Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Prefácio
Este manual de instruções do operador explica como a máquina deverá ser utilizada e conservada de maneira
correta, deverá ser sempre guardado na máquina.
Não opere a máquina e nem efetue alguma manutenção antes de ler e entender o conteúdo deste manual
de instruções.
Se o manual desaparecer - substitua-o imediatamente por um novo.
Estude bem o manual de instruções antes de dar partida e operar a máquina, como também, antes de qualquer
serviço ou trabalho de manutenção.
A máquina é antes de tudo destinada a ser utilizada como descrito neste manual.
Aprenda a conhecer todos os controles e instruções no manual de instruções. Geralmente são as pessoas que
causam os acidentes, e não as máquinas. Uma pessoa consciente da segurança e uma máquina bem
conservada formam uma combinação segura, efetiva e lucrativa.
NOTA: Este manual foi feito para ser válido em todos os mercados. Diferentes equipamentos para
mercados especiais estão descritos no manual. Portanto, favor desconsiderar as seções que não se
aplicam à sua máquina.
Reservamo-nos o direito de, sem aviso prévio, alterar dados e equipamentos, como também, instruções de
manutenção e demais providências de serviço, sem termos que introduzir estas melhorias nos produtos já
entregues ou em uso.
Normas de segurança
Cada país (estado) tem suas próprias normas de segurança. É obrigação do operador conhecê-las e seguí-las.
Isto é válido também para as normas locais e regulamentos de diversos tipos de manuseio. As normas de
segurança locais de seu país deverão sempre ser seguidas, independentemente do que estiver escrito neste
manual.
O símbolo abaixo é mostrado em vários locais no manual juntamente com uma mensagem de advertência e
significa:
Equipamento de comunicação
Para garantir o melhor funcionamento possível, o equipamento de
comunicação deverá ser conectado ao sistema elétrico da
máquina, e acoplado a uma antena externa permanente, conforme
as instruções do fabricante.
O equipamento de comunicação não pode ser montado próximo a
componentes eletrônicos ou fios, como por exemplo, diretamente
em uma ECU.
IMPORTANTE! Portanto, toda instalação de equipamentos
eletrônicos adicionais deverá ser efetuada conforme as
instruções do fabricante e por pessoal especializado.
A alimentação de tensão do equipamento extra acima deverá ser
fornecida a partir da tomada (12 V) no teto, e na tomada (24 V)
situada embaixo do assento do instrutor.
índice
Prefácio 1
Proteção contra interferências eletromagnéticas 3
índice 5
Apresentação 7
Identificação CE, Diretiva EMC 10
Placas e adesivos 11
Lei de emissão de escape dos Estados Unidos
(Federal Clean Air Act) 18
Painéis de instrumentos 21
Painéis de instrumentos de visão geral 21
Painel de instrumentos esquerdo 22
Painel de instrumentos central 24
Painel de instrumentos direito 29
Painel de informação 33
Outros controles 73
Controle 73
Conforto do operador 80
Operação 87
Segurança e responsabilidade 88
Antes da operação 97
Ignição 100
Partida ao motor 103
Mudança de marcha 105
Locomoção com bloqueios de diferencial 109
Direção 111
Frenagem 112
Descarregamento 116
Após a operação 117
Resgate/reboque 119
Caçamba de carga 122
Técnicas de operação 123
Locomoção em vias públicas 123
Locomoção em rampas 124
Locomoção em superfícies irregulares 126
Carregamento 127
Transporte com carga 127
Descarregamento de carga 128
Providências durante o atolamento 129
Segurança no serviço 131
Posição de serviço 132
Leia antes de efetuar o serviço 133
Providências anti-incêndio 136
Baterias 140
Unidade de refrigeração 142
Pneus 144
Manutenção e conservação 145
Preparativos 146
Motor 149
Sistema de combustível 153
Radiador de ar 158
Turbocompressor 158
Purificador de ar 159
Sistema de refrigeração 161
Sistema elétrico 167
Transmissão de força 181
Sistema de freio 191
Sistema de ar comprimido 193
Pneus 195
Unidade de ar condicionado 196
Sistema hidráulico 200
Caçamba de carga 203
Outros 206
Programa de manutenção 207
Inspeção geral da máquina 208
Esquema de lubrificação e manutenção 211-212
Especificações 223
Lubrificantes recomendados 223
Dados de volume 225
Intervalos de troca 225
Motor 227
Sistema de combustível 228
Sistema de refrigeração 229
Sistema elétrico 230
Transmissão de força 232
Sistema de freio 234
Sistema de ar comprimido 235
Sistema de direção/hidráulico 236
Cabine 237
Resumo de medição 238
Pesos 240
Pneus e pressão de ar recomendada 240
Modificações 241
Proteção anti-derrapante 242
índice alfabético 243
Apresentação
Faixa de utilização
A máquina é destinada a ser utilizada da maneira descrita neste
manual. Se for usada de outra forma ou em ambientes
potencialmente perigosos como - atmosfera explosiva, áreas com
pó de asbesto etc. - deverão ser seguidas normas de segurança
especiais e a máquina deverá ser equipada para tal operação.
Para informações adicionais, contate o fabricante/concessionário.
Motor
A máquina está equipada com um motor diesel de 6 cilindros em
linha, 4 tempos, com injeção direta, turbocompressor, de baixa
emissão e com radiador de ar.
Transmissão de força
Caixa de mudança
A caixa de mudança é totalmente automática do tipo engrenagem
planetária. Esta possui conversor de torque com com estator de
roda livre e acoplamento direto automático (lockup) em todas as
marchas, com exceção das marchas à ré. A máquina possui seis
marchas à frente e duas marchas à ré. Um retardador hidráulico
está integrado à caixa de mudança.
Caixa de transferência
A caixa de transferência possui diferencial que elimina as tensões
entre os eixos motrizes, o que reduz o desgaste dos pneus e da
pista, como também, o consumo de combustível. O diferencial
longitudinal é dotado de bloqueio.
Eixos
Os eixos motrizes são dotados de diferencial e reduções dos
cubos do tipo engrenagem planetária. Todos os eixos motrizes
possuem bloqueio do diferencial.
Freios
Retardador
O retardador que está integrado à caixa de mudança é um freio
hidráulico, que atua sobre o eixo da turbina da caixa de mudança.
O retardador tem um efeito máximo de frenagem de 245 kW (333
hk).
Freio de serviço
A máquina é dotada de 2 circuitos de freios a disco operados a ar
comprimido hidráulico, com um circuito de freio para o motor e
outro para a unidade de carga.
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é do tipo freio a mola, que atua sobre o
eixo cardan, juntamente com o bloqueio do diferencial acoplado na
caixa de transferência. O freio a mola possui um circuito de ar
comprimido separado para liberação do freio.
Sistema de direção
O sistema de direção é exclusivo Volvo, auto-compensado hidro-
mecânico com função de direção secundária. Uma bomba solo-
dependente na caixa de transferência faz com que a direção
funcione mesmo com o motor parado, e a máquina pode ainda ser
locomovida.
Cabine
A cabine possui unidade de aquecimento e ventilação, com
sistema de desembaçamento para os vidros. Existe ar
condicionado opcionalmente. A cabine possui duas saídas de
emergência, a porta e a janela lateral traseira direita (saída
reserva).
FOPS e ROPS
A cabine está aprovada como cabine de proteção conforme os
padrões FOPS e ROPS, veja a página See Cabine. FOPS é uma
abreviatura de Falling Object Protective Structure (proteção contra
queda de objetos) e ROPS é uma abreviatura de Roll Over
Protective Structure (proteção contra capotamento).
Nunca efetue alterações não permitidas na cabine, como por
exemplo, abaixamento do teto, perfurações, soldagens de suportes
para extintores de incêndio, antena de rádio ou qualquer outro
equipamento, sem antes entrar em contato com o pessoal da
seção de engenharia da Volvo. Eles determinarão se a alteração
irá afetar ou não a aprovação da máquina.
É importante que todos os envolvidos estejam cientes desses
regulamentos.
Modificações
Em toda modificação do produto básico, a estabilidade pode ser
alterada. Isto é válido, por exemplo, quando é montado o suporte
de elevação da caçamba.
Veja Modificações na página See Modificações.
Placas e adesivos
Placas de produto
Abaixo são mostradas as placas de produto que deverão ser
encontradas na máquina.
Nas encomendas de peças de reposição, contatos telefônicos ou
correspondência, deverão ser indicados a designação do modelo e
o número de identificação do produto "PIN" (Product Identification
Number).
6 Refrigerante R134a
Pressão de abertura da válvula de segurança
Equipamento extra
7 Advertência! Não use a tampa da caçamba caso haja risco desta
bloquear a carga durante o descarregamento. Acidentes em
consequência da máquina tombar ou do solo ceder podem
causar ferimentos pessoais e danos à máquina.
Equipamento extra
8 Saída de emergência
15 Óleo hidráulico
16 Combustível
17 Refrigerante.
18 Capô do motor
A lei estabelece uma multa até 2 500 USD para cada infração.
Suporte ao cliente
A Volvo Construction Equipment deseja assegurar que a garantia
dos dispositivos de limitação de emissão de escape seja
corretamente manuseada. Caso não receba o serviço de garantia
que tem direito conforme a Garantia de limite de escape dos
dispositivos, deverá contatar o escritório mais próximo da Volvo
Construction para receber ajuda.
Manutenção preventiva
Para que o motor de uma máquina móvel possa manter a
confiabilidade e o desempenho com relação aos níveis de ruídos e
de escape de gases, que o mesmo tinha na entrega, é necessário
que receba manutenção periodicamente, seja inspecionado e que
suas regulagens sejam ajustadas regularmente.
Sistema de combustível
Recomendações de combustíveis:
O combustível usado deverá ser limpo, completamente destilado,
estável e não corrosivo. A faixa de destilação, o índice cetânico e o
teor de enxofre são os fatores mais importantes quando se
seleciona combustível para se obter combustão otimizada e
mínimo desgaste.
As condições de trabalho do motor e a temperatura ambiente
influenciam a seleção do combustível com relação às propriedades
de uso no frio e índice cetânico.
Verifique o turbocompressor:
• Verifique visualmente o tubo de escape e mangueiras de
admissão do turbocompressor com relação a
vazamentos.
Painéis de instrumentos
Painéis de instrumentos de visão
geral
Painel de instrumentos esquerdo
1 Reostato, interruptor
3 Faróis
Posição 0 Iluminação apagada
Posição 1 Iluminação de instrumentos e estacionamento acesas (a
lâmpada no interruptor fica acesa)
Posição 2 Iluminação de instrumentos e faróis acesos (a lâmpada
no interruptor fica acesa)
4 Carregamento, vermelha
Não se usa.
20 Painel de informação
23 Medidor de combustível
25 Conta-giros
3 Ignição
4 Acendedor de cigarro
5 Reserva
7 Pisca-pisca de advertência
12 Reserva
13 Reserva
Painel de informação
O painel de informação existe para oferecer ao operador
informações mais melhoradas sobre as funções monitoradas
pela unidade ECU. Em caso de falha, o painel mostra um
símbolo gráfico e, em certos casos, juntamente um código de
falha.
Em níveis de alarme como:
- Alaranjada alarme central - verifique a causa na próxima parada.
- Vermelha alarme central - pare a máquina e investigue o motivo
imediatamente.
Se necessário, contate uma oficina autorizada.
Existe um teclado para o painel de informação.
O painel de informação mostra símbolos gráficos, em certos casos
completados com valores. A imagem selecionada permanece até
que seja feita uma alteração manual.
O painel de informação pode exibir tanto imagens positivas como
negativas.
Em caso de seleção de imagem automática, é mostrada imagem
positiva até que sejam acendidos os faróis da máquina, quando
então, ocorre mudança para imagem negativa.
Imagem negativa ofusca menos durante locomoção no escuro.
Dois sistemas de unidades podem ser selecionados:
- SI/Métrico (°C, km/h, km, bar, litro)
- Não métrico (°F, mph, milha, psi, USgalão)
Na partida, é visualizada uma imagem de partida sequencialmente,
durante alguns segundos. Depois, é visualizada a imagem de
operação 8.0.
Conteúdo da informação
A informação é dividida em vários grupos.
- Imagem de partida
- Imagem de operação
- Motor
- Transmissão
- Sistema hidráulico de operação
- Eixos
- Sistema elétrico
- Serviço e códigos de falhas armazenados
- Setup, ajustes
D
N e N
T ú s T ú
e m c e m
c e r c e
l r i l r
a o ç a o
s ã s
o
M
O
T
O
R
,
i
1 n 7
f
o
r
m
a
ç
ã
o
2 C 8
A
I
X
A
D
E
M
U
D
A
N
Ç
A
,
i
n
f
o
r
m
a
ç
ã
o
S
I
S
T
E
M
A
H
I
D
R
Á
3 U -
L
I
C
O
D
E
O
P
E
R
A
Ç
Ã
O
,
i
n
f
o
r
m
a
ç
ã
o
E
I
X
O
S
/
F
R
E
I
O
S
4 9
,
i
n
f
o
r
m
a
ç
ã
o
S
I
S
T
E
M
A
5 E -
L
É
T
R
I
C
O
,
i
n
f
o
r
m
a
ç
ã
o
S
E
R
V
I
Ç
O
,
6 i 0
n
f
o
r
m
a
ç
ã
o
Teclado
Teclas 1-6
Informação da função respectiva
A tecla SETUP
É usada para ajustes
A tecla ESC
Passagem para a posição de exibição "Informação de operação"
exceto no menu SETUP, onde a mudança é feita para a primeira
imagem no SETUP.
A tecla SELECT
São usadas para:
- efetuar e confirmar ajustes.
Troca de imagem
A passagem entre os grupos é feita pressionando-se a tecla do
grupo para o qual deseja-se passar. Na troca de grupo, segue-se
sempre para a imagem superior no grupo.
Passa-se para a imagem de informação "informação de operação"
pressionando-se a tecla ESC.
Quando se está no grupo "Setup", só é possível mudar se não
estiver na posição de ajuste. Ajuste iniciado, pode ser interrompido
com a tecla ESC, se não foi aceita a última marcação. Neste caso,
ocorre mudança para a imagem "Setup". Agora é possível
selecionar posição de ajuste ou qualquer outra imagem.
Ajustes
Ajustes de unidades e tempo são efetuados no grupo SETUP, veja
a página See Ajuste, menu.
Zerar/Confirmar
Para zerar o contador de ciclos, veja a página See Contador de
ciclos, zerar.
Zerar e confirmar a próxima manutenção é feito no painel de
manutenção ou no VCADS Pro.
Utilizando o VCADS Pro, é possível colocar um parâmetro, de
forma que zerar/confirmar possa ser efetuado a partir do teclado
da máquina.
Confirmação de alarme e códigos de falha, veja as páginas See
Níveis de alarme e See Código de falha.
(Imagem 0.0)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
seleção de imagem positiva, negativa ou automática.
(Imagem 0.1)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
seleção de unidades métricas ou não métricas.
(Imagem 0.2)
(Imagem 0.3)
Visualização de 24 hs
Visualização de 12 hs
(Imagem 0.4)
(Imagem 0.5)
(Imagem 1.0.1)
(Imagem 1.0.2)
Motor
Caixa de mudança
Eixos/Freios
Sistema elétrico
Motor
(Imagem 2.0)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
(Imagem 2.1)
(Imagem 2.2)
(Imagem 2.3)
(Equipamento opcional)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
xxxx mostra a rotação de operação ajustada (rotação aumentada) em rpm.
Sistema elétrico
(Imagem 3.0)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
indica a tensão atual (V) no sistema elétrico.
Transmissão
(Imagem 4.0)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
mostra a temperatura do óleo (°C, °F) na caixa de mudança.
Em graus negativos é mostrado o sinal negativo na primeira posição.
(Imagem 4.2)
(Eixos/Freios
Não se usa no A25C/A30C
Informação de operação
(Imagem 8.0)
A informação de operação é adequada para ser usada com
imagem de operação.
É visualizado o seguinte no painel de informação:
08:30 mostra o relógio (horas e minutos, 12 hs ou 24 hs).
25 indica a temperatura externa vigente (°C, °F).
