Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Volvo, Eskilstuna
California
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.
California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
A35E/A35E FS / A40E/A40E FS
Prefácio MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR
Este Manual de Instruções do operador é destinado a servir
de guia para a correcta utilização e manutenção da máquina.
Leia com atenção o manual antes de utilizar a máquina ou
antes de executar qualquer revisão ou manutenção.
Mantenha o manual no lugar previsto para o efeito na cabina,
para que esteja sempre à mão. Substitua-o imediatamente Índice
se ele desaparecer.
O manual descreve as aplicações primárias da máquina e foi
elaborado para ser válido em todos os mercados. Portanto,
solicitamos que ignore os capítulos que não são aplicáveis à
sua máquina e ao seu trabalho. Apresentação
NOTA: A informação deste manual é válida para os mo-
delos A35E, A35E FS, A40E e A40E FS, salvo indicação
em contrário.
Muitas horas foram dedicadas ao projecto e à fabricação da Painéis de instrumentos
máquina, para que a mesma seja o mais eficiente e segura
possível. Os acidentes que apesar disto ocorrem, são geral-
mente causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente
quanto à segurança e uma máquina bem conservada, for-
mam uma combinação segura, eficiente e lucrativa. Portan-
to, leia e siga as instruções de segurança.
Outros controlos
Estamos permanentemente a melhorar os nossos produtos
com alterações construtivas que visam a melhorar a sua efi-
cácia. Reservamo-nos o direito de tomar essas medidas sem
que isso implique qualquer obrigação de as introduzir em Operação
máquinas que já tenham sido entregues. Também nos reser-
vamos os direito de modificar dados e equipamento, bem
como instruções de manutenção e outras medidas de garan-
tia sem aviso prévio.
Técnicas de operação
Normas de segurança
É obrigação do condutor conhecer e seguir os regulamentos
de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de
segurança deste manual são válidas somente no caso de
Segurança no serviço
não existirem regulamentos locais ou nacionais.
Manutenção e conservação
ATENÇÃO!
O símbolo acima aparece em vários locais do manual
juntamente com uma mensagem de advertência e sig-
nifica: Atenção, esteja alerta! A sua segurança corre Especificações
perigo! É obrigação do operador assegurar que todas
as etiquetas de advertência estejam nos seus lugares
na máquina e que estejam legíveis. Em caso contrário,
podem ocorrer acidentes.
Índice alfabético
Números de identificação
Anote abaixo os números de identificação da máquina e seus componentes. Os números devem sempre ser in-
dicados ao entrar em contacto com o fabricante e na encomenda de peças. Actualize-os se houver substituição
de componentes. A localização das placas de identificação encontra-se na página 11.
Número de identificação
da máquina
Motor
Transmissão
Caixa de transferência
Eixo dianteiro
Cabina
Índice
Prefácio......................................................................1
Números de identificação ....................................................... 2
Índice..........................................................................3
Apresentação ............................................................5
Marcação CE, directiva EMC (CEM) ...................................... 9
Equipamento de comunicações, instalação ......................... 10
Placas e etiquetas adesivas ................................................. 11
Legislação dos EUA referente a emissões,
(Federal Clean Air Act ou lei federal sobre o ar puro) .......... 14
Painéis de instrumentos ........................................17
Painel de instrumentos da esquerda .................................... 18
Painel de instrumentos central ............................................. 20
Painel de instrumentos da direita ......................................... 24
Painel de informação............................................................ 28
Outros controlos.....................................................43
Comandos ............................................................................ 43
Conforto do operador ........................................................... 50
Sistema de ventilação .......................................................... 52
Operação .................................................................55
Regras de segurança durante a condução .......................... 57
Medidas antes da operação ................................................. 61
Arranque do motor................................................................ 62
Mudança de velocidades...................................................... 63
Operação com os bloqueios de diferencial .......................... 65
Direcção ............................................................................... 67
Travagem ............................................................................. 68
Paragem da máquina ........................................................... 69
Estacionamento.................................................................... 70
Providências se a máquina atolar ........................................ 71
Transporte de socorro / Reboque......................................... 72
Descarga .............................................................................. 75
Caixa de carga, abaixamento em emergência ..................... 76
Suspensão total (sistema FS), abaixamento forçado........... 77
Transporte da máquina ........................................................ 78
Técnicas de operação ............................................81
Vibrações de corpo inteiro.................................................... 82
Condução em via pública ..................................................... 84
Condução em rampas .......................................................... 85
Condução no terreno............................................................ 86
Carga.................................................................................... 87
Transporte com carga .......................................................... 87
Basculamento de carga........................................................ 88
Segurança no serviço.............................................89
Posição de manutenção ....................................................... 89
Leia antes de executar serviço............................................. 90
Preparativos antes de executar serviço ............................... 92
Protecção contra incêndio .................................................... 95
Manuseio de substâncias perigosas .................................... 97
Manutenção e conservação .................................101
Motor .................................................................................. 103
Sistema de combustível ..................................................... 106
Intercooler........................................................................... 111
Índice
4
Apresentação
1031100
Área de aplicação
A máquina foi feita para aplicação em condições normais, nas
aplicações indicadas no manual de instruções. Se for usada para
outros fins ou em ambientes potencialmente perigosos, tais como
atmosfera explosiva, ambiente inflamável ou áreas com pó de
amianto, devem ser respeitadas normas de segurança especiais
e a máquina deve ser equipada para o efeito. Consulte o fabrican-
te/agente para obter mais informação.
Exigências ambientais
Tenha em atenção a protecção do ambiente ao operar a máquina,
bem como na manutenção e conservação da mesma. Cumpra
sempre a legislação ambiental em vigor no seu, país relativa ao
modo de funcionar com a máquina.
Motor
A máquina está equipada com um motor Diesel, de 6 cilindros em
linha, a 4 tempos. O motor é de baixas emissões, de injecção di-
recta, e sobrealimentado por turbocompressor e intercooler.
Sistema eléctrico
A máquina tem quatro unidades de comando (ECU). A I-ECU (ins-
trumentos), integrada no painel de instrumentos, luzes-piloto e
instrumentos, informa o operador por essa via. A V-ECU (máqui-
na) recebe sinais dos sensores da máquina e reenvia-os para a I-
ECU. A T-ECU comanda a transmissão. A E-ECU comanda o
motor.
As máquinas com suspensão total (FS) têm mias uma ECU.
Apresentação
6
Transmissão de potência
A transmissão é de tipo planetário, inteiramente automática. Tem
conversor de binário com estator de roda livre e acoplamento di-
recto (lockup) em todas as velocidades. A máquina tem nove ve-
locidades em marcha avante e três em marcha-atrás.
A caixa de transferência tem diferencial que reparte o binário de
torção pelos eixos dianteiro e traseiro, diminuindo o desgaste dos
pneus, da pista e o consumo de combustível. O diferencial longi-
tudinal tem bloqueio.
Os eixos motores estão equipados com diferencial e redução
tipo planetário nos cubos. Todos os eixos motores têm bloqueio de
diferencial.
Travões
Travão de serviço
A máquina está equipada com um sistema de freios totalmente hi-
dráulico, de 2 circuitos, um para a unidade do motor e um para a
unidade de carga. Os travões de roda são totalmente encapsula-
dos, de disco, refrigerados a óleo, com refrigeração externa.
Travão de escape/travão-motor
Com comando por comutadores, a maquina também tem travão
de escape e travão-motor, para reduzir o desgaste dos travões.
Travão de estacionamento
O travão de estacionamento possui mola acumuladora, e actua
sobre o veio de transmissão. Se o bloqueio do diferencial da caixa
de transferência for activado ao mesmo tempo que o travão de es-
tacionamento, este actua sobre o eixo dianteiro e o primeiro eixo
traseiro. A mola acumuladora tem um circuito próprio de ar com-
primido para desactivar o travão.
Sistema de direcção
O sistema de direcção é auto-compensado, hidromecânico com
direcção secundária. Uma bomba dependente do solo, situada na
caixa de transferência alimenta a direcção, que então funciona
mesmo que o motor esteja parado.
Apresentação
7
Cabina
A cabina está equipada com sistemas de aquecimento, ventilação
e desembaciamento. Ar condicionado é equipamento opcional. A
cabine tem duas saídas, a porta e a janela lateral traseira direita
(saída de emergência) que tem que ser quebrada com o martelo
existente na cabina para poder ser usada.
FOPS e ROPS
A cabina é aprovada como cabina de segurança segundo as nor-
mas FOPS e ROPS, ver pág. 188. FOPS é uma abreviatura de
Falling Object Protective Structure ou protecção contra objectos
em queda (protecção do tejadilho) e ROPS é uma abreviatura de
Roll Over Protective Structure (protecção contra capotamento).
Nunca faça modificações não permitidas na cabina, tais como re-
baixar o tejadilho, perfurações, soldadura de suportes de extintor,
antena ou de outros equipamentos, sem se aconselhar previa-
mente com o departamento de design da Volvo CE, que analisará
se a modificação pode anular a homologação.
Modificações
As modificações desta máquina, inclusive o uso de implementos,
acessórios, unidades ou componentes impróprios podem afectar
a sua integridade (o seu estado) e/ou a sua capacidade de funci-
onar da forma prevista no projecto. As pessoas ou entidades que
executem modificações não autorizadas assumem total responsa-
bilidade pelas consequências das alterações ou imputáveis às
mesmas, inclusive danificação da máquina.
É rigorosamente proibido alterar este produto sem consentimento
prévio, por escrito, para cada caso específico, pela Volvo
Construction Equipment. A Volvo Construction Equipment reser-
va-se o direito de rejeitar reclamações de garantia resultantes de
ou imputáveis a modificações não autorizadas.
As modificações podem ser consideradas como autorizadas se for
cumprida pelo menos uma das condições seguintes:
1 O implemento, acessório, unidade ou componente forem fabri-
cados ou distribuídos pela Volvo Construction Equipment e ins-
talados segundo as instruções descritas em publicação
aplicável da Volvo Construction Equipment; ou
2 A modificação for provada por escrito pelos serviços de enge-
nharia do produto respectivo na Volvo Construction Equipment.
Superestruturas adicionais
Todas as alterações ao produto base podem afectar a sua estabi-
lidade. Isto é válido, por exemplo, às extensões da caixa de carga
para aumentar a sua altura.
Para que a garantia seja válida, todas as superstruturas têm que
ser aprovadas pela Volvo CE.
Apresentação
8
Equipamento de comunicações,
instalação
IMPORTANTE! Todo o equipamento de comunicações adicio-
nal deve ser instalado por profissionais competentes, em
conformidade com as instruções da Volvo CE válidas para a
máquina.
Instruções gerais
Ao instalar, siga as instruções gerais abaixo:
Q A localização da antena deve ser tal que se obtenha uma boa
adaptação ao ambiente.
Q O cabo da antena deve ser de tipo coaxial. Tenha cuidado para
não danificar o cabo, para não danificar a blindagem, sobretu-
do nas pontas. A blindagem deve envolver e ter bom contacto
com as mangas dos contactos.
Q A superfície entre a consola de montagem da antena e a zona
de fixação deve estar limpa e não oxidada. Proteja as superfí-
cies contra corrosão, após a montagem, para manter o bom
contacto galvânico.
Q Separe sempre a cablagem interferente da interferida. Como
cablagem interferente temos os cabos de alimentação do equi-
pamento de comunicações e o cabo da antena. Os cabos in-
terferidos são as cablagens de e para as unidades electrónicas
da máquina. Monte as cablagens o mais perto possível de cha-
pas ligadas à massa (terra), para aproveitar o respectivo efeito
de blindagem.
Apresentação
Placas e etiquetas adesivas 11
11026729
1034999 1014833
1 Ponto de fixação para amarração. (+ etiqueta adesiva 2 Interruptor de corte geral da bateria
para máquina FS)
3 Evite orientar o jacto de água para a entrada de ar. 4 ATENÇÃO! A máquina não deve ser carregada além do
limite indicado na etiqueta adesiva (equipam entro extra
em máquinas com extensão da caixa de carga para ma-
teriais leves).
Volvo Construction Equipment
0
LUFTKOND. FYLLD MED 2.3 -0,1 KG R134a
ÖPPNINGSTRYCK SÄKERHETSVENTIL 38±3 BAR
0
AIR COND. CHARGED WITH 2.3 -0,1 KG R134a
HIGH PRESSURE RELIEF VALVE SETTING 38±3 BAR
A1601500
5 ATENÇÃO! Não conduza em descida com o selector de 6 Ar condicionado cheio com R134a. Pressão de abertura
velocidades na posição N. Não mude de velocidade com da válvula de segurança (equipamento opcional).
o o pedal do acelerador em cima.
1044760
1044759
10 ATENÇÃO! Não permaneça na área de trabalho da má-
9 ATENÇÃO! Direcção por chassis articulado - perigo de quina em marcha-atrás.
esmagamento
Apresentação
Placas e etiquetas adesivas 13
,22
1044761
1044762
4948092
A9012200
11445056
1020820
3 2
A35E 5 3
8 5
12 7
18 11
25 16
1035003 30 18
21 Antes de transportar a máquina FS noutro veículo, baixe 50
57
31
34
a máquina para a posição de fundo. 1044669
Apoio ao cliente
A Volvo Construction Equipment pretende assegurar que a garan-
tia relativa a dispositivos para limitação de poluição seja correcta-
mente gerida. Caso não tenha recebido o serviço em garantia a
que julga que tem direito ao abrigo da garantia relativa a disposi-
tivos para limitação de poluição, queira entrar em contacto com o
escritório regional mais próximo da Volvo Construction Equipment
para obter ajuda.
Apresentação
Legislação dos EUA referente a emissões, (Federal Clean Air Act ou lei federal sobre o ar puro) 15
Manutenção preventiva
O motor para máquinas móveis tem que ser submetido a revisões,
ser afinado e receber assistência, ser revisto e afinado a intervalos
regulares para que possa manter a sua fiabilidade, o nível sonoro
e o controlo sobre as emissões de gases de escape no estado em
que foram fornecidos.
Sistema de combustível
Recomendações referentes a combustível:
O combustível usado deve ser limpo, totalmente destilado, estável
e não corrosivo. A série de destilação, o índice de cetano e o teor
de enxofre são factores importantes para a escolha do combustí-
vel e para conseguir a melhor combustão e o menor desgaste.
As condições de trabalho do motor e a temperatura ambiente têm
influência na escolha do combustível, sobretudo no referente às ca-
racterísticas de adequação à temperatura e ao índice de cetano.
Se a máquina tiver que funcionar em clima frio, a temperaturas
abaixo de 32 ºF (0 ºC), devem usar-se destilados mais leves ou
com índice de cetano mais alto. (Ponto de destilação máximo de
660 ºF (349 ºC) e índice de cetano mínimo de 45).
Para reduzir a formação de depósitos e a emissão de dióxido de
enxofre (anidrido sulfuroso) ao mínimo, o teor de enxofre no com-
bustível deve ser o mais baixo possível. O gasóleo recomendado
deve cumprir com os requisitos ASTM: D975 N.º 1D (C-B) ou
N.º 2D (T-T), o índice de cetano não deve ser inferior a 42 e o teor
de enxofre não deve ser superior a 0,05 por cento em peso.
Verifique o turbocompressor:
Q Faça uma inspecção ocular das mangueiras de admissão e do
tubo de escape do turbocompressor para verificar se há fugas.
Painéis de instrumentos
17
Painéis de instrumentos
ATENÇÃO!
Não conduza a máquina se não estiver familiarizado com a
localização e a função dos instrumentos e órgãos de
comando. Leia cuidadosamente o manual de instruções –
está em jogo a sua segurança!
