Você está na página 1de 202

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR

Ref.No. VOE38C1003521 Portuguese


Printed in Sweden CST

Volvo, Eskilstuna
California
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.

California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
A35E/A35E FS / A40E/A40E FS
Prefácio MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR
Este Manual de Instruções do operador é destinado a servir
de guia para a correcta utilização e manutenção da máquina.
Leia com atenção o manual antes de utilizar a máquina ou
antes de executar qualquer revisão ou manutenção.
Mantenha o manual no lugar previsto para o efeito na cabina,
para que esteja sempre à mão. Substitua-o imediatamente Índice
se ele desaparecer.
O manual descreve as aplicações primárias da máquina e foi
elaborado para ser válido em todos os mercados. Portanto,
solicitamos que ignore os capítulos que não são aplicáveis à
sua máquina e ao seu trabalho. Apresentação
NOTA: A informação deste manual é válida para os mo-
delos A35E, A35E FS, A40E e A40E FS, salvo indicação
em contrário.
Muitas horas foram dedicadas ao projecto e à fabricação da Painéis de instrumentos
máquina, para que a mesma seja o mais eficiente e segura
possível. Os acidentes que apesar disto ocorrem, são geral-
mente causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente
quanto à segurança e uma máquina bem conservada, for-
mam uma combinação segura, eficiente e lucrativa. Portan-
to, leia e siga as instruções de segurança.
Outros controlos
Estamos permanentemente a melhorar os nossos produtos
com alterações construtivas que visam a melhorar a sua efi-
cácia. Reservamo-nos o direito de tomar essas medidas sem
que isso implique qualquer obrigação de as introduzir em Operação
máquinas que já tenham sido entregues. Também nos reser-
vamos os direito de modificar dados e equipamento, bem
como instruções de manutenção e outras medidas de garan-
tia sem aviso prévio.
Técnicas de operação
Normas de segurança
É obrigação do condutor conhecer e seguir os regulamentos
de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de
segurança deste manual são válidas somente no caso de
Segurança no serviço
não existirem regulamentos locais ou nacionais.

Manutenção e conservação
ATENÇÃO!
O símbolo acima aparece em vários locais do manual
juntamente com uma mensagem de advertência e sig-
nifica: Atenção, esteja alerta! A sua segurança corre Especificações
perigo! É obrigação do operador assegurar que todas
as etiquetas de advertência estejam nos seus lugares
na máquina e que estejam legíveis. Em caso contrário,
podem ocorrer acidentes.
Índice alfabético

Conheça a capacidade e as limitações da sua


máquina!

N°. de ref. VOE38C1003521


O idioma original é o sueco
Impresso na Suécia 2009.03
Copyright © 2009, Volvo Construction Equipment Customer Support. Com direitos exclusivos.
Prefácio
2 Números de identificação

Números de identificação
Anote abaixo os números de identificação da máquina e seus componentes. Os números devem sempre ser in-
dicados ao entrar em contacto com o fabricante e na encomenda de peças. Actualize-os se houver substituição
de componentes. A localização das placas de identificação encontra-se na página 11.

Fabricante: Volvo Construction Equipment AB


Hauler & Loader Division
Carl Lihnells väg
SE-360 42 Braås
Suécia

Número de identificação
da máquina

Motor

Transmissão

Caixa de transferência

Eixo dianteiro

Primeiro eixo traseiro

Segundo eixo traseiro

Cabina

Enviar comentários sobre o manual de instruções para a om@volvo.com


Índice
3

Índice
Prefácio......................................................................1
Números de identificação ....................................................... 2
Índice..........................................................................3
Apresentação ............................................................5
Marcação CE, directiva EMC (CEM) ...................................... 9
Equipamento de comunicações, instalação ......................... 10
Placas e etiquetas adesivas ................................................. 11
Legislação dos EUA referente a emissões,
(Federal Clean Air Act ou lei federal sobre o ar puro) .......... 14
Painéis de instrumentos ........................................17
Painel de instrumentos da esquerda .................................... 18
Painel de instrumentos central ............................................. 20
Painel de instrumentos da direita ......................................... 24
Painel de informação............................................................ 28
Outros controlos.....................................................43
Comandos ............................................................................ 43
Conforto do operador ........................................................... 50
Sistema de ventilação .......................................................... 52
Operação .................................................................55
Regras de segurança durante a condução .......................... 57
Medidas antes da operação ................................................. 61
Arranque do motor................................................................ 62
Mudança de velocidades...................................................... 63
Operação com os bloqueios de diferencial .......................... 65
Direcção ............................................................................... 67
Travagem ............................................................................. 68
Paragem da máquina ........................................................... 69
Estacionamento.................................................................... 70
Providências se a máquina atolar ........................................ 71
Transporte de socorro / Reboque......................................... 72
Descarga .............................................................................. 75
Caixa de carga, abaixamento em emergência ..................... 76
Suspensão total (sistema FS), abaixamento forçado........... 77
Transporte da máquina ........................................................ 78
Técnicas de operação ............................................81
Vibrações de corpo inteiro.................................................... 82
Condução em via pública ..................................................... 84
Condução em rampas .......................................................... 85
Condução no terreno............................................................ 86
Carga.................................................................................... 87
Transporte com carga .......................................................... 87
Basculamento de carga........................................................ 88
Segurança no serviço.............................................89
Posição de manutenção ....................................................... 89
Leia antes de executar serviço............................................. 90
Preparativos antes de executar serviço ............................... 92
Protecção contra incêndio .................................................... 95
Manuseio de substâncias perigosas .................................... 97
Manutenção e conservação .................................101
Motor .................................................................................. 103
Sistema de combustível ..................................................... 106
Intercooler........................................................................... 111
Índice
4

Turbocompressor ............................................................... 111


Purificador de ar ................................................................. 112
Purificador de ar adicional .................................................. 114
Sistema de refrigeração ..................................................... 117
Sistema eléctrico ............................................................... 122
Transmissão de potência ................................................... 129
Sistema de travões............................................................. 138
Sistema de ar comprimido.................................................. 142
Pneus ................................................................................. 143
Cabina ................................................................................ 144
Sistema hidráulico .............................................................. 149
Caixa de carga ................................................................... 152
Inspecção geral da máquina .............................................. 154
Esquema de manutenção e lubrificação ............................ 155
Lubrificação central ............................................................ 162
Especificações ......................................................167
Lubrificante recomendado .................................................. 167
Dados sobre capacidade e intervalos de troca .................. 171
Motor, especificações......................................................... 173
Sistema de combustível, especificações............................ 174
Sistema de refrigeração, especificações............................ 175
Sistema eléctrico, especificações....................................... 176
Transmissão de potência,l especificações ......................... 182
Sistema de travões, especificações ................................... 184
Sistema de ar comprimido, especificações ........................ 185
Sistema de direcção/hidráulico, especificações ................. 186
Dimensão dos pneus e pressões recomendadas .............. 187
Cabina, especificações....................................................... 188
Pesos.................................................................................. 190
Esboço cotado A35E/A40E ................................................ 191
Esboço cotado, A35E FS/A40E FS .................................... 193
Diário de manutenção ........................................................ 195
Índice alfabético....................................................199
Apresentação
5

Apresentação

1031100

O Volvo A35E/A35E FS 6 × 6 é um dumper com chassis articula-


do, de 3 eixos, com suspensão, com 33,5 t de capacidade de car-
ga e caixa de carga de 20,5 m3.
O Volvo A40E/A40E FS 6 × 6 é um dumper com chassis articula-
do, de 3 eixos, com suspensão, com 39 t de capacidade de carga
e caixa de carga de 24 m3.
Todas as máquinas têm tracção a 4 rodas com possibilidade de li-
gar a tracção às 6 rodas.

Área de aplicação
A máquina foi feita para aplicação em condições normais, nas
aplicações indicadas no manual de instruções. Se for usada para
outros fins ou em ambientes potencialmente perigosos, tais como
atmosfera explosiva, ambiente inflamável ou áreas com pó de
amianto, devem ser respeitadas normas de segurança especiais
e a máquina deve ser equipada para o efeito. Consulte o fabrican-
te/agente para obter mais informação.

Exigências ambientais
Tenha em atenção a protecção do ambiente ao operar a máquina,
bem como na manutenção e conservação da mesma. Cumpra
sempre a legislação ambiental em vigor no seu, país relativa ao
modo de funcionar com a máquina.

Motor
A máquina está equipada com um motor Diesel, de 6 cilindros em
linha, a 4 tempos. O motor é de baixas emissões, de injecção di-
recta, e sobrealimentado por turbocompressor e intercooler.

Sistema eléctrico
A máquina tem quatro unidades de comando (ECU). A I-ECU (ins-
trumentos), integrada no painel de instrumentos, luzes-piloto e
instrumentos, informa o operador por essa via. A V-ECU (máqui-
na) recebe sinais dos sensores da máquina e reenvia-os para a I-
ECU. A T-ECU comanda a transmissão. A E-ECU comanda o
motor.
As máquinas com suspensão total (FS) têm mias uma ECU.
Apresentação
6

Transmissão de potência
A transmissão é de tipo planetário, inteiramente automática. Tem
conversor de binário com estator de roda livre e acoplamento di-
recto (lockup) em todas as velocidades. A máquina tem nove ve-
locidades em marcha avante e três em marcha-atrás.
A caixa de transferência tem diferencial que reparte o binário de
torção pelos eixos dianteiro e traseiro, diminuindo o desgaste dos
pneus, da pista e o consumo de combustível. O diferencial longi-
tudinal tem bloqueio.
Os eixos motores estão equipados com diferencial e redução
tipo planetário nos cubos. Todos os eixos motores têm bloqueio de
diferencial.

Travões

Travão de serviço
A máquina está equipada com um sistema de freios totalmente hi-
dráulico, de 2 circuitos, um para a unidade do motor e um para a
unidade de carga. Os travões de roda são totalmente encapsula-
dos, de disco, refrigerados a óleo, com refrigeração externa.
Travão de escape/travão-motor
Com comando por comutadores, a maquina também tem travão
de escape e travão-motor, para reduzir o desgaste dos travões.

Travão de estacionamento
O travão de estacionamento possui mola acumuladora, e actua
sobre o veio de transmissão. Se o bloqueio do diferencial da caixa
de transferência for activado ao mesmo tempo que o travão de es-
tacionamento, este actua sobre o eixo dianteiro e o primeiro eixo
traseiro. A mola acumuladora tem um circuito próprio de ar com-
primido para desactivar o travão.

Sistema de direcção
O sistema de direcção é auto-compensado, hidromecânico com
direcção secundária. Uma bomba dependente do solo, situada na
caixa de transferência alimenta a direcção, que então funciona
mesmo que o motor esteja parado.
Apresentação
7

Cabina
A cabina está equipada com sistemas de aquecimento, ventilação
e desembaciamento. Ar condicionado é equipamento opcional. A
cabine tem duas saídas, a porta e a janela lateral traseira direita
(saída de emergência) que tem que ser quebrada com o martelo
existente na cabina para poder ser usada.

FOPS e ROPS
A cabina é aprovada como cabina de segurança segundo as nor-
mas FOPS e ROPS, ver pág. 188. FOPS é uma abreviatura de
Falling Object Protective Structure ou protecção contra objectos
em queda (protecção do tejadilho) e ROPS é uma abreviatura de
Roll Over Protective Structure (protecção contra capotamento).
Nunca faça modificações não permitidas na cabina, tais como re-
baixar o tejadilho, perfurações, soldadura de suportes de extintor,
antena ou de outros equipamentos, sem se aconselhar previa-
mente com o departamento de design da Volvo CE, que analisará
se a modificação pode anular a homologação.

Modificações
As modificações desta máquina, inclusive o uso de implementos,
acessórios, unidades ou componentes impróprios podem afectar
a sua integridade (o seu estado) e/ou a sua capacidade de funci-
onar da forma prevista no projecto. As pessoas ou entidades que
executem modificações não autorizadas assumem total responsa-
bilidade pelas consequências das alterações ou imputáveis às
mesmas, inclusive danificação da máquina.
É rigorosamente proibido alterar este produto sem consentimento
prévio, por escrito, para cada caso específico, pela Volvo
Construction Equipment. A Volvo Construction Equipment reser-
va-se o direito de rejeitar reclamações de garantia resultantes de
ou imputáveis a modificações não autorizadas.
As modificações podem ser consideradas como autorizadas se for
cumprida pelo menos uma das condições seguintes:
1 O implemento, acessório, unidade ou componente forem fabri-
cados ou distribuídos pela Volvo Construction Equipment e ins-
talados segundo as instruções descritas em publicação
aplicável da Volvo Construction Equipment; ou
2 A modificação for provada por escrito pelos serviços de enge-
nharia do produto respectivo na Volvo Construction Equipment.

Superestruturas adicionais
Todas as alterações ao produto base podem afectar a sua estabi-
lidade. Isto é válido, por exemplo, às extensões da caixa de carga
para aumentar a sua altura.
Para que a garantia seja válida, todas as superstruturas têm que
ser aprovadas pela Volvo CE.
Apresentação
8

Protecção contra roubo (equipamento opcional)


Uma protecção contra roubo, instalada, dificulta o furto da máquina.
A Volvo CE fornece protecções contra roubo como equipamento
opcional. Se a sua máquina não estiver equipada, consulte seu re-
vendedor sobre as possibilidades de instalar uma protecção.
Dados da máquina registados
A máquina está equipada com software que regista e guarda dife-
rentes tipos de informação. A informação pode ser transferida
para a Volvo CE para uso em desenvolvimento de produto e na
pesquisa de avarias. Entre outras, são guardadas informações so-
bre a velocidade, o consumo e diversas temperaturas. A Volvo CE
e as suas oficinas autorizadas utilizam essa informação.

CareTrack (equipamento opcional)


A máquina pode estar equipada com CareTrack, um sistema de
telemática desenvolvido pela Volvo Construction Equipment. O
sistema guarda dados sobre a máquina, p. ex. localização, horas
de operação, consumo de combustível, nível de combustível, que
podem ser transferidos sem sem fios para um computador. Care-
Track existe em diferentes versões, em função da quantidade de
informação pretendida.
CareTrack simplifica a planificação do serviço e diminui as onero-
sas imobilizações. A produtividade melhora por se ficar a saber se
a máquina é usada da melhor maneira e quanto combustível está
a gastar. CareTrack também permite ao cliente limitar a zona em
que a máquina pode trabalhar, estabelecendo barreiras geográfi-
cas virtuais. Assim, o perigo de roubo ou uso indevido da máquina
diminui. Para mais informação, consulte um revendedor da
Volvo Construction Equipment.
CareTrack só está disponível em alguns mercados. Consulte
o seu concessionário para obter mais informações.

Caixa de carga com mais altura para materiais


leves (equipamento opcional)
Para transportar materiais leves, a caixa de carga pode ser altea-
da com extensões.
As extensões são fixadas directamente na caixa de carga normal
e, quando estão montadas, só é permitido transportar materiais le-
ves na caixa.

Suspensão total (sistema FS)


Os A35E FS e A40E FS têm suspensão total e um sistema de sus-
pensão completamente hidráulico. As máquinas com FS não as
têm vigas de bogie, coxins de borracha e amortecedores conven-
cionais. O chassis da maquina e os eixos das rodas são ligados
por 6 cilindros hidráulicos de duplo efeito.
A suspensão adapta-se ao piso e à carga, aumentando o nível de
conforto do operador.
Apresentação
Marcação CE, directiva EMC (CEM) 9

Marcação CE, directiva EMC


(CEM)
Marcação CE
(Certificado de conformidade, válido apenas para máquinas
comercializadas na UE/EEE).
Esta máquina possui a marcação CE. Isto significa que, no mo-
mento da sua entrega ao cliente, a máquina cumpre com os requi-
sitos aplicáveis de "Condições básicas de salubridade e
segurança" da chamada directiva de segurança de máquinas da
L64437A
UE, 98/37/EC.
Se forem feitas alterações que afectem a segurança da máquina,
a responsabilidade é de quem as executar.
Como comprovante do cumprimento com os requisitos, a máquina
é fornecida com uma declaração UE de conformidade, emitida
pela Volvo CE para cada máquina. Esta declaração UE engloba
todos os implementos fabricados pela Volvo CE. Esta documenta-
ção é valiosa e deverá ser sempre bem conservada e guardada
durante pelo menos dez anos. A documentação deve sempre
acompanhar a máquina se esta for vendida.
Se a máquina for usada para outros fins ou com outros implemen-
tos que os indicados neste manual, a segurança deve ser sempre
mantida e assegurada. A responsabilidade pelas alterações intro-
duzidas pertence a quem as tiver executado e pode, nalguns ca-
sos, implicar nova marcação CE e obrigar a uma nova declaração
de conformidade da UE.

Directiva EMC (CEM) da UE


O equipamento electrónico da máquina pode interferir com outro
equipamento electrónico ou sofrer interferências electromagnéti-
cas externas, que podem afectar a segurança.
A directiva EMC (CEM) da UE sobre "Compatibilidade electro-
magnética", 2004/108/CE, descreve de forma geral os requisitos
de segurança exigíveis à máquina, com os valores limite padroni-
zados em normas internacionais.
Uma máquina ou aparelho que cumpre com os requisitos deve ter
a marcação CE. As nossas máquinas foram submetidas a testes
especiais referentes a interferências electromagnéticas. A marca-
ção CE da máquina e a declaração de conformidade englobam
também a directiva EMC (CEM).
Se for montado outro equipamento electrónico na máquina, este
equipamento deve possuir a marca CE e ser testado na máquina
quanto a interferências electromagnéticas.
Apresentação
10 Equipamento de comunicações, instalação

Equipamento de comunicações,
instalação
IMPORTANTE! Todo o equipamento de comunicações adicio-
nal deve ser instalado por profissionais competentes, em
conformidade com as instruções da Volvo CE válidas para a
máquina.

Protecção contra interferências


electromagnéticas
Esta máquina foi testada em conformidade com a directiva da UE
89/336/EEC que regulamenta as interferências electromagnéti-
cas. Por isso é muito importante que todos os acessórios não
aprovados, como equipamento de comunicações, sejam testados
antes de instalar e usar, para estar seguro de que não interferem
A Antena do rádio
com os sistemas electrónicos da máquina.
B Antena do telefone/radiocomunicador
Telefones móveis
Para obter o melhor funcionamento, o telefone móvel deve ser
montado em instalação fixa no sistema eléctrico da máquina, com
uma antena fixa exterior, montada da forma indicada pelo fabri-
cante. Repare que, se usar um telemóvel comum, ele pode sem-
pre transmitir informação à sua estação de base, mesmo que não
esteja em uso. Por isso, nunca deve ser depositado perto de equi-
pamento electrónico da máquina, p. ex. directamente sobre um
painel de comando ou semelhante.

Instruções gerais
Ao instalar, siga as instruções gerais abaixo:
Q A localização da antena deve ser tal que se obtenha uma boa
adaptação ao ambiente.
Q O cabo da antena deve ser de tipo coaxial. Tenha cuidado para
não danificar o cabo, para não danificar a blindagem, sobretu-
do nas pontas. A blindagem deve envolver e ter bom contacto
com as mangas dos contactos.
Q A superfície entre a consola de montagem da antena e a zona
de fixação deve estar limpa e não oxidada. Proteja as superfí-
cies contra corrosão, após a montagem, para manter o bom
contacto galvânico.
Q Separe sempre a cablagem interferente da interferida. Como
cablagem interferente temos os cabos de alimentação do equi-
pamento de comunicações e o cabo da antena. Os cabos in-
terferidos são as cablagens de e para as unidades electrónicas
da máquina. Monte as cablagens o mais perto possível de cha-
pas ligadas à massa (terra), para aproveitar o respectivo efeito
de blindagem.
Apresentação
Placas e etiquetas adesivas 11

Placas e etiquetas adesivas


Placas de identificação de produto
Abaixo, um esquema de princípio com as placas de identificação
de produto existentes na máquina.
Na encomenda de peças e em todas as consultas técnicas por te-
lefone ou por escrito deve ser indicada a designação do modelo e
o Número de Identificação do Produto (PIN).

1 Placa de identificação do produto com o Product Identification


Number, PIN referente à máquina completa (Contém o modelo,
produto, número de série, peso bruto, potência do motor e, se
for o caso, a aprovação CE). A placa fica no lado esquerdo do
chassis da unidade do motor junto da articulação.
1A: Variante da placa de identificação do produto para merca-
dos fora dos EUA.
1B: Variante da placa de identificação do produto apenas para
o mercado dos EUA.
2 O número de série da máquina está ainda gravado no lado di-
reito da unidade tractora, junto da articulação.
3 O número de série dos eixos de tracção está colocado no cor-
po do eixo respectivo.
4 O número de série da caixa de transferência está colocado no
lado direito da parte de trás da caixa.
5 A designação de tipo e o número de série da transmissão en-
contram-se no lado esquerdo da mesma.
6 A etiqueta adesiva "Informação importante sobre o motor" fica
na parte da frente do motor e no lado esquerdo do chassis da
unidade do motor, junto da articulação.
7 A designação de tipo, referência de peça e número de série do
motor estão gravados nos dois lados do bloco.
8 O tipo da cabina, a aprovação de tipo e o número de série es-
tão colocados dentro da cabina, no lado esquerdo.
Apresentação
12 Placas e etiquetas adesivas

Placas de informação e advertência


Abaixo estão indicados os textos de advertência e informação existentes na máquina. O operador deve conhecer
e respeitar os avisos e informações das etiquetas adesivas e placas. Placas/etiquetas adesivas desaparecidas,
danificadas, cobertas de tinta ou ilegíveis devem ser substituídas imediatamente.
A referência de peças (número para encomenda) está marcado na própria placa/etiqueta adesiva e pode ser vis-
ta no catálogo de peças.
NOTA: O texto "WARNING" vem indicado nas etiquetas de aviso na América do Norte.

11026729
1034999 1014833

1 Ponto de fixação para amarração. (+ etiqueta adesiva 2 Interruptor de corte geral da bateria
para máquina FS)

3 Evite orientar o jacto de água para a entrada de ar. 4 ATENÇÃO! A máquina não deve ser carregada além do
limite indicado na etiqueta adesiva (equipam entro extra
em máquinas com extensão da caixa de carga para ma-
teriais leves).
Volvo Construction Equipment
0
LUFTKOND. FYLLD MED 2.3 -0,1 KG R134a
ÖPPNINGSTRYCK SÄKERHETSVENTIL 38±3 BAR
0
AIR COND. CHARGED WITH 2.3 -0,1 KG R134a
HIGH PRESSURE RELIEF VALVE SETTING 38±3 BAR

A1601500

5 ATENÇÃO! Não conduza em descida com o selector de 6 Ar condicionado cheio com R134a. Pressão de abertura
velocidades na posição N. Não mude de velocidade com da válvula de segurança (equipamento opcional).
o o pedal do acelerador em cima.

7 ATENÇÃO! Não use taipal traseiro com articulação em


cima (equipamento opcional) se houver o perigo de este 8 Saída de emergência
bloquear a saída da carga ao bascular. Podem resultar
acidentes, a máquina pode tombar ou o terreno pode ce-
der, causando ferimentos pessoais ou danos na máquina.

1044760
1044759
10 ATENÇÃO! Não permaneça na área de trabalho da má-
9 ATENÇÃO! Direcção por chassis articulado - perigo de quina em marcha-atrás.
esmagamento
Apresentação
Placas e etiquetas adesivas 13

,22

1044761

1044762

12 ATENÇÃO! Não se debruce para baixo da caixa de carga


11 ATENÇÃO! Ventilador em rotação. levantada, a menos que esta esteja escorada e travada.

4948092

13 Sistema de travões sob pressão. 14 Pressão dos pneus

15 Óleo hidráulico 16 Combustível

A9012200

17 Capot do motor 18 Etiqueta adesiva de manutenção

11445056

1020820

19 ATENÇÃO! Use unicamente refrigerante Volvo 20 Óleo de refrigeração dos travões


VCS – leia o manual de instruções

3 2

A35E 5 3
8 5
12 7
18 11
25 16
1035003 30 18
21 Antes de transportar a máquina FS noutro veículo, baixe 50
57
31
34
a máquina para a posição de fundo. 1044669

22 Etiqueta adesiva do retardador (na pág. 85 reproduzi-


mos a etiqueta ampliada e na versão para máquinas
deste modelo).
Apresentação
14 Legislação dos EUA referente a emissões, (Federal Clean Air Act ou lei federal sobre o ar puro)

Legislação dos EUA referente a


emissões, (Federal Clean Air Act
ou lei federal sobre o ar puro)
Segundo o parágrafo 203.a (3) da lei federal sobre o ar puro
(Clean Air Act) é proibida a remoção de equipamento destinado a
controlar a poluição atmosférica ou a alteração dum motor para
máquinas móveis, certificado segundo normas da EPA
(Environmental Protection Agency), para uma configuração não
certificada.
O parágrafo que regulamenta a lei do ar puro (Clean Air Act) na
parte referente a motores para máquinas móveis, 40 CFR (Code
of Federal Regulations) 89.1003(a)(3)(i), tem o teor seguinte:

É proibido tomar ou mandar tomar as acções seguintes:


Remover ou desactivar um dispositivo ou elemento constitutivo
montado ou integrado numa máquina móvel ou implemento que
esteja em conformidade com as leis referidas neste capítulo antes
da sua venda ou entrega ao consumidor final, bem como remover
ou desactivar conscientemente um dispositivo ou elemento cons-
titutivo após a venda e entrega ao consumidor final.

A lei prevê multa até 2750 USD por cada infracção.

Um exemplo de transgressão é a alteração da afinação do siste-


ma de combustível, para aumentar a potência ou o binário do mo-
tor, além dos valores certificados.

Não é permitido efectuar alterações deste tipo em motores para


máquinas móveis, certificadas segundo normas da EPA, uma vez
que o motor deixa de corresponder à configuração certificada pe-
las normas federais.

Apoio ao cliente
A Volvo Construction Equipment pretende assegurar que a garan-
tia relativa a dispositivos para limitação de poluição seja correcta-
mente gerida. Caso não tenha recebido o serviço em garantia a
que julga que tem direito ao abrigo da garantia relativa a disposi-
tivos para limitação de poluição, queira entrar em contacto com o
escritório regional mais próximo da Volvo Construction Equipment
para obter ajuda.
Apresentação
Legislação dos EUA referente a emissões, (Federal Clean Air Act ou lei federal sobre o ar puro) 15

Uso normal como motor de máquinas móveis


As instruções de manutenção baseiam-se na suposição de que
esta máquina seja usada em conformidade com o manual de ins-
truções do operador e seja abastecida exclusivamente com o
combustível e os lubrificantes recomendados.

Manutenção de motores para máquinas móveis


Este é um motor para máquinas móveis, de construção compro-
vada, e qualquer oficina autorizada está em condições de fazer a
manutenção normal dos dispositivos destinados a controlar a po-
luição, seguindo as instruções deste manual.

A Volvo recomenda ao cliente que aplique o plano de manutenção


do motor para máquinas móveis designado de Manutenção pre-
ventiva, que inclui a manutenção dos dispositivos previstos para o
controlo da poluição.

A Volvo recomenda ao cliente que registe devidamente no manual


de manutenção e conserve os recibos dos trabalhos de manuten-
ção a intervalos regulares efectuados, como comprovantes de
que as instruções foram respeitadas. Estes registos ou recibos de-
vem ser cedidos ao cliente seguinte, no caso de o motor ser
revendido.

Manutenção executada pelo seu agente local


O seu agente autorizado local está habilitada a fornecer-lhe servi-
ço e assistência fiáveis e de boa qualidade. Efectivamente, o mes-
mo tem acesso a peças e ferramentas especiais genuínas do
fabricante, às mais actualizadas publicações técnicas e a técnicos
com formação específica. Discuta as suas necessidades de servi-
ço e manutenção com o seu agente local, que pode elaborar um
programa de manutenção adequado às suas necessidades.

Sempre que se trate de manutenção e assistência a intervalos re-


gulares é aconselhável que entre em contacto com o seu agente
autorizado local a tempo, para que o equipamento e o técnico
mais apropriado estejam disponíveis para a sua máquina, dimi-
nuindo assim o tempo de imobilização.
Apresentação
16 Legislação dos EUA referente a emissões, (Federal Clean Air Act ou lei federal sobre o ar puro)

Manutenção preventiva
O motor para máquinas móveis tem que ser submetido a revisões,
ser afinado e receber assistência, ser revisto e afinado a intervalos
regulares para que possa manter a sua fiabilidade, o nível sonoro
e o controlo sobre as emissões de gases de escape no estado em
que foram fornecidos.

Sistema de combustível
Recomendações referentes a combustível:
O combustível usado deve ser limpo, totalmente destilado, estável
e não corrosivo. A série de destilação, o índice de cetano e o teor
de enxofre são factores importantes para a escolha do combustí-
vel e para conseguir a melhor combustão e o menor desgaste.
As condições de trabalho do motor e a temperatura ambiente têm
influência na escolha do combustível, sobretudo no referente às ca-
racterísticas de adequação à temperatura e ao índice de cetano.
Se a máquina tiver que funcionar em clima frio, a temperaturas
abaixo de 32 ºF (0 ºC), devem usar-se destilados mais leves ou
com índice de cetano mais alto. (Ponto de destilação máximo de
660 ºF (349 ºC) e índice de cetano mínimo de 45).
Para reduzir a formação de depósitos e a emissão de dióxido de
enxofre (anidrido sulfuroso) ao mínimo, o teor de enxofre no com-
bustível deve ser o mais baixo possível. O gasóleo recomendado
deve cumprir com os requisitos ASTM: D975 N.º 1D (C-B) ou
N.º 2D (T-T), o índice de cetano não deve ser inferior a 42 e o teor
de enxofre não deve ser superior a 0,05 por cento em peso.

Controle eventuais fugas de combustível (com o motor no


ralenti acelerado):
Q Faça uma inspecção ocular das uniões de mangueiras e tubos.

Verifique o estado das mangueiras de combustível com vista a:


Q Envelhecimento
Q Fendas
Q Bolhas
Q Desgaste por atrito

Verifique o estado do depósito de combustível:


Q Purgue a água de condensação.
Q Verifique se tem fendas.
Q Verifique se tem fugas.
Q Verifique a suspensão.

Verifique o turbocompressor:
Q Faça uma inspecção ocular das mangueiras de admissão e do
tubo de escape do turbocompressor para verificar se há fugas.
Painéis de instrumentos
17

Painéis de instrumentos

ATENÇÃO!
Não conduza a máquina se não estiver familiarizado com a
localização e a função dos instrumentos e órgãos de
comando. Leia cuidadosamente o manual de instruções –
está em jogo a sua segurança!

Guarde o manual na cabina, para que esteja sempre à mão.


2

1 3

1008392

1 Painel de instrumentos da esquerda 3 Painel de instrumentos da direita


2 Painel de instrumentos central
Painéis de instrumentos
18 Painel de instrumentos da esquerda

Painel de instrumentos da
esquerda

A9000301

6
3 4 5

1 Reostato, iluminação nos comutadores 4 Luzes de trabalho dianteiras (equipamento


opcional)
2 Reostato, iluminação dos instrumentos 5 Luzes de trabalho traseiras (equipamento
opcional)
3 Iluminação de cruzeiro 6 Teclado do painel de informação

1 Reostato, iluminação nos comutadores


Regula intensidade de iluminação, de forma contínua, em todos
os comutadores.
A9002500

2 Reostato, iluminação dos instrumentos


Regula a iluminação, sem escalonamento, do painel de instru-
mentos central.
A9002500

3 Iluminação de cruzeiro
Parte superior do comutador premida = iluminação apagada
Comutador na posição central = iluminação de estacionamento e
dos instrumentos acesa
Parte inferior do comutador premida = iluminação de cruzeiro e
dos instrumentos acesa
A9001400
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da esquerda 19

4 Luzes de trabalho dianteiras (equipamento


opcional)
Parte superior do comutador premida = iluminação apagada
Parte inferior do comutador premida = iluminação de trabalho di-
anteira acesa

A9001500

5 Luzes de trabalho traseiras (equipamento


opcional)
Parte superior do comutador premida = iluminação apagada
Parte inferior do comutador premida = iluminação de trabalho tra-
seira acesa

A9001600

6 Teclado do painel de informação


Com este teclado, o operador pode determinar o que é visualizado
no painel de informação (localizado no instrumento principal), ver
pág. 28.
Painéis de instrumentos
20 Painel de instrumentos central

Painel de instrumentos central


Durante o arranque todas as luzes-piloto estão acesas. Se uma
das luzes não acender ao rodar a chave para a posição de arran-
que (1), a lâmpada está fundida ou há falha no sistema eléctrico,
que deve ser corrigida antes do arranque.
Todas as luzes devem apagar logo que o motor arranque, com ex-
cepção da do travão de estacionamento, que só apaga quando a
pressão atingir 570 kPa.

A9000500

1 Preaquecimento ligado 14 Alta temperatura do líquido refrigerante


2 Advertência central, cor de laranja 15 Baixa pressão do óleo do motor
3 Advertência central, vermelha 16 Baixa pressão do óleo do sistema de travões
4 Carga irregular 17 Travão de estacionamento activado
5 Sistema de direcção secundária não 18 Travão de serviço activado
funciona
6 Sistema de direcção normal não funciona 19 Advertência central, cor de laranja
7 Alta temperatura do óleo da transmissão 20 Painel de informação
8 Funcionamento deficiente ou avaria num 21 Pressão de óleo no circuito de travão da unidade
sensor da transmissão do motor
9 Máximos ligados 22 Pressão de óleo no circuito de travão da unidade
de carga
10 Indicador de mudança de direcção da 23 Indicador de combustível
unidade do motor
11 Indicador de mudança de direcção da 24 Temperatura do óleo da transmissão
unidade de carga
12 Filtro de ar do motor obstruído 25 Conta-rotações
13 Não utilizado 26 Velocímetro/conta-quilómetros
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos central 21

1 Preaquecimento ligado
Acende quando o pré-aquecimento do motor está ligado
Pisca se a temperatura do líquido refrigerante for inferior a 0 °C, e
a chave de ignição estiver na posição 1, deve usar-se
preaquecimento.

2 Advertência central (INFO), cor de laranja


Acende/pisca se existirem circunstâncias anormais. Pode ser ne-
cessário tomar providências, conforme a função abrangida, inves-
tigue a causa na próxima paragem. Ver pág. 37.

3 Advertência central (STOP), vermelha


NOTA: Se a luz piscar durante a operação – pare a máquina
imediatamente e investigue a causa.
Ver pág. 37.

4 Carga irregular
Acende quando o alternador não carrega a bateria.

5 Sistema de direcção secundária não funciona


Acende se o sistema de direcção secundária não estiver em con-
dições de funcionar.

6 Sistema de direcção normal não funciona


Acende se o sistema de direcção normal não estiver em condi-
ções de funcionar.
NOTA: Pare a máquina imediatamente e investigue a causa.

7 Alta temperatura do óleo da transmissão


Acende em caso de sobreaquecimento do óleo da transmissão.

8 Funcionamento deficiente ou de avaria num


sensor da transmissão.
Acende em caso de funcionamento deficiente ou de avaria num
sensor da transmissão.
NOTA: Pare a máquina, desligue o motor e entre em contacto
com oficina autorizada da Volvo CE.

9 Máximos ligados
Acende quando os máximos estão ligados.

10 Indicador de mudança de direcção da unidade


do motor
Pisca quando se usa o indicador de mudança de direcção. Mostra
que o indicador de mudança de direcção da unidade do motor
funciona.
Painéis de instrumentos
22 Painel de instrumentos central

11 Indicador de mudança de direcção da unidade


de carga
Pisca quando se usa o indicador de mudança de direcção. Mostra
que o indicador de mudança de direcção da unidade de carga
funciona.

12 Filtro de ar do motor obstruído


Acende quando o filtro de ar do motor está obstruído. Troque ou
limpe o filtro.

13 Purificação dos gases de escape


Não utilizado.

14 Alta temperatura do líquido refrigerante


Acende em caso de sobreaquecimento do líquido refrigerante.

15 Baixa pressão do óleo do motor


Acende em caso de falta de pressão do óleo do motor.

16 Baixa pressão do óleo do sistema de travões


Acende se a pressão do óleo hidráulico estiver muito baixa.

17 Travão de estacionamento activado


Acende quando o travão de estacionamento está activado.

18 Travão de serviço activado


Acende quando o travão de serviço está activado.

19 Advertência central, cor de laranja


Acende/pisca se existirem circunstâncias anormais. Pode ser ne-
cessário tomar providências, conforme a função abrangida, inves-
tigue a causa na próxima paragem. Ver pág. 37.

20 Painel de informação
O mostrador LCD visualiza diferentes aspectos do estado e con-
dições da máquina. Com o teclado do painel de instrumentos da
esquerda, o operador pode escolher o que quer visualizar, ver
pág. 28.
A9000600
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos central 23

21 Pressão de óleo no circuito de travão da


unidade do motor
Mostra a pressão do óleo hidráulico no circuito dos travões da uni-
dade do motor.

22 Pressão de óleo no circuito de travão da


unidade de carga
Mostra a pressão do óleo hidráulico no circuito dos travões da uni-
dade de carga.

23 Indicador de combustível
Indica o nível no depósito de combustível.

24 Temperatura do óleo da transmissão


Indica a temperatura do óleo da transmissão.

25 Conta-rotações
O conta-rotações está graduado de 0–28/min × 100 o que signifi-
ca, p. ex., que 20 na escala corresponde a 2000 rpm.

26 Velocímetro, conta-quilómetros
O velocímetro indica a velocidade de 0–80 km/h
(0–50 miles/h) possuindo ainda um totalizador digital graduado
em km (miles).
Painéis de instrumentos
24 Painel de instrumentos da direita

Painel de instrumentos da direita

1 8 Luz rotativa de advertência (equipamento


Luzes-piloto
opcional)
2 9 Retrovisores com aquecimento eléctrico
Paragem de segurança, motor
(equipamento opcional)
3 10 Banco com aquecimento eléctrico
Fechadura de ignição
(equipamento opcional)
4 11 Regime do motor acelerado (equipamento
Isqueiro
opcional)
5 Reserva 12 Reserva
6 Paragem retardada (equipamento opcional) 13 Sistema FS (apenas em máquinas FS)
7 Piscas de emergência
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da direita 25

1 Luzes-piloto

A9000200

Advertência central vermelha (STOP)


NOTA: Se a luz piscar durante a operação – pare a máquina
imediatamente e investigue a causa.
Ver pág. 37.
A9000100

Caixa de carga levantada


Acende quando a caixa de carga está levantada. Apaga logo que
a caixa de carga retorne à posição de repouso (caixa apoiada no
chassis da unidade de carga).

Avisador de cinto de segurança


Pisca se o operador estiver sentado no banco com o motor a fun-
cionar, sem ter posto o cinto de segurança.

Porta aberta
Acende se a porta estiver aberta. Com a porta aberta, a velocida-
de máxima da máquina é limitada.

Travão de carga e descarga


Acende se a função travão de carga e descarga estiver ligada. Ver
pág. 68.

