Você está na página 1de 210

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR

Ref.No. VOE83B1001051 Brazilian


Printed in Sweden CST
Volvo, Eskilstuna
California
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.

California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
EW140B/EW160B/EW180B MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR

Prefácio
Este Manual de Instrução é destinado a servir de guia para a Índice
correta utilização e manutenção da máquina. Leia com aten-
ção o manual antes de dirigir a máquina ou antes de executar
qualquer manutenção preventiva.
Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se
o manual desaparecer, substitua-o imediatamente. Apresentação
O manual descreve as áreas em que a máquina primeira-
mente deve ser utilizada e foi elaborado para ser válido em
todos os mercados. Portanto, solicitamos que você ignore os
capítulos que não são aplicáveis à sua máquina e ao seu tra-
balho.
Painéis de instrumentos
NOTA: As informações no Manual de Instruções do Ope-
rador são válidas para ambos os modelos de máquina,
EW140B, EW160B e EW180B, se não for informado nada
ao contrário. Outros controles
Muitas horas foram dedicadas na contrução e fabricação
para que a máquina seja o mais eficiente e segura possível.
Os acidentes, que apesar disto ocorrem, são geralmente
causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente quanto à
segurança e uma máquina bem conservada, formam uma Operação
combinação segura, eficiente e lucrativa. Portanto, leia e
siga as instruções de segurança.
Através de alterações no projeto tentamos sempre melhorar
nossos produtos e a efetividade dos mesmos. Reservamo-
nos o direito de efetuar estas modificações sem nos obrigar Técnicas de operação
a introduzí-las nos produtos já entregues. Reservamo-nos
também o direito de, sem aviso prévio, alterar dados e equi-
pamentos, como também instruções de manutenção e de-
mais providências de serviço.
Segurança no serviço

Normas de segurança
É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos
de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de Manutenção e conservação
segurança deste manual são válidas somente no caso de
não existirem regulamentos locais ou nacionais.

Especificações
ADVERTÊNCIA!
O símbolo acima aparece em vários locais do manual
juntamente com uma mensagem de advertência e sig-
nifica: Índice alfabético
Atenção, esteja alerta! Sua segurança corre perigo! É
obrigação do operador providenciar para que todos os
adesivos de advertência estejam em seus lugares na
máquina e que sejam legíveis. Caso contrário, podem
ocorrer acidentes.

Conheça a capacidade e limites de sua


máquina!

Ref nr VOE83B1001051
Printed in Sweden 05.03
Prefácio
2 Número de identificação

Número de identificação
Indica abaixo os números de identificação da máquina e componentes. O número deverá ser informado em con-
tatos com o fabricante e na solicitação de peças de reposição.

Volvo Compact Equipment GmbH & Co.KG.


Fabricante: D-54329 Konz-Könen
Alemanha

O PIN da máquina
(Número de série)

Motor

Eixos

Caixa de mudança de
locomoção

Opiniões sobre o manual de instruções do operador deverão ser remetidas para sp@volvo.com
Índice
3

Índice
Prefácio......................................................................1
Número de identificação......................................................... 2
Índice..........................................................................3
Apresentação ............................................................5
Resumo da máquina .............................................................. 8
Lado esquerdo........................................................................ 8
Identificação CE, Diretiva EMC .............................................. 9
Equipamentos de comunicação, instalação ......................... 10
Placas de identificação de produto....................................... 11
Adesivos/placas de informação e advertência ..................... 12
Legislação de emissão de gases de escape americana ...... 16
Painéis de instrumentos ........................................19
Painel de instrumentos dianteiro .......................................... 20
Informação de operação (modelo recente) .......................... 27
Informação de operação (modelo anterior) .......................... 37
Painel de instrumentos esquerdo ......................................... 44
Painel de instrumentos direito .............................................. 49
Painel de instrumentos superior ........................................... 52
Outros controles .....................................................55
Controles .............................................................................. 55
Conforto do operador ........................................................... 62
Operação .................................................................65
Normas de segurança durante a operação .......................... 66
Providências antes da operação .......................................... 71
Partida .................................................................................. 72
Funcionamento de aquecimento .......................................... 73
Instruções de locomoção...................................................... 76
Parada ao motor................................................................... 78
Reboque ............................................................................... 79
Técnicas de operação ............................................81
Normas de escavação.......................................................... 82
Trabalho em áreas de risco.................................................. 84
Trabalho em áreas com risco de desabamento .................. 86
Trabalho na água e em terreno pantanoso .......................... 87
Trabalho no frio .................................................................... 88
Trabalho em superfície inclinada.......................................... 89
Trabalho de demolição ......................................................... 90
Operando a unidade de escavação...................................... 91
Abaixamento alternativo da unidade de escavação ............. 93
Troca de caçambas .............................................................. 95
Fixação de implemento ........................................................ 96
Fixação de implemento S1 ................................................... 99
Equipamentos opcionais .................................................... 100
Elevação............................................................................. 105
Esquema de sinalização..................................................... 108
Segurança no serviço...........................................111
Posições de serviço............................................................ 111
Leia antes do serviço.......................................................... 112
Índice
4

Manutenção e conservação .................................117


Pontos de serviço ............................................................... 120
Motor .................................................................................. 121
Sistema de combustível ..................................................... 123
Turbocompressor ............................................................... 125
Purificador de ar ................................................................. 126
Sistema de refrigeração ..................................................... 127
Sistema elétrico .................................................................. 130
Caixa de mudança de locomoção ...................................... 134
Eixos dianteiro e traseiro .................................................... 135
Reduções do cubo.............................................................. 136
Sistema de freio.................................................................. 137
Pneus ................................................................................. 138
Cabine ................................................................................ 139
Ar condicionado (equipamento opcional) ........................... 140
Sistema hidráulico .............................................................. 141
Pontos de lubrificação ........................................................ 145
Esquema de lubrificação e manutenção ............................ 148
Especificações ......................................................153
Lubrificantes recomendados .............................................. 153
Volumes e intervalo de troca .............................................. 156
Motor, especificações......................................................... 157
Sistema elétrico, especificações ........................................ 159
Dimensões de pneus e pressão de ar, especificações ..... 162
Cabine, especificações....................................................... 163
Sistema hidráulico, especificações..................................... 164
Pesos de máquinas, especificações .................................. 165
Peso do equipamento escavador ....................................... 166
Tamanho máximo permitido de caçamba, EW140B .......... 167
Força de escavação com caçamba montada
diretamente, EW140B ........................................................ 168
Esquema de medidas, EW140B......................................... 169
Diagrama de escavação, EW140B..................................... 171
Capacidade de elevação, EW140B.................................... 174
Tamanho máximo permitido de caçamba, EW160B ......... 177
Força de escavação com caçamba montada
diretamente, EW160B ........................................................ 178
Esquema de medidas, EW160B ........................................ 179
Diagrama de escavação, EW160B..................................... 181
Capacidade de elevação, EW160B.................................... 185
Tamanho máximo permitido de caçamba, EW180B .......... 194
Força de escavação com caçamba montada
diretamente, EW180B ........................................................ 195
Esquema de medidas, EW180B ........................................ 196
Diagrama de escavação, EW180B..................................... 198
Capacidade de elevação, EW180B.................................... 200
Diário de serviço................................................................. 204
Índice alfabético....................................................207
Apresentação
5

Apresentação

1004675

Áreas de utilização
A máquina é destinada a ser utilizada, em condições normais, nas
faixas de utilização indicadas no Manual de Instruções do Opera-
dor. Se for utilizada para outros objetivos ou em ambientes poten-
cialmente perigosos, como por exemplo, ambientes explosivos ou
em áreas com alto teor de pó de asbesto, é necessário que medi-
das especiais de segurança sejam seguidas, e que a máquina
seja equipada para tal manuseio. Contate o fabricante/distribuidor
para maiores informações.

Exigências ambientais
Seja atencioso com o meio ambiente durante a locomoção, con-
servação e manutenção da máquina. Siga sempre as leis ambien-
tais locais e nacionais referentes ao manuseio da máquina.

Motor
EW140B
O motor D5D é um motor a diesel, reto, quatro cilindros, quatro
tempos, injeção direta e com volume de cilindro de 4,7 litros. É tur-
bo alimentado, refrigerado a ar e com injeção de combustível con-
trolada eletronicamente.
EW160B/EW180B
O motor D6D é um motor a diesel, reto, seis cilindros, quatro tem-
pos, injeção direta e com volume de cilindro de 5,7 litros. É turbo
alimentado, refrigerado a ar e com injeção de combustível contro-
lada eletronicamente.

Sistema elétrico
A máquina possui quatro unidades de comando, V-ECU (unidade
do veículo), E-ECU (unidade do motor), T-ECU (unidade da trans-
missão e das bombas) e I-ECU (unidade dos instrumentos/painel
de informação). As unidades recebem sinais dos sensores da má-
quina, do teclado e dos controles.
Todas as lâmpadas de advertência e de controle e painéis de in-
formação encontram-se no painel de instrumentos. Para selecio-
nar as diferentes funções existem três painéis com interruptores,
um no lado esquerdo do operador e dois no lado direito. A ativa-
ção e operação das funções de escavação ocorrem, geralmente,
através dos botões das alavancas de comando.
A maioria dos relés e fusíveis estão reunidos na central elétrica,
posicionada na traseira da cabine, do lado interno da tampa lateral
no lado esquerdo.
Apresentação
6

Sistema de freio
O sistema de freio é um sistema de dois circuitos com dois acu-
muladores e é operado através do sistema hidráulico servo. O sis-
tema atende as exigências conforme o padrão ISO 3450.
Para evitar a falta de frenagem imediata caso desapareça a pres-
são servo, existe um acumulador. Assim, o freio pode ser aplicado
pelo menos oito vezes após a falta de frenagem.

Freios de serviço
Os freios de serviço são constituídos de freios a discos úmidos
auto-ajustáveis, operados de maneira servo hidráulica, ou freios a
tambor, em dois circuitos de freios separados.

Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é o chamado freio multi-disco negativo,
montado na caixa de mudança de locomoção. Isto significa que o
freio é aplicado por força de mola e liberado hidraulicamente.

Freio de escavação
O freio de serviço é usado como freio de escavação. Quando o
freio de escavação está aplicado é liberado o freio de estaciona-
mento. Isto é feito para impedir que as forças de escavação afe-
tem a caixa de mudança de locomoção.

Sistema de segurança
O sistema de dois circuitos dos freios de serviço é dotado com
dois acumuladores, para atuarem caso ocorra falta de pressão no
sistema dos freios de serviço.

Sistema de direção
A máquina está dotada com um sistema de direção hidrostática
com bomba separada.

Sistema de giro
O movimento de giro da máquina é efetuado por um motor de atu-
ação direta com freio de giro integrado.
Apresentação
7

Cabine
A cabine possui amplos vidros para oferecer boa visibilidade ao
redor. O pára-brisa dianteiro superior pode ser empurrado no teto.
A cabine possui uma janela na porta que pode ser movida. A ca-
bine é dotada com filtros de ar, recirculação e sistema de aqueci-
mento. A cabine está também preparada para a instalação de ar
condicionado (equipamento opcional).
Opcionalmente a cabine pode ser fornecida com proteção de teto
aprovada conforme os regulamentos FOPS. FOPS é a abreviação
de Falling Object Protective Structure (proteção de teto).
Nunca faça modificações não permitidas na cabine, por exemplo,
abaixamento do teto, perfurações, soldagem de suportes para o
extintor de incêndio, antena de rádio ou qualquer outro equipa-
mento, sem que antes, através de um concessionário, tenha dis-
cutido a alteração com o pessoal do Departamento de Engenharia
da Volvo CE. É importante que todos os envolvidos tenham ciên-
cia desses regulamentos.

Sistema hidráulico
O motor aciona uma bomba hidráulica com deslocamento variável
e duas bombas servo. O bloco de válvulas de operação principal
distribui óleo para os cilindros hidráulicos da escavadeira e para
os motores hidráulicos de locomoção e giro. Todos os movimen-
tos de escavação podem ser feitos simultaneamente.
A máquina está equipada, entre outras coisas, com as funções in-
tensificadora e posição de flutuação. A função intensificadora é
usada quando houver necessidade de força adicional, por exemplo,
em caso de elevações pesadas. A posição de flutuação é usada
quando o implemento for acompanhar as irregularidades do terre-
no, por exemplo, durante remoção de pedras na pista, manuseio de
caçamba de garras e descarregamento de barcos e carrocerias.

Equipamentos
Dependendo do mercado, a máquina pode ser dotada de diferen-
tes tipos de equipamentos opcionais. Exemplo de equipamentos:
controle de velocidade, bomba de combustível elétrica para abas-
tecimento de combustível, luzes de trabalho extras (halogênio),
pára-lamas, assento de operador aquecido eletricamente, cortina
de proteção solar, ar condicionado, rádio e fixação de implemento.
Contate um distribuidor Volvo CE para informações adicionais so-
bre os equipamentos opcionais.
Apresentação
8 Resumo da máquina

Resumo da máquina
Lado esquerdo

1 1a 2
3

4
6
5
1005496

1 Tampa lateral 4 Pernas de apoio


1a Tampa lateral traseira (apenas EW180B) 5 Anel giratório
2 Capô traseiro 6 Lâmina de suporte
3 Contrapeso

Lado direito
11
10
12

7 8 9 13
15

14

1005497
16

7 Tampa traseira do motor (apenas uma tampa de 12 Braço


motor no EW140B)
8 Tampa dianteira do motor 13 Cilindro da caçamba
9 Capô dianteiro 14 Caçamba
10 Lança 15 Cilindro da lança
11 Cilindro do braço de escavação 16 Caixa de ferramentas (equipamento opcional)
(ou do outro lado)
Apresentação
Identificação CE, Diretiva EMC 9

Identificação CE, Diretiva EMC


Identificação CE
(a declaração de conformidade é válida apenas para as má-
quinas comercializadas dentro da UE/EES).
Esta máquina possui identificação CE. Isto significa que a máqui-
na ao ser entregue atende aos "Requisitos Essenciais de Saúde
e Segurança" constantes da Diretiva de Segurança de Máquinas,
98/37/EC, da UE.
L64437A Aquele que executar alterações que afetem a segurança da má-
quina, será também responsável por elas.
Como prova de que as exigências foram atendidas, junto com a
máquina é fornecida uma declaração de conformidade da UE,
emitida pela Volvo CE para cada máquina individualmente. Esta
declaração UE engloba também os implementos fabricados pela
Volvo CE. Esta documentação é valiosa e deve ser guardada pelo
menos por dez anos. Esta documentação deve sempre acompa-
nhar a máquina quando a mesma for vendida.
Se a máquina for utilizada para outras finalidades ou com outros
implementos além daqueles descritos neste manual, a segurança
tem que ser assegurada em cada caso especial. O responsável
pelas medidas é quem as tomou, e pode em alguns casos, exigir
uma nova identificação CE e a emissão de uma nova declaração
de conformidade UE.

Diretiva EMC da UE
O equipamento eletrônico da máquina pode, em alguns casos,
provocar interferências em outros equipamentos eletrônicos, ou
sofrer interferências eletromagnéticas, que podem causar riscos
de segurança.
A diretiva EMC da UE referente a "Conformidade Eletromagnéti-
ca", 89/336/EEC, fornece uma descrição geral das exigências que
podem ser impostas à máquina com relação a segurança, onde os
valores limites foram estabelecidos em padrões internacionais.
Uma máquina ou aparelho que atende aos requisitos deve ser
identificado como sendo CE. Nossas máquinas foram testadas
especialmente com relação às interferências eletromagnéticas. A
identificação CE da máquina e a declaração de conformidade
também abrange a diretiva EMC.
Se outro equipamento eletrônico for montado na máquina, é ne-
cessário que este seja identificado como CE, e que também seja
testado na máquina quanto às interferências eletromagnéticas.
Apresentação
10 Equipamentos de comunicação, instalação

Equipamentos de comunicação,
instalação
IMPORTANTE! Toda instalação de equipamento extra de
comunicação deverá ser efetuada por pessoal treinado e de
conformidade com as instruções válidas para a máquina for-
necidas pela Volvo CE.

Proteção contra interferências


eletromagnéticas
Esta máquina foi testada conforme a diretiva da UE 89/336/EEG,
que regula as interferências eletromagnéticas. Portanto, é de
suma importância que todos os acessórios eletrônicos não apro-
vados, assim como, equipamentos de comunicação, sejam testa-
dos antes da instalaç!ao e uso, pois podem interferir no sistema
eletrônico da máquina.

Telefones celulares
Para se obter o melhor funcionamento, o telefone celular deverá
ser instalado de maneira fixa no sistema elétrico da máquina com
uma antena fixada em cima da cabine, montado conforme as
instruções do fabricante. Lembre-se de que caso seja utilizado um
telefone celular portátil, este poderá transmitir informações cons-
tantemente para sua estação básica mesmo quando o telefone
não estiver sendo utilizado. Portanto, este não poderá ser posici-
onado nas proximidades de outro equipamento eletrônico da má-
quina, por exemplo, diretamente sobre um painel de controle ou
similar.

Instruções
As seguintes instruções abaixo deverão ser seguidas durante a
instalação:
 O posicionamento da antena deverá ser escolhido de forma a
obter boa adaptação ao meio ambiente.
 O cabo da antena deverá ser do tipo coaxial. Cuide para que o
cabo esteja perfeito, que a blindagem não esteja rompida nas
extremidades, e que envolva completamente as ponteiras dos
contatos e que tenha um bom contato galvânico com os mes-
mos.
 A área entre o suporte de montagem da antena e o ponto de
fixação deverá estar livre de sujeira e ferrugem. Proteja as áre-
as após a montagem com agente anti-corrosão, para que seja
obtido um bom contato galvânico.
Lembre-se de separar a fiação que sofre a interferência da fiação
que causa a interferência. A fiação que causa a interferência é
constituída dos cabos de alimentação de tensão do equipamento
de comunicação e do cabo da antena. A fiação que sofre a inter-
ferência são os fios de conexão do sistema eletrônico da máquina.
Instale a fiação o mais próximo possível de chapas conectadas à
estrutura (ligação terra) pois estas têm um efeito protetor.
Apresentação
Placas de identificação de produto 11

Placas de identificação de
produto
Nas encomendas de peças de reposição e solicitação de informa-
ção pelo telefone e correspondências deverão ser informados a
designação do modelo e o número de identificação do produto
(PIN).

Placa de identificação de produto


 A placa de identificação de produto da máquina contém o
nome e o endereço do fabricante, a designação de modelo,
PIN, o peso da máquina, a potência do motor, e os anos de fa-
bricação e de entrega. Nela existe também espaço para a iden-
tificação CE. A placa está posicionada embaixo da lança no
chassi superior.
 A placa EPA da máquina está posicionada embaixo da lança
no chassi superior (apenas América do Norte).

Placa de identificação de produto do motor


 A placa de identificação de produto do motor contém a desig-
nação do tipo e os números de peça e de série, e está posici-
onada no motor embaixo da tampa traseira do motor
(EW160B/EW180B) / da tampa do motor (EW140B), no lado
direito da máquina.

Placa de identificação de produto da caixa de


mudança de locomoção
 A placa de identificação de produto da caixa de mudança de lo-
comoção contém a designação do tipo e os números de peça
e de série, e está posicionada na caixa de mudança de loco-
moção.

Placa de identificação de produto dos eixos


 A placa de identificação de produto dos eixos contém a desig-
nação do tipo e os números de peça e de série, e está posici-
onada no respectivo eixo.

Cada país (Estado) possui suas próprias normas de segurança.


Isto afeta também as placas da máquina. Se as placas descritas
neste manual divergirem das normas em seu país, deverão ser
seguidas as normas locais.
Apresentação
12 Adesivos/placas de informação e advertência

Adesivos/placas de informação e advertência


O operador deverá conhecer e observar as placas/adesivos de informações e advertências existentes na máqui-
na. Nem todas as placas/adesivos são encontrados em todas as máquinas, pois estes dependem do mercado e
do tipo de máquina. As placas/adesivos deverão ser mantidos limpos, de forma a permanecerem legíveis e com-
preensíveis. Se desaparecerem ou não puderem ser lidos, deverão ser substituídos imediatamente. O número
de peça de reposição (número de encomenda) encontra-se no respectivo adesivo/placa, e no Catálogo de Peças
de Reposição.

4 1
16 2
3
4
5

4
6
7
15 9 8
10
7

16

8 11
15 12

13
14
8

17 18
12

1005240

20 19
23 21
4 22
Apresentação
Adesivos/placas de informação e advertência 13

+0,1
Klimaanlage gefüllt mit 1,6 -0,0 kg
Kühlmittel typ R134a
+0,1
Aircondition påfyldt med 1,6 -0,0 kg
kølemiddel typ R134a

+0,1
Acondicionador de aire con 1,6 -0,0 kg
refrigerante tipo R134a

+0,1
Ilmastointilaite täytetty 1,6 -0,0 kg
jäähdytysnesteen tyyppi R134a

+0,1
Circuit d´air conditionné chargé 1,6 -0,0 kg
de réfrigérant de type R134a

+0,1
Air conditioning charged with 1,6 -0,0 kg
refrigerant type R134a

+0,1
Kalikerfi fyllt meö 1,6 -0,0 kg af kalimiöt R134a
+0,1
Air conditioning gevult met 1,6 -0,0 kg
koelsysteem type R134a

+0,1
Kupékjøler fylt med 1,6 -0,0 kg
kjølemiddel type R134a

+0,1
Ar condicionado carregado com 1,6 -0,0 kg
tipo de lefrigerante R134a

+0,1
Luftkonditionering fylld med 1,6 -0,0 kg
köldmedia typ R134a
14347034

1005328 1005137

1 Ar condicionado abastecido com agente 2 ATENÇÃO! O equipamento pode bater na cabine.


refrigerante.

L67524A
13935003
L68743A

3 ATENÇÃO! Em temperaturas baixas, o sistema 4 ATENÇÃO! Leia primeiro o Manual de Instruções


hidráulico pode reagir lentamente. do Operador.

L68744A
1005144

5 ATENÇÃO! Alta tensão. 6 Instruções de elevação.


11 026 730
L67530A
95
4 8 9 84

7 Pontos de içamento na elevação. 8 Pontos de fixação para a amarração.


4932797
L67540A

1005135

9 Abastecimento de fluido refrigerante. 10 Verificação do nível de refrigerante.


Apresentação
14 Adesivos/placas de informação e advertência

WARNING

14346097

1005136 1005138

11 ATENÇÃO! Peças em rotação, refrigerante e 12 ATENÇÃO! Peças em rotação e superfícies


superfícies quentes. quentes.
4948103

L68751A
L67542A

13 Tipo de óleo hidráulico abastecido na fábrica. 14 Abastecimento de óleo hidráulico.

L68740A
1005329
15 ATENÇÃO! Não entre na zona de trabalho da 16 Não fume durante o abastecimento de
máquina. Riscos de ferimentos! combustível.

1005243

1005242

17 ATENÇÃO! Não permaneça nas proximidades de 18 Nível de óleo hidráulico.


cargas levantadas.
Apresentação
Adesivos/placas de informação e advertência 15

WARNING

14372244
1005244 L68746A

19 ATENÇÃO! Superfícies quentes e riscos de 20 Chave geral das baterias.


ferimentos.

L WA

dB
L67551A

1005490
21 ATENÇÃO! Bateria – risco de explosão, queima- 22 Nível de potência de ruído fora da máquina.
duras e choque elétrico.

L68747A

23 Funcionamento da alavanca e do pedal.


Apresentação
16 Legislação de emissão de gases de escape americana

Legislação de emissão de gases


de escape americana
(Federal Clean Air Act)
Conforme o parágrafo 203.a (3) da lei federal Clean Air Act é
proibido remover equipamento destinado a limitar o escape de
imnpurezas no ar, ou modificar um motor de máquinas móveis
certifi-cado conforme as normas EPA (Environmental Protection
Agency) para uma configuração não certificada.
Nos regulamentos federais que regulam a aplicação da lei
Clean Air Act para motores de máquinas móveis, 40 CFR (Code
of Federal Regulations) 89.1003(a)(3)(i), consta o seguinte:

É proibido tomar as providências seguintes ou fazer com que


as mesmas sejam tomadas:
Remover ou desativar um dispositivo ou elemento constituti-
vo montado ou integrado em máquina móvel ou implemento
conforme com as leis referidas nesta seção antes da sua ven-
da ou fornecimento ao consumidor final, assim como remo-
ver ou desativar conscientemente um dispositivo ou
elemento constitutivo após a venda e fornecimento ao consu-
midor final.

A lei prevê multa até 2 500 USD por cada infração.

Um exemplo de modificação proibida é a recalibragem do sistema


de combustível, de forma que o motor exceda a potência ou o tor-
que certificados.

Você não pode modificar um motor de máquina móvel, certificado


EPA para um motor que não atenda a configuração de motor cer-
tificado conforme os Padrões Federais.

Suporte ao cliente
A Volvo CE pretende assegurar a correta utilização da garantia do
sistema de controle de emissões. Se não obtiver o serviço de ga-
rantia a que tem direito, no âmbito da garantia do sistema de con-
trole de emissões, entre em contato com o escritório regional mais
próximo da Volvo CE para obter ajuda.
Apresentação
Legislação de emissão de gases de escape americana 17

Utilização normal de motores previstos para


máquinas móveis

As instruções de manutenção são baseadas na suposição de que


esta máquina será usada em conformidade com o Manual de Ins-
truções do Operador e abastecida com o combustível e os óleos
lubrificantes recomendados.

Manutenção de motores de máquinas móveis


Este é um motor de máquina móvel com projeto convencional e
qualquer concessionário local pode efetuar a necessária manu-
tenção do controle de emissão do mesmo definida neste manual.

A Volvo CE recomenda ao comprador utilizar o programa de ma-


nutenção para motores de máquinas móveis chamado "Programa
de Manutenção e Teste de Condição", no qual está incluída a ma-
nutenção recomendada dos dispositivos de limitação de escape
de gases.

Para comprovar que a manutenção regular adequada foi efetua-


da, a Volvo recomenda que o proprietário guarde todos os regis-
tros ou recibos de tais manutenções. Esses registros e recibos
deverão ser transferidos para cada comprador subsequente de
motor de máquinas móveis.

Manutenção executada pela sua concessionária


local
Seu concessionário local é melhor qualificado para prestar-lhe
uma assistência boa e confiável, pois possui técnicos de manu-
tenção bem treinados e está equipado com peças originais dos fa-
bricantes e com ferramentas especiais, e está bem informado
sobre as últimas publicações técnicas. Consulte seu concessioná-
rio local sobre serviços e manutenção necessários. Ele poderá di-
mensionar um programa de manutenção para suas necessidades.

Para se ter uma manutenção e serviços programados regular-


mente, é conveniente entrar em contato com seu concessionário
local para que seja elaborado um esquema para assegurar a dis-
ponibilidade de equipamentos corretos e técnicos de manutenção
para atendimento à sua máquina. Isto ajudará seu concessionário
local nos esforços de redução do tempo de manutenção de sua
máquina.

Manutenção preventiva
A confiabilidade, o nível de emissões de escape e de ruído origi-
nais do motor convencional de máquinas móveis só podem ser
conservados se o motor for alvo de revisões periódicas, inspe-
ções, manutenções e que seja ajustado regularmente.
Apresentação
18 Legislação de emissão de gases de escape americana

Sistema de combustível
Recomendações referentes ao combustível
O combustível usado tem que ser limpo, totalmente destilado, es-
tável e não corrosivo. A faixa de destilação, o índice de cetano e
o teor de enxofre são os fatores mais importantes na escolha do
combustível, para se obter a melhor combustão e o menor des-
gaste possível.

As condições de trabalho do motor e a temperatura ambiente in-


fluenciam a seleção do combustível com relação às propriedades
de uso no frio e níveis cetânicos.

Se a máquina for trabalhar em clima frio, em temperatura abaixo


de 32 °F (0 °C), é recomendável o uso de combustível com desti-
lado mais moderado ou com nível cetânico elevado. (Ponto de
ebulição final máx. 660 °F (349 °C) e índice cetânico mín. 45).

Para evitar excessiva formação de sedimentos e minimizar o es-


cape de dióxido de enxofre, o teor de enxofre no combustível de-
verá ser o mais baixo possível. Os combustíveis diesel
recomendados para os motores Volvo deverão preencher os re-
quisistos conforme o padrão ASTM D 975 N°. ID (C-B) ou N°. 2D
(T-T), com nível cetânico acima de 42, e um teor de enxofre não
superior a 0,5% do peso.

Verifique se há vazamento de combustível (com o motor funci-


onando em marcha lenta alta):
 Verifique visualmente as uniões e conexões de mangueiras.

Verifique o estado das mangueiras de combustível quanto a:


 Envelhecimento
 Rachaduras
 Bolhas
 Arranhões

Verifique o estado do tanque de combustível:


 Drene a água de condensação.
 Verifique se existem rachaduras.
 Verifique se existe vazamento.
 Verifique a suspensão.

Verifique o turbocompressor:
 Faça uma verificação visual de vazamentos nas mangueiras
de admissão e no tubo de escape do turbocompressor.
Painéis de instrumentos
19

Painéis de instrumentos

ADVERTÊNCIA!
Não opere a máquina antes de estar bem familiarizado com
o posicionamento e funcionamento dos instrumentos e
controles. Leia atentamente o Manual de Instruções do
Operador – Sua segurança pode correr perigo!

Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão.

2
4

1005077

1 Painel de instrumentos dianteiro

2 Painel de instrumentos esquerdo

3 Painel de instrumentos direito

4 Painel de instrumentos superior


Painéis de instrumentos
20 Painel de instrumentos dianteiro

Painel de instrumentos dianteiro


O painel de instrumentos dianteiro é constituído de lâmpadas de controle e de advertência, medidores, painel de
informação e teclas de paginar/confirmar.
As lâmpadas de advertência acendem se ocorrer uma falha, por ex., se a pressão de óleo tornar muito baixa. As
lâmpadas de controle indicam a posição de trabalho selecionada, como a marcha de locomoção e a posição de
flutuação.
Um dos medidores mostra a temperatura do motor e o outro indica o nível de combustível.
No painel de informação, o operador pode ler importantes informações sobre o status da máquina.

2 3

4-10
11-17
18-24

25

26

1002990

1 Alarme central 14 Filtro do purificador de ar obstruído


2 Temperatura do refrigerante do motor 15 Pré-aquecimento de ar ativado
3 Nível de combustível 16 Alta temperatura do óleo hidráulico
4 Freio de estacionamento aplicado 17 Filtro de óleo hidráulico obstruído
5 Baixa pressão dos freios 18 Baixa/alta carga da bateria
6 Baixa pressão de direção 19 Fixação de implemento aberta
7 Acoplado o travamento de oscilação do eixo 20 Alarme de sobrecarga
8 Sobreestrutura em linha com a subestrutura 21 Selecionada a força intensificadora
9 Luz alta 22 Selecionada a posição de flutuação
10 Setas de direção 23 Selecionado o martelo
11 Baixa pressão do óleo do motor 24 Selecionado o tesoura
12 Alta temperatura do refrigerante 25 Painel de informação
13 Baixo nível de refrigerante 26 Teclas de paginar/confirmar
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos dianteiro 21

1 Alarme central
A lâmpada do alarme central fica piscando quando ocorre falha
nas seguintes funções:
– carga da bateria
1002963

– pressão do óleo do motor


– temperatura do refrigerante do motor
– pressão do freio
– pressão de direção
– alarme de sobrecarga
– filtro de óleo hidráulico
– temperatura do óleo hidráulico
– fixação de implemento

2 Temperatura do refrigerante do motor


O medidor mostra a temperatura do refrigerante do motor. Quanto
mais avançar no campo negro, maior será a temperatura. Se a
temperatura ficar muito elevada, a lâmpada de advertência acen-
derá e soará a cigarra.
Se isto ocorrer, desligue o motor imediatamente, e investigue
a causa.

1002962

3 Nível de combustível
O medidor indica o nível do tanque de combustível. Quando o tan-
que está cheio, todos os campos estarão negros. Quando restar
apenas um campo a ser preenchido, este começará a piscar.
Abasteça a máquina imediatamente para evitar entrada de ar no
sistema.
Se a máquina foi dirigida com o tanque vazio, veja a página 123.
Dados sobre volumes, veja a página 156.

4 Freio de estacionamento aplicado


A lâmpada acende quando o freio de estacionamento for aplicado.
Libere o freio de estacionamento selecionando a posição T, W ou
C com o seletor de posição de operação. O freio de estaciona-
mento pode também ser liberado levando o bloqueio de manobra
para sua posição superior.

5 Baixa pressão dos freios


A lâmpada e a lâmpada do alarme central acendem e a cigarra
soa quando a pressão do freio estiver baixa ou se um circuito de
L57167C
freio não funcionar, desde que o motor esteja funcionando.
Painéis de instrumentos
22 Painel de instrumentos dianteiro

6 Baixa pressão de direção


A lâmpada e a lâmpada do alarme central acendem, e a cigarra
soa, se ocorrer falha no sistema de direção primário.
57180

ADVERTÊNCIA!
A máquina não poderá ser operada até que a falha tenha
sido corrigida e a lâmpada de advertência tenha se apagado.

7 Acoplado o travamento de oscilação do eixo


A lâmpada acende quando o eixo estiver bloqueado, de forma que
o eixo não possa oscilar, veja a página 70.
1002784

8 Sobreestrutura em linha com a subestrutura


A lâmpada acende quando a sobreestrutura estiver em linha com
a subestrutura, sob a condição de ter sido selecionada a posição
T. Se a lâmpada ficar piscando, isto indicará que as as duas partes
não estão mais em linha.
1003754

Pare a máquina e coloque em linha novamente a sobreestru-


tura com a subestrutura, veja a página 69.

9 Luz alta
A lâmpada acende se o farol alto for ligado, veja a página 59.

L66344A

10 Setas de direção
A lâmpada fica piscando quando for acoplada a seta de direção di-
reita ou esquerda, veja a página 59.
L68796A

11 Baixa pressão do óleo do motor


A lâmpada e a lâmpada do alarme central acendem, e a cigarra
soa, se a pressão do óleo do motor tornar muito elevada.
L57166
Se isto ocorrer, desligue o motor imediatamente, e investigue
a causa.

12 Temperatura do refrigerante do motor, alta


A lâmpada e a lâmpada do alarme central acendem, e a cigarra
soa, se a temperatura do refrigerante do motor ficar muito
57169 elevada.
Se isto ocorrer, desligue o motor imediatamente, e investigue
a causa.

13 Baixo nível de refrigerante


A lâmpada e a lâmpada do alarme central acendem se o nível do
refrigerante for baixo.
1002978
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos dianteiro 23

14 Filtro do purificador de ar obstruído


A lâmpada acende e a cigarra soa se o filtro do purificador de ar
ficar obstruído.
L68731A Se isto ocorrer, limpe ou troque o filtro do purificador de ar,
veja a página 126.

15 Pré-aquecimento de ar ativado
A lâmpada acende quando o pré-aquecimento for ativado, veja a
página 74.

16 Alta temperatura do óleo hidráulico


A lâmpada e a lâmpada do alarme central acendem, e a cigarra
soa, se a temperatura do óleo hidráulico ficar muito elevada.
1002979
Se isto ocorrer, pare o trabalho imediatamente, e investigue a
causa.

17 Filtro de óleo hidráulico obstruído


A lâmpada e a lâmpada do alarme central acendem, e a cigarra
soa, se o filtro de óleo hidráulico for obstruído.
L68733A
Se isto ocorrer, limpe ou troque os filtros do purificador de ar,
veja a página 143.

18 Carga da bateria alta ou baixa


A lâmpada e a lâmpada do alarme central acendem se ocorrer fa-
lhas no sistema de carregamento.
L57177
Se isto ocorrer, pare o motor imediatamente e investigue a
causa, para não danificar as baterias.

19 Fixação de implemento aberta


A lâmpada e a lâmpada do alarme central acendem, e a cigarra
soa, se a fixação de implementos abrir, sob a condição de que te-
L68807A nham sido ativados, simultaneamente, os dois interruptores de fi-
xação de implemento no painel de instrumentos superior.

ADVERTÊNCIA!
Se acender a lâmpada de advertência vermelha indicando
fixação de implemento aberta no painel de instrumentos
dianteiro quando a caçamba estiver ainda posicionada na
fixação de implemento, a escavadeira não poderá ser ope-
rada. Mas, se for absolutamente necessário operar a esca-
vadeira, isto deverá ser feito com grande cuidado, pois a
caçamba pode se soltar repentinamente.

Acoplamento de implemento, veja a página 98.


Painéis de instrumentos
24 Painel de instrumentos dianteiro

20 Alarme de sobrecarga

L68735A
ADVERTÊNCIA!
Se a lâmpada de advertência de sobrecarga acender, inter-
rompa a elevação e diminua a carga. Caso contrário, pode-
rão ocorrer acidentes.

A lâmpada e a lâmpada do alarme central acendem, e a cigarra


soa, se o implemento ficar sobrecarregado, sob a condição de que
tenha sido pressionado o interruptor no painel de instrumentos di-
reito, veja a página 51.

21 Selecionada a força intensificadora


A lâmpada acende quando a função intensificadora for seleciona-
da com o interruptor posicionado no painel de instrumentos direito.
1002969

22 Selecionada a posição de flutuação


A lâmpada acende quando a função posição de flutuação for se-
lecionada com a alavanca de comando direita.
L68809A

23 Selecionada a função martelo


A lâmpada acende quando a função martelo for selecionada com
o interruptor posicionado no painel de instrumentos direito.
1002961

24 Selecionada a função tesoura


A lâmpada acende quando a função tesoura for selecionada com
o interruptor posicionado no painel de instrumentos direito.
1011800
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos dianteiro 25

25 Painel de informação
Imagem de partida
Quando a chave de ignição for girada para a posição de operação,
EW 160 B será visualizada a imagem de partida. (Se a máquina for equipada
com bloqueio de código, a imagem para desbloquear o bloqueio
1014224
de código é visualizada em seu lugar.) Serão acesos cinco pontos,
Imagem de partida/Imagem de um de cada vez, e o modelo da máquina será visualizado durante
desligamento três segundos no máximo. Espere até que todos os pontos te-
nham sido acesos antes de girar a chave de ignição para a posi-
ção de partida.

Imagem de desligamento
Quando a chave de ignição for girada para a posição de parada,
será visualizada a imagem de desligamento. Serão apagados cin-
co pontos, um de cada vez, e será visualizado o modelo da má-
quina durante três segundos no máximo.

26 Teclas de paginar/confirmar
Use as três teclas setas para paginar entre as imagens e a tecla
confirmar para confirmar um ajuste.
1002970

Teclas de paginar/confirmar A tecla confirmar é usada também tanto para desligar o alarme
caso seja visualizada uma mensagem de falha, como para confir-
mar a mensagem de falha.
Enquanto for visualizada a imagem de partida, as teclas estarão
bloqueadas.
Painéis de instrumentos
26 Painel de instrumentos dianteiro

Mensagens de falha
Para certas falhas que possam ocorrer durante a locomoção é vi-
sualizada uma mensagem de falha no painel de informação do pa-
inel de instrumentos dianteiro. Simultaneamente, soa uma cigarra,
e se a falha for grave, será acesa a lâmpada do alarme central. A
cigarra é desligada se for pressionada uma vez a tecla confirmar,
e a mensagem de falha poderá ser removida se a tecla for pressi-
1006724
onada duas vezes.
Tecla confirmar Cada mensagem contém um código. É importante que sejam ano-
tados antes que seja contatada a oficina.
Desligue o motor imediatamente se for visualizado algum dos se-
guintes códigos:

128PID45 3 128SID70 5 128SID254 11 130SID254 3 140SID253 2

128PID45 4 128SID240 2 128SID254 12 130SID254 12 140SID254 12

128PID45 5 128SID253 11 130SID240 2 130SID254 13 187SID240 2

128SID70 3 128SID254 2 130SID253 2 130SID254 14 187SID253 2

128SID70 4 128SID254 8 130SID254 2 140SID240 2 187SID254 12


Entre em contato com a oficina se forem visualizadas as se-
guintes mensagens de falha. Anote o código primeiro!

1004188 1004189 1004190


Falha no motor Temperatura do ar de carga Falha na alimentação elétrica

ECU

ECU
ECU

1004191 1004192 1004193


Pré-aquecimento, status ECU, falha na comunicação ECU, falha
ou falha

1004194 1004195 1004196


Falha inicial Falha no sistema hidráulico de Baixa pressão no freio de
operação estacionamento

1004198 1004199
1004197
Falha no freio de estaciona- Fixação de implemento, falha Motor de arranque, falha na
mento, PS (pressão servo) na linha de controle linha de sinal

1004200
Controle da rotação do
motor, falha
Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo recente) 27

Informação de operação (modelo


recente)
Após a imagem de partida ter apagado é visualizada uma imagem
com a posição de operação. Informações adicionais sobre a posi-
ção de operação podem ser obtidas usando-se as teclas de pagi-
nar. Com essas teclas, pode-se também efetuar mudanças e
ajustes.
Posição de estacionamento (as imagens para as
1 1.1 posições de operação e de trabalho são iguais,
RPM P 24
com exceção da imagem 1)
Imagem 1
2
– Rotação do motor por minuto (r/min.)
– Posição selecionada
3 3.1 – Hora
– Fluxo da bomba
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 1.1.
4 Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 2.
Imagem 1.1
– Tempo e data (visualização de 12 ou 24 horas). Para modificar
5 6 a visualização veja a página 34.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 1.
128 PID 102 3
Imagem 2
7 7.1
– Cronômetro (é reajustado pressionando-se a tecla confirmar
por mais de um segundo).
128 PID 102 3 187 PPID 1191 3
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 1.
1014313

Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 3.


Imagem 3
– Tensão das baterias
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 2.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 4.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 3.1.
Imagem 3.1
– Contraste (é modificado pressionando-se a tecla seta para
baixo (mais escuro) ou para cima (mais claro)). Para salvar o
ajuste pressione a tecla confirmar por mais de um segundo.
Será então visualizada a imagem 3.
– Clique a tecla seta direita se não for efetuar modificações. Será
então visualizada a imagem 3.
Imagem 4
– Modelo de máquina e número de série
Clique a tecla seta para cima para seguir para a imagem 3.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 5, 6 ou 7.
Imagem 5
– Será visualizada se não houver falhas.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 1.
Imagem 6
– Será visualizada se houver uma falha.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 1.
Imagem 7
– Será visualizada se houver mais de uma falha.
Clique a tecla seta direita para ver a próxima falha (7.1).
Painéis de instrumentos
28 Informação de operação (modelo recente)

Posição manual (sem ativação da função martelo)


8 8.1 Imagem 8
RPM
24
– Rotação do motor por minuto (r/min.)
– Posição selecionada
9 9.1 – Hora
100% – Fluxo da bomba
-
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 9.
10 Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 8.1.
Imagem 8.1
– Tempo e data (visualização de 12 ou 24 horas). Para modificar
11 11.1 a visualização veja a página 34.
Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 8.
Imagem 9
4 – Fluxo de óleo hidráulico
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 10.
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 8.
5 6 Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 9.1 para
modificar o fluxo.
Imagem 9.1
128 PID 102 3

7 7.1 – Modifique o fluxo de óleo hidráulico pressionando a tecla seta


para baixo (diminuir) ou para cima (aumentar). Salve o ajuste
clicando a tecla de confirmar por mais de um segundo. Será
128 PID 102 3 187 PPID 1191 3 então visualizada a imagem 8.
– Clique a tecla seta direita se não for efetuar modificações. Será
1014366

então visualizada a imagem 9.


Imagem 10
– Cronômetro (é reajustado pressionando-se a tecla confirmar
por mais de um segundo).
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 9.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 11.
Imagem 11
– Tensão das baterias
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 10.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 4.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 11.1.
Imagem 11.1
– Contraste (é modificado pressionando-se a tecla seta para
baixo (mais escuro) ou para cima (mais claro)). Para salvar o
ajuste pressione a tecla de confirmar por mais de um segundo.
Será então visualizada a imagem 11.
– Clique a tecla seta direita se não for efetuar modificações. Será
então visualizada a imagem 11.
Imagem 4
– Modelo de máquina e número de série
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 11.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 5, 6 ou 7.
Imagem 5
– Será visualizada se não houver falhas.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 8.
Imagem 6
– Será visualizada se houver uma falha.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 8.
Imagem 7
– Será visualizada se houver mais de uma falha.
Clique a tecla seta direita para ver a próxima falha (7.1).
Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo recente) 29

12 12.1 Posição manual (com ativação da função martelo)


RPM 24 Imagem 12
– Rotação do motor por minuto (r/min.)
13 13.1 – Posição selecionada
100% – Hora
-
– Fluxo da bomba / fluxo X1
14 14.1 14.2 Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 13.
100 L
120 L
X1 140 L X1 100 L 120 L
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 12.1.
Imagem 12.1
15
– Tempo e data (visualização de 12 ou 24 horas). Para modificar
a visualização veja a página 34.
Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 12.
16 16.1 Imagem 13
– Fluxo de óleo hidráulico
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 14.
4 Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 12.
Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 13.1 para
modificar o fluxo.
5 6 Imagem 13.1
128 PID 102 3
– Modifique o fluxo de óleo hidráulico pressionando a tecla seta
para baixo (diminuir) ou para cima (aumentar). Salve o ajuste
7 7.1 clicando a tecla de confirmar por mais de um segundo. Será
então visualizada a imagem 12.
128 PID 102 3 187 PPID 1191 3

1014367
– Clique a tecla seta direita se não for efetuar modificações. Será
então visualizada a imagem 13.
Imagem 14
– Tempo de operação do martelo
– Fluxo X1
Clique a tecla de confirmar para modificar a unidade.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 15.
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 13.
Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 14.1 para
modificar o fluxo.
Imagem 14.1
– Modifique o fluxo X1 entre 20 e 160 litros (EW140B / EW160B)
/ 20 e 240 litros (EW180B / EW200B) clicando a tecla seta para
baixo (diminuir) ou seta para cima (aumentar). Cada passo
representa 20 litros e é marcado com um quadrado.
Pressione a tecla confirmar para seguir para a imagem 14.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 14.2.
Imagem 14.2
– Ajuste preciso do fluxo X1. Cada passo significa cinco litros. Ao
lado do símbolo hidráulico é visualizado o fluxo selecionado.
Pressione a tecla confirmar para seguir para a imagem 14.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 14.1.
Imagem 15
– Cronômetro (é reajustado pressionando-se a tecla confirmar
por mais de um segundo).
Clique a tecla seta para cima para seguir para a imagem 14.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 16.
Painéis de instrumentos
30 Informação de operação (modelo recente)

Imagem 16
– Tensão das baterias
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 15.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 4.
Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 16.1.
Imagem 16.1
– Contraste (é modificado pressionando-se a tecla seta para
baixo (mais escuro) ou para cima (mais claro)). Para salvar o
ajuste pressione a tecla de confirmar por mais de um segundo.
Será então visualizada a imagem 16.
– Clique a tecla seta direita se não for efetuar modificações. Será
então visualizada a imagem 16.
Imagem 4
– Modelo de máquina e número de série
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 16.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 5, 6 ou 7.
Imagem 5
– Será visualizada se não houver falhas.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 12.
Imagem 6
– Será visualizada se houver uma falha.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 12.
Imagem 7
– Será visualizada se houver mais de uma falha.
Clique a tecla seta direita para ver a próxima falha (7.1).
Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo recente) 31

Posição de trabalho
17 17.1 (sem ativação da função martelo)
RPM
24
Imagem 17
– Rotação do motor por minuto (r/min.)
18
– Posição selecionada
– Hora
19 19.1 – Fluxo da bomba
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 18.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 17.1.
4
Imagem 17.1
– Tempo e data (visualização de 12 ou 24 horas). Para modificar
5 6 a visualização veja a página 34.
Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 17.
128 PID 102 3
Imagem 18
7 7.1
– Cronômetro (é reajustado pressionando-se a tecla confirmar
por mais de um segundo).
128 PID 102 3 187 PPID 1191 3

1014346 Clique a tecla seta para cima para seguir para a imagem 17.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 19.
Imagem 19
– Tensão das baterias
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 18.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 4.
Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 19.1.
Imagem 19.1
– Contraste (é modificado pressionando-se a tecla seta para
baixo (mais escuro) ou para cima (mais claro)). Para salvar o
ajuste pressione a tecla de confirmar por mais de um segundo.
Será então visualizada a imagem 19.
– Clique a tecla seta direita se não for efetuar modificações. Será
então visualizada a imagem 19.
Imagem 4
– Modelo de máquina e número de série
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 19.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 5, 6 ou 7.
Imagem 5
– Será visualizada se não houver falhas.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 17.
Imagem 6
– Será visualizada se houver uma falha.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 17.
Imagem 7
– Será visualizada se houver mais de uma falha.
Clique a tecla seta direita para ver a próxima falha (7.1).
Painéis de instrumentos
32 Informação de operação (modelo recente)

Posição de trabalho
20 20.1
(com ativação da função martelo)
RPM
24 Imagem 20
– Rotação do motor por minuto (r/min.)
21 21.1 21.2 – Posição selecionada
100 L 110 L
120 L
X1 140 L X1 100 L 120 L
– Hora
– Fluxo da bomba / fluxo X1
22
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 21.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 20.1.
Imagem 20.1
23 23.1
– Tempo e data (visualização de 12 ou 24 horas). Para modificar
a visualização veja a página 34.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 20.
4
Imagem 21
– Tempo de operação do martelo
5 6 – Fluxo X1
Clique a tecla de confirmar para modificar a unidade.
128 PID 102 3
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 22.
7 7.1
Pressione a tecla seta para cima para seguir para a imagem 20.
128 PID 102 3 187 PPID 1191 3 – Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 21.1
1014364 para modificar o fluxo.
Imagem 21.1
– Modifique o fluxo X1 entre 20 e 160 litros (EW140B / EW160B)
/ 20 e 240 litros (EW180B / EW200B) clicando a tecla seta para
baixo (diminuir) ou seta para cima (aumentar). Cada passo
representa 20 litros e é marcado com um quadrado.
Clique a tecla confirmar para seguir para a imagem 21.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 21.2.
Imagem 21.2
– Ajuste preciso do fluxo X1. Cada passo significa cinco litros. Ao
lado do símbolo hidráulico é visualizado o fluxo selecionado.
Clique a tecla confirmar para seguir para a imagem 21.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 21.1.
Imagem 22
– Cronômetro (é reajustado pressionando-se a tecla confirmar
por mais de um segundo).
Clique a tecla seta para cima para seguir para a imagem 21.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 23.
Imagem 23
– Tensão das baterias
Clique a seta para cima para seguir para a imagem 22.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 4.
Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 23.1.
Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo recente) 33

Imagem 23.1
– Contraste (é modificado pressionando-se a tecla seta para
baixo (mais escuro) ou para cima (mais claro)). Para salvar o
ajuste pressione a tecla de confirmar por mais de um segundo.
Será então visualizada a imagem 23.
– Clique a tecla seta direita se não for efetuar modificações. Será
então visualizada a imagem 23.
Imagem 4
– Modelo de máquina e número de série
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 23.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 5, 6 ou 7.
Imagem 5
– Será visualizada se não houver falhas.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 20.
Imagem 6
– Será visualizada se houver uma falha.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 20.
Imagem 7
– Será visualizada se houver mais de uma falha.
Clique a tecla seta direita para ver a próxima falha (7.1).
Painéis de instrumentos
34 Informação de operação (modelo recente)

Ajuste, hora e data


24 – Ajuste de tempo e data. Interrompa o ajuste cliclando a tecla
de confirmar.
Pressione a tecla seta para cima e a seta para baixo simultanea-
mente por mais de um segundo para seguir para a posição de
modificação.
Mudança de alternativa de visualização de hora
24
(visualização de 24 ou 12 horas)
– Quando o símbolo ficar piscando, pressione a tecla seta para
cima ou seta para baixo para obter a outra alternativa de visu-
alização.
Clique a tecla seta direita para modificar as horas.
Mudança de horas
– Quando as horas ficarem piscando, pressione a tecla seta para
DD-MM-YYYY cima ou seta para baixo para mudar as horas.
Clique a tecla seta direita para mudar os minutos.
1014368
Mudança de minutos
– Quando os minutos ficarem piscando, pressione a tecla seta
para cima ou seta para baixo para mudar os minutos.
Pressione a tecla seta direita para mudar a data.
Mudança de alternativa de visualização da data
(DD-MM-YYYY, MM-DD-YYYY, YYYY-MM-DD)
– Quando a data ficar piscando, pressione a tecla seta para cima
ou seta para baixo para modificar a data.
Pressione a tecla seta direita para mudar a data, o mês ou o ano.
Mudança da data, mês ou ano
– Quando o primeiro grupo de cifras ficar piscando, pressione a
tecla seta para cima ou seta para baixo para fazer a mudança.
– Clique a tecla seta direita para seguir para o próximo grupo de
cifras. Faça a mudança utilizando a tecla seta para cima ou
seta para baixo, ou pressione a tecla seta direita para seguir
para o próximo grupo.
– Confirme pressionando a tecla confirmar por mais de um
segundo.
Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo recente) 35

Ajuste do controle de velocidade


(equipamento opcional)
Quando o controle de velocidade é selecionado com o interruptor
posicionado no painel de instrumentos direito e se estiver sido
escolhida a velocidade lenta, é visualizada esta imagem.

km/h 100%

1005101

– Mude a velocidade pressionando a tecla seta para cima ou


seta para baixo em passos correspondentes a 5%. 100% sig-
nifica a velocidade da máquina quando foi acoplado o controle
de velocidade.
Clique a tecla de confirmar e serão visualizadas as imagens da
posição de operação, de trabalho ou manual.

1014280 1014281 1014284

– Enquanto estiver acoplado o controle de velocidade, será visu-


alizada a mensagem "km/h" acima de MODE.
Clique a tecla seta para cima para seguir para a imagem de ajuste
do controle de velocidade.

Quando tiver sido selecionado velocidade baixa ou alta, as ima-


gens serão visualizadas da mesma maneira, com exceção da seta
para cima.

1014432
Painéis de instrumentos
36 Informação de operação (modelo recente)

Bloqueio de código (equipamento


01 2 3 opcional)
A máquina pode ser equipada com uma proteção anti-roubo, na
forma de um bloqueio de código que impede a ligação da máquina
sem o código correto de quatro dígitos.
01 2 3 NOTA: Nunca esqueça o código. Este apenas pode ser pro-
* gramado ou trocado com o VCADS Pro. Se esquecer o códi-
go, contate seu concessionário.
NOTA: Antes da máquina ser utilizada pela primeira vez, é ne-
01 2 3 cessário que o código pré-selecionado seja modificado pelo
distribuidor.
** Desbloqueando o bloqueio de código
– Digite o código de quatro dígitos (consiste dos dígitos 0, 1, 2 e
01 2 3 3) e clique a tecla de confirmar por mais de 1 segundo.

*** Se estiver correto, será visualizada a imagem de partida.


Se estiver errado, a primeira imagem será visualizada novamente.
Após quatro tentativas de inserção do código correto, o sistema
01 2 3 será bloqueado durante dez minutos, e a primeira imagem será
ainda visualizada se a chave de ignição estiver na posição de lo-
*** * EW180B
1011561
comoção. Após dez minutos, será possível fazer mais quatro ten-
tativas de inserção do código correto.
O código e correto. Função de bloqueio de código
O ajuste atual da função de bloqueio de código é visualizado
quando se clica a seta direita na imagem tempo/data (veja a pági-
na anterior).

30min
1011798

01 2 3 O bloqueio de código é desbloqueado durante 30 minutos após o


motor ter sido desligado. Após este lapso de tempo, o código tem
que ser introduzido novamente.

01 2 3
00min
*
1011808

O bloqueio de código é bloqueado tão logo o motor tenha sido


01 2 3 desligado.
** Trocando a função de bloqueio de código
– Troque de uma função para outra com as teclas setas para bai-
xo e para cima, e clique a tecla de confirmar por mais de 1 se-
01 2 3 gundo.
***
01 2 3
*** * 1012071

O código é errado.
Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo anterior) 37

Informação de operação (modelo


anterior)
Após ter sido apagada a imagem de partida, será mostrada uma
imagem com a rotação do motor. Cada posição possui sua própria
imagem. A posição T tem três diferentes imagens devido à veloci-
dade de locomoção selecionada (lenta, baixa, alta). Três posições
são visualizadas abaixo. A quarta, a posição C, é descrita na pró-
Screen 1 Screen 1.1
xima página.
24 Posição de estacionamento (as imagens para as
posições de operação e de trabalho são iguais,
com exceção da imagem 1)
Imagem 1
Screen 2

1002991 1002994
1002993

– Rotação do motor por minuto (r/min.)


Screen 3 Screen 3.1 – Posição selecionada
– Fluxo
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 1.1.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 2.
Imagem 1.1
1003568

24

1002983

– Hora e data (o símbolo indica se foi selecionado visualização


de12 ou 24 horas). Para modificar a alternativa de visualiza-
ção, veja a página 41.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 1.
Imagem 2

1002992

– Horas de funcionamento do motor


– Cronômetro (é reajustado pressionando-se a tecla confirmar
por mais de 1 segundo).
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 1.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 3.
Imagem 3

1002981

– Tensão das baterias


Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 2.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 1.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 3.1.
Imagem 3.1.

1002986

– Contraste (é modificado pressionando-se a seta para baixo


(mais escuro) ou seta para cima (mais claro).
– Para economizar ajustes pressione a tecla confirmar por mais
de 1 segundo. Será visualizada a imagem 3.
Painéis de instrumentos
38 Informação de operação (modelo anterior)

Posição C
Screen 4 Screen 4.1 Imagem 4
24

1002985

Screen 5 Screen 5.1 – Rotação do motor por minuto (r/min.)


– Posição selecionada
100% – Fluxo
-
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 5.
Screen 6
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 4.1.
Imagem 4.1

24

Screen 7 Screen 7.1 1002983

– Hora e data (o símbolo indica se foi selecionado visualização


de12 ou 24 horas). Para modificar a alternativa de visualiza-
ção, veja a página 41.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 4.
1003570 Imagem 5

1002982

– Fluxo de óleo hidráulico


Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 6.
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 4.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 5.1 para
modificar o fluxo.
Imagem 5.1

100%
-
1002988

– Modifique o fluxo de óleo hidráulico pressionando a tecla seta


para baixo (para diminuir) ou a tecla seta para cima (para au-
mentar).
– Para economizar ajustes pressione a tecla confirmar por mais
de 1 segundo. Será visualizada a imagem 4.
Imagens 6, 7 e 7.1
Veja a página anterior, imagens 2, 3 e 3.1.
Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo anterior) 39

Imagem para X1, martelo, posição W


(equipamento opcional)
Screen 8 Screen 8.1

24

Screen 9 Screen 9.1 Screen 9.2


100 L 110 L

120 L
X1 X1 140 L X1 100 L 120 L

Screen 10

Screen 11 Screen 11.1

1004210

Imagem 8

1004211

– Rotação do motor por minuto (r/min.)


– Posição selecionada
– Fluxo X1 (será visualizado somente se o martelo tiver sido se-
lecionado com o interruptor).
– Fluxo de óleo hidráulico (0–100%)
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 9.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 8.1.
Imagem 8.1
Veja a imagem 1.1
Imagem 9

X1
1004213

– Fluxo X1
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 10.
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 8.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 9.1 para
modificar o fluxo.
Painéis de instrumentos
40 Informação de operação (modelo anterior)

Imagem 9.1
100 L
120 L
X1 140 L
1004212

– Altere o fluxo X1 para ficar entre 20–160 litros (EW140B/


EW160) / 20–240 litros (EW180B) pressionando a tecla seta
para baixo (diminuir) ou seta para cima (aumentar). Cada pas-
so significa 20 litros e é marcado com um quadrado.
Pressione a tecla confirmar para seguir para a imagem 9.2.
Imagem 9.2
110 L

X1 100 L 120 L

1004221

– Ajuste preciso do fluxo X1. Cada passo significa cinco litros. Ao


lado do símbolo hidráulico é visualizado o fluxo selecionado.
Pressione a tecla confirmar para seguir para a imagem 8.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 9.1.
Imagens 10, 11 e 11.1
Veja a página 37, imagens 2, 3 e 3.1.

Imagem para X1, martelo, posição C


Screen 12 Screen 12.1

24

Screen 13 Screen 13.1

100%
-

Screen 14 Screen 14.1 Screen 14.2


100 L 110 L

120 L
X1 X1 140 L X1 100 L 120 L

Screen 15

Screen 16 Screen 16.1

1004222

Veja as explicações nas páginas anteriores.


Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo anterior) 41

Ajuste, hora e data


24
24

1002983

– Ajuste, hora e data. Interrompa o setup (a configuração) clicando


a tecla de confirmar por mais de um segundo.
24
DD-MM-YYYY Pressione a seta para cima e a seta para baixo simultaneamente
por mais de 1 segundo para seguir para a posição de modificação.
1003571
24

1004223

Mudança de alternativa de visualização de hora (visualização


de 24 ou 12 horas)
– Quando o símbolo ficar piscando, pressione a tecla seta para
cima ou seta para baixo para obter a outra alternativa de visu-
alização.
Pressione a tecla seta direita para modificar as horas.
Mudança de horas
– Quando as horas ficarem piscando, pressione a tecla seta para
cima ou seta para baixo para mudar as horas.
Pressione a tecla seta direita para mudar os minutos.
Mudança de minutos
– Quando os minutos ficarem piscando, pressione a tecla seta
para cima ou seta para baixo para mudar os minutos.
Pressione a tecla seta direita para mudar a data.

DD-MM-YYYY

1004224

Mudança de alternativa de visualização da data (DD-MM-YYYY,


MM-DD-YYYY, YYYY-MM-DD)
– Quando a data ficar piscando, pressione a tecla seta para cima
para mudar a visualização da data.
Pressione a tecla seta direita para mudar a data, o mês ou o ano.
Mudança da data, mês ou ano
– Quando o primeiro grupo de cifras ficar piscando, pressione a
tecla seta para cima ou seta para baixo para fazer a mudança.
– Pressione a tecla seta direita para seguir para o próximo grupo
de cifras. Faça a mudança utilizando a tecla seta para cima ou
seta para baixo, ou pressione a seta direita para seguir para o
próximo grupo.
– Confirme pressionando a tecla confirmar por mais de 1 segundo.
Painéis de instrumentos
42 Informação de operação (modelo anterior)

Ajuste do controle de velocidade


(equipamento opcional)
Quando o controle de velocidade é selecionado com o interruptor
posicionado no painel de instrumentos direito e se estiver sido es-
colhida a velocidade lenta, é visualizada esta imagem.

km/h 100%

1005101

– Mude a velocidade pressionando a tecla seta para cima ou


seta para baixo em passos correspondentes a 5%. 100% sig-
nifica a velocidade da máquina quando foi acoplado o controle
de velocidade.
Pressione a tecla de confirmar por mais de um segundo e será vi-
sualizada a imagem de modo T,W ou C.

1012068

– Enquanto o controle de velocidade de cruzeiro estiver ativado,


a mensagem "km/h" será visualizada acima de MODE.
Pressione a tecla seta para cima para seguir para a tela de confi-
guração do controle de velocidade de cruzeiro.

Quando for selecionada velocidade baixa ou alta, as imagens se-


rão visualizadas da mesma maneira, exceto da seta para cima.

1012070
Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo anterior) 43

Bloqueio de código (equipamento


01 2 3 opcional)
A máquina pode ser equipada com uma proteção anti-roubo, na
forma de um bloqueio de código que impede a ligação da máquina
sem o código correto de quatro dígitos.
01 2 3 NOTA: Nunca esqueça o código. Este apenas pode ser pro-
* gramado ou trocado com o VCADS Pro. Se esquecer o códi-
go, contate seu concessionário.
NOTA: Antes da máquina ser utilizada pela primeira vez, é ne-
01 2 3 cessário que o código pré-selecionado seja modificado pelo
distribuidor.
** Desbloqueando o bloqueio de código
– Digite o código de quatro dígitos (consiste dos dígitos 0, 1, 2 e
01 2 3 3) e clique a tecla de confirmar por mais de 1 segundo.

*** Se estiver correto, será visualizada a imagem de partida.


Se estiver errado, a primeira imagem será visualizada novamente.
Após quatro tentativas de inserção do código correto, o sistema
01 2 3 será bloqueado durante dez minutos, e a primeira imagem será
ainda visualizada se a chave de ignição estiver na posição de lo-
*** * EW180B
1011561
comoção. Após dez minutos, será possível fazer mais quatro ten-
tativas de inserção do código correto.
O código e correto. Função de bloqueio de código
O ajuste atual da função de bloqueio de código é visualizado
quando se clica a seta direita na imagem tempo/data (veja a pági-
na anterior).

30min
1011798

01 2 3 O bloqueio de código é desbloqueado durante 30 minutos após o


motor ter sido desligado. Após este lapso de tempo, o código tem
que ser introduzido novamente.

01 2 3
00min
*
1011808

O bloqueio de código é bloqueado tão logo o motor tenha sido


01 2 3 desligado.
** Trocando a função de bloqueio de código
– Troque de uma função para outra com as teclas setas para bai-
xo e para cima, e clique a tecla de confirmar por mais de 1 se-
01 2 3 gundo.
***
01 2 3
*** * 1012071

O código é errado.
Painéis de instrumentos
44 Painel de instrumentos esquerdo

Painel de instrumentos esquerdo


1 1 Interruptor para as pernas de apoio, dianteiras (se a máquina
2 7 for equipada com lâmina de suporte, este interruptor não de-
verá ser utilizado)
2 Interruptor para as pernas de apoio, dianteiras/interruptor para
3 a lâmina de apoio
4 8
0 0 0 1 2
3 Interruptor para as pernas de apoio, traseiras
4 Interruptor para as pernas de apoio, traseiras
5 Alavanca de comando para as pernas de apoio/lâmina de
9 suporte
5 10 6 Teclado para a unidade de climatização
7 Controle de iluminação
8 Contador de horas
11
12 9 Interruptor da iluminação interna
10 Interruptor do farol de neblina
11 Reserva
12 Interruptor do aquecimento do assento (equipamento opcional)
6

1003595

1–4 Interruptor das pernas de apoio/lâmina de


suporte
1 Pressione a extremidade inferior do interruptor das pernas de
apoio/lâmina de suporte que deverão ser baixadas. É possível
pressionar vários interruptores simultaneamente.
2 Depois, utilizando a alavanca de comando são baixadas as
pernas de apoio/lâmina de suporte.
1002977 1002975 1005103
3 Quando as pernas de apoio/lâmina de suporte estiverem na
posição correta, deverá ser novamente pressionada a extre-
midade inferior do interruptor para desativar a função.
4 O levantamento das pernas de apoio/lâmina de suporte é feito
da mesma maneira.

1002976 1002974 ADVERTÊNCIA!


Desative a função quando as pernas de apoio ou a lâmina
de suporte estiverem na posição correta pressionando
novamente o(s) interruptor(es), para evitar ocorrência de
movimentos inesperados.

5 Alavanca de comando para as pernas de apoio/


lâmina de suporte
A alavanca é usada para levantar e baixar as pernas de apoio/lâ-
mina de suporte após a seleção da função feita com os interrupto-
res (1–4).
 Leve a alavanca para frente para baixar as pernas de apoio/lâ-
mina de suporte.
 Leve a alavanca para trás para levantar as pernas de apoio/lâ-
mina de suporte.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos esquerdo 45

1 6 Teclado da unidade de climatização


Fluxo de ar (1)
A direção do ar de ventilação pode ser ajustada em quatro posi-
ções: parte superior do corpo, parte superior do corpo e pés, pés
e janelas.
Velocidade do ventilador (2)
2
Pressione os botões para selecionar a velocidade do ventilador.
Controle de temperatura (3)
3 Pressione os botões para baixar/elevar a temperatura.
Circulação de ar na cabine (4)
1003703
Pressione o botão para circular o ar na cabine.
4 5
Entrada de ar externo (5)
1 Fluxo de ar Pressione o botão para puxar ar externo para dentro da cabine. A
2 Velocidade do ventilador mistura será de 60% de ar interno e 40% de ar externo.
3 Controle de temperatura
4 Circulação de ar na cabine Teclado da unidade de climatização com ar
5 Entrada de ar externo condicionado
Tela de imagens (1)
1 2 3 4 É visualizada a temperatura pré-ajustada se acender a lâmpada
de controle acima do botão auto/manual.
Se a lâmpada estiver apagada, indicará que foi selecionada a po-
sição manual. Use os botões de controle de temperatura para
ajustar a mesma.
5
Se o botão de diagnóstico (3) for pressionado e se existir algum
6 problema no sistema, será visualizado um código de falha. Conta-
te uma oficina autorizada.
7
9 Controle de temperatura (2)
OFF AUTO
Pressione os botões para baixar/elevar a temperatura. A tempera-
tura será visualizada na tela de imagens.
1003597
8 Diagnóstico (3)
1 Tela de imagens Se o botão for pressionado, falha eventual no sistema de ar con-
2 Controle de temperatura dicionado e de aquecimento será visualizada na tela (1).
3 Diagnóstico Ar condicionado (4)
4 Ar condicionado
Pressione o botão para ligar o ar condicionado.
5 Fluxo de ar
Fluxo de ar (5)
6 Circulação de ar na cabine
7 Velocidade do ventilador A direção do ar de ventilação pode ser ajustada em quatro posi-
ções: parte superior do corpo, parte superior do corpo e pés, pés
8 Desligamento
e janelas.
9 Funcionamento auto/manual
Circulação de ar na cabine (6)
Se a lâmpada de controle estiver acesa, o ar será circulado dentro
da cabine. Se a lâmpada estiver apagada, significa que é sugado
ar externo para dentro da cabine.
Velocidade do ventilador (7)
Pressione os botões para selecionar a velocidade do ventilador.
Painéis de instrumentos
46 Painel de instrumentos esquerdo

Desligamento (8)
Pressione o botão para desligar o sistema.
Funcionamento auto/manual (9)
A lâmpada de controle acende se for selecionada a função auto-
mática. A temperatura do ar será regulada automaticamente para
a temperatura pré-ajustada.
Se surgir algum problema no sistema ou se algum botão for pres-
sionado, excluindo os botões de controle de temperatura, será se-
lecionada a função manual, automaticamente.
Se a lâmpada estiver apagada, indicará que foi selecionada a po-
sição manual. Use os botões de controle de temperatura para
ajustar a mesma.

B 7 Controle de iluminação
A C O controle de iluminação tem três posições.
A = Iluminação apagada
B = Luz de estacionamento
C = Faróis

1003596

8 Contador de horas
O contador indica o total de horas de funcionamento do motor.

HOURS

0 0 0 1 2

VDO

1006329

9 Interruptor da iluminação interna


O interruptor na própria lâmpada funciona somente se este
interruptor estiver ligado.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = iluminação
interna acesa
Extremidade superior do interruptor pressionada = iluminação
interna apagada
1003592

10 Interruptor do farol de neblina


Extremidade inferior do interruptor pressionada = farol de neblina
aceso
Extremidade superior do interruptor pressionada = farol de neblina
apagado

1003591

11 Reserva
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos esquerdo 47

12 Interruptor do aquecimento do assento


(equipamento opcional)
Extremidade inferior do interruptor pressionada = aquecimento do
assento ligado
Extremidade superior do interruptor pressionada = aquecimento
do assento desligado
1003593
13 Teclado para o aquecedor do motor e da cabine
(equipamento opcional)
13 Para facilitar a partida em clima frio, o aquecedor pode ser pré-
programado para ser ligado em certo momento para aquecer a ca-
bine e o motor. A chave geral das baterias deverá estar ligada an-
tes do aquecedor ser ligado.
Primeiramente, ajuste a hora e o dia da semana
1 Dê um breve clique no botão (A). A hora (H) fica piscando em
14 15 12:00.
2 Ajuste a hora atual com os botões (D ou E). Quando os núme-
ros pararem de piscar, a hora estará ajustada.
3 Depois, fica piscando o dia da semana. Ajuste o dia da sema-
na com os botões (D ou E). Quando o dia da semana parar de
1004203
piscar, este estará ajustado.
Aquecedor do motor e da cabine, teclado
Aquecimento sem pré-programação com o motor desligado
(chave de ignição na posição 0)
F 1 Clique brevemente o botão (C). São visualizados o indicador
de funcionamento (K) e o tempo de aquecimento (H).
13 2 O tempo de aquecimento é ajustado na fábrica em 120 minu-
MON C tos. Este pode ser modificado temporariamente ou permanen-
temente.
– Temporariamente: Use os botões (D ou E) e ajuste o
P tempo entre 1 e 120 minutos.
14 15
1004186
– Permanentemente: Não pressione o botão (C). Pressione
o botão (D) até ser visualizado e ficar piscando o símbolo
A B C D E de funcionamento (K). Solte o botão e ajuste o tempo com
A Ajuste de hora
os botões (D ou E). O tempo pode ser ajustado entre10 e
120 minutos. Quando o símbolo de funcionamento (K) apa-
B Ajuste de memória gar, estará instalado o novo tempo de aquecimento.
C Aquecedor desligado/ligado
3 Desligue o aquecedor pressionando brevemente o botão (C).
D Para trás O indicador de funcionamento (K) será apagado. O ventilador
E Para frente continuará funcionando para resfriar o aquecedor.
F Tela de imagens
Aquecimento sem pré-programação com a chave de ignição
na posição de operação
13 1 Clique brevemente o botão (C). É visualizado o indicador de
G H I funcionamento (K), o tempo (H) e o dia da semana (G). O
aquecedor fica ligado enquanto a chave de ignição permane-
MON C cer na posição de operação. Se a chave de ignição for girada
para a posição 0, o aquecedor continuará ainda ligado
durante15 minutos. Este tempo pode ser mudado com os bo-
14 15 tões (D ou E) para ficar entre 1 e 120 minutos.
2 Desligue o aquecedor pressionando brevemente o botão (C).
1004185
O indicador de funcionamento (K) será apagado. O ventilador
J K continuará funcionando para resfriar o aquecedor.
G Dia da semana Pré-programação do início do aquecimento
H Hora Podem ser pré-programados três tempos de início de aquecimen-
I Temperatura to dentro das próximas 24 horas ou um tempo de partida dentro
J Indicador de memória de sete dias. Apenas um tempo de partida de aquecimento
K Indicador de funcionamento pode ser ativado.
Painéis de instrumentos
48 Painel de instrumentos esquerdo

Verificação e seleção de memória


F
Primeira memória - pressione o botão (B) uma vez.
13 Indicador de memória: 1 (ajuste básico 12.00)
MON C
Segunda memória - pressione o botão (B) duas vezes.
Indicador de memória: 2 (ajuste básico 12.00)
Terceira memória - pressione o botão (B) três vezes.
P Indicador de memória: 3 (ajuste básico 12.00)
14 15
1004186
Posição neutra - nenhuma memória é ativada
A B C D E Pressione o botão (B) até apagar o indicador de memória.
A Ajuste de hora Início de aquecimento dentro de 24 horas
B Ajuste de memória O dia da semana é ajustado automaticamente não exigindo
C Aquecedor desligado/ligado nenhum ajuste.
D Para trás Pré-programação do tempo de partida
E Para frente 1 Pressione o botão (B) até ficar piscando a memória desejada
(1, 2, 3).
F Tela de imagens
2 Clique brevemente o botão (D ou E) e solte-o.
3 O tempo de partida pré-programado fica piscando. Use os bo-
tões (D ou E) para ajustar o tempo de partida de funcionamen-
to do aquecedor, (só será possível efetuar o ajuste enquanto
estiver piscando o tempo de partida).
4 Nova seleção: clique o botão (B).

Início de aquecimento após 24 horas (máx. sete dias)


Pré-programação do tempo de partida
1 Pressione o botão (B) até ficar piscando a memória desejada
(1, 2, 3).
2 Clique brevemente o botão (D ou E) e solte-o.
3 O tempo de partida pré-programado fica piscando. Use os bo-
tões (D ou E) para ajustar o tempo de partida de funcionamen-
to do aquecedor, (só será possível efetuar o ajuste enquanto
estiver piscando o tempo de partida).
Pré-programação do dia da semana
1 O dia da semana pré-programado começa a piscar aprox.
5 segundos após o ajuste do tempo de partida de funciona-
mento.
2 Use os botões (D ou E) para ajustar o dia da semana no qual
o aquecedor começará a funcionar.
3 O tempo de partida de funcionamento e o dia da semana ajus-
tados estarão memorizados quando os indicadores do tempo
de partida e do dia da semana apagarem, e o tempo atual será
visualizado na tela de imagens. O indicador de memória mos-
trará a memória ativada. Além disso, o botão de aquecimento
(C) ficará piscando, o que significa que a memória está ativada.
Verificação da memória ativada
O tempo de partida pré-programado da memória visualizada é mos-
trado durante aprox. 5 segundos. Se a ignição estiver ligada, será
visualizado o tempo atual, caso contrário, o tempo de memória apa-
gará. Se o botão (B) for pressionado, serão novamente visualizados
14 15 o dia da semana e o tempo de partida pré-programados.
14 Tomada de serviço
15 Tomada elétrica
A tomada é para ser utilizada por equipamentos elétricos como
por exemplo, carregador de telefone celular, etc. A voltagem da
tomada é abaixo de 12 V.
1004205
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos direito 49

Painel de instrumentos direito


T W
P 1 Seletor de velocidade de locomoção

C
1 9 2 Interruptor para o controle de velocidade
(equipamento opcional)
2 3 Interruptor para a redução de rotação automática
3 10 4 Reserva
5 Reserva
6 Reserva
4 11 7 Reserva
5 12
8 Interruptor para o funcionamento automático/manual
9 Seletor de posição de operação
6 13 10 Ignição
14
7 11 Interruptor do sinal de advertência de locomoção
(equipamento opcional)
12 Interruptor para o martelo/força intensificadora/tesoura (equi-
pamento opcional)
8 15 13 Interruptor do alarme de sobrecarga
14 Reserva
1003638
15 Interruptor de emergência da rotação do motor

A B C

1 Seletor de velocidade de lo comoção


Velocidade de locomoção, lenta = (A)
Velocidade de locomoção, baixa = (B)
Velocidade de locomoção, alta = (C)

1003645

2 Interruptor para o controle de velocidade


(equipamento opcional)
O controle de velocidade é acoplado pisando totalmente o pedal
de locomoção e depois pressionando a extremidade inferior do
interruptor.
O controle de velocidade é desacoplado pressionando o interrup-
1003587 tor ou pisando o pedal do freio de serviço.

3 Interruptor para a redução de rotação


automática
A rotação do motor será reduzida automaticamente se nenhuma
das alavancas de comando, pedais ou controle de rotação do mo-
tor forem ativados dentro de 10 segundos ou mais.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = redução de
rotação automática ligada
1003588

Extremidade superior do interruptor pressionada = redução de


rotação automática desligada

4 Reserva
Painéis de instrumentos
50 Painel de instrumentos direito

5 Reserva

6 Reserva

2 7 Reserva

1004226
8 Interruptor para o funcionamento automático/
manual
1
Interruptor para o Se ocorrer falha na unidade T-ECU (unidade de comando da
funcionamento transmissão e da bomba) ou na V-ECU (unidade de comando do
automático/manual veículo), será acoplado o funcionamento manual.
Posição 1 = funcionamento manual (é obtido 85% do fluxo máxi-
mo da bomba)
Posição 2 = funcionamento automático

T WC Após a substituição da peça danificada, coloque o interruptor na


posição 2.
P
9 Seletor de posição de operação
P = posição de estacionamento (freio de estacionamento aplicado
e bloqueio de oscilação do eixo acoplado)
T = Posição de locomoção (via pública)
W = posição de trabalho, fornece pressão "intensificadora" duran-
te a locomoção
1003640
C = posição manual (ajustes próprios de fluxo)

10 Ignição
A ignição tem três posições: posição de parada, posição de ope-
ração e posição de partida.

1004228

11 Interruptor do sinal de advertência de


locomoção (equipamento opcional)
Quando o pedal de locomoção é pressionado, tanto para frente ou
para trás, soa um sinal de advertência de locomoção.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = sinal de adver-
tência de locomoção desacoplado
1003630
Extremidade superior do interruptor pressionada = sinal de adver-
tência de locomoção acoplado

12 Interruptor para o martelo/força intensificadora/


tesoura (equipamento opcional)
Extremidade inferior do interruptor pressionada = modo martelo
Posição central = modo desligado martelo/tesoura (é possível
usar a força intensificadora com o botão posicionado na alavanca
de comando direita)
1003629
Extremidade superior do interruptor pressionada = modo tesoura
(é possível usar a força intensificadora com o botão posicionado
na alavanca de comando direita)
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos direito 51

13 Interruptor do alarme de sobrecarga


Extremidade inferior do interruptor pressionada = alarme de
sobrecarga acoplado
Extremidade superior do interruptor pressionada = alarme de
sobrecarga desacoplado

14 Reserva
1003631

15 Interruptor de emergência da rotação do motor


0 (EW140B)
Este interruptor deverá ser utilizado se não funcionar o controle de
rotação do motor (veja a página 52). Primeiro coloque o interruptor
1012013
de funcionamento auto/manual na posição manual, veja a
1 página 50.
Interruptor de emergência Posição 0
da rotação do motor Se o interruptor for mantido na posição 0 por mais de três segun-
(EW140B)
dos, o motor pára. Deverá ser usado quando o motor não parar de
funcionar apesar da chave de ignição ter sido girada para a posi-
ção de parada.
Posição 1
Posição normal de operação
Se o "interruptor de seleção de Auto/Manual" estiver na posição
manual, a rpm do motor será mudada automaticamente para mar-
cha lenta alta.
NOTA: Caso o controle de rpm não funcionar e se a rpm per-
manecer na marcha lenta alta, o motor apenas poderá ser pa-
rado em marcha lenta alta.

Interruptor de emergência da rotação do motor


0 (EW160B/EW180B)
Este interruptor deverá ser utilizado se não funcionar o controle de
1 1004227
rotação do motor (veja a página 52). Primeiro coloque o interruptor
de funcionamento auto/manual na posição manual, veja a
2 página 50.
Interruptor de emergência Posição 0
da rotação do motor Se o interruptor for mantido na posição 0 por mais de três segun-
(EW160B/EW180B) dos, o motor pára. Deverá ser usado quando o motor não parar de
funcionar apesar da chave de ignição ter sido girada para a posi-
ção de parada.
Posição 1
Marcha lenta baixa
Posição 2
Marcha lenta alta
Painéis de instrumentos
52 Painel de instrumentos superior

Painel de instrumentos superior

rpm

1003637

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 Controle da rotação do motor
2 Interruptor da luz de advertência
3 Interruptor do bloqueio de oscilação do eixo
4 Interruptor da iluminação de trabalho dianteira
5 Interruptor da iluminação de trabalho traseira (equipamento
opcional)
6 Interruptor da fixação de implemento (equipamento opcional)
7 Interruptor para desligar o alto-falante (equipamento opcional)
8 Interruptor do sinal de advertência de fixação de implemento
aberta (equipamento opcional)
9 Interruptor da fixação de implemento (equipamento opcional)
10 Sensor de controle do ar condicionado (equipamento opcional)
11 Interruptor do secador inferior (equipamento opcional)
12 Interruptor do sinalizador rotativo (equipamento opcional)

1 Controle da rotação do motor


Este controle é usado para mudar a rotação do motor.
rpm
 A rotação do motor é reduzida girando o controle no sentido
anti-horário.
 A rotação do motor é aumentada girando o controle no sentido
1004230 horário.
A rotação do motor é visualizada no painel de informação.

2 Interruptor da luz de advertência


O pisca-pisca de advertência funciona mesmo com o motor parado.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = pisca-pisca de
advertência ligado
Extremidade superior do interruptor pressionada = pisca-pisca de
advertência desligado
L57147

3 Interruptor do bloqueio de oscilação do eixo


IMPORTANTE! Trave o eixo quando a máquina for transpor-
tada sobre outro veículo, durante locomoção com carga ou
durante a remoção da unidade de escavação.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = eixo bloqueado
Extremidade superior do interruptor pressionada = eixo desblo-
queado
1003583

Veja a página 70.


Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos superior 53

4 Interruptor da iluminação de trabalho dianteira


Extremidade inferior do interruptor pressionada = iluminação de
trabalho acesa
Extremidade superior do interruptor pressionada = iluminação de
trabalho apagada

L57155

5 Interruptor da iluminação de trabalho traseira


(equipamento opcional)
Extremidade inferior do interruptor pressionada = iluminação de
trabalho acesa
Extremidade superior do interruptor pressionada = iluminação de
trabalho apagada
L57145

6 Interruptor da fixação de implemento


(equipamento opcional)
Extremidade inferior do interruptor pressionada = fixação de
implemento aberta
Extremidade superior do interruptor pressionada = fixação de
implemento fechada
1003579

7 Interruptor para desligar o alto-falante


(equipamento opcional)
O interruptor é usado para desligar o som dos alto-falantes.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = som desligado
Extremidade superior do interruptor pressionada = som ligado

1003580

8 Interruptor do sinal de advertência da fixação


de implemento e de confirmação de fixação de
implemento travada (equipamento opcional)
Extremidade inferior do interruptor pressionada = sinal de adver-
tência da fixação de implemento desligado
Extremidade superior do interruptor pressionada = confirmação
1003581 de fixação de implemento travada
Painéis de instrumentos
54 Painel de instrumentos superior

9 Interruptor da fixação de implemento


(equipamento opcional)
Extremidade inferior do interruptor pressionada = fixação de im-
plemento aberta
Extremidade superior do interruptor pressionada = fixação de im-
plemento fechada
1003579

10 Sensor de controle do ar condicionado


(equipamento opcional)

11 Interruptor do secador inferior


(equipamento opcional)
Extremidade inferior do interruptor pressionada = secador ligado
Extremidade superior do interruptor pressionada = secador desli-
gado

12 Interruptor do sinalizador rotativo


(equipamento opcional)
Extremidade inferior do interruptor pressionada = sinalizador
rotativo ligado
Extremidade superior do interruptor pressionada = sinalizador
rotativo desligado

L57150
Outros controles
Controles 55

Outros controles
Controles
3

1
2

1005214

5 6 9 7 8
1 Alavanca de comando esquerda

2 Alavanca de comando direita

3 Volante

4 Alavanca de multi-função

5 Pedal para equipamento opcional

6 Pedal para equipamento opcional

Pedal do freio de serviço com balancim do bloqueio de


7
freio (freio de escavação)

8 Pedal de locomoção

9 Ajuste do volante

ADVERTÊNCIA!
Na aplicação do freio de serviço é necessário que tanto o
pedal do freio e o balancim sejam pressionados simultane-
amente, caso contrário, pode ser aplicado o freio de esca-
vação e assim travar todas as rodas.
Outros controles
56 Controles

1 1 Alavanca de comando esquerda


Esta alavanca é usada para girar a sobreestrutura e manobrar o
braço.
3 4

1003652

Alavanca de comando esquerda


1 Braço estendido
2 Braço retraído
3 Sobreestrutura girada para a esquerda
4 Gire a sobreestrutura para a direita
1004231

A BC N Neutra (sobreestrutura e braço na posição neutra)


1 Braço estendido
2 Estenda o braço e gire a sobreestrutura para a direita
3 Gire a sobreestrutura para a direita
4 Retraia o braço e gire a sobreestrutura para a direita
5 Braço retraído
D 6 Braço retraído e sobreestrutura girada para a esquerda
7 Sobreestrutura girada para a esquerda
8 Braço estendido e sobreestrutura girada para a esquerda

1003651

A Reserva
B X3 (equipamento opcional)
C Buzina
D Reserva
Outros controles
Controles 57

1 2 Alavanca de comando direita


Esta alavanca é usada para manobrar a lança e a caçamba.
A Reserva
3 4 B Reserva
C Força intensificadora/martelo (padrão/equipamento opcional).
Pressionando-se o botão, a força intensificadora será ativada
durante 10 segundos, desde que o interruptor do martelo/força
2 intensificadora/tesoura esteja na posição central ou na posição
do cortador, e o seletor de posição de operação no modo W ou
C.
D Posição de flutuação
1003652

E Reserva
Alavanca de comando direita
1 Lança abaixada X1 de dupla ação (equipamento opcional)
2 Lança levantada A Força intensificadora. Pressionando-se o botão, a força inten-
3 Caçamba retraída sificadora será ativada durante 10 segundos, desde que o in-
4 Caçamba estendida
terruptor do martelo/força intensificadora/tesoura esteja na
posição central ou na posição do tesoura, e o seletor de posi-
AB C D ção de operação no modo W ou C.
B Tesoura.Para usar esta função é necessário selecionar o modo
tesoura.
C Tesoura/martelo. Para usar esta função é necessário selecio-
nar o modo tesoura ou martelo.
D Reserva
E E Reserva

1003650

A Reserva
B Reserva
C Força intensificadora/martelo (padrão/
equipamento opcional)
D Posição de flutuação
E Reserva
AB C D

1004232

N Neutra (a lança e a caçamba são mantidas em posição de descanso)


1 Lança abaixada
2 Lança abaixada e caçamba estendida
E 3 Caçamba estendida
4 Lança levantada e caçamba estendida
5 Lança levantada
6 Lança levantada e caçamba retraída
7 Caçamba retraída
8 Lança abaixada e caçamba retraída
1003650

X1 de dupla ação
A Força intensificadora
B Tesoura
C Tesoura/martelo
D Reserva
E Reserva
Outros controles
58 Controles

Trocando o modelo de comando da máquina


(equipamento opcional, apenas EW160B/EW180B)
O sistema padrão de modelo de comando da máquina é ISO (S).
Veja as páginas 56–57.
O modelo de comando da máquina pode ser trocado para o siste-
ma hidráulico de retroescavadeira (B) mudando-se a posição da
A válvula de troca de modelo. Veja abaixo os movimentos de ala-
vanca.
B A válvula de troca de modelo está posicionada próxima do motor
S B de giro, e a troca é efetuada da seguinte maneira:
1 Ponha para baixo o botão (B) e mova a alavanca (A) para a
posição B girando-a 45°.
2 Solte o botão para firmar a alavanca após o ajuste do modelo
1012429 de comando da máquina.
A troca do modelo de comando para ISO (S) é feita da mesma ma-
neira.

Movimentos da alavanca para o sistema de retroescavadeira


5 (B)
1 Braço de escavação estendido
4 9 2
2 Giro à direita da superestrutura
7 3 Braço de escavação retraído
4 Giro à esquerda da superestrutura
1012430 5 Lança abaixada
Sistema de retroescavadeira (B), alavanca 6 Caçamba estendida
de comando esquerda 7 Lança levantada
8 Caçamba retraída
9 Retenção (a superestrutura e o braço de escavação na posi-
ção retentora)

8 9 6

1012431

Sistema de retroescavadeira (B), alavanca de


comando direita
Outros controles
Controles 59

3 Volante
NOTA: Quando as rodas de direção não estão posicionadas
para frente no sentido da locomoção a máquina gira para o
lado contrário.

4 Alavanca de multi-função
Encontra-se na alavanca de multi-função: controles para as setas
de direção, limpador de pára-brisa, lavador de pára-brisa e buzina.
Setas de direção
 Alavanca para cima = Setas de direção esquerda
 Alavanca para baixo = Setas de direção direita

Interruptor de farol alto e baixo


 Mude de farol alto para baixo puxando a alavanca para sua po-
sição final próxima do volante. Os faróis têm que ter sido liga-
dos com o interruptor de farol posicionado no painel de
instrumentos direito, veja a página 22.
 Puxe a alavanca levemente para próximo do volante para que
o farol alto fique piscando.

Limpador de pára-brisa
D
Posição (A) = Desligado
C Posição (B) = Limpador intermitente
B Posição (C) = Limpador constante
A Posição (D) = Limpador constante

Lavador de pára-brisa
 Pressione a alavanca contra o volante durante o esguicho e
gire o manípulo para limpador constante.
1005221

Buzina
Botão pressionado = Buzina ligada

L68772C
Outros controles
60 Controles

3 5 Pedal para equipamento opcional

6 Pedal para equipamento opcional


4
7 Pedal do freio de serviço com balancim do
bloqueio de freio (freio de escavação)
1
2

ADVERTÊNCIA!
Na aplicação do freio de serviço é necessário que tanto o
pedal do freio e o balancim sejam pressionados simultane-
1005214 amente, caso contrário, pode ser aplicado o freio de esca-
vação e assim travar todas as rodas.
5 6 9 7 8
1 Alavanca de comando esquerda O freio de serviço atua em todas as rodas e é manobrado com o
2 Alavanca de comando direita pedal do freio de serviço.
3 Volante O freio de escavação é constituído de um balancim manobrado
4 Alavanca de multi-função com o pé, carregado por mola, posicionado no pedal do freio de
5 Pedal para equipamento opcional serviço. Se o pedal do freio de serviço for totalmente pressionado,
o balancim será acoplado ao pino de travamento.
6 Pedal para equipamento opcional
7 Pedal do freio de serviço com balancim do A descrição do funcionamento do freio de escavação encontra-se
bloqueio de freio (freio de escavação) na página 77.
8 Pedal de locomoção IMPORTANTE! O freio de estacionamento não pode ser
9 Ajuste do volante usado durante a escavação, pois isto poderia causar des-
gastes na caixa de mudança e nos eixos.

8 Pedal de locomoção
 Pressione a extremidade dianteira do pedal para locomover
para frente.
 Pressione a extremidade traseira do pedal para locomover
para trás.

9 Ajuste do volante

ADVERTÊNCIA!
Não ajuste o volante durante a locomoção.

Durante a escavação, o volante pode ser movido para frente na di-


reção da janela para não incomodar o operador.
 Pressione o pedal.
 Ajuste o volante e solte o pedal.
IMPORTANTE! No fechamento do pára-brisa dianteiro, o
volante deverá ser puxado na direção do operador para não
atrapalhar o fechamento do vidro.
Outros controles
Controles 61

Bloqueio de manobra

ADVERTÊNCIA!
O bloqueio de manobra trava o sistema. Se o bloqueio de
manobra não estiver na posição de travamento, as alavan-
cas de comando poderão ser ativadas involuntariamente, o
que poderia causar graves danos.

Destravado
Esta posição é utilizada para se trabalhar com a máquina ou trans-
portá-la. Quando o bloqueio de manobra é levado para cima, fun-
cionam o sistema hidráulico, a função de giro e a função de
locomoção.
Quando o bloqueio está nesta posição, o motor não é ligado.

1004233

Travado
Nesta posição, a pressão servo está desligada das funçöes que
são manobradas com as alavancas de comando e pedais, quer di-
zer, do sistema hidráulico, função de giro e função de locomoção.
Desta maneira é evitada manobra involuntária da máquina, por
exemplo, durante a entrada e saída da mesma.
Quando o bloqueio está nesta posição, o motor pode ser
ligado.

1004234

Alavanca do bloqueio de manobra e do suporte


1 Puxando a alavanca, é baixado o bloqueio de manobra para a
1 posição inferior.
2
2 Puxando a alavanca um pouco mais é levantado o suporte.

1005228

Alavanca do bloqueio de manobra e do suporte


1 Bloqueio de manobra para baixo
2 Suporte para cima
Outros controles
62 Conforto do operador

Conforto do operador
Assento do operador
O assento do operador atende as exigências conforme o padrão
EN ISO 7096:2000. Isto significa que o assento foi construído para
da melhor maneira possível minimizar as vibrações sofridas pelo
corpo do operador durante o trabalho e transporte com a máquina.
A amplitude das vibrações depende de diferentes fatores, dos
quais muitos não têm relação com o projeto de construção da má-
quina, por exemplo, a condição do terreno, a velocidade e a técni-
ca de operação. Pense no seguinte:
 Ajuste o assento conforme o peso e o tamanho do operador.
 Cuide para que o assento do operador esteja bem lubrificado.
 Mantenha a superfície do local de trabalho em boas condições.
 Escolha a técnica de operação e a velocidade conforme as
condições reinantes.

Assento do operador com suspensão mecânica,


ajuste

A D ADVERTÊNCIA!
B Nunca ajuste o assento durante a locomoção.
E
C
F A Alavanca para ajuste longitudinal do assento do operador. Le-
vante a alavanca e empurre o assento para frente ou para trás.
B Alavanca de ajuste da inclinação do encosto. Levante a ala-
vanca e pressione o encosto para trás até à posição desejada.
1005104 C Manípulo para ajuste da altura dos suportes.
A Ajuste longitudinal do assento do operador D Alavanca para ajuste longitudinal do assento do operador e su-
B Inclinação do encosto portes. Levante a alavanca e empurre o assento e os suportes
C Ajuste de altura do suporte para frente ou para trás.
D Ajuste longitudinal do assento do operador e E Alavanca de ajuste da inclinação do assento. Pressione para
dos suportes baixo a alavanca para fazer o ajuste.
E Inclinação do assento F Manípulo para ajuste da suspensão. No manípulo está marca-
F Ajuste da suspensão do 40–130 (kg). Ajuste o manípulo conforme o peso do opera-
dor.
NOTA: Nunca ajuste a altura do assento com o manípulo de
ajuste da suspensão.
G O interruptor do aquecimento do assento (equipamento opcio-
nal) está posicionado no painel de instrumentos esquerdo.

1003593

G Interruptor do
aquecimento do
assento
Assento do operador com suspensão a ar
(equipamento opcional)
O assento do operador pode ser obtido também com suspensão
a ar, para conforto ainda melhor. As possibilidades de ajuste são
iguais às existentes no assento com suspensão mecânica.
Outros controles
Conforto do operador 63

Cinto de segurança

ADVERTÊNCIA!
Troque imediatamente o cinto se estiver gasto, danificado
ou se a máquina foi envolvida em algum acidente onde o
cinto foi exposto a tensão.

Se for necessário lavar o cinto de segurança:


– Use uma solução de sabão suave.
– Deixe o cinto secar totalmente puxado, antes de enrolá-lo.
– Certifique-se de que o cinto está montado corretamente.
 Não é permitido fazer alterações no cinto ou em sua fixação.
 O cinto de segurança é destinado para apenas uma pessoa
adulta.
 Troque o cinto de segurança a cada 3 anos independentemen-
te de seu estado de conservação.

Apoio de braço, ajuste


O apoio de braço pode ser dobrado totalmente para cima e colo-
cado em linha com o encosto.
 Ajuste o apoio de braço girando o manípulo embaixo do mesmo.

1005105

Manípulo para ajuste do apoio de


braço. Janelas
Abra a janela superior
1 Abaixe o implemento ao chão e desligue o motor.
2 Cuide para que o limpador de pára-brisa fique preso no supor-
te (A), de forma a não ser danificado.
3 Incline o volante distanciando da janela.
4 Solte as travas nos cantos superiores do quadro da janela,
uma em cada lado.
A 5 Pegue o manípulo e puxe a janela para cima contra a parte in-
terna do teto.
6 Leve a janela até sua posição final e trave-a com as travas.

ADVERTÊNCIA!
Se a janela não estiver travada na posição aberta, poderá
cair devido aos movimentos da máquina.

L68683A Feche a janela superior


1 Abaixe o implemento ao chão e desligue o motor.
2 Cuide para que o limpador de pára-brisa fique preso no supor-
te (A), de forma a não ser danificado.
3 Incline o volante distanciando da janela.
4 Solte as travas e puxe a janela para baixo lentamente.
5 Leve a janela até sua posição final e trave-a com as travas.
Outros controles
64

Remoção da janela inferior


1 Abra a janela superior, veja a página 63.
2 Segure com ambas as mãos a parte superior da janela inferior
e empurre-a para cima.
3 Guarde a janela removida no lado interno da porta da cabine.
B Cuide para que a janela inferior fique travada no local onde
A está guardada. Abra a tranca pressionando o botão (B) e gi-
rando a alavanca de travamento (A) para a direita simultanea-
mente.
C
Trava da porta
1005159 A trava é para firmar a porta na posição aberta.
1 Abra a porta totalmente.
A Alavanca de travamento
B Botão 2 Cuide para que esta fique travada corretamente com a trava.
C Liberação da trava da porta Libere a porta pressionando a alavanca (C) na cabine.

Porta-luvas
O porta-luvas está posicionado acima da janela traseira.

ADVERTÊNCIA!
Não guarde ferramentas ou coisas pesadas no porta-luvas,
pois poderão causar ferimentos se cairem do mesmo.

1005160

Porta-luvas

Cortina de proteção solar, pára-brisa


dianteiro (equipamento opcional)
Cortina de proteção solar, abaixada
 Abaixe a cortina de proteção solar com o manípulo (C).
Cortina de proteção solar, levantada
D  Segure a cortina ao mesmo tempo em que pressiona para
cima a trava vermelha (D) no lado direito.

L68923A
C
Unidade de climatização
Veja a página 45.

Saídas de emergência
A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela tra-
seira. Independentemente da janela traseira ser do tipo fixa ou
corrediça, quebre o vidro com o martelo posicionado no lado es-
querdo.
NOTA: O martelo não pode ser removido ou utilizado para ou-
tros propósitos a não ser em situação de emergência. Se o
martelo desaparecer, deverá ser colocado outro no lugar ime-
diatamente. Contate um concessionário Volvo CE.
1005109
Operação
65

Operação
Este capítulo contém normas que têm que ser seguidas para a ob-
tenção de um trabalho seguro com a máquina. No entanto, as nor-
mas não liberam o operador da máquina da observância das leis
ou outros regulamentos de segurança nacionais referentes à se-
gurança no trânsito e proteção no trabalho.
Atenção e bom senso, respeito para com os regulamentos de se-
gurança em vigor, são condições que tornam possível evitar riscos
de acidentes.

Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas de operação, a máquina deverá
ser operada com certo cuidado. É muito importante verificar regu-
larmente os níveis de fluidos e óleos durante o período de amaci-
amento.
As porcas das rodas deverão ser reapertadas após 8 e 50 horas
de operação.
Com referência ao intervalo de amaciamento, veja a página 118.
Operação
66 Normas de segurança durante a operação

Normas de segurança durante a


operação
Deveres do operador
 O operador deverá operar a máquina de tal forma a minimizar
o risco de acidentes tanto para o próprio operador como para
os transeuntes e pessoas que possam se encontrar na área de
trabalho.
 O operador deverá estar bem familiarizado com a manutenção
e operação da máquina, e deverá ter feito o curso necessário
sobre a máquina.
 O operador deverá seguir as recomendações e normas do Ma-
nual de Instruções do Operador, mas deverá observar as leis
ADVERTÊNCIA! eventuais e regulamentos nacionais, como também as exigên-
O operador e a direção são respon- cias especiais e riscos aplicáveis ao local de trabalho.
sáveis pelo local de trabalho das  O operador deverá estar descansado, e não poderá nunca
máquinas, e deverão impedir a operar a máquina sob o efeito de álcool, remédios ou outras
entrada de estranhos no local drogas.
durante os trabalhos. Boa visibili-
dade dianteira e traseira tanto em  O operador é o responsável pela carga da máquina tanto em
locomoção em vias públicas quanto locomoção em vias públicas como durante o trabalho.
durante o trabalho deverá ser man- – Não pode haver risco da carga cair durante a locomoção.
tida, para evitar riscos de atropela- – Recuse carga que seja um risco óbvio à segurança.
mentos.
– Respeite a carga máxima permitida para a máquina. Observe
a influência das diferentes distâncias do ponto de gravidade e
dos diferentes equipamentos.
 O operador deverá ter controle sob o local de trabalho da má-
quina.
– Impeça as pessoas de andarem ou permanecerem embaixo
de implemento de escavação levantado caso este não esteja
escorado.
– Impeças as pessoas de permanecerem na zona de risco, pelo
menos 7 m ao redor da máquina trabalhando. O operador pode
permitir a permanência de uma pessoa no local, entretanto,
terá que tomar muito cuidado e manobrar a máquina apenas
quando enxergar a pessoa ou quando esta, através de sinal
claro, indicar sua posição.
– Impeça as pessoas de permanecerem dentro da cabine de um
veículo parado se existir risco da cabine sofrer impactos de im-
plementos ou objetos caídos, como por exemplo, pedras e to-
ras. Não se aplica se a cabine for suficientemente forte ou
protegida para suportar tais impactos.
O operador da máquina poderá levar um instrutor somente se
houver um local destinado para passageiro.

ADVERTÊNCIA!
É proibido assentar ou ficar em pé em locais impróprios,
como por exemplo, sobre o implemento (caçamba, garfos,
plataformas, etc.) ou sobre outros dispositivos de forma
que a possibilidade do operador dirigir a máquina com
segurança seja diminuída.
Operação
Normas de segurança durante a operação 67

Segurança do operador da máquina – antes


da operação
 A máquina deverá estar em perfeito estado de funcionamento,
isto é, toda falha que pudesse provocar acidentes deve estar
reparada.
 Roupas adequadas para um seguro manuseio e capacete de
segurança devem ser usados.
 Não pode ser usado telefone celular solto, pois este pode inter-
ferir em parte eletrônica importante. Telefone celular tem que
ser integrado ao sistema elétrico da máquina e utilizar antena
externa, montado conforme as instruções do fabricante.
 Sente-se sempre no assento do operador ao ligar a máquina
(motor).
 Mantenha as mãos longe das áreas onde existe risco de feri-
mento, por exemplo, tampas, portas e janelas.
 Use sempre o cinto de segurança abdominal ou o cinto de três
pontos se a máquina for equipada com o mesmo. Verifique se
o cinto de segurança não está desgastado, veja a página 63.
 Utilize os degraus e corrimãos ao subir ou descer da máquina.
Use sempre o apoio de três pontos, quer dizer, duas mãos e
um pé ou dois pés e uma mão. Ande sempre com o rosto vol-
tado para a máquina, não pule!
 A porta deverá estar fechada.
 Verifique se o implemento está perfeitamente acoplado e tra-
vado.
 As vibrações (tremores) que são produzidas durante a locomo-
ção podem ser prejudiciais para o operador. Para diminuí-las
faça o seguinte:
– Ajuste o assento e aperte o cinto abdominal.
– Escolha o caminho mais plano (nivele se for necessário).
– Adapte sua velocidade.
 A cabine atende as exigências referentes a queda de objetos,
cujos pesos correspondem aos métodos de testes informados
(FOPS).
 A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela
traseira.
Operação
68 Normas de segurança durante a operação

Locomoção em vias públicas


Como operador de máquina, você é considerado um usuário do
trânsito e é portanto, obrigado a conhecer e seguir os regulamen-
tos locais e as regras de trânsito nacionais.
É importante lembrar que a máquina em relação a outros veículos,
é lenta e mais larga, e portanto pode ser um obstáculo no trânsito.
Leve isto em consideração, e seja muito atencioso com o trânsito
atrás. Facilite as ultrapassagens.
L66358A
É recomendado o uso da placa VL (Veículo Lento). Deverá ser po-
Placa VL sicionada na máquina em local bem visível, mas não dentro da má-
(veículo lento) quina. O posicionamento da placa deverá ter uma altura de
0,6–1,8 m acima do chão, medida a partir do canto inferior da placa.
NOTA: Cuide para que as hastes dos pistões dos cilindros hi-
dráulicos não estejam em suas posições finais durante a lo-
comoção. Caso contrário, poderão ser danificados as hastes
dos pistões e os pontos de fixação.
 Dirija sempre a máquina em sua direção para frente natural (as
rodas de direção para frente).
 Dirija a máquina com a iluminação, as placas e lâmpadas de
advertência exigidas por leis e regulamentos.
 Utilize o sinalizador rotativo (equipamento opcional) em toda
operação. (Verifique os regulamentos locais)
 Cuidado com as pessoas presentes nas proximidades da má-
quina. Solicite alguém para ajudá-lo caso não esteja totalmen-
te seguro de operar a máquina sem risco.
L68780A
 Nunca ultrapasse a carga permitida sobre pontes.
Posicionamento do implemento durante  A pressão da máquina no solo pode variar dependendo do
locomoção em vias públicas equipamento e da carga. Verifique qual a pressão permitida.
 Siga as leis de trânsito válidas para a máquina.
 Cuidado com a altura e o comprimento do implemento de es-
cavação.

Locomoção com caçamba de garra


Máquina com caçamba de garra apenas poderá ser conduzida
com a caçamba de garra fixa no suporte da mesma. Segure o su-
porte com a caçamba de garra.
IMPORTANTE! Máquina com caçamba de garra apenas
poderá ser conduzida em vias públicas com a caçamba de
garra nesta posição.

Posicionamento da caçamba de garra


durante locomoção em vias públicas
Operação
Normas de segurança durante a operação 69

Antes da máquina ser dirigida em vias públicas deverá ser


organizada conforme o seguinte:
 Levante eventual lâmina de suporte até que o braço de articu-
lação esteja na horizontal. A lâmina de suporte não pode ser
levantada mais do que isto, pois ocultaria os faróis.
 Levante as pernas de apoio totalmente.
 Posicione a sobreestrutura da máquina em linha com a subes-
trutura.
 Esvazie a caçamba e coloque-a em posição de operação na
lâmina de suporte/tenaz da garra.
 Feche o pára-brisa dianteiro/pára-brisas dianteiros.
 Apague a iluminação de trabalho.
NOTA: Verifique os regulamentos nacionais válidos para
locomoção em vias públicas.
Braço de articulação superior
na posição horizontal

ADVERTÊNCIA!
Na aplicação do freio de serviço é necessário que tanto o
pedal do freio e o balancim sejam pressionados simultane-
amente, caso contrário, pode ser aplicado o freio de esca-
vação e assim travar todas as rodas.

Posicione a sobreestrutura da máquina em linha


com a subestrutura.
1002884
IMPORTANTE! Se a lâmpada de controle começar a piscar
durante a locomoção, isto indicará que a sobreestrutura e a
Aplicação do freio de serviço subestrutura não estão mais em linha corretamente. Pare a
máquina e coloque a sobreestrutura em linha com a subes-
trutura.
1 Ponha o seletor de posição de operação na posição T.
2 Gire a sobreestrutura até que esta fique em linha com a su-
bestrutura. Quando isto ocorrer, a lâmpada de controle acen-
derá com brilho fixo.
3 Aguarde dois segundos. Agora o motor de giro e o sistema de
operação hidráulica estão travados.
4 Verifique as setas de direção e a luz de freio.

1003754
Controle de velocidade (equipamento opcional)
 Acople o controle de velocidade pisando o pedal de locomoção
até o fundo, e depois pressionando o interruptor, veja a figura.
 Desacople o controle de velocidade pressionando novamente
o interruptor ou pisando o pedal de freio.
Mudança de velocidade, veja a página 42.

1003587
Operação
70 Normas de segurança durante a operação

Trabalho em vias públicas


 As sinalizações de estradas, desvios e outros dispositivos de
segurança condicionados à velocidade, ao volume de trânsito
ou outras condições locais deverão ser utilizados e seguidos.
 Durante locomoção da máquina com carga suspensa, é ne-
cessário observar especial atenção. Se necessário, utilize um
sinaleiro.
 O sinalizador rotativo pode ser usado:
– Em veículos de manutenção de estradas, por exemplo,
remoção de neve.
– Em implementos acoplados ou dependurados, que sejam
mais largos que a máquina.
– Quando o veículo constituir um obstáculo ou perigo no
trânsito.
– Em trabalhos na estrada ou no acostamento.

Bloqueio de oscilação do eixo


Para melhor acompanhamento durante locomoção sobre terreno
irregular, o eixo dianteiro oscila um pouco em relação ao quadro
da subestrutura. O ângulo máximo de oscilação é 9 graus para
cada lado.
A oscilação pode ser travada pressionando-se o interruptor no pa-
inel de instrumentos superior, veja a figura. Isto só é possível
quando a máquina estiver parada. O travamento do eixo é indica-
1003583
do por uma lâmpada no painel de instrumentos dianteiro.
IMPORTANTE! Bloqueie o eixo quando a máquina for trans-
portada sobre uma carreta, quando se locomover com carga
ou quando não for possível usar as pernas/lâmina estabiliza-
doras.
NOTA: O travamento da oscilação do eixo é acoplado
automaticamente quando:
1002784

– for selecionada a posição de estacionamento


– for selecionada a posição de operação, aplicação do freio de
escavação, e se for selecionada velocidade de locomoção len-
ta ou baixa

ADVERTÊNCIA!
Durante locomoção com carga suspensa, é necessário que
o bloqueio de oscilação do eixo esteja acoplado, caso con-
trário, haverá risco de acidentes.
Operação
Providências antes da operação 71

Providências antes da operação


1 Efetue as manutenções diárias, veja a página 149. (Cuide
para que o refrigerante tenha capacidade anti-congelante su-
ficiente durante clima frio, e que o óleo lubrificante seja apro-
priado para uso no inverno).
2 Limpar/raspar os vidros das janelas.
3 Verifique os níveis de fluidos, abasteça se necessário.
4 Verifique se existem peças defeituosas/soltas ou vazamentos
que possam causar danos.
5 Verifique se a chave geral das baterias está ligada.
6 Verifique se as rodas não estão bloqueadas.
7 Verifique se existem rachaduras no chassi e nas rodas.
8 Verifique se os capôs e as tampas estão fechados.
9 Verifique se existem pessoas próximas da máquina.
10 Ajuste o volante e o assento do operador, veja as páginas 60
e 62.
11 Coloque o cinto de segurança.
12 Verifique se existe combustível suficiente no tanque.
13 Verifique o funcionamento da fixação de implementos (equipa-
mento opcional).
– Verifique e eventualmente ajuste a folga entre a fixação
do implemento e o implemento.
Operação
72 Partida

Partida
Preparação antes da partida
 Ligue as baterias girando a chave geral das baterias no sentido
horário. A chave geral das baterias está posicionada no lado
esquerdo interno da tampa lateral.
IMPORTANTE! A tampa tem que estar sempre destrancada
quando a máquina estiver trabalhando, pois deverá ser sem-
pre fácil o acesso à chave geral das baterias.

L68781A

Partida ao motor
IMPORTANTE! Sente-se no assento do operador, com boa
visibilidade sobre o local de trabalho e a máquina, antes de
ligar o motor.
1 Buzine antes de ligar o motor. Mantenha sob vigilância as pes-
soas que se encontrarem próximas da máquina. Solicite auxí-
lio para orientação caso a máquina não possa ser locomovida
sem risco.
1003642
2 Se a máquina for equipada com bloqueio de código, veja a pá-
Posição de operação gina 36.
3 Gire a chave de ignição para a posição de partida, e mantenha
a mesma nesta posição até o motor ser ligado. Não acelere o
motor diretamente após a partida.
4 Funcione a máquina até aquecê-la, veja a página 73.
IMPORTANTE! Não mantenha a chave de ignição por mais de
20 segundos na posição de partida. Se o motor não pegar,
gire novamente a chave para a posição de parada e aguarde
alguns minutos antes de tentar novamente.
IMPORTANTE! Aguarde o sistema eletrônico ficar completa-
mente desligado antes de efetuar nova partida.

1003643

Posição de partida
Operação
Funcionamento de aquecimento 73

Funcionamento de aquecimento
O óleo no sistema de operação hidráulico da máquina é usado
para acionar os cilindros hidráulicos da unidade e os motores hi-
dráulicos para locomoção e giro. Quando o óleo está frio flui len-
tamente. Portanto, as funções da máquina ocorrem mais
lentamente do que com o óleo quente.
Se uma ou mais funções da máquina forem carregadas na posi-
ção extrema sem um aquecimento prévio, poderá ocorrer proble-
mas de funcionamento.
NOTA: Durante o aquecimento o bloqueio de manobra deverá
estar destravado.

ADVERTÊNCIA!
O sistema hidráulico da máquina pode reagir lentamente
em temperaturas muito baixas. Portanto, seja cauteloso
1004233
antes do sistema atingir a temperatura de funcionamento,
movimentos inesperados podem ocorrer.
Bloqueio de manobra destravado

Sistema hidráulico, aquecimento


IMPORTANTE! Não é permitido apressar o aquecimento do
óleo. Aquecimento forçado pode danificar a máquina.
1 Ligue o motor e deixe-o funcionando em marcha lenta baixa
durante cinco minutos.
2 Em seguida, aumente a rotação até aprox. 1200 r/min.
3 Opere o cilindro da caçamba com deslocamento total da ala-
vanca, e deixe a caçamba completar o movimento até a posi-
ção final.
4 Depois, efetue movimentos com a lança, com o braço de es-
cavação, com o giro, e locomova a máquina para distribuir o
óleo hidráulico aquecido para os respectivos cilindros hidráu-
licos e motores.
Efetue esses movimentos até que o sistema hidráulico da máquina
atinja a temperatura de trabalho/movimentos rápidos de trabalho.

Operação mais curta com a máquina


Pequenas locomoções, por exemplo, carregamento ou descarre-
gamento de veículo, podem ser efetuadas sem aquecimento com-
pleto, mas deverão ser feitas com grande cuidado. Nessas
condições, a rotação do motor deverá ser no máximo 1200 r/min.
e o seletor de velocidade de locomoção deverá estar na posição
de baixa velocidade. Manobre a máquina com as alavancas em
curso total.
Operação
74 Funcionamento de aquecimento

Partida a frio
IMPORTANTE! Nunca acelere o motor diretamente após a
partida a frio. A lubrificação do motor será colocada em risco
resultando em durabilidade reduzida e grande risco para
danificação de rolamentos.
O motor possui um aquecedor de pré-aquecimento automático,
que ajuda a dar a partida ao motor frio. A máquina pode também
ser equipada com um aquecedor elétrico de motor, 110/220 volt.

ADVERTÊNCIA!
Nunca use gás de partida ou similares. Pode ocorrer explo-
são no tubo de admissão do motor o que poderá causar
ferimentos!

IMPORTANTE! Se o motor estiver frio, insista na tentativa de


partida. Se, entretanto, o motor não pegar na primeira tenta-
tiva, aguarde um pouco antes de tentar novamente. Assim,
as baterias e o motor de arranque terão tempo de recupera-
ção.
1 Gire a chave de ignição para a posição de operação e a man-
tenha nesta posição enquanto atuar o pré-aquecedor (aproxi-
madamente 20 segundos).
2 Quando apagar a imagem de informação, gire a chave de ig-
nição para a posição de partida e mantenha a chave nesta po-
sição até dar a partida ao motor.
Não acelere o motor diretamente após a partida a frio.
Se o motor parar, aguarde um pouco antes de tentar nova par-
tida.
3 Funcione a máquina até aquecê-la, veja a página 73.
Operação
Funcionamento de aquecimento 75

Partida com baterias auxiliares


Se as baterias estiverem descarregadas é possível dar a partida
com baterias auxiliares de uma outra máquina ou baterias auxilia-
res isoladas. Se for utilizada uma outra máquina, o motor da mes-
ma deverá estar desligado. Nunca use carregador ligado à rede
simultaneamente com a tentativa de partida.
Para reduzir o risco de ferimentos, o pólo negativo da bateria au-
xiliar deverá sempre ser conectado a uma adequada estrutura (li-
gação terra) do motor da máquina. Nunca conecte diretamente o
pólo negativo da bateria auxiliar ao pólo negativo da máquina.
Verifique e repare a falha que descarregou as baterias.
NOTA: Nunca utilize um carregador de bateria ligado à rede.
Isto poderá danificar gravemente as unidades eletrônicas e
os teclados.

ADVERTÊNCIA!
As baterias podem explodir, se uma bateria descarregada
ou congelada for acoplada diretamente a uma bateria total-
mente carregada, ou se os cabos forem conectados incor-
retamente.

C Verifique se as baterias auxiliares ou outra fonte qualquer de


energia, possuem a mesma voltagem que as baterias das má-
quinas.

1 Conecte um dos cabos de partida do polo (+) da bateria auxi-


D liar ao polo (+) da bateria descarregada.
2 Ligue o outro cabo de partida (–) da bateria auxiliar a uma es-
trutura adequada do motor da máquina a ser dada a partida.
Não ligue ao pólo negativo da bateria.
E 3 Dê partida ao motor com a chave de ignição na cabine.
4 Deixe as baterias continuarem conectadas durante
5–10 minutos após a partida ao motor.
5 Remova o cabo de partida entre a conexão da estrutura e o
pólo negativo da bateria auxiliar.
L68816A
6 Retire o cabo de partida entre os pólos positivos.

Carregador de bateria
Desconecte os cabos da bateria antes de conectar um carregador
de bateria para fazer o carregamento. Não é suficiente desligar a
chave geral das baterias, pois certos circuitos são alimentados di-
retamente pela bateria.
IMPORTANTE! Se os cabos da bateria não forem desconec-
tados, as unidades de comando eletrônicas poderão ser
danificadas.
Operação
76 Instruções de locomoção

Instruções de locomoção
Pedal de locomoção
A direção de locomoção, para frente/ré, é selecionada com o pe-
dal de locomoção (B). É também controlado por este pedal a ve-
locidade de locomoção e a rotação do motor (na posição T).
 Pressione a extremidade dianteira do pedal para locomover
para frente.
 Pressione a extremidade traseira do pedal para locomover
para trás.

É permitido fazer reversão, quer dizer, a máquina não precisa


estar parada para fazer a mudança de direção.