(Imagem 8.1)
mostra a quantidade de ciclos efetuados com descarregamento após ter sido zerado (para ser
considerado um ciclo, é necessário que tenha decorrido três minutos entre cada descarregamento).
(Imagem 8.2)
(Imagem 9.0)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
Níveis de alarme
Geral
A imagem de alarme é visualizada enquanto permanecer a
situação de falha, entretanto, pelo menos durante 10 segundos.
Veja a página See Imagens de advertência.
Nível 1
Apenas lâmpada de controle
Nível 2
Imagem de alarme no painel de informação.
Nível 3
É visualizado independentemente da imagem mostrada. O alarme
Nível 4
É visualizado independentemente da imagem mostrada.
Simultaneamente com o alarme, fica piscando a lâmpada
vermelha do alarme central.
Outro grupo de função pode ser selecionado para controlar o valor,
mas a imagem de alarme retornar dez segundos após a última
tecla ser pressionada.
Nível 5
É visualizado independentemente da imagem mostrada.
Simultaneamente com o alarme, fica piscando a lâmpada
vermelha do alarme central. + a cigarra .
Outro grupo de função pode ser selecionado para controlar o valor,
mas a imagem de alarme retornar dez segundos após a última
tecla ser pressionada.
Vários alarmes
Se ocorrer vários alarmes simultaneamente, estes serão
mostrados um após o outro.
Se algum dos alarmes for do nível 4 ou 5, apenas este será
visualizado.
Imagens de advertência
Nível de alarme Descrição
1 Lâmpada de controle para a função designada
2 Imagem de alarme no painel de informação
3 Alarme central alaranjado
4 Alarme central vermelho
5 Cigarra
Motor
Imagem de alarme Advertência! Nível de alarme
Motor, alta temperatura do óleo 2, 3, 4
Motor, filtro de óleo obstruído 2, 3
Motor, rotação 2, 4
Motor, sobrerotação 2, 3, 5
Motor, troca de óleo, contagem regressiva 2
Radiador de ar obstruído 2, 3
Sistema elétrico
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Intervalo de manutenção 2, 3
Transmissão de força
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Conversor, patinação do lockup (acoplamento direto
2, 3, 5
automático)
2, 5
Caixa de mudança, tomada de torque elevada
2, 5
Caixa de mudança, patinação da embreagem
2, 3
Controle de marcha, funcionamento
Freios
Imagem de alarme Advertência! Nível de alarme
Velocidade, descidas 2, 3, 4
Cabine
Imagem de alarme Advertência! Nível de alarme
Porta aberta 1, 2, 3, 5
Sistema hidráulico
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Bomba solo-dependente, pressão de comando baixa/errada 1, 2, 5
Bomba motor-dependente, pressão de comando baixa/errada 1, 2, 5
Óleo hidráulico, temperatura baixa/alta 2, 3, 4
Caçamba levantada 1, 2, 3
Código de falha
Geral
Códigos de falha ou grupos de códigos de falha existem em três
níveis. Veja a página See Imagens de códigos de falhas.
Nível 1
O código de falha não é mostrado.
Nível 2
O código de falha é mostrado nos códigos de falha armazenados.
Nível 3
O código de falha (veja a página See Imagens de códigos de
falhas) é mostrado diretamente no painel de informação,
independentemente da imagem selecionada anteriormente.
O código de falha é mostrado até quitação ocorrer com a
tecla.
Nível 1-3
Todos os códigos de falha poderão ser lidos no painel de serviço
ou no VCADS Pro.
Motor
Código de falha
Sistema de combustível
Sistema de admissão e de escape
Sistema de refrigeração
Controle do motor
Sistema elétrico
Código de falha
Sistema de partida
Fios e fusíveis
Transmissão de força
Código de falha
Eixos motrizes
Freios
Código de falha
Freio de estacionamento
Freios, outros
Buzina
Limpador de pára-brisa
2 Pedal do retardador
6 Pedal do freio
7 Pedal do acelerador
8 Painel de controle
Posição 0 Desativado.
Posição 1 O retardador é acoplado quando o pedal de freio é
pressionado (a lâmpada no interruptor acende).
Veja também a página See Retardador no pedal de freio.
2 Freio de escape no pedal do acelerador
Posição 0 Desativado.
Posição 1 O freio de escape é acoplado quando o pedal do
acelerador é liberado (a lâmpada no interruptor acende).
Veja também a página See Freio de escape.
3 Inibidor de marcha
4 Seletor de marcha
NOTA: Nunca abandone a máquina com o seletor de marcha
na posição de marcha à frente ou à ré se o motor estiver
funcionando.
Posições de marcha
Posição 1 1a. marcha
Posição 2 Mudança de marcha automática entre a 1a. e 2a.
marchas.
Posição 3 Mudança de marcha automática entre a 1a., 2a. e 3a.
marchas.
Posição D Mudança de marcha automática entre a 1a., 2a., 3a.,
4a., 5a. e 6a. marchas.
Posição N Posição livre
Posição R Mudança de marcha automática entre a 1a. e 2a.
marchas à ré
7 Reserva
8 Reserva
9 Reserva
10 Reserva
12 Controle de descarregamento
Conforto do operador
Assento do operador, ajustes
15 Assento do instrutor/porta-objetos
Assento do instrutor
A cabine é dotada de um assento de instrutor dobrável (A).
Para abaixar o encosto:
1 Primeiro, levante o assento no banco do instrutor.
2 Depois, abaixe os dois assentos e o encosto.
NOTA: Se nenhum instrutor estiver na cabine, o assento do
instrutor deverá estar sempre totalmente dobrado e abaixado.
Porta-objetos
Levante o assento no banco do instrutor para ter acesso ao porta-
objetos.
16 Martelo de emergência
O martelo de emergência (B) deverá ser utilizado em situações
de emergência para:
- quebrar o vidro na saída de emergência.
- cortar o cinto de segurança, com a faca posicionada no canto
traseiro do martelo.
17 Saída de emergência
A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela
lateral traseira direita, saída reserva, (C). Para que a saída reserva
seja utilizada, é necessário que o encosto no banco do instrutor
esteja abaixado antes do vidro ser quebrado.
Proceda da seguinte maneira:
1 Primeiro levante o assento do banco do instrutor (A).
2 Depois, abaixe os dois assentos e o encosto.
3 Solte o martelo de emergência (B).
4 Quebre o vidro (C) com o martelo de emergência.
18 Tomada de tensão
Unidade de ar condicionado
Unidade de aquecimento e ventilação
Aquecimento e ventilação, informação geral
• Mantenha a porta fechada.
• Direcione o fluxo de ar de maneira a não atingir
diretamente a pele desprotegida.
• Ajuste a velocidade do ventilador de forma a ter conforto
na cabine.
Para ajustes em climas diferentes, veja a página See Unidade de
ar condicionado, ajuste.
Controle de distribuição de ar
Controle de ar fresco
Controle de temperatura
Regula continuamente a temperatura na cabine.
Frio Mais a esquerda (azul)
Quente O mais afastado à direita (vermelha)
Controle do ventilador
Posição 0 Ventilador desligado.
Posição 1 velocidade máxima do ventilador - é usada para obter
calor.
Posição 2 Metade da velocidade do ventilador - é usada para obter
calor ou ar condicionado.
Posição 3 velocidade máxima do ventilador - é usada para obter ar
condicionado.
Posição 4 Velocidade máxima do ventilador - é utilizada para
desembaçar.
Painel de instrumentos
A Fechado.
B Aberto.
C Direção do ar na lateral.
D Direção do ar na altura.
5 Bocal de ar na coluna B
E Fechado
F Aberto
G Direção do ar
Verão
Inverno
Desumidificação
Operação
Este capítulo contém normas que devem ser seguidas para se ter
um trabalho seguro com a máquina. Entretanto, estas normas não
eximem o operador em seguir leis ou outros regulamentos
nacionais válidos para a segurança no trânsito e proteção no
trabalho.
Para que sejam evitados riscos de acidentes, a atenção, o bom
senso e o respeito para com as normas de segurança são
condições necessárias.
Normas de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas de operação a máquina deverá ser
operada com certo cuidado. É de suma importância verificar os
níveis de óleo e de fluidos durante o período de amaciamento.
Faça apenas frenagens leves para gastar um pouco a lona de
freio. Dirija assim durante o primeiro dia.
Os parafusos de roda deverão ser reapertados após 8 horas de
operação. Isto é válido também após a troca de rodas, veja a
página See Parafusos das rodas, reaperto.
Segurança e responsabilidade
Obrigações do operador
O operador deve conhecer e considerar as exigências específicas
e os riscos do local de trabalho e da locomoção em vias públicas,
e discutir isto com a direção. Portanto, o operador deverá ler as
normas abaixo para saber como evitar ferimentos graves e danos
materiais.
Responsabilidade para com os outros
Manobre a máquina de tal maneira que não haja risco de
acidentes. O operador tem o dever e a obrigação de evitar
acidentes.
Quando a máquina estiver trabalhando, ninguém poderá ficar em
sua área de operação sem conhecimento por parte do operador da
máquina. Se alguém tiver que permanecer dentro da área para
efetuar algum trabalho, deverá tomar muito cuidado, não passando
atrás da máquina ou permanecendo em zonas de risco.
Se uma pessoa estiver dentro da área de trabalho da máquina,
o operador deverá tomar muito cuidado. Este só poderá
manobrar a máquina quando enxergar a pessoa ou quando
esta, através de sinal claro, indicar seu posicionamento.
Danos
O operador é obrigado a comunicar os danos ou desgastes que
possam aventurar a segurança da máquina.
Competência do operador
Instrutor acompanhante
Velocidade
Adapte a velocidade às condições da pista, da visibilidade e da
carga.
Espaço de operação
Verifique se existe espaço suficiente para a máquina em
passagens estreitas. Dirija devagar. Aberturas que não permitem
encontros deverão ser passadas pelo meio da pista.
Zonas de risco
Nunca dirija próximo aos cantos de pistas, portos, rampas, etc.
Seja cuidadoso nas áreas marcadas como zonas de risco.
Transporte da máquina
Travamento da junta de direção
É proibido permanecer próximo da junta de direção quando o motor estiver funcionando. Risco de
ferimentos. Direção de chassi.
• Se a máquina for dirigida para cima de outro veículo, a
junta de direção não deverá ser travada.
• Se a máquina for içada, a junta da direção deverá ser
travada.
• Não se esqueça de destravar a junta de direção e fixar a
trava da junta em suas fixações antes de operar a
máquina novamente.
Rampa
Se a máquina for dirigida de uma ponte de carga para outro veículo, é necessário que:
este veículo esteja seguramente freado, por exemplo, através de calçamento das rodas
não haja risco do veículo tombar ou inclinar de maneira perigosa quando a máquina for dirigida para
cima do mesmo.
Após a máquina ter sido colocada sobre o outro veículo deverá ser feito o seguinte:
a junta de direção deverá ser travada e as rodas bloqueadas
o freio de estacionamento deverá ser aplicado e a máquina deverá ser amarrada nas alças de engate
dianteira e traseira.
Nunca dirija sobre uma rampa sem verificar antes se a mesma
possui largura e resistência suficiente, e que não irá se deslocar.
Içamento da máquina
9 Abaixe a máquina.
10 Aplique o freio de estacionamento.
A argola de içamento entre o gancho de içamento e as alças de içamento tem que ter pelo menos 8,5
metros.
11 Levante a máquina usando as alças de içamento das rodas.
12 Abaixe a máquina.
13 Remova a trava da junta de direção antes de operar a máquina,
veja a página See Travamento da junta de direção.
Caçamba de caminhão levantada
É proibido permanecer embaixo da caçamba do caminhão levantada sem que esta esteja assegurada
com a trava da caçamba (B) ou com o suporte de caçamba E1645, e o controle de descarregamento
travado com o controle de trava (A).
Evite dirigir com a caçamba do caminhão levantada sobre
superfícies onde haja risco de capotamento, por exempo, em
superfícies íngremes ou fofas.
Trava da caçamba
Carregamento e descarregamento
Responsabilidade pela carga
IMPORTANTE! Perante à direção, o operador da máquina é
responsável pela carga durante o trabalho.
• Manuseie a carga somente se esta estiver segura.
• Não pode haver risco da carga cair durante a locomoção.
• O operador de máquina tem o direito e o dever de não
operar carga que seja um risco evidente à segurança.
Carga máxima
A capacidade de carga (máxima) determinada não pode ser
ultrapassada.
FOPS
A cabine atende as exigências de segurança de teto em caso de
queda de objetos conforme os métodos indicados de testes
(FOPS).
Saída de emergência
Antes da operação
Regras gerais
Na partida
1 Limpe/desembaçe os vidros.
2 Esteja sempre sentado quando der partida ao motor/máquina,
veja a página See Parada do motor.
3 Coloque o cinto de segurança antes de qualquer operação.
4 Somente dirija quando a lâmpada de controle do sistema de freio
apagar.
5 Somente dirija quando a lâmpada do alarme central apagar.
6 Verifique se todos os medidores, controles e instrumentos estão
funcionando.
7 Verifique se existe alguém nas proximidades da máquina antes
de dirigir a máquina.
8 Aplique o freio de serviço.
9 Solte o freio de estacionamento.
10 Selecione a posição de marcha.
11 Buzine.
12 Solte o freio de serviço e aumente a rotação do motor.
Ignição
A ignição tem cinco posições.
0 Desligada
R Posição de rádio
1 Posição de operação
2 Posição de pré-aquecimento (elemento do arranque)
3 Partida
0 (Desligada)
O motor é desligado ou pára diretamente quando a chave de
ignição for girada para a posição 0, se a função "parada retardada"
não estiver acoplada. Com referência ao interruptor de parada
retardada, veja a página See Parada retardada do motor
(equipamento opcional).
R (posição de rádio)
Quando a chave de ignição estiver na posição R:
- recebem tensão alguns equipamentos elétricos
- o motor será desligado se estiver funcionando.
1 (Posição de operação)
2 (Pré-aquecimento)
3 (Partida)
Quando a chave de ignição estiver na posição 3:
- o motor de arranque é acoplado com alguns segundos de
retardamento.
Partida ao motor
Evite ficar próximo à junta de direção quando o motor estiver funcionando. Existe risco de ferimentos.
IMPORTANTE! Deixe o motor funcionando em marcha lenta
baixa pelo menos meio minuto após a partida. Isto para que
seja garantida a lubrificação do turbocompressor.
Em temperaturas acima de 0 °C
1 Gire a chave de ignição para a posição 3 (posição de partida).
2 Largue a chave quando o motor pegar.
Se o motor não ligar:
3 Aguarde até que o motor esteja completamente parado.
4 Gire novamente a chave para a posição 0 antes de fazer nova
tentativa de partida.
NOTA: O motor é dotado de pré-aquecimento automático do ar
de admissão. Durante temperatura do refrigerante abaixo de
25 °C é acoplado o pré-aquecimento durante 50 segundos.
Em temperaturas abaixo de 0 °C
Ligue o elemento de pré-aquecimento conforme o seguinte:
1 Gire a chave de ignição para a posição 2 (posição de pré-
aquecimento).
2 Solte a chave de ignição. O pré-aquecimento está agora
acoplado e ficará assim durante 50 segundos e a lâmpada de
controle fica acesa.
3 Quando a lâmpada de controle apagar, gire a chave de ignição
para a posição 2 (o pré-aquecimento está agora acoplado por
mais 50 segundos), continue e gire a chave de ignição para a
posição 3 (posição de partida).
4 Largue a chave quando o motor pegar.
Se o motor não ligar:
5 Aguarde até que o motor esteja completamente parado.
6 Gire novamente a chave para a posição 0 antes de fazer nova
tentativa de partida.
Providências durante clima frio
Sob condição de inverno ou temperaturas abaixo de 0 °C,
deverá ser observado o seguinte:
- Cuide para que o refrigerante tenha capacidade anti-congelante
necessária, veja a página See Refrigerante.
- Use óleo lubrificante recomendado para o inverno. Veja a página
See Lubrificantes recomendados.
- Encha o tanque de combustível após terminar o trabalho, assim
evitará a formação de água de condensação no tanque.