Indicador dos bloqueios de diferencial/tracção às 6 rodas


As luzes do indicador acendem quando a função respectiva é
activada.
1 Bloqueio de diferencial transversal, eixo da frente
2 Bloqueio de diferencial longitudinal
3 Bloqueio de diferencial transversal, primeiro eixo traseiro
4 Tracção a 6 rodas
5 Bloqueio de diferencial transversal, segundo eixo traseiro
Máquina equipadas com ATC, ver pág. 49.

2 Paragem de segurança, motor


A paragem de segurança desliga o motor quaisquer que sejam as
circunstâncias em que é activada.
Painéis de instrumentos
26 Painel de instrumentos da direita

3 Fechadura de ignição
A fechadura de ignição tem cinco posições, visíveis na ilustração.

Posição desligada O motor pára directamente se a função


(0) "Paragem retardada do motor" (equipamento
opcional) não estiver activada, ver abaixo.
Posição de rádio Algum equipamento eléctrico recebe
(R) energia.
O motor pára quando a chave é rodada da
posição de operação (1) a menos que a
função "Paragem retardada do motor"
(equipamento opcional) esteja activada, ver
abaixo.
Posição de O equipamento electrónico arranca e fica no
condução (1) modo operação.
É ligada a eventual protecção contra roubo.
Pode ser ligada a paragem de emergência.
Posição de É ligado o preaquecimento.
preaquecimento (2)
Posição de É ligado o motor de arranque, com um
arranque (3) retardamento de poucos segundos.

Paragem retardada (equipamento opcional)


Quando a chave de ignição roda da posição 1 para R ou 0, se o
comutador "Paragem retardada do motor" (ver alínea 6 abaixo)
Paragem retardada (contagem decrescente estiver ligado, o motor continua a funcionar durante três minutos.
em curso) Esse tempo pode ser modificado com VCADS Pro ou no painel de
serviço Contronic.
A função é activada caso se verifiquem as condições:
– selector de velocidades no ponto morto (posição N)
– chave de ignição na posição 0 (desligada)
– o comutador estiver ligado.
Se o operador mudar de opinião e quiser continuar em operação,
volta com a chave de ignição para a posição 1 antes de o sistema
Paragem retardada (contagem decrescente electrónico e o motor pararem.
concluída) Com a função activada deixa de ser possível
– engatar uma velocidade
– alterar as rotações do motor (o pedal do acelerador está de-
sactivado).

4 Isqueiro
A tomada do isqueiro também pode ser usada como tomada adi-
cional de corrente de 24 V CC (15 A).

5 Reserva

6 Paragem retardada do motor (equipamento


opcional)
Parte superior do comutador premida = paragem retardada
desactivada
Parte inferior do comutador premida = paragem retardada activa-
da (luz do comutador acesa) e a função engata se forem satisfei-
STOP tas as condições:
A9002600 – selector de velocidades no ponto morto (posição N)
– chave de ignição na posição 0 (desligada) ou R (rádio)
– o comutador estiver ligado.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da direita 27

7 Piscas de emergência
NOTA: Só podem ser usados se for inevitável parar a máquina
em posição que possa oferecer perigo para outros
transeuntes.
Parte superior do comutador premida = piscas de emergência
desligados
Parte inferior do comutador premida = piscas de emergência
ligados
A9002800

8 Luz rotativa de advertência (equipamento


opcional)
Parte superior do comutador premida = sinalizador rotativo
desligado
Parte inferior do comutador premida = sinalizador rotativo ligado

A9002900
9 Retrovisores com aquecimento eléctrico
(equipamento opcional)
Parte superior do comutador premida = aquecimento desligado
Parte inferior do comutador premida = aquecimento ligado

A9002400

10 Banco com aquecimento eléctrico


(equipamento opcional)
Parte superior do comutador premida = aquecimento desligado
Parte inferior do comutador premida = aquecimento ligado

A9002300

11 Regime do motor acelerado (equipamento


opcional)
Parte superior do comutador premida = rotação acelerada
desligada
Parte inferior do comutador premida = rotação acelerada ligada
A regulação do regime do motor é ligada se as condições seguin-
tes forem satisfeitas:
r/ min – A função regime de trabalho estiver activada a partir do painel
A9002700
de serviço ou de VCADS Pro.
– Não estiver engatada nenhuma velocidade (transmissão no
ponto morto).
– Parte inferior do comutador premida.

12 Reserva

13 Sistema FS
Parte superior do comutador premida = sistema em posição de
condução/normal
Parte inferior do comutador premida = sistema em posição de
fundo
Painéis de instrumentos
28 Painel de informação

Painel de informação
O painel de informação, no painel de instrumentos central, mostra
a sequência de arranque, informação de componentes, informa-
ção de condução, alarmes e códigos de avaria.

No arranque do sistema electrónico, aparece:


Horas de máquina
Com o interruptor de corte geral ligado e a fechadura de ignição
em 0 aparece uma imagem com as horas de máquina totalizadas.
Se a máquina tiver protecção contra roubo, veja pág. 41.
Horas de máquina

Imagem inicial
VOLVO Quando a ignição é afastada da posição 0 através de R até 1, é
ligado o sistema electrónico. O teste das luzes de controlo é exe-
cutado. A imagem inicial aparece no painel de informação repre-
sentando um número crescente de rectângulos.
A9006400
Figura, sequência de arranque É necessário que a função "Paragem retardada do motor" (equi-
pamento opcional) esteja desactivada, ver pág. 26.
Este processo demora alguns segundos. Depois, o sistema elec-
trónico está pronto para o arranque do motor, a chave de ignição
pode ir para a posição de arranque (3).

Imagem operacional
Quando o sistema electrónico tiver arrancado, aparece uma ima-
gem de operação.

Imagem operacional

Na paragem do sistema electrónico, aparece:


VOLVO Quando a ignição é deslocada da posição 1 para R ou 0 o sistema
electrónico é desligado de modo controlado. Isso é indicado no
painel de informação por um número decrescente de rectângulos
após o que o motor pára. O processo leva alguns segundos.
A9006400
Figura, sequência de paragem Quando a fechadura de ignição é desligada, aparece uma ima-
gem com as horas de máquina totalizadas.
Com a função "Paragem retardada do motor" (equipamento opci-
onal) activada, ver pág, 26, o motor só é desligado depois de de-
correr o "tempo de retardação". Se, nesse período, a chave de
ignição passar de 0 para o posição de operação 1, a retardação é
interrompida.
Painéis de instrumentos
Painel de informação 29

Teclado do painel de informação


Com o teclado do painel de instrumentos da esquerda o operador
pode obter informação sobre o estado da máquina, fazer ajusta-
mentos e digitar o código da protecção contra roubo.

1 2 3 4

MOTOR TRANSMIS- SISTEMA EIXOS/TRA-


SÃO HIDRÁU- VÕES
LICO
5 6 7 8

SISTEMA SERVIÇO CONFIGU- SETA PARA


ELÉC- RAÇÕES CIMA
TRICO

9 0

RETORNO ESCO- SETA PARA


LHER/CON- BAIXO
FIRMAR

Informação de componentes
A informação sobre os componentes da máquina é obtida carre-
gando na tecla respectiva. As teclas de seta servem para passar
de umas imagens para outras.
A configuração das figuras, as unidades, data e hora podem ser
alteradas com a tecla SETUP, ver pág. 33.
Motor
As imagens abaixo aparecem quando se carrega na tecla do mo-
tor. Permute com as teclas de seta.

Óleo do motor
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V (baixa) / – – (valor errado)
Pressão OK / V (baixa) / – – (valor errado)

Óleo do motor
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível % na faixa de medição
Painéis de instrumentos
30 Painel de informação

Líquido refrigerante
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V (baixa) / – – (valor errado)

Regime do motor
Rotações do motor rpm

Ajuste do regime de trabalho (apenas se a função


existir)
Regime de trabalho rpm
ajustado (acelerado)
Alteração, ver
pág. 35

Transmissão
As imagens abaixo aparecem quando se carrega na tecla do mo-
tor. Permute com as teclas de seta.

Óleo da transmissão
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V baixa) / (alta) / – – (valor
errado)
Pressão OK / V (baixa) / – – (valor errado)

Óleo da transmissão
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível % na faixa de medição
1012033

Velocidades
Posição mostra a posição do comando do selec-
tor de velocidade
Painéis de instrumentos
Painel de informação 31

Sistema hidráulico
A imagem abaixo aparece quando se carrega na tecla do sistema
hidráulico.

Óleo hidráulico
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V (baixa) / – – (valor errado)

Na mesma imagem, premindo o botão para baixo, pode coman-


dar-se o sistema FS a partir do mostrador do operador, ver
pág. 36.

Eixos/travões
A imagem abaixo aparece quando se carrega na tecla
eixos/travões.

Óleo de refrigeração dos travões


Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)

Sistema eléctrico
A imagem abaixo aparece quando se carrega na tecla do sistema
eléctrico.

Tensão
Tensão actual V

Serviço
A imagem abaixo aparece quando se carrega na tecla de serviço.

Serviço
Próximo serviço 250/500/1000/2000
Tempo até ao pró- h
ximo serviço

Confirmação do serviço, ver pág. 35.


Painéis de instrumentos
32 Painel de informação

Informação de condução
A imagem abaixo aparece depois de o motor arrancar.

Informação de condução
Hora Visualização de 12 horas ou 24 horas Travão de escape activado

Posição N/1/2/3/4/5/6/7/8/9/R1/R2/R3 Inibidor de mudança activado

Temperatura °C / °F Código de avaria activo


exterior

Travão-motor activado Serviço necessário

A imagem ao lado aparece quando se carrega na tecla seta para


baixo.

Valor totalizado após a reposição em zero


Número de ciclos com basculamento Percurso após a reposição em zero
depois da última reposição em zero (para
que seja considerado um ciclo, o intervalo
entre dois basculamentos consecutivos
deve ser de três minutos, no mínimo).
Tempo de operação após a reposição em Consumo de combustível após a
zero reposição em zero

Valores actuais
Consumo de combustível (l/h / gal/h) Velocidades (N/1/2/3/4/5/6/7/8/9/R1/R2/R3)

Velocidade km/h / mph Inclinação longitudinal (%)


Painéis de instrumentos
Painel de informação 33

Ajustamento/reposição em zero/
confirmação
Os ajustamentos seguintes são feitos com a tecla SETUP.

Escolha do modo de visualização


1 Carregue na tecla SETUP.
2 Carregue na tecla escolher/confirmar.
3 Percorra co m as teclas de seta até ao ajuste pretendido. (O
ajuste pode ser anulado a qualquer momento com a tecla
ESC).
POS = imagem positiva no painel
AUT = imagem automática no painel
NEG = imagem negativa no painel
4 Confirme com a tecla escolher/confirmar.

Escolha das unidades


1 Carregue na tecla SETUP.
2 Carregue na tecla seta para baixo até chegar à imagem das
unidades.
3 Carregue na tecla escolher/confirmar.
4 Percorra co m as teclas de seta até ao ajuste pretendido. (O
ajuste pode ser anulado a qualquer momento com a tecla
ESC).
SI/métricas = km, km/h, °C, l, bar
Não métricas = miles, mph, °F, US gal, psi
5 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
Painéis de instrumentos
34 Painel de informação

Escolha e acerto da hora


1 Carregue na tecla SETUP.
2 Carregue na tecla seta para baixo até chegar à imagem das
horas.
3 Carregue na tecla escolher/confirmar.
4 Percorra co m as teclas de seta até ao ajuste pretendido. (O
ajuste pode ser anulado a qualquer momento com a tecla
ESC).
Visualização de 24 horas (13:20)
Visualização de 12 horas (1:20)
5 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
6 O marcador mostra a hora. Acerte com as teclas de seta.
7 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
8 O marcador mostra os minutos. Acerte com as teclas de seta.
9 Confirme com a tecla escolher/confirmar.

Escolha e acerto da data


1 Carregue na tecla SETUP.
2 Carregue na tecla seta para baixo até chegar à imagem da data.
3 Carregue na tecla escolher/confirmar.
4 Percorra co m as teclas de seta até ao ajuste pretendido. (O
ajuste pode ser anulado a qualquer momento com a tecla
ESC).
Ano-Mês-Dia
Dia-Mês-Ano
Mês-Dia-Ano
5 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
6 O marcador mostra o Ano. Acerte com as teclas de seta.
7 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
8 O marcador mostra o Mês. Acerte com as teclas de seta.
9 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
10 O marcador mostra a o Dia. Acerte com as teclas de seta.
11 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
Painéis de instrumentos
Painel de informação 35

Configuração do regime de trabalho (ralenti


acelerado)(equipamento opcional)
1 Carregue na tecla do motor.
2 Carregue na tecla seta para baixo até chegar à imagem de re-
gime de trabalho.
3 Carregue na tecla escolher/confirmar.
4 Percorra co m as teclas de seta até ao ajuste pretendido. (O
ajuste pode ser anulado a qualquer momento com a tecla
ESC).
O intervalo de ajuste do regime de trabalho é de
800–1600 rpm. Cada passo é de 50 rpm. (O intervalo pode ser
alterado com VCADS Pro.)
5 Carregue na tecla escolher/confirmar.

Reposição em zero do contador de ciclos


1 Carregue na tecla ESC.
2 Carregue na tecla seta para baixo até chegar à imagem que
mostra o valor antes da reposição em zero.
3 Carregue na tecla escolher/confirmar. Os valores numéricos
são invertidos. (A reposição em zero pode ser anulada a qual-
quer momento com a tecla ESC).
4 Confirme com a tecla escolher/confirmar.

Confirmação do intervalo de serviço


1 Carregue na tecla de serviço
2 Carregue na tecla escolher/confirmar. Os valores numéricos
são invertidos. (A confirmação pode ser anulada a qualquer
momento com a tecla ESC.)
3 Confirme carregando primeiro na tecla de serviço e depois,
dentro de cinco segundos, na tecla escolher/confirmar.
4 O intervalo seguinte aparece ao lado do símbolo de manuten-
ção e a contagem decrescente recomeça.
1044596
Painéis de instrumentos
36 Painel de informação

Elevação/abaixamento forçados do sistema FS


A O sistema hidráulico de suspensão total, Full Suspension, pode
ter comando forçado manual, com a ajuda do teclado do mostra-
dor do operador. Na elevação forçada da máquina, o motor tem
que estar ligado, para que a bomba hidráulica possa debitar óleo
B D e o sistema electrónico da máquina tem que estar a funcionar. No
C
+3 3 +5
073
-1 0
042
+2 3
abaixamento forçado o motor não precisa de estar ligado mas o
102 088
sistema electrónico tem que estar a funcionar.
-3 3 -2 8
037 042
-1 0 +2 3
NOTA: Para executar serviço e reparações, a máquina deve
072 088
ser posta na posição especial de serviço para máquinas com
suspensão total FS, ver pág. 89.
1 Carregue na tecla do sistema hidráulico (A).
2 Carregue na tecla seta para baixo até chegar à imagem "Sus-
pensão total, visualização da posição".
1044598 3 Carregue na tecla de selecção/confirmação (C) e depois na de
serviço para aceder à imagem "Comando forçado FS".
– Carregue na tecla seta para cima (D) para elevar. Todas as vál-
vulas solenóide ligadas à função elevação abrem e ficam aber-
tas durante 5 segundos.
– Carregue na tecla seta para baixo (D) para baixar. Todas as
válvulas solenóide ligadas à função abaixamento abrem e fi-
cam abertas durante 5 segundos.
Como medida de segurança, devem ser imediatamente fechadas
todas as válvulas solenóide da função elevação/abaixamento se
as teclas seta para cima ou para baixo forem reactivadas ou se ou-
tro botão for activado antes de decorrerem 5 segundos.
Visualização dos últimos códigos de avaria e
alarmes
Para chegar à visualização das avarias inactivas, o motor da má-
quina tem que estar desligado. Os avisos e as avarias inactivos
são mostrados de forma inversa relativamente à configuração do
mostrador. Se já tiver escolhido uma forma de visualização, as
avarias inactivas e os alarmes são mostrados com a configuração
padrão.
Até os 10 mais recentes alarmes/códigos de avaria mostrados,
Exemplos de imagens de alarme que depois ficaram inactivos, devem ser guardados na lista.
Os alarmes/códigos de avaria inactivos são visualizados pela or-
dem inversa à que foram mostrados ao operador.
Uma condição para que um alarme/código de avaria passe para
outra posição na lista é que não tenha sido guardado antes no
mesmo dia.
Painéis de instrumentos
Painel de informação 37

Imagens de alarme
A imagem de alarme aparece enquanto a avaria existir.
Se acender a advertência central cor de laranja enquanto a ima-
Advertência central cor de laranja gem de alarme for mostrada, a causa deve ser averiguada na pa-
ragem seguinte. O alarme reaparece no próximo arranque se
ainda estiver activo. A confirmação do alarme é feita com a tecla
escolher/confirmar.
Se acender a advertência central vermelha enquanto a imagem
de alarme for mostrada, a máquina deve parar e a causa deve ser
investigada imediatamente. O valor pode ser verificado com a te-
cla do respectivo componente, mas a imagem de alarme reapare-
ce dez segundos depois de se carregar na tecla.
Advertência central vermelha
Em alguns casos pode mesmo soar o aviso sonoro ao mesmo
tempo que pisca a advertência central vermelha.
Havendo mais que um alarme ao mesmo tempo, eles são mostra-
dos em sequência. Se um dos alarmes corresponder ao piscar da
advertência central vermelha, também pode soar o aviso sonoro
com a respectiva imagem.
Não se pode permutar entre os diferentes níveis, p. ex. entre cor
de laranja e vermelho. O vermelho predomina sempre.

Motor

Alta temperatura do óleo do motor Água no combustível Motor alta/baixa rotação

1012794

Baixo nível de combustível Excesso de rotação do motor Baixo nível de óleo do motor

Filtro de ar do motor obstruído Baixa pressão do óleo do motor Alta temperatura do líquido
refrigerante

Filtro de combustível obstruído Baixo nível do líquido refrigerante Intercooler obstruído

RPM +
Baixa pressão do combustível Alta pressão no cárter Pedido de regime de trabalho
Painéis de instrumentos
38 Painel de informação

Sistema eléctrico

Tensão do sistema eléctrico Paragem retardada (contagem Intervalo de serviço excedido


alta/baixa decrescente concluída)
Alternador, função carga

VOLVO
A2115900

Paragem retardada (contagem Performance reduzida entre Arranque/paragem do sistema


decrescente em curso) ECUs, barramento de informação electrónico
(J1708)

km/h

1009264

Paragem de segurança do motor Performance reduzida entre Alta velocidade


ECUs, barramento de controlo
(J1939)

TEST CAN2
ECU ECU
ECU ECU
1014892 1044642

ECU em modo de teste Informação de serviço CAN

Transmissão de potência

Conversor, patinagem do bloqueio Excesso de rotação da Alta temperatura do óleo da


(lockup) transmissão transmissão
Alta absorção de binário na
transmissão
Deslizamento de embraiagem na
transmissão
Mudança de velocidades,
funcionamento

Nível de óleo errado (alto/baixo) na Baixa pressão do óleo lubrificante Baixa pressão primária na
transmissão na transmissão transmissão

ATC

1017661

Filtro primário obstruído, Funcionamento errado do ATC


transmissão
Painéis de instrumentos
Painel de informação 39

Travões

P
1012063

Alta temperatura do óleo de refrige- Baixa pressão acumulada dos tra- Travão de estacionamento não
ração dos travões vões (pressão servo) aplicado

Nível baixo/crítico do óleo de refri- Baixa rotação da bomba de óleo


geração dos travões de refrigeração dos travões

Cabina

Porta aberta O cinto de segurança não está


apertado

Sistema hidráulico

1044650
Pressão de comando baixa/errada Baixo nível de óleo hidráulico Activar o modo de flutuação
na bomba dependente do solo/do
motor.

Baixa/alta temperatura do óleo Comando da báscula não na posi- Caixa de carga levantada
hidráulico ção de retenção, perigo de esma-
gamento por baixo da caixa de
carga

Suspensão total (sistema FS)

Suspensão total (FS) não no modo


normal
Painéis de instrumentos
40 Painel de informação

Imagens de códigos de falha


As imagens de códigos de avaria indicam que uma parte de um
sistema não está a funcionar. A causa deve ser analisada na pró-
xima paragem. Se for necessário, peça ajuda a uma oficina auto-
rizada da Volvo CE.

Motor

Sistemas de lubrificação e Sistemas de admissão e escape Comandos do motor


hidráulico

Sistema de combustível Sistema de refrigeração

Sistema eléctrico

Alternador e regulador de carga Restante equipamento eléctrico Instrumentos, sensores e sistema


de advertência

Sistema de arranque Cabos e fusíveis

Transmissão de potência

Transmissão, hidráulica Transmissão, mecânica Eixos de tracção


Painéis de instrumentos
Painel de informação 41

Travões

Sistema de travões, hidráulico Travão de estacionamento Travões, outros

Sistema hidráulico

Sistema hidráulico de trabalho e


servo

Protecção contra roubo (equipamento


opcional)
NOTA: O código de protecção contra roubo pode ser modifi-
cado com VCADS Pro.
O equipamento protege contra arranque indevido do motor. Com
a função activada, é preciso inserir um código de quatro dígitos
para poder arrancar com o motor.
De fábrica, a função vem desactivada.
NOTA: A protecção contra roubo permanece activa até que a
corrente seja cortada pelo interruptor de corte geral.
Use o teclado do painel de instrumentos da esquerda para in-
serir o código.
Inserção do código de protecção
1 Insira o código de quatro dígitos e carregue na tecla escolher/
contra roubo confirmar.
2 Se a inserção for certa e estiver concluída, aparece a imagem
inicial.
Se nalguma posição tiver digitado um valor errado, recue com
ESC.
Painéis de instrumentos
42
Outros controlos
Comandos 43

Outros controlos
Comandos

1 2 3 4 5 6 7
8

1008417

1 Comandos da coluna da direcção 5 Ajuste do volante


2 Retardador/travão de escape 6 Pedal dos travões
3 Bloqueios de diferencial e tracção a 6 rodas 7 Pedal do acelerador
4 Tomada de serviço 8 Painel de comando
Outros controlos
44 Comandos

1 Comandos da coluna da direcção


Comutador de luzes
Alavanca para cima Sinal de máximos
Posição central Médios
Alavanca para Máximos
baixo
Buzina
Quando se prime o botão, a buzina soa.

Comutador, indicador de mudança de direcção


Alavanca para a Indicador de direcção direito
frente
Alavanca para Indicador de direcção esquerdo
baixo

Limpa pára-brisas
Posição J Limpador intermitente
Posição 0 Posição neutra, limpador desligado
Posições I e II Limpa pára-brisas (duas velocidades)
Anel premido para Lavagem com limpeza automática
dentro 3–4 passagens

2 Retardador/travão de escape

Zona A Retardador não escalonado com travão de


escape
Zona B Travão de escape pleno, junto com retardador.

3 Todos os bloqueios de diferencial e tracção a


6 rodas
Os bloqueios de diferencial e a tracção a 6 rodas são accionados
pressionando o comando de pedal (luzes do indicador do painel
de instrumentos da direita acesas). Os bloqueios de diferencial e
a tracção a 6 rodas permanecem accionados enquanto o pedal
estiver pressionado. Ver também a pág. 65.

4 Tomada de serviço
A tomada de serviço para MATRIS e VCADS Pro está localizada
na cabina, baixo e à direita do volante, para poder ser lida pelo
pessoal de serviço.
Outros controlos
Comandos 45

5 Ajuste do volante
O volante pode ser ajustado, tanto em altura como angularmente.
A Alavanca para O volante pode ser deslocado para cima ou
cima para baixo.
B Alavanca para O volante pode ser inclinado para diferentes
baixo posições.

6 Pedal dos travões


Pedal dos travões, travão de serviço

7 Pedal do acelerador
No pedal do acelerador existe também a possibilidade de trava-
gem de escape com o pedal solto, conforme a posição do comu-
tador, veja a pág. 47.
Outros controlos
46 Comandos

8 Painel de comando
11

12
1
13
2
3
14

4
P
l

5
6 1008419

7
8
1 Reserva 8 Reserva
2 Travão de escape no pedal do acelerador 9 Reserva
3 Inibidor de mudança de velocidades 10 Reserva
4 Selector de velocidade 11 Travão de carga e descarga
5 Bloqueio de diferencial longitudinal e tracção 12 Comando da caixa de carga
a 6 rodas (em máquinas equipadas com ATC,
ver pág. 49)
6 Bloqueio de diferencial transversal do eixo 13 Comando do bloqueio da caixa de carga
dianteiro (em máquinas equipadas com ATC,
ver pág. 49)
7 Reserva 14 Travão de estacionamento
Outros controlos
Comandos 47

1 Reserva

2 Travão de escape/travão-motor no pedal do


acelerador
Parte superior do comutador premida = travão-motor limitado
desactivado
Parte inferior do comutador premida = travão-motor limitado no
pedal do acelerador activado; a função é automaticamente ligada
quando o pedal do acelerador deixa de ser pisado. Ver também
A9001800 pág.68.

1ª. - 3ª. velocidades 0 % Travão-motor


4ª. velocidade 35 % Travão-motor
5ª. velocidade 65 % Travão-motor
6ª. - 9ª. velocidades 100 % Travão-motor

3 Inibidor de mudança de velocidades


Carregue no comutador para ligar o inibidor de mudança de velo-
cidades. O comutador tem retorno por mola. Veja também pág. 63.

A9001900
4 Selector de velocidades
NOTA: Nunca deixe a máquina com o selector de velocidades
numa posição de marcha para a frente ou para trás se o motor
estiver a trabalhar.

Posição
Posição 1 1a. velocidade
Posição 2 Mudança automática entre 1ª. e 2ª.
Posição 3 Mudança automática entre 1ª., 2ª. e 3ª.
Posição D Mudança automática entre 1ª., 2ª., 3ª., 4ª., 5ª.,
6ª., 7ª., 8ª. e 9ª.
Posição N Posição neutra
Posição R Mudança automática entre 1ª., 2ª. e 3ª. de
marcha-atrás

5 Bloqueio de diferencial longitudinal e tracção a


6 rodas
Parte superior do comutador premida = bloqueio do diferencial
longitudinal desengatado
Parte inferior do comutador premida = bloqueio do diferencial lon-
gitudinal engatado
NOTA: Nas máquinas equipadas com ATC não existe este
comutador.
A9002000
Outros controlos
48 Comandos

6 Bloqueio de diferencial transversal, eixo da


frente
Parte superior do comutador premida = bloqueio do diferencial
transversal desengatado
Parte inferior do comutador premida = bloqueio do diferencial
transversal engatado
NOTA: Nas máquinas equipadas com ATC não existe este
A9002100
comutador.

7-10 Reserva

12 11 Travão de carga e descarga


Carregue no botão para aplicar os travões de roda durante a carga
e descarga, para não esforçar o travão de estacionamento sem
necessidade.
13 Quando o travão de carga e descarga é activado, a transmissão
passa automaticamente para o ponto morto.
11 Para que o travão de carga e descarga possa ser activado/desac-
tivado, têm que ser satisfeitos alguns requisitos, ver pág. 68.

A9001001

12 Comando da caixa de carga


O comando da caixa de carga tem quatro posições:
Posição 1 Descer com pressão hidráulica. Esta posi-
ção tem retorno por mola e tem que ser
mantida à mão
Posição 2 Posição de condução, caixa de carga apoi-
ada no chassis da unidade de carga
Posição 3 Posição de retenção, a caixa de carga é
mantida imóvel na posição em que se
encontra
Posição 4 Posição de descarga
NOTA: Durante o carregamento e a condução, a alavanca
deve estar na posição de condução (2).
NOTA: Se o operador sair do seu lugar, o comando da caixa
de carga vai automaticamente para a posição de retenção.
Veja também a página 75.

13 Comando do bloqueio da caixa de carga


A finalidade do bloqueio é de reter o comando da caixa de carga
na posição de retenção.
Outros controlos
Comandos 49

14 Travão de estacionamento
Parte superior do comutador premida = travão de estacionamento
desligado
P Parte inferior do comutador premida = travão de estacionamento
aplicado

l Activação
1008427

IMPORTANTE! O travão de estacionamento não deve ser


aplicado antes de a máquina estar totalmente parada.
1 Leve o comando do selector de velocidade para a posição
neutra.
2 Premir a parte inferior do comutador.
3 Rode a chave de ignição para a posição 0.
Se o motor for desligado sem sem ligar o travão de estacionamen-
to com o comutador, o mesmo será automaticamente aplicado.
A activação do travão de estacionamento provoca o engate auto-
mático do bloqueio do diferencial longitudinal (luz do painel de ins-
trumentos da direita acesa). A transmissão fica bloqueada no
ponto morto – não é possível engatar qualquer velocidade.
Desactivação
Baixe o bloqueio e carregue na parte superior do comutador.
Desactivação (se o travão de estacionamento tiver sido
activado automaticamente)
P
l Activar e depois desactivar o travão de estacionamento com o
comutador.

1 Travão de emergência
2 1016367 Q O travão de estacionamento também pode servir de travão de
emergência em casos extremos.
Q Se desaparecer a pressão de ambos os circuitos dos travões
de serviço ao mesmo tempo, o travão de estacionamento é ac-
tivado automaticamente.
C
ATC (Controlo automático da tracção)
(equipamento opcional)
As máquinas equipadas com ATC não têm os comutadores
A seguintes:
1 Bloqueio de diferencial longitudinal e tracção a 6 rodas
2 Bloqueio de diferencial transversal, eixo da frente
Ver informação sobre o ATC na pág. 66.

Tomadas de corrente
A alimentação do equipamento opcional é colhida da tomada
de 12 V (D) do painel do tejadilho ou da tomada de 24 V (E) do es-
paço para arrumos por baixo do banco do instrutor. Só existe to-
mada de 12 V se a máquina tiver conversor de tensão.

D Tomada de corrente de 12 V
E Tomada de corrente de 24 V
Outros controlos
50 Conforto do operador

F Conforto do operador
Banco do operador
É importante ajustar o banco do operador correctamente para ob-
E ter a posição de trabalho mais confortável possível.
Banco do operador mecânico, ajustes
A Inclinação das costas
B Inclinação do assento
C Altura do assento
A D Ajustamento longitudinal
B E Suporte lombar
F Limitador da altura com função de bloqueio
D C A1600700
– ajuste pleno da altura = manípulo para a direita
– ajuste de altura limitado = manípulo no meio
– posição de transporte (não use nunca durante a con-
dução) = manípulo para a esquerda
Almofada com aquecimento eléctrico (equipamento
opcional)

Banco do operador com suspensão pneumática,


F A
ajustes
A Inclinação das costas
B Altura do assento na extremidade da frente
C Altura do assento na extremidade de trás
B C
D Ajuste ao peso
E D 1009292
E Ajustamento longitudinal
F Suporte lombar
Almofada com aquecimento eléctrico (equipamento
opcional)

Banco do instrutor
A cabina está equipada com um banco de instrutor de dobrar (A),
para que possa seguir na máquina um instrutor, se for necessário
dar instruções ao operador sobre a melhor forma de manobrar e
operar a sua máquina.
O instrutor deve usar cinto de segurança.
Com o instrutor a bordo, a máquina deve ser deslocada com o
maior cuidado (a baixa velocidade) e em piso o mais plano possí-
vel. A área de trabalho deve ser previamente nivelada e as irregu-
laridades devem ser eliminadas, para evitar oscilações e
movimentos desnecessários.
IMPORTANTE! O banco do instrutor não se destina a trans-
portar passageiros.
A Banco do instrutor O encosto é baixado do modo seguinte:
B Martelo de emergência 1 Dobre o assento do banco do instrutor.
C Saída de emergência 2 Baixe o encosto e baixe depois a almofada.
IMPORTANTE! Quando o banco do instrutor não está em
uso, deve sempre estar dobrado e baixado.
Outros controlos
Conforto do operador 51

Cinto de segurança
O cinto de segurança completa o equipamento de segurança da
cabina, fechada ou aberta, e deve ser usado para impedir a ejec-
ção do operador se a máquina capotar. O cinto de segurança,
quando sob tensão, ajuda o operador a manter o domínio sobre a
máquina, se esta se tornar instável ou tiver outras dificuldades.
Q O cinto de segurança e os respectivos componentes devem
ser inspeccionados periodicamente. Substitua imediatamente
o cinto todo, se ele estiver desgastado, tiver costuras rebenta-
das ou se o tensor ou o enrolador não funcionarem.
Q Substitua imediatamente o cinto de segurança, se a máquina
tiver sido exposta a um acidente que resultou em carga apre-
ciável do cinto.
Q Substitua o cinto de segurança cada 3 anos, sem ter em conta
o seu aspecto ou estado.
Q O cinto e as respectivas fixações nunca devem ser modificados.
Q O cinto de segurança foi previsto para uma única pessoa adulta.
Q Mantenha o cinto de segurança recolhido quando não estiver
em uso.
Q Limpe só com água morna, sem sabão ou detergentes. Deixe
o cinto de segurança secar totalmente estendido, antes de o
enrolar. Verifique sempre se o cinto de segurança ficou devida-
mente montado.

Compartimento de arrumos
Dobre o assento do banco do instrutor para ter acesso ao compar-
timento de arrumos.

Martelo de emergência
O martelo de emergência (B) deve ser usado em caso de
emergência para:
– destruir o vidro da saída de emergência.
– cortar o cinto de segurança com a faca que se encontra no lado
de trás do martelo.

Saída de emergência
A cabina tem uma saída de emergência, a janela lateral traseira
da direita (C). Para poder usar a saída de emergência as costas
do banco do instrutor devem estar baixadas antes de se estilhaçar
o vidro.
IMPORTANTE! Quando o banco do instrutor não está em
uso, deve sempre estar dobrado e baixado.
Outros controlos
52 Sistema de ventilação

Sistema de ventilação
Aquecimento e ventilação
O painel de comando do aquecimento e ventilação fica abaixo do
painel de instrumentos da esquerda.
A instalação é de tipo integrado, o ar fresco filtrado, o ar quente e
o ar frio saem pelos mesmos bocais.
Generalidades sobre aquecimento e ventilação
Q Mantenha a porta fechada.
Q Oriente a corrente de ar de modo a que não atinja pele
desprotegida.
Q Ajuste a velocidade do ventilador de forma a obter um ambien-
te agradável na cabina.
Veja os ajustes a diferentes condições climáticas na pág. 53.
Ar condicionado (equipamento opcional)
O ar condicionado está ligado se
– o comutador estiver premido
– o comando do ventilador estiver pelo menos na posição 1.
Comando da distribuição de ar
Regula, sem escalonamento, onde o ar penetra na cabina.
A Todo o ar passa pelos bocais do painel de instrumentos.
B A maior parte do ar passa pelos bocais do chão.
C Desembaciador, todo o ar sai para os vidros.
Comando de ar fresco
Regula, sem escalonamento, o grau de recirculação na cabina.
D 90 % de recirculação.
E 50 % de ar fresco e 50 % de recirculação. Usado preferencial-
mente em máquinas equipadas com ar condicionado.
F 90 % de ar fresco. Usado quando necessita de aquecimento
(inverno) e para desembaciar.
Comando da temperatura
Regula, sem escalonamento, a temperatura na cabina.
Frio Posição extrema esquerda (azul)
Quente Posição extrema direita (vermelho)
Comando do ventilador
Posição 0 Ventilador desligado
Posição 1 ¼ da velocidade máxima do ventilador – quando qui-
ser aquecimento.
Posição 2 Meia velocidade do ventilador – quando quiser aque-
cimento ou ar condicionado.
Posição 3 ¾ da velocidade máxima do ventilador – quando qui-
ser ar condicionado.
Posição 4 Velocidade máxima do ventilador – quando precisar
de desembaciamento.
Outros controlos
Sistema de ventilação 53

Bocal de ventilação
Painel de instrumentos
A fechado
B aberto
C orientação da corrente na transversal
D orientação da corrente em altura

Pilar B
E fechado
F aberto
G orientação da corrente

Ar condicionado (equipamento opcional)


IMPORTANTE! Ponha o compressor a trabalhar uma vez por
semana para lubrificar os seus retentores.
Por motivos de saúde, não deve baixar a temperatura mais que
6 °C abaixo da temperatura ambiente.
Com tempo húmido
Antes de desligar o ar condicionado, aumente um pouco a tempe-
ratura para evitar embaciamento quando estiver tempo muito
húmido.
Aguaceiros de pouca duração
Evite desligar o ar condicionado durante aguaceiros de pouca du-
ração, sob risco de embaciamento. O ar condicionado só funciona
quando o motor estiver a trabalhar, tendo o melhor rendimento
quando as janelas estiverem fechadas.
Peça a uma oficina autorizada da Volvo CE para controlar o ar
condicionado todos os anos.

Sistema de climatização, afinação


Estas instruções são apenas recomendações básicas, e cada
operador deverá encontrar o caminho que lhe proporcione o me-
lhor ambiente dentro da cabina, ou seja, a temperatura correcta
sem correntes de ar.

Verão
Afinação em máquinas com ou sem ar condicionado. Em máqui-
nas com ar condicionado, o comutador deve estar premido.

Inverno
Afinação em máquinas com ou sem ar condicionado. Em máqui-
nas com ar condicionado, o comutador não deve estar premido.
Outros controlos
54 Sistema de ventilação

Desembaciador
Afinação em máquinas com ou sem ar condicionado. Em máqui-
nas com ar condicionado, o comutador deve estar premido.

Desumidificação
Afinação em máquinas com ar condicionado. O comutador do ar
condicionado deve estar premido.
O comando da distribuição de ar deve estar na posição A ou B.

