Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
EW140B/EW160B/EW180B MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR
Prefácio
Este Manual de Instrução é destinado a servir de guia para a Índice
correta utilização e manutenção da máquina. Leia com aten-
ção o manual antes de dirigir a máquina ou antes de executar
qualquer manutenção preventiva.
Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se
o manual desaparecer, substitua-o imediatamente. Apresentação
O manual descreve as áreas em que a máquina primeira-
mente deve ser utilizada e foi elaborado para ser válido em
todos os mercados. Portanto, solicitamos que você ignore os
capítulos que não são aplicáveis à sua máquina e ao seu tra-
balho.
Painéis de instrumentos
NOTA: As informações no Manual de Instruções do Ope-
rador são válidas para ambos os modelos de máquina,
EW140B, EW160B e EW180B, se não for informado nada
ao contrário. Outros controles
Muitas horas foram dedicadas na contrução e fabricação
para que a máquina seja o mais eficiente e segura possível.
Os acidentes, que apesar disto ocorrem, são geralmente
causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente quanto à
segurança e uma máquina bem conservada, formam uma Operação
combinação segura, eficiente e lucrativa. Portanto, leia e
siga as instruções de segurança.
Através de alterações no projeto tentamos sempre melhorar
nossos produtos e a efetividade dos mesmos. Reservamo-
nos o direito de efetuar estas modificações sem nos obrigar Técnicas de operação
a introduzí-las nos produtos já entregues. Reservamo-nos
também o direito de, sem aviso prévio, alterar dados e equi-
pamentos, como também instruções de manutenção e de-
mais providências de serviço.
Segurança no serviço
Normas de segurança
É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos
de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de Manutenção e conservação
segurança deste manual são válidas somente no caso de
não existirem regulamentos locais ou nacionais.
Especificações
ADVERTÊNCIA!
O símbolo acima aparece em vários locais do manual
juntamente com uma mensagem de advertência e sig-
nifica: Índice alfabético
Atenção, esteja alerta! Sua segurança corre perigo! É
obrigação do operador providenciar para que todos os
adesivos de advertência estejam em seus lugares na
máquina e que sejam legíveis. Caso contrário, podem
ocorrer acidentes.
Ref nr VOE83B1001051
Printed in Sweden 05.03
Prefácio
2 Número de identificação
Número de identificação
Indica abaixo os números de identificação da máquina e componentes. O número deverá ser informado em con-
tatos com o fabricante e na solicitação de peças de reposição.
O PIN da máquina
(Número de série)
Motor
Eixos
Caixa de mudança de
locomoção
Opiniões sobre o manual de instruções do operador deverão ser remetidas para sp@volvo.com
Índice
3
Índice
Prefácio......................................................................1
Número de identificação......................................................... 2
Índice..........................................................................3
Apresentação ............................................................5
Resumo da máquina .............................................................. 8
Lado esquerdo........................................................................ 8
Identificação CE, Diretiva EMC .............................................. 9
Equipamentos de comunicação, instalação ......................... 10
Placas de identificação de produto....................................... 11
Adesivos/placas de informação e advertência ..................... 12
Legislação de emissão de gases de escape americana ...... 16
Painéis de instrumentos ........................................19
Painel de instrumentos dianteiro .......................................... 20
Informação de operação (modelo recente) .......................... 27
Informação de operação (modelo anterior) .......................... 37
Painel de instrumentos esquerdo ......................................... 44
Painel de instrumentos direito .............................................. 49
Painel de instrumentos superior ........................................... 52
Outros controles .....................................................55
Controles .............................................................................. 55
Conforto do operador ........................................................... 62
Operação .................................................................65
Normas de segurança durante a operação .......................... 66
Providências antes da operação .......................................... 71
Partida .................................................................................. 72
Funcionamento de aquecimento .......................................... 73
Instruções de locomoção...................................................... 76
Parada ao motor................................................................... 78
Reboque ............................................................................... 79
Técnicas de operação ............................................81
Normas de escavação.......................................................... 82
Trabalho em áreas de risco.................................................. 84
Trabalho em áreas com risco de desabamento .................. 86
Trabalho na água e em terreno pantanoso .......................... 87
Trabalho no frio .................................................................... 88
Trabalho em superfície inclinada.......................................... 89
Trabalho de demolição ......................................................... 90
Operando a unidade de escavação...................................... 91
Abaixamento alternativo da unidade de escavação ............. 93
Troca de caçambas .............................................................. 95
Fixação de implemento ........................................................ 96
Fixação de implemento S1 ................................................... 99
Equipamentos opcionais .................................................... 100
Elevação............................................................................. 105
Esquema de sinalização..................................................... 108
Segurança no serviço...........................................111
Posições de serviço............................................................ 111
Leia antes do serviço.......................................................... 112
Índice
4
Apresentação
1004675
Áreas de utilização
A máquina é destinada a ser utilizada, em condições normais, nas
faixas de utilização indicadas no Manual de Instruções do Opera-
dor. Se for utilizada para outros objetivos ou em ambientes poten-
cialmente perigosos, como por exemplo, ambientes explosivos ou
em áreas com alto teor de pó de asbesto, é necessário que medi-
das especiais de segurança sejam seguidas, e que a máquina
seja equipada para tal manuseio. Contate o fabricante/distribuidor
para maiores informações.
Exigências ambientais
Seja atencioso com o meio ambiente durante a locomoção, con-
servação e manutenção da máquina. Siga sempre as leis ambien-
tais locais e nacionais referentes ao manuseio da máquina.
Motor
EW140B
O motor D5D é um motor a diesel, reto, quatro cilindros, quatro
tempos, injeção direta e com volume de cilindro de 4,7 litros. É tur-
bo alimentado, refrigerado a ar e com injeção de combustível con-
trolada eletronicamente.
EW160B/EW180B
O motor D6D é um motor a diesel, reto, seis cilindros, quatro tem-
pos, injeção direta e com volume de cilindro de 5,7 litros. É turbo
alimentado, refrigerado a ar e com injeção de combustível contro-
lada eletronicamente.
Sistema elétrico
A máquina possui quatro unidades de comando, V-ECU (unidade
do veículo), E-ECU (unidade do motor), T-ECU (unidade da trans-
missão e das bombas) e I-ECU (unidade dos instrumentos/painel
de informação). As unidades recebem sinais dos sensores da má-
quina, do teclado e dos controles.
Todas as lâmpadas de advertência e de controle e painéis de in-
formação encontram-se no painel de instrumentos. Para selecio-
nar as diferentes funções existem três painéis com interruptores,
um no lado esquerdo do operador e dois no lado direito. A ativa-
ção e operação das funções de escavação ocorrem, geralmente,
através dos botões das alavancas de comando.
A maioria dos relés e fusíveis estão reunidos na central elétrica,
posicionada na traseira da cabine, do lado interno da tampa lateral
no lado esquerdo.
Apresentação
6
Sistema de freio
O sistema de freio é um sistema de dois circuitos com dois acu-
muladores e é operado através do sistema hidráulico servo. O sis-
tema atende as exigências conforme o padrão ISO 3450.
Para evitar a falta de frenagem imediata caso desapareça a pres-
são servo, existe um acumulador. Assim, o freio pode ser aplicado
pelo menos oito vezes após a falta de frenagem.
Freios de serviço
Os freios de serviço são constituídos de freios a discos úmidos
auto-ajustáveis, operados de maneira servo hidráulica, ou freios a
tambor, em dois circuitos de freios separados.
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é o chamado freio multi-disco negativo,
montado na caixa de mudança de locomoção. Isto significa que o
freio é aplicado por força de mola e liberado hidraulicamente.
Freio de escavação
O freio de serviço é usado como freio de escavação. Quando o
freio de escavação está aplicado é liberado o freio de estaciona-
mento. Isto é feito para impedir que as forças de escavação afe-
tem a caixa de mudança de locomoção.
Sistema de segurança
O sistema de dois circuitos dos freios de serviço é dotado com
dois acumuladores, para atuarem caso ocorra falta de pressão no
sistema dos freios de serviço.
Sistema de direção
A máquina está dotada com um sistema de direção hidrostática
com bomba separada.
Sistema de giro
O movimento de giro da máquina é efetuado por um motor de atu-
ação direta com freio de giro integrado.
Apresentação
7
Cabine
A cabine possui amplos vidros para oferecer boa visibilidade ao
redor. O pára-brisa dianteiro superior pode ser empurrado no teto.
A cabine possui uma janela na porta que pode ser movida. A ca-
bine é dotada com filtros de ar, recirculação e sistema de aqueci-
mento. A cabine está também preparada para a instalação de ar
condicionado (equipamento opcional).
Opcionalmente a cabine pode ser fornecida com proteção de teto
aprovada conforme os regulamentos FOPS. FOPS é a abreviação
de Falling Object Protective Structure (proteção de teto).
Nunca faça modificações não permitidas na cabine, por exemplo,
abaixamento do teto, perfurações, soldagem de suportes para o
extintor de incêndio, antena de rádio ou qualquer outro equipa-
mento, sem que antes, através de um concessionário, tenha dis-
cutido a alteração com o pessoal do Departamento de Engenharia
da Volvo CE. É importante que todos os envolvidos tenham ciên-
cia desses regulamentos.
Sistema hidráulico
O motor aciona uma bomba hidráulica com deslocamento variável
e duas bombas servo. O bloco de válvulas de operação principal
distribui óleo para os cilindros hidráulicos da escavadeira e para
os motores hidráulicos de locomoção e giro. Todos os movimen-
tos de escavação podem ser feitos simultaneamente.
A máquina está equipada, entre outras coisas, com as funções in-
tensificadora e posição de flutuação. A função intensificadora é
usada quando houver necessidade de força adicional, por exemplo,
em caso de elevações pesadas. A posição de flutuação é usada
quando o implemento for acompanhar as irregularidades do terre-
no, por exemplo, durante remoção de pedras na pista, manuseio de
caçamba de garras e descarregamento de barcos e carrocerias.
Equipamentos
Dependendo do mercado, a máquina pode ser dotada de diferen-
tes tipos de equipamentos opcionais. Exemplo de equipamentos:
controle de velocidade, bomba de combustível elétrica para abas-
tecimento de combustível, luzes de trabalho extras (halogênio),
pára-lamas, assento de operador aquecido eletricamente, cortina
de proteção solar, ar condicionado, rádio e fixação de implemento.
Contate um distribuidor Volvo CE para informações adicionais so-
bre os equipamentos opcionais.
Apresentação
8 Resumo da máquina
Resumo da máquina
Lado esquerdo
1 1a 2
3
4
6
5
1005496
Lado direito
11
10
12
7 8 9 13
15
14
1005497
16
Diretiva EMC da UE
O equipamento eletrônico da máquina pode, em alguns casos,
provocar interferências em outros equipamentos eletrônicos, ou
sofrer interferências eletromagnéticas, que podem causar riscos
de segurança.
A diretiva EMC da UE referente a "Conformidade Eletromagnéti-
ca", 89/336/EEC, fornece uma descrição geral das exigências que
podem ser impostas à máquina com relação a segurança, onde os
valores limites foram estabelecidos em padrões internacionais.
Uma máquina ou aparelho que atende aos requisitos deve ser
identificado como sendo CE. Nossas máquinas foram testadas
especialmente com relação às interferências eletromagnéticas. A
identificação CE da máquina e a declaração de conformidade
também abrange a diretiva EMC.
Se outro equipamento eletrônico for montado na máquina, é ne-
cessário que este seja identificado como CE, e que também seja
testado na máquina quanto às interferências eletromagnéticas.
Apresentação
10 Equipamentos de comunicação, instalação
Equipamentos de comunicação,
instalação
IMPORTANTE! Toda instalação de equipamento extra de
comunicação deverá ser efetuada por pessoal treinado e de
conformidade com as instruções válidas para a máquina for-
necidas pela Volvo CE.
Telefones celulares
Para se obter o melhor funcionamento, o telefone celular deverá
ser instalado de maneira fixa no sistema elétrico da máquina com
uma antena fixada em cima da cabine, montado conforme as
instruções do fabricante. Lembre-se de que caso seja utilizado um
telefone celular portátil, este poderá transmitir informações cons-
tantemente para sua estação básica mesmo quando o telefone
não estiver sendo utilizado. Portanto, este não poderá ser posici-
onado nas proximidades de outro equipamento eletrônico da má-
quina, por exemplo, diretamente sobre um painel de controle ou
similar.
Instruções
As seguintes instruções abaixo deverão ser seguidas durante a
instalação:
O posicionamento da antena deverá ser escolhido de forma a
obter boa adaptação ao meio ambiente.
O cabo da antena deverá ser do tipo coaxial. Cuide para que o
cabo esteja perfeito, que a blindagem não esteja rompida nas
extremidades, e que envolva completamente as ponteiras dos
contatos e que tenha um bom contato galvânico com os mes-
mos.
A área entre o suporte de montagem da antena e o ponto de
fixação deverá estar livre de sujeira e ferrugem. Proteja as áre-
as após a montagem com agente anti-corrosão, para que seja
obtido um bom contato galvânico.
Lembre-se de separar a fiação que sofre a interferência da fiação
que causa a interferência. A fiação que causa a interferência é
constituída dos cabos de alimentação de tensão do equipamento
de comunicação e do cabo da antena. A fiação que sofre a inter-
ferência são os fios de conexão do sistema eletrônico da máquina.
Instale a fiação o mais próximo possível de chapas conectadas à
estrutura (ligação terra) pois estas têm um efeito protetor.
Apresentação
Placas de identificação de produto 11
Placas de identificação de
produto
Nas encomendas de peças de reposição e solicitação de informa-
ção pelo telefone e correspondências deverão ser informados a
designação do modelo e o número de identificação do produto
(PIN).
4 1
16 2
3
4
5
4
6
7
15 9 8
10
7
16
8 11
15 12
13
14
8
17 18
12
1005240
20 19
23 21
4 22
Apresentação
Adesivos/placas de informação e advertência 13
+0,1
Klimaanlage gefüllt mit 1,6 -0,0 kg
Kühlmittel typ R134a
+0,1
Aircondition påfyldt med 1,6 -0,0 kg
kølemiddel typ R134a
+0,1
Acondicionador de aire con 1,6 -0,0 kg
refrigerante tipo R134a
+0,1
Ilmastointilaite täytetty 1,6 -0,0 kg
jäähdytysnesteen tyyppi R134a
+0,1
Circuit d´air conditionné chargé 1,6 -0,0 kg
de réfrigérant de type R134a
+0,1
Air conditioning charged with 1,6 -0,0 kg
refrigerant type R134a
+0,1
Kalikerfi fyllt meö 1,6 -0,0 kg af kalimiöt R134a
+0,1
Air conditioning gevult met 1,6 -0,0 kg
koelsysteem type R134a
+0,1
Kupékjøler fylt med 1,6 -0,0 kg
kjølemiddel type R134a
+0,1
Ar condicionado carregado com 1,6 -0,0 kg
tipo de lefrigerante R134a
+0,1
Luftkonditionering fylld med 1,6 -0,0 kg
köldmedia typ R134a
14347034
1005328 1005137
L67524A
13935003
L68743A
L68744A
1005144
1005135
WARNING
14346097
1005136 1005138
L68751A
L67542A
L68740A
1005329
15 ATENÇÃO! Não entre na zona de trabalho da 16 Não fume durante o abastecimento de
máquina. Riscos de ferimentos! combustível.
1005243
1005242
WARNING
14372244
1005244 L68746A
L WA
dB
L67551A
1005490
21 ATENÇÃO! Bateria – risco de explosão, queima- 22 Nível de potência de ruído fora da máquina.
duras e choque elétrico.
L68747A
Suporte ao cliente
A Volvo CE pretende assegurar a correta utilização da garantia do
sistema de controle de emissões. Se não obtiver o serviço de ga-
rantia a que tem direito, no âmbito da garantia do sistema de con-
trole de emissões, entre em contato com o escritório regional mais
próximo da Volvo CE para obter ajuda.
Apresentação
Legislação de emissão de gases de escape americana 17
Manutenção preventiva
A confiabilidade, o nível de emissões de escape e de ruído origi-
nais do motor convencional de máquinas móveis só podem ser
conservados se o motor for alvo de revisões periódicas, inspe-
ções, manutenções e que seja ajustado regularmente.
Apresentação
18 Legislação de emissão de gases de escape americana
Sistema de combustível
Recomendações referentes ao combustível
O combustível usado tem que ser limpo, totalmente destilado, es-
tável e não corrosivo. A faixa de destilação, o índice de cetano e
o teor de enxofre são os fatores mais importantes na escolha do
combustível, para se obter a melhor combustão e o menor des-
gaste possível.
Verifique o turbocompressor:
Faça uma verificação visual de vazamentos nas mangueiras
de admissão e no tubo de escape do turbocompressor.
Painéis de instrumentos
19
Painéis de instrumentos
ADVERTÊNCIA!
Não opere a máquina antes de estar bem familiarizado com
o posicionamento e funcionamento dos instrumentos e
controles. Leia atentamente o Manual de Instruções do
Operador – Sua segurança pode correr perigo!
2
4
1005077
2 3
4-10
11-17
18-24
25
26
1002990
1 Alarme central
A lâmpada do alarme central fica piscando quando ocorre falha
nas seguintes funções:
– carga da bateria
1002963
1002962
3 Nível de combustível
O medidor indica o nível do tanque de combustível. Quando o tan-
que está cheio, todos os campos estarão negros. Quando restar
apenas um campo a ser preenchido, este começará a piscar.
Abasteça a máquina imediatamente para evitar entrada de ar no
sistema.
Se a máquina foi dirigida com o tanque vazio, veja a página 123.
Dados sobre volumes, veja a página 156.
ADVERTÊNCIA!
A máquina não poderá ser operada até que a falha tenha
sido corrigida e a lâmpada de advertência tenha se apagado.
9 Luz alta
A lâmpada acende se o farol alto for ligado, veja a página 59.
L66344A
10 Setas de direção
A lâmpada fica piscando quando for acoplada a seta de direção di-
reita ou esquerda, veja a página 59.
L68796A
15 Pré-aquecimento de ar ativado
A lâmpada acende quando o pré-aquecimento for ativado, veja a
página 74.
ADVERTÊNCIA!
Se acender a lâmpada de advertência vermelha indicando
fixação de implemento aberta no painel de instrumentos
dianteiro quando a caçamba estiver ainda posicionada na
fixação de implemento, a escavadeira não poderá ser ope-
rada. Mas, se for absolutamente necessário operar a esca-
vadeira, isto deverá ser feito com grande cuidado, pois a
caçamba pode se soltar repentinamente.
20 Alarme de sobrecarga
L68735A
ADVERTÊNCIA!
Se a lâmpada de advertência de sobrecarga acender, inter-
rompa a elevação e diminua a carga. Caso contrário, pode-
rão ocorrer acidentes.
25 Painel de informação
Imagem de partida
Quando a chave de ignição for girada para a posição de operação,
EW 160 B será visualizada a imagem de partida. (Se a máquina for equipada
com bloqueio de código, a imagem para desbloquear o bloqueio
1014224
de código é visualizada em seu lugar.) Serão acesos cinco pontos,
Imagem de partida/Imagem de um de cada vez, e o modelo da máquina será visualizado durante
desligamento três segundos no máximo. Espere até que todos os pontos te-
nham sido acesos antes de girar a chave de ignição para a posi-
ção de partida.
Imagem de desligamento
Quando a chave de ignição for girada para a posição de parada,
será visualizada a imagem de desligamento. Serão apagados cin-
co pontos, um de cada vez, e será visualizado o modelo da má-
quina durante três segundos no máximo.
26 Teclas de paginar/confirmar
Use as três teclas setas para paginar entre as imagens e a tecla
confirmar para confirmar um ajuste.
1002970
Teclas de paginar/confirmar A tecla confirmar é usada também tanto para desligar o alarme
caso seja visualizada uma mensagem de falha, como para confir-
mar a mensagem de falha.
Enquanto for visualizada a imagem de partida, as teclas estarão
bloqueadas.
Painéis de instrumentos
26 Painel de instrumentos dianteiro
Mensagens de falha
Para certas falhas que possam ocorrer durante a locomoção é vi-
sualizada uma mensagem de falha no painel de informação do pa-
inel de instrumentos dianteiro. Simultaneamente, soa uma cigarra,
e se a falha for grave, será acesa a lâmpada do alarme central. A
cigarra é desligada se for pressionada uma vez a tecla confirmar,
e a mensagem de falha poderá ser removida se a tecla for pressi-
1006724
onada duas vezes.
Tecla confirmar Cada mensagem contém um código. É importante que sejam ano-
tados antes que seja contatada a oficina.
Desligue o motor imediatamente se for visualizado algum dos se-
guintes códigos:
ECU
ECU
ECU
1004198 1004199
1004197
Falha no freio de estaciona- Fixação de implemento, falha Motor de arranque, falha na
mento, PS (pressão servo) na linha de controle linha de sinal
1004200
Controle da rotação do
motor, falha
Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo recente) 27
1014367
– Clique a tecla seta direita se não for efetuar modificações. Será
então visualizada a imagem 13.
Imagem 14
– Tempo de operação do martelo
– Fluxo X1
Clique a tecla de confirmar para modificar a unidade.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 15.
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 13.
Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 14.1 para
modificar o fluxo.
Imagem 14.1
– Modifique o fluxo X1 entre 20 e 160 litros (EW140B / EW160B)
/ 20 e 240 litros (EW180B / EW200B) clicando a tecla seta para
baixo (diminuir) ou seta para cima (aumentar). Cada passo
representa 20 litros e é marcado com um quadrado.
Pressione a tecla confirmar para seguir para a imagem 14.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 14.2.
Imagem 14.2
– Ajuste preciso do fluxo X1. Cada passo significa cinco litros. Ao
lado do símbolo hidráulico é visualizado o fluxo selecionado.
Pressione a tecla confirmar para seguir para a imagem 14.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 14.1.
Imagem 15
– Cronômetro (é reajustado pressionando-se a tecla confirmar
por mais de um segundo).
Clique a tecla seta para cima para seguir para a imagem 14.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 16.
Painéis de instrumentos
30 Informação de operação (modelo recente)
Imagem 16
– Tensão das baterias
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 15.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 4.
Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 16.1.
Imagem 16.1
– Contraste (é modificado pressionando-se a tecla seta para
baixo (mais escuro) ou para cima (mais claro)). Para salvar o
ajuste pressione a tecla de confirmar por mais de um segundo.
Será então visualizada a imagem 16.
– Clique a tecla seta direita se não for efetuar modificações. Será
então visualizada a imagem 16.
Imagem 4
– Modelo de máquina e número de série
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 16.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 5, 6 ou 7.
Imagem 5
– Será visualizada se não houver falhas.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 12.
Imagem 6
– Será visualizada se houver uma falha.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 12.
Imagem 7
– Será visualizada se houver mais de uma falha.
Clique a tecla seta direita para ver a próxima falha (7.1).
Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo recente) 31
Posição de trabalho
17 17.1 (sem ativação da função martelo)
RPM
24
Imagem 17
– Rotação do motor por minuto (r/min.)
18
– Posição selecionada
– Hora
19 19.1 – Fluxo da bomba
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 18.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 17.1.
4
Imagem 17.1
– Tempo e data (visualização de 12 ou 24 horas). Para modificar
5 6 a visualização veja a página 34.
Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 17.
128 PID 102 3
Imagem 18
7 7.1
– Cronômetro (é reajustado pressionando-se a tecla confirmar
por mais de um segundo).
128 PID 102 3 187 PPID 1191 3
1014346 Clique a tecla seta para cima para seguir para a imagem 17.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 19.
Imagem 19
– Tensão das baterias
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 18.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 4.
Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 19.1.
Imagem 19.1
– Contraste (é modificado pressionando-se a tecla seta para
baixo (mais escuro) ou para cima (mais claro)). Para salvar o
ajuste pressione a tecla de confirmar por mais de um segundo.
Será então visualizada a imagem 19.
– Clique a tecla seta direita se não for efetuar modificações. Será
então visualizada a imagem 19.
Imagem 4
– Modelo de máquina e número de série
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 19.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 5, 6 ou 7.
Imagem 5
– Será visualizada se não houver falhas.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 17.
Imagem 6
– Será visualizada se houver uma falha.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 17.
Imagem 7
– Será visualizada se houver mais de uma falha.
Clique a tecla seta direita para ver a próxima falha (7.1).
Painéis de instrumentos
32 Informação de operação (modelo recente)
Posição de trabalho
20 20.1
(com ativação da função martelo)
RPM
24 Imagem 20
– Rotação do motor por minuto (r/min.)
