa lateral do lado esquerdo do chassis.
2. Coloque o recipiente para recolher o combustível drenado sob o
cartucho do filtro.
3. Usando uma chave para filtros, gire o cartucho do filtro (1) no
sentido anti-horário para removê-lo.
4. Limpe o suporte do filtro, coloque combustível limpo no novo
cartucho do filtro, lubrifique a superfície da junta com uma fina
película de óleo para motor e instale o cartucho do filtro no suporte
do filtro.
5. Instale o cartucho do filtro apertando até a superfície da junta
encostar na vedação do suporte do filtro e então aperte mais 1/2
a 3/4 de volta.
Se você apertar excessivamente o cartucho do filtro, a junta
estragará e haverá vazamento de combustível. Já se você não
apertá-lo suficiente, o combustível também vazará pela junta,
portanto, o cartucho do filtro deve ser apertado de maneira correta.
6. Remova a tampa (2).

7. Solte o botão da bomba e escorva (3) e vá movendo-o para cima


e para baixo até cessarem as bolhas no combustível que sai pelo
bujão de sangria de ar.
8. Empurre o botão da bomba de escorva (3) para dentro e aperte-o.

9. Após substituir o cartucho do filtro, dê a partida e confirme se não vaza combustível pela superfície da vedação do
filtro. Caso esteja vazando combustível por esse ponto, verifique se o cartucho do filtro está corretamente apertado.
Sempre que constatar um vazamento de combustível, siga os passos 1 e 2 para remover o cartucho do filtro e
examine a superfície da junta à procura de danos ou corpos estranhos.

Caso a vedação esteja danificada ou apresente corpos estranhos, troque-a por uma nova, repetindo, então, os
passos 3 a 6 para instalar o cartucho do filtro.

4-55
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

TROQUE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR


¤ ATENÇÃO
O óleo está sob alta temperatura logo após a paralisão do motor; desta forma, nunca troque o óleo imediatamente
após o término das operações. Espere o óleo esfriar antes de trocá-lo.

• Capacidade de reabastecimento: 19 ¬ (5,02 US gal)


• Chave de soquete, chave de filtro

1. Remova a tampa de inspeção localizada na parte dianteira da


máquina .

2. Coloque um recipiente sob o bujão de dreno para recolher o óleo,


então solte a válvula de dreno (P) vagarosamente para evitar que
o óleo o atinja; drene o óleo.

3. Verifique o óleo drenado, e, caso haja excesso de partículas


metálicas ou materiais estranhos, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu.

4. Instale a válvula de dreno (P).

5. Abra a tampa lateral do motor localizada no lado direito do corpo


da máquina, e remova a tampa do filtro (2) da seção inferior.

6. Ultilizando uma chave de filtro, gire o cartucho (3) do filtro no sentido


anti-horário e remova-o.

7. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro com óleo para motor, lubrifique a superfície da gaxeta e
da rosca com óleo de motor (ou aplique uma leve camada de graxa), a seguir instale o cartucho do filtro.

8. Ao instalar o cartucho do filtro, faça a superfície da gaxeta encostar no suporte do filtro, a seguir dê mais um aperto
de 3/4 a 1 volta.

9. Após substituir o cartucho do filtro, adicione óleo para motor pelo


bocal de abastecimento (F) até que o nível de óleo esteja entre as
marcas H e L da vareta medidora (G).

10. Deixe o motor funcionar em marcha-lenta um curto período, a


seguir desligue o motor e verifique se o nível de óleo está entre as
marcas H e L da vareta medidora. Quanto a detalhes, consulte
“INSPEÇÁO DO NÍVEL DO ÓLEO NO CÁRTER DO MOTOR
(PÁGINA 3-75)”.

4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO


1. Abra a tampa lateral do motor no lado direito do corpo da máquina,
e remova a tampa do filtro (1) da seção inferior.

2. Parafuse a válvula (2) na parte superior do resistor de corrosão.

3. Utilizando a chave de filtro, gire o cartucho (3) no sentido anti-


horário para removê-lo.

4. Aplique óleo para motor na superfície de vedação do novo


cartucho, a seguir, instale-o no suporte do filtro.

5. Ao instalar, deixe que superfície da junta encoste na superfície de


vedação do suporte do filtro e aperte aproximadamente 2/3 de
volta.

6. Abra a válvula (1).


Utilize cartuchos genuínos Komatsu.

SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DO TREM DE FORÇA


¤ ATENÇÃO
Se o motor acabou de ser operado, todos os seus componentes estarão à alta temperatura, portanto, nunca
susbtituir o cartucho imediatamente após desligar o motor. Espere primeiro o motor e seus componentes esfriarem.

1. Abra a tampa no lado direito da máquina.


2. Remova os parafusos de fixação (2) do filtro (1), a seguir remova a
tampa (3).
3. Remova a tampa (4) sob o pára-lama, solte o bujão de dreno (P), e
drene o óleo existente dentro da carcaça do filtro.
4. Remova os elementos (5).
5. Limpe as peças que foram removidas e a parte interna da carcaça;
a seguir instale um novo elemento.
Utilize elementos genuínos Komatsu.
6. Posicione-o de maneira que o furo lateral da tampa (3) fique
alinhado com o furo (A) da carcaça do filtro (1); a seguir aperte
com os parafusos (2).
7. Instale o bujão de dreno (P).
8. Solte o bujão de sangria de ar (6), dê partida ao motor, e quando o
óleo começar a escoar, aperte o bujão.
9. Feche a tampa no lado direito da máquina.

4-57
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


Os serviços de manutenção referentes ao intervalo de 50, 250 e 500 horas de operação devem ser efetuados
simultaneamente.

TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO TREM DE FORÇA, LIMPE OS FILTROS-TELAS (FILTRO-TELA DO


TREM DE FORÇA, FILTRO-TELA DA BOMBA DE RECUPERAÇÃO)
¤ ATENÇÃO
• O óleo está excessivamente quente imediatamente após a paralisação da máquina. Espere o óleo esfriar
antes de iniciar este procedimento.
• A tampa inferior é bastante pesada. Jamais tente abri-la ou fechá-la quando estiver sob ela. Ao remover os
parafusos (2), efetue o serviço pela parte traseira, a fim de poder sair rapidamente em caso de emergência.

• Capacidade para reabastecimento: 69 ¬ (18,22 US gal)


1. Solte o bujão de dreno (P) (com uma fenda), drene o óleo, a seguir
aperte novamente o bujão de dreno (P).
Não remova o bujão de dreno (P).

2. Remova a tampa inferior pela parte inferior traseira do corpo da


máquina, de acordo com o procedimento a seguir.
1) Remova os dois parafusos (1) da parte dianteira do corpo da
máquina.
2) Segurando a tampa, remova os dois parafusos (2) da traseira
do corpo da máquina.

3) Abaixe e abra a tampa gradualmente.


Peso da tampa: 21 kg (46 lb.)
(A) Frente da máquina.
(B) Local perigoso.

4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

6. Solte o parafuso de fixação (3) do filtro-tela do trem de força,


removendo, então, a tampa (4).

7. Retire a mola (5) e extraia o filtro-tela (6).

8. Remova toda a sujeira do filtro-tela (6) e lave-o em óleo diesel ou


querosene limpo. Limpe o interior da carcaça e as peças removidas.

9. Solte o parafuso de fixação (7) do filtro-tela da bomba de


recuperação, procedendo, então, à remoção da tampa (8)

10. Retire a mola (9) e extraia o filtro-tela (10)

11. Remova toda a sujeira do filtro-tela (10), lavando-o, então, em óleo


diesel ou querosene limpo. Limpe o interior da carcaça e as peças
removidas.

Se a mola ou o filtro-tela estiverem danificados, substitua-os por novos.

12. Instale os filtros-telas em suas posições originais.

13. Feita a instalação dos filtros-telas, substitua o elemento do filtro de óleo do trem de força. Detalhes do procedimento
a ser observado podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO
FILTRO DE ÓLEO DO TREM DE FORÇA” (página 4-57)

14. Abra a tampa localizada na lateral direita da máquina.

15. Complete a quantidade especificada de óleo através do bocal de


abastecimento de óleo (F).

16. Verifique se o óleo se encontra no nível especificado. Detalhes


desse procedimento podem ser vistos no tópico do presente
manual intitulado “VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA
DO TREM DE FORÇA, ADICIONE ÓLEO” (página 3-77).

17. Feche a tampa localizada na lateral direita da máquina.

4-59
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INSPECIONE O NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO


AMORTECEDOR, ADICIONE ÓLEO
¤ATENÇÃO
• O óleo está bastante quente após a operação. Aguarde até
que a temperatura abaixe, a seguir inicie o serviço.
• A tampa inferior é pesada. Não abra-a ou feche-a quando
estiver sob ela. Ao remover o parafuso (2), fique distante da
tampa, pois ela poderá soltar-se a qualquer momento.