Câmara retrovisora (equipamento opcional)


A câmara de TV da traseira da máquina, junto com o ecrã da ca-
bina, dá ao operador uma melhor visão para trás.
A lente da câmara deve ser limpa, quando necessário, com um
trapo húmido.
A câmara de retrovisora está ligada quando a chave de ignição
está na posição 1, posição de condução.
Um comutador no ecrã permite escolher entre mostrar imagem
apenas durante a marcha-atrás ou sempre, durante a marcha à
frente e a marcha-atrás.
A9010900

Câmara retrovisora (equipamento opcional)


A câmara retrovisora, junto com o écran da cabina, dá uma melhor
visão para trás.
A lente da câmara retrovisora deve ser limpa, quando necessário,
com um trapo húmido.
1 SB/ON.
ON: O écran está ligado sempre que a chave de ignição esteja
na posição de operação.
SB: O écran só está ligado quando o selector está em marcha-
atrás. É mostrado o indicador de distância. É recomendável
usar este modo como padrão para não interferir com a marcha-
avante.
1 2
2 LED. Está aceso quando o écran está ligado. Meia intensidade
luminosa se o écran estiver em stand-by.
3
4 5 1044899
3 CAM-SELECT. Usado para ajustar a câmara.
6 Aparece um menu com diferentes ajustamentos se a tecla es-
tiver premida cerca de 2 segundos, desde que o selector não
esteja em marcha-atrás.
Carregue de novo na tecla para aceder ao ajuste pretendido.
Mantenha a tecla premida cerca de 2 segundos para fechar o
menu. Este também se fecha automaticamente após
10 segundos.
4 Permite ajustar o colume durante "VOICE" no menu "IN-
PUT". As teclas também permitem percorrer o menu.
5 DIM. Permite ajustar a intensidade luminosa do écran.
6 NOR/BLC. Um sensor mede a intensidade luminosa em volta
da câmara e ajusta automaticamente a luminosidade do écran.
Não cubra o sensor.
Operação
55

Operação
O conteúdo deste capítulo pretende ajudá-lo a operar a máquina
e é um resumo das regras que deve seguir para trabalhar em se-
gurança com a máquina. Estas regras não evitam que o operador
deva seguir as disposições legais ou quaisquer outras regras na-
cionais referentes à segurança no trânsito e à protecção do
trabalhador.
Consciência e bom senso, respeito pelas regras de segurança
aplicáveis aos diversos locais de trabalho e pelo código da estra-
da são requisitos indispensáveis para evitar acidentes e para tra-
balhar em segurança.
Instruções de rodagem
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deve ser operada com
precaução. É importante verificar com frequência os níveis de óleo
e dos restantes líquidos durante a rodagem.
As porcas das rodas devem ser reapertadas depois de 3 horas de
operação, também depois de trocar rodas, ver página 143.
Inspecções de garantia
Além dos intervalos de manutenção normais, devem ser tomadas
medidas de manutenção com as inspecções de garantia das 100
e 1000 horas, respectivamente.
Essas medidas, entre outras, mudanças de óleos e líquido de ar-
refecimento, têm que ser efectuadas numa oficina autorizada para
que a garantia seja válida.
Veja no capítulo Manutenção e conservação quais as mudanças de
óleo e líquido de arrefecimento a efectuar durante a rodagem e vá-
lidas para o plano de manutenção e as inspecções de garantia.
Visibilidade

ATENÇÃO!
Alguns implementos e equipamentos podem afectar a visi-
bilidade do operador. Ao conduzir em locais de obra e em
via pública, preste atenção aos ângulos mortos, em que a
visibilidade é nula. Se for necessário, peça a outra pessoa
para sinalizar.

Pode ser impossível ter visibilidade em redor da máquina toda.


Para obter uma visibilidade aceitável, podem ser necessários dis-
positivos especiais, tais como sistema de aviso, espelhos e câma-
ras de vigilância (CCTV).
Para reduzir ao mínimo os riscos resultantes de fraca visibilidade,
devem ser estabelecidas e respeitadas regras e rotinas válidas no
local de trabalho, por exemplo:
Q Assegurar que os operadores e operários do local de trabalho
sejam devidamente instruídos em assuntos de segurança.
Q Regulamentar o trânsito de máquinas e outros veículos. Evitar
marcha-atrás, na medida do possível.
Q Delimitar a área de trabalho da máquina.
Q Usar uma pessoa para sinalizar e assim ajudar o operador.
Q Ter à mão equipamento de telecomunicações para uso sempre
que seja necessário.
Q Instruir os operários do local de trabalho para informarem o
operador sempre que se acerquem da máquina.
Q Usar placas de aviso.
Operação
56

A norma ISO 5006 "Maquinaria de movimentação de terra – Cam-


po de visão do operador" (Earthmoving machinery – Operator’s fi-
eld of view) trata da visibilidade em volta da máquina, devendo ser
usada para medir e avaliar a mesma. A conformidade com esta
norma é uma exigência nos países da UE e assegura uma melhor
visibilidade em volta da máquina.
A máquina foi testada segundo métodos e critérios conformes
com a dita norma. O método utilizado para avaliar a visibilidade
não consegue captar todos os pontos referentes ao campo de vi-
são do operador, mas informa sobre a necessidade de usar dispo-
sitivos auxiliares para visão indirecta, tais como sistemas de aviso.
O teste foi executado em máquinas com equipamento e imple-
mentos padrão. Se a máquina for modificada ou equipada com
outros equipamentos ou equipamentos que possam afectar a visi-
bilidade, deve ser novamente testada segundo ISO 5006.
Se forem usados outros equipamentos e/ou implementos, ou se a
visibilidade tiver sido alterada, o operador deve ser informado.
Medidas antes e durante a condução
Q Caminhe em volta da máquina e verifique se não há obstáculos
para o movimento da máquina.
Q Verifique se os espelhos e os demais dispositivos para melho-
rar a visibilidade estão em bom estado, limpos e devidamente
ajustados.
Q Verifique se a buzina, o aviso de marcha-atrás e o sinalizador
rotativo (equipamento opcional) funcionam devidamente.
Q Verifique se foram implementadas rotinas e regras para o local
de trabalho.
Q Observe sempre a área em redor da máquina com o fim de
identificar eventuais obstáculos.
Operação
Regras de segurança durante a condução 57

Regras de segurança durante a


condução
Responsabilidade do operador
Q O operador deve manobrar a máquina de forma a minimizar o
perigo de acidentes, para ele, para outros transeuntes ou para
pessoas que estejam na área de trabalho.
Q O operador deve estar bem familiarizado com a manobra e a
manutenção da máquina, devendo receber formação na
máquina.
Q O operador deve respeitar as instruções e seguir as recomen-
dações do manual de instruções, sem menosprezar eventuais
regulamentos nacionais ou requisitos específicos e riscos ine-
rentes ao local de trabalho.
Q O operador deve estar descansado e nunca deve conduzir a
máquina se estiver sob os efeitos de álcool, drogas ou
medicamentos.
Q O operador é responsável pela carga da máquina tanto duran-
te a condução em via pública como durante a operação em
obra.
– Não deve haver o risco de cair carga durante a condução.
– Recuse carga que seja um risco óbvio à segurança.
– Respeite a carga máxima permitida da máquina. Observe a in-
fluência das diferentes distâncias do centro de gravidade e dos
diferentes implementos.
Q Evite conduzir com a caixa de carga levantada em bases que
apresentem o risco de capotamento, p. ex. em zonas muito in-
clinadas ou não devidamente consolidadas.
Q O operador deve ter o controlo da zona de trabalho da máquina.
– Impeça a presença de pessoas na zona de risco, ou seja na
área em volta da máquina e a menos de 7 m do alcance do im-
plemento. O operador pode autorizar a presença de uma pes-
soa nessa área, se usar da maior precaução e só manobrar a
máquina se puder ver a pessoa ou se esta tiver sinalizado cla-
ramente onde se encontra.
– Impeça a presença de pessoas na cabina de veículos estacio-
nados se existir o risco de a cabina ser atingida por implemen-
tos ou objectos em queda, tais como pedras ou troncos de
A zona mínima de risco em volta da máqui- árvore. Esta disposição não é aplicável se a cabina for constru-
na é de 7 m. ída ou estiver protegida de forma resistir as ditas acções.
Q O operador apenas pode aceitar a presença de um instrutor na
cabina se esta estiver equipada com um banco aprovado para
esse fim.
Q Em máquinas equipadas com suspensão total (FS):
– Antes de proceder a elevação ou abaixamento, o opera-
dor deve assegurar-se de que não vai causar danos ma-
teriais ou acidentes pessoais
NOTA: Risco de esmagamento.
Q Siga sempre as normas de segurança e os procedimentos per-
tinentes em caso de incidente ou acidente.
Operação
58 Regras de segurança durante a condução

Acidentes
Q Informe imediatamente o supervisor sobre eventuais acidentes
ou incidentes.
Q Se possível, deixe a máquina no local.
Q Tome apenas medidas para diminuir os danos, principalmente
os danos pessoais. Evite medidas que possam dificultar o
esclarecimento.
Q Aguarde as instruções e medidas do supervisor.

Segurança do operador da máquina


Q A máquina deve estar funcional ou seja, avarias que possam
causar acidentes devem ser reparadas imediatamente.
Q Devem ser usadas roupas adequadas para um manuseio se-
guro e capacete de segurança.
Q Não é permitido o uso de telemóvel solto por poder interferir
com equipamento electrónico importante. O telefone móvel
deve ser devidamente instalado no sistema eléctrico da máqui-
na, com antena fixa no exterior, montada conforme as instru-
ções do fabricante.
Q Esteja sempre sentado no banco do operador quando arranca
a máquina (o motor).
Q Mantenha as mãos longe de áreas com perigo de esmagamen-
to, p. ex. tampas, portas e janelas.
Q Use sempre o cinto de segurança.
Q Utilize os degraus e corrimãos para subir ou descer da máqui-
na. Esteja sempre apoiado em três pontos, quer dizer, duas
mãos e um pé ou dois pés e uma mão. Ande sempre com o
rosto voltado para a máquina – não salte!
Q A porta deve estar fechada sempre que a máquina esteja em
movimento.
Q As vibrações (oscilações) resultantes da condução podem ser
perigosas para o operador. Para as diminuir:
– ajuste o banco.
– opte sempre pelo piso mais regular possível.
– adapte a velocidade.
Q A cabina é a protecção do operador e resiste ao capotamento da
forma prevista nas normas e processos de teste (ROPS). Por is-
so, agarre-se ao volante se a máquina capotar – não salte!
Q A cabina também resiste a objectos em queda, da forma espe-
cificada nas normas e processos de teste (FOPS).
Q A cabina tem duas saídas de emergência, a porta e a janela la-
teral direita.
Q Desloque-se e permaneça unicamente em superfícies com
protecção anti-derrapante, ver pág. 90.
Q Não entre nem saia da máquina quando está trovoada.
– Se estiver fora da máquina, mantenha-se afastado da
mesma até a trovoada passar.
– Se estiver dentro, fique sentado, com a máquina parada,
até a trovoada passar. Não toque em comandos ou objec-
tos metálicos.

ATENÇÃO!
É proibido estar sentado ou de pé em
local que possa estorvar o operador
ao conduzir a máquina.
Operação
Regras de segurança durante a condução 59

Trabalho na área de risco


Trabalho em áreas de risco com linhas ou cabos
Q A entidade patronal é obrigada a conhecer, informar o opera-
dor e assinalar linhas eléctricas, gasodutos, aquedutos e esgo-
tos na área de trabalho. O não cumprimento pode ter
consequências judiciais. Se for necessário, deve entrar em
contacto com as autoridades e/ou operadores locais, p. ex.
companhias de electricidade e telecomunicações para locali-
zação e instruções.
Q Os cabos e linhas devem ser protegidos de forma conveniente.
Se possível, os cabos eléctricos devem estar desligados.
Q Deve ser buscada informação sobre o local mais próximo para
seccionamento de gasodutos e aquedutos, para que os mes-
mos possam ser rapidamente fechados em caso de acidente.
NOTA: Se tiver de passar a uma distância crítica dum cabo ou
linha, pode ser necessário escolher outro percurso.

Linhas de abastecimento de energia


Tenha muito cuidado ao trabalhar perto de linhas de alimentação
de energia. Uma eventual descarga, mesmo a grande distância,
pode danificar a máquina e o operador. Pense no seguinte:
A distância, na transversal entre a máquina e a linha deve ser
de:
– pelo menos 2 m em baixa tensão.
– 4 m em alta tensão até 40 kV (linhas geralmente com iso-
ladores erectos).
– 6 m em alta tensão superior a 40 kV (linhas geralmente
com isoladores pendentes).
A distância, em altura entre a máquina e a linha deve ser de:
– pelo menos 2 m em baixa tensão.
– 4 m em alta tensão.

Trabalho subterrâneo
Q O trabalho em galeria pode estar sujeito a regulamentação es-
pecial e exigir equipamento especial. Aconselhe-se com o
concessionário.

Trabalho em zonas confinadas


Q Verifique se há espaço suficiente para a máquina e a carga.
Q Conduza devagar.
Q Nas portas que não permitam cruzamentos, passe pelo meio.

Trabalho em zonas de risco


Q Tenha especial cuidado nas áreas assinaladas como zonas de
risco.
Q Não conduza demasiado perto de beiras de cais de carga,
rampas ou semelhantes.
Operação
60 Regras de segurança durante a condução

Condução e trabalho na via pública


O operador duma máquina é considerado transeunte e é obrigado
a conhecer e seguir o código da estrada e os restantes regula-
mentos de trânsito, locais ou nacionais.
É importante relembrar que a sua máquina é lenta e larga, compa-
rada com os outros veículos, podendo dificultar o trânsito. Leve
isso em conta e tenha sempre a máxima atenção com os tran-
seuntes atrás de si. Facilite-lhes a ultrapassagem.
Ao circular em via pública, não deve usar a iluminação de traba-
lho, sinalizador rotativo ou piscas de emergência, salvo em condi-
ções expressamente autorizadas pela legislação local.
Devem ser usadas e respeitadas as marcações das vias, disposi-
tivos de corte e segurança, e os condicionamentos resultantes da
velocidade, da intensidade do trânsito ou outras condições locais.
É permitido o uso do sinalizador rotativo:
– se o veículo representar um obstáculo ou perigo para o trânsito.
– durante o trabalho na faixa de rodagem ou nas bermas.
Operação
Medidas antes da operação 61

Medidas antes da operação


1 Execute o serviço diário, ver pág, 155. (Com tempo frio, certifi-
que-se de que o refrigerante tem anticongelante suficiente e
que esteja a usar óleo lubrificante próprio para o inverno).
2 Limpe/raspe os vidros.
3 Verifique se não há peças soltas/avariadas ou fugas que pos-
sam causar danos.
4 Verifique se o interruptor de corte geral está ligado.
5 Verifique se o bloqueio da articulação central está desligado.
6 Controle se as rodas não estão bloqueadas.
7 Verifique se o capot e as tampas de protecção estão fechados.
8 Certifique-se de que ninguém está perto da máquina, ver
pág. 57.
9 Ajuste o banco do operador, ver pág. 50 e o volante, ver
pág. 45.
10 Ponha o cinto de segurança.
11 Verifique se o depósito tem combustível suficiente.

Depois da operação:
Q Encha o depósito, para evitar a ocorrência de água condensada.
Operação
62 Arranque do motor

Arranque do motor

ATENÇÃO!
Certifique-se de que ninguém está perto da articulação
com o motor a funcionar. Perigo de esmagamento.

IMPORTANTE! Deixe o motor girar em ralenti durante pelo


menos meio minuto depois do arranque, para garantir a
lubrificação do turbocompressor.
Se a máquina estiver equipada com protecção contra roubo, ver
pág. 41.
1 Coloque o comando do selector de velocidade na posição
neutra.
2 Rode a chave de ignição para a posição de condução (1) para
executar o teste do sistema, durante 4–5 segundos.
3 Ao mesmo tempo, verifique se todas as luzes se acendem e se
os indicadores acusam.
4 Rode a chave para a posição de arranque (3). Se o motor não
arrancar, rode novamente para 0 antes de fazer nova tentativa
de arranque.
5 Verifique se todas as luzes-piloto (de controlo e de aviso)
apagam.
6 Verifique se o sistema FS está em modo condução (se a má-
quina estiver equipada com sistema FS).
7 Accione a buzina.
8 Aguente a máquina com o travão de serviço.
9 Leve o selector das velocidades para a posição pretendida.
10 Desactive o travão de estacionamento.
11 Acelere o motor.

Em temperaturas abaixo de 0 °C
IMPORTANTE! Deixe o motor girar em ralenti durante pelo
menos meio minuto depois do arranque, para garantir a
lubrificação do turbocompressor.
1 Coloque o comando do selector de velocidade na posição
neutra.
2 Rode a chave de ignição para a posição de condução (1) para
executar o teste do sistema, durante 4–5 segundos.
3 Ao mesmo tempo, verifique se todas as luzes se acendem e se
os indicadores acusam.
4 Se a luz-piloto do preaquecimento piscar, rode a chave de ig-
nição para a posição de preaquecimento (2). Mantenha a cha-
ve nessa posição até a luz-piloto apagar.
5 Rode a chave para a posição de arranque (3). Se o motor não
ATENÇÃO! arrancar, rode novamente para 0 antes de fazer nova tentativa
É proibido usar gás de ignição (éter, de arranque.
etc.) se houver preaquecimento. 6 Verifique se todas as luzes-piloto (de controlo e de aviso)
apagam.
7 Verifique se o sistema FS está activado (se a máquina estiver
equipada com sistema FS).
8 Accione a buzina.
9 Aguente a máquina com o travão de serviço.
10 Leve o selector das velocidades para a posição pretendida.
11 Desactive o travão de estacionamento.
12 Acelere o motor.
Operação
Mudança de velocidades 63

Mudança de velocidades

ATENÇÃO!
Nunca deixe a máquina com o selector de velocidades
numa posição de marcha para a frente ou para trás se o
motor estiver a trabalhar.

A transmissão tem ponto morto, nove velocidades em marcha


P avante e três em marcha-atrás, todas com acoplamento directo
l (lockup).
O mecanismo de mudança de velocidades é inteiramente automá-
H
L

tico, mas o grau de automatização pode ser limitado pelo operador


através do comando do selector de velocidades.
O sistema electrónico da transmissão determina a velocidade, a
1008858
aceleração da máquina e a carga do motor. Com esses parâme-
tros, o sistema electrónico faz as mudanças automaticamente,
com vista a optimizar o conforto, a economia de combustível e a
A Comando do selector de velocidades
performance.

Posição D
– Posição normal em marcha avante. Veja também a protecção
contra excesso de rotação na pág. 64.

Posições 1, 2 e 3
– Limita a mudança ascendente a partir da 1ª., 2ª. e 3ª. Contudo,
a mudança ascendente é permitida para evitar excesso de
rotação.

Posição N
Posição neutra.

Posição R
Marcha-atrás.

Inibidor de mudança de velocidades


Serve para evitar que a máquina proceda a mudanças intempes-
tivas, ascendentes e descendentes, em determinadas condições,
ou seja, que a máquina mude de forma descontrolada e repetitiva
com intervalos muito curtos.
O inibidor de mudança é desligado carregando novamente no bo-
tão ou se houver risco de excesso de rotação.

A Inibidor de mudança de velocidades


Operação
64 Mudança de velocidades

Funções de segurança durante a mudança de


velocidades
A máquina está equipada com funções de segurança que prote-
gem o motor e a transmissão, através da unidade de comando
electrónica da transmissão, em caso de manobra incorrecta pelo
operador.
As funções de segurança são:
– O motor só pode ser posto em marcha quando a alavanca do
selector está em ponto morto (posição N).
– O comando do selector de velocidades pode ser levado de N
para as posições correspondentes às diferentes velocidades
mas não entra qualquer velocidade a mais de 1100 rpm
(18,3 r/s) (máquina parada). A mais de 1100 rpm, o regime bai-
xa automaticamente para 1100 rpm antes de a velocidade
engatar.
– Não é engatada velocidade alguma enquanto o travão de es-
tacionamento estiver aplicado.
– Não é engatada velocidade alguma se a paragem retardada
estiver aplicada (equipamento opcional).
Se a alavanca do selector for levada para a posição N com a
máquina em movimento:
– A uma velocidade superior a 7 km/h, a transmissão não sairá
da velocidade que estiver engatada.
– A uma velocidade inferior a 7 km/h, a transmissão passará
para a posição N.
Se a alavanca do selector for movida de modo a passar pela
posição N (inversão de marcha em movimento):
– A uma velocidade superior a 7 km/h, a transmissão não sairá
da velocidade que estiver engatada.
– A uma velocidade entre 2 km/h e 7 km/h, a transmissão passa-
rá para a posição N.
– Se a velocidade for inferior a 2 km/h e o regime do motor for
inferior a 18,3 r/s (1100 rpm) pode ser engatada nova
velocidade.

Protecção contra excesso de rotação


Q Se ocorrer o risco de excesso de rotações do motor, verificar-
se-á uma mudança para a velocidade imediatamente acima,
independente da posição da alavanca do selector ou do inibi-
dor de mudança de velocidades.
Operação
Operação com os bloqueios de diferencial 65

Operação com os bloqueios de


diferencial

ATENÇÃO!
O processo de forçar superfícies escorregadias com uma
corrente só num lado das rodas motrizes pode danificar o
grupo propulsor e deve ser evitado. A tracção desigual e
não equilibrada provoca grande desgaste da transmissão e
pode provocar perda de domínio da máquina, causando
acidentes e danos pessoais.
Painel de instrumentos da direita
Indicador dos bloqueios de diferencial/trac- NOTA: O bloqueio de diferencial nunca deve ser usado quan-
ção a 6 rodas do qualquer das rodas estiver a patinar.
IMPORTANTE! Não use mais tracção e bloqueios de diferen-
cial que o absolutamente indispensável. O uso incorrecto
pode causar desgaste desnecessário dos pneus, aumentar o
consumo de combustível e dificultar a capacidade de mano-
bra da máquina.
Quando estiver a operar com dispositivos anti-derrapantes nas ro-
das (p. ex. correntes de neve), não deve utilizar os bloqueios do
diferencial nem engatar a tracção a 6 rodas.
Condução (sem os bloqueios de diferencial)
Q Durante a operação, quatro rodas da máquina são de tracção,
o eixo traseiro do bogie não tem tracção.
Q Todos os bloqueios de diferencial estão desengatados.
Tracção a 4 rodas sem bloqueios de Q Não está acesa nenhuma luz-piloto no painel de instrumentos.
diferencial
Bloqueio de diferencial longitudinal/tracção a
6 rodas
Q Quando engatar o bloqueio do diferencial longitudinal, engata-
rá automaticamente também a tracção a 6 rodas.
Q Os bloqueios de diferencial longitudinais/tracção a 6 rodas
(6 x 6) são usados para se deslocar em terreno mole ou escor-
regadio e em rampas íngremes.
Q Pode-se ligar e desligar em marcha, qualquer que seja a velo-
cidade.
Q A luz-piloto do bloqueio do diferencial longitudinal/tracção a
6 rodas do painel de instrumentos estará acesa.
Q A luz-piloto no interruptor estará acesa.
Bloqueio de diferencial longitudinal/tracção
a 6 rodas NOTA: O bloqueio do diferencial longitudinal/tracção a 6 rodas
deve ser desengatado sempre que esteja operando em piso firme
e a velocidade de deslocação elevada.
Bloqueio de diferencial transversal, eixo da frente
Q O bloqueio do diferencial transversal do eixo dianteiro só deve
ser utilizado em terreno muito escorregadio, para manter a di-
recção da máquina.
Q Desligue o bloqueio sempre que esteja em piso firme.
Q A luz-piloto do bloqueio do diferencial transversal do eixo dian-
teiro, no painel de instrumentos, estará acesa.
Q A luz-piloto no interruptor estará acesa.
Bloqueio de diferencial transversal, eixo da
frente
Operação
66 Operação com os bloqueios de diferencial

Bloqueio do diferencial longitudinal/tracção a


6 rodas + bloqueio do diferencial transversal do
eixo dianteiro
Q Proporciona a melhor aderência mantendo a direcção em piso
solto, lamacento e escorregadio.
Q Desligue o bloqueio sempre que esteja em piso firme.
Q As luzes-piloto tanto do bloqueio do diferencial longitudinal
como do bloqueio do diferencial do eixo dianteiro estarão ace-
sas no painel de instrumentos.
Q As luzes-piloto dos interruptores também estarão acesas.

Bloqueio de diferencial longitudinal/tracção


a 6 rodas e Bloqueio do diferencial Todos os bloqueios de diferencial/tracção a
transversal, eixo dianteiro 6 rodas
Q Só deve ser usado quando o máximo esforço tractivo for
necessário.
Q Estarão acesas as luzes-piloto seguintes, no painel de
instrumentos:
– Bloqueio de diferencial longitudinal/tracção a 6 rodas
– Bloqueio de diferencial do eixo da frente
– Bloqueio de diferencial do primeiro eixo traseiro
– Bloqueio de diferencial do segundo eixo traseiro
Q As luzes-piloto dos interruptores dos bloqueios de diferencial
estarão acesas, mesmo que os interruptores estejam na
posição 0.
NOTA: A direcção da máquina fica debilitada.
Veja também engate e desengate dos bloqueios de diferencial na
pág. 47.

Todos os bloqueios de diferencial/tracção a ATC (Controlo automático da tracção)


6 rodas
(equipamento opcional)
O bloqueio do diferencial longitudinal e a tracção a 6 rodas da má-
quina são comandados automaticamente. O bloqueio do diferen-
cial e a tracção a 6 rodas têm comandos independentes.
A máquina tem duas combinações possíveis para se mover:
Q Modo automático.
Q Todos os bloqueios de diferencial e a tracção a 6 rodas são en-
gatados por comando de pedal.
Modo automático
Usado em todos os tipos de condições de condução.
A máquina detecta a velocidade das rodas e o ângulo da direcção;
o bloqueio do diferencial longitudinal e a tracção a 6 rodas são en-
gatados e desengatados, independentes entre si, de forma
automática.
Ao engatar ou desligar do bloqueio do diferencial ou da tracção a
6 rodas não acendem quaisquer luzes-piloto no painel de
instrumentos.
Todos os bloqueios de diferencial e tracção a 6 rodas
Só deve ser usado quando o máximo esforço tractivo for
necessário.
As luzes-piloto de todos os bloqueios de diferencial e da tracção
a 6 rodas acendem no painel de instrumentos.
NOTA: A direcção da máquina fica debilitada.
Operação
Direcção 67

Direcção
O sistema de direcção é exclusivo e auto compensado, hidrome-
cânico e dotado de função de direcção secundária com bomba de-
pendente do solo, situada na caixa de transferência, que assegura
a faculdade de direcção até uma velocidade de aproximadamente
3 km/h, mesmo com o motor parado.
Durante todo o movimento da máquina para a frente, a luz-piloto
(vermelha) das bombas dependentes do motor e a luz-piloto (cor
de laranja) da bomba dependente do solo (direcção de emergên-
cia) devem estar apagadas.
Se a luz vermelha (A) das bombas dependentes do motor es-
tiver acesa:
As bombas hidráulicas deixaram de funcionar (p. ex. por o motor
ter parado). A direcção funcionará até a velocidade baixar a aprox.
A Luz-piloto (vermelha) bomba depen- 3 km/h. A pressão para a direcção é obtida pela bomba dependen-
dente do motor (direcção primária) te do solo ao rodar para a frente.
B Luz-piloto (cor de laranja) bomba de-
Se a luz cor de laranja (B) da bomba dependentes do solo es-
pendente do solo (direcção
secundária) tiver acesa:
A bomba hidráulica deixou de trabalhar. A direcção funciona nor-
malmente mas, se as bombas dependentes do motor falharem, a
direcção da máquina ficará completamente inoperante
Se uma das luzes acender, pare a máquina imediatamente e
entre em contacto com uma oficina autorizada da Volvo CE.

Direcção de emergência
A máquina está equipada com um sistema de direcção secundá-
rio, dependente das rodas motrizes (bomba dependente do solo).
Isto significa que a direcção secundária funciona até cerca de
3 km/h em movimento para a frente.

Teste do sistema de direcção secundária


Teste o sistema de direcção secundária cada 2000 horas.
Conduza a máquina para uma via separada (não pública), desli-
gue o motor carregando na paragem de emergência com a máqui-
na a cerca de 10 km/h. A direcção deve funcionar até uma
velocidade de cerca de 3 km/h.
NOTA: A pressão no sistema de travagem deve estar no nível
máximo antes de iniciar o teste.
Operação
68 Travagem

Travagem
Travão de serviço

ATENÇÃO!
Em caso de falha nos travões, pare a máquina imediata-
mente e entre em contacto com uma oficina autorizada da
Volvo CE.

O travão de serviço é dividido em dois circuitos separados. Se


1008859 houver falha em um dos circuitos, a máquina pode ainda ser tra-
A Travão de serviço vada com o circuito intacto.
Se perder o efeito de travagem nos dois circuitos, aplique o travão
de escape e o travão de estacionamento, e pare a máquina.

Travão de estacionamento
O travão de estacionamento não deve ser aplicado antes de a
máquina estar completamente parada.
B Activação e desactivação, ver pág. 49.
O travão de estacionamento é do tipo auto-ajustante (não neces-
sita de ajustamentos).
NOTA: Com o travão de estacionamento activado não pode
activar-se uma mudança.

H
L Travão de emergência
Q Numa emergência o travão de estacionamento pode ser usado
como travão de emergência (nesse caso, o travão de carga e
descarga entra automaticamente, se a velocidade for superior
1008861
a 2 km/h).
B Travão de estacionamento Q O travão de estacionamento é activado automaticamente se
desaparecer a pressão de travagem dos circuitos dianteiro e
traseiro.

Travão-motor
É activado se
– o comutador (A) estiver ligado, ver também pág. 47
– o pedal do acelerador estiver totalmente libertado
– o regime for superior a 18,3 r/s (1100 rpm)
– a temperatura do motor estiver a mais que 70 °C.
É desactivado se
– o pedal do acelerador for pisado
– o comutador for desligado.

Travão de carga e descarga


A Comutador, travão-motor O travão de carga e descarga activa o travão de serviço e leva a
transmissão para o ponto morto, para simplificar a carga e a
D Comutador do travão de carga e descarga.
descarga Esta função só pode ser activada a velocidades até 5 km/h.
A função é activada se o selector de velocidade sair do ponto morto.
Operação
Paragem da máquina 69

Paragem da máquina

ATENÇÃO!
Ao entrar ou sair da máquina, suba e desça sempre com a
cara virada para a máquina, e aproveite os degraus e as
pegas, para não escorregar. Esteja sempre apoiado em três
pontos, em duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão, ao
entrar e sair. Não salte!

1 Liberte o pedal do acelerador.


2 Trave e coloque o selector de velocidades em ponto morto, de-
pois de a máquina ter parado.
3 Active o travão de estacionamento.
4 Deixe o motor no ralenti durante pelo menos 1/2 minuto antes
de o desligar para garantir a lubrificação e o arrefecimento do
turbocompressor.
5 Rode a chave de ignição para a posição 0 (desligada).
Operação
70 Estacionamento

Estacionamento
1 Coloque a máquina em terreno plano, se for possível, ou calce
as rodas para que a máquina não possa entrar em movimento.
2 A caixa de carga deve estar baixada ou escorada. Evite esta-
cionar com a máquina carregada.
3 Verifique se o comutador está desligado e o comando está na
posição neutra.
4 Active o travão de estacionamento.
5 Feche a janela, tire a chave de ignição e feche a tranque a por-
ta da cabina.
6 Desligue o interruptor de corte geral da bateria (A) que fica
no lado esquerdo da cabina, abaixo do degrau.
A Interruptor de corte geral da bateria
Estacionamento prolongado
1 Tome as medidas acima. Lembre-se que as condições do ter-
reno podem mudar com as condições climáticas. Tome as me-
didas necessárias.
2 Em máquinas equipadas com sistema FS, baixe-o até o fundo,
3 Lave a máquina e retoque a pintura das superfícies danificadas
para evitar ferrugem.
4 Trate os componentes expostos com anti-ferrugem, lubrifique
a máquina cuidadosamente, aplique massa consistente a to-
das as peças não pintadas (cilindros de basculamento da cai-
xa, cilindros da direcção).
5 Verifique a pressão dos pneus.
6 Ateste os depósitos de combustível e de óleo hidráulico até as
marcas de máximo.
7 Tape o tubo de escape (para estacionamento prolongado ao ar
livre).
8 Drene a água dos reservatórios de ar comprimido.
9 Retire o fusível do conversor de tensão (fusível 41).
Caso contrário corre o risco de descarregar as baterias.
Reduza o perigo de roubo e assalto com as medidas seguintes:
– tire a chave de ignição sempre que a máquina fique sem
vigilância
– tranque as portas e tampas no fim do dia de trabalho
– desligue a corrente no interruptor de corte geral e tire o maní-
pulo respectivo
– evite estacionar a máquina em locais com alto perigo de roubo,
assalto ou vandalismo
– prenda a máquina com uma corrente.
É mais fácil identificar máquinas roubadas se o número PIN ou de
matrícula estiver gravado nos vidros.
Verifique após estacionamento prolongado
– todos os níveis de óleo e líquidos
– a tensão de todas as correias
– pressão dos pneus
– o purificador de ar
– estado das baterias.
Operação
Providências se a máquina atolar 71

Providências se a máquina atolar


1o. passo (operando em zigue-zague/"dando de
rabo")
1 Engate todos os bloqueios de diferencial com o comando de
pé.
2 Acelere brandamente e tente evitar que as rodas patinem.
3 Conduza virando a direcção alternadamente toda para um lado
e para o outro. Quando tiver atingido o ângulo de direcção má-
ximo para um dos lados, continue nessa direcção até a máqui-
na estar quase parada antes de a virar para o outro lado.
Se a máquina não se mover depois de 3–4 tentativas ou se ela se
afundar ainda mais, tente o 2o. passo.

2o. passo (solavancos)


1 Liberte o acelerador para que as rodas deixem de patinar.
2 Engate os bloqueios de diferencial.
3 Ponha o selector de velocidades na posição D e acelere.
4 Liberte o acelerador e trave.
5 Seleccione a posição R e acelere novamente.
6 Repita o procedimento até que a máquina tenha dado "sola-
vancos" suficientes para se desatolar.
Se continuar atolado, passe para o 3o. passo.

3o. passo
1 Chame alguém para o rebocar com uma máquina de rastos ou
lagartas, uma carregadora ou uma escavadora.
2 Se não puder descarregar a máquina devido a risco de capo-
tamento, a máquina que presta assistência deve apoiar o lado
da caixa de carga para o qual há risco de tombamento durante
a descarga.
3 O material descarregado atrás da caixa de carga deve ser re-
movido pela máquina de socorro.
4 Desça a caixa de carga.
5 A máquina auxiliadora deve levantar pela parte inferior traseira
da caixa de carga e empurrar enquanto o dumper é manobrado
como no 1o. passo.

4o. passo
Desatolar por reboque de socorro
Caso a máquina não esteja atolada mas apenas com as rodas a
patinar, pode ser rebocada por outra máquina, por meio de uma
barra de reboque, corrente ou cabo de aço ligados aos olhais de
reboque.
Veja também a página 72.
Operação
72 Transporte de socorro / Reboque

Transporte de socorro / Reboque

ATENÇÃO!
Q Todo o reboque deve ser executado com o maior cuidado
para evitar acidentes pessoais.
Q Antes de tomar medidas de resgate ou reboque, o travão
de estacionamento deve ser activado e as rodas devem
ser calçadas para evitar que a máquina se ponha em
movimento.
Q Se não for possível ter o motor a funcionar, o funciona-
mento dos travões e da direcção será muito limitado.
Neste caso, o reboque só será permitido em caso de
emergência, e limitado ao mínimo. Só pessoal habilitado
(veja reboque) poderá mover a máquina nestas condi-
ções. Sempre que possível, a máquina deve ser transpor-
tada sobre outro veículo.

Sempre que possível, o motor deve estar a trabalhar durante o so-


corro/reboque, para permitir a travagem e a direcção.

Transporte de socorro
Q Use uma barra de reboque ou corrente ligada aos olhais de re-
boque na frente ou na traseira da máquina e puxe a máquina
para um local apropriado ou para uma estrada transitável.

Reboque
Q Se a máquina, após o transporte de socorro, tiver que ser re-
bocada para uma oficina, use uma barra de reboque ou cabo
de aço, ligada aos olhais de reboque dianteiros.
Q Se a máquina a rebocar não tiver travões, só é permitido o re-
boque com uma barra de reboque rígida.
Q O veículo rebocador deve ter pelo menos o mesmo peso que
a máquina rebocada, além de ter potência e capacidade de tra-
vagem suficiente para puxar e travar ambas as máquinas, tan-
to em subida como em descida.
Q O reboque deve ser sempre feito pelo percurso mais curto
possível.
Q A velocidade máxima de reboque, em qualquer circunstância,
é de 10 km/h.
NOTA: Não é possível fazer pegar o motor por reboque.
Operação
Transporte de socorro / Reboque 73

Caso 1 (com o motor a trabalhar)


O selector de velocidades deve estar no ponto morto e o travão de
estacionamento em posição de condução. A máquina pode ser re-
bocada por 10 km sem qualquer precaução especial.

Caso 2 (com o motor parado)


Uma vez que a transmissão não é lubrificada com o motor parado,
o veio de transmissão entre a transmissão e a caixa de transferên-
cia deve ser desmontado. Assim, mantém-se a lubrificação da cai-
A Veio de transmissão de saída
xa de transferência e a máquina pode ser guiada.

Remoção do veio de transmissão:


1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Calce as rodas para que a máquina não se possa mover e de-
sactive todos os travões.
3 Desactive o travão de estacionamento.
4 Assegure-se de que as rodas dianteiras ou traseiras estejam
ligeiramente acima do nível do piso antes de tirar os parafusos
do veio de transmissão.

Enchimento do sistema de ar comprimido


Se for necessário, o sistema de ar comprimido pode ser abasteci-
do pela válvula (B) com ar comprimido de outra máquina.
A válvula de enchimento fica à esquerda, na traseira da cabina.

Acções após o transporte de socorro/


reboque
Devem ser tomadas as seguintes medidas de segurança antes de
1034964 retirar a barra, cabo ou corrente depois do socorro/reboque.
B 1 Coloque a máquina em terreno plano.
B Válvula de enchimento 2 Active o travão de estacionamento.
3 Calce as rodas para evitar que a máquina deslize.
Operação
74 Transporte de socorro / Reboque

Libertação manual do travão de


estacionamento

ATENÇÃO!
Depois da libertação manual, o travão de estacionamento
não funciona. A máquina só pode ser rebocada por outro
veículo com barra de reboque.

Se o travão de estacionamento não puder ser libertado com o co-


mutador, por falta de ar comprimido, pode libertar-se à mão.
Proceda do modo seguinte:
1 Calce as rodas ou use outro processo para evitar que a máqui-
na se mova.
2 Desaperte o parafuso de freio (A).
3 Retire a tampa (B) do corpo do cilindro.
4 Introduza o parafuso de freio no corpo do cilindro (C) e rode-o
¼ de volta no sentido horário até prender.
5 Liberte o travão de estacionamento apertando o parafuso no
sentido horário, até que as pastilhas do travão deixem de
encostar.
NOTA: Se tiver que deixar a máquina sem restabelecer o tra-
vão de estacionamento, assinale o facto com um letreiro co-
locado no volante, informando que o travão de
estacionamento não funciona.

Reactivação do travão de estacionamento após a


libertação manual
1 Calce as rodas ou use outro processo para evitar que a máqui-
na se mova.
2 Ligue o motor e deixe-o funcionar até o sistema de ar compri-
mido atingir a pressão de trabalho certa, ver pág. 185.
A Parafuso de freio 3 Liberte o travão de estacionamento com o comutador do painel
B Tampa de manobra.
C Corpo do cilindro
4 Rode o parafuso de freio no sentido anti-horário até que ele se
solte.
5 Coloque a tampa no corpo do cilindro e monte novamente o pa-
rafuso de freio no suporte.
6 Verifique se o travão de estacionamento funciona
correctamente.
Operação
Descarga 75

Descarga
Durante a descarga deverão ser tomados os cuidados
seguintes.
– Coloque a máquina em linha recta, com a unidade de carga em
piso plano.
– Assegure-se que não há ninguém nas proximidades da
máquina.
Se as condições o permitirem, a descarga pode ser efectuada
com a máquina em movimento.