1 3
1008392
Painel de instrumentos da
esquerda
A9000301
6
3 4 5
3 Iluminação de cruzeiro
Parte superior do comutador premida = iluminação apagada
Comutador na posição central = iluminação de estacionamento e
dos instrumentos acesa
Parte inferior do comutador premida = iluminação de cruzeiro e
dos instrumentos acesa
A9001400
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da esquerda 19
A9001500
A9001600
A9000500
1 Preaquecimento ligado
Acende quando o pré-aquecimento do motor está ligado
Pisca se a temperatura do líquido refrigerante for inferior a 0 °C, e
a chave de ignição estiver na posição 1, deve usar-se
preaquecimento.
4 Carga irregular
Acende quando o alternador não carrega a bateria.
9 Máximos ligados
Acende quando os máximos estão ligados.
20 Painel de informação
O mostrador LCD visualiza diferentes aspectos do estado e con-
dições da máquina. Com o teclado do painel de instrumentos da
esquerda, o operador pode escolher o que quer visualizar, ver
pág. 28.
A9000600
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos central 23
23 Indicador de combustível
Indica o nível no depósito de combustível.
25 Conta-rotações
O conta-rotações está graduado de 0–28/min × 100 o que signifi-
ca, p. ex., que 20 na escala corresponde a 2000 rpm.
26 Velocímetro, conta-quilómetros
O velocímetro indica a velocidade de 0–80 km/h
(0–50 miles/h) possuindo ainda um totalizador digital graduado
em km (miles).
Painéis de instrumentos
24 Painel de instrumentos da direita
1 Luzes-piloto
A9000200
Porta aberta
Acende se a porta estiver aberta. Com a porta aberta, a velocida-
de máxima da máquina é limitada.
3 Fechadura de ignição
A fechadura de ignição tem cinco posições, visíveis na ilustração.
4 Isqueiro
A tomada do isqueiro também pode ser usada como tomada adi-
cional de corrente de 24 V CC (15 A).
5 Reserva
7 Piscas de emergência
NOTA: Só podem ser usados se for inevitável parar a máquina
em posição que possa oferecer perigo para outros
transeuntes.
Parte superior do comutador premida = piscas de emergência
desligados
Parte inferior do comutador premida = piscas de emergência
ligados
A9002800
A9002900
9 Retrovisores com aquecimento eléctrico
(equipamento opcional)
Parte superior do comutador premida = aquecimento desligado
Parte inferior do comutador premida = aquecimento ligado
A9002400
A9002300
12 Reserva
13 Sistema FS
Parte superior do comutador premida = sistema em posição de
condução/normal
Parte inferior do comutador premida = sistema em posição de
fundo
Painéis de instrumentos
28 Painel de informação
Painel de informação
O painel de informação, no painel de instrumentos central, mostra
a sequência de arranque, informação de componentes, informa-
ção de condução, alarmes e códigos de avaria.
Imagem inicial
VOLVO Quando a ignição é afastada da posição 0 através de R até 1, é
ligado o sistema electrónico. O teste das luzes de controlo é exe-
cutado. A imagem inicial aparece no painel de informação repre-
sentando um número crescente de rectângulos.
A9006400
Figura, sequência de arranque É necessário que a função "Paragem retardada do motor" (equi-
pamento opcional) esteja desactivada, ver pág. 26.
Este processo demora alguns segundos. Depois, o sistema elec-
trónico está pronto para o arranque do motor, a chave de ignição
pode ir para a posição de arranque (3).
Imagem operacional
Quando o sistema electrónico tiver arrancado, aparece uma ima-
gem de operação.
Imagem operacional
1 2 3 4
9 0
Informação de componentes
A informação sobre os componentes da máquina é obtida carre-
gando na tecla respectiva. As teclas de seta servem para passar
de umas imagens para outras.
A configuração das figuras, as unidades, data e hora podem ser
alteradas com a tecla SETUP, ver pág. 33.
Motor
As imagens abaixo aparecem quando se carrega na tecla do mo-
tor. Permute com as teclas de seta.
Óleo do motor
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V (baixa) / – – (valor errado)
Pressão OK / V (baixa) / – – (valor errado)
Óleo do motor
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível % na faixa de medição
Painéis de instrumentos
30 Painel de informação
Líquido refrigerante
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V (baixa) / – – (valor errado)
Regime do motor
Rotações do motor rpm
Transmissão
As imagens abaixo aparecem quando se carrega na tecla do mo-
tor. Permute com as teclas de seta.
Óleo da transmissão
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V baixa) / (alta) / – – (valor
errado)
Pressão OK / V (baixa) / – – (valor errado)
Óleo da transmissão
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível % na faixa de medição
1012033
Velocidades
Posição mostra a posição do comando do selec-
tor de velocidade
Painéis de instrumentos
Painel de informação 31
Sistema hidráulico
A imagem abaixo aparece quando se carrega na tecla do sistema
hidráulico.
Óleo hidráulico
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V (baixa) / – – (valor errado)
Eixos/travões
A imagem abaixo aparece quando se carrega na tecla
eixos/travões.
Sistema eléctrico
A imagem abaixo aparece quando se carrega na tecla do sistema
eléctrico.
Tensão
Tensão actual V
Serviço
A imagem abaixo aparece quando se carrega na tecla de serviço.
Serviço
Próximo serviço 250/500/1000/2000
Tempo até ao pró- h
ximo serviço
Informação de condução
A imagem abaixo aparece depois de o motor arrancar.
Informação de condução
Hora Visualização de 12 horas ou 24 horas Travão de escape activado
Valores actuais
Consumo de combustível (l/h / gal/h) Velocidades (N/1/2/3/4/5/6/7/8/9/R1/R2/R3)
Ajustamento/reposição em zero/
confirmação
Os ajustamentos seguintes são feitos com a tecla SETUP.
Imagens de alarme
A imagem de alarme aparece enquanto a avaria existir.
Se acender a advertência central cor de laranja enquanto a ima-
Advertência central cor de laranja gem de alarme for mostrada, a causa deve ser averiguada na pa-
ragem seguinte. O alarme reaparece no próximo arranque se
ainda estiver activo. A confirmação do alarme é feita com a tecla
escolher/confirmar.
Se acender a advertência central vermelha enquanto a imagem
de alarme for mostrada, a máquina deve parar e a causa deve ser
investigada imediatamente. O valor pode ser verificado com a te-
cla do respectivo componente, mas a imagem de alarme reapare-
ce dez segundos depois de se carregar na tecla.
Advertência central vermelha
Em alguns casos pode mesmo soar o aviso sonoro ao mesmo
tempo que pisca a advertência central vermelha.
Havendo mais que um alarme ao mesmo tempo, eles são mostra-
dos em sequência. Se um dos alarmes corresponder ao piscar da
advertência central vermelha, também pode soar o aviso sonoro
com a respectiva imagem.
Não se pode permutar entre os diferentes níveis, p. ex. entre cor
de laranja e vermelho. O vermelho predomina sempre.
Motor
1012794
Baixo nível de combustível Excesso de rotação do motor Baixo nível de óleo do motor
Filtro de ar do motor obstruído Baixa pressão do óleo do motor Alta temperatura do líquido
refrigerante
RPM +
Baixa pressão do combustível Alta pressão no cárter Pedido de regime de trabalho
Painéis de instrumentos
38 Painel de informação
Sistema eléctrico
VOLVO
A2115900
km/h
1009264
TEST CAN2
ECU ECU
ECU ECU
1014892 1044642
Transmissão de potência
Nível de óleo errado (alto/baixo) na Baixa pressão do óleo lubrificante Baixa pressão primária na
transmissão na transmissão transmissão
ATC
1017661
Travões
P
1012063
Alta temperatura do óleo de refrige- Baixa pressão acumulada dos tra- Travão de estacionamento não
ração dos travões vões (pressão servo) aplicado
Cabina
Sistema hidráulico
1044650
Pressão de comando baixa/errada Baixo nível de óleo hidráulico Activar o modo de flutuação
na bomba dependente do solo/do
motor.
Baixa/alta temperatura do óleo Comando da báscula não na posi- Caixa de carga levantada
hidráulico ção de retenção, perigo de esma-
gamento por baixo da caixa de
carga
Motor
Sistema eléctrico
Transmissão de potência
Travões
Sistema hidráulico
Outros controlos
Comandos
1 2 3 4 5 6 7
8
1008417
Limpa pára-brisas
Posição J Limpador intermitente
Posição 0 Posição neutra, limpador desligado
Posições I e II Limpa pára-brisas (duas velocidades)
Anel premido para Lavagem com limpeza automática
dentro 3–4 passagens
2 Retardador/travão de escape
4 Tomada de serviço
A tomada de serviço para MATRIS e VCADS Pro está localizada
na cabina, baixo e à direita do volante, para poder ser lida pelo
pessoal de serviço.
Outros controlos
Comandos 45
5 Ajuste do volante
O volante pode ser ajustado, tanto em altura como angularmente.
A Alavanca para O volante pode ser deslocado para cima ou
cima para baixo.
B Alavanca para O volante pode ser inclinado para diferentes
baixo posições.
7 Pedal do acelerador
No pedal do acelerador existe também a possibilidade de trava-
gem de escape com o pedal solto, conforme a posição do comu-
tador, veja a pág. 47.
Outros controlos
46 Comandos
8 Painel de comando
11
12
1
13
2
3
14
4
P
l
5
6 1008419
7
8
1 Reserva 8 Reserva
2 Travão de escape no pedal do acelerador 9 Reserva
3 Inibidor de mudança de velocidades 10 Reserva
4 Selector de velocidade 11 Travão de carga e descarga
5 Bloqueio de diferencial longitudinal e tracção 12 Comando da caixa de carga
a 6 rodas (em máquinas equipadas com ATC,
ver pág. 49)
6 Bloqueio de diferencial transversal do eixo 13 Comando do bloqueio da caixa de carga
dianteiro (em máquinas equipadas com ATC,
ver pág. 49)
7 Reserva 14 Travão de estacionamento
Outros controlos
Comandos 47
1 Reserva
A9001900
4 Selector de velocidades
NOTA: Nunca deixe a máquina com o selector de velocidades
numa posição de marcha para a frente ou para trás se o motor
estiver a trabalhar.
Posição
Posição 1 1a. velocidade
Posição 2 Mudança automática entre 1ª. e 2ª.
Posição 3 Mudança automática entre 1ª., 2ª. e 3ª.
Posição D Mudança automática entre 1ª., 2ª., 3ª., 4ª., 5ª.,
6ª., 7ª., 8ª. e 9ª.
Posição N Posição neutra
Posição R Mudança automática entre 1ª., 2ª. e 3ª. de
marcha-atrás
7-10 Reserva
A9001001
14 Travão de estacionamento
Parte superior do comutador premida = travão de estacionamento
desligado
P Parte inferior do comutador premida = travão de estacionamento
aplicado
l Activação
1008427
1 Travão de emergência
2 1016367 Q O travão de estacionamento também pode servir de travão de
emergência em casos extremos.
Q Se desaparecer a pressão de ambos os circuitos dos travões
de serviço ao mesmo tempo, o travão de estacionamento é ac-
tivado automaticamente.
C
ATC (Controlo automático da tracção)
(equipamento opcional)
As máquinas equipadas com ATC não têm os comutadores
A seguintes:
1 Bloqueio de diferencial longitudinal e tracção a 6 rodas
2 Bloqueio de diferencial transversal, eixo da frente
Ver informação sobre o ATC na pág. 66.
Tomadas de corrente
A alimentação do equipamento opcional é colhida da tomada
de 12 V (D) do painel do tejadilho ou da tomada de 24 V (E) do es-
paço para arrumos por baixo do banco do instrutor. Só existe to-
mada de 12 V se a máquina tiver conversor de tensão.
D Tomada de corrente de 12 V
E Tomada de corrente de 24 V
Outros controlos
50 Conforto do operador
F Conforto do operador
Banco do operador
É importante ajustar o banco do operador correctamente para ob-
E ter a posição de trabalho mais confortável possível.
Banco do operador mecânico, ajustes
A Inclinação das costas
B Inclinação do assento
C Altura do assento
A D Ajustamento longitudinal
B E Suporte lombar
F Limitador da altura com função de bloqueio
D C A1600700
– ajuste pleno da altura = manípulo para a direita
– ajuste de altura limitado = manípulo no meio
– posição de transporte (não use nunca durante a con-
dução) = manípulo para a esquerda
Almofada com aquecimento eléctrico (equipamento
opcional)
Banco do instrutor
A cabina está equipada com um banco de instrutor de dobrar (A),
para que possa seguir na máquina um instrutor, se for necessário
dar instruções ao operador sobre a melhor forma de manobrar e
operar a sua máquina.
O instrutor deve usar cinto de segurança.
Com o instrutor a bordo, a máquina deve ser deslocada com o
maior cuidado (a baixa velocidade) e em piso o mais plano possí-
vel. A área de trabalho deve ser previamente nivelada e as irregu-
laridades devem ser eliminadas, para evitar oscilações e
movimentos desnecessários.
IMPORTANTE! O banco do instrutor não se destina a trans-
portar passageiros.
A Banco do instrutor O encosto é baixado do modo seguinte:
B Martelo de emergência 1 Dobre o assento do banco do instrutor.
C Saída de emergência 2 Baixe o encosto e baixe depois a almofada.
IMPORTANTE! Quando o banco do instrutor não está em
uso, deve sempre estar dobrado e baixado.
Outros controlos
Conforto do operador 51
Cinto de segurança
O cinto de segurança completa o equipamento de segurança da
cabina, fechada ou aberta, e deve ser usado para impedir a ejec-
ção do operador se a máquina capotar. O cinto de segurança,
quando sob tensão, ajuda o operador a manter o domínio sobre a
máquina, se esta se tornar instável ou tiver outras dificuldades.
Q O cinto de segurança e os respectivos componentes devem
ser inspeccionados periodicamente. Substitua imediatamente
o cinto todo, se ele estiver desgastado, tiver costuras rebenta-
das ou se o tensor ou o enrolador não funcionarem.
Q Substitua imediatamente o cinto de segurança, se a máquina
tiver sido exposta a um acidente que resultou em carga apre-
ciável do cinto.
Q Substitua o cinto de segurança cada 3 anos, sem ter em conta
o seu aspecto ou estado.
Q O cinto e as respectivas fixações nunca devem ser modificados.
Q O cinto de segurança foi previsto para uma única pessoa adulta.
Q Mantenha o cinto de segurança recolhido quando não estiver
em uso.
Q Limpe só com água morna, sem sabão ou detergentes. Deixe
o cinto de segurança secar totalmente estendido, antes de o
enrolar. Verifique sempre se o cinto de segurança ficou devida-
mente montado.
Compartimento de arrumos
Dobre o assento do banco do instrutor para ter acesso ao compar-
timento de arrumos.
Martelo de emergência
O martelo de emergência (B) deve ser usado em caso de
emergência para:
– destruir o vidro da saída de emergência.
– cortar o cinto de segurança com a faca que se encontra no lado
de trás do martelo.
Saída de emergência
A cabina tem uma saída de emergência, a janela lateral traseira
da direita (C). Para poder usar a saída de emergência as costas
do banco do instrutor devem estar baixadas antes de se estilhaçar
o vidro.
IMPORTANTE! Quando o banco do instrutor não está em
uso, deve sempre estar dobrado e baixado.
Outros controlos
52 Sistema de ventilação
Sistema de ventilação
Aquecimento e ventilação
O painel de comando do aquecimento e ventilação fica abaixo do
painel de instrumentos da esquerda.
A instalação é de tipo integrado, o ar fresco filtrado, o ar quente e
o ar frio saem pelos mesmos bocais.
Generalidades sobre aquecimento e ventilação
Q Mantenha a porta fechada.
Q Oriente a corrente de ar de modo a que não atinja pele
desprotegida.
Q Ajuste a velocidade do ventilador de forma a obter um ambien-
te agradável na cabina.
Veja os ajustes a diferentes condições climáticas na pág. 53.