L68776B

A B
A Pedal do freio de serviço
B Pedal de locomoção

C D E

Seleção de marcha
Selecione a marcha com o seletor de velocidade de locomoção
posicionado no painel de instrumentos direito.
 Velocidade de locomoção, lenta = (C)
 Velocidade de locomoção, baixa = (D)
 Velocidade de locomoção, alta = (E)
IMPORTANTE! Quando se locomover em uma descida com
inclinação maior que 12% selecione a mesma marcha que
1005151 usaria se estivesse subindo a mesma.
Se o freio hidrostático, operado com o pedal de locomoção, não
C Velocidade de locomoção, lenta manter a velocidade requerida, o operador deverá usar o freio de
D Velocidade de locomoção, baixa serviço e mudar para a marcha baixa mais próxima, para proteger
E Velocidade de locomoção, alta a linha motriz.

ADVERTÊNCIA!
Superaquecimento do motor hidráulico e do sistema de
freio pode causar graves falhas, que podem resultar em
ferimentos.
Operação
Instruções de locomoção 77

Pedal do freio de serviço


O freio de serviço atua em todas as rodas e é manobrado com o
pedal do freio de serviço (A).

ADVERTÊNCIA!
Na aplicação do freio de serviço é necessário que tanto o
pedal do freio e o balancim sejam pressionados simultane-
amente, caso contrário, pode ser aplicado o freio de esca-
vação e assim travar todas as rodas.

L68776B
Balancim do bloqueio de freio
(freio de escavação)
A B O freio de escavação é constituído do freio de serviço e de um
A Pedal do freio de serviço
mecanismo de travamento no pedal do freio de serviço formado
B Pedal de locomoção
de um balancim (C) e de um pino de travamento (D).
1 O freio de escavação é aplicado pressionando-se o pedal do
freio de serviço sem pressionar para baixo o balancim, de for-
ma que o balancim acople ao pino de travamento.
2 Libere o freio de escavação pressionando para baixo o balan-
C cim.

Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é um freio a disco montado na caixa de
mudança de locomoção. O freio é aplicado por força de mola e li-
D berado hidraulicamente.
O freio de estacionamento deverá ser usado apenas quando a
máquina estiver parada.
 Aplique o freio de estacionamento colocando o seletor de po-
1004516
sição de operação na posição P, ou ponha o bloqueio de ma-
Freio de escavação aplicado nobra em sua posição mais baixa.
C Balancim
 Libere o freio de estacionamento colocando o seletor de posi-
D Pino de travamento ção de operação na posição T, W ou C e ponha o bloqueio de
manobra em sua posição horizontal superior.
IMPORTANTE! Nunca aplique o freio de estacionamento
quando a máquina estiver em movimento. Use o freio de
estacionamento apenas para diminuir a velocidade da
máquina em caso de emergência.
Operação
78 Parada ao motor

Parada ao motor
1 Deixe o motor funcionando em marcha lenta durante aprox. 30
segundos antes de desligar o motor. Caso contrário, a lubrifi-
cação do turbocompressor pode ser prejudicada, e conse-
quentemente será reduzida a durabilidade e aumentado o
risco de gripamento de rolamentos.
2 Gire a chave de ignição para a posição de parada.
3 Desligue a chave geral das baterias se a máquina for ficar es-
tacionada por mais tempo. Remova a chave da chave geral
das baterias.
IMPORTANTE! Aguarde o sistema eletrônico ficar completa-
mente desligado antes de efetuar nova partida.

Estacionamento
1 Estacione a máquina na posição de serviço A, com as hastes
dos pistões da unidade totalmente retraídas. Assim, serão
protegidas contra a umidade, poeira e avarias. Deixe os den-
tes da caçamba encostados no chão.
2 Desligue o motor e retire a chave de ignição.
1004644

3 Feche e tranque todas as janelas, portas e tampas.


Posição de serviço A 4 Desligue a bateria girando a chave geral das baterias no sen-
tido anti-horário e retire a chave.
IMPORTANTE! A caçamba deverá ficar no solo quando o
operador deixar a cabine.

Estacionamento prolongado
IMPORTANTE! Se a máquina não for utilizada diariamente, as
hastes dos pistões dos cilindros da lança deverão ser lubrifi-
cadas para serem protegidas contra a corrosão.
1 Siga os pontos conforme acima.
2 Lave a máquina e pinte as áreas danificadas para evitar ferru-
gem.
3 Passe agente anti-ferrugem nas partes mais expostas. Lubri-
fique a máquina minuciosamente e passe graxa nas superfíci-
es sem pintura (cilindros de inclinação e de elevação etc.).
4 Verifique a pressão dos pneus e proteja-os contra a luz solar
forte.
5 Encha o tanque de combustível e o tanque hidráulico até ao
nível máximo.
6 Vede o tubo de escape (estacionamento ao ar livre).
7 Cuide para que tenha agente refrigerante suficiente no siste-
ma de refrigeração (durante ocorrência de graus negativos).
8 Coloque a máquina sobre superfície plana e firme, onde não
haja risco de desmoronamento de terra ou inundações ou ris-
co de ficar presa por congelamento. Evite estacionar a máqui-
na em uma ladeira.

Verificar após estacionamento prolongado


 Todos os níveis de óleos e fluidos
 A tensão de todas as correias
 Pressão de ar
 Purificador de ar
Operação
Reboque 79

1 Reboque
Uma máquina com o motor desligado não tem pressão servo. Por-
tanto, o freio só funciona enquanto existir pressão no acumulador
do sistema de freio.
IMPORTANTE! A barra de reboque deverá ser utilizada
durante o reboque quando o motor estiver desligado.

Freio de estacionamento, liberação


mecânica (EW140B)
1 Bloqueie as rodas.
2 Aperte o parafuso de travamento (1) até sua posição final.
1011807
EW140B NOTA: O limite de velocidade durante o reboque é de
1 Parafuso de travamento 10 km/h, e a distância máxima é de 5 km.

Freio de estacionamento, liberação


mecânica (EW160B/EW180B)
1 Leve a alavanca de desconexão (B) do motor de locomoção
(A) da posição "EIN" (acoplado) para a posição "AUS" (desa-
A B coplado) removendo primeiramente o parafuso.
L68688A
2 Ponha o parafuso na nova posição.
EW160B/EW180B
3 Prenda a barra entre o veículo rebocador e os olhais de rebo-
A Motor de locomoção que/gancho de reboque.
B Alavanca de desacoplamento

ADVERTÊNCIA!
Uma máquina sem freios apenas poderá ser rebocada com
barra de reboque.

L68686A

Gancho de reboque, traseiro

L68687A

Olhais de reboque, dianteiros


Operação
80 Reboque

Transporte da máquina
Transporte da máquina sobre outro veículo
IMPORTANTE! É responsabilidade do transportador cuidar
para que o carregamento, posicionamento, amarração e
transporte da máquina sobre outro veículo ocorra conforme
A as leis vigentes e regulamentos para cada país ou estado.
B Amarração
A
A máquina deverá ser amarrada na subestrutura traseira e dian-
teira. Use os pontos de fixação de amarração (B). Na escavadeira
podem ser fixadas correntes no braço ou na caçamba. As corren-
B tes deverão ser bem esticadas com, por exemplo, usando-se pa-
rafusos esticadores. Deverão ser colocados calços na frente e
1005619 atrás de cada roda.
A Pontos de içamento
Se a máquina for equipada com fixação de implementos, será ne-
B Pontos de fixação para amarração cessário prender a caçamba com uma corrente entre o gancho de
elevação e os dentes da caçamba. Estique com parafuso de ajus-
te ou similar quando a máquina for transportada sobre outro veí-
culo com a unidade estendida.
Os demais tipos de implemento deverão ser travados da mesma
maneira.
Contrapeso
Na remoção/montagem do contrapeso - contate uma oficina auto-
rizada.

ADVERTÊNCIA!
Risco de graves ferimentos e danos à máquina em caso de
manuseio errado do contrapeso.

Levantamento da máquina

ADVERTÊNCIA!
Use apenas cabos de içamento de resistência suficiente.

 Utilize apenas os pontos de içamento (A) destinados à eleva-


ção.
 Prenda os cabos de içamento conforme o adesivo no lado di-
reito da cabine.
 No início do levantamento, verifique se a máquina está na ho-
1005144
rizontal antes de prosseguir com o mesmo.
 Nunca levante a máquina de outra maneira a não ser a indica-
da no adesivo.

ADVERTÊNCIA!
Nunca levante a máquina com uma pessoa dentro da
cabine.
Técnicas de operação
81

Técnicas de operação
As páginas seguintes contêm dicas e instruções de como usar a
máquina, e exemplos de como devem ser manuseados os imple-
mentos mais comuns. É importante usar a técnica correta para se
obter uma utilização da máquina segura e efetiva.
A máquina está equipada com um sistema hidráulico de operação
sensível à carga, o que significa que o óleo no sistema é fornecido
proporcionalmente à posição das alavancas de comando (movi-
mento). Portanto, quando as alavancas estiverem na posição neu-
tra, nenhum óleo será fornecido pelas bombas.
Para que seja utilizado o sistema da melhor maneira e com o con-
sumo de combustível menor possível, a rotação do motor deverá
ser mantida baixa em todos os trabalhos.
A velocidade de elevação e a força são suficientes mesmo du-
rante relativa rotação baixa do motor, o que proporciona um
consumo de combustível menor, nível mais baixo de ruídos e
um alto grau de conforto, mas sempre mantendo a alta produ-
tividade.

EW140B EW160B EW180B

P (kW) Nm P (kW) Nm
P (kW) Nm 130 850
130 850 130 850
120 800
120 800 120 800
110 750
110 750 110 750
100 700
100 700 100 700

90 90 650
90 650 650

80 600 80 600
80 600
70 550 70 550
70 550
60 500 60 500
60 500
50 450 50 450
50 450
40 400
40 400 40 400
30 350
30 350 30 350
20 300
20 300 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
20 300
800 1000 1200 1400 1600 1800
18001900
1900 800 1000 1200 1400 1600 1800 1900
1007923 (r/min) 1005620 (r/min)
1005169

Rotação de economia
– Rotação
- - - - -Torque

Acidentes
 Informe imediatamente à direção os acidentes e mesmo as
ameaças de acidente.
 Se possível, deixe a máquina parada no local.
 Tome apenas as providências que minimizem os danos, espe-
cialmente ferimentos. Evite medidas que possam dificultar
eventual investigação.
 No mais, aguarde as instruções da direção.
Técnicas de operação
82 Normas de escavação

Normas de escavação

ADVERTÊNCIA!
Durante a escavação o operador deverá estar sentado no
assento do operador. Ninguém poderá permanecer na
sobreestrutura da máquina, sobre as rodas ou na abertura
da porta quando a máquina estiver trabalhando.

Leia primeiro "Normas de segurança durante a operação",


página 66.
 Planeje sempre o trabalho estudando cuidadosamente as
plantas e instruções válidas para o local de trabalho. Analise
também como é a situação do terreno e as áreas de risco do
local. Desligue o gás, a eletricidade e a água, se for necessá-
rio. Marque onde existem cabos e tubos.
 Isole a zona ao redor da máquina se existir risco de aproxima-
ção de pessoas. Cuidado com máquinas em giro.
 Cuidado com os companheiros de trabalho! Cuide para que se-
jam atenciosos. Ninguém poderá permanecer na área de tra-
Use sempre o cinto de segurança.
balho. Ensine-os a estarem sempre alertas ao risco de
desmoronamento de barrancos e avalanches de pedras, e que
estejam preparados para escaparem do perigo. As alterações
de tensão antes de um desmoronamento em um barranco um
pouco antes da ocorrência do mesmo são indicadas através de
pequenos escorregamentos de material solto justamente onde
existem as trincas.
 Se a máquina possuir equipamento extra manobrado com pe-
dais, o operador deverá certificar-se de que o movimento es-
perado é obtido na ativação do pedal. Movimentos
inesperados podem causar acidentes.
 A cabine com grades de proteção sobre a janela do teto aten-
dem as exigências para queda de objetos conforme os méto-
dos de testes indicados (FOPS/ISO 3449). Use proteção
contra desmoronamento em caso de risco de queda de objetos
mais pesados.
IMPORTANTE! Em certas combinações de implementos, o
implemento poderá atingir a cabine. Evite danos, sendo cui-
dadoso durante trabalhos próximos da máquina.
 Nunca gire a caçamba ou a carga sobre pessoas.
L68715A  Antes de iniciar a escavação deverá ser aplicado o freio de es-
cavação, veja a página 77.
 Escave com a sobreestrutura girada, de forma que as rodas de
direção fiquem para trás na direção de locomoção. Assim, a
capacidade da máquina será utilizada mais efetivamente.
 Seja cuidadoso durante a escavação, os dentes da caçamba
podem danificar os pneus.
 Durante escavação em fortes inclinações, a sobreestrutura de-
verá ser girada uma volta inteira pelo menos uma vez de hora
em hora, para que peças vitais sejam lubrificadas.
Técnicas de operação
Normas de escavação 83

 Aplique as pernas de apoio/lâmina de suporte para ter melhor


estabilidade.
 Nunca use a caçamba como enxada.
 Se ocorrer movimento incontrolável, solte primeiro as alavan-
cas e pedais, em seguida, desligue imediatamente o motor gi-
rando a chave de ignição para a posição de parada.
 Se as lâmpadas vermelhas de advertência acenderem e/ou a
cigarra soar, o motor deverá ser desligado imediatamente e a
falha pesquisada.
 A máquina não pode ser equipada com caçambas/implemen-
tos maiores do que o tamanho permitido.
 Em escavações muito profundas existe o risco do cilindro da
lança ou os cilindros de articulação (lança ajustável) serem da-
nificados na subestrutura.
 Durante o uso de equipamentos que provoquem pancada ou vi-
brações (martelos, tesouras de concreto), os cilindros hidráuli-
cos apenas poderão ser operados até 10 cm da posição final.
 Em caso de incêndio, e se possível, deverá ser desligada a
chave geral das baterias. Está posicionada na parte interna da
tampa lateral atrás da cabine, no lado esquerdo da máquina.
L68781A
Para desligar a corrente, gire a chave geral das baterias no
sentido anti-horário.
Chave geral das baterias

Carregando o veículo
 Se possível posicione a máquina mais alta do que o veículo a
ser carregado.
 Posicione o veículo a ser carregado de forma tal que a máqui-
na necessite girar e levantar o mínimo possível.
 Cuide para que o motorista do veículo a ser carregado fique
fora da área de trabalho da máquina, e nunca gire a caçamba
sobre a cabine do veículo.
 Não carregue o veículo de forma irregular. Procure sempre dis-
tribuir a carga uniformemente, de forma que o eixo traseiro não
fique sobrecarregado, e evite derramamentos desnecessários
durante o carregamento. Não carregue tão alto que terra e pe-
dras possam cair passando por cima das laterais da carroceria.
 Ponha grandes pedras sobre uma camada de material fino na
traseira da carroceria, para que não seja danificada durante o
descarregamento.
 Solte a carga com cuidado.

ADVERTÊNCIA!
Cuide para que ninguém permaneça nas proximidades do
veículo a ser carregado. Durante o carregamento podem
ocorrer quedas de pedras.
Técnicas de operação
84 Trabalho em áreas de risco

Trabalho em áreas de risco


Linha aérea (linha livre) de alta tensão
Alta tensão é perigosa e suficientemente forte para destruir a má-
quina e implementos. É muito perigoso aproximar-se de cabos de
alta tensão. Antes de iniciar o trabalho próximo a cabos de alta
tensão entre em contato com o responsável distribuidor de eletri-
cidade. Leia e siga as instruções do distribuidor de eletricidade re-
ferentes a trabalho/presença nas proximidades de cabos
elétricos.
Trate todas as linhas como se estivessem eletrizadas, mesmo as
que se supõe serem não eletrizadas. Trabalhar quando a máquina
ou sua carga estiverem em posição abaixo da distância de segu-
rança mínima das linhas significa correr um grande risco.
 Lembre-se que a voltagem nas linhas é fator decisivo para a
distância de segurança. Curto-circuitos elétricos podem danifi-
car a máquina e ferir o operador mesmo estando a grande dis-
tância das linhas elétricas.
 Verifique quais as providências a serem tomadas caso um ope-
rador seja atingido por um curto-circuito.
IMPORTANTE! Leve também em consideração as linhas
aéreas durante a locomoção e transporte da máquina.

Voltagem A menor distância das linhas


0–1 kV 2m
1–55 kV 4m
55–500 kV 6m

ADVERTÊNCIA!
Cuide para que a máquina não entre em contato com cabos
elétricos quando a corrente estiver ligada. Podem ocorrer
ferimentos caso uma pessoa encoste em uma máquina
condutora de eletricidade.

Cabos e tubulações subterrâneas


Cuide para que as autoridades ou empresas responsáveis pelos
cabos e tubulações sejam contatadas, e que sejam seguidas suas
instruções a respeito. Verifique também quais as normas aplicá-
veis ao pessoal que irá desenterrar os cabos e tubulações. Nor-
malmente, somente o pessoal da empresa elétrica é que pode
descobrir e efetuar a suspensão provisória dos cabos.
Utilize um sinaleiro quando não tiver boa visibilidade do local do
trabalho, ou quando for crítico o posicionamento da linha, veja a
página 108. O posicionamento da linha pode ser diferente do indi-
cado na planta, ou serem incorretas as distâncias. Trate todos os
cabos elétricos como se fossem condutores de eletricidade.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas de risco 85

Linhas de contato na estrada de ferro


Carregamento e descarregamento apenas é permitido entre as
placas de delimitação. As placas podem estar montadas nas li-
nhas ou em postes especiais.
 Contate o pessoal responsável da estrada de ferro para obter
autorização para carregar ou descarregar.
 Após uma parada de trabalho, será sempre necessário fazer
novo contato com o pessoal da estrada de ferro.

ADVERTÊNCIA!
Lembre-se que as linhas próximas de trilhos podem ser
também eletrizadas.

Trabalho subterrâneo
 Equipamentos especiais, por exemplo, motor certificado são
exigidos na UE e em países EEE. Contate seu concessionário
para informações.

Trabalho em espaço apertado


 Verifique se existe espaço suficiente para a máquina e a carga.
 Mova-se devagar.
 Aberturas de portas que não permitem a passagem de dois ve-
ículos ao mesmo tempo, devem ser passadas pelo meio.

Trabalho em áreas de risco


 Tenha grande cuidado em áreas de risco demarcadas.
 Não dirija próximo dos cantos de um porto, plataforma, etc.
Técnicas de operação
86 Trabalho em áreas com risco de desabamento

Trabalho em áreas com risco de


desabamento
Verifique sempre as condições do terreno antes de colocar a má-
quina a trabalhar. Se o terreno for fofo, deverá ser tomado grande
cuidado quanto ao posicionamento da máquina.
A terra removida da vala não pode ser colocada junto aos cantos.
A distância do canto da vala necessária para se colocar a terra de-
pende do tipo de terra, mas o material deve ser sempre deposita-
do a uma distância segura da vala. Se o trabalho for com lama
solta, esta deverá ser depositada pelo menos a cinco metros dos
cantos da vala. Se a massa de material removida for colocada
muito próxima dos cantos, seu peso poderá causar um desaba-
mento.
Liberação de terra endurecida pelo gelo, chuva, trânsito, coloca-
ção de estacas e explosões são outros fatores que aumentam o
risco de desabamento. O risco também aumenta em terrenos in-
clinados. Se não for possível escavar com segurança na ladeira
inclinada será necessário fazer uma construção de apoio no local.
A terra solta pode facilmente desmoronar sob o peso da máquina.
Durante trabalhos em terrenos deste tipo é importante não esca-
var muito fundo e o afastamento da máquina do local deve ser fei-
to com cuidado. Não entre em pânico e não levante a caçamba se
o terreno ceder de forma que não seja possível dar ré na máquina
a tempo. Deixe a caçamba baixada de forma a melhorar a estabi-
lidade da máquina.
Nunca escave embaixo da máquina. Se for feita uma escavação
em local onde o risco de desabamento for muito grande deverão
ser, primeiramente, tomadas algumas providências para impedir a
queda da máquina.
Observe o seguinte durante trabalhos na beirada de um pre-
cipício, ladeira ou similar.
 Não dirija próximo à beirada de um precipício ou ladeira. Seja
cuidadoso durante os trabalhos em locais deste tipo pois a má-
quina pode tombar.
 Escave com a máquina em uma inclinação de 90 graus contra
o canto. Desta maneira, obtém-se maior estabilidade e será fá-
cil dirigir a máquina para fora do local.
 Tenha muito cuidado quando trabalhar em leitos de rio ou lo-
cais semelhantes com terra solta. Nestes locais existe risco da
máquina, devido a seu próprio peso e vibrações, atolar no ter-
reno e causar acidentes.
 Quando for reiniciada a escavação após chuva forte, lembre-
se de que as condições do terreno podem ter sido mudadas.
Portanto, seja cuidadoso ao reiniciar o trabalho. Isto é especi-
almente importante em trabalhos próximos de valas, cantos de
estradas e similares, pois o terreno pode desmoronar após a
chuva.
Técnicas de operação
Trabalho na água e em terreno pantanoso 87

Trabalho na água e em terreno


pantanoso
Quando atravessar um rio em sua parte rasa deverá usar a ca-
çamba como uma antena se a água for turva. O rio pode conter
obstáculos ou perigosos poços embaixo da água. Pare a máquina
de quando em quando durante a travessia, e gire a caçamba de
um lado para o outro um pouco acima do fundo. Esta manobra de-
tecta pedras ou outros obstáculos. Leve a caçamba até ao fundo
para medir a profundidade e para descobrir poços perigosos.
L68916A
IMPORTANTE! Nunca ultrapasse a profundidade de água
máxima permitida. A água não pode ultrapassar o meio da
roda.
Após o trabalho na água deverá ser verificado se entrou água nos
pontos de lubrificação na subestrutura.

ADVERTÊNCIA!
Verifique a profundeza da água antes de atravessar o rio
em sua parte rasa.

IMPORTANTE! Use plataforma de troncos durante os traba-


lhos na água ou em terreno pantanoso.
Plataformas espessas de tronco podem ser usadas para sustentar
a máquina durante trabalhos em superfície encharcada. As plata-
formas deverão ser mantidas planas e o mais limpo possível.

Trabalho em áreas de águas protegidas


Em locais de trabalho onde o risco for considerado grande do óleo
derramado poluir a fonte de água potável/lençol de água subterrâ-
neo, deverá ser utilizado óleo hidráulico biodegradável.

Trabalho em ambiente poluído


Durante trabalhos com a máquina em ambientes poluídos ou
áreas nocivas à saúde, a máquina deverá estar especialmente
equipada para tal.
Normas de segurança locais especiais se aplicam durante traba-
lho em áreas poluídas e também para os serviços efetuados na
máquina.
Técnicas de operação
88 Trabalho no frio

Trabalho no frio
Leia as instruçöes referentes a partida em clima frio, veja a
página 74.
Os vidros deverão estar livres de gelo e neve antes da máquina
ser posta a trabalhar.
 Tome cuidado com as partes escorregadias da máquina. Pise
somente em áreas dotadas com superfície anti-derrapante.
 Use raspador de gelo com cabo comprido ou escada quando
for remover o gelo dos vidros.

ADVERTÊNCIA!
Evite contato entre a pele desprotegida e objetos de metal
congelados, pois a pele pode ficar grudada ao objeto.

ADVERTÊNCIA!
O sistema hidráulico da máquina reagirá mais lentamente
em temperaturas muito baixas. Portanto, seja cauteloso
antes do sistema atingir a temperatura de funcionamento,
de forma a evitar acidentes, veja a página 73.

ADVERTÊNCIA!
Desligue o aquecedor elétrico do motor durante serviços
na máquina. Caso contrário, haverá risco de queimaduras e
choques elétricos.
Técnicas de operação
Trabalho em superfície inclinada 89

Trabalho em superfície inclinada


 Opere a máquina cuidadosamente durante locomoção em la-
deiras. Caso contrário, a máquina pode tombar.
 Lembre-se de que a capacidade de elevação da máquina é re-
duzida quando trabalha em ladeiras com a carga na direção da
descida.
 Durante escavação em fortes inclinações, a sobreestrutura de-
verá ser girada uma volta inteira pelo menos uma vez de hora
em hora, para que peças vitais sejam lubrificadas.
Veja a página 105 referente às instruções de elevação.
IMPORTANTE! Para não aventurar a lubrificação do motor,
este não poderá ser inclinado mais do que 35 graus em qual-
quer sentido. Portanto, observe que a máquina como um
todo, dependendo do carregamento, talvez não consiga tra-
balhar nesta inclinação.

Trabalho em condições de baixa


visibilidade
 Cuide para que a máquina esteja equipada com iluminação de
trabalho e refletores satisfatórios.
 Lembre-se de que é mais difícil estimar as distâncias no escu-
ro. Portanto, seja cuidadoso durante escavação no escuro.
 Seja extra cuidadoso durante trabalhos em vias públicas. De-
verão ser usados sinalizador rotativo, bloqueadores/placas/lu-
zes de advertência.

ADVERTÊNCIA!
Durante trabalhos em local com muita neblina ou fumaça,
deverá primeiramente ser verificado se o trabalho pode ser
efetuado sem riscos de segurança. Pare o trabalho se a
visibilidade for ruím, e aguarde até a visibilidade melhorar.
Durante este tempo, ponha a máquina em lugar seguro!
Técnicas de operação
90 Trabalho de demolição

Trabalho de demolição
A máquina é um equipamento comum em demolições. Seja extra
cuidadoso e analise minuciosamente o local de trabalho. Use pro-
teção contra desmoronamento em cima da cabine do operador.
 Cuide para que a superfície onde se encontra a máquina não
desmorone.
 Não trabalhe próximo de paredes isoladas que possam cair so-
bre a máquina.
 Saiba o tempo todo onde se encontram seus companheiros de
trabalho.
 Não trabalhe se tiver alguma pessoa nas proximidades de ris-
co do objeto de demolição.
 Isole a área de risco ao redor do local de trabalho.
 Jogue água sobre o local da demolição para impedir a disper-
são de poeira nociva à saúde.
Pode ser recomendado o uso de uma barra de demolição quando
a máquina for posicionada de maneira arriscada junto ao objeto
de demolição. A barra de demolição deverá ser dotada de desvi-
ador para evitar que material em queda não caia sobre a máquina.
Sapatos com proteção de aço na sola e sobre os dedos do pé,
óculos de proteção e capacete são equipamentos de proteção ne-
cessários no local da demolição.
Se a máquina for equipada com um dispositivo de demolição es-
pecial, leia na brochura de instruções anexa quais os riscos de se-
gurança que podem ocorrer e como o dispositivo de demolição é
utilizado.

L64527A
Técnicas de operação
Operando a unidade de escavação 91

Operando a unidade de
escavação
Movimentos de alavanca combinados
Movimentos combinados são obtidos se as alavancas de coman-
do forem levadas para as posições entre as posições comuns. Por
exemplo, pode ser produzido movimento simultâneo da caçamba
e da lança se a alavanca direita for levada para uma posição entre
caçamba retraída e lança levantada (inclinado para baixo à es-
querda).

1004231
1004232

Movimento de giro
O movimento de giro é manobrado com a alavanca de comando
esquerda. Quando a alavanca for levada para a esquerda, a so-
breestrutura gira no sentido anti-horário, e quando a alavanca for
levada para a direita, a sobreestrutura gira no sentido horário.

Freio de giro
Freie o movimento de giro levando a alavanca de comando para
a posição neutra.
IMPORTANTE! Evite frear o movimento de giro acoplando a
direção de giro contrária, a chamada reversão. O mecanismo
de giro pode ser danificado.
Técnicas de operação
92 Operando a unidade de escavação

Força intensificadora
AB C D
Força intensificadora é usada quando a máquina necessita de for-
ça adicional, por ex., durante içamento pesado. Com a força inten-
sificadora acoplada é obtida uma alta pressão hidráulica e
portanto, maior força de escavação. Entretanto, os movimentos
de escavação tornam-se um pouco mais lentos.
A força intensificadora permanecerá acoplada durante aprox.
E 1003629
10 segundos.
 Pressione a extremidade superior do interruptor do martelo/
Força Intensificadora/tesoura, ou coloque o interruptor na po-
sição central.
 Ative a força intensificadora com o botão posicionado na ala-
vanca de comando direita.
1003650

Alavanca de comando direita


C Força intensificadora

Posição de flutuação
A posição de flutuação significa que os pistões dos cilindros da
lança e o lado da haste do pistão são conectados ao tanque hidrá-
ulico. A lança flutua livremente e apenas os pesos da unidade de
escavação e da carga é que abaixam a lança quando a alavanca
de comando for levada para frente. O levantamento da lança não
é afetado pela posição de flutuação.
A posição de flutuação proporciona melhor economia de combus-
tível, ciclo de escavação mais rápido, menor desgaste e menos vi-
AB C D brações. Quando a posição de flutuação está acoplada, o fluxo de
óleo da máquina pode ser usado para outras coisas que para o
abaixamento da lança, por ex., para o braço e a caçamba. Assim,
essas funções tornam-se mais rápidas e efetivas.
Use a posição de flutuação quando o implemento for acompanhar
as irregularidades do terreno, por ex. durante remoção de pedras
na pista, manuseio de garras e descarregamento de barcos e car-
E rocerias. A posição de flutuação torna também o descarregamen-
to mais suave.
A posição de flutuação somente é ativada quando a alavanca de
comando direita for levada para frente. Se o implemento tiver que
acompanhar as irregularidades do terreno, é necessário que a
alavanca de comando direita seja mantida, o tempo todo, em sua
posição dianteira, enquanto são manobrados o braço de escava-
1003650
ção e o implemento. Assim, a lança pode se mover livremente
Alavanca de comando direita para cima e para baixo, dependendo das condições do terreno.
D Posição de flutuação  Acople e desacople a posição de flutuação com o botão (D) po-
sicionado na alavanca de comando direita. Assim, será acesa
ou apagada a lâmpada de controle no painel de instrumentos
dianteiro.
 Use a posição de flutuação em toda escavação normal.

Ajuste da rotação
A rotação do motor é regulada com o controle posicionado no pa-
inel de instrumentos superior.
 A rotação do motor é reduzida girando o controle no sentido
rpm
anti-horário.
 A rotação do motor é aumentada girando o controle no sentido
horário.

1004230
Técnicas de operação
Abaixamento alternativo da unidade de escavação 93

Abaixamento alternativo da
unidade de escavação
Em caso de parada do motor ou coisa similar, a unidade deverá
ser abaixada imediatamente, enquanto existe pressão nos acu-
muladores.
1 Gire a chave de ignição para a posição de operação e
destrave o bloqueio de manobra.
1003642
2 Manobre a unidade devagar para baixo até encostar no solo.
Com a ajuda dos acumuladores, a unidade pode ser abaixada
dentro de 10 minutos após a parada do motor.

ADVERTÊNCIA!
Em caso de ruptura de linha que impossibilitasse o abaixa-
mento, a área deverá ser isolada e chamado o pessoal de
uma oficina autorizada imediatamente.

ADVERTÊNCIA!
O óleo hidráulico é quente, venenoso e pode estar sob
muito alta pressão. Portanto, o óleo esguichado pode pene-
trar na pele e causar graves lesões. A pessoa que for ferida
por um jato de óleo hidráulico necessita de ajuda médica
imediatamente.

B A Abaixamento de emergência de imple-


mento (EW140B)
Não é possível baixar o implemento com a alavanca de comando
se não existir pressão servo. Neste caso, o implemento deverá ser
baixado abrindo-se o canal de óleo dos cilindros da lança para o
tanque, conforme abaixo.

ADVERTÊNCIA!
Não fique embaixo de implemento em caso de abaixamento
1008002
de emergência. Defeito de funcionamento nas válvulas de
ruptura de linha podem causar abaixamento incontrolável
do implemento.

C 1 Monte a mangueira que acompanha (A) na união de medição


(B) no bloco de válvulas B.
IMPORTANTE! É importante que a mangueira seja primeiro
montada no bloco de válvulas principal.
2 Remova a tampa (C) da união da válvula de ruptura de linha
da lança, e monte a mangueira.
3 Depois, a lança será baixada lentamente.

1008003
Técnicas de operação
94 Abaixamento alternativo da unidade de escavação

Abaixamento de emergência de implemento


A B (EW160B)
Não é possível baixar o implemento com a alavanca de comando
se não existir pressão servo. Neste caso, o implemento deverá ser
baixado abrindo-se o canal de óleo dos cilindros da lança para o
tanque, conforme abaixo.

ADVERTÊNCIA!
Não fique embaixo de implemento em caso de abaixamento
de emergência. Defeito de funcionamento nas válvulas de
ruptura de linha podem causar abaixamento incontrolável
do implemento.

1 Remova a tampa (A) da união do protetor da lança (B) no bloco


de válvulas principal, e instale a mangueira que acompanha.
C
IMPORTANTE! É importante que a mangueira seja primeiro
montada no bloco de válvulas principal.
2 Remova a tampa (C) da união da válvula de ruptura de linha
da lança, e monte a mangueira.
3 Depois, a lança será baixada lentamente.

1007394

Abaixamento de emergência de
implemento (EW180B)

ADVERTÊNCIA!
Solte a válvula de estrangulamento lentamente. Óleo hidrá-
ulico sob pressão pode causar graves ferimentos.

Não é possível baixar o implemento com a alavanca de comando


se não existir pressão servo. Neste caso, o implemento deverá ser
baixado abrindo-se o canal de óleo dos cilindros da lança para o
tanque, conforme abaixo.

ADVERTÊNCIA!
Não fique embaixo de implemento em caso de abaixamento
1 2 1016966
de emergência. Defeito de funcionamento nas válvulas de
1 Válvula direita da lança ruptura de linha podem causar abaixamento incontrolável
2 Válvula de estrangulamento do implemento.

1 Coloque um pequeno recipiente embaixo da válvula direita da


lança para recolher o óleo.
2 Solte a válvula de estrangulamento, bem devagar,
3–3,5 voltas.
3 Agora a lança baixará lentamente.
4 Quando a lança tiver sido totalmente baixada aperte a válvula
novamente.
Técnicas de operação
Troca de caçambas 95

A B Troca de caçambas
Remoção de caçamba

ADVERTÊNCIA!
1006449
2 mm Use sempre óculos de proteção, capacete de segurança e
luvas durante este trabalho. Golpes com o martelo nos
A Parafuso de travamento pinos da caçamba podem fazer saltar fragmentos de metal,
B Porca que podem atingir os olhos desprotegidos.

1 Abaixe a caçamba até o chão.


2 Remova o parafuso de travamento (A) e a porca (B) de cada
pino.
3 Retire os pinos (C e D) e remova a caçamba.
IMPORTANTE! Escore a caçamba removida para que fique
estável. Mantenha os pinos limpos e não danifique o anel de
vedação-O (E).

E
E
Instalação da caçamba

ADVERTÊNCIA!
Não ponha os dedos nos furos dos pinos para verificar o
ajuste – pode ocorrer grave acidente.
C D 1006445
1 Ajuste o braço de escavação no furo da caçamba e no furo da
C Pino
articulação.
D Pino
2 Lubrifique o furo.
E Anel de vedação-O
3 Monte o anel de vedação-O (E) em sua posição no braço.
4 Insira os pinos (C e D).
5 Monte o parafuso de travamento (A) e a porca (B) de cada
pino.
IMPORTANTE! Deixe uma folga de 2 mm entre a porca e o
pino.
Técnicas de operação
96 Fixação de implemento

Fixação de implemento
Fixação de implemento, hidráulica
A fixação de implemento é hidráulica e é constituída de uma placa
de montagem, fixada na extremidade do braço e na articulação da
A caçamba. Existem na placa dois ganchos para os eixos da caçam-
ba. Na fixação de implemento existe também um gancho de iça-
mento. A caçamba é dotada de dois eixos, o que possibilita a
E B montagem da caçamba tanto para escavação em altura como em
profundidade.
O cilindro hidráulico da fixação de implemento ativa os calços de
travamento da fixação. A pressão hidráulica do circuito servo man-
tém a caçamba travada. Isto significa que os calços de travamento
se auto-ajustam e, continuamente, eliminam eventual folga.
A fixação de implemento é aberta pela pressão hidráulica vinda do
C circuito de operação.
D 1000477
Com o auxílio do gancho de içamento, a máquina pode ser usada
A Gancho de içamento como ferramenta de içamento. Uma vez que o gancho está posi-
B Calços de travamento cionado na fixação de implemento, este poderá ser utilizado sem
C Eixo traseiro da caçamba a caçamba. Assim, a visibilidade do operador fica melhor e a car-
D Fixação de implemento ga máxima permitida torna-se maior.
E Eixo dianteiro da caçamba

ADVERTÊNCIA!
Operação com a fixação de implemento aberta é proibido.

Equipamentos
O implemento certo para cada trabalho é fator decisivo para a ca-
pacidade da máquina. Ou a máquina tem um implemento fixo
montado ou uma fixação de implemento hidráulica para trocas rá-
pidas de implemento.
Siga sempre as recomendações da Volvo CE na escolha de im-
plementos. Se for utilizado outros implementos, deverão ser se-
guidas as instruções de operação e segurança do fabricante.
É da responsabilidade do proprietário da máquina cuidar para que
esses equipamentos sejam aprovados para montagem na máqui-
na. O proprietário da máquina responde pela segurança na com-
binação máquina – implemento.
Se a máquina for equipada com tesoura, caçamba inclinada, rotor
de caçamba de garra ou martelo, veja o Manual de Instruções do
Operador em separado.
Para informações mais detalhadas sobre a escolha de implemen-
to, veja o Catálogo de Implementos e/ou contate um distribuidor
Volvo CE.
Técnicas de operação
Fixação de implemento 97
Desacoplamento de implemento
1 Posicione a máquina sobre superfície plana e firme com o ci-
lindro da caçamba um pouco para fora, e com a caçamba en-
costada no chão.
2 Pressione a extremidade inferior dos interruptores da fixação
de implemento (6 e 9) simultaneamente durante dois segun-
dos para abrir a fixação de implemento. A lâmpada de adver-
tência de fixação de implemento aberta e a lâmpada do
alarme central no painel de instrumentos dianteiro acendem e
a cigarra soa.
1006903
3 A fixação de implemento começa a abrir. O som da cigarra
6 7 8 9 pode ser desligado pressionando-se a extremidade inferior do
interruptor (8).
6 e 9 Interruptor da fixação de implemento 4 Quando a marcação da fixação de implemento estiver total-
mente desdobrada para fora, a caçamba poderá ser liberada,
levando-a para fora com a alavanca de comando direita, cui-
dadosamente.
5 Depois, solte a caçamba/implemento levando o braço para
fora e levantando a lança.
6 Após liberar a caçamba/implemento, a máquina poderá ser gi-
rada e movida para uma outra caçamba ou implemento.

Marcação para fixação de implemento aberta


Na parte dianteira da fixação de implemento está posicionada
uma marcação (B). É válido o seguinte:
 Marcação estendida = Calços de travamento abertos. Fixação
de implemento aberta.
 Marcação retraída = Calços de travamento travados. Fixação
de implemento fechada.

ADVERTÊNCIA!
Se acender a lâmpada de advertência vermelha para a fixa-
A B C A 1005271 ção de implemento aberta quando a caçamba estiver ainda
A Ganchos da fixação de implementos posicionada na fixação de implemento, a escavadeira não
B Indicador poderá ser operada. Mas, se for absolutamente necessário
operar a escavadeira, isto deverá ser feito com grande cui-
C Eixo da caçamba
dado, pois a caçamba pode se soltar repentinamente.

ADVERTÊNCIA!
Não instale torneiras de vedação nas linhas do cilindro
hidráulico da fixação de implemento. Se a pressão no cilin-
dro desaparecer, a caçamba poderá se soltar de repente.
Técnicas de operação
98 Fixação de implemento

Acoplamento de implemento
1 Pressione a extremidade superior do interruptor (9) quando o
implemento estiver na posição correta.
2 A lâmpada do alarme central apaga e a fixação de implemento
começa a fechar.
1006903
3 Quando o implemento estiver fixado corretamente, é necessá-
6 7 8 9
rio que isto seja confirmado pressionando-se a extremidade
superior do interruptor (8). Será apagada a lâmpada da fixa-
8 Interruptor de confirmação ção de implemento.
9 Acoplamento de implemento Mesmo se a marcação tiver sido retraída, deverão ser efetuados
os seguintes testes para verificar se o implemento está firmemen-
te seguro:
– Pressione a caçamba/implemento contra o chão. Nesta posi-
ção, opere o cilindro da caçamba para fora e para dentro, para
verificar se os calços de travamento estão corretamente posi-
cionados.
– Se estiver inseguro quanto a fixação correta da caçamba/im-
plemento, saia para fora e verifique se os calços de travamento
entraram embaixo dos eixos.
– Não use a máquina se a fixação de implemento não funcionar.
– Contate um concessionário Volvo CE se houver alguma falha.

A B C A 1005271 Gancho de içamento


A Ganchos da fixação de implementos Existe um gancho de içamento de segurança na caçamba e/ou
B Marcação na fixação de implemento. Este não pode ser exposto a cargas
C Eixo da caçamba laterais. A carga tem que ser aplicada no sentido longitudinal do
gancho.

Verifique se a carga está dentro da faixa de içamento permitida do


gancho enquanto é manobrada a caçamba.
NOTA: Durante a elevação, deverá estar acoplado o bloqueio
de oscilação do eixo.
NOTA: Lembre-se que a capacidade de elevação da máquina
é melhorada quando a unidade ficar próxima da máquina.
O gancho de içamento foi projetado para levantar no máximo
5000 kg.
O implemento de elevação e o gancho de içamento deverão estar
limpos e funcionais. Antes da elevação deverá ser verificado se o
dispositivo de içamento está corretamente fixado. O operador de-
verá observar os sinais dados pelo pessoal/sinaleiro no local de
L68843A trabalho.
Faixa de trabalho aprovada do gancho de
içamento

ADVERTÊNCIA!
É proibido carregar a trava de segurança do gancho de iça-
mento na elevação. A trava pode ceder, a carga ser solta e
causar danos. Lembre-se de que o operador é responsável
pelos acidentes.

ADVERTÊNCIA!
Nunca deixe a máquina com carga pendurada. O sistema
hidráulico de operação pode falhar, provocando a queda da
carga, o que poderá causar ferimentos. Lembre-se de que o
operador é responsável pelos acidentes.
Técnicas de operação
Fixação de implemento S1 99

A Fixação de implemento S1
B
A fixação de implemento é manobrada da mesma maneira usada
C com a fixação comum.
D A fixação-S1 exige ajuste conforme o seguinte:
– Remova eventuais espaçadores entre o suporte de parafusos
e as cabeças de parafuso, e aperte os parafusos de ajuste.
– Prenda e trave a caçamba/implemento.
E – Verifique a posição dos calços de travamento (H) e o encaixe
da fixação nas placas de contato (F). Se os calços de trava-
F mento entrarem muito no gancho, deverá ser aumentado o nú-
L68837A mero de espaçadores, e se não entrarem suficientemente,
deverá ser diminuído o número de espaçadores.
A Gancho de içamento – Desmonte, caçamba/implemento
B Marcação vermelha
– Monte a quantidade necessária de espaçadores entre as pla-
C Gancho da fixação de implemento cas de contato.
D Eixo da caçamba
– Prenda e trave a caçamba/implemento.
E Parafusos de ajuste
F Placas de contato
– Verifique o posicionamento dos calços de travamento, de for-
ma que corresponda com as tolerâncias indicadas.
– Solte os parafusos de ajuste, de forma que fiquem bem encos-
tados na fixação. Monte espaçadores entre o suporte dos pa-
rafusos e as cabeças dos mesmos. Trave os parafusos de
ajuste com porcas de travamento.

G
ADVERTÊNCIA!
H Verifique sempre o travamento do implemento.
L68837B

G Gancho da caçamba
H Calço de travamento da fixação de
implemento

ADVERTÊNCIA!
Verifique as especificações válidas para efetuar elevação
com o gancho de içamento. As especificações indicam os
limites de elevação.
Técnicas de operação
100 Equipamentos opcionais

Equipamentos opcionais
A máquina está preparada para a instalação de vários diferentes
equipamentos opcionais, por exemplo, martelo, caçamba inclina-
da e caçamba de garra.
Para acoplá-los ao sistema hidráulico da máquina, é necessário
que o sistema esteja sem pressão, veja a página 141.
Caçamba inclinada
NOTA: Lembre-se de que a inclinação da caçamba pode vari-
ar dependendo de como são conectadas as mangueiras de
óleo hidráulico.
 Botão esquerdo na alavanca de comando esquerda = A ca-
çamba inclina no sentido anti-horário.
 Botão direito na alavanca de comando esquerda = A caçamba
inclina no sentido horário.
A manobra durante o carregamento e descarregamento da ca-
çamba inclinada é feita da mesma maneira como a efetuada para
a caçamba de escavação profunda.
Seja extra cuidadoso durante trabalhos em vias públicas. Deverão
ser usados sinalizador rotativo, bloqueadores/placas/luzes de ad-
vertência.
Martelo
AB C D IMPORTANTE! Leia e siga as instruções de uso e segurança
do fabricante do martelo.
 Pressione a extremidade inferior do interruptor do martelo/for-
ça intensificadora/tesoura.
 Opere o martelo com o botão na alavanca de comando direita,
ou com o pedal para equipamento opcional (5). Se a rotação
do motor estiver abaixo de 1700 rpm, a rotação do motor será
E 1003629 automaticamente aumentada para este nível.
Durante trabalhos com o martelo lembre-se do seguinte:
 Os cilindros hidráulicos apenas poderão ser operados até
10 cm da posição final.
 Se a máquina possuir fixação de implemento, verifique-a diari-
1003650
amente, e se houver folga, repare-a.
C Martelo  Lubrifique os mancais da unidade de escavação duas vezes di-
ariamente.
3  Quando uma máquina nova for entregue, deverão ser reaper-
tadas as braçadeiras das tubulações da escavadeira.
(Repita isto com alguns dias de intervalo até que as braçadei-
ras fiquem firmemente assentadas).
4  Remova as lascas de pedra e outros objetos que tiverem en-
trado na máquina. Estes se prendem facilmente e causam da-
nos por atrito, por ex., no radiador de óleo hidráulico.
1 A rede de proteção para os pára-brisas dianteiros existe como
2 equipamento opcional. Contate um concessionário Volvo CE.
IMPORTANTE! Nunca mova a máquina quando a ponta do mar-
telo estiver ativada. Nunca apoie no martelo durante carrega-
mento de um veículo. Haverá risco do martelo ser danificado.
1005214

5 6 9 7 8 ADVERTÊNCIA!
5 Martelo
Os pára-brisas dianteiros deverão estar fechados e dotados
de rede de proteção. A porta deverá estar fechada. Cuide
para que ninguém esteja presente na área de trabalho da
máquina, pois existe risco de ser atingido por estilhaços.
Técnicas de operação
Equipamentos opcionais 101

Martelo, técnicas de operação


 A melhor área de trabalho é a que fica em linha com o sentido
longitudinal da subestrutura e dentro de um setor de aprox. 45°
para ambos os lados. Trabalhe em frente das rodas dianteiras
da máquina.
 Evite as forças laterais no martelo, pois estas aumentam o des-
gaste das buchas do martelo. Assim, será diminuído o risco da
ponta escorregar. Lembre-se de que o martelo não é uma fer-
ramenta de desagregação, mas sim uma ferramenta de bater.
 Se faltar um sistema automático de "pancada", o trabalho po-
derá ser facilitado da seguinte forma: Faça uma série curta de
pancadas com força de alimentação fraca, de forma a criar um
picotamento do tipo feito com punção.
L68708A
 Adapte a carga do martelo durante a sequência de pancadas,
de forma que as vibrações na máquina sejam mínimas, ao
mesmo tempo em que o martelo trabalha efetivamente. Levan-
do em consideração o peso da unidade de escavação, a posi-
ção de flutuação não é boa para ser usada em máquinas até
25 toneladas. Entretanto, em máquinas maiores, normalmen-
te, a posição de flutuação oferece uma carga adequada ao
martelo.
 Não carregue o martelo de forma que a máquina fique levanta-
da da superfície.
 Se o bloco não quebrar após uma série de aprox. dez panca-
das, passe para outro ponto de ataque.
 É mais fácil carregar o martelo corretamente quando o braço é
mantido próximo à linha vertical. Além disso, o braço e os cilin-
dros da caçamba ficam longes de suas posições finais, o que
é desejável.
 Evite trabalhar com o martelo na horizontal, pois isto causa
grande desgaste.
 Quando o material ceder, "segure" o martelo antes do bloco ce-
der totalmente. Desligue imediatamente o martelo para evitar
golpes em vazio, que podem danificar o travamento da pontei-
ra, e a carga da unidade de escavação aumenta simultanea-
mente.

Se o martelo não funcionar, verifique o seguinte:


1 Estão obstruídas as mangueiras de óleo hidráulico que forne-
cem óleo ao martelo? Verifique se eventual acoplamento rápi-
do está pressionado corretamente e se as torneiras de
vedação estão totalmente abertas.
2 As mangueiras estão vibrando muito? Verifique se o acumula-
dor de pressão tem a pressão correta.
Se o martelo não funcionar corretamente, apesar das providênci-
as acima, contate o fabricante do martelo.
Técnicas de operação
102 Equipamentos opcionais

Pernas de apoio e lâmina de suporte

ADVERTÊNCIA!
Verifique se as pernas de apoio/lâmina de suporte estão
1 levantadas antes de locomoção em vias públicas. As lâm-
2 7 padas de controle no painel de instrumentos dianteiro
deverão estar apagadas.

As pernas de apoio e a lâmina de suporte são manobradas com a


3 alavanca (5) e os interruptores (1–4) no painel de instrumentos es-
4 8
0 0 0 1 2 querdo.
Selecione pernas de apoio ou lâmina de suporte com um ou vários
interruptores. É possível manobrar todas as funções ao mesmo
tempo, bastando para isto ativar todos os interruptores.
9
Depois, a função selecionada é manobrada com a alavanca de
5 10 comando.
 Abaixe as pernas de apoio/lâmina de suporte levando a ala-
vanca para frente.
11
12  Levante as pernas de apoio/lâmina de suporte levando a ala-
vanca para trás.
IMPORTANTE! Durante locomoção em vias públicas as per-
nas de apoio/lâmina de suporte deverão ser levantadas.

ADVERTÊNCIA!
1003595
Desative a função quando as pernas de apoio ou a lâmina
de suporte estiverem na posição correta pressionando
novamente o(s) interruptor(es), para evitar ocorrência de
movimentos inesperados.
Técnicas de operação
Equipamentos opcionais 103

Caçamba de garra
A caçamba de garra é operada com o pedal de equipamento op-
cional esquerdo (A) e os botões (B) na alavanca de comando es-
querda.
 O pedal (A) opera a função abrir/fechar.
 Os botões de equipamento opcional (B) na alavanca de co-
mando esquerda controlam a rotação e a inclinação.
A caçamba de garra pode também ser manobrada com a alavan-
ca de comando direita (caçamba retraída/estendida) caso a má-
quina seja equipada com o braço especial de caçamba de garra
de 3,0 m (EW140B/EW160B), ou se for dotada com uma embrea-
gem hidráulica especial.
Recomenda-se o bloqueio da oscilação do eixo, veja a página 70.
Se a oscilação for muito grande, poderá ocorrer queda de material
ou dificultar o manuseio da carga. Contate o fabricante de caçam-
A L68776C
ba ou um concessionário Volvo CE.
IMPORTANTE! A caçamba de garra sem freio de oscilação
não deve ser desacoplada em pé, pois a placa de fixação
B ficará posicionada em um dos lados. Isto pode causar feri-
mentos e dificulta também o reacoplamento à máquina.

Acople a caçamba de garra


1 Mova a fixação de implemento da máquina para a placa de
fixação da caçamba de garra e prenda-a (cuide para que
nenhuma mangueira fique em atrito).
2 Acople as mangueiras hidráulicas.

Solte a caçamba de garra


1006673 IMPORTANTE! Quando a caçamba estiver no chão, o batente
de borracha da placa de fixação deverá ser encostado na
caçamba de garra antes de ser desacoplada a fixação de
implemento.
1 Ponha a caçamba de garra firmemente no chão com as garras
separadas, ou coloque-a de lado no chão.
2 Desacople as conexões hidráulicas da caçamba.
3 Desacople o implemento.
IMPORTANTE! Durante locomoção em vias públicas com
lança ajustável e caçamba de garra, esta deverá ser pendu-
rada conforme a figura.

ADVERTÊNCIA!
Nunca levante uma pessoa na caçamba ou em qualquer
outro implemento.

ADVERTÊNCIA!
Com certa combinação de equipamentos, o implemento
poderá atingir a cabine do operador. Evite danos sendo cui-
dadoso durante trabalhos próximos da máquina.
Técnicas de operação
104 Equipamentos opcionais

Mono lança deslocável (EW140B/EW160B)


A extremidade da lança pode ser inclinada lateralmente para a es-
querda e direita.
A inclinação da lança é controlada com um pedal de equipamento
opcional A.
Pedal para frente = esquerda
Pedal para trás = direita

Lança deslocável ajustável (EW160B)


A lança deslocável ajustável tem ainda uma junta, que possibilita
mais uma curvatura da lança. A lança deslocável ajustável é ope-
rada com o pedal A. A ponta da lança será inclinada lateralmente
se for mantido pressionado o botão (A) posicionado na alavanca
1012616
de comando esquerda.
A

A BC

ADVERTÊNCIA!
Seja cuidadoso durante escavação com a lança deslocável
totalmente inclinada, pois o equilíbrio da máquina é alte-
D rado nestas condições. Cuide para que as pernas de apoio
e a lâmina de suporte da máquina estejam firmemente abai-
xadas e que você conheça o comportamento da máquina
nestas condições.

1003651

A Lança deslocável ajustável


Técnicas de operação
Elevação 105

Elevação
IMPORTANTE! Em certos países existem regulamentos
locais referentes ao uso da máquina para fins de elevação,
por exemplo, içamento de carga livre pendurada. Contate um
concessionário Volvo CE para informações adicionais.
IMPORTANTE! Cuide para que as hastes dos pistões dos
cilindros hidráulicos não estejam em suas posições finais
durante a elevação. Caso contrário, poderão ser danificados
as hastes dos pistões e os pontos de fixação.

Estabilidade
A estabilidade da máquina durante o trabalho é mutável e subme-
tida a grandes variações.
Para que o trabalho possa ser executado com segurança, o pró-
prio operador deverá pensar no seguinte, e levar em consideração
as condições especiais válidas para a ocasião.
 Uma condição para se ter boa estabilidade é que a máquina
esteja sobre superfície plana, firme e segura.
 Tome cuidado com superfícies fofas, irregulares e inclinadas.
Poderá haver risco de desmoronamento, sobrecargas laterais
e similares. Se a máquina estiver em superfície inclinada, será
alterado o ponto de gravidade, e durante a elevação, a máqui-
na poderá tombar.
IMPORTANTE! Para não aventurar a lubrificação do motor,
este não poderá ser inclinado mais do que 35 graus em qual-
quer sentido. Portanto, observe que a máquina como um
todo, dependendo do carregamento, talvez não consiga tra-
balhar nesta inclinação.

 Cuide para que a superfície seja firme e segura. Superfícies


instáveis, como por ex., areia, terra molhada, pode tornar o tra-
balho inseguro se a carga ficar próxima do valor máximo da ta-
bela de elevação.
 Não faça movimentos rápidos de giro com carga pendurada.
Tenha cuidado com a força centrifugal.

Amarração de presilha comprida


 Tábuas, pranchas, ferro de construção etc., devem ser amar-
rados de tal forma que o material não possa cair.
 Ao levantar vigas, deve ser usada a tesoura de viga.
 Pedaços de mangueira podem ser usados como espaçadores.
 A amarra deve ser muito bem apertada.

L64488A
Técnicas de operação
106 Elevação

Transporte de carga
NOTA: Utilize um auxiliar se necessário.
 Verifique sempre se a carga está seguramente pendurada an-
tes de efetuar a elevação.
 Se a carga limitar a visibilidade, deverá ser tomado muito cui-
dado. Se necessário, utilize um sinaleiro para facilitar a passa-
gem pelos locais mais difíceis. Não levante a carga enquanto
o sinaleiro não estiver bem visível e em lugar seguro.
 Mantenha sempre vigilância sobre a caçamba ou a carga en-
quanto esta estiver em movimento. É melhor parar a máquina
AB C D do que deixar de acompanhar a carga com o olhar.
 Use apenas correias, correntes e outros dispositivos de iça-
mento aprovados. Estes deverão atender os regulamentos na-
cionais vigentes para dispositivos de içamento. Cuide para que
a carga máxima esteja indicada e que não seja ultrapassada.
 A Volvo CE não se responsabiliza pelo dispositivo de içamento.
 Nunca sobrecarregue a máquina. A carga permitida está indi-
E 1003629
cada na tabela de elevação na cabine do operador.
NOTA: Se for alterada a extensão ou a inclinação da lança,
existirá risco de ultrapassagem do limite de carga permitido.
– Levante a carga com um gancho de segurança funcional e
aprovado.
1003650 – Ative a Força Intensificadora pressionando a extremidade su-
Alavanca de comando direita perior do interruptor do martelo/Força Intensificadora/tesoura,
C Força intensificadora
ou coloque o interruptor na posição central, e pressione o bo-
tão na alavanca de comando direita.
– Evite trancos, levante devagar.
– Nunca saia da máquina com a caçamba ou a carga levantada.
– A subestrutura deverá estar em linha com a sobreestrutura
para se obter a melhor estabilidade.
NOTA: Deverá estar acoplado o bloqueio de oscilação do
eixo.

1003631

Interruptor, alarme de
sobrecarga ADVERTÊNCIA!
Olhe para a carga. Carga em movimento pode causar gra-
ves danos se atingir algum objeto, a máquina ou pessoas.

1 Alarme de sobrecarga
O alarme de sobrecarga é ligado e desligado com o interruptor po-
2 3 sicionado no painel de instrumentos direito.
IMPORTANTE! O alarme de sobrecarga deverá estar sempre
ligado durante elevação de carga pendurada.
4-10
Em ocorrência de sobrecarga, são acesas a lâmpada de adver-
11-17 tência (20) e a lâmpada do alarme central no painel de instrumen-
18-24 tos dianteiro e a cigarra soa.
Durante escavação, o alarme de sobrecarga deverá estar
25 desligado.
IMPORTANTE! A verificação do alarme de sobrecarga deverá
ser feita a cada 1000 horas em uma oficina. O ajuste do nível
26 de pressão do alarme apenas poderá ser efetuado por pes-
soal autorizado.
1002990

20 Lâmpada de advertência de sobrecarga


Técnicas de operação
Elevação 107

Válvulas de ruptura de carga


As válvulas de ruptura de carga estão montadas diretamente nas
entradas das portas do lado do pistão dos cilindros da lança.
Uma válvula de ruptura de carga pode ficar sob pressão de óleo
no cilindro da lança, mesmo se o resto do sistema hidráulico esti-
ver descarregado. Se for desmontada uma válvula pressurizada,
seu conteúdo será arremessado para fora com grande força e po-
derá ferir as pessoas que estiverem nas proximidades.

Ruptura de linha durante a elevação ou


abaixamento da lança
Se a linha ceder durante a elevação da lança, a pressão desapa-
recerá imediatamente, a válvula de reversão será fechada e para-
do o movimento da lança.
Se ocorrer ruptura de linha enquanto a lança estiver sendo abai-
xada, não será afetada a velocidade de abaixamento da lança. O
movimento da lança pode ser continuado ou parado, como se não
houvesse ocorrido ruptura de linha. Quando a lança for abaixada,
após uma ruptura de linha, será necessário recolher o óleo em um
recipiente adequado.

ADVERTÊNCIA!
Não desmonte uma válvula de ruptura de carga. Contate
um concessionário Volvo CE se houver alguma falha.

ADVERTÊNCIA!
O óleo hidráulico é quente, venenoso e pode estar sob
muito alta pressão. Portanto, o óleo esguichado pode pene-
trar na pele e causar graves lesões. A pessoa que for ferida
por um jato de óleo hidráulico necessita de ajuda médica
imediatamente.
Técnicas de operação
108 Esquema de sinalização

Esquema de sinalização
Sinalização manual para o operador de uma escavadeira móvel conforme o padrão SAE J1307.
O uso primário da sinalização com a mão é para que o sinaleiro direcione a elevação, o manuseio e o posicio-
namento da carga fixada no equipamento de trabalho. A sinalização manual pode também ser aplicada em ope-
raçöes com movimentação de terra e/ou deslocação com a máquina quando a visibilidade do operador estiver
obstruída.
Se for necessário efetuar uma rápida elevação, abaixamento ou deslocação, os movimentos deverão ser feitos
mais rapidamente. Em caso de elevação combinada com duas máquinas, deverá ser determinado como o iça-
mento será feito e como os sinais serão dados aos respectivos operadores de máquina.