Se a quantidade de óleo no amortecedor for insuficiente, o amortecedor poderá emperrar. Desta forma, inspecione e
adicione ou substitua o óleo de acordo com o procedimento abaixo:

INSPEÇÃO
1. Remova a tampa inferior da parte inferior traseira da máquina de
acordo com o procedimento a seguir:
2. Remova dois parafusos (1) da lateral dianteira do corpo da
máquina.
3. Segurando a tampa, remova os dois parafusos (2) da lateral traseira
do corpo da máquina.
4. Abaixe e abra a tampa gradualmente.
(A) Frente de máquina
(B) Local perigoso

5. Remova o bujão de nível de óleo (3) e inspecione o nível de óleo.


O nível de óleo correto deve estar na extremidade inferior do orifício
do bujão.
Aperte o bujão (3).

OBSERVAÇÃO
• Inspecione o nível de óleo com o motor desligado.
• Se a máquina estiver inclinada, coloque-a em um local plano antes
de efetuar a inspeção do nível de óleo.
6. Se o nível de óleo estiver abaixo da extremidade inferior do orifício
do bujão, remova o bujão do bocal de abastecimento de óleo (4) e
adicione óleo novo.
Adicione óleo novo para motor até que o nível atinja a extremidade
inferior do bujão de nível de óleo (3).
7. Após adicionar o óleo, aperte os bujões (3) e (4).

4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL


¤ ATENÇÃO
O óleo está excessivamente quente imediatamente após a paralisação da máquina. Espere o óleo esfriar antes
de iniciar este procedimento.

• Capacidade de reabastecimento:
24 ¬ (6,34 US Gal)

1. Remova o bujão de nível de óleo (1), a seguir remova os bujões de


dreno (2), e drene o óleo. Após a drenagem do óleo, aperte os
bujões.
2. Abasteça com óleo para motor de acordo com o nível especificado,
através do orifício existente no bujão de nível de óleo (1).
3. Verifique se o nível de óleo está conforme o especificado.
Quanto a detalhes, consulte “INSPECIONE O NÍVEL DE ÓLEO DA
CARCAÇA DO COMANDO FINAL, ADICIONE ÓLEO (PÁGINA 4-48)”.

LIMPE O RESPIRO
1. Abra a tampa (1).

2. Remova o respiro e lave-o com óleo diesel ou óleo de limpeza,


para que seja removida a poeira remanescente em seu interior.

4-61
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE TODAS AS PEÇAS DE APERTO DO TURBOALIMENTADOR


Peça ao seu distribuidor Komatsu que verifique as porções de aperto.

VERIFIQUE A FOLGA DO ROTOR DO TURBOALIMENTADOR


Peça ao seu distribuidor Komatsu que verifique a folga.

VERIFIQUE SE EXISTEM PARAFUSOS DE MONTAGEM DA ESTRUTURA ROPS SOLTOS


(Se equipada)
Verifique se existem, parafusos soltos ou danificados. Se for encontrado algum parafuso solto, aperte-o no torque de
785 a 980 Nm (80 a 100 Kgf.m, 578,6 a 723,3 lbs pé).
Se for encontrado algum parafuso danificado, substitua-o por um original Komatsu.

4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


Os serviços de manutenção referentes ao intervalo de 50, 250, 500 e 1000 horas de operação devem ser efetuados
simultaneamente.

TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO


HIDRÁULICO
¤ ATENÇÃO
• As peças e o óleo estão bastante quentes após a paralisação do motor, podendo provocar queimaduras.
Espere a temperatura abaixar antes de limpar o filtro-tela do reservatório hidráulico.
• Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo for removida, o óleo poderá espirrar; sendo assim, gire a
tampa vagarosamente para liberar a pressão interna; a seguir remova-a cuidadosamente.

• Recipiente para coletar o óleo drenado: Capacidade mínima 44 ¬

1. Abaixe a lâmina no solo firmemente, desligue o motor.

2. Gire vagarosamente a tampa do bocal de abastecimento de óleo


(F) para liberar a pressão interna. A seguir, remova a tampa.

3. Remova a tampa (1) na parte inferior do reservatório hidráulico.

4. Solte a válvula de dreno (2) para drenar o óleo, a seguir aperte


novamente a válvula e então instale a tampa (1).
Ao abrir a válvula de dreno (2), tome cuidado para que o óleo não
o atinja.