- Quando o motor ligar, dirija com carga e rotação baixa do motor
até que o óleo no motor, na caixa de mudança, no sistema
hidráulico e nos eixos seja aquecido, ficando mais líquido e
proporcionando assim uma melhor lubrificação.
IMPORTANTE! Quando o frio for intenso (abaixo de -15 °C), a
máquina não deverá ser colocada em trabalho severo logo
após o motor ser ligado. Deixe o motor funcionar em marcha
lenta durante 10 - 15 minutos, com o seletor de marcha na
posição neutra.
NOTA: Partida utilizando baterias auxiliares, veja a página See
Partida com baterias auxiliares.
Mudança de marcha
Mudança de marcha, descrição
Posição de marcha 1, 2 e 3
Deverá ser usada em:
- locomoção em descidas, quando então não ocorrerá marcha para
cima ou para obter melhor ação de freio-motor/frenagem
retardada,
- locomoção em superfícies irregulares, quando é melhor conduzir
a máquina com velocidade limitada. Veja também "Proteção de
sobremarcha" na página See Porteção contra sobrerotação.
Posição de marcha R
Marcha à ré.
Inibidor de marcha
Descrição de funcionamento
• Em caso de risco de sobrerotação do motor, ocorre
mudança de marcha para a marcha alta mais próxima,
independentemente da posição do seletor de marcha e
do inibidor de marcha.
• Da 1a. para a 6a. marcha ocorre mudança a 38 r/s (2300
rpm).
• Quando a 6a. marcha é atingida e a rotação do motor
estiver acima de 38 r/s (2300 rpm), é desacoplado o
lockup (acoplamento direto automático) e o retardador
é aplicado após dois segundos.
• O destravamento é desacoplado e o retardador é
aplicado imediatamente se a rotação ultrapassar 40 r/s
(2400 rpm).
• Quando for atingida a 2a. marcha à ré e se a rotação do
motor estiver acima de 40 r/s (2400 rpm), o retardador
é aplicado.
O método utilizado de amarrar uma corrente em apenas um lado das rodas para transpor uma superfície
escorregadia, pode danificar a linha motriz e portanto deve ser evitado.
Esta tração desequilibrada causa extremo desgaste na transmissão de força e você pode perder o
controle sobre a máquina e causar acidente com risco de ferimentos em você e outras pessoas.
Direção
Direção, descrição
O sistema de direção é exclusivo Volvo, é auto-compensador,
hidro-mecânico e dotado de função de direção secundária através
de uma bomba solo-dependente, posicionada na caixa de
transferência, o que garante a direção até aproximadamente 3
km/h mesmo com o motor parado.
Em toda locomoção para frente, a lâmpada de controle (vermelha)
para as bombas motor-dependentes e a lâmpada de controle
(alaranjada) para a bomba solo-dependente (direção secundária)
deverão estar apagadas.
Se a lâmpada vermelha (A) para as bombas motor-
dependentes acender:
As bombas hidráulicas pararam de funcionar (por exemplo, o motor
parou). A direção funciona até aproximadamente 3 km/h. A
pressão de direção é obtida da bomba solo-dependente durante
locomoção para frente.
Se a lâmpada alaranjada (B) para a bomba solo-dependente
acender:
A bomba hidráulica parou de funcionar. A direção funciona
normalmente, mas se agora as bombas motor-dependentes
pararem de funcionar, a direção da máquina pára totalmente de
funcionar.
Se alguma das lâmpadas acender, não continue dirigindo.
Contate uma oficina autorizada para que sejam tomadas as
providências necessárias.
Direção secundária
A máquina é equipada com um sistema de direção secundário, o
qual é dependente de rodas de acionamento (bomba solo-
dependente). Isto significa que a direção secundária funciona até
aproximadamente 3 km/h em locomoção para frente.
Frenagem
Sempre use primeiramente o retardador, especialmente em
locomoção em descidas.
Freio de serviço
Se houver falha nos freios, pare de dirigir. Contate uma oficina autorizada para que sejam tomadas as
providências necessárias.
Ajuste do freio
Os freios são auto-ajustáveis (não há necessidade de nenhum
reajuste).
Freio de estacionamento
Freio de emergência
• Em situação de emergência, o freio de estacionamento
poderá ser usado como freio de emergência.
• O freio de estacionamento é aplicado automaticamente
se desaparecer a pressão, simultaneamente, nos
circuitos dianteiro e traseiro.
Freio adicional
O freio adicional é um complemento aos freios normais da
máquina. O freio de escape e o retardador são ambos freios
adicionais.
O freio de escape reforça o efeito do freio-motor.
O retardador é um freio hidráulico que atua na caixa de mudança.
Os freios adicionais oferecem bom efeito de frenagem em toda a
faixa de rotação do motor, entretanto, o efeito é maior durante
rotação alta do motor.
Os freios adicionais são usados para se obter uma locomoção
suave e confortável, que drasticamente, reduz o desgaste no
sistema comum de freios da máquina.
Retardador
O efeito do retardador é diminuído se a temperatura da caixa de mudança ficar muito alta. Sendo assim, a
frenagem pode tornar insuficiente em descidas.
O retardador da caixa de mudança é um freio cujo efeito
depende da marcha que estiver engrenada, quer dizer:
- marcha baixa - maior efeito do retardador (efeito de frenagem)
- marcha alta - menor efeito do retardador (efeito de frenagem).
O retardador é acoplado juntamente com o freio de escape com o
pedal do retardador (A). A ação do retardador é regulada
continuamente, quer dizer, pressão maior no pedal resulta em
maior efeito do retardador.
O retardador é acoplado quando o pedal do mesmo é
pressionado e se:
- o pedal do acelerador estiver solto completamente
- a velocidade for superior a 2 km/h
- o seletor de marcha estiver na posição de marcha à frente ou à ré
- a temperatura do óleo da caixa de mudança não for elevada.
NOTA: O bloqueio do diferencial longitudinal e a tração nas 6
rodas são acoplados automaticamente se o pedal do
retardador for pressionado.
Frenagem com retardador
Freio de escape
É acoplado se:
- o interruptor (A) for ligado
- o pedal do acelerador estiver solto completamente
- a rotação estiver acima de 18,3 r/s (1100 rpm)
- a temperatura do motor estiver acima de 70 °C.
É desacoplado se:
- o pedal do acelerador for pressionado
- o interruptor for desligado.
Descarregamento
Controle de descarregamento
Após a operação
Quando entrar ou sair da máquina, siga sempre com a face voltada para a máquina e utilize a escada e
corrimãos para evitar escorregamento. Use sempre a regra de três pontos, quer dizer, duas mãos e um
pé ou dois pés e uma mão, quando subir ou descer da máquina. Não pule!
Quando a máquina é deixada sem vigilância:
1 Aplique o freio de estacionamento e, se necessário (em rampas),
bloqueie as rodas, para que a máquina não entre em
movimento.
2 Retire a chave de ignição.
3 Feche as janelas e tranque a porta da cabine e o capô do motor.
4 Desligue a chave geral das baterias.
Parada da máquina
A máquina pára da seguinte maneira.
1 Solte o pedal do acelerador.
2 Freie e coloque o controle seletor de marcha na posição neutra
quando a máquina estiver parada.
3 Aplique o freio de estacionamento.
NOTA: A caixa de mudança não possui nenhuma "posição de
estacionamento", portanto, é sempre necessário aplicar o
freio de estacionamento quando a máquina ficar parada.
Parada do motor
IMPORTANTE! Deixe o motor funcionando na marcha lenta
alguns minutos antes de desligá-lo para que seja garantida a
lubrificação do turbocompressor.
1 Gire a chave de ignição para a posição 0 (desligada).
NOTA: Se a máquina for ficar estacionada mais tempo, a
corrente deverá ser cortada com a chave geral das baterias,
veja também a página See Estacionamento.
Estacionamento
Geral
Ao estacionar a máquina, tome as providências conforme o
que foi indicado antes, e:
- coloque a máquina sobre uma superfície plana - caso contrário,
as rodas deverão ser bloqueadas para impedir que a máquina
entre em movimento
- evite estacionamento com a máquina carregada
- leve em consideração que o tempo pode afetar a superfície,
fazendo com que a máquina fique presa devido ao
congelamento, ou atole, etc. - portanto, tome as medidas
adequadas
- abaixe a caçamba do caminhão
- coloque o interruptor e o controle nas posições desligada/neutra
- aplique o freio de estacionamento
- feche as janelas e tranque a porta da cabine do operador
- desligue a chave geral das baterias.
Estacionamento prolongado
Tome as providências conforme as de estacionamento, e:
- lave a máquina e repare com tinta as áreas danificadas para
evitar ferrugem
- trate com agente anti-ferrugem as peças mais expostas, lubrifique
minuciosamente a máquina e passe graxa nas superfícies sem
pintura (cilindros de descarregamento, cilindros de direção)
- verifique a pressão dos pneus
- abasteça até ao nível máximo o tanque de combustível e o
tanque hidráulico
- cubra o tubo de escape (válido para estacionamento ao relento)
- drene a água dos tanques de ar comprimido.
- remova o fusível do conversor de tensão (fusível 41).
Caso contrário, as baterias correm o risco de serem
descarregadas.
Verifique após o estacionamento prolongado:
- todos os níveis de óleo e de fluidos
- todas as tensões de correias
- a pressão dos pneus
- purificador de ar.
Resgate/reboque
Antes de ser iniciado o resgaste ou reboque, é necessário aplicar o freio de estacionamento e bloquear as
rodas, para evitar que a máquina entre em movimento. Deve-se ter muito cuidado durante o reboque
para evitar ferimentos.
Se não for possível ligar o motor, as funções de freio e de direção ficarão limitadas. Neste caso, o
reboque somente poderá ser efetuado se for emergência, deverá ser feito na distância menor possível
e por pessoal treinado (veja, reboque). Se possível, transporte a máquina sobre outro veículo.
Em caso de resgate/reboque, se possível, o motor deverá estar
funcionando, para garantir as capacidades de frenagem e direção.
Resgate
• Use barra de reboque, cabo de aço ou corrente, que
deverá ser acoplada nas alças de reboque dianteiras
ou traseiras, para levar a máquina para um local
adequado ou pista transitável.
Reboque
• Se a máquina após o resgate tiver que ser rebocada
para a oficina, use barra de reboque ou cabo de aço
acoplado às alças de reboque dianteiras.
• Se a máquina a ser rebocada não tiver freios, é
necessário usar sempre a barra de reboque.
• O veículo ou a máquina que fizer o reboque terá que ter
sempre pelo menos o mesmo peso da máquina a ser
rebocada, e possuir suficiente capacidade de motor e
de frenagem para poder puxar e frear ambas as
máquinas em eventuais subidas e descidas.
• O reboque deverá sempre ser feito pela distância mais
curta possível.
• Em qualquer situação, a velocidade máxima deverá ser
de 10 km/h.
NOTA: Não é possível dar partida ao motor utilizando o
reboque.
Preenchimento do sistema de ar
comprimido
O controle do freio de estacionamento deverá estar na posição de operação, quer dizer, não aplicado.
Após o resgate/reboque
Antes da remoção da barra de reboque, do cabo de aço ou
corrente após o resgaste/reboque, deverão ser tomadas as
seguintes medidas de segurança:
1 Coloque a máquina sobre uma superfície plana.
2 Aplique o freio de estacionamento.
3 Bloqueie as rodas para evitar que a máquina entre em
movimento.
NOTA: Se a máquina for deixada sem que o freio de
estacionamento esteja recuperado, isto deverá ser indicado
através da colocação de um aviso no volante informando que
o freio de estacionamento não funciona.
Caçamba de carga
Caçamba, abaixamento manual
A manobra da caçamba de carga, quer dizer, descarregamento e
abaixamento é comandada hidraulicamente.
Se o motor parar de funcionar com a caçamba levantada e se o
motor de arranque, por algum motivo, não funcionar, não existirá
pressão servo para manobrar a válvula de descarregamento.
Sendo assim, um abaixamento manual poderá ser feito com um
parafuso existente na válvula de descarregamento. O acesso à
válvula é feito através de uma tampa de serviço no piso da cabine.
Cuide para que nenhuma pessoa esteja nas proximidades da caçamba durante o abaixamento, pois
existe risco de acidentes.
Assim, a caçamba poderá ser abaixada da seguinte maneira:
1 Abra a tampa de serviço existente embaixo do tapete atrás do
assento do operador.
2 Solte a contra-porca e aperte o parafuso da válvula de
descarregamento para dentro.
Técnicas de operação
Nas páginas seguintes existem dicas e instruções de como você
deve dirigir seu caminhão. É importante usar a técnica correta de
operação para executar um trabalho seguro e efetivo.
Acidentes
Informe imediatamente à direção os acidentes ocorridos. Se
possível, deixe o caminhão permanecer no local da ocorrência.
Tome medidas que possam minimizar os danos, especialmente os
ferimentos pessoais. Evite tomar providências que possam
dificultar a investigação do acidente. Aguarde as providências da
direção. As ocorrências menores também devem ser comunicadas.
Uma vez que o chassi da unidade de carga é girável em relação ao chassi da unidade do motor, você não
sentirá se a unidade de carga começar a tombar. Portanto, deve-se ter muito cuidado ao operar a
máquina. Evite dirigir rápido nas curvas, em superfícies irregulares e em descidas.
Ao dirigir em uma curva deve sempre lembrar que existe risco de capotamento se a velocidade for muito
alta. O risco aumenta quando o ponto de gravidade da carga é alto ou inclinado, quando a curva é
estreita, mal dosada ou quando a pista é escorregadia.
Em toda locomoção por vias públicas com subidas moderadas
deve selecionar a posição de marcha D. Assim, a máquina fará
mudança automática dependendo da necessidade de tração.
A máquina é rápida. A velocidade máxima é 53 km/h em superfície
plana. Você pode usar a velocidade máxima, mas isto tem que ser
feito com bom senso.
Adapte sempre a velocidade à adereência da pista e suas
irregularidades, como também, às condições do trânsito, de tal
forma que você dirija com conforto e segurança.
Não pode haver risco da carga cair durante o transporte.
Não se esqueça de desacoplar todos os bloqueios de diferencial
se dirigir sobre boas pistas (superfície firme).
Não utilize os bloqueios de diferencial se a pista não exigir.
Lembre-se também que a máquina carregada pode ter um peso
total de até 45,6 toneladas. Isto exige uma distância maior de
frenagem, especialmente em pista escorregadia e alta velocidade.
NOTA: Observe o comportamento da unidade de carga
durante a locomoção!
Locomoção em rampas
Locomoção em subidas
Normalmente, a caixa de mudança automática cuida para que
a tração seja correta nas subidas.
Em certas situações a máquina começa a "caçar" marchas. Isto
significa que a caixa de mudança faz mudança para cima e para
baixo entre duas marchas, em curto intervalo.
Esta procura de marcha ocorre porque a força não é suficiente
para a marcha alta, mas é tão suficiente para a marcha baixa que
ocorre a mudança para cima.
Se ocorrer mais de 3 mudanças dentro de 15 segundos, o inibidor
de marcha é acoplado automaticamente. Este poderá ser
desligado com seu próprio interruptor.
Você pode impedir esta procura de marcha de duas maneiras:
1 Selecione a posição de marcha baixa mais próxima.
2 Ative o inibidor de marcha com o interruptor posicionado no
painel de controles direito.
Mesmo em outras situações, por exemplo, em locomoção sobre
superfície difícil, pode ser vantajoso selecionar uma outra posição
de alavanca do que a "D". Assim, a mudança de marcha ocorrerá
automaticamente para cima e para baixo a partir da marcha
selecionada.
Locomoção em descidas
Em locomoção em descidas íngremes, com carregamento total, pode acorrer que o retardador e o freio-
motor não proporcionem a força de frenagem suficiente, o que fará a velocidade da máquina aumentar.
Se isto ocorrer, DEVERÁ também ser USADO o freio de serviço.
Descrição de funcionamento
• Em caso de risco de sobrerotação do motor, ocorre
mudança de marcha para a marcha alta mais próxima,
independentemente da posição do seletor de marcha e
do inibidor de marcha.
• Da 1a. para a 6a. marcha ocorre mudança a 38 r/s (2300
rpm).