Ar condicionado (equipamento opcional)
O ar condicionado está ligado se
– o comutador estiver premido
– o comando do ventilador estiver pelo menos na posição 1.
Comando da distribuição de ar
Regula, sem escalonamento, onde o ar penetra na cabina.
A Todo o ar passa pelos bocais do painel de instrumentos.
B A maior parte do ar passa pelos bocais do chão.
C Desembaciador, todo o ar sai para os vidros.
Comando de ar fresco
Regula, sem escalonamento, o grau de recirculação na cabina.
D 90 % de recirculação.
E 50 % de ar fresco e 50 % de recirculação. Usado preferencial-
mente em máquinas equipadas com ar condicionado.
F 90 % de ar fresco. Usado quando necessita de aquecimento
(inverno) e para desembaciar.
Comando da temperatura
Regula, sem escalonamento, a temperatura na cabina.
Frio Posição extrema esquerda (azul)
Quente Posição extrema direita (vermelho)
Comando do ventilador
Posição 0 Ventilador desligado
Posição 1 ¼ da velocidade máxima do ventilador – quando qui-
ser aquecimento.
Posição 2 Meia velocidade do ventilador – quando quiser aque-
cimento ou ar condicionado.
Posição 3 ¾ da velocidade máxima do ventilador – quando qui-
ser ar condicionado.
Posição 4 Velocidade máxima do ventilador – quando precisar
de desembaciamento.
Outros controlos
Sistema de ventilação 53
Bocal de ventilação
Painel de instrumentos
A fechado
B aberto
C orientação da corrente na transversal
D orientação da corrente em altura
Pilar B
E fechado
F aberto
G orientação da corrente
Verão
Afinação em máquinas com ou sem ar condicionado. Em máqui-
nas com ar condicionado, o comutador deve estar premido.
Inverno
Afinação em máquinas com ou sem ar condicionado. Em máqui-
nas com ar condicionado, o comutador não deve estar premido.
Outros controlos
54 Sistema de ventilação
Desembaciador
Afinação em máquinas com ou sem ar condicionado. Em máqui-
nas com ar condicionado, o comutador deve estar premido.
Desumidificação
Afinação em máquinas com ar condicionado. O comutador do ar
condicionado deve estar premido.
O comando da distribuição de ar deve estar na posição A ou B.
Operação
O conteúdo deste capítulo pretende ajudá-lo a operar a máquina
e é um resumo das regras que deve seguir para trabalhar em se-
gurança com a máquina. Estas regras não evitam que o operador
deva seguir as disposições legais ou quaisquer outras regras na-
cionais referentes à segurança no trânsito e à protecção do
trabalhador.
Consciência e bom senso, respeito pelas regras de segurança
aplicáveis aos diversos locais de trabalho e pelo código da estra-
da são requisitos indispensáveis para evitar acidentes e para tra-
balhar em segurança.
Instruções de rodagem
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deve ser operada com
precaução. É importante verificar com frequência os níveis de óleo
e dos restantes líquidos durante a rodagem.
As porcas das rodas devem ser reapertadas depois de 3 horas de
operação, também depois de trocar rodas, ver página 143.
Inspecções de garantia
Além dos intervalos de manutenção normais, devem ser tomadas
medidas de manutenção com as inspecções de garantia das 100
e 1000 horas, respectivamente.
Essas medidas, entre outras, mudanças de óleos e líquido de ar-
refecimento, têm que ser efectuadas numa oficina autorizada para
que a garantia seja válida.
Veja no capítulo Manutenção e conservação quais as mudanças de
óleo e líquido de arrefecimento a efectuar durante a rodagem e vá-
lidas para o plano de manutenção e as inspecções de garantia.
Visibilidade
ATENÇÃO!
Alguns implementos e equipamentos podem afectar a visi-
bilidade do operador. Ao conduzir em locais de obra e em
via pública, preste atenção aos ângulos mortos, em que a
visibilidade é nula. Se for necessário, peça a outra pessoa
para sinalizar.
Acidentes
Q Informe imediatamente o supervisor sobre eventuais acidentes
ou incidentes.
Q Se possível, deixe a máquina no local.
Q Tome apenas medidas para diminuir os danos, principalmente
os danos pessoais. Evite medidas que possam dificultar o
esclarecimento.
Q Aguarde as instruções e medidas do supervisor.
ATENÇÃO!
É proibido estar sentado ou de pé em
local que possa estorvar o operador
ao conduzir a máquina.
Operação
Regras de segurança durante a condução 59
Trabalho subterrâneo
Q O trabalho em galeria pode estar sujeito a regulamentação es-
pecial e exigir equipamento especial. Aconselhe-se com o
concessionário.
Depois da operação:
Q Encha o depósito, para evitar a ocorrência de água condensada.
Operação
62 Arranque do motor
Arranque do motor
ATENÇÃO!
Certifique-se de que ninguém está perto da articulação
com o motor a funcionar. Perigo de esmagamento.
Em temperaturas abaixo de 0 °C
IMPORTANTE! Deixe o motor girar em ralenti durante pelo
menos meio minuto depois do arranque, para garantir a
lubrificação do turbocompressor.
1 Coloque o comando do selector de velocidade na posição
neutra.
2 Rode a chave de ignição para a posição de condução (1) para
executar o teste do sistema, durante 4–5 segundos.
3 Ao mesmo tempo, verifique se todas as luzes se acendem e se
os indicadores acusam.
4 Se a luz-piloto do preaquecimento piscar, rode a chave de ig-
nição para a posição de preaquecimento (2). Mantenha a cha-
ve nessa posição até a luz-piloto apagar.
5 Rode a chave para a posição de arranque (3). Se o motor não
ATENÇÃO! arrancar, rode novamente para 0 antes de fazer nova tentativa
É proibido usar gás de ignição (éter, de arranque.
etc.) se houver preaquecimento. 6 Verifique se todas as luzes-piloto (de controlo e de aviso)
apagam.
7 Verifique se o sistema FS está activado (se a máquina estiver
equipada com sistema FS).
8 Accione a buzina.
9 Aguente a máquina com o travão de serviço.
10 Leve o selector das velocidades para a posição pretendida.
11 Desactive o travão de estacionamento.
12 Acelere o motor.
Operação
Mudança de velocidades 63
Mudança de velocidades
ATENÇÃO!
Nunca deixe a máquina com o selector de velocidades
numa posição de marcha para a frente ou para trás se o
motor estiver a trabalhar.
Posição D
– Posição normal em marcha avante. Veja também a protecção
contra excesso de rotação na pág. 64.
Posições 1, 2 e 3
– Limita a mudança ascendente a partir da 1ª., 2ª. e 3ª. Contudo,
a mudança ascendente é permitida para evitar excesso de
rotação.
Posição N
Posição neutra.
Posição R
Marcha-atrás.
ATENÇÃO!
O processo de forçar superfícies escorregadias com uma
corrente só num lado das rodas motrizes pode danificar o
grupo propulsor e deve ser evitado. A tracção desigual e
não equilibrada provoca grande desgaste da transmissão e
pode provocar perda de domínio da máquina, causando
acidentes e danos pessoais.
Painel de instrumentos da direita
Indicador dos bloqueios de diferencial/trac- NOTA: O bloqueio de diferencial nunca deve ser usado quan-
ção a 6 rodas do qualquer das rodas estiver a patinar.
IMPORTANTE! Não use mais tracção e bloqueios de diferen-
cial que o absolutamente indispensável. O uso incorrecto
pode causar desgaste desnecessário dos pneus, aumentar o
consumo de combustível e dificultar a capacidade de mano-
bra da máquina.
Quando estiver a operar com dispositivos anti-derrapantes nas ro-
das (p. ex. correntes de neve), não deve utilizar os bloqueios do
diferencial nem engatar a tracção a 6 rodas.
Condução (sem os bloqueios de diferencial)
Q Durante a operação, quatro rodas da máquina são de tracção,
o eixo traseiro do bogie não tem tracção.
Q Todos os bloqueios de diferencial estão desengatados.
Tracção a 4 rodas sem bloqueios de Q Não está acesa nenhuma luz-piloto no painel de instrumentos.
diferencial
Bloqueio de diferencial longitudinal/tracção a
6 rodas
Q Quando engatar o bloqueio do diferencial longitudinal, engata-
rá automaticamente também a tracção a 6 rodas.
Q Os bloqueios de diferencial longitudinais/tracção a 6 rodas
(6 x 6) são usados para se deslocar em terreno mole ou escor-
regadio e em rampas íngremes.
Q Pode-se ligar e desligar em marcha, qualquer que seja a velo-
cidade.
Q A luz-piloto do bloqueio do diferencial longitudinal/tracção a
6 rodas do painel de instrumentos estará acesa.
Q A luz-piloto no interruptor estará acesa.
Bloqueio de diferencial longitudinal/tracção
a 6 rodas NOTA: O bloqueio do diferencial longitudinal/tracção a 6 rodas
deve ser desengatado sempre que esteja operando em piso firme
e a velocidade de deslocação elevada.
Bloqueio de diferencial transversal, eixo da frente
Q O bloqueio do diferencial transversal do eixo dianteiro só deve
ser utilizado em terreno muito escorregadio, para manter a di-
recção da máquina.
Q Desligue o bloqueio sempre que esteja em piso firme.
Q A luz-piloto do bloqueio do diferencial transversal do eixo dian-
teiro, no painel de instrumentos, estará acesa.
Q A luz-piloto no interruptor estará acesa.
Bloqueio de diferencial transversal, eixo da
frente
Operação
66 Operação com os bloqueios de diferencial
Direcção
O sistema de direcção é exclusivo e auto compensado, hidrome-
cânico e dotado de função de direcção secundária com bomba de-
pendente do solo, situada na caixa de transferência, que assegura
a faculdade de direcção até uma velocidade de aproximadamente
3 km/h, mesmo com o motor parado.
Durante todo o movimento da máquina para a frente, a luz-piloto
(vermelha) das bombas dependentes do motor e a luz-piloto (cor
de laranja) da bomba dependente do solo (direcção de emergên-
cia) devem estar apagadas.
Se a luz vermelha (A) das bombas dependentes do motor es-
tiver acesa:
As bombas hidráulicas deixaram de funcionar (p. ex. por o motor
ter parado). A direcção funcionará até a velocidade baixar a aprox.
A Luz-piloto (vermelha) bomba depen- 3 km/h. A pressão para a direcção é obtida pela bomba dependen-
dente do motor (direcção primária) te do solo ao rodar para a frente.
B Luz-piloto (cor de laranja) bomba de-
Se a luz cor de laranja (B) da bomba dependentes do solo es-
pendente do solo (direcção
secundária) tiver acesa:
A bomba hidráulica deixou de trabalhar. A direcção funciona nor-
malmente mas, se as bombas dependentes do motor falharem, a
direcção da máquina ficará completamente inoperante
Se uma das luzes acender, pare a máquina imediatamente e
entre em contacto com uma oficina autorizada da Volvo CE.
Direcção de emergência
A máquina está equipada com um sistema de direcção secundá-
rio, dependente das rodas motrizes (bomba dependente do solo).
Isto significa que a direcção secundária funciona até cerca de
3 km/h em movimento para a frente.
Travagem
Travão de serviço
ATENÇÃO!
Em caso de falha nos travões, pare a máquina imediata-
mente e entre em contacto com uma oficina autorizada da
Volvo CE.
Travão de estacionamento
O travão de estacionamento não deve ser aplicado antes de a
máquina estar completamente parada.
B Activação e desactivação, ver pág. 49.
O travão de estacionamento é do tipo auto-ajustante (não neces-
sita de ajustamentos).
NOTA: Com o travão de estacionamento activado não pode
activar-se uma mudança.
H
L Travão de emergência
Q Numa emergência o travão de estacionamento pode ser usado
como travão de emergência (nesse caso, o travão de carga e
descarga entra automaticamente, se a velocidade for superior
1008861
a 2 km/h).
B Travão de estacionamento Q O travão de estacionamento é activado automaticamente se
desaparecer a pressão de travagem dos circuitos dianteiro e
traseiro.
Travão-motor
É activado se
– o comutador (A) estiver ligado, ver também pág. 47
– o pedal do acelerador estiver totalmente libertado
– o regime for superior a 18,3 r/s (1100 rpm)
– a temperatura do motor estiver a mais que 70 °C.
É desactivado se
– o pedal do acelerador for pisado
– o comutador for desligado.
Paragem da máquina
ATENÇÃO!
Ao entrar ou sair da máquina, suba e desça sempre com a
cara virada para a máquina, e aproveite os degraus e as
pegas, para não escorregar. Esteja sempre apoiado em três
pontos, em duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão, ao
entrar e sair. Não salte!
Estacionamento
1 Coloque a máquina em terreno plano, se for possível, ou calce
as rodas para que a máquina não possa entrar em movimento.
2 A caixa de carga deve estar baixada ou escorada. Evite esta-
cionar com a máquina carregada.
3 Verifique se o comutador está desligado e o comando está na
posição neutra.
4 Active o travão de estacionamento.
5 Feche a janela, tire a chave de ignição e feche a tranque a por-
ta da cabina.
6 Desligue o interruptor de corte geral da bateria (A) que fica
no lado esquerdo da cabina, abaixo do degrau.
A Interruptor de corte geral da bateria
Estacionamento prolongado
1 Tome as medidas acima. Lembre-se que as condições do ter-
reno podem mudar com as condições climáticas. Tome as me-
didas necessárias.
2 Em máquinas equipadas com sistema FS, baixe-o até o fundo,
3 Lave a máquina e retoque a pintura das superfícies danificadas
para evitar ferrugem.
4 Trate os componentes expostos com anti-ferrugem, lubrifique
a máquina cuidadosamente, aplique massa consistente a to-
das as peças não pintadas (cilindros de basculamento da cai-
xa, cilindros da direcção).
5 Verifique a pressão dos pneus.
6 Ateste os depósitos de combustível e de óleo hidráulico até as
marcas de máximo.
7 Tape o tubo de escape (para estacionamento prolongado ao ar
livre).
8 Drene a água dos reservatórios de ar comprimido.
9 Retire o fusível do conversor de tensão (fusível 41).
Caso contrário corre o risco de descarregar as baterias.
Reduza o perigo de roubo e assalto com as medidas seguintes:
– tire a chave de ignição sempre que a máquina fique sem
vigilância
– tranque as portas e tampas no fim do dia de trabalho
– desligue a corrente no interruptor de corte geral e tire o maní-
pulo respectivo
– evite estacionar a máquina em locais com alto perigo de roubo,
assalto ou vandalismo
– prenda a máquina com uma corrente.
É mais fácil identificar máquinas roubadas se o número PIN ou de
matrícula estiver gravado nos vidros.
Verifique após estacionamento prolongado
– todos os níveis de óleo e líquidos
– a tensão de todas as correias
– pressão dos pneus
– o purificador de ar
– estado das baterias.
Operação
Providências se a máquina atolar 71
3o. passo
1 Chame alguém para o rebocar com uma máquina de rastos ou
lagartas, uma carregadora ou uma escavadora.
2 Se não puder descarregar a máquina devido a risco de capo-
tamento, a máquina que presta assistência deve apoiar o lado
da caixa de carga para o qual há risco de tombamento durante
a descarga.
3 O material descarregado atrás da caixa de carga deve ser re-
movido pela máquina de socorro.
4 Desça a caixa de carga.
5 A máquina auxiliadora deve levantar pela parte inferior traseira
da caixa de carga e empurrar enquanto o dumper é manobrado
como no 1o. passo.
4o. passo
Desatolar por reboque de socorro
Caso a máquina não esteja atolada mas apenas com as rodas a
patinar, pode ser rebocada por outra máquina, por meio de uma
barra de reboque, corrente ou cabo de aço ligados aos olhais de
reboque.
Veja também a página 72.