21 21.1 21.2 – Posição selecionada
100 L 110 L
120 L
X1 140 L X1 100 L 120 L
– Hora
– Fluxo da bomba / fluxo X1
22
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 21.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 20.1.
Imagem 20.1
23 23.1
– Tempo e data (visualização de 12 ou 24 horas). Para modificar
a visualização veja a página 34.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 20.
4
Imagem 21
– Tempo de operação do martelo
5 6 – Fluxo X1
Clique a tecla de confirmar para modificar a unidade.
128 PID 102 3
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 22.
7 7.1
Pressione a tecla seta para cima para seguir para a imagem 20.
128 PID 102 3 187 PPID 1191 3 – Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 21.1
1014364 para modificar o fluxo.
Imagem 21.1
– Modifique o fluxo X1 entre 20 e 160 litros (EW140B / EW160B)
/ 20 e 240 litros (EW180B / EW200B) clicando a tecla seta para
baixo (diminuir) ou seta para cima (aumentar). Cada passo
representa 20 litros e é marcado com um quadrado.
Clique a tecla confirmar para seguir para a imagem 21.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 21.2.
Imagem 21.2
– Ajuste preciso do fluxo X1. Cada passo significa cinco litros. Ao
lado do símbolo hidráulico é visualizado o fluxo selecionado.
Clique a tecla confirmar para seguir para a imagem 21.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 21.1.
Imagem 22
– Cronômetro (é reajustado pressionando-se a tecla confirmar
por mais de um segundo).
Clique a tecla seta para cima para seguir para a imagem 21.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 23.
Imagem 23
– Tensão das baterias
Clique a seta para cima para seguir para a imagem 22.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 4.
Clique a tecla seta direita para seguir para a imagem 23.1.
Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo recente) 33
Imagem 23.1
– Contraste (é modificado pressionando-se a tecla seta para
baixo (mais escuro) ou para cima (mais claro)). Para salvar o
ajuste pressione a tecla de confirmar por mais de um segundo.
Será então visualizada a imagem 23.
– Clique a tecla seta direita se não for efetuar modificações. Será
então visualizada a imagem 23.
Imagem 4
– Modelo de máquina e número de série
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 23.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 5, 6 ou 7.
Imagem 5
– Será visualizada se não houver falhas.
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 20.
Imagem 6
– Será visualizada se houver uma falha.
Clique a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 20.
Imagem 7
– Será visualizada se houver mais de uma falha.
Clique a tecla seta direita para ver a próxima falha (7.1).
Painéis de instrumentos
34 Informação de operação (modelo recente)
km/h 100%
1005101
1014432
Painéis de instrumentos
36 Informação de operação (modelo recente)
30min
1011798
01 2 3
00min
*
1011808
O código é errado.
Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo anterior) 37
1002991 1002994
1002993
24
1002983
1002992
1002981
1002986
Posição C
Screen 4 Screen 4.1 Imagem 4
24
1002985
24
1002982
100%
-
1002988
24
120 L
X1 X1 140 L X1 100 L 120 L
Screen 10
1004210
Imagem 8
1004211
X1
1004213
– Fluxo X1
Pressione a tecla seta para baixo para seguir para a imagem 10.
Pressione a seta para cima para seguir para a imagem 8.
Pressione a tecla seta direita para seguir para a imagem 9.1 para
modificar o fluxo.
Painéis de instrumentos
40 Informação de operação (modelo anterior)
Imagem 9.1
100 L
120 L
X1 140 L
1004212
X1 100 L 120 L
1004221
24
100%
-
120 L
X1 X1 140 L X1 100 L 120 L
Screen 15
1004222
1002983
1004223
DD-MM-YYYY
1004224
km/h 100%
1005101
1012068
1012070
Painéis de instrumentos
Informação de operação (modelo anterior) 43
30min
1011798
01 2 3
00min
*
1011808
O código é errado.
Painéis de instrumentos
44 Painel de instrumentos esquerdo
1003595
Desligamento (8)
Pressione o botão para desligar o sistema.
Funcionamento auto/manual (9)
A lâmpada de controle acende se for selecionada a função auto-
mática. A temperatura do ar será regulada automaticamente para
a temperatura pré-ajustada.
Se surgir algum problema no sistema ou se algum botão for pres-
sionado, excluindo os botões de controle de temperatura, será se-
lecionada a função manual, automaticamente.
Se a lâmpada estiver apagada, indicará que foi selecionada a po-
sição manual. Use os botões de controle de temperatura para
ajustar a mesma.
B 7 Controle de iluminação
A C O controle de iluminação tem três posições.
A = Iluminação apagada
B = Luz de estacionamento
C = Faróis
1003596
8 Contador de horas
O contador indica o total de horas de funcionamento do motor.
HOURS
0 0 0 1 2
VDO
1006329
1003591
11 Reserva
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos esquerdo 47
C
1 9 2 Interruptor para o controle de velocidade
(equipamento opcional)
2 3 Interruptor para a redução de rotação automática
3 10 4 Reserva
5 Reserva
6 Reserva
4 11 7 Reserva
5 12
8 Interruptor para o funcionamento automático/manual
9 Seletor de posição de operação
6 13 10 Ignição
14
7 11 Interruptor do sinal de advertência de locomoção
(equipamento opcional)
12 Interruptor para o martelo/força intensificadora/tesoura (equi-
pamento opcional)
8 15 13 Interruptor do alarme de sobrecarga
14 Reserva
1003638
15 Interruptor de emergência da rotação do motor
A B C
1003645
4 Reserva
Painéis de instrumentos
50 Painel de instrumentos direito
5 Reserva
6 Reserva
2 7 Reserva
1004226
8 Interruptor para o funcionamento automático/
manual
1
Interruptor para o Se ocorrer falha na unidade T-ECU (unidade de comando da
funcionamento transmissão e da bomba) ou na V-ECU (unidade de comando do
automático/manual veículo), será acoplado o funcionamento manual.
Posição 1 = funcionamento manual (é obtido 85% do fluxo máxi-
mo da bomba)
Posição 2 = funcionamento automático
10 Ignição
A ignição tem três posições: posição de parada, posição de ope-
ração e posição de partida.
1004228
14 Reserva
1003631
rpm
1003637
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 Controle da rotação do motor
2 Interruptor da luz de advertência
3 Interruptor do bloqueio de oscilação do eixo
4 Interruptor da iluminação de trabalho dianteira
5 Interruptor da iluminação de trabalho traseira (equipamento
opcional)
6 Interruptor da fixação de implemento (equipamento opcional)
7 Interruptor para desligar o alto-falante (equipamento opcional)
8 Interruptor do sinal de advertência de fixação de implemento
aberta (equipamento opcional)
9 Interruptor da fixação de implemento (equipamento opcional)
10 Sensor de controle do ar condicionado (equipamento opcional)
11 Interruptor do secador inferior (equipamento opcional)
12 Interruptor do sinalizador rotativo (equipamento opcional)
L57155
1003580
L57150
Outros controles
Controles 55
Outros controles
Controles
3
1
2
1005214
5 6 9 7 8
1 Alavanca de comando esquerda
3 Volante
4 Alavanca de multi-função
8 Pedal de locomoção
9 Ajuste do volante
ADVERTÊNCIA!
Na aplicação do freio de serviço é necessário que tanto o
pedal do freio e o balancim sejam pressionados simultane-
amente, caso contrário, pode ser aplicado o freio de esca-
vação e assim travar todas as rodas.
Outros controles
56 Controles
1003652
1003651
A Reserva
B X3 (equipamento opcional)
C Buzina
D Reserva
Outros controles
Controles 57
E Reserva
Alavanca de comando direita
1 Lança abaixada X1 de dupla ação (equipamento opcional)
2 Lança levantada A Força intensificadora. Pressionando-se o botão, a força inten-
3 Caçamba retraída sificadora será ativada durante 10 segundos, desde que o in-
4 Caçamba estendida
terruptor do martelo/força intensificadora/tesoura esteja na
posição central ou na posição do tesoura, e o seletor de posi-
AB C D ção de operação no modo W ou C.
B Tesoura.Para usar esta função é necessário selecionar o modo
tesoura.
C Tesoura/martelo. Para usar esta função é necessário selecio-
nar o modo tesoura ou martelo.
D Reserva
E E Reserva
1003650
A Reserva
B Reserva
C Força intensificadora/martelo (padrão/
equipamento opcional)
D Posição de flutuação
E Reserva
AB C D
1004232
X1 de dupla ação
A Força intensificadora
B Tesoura
C Tesoura/martelo
D Reserva
E Reserva
Outros controles
58 Controles
8 9 6
1012431
3 Volante
NOTA: Quando as rodas de direção não estão posicionadas
para frente no sentido da locomoção a máquina gira para o
lado contrário.
4 Alavanca de multi-função
Encontra-se na alavanca de multi-função: controles para as setas
de direção, limpador de pára-brisa, lavador de pára-brisa e buzina.
Setas de direção
Alavanca para cima = Setas de direção esquerda
Alavanca para baixo = Setas de direção direita
Limpador de pára-brisa
D
Posição (A) = Desligado
C Posição (B) = Limpador intermitente
B Posição (C) = Limpador constante
A Posição (D) = Limpador constante
Lavador de pára-brisa
Pressione a alavanca contra o volante durante o esguicho e
gire o manípulo para limpador constante.
1005221
Buzina
Botão pressionado = Buzina ligada
L68772C
Outros controles
60 Controles
ADVERTÊNCIA!
Na aplicação do freio de serviço é necessário que tanto o
pedal do freio e o balancim sejam pressionados simultane-
1005214 amente, caso contrário, pode ser aplicado o freio de esca-
vação e assim travar todas as rodas.
5 6 9 7 8
1 Alavanca de comando esquerda O freio de serviço atua em todas as rodas e é manobrado com o
2 Alavanca de comando direita pedal do freio de serviço.
3 Volante O freio de escavação é constituído de um balancim manobrado
4 Alavanca de multi-função com o pé, carregado por mola, posicionado no pedal do freio de
5 Pedal para equipamento opcional serviço. Se o pedal do freio de serviço for totalmente pressionado,
o balancim será acoplado ao pino de travamento.
6 Pedal para equipamento opcional
7 Pedal do freio de serviço com balancim do A descrição do funcionamento do freio de escavação encontra-se
bloqueio de freio (freio de escavação) na página 77.
8 Pedal de locomoção IMPORTANTE! O freio de estacionamento não pode ser
9 Ajuste do volante usado durante a escavação, pois isto poderia causar des-
gastes na caixa de mudança e nos eixos.
8 Pedal de locomoção
Pressione a extremidade dianteira do pedal para locomover
para frente.
Pressione a extremidade traseira do pedal para locomover
para trás.
9 Ajuste do volante
ADVERTÊNCIA!
Não ajuste o volante durante a locomoção.
Bloqueio de manobra
ADVERTÊNCIA!
O bloqueio de manobra trava o sistema. Se o bloqueio de
manobra não estiver na posição de travamento, as alavan-
cas de comando poderão ser ativadas involuntariamente, o
que poderia causar graves danos.
Destravado
Esta posição é utilizada para se trabalhar com a máquina ou trans-
portá-la. Quando o bloqueio de manobra é levado para cima, fun-
cionam o sistema hidráulico, a função de giro e a função de
locomoção.
Quando o bloqueio está nesta posição, o motor não é ligado.
1004233
Travado
Nesta posição, a pressão servo está desligada das funçöes que
são manobradas com as alavancas de comando e pedais, quer di-
zer, do sistema hidráulico, função de giro e função de locomoção.
Desta maneira é evitada manobra involuntária da máquina, por
exemplo, durante a entrada e saída da mesma.
Quando o bloqueio está nesta posição, o motor pode ser
ligado.
1004234
1005228
Conforto do operador
Assento do operador
O assento do operador atende as exigências conforme o padrão
EN ISO 7096:2000. Isto significa que o assento foi construído para
da melhor maneira possível minimizar as vibrações sofridas pelo
corpo do operador durante o trabalho e transporte com a máquina.
A amplitude das vibrações depende de diferentes fatores, dos
quais muitos não têm relação com o projeto de construção da má-
quina, por exemplo, a condição do terreno, a velocidade e a técni-
ca de operação. Pense no seguinte:
Ajuste o assento conforme o peso e o tamanho do operador.
Cuide para que o assento do operador esteja bem lubrificado.
Mantenha a superfície do local de trabalho em boas condições.
Escolha a técnica de operação e a velocidade conforme as
condições reinantes.
A D ADVERTÊNCIA!
B Nunca ajuste o assento durante a locomoção.
E
C
F A Alavanca para ajuste longitudinal do assento do operador. Le-
vante a alavanca e empurre o assento para frente ou para trás.
B Alavanca de ajuste da inclinação do encosto. Levante a ala-
vanca e pressione o encosto para trás até à posição desejada.
1005104 C Manípulo para ajuste da altura dos suportes.
A Ajuste longitudinal do assento do operador D Alavanca para ajuste longitudinal do assento do operador e su-
B Inclinação do encosto portes. Levante a alavanca e empurre o assento e os suportes
C Ajuste de altura do suporte para frente ou para trás.
D Ajuste longitudinal do assento do operador e E Alavanca de ajuste da inclinação do assento. Pressione para
dos suportes baixo a alavanca para fazer o ajuste.
E Inclinação do assento F Manípulo para ajuste da suspensão. No manípulo está marca-
F Ajuste da suspensão do 40–130 (kg). Ajuste o manípulo conforme o peso do opera-
dor.
NOTA: Nunca ajuste a altura do assento com o manípulo de
ajuste da suspensão.
G O interruptor do aquecimento do assento (equipamento opcio-
nal) está posicionado no painel de instrumentos esquerdo.
1003593
G Interruptor do
aquecimento do
assento
Assento do operador com suspensão a ar
(equipamento opcional)
O assento do operador pode ser obtido também com suspensão
a ar, para conforto ainda melhor. As possibilidades de ajuste são
iguais às existentes no assento com suspensão mecânica.
Outros controles
Conforto do operador 63
Cinto de segurança
ADVERTÊNCIA!
Troque imediatamente o cinto se estiver gasto, danificado
ou se a máquina foi envolvida em algum acidente onde o
cinto foi exposto a tensão.
1005105
ADVERTÊNCIA!
Se a janela não estiver travada na posição aberta, poderá
cair devido aos movimentos da máquina.
Porta-luvas
O porta-luvas está posicionado acima da janela traseira.
ADVERTÊNCIA!
Não guarde ferramentas ou coisas pesadas no porta-luvas,
pois poderão causar ferimentos se cairem do mesmo.
1005160
Porta-luvas
L68923A
C
Unidade de climatização
Veja a página 45.
Saídas de emergência
A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela tra-
seira. Independentemente da janela traseira ser do tipo fixa ou
corrediça, quebre o vidro com o martelo posicionado no lado es-
querdo.
NOTA: O martelo não pode ser removido ou utilizado para ou-
tros propósitos a não ser em situação de emergência. Se o
martelo desaparecer, deverá ser colocado outro no lugar ime-
diatamente. Contate um concessionário Volvo CE.
1005109
Operação
65
Operação
Este capítulo contém normas que têm que ser seguidas para a ob-
tenção de um trabalho seguro com a máquina. No entanto, as nor-
mas não liberam o operador da máquina da observância das leis
ou outros regulamentos de segurança nacionais referentes à se-
gurança no trânsito e proteção no trabalho.
Atenção e bom senso, respeito para com os regulamentos de se-
gurança em vigor, são condições que tornam possível evitar riscos
de acidentes.
Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas de operação, a máquina deverá
ser operada com certo cuidado. É muito importante verificar regu-
larmente os níveis de fluidos e óleos durante o período de amaci-
amento.
As porcas das rodas deverão ser reapertadas após 8 e 50 horas
de operação.
Com referência ao intervalo de amaciamento, veja a página 118.
Operação
66 Normas de segurança durante a operação
ADVERTÊNCIA!
É proibido assentar ou ficar em pé em locais impróprios,
como por exemplo, sobre o implemento (caçamba, garfos,
plataformas, etc.) ou sobre outros dispositivos de forma
que a possibilidade do operador dirigir a máquina com
segurança seja diminuída.
Operação
Normas de segurança durante a operação 67
ADVERTÊNCIA!
Na aplicação do freio de serviço é necessário que tanto o
pedal do freio e o balancim sejam pressionados simultane-
amente, caso contrário, pode ser aplicado o freio de esca-
vação e assim travar todas as rodas.
1003754
Controle de velocidade (equipamento opcional)
Acople o controle de velocidade pisando o pedal de locomoção
até o fundo, e depois pressionando o interruptor, veja a figura.
Desacople o controle de velocidade pressionando novamente
o interruptor ou pisando o pedal de freio.
Mudança de velocidade, veja a página 42.
1003587
Operação
70 Normas de segurança durante a operação
ADVERTÊNCIA!
Durante locomoção com carga suspensa, é necessário que
o bloqueio de oscilação do eixo esteja acoplado, caso con-
trário, haverá risco de acidentes.
Operação
Providências antes da operação 71
Partida
Preparação antes da partida
Ligue as baterias girando a chave geral das baterias no sentido
horário. A chave geral das baterias está posicionada no lado
esquerdo interno da tampa lateral.
IMPORTANTE! A tampa tem que estar sempre destrancada
quando a máquina estiver trabalhando, pois deverá ser sem-
pre fácil o acesso à chave geral das baterias.
L68781A
Partida ao motor
IMPORTANTE! Sente-se no assento do operador, com boa
visibilidade sobre o local de trabalho e a máquina, antes de
ligar o motor.
1 Buzine antes de ligar o motor. Mantenha sob vigilância as pes-
soas que se encontrarem próximas da máquina. Solicite auxí-
lio para orientação caso a máquina não possa ser locomovida
sem risco.
1003642
2 Se a máquina for equipada com bloqueio de código, veja a pá-
Posição de operação gina 36.
3 Gire a chave de ignição para a posição de partida, e mantenha
a mesma nesta posição até o motor ser ligado. Não acelere o
motor diretamente após a partida.
4 Funcione a máquina até aquecê-la, veja a página 73.
IMPORTANTE! Não mantenha a chave de ignição por mais de
20 segundos na posição de partida. Se o motor não pegar,
gire novamente a chave para a posição de parada e aguarde
alguns minutos antes de tentar novamente.
IMPORTANTE! Aguarde o sistema eletrônico ficar completa-
mente desligado antes de efetuar nova partida.
1003643
Posição de partida
Operação
Funcionamento de aquecimento 73
Funcionamento de aquecimento
O óleo no sistema de operação hidráulico da máquina é usado
para acionar os cilindros hidráulicos da unidade e os motores hi-
dráulicos para locomoção e giro. Quando o óleo está frio flui len-
tamente. Portanto, as funções da máquina ocorrem mais
lentamente do que com o óleo quente.
Se uma ou mais funções da máquina forem carregadas na posi-
ção extrema sem um aquecimento prévio, poderá ocorrer proble-
mas de funcionamento.
NOTA: Durante o aquecimento o bloqueio de manobra deverá
estar destravado.
ADVERTÊNCIA!
O sistema hidráulico da máquina pode reagir lentamente
em temperaturas muito baixas. Portanto, seja cauteloso
1004233
antes do sistema atingir a temperatura de funcionamento,
movimentos inesperados podem ocorrer.
Bloqueio de manobra destravado
Partida a frio
IMPORTANTE! Nunca acelere o motor diretamente após a
partida a frio. A lubrificação do motor será colocada em risco
resultando em durabilidade reduzida e grande risco para
danificação de rolamentos.
O motor possui um aquecedor de pré-aquecimento automático,
que ajuda a dar a partida ao motor frio. A máquina pode também
ser equipada com um aquecedor elétrico de motor, 110/220 volt.
ADVERTÊNCIA!
Nunca use gás de partida ou similares. Pode ocorrer explo-
são no tubo de admissão do motor o que poderá causar
ferimentos!
ADVERTÊNCIA!
As baterias podem explodir, se uma bateria descarregada
ou congelada for acoplada diretamente a uma bateria total-
mente carregada, ou se os cabos forem conectados incor-
retamente.
Carregador de bateria
Desconecte os cabos da bateria antes de conectar um carregador
de bateria para fazer o carregamento. Não é suficiente desligar a
chave geral das baterias, pois certos circuitos são alimentados di-
retamente pela bateria.
IMPORTANTE! Se os cabos da bateria não forem desconec-
tados, as unidades de comando eletrônicas poderão ser
danificadas.
Operação
76 Instruções de locomoção
Instruções de locomoção
Pedal de locomoção
A direção de locomoção, para frente/ré, é selecionada com o pe-
dal de locomoção (B). É também controlado por este pedal a ve-
locidade de locomoção e a rotação do motor (na posição T).
Pressione a extremidade dianteira do pedal para locomover
para frente.
Pressione a extremidade traseira do pedal para locomover
para trás.
L68776B
A B
A Pedal do freio de serviço
B Pedal de locomoção
C D E
Seleção de marcha
Selecione a marcha com o seletor de velocidade de locomoção
posicionado no painel de instrumentos direito.
Velocidade de locomoção, lenta = (C)
Velocidade de locomoção, baixa = (D)
Velocidade de locomoção, alta = (E)
IMPORTANTE! Quando se locomover em uma descida com
inclinação maior que 12% selecione a mesma marcha que
1005151 usaria se estivesse subindo a mesma.
Se o freio hidrostático, operado com o pedal de locomoção, não
C Velocidade de locomoção, lenta manter a velocidade requerida, o operador deverá usar o freio de
D Velocidade de locomoção, baixa serviço e mudar para a marcha baixa mais próxima, para proteger
E Velocidade de locomoção, alta a linha motriz.
ADVERTÊNCIA!
Superaquecimento do motor hidráulico e do sistema de
freio pode causar graves falhas, que podem resultar em
ferimentos.
Operação
Instruções de locomoção 77
ADVERTÊNCIA!
Na aplicação do freio de serviço é necessário que tanto o
pedal do freio e o balancim sejam pressionados simultane-
amente, caso contrário, pode ser aplicado o freio de esca-
vação e assim travar todas as rodas.
L68776B
Balancim do bloqueio de freio
(freio de escavação)
A B O freio de escavação é constituído do freio de serviço e de um
A Pedal do freio de serviço
mecanismo de travamento no pedal do freio de serviço formado
B Pedal de locomoção
de um balancim (C) e de um pino de travamento (D).
1 O freio de escavação é aplicado pressionando-se o pedal do
freio de serviço sem pressionar para baixo o balancim, de for-
ma que o balancim acople ao pino de travamento.
2 Libere o freio de escavação pressionando para baixo o balan-
C cim.
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é um freio a disco montado na caixa de
mudança de locomoção. O freio é aplicado por força de mola e li-
D berado hidraulicamente.
O freio de estacionamento deverá ser usado apenas quando a
máquina estiver parada.
Aplique o freio de estacionamento colocando o seletor de po-
1004516
sição de operação na posição P, ou ponha o bloqueio de ma-
Freio de escavação aplicado nobra em sua posição mais baixa.
C Balancim
Libere o freio de estacionamento colocando o seletor de posi-
D Pino de travamento ção de operação na posição T, W ou C e ponha o bloqueio de
manobra em sua posição horizontal superior.
IMPORTANTE! Nunca aplique o freio de estacionamento
quando a máquina estiver em movimento. Use o freio de
estacionamento apenas para diminuir a velocidade da
máquina em caso de emergência.
Operação
78 Parada ao motor
Parada ao motor
1 Deixe o motor funcionando em marcha lenta durante aprox. 30
segundos antes de desligar o motor. Caso contrário, a lubrifi-
cação do turbocompressor pode ser prejudicada, e conse-
quentemente será reduzida a durabilidade e aumentado o
risco de gripamento de rolamentos.
2 Gire a chave de ignição para a posição de parada.
3 Desligue a chave geral das baterias se a máquina for ficar es-
tacionada por mais tempo. Remova a chave da chave geral
das baterias.
IMPORTANTE! Aguarde o sistema eletrônico ficar completa-
mente desligado antes de efetuar nova partida.
Estacionamento
1 Estacione a máquina na posição de serviço A, com as hastes
dos pistões da unidade totalmente retraídas. Assim, serão
protegidas contra a umidade, poeira e avarias. Deixe os den-
tes da caçamba encostados no chão.
2 Desligue o motor e retire a chave de ignição.
1004644
Estacionamento prolongado
IMPORTANTE! Se a máquina não for utilizada diariamente, as
hastes dos pistões dos cilindros da lança deverão ser lubrifi-
cadas para serem protegidas contra a corrosão.
1 Siga os pontos conforme acima.
2 Lave a máquina e pinte as áreas danificadas para evitar ferru-
gem.