Comando da caixa de carga


Comando da caixa de carga
1 Descer com pressão hidráulica Caixa de carga desce com pressão hidráulica =
2 Posição de condução
3 Posição de retenção posição 1
4 Posição de descarga Esta posição é usada sempre que a caixa não possa descer pelo
seu próprio peso.
Mova a alavanca para a posição 2, logo que a caixa comece a
descer pelo seu próprio peso.

Posição de condução = posição 2


NOTA: Esta posição deve ser usada ao carregar e conduzir.
Esta posição é usada em toda a operação normal com a caixa va-
zia ou carregada. Pode ser usada sempre que a caixa possa des-
cer pelo seu próprio peso.
NOTA: Se o operador sair do seu lugar, o comando da caixa
de carga vai automaticamente para a posição de retenção.

Posição de retenção = posição 3


Serve para interromper o movimento de basculamento ou desci-
da. A caixa de carga pára na posição em que estiver.

Posição de descarga = posição 4


Usada para descarregar. Mantenha o comando nesta posição.
Desacelere o motor antes de a caixa estar totalmente em cima.
Operação
76 Caixa de carga, abaixamento em emergência

Caixa de carga, abaixamento em


emergência
A manobra da caixa de carga, ou seja o basculamento e o abaixa-
mento, são comandados com pressão servo.
Se o motor parar com a caixa levantada e o motor de arranque,
por qualquer motivo, não funcionar, não haverá pressão servo
para manobrar a válvula de basculamento, e a caixa tem que ser
V1061978 baixada manualmente. O parafuso de abaixamento em emergên-
Posição do operador durante o abaixa- cia fica na válvula de comando e abaixamento.
mento em emergência

ATENÇÃO!
Tenha o maior cuidado ao efectuar o abaixamento em
emergência. Não é possível colocar a máquina na posição
de serviço.

NOTA: O abaixamento em emergência deve ser executado de


fora da máquina, de local em que o operador domine a caixa
durante todo o abaixamento.
A caixa de carga pode ser baixada em emergência, como
segue:
A válvula de comando e basculamento fica por baixo da cabina.
1 Do exterior da máquina, desaperte a contra-porca do parafuso
de abaixamento em emergência e enrosque o parafuso (para
dentro). As chaves de boca e insex fazem parte do jogo de fer-
ramentas da máquina.
1034782

NOTA: O parafuso tem um curso de folga de aprox. 8–9 voltas


(conte-as) começando depois a impelir a corrediça da válvula
A Contra-porca
de basculamento em direcção à posição de abaixamento/con-
B Parafuso de abaixamento em dução (abaixamento sem pressão).
emergência
2 A caixa de carga vai descer lentamente, desde que não esteja
C Chave insex
demasiado levantada ou inclinada para trás. Neste caso, será
necessário ajudar com uma escavadora ou carregadora de ro-
das, que levantem um pouco a margem traseira da caixa de
carga.
3 Reponha o parafuso na posição inicial.
Operação
Suspensão total (sistema FS), abaixamento forçado 77

Suspensão total (sistema FS),


abaixamento forçado
A manobra da caixa do sistema FS, ou seja a subida e o abaixa-
mento são comandados por via hidráulica. Se o motor parar com
o sistema subido e, por qualquer motivo, o motor de arranque não
girar, não há pressão para manobrar o sistema.
NOTA: O sistema FS tem que estar no fundo para poder exe-
cutar serviço e reparações na máquina.

Para baixar o sistema com o motor parado, mas com o sistema


electrónico a funcionar, use o mostrador e o teclado, como indica-
do na pág. 36.
Se o sistema electrónico não funcionar, peça a uma oficina auto-
rizada da Volvo CE que efectue o abaixamento forçado.
Operação
78 Transporte da máquina

Transporte da máquina

ATENÇÃO!
Se a máquina for conduzida dum cais de carga para a caixa
de carga dum camião ou semi-reboque, verifique se esse
veículo está bem travado, p. ex. com as rodas calçadas e se
não há perigo de o veículo tombar ou se inclinar de forma
1031118
perigosa durante a transferência da máquina.

Bloqueio da articulação da direcção


A A articulação da direcção deve ser bloqueada durante os traba-
lhos de manutenção, elevação e transporte da máquina carregada
A Bloqueio da articulação da direcção em outro veículo.
1 Estacione a máquina em linha recta e desligue o motor.
2 Retire o pino da tranca da posição de transporte e gire o blo-
queio da articulação para a posição bloqueada (A).
3 Insira o trinco e prenda-o.

1034999 ATENÇÃO!
Certifique-se de que ninguém está perto da articulação
quando o motor está a trabalhar. Perigo de esmagamento.

Transporte sobre outro veículo


Q Se a máquina for pelo seu pé para cima de outro veículo, a ar-
ticulação não deve estar trancada. Tranque-a logo que a má-
quina esteja sobre o veículo de transporte.
Q O veículo de transporte deve estar bem travado e com as ro-
das calçadas.
Q Se a máquina for guindada para cima doutro veículo, a articu-
lação da direcção deve estar bloqueada.

Amarração da máquina para o transporte


Q Tranque a articulação logo que a máquina esteja em cima do
veículo de transporte.
Q Active o travão de estacionamento e calce as rodas.
Q Amarre a máquina à caixa de carga do veículo de transporte
pelos olhais de reboque dianteiros e traseiros, para que não
possa resvalar, tombar ou entrar em movimento.
Q Além disso, siga os regulamentos nacionais.
Q Não se esqueça de desbloquear a articulação da direcção e
guardar o pino no local previsto para o efeito antes de pôr a
máquina novamente em serviço depois do transporte.
IMPORTANTE! Se a máquina tiver sistema FS, o sistema
deve estar sempre no fundo, durante operações de serviço,
elevação e transporte da máquina.
IMPORTANTE! As máquinas equipadas com sistema FS
devem ser desamarradas antes de activar a suspensão.
Perigo iminente de danos materiais ou pessoais.
Operação
Transporte da máquina 79

Levantamento da máquina
As ferramentas de elevação são equipamentos extra a usar
para elevar as máquinas. Estão previstas para o peso máximo
de 33500 kg (A35E/A35E FS) / 39000 kg (A40E/A40E FS).
IMPORTANTE! Em máquinas com sistema FS, este deve ser
baixado a fundo antes de proceder à elevação da máquina.

ATENÇÃO!
Não permanecer nunca debaixo da máquina enquanto esti-
ver suspensa.

ATENÇÃO!
Não levante a máquina pelos olhais da caixa de carga.

Ferramenta de elevação (equipamento opcional)

ATENÇÃO!
Só é permitido montar a ferramenta de elevação com as
porcas especiais fornecidas com a ferramenta, para evitar
danos graves se a ferramenta se soltar. Quando a ferra-
menta for desmontada, devem ser novamente montadas as
porcas de roda normais.

Q É importante usar a ferramenta de elevação e as porcas certas.


Q O conjunto jante/disco determina a ferramenta e as porcas que
devem ser usadas, ver abaixo.
Q É importante montar a ferramenta de elevação de forma
correcta.
Q A ferramenta de elevação só deve estar montada na máquina
para a elevar ou transportar. Desmonte a ferramenta logo de-
pois de a usar.
Q A maneira mais simples de guardar as porcas pertencentes à
ferramenta de elevação é na própria ferramenta quando não
são utilizadas.
Q As porcas de roda normais não devem ser guardadas na ferra-
menta quando esta está montada na máquina.
Q A ferramenta de elevação tem duas etiquetas adesivas que in-
dicam qual a ferramenta e porcas a usar com os respectivos
pneus e jantes. A referência está também gravado na ferra-
menta de elevação.

Ferramenta de elevação Porca

N°. de peça 15011655 N°. de peça 11193630

Binário de aperto das porcas e da ferramenta de elevação,


200 Nm.
Operação
80 Transporte da máquina

1 Posicione a máquina em terreno plano.


2 O motor deve estar desactivado e o interruptor de corte geral
da bateria desligado.
3 Trave a articulação da direcção com o respectivo bloqueio.

1031118

4 Coloque a ferramenta de elevação no eixo dianteiro e no eixo


dianteiro do bogie, apertando as porcas em cruz 200 Nm
(148 lbf ft).

V1054697

5 Acople quatro cintas de elevação à ferramenta.


As quatro cintas devem ter o mesmo comprimento, no mí-
nimo 8,5 m (28 ft).
m i n.
8,5m

6 Levante a máquina pelos olhais de elevação das rodas.


7 Ba ixe a máquina.
V1054698
8 Retire o bloqueio da articulação da direcção antes de desloca-
ra máquina.

9 Retire a ferramenta de elevação e guarde as respectivas por-


cas no cabo.

V1054702

Guardar a ferramenta de elevação


Técnicas de operação
81

Técnicas de operação
As páginas seguintes contêm conselhos e instruções referentes à
operação da máquina. É importante que seja usada a técnica cor-
recta para obter uma utilização eficaz e segura da máquina.
Técnicas de operação
82 Vibrações de corpo inteiro

Vibrações de corpo inteiro


As vibrações de corpo inteiro causadas pelas máquinas de obras
são resultantes de muitos factores, tais como o estilo de condu-
ção, as condições do terreno, a velocidade, etc.
O operador tem grande influência sobre os níveis de vibração re-
ais, uma vez que ele comanda a velocidade, o estilo de condução,
o percurso, etc.
Por esse motivo, máquinas do mesmo modelo podem apresentar
níveis de vibração diferentes. Veja as especificações da cabina na
pág. 188.

Instruções gerais para diminuir o nível de vibração


em máquinas de movimentação de terra
Q Use uma máquina de modelo e tamanho adequado, com equi-
pamento opcional e implementos próprios para o trabalho.
Q Mantenha o piso no melhor estado possível.
– Afaste pedregulhos e obstáculos maiores.
– Encha eventuais trincheiras e covas.
– Mantenha sempre à mão equipamento para manutenção
do piso.
Q Adapte a velocidade e o percurso, de forma a minimizar o nível
de vibrações.
– Contorne obstáculos e terreno irregular.
– Diminua a velocidade se for necessário passar em piso
irregular.
Q Mantenha a máquina seguindo as recomendações do
fabricante.
– Pressão dos pneus.
– Sistemas de travões e direcção.
– Órgãos de comando, sistemas hidráulico e de
articulação.
Q O banco do operador deve estar sempre bem mantido e
ajustado.
– Ajuste o banco e a respectiva suspensão ao peso e esta-
tura do operador.
– Controle e mantenha a suspensão e o mecanismo de
ajuste do banco do operador.
– Ponha e ajuste correctamente o cinto de segurança.
Q Minimize as vibrações em ciclos de trabalho longos ou ao con-
duzir distâncias apreciáveis.
– Transporte a máquina sobre outro veículo, se dois locais
de trabalho estiverem muito afastados.
Técnicas de operação
Vibrações de corpo inteiro 83

Dores nas costas, supostamente derivadas de vibrações de corpo


inteiro, podem ter outras causas.
As instruções gerais seguintes podem ser úteis para evitar dores
nas costas:
– Ajuste o banco e os órgãos de comando de forma a obter
uma posição confortável.
– Ajuste os espelhos de forma a ter de torcer o corpo o me-
nos possível.
– Planifique descansos de forma a evitar períodos longos
de ociosidade.
– Não salte da máquina.
– Mantenha o seu peso e estado físico em níveis razoáveis.
Técnicas de operação
84 Condução em via pública

Condução em via pública

ATENÇÃO!
Uma vez que a unidade de carga está ligada à unidade do
motor por uma articulação central, o operador não sentirá
se a unidade de carga começa a tombar, se não prestar a
atenção necessária. Evite conduzir demasiado depressa
nas curvas, em piso irregular ou em descida.
Quando conduzir numa curva, deve sempre considerar o
risco de capotar ou tombar a altas velocidades. Esse risco
aumenta sempre que o centro de gravidade esteja muito
alto ou descentrado, em curvas apertadas, com o relevé ao
contrário ou com o piso escorregadio.

Q Quando operar em estradas com subidas moderadas, prefira a


posição D do selector de velocidades. A máquina irá então mu-
dar as velocidades automaticamente, dependendo da potência
necessária.
Q Aproveite criteriosamente a velocidade máxima da máquina.
Q Adapte sempre a velocidade às condições da estrada e do
trânsito e conduza de maneira segura e confortável.
Q Preste atenção aos movimentos da unidade de carga durante
a condução.
Q Em caso algum deve haver o risco de parte da carga cair du-
rante o transporte.
Q Não se esqueça de desengatar os bloqueios de diferencial
logo que esteja circulando em uma estrada boa (de piso firme).
Q Nunca se esqueça que a máquina carregada pode pesar até
70 t e precisa de longos percursos de travagem, principalmen-
te em terreno escorregadio e a alta velocidade.
Técnicas de operação
Condução em rampas 85

Condução em rampas
Condução em subidas
A transmissão automática normalmente fornece potência su-
ficiente para vencer subidas.
Em certas condições, a transmissão pode começar a mudar "de
forma errática", ou seja, a comutar entre duas velocidades vizi-
nhas em intervalos muito curtos.
Isto sucede quando a potência não é suficiente para operar a ve-
locidades altas mas suficiente para que a caixa mude para uma
velocidade maior.
Pode evitar a "caça às velocidades" por dois processos:
1 Leve o selector das velocidades para a posição imediatamente
inferior.
ou
2 Active o inibidor de mudança de velocidades com o comutador
do painel de manobra.
Conduza sempre em terreno difícil com um bloqueio do diferencial
longitudinal (tracção a 6 rodas ligado), veja pág. 86.
1008862

A Pedal do retardador
Condução em descidas

ATENÇÃO!
3 2
5 3
Q Em descidas, não deixe o motor acelerar a mais que
A35E
8 5 35 r/s (2100 rpm).
12 7 Q Ao conduzir à plena carga numa descida íngreme, pode
18 11
acontecer que o travão de escape e o travão-motor não
25 16
30 18 sejam suficientes para impedir que a máquina acelere.
50 31 Nesse caso têm que se usar os travões de serviço.
57 34
1044669 Q Nunca deixe a máquina mover-se com a alavanca das
A35E velocidades no ponto morto.
Velocidade máxima permitida em descida
Para evitar esforços desnecessários da transmissão devem ser
respeitadas as instruções de condução:
– Regra: Use a mesma velocidade para descer que usaria para
subir a mesma inclinação.
Se não respeitar esta regra, facilmente pode perder o do-
mínio da máquina.
3 2 – Baixe a velocidade antes de entrar na descida.
A40E 6 4 – Preveja a condução em descida de forma a usar de preferência
8 5 só o pedal do retardador, para evitar sobrecarga do travão de
12 8 serviço da máquina.
18 11
27 17
43 27
50 31
57 35
1044670
A40E
Velocidade máxima permitida em descida
Técnicas de operação
86 Condução no terreno

Condução no terreno
O diferentes tipos de terreno exigem técnicas de condução dife-
rentes. Em caso de dúvida, examine o terreno entes de conduzir
nele, para evitar atolamentos.
Q Peça autorização ao supervisor para conduzir fora das vias de
transporte.
Q Em piso particularmente mole, e se o espaço disponível o per-
mitir, escolha um trajecto novo para cada viagem, para evitar
fazer sulcos muito fundos.
NOTA: Evite operar ao longo de inclinações acentuadas,
sobre pedras pontudas e tocos de árvores.
Técnicas de operação
Carga 87

Carga
1 Posicione o dumper como o operador da carregadora lhe indi-
car. Utilize as vantagens da direcção articulada e posicione o
veículo no melhor ângulo para carregar. Use os retrovisores e
mantenha contacto visual com o operador da outra máquina
durante a marcha-atrás.
2 Engate o travão de carga e descarga. Veja a pág. 48.
3 Assegure-se de que o comando da caixa de carga está na "Po-
sição de condução" durante a carga. Se não estiver, toda a car-
ga pode estar assente nos cilindros de basculamento da caixa
em vez de assentar no chassis.
NOTA: Não se esqueça de que você, operador do dumper, é
responsável pela quantidade e peso da carga, veja a pág. 57.
Antes de arrancar, assegure-se de que nenhuma parte da carga,
tal como pedras ou troncos pode cair e causar danos e prejuízos.
Objectos salientes devem ser removidos.

Caixa de carga alteada (equipamento


opcional)
As máquinas com caixa de carga alteada para materiais leves só
devem transportar materiais leves. Se forem carregados outros
materiais, mais densos, pode pôr-se em jogo a estabilidade. Des-
loque-se a velocidade mais baixa porque o centro de gravidade é
mais alto que em máquinas com caixa de carga normal.
Uma etiqueta adesiva com a carga máxima está aposta numa ja-
nela da cabina.

Transporte com carga


Os dumpers Volvo têm excelentes características fora da estra-
da, que são frequentemente utilizadas para encurtar o tempo e os
percursos de transporte.
Como regra, deve utilizar as rotas indicadas. Se verificar que pode
usar atalhos ou deslocar-se fora da estrada para facilitar a passa-
gem a outros veículos, peça sempre autorização ao encarregado
antes de o fazer.
O estado do caminho onde vai ser feito o transporte influencia
bastante a capacidade do dumper. Se a distância for grande e a
estrada estiver em mau estado, deve tentar influenciar a gerência
para melhorar a estrada, para que possa manter uma velocidade
maior, aumentando assim a capacidade de transporte.
Técnicas de operação
88 Basculamento de carga

Basculamento de carga

ATENÇÃO!
Antes de bascular, verifique a resistência e a inclinação do
terreno. Ao bascular sobre um precipício, não se aproxime
demasiado do canto. O eixo traseiro tem que ficar em ter-
reno firme. Verifique a resistência do canto.

A forma de bascular depende da natureza do terreno.


Processo A: É o modo mais rápido de descarregar, desde que o
local seja amplo e a carga seja empurrada pela barreira.
Processo B: Recue o mais possível sobre a barreira para que a
maior parte da carga caia no abismo. A vantagem consiste em dis-
pensar o empurrar da carga no local da descarga.
Observe sempre os retrovisores enquanto faz marcha-atrás. Pare
só quando as rodas traseiras chegam ao canto. Evite passar sem-
pre no mesmo sítio para diminuir o risco de se atolar. Use um pou-
ca da carga para reforçar o canto da barreira.
Processo C: Descarga aos montículos: recue e bascule o mais
alto possível acima do montículo.
Processo D: Se for para construir um barranco ou uma pequena
área plana, faça uso da aderência da máquina ao solo, descarre-
gando conforme se mostra na figura.
Válido para todas operações de basculamento:
– Antes de levantar a caixa de carga, assegure-se de que não
está ninguém perto da máquina.
– Não levante a caixa de carga se estiver a fazer marcha-atrás
em piso irregular.
– Se a máquina estiver atravessada numa inclinação acentuada,
mova-a para local mais seguro antes de bascular.
– Coloque a máquina de forma a que fique direita. Active o tra-
vão de carga e descarga, veja a página 48. Mova o comando
da caixa de carga para a posição de levantar e acelere o motor.
– Reduza o regime do motor logo que a caixa de carga tenha
atingido a elevação máxima.
– Avance a máquina alguns metros antes de descer a caixa de
carga. Coloque o comando da caixa na posição de flutuação.
Nunca conduza mais que o estritamente necessário com a
caixa de carga levantada. Nunca efectue movimentos da di-
recção se toda a carga ficar presa e a caixa de carga estiver
levantada.
Segurança no serviço
Posição de manutenção 89

Segurança no serviço
Posição de manutenção

ATENÇÃO!
Se tiver de trabalhar na máquina antes de ela arrefecer,
tenha muito cuidado com líquidos e componentes quentes –
perigo de se escaldar.

IMPORTANTE! Se a máquina tiver sistema FS, o sistema


deve estar no fundo antes de iniciar o serviço.
Antes de iniciar qualquer trabalho, a máquina deve ser estaci-
onada em piso plano e preparada para a manutenção da maneira
seguinte:

1 Tranque a articulação com o bloqueio respectivo. Baixe a caixa


de carga para o chassis.
Se tiver de executar serviço com a caixa levantada, use a es-
cora da caixa, ver pág. 94. Bloqueie o comando da báscula, ver
pág. 48.
2 Deixe a máquina arrefecer.
3 Despressurize cuidadosamente as linhas e reservatórios sob
pressão. Não deve ser feita qualquer intervenção no sistema
de travões (ou, se existir, no sistema FS) e, em particular, não
devem ser desapertados bujões ou abertas condutas sob pres-
são antes de o sistema estar despressurizado, ver pág. 138.
4 Active o travão de estacionamento.
5 Aponha uma etiqueta amarelo/preta de aviso ou uma bandeira
vermelha no volante enquanto está a trabalhar.
6 Motor desligado e chave de ignição retirada (Não aplicável du-
rante a verificação do nível de óleo da transmissão).
7 Rodas bloqueadas de forma apropriada (p. ex. com calços).
NOTA: Qualquer trabalho no sistema FS deve ser executado
por uma oficina autorizada da Volvo CE.
Segurança no serviço
90 Leia antes de executar serviço

Leia antes de executar serviço


Evite danos pessoais
Q Leia o manual de Instruções antes de iniciar trabalho em servi-
ço. Também é importante ler e seguir a s informações e instru-
ções das placas e etiquetas adesivas.
Q Não use roupas largas ou adereços que possam prender-se e
causar acidentes.
Q Use capacete, óculos de protecção, luvas, calçado de biqueira
de aço e outras protecções sempre que o trabalho o exigir.
Q Se tiver de arrancar em ambiente coberto, verifique se tem
ventilação suficiente.
Q Não permaneça em frente ou atrás da máquina quando o mo-
tor está a trabalhar.
Q Se tiver de trabalhar debaixo da caixa de carga levantada, esta
tem que ser escorada ou apoiada de forma segura, com as fer-
ramentas próprias, veja a pág. 94. Tranque o comando da
báscula.
L64527A
IMPORTANTE! Aproxime-se sempre da caixa de carga pelos
lados se tiver de a destrancar ou trancar.
Q Desligue o motor antes de abrir o capot, tampas do radiador,
etc.
Q Depois de o motor parar, os sistemas sob pressão permane-
cem pressurizados. Se forem abertos antes de a pressão ser
aliviada, jorra líquido em jactos de alta pressão.
IMPORTANTE! Se a máquina tiver sistema FS, o sistema
deve estar no fundo antes de iniciar o serviço.
Q Não verifique a existência de fugas com as mãos nuas. Use um
papel ou uma placa rígida.
Q Mantenha os degraus, corrimãos e superfícies anti-derrapan-
tes livres de óleo, gasóleo, sujidade e gelo. Nunca passe sobre
superfícies das máquina não previstas para o efeito.
Q É importante usar a ferramenta e o equipamento certos. Ferra-
mentas em mau estado ou equipamento deficiente devem ser
substituídos ou reparados.
Evite danificar a máquina
Q Ao levantar ou colocar em cavaletes a máquina ou componen-
Protecção tes da mesma, use só equipamento com capacidade de eleva-
anti-derrapante ção suficiente.
Q Use os dispositivos de elevação, ferramentas, processos de
trabalho e peças indicados no manual de instruções. A
Volvo CE declina qualquer responsabilidade se esta cláusula
não for respeitada.
Q Não deixe ficar na máquina ferramentas ou outros objectos
que possam causar acidentes.
Q Descarregue a pressão do sistema hidráulico antes de iniciar o
serviço.
Segurança no serviço
Leia antes de executar serviço 91

Q Nunca afine uma válvula redutora para uma pressão superior


à recomendada pelo fabricante.
Q As máquinas operadas em ambiente poluído ou insalubre de-
vem ser equipadas para o efeito. Existem normas de seguran-
ça especiais para serviço executado em máquinas deste tipo.
Q Ao instalar rádio-comunicador, telefone móvel ou equipamento
semelhante, a montagem deve ser feita seguindo as instruções
do fabricante, para evitar interferência com os sistemas elec-
trónicos e componentes funcionais da máquina, ver pág. 10.
Q Como proceder em trabalhos de soldagem eléctrica, ver
pág. 124.
Q Assegure-se de que todas as tampas da máquina estão no seu
lugar antes de pôr o motor em marcha e colocar a máquina no-
vamente em operação.
Evite afectar o meio ambiente
Tenha cuidado com o ambiente durante os trabalhos de manuten-
ção e conservação. A emissão para a natureza de óleos e de lí-
quidos perigosos para o ambiente causa danos ambientais. O
óleo degrada-se muito lentamente na água e nos sedimentos. Um
litro de óleo pode inutilizar milhões de litros de água potável.
NOTA: O denominador comum das indicações abaixo consis-
te em que todos os resíduos sejam entregues a um empresa
de tratamento de resíduos devidamente licenciada pelas
autoridades.
Q Ao serem drenados, os óleos e líquidos devem ser recolhidos
em recipiente adequado e devem tomar-se as medidas neces-
sárias para evitar derrames.
Q Os filtros usados devem ser completamente drenados antes da
sua deposição. Filtros usados provenientes de máquinas que
trabalhem em ambientes com amianto, ou outras poeiras peri-
gosas, devem ficar depositado nos sacos que fecham herme-
ticamente, que acompanham o novo filtro.
Q As baterias contêm substâncias perigosas para o ambiente e
para a saúde. Por isso, as baterias usadas devem ser tratadas
como resíduos perigosos.
Q Os materiais consumíveis, por ex., panos, luvas, frascos usa-
dos, também podem estar contaminados com óleos e líquidos
ambientalmente perigosos, devendo por isso ser tratados
como resíduos perigosos.
Segurança no serviço
92 Preparativos antes de executar serviço

Preparativos antes de executar


serviço
Chapas de protecção, abaixamento
É necessário descer ou retirar as chapas inferiores de protecção
do motor antes de executar alguns serviços.
Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.

Chapa de protecção da frente


1 Remova os parafusos da parte posterior da chapa (2 unids). A
chapa é pesada e está presa por uma corrente (A) para evitar
que caia.
2 Retire o pino da corrente e baixe a chapa cuidadosamente.

Chapas de protecção traseiras


Baixe uma chapa de cada vez.
1 Desaparafuse em primeiro lugar o parafuso inferior (B).
2 Apoie-se no canto enquanto retira os dois parafusos
superiores (C).
3 Retire o pino (D) e baixe a chapa.
4 Proceda do mesmo modo com a outra chapa de protecção.

A Corrente
B Parafuso inferior
C Parafuso superior
D Pino
Segurança no serviço
Preparativos antes de executar serviço 93

Capot do motor
A
Abertura
1 Carregue nas garras (A).
2 Dobre a grelha dianteira para baixo (uma mola de gás aguenta
o peso).
3 Rode a válvula da bomba hidráulica (B) para baixo com a cha-
ve de caixa que se encontra junto à bomba hidráulica. Rode no
sentido horário até ao limite.
Abertura manual
4 Pegue no prolongamento (C) que se encontra na grelha e mon-
1031121
te-o na chave de caixa.
5 Aplique a chave de caixa (D) à bomba e bombeie até que o ca-
pot atinja a posição mais alta.
Abertura eléctrica (equipamento opcional)
6 Aplique a chave de caixa ao comutador (E) e rode no sentido
horário até ao limite. O comutador tem retorno por mola.
7 Mantenha a chave nesta posição até que o capot tenha atingi-
do a posição mais alta, e depois solte-a.

Abaixamento
8 Rode a válvula da bomba hidráulica (B) para cima com a chave
de caixa que se encontra junto à bomba hidráulica. Rode no
sentido anti-horário até ao limite.
Abaixamento manual
9 Pegue no prolongamento (C) que se encontra na grelha e mon-
te-o na chave de caixa.
10 Aplique a chave de caixa (D) à bomba e bombeie até que o ca-
pot atinja a posição mais baixa.
Abaixamento eléctrico (equipamento opcional)
11 Aplique a chave de caixa ao comutador (E) e rode no sentido
horário até ao limite. O comutador tem retorno por mola.
12 Mantenha a chave nesta posição até que o capot tenha atingi-
do a posição mais baixa, e depois solte-a.

Depois de abaixar
1 Coloque novamente a chave de caixa e o prolongamento nos
seus lugares.
2 Dobre a grelha para cima.
3 Verifique se as garras da grelha engataram devidamente.

Bomba hidráulica
A Garras, frente
B Válvula
C Chave de caixa com prolongamento
D Comutador
Segurança no serviço
94 Preparativos antes de executar serviço

Bloqueio da articulação da direcção

ATENÇÃO!
O bloqueio da articulação da direcção deve estar na posi-
ção bloqueada durante todos os trabalhos na articulação.

1 Retire o pino da tranca da posição de transporte e gire o blo-


1031118 queio da articulação para a posição bloqueada (A).
2 Insira o trinco e prenda-o.
NOTA: A articulação da direcção não pode estar trancada du-
A rante a operação da máquina.
A Bloqueio da articulação da direcção
Bloqueio da caixa de carga

ATENÇÃO!
Quando trabalhar debaixo da caixa de carga levantada, esta
deve estar trancada com o trinco da caixa de carga ou a
escora da caixa de carga.

Fixe a caixa de carga conforme indicado.


1 Levante a caixa de carga até o ângulo máximo.
2 Tranque a caixa de carga com o bloqueio (C) ou baixe-a para
um apoio.
3 Tranque o comando da caixa de carga na "POSIÇÃO DE
RETENÇÃO" com o bloqueio da caixa de carga (B).
Depois de terminar o trabalho:
4 Desarme o trinco da caixa de carga (C) ou retire o apoio da cai-
xa de carga.
5 Retire a trava (B) do comando da caixa de carga.
6 Desça a caixa de carga.
IMPORTANTE! Aproxime-se sempre da caixa de carga pelos
lados se tiver de a destrancar ou trancar.

C
B 1031122

B Bloqueio do comando da caixa de carga


C Trinco da caixa de carga
Segurança no serviço
Protecção contra incêndio 95

Protecção contra incêndio

ATENÇÃO!
Se a máquina for usada numa zona com grande perigo de
incêndio, p. ex. em ambiente explosivo, ela deve ter equipa-
mento especial.

O perigo de incêndio existe sempre. Verifique que tipo de extintor


é usado no local de trabalho e inteire-se do modo de o usar.
Se a máquina for equipada com extintor manual, este deve ser
tipo ABE (ABC na América do Norte). A designação ABE significa
que serve para apagar incêndios em materiais sólidos, orgânicos
e líquidos e que o agente extintor não é condutor da electricidade.
Classe I significa que o tempo de funcionamento eficaz mínimo do
extintor é de 8 segundos, classe II, no mínimo 11 segundos e clas-
se III, no mínimo 15 segundos.
O extintor manual ABE I corresponde geralmente a uma capaci-
dade de agente extintor pó seco de 4 kg (EN classe 13A89BC)
norma EN 3-1995, partes 1, 2, 4 e 5.

Protecção preventiva contra incêndio


Q Não fume e não permita chama aberta perto da máquina du-
rante o abastecimento ou se o sistema de combustível estiver
aberto e em contacto com o ar.
Q Gasóleo é um produto inflamável que não deve ser usado para
limpeza. Use produtos para automóveis, próprios para limpar
ou desengordurar. Lembre-se ainda que alguns diluentes po-
dem causar eczemas nas mãos, danificar a pintura e constituir
um perigo de incêndio.
Q Mantenha limpo o local em que vai executar o serviço. Óleo e
água tornam o piso escorregadio e são perigosos para o equi-
pamento eléctrico ou ferramentas eléctricas. Roupas oleosas
ou embebidas de massa são um perigo grave de incêndio.
Q Verifique diariamente se a máquina e o equipamento estão lim-
pos e isentos de pó e óleo. Deste modo, o risco de incêndio di-
minui e a detecção de componentes soltos ou danificados fica
mais fácil.
NOTA: Se lavar com jacto de alta pressão, seja muito cuida-
doso. Pode danificar componentes eléctricos e cabos, mes-
mo a pressão e temperatura moderadas. Proteja os cabos
eléctricos de forma conveniente.
Q Seja particularmente meticuloso com a limpeza de máquinas
que trabalham em ambiente propenso a incêndio, tal como ser-
rações e aterros sanitários. Pode baixar o perigo de auto-igni-
ção, montando p. ex. abafa-chamas no escape ou isolamento
térmico no silencioso.
Q È importante manter o extintor em bom estado para que funci-
one se for preciso.
Segurança no serviço
96 Protecção contra incêndio

Q Verifique se as linhas de combustível e as mangueiras hidráu-


licas e dos travões não tenham danos de abrasão ou estejam
no risco de os ter devido a montagem ou fixação errada. Isso
é particularmente válido para os cabos não protegidos por fu-
sível, que são vermelhos, são marcados R (B+) e estão
instalados:
– entre as baterias
– entre a bateria e o motor de arranque
– entre o alternador e o motor de arranque
Os cabos eléctricos não devem estar em contacto directo com
linhas de óleo ou combustível.
Q Não solde ou esmerile em locais que estejam cheios de líqui-
dos combustíveis, como depósitos e tubos hidráulicos. Tenha
o maior cuidado ao trabalhar perto desses locais. Deve ter
sempre um extintor à mão.

Medidas em caso de incêndio


Se as circunstâncias o permitirem e a sua segurança não es-
tiver em risco, tome as medidas seguintes ao menor sintoma
de incêndio:
1 Pare a máquina, se esta estiver em movimento.
2 Leve a chave de ignição para a posição de paragem.
3 Saia da cabina.
4 Chame os bombeiros.
5 Abra o interruptor de corte geral da bateria se o puder fazer em
segurança.
6 Sendo possível, tente apagar o incêndio. Caso contrário, afas-
te-se da máquina e saia da zona de risco.

Medidas depois do incêndio


Devem se tomadas as medidas de protecção seguintes, ao
manusear uma máquina que tenha sido sujeita a incêndio ou
outra forma de aquecimento violento:
Q Use óculos de protecção e luvas grossas de borracha.
Q Nunca toque em componentes queimados com as mãos nuas,
para evitar contacto com polímeros fundidos. Lave primeiro em
muita água de cal (uma solução de hidróxido de cálcio, ou seja,
cal apagada).
Q Manuseamento de borracha fluoretada aquecida, ver pág. 98.
Segurança no serviço
Manuseio de substâncias perigosas 97

Manuseio de substâncias
perigosas
Tinta aquecida

ATENÇÃO!
Toda a pintura se decompõe quando é aquecida e forma
sujidade que pode causar irritação e, após exposição fre-
quente, pode ser muito tóxica.

A tinta aquecida liberta gases venenosos. Por isso, deve remover-


se a pintura num raio mínimo de 10 cm em volta da zona de sol-
dadura, esmerilagem ou corte a gás. Além dos efeitos tóxicos, a
soldadura fica tecnicamente deficiente, podendo causar avarias
no futuro.
Métodos e medidas de protecção ao remover pintura
Q Decapagem
– use protecção respiratória e óculos de segurança
Q Produtos solventes da pintura e outros produtos químicos
– use exaustor localizado, protecção respiratória e luvas de
segurança
Q Esmeriladora
– use exaustor localizado, protecção respiratória, luvas e
óculos de segurança
Nunca queime peças pintadas para as destruir. Devem ser pro-
cessadas por uma instituição homologada para o efeito.

Borracha e plásticos aquecidos


Os materiais polímeros, quando aquecidos, podem libertar subs-
tâncias tóxicas e perigosas para o meio ambiente, não devendo
nunca ser queimadas para as destruir.
Se forem executados trabalhos de corte ou soldadura na pro-
ximidade de componentes desse tipo, devem ser seguidas as
normas de protecção seguintes:
– Proteja o material contra o calor.
– Use luvas de protecção, óculos de segurança e protecção
respiratória.
Segurança no serviço
98 Manuseio de substâncias perigosas

Borracha fluoretada aquecida

ATENÇÃO!
Alguns vedantes, destinados a trabalhar em alta tempera-
tura, p. ex. no motor, nas válvulas de manobra, em motores
e bombas hidráulicas, podem ser de borracha fluoretada.
Quando aquecida a muito altas temperaturas, a borracha
fluoretada decompõe-se em fluoretos e ácido fluorídrico,
um produto altamente corrosivo da pele e das vias
respiratórias.

Devem se tomadas as medidas de protecção seguintes, ao


manusear uma máquina que tenha sido sujeita a incêndio ou
outra forma de aquecimento violento:
Q Use luvas grossas de borracha e óculos de segurança.
Q Destrua as luvas, trapos, etc. que tenham estado em contacto
com borracha fluoretada aquecida, depois de as lavar em água
de cal (uma solução de hidróxido de cálcio, ou seja, cal
apagada).
Q A zona em volta duma peça que tenha estado muito quente e
que possivelmente seja de borracha fluoretada deve ser des-
contaminada por lavagem cuidadosa em muita água de cal.
Q Como medida de precaução, todas as vedações (juntas tóricas
e vedantes de óleo) devem ser tratados como se fossem de
borracha fluoretada.
Q Pode haver restos de ácido fluorídrico em componentes de
máquinas mesmo anos depois dum incêndio.
Q Se aparecer inchaço, rubor ou suor e houver suspeita de a cau-
sa ser contacto com borracha fluoretada aquecida, deve pro-
curar-se assistência médica imediatamente. Os sintomas
podem demorar horas a aparecer e ocorrer sem aviso prévio.
Q O ácido não pode ser enxaguado ou lavado da pele. Deve ser
tratado com uma geleia para queimaduras, chamada Hydroflu-
oric Acid Burn Jelly, mesmo antes de chamas o médico.
Agente frigorífero
NOTA: Todo o serviço no sistema de ar condicionado deve
ser executado em oficinas homologadas, por ou sob a orien-
tação de um dirigente técnico com habilitação acreditada.

ATENÇÃO!
O agente frigorífero R134a, em contacto com a pele nua,
pode causar queimaduras por congelamento. Aquecido,
liberta gases nocivos para os pulmões e o sistema
nervoso.

O sistema de ar condicionado da máquina vem de fábrica abaste-


cido com o agente frigorífero R134a. O R134a não afecta a cama-
da de ozono da atmosfera, mas contribui para o efeito de estufa,
sendo rigorosamente proibido descarregá-lo deliberadamente
para o ar livre.
IMPORTANTE! Nunca se deve misturar R134a com outros
agentes frigoríferos, p. ex. R12, para não pôr em risco a inte-
gridade do sistema.
Segurança no serviço
Manuseio de substâncias perigosas 99

Em caso de contacto agente frigorífero que se escape, devem


tomar-se as medidas seguintes:
Q Os gases libertados pelo agente frigorífero aquecido podem
afectar gravemente os pulmões e o sistema nervoso, mesmo
em baixa concentração, em que são inodoros. Concentrados,
têm efeitos narcóticos. Uma pessoa que tenha sido exposta
deve ser levada para o ar livre. Se os sintomas persistirem,
peça assistência médica.
Q No estado líquido, o agente frigorífero pode causar queimadu-
ras por congelamento. A zona atingida deve ser aquecida cui-
dadosamente com água morna ou roupa quente. Se os
sintomas persistirem, peça assistência médica.
Q Peça assistência médica se os olhos forem atingidos por agen-
te frigorífero líquido.
Q Se houver suspeita de fuga, saia da zona perigosa e entre em
contacto com uma oficina homologada para obter instruções
sobre o que fazer.