5. Remova o parafuso (3) a seguir remova a tampa (4).

6. Retire a mola (5), válvula (6) e o elemento (7).

7. Limpe a parte interna da carcaça então lave a mola (5) e a válvula (6)

8. Instale um novo elemento (7) válvula (6) e a mola (5).

9. Instale a tampa (4) com os parafusos (3).

10. Adicione óleo para motor pelo bocal de abastecimento de óleo (F)
até o nível especificado.

11. Após completar o óleo, verifique se o óleo encontra-se no nível


especificado. Para detalhes, veja “INSPECIONE O NÍVEL DO ÓLEO
NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, ADICIONE ÓLEO (PÁGINA 4-48)”

4-63
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O ELEMENTO DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO


¤ ATENÇÃO
• As peças e o óleo estão bastante quentes após a paralisação do motor, podendo provocar queimaduras.
Espere a temperatura abaixar antes de iniciar este procedimento.
• Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo for removida, o óleo poderá espirrar; sendo assim, gire a
tampa vagarosamente para liberar a pressão interna; a seguir remova-a cuidadosamente.

1. Remova a tampa do bocal de abastecimento (F) do reservatório


hidráulico.

2. Substitua o elemento (1) interno da tampa.

4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

TROQUE O ÓLEO NA CARCAÇA DO AMORTECEDOR


(DAMPER)
¤ ATENÇÃO
• O óleo está bastante quente após a operação. Aguarde até
que a temperatura abaixe, a seguir inicie o serviço.
• A tampa inferior é pesada. Não abra-a ou feche-a quando
estiver sob ela. Ao remover o parafuso (2), fique distante da
tampa, pois ela poderá soltar-se a qualquer momento.
• Ao remover o bujão de dreno (5) da carcaça do amortecedor,
tome cuidado para que o óleo não o atinja.

• Capacidade de reabastecimento: 1,3 ¬ (0,34 US gal).

1. Remova a tampa inferior da parte inferior traseira da máquina de


acordo com o procedimento a seguir:

2. Remova dois parafusos (1) da lateral dianteira do corpo da


máquina.

3. Segurando a tampa, remova os dois parafusos (2) da lateral traseira


do corpo da máquina.

4. Abaixe e abra a tampa gradualmente.


Peso da tampa inferior: 21 kg (46 lb.)
(A) Frente da máquina.
(B) Local perigoso.

5. Remova o bujão de nível de óleo (3) e o bujão do bocal de


abastecimento (4), em seguida remova o bujão de dreno (5) para
drenar o óleo. Depois de todo óleo drenado, aperte o bujão de
dreno(5).

6. Adicione óleo novo para motor no orifício do bocal de


abastecimento (4) até que o nível atinja a extremidade inferior do
bujão de nível de óleo (3).

7. Após adicionar o óleo, eperte os bujões (3) e (4).

4-65
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPE, INSPECIONE O TURBOALIMENTADOR


Solicite ao seu distribuidor Komatsu que faça a limpeza ou inspeção.

INSPECIONE O AMORTECEDOR DE VIBRAÇÃO (DAMPER)


Verifique se existem rachaduras ou cascas na superfície externa de borracha.
Em caso positivo, solicite ao seu distribuidor Komatsu que faça a substituição das peças.

INSPECIONE O ALTERNADOR, MOTOR DE PARTIDA


A escova poderá estar desgastada ou o rolamento poderá estar impregnado com graxa; neste caso, solicite a seu
distribuidor Komatsu que faça a inspeção ou reparo.
Se o motor é acionado freqüentemente, faça a inspeção a cada 1000 horas de operação.

INSPECIONE A FOLGA DA VÁLVULA, AJUSTE


Ferramentas especiais são necessárias para inspeção e manutenção, contate o seu distribuidor Komatsu.

4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO


Os serviços de manutenção referentes ao intervalo de 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas de operação devem ser efetuados
simultaneamente.

INSPECIONE A BOMBA D’ÁGUA


Verifique quanto a folga na polia, vazamento de óleo ou de água, ou quanto a obstrução do orifício de drenagem. Caso
seja encontrada alguma irregularidade, entre em contato com um distribuidor Komatsu para que sejam efetuados reparos
ou substituições.

4-67
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

4-68
ESPECIFICAÇÕES

5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES
Lâmina de angulação e inclinação hidráulica, protetor ROPS, cabina e ar condicionado.