• Quando a 6a. marcha é atingida e a rotação do motor
estiver acima de 38 r/s (2300 rpm), é desacoplado o
lockup (acoplamento direto automático) e o retardador
é aplicado após dois segundos.
• O destravamento é desacoplado e o retardador é
aplicado imediatamente se a rotação ultrapassar 40 r/s
(2400 rpm).
• Quando for atingida a 2a. marcha à ré e se a rotação do
motor estiver acima de 40 r/s (2400 rpm), o retardador
é aplicado.
Locomoção em superfícies
irregulares
Cada tipo de superfície irregular exige técnica de operação
totalmente diferente. Se tiver dúvidas, deverá sempre investigar o
terreno antes de começar a dirigir, pois assim evitará atolamentos
desnecessários.
• Use sempre o bloqueio de diferencial longitudinal/tração
nas 6 rodas em locomoção em terrenos irregulares
quando existir risco de patinação.
• Se a pista for escorregadia use o bloqueio de diferencial
transversal do eixo dianteiro para aumentar a
acessibilidade.
• Acople sempre os bloqueios de diferencial transversais
antes de alguma roda começar a patinar.
• Em terrenos fora de estrada, onde existe risco de
atolamento, use a direção em combinação com os
bloqueios de diferencial transversais para renovar a
aderência das rodas, o chamado PASSO DE PATO.
• Em locomoção sobre terreno fofo e quando o espaço
permitir, é apropriado escolher diferentes pistas para
cada volta. Assim, você evita criar sulcos profundos
com as rodas.
NOTA: Evite dirigir em fortes inclinações laterais e sobre
pedras afiadas e tocos de madeira.
Carregamento
Descarregamento de carga
O descarregamento pode ser efetuado de diversas maneiras.
A maneira a ser utilizada depende das condições do local de
descarregamento.
Método A: É mais rápido descarregar desta maneira, se o local de
descarregamento for amplo e se a carga será removida para uma
depressão.
Se não houver exigência de que o local de descarregamento seja
mantido plano, e se a depressão for funda, pode ser que a direção
decida não utilizar escavadeira. Isto é possível, se forem utilizadas
a boa estabilidade e as características de locomoção em terreno
irregular de sua máquina.
Método B: Vire a máquina e siga de ré até ao canto, de tal forma
que a maior parte da carga caia sobre o canto. Este método é um
pouco mais demorado. A vantagem é que assim é evitado o custo
de uma escavadeira no local de descarregamento.
Quando dirigir sobre o local de descarregamento, arranje um
marcação de direção, que possa ser utilizada durante a ré. Olhe
sempre nos espelhos retrovisores quando der marcha à ré. Pare
primeiro quando as rodas do eixo traseiro atingirem o canto de
descarregamento. Evite andar sobre o mesmo caminho para não
correr riscos de atolamento. Coloque um pouco da carga no canto
de descarregamento, de tal forma que funcione como uma marca
de direção e calço de frenagem nos próximos descarregamentos.
Método C: Se estiver operando com material líquido ou solto, não
poderá fazer nenhum monte para orientá-lo. Neste caso, a direção
poderá dar instruções para que a carga seja colocada numa área
menor possível. Assim, você entra de marcha à ré no material e
descarrega a carga.
Método D: Se tratar de construção de estrada ou barranco de
pouca elevação, é vantajoso explorar as características de
operação da máquina sobre terrenos irregulares no local de
descarregamento.
O seguinte é valido para o próprio descarregamento.
- Antes de descarregar, cuide para que não haja ninguém por
perto.
- Não levante a caçamba durante marcha à ré em terreno irregular.
- Em inclinações laterais perigosas, mude a máquina de lugar
antes de descarregar.
- Coloque a máquina reta. Acople o freio de carga e de
descarregamento. Veja a página See Freio de carga e de
descarregamento. Leve o controle de descarregamento para
trás, para a posição de descarregamento e aumente a rotação
do motor.
- Reduza a rotação do motor um pouco antes da caçamba atingir o
topo.
- Dirija alguns metros para frente antes de baixar a caçamba.
Coloque o controle de descarregamento na posição de
operação (abaixamento/posição de flutuação).
Nunca dirija com a caçamba levantada em distância maior que
a necessária. Nunca faça movimentos de direção com o
caminhão se a carga estiver presa e se a caçamba estiver
inclinada.
Providências durante o
atolamento
Se o terreno for fofo e se forem criados grandes sulcos, é
necessário observar constantemente a carga. Se esta tender a
inclinar-se lateralmente e se você suspeitar que existe risco de
atolamento, pare a máquina e descarregue a carga. Seja atencioso
para que a unidade de carga não tombe.
Quando atolar
Passo 1 (através de direção em zig-zag/"passo de
pato")
1 Acople todos os bloqueios de diferencial com o botão de pé.
2 Acelere uniformemente e evite patinação nas rodas.
3 Dirija de maneira alternada direita -esquerda com viradas totais
de direção. Quando conseguir virar totalmente para um lado,
prossiga nesta direção até a máquina quase parar, antes de
fazer a mesma coisa para o outro lado.
Se a máquina ficar totalmente parada após 3-4 viradas, ou se
afundar ainda mais, interrompa a ação e siga o passo 2.
Passo 3
1 Consiga auxílio de resgate em forma de um trator de esteira,
carregadeira ou escavadeira.
2 Se não conseguir descarregar a carga devido ao risco de
tombamento, use a máquina auxiliar como apoio lateral da
caçamba durante a manobra de descarregamento.
3 Remova a massa de material atrás da caçamba com a máquina
auxiliar.
4 Abaixe a caçamba.
5 A máquina auxiliar deverá levantar e empurrar atrás da caçamba
ao mesmo tempo em que o caminhão é dirigido para fora do
atolamento conforme o passo 1.
Passo 4
Saindo do atolamento através de resgate
Se o caminhão não afundou muito, mas está apenas patinando, o
resgate pode ser feito por um veículo de tração acoplado com
barra de reboque, cabo de aço ou corrente nas alças de tração ou
ser empurrado por uma outra máquina.
Veja também a seção Resgate/reboque, na página See
Resgate/reboque.
Segurança no serviço
Aquele que não seguir as instruções de segurança e observar as advertências encontradas neste manual
tem que estar certo de que seu método de trabalho está correto. Caso contrário, existe risco de graves
acidentes, que em certos casos podem ser até fatais.
NOTA: A seção trata de regras gerais de segurança
durante verificações e trabalhos de manutenção. As
regras de segurança e mensagens de advertência
para operação da máquina são indicadas nas
respectivas seções deste manual de instruções.
Posição de serviço
Se for efetuar algum serviço na máquina antes desta esfriar, tenha muito cuidado, pois líquidos e peças
quentes podem causar queimaduras.
Antes de iniciar algum serviço na máquina esta deverá ser
posicionada sobre uma superfície plana e preparada para o
serviço conforme abaixo:
Providências anti-incêndio
Toda tinta se decompõe quando aquecida e forma uma grande quantidade de substâncias. Estas
substâncias podem ser irritantes e após exposição frequente ou prolongada às mesmas, podem se
tornar muito prejudiciais à saúde.
NOTA: Use sempre máscara de proteção respiratória ao
remover tintas.
• Durante soldagem ou corte a gás, a tinta deverá ser
removida pelo menos 10 cm em volta do local. A tinta
que é aquecida expele gases nocivos à saúde.
• Nunca solde diretamente sobre uma superfície pintada.
Além dos efeitos prejudiciais à saúde, tecnicamente, a
solda será de má qualidade, e resultará em quebra da
mesma no futuro.
• Toda tinta se decompõe quando aquecida e forma uma
grande quantidade de substâncias que podem causar
irritação, e se ocorrer exposição prolongada ou
frequente às mesmas, podem se tornar muito
prejudiciais à saúde.
• Remova a tinta ao redor do local de trabalho utilizando
jato de areia.
Se não for possível utilizar o jato de areia, a remoção
deverá ocorrer de outra maneira, por exemplo, com
removedor de tinta.
Nota: Quando utilizar um removedor de tinta, use um
exaustor de ar portátil, um protetor de respiração e
luvas de proteção.
• Uma máquina esmerilhadora com disco giratório também
aquece a tinta, e somente deverá ser utilizada se existir
exaustor de ar portátil na máquina esmerilhadora.
Borrachas e plásticos
NOTA: Material polímero quando aquecido pode formar
substâncias nocivas à saúde e ao meio ambiente.
• Não solde nem faça cortes a gás nas proximidades de
materiais polímeros (plástico e borracha) sem que
tenha-os protegido contra o aquecimento.
• Nunca queime materiais polímeros quando sucatados.
• Seja cuidadoso no manuseio de máquinas que tenham
sido expostas a incêndio ou a qualquer aquecimento
forte.
• Use sempre luvas, óculos de proteção e máscaras de
proteção respiratória.
Borracha fluoretada
Certas vedações que devem suportar altas temperaturas de funcionamento (por exemplo, em motores,
caixas de mudança, eixos, freios, motores hidráulicos e bombas) podem ter sido fabricadas com
borracha fluoretada.
A borracha fluoretada quando aquecida forma fluoreto de hidrogêneo e ácido hidrofluorídrico, que
queima e é muito corrosivo. O ácido não pode ser enxaguado ou lavado da pele e causa queimaduras
muito graves de difícil cicatrização. Geralmente, é necessário remover o tecido lesionado cirurgicamente.
Pode passar muito tempo (várias horas) após o contato com o
ácido para aparecer algum sintoma, e portanto, nenhum aviso é
dado imediatamente. O ácido pode permanecer nas peças da
máquina durante longo tempo (muitos anos) após um incêndio.
Se aparecer inchaço, vermelhidão ou dor, e se
suspeitar que o motivo possa ser contato com
borracha fluoretada aquecida, deve-se contatar um
médico imediatamente. Se uma máquina ou
componentes de uma máquina foram sujeitos a
incêndios ou a calor intenso qualquer, estes
deverão ser reparados por pessoal especialmente
treinado. Em todo manuseio de máquinas após um
incêndio, deverão ser usadas luvas de borracha
grossas e efetivos óculos de proteção.
Quando se suspeitar que uma peça aquecida foi feita de borracha
fluoretada, a área em volta da mesma deverá ser,
cuidadosamente, lavada de forma abundante com água de cal
(uma solução ou suspensão de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal
queimada na água). Após o trabalho, as luvas deverão ser lavadas
na água de cal e sucatadas.
Nunca queime objetos pintados descartados ou peças de plástico
ou borracha. Isto deverá ser feito por firma autorizada em
manuseio de dejetos.
Lista de verificações
Se uma máquina foi sujeita a incêndio ou exposta a calor
intenso qualquer, deverão ser tomadas, incondicionalmente,
as seguintes providências:
• Os anéis de vedação (anéis-O ou vedações de eixo)
deverão, por motivo de segurança, ser manuseados
como se fossem fabricados com borracha fluoretada.
• Nunca toque em peças queimadas com as mãos
desprotegidas, quando existir risco de contato com
polímeros derretidos. Primeiro, lave, cuidadosamente,
com água de cal em abundância (uma solução ou
suspensão de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal
queimada).
Use luvas grossas de borracha e óculos de proteção
efetivos.
• Se houver suspeita de ocorrência de contato de pele
com borracha fluoretada queimada, a região da pele
afetada deverá ser tratada com Hydrofluoric Acid Burn
Jelly (Gel hidrofluórico para queimaduras de ácido) ou
similar. Consulte um médico. O sintoma após o contato
com a borracha pode aparecer muitas horas depois.
• As luvas de proteção, panos e demais objetos que
tenham estado em contato com a borracha fluoretada
queimada deverão ser sucatados.
Baterias
Normas para as baterias
IMPORTANTE! As baterias contêm substâncias nocivas à
saúde e ao meio ambiente. Portanto, as baterias sucatadas
devem ser manuseadas conforme os regulamentos
locais/nacionais em vigor.
• As baterias expelem gases explosivos. Nunca fume
próximo delas.
Devido a picos de tensão as baterias podem explodir, se uma bateria totalmente carregada for acoplada a
uma bateria totalmente sem carga, o que pode provocar ferimentos.
Na partida utilizando baterias auxiliares é necessário que seja
verificado se as baterias auxiliares ou outra fonte qualquer de
energia possui a mesma tensão que as baterias padrões.
Faça assim:
1 Desligue a chave geral das baterias.
2 Remova os protetores de pólos das baterias.
3 Acople em série duas baterias de 12 V.
4 Ligue um dos cabos de partida entre o pólo (+) da bateria da
máquina e o pólo (+) da bateria auxiliar.
5 Ligue o outro cabo de partida entre o pólo (-) da bateria auxiliar e
o ponto terra na máquina conforme a figura ao lado.
6 Ligue as baterias da máquina com a chave geral das baterias.
7 Ligue o motor com a chave de ignição na cabine.
8 Quando o motor funcionar, desconecte primeiramente o cabo de
partida entre o ponto terra na máquina e em seguida, as garras
do cabo de partida do pólo (-) da bateria auxiliar.
9 Depois, remova o cabo de partida entre os pólos (+).
10 Recoloque as proteções nos pólos das baterias.
Carregamento de baterias
Durante o carregamento rápido de baterias, deverão ser sempre removidos os bujões das células.
Durante o carregamento é formado um gás explosivo na bateria. Curto-circuito, chama ou faísca nas
proximidades da bateria podem causar violentas explosões.
Desligue sempre a tensão do carregador antes de soltar as garras de contato.
Ventile bem o local, principalmente se a bateria estiver sendo carregada em recinto fechado.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico corrosivo. Respingos de eletrólito na pele devem ser
removidos imediatamente. Lave com sabão e água em abundância. Se o eletrólito atingir os olhos ou
outra parte do corpo, enxague imediatamente com muita água e contate um médico.
Unidade de refrigeração
Agente refrigerante (R134a)
Geral
O R134a é usado como agente refrigerante para unidades de
refrigeração. Quando é usado o R134a, existe uma placa de tipo
próximo ao filtro seco. O R134a não tem, potencialmente,
propriedade destrutiva que afete a camada de ozônio da
atmosfera, mas o R134a afeta o efeito estufa e portanto, nunca
deve ser solto ao ar livre intencionalmente. O agente refrigerante
R134a é moderadamente prejudicial à saúde.
Equipamentos de proteção
Havendo risco de contato:
Riscos
O agente refrigerante líquido pode causar ferimentos causados
pelo frio.
O gás pode em baixa concentração afetar principalmente o
sistema nervoso.
O gás pode em alta concentração ter um efeito anestesiante.
Devido ao risco de explosão, os tubos de gás com
agente refrigerante não poderão ser expostos a
temperaturas superiores a +40 °C.
Pneus
Enchimento de pneu
Trabalhos de reparo em pneus e aros, deverão ser efetuados por pessoal capacitado.
Manutenção e conservação
Para que a máquina funcione satisfatoriamente e com o menor
custo, é necessário que seja conservada com cuidado. Nesta
seção, são descritos os serviços que podem ser efetuados pelo
operador. Caso algum trabalho exigir pessoal capacitado ou
equipamento especial, isto será informado.
Instruções de entrega
Ao entregar a máquina, o concessionário passará ao comprador as
instruções de entrega conforme o formulário em vigor, o qual
deverá ser assinado para que a garantia seja válida.
Programa de manutenção
Inspeção de garantia
Duas inspeções de garantia deverão ser efetuadas para que as
garantias sejam válidas. A primeira após 100 horas de operação, e
a segunda, no mais tardar, até 1000 horas de operação.
A efetuação dessas inspeções é condição necessária para que a
garantia seja válida.
Teste de condição
O teste de condição é efetuado por oficina autorizada, e fornece
informação sobre a condição geral da máquina.
Preparativos
Chapas de proteção
Capô do motor
Abertura do capô do motor
1 Pressione as travas para dentro (A).
2 Abaixe a frente (uma mola a gás alivia a frente).
3 Feche a válvula (B) da bomba hidráulica com a chave de luva
posicionada na bomba hidráulica. Gire no sentido horário até à
posição final.
Abertura manual
4 Busque a extensão (C) posicionada na frente e monte-a na
chave de luva.
5 Coloque a chave de luva (D) na bomba e bombeie até que o
capô do motor atinja a posição final superior.