Operação
72 Transporte de socorro / Reboque
ATENÇÃO!
Q Todo o reboque deve ser executado com o maior cuidado
para evitar acidentes pessoais.
Q Antes de tomar medidas de resgate ou reboque, o travão
de estacionamento deve ser activado e as rodas devem
ser calçadas para evitar que a máquina se ponha em
movimento.
Q Se não for possível ter o motor a funcionar, o funciona-
mento dos travões e da direcção será muito limitado.
Neste caso, o reboque só será permitido em caso de
emergência, e limitado ao mínimo. Só pessoal habilitado
(veja reboque) poderá mover a máquina nestas condi-
ções. Sempre que possível, a máquina deve ser transpor-
tada sobre outro veículo.
Transporte de socorro
Q Use uma barra de reboque ou corrente ligada aos olhais de re-
boque na frente ou na traseira da máquina e puxe a máquina
para um local apropriado ou para uma estrada transitável.
Reboque
Q Se a máquina, após o transporte de socorro, tiver que ser re-
bocada para uma oficina, use uma barra de reboque ou cabo
de aço, ligada aos olhais de reboque dianteiros.
Q Se a máquina a rebocar não tiver travões, só é permitido o re-
boque com uma barra de reboque rígida.
Q O veículo rebocador deve ter pelo menos o mesmo peso que
a máquina rebocada, além de ter potência e capacidade de tra-
vagem suficiente para puxar e travar ambas as máquinas, tan-
to em subida como em descida.
Q O reboque deve ser sempre feito pelo percurso mais curto
possível.
Q A velocidade máxima de reboque, em qualquer circunstância,
é de 10 km/h.
NOTA: Não é possível fazer pegar o motor por reboque.
Operação
Transporte de socorro / Reboque 73
ATENÇÃO!
Depois da libertação manual, o travão de estacionamento
não funciona. A máquina só pode ser rebocada por outro
veículo com barra de reboque.
Descarga
Durante a descarga deverão ser tomados os cuidados
seguintes.
– Coloque a máquina em linha recta, com a unidade de carga em
piso plano.
– Assegure-se que não há ninguém nas proximidades da
máquina.
Se as condições o permitirem, a descarga pode ser efectuada
com a máquina em movimento.
ATENÇÃO!
Tenha o maior cuidado ao efectuar o abaixamento em
emergência. Não é possível colocar a máquina na posição
de serviço.
Transporte da máquina
ATENÇÃO!
Se a máquina for conduzida dum cais de carga para a caixa
de carga dum camião ou semi-reboque, verifique se esse
veículo está bem travado, p. ex. com as rodas calçadas e se
não há perigo de o veículo tombar ou se inclinar de forma
1031118
perigosa durante a transferência da máquina.
1034999 ATENÇÃO!
Certifique-se de que ninguém está perto da articulação
quando o motor está a trabalhar. Perigo de esmagamento.
Levantamento da máquina
As ferramentas de elevação são equipamentos extra a usar
para elevar as máquinas. Estão previstas para o peso máximo
de 33500 kg (A35E/A35E FS) / 39000 kg (A40E/A40E FS).
IMPORTANTE! Em máquinas com sistema FS, este deve ser
baixado a fundo antes de proceder à elevação da máquina.
ATENÇÃO!
Não permanecer nunca debaixo da máquina enquanto esti-
ver suspensa.
ATENÇÃO!
Não levante a máquina pelos olhais da caixa de carga.
ATENÇÃO!
Só é permitido montar a ferramenta de elevação com as
porcas especiais fornecidas com a ferramenta, para evitar
danos graves se a ferramenta se soltar. Quando a ferra-
menta for desmontada, devem ser novamente montadas as
porcas de roda normais.
1031118
V1054697
V1054702
Técnicas de operação
As páginas seguintes contêm conselhos e instruções referentes à
operação da máquina. É importante que seja usada a técnica cor-
recta para obter uma utilização eficaz e segura da máquina.
Técnicas de operação
82 Vibrações de corpo inteiro
ATENÇÃO!
Uma vez que a unidade de carga está ligada à unidade do
motor por uma articulação central, o operador não sentirá
se a unidade de carga começa a tombar, se não prestar a
atenção necessária. Evite conduzir demasiado depressa
nas curvas, em piso irregular ou em descida.
Quando conduzir numa curva, deve sempre considerar o
risco de capotar ou tombar a altas velocidades. Esse risco
aumenta sempre que o centro de gravidade esteja muito
alto ou descentrado, em curvas apertadas, com o relevé ao
contrário ou com o piso escorregadio.
Condução em rampas
Condução em subidas
A transmissão automática normalmente fornece potência su-
ficiente para vencer subidas.
Em certas condições, a transmissão pode começar a mudar "de
forma errática", ou seja, a comutar entre duas velocidades vizi-
nhas em intervalos muito curtos.
Isto sucede quando a potência não é suficiente para operar a ve-
locidades altas mas suficiente para que a caixa mude para uma
velocidade maior.
Pode evitar a "caça às velocidades" por dois processos:
1 Leve o selector das velocidades para a posição imediatamente
inferior.
ou
2 Active o inibidor de mudança de velocidades com o comutador
do painel de manobra.
Conduza sempre em terreno difícil com um bloqueio do diferencial
longitudinal (tracção a 6 rodas ligado), veja pág. 86.
1008862
A Pedal do retardador
Condução em descidas
ATENÇÃO!
3 2
5 3
Q Em descidas, não deixe o motor acelerar a mais que
A35E
8 5 35 r/s (2100 rpm).
12 7 Q Ao conduzir à plena carga numa descida íngreme, pode
18 11
acontecer que o travão de escape e o travão-motor não
25 16
30 18 sejam suficientes para impedir que a máquina acelere.
50 31 Nesse caso têm que se usar os travões de serviço.
57 34
1044669 Q Nunca deixe a máquina mover-se com a alavanca das
A35E velocidades no ponto morto.
Velocidade máxima permitida em descida
Para evitar esforços desnecessários da transmissão devem ser
respeitadas as instruções de condução:
– Regra: Use a mesma velocidade para descer que usaria para
subir a mesma inclinação.
Se não respeitar esta regra, facilmente pode perder o do-
mínio da máquina.
3 2 – Baixe a velocidade antes de entrar na descida.
A40E 6 4 – Preveja a condução em descida de forma a usar de preferência
8 5 só o pedal do retardador, para evitar sobrecarga do travão de
12 8 serviço da máquina.
18 11
27 17
43 27
50 31
57 35
1044670
A40E
Velocidade máxima permitida em descida
Técnicas de operação
86 Condução no terreno
Condução no terreno
O diferentes tipos de terreno exigem técnicas de condução dife-
rentes. Em caso de dúvida, examine o terreno entes de conduzir
nele, para evitar atolamentos.
Q Peça autorização ao supervisor para conduzir fora das vias de
transporte.
Q Em piso particularmente mole, e se o espaço disponível o per-
mitir, escolha um trajecto novo para cada viagem, para evitar
fazer sulcos muito fundos.
NOTA: Evite operar ao longo de inclinações acentuadas,
sobre pedras pontudas e tocos de árvores.
Técnicas de operação
Carga 87
Carga
1 Posicione o dumper como o operador da carregadora lhe indi-
car. Utilize as vantagens da direcção articulada e posicione o
veículo no melhor ângulo para carregar. Use os retrovisores e
mantenha contacto visual com o operador da outra máquina
durante a marcha-atrás.
2 Engate o travão de carga e descarga. Veja a pág. 48.
3 Assegure-se de que o comando da caixa de carga está na "Po-
sição de condução" durante a carga. Se não estiver, toda a car-
ga pode estar assente nos cilindros de basculamento da caixa
em vez de assentar no chassis.
NOTA: Não se esqueça de que você, operador do dumper, é
responsável pela quantidade e peso da carga, veja a pág. 57.
Antes de arrancar, assegure-se de que nenhuma parte da carga,
tal como pedras ou troncos pode cair e causar danos e prejuízos.
Objectos salientes devem ser removidos.
Basculamento de carga
ATENÇÃO!
Antes de bascular, verifique a resistência e a inclinação do
terreno. Ao bascular sobre um precipício, não se aproxime
demasiado do canto. O eixo traseiro tem que ficar em ter-
reno firme. Verifique a resistência do canto.
Segurança no serviço
Posição de manutenção
ATENÇÃO!
Se tiver de trabalhar na máquina antes de ela arrefecer,
tenha muito cuidado com líquidos e componentes quentes –
perigo de se escaldar.
A Corrente
B Parafuso inferior
C Parafuso superior
D Pino
Segurança no serviço
Preparativos antes de executar serviço 93
Capot do motor
A
Abertura
1 Carregue nas garras (A).
2 Dobre a grelha dianteira para baixo (uma mola de gás aguenta
o peso).
3 Rode a válvula da bomba hidráulica (B) para baixo com a cha-
ve de caixa que se encontra junto à bomba hidráulica. Rode no
sentido horário até ao limite.
Abertura manual
4 Pegue no prolongamento (C) que se encontra na grelha e mon-
1031121
te-o na chave de caixa.
5 Aplique a chave de caixa (D) à bomba e bombeie até que o ca-
pot atinja a posição mais alta.
Abertura eléctrica (equipamento opcional)
6 Aplique a chave de caixa ao comutador (E) e rode no sentido
horário até ao limite. O comutador tem retorno por mola.
7 Mantenha a chave nesta posição até que o capot tenha atingi-
do a posição mais alta, e depois solte-a.
Abaixamento
8 Rode a válvula da bomba hidráulica (B) para cima com a chave
de caixa que se encontra junto à bomba hidráulica. Rode no
sentido anti-horário até ao limite.
Abaixamento manual
9 Pegue no prolongamento (C) que se encontra na grelha e mon-
te-o na chave de caixa.
10 Aplique a chave de caixa (D) à bomba e bombeie até que o ca-
pot atinja a posição mais baixa.
Abaixamento eléctrico (equipamento opcional)
11 Aplique a chave de caixa ao comutador (E) e rode no sentido
horário até ao limite. O comutador tem retorno por mola.
12 Mantenha a chave nesta posição até que o capot tenha atingi-
do a posição mais baixa, e depois solte-a.
Depois de abaixar
1 Coloque novamente a chave de caixa e o prolongamento nos
seus lugares.
2 Dobre a grelha para cima.
3 Verifique se as garras da grelha engataram devidamente.
Bomba hidráulica
A Garras, frente
B Válvula
C Chave de caixa com prolongamento
D Comutador
Segurança no serviço
94 Preparativos antes de executar serviço
ATENÇÃO!
O bloqueio da articulação da direcção deve estar na posi-
ção bloqueada durante todos os trabalhos na articulação.
ATENÇÃO!
Quando trabalhar debaixo da caixa de carga levantada, esta
deve estar trancada com o trinco da caixa de carga ou a
escora da caixa de carga.
C
B 1031122
ATENÇÃO!
Se a máquina for usada numa zona com grande perigo de
incêndio, p. ex. em ambiente explosivo, ela deve ter equipa-
mento especial.
Manuseio de substâncias
perigosas
Tinta aquecida
ATENÇÃO!
Toda a pintura se decompõe quando é aquecida e forma
sujidade que pode causar irritação e, após exposição fre-
quente, pode ser muito tóxica.
ATENÇÃO!
Alguns vedantes, destinados a trabalhar em alta tempera-
tura, p. ex. no motor, nas válvulas de manobra, em motores
e bombas hidráulicas, podem ser de borracha fluoretada.
Quando aquecida a muito altas temperaturas, a borracha
fluoretada decompõe-se em fluoretos e ácido fluorídrico,
um produto altamente corrosivo da pele e das vias
respiratórias.
ATENÇÃO!
O agente frigorífero R134a, em contacto com a pele nua,
pode causar queimaduras por congelamento. Aquecido,
liberta gases nocivos para os pulmões e o sistema
nervoso.
Baterias
ATENÇÃO!
As baterias contêm ácido sulfúrico, um produto altamente
corrosivo para a pele.
Q Não fume perto de baterias, uma vez que estas emitem gases
explosivos.
Q Tenha cuidado para objectos metálicos, como ferramentas,
anéis e pulseiras de relógio não entrarem em contacto com os
bornes das baterias.
Q Mantenha sempre as protecções dos bornes nos seus lugares.
Q Não incline fortemente uma bateria em qualquer direcção.
Pode escorrer electrólito.
Q Nunca ligue uma bateria descarregada em série com um bate-
ria à plena carga. Perigo de explosão.
Q Para desmontar uma bateria desligue primeiro o cabo de mas-
sa e ao montar ligue o cabo de massa no fim, para diminuir o
risco de provocar uma faísca.
Q As baterias avariadas devem ser processadas de acordo com
os regulamentos nacionais vigentes.
Q Carga de baterias, ver pág. 123.
Q Arranque com baterias auxiliares, veja a pág. 124.
Segurança no serviço
100 Manuseio de substâncias perigosas
ATENÇÃO!
Evite a exposição a pó contendo dióxido de silício crista-
lino para evitar danos graves nos pulmões (silicose).
Manutenção e conservação
Para que a máquina funcione da melhor maneira e com os meno-
res custos operacionais, ela deve ser alvo duma manutenção
aprimorada.
Diário de manutenção
Depois de cada manutenção efectuada numa oficina autorizada
da marca deve ser preenchido o diário de manutenção, veja
pág. 195. O diário de manutenção é um documento valioso, que
L52168B
pode contribuir para aumentar o valor da máquina, se ela for
vendida.
1 (2)
Delivery instruction carriedout on the Operator(Recipient)
The inspection programme “Delivery Instructions” is to be used for checking the machine with the customer/owner and for presenting the
machine to the customer/owner.
Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for
th e mach in es conc erned.
ARRIVAL
AR
DELIVE
DE
L AN
ANDD
VERY IINSPECTI
Machine Model
TION
ON
Machines manufactur ed by
Volvo Construc tion Equipment
Serial no.
Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
machine warrant y.
1 Check together with the owner/operator that the delivered machine corresponds to the order.
Construct ion Equipment
2 Presentation of the machine including optional equipment.
Operating hours Arrival date Delivery date Page
Perfo rmed
Instruções de entrega
1 (2)
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s.
3 Opera tion
The inspection programme “Arrival and Delivery Inspection” is to be used as a check on a machine upon its arrival from the factory and for an
inspection before its delivery to the customer. – Running-in instructions.
– Cab, instruments and operating controls.
Plano de manutenção
Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
MACHINES". – Tyre pressure.
machine warrant y. Perfo rmed
Delive ry inspe ction 4 Service, maint enance
1 Check together with the owner/operator that theThe delivered
delivery machine corresponds
inspection is a checktobefore
the order.
the product is delivered to the customer. Perfo rmed
Engine, cooling system and fuel system.
2 Presentation of the machine including optional equipment.6 Check the engine coolant level and the oil level in the engine, transmission, axles and hydraulic
system. Check the freezing point of the coolant. When Electrical system including
applicable, check thebattery
level instate of charging
all brake fluid and starting with booster batteries (jump start-
reservoirs. Check the water level in the windscreen ing).washer system. See the Operator’s Manual.
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s. Note: Do not start engine with battery charger connected.
(Depending on machine type, certain points are omitted.) 7 Remove transport protection from the hydraulic cylinders. Perfo rmed
Inspecções de garantia
Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please esnd commentsaboutthe Inpection Programm
e to
SE-631 85 Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden
Limpeza da máquina
A máquina deve ser limpa com regularidade, usando produtos de
limpeza correntes para automóveis, para evitar o risco de danos
na pintura e outras superfícies da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos muito agressivos ou qui-
micamente activos para não danificar a pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina em que se po-
dem acumular pó, aparas de madeira e semelhantes, para mi-
nimizar o risco de incêndio.
Recomendações para limpeza da máquina
Q Coloque a máquina em local previsto para lavadouro.