Baterias

ATENÇÃO!
As baterias contêm ácido sulfúrico, um produto altamente
corrosivo para a pele.

Q Não fume perto de baterias, uma vez que estas emitem gases
explosivos.
Q Tenha cuidado para objectos metálicos, como ferramentas,
anéis e pulseiras de relógio não entrarem em contacto com os
bornes das baterias.
Q Mantenha sempre as protecções dos bornes nos seus lugares.
Q Não incline fortemente uma bateria em qualquer direcção.
Pode escorrer electrólito.
Q Nunca ligue uma bateria descarregada em série com um bate-
ria à plena carga. Perigo de explosão.
Q Para desmontar uma bateria desligue primeiro o cabo de mas-
sa e ao montar ligue o cabo de massa no fim, para diminuir o
risco de provocar uma faísca.
Q As baterias avariadas devem ser processadas de acordo com
os regulamentos nacionais vigentes.
Q Carga de baterias, ver pág. 123.
Q Arranque com baterias auxiliares, veja a pág. 124.
Segurança no serviço
100 Manuseio de substâncias perigosas

Pó de dióxido de silício cristalino (pó de quartzo)

ATENÇÃO!
Evite a exposição a pó contendo dióxido de silício crista-
lino para evitar danos graves nos pulmões (silicose).

Dióxido de silício cristalino é um componente básico da areia e do


granito. Em muitas actividades, tais como locais de obra ou minas,
construção de diques, serração e perfuração, existe pó que con-
tém dióxido de silício cristalino. Este pó pode causar silicose (do-
ença dos mineiros).
A entidade patronal e o supervisor do local devem dar ao operador
informação sobre a ocorrência de dióxido de silício cristalino e ins-
truções precisas sobre medidas a tomar e equipamento de protec-
ção a usar.
Verifique também os regulamentos locais/nacionais referentes a
dióxido de silício cristalino e silicose.
Manutenção e conservação
101

Manutenção e conservação
Para que a máquina funcione da melhor maneira e com os meno-
res custos operacionais, ela deve ser alvo duma manutenção
aprimorada.

Esquema de manutenção e lubrificação


A secção Mapa de lubrificação e manutenção descreve os traba-
lhos de manutenção que podem ser feitos pelo operador. Os tra-
balhos que requeiram pessoal especializado e equipamento
especial estão devidamente assinalados. Esquema de manuten-
ção e lubrificação, ver pág. 155.

Diário de manutenção
Depois de cada manutenção efectuada numa oficina autorizada
da marca deve ser preenchido o diário de manutenção, veja
pág. 195. O diário de manutenção é um documento valioso, que
L52168B
pode contribuir para aumentar o valor da máquina, se ela for
vendida.

Inspecção de recepção e entrega


Antes de sair da fábrica, a máquina foi testada e ajustada. Antes
da entrega ao cliente, o agente deve efectuar mais um controlo,
DELIVE
VERY
INS RUCTIONS
INSTRU NS
uma inspecção de recepção e entrega conforme as nossas instru-
ções, da qual é feito e assinado um relatório em formulário próprio.
Machines manufactur ed by Construct ion Equipment
Volvo Construc tion Equipment
Machine model Serial no. Owner Customer no. Page

1 (2)
Delivery instruction carriedout on the Operator(Recipient)

The inspection programme “Delivery Instructions” is to be used for checking the machine with the customer/owner and for presenting the
machine to the customer/owner.

Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for
th e mach in es conc erned.

ARRIVAL
AR
DELIVE
DE
L AN
ANDD
VERY IINSPECTI

Machine Model
TION
ON
Machines manufactur ed by
Volvo Construc tion Equipment
Serial no.
Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
machine warrant y.

1 Check together with the owner/operator that the delivered machine corresponds to the order.
Construct ion Equipment
2 Presentation of the machine including optional equipment.
Operating hours Arrival date Delivery date Page
Perfo rmed

Instruções de entrega
1 (2)
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s.

No acto da entrega, o agente deve dar ao cliente as instruções de


Arriv al inspection by Delivery inspection by (Depending on machine type, certain points are omitted.)
Dealer Perfo rmed

3 Opera tion
The inspection programme “Arrival and Delivery Inspection” is to be used as a check on a machine upon its arrival from the factory and for an
inspection before its delivery to the customer. – Running-in instructions.
– Cab, instruments and operating controls.

entrega, em conformidade com o formulário em vigor, que tem que


Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for
th e mach in es conc erned. – Contronic functions.
MAINTENANCE OF – Start/stop, warming up.
STORED MACHINES Arri val inspection
Machiines manufactured by The arrival inspection is the first check of the product–after
Transmission,
transport. shifting gears. Perfo rmed
Construct ion Equipment

ser assinado para que a garantia seja válida.


Volvo Construc tion Equipment 1 Any deviations or transport damage must be reported – Retarder
to thefunction.
carrier, and then immediate correc-
tive actions must be Customer
taken.no. Page
Machine model Serial no. Owner
– Service brakes and parking brake.
1 (2)
2 Check that the machine is equipped according to– the order confirmation,
Steering, and that tools and man-
secondary steering.
Delivery instruction carriedout on the uals are supplied with the machine. Any deviations should be reported to the sales department.
Operator(Recipient)

– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.


3 Check that no caps for the oil filler points, fuel tanks, radiator or expansion tank are missing, in
The inspection programme “Delivery Instructions” is to be used for checking the machine
incorrect withorthe
position customer/owner
broken. and for presenting
When applicable, check thethat no caps
– Attachment for the
bracket brake, clutch
(attaching fluid reser-and
an attachment) use of attachments.
machine to the customer/owner.
voirs and washer fluid are missing.
– Loading, digging, dumping, lifting and grading operations.
4 As soon as possible after the machine has been transported
Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for it should be washed with fresh water.
th e mach in es conc erned. – Operation on a public road.
5 After the inspection, the anti-corrosion treatment of the machine should be renewed. If it is to be
stored again for a longer period, follow the instructions– Towing. in "MAINTENANCE OF STORED

Plano de manutenção
Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
MACHINES". – Tyre pressure.
machine warrant y. Perfo rmed
Delive ry inspe ction 4 Service, maint enance
1 Check together with the owner/operator that theThe delivered
delivery machine corresponds
inspection is a checktobefore
the order.
the product is delivered to the customer. Perfo rmed
Engine, cooling system and fuel system.
2 Presentation of the machine including optional equipment.6 Check the engine coolant level and the oil level in the engine, transmission, axles and hydraulic
system. Check the freezing point of the coolant. When Electrical system including
applicable, check thebattery
level instate of charging
all brake fluid and starting with booster batteries (jump start-
reservoirs. Check the water level in the windscreen ing).washer system. See the Operator’s Manual.
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s. Note: Do not start engine with battery charger connected.
(Depending on machine type, certain points are omitted.) 7 Remove transport protection from the hydraulic cylinders. Perfo rmed

O plano de manutenção deve ser aplicado nas inspecções de ga-


Clean any anti-corrosion agent from the piston rods. Power transmission / axles.
3 Opera tion
8 Check and adjust tyre pressure or on excavatorsBrake checksystem.
the track slack adjustment.
– Running-in instructions.
9 Start the engine and run the machine until normal operating temperature has been reached.
– Cab, instruments and operating controls.
Check that the following systems function normally:Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please esnd commentsaboutthe Inpection Programm
e to

rantia e nas manutenções executadas por oficinas autorizadas.


– Contronic functions. – Electrical system: Check that instruments,SE-631 control lamps and other lights are working.
85 Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden
– Brake system: Test the service brakes, parking/emergency brakes and engage the retarder
– Start/stop, warming up. (where applicable).
– Steering system: Turn the steering wheel to both full steering lock positions. When applicable,
– Transmission, shifting gears. check electrical secondary steering function. On Motor Graders, lean the front wheels left and
– Retarder function. right.
– Hydraulic system: Run all hydraulic cylinders to their respective end position.
– Service brakes and parking brake. Check all equipment and functions.
1015444
Os intervalos recomendados de manutenção, mudança de óleo e
– Steering, secondary steering. 10 Check that there are no fuel, water or oil leaks. If necessary, check-tighten connections, clamps
and fittings.
– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.
11 Any malfunctions or defects must be corrected, noted and reported to the supervisor.
– Attachment bracket (attaching an attachment) and See
use page
of attachments.
2.

lubrificação são aplicáveis desde que a máquina seja usada em


– Loading, digging, dumping, lifting and grading 12
operations.
Turn off the battery disconnect switch.
– Operation on a public road.
Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please send com
ments about the Inspection Programm
e to
– Towing. SE-631 85 Eskilstuna sp@volvo.com

ambiente e condições normais.


Sweden
– Tyre pressure.
4 Service, maint enance
Engine, cooling system and fuel system.
Electrical system including battery state of charging and starting with booster batteries (jump start-
ing).
Note: Do not start engine with battery charger connected.
Power transmission / axles.
Brake system.

Inspecções de garantia
Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please esnd commentsaboutthe Inpection Programm
e to
SE-631 85 Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden

Devem ser feitas duas inspecções de garantia, em oficina autori-


zada, a primeira às 100 horas de operação e a segunda no máxi-
mo às 1000 horas.
A realização destas inspecções de garantia é um dos requisitos
para que a garantia seja válida.
Essas inspecções prevêem mudanças de óleo e de líquido de ar-
refecimento antes dos intervalos normais.
Manutenção
Veja os intervalos para a manutenção restante no Plano de manu-
tenção ou no Mapa de lubrificação e manutenção desta secção.
Manutenção e conservação
102

Limpeza da máquina
A máquina deve ser limpa com regularidade, usando produtos de
limpeza correntes para automóveis, para evitar o risco de danos
na pintura e outras superfícies da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos muito agressivos ou qui-
micamente activos para não danificar a pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina em que se po-
dem acumular pó, aparas de madeira e semelhantes, para mi-
nimizar o risco de incêndio.
Recomendações para limpeza da máquina
Q Coloque a máquina em local previsto para lavadouro.
Q Siga as instruções do produto de limpeza.
Q A água não deve estar a mais que 60 °C
Q Se lavar com jacto de água de alta pressão, mantenha pelo
menos 20–30 cm de distância entre a agulheta e a superfície
da máquina. Pressão muito alta e pouca distância podem cau-
sar danos. Proteja os cabos eléctricos de forma conveniente.
Q Use uma esponja com superfície macia.
Q Para terminar, enxagúe a máquina toda só com água.
Q Lubrifique sempre a máquina depois de a lavar.
Q Retoque a pintura se necessário.
Manutenção da pintura
Q As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais pro-
pensas a criar ferrugem que as restantes. Como medida pre-
ventivo, recomendamos uma manutenção semestral da
pintura.
Q Limpe primeiro a máquina.
Q Aplique Dinol 77B (ou semelhante, um anticorrosivo translúci-
do, semelhante à cera) com a espessura de 70–80 μ.
Q Uma camada de protecção de massa sub-chassis Dinitrol 447
(ou semelhante) pode ser aplicada no interior dos guarda-la-
mas se for de prever desgaste mecânico.

Retoques de pintura
Máquinas que operem em ambiente corrosivo são mais atacadas
por ferrugem. Como medida preventiva, retoque a pintura e apli-
que tratamento anticorrosivo de seis em seis meses.
1 Lave a máquina com água morna. Se lavar com jacto de água
de alta pressão, mantenha uma certa distância entre a agulhe-
ta e a máquina. A temperatura da água não deve ser superior
a 60 °C.
2 Deixe a máquina secar e lubrifique-a.
3 Verifique se há zonas com danos na pintura. Se for o caso -
retoque-as.
Manutenção e conservação
Motor 103

Motor
Óleo do motor
O nível de óleo do motor não pode ser visto no painel de in-
formação, ver pág. 29. Se o nível de óleo do motor for baixo
aparece uma imagem de alarme, ver pág. 37.
Óleo do motor, verificação depois do
enchimento ou mudança
Q O nível deve ficar entre as marcas da vareta. A quantidade de
óleo entre as marcas Min e Max é de cerca de 8 litros.
Q Tente manter o nível no máximo, mas não acima dessa marca.
Óleo do motor, mudança
Mude o óleo do motora cada 500 horas.

ATENÇÃO!
1014766 Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.

Para que o intervalo de 500 horas seja aplicável, é necessário


Vareta
que
A Min – os filtros de óleo sejam mudados a cada mudança de óleo.
B Max – os filtros de óleo sejam genuínos Volvo "long-life" e "by-pass".
– o óleo seja da melhor qualidade, ver página 167.
– seja escolhida a viscosidade adequada para as condições de
temperatura locais, segundo o diagrama. Ver página 167.
Respeite os intervalos de troca recomendados na tabela da
pág. 168, relativos à qualidade de óleo usada e ao teor de enxofre
do combustível.
Não deve ser usado óleo do motor que só satisfaça API CF-4 ou
cuja qualidade seja inferior a ACEA-E2 ou API-CD.
O óleo deve ser mudado pelo menos a cada seis meses, indepen-
dentemente das horas de operação.
Manutenção e conservação
104 Motor

Drenagem
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Baixe a grelha.
3 Solte a mangueira de drenagem (A) da grelha.
4 Retire a tampa de protecção (B) que está sobre a ligação para
drenagem (C).
5 Ligue a mangueira à ligação para drenagem.
6 Drene o óleo.
7 Retire a mangueira da ligação para drenagem.
8 Instale a tampa de protecção sobre a ligação para drenagem
do cárter.
9 Mude o filtro de óleo do motor, ver pág. 105.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.

Abastecimento
D 1 Abasteça de óleo pelo tubo de enchimento (D).
2 Coloque a mangueira de drenagem novamente na grelha.
3 Dobre a grelha para cima.
Capacidade de óleo na mudança:
A35E/A35E FS: aprox. 49 litros, inclusive filtro.
A40E/A40E FS: aprox. 54 litros, inclusive filtro.
Para o tipo do óleo, veja a página 167.

1014864
Manutenção e conservação
Motor 105

Filtro de óleo do motor, mudança


Substitua os filtros de óleo do motor a cada mudança de óleo,
ou seja, cada 500 horas.
Os filtros são do tipo descartável, não podem ser limpos e
têm que ser substituídos em conjunto.
Desmontagem
1 Use ferramenta adequada.
Montagem
2 Encha o filtro com óleo. Cada filtro leva cerca de 1,25 litros.
IMPORTANTE! É importante que os filtros sejam cheios de
óleo antes de serem instalados, para assegurar que o motor
receba uma boa lubrificação logo depois do arranque.
A Filtros de fluxo total
B Filtro de fluxo parcial 3 Aplique óleo na junta.
4 Aparafuse o filtro até que a junta toque na superfície de vedante.
5 Depois, aperte os filtro girando mais aprox. 1/2 volta.
NOTA: Normalmente, não adianta apertar mais o filtro.

1014765
Depois da montagem
6 Arranque o motor e verifique se a juntas vedam correctamente.
Se houver fugas, retire os filtros e verifique as superfícies de
vedação.
IMPORTANTE! Após a mudança de filtros, o motor deve tra-
balhar ao ralenti durante pelo menos um minuto.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.
Manutenção e conservação
106 Sistema de combustível

Sistema de combustível
Combustível limpo e de qualidade adequada é um pré-requisito
para que um motor Diesel funcione sem problemas.
Sistema de combustível, purga

ATENÇÃO!
Assegure-se de que não seja atingido por combustível a
alta pressão, ao trabalhar com equipamento de injecção de
combustível.

Se o depósito ficar vazio, ou se por algum motivo entrar ar no sis-


tema, é necessário purgá-lo.
IMPORTANTE! Nenhuma tentativa de arranque deve ser feita,
seja em que circunstâncias for, antes de o sistema ser pur-
gado. A bomba alimentadora pode ficar gravemente
danificada.
1 Bombeie com a bomba manual até que esta ofereça
resistência.

1014742
NOTA: Nenhum bocal deve ser aberto.
Bomba manual 2 Ligue o motor e deixe-o no ralenti durante cerca de cinco mi-
nutos. O regime do motor não deve aumentar porque o ar
eventualmente existente no sistema é comprimido para a ca-
beça de cilindros.
3 Verifique se não aparecem códigos de avaria no painel de
informação.
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 107

Filtro de combustível, troca


Mude o filtro de combustível a cada 500 horas ou quando mu-
dar o filtro de óleo do motor.
Se os filtros de combustível ficarem entupidos antes, aparece
uma imagem de alarme, ver pág. 37, devendo-se substituir os
filtros.
Remoção do filtro secundário de combustível (A)
1 Utilize ferramenta adequada para desmontar o filtro de
combustível.

Montagem
2 Aplique gasóleo na junta.
3 Aparafuse o filtro até que a junta toque na superfície de
vedação.
4 Depois, aperte os filtro girando mais aprox. ½ volta.
Remoção do filtro primário de combustível
1 Desaperte o conector (A) dos cabos.
2 Desaperte o filtro à mão ou com uma ferramenta apropriada.
3 Solte a campânula de plástico (B) do filtro.
1014743

Montagem
A Filtro de combustível secundário 4 Coloque a campânula de plástico no novo filtro.
B Filtro primário de combustível com 5 Aplique gasóleo na junta.
separador de água 6 Aparafuse o filtro até que a junta toque na superfície de
vedante.
7 Depois, aperte os filtro girando mais aprox. ½ volta.
8 Instale o conector nos cabos.
9 Purgue o sistema como indicado na página anterior.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 91.

Separador de água
Se tiver água no combustível, aparece uma imagem de alar-
me, ver pág. 37. Drene o separador de água como indicado
abaixo.

Separador de água, drenagem


1 Ligue uma mangueira de drenagem ao parafuso de drenagem
(C) no fundo do separador de água.
2 Desaperte o parafuso de descarga de água.
3 Aperte o parafuso de descarga de água só quando apenas es-
correr combustível limpo.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.

A Conector
B Campânula de plástico
C Parafuso de drenagem
Manutenção e conservação
108 Sistema de combustível

Pré-filtro de combustível, troca


Substitua o elemento do filtro cada 250 horas. Pode ser ne-
cessário trocar com mais frequência em função do consumo
e da qualidade do combustível.
Também deve ser substituído junto com os filtros de combus-
tível, primário e secundário ou depois de receber aviso de fil-
tro obstruído, ver pág. 107.

Drenagem
Drene o filtro todos os dias. A drenagem também deve ser fei-
ta junto com a drenagem do separador de água ou após um
alarme de água no combustível, ver pág. 107.
1048492 1 Esvazie a água e eventuais impurezas da campânula abrindo
a torneira do fundo do filtro. Recolha a água num recipiente.
2 Feche a torneira quando escorrer combustível puro.

Pré-filtro de combustível
Remoção e limpeza
1 Desmonte a tampa do filtro rodando a pega em T no sentido
anti-horário.
2 Tire cuidadosamente o elemento do filtro, com movimento
giratório.
3 Limpe a campânula de água com um pano macio e limpo ou
uma escova e água de sabão. Não use diluente ou outro pro-
duto de limpeza abrasivo.
4 Enxugue e seque cuidadosamente a campânula de água.

Montagem
5 Instale o novo elemento de filtro, e carregue nele até chegar ao
fundo.
6 Encha de gasóleo limpo até cima.
7 Se for necessário, substitua a junta da tampa e a junta tórica
da pega em T. Unte a junta e e a junta tórica com gasóleo.
8 Instale a tampa do filtro com a pega em T.
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 109

Combustível, abastecimento
Se o nível de combustível estiver baixo aparece uma imagem
de alarme, ver pág. 37. Abasteça combustível para evitar a pe-
netração de ar no sistema.
NOTA: Limpe cuidadosamente o tampão do depósito (A) e a
área em volta antes de o retirar.
Q Evite derrames ao abastecer – combustível derramado acumu-
la sujidade.
A Q Mantenha o depósito cheio de combustível durante o inverno
para evitar condensação de água.
Capacidade do depósito de combustível:
A35E/A35E FS 480 litros.
A40E/A40E FS 545 litros.
Qualidade do combustível, veja a página 170.

Drenagem de borras do depósito de


combustível
1 Tire a tampa de protecção (B) da conexão de drenagem (por
baixo da placa de fundo do lado direito).
2 Use a mesma mangueira de drenagem (C) que usa para o óleo
do motor, esvazie os sedimentos eventualmente existentes.
3 Instale novamente a tampa de protecção.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.

B
C

A9005501
A Tampão do depósito de combustível
B Bujão de drenagem, depósito de
combustível
C Mangueira de drenagem
Manutenção e conservação
110 Sistema de combustível

Substituição do filtro de respiro do


depósito de combustível
Substitua o filtro de respiro cada 1000 horas.
O filtro é do tipo descartável, não pode ser limpo e tem que
ser substituído.
1 Retire a tampa (A).
2 Substitua o elemento filtrante.
3 Instale novamente a tampa.

A Tampa do filtro de respiro


Manutenção e conservação
Intercooler 111

Intercooler
O motor está dotado de refrigeração do ar de admissão, com per-
mutador de calor do tipo ar-ar (intercooler). O intercooler baixa a
temperatura do ar de admissão em cerca de 100 °C. Em conse-
quência, a densidade do ar de admissão aumenta, permitindo a in-
jecção e combustão de mais combustível. Assim, a potência do
motor aumenta e o ar de admissão menos quente esforça menos
as válvulas e os pistões.

Turbocompressor
IMPORTANTE! Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante
pelo menos meio minuto depois do arranque e alguns minu-
Ar Óleo lubrificante Gases de escape tos antes de o parar, para garantir uma boa lubrificação do
turbocompressor.
Turbocompressor, funcionamento
O turbocompressor é lubrificado e arrefecido pelo sistema de lu-
A Entrada dos gases de escape
brificação do motor. Uma condição essencial para o funcionamen-
B Saída dos gases de escape
to sem problemas do turbocompressor, é que o óleo do motor e o
C Entrada de ar
filtro de óleo sejam mudados nos intervalos aconselhados. A ma-
D Saída de ar
nutenção do purificador de ar e a vedação do sistema de escape
e da tubagem de óleo são também importantes.
Se ouvir ruídos anormais ou o turbocompressor vibrar, o mesmo
deve ser substituído imediatamente.
Os serviços no turbocompressor devem apenas ser executa-
dos por uma oficina autorizada pela Volvo CE.
Manutenção e conservação
112 Purificador de ar

Purificador de ar
O filtro de ar evita que pó e outras impurezas penetrem no motor.
O ar de admissão passa, em primeiro lugar, pelo filtro principal e
depois pelo filtro secundário.
O desgaste do motor depende largamente da limpeza do ar de ad-
missão. Por isso, é muito importante que o filtro de ar esteja limpo
e mantido de forma correcta. Observe a maior limpeza quando tra-
balhar com o depurador de ar e os filtros.
IMPORTANTE! Em circunstância alguma ponha o motor em
marcha sem filtro ou com um filtro danificado.
Verifique com frequência se a mangueira e os tubos do filtro de ar
para o colector de admissão do motor vedam bem.
Tenha sempre um filtro de ar de reserva e armazene-o bem
protegido do pó.
Filtro primário, limpeza, substituição
Limpe ou substitua o filtro a cada 1000 horas. Se a luz-piloto
acender antes e aparecer uma imagem de alarme, ver pág. 37,
a limpeza ou substituição deve ser feita imediatamente. O in-
tervalo entre limpezas/substituições depende totalmente do
ambiente de trabalho da máquina.
O filtro pode ser limpo, no máximo, cinco vezes. Depois, deve ser
substituído. Também deve ser substituído sempre que esteja
danificado.
Se a luz-piloto continuar acesa depois da limpeza/substituição,
deve ser substituído o filtro secundário, ver pág. 113.
NOTA: Limpe ao mesmo tempo a tampa do purificador de ar.
Em ambientes poeirentos e húmidos, a tampa deve ser limpa
com maior frequência.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.

Limpeza mecânica
1 Bata cuidadosamente o fundo do filtro contra uma superfície
macia e limpa.
NOTA: Não bata contra um objecto duro.

Limpeza com ar comprimido


1 Utilize ar comprimido limpo e seco, à pressão de 500 kPa
(5 bar) no máximo. Não aproxime o bico mais que 3–5 cm.
2 Sopre sempre por dentro do filtro, ao longo das dobras.

Verificação do filtro
1 Inspeccione o filtro usando uma lanterna.
2 Se se verificar o mais pequeno furo, fenda, arranhadela ou ou-
tro defeito, o filtro tem de ser mudado.
NOTA: Para descobrir danos com mais facilidade, faça esta
inspecção numa sala escurecida.
Manutenção e conservação
Purificador de ar 113

Mudança
Enquanto puxar o filtro para fora, carregue no filtro principal (A)
com ambos os polegares, para evitar que o filtro secundário acom-
panhe o filtro principal na saída.

Mudança do filtro secundário


Substitua o filtro secundário a cada 2000 horas ou a cada ter-
ceira troca do filtro primário, Também se deve trocar se a luz-
piloto continuar acesa depois de se limpar ou trocar o filtro
primário.
Q O filtro secundário(B) funciona como filtro de segurança em
caso de avaria no filtro primário.
Q Nunca remova o filtro secundário, a menos que seja para o
substituir.
Q O filtro secundário deve ser retirado cuidadosamente e com
precisão, de modo a não entrarem impurezas no motor. Verifi-
que cuidadosamente se o novo filtro está montado
correctamente.

A Filtro principal
B Filtro secundário
Manutenção e conservação
114 Purificador de ar adicional

Purificador de ar adicional
A instalação dum purificador de ar adicional é recomendável em
máquinas que funcionem em ambientes com muita poeira, para
melhor protecção do motor contra desgaste.

Filtro EON (equipamento opcional)


O filtro EON é montado em substituição do filtro primário padrão.
Troque o filtro sempre que acender a luz-piloto.
NOTA: O filtro não deve ser limpo.

Purificador de ar em banho de óleo


(equipamento opcional)
O purificador de ar em banho de óleo é montado em série com o
filtro primário padrão.
Os A35E e A35E FS têm um purificador de ar em banho de óleo.
Os A40E e A40E FS têm dois purificadores de ar em banho de
óleo.
A capacidade de filtragem do purificador de ar em banho de óleo
é de 90 a 95 %, o que significa que, na prática, o filtro primário pa-
drão funciona como filtro de segurança, com intervalos duplos en-
tre mudanças, ou ainda maiores.

Purificador de ar em banho de óleo,


verificação
Verifique o óleo na campânula cada 50 horas (se for
necessário, com maior frequência).
Se o óleo tiver lama ou ficar muito espesso, ou se houver depósi-
A Purificador de ar em banho de óleo tos de lama na face inferior do elemento filtrante, o óleo deve ser
A35E/A35E FS mudado.
Se houver depósitos de lama ou zonas secas no elemento filtrante
inferior, o elemento filtrante superior deve ser desmontado e
limpo.

Purificador de ar em banho de óleo,


manutenção
Limpe os elementos a cada 2000 horas.
Limpe a caixa e os elementos filtrantes com gasóleo. Não use ga-
solina, para evitar que resíduos da mesma provoquem o embala-
mento do motor no próximo arranque.
V10519094

Purificador de ar em banho de óleo Purificador de ar em banho de óleo,


A40E/A40E FS mudança do óleo
Substitua o óleo a cada 250 horas.
Abasteça com óleo da mesma viscosidade que no motor. O óleo
deve atingir a marca "Normalölstand", mas não deve passar
acima.
Capacidade para mudança: cerca de 9,0 litros.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 91.
Manutenção e conservação
Purificador de ar adicional 115

Pré-filtro de ar do motor, de dois andares


D (equipamento opcional)
B E O pré-filtro encontra-se acima do capot, na ponta do tubo de ad-
missão de ar. O primeiro andar (E) separa a sujidade maior, que
depois é devolvida directamente à atmosfera. O segundo andar
F (H) capta a sujidade mais fina para uma campânula (I), drenada
por um tubo de escape (A) para o silencioso (B).
Limpe o pré-filtro cada 250 horas. Se o filtro primário tiver de
C ser limpo ou trocado com mais frequência que cada 1000 ho-
ras devido às condições de trabalho da máquina, o pré-filtro
G também deve ser limpo com maior frequência.
H
Limpeza do pré-filtro de ar do motor

A ATENÇÃO!
1020077
Quando usar ar comprimido, ponha sempre óculos de pro-
A Tubo de escape tecção e roupa adequada.
B Silencioso
C Válvula de retenção 1 Desligue o tubo de escape (A) do segundo andar (H).
D Porta de ejecção 2 Ligue o motor e deixe-o no ralenti acelerado.
E Primeiro andar 3 Verifique se a sucção (sub-pressão) no tubo de escape é acei-
F C esto de rede tável tapando a ponta do tubo com um papel.
G Adaptador cónico (transferência) – Se o papel ficar retido, a sucção é suficiente.
H Segundo andar – Se a sucção não for suficiente, verifique se o tubo está entupi-
do. Se não estiver entupido, desprenda o tubo do silencioso.
Verifique a sucção na união do tubo ao silencioso. Se continuar
sem ter sucção, substitua o silencioso.
H 4 Desligue o motor.
5 Verifique se o deflector na válvula de retenção (C) está solto
I (chocalha), abanando-o.
6 Solte o grampo e separe o adaptador cónico (G) do segundo
andar (H).
7 Controle se o segundo andar contém detritos.
J 8 Se encontrar detritos, limpe a campânula (I) e a conexão do
tubo de escape (J) com ar comprimido.
9 Ligue novamente o tubo de escape e a conexão.
10 Vire o pré-filtro ao contrário (E, F, G).
11 Meta a mão e faça girar o rotor.

1020079

ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao meter a mão, as chapas de batente no
H Segundo andar interior do pré-filtro podem estar afiadas. Não use ar com-
I Campânula para recolha de detritos primido no rotor, pode causar um acidente.
J Conexão do tubo de escape
Manutenção e conservação
116 Purificador de ar adicional

– Se o rotor não girar livremente, vire o purificador e sopre com


ar comprimido através da porta de ejecção (D).
– Se o rotor não girar, consulte uma oficina autorizada da
Volvo CE.
12 Sopre eventual sujidade do cesto de rede que envolve o pri-
meiro andar.
13 Monte o purificador pela ordem inversa.
14 Ligue o motor e deixe-o no ralenti acelerado.
15 Verifique com um papel se tem pressão positiva na porta de
ejecção. Se o papel for soprado da porta de ejecção do primei-
ro andar do pré-filtro, o funcionamento é satisfatório. Se não
funcionar devidamente, consulte uma oficina autorizada da
Volvo CE.
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 117

Sistema de refrigeração
O radiador está montado lateralmente, é do tipo de fluxo cruzado
e tem um ventilador accionado por via hidráulica. Uma bomba hi-
dráulica montada sobre o motor, acciona o motor hidráulico do
ventilador.
A velocidade de rotação do ventilador é automaticamente adapta-
da ao regime do motor e às necessidades de refrigeração.
Se a temperatura do motor subir excessivamente, mesmo com o
nível certo de refrigerante, o radiador deve ser girado para fora e
limpo.
Se a temperatura do motor continuar alta, peça ajuda a uma ofici-
na autorizada da Volvo CE.
Líquido refrigerante
O sistema de refrigeração está cheio com refrigerante Volvo VCS.
Para evitar danos no motor, é muito importante que se continue a
usar o mesmo refrigerante com que o sistema está abastecido
para atestar ou mudar.
IMPORTANTE! Para evitar danos no motor, não devem ser
misturados refrigerantes diferentes.
11445056 A capacidade do sistema de refrigeração para mudança é de
1020820 cerca de 90 litros.
Capacidade total: cerca de 100 litros
Se for usado refrigerante concentrado e água pura (ver pág. 169),
a tabela abaixo mostra o teor aproximado de refrigerante concen-
trado e a protecção anticongelante. O teor de refrigerante concen-
trado nunca deve ser inferior a 40 % da mistura total.
Se tiver dúvidas sobre a qualidade da água, use refrigerante pron-
to a usar.
IMPORTANTE! É muito importante usar o refrigerante pronto
a usar certo. Se misturar refrigerantes diferentes, pode dani-
ficar o motor.

Protecção anticongelante até Teor de refrigerante concentrado


–25 °C (–13 °F) 40 %
–35 °C (–31 °F) 50 %
–46 °C (–51 °F) 60 %
Manutenção e conservação
118 Sistema de refrigeração

Limpeza do radiador

ATENÇÃO!
Desligue o motor antes de limpar o radiador.

Limpe o radiador a cada 500 horas.


1 Baixe a grelha.
2 Abra o capot. O radiador fica no lado direito do compartimento
do motor.
3 Sopre o radiador com ar comprimido.
IMPORTANTE! Tenha cuidado para não danificar as alhetas
do núcleo do radiador.

Verificação do refrigerante
O nível do refrigerante pode ser visto no painel de informa-
ção, ver pág. 30. Se o nível estiver baixo, aparece uma ima-
gem de alarme, ver pág. 37. Se a temperatura estiver alta,
acende a luz-piloto e aparece uma imagem de alarme, ver
pág. 37. Tome medidas.
Verifique o anticongelante a cada 500 horas.

ATENÇÃO!
O sistema de refrigeração, quando está quente, está sob
pressão. Portanto, existe o risco de escaldaduras ao abrir o
tampão do depósito de expansão (ou do radiador).

Refrigerante, verificação depois do


enchimento ou mudança
O reservatório de expansão deve estar 2/3 cheio, ou seja, pela
marca de máximo, com o motor frio.
O nível do líquido refrigerante nunca deve cair abaixo da marca de
mínimo.
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 119

Mudança de líquido refrigerante


IMPORTANTE! Para evitar danos no motor, não é permitido
misturar refrigerantes ou anticorrosivos diferentes, ver
pág. 117.
Mude o refrigerante cada 6000 horas ou de quatro em
quatro anos.
Drenagem
1 Retire o tampão do reservatório de expansão (A).
2 Dobre para baixo a mangueira (B) no lado direito do radiador,
e comprima o arco do bico de drenagem, para que o refrigeran-
te possa escorrer.
3 Baixe as chapas inferiores. Ligue a mangueira de drenagem ao
bujão da face traseira do motor (C).
4 Ligue a mangueira aos bicos de drenagem (D) (2 unids) no
lado direito inferior do motor.
NOTA: O sistema de arrefecimento pode ficar danificado por
gelo apesar de ter sido drenado, uma vez que podem existir
bolsas de refrigerante que permanecem no sistema.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.
Abastecimento
O refrigerante deve ser abastecido pelo depósito de expansão.

1033923

D 1033924

A Reservatório de expansão
B Mangueira de drenagem
C Bico de drenagem, margem traseira
D Bicos de drenagem, lado direito
Manutenção e conservação
120 Sistema de refrigeração

Abastecimento com líquido refrigerante de um


A sistema drenado
O abastecimento de refrigerante é feito pelo bico de drenagem (C)
do lado inferior direito do motor.

ATENÇÃO!
Se o motor for posto em marcha com o radiador para fora,
não deve permanecer ninguém sobre ou perto do guarda-
lamas direito.

1 O motor deve estar parado e o comando do aquecimento deve


estar em "quente".
2 O tampão do reservatório de expansão (A) deve estar
B desenroscado.
3 O bujão de purga (B) deve estar aberto até que escorra
refrigerante.
4 Abasteça de refrigerante até à marca de máximo do depósito
de expansão.
5 Faça um curto percurso de teste com a máquina para purgar
completamente o sistema de refrigeração.
6 Ateste até encher completamente o sistema.
7 O nível deve ser verificado depois de o motor ter funcionado a
quente e arrefecido novamente.
IMPORTANTE! Nunca abasteça de refrigerante frio um motor
quente, sob risco de rachar o bloco ou a cabeça dos
cilindros.
A não substituição do refrigerante acarreta obstrução e risco
de gripagem do motor.
A capacidade do sistema de refrigeração para mudança é de
cerca de 90 litros.
Capacidade total: cerca de 100 litros

C
1033926
A Reservatório de expansão
B Bujão de purga
C Bico de abastecimento/drenagem
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 121

Bomba de água, verificação da correia

ATENÇÃO!
Q O motor deve estar parado quando se controla a tensão
da correia – componentes em rotação podem causar
acidentes pessoais.
Q O motor nunca deve funcionar com a transmissão por
correia sem carga.
1031123

Verifique o estado da correia cada 2000 horas.


A correia é auto-ajustante.
Manutenção e conservação
122 Sistema eléctrico

Sistema eléctrico
Controle diariamente a iluminação e as luzes-piloto.

Interruptor de corte geral da bateria


IMPORTANTE! O interruptor de corte geral da bateria não
deve ser aberto com o motor a funcionar.
O interruptor de corte geral da bateria (A) está situado no lado es-
querdo da cabina, por baixo do degrau. Ao fim do trabalho do dia,
o interruptor de corte geral deve ser desligado.

Baterias
As baterias estão ligadas em série e localizadas no lado esquerdo
da máquina.

A Interruptor de corte geral da bateria


Baterias, verificação do nível de electrólito
Verifique o nível do electrólito cada 500 horas. A temperaturas
acima de +20 °C deve verificar-se com mais frequência.
O nível do electrólito deve estar cerca de 10 mm acima das
placas.
Abastecimento
1 Ateste com água destilada.
2 Opere a máquina depois de atestar, para misturar a água des-
tilada com o electrólito. Isto é especialmente importante com
tempo frio.
3 Verifique se os terminais dos cabos e os bornes estão limpos,
bem apertados e untados com vaselina ou semelhante.
Manutenção e conservação
Sistema eléctrico 123

Verificação da carga das baterias


A carga das baterias é verificada com um hidrómetro ou medidor
de acidez. Sempre que haja risco de geada, é importante que as
baterias não fiquem descarregadas, uma vez que o electrólito de
uma bateria sem carga congela mais facilmente, destruindo a
bateria.
Não é permitido operar a máquina com baterias danificadas.
Baterias, carga

ATENÇÃO!
Retire sempre as tampas dos elementos das baterias
durante uma carga rápida. Durante a carga forma-se uma
mistura explosiva de oxigénio e hidrogénio e um curto-cir-
cuito, chama aberta ou faísca podem provocar uma forte
explosão.
Q Desligue sempre a corrente de carga antes de desligar as
garras.
Q Ventile bem o local, especialmente se se tratar de um es-
paço interior.
Q O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico, corrosi-
vo. Salpicos de electrólito na pele devem ser removidos
imediatamente e lavados abundantemente com água e
sabão. Se o electrólito atingir os seus olhos ou qualquer
outra parte sensível do organismo, lave imediatamente
com muita água e chame um médico imediatamente.