3 Passe agente anti-ferrugem nas partes mais expostas. Lubri-
fique a máquina minuciosamente e passe graxa nas superfíci-
es sem pintura (cilindros de inclinação e de elevação etc.).
4 Verifique a pressão dos pneus e proteja-os contra a luz solar
forte.
5 Encha o tanque de combustível e o tanque hidráulico até ao
nível máximo.
6 Vede o tubo de escape (estacionamento ao ar livre).
7 Cuide para que tenha agente refrigerante suficiente no siste-
ma de refrigeração (durante ocorrência de graus negativos).
8 Coloque a máquina sobre superfície plana e firme, onde não
haja risco de desmoronamento de terra ou inundações ou ris-
co de ficar presa por congelamento. Evite estacionar a máqui-
na em uma ladeira.
1 Reboque
Uma máquina com o motor desligado não tem pressão servo. Por-
tanto, o freio só funciona enquanto existir pressão no acumulador
do sistema de freio.
IMPORTANTE! A barra de reboque deverá ser utilizada
durante o reboque quando o motor estiver desligado.
ADVERTÊNCIA!
Uma máquina sem freios apenas poderá ser rebocada com
barra de reboque.
L68686A
L68687A
Transporte da máquina
Transporte da máquina sobre outro veículo
IMPORTANTE! É responsabilidade do transportador cuidar
para que o carregamento, posicionamento, amarração e
transporte da máquina sobre outro veículo ocorra conforme
A as leis vigentes e regulamentos para cada país ou estado.
B Amarração
A
A máquina deverá ser amarrada na subestrutura traseira e dian-
teira. Use os pontos de fixação de amarração (B). Na escavadeira
podem ser fixadas correntes no braço ou na caçamba. As corren-
B tes deverão ser bem esticadas com, por exemplo, usando-se pa-
rafusos esticadores. Deverão ser colocados calços na frente e
1005619 atrás de cada roda.
A Pontos de içamento
Se a máquina for equipada com fixação de implementos, será ne-
B Pontos de fixação para amarração cessário prender a caçamba com uma corrente entre o gancho de
elevação e os dentes da caçamba. Estique com parafuso de ajus-
te ou similar quando a máquina for transportada sobre outro veí-
culo com a unidade estendida.
Os demais tipos de implemento deverão ser travados da mesma
maneira.
Contrapeso
Na remoção/montagem do contrapeso - contate uma oficina auto-
rizada.
ADVERTÊNCIA!
Risco de graves ferimentos e danos à máquina em caso de
manuseio errado do contrapeso.
Levantamento da máquina
ADVERTÊNCIA!
Use apenas cabos de içamento de resistência suficiente.
ADVERTÊNCIA!
Nunca levante a máquina com uma pessoa dentro da
cabine.
Técnicas de operação
81
Técnicas de operação
As páginas seguintes contêm dicas e instruções de como usar a
máquina, e exemplos de como devem ser manuseados os imple-
mentos mais comuns. É importante usar a técnica correta para se
obter uma utilização da máquina segura e efetiva.
A máquina está equipada com um sistema hidráulico de operação
sensível à carga, o que significa que o óleo no sistema é fornecido
proporcionalmente à posição das alavancas de comando (movi-
mento). Portanto, quando as alavancas estiverem na posição neu-
tra, nenhum óleo será fornecido pelas bombas.
Para que seja utilizado o sistema da melhor maneira e com o con-
sumo de combustível menor possível, a rotação do motor deverá
ser mantida baixa em todos os trabalhos.
A velocidade de elevação e a força são suficientes mesmo du-
rante relativa rotação baixa do motor, o que proporciona um
consumo de combustível menor, nível mais baixo de ruídos e
um alto grau de conforto, mas sempre mantendo a alta produ-
tividade.
P (kW) Nm P (kW) Nm
P (kW) Nm 130 850
130 850 130 850
120 800
120 800 120 800
110 750
110 750 110 750
100 700
100 700 100 700
90 90 650
90 650 650
80 600 80 600
80 600
70 550 70 550
70 550
60 500 60 500
60 500
50 450 50 450
50 450
40 400
40 400 40 400
30 350
30 350 30 350
20 300
20 300 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
20 300
800 1000 1200 1400 1600 1800
18001900
1900 800 1000 1200 1400 1600 1800 1900
1007923 (r/min) 1005620 (r/min)
1005169
Rotação de economia
– Rotação
- - - - -Torque
Acidentes
Informe imediatamente à direção os acidentes e mesmo as
ameaças de acidente.
Se possível, deixe a máquina parada no local.
Tome apenas as providências que minimizem os danos, espe-
cialmente ferimentos. Evite medidas que possam dificultar
eventual investigação.
No mais, aguarde as instruções da direção.
Técnicas de operação
82 Normas de escavação
Normas de escavação
ADVERTÊNCIA!
Durante a escavação o operador deverá estar sentado no
assento do operador. Ninguém poderá permanecer na
sobreestrutura da máquina, sobre as rodas ou na abertura
da porta quando a máquina estiver trabalhando.
Carregando o veículo
Se possível posicione a máquina mais alta do que o veículo a
ser carregado.
Posicione o veículo a ser carregado de forma tal que a máqui-
na necessite girar e levantar o mínimo possível.
Cuide para que o motorista do veículo a ser carregado fique
fora da área de trabalho da máquina, e nunca gire a caçamba
sobre a cabine do veículo.
Não carregue o veículo de forma irregular. Procure sempre dis-
tribuir a carga uniformemente, de forma que o eixo traseiro não
fique sobrecarregado, e evite derramamentos desnecessários
durante o carregamento. Não carregue tão alto que terra e pe-
dras possam cair passando por cima das laterais da carroceria.
Ponha grandes pedras sobre uma camada de material fino na
traseira da carroceria, para que não seja danificada durante o
descarregamento.
Solte a carga com cuidado.
ADVERTÊNCIA!
Cuide para que ninguém permaneça nas proximidades do
veículo a ser carregado. Durante o carregamento podem
ocorrer quedas de pedras.
Técnicas de operação
84 Trabalho em áreas de risco
ADVERTÊNCIA!
Cuide para que a máquina não entre em contato com cabos
elétricos quando a corrente estiver ligada. Podem ocorrer
ferimentos caso uma pessoa encoste em uma máquina
condutora de eletricidade.
ADVERTÊNCIA!
Lembre-se que as linhas próximas de trilhos podem ser
também eletrizadas.
Trabalho subterrâneo
Equipamentos especiais, por exemplo, motor certificado são
exigidos na UE e em países EEE. Contate seu concessionário
para informações.
ADVERTÊNCIA!
Verifique a profundeza da água antes de atravessar o rio
em sua parte rasa.
Trabalho no frio
Leia as instruçöes referentes a partida em clima frio, veja a
página 74.
Os vidros deverão estar livres de gelo e neve antes da máquina
ser posta a trabalhar.
Tome cuidado com as partes escorregadias da máquina. Pise
somente em áreas dotadas com superfície anti-derrapante.
Use raspador de gelo com cabo comprido ou escada quando
for remover o gelo dos vidros.
ADVERTÊNCIA!
Evite contato entre a pele desprotegida e objetos de metal
congelados, pois a pele pode ficar grudada ao objeto.
ADVERTÊNCIA!
O sistema hidráulico da máquina reagirá mais lentamente
em temperaturas muito baixas. Portanto, seja cauteloso
antes do sistema atingir a temperatura de funcionamento,
de forma a evitar acidentes, veja a página 73.
ADVERTÊNCIA!
Desligue o aquecedor elétrico do motor durante serviços
na máquina. Caso contrário, haverá risco de queimaduras e
choques elétricos.
Técnicas de operação
Trabalho em superfície inclinada 89
ADVERTÊNCIA!
Durante trabalhos em local com muita neblina ou fumaça,
deverá primeiramente ser verificado se o trabalho pode ser
efetuado sem riscos de segurança. Pare o trabalho se a
visibilidade for ruím, e aguarde até a visibilidade melhorar.
Durante este tempo, ponha a máquina em lugar seguro!
Técnicas de operação
90 Trabalho de demolição
Trabalho de demolição
A máquina é um equipamento comum em demolições. Seja extra
cuidadoso e analise minuciosamente o local de trabalho. Use pro-
teção contra desmoronamento em cima da cabine do operador.
Cuide para que a superfície onde se encontra a máquina não
desmorone.
Não trabalhe próximo de paredes isoladas que possam cair so-
bre a máquina.
Saiba o tempo todo onde se encontram seus companheiros de
trabalho.
Não trabalhe se tiver alguma pessoa nas proximidades de ris-
co do objeto de demolição.
Isole a área de risco ao redor do local de trabalho.
Jogue água sobre o local da demolição para impedir a disper-
são de poeira nociva à saúde.
Pode ser recomendado o uso de uma barra de demolição quando
a máquina for posicionada de maneira arriscada junto ao objeto
de demolição. A barra de demolição deverá ser dotada de desvi-
ador para evitar que material em queda não caia sobre a máquina.
Sapatos com proteção de aço na sola e sobre os dedos do pé,
óculos de proteção e capacete são equipamentos de proteção ne-
cessários no local da demolição.
Se a máquina for equipada com um dispositivo de demolição es-
pecial, leia na brochura de instruções anexa quais os riscos de se-
gurança que podem ocorrer e como o dispositivo de demolição é
utilizado.
L64527A
Técnicas de operação
Operando a unidade de escavação 91
Operando a unidade de
escavação
Movimentos de alavanca combinados
Movimentos combinados são obtidos se as alavancas de coman-
do forem levadas para as posições entre as posições comuns. Por
exemplo, pode ser produzido movimento simultâneo da caçamba
e da lança se a alavanca direita for levada para uma posição entre
caçamba retraída e lança levantada (inclinado para baixo à es-
querda).
1004231
1004232
Movimento de giro
O movimento de giro é manobrado com a alavanca de comando
esquerda. Quando a alavanca for levada para a esquerda, a so-
breestrutura gira no sentido anti-horário, e quando a alavanca for
levada para a direita, a sobreestrutura gira no sentido horário.
Freio de giro
Freie o movimento de giro levando a alavanca de comando para
a posição neutra.
IMPORTANTE! Evite frear o movimento de giro acoplando a
direção de giro contrária, a chamada reversão. O mecanismo
de giro pode ser danificado.
Técnicas de operação
92 Operando a unidade de escavação
Força intensificadora
AB C D
Força intensificadora é usada quando a máquina necessita de for-
ça adicional, por ex., durante içamento pesado. Com a força inten-
sificadora acoplada é obtida uma alta pressão hidráulica e
portanto, maior força de escavação. Entretanto, os movimentos
de escavação tornam-se um pouco mais lentos.
A força intensificadora permanecerá acoplada durante aprox.
E 1003629
10 segundos.
Pressione a extremidade superior do interruptor do martelo/
Força Intensificadora/tesoura, ou coloque o interruptor na po-
sição central.
Ative a força intensificadora com o botão posicionado na ala-
vanca de comando direita.
1003650
Posição de flutuação
A posição de flutuação significa que os pistões dos cilindros da
lança e o lado da haste do pistão são conectados ao tanque hidrá-
ulico. A lança flutua livremente e apenas os pesos da unidade de
escavação e da carga é que abaixam a lança quando a alavanca
de comando for levada para frente. O levantamento da lança não
é afetado pela posição de flutuação.
A posição de flutuação proporciona melhor economia de combus-
tível, ciclo de escavação mais rápido, menor desgaste e menos vi-
AB C D brações. Quando a posição de flutuação está acoplada, o fluxo de
óleo da máquina pode ser usado para outras coisas que para o
abaixamento da lança, por ex., para o braço e a caçamba. Assim,
essas funções tornam-se mais rápidas e efetivas.
Use a posição de flutuação quando o implemento for acompanhar
as irregularidades do terreno, por ex. durante remoção de pedras
na pista, manuseio de garras e descarregamento de barcos e car-
E rocerias. A posição de flutuação torna também o descarregamen-
to mais suave.
A posição de flutuação somente é ativada quando a alavanca de
comando direita for levada para frente. Se o implemento tiver que
acompanhar as irregularidades do terreno, é necessário que a
alavanca de comando direita seja mantida, o tempo todo, em sua
posição dianteira, enquanto são manobrados o braço de escava-
1003650
ção e o implemento. Assim, a lança pode se mover livremente
Alavanca de comando direita para cima e para baixo, dependendo das condições do terreno.
D Posição de flutuação Acople e desacople a posição de flutuação com o botão (D) po-
sicionado na alavanca de comando direita. Assim, será acesa
ou apagada a lâmpada de controle no painel de instrumentos
dianteiro.
Use a posição de flutuação em toda escavação normal.
Ajuste da rotação
A rotação do motor é regulada com o controle posicionado no pa-
inel de instrumentos superior.
A rotação do motor é reduzida girando o controle no sentido
rpm
anti-horário.
A rotação do motor é aumentada girando o controle no sentido
horário.
1004230
Técnicas de operação
Abaixamento alternativo da unidade de escavação 93
Abaixamento alternativo da
unidade de escavação
Em caso de parada do motor ou coisa similar, a unidade deverá
ser abaixada imediatamente, enquanto existe pressão nos acu-
muladores.
1 Gire a chave de ignição para a posição de operação e
destrave o bloqueio de manobra.
1003642
2 Manobre a unidade devagar para baixo até encostar no solo.
Com a ajuda dos acumuladores, a unidade pode ser abaixada
dentro de 10 minutos após a parada do motor.
ADVERTÊNCIA!
Em caso de ruptura de linha que impossibilitasse o abaixa-
mento, a área deverá ser isolada e chamado o pessoal de
uma oficina autorizada imediatamente.
ADVERTÊNCIA!
O óleo hidráulico é quente, venenoso e pode estar sob
muito alta pressão. Portanto, o óleo esguichado pode pene-
trar na pele e causar graves lesões. A pessoa que for ferida
por um jato de óleo hidráulico necessita de ajuda médica
imediatamente.
ADVERTÊNCIA!
Não fique embaixo de implemento em caso de abaixamento
1008002
de emergência. Defeito de funcionamento nas válvulas de
ruptura de linha podem causar abaixamento incontrolável
do implemento.
1008003
Técnicas de operação
94 Abaixamento alternativo da unidade de escavação
ADVERTÊNCIA!
Não fique embaixo de implemento em caso de abaixamento
de emergência. Defeito de funcionamento nas válvulas de
ruptura de linha podem causar abaixamento incontrolável
do implemento.
1007394
Abaixamento de emergência de
implemento (EW180B)
ADVERTÊNCIA!
Solte a válvula de estrangulamento lentamente. Óleo hidrá-
ulico sob pressão pode causar graves ferimentos.
ADVERTÊNCIA!
Não fique embaixo de implemento em caso de abaixamento
1 2 1016966
de emergência. Defeito de funcionamento nas válvulas de
1 Válvula direita da lança ruptura de linha podem causar abaixamento incontrolável
2 Válvula de estrangulamento do implemento.
A B Troca de caçambas
Remoção de caçamba
ADVERTÊNCIA!
1006449
2 mm Use sempre óculos de proteção, capacete de segurança e
luvas durante este trabalho. Golpes com o martelo nos
A Parafuso de travamento pinos da caçamba podem fazer saltar fragmentos de metal,
B Porca que podem atingir os olhos desprotegidos.
E
E
Instalação da caçamba
ADVERTÊNCIA!
Não ponha os dedos nos furos dos pinos para verificar o
ajuste – pode ocorrer grave acidente.
C D 1006445
1 Ajuste o braço de escavação no furo da caçamba e no furo da
C Pino
articulação.
D Pino
2 Lubrifique o furo.
E Anel de vedação-O
3 Monte o anel de vedação-O (E) em sua posição no braço.
4 Insira os pinos (C e D).
5 Monte o parafuso de travamento (A) e a porca (B) de cada
pino.
IMPORTANTE! Deixe uma folga de 2 mm entre a porca e o
pino.
Técnicas de operação
96 Fixação de implemento
Fixação de implemento
Fixação de implemento, hidráulica
A fixação de implemento é hidráulica e é constituída de uma placa
de montagem, fixada na extremidade do braço e na articulação da
A caçamba. Existem na placa dois ganchos para os eixos da caçam-
ba. Na fixação de implemento existe também um gancho de iça-
mento. A caçamba é dotada de dois eixos, o que possibilita a
E B montagem da caçamba tanto para escavação em altura como em
profundidade.
O cilindro hidráulico da fixação de implemento ativa os calços de
travamento da fixação. A pressão hidráulica do circuito servo man-
tém a caçamba travada. Isto significa que os calços de travamento
se auto-ajustam e, continuamente, eliminam eventual folga.
A fixação de implemento é aberta pela pressão hidráulica vinda do
C circuito de operação.
D 1000477
Com o auxílio do gancho de içamento, a máquina pode ser usada
A Gancho de içamento como ferramenta de içamento. Uma vez que o gancho está posi-
B Calços de travamento cionado na fixação de implemento, este poderá ser utilizado sem
C Eixo traseiro da caçamba a caçamba. Assim, a visibilidade do operador fica melhor e a car-
D Fixação de implemento ga máxima permitida torna-se maior.
E Eixo dianteiro da caçamba
ADVERTÊNCIA!
Operação com a fixação de implemento aberta é proibido.
Equipamentos
O implemento certo para cada trabalho é fator decisivo para a ca-
pacidade da máquina. Ou a máquina tem um implemento fixo
montado ou uma fixação de implemento hidráulica para trocas rá-
pidas de implemento.
Siga sempre as recomendações da Volvo CE na escolha de im-
plementos. Se for utilizado outros implementos, deverão ser se-
guidas as instruções de operação e segurança do fabricante.
É da responsabilidade do proprietário da máquina cuidar para que
esses equipamentos sejam aprovados para montagem na máqui-
na. O proprietário da máquina responde pela segurança na com-
binação máquina – implemento.
Se a máquina for equipada com tesoura, caçamba inclinada, rotor
de caçamba de garra ou martelo, veja o Manual de Instruções do
Operador em separado.
Para informações mais detalhadas sobre a escolha de implemen-
to, veja o Catálogo de Implementos e/ou contate um distribuidor
Volvo CE.
Técnicas de operação
Fixação de implemento 97
Desacoplamento de implemento
1 Posicione a máquina sobre superfície plana e firme com o ci-
lindro da caçamba um pouco para fora, e com a caçamba en-
costada no chão.
2 Pressione a extremidade inferior dos interruptores da fixação
de implemento (6 e 9) simultaneamente durante dois segun-
dos para abrir a fixação de implemento. A lâmpada de adver-
tência de fixação de implemento aberta e a lâmpada do
alarme central no painel de instrumentos dianteiro acendem e
a cigarra soa.
1006903
3 A fixação de implemento começa a abrir. O som da cigarra
6 7 8 9 pode ser desligado pressionando-se a extremidade inferior do
interruptor (8).
6 e 9 Interruptor da fixação de implemento 4 Quando a marcação da fixação de implemento estiver total-
mente desdobrada para fora, a caçamba poderá ser liberada,
levando-a para fora com a alavanca de comando direita, cui-
dadosamente.
5 Depois, solte a caçamba/implemento levando o braço para
fora e levantando a lança.
6 Após liberar a caçamba/implemento, a máquina poderá ser gi-
rada e movida para uma outra caçamba ou implemento.
ADVERTÊNCIA!
Se acender a lâmpada de advertência vermelha para a fixa-
A B C A 1005271 ção de implemento aberta quando a caçamba estiver ainda
A Ganchos da fixação de implementos posicionada na fixação de implemento, a escavadeira não
B Indicador poderá ser operada. Mas, se for absolutamente necessário
operar a escavadeira, isto deverá ser feito com grande cui-
C Eixo da caçamba
dado, pois a caçamba pode se soltar repentinamente.
ADVERTÊNCIA!
Não instale torneiras de vedação nas linhas do cilindro
hidráulico da fixação de implemento. Se a pressão no cilin-
dro desaparecer, a caçamba poderá se soltar de repente.
Técnicas de operação
98 Fixação de implemento
Acoplamento de implemento
1 Pressione a extremidade superior do interruptor (9) quando o
implemento estiver na posição correta.
2 A lâmpada do alarme central apaga e a fixação de implemento
começa a fechar.
1006903
3 Quando o implemento estiver fixado corretamente, é necessá-
6 7 8 9
rio que isto seja confirmado pressionando-se a extremidade
superior do interruptor (8). Será apagada a lâmpada da fixa-
8 Interruptor de confirmação ção de implemento.
9 Acoplamento de implemento Mesmo se a marcação tiver sido retraída, deverão ser efetuados
os seguintes testes para verificar se o implemento está firmemen-
te seguro:
– Pressione a caçamba/implemento contra o chão. Nesta posi-
ção, opere o cilindro da caçamba para fora e para dentro, para
verificar se os calços de travamento estão corretamente posi-
cionados.
– Se estiver inseguro quanto a fixação correta da caçamba/im-
plemento, saia para fora e verifique se os calços de travamento
entraram embaixo dos eixos.
– Não use a máquina se a fixação de implemento não funcionar.
– Contate um concessionário Volvo CE se houver alguma falha.
ADVERTÊNCIA!
É proibido carregar a trava de segurança do gancho de iça-
mento na elevação. A trava pode ceder, a carga ser solta e
causar danos. Lembre-se de que o operador é responsável
pelos acidentes.
ADVERTÊNCIA!
Nunca deixe a máquina com carga pendurada. O sistema
hidráulico de operação pode falhar, provocando a queda da
carga, o que poderá causar ferimentos. Lembre-se de que o
operador é responsável pelos acidentes.
Técnicas de operação
Fixação de implemento S1 99
A Fixação de implemento S1
B
A fixação de implemento é manobrada da mesma maneira usada
C com a fixação comum.
D A fixação-S1 exige ajuste conforme o seguinte:
– Remova eventuais espaçadores entre o suporte de parafusos
e as cabeças de parafuso, e aperte os parafusos de ajuste.
– Prenda e trave a caçamba/implemento.
E – Verifique a posição dos calços de travamento (H) e o encaixe
da fixação nas placas de contato (F). Se os calços de trava-
F mento entrarem muito no gancho, deverá ser aumentado o nú-
L68837A mero de espaçadores, e se não entrarem suficientemente,
deverá ser diminuído o número de espaçadores.
A Gancho de içamento – Desmonte, caçamba/implemento
B Marcação vermelha
– Monte a quantidade necessária de espaçadores entre as pla-
C Gancho da fixação de implemento cas de contato.
D Eixo da caçamba
– Prenda e trave a caçamba/implemento.
E Parafusos de ajuste
F Placas de contato
– Verifique o posicionamento dos calços de travamento, de for-
ma que corresponda com as tolerâncias indicadas.
– Solte os parafusos de ajuste, de forma que fiquem bem encos-
tados na fixação. Monte espaçadores entre o suporte dos pa-
rafusos e as cabeças dos mesmos. Trave os parafusos de
ajuste com porcas de travamento.
G
ADVERTÊNCIA!
H Verifique sempre o travamento do implemento.
L68837B
G Gancho da caçamba
H Calço de travamento da fixação de
implemento
ADVERTÊNCIA!
Verifique as especificações válidas para efetuar elevação
com o gancho de içamento. As especificações indicam os
limites de elevação.
Técnicas de operação
100 Equipamentos opcionais
Equipamentos opcionais
A máquina está preparada para a instalação de vários diferentes
equipamentos opcionais, por exemplo, martelo, caçamba inclina-
da e caçamba de garra.
Para acoplá-los ao sistema hidráulico da máquina, é necessário
que o sistema esteja sem pressão, veja a página 141.
Caçamba inclinada
NOTA: Lembre-se de que a inclinação da caçamba pode vari-
ar dependendo de como são conectadas as mangueiras de
óleo hidráulico.
Botão esquerdo na alavanca de comando esquerda = A ca-
çamba inclina no sentido anti-horário.
Botão direito na alavanca de comando esquerda = A caçamba
inclina no sentido horário.
A manobra durante o carregamento e descarregamento da ca-
çamba inclinada é feita da mesma maneira como a efetuada para
a caçamba de escavação profunda.
Seja extra cuidadoso durante trabalhos em vias públicas. Deverão
ser usados sinalizador rotativo, bloqueadores/placas/luzes de ad-
vertência.
Martelo
AB C D IMPORTANTE! Leia e siga as instruções de uso e segurança
do fabricante do martelo.
Pressione a extremidade inferior do interruptor do martelo/for-
ça intensificadora/tesoura.