Abertura elétrica*
4 Coloque a chave de luva no interruptor (E) e gire no sentido
horário até à posição final. O interruptor é retrátil.
5 Mantenha a chave nesta posição. Solte a chave quando o capô
do motor atingir a posição final superior.
Após o abaixamento
9 Coloque de volta a chave de luva e a extensão.
10 Levante a frente.
11 Verifique se o mecanismo de travamento da frente está
engatando.
*) Equipamento opcional
Durante trabalho na junta de direção, deverá ser acoplada a trava da junta de direção.
1 Retire o pino da fixação de transporte e dobre o travamento da
junta de direção (A).
Travamento da caçamba
Durante trabalhos com a caçamba do caminhão levantada, a caçamba deverá ser travada com a trava de
caçamba (C) ou com o suporte de caçamba (D).
Assegure a caçamba conforme o seguinte:
1 Incline a caçamba até ao ângulo máximo.
2 Trave o controle de descarregamento na "POSIÇÃO
RETENTORA" com o controle de travamento (B)
3 Trave a caçamba com a trava de caçamba (C) ou com o suporte
de caçamba E1645 (D).
Após terminado o trabalho:
4 Solte a trava de caçamba (C) ou remova o suporte de caçamba
E1645 (D).
5 Retire o controle de travamento (B) do controle de
descarregamento.
6 Abaixe a caçamba do caminhão.
Motor
Manutenção preventiva (apenas USA)
Para manter a confiança, o nível de ruído e o controle sobre a
emissão de gás de escape, o qual, originariamente, foi construído
no seu motor convencional destinado a máquinas móveis, é
necessário que o motor receba serviço, ajuste, manutenção e
verificações regulares.
Óleo do motor
A máquina monitora a quantidade de óleo necessária. No
abastecimento ou na troca aplica-se o seguinte:
Motor, verificação do nível de óleo
O nível deverá ficar entre as marcações na vareta de medição.
A quantidade de óleo entre as marcações mín. e máx. na vareta de
medição é aproximadamente 8 litros.
Tente manter o nível máximo. Não preencha em demasia.
Seja cuidadoso na troca de óleo, pois óleo quente pode causar queimaduras na pele não protegida.
A troca de óleo deverá ser efetuada a cada 500 horas
As condições para que o intervalo de 500 horas seja válido
são:
- o filtro de óleo seja trocado a cada troca de óleo
- o filtro de óleo seja original Volvo "long-life" e "by-pass"
- o teor de enxofre do combustível do motor não exceda 0,3% do
peso
- o óleo seja de categoria de qualidade, veja a página See
Lubrificantes recomendados.
- seja escolhida a viscosidade correta para a condição de
temperatura vigente conforme o diagrama, veja a página See
Lubrificantes recomendados.
Se alguma dessas condições não puder ser atendida, ou se a
máquina trabalhar em ambiente ácido ou especialmente
poeirento, a troca de óleo e de filtro deverá ser efetuada a
cada 250 horas.
Se o teor de enxofre do combustível do motor for superior a
0,5% do peso ou se a qualidade do óleo for inferior a ACEA-E3 ou
API CE, a troca de óleo deverá ser efetuada a cada 125 horas.
A troca de óleo deverá ser efetuada pelo menos a cada seis
meses, independentemente das horas de operação.
Troca de óleo
1 Coloque a máquina na posição de serviço.
2 Abaixe a frente.
3 Solte a mangueira de esvaziamento (A) da frente.
Filtro de óleo
Filtro de óleo, troca
Troque o filtro de óleo a cada troca de óleo .
O filtro de óleo é do tipo descartável, quer dizer, não pode ser
limpo e deve ser trocado como uma unidade.
Desmontagem
1 Use ferramentas apropriadas.
Montagem
2 Encha o filtro com óleo.
O volume de óleo de cada filtro é aproximadamente 1,25 litros.
3 Passe óleo na junta.
4 Parafuse o filtro manualmente até que a junta encoste levemente
na superfície de vedação.
5 Em seguida, aperte o filtro, aproximadamente, mais voltas.
Após a montagem
6 Ligue o motor e verifique se a junta está vedando bem. Se isto
não ocorrer, remova o filtro e verifique a superfície de vedação.
NOTA: Geralmente, não adianta apertar mais forte.
IMPORTANTE! Após a troca do filtro de óleo, o motor terá que
funcionar em marcha lenta pelo menos um minuto.
IMPORTANTE! É importante preencher o filtro com óleo antes
da montagem. Isto é feito para garantir lubrificação
imediatamente após a partida.
Trate os óleos/fluidos derramados de maneira segura ambientalmente!
Sistema de combustível
Combustível limpo de qualidade correta, é condição necessária
para que o motor diesel funcione sem problemas.
Se a máquina for dirigida com o tanque vazio ou se, por algum
motivo, entrou ar no sistema de combustível, é necessário sangrar
o sistema.
Trate os óleos/fluidos derramados de maneira segura ambientalmente!
Cuide para que combustível sob alta pressão não entre em contato com a pele durante trabalho com
equipamentos de injeção.
Filtro de combustível
Filtro de combustível, troca
Separador de água.
Separador de água, verificação
Radiador de ar
O motor é dotado de um radiador de ar do tipo ar-a-ar (intercooler).
O radiador de ar abaixa a temperatura do ar de entrada em
aproximadamente 100 °C. Assim, é aumentada a densidade do ar
de entrada, resultando em maior quantidade de combustível
injetado e maior combustão. Isto proporciona maior potência ao
motor, mas o ar mais frio influencia menos as válvulas e pistões.
Turbocompressor
Purificador de ar
Purificador de ar do motor
O purificador de ar impede que poeira e outras impurezas entrem
no motor. O ar passa primeiro pelo filtro primário e depois pelo filtro
secundário.
O desgaste do motor depende em grande parte da pureza do ar de
admissão. Portanto, é muito importante que o purificador de ar seja
mantido corretamente e verificado regularmente. Mantenha a maior
limpeza possível quando trabalhar com o purificador de ar e
demais filtros.
IMPORTANTE! Em condição alguma, nunca opere o motor
sem filtro ou com um filtro danificado.
Verifique regularmente se a mangueira e tubos de ligação do
purificador de ar para o tubo de admissão do motor estão bem
vedados.
Tenha sempre às mãos um filtro reserva, e guarde-o bem
protegido contra sujeira.
Tampa do purificador de ar
Filtro primário
Geral
O filtro primário deverá ser trocado a cada 1000 horas .
Troque ou limpe quando a lâmpada de controle acender,
entretanto, no mais tardar a cada 1000 horas .
O filtro pode ser limpo no máximo cinco vezes. Depois, deverá ser
trocado. Troque também o filtro se estiver danificado.
Limpeza do filtro, veja a página See Filtro primário, limpeza.
Se a lâmpada de controle continuar acesa após a troca/limpeza do
filtro, é necessário que o filtro secundário seja trocado .
NOTA: O filtro secundário não pode ser limpo, veja a página
See Filtro secundário.
Uma vez que o tempo de funcionamento entre as trocas de filtros é
totalmente dependente do ambiente de trabalho da máquina, em
certos casos, a troca de filtro tem que ser frequente.
Limpeza mecânica
1 Bata, cuidadosamente, a base do filtro primário numa superfície
macia e limpa.
NOTA: Não bata contra objetos duros.
Limpeza com ar comprimido
1 Use ar comprimido limpo e seco, com pressão máxima de 500
kPa (5 bar). Não mantenha o bocal mais próximo do que 3 - 5
cm.
2 Sopre o filtro de dentro para fora ao longo da dobra.
Verificação do filtro
1 Verifique o filtro usando uma lâmpada.
2 Se existir o mínimo furo, arranhão, trinca ou qualquer outro
defeito, o filtro deverá ser descartado.
NOTA: Para facilitar a detecção de danos, a verificação deverá
ser efetuada em local com pouca luminosidade.
Filtro secundário
Filtro secundário, troca
O filtro secundário deverá ser trocado a cada 2000 horas .
O filtro secundário (B) funciona como um filtro de segurança em
caso do filtro primário ser danificado. Se a lâmpada de controle
continuar acesa após o filtro primário ter sido substituído ou limpo,
isto indica que o filtro secundário está obstruído.
NOTA: Assim, o filtro secundário deverá ser trocado - nunca
limpo.
Troque o filtro secundário a cada três trocas do filtro primário,
porém o mais tardar, após 2000 horas de
funcionamento ou se a lâmpada de controle ficar acesa após
a troca do filtro primário.
Nunca retire o filtro secundário, a não ser quando for trocado.
A retirada do filtro secundário deverá ser feita com cuidado e
minuciosamente, de forma que nenhuma impureza entre no motor.
Verifique, atenciosamente, se o novo filtro secundário foi montado
corretamente.
Sistema de refrigeração
O radiador é um radiador de corrente transversal, montado
lateralmente, com ventilador de refrigeração acionado
hidraulicamente. Uma bomba hidráulica montada no motor aciona
o motor hidráulico do ventilador.
A rotação do ventilador adapta automaticamente à rotação do
motor e à necessidade de refrigeração.
Se a temperatura do motor tornar-se muito elevada apesar do nível
de refrigerante estar correto, o radiador deverá ser limpo.
IMPORTANTE! Tenha cuidado para não danificar as nervuras
do radiador.
Se a tamperatura do motor ainda assim continuar elevada contate
uma oficina autorizada para providências.
Radiador
Radiador, limpeza
Refrigerante
Refrigerante com proteção anti-congelante e anti-
ferrugem
Proteção anti-congelante
Verifique a proteção anti-congelante a cada 500 horas.
O sistema de refrigeração é fornecido de fábrica com uma mistura
de água e refrigerante concentrado Volvo CE, com proteção anti-
congelante até -25 °C.
Se houver risco da máquina operar em temperaturas abaixo deste
valor, a proteção anti-congelante deverá ser ajustada, veja abaixo.
Proteção anti-corrosão
O refrigerante concentrado Volvo CE contém aditivos anti-ferrugem
ativos para proteger o motor e o radiador. Estes aditivos têm
durabilidade limitada. Portanto, troque o refrigerante a cada
2000 horas ou uma vez por ano .
NOTA: O refrigerante concentrado Volvo CE não pode ser
misturado com outros refrigerantes ou aditivos. A mistura
pode dar efeitos negativos.
O teor de refrigerante concentrado com proteção anti-congelante
não pode ser inferior a 40%.
O volume total do sistema de refrigeração é aproximadamente 80
litros.
O volume de troca do sistema de refrigeração é aproximadamente
71 litros.
40% dá proteção anti-congelante até -25 °C.
50% dá proteção anti-congelante até -37 °C.
Refrigerante, verificação
A máquina monitora a quantidade de refrigerante necessária.
No preenchimento ou troca, aplica-se o que segue abaixo.
Existe risco de queimadura na abertura da tampa do tanque de expansão (tampa do radiador) devido à
sobrepressão no sistema de refrigeração.
É perigoso beber refrigerante concentrado.
2/3 do tanque de expansão, quer dizer, na marcação de máx.,
deverá ser abastecido com o motor frio. A lâmpada de controle do
nível de refrigerante acende quando o nível de refrigerante no
tanque de expansão for baixo. Se necessário, preencha.
O nível de refrigerante não poderá ficar nunca abaixo da marcação
de mín.
O abastecimento de refrigerante é efetuado no tanque de
compensação (tampa A).
Refrigerante, troca
Troque o refrigerante a cada 2000 horas.
Drenagem do refrigerante
1 Remova a tampa (A) do tanque de expansão.
Se o motor for ligado com o radiador girado para fora, ninguém poderá ficar sobre ou próximo ao pára-
choque direito.
Use água limpa no radiador, juntamente com agente de proteção
anti-corrosão e anti-congelante. Se o refrigerante estiver misturado
com ferrugem, o sistema deverá ser bem lavado antes do
abastecimento com novo fluido.
1 O motor deverá estar parado e o controle de aquecimento na
posição quente.
2 O abastecimento de refrigerante pode ser efetuado através do
tanque de expansão ou de baixo para cima através do bocal de
drenagem (C).
Seja atencioso na troca de filtros, refrigerante quente pode causar queimadura na pele desprotegida.
Se o motor for ligado com o capô do motor levantado, ninguém poderá permanecer no canto dianteiro da
máquina.
O filtro deverá ser trocado a cada 1000 horas sob condição de
ter sido usado refrigerante original Volvo CE.
Abaixe a chapa do bojo para ter acesso ao filtro. O filtro (A) está
posicionado no lado esquerdo inferior do motor.
Desmontagem
1 Gire a torneira de fechamento (B), de tal forma que o pegador da
torneira fique posicionado horizontalmente (o circuito do
refrigerante através do filtro está agora fechado).
Sistema elétrico
Verifique diariamente a iluminação e as lâmpadas de controle.
Baterias
Geral
As baterias são acopladas em série e posicionadas no lado
esquerdo da máquina.
Carregamento de baterias
Durante o carregamento rápido de baterias, deverão ser sempre removidos os bujões das células.
Durante o carregamento é formado um gás explosivo na bateria. Curto-circuito, chama ou faísca nas
proximidades da bateria podem causar violentas explosões.
Desligue sempre a tensão do carregador antes de soltar as garras de contato.
Ventile bem o local, principalmente se a bateria estiver sendo carregada em recinto fechado.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico corrosivo. Respingos de eletrólito na pele devem ser
removidos imediatamente. Lave com sabão e água em abundância. Se o eletrólito atingir os olhos ou
outra parte do corpo, enxague imediatamente com muita água e contate um médico.
Devido a picos de tensão, as baterias podem explodir, se uma bateria carregada for acoplada a uma
bateria totalmente descarregada, o que pode causar ferimentos.
Na partida utilizando baterias auxiliares é necessário que seja
verificado se as baterias auxiliares ou outra fonte qualquer de
energia possui a mesma tensão que as baterias padrões.
Faça assim:
1 Desligue a chave geral das baterias.
2 Remova os protetores de pólos das baterias.
3 Acople em série duas baterias de 12V.
4 Ligue um dos cabos de partida entre o pólo (+) da bateria da
máquina e o pólo (+) da bateria auxiliar.
5 Ligue o outro cabo de partida entre o pólo (-) da bateria auxiliar e
o ponto terra na máquina conforme a figura ao lado.
6 Ligue as baterias da máquina com a chave geral das baterias.
7 Ligue o motor com a chave de ignição na cabine.
8 Quando o motor funcionar, desconecte primeiramente o cabo de
partida entre o ponto terra na máquina e em seguida, as garras
do cabo de partida do pólo (-) da bateria auxiliar.
9 Depois, remova o cabo de partida entre os pólos (+).
10 Recoloque as proteções nos pólos das baterias.
O motor deverá estar desligado durante a verificação da tensão nas correias - peças girando podem
causar ferimentos.
Verifique a correia a cada 2000 horas.
Na tensão correta, as correias poderão ser pressionadas para
baixo aproximadamente 8 mm.
Ajuste
1 Remova a proteção das correias.
2 Solte os parafusos de fixação B e C.
3 Tensione as correias apertando o parafuso de tensão (A) no
sentido horário.
4 Aperte os parafusos de fixação.
5 Monte novamente a proteção das correias.
O gerador é sensível a ligações erradas, portanto deverão ser
observadas as seguintes instruções:
Desacoplamento de bateria
• Desligue a corrente com a chave geral das baterias, isto
não pode ser feito com o motor funcionando.
• Os fios das baterias e do gerador não podem ser
desacoplados quando o motor estiver funcionando.
Caso contrário, podem ocorrer falhas no gerador e no
sistema eletrônico.
• Solte e isole os cabos das baterias antes de qualquer
intervenção nos equipamentos do gerador.
Acoplamento de bateria
• Desligue a corrente com chave geral das baterias.
• Os pólos de conexão da bateria não podem ser, em
absoluto, confundidos. No respectivo pólo está
impresso um sinal (+) ou um sinal (-). Se ocorrer
acoplamento errado, o retificador do gerador será
destruído imediatamente.
Soldagem
NOTA: Em soldagens elétricas na máquina, os conectores da
ECU deverão ser desconectados.