1 Desligue os cabos dos bornes da bateria.


2 Retire os tampões das células.
3 Se for preciso, ateste com água destilada.
4 Ligue os cabos de carga, o positivo no pólo positivo e o nega-
tivo no pólo negativo.
5 Verifique se o carregador está ajustado para a tensão certa.
6 Botão do carregador.
Manutenção e conservação
124 Sistema eléctrico

Arranque com baterias auxiliares

ATENÇÃO!
Devido à descarga de corrente, as baterias podem explodir,
caso uma bateria completamente carregada for ligada a
outra completamente descarregada. Uma explosão deste
tipo pode provocar danos pessoais.

IMPORTANTE! As baterias auxiliares ou outra fonte de ener-


gia devem ter a mesma tensão nominal (voltagem) que a das
baterias da máquina.
NOTA: Em nenhuma circunstancia deve estar acoplado um
carregador sob tensão (ligado/activado) às baterias da má-
quina quando se faz uma tentativa de arranque do motor, para
não danificar o sistema electrónico da máquina.
1 Desligue o interruptor de corte geral da bateria.
2 Remova os protectores dos bornes da bateria.
3 Ligue duas baterias de 12 V em série.
4 Ligue um dos cabos auxiliares entre o terminal (+) da bateria
da máquina e o terminal (+) da bateria auxiliar.
5 Depois ligue o outro cabo auxiliar do terminal (–) da bateria au-
xiliar à ligação à massa da máquina, veja a figura ao lado.
6 Ligue as baterias da máquina, ligando o corte de corrente da
bateria.
7 Espere cerca de um minuto e tente arrancar o motor com a
chave de ignição, na cabina.
8 Depois de o motor pegar, espere cerca de um minuto e retire o
cabo auxiliar dos pontos de massa da máquina; finalmente re-
tire o cabo auxiliar do terminal (–) da bateria auxiliar.
9 Finalmente desligue o cabo auxiliar dos terminais (+).
10 Recoloque no lugar os protectores dos bornes da bateria.

Soldadura
NOTA: Antes de efectuar soldadura eléctrica na máquina,
desligue todos os conectores de todas as ECUs.
Q A corrente deve ser desligada com o interruptor de corte geral
da bateria.
Q Os cabos da bateria devem ser desmontados dos bornes
respectivos.
Q Todos os conectores de todas as ECUs devem estar desliga-
dos. Quando as ECUs são desligadas e ligadas novamente, to-
dos os cabos devem estar sem corrente (interruptor de corte
geral desligado e cabos da bateria desmontados dos bornes).
Q Consulte uma oficina autorizada da Volvo CE sobre a forma de
proceder.
Manutenção e conservação
Sistema eléctrico 125

Alternador
O sistema do alternador é muito sensível a ligações erradas. Siga
as instruções seguintes:
Desligar
Q Os cabos da bateria e do alternador nunca devem ser desliga-
dos com o motor em marcha. Isso pode danificar o alternador.
Q Desligue e isole os cabos da bateria antes de efectuar qual-
quer trabalho no equipamento do alternador.
Ligação da bateria
Q Os bornes da bateria nunca devem ser confundidos. Cada bor-
ne está marcado com (+) ou (–). Se forem ligados de forma er-
rada, o rectificador do alternador é imediatamente destruído.
Q Antes de desligar a bateria, corte a corrente com o interruptor
de corte geral.

Alternador, tensão da correia

ATENÇÃO!
Q O motor deve estar parado quando se controla a tensão
da correia – componentes em rotação podem causar aci-
dentes pessoais.
Q O motor nunca deve funcionar com a transmissão por
correia sem carga.

Verifique se a correia está em bom estado, pela primeira vez


1031123 às 250 horas (também depois de trocar) e depois cada
2000 horas.

A A B
Ajustamento A35E/A35E FS
1 Desaperte os parafusos (A) do alternador.
2 Ajuste com o parafuso de afinação (B) de forma a poder depri-
mir a correia uns 8 mm.
3 Aperte os parafusos (A) do alternador.

Ajustamento A40E/A40E FS
Tensão da correia auto-ajustante.

1034634

A Parafusos
B Parafuso de afinação
Manutenção e conservação
126 Sistema eléctrico

Quadro eléctrico
A máquina tem uma central eléctrica na parede esquerda da cabi-
na. Aí se encontram a maioria dos fusíveis e relés da máquina, ver
pág. 180.
Se um relé avariar, ele pode ser temporariamente substituído por
um que desempenhe uma função menos importante. Os relés são
idênticos e intermutáveis.

ATENÇÃO!
Q Nunca coloque um fusível com amperagem maior que a
mencionada na etiqueta adesiva (risco de danos ou in-
cêndio no circuito impresso).
Q Se algum dos fusíveis fundir repetidas vezes na mesma
posição, deve analisar a causa da falha.

Faróis principais, afinação


A afinação dos faróis é muito importante para máquinas que circu-
lem de noite em vias públicas. Os médios são assimétricos.
1 Coloque a máquina na posição de serviço, ver pág. 89. O inter-
ruptor de corte geral da bateria deve estar ligado.
2 As máquinas com sistema FS devem estar no modo normal.
3 Abra o capot do motor.
A Máximos
4 Ligue os máximos (A) ou médios (B).
B Médios
5 Afine os focos luminosos com os três parafusos de afinação.

Medida Médios Máximos

B 1730 mm 1430 mm

H1 1559 mm 1559 mm

H2 1299 mm 1559 mm

L 5000 mm 5000 mm

6 Desligue os máximos ou médios.


7 Feche o capot.

Trânsito à esquerda/à direita, ajustamento


O farol é fornecido pronto para trânsito à direita.
Ajustamento para trânsito à esquerda
1 Retire o parafuso (C).
2 Desaperte os parafusos (D).
3 Rode a parte traseira de tal modo que o furo (E) fique em frente
do furo do parafuso (C).
4 Coloque os parafusos (C).
5 Aperte os parafusos (D).
C Parafuso
D Parafusos
E Furo
Manutenção e conservação
Sistema eléctrico 127

Lâmpadas, mudança
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Abra o capot do motor.
3 Solte o guarda-pó de borracha das ligações eléctricas.
NOTA: Ao montar, o tubo de drenagem do guarda-pó deve
ficar orientado para baixo.
4 Separe o conector da lâmpada.
5 Solte o arco de freio.
6 Troque a lâmpada (70 Watt, casquilho H1).
NOTA: Não toque no vidro da lâmpada nova com os dedos.
Manutenção e conservação
128 Sistema eléctrico

Substituição do farolim
1 Remova a grelha de protecção (três parafusos).
2 Retire a placa com os farolins (dois parafusos).
3 Remova o farolim da placa. Extraia o friso de borracha pelo furo.
4 Separe o conector do farolim.
5 Remova o friso de borracha do farolim.
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 129

Transmissão de potência
Óleo da transmissão
O nível de óleo pode ser visto no painel de informação, ver
pág. 30. Se o nível estiver errado (baixo/alto), aparece uma
imagem de alarme, ver pág. 38. Se a temperatura da transmis-
são estiver alta, a luz-piloto acende e aparece uma imagem de
alarme, ver pág. 38.
A Motor
B Carcaça do volante com tomada de força
Óleo da transmissão, Verificação do nível
C Transmissão
D Eixo de tracção dianteiro
após o abastecimento ou mudança
E Caixa de transferência IMPORTANTE! Limpe sempre a vizinhança da vareta antes de
F Veios de transmissão verificar o nível de óleo. Sujidade no óleo causa danos na
G Primeiro eixo traseiro transmissão.
H Segundo eixo traseiro Não se esqueça:
– Falta de óleo pode fazer com que a transmissão não funcione
correctamente e mesmo que fique danificada.
– Óleo em excesso pode fazer com que o óleo espume, o que
pode causar sobreaquecimento da transmissão.
Verifique o óleo à temperatura de cerca de 60 °C, de preferência
no fim do turno de trabalho.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Ligue o motor e deixe-o no ralenti.
3 Coloque a alavanca do selector no ponto morto.
4 Espere cerca de um minuto para que o nível do óleo estabilize,
antes de o verificar.
NOTA: Use um trapo que não esfiape (não use desperdício)
para limpar a vareta.
5 O nível de óleo deve estar 40–70 mm acima da marca de mí-
nimo na vareta. No painel de informação, corresponde à leitura
de 40–70 %.
6 Acrescente se for necessário, mas não em excesso.
A quantidade de óleo entre as marcas de mínimo e máximo na va-
reta é de cerca de 7 litros.

Transmissão
I Tubo de enchimento de óleo
J Vareta
Manutenção e conservação
130 Transmissão de potência

Óleo da transmissão, mudança


Mude o óleo cada 1000 horas. A primeira mudança do óleo e
do filtro de óleo deve ser feita com a inspecção de garantia
das 100 horas.

ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.

Para que o intervalo de 1000 horas seja aplicável, é necessá-


rio que:
– os dois filtros de óleo devem ser mudados a cada mudança de
óleo.
– os filtros de óleo devem cumprir com as especificações da
Volvo CE, o que é um facto com os filtros genuínos da
Volvo CE.
– deve ser usado o óleo recomendado na pág. 167.
– seja escolhida a viscosidade adequada para as condições de
temperatura locais, segundo o diagrama. Ver página 167.

Drenagem
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Desça as chapas de protecção.
3 Retire a tampa de protecção acima da ligação para drenagem
(A) do cárter.
4 Ligue a mangueira de drenagem e drene o óleo. A mangueira
de drenagem encontra-se na grelha rebatível da frente.
5 Retire a mangueira de drenagem e coloque-a novamente na
grelha.
6 Coloque novamente a tampa da ligação para drenagem.
7 Troque o filtro de óleo primário e o de óleo lubrificante, ver
pág. 131.

Abastecimento
8 Abasteça de óleo novo pelo tubo de enchimento (B).
9 Verifique o nível.
10 Levante novamente as chapas de protecção.
Volume para mudança, inclusive filtro: aprox. 34 litros.
A Ligação para drenagem Para o tipo do óleo, veja a página 167.
B Tubo de enchimento de óleo

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 91.
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 131

Filtro de óleo principal e filtro do óleo


lubrificante, troca
Substitua os filtros cada 1000 horas, com a mudança do óleo.
Os filtros são do tipo descartável, não podem ser limpos e
têm que ser substituídos.
NOTA: Substitua sempre ambos os filtros ao mesmo tempo.

Desmontagem
Baixe as chapas de protecção para chegar aos filtros. O filtro pri-
mário de óleo fica à direita e o filtro do óleo lubrificante fica à es-
querda da transmissão.
V1052754
1 Utilize ferramenta adequada para desmontar os filtros.
Filtro primário de óleo, à direita da
transmissão
Montagem
2 Encha os filtros com óleo. Cada filtro leva cerca de 1 litro.
3 Aplique óleo na junta.
4 Em seguida, aparafuse o filtros até que as juntas toquem nas
superfícies de vedação.
5 Depois, aperte os filtro girando mais aprox. ½ volta.

Depois da montagem
6 Arranque o motor e verifique se a juntas vedam correctamente.
Se houver fugas, retire os filtros e verifique as superfícies de
vedação.
NOTA: Normalmente, não adianta apertar mais o filtro.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 91.

V1052755

Filtro de óleo lubrificante, à esquerda


da transmissão
Manutenção e conservação
132 Transmissão de potência

Mudança do filtro de respiro da


transmissão
Substitua o filtro de respiro cada 2000 horas.
O filtro é do tipo descartável, não pode ser limpo e tem que
ser substituído.
1 Desaperte a braçadeira e remova o filtro (A).
2 Coloque a braçadeira no filtro novo e instale-o.

A Filtro de respiro

Limpeza do coador de sucção na tomada de força

ATENÇÃO!
Óleo quente pode causar queimaduras em pele
desprotegida.

O coador de sucção deve ser limpo cada 2000 horas.


O coador de sucção (B) fica na extremidade dianteira da tomada
de força, no cárter do volante.
1 Baixe a chapa de protecção e deixe-a ficar pendurada pela
corrente.
B Tubo 2 Desenrosque o tubo (B).
C Adaptador 3 Desenrosque o adaptador (C).

NOTA: Escorrem cerca de 2 dl de óleo.


4 Retire e limpe o coador.
5 Monte novamente o coador, o adaptador e o tubo.
6 Coloque novamente a chapa de protecção.

D E F 1034067

D Coador de sucção
E Mola
F Adaptador
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 133

Verificação do nível de óleo da caixa de


transferência
Verifique periodicamente o nível do óleo.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Desenrosque o bujão de nível (A). O óleo deve estar à altura
do orifício.

Verificação de fugas na caixa de


transferência
Verifique se não há fugas cada 250 horas.
A Bujão de nível 1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
B Bujão de drenagem 2 Faça uma inspecção ocular para ver se há fugas.

Caixa de transferência, mudança do óleo


Mude o óleo cada 2000 horas. O óleo deve ser mudado pela
primeira e pela segunda vez, respectivamente com as inspec-
ções de garantia das 100 e 1000 horas.

ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.

1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.


C Tubo de enchimento 2 Retire o bujão (B) e drene o óleo.
3 Coloque novamente o bujão logo depois de concluir a
drenagem.
4 Abasteça óleo novo pelo tubo de enchimento (C) que fica na
traseira da cabina do lado esquerdo.
5 Depois de mudado o óleo, verifique o nível depois de um curto
período de operação.
Capacidade para mudança: cerca de 8,5 litros.
Para o tipo do óleo, veja a página 167.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.

Caixa de transferência, mudança do filtro


de respiro

ATENÇÃO!
Óleo quente pode causar queimaduras em pele
desprotegida.

Mude o filtro de respiro cada 2000 horas , com a mudança do


óleo. O filtro é do tipo descartável, não pode ser limpo e tem
que ser substituído.
1 Desaperte a braçadeira e remova o filtro (A).
2 Coloque a braçadeira no filtro novo e instale-o.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
A Filtro de respiro te segura, ver página 91.
Manutenção e conservação
134 Transmissão de potência

Eixos de tracção, verificação de fugas


Verifique se não há fugas cada 250 horas.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Faça uma inspecção ocular para ver se há fugas.

Mudança de óleo dos eixos de tracção


V1051914

Drenagem do eixo dianteiro Mude o óleo cada 2000 horas. A primeira mudança deve ser
feita às 1000 horas, com a inspecção de garantia.
1 Drene o óleo desmontando o buião de drenagem da respectiva
ponte de eixo.
2 Depois de esvaziado de óleo, coloque novamente o bujão.
3 Abasteça óleo novo na respectiva ponte de eixo, pelo orifício
do bujão de enchimento.

V1052022

Drenagem do eixo dianteiro do bogie

V1052024

Drenagem do eixo traseiro do bogie

Bujão de nível e enchimento


V1051915
Eixo de tracção, unidade do motor: lado direito, à frente.
Bujão de nível e enchimento do eixo dianteiro Primeiro eixo traseiro: lado esquerdo, atrás
Segundo eixo traseiro: lado direito, atrás
Capacidade para mudança:
Eixo dianteiro: 26 litros
Eixo dianteiro do bogie: 28 litros
Eixo traseiro do bogie: 26 litros

Para o tipo do óleo, veja a página 167.


V1052025 Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
Bujão de nível e enchimento do eixo dianteiro te segura, ver página 91.
do bogie

V1052026

Bujão de nível e enchimento do eixo traseiro do


bogie
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 135

Mudança do filtro de respiro dos eixos


Troque o filtro de respiro dos eixos motores (A) cada 2000 ho-
ras. O filtro é do tipo descartável, não pode ser limpo e tem
que ser substituído.
1 Desaperte a braçadeira e remova o filtro.
2 Coloque a braçadeira no filtro novo e instale-o.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.

V1052038

Filtro de respiro, eixo dianteiro e caixa de


transferência

V1052039

Filtro de respiro, eixo dianteiro do bogie

1031179

Filtro de respiro, eixo traseiro do bogie


Suspensão total controlo
dos coxins de borracha
Verifique todos os seis coxins do FS pela primeira vez às
4000 horas.
Verifique depois cada 1000 horas.
Se verificar desgaste ou fendas profundas nos coxins, mande re-
parar por uma oficina autorizada da Volvo CE.
NOTA: O não controlar os coxins de borracha pode causar
danos aos cilindros e encurtar a vida útil da máquina.
1035121

A
A Coxins de borracha
Manutenção e conservação
136 Transmissão de potência

Rolamentos da articulação do chassis,


lubrificação com massa
Válido para máquinas com número de série a partir de (inclusive):
A35E/A35EFS – 10836
A40E/A40EFS – 12450

Verificação das chumaceiras da articulação central


Verifique as chumaceiras cada 2000 horas.

Chumaceiras da articulação central, verificação e


ajuste da folga
A folga da articulação central deve ser ajustada a cada
2000 horas.
O trabalho deve ser executado por uma oficina autorizada pela
Volvo CE.

1041531
Lubrificação manual
Lubrifique a articulação do chassis diariamente.
1 Limpe a massa velha em redor dos rolamentos da articulação
A B do chassis (A).
A Rolamentos da articulação do chassis 2 Limpe os bicos de lubrificação (B) e a pistola de massa antes
B Bicos de lubrificação de iniciar a lubrificação.
3 Dê 2 a 3 bombeadas em cada bico de lubrificação C ou bom-
beie até sair massa pelo vedante.
4 Limpe os bicos de lubrificação depois de concluir a
lubrificação.

Lubrificação automática
A máquina pode ser equipada com um sistema de lubrificação au-
tomático, que lubrifica a articulação do chassis segundo um ciclo
predefinido, ver pág. 162.
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 137

Rolamentos da articulação do chassis,


lubrificação com óleo
Válido para máquinas até ao número de série:
A35E/A35EFS – 10836
A40E/A40EFS – 12450

Verificação
Verifique as chumaceiras cada 2000 horas.

Verificação e ajuste da folga


A folga da articulação central deve ser ajustada a cada
2000 horas.
O trabalho deve ser executado por uma oficina autorizada pela
Volvo CE.

Verificação do nível de óleo


Verifique o nível do óleo cada 250 horas.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Verifique o nível de óleo no visor de nível (A).

Mudança de óleo
Mude o óleo cada 2000 horas. A primeira mudança deve ser
feita com a inspecção de garantia das 1000 horas.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Tire a tampa (B) do visor de nível.
3 Ligue a mangueira de drenagem na ligação (C) da articulação
do chassis e drene o óleo.
4 Desligue a mangueira de drenagem.
5 Retire o parafuso de purga.
6 Abasteça óleo novo no reservatório (B).
7 Verifique o nível no visor de nível.
NOTA: Encha aos poucos para não se arriscar a transbordar
óleo.
8 Coloque a tampa e limpe eventuais derramamentos.
Capacidade para mudança: cerca de 3 litros.
Para o tipo do óleo, veja a página 167.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 91.

Substituição do filtro de respiro


A Visor de nível Troque o filtro de respiro cada 2000 horas. O filtro é do tipo
B Tampa descartável, não pode ser limpo e tem que ser substituído.
C Ligação para drenagem 1 Desaperte a braçadeira e remova o filtro.
D Filtro de respiro Coloque a braçadeira no filtro novo e instale-o.
Manutenção e conservação
138 Sistema de travões

Sistema de travões
O sistema de travões, além do travão de estacionamento que é
comandado por ar comprimido, é totalmente hidráulico, usando o
mesmo depósito que o sistema hidráulico. Por isso, os processos
para controlar o nível de óleo e as mudanças de óleo e filtro estão
no capítulo referente ao sistema hidráulico, na pág. 149 (excepto
o filtro de óleo de pressão, que se encontra na página seguinte).

ATENÇÃO!
Mesmo com o motor desligado, permanece pressão acu-
mulada no sistema de travões. Se o sistema for aberto sem
ser antes despressurizado, jorrará óleo num jacto de alta
pressão.

Travão de estacionamento, verificação das


pastilhas
Verifique o desgaste das pastilhas cada 1000 horas.
A espessura mínima das pastilhas do travão de estacionamento é
de 5 mm.
NOTA: Se as pastilhas forem desgastadas para menos que
5 mm, o disco pode danificar-se.

Travão de estacionamento, ajuste


Pastilhas de travão, espessura mínima O travão de estacionamento é do tipo auto-ajustante. Não ne-
5 mm cessita de ajustamentos.

Sistema de travões, descarga de pressão


Para poder trabalhar no sistema de travões, este tem que ser des-
pressurizado antes do início do serviço. Para isso, siga as instru-
ções abaixo:
1 Desligue o motor.
2 Pise repetidas vezes no pedal dos travões (cerca de 30–40 ve-
zes) até que deixe de haver fluxo na válvula do pedal (Quando
deixar de sibilar e o pedal ficar "esponjoso").
NOTA: O sistema pode estar sob pressão, apesar de um ma-
nómetro indicar 0. Isso depende do ponto em que o manóme-
tro está acoplado.

Verificação de acumuladores
Contactar oficina autorizada da Volvo CE.
Manutenção e conservação
Sistema de travões 139

Sistema de travões, mudança do filtro de


óleo de pressão

ATENÇÃO!
Mesmo com o motor desligado, permanece pressão acu-
mulada no sistema de travões. Se o sistema for aberto sem
ser antes despressurizado, jorrará óleo num jacto de alta
pressão.

Substitua o filtro a cada 2000 horas.

Desmontagem
1 Use um roquete ou ferramenta adequada para tirar a tampa do
V1051385
filtro.
2 Remova o filtro.
Filtro de óleo de pressão, tampa

Montagem
3 Coloque o filtro novo no seu lugar.
4 Aparafuse a tampa.

V1051428

Filtro de óleo de pressão


Manutenção e conservação
140 Sistema de travões

Travão de serviço, verificação dos discos


Verifique o desgaste dos discos cada 2000 horas. A primeira
verificação deve ser feita ao fim de 500 horas.
NOTA: Válido para condução normal. Em condições difíceis,
as pastilhas devem ser verificadas com mais frequência.
Para verificar o desgaste dos discos de travão deve manter-se o
pedal dos travões pressionado a fundo, sendo assim necessárias
duas pessoas para executar a verificação.
A medição é feita num indicador existente na blindagem dos tra-
vões, em cada tambor.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Active o travão de estacionamento.
3 Arranque o motor e deixe-o funcionar até que a luz-piloto de
baixa pressão dos travões se apague.
4 Durante toda a verificação o pedal deve estar premido a fundo.
Faça o seguinte, em todos os travões
1 Tire a tampa de protecção do indicador de travão.
2 Com uma pequena chave de fenda, empurre com cuidado o in-
dicador o mais possível para dentro. meça a depressão do in-
dicador relativamente ao plano do bico. Aponte a medida.
3 As pastilhas estão desgastadas quando a medida for
X = 0 mm.
A35E/A35E FS, (X na tabela representa calços novos)

Eixo dianteiro X = 6,8 ± 0,1 mm


V1053055
Primeiro eixo traseiro X = 3,4 ± 0,1 mm
Indicador de travão depois de retirar a
tampa de protecção. Segundo eixo traseiro X = 3,4 ± 0,1 mm

A40E/A40E FS, (X na tabela representa calços novos)

Eixo dianteiro X = 6,8 ± 0,1 mm

Primeiro eixo traseiro X = 4,5 ± 0,1 mm

Segundo eixo traseiro X = 4,5 ± 0,1 mm

Se as pastilhas estiverem desgastadas, entre em contacto


com uma oficina autorizada da Volvo CE.
4 Solte o pedal dos travões. Tenha cuidado para que a máqui-
na não se ponha em movimento.
5 Monte as tampas de protecção dos indicadores de travão.
V1053060
Aperte a 30 Nm (3 kgm).
Depressão do indicador
Pistões de travão, ajuste da folga do curso
A folga do curso dos pistões de travão é auto-ajustante.
Manutenção e conservação
Sistema de travões 141

Óleo de refrigeração dos travões,


verificação depois do enchimento ou
mudança.
Verifique o nível do óleo cada 250 horas.
O óleo deve estar a 3/4 da área de medição no visor de nível (A)
que fica no lado esquerdo da máquina.
Óleo de refrigeração dos travões, mudança
Mude o óleo cada 2000 horas.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Ligue a mangueira à ligação de drenagem e drene o óleo.
3 Depois de escorrer o óleo, retire a mangueira.
4 Drene o óleo de refrigeração dos travões dos cubos.
5 Tire a tampa do depósito de óleo de refrigeração dos travões
V1052760
(fica no lado esquerdo da máquina). Retire o filtro do elemento
Ligação para drenagem e limpe os anéis magnéticos.
6 Coloque um filtro de óleo novo no inserto, reinstale este no de-
pósito de óleo e coloque a tampa.
7 Retire o bujão de enchimento da tampa de cobertura e encha
óleo pelo furo até chegar ao sinal max do visor de nível (A).
8 Ligue o motor e deixe-o funcionar alguns minutos para encher
o sistema de óleo.
9 Desligue o motor, verifique o visor de nível e acrescente óleo
V1052027 se for necessário.
Drenagem, cubo 10 Coloque o bujão.
Capacidade para mudança: cerca de 210 litros.
Veja a qualidade do óleo na pág. 167.

Óleo de refrigeração dos travões, mudança


do filtro de óleo
V1052032 Mude o óleo do filtro de óleo cada 1000 horas.
V1051427
1 Tire a tampa do depósito de óleo de refrigeração dos travões
(fica no lado esquerdo da máquina). Retire o filtro do elemento
Filtro de óleo e haste magnética
e limpe o anel magnético.
2 Coloque um filtro de óleo novo no inserto, reinstale este no de-
pósito de óleo e coloque a tampa.

Óleo de refrigeração dos travões, mudança


do filtro de respiro
V1052028
Troque o filtro do depósito de óleo de refrigeração dos tra-
vões (A) cada 1000 horas. O filtro é do tipo descartável, não
Depósito de óleo de refrigeração dos pode ser limpo e tem que ser substituído.
travões, enchimento
1 Retire a tampa.
1
2 Substitua o elemento filtrante.
3 Instale novamente a tampa.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.

V1052035

Filtro de respiro, óleo de refrigeração


dos travões
Manutenção e conservação
142 Sistema de ar comprimido

Sistema de ar comprimido
Depósitos de ar comprimido, drenagem
A máquina tem dois depósitos de ar comprimido, um de 4 litros (A)
e um de 20 litros (B), que ficam no lado esquerdo, atrás da cabina.
Os depósitos são mantidos isentos de água de condensação por
meio de um secador de ar.
Se o secador estiver avariado, pode drenar-se manualmente o de-
pósito de 20 litros (E).

1044826

A B
A Depósito de ar comprimido
B Depósito de ar comprimido

Sistema de ar comprimido, troca do


cartucho do secador
Substitua o cartucho (D) do secador de ar cada 2000 horas.
O filtro do secador fica no lado direito da máquina, atrás da cabina.

1034962

D
D Cartucho do secador

Enchimento do sistema de ar comprimido


Se for necessário, o sistema de ar comprimido pode ser abasteci-
do pela válvula (F) com ar comprimido de outra máquina.
A válvula de enchimento fica à esquerda, na traseira da cabina.

1034958

E F
Depósito de ar comprimido
E Válvula de drenagem
F Válvula de enchimento
Manutenção e conservação
Pneus 143

Pneus

ATENÇÃO!
Esteja sempre a um lado quando encher um pneu com
jante dividida. Pneus com jantes deste tipo podem explodir,
causando sérios danos pessoais ou mesmo a morte. Use
um bocal de ar autoroscante com mangueira suficiente
para que possa estar fora da trajectória quando encher o
pneu.

Verificação da pressão dos pneus


V1052136
Verifique a pressão dos pneus a cada 500 horas.
Pressão de ar recomendada, ver pág. 187.

Verificação do desgaste dos pneus


Verifique o desgaste dos pneus cada 500 horas.

Enchimento dos pneus


A válvula de enchimento da máquina (A) pode ser usada para en-
cher os pneus ou para limpar com jacto de ar durante as manuten-
ções. A tomada fica à esquerda, atrás da cabina.
Ligação da mangueira:
1 Retire a tampa
2 Ligue a mangueira

Porcas de roda. reaperto


As porcas de roda devem ser reapertadas após 3 horas de opera-
ção depois de trocar ou desmontar rodas.
Binário de aperto: 800 Nm
NOTA: Evite misturar de marcas ou tipos diferentes no mes-
mo eixo, para não aumentar o desgaste do grupo propulsor
ou afectar outras funções da máquina.
1044827
A
A Válvula de enchimento
Manutenção e conservação
144 Cabina

Cabina
Cabina, filtro de ventilação
A máquina tem dois filtros de ventilação da cabina, um pré-filtro e
um filtro primário. Estes filtros podem ficar entupidos, devido ao
ambiente de trabalho. O pré-filtro deve ser verificado e limpo sem-
pre que seja necessário.
IMPORTANTE! Os filtros da cabina destinam-se unicamente
a separar partículas (poeira). Eventuais gases perigosos não
são filtrados.

Cabina, mudança do pré-filtro


Substitua o filtro cada 1000 horas.
1 Retire a tampa (A).
2 Desaperte as porcas (B).
3 Retire o pré-filtro (C).

Cabina, limpeza do pré-filtro


Sacuda o filtro cuidadosamente, sem o danificar – evite limpar
com ar comprimido, aspirador ou água.
IMPORTANTE! Use equipamento de protecção, p. ex.
máscara para a boca, ao limpar o filtro.

Cabina, mudança do filtro primário


Substitua o filtro a cada 2000 horas.
1 Tire a protecção lateral (D).
2 Solte a caixa (E).
3 Retire o filtro principal (F).
NOTA: O filtro primário não deve ser limpo, deve ser
substituído.
A Tampa
B Porcas Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
C Pré-filtro te segura, ver página 91.
D Protecção lateral
E Caixa
F Filtro principal
Manutenção e conservação
Cabina 145

Filtro de amianto (equipamento opcional)

ATENÇÃO!
Se a poeira for perigosa, p. ex. venenosa ou com amianto,
devem ser tomadas medidas especiais para que a mesma
não se espalhe.

O filtro é especial para ambientes em que haja pó de amianto mas


funciona perfeitamente para todos os tipos de poeira que tornem
necessária uma filtragem especial do ar da cabina.
O filtro está homologado segundo a norma DOP MIL 282 e assim
satisfaz os requisitos das autoridades suecas sobre segurança no
trabalho "Asbest" AFS 1996:13. Também está conforme com
EN 1822:1 classe de filtragem H13.
Tenha sempre em conta a regulamentação nacional para o traba-
lho no ambiente em questão.

Conselhos para o trabalho em ambientes com


poeira/amianto
Q Entre e saia da máquina em local não contaminado com ami-
anto, para evitar que poeira de amianto penetre na cabina.
Q Mantenha a roupa e o calçado tão livres quanto possível de
poeira.
Q Limpe a cabina frequentemente com o aspirador e use uma
protecção, p. ex. uma máscara para a boca enquanto limpa a
cabina.
Q A porta da cabina deve estar fechada. É muito importante man-
ter/conservar a estanquidade da cabina.
Q A ventilação deve processar-se através do sistema de ventila-
ção da cabina, que provoca uma certa sobrepressão no interior
da cabina.
Q Mude os filtros (filtro primário e pré-filtro) cada 1000 horas ou
mais amiúde se for preciso, tendo cuidado para não danificar
os filtros novos. Ao montar verifique se os novos filtros vedam
bem em toda a volta.
Q Os filtros usados apresentam risco para a saúde e o meio ambi-
ente e devem ser tratados de acordo com este facto. Antes de
descartar o filtro no depósito para lixo com amianto, deve ser
metido no saco de plástico que é fornecido com o filtro novo.
Manutenção e conservação
146 Cabina

Pré-filtro de ar da cabina (equipamento


opcional)
Substitua os filtros do sistema cada 1000 horas.
D

C ATENÇÃO!
B 1020090
Quando usar ar comprimido, ponha sempre óculos de
A protecção e roupa adequada.

Limpeza do pré-filtro de ar da cabina


1 Alivie a braçadeira de parafuso sem-fim (B) que prende a caixa
do filtro (D).
A Pré-filtro 2 Alivie as braçadeiras (C) que fixam a caixa do filtro, e tire a cai-
B Braçadeira de parafuso sem-fim xa do pré-filtro (A).
C Braçadeiras 3 Tire a caixa do filtro do purificador de ar mas deixe ficar o tubo
D Caixa de filtro de saída da caixa de filtro.
4 Tire a protecção contra chuva (E) e afaste eventuais sujidades
soprando com ar comprimido.
5 Sopre as duas portas de ejecção (G) e o interior do pré-filtro.
Não deixe sujidade acumular-se ou ficar presa no pré-filtro.
6 Verifique se o ventilador dentro do pré-filtro roda, espreitando
pela entrada com o motor ligado. As lâminas do ventilador de-
vem girar no sentido anti-horário.
7 Alivie a braçadeira de parafuso sem-fim que prende o tubo (F)
de saída da caixa do pré-filtro e afaste o tubo do filtro de ar.
F 8 Instale o tubo na nova caixa de filtro e aperte a braçadeira de
E parafuso sem-fim.
IMPORTANTE! Não deixe penetrar sujidade no tubo. Mante-
nha a parte exterior do tubo, que penetra no novo filtro de ar,
cuidadosamente limpa.
1020091 9 Monte a caixa de filtro pela ordem inversa. Se detectar alguma
falha no sistema, consulte uma oficina autorizada da Volvo CE.
G
E Protecção da entrada contra chuva
F Saída para a caixa do evaporador
G Portas de ejecção
Manutenção e conservação
Cabina 147

Caixa de ferramentas
A caixa de ferramentas (A) encontra-se no lado direito da cabina.

Reservatório de líquido do lava pára-brisas


O reservatório de líquido do lava pára-brisas (B) está no lado es-
querdo da cabina, por baixo da caixa das baterias.
Ateste se for necessário (C).

Caixa para botas


A caixa para botas (D) fica no lado esquerdo da cabina, atrás da
caixa das baterias.

B Reservatório de líquido do lava


pára-brisas
C Abastecimento
D Caixa para botas
Manutenção e conservação
148 Cabina

Ar condicionado (equipamento opcional)


Condensador, limpeza
Limpe o condensador cada 500 horas ou sempre que seja
necessário.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
2 Baixe a grelha.
3 Levante o capot do motor.
4 O condensador encontra-se no lado direito do compartimento
do motor.
5 Sopre o condensador com ar comprimido.
O equipamento de ar condicionado deve ser usado durante pelo
menos cinco minutos por mês, mesmo no inverno, para evitar fu-
gas e salvaguardar a lubrificação dos vedantes do compressor. O
operador da máquina deve estar ciente disso.
NOTA: Abaixo de 0 °C e se for possível, o sistema deve funci-
onar em ambiente fechado, uma vez que a linha do compres-
sor é interrompida no termostato quando a temperatura do
evaporador passa abaixo de +1 °C.
Assegure-se que a exaustão dos gases de escape seja feita
de forma adequada.
Tenha cuidado com as mangueiras entre o compressor, o conden-
sador e o evaporador. O sistema trabalha em sobrepressão. Nun-
ca desligue mangueiras ou retire o bujão de enchimento de óleo
do compressor excepto durante as reparações do sistema.
Peça a uma oficina autorizada da Volvo CE para controlar o siste-
ma de refrigeração todos os anos.

Compressor, verificação da tensão da


correia

ATENÇÃO!
Q O motor deve estar parado ao controlar a correia – com-
ponentes em rotação podem causar acidentes pessoais.
Q O motor nunca deve funcionar com a transmissão por
correia sem carga.
1031123

Verifique se a correia está em bom estado, pela primeira vez


A A B às 250 horas (também depois de trocar) e depois cada
2000 horas.
A correia do compressor é a mesma do alternador.

Ajustamento A35E/A35E FS
1 Desaperte os parafusos (A) do alternador.
2 Ajuste com o parafuso de afinação (B) de forma a poder depri-
mir a correia uns 8 mm.
3 Aperte os parafusos (A) do alternador.

1034634 Ajustamento A40E/A40E FS


A Parafusos Tensão da correia auto-ajustante.
B Parafuso de afinação
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 149

Sistema hidráulico
IMPORTANTE! Mantenha sempre a melhor limpeza durante o
enchimento de óleo e todos os trabalhos no sistema
hidráulico.

Óleo hidráulico
O nível do óleo hidráulico é lido no visor de nível do lado es-
querdo da máquina.
O nível de óleo também pode ser visto no painel de informa-
ção, ver pág. 31. Se o nível estiver baixo, aparece uma ima-
gem de alarme, ver pág. 39. Se a temperatura da transmissão
estiver alta ou baixa, a luz-piloto acende e aparece uma ima-
gem de alarme, ver pág. 39.
Óleo hidráulico, verificação depois do
enchimento ou mudança
1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.
NOTA: Se a máquina estiver equipada com sistema FS, deve
estar na posição normal, com a caixa de carga vazia.
2 O nível de óleo deve ser verificado antes do arranque do motor.
3 Deve ficar a 3/4 da área de medição do visor de nível (A).
NOTA: Se a máquina estiver abastecida de óleo hidráulico bi-
odegradável, deve ser usado o mesmo óleo para atestar ou
1 mudar o óleo. Nunca misture óleos hidráulicos biodegradá-
veis diferentes.
Mudança do óleo hidráulico
Mude o óleo cada 4000 horas se o sistema estiver cheio com
óleo hidráulico ou óleo hidráulico biodegradável Volvo.
Mude o óleo cada 2000 horas se o sistema estiver cheio com
V1052762
outro óleo biodegradável.
Drenagem do óleo hidráulico

ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.

1 Coloque a máquina na posição de manutenção, ver pág. 89.


2 Desça a chapa de protecção.
3 Drene o óleo pelos bujões de drenagem (2 unids) da face infe-
rior do depósito de óleo hidráulico e do topo traseiro junto das
rodas (a drenagem de borras e condensados é feita pelos mes-
mos orifícios).
4 Encha com óleo pelo filtro de óleo hidráulico no bujão de
enchimento.
5 Monte novamente o bujão.
V1052030
Capacidade para mudança A35E/A40E: aprox. 245 litros
Abastecimento de óleo hidráulico Para o tipo do óleo, veja a página 167.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.
Manutenção e conservação
150 Sistema hidráulico

Máquinas equipadas com sistema FS;


1 Coloque a máquina na posição de manutenção (na horizontal),
ver pág. 89.
2 Certifique-se de que o sistema FS está no fundo, ver fig. 27.
Deixe o motor no ralenti durante cerca de 3 minutos, para eli-
minar o óleo e a pressão dos acumuladores.
3 Esvazie pelo processo descrito acima.
4 Encha com óleo pelo filtro de óleo hidráulico no bujão de
enchimento.
5 Monte novamente o bujão.
6 Ligue o motor e active o sistema FS, na posição normal, com
o comutador. Ver pág. 27.
7 Quando o sistema FS chegar à posição normal, desligue o mo-
tor e verifique o nível do óleo. Ateste se for necessário.
Capacidade para mudança A35E FS/A40E FS: aprox.
275 litros
Para o tipo do óleo, veja a página 167.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.

Óleo biodegradável
Antes de mudar de óleo mineral para biológico entre em contacto
com oficina autorizada da Volvo CE.