Opere o martelo com o botão na alavanca de comando direita,
ou com o pedal para equipamento opcional (5). Se a rotação
do motor estiver abaixo de 1700 rpm, a rotação do motor será
E 1003629 automaticamente aumentada para este nível.
Durante trabalhos com o martelo lembre-se do seguinte:
Os cilindros hidráulicos apenas poderão ser operados até
10 cm da posição final.
Se a máquina possuir fixação de implemento, verifique-a diari-
1003650
amente, e se houver folga, repare-a.
C Martelo Lubrifique os mancais da unidade de escavação duas vezes di-
ariamente.
3 Quando uma máquina nova for entregue, deverão ser reaper-
tadas as braçadeiras das tubulações da escavadeira.
(Repita isto com alguns dias de intervalo até que as braçadei-
ras fiquem firmemente assentadas).
4 Remova as lascas de pedra e outros objetos que tiverem en-
trado na máquina. Estes se prendem facilmente e causam da-
nos por atrito, por ex., no radiador de óleo hidráulico.
1 A rede de proteção para os pára-brisas dianteiros existe como
2 equipamento opcional. Contate um concessionário Volvo CE.
IMPORTANTE! Nunca mova a máquina quando a ponta do mar-
telo estiver ativada. Nunca apoie no martelo durante carrega-
mento de um veículo. Haverá risco do martelo ser danificado.
1005214
5 6 9 7 8 ADVERTÊNCIA!
5 Martelo
Os pára-brisas dianteiros deverão estar fechados e dotados
de rede de proteção. A porta deverá estar fechada. Cuide
para que ninguém esteja presente na área de trabalho da
máquina, pois existe risco de ser atingido por estilhaços.
Técnicas de operação
Equipamentos opcionais 101
ADVERTÊNCIA!
Verifique se as pernas de apoio/lâmina de suporte estão
1 levantadas antes de locomoção em vias públicas. As lâm-
2 7 padas de controle no painel de instrumentos dianteiro
deverão estar apagadas.
ADVERTÊNCIA!
1003595
Desative a função quando as pernas de apoio ou a lâmina
de suporte estiverem na posição correta pressionando
novamente o(s) interruptor(es), para evitar ocorrência de
movimentos inesperados.
Técnicas de operação
Equipamentos opcionais 103
Caçamba de garra
A caçamba de garra é operada com o pedal de equipamento op-
cional esquerdo (A) e os botões (B) na alavanca de comando es-
querda.
O pedal (A) opera a função abrir/fechar.
Os botões de equipamento opcional (B) na alavanca de co-
mando esquerda controlam a rotação e a inclinação.
A caçamba de garra pode também ser manobrada com a alavan-
ca de comando direita (caçamba retraída/estendida) caso a má-
quina seja equipada com o braço especial de caçamba de garra
de 3,0 m (EW140B/EW160B), ou se for dotada com uma embrea-
gem hidráulica especial.
Recomenda-se o bloqueio da oscilação do eixo, veja a página 70.
Se a oscilação for muito grande, poderá ocorrer queda de material
ou dificultar o manuseio da carga. Contate o fabricante de caçam-
A L68776C
ba ou um concessionário Volvo CE.
IMPORTANTE! A caçamba de garra sem freio de oscilação
não deve ser desacoplada em pé, pois a placa de fixação
B ficará posicionada em um dos lados. Isto pode causar feri-
mentos e dificulta também o reacoplamento à máquina.
ADVERTÊNCIA!
Nunca levante uma pessoa na caçamba ou em qualquer
outro implemento.
ADVERTÊNCIA!
Com certa combinação de equipamentos, o implemento
poderá atingir a cabine do operador. Evite danos sendo cui-
dadoso durante trabalhos próximos da máquina.
Técnicas de operação
104 Equipamentos opcionais
A BC
ADVERTÊNCIA!
Seja cuidadoso durante escavação com a lança deslocável
totalmente inclinada, pois o equilíbrio da máquina é alte-
D rado nestas condições. Cuide para que as pernas de apoio
e a lâmina de suporte da máquina estejam firmemente abai-
xadas e que você conheça o comportamento da máquina
nestas condições.
1003651
Elevação
IMPORTANTE! Em certos países existem regulamentos
locais referentes ao uso da máquina para fins de elevação,
por exemplo, içamento de carga livre pendurada. Contate um
concessionário Volvo CE para informações adicionais.
IMPORTANTE! Cuide para que as hastes dos pistões dos
cilindros hidráulicos não estejam em suas posições finais
durante a elevação. Caso contrário, poderão ser danificados
as hastes dos pistões e os pontos de fixação.
Estabilidade
A estabilidade da máquina durante o trabalho é mutável e subme-
tida a grandes variações.
Para que o trabalho possa ser executado com segurança, o pró-
prio operador deverá pensar no seguinte, e levar em consideração
as condições especiais válidas para a ocasião.
Uma condição para se ter boa estabilidade é que a máquina
esteja sobre superfície plana, firme e segura.
Tome cuidado com superfícies fofas, irregulares e inclinadas.
Poderá haver risco de desmoronamento, sobrecargas laterais
e similares. Se a máquina estiver em superfície inclinada, será
alterado o ponto de gravidade, e durante a elevação, a máqui-
na poderá tombar.
IMPORTANTE! Para não aventurar a lubrificação do motor,
este não poderá ser inclinado mais do que 35 graus em qual-
quer sentido. Portanto, observe que a máquina como um
todo, dependendo do carregamento, talvez não consiga tra-
balhar nesta inclinação.
L64488A
Técnicas de operação
106 Elevação
Transporte de carga
NOTA: Utilize um auxiliar se necessário.
Verifique sempre se a carga está seguramente pendurada an-
tes de efetuar a elevação.
Se a carga limitar a visibilidade, deverá ser tomado muito cui-
dado. Se necessário, utilize um sinaleiro para facilitar a passa-
gem pelos locais mais difíceis. Não levante a carga enquanto
o sinaleiro não estiver bem visível e em lugar seguro.
Mantenha sempre vigilância sobre a caçamba ou a carga en-
quanto esta estiver em movimento. É melhor parar a máquina
AB C D do que deixar de acompanhar a carga com o olhar.
Use apenas correias, correntes e outros dispositivos de iça-
mento aprovados. Estes deverão atender os regulamentos na-
cionais vigentes para dispositivos de içamento. Cuide para que
a carga máxima esteja indicada e que não seja ultrapassada.
A Volvo CE não se responsabiliza pelo dispositivo de içamento.
Nunca sobrecarregue a máquina. A carga permitida está indi-
E 1003629
cada na tabela de elevação na cabine do operador.
NOTA: Se for alterada a extensão ou a inclinação da lança,
existirá risco de ultrapassagem do limite de carga permitido.
– Levante a carga com um gancho de segurança funcional e
aprovado.
1003650 – Ative a Força Intensificadora pressionando a extremidade su-
Alavanca de comando direita perior do interruptor do martelo/Força Intensificadora/tesoura,
C Força intensificadora
ou coloque o interruptor na posição central, e pressione o bo-
tão na alavanca de comando direita.
– Evite trancos, levante devagar.
– Nunca saia da máquina com a caçamba ou a carga levantada.
– A subestrutura deverá estar em linha com a sobreestrutura
para se obter a melhor estabilidade.
NOTA: Deverá estar acoplado o bloqueio de oscilação do
eixo.
1003631
Interruptor, alarme de
sobrecarga ADVERTÊNCIA!
Olhe para a carga. Carga em movimento pode causar gra-
ves danos se atingir algum objeto, a máquina ou pessoas.
1 Alarme de sobrecarga
O alarme de sobrecarga é ligado e desligado com o interruptor po-
2 3 sicionado no painel de instrumentos direito.
IMPORTANTE! O alarme de sobrecarga deverá estar sempre
ligado durante elevação de carga pendurada.
4-10
Em ocorrência de sobrecarga, são acesas a lâmpada de adver-
11-17 tência (20) e a lâmpada do alarme central no painel de instrumen-
18-24 tos dianteiro e a cigarra soa.
Durante escavação, o alarme de sobrecarga deverá estar
25 desligado.
IMPORTANTE! A verificação do alarme de sobrecarga deverá
ser feita a cada 1000 horas em uma oficina. O ajuste do nível
26 de pressão do alarme apenas poderá ser efetuado por pes-
soal autorizado.
1002990
ADVERTÊNCIA!
Não desmonte uma válvula de ruptura de carga. Contate
um concessionário Volvo CE se houver alguma falha.
ADVERTÊNCIA!
O óleo hidráulico é quente, venenoso e pode estar sob
muito alta pressão. Portanto, o óleo esguichado pode pene-
trar na pele e causar graves lesões. A pessoa que for ferida
por um jato de óleo hidráulico necessita de ajuda médica
imediatamente.
Técnicas de operação
108 Esquema de sinalização
Esquema de sinalização
Sinalização manual para o operador de uma escavadeira móvel conforme o padrão SAE J1307.
O uso primário da sinalização com a mão é para que o sinaleiro direcione a elevação, o manuseio e o posicio-
namento da carga fixada no equipamento de trabalho. A sinalização manual pode também ser aplicada em ope-
raçöes com movimentação de terra e/ou deslocação com a máquina quando a visibilidade do operador estiver
obstruída.
Se for necessário efetuar uma rápida elevação, abaixamento ou deslocação, os movimentos deverão ser feitos
mais rapidamente. Em caso de elevação combinada com duas máquinas, deverá ser determinado como o iça-
mento será feito e como os sinais serão dados aos respectivos operadores de máquina.
1005885 1005887
LEVANTAR A CARGA VERTICAL- ABAIXAR A CARGA VERTICAL- MOVER A CARGA PARA DENTRO
MENTE MENTE HORIZONTALMENTE
Com um dos antebraços na vertical, Com um dos braços estendido para Com um dos braços estendido, com a
com o dedo indicador apontado para baixo, com o dedo indicador apontado mão levantada e aberta na direção do
cima, mover a mão em pequenos círcu- para baixo, mover a mão em pequenos movimento, mover a mão na direção do
los horizontais. círculos horizontais. movimento desejado.
1005889 1005890
1005888
1005893
1005891 1005892
1005894 1005897
1005895
1005901
1005902 1005903
1005909
1005907 1005908
1005912
1005911
1005910
Segurança no serviço
A seção trata das normas de segurança que devem ser seguidas
nas verificações e serviços. A Volvo CE não se responsabiliza se
outras ferramentas, dispositivos de içamento ou métodos de tra-
balho forem usados ao invés dos descritos nesta publicação.
L68293A
Demais regras, mensagens de esclarecimentos e advertências,
estão descritas nas respectivas seções.
NOTA: Elevação utilizando macaco só poderá ser efetuada
por pessoal treinado.
Posições de serviço
IMPORTANTE! Antes de iniciar qualquer serviço, deverão ser
ADVERTÊNCIA! tomadas as seguintes medidas:
Se for fazer trabalhos na máquina – Estacione a máquina horizontalmente conforme alguma das
antes que a mesma esteja fria, seja posições indicadas. A posição adequada é indicada na descri-
muito cuidadoso com fluidos e peças ção dos diferentes serviços. Se não for indicada nenhuma po-
quentes – risco de queimaduras. sição, a máquina deverá ser posicionada na posição de
serviço A.
– A caçamba tem que estar apoiada sobre superfície firme.
– Linhas e reservatórios de pressão deverão ser despressuriza-
dos, veja a página 141.
– O motor deverá estar desligado e removida a chave de ignição.
Posição de serviço A
A unidade de escavação deverá estar estendida.
Posição de serviço B
A unidade de escavação deverá estar em ângulo de 90°, com a
parte inferior da caçamba encostada no chão.
Posição de serviço C
A unidade de escavação deverá estar estendida, com o cilindro da
caçamba em sua mais extrema posição.
Segurança no serviço
112 Leia antes do serviço
Borracha fluoretada
Tenha grande cuidado em locais onde haja suspeita da exis-
tência de borracha fluoretada.
Certas vedações que têm que resistir a altas temperaturas de tra-
balho (por exemplo, em motores, transmissães, eixos, motores hi-
dráulicos e bombas) podem ter sido fabricadas com borracha
fluoretada, que ao ser exposta a forte aquecimento (fogo) produ-
zem fluoreto de hidrogêneo e ácido hidrofluórico. Este ácido é
muito corrosivo e não pode ser lavado da pele. Ele causa queima-
duras graves que levam muito tempo para sarar.
Normalmente, o tecido afetado tem que ser removido através de
operação cirúrgica. Pode levar muito tempo, algumas horas após
o contato com o ácido, para que algum sintoma seja percebido,
pois não se sente nada na hora do contato. O ácido pode perme-
necer nas peças da máquina durante muitos anos após o incêndio.
Se aparecer inchaço, vermelhidão ou ardência, e se houver sus-
peita de contato com borracha fluoretada aquecida, contate um
médico imediatamente. Se uma máquina ou peças da mesma fo-
ram expostas a fogo ou calor intenso, as reparações necessárias
devem ser efetuadas por pessoal especialmente treinado para is-
to. Em todo manuseio de máquinas depois de um incêndio, devem
ser usadas luvas grossas de borracha e óculos de segurança.
Quando se suspeitar que uma peça aquecida foi feita de borracha
fluoretada, a área ao redor da mesma deverá ser lavada, cuidado-
samente, com bastante água de cal (uma solução ou suspensão
de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal queimada na água). Após o
trabalho, as luvas devem ser lavadas em água de cal e sucatadas.
Segurança no serviço
116 Leia antes do serviço
Borrachas e plásticos
Material polímero pode, quando aquecido, liberar substâncias pe-
rigosas para a saúde e para o meio ambiente, portanto, nunca
queime polímeros. Seja cuidadoso com o manuseio de máquinas
que foram expostas a fogo ou calor intenso.
Se forem efetuados trabalhos de solda ou corte a gás nas proxi-
midades destes materiais, deverão ser seguidas as seguintes de-
terminações de segurança:
– Proteja o material do calor.
– Use luvas e óculos de proteção e máscara de proteção respi-
ratória.
Manutenção e conservação
Para que a máquina funcione satisfatoriamente e com o menor
custo possível, é necessário que seja mantida e conservada cui-
dadosamente. Nesta seção são descritos os trabalhos de manu-
tenção que podem ser efetuados pelo operador.
Os intervalos recomendados para verificações, troca de óleo e lu-
brificação, são válidos sob a condição da máquina ser usada em
condições normais de trabalho e de ambiente.
Diário de serviço
Após terminado o serviço na oficina autorizada, deverá ser preen-
chido o diário de serviço, veja a página 204. O diário de serviço é
um documento que pode ser necessário, por exemplo, durante a
venda máquina.
1 (2)
Antes da máquina sair da fábrica ela foi testada e ajustada. Além
Delivery instruction carriedout on the Operator(Recipient)
The inspection programme “Delivery Instructions” is to be used for checking the machine with the customer/owner and for presenting the
machine to the customer/owner.
disso, o concessionário, para que a garantia seja válida, fará uma
ARRIVALL AND
AN
Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for
th e mach in es conc erned.
Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
machine warrant y. Perfo rmed
inspeção de chegada e de entrega conforme o formulário em
vigor, o qual deverá ser também assinado.
DELIVE
DE VERY INSPEC
ECTI
TION
ON 1 Check together with the owner/operator that the delivered machine corresponds to the order.
Machines manufactur ed by Construct ion Equipment
Volvo Construc tion Equipment 2 Presentation of the machine including optional equipment.
Machine Model Serial no. Operating hours Arrival date Delivery date Page
1 (2)
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s.
Arriv al inspection by Delivery inspection by (Depending on machine type, certain points are omitted.)
Dealer Perfo rmed
Instrução de entrega
3 Opera tion
The inspection programme “Arrival and Delivery Inspection” is to be used as a check on a machine upon its arrival from the factory and for an
inspection before its delivery to the customer. – Running-in instructions.
– Cab, instruments and operating controls.
Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for
th e mach in es conc erned. – Contronic functions.
MAINTENANCE OF – Start/stop, warming up.
STORED MACHINES Arri val inspection
Machiines manufactured by The arrival inspection is the first check of the product–after
Transmission,
transport. shifting gears. Perfo rmed
Construct ion Equipment
Volvo Construc tion Equipment
4 As soon astio
ins truc possible
ns in Opafter the and
erator´s
and for presenting
When applicable,
machine hasMan
Service been
check thethat no caps
– Attachment for the
bracket brake, clutch
(attaching fluid reser-and use of attachments.
an attachment)
– Loading, digging, dumping, lifting and grading operations.
ualstransported
for it should be washed with fresh water.
– Operation on a public road.
5 After the inspection, the anti-corrosion treatment of the machine should be renewed. If it is to be
comprador uma instrução de entrega conforme o formulário em
vigor, o qual deverá ser assinado para que a garantia seja válida.
stored again for a longer period, follow the instructions – Towing. in "MAINTENANCE OF STORED
Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
MACHINES". – Tyre pressure.
machine warrant y. Perfo rmed
Delive ry inspe ction 4 Service, maint enance
1 Check together with the owner/operator that theThe delivered
delivery machine corresponds
inspection is a checktobefore
the order.
the product is delivered to the customer. Perfo rmed
Engine, cooling system and fuel system.
2 Presentation of the machine including optional equipment. 6 Check the engine coolant level and the oil level in the engine, transmission, axles and hydraulic
system. Check the freezing point of the coolant. When Electrical system including
applicable, check thebattery
level instate of charging
all brake fluid and starting with booster batteries (jump start-
Programa de manutenção
reservoirs. Check the water level in the windscreen ing).washer system. See the Operator’s Manual.
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s. Note: Do not start engine with battery charger connected.
(Depending on machine type, certain points are omitted.) 7 Remove transport protection from the hydraulic cylinders. Perfo rmed
Clean any anti-corrosion agent from the piston rods. Power transmission / axles.
3 Opera tion
8 Check and adjust tyre pressure or on excavatorsBrake checksystem.
the track slack adjustment.
– Running-in instructions.
9 Start the engine and run the machine until normal operating temperature has been reached.
– Cab, instruments and operating controls.
Check that the following systems function normally: Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please esnd commentsaboutthe Inpection Programm
e to
– Contronic functions. – Electrical system: Check that instruments,SE-631 control lamps and other lights are working.
85 Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden
– Brake system: Test the service brakes, parking/emergency brakes and engage the retarder
Inspeção de garantia
– Start/stop, warming up. (where applicable).
– Steering system: Turn the steering wheel to both full steering lock positions. When applicable,
– Transmission, shifting gears. check electrical secondary steering function. On Motor Graders, lean the front wheels left and
– Retarder function. right.
– Hydraulic system: Run all hydraulic cylinders to their respective end position.
– Service brakes and parking brake.
– Steering, secondary steering.
Check all equipment and functions.
10 Check that there are no fuel, water or oil leaks. If necessary, check-tighten connections, clamps
1015444
and fittings.
Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please esnd commentsaboutthe Inpection Programm
e to
SE-631 85 Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden
Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos conven-
cionais para que seja reduzido os risco de danos na pintura e em
outras superfícies da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos fortes de limpeza ou
substâncias químicas, para que seja reduzido o risco de
danos na pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina onde possa
ser acumulada poeira, aparas e similares, para que seja redu-
zido o risco de incêndio.
Manutenção da pintura
Máquinas utilizadas em ambientes corrosivos são mais atacadas
de ferrugem que outras. Como medida de prevenção, recomenda-
se que a manutenção da pintura seja efetuada a cada seis meses.
Limpe primeiro a máquina.
Aplique um agente anticorrosivo tipo cera transparente.
Uma camada protetora de vedação de chassi pode ser apli-
cada embaixo dos pára-lamas, local onde ocorre desgaste
mecânico.
Reparo na pintura
1 Verifique se existem áreas danificadas na pintura.
2 Limpe primeiro a máquina.
3 Repare os danos na pintura de maneira profissional.
Manutenção e conservação
120 Pontos de serviço
Pontos de serviço
2
3
4
1012010
5
6
17
7
9 8 18 19 20
16 12 11 10 14b
14a 13
21
15
1012012
25 24 23 22
Motor
Óleo do motor, verificação
ADVERTÊNCIA!
Verifique o nível de óleo diariamente.
É proibido lubrificar, ajustar ou
reparar a máquina com o motor Durante a verificação a máquina deverá estar sobre superfície pla-
funcionando. Nunca abra as tam- na, com a unidade encostada no chão e com o motor desligado.
pas do motor com o mesmo funcio- A verificação deve ser efetuada quando o óleo estiver frio e ter es-
nando. corrido para o fundo do cárter.
1 Abra a tampa dianteira do motor (EW160B/EW180B) / tampa
do motor (EW140B).
A 2 Retire a vareta de nível de óleo e limpe-a com um pano limpo.
3 Insira a vareta de nível de óleo e retire-a novamente.
4 Se o óleo estiver dentro da faixa marcada na vareta de nível,
estará normal. Se o nível de óleo estiver baixo, abasteça até
ao nível correto através do tubo de abastecimento.
1006816
Drenagem
É necessário um recipiente que comporte mais que 15 litros
(Ew140B) / 25 litros (EW160B/EW180B) e uma mangueira sufici-
entemente comprida para ir do recipiente ao local de drenagem
(na parte interna da roda traseira do lado direito).
1 Funcione o motor até esquentá-lo.
2 Solte a tampa do local de drenagem e gire-a para o lado.
3 Remova a tampa de proteção e enrosque a mangueira de dre-
1005051 nagem (encontra-se na caixa de ferramentas, se a máquina
Drenagem, óleo do motor for equipada com uma) no bujão de drenagem. Cuide para
que o óleo escorra para o recipiente.
4 Após a drenagem do óleo, remova a mangueira de drenagem
e coloque a tampa de proteção.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.
Abastecimento
O abastecimento de óleo é efetuado no tubo de abastecimento.
Volume de óleo na troca:
EW140B, aprox. 15 litros
EW160B/EW180B, aprox. 25 litros
IMPORTANTE! Não abasteça demasiadamente. O óleo do
motor pode ser sugado através do respiro do cárter ocasio-
nando aumento incontrolável da rotação do motor, o que
poderá danificar a máquina. Se o óleo ultrapassar o nível
máximo, deverá ser drenado através do bujão de drenagem,
de forma que o nível fique entre os valores limites.
A A Sistema de combustível
Filtros de combustível, troca
B Troque o filtro de combustível a cada 1000 horas.
O filtro não pode ser limpo, deverá ser trocado.
1 Remova o filtro de combustível (B) utilizando uma chave de fil-
tro de óleo.
C 2 Passe óleo na vedação de borracha e rosqueie o novo filtro
até a vedação de borracha tocar de leve as superfícies de ve-
B dação. Depois, aperte mais 1/2 volta manualmente.
1011812
3 Preencha o novo filtro com combustível bombeando com a
EW160B/EW180B bomba manual (D) depois de, primeiramente, ter solto o para-
A Parafuso de sangria fuso de sangria (A) no filtro de combustível.
B Filtros de combustível 4 Quando sair combustível para fora, aperte o parafuso de san-
C Controle de abertura do capô dianteiro gria.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.
EW140B
B
Separador de água, troca de elemento
A Parafuso de sangria
B Filtros de combustível Troque o elemento no separador de água a cada 1000 horas.
C Controle de abertura do capô dianteiro 1 Abra o capô dianteiro puxando o controle de abertura posicio-
nado no lado interno da tampa dianteira do motor (EW160B/
EW180B) / da tampa do motor (EW140B).
2 Retire os parafusos da parte superior do separador de água e
remova a tampa.
3 Troque o elemento e coloque novamente a tampa.
D
Separador de água, drenagem
Drene o separador de água (E) diariamente.
Se necessário, limpe o separador de água antes da drenagem.
1 Abra o capô dianteiro puxando o controle de abertura posicio-
nado no lado interno da tampa dianteira do motor (EW160B/
EW180B) / da tampa do motor (EW140B).
2 Solte o bocal de drenagem (F) e drene os sedimentos e a
água de condensação (misturada com combustível) em um
recipiente adequado.
1012019
E F
D Bomba manual
E Separador de água
F Bocal de drenagem
Manutenção e conservação
124 Sistema de combustível
Abastecimento de combustível
A Abastecimento manual de combustível
1 Coloque a máquina sobre superfície plana, com o implemento
encostado no chão e o motor desligado.
2 O tubo de abastecimento é acessado através da tampa lateral.
ADVERTÊNCIA!
1005149
O aquecedor do motor não pode estar ligado na ocasião do
Tubo de abastecimento de combustível abastecimento de combustível. Existe risco de explosão e
incêndio e portanto, ocorrência de ferimentos.