1005885 1005887

LEVANTAR A CARGA VERTICAL- ABAIXAR A CARGA VERTICAL- MOVER A CARGA PARA DENTRO
MENTE MENTE HORIZONTALMENTE
Com um dos antebraços na vertical, Com um dos braços estendido para Com um dos braços estendido, com a
com o dedo indicador apontado para baixo, com o dedo indicador apontado mão levantada e aberta na direção do
cima, mover a mão em pequenos círcu- para baixo, mover a mão em pequenos movimento, mover a mão na direção do
los horizontais. círculos horizontais. movimento desejado.

1005889 1005890
1005888

MOVER A CARGA PARA FORA HORI- LEVANTAR A LANÇA BAIXAR A LANÇA


ZONTALMENTE Com um dos braços estendido horizon- Com um dos braços estendido horizon-
Com um dos braços estendido, com a talmente, os dedos fechados e com o talmente, os dedos fechados e com o
mão levantada e aberta na direção do polegar apontando para cima. polegar apontando para baixo.
movimento, mover a mão na direção do
movimento desejado.

1005893
1005891 1005892

GIRAR BRAÇO RETRAÍDO


Com um dos braços estendido horizontalmente, apontando com o dedo indicador Com ambas as mãos fechadas e os
na direção do giro. polegares apontando para dentro.

1005894 1005897
1005895

BRAÇO ESTENDIDO RETRAIR A LANÇA TELESCÓPICA ESTENDER A LANÇA TELESCÓPICA


Com ambas as mãos fechadas e os Com ambas as mãos fechadas e os Com ambas as mãos fechadas e os
polegares apontando para fora. polegares apontando para dentro. polegares apontando para fora.
Técnicas de operação
Esquema de sinalização 109

1005898 1005899 1005900

FECHAR A CAÇAMBA ABRIR A CAÇAMBA GIRAR TODA A MÁQUINA


Mantenha uma mão fechada e imóvel. Mantenha uma mão aberta e imóvel. Levante o antebraço com o punho
Gire a outra em pequenos círculos verti- Gire a outra em pequenos círculos verti- fechado indicando o lado interno do
cais com o dedo indicador apontando cais com o dedo indicador apontando giro. Mova a outra mão com o punho
horizontalmente para a mão fechada. horizontalmente para a mão aberta. fechado fazendo círculos vertical-
mente, indicando a direção de rotação
da esteira ou da roda.

1005901
1005902 1005903

GIRAR TODA A MÁQUINA CONTRAGIRO


Levante o antebraço com o punho Ponha uma mão na cabeça indicando qual o lado em que a esteira ou a roda
fechado indicando o lado interno do deverá girar para trás. Mova a outra mão em círculos verticais indicando que a
giro. Mova a outra mão com o punho esteira ou roda do outro lado deverá girar para frente.
fechado fazendo círculos vertical-
mente, indicando a direção de rotação
da esteira ou da roda.

1005904 1005905 1005906

DESLOCAÇÃO INDICAR DISTÂNCIA RESTANTE


Levante o antebraço com o punho fechado indicando o lado interno do giro. Mova Com as mãos levantadas e abertas
a outra mão fazendo círculos verticais, indicando a direção de rotação da esteira para dentro, mover as mãos lateral-
ou da roda. mente indicando a distância restante.

1005909
1005907 1005908

MOVIMENTAR LENTAMENTE PARADA PARADA DE EMERGÊNCIA


Mantenha uma mão parada em frente Com um dos braços estendido para o Com ambos os braços estendidos late-
da mão que indica o movimento. A lado, com a mão aberta para baixo, ralmente, com as mãos aberta para
figura mostra: levantar a carta devagar. levar o braço para frente e para trás. baixo, levar os braços para frente e para
trás.
Técnicas de operação
110 Esquema de sinalização

1005912
1005911
1005910

PARAR O MOTOR RETRAIR O BRAÇO TELESCÓPICO ESTENDER O BRAÇO


Passar o polegar ou o dedo indicador Com um dos braços estendido horizon- TELESCÓPICO
em frente da garganta. talmente na frente do corpo, mão Com um dos braços estendido horizon-
fechada, apontar com o polegar para a talmente na frente do corpo, mão
direção do movimento desejado. fechada, apontar com o polegar para a
direção do movimento desejado.
Segurança no serviço
Posições de serviço 111

Segurança no serviço
A seção trata das normas de segurança que devem ser seguidas
nas verificações e serviços. A Volvo CE não se responsabiliza se
outras ferramentas, dispositivos de içamento ou métodos de tra-
balho forem usados ao invés dos descritos nesta publicação.
L68293A
Demais regras, mensagens de esclarecimentos e advertências,
estão descritas nas respectivas seções.
NOTA: Elevação utilizando macaco só poderá ser efetuada
por pessoal treinado.

Posições de serviço
IMPORTANTE! Antes de iniciar qualquer serviço, deverão ser
ADVERTÊNCIA! tomadas as seguintes medidas:
Se for fazer trabalhos na máquina – Estacione a máquina horizontalmente conforme alguma das
antes que a mesma esteja fria, seja posições indicadas. A posição adequada é indicada na descri-
muito cuidadoso com fluidos e peças ção dos diferentes serviços. Se não for indicada nenhuma po-
quentes – risco de queimaduras. sição, a máquina deverá ser posicionada na posição de
serviço A.
– A caçamba tem que estar apoiada sobre superfície firme.
– Linhas e reservatórios de pressão deverão ser despressuriza-
dos, veja a página 141.
– O motor deverá estar desligado e removida a chave de ignição.

Posição de serviço A
A unidade de escavação deverá estar estendida.

Posição de serviço B
A unidade de escavação deverá estar em ângulo de 90°, com a
parte inferior da caçamba encostada no chão.

Posição de serviço C
A unidade de escavação deverá estar estendida, com o cilindro da
caçamba em sua mais extrema posição.
Segurança no serviço
112 Leia antes do serviço

Leia antes do serviço


 Leia o Manual de Instruções do Operador e as placas/adesivos
e instruções existentes na máquina, para adquirir o conheci-
mento necessário sobre a máquina.
 Para efetuar o serviço de uma maneira correta é importante uti-
lizar as ferramentas e equipamentos corretos. Troque ou repa-
re as ferramentas e equipamentos defeituosos.
 Use capacete de proteção, óculos, sapatos, luvas, proteção
respiratória ou outras proteções quando for necessário.
 Não use objetos soltos ou jóias.
 Mantenha as superfícies de serviço e puxadores limpos e livres
de óleo, sujeira e gelo.
 Ande apenas sobre superfícies dotadas de proteção anti-der-
L50385B rapante para evitar escorregões. A proteção anti-derrapante
que estiver desgastada, solta ou pintada, deverá ser substituí-
da. Lembre-se que jato de água de alta pressão e óleo derra-
mado podem fazer com que a proteção anti-derrapante seja
solta. Portanto, não direcione o jato de água diretamente na
proteção e remova o óleo derramado.
 Certifique-se de que a ventilação é suficiente ao ligar o motor
em local fechado.
 Não exceda a carga máxima permitida para o piso.
 Não permaneça na frente/atrás da máquina quando o motor
estiver funcionando.
 Use escada na troca de lâmpadas ou qualquer outro serviço a
ser efetuado no topo da máquina.
L64527A  Use raspador de janela de cabo comprido, escovas ou escada
na limpeza externa das janelas.
 Ponha a máquina em posição de serviço adequada sobre su-
perfície plana.
 Durante trabalhos na caçamba, por exemplo, troca de dentes,
a unidade deverá estar estendida, a caçamba encostada no
chão e a haste do pistão do cilindro da caçamba deverá estar
totalmente estendida (posição de serviço C).Não golpeie com
martelo os dentes da caçamba. Lascas poderão ser arremes-
sadas e ferir os olhos. Pressione os dentes da caçamba nos fu-
ros utilizando a própria máquina.
 Instalação de rádio de comunicação, telefones celulares, dire-
ção por alavanca ou equipamentos similares, deverá ser feita
por profissional, pois uma instalação errada pode provocar in-
terferências nas unidades de comando eletrônico de funciona-
mento da máquina.
 Tome cuidado nas trocas de óleo do motor, do sistema hidráu-
lico ou da transmissão, pois o óleo poderá estar quente e cau-
sar queimaduras.
 Durante o esvaziamento/drenagem de óleo ou combustível,
Posição de serviço C
use uma bomba ou uma mangueira e recolha o fluido em um
recipiente adequado. Se derramado pode causar danos ao
meio ambiente ou incêndios. Óleos derramados ou outros flui-
dos poluentes deverão ser manuseados por firma autorizada
para tal.
Segurança no serviço
Leia antes do serviço 113

 Em trabalhos dentro de áreas contaminadas ou perigosas para


a saúde, a máquina deverá estar especialmente equipada para
esta finalidade. Regras de segurança locais especiais se apli-
cam nestas áreas e também para os serviços efetuados na má-
quina.
 Desligue o motor antes de abrir as tampas e os capôs. Cuide
para que nenhuma ferramenta ou outros objetos que possam
causar ferimentos sejam esquecidos na máquina.
 Alivie recipientes de pressão, componentes e sistemas cuida-
dosamente e da maneira prescrita, para que a sobrepressão
saia sem riscos.
 Mangueiras, tubulações e acoplamentos rápidos podem estar
sob pressão, mesmo se a máquina estiver parada e o motor
desligado. Portanto, o desacoplamento destes deverá ser efe-
tuado apenas por pessoal treinado.
 Para verificação de vazamentos de óleo use papel ou um disco
duro, nunca as mãos.
 Nunca ajuste uma válvula limitadora da pressão a uma pres-
são superior à pressão recomendada pelo fabricante.

Medidas de proteção contra incêndio


Existe sempre risco de incêndio. É importante você usar um extin-
tor de incêndio adaptado à sua máquina e ao meio ambiente e que
você aprenda como manejá-lo. O extintor de incêndio deve ser co-
locado em local indicado na cabine, na coluna ao lado da janela
traseira ou externamente em uma caixa que possa ser trancada.
Se a máquina for adaptada com extintor de incêndio, este deverá
ser do tipo ABE, o que significa que o mesmo pode apagar incên-
dios em materiais orgânicos sólidos ou líquidos, e que o compo-
nente ativo do extintor não conduz eletricidade.
A graduação de efetividade I, significa que o tempo de funciona-
mento efetivo do extintor não pode ser inferior a 8 segundos, a
graduação II pelo menos a 11 segundos, e a graduação III pelo
menos 15 segundos.
O conteúdo do extintor de incêndio manual ABE I corresponde
normalmente a 4 kg de pó (categoria EN 13A89BC) padrão EN 3-
1995, parte 1, 2, 4 e 5.
Ao menor sinal de fogo e se a situação permitir devem ser toma-
das as seguintes providências:
1 Dirija a máquina para longe da zona de perigo.
2 Abaixe o implemento até ao solo.
3 Pare o motor girando a chave de ignição para a posição de pa-
rada.
4 Saia da cabine.
5 Desligue a tensão com a chave geral das baterias.
6 Comece a apagar o fogo e notifique ao corpo de bombeiros,
se necessário.
Segurança no serviço
114 Leia antes do serviço

 É proibido fumar ou ter chama aberta próximo da máquina,


quando a mesma estiver sendo abastecida ou quando o siste-
ma de combustível estiver aberto.
 O óleo diesel é inflamável e não pode ser usado como agente
de limpeza. Use um solvente aprovado, evitando aspirar os va-
pores. Lembre-se que certos solventes podem causar erup-
ções na pele ou incêndios.
 Mantenha limpo o local onde o serviço será efetuado. Óleo ou
água tornam o piso escorregadio, e além disso, são perigosos
em contato com ferramentas ou equipamentos elétricos. Rou-
pas embebidas em óleos ou graxas constituem um grave risco
de incêndio.
 Verifique diariamente se a máquina e equipamentos, por
exemplo, chapas da subestrutura estão livres de poeira e óleo.
Desta maneira, será reduzido o risco de incêndio e facilitará a
detecção de componentes avariados e peças frouxas.
NOTA: Se jato de água de alta pressão for usado na limpeza,
deve ser tomado muito cuidado, pois a isolação de fios elétri-
cos pode já ser danificada mesmo com pressão e temperatu-
ra moderada da água. Proteja o fios elétricos de forma
adequada.
 Seja extra cuidadoso com a limpeza da máquina após trabalho
em ambiente propício a fogo, como por exemplo, serrarias e
aterros sanitários. Reduza o risco de autocombustão montan-
do, por exemplo, um protetor no silencioso ou um purificador
de ar ciclônico de alta capacidade.
 Os amortecedores do motor deverão ser mantidos limpos para
que seja reduzido o risco de incêndio.
 O equipamento de combate a incêndio instalado na máquina
deverá ser mantido em boas condições e deverá ser conside-
rado como um complemento às próprias medidas tomadas
pelo operador em caso de incêndio.
 Verifique se as tubulações de combustível, se as mangueiras
hidráulicas e de freios, e fios elétricos não têm danos causados
por atrito ou se correm risco de serem danificados devido a
montagem ou fixação erradas. Os fios aqui referidos, são es-
pecialmente os fios sem proteção de fusíveis, que são verme-
lhos e marcados com R (B+) e estão posicionados:
– entre as baterias
– entre as baterias e o motor de partida
– entre o alternador e o motor de partida
Fios elétricos não poderão ficar encostados diretamente em tubu-
lações de óleo ou de combustível.
 Para trabalhos de solda e esmerilhamento aplica-se o seguinte:
– O extintor de incêndio deverá ser de fácil acesso.
– A ventilação deverá ser boa durante trabalho em recinto
fechado.
– Deverá ser usada máscara de proteção respiratória.
– A área de trabalho deverá estar limpa.
– Não solde nem esmerilhe em locais cheios de fluidos in-
flamáveis, como por exemplo, tanques e tubos hidráuli-
cos. Tenha cuidado também com trabalhos próximos a
estes locais.
Segurança no serviço
Leia antes do serviço 115

Trabalho sobre superfícies pintadas


Ao soldar, esmerilhar ou efetuar cortes com gás, a tinta deverá ser
removida pelo menos 10 cm ao redor do local de trabalho. O mo-
tivo disto é que tinta aquecida é decomposta e forma um grande
número de substâncias diferentes que podem causar irritação e
serem muito perigosas para a saúde das pessoas expostas a elas
por muito tempo ou com frequencia.
Além do perigo para a saúde, a solda será de baixa qualidade, o
que no futuro causará problemas. Portanto, nunca solde direta-
mente sobre uma superfície pintada.
Normas para soldagem elétrica, veja a página 131.

Métodos e medidas de segurança na remoção de


tintas:
 Jato de areia
– use máscara de proteção respiratória e óculos de
proteção
 Removedor de tintas ou outros agentes químicos
– use exaustor de ar portátil, máscara de proteção respira-
tória e luvas de proteção
 Esmerilhadeira
– use exaustor de ar portátil, máscara de proteção respira-
tória, luvas e óculos de proteção

Borracha fluoretada
Tenha grande cuidado em locais onde haja suspeita da exis-
tência de borracha fluoretada.
Certas vedações que têm que resistir a altas temperaturas de tra-
balho (por exemplo, em motores, transmissães, eixos, motores hi-
dráulicos e bombas) podem ter sido fabricadas com borracha
fluoretada, que ao ser exposta a forte aquecimento (fogo) produ-
zem fluoreto de hidrogêneo e ácido hidrofluórico. Este ácido é
muito corrosivo e não pode ser lavado da pele. Ele causa queima-
duras graves que levam muito tempo para sarar.
Normalmente, o tecido afetado tem que ser removido através de
operação cirúrgica. Pode levar muito tempo, algumas horas após
o contato com o ácido, para que algum sintoma seja percebido,
pois não se sente nada na hora do contato. O ácido pode perme-
necer nas peças da máquina durante muitos anos após o incêndio.
Se aparecer inchaço, vermelhidão ou ardência, e se houver sus-
peita de contato com borracha fluoretada aquecida, contate um
médico imediatamente. Se uma máquina ou peças da mesma fo-
ram expostas a fogo ou calor intenso, as reparações necessárias
devem ser efetuadas por pessoal especialmente treinado para is-
to. Em todo manuseio de máquinas depois de um incêndio, devem
ser usadas luvas grossas de borracha e óculos de segurança.
Quando se suspeitar que uma peça aquecida foi feita de borracha
fluoretada, a área ao redor da mesma deverá ser lavada, cuidado-
samente, com bastante água de cal (uma solução ou suspensão
de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal queimada na água). Após o
trabalho, as luvas devem ser lavadas em água de cal e sucatadas.
Segurança no serviço
116 Leia antes do serviço

Borrachas e plásticos
Material polímero pode, quando aquecido, liberar substâncias pe-
rigosas para a saúde e para o meio ambiente, portanto, nunca
queime polímeros. Seja cuidadoso com o manuseio de máquinas
que foram expostas a fogo ou calor intenso.
Se forem efetuados trabalhos de solda ou corte a gás nas proxi-
midades destes materiais, deverão ser seguidas as seguintes de-
terminações de segurança:
– Proteja o material do calor.
– Use luvas e óculos de proteção e máscara de proteção respi-
ratória.

Entulho perigoso para o meio ambiente


 Objetos pintados, peças de plástico e de borracha que serão
sucatados, não devem nunca ser queimados. Estes objetos e
peças devem ser tratados por empresa aprovada para manu-
seio de sucata.
 Baterias, objetos de plástico e outros materiais que possam
constituir perigo para o meio ambiente devem ser tratados de
maneira ambientalmente segura.

Lista de verificação após incêndio


Se uma máquina tiver sido exposta ao fogo ou a calor inten-
so, é absolutamente necessário seguir as seguintes medidas
de segurança:
 Use luvas grossas de borracha e óculos de proteção efetiva.
 Nunca toque peças queimadas com as mãos desprotegidas
quando houver risco de contato com polímeros derretidos.
Lave antes, cuidadosamente, com bastante hidróxido de cálcio
(uma solução ou suspensão de hidróxido de cálcio, isto é, cal
queimada).
 Manuseie os anéis de vedação (anéis de vedação-O ou reten-
tores de eixos) como se fossem fabricados de borracha fluore-
tada.
 Se houver suspeita de contato da pele com borracha fluoreta-
da, a parte atingida deve ser tratada com gelatina de ácido hi-
drofluórico (Hydrofluoric Acid Burn Jelly) ou similares. Procure
um médico. Os sintomas podem demorar muitas horas para se
manifestarem.
 As luvas de proteção, panos, etc., que tenham entrado em
contato com a borracha fluoretada queimada devem ser
sucatados.
Manutenção e conservação
117

Manutenção e conservação
Para que a máquina funcione satisfatoriamente e com o menor
custo possível, é necessário que seja mantida e conservada cui-
dadosamente. Nesta seção são descritos os trabalhos de manu-
tenção que podem ser efetuados pelo operador.
Os intervalos recomendados para verificações, troca de óleo e lu-
brificação, são válidos sob a condição da máquina ser usada em
condições normais de trabalho e de ambiente.

Diário de serviço
Após terminado o serviço na oficina autorizada, deverá ser preen-
chido o diário de serviço, veja a página 204. O diário de serviço é
um documento que pode ser necessário, por exemplo, durante a
venda máquina.

Consideração ao meio ambiente


L52168B
Seja atencioso com o meio ambiente durante a conservação e
manutenção da máquina. Óleos e fluídos perigosos ao meio am-
biente que forem liberados na natureza causam danos ao mesmo.
O óleo é decomposto muito lentamente na água e em sedimentos.
Um litro de óleo pode danificar milhões de litros de água potável.
NOTA: Comum aos pontos abaixos é que todo o lixo deverá
ser entregue a empresa autorizada a manusear sucata.
 Durante a drenagem de óleos e fluidos, estes deverão ser re-
colhidos em recipiente adequado e deverão ser tomadas me-
didas para impedir derramentos.
 Deverá ser removido todo o fluido dos filtros usados antes de
serem sucatados. Filtros usados de máquinas que trabalham
em ambientes poluídos com asbestos ou qualquer outro tipo
perigoso de pó deverão ser colocados nos sacos herméticos
que acompanham o novo filtro.
 As baterias contêm substâncias nocivas ao meio ambiente e à
saúde. Portanto, as baterias usadas deverão ser manuseadas
como lixo perigoso.
Materiais de consumo, como por exemplo, panos usados, luvas e
garrafas, podem estar poluídos com óleo e fluidos danosos ao
meio ambiente e portanto, deverão também ser manuseados
como lixo perigoso.
Manutenção e conservação
118

Inspeções de chegada e de entrega


DE
DELIVERY
INSTRUCTIONS
INS NS
Machines manufactur ed by
Volvo Construc tion Equipment
Machine model Serial no.
Construct ion Equipment
Owner Customer no. Page

1 (2)
Antes da máquina sair da fábrica ela foi testada e ajustada. Além
Delivery instruction carriedout on the Operator(Recipient)

The inspection programme “Delivery Instructions” is to be used for checking the machine with the customer/owner and for presenting the
machine to the customer/owner.
disso, o concessionário, para que a garantia seja válida, fará uma
ARRIVALL AND
AN
Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for
th e mach in es conc erned.

Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
machine warrant y. Perfo rmed
inspeção de chegada e de entrega conforme o formulário em
vigor, o qual deverá ser também assinado.
DELIVE
DE VERY INSPEC
ECTI
TION
ON 1 Check together with the owner/operator that the delivered machine corresponds to the order.
Machines manufactur ed by Construct ion Equipment
Volvo Construc tion Equipment 2 Presentation of the machine including optional equipment.
Machine Model Serial no. Operating hours Arrival date Delivery date Page

1 (2)
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s.
Arriv al inspection by Delivery inspection by (Depending on machine type, certain points are omitted.)
Dealer Perfo rmed

Instrução de entrega
3 Opera tion
The inspection programme “Arrival and Delivery Inspection” is to be used as a check on a machine upon its arrival from the factory and for an
inspection before its delivery to the customer. – Running-in instructions.
– Cab, instruments and operating controls.
Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for
th e mach in es conc erned. – Contronic functions.
MAINTENANCE OF – Start/stop, warming up.
STORED MACHINES Arri val inspection
Machiines manufactured by The arrival inspection is the first check of the product–after
Transmission,
transport. shifting gears. Perfo rmed
Construct ion Equipment
Volvo Construc tion Equipment

Na entrega da máquina, o concessionário deverá entregar ao


1 Any deviations or transport damage must be reported – Retarderto thefunction.
carrier, and then immediate correc-
tive actions must be Customertaken.no. Page
Machine model Serial no. Owner
– Service brakes and parking brake.
1 (2)
2 Check that the machine is equipped according to– the order confirmation,
Steering, and that tools and man-
secondary steering.
Delivery instruction carriedout on the uals are supplied with the machine. Any deviations should be reported to the sales department.
Operator(Recipient)

– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.


3 Check that no caps for the oil filler points, fuel tanks, radiator or expansion tank are missing, in
The inspection programme “Delivery Instructions” is to be used for checking
machine to the customer/owner.

Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental


th e mach in es conc erned.
incorrectthe machine withorthe
position customer/owner
broken.
voirs and washer fluid are missing.

4 As soon astio
ins truc possible
ns in Opafter the and
erator´s
and for presenting
When applicable,

machine hasMan
Service been
check thethat no caps
– Attachment for the
bracket brake, clutch
(attaching fluid reser-and use of attachments.
an attachment)
– Loading, digging, dumping, lifting and grading operations.
ualstransported
for it should be washed with fresh water.
– Operation on a public road.
5 After the inspection, the anti-corrosion treatment of the machine should be renewed. If it is to be
comprador uma instrução de entrega conforme o formulário em
vigor, o qual deverá ser assinado para que a garantia seja válida.
stored again for a longer period, follow the instructions – Towing. in "MAINTENANCE OF STORED
Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
MACHINES". – Tyre pressure.
machine warrant y. Perfo rmed
Delive ry inspe ction 4 Service, maint enance
1 Check together with the owner/operator that theThe delivered
delivery machine corresponds
inspection is a checktobefore
the order.
the product is delivered to the customer. Perfo rmed
Engine, cooling system and fuel system.
2 Presentation of the machine including optional equipment. 6 Check the engine coolant level and the oil level in the engine, transmission, axles and hydraulic
system. Check the freezing point of the coolant. When Electrical system including
applicable, check thebattery
level instate of charging
all brake fluid and starting with booster batteries (jump start-

Programa de manutenção
reservoirs. Check the water level in the windscreen ing).washer system. See the Operator’s Manual.
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s. Note: Do not start engine with battery charger connected.
(Depending on machine type, certain points are omitted.) 7 Remove transport protection from the hydraulic cylinders. Perfo rmed
Clean any anti-corrosion agent from the piston rods. Power transmission / axles.
3 Opera tion
8 Check and adjust tyre pressure or on excavatorsBrake checksystem.
the track slack adjustment.
– Running-in instructions.
9 Start the engine and run the machine until normal operating temperature has been reached.
– Cab, instruments and operating controls.
Check that the following systems function normally: Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please esnd commentsaboutthe Inpection Programm
e to
– Contronic functions. – Electrical system: Check that instruments,SE-631 control lamps and other lights are working.
85 Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden
– Brake system: Test the service brakes, parking/emergency brakes and engage the retarder

Inspeção de garantia
– Start/stop, warming up. (where applicable).
– Steering system: Turn the steering wheel to both full steering lock positions. When applicable,
– Transmission, shifting gears. check electrical secondary steering function. On Motor Graders, lean the front wheels left and
– Retarder function. right.
– Hydraulic system: Run all hydraulic cylinders to their respective end position.
– Service brakes and parking brake.
– Steering, secondary steering.
Check all equipment and functions.

10 Check that there are no fuel, water or oil leaks. If necessary, check-tighten connections, clamps
1015444
and fittings.

Para que a garantia tenha validade é necessário que sejam efetu-


– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.
11 Any malfunctions or defects must be corrected, noted and reported to the supervisor.
– Attachment bracket (attaching an attachment) and See
use page
of attachments.
2.
– Loading, digging, dumping, lifting and grading 12
operations.
Turn off the battery disconnect switch.
– Operation on a public road.
– Towing.
– Tyre pressure.
4 Service, maint enance
Volvo Construction Equipment Customer Support AB
SE-631 85 Eskilstuna
Sweden
Please send com
sp@volvo.com
ments about the Inspection Programm
e to

adas duas inspeções de garantia. A primeira deverá ser efetuada


Engine, cooling system and fuel system.
Electrical system including battery state of charging and starting with booster batteries (jump start-
ing).
Note: Do not start engine with battery charger connected.
dentro das primeiras 100 horas de operação, e a segunda no mais
tardar até 1000 horas de operação.
Power transmission / axles.
Brake system.

Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please esnd commentsaboutthe Inpection Programm
e to
SE-631 85 Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden

A realização dessas inspeções é condição necessária para a


validade da garantia.
Providências de manutenção durante o
período de amaciamento
No início, a máquina deverá ser operada com cuidado. É de suma
importância verificar os níveis de óleo e de fluidos durante o perí-
odo de amaciamento.
As providências de manutenção contidas na tabela abaixo descre-
vem apenas os intervalos válidos durante o período de amacia-
mento, e são um complemento ao esquema de lubrificação e
manutenção na página 149.
Providências Horas Página
AMACIAMENTO
Troque o óleo nos eixos dianteiro e traseiro 500 135
Troque o óleo nas reduções do cubo 500 136
Troque o filtro de óleo hidráulico 500 143
Verifique o torque de aperto das porcas das rodas 8 e 50 162
Lubrifique a unidade de escavação (durante as três primeiras semanas) A cada 5 horas 145
Lubrifique o anel giratório (durante as primeiras três semanas) A cada 8 horas 147
Manutenção e conservação
119

Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos conven-
cionais para que seja reduzido os risco de danos na pintura e em
outras superfícies da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos fortes de limpeza ou
substâncias químicas, para que seja reduzido o risco de
danos na pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina onde possa
ser acumulada poeira, aparas e similares, para que seja redu-
zido o risco de incêndio.

Recomendações para a limpeza da máquina


 Coloque a máquina em local determinado para a limpeza.
 Siga as instruções dos produtos de limpeza.
 A temperatura da água não pode ultrapassar 60 °C.
 Se for utilizada água em alta pressão, mantenha uma distância
de pelo menos 20–30 cm entre o bocal e a superfície da
máquina, pois alta pressão e curta distância podem causar
danos. Proteja os cabos elétricos de maneira adequada.
 Use uma esponja macia para a limpeza.
 Termine enxaguando toda a máquina somente com água.
 Sempre lubrifique a máquina após a lavagem.
 Se necessário, faça reparos na pintura.

Manutenção da pintura
Máquinas utilizadas em ambientes corrosivos são mais atacadas
de ferrugem que outras. Como medida de prevenção, recomenda-
se que a manutenção da pintura seja efetuada a cada seis meses.
 Limpe primeiro a máquina.
 Aplique um agente anticorrosivo tipo cera transparente.
 Uma camada protetora de vedação de chassi pode ser apli-
cada embaixo dos pára-lamas, local onde ocorre desgaste
mecânico.

Reparo na pintura
1 Verifique se existem áreas danificadas na pintura.
2 Limpe primeiro a máquina.
3 Repare os danos na pintura de maneira profissional.
Manutenção e conservação
120 Pontos de serviço

Pontos de serviço

2
3
4

1012010

5
6
17
7
9 8 18 19 20
16 12 11 10 14b
14a 13
21
15

1012012

25 24 23 22

1 Central elétrica 14a Sistema hidráulico, filtro servo (EW180B)


2 Refrigerante, abastecimento 14b Sistema hidráulico, filtro servo (EW140B/EW160B)
3 Refrigerante, vidro de inspeção de nível 15 Óleo hidráulico, vidro de inspeção de nível
4 Purificador de ar 16 Óleo hidráulico, drenagem
5 Separador de água 17 Combustível, drenagem
6 Refrigerante, drenagem 18 Sistema hidráulico, filtro de óleo de retorno e
abastecimento de óleo hidráulico
7 Correia do gerador 19 Sistema hidráulico, filtro de óleo vazante
8 Filtros de combustível 20 Sistema hidráulico, filtro de respiro e filtro de sucção
9 Radiador a ar, drenagem 21 Abastecimento de combustível
10 Filtro de óleo do motor 22 Radiador de óleo hidráulico, drenagem
11 Óleo do motor, vareta de nível 23 Bateria
12 Óleo do motor, drenagem 24 Chave geral das baterias
13 Óleo do motor, abastecimento 25 Filtro da cabine
Manutenção e conservação
Motor 121

Motor
Óleo do motor, verificação
ADVERTÊNCIA!
Verifique o nível de óleo diariamente.
É proibido lubrificar, ajustar ou
reparar a máquina com o motor Durante a verificação a máquina deverá estar sobre superfície pla-
funcionando. Nunca abra as tam- na, com a unidade encostada no chão e com o motor desligado.
pas do motor com o mesmo funcio- A verificação deve ser efetuada quando o óleo estiver frio e ter es-
nando. corrido para o fundo do cárter.
1 Abra a tampa dianteira do motor (EW160B/EW180B) / tampa
do motor (EW140B).
A 2 Retire a vareta de nível de óleo e limpe-a com um pano limpo.
3 Insira a vareta de nível de óleo e retire-a novamente.
4 Se o óleo estiver dentro da faixa marcada na vareta de nível,
estará normal. Se o nível de óleo estiver baixo, abasteça até
ao nível correto através do tubo de abastecimento.

Óleo do motor, troca


1011810

Vareta de nível de óleo e tubo de abasteci- ADVERTÊNCIA!


mento, óleo do motor (EW140B)
Seja cuidadoso na troca de óleo, óleo quente pode causar
queimaduras na pele desprotegida.

Troque o óleo a cada 500 horas.


A As condições para que a troca de óleo seja válida em intervalos
de 500 horas são:
– Os filtros de óleo sejam trocados em cada troca de óleo.
– Os filtros de óleo sejam filtros originais Volvo.
– O teor de enxofre do combustível do motor não exceder a 0,3%
do peso.
– Seja escolhida a viscosidade correta para as condições de
temperatura reinantes, veja a página 153.
1006774
– O óleo seja de uma certa categoria de qualidade, veja a
página 153.
Vareta de nível de óleo, óleo do motor Se qualquer uma das condições acima não puder ser atendida ou
(EW160B/EW180B)
se a máquina trabalhar em ambiente ácido ou especialmente po-
eirento, a troca de óleo deverá ser efetuada a cada 250 horas.

1006816

Tubo de abastecimento, óleo do motor


(EW160B/EW180B)
Manutenção e conservação
122 Motor

Drenagem
É necessário um recipiente que comporte mais que 15 litros
(Ew140B) / 25 litros (EW160B/EW180B) e uma mangueira sufici-
entemente comprida para ir do recipiente ao local de drenagem
(na parte interna da roda traseira do lado direito).
1 Funcione o motor até esquentá-lo.
2 Solte a tampa do local de drenagem e gire-a para o lado.
3 Remova a tampa de proteção e enrosque a mangueira de dre-
1005051 nagem (encontra-se na caixa de ferramentas, se a máquina
Drenagem, óleo do motor for equipada com uma) no bujão de drenagem. Cuide para
que o óleo escorra para o recipiente.
4 Após a drenagem do óleo, remova a mangueira de drenagem
e coloque a tampa de proteção.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.
Abastecimento
O abastecimento de óleo é efetuado no tubo de abastecimento.
Volume de óleo na troca:
EW140B, aprox. 15 litros
EW160B/EW180B, aprox. 25 litros
IMPORTANTE! Não abasteça demasiadamente. O óleo do
motor pode ser sugado através do respiro do cárter ocasio-
nando aumento incontrolável da rotação do motor, o que
poderá danificar a máquina. Se o óleo ultrapassar o nível
máximo, deverá ser drenado através do bujão de drenagem,
de forma que o nível fique entre os valores limites.

Filtro de óleo do motor, troca


Troque o filtro em cada troca de óleo.
O filtro não pode ser limpo, deverá ser trocado.
1 Remova o filtro girando-o no sentido anti-horário utilizando
uma chave de filtro.
1007998
2 Preencha o filtro novo com óleo e passe óleo na junta.
Filtro de óleo do motor (EW140B)
3 Rosqueie o filtro até a vedação de borracha tocar de leve as
superfícies de vedação. Depois, aperte mais 1/2 volta manu-
almente.
4 Ligue o motor e verifique se as juntas estão vedando bem. Se
não for o caso, remova o filtro e verifique a superfície de veda-
ção. Geralmente, não adianta apertar mais fortemente.
IMPORTANTE! É importante que o filtro seja preenchido com
óleo antes de sua montagem. Isto é feito para garantir que o
motor seja lubrificado diretamente após a partida.
NOTA: Após a troca dos filros de óleo, o motor deverá funci-
onar em marcha lenta baixa no mínimo um minuto, para ga-
rantir a lubrificação do motor antes que a máquina seja
1006775
colocada a trabalhar.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
Filtro de óleo do motor (EW160B/EW180B) gura, veja a página 117.

Folga das válvulas, ajuste


Verifique a folga das válvulas a cada 1500 horas.
O trabalho deverá ser efetuado por oficina autorizada.
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 123

A A Sistema de combustível
Filtros de combustível, troca
B Troque o filtro de combustível a cada 1000 horas.
O filtro não pode ser limpo, deverá ser trocado.
1 Remova o filtro de combustível (B) utilizando uma chave de fil-
tro de óleo.
C 2 Passe óleo na vedação de borracha e rosqueie o novo filtro
até a vedação de borracha tocar de leve as superfícies de ve-
B dação. Depois, aperte mais 1/2 volta manualmente.
1011812
3 Preencha o novo filtro com combustível bombeando com a
EW160B/EW180B bomba manual (D) depois de, primeiramente, ter solto o para-
A Parafuso de sangria fuso de sangria (A) no filtro de combustível.
B Filtros de combustível 4 Quando sair combustível para fora, aperte o parafuso de san-
C Controle de abertura do capô dianteiro gria.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.

Sistema de combustível, sangria


A Se houve locomoção com o tanque vazio ou se entrou ar no siste-
A B ma, será necessário sangrar o sistema.
1 Abra o capô dianteiro puxando o controle de abertura posicio-
nado no lado interno da tampa dianteira do motor (EW160B/
EW180B) / da tampa do motor (EW140B).
2 Solte o parafuso de sangria (A) no filtro de combustível.
C 3 Bombeie com a bomba manual (D) até sair combustível sem
bolhas de ar no parafuso.
4 Aperte o parafuso de sangria.
1011811

EW140B
B
Separador de água, troca de elemento
A Parafuso de sangria
B Filtros de combustível Troque o elemento no separador de água a cada 1000 horas.
C Controle de abertura do capô dianteiro 1 Abra o capô dianteiro puxando o controle de abertura posicio-
nado no lado interno da tampa dianteira do motor (EW160B/
EW180B) / da tampa do motor (EW140B).
2 Retire os parafusos da parte superior do separador de água e
remova a tampa.
3 Troque o elemento e coloque novamente a tampa.
D
Separador de água, drenagem
Drene o separador de água (E) diariamente.
Se necessário, limpe o separador de água antes da drenagem.
1 Abra o capô dianteiro puxando o controle de abertura posicio-
nado no lado interno da tampa dianteira do motor (EW160B/
EW180B) / da tampa do motor (EW140B).
2 Solte o bocal de drenagem (F) e drene os sedimentos e a
água de condensação (misturada com combustível) em um
recipiente adequado.
1012019

E F
D Bomba manual
E Separador de água
F Bocal de drenagem
Manutenção e conservação
124 Sistema de combustível

Abastecimento de combustível
A Abastecimento manual de combustível
1 Coloque a máquina sobre superfície plana, com o implemento
encostado no chão e o motor desligado.
2 O tubo de abastecimento é acessado através da tampa lateral.

ADVERTÊNCIA!
1005149
O aquecedor do motor não pode estar ligado na ocasião do
Tubo de abastecimento de combustível abastecimento de combustível. Existe risco de explosão e
incêndio e portanto, ocorrência de ferimentos.

Abastecimento de combustível com bomba


integrada (equipamento opcional)
B
C O abastecimento de combustível pode também ser feito com uma
A
bomba elétrica, a qual é dotada de uma proteção de transborda-
mento eletrônica. A admissão de fluxo da bomba é feita através de
uma mangueira (C) conectada a um tubo de sucção. Na extremi-
dade do tubo existe um filtro de admissão.
1 Ponha a mangueira no copo de combustível.
2 Ligue a bomba pressionando o botão verde (B). A bomba
1006932
pára automaticamente quando o tanque estiver cheio.
A Botão de parada vermelho 3 Se houver necessidade de interromper o abastecimento pres-
B Botão de partida verde sione o botão vermelho (A).
C Mangueira Se a máquina ficar estacionada durante tempo prolongado, o
tanque deverá estar totalmente cheio, para evitar corrosão no
mesmo.
Volume do tanque de combustível:
EW140B/EW160B, aprox. 250 litros
EW180B, aprox. 300 litros

Tanque de combustível, drenagem


Drene diariamente a lama e a água do tanque de combustível.
1 Solte a tampa do local de drenagem e gire-a para o lado.
2 Remova a tampa de proteção e enrosque a mangueira de co-
nexão (encontra-se na caixa de ferramentas, se a máquina for
equipada com uma) no bujão de drenagem.
3 Drene a lama e a água em um recipiente adequado.
4 Remova a mangueira e coloque a tampa de proteção.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.

1005238
Bujão de drenagem, sistema de combustível
Manutenção e conservação
Turbocompressor 125

Turbocompressor
O turbocompressor é lubrificado e refrigerado através do sistema
de lubrificação do motor.
L66718A

Ar Óleo lubrificante Gás de escape Importante para o funcionamento do turbocompressor é que:


 a lubrificação e a refrigeração sejam asseguradas através:
– de que o motor não seja acelerado diretamente após a
partida
– o motor deverá funcionar em marcha lenta baixa alguns
minutos antes de ser desligado
 o óleo do motor e os filtros de óleo sejam trocados no intervalo
determinado
 o purificador de ar seja bem conservado e que o sistema de es-
cape e as tubulações de óleo lubrificante estejam bem veda-
D dos.
A C
B Se forem percebidos ruídos estranhos ou vibrações no turbocom-
pressor, o mesmo deverá ser recondicionado ou trocado.

L67289A
Trabalhos no turbocompressor somente poderão ser efetua-
A Entrada de gás de escape dos por oficina autorizada.
B Para o sistema de gás de escape
C Entrada de ar
D Ar comprimido

Radiador a ar, drenagem


Drene o radiador de ar a cada 1000 horas.
1 Remova a chapa embaixo do radiador de ar para ter acesso
ao bujão de drenagem.
2 Remova a tampa de proteção e enrosque a mangueira de co-
nexão (encontra-se na caixa de ferramentas, se a máquina for
equipada com uma) no bujão de drenagem.
3 Drene a lama e a água em um recipiente adequado.
4 Remova a mangueira e monte a chapa.
1005941
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.
Radiador a ar, drenagem
Manutenção e conservação
126 Purificador de ar

Purificador de ar
O purificador de ar impede a entrada de poeira e impurezas no
motor. O ar passa primeiro pelo filtro primário e depois pelo filtro
secundário.
O desgaste do motor depende muito do grau de pureza do ar de
admissão. Portanto, é muito importante que o purificador de ar
seja verificado regularmente, e seja conservado corretamente.
Mantenha grande limpeza em trabalhos com o purificador de ar e
seus filtros.
IMPORTANTE! Em nenhuma circunstância dirija com o
1008179 motor sem filtro ou com o mesmo danificado. Tenha sempre
Filtro de ar filtros reservas à mão e guarde-os bem protegidos contra
impurezas.
Verifique regularmente se mangueiras e tubulações de conexão
do purificador de ar ao tubo de admissão do motor não estão va-
zando.

Purificador de ar, limpeza/troca do filtro


primário
Limpe ou troque o filtro primário se acender a lâmpada de ad-
vertência no painel de instrumentos dianteiro, ou pelo menos
uma vez por ano. Simultaneamente, limpe a tampa do purifi-
cador de ar.
O filtro não pode ser limpo por mais de seis vezes. Depois, o filtro de-
verá ser trocado. Troque também o filtro se o mesmo estiver danifica-
do ou se a lâmpada de controle permanecer acesa após a limpeza.

Limpeza do filtro primário


1 Abra o capô dianteiro puxando o controle de abertura posicio-
nado no lado interno da tampa dianteira do motor (EW160B/
EW180B) / da tampa do motor (EW140B).
2 Bata cuidadosamente a extremidade do filtro em uma superfí-
L67731B
Filtro primário cie macia e limpa.
NOTA: Não bata contra um objeto duro.
3 Se for utilizado ar comprimido na limpeza, a pressão não po-
derá ser superior a 500 kPa (5 bar). Não mantenha o bocal
mais próximo do que 3–5 cm.
4 Sopre através do filtro por dentro ao longo da dobra.

Troca do filtro primário


Pressione com ambos os polegares o filtro primário e puxe-o para
fora ao mesmo tempo. Isto é feito para impedir que o filtro secun-
dário também saia para fora.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.

Purificador de ar, troca do filtro secundário


Se necessário, troque o filtro secundário, ou se a lâmpada de
advertência permanecer acesa após a troca do filtro primário.
Nunca remova o filtro de segurança, a não ser quando for trocá-lo.
IMPORTANTE! O filtro secundário não pode ser limpo,
deverá ser trocado.
1 Remova o filtro cuidadosamente para que não entre impure-
L67732B zas no motor.
Filtro secundário 2 Verfique minuciosamente se o novo filtro secundário ficou ins-
talado corretamente.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 127

Sistema de refrigeração
IMPORTANTE! Se a lâmpada de advertência de alta tempera-
tura do refrigerante acender e/ou a cigarra soar, pare imedia-
tamente o motor, ou o mais rápido possível, para não colocar
em risco a segurança.
57169
Se a lâmpada de advertência apagar logo depois, significará que
o sensor de temperatura não tem mais contato com o refrigerante.
Portanto, desligue o motor o mais rápido possível, para não ava-
riar o motor.
IMPORTANTE! A proteção de superaquecimento do motor
diminui o fluxo de óleo hidráulico durante o superaqueci-
mento. Assim, a máquina torna-se mais fraca e o motor é
menos carregado. Isto é um detalhe de segurança para eco-
nomizar a máquina – não uma falha de funcionamento. Verifi-
que o nível do refrigerante.
NOTA: Um motivo comum que causa a alta temperatura do re-
frigerante é o radiador obstruído.

Anti-freeze

Kühlflüssigkeit
Refrigerante com proteção anticorrosão e
Agent antigel

Refrigerante
anticongelamento
ddamento
Liquido di raffre
A Volvo desenvolveu um refrigerante próprio com proteção anti-
congelamento e aditivo de proteção anticorrosão, adaptado às
exigências dos motores Volvo.
Em caso de abastecimento ou troca do refrigerante recomenda-se
L68267A seja usado o refrigerante original Volvo, veja a página 155.
A mistura do refrigerante concentrado com água pura deverá ser
entre 40–60 %.

Fluido refrigerante, verificação


Verifique diariamente o nível de refrigerante antes da partida
ao motor.
A
Exigências para o refrigerante, veja a página 155.

ADVERTÊNCIA!
Imediatamente após o motor ter funcionado um pouco, o
refrigerante fica muito quente. Não remova a tampa do radi-
ador ou do tanque de expansão antes que o refrigerante
tenha esfriado um pouco. Depois, solte a tampa devagar, de
A 1005617 forma que eventual sobrepressão possa ser aliviada lenta-
A Vidro de inspeção de nível de refrigerante mente.

1 Abra o capô dianteiro puxando o controle de abertura posicio-


nado no lado interno da tampa dianteira do motor (EW160B/
EW180B) / da tampa do motor (EW140B).
2 Se o nível estiver no meio do vidro de nível (A) estará normal.
3 Preencha se o nível estiver baixo, veja a página 128.
NOTA: Se a verificação diária indicar que o sistema de refri-
geração está perdendo muito refrigerante, acima do normal,
deverão ser verificadas todas as conexões, especialmente a
vedação da tampa do radiador e a mangueira do reservatório
de expansão. Lembre-se que se houver vazamento de fluido
no sistema, poderá haver entrada de ar.
Manutenção e conservação
128 Sistema de refrigeração

Fluido refrigerante, troca


Troque o fluido refrigerante a cada 2000 horas.
Exigências para o refrigerante, veja a página 155.

ADVERTÊNCIA!
Imediatamente após o motor ter funcionado um pouco, o
refrigerante fica muito quente. Não remova a tampa do radi-
ador ou do tanque de expansão antes que o refrigerante
tenha esfriado um pouco. Depois, solte a tampa devagar, de
forma que eventual sobrepressão possa ser aliviada lenta-
mente.
1005940
Drenagem
Drenagem, fluido refrigerante
1 Retire a tampa do radiador (A).
2 Remova a chapa embaixo do radiador para ter acesso ao bu-
jão de drenagem.
3 Enrosque a mangueira de drenagem (encontra-se na caixa de
ferramentas, se a máquina for equipada com uma) no bujão
de drenagem.
4 Após a drenagem do refrigerante, remova a mangueira de dre-
nagem e coloque a chapa novamente.
IMPORTANTE! Lembre-se de que o refrigerante é venenoso,
e portanto, deve ser manuseado com cuidado.
A B Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.

Abastecimento
1 Remova a tampa do radiador (A) e abasteça com refrigerante.
É importante encher completamente o radiador.
2 Coloque novamente a tampa.
3 Remova a tampa do tanque de expansão (B) e preencha até
que o nível fique no meio do vidro de nível (C).
4 Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa aproxima-
damente cinco minutos.
C 1005618
5 Desligue o motor e verifique novamente o nível do refrigeran-
A Tampa do radiador te. Se necessário, reabasteça.
B Tampa do tanque de expansão 6 Coloque novamente a tampa do tanque de expansão.
C Vidro de inspeção de nível de refrigerante
Volume de fluido do sistema de refrigeração na troca:
EW140B, aprox. 21,5 litros
EW160B/EW180B, aprox. 22 litros
IMPORTANTE! Nunca abasteça um motor quente com refri-
gerante frio. Isto poderá causar rachaduras no bloco de cilin-
dros e na tampa do cilindro.
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 129

Radiador, limpeza
Limpe o radiador quando necessário.
Seja cuidadoso na limpeza para não deformar as lâminas.
– Se a sujeira estiver seca use ar comprimido.
– Limpe com água (não com alta pressão).
– Se a sujeira estiver misturada com óleo, use um detergente
(evite agentes fortes). Em seguida, lave com água quente.

1004546

Radiador
Tensão da correia, verificação (EW140B)
Verifique a tensão a cada 250 horas.

ADVERTÊNCIA!
O motor deve estar parado quando se verifica a tensão
duma correia - peças em rotação podem causar acidentes e
danos pessoais.

Se a tensão estiver correcta, a correia deve ceder aprox. 15 mm.


Se ceder mais que 15 mm, substitua a correia por uma nova.

1007989
Manutenção e conservação
130 Sistema elétrico

Sistema elétrico
Verifique diariamente a iluminação e as lâmpadas de adver-
tência e de controle.

Chave geral das baterias


 Para ligar o motor é necessário que esteja ligada (no sentido
horário) a chave geral das baterias (A).
L68781A  Desligue a chave geral das baterias (no sentido anti-horário)
A Chave geral das baterias durante a manutenção do sistema elétrico ou quando a máqui-
na for deixada sem vigilância.
IMPORTANTE! Não desligue a chave geral das baterias
quando o motor estiver funcionando, pois o sistema elétrico
pode ser danificado.

Baterias, verificação do nível de eletrólito


Verifique o nível de eletrólito a cada 250 horas.

ADVERTÊNCIA!
O gás da bateria (hidrogêneo) é inflamável. Não deixe as
baterias ou o espaço onde elas se encontram serem expos-
tos a chamas, cigarros acesos ou faíscas. Se respingar
ácido da bateria em roupas ou pele, lave com água limpa
imediatamente. Se o eletrólito atingir os olhos, lave imedia-
tamente com água em abundância e contate um médico o
mais rápido possível.

1 A bateria é acessada através da tampa lateral.


2 Abra a tampa da caixa da bateria.
3 Remova os bujões das células. O nível deverá ficar aprox.
10 mm acima das placas das células.
4 Se necessário, preencha com água destilada.
5 Verifique se os terminais de cabo e os parafusos dos pólos es-
tão limpos, apertados e lubrificados com, por exemplo, vaselina.

A condição de carga das baterias é verificada com um testador de


ácido. Se existir risco de congelamento, é especialmente impor-
tante não deixar as baterias descarregarem, pois o eletrólito em
uma bateria descarregada pode congelar e danificar a bateria.
Na remoção de uma ou de ambas as baterias, a ordem de sequ-
ência para retirada dos cabos das baterias deverá ser a seguinte:
1 Remova a proteção dos pólos.
2 Solte o cabo terra (B) –.
3 Solte o cabo positivo (C) +.
4 Solte o cabo entre as baterias.
O acoplamento das baterias deverá ser efetuado na ordem
inversa.

B C L68813A

B Pólo positivo
C Pólo negativo
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 131

Baterias, carregamento

ADVERTÊNCIA!
Quando uma bateria estiver sendo carregada é formado o
chamado gás oxídrico (explosivo) na bateria. Um curto-cir-
cuito, uma chama ou uma faísca nas proximidades da bate-
ria pode causar forte explosão. Desligue sempre o
carregador antes de soltar as garras do mesmo. Ventile
bem o local, principalmente se a bateria estiver sendo car-
regada em recinto fechado.
L64558A

Baterias, normas
 Não fume próximo de baterias, pois estas soltam gases explo-
sivos.
 Nunca conecte em série uma bateria descarregada com uma
carregada. Existe risco de explosão.
 Evite que objetos de metal (por exemplo, ferramentas, anéis,
pulseiras de relógio) entrem em contato com os pólos da bate-
ria. Devem ser usadas capas isolantes sobre os pólos das ba-
terias, pois caso contrário existirá risco de ferimento e
incêndio.
 Nunca tombe a bateria em qualquer direção, caso contrário, o
Evite contato com os pólos das baterias ácido da bateria pode vazar.
 Solte primeiro o fio terra quando for retirar uma bateria.
 Acople o fio terra por último quando for montar uma bateria.
Assim o risco de formação de faíscas, que podem causar in-
cêndio, será reduzido.
 No carregamento ou auxílio de partida de baterias, siga as ins-
truções na página 75.
 As baterias contêm substâncias prejudiciais à saúde e ao meio
ambiente. Portanto, as baterias descartadas têm que ser manu-
seadas conforme os regulamentos locais e nacionais em vigor.

Caixa elétrica
A caixa elétrica está posicionada atrás da cabine e é acessada
através da tampa lateral. Esta contém a central elétrica com fusí-
veis e relés.
Para as especificações de fusíveis e relés, veja as páginas 160–161.

Solda elétrica
 Antes de efetuar soldagem elétrica na máquina ou em imple-
mentos acoplados à mesma, desligue a corrente com a chave
geral das baterias.
 Desligue todas as unidades de comando eletrônicas e os pólos
positivo e negativo das baterias. Contate uma oficina autorizada.
 Conecte o fio terra da unidade de soldagem o mais próximo
possível do local a ser soldado.
 Cuide para que não haja sedimentos, óleos e graxa entre a
ligação terra e o local da soldagem.
Manutenção e conservação
132 Sistema elétrico

Tensão da correia do alternador,


verificação (EW140B)
Verifique a tensão da correia diariamente.

ADVERTÊNCIA!
O motor deve estar parado quando se verifica a tensão
duma correia - peças em rotação podem causar acidentes e
danos pessoais.
1007992
Se a tensão estiver correcta, a correia deve ceder aprox. 15 mm.
Alternador
Se ceder mais que 15 mm, substitua a correia por uma nova.
A instalação do alternador é sensível a ligações incorretas. Por is-
so, siga sempre as instruções abaixo.
– Os cabos da bateria e do alternador não devem ser desligados
com o motor em funcionamento, sob risco de danificar o alter-
nador e o equipamento electrônico.
Desligue e isole os cabos da bateria antes de executar serviço no
alternador ou equipamento do mesmo.
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 133

Faróis, ajuste
O ajuste dos faróis é muito importante para que seja evitado ofus-
camento. Os faróis principais são assimétricos, o que exige cuida-
do especial durante o ajuste.
Coloque a máquina, descarregada, sobre uma superfície plana,
em ângulo reto com a parede ou similar.
Ajuste o limite da luminosidade (H) com o farol baixo ligado na dis-
1004545
tância (L) dos faróis. Verifique a distância (Y) entre o centro dos
Parafusos de ajuste pontos de luz com o farol alto ligado. A distância deverá ser a mes-
ma como a distância entre os faróis da máquina.

L
X
H
R 1005301

EW140B/EW160B
Medidas de ajuste
L = 5000 mm
H = 0,85 x (855+515 mm)
Y = 1970 mm
X = 855 mm (a distância do cubo da roda dianteira ao farol)
R = 515 mm (a distância do piso/chão ao centro do cubo da roda dianteira)

EW180B
Medidas de ajuste
L = 5000 mm
H = 0,85 x (900+515 mm)
Y = 2040 mm
X = 900 mm (a distância do cubo da roda dianteira ao farol)
R = 515 mm (a distância do piso/chão ao centro do cubo da roda dianteira)
Manutenção e conservação
134 Caixa de mudança de locomoção

Caixa de mudança de locomoção


A caixa de mudança de locomoção está posicionada no eixo dian-
teiro da subestrutura na EW180B, e no eixo traseiro na EW140B/
EW160B. Os bujões são acessados por baixo, veja a figura.
IMPORTANTE! Efetue as verificações e a troca de óleo
quando a máquina estiver quente. Observe a limpeza!

Caixa de mudança de locomoção,


verificação do nível de óleo
Verifique o nível do óleo a cada 50 horas.
A 1 Ponha a máquina na posição de serviço B, veja a página 111.
2 Remova o bujão de nível de óleo (B) e verifique o nível de
óleo. Este deverá ficar nivelado com o canto inferior do furo.
Se necessário, abasteça.
3 Monte o bujão de nível de óleo.
B 1004540

A B Caixa de mudança de locomoção, troca de


A Bujão de drenagem
óleo
B Bujão de nível de óleo Troque o óleo a cada 2000 horas.
1 Ponha a máquina na posição de serviço B, veja a página 111.
2 Remova o bujão de nível de óleo (B) e o bujão de drenagem
(A).
3 Drene o óleo em recipiente adequado.
4 Monte o bujão de drenagem e abasteça com óleo novo atra-
vés do furo do bujão de nível de óleo. O nível deverá ficar ni-
velado com o canto inferior do furo.
5 Monte o bujão de nível de óleo.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.

Volume de óleo na troca:


EW140B, aprox. 2,7 litros
EW160B/EW180B, aprox. 2,9 litros
Manutenção e conservação
Eixos dianteiro e traseiro 135

Eixos dianteiro e traseiro


Eixos, verificação do nível de óleo
Verifique o nível do óleo a cada 250 horas.
1 Ponha a máquina na posição de serviço B, veja a página 111.
2 Remova o bujão de nível de óleo (A) e verifique o nível de
óleo. Este deverá ficar nivelado com o canto inferior do furo.
3 Abasteça se necessário.
A B 1004541
4 Monte o bujão de nível de óleo.

Eixo dianteiro
Eixos, troca de óleo
A Bujão de nível de óleo
B Bujão de drenagem Troque o óleo a cada 2000 horas.
1 Ponha a máquina na posição de serviço B, veja a página 111.
2 Remova o bujão de nível de óleo (A) e o bujão de drenagem
(B).
3 Drene o óleo em recipiente adequado.
4 Monte o bujão de drenagem e abasteça com óleo novo atra-
vés do bujão de nível de óleo. O nível deverá ficar nivelado
com o canto inferior do furo.
5 Verifique e preencha após alguns minutos.
6 Monte o bujão de nível de óleo.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
1004542
A B gura, veja a página 117.

Eixo traseiro (EW180B)


Volume de óleo na troca:
A Bujão de nível de óleo
B Bujão de drenagem Eixo dianteiro, aprox. 8,5 litros
Eixo traseiro, freios a tambor, aprox. 11 litros
Eixo traseiro, freios a disco úmidos, EW140B/EW160B, aprox.
11 litros
Eixo traseiro, freios a disco úmidos, EW180B, aprox. 10,5 li-
tros
A

1005069

B
Eixo traseiro (EW140B/EW160B)
A Bujão de nível de óleo
B Bujão de drenagem
Manutenção e conservação
136 Reduções do cubo

Reduções do cubo
IMPORTANTE! Cubo com freio a disco pode apenas ser pre-
enchido com aditivo "Limited slip" (patinação limitada).
A
Reduções do cubo, verificação do nível de
óleo
Verifique o nível do óleo a cada 250 horas.
A C 1 Posicione a máquina de tal forma que a marcação " Oil level "
(B) na redução fique paralela com o chão.
B 2 Remova o bujão de nível e de drenagem e verifique o nível de
óleo. Este deverá ficar nivelado com o canto inferior do furo. O
B desvio máximo é 5 mm abaixo do furo do bujão.
1004544
3 Abasteça com óleo se necessário.
A Bujão de nível e de drenagem
4 Monte o bujão de nível e de drenagem.
B Marcação de nível

Reduções do cubo, troca de óleo


Troque o óleo a cada 2000 horas.
1 Posicione a máquina de forma tal que o bujão de nível e o bu-
jão de drenagem (A) fiquem bem baixo no cubo.
2 Remova o bujão de nível e de drenagem e recolha o óleo em
recipiente adequado.
3 Gire a roda para facilitar a verificação do nível de óleo.
4 Preencha com óleo novo até que o nível fique em linha com o
furo. O desvio máximo é 5 mm abaixo do furo do bujão.
5 Verifique e preencha após alguns minutos.
6 Monte o bujão de nível e de drenagem.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.

Volume de óleo na troca:


Freios úmidos, EW140B, aprox. 1 litros
Freios úmidos, EW160B/EW180B, aprox. 2 litros
Freios a tambor EW140B, aprox. 1 litros
Freios a tambor EW160B, aprox. 1,1 litros
Freios a tambor EW180B, aprox. 1,8 litros
Manutenção e conservação
Sistema de freio 137

Sistema de freio
Os freios das rodas são freios a tambor operados de maneira ser-
vohidráulica ou freios a disco acoplados em dois circuitos de freio
separados (um para cada eixo). Os freios são aplicados quando o
pedal do freio de serviço for pressionado. Os freios são auto-ajus-
táveis.