Item Unidade D61EX-15


Peso operacional (sem operador) kg 16.840
Identificação do motor - Motor Diesel Komatsu SA6D114E-2
Potência do motor Kw(HP)/rpm 116(155)/1.800
A Comprimento total mm 5.030
B Altura total mm 3.150
C Largura total mm 3.275
Velocidade de deslo- À frente Km/h 3.5/6.0/10.3
camento (1º/2º /3º) À ré Km/h 4.6/7.9/12.8

5-2
OPCIONAIS,
IMPLEMENTOS

¤ ATENÇÃO
Leia atentamente e certifique-se de que está totalmente familiarizado com as
informações referentes à segurança antes de iniciar esta seção.

6-1
PRECAUÇÕES GERAIS OPCIONAIS, IMPLEMENTOS

PRECAUÇÕES GERAIS
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
A instalação de implementos ou opcionais não autorizados pela Komatsu afetará não somente a vida útil da máquina
como também irá causar problemas em relação à segurança.
Caso pretenda instalar implementos que não constem do Manual de Operação e Manutenção, contate primeiramente
seu distribuidor Komatsu.
Caso seu Distribuidor Komatsu não seja consultado, a Komatsu não irá assumir qualquer responsabilidade em virtude de
eventuais acidentes ou falhas.
¤ ATENÇÃO
Precauções gerais
Os implementos são componentes pesados. Seu manuseio deverá ser feito corretamente a fim de evitar ferimentos
sérios.
Leia atentamente o manual de operação de cada implemento, e jamais utilize a máquina sem antes estar
completamente familiarizado com sua operação.
Em caso de perda do manual de operação, solicite uma cópia através do fabricante ou de seu distribuidor Komatsu.
Acione os pedais apenas quando necessário, evitando assim ferimentos graves decorrentes de falhas.
Cuidados durante a remoção e instalação
Ao remover ou instalar um implemento, observe os itens a seguir e trabalhe com segurança.
Instale ou remova o implemento em um local firme e plano.
Quando estiver trabalhando com outra(s) pessoa(s), estabeleça um código de sinais e trabalhe de acordo com
eles.
Ao remover peças pesadas (25 quilos (55 lb.) ou mais), utilize um guindaste.
Ao remover peças, certifique-se de preparar um suporte para elas antecipadamente.
Ao utilizar um guindaste, preste atenção especial a seu centro de gravidade.
É muito perigoso trabalhar próximo a peças que estejam suspensas. Certifique-se de colocá-las em uma bancada
para que o serviço seja executado com segurança.
Ao remover ou instalar implementos, certifique-se de que estão firmes, sem a mais remota possibilidade de
queda.
Não permaneça sob peças que estejam suspensas pelo guindaste.
Mantenha-se a uma distância segura para que, em caso de queda da peça, você não seja atingido.

NOTA
Operar um guindaste exige qualificação específica. Jamais permita que pessoas não habilitadas, operem o
guindaste.
Quanto a outros detalhes sobre remoção e instalação, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.

6-2
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS MANUSEIO DO RIPPER

MANUSEIO DO RIPPER

VISTA GERAL

(1) Cilindro hidráulico (4) Porta-ponta


(2) Elo (5) Ponta
(3) Viga (6) Suporte

6-3
MANUSEIO DO RIPPER OPCIONAIS, IMPLEMENTOS

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES


ALAVANCA DE CONTROLE DO RIPPER
¤ ATENÇÃO
Quando estiver executando a inspeção, manutenção ou estacionando a máquina, abaixe o ripper até o chão e
coloque a alavanca de segurança na posição travado.

Esta alavanca é utilizada para operar o ripper.

(A) ELEVAR: O ripper sobe

(B) MANTER: O ripper é parado e mantido na posição em que se


encontra

(C) BAIXAR: O ripper abaixa

OBSERVAÇÃO
Se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho é colocado
na posição TRAVADO posição (L), a operação do ripper é travada.
Para detalhes da operação da alavanca de segurança do equipamento
de trabalho, veja “ ALAVANCA DE CONTROLE E PEDAIS (3-37)”

6-4
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS MANUSEIO DO RIPPER

OPERAÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA E AJUSTES

INSPEÇÃO GERAL

1. Verifique se a ponta do porta-pontas está gasta, se o conjunto encontra-se bem fixado, assim como se os rebites não
apresentam nenhum dano. Encontrando qualquer anormalidade, providencie imediatamente a substituição ou reparo
do item defeituoso.

PRECAUÇÕES AO OPERAR

• Trafegue à baixa velocidade e baixe o escarificador gradualmente quando começar a arrancar com a máquina. Uma
vez atingida a profundidade de escavação ideal, mova a alavanca de controle para a posição MANTER.

• Quando iniciar uma escavação, não penetre muito o porta-pontas no solo.