1005238
Bujão de drenagem, sistema de combustível
Manutenção e conservação
Turbocompressor 125
Turbocompressor
O turbocompressor é lubrificado e refrigerado através do sistema
de lubrificação do motor.
L66718A
L67289A
Trabalhos no turbocompressor somente poderão ser efetua-
A Entrada de gás de escape dos por oficina autorizada.
B Para o sistema de gás de escape
C Entrada de ar
D Ar comprimido
Purificador de ar
O purificador de ar impede a entrada de poeira e impurezas no
motor. O ar passa primeiro pelo filtro primário e depois pelo filtro
secundário.
O desgaste do motor depende muito do grau de pureza do ar de
admissão. Portanto, é muito importante que o purificador de ar
seja verificado regularmente, e seja conservado corretamente.
Mantenha grande limpeza em trabalhos com o purificador de ar e
seus filtros.
IMPORTANTE! Em nenhuma circunstância dirija com o
1008179 motor sem filtro ou com o mesmo danificado. Tenha sempre
Filtro de ar filtros reservas à mão e guarde-os bem protegidos contra
impurezas.
Verifique regularmente se mangueiras e tubulações de conexão
do purificador de ar ao tubo de admissão do motor não estão va-
zando.
Sistema de refrigeração
IMPORTANTE! Se a lâmpada de advertência de alta tempera-
tura do refrigerante acender e/ou a cigarra soar, pare imedia-
tamente o motor, ou o mais rápido possível, para não colocar
em risco a segurança.
57169
Se a lâmpada de advertência apagar logo depois, significará que
o sensor de temperatura não tem mais contato com o refrigerante.
Portanto, desligue o motor o mais rápido possível, para não ava-
riar o motor.
IMPORTANTE! A proteção de superaquecimento do motor
diminui o fluxo de óleo hidráulico durante o superaqueci-
mento. Assim, a máquina torna-se mais fraca e o motor é
menos carregado. Isto é um detalhe de segurança para eco-
nomizar a máquina – não uma falha de funcionamento. Verifi-
que o nível do refrigerante.
NOTA: Um motivo comum que causa a alta temperatura do re-
frigerante é o radiador obstruído.
Anti-freeze
Kühlflüssigkeit
Refrigerante com proteção anticorrosão e
Agent antigel
Refrigerante
anticongelamento
ddamento
Liquido di raffre
A Volvo desenvolveu um refrigerante próprio com proteção anti-
congelamento e aditivo de proteção anticorrosão, adaptado às
exigências dos motores Volvo.
Em caso de abastecimento ou troca do refrigerante recomenda-se
L68267A seja usado o refrigerante original Volvo, veja a página 155.
A mistura do refrigerante concentrado com água pura deverá ser
entre 40–60 %.
ADVERTÊNCIA!
Imediatamente após o motor ter funcionado um pouco, o
refrigerante fica muito quente. Não remova a tampa do radi-
ador ou do tanque de expansão antes que o refrigerante
tenha esfriado um pouco. Depois, solte a tampa devagar, de
A 1005617 forma que eventual sobrepressão possa ser aliviada lenta-
A Vidro de inspeção de nível de refrigerante mente.
ADVERTÊNCIA!
Imediatamente após o motor ter funcionado um pouco, o
refrigerante fica muito quente. Não remova a tampa do radi-
ador ou do tanque de expansão antes que o refrigerante
tenha esfriado um pouco. Depois, solte a tampa devagar, de
forma que eventual sobrepressão possa ser aliviada lenta-
mente.
1005940
Drenagem
Drenagem, fluido refrigerante
1 Retire a tampa do radiador (A).
2 Remova a chapa embaixo do radiador para ter acesso ao bu-
jão de drenagem.
3 Enrosque a mangueira de drenagem (encontra-se na caixa de
ferramentas, se a máquina for equipada com uma) no bujão
de drenagem.
4 Após a drenagem do refrigerante, remova a mangueira de dre-
nagem e coloque a chapa novamente.
IMPORTANTE! Lembre-se de que o refrigerante é venenoso,
e portanto, deve ser manuseado com cuidado.
A B Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.
Abastecimento
1 Remova a tampa do radiador (A) e abasteça com refrigerante.
É importante encher completamente o radiador.
2 Coloque novamente a tampa.
3 Remova a tampa do tanque de expansão (B) e preencha até
que o nível fique no meio do vidro de nível (C).
4 Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa aproxima-
damente cinco minutos.
C 1005618
5 Desligue o motor e verifique novamente o nível do refrigeran-
A Tampa do radiador te. Se necessário, reabasteça.
B Tampa do tanque de expansão 6 Coloque novamente a tampa do tanque de expansão.
C Vidro de inspeção de nível de refrigerante
Volume de fluido do sistema de refrigeração na troca:
EW140B, aprox. 21,5 litros
EW160B/EW180B, aprox. 22 litros
IMPORTANTE! Nunca abasteça um motor quente com refri-
gerante frio. Isto poderá causar rachaduras no bloco de cilin-
dros e na tampa do cilindro.
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 129
Radiador, limpeza
Limpe o radiador quando necessário.
Seja cuidadoso na limpeza para não deformar as lâminas.
– Se a sujeira estiver seca use ar comprimido.
– Limpe com água (não com alta pressão).
– Se a sujeira estiver misturada com óleo, use um detergente
(evite agentes fortes). Em seguida, lave com água quente.
1004546
Radiador
Tensão da correia, verificação (EW140B)
Verifique a tensão a cada 250 horas.
ADVERTÊNCIA!
O motor deve estar parado quando se verifica a tensão
duma correia - peças em rotação podem causar acidentes e
danos pessoais.
1007989
Manutenção e conservação
130 Sistema elétrico
Sistema elétrico
Verifique diariamente a iluminação e as lâmpadas de adver-
tência e de controle.
ADVERTÊNCIA!
O gás da bateria (hidrogêneo) é inflamável. Não deixe as
baterias ou o espaço onde elas se encontram serem expos-
tos a chamas, cigarros acesos ou faíscas. Se respingar
ácido da bateria em roupas ou pele, lave com água limpa
imediatamente. Se o eletrólito atingir os olhos, lave imedia-
tamente com água em abundância e contate um médico o
mais rápido possível.
B C L68813A
B Pólo positivo
C Pólo negativo
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 131
Baterias, carregamento
ADVERTÊNCIA!
Quando uma bateria estiver sendo carregada é formado o
chamado gás oxídrico (explosivo) na bateria. Um curto-cir-
cuito, uma chama ou uma faísca nas proximidades da bate-
ria pode causar forte explosão. Desligue sempre o
carregador antes de soltar as garras do mesmo. Ventile
bem o local, principalmente se a bateria estiver sendo car-
regada em recinto fechado.
L64558A
Baterias, normas
Não fume próximo de baterias, pois estas soltam gases explo-
sivos.
Nunca conecte em série uma bateria descarregada com uma
carregada. Existe risco de explosão.
Evite que objetos de metal (por exemplo, ferramentas, anéis,
pulseiras de relógio) entrem em contato com os pólos da bate-
ria. Devem ser usadas capas isolantes sobre os pólos das ba-
terias, pois caso contrário existirá risco de ferimento e
incêndio.
Nunca tombe a bateria em qualquer direção, caso contrário, o
Evite contato com os pólos das baterias ácido da bateria pode vazar.
Solte primeiro o fio terra quando for retirar uma bateria.
Acople o fio terra por último quando for montar uma bateria.
Assim o risco de formação de faíscas, que podem causar in-
cêndio, será reduzido.
No carregamento ou auxílio de partida de baterias, siga as ins-
truções na página 75.
As baterias contêm substâncias prejudiciais à saúde e ao meio
ambiente. Portanto, as baterias descartadas têm que ser manu-
seadas conforme os regulamentos locais e nacionais em vigor.
Caixa elétrica
A caixa elétrica está posicionada atrás da cabine e é acessada
através da tampa lateral. Esta contém a central elétrica com fusí-
veis e relés.
Para as especificações de fusíveis e relés, veja as páginas 160–161.
Solda elétrica
Antes de efetuar soldagem elétrica na máquina ou em imple-
mentos acoplados à mesma, desligue a corrente com a chave
geral das baterias.
Desligue todas as unidades de comando eletrônicas e os pólos
positivo e negativo das baterias. Contate uma oficina autorizada.
Conecte o fio terra da unidade de soldagem o mais próximo
possível do local a ser soldado.
Cuide para que não haja sedimentos, óleos e graxa entre a
ligação terra e o local da soldagem.
Manutenção e conservação
132 Sistema elétrico
ADVERTÊNCIA!
O motor deve estar parado quando se verifica a tensão
duma correia - peças em rotação podem causar acidentes e
danos pessoais.
1007992
Se a tensão estiver correcta, a correia deve ceder aprox. 15 mm.
Alternador
Se ceder mais que 15 mm, substitua a correia por uma nova.
A instalação do alternador é sensível a ligações incorretas. Por is-
so, siga sempre as instruções abaixo.
– Os cabos da bateria e do alternador não devem ser desligados
com o motor em funcionamento, sob risco de danificar o alter-
nador e o equipamento electrônico.
Desligue e isole os cabos da bateria antes de executar serviço no
alternador ou equipamento do mesmo.
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 133
Faróis, ajuste
O ajuste dos faróis é muito importante para que seja evitado ofus-
camento. Os faróis principais são assimétricos, o que exige cuida-
do especial durante o ajuste.
Coloque a máquina, descarregada, sobre uma superfície plana,
em ângulo reto com a parede ou similar.
Ajuste o limite da luminosidade (H) com o farol baixo ligado na dis-
1004545
tância (L) dos faróis. Verifique a distância (Y) entre o centro dos
Parafusos de ajuste pontos de luz com o farol alto ligado. A distância deverá ser a mes-
ma como a distância entre os faróis da máquina.
L
X
H
R 1005301
EW140B/EW160B
Medidas de ajuste
L = 5000 mm
H = 0,85 x (855+515 mm)
Y = 1970 mm
X = 855 mm (a distância do cubo da roda dianteira ao farol)
R = 515 mm (a distância do piso/chão ao centro do cubo da roda dianteira)
EW180B
Medidas de ajuste
L = 5000 mm
H = 0,85 x (900+515 mm)
Y = 2040 mm
X = 900 mm (a distância do cubo da roda dianteira ao farol)
R = 515 mm (a distância do piso/chão ao centro do cubo da roda dianteira)
Manutenção e conservação
134 Caixa de mudança de locomoção
Eixo dianteiro
Eixos, troca de óleo
A Bujão de nível de óleo
B Bujão de drenagem Troque o óleo a cada 2000 horas.
1 Ponha a máquina na posição de serviço B, veja a página 111.
2 Remova o bujão de nível de óleo (A) e o bujão de drenagem
(B).
3 Drene o óleo em recipiente adequado.
4 Monte o bujão de drenagem e abasteça com óleo novo atra-
vés do bujão de nível de óleo. O nível deverá ficar nivelado
com o canto inferior do furo.
5 Verifique e preencha após alguns minutos.
6 Monte o bujão de nível de óleo.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
1004542
A B gura, veja a página 117.
1005069
B
Eixo traseiro (EW140B/EW160B)
A Bujão de nível de óleo
B Bujão de drenagem
Manutenção e conservação
136 Reduções do cubo
Reduções do cubo
IMPORTANTE! Cubo com freio a disco pode apenas ser pre-
enchido com aditivo "Limited slip" (patinação limitada).
A
Reduções do cubo, verificação do nível de
óleo
Verifique o nível do óleo a cada 250 horas.
A C 1 Posicione a máquina de tal forma que a marcação " Oil level "
(B) na redução fique paralela com o chão.
B 2 Remova o bujão de nível e de drenagem e verifique o nível de
óleo. Este deverá ficar nivelado com o canto inferior do furo. O
B desvio máximo é 5 mm abaixo do furo do bujão.
1004544
3 Abasteça com óleo se necessário.
A Bujão de nível e de drenagem
4 Monte o bujão de nível e de drenagem.
B Marcação de nível
Sistema de freio
Os freios das rodas são freios a tambor operados de maneira ser-
vohidráulica ou freios a disco acoplados em dois circuitos de freio
separados (um para cada eixo). Os freios são aplicados quando o
pedal do freio de serviço for pressionado. Os freios são auto-ajus-
táveis.
Acumulador do freio
O acumulador do freio é um reservatório preenchido com gás que,
em ocorrência de parada do motor ou falhas na bomba, pode
manter a pressão nos circuitos de freio o suficiente para que o
operador possa frear emergencialmente. A pressão no circuito do
acumulador é baixada após alguns minutos ou após algumas fre-
nagens. O acumulador do freio está posicionado embaixo da gra-
de de metal no bloco de válvulas.
IMPORTANTE! Em caso de frenagem de emergência: Freie
com o pedal do freio de serviço em caso de parada do motor,
falhas na bomba ou coisa similar. Em seguida, aplique o
freio de estacionamento imediatamente.
ADVERTÊNCIA!
Antes de iniciar algum trabalho com o acumulador ou
linhas entre o acumulador e a válvula de freio, o pedal do
freio de serviço deverá ser pisado repetidas vezes para ser
baixada a pressão hidráulica do acumulador.
Manutenção e conservação
138 Pneus
Pneus
Verifique a pressão dos pneus diariamente. Para informaçöes
a respeito de dimensão e pressão de pneus veja a página 162.
A primeira verificação do torque das porcas das rodas deverá
ser feita após 8 horas, e a segunda após 50 horas. Depois, o
intervalo entre as verificações é de 500 horas.
A máquina pode ser equipada com pneus simples ou duplos. Para
não expor a caixa de mudança de locomoção e os eixos a esfor-
ços indesejáveis, a diferença entre o maior e o menor diâmetro de
pneus não poderá ultrapassar 10–15 mm. Portanto, não é apropri-
ado montar novos pneus apenas em uma roda ou par de rodas.
Pneus radiais e pneus diagonais não devem ser misturados na
mesma máquina.
Inflando pneus
Normalmente, deverão ser seguidas as recomendações de pres-
são de ar. Trabalhos especiais podem exigir outras pressões.
Nestes casos, siga as instruções do fabricante de pneus e não ul-
trapasse a pressão máxima permitida, veja a página 162.
A máquina pode ter sido entregue de fábrica com pressão elevada
nos pneus. Portanto, verifique e ajuste a pressão de ar conforme
as recomendações antes de operar a máquina pela primeira vez.
ADVERTÊNCIA!
Reparos em pneus e aros deverão ser efetuados por pes-
soal treinado especialmente para fazer isto.
Cabine
Cabine, troca do filtro de respiro
Troque o filtro de respiro a cada 1000 horas.
Ar poeirento ou impuro exige troca mais frequente do filtro de res-
piro. Para se obter um clima o melhor possível na cabine, troque
o filtro regularmente.
O filtro de respiro está posicionado dentro da cabine atrás do
assento.
1 Remova as porcas que fixam a tampa.
1004962
Filtro de respiro, cabine 2 Remova as porcas que seguram o filtro.
3 Retire o filtro de respiro.
Monte o novo filtro na ordem inversa.
Manuseie filtros/óleos/fluidos de maneira ambientalmente se-
gura, veja a página 117.
Cabine, limpeza
IMPORTANTE! Tenha cuidado para que o equipamento elé-
trico não se danifique com a umidade durante a limpeza. Não
utilize água com alta pressão na limpeza interna da cabine.
Desconecte sempre os cabos negativos das baterias antes de
iniciar a limpeza. Não é suficiente desligar a chave geral das
baterias.
Limpe o interior da cabine manualmente.
Cuide para que todos os componentes elétricos estejam secos
antes de ligar novamente as baterias.
L68778A
Manutenção e conservação
140 Ar condicionado (equipamento opcional)
Ar condicionado
(equipamento opcional)
Deixe o pessoal de uma oficina autorizada verificar o ar
condicionado a cada 1000 horas.
Refrigerante (R134a)
O sistema contem HFC – refrigerante R134a sob pressão. É
ilegal soltar o gás deliberadamente. Intervenções e recarre-
gamentos no circuito do refrigerante só poderão ser efetua-
dos por pessoal autorizado.
Suspeita de vazamento
O sistema é pressurizado e o refrigerante pode vazar involuntari-
amente. Nunca solte as mangueiras ou o bujão de enchimento do
compressor.
Se houver suspeita de vazamento, o sistema não deve ser re-
abastecido – saia do local onde ocorreu o vazamento e entre
em contato com oficina autorizada para as providências ne-
cessárias.
Medidas de segurança
Em caso de contato com o agente refrigerante devem ser ob-
servadas as seguintes instruções de segurança:
– O refrigerante na forma gasosa, pode em baixa concentração
(quando aquecido) afetar principalmente o sistema nervoso.
Em alta concentração tem efeito anestésico. Procure, em am-
bos os casos, um lugar arejado e remova as pessoas da zona
de perigo. Para os casos graves, procure um médico.
– Se uma grande quantidade de refrigerante líquido entrou em
contato com a pele, a área atingida deve ser cuidadosamente
aquecida com água morna ou roupas quentes. Se os sintomas
persistirem, contate um médico.
– Se refrigerante líquido entrou em contato com os olhos – con-
tate um médico.
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 141
Sistema hidráulico
IMPORTANTE! Tem que ser observada muita limpeza durante
intervenção no sistema. Mesmo partículas muito pequenas
podem causar danos ou parar o sistema. Portanto, limpe
antes de qualquer intervenção.
A válvula limitadora de pressão do sistema hidráulico é ajustada
na fábrica na pressão correta. Se as válvulas forem alteradas por
outros que não o pessoal de oficina autorizada, a garantia do fa-
bricante perderá a validade.
ADVERTÊNCIA!
O trabalho em um sistema hidráulico descarregado deverá
ser efetuado imediatamente. Caso contrário, o vazamento
pode causar formação de pressão alta nos circuitos hidráu-
licos. Se não for possível efetuar o trabalho dentro de um
curto período de tempo, o sistema deverá ser carregado
novamente.
A Drenagem
ADVERTÊNCIA!
Seja cuidadoso na troca de óleo, óleo quente pode causar
queimaduras na pele desprotegida.
Abastecimento
1 Remova o filtro de óleo de retorno, veja a página 143.
2 Abasteça com óleo hidráulico.
3 Monte o filtro de óleo de retorno.
Volume de óleo na troca:
EW140B, aprox. 120 litros
EW160B, aprox. 135 litros
EW180B, aprox. 190 litros
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 143
ADVERTÊNCIA!
Nunca limpe o refrigerador de óleo hidráulico com o motor
funcionando. Caso contrário, existirá riscos de ferimentos,
pois peças em rotação poderão atingir partes do corpo.
1005514
Pontos de lubrificação
Lubrificação dos mancais
A durabilidade das buchas e pinos pode ser aumentada substan-
cialmente se a máquina for lubrificada regularmente e de maneira
correta.
A lubrificação dos mancais tem dois objetivos principais:
– Dar ao mancal engraxamento para que seja diminuído o atrito
entre o pino e a bucha.
– Substituir graxa velha que pode conter impurezas. O depósito
de graxa embaixo do retentor externo coleta impurezas e
impede que elas e mesmo água penetrem no mancal.
IMPORTANTE! Se a máquina não for utilizada diariamente, as
hastes dos pistões dos cilindros da lança deverão ser lubrifi-
cadas para serem protegidas contra a corrosão.
Lubrificação manual, unidade de escavação
L63189A Lubrifique os pontos indicados abaixo a cada 50 horas ou
uma vez por semana. Durante as primeiras 100 horas, a
unidade de escavação deverá ser lubrificada a cada 10 horas
ou diariamente.
NOTA: Em condições severas quando existe risco de lama,
água e outros materiais entrarem nos mancais, ou após o uso
do martelo, a unidade de escavação deverá ser lubrificada a
cada 10 horas ou diariamente.
Imediatamente após o trabalho em água, as peças que estive-
ram debaixo da água deverão ser lubrificadas (mancais da
caçamba) para ser removida a graxa velha, independente-
mente do intervalo de lubrificação.
1 Limpe os bocais de lubrificação e aplique graxa com pistola,
para impedir que entre sujeira e areia no mancal.
2 Preencha com graxa até que a nova graxa saia através das
vedações externas.
3 Manobre todos os cilindros até suas respectivas posições
finais com a unidade de escavação descarregada.
4 Pressione a caçamba contra o solo, mas não com muita força
para não levantar a máquina do chão. Depois, a graxa será
distribuída quando a unidade for utilizada.
1
3 4
5 4
1008182
1 5
3
4
7
1005574
3 1006791
3
4 6
Pontos de lubrificação
(quantidade de bocais entre parênteses)
1 Mancal da lâmina de suporte (8)
2 Mancal do cilindro da lâmina de suporte (4)
3 Mancal do cilindro das pernas de apoio (dois bocais disponíveis somente
com as pernas de apoio abaixadas) (3)
4 Eixos das pernas de apoio (2)
5 Mancal do eixo oscilante (1)
6 Mancal do pino mestre (2 + 2)
7 Placas das pernas de apoio (2)
Manutenção e conservação
Pontos de lubrificação 147
Lubrificação central
Abasteça de graxa os bocais de lubrificação a cada 50 horas.
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá ser lubrifi-
cada a cada 10 horas ou diariamente.
NOTA: Em condições severas de trabalho quando existe
risco de lama, água e outros materiais entrarem nos mancais
ou após o uso do martelo, a lubrificação deverá ser efetuada
A B a cada 10 horas ou diariamente.
A graxa é fornecida ao anel giratório e à lança através dos bocais
de lubrificação central.
1 Limpe os bocais de lubrificação e aplique graxa com pistola,
1005084
para impedir que entre sujeira e areia no mancal.
Bocais de lubrificação central
(EW140B / EW160B) 2 Preencha com graxa até que a nova graxa saia através das
A Anel giratório, base do cilindro da lança e vedações externas.
base da lança 3 Manobre todos os cilindros até suas respectivas posições
B O restante do corpo da lança finais com a unidade de escavação descarregada.
4 Pressione a caçamba contra o solo, mas não com tanta força
Bocais de lubrificação central (EW180B) para não levantar a máquina do chão. Depois, a graxa será
A Anel giratório e base do cilindro da lança distribuída quando a unidade for utilizada.
B O restante do corpo da lança 5 Gire a sobreestrutura 90° após a lubrificação e lubrifique o
bocal (A) novamente.
Anel giratório, verificação a graxa
(EW180B)
Verifique a graxa a cada 500 horas.
1 Estacione a máquina numa superficie nivelada e abaixe a ca-
çamba ao chão.
2 Gire a chave de ignição para a posição stop.
3 Mova o bloqueio de manobra para baixo para travar o sistema
firmemente.
4 Remova os parafusos e a tampa.
5 Verifique o nível e estado da graxa. Abasteça com graxa se
1012639 necessário.
6 Verifique a vedação. Troque-a se estiver danificada.
7 Instale a tampa.
Se a graxa estiver suja ou descolorida pela água, retire o parafuso
e a tampa de drenagem, e troque a graxa.
Anel de giro, linhas de lubrificação
suplementares (EW160B)
Lubrifique o anel de giro ao mesmo tempo em que lubrificar
os bocais de lubrificação central (A e B).
1 Estacione a máquina em uma posição de serviço, sobre su-
perfície plana, com a superestrutura girada a 45° da posição
de locomoção.
2 Limpe os bocais e a pistola de graxa para evitar a entrada de
sujeira e areia no sistema de lubrificação.
1024384
3 Abasteça com graxa todos os bocais até sair graxa nova e lim-
pa pela vedação externa do anel de giro.
4 Gire a superestrutura duas ou três vezes em cada direção
para que a graxa fique distribuida uniformemente.
5 Pare de girar a superestrutura na posição de 90° no outro la-
do.
6 Abasteça novamente com graxa todos os bocais até sair gra-
xa nova e limpa pela vedação externa do anel de giro.
Manutenção e conservação
148 Esquema de lubrificação e manutenção
7
16 5
9 9
13
18
12
25
10 28
17
3 27
8
18 daily/10h
31
50h
30
4 250h
32 500h
7
26 1000h
24
2 1500h
2000h
19
4000h
20
22 21 1015425
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção 149
15 23
33
6 4000h 11
1 2000h
1500h
12 1000h
500h
250h
50h
9
daily/10h
29
14 2
1
6
7
16 5
9 9
13
18
12
25
10 28
17
3 27
8
18 daily/10h
31
50h
30
4 250h
32 500h
7
26 1000h
24
2 1500h
2000h
19
4000h
20
22 21 1015425
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção 151
* Troque/limpe o filtro quando acender a lâmpada de advertência, ou pelo menos uma vez por ano.