Sistema de freio, verificação


Verifique os cilindros de freio das rodas diariamente.
1 Ligue o motor e posicione a máquina sobre as pernas de apoio
e a lâmina de suporte.
2 Cuide para que o freio de estacionamento não esteja aplicado.
3 Gire manualmente uma das rodas, escute e sinta se o tambor
de freio gira livre das sapatas.
4 Trave a roda pressionando totalmente para baixo o pedal do
freio de serviço.
5 Solte o pedal do freio de serviço e verifique depois, imediata-
mente, se o tambor de freio gira livre das sapatas quando a
roda é girada manualmente.
6 Verifique as outras rodas da mesma maneira.
Se ocorrer que no ponto 5 for ouvido ou sentido que o tambor de
freio não é liberado imediatamente, isto poderá ser devido às fa-
lhas mecânicas na mola de freio e nos mancais das sapatas de
freio, ou que o cilindro de freio está avariado. Falhas no sistema
de freio deverão ser, imediatamente, verificadas e reparadas por
pessoal de oficina autorizada.

Acumulador do freio
O acumulador do freio é um reservatório preenchido com gás que,
em ocorrência de parada do motor ou falhas na bomba, pode
manter a pressão nos circuitos de freio o suficiente para que o
operador possa frear emergencialmente. A pressão no circuito do
acumulador é baixada após alguns minutos ou após algumas fre-
nagens. O acumulador do freio está posicionado embaixo da gra-
de de metal no bloco de válvulas.
IMPORTANTE! Em caso de frenagem de emergência: Freie
com o pedal do freio de serviço em caso de parada do motor,
falhas na bomba ou coisa similar. Em seguida, aplique o
freio de estacionamento imediatamente.

ADVERTÊNCIA!
Antes de iniciar algum trabalho com o acumulador ou
linhas entre o acumulador e a válvula de freio, o pedal do
freio de serviço deverá ser pisado repetidas vezes para ser
baixada a pressão hidráulica do acumulador.
Manutenção e conservação
138 Pneus

Pneus
Verifique a pressão dos pneus diariamente. Para informaçöes
a respeito de dimensão e pressão de pneus veja a página 162.
A primeira verificação do torque das porcas das rodas deverá
ser feita após 8 horas, e a segunda após 50 horas. Depois, o
intervalo entre as verificações é de 500 horas.
A máquina pode ser equipada com pneus simples ou duplos. Para
não expor a caixa de mudança de locomoção e os eixos a esfor-
ços indesejáveis, a diferença entre o maior e o menor diâmetro de
pneus não poderá ultrapassar 10–15 mm. Portanto, não é apropri-
ado montar novos pneus apenas em uma roda ou par de rodas.
Pneus radiais e pneus diagonais não devem ser misturados na
mesma máquina.

Inflando pneus
Normalmente, deverão ser seguidas as recomendações de pres-
são de ar. Trabalhos especiais podem exigir outras pressões.
Nestes casos, siga as instruções do fabricante de pneus e não ul-
trapasse a pressão máxima permitida, veja a página 162.
A máquina pode ter sido entregue de fábrica com pressão elevada
nos pneus. Portanto, verifique e ajuste a pressão de ar conforme
as recomendações antes de operar a máquina pela primeira vez.

ADVERTÊNCIA!
Reparos em pneus e aros deverão ser efetuados por pes-
soal treinado especialmente para fazer isto.

As instruções abaixo são válidas caso um pneu já enchido


necessite de mais ar. Se o pneu perder todo o ar, deverá ser
contatado um mecânico treinado.
– Durante a medição da pressão de ar, o pneu deverá estar frio
e a máquina descarregada.
– Remova as pessoas da zona de risco (em frente ao aro).
– Fique de lado do pneu conforme indica a figura. Um pneu mon-
tado em um aro bipartido pode explodir podendo causar feri-
mentos e até mortes.
– Use uma mangueira comprida o suficiente (com bico autofixan-
1002206 te) para permitir que você fique fora da zona de perigo.
– O pneu em rodas fora de uso (pneu reserva), deverá ficar dei-
tado e conter apenas o ar suficiente para manter as peças do
aro em seus lugares.

Porcas das rodas, reaperto


Verifique o torque das porcas das rodas a cada 500 horas.
Na troca de pneus ou se a roda estiver sido removida por algum
motivo, as porcas das rodas deverão ser reapertadas após
8 horas de locomoção.
Torque:
EW140B/EW160B: 420–450 N m
EW180B: 560–600 N m
Manutenção e conservação
Cabine 139

Cabine
Cabine, troca do filtro de respiro
Troque o filtro de respiro a cada 1000 horas.
Ar poeirento ou impuro exige troca mais frequente do filtro de res-
piro. Para se obter um clima o melhor possível na cabine, troque
o filtro regularmente.
O filtro de respiro está posicionado dentro da cabine atrás do
assento.
1 Remova as porcas que fixam a tampa.
1004962
Filtro de respiro, cabine 2 Remova as porcas que seguram o filtro.
3 Retire o filtro de respiro.
Monte o novo filtro na ordem inversa.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.

Cabine, limpeza
IMPORTANTE! Tenha cuidado para que o equipamento elé-
trico não se danifique com a umidade durante a limpeza. Não
utilize água com alta pressão na limpeza interna da cabine.
 Desconecte sempre os cabos negativos das baterias antes de
iniciar a limpeza. Não é suficiente desligar a chave geral das
baterias.
 Limpe o interior da cabine manualmente.
 Cuide para que todos os componentes elétricos estejam secos
antes de ligar novamente as baterias.

Reservatório do fluido do lavador de pára-


brisa
O reservatório do fluido do lavador de pára-brisa está posicionado
atrás da cabine, ao lado da central elétrica, e é acessado através
da tampa lateral.
NOTA: Em temperaturas abaixo de zero, deverá ser acrescen-
tado agente anticongelante no fluido do lavador de pára-bri-
sa. Siga as instruções do fabricante referentes às
temperaturas reinantes.

L68778A
Manutenção e conservação
140 Ar condicionado (equipamento opcional)

Ar condicionado
(equipamento opcional)
Deixe o pessoal de uma oficina autorizada verificar o ar
condicionado a cada 1000 horas.
Refrigerante (R134a)
O sistema contem HFC – refrigerante R134a sob pressão. É
ilegal soltar o gás deliberadamente. Intervenções e recarre-
gamentos no circuito do refrigerante só poderão ser efetua-
dos por pessoal autorizado.

O sistema de ar condicionado da máquina é preenchido com refri-


gerante R134a na fábrica. Este refrigerante foi desenvolvido como
uma alternativa melhor para o meio ambiente, no lugar do refrige-
rante R12 (Freon) usado anteriormente.
A diferença do R134a para o R12, é que o primeiro não interfere
danosamente na camada de ozônio da atmosfera, porém, o
R134a é ativo no chamado efeito estufa e portanto, nunca deve
ser liberado no ar.
NOTA: O R134a não pode nunca ser misturado ao R12, pois
isto danificaria a unidade de refrigeração.

Suspeita de vazamento
O sistema é pressurizado e o refrigerante pode vazar involuntari-
amente. Nunca solte as mangueiras ou o bujão de enchimento do
compressor.
Se houver suspeita de vazamento, o sistema não deve ser re-
abastecido – saia do local onde ocorreu o vazamento e entre
em contato com oficina autorizada para as providências ne-
cessárias.

Medidas de segurança
Em caso de contato com o agente refrigerante devem ser ob-
servadas as seguintes instruções de segurança:
– O refrigerante na forma gasosa, pode em baixa concentração
(quando aquecido) afetar principalmente o sistema nervoso.
Em alta concentração tem efeito anestésico. Procure, em am-
bos os casos, um lugar arejado e remova as pessoas da zona
de perigo. Para os casos graves, procure um médico.
– Se uma grande quantidade de refrigerante líquido entrou em
contato com a pele, a área atingida deve ser cuidadosamente
aquecida com água morna ou roupas quentes. Se os sintomas
persistirem, contate um médico.
– Se refrigerante líquido entrou em contato com os olhos – con-
tate um médico.
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 141

Sistema hidráulico
IMPORTANTE! Tem que ser observada muita limpeza durante
intervenção no sistema. Mesmo partículas muito pequenas
podem causar danos ou parar o sistema. Portanto, limpe
antes de qualquer intervenção.
A válvula limitadora de pressão do sistema hidráulico é ajustada
na fábrica na pressão correta. Se as válvulas forem alteradas por
outros que não o pessoal de oficina autorizada, a garantia do fa-
bricante perderá a validade.

Sistema hidrálico, alívio

ADVERTÊNCIA!
O trabalho em um sistema hidráulico descarregado deverá
ser efetuado imediatamente. Caso contrário, o vazamento
pode causar formação de pressão alta nos circuitos hidráu-
licos. Se não for possível efetuar o trabalho dentro de um
curto período de tempo, o sistema deverá ser carregado
novamente.

Tome muito cuidado durante intervenções no sistema hidráulico.


Durante o acoplamento de equipamentos opcionais nos acopla-
mentos rápidos no braço, deverá ser aliviada a pressão no respec-
tivo circuito hidráuilico, de forma a evitar vazamentos. O alívio de
pressão, por exemplo, na caçamba inclinada, caçamba de garras
e martelo, é feito da seguinte maneira:
1 Ligue o motor para que seja formada a pressão servo e ser
carregado o acumulador de pressão.
2 Desligue o motor girando a chave de ignição para a posição
de parada.
3 Gire a chave de ignição para a posição de operação.
4 Levante o bloqueio de manobra e alivie pelo menos uma vez
em cada direção ativando o respectivo pedal ou alavanca.

Sistema hidráulico, verificação do nível de


óleo
Verifique o nível de óleo hidráulico diariamente.
1 Os cilindros da caçamba e do braço deverão estar totalmente
retraídos, e a caçamba deverá estar encostada no chão (posi-
1005071 ção de serviço A). Se a máquina for equipada com quatro per-
Vidro de nível, óleo hidráulico nas de apoio, duas deverão ficar levantadas e duas
abaixadas. Se a máquina possuir apenas lâmina de suporte,
esta deverá ser abaixada.
2 Desligue o motor e aguarde pelo menos 1 minuto antes de ve-
rificar o nível de óleo.
3 Abra a tampa lateral e verifique se o nível de óleo está no meio
do vidro de nível.
4 Abasteça se necessário.
Manutenção e conservação
142 Sistema hidráulico

Sistema hidráulico, troca de óleo


Troque o óleo hidráulico a cada 4000 horas se for usado óleo
mineral. Se for utilizado óleo Panolin HLP Synth, troque o
óleo a cada 2000 horas.
Se a máquina tiver sido abastecida com óleo Panolin HLP Synth,
deverá ser usado este mesmo óleo tanto no abastecimento como
na troca. O teor de óleo mineral no óleo biodegradável não pode
ser superior a 2 %. Em caso de troca de óleo mineral para óleo
Panolin HLP Synth, contate uma oficina autorizada Volvo CE.
Transporte e guarde o óleo hidráulico em recipientes limpos, pre-
ferencialmente em embalagens originais.

A Drenagem

ADVERTÊNCIA!
Seja cuidadoso na troca de óleo, óleo quente pode causar
queimaduras na pele desprotegida.

1 Coloque a máquina na posição de serviço A. Deixe, se possí-


vel, a caçamba em um buraco, de forma que o cilindro da lan-
B ça fique quase em sua posição final. Assim, fluirá mais óleo
para o tanque de óleo hidráulico.
1006843
2 Desligue o motor.
A Óleo hidráulico, bujão de drenagem
B Radiador de óleo hidráulico, bujão de 3 Solte a tampa do local de drenagem e gire-a para o lado.
drenagem 4 Remova a tampa de proteção e parafuse a mangueira de dre-
nagem no bujão de drenagem (A). Recolha o óleo em recipi-
ente adequado. Derramamento de óleo pode causar graves
danos ao lençol de água subterrâneo.
5 Drene também o óleo do radiador de óleo hidráulico (B).
6 Troque o filtro de óleo de retorno no tanque hidráulico, veja a
página 143.
7 Remova a mangueira de drenagem e coloque a tampa de pro-
teção.
IMPORTANTE! Em caso de muito derrame de óleo, contate o
corpo de bombeiros mais próximo.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.

Abastecimento
1 Remova o filtro de óleo de retorno, veja a página 143.
2 Abasteça com óleo hidráulico.
3 Monte o filtro de óleo de retorno.
Volume de óleo na troca:
EW140B, aprox. 120 litros
EW160B, aprox. 135 litros
EW180B, aprox. 190 litros
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 143

A B C D Sistema hidráulico, troca do filtro de óleo


de retorno
Troque o filtro de óleo de retorno a cada 2000 horas.
1 Coloque a máquina na posição de serviço A.
2 Abra o capô traseiro abrindo primeiro a tampa lateral.
3 Limpe ao redor da tampa do filtro de óleo de retorno.
4 Retire os parafusos.
5 Levante o filtro e limpe o suporte do mesmo minuciosamente.
6 Instale um novo filtro. Cuide para que a junta do filtro fique as-
sentada no filtro. Verifique se a junta da tampa está intacta, e
1005073 se está corretamente posicionada na ranhura. Se necessário,
prenda-a na ranhura com um pouco de graxa.
EW140B/EW160B
A Filtro de óleo de retorno 7 Coloque a tampa no filtro mantendo-a pressionada e fixando
B Filtro do óleo de vazamento todos os parafusos da tampa. Aperte os parafusos de forma
diagonal para evitar deformação da carcaça do filtro.
C Filtro de sucção
D Filtro de respiro NOTA: Mantenha boa limpeza durante todo o trabalho.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.

D A Sistema hidráulico, limpeza do filtro de


sucção
Limpe o filtro de sucção a cada 2000 horas.
1 Coloque a máquina na posição de serviço A.
B 2 Remova o filtro de respiro.
3 Limpe ao redor da tampa do filtro de sucção.
C
4 Retire os parafusos e remova a tampa e a mola de compres-
são.
5 Retire o filtro de sucção e limpe-o minuciosamente.
6 Monte os filtros na ordem inversa.
1005074
NOTA: Se o filtro estiver danificado, deverá ser substituído
EW180B por um novo.
A Filtro de respiro
B Filtro do óleo de vazamento
C Filtro de óleo de retorno
D Filtro de sucção
Sistema hidráulico, troca do filtro de
respiro e do filtro de óleo vazante
Troque os filtros a cada 2000 horas.
NOTA: Os filtros não podem ser limpos, deverão ser troca-
dos.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.
Manutenção e conservação
144 Sistema hidráulico

Sistema hidráulico, drenagem da lama


Drene a lama e a água de condensação do tanque de óleo hi-
dráulico a cada 500 horas.
1 Drene o tanque quando o óleo hidráulico estiver frio.
2 Solte a tampa do local de drenagem e gire-a para o lado.
3 Remova a tampa de proteção e parafuse a mangueira de dre-
nagem no bujão de drenagem, e drene eventual sedimentos e
a água de condensação em recipiente adequado.
4 Remova a mangueira de drenagem e coloque a tampa de pro-
teção.
Durante temperaturas abaixo do ponto de congelamento, a má-
quina deverá ser operada durante algum tempo para que eventual
água congelada existente no cone de drenagem seja diluída.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.
1004956

Sistema hidráulico, drenagem da lama e da Radiador de óleo hidráulico, limpeza


água de condensação

ADVERTÊNCIA!
Nunca limpe o refrigerador de óleo hidráulico com o motor
funcionando. Caso contrário, existirá riscos de ferimentos,
pois peças em rotação poderão atingir partes do corpo.

Limpe o refrigerador de óleo hidráulico a cada 500 horas, ou


quando necessário.
O radiador de óleo hidráulico está posicionado na parte interna da
tampa lateral na EW140B/EW160B, e na parte interna da tampa
lateral traseira na EW180B.
 Seja cuidadoso na limpeza para não deformar as lâminas.
 Use ar comprimido para remover a sujeira seca.
 Limpe com água (não com alta pressão).
 Se a sujeira estiver misturada com óleo, deverá ser usado um
detergente (evite agentes fortes). Lave com água quente.

Sistema hidráulico, troca do filtro servo


Troque o filtro servo a cada 2000 horas.
1006630 1 Para abrir a tampa traseira do motor, abra primeiro a tampa di-
Filtro servo, sistema hidráulico (EW140B/ anteira do mesmo, e depois empurre para baixo a alavanca
EW160B) entre as tampas (EW180B).
Na EW140B/EW160B, o filtro servo está posicionado no tan-
que de óleo hidráulico, e é acessado através da tampa lateral.
2 Remova o elemento filtrante soltando o parafuso no fundo do
suporte do filtro.
3 Troque o elemento filtrante e parafuse o suporte do filtro.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.

1005514

Filtro servo, sistema hidráulico (EW180B)


Manutenção e conservação
Pontos de lubrificação 145

Pontos de lubrificação
Lubrificação dos mancais
A durabilidade das buchas e pinos pode ser aumentada substan-
cialmente se a máquina for lubrificada regularmente e de maneira
correta.
A lubrificação dos mancais tem dois objetivos principais:
– Dar ao mancal engraxamento para que seja diminuído o atrito
entre o pino e a bucha.
– Substituir graxa velha que pode conter impurezas. O depósito
de graxa embaixo do retentor externo coleta impurezas e
impede que elas e mesmo água penetrem no mancal.
IMPORTANTE! Se a máquina não for utilizada diariamente, as
hastes dos pistões dos cilindros da lança deverão ser lubrifi-
cadas para serem protegidas contra a corrosão.
Lubrificação manual, unidade de escavação
L63189A Lubrifique os pontos indicados abaixo a cada 50 horas ou
uma vez por semana. Durante as primeiras 100 horas, a
unidade de escavação deverá ser lubrificada a cada 10 horas
ou diariamente.
NOTA: Em condições severas quando existe risco de lama,
água e outros materiais entrarem nos mancais, ou após o uso
do martelo, a unidade de escavação deverá ser lubrificada a
cada 10 horas ou diariamente.
Imediatamente após o trabalho em água, as peças que estive-
ram debaixo da água deverão ser lubrificadas (mancais da
caçamba) para ser removida a graxa velha, independente-
mente do intervalo de lubrificação.
1 Limpe os bocais de lubrificação e aplique graxa com pistola,
para impedir que entre sujeira e areia no mancal.
2 Preencha com graxa até que a nova graxa saia através das
vedações externas.
3 Manobre todos os cilindros até suas respectivas posições
finais com a unidade de escavação descarregada.
4 Pressione a caçamba contra o solo, mas não com muita força
para não levantar a máquina do chão. Depois, a graxa será
distribuída quando a unidade for utilizada.
1

3 4
5 4
1008182

Pontos de lubrificação Pontos de lubrificação


1 Mancal do cilindro da caçamba 4 Mancal entre a articulação da caçamba e a
alavanca
2 Mancal entre a lança e o braço 5 Mancal entre a caçamba e a articulação da
caçamba
3 Haste do pistão do cilindro da caçamba 6 Mancal entre o braço e a caçamba e a alavanca
Manutenção e conservação
146 Pontos de lubrificação

Lubrificação manual, material rodante


Lubrifique o material rodante como indicado abaixo a cada 50
horas ou uma vez por semana.
NOTA: Em condições severas quando existe risco de lama,
água e outros materiais entrarem nos mancais, a lubrificação
deverá ser efetuada a cada 10 horas ou diariamente.
Imediatamente após o trabalho em água, as peças que estive-
ram debaixo da água deverão ser lubrificadas (mancais das
pernas de apoio e da lâmina de apoio) para ser removida a
graxa velha, independentemente do intervalo de lubrificação.
2

1 5

3
4
7
1005574
3 1006791

3
4 6

Pontos de lubrificação
(quantidade de bocais entre parênteses)
1 Mancal da lâmina de suporte (8)
2 Mancal do cilindro da lâmina de suporte (4)
3 Mancal do cilindro das pernas de apoio (dois bocais disponíveis somente
com as pernas de apoio abaixadas) (3)
4 Eixos das pernas de apoio (2)
5 Mancal do eixo oscilante (1)
6 Mancal do pino mestre (2 + 2)
7 Placas das pernas de apoio (2)
Manutenção e conservação
Pontos de lubrificação 147

Lubrificação central
Abasteça de graxa os bocais de lubrificação a cada 50 horas.
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá ser lubrifi-
cada a cada 10 horas ou diariamente.
NOTA: Em condições severas de trabalho quando existe
risco de lama, água e outros materiais entrarem nos mancais
ou após o uso do martelo, a lubrificação deverá ser efetuada
A B a cada 10 horas ou diariamente.
A graxa é fornecida ao anel giratório e à lança através dos bocais
de lubrificação central.
1 Limpe os bocais de lubrificação e aplique graxa com pistola,
1005084
para impedir que entre sujeira e areia no mancal.
Bocais de lubrificação central
(EW140B / EW160B) 2 Preencha com graxa até que a nova graxa saia através das
A Anel giratório, base do cilindro da lança e vedações externas.
base da lança 3 Manobre todos os cilindros até suas respectivas posições
B O restante do corpo da lança finais com a unidade de escavação descarregada.
4 Pressione a caçamba contra o solo, mas não com tanta força
Bocais de lubrificação central (EW180B) para não levantar a máquina do chão. Depois, a graxa será
A Anel giratório e base do cilindro da lança distribuída quando a unidade for utilizada.
B O restante do corpo da lança 5 Gire a sobreestrutura 90° após a lubrificação e lubrifique o
bocal (A) novamente.
Anel giratório, verificação a graxa
(EW180B)
Verifique a graxa a cada 500 horas.
1 Estacione a máquina numa superficie nivelada e abaixe a ca-
çamba ao chão.
2 Gire a chave de ignição para a posição stop.
3 Mova o bloqueio de manobra para baixo para travar o sistema
firmemente.
4 Remova os parafusos e a tampa.
5 Verifique o nível e estado da graxa. Abasteça com graxa se
1012639 necessário.
6 Verifique a vedação. Troque-a se estiver danificada.
7 Instale a tampa.
Se a graxa estiver suja ou descolorida pela água, retire o parafuso
e a tampa de drenagem, e troque a graxa.
Anel de giro, linhas de lubrificação
suplementares (EW160B)
Lubrifique o anel de giro ao mesmo tempo em que lubrificar
os bocais de lubrificação central (A e B).
1 Estacione a máquina em uma posição de serviço, sobre su-
perfície plana, com a superestrutura girada a 45° da posição
de locomoção.
2 Limpe os bocais e a pistola de graxa para evitar a entrada de
sujeira e areia no sistema de lubrificação.
1024384
3 Abasteça com graxa todos os bocais até sair graxa nova e lim-
pa pela vedação externa do anel de giro.
4 Gire a superestrutura duas ou três vezes em cada direção
para que a graxa fique distribuida uniformemente.
5 Pare de girar a superestrutura na posição de 90° no outro la-
do.
6 Abasteça novamente com graxa todos os bocais até sair gra-
xa nova e limpa pela vedação externa do anel de giro.
Manutenção e conservação
148 Esquema de lubrificação e manutenção

Esquema de lubrificação e manutenção


15 23
33
6 4000h 11
1 2000h
1500h
12 1000h
500h
250h
50h
9
daily/10h
29
14 2
1
6

7
16 5

9 9
13
18
12
25
10 28

17
3 27
8

18 daily/10h
31
50h
30
4 250h
32 500h
7
26 1000h
24
2 1500h
2000h
19
4000h
20
22 21 1015425
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção 149

Providências Página Pos


DIARIAMENTE (a cada 10 horas)
Verifique os faróis, a iluminação de trabalho e eventual alarme de marcha à 1

Verifique o funcionamento das lâmpadas de controle
Verifique o nível de óleo do motor 121 2
Verifique o nível de refrigerante 127 3
Verifique o tensão da correia do alternador (EW140B) 132
Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico 141 4
Verifique os pneus (pressão de ar e defeitos) 162 5
Verifique os cilindros de freio das rodas 137 6
Drene o separador de água 123 7
Drene o tanque de combustível 124 8

Providências Página Pos


A = A CADA 50 HORAS
Após terminada a manutenção diária
Lubrifique a unidade de escavação 145 9
Verifique o nível de óleo na caixa de mudança de locomoção 134 10
Lubrifique o anel giratório e as peças da lança (usando os bocais de lubrifi- 147 11
cação central)
Lubrifique a subestrutura 146 12

Providências Página Pos


B = A CADA 250 HORAS
Após terminadas as manutenções diária e A
Verifique o tensão da correia (EW140B) 129
Verifique o nível de eletrólito das baterias 130 13
Verifique o nível de óleo nos eixos 135 14
Verifique o nível de óleo nas reduções do cubo 136 14
Lubrifique as dobradiças da porta da cabine 15

Providências Página Pos


C = A CADA 500 HORAS
Após terminadas as manutenções diária, A e B
Verifique a graxa de anel giratório (EW180B) 147 33
Verifique o torque de aperto das porcas das rodas 162 16
Limpe o refrigerador de óleo hidráulico 144 17
Drene o sedimento do tanque de óleo hidráulico 144 18
Troque o óleo do motor 121 19
Troque os filtros de óleo do motor 122 20
Manutenção e conservação
150 Esquema de lubrificação e manutenção

15 23
33
6 4000h 11
1 2000h
1500h
12 1000h
500h
250h
50h
9
daily/10h
29
14 2
1
6

7
16 5

9 9
13
18
12
25
10 28

17
3 27
8

18 daily/10h
31
50h
30
4 250h
32 500h
7
26 1000h
24
2 1500h
2000h
19
4000h
20
22 21 1015425
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção 151

Providências Página Pos


D = A CADA 1000 HORAS
Após terminadas as manutenções diária, A, B e C.
Drene o radiador de ar 125 21
Troque o filtro de combustível 123 22
Troque o filtro de respiro da cabine 139 23
Troque o elemento no separador de água 123 24
Trabalhos de oficina
Verificar o ar condicionado 140 25
Verificar o equipamento de alarme de sobrecarga

Providências Página Pos


A CADA 1500 HORAS
Trabalho de oficina
Verificação da folga das válvulas 26

Providências Página Pos


E = A CADA 2000 HORAS
Após terminadas as manutenções diária A, B, C e D
Troque o refrigerante 128 27
Troque o óleo na caixa de mudança de locomoção 134 28
Troque o óleo dos eixos 135 29
Troque o óleo nas reduções do cubo 136 29
Troque/limpe o filtro primário do purificador de ar* 126 30
Troque o filtro de óleo retorno, do filtro de respiro, do filtro de óleo e limpe o 143 31
filtro de sucçãodo do sistema hidráulico

Providências Página Pos


F = A CADA 4000 HORAS
Após terminadas as manutenções diária, A, B, C, D e E
Troque o óleo hidráulico** 142 32

* Troque/limpe o filtro quando acender a lâmpada de advertência, ou pelo menos uma vez por ano.
** Se for usado sintético Panolin HLP, o óleo deverá ser trocado a cada 2000 horas.
Manutenção e conservação
152
Especificações
Lubrificantes recomendados 153

Especificações
Lubrificantes recomendados
Os óleos Volvo foram especialmente desenvolvidos para os severos ambientes de trabalho nos quais são usadas
as máquinas Volvo CE. Os óleos foram testados conforme as especificações Volvo CE, e portanto, atendem as
altas exigências de segurança e qualidade.
Outros óleos minerais podem ser usados desde que atendam as recomendações de viscosidade da Volvo CE,
e preencham nossas exigências de qualidade.
Para o uso de outra qualidade de óleo básico (como por exemplo, óleo biodegradável) exige-se aprovação da
Volvo CE.
Viscosidade recomendada para as diferentes temperaturas
Qualidade do óleo externas
Motor Óleo do motor
Volvo Ultra Diesel
Engine Oil
API CH-4
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 15W/40
SAE 30
SAE 40

1006753

Caixa de mudança Óleo do motor


de locomoção Volvo Super Diesel
Engine Oil
Volvo Ultra Diesel
Engine Oil SAE 15W/40

1006754

Caixa de mudança Óleo de engrenagem


de giro, eixos e Volvo Limited Slip
reduções do cubo Gear Oil
API GL4 ou GL5
contendo aditivo "limi- SAE 90
ted slip" (patinação limi- SAE 140
tada)
SAE 80W/90 or 85W/90
para freios a discos
Volvo Transmission
1006755
Gear Oil
para freios a tambor
Pinos e mancais Graxa lubrificante
Anel giratório

Multi purpose NLGI2


Molybdenum disulphide NLGI2
Especificações
154 Lubrificantes recomendados

Sistema hidráulico Óleo hidráulico*


Volvo Super
Hydraulic Oil

Bio oil** (óleo ISO VG 32


biodegradável) ISO VG 46
ISO VG 68

Bio oil VG 32
Bio oil VG 46

1012298

* Conforme o padrão ISO 6743/4 HV / DIN51524-HVLP


** sintético Panolin HLP. Se a máquina tiver sido abastecida com óleo Panolin HLP Synth, deverá ser usado este
mesmo óleo tanto no abastecimento como na troca. O teor de óleo mineral no óleo biodegradável não pode ser
superior a 2 %. Em caso de troca de óleo mineral para óleo Panolin HLP Synth, contate uma oficina autorizada
Volvo CE.
NOTA: Use óleo de motor SAE 10W, SAE 10W/30 e SAE 15W/40 se o motor for ligado em temperaturas
ambiente abaixo de 0 °C, mesmo se a temperatura ambiente subir para aprox. 10° durante o dia.

Combustível, exigências de qualidade


O combustível tem que pelo menos preencher as exigências da lei
em vigor, como também padrões nacionais e internacionais para
os combustíveis do mercado, como por exemplo: EN590 (com exi-
gência de frio adaptada nacionalmente), ASTM D 975 No 1D e 2D,
JIS KK 2204.
Teor de enxofre: Segundo a exigência da lei em vigor (o teor de
enxofre não deve ultrapassar 0,3% do peso).
Combustível diesel biodegradável
Óleos vegetais e/ou ésteres, também chamados "diesel biodegra-
dável" (por exemplo, combustível RME éster metil de colza) que
são oferecidos em alguns mercados como produtos puros ou para
serem misturados com óleo diesel.
A Volvo CE aceita no máximo 5% de mistura de diesel biodegra-
dável no óleo diesel, fornecido já misturado pela empresa de óleo.
Mais de 5% de mistura do diesel biodegradável pode causar o se-
guinte:
– Liberação maior de óxido de nitrogêneo, (não atendendo as-
sim a exigência de lei em vigor)
– Menor durabilidade do motor e sistema de injeção
– Maior consumo de combustível
– Alteração da potência do motor
– Redução pela metade do intervalo de troca de óleo do motor
– Menor durabilidade do material de borracha do sistema de
combustível
– Combustível com menor resistência ao frio
– Limitação do tempo de armazenamento do combustível, o que
pode causar obstrução do sistema de combustível em caso de
paralização prolongada.
Condições de garantia
A garantia não é válida para danos causados por uso de mistura
maior que 5% de diesel biodegradável.
Especificações
Lubrificantes recomendados 155

Fluido refrigerante
EUA: norma de fluido refrigerante ASTM D4985
Fluido refrigerante concentrado original Volvo.
O fluido refrigerante concentrado original Volvo está adaptado aos
motores Volvo.
Além de proteger contra danos de congelamento, também atende
às exigências de proteção anticorrosão e reduz o risco de danos
por cavitação. É também adequado ao meio ambiente.
O sistema de refrigeração em nossas máquinas contém diferentes
materiais, entre outros, o alumínio. Isto aumenta a exigência de
capacidade anticorrosiva do refrigerante. O fluido refrigerante
Volvo atende essa exigência.
O fluido refrigerante Volvo é abastecido antes da saída da
máquina da fábrica.
Em caso de abastecimento ou troca do refrigerante recomenda-se
seja usado o refrigerante original Volvo.
O fluido refrigerante Volvo não pode ser misturado a outros refri-
gerantes ou aditivos. A mistura pode causar efeitos negativos,
como por exemplo, a perda da proteção anticorrosão ou a mistura
pode agredir os metais. Pode também causar precipitação no sis-
tema de refrigeração e provocar obstruções, o que prejudicará a
refrigeração, causando assim danos ao motor.
Existem vários produtos no mercado que atendem às exigências
de proteção anticongelante, mas que têm proteção insatisfatória
contra a corrosão e a cavitação. O uso destes refrigerantes pode
causar danos por corrosão e cavitação, e portanto provocar danos
ao motor.

A mistura do refrigerante concentrado com água pura deverá ser


entre 40–60 %.

A água a ser misturada com o refrigerante não pode conter alto


teor de cálcio, sal ou metal.

A água pura para o sistema de refrigeração deverá também


atender a seguinte exigência:

Descrição Valor
Quantidade total de partículas < 340 ppm
fixas
Dureza total < 9,5 ° dH
Cloreto < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Índice pH 5,5 – 9
Silício < 20 mg SiO2 /litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade elétrica < 500 μS/cm
Conteúdo orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro

Como alternativa, pode ser usado o fluido refrigerante já


misturado original Volvo.
Especificações
156 Volumes e intervalo de troca

Volumes e intervalo de troca


Óleos e outros fluidos Volumes na troca

EW140B EW160B EW180B

Motor, inclusive filtro 15 litros 25 litros 25 litros

Tanque de combustível 250 litros 250 litros 300 litros

Refrigerante, inclusive fluido anticongelante 21,5 litros 22 litros 22 litros

Eixo traseiro, freios a disco úmidos 11 litros 11 litros 10,5 litros

Eixo traseiro, freios a tambor 11 litros 11 litros 11 litros

Caixa de mudança de locomoção 2,7 litros 2,9 litros 2,9 litros

Eixo dianteiro 8,5 litros 8,5 litros 8,5 litros

Reduções do cubo, freio a disco 1 litros 2 litros 2 litros

Reduções do cubo, freio a tambor 1 litros 1,1 litros 1,8 litros

Sistema hidráulico, total 235 litros 260 litros 320 litros

Tanque de óleo hidráulico 120 litros 135 litros 190 litros

Intervalo de troca de filtro


Filtros Intervalo de troca

Filtro de óleo do motor 500 (ou durante a troca de óleo)

Sistema de combustível, filtro 1000*

Purificador de ar, filtro primário Se necessário

Purificador de ar, filtro secundário Se necessário

Cabine, filtro de respiro 2000

Sistema hidráulico, filtro de óleo de retorno, 2000


filtro de respiro, filtro de óleo vazante

Intervalo de troca de óleo e de fluido


Óleo/fluido Intervalo de troca

Motor 500**

Radiador 2000

Caixa de mudança de locomoção 2000

Eixos 2000

Reduções do cubo 2000

Sistema hidráulico 4000***

* Poderá ser necessário trocar o filtro mais frequentemente dependendo da qualidade do combustível.
** Condições para que sejam válidos os intervalos na troca de óleo do motor, veja a página 121.
*** Se estiver usando óleo sintético Panolin HLP, troque o óleo a cada 2000 horas.
Especificações
Motor, especificações 157

Motor, especificações
EW140B

Designação D5D

Potência a 1900 rpm (31,7 r/s) 92 kW (123 hk)


SAE J1995, bruta

Potência a 1900 rpm (31,7 r/s) 88 kW (118 hk)


ISO 9249/DIN 6271/SAE J1349, líquida

Torque máx. a 1400 rpm (23,3 r/s) 555 N m

Diâmetro do cilindro 108 mm

Curso total 130 mm

Volume do cilindro, total 4,8 litros

Condição de compressão 17.5:1

Rotação da marcha lenta, baixa 800 rpm (13,3 r/s) ±30

Rotação da marcha lenta, alta, locomoção 1980 rpm (33 r/s) ±30

Rotação da marcha lenta, baixa, trabalho 1780 rpm (29,6 r/s) ±30

Quantidade de cilindros 4

EW160B

Designação D6D

Potência a 2000 rpm (33,3 r/s) 110 kW (148 hp)


SAE J1995, bruta

Potência a 2000 rpm (33,3 r/s) 103 kW (138 hp)


ISO 9249/DIN 6271/SAE J1349, líquida

Torque máx. a 1500 rpm (25,0 r/s) 595 N m

Diâmetro do cilindro 98 mm

Curso total 126 mm

Volume do cilindro, total 5,7 l

Condição de compressão 18.4:1

Rotação da marcha lenta, baixa 800 rpm (13,3 r/s) ±30

Rotação da marcha lenta, alta, locomoção 2100 rpm (35 r/s) ±30

Rotação da marcha lenta, baixa, trabalho 1900 rpm (31,7 r/s) ±30

Quantidade de cilindros 6
Especificações
158 Motor, especificações

EW180B

Designação D6D

Potência a 1900 rpm (31,7 r/s) 119 kW (160 hp)


SAE J1995, bruta

Potência a 1900 rpm (31,7 r/s) 112 kW (150 hp)


ISO 9249/DIN 6271/SAE J1349, líquida

Torque máx. a 1500 rpm (25,0 r/s) 595 N m

Diâmetro do cilindro 98 mm

Curso total 126 mm

Volume do cilindro, total 5,7 l

Condição de compressão 18.4:1

Rotação da marcha lenta, baixa 800 rpm (13,3 r/s) ±30

Rotação da marcha lenta, alta, locomoção 2000 rpm (33,3 r/s) ±30

Rotação da marcha lenta, baixa, trabalho 1850 rpm (30,8 r/s) ±30

Quantidade de cilindros 6
Especificações
Sistema elétrico, especificações 159

Sistema elétrico, especificações


Voltagem do sistema 24 V

Bateria 12 V x 2 (acopladas em série)

Capacidade 140 Ah/bateria

Gerador

Amperagem 80A

Voltagem 28,5 ±0,5 V

Potência 2240 W

Motor de arranque

Voltagem 24 VDC

Potência 4,8 kW

Lâmpadas Soquete Watt

Faróis P43-t38 70/75 W

Luz de estacionamento, dianteira Ba9s 4W

Luz de freio Ba15s 21 W

Luz traseira Ba15s 10 W

Setas de direção Ba15s 21 W

Iluminação de trabalho H3PK22s 70 W

Farol de neblina 21 W

Outros

Iluminação da cabine SV.8.5 10 W x 2

Sinalizador rotativo (equipamento opcional) 70 W


Especificações
160 Sistema elétrico, especificações

Fusíveis

1 7

2 8 13

3 9 14

4 10 15

5 11

6
12

1005599

Fusí- Fusí-
Funcionamento Amp Funcionamento Amp
veis veis
1 Ignição 10 16 Luz baixa, esquerda 10
2 Tomada de 24 V 10 17 Luz baixa, direita 10
3 Farol alto piscando 10 18 Fusível principal, iluminação 10
4 I-ECU 10 19 Iluminação de trabalho, lança, cabine 15
5 V-ECU 10 20 Luz de marcha à ré, sinal de adver- 10
tência de locomoção, iluminação de
trabalho traseira
6 T-ECU 10 21 Controle de velocidade 10
7 E-ECU 10 22 Força intensificadora, posição de 10
flutuação, bloqueio de oscilação do
eixo, sensores
8 Pré-aquecimento 5 23 Aquecimento do assento, assento 20
com suspensão a ar, acendedor de
cigarro
9 Iluminação 10 24 Rádio e toca-fitas, tomada de 12 V 5
10 Luz de estacionamento, esquerda 10 25 Aquecedor do motor e da cabine, 15
relógio, memória do rádio
11 Luz de estacionamento, direita 5 26 Limpador de pára-brisa e lavador de 10
pára-brisa
12 Luz alta 10 27 Bloqueio de manobra, solenóide 10
13 Pisca-pisca de advertência 10 28 Buzina 5
14 Setas de direção 10 29 Travamento de implemento 5
15 Sinalizador rotativo, iluminação 10 30 Pernas de apoio/lâmina de suporte 10
interna
Especificações
Sistema elétrico, especificações 161

Fusí- Fusí-
Funcionamento Amp Funcionamento Amp
veis veis

31 Equipamento X1, sensor da 10 36 Inclinação rotativa 10


superestrutura

32 Equipamento X3 5 37 Toca-fitas, memória 5

33 Ar condicionado e 15 38 Fusível reserva 1 10


aquecimento

34 Sistema de lubrificação 10 39 Fusível reserva 2 15


central

35 Bomba de abastecimento de 10
combustível

Relés

Relés Funcionamento Relés Funcionamento

1 Ignição 12 Relé reserva 2

2 Iluminação 13 Luz de marcha à ré


(equipamento opcional)

3 Iluminação de trabalho 14 Sinal de advertência de locomoção


(equipamento opcional)

4 Aquecedor do motor e da cabine 15 Travamento de implemento


(equipamento opcional)

5 Inclinação rotativa (equipamento opci-


onal)

6 Setas de direção e pisca-pisca de


advertência

7 Bloqueio de manobra

8 Buzina

9 Controle de velocidade
(equipamento opcional)

10 Q-max.

11 Relé reserva 1
Especificações
162 Dimensões de pneus e pressão de ar, especificações

Dimensões de pneus e pressão de ar, especificações


Pressão de ar Pressão de ar
Pneus Tamanho
(20 km/h) (30 km/h)

Bridgestone (montagem dupla) 10.00-20 14PR 7 bar (102 psi) 7 bar (102 psi)

Nokia (montagem dupla) 10.00-20 16PR 9 bar (131 psi) 9 bar (131 psi)

Bandenmarkt (montagem 315/80 R 22.5 8,5 bar (123 psi) 8,5 bar (123 psi)
dupla)

Michelin (montagem simples) 18R 19,5xTyp F 7 bar (102 psi) 7,5 bar (110 psi)

Alliance (montagem simples) 600/40-22.5 18PR 6 bar (87 psi) 6 bar (87 psi)

Rodas, especificações, EW140B/EW160B

Porcas das rodas, torque de aperto 420 –450 N m

Rodas, especificações, EW180B

Porcas das rodas, torque de aperto 560 –600 N m


Especificações
Cabine, especificações 163

Cabine, especificações
A cabine está montada sobre coxins de borracha, é isolada e tem piso plano com tapete de borracha.
Opcionalmente a cabine pode ser fornecida com proteção de teto aprovada conforme os regulamentos FOPS
(ISO 3449/SAE J231).

Assento do operador
Estofamento À prova de fogo
Cinto abdominal Sim
Ajuste do peso do operador 40–130 kg

Informação sobre ruídos e vibrações

Vibrações no corpo inteiro


Vibrações no corpo inteiro geradas em máquinas de construção, são provocadas por vários fatores, como por
exemplo, a maneira de trabalhar, as condições do terreno e a velocidade escolhida pelo operador.
Conforme a experiência, a medida mais efetiva para reduzir as vibrações no corpo inteiro em um determinado
modelo de máquina é fabricar um assento correto.
As vibrações no corpo inteiro causadas pela máquina durante condição real de trabalho durante utilização pres-
crita é menor que 0,5 m/s2 RMS (root mean square), conforme o padrão ISO 8041.
Os valores eventuais para as vibrações no corpo inteiro indicadas pelo fabricante, conforme o padrão
europeu, não são destinados a determinar as vibrações no corpo inteiro sofridas pelo operador durante
a utilização da máquina.
Para garantir que a intensidade das vibrações no corpo inteiro, geradas pela utilização da máquina, sejam man-
tidas o mais baixo possível, para assim evitar riscos de saúde ao operador, deverão ser tomadas as seguintes
medidas:
 O assento do operador deverá ser ajustado conforme o peso e o tamanho do operador, conforme as espe-
cificações do fabricante do mesmo.
 O terreno onde a máquina trabalhar deverá ser mantido em bom estado.
 A máquina deverá ser usada conforme seus fins específicos de utilização, levando-se em consideração as
condições do terreno em questão e os efeitos das vibrações que ocorrem conforme a maneira de trabalhar.

Informação sobre ruído


Nível de pressão de ruído (LpA) no assento 73 LpA dB(A) (EW140B)
do operador 72 LpA dB(A) (EW160B/EW180B)
(A medição é efetuada conforme a norma 98/
37/EC, com as alterações vigentes, e com
métodos conforme o padrão ISO 6396.)
Nível de potência de ruído (LwA) ao redor da 101 LwA dB(A) (EW140B)
máquina 102 LwA dB(A) (EW160B/EW180B)
(A medição é efetuada conforme a norma
2000/14/EC, com as alterações vigentes, e
com métodos conforme o padrão ISO 6395.)
Especificações
164 Sistema hidráulico, especificações

Sistema hidráulico, especificações


EW140B

Bomba de trabalho Bomba de pistão axial

Fluxo máx. 230 l/min.

Freio + bomba de direção Bomba de engrenagem

Fluxo máx. 32 l/min.

Ventilador de refrigeração de óleo Bomba de engrenagem


hidráulico + bomba servo

Fluxo máx. 46 l/min.

Pressão do sistema

Pressão máx. 32 MPa (4640 psi)

Pressão máx. com força intensificadora 36 MPa (5220 psi)

Pressão servo 3,5 MPa (508 psi)

EW160B EW180B
Bomba de trabalho Bomba de pistão axial

Fluxo máx. 240 l/min. 355 l/min.

Freio + bomba de direção Bomba de engrenagem

Fluxo máx. 32 l/min.

Ventilador de refrigeração de óleo Bomba de engrenagem


hidráulico + bomba servo

Fluxo máx. 47 l/min.

Pressão do sistema

Pressão máx. 32 MPa (4640 psi)

Pressão máx. com força intensificadora 36 MPa (5220 psi)

Pressão servo 3,5 MPa (508 psi)


Especificações
Pesos de máquinas, especificações 165

Pesos de máquinas, especificações


EW140B

Máquina com: Inclusive lâmina de suporte e Inclusive lâmina de suporte


pernas de apoio traseiras traseira

Lança-monobloco de 4,5 m 15400 kg 14300 kg


Braço de 2,45 m
Fixação de implemento S6
Caçamba de 420 kg/580 l

Lança ajustável de 4,7 m 15650 kg 14550 kg


Braço de 2,45 m
Fixação de implemento S6
Caçamba de 420 kg/580 l

EW160B

Máquina com: Inclusive lâmina de suporte e Inclusive lâmina de suporte


pernas de apoio traseiras traseira

Lança-monobloco de 5,0 m 17160 kg 15860 kg


Braço de 2,45 m
Fixação de implemento S6
Caçamba de 530 kg/750 l

Lança ajustável de 5,1 m 17500 kg 16200 kg


Braço de 2,45 m
Fixação de implemento S6
Caçamba de 530 kg/750 l

EW180B

Máquina com: Inclusive lâmina de suporte e Inclusive lâmina de suporte


pernas de apoio traseiras traseira

Lança-monobloco de 5,2 m 19200 kg 17700 kg


Braço de 2,45 m
Fixação de implemento S1
Caçamba de 630 kg/830 l

Lança ajustável de 5,25 m 19800 kg 18300 kg


Braço de 2,45 m
Fixação de implemento S1
Caçamba de 630 kg/830 l
Especificações
166 Peso do equipamento escavador

Peso do equipamento escavador


EW140B
Lança-monobloco 860 kg*
Lança ajustável 1010 kg**
Lança deslocável 1400 kg***
Braço para caçamba de garra 370 kg*
Braço 2,00 m 340 kg*
Braço 2,45 m 410 kg*
Braço 3,10 m 470 kg*

EW160B
Lança-monobloco 980 kg*
Lança ajustável 1180 kg**
Lança deslocável 1400 kg***
Lança deslocável ajustável 1780 kg****
Braço para caçamba de garra 370 kg*
Braço 2,00 m 385 kg*
Braço 2,45 m 440 kg*
Braço 2,60 m 470 kg*
Braço 3,10 m 508 kg*

EW180B
Lança-monobloco 1140 kg*
Lança ajustável 1710 kg**
Braço para caçamba de garra 490 kg*
Braço 2,45 m 480 kg*
Braço 2,60 m 510 kg*
Braço 3,00 m 550 kg*

* Peso sem cilindro, mangueiras, pinos, parafusos e braçadeiras


** Peso sem cilindro, mangueiras, pinos, parafusos e braçadeiras, mas incluindo o cilindro de ajuste e pinos
*** Peso sem cilindro, mangueiras, pinos, parafusos e braçadeiras, mas incluindo o cilindro de ajuste deslocado
e pinos
**** Peso sem cilindro, mangueiras, pinos, parafusos e braçadeiras, mas incluindo o cilindro de ajuste, o cilindro
de ajuste deslocado e pinos
Especificações
Tamanho máximo permitido de caçamba, EW140B 167

Tamanho máximo permitido de caçamba, EW140B


Lança-monobloco 4,5 m
Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
Tamanho máximo permitido de caçamba
acoplada com fixação de implemento
Caçamba padrão 915 litros 840 litros 720 litros
(1,5 t/m3)
Caçamba padrão 760 litros 700 litros 600 litros
(1,8 t/m3)
Tamanho máximo permitido de caçamba
de montagem direta
Caçamba padrão 940 litros 865 litros 745 litros
(1,5 t/m3)
Caçamba padrão 780 litros 720 litros 620 litros
(1,8 t/m3)

Lança ajustável 4,7 m


Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
Tamanho máximo permitido de caçamba
acoplada com fixação de implemento
Caçamba padrão 855 litros 770 litros 675 litros
(1,5 t/m3)
Caçamba padrão 710 litros 640 litros 560 litros
(1,8 t/m3)
Tamanho máximo permitido de caçamba
de montagem direta
Caçamba padrão 865 litros 795 litros 700 litros
(1,5 t/m3)
Caçamba padrão 720 litros 660 litros 580 litros
(1,8 t/m3)

Mono lança deslocável 4,75 m


Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
Tamanho máximo permitido de
caçamba acoplada com fixação de
implemento
Caçamba padrão 590 litros 520 litros 450 litros
(1,5 t/m3)
Caçamba padrão 530 litros 470 litros 400 litros
(1,8 t/m3)
Tamanho máximo permitido de
caçamba de montagem direta
Caçamba padrão 640 litros 570 litros 500 litros
(1,5 t/m3)
Caçamba padrão 570 litros 510 litros 440 litros
(1,8 t/m3)
Tamanho de caçamba baseado no padrão SAE-J296.
O tamanho máximo permitido de caçamba serve como referência, e não necessariamente existe disponível na
fábrica.
Especificações
168 Força de escavação com caçamba montada diretamente, EW140B

Força de escavação com caçamba montada diretamente,


EW140B
Lança-monobloco 4,5 m
Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
Raio da caçamba 1,26 m 1,26 m 1,26 m
Força de desagregação (SAE/ISO) 89,5 / 97,9 kN 89,5 / 97,9 kN 89,5 / 97,9 kN
Força de escavação (SAE/ISO) 71,5 / 72,2 kN 62,7 / 63,1 kN 53,1 / 53,3 kN
Ângulo de torção, caçamba 185° 185° 185°

Lança ajustável 4,7 m


Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
Raio da caçamba 1,26 m 1,26 m 1,26 m
Força de desagregação (SAE/ISO) 89,5 / 97,9 kN 89,5 / 97,9 kN 89,5 / 97,9 kN
Força de escavação (SAE/ISO) 71,5 / 72,2 kN 62,7 / 63,1 kN 53,1 / 53,3 kN
Ângulo de torção, caçamba 185° 185° 185°

Mono lança deslocável 4,75 m


Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
Raio da caçamba 1,26 m 1,26 m 1,26 m
Força de desagregação (SAE/ISO) 89,5 / 97,9 kN 89,5 / 97,9 kN 89,5 / 97,9 kN
Força de escavação (SAE/ISO) 71,5 / 72,2 kN 62,7 / 63,1 kN 53,1 / 53,3 kN
Ângulo de torção, caçamba 185° 185° 185°
Especificações
Esquema de medidas, EW140B 169

Esquema de medidas, EW140B


L L A
D

M C
M
E
I
F G
B
H

L1
N

860 810
4720
M1

560 600
300
1145 1100 810 1095 1020 105 2550 1008519
4780 4390

Descrição Lança-monobloco de 4,5 m Lança ajustável de 4,7 m

A. Largura da sobreestrutura 2500 mm 2500 mm

B. Largura 2540 mm 2540 mm

C. Altura da cabine 3110 mm 3110 mm

D. Raio de giro traseiro 2000 mm 2000 mm

E. Folga do contrapeso 1270 mm 1270 mm

F. Distância do eixo 2600 mm 2600 mm

G. Largura da esteira 1915 mm 1915 mm

H. Largura da lâmina de suporte, abaixada 3920 mm 3920 mm


(dianteira ou traseira)

I. Folga mínima do chão 325 mm 325 mm


Especificações
170 Esquema de medidas, EW140B

Comprimento do braço

Lança-monobloco de 4,5 m 2,0 m 2,45 m 3,1 m 3,0 m*

L. Comprimento total 7630 mm 7500 mm 7570 mm 7665 mm

M. Altura da lança 3035 mm 3370 mm 3370 mm 3340 mm

Lança ajustável de 4,7 m 2,0 m 2,45 m 3,1 m 3,0 m*

L. Comprimento total 7820 mm 7770 mm 7800 mm 7735 mm

M. Altura da lança 2755 mm 3090 mm 3110 mm 3225 mm

L1. Comprimento total 6110 mm 6210 mm 6645 mm 6465 mm

M1. Altura da lança 4000 mm 4000 mm 4000 mm 3970 mm

N. Parte projetada para fora da 2930 mm 3030 mm 3465 mm 3285 mm


máquina, dianteira

* Braço para caçamba de garra


Especificações
Diagrama de escavação, EW140B 171

Diagrama de escavação, EW140B


A A
B H
H

F
F

C
E DC

1011818
1008500

Lança-monobloco 4,5 m
Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m 3,0 m*
A. Alcance máx. 8,0 m 8,4 m 9,0 m 7,4 m
B. Alcance máximo de escavação em 7,7 m 8,2 m 8,8 m –
superfície plana
C. Profundidade de escavação máxima 4,5 m 5,0 m 5,6 m 4,1 m
D. Profundidade de escavação máxima 4,3 m 4,8 m 5,5 m –
(nível 2440 mm)
E. Profundidade de escavação máxima, 4,0 m 4,4 m 4,9 m –
escavação vertical
F. Altura de escavação máxima 8,3 m 8,6 m 8,9 m 7,4 m
G. Altura de descarregamento máxima 5,7 m 5,9 m 6,3 m –
H. Mínimo raio de giro dianteiro 2,7 m 2,7 m 2,8 m 3,1 m
* Braço para caçamba de garra
Especificações
172 Diagrama de escavação, EW140B

A A
B H
H

E DC

1011819

1008501

Lança ajustável 4,7 m


Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m 3,0 m*
A. Alcance máx. 8,2 m 8,6 m 9,3 m 7,7 m
B. Alcance máximo de escavação em 8,0 m 8,4 m 9,1 m –
superfície plana
C. Profundidade de escavação máxima 4,6 m 5,0 m 5,7 m 4,1 m
D. Profundidade de escavação máxima 4,4 m 4,8 m 5,5 m –
(nível 2440 mm)
E. Profundidade de escavação máxima, 3,1 m 3,5 m 4,1 m –
escavação vertical
F. Altura de escavação máxima 9,2 m 9,6 m 9,9 m 8,4 m
G. Altura de descarregamento máxima 6,5 m 6,8 m 7,3 m –
H. Mínimo raio de giro dianteiro 2,6 m 2,6 m 2,8 m 3,1 m
* Braço para caçamba de garra
Especificações
Diagrama de escavação, EW140B 173

A
B
H

E DC

1012685

Lança-monobloco 4,75 m
Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
A. Alcance máx. 8,2 m 8,6 m 9,2 m
B. Alcance máximo de escavação em superfície plana 7,9 m 8,4 m 9,0 m
C. Profundidade de escavação máxima 4,8 m 5,3 m 5,9 m
D. Profundidade de escavação máxima (nível 2440 mm) 4,5 m 5,0 m 5,7 m
E. Profundidade de escavação máxima, escavação vertical 3,9 m 4,3 m 5,0 m
F. Altura de escavação máxima 8,3 m 8,5 m 8,8 m
G. Altura de descarregamento máxima 5,7 m 5,9 m 6,3 m
H. Mínimo raio de giro dianteiro 2,9 m 2,9 m 3,0 m
Especificações
174 Capacidade de elevação, EW140B

Capacidade de elevação, EW140B


A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg
O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversalmente Alcance a partir do centro da máquina


à subestrutura u = apoio superior
d = apoio inferior

Gan-
cho de
1006739 iça-
Ao longo da mento
em
subestrutura rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
ção ao
nível
do solo
(m)
1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746

1006740

u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx.
m

6,0 3,5 4,0* 4,0* 4,0* 3,0 3,5* 3,5* 3,5* 5,0
Lança-monobloco 4,5 3,5 4,3* 4,3* 4,3* 2,2 3,3* 3,3* 3,3* 6,0
de 4,5 m 3,0 5,9 7,9* 7,9* 7,9* 3,3 5,1* 5,1* 5,1* 2,1 3,8 3,6 4,2* 1,9 3,3* 3,2* 3,3* 6,5
braço de 2,0 m 1,5 3,0 5,8 5,5 6,1* 2,0 3,7 3,5 4,6* 1,8 3,2 3,1 3,6* 6,6
Lâmina de suporte, 0,0 5,3 6,9* 6,9* 6,9* 2,9 5,6 5,4 6,5* 2,0 3,6 3,5 4,7* 1,8 3,4 3,2 4,2* 6,3
dianteira -1,5 5,3 9,1* 9,1* 9,1* 2,9 5,6 5,4 6,1* 2,2 4,0 3,8 4,6* 5,6
Pernas de apoio, -3,0 5,5 6,8* 6,8* 6,8* 3,2 4,5* 4,5* 4,5* 4,3
traseiras

6,0 2,5 2,8* 2,8* 2,8* 5,5


Lança-mono 4,5 3,5 3,8* 3,8* 3,8* 2,2 3,6* 3,6* 3,6* 1,9 2,6* 2,6* 2,6* 6,4
bloco de 4,5 m 3,0 6,1 6,9* 6,9* 6,9* 3,3 4,7* 4,7* 4,7* 2,1 3,8 3,6 3,9* 1,7 2,6* 2,6* 2,6* 6,9
braço de 2,45 m 1,5 5,4 6,6* 6,6* 6,6* 3,0 5,8* 5,5 5,8* 2,0 3,7 3,5 4,4* 1,6 2,8* 2,8* 2,8* 7,0
Lâmina de suporte, 0,0 5,2 7,2* 7,2* 7,2* 2,9 5,6 5,3 6,3* 1,9 3,6 3,4 4,6* 1,6 3,0 2,9 3,2* 6,7
dianteira -1,5 5,8* 5,8* 5,8* 5,8* 5,2 9,5* 9,5* 9,5* 2,9 5,6 5,3 6,3* 1,9 3,6 3,4 4,4* 1,9 3,5 3,3 4,2* 6,1
Pernas de apoio, -3,0 5,4 7,7* 7,7* 7,7* 2,9 5,1* 5,1* 5,1* 2,6 4,3* 4,3* 4,3* 4,9
traseiras -4,5

7,5 2,4* 2,4* 2,4* 2,4* 4,9


Lança-monobloco 6,0 2,3 2,8* 2,8* 2,8* 2,1* 2,1* 2,1* 2,1* 6,3
de 4,5 m 4,5 2,3 3,2* 3,2* 3,2* 1,7 2,0* 2,0* 2,0* 7,1
braço de 3,1 m 3,0 3,4 4,2* 4,2* 4,2* 2,2 3,6* 3,6* 3,6* 1,5 2,0* 2,0* 2,0* 1,5 2,0* 2,0* 2,0* 7,5
Lâmina de suporte, 1,5 5,7 8,5* 8,5* 8,5* 3,2 5,3* 5,3* 5,3* 2,1 3,8 3,6 4,1* 1,4 2,5* 2,5* 2,5* 1,4 2,1* 2,1* 2,1* 7,6
dianteira 0,0 5,3 7,7* 7,7* 7,7* 3,0 5,7 5,4 6,2* 2,0 3,6* 3,5 4,5* 1,5 2,4* 2,4* 2,4* 7,4
Pernas de apoio, -1,5 4,8* 4,8* 4,8* 4,8* 5,2 9,8* 9,8* 9,8* 2,9 5,6 5,3 6,4* 1,9 3,6 3,4 4,6* 1,6 2,9* 2,9* 2,9* 6,8
traseiras -3,0 8,0* 8,0* 8,0* 8,0* 5,3 8,8* 8,8* 8,8* 2,9 5,6 5,3 5,8 2,1 3,8 3,7 4,1* 5,8