• Enquanto estiver realizando uma escarificação, não faça manobras bruscas ou trafegue em ré. Para fazer isso, primeiro
erga o porta-pontas acima da superfície do solo.

• Sempre que escavar com um único porta-pontas, use o central, removendo ambos os porta-pontas laterais.

• Quando começar a subir uma rampa de grande inclinação ou chegar ao final de uma rampa, há o risco da ponta tocar
o solo, o que, se o terreno for duro, pode fazer com que a ponta quebre. Assim sendo, em uma circunstância como
essa o recomendado é elevar o porta-pontas até sua altura máxima.

AJUSTE DA POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO

AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE ESCAVAÇÃO

Há no porta-pontas furos para a fixação do pino. Consultando a tabela abaixo, selecione o furo que proporcione a
profundidade de escavação que você necessita:

Posição do Profundidade máxima


Uso
furo do pino de escavação
Necessidade particularmente
(A) grande de uma escavação 595mm (23.4 in)
profunda
(B) Normal 485mm (21.9 in)
(C) Sem emprego de escarificador -

6-5
MANUSEIO DO RIPPER OPCIONAIS, IMPLEMENTOS

Para mudar a profundidade de escavação, siga o roteiro que


descreveremos a seguir:

1. Remova o contrapino (1)

2. Remova o pino (2), escolha um novo furo do porta-pontas para


introduzir o pino e introduza o pino (2)

3. Introduza o contrapino (1)

AJUSTE DO ÂNGULO DE ESCAVAÇÃO

Ajuste a posição do furo do pino de fixação na longarina e no elo


superior.

• Ângulo de escavação
Posição (1): 45º
Posição (2): 55º

O pino é travado por meio da placa de trava (3)

SUBSTITUIÇÃO DA PONTA

A proteção do porta-pontas se dá através de uma ponta. Caso ela


esteja gasta, providencie sua substituição seguindo o roteiro abaixo:

1. Coloque um punção em contato com o pino indicado na figura ao


lado pela seta e golpeie-o com um martelo para remover o pino.

2. Substitua a ponta.

3. Introduza o pino até o meio da cavidade do furo, e, por fim, golpeie-


o com um martelo para que entre totalmente na cavidade do furo.

6-6
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS MANUSEIO DO RIPPER

DIAGNÓSTICO DE FALHAS
OUTROS PROBLEMAS
• Os itens indicados entre parênteses ( ) são providências a serem tomadas por seu distribuidor Komatsu.
• O reparo de problemas ou causas não relacionados abaixo deve ficar a cargo de seu distribuidor Komatsu.

Problema Causas principais Ação corretiva


A elevação e o funcionamento • Uso de óleo hidráulico não especificado • Complete o óleo até o nível
do escarificador sao lentos, especificado, veja A CADA 250
falta força na escarificação HORAS DE OPERAÇÃO
• Defeito na bomba • Vefirique, repare
• Ajuste incorreto da válvula de alívio • Vefirique, repare
• Defeito na válvula de controle/válvula de • Verifique, repare
segurança
• Defeito no carretel da válvula
• Defeito no anel do pistão/junta/válvula • Verifique, repare
• Obstrução interna da tubulação • Verifique, repare
Falta força de sustentação ao • Vazamento de óleo pela tubulação ou mangueira • Aperte
cilindro • Defeito no anel ou na junta do pistão • Substitua
• Defeito na válvula de pistão • Verifique, repare
• Defeito no carretel da válvula • Verifique, repare
• Defeito na válvula de segurança/válvula de • Verifique, repare
sucção

Não há aumento da pressão do • Obstrução interna da tubulação • Repare


óleo • Ajuste incorreto da válvula de alívio • Verifique, ajuste

6-7
MANUSEIO DO RIPPER OPCIONAIS, IMPLEMENTOS

MANUTENÇÃO

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

LUBRIFICAÇÃO

1. Baixe o escarificador ao solo e desligue o motor.

2. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras indicadas na ilustração abaixo com setas.

3. Concluída a lubrificação, remova a graxa antiga que porventura tenha sido expelida.

(1) Pino da base do cilindro do escarificador (1 ponto)

(2) Pino do terminal da haste do cilindro do escarificador (1 ponto)

(3) Pino do elo (8 pontos)

VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO

1. Estacione a máquina sobre um piso plano.

Baixe a lâmina perpendicularmente ao solo, baixe o escarificador ao solo e desligue o motor.