Sistema hidráulico, filtro de óleo de retorno


e hastes magnéticas
IMPORTANTE! Mantenha sempre a melhor limpeza durante o
enchimento de óleo e todos os trabalhos no sistema
V1052031
hidráulico.
Filtro de óleo de retorno
Substitua os filtros de óleo de retorno e limpe as hastes mag-
néticas cada 2000 horas. A primeira troca dos filtros de óleo
de retorno e limpeza das hastes magnéticas deve ser feita du-
rante a inspecção de garantia das 1000 horas.
1 Abra a tampa.
2 Retire o filtro, que é descartável.
3 Limpe as hastes magnéticas e instale um filtro novo.
V1052032 4 Controle as juntas tóricas.
Haste magnética 5 Monte novamente a tampa.

Sistema hidráulico, filtro de respiro


Substitua o filtro de respiro (D) cada 1000 horas
1 Retire a tampa.
2 Substitua o elemento filtrante.
3 Instale novamente a tampa.

V1052034

Filtro de respiro, sistema hidráulico


Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 151

Ventilador do radiador, mudança do filtro


de óleo de retorno
IMPORTANTE! Mantenha sempre a melhor limpeza durante o
enchimento de óleo e todos os trabalhos no sistema
hidráulico.
Mude o filtro de óleo a cada 2000 horas.
O filtro fica no lado direito da máquina, atrás da parede da cabina.

Desmontagem
1 Use um roquete ou outra ferramenta adequada para tirar a
tampa do filtro.
2 Remova o filtro.
V1051429
Montagem
Filtro do óleo de retorno do ventilador do 3 Coloque o filtro novo no seu lugar.
radiador
4 Aparafuse a tampa.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 91.
Manutenção e conservação
152 Caixa de carga

Caixa de carga

ATENÇÃO!
Não permaneça por baixo duma caixa de carga levantada
sem que esteja escorada e com o comando da caixa blo-
queado, ver pág. 48 e 94.

Controle os coxins de borracha da caixa de carga, que encos-


tam na aba superior das longarinas, cada 1000 horas. A pri-
meira vez, deve controlar-se às 100 horas, também depois da
substituição.

Coxins de borracha, verificação e ajuste


em altura
Para verificar, o coxim e a aba superior da longarina devem estar
limpos.
A caixa de carga deve estar vazia e baixada, com o comando na
posição 2 (abaixamento/flutuação). Num eventual ajuste é impor-
tante que a folga e a compressão sejam iguais em ambas as
longarinas.
A Coxins de borracha dianteiros
Os coxins dianteiros (A) devem ter a mesma folga relativamente
B Coxins de borracha traseiros
ao chassis, 8–12 mm.
Os coxins traseiros (B), colocados acima do bogie, devem encos-
tar à caixa de carga e ser comprimidos por igual nos dois lados.
Afine com anilhas de afinação por baixo dos coxins de borracha
traseiros (B).
Use anilhas de afinação conforme catálogo de peças para ajustar
os coxins de borracha e as guias laterais.
IMPORTANTE! É importante que a área em volta e por baixo
dos coxins de borracha esteja limpa. A sujidade que se acu-
mule aqui aumenta consideravelmente o perigo de danificar
a máquina, principalmente o chassis.

Anilhas de afinação, ajuste da caixa de


carga na transversal
A fixação traseira da caixa de carga, articulação de basculamento,
pode ter uma folga de 1 mm em cada chumaceira. Ajuste com ani-
lhas de afinação (A).
Use anilhas de afinação para ajustar a folga axial do eixo de
basculamento.
A guia lateral dianteira da caixa de carga pode ter uma folga má-
xima de 1 mm para cada lado. Afine com anilhas de afinação.
Depois dum eventual ajuste, verifique nas porcas de freio horizon-
tais se a extremidade não passa fora da placa de guia, para evitar
riscos à integridade do chassis traseiro ou da guia transversal.

Junção traseira da caixa de carga


A Anilhas de afinação
Manutenção e conservação
Caixa de carga 153

Caixa de carga aquecida pelo escape


(equipamento opcional)
A máquina pode ser equipada com um tubo flexível entre a unida-
de do motor e a caixa de carga, permitindo o uso dos gases de es-
cape do motor para aquecer a caixa de carga e evitar que material
escavado congele e se agarre à caixa de carga. O tubo flexível é
fornecido com uma protecção contra excesso de carga (A).
Se o tubo se desprender:
1 Desaperte os parafusos das peças de fixação (A).
2 Recoloque o tubo.
3 Aperte os parafusos.

Cuidados com a mangueira de escape


Limpe e lubrifique as peças marcadas (B) a cada 1000 horas para
assegurar o funcionamento em caso de tombamento da unidade
de carga.
Unte as superfícies com lubrificante.
NOTA: É importante que o lubrificante fique bem seco (pelo
menos 20 minutos) antes de montar o tubo flexível no tubo de
escape.

A Parafusos das peças de fixação


B Superfícies a limpar e lubrificar

A É importante que o motor tenha a contrapressão do sistema de es-


cape devida.
O tubo de escape (A) não deve ser desmontado e deve ter um ter-
minal de tubo (B) com estrangulamento.

1006476
A Tubo de escape
B Parte móvel com estrangulamento
Manutenção e conservação
154 Inspecção geral da máquina

Inspecção geral da máquina


Todas as máquinas de movimentação de terras estão muito ex-
postas esforços e desgaste. Portanto, é necessário que sejam
examinadas a intervalos regulares, para detectar eventuais danos
estruturais e para assegurar que todos os sistemas funcionem
correctamente.
É importante que sejam feitas inspecções com regularidade, para
reduzir o risco de acidentes e tempos mortos. Os intervalos entre
estas inspecções dependem de factores, tais como a idade da
máquina, tipo de utilização, equipamentos adicionais, carga e tipo
de via de transporte e o tipo de rotina de manutenções que lhe foi
aplicada. Máquinas que trabalhem em condições particularmente
duras, necessitam de inspecções a intervalos mais curtos. No en-
tanto, recomendamos que estas inspecções sejam feitas pela pri-
meira vez às 6000 horas e depois a cada 2000 horas até às
12000 horas inclusive, e, em seguida, a cada 1000 horas.
De preferência, deixe que uma oficina autorizada da Volvo CE
execute as inspecções.
Se a máquina sofreu algum acidente ou colisão, deve ser imedia-
tamente retirada de circulação e examinada cuidadosamente, in-
dependentemente da data da última inspecção.
Para poder efectuar uma inspecção correcta é importante que o
dumper esteja devidamente limpo.
A detecção e reparação precoce de falhas garante a continuidade
de funcionamento da máquina e irá melhorar a sua disponibilida-
de, reduzindo simultaneamente o risco de acidentes. A reparação
correcta de chassis e outras estruturas de suporte requer o conhe-
cimento dos materiais, do desenho da máquina e das técnicas de
reparação recomendadas pelo fabricante. Se surgir a necessida-
de de reparações, é recomendável contactar um agente autoriza-
do da Volvo CE, que estará devidamente qualificado para efectuar
as reparações necessárias. Não recomendamos que sejam feitas
reparações em outras oficinas que não sejam agentes autoriza-
dos da Volvo CE.
O chassis dianteiro e o traseiro, a articulação e a caixa de carga
devem ser cuidadosamente inspeccionados quanto a fendas e ou-
tros defeitos. O mesmo se aplica a todas as estruturas soldadas.
As áreas tocadas acima são particularmente importantes, mas
isso não significa que outros detalhes possam ser descura-
dos. A estrutura toda deve ser cuidadosamente examinada.
Manutenção e conservação
Esquema de manutenção e lubrificação 155

Esquema de manutenção e
lubrificação
Lubrificação dos apoios
A lubrificação é uma parte importante da manutenção preventiva.
A vida útil de casquilhos e rolamentos assim como das articula-
ções pode ser prolongada consideravelmente se a máquina for
devidamente lubrificada. Um mapa de lubrificação facilita o traba-
lho e diminui o risco de esquecimento de pontos de lubrificação.
A lubrificação tem dois objectivos principais:
– Fornecer massa lubrificante às chumaceiras, para reduzir o
atrito e desgaste entre o casquilho e o pino.
– Substituir massa gasta e suja. A massa acumulada debaixo do
vedante exterior acumula sujidade e água, evitando que pene-
trem na chumaceira.
Por isso, lubrifique de acordo com o plano de intervalos recomen-
dado. Bombeie 2–3 vezes, ou até que saia massa lubrificante lim-
pa, visível nas juntas. O apoio deslizante deve ser lubrificado até
que saia massa lubrificante limpa, visível nas juntas.
Limpe os bicos de lubrificação e a pistola de massa antes de
lubrificar, para evitar que a massa nova seja contaminada
com areia ou partículas de sujidade.

Explicação dos símbolos, esquema de


manutenção e lubrificação
São usados os símbolos seguintes, normalizados, no esquema de
manutenção e lubrificação, veja o mapa ao lado.

Ponto de lubrificação, Pressão Manutenção por


massa consistente mecânico

Ponto de lubrificação, Transmissão Pneus


óleo

Óleo/líquido Filtro Travão

Água Luz-piloto Sistema hidráulico

Combustível Drenagem Motor

Anti-congelante Verificação de nível Diferencial e redução


de cubo

Ar Tensão das correias Bateria


Manutenção e conservação
156 Esquema de manutenção e lubrificação

Serviços das 10, 50, 250 e 500 horas

1046083
Manutenção e conservação
Esquema de manutenção e lubrificação 157

Acção Pág. Pos.


DIARIAMENTE (cada 10 horas)
Verificar o funcionamento dos travões 2
Verificar o funcionamento, luzes-piloto, comandos de operação, 2
iluminação de cruzeiro e de trabalho e a ausência de fugas.
Lubrificar a articulação do chassis* 136

Acção Pág. Pos.


CADA 50 HORAS
Depois de executar o serviço diário
Verifique o óleo no purificador de ar em banho de óleo 114
(equipamento opcional)
A inspecção de garantia deve ser efectuada depois das primeiras 100 horas, conforme indicado no
plano de manutenção

Acção Pág. Pos.


CADA 250 HORAS
Depois de executar os serviços diário e das 50 horas
Verificar o nível do óleo, chumaceiras da articulação do chassis** 137 3
Verificar se há fugas na caixa de transferência (inspecção ocular) 133 4
Verificar o nível do óleo, óleo de refrigeração dos travões 141
Verifique a tensão das correias, alternador e compressor do ar 125 e 148 6
condicionado (equipamento opcional)***
Lubrificar as articulações da direcção e o suporte traseiro dos cilindros. 10
Lubrificar as chumaceiras do eixo de basculamento 7
Lubrificar a chumaceira do cilindro de basculamento 9
Lubrificar veios de transmissão, caixa de transferência 19

Acção Pág. Pos.


CADA 500 HORAS
Depois de executar os serviços diário, das 50 e 250 horas
Verificar os discos dos travões, desgaste 140 11
Verificar a pressão do ar e o desgaste, pneus 143 12
Verificar o condensador 148 13
Verificar as chumaceiras da articulação da direcção 14
Verificar a protecção anticongelante, líquido refrigerante 118 15
Verificar o nível de electrólito, baterias 122 5
Mudar o filtro de combustível**** 107 16
Mudar o filtro, separador de água**** 107 17
Mudar o óleo e substituir o filtro, motor***** 105 18
Lubrificar o veio de transmissão, caixa de transferência — eixo 10
dianteiro

*) Lubrificação manual com massa


**) Lubrificação com óleo
***) Verificar pela primeira vez às 250 horas e depois cada 2000 horas.
****) Ou ao mudar o filtro de óleo do motor. Se o filtro ficar obstruído mais cedo, deve ser substituído.
*****) Condições para que seja aplicável o intervalo de 500 horas, ver página 103.
Manutenção e conservação
158 Esquema de manutenção e lubrificação
Manutenção e conservação
Esquema de manutenção e lubrificação 159

Acção Pág. Pos.


A inspecção de garantia deve ser efectuada depois das primeiras 1000 horas, conforme indicado no
plano de manutenção
CADA 1000 HORAS
Depois de executar os serviços diário, das 50, 250 e 500 horas
Verificar folgas nos rolamentos e chumaceira central, fixação dos 6
cilindros de direcção. Contactar uma oficina autorizada da marca.
Verificar os coxins de borracha, caixa de carga 152 7
Verificar as pastilhas dos travões, travão de estacionamento 138 8
Verificar os coxins de borracha dos cilindros FS* 135
Substituir o filtro de respiro, depósito de combustível 110 2
Trocar ou limpar o filtro primário, purificador de ar 112 3
Substituir o filtro primário, cabina 144 4
Mudar o óleo e o filtro, transmissão (filtro primário e filtro de óleo 130 5
lubrificante)
Mudar o filtro de óleo de retorno, sistema de refrigeração dos 141 11
travões
Substituir o filtro de respiro, depósito de óleo de refrigeração dos 141 11
travões
Mudar o filtro de respiro, depósito hidráulico 150 12
Lubrificar articulações esféricas, mangueira de escape para 153 9
aquecimento da caixa de carga
Limpar a tampa, purificador do ar 113 3
Limpar articulações esféricas, mangueira de escape para 153 9
aquecimento da caixa de carga
Limpe a haste magnética, sistema de refrigeração dos travões** 141 11

*) Pela primeira vez às 4000 horas e depois cada 1000 horas.


**) Incluído na inspecção de garantia, contactar uma oficina autorizada da Volvo CE.
Manutenção e conservação
160 Esquema de manutenção e lubrificação

Verificações, mudanças de óleo e lubrificação


Intervalos : Cada 2000 horas (explicação dos símbolos, ver pág. 155)
Manutenção e conservação
Esquema de manutenção e lubrificação 161

Acção Pág. Pos.


CADA 2000 HORAS
Depois de executar os serviços diário e das 50, 250, 500 e
1000 horas
Verificar tensão da correia, bomba de água 121 2
Verificar chumaceiras da articulação central 136, 137 10
Mudar o óleo, rolamentos da articulação do chassis***** 137 10
Mudar o filtro de respiro, rolamentos da articulação do chassis***** 137 10
Verificar as chumaceiras da articulação da direcção*
Mudar óleo, sistema hidráulico/de travões** 149 1
Mudar filtro de óleo de retorno, sistema hidráulico/de travões 150 1
Mudar o óleo de refrigeração dos travões 141
Substituir o líquido refrigerante*** 119 4
Mudar filtro secundário 113 5
Substituir o filtro principal, cabina 144 6
Mudar o elemento de filtro, purificador de ar em banho de óleo 114 7
(equipamento opcional)
Substituir o filtro de óleo de retorno, ventilador do radiador 151 8
Mudar filtro de óleo de pressão, sistema hidráulico/de travões 139 8
Substituir o óleo, caixa de transferência 133 12
Substituir o filtro de ventilação, caixa de transferência 133 12
Substituir o filtro de ventilação, transmissão 132 14
Substituir o óleo, eixos de tracção 134 16
Substituir o filtro de ventilação, eixos de tracção 135 17
Substituir o cartucho do secador, sistema de ar comprimido 142 18
Lubrificar tampas, articulações e fechaduras
Limpar hastes magnéticas, sistema hidráulico 150 1
Limpar ocoador de sucção, tomada de força 132 15
Afinar a folga, articulação do chassis**** 10

*) Verificar cada 6000 horas. A executar por oficina autorizada da Volvo CE.
**) Mude o óleo cada 4000 horas se o sistema estiver cheio com óleo hidráulico ou óleo hidráulico biodegradável
Volvo.
Mude o óleo cada 2000 horas se o sistema estiver cheio com outro óleo biodegradável.
***) Mude o refrigerante cada 6000 horas.
****) Contactar oficina autorizada da Volvo CE.
*****) Lubrificação com óleo
Manutenção e conservação
162 Lubrificação central

Lubrificação central
A máquina pode ser equipada com um sistema de lubrificação
central, que lubrifica automaticamente muitos pontos segundo um
ciclo pré-definido. O sistema de lubrificação deve ser inspecciona-
do a intervalos regulares, coordenado com outros trabalhos de
manutenção e revisão.
Verifique regularmente o seguinte:
– se há lubrificante suficiente no depósito. Ateste se necessário,
veja abaixo.
NOTA: Se o nível de lubrificante for muito baixo, há risco
1048496
de penetração de ar no sistema (causa de avaria mais
comum).
Recipiente com lubrificante – se o sistema está a funcionar. Faça o teste do sistema descrito
na página 165.
– se o reservatório de lubrificante está intacto.
– se as ligações vedam bem.
– se os guarda-pós das uniões rápidas estão no seu lugar e
intactos.
– se toda a tubagem de lubrificação está intacta e bem fixa.
– se o ponto de lubrificação é lubrificado (se sai lubrificante pela
chumaceira).

P
l

1048497
A
A Luz-piloto de lubrificação em curso

A C C

1044703

B B C B

A Depósito
B Bloco de dosagem
C Linha principal
Manutenção e conservação
Lubrificação central 163

Abastecimento de lubrificante
Deve fazer-se o reabastecimento de lubrificante antes de o ní-
vel passar abaixo da marca de mínimo no reservatório.
Na unidade da bomba existe uma união para enchimento (bico de
lubrificação) para ligação da bomba manual ou industrial durante
o enchimento.
NOTA: Se for usada uma bomba industrial, o filtro entre a
união e a bomba deve ser limpo a intervalos regulares. Um fil-
tro parcialmente obstruído pode estalar, com risco de pene-
tração de partículas no sistema de lubrificação e danificação
do mesmo.
Proceda da seguinte maneira:
1 Limpe cuidadosamente a união de enchimento e a união da
mangueira de enchimento.
2 Encha a mangueira de enchimento totalmente com massa an-
tes de iniciar o enchimento, para evitar que penetre ar no
sistema.
3 Remova a tampa de protecção da união de enchimento e ligue
a mangueira à união de enchimento.
1041515

Ligação de enchimento 4 Encha de lubrificante até ao nível máximo do reservatório.*) Se


houver muita resistência à bombagem, o filtro atrás da união
pode estar obstruído ou a própria união estar suja. Limpe o fil-
tro e, se necessário, troque o bico e tente novamente.
5 Coloque novamente a tampa de protecção.
6 Guarde a bomba de lubrificação em local livre de poeira, para
que não fique suja.
*) Se o reservatório for cheio acima do nível máximo, o lubrificante
em excesso será drenado pelo furo de respiro do lado esquerdo
do reservatório. Ar que se encontre abaixo da placa também é
evacuado pelo furo de respiro.
Manutenção e conservação
164 Lubrificação central

Pontos de lubrificação
1 2

1044701

5 4 3

7
8
9
6 10 11

1044702

14 13 12

1 Cilindro da direcção 7-10 Rolamentos da articulação do chassis


2 Cilindro de basculamento superior 11 Articulação da direcção
3 Articulação de basculamento 12 Cilindro da direcção
4 Cilindro de basculamento inferior 13 Cilindro de basculamento inferior
5 Articulação da direcção 14 Articulação de basculamento
6 Cilindro de basculamento superior
Manutenção e conservação
Lubrificação central 165

Recomendações sobre lubrificantes


O sistema exige que o lubrificante seja limpo e bombeável à tem-
peratura ambiente. Por isso, use lubrificante da classe NLGI reco-
mendada. Massa de classe inferior pode implicar lubrificação pior,
com mais desgaste.
Q Não misture tipos de lubrificante diferentes. Na mudança, deve
trocar-se todo o lubrificante do sistema e não só o do
reservatório.
Q Não é permitido o uso de lubrificantes com aditivos de grafite
ou teflon.
Q Só é permitido usar bisulfito de molibdénio (MoS2) se:
– o lubrificante for da melhor qualidade e não tiver mais que
5 % de MoS2.
– a operação fiável do sistema de lubrificação for controla-
da a intervalos regulares.
– as condutas principais forem lavadas por dentro pelo me-
nos uma vez por ano.

Recomendações sobre lubrificantes

Limite inferior da temperatura Limite superior da temperatura Tipo de lubrificante, NLGI

Superior a -25 °C (-13 °F) +80 °C (176 °F) 2

Inferior a -25 °C (-13 °F) 0 °C (32 °F) 0/1

Inferior a -25 °C (-13 °F) +80 °C (176 °F) Synthetic 2

Inferior a -25 °C (-13 °F) 0 °C (32 °F) Synthetic 0 / 1

NOTA: Para fazer localização de avaria, ajustar e reparar a


unidade de controlo, são necessárias ferramentas especiais.
Entre em contacto com pessoal de manutenção autorizado,
se necessário.

Teste do sistema
Para verificar o funcionamento do sistema de lubrificação, ou para
obter lubrificação adicional, p. ex. depois de uma lavagem, pode
ser efectuado um teste do sistema. O botão para iniciar um teste
do sistema encontra-se na parte da frente da bomba.
Um ciclo de teste só poderá ser efectuado se a bomba se encon-
trar entre dois ciclos de lubrificação normais (não durante a exe-
cução de um ciclo de lubrificação).
Teste de ciclo de lubrificação simples
A bomba executa somente um ciclo de lubrificação através de
uma linha principal. Pode ser utilizado depois de uma lava-
gem, para obter uma lubrificação adicional,
1 Gire a chave de ignição para a posição 1 (posição de
operação).
2 Pressione o botão do teste durante 2–6 segundos.
3 O ciclo de lubrificação começa.
1041514
4 O ciclo de teste termina automaticamente.
Botão de teste
Se o ciclo de teste tiver sido utilizado para obter uma lubrifi-
cação adicional depois da lavagem, o botão de teste deve ser
premido mais uma vez para lubrificar a outra linha principal.
Manutenção e conservação
166 Lubrificação central

Teste contínuo do ciclo de lubrificação


A bomba efectua um número ilimitado de ciclos de lubrifica-
ção , ou seja, bombeia continuamente lubrificante, alternando en-
tre ambas as linhas principais. Utilizado para purgar o sistema.
1 Gire a chave de ignição para a posição 1 (posição de
operação).
2 Pressione o botão do teste durante mais que 6 s.
3 O ciclo de lubrificação começa.
4 O ciclo de teste termina quando a chave de ignição for virada
para a posição 0.
O ciclo de teste não termina automaticamente.

Purga do sistema
A bomba não deve estar activada durante mais que
cinco minutos.
A 1 Mantenha o reservatório de lubrificante cheio até à marca de
máximo.
2 Retire os bujões das linhas principais (A), um de cada vez, no
bloco de dosagem mais afastado da unidade de bomba.
3 Gire a chave de ignição para a posição 1 (posição de
operação).
4 Pressione o botão de teste mais de 6 segundos, o que corres-
ponde a um ciclo de teste contínuo.
1043496 5 A purga duma linha principal está concluída quando escorrer
lubrificante sem ar dessa linha.
6 Rode a chave de ignição para a posição 0 e coloque o bujão.
7 Siga as alíneas 2–6 para purgar a outra linha principal.
8 Verifique o sistema pelo processo "Teste de ciclo de lubrifica-
ção simples", ver a página anterior.

Limpeza com jacto de água de alta pressão


Normalmente, não entra água no sistema. Entretanto, o risco au-
menta quando se utiliza jacto de água de alta pressão. Neste ca-
so, a unidade da bomba tem que ser protegida, dado que a água
que entrar no sistema não desaparece por si só, e pode causar in-
terferências no funcionamento. Depois da lavagem com jacto de
água de alta pressão deve ser efectuado um " Teste de ciclo de
lubrificação simples" para obter lubrificação adicional.
Especificações
Lubrificante recomendado 167

Especificações
Lubrificante recomendado
As especificações de viscosidade estão de acordo com a norma SAE J 300 MAR93.
Podem ser usados outros óleos minerais desde que estejam de acordo com as nossas recomendações de vis-
cosidade e os nossos requisitos de qualidade.
Para que possam ser utilizados óleos de outros tipos básicos (p. ex. óleos biodegradáveis), é indispensável a
aprovação da Volvo CE.
Se tiver dúvidas sobre óleos e lubrificantes, entre em contacto com oficina autorizada da Volvo CE.
Se a temperatura ambiente for inferior aos limites aqui recomendados, entre em contacto com oficina autorizada
da Volvo CE.

Tipo do óleo Viscosidade recomendada em função da temperatura


ambiente
MOTOR Volvo Ultra Diesel Engine oil
ou
Óleo do motor
VDS-3 ou
ACEA-E7 + VDS-2 ou
API CI-4 + VDS-2 ou SAE 5W/30
EO-N Premium Plus + VDS-2
SAE 10W/30
SAE 15W/40
SAE 30
SAE 40

EIXOS Volvo Super Gear oil


Volvo Transmission oil 97316
GO101, 75W-90

GO101

1015380

ARTICULAÇÃO DO Lubrificação com massa


CHASSIS Massa consistente
Ver pág. 169

Lubrificação com óleo SAE 80W-90


SAE 90
Volvo Transmission oil
SAE 80W-90
1012444

CAIXA DE Volvo Super Gear oil


TRANSFERÊNCIA Volvo Transmission oil 97316
GO101, 75W-90

GO101

REFRIGERAÇÃO Volvo Super Wet Brake


DOS TRAVÕES, Transaxle Oil
REDUÇÃO NOS
CUBOS Volvo Transmission oil 97304
WB 102
WB 102

1012448
Especificações
168 Lubrificante recomendado

TRANSMISSÃO Volvo Automatic


Transmission Fluid
Volvo Transmission Oil 97341

Volvo Transmission Oil 97341

1015381
SISTEMA Volvo Super Hydraulic Oil
HIDRÁULICO
Norma sueca SS 15 54 34

em alternativa

norma internacional V46/AV 46


Vickers 35 VQ/25 teste de V68/AV 68
viscosidade segundo ISO 3448
classif. segundo ISO 6743-4
ISO VG 46 HV
Nota . Alternativamente, existe ISO VG 68 HV
também óleo hidráulico
biodegradável como opcional.
Contacte o agente local
autorizado Volvo, para mais
informações.

SISTEMA DE Volvo Coolant VCS Veja mais informações na pág. 117


REFRIGERAÇÃO

Óleo do motor
Teor de enxofre no combustível
Tipo do óleo < 0,3 % 0,3–0,5 % > 0,5 %
Intervalo entre mudanças de óleo
Volvo Ultra Diesel Engine oil
VDS-3
VDS-2 plus ACEA-E7 500 horas 250 horas 125 horas
VDS-2 plus API CI-4
VDS-2 plus EO-N Premium plus
VDS-2 250 horas 125 horas 75 horas
VDS plus ACEA-E3
ACEA: E7, E5, E4 125 horas 75 horas 50 horas
API: CI-4, CH-4, CG-4
Especificações
Lubrificante recomendado 169

Massa consistente
Massa à base de lítio com aditivos EP e consistência NGLI no. 2 sem aditivo de bisulfureto de molibdénio (MoS2).

Líquido refrigerante
Use o mesmo refrigerante com que o sistema está cheio. Não misture refrigerantes diferentes, para evitar
danificar o motor.
Se usar refrigerante concentrado e água pura, a mistura deve conter 40–60 % de refrigerante concentrado e
60–40 % de água pura. O teor de refrigerante nunca deve ser inferior a 40 % do total, ver tabela abaixo.

Protecção anticongelante até Teor de refrigerante concentrado


–25 °C (–13 °F) 40 %
–35 °C (–31 °F) 50 %
–46 °C (–51 °F) 60 %

A água misturada no refrigerante não deve ter teores elevados de calcário, sais ou metais.
A água pura para o sistema de refrigeração deve ainda obedecer aos requisitos:

Descrição Valor
Quantidade total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloretos < 40 ppm
Sulfatos < 100 ppm
Valor do pH 5,5 – 9
Silício < 20 mg SiO2/litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganésio < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade eléctrica < 500 μS/cm
Teor de matéria orgânica, COD-Mn < 15 mg/litro

Em caso de dúvidas sobre a qualidade da água, deve usar-se refrigerante pronto a usar. Para evitar danos no
motor, nunca misture refrigerantes prontos a usar diferentes.
Especificações
170 Lubrificante recomendado

Sistema de combustível
Requisitos de qualidade: No mínimo, o combustível deve satisfazer aos requerimentos legais, nacionais e in-
ternacionais para combustíveis comerciais, isto é, EN590 (com requisitos de temperatura adaptados a nível na-
cional), ASTM D 975 No. 1-D e 2-D, JIS KK 2204.
Teor de enxofre: Conforme com a legislação em vigor (mas nunca superior a 0,3 por cento em peso), ver
pág. 103.
Combustível diesel biodegradável
Óleos vegetais e/ou os esteres, também designados por "diesel biodegradável", que (por ex., o RME, combustí-
vel éster metílico de colza) estão disponíveis em determinados mercados, em forma pura ou em misturados com
diesel.
A Volvo CE aceita um máx. de 5 % de mistura de diesel biodegradável com o diesel, pré-preparado na petrolífera
distribuidora.
Mais de 5 % de mistura de diesel biodegradável pode causar, designadamente, o seguinte:
– Aumento de emissões de óxido de azoto (não satisfazendo portanto os requisitos legais em vigor)
– Diminuição da vida útil do motor e do sistema de injecção
– Aumento do consumo de combustível
– Alteração da potência do motor
– Diminuição para metade do intervalo de mudança do óleo do motor.
– Diminuição da vida útil dos materiais em borracha do sistema de combustível
– Menor resistência do combustível ao frio
– Redução do tempo de armazenamento do combustível, o que pode causar entupimento do sistema de com-
bustível em períodos de imobilização prolongados.
Condições de garantia
A garantia não é válida em caso de danos ocorridos em consequência de uma mistura superior a 5 % de diesel
biodegradável.
Especificações
Dados sobre capacidade e intervalos de troca 171

Dados sobre capacidade e intervalos de troca


Volumes Para mudança
Motor, inclusive filtro, A35E/A35E FS 49 litros
Motor, inclusive filtro, A40E/A40E FS 54 litros
Sistema de refrigeração 90 litros
Transmissão com filtro e radiador 34 litros
Caixa de transferência 8,5 litros
Eixo dianteiro 26 litros
Eixo dianteiro do bogie 28 litros
Eixo traseiro do bogie 26 litros
Rolamentos da articulação do chassis 3 litros
Sistema hidráulico A35E/A40E 245 litros
Sistema hidráulico A35E FS/A40E FS 275 litros
Óleo de refrigeração dos travões 210 litros
Purificador de ar em banho de óleo 9 litros
(equipamento opcional)

Total
Depósito de combustível A35E/A35E FS 480 litros
Depósito de combustível A40E/A40E FS 545 litros

Troca de óleo e de líquidos


Horas Pág.
Motor 500* 103
Purificador de ar em banho de óleo 250 114
(equipamento opcional)
Líquido refrigerante 6000** 117
Transmissão 1000*** 130
Caixa de transferência 2000 133
Eixos de tracção 2000 134
Articulação do chassis 2000 137
Óleo de refrigeração dos travões 2000 141
Óleo dos travões/hidráulico 4000**** 149
*) Para as condições em que se aplica este intervalo, ver a página 103.
**) Mude o refrigerante cada 6000 horas ou de quatro em quatro anos.
***) Para as condições em que se aplica este intervalo, ver a página 130.
****) Para as condições em que se aplica este intervalo, ver a página 149.
Especificações
172 Dados sobre capacidade e intervalos de troca

Troca de filtro
Motor
Horas Pág.
Filtro de óleo 500 105
Filtro de combustível secundário 500* 107
Filtro primário de combustível 500* 107
Filtro principal, purificador de ar* 1000 112
Filtro secundário, purificador de ar 2000 113
Filtro de respiro, depósito de combustível 1000 110
*) Se o filtro ficar entupido antes, deve ser substituído. Pode ser montado um filtro EON em vez do filtro primário
padrão, devendo ser substituído quando a luz-piloto acender, ver pág. 114.

Transmissão
Filtro de óleo principal 1000 131
Filtro de óleo de lubrificação 1000 131
Filtro de respiro 2000 132

Caixa de transferência
Filtro de respiro 2000 133

Eixos de tracção
Filtro de respiro 2000 135

Sistema de travões
Filtro de óleo de pressão 2000 139
Substituir o filtro de respiro, depósito de óleo 1000 141
de refrigeração dos travões
Filtro de óleo, depósito de óleo de 1000 141
refrigeração dos travões

Sistema de ar comprimido
Cartucho do secador 2000 142

Cabina
Pré-filtro 1000 144
Filtro principal 2000 144

Sistema hidráulico
Filtro de respiro do depósito de óleo 1000 150
hidráulico
Filtro de óleo de retorno 2000 150
Filtro do óleo de retorno do ventilador do 2000 151
radiador
Especificações
Motor, especificações 173

Motor, especificações
A35E/A35E FS A40E/A40E FS
Designação D12D D16E
Potência no volante a 30 r/s (1800 rpm)
SAE J1995 Bruto 313 kW (426 CV) 350 kW (476 CV)
SAE J1349 Líquido 309 kW (420 CV) 346 kW (471 CV)
DIN 6271 309 kW (420 CV)* 346 kW (471 CV)***
Binário a 20 r/s (1200 rpm) ** ****
SAE J1995 Bruto 2100 Nm (214 kgm) 2525 Nm (258 kgm)
SAE J1349 Líquido 2056 Nm (210 kgm) 2493 Nm (254 kgm)
DIN 6271 2056 Nm (210 kgm) 2493 Nm (254 kgm)
*) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desenvol-
vidos 301 kW (409 CV), o que corresponde a DIN 70020.
**) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desenvol-
vidos 2010 Nm (205 kgm), o que corresponde a DIN 70020.
***) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desen-
volvidos 331 kW (450 CV), o que corresponde a DIN 70020.
****) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desen-
volvidos 2374 Nm (242 kgm), o que corresponde a DIN 70020.
Número de cilindros 6 6
Diâmetro do cilindro 130,17 mm 144 mm
Curso 150 mm 165 mm
Cilindrada total 12 litros 16 litros
Taxa de compressão 18,5:1 18,5:1
Ordem de injecção 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4
Rotações no ralenti baixo 10 ± 0,8 r/s (650 ± 50 rpm) 10 ± 0,8 r/s (650 ± 50 rpm)
Rotações no ralenti acelerado 35 r/s (2100 rpm) 35 r/s (2100 rpm)
Folga das válvulas, motor frio
admissão 0,20 mm 0,20 mm
escape 1,60 mm 1,60 mm
Pressão mín. de óleo. Motor quente, ralenti 365 kPa (52,9 PSI) 370 kPa (53,7 PSI)
baixo, 1200 rpm
Pressão máx. de óleo. Motor quente, ralenti 475 kPa (68,9 PSI) 440 kPa (63,8 PSI)
alto, 1800 rpm

Purificador de ar
Tipo Filtro seco com filtro secundário
Pré-filtro Filtro ciclónico
Purificador de ar em banho de óleo (equipamento opcional)
Especificações
174 Sistema de combustível, especificações

Sistema de combustível, especificações


Bomba alimentadora
Tipo Bomba de engrenagens
Marca Bosch
Pressão de alimentação, ralenti 350–450 kPa

Dispositivo de arranque a frio


Tipo Enrolamento eléctrico
Potência, aquecedor eléctrico 2 kW
Relé temporizado (integrado), duração da Variável
activação

Injectores unitários
Comandados por via electrónica, tanto no
débito quanto no ponto de injecção
Quantidade 6 unids.
Especificações
Sistema de refrigeração, especificações 175

Sistema de refrigeração, especificações


Ventilador do radiador
Tipo 8 pás

Termostatos

Tipo Termostato de pistão


Quantidade 1
Início da abertura a 82 °C
Abertura total a 92 °C
Pressão 50 kPa (0,5 bar)
Especificações
176 Sistema eléctrico, especificações

Sistema eléctrico, especificações


A35E/A35E FS A40E/A40E FS
Tensão do sistema 24 V 24 V
Baterias 2 de 12 V ligadas em série 2 de 12 V ligadas em série
Tensão de cada bateria 12 V 12 V
Capacidade da bateria 170 Ah cada 225 Ah cada
Ligação à massa Pólo negativo Pólo negativo
Alternador, potência 1540 W 1540 W
Intensidade de corrente, máxima 80 A 80A
Motor de arranque, potência 7,5 kW 7,5 kW

Densidade do electrólito da bateria


Bateria totalmente carregada 1,28 kg/dm3
Recarregar a bateria a 1,25 kg/dm3

Lâmpadas
As lâmpadas de incandescência devem ser da melhor qualidade, à prova de vibrações e de longa vida.

Unidade do motor
Potência Casquilho
Faróis 70 W H7
Luz de presença 5W Ba 15s
Indicador de mudança de direcção 21 W Ba 15s
Luzes de trabalho (equipamento opcional) 70 H3
Iluminação dos instrumentos 1,2 W Base de vidro e suporte integrado
Comutador 2W Ba 9s
Instrumento principal, luzes-piloto 1,2 W Base de vidro e suporte integrado
Instrumento principal, iluminação 1,2 W Base de vidro e suporte integrado
Luz rotativa de advertência (equipamento 70 W H1
opcional)

Unidade de carga
Luzes traseiras 1W LED
Luz dos travões 7W LED
Indicador de mudança de direcção 21 W Ba 15s (Tem que ser substituído o inserto completo)
Luz de marcha-atrás 70 W H3
Especificações
Sistema eléctrico, especificações 177

Fusíveis.