Q Siga as instruções do produto de limpeza.
Q A água não deve estar a mais que 60 °C
Q Se lavar com jacto de água de alta pressão, mantenha pelo
menos 20–30 cm de distância entre a agulheta e a superfície
da máquina. Pressão muito alta e pouca distância podem cau-
sar danos. Proteja os cabos eléctricos de forma conveniente.
Q Use uma esponja com superfície macia.
Q Para terminar, enxagúe a máquina toda só com água.
Q Lubrifique sempre a máquina depois de a lavar.
Q Retoque a pintura se necessário.
Manutenção da pintura
Q As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais pro-
pensas a criar ferrugem que as restantes. Como medida pre-
ventivo, recomendamos uma manutenção semestral da
pintura.
Q Limpe primeiro a máquina.
Q Aplique Dinol 77B (ou semelhante, um anticorrosivo translúci-
do, semelhante à cera) com a espessura de 70–80 μ.
Q Uma camada de protecção de massa sub-chassis Dinitrol 447
(ou semelhante) pode ser aplicada no interior dos guarda-la-
mas se for de prever desgaste mecânico.
Retoques de pintura
Máquinas que operem em ambiente corrosivo são mais atacadas
por ferrugem. Como medida preventiva, retoque a pintura e apli-
que tratamento anticorrosivo de seis em seis meses.
1 Lave a máquina com água morna. Se lavar com jacto de água
de alta pressão, mantenha uma certa distância entre a agulhe-
ta e a máquina. A temperatura da água não deve ser superior
a 60 °C.
2 Deixe a máquina secar e lubrifique-a.
3 Verifique se há zonas com danos na pintura. Se for o caso -
retoque-as.
Manutenção e conservação
Motor 103
Motor
Óleo do motor
O nível de óleo do motor não pode ser visto no painel de in-
formação, ver pág. 29. Se o nível de óleo do motor for baixo
aparece uma imagem de alarme, ver pág. 37.
Óleo do motor, verificação depois do
enchimento ou mudança
Q O nível deve ficar entre as marcas da vareta. A quantidade de
óleo entre as marcas Min e Max é de cerca de 8 litros.
Q Tente manter o nível no máximo, mas não acima dessa marca.
Óleo do motor, mudança
Mude o óleo do motora cada 500 horas.
ATENÇÃO!
1014766 Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.
Drenagem
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Baixe a grelha.
3 Solte a mangueira de drenagem (A) da grelha.
4 Retire a tampa de protecção (B) que está sobre a ligação para
drenagem (C).
5 Ligue a mangueira à ligação para drenagem.
6 Drene o óleo.
7 Retire a mangueira da ligação para drenagem.
8 Instale a tampa de protecção sobre a ligação para drenagem
do cárter.
9 Mude o filtro de óleo do motor, ver pág. 105.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.
Abastecimento
D 1 Abasteça de óleo pelo tubo de enchimento (D).
2 Coloque a mangueira de drenagem novamente na grelha.
3 Dobre a grelha para cima.
Capacidade de óleo na mudança:
A35E/A35E FS: aprox. 49 litros, inclusive filtro.
A40E/A40E FS: aprox. 54 litros, inclusive filtro.
Para o tipo do óleo, veja a página 167.
1014864
Manutenção e conservação
Motor 105
1014765
Depois da montagem
6 Arranque o motor e verifique se a juntas vedam correctamente.
Se houver fugas, retire os filtros e verifique as superfícies de
vedação.
IMPORTANTE! Após a mudança de filtros, o motor deve tra-
balhar ao ralenti durante pelo menos um minuto.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.
Manutenção e conservação
106 Sistema de combustível
Sistema de combustível
Combustível limpo e de qualidade adequada é um pré-requisito
para que um motor Diesel funcione sem problemas.
Sistema de combustível, purga
ATENÇÃO!
Assegure-se de que não seja atingido por combustível a
alta pressão, ao trabalhar com equipamento de injecção de
combustível.
1014742
NOTA: Nenhum bocal deve ser aberto.
Bomba manual 2 Ligue o motor e deixe-o no ralenti durante cerca de cinco mi-
nutos. O regime do motor não deve aumentar porque o ar
eventualmente existente no sistema é comprimido para a ca-
beça de cilindros.
3 Verifique se não aparecem códigos de avaria no painel de
informação.
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 107
Montagem
2 Aplique gasóleo na junta.
3 Aparafuse o filtro até que a junta toque na superfície de
vedação.
4 Depois, aperte os filtro girando mais aprox. ½ volta.
Remoção do filtro primário de combustível
1 Desaperte o conector (A) dos cabos.
2 Desaperte o filtro à mão ou com uma ferramenta apropriada.
3 Solte a campânula de plástico (B) do filtro.
1014743
Montagem
A Filtro de combustível secundário 4 Coloque a campânula de plástico no novo filtro.
B Filtro primário de combustível com 5 Aplique gasóleo na junta.
separador de água 6 Aparafuse o filtro até que a junta toque na superfície de
vedante.
7 Depois, aperte os filtro girando mais aprox. ½ volta.
8 Instale o conector nos cabos.
9 Purgue o sistema como indicado na página anterior.
Separador de água
Se tiver água no combustível, aparece uma imagem de alar-
me, ver pág. 37. Drene o separador de água como indicado
abaixo.
A Conector
B Campânula de plástico
C Parafuso de drenagem
Manutenção e conservação
108 Sistema de combustível
Drenagem
Drene o filtro todos os dias. A drenagem também deve ser fei-
ta junto com a drenagem do separador de água ou após um
alarme de água no combustível, ver pág. 107.
1048492 1 Esvazie a água e eventuais impurezas da campânula abrindo
a torneira do fundo do filtro. Recolha a água num recipiente.
2 Feche a torneira quando escorrer combustível puro.
Pré-filtro de combustível
Remoção e limpeza
1 Desmonte a tampa do filtro rodando a pega em T no sentido
anti-horário.
2 Tire cuidadosamente o elemento do filtro, com movimento
giratório.
3 Limpe a campânula de água com um pano macio e limpo ou
uma escova e água de sabão. Não use diluente ou outro pro-
duto de limpeza abrasivo.
4 Enxugue e seque cuidadosamente a campânula de água.
Montagem
5 Instale o novo elemento de filtro, e carregue nele até chegar ao
fundo.
6 Encha de gasóleo limpo até cima.
7 Se for necessário, substitua a junta da tampa e a junta tórica
da pega em T. Unte a junta e e a junta tórica com gasóleo.
8 Instale a tampa do filtro com a pega em T.
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 109
Combustível, abastecimento
Se o nível de combustível estiver baixo aparece uma imagem
de alarme, ver pág. 37. Abasteça combustível para evitar a pe-
netração de ar no sistema.
NOTA: Limpe cuidadosamente o tampão do depósito (A) e a
área em volta antes de o retirar.
Q Evite derrames ao abastecer – combustível derramado acumu-
la sujidade.
A Q Mantenha o depósito cheio de combustível durante o inverno
para evitar condensação de água.
Capacidade do depósito de combustível:
A35E/A35E FS 480 litros.
A40E/A40E FS 545 litros.
Qualidade do combustível, veja a página 170.
B
C
A9005501
A Tampão do depósito de combustível
B Bujão de drenagem, depósito de
combustível
C Mangueira de drenagem
Manutenção e conservação
110 Sistema de combustível
Intercooler
O motor está dotado de refrigeração do ar de admissão, com per-
mutador de calor do tipo ar-ar (intercooler). O intercooler baixa a
temperatura do ar de admissão em cerca de 100 °C. Em conse-
quência, a densidade do ar de admissão aumenta, permitindo a in-
jecção e combustão de mais combustível. Assim, a potência do
motor aumenta e o ar de admissão menos quente esforça menos
as válvulas e os pistões.
Turbocompressor
IMPORTANTE! Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante
pelo menos meio minuto depois do arranque e alguns minu-
Ar Óleo lubrificante Gases de escape tos antes de o parar, para garantir uma boa lubrificação do
turbocompressor.
Turbocompressor, funcionamento
O turbocompressor é lubrificado e arrefecido pelo sistema de lu-
A Entrada dos gases de escape
brificação do motor. Uma condição essencial para o funcionamen-
B Saída dos gases de escape
to sem problemas do turbocompressor, é que o óleo do motor e o
C Entrada de ar
filtro de óleo sejam mudados nos intervalos aconselhados. A ma-
D Saída de ar
nutenção do purificador de ar e a vedação do sistema de escape
e da tubagem de óleo são também importantes.
Se ouvir ruídos anormais ou o turbocompressor vibrar, o mesmo
deve ser substituído imediatamente.
Os serviços no turbocompressor devem apenas ser executa-
dos por uma oficina autorizada pela Volvo CE.
Manutenção e conservação
112 Purificador de ar
Purificador de ar
O filtro de ar evita que pó e outras impurezas penetrem no motor.
O ar de admissão passa, em primeiro lugar, pelo filtro principal e
depois pelo filtro secundário.
O desgaste do motor depende largamente da limpeza do ar de ad-
missão. Por isso, é muito importante que o filtro de ar esteja limpo
e mantido de forma correcta. Observe a maior limpeza quando tra-
balhar com o depurador de ar e os filtros.
IMPORTANTE! Em circunstância alguma ponha o motor em
marcha sem filtro ou com um filtro danificado.
Verifique com frequência se a mangueira e os tubos do filtro de ar
para o colector de admissão do motor vedam bem.
Tenha sempre um filtro de ar de reserva e armazene-o bem
protegido do pó.
Filtro primário, limpeza, substituição
Limpe ou substitua o filtro a cada 1000 horas. Se a luz-piloto
acender antes e aparecer uma imagem de alarme, ver pág. 37,
a limpeza ou substituição deve ser feita imediatamente. O in-
tervalo entre limpezas/substituições depende totalmente do
ambiente de trabalho da máquina.
O filtro pode ser limpo, no máximo, cinco vezes. Depois, deve ser
substituído. Também deve ser substituído sempre que esteja
danificado.
Se a luz-piloto continuar acesa depois da limpeza/substituição,
deve ser substituído o filtro secundário, ver pág. 113.
NOTA: Limpe ao mesmo tempo a tampa do purificador de ar.
Em ambientes poeirentos e húmidos, a tampa deve ser limpa
com maior frequência.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.
Limpeza mecânica
1 Bata cuidadosamente o fundo do filtro contra uma superfície
macia e limpa.
NOTA: Não bata contra um objecto duro.
Verificação do filtro
1 Inspeccione o filtro usando uma lanterna.
2 Se se verificar o mais pequeno furo, fenda, arranhadela ou ou-
tro defeito, o filtro tem de ser mudado.
NOTA: Para descobrir danos com mais facilidade, faça esta
inspecção numa sala escurecida.
Manutenção e conservação
Purificador de ar 113
Mudança
Enquanto puxar o filtro para fora, carregue no filtro principal (A)
com ambos os polegares, para evitar que o filtro secundário acom-
panhe o filtro principal na saída.
A Filtro principal
B Filtro secundário
Manutenção e conservação
114 Purificador de ar adicional
Purificador de ar adicional
A instalação dum purificador de ar adicional é recomendável em
máquinas que funcionem em ambientes com muita poeira, para
melhor protecção do motor contra desgaste.
A ATENÇÃO!
1020077
Quando usar ar comprimido, ponha sempre óculos de pro-
A Tubo de escape tecção e roupa adequada.
B Silencioso
C Válvula de retenção 1 Desligue o tubo de escape (A) do segundo andar (H).
D Porta de ejecção 2 Ligue o motor e deixe-o no ralenti acelerado.
E Primeiro andar 3 Verifique se a sucção (sub-pressão) no tubo de escape é acei-
F C esto de rede tável tapando a ponta do tubo com um papel.
G Adaptador cónico (transferência) – Se o papel ficar retido, a sucção é suficiente.
H Segundo andar – Se a sucção não for suficiente, verifique se o tubo está entupi-
do. Se não estiver entupido, desprenda o tubo do silencioso.
Verifique a sucção na união do tubo ao silencioso. Se continuar
sem ter sucção, substitua o silencioso.
H 4 Desligue o motor.
5 Verifique se o deflector na válvula de retenção (C) está solto
I (chocalha), abanando-o.
6 Solte o grampo e separe o adaptador cónico (G) do segundo
andar (H).
7 Controle se o segundo andar contém detritos.
J 8 Se encontrar detritos, limpe a campânula (I) e a conexão do
tubo de escape (J) com ar comprimido.
9 Ligue novamente o tubo de escape e a conexão.
10 Vire o pré-filtro ao contrário (E, F, G).
11 Meta a mão e faça girar o rotor.
1020079
ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao meter a mão, as chapas de batente no
H Segundo andar interior do pré-filtro podem estar afiadas. Não use ar com-
I Campânula para recolha de detritos primido no rotor, pode causar um acidente.
J Conexão do tubo de escape
Manutenção e conservação
116 Purificador de ar adicional
Sistema de refrigeração
O radiador está montado lateralmente, é do tipo de fluxo cruzado
e tem um ventilador accionado por via hidráulica. Uma bomba hi-
dráulica montada sobre o motor, acciona o motor hidráulico do
ventilador.
A velocidade de rotação do ventilador é automaticamente adapta-
da ao regime do motor e às necessidades de refrigeração.
Se a temperatura do motor subir excessivamente, mesmo com o
nível certo de refrigerante, o radiador deve ser girado para fora e
limpo.
Se a temperatura do motor continuar alta, peça ajuda a uma ofici-
na autorizada da Volvo CE.
Líquido refrigerante
O sistema de refrigeração está cheio com refrigerante Volvo VCS.
Para evitar danos no motor, é muito importante que se continue a
usar o mesmo refrigerante com que o sistema está abastecido
para atestar ou mudar.
IMPORTANTE! Para evitar danos no motor, não devem ser
misturados refrigerantes diferentes.
11445056 A capacidade do sistema de refrigeração para mudança é de
1020820 cerca de 90 litros.
Capacidade total: cerca de 100 litros
Se for usado refrigerante concentrado e água pura (ver pág. 169),
a tabela abaixo mostra o teor aproximado de refrigerante concen-
trado e a protecção anticongelante. O teor de refrigerante concen-
trado nunca deve ser inferior a 40 % da mistura total.
Se tiver dúvidas sobre a qualidade da água, use refrigerante pron-
to a usar.
IMPORTANTE! É muito importante usar o refrigerante pronto
a usar certo. Se misturar refrigerantes diferentes, pode dani-
ficar o motor.
Limpeza do radiador
ATENÇÃO!
Desligue o motor antes de limpar o radiador.
Verificação do refrigerante
O nível do refrigerante pode ser visto no painel de informa-
ção, ver pág. 30. Se o nível estiver baixo, aparece uma ima-
gem de alarme, ver pág. 37. Se a temperatura estiver alta,
acende a luz-piloto e aparece uma imagem de alarme, ver
pág. 37. Tome medidas.
Verifique o anticongelante a cada 500 horas.
ATENÇÃO!
O sistema de refrigeração, quando está quente, está sob
pressão. Portanto, existe o risco de escaldaduras ao abrir o
tampão do depósito de expansão (ou do radiador).
1033923
D 1033924
A Reservatório de expansão
B Mangueira de drenagem
C Bico de drenagem, margem traseira
D Bicos de drenagem, lado direito
Manutenção e conservação
120 Sistema de refrigeração
ATENÇÃO!
Se o motor for posto em marcha com o radiador para fora,
não deve permanecer ninguém sobre ou perto do guarda-
lamas direito.
C
1033926
A Reservatório de expansão
B Bujão de purga
C Bico de abastecimento/drenagem
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 121
ATENÇÃO!
Q O motor deve estar parado quando se controla a tensão
da correia – componentes em rotação podem causar
acidentes pessoais.
Q O motor nunca deve funcionar com a transmissão por
correia sem carga.