2. Detalhes sobre o método de verificação do nível do óleo no reservatório hidráulico podem ser vistos no tópico do
presente manual intitulado “INSPECIONE O NÍVEL DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, ADICIONE ÓLEO
(página 4-48)”.

ESPECIFICAÇÕES

• Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas

Item Unidade D61EX-15


Peso operacional (sem operador) Kg (lb) 17.670 (38,962)

Peso do escarificador (isoladamente) Kg (lb) 1.610 (3550)


A Comprimento total mm (ft in) 6.285 (20’7”)

Total de porta-pontas 3

6-8
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR

ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR


AJUSTE
¤ ATENÇÃO
Quando for ajustar a posição do assento do operador, primeiro TRAVE a alavanca de trava do equipamento de
trabalho para que não haja contato acidental com as alavancas de controle.

• Antes de iniciar uma operação ou quando houver mudança de turno e a conseqüente troca de operador, não se
esqueça nunca de ajustar o assento do operador.

• Ajuste o assento de forma que, recostado no encosto, você consiga acionar o pedal do freio até o fim de seu curso.

NOTA
Não mantenha a alavanca (3) operada continuamente por mais de 1 minuto, do contrário há risco de dano ao
compressor de ar.

Os ajustes (C), (D) e (I) utilizam o compressor de ar embutido no assento, portanto coloque a chave de partida na posição
LIG para fazer esses ajustes.

(A) Ajuste para frente e para trás


Puxe a alavanca (1), coloque o assento em uma posição fácil de operar
a máquina, e, então, solte a alavanca.
Curso de ajuste para frente e para trás do assento: 170 mm (17 estágios)

(B) Ajuste do ângulo do assento


Mova a alavanca (2) para cima, deslocando, então, a frente da almofada
do assento para cima ou para baixo até chegar à posição desejada.
Quando atingir o ajuste ideal, solte a alavanca.

Curso de ajuste

Inclinação para frente: 3 graus

Inclinação para trás: 11 graus

6-9
ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR OPCIONAIS, IMPLEMENTOS

(C) Ajuste da altura do assento


O ajuste da altura do assento emprega um sistema pneumático, podendo ser feito de forma não escalonada.

Para ajustar a altura, puxe a alavanca (3) para cima ou empurre-a para baixo até o fim de seu curso (no primeiro caso,
você deverá puxá-la até sentir um clique). Quando chegar à altura desejada do assento, solte a alavanca. Mantendo a
alavanca puxada para cima, você chegará à altura máxima do assento quando não conseguir mais subí-lo. Atingindo o
assento a altura máxima, a suspensão automaticamente desce ligeiramente para sustentar o movimento da alavanca.

Se durante a realização do ajuste o operador erguer seu corpo do assento ou submeter o assento a uma variação do
peso nele aplicado, poderá ocorrer o descarregamento do ar da suspensão.

Curso de ajuste: 80 mm

(D) Personalização do peso do assento


Puxe a alavanca (3) para cima até o fim de seu curso (você sentirá um clique quando a alavanca chegar ao fim de seu
curso). Soltando, então, a alavanca, o ajuste do peso será realizado automaticamente. Para certificar-se de que o ajuste
do peso foi realizado com êxito, o operador deverá sentar-se na posição em que normalmente operará a máquina
operando a alavanca. Levantando seu corpo do assento ou variando o peso aplicado ao mesmo enquanto este ajuste
estiver sendo realizado, o operador poderá fazer com que o ar na suspensão seja descarregado.

Quando houver mudança de turno e a conseqüente troca de operador, o novo operador deverá puxar a alavanca (3) para
cima até o fim de seu curso, isto é, até sentir um clique. Soltando, então, a alavanca, o ajuste do peso será realizado
automaticamente.

Para que o ajuste do peso tenha início, basta puxar a alavanca (3) ligeiramente, mas o correto é sempre puxar essa
alavanca até o fim de seu curso, só parando de puxá-la quando sentir um clique.

(E) Ajuste para frente e para trás da almofada do assento


Opere a alavanca (4) para cima, coloque a almofada do assento na posição desejada, e, então, solte a alavanca.
Curso de ajuste para frente e para trás: 60 mm

(F) Ajuste do ângulo de reclinação


Mova a alavanca (5) para cima e desloque o recosto para frente ou para trás.
Durante esse ajuste, mantenha suas costas encostadas no recosto, pressionando-o, do contrário o recosto poderá saltar
repentinamente para frente.