** Se for usado sintético Panolin HLP, o óleo deverá ser trocado a cada 2000 horas.
Manutenção e conservação
152
Especificações
Lubrificantes recomendados 153
Especificações
Lubrificantes recomendados
Os óleos Volvo foram especialmente desenvolvidos para os severos ambientes de trabalho nos quais são usadas
as máquinas Volvo CE. Os óleos foram testados conforme as especificações Volvo CE, e portanto, atendem as
altas exigências de segurança e qualidade.
Outros óleos minerais podem ser usados desde que atendam as recomendações de viscosidade da Volvo CE,
e preencham nossas exigências de qualidade.
Para o uso de outra qualidade de óleo básico (como por exemplo, óleo biodegradável) exige-se aprovação da
Volvo CE.
Viscosidade recomendada para as diferentes temperaturas
Qualidade do óleo externas
Motor Óleo do motor
Volvo Ultra Diesel
Engine Oil
API CH-4
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 15W/40
SAE 30
SAE 40
1006753
1006754
Bio oil VG 32
Bio oil VG 46
1012298
Fluido refrigerante
EUA: norma de fluido refrigerante ASTM D4985
Fluido refrigerante concentrado original Volvo.
O fluido refrigerante concentrado original Volvo está adaptado aos
motores Volvo.
Além de proteger contra danos de congelamento, também atende
às exigências de proteção anticorrosão e reduz o risco de danos
por cavitação. É também adequado ao meio ambiente.
O sistema de refrigeração em nossas máquinas contém diferentes
materiais, entre outros, o alumínio. Isto aumenta a exigência de
capacidade anticorrosiva do refrigerante. O fluido refrigerante
Volvo atende essa exigência.
O fluido refrigerante Volvo é abastecido antes da saída da
máquina da fábrica.
Em caso de abastecimento ou troca do refrigerante recomenda-se
seja usado o refrigerante original Volvo.
O fluido refrigerante Volvo não pode ser misturado a outros refri-
gerantes ou aditivos. A mistura pode causar efeitos negativos,
como por exemplo, a perda da proteção anticorrosão ou a mistura
pode agredir os metais. Pode também causar precipitação no sis-
tema de refrigeração e provocar obstruções, o que prejudicará a
refrigeração, causando assim danos ao motor.
Existem vários produtos no mercado que atendem às exigências
de proteção anticongelante, mas que têm proteção insatisfatória
contra a corrosão e a cavitação. O uso destes refrigerantes pode
causar danos por corrosão e cavitação, e portanto provocar danos
ao motor.
Descrição Valor
Quantidade total de partículas < 340 ppm
fixas
Dureza total < 9,5 ° dH
Cloreto < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Índice pH 5,5 – 9
Silício < 20 mg SiO2 /litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade elétrica < 500 μS/cm
Conteúdo orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro
Motor 500**
Radiador 2000
Eixos 2000
* Poderá ser necessário trocar o filtro mais frequentemente dependendo da qualidade do combustível.
** Condições para que sejam válidos os intervalos na troca de óleo do motor, veja a página 121.
*** Se estiver usando óleo sintético Panolin HLP, troque o óleo a cada 2000 horas.
Especificações
Motor, especificações 157
Motor, especificações
EW140B
Designação D5D
Rotação da marcha lenta, alta, locomoção 1980 rpm (33 r/s) ±30
Rotação da marcha lenta, baixa, trabalho 1780 rpm (29,6 r/s) ±30
Quantidade de cilindros 4
EW160B
Designação D6D
Diâmetro do cilindro 98 mm
Rotação da marcha lenta, alta, locomoção 2100 rpm (35 r/s) ±30
Rotação da marcha lenta, baixa, trabalho 1900 rpm (31,7 r/s) ±30
Quantidade de cilindros 6
Especificações
158 Motor, especificações
EW180B
Designação D6D
Diâmetro do cilindro 98 mm
Rotação da marcha lenta, alta, locomoção 2000 rpm (33,3 r/s) ±30
Rotação da marcha lenta, baixa, trabalho 1850 rpm (30,8 r/s) ±30
Quantidade de cilindros 6
Especificações
Sistema elétrico, especificações 159
Gerador
Amperagem 80A
Potência 2240 W
Motor de arranque
Voltagem 24 VDC
Potência 4,8 kW
Farol de neblina 21 W
Outros
Fusíveis
1 7
2 8 13
3 9 14
4 10 15
5 11
6
12
1005599
Fusí- Fusí-
Funcionamento Amp Funcionamento Amp
veis veis
1 Ignição 10 16 Luz baixa, esquerda 10
2 Tomada de 24 V 10 17 Luz baixa, direita 10
3 Farol alto piscando 10 18 Fusível principal, iluminação 10
4 I-ECU 10 19 Iluminação de trabalho, lança, cabine 15
5 V-ECU 10 20 Luz de marcha à ré, sinal de adver- 10
tência de locomoção, iluminação de
trabalho traseira
6 T-ECU 10 21 Controle de velocidade 10
7 E-ECU 10 22 Força intensificadora, posição de 10
flutuação, bloqueio de oscilação do
eixo, sensores
8 Pré-aquecimento 5 23 Aquecimento do assento, assento 20
com suspensão a ar, acendedor de
cigarro
9 Iluminação 10 24 Rádio e toca-fitas, tomada de 12 V 5
10 Luz de estacionamento, esquerda 10 25 Aquecedor do motor e da cabine, 15
relógio, memória do rádio
11 Luz de estacionamento, direita 5 26 Limpador de pára-brisa e lavador de 10
pára-brisa
12 Luz alta 10 27 Bloqueio de manobra, solenóide 10
13 Pisca-pisca de advertência 10 28 Buzina 5
14 Setas de direção 10 29 Travamento de implemento 5
15 Sinalizador rotativo, iluminação 10 30 Pernas de apoio/lâmina de suporte 10
interna
Especificações
Sistema elétrico, especificações 161
Fusí- Fusí-
Funcionamento Amp Funcionamento Amp
veis veis
35 Bomba de abastecimento de 10
combustível
Relés
7 Bloqueio de manobra
8 Buzina
9 Controle de velocidade
(equipamento opcional)
10 Q-max.
11 Relé reserva 1
Especificações
162 Dimensões de pneus e pressão de ar, especificações
Bridgestone (montagem dupla) 10.00-20 14PR 7 bar (102 psi) 7 bar (102 psi)
Nokia (montagem dupla) 10.00-20 16PR 9 bar (131 psi) 9 bar (131 psi)
Bandenmarkt (montagem 315/80 R 22.5 8,5 bar (123 psi) 8,5 bar (123 psi)
dupla)
Michelin (montagem simples) 18R 19,5xTyp F 7 bar (102 psi) 7,5 bar (110 psi)
Alliance (montagem simples) 600/40-22.5 18PR 6 bar (87 psi) 6 bar (87 psi)
Cabine, especificações
A cabine está montada sobre coxins de borracha, é isolada e tem piso plano com tapete de borracha.
Opcionalmente a cabine pode ser fornecida com proteção de teto aprovada conforme os regulamentos FOPS
(ISO 3449/SAE J231).
Assento do operador
Estofamento À prova de fogo
Cinto abdominal Sim
Ajuste do peso do operador 40–130 kg
Pressão do sistema
EW160B EW180B
Bomba de trabalho Bomba de pistão axial
Pressão do sistema
EW160B
EW180B
EW160B
Lança-monobloco 980 kg*
Lança ajustável 1180 kg**
Lança deslocável 1400 kg***
Lança deslocável ajustável 1780 kg****
Braço para caçamba de garra 370 kg*
Braço 2,00 m 385 kg*
Braço 2,45 m 440 kg*
Braço 2,60 m 470 kg*
Braço 3,10 m 508 kg*
EW180B
Lança-monobloco 1140 kg*
Lança ajustável 1710 kg**
Braço para caçamba de garra 490 kg*
Braço 2,45 m 480 kg*
Braço 2,60 m 510 kg*
Braço 3,00 m 550 kg*
M C
M
E
I
F G
B
H
L1
N
860 810
4720
M1
560 600
300
1145 1100 810 1095 1020 105 2550 1008519
4780 4390
Comprimento do braço
F
F
C
E DC
1011818
1008500
Lança-monobloco 4,5 m
Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m 3,0 m*
A. Alcance máx. 8,0 m 8,4 m 9,0 m 7,4 m
B. Alcance máximo de escavação em 7,7 m 8,2 m 8,8 m –
superfície plana
C. Profundidade de escavação máxima 4,5 m 5,0 m 5,6 m 4,1 m
D. Profundidade de escavação máxima 4,3 m 4,8 m 5,5 m –
(nível 2440 mm)
E. Profundidade de escavação máxima, 4,0 m 4,4 m 4,9 m –
escavação vertical
F. Altura de escavação máxima 8,3 m 8,6 m 8,9 m 7,4 m
G. Altura de descarregamento máxima 5,7 m 5,9 m 6,3 m –
H. Mínimo raio de giro dianteiro 2,7 m 2,7 m 2,8 m 3,1 m
* Braço para caçamba de garra
Especificações
172 Diagrama de escavação, EW140B
A A
B H
H
E DC
1011819
1008501
A
B
H
E DC
1012685
Lança-monobloco 4,75 m
Braço 2,0 m 2,45 m 3,1 m
A. Alcance máx. 8,2 m 8,6 m 9,2 m
B. Alcance máximo de escavação em superfície plana 7,9 m 8,4 m 9,0 m
C. Profundidade de escavação máxima 4,8 m 5,3 m 5,9 m
D. Profundidade de escavação máxima (nível 2440 mm) 4,5 m 5,0 m 5,7 m
E. Profundidade de escavação máxima, escavação vertical 3,9 m 4,3 m 5,0 m
F. Altura de escavação máxima 8,3 m 8,5 m 8,8 m
G. Altura de descarregamento máxima 5,7 m 5,9 m 6,3 m
H. Mínimo raio de giro dianteiro 2,9 m 2,9 m 3,0 m
Especificações
174 Capacidade de elevação, EW140B
Gan-
cho de
1006739 iça-
Ao longo da mento
em
subestrutura rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
ção ao
nível
do solo
(m)
1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx.
m
6,0 3,5 4,0* 4,0* 4,0* 3,0 3,5* 3,5* 3,5* 5,0
Lança-monobloco 4,5 3,5 4,3* 4,3* 4,3* 2,2 3,3* 3,3* 3,3* 6,0
de 4,5 m 3,0 5,9 7,9* 7,9* 7,9* 3,3 5,1* 5,1* 5,1* 2,1 3,8 3,6 4,2* 1,9 3,3* 3,2* 3,3* 6,5
braço de 2,0 m 1,5 3,0 5,8 5,5 6,1* 2,0 3,7 3,5 4,6* 1,8 3,2 3,1 3,6* 6,6
Lâmina de suporte, 0,0 5,3 6,9* 6,9* 6,9* 2,9 5,6 5,4 6,5* 2,0 3,6 3,5 4,7* 1,8 3,4 3,2 4,2* 6,3
dianteira -1,5 5,3 9,1* 9,1* 9,1* 2,9 5,6 5,4 6,1* 2,2 4,0 3,8 4,6* 5,6
Pernas de apoio, -3,0 5,5 6,8* 6,8* 6,8* 3,2 4,5* 4,5* 4,5* 4,3
traseiras
6,0 2,5 3,6* 3,6* 3,6* 2,5 3,5* 3,5* 3,5* 6,0
Lança-mono 4,5 2,5 3,6* 3,6* 3,6* 2,0 3,3* 3,3 3,3* 6,9
bloco de 4,5 m 3,0 3,7 4,6* 4,6* 4,6* 2,4 4,0* 4,0 4,0* 1,8 3,1 2,9 3,4* 7,3
braço para 1,5 3,4 5,8* 5,8* 5,8* 2,3 4,0 3,8 4,5* 1,7 3,0 2,8 3,6* 7,4
caçamba de garra 0,0 5,6 7,9* 7,9* 7,9* 3,2 5,9 5,7 6,6* 2,2 3,9 3,7 4,9* 1,8 3,1 2,9 4,1* 7,2
de 3,0 m -1,5 5,4* 5,4* 5,4* 5,4* 5,6 10,3* 10,3* 10,3* 3,2 5,9 5,6 6,7* 2,2 3,9 3,7 4,9* 2,0 3,4 3,3 4,3* 6,6
Lâmina de suporte, -3,0 9,3* 9,3* 9,3* 9,3* 5,6 8,9* 8,9* 8,9* 3,2 5,9 5,6 6,0* 2,5 4,4 4,2 4,6* 5,5
dianteira
Pernas de apoio,
traseiras
6,0 3,3 3,9 4,0* 4,0* 2,8 3,2 3,5* 3,5* 5,0
Lança-monobloco 4,5 3,2 3,8 4,3* 4,3* 2,0 2,4 3,3* 3,3* 6,0
de 4,5 m 3,0 5,6 6,7 7,9* 7,9* 3,1 3,6 5,1* 5,1* 2,0 2,3 3,6 4,2* 1,7 2,0 3,2 3,3* 6,5
braço de 2,0 m 1,5 2,8 3,4 5,5 6,1* 1,9 2,2 3,5 4,6* 1,6 1,9 3,1 3,6* 6,6
Lâmina de suporte, 0,0 4,9 6,0 6,9* 6,9* 2,7 3,2 5,4 6,5* 1,8 2,1 3,5 4,7* 1,7 2,0 3,3 4,2* 6,3
traseira -1,5 5,0 6,0 9,1* 9,1* 2,7 3,2 5,4 6,1* 2,0 2,4 3,9 4,6* 5,6
-3,0 5,2 6,2 6,8* 6,8* 3,0 3,6 4,5* 4,5* 4,3
Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m
7,5 3,1* 3,1* 3,1* 3,1* 2,1* 2,1* 2,1* 2,1* 5,3
Lança ajustável de 6,0 2,3 2,9* 2,9* 2,9* 1,8* 1,8* 1,8* 1,8* 6,6
4,7 m 4,5 3,4* 3,4* 3,4* 3,4 2,3 3,2* 3,2* 3,2* 1,5 1,7* 1,7* 1,7* 7,4
braço de 3,1 m 3,0 6,1* 6,1* 6,1* 6,1* 3,4 4,4* 4,4* 4,4* 2,2 3,6* 3,6* 3,6* 1,5 2,7* 2,6 2,7* 1,4 1,7* 1,7* 1,7* 7,8
Lâmina de 1,5 5,5 7,2* 7,2* 7,2* 3,1 5,4* 5,4* 5,4* 2,0 3,7 3,6 4,1* 1,4 2,6 2,5 3,2* 1,3 1,8* 1,8* 1,8* 7,9
suporte, dianteira 0,0 5,2 5,7* 5,7* 5,7* 2,9 5,6 5,4 6,2* 1,9 3,6 3,4 4,5* 1,4 2,6 2,5 2,8* 1,3 2,0* 2,0* 2,0* 7,7
Pernas de apoio, -1,5 5,1 8,1* 8,1* 8,1* 2,8 5,5 5,2 6,3* 1,9 3,6 3,4 4,5* 1,5 2,4* 2,4* 2,4* 7,1
traseiras -3,0 5,2 8,4* 8,4* 8,4* 2,8 5,5 5,3 5,6* 1,9 3,6 3,4 3,8* 1,9 3,6 3,4 3,7* 6,0
6,0 2,5 3,5* 3,5* 3,5* 2,3 3,5* 3,5* 3,5* 6,4
Lança ajustável de 4,5 2,5 3,6* 3,6* 3,6* 1,9 3,2 3,0 3,4* 7,2
4,7 m 3,0 3,6 4,8* 4,8* 4,8* 2,4 4,0* 3,9 4,0* 1,7 2,9 2,8 3,7* 1,7 2,9 2,8 3,4* 7,6
braço para 1,5 3,3 5,9* 5,8 5,9* 2,3 4,0 3,8 4,5* 1,7 2,9 2,8 3,8* 1,6 2,8 2,7 3,6* 7,7
caçamba de garra 0,0 3,2 5,9 5,6 6,5* 2,2 3,9 3,7 4,8* 1,6 2,9 2,8 3,9* 7,5
de 3,0 m -1,5 4,5* 4,5* 4,5* 4,5* 5,4 8,9* 8,9* 8,9* 3,1 5,8 5,5 6,6* 2,1 3,8 3,7 4,8* 1,8 3,2 3,0 4,0* 6,9
Lâmina de -3,0 8,2* 8,2* 8,2* 8,2* 5,5 8,5* 8,5* 8,5* 3,1 5,8* 5,6 5,8* 2,2 4,0 3,8 4,0* 5,9
suporte, dianteira -4,5 5,3* 5,3* 5,3* 5,3* 3,5* 3,5* 3,5* 3,5* 4,2
Pernas de apoio,
traseiras
7,5 3,1* 3,1* 3,1* 3,1* 2,1* 2,1* 2,1* 2,1* 5,3
Lança ajustável de 6,0 2,2 2,5 2,9* 2,9* 1,8 1,8* 1,8* 1,8* 6,6
4,7 m 4,5 3,4* 3,4* 3,4* 3,4* 2,1 2,5 3,2* 3,2* 1,4 1,7 1,7* 1,7* 7,4
braço de 3,1 m 3,0 6,0 6,1* 6,1* 6,1* 3,2 3,7 4,4* 4,4* 2,0 2,4 3,6* 3,6* 1,4 1,6 2,6 2,7* 1,3 1,5 1,7* 1,7* 7,8
Lâmina de 1,5 5,2 6,3 7,2* 7,2* 2,9 3,4 5,4* 5,4* 1,9 2,2 3,6 4,1* 1,3 1,6 2,5 3,2* 1,2 1,4 1,8* 1,8* 7,9
suporte, traseira 0,0 4,8 5,7* 5,7* 5,7* 2,7 3,2 5,4 6,2* 1,8 2,1 3,5 4,5* 1,3 1,5 2,5 2,8* 1,2 1,5 2,0* 2,0* 7,7
-1,5 4,7 5,8 8,1* 8,1* 2,6 3,1 5,3 6,3* 1,7 2,1 3,4 4,5* 1,4 1,6 2,4* 2,4* 7,1
-3,0 4,8 5,9 8,4* 8,4* 2,6 3,1 5,3 5,6* 1,8 2,1 3,5 3,8* 1,8 2,1 3,4 3,7* 6,0
Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m
Mono lança deslo- 6,0 2,4 3,2* 3,2* 3,2* 2,2 3,3* 3,3* 3,3* 6,3
cável de 4,75 m 4,5 2,3 3,3* 3,3* 3,3* 1,8 3,1 2,8 3,3* 7,1
braço de 3,0 m 3,0 3,4 4,5* 4,5* 4,5* 2,2 3,7* 3,5 3,7* 1,5 2,7 2,5 3,4* 7,5
Lâmina de 1,5 3,1 5,5* 5,2 5,5* 2,1 3,7 3,4 4,2* 1,5 2,7 2,4 3,6* 1,5 2,6 2,4 3,6* 7,6
suporte, traseira 0,0 4,8 6,8* 6,8* 6,8* 2,8 5,4 4,9 6,2* 1,9 3,6 3,2 4,6* 1,5 2,7 2,4 3,8* 7,3
Pernas de apoio, -1,5 5,2* 5,2* 5,2* 5,2* 4,7 9,6* 9,6 9,6* 2,7 5,3 4,8 6,4* 1,9 3,5 3,1 4,7* 1,6 3,0 2,7 4,0* 6,8
dianteira -3,0 8,7* 8,7* 8,7* 8,7* 4,8 8,5* 8,5* 8,5* 2,7 5,3 4,8 5,8* 2,0 3,7 3,4 4,3* 5,8
Mono lança deslo- 6,0 3,3 3,7* 3,7* 3,7* 2,5 2,9 3,5* 3,5* 5,2
cável de 4,75 m 4,5 3,1 3,6 4,1* 4,1* 1,9 2,2 3,5 3,7* 1,8 2,1 3,3 3,3* 6,2
braço de 2,0 m 3,0 2,8 3,3 5,0* 5,0* 1,8 2,1 3,4 4,0* 1,5 1,8 2,8 3,5* 6,7
Lâmina de 1,5 2,5 3,0 5,0 5,8* 1,7 2,0 3,2 4,3* 1,4 1,6 2,7 3,8* 6,8
suporte, traseira 0,0 4,2 5,2 5,8* 5,8* 2,3 2,8 4,8 6,2* 1,6 1,9 3,1 4,5* 1,4 1,7 2,8 4,1* 6,5
-1,5 4,2 5,2 8,6* 8,6* 2,3 2,8 4,8 5,9* 1,6 2,0 3,3 4,3* 5,8
-3,0 4,4 5,4 6,7* 6,7* 2,4 2,9 4,5* 4,5* 2,4 2,8 4,3* 4,3* 4,6
Mono lança deslo- 6,0 2,2 2,6* 3,2* 3,2* 2,1 2,4 3,3* 3,3* 6,3
cável de 4,75 m 4,5 2,2 2,5* 3,3* 3,3* 1,6 1,9 2,9 3,3* 7,1
braço de 3,0 m 3,0 3,2 3,7 4,5* 4,5* 2,1 2,4 3,7 3,7* 1,4 1,7 2,6 3,4* 7,5
Lâmina de 1,5 2,8 3,3 5,4 5,5* 1,9 2,2 3,5 4,2* 1,4 1,6 2,5 3,6* 1,3 1,6 2,5 3,6* 7,6
suporte, traseira 0,0 4,5 5,4 6,8* 6,8* 2,6 3,1 5,1 6,2* 1,8 2,1 3,4 4,6* 1,3 1,6 2,5 3,8 7,3
-1,5 5,2* 5,2* 5,2* 5,2* 4,4 5,4 9,6* 9,6* 2,5 3,0 5,0 6,4* 1,7 2,0 3,3 4,7* 1,5 1,7 2,8 4,0* 6,8
-3,0 8,7* 8,7* 8,7* 8,7* 4,5 5,5 8,5* 8,5* 2,5 3,0 5,0 5,8* 1,8 2,2 3,5 4,3* 5,8
5,1 m
Lança ajustável
M M C
E
I
F G
B
H
L1
N
860 810
M1 4720
1006773
1145 1100 810 1095 1020 2550
4780 4390
Lança-monobloco
Descrição Lança ajustável de 5,1 m
de 5,0 m
E DC
1011816
1004207
Lança-monobloco 5,0 m
Braço 2,0 m 2,45 m 2,6 m 3,1 m 3,0 m*
A. Alcance máx. 8,5 m 9,0 m 9,1 m 9,6 m 8,1 m
B. Alcance máximo de escavação 8,3 m 8,8 m 8,9 m 9,4 m –
em superfície plana
C. Profundidade de escavação 5,1 m 5,5 m 5,6 m 6,2 m 4,9 m
máxima
D. Profundidade de escavação 4,8 m 5,3 m 5,4 m 6,0 m –
máxima (nível 2440 mm)
E. Profundidade de escavação 4,3 m 4,6 m 4,7 m 5,1 m –
máxima, escavação vertical
F. Altura de escavação máxima 8,8 m 9,0 m 9,1 m 9,4 m 8,1 m
G. Altura de descarregamento 6,0 m 6,2 m 6,3 m 6,6 m –
máxima
H. Mínimo raio de giro dianteiro 3,1 m 3,1 m 3,1 m 3,1 m 2,9 m
* Braço para caçamba de garra
Especificações
182 Diagrama de escavação, EW160B
A A
B H
H
F
F
E DC
1011816
1004208
A
B
H
E DC
1012686
A
B
H
E DC
1012687
Gan-
cho
de
1006739 iça-
mento 1.5 m 3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m Alcance máx.
Ao longo da em
subestrutura rela-
ção
ao 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
nível
do
solo
1006740 (m)
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m
Gan-
cho
de
1006739 iça-
mento 1.5 m 3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m Alcance máx.