• Conecte o fio terra da unidade de solda o mais próximo
possível do local da soldagem e cuide para que a
ligação à terra fique correta.
• Em soldagens elétricas na máquina ou em implementos
ligados à máquina, a tensão deverá ser desligada com
a chave geral das baterias.
• Em soldagens elétricas na máquina, os cabos das
baterias deverão ser retirados e os conectores das
unidades de comando desacoplados.
• Em desacoplamentos e reacoplamentos, os fios deverão
estar sem tensão (a chave geral das baterias
desligada).
Veja também a página See Trabalho em superfícies pintadas.
Central elétrica
Geral
A máquina possui uma central elétrica na cabine na parede
esquerda. A maioria dos fusíveis e relés da máquina estão
posicionados na central elétrica.
Nunca instale um fusível com amperagem maior do que a indicada no adesivo (risco de danos ou
incêndio na placa de circuitos).
Se um fusível for queimado várias vezes no mesmo local de colocação, o motivo tem que ser
investigado.
Os fusíveis e relés posicionados na central elétrica são de fácil
acesso quando é aberta a tampa da mesma. Existe no lado interno
da tampa um adesivo que informa qual o consumidor de tensão
que está acoplado ao respectivo fusível, o que também pode ser
visto na figura abaixo.
Se ocorrer falha em algum dos relés abaixo RE1-RE18, você pode
solucionar isto temporariamente, trocando o relé defeituoso por um
que tenha uma função menos importante. Os relés são idênticos e
substituíveis entre sí.
Fusíveis
Marcação
Marcação Descrição
de tensão
Interruptor do freio de escape, freio-motor, freio-motor (interruptor do pedal do freio),
rotação aumentada, inibidor de marcha, freio de carga e de descarregamento, posição
de travamento do controle de descarregamento
1 5A Sensor de posição do pedal do acelerador, sensor de posição do seletor de marcha,
sensor de posição do pedal do retardador, monitor de posição de marchas alta/baixa,
monitor de posição do pedal do acelerador, monitor de posição do pedal do
retardador, monitor de posição do freio de estacionamento
2 5A Monitor de posição, caçamba
Monitor de posição do cinto de segurança, monitor de posição do assento, monitor de
posição da válvula de fechamento do tanque de óleo hidráulico, monitor de pressão do
3 5A
filtro de óleo de retorno do óleo hidráulico, monitor de pressão do filtro de oleo de
retorno do óleo do ventilador de refrigeração, tomada do painel de serviço
4 10 A C-ECU, Alimentação 28 VDC
Iluminação interna, iluminação interna (esquerda/direita traseira), iluminação interna
5 15 A (direita dianteira)
Monitor de posição da porta
6 10 A Sinalizador rotativo
7 5A Setas indicadoras de direção, pisca-pisca de advertência
Ventilador da unidade de ar condicionado, relé da unidade de ar condicionado, monitor
8 15 A de pressão do refrigerante, monitor de temperatura do refrigerante
Válvula solenóide, controle do compressor da unidade de ar condicionado
Interruptor do bloqueio de diferencial transversal (eixo dianteiro), bloqueio de
9 10 A diferencial longitudinal/6∞6, todos os bloqueios de diferencial/6∞6
Monitor de posição de bloqueio de diferencial longitudinal
10 5A Freio de escape
11 5A Motor do pré-aquecimento
12 10 A E-ECU, Alimentação 28VDC E-ECU, 1 desligamento do motor
13 5A Farol baixo, direito
14 5A Farol baixo, esquerdo
15 5A Farol alto, direito
16 10 A Cigarra, alarme central
17 15 A Reserva (pertence à base de relé n°. 7)
18 15 A Motor de arranque, tensão de operação
19 15 A Luz de marcha à ré, alarme de marcha à ré, câmara da marcha à ré
20 5A Conversor de tensão
21 5A Câmara da marcha à ré
Monitor do separador de água no sistema de combustível, sensor de diferença de
22 5A
pressão, filtro de óleo de retorno, óleo do ventilador de refrigeração
V-, T-, C- e D-ECU, alimentação 28 VDC
Lâmpada do freio de carga e de descarregamento
Ativação das lâmpadas de controle vermelhas do alarme central 2, bloqueio de
23 10 A diferencial transversal (eixo dianteiro) acoplado, bloqueio de diferencial longitudinal
acoplado, todos os bloqueios de diferencial/6∞6 acoplado, bloqueio de diferencial
transversal (eixo do bogui dianteiro) acoplado, bloqueio de diferencial transversal (eixo
do bogui traseiro) ativado
24 15 A T-ECU, alimentação 28 VDC
25 10 A V-ECU, alimentação 28 VDC
26 3A D-ECU, alimentação 28 VDC
Interruptor dos faróis
27 15 A Fusível principal da iluminação da articulação, luz de posicionamento, farol alto e
baixo, fusíveis 13-15, 35, 36 e 38
28 15 A Sinal sonoro de luz
Interruptor da luz de trabalho dianteira/traseira, relé da luz de trabalho
29 5A
dianteira/traseira, iluminação de trabalho dianteira/traseira, esquerda/direita
Interruptor do aquecimento elétrico dos espelhos retrovisores
30 15 A Elemento do espelho retrovisor esquerdo/direito, inferior/superior
Interruptor do aquecimento do assento, elemento do aquecimento do assento
31 15 A Acendedor de cigarro
32 10 A Conversor de tensão, interuptor do pisca-pisca de advertência, relé pisca-pisca
33 25 A Tomada de tensão 28 VDC
Interruptor do limpador de pára-brisa, relé do limpador intermitente, motor do limpador
34 15 A de pára-brisa, interruptor do lavador de pára-brisa, relé do lavador de pára-brisa, motor
do lavador de pára-brisa, interruptor da buzina, buzina
Luz de posicionamento esquerda/direita dianteira, pára-lama dianteiro e traseiro
35 5A Interruptor de controle da iluminação da articulação
Luz guia do interruptor
36 5A Luz de posicionamento, iluminação dos instrumentos
37 15 A Luz de trabalho dianteira
38 5A Farol alto esquerdo, D-ECU sinal para ligar o farol alto
39 15 A Luz de trabalho traseira
40 10 A Luz de freio
24/12 VDC para rádio etc.
41 5A
Conversor de tensão terra
42 20 A Não se usa
Demais fusíveis
Marcação de
Marcação Descrição
tensão
FC1 25 A Fusível principal (posicionado no lado esquerdo da armação dianteira)
Elemento de pré-aquecimento (posicionado no lado esquerdo da armação
FC2 100 A
dianteira)
FC3 25 A Bomba do capô do motor (posicionada na frente no lado esquerdo)
FH1 5A Elemento de pré-aquecimento, verificação
FH2 10 A Relé de parada retardada (posicionado no lado esquerdo na cabine)
Relés
Marcação Descrição
Alimentação 28 VDC V-/T-/C- e D-ECU
RE1
Fusíveis 1, 3 e 22
Alimentação 28 VDC V- e C-ECU
RE2
Direção RE10 e RE11
RE3 Ventilador e unidade de ar condicionado
RE4 Espelhos retrovisores aquecidos eletricamente, luz de trabalho e assento
RE5 Limpador de pára-brisa, lavador de pára-brisa e buzina
RE6 Cigarra, alarme central
RE7 Não se usa
RE8 Motor de arranque
RE9 Luz de marcha à ré, alarme de marcha à ré e câmara de marcha à ré
RE10 Alimentação 28 VDC T-ECU
RE11 Freio de escape, pré-aquecimento do ar de admissão e parada do motor
RE12 Setas de direção, pisca-pisca de advertência e sinal sonoro de luz
RE13 Limpador intermitente de pára-brisa
RE14 Lavador de pára-brisa
RE15 Câmara da marcha à ré
RE16 Luz de trabalho dianteira
RE17 Luz de trabalho traseira
RE18 Luz de freio
RF3601 Setas de direção
Demais relés
Marcação Descrição
RE2501 Pré-aquecimento do ar de admissão (posicionado no lado esquerdo da armação dianteira)
RE3704/19 Parada retardada (lado esquerdo inferior na central elétrica)
RE3504/20 Iluminação interna (lado esquerdo inferior na central elétrica)
RE8703/44 Unidade de ar condicionado (embaixo do painel de controle direito)
RE8702/48 Unidade de ar condicionado (embaixo do painel de controle direito)
Faróis principais
Geral
O ajuste dos faróis é de suma importância para evitar
ofuscamento. Os faróis principais são assimétricos.
Ajuste
Lâmpadas, trocas.
1 Abra o capô.
2 Retire o parafuso (A) na lateral do suporte do farol.
3 Puxe para fora o suporte do farol.
4 Solte a cobertura de borracha do farol.
5 Solte o terminal do cabo da lâmpada.
6 Solte o grampo de travamento.
7 Troque a lâmpada.
8 Monte novamente o terminal do cabo e o grampo de travamento.
9 Monte novamente a cobertura de borracha.
NOTA: O tubo de drenagem da cobertura de borracha deverá
ficar direcionado para baixo.
10 Ponha para dentro o suporte do farol.
11 Monte novamente o parafuso e aperte-o.
12 Feche o capô.
NOTA: Durante a troca da lâmpada, você não deve nunca
tocar no bulbo de vidro da nova lâmpada.
Transmissão de força
Caixa de mudança
A máquina monitora a quantidade de óleo necessária. No
abastecimento ou na troca aplica-se o seguinte:
Geral
IMPORTANTE! Limpe sempre ao redor da vareta de medição
antes de verificar o nível de óleo. A sujeira no óleo danifica a
caixa de mudança.
É muito importante manter o nível de óleo correto e verificado na
temperatura de trabalho.
Portanto, lembre-se:
- Pouco óleo a caixa de mudança não funciona corretamente e
pode ser danificada.
- Muito óleo o óleo espuma quando aquecido, resultando em
superaquecimento da caixa de mudança.
Seja cuidadoso na troca de óleo, pois óleo quente pode causar queimaduras na pele não protegida.
A troca de óleo deverá ser efetuada a cada 1000 horas .
As condições para que o intervalo de 1000 horas seja válido
são:
- os dois filtros sejam trocados à cada troca de óleo
- sejam usados filtros originais Volvo CE, ou similares que atendam
as especificações da Volvo CE
- o óleo seja usado conforme descrito na página See Lubrificantes
recomendados.
- seja escolhida a viscosidade correta para a condição de
temperatura vigente conforme o diagrama, veja a página See
Lubrificantes recomendados.
Troca de óleo
1 Coloque a máquina na posição de serviço.
2 Abaixe as chapas de proteção.
3 Remova a tampa de proteção da conexão de drenagem (C) no
cárter de óleo.
4 Acople a mangueira de esvaziamento e drene o óleo.
a mangueira de esvaziamento se encontra na frente que pode
ser abaixada.
5 Remova a mangueira de esvaziamento e coloque-a de volta na
frente.
6 Coloque de volta a tampa de proteção na conexão de drenagem.
7 Abasteça com óleo através do tubo de abastecimento (A).
8 Levante as chapas de proteção.
Caixa de transferência
Seja cuidadoso na troca de óleo, pois óleo quente pode causar queimaduras na pele não protegida.
Volumes de óleo
Eixo motriz, unidade do motor: 32 litros (inclusive reduções do
cubo).
Eixo do bogui dianteiro: 36 litros (inclusive as reduções de cubo).
Eixo do bogui traseiro: 32 litros (inclusive as reduções de cubo).
Qualidade do óleo, veja a página See Lubrificantes recomendados.
Trate os óleos/fluidos derramados de maneira segura ambientalmente!
Cilindros de direção
Sistema de freio
Funcionamento do freio, verificação
O funcionamento do freio deverá ser verificado diariamente, a
cada 10 horas .
Antes da partida ao motor.
Alivie a pressão de freio restante pisando várias vezes o pedal do
freio.
Ligue o motor. O alarme central indica agora baixa pressão de
freio, com a lâmpada de controle, imagem de alarme e cigarra.
Deixe o motor funcionando em marcha lenta até que seja formada
a pressão, quando então será desligado o alarme central.
Dirija com cuidado e freie testando o freio. Os freios deverão pegar
uniformemente e sem ruídos.
Se o freio estiver funcionando mal, contate uma oficina autorizada.
Fluido de freio
Lona de freio
Ajuste do freio
Os freios de serviço e de estacionamento são auto-ajustáveis. Não
há necessidade de fazer reajustamentos.
Sistema de ar comprimido
Tanques de ar comprimido
A máquina é dotada com três tanques de ar comprimido, um de 4
litros (A) e dois de 45 litros, um deles (B) está posicionado à direita
atrás da cabine, o outro (F) na frente do chassi traseiro.
Os tanques de ar comprimido são mantidos livres de água de
condensação através de um secador com cartucho.
Ambos os tanques de ar comprimido de 45 litros podem ser
drenados manualmente.
Válvulas de abastecimento
Pneus
Esteja ao lado do pneu quando encher pneu com aro bipartido. Pneus assim instalados podem explodir e
causar ferimentos. Utilize um bocal auto-travante com uma mangueira suficientemente comprida, para
que você permaneça fora da área de risco quando encher um pneu.
Pneus
Recomendação de pressão de ar
Parafusos das rodas, reaperto
Após uma troca de roda ou quando uma roda estiver sido
removida, os parafusos da roda deverão ser reapertados após 8
horas de operação, torque (800 Nm).
Unidade de ar condicionado
Ar condicionado (equipamento opcional)
Ar condicionado, manutenção
O motor deverá estar desligado durante a verificação da tensão nas correias - peças girando podem
causar ferimentos.
Verifique se a tensão da correia está correta a cada 2000 horas .
Na tensão correta, a correia poderá ser pressionada para
baixo aproximadamente 8 mm.
Ajuste
Suspeitas de vazamento
O sistema é pressurizado e o refrigerante pode vazar
acidentalmente. Nunca solte mangueiras ou abra a abertura de
abastecimento no compressor.
Não pode ocorrer reabastecimento se houver suspeita de
vazamento - saia do local da ocorrência e contate uma oficina
autorizada para providências.
Filtro primário
O filtro está posicionado no lado direito da cabine atrás do pré-
filtro, e deverá ser trocado a cada 2000 horas.
1 Remova a carcaça lateral (D).
2 Solte a carcaça (E).
3 Retire o filtro principal (F).
Se a poeira for perigosa, por exemplo, venenosa ou conter asbesto, é necessário que sejam tomadas
providências especiais para que a poeira não espalhe.
O filtro é destinado a ser utilizado em ambientes onde haja pó de
asbesto, mas é, naturalmente, também efetivo para outros tipos de
pó, e quando o operador necessitar de ar bem filtrado na cabine.
Teste
O filtro foi aprovado conforme teste da norma DOP MIL padrão
282, e portanto, atende às exigências da Comissão Sueca de
Proteção no Trabalho "Asbesto" AFS 1992:2.
Está também de acordo com os requisitos da norma DIN 24184
categoria de filtro S.
Observe os regulamentos nacionais de trabalho existentes no local
de trabalho.
*) Equipamento opcional
Sistema hidráulico
IMPORTANTE! Observe a limpeza durante o abastecimento de
óleo, como também, em todo trabalho no sistema hidráulico.
Seja cuidadoso na troca de óleo, pois óleo quente pode causar queimaduras na pele não protegida.
Óleo biodegradável
Na troca de óleo mineral (petróleo) para óleo biodegradável,
contate uma oficina autorizada.
Caçamba de carga
É proibido permanecer embaixo da caçamba do caminhão levantada sem que esta esteja travada com
trava de caçamba, e o controle de descarregamento também travado com o controle de trava, veja
também a página See Caçamba de caminhão levantada.
Os coxins de borracha da caçamba de carga, que estão
encostados no lado superior do chassi do carro, deverão ser
verificados regularmente. Nas máquinas novas ou após a troca
dos coxins, a primeira verificação deverá ser feita após 100 horas,
e em seguida, a cada 1000 horas , veja abaixo.
Na verificação, os respectivos coxins de borracha e a parte
superior do chassi deverão estar limpos. A caçamba de carga
deverá estar vazia e abaixada até ao chassi, e o controle de
descarregamento na posição 2, posição de operação
(abaixamento/posição de flutuação). Em caso de ajuste, é
importante que a folga e a compressão sejam iguais em ambos os
lados do chassi do carro.