Cursos de ajuste

Inclinação do recosto para frente: 20 graus (acima desse ângulo você libera o recosto do assento)

Inclinação do recosto para trás: 60 graus

OBSERVAÇÃO
Quando o assento é empurrado para frente, o ângulo disponível para reclinação do recosto torna-se maior, diminuindo à
medida que o assento é empurrado para trás. Assim, quando mover o assento para trás, recoloque o recosto na posição
vertical.

NOTA
Se você reclinar excessivamente o recosto do assento, ele pode atingir o vidro da janela traseira, portanto, utilize
o assento em uma posição em que não haja interferência do recosto com esse vidro.

6-10
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS MANUSEIO DO RIPPER

(G) Ajuste do ângulo do apoio da cabeça


Rotacione o recosto para frente e para trás a fim de obter o ângulo desejado para o apoio da cabeça.
Curso de ajuste: 38 graus

(H) Ajuste da altura do apoio da cabeça


Mova o apoio da cabeça para cima ou para baixo até chegar à altura desejada para ele.
Curso de ajuste: 100 mm

(I) Apoio para a região lombar


Opere o interruptor (6) para chegar à tensão ideal para sua região lombar
Pressionando +, você aumenta a tensão
Pressionando -, você diminui a tensão

6-11
MANUSEIO DO RIPPER BANCO COM SUSPENSÃO

BANCO COM SUSPENSÃO


BANCO COM SUSPENSÃO
(Modelo Deluxe)
¤ ATENÇÃO
Antes de ajustar a posição do assento do operador, sempre coloque a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho na posição TRAVADO para evitar que as alavancas de controle sejam acionadas involuntariamente causando
sérios acidentes.

• Ajuste a posição do banco ao iniciar o turno ou a cada troca de operador.


• Ajuste o banco de maneira que o pedal de freio possa ser completamente pressionado, estando o operador
com as costas totalmente apoiadas no encosto.

(A) Ajuste para frente e para trás


Puxe a alavanca (1), ajuste o banco de acordo com a posição mais
confortável, a seguir libere a alavanca.
Ajuste para frente/para trás: 160 mm (6,3 pol.) (8 posições)

(B) Ajuste de peso do banco


Gire o botão (2) localizado sob o banco até encontrar seu peso.
O peso pode ser ajustado dentro de uma faixa de 50 a 120 kg (110 a
265 lb.)
Caso queira que o assento fique mais macio, gire o ajustador de peso
para um valor inferior ao seu; em caso contrário, gire o botão para um
valor superior ao seu. Ao operar a máquina em superfícies irregulares,
ajuste o banco para a posição mais dura.

(C) Ajustador do ângulo de reclinação

NOTA
Ao reclinar o encosto, verifique o espaço atrás do banco, e ajuste-o em uma posição adequada.

Puxe a alavanca (3), ajuste o encosto em uma posição confortável para operar a máquina, a seguir libere a alavanca.

6-12
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS BANCO COM SUSPENSÃO

(D) Ajuste de altura do banco


• Gire a alavanca (4) para ajustar a altura do banco.
• Se a alavanca for girada no sentido horário, o banco será levantado. Se for girada no sentido anti-horário será abaixado.
Ao aplicar o peso de seu corpo sobre o banco, a alavanca irá ficar mais pesada. Desta forma, não aplique o peso do
corpo. Após ajustar a altura, libere a alavanca para que o banco seja travado.
(Distância de ajuste de altura: 50 mm (2,0 pol.))

(E)Ajuste da direção do banco


Puxe a alavanca (5) para destravar o banco, e ele poderá ser movido com a mão para uma posição 15° à direita.
Após mudar a direção do banco, retorne a alavanca firmemente para que o banco seja travado.
• Mude a direção do banco para a direita para facilitar a operação do escarificador.

6-13
ENCOSTO DE CABEÇA OPCIONAIS, IMPLEMENTOS

ENCOSTO DE CABEÇA
Remoção do encosto de cabeça

Puxe o encosto de cabeça para cima.

OBSERVAÇÃO
O encosto de cabeça não pode ser fixado na parte intermediária.

6-14
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS ENCOSTO DE CABEÇA

INSTALAÇÃO DO EXTINTOR DE INCÊNDIO E DO KIT DE


PRIMEIROS-SOCORROS
A instalação do extintor de incêndio e do kit de primeiros-socorros necessita de suportes (se equipado).
O extintor de incêndio e o kit de primeiros-socorros podem ser instalados nas posições indicadas na figura abaixo.

(1) Kit de primeiros-socorros

(2) Extintor de incêndio

Caso sejam necessários os suportes, procure o seu distribuidor


Komatsu.

6-15

Você também pode gostar