6,0 2,5 3,6* 3,6* 3,6* 2,5 3,5* 3,5* 3,5* 6,0
Lança-mono 4,5 2,5 3,6* 3,6* 3,6* 2,0 3,3* 3,3 3,3* 6,9
bloco de 4,5 m 3,0 3,7 4,6* 4,6* 4,6* 2,4 4,0* 4,0 4,0* 1,8 3,1 2,9 3,4* 7,3
braço para 1,5 3,4 5,8* 5,8* 5,8* 2,3 4,0 3,8 4,5* 1,7 3,0 2,8 3,6* 7,4
caçamba de garra 0,0 5,6 7,9* 7,9* 7,9* 3,2 5,9 5,7 6,6* 2,2 3,9 3,7 4,9* 1,8 3,1 2,9 4,1* 7,2
de 3,0 m -1,5 5,4* 5,4* 5,4* 5,4* 5,6 10,3* 10,3* 10,3* 3,2 5,9 5,6 6,7* 2,2 3,9 3,7 4,9* 2,0 3,4 3,3 4,3* 6,6
Lâmina de suporte, -3,0 9,3* 9,3* 9,3* 9,3* 5,6 8,9* 8,9* 8,9* 3,2 5,9 5,6 6,0* 2,5 4,4 4,2 4,6* 5,5
dianteira
Pernas de apoio,
traseiras

6,0 3,3 3,9 4,0* 4,0* 2,8 3,2 3,5* 3,5* 5,0
Lança-monobloco 4,5 3,2 3,8 4,3* 4,3* 2,0 2,4 3,3* 3,3* 6,0
de 4,5 m 3,0 5,6 6,7 7,9* 7,9* 3,1 3,6 5,1* 5,1* 2,0 2,3 3,6 4,2* 1,7 2,0 3,2 3,3* 6,5
braço de 2,0 m 1,5 2,8 3,4 5,5 6,1* 1,9 2,2 3,5 4,6* 1,6 1,9 3,1 3,6* 6,6
Lâmina de suporte, 0,0 4,9 6,0 6,9* 6,9* 2,7 3,2 5,4 6,5* 1,8 2,1 3,5 4,7* 1,7 2,0 3,3 4,2* 6,3
traseira -1,5 5,0 6,0 9,1* 9,1* 2,7 3,2 5,4 6,1* 2,0 2,4 3,9 4,6* 5,6
-3,0 5,2 6,2 6,8* 6,8* 3,0 3,6 4,5* 4,5* 4,3

6,0 2,4 2,7 2,8* 2,8* 5,5


Lança-monobloco 4,5 3,3 3,8* 3,8* 3,8* 2,0 2,4 3,6* 3,6* 1,8 2,1 2,6* 2,6* 6,4
de 4,5 m 3,0 5,7 6,9 6,9* 6,9* 3,1 3,6 4,7* 4,7* 2,0 2,3 3,6 3,9* 1,5 1,8 2,6* 2,6* 6,9
braço de 2,45 m 1,5 5,1 6,2* 6,6* 6,6* 2,8 3,4 5,5 5,8* 1,9 2,2 3,5 4,4* 1,5 1,7 2,8* 2,8* 7,0
Lâmina de suporte, 0,0 4,9 5,9 7,2* 7,2* 2,7 3,2 5,4 6,3* 1,8 2,1 3,4 4,6* 1,5 1,8 2,9 3,2* 6,7
traseira -1,5 5,8* 5,8* 5,8* 5,8* 4,9 5,9 9,5* 9,5* 2,7 3,2 5,3 6,3* 1,8 2,1 3,4 4,4* 1,7 2,1 3,4 4,2* 6,1
-3,0 5,0 6,1 7,7* 7,7* 2,7 3,2 5,0* 5,1* 2,4 2,8 4,3* 4,3* 4,9

7,5 2,4* 2,4* 2,4* 2,4* 4,9


Lança-monobloco 6,0 2,2 2,5 2,8* 2,8* 2,0* 2,1* 2,1* 2,1* 6,3
de 4,5 m 4,5 2,1 2,5 3,2* 3,2* 1,6 1,8 2,0* 2,0* 7,1
braço de 3,1 m 3,0 3,2 3,7 4,2* 4,2* 2,0 2,4 3,6* 3,6* 1,4 1,6 2,0* 2,0* 1,4 1,6 2,0* 2,0* 7,5
Lâmina de suporte, 1,5 5,3 6,4 8,5* 8,5* 3,0 3,5 5,3* 5,3* 1,9 2,3 3,6 4,1* 1,3 1,6 2,5 2,5* 1,3 1,5 2,1* 2,1* 7,6
traseira 0,0 5,0 6,0 7,7* 7,7* 2,8 3,3 5,4 6,2* 1,8 2,2 3,5 4,5* 1,3 1,6 2,4* 2,4* 7,4
-1,5 4,8* 4,8* 4,8* 4,8* 4,9 5,9 9,8* 9,8* 2,7 3,2 5,3 6,4* 1,8 2,1 3,4 4,6* 1,5 1,8 2,9 2,9* 6,8
-3,0 8,0* 8,0* 8,0* 8,0* 4,9 6,0 8,8* 8,8* 2,7 3,2 5,3 5,8* 1,9 2,3 3,7 4,1* 5,8

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EW140B 175

A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg


O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversalmente Alcance a partir do centro da máquina


à u = apoio superior
subestrutura d = apoio inferior

Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746

1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m

7,5 4,1* 4,1* 4,1* 4,1* 3,5


Lança ajustável de 6,0 3,5 4,0* 4,0* 4,0* 2,6 3,2* 3,2* 3,2* 5,3
4,7 m 4,5 5,5* 5,5* 5,5* 5,5* 3,4 4,4* 4,4* 4,4* 2,1 3,9 3,7 3,9* 2,0 2,9* 2,9* 2,9* 6,2
braço de 2,0 m 3,0 3,2 5,3* 5,3* 5,3* 2,1 3,8 3,6 4,2* 1,7 2,9* 2,9* 2,9* 6,7
Lâmina de 1,5 3,0 5,7 5,4 6,1* 2,0 3,7 3,5 4,5* 1,6 3,0 2,9 3,1* 6,8
suporte, dianteira 0,0 4,8* 4,8* 4,8* 4,8* 2,9 5,6 5,3 6,4* 1,9 3,6 3,4 4,6* 1,7 3,2 3,0 3,5* 6,6
Pernas de apoio, -1,5 5,2 8,5* 8,6* 8,4* 2,9 5,6 5,3 5,9* 2,0 3,7 3,5 4,1* 5,9
traseiras

7,5 3,0* 3,0* 3,0* 3,0* 4,3


Lança ajustável de 6,0 3,5* 3,5* 3,5* 3,5* 2,2 2,5* 2,5* 2,5* 5,9
4,7 m 4,5 3,5 4,0* 4,0* 4,0* 2,2 3,6* 3,6* 3,6* 1,7 2,3* 2,3* 2,3* 6,7
braço de 2,45 m 3,0 5,9 7,4* 7,4* 7,4* 3,2 4,9* 4,9* 4,9* 2,1 3,8 3,6 3,9* 1,5 2,3* 2,3* 2,3* 7,2
Lâmina de 1,5 3,0 5,7 5,5 5,8* 2,0 3,7 3,5 4,3* 1,5 2,4* 2,4* 2,4* 7,2
suporte, dianteira 0,0 5,1 5,3* 5,3* 5,3* 2,8 5,6 5,3 6,3* 1,9 3,6 3,4 4,6* 1,5 2,7* 2,7 2,7* 7,0
Pernas de apoio, -1,5 5,1 9,1* 9,1* 9,1* 2,8 5,5 5,2 6,1* 1,9 3,6 3,4 4,3* 1,7 3,2 3,0 3,3* 6,4
traseiras

7,5 3,1* 3,1* 3,1* 3,1* 2,1* 2,1* 2,1* 2,1* 5,3
Lança ajustável de 6,0 2,3 2,9* 2,9* 2,9* 1,8* 1,8* 1,8* 1,8* 6,6
4,7 m 4,5 3,4* 3,4* 3,4* 3,4 2,3 3,2* 3,2* 3,2* 1,5 1,7* 1,7* 1,7* 7,4
braço de 3,1 m 3,0 6,1* 6,1* 6,1* 6,1* 3,4 4,4* 4,4* 4,4* 2,2 3,6* 3,6* 3,6* 1,5 2,7* 2,6 2,7* 1,4 1,7* 1,7* 1,7* 7,8
Lâmina de 1,5 5,5 7,2* 7,2* 7,2* 3,1 5,4* 5,4* 5,4* 2,0 3,7 3,6 4,1* 1,4 2,6 2,5 3,2* 1,3 1,8* 1,8* 1,8* 7,9
suporte, dianteira 0,0 5,2 5,7* 5,7* 5,7* 2,9 5,6 5,4 6,2* 1,9 3,6 3,4 4,5* 1,4 2,6 2,5 2,8* 1,3 2,0* 2,0* 2,0* 7,7
Pernas de apoio, -1,5 5,1 8,1* 8,1* 8,1* 2,8 5,5 5,2 6,3* 1,9 3,6 3,4 4,5* 1,5 2,4* 2,4* 2,4* 7,1
traseiras -3,0 5,2 8,4* 8,4* 8,4* 2,8 5,5 5,3 5,6* 1,9 3,6 3,4 3,8* 1,9 3,6 3,4 3,7* 6,0

6,0 2,5 3,5* 3,5* 3,5* 2,3 3,5* 3,5* 3,5* 6,4
Lança ajustável de 4,5 2,5 3,6* 3,6* 3,6* 1,9 3,2 3,0 3,4* 7,2
4,7 m 3,0 3,6 4,8* 4,8* 4,8* 2,4 4,0* 3,9 4,0* 1,7 2,9 2,8 3,7* 1,7 2,9 2,8 3,4* 7,6
braço para 1,5 3,3 5,9* 5,8 5,9* 2,3 4,0 3,8 4,5* 1,7 2,9 2,8 3,8* 1,6 2,8 2,7 3,6* 7,7
caçamba de garra 0,0 3,2 5,9 5,6 6,5* 2,2 3,9 3,7 4,8* 1,6 2,9 2,8 3,9* 7,5
de 3,0 m -1,5 4,5* 4,5* 4,5* 4,5* 5,4 8,9* 8,9* 8,9* 3,1 5,8 5,5 6,6* 2,1 3,8 3,7 4,8* 1,8 3,2 3,0 4,0* 6,9
Lâmina de -3,0 8,2* 8,2* 8,2* 8,2* 5,5 8,5* 8,5* 8,5* 3,1 5,8* 5,6 5,8* 2,2 4,0 3,8 4,0* 5,9
suporte, dianteira -4,5 5,3* 5,3* 5,3* 5,3* 3,5* 3,5* 3,5* 3,5* 4,2
Pernas de apoio,
traseiras

7,5 4,1* 4,1* 4,1* 4,1* 3,5


Lança ajustável de 6,0 3,3 3,9 4,0* 4,0* 2,5 2,9 3,2* 3,2* 5,3
4,7 m 4,5 5,5* 5,5* 5,5* 5,5* 3,2 3,8 4,4* 4,4* 2,0 2,3 3,7 3,9* 1,8 2,2 2,9* 2,9* 6,2
braço de 2,0 m 3,0 3,0 3,5 5,3* 5,3* 1,9 2,3 3,6 4,2* 1,6 1,9 2,9* 2,9* 6,7
Lâmina de 1,5 2,8 3,3 5,5 6,1* 1,8 2,2 3,5 4,5* 1,5 1,8 2,9* 3,1* 6,8
suporte, traseira 0,0 4,8* 4,8* 4,8* 4,8* 2,7 3,2 5,3 6,4* 1,8 2,1 3,5 4,6* 1,6 1,9 3,0 3,5* 6,6
-1,5 4,9 6,0 8,6* 8,6* 2,6 3,2 5,3 5,9* 1,8 2,2 3,5 4,1* 5,9
-3,0

7,5 3,0* 3,0* 3,0* 3,0* 4,3


Lança ajustável de 6,0 3,4 3,5* 3,5* 3,5* 2,1 2,5* 2,5* 2,5* 5,9
4,7 m 4,5 3,3 3,8 4,0* 4,0* 2,0 2,4 3,6* 3,6* 1,6 1,9 2,3* 2,3* 6,7
braço de 2,45 m 3,0 5,6 6,7 7,4* 7,4* 3,0 3,6 4,9* 4,9* 1,9 2,3 3,6 3,9* 1,4 1,7 2,3* 2,3* 7,2
Lâmina de 1,5 2,8 3,3 5,5 5,8* 1,8 2,1 3,5 4,3* 1,3 1,6 2,4* 2,4* 7,2
suporte, traseira 0,0 4,7 5,3* 5,3* 5,3* 2,6 3,1 5,3 6,3* 1,7 2,1 3,4 4,6* 1,4 1,6 2,7* 2,7* 7,0
-1,5 4,8 5,8 9,1* 9,1* 2,6 3,1 5,3 6,1* 1,7 2,1 3,4 4,3* 1,6 1,9 3,1 3,3* 6,4
-3,0

7,5 3,1* 3,1* 3,1* 3,1* 2,1* 2,1* 2,1* 2,1* 5,3
Lança ajustável de 6,0 2,2 2,5 2,9* 2,9* 1,8 1,8* 1,8* 1,8* 6,6
4,7 m 4,5 3,4* 3,4* 3,4* 3,4* 2,1 2,5 3,2* 3,2* 1,4 1,7 1,7* 1,7* 7,4
braço de 3,1 m 3,0 6,0 6,1* 6,1* 6,1* 3,2 3,7 4,4* 4,4* 2,0 2,4 3,6* 3,6* 1,4 1,6 2,6 2,7* 1,3 1,5 1,7* 1,7* 7,8
Lâmina de 1,5 5,2 6,3 7,2* 7,2* 2,9 3,4 5,4* 5,4* 1,9 2,2 3,6 4,1* 1,3 1,6 2,5 3,2* 1,2 1,4 1,8* 1,8* 7,9
suporte, traseira 0,0 4,8 5,7* 5,7* 5,7* 2,7 3,2 5,4 6,2* 1,8 2,1 3,5 4,5* 1,3 1,5 2,5 2,8* 1,2 1,5 2,0* 2,0* 7,7
-1,5 4,7 5,8 8,1* 8,1* 2,6 3,1 5,3 6,3* 1,7 2,1 3,4 4,5* 1,4 1,6 2,4* 2,4* 7,1
-3,0 4,8 5,9 8,4* 8,4* 2,6 3,1 5,3 5,6* 1,8 2,1 3,5 3,8* 1,8 2,1 3,4 3,7* 6,0

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
176 Capacidade de elevação, EW140B

A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg


O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversalmente Alcance a partir do centro da máquina


à u = apoio superior
subestrutura d = apoio inferior

Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746

1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m

Mono lança deslo- 7,5


cável de 4,75 m 6,0 3,5 3,7* 3,7* 3,7* 2,6 3,5* 3,5* 3,5* 5,2
braço de 2,0 m 4,5 3,3 4,1* 4,1* 4,1* 2,0 3,7 3,3 3,7* 1,9 3,3* 3,2 3,3* 6,2
Lâmina de 3,0 3,0 5,0* 5,0* 5,0* 1,9 3,6 3,2 4,0* 1,6 3,0 2,7 3,5* 6,7
suporte, traseira 1,5 2,7 5,4 4,8 5,8* 1,8 3,4 3,1 4,3* 1,5 2,9 2,6 3,8* 6,8
Pernas de apoio, 0,0 4,6 5,8* 5,8* 5,8* 2,5 5,2 4,6 6,2* 1,7 3,3 3,0 4,5* 1,5 3,0 2,7 4,1* 6,5
dianteira -1,5 4,6 8,6* 8,6* 8,6* 2,5 5,1 4,6 5,9* 1,8 3,5 3,1 4,3* 5,8
-3,0 4,8 6,7* 6,7* 6,7* 2,7 4,5* 4,5 4,5* 2,6 4,3* 4,3* 4,3* 4,6

Mono lança deslo- 7,5


cável de 4,75 m 6,0 2,3 2,8* 2,8* 2,8* 5,8
braço de 2,45 m 4,5 3,4 3,7* 3,7* 3,7* 2,1 3,4* 3,4 3,4* 1,7 2,7* 2,7* 2,7* 6,6
Lâmina de 3,0 5,6 7,0* 7,0* 7,0* 3,1 4,6* 4,6* 4,6* 2,0 3,6 3,3 3,7* 1,5 2,7* 2,5 2,7* 7,1
suporte, traseira 1,5 4,7 4,9* 4,9* 4,9* 2,7 5,4 4,8 5,5* 1,8 3,4 3,1 4,2* 1,4 2,6 2,3 3,0* 7,2
Pernas de apoio, 0,0 4,5 6,2* 6,2* 6,2* 2,5 5,1 4,6 6,1* 1,7 3,3 3,0 4,4* 1,4 2,7 2,4 3,4* 6,9
dianteira -1,5 5,6* 5,6* 5,6* 5,6* 4,5 9,0* 9,0* 9,0* 2,5 5,1 4,5 6,0* 1,7 3,3 2,9 4,3* 1,5 3,1 2,7 4,0* 6,3
-3,0 4,6 7,5* 7,5* 7,5* 2,5 5,1* 4,6 5,1* 2,1 4,1 3,7 4,1* 5,2

Mono lança deslo- 7,5 2,4* 2,4* 2,4* 2,4* 5,2


cável de 4,75 m 6,0 2,2 2,9* 2,9* 2,9* 1,9 2,1* 2,1* 2,1* 6,5
braço para caçam- 4,5 2,2 3,0* 3,0* 3,0* 1,5 2,0* 2,0* 2,0* 7,3
bra de garra 3,1 m 3,0 5,7* 5,7* 5,7* 5,7* 3,2 4,1* 4,1* 4,1* 2,0 3,4* 3,3 3,4* 1,3 2,5 2,3 2,7* 1,3 2,1* 2,1* 2,1* 7,7
Lâmina de 1,5 5,0 8,3* 8,3* 8,3* 2,8 5,1* 5,0 5,1* 1,8 3,5 3,1 3,9* 1,3 2,5 2,2 3,3* 1,2 2,2* 2,1 2,2* 7,8
suporte, traseira 0,0 4,5 6,6* 6,6* 6,6* 2,5 5,2 4,6 5,8* 1,7 3,3 3,0 4,3* 1,2 2,4 2,1 2,8* 1,2 2,4 2,1 2,5* 7,6
Pernas de apoio, -1,5 4,7* 4,7* 4,7* 4,7* 4,4 8,7* 8,7* 8,7* 2,4 5,0 4,5 6,0* 1,6 3,2 2,9 4,4* 1,3 2,6 2,3 3,1* 7,0
dianteira -3,0 7,5* 7,5* 7,5* 7,5* 4,5 8,3* 8,3* 8,3* 2,4 5,0 4,5 5,6* 1,7 3,3 2,9 3,8* 1,6 3,3 2,9 3,8* 6,0

Mono lança deslo- 6,0 2,4 3,2* 3,2* 3,2* 2,2 3,3* 3,3* 3,3* 6,3
cável de 4,75 m 4,5 2,3 3,3* 3,3* 3,3* 1,8 3,1 2,8 3,3* 7,1
braço de 3,0 m 3,0 3,4 4,5* 4,5* 4,5* 2,2 3,7* 3,5 3,7* 1,5 2,7 2,5 3,4* 7,5
Lâmina de 1,5 3,1 5,5* 5,2 5,5* 2,1 3,7 3,4 4,2* 1,5 2,7 2,4 3,6* 1,5 2,6 2,4 3,6* 7,6
suporte, traseira 0,0 4,8 6,8* 6,8* 6,8* 2,8 5,4 4,9 6,2* 1,9 3,6 3,2 4,6* 1,5 2,7 2,4 3,8* 7,3
Pernas de apoio, -1,5 5,2* 5,2* 5,2* 5,2* 4,7 9,6* 9,6 9,6* 2,7 5,3 4,8 6,4* 1,9 3,5 3,1 4,7* 1,6 3,0 2,7 4,0* 6,8
dianteira -3,0 8,7* 8,7* 8,7* 8,7* 4,8 8,5* 8,5* 8,5* 2,7 5,3 4,8 5,8* 2,0 3,7 3,4 4,3* 5,8

Mono lança deslo- 6,0 3,3 3,7* 3,7* 3,7* 2,5 2,9 3,5* 3,5* 5,2
cável de 4,75 m 4,5 3,1 3,6 4,1* 4,1* 1,9 2,2 3,5 3,7* 1,8 2,1 3,3 3,3* 6,2
braço de 2,0 m 3,0 2,8 3,3 5,0* 5,0* 1,8 2,1 3,4 4,0* 1,5 1,8 2,8 3,5* 6,7
Lâmina de 1,5 2,5 3,0 5,0 5,8* 1,7 2,0 3,2 4,3* 1,4 1,6 2,7 3,8* 6,8
suporte, traseira 0,0 4,2 5,2 5,8* 5,8* 2,3 2,8 4,8 6,2* 1,6 1,9 3,1 4,5* 1,4 1,7 2,8 4,1* 6,5
-1,5 4,2 5,2 8,6* 8,6* 2,3 2,8 4,8 5,9* 1,6 2,0 3,3 4,3* 5,8
-3,0 4,4 5,4 6,7* 6,7* 2,4 2,9 4,5* 4,5* 2,4 2,8 4,3* 4,3* 4,6

Mono lança deslo- 6,0 2,1 2,4 2,8* 2,8* 5,8


cável de 4,75 m 4,5 3,2 3,7 3,7* 3,7* 1,9 2,2 3,4* 3,4* 1,6 1,9 2,7* 2,7* 6,6
braço de 2,45 m 3,0 5,2 6,3 7,0* 7,0* 2,9 3,4 4,6* 4,6* 1,8 2,1 3,4 3,7* 1,3 1,6 2,6 2,7* 7,1
Lâmina de 1,5 4,3 4,9* 4,9* 4,9* 2,5 3,0 5,1 5,5* 1,7 2,0 3,2 4,2* 1,2 1,5 2,5 3,0* 7,2
suporte, traseira 0,0 4,1 5,1 6,2* 6,2* 2,3 2,8 4,8 6,1* 1,5 1,9 3,1 4,4* 1,2 1,5 2,5 3,4* 6,9
-1,5 5,6* 5,6* 5,6* 5,6* 4,1 5,1 9,0* 9,0* 2,2 2,7 4,7 6,0* 1,5 1,8 3,1 4,3* 1,4 1,7 2,9 4,0* 6,3
-3,0 4,3 5,3 7,5* 7,5* 2,3 2,8 4,8 5,1* 1,9 2,3 3,9 4,1* 5,2

Mono lança deslo- 7,5 2,4* 2,4* 2,4* 2,4* 5,2


cável de 4,75 m 6,0 2,1 2,4 2,9* 2,9* 1,7 2,0 2,1* 2,1* 6,5
braço de 3,1 m 4,5 2,0 2,3 3,0* 3,0* 1,4 1,6 2,0* 2,0* 7,3
Lâmina de 3,0 5,7* 5,7* 5,7* 5,7* 3,0 3,5 4,1* 4,1* 1,9 2,2 3,4* 3,4* 1,2 1,5 2,4 2,7* 1,2 1,4 2,1* 2,1* 7,7
suporte, traseira 1,5 4,6 5,6 8,3* 8,3* 2,6 3,1 5,1* 5,1* 1,7 2,0 3,3 3,9* 1,2 1,4 2,3 3,3* 1,1 1,3 2,2 2,2* 7,8
0,0 4,1 5,1 6,6* 6,6* 2,3 2,8 4,8 5,8* 1,5 1,9 3,1 4,3* 1,1 1,3 2,2 2,8* 1,1 1,3 2,2 2,5* 7,6
-1,5 4,7* 4,7* 4,7* 4,7* 4,0 5,0 8,7* 8,7* 2,2 2,7 4,7 6,0* 1,5 1,8 3,0 4,4* 1,2 1,4 2,4 3,1* 7,0
-3,0 7,5* 7,5* 7,5* 7,5* 4,1 5,1 8,3* 8,3* 2,2 2,7 4,7 5,6* 1,5 1,8 3,1 3,8* 1,5 1,8 3,1 3,8* 6,0

Mono lança deslo- 6,0 2,2 2,6* 3,2* 3,2* 2,1 2,4 3,3* 3,3* 6,3
cável de 4,75 m 4,5 2,2 2,5* 3,3* 3,3* 1,6 1,9 2,9 3,3* 7,1
braço de 3,0 m 3,0 3,2 3,7 4,5* 4,5* 2,1 2,4 3,7 3,7* 1,4 1,7 2,6 3,4* 7,5
Lâmina de 1,5 2,8 3,3 5,4 5,5* 1,9 2,2 3,5 4,2* 1,4 1,6 2,5 3,6* 1,3 1,6 2,5 3,6* 7,6
suporte, traseira 0,0 4,5 5,4 6,8* 6,8* 2,6 3,1 5,1 6,2* 1,8 2,1 3,4 4,6* 1,3 1,6 2,5 3,8 7,3
-1,5 5,2* 5,2* 5,2* 5,2* 4,4 5,4 9,6* 9,6* 2,5 3,0 5,0 6,4* 1,7 2,0 3,3 4,7* 1,5 1,7 2,8 4,0* 6,8
-3,0 8,7* 8,7* 8,7* 8,7* 4,5 5,5 8,5* 8,5* 2,5 3,0 5,0 5,8* 1,8 2,2 3,5 4,3* 5,8

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
Tamanho máximo permitido de caçamba, EW160B 177

Tamanho máximo permitido de caçamba, EW160B


Lança-monobloco 5,0 m
Braço 2,0 m 2,45 m 2,6 m 3,1 m
Tamanho máximo permitido de caçamba
acoplada com fixação de implemento
Caçamba padrão (1,5 t/m3) 900 litros 825 litros 775 litros 700 litros
3
Caçamba padrão (1,8 t/m ) 775 litros 725 litros 675 litros 625 litros
Tamanho máximo permitido de caçamba
de montagem direta
Caçamba padrão (1,5 t/m3) 925 litros 875 litros 825 litros 750 litros
Caçamba padrão (1,8 t/m3) 825 litros 775 litros 725 litros 650 litros

Lança ajustável 5,1 m


Braço 2,0 m 2,45 m 2,6 m 3,1 m
Tamanho máximo permitido de caçamba
acoplada com fixação de implemento
Caçamba padrão (1,5 t/m3) 825 litros 750 litros 725 litros 650 litros
Caçamba padrão (1,8 t/m3) 725 litros 675 litros 650 litros 575 litros
Tamanho máximo permitido de caçamba
de montagem direta
Caçamba padrão (1,5 t/m3) 875 litros 800 litros 775 litros 700 litros
Caçamba padrão (1,8 t/m3) 775 litros 700 litros 675 litros 600 litros

Mono lança deslocável 4,75 m


Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
Tamanho máximo permitido de caçamba
acoplada com fixação de implemento
Caçamba padrão (1,5 t/m3) 780 litros 700 litros 540 litros
Caçamba padrão (1,8 t/m3) 690 litros 620 litros 620 litros
Tamanho máximo permitido de caçamba
de montagem direta
Caçamba padrão (1,5 t/m3) 830 litros 750 litros 590 litros
Caçamba padrão (1,8 t/m3) 730 litros 660 litros 660 litros

Lança deslocável ajustável 5,2 m


Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
Tamanho máximo permitido de caçamba
acoplada com fixação de implemento
Caçamba padrão (1,5 t/m3) 640 litros 570 litros 500 litros
Caçamba padrão (1,8 t/m3) 570 litros 510 litros 440 litros
Tamanho máximo permitido de caçamba
de montagem direta
Caçamba padrão (1,5 t/m3) 690 litros 620 litros 550 litros
Caçamba padrão (1,8 t/m3) 610 litros 550 litros 480 litros
Tamanho de caçamba baseado no padrão SAE-J296.
O tamanho máximo permitido de caçamba serve como referência, e não necessariamente existe disponível na
fábrica.
Especificações
178 Força de escavação com caçamba montada diretamente, EW160B

Força de escavação com caçamba


montada diretamente, EW160B
5,0 m
Lança-monobloco

Braço 2,0 m 2,45 m 2,6 m 3,1 m


Raio da caçamba 1,26 m 1,26 m 1,26 m 1,26 m
Força de desagregação 98,5/111,5 kN 98,5/111,5 kN 98,5/111,5 kN 98,5/111,5 kN
(SAE/ISO)
Força de escavação 97,3/98,2 kN 85,2/85,7 kN 81,7/82,2 kN 72,0/72,3 kN
(SAE/ISO)
Ângulo de torção, 185° 185° 185° 185°
caçamba

5,1 m
Lança ajustável

Braço 2,0 m 2,45 m 2,6 m 3,1 m


Raio da caçamba 1,26 m 1,26 m 1,26 m 1,26 m
Força de desagregação 98,5/111,5 kN 98,5/111,5 kN 98,5/111,5 kN 98,5/111,5 kN
(SAE/ISO)
Força de escavação 97,3/98,2 kN 85,2/85,7 kN 81,7/82,2 kN 72,0/72,3 kN
(SAE/ISO)
Ângulo de torção, 185° 185° 185° 185°
caçamba

Mono lança deslocável 4,75 m


Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
Raio da caçamba 1,26 m 1,26 m 1,26 m
Força de desagregação (SAE/ISO) 89,5 / 97,9 kN 89,5 / 97,9 kN 89,5 / 97,9 kN
Força de escavação (SAE/ISO) 71,5 / 72,2 kN 62,7 / 63,1 kN 53,1 / 53,3 kN
Ângulo de torção, caçamba 185° 185° 185°

Lança deslocável ajustável 5,2 m


Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
Raio da caçamba 1,26 m 1,26 m 1,26 m
Força de desagregação (SAE/ISO) 89,5 / 97,9 kN 89,5 / 97,9 kN 89,5 / 97,9 kN
Força de escavação (SAE/ISO) 71,5 / 72,2 kN 62,7 / 63,1 kN 53,1 / 53,3 kN
Ângulo de torção, caçamba 185° 185° 185°
Especificações
Esquema de medidas, EW160B 179

Esquema de medidas, EW160B


L L A
D

M M C

E
I
F G
B
H

L1
N

860 810
M1 4720

1006773
1145 1100 810 1095 1020 2550
4780 4390

Lança-monobloco
Descrição Lança ajustável de 5,1 m
de 5,0 m

A. Largura da sobreestrutura 2500 mm 2500 mm

B. Largura 2540 mm 2540 mm

C. Altura da cabine 3110 mm 3110 mm

D. Raio de giro traseiro 2150 mm 2150 mm

E. Folga do contrapeso 1270 mm 1270 mm

F. Distância do eixo 2600 mm 2600 mm

G. Largura da esteira 1915 mm 1915 mm

H. Largura da lâmina de suporte, abaixada 3920 mm 3920 mm


(dianteira ou traseira)

I. Folga mínima do chão 325 mm 325 mm


Especificações
180 Esquema de medidas, EW160B

Lança-monobloco de 5,0 m Comprimento do braço

2,0 m 2,45 m 2,6 m 3,1 m 3,0 m*

L. Comprimento total 8180 mm 8200 mm 8190 mm 8000 mm 8205 mm

M. Altura da lança 2990 mm 3160 mm 3260 mm 3620 mm 3175 mm

Lança ajustável de 5,1 m 2,0 m 2,45 m 2,6 m 3,1 m 3,0 m*

L. Comprimento total 8290 mm 8310 mm 8290 mm 8070 mm 8310 mm

M. Altura da lança 2890 mm 2940 mm 3050 mm 3450 mm 2945 mm

L1. Comprimento total 6110 mm 6170 mm 6170 mm 7420 mm 6530 mm

M1. Altura da lança 4000 mm 4000 mm 4000 mm 4000 mm 4000 mm

N. Parte projetada para fora da 2920 mm 2980 mm 2970 mm 4230 mm 3450 mm


máquina, dianteira

* Braço para caçamba de garra


Especificações
Diagrama de escavação, EW160B 181

Diagrama de escavação, EW160B


A A
B
H H

E DC

1011816
1004207

Lança-monobloco 5,0 m
Braço 2,0 m 2,45 m 2,6 m 3,1 m 3,0 m*
A. Alcance máx. 8,5 m 9,0 m 9,1 m 9,6 m 8,1 m
B. Alcance máximo de escavação 8,3 m 8,8 m 8,9 m 9,4 m –
em superfície plana
C. Profundidade de escavação 5,1 m 5,5 m 5,6 m 6,2 m 4,9 m
máxima
D. Profundidade de escavação 4,8 m 5,3 m 5,4 m 6,0 m –
máxima (nível 2440 mm)
E. Profundidade de escavação 4,3 m 4,6 m 4,7 m 5,1 m –
máxima, escavação vertical
F. Altura de escavação máxima 8,8 m 9,0 m 9,1 m 9,4 m 8,1 m
G. Altura de descarregamento 6,0 m 6,2 m 6,3 m 6,6 m –
máxima
H. Mínimo raio de giro dianteiro 3,1 m 3,1 m 3,1 m 3,1 m 2,9 m
* Braço para caçamba de garra
Especificações
182 Diagrama de escavação, EW160B

A A
B H
H

F
F

E DC

1011816
1004208

Lança ajustável 5,1 m


Braço 2,0 m 2,45 m 2,6 m 3,1 m 3,0 m*
A. Alcance máx. 8,7 m 9,1 m 9,2 m 9,7 m 8,2 m
B. Alcance máximo de escavação 8,4 m 8,9 m 9,0 m 9,5 m –
em superfície plana
C. Profundidade de escavação 5,2 m 5,7 m 5,8 m 6,3 m 4,6 m
máxima
D. Profundidade de escavação 4,9 m 5,3 m 5,5 m 6,0 m –
máxima (nível 2440 mm)
E. Profundidade de escavação 4,3 m 4,8 m 4,9 m 5,4 m –
máxima, escavação vertical
F. Altura de escavação máxima 9,4 m 9,7 m 9,8 m 10,2 m 9,0 m
G. Altura de descarregamento 6,8 m 7,2 m 7,3 m 7,7 m –
máxima
H. Mínimo raio de giro dianteiro 2,6 m 2,8 m 2,8 m 2,9 m 2,7 m
* Braço para caçamba de garra
Especificações
Diagrama de escavação, EW160B 183

A
B
H

E DC

1012686

Mono lança deslocável 4,75 m


Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
A. Alcance máx. 8,2 m 8,6 m 9,2 m
B. Alcance máximo de escavação em superfície plana 7,9 m 8,4 m 9,0 m
C. Profundidade de escavação máxima 4,8 m 5,3 m 5,9 m
D. Profundidade de escavação máxima (nível 2440 mm) 4,6 m 5,0 m 5,7 m
E. Profundidade de escavação máxima, escavação vertical 3,9 m 4,3 m 5,0 m
F. Altura de escavação máxima 8,3 m 8,5 m 8,8 m
G. Altura de descarregamento máxima 5,7 m 5,9 m 6,3 m
H. Mínimo raio de giro dianteiro 2,9 m 2,9 m 3,0 m
Especificações
184 Diagrama de escavação, EW160B

A
B
H

E DC

1012687

Lança deslocável ajustável 5,2 m


Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
A. Alcance máx. 8,7 m 9,2 m 9,8 m
B. Alcance máximo de escavação em superfície plana 8,5 m 9,0 m 9,6 m
C. Profundidade de escavação máxima 5,1 m 5,6 m 6,2 m
D. Profundidade de escavação máxima (nível 2440 mm) 4,9 m 5,4 m 6,0 m
E. Profundidade de escavação máxima, escavação vertical 4,2 m 4,6 m 5,2 m
F. Altura de escavação máxima 9,6 m 9,9 m 10,4 m
G. Altura de descarregamento máxima 6,1 m 7,1 m 7,6 m
H. Mínimo raio de giro dianteiro 2,7 m 2,8 m 3,0 m
Especificações
Capacidade de elevação, EW160B 185

Capacidade de elevação, EW160B


A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg
O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.
Transversal- Alcance a partir do centro da máquina
mente à u = apoio superior
subestrutura d = apoio inferior

Gan-
cho
de
1006739 iça-
mento 1.5 m 3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m Alcance máx.
Ao longo da em
subestrutura rela-
ção
ao 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
nível
do
solo
1006740 (m)

u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m

Lança-mono- 6.0 2.8 3.8* 3.8* 3.8* 5.7


bloco de 5,0 m 4.5 3.9 5.0* 5.0* 5.0* 2.5 4.2 4.1 4.5* 2.1 3.6* 3.5 3.6* 6.5
braço de 2,0 m 3.0 3.6 6.2* 6.2 6.2* 2.4 4.1 3.9 4.9* 1.9 3.2* 3.1 3.7* 7.0
Lâmina de 1.5 3.4 6.1 5.9 7.7* 2.3 4.0 3.8 5.4* 1.8 3.1 3.0 4.0* 7.1
suporte, 0.0 3.2 6.0 5.7 7.8* 2.2 3.9 3.7 5.7 1.8 3.2 3.1 4.5* 6.8
dianteira -1.5 5.9 10.0* 10.0* 10.0* 3.1 6.0 5.7 7.5* 2.2 3.9 3.7 5.4 2.1 3.7 3.5 5.1 6.2
Pernas de apoio, -3.0 6.1 9.0* 9.0* 9.0* 3.3 6.1* 5.8 6.2* 2.8 5.1 4.9 5.2* 5.1
traseiras

Lança-mono- 7.5 3.5* 3.5* 3.5* 3.5* 4.8


bloco de 5,0 m 6.0 2.5 3.9* 3.9* 3.9* 2.4 3.0* 3.0* 3.0* 6.2
braço de esca- 4.5 4.0 4.5* 4.5* 4.5* 2.5 4.1* 4.1 4.1* 1.9 2.9* 2.9* 2.9* 7.0
vação de 2,45 m 3.0 3.7 5.7* 5.7* 5.7* 2.4 4.1 3.9 4.6* 1.7 2.9* 2.8 2.9* 7.4
Lâmina de 1.5 3.4 6.2 5.9 7.0* 2.2 4.0 3.8 5.2* 1.6 2.8 2.7 3.1* 1.6 2.8 2.7 3.1* 7.5
suporte, 0.0 5.7* 5.8* 5.8* 5.8* 3.2 6.0 5.7 7.7* 2.1 3.9 3.7 5.6* 1.6 2.9 2.8 3.5* 7.3
dianteira -1.5 6.0* 6.0* 6.0* 6.0* 5.8 10.5* 10.5* 10.5* 3.1 5.9 5.6 7.6* 2.1 3.8 3.7 5.5* 1.8 3.3 3.1 4.3* 6.7
Pernas de apoio, -3.0 5.9 9.8* 9.8* 9.8* 3.2 6.0 5.7 6.7* 2.3 4.2 4.1 4.9* 5.7
traseiras

Lança-mono- 7.5 3.2* 3.2* 3.2* 3.2* 5.0


bloco de 5,0 m 6.0 2.5 3.8* 3.8* 3.8* 2.3 2.8* 2.8* 2.8* 6.4
braço de 2,6 m 4.5 4.0 4.3* 4.3* 4.3* 2.5 4.0* 4.0* 4.0* 1.8 2.7* 2.7* 2.7* 7.2
Lâmina de 3.0 3.7 5.6* 5.6* 5.6* 2.4 4.1 3.9 4.5* 1.6 2.9 2.7 3.1* 1.6 2.7* 2.7* 2.7* 7.6
suporte, 1.5 3.3 6.2 5.9 6.8* 2.2 4.0 3.8 5.1* 1.6 2.8 2.7 3.9* 1.5 2.7 2.6* 2.9* 7.6
dianteira 0.0 5.7* 5.9* 5.9* 5.9* 3.2 6.0 5.7 7.6* 2.1 3.8 3.73 5.5* 1.5 2.8 2.7 3.2* 7.4
Pernas de apoio, -1.5 5.8* 5.8* 5.8* 5.8* 5.7 10.2* 10.2* 10.2* 3.1 5.9 5.6 7.6* 2.1 3.8 .6 5.5* 1.7 3.1 3.0 3.9* 6.9
traseiras -3.0 5.9 10.0* 10.0* 10.0* 3.2 6.0 5.7 6.8* 2.2 4.0 3.8 4.8* 5.9

Lança-mono- 7.5 2.5* 2.5* 2.5* 2.5* 5.7


bloco de 5,0 m 6.0 2.6 3.3* 3.3* 3.3* 2.0 2.2* 2.2* 2.2* 6.9
braço de 3,1 m 4.5 2.5 3.6* 3.6* 3.6* 1.7 2.7* 2.7* 2.7* 1.6 2.1* 2.1* 2.1* 7.7
Lâmina de 3.0 7.0 7.3* 7.3* 7.3* 3.7 5.0* 5.0* 5.0* 2.4 4.1* 4.0 4.1* 1.6 2.9 2.7 3.7* 1.4 2.1* 2.1* 2.1* 8.0
suporte, 1.5 3.4 6.2 5.9 6.4* 2.2 4.0 3.8 4.8* 1.5 2.8 2.7 4.0* 1.3 2.3* 2.3* 2.3* 8.1
dianteira 0.0 5.6 6.3* 6.3* 6.3* 3.1 5.9 5.7 7.3* 2.1 3.8 3.6 5.3* 1.5 2.7 2.6 4.3* 1.4 2.5* 2.4 2.5* 7.9
Pernas de apoio, -1.5 5.1* 5.1* 5.1* 5.1* 5.6 9.3* 9.3* 9.3* 3.0 5.8 5.6 7.6* 2.0 3.7 3.6 5.5 1.5 2.83 2.6 3.0* 7.4
traseiras -3.0 8.6* 8.6* 8.6* 8.6* 5.7 10.7* 10.7* 10.7* 3.1 5.9 5.6 7.2* 2.0 3.8 3.6 5.1* 1.9 .4 3.2 4.0* 6.5
-4.5 6.0 8.1* 8.1* 8.1* 3.2 5.3* 5.3 5.3* 2.8 4.5* 4.5* 4.5* 5.0

Lança-mono- 7.5 3.0* 3.0* 3.0* 3.0* 5.6


bloco de 5,0 m 6.0 2.9 3.8* 3.8* 3.8* 2.3 2.7* 2.7* 2.7* 6.8
braço de 3,0 m 4.5 2.8 4.0* 4.0* 4.0* 2.0 2.9* 2.9* 2.9* 1.9 2.6* 2.6* 2.6* 7.6
para caçamba 3.0 4.0 5.6* 5.6* 5.6* 2.7 4.5* 4.3 4.6* 1.9 3.2 3.1 4.2* 1.8 2.5* 2.5* 2.5* 8.0
de garra 1.5 3.8 6.6 6.3 7.0* 2.6 4.3 4.1 5.3* 1.9 3.1 3.0 4.5 1.7 2.7* 2.7* 2.7* 8.0
Lâmina de 0.0 5.9* 5.9* 5.9* 5.9* 3.63 6.4 6.1 7.9* 2.5 4.2 4.0 5.8* 1.8 3.1 3.0 4.7 1.7 2.9 2.8 2.9* 7.8
suporte, -1.5 5.1* 5.1* 5.1* 5.1* 6.2 9.2* 9.2* 9.2* .5 6.3 6.0 8.1* 2.4 4.1 3.9 5.9* 1.9 3.2 3.0 3.4* 7.3
dianteira -3.0 9.0* 9.0* 9.0* 9.0* 6.3 11.1* 11.1* 11.1* 3.5 6.3 6.0 7.5* 2.4 4.2 4.0 5.4* 2.3 3.8 3.7 4.3* 6.4
Pernas de apoio, -4.5 3.6 5.4* 5.4 5.4* 3.6 5.3* 5.3* 5.3* 4.6
traseiras

6.0 2.6 3.0 3.9* 3.9* 5.7


Lança-mono- 4.5 3.7 4.2 5.1* 5.1* 2.3 2.7 4.0 4.5* 2.0 2.3 3.5 3.7* 6.5
bloco de 5,0 m 3.0 3.4 3.8 6.1 6.3* 2.2 2.5 3.9 5.0* 1.8 2.0 3.0 3.7* 7.0
braço de 2,0 m 1.5 3.2 3.6 5.8 7.4* 2.1 2.4 3.8 5.5* 1.7 1.9 3.0 4.0* 7.1
Lâmina de 0.0 3.0 3.5 5.7 7.9* 2.1 2.3 3.7 5.7* 1.7 2.0 3.1 4.5* 6.8
suporte, traseira -1.5 5.5 6.7 10.9* 10.9* 3.0 3.5 5.7 7.6* 2.0 2.3 3.7 5.5* 2.0 2.23 3.5 5.2* 6.2
-3.0 5.7 6.7 9.0* 9.0* 3.1 3.6 5.8 6.3* 2.7 .0 4.8 5.2* 5.1

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
186 Capacidade de elevação, EW160B

A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg


O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.
Transversal- Alcance a partir do centro da máquina
mente à u = apoio superior
subestrutura d = apoio inferior

Gan-
cho
de
1006739 iça-
mento 1.5 m 3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m Alcance máx.
Ao longo da em
subestrutura rela-
ção
ao 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
nível
do
solo
1006740 (m)

u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m

7.5 3.5 3.6* 3.6* 3.6* 4.8


Lança-mono- 6.0 2.4 2.7 3.9* 3.9* 2.3 2.6 3.0* 3.1* 6.2
bloco de 5,0 m 4.5 3.8 4.2 4.5* 4.5* 2.4 2.7 4.0 4.1* 1.8 2.0 2.9* 2.9* 7.0
braço de 2,45 m 3.0 3.4 3.9 5.8* 5.8* 2.2 2.5 3.9 4.6* 1.6 1.8 2.8 3.0* 7.4
Lâmina de 1.5 3.2 3.6 5.8 7.0* 2.1 2.4 3.8 5.2* 1.5 1.7 2.7 3.2* 1.5 1.7 2.7 3.1* 7.5
suporte, traseira 0.0 5.4 5.8* 5.8* 5.8* 3.0 3.4 5.6 7.7* 2.0 2.3 3.7 5.6 1.5 1.8 2.8 3.5* 7.2
-1.5 6.0* 6.0* 6.0* 6.0* 5.4 6.4 10.6* 10.6* 2.9 3.4 5.6 7.7* 2.0 2.3 3.6 5.6 1.7 2.0 3.1 4.3* 6.7
-3.0 5.5 6.5 9.8* 9.8* 3.0 3.5 5.7 6.8* 2.2 2.5 4.0 5.0* 5.8

7.5 3.2 3.3* 3.3* 3.3* 5.0


Lança-mono- 6.0 2.4 2.7 3.8* 3.8* 2.1 2.4 2.8* 2.8* 6.3
bloco de 5,0 m 4.5 3.8 4.3 4.4* 4.4 2.4 2.7 4.0* 4.0* 1.7 1.9 2.7* 2.7* 7.1
braço de 2,6 m 3.0 3.5 3.9 5.6* 5.6* 2.2 2.5 3.9 4.5* 1.5 1.7 2.7 3.1* 1.5 1.7 2.7 2.7* 7.6
Lâmina de 1.5 3.1 3.6 5.8 6.9* 2.1 2.4 3.8 5.1* 1.5 1.7 2.7 4.0* 1.4 1.6 2.6 2.9* 7.6
suporte, traseira 0.0 5.3* 6.0* 6.0* 6.0* 3.0 3.4 5.6 7.6* 2.0 2.3 3.6 5.5* 1.5 1.7 2.7 3.3* 7.4
-1.5 5.8* 5.8* 5.8* 5.8* 5.3 6.3 10.2* 10.2* 2.9 3.4 5.5 7.8* 1.9 2.2 3.6 5.6* 1.6 1.8 3.0 3.9* 6.9
-3.0 5.5 6.4 10.1* 10.1* 3.0 3.4 5.6 6.9* 2.0 2.4 3.8 4.8* 5.9

7.5 2.5* 2.5* 2.5* 2.5* 5.7


Lança-mono- 6.0 2.5 2.8 3.4* 3.4* 1.8 2.1 2.3* 2.2* 6.9
bloco de 5,0 m 4.5 2.4 2.7 3.6* 3.6* 1.6 1.8 2.8 2.8* 1.5 1.7 2.2* 2.2* 7.7
braço de 3,1 m 3.0 6.6 7.3* 7.3* 7.3* 3.5 4.0 5.0* 5.0* 2.2 2.6 3.9 4.2* 1.5 1.8 2.7 3.8* 1.3 1.5 2.2* 2.2* 8.0
Lâmina de 1.5 3.2 3.6 5.9 6.4* 2.1 2.4 3.8 4.8* 1.4 1.7 2.7 4.1* 1.3 1.5 2.3* 2.3* 8.1
suporte, traseira 0.0 5.3 6.2 6.4* 6.4* 2.9 3.4 5.6 7.4* 2.0 2.3 3.6 5.4* 1.4 1.6 2.6 4.0 1.3 1.5 2.4 2.5* 7.9
-1.5 5.1* 5.1* 5.1* 5.1* 5.2 6.2 9.3* 9.3* 2.8 3.3 5.5 7.6* 1.9 2.2 3.5 5.6* 1.4 1.6 2.6 3.0* 7.4
-3.0 8.7* 8.7* 8.7* 8.7* 5.3 6.3 10.8* 10.8* 2.9 3.3 5.5 7.2* 1.9 2.2 3.8 5.1* 1.7 2.0 3.2 4.0* 6.5
-4.5 5.6 6.5 8.2* 8.2* 3.0 3.5 5.4* 5.4* 2.7 3.1 4.6* 4.6* 5.0

7.5 3.0 3.1* 3.1* 3.1* 5.6


Lança-mono- 6.0 2.7 3.0 3.9* 3.9* 2.2 2.5 2.7* 2.7* 6.8
bloco de 5,0 m 4.5 2.7 3.0 4.1* 4.1* 1.9 2.1 3.0* 3.0* 1.8 2.1 2.6* 2.6* 7.6
braço de 3,0 m 3.0 3.8 4.3 5.6* 5.6* 2.6 2.9 4.3 4.7* 1.8 2.1 3.1 4.3* 1.7 1.9 2.6* 2.6* 8.0
para caçamba 1.5 3.6 4.0 5.3 7.0* 2.4 2.7 4.1 5.3* 1.8 2.0 3.0 4.4* 1.6 1.8 2.7 2.7* 8.0
de garra 0.0 5.8 5.9* 5.9* 5.9* 3.4 3.8 6.0 7.9* 2.3 2.6 4.0 5.9* 1.7 2.0 2.9 4.4* 1.6 1.9 2.8 2.9* 7.8
Lâmina de -1.5 5.2* 5.2* 5.2* 5.2* 5.8 6.8 9.3* 9.3* 3.3 3.7 5.9 8.2* 2.3 2.6 3.9 6.0* 1.8 2.0 3.0 3.4* 7.3
suporte, traseira -3.0 9.1* 9.1* 9.1* 9.1* 5.9 6.8 11.1* 11.1* 3.3 3.8 6.0 7.6* 2.3 2.6 4.0 5.4* 2.1 2.4 3.7 4.4* 6.4
-4.5 3.4 3.9 5.4* 5.4* 3.4 3.8 5.3* 5.3* 4.6

Lança ajustável 7.5 4.3 5.0* 5.0* 5.0* 4.3


de 5,0 m 6.0 4.1 4.6* 4.6* 4.6* 2.6 4.2* 4.2* 4.2* 5.8
braço de 2,0 m 4.5 7.1* 7.1* 7.1* 7.1* 3.9 5.3* 5.3* 5.3* 2.5 4.2 4.1 4.6* 2.0 3.5 3.4 4.0* 6.7
Lâmina de 3.0 3.6 6.5* 6.2 6.5* 2.3 4.1 3.9 5.0* 1.8 3.1 3.0 4.0* 7.1
suporte, 1.5 3.3 6.1 5.9 7.5* 2.2 4.0 3.8 5.5* 1.7 3.0 2.9 4.3* 7.2
dianteira 0.0 3.2 6.0 5.7 7.8* 2.2 3.9 3.7 5.6 1.7 3.1 3.0 4.7* 7.0
Pernas de apoio, -1.5 5.9 10.0* 10.0* 10.0* 3.2 6.0 5.7 7.3* 2.2 3.9 3.7 5.3* 2.0 3.6 3.4 4.8* 6.4
traseiras

Lança ajustável 7.5 4.1 4.2* 4.2* 4.2* 3.4 3.9* 3.9* 3.9* 5.0
de 5,1 m 6.0 4.1* 4.1* 4.1* 4.1* 2.6 4.1* 4.1* 4.1* 2.3 3.3* 3.3* 3.3* 6.4
braço de 2,45 m 4.5 6.1* 6.1* 6.1* 6.1* 3.9 4.8* 4.8* 4.8* 2.5 4.2* 4.1 4.2* 1.8 3.2* 3.0 3.2* 7.2
Lâmina de 3.0 3.6 6.0* 6.0* 6.0* 2.3 4.1 3.9 4.7* 1.6 2.9 2.8 3.6* 1.6 2.8 2.7 3.2* 7.6
suporte, 1.5 3.3 6.2 5.9 7.1* 2.2 4.0 3.8 5.2* 1.6 2.8 2.7 4.3* 1.5 2.7 2.6 3.4* 7.6
dianteira 0.0 4.3* 4.3* 4.3* 4.3* 3.1 6.0 5.7 7.7* 2.1 3.9 3.7 5.6* 1.6 2.8 2.7 3.7* 7.4
Pernas de apoio, -1.5 5.7 9.0* 9.0* 9.0* 3.1 5.9 5.6 7.5* 2.1 3.8 3.6 5.4* 1.7 3.2 3.0 4.5* 6.9
traseiras -3.0 3.2 6.0 5.7 6.4* 2.4 4.5 4.3 5.1* 5.4

Lança ajustável 7.5 4.0* 4.0* 4.0* 4.0* 3.2 3.6* 3.6* 3.6* 5.2
de 5,1 m 6.0 3.9* 3.9* 3.9* 3.9* 2.5 3.9* 3.9* 3.9* 2.1 3.1* 3.1* 3.1* 6.5
braço de 2,6 m 4.5 3.9 4.6* 4.6* 4.6* 2.5 4.1* 4.1 4.1* 1.7 2.9* 2.9 2.9* 7.3
Lâmina de 3.0 3.6 5.8* 5.8* 5.8* 2.3 4.1 3.9 4.6* 1.5 2.9 2.7 4.1* 1.5 2.7* 2.6 2.9* 7.7
suporte, 1.5 3.3 6.2 5.9 7.0* 2.2 3.9 3.8 5.2* 1.5 2.8 2.7 4.3* 1.4 2.6 2.5 3.1* 7.8
dianteira 0.0 4.5* 4.5* 4.5* 4.5* 3.1 5.9 5.7 7.6* 2.1 3.8 3.7 5.5* 1.5 2.8 2.6 4.1* 1.5 2.7 2.6 3.4* 7.6
Pernas de apoio, -1.5 5.7 8.8* 8.8* 8.8* 3.1 5.9 5.6 7.5* 2.0 3.8 3.6 5.5* 1.7 3.0 2.9 4.1* 7.0
traseiras -3.0 3.1 6.0 5.7 6.6* 2.2 4.0 3.8 4.7* 5.9

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EW160B 187

A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg


O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversalmente à Alcance a partir do centro da máquina


subestrutura u = apoio superior
d = apoio inferior

Gancho
de iça-
1006739
mento
em rela-
Ao longo da ção ao 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura nível do
1006740
solo
(m)
1006746 1006746 1006746 1006746
1006746

u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx.
m

7.5 2.6 2.8* 2.8* 2.8* 5.9


Lança ajustável de 5,1 m 6.0 2.6 3.5* 3.5* 3.5* 1.9 2.5* 2.5* 2.5* 7.1
braço de 3,1 m 4.5 4.0 4.0* 4.0 4.0* 2.5 3.7* 3.7* 3.7* 1.7 2.9 2.82 3.4* 1.5 2.4* 2.4* 2.4* 7.8
Lâmina de suporte, 3.0 6.9 7.9* 7.9* 7.9* 3.7 5.3* 5.3* 5.3* 2.4 4.1 4.0 4.3* 1.6 2.9 .7 3.8* 1.3 2.4* 2.4 2.4* 8.2
dianteira 1.5 3.3 6.2 5.9 6.6* 2.2 4.0 3.8 4.9* 1.5 2.8 2.7 4.1* 1.3 2.4* 2.3 2.5* 8.3
Pernas de apoio, traseiras 0.0 5.0* 5.0* 5.0* 5.0* 3.1 5.9 5.6 7.4* 2.1 3.8 3.6 5.4* 1.5 2.7 2.6 4.2* 1.3 2.4* 2.3 2.7* 8.1
-1.5 5.5 8.0* 8.0* 8.0* 3.0 5.8 5.5 7.5* 2.0 3.7 3.6 5.5* 1.5 2.7 2.6 3.7 1.4 2.7* 2.6 3.2* 7.6
-3.0 5.7 10.2* 10.2* 10.2* 3.0 5.8 5.6 6.9* 2.0 3.8 3.6 4.9* 1.8 3.3* 3.1 4.1* 6.7

9.0 4.6* 4.6* 4.6* 4.6* 3.6


Lança ajustável de 5,1 m 7.5 3.0 3.3* 3.3* 3.3* 5.8
braço de 3,0 m para garras 6.0 2.9 3.9* 3.9* 3.9* 2.2 2.9* 2.9* 2.9* 7.0
Lâmina de suporte, 4.5 4.3 4.6* 4.6* 4.6* 2.8 4.2* 4.2* 4.2* 2.0 3.3 3.1 3.7* 1.9 2.8* 2.8* 2.8* 7.7
dianteira 3.0 4.0 5.9* 5.9* 5.9* 2.7 4.5 4.3 4.8* 1.9 3.2 3.1 4.3* 1.7 2.8* 2.7 2.8* 8.1
Pernas de apoio, traseiras 1.5 3.7 6.6 6.3 7.2* 2.5 4.3 4.1 5.4* 1.9 3.1 3.0 4.5* 1.6 2.8 2.6 2.9* 8.2
0.0 4.5* 4.5* 4.5* 4.5* 3.5 6.4 6.1 7.9* 2.4 4.2 4.0 5.8* 1.8 3.1 2.9 4.7* 1.7 2.8 2.7 3.1* 8.0
-1.5 6.1 7.9* 7.9* 7.9* 3.5 6.3 6.0 8.0* 2.4 4.1 3.9 5.9* 1.8 3.1 3.0 3.5* 7.5
-3.0 6.2 10.5* 10.5* 10.5* 3.5 6.3 6.0 7.3* 2.4 4.1 4.0 5.2* 2.2 3.7 3.6 4.5* 6.5

7.5 4.1 4.6 5.1* 5.1* 4.2


Lança ajustável de 5,1 m 6.0 3.9 4.3 4.6* 4.6* 3.9 4.3 4.6* 4.6* 2.5 2.8 4.2 4.3* 5.8
braço de 2,0 m 4.5 3.7 4.2 5.3* 5.3* 2.3 2.6 4.0 4.6* 1.9 2.2 3.4 4.1* 6.7
Lâmina de suporte, traseira 3.0 6.9 7.1* 7.1* 7.1* 3.4 3.9 6.1 6.5* 2.2 2.5 3.9 5.1* 1.7 1.9 3.0 4.1* 7.1
1.5 3.1 3.6 5.8 7.5* 2.1 2.4 3.8 5.5* 1.6 1.8 2.9 4.3* 7.2
0.0 3.0 3.5 5.7 7.8* 2.0 2.3 3.7 5.7* 1.7 1.9 3.0 4.6* 7.0
-1.5 5.5 6.5 10.1* 10.1* 3.0 3.5 5.7 7.4* 2.0 2.3 3.7 5.3* 1.9 2.2 3.4 4.8* 6.4

7.5 3.9 4.3* 4.3* 4.3* 3.2 3.7 3.9* 3.9* 5.0
Lança ajustável de 5,1 m 6.0 3.9 4.1* 4.1* 4.1* 2.4 2.7 4.1 4.1* 2.1 2.4 3.4* 3.4* 3.4
braço de 2,45 m 4.5 6.1* 6.1* 6.1* 6.1* 3.7 4.2 4.8* 4.8* 2.4 2.7 4.1 4.3* 1.7 1.9 3.0 3.2* 7.2
Lâmina de suporte, traseira 3.0 3.4 3.9 6.0* 6.0* 2.2 2.5 3.9 4.8* 1.5 1.8 2.7 3.6* 1.5 1.7 2.7 3.2* 7.6
1.5 3.1 3.6 5.8 7.2* 2.1 2.4 3.8 5.3* 1.5 1.7 2.7 4.1 1.4 1.6 2.6 3.4* 7.7
0.0 4.3* 4.3* 4.3* 4.3* 2.9 3.4 5.6 7.7* 2.0 2.3 3.7 5.6* 1.5 1.7 2.7 3.8* 7.4
-1.5 5.4 6.3 9.9* 9.9* 2.9 3.4 5.6 7.5* 2.0 2.3 3.6 5.5* 1.6 1.9 3.0 4.5* 6.9
-3.0 3.0 3.4 5.7 6.5* 2.3 2.6 4.3 5.2* 5.4