IMPORTANTE! É importante que o operador cuide para que as
áreas ao redor e embaixo dos coxins de borracha sejam
mantidas limpas. A sujeira reunida aqui aumenta muito o risco
de danos na máquina, principalmente no chassi.
Material
Para o ajuste dos coxins de borracha e direção lateral, deverão ser
usados espaçadores de ajuste conforme o Catálogo de Peças de
Reposição.
Coxins de borracha
*) Equipamento opcional
Outros
Lavador de pára-brisa
Programa de manutenção
Este programa indica quais as providências que deverão ser
tomadas nos respectivos horários.
Exemplo: Quando a máquina tiver sido operada durante 1500
horas, as manutenções diária, e de 50, 250 e 500 horas (A - C)
deverão ser efetuadas conforme descrito na página See Esquema
de lubrificação e manutenção.
Intervalos de manutenção
As manutenções diárias deverão ser sempre efetuadas primeiro.
A = 50 horas
B = 250 horas
C = 500 horas
D = 1000 horas
E = 2000 horas
Chassi dianteiro
1 Fixação dianteira do motor
2 Fixações traseiras do motor
3 Fixação do suporte transversal
4 Fixação dos cilindros de direção
5 A parte traseira na fixação do engate
6 Junta entre a longarina do chassi e a traseira
Chassi traseiro
7 Suportes da junta de descarregamento
8 Batente do bogui
9 Fixação do suporte transversal
10 Fixações da longarina do bogui
11 Tubo da junta do chassi, chapa frontal
Engate
Todo o engate deverá ser verificado minuciosamente.
Suporte-A traseiro, longarina do bogui
12 Ao redor da fixação dianteira
13 Nas chapas de fixação
14 Ao redor do tubo de fixação e da junta inferior
15 No raio
Suporte-A dianteiro
Todo o suporte-A tem que ser verificado minuciosamente.
Caçamba
16 Ao redor da fixação da junta de descarregamento
Carcaças dos eixos
Toda a carcaça do eixo tem que ser verificada minuciosamente.
Esquema de lubrificação e
manutenção
Local de
lubrificação, Drenagem
graxa Lubrificação das sedes de rolamentos
A lubrificação é parte importante na manutenção
Local de preventiva. A durabilidade das buchas, rolamentos e pinos
lubrificação, Verificação do nível pode ser aumentada substancialmente se a máquina for
óleo lubrificada corretamente. Um programa de lubrificação
torna o trabalho de lubrificação mais fácil e reduz o risco
de se esquecer pontos a serem lubrificados.
Óleo/fluido Correia tensão
Existem dois objetivos com a lubrificação:
- Prover de graxa
Manutenção/Mecânico as sedes de
Água rolamento
s
para reduzir o
atrito entre
Combustíve pinos e
Pneus
l buchas.
- Trocar a graxa
velha
Refrigerant
Freio misturada com
e
sujeira. O
depósito de
graxa embaixo
Ar Sistema hidráulico da vedação
exterior
recolhe água e
Pressão Motor
sujeira, e
impede que
estas
Diferencial e redução penetrem na
Caixa de sede de
do cubo
mudança
rolamento.
Portanto, lubrifique conforme os intervalos recomendados.
Filtro Bateria - Bomba 2 - 3
bombeadas ou
até que saia
graxa limpa
Lâmpada
visível na
de controle
vedação.
- O rolamento
deslizante
deverá ser
lubrificado até
que saia graxa
limpa visível
na vedação.
IMPORTANTE!
Limpe os bocais
de lubrificação e
a bomba de
graxa, para que
não levem areia
e sujeira para as
partes
lubrificadas.
Esquema
de
lubrificação
e
manutençã
o,
explicação
dos
símbolos
Estes símbolos padrões são usados no esquema de
lubrificação e manutenção, veja a tabela ao lado.
Esquema de lubrificação e
manutenção
Manutenção (diária) de 10 e 50 horas
Verificações, troca de óleo e lubrificação
Pos Providência Página
Diariamente = a cada 10 horas
Verificar:
1 Funcionamento dos freios See Funcionamento do freio, verificação
Funcionamento, lâmpadas de controle, controles, faróis e See Verificação dos instrumentos e das
2
iluminação de trabalho, e se existe vazamento. lâmpadas de controle
Lubrifique:
3 Sede de rolamento do cilindro de descarregamento
4 Rolamento da junta de descarregamento
Tampa de porta-mala fixada na parte superior
(equipamento opcional)
Lubrifique:
4 Eixo cardan, caixa de transferência - eixo dianteiro
5 Eixo cardan do 2o. eixo do bogui
Limpar:
Radiador See Radiador, limpeza
Condensador See Ar condicionado, manutenção
*) As condições necessárias para a validade do intervalo de 500
horas, veja a página See As condições para que o intervalo de 500
horas seja válido são:.
Trocar:
1 Filtro de respiro, caixa de mudança See Caixa de mudança, troca do filtro de respiro
2 Filtro de combustível See Filtro de combustível, troca
3 Filtro, separador de água See Filtro no separador de água, troca
4 Filtro de refrigerante See Filtro de refrigerante, troca
See Tanque de combustível, troca do filtro de
5 Filtro de respiro, tanque de combustível
respiro
6 Filtro primário, motor do purificador de ar See Filtro primário
7 Pré-filtro, cabine See Pré-filtro
8 Óleo, caixa de mudança See Caixa de mudança, troca de óleo
8 Filtros de óleo, caixa de mudança See Caixa de mudança, troca dos filtros de óleo
14 Cartucho secador, sistema de ar comprimido See Cartucho do secador, troca
15 Filtro de respiro, tanque hidráulico See Filtro de respiro, tanque hidráulico
Lubrifique:
Eixo cardan, caixa de transferência - junta do
12
chassi
Junta esférica, mangueira de escape de See Mangueira de escape para aquecimento da
13
aquecimento da caçamba caçamba, manutenção
Limpar:
6 Tampa, purificador de ar See Tampa do purificador de ar, limpeza
Junta esférica, mangueira de escape de See Mangueira de escape para aquecimento da
13
aquecimento da caçamba caçamba, manutenção
Lubrifique:
Porta da cabine, dobradiças
Tampas, juntas e travas
Limpar:
See Filtro de óleo de retorno e barra magnética,
1 Barra magnética, sistema hidráulico
sistema hidráulico
12 Tela de sucção, tomada de força See Tela de sucção na tomada de força, limpeza
Ajustar:
2 Folga da válvula, motor. Contate oficina autorizada. See Folga das válvulas, ajuste
Rolamento da junta do chassi, folga. Contate oficina See Rolamento da junta do chassi, verificação e
8
autorizada. ajuste
Especificações
Lubrificantes recomendados
As referências de viscosidade são conformes à norma SAE J 300 MAR93
Outros óleos minerais podem ser usados desde que estejam dentro de nossas recomendações de viscosidade e
que atendam nossas exigências de qualidade.
Para utilização de outra qualidade de óleo básico (por exemplo, óleo biodegradável), é necessário aprovação da
Volvo.
Viscosidade recomendada em diferentes
Qualidade do óleo temperaturas externas
Óleo do motor
MOTOR VDS-3 ou
Global DHD-1 + VDS-2 ou
ACEA-E5 + VDS-2 ou
API CH-4 + VDS-2
EIXOS
CAIXA DE
TRANSFERÊNCIA
Óleo hipóide
API GL 5
ou
norma internacional
Vickers 35 VQ/25 teste
SISTEMA
viscosidade conforme ISO 3448
HIDRÁULICO
categoria conforme ISO 6743-4
Óleo do motor
Fluido de freio
SISTEMA DE FREIO
SAE J 1703
DOT 4, DOT 3
Graxa lubrificante
Graxa lubrificante à base de lítio, com aditivos EP e agente de consistência NLGI n°. 2, sem aditivo de disulfido
de molibdênio (MoS 2 ).
Sistema de refrigeração
Fluido refrigerante original Volvo art. n°. 11990915-8 = 5 litros, art. n°. 11990967-9 = 20 litros.
Sistema de combustível
Exigências de qualidade: O combustível deverá atender pelo menos às exigências de lei em vigor, padrões
nacionais e internacionais para os combustíveis do mercado, por exemplo, EN590 (com exigências nacionais
para os anti-congelantes), ASTM D 975 N°. 1-D e 2-D, JIS KK 2204.
Teor de enxofre: Conforme as exigências de lei (entretanto, não deve ser superior a
0,3% do peso), veja "Motor, troca de óleo" na página See Motor, troca de óleo.
Dados de volume
Na troca Total
Motor inclusive filtro 38 litros
Sistema de refrigeração 71 litros 80 litros
Caixa de mudança, inclusive filtro e radiador 48 litros
Caixa de transferência, inclusive filtro 8,5 litros
Eixo dianteiro (inclusive reduções do cubo) 32 litros
Eixo do bogui dianteiro (inclusive reduções do cubo) 36 litros
Eixo do bogui traseiro (inclusive reduções do cubo) 32 litros
Redução do cubo 3 litros
Sistema hidráulico 260 litros
Tanque de óleo hidráulico 180 litros
Tanque de combustível 400 litros
Fluido de freio 2,5 litros
Pré-filtro em banho de óleo
Faça as verificações conforme o programa de manutenção da máquina, veja a página See Programa de
manutenção.
Intervalos de troca
Troca de óleo/fluidos
Hora Página
Motor 500* See Motor, troca de óleo
Refrigerante 2000 See Refrigerante, troca
Caixa de mudança 1000** See Caixa de mudança, troca de óleo
Caixa de transferência 2000 See Caixa de transferência, troca de óleo
Eixos motrizes 2000 See Eixos motrizes, troca de óleo
Óleo hidráulico 2000 See Óleo hidráulico, troca
Fluido de freio 2000 See Fluido de freio, troca
*) Condições necessárias para a validade do intervalo, veja a página See As condições para que o intervalo de
500 horas seja válido são:.
**) Condições necessárias para a validade do intervalo, veja a página See As condições para que o intervalo de
1000 horas seja válido são:.
Caixa de mudança
Filtro de óleo primário 1000 See Caixa de mudança, troca dos filtros de óleo
Filtro de óleo lubrificante 1000 See Caixa de mudança, troca dos filtros de óleo
Filtro de respiro 2000 See Caixa de mudança, troca do filtro de respiro
Caixa de transferência
Filtro de respiro 2000 See Caixa de transferência, troca do filtro de respiro
Eixos motrizes
Filtro de respiro, eixo dianteiro 2000 See Eixos motrizes, troca dos filtros de respiro
Cabine
Pré-filtro 1000 See Pré-filtro
Filtro primário 2000 See Filtro primário
Sistema hidráulico
Filtro de respiro, tanque de óleo hidráulico 1000 See Filtro de respiro, tanque hidráulico
See Filtro de óleo de retorno e barra magnética, sistema
Filtro de óleo de retorno 2000
hidráulico
Filtro de óleo de retorno, ventilador de
2000 See Filtro de óleo de retorno, ventilador de refrigeração
refrigeração
Motor
Fabricação Volvo
Designação, UE D10BADE2
Designação, EPA + UE D10BACE2
Potência do volante a 33 r/s (1980 rpm)
SAE J1349 Bruto 228 kW (306 hk)
SAE J1349 Líquido 227 kW (304 hk)
DIN 6271* 227 kW (304 hk)
Torque a 22 r/s (1320 rpm)
SAE J1349 Bruto 1375 Nm
SAE J1349 Líquido 1365 Nm
DIN 6271** 1365 Nm
*) com o ventilador de refrigeração na rotação básica. Com o ventilador na rotação máxima é desenvolvido 214
kW (291 hk), o que corresponde ao DIN 70020.
**) com o ventilador de refrigeração na rotação básica. Com o ventilador na rotação máxima é desenvolvido
1276 Nm (941 lbf ft), o que corresponde ao DIN 70020.
Quantidade de cilindros 6
Diâmetro dos cilindros 120,65 mm
Curso total 140 mm
Volume do cilindro (cilindrada), total 9,6 litros
Taxa de compressão 18 : 1
Sequência de injeção 1-5-3-6-2-4
Marcha lenta, baixa 10 r/s ± 0,8 (650 ± 50 rpm)
Marcha lenta, alta 35 r/s (2100 rpm)
Folga das válvulas, motor frio
admissão 0,40 mm
saída 0,70 mm
Pressão do óleo, mín. em marcha lenta baixa (motor quente) 200 kPa (2,0 bar)
Pressão do óleo, mín. em marcha lenta alta (motor quente) 350-600 kPa (3,5-6,0 bar)
Sistema de combustível
Bomba alimentadora
Tipo Bomba de pistão
Fabricação Bosch
Presão alimentadora 200-250 kPa (2,0-2,5 bar)
Bomba injetora
Tipo Bomba em série
Fabricação Bosch
Designação PE6H110320RS32
Ajuste da bomba Marcação 5° antes de B T D C
Injetor
Pressão de abertura 25 MPa
Purificador de ar
Tipo Filtro seco com o filtro secundário
Purificador ciclone
Pré-filtro
Purificador de ar em banho de óleo (equipamento adaptado ao mercado)
Radiador de ar
Tipo Ar/ ar
Termostato
Sistema primário
Tipo Termostato do pistão
Quantidade 1
Começa a abrir a 55 °C
Totalmente aberto a 70 °C
Pressão 50 kPa (0,5 bar)
Sistema secundário
Tipo Termostato de placa
Quantidade 1
Começa a abrir a 82 °C
Totalmente aberto a 92 °C
Pressão 50 kPa (0,5 bar)
Sistema elétrico
Tensão do sistema 24V
Baterias 2 unidades de 12V acopladas em série
Tensão da bateria 12V
Capacidade da bateria 170 Ah/st
Ligação à estrutura Pólo negativo
Gerador de corrente alternada, potência 1540 W
Amperagem, máx. 55 A
Motor de arranque, potência 6,6 kW
Lâmpadas
Geral
As lâmpadas deverão ser de alta qualidade, resistentes a vibrações e de grande durabilidade.
Unidade do motor
Potência Base
Faróis principais, farol baixo 70 W H7
Faróis principais, farol alto 70 W H7
Luz de estacionamento 5W Ba 15s
Setas de direção 21 W E13
Luz de posicionamento lateral 10 W E13
Iluminação de trabalho
70 W H3
(equipamento opcional)
Iluminação dos instrumentos 1,2 W
Interruptor 2W Ba 9s
Instrumentos principais, lâmpadas de controle 1,2 W
Instrumento principal, iluminação 1,2 W
Sinalizador rotativo
70 W H1
(equipamento opcional)
Unidade de carga
Luz traseira 1W JUNTA
Luz de freio 7W JUNTA
Setas de direção 21 W Ba 15s
Lâmpada de ré 70 W H3
Fusíveis
Veja também a página See Fusíveis.
Marcação de
Posicionamento Tipo Quantidade
tensão
Fusível de
Central elétrica 3A 1 unidade
lâmina
Fusível de
Central elétrica 5A 17 unidades
lâmina
Fusível de
Central elétrica 10 A 9 unidades
lâmina
Fusível de
Central elétrica 15 A 13 unidades
lâmina
Fusível de
Central elétrica 20 A 1 unidade
lâmina
Fusível de
Central elétrica 25 A 1 unidade
lâmina
Fusível principal, cabine (posicionado no compartimento do Encaixe do
25 A 1 unidade
motor) fusível
Fusível de
Parada retardada 10 A 1 unidade
lâmina
Encaixe do
Capô do motor (equipamento opcional) 25 A 1 unidade
fusível
Fusível de
Elemento de partida, verificação 5A 1 unidade
lâmina
Fusível principal, elemento de partida Encaixe do
100 A 1 unidade
(posicionado no compartimento do motor) fusível
Transmissão de força
Caixa de mudança
Tipo Engrenagem planetária automática com seis marchas à frente e duas marchas à ré.