Quadro eléctrico
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
G
(V 2 -E C U ) E -E C U
Ta ch o g ra p h
C a re Tra ck
5A 5A 5A 15A 15A 15A 5A 15A 10A 5A 5A 15A 5A 5A 5A 10A 15A 15A 15A 5A 5A
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
D -E C U
T-E C U
V-E C U T-E C U V-E C U D -E C U 31A
(V 2 -E C U )
S TO P

5A 10A 15A 15A 3A 15A 15A 5A 15A 15A 10A 25A 15A 5A 5A 15A 5A 15A 10A 5A 10A
RE1 RE2 RE3 RE4 RE5 RE6 RE7 RE8 RE9
T-E C UV-E C U R F3601
D -E C U V-E C U
(V 2 -E C U ) (V 2 -E C U )

R E 10 R E 11 R E 12 R E 13 R E 14 R E 15 R E 16 R E 17 R E 18

T -E C U
E -E C U Ta ch o g ra p h V O LV O C E 1 5 0 2 0 1 3 8
C a re Tra ck
1048483

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

+30

22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

1 2 3 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 16 17 18

P1 P2 P3 P4 P5 P6 RFX
P7

V1052901

Marcação Corrente Descrição Marcação Corrente Descrição


nominal nominal
1 5A Comutadores, travão de escape, 12 15 A E-ECU, Alimentação
travão-motor, pedal dos travões, 28V CC E-ECU
regime acelerado, bloqueio de (inclusive função
mudança, travão de carga e paragem do motor)
descarga, bloqueio do comando da
caixa de carga.
Sensores de posição do pedal do
acelerador, selector de mudança,
pedal do retardador, marcha baixa/
marcha alta, pedal do acelerador,
pedal do retardador, travão de
estacionamento
2 5A Monitor de posição da caixa de 13 5A Médios, lado direito
carga
3 5A Monitor de posição do cinto de 14 5A Médios, lado esquerdo
segurança, assento do banco,
válvula de corte do depósito de
óleo hidráulico, pressão do filtro de
óleo hidráulico de retorno, filtro de
óleo de retorno, óleo do ventilador
do radiador, tomada do painel de
serviço.
4 15 A Comutador do travão de 15 5A Máximos, lado direito
estacionamento
Especificações
178 Sistema eléctrico, especificações

Marcação Corrente Descrição Marcação Corrente Descrição


nominal nominal
5 15 A Iluminação interior, iluminação 16 10 A Aviso sonoro,
interior (esquerda/direita traseira), advertência central
iluminação interior (direita
dianteira), sensor de posição das
portas
6 15 A Sinalizador rotativo 17 15 A Reserva
7 5A Indicador de mudança de direcção, 18 15 A Reserva
piscas de emergência
8 15 A Ventilador, relé, monitor do sistema 19 15 A Luz de marcha-atrás,
de climatização, monitor da aviso de marcha-atrás,
temperatura do agente frigorífero câmara retrovisora
Válvula solenóide de regulação do
compressor do sistema de
climatização
9 10 A Comutador do bloqueio de 20 5A Conversor de tensão
diferencial transversal (eixo
dianteiro), do bloqueio de
diferencial longitudinal/6×6, de
todos os bloqueios de diferencial/
6×6
Monitor de posição do bloqueio de
diferencial longitudinal
10 5A Preaquecimento do ar de 21 5A Câmara retrovisora
admissão
11 5A Travão de escape, recirculação 22 5A Monitor de pressão,
dos gases de escape filtro de óleo da
transmissão
23 10 A V-, T- e D-ECU, alimentação 28 33 25 A Tomada de corrente 28
VCC V CC
Luz do travão de carga e des-
carga
Luzes-piloto activação da
advertência central vermelha 2,
bloqueio de diferencial transversal
(eixo dianteiro) engatado,
bloqueio de diferencial
longitudinal engatado, todos os
bloqueios de diferencial /6×6,
engatados, bloqueio de diferencial
transversal (eixo dianteiro do
bogie) engatado bloqueio de
diferencial transversal (eixo
traseiro do bogie) engatado
24 15 A T-ECU, alimentação 28 V CC 34 15 A Comutador do limpa
pára-brisas, relé do
limpa-vidros intermi-
tente, motor do limpa
pára-brisas, comutador
do lava pára-brisas,
relé do lava pára-bri-
sas, motor do lava
pára-brisas, comutador
da buzina, buzina
25 15 A V-ECU, alimentação 28 V CC 35 5 A Luz de presença
dianteira esquerda/
direita, guarda-lamas
dianteiro e traseiro
Comutador de regula-
ção da luz guia
Comutador da luz guia
Especificações
Sistema eléctrico, especificações 179

26 3 A D-ECU, alimentação 28 V CC 36 5 A Luz de presença,


Iluminação dos
instrumentos
27 15 A Comutador dos faróis 37 15 A Luzes de trabalho
Fusível principal da luz guia, luz dianteiras
de presença, máximos e médios,
fusíveis 13–15, 35, 36 e 38
28 15 A Sinal de luzes 38 5 A Máximos direita, sinal
da D-ECU para ligar os
máximos
29 5 A Comutador das luzes de trabalho 39 15 A Luzes de trabalho tra-
dianteiras/traseiras, relé das luzes seiras
de trabalho dianteiras/traseiras,
luzes de trabalho dianteiras/
traseiras esquerda/direita
30 15 A Comutador dos retrovisores com 40 10 A Luz dos travões
aquecimento eléctrico
Elemento de retrovisor esquerdo/
direito inferior/superior
Comutador e elemento do
aquecimento do banco,
comutador e luz-piloto da placa
giratória
31 15 A Isqueiro 41 5 A Massa do tacógrafo
32 10 A Conversor de tensão, comutador 42 10 A Paragem retardada
dos piscas de emergência, relé
intermitente, tacógrafo

Outros fusíveis
FC2 FC3 FC1

1014832

Na caixa de fusíveis da consola das baterias,


acima do depósito do lava-vidros

Marcação Corrente Descrição (barra de Marcação Corrente Descrição (fusível de


nominal fusíveis) nominal lâmina)

FC1 50 A Fusível principal FH5 5A Travão de carga e descarga


(abaixo do painel de
comando direito)

FC2 150 A Elemento de preaquecimento

FC3 40 A Motor, bomba principal


Especificações
180 Sistema eléctrico, especificações

Relés

Quadro eléctrico
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
G
(V 2 -E C U ) E -E C U
Ta ch o g ra p h
C a re Tra ck
5A 5A 5A 15A 15A 15A 5A 15A 10A 5A 5A 15A 5A 5A 5A 10A 15A 15A 15A 5A 5A
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
D -E C U
T-E C U
V-E C U T-E C U V-E C U D -E C U 31A
(V 2 -E C U ) S TO P

5A 10A 15A 15A 3A 15A 15A 5A 15A 15A 10A 25A 15A 5A 5A 15A 5A 15A 10A 5A 10A
RE1 RE2 RE3 RE4 RE5 RE6 RE7 RE8 RE9
T-E C UV-E C U R F3601
D -E C U V-E C U
(V 2 -E C U ) (V 2 -E C U )

R E 10 R E 11 R E 12 R E 13 R E 14 R E 15 R E 16 R E 17 R E 18

T -E C U
E -E C U Ta ch o g ra p h V O LV O C E 1 5 0 2 0 1 3 8
C a re Tra ck
1048483

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

+30

22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

1 2 3 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 16 17 18

P1 P2 P3 P4 P5 P6 RFX
P7

V1052901

Marcação Designação Descrição Marcação Designação Descrição


1 RE3701 Alimentação 28 V CC D-, 11 RE3705 Alimentação 28 V CC E-
T, V- e V2-ECU, ECU, preaquecimento do
Fusíveis FU1, FU2, FU3, ar de admissão, travão de
FU22, FU23 escape, paragem do motor
2 RE3702 Alimentação 28 V CC V- e 12 RE3604 Indicador de mudança de
V2-ECU, direcção, piscas de
Direcção RE3703, emergência, sinais de
RE3705 luzes
Fusíveis FU4, FU25
3 RE8701 Ventilador e sistema de 13 RE3601 Limpa pára-brisas
climatização,
Bloqueios de diferencial
4 RE3503 Retrovisores com 14 RE3602 Lava pára-brisas
aquecimento eléctrico,
iluminação de trabalho,
almofada do banco,
aquecimento do
combustível.
5 RE3605 Limpa pára-brisas, lava 15 RE3606 Câmara retrovisora,
pára-brisas e buzina tacógrafo
6 RE3603 Aviso sonoro advertência 16 RE3501 Luzes de trabalho frente
central
7 RE Reserva 17 RE3502 Luzes de trabalho trás
8 RE Reserva 18 RE5201 Luz dos travões
Especificações
Sistema eléctrico, especificações 181

Marcação Designação Descrição Marcação Designação Descrição


9 RE4201 Luz de marcha-atrás, RFX RF3601 Indicador de mudança de
aviso de marcha-atrás, direcção
câmara retrovisora
10 RE3703 Alimentação 28 V CC T-
ECU

Outros relés
RE8702 RE8703
RE5502
RT8701 RE5901
RE5902
RE5903
RE2501

1048503
1014948 Por baixo do painel de
Lado esquerdo do arco comando direito

1048501

Abaixo do quadro eléctrico no lado esquerdo

Marcação Descrição Marcação Descrição

RE2501 Preaquecimento do ar de admissão RE5902 Travão de carga e descarga

RT8701 Relé temporizador para ligar o AC no RE5903 Travão de carga e descarga


arranque

RE8702 Climatização RE3301 Motor de arranque (abaixo do quadro


eléctrico)

RE8703 Climatização RE3704 Paragem retardada (abaixo do quadro


eléctrico)

RE5502 Travão de estacionamento RE8704 Sistema de climatização (abaixo do


quadro eléctrico)

RE5901 Travão de carga e descarga


Especificações
182 Transmissão de potência, especificações

Transmissão de potência, especificações


Transmissão
Tipo Transmissão automática de tipo planetário com nove
velocidades em marcha avante e três em marcha-atrás
Designação PT2509
Conversor de binário, tipo Fase simples com estator de roda livre e embraiagem de
acoplamento directo (lockup) automático.

Caixa de transferência
Marca Volvo
Designação IL2
Tomada de força 1 unidade, para bomba hidráulica dependente do solo
Tracção Tracção a 4 rodas permanentemente engatada

Bloqueios de diferencial
Longitudinal Na caixa de transferência
Transversal Nos eixos de tracção

Eixos de tracção
Unidade do motor Primeiro Segundo
eixo traseiro eixo traseiro
Marca Volvo Volvo Volvo
Designação, A35E/A35E FS ARB/H35 ARB/H35 ARB/H35
Designação, A40E/A40E FS ARB/H40 ARB/H40 ARB/H40

Diferenciais
Unidade do motor Primeiro Segundo
eixo traseiro eixo traseiro
Marca Volvo Volvo Volvo
Relação de transmissão A35E/A35E FS 2,833 2,833 2,833
Relação de transmissão A40E/A40E FS 3,091 3,091 3,091
Bloqueio de diferencial Engate de garras Engate de garras Engate de garras
Tracção a 6 rodas (6×6) Accionamento por
engate de garras no
primeiro eixo traseiro

Redução no cubo
Unidade do motor Primeiro Segundo
eixo traseiro eixo traseiro
Tipo Engrenagem Engrenagem Engrenagem
planetária planetária planetária
Relação de transmissão 6,0 6,0 6,0

Porcas de roda
Binários de aperto 800 Nm
Especificações
Transmissão de potência, especificações 183

Faixas de velocidade (máx.)


Velocidades A35E / A35E FS A40E / A40E FS
Marcha para frente
1ª. 6,2 km/h 5,8 km/h
2ª. 9,0 km/h 8,4 km/h
3ª. 11,0 km/h 10,4 km/h
4ª. 16,0 km/h 14,9 km/h
5ª. 23,0 km/h 21,6 km/h
6ª. 29,1 km/h 27,3 km/h
7ª. 38,5 km/h 36,0 km/h
8ª. 50,9 km/h 47,6 km/h
9ª. 57,0 km/h 57,0 km/h
Marcha-atrás
1ª. 6,9 km/h 6,5 km/h
2ª. 10,0 km/h 9,4 km/h
3ª. 18,0 km/h 18,0 km/h
Especificações
184 Sistema de travões, especificações

Sistema de travões, especificações


Travão de serviço
Tipo Travões húmidos, totalmente hidráulicos, de dois circuitos, um
para a unidade do motor e outro para a unidade de carga.

Travão de estacionamento
Tipo Travão de disco, pneumático-mecânico rearmado por mola,
actuando sobre o veio de transmissão da unidade de carga.
Actua tanto sobre o eixo dianteiro quanto sobre o eixo dianteiro
do bogie através da caixa de transferência.
Especificações
Sistema de ar comprimido, especificações 185

Sistema de ar comprimido, especificações


Regulador da pressão de ar
Pressão de activação 810–730 kPa (8,1–7,3 bar)
Pressão de desactivação 830–870 kPa (8,3–8,7 bar)

Compressor
Tipo Compressor de pistão de 1 cilindro

Depósitos de ar comprimido
Quantidade
Depósito de regeneração de 4 litros 1
Depósito de circuito de 20 litros 1

Válvula de segurança
Pressão de abertura 930 kPa
Especificações
186 Sistema de direcção/hidráulico, especificações

Sistema de direcção/hidráulico, especificações


Tipo de direcção Direcção por articulação central, hidro-mecânica
Amplitude 2 × 45°
Número de voltas do volante 3,4 voltas
Pressão, máx. 25 MPa

Sistema de basculamento
A35E/A35E FS A40E/A40E FS
Marca Volvo Volvo
Quantidade 2 unidades 2 unidades
Tipo De dupla acção De dupla acção
Tempo de levantamento 12 segundos 12 segundos
Tempo de descida 10 segundos 10 segundos
Ângulo de basculamento 70° 72°

Suspensão total (FS)


A35E FS A40E FS
N°. de cilindros 6 6
Diâmetro do cilindro, eixo dianteiro 115 mm 115 mm
Diâmetro do cilindro, eixos traseiros 150 mm 150 mm
Diâmetro da haste de pistão, eixo dianteiro 90 mm 90 mm
Diâmetro das hastes de pistão, eixos 110 mm 110 mm
traseiros
Curso, eixo dianteiro 230 mm 230 mm
Curso, eixos traseiros 230 mm 230 mm
N°. de acumuladores, eixo dianteiro 2 2
N°. de acumuladores, eixos traseiros 4 4
Especificações
Dimensão dos pneus e pressões recomendadas 187

Dimensão dos pneus e pressões recomendadas


Se forem usados outros pneus que os indicados, devem ser seguidas as instruções do respectivo vendedor
referentes a pressão.

A35E/A35E FS

Pressão dos pneus com carga de


A35E/A35E FS 6X6
32,5 toneladas

Pneus

1007710

Bridgestone 26.5 R25 VLT kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Bridgestone 26.5 R25 VLT-S kPa (psi) 375 (54,5) 400 (58,0)
Good Year 26.5 R25 RL-2+ kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Good Year 26.5 R25 TL-3A+ kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Good Year 26.5 R25 GP-4B kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Good Year 800/65 R29 GP-4D kPa (psi) 330 (48,0) 450 (65,0)
Michelin 26.5 R25 XADN kPa (psi) 350 (51,0) 400 (58,0)
Michelin 26.5 R25 XADT kPa (psi) 350 (51,0) 400 (58,0)
Michelin 775/65 R29 XAD kPa (psi) 300 (44,0) 375 (54,5)

A40E/A40E FS

Pressão dos pneus com carga de


A40E/A40E FS 6X6
37 toneladas

Pneus

1007710

Bridgestone 29.5 R25 VLT kPa (psi) 300 (44,0) 400 (58,0)
Bridgestone 29.5 R25 VLT-S kPa (psi) 350 (51,0) 375 (54,5)
Good Year 29.5 R25 RL-2+ kPa (psi) 300 (44,0) 400 (58,0)
Good Year 29.5 R25 GP-4B kPa (psi) 300 (44,0) 400 (58,0)
Good Year 875/65 R29 GP-4D kPa (psi) 315 (45,5) 375 (54,5)
Michelin 29.5 R25 XADN kPa (psi) 325 (47,0) 400 (58,0)
Michelin 29.5 R25 XADT kPa (psi) 325 (47,0) 400 (58,0)
Michelin 875/65 R29 XAD65-1 kPa (psi) 275 (40,0) 350 (51,0)
Especificações
188 Cabina, especificações

Cabina, especificações
Generalidades

A cabina está montada sobre apoios de borracha, possui isolamento térmico e tem um fundo plano com
tapete de borracha.

Testada e aprovada como cabina de segurança de acordo com ISO 3471-1994 ROPS e SAE J1040 - MAJ94
(ROPS).
FOPS - Testada conforme ISO 3449-1992.

Material dos interiores da cabina Resistente a incêndio (à prova de chama) medido segundo
ISO 3795-1989

Número de saídas de emergência 1 (janela lateral direita)

Aquecimento e ventilação
Na versão básica, a máquina está equipada com sistema de aquecimento e ventilação, com desembacia-
mento de todas as janelas e excelente distribuição do ar. ventilador da cabina é de tipo radial duplo, com
quatro velocidades. Ar condicionado como equipamento extra (opcional)

Banco do operador Esta máquina está equipada com um banco do operador que
cumpre co EN ISO 7096.

Ajuste na vertical (ajuste rápido) 100 mm

Ajuste longitudinal 160 mm

Ajuste ao peso do operador 40–130 kg

Ajuste das costas (inclinação ajustável) 12°

Estofos À prova de chama

Cinto abdominal com enrolador Sim

.
Especificações
Cabina, especificações 189

Informação sobre vibrações e ruídos

Vibrações nas mãos e nos braços


As vibrações nas mãos e nos braços, originadas em condições de trabalho reais, se a máquina for usada da for-
ma recomendada, são inferiores a 2,5 m/s2 RMS (valor eficaz) aceleração conforme ISO 8041.

Vibrações de corpo inteiro

As vibrações de corpo inteiro, originadas em condições de trabalho reais, se a máquina for usada da forma re-
comendada, são as da tabela abaixo.

Condições de trabalho Emissão de vibrações, Emissão de vibrações, Emissão de vibrações,


típicas valor aw,eqx valor aw,eqy valor aw,eqx
(m/s² RMS) (m/s² RMS) (m/s² RMS)

Carga 0,29 0,41 0,24

Transporte com carga 0,64 0,89 0,67

Descarga 0,49 0,42 0,30

Transporte sem carga 0,82 1,02 0,81

Definição da direcção da vibrações:


x = longitudinal
y = transversal
z = vertical

Os valores das vibrações de corpo inteiro acima indicados foram recolhidos no relatório técnico ISO/CEN.
NOTA: Esses valores das vibrações de corpo inteiro foram verificados em condições de operação e de
terreno bem definidas, não sendo pois representativas para todas as condições possíveis nas áreas de
aplicação da máquina previstas. Não podem, pois, ser usadas para definir as vibrações de corpo inteiro
a que o operador é sujeito quando opera a máquina. Para isso, recomendamos as informações do rela-
tório técnico ISO/CEN.

Para assegurar que as vibrações de corpo inteiro se mantenham no mais baixo nível possível, veja a pág. 82.

Informação sobre níveis de ruídos


A35E/A35E FS A40E/A40E FS
Nível de pressão sonora (LpA) no lugar do 74 LpA dB(A) 74 LpA dB(A)
operador
(Medição conforme ISO 6396)
Nível sonoro (LwA) em volta da máquina 112 LwA dB(A) 112 LwA dB(A)
(Medição conforme 2000/14/EC com anexos
pertinentes e medição conforme ISO 6395)
Nível sonoro (LwA) em volta da máquina 109 LwA dB(A) 110 LwA dB(A)
(Medição conforme 2000/14/EC com anexos
pertinentes e medição conforme ISO 6395)
Com equipamento extra de absorção de
ruídos
Especificações
190 Pesos

Pesos
A35E/A35E FS
Os pesos são válidos para pneus 26.5 R25*
Peso em ordem de marcha A35E A35E FS
Eixo dianteiro 14700 kg 14800 kg
Bogie 13400 kg 13700 kg
Total (com operador e depósito de 28100 kg 28500 kg
combustível cheio)**
Carga máxima permitida no eixo dianteiro 17700 kg 17800 kg
Carga máxima permitida no bogie 43900 kg 44200 kg
Capacidade de carga 33500 kg 33500 kg
Peso bruto máximo 61600 kg 62000 kg
*) Com pneus 775/65 R29 o peso aumenta 200 kg por eixo.
**) Se a máquina estiver equipada com extensão da caixa de carga para materiais leves, o peso em ordem de
marcha aumenta 2391 kg.

A40E/A40E FS
Os pesos são válidos para pneus 29.5 R25*
Peso em ordem de marcha A40E A40E FS
Eixo dianteiro 15700 kg 15800 kg
Bogie 14500 kg 14800 kg
Total (com operador e depósito de com- 30200 kg 30600 kg
bustível cheio)**
Carga máxima permitida no eixo dianteiro 19650 kg 19750 kg
Carga máxima permitida no bogie 49550 kg 49850 kg
Capacidade de carga 39000 kg 39000 kg
Peso bruto máximo 69200 kg 69600 kg

*) Com pneus 875/65 R29 o peso aumenta 300 kg por eixo.


**) Se a máquina estiver equipada com extensão da caixa de carga para materiais leves, o peso em ordem de
marcha aumenta 2506 kg.
Especificações
Esboço cotado A35E/A40E 191

Esboço cotado A35E/A40E


As letras do desenho referem-se ao texto da página seguinte.

1031128
Especificações
192 Esboço cotado A35E/A40E

Os dados são válidos para a máquina descarregada, com pneus 26.5 R25 (A35E) e 29.5 R25
(A40E)
Medida A35E A40E
Comprimento total A 11182 mm 11265 mm
Comprimento total, unidade de carga A2 6242 mm 6404 mm
Comprimento da caixa de carga, caixa padrão B 5531 mm 5820 mm
Altura total acima do tubo de escape C 3716 mm 3768 mm
Altura ao tecto da cabina C1 3545 mm 3596 mm
Largura da cabina C2 1769 mm 1769 mm
Altura total sobre a protecção contra desabamentos, caixa de carga baixada**** 3951 mm 4155 mm
Saliência, olhais de reboque D 3101 mm 3101 mm
Distância, eixo dianteiro - centro da direcção E 1278 mm 1278 mm
Distância entre eixos, eixos de tracção F 4578 mm 4518 mm
Distância entre os eixos do bogie G 1820 mm 1940 mm
Saliência traseira H 1683 mm 1706 mm
Saliência do chassis I 650 mm 495 mm
Altura de carga J 2939 mm 3152 mm
Altura de carga J**** 3739 mm 4002 mm
Altura à caixa de carga K 2314 mm 2455 mm
Altura livre de basculamento L 899 mm 841 mm
Altura total, caixa de carga levantada M 7246 mm 7284 mm
Altura total, caixa de carga levantada M**** 7246 mm 7449 mm
Raio de viragem externo N 8826 mm 8885 mm
Raio de viragem interno N1 4426 mm 4335 mm
Largura externa, caixa de carga O 3106 mm 3374 mm
Largura externa, caixa de carga O*** 3305 mm 3497 mm
Largura interna, caixa de carga P 2870 mm 3074 mm
Altura mínima ao solo da unidade de carga R 580 mm 628 mm
Altura mínima ao solo, eixo da unidade de carga R1 668 mm 716 mm
Largura do rasto (bitola), unidade de carga V 2534 mm 2636 mm
Largura do rasto (bitola), unidade de carga V* 2625 mm ----
Largura total, unidade de carga W 3258 mm 3432 mm
Largura total, unidade de carga W*)** 3410 mm 3570 mm
Altura mínima ao solo da unidade do motor X 521 mm 576 mm
Altura mínima ao solo, eixo da unidade do motor X1 602 mm 657 mm
Altura mínima ao solo, articulação central X2 754 mm 806 mm
Largura do rasto (bitola), unidade do motor Y 2534 mm 2636 mm
Largura do rasto (bitola), unidade do motor Y* 2625 mm ----
Largura total, unidade do motor Z 3258 mm 3432 mm
Largura total, unidade do motor Z*)** 3410 mm 3470 mm
Ângulo máximo de aproximação a1 23,3° 24,3°
Ângulo de basculamento a2 70° 72°
Ângulo máximo de direcção a3 45° 45°
*) A35E com pneus 775/65R29 (equipamento opcional)
**) A40E com pneus 875/65R29 (equipamento opcional)
***) Com taipal traseiro com articulação em cima
****) Válido para máquinas com extensão da caixa de carga para materiais leves
Especificações
Esboço cotado, A35E FS/A40E FS 193

Esboço cotado, A35E FS/A40E FS


As letras do desenho referem-se ao texto da página seguinte.

1031129
Especificações
194 Esboço cotado, A35E FS/A40E FS

Os dados são válidos para a máquina descarregada, com pneus 26.5 R25 (A35E FS) e 29.5 R25
(A40E FS)
Medida A35E FS A40E FS
Comprimento total A 11182 mm 11265 mm
Comprimento total, unidade de carga A2 6242 mm 6404 mm
Comprimento da caixa de carga, caixa padrão B 5531 mm 5820 mm
Altura total acima do tubo de escape C 3716 mm 3768 mm
Altura ao tecto da cabina C1 3545 mm 3596 mm
Largura da cabina C2 1769 mm 1769 mm
Altura total sobre a protecção contra desabamentos, caixa de carga baixada**** 3951 mm 4188 mm
Saliência, olhais de reboque D 3101 mm 3101 mm
Distância, eixo dianteiro - centro da direcção E 1278 mm 1278 mm
Distância entre eixos, eixos de tracção F 4578 mm 4518 mm
Distância entre os eixos do bogie G 1820 mm 1940 mm
Saliência traseira H 1683 mm 1706 mm
Saliência do chassis I 650 mm 495 mm
Altura de carga J 2939 mm 3152 mm
Altura de carga J**** 3739 mm 4002 mm
Altura à caixa de carga K 2314 mm 2455 mm
Altura livre de basculamento L 899 mm 841 mm
Altura total, caixa de carga levantada M 7246 mm 7284 mm
Altura total, caixa de carga levantada M**** 7246 mm 7449 mm
Raio de viragem externo N 8826 mm 8885 mm
Raio de viragem interno N1 4426 mm 4335 mm
Largura externa, caixa de carga O 3106 mm 3374 mm
Largura externa, caixa de carga O*** 3305 mm 3497 mm
Largura interna, caixa de carga P 2870 mm 3074 mm
Altura mínima ao solo da unidade de carga R 580 mm 628 mm
Altura mínima ao solo, eixo da unidade de carga R1 610 mm 658 mm
Largura do rasto (bitola), unidade de carga V 2534 mm 2636 mm
Largura do rasto (bitola), unidade de carga V* 2625 mm ----
Largura total, unidade de carga W 3258 mm 3432 mm
Largura total, unidade de carga W*)** 3410 mm 3570 mm
Altura mínima ao solo da unidade do motor X 521 mm 576 mm
Altura mínima ao solo, eixo da unidade do motor X1 602 mm 657 mm
Altura mínima ao solo, articulação central X2 754 mm 806 mm
Largura do rasto (bitola), unidade do motor Y 2534 mm 2636 mm
Largura do rasto (bitola), unidade do motor Y* 2625 mm ----
Largura total, unidade do motor Z 3258 mm 3432 mm
Largura total, unidade do motor Z*)** 3410 mm 3470 mm
Ângulo máximo de aproximação a1 23,3° 24,3°
Ângulo de basculamento a2 70° 72°
Ângulo máximo de direcção a3 45° 45°
*) A35E com pneus 775/65R29 (equipamento opcional)
**) A40E com pneus 875/65R29 (equipamento opcional)
***) Com taipal traseiro com articulação em cima
****) Válido para máquinas com extensão da caixa de carga para materiais leves
Especificações
Diário de manutenção 195

Diário de manutenção
Serviço das 100 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Inspecções de garantia

Serviço das 500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 1000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Inspecções de garantia


† Serviço e manutenção

Serviço das 1500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 2000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 2500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção


Especificações
196 Diário de manutenção

Serviço das 3000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 3500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 4000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 4500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 5000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 5500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção


Especificações
Diário de manutenção 197

Serviço das 6000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 6500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 7000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 7500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 8000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 8500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção


Especificações
198 Diário de manutenção

Serviço das 9000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 9500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 10000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção


Índice alfabético
199

Enchimento do sistema de ar comprimido ............ 73, 142


Índice alfabético Enchimento dos pneus ................................................ 143
Equipamento de comunicações, instalação .................. 10
Acções após o transporte de socorro/reboque ..............73 Esboço cotado A35E/A40E ......................................... 191
Acidentes .......................................................................58 Esboço cotado, A35E FS/A40E FS ............................. 193
Ajustamento/reposição em zero/confirmação ................33 Especificações............................................................. 167
Alternador ....................................................................125 Esquema de manutenção e lubrificação.............. 101, 155
Alternador, tensão da correia.......................................125 Estacionamento ............................................................. 70
Anilhas de afinação, ajuste da caixa de carga na Exigências ambientais ..................................................... 5
transversal ..................................................................152 Explicação dos símbolos, esquema de manutenção e
Apresentação ...................................................................5 lubrificação................................................................... 155
Aquecimento e ventilação ..............................................52 Faixas de velocidade (máx.)........................................ 183
Ar condicionado (equipamento opcional)...............53, 148 Faróis principais, afinação ........................................... 126
Área de aplicação ............................................................5 Filtro de amianto (equipamento opcional) ................... 145
Arranque com baterias auxiliares.................................124 Filtro de combustível, troca.......................................... 107
Arranque do motor .........................................................62 Filtro de óleo do motor, mudança ................................ 105
ATC (Controlo automático da tracção) Filtro de óleo principal e filtro do óleo lubrificante,
(equipamento opcional) ...........................................49, 66 troca............................................................................. 131
Banco do instrutor ..........................................................50 Filtro EON (equipamento opcional) ............................. 114
Banco do operador ........................................................50 Filtro primário, limpeza, substituição ........................... 112
Basculamento de carga .................................................88 Fusíveis. ...................................................................... 177
Baterias........................................................................122 Imagens de alarme ........................................................ 37
Baterias, carga .............................................................123 Imagens de códigos de falha......................................... 40
Baterias, verificação do nível de electrólito..................122 Índice alfabético........................................................... 199
Bloqueio da articulação da direcção ..............................94 Índice ............................................................................... 3
Bloqueio da caixa de carga............................................94 Informação de componentes ......................................... 29
Bloqueios de diferencial ...............................................182 Informação de condução ............................................... 32
Bomba alimentadora ....................................................174 Informação sobre vibrações e ruídos .......................... 189
Bomba de água, verificação da correia .......................121 Inibidor de mudança de velocidades ............................. 63
Cabina......................................................................7, 144 Injectores unitários....................................................... 174
Cabina, especificações ................................................188 Inspecção de recepção e entrega ............................... 101
Cabina, filtro de ventilação...........................................144 Inspecção geral da máquina........................................ 154
Cabina, limpeza do pré-filtro ........................................144 Inspecções de garantia................................................ 101
Cabina, mudança do filtro primário ..............................144 Instruções de entrega .................................................. 101
Cabina, mudança do pré-filtro......................................144 Instruções de rodagem .................................................. 55
Caixa de carga alteada (equipamento opcional)............87 Intercooler.................................................................... 111
Caixa de carga aquecida pelo escape (equipamento Interruptor de corte geral da bateria ............................ 122
opcional) ......................................................................153 Lâmpadas .................................................................... 176
Caixa de carga .............................................................152 Lâmpadas, mudança ................................................... 127
Caixa de carga, abaixamento em emergência...............76 Legislação dos EUA referente a emissões, (Federal
Caixa de ferramentas...................................................147 Clean Air Act ou lei federal sobre o ar puro).................. 14
Caixa de transferência .................................................182 Leia antes de executar serviço ...................................... 90
Caixa de transferência, mudança do filtro de Levantamento da máquina ............................................ 79
respiro ..........................................................................133 Libertação manual do travão de estacionamento.......... 74
Caixa de transferência, mudança do óleo ...................133 Limpeza da máquina ................................................... 102
Caixa para botas ..........................................................147 Limpeza do radiador .................................................... 118
Câmara retrovisora (equipamento opcional)..................54 Líquido refrigerante.............................................. 117, 169
Capot do motor ..............................................................93 Lubrificação central...................................................... 162
Carga .............................................................................87 Lubrificação dos apoios ............................................... 155
Chapas de protecção, abaixamento ..............................92 Lubrificante recomendado ........................................... 167
Cinto de segurança ........................................................51 Manuseio de substâncias perigosas.............................. 97
Comando da caixa de carga ..........................................75 Manutenção da pintura ................................................ 102
Comandos......................................................................43 Manutenção e conservação......................................... 101
Combustível, abastecimento........................................109 Marcação CE, directiva EMC (CEM) ............................... 9
Compartimento de arrumos ...........................................51 Martelo de emergência .................................................. 51
Compressor .................................................................185 Massa consistente ....................................................... 169
Compressor, verificação da tensão da correia.............148 Medidas antes da operação .......................................... 61
Condensador, limpeza .................................................148 Modificações.................................................................... 7
Condução e trabalho na via pública...............................60 Motor........................................................................ 5, 103
Condução em descidas ................................................85 Motor, especificações .................................................. 173
Condução em rampas....................................................85 Mudança de líquido refrigerante .................................. 119
Condução em subidas ...................................................85 Mudança de óleo dos eixos de tracção ....................... 134
Condução em via pública...............................................84 Mudança de velocidades ............................................... 63
Condução no terreno .....................................................86 Mudança do filtro de respiro da transmissão............... 132
Conforto do operador .....................................................50 Mudança do filtro de respiro dos eixos ........................ 135
Coxins de borracha, verificação e ajuste em altura .....152 Mudança do filtro secundário....................................... 113
Dados sobre capacidade e intervalos de troca ............171 Mudança do óleo hidráulico......................................... 149
Densidade do electrólito da bateria .............................176 Normas de segurança ..................................................... 1
Depósitos de ar comprimido ........................................185 Números de identificação ................................................ 2
Depósitos de ar comprimido, drenagem ......................142 Óleo da transmissão.................................................... 129
Descarga........................................................................75 Óleo da transmissão, mudança ................................... 130
Diário de manutenção ..........................................101, 195 Óleo da transmissão, Verificação do nível após o
Dimensão dos pneus e pressões recomendadas ........187 abastecimento ou mudança......................................... 129
Direcção de emergência ................................................67 Óleo de refrigeração dos travões, mudança do filtro
Direcção .........................................................................67 de óleo ......................................................................... 141
Directiva EMC (CEM) da UE............................................9 Óleo de refrigeração dos travões, mudança do filtro
Dispositivo de arranque a frio ......................................174 de respiro..................................................................... 141
Drenagem de borras do depósito de combustível .......109 Óleo de refrigeração dos travões, mudança................ 141
Eixos de tracção ..........................................................182 Óleo de refrigeração dos travões, verificação depois
Eixos de tracção, verificação de fugas ........................134 do enchimento ou mudança. ....................................... 141
Índice alfabético
200

Óleo do motor ......................................................103, 168 Sistema de travões, mudança do filtro de óleo de


Óleo do motor, mudança .............................................103 pressão ........................................................................ 139
Óleo do motor, verificação depois do enchimento ou Sistema de ventilação.................................................... 52
mudança ......................................................................103 Sistema eléctrico .................................................... 5, 122
Óleo hidráulico .............................................................149 Sistema eléctrico, especificações................................ 176
Óleo hidráulico, verificação depois do enchimento ou Sistema hidráulico ....................................................... 149
mudança ......................................................................149 Sistema hidráulico, filtro de óleo de retorno e hastes
Operação com os bloqueios de diferencial ....................65 magnéticas .................................................................. 150
Operação .......................................................................55 Sistema hidráulico, filtro de respiro.............................. 150
Outros controlos.............................................................43 Soldadura .................................................................... 124
Painéis de instrumentos.................................................17 Substituição do farolim ................................................ 128
Painel de informação .....................................................28 Substituição do filtro de respiro do depósito de
Painel de instrumentos central.......................................20 combustível.................................................................. 110
Painel de instrumentos da direita...................................24 Superestruturas adicionais .............................................. 7
Painel de instrumentos da esquerda .............................18 Suspensão total (FS) ................................................... 186
Paragem da máquina.....................................................69 Suspensão total (sistema FS), abaixamento
Paragem retardada (equipamento opcional)..................26 forçado........................................................................... 77
Pesos ...........................................................................190 Suspensão total controlo dos coxins de borracha ....... 135
Pistões de travão, ajuste da folga do curso .................140 Teclado do painel de informação................................... 29
Placas de identificação de produto ................................11 Técnicas de operação ................................................... 81
Placas de informação e advertência ..............................12 Tomadas de corrente..................................................... 49
Placas e etiquetas adesivas ..........................................11 Trabalho na área de risco.............................................. 59
Plano de manutenção ..................................................101 Transmissão de potência......................................... 6, 129
Pneus...........................................................................143 Transmissão de potência, especificações ................... 182
Porcas de roda. reaperto .............................................143 Transmissão ................................................................ 182
Posição de manutenção ................................................89 Transporte com carga.................................................... 87
Prefácio ............................................................................1 Transporte da máquina.................................................. 78
Pré-filtro de ar da cabina (equipamento opcional) .......146 Transporte de socorro / Reboque.................................. 72
Pré-filtro de ar do motor, de dois andares Transporte de socorro ................................................... 72
(equipamento opcional) ...............................................115 Travagem....................................................................... 68
Pré-filtro de combustível, troca ....................................108 Travão de estacionamento ................................... 68, 184
Preparativos antes de executar serviço .........................92 Travão de estacionamento, ajuste............................... 138
Protecção contra excesso de rotação............................64 Travão de estacionamento, verificação das
Protecção contra incêndio .............................................95 pastilhas ...................................................................... 138
Protecção contra interferências electromagnéticas .......10 Travão de serviço ................................................. 68, 184
Protecção contra roubo (equipamento opcional) ...........41 Travão de serviço, verificação dos discos ................... 140
Providências se a máquina atolar ..................................71 Travões............................................................................ 6
Purificador de ar adicional ...........................................114 Troca de filtro............................................................... 172
Purificador de ar em banho de óleo (equipamento Troca de óleo e de líquidos ......................................... 171
opcional) ......................................................................114 Turbocompressor......................................................... 111
Purificador de ar em banho de óleo, manutenção .......114 Válvula de segurança .................................................. 185
Purificador de ar em banho de óleo, mudança do Ventilador do radiador, mudança do filtro de óleo de
óleo ..............................................................................114 retorno ......................................................................... 151
Purificador de ar em banho de óleo, verificação..........114 Verificação da carga das baterias ............................... 123
Purificador de ar...................................................112, 173 Verificação da pressão dos pneus............................... 143
Quadro eléctrico...........................................................126 Verificação de acumuladores ...................................... 138
Reboque ........................................................................72 Verificação de fugas na caixa de transferência ........... 133
Refrigerante, verificação depois do enchimento ou Verificação do desgaste dos pneus............................. 143
mudança ......................................................................118 Verificação do nível de óleo da caixa de
Regras de segurança durante a condução ....................57 transferência ................................................................ 133
Regulador da pressão de ar ........................................185 Verificação do refrigerante........................................... 118
Relés............................................................................180 Vibrações de corpo inteiro ............................................. 82
Reservatório de líquido do lava pára-brisas.................147 Visibilidade..................................................................... 55
Responsabilidade do operador ......................................57
Retoques de pintura.....................................................102
Rolamentos da articulação do chassis, lubrificação
com massa...................................................................136
Rolamentos da articulação do chassis, lubrificação
com óleo ......................................................................137
Saída de emergência .....................................................51
Segurança do operador da máquina .............................58
Segurança no serviço ....................................................89
Separador de água ......................................................107
Separador de água, drenagem ....................................107
Sistema de ar comprimido ...........................................142
Sistema de ar comprimido, especificações..................185
Sistema de ar comprimido, troca do cartucho do
secador ........................................................................142
Sistema de basculamento............................................186
Sistema de climatização, afinação.................................53
Sistema de combustível .......................................106, 170
Sistema de combustível, especificações .....................174
Sistema de combustível, purga....................................106
Sistema de direcção ........................................................6
Sistema de direcção/hidráulico, especificações...........186
Sistema de refrigeração ...............................................117
Sistema de refrigeração, especificações .....................175 Ref.No. VOE38C1003521
Printed in Sweden
Portuguese
CST
Sistema de travões ......................................................138
Sistema de travões, descarga de pressão...................138 Volvo, Eskilstuna
Sistema de travões, especificações.............................184

Você também pode gostar