1031123
Sistema eléctrico
Controle diariamente a iluminação e as luzes-piloto.
Baterias
As baterias estão ligadas em série e localizadas no lado esquerdo
da máquina.
ATENÇÃO!
Retire sempre as tampas dos elementos das baterias
durante uma carga rápida. Durante a carga forma-se uma
mistura explosiva de oxigénio e hidrogénio e um curto-cir-
cuito, chama aberta ou faísca podem provocar uma forte
explosão.
Q Desligue sempre a corrente de carga antes de desligar as
garras.
Q Ventile bem o local, especialmente se se tratar de um es-
paço interior.
Q O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico, corrosi-
vo. Salpicos de electrólito na pele devem ser removidos
imediatamente e lavados abundantemente com água e
sabão. Se o electrólito atingir os seus olhos ou qualquer
outra parte sensível do organismo, lave imediatamente
com muita água e chame um médico imediatamente.
ATENÇÃO!
Devido à descarga de corrente, as baterias podem explodir,
caso uma bateria completamente carregada for ligada a
outra completamente descarregada. Uma explosão deste
tipo pode provocar danos pessoais.
Soldadura
NOTA: Antes de efectuar soldadura eléctrica na máquina,
desligue todos os conectores de todas as ECUs.
Q A corrente deve ser desligada com o interruptor de corte geral
da bateria.
Q Os cabos da bateria devem ser desmontados dos bornes
respectivos.
Q Todos os conectores de todas as ECUs devem estar desliga-
dos. Quando as ECUs são desligadas e ligadas novamente, to-
dos os cabos devem estar sem corrente (interruptor de corte
geral desligado e cabos da bateria desmontados dos bornes).
Q Consulte uma oficina autorizada da Volvo CE sobre a forma de
proceder.
Manutenção e conservação
Sistema eléctrico 125
Alternador
O sistema do alternador é muito sensível a ligações erradas. Siga
as instruções seguintes:
Desligar
Q Os cabos da bateria e do alternador nunca devem ser desliga-
dos com o motor em marcha. Isso pode danificar o alternador.
Q Desligue e isole os cabos da bateria antes de efectuar qual-
quer trabalho no equipamento do alternador.
Ligação da bateria
Q Os bornes da bateria nunca devem ser confundidos. Cada bor-
ne está marcado com (+) ou (–). Se forem ligados de forma er-
rada, o rectificador do alternador é imediatamente destruído.
Q Antes de desligar a bateria, corte a corrente com o interruptor
de corte geral.
ATENÇÃO!
Q O motor deve estar parado quando se controla a tensão
da correia – componentes em rotação podem causar aci-
dentes pessoais.
Q O motor nunca deve funcionar com a transmissão por
correia sem carga.
A A B
Ajustamento A35E/A35E FS
1 Desaperte os parafusos (A) do alternador.
2 Ajuste com o parafuso de afinação (B) de forma a poder depri-
mir a correia uns 8 mm.
3 Aperte os parafusos (A) do alternador.
Ajustamento A40E/A40E FS
Tensão da correia auto-ajustante.
1034634
A Parafusos
B Parafuso de afinação
Manutenção e conservação
126 Sistema eléctrico
Quadro eléctrico
A máquina tem uma central eléctrica na parede esquerda da cabi-
na. Aí se encontram a maioria dos fusíveis e relés da máquina, ver
pág. 180.
Se um relé avariar, ele pode ser temporariamente substituído por
um que desempenhe uma função menos importante. Os relés são
idênticos e intermutáveis.
ATENÇÃO!
Q Nunca coloque um fusível com amperagem maior que a
mencionada na etiqueta adesiva (risco de danos ou in-
cêndio no circuito impresso).
Q Se algum dos fusíveis fundir repetidas vezes na mesma
posição, deve analisar a causa da falha.
B 1730 mm 1430 mm
H1 1559 mm 1559 mm
H2 1299 mm 1559 mm
L 5000 mm 5000 mm
Lâmpadas, mudança
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Abra o capot do motor.
3 Solte o guarda-pó de borracha das ligações eléctricas.
NOTA: Ao montar, o tubo de drenagem do guarda-pó deve
ficar orientado para baixo.
4 Separe o conector da lâmpada.
5 Solte o arco de freio.
6 Troque a lâmpada (70 Watt, casquilho H1).
NOTA: Não toque no vidro da lâmpada nova com os dedos.
Manutenção e conservação
128 Sistema eléctrico
Substituição do farolim
1 Remova a grelha de protecção (três parafusos).
2 Retire a placa com os farolins (dois parafusos).
3 Remova o farolim da placa. Extraia o friso de borracha pelo furo.
4 Separe o conector do farolim.
5 Remova o friso de borracha do farolim.
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 129
Transmissão de potência
Óleo da transmissão
O nível de óleo pode ser visto no painel de informação, ver
pág. 30. Se o nível estiver errado (baixo/alto), aparece uma
imagem de alarme, ver pág. 38. Se a temperatura da transmis-
são estiver alta, a luz-piloto acende e aparece uma imagem de
alarme, ver pág. 38.
A Motor
B Carcaça do volante com tomada de força
Óleo da transmissão, Verificação do nível
C Transmissão
D Eixo de tracção dianteiro
após o abastecimento ou mudança
E Caixa de transferência IMPORTANTE! Limpe sempre a vizinhança da vareta antes de
F Veios de transmissão verificar o nível de óleo. Sujidade no óleo causa danos na
G Primeiro eixo traseiro transmissão.
H Segundo eixo traseiro Não se esqueça:
– Falta de óleo pode fazer com que a transmissão não funcione
correctamente e mesmo que fique danificada.
– Óleo em excesso pode fazer com que o óleo espume, o que
pode causar sobreaquecimento da transmissão.
Verifique o óleo à temperatura de cerca de 60 °C, de preferência
no fim do turno de trabalho.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Ligue o motor e deixe-o no ralenti.
3 Coloque a alavanca do selector no ponto morto.
4 Espere cerca de um minuto para que o nível do óleo estabilize,
antes de o verificar.
NOTA: Use um trapo que não esfiape (não use desperdício)
para limpar a vareta.
5 O nível de óleo deve estar 40–70 mm acima da marca de mí-
nimo na vareta. No painel de informação, corresponde à leitura
de 40–70 %.
6 Acrescente se for necessário, mas não em excesso.
A quantidade de óleo entre as marcas de mínimo e máximo na va-
reta é de cerca de 7 litros.
Transmissão
I Tubo de enchimento de óleo
J Vareta
Manutenção e conservação
130 Transmissão de potência
ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.
Drenagem
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Desça as chapas de protecção.
3 Retire a tampa de protecção acima da ligação para drenagem
(A) do cárter.
4 Ligue a mangueira de drenagem e drene o óleo. A mangueira
de drenagem encontra-se na grelha rebatível da frente.
5 Retire a mangueira de drenagem e coloque-a novamente na
grelha.
6 Coloque novamente a tampa da ligação para drenagem.
7 Troque o filtro de óleo primário e o de óleo lubrificante, ver
pág. 131.
Abastecimento
8 Abasteça de óleo novo pelo tubo de enchimento (B).
9 Verifique o nível.
10 Levante novamente as chapas de protecção.
Volume para mudança, inclusive filtro: aprox. 34 litros.
A Ligação para drenagem Para o tipo do óleo, veja a página 167.
B Tubo de enchimento de óleo
Desmontagem
Baixe as chapas de protecção para chegar aos filtros. O filtro pri-
mário de óleo fica à direita e o filtro do óleo lubrificante fica à es-
querda da transmissão.
V1052754
1 Utilize ferramenta adequada para desmontar os filtros.
Filtro primário de óleo, à direita da
transmissão
Montagem
2 Encha os filtros com óleo. Cada filtro leva cerca de 1 litro.
3 Aplique óleo na junta.
4 Em seguida, aparafuse o filtros até que as juntas toquem nas
superfícies de vedação.
5 Depois, aperte os filtro girando mais aprox. ½ volta.
Depois da montagem
6 Arranque o motor e verifique se a juntas vedam correctamente.
Se houver fugas, retire os filtros e verifique as superfícies de
vedação.
NOTA: Normalmente, não adianta apertar mais o filtro.
V1052755
A Filtro de respiro
ATENÇÃO!
Óleo quente pode causar queimaduras em pele
desprotegida.
D E F 1034067
D Coador de sucção
E Mola
F Adaptador
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 133
ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.
ATENÇÃO!
Óleo quente pode causar queimaduras em pele
desprotegida.
Drenagem do eixo dianteiro Mude o óleo cada 2000 horas. A primeira mudança deve ser
feita às 1000 horas, com a inspecção de garantia.
1 Drene o óleo desmontando o buião de drenagem da respectiva
ponte de eixo.
2 Depois de esvaziado de óleo, coloque novamente o bujão.
3 Abasteça óleo novo na respectiva ponte de eixo, pelo orifício
do bujão de enchimento.
V1052022
V1052024
V1052026
V1052038
V1052039
1031179
A
A Coxins de borracha
Manutenção e conservação
136 Transmissão de potência
1041531
Lubrificação manual
Lubrifique a articulação do chassis diariamente.
1 Limpe a massa velha em redor dos rolamentos da articulação
A B do chassis (A).
A Rolamentos da articulação do chassis 2 Limpe os bicos de lubrificação (B) e a pistola de massa antes
B Bicos de lubrificação de iniciar a lubrificação.
3 Dê 2 a 3 bombeadas em cada bico de lubrificação C ou bom-
beie até sair massa pelo vedante.
4 Limpe os bicos de lubrificação depois de concluir a
lubrificação.
Lubrificação automática
A máquina pode ser equipada com um sistema de lubrificação au-
tomático, que lubrifica a articulação do chassis segundo um ciclo
predefinido, ver pág. 162.
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 137
Verificação
Verifique as chumaceiras cada 2000 horas.
Mudança de óleo
Mude o óleo cada 2000 horas. A primeira mudança deve ser
feita com a inspecção de garantia das 1000 horas.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Tire a tampa (B) do visor de nível.
3 Ligue a mangueira de drenagem na ligação (C) da articulação
do chassis e drene o óleo.
4 Desligue a mangueira de drenagem.
5 Retire o parafuso de purga.
6 Abasteça óleo novo no reservatório (B).
7 Verifique o nível no visor de nível.
NOTA: Encha aos poucos para não se arriscar a transbordar
óleo.
8 Coloque a tampa e limpe eventuais derramamentos.
Capacidade para mudança: cerca de 3 litros.
Para o tipo do óleo, veja a página 167.
Sistema de travões
O sistema de travões, além do travão de estacionamento que é
comandado por ar comprimido, é totalmente hidráulico, usando o
mesmo depósito que o sistema hidráulico. Por isso, os processos
para controlar o nível de óleo e as mudanças de óleo e filtro estão
no capítulo referente ao sistema hidráulico, na pág. 149 (excepto
o filtro de óleo de pressão, que se encontra na página seguinte).
ATENÇÃO!
Mesmo com o motor desligado, permanece pressão acu-
mulada no sistema de travões. Se o sistema for aberto sem
ser antes despressurizado, jorrará óleo num jacto de alta
pressão.
Verificação de acumuladores
Contactar oficina autorizada da Volvo CE.
Manutenção e conservação
Sistema de travões 139
ATENÇÃO!
Mesmo com o motor desligado, permanece pressão acu-
mulada no sistema de travões. Se o sistema for aberto sem
ser antes despressurizado, jorrará óleo num jacto de alta
pressão.
Desmontagem
1 Use um roquete ou ferramenta adequada para tirar a tampa do
V1051385
filtro.
2 Remova o filtro.
Filtro de óleo de pressão, tampa
Montagem
3 Coloque o filtro novo no seu lugar.
4 Aparafuse a tampa.
V1051428
V1052035
Sistema de ar comprimido
Depósitos de ar comprimido, drenagem
A máquina tem dois depósitos de ar comprimido, um de 4 litros (A)
e um de 20 litros (B), que ficam no lado esquerdo, atrás da cabina.
Os depósitos são mantidos isentos de água de condensação por
meio de um secador de ar.
Se o secador estiver avariado, pode drenar-se manualmente o de-
pósito de 20 litros (E).
1044826
A B
A Depósito de ar comprimido
B Depósito de ar comprimido
1034962
D
D Cartucho do secador
1034958
E F
Depósito de ar comprimido
E Válvula de drenagem
F Válvula de enchimento
Manutenção e conservação
Pneus 143
Pneus
ATENÇÃO!
Esteja sempre a um lado quando encher um pneu com
jante dividida. Pneus com jantes deste tipo podem explodir,
causando sérios danos pessoais ou mesmo a morte. Use
um bocal de ar autoroscante com mangueira suficiente
para que possa estar fora da trajectória quando encher o
pneu.
Cabina
Cabina, filtro de ventilação
A máquina tem dois filtros de ventilação da cabina, um pré-filtro e
um filtro primário. Estes filtros podem ficar entupidos, devido ao
ambiente de trabalho. O pré-filtro deve ser verificado e limpo sem-
pre que seja necessário.
IMPORTANTE! Os filtros da cabina destinam-se unicamente
a separar partículas (poeira). Eventuais gases perigosos não
são filtrados.
ATENÇÃO!
Se a poeira for perigosa, p. ex. venenosa ou com amianto,
devem ser tomadas medidas especiais para que a mesma
não se espalhe.
C ATENÇÃO!
B 1020090
Quando usar ar comprimido, ponha sempre óculos de
A protecção e roupa adequada.
Caixa de ferramentas
A caixa de ferramentas (A) encontra-se no lado direito da cabina.
ATENÇÃO!
Q O motor deve estar parado ao controlar a correia – com-
ponentes em rotação podem causar acidentes pessoais.
Q O motor nunca deve funcionar com a transmissão por
correia sem carga.
1031123
Ajustamento A35E/A35E FS
1 Desaperte os parafusos (A) do alternador.
2 Ajuste com o parafuso de afinação (B) de forma a poder depri-
mir a correia uns 8 mm.
3 Aperte os parafusos (A) do alternador.
Sistema hidráulico
IMPORTANTE! Mantenha sempre a melhor limpeza durante o
enchimento de óleo e todos os trabalhos no sistema
hidráulico.
Óleo hidráulico
O nível do óleo hidráulico é lido no visor de nível do lado es-
querdo da máquina.
O nível de óleo também pode ser visto no painel de informa-
ção, ver pág. 31. Se o nível estiver baixo, aparece uma ima-
gem de alarme, ver pág. 39. Se a temperatura da transmissão
estiver alta ou baixa, a luz-piloto acende e aparece uma ima-
gem de alarme, ver pág. 39.
Óleo hidráulico, verificação depois do
enchimento ou mudança
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
NOTA: Se a máquina estiver equipada com sistema FS, deve
estar na posição normal, com a caixa de carga vazia.
2 O nível de óleo deve ser verificado antes do arranque do motor.
3 Deve ficar a 3/4 da área de medição do visor de nível (A).
NOTA: Se a máquina estiver abastecida de óleo hidráulico bi-
odegradável, deve ser usado o mesmo óleo para atestar ou
1 mudar o óleo. Nunca misture óleos hidráulicos biodegradá-
veis diferentes.
Mudança do óleo hidráulico
Mude o óleo cada 4000 horas se o sistema estiver cheio com
óleo hidráulico ou óleo hidráulico biodegradável Volvo.
Mude o óleo cada 2000 horas se o sistema estiver cheio com
V1052762
outro óleo biodegradável.
Drenagem do óleo hidráulico
ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.
Óleo biodegradável
Antes de mudar de óleo mineral para biológico entre em contacto
com oficina autorizada da Volvo CE.
V1052034
Desmontagem
1 Use um roquete ou outra ferramenta adequada para tirar a
tampa do filtro.