Designação PT1560
Conversor de torque, tipo Um só tempo com estator de roda livre e acoplamento direto automático (lockup)
Retardador
Tipo Hidráulico, reajustável, integrado na caixa de mudança
Caixa de transferência
Designação IL 1
Tomada de força 1 unidade para a bomba hidráulica solo-dependente
Acionamento Tração nas quatro rodas, constantemente engatada
Bloqueios de diferencial
Longitudinal Na caixa de transferência
Transversal Nos eixos motrizes
Eixos motrizes
Eixo do bogui Eixo do bogui
Unidade do motor
dianteiro traseiro
Fabricação Volvo Volvo Volvo
Designação AH56E AH56F AH56G
Engrenagem central
Unidade do Eixo do bogui Eixo do bogui
motor dianteiro traseiro
Fabricação Volvo Volvo Volvo
Mudança de
2,85 2,85 2,85
marcha
Bloqueio de Acoplamento Acoplamento
Acoplamento dentado
diferencial dentado dentado
Tração nas 6 rodas Acionamento através do acoplamento dentado no
(6∞6) eixo do bogui dianteiro
Redução do cubo
Eixo do bogui Eixo do bogui
Unidade do motor
dianteiro traseiro
Tipo Engrenagem planetária Engrenagem planetária Engrenagem planetária
Mudança de marcha 4,235 4,235 4,235
Parafusos de roda
Torque 800 Nm
Freio de estacionamento
Freio a disco, operado por ar comprimido mecânico, com atuação no eixo cardan da unidade de carga.
Quando o freio de estacionamento estiver aplicado, o bloqueio do diferencial longitudinal estará acoplado.
Retardador
Hidráulico, reajustável, integrado na caixa de mudança.
O efeito total do retardador é obtido com o retardador na caixa de mudança juntamente com o freio de escape.
Sistema de ar comprimido
Regulador de ar comprimido
Pressão de alívio 830-870 kPa (8,3-8,7 bar)
Pressão de carga 810-730 kPa (8,1-7,3 bar)
Reservatório de ar comprimido
Quantidade
Tanque de recuperação de 4 litros 1
Tanque de circuito de 20 litros 2
Válvula de segurança
Pressão de abertura 930 kPa (9,3 bar)
Secador de ar
Quantidade
Cartucho secador 1
Sistema de direção/hidráulico
Tipo de direção Direção de chassi hidro-mecânica
Giro de direção 2 ∞ 45°
Movimento do volante 3,4 voltas
Cilindros de descarregamento
Fabricação Volvo
Quantidade 2 unidades
Tipo De duplo efeito
Tempo de descarregamento 12 segundos
Tempo de abaixamento 9 segundos
Cabine
Geral
A cabine está montada sobre elementos de borracha, é isolada e possui piso plano com tapete de borracha.
Testada e aprovada como cabine de proteção conforme as normas ISO 3471-1994, ROPS e SAE J1040 -
MAJ94 (ROPS).
Testada FOPS conforme o padrão ISO 3449-1992.
A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela lateral traseira direita (saída reserva).
Assento do operador com estofamento à prova de fogo, medido conforme o padrão ISO 3795-1989.
De acordo com a experiência, um modelo correto de assento é a providência de projeto mais efetiva que
pode ser tomada para reduzir as vibrações de corpo inteiro de um certo tipo de máquina. O assento
Volvo montado em fábrica atende os critérios conforme o padrão EN ISO 7096:2000, o qual representa as
vibrações mais difíceis que ocorrem em uma condição de trabalho real. Este assento de máquina foi
testado com espectro de densidade de força categoria EM 1, e este tem um fator de transmissão que é
SEAT <1,1, o que significa que as vibrações de corpo inteiro causadas pela máquina durante condição de
trabalho real e normal podem variar de <0,5 m/s 2 até um nível de tempo curto máximo de 1,12 m/s 2 .
Informação de som
Veja o valor no adesivo
Nível de pressão de som (LpA) no assento do motorista
na cabine
A medição foi efetuada conforme a norma 98/37/EC com aditivo em vigor e método
de medição conforme o padrão ISO 6396.
Veja o valor no adesivo
Nível de efeito de som (LWA) ao redor da máquina
na máquina
A medição foi efetuada conforme a norma 2000/14/EC com aditivo em vigor e
método de medição conforme o padrão ISO 6395.
Resumo de medição
As letras nas figuras referem-se ao texto na próxima página.
Medidas
A medida refere-se a máquina descarregada e dotada com equipamentos de rodas 23.5 R25
Medida
Comprimento total A 10220 mm
Comprimento total, unidade do motor A1 4954 mm
Comprimento total, unidade de carga A2 5764 mm
Comprimento da caçamba do caminhão, caçamba padrão B 5152 mm
Altura total a partir do tubo de escape C 3428 mm
Altura até ao teto da cabine C1 3318 mm
Largura da cabine C2 1768 mm
Altura total a partir da proteção contra queda, caçamba do caminhão abaixada C3 3760 mm
Cobertura, alças de reboque D 2764 mm
Distância, eixo dianteiro - centro de direção E 1210 mm
Distância do eixo, eixos motrizes F 4175 mm
Distância dos eixos, eixos do bogui G 1670 mm
Cobertura, traseira H 1610 mm
Cobertura, chassi I 608 mm
Altura de carregamento J 2778 mm
Altura até a caçamba do caminhão K 2102 mm
Altura livre de descarregamento L 677 mm
Altura total, caçamba do caminhão inclinada M 6559 mm
Raio de giro externo N 8105 mm
Raio de giro interno N1 4079 mm
Largura externa, caçamba O 2700 mm
Largura interna, caçamba P 2490 mm
Menor altura livre, unidade de carga R 512 mm
Eixo de altura livre, unidade de carga R1 634 mm
Altura máxima, haste dianteira da caçamba U 3257 mm
Largura do trilho, unidade de carga V 2258 mm
Largura total, unidade de carga W 2859 mm
Menor altura livre, unidade do motor X 456 mm
Eixo de altura livre, unidade do motor X1 581 mm
Altura livre, engate X2 659 mm
Largura do trilho, unidade do motor Y 2258 mm
Largura total, unidade motriz Z 2859 mm
Ângulo de aproximação a1 23,5°
Ângulo de inclinação a2 74°
Giro de direção máximo a3 45°
Pesos
Pneus 23.5 R25
Os pesos são indicados inclusive o operador e todos os fluidos
Peso de serviço
Eixo dianteiro 12180 kg
Bogui 9400 kg
Peso total 21560 kg
Peso total
Carga máxima permitida sobre o eixo dianteiro 14140 kg
Carga máxima permitida sobre o bogui 31420 kg
Capacidade de carga 24000 kg
Peso total, máx. 45560 kg
Distribuição da responsabilidade
Nas instruções de estruturas adicionais, a Volvo Articulated
Haulers AB apenas fornece recomendações para o acréscimo de
estruturas baseadas nas propriedades conhecidas dos chassis da
Volvo, e que a Volvo Articulated Haulers AB possa calcular sem
conhecimento da estrutura de cada caso específico. Portanto, a
responsabilidade da estrutura atender exigências estabelecidas é
de quem fez a alteração ou reforma. Isto se aplica igualmente à
responsabilidade em relação às propriedades da máquina
completa, na medida em que estas propriedades são afetadas pela
alteração. Isto é válido tanto para as exigências das autoridades
como para as exigências gerais de adequação e segurança.
O concessionário/reformador é responsável perante ao cliente pelo
fornecimento das instruções necessárias sobre o funcionamento e
manutenção da estrutura adicional ou da modificação dos chassis.
Na venda da máquina completa, o concessionário é responsável
perante o cliente que a estrutura adicional foi efetuada conforme
as instruções de estruturas adicionais da Volvo Articulated Haulers
AB.
Em caso de acréscimo de uma estrutura que não contenha
exigências conhecidas ou que existam outras dúvidas, deverá ser
contatada a seção de Veículos Especiais da Volvo Articulated
Haulers AB.
Em toda modificação do produto básico a estabilidade pode ser
alterada. Isto é válido, por exemplo, quando são montadas
extensões da caçamba. Na montagem de estruturas adicionais
especiais, sevem ser seguidas as instruções conforme a seção de
especificação. Especialmente importante é manter o ponto de
gravidade dentro dos valores recomendados, tanto verticalmente
como longitudinalmente.
O ponto de gravidade deve ser considerado especialmente quando
se tratar de estruturas adicionais para cargas líquidas, como por
exemplo, tanques, misturadores de concreto, etc.
Toda soldagem deverá ser efetuada conforme a norma ISO 5817
categoria de solda C.
Nenhuma intervenção no sistema hidráulico da máquina pode ser
feito sem autorização da Seção de Veículos Especiais da Volvo
Articulated Haulers AB.
Proteção anti-derrapante
A figura abaixo indica os locais na máquina onde deverão ser
colocadas as proteções anti-derrapantes. A proteção anti-
derrapante deverá ser substituída se estiver solta, tiver sido
pintada ou tenha se desgastado. Pise somente sobre superfícies
anti-derrapantes.
índice alfabético
A segurança é responsabilidade de todos! 131
Acidentes 123
Adesivos para o mercado americano (USA) 16
Agente refrigerante (R134a) 142, 197
Antes da operação 97
Apresentação 7
Após a operação 117
Após o resgate/reboque 120
Ar condicionado (equipamento opcional) 86, 196
Arruelas de ajuste 204
Assento do operador, ajustes 80
Baterias 140, 167
Bloqueios de diferencial 232
Bomba alimentadora 228
Bomba injetora 228
Cabine 9, 237
Caixa de mudança 181, 232
Caixa de transferência 185, 232
Capô do motor 147
Carcaças dos eixos 210
Carregamento de baterias 141
Carregamento e descarregamento 95
Carregamento 127
Caçamba de caminhão levantada 94
Caçamba de carga aquecida pelo escape* 205
Caçamba de carga 122, 203
Caçamba 210
Caçamba, abaixamento manual 122
Central elétrica 171
Chapas de proteção 146
Chassi dianteiro 208
Chassi traseiro 209
Chave geral da bateria 167
Cilindros de descarregamento 236
Cilindros de direção 190
Cinto abdominal, verificação e manutenção 80
Competência do operador 88
Compressor, ar condicionado
(equipamento opcional) 196
Compressor, sistema de ar comprimido 235
Conforto do operador 80
Conhecimento sobre a máquina 88
Conteúdo da informação 33
Controle de descarregamento 116
Controle 73
Coxins de borracha 203
Câmara de marcha à ré (equipamento opcional) 86
Código de falha 67
Dados de volume 225
Danos 88
Densidade do eletrólito da bateria 230
Descarregamento de carga 128
Descarregamento 116
Diretiva de Máquinas EMC da UE. 10
Direção secundária 111
Direção 111
Direção, descrição 111
Dispositivo de partida a frio 228
Distribuição da responsabilidade 241
Eixo motriz dianteiro e traseiro 187
Eixos motrizes 232
Eixos 8
Em caso de risco de capotamento 96
Enchimento de pneu 144
Engate 209
Equipamento de comunicação 3
Especificações 223
Esquema de lubrificação e manutenção 211-212
Esquema de lubrificação e manutenção,
explicação dos símbolos 211
Estacionamento 118
Faixa de utilização 7
Faixa de velocidade (máx.) 233
Faróis principais 178
Filtro de combustível 154
Filtro de respiro, cabine 198
Filtro de óleo 152
Filtro primário 159
Filtro secundário 160
Fluido de freio 191
Folga das válvulas 152
Freio adicional 113
Freio de estacionamento 112, 234
Freio de serviço 112, 234
Freios 8
Frenagem 112
Funcionamento do freio, verificação 191
Funções de segurança na mudança de marcha 107
Fusíveis 231
Gerador de corrente alternada 170
Identificação CE, Diretiva EMC 10
Identificação CE. 10
Ignição 100
Imagens de advertência 59
Imagens de códigos de falhas 68
Imagens do painel de informação 36
Inibidor de marcha 106
Inibidor de marcha, automático 106
Injetor 228
Inspeção geral da máquina 208
Inspeções de chegada e de entrega 145
Instrutor acompanhante 88
Instruções de entrega 145
Intervalos de manutenção 207
Intervalos de troca 225
Içamento da máquina 92
Lavador de pára-brisa 206
Lei de emissão de escape dos Estados Unidos
(Federal Clean Air Act) 18
Leia antes de efetuar o serviço 133
Liberação forçada do freio de estacionamento 121
Locomoção com bloqueios de diferencial 109
Locomoção em ambiente fechado 95
Locomoção em descidas 124
Locomoção em rampas 124
Locomoção em subidas 124
Locomoção em superfícies irregulares 126
Locomoção em vias públicas 89, 123
Lona de freio 192
Lubrificantes recomendados 223
Lubrificação das sedes de rolamentos 211
Lâmpadas 230
Manuseio e manutenção da máquina 2
Manutenção e conservação 145
Manutenção preventiva (apenas USA) 149
Medidas 239
Modificações 9, 241
Motor 7, 149, 227
Mudança de marcha 105
Mudança de marcha, descrição 105
Na partida 99
Normas de amaciamento 87
Normas de segurança 1
Normas para as baterias 140
Níveis de alarme 58
Obrigações do operador 88
Operação 87
Outros controles 73
Outros 206
Painel de informação e teclado 34
Painel de informação 33
Painel de instrumentos central 24
Painel de instrumentos direito 29
Painel de instrumentos esquerdo 22
Painéis de instrumentos de visão geral 21
Painéis de instrumentos 21
Parada da máquina 117
Parada do motor 117
Parafusos das rodas, reaperto 195
Partida ao motor 103
Partida com baterias auxiliares 141, 169
Pesos 240
Placas de informação e de advertência 12
Placas de produto 11
Placas e adesivos 11
Pneus e pressão de ar recomendada 240
Pneus 144, 195
Ponto de mudança de marcha 106
Porteção contra sobrerotação 108
Porteção contra sobrerotação 125
Posição de marcha 1, 2 e 3 105
Posição de marcha D 105
Posição de marcha R 105
Posição de serviço 132
Preenchimento do sistema de ar comprimido 120
Prefácio 1
Preparativos 146
Programa de manutenção 145, 207
Proteção anti-derrapante 242
Proteção contra interferências eletromagnéticas 3
Proteção contra roubo (equipamento opcional) 72
Providências antes da partida 99
Providências anti-incêndio 136
Providências durante clima frio 104
Providências durante o atolamento 129
Providências em caso de acidente 143
Purificador de ar do motor 159
Purificador de ar 159, 228
Quando atolar 129
Radiador de ar 158, 228
Radiador 161
Reboque 119
Refrigerante 162
Regras gerais 97
Regulador de ar comprimido 235
Reservatório de ar comprimido 235
Resgate 119
Resgate/reboque 119
Responsabilidade do concessionário/reformador 241
Responsabilidade para com os outros 88
Resumo de medição 238
Retardador 232, 234
Riscos com relação a materiais polímeros 138
Rolamento da junta de direção 190
Rolamento da junta do chassi 189
Secador de ar 235
Segurança e responsabilidade 88
Segurança no serviço 131
Separador de água. 154
Sistema de ar comprimido 193, 235
Sistema de combustível (apenas USA) 149
Sistema de combustível 153, 228
Sistema de direção 8
Sistema de direção/hidráulico 236
Sistema de freio 191, 234
Sistema de refrigeração 161, 229
Sistema elétrico 167, 230
Sistema hidráulico 200
Soldagem 170
Suporte-A dianteiro 210
Suporte-A traseiro, longarina do bogui 209
Tampa do purificador de ar 159
Tanque de combustível 156
Tanques de ar comprimido 193
Termostato 229
Teste do sistema de direção secundária 111
Transmissão de força 7, 181, 232
Transporte com carga 127
Transporte da máquina 90
Travamento da caçamba 148
Travamento da junta de direção 148
Troca de filtro, intervalos 226
Troca de óleo/fluidos 225
Turbocompressor 158
Técnicas de operação 123
Unidade de aquecimento e ventilação 82
Unidade de ar condicionado 82, 196
Unidade de ar condicionado, ajuste 85
Unidade de refrigeração 142
Ventilador de refrigeração 229
Verificação dos instrumentos e das lâmpadas de
controle 102
Válvula de segurança 235
Válvulas de abastecimento 194
Árvore de menu, painel de informação 38
índice alfabético 243
índice 5
Óleo do motor 150