7.5 4.0 4.1* 4.1* 4.1* 3.0 3.4 3.6* 3.6* 5.2
Lança ajustável de 5,1 m 6.0 3.9 3.9* 3.9* 3.9* 2.4 2.7 4.0* 4.0* 2.0 2.3 3.1* 3.1* 3.1
braço de 2,6 m 4.5 3.7 4.2 4.7* 4.7* 2.3 2.7 4.1 4.1* 1.6 1.9 2.9 3.0* 7.3
Lâmina de suporte, traseira 3.0 3.4 3.9 5.9* 5.9* 2.2 2.5 3.9 4.7* 1.5 1.7 2.7 4.1* 1.4 1.7 2.6 3.0* 7.7
1.5 3.1 3.6 5.8 7.1* 2.1 2.4 3.7 5.2* 1.5 1.7 2.7 4.1 1.4 1.6 2.5 3.2* 7.8
0.0 4.6* 4.6* 4.6* 4.6* 2.9 3.4 5.6 7.6* 2.0 2.3 3.6 5.6* 1.4 1.6 2.6 4.1 1.4 1.6 2.6 3.5* 7.6
-1.5 5.3 6.3 8.8* 8.8* 2.9 3.3 5.5 7.5* 1.9 2.2 3.6 5.5* 1.6 1.8 2.9 4.1* 7.0
-3.0 2.9 3.4 5.6 6.6* 2.1 2.4 3.8 4.7* 5.9

7.5 2.4 2.8 2.8* 2.8* 5.9


Lança ajustável de 5,1 m 6.0 2.5 2.8 3.5* 3.5* 1.8 2.0 2.5* 2.5* 7.1
braço de 3,1 m 4.5 3.8 4.1* 4.1* 4.1* 2.4 2.7 3.8* 3.8* 1.6 1.8 2.8 3.4* 1.4 1.7 2.4* 2.4* 7.8
Lâmina de suporte, traseira 3.0 6.5 7.5 8.0* 8.0* 3.5 4.0 5.3* 5.3* 2.2 2.5 3.9 4.4* 1.5 1.7 2.7 3.9* 1.3 1.5 2.4 2.4* 8.2
1.5 3.1 3.6 5.9 6.6* 2.0 2.4 3.8 5.0* 1.4 1.7 2.7 4.1 1.2 1.4 2.3 2.5* 8.3
0.0 5.1* 5.1* 5.1* 5.1* 2.9 3.4 5.6 7.4* 1.9 2.2 3.6 5.4* 1.4 1.6 2.6 4.0 1.2 1.4 2.3 2.8* 8.1
-1.5 5.1 6.1 8.0* 8.0* 2.8 3.3 5.5 7.6* 1.9 2.2 3.5 5.5* 1.4 1.6 2.6 3.7* 1.4 1.6 2.6 3.2* 7.6
-3.0 5.3 6.2 10.2* 10.2* 2.8 3.3 5.5 7.0* 1.9 2.2 3.6 5.0* 1.7 1.9 3.1 4.1* 6.7

9.0 4.6* 4.6* 4.6* 4.6* 3.6


Lança ajustável de 5,1 m 7.5 2.8 3.1 3.4* 3.4* 5.8
braço de 3,0 m para garras 6.0 2.7 3.0 4.0* 4.0* 2.1 2.4 3.0* 3.0* 7.0
Lâmina de suporte, traseira 4.5 4.1 4.6 4.6* 4.6* 2.7 3.0 4.3* 4.3* 1.9 2.1 3.1 3.8* 1.8 2.0 2.9* 2.9* 7.7
3.0 3.8 4.3 5.9* 5.9* 2.6 2.9 4.3 4.8* 1.8 2.1 3.1 4.3* 1.6 1.8 2.7 2.8* 8.1
1.5 3.5 4.0 6.2 7.2* 2.4 2.7 4.1 5.4* 1.8 2.0 3.0 4.4 1.6 1.8 2.6 2.9* 8.2
0.0 4.6* 4.6* 4.6* 4.6* 3.3 3.8 6.0 8.0* 2.3 2.6 4.0 5.9* 1.7 1.9 2.9 4.4 1.6 1.8 2.7 3.2* 8.0
-1.5 5.7 6.7 7.9* 7.9* 3.2 3.7 5.9 8.1* 2.3 2.6 3.9 5.9* 1.7 2.0 2.9 3.6* 7.5
-3.0 5.8 6.8 10.6* 10.6* 3.3 3.7 6.0 7.3* 2.3 2.6 3.9 5.3* 2.1 2.3 3.6 4.5* 6.5

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
188 Capacidade de elevação, EW160B

A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg


O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversalmente Alcance a partir do centro da máquina


à u = apoio superior
subestrutura d = apoio inferior

Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746

1006740

u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m

7,5
Mono lança deslo- 6,0 4.2 4.6* 4.6* 4.6* 3.2 3.5* 3.5* 3.5* 5.2
cável de 4,75 m 4,5 4.0 5.1* 5.1* 5.1* 2.5 4.2 3.9 4.4* 2.4 3.3* 3.3* 3.3* 6.2
braço de 2,0 m 3,0 3.7 6.2* 6.0 6.2* 2.4 4.1 3.8 5.0* 2.0 3.4 3.2 3.5* 6.7
Lâmina de 1,5 3.4 6.0 5.7 7.3* 2.3 3.9 3.7 5.5* 1.9 3.3 3.1 3.8* 6.8
suporte, traseira 0,0 5.8 5.8* 5.8* 5.8* 3.2 5.8 5.5 7.8* 2.2 3.8 3.6 5.7* 2.0 3.4 3.2 4.5* 6.5
Pernas de apoio, -1,5 5.8 10.8* 10.8* 10.8* 3.2 5.8 5.5 7.5* 2.3 4.0 3.7 5.4* 5.8
dianteira -3,0 6.0 8.6* 8.6* 8.6* 3.3 5.8* 5.6 5.8* 3.2 5.5* 5.4 5.5* 4.6

Mono lança deslo- 7,5


cável de 4,75 m 6,0 2.8 2.8* 2.8* 2.8* 5.8
braço de 2,45 m 4,5 4.1 4.6* 4.6* 4.6* 2.6 4.2 4.0 4.3* 2.1 2.7* 2.7* 2.7* 6.6
Lâmina de 3,0 6.9 8.8* 8.8* 8.8* 3.8 5.8* 5.8* 5.8* 2.4 4.1 3.9 4.7* 1.9 2.7* 2.7* 2.7* 7.1
suporte, traseira 1,5 4.9* 4.9* 4.9* 4.9* 3.4 6.1 5.7 7.0* 2.3 3.9 3.7 5.3* 1.7 3.0* 2.8 3.0* 7.2
Pernas de apoio, 0,0 5.7 6.2* 6.2* 6.2* 3.2 5.8 5.4 7.7* 2.2 3.8 3.6 5.6* 1.8 3.1 2.9 3.4* 6.9
dianteira -1,5 5.6* 5.6* 5.6* 5.6* 5.7 9.9* 9.9* 9.9* 3.2 5.7 5.4 7.6* 2.1 3.8 3.5 5.5* 2.0 3.5 3.3 4.4* 6.3
-3,0 5.9 9.5* 9.5* 9.5* 3.2 5.8 5.5 6.5* 2.7 4.7 4.4 5.3* 5.2

Mono lança deslo- 7,5 2.4* 2.4* 2.4* 2.4* 5.2


cável de 4,75 m 6,0 2.7 3.1* 3.1* 3.1* 2.1* 2.1* 2.1* 2.1* 6.5
braço de 3.1 m 4,5 2.7 3.8* 3.8* 3.8* 1.9 2.0* 2.0* 2.0* 7.3
Lâmina de 3,0 7.1* 7.1* 7.1* 7.1* 3.9 5.1* 5.1* 5.1* 2.5 4.1 3.9 4.3* 1.7 2.7* 2.7* 2.7* 1.6 2.1* 2.1* 2.1* 7.7
suporte, traseira 1,5 6.2 8.4* 8.4* 8.4* 3.5 6.2 5.8 6.4* 2.3 4.0 3.7 4.9* 1.6 2.9 2.6 3.3* 1.5 2.2* 2.2* 2.2* 7.8
Pernas de apoio, 0,0 5.7 6.6* 6.6* 6.6* 3.2 5.9 5.5 7.4* 2.2 3.8 3.6 5.4* 1.6 2.8 2.6 2.8* 1.6 2.5* 2.5* 2.5* 7.6
dianteira -1,5 4.7* 4.7* 4.7* 4.7* 5.6 8.7* 8.7* 8.7* 3.1 5.7 5.4 7.7* 2.1 3.7 3.5 5.6* 1.7 3.0 2.8 3.1* 7.0
-3,0 7.5* 7.5* 7.5* 7.5* 5.7 10.6* 10.6* 10.6* 3.1 5.7 5.4 7.1* 2.1 3.8 3.5 4.6* 2.1 3.7 3.5 4.4* 6.0

Mono lança deslo- 6,0 2.9 3.9* 3.9* 3.9* 2.7 3.4* 3.4* 3.4* 6.3
cável de 4,75 m 4,5 2.8 4.2* 4.2* 4.2* 2.2 3.3* 3.3 3.3* 7.1
braço para caçam- 3,0 4.1 5.5* 5.5* 5.5* 2.7 4.4 4.1 4.7* 1.9 3.1 2.9 3.4* 7.5
bra de garra 3,0 m 1,5 3.8 6.4 6.1 6.9* 2.5 4.2 3.8 5.3* 1.8 3.0 2.8 4.0* 1.8 3.0 2.8 3.7* 7.6
Lâmina de 0,0 6.1 6.8* 6.8* 6.8* 3.5 6.1 5.8 7.8* 2.4 4.0 3.7 5.8* 1.8 3.1 2.9 4.2* 7.3
suporte, traseira -1,5 5.2* 5.2* 5.2* 5.2* 6.0 9.6* 9.6* 9.6* 3.4 6.0 5.6 8.0* 2.3 4.0 5.7 5.8* 2.0 3.4 3.2 5.0* 6.8
Pernas de apoio, -3,0 8.7* 8.7* 8.7* 8.7* 6.1 10.7* 10.7* 10.7* 3.4 6.0 5.7 7.3* 2.5 4.2 4.0 5.3* 5.8
dianteira

Mono lança deslo- 6,0 3.9 4.4 4.6* 4.6* 3.0 3.4 3.5* 3.5* 5.2
cável de 4,75 m 4,5 3.8 4.3 5.1* 5.1* 2.3 2.7 4.1 4.4* 2.2 2.5 3.3* 3.3* 6.2
braço de 2,0 m 3,0 3.5 3.9 6.2 6.2* 2.2 2.6 3.9 5.0* 1.9 2.2 3.3 3.5* 6.7
Lâmina de 1,5 3.2 3.6 5.9 7.3* 2.1 2.4 3.8 5.5* 1.8 2.0 3.1 3.8* 6.8
suporte, traseira 0,0 5.3 5.8* 5.8* 5.8* 3.0 3.5 5.7 7.8* 2.0 2.3 3.7 5.7* 1.8 2.1 3.3 4.5* 6.5
-1,5 5.4 6.4 10.8* 10.8* 3.0 3.4 5.6 7.5* 2.1 2.4 3.8 5.4* 5.8
-3,0 5.6 6.6 8.6* 8.6* 3.1 3.6 5.8* 5.8* 3.0 3.4 5.5* 5.5* 4.6

Mono lança deslo- 6,0 2.6 2.8* 2.8* 2.8* 5.8


cável de 4,75 m 4,5 3.8 4.3 4.6 4.6* 2.4 2.7 4.1 4.3* 2.0 2.2 2.7* 2.7* 6.6
braço de 2,45 m 3,0 6.4 7.5 8.8* 8.8* 3.5 4.0 5.8* 5.8* 2.3 2.6 4.0 4.7* 1.7 1.9 2.7* 2.7* 7.1
Lâmina de 1,5 4.9* 4.9* 4.9* 4.9* 3.2 3.7 5.9 7.0* 2.1 2.4 3.8 5.3* 1.6 1.8 2.9 3.0* 7.2
suporte, traseira 0,0 5.3 6.2* 6.2* 6.2* 3.0 3.4 5.7 7.7* 2.0 2.3 3.7 5.6* 1.6 1.9 3.0 3.4* 6.9
-1,5 5.6* 5.6* 5.6* 5.6* 5.3 6.2 9.9* 9.9* 2.9 3.4 5.6 7.6* 2.0 2.3 3.6 5.5* 1.8 2.1 3.4 4.4* 6.3
-3,0 5.4 6.4 9.5* 9.5* 3.0 3.4 5.6 6.5* 2.5 2.8 4.6 5.3* 5.2

Mono lança deslo- 7,5 2.4* 2.4* 2.4* 2.4* 5.2


cável de 4,75 m 6,0 2.5 2.8 3.1* 3.1* 2.1* 2.1* 2.1* 2.1* 6.5
braço de 3,1 m 4,5 2.5 2.8 3.8* 3.8* 1.7 2.0 2.0* 2.0* 7.3
Lâmina de 3,0 6.9 7.1* 7.1* 7.1* 3.7 4.2 5.1* 5.1* 2.3 2.6 4.0 4.3* 1.6 1.8 2.7* 2.7* 1.5 1.7 2.1* 2.1* 7.7
suporte, traseira 1,5 5.8 6.8 8.4* 8.4* 3.3 3.8 6.0 6.4* 2.2 2.5 3.9 4.9* 1.5 1.7 2.7 3.3* 1.4 1.6 2.2* 2.2* 7.8
0,0 5.3 6.2 6.6* 6.6* 3.0 3.5 5.7 7.4* 2.0 2.3 3.7 5.4* 1.4 1.7 2.7 2.8* 1.4 1.6 2.5* 2.5* 7.6
-1,5 4.7* 4.7* 4.7* 4.7* 5.2 6.1 8.7* 8.7* 2.9 3.3 5.5 7.7* 1.9 2.2 3.6 5.6* 1.6 1.8 2.9 3.1* 7.0
-3,0 7.5* 7.5* 7.5* 7.5* 5.3 6.2 10.6* 10.6* 2.9 3.3 5.5 7.1* 2.0 2.3 3.6 4.6* 1.9 2.3 3.6 4.4* 6.0

Mono lança deslo- 6,0 2.7 3.0 3.9* 3.9* 2.5 2.8 3.0 3.4* 6.3
cável de 4,75 m 4,5 2.7 3.0 4.2* 4.2* 2.0 2.3 3.3* 3.3* 7.1
braço para caçam- 3,0 3.9 4.3 5.5* 5.5* 2.5 2.8 4.2 4.7* 1.8 2.0 3.0 3.4* 7.5
bra de garra 3,0 m 1,5 3.5 4.0 6.2 6.9* 2.4 2.7 2.9 5.3* 1.7 1.9 2.9 4.0* 1.7 1.9 2.9 3.7* 7.6
Lâmina de 0,0 5.6 6.6 6.8* 6.8* 3.3 3.7 5.9 7.8* 2.2 2.5 3.9 5.8* 1.7 1.9 3.0 4.2* 7.3
suporte, traseira -1,5 5.2* 5.2* 5.2* 5.2* 5.5 6.5 9.6* 9.6* 3.1 3.6 5.8 8.0* 2.2 2.5 3.8 5.8* 1.9 2.1 3.3 5.0* 6.8
-3,0 8.7* 8.7* 8.7* 8.7* 5.6 6.6 10.7* 10.7* 3.2 3.6 5.8 7.3* 2.3 2.6 4.1 5.4* 5.8

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EW160B 189

A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg


O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversalmente Alcance a partir do centro da máquina


à u = apoio superior
subestrutura d = apoio inferior

Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746

1006740

u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m

Mono lança deslo- 7.5


cável de 4,75 m 6.0 4.2 4.6* 4.6* 4.6* 3.2 3.5* 3.5* 3.5* 5.2
braço de 2,0 m 4.5 4.0 5.1* 5.1* 5.1* 2.5 4.3 4.1 4.4* 2.4 3.3* 3.3* 3.3* 6.2
Lâmina de 3.0 3.7 6.2* 6.2* 6.2* 2.4 4.2 4.0 5.0* 2.0 3.5* 3.4 3.5* 6.7
suporte, dianteira 1.5 3.4 6.3 5.9 7.3* 2.3 4.0 3.9 5.5* 1.9 3.4 3.2 3.8* 6.8
Pernas de apoio, 0.0 5.8 5.8* 5.8* 5.8* 3.2 6.0 6.0 7.8* 2.2 4.0 3.8 5.7* 2.0 3.5 3.4 4.5* 6.5
traseira -1.5 5.8 10.8* 10.8* 10.8* 3.2 6.0 5.8 7.5* 2.3 4.1 3.9 5.4* 5.8
-3.0 6.0 8.6* 8.6* 8.6* 3.3 5.8* 5.8* 5.8* 3.2 5.5* 5.5* 5.5* 4.6

Mono lança deslo- 7.5


cável de 4,75 m 6.0 2.8 2.8* 2.8* 2.8* 5.8
braço de 2,45 m 4.5 4.1 4.6* 4.6* 4.6* 2.6 4.3* 4.2 4.3* 2.1 2.7* 2.7* 2.7* 6.6
Lâmina de 3.0 6.9 8.8* 8.8* 8.8* 3.8 5.8* 5.8* 5.8* 2.4 4.2 4.0 4.7* 1.9 2.7* 2.7* 2.7* 7.1
suporte, dianteira 1.5 4.9* 4.9* 4.9* 4.9* 3.4 6.3 6.0 7.0* 2.3 4.1 3.9 5.3* 1.7 3.0* 3.0 3.0* 7.2
Pernas de apoio, 0.0 5.7 6.2* 6.2* 6.2* 3.2 6.0 5.8 7.7* 2.2 3.9 3.7 5.6* 1.8 3.2 3.0 3.4* 6.9
traseira -1.5 5.6* 5.6* 5.6* 5.6* 5.7 9.9* 9.9* 9.9* 3.2 6.0 5.7 7.6* 2.1 3.9 3.7 5.5* 2.0 3.6 3.5 4.4* 6.3
-3.0 5.9 9.5* 9.5* 9.5* 3.2 6.1 5.8 6.5* 2.7 4.9 4.6 5.3* 5.2

Mono lança deslo- 7.5 2.4* 2.4* 2.4* 2.4* 5.2


cável de 4,75 m 6.0 2.7 3.1* 3.1* 3.1* 2.1* 2.1* 2.1* 2.1* 6.5
braço de 3,1 m 4.5 2.7 3.8* 3.8* 3.8* 1.9 2.0* 2.0* 2.0* 7.3
Lâmina de 3.0 7.1* 7.1* 7.1* 7.1* 3.9 5.1* 5.1* 5.1* 2.5 4.3 4.1 4.3* 1.7 2.7* 2.7* 2.7* 1.6 2.1* 2.1* 2.1* 7.7
suporte, dianteira 1.5 6.2 8.4* 8.4* 8.4* 3.5 6.4 6.1 6.4* 2.3 4.1 3.9 4.9* 1.6 2.9 2.8 3.3* 1.5 2.2* 2.2* 2.2* 7.8
Pernas de apoio, 0.0 5.7 6.6* 6.6* 6.6* 3.2 6.0 5.8 7.4* 2.2 3.9 3.8 5.4* 1.6 2.8* 2.7 2.8* 1.6 2.5* 2.5* 2.5* 7.6
traseira -1.5 4.7* 4.7* 4.7* 4.7* 5.6 8.7* 8.7* 8.7* 3.1 5.9 5.6 7.7* 2.1 3.9 3.7 5.6* 1.7 3.1* 3.0 3.1* 7.0
-3.0 7.5* 7.5* 7.5* 7.5* 5.7 10.6* 10.6* 10.6* 3.1 5.9 5.7 7.1* 2.1 3.9 3.7 4.6* 2.1 3.9 3.7 4.4* 6.0

Mono lança deslo- 6.0 2.9 3.9* 3.9* 3.9* 2.7 3.4* 3.4* 3.4* 6.3
cável de 4,75 m 4.5 2.7 4.2* 4.3 4.2* 2.2 3.3* 3.3* 3.3* 7.1
braço para caçam- 3.0 4.1 5.5* 5.5* 5.5* 2.7 4.5 4.1 4.7* 1.9 3.2 3.0 3.4* 7.5
bra de garra 3,0 m 1.5 3.8 6.6 6.4 6.9* 2.5 4.3 4.1 5.3* 1.8 3.1 3.0 4.0* 1.8 3.1 2.9 3.7* 7.6
Pernas de apoio, 0.0 6.1 6.8* 6.8* 6.8* 3.5 6.3 6.1 7.8* 2.4 4.2 4.0 5.8* 1.8 3.1 3.0 4.2* 7.3
traseira -1.5 5.2* 5.2* 5.2* 5.2* 6.0 9.6* 9.6* 9.6* 3.4 6.2 5.9 8.0* 2.3 4.1 3.9 5.8* 2.0 3.5 3.3 5.0* 6.8
-3.0 8.7* 8.7* 8.7* 8.7* 6.1 10.7* 10.7* 10.7* 3.4 6.2 5.9 7.3* 2.5 4.3 4.2 5.4* 5.8

Mono lança de 5,0 6.0 2.8 3.8* 3.8* 3.8* 5.7


m 4.5 4.0 5.0* 5.0 5.0* 2.5 4.5* 4.1 4.5* 2.2 3.6* 3.5 3.6* 6.5
braço de 2,0 m 3.0 3.7 6.2* * 6.2* 2.4 4.9* 4.0 4.9* 1.9 3.7* 3.1 3.7* 7.0
Pernas de apoio, 1.5 3.4 7.3* 6.2 7.3* 2.3 5.0 3.8 5.4* 1.8 3.9 3.0 4.0* 7.1
traseira e dianteira 0.0 3.3 7.7 5.9 7.8* 2.2 4.9 3.7 5.7* 1.9 4.0 3.1 4.5* 6.8
-1.5 6.0 10.9* 10.9* 10.9* 3.3 7.5* 5.8 7.5* 2.2 4.9 3.7 5.4* 2.1 4.6 3.6 5.1* 6.2
-3.0 6.2 9.0* 9.0* 9.0* 3.4 6.2* 5.7 6.2* 2.9 5.2* 4.9 5.2* 5.1
5.9

Mono lança de 5,0 7.5 3.5* 3.5* 3.5* 3.5* 4.8


m 6.0 2.6 3.9* 3.9* 3.9* 2.4 3.0* 3.0* 3.0* 6.2
braço de 2,45 m 4.5 4.0 4.5* 4.5* 4.5* 2.5 4.1* 4.1 4.1* 1.9 2.9* 2.9* 2.9* 7.0
Pernas de apoio, 3.0 3.7 5.7* 5.7* 5.7* 2.4 4.6* 4.0 4.6* 1.7 2.9* 2.8 2.9* 7.4
traseira e dianteira 1.5 3.4 7.0* 5.9 7.0* 2.3 5.0 3.8 5.2* 1.6 3.1* 2.7 3.1* 1.6 3.1* 2.7 3.1* 7.5
0.0 5.8* 5.8* 5.8* 5.8* 3.2 7.7* 5.7 7.7* 2.2 4.9 3.7 5.6* 1.6 3.5* 2.8 3.5* 7.3
-1.5 6.0* 6.0* 6.0* 6.0* 5.9 10.5* 10.5* 10.5* 3.2 7.6 5.7 7.6* 2.1 4.8 3.7 5.5* 1.9 4.1 3.1 4.3* 6.7
-3.0 6.0 9.8* 9.8* 9.8* 3.3 6.7* 5.7 6.7* 2.4 4.9* 4.1 4.9* 5.7

Mono lança de 5,0 7.5 3.2* 3.2* 3.2* 3.2* 5.0


m 6.0 2.6 3.8* 3.8* 3.8* 2.3 2.8* 2.8* 2.8* 6.4
braço de 2,6 m 4.5 4.0 4.3* 4.3* 4.3* 2.5 4.0* 4.0* 4.0* 1.8 2.7* 2.7* 2.7* 7.2
Pernas de apoio, 3.0 3.7 5.6 5.6 5.6* 2.4 4.5* 4.0 4.5* 1.6 3.1* 2.7 3.0* 1.6 2.7* 2.7* 2.7* 7.6
traseira e dianteira 1.5 3.4 6.8* 5.9 6.8* 2.3 5.0 3.8 5.1* 1.6 3.5 2.7 3.9* 1.5 2.9* 2.6 2.9* 7.6
0.0 5.9* 5.9* 5.9* 5.9* 3.2 7.6* 5.7 7.6* 2.2 4.8 3.7 5.5* 1.6 3.2* 2.7 3.2* 7.4
-1.5 5.8* 5.8* 5.8* 5.8* 5.8 10.2* 10.2* 10.2* 3.2 7.6 5.6 7.6* 2.1 4.8 3.6 5.5* 1.8 3.9* 3.0 3.9* 6.9
-3.0 6.0 10.0* 10.0* 10.0* 3.2 6.8* 5.7 6.8* 2.3 4.8* 3.8 4.8* 5.9

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
190 Capacidade de elevação, EW160B

A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg


O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversalmente Alcance a partir do centro da máquina


à u = apoio superior
subestrutura d = apoio inferior

Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746

1006740

u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m

Mono lança de 5,0 7.5 2.5* 2.5* 2.5* 2.5* 5.7


m 6.0 2.7 3.3* 3.4* 3.3* 2.0 2.2* 2.2* 2.2* 6.9
braço de 3,1 m 4.5 2.6 3.6* 3.6* 3.6* 1.7 2.7* 2.7* 2.7* 1.6 2.1* 2.1* 2.1* 7.7
Pernas de apoio, 3.0 7.1 7.3* 7.3* 7.3* 3.8 5.0* 5.0* 5.0* 2.4 4.1* 4-0 4.1* 1.7 3.6 2.8 3.7* 1.4 2.1* 2.1* 2.1* 8.0
traseira e dianteira 1.5 3.4 6.4* 6.0 6.4* 2.3 4.8* 3.8 4.8* 1.6 3.5 2.7 4.0* 1.4 2.2* 2.3* 2.3* 8.1
0.0 5.8 6.3* 6.3* 6.3* 3.2 7.3* 5.7 7.3* 2.2 4.8 3.7 5.3* 1.5 3.4 2.6 4.3* 1.4 2.5* 2.4 2.5* 7.9
-1.5 5.1* 5.1* 5.1* 5.1* 5.7 9.3* 9.3* 9.3* 3.1 7.5 5.6 7.6* 2.1 4.7 3.6 5.5* 1.5 3.0* 2.7 3.0* 7.4
-3.0 8.6* 8.6* 8.6* 8.6* 5.8 10.7* 10.7* 10.7* 3.1 7.2* 5.6 7.2* 2.1 4.8 3.7 5.1* 1.9 4.0* 3.2 4.0* 6.5
-4.5 6.1 8.1* 8.1* 8.1* 3.3 5.3* 5.3* 5.3* 2.9 4.5* 4.5* 4.5* 5.0

Mono lança de 5,0 7.5 3.1* 3.1* 3.1* 3.1* 5.6


m 6.0 3.0 3.9* 3.9* 3.9* 2.4 2.7* 2.7* 2.7* 6.8
braço para caçam- 4.5 2.9 4.1* 4.1* 4.1* 2.1 3.0* 3.0* 3.0* 2.0 2.6* 2.6* 2.6* 7.6
bra de garra 3,0 m 3.0 4.2 5.6* 5.6* 5.6* 2.8 4.7* 4.3 4.7* 2.0 3.9 3.1 4.3* 1.8 2.6* 2.6* 2.6* 8.0
Pernas de apoio, 1.5 3.9 7.0* 6.4 7.0* 2.7 5.3* 4.2 5.3* 2.0 3.9 3.1 4.5* 1.8 2.7* 2.7* 2.7* 8.0
traseira e dianteira 0.0 5.9* 6.0* 5.9* 6.0* 3.7 7.9* 6.2 7.9* 2.6 5.2 4.1 5.9* 1.9 3.8 3.0 4.7* 1.8 2.9* 2.8 2.9* 7.8
-1.5 5.2* 5.2* 5.2* 5.2* 6.3 9.3* 9.3* 9.3* 3.6 8.0 6.1 8.2* 2.5 5.2 4.0 6.0* 2.0 3.4* 3.1 3.4* 7.3
-3.0 9.1* 9.1* 9.1* 9.1* 6.4 11.1* 11.1* 11.1* 3.6 7.6* 6.1 7.6* 2.5 5.2 4.0 5.4* 2.3 4.4* 3.7 4.4* 6.4
-4.5 3.8 5.4* 5.4* 5.4* 3.7 5.3* 5.3* 5.3* 4.6

Lança deslocável 7.5 4.1 4.2* 4.2* 4.2* 4.5


ajustável de 5,2 m 6.0 4.1 4.4* 4.4* 4.4* 2.5 3.5* 3.5* 3.5* 6.0
braço de 2,0 m 4.5 7.0* 7.0* 7.0* 7.0* 3.9 5.1* 5.1* 5.1* 2.5 4.1 3.9 4.4* 2.0 3.3 3.1 3.4* 6.8
Lâmina de 3.0 3.5 6.2 5.9 6.3* 2.3 4.0 3.7 4.8* 1.7 3.0 2.8 3.4* 7.2
suporte, traseira 1.5 3.2 5.8 5.5 7.2* 2.2 3.8 3.6 5.3* 1.6 2.9 2.6 3.6* 7.3
Pernas de apoio, 0.0 3.0 5.6 5.3 7.5* 2.1 3.7 3.5 5.5* 1.6 2.9 2.7 4.0* 7.1
dianteira -1.5 5.6 7.2* 7.2* 7.2* 3.0 5.6 5.3 7.2* 2.1 3.7 3.5 5.2* 1.9 3.3 3.1 4.6* 6.5

Lança deslocável 7.5 4.0* 4.0* 4.0* 4.0* 3.2* 3.2* 3.2* 3.2* 5.2
ajustável de 5,2 m 6.0 3.9* 3.9* 3.9* 3.9* 2.6 3.9* 3.9* 3.9* 2.2 2.8* 2.8 2.8* 6.5
braço de 2,45 m 4.5 6.0* 6.0* 6.0* 6.0* 4.0 4.7* 4.7* 4.7* 2.5 4.1* 4.0 4.1* 1.7 2.7* 2.7* 2.7* 7.3
Lâmina de 3.0 3.6 5.8* 5.8* 5.8* 2.3 4.0 3.8 4.6* 1.6 2.8 2.6 3.7* 1.5 2.7* 2.5 2.7* 7.7
suporte, traseira 1.5 3.2 5,8 5.5 6.9* 2.2 3.8 3.6 5.1* 1.5 2.7 2.5 4.2* 1.5 2.6 2.4 2.8* 7.8
Pernas de apoio, 0.0 3.0 5.6 5.3 7.4* 2.0 3.7 3.4 5.4* 1.5 2.7 2.5 3.5* 1.5 2.7 2.5 3.1* 7.5
dianteira -1.5 5.4 6.6* 6.6* 6.6* 3.0 5.6 5.2 7.3* 2.0 3.6 3.4 5.3* 1.6 3.0 2.8 3.8* 7.0
-3.0 3.0 5.6 5.3 6.4* 2.1 3.8 3.6 4.6* 5.9

Lança deslocável 7.5 2.6* 2.6* 2.6* 2.6* 2.4* 2.4* 2.4* 2.4* 6.1
ajustável de 5,2 m 6.0 2.7 3.4* 3.4 3.4* 1.9 2.1* 2.1* 2.1* 7.2
braço de 3,1 m 4.5 4.0* 4.0* 4.0* 4.0* 2.6 3.7* 3.7* 3.7* 1.7 2.9 2.8 3.2* 1.5 2.0* 2.0 2.0* 7.9
Lâmina de 3.0 3.7 5.2* 4.7 5.2* 2.4 4.1 3.9 4.2* 1.7 2.9 2.7 3.7* 1.4 2.0* 2.0* 2.0* 8.3
suporte, traseira 1.5 3.3 6.0 5.6 6.5* 2.2 3.9 3.6 4.8* 1.6 2.8 2.6 4.0* 1.3 2.1* 2.1* 2.1* 8.4
Pernas de apoio, 0.0 3.7* 3.7* 3.7* 3.7* 3.0 5.6 5.3 7.2* 2.0 3.7 3.4 5.3* 1.5 2.7 2.5 4.2* 1.3 2.3* 2.2 2.3* 8.2
dianteira -1.5 5.3 5.9* 5.9* 5.9* 2.9 5.5 5.2 7.4* 2.0 3.6 3.4 5.4* 1.5 2.6 2.5 3.9* 1.4 2.6 2.4 2.7* 7.7
-3.0 5.4 9.5* 9.5* 9.5* 2.9 5.5 5.2 6.9* 2.0 3.6 3.4 5.0* 1.7 3.1 2.9 3.4* 6.8

Lança deslocável 6.0 2.2 3.4* 3.3 3.4* 7.0


ajustável de 5,2 m 4.5 2.8 4.0* 4.0* 4.0* 1.9 3.1 2.9 3.9* 1.8 3.0 2.7 3.3* 7.7
braço para caçam- 3.0 3.9 5.6* 5.6* 5.6* 2.6 4.3 4.1 4.6* 1.9 3.1 2.9 4.0* 1.6 2.7 2.5 3.4* 8.1
bra de garra 3,0 m 1.5 3.5 6.2 5.9 6.9* 2.4 4.1 3.8 5.2* 1.8 3.0 2.8 4.3* 1.6 2.6 2.4 3.6* 8.2
Lâmina de 0.0 3.3 5.9 5.6 7.6* 2.3 3.9 3.7 5.6* 1.7 2.9 2.7 4.5* 1.6 2.7 2.5 3.9* 8.0
suporte, traseira -1.5 5.7 6.4* 6.4* 6.4* 3.2 5.8 5.5 7.7* 2.2 3.9 3.6 5.7* 1.7 2.9 2.7 4.4* 7.5
Pernas de apoio, -3.0 6.6* 6.6* 6.6* 6.6* 5.8 10.2* 7.7 10.2* 3.2 5.8 5.5 7.1* 2.2 3.9 3.6 5.2* 2.0 3.5 3.3 4.5* 6.6
dianteira -4.5 6.1 7.6* 7.6* 7.6* 3.4 5.3* 5.3* 5.3* 3.0 4.4* 4.4* 4.4* 5.1

Lança deslocável 7.5 3.8 4.2* 4.2* 4.2* 4.5


ajustávelde 5,2 m 6.0 3.9 4.4 4.4* 4.4* 2.3 2.7 3.5* 3.5* 6.0
braço de 2,0 m 4.5 6.9 7.0* 7.0* 7.0* 3.6 4.1 4.4 5.1* 2.3 2.6 4.0 4.4* 1.8 2.1 3.2 3.4* 6.8
Lâmina de 3.0 3.3 3.7 6.0 6.3* 2.1 2.5 3.9 4.8* 1.6 1.8 2.9 3.4* 7.2
suporte, traseira 1.5 2.9 3.4 5.6 7.2* 2.0 2.3 3.7 5.3* 1.5 1.7 2.7 3.6* 7.3
0.0 2.8 3.3 5.5 7.5* 1.9 2.2 3.6 5.5* 1.5 1.7 2.8 4.0* 7.1
-1.5 5.2 6.1 7.2* 7.2* 2.8 3.2 5.5 7.2* 1.9 2.2 3.6 5.2* 1.7 2.0 3.2 4.6* 6.5

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EW160B 191

A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg


O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversal- Alcance a partir do centro da máquina


mente à u = apoio superior
subestrutura d = apoio inferior

Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746

1006740

u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m

Lança deslocável 7.5 4.0 4.0* 4.0* 4.0* 3.1 3.2* 3.2* 3.2* 5.2
ajustável de 5,2 m 6.0 3.9* 3.9* 3.9* 3.9* 2.4 2.7 3.9* 3.9* 2.0 2.3 2.8* 2.8* 6.5
braço de 2,45 m 4.5 6.0* 6.0* 6.0* 6.0* 3.7 4.2 4.7* 4.7* 2.3 2.6 4.1 4.1* 1.6 1.8 2.7* 2.7* 7.3
Lâmina de 3.0 3.3 3.8 5.8* 5.8* 2.2 2.5 3.9 4.6* 1.5 1.7 2.7 3.7* 1.4 1.6 2.6 2.7* 7.7
suporte, traseira 1.5 2.9 3.4 5.7 6.9* 2.0 2.3 3.7 5.1* 1.4 1.6 2.6 4.1 1.3 1.5 2.5 2.8* 7.8
0.0 2.7 3.2 5.4 7.4* 1.9 2.2 3.5 5.4* 1.4 1.6 2.6 3.5* 1.3 1.6 2.6 3.1* 7.5
-1.5 5.0 6.0 6.6* 6.6* 2.7 3.2 5.4 7.3* 1.8 2.1 3.5 5.3* 1.5 1.7 2.9 3.8* 7.0
-3.0 2.8 3.3 5.5 6.4* 2.0 2.3 3.7 4.6* 5.9

Lança deslocável 7.5 2.5 2.6* 2.6* 2.6* 2.4* 2.4* 2.4* 2.4* 6.1
ajustável de 5,2 m 6.0 2.5 2.8 3.4* 3.4* 1.7 2.0 2.1* 2.1* 7.2
braço de 3,1 m 4.5 3.9 4.0* 4.0* 4.0* 2.4 2.7 3.7* 3.7* 1.6 1.8 2.8 3.2* 1.4 1.6 2.0* 2.0* 7.9
Lâmina de 3.0 3.5 4.0 5.2* 5.2* 2.2 2.5 4.0 4.2* 1.5 1.7 2.8 3.7* 1.2 1.4 2.0* 2.0* 8.3
suporte, traseira 1.5 3.0 3.5 5.8 6.5* 2.0 2.3 3.7 4.8* 1.4 1.6 2.7 4.0* 1.2 1.4 2.1* 2.1* 8.4
0.0 3.7* 3.7* 3.7* 3.7* 2.8 3.2 5.5 7.2* 1.9 2.2 3.6 5.3* 1.3 1.6 2.6 4.0 1.2 1.4 2.3 2.3* 8.2
-1.5 4.8 5.8 5.9* 5.9* 2.7 3.1 5.3 7.4* 1.8 2.1 3.5 5.4* 1.3 1.5 2.5 3.9* 1.3 1.5 2.5 2.7* 7.7
-3.0 5.0 5.9 9.5* 9.5* 2.7 3.1 5.3 6.9* 1.8 2.1 3.5 5.0* 1.6 1.8 3.0 3.4* 6.8

Lança deslocável 6.0 2.0 2.3 3.4 3.4* 7.0


ajustável de 5,2 m 4.5 2.6 2.9 4.0* 4.0* 1.8 2.0 3.0 3.9* 1.7 1.9 2.8 3.3* 7.7
braço para 3.0 3.7 4.2 5.6* 5.6* 2.4 2.7 4.1 4.6* 1.7 1.9 3.0 4.0* 1.5 1.7 2.6 3.4* 8.1
caçambra de 1.5 3.3 3.8 6.0 6.9* 2.2 2.6 4.0 5.2* 1.6 1.9 2.9 4.3* 1.4 1.6 2.5 3.6* 8.2
garra 3,0 m 0.0 3.0 3.5 5.7 7.6* 2.1 2.4 3.8 5.6* 1.6 1.8 2.8 4.3 1.4 1.7 2.6 3.9 8.0
Lâmina de -1.5 5.2 6.2 6.4* 6.4* 2.9 3.4 5.6 7.7* 2.0 2.3 3.7 5.7* 1.6 1.8 2.8 4.3 7.5
suporte, traseira -3.0 6.6* 6.6* 6.6* 6.6* 5.4 6.3 10.2* 10.2* 3.0 3.4 5.7 7.1* 2.1 2.4 3.8 5.2* 1.9 2.1 3.4 4.5* 6.6
-4.5 5.7 6.6 7.6* 7.6* 3.2 3.6 5.3* 5.3* 2.7 3.1 4.4* 4.4* 5.1

Lança deslocável 7.5 4.1 4.2* 4.2* 4.2* 4.5


ajustávelde 5,2 m 6.0 4.1 4.4* 4.4* 4.4* 2.5 3.5* 3.5* 3.5* 6.0
braço de 2,0 m 4.5 7.0* 7.0* 7.0* 7.0* 3.9 5.1* 5.1* 5.1* 2.5 4.3 4.1 4.4* 2.0 3.4* 3.3 3.4* 6.8
Lâmina de 3.0 3.5 6.3* 6.1 6.3* 2.3 4.1 3.9 4.8* 1.7 3.1 2.9 3.4* 7.2
suporte, dianteira 1.5 3.2 6.0 5.8 7.2* 2.2 3.9 3.8 5.3* 1.6 2.9 2.8 3.6* 7.3
Pernas de apoio, 0.0 3.0 5.9 5.6 7.5* 2.1 3.8 3.7 5.5* 1.6 3.0 2.9 4.0* 7.1
traseira -1.5 5.6 7.2* 7.2* 7.2* 3.0 5.9 5.6 7.2* 2.1 3.8 3.7 5.3* 1.9 3.4 3.3 4.6* 6.5

Lança deslocável 7.5 4.0* 4.0* 4.0* 4.0* 3.2* 3.2* 3.2* 3.2* 5.2
ajustávelde 5,2 m 6.0 3.9* 3.9* 3.9* 3.9* 2.6 3.9* 3.9* 3.9* 2.2 2.8* 2.8* 2.8* 6.5
braço de 2,45 m 4.5 6.0* 6.0* 6.0* 6.0* 4.0 4.7* 4.7* 4.7* 2.5 4.1* 4.1’ 4.1* 1.7 2.7* 2.7* 2.7* 7.3
Lâmina de 3.0 3.6 5.8* 5.8* 5.8* 2.3 4.1 4.0 4.6* 1.6 2.9 2.8 3.7* 1.5 2.7* 2.7 2.7* 7.7
suporte, dianteira 1.5 3.2 6.1 5.8 6.9* 2.2 3.9 3.8 5.1* 1.5 2.8 2.7 4.2* 1.5 2.7 2.5 2.8* 7.8
Pernas de apoio, 0.0 3.0 5.8 5.6 7.4* 2.0 3.8 3.6 5.4* 1.5 2.8 2.6 3.5* 1.5 2.7 2.6 3.1* 7.5
traseira -1.5 5.4 6.6* 6.6* 6.6* 3.0 5.8 5.5 7.3* 2.0 3.8 3.6 5.3* 1.6 3.1 2.9 3.8* 7.0
-3.0 3.0 5.9 5.6 6.4* 2.1 4.0 3.8 4.6* 5.9

Lança deslocável 7.5 2.6* 2.6* 2.6* 2.9* 2.4* 2.4* 2.4* 2.4* 6.1
ajustávelde 5,2 m 6.0 2.7 3.4* 3.4* 3.4* 1.9 2.1* 2.1* 2.1* 7.2
braço de 3,1 m 4.5 4.0* 4.0* 4.0* 4.0* 2.6 3.7* 3.7* 3.7* 1.7 3.0 2.8 3.2* 1.5 2.0* 2.0* 2.0* 7.9
Lâmina de 3.0 3.7 5.2* 5.2* 5.2* 2.4 4.2* 4.0 4.2* 1.7 2.9 2.8 3.7* 1.4 2.0* 2.0* 2.0* 8.3
suporte, dianteira 1.5 3.3 6.2 5.9 6.5* 2.2 4.0 3.8 4.8* 1.6 2.8 2.7 4.0* 1.3 2.1* 2.1* 2.1* 8.4
Pernas de apoio, 0.0 3.7* 3.7* 3.7* 3.7* 3.0 5.9 5.6 7.2* 2.0 3.8 3.6 5.3* 1.5 2.8 2.6 4.2* 1.3 2.3* 2.3 2.3* 8.2
traseira -1.5 5.3 5.9* 5.9* 5.9* 2.9 5.7 5.5 7.4* 2.0 3.7 3.5 5.4* 1.5 2.7 2.5 3.9* 1.4 2.6 2.5 2.7* 7.7
-3.0 5.4 9.5* 9.5* 9.5* 2.9 5.7 5.5 9.5* 2.0 3.8 3.6 5.0* 1.7 3.2 3.0 3.4* 6.8

Lança deslocável 6.0 2.2 3.4* 3.4* 3.4* 7.0


ajustávelde 5,2 m 4.5 2.8 4.0* 4.0* 4.0* 1.9 3.2 3.1 3.9* 1.8 3.1 2.9 3.3* 7.7
braço para 3.0 3.9 5.6* 5.6* 5.6* 2.6 4.4 4.2 4.6* 1.9 3.1 3.0 4.0* 1.6 2.8 2.7 3.4* 8.1
caçambra de 1.5 3.5 6.4 6.1 6.9* 2.4 4.2 4.0 5.2* 1.8 3.1 2.9 4.3* 1.6 2.7 2.6 3.6* 8.2
garra 3,0 m 0.0 3.3 6.1 5.9 7.6* 2.3 4.1 3.9 5.6* 1.7 3.0 2.9 4.5* 1.6 2.7 2.6 3.9* 8.0
Lâmina de -1.5 5.7 6.4* 6.4* 6.4* 3.2 6.0 5.8 7.7* 2.2 4.0 3.8 5.7* 1.7 3.0 2.9 4.4* 7.5
suporte, dianteira -3.0 6.6* 6.6* 6.6* 6.6* 5.8 10.2* 10.2* 10.2* 3.2 6.1 5.8 7.1* 2.2 4.0 3.8 5.2* 2.0 3.6 3.4 4.5* 6.6
Pernas de apoio, -4.5 6.1 7.6* 7.6* 7.6* 3.4 5.3* 5.3* 5.3* 3.0 4.4* 4.4* 4.4* 5.1
traseira

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
192 Capacidade de elevação, EW160B

A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg


O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversalmente à Alcance a partir do centro da máquina


subestrutura u = apoio superior
d = apoio inferior

Gancho
1006739 de iça-
Ao longo da mento em
subestrutura relação
ao nível
do solo 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
(m)

1006746 1006746 1006746 1006746 1006746


1006740

u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m

Lança ajustável de 5,1 m 7.5 4.4 5.0* 5.0* 5.0* 4.3


braço de 2,0 m 6.0 4.1 4.6* 4.6* 4.6* 2.7 4.2* 4.2* 4.2* 5.8
Pernas de apoio, traseira 4.5 7.1* 7.1* 7.1* 3.9
7.1* 5.3* 5.3* 5.3* 2.5 4.6* 4.1 4.6* 2.1 4.0* 3.4 4.0* 6.7
e dianteira 3.0 3.6 6.5* 6.2 6.5* 2.4 5.0* 4.0 5.0* 1.8 3.9 3.0 4.0* 7.1
1.5 3.4 7.5* 5.9 7.5* 2.3 5.0 3.8 5.5* 1.7 3.8 2.9 4.3* 7.2
0.0 3.3 7.7* 5.7 7.8* 2.2 4.9 3.7 5.6* 1.8 3.9 3.0 4.7* 7.0
-1.5 6.0 10.0* 10.0* 10.0* 3.2 7.3* 5.7 7.3* 2.2 4.9 3.7 5.3* 2.0 4.5 3.4 4.8* 6.4

Lança ajustável de 5,1 m 7.5 4.2 4.2* 4.2* 4.2* 3.5 3.9* 3.9* 3.9* 5.0
braço de 2,45 m 6.0 4.1* 4.1* 4.1* 4.1* 2.6 4.1* 4.1* 4.1* 2.3 3.3* 3.3* 3.3* 6.4
Pernas de apoio, traseira 4.5 6.1* 6.1* 6.1* 6.1* 4.0 4.8* 4.8* 4.8* 2.5 4.2* 4.1 4.2* 1.8 3.2* 3.0 3.2* 7.2
e dianteira 3.0 3.7 6.0* 6.0* 6.0* 2.4 4.7* 4.0 4.7* 1.6 3.6 2.8 3.6* 1.6 3.2* 2.7 3.2* 7.6
1.5 3.4 7.1* 5.9 7.1* 2.2 5.0 3.8 5.2* 1.6 3.5 2.7 4.3 1.5 3.4* 2.6 3.4* 7.6
0.0 4.3* 4.3* 4.3* 4.2* 3.2 7.7* 5.7 7.7* 2.2 4.9 3.7 5.6* 1.6 3.5 2.7 3.7* 7.4
-1.5 5.8 9.0* 9.0* 9.0* 3.2 7.5* 5.7 7.5* 2.1 4.8 3.7 5.4* 1.8 4.0 3.0 4.5* 6.9
-3.0 3.2 6.4* 5.7 6.4* 2.5 5.1* 4.3 5.1* 5.4

Lança ajustável de 5,1 m 7.5 4.0* 4.0* 4.0* 4.0* 3.2 3.5* 3.5* 3.5* 5.2
braço de 2,6 m 6.0 3.9* 3.9* 3.9* 3.9* 2.6 3.9* 3.9* 3.9* 2.2 3.1* 3.1* 3.1* 6.5
Pernas de apoio, traseira 4.5 4.0 4.6* 4.6* 4.6* 2.5 4.1* 4.1* 4.1* 1.8 2.9* 2.9 2.9* 7.3
e dianteira 3.0 3.7 5.8* 5.8 5.8* 2.4 4.6* 3.9 4.6* 1.6 3.6 2.7 4.1* 1.6 2.9* 2.6 2.9* 7.7
1.5 3.4 7.0* 5.9 7.0* 2.2 5.0 3.8 5.2* 1.6 3.5 2.7 4.3* 1.5 3.1* 2.5 3.1* 7.8
0.0 4.5* 4.5* 4.5* 4.5* 3.2 7.6* 5.7 7.6* 2.1 4.8 3.7 5.5* 1.5 3.5 2.6 4.1* 1.5 3.4 2.6 3.4* 7.6
-1.5 5.8 8.8* 8.8* 8.8* 3.1 7.5* 5.6 7.5* 2.1 4.8 3.6 5.4* 1.7 3.8 2.9 4.1* 7.0
-3.0 3.2 6.6* 5.7 6.6* 2.2 4.7* 3.8 4.7* 5.9

Lança ajustável de 5,1 m 7.5 2.6 2.8* 2.8* 2.8* 5.9


braço de 3,1 m 6.0 2.6 3.5* 3.5* 3.4* 1.9 2.5* 2.5* 2.5* 7.1
Pernas de apoio, traseira 4.5 4.0* 4.0* 4.0* 4.0* 2.5 3.7* 3.7* 3.7* 1.7 3.4* 2.8 3.4* 1.5 2.4* 2.4* 2.4* 7.8
e dianteira 3.0 7.0 7.9* 7.9* 3.87.9* 5.3* 5.3* 5.3* 2.4 4.3* 4.0 4.3* 1.6 3.6 2.8 3.8* 1.4 2.4* 2.4* 2.4* 8.2
1.5 3.4 6.6* 5.9 6.6* 2.2 4.9* 3.8 4.9* 1.6 3.5 2.7 4.1* 1.3 2.5* 2.3 2.5* 8.3
0.0 5.0* 5.0* 5.0* 5.0* 3.2 7.4* 5.7 7.4* 2.1 4.8 3.6 5.4* 1.5 3.4 2.6 4.2* 1.3 2.7* 2.3 2.7* 8.1
-1.5 5.7 8.0* 8.0* 8.0* 3.1 7.5 5.6 7.5* 2.0 4.8 3.6 5.5* 1.5 3.4 2.6 3.7* 1.5 3.2* 2.6 3.2* 7.6
-3.0 5.8 10.2* 10.2* 10.2* 3.1 6.9* 5.6 6.9* 2.1 4.8 3.6 4.9* 1.8 4.1* 3.1 4.1* 6.7

Lança ajustável de 5,1 m 9.0 4.6* 4.6* 4.6* 4.6* 3.6


braço para caçambra de 7.5 3.1 3.4* 3.4* 3.4* 5.8
garra 3,0 m 6.0 3.0 4.0* 4.0* 4.0* 2.3 3.0* 3.0* 3.0* 7.0
Pernas de apoio, traseira 4.5 4.4 4.6* 4.6* 4.6* 2.9 4.3* 4.3* 4.3* 2.0 3.8* 3.2 3.8* 2.0 2.9* 2.9* 2.9* 7.7
e dianteira 3.0 4.1 5.9* 5.9* 5.9* 2.8 4.8* 4.3 4.8* 2.0 3.9 3.1 4.3* 1.8 2.8* 2.8 2.8* 8.1
1.5 3.8 7.2* 6.4 7.2* 2.6 5.4 4.2 5.4* 1.9 3.9 3.1 4.6* 1.7 2.9* 2.7 2.9* 8.1
0.0 4.6* 4.6* 4.6* 4.6* 3.6 8.0* 6.1 8.0* 2.5 5.2 4.1 5.9* 1.9 3.8 3.0 4.7* 1.8 3.2* 2.8 3.2* 8.0
-1.5 6.3 7.9* 7.9* 7.9* 3.6 8.1* 6.1 8.1* 2.5 5.2 4.0 5.9* 1.9 3.6* 3.0 3.6* 7.5
-3.0 6.4 10.6* 10.6* 10.6* 3.6 7.3* 6.1 7.3* 2.5 5.2 4.0 5.3* 2.3 4.5* 3.6 4.5* 6.5

Lança ajustável de 5,1 m 7.5 4.4 5.1* 5.1* 5.1* 4.3


braço de 2,0 m 6.0 4.1 4.6* 4.6* 4.6* 2.7 4.3* 4.1 4.3* 5.8
Lâmina de suporte, tra- 4.5 7.2* 7.2* 7.2* 7.2*
3.9 5.3* 5.3* 5.3* 2.5 4.2 3.9 4.6* 2.1 3.5 3.3 4.1* 6.7
seira 3.0 3.6 6.3 5.9 6.5* 2.4 4.0 3.8 5.1* 1.8 3.1 2.9 4.1* 7.1
Pernas de apoio, dianteira 1.5 3.4 6.0 5.6 7.5* 2.3 3.9 3.7 5.5* 1.7 3.0 2.8 4.3* 7.2
0.0 3.2 5.8 5.5 7.8* 2.2 3.8 3.6 5.7* 1.8 3.1 2.9 4.8* 7.0
-1.5 5.9 10.1* 10.1* 10.1* 3.2 5.8 5.5 7.4* 2.2 3.8 3.6 5.3* 2.0 3.5 3.3 4.8* 6.4

Lança ajustável de 5,1 m 7.5 4.2 4.3* 4.3* 4.3* 3.5 3.9* 3.9* 3.9* 5.0
braço de 2,45 m 6.0 4.1* 4.1* 4.1* 4.1* 2.6 4.1* 4.0 4.1* 2.3 3.4* 3.4* 3.4* 6.4
Lâmina de suporte, tra- 4.5 6.1* 6.1* 6.1* 6.1* 4.0 4.9* 4.8* 4.8* 2.5 4.2 3.9 4.3* 1.9 3.1 2.9 3.2* 7.2
seira 3.0 3.7 6.0* 6.0 6.0* 2.4 4.0 3.8 4.8* 1.7 2.8 2.7 3.7* 1.6 2.8 2.6 3.2* 7.6
Pernas de apoio, dianteira 1.5 3.4 6.0 5.6 7.2* 2.3 3.9 3-6 5.3* 1.6 2.8 2.6 4.4* 1.6 2.7 2.5 3.4* 7.6
0.0 4.3* 4.3* 4.3* 4.3* 3.2 5.8 5.4 7.7* 2.2 3.8 3.5 5.6* 1.6 2.8 2.6 3.8* 7.4
-1.5 5.8* 9.1* 9.1* 9.1* 3.2 5.7 5.4 7.5* 2.1 3.8 3.5 5.5* 1.8 3.1 2.9 4-5* 6.9
-3.0 3.2 5.8 5.5 6.5* 2.5 4.4 4.1 5.2* 5.4

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EW160B 193

A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg


O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversal- Alcance a partir do centro da máquina


mente à u = apoio superior
subestrutura d = apoio inferior

Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746

1006740

u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m

Lança ajustável 7.5 4.1* 4.1* 4.1* 4.1* 3.2 3.6* 3.6* 3.6* 5.2
de 5,1 m 6.0 3.9* 3.9* 3.9* 3.9* 2.6 4.0* 4.0* 4.0* 2.2 3.1* 3.1* 3.1* 6.5
braço de 2,6 m 4.5 4.0 4.7* 4.7* 4.7* 2.5 4.1* 3.9 4.1* 1.8 3.0* 2.8 3.0* 7.3
Lâmina de 3.0 3.7 5.9* 5.9* 5.9* 2.4 4.0 3.8 4.7* 1.7 2.8 2.6 4.1* 1.6 2.7 2.5 3.0* 7.7
suporte, traseira 1.5 3.3 6.0 5.6 7.1* 2.2 3.9 3.6 5.2* 1.6 2.8 2.6 4.3* 1.5 2.6 2.4 3.2* 7.8
Pernas de 0.0 4.6* 4.6* 4.6* 4.6* 3.2 5.8 5.4 7.6* 2.1 3.8 3.5 5.6* 1.6 2.7 2.5 4.2* 1.5 2.7 2.5 3.5* 7.6
apoio, dianteira -1.5 5.7 8.8* 8.8* 8.8* 3.1 5.7 5.4 7.5* 2.1 3.7 3.5 5.5* 1.7 3.0 2.8 4.1* 7.0
-3.0 3.2 5.8 5.4 6.6* 2.2 3.9 3.7 4.7* 5.9

Lança ajustável 7.5 2.6 2.8* 2.8* 2.8* 5.9


de 5,1 m 6.0 3.5* 3.5* 1.9 2.5* 2.5* 2.5* 7.1
braço de 3,1 m 4.5 4.1* 4.1* 2.6 3.8* 3.8* 3.8* 1.7 2.9 2.7 3.4* 1.6 2.4* 2.4* 2.4* 7.8
Lâmina de 3.0 6.9 8.0* 8.0* 8.0 3.7 5.3* 5.3* 5.3* 2.4 4.1 3.8 4.3* 1.7 2.8 2.7 3.9* 1.4 2.4* 2.3 2.4* 8.2
suporte, traseira 1.5 3.4 6.0 5.7 6.6* 2.2 3.9 3.6 5.0* 1.6 2.8 2.6 4.1* 1.3 2.4 2.2 2.5* 8.3
Pernas de 0.0 5.1* 5.1* 5.1* 5.1* 3.1 5.8 5.4 7.5* 2.1 3.7 3.5 5.4* 1.5 2.7 2.5 4.3* 1.4 2.4 2.2 2.8* 8.1
apoio, dianteira -1.5 4.3* 4.3* 5.6 8.0* 8.0* 8.0* 3.1 5.6 5.3 7.6* 2.0 3.7 3.4 5.5* 1.5 2.7 2.5 3.7* 1.5 2.7 2.5 3.2* 7.6
-3.0 7.9* 7.9* 5.7 10.2* 10.2* 10.2* 3.1 5.7 5.3 7.0* 2.1 3.7 3.4 5.0* 1.8 3.2 3.0 4.1* 6.7
-4.5 6.0 7.5* 3.3 5.1* 2.7 3.9* 5.2

Lança-mono- 6.0 2.8 3.9* 3.9* 3.9* 5.7


bloco de 5,0 m 4.5 4.0 5.1* 5.1* 5.1* 2.5 4.2 3.9 4.5* 2.2 3.6 3.4 3.7* 6.5
braço de 2,0 m 3.0 3.7 6.3* 6.0 6.3* 2.4 4.0 3.8 5.0* 1.9 3.2 3.0 3.7* 7.0
Lâmina de 1.5 3.4 6.0 5.6 7.4* 2.3 3.9 3.7 5.5* 1.8 3.1 2.9 4.0* 7.1
suporte, traseira 0.0 3.3 5.8 5.5 7.9* 2.2 3.8 3.6 5.7* 1.9 3.2 3.0 4.5* 6.8
Pernas de -1.5 6.0 10.9* 10.9* 10.9* 3.3 5.8 5.5 7.6* 2.2 3.8 3.6 5.5* 2.1 3.6 3.4 5.2* 6.2
apoio, dianteira -3.0 6.1 9.0* 9.0* 9.0* 3.4 6.0 5.6 6.3* 2.9 5.0 4.7 5.2* 5.1

Lança-mono- 7.5 3.6* 3.6* 3.6* 3.6* 4.8


bloco de 5,0 m 6.0 2.6 3.9* 3.9* 3.9* 2.4 3.1* 3.1* 3.1* 6.2
braço de 2,45 m 4.5 4.0 4.5* 4.5* 4.5* 2.5 4.1* 3.9 4.1* 1.9 2.9* 2.9* 2.9* 7.0
Lâmina de 3.0 3.7 5.8* 5.8* 5.8* 2.4 4.0 3.8 4.6* 1.7 2.9 2.7 3.0* 7.4
suporte, traseira 1.5 3.4 6.0 5.7 7.0* 2.3 3.9 3.7 5.2* 1.6 2.8 2.6 3.2* 1.6 2.8 2.6 3.1* 7.5
Pernas de 0.0 5.8 5.8* 5.8* 5.8* 3.2 5.8 5.5 7.7* 2.2 3.8 3.5 5.6* 1.7 2.9 2.7 3.5* 7.3
apoio, dianteira -1.5 6.0* 6.0* 6.0* 6.0* 5.8 10.6* 10.6* 10.6* 3.2 5.8 5.4 7.7* 2.2 3.8 3.5 5.6* 1.9 3.2 3.0 4.3* 6.7
-3.0 6.0 9.8* 9.8* 9.8* 3.3 5.8 5.5 6.8* 2.4 4.2 3.9 5.0* 5.7

Lança-mono- 7.5 3.3* 3.3* 3.3* 3.3* 5.0


bloco de 5,0 m 6.0 2.6 3.8* 3.8* 3.8* 2.3 2.8* 2.8* 2.8* 6.4
braço de 2,6 m 4.5 4.0 4.4* 4.4* 4.4* 2.5 4.0* 3.9 4.0* 1.9 2.7* 2.7* 2.7* 7.2
Lâmina de 3.0 3.7 5.6* 5.6* 5.6* 2.4 4.0 3.8 4.5* 1.7 2.8 2.6 3.1* 1.6 2.7* 2.6 2.7* 7.6
suporte, traseira 1.5 3.4 6.0 5.7 6.9* 2.3 3.9 3.6 5.1* 1.6 2.8 2.6 4.0* 1.6 2.7 2.5 2.9* 7.6
Pernas de 0.0 5.7 6.0* 6.0* 6.0* 3.2 5.8 5.4 7.6* 2.2 3.8 3.5 5.5* 1.6 2.8 2.6 3.3* 7.4
apoio, dianteira -1.5 5.8* 5.8* 5.8* 5.8* 5.8 10.2* 10.2* 10.2* 3.2 5.7 5.4 7.6* 2.1 3.7 3.5 5.6* 1.8 3.1 2.9 3.9* 6.9
-3.0 5.9 10.1* 10.1* 10.1* 3.2 5.8 5.4 6.9* 2.3 3.9 3.7 4.8* 5.9

Lança-mono- 7.5 2.5* 2.5* 2.5* 2.5* 5.7


bloco de 5,0 m 6.0 2.6 3.4* 3.4* 3.4* 2.0 2.3* 2.3* 2.3* 6.9
braço de 2,6 m 4.5 2.6 3.6* 3.6* 3.6* 1.7 2.8* 2.7 2.8* 1.6 2.2* 2.2* 2.2* 7.7
Lâmina de 3.0 7.0 7.3* 7.3* 7.3* 3.8 5.0* 5.0* 5.0* 2.4 4.1 3.8 4.2* 1.7 2.8 2.6 3.8* 1.5 2.2* 2.2* 2.2* 8.0
suporte, traseira 1.5 3.4 6.1 5.7 6.4* 2.3 3.9 3.6 4.8* 1.6 2.8 2.6 4.1* 1.4 2.3* 2.3 2.3* 8.1
Pernas de 0.0 5.7 6.4* 6.4* 6.4* 3.2 5.8 5.4 7.4* 2.1 3.7 3.5 5.4* 1.5 2.7 2.5 4.3* 1.4 2.5 2.3 2.5* 7.9
apoio, dianteira -1.5 5.1* 5.1* 5.1* 5.1* 5.6 9.3* 9.3* 9.3* 3.1 5.7 5.3 7.7* 2.1 3.7 3.4 5.6* 1.6 2.7 2.5 3.0* 7.4
-3.0 8.7* 8.7* 8.7* 8.7* 5.7 10.8* 10.8* 10.8* 3.1 5.7 5.3 7.2* 2.1 3.7 3.5 5.1* 1.9 3.3 3.1 4.0* 6.5
-4.5 6.0 8.2* 8.2* 8.2* 3.3 5.4* 5.4* 5.4* 2.9 4.6* 4.6* 4.6* 5.0

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
194 Tamanho máximo permitido de caçamba, EW180B

Tamanho máximo permitido de caçamba, EW180B


Lança-monobloco 5,25 m
Braço 2,45 m 2,6 m 3,0 m
Tamanho máximo permitido de
caçamba acoplada com fixação de
implemento
Caçamba padrão (1,5 t/m3) 950 litros 925 litros 775 litros

Caçamba padrão (1,8 t/m3) 850 litros 825 litros 675 litros

Tamanho máximo permitido de


caçamba de montagem direta
Caçamba padrão (1,5 t/m3) 1025 litros 1000 litros 850 litros

Caçamba padrão (1,8 t/m3) 925 litros 875 litros 750 litros

Lança ajustável 5,1 m


Braço 2,45 m 2,6 m 3,1 m
Tamanho máximo permitido de
caçamba acoplada com fixação de
implemento
Caçamba padrão (1,5 t/m3) 900 litros 875 litros 725 litros

Caçamba padrão (1,8 t/m3) 800 litros 775 litros 650 litros

Tamanho máximo permitido de


caçamba de montagem direta
Caçamba padrão (1,5 t/m3) 975 litros 950 litros 800 litros

Caçamba padrão (1,8 t/m3) 875 litros 850 litros 700 litros

Tamanho de caçamba baseado no padrão SAE-J296.