2 Remova o filtro.
V1051429
Montagem
Filtro do óleo de retorno do ventilador do 3 Coloque o filtro novo no seu lugar.
radiador
4 Aparafuse a tampa.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.
Manutenção e conservação
152 Caixa de carga
Caixa de carga
ATENÇÃO!
Não permaneça por baixo duma caixa de carga levantada
sem que esteja escorada e com o comando da caixa blo-
queado, ver pág. 48 e 94.
1006476
A Tubo de escape
B Parte móvel com estrangulamento
Manutenção e conservação
154 Inspecção geral da máquina
Esquema de manutenção e
lubrificação
Lubrificação dos apoios
A lubrificação é uma parte importante da manutenção preventiva.
A vida útil de casquilhos e rolamentos assim como das articula-
ções pode ser prolongada consideravelmente se a máquina for
devidamente lubrificada. Um mapa de lubrificação facilita o traba-
lho e diminui o risco de esquecimento de pontos de lubrificação.
A lubrificação tem dois objectivos principais:
– Fornecer massa lubrificante às chumaceiras, para reduzir o
atrito e desgaste entre o casquilho e o pino.
– Substituir massa gasta e suja. A massa acumulada debaixo do
vedante exterior acumula sujidade e água, evitando que pene-
trem na chumaceira.
Por isso, lubrifique de acordo com o plano de intervalos recomen-
dado. Bombeie 2–3 vezes, ou até que saia massa lubrificante lim-
pa, visível nas juntas. O apoio deslizante deve ser lubrificado até
que saia massa lubrificante limpa, visível nas juntas.
Limpe os bicos de lubrificação e a pistola de massa antes de
lubrificar, para evitar que a massa nova seja contaminada
com areia ou partículas de sujidade.
1046083
Manutenção e conservação
Esquema de manutenção e lubrificação 157
*) Verificar cada 6000 horas. A executar por oficina autorizada da Volvo CE.
**) Mude o óleo cada 4000 horas se o sistema estiver cheio com óleo hidráulico ou óleo hidráulico biodegradável
Volvo.
Mude o óleo cada 2000 horas se o sistema estiver cheio com outro óleo biodegradável.
***) Mude o refrigerante cada 6000 horas.
****) Contactar oficina autorizada da Volvo CE.
*****) Lubrificação com óleo
Manutenção e conservação
162 Lubrificação central
Lubrificação central
A máquina pode ser equipada com um sistema de lubrificação
central, que lubrifica automaticamente muitos pontos segundo um
ciclo pré-definido. O sistema de lubrificação deve ser inspecciona-
do a intervalos regulares, coordenado com outros trabalhos de
manutenção e revisão.
Verifique regularmente o seguinte:
– se há lubrificante suficiente no depósito. Ateste se necessário,
veja abaixo.
NOTA: Se o nível de lubrificante for muito baixo, há risco
1048496
de penetração de ar no sistema (causa de avaria mais
comum).
Recipiente com lubrificante – se o sistema está a funcionar. Faça o teste do sistema descrito
na página 165.
– se o reservatório de lubrificante está intacto.
– se as ligações vedam bem.
– se os guarda-pós das uniões rápidas estão no seu lugar e
intactos.
– se toda a tubagem de lubrificação está intacta e bem fixa.
– se o ponto de lubrificação é lubrificado (se sai lubrificante pela
chumaceira).
P
l
1048497
A
A Luz-piloto de lubrificação em curso
A C C
1044703
B B C B
A Depósito
B Bloco de dosagem
C Linha principal
Manutenção e conservação
Lubrificação central 163
Abastecimento de lubrificante
Deve fazer-se o reabastecimento de lubrificante antes de o ní-
vel passar abaixo da marca de mínimo no reservatório.
Na unidade da bomba existe uma união para enchimento (bico de
lubrificação) para ligação da bomba manual ou industrial durante
o enchimento.
NOTA: Se for usada uma bomba industrial, o filtro entre a
união e a bomba deve ser limpo a intervalos regulares. Um fil-
tro parcialmente obstruído pode estalar, com risco de pene-
tração de partículas no sistema de lubrificação e danificação
do mesmo.
Proceda da seguinte maneira:
1 Limpe cuidadosamente a união de enchimento e a união da
mangueira de enchimento.
2 Encha a mangueira de enchimento totalmente com massa an-
tes de iniciar o enchimento, para evitar que penetre ar no
sistema.
3 Remova a tampa de protecção da união de enchimento e ligue
a mangueira à união de enchimento.
1041515
Pontos de lubrificação
1 2
1044701
5 4 3
7
8
9
6 10 11
1044702
14 13 12
Teste do sistema
Para verificar o funcionamento do sistema de lubrificação, ou para
obter lubrificação adicional, p. ex. depois de uma lavagem, pode
ser efectuado um teste do sistema. O botão para iniciar um teste
do sistema encontra-se na parte da frente da bomba.
Um ciclo de teste só poderá ser efectuado se a bomba se encon-
trar entre dois ciclos de lubrificação normais (não durante a exe-
cução de um ciclo de lubrificação).
Teste de ciclo de lubrificação simples
A bomba executa somente um ciclo de lubrificação através de
uma linha principal. Pode ser utilizado depois de uma lava-
gem, para obter uma lubrificação adicional,
1 Gire a chave de ignição para a posição 1 (posição de
operação).
2 Pressione o botão do teste durante 2–6 segundos.
3 O ciclo de lubrificação começa.
1041514
4 O ciclo de teste termina automaticamente.
Botão de teste
Se o ciclo de teste tiver sido utilizado para obter uma lubrifi-
cação adicional depois da lavagem, o botão de teste deve ser
premido mais uma vez para lubrificar a outra linha principal.
Manutenção e conservação
166 Lubrificação central
Purga do sistema
A bomba não deve estar activada durante mais que
cinco minutos.
A 1 Mantenha o reservatório de lubrificante cheio até à marca de
máximo.
2 Retire os bujões das linhas principais (A), um de cada vez, no
bloco de dosagem mais afastado da unidade de bomba.
3 Gire a chave de ignição para a posição 1 (posição de
operação).
4 Pressione o botão de teste mais de 6 segundos, o que corres-
ponde a um ciclo de teste contínuo.
1043496 5 A purga duma linha principal está concluída quando escorrer
lubrificante sem ar dessa linha.
6 Rode a chave de ignição para a posição 0 e coloque o bujão.
7 Siga as alíneas 2–6 para purgar a outra linha principal.
8 Verifique o sistema pelo processo "Teste de ciclo de lubrifica-
ção simples", ver a página anterior.
Especificações
Lubrificante recomendado
As especificações de viscosidade estão de acordo com a norma SAE J 300 MAR93.
Podem ser usados outros óleos minerais desde que estejam de acordo com as nossas recomendações de vis-
cosidade e os nossos requisitos de qualidade.
Para que possam ser utilizados óleos de outros tipos básicos (p. ex. óleos biodegradáveis), é indispensável a
aprovação da Volvo CE.
Se tiver dúvidas sobre óleos e lubrificantes, entre em contacto com oficina autorizada da Volvo CE.
Se a temperatura ambiente for inferior aos limites aqui recomendados, entre em contacto com oficina autorizada
da Volvo CE.
GO101
1015380
GO101
1012448
Especificações
168 Lubrificante recomendado
1015381
SISTEMA Volvo Super Hydraulic Oil
HIDRÁULICO
Norma sueca SS 15 54 34
em alternativa
Óleo do motor
Teor de enxofre no combustível
Tipo do óleo < 0,3 % 0,3–0,5 % > 0,5 %
Intervalo entre mudanças de óleo
Volvo Ultra Diesel Engine oil
VDS-3
VDS-2 plus ACEA-E7 500 horas 250 horas 125 horas
VDS-2 plus API CI-4
VDS-2 plus EO-N Premium plus
VDS-2 250 horas 125 horas 75 horas
VDS plus ACEA-E3
ACEA: E7, E5, E4 125 horas 75 horas 50 horas
API: CI-4, CH-4, CG-4
Especificações
Lubrificante recomendado 169
Massa consistente
Massa à base de lítio com aditivos EP e consistência NGLI no. 2 sem aditivo de bisulfureto de molibdénio (MoS2).
Líquido refrigerante
Use o mesmo refrigerante com que o sistema está cheio. Não misture refrigerantes diferentes, para evitar
danificar o motor.
Se usar refrigerante concentrado e água pura, a mistura deve conter 40–60 % de refrigerante concentrado e
60–40 % de água pura. O teor de refrigerante nunca deve ser inferior a 40 % do total, ver tabela abaixo.
A água misturada no refrigerante não deve ter teores elevados de calcário, sais ou metais.
A água pura para o sistema de refrigeração deve ainda obedecer aos requisitos:
Descrição Valor
Quantidade total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloretos < 40 ppm
Sulfatos < 100 ppm
Valor do pH 5,5 – 9
Silício < 20 mg SiO2/litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganésio < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade eléctrica < 500 μS/cm
Teor de matéria orgânica, COD-Mn < 15 mg/litro
Em caso de dúvidas sobre a qualidade da água, deve usar-se refrigerante pronto a usar. Para evitar danos no
motor, nunca misture refrigerantes prontos a usar diferentes.
Especificações
170 Lubrificante recomendado
Sistema de combustível
Requisitos de qualidade: No mínimo, o combustível deve satisfazer aos requerimentos legais, nacionais e in-
ternacionais para combustíveis comerciais, isto é, EN590 (com requisitos de temperatura adaptados a nível na-
cional), ASTM D 975 No. 1-D e 2-D, JIS KK 2204.
Teor de enxofre: Conforme com a legislação em vigor (mas nunca superior a 0,3 por cento em peso), ver
pág. 103.
Combustível diesel biodegradável
Óleos vegetais e/ou os esteres, também designados por "diesel biodegradável", que (por ex., o RME, combustí-
vel éster metílico de colza) estão disponíveis em determinados mercados, em forma pura ou em misturados com
diesel.
A Volvo CE aceita um máx. de 5 % de mistura de diesel biodegradável com o diesel, pré-preparado na petrolífera
distribuidora.
Mais de 5 % de mistura de diesel biodegradável pode causar, designadamente, o seguinte:
– Aumento de emissões de óxido de azoto (não satisfazendo portanto os requisitos legais em vigor)
– Diminuição da vida útil do motor e do sistema de injecção
– Aumento do consumo de combustível
– Alteração da potência do motor
– Diminuição para metade do intervalo de mudança do óleo do motor.
– Diminuição da vida útil dos materiais em borracha do sistema de combustível
– Menor resistência do combustível ao frio
– Redução do tempo de armazenamento do combustível, o que pode causar entupimento do sistema de com-
bustível em períodos de imobilização prolongados.
Condições de garantia
A garantia não é válida em caso de danos ocorridos em consequência de uma mistura superior a 5 % de diesel
biodegradável.
Especificações
Dados sobre capacidade e intervalos de troca 171
Total
Depósito de combustível A35E/A35E FS 480 litros
Depósito de combustível A40E/A40E FS 545 litros
Troca de filtro
Motor
Horas Pág.
Filtro de óleo 500 105
Filtro de combustível secundário 500* 107
Filtro primário de combustível 500* 107
Filtro principal, purificador de ar* 1000 112
Filtro secundário, purificador de ar 2000 113
Filtro de respiro, depósito de combustível 1000 110
*) Se o filtro ficar entupido antes, deve ser substituído. Pode ser montado um filtro EON em vez do filtro primário
padrão, devendo ser substituído quando a luz-piloto acender, ver pág. 114.
Transmissão
Filtro de óleo principal 1000 131
Filtro de óleo de lubrificação 1000 131
Filtro de respiro 2000 132
Caixa de transferência
Filtro de respiro 2000 133
Eixos de tracção
Filtro de respiro 2000 135
Sistema de travões
Filtro de óleo de pressão 2000 139
Substituir o filtro de respiro, depósito de óleo 1000 141
de refrigeração dos travões
Filtro de óleo, depósito de óleo de 1000 141
refrigeração dos travões
Sistema de ar comprimido
Cartucho do secador 2000 142
Cabina
Pré-filtro 1000 144
Filtro principal 2000 144
Sistema hidráulico
Filtro de respiro do depósito de óleo 1000 150
hidráulico
Filtro de óleo de retorno 2000 150
Filtro do óleo de retorno do ventilador do 2000 151
radiador
Especificações
Motor, especificações 173
Motor, especificações
A35E/A35E FS A40E/A40E FS
Designação D12D D16E
Potência no volante a 30 r/s (1800 rpm)
SAE J1995 Bruto 313 kW (426 CV) 350 kW (476 CV)
SAE J1349 Líquido 309 kW (420 CV) 346 kW (471 CV)
DIN 6271 309 kW (420 CV)* 346 kW (471 CV)***
Binário a 20 r/s (1200 rpm) ** ****
SAE J1995 Bruto 2100 Nm (214 kgm) 2525 Nm (258 kgm)
SAE J1349 Líquido 2056 Nm (210 kgm) 2493 Nm (254 kgm)
DIN 6271 2056 Nm (210 kgm) 2493 Nm (254 kgm)
*) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desenvol-
vidos 301 kW (409 CV), o que corresponde a DIN 70020.
**) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desenvol-
vidos 2010 Nm (205 kgm), o que corresponde a DIN 70020.
***) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desen-
volvidos 331 kW (450 CV), o que corresponde a DIN 70020.
****) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desen-
volvidos 2374 Nm (242 kgm), o que corresponde a DIN 70020.
Número de cilindros 6 6
Diâmetro do cilindro 130,17 mm 144 mm
Curso 150 mm 165 mm
Cilindrada total 12 litros 16 litros
Taxa de compressão 18,5:1 18,5:1
Ordem de injecção 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4
Rotações no ralenti baixo 10 ± 0,8 r/s (650 ± 50 rpm) 10 ± 0,8 r/s (650 ± 50 rpm)
Rotações no ralenti acelerado 35 r/s (2100 rpm) 35 r/s (2100 rpm)
Folga das válvulas, motor frio
admissão 0,20 mm 0,20 mm
escape 1,60 mm 1,60 mm
Pressão mín. de óleo. Motor quente, ralenti 365 kPa (52,9 PSI) 370 kPa (53,7 PSI)
baixo, 1200 rpm
Pressão máx. de óleo. Motor quente, ralenti 475 kPa (68,9 PSI) 440 kPa (63,8 PSI)
alto, 1800 rpm
Purificador de ar
Tipo Filtro seco com filtro secundário
Pré-filtro Filtro ciclónico
Purificador de ar em banho de óleo (equipamento opcional)
Especificações
174 Sistema de combustível, especificações
Injectores unitários
Comandados por via electrónica, tanto no
débito quanto no ponto de injecção
Quantidade 6 unids.
Especificações
Sistema de refrigeração, especificações 175
Termostatos
Lâmpadas
As lâmpadas de incandescência devem ser da melhor qualidade, à prova de vibrações e de longa vida.
Unidade do motor
Potência Casquilho
Faróis 70 W H7
Luz de presença 5W Ba 15s
Indicador de mudança de direcção 21 W Ba 15s
Luzes de trabalho (equipamento opcional) 70 H3
Iluminação dos instrumentos 1,2 W Base de vidro e suporte integrado
Comutador 2W Ba 9s
Instrumento principal, luzes-piloto 1,2 W Base de vidro e suporte integrado
Instrumento principal, iluminação 1,2 W Base de vidro e suporte integrado
Luz rotativa de advertência (equipamento 70 W H1
opcional)
Unidade de carga
Luzes traseiras 1W LED
Luz dos travões 7W LED
Indicador de mudança de direcção 21 W Ba 15s (Tem que ser substituído o inserto completo)
Luz de marcha-atrás 70 W H3
Especificações
Sistema eléctrico, especificações 177
Fusíveis.