Ao longo da em
subestrutura rela-
ção
ao 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
nível
do
solo
1006740 (m)
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m
Lança ajustável 7.5 4.1 4.2* 4.2* 4.2* 3.4 3.9* 3.9* 3.9* 5.0
de 5,1 m 6.0 4.1* 4.1* 4.1* 4.1* 2.6 4.1* 4.1* 4.1* 2.3 3.3* 3.3* 3.3* 6.4
braço de 2,45 m 4.5 6.1* 6.1* 6.1* 6.1* 3.9 4.8* 4.8* 4.8* 2.5 4.2* 4.1 4.2* 1.8 3.2* 3.0 3.2* 7.2
Lâmina de 3.0 3.6 6.0* 6.0* 6.0* 2.3 4.1 3.9 4.7* 1.6 2.9 2.8 3.6* 1.6 2.8 2.7 3.2* 7.6
suporte, 1.5 3.3 6.2 5.9 7.1* 2.2 4.0 3.8 5.2* 1.6 2.8 2.7 4.3* 1.5 2.7 2.6 3.4* 7.6
dianteira 0.0 4.3* 4.3* 4.3* 4.3* 3.1 6.0 5.7 7.7* 2.1 3.9 3.7 5.6* 1.6 2.8 2.7 3.7* 7.4
Pernas de apoio, -1.5 5.7 9.0* 9.0* 9.0* 3.1 5.9 5.6 7.5* 2.1 3.8 3.6 5.4* 1.7 3.2 3.0 4.5* 6.9
traseiras -3.0 3.2 6.0 5.7 6.4* 2.4 4.5 4.3 5.1* 5.4
Lança ajustável 7.5 4.0* 4.0* 4.0* 4.0* 3.2 3.6* 3.6* 3.6* 5.2
de 5,1 m 6.0 3.9* 3.9* 3.9* 3.9* 2.5 3.9* 3.9* 3.9* 2.1 3.1* 3.1* 3.1* 6.5
braço de 2,6 m 4.5 3.9 4.6* 4.6* 4.6* 2.5 4.1* 4.1 4.1* 1.7 2.9* 2.9 2.9* 7.3
Lâmina de 3.0 3.6 5.8* 5.8* 5.8* 2.3 4.1 3.9 4.6* 1.5 2.9 2.7 4.1* 1.5 2.7* 2.6 2.9* 7.7
suporte, 1.5 3.3 6.2 5.9 7.0* 2.2 3.9 3.8 5.2* 1.5 2.8 2.7 4.3* 1.4 2.6 2.5 3.1* 7.8
dianteira 0.0 4.5* 4.5* 4.5* 4.5* 3.1 5.9 5.7 7.6* 2.1 3.8 3.7 5.5* 1.5 2.8 2.6 4.1* 1.5 2.7 2.6 3.4* 7.6
Pernas de apoio, -1.5 5.7 8.8* 8.8* 8.8* 3.1 5.9 5.6 7.5* 2.0 3.8 3.6 5.5* 1.7 3.0 2.9 4.1* 7.0
traseiras -3.0 3.1 6.0 5.7 6.6* 2.2 4.0 3.8 4.7* 5.9
Gancho
de iça-
1006739
mento
em rela-
Ao longo da ção ao 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura nível do
1006740
solo
(m)
1006746 1006746 1006746 1006746
1006746
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx.
m
7.5 3.9 4.3* 4.3* 4.3* 3.2 3.7 3.9* 3.9* 5.0
Lança ajustável de 5,1 m 6.0 3.9 4.1* 4.1* 4.1* 2.4 2.7 4.1 4.1* 2.1 2.4 3.4* 3.4* 3.4
braço de 2,45 m 4.5 6.1* 6.1* 6.1* 6.1* 3.7 4.2 4.8* 4.8* 2.4 2.7 4.1 4.3* 1.7 1.9 3.0 3.2* 7.2
Lâmina de suporte, traseira 3.0 3.4 3.9 6.0* 6.0* 2.2 2.5 3.9 4.8* 1.5 1.8 2.7 3.6* 1.5 1.7 2.7 3.2* 7.6
1.5 3.1 3.6 5.8 7.2* 2.1 2.4 3.8 5.3* 1.5 1.7 2.7 4.1 1.4 1.6 2.6 3.4* 7.7
0.0 4.3* 4.3* 4.3* 4.3* 2.9 3.4 5.6 7.7* 2.0 2.3 3.7 5.6* 1.5 1.7 2.7 3.8* 7.4
-1.5 5.4 6.3 9.9* 9.9* 2.9 3.4 5.6 7.5* 2.0 2.3 3.6 5.5* 1.6 1.9 3.0 4.5* 6.9
-3.0 3.0 3.4 5.7 6.5* 2.3 2.6 4.3 5.2* 5.4
7.5 4.0 4.1* 4.1* 4.1* 3.0 3.4 3.6* 3.6* 5.2
Lança ajustável de 5,1 m 6.0 3.9 3.9* 3.9* 3.9* 2.4 2.7 4.0* 4.0* 2.0 2.3 3.1* 3.1* 3.1
braço de 2,6 m 4.5 3.7 4.2 4.7* 4.7* 2.3 2.7 4.1 4.1* 1.6 1.9 2.9 3.0* 7.3
Lâmina de suporte, traseira 3.0 3.4 3.9 5.9* 5.9* 2.2 2.5 3.9 4.7* 1.5 1.7 2.7 4.1* 1.4 1.7 2.6 3.0* 7.7
1.5 3.1 3.6 5.8 7.1* 2.1 2.4 3.7 5.2* 1.5 1.7 2.7 4.1 1.4 1.6 2.5 3.2* 7.8
0.0 4.6* 4.6* 4.6* 4.6* 2.9 3.4 5.6 7.6* 2.0 2.3 3.6 5.6* 1.4 1.6 2.6 4.1 1.4 1.6 2.6 3.5* 7.6
-1.5 5.3 6.3 8.8* 8.8* 2.9 3.3 5.5 7.5* 1.9 2.2 3.6 5.5* 1.6 1.8 2.9 4.1* 7.0
-3.0 2.9 3.4 5.6 6.6* 2.1 2.4 3.8 4.7* 5.9
Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m
7,5
Mono lança deslo- 6,0 4.2 4.6* 4.6* 4.6* 3.2 3.5* 3.5* 3.5* 5.2
cável de 4,75 m 4,5 4.0 5.1* 5.1* 5.1* 2.5 4.2 3.9 4.4* 2.4 3.3* 3.3* 3.3* 6.2
braço de 2,0 m 3,0 3.7 6.2* 6.0 6.2* 2.4 4.1 3.8 5.0* 2.0 3.4 3.2 3.5* 6.7
Lâmina de 1,5 3.4 6.0 5.7 7.3* 2.3 3.9 3.7 5.5* 1.9 3.3 3.1 3.8* 6.8
suporte, traseira 0,0 5.8 5.8* 5.8* 5.8* 3.2 5.8 5.5 7.8* 2.2 3.8 3.6 5.7* 2.0 3.4 3.2 4.5* 6.5
Pernas de apoio, -1,5 5.8 10.8* 10.8* 10.8* 3.2 5.8 5.5 7.5* 2.3 4.0 3.7 5.4* 5.8
dianteira -3,0 6.0 8.6* 8.6* 8.6* 3.3 5.8* 5.6 5.8* 3.2 5.5* 5.4 5.5* 4.6
Mono lança deslo- 6,0 2.9 3.9* 3.9* 3.9* 2.7 3.4* 3.4* 3.4* 6.3
cável de 4,75 m 4,5 2.8 4.2* 4.2* 4.2* 2.2 3.3* 3.3 3.3* 7.1
braço para caçam- 3,0 4.1 5.5* 5.5* 5.5* 2.7 4.4 4.1 4.7* 1.9 3.1 2.9 3.4* 7.5
bra de garra 3,0 m 1,5 3.8 6.4 6.1 6.9* 2.5 4.2 3.8 5.3* 1.8 3.0 2.8 4.0* 1.8 3.0 2.8 3.7* 7.6
Lâmina de 0,0 6.1 6.8* 6.8* 6.8* 3.5 6.1 5.8 7.8* 2.4 4.0 3.7 5.8* 1.8 3.1 2.9 4.2* 7.3
suporte, traseira -1,5 5.2* 5.2* 5.2* 5.2* 6.0 9.6* 9.6* 9.6* 3.4 6.0 5.6 8.0* 2.3 4.0 5.7 5.8* 2.0 3.4 3.2 5.0* 6.8
Pernas de apoio, -3,0 8.7* 8.7* 8.7* 8.7* 6.1 10.7* 10.7* 10.7* 3.4 6.0 5.7 7.3* 2.5 4.2 4.0 5.3* 5.8
dianteira
Mono lança deslo- 6,0 3.9 4.4 4.6* 4.6* 3.0 3.4 3.5* 3.5* 5.2
cável de 4,75 m 4,5 3.8 4.3 5.1* 5.1* 2.3 2.7 4.1 4.4* 2.2 2.5 3.3* 3.3* 6.2
braço de 2,0 m 3,0 3.5 3.9 6.2 6.2* 2.2 2.6 3.9 5.0* 1.9 2.2 3.3 3.5* 6.7
Lâmina de 1,5 3.2 3.6 5.9 7.3* 2.1 2.4 3.8 5.5* 1.8 2.0 3.1 3.8* 6.8
suporte, traseira 0,0 5.3 5.8* 5.8* 5.8* 3.0 3.5 5.7 7.8* 2.0 2.3 3.7 5.7* 1.8 2.1 3.3 4.5* 6.5
-1,5 5.4 6.4 10.8* 10.8* 3.0 3.4 5.6 7.5* 2.1 2.4 3.8 5.4* 5.8
-3,0 5.6 6.6 8.6* 8.6* 3.1 3.6 5.8* 5.8* 3.0 3.4 5.5* 5.5* 4.6
Mono lança deslo- 6,0 2.7 3.0 3.9* 3.9* 2.5 2.8 3.0 3.4* 6.3
cável de 4,75 m 4,5 2.7 3.0 4.2* 4.2* 2.0 2.3 3.3* 3.3* 7.1
braço para caçam- 3,0 3.9 4.3 5.5* 5.5* 2.5 2.8 4.2 4.7* 1.8 2.0 3.0 3.4* 7.5
bra de garra 3,0 m 1,5 3.5 4.0 6.2 6.9* 2.4 2.7 2.9 5.3* 1.7 1.9 2.9 4.0* 1.7 1.9 2.9 3.7* 7.6
Lâmina de 0,0 5.6 6.6 6.8* 6.8* 3.3 3.7 5.9 7.8* 2.2 2.5 3.9 5.8* 1.7 1.9 3.0 4.2* 7.3
suporte, traseira -1,5 5.2* 5.2* 5.2* 5.2* 5.5 6.5 9.6* 9.6* 3.1 3.6 5.8 8.0* 2.2 2.5 3.8 5.8* 1.9 2.1 3.3 5.0* 6.8
-3,0 8.7* 8.7* 8.7* 8.7* 5.6 6.6 10.7* 10.7* 3.2 3.6 5.8 7.3* 2.3 2.6 4.1 5.4* 5.8
Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m
Mono lança deslo- 6.0 2.9 3.9* 3.9* 3.9* 2.7 3.4* 3.4* 3.4* 6.3
cável de 4,75 m 4.5 2.7 4.2* 4.3 4.2* 2.2 3.3* 3.3* 3.3* 7.1
braço para caçam- 3.0 4.1 5.5* 5.5* 5.5* 2.7 4.5 4.1 4.7* 1.9 3.2 3.0 3.4* 7.5
bra de garra 3,0 m 1.5 3.8 6.6 6.4 6.9* 2.5 4.3 4.1 5.3* 1.8 3.1 3.0 4.0* 1.8 3.1 2.9 3.7* 7.6
Pernas de apoio, 0.0 6.1 6.8* 6.8* 6.8* 3.5 6.3 6.1 7.8* 2.4 4.2 4.0 5.8* 1.8 3.1 3.0 4.2* 7.3
traseira -1.5 5.2* 5.2* 5.2* 5.2* 6.0 9.6* 9.6* 9.6* 3.4 6.2 5.9 8.0* 2.3 4.1 3.9 5.8* 2.0 3.5 3.3 5.0* 6.8
-3.0 8.7* 8.7* 8.7* 8.7* 6.1 10.7* 10.7* 10.7* 3.4 6.2 5.9 7.3* 2.5 4.3 4.2 5.4* 5.8
Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m
Lança deslocável 7.5 4.0* 4.0* 4.0* 4.0* 3.2* 3.2* 3.2* 3.2* 5.2
ajustável de 5,2 m 6.0 3.9* 3.9* 3.9* 3.9* 2.6 3.9* 3.9* 3.9* 2.2 2.8* 2.8 2.8* 6.5
braço de 2,45 m 4.5 6.0* 6.0* 6.0* 6.0* 4.0 4.7* 4.7* 4.7* 2.5 4.1* 4.0 4.1* 1.7 2.7* 2.7* 2.7* 7.3
Lâmina de 3.0 3.6 5.8* 5.8* 5.8* 2.3 4.0 3.8 4.6* 1.6 2.8 2.6 3.7* 1.5 2.7* 2.5 2.7* 7.7
suporte, traseira 1.5 3.2 5,8 5.5 6.9* 2.2 3.8 3.6 5.1* 1.5 2.7 2.5 4.2* 1.5 2.6 2.4 2.8* 7.8
Pernas de apoio, 0.0 3.0 5.6 5.3 7.4* 2.0 3.7 3.4 5.4* 1.5 2.7 2.5 3.5* 1.5 2.7 2.5 3.1* 7.5
dianteira -1.5 5.4 6.6* 6.6* 6.6* 3.0 5.6 5.2 7.3* 2.0 3.6 3.4 5.3* 1.6 3.0 2.8 3.8* 7.0
-3.0 3.0 5.6 5.3 6.4* 2.1 3.8 3.6 4.6* 5.9
Lança deslocável 7.5 2.6* 2.6* 2.6* 2.6* 2.4* 2.4* 2.4* 2.4* 6.1
ajustável de 5,2 m 6.0 2.7 3.4* 3.4 3.4* 1.9 2.1* 2.1* 2.1* 7.2
braço de 3,1 m 4.5 4.0* 4.0* 4.0* 4.0* 2.6 3.7* 3.7* 3.7* 1.7 2.9 2.8 3.2* 1.5 2.0* 2.0 2.0* 7.9
Lâmina de 3.0 3.7 5.2* 4.7 5.2* 2.4 4.1 3.9 4.2* 1.7 2.9 2.7 3.7* 1.4 2.0* 2.0* 2.0* 8.3
suporte, traseira 1.5 3.3 6.0 5.6 6.5* 2.2 3.9 3.6 4.8* 1.6 2.8 2.6 4.0* 1.3 2.1* 2.1* 2.1* 8.4
Pernas de apoio, 0.0 3.7* 3.7* 3.7* 3.7* 3.0 5.6 5.3 7.2* 2.0 3.7 3.4 5.3* 1.5 2.7 2.5 4.2* 1.3 2.3* 2.2 2.3* 8.2
dianteira -1.5 5.3 5.9* 5.9* 5.9* 2.9 5.5 5.2 7.4* 2.0 3.6 3.4 5.4* 1.5 2.6 2.5 3.9* 1.4 2.6 2.4 2.7* 7.7
-3.0 5.4 9.5* 9.5* 9.5* 2.9 5.5 5.2 6.9* 2.0 3.6 3.4 5.0* 1.7 3.1 2.9 3.4* 6.8
Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m
Lança deslocável 7.5 4.0 4.0* 4.0* 4.0* 3.1 3.2* 3.2* 3.2* 5.2
ajustável de 5,2 m 6.0 3.9* 3.9* 3.9* 3.9* 2.4 2.7 3.9* 3.9* 2.0 2.3 2.8* 2.8* 6.5
braço de 2,45 m 4.5 6.0* 6.0* 6.0* 6.0* 3.7 4.2 4.7* 4.7* 2.3 2.6 4.1 4.1* 1.6 1.8 2.7* 2.7* 7.3
Lâmina de 3.0 3.3 3.8 5.8* 5.8* 2.2 2.5 3.9 4.6* 1.5 1.7 2.7 3.7* 1.4 1.6 2.6 2.7* 7.7
suporte, traseira 1.5 2.9 3.4 5.7 6.9* 2.0 2.3 3.7 5.1* 1.4 1.6 2.6 4.1 1.3 1.5 2.5 2.8* 7.8
0.0 2.7 3.2 5.4 7.4* 1.9 2.2 3.5 5.4* 1.4 1.6 2.6 3.5* 1.3 1.6 2.6 3.1* 7.5
-1.5 5.0 6.0 6.6* 6.6* 2.7 3.2 5.4 7.3* 1.8 2.1 3.5 5.3* 1.5 1.7 2.9 3.8* 7.0
-3.0 2.8 3.3 5.5 6.4* 2.0 2.3 3.7 4.6* 5.9
Lança deslocável 7.5 2.5 2.6* 2.6* 2.6* 2.4* 2.4* 2.4* 2.4* 6.1
ajustável de 5,2 m 6.0 2.5 2.8 3.4* 3.4* 1.7 2.0 2.1* 2.1* 7.2
braço de 3,1 m 4.5 3.9 4.0* 4.0* 4.0* 2.4 2.7 3.7* 3.7* 1.6 1.8 2.8 3.2* 1.4 1.6 2.0* 2.0* 7.9
Lâmina de 3.0 3.5 4.0 5.2* 5.2* 2.2 2.5 4.0 4.2* 1.5 1.7 2.8 3.7* 1.2 1.4 2.0* 2.0* 8.3
suporte, traseira 1.5 3.0 3.5 5.8 6.5* 2.0 2.3 3.7 4.8* 1.4 1.6 2.7 4.0* 1.2 1.4 2.1* 2.1* 8.4
0.0 3.7* 3.7* 3.7* 3.7* 2.8 3.2 5.5 7.2* 1.9 2.2 3.6 5.3* 1.3 1.6 2.6 4.0 1.2 1.4 2.3 2.3* 8.2
-1.5 4.8 5.8 5.9* 5.9* 2.7 3.1 5.3 7.4* 1.8 2.1 3.5 5.4* 1.3 1.5 2.5 3.9* 1.3 1.5 2.5 2.7* 7.7
-3.0 5.0 5.9 9.5* 9.5* 2.7 3.1 5.3 6.9* 1.8 2.1 3.5 5.0* 1.6 1.8 3.0 3.4* 6.8
Lança deslocável 7.5 4.0* 4.0* 4.0* 4.0* 3.2* 3.2* 3.2* 3.2* 5.2
ajustávelde 5,2 m 6.0 3.9* 3.9* 3.9* 3.9* 2.6 3.9* 3.9* 3.9* 2.2 2.8* 2.8* 2.8* 6.5
braço de 2,45 m 4.5 6.0* 6.0* 6.0* 6.0* 4.0 4.7* 4.7* 4.7* 2.5 4.1* 4.1’ 4.1* 1.7 2.7* 2.7* 2.7* 7.3
Lâmina de 3.0 3.6 5.8* 5.8* 5.8* 2.3 4.1 4.0 4.6* 1.6 2.9 2.8 3.7* 1.5 2.7* 2.7 2.7* 7.7
suporte, dianteira 1.5 3.2 6.1 5.8 6.9* 2.2 3.9 3.8 5.1* 1.5 2.8 2.7 4.2* 1.5 2.7 2.5 2.8* 7.8
Pernas de apoio, 0.0 3.0 5.8 5.6 7.4* 2.0 3.8 3.6 5.4* 1.5 2.8 2.6 3.5* 1.5 2.7 2.6 3.1* 7.5
traseira -1.5 5.4 6.6* 6.6* 6.6* 3.0 5.8 5.5 7.3* 2.0 3.8 3.6 5.3* 1.6 3.1 2.9 3.8* 7.0
-3.0 3.0 5.9 5.6 6.4* 2.1 4.0 3.8 4.6* 5.9
Lança deslocável 7.5 2.6* 2.6* 2.6* 2.9* 2.4* 2.4* 2.4* 2.4* 6.1
ajustávelde 5,2 m 6.0 2.7 3.4* 3.4* 3.4* 1.9 2.1* 2.1* 2.1* 7.2
braço de 3,1 m 4.5 4.0* 4.0* 4.0* 4.0* 2.6 3.7* 3.7* 3.7* 1.7 3.0 2.8 3.2* 1.5 2.0* 2.0* 2.0* 7.9
Lâmina de 3.0 3.7 5.2* 5.2* 5.2* 2.4 4.2* 4.0 4.2* 1.7 2.9 2.8 3.7* 1.4 2.0* 2.0* 2.0* 8.3
suporte, dianteira 1.5 3.3 6.2 5.9 6.5* 2.2 4.0 3.8 4.8* 1.6 2.8 2.7 4.0* 1.3 2.1* 2.1* 2.1* 8.4
Pernas de apoio, 0.0 3.7* 3.7* 3.7* 3.7* 3.0 5.9 5.6 7.2* 2.0 3.8 3.6 5.3* 1.5 2.8 2.6 4.2* 1.3 2.3* 2.3 2.3* 8.2
traseira -1.5 5.3 5.9* 5.9* 5.9* 2.9 5.7 5.5 7.4* 2.0 3.7 3.5 5.4* 1.5 2.7 2.5 3.9* 1.4 2.6 2.5 2.7* 7.7
-3.0 5.4 9.5* 9.5* 9.5* 2.9 5.7 5.5 9.5* 2.0 3.8 3.6 5.0* 1.7 3.2 3.0 3.4* 6.8
Gancho
1006739 de iça-
Ao longo da mento em
subestrutura relação
ao nível
do solo 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
(m)
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m
Lança ajustável de 5,1 m 7.5 4.2 4.2* 4.2* 4.2* 3.5 3.9* 3.9* 3.9* 5.0
braço de 2,45 m 6.0 4.1* 4.1* 4.1* 4.1* 2.6 4.1* 4.1* 4.1* 2.3 3.3* 3.3* 3.3* 6.4
Pernas de apoio, traseira 4.5 6.1* 6.1* 6.1* 6.1* 4.0 4.8* 4.8* 4.8* 2.5 4.2* 4.1 4.2* 1.8 3.2* 3.0 3.2* 7.2
e dianteira 3.0 3.7 6.0* 6.0* 6.0* 2.4 4.7* 4.0 4.7* 1.6 3.6 2.8 3.6* 1.6 3.2* 2.7 3.2* 7.6
1.5 3.4 7.1* 5.9 7.1* 2.2 5.0 3.8 5.2* 1.6 3.5 2.7 4.3 1.5 3.4* 2.6 3.4* 7.6
0.0 4.3* 4.3* 4.3* 4.2* 3.2 7.7* 5.7 7.7* 2.2 4.9 3.7 5.6* 1.6 3.5 2.7 3.7* 7.4
-1.5 5.8 9.0* 9.0* 9.0* 3.2 7.5* 5.7 7.5* 2.1 4.8 3.7 5.4* 1.8 4.0 3.0 4.5* 6.9
-3.0 3.2 6.4* 5.7 6.4* 2.5 5.1* 4.3 5.1* 5.4
Lança ajustável de 5,1 m 7.5 4.0* 4.0* 4.0* 4.0* 3.2 3.5* 3.5* 3.5* 5.2
braço de 2,6 m 6.0 3.9* 3.9* 3.9* 3.9* 2.6 3.9* 3.9* 3.9* 2.2 3.1* 3.1* 3.1* 6.5
Pernas de apoio, traseira 4.5 4.0 4.6* 4.6* 4.6* 2.5 4.1* 4.1* 4.1* 1.8 2.9* 2.9 2.9* 7.3
e dianteira 3.0 3.7 5.8* 5.8 5.8* 2.4 4.6* 3.9 4.6* 1.6 3.6 2.7 4.1* 1.6 2.9* 2.6 2.9* 7.7
1.5 3.4 7.0* 5.9 7.0* 2.2 5.0 3.8 5.2* 1.6 3.5 2.7 4.3* 1.5 3.1* 2.5 3.1* 7.8
0.0 4.5* 4.5* 4.5* 4.5* 3.2 7.6* 5.7 7.6* 2.1 4.8 3.7 5.5* 1.5 3.5 2.6 4.1* 1.5 3.4 2.6 3.4* 7.6
-1.5 5.8 8.8* 8.8* 8.8* 3.1 7.5* 5.6 7.5* 2.1 4.8 3.6 5.4* 1.7 3.8 2.9 4.1* 7.0
-3.0 3.2 6.6* 5.7 6.6* 2.2 4.7* 3.8 4.7* 5.9
Lança ajustável de 5,1 m 7.5 4.2 4.3* 4.3* 4.3* 3.5 3.9* 3.9* 3.9* 5.0
braço de 2,45 m 6.0 4.1* 4.1* 4.1* 4.1* 2.6 4.1* 4.0 4.1* 2.3 3.4* 3.4* 3.4* 6.4
Lâmina de suporte, tra- 4.5 6.1* 6.1* 6.1* 6.1* 4.0 4.9* 4.8* 4.8* 2.5 4.2 3.9 4.3* 1.9 3.1 2.9 3.2* 7.2
seira 3.0 3.7 6.0* 6.0 6.0* 2.4 4.0 3.8 4.8* 1.7 2.8 2.7 3.7* 1.6 2.8 2.6 3.2* 7.6
Pernas de apoio, dianteira 1.5 3.4 6.0 5.6 7.2* 2.3 3.9 3-6 5.3* 1.6 2.8 2.6 4.4* 1.6 2.7 2.5 3.4* 7.6
0.0 4.3* 4.3* 4.3* 4.3* 3.2 5.8 5.4 7.7* 2.2 3.8 3.5 5.6* 1.6 2.8 2.6 3.8* 7.4
-1.5 5.8* 9.1* 9.1* 9.1* 3.2 5.7 5.4 7.5* 2.1 3.8 3.5 5.5* 1.8 3.1 2.9 4-5* 6.9
-3.0 3.2 5.8 5.5 6.5* 2.5 4.4 4.1 5.2* 5.4
Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m
Lança ajustável 7.5 4.1* 4.1* 4.1* 4.1* 3.2 3.6* 3.6* 3.6* 5.2
de 5,1 m 6.0 3.9* 3.9* 3.9* 3.9* 2.6 4.0* 4.0* 4.0* 2.2 3.1* 3.1* 3.1* 6.5
braço de 2,6 m 4.5 4.0 4.7* 4.7* 4.7* 2.5 4.1* 3.9 4.1* 1.8 3.0* 2.8 3.0* 7.3
Lâmina de 3.0 3.7 5.9* 5.9* 5.9* 2.4 4.0 3.8 4.7* 1.7 2.8 2.6 4.1* 1.6 2.7 2.5 3.0* 7.7
suporte, traseira 1.5 3.3 6.0 5.6 7.1* 2.2 3.9 3.6 5.2* 1.6 2.8 2.6 4.3* 1.5 2.6 2.4 3.2* 7.8
Pernas de 0.0 4.6* 4.6* 4.6* 4.6* 3.2 5.8 5.4 7.6* 2.1 3.8 3.5 5.6* 1.6 2.7 2.5 4.2* 1.5 2.7 2.5 3.5* 7.6
apoio, dianteira -1.5 5.7 8.8* 8.8* 8.8* 3.1 5.7 5.4 7.5* 2.1 3.7 3.5 5.5* 1.7 3.0 2.8 4.1* 7.0
-3.0 3.2 5.8 5.4 6.6* 2.2 3.9 3.7 4.7* 5.9
Caçamba padrão (1,8 t/m3) 850 litros 825 litros 675 litros
Caçamba padrão (1,8 t/m3) 925 litros 875 litros 750 litros
Caçamba padrão (1,8 t/m3) 800 litros 775 litros 650 litros
Caçamba padrão (1,8 t/m3) 875 litros 850 litros 700 litros
5,25 m
Lança ajustável
M M C
E
I
F G
B
H
6600*
3100*
4000*
930 845
4895
F
F
E DC
1011814
1006777
Lança-monobloco 5,2 m
A A
B H
H
F
F
C
E DC
1006780
1011815
Lança ajustável
5,25 m
Braço 2,45 m 2,6 m 3,0 m 3,2 m*
A. Alcance máx. 9,3 m 9,4 m 9,7 m 8,6 m
B. Alcance máximo de escavação em 9,1 m 9,2 m 9,5 m –
superfície plana
C. Profundidade de escavação máxima 5,9 m 6,0 m 6,4 m 5,1 m
D. Profundidade de escavação máxima 5,8 m 5,9 m 6,3 m –
(nível 2440 mm)
E. Profundidade de escavação máxima, 4,2 m 4,3 m 4,7 m –
escavação vertical
F. Altura de escavação máxima 9,9 m 10,0 m 10,1 m 9,2 m
G. Altura de descarregamento máxima 7,0 m 7,1 m 7,3 m –
H. Mínimo raio de giro dianteiro 2,6 m 2,6 m 2,6 m 3,6 m
* Braço para caçamba de garra
Especificações
200 Capacidade de elevação, EW180B
Gan-
cho de
1006739 iça-
Ao longo da mento
em
subestrutura rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
ção ao
nível
do solo
(m)
1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx.
m
Lança-monobloco 7,5 3,4 5,4* 4,8 5,5* 3,2 4,8* 4,5 4,8* 6,2
de 5,2 m 6,0 3,5 5,3* 4,8 5,3* 2,5 3,9 3,5 4,4* 7,4
braço para caçam- 4,5 3,4 5,3 4,7 5,8* 2,4 3,8 3,4 5,6* 2,1 3,4 3,0 4,3* 8,0
bra de garra 3,2 m 3,0 4,8 8,0 7,0 8,2* 3,2 5,1 4,6 6,7* 2,3 3,7 3,3 5,9* 1,9 3,1 2,7 4,4* 8,4
Lâmina de suporte, 1,5 4,4 7,6 6,6 10,2* 3,0 4,9 4,4 7,6* 2,2 3,6 3,2 6,3* 1,9 3,0 2,7 4,6* 8,5
dianteira 0,0 4,1 7,3 6,3 11,3* 2,9 4,8 4,2 8,3* 2,1 3,5 3,1 6,6* 1,9 3,1 2,7 5,0* 8,3
Pernas de apoio, -1,5 7,2 10,5* 10,5* 10,5* 4,0 7,1 6,2 11,4* 2,8 4,7 4,1 8,4* 2,1 3,5 3,1 6,5* 2,0 3,3 2,9 5,8* 7,8
traseiras -3,0 10,5* 10,5* 10,5* 10,5* 7,3 14,7 12,3 15,3* 4,0 7,1 6,2 10,5* 2,8 4,7 4,1 7,7* 2,4 3,9 3,5 6,2* 6,9
-4,5 7,5 11,4* 11,4* 11,4* 4,2 7,3 6,4 8,0* 3,3 5,5 4,9 6,0* 5,4
7,5 3,0 3,6 4,4 5,8* 3,7 4,1* 4,1* 4,1* 5,3
Lança-monobloco 6,0 4,5 5,5 6,8 7,0* 2,9 3,5 4,3 6,1* 2,5 3,1 3,7* 3,7* 6,6
de 5,2 m 4,5 4,1 5,1 6,4 8,9* 2,7 3,3 4,1 6,9* 2,0 2,5 3,1 3,6* 7,3
braço de 2,6 m 3,0 3,8 4,7 6,0 10,5* 2,5 3,2 3,9 7,4 1,9 2,4 2,9 5,2 1,8 2,2 2,7 3,7* 7,7
Lâmina de suporte, 1,5 3,6 4,5 5,8 11,3* 2,4 3,0 3,8 7,3 1,8 2,3 2,8 5,2 1,7 2,1 2,6 4,0* 7,8
traseira 0,0 6,4 7,4* 7,4* 7,4* 3,5 4,5 5,7 10,9* 2,4 3,0 3,7 7,2 1,8 2,3 2,8 5,1 1,7 2,2 2,7 4,6* 7,6
-1,5 8,2* 8,2* 8,2* 8,2* 6,4 8,5 11,5 12,5* 3,6 4,5 5,8 9,5* 2,4 3,0 3,8 6,7* 1,9 2,4 3,0 5,6 7,0
-3,0 6,6 8,7 11,7 13,4* 2,4 3,0 3,8 6,6* 6,0
-4,5
Gan-
cho de
1006739 iça-
Ao longo da mento
em
subestrutura rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
ção ao
nível
do solo
(m)
1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx.
m
Lança-monobloco 7,5 3,2 3,9 4,6 5,5* 3,0 3,6 4,4 4,8* 6,2
de 5,2 m 6,0 3,2 3,9 4,7 5,3* 2,3 2,8 3,3 4,4* 7,4
braço para caçam- 4,5 3,2 3,8 4,6 5,8* 2,2 2,7 3,2 5,6* 2,0 2,4 2,9 4,3* 8,0
bra de garra 3,2 m 3,0 4,5 5,5 6,8 8,2* 3,0 3,6 4,4 6,7* 2,2 2,6 3,1 5,5 1,8 2,2 2,6 4,4* 8,4
Lâmina de suporte, 1,5 4,1 5,1 6,3 10,2* 2,8 3,4 4,2 7,6* 2,1 2,5 3,1 5,4 1,7 2,1 2,6 4,5 8,5
traseira 0,0 3,9 4,8 6,1 11,3* 2,7 3,3 4,0 7,5 2,0 2,4 3,0 5,3 1,7 2,1 2,6 4,6 8,3
-1,5 6,7 8,7 10,5* 10,5* 3,7 4,7 5,9 11,4* 2,6 3,2 4,0 7,4 2,0 2,4 2,9 5,3 1,9 2,3 2,8 5,0 7,8
-3,0 10,5* 10,5* 10,5* 10,5* 6,8 8,8 11,8 15,3* 3,8 4,7 5,9 10,5* 2,6 3,2 4,0 7,4 2,2 2,7 3,3 6,0 6,9
-4,5 7,0 9,1 11,4* 11,4* 3,9 4,9 6,1 8,0* 3,1 3,8 4,7 6,0 5,4
Lança-monobloco 7,5 3,5 5,5* 4,7 5,5* 3,3 4,8* 4,5 4,8* 6,2
de 5,2 m 6,0 3,5 5,3* 4,8 5,3* 2,5 4,4* 3,4 4,4* 7,4
braço para caçam- 4,5 3,4 5,8* 4,7 5,8* 2,4 4,7 3,3 5,6* 2,1 4,2 2,9 4,3* 8,0
bra de garra 3,2 m 3,0 4,9 8,2* 7,0 8,2* 3,2 6,4 4,5 6,7* 2,4 4,6 3,2 5,9* 2,0 3,8 2,7 4,4* 8,4
Pernas de apoio, 1,5 4,5 9,8 6,5 10,2* 3,1 6,2 4,3 7,6* 2,3 4,5 3,1 6,3* 1,9 3,7 2,6 4,6* 8,5
traseiras e dian- 0,0 4,2 9,5 6,2 11,3* 2,9 6,1 4,1 8,3* 2,2 4,4 3,1 6,6* 1,9 3,8 2,7 5,0* 8,3
teira -1,5 7,3 10,5* 10,5* 10,5* 4,1 9,4 6,1 11,4* 2,8 6,0 4,1 8,4* 2,2 4,4 3,0 6,5* 2,1 4,2 2,9 5,8* 7,8
-3,0 10,5* 10,5* 10,5* 10,5* 7,4 15,3* 12,2 15,3* 4,1 9,4 6,1 10,5* 2,8 6,0 4,1 7,7* 2,4 4,9 3,4 6,2* 6,9
-4,5 7,6 11,4* 11,4* 11,4* 3,4 6,0* 4,8 6,0* 5,4
7,5 4,4* 4,4* 4,4* 4,4* 4,0 4,5* 4,5* 4,5* 5,2
Lança ajustável de 6,0 4,4* 4,4* 4,4* 4,4* 3,2 4,8* 4,6 4,8* 2,7 4,0* 3,9 4,0* 6,6
5,25 m 4,5 7,0* 7,0* 7,0* 7,0* 4,8 5,7* 5,7* 5,7* 3,1 5,1 4,5 5,2* 2,2 3,7 3,2 3,9* 7,3
braço de 2,45 m 3,0 4,4 7,7 6,7 7,7* 2,9 4,9 4,3 6,1* 2,1 3,5 3,0 5,5* 1,9 3,3 2,9 4,0* 7,7
Lâmina de suporte, 1,5 4,0 7,2 6,2 9,7* 2,7 4,7 4,1 7,1* 2,0 3,4 3,0 5,9* 1,9 3,2 2,8 4,2* 7,8
dianteira 0,0 6,0* 6,0* 6,0* 6,0* 3,8 7,0 6,0 10,8* 2,6 4,5 4,0 7,8* 1,9 3,3 2,9 5,9* 1,9 3,3 2,8 4,8* 7,6
Pernas de apoio, -1,5 6,9 11,8* 11,8* 11,8* 3,8 6,9 5,9 11,1* 2,5 4,5 3,9 8,1* 2,1 3,6 3,2 5,8* 7,0
traseiras -3,0 7,0 14,6 12,2 15,5* 3,8 7,0 6,0 10,5* 2,6 4,6 4,0 7,4* 2,6 4,5 4,0 7,4* 6,0
Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m
7,5 4,1* 4,1* 4,1* 4,1* 3,7 4,1* 4,1* 4,1* 5,4
Lança ajustável de 6,0 4,2* 4,2* 4,2* 4,2* 3,2 4,6* 4,6* 4,6* 2,6 3,7* 3,7* 3,7* 6,7
5,2 m 4,5 4,9 5,4* 5,4* 5,4* 3,1 5,0* 4,5 5,0* 2,1 3,5 3,1 3,6* 7,5
braço de 2,6 m 3,0 4,4 7,4* 6,7 7,4* 2,9 4,9 4,3 5,9* 2,0 3,5 3,0 5,4* 1,9 3,2 2,8 3,7* 7,9
Lâmina de 1,5 4,0 7,2 6,3 9,5* 2,7 4,7 4,1 6,9* 2,0 3,4 2,9 5,8* 1,8 3,1 2,7 4,0* 7,9
suporte, dianteira 0,0 6,4* 6,4* 6,4* 6,4* 3,8 6,9 6,0 10,7* 2,6 4,5 3,9 7,7* 1,9 3,3 2,9 6,2* 2,0 3,5 3,0 5,4* 7,2
Pernas de apoio, -1,5 6,8 11,6* 11,6* 11,6* 3,7 6,9 5,9 11,1* 2,5 4,5 3,9 8,1* 2,5 4,3 3,8 7,2* 6,2
traseiras -3,0 6,9 11,5 12,1 15,7* 3,8 6,9 6,0 10,6* 2,6 4,5 3,9 7,6*
-4,5
7,5 4,4* 4,4* 4,4* 4,4* 3,7 4,5* 4,5* 4,5* 5,2
Lança ajustável de 6,0 4,4* 4,4* 4,4* 4,4* 3,0 3,6 4,4 4,8* 2,5 3,1 3,8 4,0* 6,6
5,25 m 4,5 7,0* 7,0* 7,0* 7,0* 4,5 5,6 5,7* 5,7* 2,9 3,5 4,3 5,2* 1,9 2,4 2,9 5,3 2,0 2,5 3,1 3,9* 7,3
braço de 2,45 m 3,0 4,1 5,1 6,4 7,7* 2,7 3,4 4,1 6,1* 1,8 2,3 2,8 5,2 1,8 2,2 2,8 4,0* 7,7
Lâmina de 1,5 3,7 4,7 6,0 9,7* 2,5 3,2 3,9 7,1* 1,7 2,2 2,7 5,2 1,7 2,1 2,6 4,2* 7,8
suporte, traseira 0,0 6,0* 6,0* 6,0* 6,0* 3,5 4,5 5,7 10,8* 2,4 3,0 3,8 7,4 1,7 2,2 2,7 4,8* 7,6
-1,5 6,3 8,5 11,4 11,8* 3,4 4,4 5,7 11,1* 2,3 3,0 3,7 7,3 1,9 2,4 3,0 5,7 7,0
-3,0 6,5 8,6 11,6 15,5* 3,5 4,5 5,7 10,5* 2,4 3,0 3,8 7,4 2,4 3,0 3,8 7,3 6,0
7,5 4,1* 4,1* 4,1* 4,1* 3,5 4,1* 4,1* 4,1* 5,4
Lança ajustável de 6,0 4,2* 4,2* 4,2* 4,2* 3,0 3,7 4,5 4,6* 2,4 3,0 3,6 3,7* 6,7
5,25 m 4,5 4,6 5,4* 5,4* 5,4* 2,9 3,5 4,3 5,0* 2,0 2,4 3,0 3,6* 7,5
braço de 2,6 m 3,0 4,1 5,2 6,5 7,4* 2,7 3,4 4,1 5,9* 1,9 2,4 2,9 5,3 1,7 2,2 2,7 3,7* 7,9
Lâmina de 1,5 3,7 4,7 6,0 9,5* 2,5 3,2 3,9 6,9* 1,8 2,3 2,8 5,2 1,6 2,1 2,6 4,0* 7,9
suporte, traseira 0,0 6,2 6,4* 6,4* 6,4* 3,5 4,5 5,7 10,7* 2,4 3,0 3,8 7,3 1,7 2,2 2,7 5,1 1,7 2,1 2,6 4,5* 7,7
-1,5 6,3 8,4 11,4 11,6* 3,4 4,4 5,7 11,1* 2,3 2,9 3,7 7,3 1,8 2,3 2,9 5,4* 7,2
-3,0 6,4 8,6 11,6 15,7* 3,5 4,5 5,7 10,6* 2,4 3,0 3,8 7,3 2,3 2,9 3,6 7,0 6,2
-4,5
Gan-
cho de
iça-
1006739
mento
em
Ao longo da rela- 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máx.
subestrutura ção ao
nível
do
solo
(m) 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746 1006746
1006740
u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d u d Máx
m
Lança ajustável de 7,5 4,4* 4,4* 4,4* 4,4* 4,0 4,5* 4,5* 4,5* 5,2
5,25 m 6,0 4,4* 4,4* 4,4* 4,4* 3,2 4,8* 4,5 4,8* 2,8 4,0* 3,9 4,0* 6,6
braço de 2,45 m 4,5 7,0* 7,0* 7,0* 7,0* 4,9 5,7* 5,7* 5,7* 3,2 5,2* 4,4 5,2* 2,2 3,9* 3,2 3,9* 7,3
Pernas de apoio, 3,0 4,5 7,7* 6,6 7,7* 3,0 6,1* 4,2 6,1* 2,1 4,4 3,0 5,5* 2,0 4,0* 2,8 4,0* 7,7
traseiras e dian- 1,5 4,1 9,5 6,2 9,7* 2,8 6,0 4,0 7,1* 2,0 4,3 2,9 5,9* 1,9 4,0 2,7 4,2* 7,8
teira 0,0 6,0* 6,0* 6,0* 6,0* 3,9 9,2 5,9 10,8* 2,7 5,8 3,9 7,8* 2,0 4,2 2,8 5,9* 1,9 4,1 2,8 4,8* 7,6
-1,5 7,0 11,8* 11,8 11,8* 3,8 9,1 5,8 11,1* 2,6 5,8 3,8 8,1* 2,1 4,6 3,1 5,8* 7,0
-3,0 7,1 15,5* 12,0 15,5* 3,9 9,2 5,9 10,5* 2,7 5,9 3,9 7,4* 2,7 5,8 3,9 7,4* 6,0
Lança ajustável de 7,5 4,1* 4,1* 4,1* 4,1* 3,8 4,1* 4,1* 4,1* 5,4
5,25 m 6,0 4,2* 4,2* 4,2* 4,2* 3,3 4,6* 4,6 4,6* 2,7 3,7* 3,7* 3,7* 6,7
braço de 2,6 m 4,5 4,9 5,4* 5,4* 5,4* 3,2 5,0* 4,5 5,0* 2,2 3,6* 3,1 3,6* 7,5
Pernas de apoio, 3,0 4,5 7,4* 6,6 7,4* 3,0 5,9* 4,3 5,9* 2,1 4,4 3,0 5,4* 1,9 3,7* 2,8 3,7* 7,9
traseiras e dian- 1,5 4,1 9,5* 6,2 9,5* 2,8 6,0 4,0 6,9* 2,0 4,3 2,9 5,8* 1,8 3,9 2,7 4,0* 7,9
teira 0,0 6,4* 6,4* 6,4* 6,4* 3,9 9,2 5,9 10,7* 2,6 5,8 3,9 7,7* 1,9 4,2 2,8 6,2* 1,9 4,0 2,7 4,5* 7,7
-1,5 6,9 11,6* 11,6* 11,6* 3,8 9,1 5,8 11,1* 2,6 5,8 3,8 8,1* 2,0 4,5 3,0 5,4* 7,2
-3,0 7,1 15,7* 11,9 15,7* 3,9 9,2 5,9 10,6* 2,6 5,8 3,9 7,6* 2,5 5,6 3,7 7,2* 6,2
Diário de serviço
Manutenção de 100 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo
Operação mais curta com a máquina ............................73 Sistema hidráulico, troca de óleo................................. 142
Operação .......................................................................65 Sistema hidráulico, troca do filtro de respiro e do
Outros controles.............................................................55 filtro de óleo vazante.................................................... 143
Painel de instrumentos dianteiro....................................20 Sistema hidráulico, troca do filtro de óleo de retorno .. 143
Painel de instrumentos direito........................................49 Sistema hidráulico, troca do filtro servo....................... 144
Painel de instrumentos esquerdo ..................................44 Sistema hidráulico, verificação do nível de óleo.......... 141
Painel de instrumentos superior ....................................52 Solda elétrica ............................................................... 131
Painéis de instrumentos.................................................19 Tamanho máximo permitido de caçamba, EW140B ... 167
Parada ao motor ............................................................78 Tamanho máximo permitido de caçamba, EW160B .. 177
Partida a frio...................................................................74 Tamanho máximo permitido de caçamba, EW180B ... 194
Partida ao motor ............................................................72 Tanque de combustível, drenagem ............................ 124
Partida com baterias auxiliares ......................................75 Tensão da correia do alternador,
Partida............................................................................72 verificação (EW140B) .................................................. 132
Pedal de locomoção ......................................................76 Tensão da correia, verificação (EW140B) ................... 129
Pedal do freio de serviço ...............................................77 Trabalho de demolição .................................................. 90
Pernas de apoio e lâmina de suporte ..........................102 Trabalho em condições de baixa visibilidade ................ 89
Peso do equipamento escavador ................................166 Trabalho em superfície inclinada................................... 89
Pesos de máquinas, especificações ............................165 Trabalho em vias públicas ............................................. 70
Placas de identificação de produto ................................11 Trabalho em áreas com risco de desabamento ........... 86
Pneus ...........................................................................138 Trabalho em áreas de risco ........................................... 84
Pontos de lubrificação..................................................145 Trabalho na água e em terreno pantanoso ................... 87
Pontos de serviço ........................................................120 Trabalho no frio.............................................................. 88
Porcas das rodas, reaperto..........................................138 Trabalho sobre superfícies pintadas............................ 115
Posição de flutuação......................................................92 Transporte da máquina.................................................. 80
Posições de serviço .....................................................111 Transporte de carga .................................................... 106
Prefácio ............................................................................1 Troca de caçambas ....................................................... 95
Preparação antes da partida..........................................72 Turbocompressor......................................................... 125
Programa de manutenção ...........................................118 Técnicas de operação ................................................... 81
Proteção contra interferências eletromagnéticas...........10 Unidade de climatização................................................ 64
Providências antes da operação....................................71 Volumes e intervalo de troca ....................................... 156
Providências de manutenção durante o período Válvulas de ruptura de carga....................................... 107
de amaciamento ..........................................................118 Áreas de utilização .......................................................... 5
Purificador de ar...........................................................126 Índice alfabético........................................................... 207
Purificador de ar, limpeza/troca do filtro primário.........126 Índice ............................................................................... 3
Purificador de ar, troca do filtro secundário .................126 Óleo do motor, troca .................................................... 121
Radiador a ar, drenagem .............................................125 Óleo do motor, verificação........................................... 121
Radiador de óleo hidráulico, limpeza ...........................144
Radiador, limpeza ........................................................129
Reboque ........................................................................79
Reduções do cubo .......................................................136
Reduções do cubo, troca de óleo ................................136
Reduções do cubo, verificação do nível de óleo .........136
Refrigerante (R134a) ...................................................140
Relés............................................................................161
Remoção de caçamba ...................................................95
Reparo na pintura ........................................................119
Reservatório do fluido do lavador de pára-brisa ..........139
Resumo da máquina ........................................................8
Rodas, especificações, EW140B/EW160B..................162
Rodas, especificações, EW180B .................................162
Saídas de emergência ...................................................64
Segurança do operador da máquina – antes da
operação ........................................................................67
Segurança no serviço ..................................................111
Seleção de marcha ........................................................76
Separador de água, drenagem ....................................123
Separador de água, troca de elemento .......................123
Sistema de combustível ...............................................123
Sistema de combustível, sangria .................................123
Sistema de direção ..........................................................6
Sistema de freio .......................................................6, 137
Sistema de freio, verificação ........................................137
Sistema de giro ................................................................6
Sistema de refrigeração ...............................................127
Sistema elétrico .......................................................5, 130
Sistema elétrico, especificações ..................................159
Sistema hidrálico, alívio ...............................................141
Sistema hidráulico....................................................7, 141
Sistema hidráulico, aquecimento ...................................73 Ref.No. VOE83B1001051 Brazilian
Sistema hidráulico, drenagem da lama........................144 Printed in Sweden CST
Volvo, Eskilstuna
Sistema hidráulico, especificações ..............................164
Sistema hidráulico, limpeza do filtro de sucção ...........143