O tamanho máximo permitido de caçamba serve como referência, e não necessariamente existe disponível na
fábrica.
Especificações
Força de escavação com caçamba montada diretamente, EW180B 195

Força de escavação com caçamba


montada diretamente, EW180B
5,2 m
Lança-monobloco

Braço 2,45 m 2,6 m 3,0 m


Raio da caçamba 1,42 m 1,42 m 1,42 m
Força de desagregação 111,2/122,9 kN 111,2/122,9 kN 111,2/122,9 kN
(SAE/ISO)
Força de escavação 101,0/102,6 kN 97,1/98,5 kN 88,1/89,2kN
(SAE/ISO)
Ângulo de torção, 187° 187° 187°
caçamba

5,25 m
Lança ajustável

Braço 2,45 m 2,6 m 3,0 m


Raio da caçamba 1,42 m 1,42 m 1,42 m
Força de desagregação 111,2/122,9 kN 111,2/122,9 kN 111,2/122,9 kN
(SAE/ISO)
Força de escavação 101,0/102,6 kN 97,1/98,5 kN 88,1/89,2kN
(SAE/ISO)
Ângulo de torção, 187° 187° 187°
caçamba
Especificações
196 Esquema de medidas, EW180B

Esquema de medidas, EW180B


L A
L
D

M M C

E
I
F G
B
H

6600*

3100*
4000*

930 845
4895

1120 1175 845 1135 1065 2550 1006845


4925 4495

Descrição Lança-monobloco de 5,2 m Lança ajustável de 5,25 m

A. Largura da sobreestrutura 2500 mm 2500 mm

B. Largura 2550 mm 2540 mm

C. Altura da cabine 3120 mm 3120 mm

D. Raio de giro traseiro 2445 mm 2445 mm

E. Folga do contrapeso 1290 mm 1290 mm

F. Distância do eixo 2600 mm 2600 mm

G. Largura da esteira 1925 mm 1925 mm

H. Largura da lâmina de suporte, abaixada 3960 mm 3960 mm


(dianteira ou traseira)

I. Folga mínima do chão 370 mm 370 mm


Especificações
Esquema de medidas, EW180B 197

Lança-monobloco de 5,2 m Comprimento do braço

2,45 m 2,6 m 3,0 m

L. Comprimento total 8690 mm 8785 mm 8520 mm

M. Altura da lança 2960 mm 3300 mm 4000 mm

Lança ajustável de 5,25 m 2,45 m 2,6 m 3,0 m

L. Comprimento total 8795 mm 8785 mm 8810 mm

M. Altura da lança 3075 mm 3050 mm 3480 mm


Especificações
198 Diagrama de escavação, EW180B

Diagrama de escavação, EW180B


A A
B H
H

F
F

E DC

1011814
1006777

Lança-monobloco 5,2 m

Braço 2,45 m 2,6 m 3,0 m 3,2 m*


A. Alcance máx. 9,2 m 9,3 m 9,6 m 8,5 m
B. Alcance máximo de escavação em 9,0 m 9,1 m 9,4 m –
superfície plana
C. Profundidade de escavação máxima 5,7 m 5,8 m 6,2 m 5,0 m
D. Profundidade de escavação máxima (nível 5,5 m 5,6 m 6,0 m –
2440 mm)
E. Profundidade de escavação máxima, esca- 4,2 m 4,3 m 4,8 m –
vação vertical
F. Altura de escavação máxima 9,1 m 9,1 m 9,2 m 8,4 m
G. Altura de descarregamento máxima 6,4 m 6,4 m 6,6 m –
H. Mínimo raio de giro dianteiro 3,2 m 3,2 m 3,2 m 3,8 m
* Braço para caçamba de garra
Especificações
Diagrama de escavação, EW180B 199

A A
B H
H

F
F

C
E DC

1006780
1011815

Lança ajustável
5,25 m
Braço 2,45 m 2,6 m 3,0 m 3,2 m*
A. Alcance máx. 9,3 m 9,4 m 9,7 m 8,6 m
B. Alcance máximo de escavação em 9,1 m 9,2 m 9,5 m –
superfície plana
C. Profundidade de escavação máxima 5,9 m 6,0 m 6,4 m 5,1 m
D. Profundidade de escavação máxima 5,8 m 5,9 m 6,3 m –
(nível 2440 mm)
E. Profundidade de escavação máxima, 4,2 m 4,3 m 4,7 m –
escavação vertical
F. Altura de escavação máxima 9,9 m 10,0 m 10,1 m 9,2 m
G. Altura de descarregamento máxima 7,0 m 7,1 m 7,3 m –
H. Mínimo raio de giro dianteiro 2,6 m 2,6 m 2,6 m 3,6 m
* Braço para caçamba de garra
Especificações
200 Capacidade de elevação, EW180B

Capacidade de elevação, EW180B


A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg
O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversalmente Alcance a partir do centro da máquina


à subestrutura u = apoio superior
d = apoio inferior

Gan-
cho de
1006739 iça-
Ao longo da mento
em
subestrutura rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
ção ao
nível
do solo
(m)
1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746

1006740

u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx.
m

7,5 4,1 4,4* 4,4* 4,4* 5,1


Lança-monobloco 6,0 3,2 5,1 4,5 6,0* 2,8 4,0* 4,0* 4,0* 6,4
de 5,2 m 4,5 4,8 7,2* 7,1 7,2* 3,1 5,0 4,5 6,3* 2,3 3,7 3,3 3,9* 7,2
braço de 2,45 m 3,0 4,4 7,6 6,6 9,1* 2,9 4,9 4,3 7,1* 2,1 3,4 3,0 5,0* 2,0 3,4 3,0 4,0* 7,6
Lâmina de suporte, 1,5 4,1 7,2 6,2 10,7* 2,8 4,7 4,1 7,8* 2,0 3,4 3,0 6,3* 1,9 3,2 2,8 4,3* 7,7
dianteira 0,0 7,0 7,0* 7,0* 7,0* 3,9 7,0 6,0 11,3* 2,6 4,5 4,0 8,2* 2,0 3,3 2,9 5,0* 7,5
Pernas de apoio, -1,5 7,0 12,8* 12,1 12,8* 3,8 6,9 6,0 10,9* 2,6 4,5 3,9 8,0* 2,2 3,7 3,3 6,2* 6,9
traseiras -3,0 7,2 13,0* 12,2 13,0* 3,9 7,0 6,1 9,3* 2,7 4,7 4,1 6,6* 5,9

7,5 3,9 4,1* 4,1* 4,1* 5,3


Lança-mono 6,0 3,2 5,1 4,5 5,8* 2,7 3,7* 3,7* 3,7* 6,6
bloco de 5,2 m 4,5 4,8 7,0* 7,0* 7,0* 3,1 5,0 4,5 6,1* 2,2 3,6 3,2 3,6* 7,3
braço de 2,6 m 3,0 4,4 7,6 6,7 8,9* 2,9 4,9 4,3 6,9* 2,1 3,4 3,0 5,5* 2,0 3,3 2,9 3,7* 7,7
Lâmina de suporte, 1,5 4,1 7,2 6,2 10,5* 2,7 4,7 4,1 7,7* 2,0 3,4 2,9 6,3* 1,9 3,1 2,8 4,0* 7,8
dianteira 0,0 6,9 7,4* 7,4* 7,4* 3,9 7,0 6,0 11,3* 2,6 4,5 4,0 8,2* 1,9 3,3 2,9 5,8* 1,9 3,2 2,8 4,6* 7,6
Pernas de apoio, -1,5 8,2* 8,2* 8,2* 8,2* 6,9 12,5* 12,0* 12,5* 3,8 6,9 6,0 10,9* 2,6 4,5 3,9 8,0* 2,1 3,6 3,1 5,8* 7,0
traseiras -3,0 7,1 13,4* 12,2 13,4* 3,9 7,0 6,0 9,5* 2,6 4,5 4,0 6,7* 2,6 4,5 3,9 6,6* 6,0
-4,5

7,5 3,3* 3,3* 3,3* 3,3* 5,7


Lança-monobloco 6,0 3,1 5,1 4,5 5,2* 2,3 3,0* 3,0* 3,0* 7,0
de 5,2 m 4,5 3,0 5,0 4,4 5,6* 2,0 3,4 3,0 4,0* 1,9 3,0* 2,8 3,0* 7,7
braço de 3,0 m 3,0 7,9 12,6* 12,6* 12,6* 4,3 7,6 6,6 8,1* 3,0 5,0 4,4 5,6* 1,9 3,3 2,9 5,6* 1,7 2,9 2,6 3,1* 8,1
Lâmina de suporte, 1,5 6,7* 6,7* 6,7* 6,7* 3,9 7,0 6,1 10,0* 2,6 4,5 3,9 7,3* 1,8 3,2 2,8 6,0* 1,6 2,8 2,5 3,4* 8,2
dianteira 0,0 6,5 8,0* 8,0* 8,0* 3,6 6,7 5,8 10,9* 2,4 4,3 3,8 7,8* 1,8 3,1 2,7 6,2* 1,6 2,9 2,5 3,8* 7,9
Pernas de apoio, -1,5 7,5* 7,5* 7,5* 7,5* 6,5 11,8* 11,5 11,8* 3,5 6,6 5,7 10,8* 2,4 4,3 3,7 7,9* 1,8 3,2 2,7 4,7* 7,4
traseiras -3,0 11,5* 11,5* 11,5* 11,5* 6,7 14,0 11,7 14,1 3,6 6,7 5,7 9,7* 2,4 4,3 3,7 7,0* 2,2 3,9 3,4 6,2* 6,5
-4,5 7,0 10,0* 10,0* 10,0* 3,8 6,9 6,0 6,9* 3,4 6,1 5,3 6,1* 4,9

Lança-monobloco 7,5 3,4 5,4* 4,8 5,5* 3,2 4,8* 4,5 4,8* 6,2
de 5,2 m 6,0 3,5 5,3* 4,8 5,3* 2,5 3,9 3,5 4,4* 7,4
braço para caçam- 4,5 3,4 5,3 4,7 5,8* 2,4 3,8 3,4 5,6* 2,1 3,4 3,0 4,3* 8,0
bra de garra 3,2 m 3,0 4,8 8,0 7,0 8,2* 3,2 5,1 4,6 6,7* 2,3 3,7 3,3 5,9* 1,9 3,1 2,7 4,4* 8,4
Lâmina de suporte, 1,5 4,4 7,6 6,6 10,2* 3,0 4,9 4,4 7,6* 2,2 3,6 3,2 6,3* 1,9 3,0 2,7 4,6* 8,5
dianteira 0,0 4,1 7,3 6,3 11,3* 2,9 4,8 4,2 8,3* 2,1 3,5 3,1 6,6* 1,9 3,1 2,7 5,0* 8,3
Pernas de apoio, -1,5 7,2 10,5* 10,5* 10,5* 4,0 7,1 6,2 11,4* 2,8 4,7 4,1 8,4* 2,1 3,5 3,1 6,5* 2,0 3,3 2,9 5,8* 7,8
traseiras -3,0 10,5* 10,5* 10,5* 10,5* 7,3 14,7 12,3 15,3* 4,0 7,1 6,2 10,5* 2,8 4,7 4,1 7,7* 2,4 3,9 3,5 6,2* 6,9
-4,5 7,5 11,4* 11,4* 11,4* 4,2 7,3 6,4 8,0* 3,3 5,5 4,9 6,0* 5,4

7,5 3,9 4,4* 4,4* 4,4* 5,1


Lança-mono 6,0 3,0 3,6 4,4 6,0* 2,6 3,2 3,9 4,0* 6,4
bloco de 5,2 m 4,5 4,5 5,5 6,8 7,2* 2,9 3,5 4,3 6,3* 2,1 2,6 3,2 3,9 7,2
braço de 2,45 m 3,0 4,1 5,1 6,4 9,1* 2,7 3,3 4,1 7,1* 1,9 2,4 2,9 5,0* 1,9 2,3 2,8 4,0* 7,6
Lâmina de suporte, 1,5 3,8 4,7 6,0 10,7* 2,6 3,2 3,9 7,4 1,8 2,3 2,8 5,2 1,8 2,2 2,7 4,3* 7,7
traseira 0,0 6,4 7,0* 7,0* 7,0* 3,6 4,5 5,8 11,3* 2,4 3,1 3,8 7,3 1,8 2,3 2,8 5,0* 7,5
-1,5 6,5 8,6 11,6 12,8* 3,5 4,5 5,7 10,9* 2,4 3,0 3,8 7,2 2,0 2,5 3,1 5,8 6,9
-3,0 6,7 8,8 11,8 13,0* 3,6 4,6 5,8 9,3* 2,5 3,2 4,0 6,6* 5,9

7,5 3,0 3,6 4,4 5,8* 3,7 4,1* 4,1* 4,1* 5,3
Lança-monobloco 6,0 4,5 5,5 6,8 7,0* 2,9 3,5 4,3 6,1* 2,5 3,1 3,7* 3,7* 6,6
de 5,2 m 4,5 4,1 5,1 6,4 8,9* 2,7 3,3 4,1 6,9* 2,0 2,5 3,1 3,6* 7,3
braço de 2,6 m 3,0 3,8 4,7 6,0 10,5* 2,5 3,2 3,9 7,4 1,9 2,4 2,9 5,2 1,8 2,2 2,7 3,7* 7,7
Lâmina de suporte, 1,5 3,6 4,5 5,8 11,3* 2,4 3,0 3,8 7,3 1,8 2,3 2,8 5,2 1,7 2,1 2,6 4,0* 7,8
traseira 0,0 6,4 7,4* 7,4* 7,4* 3,5 4,5 5,7 10,9* 2,4 3,0 3,7 7,2 1,8 2,3 2,8 5,1 1,7 2,2 2,7 4,6* 7,6
-1,5 8,2* 8,2* 8,2* 8,2* 6,4 8,5 11,5 12,5* 3,6 4,5 5,8 9,5* 2,4 3,0 3,8 6,7* 1,9 2,4 3,0 5,6 7,0
-3,0 6,6 8,7 11,7 13,4* 2,4 3,0 3,8 6,6* 6,0
-4,5

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EW180B 201

A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg


O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversalmente Alcance a partir do centro da máquina


à subestrutura u = apoio superior
d = apoio inferior

Gan-
cho de
1006739 iça-
Ao longo da mento
em
subestrutura rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
ção ao
nível
do solo
(m)
1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746

1006740

u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx.
m

7,5 3,1 3,3* 3,3* 3,3* 5,7


Lança-monobloco 6,0 2,9 3,5 4,3 5,2* 2,2 2,7 3,0* 3,0* 7,0
de 5,0 m 4,5 2,8 3,4 4,2 5,6* 1,9 2,3 2,9 4,0* 1,8 2,2 2,7 3,0* 7,7
braço de 3,0 m 3,0 7,4 9,6 12,6* 12,6* 4,0 5,1 6,3 8,1 2,6 3,2 4,0 6,4* 1,8 2,2 2,8 5,1 1,5 2,0 2,4 3,1* 8,1
Lâmina de suporte, 1,5 6,3 6,7* 6,7* 6,7* 3,6 4,6 5,8 9,9 2,4 3,0 3,8 7,3* 1,7 2,1 2,7 5,0 1,5 1,9 2,3 3,4* 8,2
traseira 0,0 6,0 8,0* 8,0* 8,0* 3,3 4,3 5,5 10,9 2,2 2,8 3,6 7,1 1,6 2,1 2,6 4,9 1,5 1,9 2,4 3,8* 7,9
-1,5 7,5* 7,5* 7,5* 7,5* 6,0 8,1 11,0 11,8* 3,2 4,2 5,4 10,8 2,2 2,8 3,5 7,0 1,6 2,1 2,6 4,7* 7,4
-3,0 11,5* 11,5* 11,5* 11,5* 6,1 8,2 11,2 14,1* 3,3 4,2 5,5 9,7 2,2 2,8 3,6 7,0* 2,0 2,5 3,2 6,2* 6,5
-4,5 6,5 8,6 10,0* 10,0* 3,5 4,5 5,7 6,9 3,1 4,0 5,0 6,1* 4,9

Lança-monobloco 7,5 3,2 3,9 4,6 5,5* 3,0 3,6 4,4 4,8* 6,2
de 5,2 m 6,0 3,2 3,9 4,7 5,3* 2,3 2,8 3,3 4,4* 7,4
braço para caçam- 4,5 3,2 3,8 4,6 5,8* 2,2 2,7 3,2 5,6* 2,0 2,4 2,9 4,3* 8,0
bra de garra 3,2 m 3,0 4,5 5,5 6,8 8,2* 3,0 3,6 4,4 6,7* 2,2 2,6 3,1 5,5 1,8 2,2 2,6 4,4* 8,4
Lâmina de suporte, 1,5 4,1 5,1 6,3 10,2* 2,8 3,4 4,2 7,6* 2,1 2,5 3,1 5,4 1,7 2,1 2,6 4,5 8,5
traseira 0,0 3,9 4,8 6,1 11,3* 2,7 3,3 4,0 7,5 2,0 2,4 3,0 5,3 1,7 2,1 2,6 4,6 8,3
-1,5 6,7 8,7 10,5* 10,5* 3,7 4,7 5,9 11,4* 2,6 3,2 4,0 7,4 2,0 2,4 2,9 5,3 1,9 2,3 2,8 5,0 7,8
-3,0 10,5* 10,5* 10,5* 10,5* 6,8 8,8 11,8 15,3* 3,8 4,7 5,9 10,5* 2,6 3,2 4,0 7,4 2,2 2,7 3,3 6,0 6,9
-4,5 7,0 9,1 11,4* 11,4* 3,9 4,9 6,1 8,0* 3,1 3,8 4,7 6,0 5,4

Lança-monobloco 7,5 4,2 4,4* 4,4* 4,4* 5,1


de 5,2 m 6,0 2,8 4,0* 4,0 4,0* 6,4
braço de 2,45 m 4,5 3,2 6,0* 4,5 6,0* 2,3 3,9* 3,2 3,9* 7,2
Pernas de apoio, 3,0 4,9 7,2* 7,0 7,2* 3,1 6,3* 4,4 6,3* 2,1 4,3 3,0 5,0* 2,1 4,0* 2,9 4,0* 7,6
traseiras e dian- 1,5 4,5 9,1* 6,5 9,1* 3,0 6,2 4,2 7,1* 2,0 4,3 2,9 6,3* 2,0 4,1 2,8 4,3* 7,7
teira 0,0 4,1 9,4 6,1 10,7* 2,8 6,0 4,0 7,8* 2,0 4,2 2,9 5,0* 7,5
-1,5 7,0* 7,0* 7,0* 7,0* 4,0 9,2 5,9 11,3* 2,7 5,8 3,9 8,2* 2,2 4,7 3,2 6,2* 6,9
-3,0 7,1 12,8* 11,9 12,8* 3,9 9,1 5,9 10,9* 2,7 5,8 3,9 8,0* 2,8 6,0 4,1 6,6* 5,9
-4,5 7,3 13,0* 12,1 13,0* 4,0 9,2 6,0 9,3*

Lança-monobloco 7,5 4,0 4,1* 4,1* 4,1* 5,3


de 5,2 m 6,0 3,2 5,8* 4,5 5,8* 2,7 3,7* 3,7* 3,7* 6,6
braço de 2,6 m 4,5 4,9 7,0* 7,0* 7,0* 3,1 6,1* 4,4 6,1* 2,2 3,6* 3,1 3,6* 7,3
Pernas de apoio, 3,0 4,5 8,9* 6,6 8,9* 3,0 6,2 4,2 6,9* 2,1 4,3 3,0 5,5* 2,0 3,7* 2,8 3,7* 7,7
traseiras e dian- 1,5 4,1 9,4 6,1 10,5* 2,8 5,9 4,0 7,7* 2,0 4,2 2,9 6,3* 1,9 4,0 2,7 4,0* 7,8
teira 0,0 7,0 7,4* 7,4* 7,4* 3,9 9,2 5,9 11,3* 2,7 5,8 3,9 8,2* 2,0 4,2 2,8 5,8* 1,9 4,1 2,8 4,6* 7,6
-1,5 8,2* 8,2* 8,2* 8,2* 7,1 12,5* 11,8* 12,5* 3,9 9,1 5,9 10,9* 2,6 5,8 3,8 8,0* 2,1 4,6 3,1 5,9* 7,0
-3,0 7,2 13,4* 12,0 13,4* 3,9 9,2 5,9 9,5* 2,7 5,8 3,9 6,7* 2,7 5,8 3,9 6,6* 6,0

Lança-monobloco 7,5 3,4* 3,4* 3,4* 3,4* 5,8


de 5,2 m 6,0 3,3 5,3* 4,5 5,3* 2,5 3,1* 3,1* 3,1* 7,0
braço de 3,0 m 4,5 3,2 5,7* 4,4 5,7* 2,0 3,1* 2,9 3,1* 7,7
Pernas de apoio, 3,0 8,3 12,9* 12,9* 12,9* 4,6 8,2* 6,6 8,2* 3,0 6,2 4,2 6,6* 2,2 4,2* 3,1 4,2* 1,8 3,1* 2,6 3,1* 8,1
traseiras e dian- 1,5 6,4* 6,4* 6,4* 6,4* 4,2 9,5 6,2 10,2* 2,8 6,0 4,0 7,5* 2,1 4,3 3,0 5,8* 1,8 3,4* 2,5 3,4* 8,2
teira 0,0 7,0 7,8* 7,8* 7,8* 3,9 9,2 5,9 11,1* 2,7 5,8 3,9 8,0* 2,0 4,2 2,9 6,1* 1,8 3,8 2,6 3,8* 8,0
-1,5 7,4* 7,4* 7,4* 7,4* 7,0 11,6* 11,6* 11,6* 3,8 9,1 5,8 11,1* 2,6 5,7 3,8 8,1* 1,9 4,1 2,8 6,4* 1,9 4,2 2,8 4,6* 7,4
-3,0 11,4* 11,4* 11,4* 11,4* 7,1 14,4* 11,8* 14,4* 3,9 9,1 5,8 10,0* 2,6 5,7 3,8 7,2* 2,4 5,1 3,4 6,3* 6,5
-4,5 7,4 10,3* 10,3* 10,3* 4,0 7,1* 6,0 7,1* 3,5 6,1* 5,2 6,1* 5,0

Lança-monobloco 7,5 3,5 5,5* 4,7 5,5* 3,3 4,8* 4,5 4,8* 6,2
de 5,2 m 6,0 3,5 5,3* 4,8 5,3* 2,5 4,4* 3,4 4,4* 7,4
braço para caçam- 4,5 3,4 5,8* 4,7 5,8* 2,4 4,7 3,3 5,6* 2,1 4,2 2,9 4,3* 8,0
bra de garra 3,2 m 3,0 4,9 8,2* 7,0 8,2* 3,2 6,4 4,5 6,7* 2,4 4,6 3,2 5,9* 2,0 3,8 2,7 4,4* 8,4
Pernas de apoio, 1,5 4,5 9,8 6,5 10,2* 3,1 6,2 4,3 7,6* 2,3 4,5 3,1 6,3* 1,9 3,7 2,6 4,6* 8,5
traseiras e dian- 0,0 4,2 9,5 6,2 11,3* 2,9 6,1 4,1 8,3* 2,2 4,4 3,1 6,6* 1,9 3,8 2,7 5,0* 8,3
teira -1,5 7,3 10,5* 10,5* 10,5* 4,1 9,4 6,1 11,4* 2,8 6,0 4,1 8,4* 2,2 4,4 3,0 6,5* 2,1 4,2 2,9 5,8* 7,8
-3,0 10,5* 10,5* 10,5* 10,5* 7,4 15,3* 12,2 15,3* 4,1 9,4 6,1 10,5* 2,8 6,0 4,1 7,7* 2,4 4,9 3,4 6,2* 6,9
-4,5 7,6 11,4* 11,4* 11,4* 3,4 6,0* 4,8 6,0* 5,4

7,5 4,4* 4,4* 4,4* 4,4* 4,0 4,5* 4,5* 4,5* 5,2
Lança ajustável de 6,0 4,4* 4,4* 4,4* 4,4* 3,2 4,8* 4,6 4,8* 2,7 4,0* 3,9 4,0* 6,6
5,25 m 4,5 7,0* 7,0* 7,0* 7,0* 4,8 5,7* 5,7* 5,7* 3,1 5,1 4,5 5,2* 2,2 3,7 3,2 3,9* 7,3
braço de 2,45 m 3,0 4,4 7,7 6,7 7,7* 2,9 4,9 4,3 6,1* 2,1 3,5 3,0 5,5* 1,9 3,3 2,9 4,0* 7,7
Lâmina de suporte, 1,5 4,0 7,2 6,2 9,7* 2,7 4,7 4,1 7,1* 2,0 3,4 3,0 5,9* 1,9 3,2 2,8 4,2* 7,8
dianteira 0,0 6,0* 6,0* 6,0* 6,0* 3,8 7,0 6,0 10,8* 2,6 4,5 4,0 7,8* 1,9 3,3 2,9 5,9* 1,9 3,3 2,8 4,8* 7,6
Pernas de apoio, -1,5 6,9 11,8* 11,8* 11,8* 3,8 6,9 5,9 11,1* 2,5 4,5 3,9 8,1* 2,1 3,6 3,2 5,8* 7,0
traseiras -3,0 7,0 14,6 12,2 15,5* 3,8 7,0 6,0 10,5* 2,6 4,6 4,0 7,4* 2,6 4,5 4,0 7,4* 6,0

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
202 Capacidade de elevação, EW180B

A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg


O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversalmente Alcance a partir do centro da máquina


à u = apoio superior
subestrutura d = apoio inferior

Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746

1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m

7,5 4,1* 4,1* 4,1* 4,1* 3,7 4,1* 4,1* 4,1* 5,4
Lança ajustável de 6,0 4,2* 4,2* 4,2* 4,2* 3,2 4,6* 4,6* 4,6* 2,6 3,7* 3,7* 3,7* 6,7
5,2 m 4,5 4,9 5,4* 5,4* 5,4* 3,1 5,0* 4,5 5,0* 2,1 3,5 3,1 3,6* 7,5
braço de 2,6 m 3,0 4,4 7,4* 6,7 7,4* 2,9 4,9 4,3 5,9* 2,0 3,5 3,0 5,4* 1,9 3,2 2,8 3,7* 7,9
Lâmina de 1,5 4,0 7,2 6,3 9,5* 2,7 4,7 4,1 6,9* 2,0 3,4 2,9 5,8* 1,8 3,1 2,7 4,0* 7,9
suporte, dianteira 0,0 6,4* 6,4* 6,4* 6,4* 3,8 6,9 6,0 10,7* 2,6 4,5 3,9 7,7* 1,9 3,3 2,9 6,2* 2,0 3,5 3,0 5,4* 7,2
Pernas de apoio, -1,5 6,8 11,6* 11,6* 11,6* 3,7 6,9 5,9 11,1* 2,5 4,5 3,9 8,1* 2,5 4,3 3,8 7,2* 6,2
traseiras -3,0 6,9 11,5 12,1 15,7* 3,8 6,9 6,0 10,6* 2,6 4,5 3,9 7,6*
-4,5

7,5 3,2 3,3* 3,3* 3,3* 5,9


Lança ajustável de 6,0 3,2 4,0* 4,0* 4,0* 2,3 3,1* 3,1* 3,1* 7,1
5,2 m 4,5 4,6* 4,6* 4,6* 4,6* 3,0 4,4* 4,4* 4,4* 2,0 3,4 3,0 4,5* 1,8 3,0* 2,8 3,0* 7,8
braço de 3,0 m 3,0 7,9 10,4* 10,4* 10,4* 4,4 6,6* 6,6* 6,6* 2,8 4,8 4,2 5,4* 1,9 3,3 2,9 4,9* 1,6 2,9 2,5 3,1* 8,2
Lâmina de 1,5 3,9 7,1 6,1 8,7* 2,6 4,5 4,0 6,4* 1,8 3,2 2,8 5,4* 1,5 2,8 2,4 3,3* 8,3
suporte, dianteira 0,0 6,4 7,2* 7,2* 7,2* 3,6 6,7 5,8 10,2* 2,4 4,4 3,8 7,3* 1,7 3,1 2,7 5,9* 1,5 2,8 2,4 3,7* 8,1
Pernas de apoio, -1,5 6,9* 6,9* 6,9* 6,9* 6,4 11,0* 11,0* 11,0* 3,5 6,6 5,6 10,8* 2,3 4,3 3,7 7,8* 1,7 3,1 2,7 4,9* 1,7 3,1 2,7 4,4* 7,5
traseiras -3,0 6,5 14,0 11,6 16,0* 3,5 6,6 5,7 10,5* 2,3 4,3 3,7 7,6* 2,1 3,7 3,2 6,0* 6,6
-4,5

Lança ajustável de 9,0 4,7 4,7* 4,7 4,7* 4,5


5,25 m 7,5 3,5 4,3* 4,3 4,3* 3,1 4,6* 4,4 4,6* 6,4
braço para caçam- 6,0 3,5 4,1* 4,1 4,1* 2,4 3,8 3,4 4,4* 7,5
bra de garra 3,2 m 4,5 4,7* 4,7* 4,7* 4,7* 3,4 4,6* 4,6 4,6* 2,4 3,8 3,4 4,7* 2,0 3,3 2,9 4,3* 8,2
Lâmina de 3,0 4,8 6,7* 6,7* 6,7* 3,2 5,2 4,6 5,6* 2,3 3,7 3,3 5,2* 1,9 3,0 2,7 4,3* 8,5
suporte, dianteira 1,5 4,4 7,6 6,6 9,0* 3,0 5,0 4,4 6,7* 2,2 3,6 3,2 5,7* 1,8 2,9 2,6 4,5* 8,6
Pernas de apoio, 0,0 4,1 7,3 6,3 10,6* 2,8 4,8 4,2 7,7* 2,1 3,5 3,1 6,3* 1,8 3,0 2,7 4,9* 8,4
traseiras -1,5 7,0 9,6* 9,6* 9,6* 4,0 7,1 6,2 11,3* 2,7 4,7 4,1 8,2* 2,1 3,5 3,0 6,5* 1,9 3,2 2,9 5,6* 7,9
-3,0 7,1 14,6* 12,2 15,7* 4,0 7,1 6,2 11,2* 2,7 4,7 4,1 8,2* 2,3 3,8 3,3 6,7* 7,0
-4,5 4,1 7,3 6,3 9,8* 3,3 5,6 4,9 7,8* 5,4

7,5 4,4* 4,4* 4,4* 4,4* 3,7 4,5* 4,5* 4,5* 5,2
Lança ajustável de 6,0 4,4* 4,4* 4,4* 4,4* 3,0 3,6 4,4 4,8* 2,5 3,1 3,8 4,0* 6,6
5,25 m 4,5 7,0* 7,0* 7,0* 7,0* 4,5 5,6 5,7* 5,7* 2,9 3,5 4,3 5,2* 1,9 2,4 2,9 5,3 2,0 2,5 3,1 3,9* 7,3
braço de 2,45 m 3,0 4,1 5,1 6,4 7,7* 2,7 3,4 4,1 6,1* 1,8 2,3 2,8 5,2 1,8 2,2 2,8 4,0* 7,7
Lâmina de 1,5 3,7 4,7 6,0 9,7* 2,5 3,2 3,9 7,1* 1,7 2,2 2,7 5,2 1,7 2,1 2,6 4,2* 7,8
suporte, traseira 0,0 6,0* 6,0* 6,0* 6,0* 3,5 4,5 5,7 10,8* 2,4 3,0 3,8 7,4 1,7 2,2 2,7 4,8* 7,6
-1,5 6,3 8,5 11,4 11,8* 3,4 4,4 5,7 11,1* 2,3 3,0 3,7 7,3 1,9 2,4 3,0 5,7 7,0
-3,0 6,5 8,6 11,6 15,5* 3,5 4,5 5,7 10,5* 2,4 3,0 3,8 7,4 2,4 3,0 3,8 7,3 6,0

7,5 4,1* 4,1* 4,1* 4,1* 3,5 4,1* 4,1* 4,1* 5,4
Lança ajustável de 6,0 4,2* 4,2* 4,2* 4,2* 3,0 3,7 4,5 4,6* 2,4 3,0 3,6 3,7* 6,7
5,25 m 4,5 4,6 5,4* 5,4* 5,4* 2,9 3,5 4,3 5,0* 2,0 2,4 3,0 3,6* 7,5
braço de 2,6 m 3,0 4,1 5,2 6,5 7,4* 2,7 3,4 4,1 5,9* 1,9 2,4 2,9 5,3 1,7 2,2 2,7 3,7* 7,9
Lâmina de 1,5 3,7 4,7 6,0 9,5* 2,5 3,2 3,9 6,9* 1,8 2,3 2,8 5,2 1,6 2,1 2,6 4,0* 7,9
suporte, traseira 0,0 6,2 6,4* 6,4* 6,4* 3,5 4,5 5,7 10,7* 2,4 3,0 3,8 7,3 1,7 2,2 2,7 5,1 1,7 2,1 2,6 4,5* 7,7
-1,5 6,3 8,4 11,4 11,6* 3,4 4,4 5,7 11,1* 2,3 2,9 3,7 7,3 1,8 2,3 2,9 5,4* 7,2
-3,0 6,4 8,6 11,6 15,7* 3,5 4,5 5,7 10,6* 2,4 3,0 3,8 7,3 2,3 2,9 3,6 7,0 6,2
-4,5

7,5 3,0 3,3* 3,3* 3,3* 5,9


Lança ajustável de 6,0 2,9 3,6 4,0* 4,0* 2,1 2,6 3,1* 3,1* 7,1
5,2 m 4,5 4,6 4,6* 4,6* 4,6* 2,8 3,5 4,3 4,4* 1,9 2,3 2,9 4,5* 1,7 2,1 2,7 3,0* 7,8
braço de 3,0 m 3,0 7,4 9,7 10,4* 10,4* 4,1 5,1 6,4 6,6* 2,6 3,3 4,0 5,4* 1,8 2,2 2,8 4,9* 1,5 1,9 2,4 3,1* 8,2
Lâmina de 1,5 3,6 4,6 5,9 8,7* 2,4 3,0 3,8 6,4* 1,7 2,1 2,7 5,1 1,4 1,8 2,3 3,3* 8,3
suporte, traseira 0,0 5,8 7,2* 7,2* 7,2* 3,3 4,3 5,5 10,2* 2,2 2,8 3,6 7,1 1,6 2,0 2,6 5,0 1,4 1,8 2,3 3,7* 8,1
-1,5 6,9* 6,9* 6,9* 6,9* 5,8 7,9 10,9 11,0* 3,2 4,1 5,4 10,8* 2,1 2,7 3,5 7,1 1,5 2,0 2,5 4,9 1,5 2,0 2,5 4,4* 7,5
-3,0 6,0 8,0 11,1 16,0* 3,2 4,2 5,4 10,5* 2,1 2,8 3,5 7,1 1,9 2,4 3,1 6,0 6,6
-4,5

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EW180B 203

A capacidade de elevação é válida na extremidade do braço, sem caçamba. Unidade: 1000 kg


O valor da capacidade de elevação com a caçamba é obtido reduzindo o peso da caçamba do peso abaixo.

Transversalmente Alcance a partir do centro da máquina


à u = apoio superior
subestrutura d = apoio inferior

Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746

1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m

Lança ajustável de 9,0 4,7* 4,7* 4,7* 4,7* 4,5


5,25 m 7,5 3,3 3,9 4,3* 4,3 2,9 3,5 4,3 4,6* 6,4
braço para caçam- 6,0 3,3 4,0 4,1* 4,1 2,2 2,7 3,3 4,4* 7,5
bra de garra 3,2 m 4,5 4,7* 4,7* 4,7* 4,7* 3,2 3,8 4,6 4,6 2,2 2,7 3,3 4,7* 1,9 2,3 2,8 4,3* 8,2
Lâmina de 3,0 4,5 5,6 6,7* 6,7* 3,0 3,6 4,4 5,6 2,1 2,6 3,2 5,2* 1,7 2,1 2,6 4,3* 8,5
suporte, traseira 1,5 4,1 5,1 6,4 9,0* 2,8 3,4 4,2 6,7 2,0 2,5 3,1 5,5 1,7 2,0 2,5 4,4 8,6
0,0 3,8 4,8 6,0 10,6* 2,6 3,3 4,0 7,6 2,0 2,4 3,0 5,4 1,7 2,1 2,5 4,5 8,4
-1,5 6,5 8,6 9,6* 9,6* 3,7 4,6 5,9 11,3* 2,5 3,2 3,9 7,5 1,9 2,4 2,9 5,3 1,8 2,2 2,7 4,9 7,9
-3,0 6,6 8,7 11,7 15,7* 3,7 4,6 5,9 11,2* 2,5 3,2 3,9 7,5 2,1 2,6 3,2 5,9 7,0
-4,5 3,8 4,8 6,0 9,8* 3,0 3,8 4,7 7,8 5,4

Lança ajustável de 7,5 4,4* 4,4* 4,4* 4,4* 4,0 4,5* 4,5* 4,5* 5,2
5,25 m 6,0 4,4* 4,4* 4,4* 4,4* 3,2 4,8* 4,5 4,8* 2,8 4,0* 3,9 4,0* 6,6
braço de 2,45 m 4,5 7,0* 7,0* 7,0* 7,0* 4,9 5,7* 5,7* 5,7* 3,2 5,2* 4,4 5,2* 2,2 3,9* 3,2 3,9* 7,3
Pernas de apoio, 3,0 4,5 7,7* 6,6 7,7* 3,0 6,1* 4,2 6,1* 2,1 4,4 3,0 5,5* 2,0 4,0* 2,8 4,0* 7,7
traseiras e dian- 1,5 4,1 9,5 6,2 9,7* 2,8 6,0 4,0 7,1* 2,0 4,3 2,9 5,9* 1,9 4,0 2,7 4,2* 7,8
teira 0,0 6,0* 6,0* 6,0* 6,0* 3,9 9,2 5,9 10,8* 2,7 5,8 3,9 7,8* 2,0 4,2 2,8 5,9* 1,9 4,1 2,8 4,8* 7,6
-1,5 7,0 11,8* 11,8 11,8* 3,8 9,1 5,8 11,1* 2,6 5,8 3,8 8,1* 2,1 4,6 3,1 5,8* 7,0
-3,0 7,1 15,5* 12,0 15,5* 3,9 9,2 5,9 10,5* 2,7 5,9 3,9 7,4* 2,7 5,8 3,9 7,4* 6,0

Lança ajustável de 7,5 4,1* 4,1* 4,1* 4,1* 3,8 4,1* 4,1* 4,1* 5,4
5,25 m 6,0 4,2* 4,2* 4,2* 4,2* 3,3 4,6* 4,6 4,6* 2,7 3,7* 3,7* 3,7* 6,7
braço de 2,6 m 4,5 4,9 5,4* 5,4* 5,4* 3,2 5,0* 4,5 5,0* 2,2 3,6* 3,1 3,6* 7,5
Pernas de apoio, 3,0 4,5 7,4* 6,6 7,4* 3,0 5,9* 4,3 5,9* 2,1 4,4 3,0 5,4* 1,9 3,7* 2,8 3,7* 7,9
traseiras e dian- 1,5 4,1 9,5* 6,2 9,5* 2,8 6,0 4,0 6,9* 2,0 4,3 2,9 5,8* 1,8 3,9 2,7 4,0* 7,9
teira 0,0 6,4* 6,4* 6,4* 6,4* 3,9 9,2 5,9 10,7* 2,6 5,8 3,9 7,7* 1,9 4,2 2,8 6,2* 1,9 4,0 2,7 4,5* 7,7
-1,5 6,9 11,6* 11,6* 11,6* 3,8 9,1 5,8 11,1* 2,6 5,8 3,8 8,1* 2,0 4,5 3,0 5,4* 7,2
-3,0 7,1 15,7* 11,9 15,7* 3,9 9,2 5,9 10,6* 2,6 5,8 3,9 7,6* 2,5 5,6 3,7 7,2* 6,2

Lança ajustável de 7,5 3,3 3,4* 3,4* 3,4* 6,0


5,25 m 6,0 3,3 4,1* 4,1* 4,1* 2,4 3,1* 3,1* 3,1* 7,2
braço de 3,0 m 4,5 4,7* 4,7* 4,7* 4,7* 3,2 4,6* 4,5 4,6* 2,2 4,5 3,1 4,7* 2,0 3,1* 2,8 3,1* 7,9
Pernas de apoio, 3,0 8,3 10,7* 10,7* 10,7* 4,6 6,8* 6,7* 6,8* 3,0 5,5* 4,3 5,5* 2,1 4,4 3,0 5,0* 1,8 3,1* 2,6 3,1* 8,2
traseiras e dian- 1,5 4,1 8,9* 6,2* 8,9* 2,8 6,0 4,0 6,6* 2,0 4,3 2,9 5,6* 1,7 3,3* 2,5 3,3* 8,3
teira 0,0 6,8 7,0* 7,0* 7,0* 3,9 9,2 5,9 10,4* 2,6 5,8 3,9 7,5* 1,9 4,2 2,8 6,1* 1,7 3,7* 2,5 3,7* 8,1
-1,5 6,8* 6,8* 6,8* 6,8* 6,8 10,8* 10,8* 10,8* 3,7 9,1 5,8 11,0* 2,5 5,7 3,8 8,0* 1,9 4,1 2,8 5,3* 1,8 4,1 2,7 4,4* 7,6
-3,0 6,9 16,3* 11,7 16,3* 3,8 9,1 5,8 10,7* 2,5 5,7 3,8 7,8* 2,2 4,9 3,3 5,9* 6,7

Lança ajustável de 9,0 4,7* 4,7* 4,7* 4,7* 4,5


5,25 m 7,5 3,5 4,3* 4,3* 4,3* 3,2 4,6* 4,4 4,6* 6,4
braço para caçam- 6,0 3,6 4,1* 4,1* 4,1* 2,4 4,4* 3,4 4,4* 7,5
bra de garra 3,2 m 4,5 4,7* 4,7* 4,7* 4,7* 3,5 4,6* 4,6* 4,6* 2,4 4,7 3,3 4,7* 2,1 4,1 2,9 4,3* 8,2
Pernas de apoio, 3,0 4,9 6,7* 6,7* 6,7* 3,3 5,6 4,6 5,6* 2,3 4,6 3,3 5,2* 1,9 3,8 2,7 4,3* 8,5
traseiras e dian- 1,5 4,5 9,0* 6,5 9,0* 3,1 6,3 4,3 6,7* 2,2 4,5 3,1 5,7* 1,8 3,7 2,6 4,5* 8,6
teira 0,0 4,2 9,5 6,2 10,6* 2,9 6,1 4,1 7,7* 2,2 4,4 3,0 6,3* 1,9 3,8 2,6 4,9* 8,4
-1,5 7,2 9,6* 9,6* 9,6* 4,0 9,4 6,1 11,3* 2,8 6,0 4,0 8,2* 2,1 4,4 3,0 6,5* 2,0 4,1 2,8 5,6* 7,9
-3,0 7,2 15,7* 12,1 15,7* 4,0 9,4 6,1 11,2* 2,8 6,0 4,0 8,2* 2,3 4,8 3,3 6,7* 7,0
-4,5 4,2 9,5 6,2 9,8* 3,3 7,1 4,8 7,8* 5,4

Pressão de trabalho com força intensificadora = 36 MPa


Os valores acima são conformes o padrão ISO 10 567. Estes não ultrapassam 87% da capacidade de elevação
hidráulica, ou 75% da carga de tombamento, com a máquina sobre superfície firme e plana.
As capacidades de elevação marcadas com um asterisco (*) são limitadas mais pela capacidade de elevação
hidráulica da máquina do que pela sua capacidade de tombamento.
Especificações
204 Diário de serviço

Diário de serviço
Manutenção de 100 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Inspeção de garantia

Manutenção de 500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 1000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Inspeção de garantia


 Manutenção e conservação

Manutenção de 1500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 2000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 2500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 3000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação


Especificações
Diário de serviço 205

Manutenção de 3500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 4000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 4500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 5000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 5500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 6000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 6500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação


Especificações
206 Diário de serviço

Manutenção de 7000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 7500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 8000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 8500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 9000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 9500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção de 10000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação


Índice alfabético
207

Índice alfabético Especificações............................................................. 153


Esquema de lubrificação e manutenção...................... 148
Abaixamento alternativo da unidade de escavação ......93 Esquema de medidas, EW140B.................................. 169
Abaixamento de emergência de Esquema de medidas, EW160B ................................. 179
implemento (EW140B) ...................................................93 Esquema de medidas, EW180B ................................. 196
Abaixamento de emergência de Esquema de sinalização.............................................. 108
implemento (EW160B) ...................................................94 Estacionamento ............................................................. 78
Abaixamento de emergência de Exigências ambientais ..................................................... 5
implemento (EW180B) ...................................................94 Faróis, ajuste ............................................................... 133
Abastecimento de combustível ....................................124 Filtro de óleo do motor, troca....................................... 122
Acoplamento de implemento .........................................98 Filtros de combustível, troca........................................ 123
Adesivos/placas de informação e advertência...............12 Fixação de implemento S1 ............................................ 99
Ajuste da rotação ...........................................................92 Fixação de implemento.................................................. 96
Ajuste do controle de velocidade Fixação de implemento, hidráulica ................................ 96
(equipamento opcional) .................................................42 Fluido refrigerante........................................................ 155
Ajuste do controle de velocidade Fluido refrigerante, troca.............................................. 128
(equipamento opcional) .................................................35 Fluido refrigerante, verificação .................................... 127
Ajuste, hora e data ...................................................34, 41 Folga das válvulas, ajuste ........................................... 122
Alarme de sobrecarga..................................................106 Força de escavação com caçamba montada
Amarração de presilha comprida .................................105 diretamente, EW140B.................................................. 168
Anel giratório, verificação a graxa (EW180B) ..............147 Força de escavação com caçamba montada
Apresentação ...................................................................5 diretamente, EW160B.................................................. 178
Ar condicionado (equipamento opcional).....................140 Força de escavação com caçamba montada
Assento do operador......................................................62 diretamente, EW180B.................................................. 195
Balancim do bloqueio de freio (freio de escavação) ......77 Força intensificadora ..................................................... 92
Baterias, carregamento................................................131 Freio de estacionamento ............................................... 77
Baterias, normas ..........................................................131 Freio de estacionamento, liberação
Baterias, verificação do nível de eletrólito....................130 mecânica (EW140B)...................................................... 79
Bloqueio de código (equipamento opcional) ............36, 43 Freio de estacionamento, liberação
Bloqueio de manobra .....................................................61 mecânica (EW160B/EW180B)....................................... 79
Bloqueio de oscilação do eixo .......................................70 Funcionamento de aquecimento ................................... 73
Borracha fluoretada .....................................................115 Fusíveis ....................................................................... 160
Borrachas e plásticos...................................................116 Gancho de içamento...................................................... 98
Cabine......................................................................7, 139 Identificação CE, Diretiva EMC ....................................... 9
Cabine, especificações ................................................163 Informação de operação (modelo anterior) ................... 37
Cabine, limpeza ...........................................................139 Informação de operação (modelo recente).................... 27
Cabine, troca do filtro de respiro ..................................139 Informação sobre ruídos e vibrações .......................... 163
Cabos e tubulações subterrâneas .................................84 Inspeções de chegada e de entrega ........................... 118
Caixa de mudança de locomoção................................134 Instalação da caçamba.................................................. 95
Caixa de mudança de locomoção, troca de óleo .........134 Instrução de entrega.................................................... 118
Caixa de mudança de locomoção, verificação Instruções de amaciamento........................................... 65
do nível de óleo............................................................134 Instruções de locomoção............................................... 76
Caixa elétrica ...............................................................131 Intervalo de troca de filtro ............................................ 156
Capacidade de elevação, EW140B .............................174 Intervalo de troca de óleo e de fluido........................... 156
Capacidade de elevação, EW160B .............................185 Janelas .......................................................................... 63
Capacidade de elevação, EW180B .............................200 Lado direito ...................................................................... 8
Carregando o veículo.....................................................83 Lado esquerdo................................................................. 8
Caçamba de garra .......................................................103 Lança deslocável ajustável (EW160B) ........................ 104
Caçamba inclinada ......................................................100 Legislação de emissão de gases de escape
Chave geral das baterias .............................................130 americana ...................................................................... 16
Combustível, exigências de qualidade ........................154 Leia antes do serviço................................................... 112
Conforto do operador .....................................................62 Levantamento da máquina ............................................ 80
Consideração ao meio ambiente .................................117 Limpeza da máquina ................................................... 119
Controles........................................................................55 Linha aérea (linha livre) de alta tensão.......................... 84
Cortina de proteção solar, pára-brisa Locomoção em vias públicas......................................... 68
dianteiro (equipamento opcional)...................................64 Lubrificantes recomendados........................................ 153
Desacoplamento de implemento ...................................97 Lubrificação central...................................................... 147
Deveres do operador .....................................................66 Lubrificação dos mancais ............................................ 145
Diagrama de escavação, EW140B ..............................171 Manutenção da pintura ................................................ 119
Diagrama de escavação, EW160B ..............................181 Manutenção e conservação......................................... 117
Diagrama de escavação, EW180B ..............................198 Martelo......................................................................... 100
Dimensões de pneus e pressão de ar, Medidas de proteção contra incêndio.......................... 113
especificações ............................................................162 Melhoramento da pintura............................................. 117
Diretiva EMC da UE .........................................................9 Mensagens de falha ...................................................... 26
Diário de serviço ..................................................117, 204 Mono lança deslocável (EW140B/EW160B) ............... 104
Eixos dianteiro e traseiro .............................................135 Motor........................................................................ 5, 121
Eixos, troca de óleo .....................................................135 Motor, especificações .................................................. 157
Eixos, verificação do nível de óleo...............................135 Normas de escavação ................................................... 82
Elevação ......................................................................105 Normas de segurança durante a operação ................... 66
Equipamentos de comunicação, instalação...................10 Normas de segurança ..................................................... 1
Equipamentos opcionais ..............................................100 Número de identificação .................................................. 2
Equipamentos ................................................................96 Operando a unidade de escavação............................... 91
Índice alfabético
208

Operação mais curta com a máquina ............................73 Sistema hidráulico, troca de óleo................................. 142
Operação .......................................................................65 Sistema hidráulico, troca do filtro de respiro e do
Outros controles.............................................................55 filtro de óleo vazante.................................................... 143
Painel de instrumentos dianteiro....................................20 Sistema hidráulico, troca do filtro de óleo de retorno .. 143
Painel de instrumentos direito........................................49 Sistema hidráulico, troca do filtro servo....................... 144
Painel de instrumentos esquerdo ..................................44 Sistema hidráulico, verificação do nível de óleo.......... 141
Painel de instrumentos superior ....................................52 Solda elétrica ............................................................... 131
Painéis de instrumentos.................................................19 Tamanho máximo permitido de caçamba, EW140B ... 167
Parada ao motor ............................................................78 Tamanho máximo permitido de caçamba, EW160B .. 177
Partida a frio...................................................................74 Tamanho máximo permitido de caçamba, EW180B ... 194
Partida ao motor ............................................................72 Tanque de combustível, drenagem ............................ 124
Partida com baterias auxiliares ......................................75 Tensão da correia do alternador,
Partida............................................................................72 verificação (EW140B) .................................................. 132
Pedal de locomoção ......................................................76 Tensão da correia, verificação (EW140B) ................... 129
Pedal do freio de serviço ...............................................77 Trabalho de demolição .................................................. 90
Pernas de apoio e lâmina de suporte ..........................102 Trabalho em condições de baixa visibilidade ................ 89
Peso do equipamento escavador ................................166 Trabalho em superfície inclinada................................... 89
Pesos de máquinas, especificações ............................165 Trabalho em vias públicas ............................................. 70
Placas de identificação de produto ................................11 Trabalho em áreas com risco de desabamento ........... 86
Pneus ...........................................................................138 Trabalho em áreas de risco ........................................... 84
Pontos de lubrificação..................................................145 Trabalho na água e em terreno pantanoso ................... 87
Pontos de serviço ........................................................120 Trabalho no frio.............................................................. 88
Porcas das rodas, reaperto..........................................138 Trabalho sobre superfícies pintadas............................ 115
Posição de flutuação......................................................92 Transporte da máquina.................................................. 80
Posições de serviço .....................................................111 Transporte de carga .................................................... 106
Prefácio ............................................................................1 Troca de caçambas ....................................................... 95
Preparação antes da partida..........................................72 Turbocompressor......................................................... 125
Programa de manutenção ...........................................118 Técnicas de operação ................................................... 81
Proteção contra interferências eletromagnéticas...........10 Unidade de climatização................................................ 64
Providências antes da operação....................................71 Volumes e intervalo de troca ....................................... 156
Providências de manutenção durante o período Válvulas de ruptura de carga....................................... 107
de amaciamento ..........................................................118 Áreas de utilização .......................................................... 5
Purificador de ar...........................................................126 Índice alfabético........................................................... 207
Purificador de ar, limpeza/troca do filtro primário.........126 Índice ............................................................................... 3
Purificador de ar, troca do filtro secundário .................126 Óleo do motor, troca .................................................... 121
Radiador a ar, drenagem .............................................125 Óleo do motor, verificação........................................... 121
Radiador de óleo hidráulico, limpeza ...........................144
Radiador, limpeza ........................................................129
Reboque ........................................................................79
Reduções do cubo .......................................................136
Reduções do cubo, troca de óleo ................................136
Reduções do cubo, verificação do nível de óleo .........136
Refrigerante (R134a) ...................................................140
Relés............................................................................161
Remoção de caçamba ...................................................95
Reparo na pintura ........................................................119
Reservatório do fluido do lavador de pára-brisa ..........139
Resumo da máquina ........................................................8
Rodas, especificações, EW140B/EW160B..................162
Rodas, especificações, EW180B .................................162
Saídas de emergência ...................................................64
Segurança do operador da máquina – antes da
operação ........................................................................67
Segurança no serviço ..................................................111
Seleção de marcha ........................................................76
Separador de água, drenagem ....................................123
Separador de água, troca de elemento .......................123
Sistema de combustível ...............................................123
Sistema de combustível, sangria .................................123
Sistema de direção ..........................................................6
Sistema de freio .......................................................6, 137
Sistema de freio, verificação ........................................137
Sistema de giro ................................................................6
Sistema de refrigeração ...............................................127
Sistema elétrico .......................................................5, 130
Sistema elétrico, especificações ..................................159
Sistema hidrálico, alívio ...............................................141
Sistema hidráulico....................................................7, 141
Sistema hidráulico, aquecimento ...................................73 Ref.No. VOE83B1001051 Brazilian
Sistema hidráulico, drenagem da lama........................144 Printed in Sweden CST
Volvo, Eskilstuna
Sistema hidráulico, especificações ..............................164
Sistema hidráulico, limpeza do filtro de sucção ...........143

Você também pode gostar