Quadro eléctrico
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
G
(V 2 -E C U ) E -E C U
Ta ch o g ra p h
C a re Tra ck
5A 5A 5A 15A 15A 15A 5A 15A 10A 5A 5A 15A 5A 5A 5A 10A 15A 15A 15A 5A 5A
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
D -E C U
T-E C U
V-E C U T-E C U V-E C U D -E C U 31A
(V 2 -E C U )
S TO P
5A 10A 15A 15A 3A 15A 15A 5A 15A 15A 10A 25A 15A 5A 5A 15A 5A 15A 10A 5A 10A
RE1 RE2 RE3 RE4 RE5 RE6 RE7 RE8 RE9
T-E C UV-E C U R F3601
D -E C U V-E C U
(V 2 -E C U ) (V 2 -E C U )
R E 10 R E 11 R E 12 R E 13 R E 14 R E 15 R E 16 R E 17 R E 18
T -E C U
E -E C U Ta ch o g ra p h V O LV O C E 1 5 0 2 0 1 3 8
C a re Tra ck
1048483
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
+30
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
P1 P2 P3 P4 P5 P6 RFX
P7
V1052901
Outros fusíveis
FC2 FC3 FC1
1014832
Relés
Quadro eléctrico
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
G
(V 2 -E C U ) E -E C U
Ta ch o g ra p h
C a re Tra ck
5A 5A 5A 15A 15A 15A 5A 15A 10A 5A 5A 15A 5A 5A 5A 10A 15A 15A 15A 5A 5A
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
D -E C U
T-E C U
V-E C U T-E C U V-E C U D -E C U 31A
(V 2 -E C U ) S TO P
5A 10A 15A 15A 3A 15A 15A 5A 15A 15A 10A 25A 15A 5A 5A 15A 5A 15A 10A 5A 10A
RE1 RE2 RE3 RE4 RE5 RE6 RE7 RE8 RE9
T-E C UV-E C U R F3601
D -E C U V-E C U
(V 2 -E C U ) (V 2 -E C U )
R E 10 R E 11 R E 12 R E 13 R E 14 R E 15 R E 16 R E 17 R E 18
T -E C U
E -E C U Ta ch o g ra p h V O LV O C E 1 5 0 2 0 1 3 8
C a re Tra ck
1048483
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
+30
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
P1 P2 P3 P4 P5 P6 RFX
P7
V1052901
Outros relés
RE8702 RE8703
RE5502
RT8701 RE5901
RE5902
RE5903
RE2501
1048503
1014948 Por baixo do painel de
Lado esquerdo do arco comando direito
1048501
Caixa de transferência
Marca Volvo
Designação IL2
Tomada de força 1 unidade, para bomba hidráulica dependente do solo
Tracção Tracção a 4 rodas permanentemente engatada
Bloqueios de diferencial
Longitudinal Na caixa de transferência
Transversal Nos eixos de tracção
Eixos de tracção
Unidade do motor Primeiro Segundo
eixo traseiro eixo traseiro
Marca Volvo Volvo Volvo
Designação, A35E/A35E FS ARB/H35 ARB/H35 ARB/H35
Designação, A40E/A40E FS ARB/H40 ARB/H40 ARB/H40
Diferenciais
Unidade do motor Primeiro Segundo
eixo traseiro eixo traseiro
Marca Volvo Volvo Volvo
Relação de transmissão A35E/A35E FS 2,833 2,833 2,833
Relação de transmissão A40E/A40E FS 3,091 3,091 3,091
Bloqueio de diferencial Engate de garras Engate de garras Engate de garras
Tracção a 6 rodas (6×6) Accionamento por
engate de garras no
primeiro eixo traseiro
Redução no cubo
Unidade do motor Primeiro Segundo
eixo traseiro eixo traseiro
Tipo Engrenagem Engrenagem Engrenagem
planetária planetária planetária
Relação de transmissão 6,0 6,0 6,0
Porcas de roda
Binários de aperto 800 Nm
Especificações
Transmissão de potência, especificações 183
Travão de estacionamento
Tipo Travão de disco, pneumático-mecânico rearmado por mola,
actuando sobre o veio de transmissão da unidade de carga.
Actua tanto sobre o eixo dianteiro quanto sobre o eixo dianteiro
do bogie através da caixa de transferência.
Especificações
Sistema de ar comprimido, especificações 185
Compressor
Tipo Compressor de pistão de 1 cilindro
Depósitos de ar comprimido
Quantidade
Depósito de regeneração de 4 litros 1
Depósito de circuito de 20 litros 1
Válvula de segurança
Pressão de abertura 930 kPa
Especificações
186 Sistema de direcção/hidráulico, especificações
Sistema de basculamento
A35E/A35E FS A40E/A40E FS
Marca Volvo Volvo
Quantidade 2 unidades 2 unidades
Tipo De dupla acção De dupla acção
Tempo de levantamento 12 segundos 12 segundos
Tempo de descida 10 segundos 10 segundos
Ângulo de basculamento 70° 72°
A35E/A35E FS
Pneus
1007710
Bridgestone 26.5 R25 VLT kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Bridgestone 26.5 R25 VLT-S kPa (psi) 375 (54,5) 400 (58,0)
Good Year 26.5 R25 RL-2+ kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Good Year 26.5 R25 TL-3A+ kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Good Year 26.5 R25 GP-4B kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Good Year 800/65 R29 GP-4D kPa (psi) 330 (48,0) 450 (65,0)
Michelin 26.5 R25 XADN kPa (psi) 350 (51,0) 400 (58,0)
Michelin 26.5 R25 XADT kPa (psi) 350 (51,0) 400 (58,0)
Michelin 775/65 R29 XAD kPa (psi) 300 (44,0) 375 (54,5)
A40E/A40E FS
Pneus
1007710
Bridgestone 29.5 R25 VLT kPa (psi) 300 (44,0) 400 (58,0)
Bridgestone 29.5 R25 VLT-S kPa (psi) 350 (51,0) 375 (54,5)
Good Year 29.5 R25 RL-2+ kPa (psi) 300 (44,0) 400 (58,0)
Good Year 29.5 R25 GP-4B kPa (psi) 300 (44,0) 400 (58,0)
Good Year 875/65 R29 GP-4D kPa (psi) 315 (45,5) 375 (54,5)
Michelin 29.5 R25 XADN kPa (psi) 325 (47,0) 400 (58,0)
Michelin 29.5 R25 XADT kPa (psi) 325 (47,0) 400 (58,0)
Michelin 875/65 R29 XAD65-1 kPa (psi) 275 (40,0) 350 (51,0)
Especificações
188 Cabina, especificações
Cabina, especificações
Generalidades
A cabina está montada sobre apoios de borracha, possui isolamento térmico e tem um fundo plano com
tapete de borracha.
Testada e aprovada como cabina de segurança de acordo com ISO 3471-1994 ROPS e SAE J1040 - MAJ94
(ROPS).
FOPS - Testada conforme ISO 3449-1992.
Material dos interiores da cabina Resistente a incêndio (à prova de chama) medido segundo
ISO 3795-1989
Aquecimento e ventilação
Na versão básica, a máquina está equipada com sistema de aquecimento e ventilação, com desembacia-
mento de todas as janelas e excelente distribuição do ar. ventilador da cabina é de tipo radial duplo, com
quatro velocidades. Ar condicionado como equipamento extra (opcional)
Banco do operador Esta máquina está equipada com um banco do operador que
cumpre co EN ISO 7096.
.
Especificações
Cabina, especificações 189
As vibrações de corpo inteiro, originadas em condições de trabalho reais, se a máquina for usada da forma re-
comendada, são as da tabela abaixo.
Os valores das vibrações de corpo inteiro acima indicados foram recolhidos no relatório técnico ISO/CEN.
NOTA: Esses valores das vibrações de corpo inteiro foram verificados em condições de operação e de
terreno bem definidas, não sendo pois representativas para todas as condições possíveis nas áreas de
aplicação da máquina previstas. Não podem, pois, ser usadas para definir as vibrações de corpo inteiro
a que o operador é sujeito quando opera a máquina. Para isso, recomendamos as informações do rela-
tório técnico ISO/CEN.
Para assegurar que as vibrações de corpo inteiro se mantenham no mais baixo nível possível, veja a pág. 82.
Pesos
A35E/A35E FS
Os pesos são válidos para pneus 26.5 R25*
Peso em ordem de marcha A35E A35E FS
Eixo dianteiro 14700 kg 14800 kg
Bogie 13400 kg 13700 kg
Total (com operador e depósito de 28100 kg 28500 kg
combustível cheio)**
Carga máxima permitida no eixo dianteiro 17700 kg 17800 kg
Carga máxima permitida no bogie 43900 kg 44200 kg
Capacidade de carga 33500 kg 33500 kg
Peso bruto máximo 61600 kg 62000 kg
*) Com pneus 775/65 R29 o peso aumenta 200 kg por eixo.
**) Se a máquina estiver equipada com extensão da caixa de carga para materiais leves, o peso em ordem de
marcha aumenta 2391 kg.
A40E/A40E FS
Os pesos são válidos para pneus 29.5 R25*
Peso em ordem de marcha A40E A40E FS
Eixo dianteiro 15700 kg 15800 kg
Bogie 14500 kg 14800 kg
Total (com operador e depósito de com- 30200 kg 30600 kg
bustível cheio)**
Carga máxima permitida no eixo dianteiro 19650 kg 19750 kg
Carga máxima permitida no bogie 49550 kg 49850 kg
Capacidade de carga 39000 kg 39000 kg
Peso bruto máximo 69200 kg 69600 kg
1031128
Especificações
192 Esboço cotado A35E/A40E
Os dados são válidos para a máquina descarregada, com pneus 26.5 R25 (A35E) e 29.5 R25
(A40E)
Medida A35E A40E
Comprimento total A 11182 mm 11265 mm
Comprimento total, unidade de carga A2 6242 mm 6404 mm
Comprimento da caixa de carga, caixa padrão B 5531 mm 5820 mm
Altura total acima do tubo de escape C 3716 mm 3768 mm
Altura ao tecto da cabina C1 3545 mm 3596 mm
Largura da cabina C2 1769 mm 1769 mm
Altura total sobre a protecção contra desabamentos, caixa de carga baixada**** 3951 mm 4155 mm
Saliência, olhais de reboque D 3101 mm 3101 mm
Distância, eixo dianteiro - centro da direcção E 1278 mm 1278 mm
Distância entre eixos, eixos de tracção F 4578 mm 4518 mm
Distância entre os eixos do bogie G 1820 mm 1940 mm
Saliência traseira H 1683 mm 1706 mm
Saliência do chassis I 650 mm 495 mm
Altura de carga J 2939 mm 3152 mm
Altura de carga J**** 3739 mm 4002 mm
Altura à caixa de carga K 2314 mm 2455 mm
Altura livre de basculamento L 899 mm 841 mm
Altura total, caixa de carga levantada M 7246 mm 7284 mm
Altura total, caixa de carga levantada M**** 7246 mm 7449 mm
Raio de viragem externo N 8826 mm 8885 mm
Raio de viragem interno N1 4426 mm 4335 mm
Largura externa, caixa de carga O 3106 mm 3374 mm
Largura externa, caixa de carga O*** 3305 mm 3497 mm
Largura interna, caixa de carga P 2870 mm 3074 mm
Altura mínima ao solo da unidade de carga R 580 mm 628 mm
Altura mínima ao solo, eixo da unidade de carga R1 668 mm 716 mm
Largura do rasto (bitola), unidade de carga V 2534 mm 2636 mm
Largura do rasto (bitola), unidade de carga V* 2625 mm ----
Largura total, unidade de carga W 3258 mm 3432 mm
Largura total, unidade de carga W*)** 3410 mm 3570 mm
Altura mínima ao solo da unidade do motor X 521 mm 576 mm
Altura mínima ao solo, eixo da unidade do motor X1 602 mm 657 mm
Altura mínima ao solo, articulação central X2 754 mm 806 mm
Largura do rasto (bitola), unidade do motor Y 2534 mm 2636 mm
Largura do rasto (bitola), unidade do motor Y* 2625 mm ----
Largura total, unidade do motor Z 3258 mm 3432 mm
Largura total, unidade do motor Z*)** 3410 mm 3470 mm
Ângulo máximo de aproximação a1 23,3° 24,3°
Ângulo de basculamento a2 70° 72°
Ângulo máximo de direcção a3 45° 45°
*) A35E com pneus 775/65R29 (equipamento opcional)
**) A40E com pneus 875/65R29 (equipamento opcional)
***) Com taipal traseiro com articulação em cima
****) Válido para máquinas com extensão da caixa de carga para materiais leves
Especificações
Esboço cotado, A35E FS/A40E FS 193
1031129
Especificações
194 Esboço cotado, A35E FS/A40E FS
Os dados são válidos para a máquina descarregada, com pneus 26.5 R25 (A35E FS) e 29.5 R25
(A40E FS)
Medida A35E FS A40E FS
Comprimento total A 11182 mm 11265 mm
Comprimento total, unidade de carga A2 6242 mm 6404 mm
Comprimento da caixa de carga, caixa padrão B 5531 mm 5820 mm
Altura total acima do tubo de escape C 3716 mm 3768 mm
Altura ao tecto da cabina C1 3545 mm 3596 mm
Largura da cabina C2 1769 mm 1769 mm
Altura total sobre a protecção contra desabamentos, caixa de carga baixada**** 3951 mm 4188 mm
Saliência, olhais de reboque D 3101 mm 3101 mm
Distância, eixo dianteiro - centro da direcção E 1278 mm 1278 mm
Distância entre eixos, eixos de tracção F 4578 mm 4518 mm
Distância entre os eixos do bogie G 1820 mm 1940 mm
Saliência traseira H 1683 mm 1706 mm
Saliência do chassis I 650 mm 495 mm
Altura de carga J 2939 mm 3152 mm
Altura de carga J**** 3739 mm 4002 mm
Altura à caixa de carga K 2314 mm 2455 mm
Altura livre de basculamento L 899 mm 841 mm
Altura total, caixa de carga levantada M 7246 mm 7284 mm
Altura total, caixa de carga levantada M**** 7246 mm 7449 mm
Raio de viragem externo N 8826 mm 8885 mm
Raio de viragem interno N1 4426 mm 4335 mm
Largura externa, caixa de carga O 3106 mm 3374 mm
Largura externa, caixa de carga O*** 3305 mm 3497 mm
Largura interna, caixa de carga P 2870 mm 3074 mm
Altura mínima ao solo da unidade de carga R 580 mm 628 mm
Altura mínima ao solo, eixo da unidade de carga R1 610 mm 658 mm
Largura do rasto (bitola), unidade de carga V 2534 mm 2636 mm
Largura do rasto (bitola), unidade de carga V* 2625 mm ----
Largura total, unidade de carga W 3258 mm 3432 mm
Largura total, unidade de carga W*)** 3410 mm 3570 mm
Altura mínima ao solo da unidade do motor X 521 mm 576 mm
Altura mínima ao solo, eixo da unidade do motor X1 602 mm 657 mm
Altura mínima ao solo, articulação central X2 754 mm 806 mm
Largura do rasto (bitola), unidade do motor Y 2534 mm 2636 mm
Largura do rasto (bitola), unidade do motor Y* 2625 mm ----
Largura total, unidade do motor Z 3258 mm 3432 mm
Largura total, unidade do motor Z*)** 3410 mm 3470 mm
Ângulo máximo de aproximação a1 23,3° 24,3°
Ângulo de basculamento a2 70° 72°
Ângulo máximo de direcção a3 45° 45°
*) A35E com pneus 775/65R29 (equipamento opcional)
**) A40E com pneus 875/65R29 (equipamento opcional)
***) Com taipal traseiro com articulação em cima
****) Válido para máquinas com extensão da caixa de carga para materiais leves
Especificações
Diário de manutenção 195
Diário de manutenção
Serviço das 100 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo