Você está na página 1de 270

.

"/6"-%&*/4536Œ{&4%001&3"EPS

4RADUZIDOAPARTIRDASINSTRUlzESORIGINAIS

Brazilian

5HIQR92(' Brazilian
2011.02 CST
Volvo, Shippensburg
California
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.

California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
G900
Prefácio MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR
O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir
de guia para o uso correto e manutenção da máquina. Por-
tanto, leia-o atenciosamente antes de ligar e operar a máqui-
na ou efetuar qualquer manutenção preventiva.
Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se
desaparecer, reponha-o imediatamente. Índice
O manual descreve as aplicações para as quais a máquina
primeiramente deve ser utilizada e foi elaborado para ser
válido em todos os mercados. Portanto, solicitamos que você
ignore os capítulos que não são aplicáveis à sua máquina e
ao seu trabalho. Apresentação

Muitas horas foram dedicadas na construção e fabricação


para que a máquina seja a mais eficiente e segura possível.
Os acidentes, que apesar disto ocorrem, são geralmente Painéis de instrumentos
causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente quanto à
segurança e uma máquina bem conservada, formam uma
combinação segura, eficiente e lucrativa. Portanto, leia e
siga as instruções de segurança.
Através de alterações no projeto tentamos sempre melhorar Outros controles
nossos produtos e a eficiência dos mesmos. Reservamo-nos
o direito de efetuar estas modificações sem nos obrigar a
introduzi-las nos produtos já entregues. Reservamo-nos
também o direito de, sem aviso prévio, alterar dados e equi-
pamentos, como também instruções de manutenção e Operação
demais providências de serviço.

Normas de segurança
É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos Técnicas de operação
de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de
segurança deste manual são válidas somente no caso de
não existir regulamentos locais ou nacionais.

Segurança no serviço
ADVERTÊNCIA!
O símbolo acima aparece em vários locais do manual
juntamente com uma mensagem de advertência e Manutenção e conservação
significa: Advertência! esteja alerta! Sua segurança
corre perigo! É obrigação do operador providenciar
para que todos os adesivos de advertência estejam em
seus lugares na máquina e que sejam legíveis. Caso
contrário, podem ocorrer acidentes. Especificações
Conheça a capacidade e os limites de sua
máquina!
Esse manual é válido para os seguintes modelos de máqui- Índice alfabético
nas: G930, G940, G946, G960, G970, G976 e G990 com
números de série a partir de 42701.

N°. de ref. 83D1003869


2011.02
O idioma original é o inglês. Traduzido a partir das instruções originais.
Copyright © 2010, Volvo Construction Equipment Customer Support. Todos os direitos reservados.
2 Números de identificação

Números de identificação
Registre os números de identificação da máquina e dos componentes abaixo. Indique sempre os números quan-
do entrar em contato com o fabricante e quando encomendar peças de reposição. A posição das placas se
encontra na página 14.

Volvo Construction Equipment


Fabricante 312 Volvo Way
Shippensburg, PA 17257, EUA

Número de identificação
de produto da máquina

Motor

Transmissão

Transmissão final

Chave, porta da cabine/


ignição interruptor

Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com
Índice
3

Índice
Prefácio .................................................................................. 1
Números de identificação ....................................................... 2
Apresentação ............................................................5
Identificação CE, Diretiva EMC ............................................ 10
Declaração de conformidade................................................ 11
Equipamento de comunicação instalação ............................ 13
Placas de produto................................................................. 14
Placas de informação e advertência (adesivos)................... 15
The USA federal clean air act (legislação ambiental
americana)............................................................................ 19
Painéis de instrumentos ........................................23
Painel de instrumentos, mesa de comando lateral............... 24
Painel de instrumentos central ............................................. 30
Painel de instrumentos do pedestal ..................................... 37
Painel de distribuição elétrica............................................... 45
Unidade display .................................................................... 47
Mensagens de alarme .......................................................... 58
Outros controles .....................................................63
Comandos ............................................................................ 63
Conforto do operador ........................................................... 65
Comandos hidráulicos .......................................................... 75
Outros controles ................................................................... 81
Operação .................................................................83
Normas de segurança durante a operação .......................... 84
Trabalho dentro de áreas perigosas..................................... 86
Medidas a serem tomadas antes da operação .................... 88
Partida do motor ................................................................... 89
Mudança de marcha............................................................. 92
Direção ............................................................................... 103
Freio ................................................................................... 108
Estacionamento.................................................................. 109
Bloqueio do diferencial ....................................................... 110
Parada ................................................................................ 111
Estacionamento.................................................................. 112
Resgate ou reboque ........................................................... 114
Transporte da máquina ...................................................... 117
Técnicas de operação ..........................................121
Vibrações de corpo inteiro.................................................. 122
Implementos ....................................................................... 123
Conexão e desconexão de implementos ........................... 124
Implementos, instalação..................................................... 125
Escarificadores, operação .................................................. 141
Ripper, operação ................................................................ 142
Operação do escarificador, ripper e lâmina removedora ... 143
Giro usando a articulação................................................... 144
Faça um giro de três pontos............................................... 145
Mesa de moldagem ............................................................ 146
Sistema de elevação da lâmina.......................................... 148
Nivelamento ao redor de um objeto ................................... 156
Nivelamento em uma 'S' curva do acostamento ................ 157
Nivelamento lado direito ..................................................... 159
Nivelamento lado esquerdo................................................ 160
Construção de estradas ..................................................... 161
Diagrama de sinalização .................................................... 172
Índice
4

Segurança no serviço...........................................173
Posição de serviço ............................................................. 173
Antes da leitura da manutenção......................................... 174
Prevenção contra incêndio ................................................. 177
Manuseio de materiais perigosos....................................... 179
Manutenção e conservação .................................183
Pontos de manutenção, G930, G940, G946 e G960 ......... 187
Pontos de manutenção, G970, G976 e G990 .................... 188
Motor .................................................................................. 189
Sistema de combustível ..................................................... 192
Turbocompressor ............................................................... 194
Purificador de ar ................................................................. 195
Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional).......... 196
Sistema de refrigeração ..................................................... 197
Sistema elétrico .................................................................. 201
Transmissão ....................................................................... 207
Eixo traseiro........................................................................ 209
Tandem .............................................................................. 210
Sistema de freio.................................................................. 211
Tração em todas as rodas.................................................. 214
Cabine ................................................................................ 215
Ar condicionado (equipamento opcional) ........................... 216
Sistema hidráulico .............................................................. 217
Mesa de moldagem ............................................................ 220
Círculo ................................................................................ 224
Pino esférico da barra de tração ........................................ 226
Pneus ................................................................................. 229
Mancais, lubrificação .......................................................... 230
Esquema de Lubrificação e Manutenção, G930 a G960.... 232
Esquema de Lubrificação e Manutenção, G970 a G990.... 236
Especificações ......................................................241
Lubrificantes recomendados .............................................. 241
Capacidades de manutenção e intervalos ......................... 245
Motor, especificações, G930 a G960 ................................. 247
Motor, especificações, G970 a G990 ................................. 248
Sistema elétrico, especificações ........................................ 249
Transmissão de força, especificações ............................... 253
Freios/sistema de direção, especificações......................... 254
Pressão de ar recomendada .............................................. 256
Cabine, especificações....................................................... 257
Sistema hidráulico, especificações..................................... 259
Desenho dimensional ......................................................... 260
Pesos da máquina.............................................................. 261
Histórico de manutenção.................................................... 262
Índice alfabético....................................................267
Apresentação
5

Apresentação

1018001

Utilização recomendada
A máquina é destinada a ser usada, sob condições normais, nas
operações descritas no Manual de Instruções do Operador. Se for
usada para outros objetivos ou em ambientes potencialmente
perigosos, por exemplo, atmosfera explosiva, ambientes inflamá-
veis ou em áreas que contenham pó de asbesto, etc., deverão ser
seguidos regulamentos de segurança especiais, e a máquina
deverá ser equipada para tal aplicação. Contate o fabricante/
concessionário para obter mais informações.

Faixa de temperatura de operação da


máquina
A máquina com as opções padrões da máquina é destinada a ser
usada na faixa de temperatura ambiente entre –40 °C (–40 °F) a
49 °C (120 °F). Estão disponíveis configurações especiais para
temperaturas ambientes diferentes. Contate seu concessionário
Volvo para obter informações adicionais ou configurações espe-
ciais de sua máquina.

Regulamentos ambientais
Lembre-se do meio ambiente quando operar, efetuar serviços e
manutenções na máquina. Siga sempre a legislação ambiental
nacional referente a todo manuseio da máquina.

Motor
G930, G940, G946, G960
G930 Volvo D7EGCE3, G940 Volvo D7EGBE3, G946 e G960
Volvo D7EGAE3.
Um motor de 7,2 litros (439 pol.3) seis cilindros, quatro tempos,
injeção direta, de baixa emissão, com refrigeração do ar de carga
do tipo ar-a-ar. Sistema de combustível "Common rail" e IEGR
(recirculação interna do gás de escape) são controlados pelo
software da unidade de comando eletrônico do motor (E-ECU). O
motor possui camisas de cilindro úmidas e substituíveis e duas vál-
vulas por cilindro, com guias de válvulas e assentos de válvulas
substituíveis. A posição do acelerador é transmitida de maneira elé-
trica do pedal do acelerador para a unidade de comando (E-ECU).
Todos os modelos possuem VHP (Cavalo força variável).
Apresentação
6

G970, G976, G990


G970 Volvo D9BGAE3, G976 e G990 Volvo D9BGBE3.
Um motor de 9,4 litros (574 pol.3) seis cilindros, quatro tempos,
injeção direta, de baixa emissão, turbocompressor com refrigera-
ção do ar de carga do tipo ar-a-ar. Eixo de cames sobreposto e
injetores de unidade, e IEGR (recirculação interna do gás de
escape) são controlados pelo software da unidade de comando
eletrônico do motor (E-ECU). O motor possui camisas de cilindro
úmidas e substituíveis e duas válvulas por cilindro, com guias de
válvulas e assentos de válvulas substituíveis. A posição do acele-
rador é transmitida de maneira elétrica do pedal do acelerador
para a unidade de comando (E-ECU). Todos os modelos possuem
VHP (Cavalo força variável).

VHP
Todos os modelos de motoniveladoras da Volvo possuem motores
que oferecem três diferentes níveis de potência, dependendo da
marcha selecionada pelo operador.

Faixa de Engrenagem de transmissão


potência do
HTE840 HTE1160
motor VHP
(cavalo-for-
ça variável)
Baixa F1, F2, R1 F1, F2, F3, R1, R2
Média F3, F4, F5, R2, R3 F4, F5, F6, F7, R3, R4
Alta F6, F7, F8, R4 F8, F9, F10, F11, R5,
R6

Sistema elétrico
O sistema elétrico é um sistema 24 VDC, negativo-terra. A força é
fornecida por duas baterias de 12 VDC, conectadas em série. O
carregamento da bateria é efetuado por um alternador padrão de
80 A ou um alternador opcional de 100 A. A força elétrica pode ser
isolada usando-se uma chave geral de baterias.
A máquina possui três unidades de comando eletrônico (ECUs).
A I-ECU para os instrumentos está integrada à unidade display,
lâmpadas de advertência e instrumentos, e através dos mesmos
fornece informações ao operador.
A V-ECU (para a máquina) recebe sinais dos sensores da máqui-
na. Em seguida os sinais são passados para a I-ECU e E-ECU.
A V-ECU está posicionada na caixa de distribuição elétrica, na
parede traseira da cabine.
A E-ECU controla o motor. Nos motores D7, a E-ECU está insta-
lada no módulo de refrigeração. Nos motores D9, a E-ECU está
instalada no motor.

Transmissão de força
Todos os modelos de máquina são equipados com a transmissão
de mudança de força padrão HTE840, a qual tem 8 marchas à
frente e 4 marchas à ré. Todos os modelos podem ser equipados
com a transmissão de mudança de força opcional HTE1160, que
tem 11 marchas à frente e 6 à ré. Ambas as transmissões são
totalmente seqüenciais, acionadas diretamente e com mudança
de força através de contra-eixo.
Apresentação
7

Eixo traseiro/tandem
Os modelos G930, G940, G946 e G960 são equipados com o eixo
traseiro APR70A. Os modelos G970, G976 e G990 são equipados
com o eixo traseiro APR90A. Cada um possui um bloqueio/des-
bloqueio de diferencial controlado pelo operador. As rodas em tan-
dem são acionadas por corrente.

Sistema de freio
Os freios de serviço a disco banhado a óleo, acionado de maneira
hidráulica, estão posicionados nas quatro rodas motrizes em tan-
dem. Os circuitos duplos cruzados de freio proporcionam frena-
gem uniforme em ambos os lados da máquina.
Se o motor afogar ou se sumir a pressão auxiliar hidráulica, estará
disponível capacidade plena de frenagem através de um sistema
reserva. Um motor elétrico e uma bomba hidráulica fornecerão a
força necessária para a máquina frear com segurança.

Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é um freio a disco múltiplo úmido que
é aplicado por mola e liberado hidraulicamente. O conjunto de
freio está instalado internamente na carcaça do eixo traseiro. Se
ocorrer falta de pressão no sistema de transmissão, um acumula-
dor no circuito armazenará pressão no sistema e permitirá que o
freio de estacionamento permaneça liberado durante aprox.
20 minutos.

Sistema de direção
O sistema de direção é um sistema de centro fechado, com sinal
dinâmico e sensível à carga. O sistema de direção hidráulico
incorpora dois cilindros de direção e o arco de giro é 50°. A incli-
nação da roda e as características de articulação do chassi
podem ser usadas para reduzir o raio de giro. Opcionalmente, es-
tá disponível um sistema de direção secundário.

Chassi
O chassi articula 23° (modelos G930 a G960), 21° (modelos G970
a G990) para a esquerda ou para a direita, e utiliza válvulas de
travamento para assegurar operação estável.

Cabine ou capô
A cabine ou capô está aprovado como estrutura protetora, confor-
me os seguintes padrões:
ROPS (Roll Over Protective Structure), ISO 3471-2004. FOPS
(Falling Object Protective Structure), ISO 3449-2005 Nível 2.
Esses testes são baseados na configuração da máquina mais
pesada, se não for determinado nada ao contrário.

V1039972f

Cabine
Apresentação
8

Nunca efetue alterações não autorizadas na cabine sem primeiro


ter, através de um concessionário, discutido a alteração com o
pessoal do Departamento de Engenharia da Volvo CE. Esse
departamento decide se a alteração pode ou não invalidar a
aprovação FOPS e ROPS.
Sempre que a estrutura da cabine (ROPS) tiver sido danificada,
terá que ser efetuada uma inspeção da estrutura ROPS pelo con-
cessionário, que deverá usar a lista de verificação de inspeção
ROPS. Qualquer estrutura ROPS cuja integridade estiver duvido-
sa, terá que ser reparada ou substituída antes de ser retornada ao
trabalho.

Sistema hidráulico
O sistema hidráulico tipo centro fechado, usa uma bomba de pis-
tão de deslocamento variável de compensação de pressão e fluxo
(sensível à carga). A bomba fornece óleo para os implementos e
para a direção.
O ventilador de refrigeração é acionado por um motor hidráulico.
A velocidade do ventilador é variável, e é determinada por vários
requisitos de refrigeração. O ventilador opera entre velocidades
pré-determinadas de máximo e mínimo. O ventilador permanece
em sua velocidade mínima até que ocorra necessidade de refrige-
ração. Sua velocidade aumenta automaticamente se houver
necessidade de refrigeração.
Válvulas de travamento estão integradas no levantador da lâmina,
inclinação da mesa de moldagem, mudança circular, inclinação
das rodas e circuitos hidráulicos de articulação para evitar funcio-
namento de cilindros. As alavancas de comando são leves e de
curto percurso, localizadas em um pedestal de direção totalmente
ajustável.

Tração em todas as rodas


G946 e o G976 são modelos com tração em todas as rodas
(AWD). O sistema AWD recebe energia de duas bombas hidráuli-
cas de deslocamento variável, controladas eletronicamente, e em
sistemas separados de curso fechado. Cada bomba supre um mo-
tor de roda dianteira.
Os motores das rodas dianteiras são de duas rotações, torque ele-
vado, pistão radial e tipo came. Cada motor de roda tem um sen-
sor separado de rotação.

Equipamentos e implementos
O círculo, a barra de tração e o equipamento da mesa de molda-
gem, são totalmente manobráveis com cilindros hidráulicos. A
mobilidade da lâmina permite ângulos de corte de valas íngremes
e inclinação externa para trás de toda a largura da máquina. O
círculo é mantido em seu lugar por placas de fixação ajustáveis e
sapatas guias. As superfícies dos mancais são guarnecidas com
'Duramide™' para proporcionar durabilidade máxima. A mesa de
moldagem é dotada com lâmina de corte e cortadores finais subs-
tituíveis. A barra de tração tem forma de um "T" estreito para ofe-
recer ótima visibilidade da área de trabalho. São incluídos cinco
implementos comuns:
n Escarificador montado no centro
n Escarificador montado na frente
n Rompedor montado atrás
n Lâmina removedora montada na frente
n Bloco empurrador montado na frente
Apresentação
9

Dados da máquina registrados


A máquina está equipada com sistemas de software, que regis-
tram várias informações da máquina. Essas informações são
transmitidas da máquina para a Volvo, e são usadas pela Volvo e
suas oficinas autorizadas no processo de desenvolvimento de
produtos e detecção de mal funcionamento.
Questões referentes a esta informação podem ser direcionadas a
seu concessionário.

CareTrack (equipamento opcional)


A máquina pode ser equipada com CareTrack, um sistema tele-
mático desenvolvido pela Volvo Construction Equipment. O siste-
ma coleta dados da máquina, os quais podem ser transmitidos
sem necessidade de fios para um computador. Os dados mostram
a posição da máquina, horas em operação, consumo de combus-
tível, alarmes, etc. (pode variar dependendo do modelo da máqui-
na e/ou assinatura). CareTrack está disponível em diferentes
versões, dependendo do nível de informação necessário.
CareTrack torna mais fácil o planejamento de manutenção e reduz
paralisações dispendiosas. A produtividade é melhorada, devido
ao conhecimento referente ao uso correto da máquina e qual o
consumo de combustível. Este também permite ao cliente delimi-
tar a área de operação da máquina, através do uso de cercas vir-
tuais, e ajuda a eliminar roubo e utilização não autorizada da
máquina. Para maiores informações, contate um concessionário
Volvo Construction Equipment.

Modificações
Modificações da máquina, incluindo o uso de equipamentos não
autorizados, acessórios, montagens e peças, podem afetar a inte-
gridade da máquina e/ou a habilidade de desempenho da mesma.
As pessoas e organizações que fizerem modificações não aprova-
das, serão responsáveis por elas, incluindo os efeitos negativos
que as mesmas possam causar à máquina.
Nenhuma modificação deverá ser efetuada neste produto, a não
ser que a modificação específica tenha sido oficialmente aprova-
da por escrito pela Volvo Construction Equipment. A Volvo Cons-
truction Equipment reserva a si o direito de rejeitar qualquer
reclamação de garantia que seja relacionada com modificações
não autorizadas.
As modificações são oficialmente aprovadas se pelo menos uma
das seguintes condições for atendida:
1 Se o equipamento, acessório, montagem ou peça seja fabrica-
do ou distribuído pela Volvo Construction Equipment, e instala-
do de maneira aprovada em fábrica como descrito em
publicações disponíveis na Volvo Construction Equipment; ou
2 Se a modificação tiver sido aprovada por escrito pelo "Product
Line Engineering Department" da Volvo Construction
Equipment.
Apresentação
10 Identificação CE, Diretiva EMC

Identificação CE, Diretiva EMC


Identificação CE
(Declaração de Conformidade)
(Aplica-se apenas às máquinas comercializadas dentro da
UE/EEE).
Esta máquina possui identificação CE. Isto significa que a máqui-
na ao ser entregue atende aos "Requisitos Essenciais de Saúde
e Segurança" aplicáveis, constantes na Diretiva de Segurança de
Máquina da UE, 98/37/EC.
L64437A Se forem realizadas modificações que afetem a segurança da
máquina, a pessoa que executar as modificações será responsá-
vel pelas mesmas.
Como prova de que as exigências foram atendidas, junto com a
máquina é fornecida uma declaração de conformidade da UE,
emitida pela Volvo CE para cada máquina individualmente. Esta
declaração UE engloba também os implementos fabricados pela
Volvo CE. Esta documentação é valiosa e deve ser guardada pelo
menos por dez anos. Esta documentação deve sempre acompa-
nhar a máquina quando a mesma for vendida.
Se a máquina for utilizada para outras finalidades ou com outros
implementos além daqueles descritos neste manual, a segurança
tem que ser assegurada em cada caso especial. O responsável
pelas medidas é quem as tomou, e pode em alguns casos, exigir
uma nova identificação CE e a emissão de uma nova Declaração
de Conformidade UE.

Diretiva EMC da UE
Os equipamentos eletrônicos da máquina podem, em certos
casos, interferirem em outros equipamentos eletrônicos, ou sofre-
rem interferência eletromagnética externa, o que pode resultar em
riscos de segurança.
A Diretiva EMC da UE referente a "Compatibilidade eletromagné-
tica", 89/336/EEC, oferece descrição geral sobre quais as exigên-
cias que podem ser feitas com referência à segurança da
máquina, onde os limites permitidos foram determinados confor-
me os padrões internacionais.
Uma máquina ou um dispositivo que atende os requisitos poderá
ter identificação CE. Nossas máquinas foram testadas especial-
mente com referência às interferências eletromagnéticas. A iden-
tificação CE da máquina e a Declaração de Conformidade
também atende a Diretiva EMC.
Se forem instalados outros equipamentos eletrônicos na máquina,
estes deverão ter identificação CE e serem testados na máquina
com relação a interferência eletromagnética.
Apresentação
Declaração de conformidade 11

Declaração de conformidade
Válida para Motoniveladoras Volvo

Esse documento é apenas aplicado no mercado da União Européia.


EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS (IIA)

A Volvo Construction Equipment, 312 Volvo Way , Shippensburg 17257, EUA declara, por meio deste
documento, que o produto:

Fabricante: Volvo Construction Equipment AB


Tipo: Motoniveladoras *G xxx*
Número de identificação do produto (PIN): *VCE XXXXXXXXXXXXX*

Special design: *...................................................................................................................................................*


referido por esta declaração, está de acordo com as relevantes cláusulas da norma "Requisitos Essenciais de
Saúde e Segurança", conforme:
Diretiva do Conselho Europeu 2006/42/EC relativa às máquinas,
Diretiva do Conselho Europeu 2000/14/EC relativa à emissão de ruído no meio ambiente por equipamento
destinado a uso ao ar livre,
Diretiva do Conselho Europeu 2004/108/EC relativa à compatibilidade eletromagnética,
e emendas das mesmas com relação às máquinas e outras diretivas aplicáveis.
Normas harmonizadas em vigor:
EN 474-1:2006 +A1:2009 Máquinas para movimentação de terra – Norma geral de segurança.
EN 474-6:2006+A1:2009 Máquinas para movimentação de terra – Requisitos de Segurança para Caminhões
Basculantes.
Essa declaração refere-se exclusivamente à máquina na condição em que foi introduzida no mercado, e não
abrange os componentes montados posteriormente ou trabalhos efetuados pelo usuário final após a entrega da
mesma.

Assinatura do editor autorizado e da pessoa autorizada a compilar o arquivo técnico determinado na


Comunidade Européia:

............................................................................................................................
Assinatura/Nome por extenso (usar letras maiúsculas)

.............................................................................................................................
Função ou título

..............................................................................................................................
Endereço e data da emissão

Assinatura do representante autorizado da Comunidade Européia designado a completar o processo de


fabricação e redigir a declaração de conformidade do fabricante (se aplicável)

............................................................................................................................
Assinatura/Nome por extenso (usar letras maiúsculas)

.............................................................................................................................
Função ou título

..............................................................................................................................
Endereço e data da emissão

Essa declaração abrange os implementos desenvolvidos, construídos/aprovados, marcados e comercializados


pelo fabricante acima indicado.

O proprietário da máquina tem que guardar essa declaração no mínimo dez anos após a entrega.
Apresentação
12 Declaração de conformidade

Conclusão do processo de fabricação

Essa máquina não pode ser colocada no mercado ou a trabalhar sem que o seguinte tenha sido concluído no
processo de fabricação.

Marca: Volvo Construction Equipment AB

Tipo: *A............*

Número de identificação do produto (PIN): *G..............................................*

Comentários: VOLVO

Plataforma de produto caminhão Representante autorizado.

................................................................ .........................................................................
Assinatura/Nome por extenso Assinatura/Nome por extenso
(usar letras maiúsculas) (usar letras maiúsculas)

................................................................ .........................................................................
Função Função

Shippensburg
............................................................... .........................................................................
Local e data da emissão Local e data da emissão
Apresentação
Equipamento de comunicação instalação 13

Equipamento de comunicação
instalação
IMPORTANTE! Toda instalação de equipamento eletrônico
opcional de comunicação tem que ser efetuada por profis-
sional treinado e conforme as instruções da Volvo CE.

Proteção contra interferência eletromagnética


Esta máquina foi testada de acordo com a Diretiva UE 89/336/EEC,
relativa a interferência eletromagnética. Portanto, é de suma impor-
tância que todos os acessórios eletrônicos não-aprovados, como
por exemplo, equipamentos de comunicação, sejam testados antes
da instalação e uso, pois podem causar interferências no sistema
eletrônico da máquina.

Telefones celulares
Para um funcionamento otimizado, o telefone celular deverá ser
instalado no sistema elétrico da máquina de maneira permanente
e com uma antena fixada externamente na cabine, montada con-
forme as instruções do fabricante. Lembre-se de que se um tele-
fone celular portátil for utilizado, este poderá transmitir informação
para sua estação básica constantemente, mesmo se o telefone
não estiver sendo usado. Portanto, este não poderá ser posicio-
nado nas proximidades de um outro equipamento eletrônico da
máquina, por exemplo, diretamente em um painel de controle ou
similar.

Diretrizes
Deverão ser seguidas as seguintes instruções durante a
instalação:
n A localização da antena deve ser escolhida de tal forma a
permitir boa adaptação ao ambiente.
n O cabo da antena deverá ser do tipo coaxial. Cuide para que o
cabo esteja perfeito, que a blindagem e o trançado não este-
jam rompidos nas extremidades, e que envolva completamen-
te as ponteiras dos contatos e que tenha um bom contato
galvânico com os mesmos.
n A área de contato entre o suporte de montagem da antena e a
carroceria deve ter as superfícies metálicas limpas, livre de
sujeira e ferrugem. Proteja as superfícies contra a corrosão
após a montagem para que seja mantido um bom contato
galvânico.
n Lembre-se de separar a fiação que sofre a interferência da
fiação que causa a interferência. A fiação que causa a interfe-
rência é constituída dos cabos de alimentação de tensão do
equipamento de comunicação e do cabo da antena. A fiação
que sofre a interferência são os fios de conexão do sistema
eletrônico da máquina. Instale a fiação o mais próximo possível
de chapas conectadas à terra, pois estas têm um efeito
protetor.
Apresentação
14 Placas de produto

Placas de produto
V C E E C 3 5 C C 0 0 0 1 2 3 4 5 Com a ajuda das placas de produto, mostradas abaixo, é possível
identificar a máquina e seus componentes. O número de identifi-
A B C D
1031152 cação do produto, PIN, indica a designação do modelo, o código
do motor e o número de série da máquina. O número de identifi-
Exemplo de número PIN com 17 dígitos na cação do componente, CIN, indica o número de série do compo-
placa do PIN
nente. Faça uma anotação dos números de identificação na
A Código de fabricação mundial página 2.
B Descrição da máquina
Quando encomendar peças de reposição e sempre que entrar em
C Letras de controle
contato com o fabricante informe sempre os números PIN e CIN.
D Número de série

1 (D7)

2
6 7

1 (D9) 3,4,5 1018002

1 Motor 5 Placa de produto TUV (Alemanha)


A designação do modelo do motor, o número de Designação do modelo da máquina, PIN, peso
série e a faixa de potência (placa fixada no motor). máximo da máquina, carga máxima sobre o eixo
dianteiro, carga máxima sobre o eixo traseiro, ano
de fabricação.
2 Cabine 6 Transmissão
Número ROPS/FOPS e número do certificado O nome e endereço do fabricante e o número CIN
ROPS/FOPS (placa fixada na coluna da porta da (número de identificação de componente) da trans-
porta R.H.). missão (placa fixada na carcaça).
3 Placa de produto 7 Eixo traseiro
O nome e endereço do fabricante, designação do O nome e endereço do fabricante e o número CIN
modelo da máquina, o PIN (número de identificação (número de identificação de componente) do eixo
de produto) da máquina, peso da máquina, saída do traseiro (placa fixada na carcaça).
motor, ano de fabricação, ano de fornecimento e
posicionamento da identificação CE (apenas nos
países da UE/EEE).
4 Identificação CE
Adesivo auto-colante separado fixado na placa de
produto (apenas nos países da UE/EEE).
Apresentação
Placas de informação e advertência (adesivos) 15

Placas de informação e advertência (adesivos)


O operador deve conhecer e prestar atenção nas placas/adesivos de informação e advertência existentes na
máquina.
As placas/adesivos deverão ser mantidos limpos para que possam ser lidos e entendidos. Se sumirem ou forem
danificados, deverão ser repostos imediatamente. O número de peça de reposição (número para solicitação) é
encontrado na respectiva placa/adesivo, como também, no Catálogo de Peças.
NOTA: Se a máquina for equipada com pára-lamas, esses não poderão ser usados para subir na máquina.

28
1031615 b
Apresentação
16 Placas de informação e advertência (adesivos)

L67535A
13935004

1 ADVERTÊNCIA! Componentes em rotação, super- 2 ADVERTÊNCIA! Cuidado, cabos de conexão


fícies quentes, alta pressão. Leia o Manual de Ins- direta. Leia o Manual de Instruções do Operador.
truções do Operador.

1005490

3 ADVERTÊNCIA! Informação sobre bateria, corro- 4 ADVERTÊNCIA! Primeiro leia o Manual de Instru-
são e riscos de explosão. Leia o Manual de Instru- ções do Operador.
ções do Operador.
L67532A

13935000

5 ADVERTÊNCIA! Zona de articulação da britadeira. 6 Ponto de abastecimento de óleo hidráulico. Leia o


Mantenha-se afastado quando o motor estiver Manual de Instruções do Operador.
funcionando.
Apresentação
Placas de informação e advertência (adesivos) 17

1031618 1031619

7 Ponto de abastecimento de refrigerante do motor. 8 Ponto de abastecimento de óleo do motor. Leia o


Leia o Manual de Instruções do Operador. Manual de Instruções do Operador.

1031621

1031620

9 Ponto de abastecimento de fluido do freio. Leia o 10 Ponto de abastecimento de fluido do lavador de


Manual de Instruções do Operador. pára-brisa. Leia o Manual de Instruções do
Operador.

1031763
1031622

11 ADVERTÊNCIA! Zona de britagem. Mantenha-se 12 ADVERTÊNCIA! Acumuladores pressurizados.


afastado da mesa de moldagem. Leia o Manual de Instruções do Operador.
L67534A

13 935 006
1031623

13 ADVERTÊNCIA! Componentes em rotação. 14 ADVERTÊNCIA! Máquina em marcha à ré.


Mantenha-se afastado. Mantenha-se afastado.
95
48 9 84

15 Ponto(s) de içamento.
For optimal fuel economy in most
grading applications, operate engine
between 1300 and 1600 rpm.

1031624
1031737

16 Economia de combustível. 17 Ponto de abastecimento de óleo da transmissão.


Leia o Manual de Instruções do Operador.
Apresentação
18 Placas de informação e advertência (adesivos)

11 026 730
D

L67530A
L67543A
11055037

18 Ponto de abastecimento de combustível. Leia o 19 Ponto(s) de amarração.


Manual de Instruções do Operador.

1031626

20 Eslinga/quadro de amarração. Leia o Manual de 21 Ponto de abastecimento de óleo do tandem. Leia


Instruções do Operador. o Manual de Instruções do Operador.
G930 - G960
21.6 L (5.7 US gal)
G970 - G990
37.8 L (10 US gal)

D7 D7 D9
106 L (28 US gal)
D9 D9
AWD MODELS
159 L (42 US gal)

AWD D9
G930 - G976
100 L (26.4 US gal)
G990
105 L (27.7 US gal)

60.2 L (15.9 US gal)

G930 - G960
13.1 L (3.5 US gal)
G970 - G990
23 L (6.0 US gal)

G930 - G940
36 L (9.5 US gal)
G946 - G960
39 L (10.3 US gal)
G970 - G990
47 L (12.4 US gal)

G930
318 L (84 US gal)
G940 - G960
D9 378.5 L (100 US gal)
G970 - G990
473.2 L (125 US gal)

ARTIC. D7

D7 D7 D7

G900 MODELS
D9
AWD

1031702 12745829

L68746A

22 Chave geral das baterias. Leia o Manual de 23 Esquema de lubrificação. Leia o Manual de
Instruções do Operador. Instruções do Operador.

L WA

106 dB
1031700

24 Dados do motor para máquinas dos EUA. 25 Nível de potência de som no lado externo da
máquina (G930, G940). Leia o Manual de Instru-
ções do Operador.

11445056

1020820

25 Nível de potência de som no lado externo da


máquina (G946, G960, G970, G976 e G990). 26 Refrigerante Volvo (VCS). Leia o Manual de
Leia o Manual de Instruções do Operador. Instruções do Operador.

24 V
L67521A

16003532
13935001
1035472

27 ADVERTÊNCIA! Componentes em rotação. 28 Receptáculo externo de bateria auxiliar.


Mantenha-se afastado.
Apresentação
The USA federal clean air act (legislação ambiental americana) 19

The USA federal clean air act


(legislação ambiental americana)
A Seção 203 (a) (3) do Federal Clean Air Act, estipula que é proi-
bido efetuar a remoção de dispositivos de controle da poluição do
ar, ou a modificação de um motor fora de estrada certificado EPA
para uma configuração não certificada.
Os regulamentos federais implementam o Clean Air Act para
motores fora de estrada, 40 C.F.R. Seção 89.1003(a)(3)(i) e
estabelece o seguinte:

É proibido tomar as providências seguintes ou fazer com que


as mesmas sejam tomadas:
Remover ou desativar um dispositivo ou elemento constituti-
vo montado ou integrado em máquina para uso fora de estra-
da ou implemento conforme com as leis referidas antes da
sua venda ou fornecimento ao consumidor final, assim como
remover ou desativar conscientemente um dispositivo ou ele-
mento constitutivo após a venda e fornecimento ao consumi-
dor final.

A lei prevê multa até USD 2750 por cada infração.

Um exemplo de modificação proibida é a recalibragem do sistema


de combustível, de forma que o motor exceda a potência ou o tor-
que certificados.

Você não deve modificar um motor fora de estrada certificado EPA


para um motor que não atenda a configuração de motor certificado
conforme os Padrões Federais.

Assistência ao Cliente
A Volvo Construction Equipment pretende ajudar a assegurar a
correta utilização da Garantia do Sistema de Controle de Emis-
sões. Se não obtiver o serviço de garantia a que tem direito, no
âmbito da Garantia do Sistema de Controle de Emissões, entre
em contato com o escritório regional mais próximo da Volvo
Construction Equipment para obter ajuda.
Apresentação
20 The USA federal clean air act (legislação ambiental americana)

Uso normal de motor fora de estrada


As instruções de manutenção são baseadas na suposição de que
esta máquina é usada em conformidade com o Manual de Instru-
ções do Operador e abastecida apenas com o combustível e os
lubrificantes recomendados.

Manutenção de motor fora de estrada


O motor fora de estrada é um projeto convencional e qualquer
concessionário local pode efetuar a necessária manutenção do
controle de emissão do mesmo definida neste manual.

A Volvo recomenda que o comprador use o programa de manu-


tenção para o motor fora de estrada, chamada Manutenção Pre-
ventiva, incluindo a manutenção recomendada de controle de
emissão do motor.

Para comprovar que a manutenção regular adequada foi efetuada


no motor fora de estrada, a Volvo recomenda que o proprietário
guarde todos os registros e recibos de tais manutenções. Esses
registros e recibos deverão ser transferidos para cada comprador
subseqüente do motor fora de estrada.

Manutenção efetuada pelo seu concessionário


local
Seu concessionário local é melhor qualificado para prestar-lhe
uma assistência boa e confiável, pois possui técnicos de manu-
tenção bem treinados e está equipado com peças originais dos
fabricantes e com ferramentas especiais, e está bem informado
sobre as últimas publicações técnicas. Consulte seu concessioná-
rio local sobre serviços e manutenção necessários. Ele poderá di-
mensionar um programa de manutenção para suas necessidades.

Para se ter uma manutenção e serviços programados regular-


mente, é conveniente entrar em contato com seu concessionário
local para que seja elaborado um esquema para assegurar a dis-
ponibilidade de equipamentos corretos e técnicos de manutenção
para atendimento à sua máquina. Isto ajudará seu concessionário
local nos esforços de redução do tempo de manutenção de sua
máquina.

Programa de manutenção preventiva


A confiabilidade, o nível de emissões de escape e de ruído origi-
nais do motor convencional para uso fora de estrada só podem ser
mantidos se o motor for alvo de revisões periódicas, inspeções,
ajustes e manutenção.
Apresentação
The USA federal clean air act (legislação ambiental americana) 21

Sistema de combustível
Recomendações de combustível
O combustível deve ser limpo, totalmente destilado, estável e não
corrosivo. A faixa de destilação, o índice de cetano e o teor de en-
xofre são muito importantes ao escolher o combustível, para se ter
melhor combustão e menor desgaste possível.

As condições de trabalho do motor e a temperatura ambiente in-


fluenciam a seleção do combustível com relação às propriedades
de uso no frio e níveis cetânicos.

Se a máquina trabalhar em clima frio, em temperaturas abaixo de


0 °C (32 °F), é recomendado o uso de destilados mais moderados
ou combustível com nível cetânico elevado. (Ponto de ebulição
final máx. 349 °C (660 °F) e índice cetânico mín. 45).

Para evitar excessiva formação de sedimento e minimizar o esca-


pe de dióxido de enxofre, o teor de enxofre no combustível deverá
ser o mais baixo possível. Os combustíveis diesel recomendados
deverão preencher os requisitos ASTM: D 975 N°. 1D (C-B) ou
N°. 2D (T-T); com nível cetânico acima de 42, e um teor de enxofre
não superior a 0,05 por cento do peso.

Verifique se há vazamento de combustível (com o motor funcio-


nando em marcha lenta alta):
n Verifique visualmente as uniões e conexões de mangueiras.

Verifique a condição das mangueiras de combustível com


referência a:
n Envelhecimento
n Rachaduras
n Bolhas
n Arranhões

Verifique a condição do tanque de combustível:


n Drene a água de condensação.
n Verifique a existência de rachaduras.
n Verifique a existência de vazamentos.
n Verifique a montagem.

Verifique o turbocompressor:
n Inspeção ocular de vazamento nas mangueiras de admissão e
no tubo de escape do turbocompressor.
Apresentação
22 The USA federal clean air act (legislação ambiental americana)
Painéis de instrumentos
23

Painéis de instrumentos

ADVERTÊNCIA!
Não opere a máquina antes de estar bem familiarizado com
o posicionamento e funcionamento dos instrumentos e
controles. Leia com atenção o Manual de Instruções do
Operador. Sua segurança pode correr perigo!

Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão.

3 2

T r/min

A
1017593

1031630

Painéis de instrumentos
1 Painel de instrumentos do suporte lateral (interruptores,
reostato).
2 Painel de instrumentos central (alarme central, lâmpadas de
advertência/controle de informação, unidade display,
medidores, I-ECU).
3 Painel de instrumentos sobre pedestal (interruptores, teclado
da unidade display, setas de direção/buzina/alavanca do farol
alto).
4 Painel de controle traseiro (lado esquerdo, atrás do assento do
operador) (fonte de força remota de 12 V, conexão de serviço
(VCADS Pro), fonte de força elétrica remota de 24 V, fusíveis e
relés, V-ECU).
Painéis de instrumentos
24 Painel de instrumentos, mesa de comando lateral

Painel de instrumentos, mesa de


comando lateral

1 Reostato, iluminação dos instrumentos 15 Interruptor das lâmpadas de trabalho traseiras e


lâmpadas de estacionamento
2 Interruptor de comando de velocidade do 16 Interruptor de teste do sistema de direção
ventilador secundária
3 Aquecedor/A/C interruptor de controle de 17 Interruptor do acumulador hidráulico
temperatura
4 Aquecedor/A/C mistura de ar/interruptor do 18 Interruptor dos espelhos aquecidos
ventilador de desembaçamento
5 Interruptor do ar condicionado 19 Interruptor do farol de advertência traseiro opcional
6 Interruptor do limpador/lavador das janelas 20 Interruptor do farol de advertência traseiro simples
inferiores
7 Interruptor do limpador/lavador do pára-brisa 21 Interruptor do pino de travamento da elevação da
dianteiro lâmina
8 Interruptor do limpador/lavador da janela traseira 22 Não utilizado
9 Chave de ignição 23 Não utilizado
10 Interruptor dos faróis dianteiros e das lâmpadas 24 Não utilizado
de estacionamento
11 Cabine, interruptor dos faróis e das lâmpadas de 25 Não utilizado
estacionamento
12 Interruptor das lâmpadas de trabalho dianteiras e 26 Não utilizado
lâmpadas de estacionamento
13 Interruptor das lâmpadas de trabalho da mesa de 27 Não utilizado
moldagem e lâmpadas de estacionamento
14 Interruptor das lâmpadas de trabalho do canto
superior e lâmpadas de estacionamento
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, mesa de comando lateral 25

1 Reostato, iluminação dos instrumentos


Botão girado para a direita (no sentido horário) = Aumentada a
intensidade de luz.
Botão girado para a esquerda (no sentido anti-horário) = Diminuí-
da a intensidade de luz.
NOTA: Tem que ser ligado o interruptor do farol.

2 Interruptor de comando de velocidade do


ventilador (equipamento opcional)
O botão comanda a variação da velocidade do ventilador.
Botão girado para a direita (no sentido horário) = Aumentada a
velocidade do ventilador.
Botão girado para a esquerda (no sentido anti-horário) = Reduzida
a velocidade do ventilador.

Para obter pressurização máxima da cabine, gire o botão para


1031705 velocidade máxima e selecione a posição de ar externo do coman-
do de mistura de ar. Veja o item 4.

3 Aquecedor ou aquecedor e ar condicionado,


interruptor de controle de temperatura
(equipamento opcional)
Botão girado para a direita (no sentido horário) = Temperatura do
ar aumentada (mais quente).
Botão girado para a esquerda (no sentido anti-horário) = Tempe-
ratura do ar diminuída (mais frio).
1031704

4 Interruptor do aquecedor e ar condicionado e


do ventilador de mistura de ar e desembaçador
(equipamento opcional)
O botão comanda a mistura de ar e a ativação do ventilador do
desembaçador.
O seguinte texto descreve as funções das posições dos cinco
interruptores, partindo do lado esquerdo.
1031703
Posição de recirculação de ar = Usa-se inicialmente para
1031631
baixar a refrigeração ou aquecer rapidamente o interior
da cabine.
Posição de mistura de ar = Mistura do ar externo com o ar
1031632
recirculado na cabine.
Posição de ar externo = Totalmente fechada a válvula do
1031633 ar de recirculação da cabine. Apenas o ar externo é recir-
culado através da cabine, para se ter pressurização
máxima da cabine. É usada em condições poeirentas de
trabalho.
Baixa velocidade do ventilador de ar do desembaçador =
1031634 Totalmente fechada a válvula do ar de recirculação da ca-
bine. Apenas o ar externo é recirculado através da cabi-
ne, enquanto o ventilador do desembaçador funciona em
baixa velocidade.
Alta velocidade do ventilador de ar do desembaçador =
Totalmente fechada a válvula do ar de recirculação da ca-
1031634
bine. Apenas o ar externo é recirculado através da cabi-
ne, enquanto o ventilador do desembaçador funciona em
alta velocidade.
Para informações adicionais, veja as páginas 72 e 73.
Painéis de instrumentos
26 Painel de instrumentos, mesa de comando lateral

5 Interruptor do ar condicionado (equipamento


opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Unidade do ar
condicionado ligada.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Unidade do ar
condicionado desligada.
O interruptor do ar condicionado funciona apenas se estiver
1018026 ativado o interruptor (2) de comando de velocidade do
ventilador.

6 Interruptor do limpador e lavador das janelas


inferiores (equipamento opcional)
O botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição
1020411B
indexada = Velocidade normal do limpador.
O botão girado para a direita (no sentido horário) duas posições
indexadas = Velocidade rápida do limpador.
O botão pressionado (retorno de mola) = Lavador de pára-brisa
ativado.

7 Interruptor do limpador e lavador do pára-brisa


dianteiro (equipamento opcional)
O botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição
1021408A
indexada = Velocidade normal do limpador.
O botão girado para a direita (no sentido horário) duas posições
indexadas = Velocidade rápida do limpador.
O botão pressionado (retorno de mola) = Lavador de pára-brisa
ativado.
NOTA: Está disponível uma opção intermitente do limpador.
Botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição inde-
xada = Curso retardado do limpador. A velocidade de curso do lim-
pador é ajustável de retardo curta a prolongada. Botão girado para
a direita (no sentido horário) duas posições indexadas = Velocida-
de normal do limpador. Botão girado para a direita (no sentido ho-
rário) três posições indexadas = Velocidade rápida do limpador.

8 Interruptor do limpador e lavador do pára-brisa


traseiro (equipamento opcional)
O botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição
1020411A
indexada = Velocidade normal do limpador.
O botão girado para a direita (no sentido horário) duas posições
indexadas = Velocidade rápida do limpador.
O botão pressionado (retorno de mola) = Lavador de pára-brisa
ativado.
NOTA: Está disponível uma opção intermitente do limpador.
Botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição inde-
xada = Curso retardado do limpador. A velocidade de curso do lim-
pador é ajustável de retardo curta a prolongada. Botão girado para
a direita (no sentido horário) duas posições indexadas = Velocida-
de normal do limpador. Botão girado para a direita (no sentido ho-
rário) três posições indexadas = Velocidade rápida do limpador.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, mesa de comando lateral 27

9 Chave de ignição
A chave de ignição tem cinco posições:
O = Desligada.
Na posição (O), o motor é parado imediatamente e é desligado o
sistema elétrico.
R = Posição de rádio.
Quando a chave de ignição está na posição (R):
– É suprida corrente elétrica para alguns equipamentos elétricos.
– O motor permanece desligado.
I = Posição de funcionamento e posição de pré-aquecimento.
Quando a chave de ignição está na posição (I):
– É ligado o sistema elétrico.
– Se forem atendidas as condições, pode funcionar o pré-aque-
cimento do motor. Veja a página 89.
– O motor funciona nessa posição.
II = Nenhum funcionamento elétrico.
– Evita a reativação do motor de arranque a partir da posição (I)
quando o motor estiver funcionando.
III = Posição de partida.
É ativado o motor de arranque com a chave de ignição na
posição (III).

10 Interruptor dos faróis dianteiros e das


lâmpadas de estacionamento
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 1 =
Apenas são ligadas as lâmpadas de estacionamento.
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 2 =
São ligadas as lâmpadas de estacionamento e os faróis.
1018013B Extremidade inferior do interruptor pressionada = São desligadas
as lâmpadas de estacionamento e os faróis.
Se acender a lâmpada de controle azul no painel de instrumentos
central, isto indicará que o farol alto foi desligado.

11 Interruptor dos faróis da cabine e das lâmpadas


de estacionamento
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 1 =
Apenas são ligadas as lâmpadas de estacionamento.
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 2 =
São ligadas as lâmpadas de estacionamento e os faróis.
1018013B Extremidade inferior do interruptor pressionada = São desligadas
as lâmpadas de estacionamento e os faróis.
Se acender a lâmpada de controle azul no painel de instrumentos
central, isto indicará que o farol alto foi desligado.
Painéis de instrumentos
28 Painel de instrumentos, mesa de comando lateral

12 Interruptor das lâmpadas de trabalho dianteiras


e lâmpadas de estacionamento (equipamento
opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho dianteiras e lâmpadas de estacionamento ligadas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho dianteiras e lâmpadas de estacionamento desligadas.
1018015

13 Interruptor das lâmpadas de trabalho da mesa


P
de moldagem e lâmpadas de estacionamento
(equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho da mesa de moldagem e lâmpadas de estacionamento
ligadas.
1018016 Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho da mesa de moldagem e lâmpadas de estacionamento
desligadas.

Interruptor das lâmpadas de trabalho da mesa


de moldagem e lâmpadas de estacionamento
extras (equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 1 =
Lâmpadas de trabalho 2 da mesa de moldagem e lâmpadas de
estacionamento ligadas.
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 2 =
Lâmpadas de trabalho 4 da mesa de moldagem ligadas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho da mesa de moldagem e lâmpadas de estacionamento
desligadas.

14 Interruptor das lâmpadas de trabalho dos


cantos superiores direito e esquerdo da
cabine e das lâmpadas de estacionamento
(equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho da cabine do canto superior e lâmpadas de estaciona-
1018017 mento ligadas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho da cabine do canto superior e lâmpadas de estaciona-
mento desligadas.

15 Interruptor das lâmpadas de trabalho traseiras


e lâmpadas de estacionamento (equipamento
opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho traseiras e lâmpadas de estacionamento ligadas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
1018018 trabalho traseiras e lâmpadas de estacionamento desligadas.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, mesa de comando lateral 29

16 Interruptor de teste do sistema de direção


2 secundária (equipamento opcional fora dos
mercados da UE/EEE) (equipamento padrão
no modelo G990 e dentro dos mercados da
UE/EEE)
Para testar o sistema de direção secundária, veja a página 106.
1018019A
IMPORTANTE! Não teste o sistema de direção secundária
por mais de dois minutos, caso contrário, será ativado um
dispositivo de corte térmico.

L66330A

17 Interruptor do acumulador hidráulico de


levantamento da lâmina e de deslocamento
lateral do círculo (equipamento opcional)
O interruptor possui uma liberação secundária para torná-lo
operável. Este também evita ativação involuntária de elevação da
lâmina e dos acumuladores hidráulicos de mudança de lado do
círculo.
1018020
Extremidade superior do interruptor pressionada = Acumuladores
hidráulicos ativados.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acumuladores
hidráulicos desativados.

18 Interruptor dos espelhos aquecidos


(equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Aquecedor dos
espelhos externos da cabine ligado.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Aquecedor dos
espelhos externos da cabine desligado.

1018021A

19 e 20 interruptor do sinalizador rotativo âmbar


ou azul (equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Sinalizador
rotativo ligado.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Sinalizador
rotativo desligado.
1018022
Painéis de instrumentos
30 Painel de instrumentos central

21 Interruptor do pino de travamento da elevação


da lâmina
O interruptor possui uma liberação secundária para torná-lo ope-
rável. Este também evita liberação involuntária do pino de trava-
mento da elevação da lâmina.
Extremidade superior do interruptor empurrada para cima e pres-
sionada = Desacoplado o pino de travamento da elevação da
1018027A
lâmina.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acoplado o pino
de travamento da elevação da lâmina.
É acesa a lâmpada de controle âmbar da condição do sistema de
içamento da lâmina, posicionada no painel de instrumentos cen-
tral, quando o pino de travamento da elevação da lâmina é
desacoplado.
Para informações adicionais, veja a página 148.

1031706A

22 a 27 Não designado

Painel de instrumentos central


É possível evitar que a máquina sofra graves danos através da to-
mada de providências preventivas. Portanto, observe sempre o
painel de instrumentos central, onde o operador recebe as infor-
mações, pois pode ocorrer alguma coisa que exija sua interven-
ção. Para que se possa verificar o funcionamento dos
instrumentos e controles, tem que ser ligada a corrente elétrica, e
a chave de ignição deverá ser colocada na posição (I) (posição de
funcionamento).
As informações são fornecidas ao operador de várias maneiras,
dependendo da função envolvida.
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando se/quando
ocorre falha menos grave no sistema. A lâmpada indicadora
correspondente do sistema acende e alguma informação dis-
ponível é visualizada na unidade display.
– A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando se
ocorrerem falhas ou valores anormais de operação. A lâmpada
de advertência da função acende ao mesmo tempo em que a
informação é visualizada na unidade display. Pare a máquina
o mais rápido e de forma segura quanto possível. Estacione a
máquina longe de áreas de trânsito intenso. Para algumas fun-
ções, a cigarra soa simultaneamente quando a lâmpada ver-
melha fica piscando no alarme central. Veja a página 32.
– As lâmpadas de controle acendem quando as respectivas
funções são ativadas.
– As lâmpadas de advertência acendem em caso de mal fun-
cionamento, como por exemplo, pressão, temperatura ou nível
muito alto ou muito baixo.
– Além das mensagens de alarme, a unidade display também
visualiza a seqüência de partida, informações de operação e
ajustes. Veja a página 47.
– A máquina está equipada com três indicadores. Uma lâmpa-
da de advertência à direita do indicador acende se for muito
elevada a temperatura do refrigerante do motor, se for baixa a
pressão do óleo do motor ou se o nível de combustível estiver
baixo.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos central 31

Lâmpadas do alarme central


1 Alarme central (âmbar)
2 Alarme central (vermelha)
Lâmpadas de advertência e de controle
3 Carga da bateria (vermelha)
4 Alta temperatura do óleo hidráulico (vermelha)
5 Baixa pressão do óleo da transmissão (vermelha)
6 Advertência do freio de serviço (vermelha)
7 Lâmpada indicadora da condição do travamento da elevação da lâmina
(âmbar)
8 Freio de estacionamento aplicado (vermelha)
9 Obstrução do filtro de ar do motor (âmbar)
10 Advertência do filtro de derivação (âmbar)
11 Sistema de direção primária (vermelha)
12 Farol alto (azul)
13 Setas de direção (verde)
14 Condição do bloqueio do diferencial (âmbar)
15 Pré-aquecimento (âmbar)
16 Direção secundária (âmbar)
17 Cinto de segurança (vermelha)
18 Baixo nível de óleo hidráulico (vermelha)
19 Pressão de carga da tração em todas as rodas (vermelha)
20 Unidade display
Indicadores
21 Temperatura do refrigerante do motor
22 Nível de combustível
23 Pressão de óleo do motor
Painéis de instrumentos
32 Painel de instrumentos central

1 Alarme central (âmbar)


A lâmpada fica piscando quando ocorrem falhas no sistema, ou
advertências que não sejam tão graves. Informa ao operador que
a função foi ativada/desativada, ou que é necessário manter uma
L66330A
função sob observação (por exemplo, baixo nível de combustível).
Simultaneamente, a lâmpada de advertência da função em ques-
tão acende e/ou é visualizada mensagem de advertência na uni-
dade display.

2 Alarme central (vermelha)


A lâmpada fica piscando quando ocorrem falhas ou advertências
graves. Simultaneamente, isto é acompanhado pela cigarra que
soa, pela lâmpada de advertência da função que é acesa e/ou por
mensagem de alarme visualizada na unidade display. Isto informa
L57167 ao operador que é necessário atenção imediata.

Cigarra
A cigarra soa e a lâmpada vermelha do alarme central fica piscan-
do se uma das seguintes falhas ocorrer. O comutador da transmis-
são não pode estar na posição de estacionamento (P), tem que
estar em outra posição para que a cigarra funcione:
– Baixa pressão do óleo do motor
– Baixo nível do refrigerante do motor
– Baixa pressão do óleo da transmissão
– Baixa pressão do freio de serviço
– Baixo nível de óleo hidráulico
– Baixa pressão do sistema de direção
– Baixa pressão de carga AWD
– Alta temperatura do ar de carga do motor
– Alta temperatura do refrigerante do motor
– Alta pressão do ar de carga do motor
– Alta pressão no cárter
– Alta pressão no coletor de combustível
– Alta temperatura do óleo do motor
– Alta temperatura do óleo hidráulico
– Alta temperatura do óleo da transmissão
– Sistema reserva do freio de serviço
– Falha no circuito do freio de serviço
– Freio de estacionamento (se aplicado na locomoção)
– Desligamento iminente do motor
– Proteção ativa do motor
– Falha no computador
– Funcionamento reduzido do computador

3 Carga da bateria (vermelha)


Se a lâmpada acender durante a operação, o alternador não está
carregando dentro da faixa de voltagem apropriada. Mensagens
de alarme serão visualizadas na unidade display se a voltagem do
L57177 sistema elétrico não estiver dentro das especificações.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos central 33

4 Alta temperatura do óleo hidráulico (vermelha)


A lâmpada acende quando for elevada a temperatura do óleo
hidráulico no tanque. A lâmpada vermelha do alarme central fica
piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade dis-
1002979 play. Se o comutador da transmissão estiver em outra posição que
não seja a de estacionamento (P), a cigarra soará.
A temperatura do fluido tem que ser mantida dentro de limites
aceitáveis para que seja mantida a viscosidade adequada e
outras qualidades necessárias para se ter operação satisfatória
entre os intervalos de troca de óleo.
Para informações adicionais, veja a página 217.

5 Baixa pressão do óleo da transmissão


(vermelha)
A lâmpada acende quando é baixa a pressão do óleo na transmis-
são. A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando e é
visualizada mensagem de alarme na unidade display. Se o comu-
tador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de
estacionamento (P), a cigarra soará.
Pare e verifique o nível de óleo, ou investigue outras possíveis
causas do alarme disparado. Efetue a reparação antes de conti-
nuar a operação.

6 Advertência do freio de serviço (vermelha)

L57167C ADVERTÊNCIA!
Se a lâmpada de advertência do freio acender e soar o
alarme durante a operação, pare a máquina com seguran-
ça. O sistema de freio está avariado e tem que ser repa-
rado por um técnico de manutenção qualificado. Remova
e segure a chave de ignição. Ponha um aviso no volante.
Não opere a máquina até que seja terminada a reparação.

A lâmpada acende se for baixa a pressão do freio ou se não esti-


ver funcionando algum circuito do freio. A cigarra soará se o co-
mutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a
de estacionamento (P). Simultaneamente, será visualizada na
unidade display mensagem de alarme indicando o tipo de falha/er-
ro. A lâmpada vermelha ou âmbar do alarme central ficará piscan-
do, dependendo da condição da falha ou do erro.
Para informações adicionais, veja a página 108.

7 Lâmpada indicadora da condição do


travamento da elevação da lâmina (âmbar)
A lâmpada acende quando o pino da barra de travamento da
1031706A
elevação da lâmina é desacoplado.
Para informações adicionais, veja a página 148.
Painéis de instrumentos
34 Painel de instrumentos central

8 Freio de estacionamento aplicado (vermelha)


A lâmpada acende quando é aplicado o freio de estacionamento.
Se o freio for aplicado quando a máquina estiver em movimento
acima de 0,5 km/h (0,3 mph), a lâmpada vermelha do alarme cen-
tral ficará piscando, a cigarra soará e será visualizada mensagem
de alarme na unidade display. A lâmpada vermelha do alarme
central fica piscando dependendo da condição da falha do freio de
estacionamento. Mensagem de alarme indicando o tipo de falha/
erro é visualizada na unidade display.

9 Obstrução do filtro de ar do motor (âmbar)


A lâmpada acende quando o fluxo de ar através do filtro de ar do
motor é restrito. A lâmpada vermelha do alarme central ficará pis-
cando. A cigarra soará se o comutador da transmissão estiver em
L68731A
outra posição que não seja a de estacionamento (P).
Se a lâmpada acender, limpe ou troque o elemento do filtro de ar
primário do motor.
Para informações adicionais, veja a página 195.

10 Advertência do filtro de derivação (âmbar)


(equipamento opcional do filtro hidráulico)
(equipamento padrão do filtro da transmissão)
A lâmpada acende quando está obstruído o filtro da transmissão
ou o filtro hidráulico. A lâmpada âmbar do alarme central fica pis-
cando, e uma mensagem de alarme na unidade display indica
qual o filtro que originou a advertência. Para informações adicio-
nais, veja a página 208.

11 Sistema de direção primária (vermelha)

ADVERTÊNCIA!
Se acender a lâmpada de advertência do sistema de dire-
ção primária e se soar o alarme durante a operação, pare
a máquina com segurança. O sistema de direção está ava-
riado e tem que ser reparado por um técnico de manuten-
ção qualificado. Remova e segure a chave de ignição.
Ponha um aviso no volante. Não opere a máquina até que
seja terminada a reparação.

A lâmpada acende se for baixa a pressão hidráulica no sistema de


direção. Simultaneamente, a lâmpada vermelha do alarme central
fica piscando, a cigarra soa e é visualizada mensagem de alarme
na unidade display.

12 Farol alto (azul)


A lâmpada acende quando é ligado o farol alto.
Para informações adicionais, veja a página 37.
L66344A
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos central 35

13 Setas de direção (verde)


A lâmpada fica piscando quando a alavanca indicadora de direção
é movida para a esquerda ou direita, ou quando é ativado o inter-
ruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias.
57178
Para informações adicionais, veja as páginas 37 e 44.

Pulsação pisca-pisca desigual indica lâmpada queimada, a qual


deverá ser substituída.

14 Condição do bloqueio do diferencial (âmbar)


A lâmpada acende quando o bloqueio do diferencial está na
posição de BLOQUEIO.
Se houver falha no circuito, a lâmpada acende e é visualizada
mensagem de alarme indicando a falha na unidade display.
L66345A

15 Pré-aquecimento (âmbar)
A lâmpada acende quando é ativado o pré-aquecimento.
Após 10–50 segundos (o tempo depende da temperatura do refri-
gerante), o aquecedor do pré-aquecimento é desativado automa-
ticamente e a lâmpada apaga.
Para informações adicionais, veja a página 89.

16 Direção secundária (âmbar) (equipamento


opcional)
2
A lâmpada acende ao mesmo tempo em que é ligado o motor elé-
trico do sistema de direção. Isto indica que foi ativado o sistema
de direção secundária.

ADVERTÊNCIA!
Opere o sistema apenas até poder estacionar a máquina
com segurança – no máximo um minuto.

A opção de direção secundária é um sistema auxiliar elétrico/hi-


dráulico, que permite ao operador efetuar correções de direção
mais facilmente em caso de falta de fluxo hidráulico para a unida-
de de direção. Para esse sistema funcionar, é necessário que a
chave de ignição esteja na posição de (I) (funcionamento).
O sistema também funciona quando o interruptor de teste é
ativado.
Para informações adicionais, veja a página 106.

17 Cinto de segurança (vermelha)


A lâmpada acende avisando o operador que deveria usar e aper-
tar o cinto de segurança. Quando o cinto for afivelado firmemente,
1017897
a lâmpada apaga.
Painéis de instrumentos
36 Painel de instrumentos central

18 Baixo Nível de Óleo Hidráulico (vermelha)


A lâmpada acende quando for baixo o nível de óleo hidráulico no
tanque. A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando e é
57180b
visualizada mensagem de alarme na unidade display. Se o comu-
tador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de
estacionamento (P), a cigarra soará.

19 Pressão de carga da tração em todas as rodas


(vermelha)
A lâmpada acende quando for baixa a pressão de carga da Tração
em todas as rodas. A lâmpada vermelha do alarme central fica pis-
cando e é visualizada mensagem de alarme na unidade display.
1031727 Se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não
seja a de estacionamento (P), a cigarra soará.
Para proteger o sistema, a operação de Tração em todas as rodas
não estará disponível se for detectada baixa pressão de carga.

20 Unidade display
Para informações de display, veja a página 47.

21 Temperatura do refrigerante do motor


O ponteiro mostra a temperatura atual do refrigerante do motor.
Se o ponteiro atingir o setor vermelho, será acesa a lâmpada
posicionada no lado direito do indicador. A lâmpada vermelha do
57169
alarme central fica piscando e é visualizada mensagem de alarme
na unidade display. Se o comutador da transmissão estiver em
outra posição que não seja a de estacionamento (P), a cigarra so-
ará. Simultaneamente, é limitada a rotação do motor como medida
preventiva.
Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa por alguns mi-
nutos. Se o ponteiro permanecer dentro do setor vermelho, pare o
motor e investigue a causa.

22 Nível de combustível
O ponteiro mostra o nível atual no tanque de combustível. Verifi-
que o suprimento de combustível quando a máquina estiver sobre
superfície plana. Se o ponteiro entrar no setor vermelho, será ace-
L57173A
sa a lâmpada à direita do indicador, indicando que a máquina de-
verá ser reabastecida. Nessa situação, existirá ainda no tanque
aprox. 1/5 da capacidade de combustível. Reabasteça a máquina,
para evitar entrada de ar no sistema.
Se a máquina foi conduzida com o tanque de combustível vazio,
veja a página 193.
Abasteça o tanque de combustível ao final de cada turno de tra-
balho. Isto reduzirá o risco de formação de água de condensação
no tanque.
Veja a página 245 para especificações.

23 Pressão de óleo do motor


O ponteiro mostra a pressão atual do óleo do motor. Se o ponteiro
atingir o setor vermelho, será acesa a lâmpada posicionada no
lado direito do indicador. A lâmpada vermelha do alarme central
L57166
fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade
display. A cigarra soará, se o comutador da transmissão estiver
em outra posição que não seja a de estacionamento (P).
A lâmpada acende se for baixa a pressão de óleo lubrificante do
motor. Simultaneamente, é limitada a rotação do motor como me-
dida preventiva.
Pare o motor o mais rápido possível se for seguro fazer isto, e re-
pare a falha.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do pedestal 37

Painel de instrumentos do
pedestal

1 Setas indicadoras de direção, farol alto e


alavanca interruptora da buzina
Setas indicadoras de direção
Alavanca para cima = setas indicadoras de direção lado direito.
Alavanca para baixo = setas indicadoras de direção lado
esquerdo.
NOTA: Manualmente retorne a alavanca para a posição
central (desligada), pois esta não é automática.

Farol alto
Alavanca puxada na direção do operador = passa-se de farol bai-
xo para farol alto.
Alavanca puxada na direção oposta ao operador = passa-se de
farol alto para farol baixo.
A lâmpada de controle azul acende no painel de instrumentos cen-
1017914
tral quando é ligado o farol alto.

Buzina
Empurrando-se a extremidade da alavanca = A buzina soa.
Painéis de instrumentos
38 Painel de instrumentos do pedestal

2 Interruptor do sistema hidráulico de operação


auxiliar para comandos de implementos
operados eletricamente (equipamento opcional)
Os comandos do sistema hidráulico de operação auxiliar opcional
operados eletricamente podem ter ou não capacidade de flutua-
ção. Ambas opções estão descritas abaixo.
Sem capacidade de flutuação
A extremidade superior do interruptor pressionada = comandos do
Sem capacidade de
flutuação sistema hidráulico de operação auxiliar disponíveis (ligado).
A extremidade inferior do interruptor pressionada = comandos do
sistema hidráulico de operação auxiliar não disponíveis
(desligado).
Capacidade de flutuação
A extremidade superior do interruptor pressionada = comandos do
sistema hidráulico de operação auxiliar disponíveis (ligado).
Posição central do interruptor = comandos do sistema hidráulico
de operação auxiliar operado eletricamente não disponíveis
(desligado).
A extremidade inferior do interruptor pressionada = comando de
Capacidade de flutuação do sistema hidráulico de operação auxiliar operado ele-
flutuação tricamente disponíveis (ligado).

ADVERTÊNCIA!
Os comandos hidráulicos auxiliares permanecem habilita-
dos sempre que ambos, o interruptor de habilitação e o
interruptor da chave estiverem ligados (posição ON). Se os
comandos hidráulicos auxiliares não estiverem sendo usa-
dos, cuide para que o interruptor de habilitação esteja des-
ligado (posição OFF).

NOTA: Quando pressionar a extremidade inferior do interrup-


tor da capacidade de flutuação mantenha-o pressionado por
mais de 0,5 segundo.

3 Teclado da unidade display


O teclado permite acesso às informações em diferentes áreas da
máquina. As informações são organizadas em sistemas (grupos
de função).

Motor
Rotação do motor, Temperatura do refrigerante, Pressão do óleo,
Temperatura da admissão de ar, Temperatura auxiliar, Pressão
auxiliar, Pressão do combustível, Nível do refrigerante, Modo de
reversão do ventilador (opcional).

Transmissão
1 Motor 7 Seta para Pressão do óleo da transmissão, Temperatura do óleo da trans-
baixo
missão, Filtro de derivação, Marcha selecionada pela alavanca,
2 Transmissão 8 Configuração Marcha atual da transmissão, Modo da transmissão.
3 Sistema hidráuli- 9 Selecionar
co de operação
4 Medidor de 10 Auxiliar 2
serviço
5 Sistema elétrico 11 Auxiliar 1
6 Seta para cima 12 Escape
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do pedestal 39

Sistema hidráulico de operação


Temperatura do óleo hidráulico, Nível de óleo hidráulico, Filtro de
derivação hidráulico (opcional).

Medidor de serviço
Horas máquina, Horas motor.

Sistema elétrico
Voltagem do sistema, I-ECU (versão do software e conjuntos de
dados), V-ECU (versão do software e conjuntos de dados),
E-ECU (versão do software e conjuntos de dados).

AUX1 (informação da máquina)


Hora e data atual, Modelo, Dimensão dos pneus, Distância, Con-
sumo de combustível instantâneo, Consumo de combustível mé-
dio, Consumo de combustível total, Hora da próxima manutenção,
Intervalo da próxima manutenção, Hora da próxima troca de óleo
do motor.

AUX2 (informação sobre medição de locomoção)


Combustível usado, Combustível/hora, Distância, Velocidade mé-
dia, Combustível/distância, Reinicialização (zerar valores de tro-
cas de combustível, de tempo e distância).

As seguintes funções podem ser controladas com


o teclado:
– Seleção de grupo de função através de seleção direta (tecla de
função)
– Paginação dentro de um grupo de função (teclas setas)
– Ativação e desativação de funções (ligar ou desligar)
– Zerar, confirmar (tempo, distância e ciclos)
– Ajustes numéricos (teclas setas)
– Ajustes alfa numéricos (teclas setas)
– Ajustes simples (por exemplo, aumentar ou diminuir)

Motor, Transmissão, Sistema hidráulico de operação, Conta-


dor de horas, Sistema elétrico, Teclas Auxiliar 1 e Auxiliar 2,
informação no display sobre o respectivo grupo de função.

AUX1

1031730

AUX2

1031731

A tecla CONFIGURAÇÃO visualiza o menu para fazer modifica-


ções para unidades e idiomas. Veja a página 48.
Painéis de instrumentos
40 Painel de instrumentos do pedestal

As teclas Seta para cima e Seta para baixo são usadas para pa-
ginar em um menu de grupo de função. A tecla Selecionar é usa-
da para modificar e confirmar ajustes.

A tecla ESC retorna a tela para a imagem "Operating information",


ESC independentemente do menu visualizado.
1031732
No modo CONFIGURAÇÃO, se for pressionada a tecla ESC ha-
verá retorno para o topo do menu selecionado. Veja a página 48.

4 Interruptor de agressão da tração em todas as


rodas (Modelos G946 e G976)
O interruptor tipo momentâneo pode ser operado em 16 passos in-
crementados. O controle é usado para detectar diferenças
pequenas de velocidade que podem ocorrer entre as rodas dian-
teiras e traseiras.
1018011
O ajuste de agressão A0–A 16 aparece na tela do display de
informação de operação. Veja exemplo de visualização no display
AWD ON A12.
Extremidade superior do interruptor pressionada em momentâneo
= Agressão de tração em todas as rodas aumentada por um
incremento.
Extremidade inferior do interruptor pressionada em momentâneo
= Agressão de tração em todas as rodas reduzida por um
1850 rpm AW D ONA 12 incremento.
– Um abaixamento do ajuste reduz a velocidade rotacional das
18 mph
rodas dianteiras em se comparando com a velocidade rotacio-
12: 00 68 F F7 M
nal das rodas traseiras.
1018012 – Um aumento do ajuste aumenta a velocidade rotacional das ro-
das dianteiras em se comparando com a velocidade rotacional
das rodas traseiras.

5 Interruptor de ativação da tração em todas as


rodas (Modelos G946 e G976)
Tração em todas as rodas está disponível nas seguintes
combinações:
– F1–F7 marchas à frente (Transmissão HTE840).
– F1–F10 marchas à frente (Transmissão HTE1160).
1018010 – Todas as marchas à ré (transmissões HTE840 e HTE1160).
Extremidade superior do interruptor pressionada = Sistema de tra-
ção em todas as rodas ligado.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Sistema de tra-
ção em todas as rodas desligado.
Para informações adicionais, veja a página 100.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do pedestal 41

6 Interruptor do modo da transmissão,


locomoção, manual e automático
T (equipamento opcional em todos os modelos)
Estão disponíveis três modos de transmissão. O interruptor possui
três posições indexadas. Opere o interruptor no modo apropriado.
A Posição indexada no topo = Modo de locomoção.
1018008
Posição indexada no meio = Modo manual.
Posição indexada embaixo = Modo automático.
Para informações adicionais, veja a página 97.

7 Indicador de articulação
A agulha do indicador mostra o grau em que o chassi da máquina
está articulado. O chassi fica reto com a agulha na posição
central.

1031636

8 Interruptor do modo do motor, rotação e


potência
O modo de rotação permite rotação aumentada do motor em mar-
r / m in
chas baixas.
Extremidade superior do interruptor pressionada = Modo de rota-
ção ligado.
10180 13A
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Modo de força
ligado.

São disponíveis duas aplicações possíveis:


– Máquinas comercializadas fora dos mercados UE e EEE são
equipadas com interruptor do modo motor, rotação/potência.
Quando o motor estiver na faixa alta, estará disponível rotação
total do motor, independentemente da posição do interruptor
do modo motor, rotação e potência.
– Nas máquinas comercializadas dentro dos mercados UE/EEE,
não é instalado interruptor do modo motor, rotação e potência.
IMPORTANTE! Ultrapassar 2200 rpm pode causar danos à
máquina.

Operação do modo motor

Mercados fora da União Européia (UE)/Área Econômica Européia (EEE)


HTE840 Rotação do motor Faixas de marcha
Posição de velocidade Rpm total do motor Todas as marchas
Posição da força Limite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5 e R1, R2, R3
Rpm total do motor F6, F7, F8 e R4

HTE1160 Rotação do motor Faixas de marcha


Posição de velocidade Rpm total do motor Todas as marchas
Posição da força Limite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 e R1,
R2, R3, R4
Rpm total do motor F8, F9, F10, F11 e R5, R6
Painéis de instrumentos
42 Painel de instrumentos do pedestal

Mercados dentro da União Européia (UE)/Área Econômica Européia (EEE)


HTE840 Rotação do motor Faixas de marcha
Limite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5 e R1, R2, R3
Rpm total do motor F6, F7, F8 e R4

HTE1160 Rotação do motor Faixas de marcha


Limite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 e R1,
R2, R3, R4
Rpm total do motor F8, F9, F10, F11 e R5, R6

9 Interruptor do modo afogador, auto e fixador


Extremidade superior do interruptor pressionada = Modo auto
ligado.
Posição central do interruptor = Modo afogador, desligado o modo
r/min auto e fixador.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Modo fixador
r /min ligado.

Modo auto
No modo auto, o controle do afogador funciona similarmente ao
sistema de controle de velocidade de cruzeiro de um automóvel,
1018007A e é usado principalmente para conduzir a máquina. Este controle
a rotação do motor (rpm) mais que a velocidade de locomoção.
O modo auto está disponível para todas as rotações do motor e
todas as marchas à frente.
Se ocorrer alguma das seguintes condições, é suspenso o modo
auto, e a rotação do motor retorna para a posição atual do pedal
do acelerador.
– É pressionado o pedal do freio de serviço.
– É pressionado o pedal modulador.
– O interruptor do modo afogador, auto e fixador é movido para
a posição central (desligado).
– O seletor de marcha não está na posição de marcha à
frente (F).

Modo fixador
O modo fixador é usado principalmente durante condições de tra-
balho. É igual ao modo auto, com exceção das seguintes
condições:
– O pedal modulador não tem efeito algum no ajuste do
afogador.
– O modo fixador está disponível para todas as rotações do mo-
tor e todas as marchas à frente e à ré.
– O pedal do freio de serviço não suspende a operação do modo
fixador quando são selecionadas as seguintes marchas na
transmissão.
HTE840 F1, F2, F3, R1, P e N
HTE1160 F1, F2, F3, F4, R1, R2, P e N
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do pedestal 43

10 Interruptor de controle do afogador, aumentar


ou diminuir e retomar
Quando o interruptor do modo afogador, auto e fixador (9) não
estiver na posição central OFF (desligada), pressione a extremi-
dade superior ou inferior do interruptor de controle do afogador,
aumentar ou diminuir e retomar, para ajustar a rotação do motor.
– Pressione novamente a extremidade superior do interruptor
1018006 para aumentar a rotação do motor em aprox. 100 rpm. Pres-
sione a extremidade superior do interruptor e mantenha-o na
posição para aumentar a rotação do motor em aprox. 600 rpm
para cada segundo de retenção do interruptor, até que seja
atingida a rpm máxima do motor.
– Pressione a extremidade inferior do interruptor para diminuir
a rotação do motor em aprox. 100 rpm. Pressione a extremi-
dade inferior do interruptor e mantenha-o nessa posição para
diminuir a rotação do motor em aprox. 600 rpm para cada se-
gundo de retenção do interruptor, até que seja atingida a rpm
mínima do motor.
– Durante a ativação tanto dos freios de serviço como do pedal
modulador, uma função de memória armazena o ajuste da
rpm do motor no modo afogador para recuperação.
IMPORTANTE! Ultrapassar 2200 rpm pode causar danos à
máquina.

Retomar
Quando o modo afogador, função auto e fixador tiverem sido
operados e paralisados devido à pressão no pedal do freio de
serviço ou pedal modulador, uma função de memória armazena-
rá o ajuste da rpm do motor.
Para rememorar o ajuste do afogador, puxe para baixo o inter-
ruptor do controle do afogador, aumentar ou diminuir e retomar.

11 Interruptor de bloqueio e desbloqueio do


diferencial
Extremidade superior do interruptor pressionada = É ativado o blo-
queio do diferencial (BLOQUEADO).
Extremidade inferior do interruptor pressionada = É desativado o
bloqueio do diferencial (DESBLOQUEADO).
É acesa a lâmpada de controle âmbar da condição do bloqueio do
1018028
diferencial, posicionada no painel de instrumentos central, quando
o bloqueio do diferencial está na posição de BLOQUEIO.
Ative o bloqueio do diferencial (posição de BLOQUEIO) para ope-
rações normais de nivelamento quando for necessário tração má-
xima. Desative o bloqueio do diferencial (posição de
DESBLOQUEIO) quando for necessário ação diferencial. Isto re-
duz a tensão no eixo traseiro e diminui o desgaste dos pneus
quando operar sobre superfícies pavimentadas.

IMPORTANTE! Bloqueie ou desbloqueie o diferencial APE-


NAS quando estiver em baixas velocidades, em linha reta ou
se a máquina estiver parada. Não bloqueie ou desbloqueie o
diferencial quando estiver girando ou quando as rodas em
tandem de um lado estiverem patinando. Caso contrário, o
L66345A
diferencial pode ser danificado.
Painéis de instrumentos
44 Painel de instrumentos do pedestal

12 Interruptor do pisca-pisca de advertência de


4 vias
Extremidade superior do interruptor pressionada = Ligado o inter-
ruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Desligado o in-
terruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias.
1018029 A lâmpada verde de controle da seta indicadora de direção, posi-
cionada no painel de instrumentos central, e a lâmpada indicadora
vermelha no interruptor ficam piscando quando é ativado o inter-
ruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias.
Se o interruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias estiver li-
gado, não funcionam as setas indicadoras de direção.

57178
Painéis de instrumentos
Painel de distribuição elétrica 45

Painel de distribuição elétrica

1 Fusíveis e relés
A placa de circuitos impressos de fusíveis e relés está posicionada
atrás do painel no lado esquerdo traseiro da cabine. A placa de cir-
cuitos impressos abriga os fusíveis, relés e a unidade pisca-pisca
indicadora de direção.
Para informações adicionais, veja as páginas 250 e 252.
Painéis de instrumentos
46 Painel de distribuição elétrica

2 Fonte de força elétrica remota de 24 V


Uma fonte remota de força elétrica de 24 V está localizada próxi-
mo do painel de fusíveis e relés, no lado esquerdo traseiro da ca-
bine. Exemplo de uso é o equipamento VCADS Pro.

1020742

3 Conexão de serviço (VCADS Pro)


O conector de serviço (VCADS Pro) está localizado sobre um su-
porte no final do lado esquerdo da placa de circuitos impressos de
fusíveis e relés.
Contate uma oficina autorizada.

1017666

4 Fonte de força elétrica remota de 12 V


(com equalizador/conversor opcional de 24 V a 12 V)
Uma fonte remota de força elétrica de 12 V está localizada próxi-
mo do suporte lateral no lado direito traseiro da cabine.

1020741
Painéis de instrumentos
Unidade display 47

Unidade display
A unidade display, que está posicionada no painel de instrumentos
sobre pedestal, mostra a seqüência de partida, informações sobre
a operação atual e mensagens de alarme. Com a ajuda do teclado
posicionado no painel de instrumentos sobre pedestal, o operador
pode também obter informações sobre a condição da máquina e
fazer ajustes.

Imagem inicial
Quando a chave de ignição é girada para a posição (I) (posição de
funcionamento), é ativado um programa de teste para verificar o
sistema. A seqüência de partida dura 4–5 segundos, e seu pros-
seguimento é mostrado pelo aumento de quadrados pretos de um
a sete. Durante a primeira parte, a lâmpada de controle acende e
o medidor indica a posição de relógio (doze horas)

XXX0 rpm AWD YYY AAA Informações de operação


Após uma imagem inicial, será visualizada a imagem "Informação
de operação" incluindo informações atuais, desde que essa ima-
VVV ZZZZ GGG D gem tenha sido visualizada quando a ignição foi desligada na últi-
E ma vez.
HH:HH TTT °P FFF Se uma outra imagem foi visualizada quando a ignição foi desliga-
da pela última vez, será visualizada essa imagem. Clique a tecla
ESC para retornar para a imagem "Informação de operação".
NOTA: É visualizada a imagem "Informação de operação"
para a máquina com tração em todas as rodas.

X Rotação do motor/Er/-

V Velocidade de locomoção/Er/-

Z Unidades: km/h/mph

G Marchas selecionadas pelo operador: N/P/FC/F1–F11/


R1–R6/-
H Tempo atual: horas : minutos/Er/-
T Temperatura: /Er/graus C ou F/-

P Unidades: C/F

Y Modo AWD: Off/On/On (Standby)/-


Ajuste de agressão AWD A0–A16/Er/- (apenas modelos
A AWD. Não é visualizado nenhum ajuste de agressão
quando o sistema AWD estiver desativado).
D Posição do interruptor de modo - T (Locomoção)
E Posição do interruptor de modo - M (Manual)
Posição de marcha desejada: F1–F11/R3–R6/-

Posição do interruptor de modo - A (Auto) (Visualizado


F com a alavanca de mudança na posição neutra ou
estacionamento)
Posição de marcha procurada: F1–F11/R2–R6 (Visualizado
com a alavanca de mudança na posição à frente ou à ré)
Painéis de instrumentos
48 Unidade display

Informação sobre o nível de óleo do motor


Quando a chave de ignição é girada para a posição (I) (posição de
funcionamento), o nível de óleo do motor é visualizado no display.
Se o nível de óleo do motor estiver baixo, será visualizada uma
mensagem de advertência e a lâmpada âmbar do alarme central
ficará piscando.
1031728

Teclado da unidade display


Com a ajuda do teclado posicionado no painel de instrumentos so-
bre pedestal, o operador pode obter informações sobre a condi-
ção da máquina e fazer ajustes.

Informações da máquina
Informação sobre a condição da máquina é obtida clicando a res-
pectiva função no teclado.
Cada grupo de função consiste de uma ou mais imagens de tela.
Se houver mais de uma imagem disponível para cada grupo de
função, será visualizada uma seta para baixo no canto direito in-
ferior. Para paginar dentro do grupo de função, clique as teclas
setas para baixo ou para cima.
Reverter para a imagem "Informação de operação", clique a tecla
ESC.
NOTA: Se for visualizado "Er" para um valor em alguma ima-
gem na tela, isto indicará falha no sinal que monitora essa
informação.
NOTA: Características opcionais não são visualizadas na te-
la, a não ser que a máquina seja equipada com essa opção.

...... MOTOR I ......


VELOC. XXX0 rpm
TEMP. ÁGUA TTT °P
PRESS. ÓLEO YY.Y ZZZ

X = Rotação do motor (rotações por minuto)/Er.


T = Temperatura do refrigerante do motor/Er/< –15 °C ou < 5 °F. A
menor temperatura visualizada é < –15 °C ou < 5 °F.
P = Unidades: C/F.
Y = Pressão de óleo do motor/Er.
Z = Unidades bar/psi.

...... MOTOR II ......


PRES. SOBREA. XX.X ZZZ
TEMP. SOBREA. TTT °P
REFRIG. YYYYYYY

X = Pressão do ar de carga/Er.
Z = Unidades bar/psi.
T = Temperatura do ar de carga/Er/< –15 °C ou < 5 °F. A menor
temperatura visualizada é < –15 °C ou < 5 °F.
P = Unidades: C/F.
Y = Nível de refrigerante do motor: Normal/Baixa/Er.
Painéis de instrumentos
Unidade display 49

...... MOTOR III ......

PRESS. COMB. XX.X ZZZ


TEMP. ADMIS. YYY °P

X = Pressão do combustível/Er.
Z = Unidades bar/psi.
Y = Temperatura do ar de admissão/Er/< –35 °C ou < –31 °F. A
menor temperatura visualizada é < –35 °C ou < –31 °F.
P = Unidades: C/F.

...... MOTOR IV ......


VENTIL. REVERSÍVEL
MODO XXXXXXX
ACTIVAR SEL.

X = Modo de reversão do ventilador: Not Installed/Off/Manual/1/15


3/30/-
NOTA: Ventilador reversível é um equipamento opcional. Se
não tiver sido instalado um ventilador reversível, será visua-
lizado como modo do ventilador "não inst.", e não estará dis-
ponível outra seleção.
Se não tiver sido selecionado o modo manual, a opção "acti-
vate"não estará disponível e nem visualizada. Se tiver sido
instalado o ventilador reversível opcional e se tiver sido sele-
cionado o modo manual, poderá ser ativada uma reversão
manual do ventilador clicando-se a tecla SELECT.
Para informações adicionais, veja a página 56.

...... TRANSMISSÃO I ......


PRESSÃO XXXXXX
TEMPERATURA TTT °P
FILTRO YYYYYY

X = Pressão de óleo da transmissão: Normal/Baixa/Er.


T = Temperatura da transmissão/Er.
P = Unidades: C/F.
Y = Filtro de óleo da transmissão: Normal/Bypass1/Er.

...... TRANSMISSÃO II ......


ALAV. GGG
MUD. YYY
MODO MMMMM

G = Marchas selecionadas pelo operador: N/P/F/F1/F2/F3/F4/F5/


F6/F7/F8/F9/F10/F11/R/R1/R2/R3/R4/R5/R6/Er.
Y = Marcha atual: N/P/FC/F1/F2/F3/F4/F5/F6/F7/F8/F9/F10/F11/
RC/R1/R2/R3/R4/R5/R6/Er.
M = Modo da transmissão: MAN/AUTO/DRIVE/CREEP2/Er.

1. Opcional
2. O modo RASTEJAMENTO está disponível apenas nas máquinas AWD
Painéis de instrumentos
50 Unidade display

...... SISTEMA HIDRÁULICO DE OPERAÇÃO ......


TEMP. TTT °P
NÍVEL XXXXXX
FILTRO YYYYYY

T = Temperatura hidráulica:/Er.
P = Unidades: C/F.
X = Nível de óleo hidráulico: Normal/Baixo/Er.
Y = Filtro do óleo hidráulico: Normal/Bypass/Er.

...... CONTA-HORAS ......


HRS MOTO-NIV XXXXXX.X
HRS MOTOR YYYYYY.Y

X = Horas motoniveladora: até um máximo de 999999,9 horas.


Y = Horas do motor: até um máximo de 999999,9 horas.

...... SISTEMA ELÉTRICO ......

TENSÃO XX.X V

X = Voltagem do sistema elétrico (tempo real) em volts DC.


Unidade de comando eletrônico dos instrumentos I-ECU

...... VER SOFTWARE IECU ......


MSW: XXXXXXXXXXX
DST1: YYYYYYYYYYY
DST2: ZZZZZZZZZZZ

X = Software principal: [MSW]/Er.


Y = Conjunto de dados 1: [DST1]/Er.
Z = Conjunto de dados 2: [DST2]/Er.
Unidade de comando eletrônico do veículo V-ECU

...... VER SOFTWARE VECU ......


MSW: XXXXXXXXXXX
DST1: YYYYYYYYYYY
DST2: ZZZZZZZZZZZ

X = Software principal: [MSW]/Er.


Y = Conjunto de dados 1: [DST1]/Er.
Z = Conjunto de dados 2: [DST2]/Er.
Painéis de instrumentos
Unidade display 51

Unidade de comando eletrônico do motor E-ECU

...... VER SOFTWARE EECU. ......


MSW: XXXXXXXXXXX
DST1: YYYYYYYYYYY
DST2: ZZZZZZZZZZZ

X = Software principal: [MSW]/Er.


Y = Conjunto de dados 1: [DST1]/Er.
Z = Conjunto de dados 2: [DST2]/Er.

...... INFO I ......


AUX1
DDDD-DD-DD HH:HH

1031730

D = Data atual: [ano]-[mês]-[dia].


H = Hora atual: [horas]:[minutos].

...... INFO II ......


MODELO MOTO-NIV.XXXX
TAM. PNEU YY.YY
DISTÂNCIA DDDDDDD ZZ

X = Modelos de máquina: G930/G940/G946/G960/G970/G976/


G990.
Y = Tamanho de pneu instalado: 14,00/16,00/17,50/20,50.
D = Distância percorrida: até um máximo de 999999 km ou
621372 milhas.
Z = Unidades: km/mi.

...... CONSUMO COMBUST ......


MOM. XXX W/h
MÉD. YYY W/h
TOT. ZZZZZZZ W

X = Consumo de combustível instantâneo, é mostrado em L/h ou


g/h (litros por hora ou galões EUA por hora).
Y = Consumo de combustível médio por hora, é mostrado em L/h
ou g/h (litros por hora ou galões EUA por hora). Calculado
através da divisão do consumo de combustível total pelas ho-
ras motoniveladora.
Z = Consumo de combustível total, calculado até 9999999 litros ou
2641720 galões EUA, em um incremento de unidade.
W = Unidades: L/g.
Painéis de instrumentos
52 Unidade display

...... MANUTENÇÃO MOTONIV ......


RESTANTE XXXX h
INTERVALO YYYY h
CONFIRMAR SEL.

X = Tempo restante até a próxima manutenção [horas].


Y = Os intervalos de manutenção são visualizados como 250/500/
1000/2000.
Quando restarem 8 horas para a próxima manutenção, será visu-
alizado no display "Time for service."
Para confirmar e remover a informação, clique SELECT durante
3–5 segundos.
Para informações adicionais, veja as páginas 232, 232 e 236.

...... SERVIÇO MOTOR ......


TEMPO ATÉ PRÓXIMA MUDA ÓLEO

500

O intervalo de manutenção é visualizado no lado direito da barra.


A barra aumenta da esquerda para a direita, ao mesmo tempo em
que o tempo para a próxima manutenção decresce.
Para informações adicionais, veja a página 183.

...... INFO PERC. 1 ......


AUX2 COMB. XXXXXX W
TEMPO YYYY.Y h
COMB./HR ZZ.Z W/h
1031731

– Clique a tecla SETA PARA BAIXO para selecionar a imagem


INFO PERC. 2.
X = Consumo de combustível, depois de reajustado, em litros ou
galões EUA até 999999 litros ou 264172 galões EUA.
Y = Tempo, depois de reajustado, em horas até 9999,9.
Z = Consumo de combustível por hora, depois de reajustado, até
99,9 L/h ou 26,4 g/h (litros por hora ou galões EUA por hora).
W = Unidades: L/g.
NOTA: Para reinicializar, veja Reinicialização de informação
de locomoção para prosseguir.
Painéis de instrumentos
Unidade display 53

...... TRIP INFO 2 ......


DIST XXXX.X ZZ
VEL. MÉD. YY.Y VVV
COMB/DIST FF.F W/ZZ

– Clique a tecla SETA PARA CIMA para selecionar a imagem


INFO PERC. 1.
– Clique a tecla SETA PARA BAIXO para visualizar o menu Rei-
nicialização de locomoção.
X = Distância total, depois de reajustado, em km ou milhas até
9999,9 km (6213,6 mi).
Z = Unidades: km/mi.
Y = Velocidade média, depois de reajustado, até 99,9 km/h
(62,1 mph) é visualizada em km/h (quilômetros por hora) ou
mph (milhas por hora).
V = Unidades: km/h/mph.
F = Consumo de combustível por distância unitária, depois de
reajustado, até 99,9 em L/km ou EUA mpg.
W = Unidades: L/g.

...... REPOR PERC ......

USAR SELECC

Reinicialização de informação de locomoção:


– Clique a tecla SETA PARA CIMA para visualizar dados
INFO PERC. 2.
– Clique a tecla SELECT para reinicializar. Os dados de locomo-
ção são agora zerados.

...... REPOR PERC ......

REPOSIÇÃO

Essa imagem é visualizada por alguns segundos enquanto estiver


sendo reinicializados os dados de locomoção. Após a reinicializa-
ção dos dados, é retornada a imagem INFO PERC. 1.

...... REPOR PERC ......

USAR SELECC

INFO PERC. 1 é visualizada após a reinicialização da locomoção.


Painéis de instrumentos
54 Unidade display

Configuração, idioma e unidades

...... CONFIGURAÇÃO ......


IDIOMA
UNIDADES
°P XXXX XXXX XXX

– Clique SELECT para acessar a configuração de idioma.


– Clique SELECT novamente para acessar a configuração de
data/tempo.
– Clique ESC para retornar para a imagem "Informações de
operação".

...... CONFIGURAÇÃO ......


IDIOMA
UNIDADES
°P XXXX XXXX XXX

– Use as teclas setas para paginar através da lista de idiomas


disponíveis.
– Confirme com SELECT.
– Clique ESC para cancelar a seleção feita.
– Clique ESC novamente para retornar para a imagem "Informa-
ções de operação".
NOTA: Os idiomas padrões disponíveis são: Inglês, Sueco,
Alemão, Holandês, Francês, Espanhol, Italiano, Português e
Turco.

...... CONFIGURAÇÃO ......


ENGLISH
UNIDADES
°F mph mile psi

– Use as teclas setas para paginar através da lista de unidades


disponíveis.
– Confirme com SELECT.
– Clique ESC para cancelar a seleção feita e retornar para a ima-
gem "Informações de operação".
Painéis de instrumentos
Unidade display 55

Configuração, data e hora

...... DATA/HORA ......


YYYY-MM-DD HH:HH
ALT A

ALT = Formato alternativo data/hora como mostrado pelo


seguinte A.
A = Formatos data/hora: 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Y = Ano atual
M = Mês atual
D = Dia atual
H = Hora atual: horas: minutos
– Clique SELECT para visualizar o menu de formato data/hora.
– Clique ESC para retornar para a imagem "Informações de
operação".
– Clique a SETA PARA CIMA para retornar para o menu setup.
– Clique a SETA PARA BAIXO para visualizar o menu fan mode
setup.

...... DATA/HORA ......


YYYY-MM-DD HH:HH
ALT A

A = Formatos data/hora: 1, 2, 3, 4, 5, 6.
As seleções disponíveis de formato data/hora são:
1. ano - mês - dia - 24 hs
2. ano - mês - dia - am/pm
3. mês - dia - ano - 24 hs
4. mês - dia - ano - am/pm
5. dia - mês - ano - 24 hs
6. dia - mês - ano - am/pm
Painéis de instrumentos
56 Unidade display

Configuração, reversão do ventilador


...... INVERSÃO VENTIL ......
MODO 1/15

Os modos disponíveis do ventilador são: desligado, manual, 3/30,


1/15.
– Clique SELECT para visualizar o menu de formato do modo do
ventilador.
– Clique ESC para retornar para a imagem "Informações de
operação".
– Clique a SETA PARA CIMA para retornar para o menu configu-
ração data/hora.
– Clique a tecla SETA PARA BAIXO para visualizar o menu teste
som ventilad.
Ventilador reversível é um equipamento opcional. Se não tiver
sido instalado um ventilador reversível, será visualizado como
modo do ventilador "não inst.", e não estará disponível outra
seleção.

...... INVERSÃO VENTIL ......


MODO MANUAL

A reversão do ventilador de refrigeração (mudando a direção rota-


cional) pode ser ajustada em um dos diferentes quatro modos se-
lecionados com o teclado.
As teclas setas podem ser usadas para paginar através da lista
dos modos disponíveis do ventilador. Clique SELECT para sele-
cionar um modo específico do ventilador e visualizar o menu de
configuração de modo do ventilador. Clique ESC para cancelar a
seleção. Clique novamente ESC para retornar para a imagem "In-
formações de operação".
Existem quatro modos possíveis de reversão do ventilador, veja o
quadro abaixo.
Ventilador reversível é um equipamento opcional. Se não tiver
sido instalado um ventilador reversível, será visualizado como
modo do ventilador "não inst.", e não estará disponível outra
seleção.

Modo Ajuste básico de Duração do tempo de reversão Tempos de intervalos


fábrica disponível disponíveis
M1 Manual 30 segundos 20–180 seg. ajustável (VCADS Pro) --
M2 30 segundos/30 min. 20–180 seg. ajustável (VCADS Pro) 5–180 min. ajustável (VCADS Pro)
M3 30 segundos/15 min. 20–180 seg. ajustável (VCADS Pro) 5–180 min. ajustável (VCADS Pro)
M4 Desligado Sem reversão
Painéis de instrumentos
Unidade display 57

Operação do modo
M1: o intervalo de reversão do ventilador é controlado pelo opera-
dor. Quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do
ventilador tem duração de 30 segundos. A duração da reversão
do ventilador é ajustada com o VCADS Pro.
M2: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do
ventilador tem duração de 30 segundos, com um intervalo de
30 minutos de operação continuada do motor. A duração da rever-
são do ventilador e o intervalo são ajustados com o VCADS Pro.
NOTA: Se o intervalo ou o tempo de duração da reversão for
mudado com o VCADS Pro, não é mudado o modo 2 de
identificação 30/30.
M3: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do
ventilador tem duração de 30 segundos, com um intervalo de
15 minutos de operação continuada do motor. A duração da rever-
são do ventilador e o intervalo são ajustados com o VCADS Pro.
NOTA: Se o intervalo ou o tempo de duração da reversão for
mudado com o VCADS Pro, não é mudado o modo 3 de
identificação 30/15.
M4: não selecionado o modo de reversão do ventilador.

Configuração, teste som ventilad

...... INVERSÃO VENTIL ......


MODO 1/15

– Clique SELECT para visualizar o menu de formato do modo do


ventilador.
– Clique ESC para retornar para a imagem "Informações de
operação".
– Clique a SETA PARA CIMA para retornar para o menu configu-
ração data/hora.
– Clique a tecla SETA PARA BAIXO para visualizar o menu teste
som ventilad.
Embora a imagem fan sound test possa ser acessada pelo opera-
dor, esta não é destinada a ser usada pelo mesmo. Contate seu
concessionário Volvo local para obter as instruções de ativação.

...... TESTE RUÍDO VENTILAD ......


VELOC MÁX 1750
VEL. PRETEND 1230
ACTIVAR SELECC
Painéis de instrumentos
58 Mensagens de alarme

Mensagens de alarme
A informação para o operador é fornecida na unidade display em
forma de mensagens de alarme, as quais são divididas em quatro
categorias: Aviso, Info, Erro e Info Manutenç., veja abaixo. É válido
para todas as categorias que com velocidade acima de 20 km/h
(12,4 mph), a mensagem de alarme é visualizada durante dois
segundos, e é depois alternada com a imagem anterior, a qual é
mostrada durante três segundos. Essa alternação das duas ima-
gens continua enquanto permanecer a situação de falha, ou quan-
do o alarme tiver sido visualizado um certo número de vezes.
As mensagens de falha têm um código identificador de falha "Fai-
lure Mode Identifier (FMI)" na fileira inferior, o qual é destinado ao
técnico de manutenção.

AVISO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada
anteriormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos (isso se repete enquanto permanecer a situação
de falha).
– A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando.
– Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.

INFO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada
anteriormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos (isso se repete três vezes).
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
– Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
O alarme será repetido na próxima partida, se estiver ainda
"ativado".

ERRO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada
anteriormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos (isso se repete enquanto permanecer a situação
de falha).
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
– Contate uma oficina autorizada para informações.

SERVICE INFO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada
anteriormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos. Isto se repete até que ocorra confirmação atra-
vés do menu PRÓX. MANUTENÇ., ou o alarme seja interrom-
pido devido a outro meio especificado para a função (por
exemplo, substituição de filtro).
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
– Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
Painéis de instrumentos
Mensagens de alarme 59

Informação de manutenção ERRO Pedal acelerador SE2704

Info
Trocar óleo ao motor ERRO E-ECU xxxx yyy
Manutenção

Info
Manuten. necess. ERRO Pré-aqu. motor RE2501
Manutenção

Motor ERRO Pré-aqu. motor HE2501

Grupo propulsor excesso


AVISO ERRO Modo acelerador SW2706
rotação

Desligamento iminente do Comando do acelerador


AVISO ERRO
motor SW2708
Monitoramento da rotação do
AVISO Proteção ativa do motor ERRO
motor
Baixo nível do refrigerante
AVISO ERRO Nível comb. SE2303
do motor

Alta temperatura do Pedal acelerador SE 2702 e


AVISO ERRO
refrigerante do motor SE2704
Alta pressão do ar de carga Sensor pressão ar admiss.
AVISO ERRO
do motor motor SE2502

Alta temperatura do ar de
AVISO ERRO Pressão cárter SE2509
carga do motor
Restrição ar admissão
AVISO
motor
Transmissão

Baixa pressão do óleo do Proteção contra vel. excess.


AVISO INFO
motor motor

Proteção contra estrang.


AVISO Temp óleo motor alta INFO
motor
Pedal embreagem uso
AVISO Água no combustível AVISO
excessivo
Sensor temp óleo motor Alta temperatura do óleo da
ERRO AVISO
SE2202' transmissão

Sensor pressão óleo motor Bypass do filtro da


ERRO AVISO
SE2203 transmissão
Baixa pressão do óleo da
ERRO Nível óleo motor SE2205' AVISO
transmissão

Sensor temperatura Sensor temperatura óleo


ERRO ERRO
refrigerante motor SE2606 transmissão SE4202

Sensor temperatura ar
ERRO ERRO Seletor mud. se4201
admiss. motor SE2507

Sensor pressão ar sobre. Interruptor do modo


ERRO ERRO
motor SE2508 transmissão SW4402
Interr.pressão filtro
ERRO Pedal acelerador SE2702 ERRO
transmissão SE4215

xxxx = Descrição de falha PPID, PID/SID, yyy = Valor numérico 1–999


Painéis de instrumentos
60 Mensagens de alarme

IMPORTANTE! Anote o código de falha visualizado e contate uma oficina autorizada.

Transmissão INFO Inversão Ventil.

Baixo nível de óleo


ERRO Pedal embreag. SE4101 AVISO
hidráulico

Bypass do filtro
ERRO Pedal embreag. SE4102 AVISO
hidráulico

Alta temperatura do óleo


ERRO Transmissão PWM4205 AVISO
hidráulico

Pressão óleo direção


ERRO Transmissão PWM4206 AVISO
baixa

Válvula trav. estac.


ERRO Transmissão PWM4207 ERRO
MA5501

Sensor pressão freio


ERRO Transmissão PWM4208 ERRO
estacio. SE5501
Válvula bomba hidráulica
ERRO Transmissão PWM4209 ERRO
MA9111

Sensor nível óleo


ERRO Transmissão PWM4210 ERRO
hidrául. SE9104
Interr. pressão filtro
ERRO Transmissão PWM4211 ERRO
hidráulico SE9107
Sensor temperatura óleo
ERRO Transmissão PWM4212 ERRO
hidráulico SE9105

Sensor pressão óleo


ERRO ERRO Motor direção MO6401
transmissão SE4214

Sensor da transmissão Relé motor direção


ERRO ERRO
SE4307 RE6401
Sensor da transmissão Sensor pressão óleo
ERRO ERRO
SE4308 direção SE6401
Sensor da transmissão
ERRO ERRO Veloc ventilador SE2607
SE4316
Sensor da transmissão Comando ventilador
ERRO ERRO
SE4317 desligar MA2603

Pedal embreag. SE4101 e Comando ventilador


ERRO ERRO
SE4102 direção MA2602

Válvula comando bomba


ERRO Relé alarme marcha atrás ERRO
ventilador PWM2601

Sistema hidráulico de operação Eixo

A testar sis. auxiliar


INFO Descarga Hidrául. Act. INFO
freios serv.

A testar sistema direção Atuar trav.


INFO INFO
secund. est.p/arrancar motor

xxxx = Descrição de falha PPID, PID/SID, yyy = Valor numérico 1–999


Painéis de instrumentos
Mensagens de alarme 61

Pressão roda fr esq.


Eixo ERRO
SE4402

Válvula bloqueio Sensor pressão óleo


ERRO ERRO
diferencial MA4601 sobre. AWD SE9106
Sensor pressão bloqueio Interruptor press. filtro
ERRO ERRO
diferencial SE4601 AWD SE9108
Interruptor agressão
Freio ERRO
AWD SW4403

Falha no circuito do freio


AVISO
de serviço
Diversos

Freio estac. ativado Atuar trav.


AVISO INFO
est.p/arrancar motor

Falha sistema auxiliar


AVISO AVISO Tensão baixa
dos freios serv.

Sistema freios serv.


ERRO AVISO Tensão alta
MO5201
Sistema freios serv. NOTA: Func. reduzido
ERRO ERRO
SE5201 do computador

Sistema freios serv.


ERRO ERRO Relé arranque RE3301
RE5201
Interruptor chave
Tração em todas as rodas (AWD) ERRO
ignição SW3301

Válvula cilindr. motor Sensor temperatura


ERRO ERRO
AWD MA4401 ambiente SE3802
Válv. desembreagem STOP. avaria computador
ERRO ERRO
AWD MA4402 pare o veículo
Válv. de bypass AWD m.
ERRO
frente, esq MA4403
Válv. de bypass AWD m.
ERRO
atrás, esq MA4404

Válv. de bypass AWD m.


ERRO
frente, dir MA4405
Válv. de bypass AWD m.
ERRO
atrás, dir MA4406

Bomba AWD m. frente,


ERRO
esq. PWM4401

Bomba AWD m. atrás,


ERRO
esq. PWM4402

Bomba AWD m. frente,


ERRO
dir PWM4203
Bomba AWD m. atrás,
ERRO
dir PWM4204

Pressão roda fr dir


ERRO
SE4401
Painéis de instrumentos
62 Mensagens de alarme
Outros controles
Comandos 63

Outros controles
Comandos

11

T r/min

A
1017593

8 4 9
10

2
3

7
1

1020743 A

1 Pedal modulador
2 Pedal do freio de serviço
3 Pedal do acelerador
4 Comutador da transmissão/freio de estacionamento
5 Volante
6 Assento do operador e cinto de segurança
7 Pedal de inclinação do pedestal
8 Alavanca de inclinação do volante
9 Sistema de controle de clima (equipamento opcional)
10 Alavancas de comando hidráulico
11 Alavancas de comando do sistema hidráulico de operação auxiliar
(equipamento opcional)
Outros controles
64 Comandos

1 2 3 1 Pedal modulador
Use o pedal modulador quando der partida após ter parado com-
pletamente. A máquina não começará a se mover em nenhuma
marcha à frente superior à 5a. (transmissão HTE840) ou 7a. mar-
cha (transmissão HTE1160). A máquina não começará a se mover
em nenhuma marcha à ré superior à 3a. (transmissão HTE840) ou
4a. marcha (transmissão HTE1160).
Para informações adicionais, veja a página 94.

2 Pedal do freio de serviço


1017738 Use o pedal de freio para aplicar os freios de serviço quando con-
1 Pedal modulador
duzir a máquina para uma parada.
2 Pedal do freio de serviço
3 Pedal do acelerador
3 Pedal do acelerador
Pressione a frente do pedal do acelerador para aumentar a rpm do
motor.
Use o pedal do acelerador para passar por cima da rotação do mo-
tor ajustada pelo comando do afogador, interruptor de aumentar/
diminuir/retomar.
Para informações adicionais, veja a página 43.

4 4 Comutador da transmissão e freio de


estacionamento
O comutador da transmissão está localizado no suporte no lado
direito do operador. O botão do comutador está dotado com um
botão de travamento neutro. O operador apenas poderá mover o
comutador para a Frente (F) ou Ré (R) se o botão de travamento
neutro estiver pressionado.
Para informações adicionais, veja as páginas 47 e 92.
Use o comutador da transmissão para ativar e desativar o freio de
estacionamento.
– Para ativar o freio de estacionamento, ponha o comutador na
posição neutra (N). Empurre o comutador para a direita para
engatá-lo na posição retentora (P).
– Para desativar o freio de estacionamento, pressione o botão de
travamento neutro. Empurre o comutador para a esquerda
para desengatá-lo da posição retentora (P) e levá-lo para a
posição neutra (N).
1017736

_ F +
5 Volante
O volante é usado para dirigir a máquina.
Para informações adicionais, veja a página 103.
N P
_ R +
1031729
Outros controles
Conforto do operador 65

Conforto do operador
6 Assento do operador e cinto de segurança
O assento do operador instalado em fábrica foi testado para aten-
der os padrões SAE J386 Nov 97 e ISO 6683-1999 referentes à
fixação do cinto de segurança, e foi projetado para minimizar as
vibrações de corpo inteiro durante operação com a máquina, da
melhor maneira possível. A intensidade das vibrações durante
operação com a máquina depende de diferentes fatores, muitos
deles não são relacionados com a construção da máquina, por
exemplo, condições do terreno, velocidade e técnicas de opera-
ção. Observe o seguinte:
– Ajuste o cinto conforme a altura e o peso do operador. A faixa
de peso do operador para o assento mecânico padrão (não
para a UE) é: 50 kg (110 lb) a 136 kg (300 lb). A faixa de peso
do operador para o assento mecânico padrão UE é: 50 kg
(110 lb) a 125 kg (275 lb). A faixa de peso do operador para o
assento com suspensão a ar é: 45 kg (100 lb) a 136 kg (300 lb).
– Para informações adicionais, veja a página 258.
– Escolha a técnica de operação e a velocidade correta confor-
me as circunstâncias.
Um assento de operador corretamente ajustado aumenta o con-
forto do operador, a segurança e a visibilidade. Incorretamente
ajustado resultará em lesões. Os ajustes que deverão ser efetua-
dos são:
A Ajuste da extensão do encosto.
B Ajuste lombar.
C Ajuste de peso/altura (assento com suspensão a ar, opcional).
D Ajuste longitudinal e de altura do apoio de braço.
E Ajuste da inclinação do encosto.
F Travamento isolador longitudinal do assento (assento com
suspensão a ar, opcional).
G Comando de amortecimento variável (assento com suspensão
a ar, opcional).
H Ajuste longitudinal da almofada.
I Ajuste de altura/peso (modelo mecânico padrão).
J Ajuste longitudinal do assento.
K Ajuste da inclinação da almofada.
L Ajuste do ângulo do apoio de braço.
NOTA: Não ajuste o assento quando a máquina estiver em
movimento.
A
A Ajuste da extensão do encosto
Agarre a extensão do encosto. Puxe ou empurre a extensão para
a altura desejada. As hastes da extensão são entalhadas e enga-
tam a intervalos pré-determinados.

1017712
Outros controles
66 Conforto do operador

B Ajuste lombar
B O botão de ajuste está posicionado atrás do apoio de braço no
lado esquerdo do encosto do assento. Gire o botão de ajuste no
sentido horário ou anti-horário para alterar o suporte lombar. Isto
ajuda a melhorar o conforto e aumentar a eficiência do operador.

1017713

C Ajuste de peso/altura (apenas assento com suspensão a


ar, opcional)
O ajuste da altura/peso no assento com suspensão a ar opcional,
é efetuado operando-se o interruptor oscilante na parte externa do
apoio de braço esquerdo.
C Extremidade superior do interruptor pressionada = o assento é le-
vantado e compensado o peso quando é inflada a suspensão a ar.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = o assento é bai-
xado pela força da gravidade (nenhuma conexão elétrica) quando
é esvaziada a suspensão a ar.
Quando estiver sentado no assento, ajuste-o de forma que os mo-
vimentos para cima e para baixo sejam distribuídos igualmente.

1017714

D Ajuste longitudinal e de altura do apoio de braço


D Solte os parafusos dos suportes da direita e da esquerda para le-
vantar/baixar e mover o apoio de braço longitudinalmente.

1017715
Outros controles
Conforto do operador 67

E Ajuste da inclinação do encosto


O pegador de ajuste está posicionado no lado esquerdo traseiro
da almofada. Puxe o pegador para cima e ajuste o encosto na in-
clinação desejada.

E
1017716

F Travamento isolador longitudinal do assento (apenas as-


sento com suspensão a ar, opcional).
Esse comando trava a característica longitudinal do assento. A
alavanca de comando está posicionada embaixo do puxador de
ajuste de inclinação do encosto. Puxe a alavanca de comando
para cima para desativar a trava, e puxe para baixo para ativá-la.

1017717

G Comando de amortecimento variável (apenas assento


com suspensão a ar, opcional).
O botão de ajuste está posicionado embaixo da almofada, no lado
esquerdo dos foles da suspensão do assento. Gire o botão de
ajuste no sentido horário ou anti-horário para alterar o ajuste do
comando de amortecimento (macio, médio e duro).

1017718
Outros controles
68 Conforto do operador

H Ajuste longitudinal da almofada


O pegador de ajuste está posicionado no lado esquerdo dianteiro
da almofada. Puxe o pegador para cima e ajuste a almofada na
posição desejada.

H
1017719

I Ajuste de altura/peso (apenas modelo mecânico)


Ajuste o assento para o peso do operador girando o botão de ajus-
te de peso. O botão de ajuste está posicionado embaixo da almo-
fada, na frente dos foles da suspensão do assento. Quando
estiver sentado no assento, ajuste-o de forma que os movimentos
para cima e para baixo sejam distribuídos igualmente.

I
1017720

J Ajuste longitudinal do assento


O pegador de ajuste está posicionado na frente da almofada.
Puxe o pegador para cima e ajuste o assento na posição deseja-
da. Solte o puxador para travar o assento.

1017721
Outros controles
Conforto do operador 69

K Ajuste da inclinação da almofada


O pegador de ajuste está posicionado na frente da almofada, aci-
ma do puxador de ajuste longitudinal do assento. Puxe o pegador
para cima e ajuste a almofada na posição desejada.

1017722

L Ajuste do ângulo do apoio de braço


Ajuste o ângulo do apoio de braço girando os botões de roda in-
L corporados embaixo de ambos os apoios de braço.

Cinto de segurança
O cinto de segurança complementa a estrutura da cabine ou do
capô e tem que ser usado para proteger o operador, evitando que
o mesmo seja arremessado para fora da cabine caso a máquina
1017723 capote. Um cinto afivelado também ajuda o operador a manter
controle da máquina em caso de oscilações e outros movimentos
bruscos da máquina.
n O cinto de segurança e sua montagem deverão ser inspecio-
nados regularmente. Troque imediatamente a montagem com-
pleta do cinto de segurança se for detectado danos tais como
desgaste ou avaria da ferragem, tira esfiapada ou com cortes,
mal funcionamento do retrator ou da fivela ou costura solta.
n Substitua o cinto de segurança se a máquina tiver sido envol-
vida em um acidente onde o cinto sofreu tensão excessiva cau-
sando deformação no mesmo.
n Substitua o cinto de segurança a cada três anos, independen-
temente de sua condição.
n Não se pode nunca efetuar modificações do cinto ou de sua
montagem.
n O cinto deve ser usado por uma única pessoa adulta.
n Mantenha o cinto de segurança enrolado quando não estiver
usando-o.
n Para limpá-lo, use apenas água quente. Não use sabão ou lu-
brificantes. Deixe o cinto de segurança secar quando estiver
totalmente estendido, antes de enrolá-lo novamente. Cuide
para que o cinto de segurança seja instalado corretamente.
Outros controles
70 Conforto do operador

7 Pedal de inclinação do pedestal


Para mover o pedestal para frente e para trás:
– Agarre o volante.
– Empurre para baixo o pedal posicionado na parte inferior da
coluna do pedestal.
– Mova o pedestal para a posição desejada e solte o pedal.

8 Alavanca de inclinação do volante


Puxe para cima essa alavanca para inclinar o volante e a cabeça
do pedestal. Liberada, a alavanca trava o volante em uma das
quatro posições.
Para inclinar o volante e o conjunto de comando principal:
– Pegue o volante e levante a alavanca localizada no lado direito
superior da coluna do pedestal.
– Mova o volante e o comando principal para uma das quatro
posições.
Solte a alavanca e certifique-se de que está engatada com
firmeza.
Outros controles
Conforto do operador 71

9 Sistema de controle de clima (equipamento


1
opcional)
Comandos de aquecimento, ventilação e ar condicionado
2 Os comandos de aquecimento, ventilação e do sistema de ar con-
dicionado, estão posicionados no suporte do lado direito. Ar fresco
e filtrado é distribuído através dos bocais de ventilação superio-
res, inferiores e traseiros nas cabines fechadas.
A temperatura do ar da cabine é controlada usando-se os contro-
les de temperatura e do ventilador.
Para informações adicionais, veja a página 24.
Gire o botão para aumentar ou diminuir a temperatura e regular a
velocidade do ventilador. Use o interruptor do ar condicionado
para ligá-lo e desligá-lo.
Informações gerais
3 – Em uma cabine fechada, mantenha as portas e janelas fecha-
das para obter eficiente aquecimento ou condicionamento de
ar.
– Direcione o fluxo de ar para longe da pele desprotegida.
1017737
– Ajuste a velocidade do ventilador até sentir que o fluxo de ar é
1 Bocais de ventilação do nível superior confortável. Ponha o botão de mistura de ar na terceira (ar ex-
2 Bocais de ventilação do nível traseiro terno) posição para obter pressurização máxima da cabine.
3 Bocais de ventilação do nível inferior Distribuição de ar da cabine
Os bocais de ventilação do nível superior (1) estão posicionados
nas coberturas das colunas da porta. Existem três bocais, um vi-
rado para frente, outro virado para o centro e outro para a traseira.
Os bocais de ventilação traseiros (2) estão posicionados nos la-
dos direito e esquerdo da parede traseira da cabine.
Os bocais de ventilação do nível inferior (3) estão posicionados
nos lados direito e esquerdo inferiores do suporte lateral/cobertu-
ras das colunas das portas.
Outros controles
72 Conforto do operador

Ajuste do aquecimento e da ventilação sem ar


condicionado
As instruções abaixo são recomendações básicas. Todo operador
deverá tentar obter o melhor ambiente de trabalho possível na ca-
bine, isto é, temperatura correta sem corrente de ar.
Como obter isso...
... aquecimento máximo:
– Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.
– O botão de comando do ventilador girado totalmente no senti-
1017707
do horário.
– O botão de controle de temperatura girado totalmente no sen-
Botão de Botão de Botão de tido horário.
comando do controle de mistura de ar
ventilador temperatura – O botão de mistura de ar na posição de ar externo.
Em caso de embaçamento, veja "... desembaçamento/desconge-
lamento de todas as janelas."

... refrigeração máxima:


– Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.
– O botão de comando do ventilador girado totalmente no senti-
do horário.
1017708
– Botão de controle de temperatura girado totalmente no sentido
anti-horário.
Botão de Botão de Botão de – O botão de mistura de ar na posição de ar externo.
comando do controle de mistura de ar
ventilador temperatura
... temperatura confortável de trabalho:
– Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.
– Os botões de controle de temperatura e de comando do venti-
lador regulados até a obtenção da temperatura desejada.
– O botão de mistura de ar na segunda posição (ar misturado).

... desembaçamento/descongelamento de todas as janelas:


– Todos os bocais de ventilação virados para a frente totalmente
abertos, e direcionados para as janelas laterais dianteiras.
– Todos os bocais de ventilação virados para trás totalmente
1017709 abertos, e direcionados para a janela traseira/janelas laterais
traseiras.
Botão de Botão de Botão de – O botão de comando do ventilador girado totalmente no senti-
comando do controle de mistura de ar do horário.
ventilador temperatura
– O botão de controle de temperatura girado totalmente no sen-
tido horário.
– O botão de mistura de ar na posição (baixa/alta) apropriada de
velocidade do ventilador de descongelamento, isso se a má-
quina for equipada com a opção de ventilador de descongela-
mento. Para as máquinas sem essa opção, seleciona-se a
terceira posição (ar externo).
Outros controles
Conforto do operador 73

Obtenção de boa ventilação


Não opere a máquina por tempo prolongado sem ventilação,
ou com a cabine completamente fechada sem ter o ventilador
ligado.
Ar pouco ventilado causa cansaço (falta de oxigênio).

Ajuste do aquecimento e da ventilação com ar


condicionado
Como obter isso...
... refrigeração rápida:
– Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.
– O botão de comando do ventilador girado totalmente no senti-
1017710
do horário.
– Botão de controle de temperatura girado totalmente no sentido
Botão de Botão de Botão de anti-horário.
comando do controle de mistura de ar – O botão de mistura de ar na posição de recirculação de ar.
ventilador temperatura
– Extremidade superior do interruptor do ar condicionado pres-
sionada, isto é, unidade do ar condicionado ligada.

... Desembaçamento de todas as janelas:


– Todos os bocais de ventilação virados para a frente totalmente
abertos, e direcionados para as janelas laterais dianteiras.
– Todos os bocais de ventilação virados para trás totalmente
1017709 abertos, e direcionados para a janela traseira/janelas laterais
traseiras.
Botão de Botão de Botão de – O botão de comando do ventilador girado totalmente no senti-
comando do controle de mistura de ar do horário.
ventilado temperatura
– O botão de controle de temperatura girado totalmente no sen-
tido horário.
– O botão de mistura de ar na posição (baixa/alta) apropriada de
velocidade do ventilador de descongelamento, isso se a má-
quina for equipada com a opção de ventilador de descongela-
mento. Para as máquinas sem essa opção, seleciona-se a
terceira posição (ar externo).
– Extremidade superior do interruptor do ar condicionado pres-
sionada, isto é, unidade do ar condicionado ligada.

NOTA: A temperatura é regulada com os comandos de tempe-


ratura e do ventilador para obter-se uma temperatura agradá-
vel. Ponha o botão de mistura de ar na terceira (ar externo)
posição para obter pressurização máxima da cabine.
Outros controles
74 Conforto do operador

Portas e janelas
A cabine pode também ser ventilada abrindo-se as portas e as ja-
nelas laterais corrediças ou janela dianteira articulada opcional.
– Prenda a porta totalmente aberta empurrando-a até que a tran-
ca prenda no batente na lateral da cabine.
IMPORTANTE! Opere a máquina com as portas da cabine tra-
vadas totalmente abertas ou totalmente fechadas. Se uma
porta não estiver travada adequadamente, esta pode entrar
em contato com o pneu dianteiro em tandem e ser levantada
de suas dobradiças.
– Abra a janela dianteira articulada opcional liberando o trinco. A
extensão do giro pode ser controlada mantendo-se o botão no
quadrante ajustador.
NOTA: Não opere os limpadores inferiores de pára-brisa
quando estiver aberta a janela articulada inferior.
Abra ou feche as janelas laterais corrediças opcionais liberando
os pinos laterais de travamento e deslizando a vidraça até a posi-
ção desejada.
NOTA: Em algumas condições, sujeira e entulho podem ser
acumulados entre as janelas de ventilação da cabine e as ve-
dações da porta, permitindo assim que umidade e poeira en-
trem na cabine. Limpe periodicamente as vedações e suas
superfícies para se ter um bom desempenho. Veja "Limpeza
da máquina" na página 185.
Outros controles
Comandos hidráulicos 75

Comandos hidráulicos
10 9 8 7

T r / min

1017 593

1 2 3 4 5 6
1018 032A

1 Alavanca do levantador de lâmi- 6 Alavanca do levantador de


na esquerdo lâmina direito
2 Alavanca de mudança de desli- 7 Alavanca de comando do
zamento da mesa de moldagem escarificador ou rompedor
3 Alavanca de giro do círculo 8 Alavanca de articulação
4 Alavanca de mudança do círculo 9 Alavanca de inclinação da
mesa de moldagem
5 Alavanca de inclinação da roda 10 Alavanca de implemento
dianteira montado na frente

10 Alavancas de comando hidráulico


Função retentora, posição de flutuação
Máquinas equipadas com a característica de flutuador opcional
permite que a mesa de moldagem e/ou o implemento montado na
frente "flutue" sobre o terreno, acompanhando os contornos da su-
perfície. Com relação a implemento flutuador montado na frente e
na traseira, veja a página 80.
Qualquer um ou ambos os cilindros de levantamento da lâmina
podem ser postos a flutuar, para permitir controle independente de
cada ponta da mesa de moldagem.
Use mesa de moldagem flutuante para remover neve, material
solto sobre superfícies compactadas ou nivelar material solto so-
bre superfície dura. (Flutuando, apenas a ponta da mesa de mol-
dagem entra em contato com a superfície dura).
Sobre máquinas equipadas com característica de flutuador
opcional:
– Empurre para frente a alavanca apropriada até ser travada na
posição retentora.
– Puxe para trás a alavanca apropriada para retorná-la à posição
de operação normal.

ADVERTÊNCIA!
1 Posição retentora do flutuador
Não use o comando do flutuador para baixar a mesa de
moldagem, pois isto pode causar a perda do controle da
máquina.
Outros controles
76 Comandos hidráulicos

Levantador de lâmina dos lados esquerdo e direito


Essas alavancas estão posicionadas nas extremidades dos lados
esquerdo e direito. Elas comandam a elevação e o abaixamento
da mesa de moldagem.
T r /min
– Empurre para frente ambas as alavancas de levantamento da
A
lâmina simultaneamente para baixar a mesa de moldagem.
– Puxe para trás ambas as alavancas de levantamento da lâmi-
na simultaneamente para levantar a mesa de moldagem.
– Empurre para frente a alavanca de levantamento da lâmina do
lado que deseja baixar.
1018033A
– Puxe para trás a alavanca de levantamento da lâmina do lado
que deseja levantar.

ADVERTÊNCIA!
Cuide para que todo pessoal esteja afastado da máquina
quando o motor estiver funcionando e a mesa de molda-
gem sair do solo.

1018034

Alavanca de mudança de deslizamento da mesa de


T
A
r /min

moldagem
Essa alavanca é a terceira alavanca a partir da extremidade es-
querda. Ela comanda a ação de deslizamento da esquerda para a
direita da mesa de moldagem.
– Empurre para frente a alavanca de mudança de deslizamento
da mesa de moldagem para deslizar a lâmina para o lado es-
1018035A
querdo da máquina.
– Puxe para trás a alavanca de mudança de deslizamento da
mesa de moldagem para deslizar a lâmina para o lado direito
da máquina.

1018036
Outros controles
Comandos hidráulicos 77

Alavanca de giro do círculo


T

A
r /min

Essa alavanca é a quinta alavanca a partir da extremidade es-


querda. Ela comanda a rotação nos sentidos horário e anti-horário
do círculo e do conjunto da mesa de moldagem.
– Empurre para frente a alavanca de giro do círculo para girar o
círculo no sentido anti-horário.
1018037A
– Puxe para trás a alavanca de giro do círculo para girar o círculo
no sentido horário.

ADVERTÊNCIA!
Cuide para que todo pessoal esteja afastado da máquina
quando o motor estiver funcionando e a mesa de molda-
gem sair do solo.

1018038

Alavanca de mudança do círculo


T
A
r /min

Essa alavanca é a quinta alavanca a partir da extremidade direita.


Ela comanda a função de mudança do círculo.
– Empurre para frente a alavanca de mudança do círculo para
mover o círculo e o conjunto da mesa de moldagem para a
esquerda.
– Puxe para trás a alavanca de mudança do círculo para mover
1018039A
o círculo e o conjunto da mesa de moldagem para a direita.

1018040
Outros controles
78 Comandos hidráulicos

Alavanca de inclinação da roda dianteira


T r /min

ADVERTÊNCIA!
Não se recomenda usar a inclinação das rodas para dire-
ção ou como auxílio de direção da máquina. A reação pode
1031639A ser rápida e inesperada. Use a inclinação das rodas apenas
em velocidades baixas.

Essa alavanca é a terceira alavanca a partir da extremidade direi-


ta. Ela comanda a inclinação das rodas dianteiras para a esquerda
e direita, para reduzir o raio de giro e melhorar a estabilidade da
máquina durante o nivelamento.
– Empurre para frente a alavanca de inclinação da roda para in-
clinar as rodas dianteiras para a esquerda.
– Puxe para trás a alavanca de inclinação da roda para inclinar
as rodas dianteiras para a direita.
IMPORTANTE! A função da inclinação das rodas é contraba-
lançar as forças laterais causadas pela mesa de moldagem
durante o nivelamento.

1018042

Alavanca de comando do escarificador ou rompedor monta-


do no centro
Essa alavanca é a segunda a partir da extremidade direita. A ala-
vanca de implementos normalmente comanda o funcionamento
do escarificador montado no centro. Essa alavanca também co-
manda o rompedor, se a máquina não for equipada com um esca-
T
A
r /min

rificador montado no centro.


– Empurre para frente a alavanca de comando para baixar o
implemento.
– Puxe para trás a alavanca de comando para levantar o
implemento.
1018043A
Outros controles
Comandos hidráulicos 79

Alavanca de articulação
Essa alavanca é a quarta a partir da extremidade direita. A alavan-
ca de articulação comanda a direção da função de articulação.
Remova o pino de travamento da articulação antes de tentar arti-
T r /min
cular a máquina.
A

– Empurre para frente a alavanca de comando para articular a


máquina para a esquerda.
– Empurre para frente a alavanca de comando para articular a
máquina para a direita.
O indicador na frente do operador visualiza a extensão da articu-
1018044A
lação do chassi.
Para informações adicionais, veja as páginas 106 e 144.

ADVERTÊNCIA!
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou
quando dirigir a máquina, pois a mesma pode capotar.
Sempre articule a máquina antes da locomoção em
ladeiras.

1031636

Alavanca de inclinação da mesa de moldagem


Essa alavanca é a quarta a partir da extremidade esquerda. Use
a função de inclinação da mesa de moldagem para certificar-se de
que o material nivelado rola livremente pelo passar da lâmina.
T r /min
– Empurre para frente a alavanca de comando para inclinar a
A
mesa de moldagem para frente.
– Puxe para trás a alavanca de comando para inclinar a mesa de
moldagem para trás.

1018045A
Outros controles
80 Comandos hidráulicos

Alavanca de implemento montado na frente


Essa alavanca é a segunda a partir da extremidade esquerda. Ela
comanda a função de levantamento e abaixamento da lâmina re-
movedora montada na frente/escarificador ou outro implemento.
– Empurre a alavanca de comando para frente para baixar o
implemento.
T r /min

– Puxe para trás a alavanca de comando para levantar o


implemento.
Em máquinas equipadas com implemento flutuador dianteiro op-
cional opere a alavanca para selecionar a posição retentora.
1018046A Para informações adicionais, veja a página 75.
Sobre máquinas equipadas com característica de flutuador
opcional:
– Empurre para frente a alavanca de comando até ser travada na
posição retentora.
– Puxe para trás a alavanca de comando para retorná-la à posi-
ção de operação normal.

ADVERTÊNCIA!
Não use o comando do flutuador para baixar implementos,
pois isto pode causar a perda do controle da máquina.

1018047

11 Comando hidráulico auxiliar (equipamento


opcional)
A configuração das alavancas do comando hidráulico auxiliar op-
cional depende da posição e do tipo de implementos instalados.
As configurações disponíveis são de 2 a 5 alavancas de comando
justificadas no lado direito. As máquinas equipadas com a carac-
terística de flutuação opcional permite que o implemento "flutue"
ao longo do solo seguindo o contorno da superfície. Para obter in-
formações adicionais, veja a página 38.
1020745A

ADVERTÊNCIA!
Não use o comando do flutuador para baixar o implemento
dianteiro, pois isto pode causar a perda do controle da
máquina.

As alavancas operam interruptores de efeito proporcional. A quan-


tidade de movimento da alavanca corresponde à velocidade e
deslocamento do cilindro hidráulico comandado pela alavanca.

ADVERTÊNCIA!
Opere as alavancas com cuidado. A reação é muito rápida.
Cuide para que não haja pessoas nas proximidades.

Consulte seu concessionário sobre como usar as alavancas de


comando hidráulico 1 por 5 com o implemento específico montado
na frente e na traseira de sua máquina.
Outros controles
Outros controles 81

Outros controles
(não visualizado na ilustração de visão geral principal)

Acumuladores (equipamento opcional)


Algumas máquinas são equipadas com acumuladores da eleva-
ção da lâmina e de mudança do círculo. Esses acumuladores ab-
sorvem as cargas de impacto e protegem o sistema contra danos
de pancadas quando a máquina trabalha em aplicações severas.
Em operações precisas de nivelamento onde é necessário um alto
grau de tolerância da lâmina, os acumuladores da elevação da lâ-
mina podem ser isolados do sistema hidráulico.
Os acumuladores da elevação da lâmina são comandados eletri-
camente e podem ser ligados e desligados dentro da cabine.
Para informações adicionais, veja a página 29.

1017724
Rádio ou rádio/CD player (equipamento opcional)
Um rádio ou rádio/CD player instalado em fábrica está disponível
opcionalmente. O suporte do rádio está montado na cobertura do
teto à esquerda, atrás do operador. Quatro alto-falantes estão ins-
talados na cobertura do teto na cabine. Veja as instruções forne-
cidas no pacote de manuais.

Luz interior (teto)


Existem duas instalações de iluminação interior na cabine (lâmpa-
da de teto). Estão posicionadas nos lados direito e esquerdo no
1 topo das colunas das portas. Cada instalação consiste de duas
lâmpadas separadas: uma lâmpada principal (1) e um spotlight
(2), que são comandados por interruptores separados.
O interruptor da lâmpada principal tem três posições.
Interruptor pressionado na primeira posição = ligado.
Interruptor pressionado na segunda posição = desligado.
Interruptor pressionado na terceira posição = é ligado quando a
porta é aberta.
1017802 O interruptor do spotlight tem duas posições.
1 Lâmpada principal Interruptor pressionado na primeira posição = ligado.
2 Spotlight Interruptor pressionado na segunda posição = luz desligada.
Os spotlights são movíveis em um eixo esférico.

Medidor de serviço
O medidor mostra quantas horas o motor funcionou. Está posicio-
nado na parte inferior da coluna da porta do lado direito.

1031640
Outros controles
82 Outros controles

Sistema de visibilidade traseira, a cores


(equipamento opcional)
A câmera de visibilidade traseira, juntamente com o monitor exis-
tente na cabine proporcionam ao operador uma melhor visibilida-
de traseira.
6 A lente da câmera de visibilidade traseira pode ser limpa com um
pano úmido quando necessário.
5
1 SB/ON. Com o botão pressionado na posição "ON" (ligado), o
monitor fica ligado enquanto a chave de ignição estiver na po-
sição de funcionamento. Com o botão na posição "SB", o mo-
4 nitor apenas será ligado quando o seletor de marcha estiver
colocado em marcha à ré. Simultaneamente é mostrado o indi-
3 cador de distância. Esta é recomendada como posição normal,
2 para não perturbar quando se operar para frente.
1024221 1 2 Interruptores entre a câmera de visibilidade traseira e sinal ex-
Apenas representativo, a marca e o modelo terno, por exemplo, vídeo.
do equipamento pode variar.
3 Interruptores entre a câmera um, dois ou três, se estiverem
sido instaladas.
4 Botão de exposição. Melhora a imagem em luz solar forte ou
quando estiver escuro. O botão tem que ser mantido pressio-
nado. Entretanto, não efetue ajustes quando estiver operando.
5 Sensor de luz. O sensor registra o brilho ao redor do monitor
e ajusta a intensidade da luz automaticamente, para se obter a
melhor imagem possível. Não cubra o sensor.
6 LED. Fica acesa quando o monitor estiver ligado. Com semi-
brilho quando o monitor estiver na posição stand-by.
Operação
83

Operação
Esse capítulo contém instruções que têm que ser seguidas, para
que a máquina seja operada com segurança. Entretanto, essas
instruções não isentam o operador de seguir as leis e regulamen-
tos locais aplicáveis à segurança nas estradas e nas indústrias e
ao bem estar no trabalho.
Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos de segurança
aplicáveis, são condições necessárias para evitar riscos de
acidentes.

Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá ser operada
com certo cuidado. É muito importante que os níveis de óleo e de
fluidos sejam verificados freqüentemente durante o período de
amaciamento. Verifique regularmente as pressões do sistema.
Operação
84 Normas de segurança durante a operação

Normas de segurança durante a


operação
Deveres do operador
O operador deverá operar a máquina de tal forma a minimizar o
risco de acidentes, tanto para o próprio operador como para ou-
tros usuários da estrada e pessoas presentes na área de trabalho.
O operador deverá estar bem familiarizado com a manutenção e
operação da máquina, e deverá ter feito o curso necessário sobre
a máquina.
O operador deverá seguir as recomendações e normas do Manual
de Instruções do Operador, mas deverá observar as leis eventuais
e regulamentos nacionais, como também as exigências especiais
e riscos aplicáveis ao local de trabalho.
O operador deverá estar descansado, e não poderá nunca operar
a máquina sob o efeito de álcool, remédios ou outras drogas.
O operador é o responsável pela área de trabalho da máquina.
– Impeça as pessoas de entrarem ou permanecerem na zona de
risco – numa área de pelo menos 7 m (23 pés) ao redor da má-
quina. A área de risco depende da velocidade e direção das
máquinas em operação. O operador pode permitir a perma-
nência de uma pessoa no local, entretanto, terá que tomar mui-
to cuidado e manobrar a máquina apenas quando enxergar a
pessoa ou quando esta, através de sinal claro, indicar sua
posição.

ADVERTÊNCIA!
O operador e a direção são responsáveis pelo local de tra-
balho das máquinas, e deverão impedir a entrada de estra-
1017986 nhos no local durante os trabalhos. O operador tem que
A área de risco é um círculo com um raio (X) manter boa visibilidade dianteira, traseira e nas laterais,
de pelo menos 7 m (23 pés) ao redor da má- para evitar riscos de atropelamentos de pessoas e objetos.
quina, mas esta também depende da veloci-
dade e direção da máquina durante a
operação.
Operação
Normas de segurança durante a operação 85

Segurança do operador
n A máquina tem que estar sempre operacional, isto é, todas as
falhas que possam causar acidentes têm que ser resolvidas.
n Roupas adequadas para um seguro manuseio e capacete de
segurança devem ser usados.
n Não pode ser usado telefone celular solto, pois este pode inter-
ferir em parte eletrônica importante. Telefone celular tem que
ser integrado ao sistema elétrico da máquina e utilizar antena
externa, montado conforme as instruções do fabricante.
n Esteja sempre sentado no assento do operador quando ligar o
motor/máquina.
n Mantenha as mãos longe das áreas onde exista risco de esma-
gamento, por exemplo, tampas, portas e janelas.
n Use sempre o cinto de segurança abdominal. Este tem que fi-
car ajustado confortavelmente e baixo ao redor de seus qua-
dris. A alça tem que ficar bem ajustada para adaptar-se à
suspensão do assento.
n Utilize os degraus e corrimãos ao subir ou descer da máquina.
Use sempre o apoio de três pontos, quer dizer, duas mãos e
um pé ou dois pés e uma mão. Ande sempre com o rosto vol-
tado para a máquina - não pule!
n Verifique se o implemento está perfeita e firmemente acoplado.
1020747
n As vibrações (tremores) que são produzidas durante a opera-
ção podem ser prejudiciais para o operador. Para diminuí-las
faça o seguinte:
– Ajuste o assento e aperte o cinto de segurança.
– Adapte sua velocidade.
n A cabine é para proteção do operador da máquina, e atende
aos requisitos do padrão para "Roll Over Protective Structures"
(estruturas de proteção contra capotamento), conforme os tes-
tes do padrão "ROPS". Portanto, segure firmemente o volante
se a máquina capotar - não pule!
n A cabine é também projetada para atender os requisitos de
proteção contra objetos em queda, cujos pesos correspondem
aos métodos de teste "FOPS".
n A porta do lado esquerdo deverá ser usada como acesso
primário.
n A abertura da porta do lado direito pode ser usada como saída
em caso de emergência.
n Apenas ande ou permaneça sobre superfícies dotadas com
proteção anti-derrapante, veja a página 174.
n Selecione uma marcha que impeça velocidade excessiva
quando se locomover em descidas.
n Se for fornecido um martelo de emergência, este deverá ser
posicionado na coluna esquerda ROPS. Para usá-lo, quebre
um canto da janela traseira ou da janela superior da porta.
n A janela dianteira não pode ser usada como saída de
emergência.

ADVERTÊNCIA!
Nunca permita que alguma pessoa fique sentada ou em pé
na máquina quando estiver operando. Opere sempre a
máquina sentado e com o cinto de segurança fixado.
Nunca levante ou transporte pessoas na máquina. Ela não
foi projetada para esses objetivos.

n Durante trovoadas, não entre nem saia da máquina.


– Se estiver fora da máquina, aguarde longe da máquina
até passar o temporal.
– Se estiver dentro da cabine, permaneça sentado com a
máquina parada até passar o temporal. Não toque em
controles ou em qualquer metal.
1017992
Operação
86 Trabalho dentro de áreas perigosas

Trabalho dentro de áreas


perigosas
É dever do empregador conhecer e marcar o posicionamento de
tubos de gás, de água, esgotos ou linhas e cabos elétricos no local
de trabalho, e informar o operador a respeito disto. A inobservân-
cia dessa condição pode resultar em conseqüências legais. Quan-
do necessário, deverão ser contactadas autoridades locais e
companhias elétricas e de comunicação, com relação a mapas,
plantas e recomendações.
Cabos e linhas elétricas têm que ser protegidos contra danos de
maneira adequada. Os cabos elétricos, se possível, deverão ser
desligados.
Informações a respeito do local de desligamento de gás e água
deverão estar disponíveis, de forma que possam ser rapidamente
desligados em caso de rompimento.
n Tome muito cuidado ao trabalhar próximo de áreas marcadas
de perigo.
n Não trabalhe próximo aos cantos de um cais, rampas, etc.
n Mova devagar quando trabalhar em espaços apertados e veri-
fique se existe espaço suficiente para a máquina e a carga.
n Trabalhos em superfície subterrânea exigem equipamentos
especiais, isto é, motor certificado é exigido dentro de países
da UE/EAA. Contate seu concessionário.
n Quando trabalhar em condições de fraca luminosidade, isto é,
construções e túneis, use os faróis.
n Não opere a máquina quando for fraca a visibilidade, como por
exemplo, em caso de muita neblina, neve e chuva.
n Quando trabalhar em áreas contaminadas e nocivas à saúde,
a máquina deverá ser especialmente equipada para tal. Conta-
te seu concessionário. Antes de entrar na área, verifique os re-
gulamentos locais.
Linhas elétricas aéreas de alta tensão

Distância míni-
Tensão ma até a linha ADVERTÊNCIA!
elétrica Cuide para que a máquina não entre em contato com as
linhas elétricas quando estas estiverem eletrizadas. Haverá
0–1 KV 2 m (7 pés) ferimentos se seu corpo entrar em contato com uma
máquina condutora de energia elétrica.
1–55 KV 4 m (13 pés)
A alta tensão é letal, e a corrente elétrica é suficientemente forte
55–500 KV 6 m (20 pés) para destruir a máquina e implementos. Você correrá perigo de
vida se entrar em contato ou chegar próximo às linhas elétricas de
alta tensão. Antes de iniciar trabalhos próximos às estas linhas
elétricas entre sempre em contato com a companhia responsável
pelas mesmas. Observe as instruções especiais expedidas pela
companhia referentes a trabalhos/permanência próximo das li-
nhas elétricas.
Trate todas as linhas elétricas como se estivessem eletrificadas,
mesmo se supor que estejam sem corrente elétrica. É um grande
risco trabalhar quando a máquina ou sua carga estão próximas da
distância mínima de segurança de uma linha elétrica.
n Lembre-se que a voltagem da linha elétrica é que determina a
distância de segurança. Pode ocorrer uma faísca elétrica e da-
nificar a máquina e ferir o operador mesmo a grande distância
da linha elétrica.
n Descubra qual a ação a tomar quando uma pessoa é exposta
a um choque elétrico.
IMPORTANTE! Também quando transportar a máquina, leve
em consideração as linhas elétricas aéreas.
Operação
Trabalho dentro de áreas perigosas 87

Locomoção e operação (trabalho) em uma


via pública
Como um operador de máquina, você é considerado a ser um
usuário da estrada e, portanto, necessita conhecer e seguir os
regulamentos de trânsito locais e nacionais.
É muito importante ter em mente que a máquina, em comparação
com o resto dos veículos no trânsito, é um veículo lento e muito
largo, que pode causar obstrução. Lembre-se disto e preste aten-
ção no trânsito atrás de você. Facilite a ultrapassagem.
É recomendado o uso da placa VL (placa de veículo lento). Esta
deverá ser posicionada na máquina em local bem visível, não in-
ternamente na cabine em alguma janela. Deverá ser posicionada
numa altura de 0,6–1,8 m (2–6 pés.) acima do solo, medido a par-
L66358A
tir do canto inferior da placa.
Placa VL
Devem ser usados sinais de estradas, marcações de restrição de
trânsito e outros dispositivos de segurança, os quais podem ser
necessários considerando-se a velocidade e intensidade do trân-
sito ou outras condições locais.
A mesa de moldagem deverá ser levantada (30–40 cm =
12–16 polegadas acima do solo).
A mesa de moldagem deverá ser girada de tal forma que a borda
de fuga fique no lado do trânsito. A exposição da mesa de molda-
gem fora dos pneus tem que ser minimizada, e se possível ser
mantida dentro da largura da máquina.
Observe os regulamentos locais quando for necessário usar o si-
nalizador rotativo.
Antes da locomoção, é uma boa idéia abaixar os braços da engre-
nagem cônica da lâmpada traseira e travá-los nessa posição.
Quando não estiver sendo usada, levante os braços e trave-os.
Antes de levantá-los e prendê-los, é bom remover a sujeira acu-
mulada durante a locomoção.
Cuide para que os implementos largos não ocultem as lâmpadas
de locomoção. Conforme os regulamentos de trânsito, a área fron-
tal da máquina tem que ser suficientemente iluminada.

1031641
Operação
88 Medidas a serem tomadas antes da operação

Medidas a serem tomadas antes


da operação
1 Efetue a manutenção diária, veja as páginas 232 e 236. (Cer-
tifique-se de que os óleos e o refrigerante são compatíveis com
as condições ambientes).
2 Verifique se existe combustível suficiente no tanque.
3 Limpe/raspe as janelas.
4 Ajuste os espelhos conforme a necessidade do operador.
5 Verifique se não existem falhas/peças frouxas ou vazamentos
que possam causar danos.
6 Verifique se a chave geral das baterias está ligada. Não efetue
derivação com a chave geral das baterias. Se a chave não es-
tiver funcionando corretamente, repare-a.
7 Verifique se o pino de travamento da articulação foi removido
e acondicionado corretamente.
8 Verifique se as rodas não estão bloqueadas.
9 Verifique se as tampas do motor e de acesso estão seguras e
fechadas.
10 Verifique se não existem pessoas próximas da máquina. Veja
a página 84.
11 Ajuste o assento do operador, a coluna de direção e o volante.
Veja as páginas 65 e 70.
12 Coloque o cinto de segurança abdominal. Este tem que ficar
ajustado confortavelmente e baixo ao redor dos quadris. A alça
tem que ficar bem ajustada para adaptar-se à suspensão do
assento. Veja a página 69.
Após a operação
Abasteça o tanque de combustível ao final de cada turno de tra-
balho. Isto reduzirá o risco de formação de água de condensação
no tanque.
Operação
Partida do motor 89

Partida do motor

ADVERTÊNCIA!
O motor tem que ser ligado apenas com a chave de ignição
na cabine.

1 Certifique-se de que o comutador da transmissão está na po-


III

I sição de estacionamento (P). Isto garante que o freio de esta-


cionamento está aplicado. O motor não é ligado com o
I
comutador da transmissão engatado em marcha à frente (F),
posição neutra (N) ou ré (R).
2 Ponha a chave de ignição no interruptor. Gire a chave no sen-
R
tido horário, para a posição de funcionamento (I), de forma que
0 1031642 seja efetuado um teste do sistema. A duração do teste é de
4–5 segundos.
3 Ao mesmo tempo, verifique se acendem as lâmpadas de con-
trole e se os medidores mostram alguma leitura.
III 4 Gire a chave de ignição no sentido horário para a posição de
partida (III). Solte a chave quando o motor pegar.
II

5 Se o motor não pegar, gire a chave no sentido anti-horário para


I a posição (O) antes de tentar nova partida. Deixe o motor fun-
cionando em marcha lenta baixa aprox. 30 segundos para ga-
rantir lubrificação suficiente dos componentes, como o
turbocompressor.
R

6 Verifique se todas as lâmpadas de controle e de advertência


1031643

estão apagadas.
0

III
Partida do motor em clima frio

Partida com pré-aquecimento elétrico


I

R
ADVERTÊNCIA!
0 1031644
Essa máquina é equipada como padrão com um aquecedor
elétrico de pré-aquecimento. Não se pode usar aditivos
auxiliares de partida (éter, etc.) em máquinas equipadas
com um aquecedor elétrico de pré-aquecimento.

A função de pré-aquecimento é automaticamente ativada quando


a temperatura do refrigerante estiver abaixo de ±0 °C (+32 °F) nos
modelos G930, G940, G960 e G946. Nos modelos G970, G990 e
G976, a função de pré-aquecimento é ativada quando a tempera-
tura atingir 12 °C (54 °F) ao nível do mar. A temperatura de ativa-
ção varia conforme a pressão barométrica.
1 Ponha a chave de ignição no interruptor. Gire a chave no sen-
tido horário para a posição de funcionamento (I).
2 O pré-aquecimento é agora ativado e é acesa a lâmpada de
controle. Após 10–50 segundos (o tempo depende da tempe-
ratura do refrigerante), o aquecedor do pré-aquecimento é de-
sativado automaticamente e a lâmpada apaga.
Operação
90 Partida do motor

NOTA: Pré-aquecimento. Se a lâmpada de controle do pré-


aquecimento continuar acesa por mais de 50 segundos, esta-
rá ainda ligado o circuito do pré-aquecimento. Nesse caso,
não opere a máquina, pois haverá risco de superaquecimen-
to. Sendo assim, a função do aquecedor deverá ser verificada
por um técnico qualificado.
3 Quando a lâmpada de controle apagar, gire a chave de ignição
no sentido horário, para a posição de partida (III). Solte a chave
quando o motor pegar.
4 A função de pós-aquecimento é automaticamente ativada
quando a temperatura do refrigerante estiver abaixo de ±0 °C
(+32 °F) nos modelos G930, G940, G960 e G946. Nos mode-
los G970, G976 e G990, a função de pós-aquecimento é ativa-
da quando a temperatura atingir 12 °C (54 °F) ao nível do mar.
A temperatura de ativação varia conforme a pressão baromé-
trica. A duração do pós-aquecimento está relacionada com a
temperatura do refrigerante; de no mínimo 20 segundos até
200 segundos no máximo. A função de pós-aquecimento é ini-
ciada quando o motor atinge o estado de funcionamento (aci-
ma de 750 rpm com a chave de ignição na posição de
funcionamento). Quando a função de pós-aquecimento é ati-
vada, é acesa a lâmpada de controle de pré-aquecimento.
NOTA: Pós-aquecimento. Quando o motor atingir o estado de
funcionamento, o pré-aquecimento deverá ser reativado para
pós-aquecimento. Se a lâmpada de controle do pré-aqueci-
mento continuar acesa por mais de 200 segundos, estará ain-
da ligado o circuito do pós-aquecimento. Nesse caso, não
opere a máquina, pois haverá risco de superaquecimento.
Deixe um técnico qualificado verificar o aquecedor.
NOTA: O uso de aquecedores de imersão para aquecer o re-
frigerante e o óleo do motor é altamente recomendado. Se
possível, guarde a máquina em local aquecido.

Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa por


30 segundos, de forma que o óleo no motor, transmissão e
sistema hidráulico seja aquecido, e torne-se suficientemente
fluido para proporcionar lubrificação adequada.
NOTA: Se o motor for acelerado imediatamente após sua
partida, o turbocompressor poderá ser danificado.

Partida a frio com éter (equipamento


opcional)
A partida a frio do motor com éter será ativada automaticamente
quando a temperatura do motor estiver abaixo de 0 °C (32 °F).
NOTA: As máquinas equipadas com partida a frio usando éter
não têm aquecedor de pré-aquecimento ou interruptor na
mesa de comando lateral. A garrafa de éter para partida a frio
está posicionada no lado esquerdo traseiro do tanque
hidráulico.
Efetue os passos de 1 a 6, conforme a seção Ligando o motor na
página 89.

Aquecedor de combustível, equipamento


opcional
Está disponível um aquecedor de combustível opcional para má-
quinas que operam em climas frios. O aquecedor é comandado
por um termostato interno, e funciona quando a chave de ignição
for colocada na posição de funcionamento.
Operação
Partida do motor 91

Partida em clima frio, sistemas hidráulico e de


transmissão
Quando operar em temperaturas abaixo de –10 °C (+14 °F), guar-
de a máquina em local aquecido ou use aquecedores de imersão
na caixa de transmissão e no tanque hidráulico. Pode usar os óle-
os recomendados desde que sejam atendidas as seguintes con-
dições: veja a página 241.
– Antes da partida, o óleo seja pré-aquecido a uma temperatura
acima do valor mínimo indicado para o óleo e taxa de
viscosidade.
– A temperatura de operação permanece acima do valor mínimo
na faixa aplicável.
O não cumprimento desses requisitos pode resultar em mal fun-
cionamento ou redução da durabilidade da transmissão e compo-
nentes hidráulicos.
Função de descarga
Para reduzir a carga hidráulica durante partida em clima frio, a
bomba hidráulica principal e a bomba do ventilador hidráulico são
limitadas a um deslocamento mínimo quando a chave de ignição
for girada para a posição de partida (III).
Ocorre ativação da função de descarga se a temperatura do refri-
gerante estiver abaixo de 25 °C (77 °F) e a temperatura do óleo
hidráulico estiver abaixo de 10 °C (50 °F). Aparece na unidade dis-
play o texto - INFO...descarga hidráulica ligada -.
Quando for dada partida ao motor e a chave de ignição estiver na
posição de funcionamento (I), é iniciada um retardo de tempo para
manter ativada a função de descarga. A duração do retardo é de-
pendente da temperatura do óleo hidráulico. Cada grau Celsius a
partir de 10 °C a 0 °C adiciona 1 segundo de retardo. Cada grau
Celsius a partir de –1 °C e para baixo, adiciona 2 segundos de re-
tardo. Após passado o tempo de retardo, é desativada a função de
descarga.
NOTA: Se o óleo no circuito hidráulico estiver frio, as funções
hidráulicas funcionarão lentamente. Não tente operar as fun-
ções hidráulicas sem que o óleo hidráulico esteja quente, pois
caso contrário, a bomba hidráulica poderá ser danificada.
Ative os cilindros hidráulicos em seus cursos de trabalho vá-
rias vezes, até que o sistema hidráulico de operação funcione
normalmente.
Operação
92 Mudança de marcha

Mudança de marcha

ADVERTÊNCIA!
Não movimente (roda livre) a máquina em uma descida na
posição neutra (N). Excesso de velocidade pode causar a
perda de controle da máquina, como também danificar a
1 2 3
transmissão.

Partida após parada completa


Quando der partida após uma parada use sempre o pedal
modulador.

NOTA: O pedal modulador requer muito pouco esforço para


ser operado; isto para reduzir o cansaço do operador. Tome
cuidado nas primeiras vezes, antes de ficar acostumado com
o conforto da operação do pedal.
1031645

1 Pedal modulador NOTA: A máquina não começará a se mover em nenhuma


2 Pedal do freio de serviço marcha à frente superior à 5a. (transmissão HTE840) ou 7a.
3 Pedal do acelerador marcha (transmissão HTE1160). A máquina não começará a
se mover em nenhuma marcha à ré superior à 3a. (transmis-
são HTE840) ou 4a. marcha (transmissão HTE1160).

Partida
– Levante a mesa de moldagem e todos os implementos do solo.
1850 rpm A WD ON A12
18 mph
12: 00 68 °F F7 M Veja a página 75.
– Se estiver locomovendo a máquina, posicione a mesa de mol-
dagem internamente entre os pneus. Articule as rodas diantei-
ras para certificar-se de que não estão encostando na mesa de
moldagem.
– Pressione o pedal modulador e o pedal do freio de serviço.
– Pressione o botão de travamento neutro do comutador da
transmissão. Mova o comutador para a esquerda para desen-
B gatar a alavanca da posição de estacionamento (P). Esta ação
libera o freio de estacionamento.
– Pressione o botão de travamento neutro e mova o comutador
para a posição à frente (F) ou à ré (R).
– Selecione a marcha de partida empurrando o comutador para
a direita ou esquerda. Um texto digital na unidade display do
painel de instrumentos central informa qual a marcha engatada
na transmissão.
– Solte o pedal do freio de serviço, e depois, devagar, solte o pe-
dal modulador, e acelere se for necessário.

NOTA: Não apóie seus pés no pedal modulador ou no pedal


A do freio de serviço quando estiver dirigindo a máquina, pois
isto pode causar desgaste desnecessário e falha prematura.

C
1018048

A Marcha à frente
B Marcha à ré
C Botão de travamento neutro
Operação
Mudança de marcha 93

Troca de marchas
Uma vez que a máquina esteja em movimento, você não tem que
usar o pedal modulador para trocar de marcha. A melhor qualida-
de de mudança pode ser obtida mantendo consistentemente a ro-
tação do motor (rpm).
A Para mudar para uma marcha superior, empurre o comutador
para a direita e solte-o.
B Para mudar para uma marcha inferior, empurre o comutador
para a esquerda e solte-o.
NOTA: Quando se locomover em ladeiras íngremes, é muito
importante proteger o trem de força contra a velocidade ex-
cessiva. Selecione uma marcha baixa apropriada antes de
descer a ladeira. Monitore a RPM do motor e aplique os freios
quando necessário para manter uma RPM do motor adequada
e uma velocidade de locomoção segura.

ADVERTÊNCIA!
Nunca mude a marcha para a posição neutra ou acople o
pedal modulador e permita que a motoniveladora desça a
A Mudança para marcha alta ladeira desengrenada. Velocidade excessiva pode causar a
B Mudança para marcha baixa perda de controle da máquina.
Contínua adaptação da velocidade básica
Adaptação da velocidade básica é uma característica padrão, que
está ativa no modo manual. Para ativar a adaptação da velocidade
básica pressione o pedal modulador ou o pedal do freio, e a fun-
ção efetuará mudanças para baixo de marchas à frente e à ré para
marchas moduladoras padrões F3 e R2 (HTE840) e F5 e R3
(HTE1160).
Sempre que o operador levantar o pedal modulador, a transmis-
são estará sempre na melhor marcha adaptada, independente-
mente da velocidade da máquina ou rpm do motor. Após uma
parada completa, a máquina dará partida a partir de uma marcha
moduladora padrão.
Durante condições contínuas de adaptação da velocidade básica,
será cancelada a função caso o operador fizer uma mudança de
marcha para cima. Isto permite ao operador selecionar para parti-
da uma marcha de trabalho até a marcha moduladora mais alta
F5, R3 (HTE840), F7, R4 (HTE1160). A função será ativada nova-
mente tão logo o operador libere o pedal de embreagem.
Proteção contra sobrerotação
A proteção contra sobrerotação é uma característica padrão, a
qual é ativada quando o pedal modulador é pressionado. Essa
função efetua mudança para cima na transmissão se houver risco
de sobrerotação do trem de força. Quando o pedal modulador é
liberado não ocorrem mudanças protetoras de marcha para cima.
Mudança de direção usando pedal
modulador
1 Pressione o pedal modulador e pare a máquina completamen-
te usando os freios de serviço.
2 Pressione o botão de travamento neutro e mova o comutador
A Marcha à frente para a frente (F) para locomoção à frente, ou para trás (R) para
B Marcha à ré locomoção à ré.
C Botão de travamento neutro 3 A seleção de uma marcha apropriada para partida depende
das condições de trabalho vigentes. Se for dada partida em
marcha muito alta, o motor pode afogar. Solte o pedal do freio
de serviço, e depois, devagar, solte o pedal modulador, e ace-
lere se for necessário.
Operação
94 Mudança de marcha

Característica de marcha memorizada


A característica de memorização de marcha permite ao operador
manter os modelos de mudança da transmissão adaptados às
condições do trabalho.
Para obter diferentes modelos de mudança, como o F2 e R1, você
tem que manualmente mudar a transmissão para essa marcha.
A função de memória relembra a marcha selecionada que foi ulti-
mamente usada à frente ou à ré, e retorna para essa direção, a
V-ECU (unidade de comando eletrônico do veículo) seleciona
essa marcha automaticamente. Você apenas precisa selecionar
as marchas necessárias à frente ou à ré, não é necessário nenhu-
ma outra ação de programação.
Uma vez obtida uma combinação de marchas válida para a me-
mória, você pode 'alternar entre' marcha à frente e à ré.
Se uma seleção de combinação de marchas à frente ou à ré não for
válida, a V-ECU seleciona a marcha que falta automaticamente.
Você tem que fazer uma seqüência de mudança completa (isto é,
F-N-R ou R-N-F) para usar a função de memorização de marcha.
Se fizer uma seqüência incompleta (isto é, F-N-F ou R-N-R), a
transmissão retornará para a seleção de marcha anterior de mar-
cha à frente ou à ré.

Mudança de marcha usando o pedal modulador e marchas memorizadas


NOTA: A função permite ao operador mudar a direção da máquina usando o pedal modulador. A função
de memorização de marchas permite ao operador adaptar o modelo de marcha conforme as condições
do trabalho.
Solte o pedal do freio de serviço, e depois, solte o pedal modulador devagar. Ocorrerá mudança de direção con-
forme a seguinte tabela, dependendo do modelo de transmissão instalado.

HTE840 Mudança manual (Nota: interruptor do modo transmissão apenas na posição


manual)
Marcha à frente para ré Marchas memorizadas Mudança
Rastejamento Rastejamento, R1, R2 Mudança para marcha memorizada à ré
selecionada.
F1 R1, R2
F2 R1, R2 NOTA: Se a marcha à ré anterior não for uma
F3 R1, R2 marcha memorizada, a mudança será feita para
a marcha padrão.
F4 R1, R2
NOTA: O operador pode aumentar a marcha à
F5 R1, R2 ré para a marcha modulada máxima permitida
(R3).
F6 R2 (marcha padrão) Mudança para a marcha à ré padrão.
F7 R2 (marcha padrão) NOTA: O operador pode aumentar a marcha à ré
para a marcha modulada máxima permitida (R3).
F8 R2 (marcha padrão)
Marcha à ré para
Marchas memorizadas Mudança
marcha à frente
Rastejamento Rastejamento Mudança para marcha memorizada à frente
selecionada.
R1 Rastejamento, F1–F3
R2
NOTA: Se a marcha à frente anterior não for uma
R3 F1–F3 marcha memorizada, a mudança será feita para
a marcha moduladora máxima permitida.
R4
Operação
Mudança de marcha 95

HTE1160 Mudança manual (Nota: interruptor do modo transmissão apenas na posição


manual)
Marcha à frente para ré Marchas memorizadas Mudança
Rastejamento Rastejamento, R1, R2, R3 Mudança para marcha memorizada à ré
selecionada.
F1 R1, R2, R3 NOTA: Se a marcha à ré anterior não for uma
marcha memorizada, a mudança será feita para
a marcha padrão.
F2 R1, R2, R3 NOTA: O operador pode aumentar a marcha à
ré para máxima permitida marcha moduladora
F3 R1, R2, R3
(R4).
F4 R1, R2, R3
F5 R1, R2, R3
F6 R1, R2, R3
F7 R1, R2, R3 Mudança para a marcha à ré padrão.
F8 R3 (marcha padrão) NOTA: O operador pode aumentar a marcha à
ré para máxima permitida marcha moduladora
F9 R3 (marcha padrão)
(R4).
F10 R3 (marcha padrão)
F11 R3 (marcha padrão)
Marcha à ré para
Marchas memorizadas Mudança
marcha à frente
Rastejamento Rastejamento Mudança para marcha memorizada à frente
selecionada.
R1 Rastejamento, F1–F5 NOTA: Se a marcha à frente anterior não for
R2 uma marcha memorizada, a mudança será feita
para a máxima marcha moduladora permitida
R3 F1–F5 (F5).
R4 F1–F5
R5 F1–F5
R6 F1–F5

Mudança de direção usando a função de


mudança pendular
1 A função de mudança pendular comanda automaticamente a
mudança de direção da máquina sem que o operador tenha
que usar o pedal modulador.
2 Pressione o botão de travamento neutro e mova o comutador
da transmissão para a direção oposta de locomoção.
3 A máquina faz redução apropriada (proporcional à marcha se-
lecionada). Não reduza a rpm do acelerador. A função de mu-
dança pendular comandará a rotação do motor e a ativação da
transmissão.
4 A função de mudança pendular é cancelada se o comutador for
mantido na posição neutra (N) por mais de meio segundo.
IMPORTANTE! Use a função de mudança pendular apenas em
superfícies planas. Evite usá-la em ladeiras, pois podem
ocorrer perda do controle ou danos à transmissão.

A Marcha à frente
B Marcha à ré
C Botão de travamento neutro
Operação
96 Mudança de marcha

Mudança de marcha usando mudança


pendular e marchas memorizadas
NOTA: A função permite ao operador mudar a direção da má-
quina sem usar o pedal modulador. A função de memorização
de marchas permite ao operador adaptar o modelo de marcha
conforme as condições do trabalho.
Uma mudança pendular de uma marcha à frente para uma mar-
cha à ré, ou de uma marcha à ré para uma marcha à frente, pode
ser efetuada conforme a seguinte tabela, dependendo do modelo
de transmissão instalado.

HTE840 Mudança pendular automática (Nota: interruptor do modo transmissão apenas na


posição manual)
Marcha à frente para ré Marchas memorizadas Mudança pendular
Rastejamento Rastejamento, R1, R2
Mudança pendular diretamente para a mar-
F1 R1, R2
cha à ré memorizada selecionada.
F2 R1, R2
F3 R1, R2
F4 R1, R2
F5 R1, R2 Automaticamente é feita redução de marcha
para uma marcha quando a velocidade esti-
ver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha
F6 R2 (marcha padrão) à ré ser permitida durante uma mudança
F7 R2 (marcha padrão) pendular.
F8 R2 (marcha padrão)
Marcha à ré para marcha à
Marchas memorizadas Mudança pendular
frente
Rastejamento Rastejamento
R1 Mudança pendular diretamente para a mar-
R2 Rastejamento, F1–F3 cha à frente memorizada selecionada.

R3 F1–F3 Automaticamente é feita redução de marcha


para uma marcha quando a velocidade esti-
ver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha
R4 F1–F3 à frente ser permitida durante uma mudança
pendular.
Operação
Mudança de marcha 97

HTE1160 Mudança manual (Nota: interruptor do modo transmissão apenas na posição


manual)
Marcha à frente para ré Marchas memorizadas Mudança pendular
Rastejamento Rastejamento, R1, R2, R3
F1 R1, R2, R3
Mudança pendular diretamente para a marcha à
F2 R1, R2, R3
ré memorizada selecionada.
F3 R1, R2, R3
F4 R1, R2, R3
F5 R1, R2, R3
F6 R1, R2, R3
F7 R1, R2, R3
Automaticamente é feita redução de marcha
F8 R3 (marcha padrão) para uma marcha quando a velocidade estiver
F9 R3 (marcha padrão) abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à ré
ser permitida durante uma mudança pendular.
F10 R3 (marcha padrão)
F11 R3 (marcha padrão)
Marcha à ré para marcha
Marchas memorizadas Mudança pendular
à frente
Rastejamento Rastejamento
R1 Rastejamento, F1–F5
Mudança pendular diretamente para a marcha à
frente memorizada selecionada.
R2 Rastejamento, F1–F5

R3 Rastejamento, F1–F5 Automaticamente é feita redução de marcha


R4 F1–F5 para uma marcha quando a velocidade estiver
abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à
R5 F1–F5 frente ser permitida durante uma mudança
R6 F1–F5 pendular.

Modos de transmissão
Estão disponíveis três modos de comando de mudança de
transmissão.
– Modo manual
– Modo automático (opcional)
– Modo de locomoção (opcional)
Operação
98 Mudança de marcha

Modo manual
A operação de transmissão manual é controlada pelo operador
através do uso da alavanca de mudança da transmissão para ma-
nualmente fazer mudanças para cima e para baixo. O modo ma-
nual é ativado pelo interruptor do modo transmissão, posicionado
no painel de instrumentos do pedestal, veja a página 41
NOTA: Apenas em máquinas com característica de transmis-
são aumentada. Quando ativada, é visualizado um M na tela
do painel de instrumentos central.
Modulação padrão/marcha de partida no modo Manual
n F3 e R2 (Transmissão HTE840)
n F5 e R3 (Transmissão HTE1160)
Modulação mais alta/marchas de partida podem ser manualmente
selecionadas. Modulação máxima/marcha de partida*
n F5 e R3 (Transmissão HTE840)*
n F7 e R4 (Transmissão HTE1160)*
Modulação mais baixa/marchas de partidas até F1 e R1 podem
também ser selecionadas manualmente; essas podem também
ser usadas como marchas memorizadas, veja a página 94
Modo automático
O modo de transmissão automático permite o operador deixar a
transmissão efetuar mudanças para baixo e para cima automati-
camente, tanto à frente como à ré. A ativação do modo automático
é efetuada pelo interruptor do modo transmissão, posicionado no
painel de instrumentos do pedestal. Veja a página 37. Quando ati-
vado, é visualizado um A na tela do painel de instrumentos central,
quando o comutador estiver na posição neutra ou posição de es-
tacionamento. A marcha desejada é visualizada quando o comu-
tador estiver na posição à frente ou à ré.
Modulação padrão/marchas de partida no modo Automático são
n F2 e R1 (Transmissão HTE840)
n F3 e R2 (Transmissão HTE1160)
A faixa de trabalho no modo Automático fica entre a marcha de
trabalho mais alta selecionada (a qual pode ser a marcha de topo)
e a marcha de trabalho mais baixa
n F2 e R1 (8-velocidades)
n F3 e R2 (11-velocidades)
Quando o modo Automático é ativado, a marcha de trabalho mais
alta selecionada é memorizada a partir da última vez em que foi
usado o modo Automático. Se a marcha atual for maior que a mar-
cha de trabalho mais alta selecionada, a marcha de trabalho mais
alta selecionada será ajustada para a marcha atual.
Efetuando-se mudança para cima ou para baixo com a alavanca
de mudança, pode ser selecionada uma nova marcha de trabalho
mais alta.
No modo Automático a transmissão faz mudanças para cima e para
baixo automaticamente entre a marcha de trabalho mais alta sele-
cionada e a marcha de trabalho mais baixa. A mudança automática
é determinada pela carga do motor, a velocidade da máquina e a
rpm do motor. Em condições severas de carga, a transmissão pode
efetuar mudanças de marcha para baixo em dobro.
Se a marcha de trabalho mais alta selecionada for ajustada para
a marcha de trabalho mais baixa, não será possível efetuar mu-
dança para cima ou para baixo automaticamente, isto é, a marcha
atual será fixada como a marcha de trabalho mais alta seleciona-
da (procedimento manual).
NOTA: Quando for efetuada uma mudança pendular no modo
Automático, a transmissão começa sempre a partir da modu-
lação padrão/marcha de partida. Depois, dependendo da car-
ga, da velocidade e da rpm do motor, faz mudança para cima
para a marcha de trabalho mais alta selecionada.
Operação
Mudança de marcha 99

Modo de locomoção
O modo locomoção é principalmente destinado para estrada, ou
quando se conduz a máquina sem muitas paradas e partidas. Em-
bora seja possível usar o modo locomoção durante operações em
altas rotações, como durante limpeza de neve e manutenção de
estrada, onde o operador deseja obter melhor controle de mudan-
ças para cima e para baixo usando o pedal do acelerador e a rpm
do motor.

O modo locomoção efetua mudanças de marchas para cima e


para baixo automaticamente na direção à frente. Na marcha à ré,
as mudanças para cima e para baixo têm que ser efetuadas ma-
nualmente. A ativação do modo locomoção é efetuada pelo inter-
ruptor do modo transmissão, posicionado no painel de
instrumentos do pedestal, veja a página 37; quando ativado, é
visualizado um T na tela do painel de instrumentos central.

Modulação padrão/marchas de partida no modo Locomoção são


n F3 e R2 (Transmissão HTE840)
n F5 e R3 (Transmissão HTE1160)

Modulação mais alta/marchas de partida podem ser selecionadas


à ré manualmente
n R3 (Transmissão HTE840)
n R4 (Transmissão HTE1160)

Modulação mais baixa/marchas de partida podem ser seleciona-


das à ré até R1, manualmente

A faixa de trabalho no modo Locomoção fica entre


n F3 e F8 (Transmissão HTE840)
n F5 e F11 (Transmissão HTE1160)

No modo Locomoção a transmissão efetua automaticamente mu-


danças para cima e para baixo na direção à frente dentro da faixa
de trabalho, dependendo da velocidade e da rpm do motor. Duran-
te variação rápida de velocidade, a transmissão pode efetuar mu-
danças em dobro.
Operação
100 Mudança de marcha

Tração em todas as rodas, modelos


O sistema AWD (All Wheel Drive-tração em todas as rodas) é um
sistema acionado hidrostaticamente, usado para aumentar o es-
forço de tração e controle de direção nas rodas dianteiras durante
condições de derrapagem. Duas bombas hidráulicas de desloca-
mento variável, comandadas eletronicamente, fornecem força ao
sistema em um circuito de curso fechado. Cada bomba supre um
motor de roda dianteira. O motor de roda tem 2 rotações, torque
elevado, pistão radial, tipo ressalto de came. Cada motor de roda
possui um sensor de rotação separado. A tração em todas as ro-
das responde em marchas à frente de 1 a 7 (transmissão HTE840)
ou de 1 a 10 (transmissão HTE 1160) e em todas as marchas à ré.

ADVERTÊNCIA!
Não movimente (roda livre) a máquina em uma descida na
posição neutra (N) com o sistema AWD engatado. Excesso
de velocidade pode causar a perda de controle da máquina,
como também danificar a transmissão.

Característica de marcha memorizada – Tração em


todas as rodas, modelos
Com o sistema de tração em todas as rodas acoplado, se for ati-
vado o Modo de Rastejamento será eliminada qualquer combina-
ção anterior selecionada de marcha memorizada.
A função de marcha memorizada permite fazer mudança entre
Tração em todas as rodas normal e o modo Rastejamento. Por
exemplo, uma mudança entre o modo Rastejamento à frente e
segunda marcha à ré.

Tração em todas as rodas, aplicações


Carga lateral
Você pode compensar as cargas laterais encontradas quando se
trabalha transversalmente em uma ladeira, ou quando nivelar
material pesado, usando o sistema de Tração em todas as rodas.
Dirigindo as rodas dianteiras contra as cargas laterais é mantido o
controle direcional.
Tração e comando da direção
Quando a tração é fraca e as rodas traseiras da máquina estive-
rem a patinar, use o sistema de Tração em todas as rodas para
transferir força para as rodas dianteiras. Através de neutralizar a
patinação das rodas traseiras, o sistema de Tração em todas as
rodas permite que a máquina carregue uma grande carga na lâ-
mina, reduz o desgaste dos pneus traseiros e o impacto de carga
no trem de força primário. O sistema de Tração em todas as rodas
oferece também melhor controle de direção em superfícies de bai-
xa tração, proporcionando força total para ambas as rodas dian-
teiras durante os giros.
Operação
Mudança de marcha 101

Operação do sistema
Tração em todas as rodas está disponível nas seguintes
combinações:
– F1–F7 marchas à frente (Transmissão HTE840).
– F1–F10 marchas à frente (Transmissão HTE1160).
– Todas as marchas à ré (transmissões HTE840 e HTE1160).
Ative o sistema pressionando a extremidade superior do interrup-
tor no painel de instrumentos do pedestal.
Para informações adicionais, veja a página 40.
– Se o sistema AWD for ligado quando a máquina estiver em
AW D XXXA 10 movimento, terá que ser reduzida a velocidade da máquina
1850 rpm
abaixo da 4a. marcha (transmissão HTE840) ou 6a. marcha
3 mph (transmissão HTE1160) para que o sistema possa ser acopla-
12: 00 68° F F3 M do. A informação do modo AWD na unidade display (XXX) fica
piscando até que o sistema seja acoplado.
1018049 – Durante mudança de marcha para cima, o sistema é automati-
camente ligado ao acionamento tandem apenas na 8a. mar-
cha, e de volta para o sistema AWD na 7a. marcha quando for
feita mudança de marcha para baixo (transmissão HTE840).
– Durante mudança de marcha para cima, o sistema é automati-
camente ligado ao acionamento tandem apenas na 11a. mar-
cha, e de volta para o sistema AWD na 10a. marcha quando for
feita mudança de marcha para baixo (transmissão HTE1160).

Desativação do sistema
O sistema de Tração em todas as rodas segue automaticamente
para alguns modos conforme as seguintes condições:
1 Interruptor AWD posicionado na posição OFF – sistema AWD
desligado.
2 Comutador colocado na posição neutra (N) – sistema AWD na
posição neutra.
3 Comutador posicionado na 8a. marcha à frente (transmissão
HTE840); 11a. marcha à frente (transmissão HTE1160) –
sistema AWD em standby (na reserva).
4 Pedal modulador ou pedal do freio de serviço pressionado –
sistema AWD na reserva.
5 Temperatura do óleo hidráulico no tanque acima da taxa de
operação normal – sistema AWD desligado.
6 Nível baixo de óleo no tanque hidráulico – sistema AWD
desligado.
7 Baixa pressão de carga – sistema AWD desligado.
Operação
102 Mudança de marcha

Modo rastejamento (super lento)


O modo rastejamento usa o acionamento hidrostático das rodas
dianteiras para fornecer força para a máquina de 0–4 km/h
(0–2,5 mph). As rodas traseiras não são acionadas quando é
ativado o modo rastejamento.
No modo rastejamento a rotação do motor é limitada em até
1600 rpm.
NOTA: A seleção do modo rastejamento elimina qualquer
combinação de marcha memorizada usada anteriormente.
– Com o sistema AWD acoplado e a transmissão em marcha à
frente (F) ou à ré (R), ligue o modo rastejamento colocando o
comutador da transmissão na 1a. marcha. Faça mais uma mu-
dança para uma marcha baixa (segurando por um segundo)
para ativar o modo rastejamento, e a máquina moverá na dire-
ção previamente selecionada.
– Aumente a rotação do motor acima de 880 rpm para começar
a locomoção. Use a rpm do motor para ajustar a velocidade de
locomoção desejada.
– Para parar a máquina ou mudar de direção, pressione o pedal
modulador e reduza a rotação do motor para abaixo de 880 rpm.
– Mudança de marcha para cima na transmissão coloca o siste-
ma no modo AWD normal. Faça mudança entre uma combina-
ção de marcha AWD normal e o modo rastejamento.
NOTA: Se o interruptor AWD for desligado quando a máquina
estiver operando no modo de rastejamento, e se a velocidade
de locomoção estiver abaixo de 0,5 km/h (0,3 mph) por mais
de um segundo, a transmissão mudará para a posição
neutra (N), a qual é a posição padrão. Você deverá mover o
pedal modulador acima de 90% para engrenar F1.
NOTA: Se o interruptor AWD for desligado quando a máquina
estiver operando no modo de rastejamento, e se a velocidade
de locomoção estiver acima de 0,5 km/h (0,3 mph), a trans-
missão fará mudança para F1 diretamente. Você não terá que
mover o pedal modulador.
Estão disponíveis duas opções para selecionar uma marcha de
operação.
1 Pressione e solte o pedal modulador. A primeira marcha será
ativada na direção selecionada pelo comutador.
2 Mova o comutador para a posição neutra (N). Pressione o
pedal modulador e mova o comutador para marcha à frente (F)
ou Ré (R). A transmissão fará mudança para a marcha padrão
(F1 ou R1). Selecione a marcha adequada para o trabalho e
solte o pedal modulador.
Agressão AWD
Diferentes condições de tração são freqüentemente encontradas
pela frente e traseira da máquina. O interruptor de agressão AWD
é usado para detectar diferenças de sintonia de velocidade rota-
cional que podem ocorrer entre as rodas dianteiras e traseiras em
trabalhos de nivelamento sob diversas condições com o sistema
Tração em todas as rodas acoplado. Estão disponíveis dezesseis
posições.
Para informações adicionais, veja a página 40.
– Dependendo das condições, um ajuste entre 6 e 11 ajusta a ve-
locidade da roda dianteira com a da roda traseira.
– Um ajuste mais baixo, reduz a velocidade da roda dianteira em
se comparando com a roda traseira. Um ajuste mais alto au-
menta a velocidade da roda dianteira em se comparando com
a roda traseira.
Operação
Direção 103

Direção
A máquina possui direção de roda dianteira comandada por um
sistema de direção hidrostática de centro fechado e sensível à
carga. Gire o volante para dirigir a máquina para a esquerda ou di-
reita. Máximo 6,2 giros para travar.

ADVERTÊNCIA!
O sistema de direção apenas é operado quando o motor
estiver funcionando. Se o motor afogar, pare a máquina.
1031546C
Se o motor afogar, pare a máquina. Engate o comutador da trans-
1 Alavanca de articulação missão na posição de estacionamento (P). Se possível, ligue no-
vamente o motor. Se não for possível ligar o motor, este deverá
2 Alavanca de inclinação da roda
ser reparado por um técnico de manutenção qualificado.

Inclinação das rodas dianteiras


Durante condições fracas de tração, você pode reduzir o círculo
de giro da máquina através da inclinação das rodas dianteiras. In-
cline as rodas na direção do giro. Após completar o giro, posicione
as rodas dianteiras novamente na posição vertical.
IMPORTANTE! A função da inclinação das rodas é contraba-
lançar as forças laterais causadas pela mesa de moldagem
durante o nivelamento.

ADVERTÊNCIA!
Não se recomenda usar a inclinação das rodas para dire-
ção ou como auxílio de direção da motoniveladora. A rea-
ção pode ser rápida e inesperada. Use a inclinação das
rodas apenas em velocidades baixas.

Para informações adicionais, veja a página 78.


Operação
104 Direção

Trava da inclinação do pedestal


Certifique-se de que a trava da haste de comando hidráulico do
pedestal está instalada quando dirigir a motoniveladora.
1 Ponha o pino de travamento (A) da haste de comando hidráu-
lico do pedestal na posição de travamento (B).

V1039972a

V1039972a

B
Operação
Direção 105

Sistema de travamento da inclinação das rodas Travamento da inclinação das rodas


dianteiras dianteiras
Certifique-se de que as travas da inclinação das rodas dianteiras
estão instaladas quando dirigir a motoniveladora.
1 Posicione a inclinação das rodas de tal forma que os pneus
dianteiros fiquem na posição central.
2 Remova o pino de travamento (E) da inclinação das rodas do
eixo dianteiro através do furo de acesso dianteiro.
3 Remova o calço (D) e a placa inferior (C).
4 Coloque o batente da haste (F) na posição de travamento.
5 Instale o calço e a placa inferior, alinhe os furos e insira o pino.
V1039972a
V1039972a
NOTA: O anel do pino deverá ser posicionado em direção às
Posição livre Posição de travamento rodas.

F
C

V1039972a

C = Placa inferior
D = Calço
E = Pino de travamento
F = Batente da haste
Operação
106 Direção

Direção usando articulação

ADVERTÊNCIA!
Não gire a máquina quando operar em ladeiras ou estiver
em locomoção. A máquina pode capotar. Articule sempre
a máquina antes de se locomover na ladeira.
Use a alavanca de articulação para ajudar a reduzir o círculo de
giro da máquina. Antes da articulação, remova o pino de trava-
mento da articulação.
Não use em velocidades altas. A reação é muito rápida.
Para informações adicionais, veja a página 79.
– Certifique-se de que o pino de travamento de articulação está
V1039972 instalado quando locomover a motoniveladora.
– Certifique-se de que o interruptor de comando para bloquear o
Pino de travamento da articulação
diferencial do eixo traseiro está na posição DESBLOQUEADO
antes de girar a máquina. Isto reduz o raio de giro e diminui o
desgaste dos pneus quando operar sobre superfícies pavi-
mentadas. Para informações adicionais, veja a página 43.

A B Sistema de direção secundária


2 (equipamento opcional fora da UE/EEE)
Este sistema hidráulico de operação auxiliar permite ao operador
fazer correções de direção mais facilmente em caso de perda do
D C fluxo hidráulico para a unidade de direção. Para operar o sistema
é necessário que a chave de ignição esteja na posição (I)
(funcionamento).
Opere o sistema até parar a máquina em local seguro - máximo
um minuto.
IMPORTANTE! Não opere o sistema de direção secundária
2
por mais de um minuto, pois caso contrário, será ativado um
dispositivo de corte térmico, para proteger contra
superaquecimento.
Em caso de baixa pressão de óleo da direção, serão acesas as
1031546_01
lâmpadas de controle dos sistemas de direção primária (A) e dire-
ção secundária (B), acompanhadas pelo som da cigarra, mensa-
A Lâmpada de controle (vermelha) do sistema gem visualizada na tela (C) e com a lâmpada vermelha de
de direção primária advertência (D) do alarme central piscando.
B Lâmpada de controle (âmbar) do sistema de
direção secundária
C Display de mensagens
D Lâmpada do alarme central (âmbar piscando)

Teste do sistema de direção secundária


2 1 Insira e gire a chave de ignição para a posição (I) (funciona-
mento). Não dê partida ao motor.
2 Pressione e mantenha pressionada a extremidade superior do
interruptor tipo momentâneo no painel de instrumentos do su-
porte lateral para ativar o sistema. Serão acesas as lâmpadas
1018019A
de controle primária e secundária. Simultaneamente, fica pis-
cando a lâmpada âmbar de advertência no alarme central e é
visualizada uma mensagem na unidade display.
3 Verifique o sistema girando o volante.
4 Se o volante não girar facilmente, existirá falha no sistema.
Operação
Direção 107

IMPORTANTE! Não opere a máquina. Deixe um técnico de


manutenção qualificado reparar o sistema.
5 Ligue o motor. São apagadas as lâmpadas de advertência, e o
alarme pára de soar, indicando que o sistema está pronto se o
motor afogar.
6 Se as lâmpadas de advertência continuarem acesas e o alar-
L66330A
me continuar soando com o motor funcionando, não dirija a
máquina. O sistema está avariado e tem que ser reparado por
2 um técnico de manutenção qualificado.
Operação
108 Freio

Freio
B C D Freios de serviço
Empurre para baixo o pedal do freio para aplicar os freios de
----- WA R NING -----
S erv ic e B ra k e
C irc uit Failure

serviço.

T r/min
ADVERTÊNCIA!
A

Se a lâmpada de advertência do freio acender e soar o


alarme durante a operação, pare a máquina com seguran-
ça. O sistema de freio está avariado e tem que ser repa-
A rado por um técnico de manutenção qualificado. Não
dirija a máquina.

O sistema de freio de serviço tem dois circuitos de freio separa-


dos. O sistema proporciona capacidade de frenagem reduzida em
caso de ruptura de linha de freio ou outras falhas em um circuito.
Cada um dos dois circuitos funciona em uma roda dianteira e na
roda em tandem traseira oposta. Se houver falha em um circuito,
a frenagem permanecerá efetiva em todas as rodas em tandem
através de cadeias em tandem.
1031647
Em caso de falha no circuito do freio de serviço, será acesa a lâm-
A Pedal do freio de serviço pada vermelha (C) de advertência. Simultaneamente, ficará pis-
B Lâmpada do alarme central (vermelha) cando a lâmpada vermelha (B) do alarme central, e uma
C Lâmpada de advertência do freio de serviço
mensagem de alarme (D) será visualizada no display indicando a
(vermelha) falha/tipo de erro. A cigarra soará se a alavanca de mudança da
transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacio-
D Mensagem de advertência na unidade
display
namento (P).
Uma fonte de força suplementar possibilitará assistência de força
hidráulica em caso de falha no motor ou qualquer outra situação
em que seja interrompido o fluxo de óleo hidráulico para o sistema
de freio de serviço.
Quando o pedal do freio é pressionado, estará ainda disponível
capacidade reduzida de frenagem quando o motor não estiver
funcionando, ou a chave não tiver sido inserida na ignição. Esse
sistema reserva proporciona capacidade de frenagem a um nível
reduzido, e é restabelecido automaticamente quando for restaura-
do o fluxo de óleo e a pressão hidráulica.
IMPORTANTE! Não apóie seu pé no pedal do freio com a
chave de ignição na posição OFF, pois isto pode danificar o
sistema de freio suplementar.

Ajuste de freio
Contate seu concessionário Volvo local para obter informações
sobre ajustes dos freios.
Operação
Estacionamento 109

Estacionamento
A B C Freio de estacionamento
-----WAR NING -----
P S ervic e B ra k e
C irc uit Fa ilure
NOTA: Apenas aplique o freio de estacionamento quando a
máquina estiver parada. Aplique sempre o freio se a máquina
for ficar sem vigilância.
A lâmpada de advertência vermelha (A) acende quando é aplica-
do o freio de estacionamento. Se o freio for aplicado quando a
T rm
/ in máquina estiver em locomoção acima de 0,5 km/h (0,3 mph),
ficará piscando a lâmpada vermelha do alarme central (B), a
A

cigarra soará, e será visualizada mensagem de alarme na unida-


de display (C). A lâmpada vermelha ou âmbar do alarme central
ficará piscando dependendo da condição da falha do freio de es-
tacionamento. Será visualizada mensagem de alarme na unidade
display (C) indicando a falha/tipo de erro.
Com a chave de ignição na posição (I) e com o freio de estaciona-
mento liberado, o freio será automaticamente aplicado se o inter-
ruptor for movido para as posições (R) ou (O).

Frenagem de emergência
Em uma situação de emergência, pode ser usado o freio de
1018051
estacionamento.
A Lâmpada de advertência de freio de esta- Mova o comutador da transmissão para a posição de estaciona-
cionamento aplicado (vermelha) mento (P). Isto fará com que seja aplicado o freio de estaciona-
B Lâmpada do alarme central (vermelha) mento automaticamente.
C Mensagem do display

ADVERTÊNCIA!
Se o freio de estacionamento tiver sido usado em uma
situação de emergência, o conjunto do freio terá que ser
inspecionado por um técnico de manutenção qualificado.

O freio de estacionamento é auto-ajustável. Para informações


_ F + adicionais, veja as páginas 211 e 254.

N P
_ R +
1031729
Operação
110 Bloqueio do diferencial

Bloqueio do diferencial
B NOTA: Bloqueie ou desbloqueie o diferencial APENAS quan-
A do estiver em baixas velocidades, em linha reta ou se a má-
quina estiver parada. Não bloqueie ou desbloqueie o
diferencial quando estiver girando ou quando as rodas em
T r/min
tandem de um lado estiverem patinando, pois o diferencial
A

pode ser danificado.


O interruptor (A) de bloqueio/desbloqueio do diferencial está posi-
cionado no painel de instrumentos sobre pedestal, no lado inferior
direito. São acesas uma lâmpada de controle âmbar (B) no painel
de instrumentos central e uma lâmpada indicadora no interruptor
quando o bloqueio do diferencial está na posição BLOQUEADO.
– Pressione a extremidade superior do interruptor para ativar o
bloqueio do diferencial (posição BLOQUEADO) para opera-
ções normais de nivelamento quando for necessário tração
máxima. Será acesa a lâmpada de controle.
– Pressione a extremidade inferior do interruptor para desativar
1018052
o bloqueio do diferencial (posição DESBLOQUEADO) quando
A Interruptor de bloqueio/desbloqueio do for necessária ação diferencial. Isto reduzirá o raio do giro, o
diferencial desgaste de pneus e a tensão no trem de força, quando operar
B Lâmpada de controle do bloqueio do sobre superfícies pavimentadas. A lâmpada de controle
diferencial (âmbar) apagará.
Operação
Parada 111

Parada
1 Abaixe a rotação do motor.
2 Pressione devagar e mantenha pressionado o pedal modula-
dor e o pedal do freio. Pressione o pedal modulador apenas,
sem parar a máquina.
3 Use o pedal do freio para segurar a máquina quando a trans-
_ F +
missão estiver engrenada, o pedal modulador pressionado e o
motor funcionando.
4 Mova o comutador da transmissão para a posição de estacio-
N P namento (P). Isto fará com que seja aplicado o freio de estacio-
_ R +
namento automaticamente.
5 Solte o pedal modulador e o pedal do freio.
1031729
6 Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
7 Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa alguns mi-
nutos antes de desligá-lo, para garantir a lubrificação e refrige-
ração do turbocompressor.
8 Gire a chave de ignição no sentido anti-horário para a posição
(O), de forma que sejam apagadas as lâmpadas de controle e
o motor seja parado.

ADVERTÊNCIA!
Quando entrar ou sair da máquina, ande sempre com o
rosto voltado para a máquina e use os degraus e corri-
mãos para não escorregar. Use sempre o apoio de "três
pontos", quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e
uma mão – não pule!

9 Use os pegadores de entrada/saída, para sair da máquina.


Lembre-se que o risco de roubo e arrombamento pode ser
reduzido se:
– a chave de ignição for removida quando a máquina for deixada
sem vigilância
– forem trancadas as portas e tampas após o horário de trabalho
– a corrente elétrica for desligada com a chave geral das baterias
e for removido o cabo do interruptor
– a máquina for estacionada em local onde o risco de roubo,
arrombamento e vandalismo seja minimizado
– forem removidos todos os objetos de valor da cabine, como
telefones celulares, computador, rádio e sacolas
– a máquina for acorrentada.
Através da impressão do números PIN ou da placa de licença
nacional da máquina em suas janelas, torna mais fácil identificar
máquinas roubadas.
Se o operador tiver que sair da cabine com o motor funcionando,
deverá tomar muito cuidado, de forma a não girar o volante ou
mover as alavancas de comando hidráulico involuntariamente.
NOTA: O interior da cabine está equipado com dois corrimãos
adicionais. Estão soldados na barra inferior do pára-brisa
dianteiro. Você descobrirá que esses corrimãos são de gran-
de utilidade para entrar ou sair da máquina.
1020747
Como uma função de segurança adicional durante a noite, veja a
página 81, mova o interruptor da lâmpada interior da cabine (lâm-
pada de teto) para a posição apropriada para fazer com que as
lâmpadas internas acendam quando uma das portas for aberta.
Operação
112 Estacionamento

Estacionamento

ADVERTÊNCIA!
Antes de qualquer passo na preparação do resgate ou
reboque, o freio de estacionamento deverá ser aplicado e
as rodas bloqueadas, para evitar que a máquina entre em
movimento. Tem que ser tomado muito cuidado com rela-
ção ao reboque para evitar ferimentos graves ou até
L68292A
fatais.

ADVERTÊNCIA!
Se não for possível ligar o motor, o freio e as funções de
direção serão limitados. Nesse caso, o reboque deverá
ser restrito apenas à emergência e na distância menor
possível, e efetuado por pessoal treinado. Se possível,
transporte a máquina sobre uma carreta.

1 Se possível, ponha a máquina sobre superfície plana. Se não


for possível, calce as rodas para que a máquina não entre em
movimento. Abaixe a mesa de moldagem e todos os imple-
mentos ao solo. Não aplique pressão para baixo.
2 Verifique se todos os interruptores e comandos estão na
posição "OFF" ou na posição neutra.
3 Aplique o freio de estacionamento após a máquina ter ficado
completamente parada.
4 Remova e segure a chave de ignição.
5 Desligue a chave geral das baterias se a máquina for ficar sem
vigilância por algum tempo.
6 Tranque todas as tampas, janelas e portas.

Estacionamento prolongado
1 Efetue as medidas descritas acima. Lembre-se que a superfí-
cie onde a máquina ficará estacionada pode ser modificada
dependendo do clima. Portanto, tome medida adequada.
2 Lave a máquina e retoque a pintura para evitar ferrugem.
3 Revise a proteção antiferrugem dos componentes expostos,
lubrifique a máquina completamente, passe graxa em todas as
superfícies não pintadas, como por exemplo, hastes de cilin-
dros, etc.
4 Verifique a pressão dos pneus e proteja-os contra luz solar
forte.
5 Abasteça os tanques de combustível e de óleo hidráulico até à
marcação máxima.
6 Cubra o tubo de escape (válido para estacionamento ao ar
livre)
7 Drene a água de todos os reservatórios de ar comprimido
8 Certifique-se de que o ponto de congelamento do refrigerante
é suficientemente baixo (em clima frio).
NOTA: Se algum agente preservativo for usado na máquina
para prepará-la para o estacionamento prolongado, siga as
instruções do fabricante quanto as precauções de segurança
necessárias e o método de remoção.
Operação
Estacionamento 113

Lembre-se que o risco de roubo e arrombamento pode ser


minimizado se:
– a chave de ignição for removida quando a máquina for deixada
sem vigilância
– as portas e tampas forem trancadas após o final do turno de
trabalho
– a corrente elétrica for desligada com a chave geral das baterias
e for removido o cabo do interruptor
– for evitado estacionar a máquina em locais onde seja grande o
risco de ocorrência de roubo, arrombamento e vandalismo
– a máquina for acorrentada em algum objeto fixo.
É mais fácil identificar máquinas roubadas se o número PIN ou
número da placa for gravado nas janelas.

Após o estacionamento prolongado verifique:


– todos os níveis de óleo e de fluidos
– a existência de vazamentos
– todas as tensões de correias
– a pressão dos pneus
– o purificador de ar
– a condição da bateria
– Remova a tampa do tubo de escape (se instalada durante a
preparação para o estacionamento prolongado ao ar livre).
– Certifique-se de que portas, escotilhas, aberturas e áreas do
compartimento do motor estão livres de animais.
Operação
114 Resgate ou reboque

Resgate ou reboque

ADVERTÊNCIA!
Antes de qualquer passo na preparação do resgate ou
_ F +
reboque, o freio de estacionamento deverá ser aplicado e
as rodas bloqueadas, para evitar que a máquina entre em
movimento. Tem que ser tomado muito cuidado com rela-
N P ção ao reboque para evitar ferimentos graves ou até
_ R +
fatais.

1031729

ADVERTÊNCIA!
Se não for possível ligar o motor, o freio e as funções de
direção serão limitados. Nesse caso, o reboque deverá
ser restrito apenas à emergência e na distância menor
possível, e efetuado por pessoal treinado. Se possível,
transporte a máquina sobre uma carreta.

Medidas a serem tomadas durante o


resgate ou reboque
Se possível, o motor deverá funcionar para tornar operacionais os
freios e a direção.
Se o motor funcionar, certifique-se de que a alavanca de mudança
da transmissão está na posição neutra (N). Reboque a máquina
com o motor funcionando. Se o modelo tiver Tração em todas as
rodas, certifique-se de que o interruptor do sistema de Tração está
desligado.
Algumas leis locais proíbem ou limitam o uso de correntes de
reboque em vias públicas. Verifique os regulamentos estaduais e
locais.
Se o eixo traseiro estiver danificado, não reboque a máquina.
Não tente dar partida ao motor rebocando a máquina, pois a trans-
missão seria danificada.

Reboque ou resgate, forças máximas


Forças máximas durante o reboque ou resgate, kg (lb)
Ponto de reboque/Modelo G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
Dianteira 31170 31170 31170 32490 32490 32490 32490
(68725) (68725) (68725) (71639) (71639) (71639) (71639)
Traseira (amarra de reboque) 5292 5292 5292 5292 5292 5292 5292
(11667) (11667) (11667) (11667) (11667) (11667) (11667)
Traseira (alças de amarração) 58320 58320 58320 58320 58320 58320 58320
(128571) (128571) (128571) (128571) (128571) (128571) (128571)

NOTA: Se a motoniveladora tiver um ripper instalado, uma es-


linga pode ser passada ao redor do chassi da caixa soldada
para se efetuar o reboque ou resgate.
Operação
Resgate ou reboque 115

Freio de estacionamento, liberação


mecânica
Se, por alguma razão, não for possível liberar o freio de estacio-
namento com pressão hidráulica, solte o freio usando o método de
passagem manual.

ADVERTÊNCIA!
A máquina tem que ser calçada adequadamente para impe-
dir qualquer movimento antes de se tentar liberar o freio de
estacionamento usando o método manual.
2 1 Ponha a máquina na posição de serviço. Veja a página 173.
1 2 Solte as porcas de travamento dos dois parafusos de ajuste.
1031648
3 Gire os dois parafusos de ajuste para dentro de maneira uni-
1 Caixa do freio de estacionamento
forme até que seja superada a pré-carga da mola do copo e
2 Parafusos de ajuste e porcas de
travamento solto o conjunto do freio.
NOTA: Através de ajustar os parafusos de maneira uniforme
evita-se torção do pistão do freio.

ADVERTÊNCIA!
Ponha uma etiqueta no volante com o texto: "Freio de esta-
cionamento não funcionando. Liberado manualmente."
Para restabelecer o freio de estacionamento, gire, uniformemente,
os parafusos de ajuste para fora, para suas posições originais.
Aperte as porcas de travamento.
Resgate
Passe uma corrente adequada através do furo na chapa do bico e
reboque a máquina para um local adequado ou estrada trafegá-
1017912 vel. Para evitar carregamento inclinado, puxe a máquina reta para
Furo na chapa de bico para a corrente de frente.
reboque. Para evitar carga lateral, a máquina reta para trás.
Use a frente da máquina para rebocar.
Reboque
Antes do reboque deverão ser tomadas as seguintes precauções:
– Instale o pino de travamento da articulação.
– Ligue o sinalizador rotativo e as lâmpadas de advertência de
perigo.
– Amarre a mesa de moldagem e todos os implementos. Use
correntes e cabos em boas condições.
Use uma barra de reboque, que deverá ser conectada ao gancho
de reboque opcional, se instalado, na traseira da máquina. Um
cabo de aço ou corrente pode ser amarrado através da abertura
na frente da chapa do bico. Se os freios da máquina não funcio-
narem, tem que ser usada uma barra de reboque.
O veículo rebocador ou a máquina tem que ser pelo menos mais
pesado que a máquina a ser rebocada, e ter suficiente potência
de motor e capacidade de frenagem para puxar e frear ambas as
máquinas em subidas e descidas.
Não reboque a máquina mais longe do que o absolutamente ne-
cessário, caso contrário, a transmissão pode ser danificada.
Se a distância do rebocamento for maior que 10 km (6 milhas) ou
se a velocidade de reboque for ultrapassar 10 km/h (6 mph), trans-
porte a máquina em uma carreta.
1018053
NOTA: Esteja ciente de que se rebocar a máquina pela trasei-
Ponto de içamento e amarração no chassi ra com o motor funcionando, isto poderá causar entrada de
traseiro. gás de escape quente no purificador de ar. Portanto, reboque
Também usado para reboque ou resgate. em velocidades moderadas. É preferível rebocar a máquina
pela parte dianteira.
Operação
116 Resgate ou reboque

Após o resgate ou reboque


Antes de remover a barra de reboque, o cabo de aço ou corrente,
deverão ser tomadas as seguintes medidas de segurança:
1 Se possível, coloque a máquina sobre superfície plana.
2 Calce as rodas para evitar que a máquina entre em movimento.
3 Mova a alavanca de mudança da transmissão para a posição
de estacionamento (P) para aplicar o freio de estacionamento.
NOTA: Se a máquina for deixada com o freio de estaciona-
mento sem funcionar, isto deverá ser indicado com uma eti-
queta no volante.

1022034

Gancho de reboque traseiro opcional e ponto


de fixação da barra de reboque.
Operação
Transporte da máquina 117

Transporte da máquina

_ F +
ADVERTÊNCIA!
Se a máquina for ser dirigida de uma rampa de carrega-
mento para a carroceria de um caminhão ou carreta, certi-
N P fique-se de que esse veículo esteja firmemente freado,
_ R +
isto é, as rodas bloqueadas e que não haja nenhum risco
do veículo tombar quando a máquina subir no mesmo.
1031729

NOTA: Não transporte a máquina com o motor funcionando.


Haverá risco de incêndio e danos em equipamentos e bens
materiais.

Sobre outro veículo


Certifique-se de que o equipamento de transporte é adequado
para suportar o peso e o tamanho da máquina. Para informações
adicionais, veja as páginas 260 e 261.
Certifique-se de que a altura combinada do equipamento de trans-
1 porte e o topo da cabine da máquina é mais baixa do que o exigido
em restrições locais, como pontes, viadutos ou obstruções aére-
as, que possam ser encontradas durante o transporte. Para infor-
1018054 mações adicionais, veja a página 260.
1 Calços de roda O sinalizador rotativo pode ser baixado para aumentar a folga.
Se a máquina tiver que ser içada para cima de outro veículo, o
pino de travamento da articulação têm que ser instalado.
– Use os pontos de acoplamento destinados ao içamento.
Se a máquina tiver que ser dirigida para cima de outro veículo, não
instale o pino de travamento da articulação até que a máquina te-
nha sido fixada (amarrada).
Amarre a máquina firmemente.

Amarração da máquina
Antes da amarração, posicione a máquina sobre o equipamento
transportador da seguinte maneira:
1 Calços de madeira 1 Ponha a alavanca de mudança da transmissão na posição de
estacionamento (P).
2 Abaixe a mesa de moldagem longitudinalmente embaixo da
máquina sobre calços de madeira. Não aplique pressão para
baixo.
1 3 Coloque calços nas rodas em tandem dianteiras e traseiras.
Calce e pregue os calços no local.
4 Alivie a pressão hidráulica residual operando todas as alavan-
cas de comando hidráulico.
5 Ponha a máquina na posição de serviço. Veja a página 173.
6 Cubra a abertura de escape com proteção adequada (plástico
1018055
não) para evitar entrada de ar no motor e possível dano ao tur-
1 Abertura de escape
bocompressor.
Amarre a máquina usando os pontos de acoplamento próprios
para isto, de forma que esta não tombe ou comece a rolar.
Operação
118 Transporte da máquina

Içamento da máquina
Se a máquina tiver que ser içada, o pino de travamento da articu-
lação têm que ser instalado.
Levante a máquina usando os pontos de acoplamento próprios
para isto (veja a figura).

1031625D

Pontos de amarra (amarração)


11 026 730

Posição: A, B, C, D, E
L67530A

Pontos de içamento (eslinga)


Posição: F, G
495
4898

NOTA: A máquina não pode ser içada com implementos, com


exceção de um ripper e/ou bloco empurrador.
Operação
Transporte da máquina 119

Notas:
1 Observe o centro de gravidade

2 Transporte e levante com o pino da articulação


instalado
3 Todos os cabos de amarração acoplados a 45° da
linha vertical
4 Não levante a máquina com implementos instalados
na traseira, dianteira ou na lateral, com exceção do
ripper ou bloco empurrador
5 Alguns detalhes da motoniveladora omitidos para se
ter maior clareza
6 Barra transversal necessária para se ter folga entre
os cabos e o capô do motor
7 Obtenha o peso da máquina antes de içá-la
8 Abaixe a mesa de moldagem e todos os implemen-
tos ao solo antes da amarração. Não aplique pres-
são para baixo
Operação
120 Transporte da máquina
Técnicas de operação
121

Técnicas de operação
As próximas páginas contêm recomendações e instruções sobre
como operar a máquina e exemplos de como são usados os im-
plementos mais comuns. É de suma importância que seja usada
a técnica correta para se ter um uso seguro e eficiente da
máquina.
A máquina está equipada com sistema hidráulico de operação
sensível à carga, o que significa que uma baixa rotação do motor
é suficiente para todo manuseio, porque está sempre disponível
fluxo total de óleo. Portanto, o sistema utiliza menos combustível
e proporciona conforto maior ao operador.
Tenha cuidado com os espectadores e nunca deixe ninguém che-
gar perto da máquina e seus implementos quando estiver em
operação.

ADVERTÊNCIA!
Risco de esmagamento. Apóie o implemento antes de
ajustá-lo ou fazer manutenção no mesmo. Falha hidráuli-
ca ou mecânica pode causar queda do implemento, o que
pode resultar em lesão grave ou morte.

ADVERTÊNCIA!
Não trabalhe em máquinas apoiadas apenas pela mesa de
moldagem ou implementos. Falha hidráulica ou mecânica
pode causar queda da máquina, o que pode resultar em
lesão grave ou morte.

ADVERTÊNCIA!
Quando a máquina estiver operando em condições anor-
mais, por exemplo, em uma ladeira ou em superfície fofa
ou instável, essas condições têm que ser levada em con-
sideração pelo operador. Medidas especiais de precaução
terão que ser tomadas para eliminar ou reduzir os riscos
de perigo

Acidentes
Acidentes e incidentes deverão ser reportados para a direção
imediatamente.
Se possível, mova a máquina para longe da área de trânsito do
local de trabalho. Estacione e proteja a máquina.
Apenas tome providências necessárias se for para reduzir o efeito
do dano, especialmente em se tratando de ferimentos em pesso-
as. Evite ações que possam dificultar a investigação.
Aguarde instruções adicionais da direção.
Técnicas de operação
122 Vibrações de corpo inteiro

Vibrações de corpo inteiro


As emissões de vibrações de corpo inteiro pelas máquinas de cons-
trução são afetadas por vários fatores, por exemplo, pelo modo de
trabalhar, condições do terreno, velocidade etc.
Em grande parte, é o operador que determina o nível de vibração,
pois é ele quem escolhe a velocidade da máquina, a maneira de tra-
balhar, o caminho de locomoção, etc.
Portanto, isto significa que existem vários diferentes níveis de vibra-
ção para o mesmo tipo de máquina. Veja as especificações da
cabine na página 257.
Diretrizes para redução do nível de vibração em máquinas
removedoras de terra
n Use o tipo e o tamanho correto de máquina com equipamentos
opcionais e implementos para a aplicação em questão.
n Mantenha o terreno onde a máquina trabalha em boas
condições.
– Remova as pedras maiores ou obstáculos.
– Aterre todas as valas e buracos.
– Planeje o tempo de uso da máquina para manter o terreno
em boas condições.
n Ajuste a velocidade e o caminho de locomoção para minimizar
o nível de vibração.
– Passe ao redor dos obstáculos e de terrenos irregulares.
– Reduza a velocidade quando for necessário se locomover
sobre terreno irregular.
n Mantenha a máquina conforme as recomendações do
fabricante.
– Pressões dos pneus.
– Sistemas de freio e de direção.
– Comando, sistema hidráulico e articulações.
n Mantenha o assento ajustado e conservado.
– Ajuste o assento e a suspensão do mesmo conforme o
peso e o tamanho do operador.
– Verifique e mantenha conservado a suspensão do assento
e os mecanismos de ajuste.
– Use o cinto de segurança e ajuste-o corretamente.
n Dirija, freie, acelere, faça mudança de marchas e mova os
implementos de maneira suave.
n Minimize as vibrações durante longos ciclos de trabalho e gran-
des distâncias de locomoção.
– Se disponível, use o sistema de suspensão.
– Se não tiver disponível um sistema de suspensão, reduza
a velocidade para evitar solavancos.
– Transporte a máquina em caso de grandes distâncias en-
tre os locais de trabalho.
Dor nas costas associada com vibrações de corpo inteiro pode ser
causada por outros fatores de risco.
As seguintes recomendações podem ser efetivas para reduzir o ris-
co de dor nas costas:
– Ajuste o assento e os comandos para obter uma boa
postura.
– Ajuste os espelhos para minimizar postura torta.
– Planeje paradas de descanso para reduzir o tempo em que
fica sentado.
– Evite pular da máquina.
– Reduza movimentos repetidos e levantamento de cargas.
– Mantenha um peso razoável e boa condição física.
Técnicas de operação
Implementos 123

Implementos
O uso do implemento correto para um trabalho particular é fator
decisivo quando se trata da capacidade da máquina.
Geralmente, as máquinas têm implementos montados
diretamente.
Quando escolher implementos, siga as recomendações da
Volvo CE. Devido à grande variação, por exemplo, no uso, no
material e no ambiente de trabalho, pode-se desviar dessas
recomendações. Nesses caso, primeiramente deve ser contatado
o concessionário Volvo CE para informações adicionais e aprova-
ção. Você próprio é o responsável pela segurança com relação à
combinação máquina–implemento, e também pelo atendimento
aos regulamentos de segurança nacional.
1
NOTA: Cuide para que a máquina esteja equipada com circui-
tos hidráulicos apropriados para o implemento.

– Conforme a Diretiva de Máquinas da UE, a identificação CE


tem quer ser mostrada na placa de produto da máquina. Por-
tanto, esta identificação abrange também os implementos pro-
jetados pela Volvo CE, pois são parte integrante da máquina e
adaptados à mesma. A Volvo CE não é responsável por imple-
mentos fabricados por outras companhias. Esses implementos
têm que ter identificação CE acompanhada por uma Declara-
ção de Conformidade e instruções para o usuário.
2
Cinco implementos comuns
1 Escarificador montado no centro
2 Escarificador montado na frente
3 Rompedor montado atrás
4 Lâmina removedora montada na frente
5 Bloco empurrador montado na frente

ADVERTÊNCIA!
Alguns implementos opcionais podem afetar a visibilidade
do operador. Isto pode exigir ajustes adequados no local
efetuados pela organização do local de trabalho, e cuida-
dos adicionais do operador quando operar a máquina,
incluindo locomoção em vias públicas. O operador tem que
4 estar ciente dos pontos cegos existentes e mantê-los
memorizados durante a operação da máquina.

1031650A
Técnicas de operação
124 Conexão e desconexão de implementos

Conexão e desconexão de
implementos

ADVERTÊNCIA!
Nunca use um implemento sem antes ter verificado que o
mesmo está firmemente fixado, e que o implemento,
incluindo mangueiras hidráulicas, conexões e hardware
não está danificado – sua segurança corre perigo.

Limpe todas as conexões hidráulicas antes de fixar e conectar


qualquer implemento. Isto impedirá a entrada de impurezas (par-
tículas estranhas, água, etc.) no sistema hidráulico.
Se estiver inseguro quanto a fixação do implemento, terá que
verificar visualmente se todos os pinos de montagem estão
instalados firmemente.

Liberação de pressão
O excesso de pressão em um implemento hidráulico pode ser ali-
viado afrouxando-se a porca de travamento entre a mangueira e
o tubo hidráulico, e depois apertando-a novamente.
Recolha todo o óleo derramado.

IMPORTANTE! O implemento deverá estar sempre no solo


quando a pressão for aliviada.
IMPORTANTE! Use sempre equipamentos de proteção como
luvas, macacão e máscara facial ou óculos de proteção com
laterais de proteção antes de aliviar o excesso de pressão da
mangueira hidráulica/conexão de tubo.
Contate seu concessionário Volvo local para obter detalhes
completos sobre liberação de pressão hidráulica ou traba-
lhos no sistema hidráulico.
Técnicas de operação
Implementos, instalação 125

Implementos, instalação
Escarificador, instalação
O implemento é instalado com quatro pinos; consulte o manual de
instalação.
NOTA: Este implemento exige a instalação do kit de chassi
para implementos de elevação paralela.

Lâmina removedora, instalação


O implemento é instalado com quatro pinos; consulte o manual de
instalação.
NOTA: Este implemento exige a instalação do kit de chassi
para implementos de elevação paralela.

Bloco empurrador, instalação


O implemento é instalado com quatro pinos; consulte o manual de
instalação.
NOTA: Este implemento exige a instalação do kit de chassi
para implementos de elevação paralela.
Técnicas de operação
126 Implementos, instalação

Kit de chassi para implementos de


elevação paralela, instalação
Esta instrução de instalação se aplica aos modelos: G930, G940,
G946, G960, G970, G976 e G990.

Prefácio
O mecânico sempre deverá ler as instruções do livreto "Segurança
e ambiente" do Manual de Oficina antes de continuar.
O equipamento deverá ser montado por uma pessoa autorizada
em uma oficina autorizada.
A instrução de instalação baseia-se no uso de ferramentas espe-
ciais, ferramentas elétricas e ferramentas padrão normalmente
disponíveis.
Em relação a juntas parafusadas não listadas aqui, consulte "Tor-
ques de aperto padrão da Volvo".
A Divisão de Assistência ao Cliente da Volvo Construction Equip-
ment AB não assumirá nenhuma responsabilidade caso sejam
usadas outras ferramentas ou métodos de trabalho diferentes da-
queles descritos nesta publicação.
A Volvo trabalha na melhoria contínua do desempenho ambiental
de suas máquinas.
Descrição
Este documento fornece instruções detalhadas para a instalação
apropriada de um kit de chassi para implementos de elevação
paralela.
Quando instalado de maneira correta, o kit é projetado para trans-
portar implementos com montagem frontal no bico da máquina.
Tabela 1. Conteúdo do kit de chassi para implementos de ele-
vação paralela. N°. de peça 12743431

Item N°. de peça Qtd. Descrição


1 12746744 2 Suporte do implemento
2 12748161 2 Ancoragem de articulação
3 12739948 4 Munhão esférico
4 12748179 1 Braço (lado esquerdo)
5 12741305 1 Caixa
6 12746771 1 Braço de elevação (lado
esquerdo)
7 12741295 1 Eixo transversal
8 12748178 1 Braço (lado direito)
9 12746772 1 Braço de elevação (lado direito)
10 55119 4 Tampa esférica
11 12741367 2 Conjunto do bloco de apoio
12 983340 36 Arruela
13 11055610 4 Arruela
14 983377 16 Porca de travamento
15 983397 10 Parafuso sextavado
16 13933868 1 Cotovelo
17 936912 1 Cotovelo
Técnicas de operação
Implementos, instalação 127

10

12

1
4
7 8 3

11
7
7
6

9 5
7
7
2
6

11

7
13

15

17 16
14

15

V1056901

Fig. 1 Conteúdo do kit de chassi para implementos de elevação paralela


Técnicas de operação
128 Implementos, instalação

1 Coloque a máquina na posição de serviço (chave geral das


baterias DESLIGADA). Consulte o Manual de Oficina.

ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.

2 Usando um dispositivo de içamento adequado, posicione a


placa de base na chapa do bico (Fig. 2). Peso 318 kg (700 lb).
3 Instale os parafusos sextavados, as arruelas e as porcas
necessários.
4 Centre a placa de base e aperte as ferragens com o torque es-
pecificado. Consulte os torques de aperto padrão no Manual
de Oficina.
5 Remova toda a pintura, sujeira ou fragmentos dos furos do
pino.

V1056910

Fig. 2 Posicionamento da placa de base na


placa do bico

ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.

6 Usando uma cinta de içamento, posicione e instale o suporte


de elevação na placa de base (Fig. 3). Peso do suporte de ele-
vação 136 kg (299 lb).
7 Instale os pinos de travamento (item 7) e os parafusos com tra-
va-rosca, as arruelas e os espaçadores. Aperte os parafusos
com o torque especificado. Consulte os torques de aperto pa-
drão no Manual de Oficina.

V1056912

Fig.3 Posicionamento e instalação do suporte


de elevação na placa de base
Técnicas de operação
Implementos, instalação 129

ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.

8 Usando uma cinta de içamento adequada, instale o cilindro de


elevação paralela na placa de base (Fig. 4). Peso do cilindro
de elevação paralela 56 kg (125 lb). Instale o pino de travamen-
to (item 3), o parafuso com trava-rosca, a arruela e o espaça-
dor. Aperte o parafuso com o torque especificado. Consulte os
V1056913 torques de aperto padrão no Manual de Oficina.
Fig. 4 Posicionamento e instalação do cilindro
de elevação paralela

ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.

9 Usando uma cinta de içamento adequada, posicione o suporte


de elevação e alinhe-o com o cilindro de elevação paralela
(Fig. 5). Instale o pino de travamento (item 2) e um parafuso
com trava-rosca, uma arruela e um espaçador. Aperte o para-
fuso com o torque especificado. Consulte os torques de aperto
padrão no Manual de Oficina.

V1056914

Fig. 5 Alinhamento e instalação do suporte de


elevação com o cilindro de elevação paralela

ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.

10 Usando uma cinta de içamento adequada, instale os braços de


articulação na placa de base (Fig. 6). Peso de cada braço de
articulação 45 kg (100 lb). Instale os pinos de travamento
(item 7) e os parafusos com trava-rosca, as arruela e os espa-
çadores. Aperte os parafusos com o torque especificado. Con-
sulte os torques de aperto padrão no Manual de Oficina.
11 Instale as conexões (itens 15) no cilindro de elevação paralela
e aperte-as com o torque especificado. Consulte Conexões hi-
dráulicas, torques de aperto no Manual de Oficina.
12 Instale as conexões (itens 16 e 17) e os conjuntos de manguei-
ra (itens 13 e 14). Aperte com o torque especificado. Consulte
V1056915 Conexões hidráulicas, torques de aperto no Manual de Oficina.
Fig. 6 Instalação dos braços de articulação 13 Instale os bocais de graxa nos furos dos pinos e aplique lubri-
ficante no conjunto.
14 Ponha novamente a máquina na posição de serviço.
Técnicas de operação
130 Implementos, instalação

Escarificador com montagem central,


instalação
Esta instrução de instalação se aplica aos modelos: G930, G940,
G960, G970
Prefácio
O mecânico sempre deverá ler as instruções do livreto "Seguran-
ça e ambiente" do Manual de Oficina antes de continuar.
A instrução de instalação às vezes se refere a informações do Ma-
nual do Operador e do Manual de Oficina.
O equipamento deverá ser montado por uma pessoa autorizada
em uma oficina autorizada.
A instrução de instalação baseia-se no uso de ferramentas espe-
ciais, ferramentas elétricas e ferramentas padrão normalmente
disponíveis.
Em relação a juntas parafusadas não listadas aqui, consulte "Tor-
ques de aperto padrão da Volvo".
A Divisão de Assistência ao Cliente da Volvo Construction Equip-
ment AB não assumirá nenhuma responsabilidade caso sejam
usadas outras ferramentas ou métodos de trabalho diferentes da-
queles descritos nesta publicação.
A Volvo trabalha na melhoria contínua do desempenho ambiental
de suas máquinas.
Descrição
Este documento fornece instruções detalhadas para a instalação
apropriada de um kit de escarificador com montagem central.
Quando instalado de maneira correta, o kit é projetado para ser útil
na ruptura de superfícies duras, como asfalto, subleitos rochosos
e gelo para prepará-las para nivelamento.
Conteúdo do kit de escarificador com montagem
central, N°. de peça VOE12748984
Item N°. de peça Qtd. Descrição
1 12746744 2 Suporte do implemento
2 12748161 2 Ancoragem de articulação
3 12739948 4 Munhão esférico
4 12748179 1 Braço (lado esquerdo)
5 12741305 1 Caixa
6 12746771 1 Braço de elevação (lado esquerdo)
7 12741295 1 Eixo transversal
8 12748178 1 Braço (lado direito)
9 12746772 1 Braço de elevação (lado direito)
10 55119 4 Tampa esférica
11 12741367 2 Conjunto do bloco de apoio
12 983340 36 Arruela
13 11055610 4 Arruela
14 983377 16 Porca de travamento
15 983397 10 Parafuso sextavado
16 990336 4 Parafuso sextavado
17 12727644 4 Arruela
18 983378 4 Porca de travamento
19 990427 2 Bocal de graxa
Técnicas de operação
Implementos, instalação 131

20 4755949 8 Parafuso sextavado


21 12727860 8 Arruela
22 983309 4 Porca sextavada
23 75703 5 Dente
24 57160 2 Pino
25 983335 2 Arruela
26 983688 2 Parafuso sextavado
27 983396 8 Parafuso sextavado
28 18340 2 Mancal liso esférico
29 914533 2 Anel de retenção
30 990426 6 Bocal de graxa
31 983946 1 Parafuso sextavado (G930)
31 983301 1 Parafuso sextavado (G940, G960)
31 983743 1 Parafuso sextavado (G970)
32 983301 1 Parafuso sextavado
33 12741450 1 Suporte do cilindro
34 12741368 16 Calço
35 96419 4 Calço (0,10 mm)
36 96420 12 Calço (0,20 mm)
37 12744477 1 Cilindro hidráulico
38 13933868 2 Cotovelo
39 13933923 2 Niple
40 12744554 1 Conjunto da mangueira
41 12742081 1 Conjunto da mangueira

Fig. 1 Diagrama principal de montagem para o kit


Técnicas de operação
132 Implementos, instalação

Fig. 2 Diagrama principal de montagem para o kit

Op. N°. 926-090


Ferramentas: Ferramentas manuais padrão. Cinta de içamento,
1m
Descrição do trabalho:
1 Coloque a máquina na posição de serviço (chave geral das ba-
terias DESLIGADA). Consulte o Manual de Oficina.
2 Remova as tampas inferior e central da mangueira no bico.
3 Remova todo traço de pintura das superfícies de contato do
mancal nos componentes do kit.

ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.

4 Usando um dispositivo de levantamento adequado, instale os


suportes do implemento no chassi da máquina. Fixe com os
parafusos sextavados, as arruelas e as porcas de travamento
fornecidos. Aperte com o torque especificado. Peso 31,03 kg
(83,13 lb).
5 Instale as ancoragens de articulação no chassi, fixando-as
com os parafusos sextavados e as arruelas. Aperte com o tor-
que especificado. Veja a Fig.1 e a Fig. 2 para obter a orienta-
ção apropriada.
6 Instale o suporte do cilindro na chapa do bico, fixando-o com
parafusos sextavados e arruelas. Aperte com o torque
especificado.
Técnicas de operação
Implementos, instalação 133

7 Posicione as seções do bloco de apoio inferior nos suportes do


implemento e coloque os parafusos sextavados. Aplique graxa
nas seções do bloco de apoio inferior.
8 Instale os munhões esféricos no eixo transversal e fixe-os com
as porcas de travamento. Aperte com o torque especificado.

ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.

9 Usando uma cinta de içamento e um dispositivo de içamento


adequado, insira o eixo transversal nas seções do bloco de
apoio inferior.
10 Aplique graxa nas seções do bloco de apoio superior. Remova
os parafusos sextavados das seções do bloco de apoio inferior.
Una as seções correspondentes dos blocos de apoio superior
e inferior e fixe-as nos suportes do implemento com os parafu-
sos sextavados, as arruelas e as porcas de travamento. Não
aperte os parafusos por enquanto.
3 4 2 1 11 Coloque as pilhas de calços entre os blocos de apoio superior
e inferior (quatro calços por pilha) (Fig. 3). Encaixe os parafu-
sos sextavados para assegurar que as pilhas de calços perma-
neçam presas entre os blocos de apoio. Certifique-se de que
os blocos de apoio ainda possam se mover livremente nos su-
portes do implemento.
12 Instale os mancais lisos esféricos nos braços e fixe-os com os
anéis de retenção.

ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
6 5 V1026175
adequada.
Fig. 3 Inserção de um calço entre os blocos
de apoio 13 Usando um dispositivo de içamento adequado e uma cinta de
1) Bloco de apoio superior içamento de 1 m, posicione os braços na máquina e fixe-os nas
2) Bloco de apoio inferior ancoragens de articulação com os pinos, os parafusos sexta-
3) Calço vados e as arruelas. Peso por braço 88,14 kg (194,31 lb).
4) Parafuso sextavado 14 Usando um dispositivo de içamento adequado, posicione a cai-
5) Arruela xa debaixo da máquina. Peso 194,19 kg (428,12 lb).
6) Porca de travamento
Técnicas de operação
134 Implementos, instalação

15 Fixe a caixa nos braços com os munhões esféricos, as arruelas


2 e as porcas de travamento. Aperte com o torque especificado
(Fig. 4).
16 Selecione o passo desejado da caixa inserindo o parafuso sex-
tavado através do furo de seleção na caixa e fixe-o no braço
com as arruelas e as porcas de travamento. Aperte com o tor-
que especificado.
17 Instale as tampas esféricas em cada ponta dos braços de eleva-
ção com os parafusos sextavados, as porcas sextavadas e as
arruelas. Não aperte os parafusos. Instale os conjuntos dos bra-
ços de elevação nos munhões esféricos do eixo transversal.

V1026179
4 1 3
Fig. 4 Fixação da caixa nos braços
1) Caixa
2) Braço
3) Munhão esférico
4) Furos de seleção de passo da caixa
18 Coloque três calços com espessura de 0,20 mm entre o mu-
1 5 2 3 nhão esférico e o braço de elevação (Fig. 5). Aperte os parafu-
sos sextavados e certifique-se de que o braço de elevação se
articule no munhão esférico sem emperrar. Se necessário,
ajuste a pilha de calços com os calços de 0,10 mm de espes-
sura fornecidos para obter a pré-carga necessária.
19 Afrouxe os parafusos sextavados que fixam os braços de ele-
vação nos munhões esféricos do eixo transversal e remova as
pilhas de calços. Desconecte aos braços de elevação dos mu-
nhões esféricos do eixo transversal e fixe a extremidade opos-
ta dos braços de elevação nos munhões esféricos da caixa.
20 Coloque três calços com espessura de 0,20 mm entre o mu-
nhão esférico e o braço de elevação. Aperte os parafusos sex-
V1026180
7 6 4 tavados e certifique-se de que o braço de elevação se articule
Fig. 5 Inserção de calços entre o munhão
no munhão esférico sem emperrar. Se necessário, ajuste a pi-
esférico e o braço de elevação lha de calços com os calços de 0,10 mm de espessura forne-
1) Braço cidos para obter a pré-carga necessária.
2) Tampa esférica
3) Calço
4) Braço de elevação ADVERTÊNCIA!
5) Parafuso sextavado
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
6) Arruela adequada.
7) Porca de travamento
21 Usando um dispositivo de içamento adequado, levante a caixa
para permitir que os braços de elevação se reconectem nos
munhões esféricos do eixo transversal. Coloque novamente as
pilhas de calços pré-calculadas nas tampas esféricas e aperte
os parafusos sextavados.
Técnicas de operação
Implementos, instalação 135

22 Usando um dispositivo de içamento adequado e uma cinta de


içamento de 1 m, posicione o cilindro hidráulico em seu supor-
te. Fixe o cilindro hidráulico (extremidade da carcaça) no su-
porte do cilindro usando o parafuso sextavado, as arruelas e a
porca de travamento. Nota: certifique-se de que a porca de tra-
vamento não seja apertada em excesso, impedindo que o cilin-
dro hidráulico oscile no parafuso sextavado.
23 Remova todos os bujões do cilindro hidráulico e prolongue a
haste do cilindro de modo que possa ser fixada no eixo trans-
versal. Fixe o cilindro hidráulico no eixo transversal com o pa-
rafuso sextavado, as arruelas e a porca de travamento. Nota:
certifique-se de que a porca de travamento não seja apertada
em excesso, impedindo que o cilindro hidráulico oscile no pa-
rafuso sextavado.
24 Instale os cotovelos no cilindro hidráulico e os niples retos no
anteparo. Aperte os niples com o torque especificado.
25 Conecte o conjunto da mangueira nas conexões do anteparo e
no cilindro hidráulico.
26 Levante e abaixe o escarificador várias vezes usando o cilindro
hidráulico para assentar o eixo transversal nos blocos de
apoio. Aperte os parafusos sextavados que fixam o conjunto
do eixo transversal e dos blocos de apoio nos suportes do im-
plemento. Deixe o escarificador na posição levantada.
27 Instale os espigões do ripper na caixa e fixe-os com os calços
(Fig. 6).
28 Usando um martelo macio, bata nos dentes no espigão cônico
do ripper.
29 Coloque os bocais de graxa nos blocos de apoio, nos pinos e
nas tampas esféricas.
30 Aplique graxa em todos os pontos necessários no
escarificador.
31 Reinstale a tampa inferior do bico no chassi.
32 Ponha novamente a máquina na posição de serviço.

V1026194
1 2
Fig. 6 Instalação dos espigões e os calços na
caixa
1) Espigão
2) Calço
Técnicas de operação
136 Implementos, instalação

Ripper, instalação
Esta instrução de instalação se aplica aos modelos: G930, G940,
G946, G960, G970, G976 e G990.
Prefácio
O mecânico sempre deverá ler as instruções do livreto "Seguran-
ça e ambiente" do Manual de Oficina antes de continuar.
O equipamento deverá ser montado por uma pessoa autorizada
em uma oficina autorizada.
A instrução de instalação baseia-se no uso de ferramentas espe-
ciais, ferramentas elétricas e ferramentas padrão normalmente
disponíveis.
Em relação a juntas parafusadas não listadas aqui, consulte "Tor-
ques de aperto padrão da Volvo".
A Divisão de Assistência ao Cliente da Volvo Construction Equip-
ment AB não assumirá nenhuma responsabilidade caso sejam
usadas outras ferramentas ou métodos de trabalho diferentes da-
queles descritos nesta publicação.
A Volvo trabalha na melhoria contínua do desempenho ambiental
de suas máquinas.
Descrição
Este documento fornece instruções detalhadas para a instalação
apropriada de um kit de ripper.
Quando instalado de maneira correta, o kit é projetado para ajudar
no deslocamento de pedras grandes e pedaços de troncos, bem
como quebrar pavimentos asfaltados.
Tabela 1. Conteúdo do kit de ripper. G930. N°. de peça
VOE12749374

Item N°. de peça Qtd. Descrição


1 VOE12740036 1 Ripper
2 VOE936682 2 Niple
3 VOE935453 2 União
4 VOE13933923 4 Niple
5 VOE12742080 1 Conjunto da mangueira
6 VOE12746946 1 Conjunto da mangueira
7 VOE12746945 1 Conjunto da mangueira
8 VOE12742067 1 Conjunto da mangueira
9 VOE11055609 4 Arruela
10 VOE983339 6 Arruela
11 VOE983294 6 Parafuso sextavado
12 VOE12744114 4 Calço (1,5 mm)
13 VOE12744115 2 Calço (2 mm)
14 VOE984984 4 Parafuso sextavado
15 VOE983335 2 Arruela
16 VOE983272 2 Parafuso sextavado
17 VOE12747221 2 Braço de articulação
Técnicas de operação
Implementos, instalação 137

Tabela 2. Conteúdo do kit de ripper — G940, G946, G960. N°.


de peça VOE12749375

Item N°. de peça Qtd. Descrição


1 VOE12740036 1 Ripper
2 VOE936682 2 Niple
3 VOE935453 2 União
4 VOE13933923 4 Niple
5 VOE12742080 1 Conjunto da mangueira
6 VOE12746946 1 Conjunto da mangueira
7 VOE12746945 1 Conjunto da mangueira
8 VOE12742067 1 Conjunto da mangueira
9 VOE11055609 4 Arruela
10 VOE983339 6 Arruela
11 VOE983294 6 Parafuso sextavado
12 VOE12744114 4 Calço (1,5 mm)
13 VOE12744115 2 Calço (2 mm)
14 VOE984984 4 Parafuso sextavado
15 VOE983335 2 Arruela
16 VOE983272 2 Parafuso sextavado
17 VOE12747220 2 Braço de articulação

Tabela 3. Conteúdo do kit de ripper — G970, G976, G990. N°.


de peça VOE12749376

Item N°. de peça Qtd. Descrição


1 VOE1274 0508 1 Ripper
2 VOE936682 2 Niple
3 VOE935453 2 União
4 VOE13933923 4 Niple
5 VOE 12746945 1 Conjunto da mangueira
6 VOE1274694 7 1 Conjunto da mangueira
7 VOE1274 4634 1 Conjunto da mangueira
8 VOE1274 6946 1 Conjunto da mangueira
9 VOE11055609 4 Arruela
10 VOE983339 6 Arruela
11 VOE983294 6 Parafuso sextavado
12 VOE12744114 4 Calço (1,5 mm)
13 VOE12744115 2 Calço (2 mm)
14 VOE984984 4 Parafuso sextavado
15 VOE983335 2 Arruela
16 VOE983272 2 Parafuso sextavado
17 VOE127472 19 2 Braço de articulação
Técnicas de operação
138 Implementos, instalação

6 2

4
3
7
4
8 1615
13
12
1

10

11

17 14 9

V1056861

Fig. 1 Conteúdo do kit do ripper (G930 mostrado)

1 Coloque a máquina na posição de serviço (chave geral das


baterias DESLIGADO). Consulte 191, Posições de serviço no
Manual de Oficina.
2 Desembale o kit e verifique o conteúdo de acordo com o dia-
grama de montagem e a descrição do conteúdo do kit listado
anteriormente.
3 Instale o arco de suporte. Consulte a instrução de instalação
do kit de montagem do arco de suporte de implementos trasei-
ro (VOE21A1002678).
4 Fique a caixa do ripper no chassi do ripper antes de içá-lo para
fora do contêiner de transporte (Fig. 2).
5 Remova as ferragens de montagem (parafusos sextavados,
arruelas e porcas de travamento) do chassi do ripper que fo-
ram instaladas antes do transporte.
6 Afrouxe os parafusos sextavados (item 11) e coloque os braços
de articulação na posição horizontal.

V1043048

Fig. 2 Fixação da caixa do ripper no chassi do


ripper
Técnicas de operação
Implementos, instalação 139

ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.

7 Usando um dispositivo de içamento adequado e uma barra


transversal, posicione o conjunto do ripper na máquina e fixe a
base de montagem no chassi da máquina usando as ferragens
de montagem (Fig. 3). Não aperte. Peso do ripper 1002 kg
(2209 lb).
8 Coloque os parafusos sextavados que fixam a base de monta-
gem nas laterais do chassi da máquina. Aperte os parafusos
sextavados que fixam a base de montagem na parte traseira
do chassi. Continue a apertar os parafusos sextavados nas la-
terais do chassi.
9 Instale um suporte na parte inferior da caixa do ripper e remova
a barra transversal e o dispositivo de içamento do ripper.

V1043049

Fig. 3 Ripper levantado e montado no chassi


como uso de uma barra transversal
ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.

10 Usando um dispositivo de içamento seguro, levante a caixa do


ripper e remova a corrente que fixa a caixa do ripper na base
de montagem (Fig. 4).
11 Remova as tampas das mangueiras hidráulicas e deixe os ci-
lindros de elevação se estenderem enquanto a caixa do ripper
abaixa até o chão.
12 Conecte as mangueiras hidráulicas nas conexões da máqui-
na. Aperte com o torque especificado.

V1058693

Fig. 4 Dispositivo de içamento fixado na base


de montagem, lado esquerdo
Técnicas de operação
140 Implementos, instalação

13 Alinhe os braços de articulação do ripper com o arco de supor-


te e coloque calços, conforme necessário, para remover a fol-
ga entre as duas partes (Fig. 5).
14 Fixe o ripper e os calços no arco de suporte com as arruelas
(item 15) e os parafusos sextavados (item 16). Aperte com o
torque especificado.

V1043051

Fig. 5 Colocação de calços na extremidade do


arco de suporte dos braços de articulação

15 Aperte com o torque especificado os parafusos sextavados


(item 11) que fixam os braços de articulação na base de mon-
tagem do ripper (Fig. 6).
16 Ligue a máquina e movimente o ripper para cima e para baixo
várias vezes para verificar vazamentos e o funcionamento
correto.
17 Verifique o nível do óleo hidráulico e adicione óleo, conforme
necessário, para encher o tanque de acordo com a especifica-
V1043050
ção de nível recomendada. Consulte os procedimentos de ve-
rificação de nível e de abastecimento de óleo no Manual do
Fig. 6 Parafusos sextavados e arruelas nos bra- Operador ou do Manual de Oficina.
ços de articulação na extremidade do ripper
18 Ponha novamente a máquina na posição de serviço.
Técnicas de operação
Escarificadores, operação 141

Escarificadores, operação
O escarificador montado na frente e no centro são levantados
hidraulicamente e baixados usando-se a alavanca de comando
apropriada no pedestal. Para informações adicionais, veja as
páginas 78 e 80.
– Não resvale os dentes ao longo da superfície. Baixe sempre os
dentes diretamente no solo.
T r /min

– Não use o escarificador quando girar ou com o chassi articula-


do, pois isto tensiona lateralmente os dentes do escarificador
e pode danificar o equipamento.
– Escarifique descendo sempre que possível. Para informações
1018046A adicionais, veja a página 143.

Profundidade do espigão do escarificador,


ajuste
– Baixe o escarificador para dentro do solo alguns centímetros.
– Remova o calço de cada espigão.
– Os espigões incorporam dentes de ajuste. Mova o espigão
T r /min
para a profundidade desejada e engate o dente apropriado
A
com a caixa do escarificador.
– Instale o calço.

1018043A

Ângulo do dente do escarificador, ajuste


– Abaixe o escarificador ao solo.
– Remova os parafusos, arruelas de travamento e porcas, que
prendem os braços da caixa do escarificador à barra de tração
do escarificador.
– Incline a caixa do escarificador ao ângulo desejado e alinhe os
furos dos parafusos. Tem que soltar as porcas dos parafusos
esféricos.

1 Dente
2 Espigão
3 Caixa do escarificador
4 Calço

Dentes do escarificador, troca


– Os dentes temperados do escarificador são substituíveis. Use
um martelo e um mandril para forçar o dente para frente e para
fora do espigão.
– Instale um novo dente e bujão no espigão.

1 Barra de tração do escarificador


2 Braços da caixa do escarificador
3 Parafuso
Técnicas de operação
142 Ripper, operação

Ripper, operação
Algumas máquinas podem usar a alavanca de comando hidráuli-
ca do escarificador montado no centro para levantar e baixar o
ripper.
Para informações adicionais, veja as páginas 78 e 143.
Com relação à flutuação de implemento traseiro, veja a página 80.
T r /min

Posições do espigão do dente do ripper


Veja a ilustração para trabalho apropriado ou condição de
transporte:
– Ajuste a posição do espigão do dente do ripper para o trabalho
apropriado ou condição de transporte.
1018043A
– Remova os contrapinos, arruelas planas e pinos dos espigões
do ripper e dos suportes da caixa do ripper.
– Remova e reposicione os espigões.
NOTA: Tome muito cuidado. Os espigões são pesados.
– Alinhe os furos dos espigões do ripper e dos suportes da caixa
do ripper.
1 – Instale os pinos e fixe-os com arruelas planas e contrapinos.

Espigão do ripper, remoção


– Abaixe o ripper sobre um suporte seguro.
– Remova os contrapinos, arruelas planas e pinos que fixam o
espigão nos suportes do ripper.
– Remova os espigões cuidadosamente. Eles são pesados.

2
Dentes do ripper, troca
3 4 1017918

– Para remover os dentes do ripper, retire o pino do rolo. Remo-


va e descarte o dente. Limpe o espigão e instale um novo den-
1 Espigão do ripper levantado te. Instale o pino do rolo.
2 Espigão do escarificador
3 Espigão do ripper na posição de transporte
4 Espigão do ripper na posição de trabalho
Técnicas de operação
Operação do escarificador, ripper e lâmina removedora 143

Operação do escarificador, ripper


e lâmina removedora
Quando trabalhar próximo de linhas elétricas, cabos subterrâne-
os, encanamentos de água ou linhas de gás, contate a autoridade
responsável e solicite assistência.
Quando escarificar ou romper em uma ladeira, mantenha a mesa
de moldagem paralela com o eixo dianteiro, centralizada com o
quadro e baixada junto ao solo para ter proteção contra
capotamento.
Um escarificador ou ripper são muito úteis para romper superfícies
duras, tais como asfalto, terreno pedregoso e gelo, para se nivelar
facilmente.

Escarificador
Um escarificador é montado na frente da máquina ou atrás das ro-
das dianteiras, e é operado hidraulicamente de dentro da cabine.
Veja as páginas 78 e 80. O escarificador montado no centro pode
ser usado com outros implementos montados na frente.
O escarificador é equipado com até onze dentes, que podem ser
ajustados e substituídos. Use o escarificador para quebrar super-
fícies que sejam duras demais para serem quebradas com a mesa
de moldagem. Para superfícies especialmente duras, reduza o
número de dentes. Abaixe sempre devagar os dentes do escarifi-
cador no material enquanto a máquina se locomove em baixa ve-
locidade. Não resvale os dentes ao longo de superfícies duras
como rochas grandes ou pavimentação. Não use o escarificador
quando girar ou articular o chassi, pois isto tensiona lateralmente
os dentes do escarificador e pode danificar o equipamento.

Ripper
O ripper é muito útil para arrancar pedras grandes e tocos de ár-
vores, e quebrar pavimentos asfaltados. O ripper pode ser dotado
1031651 com cinco dentes de ripper ou nove dentes de escarificador. O ri-
pper é operado hidraulicamente de dentro da cabine. Veja a
página 78.
Quando usar o ripper, abaixe os dentes no solo com a máquina
em movimento. Se as rodas traseiras perderem a tração, levante
o ripper até que as rodas recuperem a tração. Para superfícies es-
T r /min
pecialmente duras, reduza o número de dentes. Para quebrar pa-
A
vimentação velha, ponha os dentes embaixo da pavimentação e
levante o ripper. Não use o ripper quando girar ou articular o chas-
si, pois isto tensiona lateralmente os dentes do ripper/escarifica-
dor e pode danificar o equipamento. Não use os dentes do
escarificador traseiro para romper pavimentação velha ou asfalto.
1018046A
Lâmina removedora
A lâmina removedora é levantada hidraulicamente e baixada atra-
vés da alavanca de comando posicionada no pedestal. Veja a
página 80.
Com relação às máquinas equipadas com flutuador de içamento
dianteiro opcional, veja a página 75 para maiores informações.
Esta é usado para espalhar, aterrar e socar montes de material.

1017917
Técnicas de operação
144 Giro usando a articulação

1
Giro usando a articulação

ADVERTÊNCIA!
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou
T
2 quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar.
A
101759
3
Sempre articule a máquina antes da locomoção em
ladeiras.

Certifique-se de que o interruptor de comando do bloqueio do di-


ferencial está na posição DESBLOQUEADO antes de girar a má-
quina. Isto reduz a tensão no eixo traseiro e o desgaste de pneus
1018058 durante operações em superfícies pavimentadas.
1 Indicador de articulação Remova o pino de travamento da articulação antes de tentar arti-
2 Interruptor de bloqueio/desbloqueio do cular a máquina.
diferencial Use a alavanca de articulação para girar a motoniveladora na di-
reção desejada.
– Empurre para frente a alavanca de comando para articular a
máquina para a esquerda.
– Empurre para frente a alavanca de comando para articular a
máquina para a direita.
O indicador na frente do operador visualiza a extensão da articu-
lação do chassi.
Instale o pino de travamento da articulação quando não usar a
função de articulação, ou quando estiver locomovendo-se no trân-
sito ou em velocidades de locomoção em estradas.

1031646A

Pino de travamento da articulação

– Antes de girar a máquina, levante totalmente a mesa de mol-


dagem e os implementos.
– Posicione a mesa de moldagem, de forma que a mesma não
entre em contato com os pneus em tandem dianteiros quando
girar, pois isto pode causar danos graves.
– Com a máquina locomovendo para a frente, gire as rodas para
a esquerda e articule o chassi para a esquerda.

– Ao completar o giro, gire as rodas para a direita e articule o


chassi reto.
Técnicas de operação
Faça um giro de três pontos 145

Faça um giro de três pontos


Entenda e obedeça todas as leis de trânsito, sinalização e símbo-
los da estrada.
Quando for girar em uma pista estreita ou rodovia, use seu bom
senso quanto ao espaço necessário para a máquina girar. Se jul-
gar necessário usar a função de articulação, remova o pino de tra-
vamento da articulação antes de tentar articular a máquina. Instale
o pino de travamento da articulação quando não usar a função de
articulação.

Manobra 1:
– Antes de girar a máquina, levante totalmente a mesa de mol-
dagem e os implementos.
– Incline um pouco as rodas na direção do giro.
– Locomova-se para frente o máximo possível.

Manobra 2:
– Incline e gire as rodas dianteiras na direção oposta.
– Selecione marcha à ré e retroceda a máquina o máximo
possível.

Manobra 3:
– Incline e gire as rodas para a nova direção de locomoção.
– Endireite as rodas após terminar o giro.
– Posicione a mesa de moldagem, de forma que a mesma não
entre em contato com os pneus em tandem dianteiros quando
girar, pois isto pode causar danos graves.
Técnicas de operação
146 Mesa de moldagem

Mesa de moldagem
O posicionamento da mesa de moldagem é muito importante du-
rante o nivelamento. Normalmente, a mesa de moldagem está in-
clinada de 15 a 75 graus a partir da linha central do chassi. Quanto
maior for a inclinação da mesa de moldagem, mais material será
carregado pela mesa, possibilitando cortes mais profundos e nive-
lamentos mais pesados. O material movido pela mesa de molda-
gem cria uma pressão lateral na máquina. O operador pode
compensar essa pressão lateral inclinando as rodas dianteiras na
direção em que o material é movido ao longo da mesa de
moldagem.
O passo (afastamento) da mesa de moldagem também é impor-
tante. Para nivelamento normal, a mesa de moldagem deverá ser
Seção típica de estrada inclinada um pouco para frente a partir da posição vertical. Com a
mesa inclinada para a frente, o material será rolado para ser com-
1 Inclinação posterior pactado. Com a mesa inclinada para trás, é aumentada a habilida-
2 Inclinação anterior de de corte e diminuída a ação de rolagem do material.
3 Vala IMPORTANTE! A mesa de moldagem e suas estruturas de
4 Superfície de desgaste suporte foram projetadas para proporcionar trabalho potente
5 Superfície da estrada (estrada transitada) em uma direção à frente. Não use força para baixo excessiva
6 Acostamento ou coloque cargas pesadas na mesa quando puxar material
7 Leito da estrada para trás. Se for necessário efetuar trabalho em direção à ré,
levante o conjunto, gire a mesa 180 graus e reposicione-a
8 Leito da rua (concessão de estrada)
atrás embaixo do chassi principal.
Existe também o risco de danos na ferragem de montagem da
lâmina (distorção causada por rochas ou desgaste nas ros-
cas e ressaltos das porcas), e quebra de lâminas de corte ou
mesmo da mesa de moldagem onde as lâminas são acopla-
das, pois essas são também parafusadas para trabalhar para
frente.

IMPORTANTE! Quando a mesa de moldagem é usada para


raspar superfícies duras como superfícies de estrada ou
rodovias ou remoção de neve, o calor gerado pela operação
pode resultar em fragmentos longos, finos e afiados libera-
dos das lâminas, os quais podem danificar os pneus da
motoniveladora e de outros veículos. Durante esse tipo de
operação é necessário que sejam efetuadas freqüentes ins-
peções e cuidados para evitar que isto ocorra. Cuidado espe-
cial é necessário para que não seja utilizada força para baixo
excessiva, pois nessa condição pode ocorrer desgaste rápi-
do da lâmina.
Técnicas de operação
Mesa de moldagem 147

Estude essas ilustrações para familiarizar-se com os termos


usados nesse manual.
Toe da mesa de moldagem – O ponto da mesa de moldagem
mais próximo das rodas dianteiras.
Calcanhar da mesa de moldagem – O ponto da mesa de molda-
gem mais distante das rodas dianteiras.
Ângulo da mesa de moldagem – O ângulo da mesa de molda-
gem medido a partir do toe da mesa de moldagem à linha central
do chassi dianteiro da máquina.

A Nivelamento à esquerda 1 Toe da mesa de moldagem


B Nivelamento à direita 2 Calcanhar da mesa de moldagem
3 Ângulo da mesa de moldagem
4 Linha central do chassi
Técnicas de operação
148 Sistema de elevação da lâmina

Sistema de elevação da lâmina


Procedimento de elevação da lâmina da
mesa de moldagem – lado direito
T r /min

A
Esse procedimento descreve como manobrar a mesa de molda-
gem para a posição do lado direito da inclinação de banco eleva-
do. O sistema de levantamento da lâmina oferece uma faixa
ampla de posicionamento da lâmina.
– Preste atenção em todas as peças em movimento para evitar
sujeira na estrutura quando usar o sistema de levantamento da
1018033A
lâmina.
– Estacione a máquina.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de
estacionamento (P).
– Posicione a mesa de moldagem a 90 graus do chassi.
– Centralize o círculo, a barra de tração e a mesa de moldagem
com o chassi.
– Abaixe totalmente a mesa de moldagem e todos os implemen-
tos. Não aplique pressão para baixo.
– Certifique-se de que não existem pessoas ou veículos próxi-
mos da máquina.

1018059

T
r/min
1 Acione o interruptor do pino de travamento da elevação da lâ-
mina no painel da mesa de comando lateral, veja a página 24,
A

para soltar o pino de travamento.


Extremidade superior do interruptor empurrada para cima e
pressionada para dentro = Desacoplado o pino de travamento
da elevação da lâmina.
Quando isto ocorre, é acesa a lâmpada de controle âmbar (A)
do travamento da elevação da lâmina existente no painel de
instrumentos central. Se esta lâmpada não acender, opere, de-
vagar, as alavancas de comando hidráulico dos cilindros direito
e esquerdo da elevação da lâmina até que seja retraído com-
pletamente o pino de travamento da elevação da lâmina, e a
lâmpada acender.
1018060A

A Interruptor do pino de travamento da eleva-


ção da lâmina
B Lâmpada indicadora da condição do pino
de travamento da elevação da lâmina
(âmbar)
Técnicas de operação
Sistema de elevação da lâmina 149

2 Observe o ponteiro no suporte e as "cavidades" no braço direi-


T
A
r /min

to. Retraia o cilindro esquerdo e estenda o cilindro direito da


elevação da lâmina para mover a barra de travamento da ele-
vação da lâmina para a direita. Essa ação faz girar os braços
da elevação da lâmina em torno de seus pinos. Gire os braços
da elevação da lâmina até que a "cavidade" final no braço
101806 1A direito fique alinhada com o ponteiro.

3 Acione o interruptor de travamento da elevação da lâmina no


T
A
r /min
painel da mesa de comando lateral para acoplar o pino de tra-
vamento da elevação da lâmina.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acoplado o
pino de travamento da elevação da lâmina.
A lâmpada de controle do travamento da elevação da lâmina
101806 2A apagará indicando que o pino de travamento está acoplado. Se
essa lâmpada não apagar, opere, devagar, as alavancas de
comando hidráulico dos cilindros direito e esquerdo da eleva-
ção da lâmina até que seja acoplado completamente o pino de
travamento da elevação da lâmina, e a lâmpada apagar.

1018063
Técnicas de operação
150 Sistema de elevação da lâmina

4 Opere a alavanca de comando hidráulico de mudança de des-


T
A
r /min

lizamento da mesa de moldagem para deslizar a mesa para a


direita o máximo possível.

101806 4A

1018065

5 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para


T
A
r /min
girar o círculo, de tal forma que a ponta da mesa de moldagem
fique bem próxima do pneu dianteiro.

101806 6A

1018038
Técnicas de operação
Sistema de elevação da lâmina 151

6 Retraia o cilindro direito da elevação da lâmina aprox. 60 cm


T

A
r /min

(2 pés). Estenda completamente o cilindro esquerdo da eleva-


ção da lâmina e o cilindro de mudança do círculo. Retraia o
cilindro direito da elevação da lâmina até que a mesa de mol-
dagem atinja a posição desejada. Preste atenção em todas as
peças em movimento para evitar sujeira na estrutura quando
101806 8A usar o sistema de levantamento da lâmina.

1018069

7 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para


T
A
r /min

girá-lo, de tal forma que a ponta da mesa de moldagem seja


afastada do solo.

101806 6A

Proceda ao contrário para retornar a mesa de moldagem para


a posição de nivelamento normal.

1018070
Técnicas de operação
152 Sistema de elevação da lâmina

Procedimento de elevação da lâmina da


mesa de moldagem – lado esquerdo
Esse procedimento descreve como manobrar a mesa de molda-
gem para a posição do lado esquerdo da inclinação de banco ele-
T
vado. O sistema de levantamento da lâmina oferece uma faixa
r /min

ampla de posicionamento da lâmina.


– Preste atenção em todas as peças em movimento para evitar
sujeira na estrutura quando usar o sistema de levantamento da
lâmina.
1018033A
– Remova a extensão direita da mesa de moldagem, se
instalada.
– Estacione a máquina.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de
estacionamento (P).
– Posicione a mesa de moldagem a 90 graus do chassi.
– Centralize o círculo, a barra de tração e a mesa de moldagem
com o chassi.
– Abaixe totalmente a mesa de moldagem e todos os implemen-
tos. Não aplique pressão para baixo.
– Certifique-se de que não existem pessoas ou veículos próxi-
mos da máquina.

1018059

A
1 Acione o interruptor (A) do pino de travamento da elevação da
lâmina, no painel de instrumentos sobre pedestal, para soltar o
pino de travamento.
Extremidade superior do interruptor empurrada para cima e
T

A
r/min

pressionada para dentro = Desacoplado o pino de travamento


da elevação da lâmina.
Quando isto ocorre, é acesa a lâmpada de controle âmbar (B)
do travamento da elevação da lâmina existente no painel de
instrumentos central. Se esta lâmpada não acender, opere, de-
vagar, as alavancas de comando hidráulico dos cilindros direito
e esquerdo da elevação da lâmina até que seja retraído com-
pletamente o pino de travamento da elevação da lâmina, e a
lâmpada acender.

1018060A

A Interruptor do pino de travamento da eleva-


ção da lâmina
B Lâmpada indicadora da condição do pino
de travamento da elevação da lâmina
(âmbar)
Técnicas de operação
Sistema de elevação da lâmina 153

2 Observe o ponteiro no suporte e as "cavidades" no braço direi-


T
A
r /min

to. Retraia o cilindro direito e estenda o cilindro esquerdo da


elevação da lâmina para mover a barra de travamento da ele-
vação da lâmina para a esquerda. Essa ação faz girar os bra-
ços da elevação da lâmina em torno de seus pinos. Gire os
braços da elevação da lâmina até que a "cavidade" final no
101807 1A braço esquerdo fique alinhada com o ponteiro.

3 Acione o interruptor de travamento da elevação da lâmina, no


T

A
r /min

painel de instrumentos sobre pedestal, para acoplar o pino de


travamento da elevação da lâmina.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acoplado o
pino de travamento da elevação da lâmina.
A lâmpada de controle do travamento da elevação da lâmina
101806 2A apagará indicando que o pino de travamento está acoplado. Se
essa lâmpada não apagar, opere, devagar, as alavancas de
comando hidráulico dos cilindros direito e esquerdo da eleva-
ção da lâmina até que seja acoplado completamente o pino de
travamento da elevação da lâmina, e a lâmpada apagar.

1018072
Técnicas de operação
154 Sistema de elevação da lâmina

4 Use a alavanca de comando hidráulico de mudança de desli-


T
A
r /min

zamento da mesa de moldagem para deslizar a mesa para a


esquerda o máximo possível.

101807 3A

1018074

5 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para


T
A
r /min
girar o círculo, de tal forma que a ponta da mesa de moldagem
fique bem próxima do pneu dianteiro.

101807 5A

1018076
Técnicas de operação
Sistema de elevação da lâmina 155

6 Retraia o cilindro esquerdo da elevação da lâmina aprox.


T

A
r /min
60 cm (2 pés). Estenda completamente o cilindro direito da ele-
vação da lâmina e retraia o cilindro de mudança do círculo.
Retraia o cilindro esquerdo da elevação da lâmina até que a
mesa de moldagem atinja a posição desejada. Preste atenção
em todas as peças em movimento para evitar sujeira na estru-
101807 7A tura quando usar o sistema de levantamento da lâmina.

1018078

7 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para


T
A
r /min

girá-lo, de tal forma que a ponta da mesa de moldagem seja


afastada do solo.

101807 5A

8 Proceda ao contrário para retornar a mesa de moldagem para


a posição de nivelamento normal.

1018079
Técnicas de operação
156 Nivelamento ao redor de um objeto

Nivelamento ao redor de um
objeto
Observe e evite todas as obstruções e riscos, como objetos sus-
pensos, saliências, áreas escorregadias, linhas elétricas, cabos
subterrâneos, encanamentos de água, linhas de gás, etc.
Quando trabalhar próximo de linhas elétricas, cabos subterrâne-
os, encanamentos de água ou linhas de gás, contate a autoridade
responsável e solicite assistência.

Manobra 1:
– Reduza sua velocidade.
– Use o acelerador para, lentamente, manobrar a máquina ao
redor do objeto.
– Dirija o mais próximo possível do objeto para reduzir a quanti-
dade de passadas manuais necessárias.

1031652

Manobra 2:
– Use a alavanca de comando hidráulico de mudança de desli-
zamento da mesa de moldagem e mova a mesa para acompa-
nhar a forma do objeto.

1031653

Manobra 3:
– Deslize a mesa de moldagem para trás, para sua posição ori-
ginal, após ter passado pelo objeto e continuado o
nivelamento.

1031654
Técnicas de operação
Nivelamento em uma 'S' curva do acostamento 157

Nivelamento em uma 'S' curva do


acostamento
– Aproxime-se devagar da primeira curva à direita.
– Incline um pouco as rodas dianteiras para a esquerda para
compensar a pressão lateral.
– Gire para a direita e acompanhe o canto do acostamento mais
próximo da vala.
1031655 – Posicione o toe da mesa de moldagem atrás e externamente
da roda dianteira direita. Sempre tenha o toe da mesa de mol-
dagem posicionado no canto do acostamento mais próximo da
vala enquanto estiver nivelando.

Rodas inclinadas
1 Toe da mesa de moldagem

– Quando terminar a curva direita, gire e fique reto.

1031657

Rodas inclinadas
1 Toe da mesa de moldagem
Técnicas de operação
158 Nivelamento em uma 'S' curva do acostamento

– Quando aproximar da segunda curva, acompanhe o canto do


acostamento mais próximo da vala e gire para a esquerda.
– Complete a curva e continue nivelando.
– Se tiver sido criado um windrow (filete de terra), faça uma pas-
sagem de limpeza para removê-lo e reformar o acostamento.

1031659

Rodas inclinadas
1 Toe da mesa de moldagem

– Articule a máquina na direção da curva e acompanhe o canto


do acostamento mais próximo da vala. Deslize e posicione a
mesa de moldagem conforme necessário. Não deixe a mesa
de moldagem entrar em contato com os pneus em tandem
dianteiros quando girar, pois isto pode causar danos graves.

1031660
Técnicas de operação
Nivelamento lado direito 159

Nivelamento lado direito


– Use a alavanca de comando hidráulico de mudança do círculo
T r /m in
para afastar um pouco o círculo e a barra de tração para a es-
querda do chassi.
A

– O giro do círculo e a inclinação da mesa de moldagem depen-


dem da quantidade de material a ser movido.

1018039A

T r /min

1031662
1018045A

– Posicione o ângulo da mesa de moldagem conforme a profun-


didade desejada de corte. Deposite o windrow fora das rodas
em tandem esquerdas.
– Incline as rodas dianteiras para a esquerda, para superar a
pressão lateral.

Rodas inclinadas

– Articule o chassi para a direita. Se as rodas motrizes perderem


tração, reduza o ângulo da articulação. Isto reduzirá o ângulo
de corte e a tensão lateral, permitindo que as rodas motrizes
recuperem a tração. Ponha o windrow entre as rodas em tan-
dem. Espalhe o windrow sobre a nova superfície até que fique
plano.

1018084

Rodas inclinadas
Técnicas de operação
160 Nivelamento lado esquerdo

Nivelamento lado esquerdo


– Use a alavanca de comando hidráulico de mudança do círculo
T

A
r /min

para afastar um pouco o círculo e a barra de tração para a di-


reita do chassi.
– O giro do círculo e a inclinação da mesa de moldagem depen-
dem da quantidade de material a ser movido.

1018039A

T r /min

1018045A 1031662

– Posicione o ângulo da mesa de moldagem conforme a profun-


didade desejada de corte. Deposite o windrow fora das rodas
em tandem direitas.
– Incline as rodas dianteiras para a direita, para superar a pres-
são lateral.

Rodas inclinadas

– Articule o chassi para a esquerda. Se as rodas motrizes perde-


rem tração, reduza o ângulo da articulação. Isto reduzirá o
ângulo de corte e a tensão lateral, permitindo que as rodas mo-
trizes recuperem a tração. Ponha o windrow entre as rodas em
tandem. Espalhe o windrow sobre a nova superfície até que fi-
que plano.

1018086

Rodas inclinadas
Técnicas de operação
Construção de estradas 161

Construção de estradas
Lado direito 'V' escavação de vala
– Coloque uma linha de estacas para definir onde a vala será
posicionada.
– Posicione a mesa de moldagem com o toe imediatamente fora
das rodas dianteiras direitas, e o calcanhar da mesa de molda-
gem imediatamente à frente das rodas em tandem esquerdas.
– Incline para trás a mesa de moldagem e levante o calcanhar
para conduzir o material para dentro das rodas em tandem
esquerdas.
– Incline as rodas dianteiras para a esquerda, para compensar a
1018087
pressão lateral.
– Faça devagar a passagem de marcação.
Rodas inclinadas
– Se a superfície for firme, mantenha o chassi reto.
– Se a superfície for fofa, articule o chassi para manter as rodas
motrizes sobre piso firme.
– Faça a segunda passagem com a roda dianteira direita no fun-
do do primeiro corte. Corte uma ladeira 3 por 1.

– Pode ser necessária uma passagem de limpeza se formar um


windrow na lateral da estrada. Mude de lado o círculo para a
direção da vala. Carregue o material bem dentro do toe da
mesa de moldagem para evitar derramamento traseiro na vala.

– Corte a inclinação traseira da vala usando o sistema de levan-


tamento da lâmina para mover a mesa de moldagem para o
lado direito da máquina. Gire o círculo no sentido anti-horário
e abaixe o cilindro esquerdo de elevação da lâmina enquanto
o círculo estiver girando.
Para informações adicionais, veja a página 148.

1018090
Técnicas de operação
162 Construção de estradas

– Centralize o calcanhar da mesa de moldagem na frente das ro-


das em tandem direitas. Dirija a máquina com as rodas em tan-
dem na vala. Ponha o material na vala.
– Quando terminar o procedimento da inclinação traseira, posi-
cione a mesa de moldagem para completar a passagem de lim-
peza. Isto irá espalhar o windrow criado pela inclinação traseira
e formará a superfície da estrada.
Repita esse procedimento para cortar a vala no outro lado da
estrada.

1018092

Monte alto, corte


– Construa uma plataforma plana para a máquina operar.
– Se a superfície da plataforma for dura, faça um corte de pas-
sagem na plataforma. Essa passagem deverá ser um pouco in-
clinada na direção do banco para que a máquina não
escorregue para fora quando estiver cortando na inclinação do
banco.

1018092

– Prepare a máquina para cortar a inclinação do banco mudando


de lado o círculo e a mesa de moldagem o mais longe possível
do lado da máquina onde estiver trabalhando.
– Gire o círculo e a mesa de moldagem no sentido anti-horário e
abaixe o cilindro esquerdo de elevação da lâmina simultanea-
mente. Veja a página 148.

1018090

– Abaixe ou levante o cilindro do levantador do círculo para po-


sicionar o calcanhar da mesa de moldagem no fundo da incli-
nação do banco, e alinhe com o canto interno das rodas em
tandem.
– Mova devagar a máquina na direção do banco. Verifique se a
mesa de moldagem está inclinada corretamente antes de co-
meçar a cortar o banco.
– Quando estiver cortando a inclinação, certifique-se de que as
rodas em tandem estão juntas da base da inclinação do banco.
1018093
– A profundidade de corte ou grau de inclinação requerido pode
ser acompanhado facilmente levantado-se ou baixando a
mesa de moldagem, inclinando a mesa de moldagem ou incli-
nando as rodas dianteiras.
– Mantenha a superfície da plataforma limpa movendo o win-
drow após cada passagem pela inclinação do banco.
Na superfície da plataforma plana, articule o chassi dianteiro na di-
reção da inclinação do banco e deixe as rodas dianteiras passar
pela inclinação do banco, e posicione a mesa de moldagem con-
forme requerido. As rodas em tandem têm que ser mantidas sobre
a plataforma plana.

1018094
Técnicas de operação
Construção de estradas 163

Escavação de fundo plano – Estradas de


cascalho
Se não existir vala 'V', veja a página 161 e corte uma vala na pro-
fundidade desejada.
– O primeiro passo é cortar a inclinação anterior da vala.
– Com o chassi reto, opere a máquina com as rodas direitas pas-
sando pelo fundo da 'V' vala.
– Posicione o toe da mesa de moldagem atrás da roda dianteira
direita, e o calcanhar externamente e em frente das rodas em
tandem esquerdas.
– Incline a mesa de moldagem para frente.
Primeiro corte
1 Inclinação posterior – Abaixe o toe da mesa de moldagem para o fundo da vala.
2 Inclinação anterior – Levante ou abaixe o calcanhar na inclinação anterior da vala
3 Windrow (filete de terra) requerida e incline as rodas dianteiras para a esquerda.
– Deposite o material no acostamento.

– Reposicione a mesa de moldagem para cortar a segunda 'V'


vala bem próximo da estrada e não tão profundo como o pri-
meiro 'V' corte de vala. Deposite o material no acostamento.

Segundo corte
1 Inclinação posterior
2 Inclinação anterior
3 Windrow (filete de terra)

– Reposicione a mesa de moldagem para fazer uma passagem


de limpeza do material reunido no acostamento da estrada.
Mude de lado o círculo na direção da vala. Carregue o material
bem dentro do toe da mesa de moldagem para evitar derrama-
mento traseiro na vala.
– Espalhe o material para o centro da estrada para criar uma co-
roa. Veja a página 165.

1 Espalhamento de material
2 Inclinação posterior
3 Inclinação anterior
4 Windrow (filete de terra)
Técnicas de operação
164 Construção de estradas

– Se a inclinação posterior for insuficiente ou se estiver cons-


truindo uma nova estrada, faça uma passagem para cortar a in-
clinação posterior. Veja a página 161.

1 Corte da inclinação posterior


2 Inclinação posterior
3 Inclinação anterior

– Para começar um corte de fundo plano, opere a máquina com


as rodas do lado direito passando pelo primeiro 'V' corte de
vala.
– Posicione o toe da mesa de moldagem no fundo da inclinação
posterior da vala, e o calcanhar no fundo da inclinação anterior
da vala.
– Incline e abaixe a mesa de moldagem para a profundidade
exigida.
– Faça um corte horizontal e incline as rodas dianteiras para a
esquerda.

1 Corte de fundo plano


2 Inclinação posterior
3 Windrow (filete de terra)
4 Inclinação anterior

– Reposicione a mesa de moldagem para fazer uma passagem


de limpeza para espalhar o windrow criado pelo corte de fundo
plano feito no acostamento. Espalhe esse material e termine o
nivelamento final.

1 Passagem de limpeza
2 Espalhamento de material
3 Inclinação posterior
4 Inclinação anterior
5 Windrow (filete de terra)
Técnicas de operação
Construção de estradas 165

Coroamento de uma estrada


Coroar uma estrada é simplesmente construir uma superfície de
estrada em que o centro da estrada seja mais elevado que seus
cantos. Isto permite escoamento da água para as valas o mais
rápido possível. Se a coroa não for construída adequadamente, a
água ficará empoçada e quebrará a crosta da estrada formando
buracos na pista e superfície irregular. A quantidade de coroa é a
quantidade de inclinação na estrada. Para uma boa drenagem, a
estrada deverá ter uma coroa de 8–13 mm para cada 305 mm
(1/3–1/2 pol. para cada 12 pol.) de largura, medido do centro da
estrada ao canto externo onde a estrada encontra o acostamento.

Exemplo de seção de estrada


A Largura da superfície da estrada
B Largura da pista
C Altura da coroa
D Canto da superfície da estrada
E Acostamento
F Altura a partir do canto da estrada

– Após as valas terem sido construídas, nivele o excesso de


material para o centro da estrada, criando um windrow.
– Posicione a mesa de moldagem paralela ao eixo dianteiro.
– Dirija a máquina reta para o centro do windrow, mantendo a
mesa de moldagem elevada no windrow para aplainar o mate-
rial em ambos os lados da máquina.

Mesa de moldagem elevada sobre o windrow

– Construa a inclinação da coroa inclinando a mesa de molda-


gem para frente, e posicione-a em ângulo de 60 a 75 graus.
Ponha a transmissão em uma marcha alta para aumentar sua
velocidade. Levante o calcanhar da mesa de moldagem deva-
gar, para permitir que o material seja aplainado. Trabalhe em
ambos os lados da estrada construindo a inclinação ao mesmo
tempo.
– Quando atingir os acostamentos, alinhe o calcanhar da mesa
de moldagem com as rodas em tandem para compactar o ex-
cesso de material.
Levante o calcanhar e incline a mesa de molda-
gem para frente
Técnicas de operação
166 Construção de estradas

Rua sem saída, usando articulação


– Inicie o nivelamento no perímetro da rua sem saída de maneira
circular e trabalhe o material levando-o para o centro. Incline a
mesa de moldagem para depositar o material do lado de fora
das rodas em tandem.

1031669

– Articule o chassi e incline as rodas na direção em que está gi-


rando para aumentar o controle de direção, enquanto se apro-
xima do centro da rua sem saída.

1018098

– Para iniciar o nivelamento final da rua sem saída, dirija a má-


quina no sentido oposto da direção onde trabalhou anterior-
mente, para o canto externo, e forme um windrow na direção
do centro.
– Incline a mesa de moldagem para frente e mova o windrow
para o centro da rua sem saída.
– Verifique a inclinação enquanto nivela o windrow na direção do
centro, tornando o centro o ponto mais elevado.

1018099

– Quando terminar a circulação, nivele o excesso de material


para fora da entrada da rua sem saída.

1018100
Técnicas de operação
Construção de estradas 167

Acabamento final em uma ladeira gradual


usando articulação

ADVERTÊNCIA!
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou
quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar.
Sempre articule a máquina antes da locomoção em
ladeiras.

– Se possível, é melhor iniciar pelo topo da inclinação, e terminar


1 Trabalho transversal em ladeira o nivelamento embaixo.
2 Comece no topo e termine embaixo
– Trabalhe para trás e para frente sobre a inclinação.
– Estenda sempre a mesa de moldagem para baixo na
inclinação.
– Articule a máquina.
– Incline as rodas dianteiras verticalmente e posicione a roda
dianteira ascendente no canto do windrow criado pela passa-
1 gem anterior. Isto proporciona estabilidade e permite criar uma
inclinação uniforme.
– Posicione o toe da mesa de moldagem externamente e atrás
da roda ascendente, de forma que o calcanhar da mesa de
3 moldagem deposite o material para fora das rodas em tandem
descendentes.
2
– Quando completar o nivelamento da inclinação, espalhe o ma-
terial restante para fazer uma inclinação com acabamento
1018102
plano.
1 Windrow depositado fora das rodas em
tandem
2 Roda dianteira ascendente
3 Toe da mesa de moldagem
Técnicas de operação
168 Construção de estradas

Manutenção de estrada – estradas de


cascalho
Verifique o material da superfície da estrada. Se estiver seco, use
água para umedecê-lo. Isto resultará em superfície com melhor
acabamento.
Superfícies irregulares de estrada e buracos necessitam de refor-
ma devido aos efeitos do clima e do trânsito. A reforma envolve
cortes, remisturar agregados e ajustes precisos.
– Comece no canto do acostamento e corte o material para den-
tro de um windrow. Deposite o material na direção do centro da
1018103 estrada e fora das rodas em tandem.

– Certifique-se de que o círculo está centralizado e que a mesa


de moldagem está inclinada 30 graus em relação à linha cen-
tral do chassi.
– Incline a mesa de moldagem para trás, para máximo corte,
para remover arestas e buracos.
– Incline as rodas dianteiras no sentido do lado do calcanhar da
mesa de moldagem enquanto trabalha na direção do centro da
1020693 estrada.
Rodas inclinadas – Repita esse procedimento para o outro lado da superfície da
1 Incline a mesa de moldagem para trás estrada.
– Em geral, incline a mesa de moldagem para frente para espa-
lhar o material e para trás para cavar a vala.

– Construa a superfície da estrada movendo metade do windrow


para o acostamento. Aplaine o material sobre a superfície da
estrada enquanto verifica a coroa e trabalha na direção do
acostamento com cada passagem.

1020694

– Quando terminar uma passagem final no canto do acostamen-


to, levante o calcanhar da mesa de moldagem para aplainar o
material e use as rodas em tandem para compactar algum res-
to de material.

1031670

Levante o calcanhar da mesa de moldagem


Técnicas de operação
Construção de estradas 169

Limpeza de vala do lado direito


– Posicione o toe da mesa de moldagem atrás da roda dianteira
direita.
– Abaixe o cilindro direito da elevação da lâmina para posicionar
a mesa de moldagem no fundo da vala.
– Mova o cilindro esquerdo da elevação da lâmina para posicio-
nar o calcanhar da mesa de moldagem. Isto leva o material
para a inclinação anterior entre as rodas em tandem sem cortar
a inclinação anterior.
– Incline as rodas dianteiras um pouco para a esquerda para
compensar a pressão lateral.
1 Toe da mesa de moldagem

– Para a próxima passagem, reposicione a mesa de moldagem


conforme necessário para mover o material por cima da incli-
nação anterior e para o acostamento.
– Na próxima passagem espalhe o material para terminar o nive-
lamento do acostamento.

Limpeza de vala do lado esquerdo


– Posicione o toe da mesa de moldagem atrás da roda dianteira
esquerda.
– Abaixe o cilindro esquerdo da elevação da lâmina para posicio-
nar a mesa de moldagem no fundo da vala.
– Mova o cilindro direito da elevação da lâmina para posicionar
o calcanhar da mesa de moldagem. Isto leva o material para a
inclinação anterior entre as rodas em tandem sem cortar a in-
clinação anterior.
– Incline as rodas dianteiras um pouco para a direita, para com-
1020708
pensar a pressão lateral.

– Para a próxima passagem, reposicione a mesa de moldagem


conforme necessário para mover o material por cima da incli-
nação anterior e para o acostamento.
– Na próxima passagem espalhe o material para terminar o nive-
lamento do acostamento.
Técnicas de operação
170 Construção de estradas

Limpeza de uma vala úmida


– Remova o pino de travamento da articulação antes de tentar
articular a máquina. Instale o pino de travamento da articula-
ção quando não usar a função de articulação.
– Articule a máquina de forma que as rodas dianteiras fiquem po-
sicionadas na vala.
– Mantenha as rodas em tandem no acostamento para evitar
derrapagem de roda no material úmido ou fofo da vala.
– Mude de lado o círculo e o conjunto da barra de tração na di-
reção da vala.
– Incline a mesa de moldagem conforme necessário para retirar
o material da vala e depositá-lo entre as rodas em tandem.

1020713

– Para a próxima passagem, ponha o chassi reto, mude de lado


o círculo e o conjunto da barra de tração e centralize-os embai-
xo do chassi. Posicione e incline a mesa de moldagem confor-
me necessário para espalhar o material úmido sobre o
acostamento.
Técnicas de operação
Construção de estradas 171

Dragagem de um acostamento (lado


direito)
– Verifique o material que deseja nivelar. Se estiver seco, use
água para umedecê-lo. Isto resultará em superfície com me-
lhor acabamento.
– Posicione o toe direito da mesa de moldagem em linha com o
outro canto da roda dianteira direita.
– Incline a mesa de moldagem 30 a 45 graus a partir da linha
central do chassi. Incline a mesa de moldagem para frente
para dragar o material, mas não cortá-lo.
1020715
– Incline as rodas dianteiras para a esquerda para compensar a
Rodas inclinadas pressão lateral.
– Deposite o material fora das rodas em tandem esquerdas, no
canto da estrada.

– Na próxima passagem, recolha o windrow do canto da estrada


e aplaine o material atrás na superfície do acostamento. Lem-
bre-se de ajustar a mesa de moldagem para criar uma inclina-
ção suave na direção da vala.
– Cuide de limpar a superfície da estrada antes de permitir o
trânsito na mesma.
Os procedimentos e as ilustrações mostradas foram para o nive-
lamento lateral direito. Para o nivelamento lateral esquerdo, incli-
ne as rodas dianteiras e posicione a mesa de moldagem na
direção oposta mostrada na descrição e ilustrações.
Técnicas de operação
172 Diagrama de sinalização

Diagrama de sinalização
Se a visibilidade do operador for restringida, por exemplo, por uma carga, terá que ser usado um sinaleiro.

L67279A

L67281A
L67280A

PARTIDA PARADA FINAL


Ambos os braços estendidos hori- Braço direito apontado para cima Ambas as mãos fechadas na
zontalmente com as palmas das com a palma da mão virada para altura do tórax
mãos viradas para frente frente

L67277A L67284A L67285A

PERIGO (PARADA DE
MOVER PARA FRENTE MOVER PARA TRÁS
EMERGÊNCIA)
Ambos os braços curvados com as Ambos os braços curvados com as Ambos os braços apontados para
palmas das mãos viradas para palmas das mãos viradas para cima com as palmas das mãos
cima e com os antebraços baixo e com os antebraços viradas para frente
movendo lentamente na direção movendo lentamente para baixo
do corpo várias vezes. na direção oposta do corpo várias
vezes.

L67286A L67287A L67288A

OPERAR NA DIREÇÃO OPERAR NA DIREÇÃO


DISTÂNCIA HORIZONTAL
INDICADA INDICADA
O braço estendido horizontalmente O braço estendido horizontalmente As mãos indicam a distância
com a palma da mão virada para com a palma da mão virada para relevante
baixo, e com o braço fazendo baixo, e com o braço fazendo
pequenos e lentos movimentos pequenos e lentos movimentos
para a direita para a esquerda
Segurança no serviço
Posição de serviço 173

Segurança no serviço
Esta seção trata das normas de segurança que devem ser segui-
das nas verificações e manutenção da máquina. A Volvo CE não
se responsabiliza se forem usados outras ferramentas, dispositi-
vos de içamento ou métodos de trabalho diferentes dos descritos
nessa publicação.
Normas de segurança adicionais e mensagens de advertência
são encontradas dentro das respectivas seções.
NOTA: Içamento com macaco apenas pode ser efetuado por
pessoal treinado. Contate seu concessionário Volvo local para
maiores informações.
Posição de serviço
ANTES de iniciar qualquer serviço, a máquina tem que ser po-
sicionada sobre superfície plana e preparada conforme indicado
abaixo.
APÓS terminar o serviço, todas as placas de proteção têm que
ser reinstaladas, e todas as tampas do motor têm que ser fecha-
das e trancadas.

1 Posicione as rodas dianteiras retas e na vertical. 6 Ponha um aviso no volante. Siga todos os
regulamentos locais relacionados a procedi-
mentos de travamento e rotulação.
2 Abaixe a mesa de moldagem e todos os imple- 7 Desligue a chave geral das baterias e
mentos ao solo. Não aplique pressão para baixo. remova a chave.
3 Ponha o comutador da transmissão na posição 8 Bloqueie as rodas de forma adequada (por
de estacionamento (P). exemplo, com calços).
4 Verifique se o pino de travamento da articulação 9 Deixe a máquina esfriar.
está instalado (salvo se especificado o contrário
durante a manutenção).
5 Desligue o motor. Remova e retenha a chave de
ignição.
Segurança no serviço
174 Antes da leitura da manutenção

Antes da leitura da manutenção


Prevenção contra ferimentos
n Leia o Manual de Instruções do Operador antes de iniciar o tra-
balho de manutenção. Também é importante ler e seguir as in-
formações constantes de placas e adesivos.
n Não use roupas largas ou jóias, que podem ficar presas e cau-
sar ferimentos.
n Use sempre capacete, óculos de proteção, luvas, sapatos de
proteção e outros equipamentos de proteção quando o traba-
lho assim o exigir.
n Certifique-se de que a ventilação é suficiente quando der par-
tida ao motor em ambiente fechado.
n Não permaneça em frente ou atrás da máquina com o motor
G900 funcionando.
n Se for efetuado serviço embaixo de uma mesa de moldagem
ou implemento levantado, esses terão que ser apoiados pri-
meiramente. (Acople a alavanca de travamento de comando e
aplique o freio de estacionamento, se a máquina for equipada
com a mesma).
n Desligue o motor antes de abrir a porta traseira e a tampa do
1017928 motor.
n Quando o motor pára, uma pressão residual acumulada per-
manece no sistema pressurizado. Se um sistema for aberto
sem que esta pressão tenha sido aliviada, será ejetado fluido
sob alta pressão.
n Quando verificar vazamentos, use papel ou papelão duro, nun-
ca suas mãos.
n Cuide para que os pisos, corrimãos e superfícies antiderrapan-
tes estejam limpos, sem óleo, diesel, sujeira ou gelo. Nunca
pise em superfícies da máquina que não sejam preparadas ou
previstas para tal.
n É muito importante usar ferramentas e equipamentos corretos.
As ferramentas e equipamentos quebrados deverão ser repa-
rados ou substituídos.
Prevenção contra danos à máquina
L64527A
n Quando levantar ou apoiar a máquina ou peças da máquina,
use equipamentos com capacidade de sustentação suficiente.
n Deverão ser usados os dispositivos de içamento, ferramentas,
métodos de trabalho, lubrificantes e peças descritos no Manual
de Instruções do Operador. Caso contrário, A Volvo CE não se-
rá responsável.
n Verifique se não esqueceu ferramentas ou objetos dentro da
máquina que possam causar danos.
n Alivie a pressão no sistema hidráulico antes de iniciar o traba-
lho de manutenção.
n Nunca ajuste uma válvula de alivio para uma pressão mais alta
que a recomendada pelo fabricante.
n As máquinas que forem usadas dentro de áreas poluídas de-
verão ser equipadas para esses tipos de trabalho. São aplica-
dos regulamentos especiais de segurança durante a
manutenção dessas máquinas.
1031676
n Quando instalar rádio de comunicação, telefone celular ou equi-
Pisos pamento similar, a instalação dos mesmos deverá ser efetuada
conforme as instruções do fabricante, para que seja eliminada a
interferência com o sistema eletrônico e componentes destina-
dos ao funcionamento da máquina, veja a página 13.
n Providências a serem tomadas relacionadas com soldagem
elétrica, veja a página 175.
n Antes de dar partida ao motor e trabalhar com a máquina,
verifique se todas as tampas estão em seus lugares.
Segurança no serviço
Antes da leitura da manutenção 175

Considerações ambientais
Seja atencioso com o meio ambiente durante a manutenção e
conservação da máquina. Óleos e fluidos perigosos ao meio am-
biente que forem liberados na natureza causam danos ao ambien-
te. O óleo é decomposto muito lentamente na água e em
sedimentos. Um litro de óleo pode danificar milhões de litros de
água potável.
NOTA: Comum aos pontos abaixo é que todo o lixo deverá ser
entregue a uma empresa autorizada pelas autoridades a ma-
nusear sucata.
n Durante a drenagem de óleos e fluidos, estes deverão ser re-
colhidos em recipientes adequados e deverão ser tomadas
medidas para impedir derramamentos.
n Deverá ser removido todo o fluido dos filtros usados antes de
serem sucateados. Filtros usados de máquinas que trabalham
em ambientes poluídos com asbesto ou qualquer outro tipo pe-
rigoso de pó deverão ser colocados nos sacos que acompa-
nham o novo filtro.
n As baterias contêm substâncias nocivas ao meio ambiente e à
saúde. Portanto, as baterias usadas deverão ser manuseadas
como lixo perigoso ao meio ambiente.
n Materiais de consumo, como por exemplo, panos usados, lu-
vas e garrafas, podem estar poluídos com óleo e fluidos dano-
sos ao meio ambiente e portanto, deverão ser manuseados
como lixo nocivo ao meio ambiente.

Soldagem e componentes elétricos


Contate seu concessionário Volvo local com relação aos proce-
dimentos de soldagem. Antes de permitir que um técnico de
manutenção qualificado efetue soldagem na máquina ou em
algum implemento, desconecte os seguintes itens:

1 Conexão terra da bateria, desligando a chave geral das


baterias.
2 Unidades de comando eletrônico (ECUs):
– ECU dos instrumentos (I-ECU). Remova quatro parafusos e o
módulo de instrumentos. Desacople três conectores elétricos.
1014732

– ECU do motor (E-ECU)


– ECU do veículo (V-ECU)
– Sistema hidráulico de operação, ECU's (H-ECU), opcional
– ECU sem fio (W-ECU), opcional

Precauções adicionais:
n Ligue o cabo terra da unidade de soldagem o mais próximo
possível da área de trabalho.
1850 rpm
3 mph
12: 00 68 °F
A W D ON A 1 2

F7 M
n Feche a tampa da caixa da bateria.

Após terminar seus procedimentos de soldagem, desacople


o cabo terra da unidade de soldagem.

1031677

1 ECU dos instrumentos (I-ECU) módulo


Segurança no serviço
176 Antes da leitura da manutenção

Acople os seguintes itens:


1 Unidades de comando eletrônico (ECUs)
– ECU do veículo (V-ECU)
– ECU do motor (E-ECU)
– Sistema hidráulico de operação, ECU's (H-ECU), opcional
– ECU sem fio (W-ECU), opcional ECU, instrumentos (I-ECU).
Acople três conectores elétricos.

Instale o módulo instrumentos e fixe-o com quatro parafusos.

2 Conexão terra da bateria, ligando a chave geral das baterias.

Certifique-se de que a chave geral das baterias é o último


item.

1017940

Motor D7, ECU (E-ECU) módulo

1031678

Motor D9, ECU (E-ECU) módulo

1017937

Caixa da bateria e tampa

1017942

Veículo (V-ECU), módulo


Segurança no serviço
Prevenção contra incêndio 177

Prevenção contra incêndio

ADVERTÊNCIA!
Se a máquina for utilizada em ambientes com risco de
incêndio, p. ex. em atmosfera explosiva, deve ser usado
equipamento especial.

O risco de incêndio existe sempre. Descubra qual o tipo de extin-


tor de incêndio usado em seu local de trabalho e aprenda como
usá-lo. Um extintor de incêndio é um equipamento opcional e está
disponível em seu concessionário Volvo. Se a máquina for equi-
pada com um extintor de incêndio, este deverá ser posicionado
dentro da cabine, no lado esquerdo do operador.
Se a máquina for equipada com extintor de incêndio portátil, este
deverá ser do tipo ABE (ABC nos Estados Unidos). A designação
ABE significa que o mesmo pode apagar incêndios em materiais
orgânicos sólidos ou líquidos, e que o componente ativo do extin-
1031679
tor não conduz eletricidade. A categoria de eficiência I significa
que o tempo efetivo de operação do extintor não pode ser menor
que 8 segundos, a categoria II menor que 11 segundos, e a cate-
goria III menor que 15 segundos.
Um extintor de incêndio portátil ABE I, normalmente corresponde
a um conteúdo de pó de 4 kg (8,8 lb) (grau EN 13A89BC), padrão
EN 3-1995, partes 1, 2, 4 e 5.

Medidas de prevenção contra incêndio


n Durante o abastecimento de combustível, e sempre que o sis-
tema de combustível esteja aberto, é proibido fumar ou fazer
fogo perto da máquina.
n Óleo diesel é um produto inflamável e não deve ser usado para
limpeza. Use produtos convencionais para limpeza e remoção
de graxas. Lembre-se que alguns solventes podem provocar ir-
ritação da pele, danificar a pintura e constituírem risco de
incêndio.
n Mantenha o local limpo onde será efetuada a manutenção.
Óleo e água podem tornar o piso escorregadio e também ser
perigoso em conexão com ferramentas e equipamentos elétri-
cos. Roupas com óleo e graxa constituem um grande risco de
incêndio.
n Verifique diariamente se a máquina e equipamentos estão lim-
pos e sem óleo ou sujeira. Além de reduzir o risco de incêndio,
isto facilitará também a detecção de componentes com defeito
ou frouxos.
NOTA: Tome muito cuidado se for usada lavagem de alta
pressão na limpeza. Os componentes e fios elétricos podem
ser danificados mesmo com pressão e temperatura modera-
das. Proteja os fios elétricos de maneira adequada.
n Tenha muito cuidado quando limpar uma máquina que tenha
trabalhado em um ambiente sensível a fogo, por exemplo, ser-
rarias e depósitos de lixo. O risco de combustão espontânea
pode ser reduzido ainda mais se for instalado um isolamento
na proteção do silencioso.
n É de suma importância que o extintor de incêndio esteja sem-
pre funcional para poder ser usado quando necessário.
Segurança no serviço
178 Prevenção contra incêndio

n Verifique se a tubulação de combustível, mangueiras hidráuli-


cas e do freio e cabos elétricos não estão danificados pelo atri-
to ou se não estão correndo risco de serem danificados pelo
atrito devido a instalação ou fixação incorreta. Isto é válido par-
ticularmente para os cabos não protegidos por fusível, os quais
são vermelhos e marcados R (B+) e com percurso:
– entre as baterias (vermelho)
– entre a bateria e o motor de arranque (vermelho)
– entre o alternador e o motor de arranque (vermelho B1+).
Os cabos elétricos não devem ficar encostados diretamente
nas tubulações de óleo ou de combustível.
n Não solde ou esmerilhe componentes que estejam preenchi-
dos com líquidos inflamáveis, por exemplo, tanques e tubos hi-
dráulicos. Tenha também muito cuidado com esses tipos de
trabalho nas proximidades desses locais. Um extintor de incên-
dio deve ser mantido ao alcance da mão.
n Certifique-se de que portas, escotilhas, aberturas e áreas do
compartimento do motor estão livres de animais.

Ações a tomar em caso de ocorrência de incêndio


Se as circunstâncias permitirem e se sua segurança pessoal
não for aventurada, tome as seguintes providências ao me-
nor sinal de incêndio:
1 Pare a máquina, se esta estiver em movimento.
2 Abaixe os implementos ao solo.
3 Ponha a alavanca de travamento de comandos na posição tra-
vada, se for equipada com a mesma.
4 Gire a chave de ignição para a posição de parada.
5 Saia da cabine.
6 Chame o corpo de bombeiros.
7 Se for possível acessar com segurança, desligue a chave geral
das baterias.
8 Apague o fogo, se for possível. Caso contrário, mova para lon-
ge da máquina e para fora da zona de perigo.

Ações a tomar após o incêndio


Ao manusear uma máquina que foi danificada por incêndio
ou aquecimento excessivo, têm que ser seguidas as seguin-
tes medidas de proteção:
n Use luvas de borracha grossas e óculos de proteção.
n Nunca toque em componentes queimados sem ter as mãos
protegidas quando houver risco de contato com material polí-
mero derretido. Primeiro, lave com água de cal em abundância
(uma solução constituída de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal
queimada em água).
n Manuseio de borracha de fluorocarbono aquecida, veja a
página 180.
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos 179

Manuseio de materiais perigosos


Tinta aquecida

ADVERTÊNCIA!
Toda tinta se decompõe quando aquecida, liberando produ-
tos que podem ser irritantes, que após exposição prolon-
gada ou freqüente aos mesmos, constituem um sério risco
para a saúde.

Pintura aquecida libera gases venenosos. Portanto, a tinta tem


que ser removida ao redor do local com um raio de no mínimo
10 cm (4 pol.) antes de efetuar soldagem, esmerilhamento ou cor-
tes a gás. Caso contrário, além do risco à saúde, a solda será de
qualidade e resistência inferior e, no futuro, poderá ser rompida.
Métodos e medidas de precaução durante a remoção da tinta
n Jato de areia
– Use equipamento de proteção respiratória e óculos de
proteção.
n Removedor de tinta e outras substâncias químicas
– Use um exaustor de ar portátil, equipamento de proteção
respiratória e óculos de proteção.
n Esmerilhamento da máquina
– Use um exaustor de ar portátil, equipamento de proteção
respiratória, luvas e óculos de proteção.
Nunca queime peças pintadas após terem sido descartadas.
Essas deverão ser processadas por uma usina de reciclagem
autorizada.

Borrachas e plásticos aquecidos


Quando aquecidos, os materiais polímeros podem formar com-
postos perigosos para a saúde e o meio ambiente, e portanto, não
devem ser queimados quando sucateados.
Se for necessário efetuar corte a gás ou soldagem próximo a
esses materiais, deverão ser seguidas as seguintes instru-
ções de segurança:
– Proteja o material contra o calor.
– Use luvas e óculos de proteção e equipamento de proteção
respiratória.
Segurança no serviço
180 Manuseio de materiais perigosos

Borracha de fluorocarbono aquecida

ADVERTÊNCIA!
Alguns retentores projetados para suportarem altas tempe-
raturas de trabalho, por exemplo, no motor, na válvula de
comando principal, nos motores e bombas hidráulicos,
podem ser fabricados com borracha de fluorocarbono.
Quando aquecida em altas temperaturas, a borracha de flu-
orocarbono se decompõe em fluoreto e ácido fluorídrico,
os quais são altamente corrosivos para a pele e vias
respiratórias.

Ao manusear uma máquina que foi danificada por incêndio


ou aquecimento excessivo, têm que ser seguidas as seguin-
tes medidas de proteção:
n Use luvas de borracha grossas e óculos de proteção.
n Descarte luvas, panos e outros objetos que possam ter estado
em contato com borracha de fluorocarbono aquecida após, pri-
meiro, ter lavado esses objetos com água de cal (uma solução
de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal queimada em água).
n A área ao redor da peça que ficou muito quente e que pode ter
sido fabricada com borracha de fluorocarbono, deverá ser des-
contaminada com uma lavagem minuciosa e ampla com água
de cal.
n Como medida de precaução, todas as vedações (anéis de ve-
dação-O e outros retentores de óleo) deverão ser manuseadas
como se fossem fabricadas com borracha de fluorocarbono.
n O ácido hidrofluórico pode permanecer nas peças da máquina
durante vários anos após o incêndio.
n Em caso de inchaço, rubor ou sensação de queimado, e se
houver suspeita de contato com borracha de fluorocarbono
aquecida, consulte imediatamente um médico. Muitas horas
podem transcorrer entre o contato com o ácido e o apareci-
mento dos primeiros sintomas, portanto, não existe aviso
imediato.
n O ácido não pode ser enxaguado ou lavado da pele. Trate com
gelatina de ácido hidrofluórico (Hydrofluoric Acid Burn Jelly) ou
similar antes de contatar um médico.
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos 181

Refrigerante (R134a)
NOTA: Todo tipo de serviço na unidade de ar condicionado
tem que ser efetuado por oficina autorizada, ou sob a direção
de pessoa em posição de liderança que tenha certificado de
competência.

O sistema pressurizado contém HFC – refrigerante R134a. É


ilegal liberar propositadamente o refrigerante na atmosfera.
Consertos, recarga e esvaziamento do circuito do refrigeran-
te só podem ser efetuados por pessoal treinado e autorizado.
A unidade de ar condicionado da máquina é preenchida em fábri-
ca com o refrigerante R134a. Esse refrigerante foi desenvolvido
como uma alternativa ao antigo refrigerante R12 (Freon®), pois o
R134a tem menor impacto ambiental.
O R134a, ao contrário do R12, não contribui para o esgotamento
da camada de ozônio da atmosfera, mas o R134a aumenta o cha-
mado efeito estufa, não devendo por isso nunca ser liberado na
atmosfera.
NOTA: O R134a não deve nunca ser misturado com o R12,
pois isto pode danificar a unidade de ar condicionado.

ADVERTÊNCIA!
O agente refrigerante R134a causa facilmente queimadu-
ras por congelamento se o mesmo entrar em contato com
a pele. Quando aquecido, formam-se gases que podem
ser danosos para os pulmões e para o sistema nervoso,
mesmo em baixa concentração, quando não se sente o
cheiro. Os sintomas aparecem muitas horas (até mesmo
24 horas) depois da exposição ao gás.

Suspeita de vazamento
O sistema é pressurizado e o refrigerante pode vazar involuntaria-
mente. Nunca desacople mangueiras e nunca remova o bujão de
abastecimento do compressor.
Se houver suspeita de vazamento, o sistema não pode ser re-
abastecido – deixe a área onde ocorreu o vazamento e conta-
te uma oficina autorizada para informar-se sobre as medidas
a serem tomadas.

Medidas de primeiro socorro


Em caso de contato acidental com escapamento de refrige-
rante, tome as seguintes providências:
– Os gases formados pelo refrigerante aquecido, mesmo em bai-
xa concentração, afetam principalmente o sistema nervoso.
Em alta concentração produz um efeito anestésico. Em ambos
os casos, as pessoas expostas deverão ser removidas da área
de risco e levadas para inalar ar fresco. Se alguém for afetado
mais gravemente, contate um médico.
– Se uma grande quantidade de agente refrigerante em estado
líquido tiver entrado em contato com pele desprotegida, a área
afetada deverá ser cautelosamente aquecida com água morna
e coberta com roupa quente. Se permanecerem os sintomas,
contate um médico.
Se agente refrigerante em estado líquido tiver atingido os olhos,
contate um médico.
Segurança no serviço
182 Manuseio de materiais perigosos

Baterias

ADVERTÊNCIA!
As baterias contêm ácido sulfúrico, o qual é altamente cor-
rosivo em contato com a pele.

n Não fume próximo a baterias, pois essas expelem gases


explosivos.
n Cuide para que objetos de metal, isto é, ferramentas, anéis e
correntes de relógio, não entrem em contato com os pinos dos
pólos da bateria.
n Cuide para que as proteções estejam sempre cobrindo os
pinos dos pólos da bateria.
n Nunca incline uma bateria em qualquer direção, pois o eletróli-
to da bateria pode vazar.
n Nunca acople uma bateria descarregada em série com uma
bateria totalmente carregada, pois haverá risco de explosão.
n Quando remover uma bateria, desacople primeiro o cabo terra,
e quando for instalar, acople o cabo terra por último, para redu-
zir o risco de formação de faíscas.
n As baterias sucateadas têm que ser manuseadas conforme os
regulamentos ambientais nacionais.
n Carregamento das baterias, veja a página 202.
n Partida com baterias auxiliares, veja a página 202.

Pó de sílica cristalina (quartzo)

ADVERTÊNCIA!
Evite exposição a poeira contendo partículas de sílica cris-
talina, pois esta pode causar graves lesões aos pulmões
(silicose).

A sílica cristalina é um componente básico da areia e do granito.


Portanto, muitas atividades em locais de construção e de minera-
ção, como escavação de valas, serramento e perfurações, produ-
zem pó de sílica cristalina. Essa poeira pode causar silicose.
O empregador ou o gerente do local de trabalho deve fornecer ao
operador informações sobre a presença de sílica cristalina no lo-
cal de trabalho juntamente com instruções específicas de trabalho
e precauções, como também equipamentos necessários de prote-
ção pessoal.
Também verifique os regulamentos locais/nacionais referentes à
sílica/silicose.
Manutenção e conservação
183

Manutenção e conservação
Para a máquina funcionar satisfatoriamente e a um custo o mais
baixo possível, é necessário que seja objeto de cuidadosa
manutenção.
Esquema de Lubrificação e Manutenção
A seção "Esquema de Lubrificação e Manutenção" descreve o tra-
balho de manutenção que pode ser efetuado pelo operador. Se al-
gumas operações exigirem pessoal treinado de oficina e
equipamentos especiais, isto será indicado. Veja as páginas 232
a 236.
Histórico de manutenção
Após cada manutenção efetuada em uma oficina autorizada
Volvo CE, o diário de manutenção deverá ser preenchido, veja a
página 262. O diário de manutenção é um documento de valor,
que pode ser apresentado quando, por exemplo, a máquina for
vendida.

Inspeções de Chegada e de Entrega


Antes da máquina sair da fábrica ela foi testada e ajustada. Além
disso, o concessionário, para que a garantia seja válida, fará as
inspeções de chegada e de entrega conforme o formulário em
vigor, o qual deverá ser também assinado.

Instrução de Entrega
Na entrega da máquina, o concessionário deverá entregar ao
comprador as Instruções de entrega conforme o formulário em vi-
gor, o qual deverá ser assinado para que a garantia seja válida.

Machines manufactur ed by
Volvo Construc tion Equipment
Programa de Manutenção
O programa de manutenção deverá ser usado nas inspeções de
Machine model Serial no. Owner Customer no. Pa
ge

1 (2)
Delivery instruction carriedout on the Operator (Recipient)

garantia e durante as manutenções efetuadas por oficina autori-


The inspection pr ogra mme “Deliver y Instr u ctions” is to be used fo r checking the machine with the customer /owner a nd for pr esent in g the
mach ine to the cu stomer /owner .

Pleasepay attentiontothe safetyandenvironmental instructions in Operator´sand Service Man


uals for
the machines concerned.

zada Volvo CE.


Performing, signing and submitting the delivery instructions is a pre-condition for a valid
machinewarranty. Performed
1 Check together with the owner/operator that the delivered machinecorresponds to theorder.
Mac hines manufactur ed by
Volvo Construc tion Equipment 2 Presentation of the machine including optional equipment.

Os intervalos recomendados para verificações, trocas de óleo e


Machine Model Serial no. Operating hours Arrival dat e Delive yrdat e Page

Review of the Operator ’s Manual with e mphasis 1 (2)


on the following point s.
Arrival ins ectio
p n by Delivey rinspectionby (Depending onmachine type, certainpoints are omitted.)
Dealer Performed
3 Operation
The inspection p rogra mme “Arr ival and Deliver y Inspection” is to be used as a che ck on a machine upon it s arr ival from the fact o r y and for a n

lubrificação são válidos sob a condição de que a máquina seja uti-


inspectio n before it s delivery to th e customer . – Running-ininstructions.
– Cab,instruments and operating controls.
Pleasepay attention to thesafety and environmental instructions in Operator´sandService Man
uals for
the machines concerned. – Contronic functions.
– Start/stop, warmingup.

lizada em condições normais de ambiente e operação.


Arrival inspection
Machiines manufactur ed by The arrival inspection isthe first check ofthe product–after
Transm ission, shifting gears.
transport. Performed
Volvo Construc tion Equipment 1 Any deviations or transport damage must be eported r – Retarder function. and then immediate correc-
to thecarrier,
Machine model Seri al no. Owner tive actions mustbe Cu taken.
stomer no. Pa
– ge
Servicebrakes and parking brake.
1 (2)
2 Check that themachineis equipped according to– th e order secondary
Steering, confirmation, and that tools and man-
steering.
Deliveryinstruction carriedout onthe uals are supplied with the machine. Any deviations should bereported to the sales department.
Operator(Recipient)

– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.


3 Check that no caps for the oilfiller points, fueltanks, radiator orexpansion a t nk are missing, in
The inspection pr ogra mme “Deliver y Instr u ctions” is to be used fo incorrect
r checking the position
machine with theor broken.
customer When
/owner a applic
nd for prable,
esent check the h t at no
–g Attachm
in entcaps
bracketfor the brake, clutch
(attaching fluid reser-anduse of attachments.
an attachment)
mach ine to the cu stomer /owner .
voirs andwasher fluid aremissing.
– Loading,digging, dumping, lifting and grading operations.
Pleasepayattentiontothe safetyandenvironmental 4 As soonas possibleafter
instructions themachinehas
in Operator´sandSer vice Man beenuals transportedit
for should be washed withfreshwater.

Inspeção de Garantia
the machines concerned. – Operationon a public road.
5 After the inspection, the anti-corrosiontreatment of the machineshould be renewed.Ifit is to be
stored again for a longer period,follow theinstructions in "MAI – T owing. NTENANCE OF ST ORED
Performing, signing and submitting the delivery instructions MACHINES". is a pre-condition for a valid
– Tyrepressure.
machinewarranty. Performe d
Delivery inspection 4 Service, maintenance
1 Check together with the owner/operator that theThe delive red machine
delivery inspe corresponds
ction is a check tobefore
the order.
the productis delivered to the customer. Performed

Inspeções de garantia deverão ser efetuadas em uma oficina


Engine, cooling system and fuel system.
2 Presentation of the machine including optional equipm 6 Check ent. the engine coolant level and the oil level intheengine, transmission, axles and hydraulic
system. Check thefreezing point ofthe coolant. Whenapplica Electricalsystemincluding
ble,checkthebattery state
levelinall of charging andstartingwith booster batteries (jump start-
brakefluid
reservoirs. Check the water level inthe windscreen ing). washer system. See the Operator’s Manual.
Review o f the Operator ’s Manual with emphasis on the following point s. Note: Donot start enginewith battery charger connected.
(Depending onmachine type, certainpoints are omit7ted.) Remove transport protection from the hydraulic Performe cylinders.d

autorizada Volvo CE.


Clean any anti-corrosion agent from the piston rods. Power trans mission / axles.
3 Operation
8 Check and adjusttyrepressure or on excavator sBrake
checksystem. the track slack adjustment.
– Running-ininstructions.
9 Start the engine andrun the machine until normal operating temperature has been reached.
– Cab, instruments andoperatingcontrols. Check that thefollowing systems fu nction no rmally:
Vol vo C o nstructi on Eq uip m ent Cu sto mer Suppo rt AB Pl ease send comm ents about the Inpecti on Programm e to

– Contronic functions. – Electrical system: Check that instruments,Sw control


SE-6 lamps
31 85 Eskils
ed en
tuna and other lights are working. sp @v olvo .com

– Brake system:Test the servicebrakes,parking/emergency brakes and engage the retarder

Para mais detalhes, veja o Programa de Manutenção.


– Start/stop,warming up. (where applicable).
– Steering system: Turnthe steering wheel to both full steeringlock positions. Whenapplicable,
– Transmission, shiftinggears. check electrical secon dary steeringfunction. OnMotor Graders, leanthe front wheels left and
right.
– Retarder function.
– Hydraulicsystem:Run all hydraulic cylinders to their respective end position.
– Servicebrakes and parking brake. Check all equipment and functions.
– Steering, secondary steering. 10 Check that there are no fuel, water or oil leaks. If necessary, check-tighten connections,clamps
and fittings.
– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.
11 Any malfunctions or defects mustbe corrected, noted and reported to the supervisor.
– Attachment bracket (attaching an attachment) anduse
See of attachme
page 2. nts.
1031680
– Loading, digging, dumping, lifting and grading12
operations.

Teste de Condição
Turn off the battery disconnect switch.
– Operation on a public road.
Vo lvo C onstructi on Eq uip ment Cu sto m er Suppo r t AB Please send com m ent s abou t t he I nspectio n Programm e to
– Towing. S E-6 31 85 Esk ilstuna sp@ vol vo.com
S wed en
– Tyre pressure.
4 Service, maintenance
Engine, cooling system and fuel system.

Os testes de condição são efetuados em uma oficina autorizada


Electricalsystemincluding battery state of charging andstarting with booster batteries (jump start-
ing).
Note: Donot start engine with battery charger connected.
Power trans
mission / axles.

Volvo CE, e oferecem informações sobre a condição geral da má-


Brake system.

Vo lvo C o nstructi on Eq uip m ent Cu sto m er Suppo r t AB Please se nd comm ents about the Inpecti on Programm e to
S E-6 31 85 Eski lstuna sp@v olvo .com

quina. O teste de condição é efetuado como um trabalho suple-


S wed en

mentar ao programa de manutenção.


Manutenção e conservação
184

Ferramentas e acessórios recomendados

N°. de peça: Nome: Utilização recomendada:

Rodo, cabo longo Limpeza de janelas a partir do solo


¼ chave Allen Válvula de 10 bancos

93381 Soquete-3/4" acionamento-15/16"-12 PT


93380 Soquete 3/4" acionamento-15/16"-6 PT
93387 Chave de fenda-cabo redondo-1/4" X 4" L
12730518 Chave de fenda-2 Phillips-8 3/4" LG
93379 Chave de fenda-cabo redondo-3/8" X 10"
93385 Raspador, pino de parede 3"
12730520 Sacola de ferramentas de bolso
93386 Alicate de travamento 10"-mordente curvado
12745978 Jogo de faca e chave hexagonal-imperial, métrico
93383 Cabo flexível-3/4" acionamento X 20" LG
93378 Pistola de graxa 14OZ C/W mangueira flexível
93382 Extensão-3/4" acionamento-16" LG
93390 Jogo de chaves combinadas-SAE-16 Peças
12730517 Jogo de chaves combinadas-métrica-I8 P
93377 Chave ajustável-12" G.Q.
Manutenção e conservação
185

Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos conven-
cionais, para que seja reduzido o risco de danos à pintura e às
outras superfícies da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos fortes de limpeza ou
substâncias químicas, para que seja reduzido o risco de
danos à pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina onde possa
ocorrer ajuntamento de poeira, aparas e similares, para que
seja reduzido o risco de incêndio, veja a página 186.
Recomendações para a limpeza da máquina
n Ponha a máquina em local destinado à limpeza da mesma.
n Siga as instruções dos produtos de limpeza.
n A temperatura da água não pode ultrapassar 60 °C (140 °F).
n Se for usada lavagem com alta pressão, mantenha uma distân-
cia de pelo menos 20–30 cm (8–12 pol.) entre o bocal e a su-
perfície da máquina, pois pressão excessiva e pouca distância
podem causar danos. Proteja os cabos elétricos de maneira
adequada.
n Use uma esponja macia.
n Termine enxaguando toda a máquina apenas com água.
n Sempre após a lavagem, lubrifique a máquina.
n Se necessário, faça reparos na pintura.

Manutenção da pintura
n As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais ataca-
das pela corrosão do que outras. Como medida preventiva,
recomenda-se a manutenção da pintura a cada seis meses.
n Primeiro, limpe a máquina.
n Aplique Dinol 77B (ou agente antiferrugem de cera transparen-
te similar) em uma espessura de 70–80 μ.
n Uma camada protetora de revestimento inferior Dinitrol 447 (ou
similar) pode ser aplicado embaixo dos pára-lamas, onde se
espera a ocorrência de desgaste mecânico.

Reparação da pintura
n Verifique se existem áreas danificadas na pintura.
n Primeiro, limpe a máquina.
n Repare todos os danos na pintura de maneira profissional.
Manutenção e conservação
186

2 3
Limpeza do compartimento do motor
1
Máquinas que trabalham em ambientes poeirentos, de fácil com-
bustão, como por exemplo, indústria madeireira, manuseio de
4 cavacos, cereais e ração animal, exigem inspeção diária e limpe-
za do compartimento do motor e áreas adjacentes.
5 Trabalhos em outros ambientes exige inspeção e limpeza pelo
menos uma vez por semana.
Com relação às áreas que necessitam ser verificadas e
limpas, veja a ilustração.

ADVERTÊNCIA!
6
O motor deverá estar desligado durante a limpeza, pois
peças em movimento podem causar ferimentos.
7
Material solto pode ser removido com, por exemplo, ar
1031681 comprimido.
A limpeza deverá ser efetuada preferencialmente no final do turno
1 O topo do tanque hidráulico de trabalho.
2 Admissão de ar do motor Comece pelas áreas mais altas e termine com as mais baixas, no
3 Internamente nas tampas do motor em am- topo do tanque de combustível e áreas próximas ao mesmo.
bos os lados, acumulação na tampa das vál- Use equipamentos de proteção como óculos, luvas e máscara
vulas do motor e outras superfícies, respiratória.
particularmente em superfícies quentes,
como o silencioso, turbocompressor, tubo de Após a limpeza, verifique e repare eventuais vazamentos. Feche
escape, coletor de escape, aquecedor de todas as tampas e capôs.
pré-aquecimento e alternador Também verifi-
que e limpe o motor de arranque, o ponto de
abastecimento de óleo, filtro de óleo e filtro
de combustível ADVERTÊNCIA!
4 O espaço entre o motor e a parede resistente
ao fogo Não opere a máquina com alguma das portas do comparti-
5 Internamente no módulo de refrigeração do mento do motor ou do modo de refrigeração aberta.
radiador
6 Ponto de abastecimento de combustível
7 O topo do tanque de combustível e áreas
adjacentes

2 3 4
1016395
1016396

1 Silencioso 5 Aquecedor do pré-aquecimento


2 Turbocompressor 6 Alternador
3 Tubo de escape
4 Coletor de escape
Manutenção e conservação
Pontos de manutenção, G930, G940, G946 e G960 187

Pontos de manutenção, G930, G940, G946 e G960


1 2 3,4 5 6

23 24 25 26 16 14,15
27 18 17
19 13 12 11 10 9 8 7
20 21,22

34
33 32 31 30 29 28
1031684

1 Filtros de respiro, cabine 18 Tela de sucção, transmissão


2 Ponto de abastecimento de óleo da 19 Válvula de pressão de ar do pneu (6 pneus)
transmissão

3 Tanque de expansão do refrigerante 20 Filtro de respiro, sistema de combustível


4 Ponto de abastecimento de refrigerante 21 Filtro primário, purificador de ar
5 Correia acionadora do alternador 22 Filtro secundário, purificador de ar
6 Ponto de abastecimento de combustível 23 Filtro de carga, AWD
7 Ponto de abastecimento de óleo do motor 24 Vidro de nível, óleo hidráulico
8 Filtro de óleo, motor 25 Filtro de respiro, sistema hidráulico
9 Vareta de nível de óleo, motor 26 Ponto de abastecimento de óleo hidráulico
10 Ponto de drenagem de óleo do motor 27 Filtro, sistema hidráulico
11 Filtro de combustível secundário, motor 28 Filtro de respiro, transmissão
12 Vidro de nível, óleo tandem 29 Reservatório de fluido do freio a disco em
banho de óleo
13 Bateria 30 Filtro de óleo, transmissão
14 Filtro de combustível primário/coletor de 31 Ponto de drenagem de óleo hidráulico
água, motor
15 Dreno do coletor de água 32 Vidro de nível, óleo do eixo traseiro
16 Chave geral das baterias 33 Pontos de abastecimento e drenagem do eixo
traseiro
17 Vidro de nível, óleo da transmissão 34 Ponto de drenagem de refrigerante
Manutenção e conservação
188 Pontos de manutenção, G970, G976 e G990

Pontos de manutenção, G970, G976 e G990


1 2 3 4

18 19 20 21 22 11 10 9
12 8 7 6 5
13 14,15 16,17

34 29 27,28
33 32
31
30 26 25 24 23 1031685

1 Filtros de respiro, cabine 18 Filtro de carga, AWD


2 Ponto de abastecimento de óleo da 19 Vidro de nível, óleo hidráulico
transmissão

3 Correia acionadora do alternador 20 Filtro de respiro, sistema hidráulico


4 Ponto de abastecimento de combustível 21 Ponto de abastecimento de óleo hidráulico
5 Filtros de óleo, motor 22 Filtro, sistema hidráulico
6 Ponto de drenagem de óleo do motor 23 Filtro de respiro, transmissão
7 Vidro de nível, óleo tandem 24 Reservatório de fluido do freio a disco em
banho de óleo
8 Bateria 25 Filtro de óleo, transmissão
9 Chave geral das baterias 26 Ponto de drenagem de óleo hidráulico
10 Vidro de nível, óleo da transmissão 27 Filtro de combustível primário/coletor de água,
motor
11 Tela de sucção, transmissão 28 Dreno do coletor de água
12 Válvula de pressão de ar do pneu (6 pneus) 29 Filtro de combustível secundário, motor
13 Filtro de respiro, sistema de combustível 30 Vidro de nível, óleo do eixo traseiro
14 Tanque de expansão do refrigerante 31 Pontos de abastecimento e drenagem do eixo
traseiro
15 Ponto de abastecimento de refrigerante 32 Vareta de nível de óleo, motor
16 Filtro primário, purificador de ar 33 Ponto de abastecimento de óleo do motor
17 Filtro secundário, purificador de ar 34 Ponto de drenagem de refrigerante
Manutenção e conservação
Motor 189

Motor
Óleo do motor, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 50 horas ou conforme o sinal
do sensor de nível com o motor desligado.
Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre super-
fície plana.
A verificação tem que ser efetuada quando o óleo estiver frio, e ter
tido tempo para escorrer para o fundo do cárter.
O nível tem que ficar entre as marcações na vareta de nível de
óleo.

Óleo do motor, troca


A B Troque o óleo a cada 500 horas.
1031686

G930, G940, G946 e G960


A Vareta de nível de óleo
B Tubo de abastecimento ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.

As condições para que seja válido o intervalo de 500 horas entre


as trocas de óleo são:
B – Os filtros de óleo terem sido trocados a cada troca de óleo.
– Os filtros de óleo usados serem originais Volvo.
A
– O teor de enxofre no combustível diesel não exceder 0,3% do
peso.
– O óleo ser de uma certa qualidade. Veja a página 241.
– Ser selecionada a correta viscosidade de óleo para a tempera-
tura ambiente, conforme o diagrama de lubrificação. Veja a
página 241.

O óleo tem que ser trocado, no mais tardar, a cada seis meses,
independentemente do número de horas em operação.

1017945

G970, G976 e G990


A Vareta de nível de óleo
B Tubo de abastecimento
Manutenção e conservação
190 Motor

Drenagem
Drene o óleo enquanto o motor estiver quente. O ponto de drena-
gem para os modelos G930, G940, G946 e G960 é a porta ampla
angulada (M32) no lado esquerdo do cárter de óleo. O ponto de
drenagem para os modelos G970, G976 e G990 é a porta M24 no
fundo do cárter de óleo.
Se for usada uma chapa anti-derrapante, coloque um macaco
apropriado embaixo da mesma e abaixe-a cuidadosamente.
IMPORTANTE! Uma chapa anti-derrapante pode pesar até
135 kg (298 lb) - tome muito cuidado.
1 Ponha um recipiente com capacidade adequada embaixo do
bujão de drenagem do cárter de óleo.
2 Remova o adaptador da mangueira de drenagem da caixa de
ferramentas.
G930, G940, G946 e G960 3 Remova a tampa da válvula de drenagem. Acople o adaptador
1 Adaptador da mangueira de drenagem da mangueira de drenagem na válvula de drenagem e drene o
2 Tampa da válvula de drenagem óleo.
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura, veja a página 175.

Abastecimento
Abasteça com óleo através do tubo de abastecimento.
Capacidade de óleo na troca de óleo e filtro(s):
G930, G940, G946 e G960, 21,5 litros (5,7 US gal)
G970, G976 e G990, 37,8 litros (10 US gal)
Veja a página 245.

Filtro(s) de óleo do motor, troca


Troque os filtros de óleo sempre que trocar o óleo.
Os filtros de óleo são descartáveis, isto é, não podem ser limpos,
têm que ser trocados.

Remoção
– Use uma chave de filtro e gire no sentido anti-horário.
Manutenção e conservação
Motor 191

Instalação
– Preencha os filtros com óleo novo e passe óleo na gaxeta.
– Aperte o filtro até que a gaxeta toque na superfície de vedação.
Aperte mais meia volta manualmente.
– Ligue o motor e verifique se a gaxeta está vedando adequada-
mente. Se isto não ocorrer, remova o filtro e verifique a super-
fície de vedação. Geralmente, não adianta apertar mais.

NOTA: Após trocar os filtros de óleo, o motor tem que funcio-


nar em marcha lenta baixa pelo menos um minuto, para ga-
rantir a lubrificação do motor, antes de colocar a máquina em
operação.

IMPORTANTE! É muito importante que os filtros sejam pre-


1031687 enchidos com óleo novo antes de serem instalados. Isto para
garantir a lubrificação do motor imediatamente após a
partida.
Verifique se existem vazamentos de óleo. Limpe o óleo derrama-
do ou vazado e efetue reparações se necessário.

G930, G940, G946 e G960

O filtro simples de óleo do motor está posicionado no lado esquer-


do do bloco de cilindros.

1017947

G930, G940, G946 e G960


A Filtro de óleo do motor

G970, G976 e G990

Os três filtros de óleo do motor estão posicionados no lado


esquerdo do bloco de cilindros. São dois filtros de fluxo total e
um filtro "bypass" (de derivação).
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura, veja a página 175.

A
B 1020721

G970, G976 e G990


A Filtros de fluxo total
B Filtro de derivação
Manutenção e conservação
192 Sistema de combustível

Sistema de combustível
1
Tanque de combustível
Combustível limpo é fator essencial para o funcionamento
sem problemas do motor diesel.
– Antes de remover a tampa do tanque de abastecimento de
combustível, limpe ao redor da mesma.
– Evite derramamento durante o abastecimento. O combustível
derramado atrai sujeira e constitui risco de incêndio se derra-
mado sobre superfícies quentes.
– Durante a temporada fria, mantenha cheio o tanque de com-
bustível para evitar água de condensação no tanque.
1020722
Capacidade do tanque de combustível:
1 Tampa do tanque de abastecimento de
combustível G930, 318 litros (84 US gal)
G940, G946 e G960, 368 litros (97,2 US gal)
G970, G976 e G990, 474 litros (125,2 US gal)
Veja a página 245.

Filtros de combustível
Troque os filtros de combustível a cada 500 horas se tiver
sido usado combustível que atenda a especificação. Se for
usado combustível inferior à qualidade especificada, os fil-
tros deverão ser trocados mais freqüentemente.
Tenha cuidado com o derramamento de combustível coletan-
do-o em recipiente adequado.
Os filtros de combustível consistem de um filtro de combustível
primário (A) completo com coletor de água e um filtro de combus-
tível secundário (B). Na cabeça do filtro de combustível primário
existe uma bomba manual, a qual é usada na sangria de ar do sis-
tema de combustível (apenas G930, G940, G946 e G960). O filtro
de combustível primário funciona como um pré-filtro para a bomba
A B 1017946
de combustível.
Quando instalar os elementos dos filtros, aperte-os apenas manu-
G930, G940, G946 e G960 almente. Os elementos dos filtros deverão ser trocados por pes-
A Filtro de combustível primário soal de manutenção qualificado de oficina autorizada.
B Filtro de combustível secundário – Antes de trocar o filtro de combustível primário, remova a água
restante no coletor de água. Veja a página 193.
– Remova o filtro de combustível primário e o coletor de água da
cabeça do filtro girando o elemento do filtro de combustível no
sentido anti-horário.
– Gire o coletor de água no sentido anti-horário e remova-o do
elemento do filtro de combustível.
– Limpe o coletor de água e instale um novo elemento de filtro
girando no sentido horário.
– Limpe as superfícies de vedação do elemento do filtro novo e
a cabeça do filtro.
– Lubrifique levemente com combustível a superfície de vedação
do elemento do novo filtro. Instale o elemento do filtro girando
no sentido horário.
Após a troca do filtro, tem que ser sangrado o sistema de combus-
tível. Para informações adicionais, veja a página 193.
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 193

O combustível flui como se segue:


G930, G940, G946 e G960
Tanque de combustível – filtro de combustível primário com cole-
tor de água – bomba de combustível – filtro de combustível secun-
dário – refrigerador ECU – friso comum – injetores de unidade –
cilindros.
G970, G976 e G990
Tanque de combustível – filtro de combustível primário com cole-
tor de água – refrigerador ECU – bomba de combustível – filtro de
combustível secundário – injetores de unidade – cilindros.
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura, veja a página 175.

Sistema de combustível, sangria de ar


B A Tenha cuidado com o derramamento de combustível usando um
1031688
recipiente ou uma mangueira de plástico.
G970, G976 e G990
A Filtro de combustível primário Sangria manual é efetuada apenas nos modelos G930, G940,
G946 e G960. Nos modelos G970, G976 e G990, a sangria de ar
B Filtro de combustível secundário
é automática.
– Destrave o êmbolo da bomba manual de combustível (1) pres-
sionando e girando-o no sentido anti-horário simultaneamente.
O êmbolo será empurrado para fora pela mola.
– Gire a alavanca de fechamento da válvula do termostato (2)
aprox. 45° no sentido horário.
– Bombeie o êmbolo até sentir forte resistência. Bombeie mais
10 vezes.
– Ligue o motor e deixe-o funcionando em marcha lenta aprox.
1 3 minutos.
– Desligue o motor e verifique se existe vazamento no filtro.
– Gire a alavanca de fechamento da válvula do termostato aprox.
2 45° no sentido anti-horário até encaixar.
– Trave o êmbolo da bomba manual de combustível pressionan-
do e girando-o no sentido horário simultaneamente.
3
Coletor de água
5 Tenha cuidado com o derramamento de combustível usando
um recipiente ou uma mangueira de plástico.
Drene o coletor de água conforme sinal da lâmpada
indicadora.
4 A drenagem de água do combustível tem que ser feita
1017994
manualmente.
1 Bomba manual de combustível na cabeça Uma válvula de não-retorno na cabeça do filtro impede que o com-
do filtro primário bustível escorra novamente para o tanque. Como nenhum com-
2 Válvula do termostato com alavanca de bustível pode escorrer de volta, permanece a pressão, e como
fechamento conseqüência disto, nenhuma água é drenada, a não ser que
3 Elemento do filtro de combustível primário novo combustível seja bombeado para dentro.
4 União de drenagem Proceda da seguinte maneira:
5 Coletor de água – Ponha a ponta da mangueira dentro de um recipiente.
– Afrouxe a união de drenagem (4).
– Bombeie com o êmbolo da bomba de combustível manual (1)
na cabeça do filtro primário até que saia toda a água do coletor
de água (5).
Aperte a união de drenagem.
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura, veja a página 175.
Manutenção e conservação
194 Turbocompressor

1 Sistema de combustível, filtro de respiro


Troque o filtro de respiro do tanque de combustível a cada
2000 horas.
O filtro não pode ser limpo, tem que ser trocado.
G930, G940, G946 e G960
O filtro está instalado no lado direito da máquina.
G970, G976 e G990
O filtro está instalado no lado esquerdo da máquina.
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura, veja a página 175.

1017950

1 Filtro de respiro, sistema de combustível

Turbocompressor
O turbocompressor é lubrificado e refrigerado através do sistema
de lubrificação do motor.

Importante para o funcionamento do turbocompressor é que:


A lubrificação e a refrigeração sejam assegurada por:
– Não acelerar o motor imediatamente após sua partida.
– Deixar o motor funcionar em marcha lenta baixa alguns minu-
tos antes de ser desligado.
O óleo do motor é trocado e os filtros de óleo substituídos nos
Ar Óleo Escape intervalos determinados.
O purificador de ar recebe manutenção regularmente, e que não
A Entrada de escape ocorram vazamentos no sistema de escape e nas tubulações de
B Para o sistema de escape
óleo lubrificante.
C Admissão de ar O refrigerador de ar de carga e a tubulação sejam verificados com
D Ar comprimido
relação a vazamentos.

Nos casos em que o turbocompressor é barulhento ou esteja


vibrando muito, é necessário recondicioná-lo ou substituí-lo
imediatamente.

Apenas oficinas autorizadas deverão efetuar trabalhos no


turbocompressor.
Manutenção e conservação
Purificador de ar 195

Purificador de ar
Motor, purificador de ar
O desgaste do motor depende muito da pureza do ar de admis-
são. O purificador de ar impede a entrada de poeira e impurezas
no motor. Portanto, é muito importante que o purificador de ar seja
verificado regularmente e mantido corretamente.
Verifique as mangueiras e conexões entre o purificador de ar e o
motor. Verifique a mangueira do aspirador de escape e conexões.
Verifique se existe acúmulo de poeira, o que pode indicar vaza-
mento, mangueiras rachadas e braçadeiras frouxas.

1017987

Instalação do purificador de ar

Filtro primário, manutenção e troca


Troque o filtro primário a cada 12 meses ou quando for visu-
alizada a imagem de advertência "Engine air intake restric-
tion" (admissão de ar do motor obstruída). O período de
operação entre as trocas de filtro varia dependendo do am-
biente de trabalho da máquina. Em alguns ambientes, é ne-
cessário trocar o filtro mais freqüentemente.
Quando o filtro de ar é obstruído, é acesa a lâmpada de con-
trole âmbar e fica piscando a lâmpada vermelha do alarme
central. Se o comutador da transmissão estiver em outra po-
sição que não seja a de estacionamento (P), a cigarra soará.
O filtro pode ser limpo. Contate seu concessionário Volvo local
com relação às instruções para lavagem do filtro. Entretanto, após
o filtro ter sido lavado três vezes ou se estiver danificado, terá que
ser substituído.

Troca do filtro primário


– Limpe toda a sujeira ao redor da tampa e da carcaça.
– Solte as trancas e remova a tampa da ponta.
– Retire o filtro primário, e tome cuidado para não danificá-lo.
– Não tente limpar o filtro golpeando-o.
NOTA: Faça uma marcação no adesivo na ponta do filtro se-
cundário cada vez que o filtro primário for trocado. Isto é para
que seja lembrado que após o filtro primário ter sido trocado
três vezes, o filtro secundário tem que ser trocado.
Se a lâmpada de controle continuar acesa e se a mensagem de
advertência continuar sendo visualizada após a manutenção, o
elemento do filtro secundário terá que ser trocado. Veja a
página 196. Não limpe o elemento do filtro secundário.
L67731B Em nenhuma circunstância, nunca funcione o motor sem fil-
Filtro primário do purificador de ar tro ou com um filtro danificado.
Tenha sempre à mão um filtro reserva, e mantenha o filtro
bem protegido contra a sujeira.
Manutenção e conservação
196 Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional)

Filtro secundário
Troque o filtro a cada 24 meses ou quando o filtro primário
tiver sido trocado três vezes.
O filtro não pode ser limpo, tem que ser trocado.
O filtro secundário funciona como um filtro de proteção caso seja
danificado o filtro primário.
IMPORTANTE! Nunca remova o filtro secundário, a não ser
para substituí-lo.
L67732B
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
Filtro secundário do purificador de ar te segura.

Pré-filtro em banho de óleo


(equipamento opcional)
Quando trabalhar em ambiente especialmente poeirento, reco-
mendamos a instalação de um pré-filtro em banho de óleo em
série com o filtro de ar seco existente. Isto aumentará a proteção
contra danos ao motor.
A capacidade de retenção de partículas do filtro em banho de óleo
é de 90% a 95%, o que na prática, aumenta a durabilidade do filtro
de ar primário.
Verifique o nível de óleo diariamente. Capacidade de óleo,
9,5 litros (2,5 US gal).
Troque o óleo e limpe os filtros de malha de aço superior e inferior
se:
– O óleo estiver sujo.
– Existir depósitos de lama ou manchas secas embaixo do filtro
1017989
de malha de aço inferior.
O copo de óleo, os filtros de malha de aço inferior e superior de-
Pré-filtro em banho de óleo (típico)
verão ser lavados em combustível diesel.
Não use petróleo (gasolina) para a limpeza, pois algum petróleo
remanescente pode fazer o motor acelerar quando for ligado
posteriormente.
Quando abastecer ou trocar o óleo, use a mesma viscosidade
usada para o motor.
Limpe as inserções do filtro de malha de aço a cada
2000 horas.

Reservatório de fluido do lavador dos pára-


brisas dianteiro e traseiro
Quando houver risco de geada, cuide para que haja suficiente flui-
do do limpador no reservatório preparado para clima frio.
O reservatório de fluido está posicionado no lado direito da máqui-
na, no compartimento do motor.
Abasteça totalmente quando necessário.
Certifique-se de que a tampa do reservatório está apertada firme-
mente, e que o reservatório está limpo externamente.
1017953

Reservatório de fluido do limpador


Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 197

Sistema de refrigeração
Radiadores e refrigeradores
Os refrigeradores e o radiador do motor são de montagem trasei-
ra, radiadores de fluxo cruzado, com um ventilador de refrigeração
acionado hidraulicamente. O ventilador de refrigeração pode fun-
cionar em várias velocidades acionado pelo fluxo da bomba hi-
dráulica, baseado em vários requisitos de refrigeração de
sistemas.
São monitoradas as temperaturas do ar de carga, do refrigerante
do motor, do sistema hidráulico, da transmissão e a pressão do
sistema A/C. O sistema com a maior demanda de refrigeração de-
termina a velocidade do ventilador.
A velocidade do ventilador é proporcional à temperatura. Quando
a temperatura de operação de um sistema atinge um nível espe-
cificado, o ventilador começa a aumentar a velocidade. O ventila-
dor continuará aumentando a velocidade se a temperatura
continuar a aumentar.
– A velocidade mínima do ventilador é aprox. 400 ± 100 rpm.
– A velocidade máxima é:G930 – G960 1750 rpm
G970 – G990 (Europa) 1750 rpm
G970 – G990 (exceto Europa) 2000 rpm.
Uma falha do sensor de temperatura faz o ventilador funcionar na
velocidade máxima.
IMPORTANTE! Tome cuidado para não danificar as aletas do
núcleo do radiador.
Para que o sistema de refrigeração funcione sem problemas, é ne-
cessário que seja mantido o nível correto de refrigerante e limpo o
núcleo do radiador.
Refrigerante
O sistema de refrigeração é abastecido com o refrigerante
VCS Volvo, o qual atende os mais altos requisitos com relação à
proteção anticongelante, anticorrosão e anticavitação. Para evitar
danos ao motor, é de suma importância que seja usado refrigeran-
te VCS Volvo no abastecimento e troca do refrigerante.
O refrigerante VCS Volvo é amarelo e um adesivo no capô do
motor indica que o sistema está abastecido com esse refrigerante
11445056
(veja a figura).
1020820
IMPORTANTE! O refrigerante VCS Volvo, mesmo já mistura-
do, não pode ser misturado com outros refrigerantes ou
agentes de proteção anticorrosão, pois isto pode causar
danos ao motor.
Capacidade total do sistema de refrigeração:
G930 e G940, 31 litros (8,2 US gal)
G946 e G960, 34 litros (9 US gal)
G970, G976 e G990, 48 litros (12,7 US gal)
Se for usado refrigerante VCS concentrado Volvo e água pura, a
tabela abaixo indica a quantidade aprox. de refrigerante concen-
trado necessária para a proteção anticongelante. O teor de refri-
gerante VCS Volvo não pode nunca ser menor que 40% do total
da mistura.
Se estiver em dúvida quanto a qualidade da água, use o refrige-
rante VCS Volvo já misturado.
Proteção anticongelante até Teor de VCS concentrado
–25 °C (–13 °F) 40%
–30 °C (–22 °F) 46%
–38 °C (–36 °F) 54%
–46 °C (–51 °F) 60%
Manutenção e conservação
198 Sistema de refrigeração

Refrigerante, verificação
Verifique o nível do refrigerante a cada 1000 horas ou confor-
A me sinal do sensor de nível.
O nível deverá ficar entre as marcações de Max. e Min. do tanque
de expansão.
Se o nível do refrigerante for baixo no tanque de expansão, ficará
piscando a lâmpada vermelha do alarme central, acompanhada
pelo som da cigarra e/ou mensagem de advertência visualizada
na unidade display. Abasteça, quando necessário.
O nível do refrigerante não pode nunca ficar abaixo da marcação
Min.
B
1017954

A Tanque de expansão
B Nível do refrigerante

Refrigerante, troca
Troque o refrigerante a cada 6000 horas (48 meses).
ADVERTÊNCIA! IMPORTANTE! O refrigerante VCS Volvo não pode nunca ser
misturado com outros refrigerantes ou agentes de proteção
Desligue o motor e a chave geral das anticorrosão, para evitar danos ao motor.
baterias antes de abrir a tampa do
módulo traseiro.

ADVERTÊNCIA!
Existe risco de queimadura quando é removida a tampa
do tanque de expansão devido ao excesso de pressão no
sistema quente de refrigeração. Tenha cuidado quando
drenar o refrigerante. Refrigerante quente pode causar
graves queimaduras na pele desprotegida.

Drenagem
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Remova a tampa do tanque de expansão.
3 Coloque um recipiente adequado embaixo da válvula de dre-
nagem do radiador.
4 Remova o bujão, e instale uma união e mangueira apropriada.
Abra a válvula de drenagem e drene o refrigerante no
recipiente.
5 Após a drenagem, feche a válvula de drenagem e remova a
união e a mangueira. Instale novamente o bujão.
NOTA: Para drenar completamente o sistema de refrigeração,
1017951
é necessário drenar também o bloco do motor. Para maiores
detalhes, contate seu concessionário Volvo local.
O radiador está posicionado no lado direito da Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
máquina.
te segura.
(Mostrados os Modelos G930, G940, G946 e
G960)
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 199

Abastecimento
O abastecimento de refrigerante é efetuado através do tanque de
expansão.
1 O motor não deverá estar funcionando e o controle de tempe-
ratura deverá ser ajustado na posição quente.
2 Abasteça com refrigerante novo até a marcação Max. do tan-
ADVERTÊNCIA!
que de expansão.
Não ligue o motor com a tampa do 3 Coloque a tampa do tanque de expansão. Feche a tampa do
módulo traseiro aberta. O motor do
módulo traseiro.
ventilador poderá ser ligado repenti-
namente, o que pode resultar em 4 Deixe o motor funcionando até ficar quente, e todo o ar ser re-
ferimentos. movido do sistema.
5 Abasteça o nível de refrigerante até o sistema ficar completa-
mente cheio.
6 O nível do refrigerante deverá ser verificado após o motor ter
funcionado até à temperatura de operação, e depois deixado a
esfriar.
IMPORTANTE! Nunca abasteça um motor quente com refri-
2
gerante frio, pois isto pode trincar o bloco do motor e o
cabeçote. Se o refrigerante não for devidamente trocado,
poderá ocorrer obstrução do sistema de refrigeração e
assim haverá risco de danos ao motor.
1
Radiadores e refrigeradores, limpeza
O radiador deverá ser limpo a intervalos regulares para que seja
garantida a refrigeração do motor. Quando operar em condições
especialmente poeirentas, o radiador deverá ser verificado mais
freqüentemente.

ADVERTÊNCIA!
1017975
O motor não pode funcionar quando for efetuada a lim-
1 Motor do ventilador de refrigeração, peza do radiador, pois peças em rotação podem causar
G930 – G960 ferimentos.
2 Radiador, G930 – G960

ADVERTÊNCIA!
Desligue o motor e a chave geral das baterias antes de
abrir a tampa do módulo traseiro.

Radiador
Limpe o radiador a cada 500 horas ou quando necessário.
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
3 Remova todos os entulhos do radiador e das aletas do
refrigerador.
1 4 Verifique as lâminas do ventilador.
5 Limpe o radiador com ar comprimido pela direção oposta do
fluxo de ar normal.
6 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
2 1017980 7 Feche a tampa do módulo traseiro.
1 Refrigerador de óleo hidráulico, NOTA: O núcleo do radiador pode ser facilmente danificado
G930 – G960 se não for manuseado com cuidado.
2 Refrigerador de óleo da transmissão,
G930 – G960
Manutenção e conservação
200 Sistema de refrigeração

Refrigeradores, geral
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
3 Remova todos os entulhos das aletas do refrigerador.
4 Limpe o refrigerador com ar comprimido pela direção oposta
do fluxo de ar normal.
5 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
6 Feche a tampa do módulo traseiro.

Refrigerador de óleo hidráulico


G930, G940, G946 e G960, o refrigerador de óleo hidráulico está
posicionado no lado traseiro esquerdo da máquina.
G970, G976 e G990, o refrigerador de óleo hidráulico está posi-
cionado no lado traseiro direito da máquina.
1 1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
2 3 Verifique o refrigerador de óleo com relação à obstrução e da-
nos nas aletas do refrigerador.
4 Limpe o refrigerador com ar comprimido pela direção oposta
do fluxo de ar normal.
5 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
6 Feche a tampa do módulo traseiro.
NOTA: Alta pressão de ar pode danificar as aletas do
refrigerador.

1017981
Tampas de inverno de admissão de ar
1 Refrigerador de óleo hidráulico, (equipamento opcional)
G970 – G990
As tampas de inverno opcionais da admissão de ar, estão dispo-
2 Refrigerador de óleo da transmissão, níveis para evitar a neve a impedir formação de gelo nos refrige-
G970 – G990
radores durante baixas temperaturas ambiente e em certas
aplicações, como por exemplo, remoção de neve.
– As tampas de inverno da admissão de ar são recomendadas
para uso em ambientes com temperatura abaixo de –10 °C
1
(+14 °F).
– As tampas de inverno da admissão de ar incluem placas lami-
nadas para a admissão de ar e tubos de abafamento para evi-
tar que a neve obstrua o conjunto de filtro de ar e o
2 compartimento do motor. A tampa flexível da caixa do ventila-
dor tem três seções que podem ser parcialmente abertas.
– As tampas de inverno da admissão de ar têm que ser removi-
das quando a temperatura ambiente ficar consistentemente
acima de 5 °C (41 °F), ou quando não existir possibilidade de
entrada de neve ou formação de gelo na tampa do módulo tra-
seiro e na admissão de ar. Isto evita aumento da velocidade do
ventilador, consumo alto de combustível e elevação do nível de
ruído.

1017976

1 Tampa de inverno da admissão de ar


2 Placas laminadas da admissão de ar
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 201

Sistema elétrico
Verifique as lâmpadas de locomoção e lâmpadas de controle
diariamente.

Chave geral das baterias


A chave geral das baterias está instalada sobre um suporte posi-
cionado internamente no compartimento do motor e acima da cai-
xa da bateria, no lado esquerdo da máquina. Se a máquina for
ficar sem vigilância por algum tempo, ponha a chave geral das ba-
terias na posição OFF (desligue-a), e remova a chave.
Nunca efetue derivação com a chave geral das baterias. Se não
estiver funcionando corretamente, repare-a.
IMPORTANTE! A chave geral das baterias tem que permane-
cer LIGADA enquanto o motor estiver funcionando. Se for
desligada quando o motor estiver em funcionamento, pode-
rão ocorrer danos no alternador e unidades de comando
1014732
eletrônico.
Chave geral da bateria e chave
Baterias
As baterias são duas de 12 V, conectadas em série, o que propor-
ciona um sistema de voltagem de 24 V.
NOTA: As máquinas são dotadas com baterias Volvo 'livres
de manutenção'. As informações seguintes são para baterias
que exigem manutenção.
Verifique o nível de eletrólito a cada 500 horas (mais freqüente-
mente em temperaturas acima de 15 °C (59 °F)).
– O nível deverá ficar aprox. 10 mm (0,4 pol.) acima das placas
dos elementos.
– Preencha com água destilada quando necessário.
1017937
– Verifique se os terminais de cabo estão limpos, bem apertados
e cobertos com vaselina ou proteção similar.
Caixa da bateria A condição de carga das baterias é verificada com um densímetro.
Quando houver risco de geada, é muito importante que as bate-
rias não fiquem descarregadas, pois o eletrólito em uma bateria
descarregada é mais facilmente congelado, o que pode destruir a
bateria.

Baterias, normas
– Nunca fume nas proximidades de baterias, pois essas expelem
gases explosivos.
– Nunca acople uma bateria descarregada em série com uma
bateria totalmente carregada. O pico de corrente pode explodir
as baterias.
– Cuide para que objetos de metal (por exemplo, ferramentas,
anéis, correntes de relógio, etc.) não entrem em contato com
os terminais da bateria. Devem ser instaladas proteções nos
terminais da bateria, caso contrário, haverá risco de ferimentos
e incêndio.
– Nunca incline uma bateria em qualquer direção, pois o eletróli-
to da bateria pode vazar.
– Quando instalar uma bateria, ligue por último o cabo terra. As-
sim, será reduzido o risco de formação de faíscas, que podem
causar incêndio.
– Quando carregar baterias, veja a página 202.
– Quando der partida com baterias auxiliares, veja a página 202.
Manutenção e conservação
202 Sistema elétrico

As baterias contêm substâncias perigosas para a saúde e


para o meio ambiente. Portanto, devem ser sucateadas con-
forme os regulamentos locais.
Lembre-se que o eletrólito da bateria é corrosivo.

Baterias, carga

ADVERTÊNCIA!
Durante o carregamento de uma bateria é formada uma
mistura altamente explosiva de oxigênio e hidrogênio. Um
curto-circuito, chama ou faísca nas proximidades da bate-
ria são suficientes para causar uma forte explosão. Desli-
gue sempre a corrente elétrica antes de desacoplar os
grampos de carregamento. Ventile bem, principalmente se
a bateria estiver sendo carregada em espaço confinado.

O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, que é muito


corrosivo. Eletrólito derramado sobre a pele deve ser removi-
do imediatamente. Lave com água e sabão em abundância.
L64558A
Se for atingido por salpicos de eletrólito nos olhos ou outras
partes sensíveis do corpo, lave em água abundante e contate
um médico imediatamente.

Partida com baterias auxiliares

ADVERTÊNCIA!
Nunca acople uma bateria totalmente carregada a uma
bateria completamente descarregada. O pico de corrente
pode explodir as baterias e causar ferimentos.

Proceda da seguinte maneira:


1 Mova o comutador da transmissão para a posição de
estacionamento (P).
2 Verifique se as baterias auxiliares ou outra fonte de energia
têm a mesma voltagem das baterias da máquina.
3 Não desacople, em nenhuma circunstância, os cabos das
baterias da máquina.
4 Remova as tampas de isolamento dos terminais das baterias
da máquina.
5 Acople o cabo de conexão (+) da bateria auxiliar ao pólo (+) da
bateria conectada ao motor de arranque.
6 Acople o outro cabo de conexão a partir do terminal (–) da ba-
teria auxiliar ao chassi da máquina, por exemplo, à parte do
chassi mais próxima do motor de arranque.
7 Ligue o motor com a chave de ignição dentro da cabine.
8 Quando o motor pegar, primeiro desacople o cabo de conexão
entre o chassi da máquina e o terminal (–) negativo da bateria
auxiliar. Depois, remova o cabo de conexão entre os terminais
(+) positivos.
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 203

9 Reinstale as tampas de isolamento nos terminais da bateria.


NOTA: Use o conector remoto opcional de bateria auxiliar, se
a máquina for equipada com o mesmo.
O cabo de conexão opcional de bateria auxiliar possui em uma
ponta garras convencionais e na outra ponta um conector
especial.
Proceda da seguinte maneira:
1 Mova o comutador da transmissão para a posição de
estacionamento (P).
2 Verifique se as baterias auxiliares ou outra fonte de energia
têm a mesma voltagem das baterias da máquina.

Não desacople, em nenhuma circunstância, os cabos das ba-


terias da máquina.
3 Acople as garras nos terminais apropriados da bateria auxiliar.
4 Abra a porta esquerda do compartimento do motor. Remova a
tampa do receptáculo remoto posicionado ao lado da chave
geral das baterias. Instale o conector do cabo de conexão no
receptáculo. O conector só pode ser instalado de uma
maneira.
5 Ligue o motor com a chave de ignição dentro da cabine.
6 Quando o motor for ligado, desconecte primeiro o cabo de co-
nexão do receptáculo remoto. Depois, remova o cabo de união
da bateria auxiliar.
7 Reinstale a tampa no receptáculo remoto. Feche a porta do
compartimento do motor.

Alternador
1031689
Em máquinas equipadas com ar condicionado, o alternador e o
compressor A/C são acionados pela mesma correia.
Receptáculo do conector remoto opcional de
bateria auxiliar e tampa do receptáculo
G930, G940, G946 e G960, a correia é do tipo V simples.
G970, G976 e G990, a correia é do tipo V.
Verifique a tensão da correia a cada 500 horas.

ADVERTÊNCIA!
O motor tem que estar desligado quando verificar a ten-
são da correia – peças em rotação podem causar
ferimentos.

Tensão da correia, verificação


1 Na tensão correta, é possível flexionar a correia aprox. 8 mm
(0,31 pol.) aplicando uma força de 25–30 N (aprox. 2,5–3,5 kgf =
5,6–6,7 lbf).
Manutenção e conservação
204 Sistema elétrico

A B Tensão da correia, ajuste, G930, G940, G946 e


G960
1 Afrouxe o parafuso de fixação do alternador (A).
2 Ajuste na tensão correta usando o parafuso de ajuste (B).
3 Verifique a tensão da correia conforme descrito acima.
4 Aperte o parafuso de fixação do alternador (A).
Tensão da correia, ajuste, G970, G976 e G990
– A tensão da correia para as máquinas G970, G976 e G990 é
automaticamente ajustada. Na tensão correta, deverá ser pos-
sível flexionar a correia aprox. 15 mm (0,6 pol.).
A instalação do alternador é muito sensível a conexão errada.
Portanto, siga sempre as instruções abaixo:

Desconexão da bateria
– Gire a chave geral das baterias para a posição DESLIGADA.
1017956
– A bateria e os cabos do alternador não podem ser desconec-
Tensão da correia, G930, G940, G946 e G960 tados enquanto o motor estiver funcionando, pois isto pode da-
A Parafuso de fixação nificar o sistema elétrico.
B Parafuso de ajuste – Desconecte e isole os cabos da bateria antes de efetuar qual-
quer trabalho no equipamento alternador.

Conexão de bateria
– Gire a chave geral das baterias para a posição DESLIGADA.
– Não se pode nunca confundir os terminais da bateria. Cada
terminal é claramente marcado com um sinal (+) ou (–),
respectivamente.
IMPORTANTE! Se os cabos forem ligados de forma errada, o
retificador do alternador será destruído imediatamente.
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 205

Faróis, ajuste
O ajuste dos faróis é de suma importância, especialmente durante
operação em vias públicas no escuro.

1 Ponha a máquina na posição de serviço, veja a página 173. A


chave geral das baterias tem que ser ligada.
2 Ligue o farol alto.
3 Ajuste os faróis de tal forma que a linha central do farol fique
dentro de uma tela de Ø250 mm (Ø10 pol.).

H1
H2
H1A

H3 H3A
H4 H2A
H4A
B
L

A1612300A

Medidas Farol alto


B 2000 mm (6,652 pés)
L 5000 mm (16,40 pés)
H1A (luz alta da cabine) 2060 mm (6,759 pés)
H2A (luz baixa da cabine) 1940 mm (6,365 pés)
H3A (farol alto dianteiro) 2025 mm (6,644 pés)
H4A (farol baixo dianteiro) 1550 mm (5,085 pés)

4 Desligue os faróis alto.


Manutenção e conservação
206 Sistema elétrico

Soldagem
Solda elétrica
Contate seu concessionário Volvo local com relação aos procedi-
mentos de soldagem.
Antes de permitir que um técnico de manutenção qualificado
efetue soldagem na máquina ou em qualquer outro imple-
mento, desconecte os seguintes itens:
1 Conexão terra da bateria, desligando a chave geral das
baterias.
2 Unidades de comando eletrônico (ECUs):
– ECU dos instrumentos (I-ECU). Remova quatro parafu-
sos e o módulo de instrumentos. Desacople três conecto-
res elétricos.
– ECU do motor (E-ECU)
– ECU do veículo (V-ECU)
– Sistema hidráulico de operação auxiliar, ECU's (H-ECU),
opcional
– ECU sem fio (Caretrack) (W-ECU), opcional
Precauções adicionais:
• Ligue o cabo terra da unidade de soldagem o mais próximo
possível da área de trabalho.
• Feche a tampa da caixa da bateria.
Após terminar seus procedimentos de soldagem, desacople
o cabo terra da unidade de soldagem.
Acople os seguintes itens:
1 Unidades de comando eletrônico (ECUs)
– ECU do veículo (V-ECU)
– ECU do motor (E-ECU)
– Sistema hidráulico de operação auxiliar, ECU's (H-ECU),
opcional
– ECU sem fio (Caretrack) (W-ECU), opcional
– ECU dos instrumentos (I-ECU). Acople três conectores
elétricos. Instale o módulo dos instrumentos e guarde
quatro parafusos.
2 Conexão terra da bateria, ligando a chave geral das baterias.
NOTA: Certifique-se de que a chave geral das baterias é o úl-
timo item.

Relés e fusíveis
Os relés e fusíveis estão instalados na caixa de distribuição elétri-
ca posicionada atrás do assento do operador. São acessados
após a abertura da tampa da caixa de distribuição elétrica. Um
adesivo no lado interno da tampa indica a qual relé ou fusível o
dispositivo consumidor de energia está conectado.
Nunca instale um fusível com taxa maior que a especificada no
adesivo (haverá risco de danos ou incêndio na placa de circuitos).
Se surgir falha em um dos relés, isto poderá ser remediado tem-
porariamente substituindo-se o relé com falha por outro relé que
tenha função menos importante.
Para informações adicionais, veja as páginas 250 e 252.
Manutenção e conservação
Transmissão 207

Transmissão
Nível de óleo da transmissão, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 50 horas.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que está cheio o indicador
de nível de óleo da transmissão. O vidro indicador de nível de óleo
está posicionado no lado esquerdo da caixa da transmissão. O vi-
dro de nível deverá estar cheio quando o motor for desligado.
Verifique o nível de óleo da transmissão em temperatura de ope-
ração, com o motor funcionando.
– Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
perfície plana.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de
estacionamento (P).
– Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
1017957 Não aplique pressão para baixo.
Indicador de nível, óleo da transmissão – Com o motor funcionando em marcha lenta, tenha alguém para
verificar o nível de óleo. Pode ser talvez necessário deslocar a
mangueira hidráulica se esta ocultar o vidro indicador de nível.
Para fazer isto, use, cuidadosamente, uma alavanca através
da abertura no lado esquerdo da proteção da transmissão. O
nível de óleo deverá ficar no centro do vidro indicador de nível.

Transmissão, troca de óleo


Troque o óleo a cada 1000 horas.

ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.

Drenagem
O óleo é drenado no bujão de drenagem na máquina, quando esta
estiver em temperatura de operação.
Antes de drenar o óleo, coloque um recipiente adequado embaixo
1017952 da proteção da transmissão. Remova os parafusos dianteiros e,
Bujão de drenagem, óleo da transmissão cuidadosamente, abaixe a proteção para ter acesso ao bujão de
drenagem.
IMPORTANTE! A proteção é muito pesada - tenha muito
cuidado.
1 Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão de
drenagem.
2 Remova o bujão e drene o óleo.
3 Limpe o bujão e instale-o. Levante e apóie a proteção.
Manutenção e conservação
208 Transmissão

Abastecimento
1 Quando abastecer ou adicionar óleo na transmissão, desligue
o motor.
2 Abasteça com óleo através do tubo de abastecimento.
3 Com a rotação do motor em marcha lenta, tenha alguém para
verificar o nível de óleo. O nível de óleo deverá ficar no meio
do vidro indicador de nível.

1017958
Capacidades da transmissão:
Tubo de abastecimento, óleo da transmissão G930, G940, G946, G960, G970, G976 e G990, 60 litros
(15,9 US gal)
Veja a página 245.
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura.
Tela de sucção
Limpe a tela a cada 1000 horas em conexão com a troca de
óleo.
1 Remova a tampa e limpe a tela de sucção.
2 Quando necessário, troque as gaxetas.
3 Abasteça a transmissão com óleo até ao nível necessário.
4 Verifique se não existem vazamentos.

1017959
Transmissão, troca do filtro de óleo
Posicionamento da tela de sucção
Troque o filtro a cada 1000 horas, ou quando acender a lâm-
pada de advertência do filtro de derivação, ficar piscando a
lâmpada âmbar do alarme central e ser visualizada mensa-
gem de advertência na unidade display.
O filtro de óleo é descartável, isto é, não pode ser limpo, têm que
ser trocado.

Remoção
– Use uma chave de filtro e gire no sentido horário.

Instalação
– Preencha o filtro com óleo novo e passe óleo na gaxeta.
– Aperte o filtro até que a gaxeta toque na superfície de vedação.
Depois, aperte mais meia volta manualmente.
1017960
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
Filtro de óleo, transmissão te segura.

Transmissão, filtro de respiro


Troque o filtro de respiro da transmissão a cada 2000 horas.
O filtro não pode ser limpo, tem que ser trocado.

1017961
Filtro de respiro, transmissão
Manutenção e conservação
Eixo traseiro 209

Eixo traseiro
Nível de óleo do eixo traseiro, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 250 horas.
O vidro indicador de nível de óleo está posicionado no lado es-
querdo da carcaça do eixo traseiro.
Verifique o nível de óleo do eixo traseiro da seguinte maneira:
– Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
A
perfície plana.
B – Ponha o comutador da transmissão na posição de
estacionamento (P).
C 1017962 – Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
Não aplique pressão para baixo.
A Bujão de abastecimento, óleo do eixo
traseiro – Calce os pneus adequadamente.
B Vidro de nível, óleo do eixo traseiro – Desligue o motor.
C Bujão de drenagem, óleo do eixo traseiro – O vidro indicador de nível de óleo deve estar cheio.
– Se for necessário abastecer com óleo, remova o bujão de
abastecimento, posicionado ao lado do vidro indicador de nível
de óleo e adicione o lubrificante apropriado.
– Após o abastecimento, instale novamente o bujão de
abastecimento.
Veja a página 245.

Eixo traseiro, troca de óleo


Troque o óleo a cada 1000 horas.

ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.

Drenagem
O óleo é drenado no bujão de drenagem na máquina, quando esta
estiver em temperatura de operação.
1 Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão de
drenagem.
2 Remova o bujão e drene o óleo.
3 Limpe o bujão e instale-o.

Abastecimento
1 Remova o bujão de abastecimento e preencha com óleo atra-
vés do furo.
2 Após o abastecimento, limpe o bujão e instale-o.

Capacidades do eixo traseiro:


G930, G940, G946 e G960, 22,3 litros (5,9 US gal)
G970, G976 e G990, 23 litros (6 US gal)
Veja a página 245.
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura.
Manutenção e conservação
210 Tandem

Tandem
Nível de óleo do tandem, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 500 horas.
Verifique o nível de óleo do tandem da seguinte maneira:
– Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
perfície plana.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de
estacionamento (P).
– Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
1 Não aplique pressão para baixo.
– Calce os pneus adequadamente.
– Desligue o motor.
– O nível de óleo deverá ficar no meio do vidro indicador de nível.
– Verifique ambos os tandem.
– Se for necessário abastecer com óleo, remova o bujão de
2 abastecimento, posicionado acima do vidro indicador de nível
de óleo e adicione o lubrificante apropriado.
3 – Após o abastecimento, instale novamente o bujão de
1 abastecimento.
1017963
Veja a página 245.
1 Bujão de drenagem, óleo do tandem
2 Bujão de abastecimento, óleo do tandem Tandem, troca de óleo
3 Vidro de nível, óleo tandem
Troque o óleo e o filtro de respiro a cada 1500 horas.

ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.

Drenagem
1 Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão de
drenagem.
2 Remova o bujão e drene o óleo.
3 Limpe o bujão e instale-o.

Abastecimento
1 Remova o bujão de abastecimento e abasteça o tandem com
óleo novo através do furo do bujão de abastecimento. O nível
de óleo deverá ficar no meio do vidro indicador de nível. Limpe
o bujão e instale-o.
2 Repita o procedimento para o outro tandem.
3 Troque o filtro de respiro do tandem.

Capacidades do tandem:
G930, G940, G946, G960, G970 e G976, 100 litros (26,4 US gal)
G990, 105 litros (27,7 US gal)
Veja a página 245.
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura.
Manutenção e conservação
Sistema de freio 211

Sistema de freio
Freios de serviço, fluido do cilindro mestre
Verifique o nível de fluido do cilindro mestre do freio de ser-
viço a cada 50 horas.

ADVERTÊNCIA!
Use somente fluido a base de petróleo especificado no
reservatório do freio. Outros líquidos podem causar
falhas no freio, o que pode resultar em ferimentos graves
e até fatais.

Verifique o nível de fluido da seguinte maneira:


1 Nível de fluido, reservatório do cilindro
mestre do freio de serviço – Ponha a máquina na posição de serviço.
– O cilindro mestre do freio de serviço está posicionado embaixo
do lado direito da cabine.
– Limpe externamente o reservatório do fluido do cilindro mestre.
– O nível de fluido deverá ficar no flange do reservatório, e não
mais que 25 mm (1 pol.) a partir da tampa do reservatório.
– Adicione o tipo de fluido correto conforme o necessário.
– Limpe o fluido derramado imediatamente.
Veja a página 241.

Freios de serviço, troca do fluido do


cilindro mestre
Troque o fluido a cada 2000 horas.
Veja a página 241.
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura.
Manutenção e conservação
212 Sistema de freio

B C D Sistema de advertência dos freios de


serviço, verificação
----- WA R NING -----
S erv ic e B ra k e
C irc uit Fa ilure

Verifique o sistema de advertência dos freios de serviço da se-


guinte maneira:
– Gire a chave geral das baterias para a posição DESLIGADA.
T r/min – Insira a chave de ignição na ignição e gire para a posição (I)
(funcionamento). Não ligue o motor.
A

– Pressione o pedal do freio de serviço (A) até sentir resistência.


– Deverá piscar a lâmpada âmbar do alarme central. Será visu-
A
alizada na unidade display (D) uma mensagem de advertência
"Testando o sistema reserva do freio de serviço".
– Se o motor elétrico não funcionar, ou se a lâmpada de adver-
tência não acender, o sistema de freio estará avariado, e terá
que ser reparado por um técnico de manutenção qualificado.
– Solte o pedal do freio de serviço. O motor elétrico deve parar
de funcionar e será apagada a lâmpada de advertência.
– Ligue o motor.
1018050
– Se ocorrer alguma falha no sistema de freio quando o motor
estiver funcionando, será acesa a lâmpada de advertência (C)
A Pedal do freio de serviço
do freio de serviço, a lâmpada vermelha ou âmbar do alarme
B Lâmpada do alarme central (vermelha) central (B) ficará piscando, a cigarra soará e será visualizada
C Lâmpada de advertência do freio de ser- na unidade display (D) mensagem de alarme indicando o tipo
viço (vermelha) de falha/erro.
D Mensagem de advertência na unidade – Desligue o motor.
display
Se houver falha no sistema de freio, não dirija a máquina en-
quanto a falha não tiver sido reparada por um técnico de ma-
nutenção qualificado.

Freios de serviço, teste

ADVERTÊNCIA!
O teste do freio de serviço apenas pode ser efetuado den-
tro de área onde não possa causar acidentes.

Teste os freios de serviço uma vez por semana.


Antes de testar os freios de serviço, certifique-se de que o freio de
estacionamento está funcionando corretamente.
Para informações adicionais, veja a página 213.
1 Dirija a máquina para uma descida com inclinação de 20% no
mínimo, onde seja seguro deixar a máquina rolar para frente
sem energia.

2 unidades

10 unidades

2 Mova o comutador da transmissão para a posição de


estacionamento (P).
3 Mova o comutador da transmissão para a posição neutra (N)
quando for seguro fazer isto. Deixe a máquina rolar para frente
a aprox. 3–5 km/h (2–3 mph). Aplique os freios de serviço. A
máquina tem que parar bruscamente.
Manutenção e conservação
Sistema de freio 213

NOTA: Uma fonte de energia suplementar suprirá força hi-


dráulica auxiliar, automaticamente, em caso de falha do mo-
tor ou qualquer outra situação onde seja interrompido o fluxo
hidráulico para o sistema de freio de serviço.
4 Quando a máquina parar completamente, mova o comutador
da transmissão para a posição de estacionamento (P).
5 Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
Não aplique pressão para baixo.
6 Desligue o motor.
Se o sistema hidráulico ficar avariado, deixe um técnico de manu-
tenção qualificado reparar o conjunto de freio.

Freio de estacionamento
O conjunto do freio de estacionamento consiste de um jogo de dis-
cos de fricção – acanalado ao flange de entrada do eixo traseiro –
que engata com placas de aço fixas, para proporcionar a ação de
frenagem. Este é aplicado por mola quando o comutador da trans-
missão estiver na posição de estacionamento (P). O freio de esta-
cionamento é liberado por pressão hidráulica quando o comutador
da transmissão estiver em outra posição que não seja a de
estacionamento (P).
Se, por alguma razão, não for possível liberar o freio de estacio-
namento com pressão hidráulica, o freio poderá ser liberado usan-
do-se o método de passagem manual.
1 Ponha a máquina na posição de serviço.
2 Solte as porcas de travamento dos dois parafusos de ajuste.
3 Gire os dois parafusos de ajuste para dentro de maneira uni-
forme até que seja superada a pré-carga da mola do copo e
2 solto o conjunto do freio.
1 NOTA: Através de ajustar os parafusos de maneira uniforme
1017938
evita-se torção do pistão do freio.
1 Caixa do freio de estacionamento 4 Gire, uniformemente, os parafusos de ajuste para fora, para
suas posições originais. Aperte as porcas de travamento.
2 Parafusos de ajuste e porcas de
travamento
Freio de estacionamento, verificação

ADVERTÊNCIA!
O teste do freio de estacionamento apenas pode ser efe-
tuado dentro de área onde não possa causar acidentes.

Teste o freio de estacionamento a cada 2000 horas.


1 Dirija a máquina para uma descida com inclinação de 20% no
mínimo.
2 Mova o comutador da transmissão para a posição de
estacionamento (P).
3 Solte os freios de serviço. O freio de estacionamento deverá
manter a máquina parada.
Deixe um técnico de manutenção qualificado recondicionar o con-
junto de freio em caso de vazamento de fluido, ou se o freio de es-
tacionamento tiver sido usado em frenagem de emergência.
Certifique-se de que o freio de estacionamento está funcionando
após mover a máquina ou depois de algum reparo.
Manutenção e conservação
214 Tração em todas as rodas

Tração em todas as rodas


Mangueiras e conexões
Verifique todas as mangueiras e conexões com relação a desgas-
te, rachaduras e vazamentos.
– Use papelão ou material similar para verificar vazamentos hi-
dráulicos. Fluido ejetado sob pressão pode penetrar na pele e
causar graves ferimentos. Se isto ocorrer, contate um médico
imediatamente.
Para informações adicionais, veja a página 174.

Tração em todas as rodas, motores,


lubrificação
Lubrifique os motores do sistema Tração em todas as rodas a
cada 50 horas. Use apenas uma pistola de lubrificação manual
para lubrificar os motores. Bombeie dois cursos de graxa para
dentro dos dois bocais de lubrificação em ambos os lados da má-
quina. Não lubrifique em demasia os motores, pois isto pode da-
nificar as vedações, e causar mal funcionamento do sistema.
IMPORTANTE! Não use bomba pneumática ou qualquer
outro tipo de bomba de lubrificação de grande volume. Se
esses equipamentos forem usados para lubrificar os moto-
res, as vedações serão seriamente danificadas.

Tração em todas as rodas, filtros de óleo


O sistema de tração em todas as rodas compartilha o mesmo filtro
de retorno usado pelo sistema hidráulico principal.
Para informações adicionais, veja a página 218.
Troque o filtro de carga do sistema Tração em todas as rodas
a cada 1000 horas.
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura.
Manutenção e conservação
Cabine 215

Cabine
Cabine, filtros de ventilação
Os filtros de respiro da cabine consistem de um pré-filtro e um filtro
principal. Filtros obstruídos são resultado do ambiente de trabalho
da máquina. O pré-filtro tem que ser verificado a cada
250 horas.
O filtro principal tem que ser substituído a cada 2000 horas, e
o pré-filtro a cada 1000 horas.
NOTA: O intervalo entre as trocas de filtros pode ser aumen-
tado ou reduzido, dependendo do grau de poeira do ambiente
de trabalho.
1017969
NOTA: Os filtros da cabine são apenas destinados a separar
Localização dos filtros de respiro da cabine partículas (pó) do ar. Nenhum gás perigoso é aprisionado pe-
los filtros.

Limpeza
1 Use um respirador (máscara facial).
2 Abra as tampas externa e interna e remova os filtros.
NOTA: Substitua todos os filtros que tiverem a vedação
danificada.
3 Cuidadosamente, sacuda os filtros sem danificá-los. Evite usar
ar comprimido, limpador a vácuo ou água. Instale os filtros.
4 Feche e tranque as tampas interna e externa.

1017970 Substituição
Abrindo a tampa interna da carcaça do filtro 1 Use um respirador (máscara facial).
2 Abra as tampas externa e interna.
3 Remova o pré-filtro (pegador de fábrica). Quando trocar o pré-
filtro, cuide para que a seta visualizada no quadro do filtro es-
teja no topo e apontando para a frente da máquina.
4 Remova o filtro principal (pegador de metal comprido). Quando
trocar o filtro principal, cuide para que a seta visualizada no
quadro do filtro esteja no topo e apontando para a frente da
máquina.
5 Feche e tranque as tampas interna e externa.

1017971
Ambiente poeirento
Recomendações para operação em ambientes poeirentos
Ventilação da cabine, filtro principal
É de suma importância que a cabine seja mantida livre de poeira
o máximo possível:
– Mantenha as roupas e sapatos limpos e sem poeira.
– Limpe e aspire a vácuo a cabine freqüentemente.
– Cuide para que a porta da cabine e as janelas estejam firme-
mente fechadas durante a operação.
A cabine deverá ser ventilada através do sistema de ventilação, o
que também proporciona excesso de pressão na cabine.
Verifique, limpe e troque o pré-filtro e o filtro principal mais fre-
qüentemente quando operar em ambientes poeirentos.

1017972

Ventilação da cabine, pré-filtro


Manutenção e conservação
216 Ar condicionado (equipamento opcional)

Ar condicionado
(equipamento opcional)
Contate o pessoal de oficina autorizada para verificar o ar
condicionado uma vez por ano.

NOTA: Todo tipo de serviço na unidade de ar condicionado


tem que ser efetuado por oficina autorizada, ou sob a direção
de pessoa em posição de liderança que tenha certificado de
competência.

Compressor
Em máquinas equipadas com ar condicionado, o alternador e o
1 compressor A/C são acionados pela mesma correia.
G930, G940, G946 e G960, a correia é do tipo V simples.
G970, G976 e G990, a correia é do tipo multi V.
Verifique a tensão da correia a cada 500 horas.

ADVERTÊNCIA!
O motor tem que estar parado quando verificar a tensão
da correia – peças em rotação podem causar ferimentos.

Para evitar vazamentos e garantir a lubrificação das vedações no


compressor do ar condicionado, o ar condicionado deverá ser
posto a funcionar pelo menos cinco minutos mensalmente.
Em temperaturas de congelamento, abaixo de 0 °C (+32 °F), a
unidade tem que funcionar dentro de casa, pois o suprimento
de força para o compressor é desligado pelo termostato sem-
1017973
pre que a temperatura do evaporador estiver abaixo de +1 °C
(+34 °F).
1 Condensador, G930, G940, G946 e G960
NOTA: Cuide para que os gases de escape sejam removidos
pela ventilação de maneira adequada.

Condensador
Limpeza
Limpe o condensador quando necessário, e da seguinte maneira:
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
3 Remova todos os entulhos da área do condensador.
4 Limpe o condensador com ar comprimido.
5 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
6 Feche a tampa do módulo traseiro.

Se a pressão no sistema tornar-se muito elevada, devido à


obstrução do condensador, o ar condicionado será desliga-
do. Será necessário primeiro limpar o condensador antes do
sistema ser religado.

1017974

1 Condensador, G970, G976 e G990


Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 217

Sistema hidráulico
O mesmo tanque de óleo hidráulico é usado pelo sistema hidráu-
lico de operação, sistema de direção e sistema de Tração em to-
das as rodas.
Qualquer trabalho no sistema requer extrema limpeza. Mes-
mo partículas muito pequenas podem danificar ou obstruir o
sistema. Portanto, lave com pressão e seque as áreas em
questão antes de efetuar o trabalho.
As válvulas limitadoras de pressão do sistema hidráulico são ajus-
tadas em fábrica no valor correto. Se forem alteradas por outra
pessoa que não seja pessoal de manutenção de oficina autoriza-
da, não será válida a garantia do fabricante.

Sistema hidráulico, verificação do nível de


óleo
Verifique o nível de óleo a cada 500 horas. O nível tem que es-
tar marcando 3/4 no indicador de nível (posicionado no lado
direito da máquina).
NOTA: O nível de óleo tem que ser verificado com a mesa de
moldagem e todos os implementos baixados no solo. Não
aplique pressão para baixo.

L67724C

Indicador de nível, óleo hidráulico


Sistema hidráulico, troca de óleo
Troque o óleo a cada 2000 horas.

ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.

Drenagem
Drene o óleo do tanque hidráulico da seguinte maneira:
NOTA: Para drenar o óleo do tanque hidráulico é necessário
uma mangueira comprida e flexível e um recipiente
apropriado.
1 Deixe a máquina funcionando até que o óleo hidráulico atinja a
temperatura normal de trabalho.
2 Ponha a máquina na posição de serviço.
3 Remova o adaptador da mangueira de drenagem da caixa de
ferramentas. Acople uma mangueira longa e flexível no adap-
tador da mangueira de drenagem.
4 Remova a tampa da válvula de drenagem na placa coletora
dianteira do tanque hidráulico.
5 Acople o adaptador da mangueira de drenagem na válvula de
1020750 drenagem e drene o óleo em um recipiente.
Ponto de drenagem do tanque de óleo 6 Após a drenagem, remova a mangueira e recoloque a tampa
hidráulico da válvula de drenagem.
7 Remova a mangueira do adaptador da mangueira de drena-
gem. Reponha o adaptador na caixa de ferramentas.
Manutenção e conservação
218 Sistema hidráulico

A C Abastecimento
NOTA: Abasteça o tanque hidráulico através do filtro.
1 Ponha a máquina na posição de serviço.
2 Remova a tampa da cabeça do filtro de óleo, ou use o reco-
mendado conector rápido opcional.
3 Abasteça com óleo até ao nível correto.
4 Instale a tampa da cabeça do filtro de óleo.
5 Ligue o motor quando for seguro fazer isto. Opere várias vezes
os cilindros de elevação da lâmina. Desligue o motor.
6 Abasteça o necessário.
7 Verifique se não existem vazamentos.
NOTA: Não abasteça o tanque hidráulico sem ter sido instala-
do o elemento do filtro.
NOTA: Tome cuidado para não abastecer em excesso o tan-
que hidráulico.
B
Capacidade de abastecimento do tanque hidráulico:
1017966
A Tampa da cabeça do filtro de óleo G930, G940, G960, G970 e G990, 95 litros (25 US gal)
B Elemento do filtro de óleo hidráulico G946 e G976, 144 litros (38 US gal)
C Filtro de respiro Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura.

Sistema hidráulico, filtro de óleo de retorno


Troque o filtro do óleo de retorno a cada 2000 horas.
1 Remova a tampa da cabeça do filtro de óleo.
2 Remova o elemento do filtro que é descartável, e instale um
novo elemento. Quando efetuar a instalação, troque o anel de
vedação.
3 O filtro não pode ser limpo, tem que ser trocado.
4 Instale a tampa da cabeça do filtro de óleo.

Sistema hidráulico, filtro de respiro


Troque o filtro de respiro do sistema hidráulico a cada
2000 horas.
O filtro não pode ser limpo, tem que ser trocado.
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 219

Alívio de pressão dos circuitos hidráulicos


em motoniveladoras com identificação CE

ADVERTÊNCIA!
Caso a máquina não funcionar e não for possível operar
os circuitos hidráulicos, proceda da seguinte maneira,
cuidadosamente, para baixar ou elevar implementos.
Caso não haja boa visibilidade do implemento a ser bai-
xado, use um assistente para tornar seguro o abaixa-
mento do implemento sem causar nenhum acidente.

Para baixar implementos:


1 Solte a porca de aperto na válvula de agulha com uma chave
de19 mm (3/4 pol.). (Veja a ilustração)
2 Insira uma chave hexagonal Allen de ¼ polegadas na válvula
de agulha e, lentamente, gire a válvula no sentido anti-horário
3 a 4 voltas.
3 Alivie a pressão em ambos os lados do circuito.
4 Após aliviar a pressão, acomode a válvula de agulha em seu lu-
gar e reaperte a porca com 19 N•m (1,93 kgf•m; 14,01 lbf•pés).
Para levantar implementos:
1 Solte a porca de aperto na válvula de agulha com uma chave
de19 mm (3/4 pol.). (Veja a ilustração)
1
2 Insira uma chave hexagonal de ¼ polegadas na válvula de
1024450A agulha e, lentamente, gire a válvula no sentido anti-horário 3
1 Posição da válvula de 10 bancos a 4 voltas.
3 Use uma fonte externa com capacidade adequada para levan-
tar o implemento.
1 4 Após aliviar a pressão, acomode a válvula de agulha em seu lu-
2 gar e reaperte a porca com 19 N•m (1,93 kgf•m; 14,01 lbf•pés).
5 Apóie o implemento. Não confie no sistema hidráulico como
suporte.

1031690

1 Porca de aperto
2 Válvula de agulha
3 Seção da válvula
Manutenção e conservação
220 Mesa de moldagem

Mesa de moldagem
Mesa de moldagem, verificação
O procedimento seguinte descreve o método de verificação da
unidade de nivelamento, círculo, mesa de moldagem, barra de tra-
ção e sistema de elevação.
Após completar a inspeção, ajuste, repare ou troque qualquer
componente desgastado ou danificado, que possa afetar negati-
A vamente o desempenho da unidade de nivelamento. Siga os mé-
todos adequados de manutenção e reparo fornecidos no Manual
V1052416
de Oficina.
Mesa de moldagem, superfície deslizante
1 Centralize e gire a mesa de moldagem 90° na direção do chas-
si. Levante a mesa de moldagem 203 mm do solo (8 pol.)
2 Ponha a máquina na posição de serviço.
3 Verifique o quadrante e as superfícies deslizantes da mesa de
moldagem (A).
1 Remova os entulhos e limpe para efetuar a inspeção.
2 Inspecione o trilho deslizante com relação a arranhões e
ferrugem. Remova os arranhões e ferrugem com uma es-
merilhadeira manual ou polidor.
3 Para se ter proteção adicional, o trilho deslizante da mesa
de moldagem pode ser lubrificado com um spray lubrifi-
cante a base de grafite.
4 Verifique o movimento do parafuso (B) do quadrante de inclina-
ção. Aperte-o, se necessário. Verifique o parafuso de monta-
gem da proteção do cilindro e o parafuso-U. Aperte, se
B necessário.
V1052417
5 Verifique o movimento em vários locais da mesa de moldagem.
Parafuso do quadrante de inclinação
1 Coloque o macaco de piso embaixo da mesa de
moldagem.

ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.

2 Levante o macaco devagar e verifique se ocorre movi-


mento excessivo nos tubos deslizantes inferiores (C).
D 3 Continue levantando o macaco devagar e verifique se
ocorre movimento excessivo nas chapas de desgaste de
deslizamento superiores (D).
6 Verifique a condição da placa de fixação do círculo
C 1 Ponha o macaco de piso em frente da mesa de molda-
gem, embaixo do quadrante.

V1052418

Verificação de movimentos nos tubos de


deslizamento inferiores e chapas de des-
gaste de deslizamento superiores
Manutenção e conservação
Mesa de moldagem 221

2 Use o macaco para lentamente levantar a mesa de mol-


dagem e verificar o movimento entre o círculo e as placas
da barra de tração (E).

V1052419

Verificação do movimento entre o círculo e


as placas da barra de tração.

3 Abaixe o macaco. Continue levantando com o macaco e


verifique o movimento na tampa esférica de elevação
superior (F).

V1052436

Verificação do movimento na tampa esférica


de elevação

4 Abaixe o macaco. Continue levantando com o macaco e


verifique o movimento dos munhões do cilindro de eleva-
ção da lâmina (G).

G
V1052437

Verificação do movimento nos munhões do


cilindro de elevação da lâmina
Manutenção e conservação
222 Mesa de moldagem

7 Verifique a condição da placa guia do círculo.


1 Meça da parte interna do círculo à barra de tração (H)
para verificar se o círculo está centralizado na barra de
H
tração. Certifique-se de que os pinhões acionadores es-
tão se desgastando normalmente.
2 Use um calibre apalpador para verificar o espaço entre as
placas guias de desgaste e a parte interna do círculo.

V1052438

Verificação da centralização do círculo na


barra de tração

8 Verifique o pino esférico da barra de tração com relação ao


movimento.
1 Baixe a mesa de moldagem ao solo sobre dois calços de
madeira.
2 Instale um indicador dial de montagem magnético (J) na
ponta da barra de tração. Coloque a ponta do indicador
dial na extremidade da tampa esférica. Zere o indicador.

V1052439

Indicador dial de montagem magnético


instalado

3 Ligue a máquina, e usando a função de inclinação da lâ-


mina verifique o movimento do pino esférico (K). Pare a
máquina.

K
9 Ajuste, repare ou troque os componentes, se necessário.

10 Ponha novamente a máquina na posição de serviço.

V1052440

Uso da função de inclinação da lâmina para


verificar o movimento do pino esférico
Manutenção e conservação
Mesa de moldagem 223

Procedimento de calçamento da mesa de


moldagem
Válido para os modelos: G930, G940, G946, G960, G970, G976
A mesa de moldagem pode ser calçada para remoção de folga ex-
cessiva. Esse movimento de inclinação não desejado é o resulta-
do do desgaste em várias superfícies do mancal, o que afeta a
qualidade do nivelamento.
Calços são colocados atrás das placas do mancal do Duramide
dianteiroTM‚ para ajustar o encaixe entre a mesa de moldagem e
o quadrante.
Os calços estão disponíveis para os modelos G930 ao G976 em
2 tamanhos. Podem ser usados em qualquer combinação de
1 Quadrante 3 mm (0,12 pol.) e 1,5 mm (0,06 pol.).
2 Duramide traseiroTM‚ placa do mancal 1 Ponha a mesa de moldagem sobre calços, totalmente inclina-
3 Duramide dianteiroTM‚ placa do mancal da para frente.
4 DuramideTM‚ mancal corrediço 2 Adicione ou remova um ou vários calços atrás da placa do
5 Calço mancal do Duramide dianteiroTM.
3 Calce essa folga o mais apertado possível, mas podendo ainda
mover os calços para dentro e para fora manualmente.
4 Quando os calços apropriados tiverem sido instalados e re-
montadas as placas do mancal, ligue a máquina e deslize a
mesa de moldagem completamente de um lado para outro. Isto
é feito para verificar existência de qualquer aderência entre o
trilho superior da mesa de moldagem e os quadrantes.
5 Se houver aderência da mesa de moldagem, parada do movi-
mento horizontal ou ruídos, certamente uma área de desliza-
mento foi calçada com muito aperto.
6 Se ocorrer aderência, incline a mesa de moldagem completa-
mente para frente. Desligue o motor. Remova o calço de aço
mais fino instalado. (Por exemplo, se existirem dois calços de
3 mm instalados, um deles deverá ser removido e colocado em
seu lugar um calço de 1,5 mm.)
Manutenção e conservação
224 Círculo

Círculo

1 Válvula de regulagem do círculo


2 Porca de travamento do eixo de regulagem
3 Pinhão da válvula de regulagem
4 Cilindro de giro do círculo lado esquerdo
5 Barra de tração
6 Manivela de giro do círculo lado direito
7 Círculo
A Dimensão de centralização
B Folga do dente
C Placa guia da folga do círculo

Círculo, configuração e regulagem


A máquina utiliza dois cilindros hidráulicos em conjunto com uma
válvula de regulagem para girar o círculo. O círculo tem que ser
mantido ajustado adequadamente através de manutenção regu-
lar, para se ter uma operação suave e grande durabilidade. Se o
círculo não girar suavemente, uma das medidas corretivas a ser
tomada é efetuar uma regulagem (resincronização). Sincronizar o
círculo exige um procedimento de seis passos. Siga esse proce-
dimento sempre que o círculo for verificado ou ajustado. Para
maiores informações, consulte o Manual de Oficina.
Manutenção e conservação
Círculo 225

1 Preparação do círculo para ajuste: Solte todas as porcas de


aperto que fixam os parafusos da placa guia. Afrouxe os para-
fusos da placa guia aproximadamente 6 mm (1/4 pol.) para que
o círculo possa ser movido livremente. Use um método seguro
para mover os dentes do círculo para fora dos pinhões de acio-
namento. Meça a distância do canto interno do círculo ao lado
da barra de tração em ambos os lados da máquina (veja 1 Fi-
gure, °×A°± dimensão). Aperte os parafusos dianteiros das pla-
cas guias traseiras para ajustar o círculo de lado a lado até que
a distância seja aproximadamente igual em ambos os lados.
2 Centralização do círculo nos pinhões: Meça a folga entre cada
pinhão acionador e os dentes do círculo. Se a folga para cada
pinhão não for igual, aperte os parafusos dianteiros das placas
guias traseiras, para ajustar o círculo até as folgas ficarem
iguais.
3 Ajuste da folga do pinhão: A placa guia dianteira deverá sem-
pre estar em contato com o círculo em ambas as extremidades.
Aperte os parafusos da placa guia dianteira para colocar o cír-
culo próximo dos pinhões de acionamento. A folga da face de
cada pinhão está ajustada em 2,0 mm (0,090 pol.) mais
0,5 mm (0,020 pol.) ou menos 0,25 mm (0,010 pol.). Observe
que você terá que depois soltar os parafusos da placa guia tra-
seira para permitir que o círculo mova livremente. O pinhão da
válvula de regulagem deverá ter a mesma folga dos dentes do
círculo. Quando tiver obtido a folga correta em ambos os pi-
nhões, aperte totalmente as porcas de aperto que fixam os pa-
rafusos da placa guia.
4 Ajuste da folga da placa guia: Meça a folga entre as placas
guias traseiras e o canto interno do círculo. Ajuste cada placa
traseira em uma folga de 1,0 mm (0,040 pol.) mais 1,0 mm
(0,040 pol.) ou menos 0,0 mm (0,0 pol.).

Ajuste da válvula de giro do círculo


5 Ajuste da posição da manivela: Retraia totalmente o cilindro do
lado esquerdo, de forma que uma linha reta passe através de
todos os três pontos do pivô. Cuide para que o cilindro do lado
direito e a manivela estejam na direção da barra de tração (5).
Posicione o cilindro de tal forma que uma linha reta passe entre
o centro da fixação do cilindro e o centro do eixo da manivela,
formando um ângulo de aprox. 90° com uma linha passada
através dos centros do eixo da manivela e o pivô.
6 Ajuste da válvula de regulagem: Após remover toda a pressão
hidráulica, localize e remova uma mangueira e encaixe de uma
das portas da válvula de regulagem conectada ao cilindro do
Medindo a folga entre as placas guia e o círculo. lado esquerdo. A bobina da válvula tem que bloquear comple-
Vista da parte inferior do círculo; as setas indi- tamente a porta. Se for necessário efetuar ajuste, solte a porca
cam a frente da máquina. de travamento do eixo do pinhão de regulagem (2) e gire o eixo
A 0,0 mm (0,00 pol.) até centralizar a bobina, bloqueando a porta totalmente. Um
B 1,0 mm (0,04 pol.) mais 1,0 mm (0,04 pol.) furo da bobina tem que ficar visível no centro da porta. Verifi-
menos 0,0 mm (0,00 pol.) que se ocorre desgaste entre o eixo acionador da válvula de
regulagem e a bobina da mesma. Se o desgaste for excessivo,
poderá afetar o desempenho de regulagem. Prenda a porca de
travamento e certifique-se de que a bobina não move. Troque
todos os encaixes e mangueiras. O círculo deverá girar na di-
reção anti-horária quando a alavanca de comando de giro do
círculo for pressionada para frente. Se o círculo girar na dire-
ção horária, a bobina estará 180° fora da posição. Gire a bobi-
na da válvula 180° e repita esse passo.
Manutenção e conservação
226 Pino esférico da barra de tração

Pino esférico da barra de tração


Pino esférico da barra de tração, ajuste
1 Ponha a máquina na posição de serviço.

ADVERTÊNCIA!
Risco de ferimentos. Objeto muito pesado.

2 Apóie a frente da barra de tração com um suporte seguro ou


levante-a com um dispositivo de içamento com capacidade
adequada para o trabalho.
3 Remova todos os parafusos e arruelas que fixam a tampa es-
férica bipartida (A) ao assento da esfera.

V1054465A

Removendo a tampa esférica bipartida


(A) do assento da esfera

B 4 Deslize a tampa esférica bipartida através do pino esférico em


direção à barra de tração para ter acesso ao pacote de
calços (B).

Acesso ao pacote de calços


1 Tampa esférica bipartida
2 Pacote de calços
Manutenção e conservação
Pino esférico da barra de tração 227

5 Desmonte o pacote de calços. Usando um paquímetro, meça


a espessura dos calços usados no pacote.

Medindo a espessura do pacote de calços

6 Usando alicates de cortes adequados, corte e remova o núme-


ro correspondente de calços do pacote para reduzir a folga,
conforme calculado durante a inspeção.

Corte de calços

7 Realinhe o pacote de calços com a tampa esférica bipartida, e


prenda o assento da esfera no topo e embaixo com dois para-
fusos e duas arruelas. Aperte com torque os quatro parafusos
conforme a especificação.
NOTA: Nesse momento, não instale os outros quatro parafu-
sos na tampa esférica bipartida.
8 Repita o procedimento de verificação para o movimento do
pino esférico. Consulte 173, Círculo, verificação, no Manual de
Oficina.
NOTA: Se a folga livre permanecer elevada, repita o procedi-
mento de ajuste.

Prenda a tampa esférica bipartida ao


assento da esfera
Manutenção e conservação
228 Pino esférico da barra de tração

9 Quando for obtida a quantidade adequada de folga livre, insta-


le os quatro parafusos e arruelas restantes. Aperte com torque
os quatro parafusos conforme a especificação.
10 Ponha novamente a máquina na posição de serviço.

Aperto final dos parafusos


Manutenção e conservação
Pneus 229

Pneus
Enchimento de pneus
Normalmente, devem ser seguidas as pressões de pneus reco-
mendadas. Operações especiais podem justificar pressões dife-
rentes. Nesses casos, siga as instruções do fabricante e não
exceda a pressão máxima permitida.
Para informações adicionais, veja a página 256.
A pressão do pneu pode ter sido aumentada antes da máquina ter
saído da fábrica. Portanto, verifique e ajuste a pressão do pneu
conforme as recomendações, antes de colocar a máquina a traba-
lhar pela primeira vez.

ADVERTÊNCIA!
Reparos em pneus e aros têm que ser efetuados por pes-
soal especialmente treinado e com equipamentos corretos.

As instruções abaixo aplicam-se a um pneu cheio, onde a


pressão necessita ser aumentada. Se o pneu perdeu toda a
pressão, deverá ser contatado um técnico de manutenção
treinado.
– Quando verificar a pressão de ar, o pneu deve estar frio.
– Faça todas as pessoas saírem da área de perigo (em frente do
aro).
– Apóie a banda de rodagem como mostrado na figura. Pneus
instalados em um aro bipartido podem explodir e causar feri-
mentos, que em certos casos, podem ser até fatais.
– Use uma mangueira de ar comprida (com mandril pneumático
auto-fixante), o que permitirá que você fique fora da área de
perigo.
– Os pneus em rodas armazenadas (rodas de reposição) deve-
1017993 rão ser mantidos deitados, e inflados apenas o suficiente para
manter as peças de aro em suas posições.

Parafusos das rodas, verificação de aperto


Após a troca de um pneu, ou se a roda tiver sido removida e ins-
talada por qualquer outra razão, os parafusos de roda terão que
ser reapertados após oito horas de operação.
Para informações adicionais, veja a página 253.
Manutenção e conservação
230 Mancais, lubrificação

Mancais, lubrificação
A durabilidade de buchas e pinos pivôs pode ser aumentada con-
sideravelmente se a máquina for lubrificada regularmente e de
maneira correta. Veja a página 214 antes de lubrificar os motores
AWD.
Limpe os bocais de graxa e a pistola de graxa antes de lubri-
ficar, de forma que sujeira e poeira não sejam introduzidas no
sistema durante a lubrificação.
1031691
A lubrificação de rolamentos tem dois objetivos:
– Adicionar graxa nos rolamentos para reduzir a fricção entre
pinos e buchas.
– Substitua a graxa velha que pode conter sujeira. A lubrificação
do espaço interno da vedação externa coleta sujeira e assim
evita a entrada de sujeira e água no rolamento. Portanto, lubri-
fique o rolamento até sair graxa limpa através da vedação
externa.

Mancais do pivô do tandem, lubrificação


Lubrifique os mancais a cada 1000 horas ou anualmente.
Os mancais do pivô do tandem são quatro pontos de mancal que
1 exigem uma graxa sintética de qualidade premium aprovada, para
1 garantir máxima durabilidade.
As graxas aprovadas são Shell Aeroshell 22 e Total Aerogrease
1 N 31089.
IMPORTANTE! Engraxe os mancais com 3 a 4 passadas com
1 uma pistola de graxa manual. Graxa demais pode danificar
1036103
seriamente o mancal.
NOTA: A lubrificação tem que ser efetuada com uma pistola
de graxa manual para que lenta e uniformemente a graxa seja
colocada em cada mancal. Lubrificação rápida e excessiva
com pistola de graxa poderosa pode resultar em danos na ve-
dação do mancal e vazamento de óleo no tandem.
Quatro conexões de graxa remotas estão localizadas em cada
tandem, para suprir de graxa os mancais do pivô. O grande man-
cal do pivô usado em todos os modelos D9: G970, G976 e G990
requer uma quantidade total de graxa de 140 g (5 onças) a ser in-
serida em cada mancal.
O pequeno mancal do pivô usado em todos os modelos D7: G930,
G940, G946 e G960, requer uma quantidade total de graxa de
105 g (4 onças) a ser inserida em cada mancal.
Manutenção e conservação
Mancais, lubrificação 231

Chave de símbolos
Esses símbolos padrões são usados no Esquema de lubrificação e manutenção nas páginas 232 e 236.
Motor Filtro de óleo hidráulico

Verificação do nível de Sistema de freio a disco


óleo do motor em banho de óleo

Filtro de óleo do motor Verificação do nível de


fluido do freio a disco
em banho de óleo

Verificação do nível de Lubrificação


refrigerante do motor
L66544A

Filtro de refrigerante do Filtro de ar principal


motor (cabine)

Verificação do nível de Filtro de ar de recircula-


combustível ção (cabine)

Filtro de combustível Filtro de respiro

Transmissão Eixo traseiro

L66542A

Verificação do nível de Tandem


óleo da transmissão

Filtro de óleo da Tensão da correia do


transmissão motor

Sistema hidráulico Inspeção da bateria

L66543A

Verificação do nível de Lâmpadas de controle


óleo do sistema
hidráulico
Manutenção e conservação
232 Esquema de Lubrificação e Manutenção, G930 a G960

Esquema de Lubrificação e Manutenção, G930 a G960


Verificações, trocas de óleo e lubrificação
Intervalos:
Diária, 50, 250, 500, 1000, 1500 e 2000 horas (com relação à chave de símbolos, veja a página 230).

5 12

6 7

11
33

10 9

13 14
37
15
16

1 17

18
4
35

21 22

19 2
34

29
32
19 23
26
27 30
24 31
25 20

36

28

1020728
Manutenção e conservação
Esquema de Lubrificação e Manutenção, G930 a G960 233

Item Página Medida


DIÁRIA (a cada 10 horas)
Verifique na parte externa da máquina se existem vazamentos,
danos, obstruções ou componentes frouxos.
1 Verifique o funcionamento das lâmpadas de controle, instru-
mentos, comandos e sistemas de advertência, limpadores/
lavadores de pára-brisa
Verifique os faróis, lâmpadas de trabalho, buzina, alarme
reserva
Verifique o sistema de direção, freios de serviço, freio de
estacionamento

A CADA 50 HORAS
Após ter efetuado a manutenção diária
2 211 Verifique o nível de fluido do reservatório do cilindro mestre do
freio de serviço
3 189 Verifique o nível de óleo do motor
4 207 Verifique o nível de óleo da transmissão
229 Verifique os pneus (pressão de ar e danos)
Verifique o funcionamento/operação/desgaste/danos dos
implementos
5 Lubrifique as buchas do pino pivô principal do eixo dianteiro
6 Lubrifique os rolamentos da barra de ligação
7 Lubrifique as buchas do pino mestre do eixo dianteiro
8 Lubrifique os rolamentos dos cilindros de inclinação das rodas
9 Lubrifique as buchas do pino pivô de inclinação das rodas do
eixo dianteiro
10 Lubrifique o rolamento interno do cilindro de direção
11 214 Lubrifique os motores do sistema Tração em todas as rodas
(AWD) (equipamento opcional)
12 Lubrifique o pino esférico da barra de tração
13 Lubrifique o cilindro de giro do círculo e rolamentos da manivela
14 Lubrifique o rolamento do eixo acionador da válvula de giro do
círculo
15 Lubrifique os pinos esféricos do cilindro de elevação da lâmina
16 Lubrifique os rolamentos do cilindro de mudança do círculo
17 Lubrifique o rolamento do cilindro de mudança da lâmina
18 Lubrifique os rolamentos do cilindro de inclinação da mesa de
moldagem
19 Lubrifique os rolamentos do cilindro de articulação (são as
duas uniões de lubrificação inferiores no coletor de lubrificação
remota)
INSPEÇÃO DE GARANTIA
A ser efetuado após as primeiras 100 horas, conforme o Programa de Manutenção.
A CADA 250 HORAS
Após ter efetuado as manutenções diária e a das 50 horas
20 209 Verifique o nível de óleo do eixo traseiro
21 215 Verifique o filtro principal na cabine (limpe-o se necessário)
Inspecione os parafusos de montagem dos implementos
22 Lubrifique a bucha do eixo de articulação do pedal de freio
23 Lubrifique o rolamento do eixo acionador de abaixamento mon-
tado no centro (é a união de graxa superior no coletor de lubri-
ficação remota)
Manutenção e conservação
234 Esquema de Lubrificação e Manutenção, G930 a G960

Item Página Medida


A CADA 500 HORAS
Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50 e
250 horas
3 189, 190 Troque o óleo do motor e substitua o filtro de óleoa
25 192 Troque o filtro de combustível
25 193 Troque o elemento do coletor de água/combustível
26 217 Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico
199 Verifique o radiador, condensador A/C e o refrigerador do ar de
carga
27 210 Verifique o nível de óleo do tandem
28 203 Verifique a tensão da correia do motor e se existe desgaste
29 201 Verifique a bateria, condição de carga, cabos e conexões
Verifique o funcionamento do respiros do tandem
253 Verifique o torque de aperto dos parafusos dos aros das rodas
30 Lubrifique as chavetas dos eixos motrizes superior/inferior
INSPEÇÃO DE GARANTIA
A ser efetuado após as primeiras 1000 horas, conforme o Programa de Manutenção.
A CADA 1000 HORAS
Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50, 250 e
500 horas
20 209 Troque o óleo do eixo traseiro
4 207 Troque o óleo da transmissão, limpe a tela de sucção e o bujão
de drenagem magnético
4 208 Troque o filtro de óleo da transmissão
21 215 Troque o pré-filtro na cabine
31 214 Troque o filtro de carga do sistema Tração em todas as rodas
(AWD)
32 198 Verifique o nível do refrigerante
24 Lubrifique o eixo traseiro/caixa do rolamento tandem

A CADA 1500 HORAS


Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50, 250, 500 e
1000 horas
27 210 Troque o óleo do tandem e os respiros do tandem
Ajuste a folga das válvulas do motorb
33 Limpe, verifique e lubrifique os rolamentos dos cubos das
rodas dianteirasc

A CADA 2000 HORAS


Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50, 250, 500,
1000 e 1500 horas
34 217 Troque o óleo do sistema hidráulico
1 211 Troque o fluido do cilindro mestre do freio de serviço
34 218 Troque o elemento do filtro de óleo de retorno do sistema
hidráulico
35 208 Troque o filtro de respiro da transmissão
34 218 Troque o filtro de respiro do sistema hidráulico
36 194 Troque o filtro de respiro do sistema de combustível
21 215 Troque o filtro principal na cabine
198 Verifique a concentração do anticongelante do refrigerante (ou
anualmente antes do inverno)
213 Verifique o freio de estacionamento
Manutenção e conservação
Esquema de Lubrificação e Manutenção, G930 a G960 235

Item Página Medida

Manutenção requerida
198 Troque o refrigerante do motord
195 Troque o filtro primário do purificador de ar conforme o sinal ou
no máximo 12 meses
196 Troque o filtro secundário do purificador de ar após troca de
3 filtros primários ou no máximo 24 meses
37 Inspecione e ajuste o topo do círculo, braçadeira e rolamentos
guia
Inspecione os parafusos do quadrante de inclinação
37 Verifique as superfícies deslizantes do círculo e da mesa de
moldagem
Mantenha limpa essas superfícies de rolamento
Verifique e ajuste o pino esférico da barra de tração
Verifique a chave geral das baterias
Ajuste as tampas do pino esférico de elevação da lâmina
Ajuste os munhões de elevação da lâmina

a. Com relação às condições aplicadas a esse intervalo, veja Manutenção e conservação,


Motor, página 189.
b. Apenas ajuste programado.
c. A cada 1500 horas ou 12 meses, o que ocorrer primeiro.
d. A cada 6000 horas ou 48 meses, o que ocorrer primeiro.
Manutenção e conservação
236 Esquema de Lubrificação e Manutenção, G970 a G990

Esquema de Lubrificação e Manutenção, G970 a G990


Verificações, trocas de óleo e lubrificação
Intervalos:
Diária, 50, 250, 500, 1000, 1500 e 2000 horas (com relação à chave de símbolos, veja a página 183).

5 12

6 7

11
33

10 9

13 14
37
15
16

1 17

18
4
35

21 22

19 2
34

29
26
19 23
30
27
25
24
20
31
3
3
32

28

1020729
36
Manutenção e conservação
Esquema de Lubrificação e Manutenção, G970 a G990 237

Item Página Medida


DIÁRIA (a cada 10 horas)
Verifique na parte externa da máquina se existem vazamentos,
danos, obstruções ou componentes frouxos.
1 Verifique o funcionamento das lâmpadas de controle, instru-
mentos, comandos e sistemas de advertência, limpadores/
lavadores de pára-brisa
Verifique os faróis, lâmpadas de trabalho, buzina, alarme
reserva
Verifique o sistema de direção, freios de serviço, freio de
estacionamento

A CADA 50 HORAS
Após ter efetuado a manutenção diária
2 211 Verifique o nível de fluido do reservatório do cilindro mestre do
freio de serviço
3 189 Verifique o nível de óleo do motor
4 207 Verifique o nível de óleo da transmissão
229 Verifique os pneus (pressão de ar e danos)
Verifique o funcionamento/operação/desgaste/danos dos
implementos
5 Lubrifique as buchas do pino pivô principal do eixo dianteiro
6 Lubrifique os rolamentos da barra de ligação
7 Lubrifique as buchas do pino mestre do eixo dianteiro
8 Lubrifique os rolamentos dos cilindros de inclinação das rodas
9 Lubrifique as buchas do pino pivô de inclinação das rodas do
eixo dianteiro
10 Lubrifique o rolamento interno do cilindro de direção
11 214 Lubrifique os motores do sistema Tração em todas as rodas
(AWD) (equipamento opcional)
12 Lubrifique o pino esférico da barra de tração
13 Lubrifique o cilindro de giro do círculo e rolamentos da manivela
14 Lubrifique o rolamento do eixo acionador da válvula de giro do
círculo
15 Lubrifique os pinos esféricos do cilindro de elevação da lâmina
16 Lubrifique os rolamentos do cilindro de mudança do círculo
17 Lubrifique o rolamento do cilindro de mudança da lâmina
18 Lubrifique os rolamentos do cilindro de inclinação da mesa de
moldagem
19 Lubrifique os rolamentos do cilindro de articulação
INSPEÇÃO DE GARANTIA
A ser efetuado após as primeiras 100 horas, conforme o Programa de Manutenção.
A CADA 250 HORAS
Após ter efetuado as manutenções diária e a das 50 horas
20 209 Verifique o nível de óleo do eixo traseiro
21 215 Verifique o filtro principal na cabine (limpe-o se necessário)
Inspecione os parafusos de montagem dos implementos
22 Lubrifique a bucha do eixo de articulação do pedal de freio
23 Lubrifique o rolamento do eixo acionador de abaixamento,
montado no centro
Manutenção e conservação
238 Esquema de Lubrificação e Manutenção, G970 a G990

Item Página Medida


A CADA 500 HORAS
Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50 e
250 horas
3 152, 153 Troque o óleo do motor e substitua o filtro de óleoa
25 154 Troque o filtro de combustível
25 154 Troque o elemento do coletor de água/combustível
26 179 Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico
162 Verifique o radiador, condensador A/C e o refrigerador do ar de
carga
27 171 Verifique o nível de óleo do tandem
28 166 Verifique a tensão da correia do motor e se existe desgaste
29 165 Verifique a bateria, condição de carga, cabos e conexões
Verifique o funcionamento do respiros do tandem
204 Verifique o torque de aperto dos parafusos dos aros das rodas
30 Lubrifique as chavetas dos eixos motrizes superior/inferior
INSPEÇÃO DE GARANTIA
A ser efetuado após as primeiras 1000 horas, conforme o Programa de Manutenção.
A CADA 1000 HORAS
Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50, 250 e
500 horas
20 170 Troque o óleo do eixo traseiro
4 168 Troque o óleo da transmissão, limpe a tela de sucção e o bujão
de drenagem magnético
4 169 Troque o filtro de óleo da transmissão
21 176 Troque o pré-filtro na cabine
31 175 Troque o filtro de carga do sistema Tração em todas as rodas
(AWD)
32 161 Verifique o nível do refrigerante
24 Lubrifique o eixo traseiro/caixa do rolamento tandem

A CADA 1500 HORAS


Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50, 250, 500 e
1000 horas
27 171 Troque o óleo do tandem e os respiros do tandem
33 Limpe, verifique e lubrifique os rolamentos dos cubos das
rodas dianteirasb

A CADA 2000 HORAS


Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50, 250,
500, 1000 e 1500 horas
34 179 Troque o óleo do sistema hidráulico
1 172 Troque o fluido do cilindro mestre do freio de serviço
34 180 Troque o elemento do filtro de óleo de retorno do sistema
hidráulico
35 169 Troque o filtro de respiro da transmissão
34 180 Troque o filtro de respiro do sistema hidráulico
36 155 Troque o filtro de respiro do sistema de combustível
21 176 Troque o filtro principal na cabine
160 Verifique a concentração do anticongelante do refrigerante (ou
anualmente antes do inverno)
174 Verifique o freio de estacionamento
Manutenção e conservação
Esquema de Lubrificação e Manutenção, G970 a G990 239

Item Página Medida

Manutenção requerida
198 Troque o refrigerante do motorc
195 Troque o filtro primário do purificador de ar conforme o sinal ou
no máximo 12 meses
196 Troque o filtro secundário do purificador de ar após troca de
3 filtros primários ou no máximo 24 meses
37 Inspecione e ajuste o topo do círculo, braçadeira e rolamentos
guia
Inspecione os parafusos do quadrante de inclinação
37 Verifique as superfícies deslizantes do círculo e da mesa de
moldagem
Mantenha limpa essas superfícies de rolamento
Verifique e ajuste o pino esférico da barra de tração
Verifique a chave geral das baterias
Ajuste as tampas do pino esférico de elevação da lâmina
Ajuste os munhões de elevação da lâmina

a. Com relação às condições aplicadas a esse intervalo, veja Manutenção e conservação,


Motor, página 189.
b. A cada 1500 horas ou 12 meses, o que ocorrer primeiro.
c. A cada 6000 horas ou 48 meses, o que ocorrer primeiro.
Manutenção e conservação
240 Esquema de Lubrificação e Manutenção, G970 a G990

Troca periódica de peças cruciais de


segurança
Para garantir segurança constante quando operar ou locomover a
máquina, o operador da máquina tem que sempre efetuar manu-
tenção periódica. Para aumentar ainda mais a segurança, o ope-
rador deverá também efetuar periódica troca das peças indicadas
na tabela.
Essas peças são fortemente conectadas à segurança e à preven-
ção contra incêndio. Nessas peças, o material se transforma com
o passar do tempo, ou é facilmente desgastado ou deteriorado.
Entretanto, é muito difícil julgar a condição das peças simplesmen-
te através da manutenção periódica, por isto essas peças devem
ser sempre trocadas após um certo tempo, independentemente de
sua condição. É necessário garantir que mantenham sempre suas
funções integralmente.
Porém, se alguma dessas peças mostrar alguma anormalidade
antes do intervalo ter passado, deverão ser reparadas ou trocadas
imediatamente. Se alguma braçadeira de mangueira apresentar
qualquer problema, como por exemplo, deformação ou rachadura,
troque a braçadeira junto com a mangueira. Quando trocar man-
gueiras, troque sempre, simultaneamente, os anéis de vedação-
O, gaxeta, e outras peças relacionadas. Consulte seu Distribuidor
Volvo CE quando trocar peças cruciais de segurança.

Intervalo de inspeção Item


Semanalmente Combustível/sistema hidráulico/mangueira do freio - vazamento em mangueiras e
conexões finais
Mensalmente Combustível/sistema hidráulico/mangueira do freio - vazamento, danos em man-
gueiras e conexões finais
Anualmente Combustível/sistema hidráulico/mangueira do freio - vazamento, danos, deforma-
ção e envelhecimento em mangueiras e conexões finais

Peças cruciais de segurança para troca periódica Intervalo de troca


Motor Mangueira de combustível A cada 4 anos ou 4000 horas, o
Mangueira de óleo lubrificante do que ocorrer primeiro
turbocompressor
Cinto de segurança A cada 3 anos
Especificações
Lubrificantes recomendados 241

Especificações
Lubrificantes recomendados
As indicações de viscosidade estão conformes o padrão SAE J 300 MAR93.
É necessário a aprovação da Volvo se for usada alguma outra qualidade básica de óleo (isto é, óleo biodegradável).

Viscosidade recomendada em temperaturas ambientes


variadas
Graduação do óleo °C -40 –30 –20 –10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -40 –22 –4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
MOTOR Volvo Ultra Diesel
Engine Oil SAE 0W-30
VDS-3 ou
ACEA-E5 plus VDS-2 ou SAE 10W-30
ACEA-E7 plus VDS-2 ou SAE 15W-40
API CI-4 plus VDS-2 ou
EO-N Prem. plus VDS-2

EIXO Volvo Wet Brake


TRASEIRO Transaxle Oil, WB 101 WB 101
BLOQUEIO / Com relação a nomes
DESBLOQUEIO comerciais e requisitos
DIFERENCIAL de óleo, veja a página
244

TANDEM /
OIL DISC
FREIOS

TRANSMISSÃO Volvo Extra Automatic


Transmission Fluid

SISTEMA Volvo Super Hydraulic ISO VG 32 HV


HIDRÁULICO Oil ISO VG 46 HV
Conforme o padrão
VCE 1286,08 ISO VG 68 HV
Aquecimento necessário em baixas temperaturas, veja a
Volvo Biodegradable página 87
Hydraulic Oil
Conforme o padrão
VCE 1286,1

Sistema de refri- Volvo Coolant VCS


geração Veja a página 197.
Especificações
242 Lubrificantes recomendados

CILINDRO Shell Aeroshell Fluid


MESTRE 41 Shell Aeroshell Fluid 41
ÓLEO, DISCO
FREIOS

°C –40 –30 –20 –10 0 +10 +20 +30 +40 +50


°F –40 –22 –4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

Viscosidade recomendada em temperaturas ambientes variadas


Graduação do óleo °C –40 –30 –20 –10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F –40 –22 –4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
TODAS AS Volvo Super Grease
CONEXÕES Lithium NLGI EP0 ou EP1
DE GRAXA
(exceto os NLGI EP2
mancais do
pivô do
tandem)

MANCAIS DO Shell - Aeroshell 22


PIVÔ DO Total - Aerogrease NLGI Grade 2
TANDEM N 31089

°C –40 –30 –20 –10 0 +10 +20 +30 +40 +50


°F –40 –22 –4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

Óleo do motor
Siga os intervalos de troca recomendados de acordo com o grau do óleo e o conteúdo de enxofre do
combustível.

Teor de enxofre no combustível


Graduação do óleo < 0,3% 0,3–0,5% > 0,5%
Intervalo de troca de óleo
Volvo Ultra Diesel Engine Oil
Volvo Super Diesel Engine Oil
VDS-3 500 horas 250 horas 125 horas
VDS-2 plus ACEA-E7
VDS-2 plus API CI-4
VDS-2 250 horas 125 horas 75 horas
VDS plus ACEA-E3
ACEA: E7, E4 125 horas 75 horas 50 horas
API: CI-4, CH-4, CG-4

Refrigerante
Use somente Volvo Coolant VCS ao completar ou trocar o refrigerante. Para evitar danos no motor e no sistema
de refrigeração, refrigerantes diferentes ou anti-corrosivos não poderão ser misturados.
Ao usar refrigerante VCS concentrado Volvo e água pura, a mistura deverá conter 40–60% de refrigerante con-
centrado e 60–40% de água pura. A quantidade de refrigerante concentrado nunca poderá ser menor que 40%
do total da mistura; veja a tabela abaixo.
Especificações
Lubrificantes recomendados 243

Proteção anticongelante até Quantidade misturada de refrigerante


concentrado
–25 °C (–13 °F) 40%
–35 °C (–31 °F) 50%
–46 °C (–51 °F) 60%

O refrigerante concentrado não pode ser misturado com água que contenha um alto teor de cal (água dura), sal
ou metais.
A água pura para o sistema de refrigeração tem também que atender os seguintes requisitos:

Descrição Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloreto < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor pH 5,5–9
Sílica < 20 mg SiO2/litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade elétrica < 500 μS/cm
Conteúdo orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro

Quando estiver em dúvida sobre a qualidade da água, deverá ser usado o Volvo Coolant VCS já misturado, que
contém 40% de refrigerante concentrado. Não misture com outros refrigerantes prontos para uso, pois isto po-
derá causar danos ao motor.

Combustível
Requisitos de qualidade: O combustível deverá pelo menos atender os requisitos legais, e os padrões nacio-
nais e internacionais para combustíveis comercializados, por exemplo: EN590 (nacionalmente adaptado aos re-
quisitos de temperatura), ASTM D 975 N°. 1D e 2D, JIS KK 2204.

Conteúdo de enxofre: De acordo com os requisitos legais (o conteúdo de enxofre não poderá ultrapassar 0,3%
em peso); consulte também a página 242.

Combustível diesel biodegradável


Óleos vegetais e/ou ésteres, também chamados "diesel biodegradável" (por exemplo, éster metil de colza, com-
bustível RME) que são oferecidos em certos mercados, puros ou misturados ao diesel.
A Volvo CE aceita no máximo 7% de mistura de diesel biodegradável no combustível diesel, já misturado em
empresa de óleo.
Mais de 7% de mistura de diesel biodegradável pode causar o seguinte:
– aumento da emissão de óxido de nitrogênio (portanto, não atende as exigências em vigor)
– menor durabilidade do motor e do sistema de injeção
– aumento do consumo de combustível
– alteração da potência do motor
– redução pela metade do intervalo de troca de óleo do motor
– durabilidade menor do material de borracha do sistema de combustível
– redução das qualidades do combustível em manuseio frio
– tempo de armazenagem menor do combustível, o que pode causar obstrução no sistema de combustível em
caso de paralisação prolongada.
Especificações
244 Lubrificantes recomendados

Condição de garantia
A garantia não é válida para danos causados devido à mistura de mais de 7% de combustível diesel
biodegradável.

Graxa lubrificante
Volvo Super Grease Lithium EP2.
Ou graxa correspondente com base de lítio e aditivos EP, e consistência NLGI classe 2.
Se a máquina for fornecida com sistema de lubrificação automática, outros lubrificantes serão recomendados.

Eixo traseiro / tandem / óleos de freio a disco banhado em óleo

Oil grade Volvo WB 101


Requisitos

Propriedade Unidade WB 101 Método de teste


Densidade kg/m2 A ser ASTM D 1298
determinado
Ponto de ignição COC °C mín. 180 ASTM D 92
Ponto de derramamento °C mín. –27 ASTM D 97
Viscosidade @ 40 °C (104 °F) mm2/s (cSt) A ser ASTM D 445
determinado
Viscosidade @ 100 °C (212 °F) mm2/s (cSt) mín. 9,0 ASTM D 445
máx. 12,5 DIN Draft 51350
Viscosidade @ 100 °C (212 °F) mm2/s (cSt) mín. 8,8 CEC-L-14-A-78
após cisalhamento 30 ciclos
Viscosidade @ 20 °C (68 °F) mPa/s máx. 3500 ASTM D 2602
Proteção antiferrugem 24 hs Nenhuma ASTM D 665A
ferrugem
Categoria API GL-4 ASTM STP-512A
Aditivos Lubrizol / Unizol
LZ 9990A
Oronite OLOA
9725XV
Oronite OLOA
9727V
Partículas sólidas código máx. 18/13 ISO 4406

Na próxima página são encontrados exemplos de óleos que po-


dem ser usados nos mercados onde não esteja disponível o óleo
Volvo wet brake transaxle oil. Os seguintes óleos atendem os re-
quisitos do Volvo WB101, conforme a tabela acima. Entretanto,
podem ocorrer divergências locais. Portanto, entre em contato
com seu concessionário ou fornecedor local de óleo para obter in-
formações sobre o atendimento de requisitos.
NOTA: É de suma importância que o óleo contenha os aditivos
corretos na quantidade necessária.
Os óleos listados abaixo requerem verificação especial e cuidado-
sa com relação a aditivos, pois os óleos são geralmente comercia-
lizados sem aditivos.
Especificações
Lubrificantes recomendados 245

Óleos que atendem os requisitos conforme a tabela da página


anterior.

Companhia de óleo Nome comercial


Q8 Q8 T2200
MOBIL MOBILFLUID 424
ESSO TORQUE FLUID 56
SOLENE INDUSTRIAL SOLENE TRACTELF CH-5
LUBRICANT
STATOIL TRANSWAY WB
AGROL AGROL HYBRAN
ARAL ARAL FLUID HGS
TEXACO TEXACO TEXTRAN TDH
PREMIUM
VALVOLINE VALVOLINE UNITRAC
ELF TRACTELF CH-5
OMV AS OMV AUSTROMATIC IGB
FINA TRANSFLUID JD, 10W-30
AVIA HYDROFLUID JD, 10W-30
CALTEX TEXTRAN TDH PREMIUM
DELTA SPECIAL UTTO 170
TOTAL TRANSMISSION MP
PANOLIN AG PANOLIN HMO 324
PETROBAS LUBRAX UNITRACTOR

Os seguintes óleos são aprovados desde que o óleo contenha


o aditivo Lubrizol LZ9990A (também é encontrado com o nome
Unizol).

Companhia de óleo Nome comercial


FUCHS FUCHS RENEGEAR HYDRA
MC-ZF 20W/40
CASTROL CASTROL POWERTRANS
SHELL DONAX TD ou FT/TD
BP BP TRACTRAN 9
BP HYDRAULIKÖ LE TF-JD
ELF ELF TRACTELF BF12
Especificações
246 Capacidades de manutenção e intervalos

Capacidades de manutenção e intervalos


Capacidades
Capacidades de troca

Motor inclusive filtro, G930 a G960 21,5 litros (5,7 US gal)


Motor inclusive filtro, G970 a G990 37,8 litros (10 US gal)
Transmissão inclusive filtro 60 litros (15,9 US gal)
Eixo traseiro, G930 a G960 22,3 litros (5,9 US gal)
Eixo traseiro, G970 a G990 23 litros (6 US gal)
Tandem (cada) G930 a G976 100 litros (26,4 US gal)
Tandem (cada) G990 105 litros (27,7 US gal)
Tanque de óleo hidráulico, G930, G940, G960, G970 e 95 litros (25 US gal)
G990
Tanque de óleo hidráulico, G946 e G976 144 litros (38 US gal)
Tanque de combustível, G930 318 litros (84 US gal)
Tanque de combustível, G940 a G960 368 litros (97,2 US gal)
Tanque de combustível, G970 a G990 474 litros (125,2 US gal)
Sistema de refrigeração, G930 e G940 31 litros (8,2 US gal)
Sistema de refrigeração, G946 e G960 34 litros (9 US gal)
Sistema de refrigeração, G970 a G990 48 litros (12,7 US gal)
Especificações
Capacidades de manutenção e intervalos 247

Intervalos de troca
Trocas de óleo e de fluido Horas

Motor 500
Refrigerante 6000*
Transmissão, ao mesmo tempo limpe o bujão de drenagem 1000
magnético e a tela de sucção
Eixo traseiro, ao mesmo tempo limpe o bujão de drenagem 1000
magnético
Tandem 1500
Freios de serviço, fluido do cilindro mestre 2000
Sistema hidráulico (sistema hidráulico de operação e sis- 2000
tema de direção)

Trocas de filtros Horas

Filtros de óleo do motor 500**


Motor, purificador de ar (filtro primário) Conforme o sinal, máximo 1 ano
Motor, purificador de ar (filtro secundário) Após a troca de 3 filtros primários, máximo
2 anos
Filtros de combustível 500
Elemento do coletor de água/combustível 500
Sistema de combustível, filtro de respiro 2000
Pré-filtro em banho de óleo, inserções do filtro 2000
Transmissão, filtro de óleo 1000
Transmissão, filtro de respiro 2000
Tandemrespiro 1500
Sistema hidráulico, filtro do óleo 2000
Sistema hidráulico, filtro de respiro 2000
Cabine, filtro de respiro (pré-filtro) 1000
Cabine, filtro de respiro (filtro principal) 2000

* A cada 6000 horas ou 48 meses, o que ocorrer primeiro.


** Com relação às condições aplicadas a esse intervalo, veja Manutenção e conservação, Motor, página 189.
Especificações
248 Motor, especificações, G930 a G960

Motor, especificações, G930 a G960


Designações
Modelo G930 Volvo D7EGCE3
Modelo G940 Volvo D7EGBE3
Modelo G946 Volvo D7EGAE3
Modelo G960 Volvo D7EGAE3

Número de cilindros 6
Diâmetro interno do cilindro 108 mm (4,25 pol.)
Curso 130 mm (5,12 pol.)
Capacidade do cilindro, total 7,2 litros (439 pol.3)
Taxa de compressão 18:1
Folga da válvula, motor frio válvula de admissão: 0 golpe – 90 graus
válvula de escape: 0 golpe – 150 graus
Ajuste IEGR 180 graus para rosca M6
144 graus para rosca M8
Purificador de ar Limpeza de ar em duas etapas
Filtro primário - filtro secundário
Filtro em banho de óleo (equipamento opcional)
Rotação do motor, alta 2200 rpm

Sistema de lubrificação
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta alta 450–500 kPa (4,5–5 bar) (65–72 psi)
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta baixa mín. 80 kPa (0,8 bar) (11 psi)

Sistema de combustível

Tipo Friso comum


Pressão alimentação 590 kPa (5,9 bar) (85 psi)
Inter-refrigerador Ar/ar

Sistema de refrigeração
Tipo Sistema fechado
O termostato começa a abrir a 86 °C (187 °F)
O termostato totalmente aberto a 102 °C (216 °F)
Especificações
Motor, especificações, G970 a G990 249

Motor, especificações, G970 a G990


Designações

Modelo G970 Volvo D9BGAE3


Modelo G976 Volvo D9BGBE3

Modelo G990 Volvo D9BGBE3

Número de cilindros 6
Diâmetro interno do cilindro 120 mm (4,76 pol.)
Curso 138 mm (5,51 pol.)
Capacidade do cilindro, total 9,4 litros (586 pol.3)
Taxa de compressão 18,84:1
Ajuste IEGR 180 graus para rosca M6
144 graus para rosca M8
Purificador de ar Limpeza de ar em duas etapas
Filtro primário - filtro secundário
Filtro em banho de óleo (equipamento opcional)
Rotação do motor, alta 2200 rpm

Sistema de lubrificação

Pressão do óleo, motor quente, marcha 300–550 kPa (3–5,5 bar) (44–80 psi)
lenta alta
Pressão do óleo, motor quente, marcha 270 kPa (2,7 bar) (39 psi)
lenta baixa

Sistema de combustível

Tipo Injetores de combustível unidade eletrônica


Pressão alimentação Mín. 300 kPa (3 bar) (43,5 psi)
Inter-refrigerador Ar/ar

Sistema de refrigeração

Tipo Sistema fechado


O termostato começa a abrir a 86 °C (187 °F)
O termostato totalmente aberto a 95 °C (203 °F)
Especificações
250 Sistema elétrico, especificações

Sistema elétrico, especificações


Voltagem do sistema 24 VDC
Baterias 2 (conectadas em série)
Conexão terra Negativo
Voltagem da bateria 12 V
Capacidade da bateria (padrão) G930, G940 e G960 96 Ah (2 x 85 Ah)
Capacidade da bateria (padrão) G946, G970, G976 e 130 Ah (2 x 100 Ah)
G990
Capacidade da bateria (opcional) 2 x 231 Ah
Bateria, amperagem de partida em clima frio (padrão) 760 CCA
G930, G940 e G960
Bateria, amperagem de partida em clima frio (padrão) 1125 CCA
G946, G970, G976 e G990
Bateria, amperagem de partida em clima frio (opcional) 1125 CCA ou 1300 CCA
G930, G940 e G960
Bateria, amperagem de partida em clima frio (opcional) 1300 CCA
G946, G970, G976 e G990
Alternador (padrão) 80 Amp
Saída nominal 2240 W
Alternador (opcional) 110 Amp
Saída nominal 3080 W
Saída do motor de arranque (D7) 5,5 kW (7,4 hp)
Saída do motor de arranque (D9) 7 kW (9,4 hp)

Baterias
Densidade do eletrólito da bateria kg/dm3 (lb/pol3)
Bateria totalmente carregada 1,280 (0,046)
A bateria deve ser recarregada a uma densidade de 1,250 (0,045)

Lâmpadas
Lâmpadas Watt Tomada
Faróis da cabine, farol alto 70 H3
Faróis da cabine, farol baixo 70 H7
Faróis dianteiros, farol alto 70 H3
Faróis dianteiros, farol baixo 70 H7
Lâmpadas de trabalho 70 H3
Lâmpadas de estacionamento, dianteiras 4 BA 9s
Lâmpadas de estacionamento, traseiras 10 BA 15s
Lâmpadas de parada 21 BA 15s
Setas indicadoras de direção, dianteiras 21 BA 15s
Setas indicadoras de direção, traseiras 21 BA 15s
Lâmpadas de espaço livre, dianteiras 4 Terminais bala
Lâmpadas de espaço livre, traseiras 4 Terminais bala
Sinalizador rotativo 70 H1
Painel de instrumentos central (20 peças) 1,2 W 2x4,6d
Lâmpada principal da cabine (lâmpada do teto) 21 BA 15s
Spotlight da cabine (lâmpada do teto) 10 BA 15s
Especificações
Sistema elétrico, especificações 251

Relés

Relés da placa de circuitos


Re Função Re Função
1 Alimentação de componentes eletrônicos 13 Peça de reposição
2 ECU do veículo (V-ECU) 14 Peça de reposição
3 Lâmpadas de trabalho traseiras e de cantos 15 Faróis dianteiros
4 Limpadores e lavadores/dianteiros/traseiros/ 16 Alarme reserva
inferiores
5 Faróis da cabine 17 Suspensão a ar do assento
6 Faróis dianteiros 18 Espelhos aquecidos/assento aquecido
7 Lâmpadas de trabalho da mesa de moldagem 19 Motor auxiliar do freio
8 Válvula do sistema hidráulico de operação 20 Faróis dianteiros, farol alto/baixo
auxiliar
9 Ar condicionado 21 Faróis da cabine, farol alto/baixo
10 ECU dos instrumentos (I-ECU) 22 Comando de partida
11 ECU do motor (E-ECU) 23 Descarga hidráulica
12 Ventilador de desembaçamento/mistura de ar 24 Comando do freio de estacionamento
25 Engate do freio de estacionamento 26 Conversor 24/12
Especificações
252 Sistema elétrico, especificações

P Função P Função
1 Bujão de serviço 6 Bujão de serviço
2 Bujão de serviço RF1 Relé pisca-pisca, setas indicadoras de direção
3 Bujão de serviço IB Conexão de serviço (VCADS Pro)
4 Bujão de serviço PO3901 Fonte remota de força elétrica de 24 V
5 Bujão de serviço

Relés não da placa de circuitos


Pré-aquecimento

Designação Função
RE2501 Pré-aquecimento, ar de indução

Sistema hidráulico de operação

Designação Função
RE3301 Circuito de partida
RE6401 Direção secundária, motor

HVAC

Designação Função
RE8703 HVAC atuador de mistura de ar
RE8705 HVAC atuador de mistura de ar

Pisca-pisca

Designação Função
RF3601 Setas indicadoras de direção
Especificações
Sistema elétrico, especificações 253

Fusíveis
Fusíveis na caixa de distribuição elétrica (atrás do assento do operador)
Fu A Função Fu A Função
1 5 Comutador/ferramenta de serviço/ 22 5 Alternador/HVAC e AWD sensores
display remoto
2 5 Acumulador de elevação da lâmina/ 23 10 ECU dos instrumentos (I-ECU), ECU do
Sistema de comando da lâmina veículo (V-ECU), ECU sem fio (W-ECU)
3 5 Interruptores/sensores 24 15 ECU dos instrumentos (I-ECU)
4 15 ECU do veículo (V-ECU) 25 15 ECU do veículo (V-ECU)
5 7,5 Lâmpadas interior 26 5 Freio de serviço
6 15 Lâmpadas dos faróis 27 15 Buzina, pisca-pisca de advertência de
4 vias
7 7,5 Setas indicadoras de direção 28 15 Ventilador desembaçador dianteiro e
comando da mistura de ar
8 15 Lâmpadas de trabalho traseiras 29 7,5 Limpador/lavador dianteiros
9 7,5 Lâmpadas de trabalho laterais 30 15 Limpadores/lavadores traseiros e
inferiores
10 5 Válvula IEGR 31 10 Rádio
11 5 Pré-aquecimento do ar de indução 32 7,5 Chave de ignição
12 15 ECU do motor (E-ECU) 33 25 Tomada de energia elétrica de 24 V
13 5 Faróis dianteiros - baixo, lado direito 34 15 Faróis da cabine
14 5 Faróis dianteiros - baixo, lado 35 5 Lâmpadas indicadoras lado esquerdo
esquerdo
15 5 Faróis dianteiros - alto, lado direito 36 5 Lâmpadas indicadoras lado direito
16 7,5 Faróis dianteiros 37 10 Lâmpadas reserva/alarme
17 15 Lâmpadas de trabalho da mesa de 38 5 Faróis dianteiros - alto, lado esquerdo
moldagem
18 15 Sistema hidráulico de operação 39 15 Assento a ar
auxiliar
19 25 Unidade HVAC 40 10 Espelhos aquecidos
20 5 Rádio 41 5 Não usado
21 10 ECU Sem fio (W-ECU) 42 20 Não usado

Fusíveis principais na conexão da bateria


Fu A Função Fu A Função
-- 75 Alimentação da cabine - 125 Pré-aquecimento
Especificações
254 Transmissão de força, especificações

Transmissão de força, especificações


Transmissão
Tipo Acionamento direto, transmissão de mudança de força Volvo totalmente
seqüencial
Designação HTE840 (equipamento padrão em todas as máquinas G900)
Número de marchas 8 à frente, 4 à ré
Designação HTE1160 (equipamento opcional em todas as máquinas G900)
Número de marchas 11 à frente, 6 à ré
Sistema de mudança de marcha Eletro-hidráulica

Eixo traseiro
Tipo Planetária final, redução com eixos acionadores totalmente suspensos
Designação APR 70A (Modelos G930 a G960)
Bloqueio do diferencial Comandado pelo operador
Designação APR 90A (Modelos G970 a G990)
Bloqueio do diferencial Comandado pelo operador

Tandem
Tipo Transmissão por corrente

Parafusos dos aros das rodas


Torque de aperto Todos os modelos, rodas dianteiras e traseiras: 644–712 N•m (66–73 kgf•m)
(475–525 lbf•pés)
Especificações
Freios/sistema de direção, especificações 255

Freios/sistema de direção, especificações


Freios
Freios de serviço, tipo Freio a disco múltiplo úmido, duplo circuito, totalmente hidráulico,
resistente ao enfraquecimento. Os circuitos são de centro aberto,
com um motor elétrico reserva e uma bomba hidráulica.
O primeiro circuito está conectado ao cilindro mestre do freio na
porta de saída e montagens dos freios dianteiro direito/traseiro
esquerdo.

O segundo circuito está conectado ao cilindro mestre do freio na


porta de saída, e montagens dos freios dianteiro esquerdo/traseiro
direito.
Número de discos de embreagem internos G930: 3
em cada lado
G940 – G960: 4
G970 – G990: 5
Número de discos de embreagem externos G930: 4
em cada lado
G940 – G960: 5
G970 – G990: 6
Taxa de fluxo auxiliar do freio 15 L/min (4 US gpm)
Ajuste de alívio auxiliar do freio 9,9 MPa (99,9 bar) (1450 psi)

Freio de estacionamento
Tipo Freio a disco múltiplo úmido no eixo traseiro, aplicado por mola/
liberado hidraulicamente
Número de discos de embreagem internos 5 – APR 70A (Modelos G930 a G960)
Número de discos de embreagem externos 6 – APR 70A (Modelos G930 a G960)
Número de discos de embreagem internos 7 – APR 90A (Modelos G970 a G990)
Número de discos de embreagem externos 8 – APR 90A (Modelos G970 a G990)

Sistema de direção
Tipo Centro fechado, sinal dinâmico, sensível à carga
Número de giros do volante, total 6,2 de travamento a travamento
Raio de giro mínimo – articulado, sem inclinação G930: 7290 mm (287 pol.)
G940: 7341 mm (289 pol.)
G946: 7319 mm (288 pol.)
G960: 7341 mm (289 pol.)
G970: 7755 mm (306 pol.)
G976: 7756 mm (306 pol.)
G990: 7913 mm (312 pol.)
Raio de giro mínimo – articulado, inclinação G930: 7254 mm (286 pol.)
G940: 7327 mm (289 pol.)
G946: 7259 mm (286 pol.)
G960: 7327 mm (289 pol.)
G970: 7705 mm (304 pol.)
G976: 7642 mm (301 pol.)
G990: 7695 mm (302 pol.)
Especificações
256 Freios/sistema de direção, especificações

Raio de giro mínimo – não articulado, sem inclinação G930: 9967 mm (393 pol.)
G940: 9920 mm (391 pol.)
G946: 9992 mm (394 pol.)
G960: 9920 mm (391 pol.)
G970: 10249 mm (404 pol.)
G976: 10504 mm (414 pol.)
G990: 10530 mm (415 pol.)
Raio de giro mínimo – não articulado, inclinação G930: 9720 mm (383 pol.)
G940: 9694 mm (382 pol.)
G946: 9744 mm (384 pol.)
G960: 9694 mm (382 pol.)
G970: 9957 mm (392 pol.)
G976: 10504 mm (414 pol.)
G990: 10069 mm (397 pol.)

Bomba de óleo hidráulico principal


Tipo Bomba de pistão compensada de fluxo e pressão
de deslocamento variável
Ajuste máximo da pressão de trabalho 10 MPa (103 bar) (1500 psi)
Ajuste máximo da pressão de saída 22 MPa (224 bar) (3250 psi)
Pressão de abertura da válvula de alívio sensível à carga 21 MPa (210 bar) (3050 psi)
externa
Especificações
Pressão de ar recomendada 257

Pressão de ar recomendada
Se forem usados outros pneus além dos pneus recomendados, deverá ser contatado o concessionário do fabri-
cante para obtenção de informação a respeito da pressão de ar correta.
Veja a página 229.

Dimensões das Lona de Pressões máximas Dimensões de Pressões máximas


inclinações das pneu pneus radiais
lonas de pneus
14.00 X 24 12 kPa 241 14.00R24 kPa 310
psi 35 psi 45
14.00 X 24 16 kPa 301 16.00R24 kPa 310
psi 45 psi 45
16.00 X 24 12 kPa 206 17.50R25 kPa 310
psi 30 psi 45
16.00 X 24 16 kPa 275 20.50R25 kPa 310
psi 40 psi 45
17.50 X 25 12 kPa 206
psi 30
20.50 X 25 12 kPa 172
psi 25

Pneus e modelos
Pneu Modelo
G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
Pneu padrão 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 16.00 X 24
Pneus 17.50 X 25 17.50 X 25 20.50 X 25
opcionais 16.00 X 24 16.00 X 24
20.50 X 25
Especificações
258 Cabine, especificações

Cabine, especificações
Geral
A cabine está montada sobre quatro coxins de borracha de amortecimento de vibrações. Os coxins de borracha
reduzem ruídos e vibrações. A cabine tem isolamento e piso plano com tapete de borracha.
O acesso primário para a cabine é a porta da esquerda.
A cabine está aprovada e testada como uma cabine de proteção e atende o padrão ROPS, conforme as normas
ISO 3471-2004 e EN 13510:2000.
A cabine está aprovada e testada como uma cabine de proteção e atende o padrão FOPS, conforme os padrões
ISO 3449-2005 Nível 2, e para o cinto de segurança do operador atende os requisitos dos padrões ISO 6683-1999
e SAE J386 NOV 97.
Interior da cabine, montagens e estofamento Material retardador de chamas (resistente ao fo-
go) medido conforme o padrão ISO 3795-1989
Número de saídas de emergência A abertura da porta do lado direito pode ser usa-
da como saída em caso de emergência.
Os modelos equipados com asa para neve têm
que ser dotados com um martelo de emergência
posicionado na coluna ROPS esquerda. Este
pode ser usado para quebrar o vidro da janela la-
teral e traseira (golpeie apenas os cantos da ja-
nela) em caso de capotamento. Opcionalmente,
está disponível um martelo de emergência da
Volvo CE.

Vibrações de mãos-braços
Emissão de vibrações de mãos-braços durante condições reais e normais de operação é menor que 2,5 m/s2
RMS (root mean square) aceleração, conforme o padrão ISO 8041.

Vibrações de corpo inteiro


A emissão de vibrações de corpo inteiro durante condições reais e normais de operação é menor que 0,5 m/s2
RMS (root mean square) aceleração, conforme o padrão ISO 8041 para nivelamento de acabamento, nivelamen-
to duro, e movimento de transferência.
As emissões de vibrações de corpo inteiro durante condições reais e normais de operação são conforme a tabela
abaixo.

Condições típicas de operação Valor de emissão de Valor de emissão de Valor de emissão de


vibração aw,eqx vibração aw,eqy vibração aw,eqz
(m/s² RMS) (m/s² RMS) (m/s² RMS)
Nivelamento de acabamento 0,41 0,48 0,38
Nivelamento duro 0,61 0,64 0,68
Movimento de transferência 0,39 0,36 0,58

São definidas as seguintes direções de vibrações: x = dianteira e ré, y = lateral, z = vertical

Os valores de vibrações de corpo inteiro indicados acima foram retirados do relatório ISO/CEN Technical Report.
NOTA: Esses valores de vibrações de corpo inteiro foram determinados em condições de operação e ter-
reno particular e portanto não são representativos para todas as condições, conforme a utilização à qual
a máquina é destinada, e não devem isoladamente serem usados para determinar a vibração a qual o ope-
rador da máquina é exposto. Por esta razão, são recomendadas as informações do relatório ISO/CEN
Technical Report.

Para garantir que a emissão de vibrações de corpo inteiro durante a utilização da máquina seja a menor possível,
veja a página 122.
Especificações
Cabine, especificações 259

Informações sobre ruído


Nível de potência de som (LWA) ao redor da máquina, veja o valor em adesivo fixado na máquina
Medição efetuada conforme a norma 2000/14/EC, incluindo as emendas aplicáveis e métodos de medição con-
forme o padrão ISO 6395.
Média de nível de ruído no lugar do operador 75 dB(A) conforme o padrão ISO 6394-1998 (cabine fechada).

Aquecimento e ventilação
A cabine fechada pode ser equipada com um sistema de aquecimento e ventilação (HVAC) com desembaça-
mento para todas as janelas, e a melhor distribuição de ar possível (10 saídas HVAC e 5 saídas para desemba-
çamento dianteiro). O ventilador opcional da cabine é uma ventoinha dupla com 16 velocidades. O ar
condicionado e o desembaçador dianteiro estão disponíveis como equipamento opcional.

Assento do operador
Quando equipado com os assentos UE Mechanical ou Air Suspension, esses assentos atendem os critérios do
padrão EN ISO 7096:2000, representando a entrada de vibração vertical sob condições severas mas típicas de
operação. Esse assento foi testado com a categoria espectral de entrada EM4 e tem um fator de transmissibili-
dade de assento SEAT = 0,865.

Versão padrão (mecânica)


Ajuste da altura 51 mm (2,00 pol.)
Curso da suspensão 76 mm (2,99 pol.)
Ajuste longitudinal 200 mm (7,87 pol.)
Ajuste da inclinação do encosto 60° para a frente, 20° para trás
Ajuste do ângulo do apoio de braço 110° para cima a partir da horizontal
Extensão do encosto (equipamento opcional) 250 mm (9,84 pol.)
Estofamento Resistente ao fogo
Cinto de segurança abdominal com bobina Sim
Faixa de pesos do operador (não se aplica na UE) 50 kg (110 lb) a 136 kg (300 lb)
Faixa de pesos do operador (UE) 50 kg (110 lb) a 125 kg (275 lb)

Modelo com suspensão a ar


Ajuste da altura 76 mm (2,99 pol.)
Curso da suspensão 89 mm (3,50 pol.)
Ajuste longitudinal 200 mm (7,87 pol.)
Ajuste da inclinação do encosto 60° para a frente, 20° para trás
Ajuste do ângulo do apoio de braço 110° para cima a partir da horizontal
Extensão do encosto (equipamento opcional) 250 mm (9,84 pol.)
Ajuste da almofada do assento 60 mm (2,36 pol.)
Inclinação da almofada do assento 10° para cima a partir da horizontal
Estofamento Resistente ao fogo
Cinto de segurança abdominal com bobina Sim
Faixa de pesos do operador 45 kg (100 lb) a 136 kg (300 lb)
Especificações
260 Sistema hidráulico, especificações

Sistema hidráulico, especificações


Tipo Sensível à carga, centro fechado, fluxo de demanda
proporcional
Implemento e bomba de direção (bomba principal) Sistema hidráulico de operação
Ajuste máximo de pressão 20,7 MPa (207 bar) (3000 psi)
Pressão reserva 2,4 MPa (24 bar) (350 psi)

Bomba da direção secundária Sistema de direção


Ajuste máximo de pressão 7 MPa (75 bar) (1078 psi)

Bomba do ventilador Sistema de refrigeração do motor


Ajuste máximo de pressão 17,2 MPa (172,3 bar) (2500 psi)

Tração em todas as rodas (AWD), bombas (2) Sistema de tração em todas as rodas
Ajuste máximo de pressão 34 MPa (345 bar) (5000 psi)
Ajuste mínimo de pressão 3,4 MPa (34 bar) (500 psi)
Especificações
Desenho dimensional 261

Desenho dimensional
São mostradas as dimensões para máquinas com pneus padrões e cabines ROPS.

H1

W2,W3 L5 L4

W1 L2 L3

W4 L1

1018067

Modelo
Dimensão G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
H1 Altura total 3460 mm 3460 mm 3460 mm 3460 mm 3460 mm 3460 mm 3505 mm
(cabine cheia) (136 pol.) (136 pol.) (136 pol.) (136 pol.) (136 pol.) (136 pol.) (138 pol.)
H1 Altura total 3225 mm 3225 mm 3225 mm 3225 mm 3225 mm 3225 mm 3270 mm
(cabine LP) (127 pol.) (127 pol.) (127 pol.) (127 pol.) (127 pol.) (127 pol.) (129 pol.)
H1 Altura total 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2666 mm
(cabine dividida) (102 pol.) (102 pol.) (102 pol.) (102 pol.) (102 pol.) (102 pol.) (105 pol.)
L1 Comprimento total 8928 mm 9150 mm 9150 mm 9150 mm 9500 mm 9500 mm 9730 mm
(353 pol.) (361 pol.) (361 pol.) (361 pol.) (374 pol.) (374 pol.) (383 pol.)
L2 Base de roda 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6531 mm 6531 mm 6681 mm
(247 pol.) (247 pol.) (247 pol.) (247 pol.) (257 pol.) (257 pol.) (263 pol.)
L3 Projeção traseira 1380 mm 1507 mm 1507 mm 1507 mm 1600 mm 1600 mm 1600 mm
(54 pol.) (59 pol.) (59 pol.) (59 pol.) (63 pol.) (63 pol.) (63 pol.)
L4 Distância ao centro 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1546 mm 1546 mm 1673 mm
do tandem (60,7 pol.) (60,7 pol.) (60,7 pol.) (60,7 pol.) (60,9 pol.) (60,9 pol.) (66 pol.)
L5 Base da lâmina 2675 mm 2650 mm 2650 mm 2650 mm 2790 mm 2790 mm 2935 mm
(105 pol.) (104 pol.) (104 pol.) (104 pol.) (110 pol.) (110 pol.) (116 pol.)
W1 Largura total 2525 mm 2525 mm 2525 mm 2525 mm 2780 mm 2780 mm 2800 mm
(pneus padrões) (100 pol.) (100 pol.) (100 pol.) (100 pol.) (110 pol.) (110 pol.) (110 pol.)
W2 Largura da esteira 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
dianteira (82 pol.) (82 pol.) (82 pol.) (82 pol.) (88 pol.) (88 pol.) (92 pol.)
W3 Largura da esteira 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
traseira (84 pol.) (84 pol.) (84 pol.) (84 pol.) (88 pol.) (88 pol.) (92 pol.)
W4 Comprimento da 3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 4267 mm
lâmina (padrão) (144 pol.) (144 pol.) (144 pol.) (144 pol.) (144 pol.) (144 pol.) (168 pol.)
Especificações
262 Pesos da máquina

Pesos da máquina
Peso básico
Modelo Peso total Nas rodas Nas rodas
dianteiras traseiras
G930 15650 kg 4695 kg 10955 kg
(34503 lb) (10351 lb) (24152 lb)
G940 16250 kg 4712 kg 11538 kg
(35825 lb) (10388 lb) (25437 lb)
G946 17150 kg 4974 kg 12176 kg
(37809 lb) (10966 lb) (26843 lb)
G960 17550 kg 5100 kg 12450 kg
(38691 lb) (11244 lb) (27448 lb)
G970 18900 kg 5300 kg 13600 kg
(41667 lb) (11684 lb) (29983 lb)
G976 19800 kg 5600 kg 14200 kg
(43651 lb) (12346 lb) (31306 lb)
G990 22100 kg 6200 kg 15900 kg
(48722 lb) (13669 lb) (35053 lb)

Peso operacional máximo permitido


Pesos operacionais máximo permitido são os pesos baseados em
implementos aprovados.

Modelo Peso total da Nas rodas Nas rodas


máquina dianteiras traseiras
G930 19278 kg 7575 kg 14243 kg
(42500 lb) (16700 lb) (31400 lb)
G940 21319 kg 7575 kg 14243 kg
(47000 lb) (16700 lb) (31400 lb)
G946 21772 kg 7575 kg 14243 kg
(48000 lb) (16700 lb) (31400 lb)
G960 21863 kg 7575 kg 14288 kg
(48200 lb) (16700 lb) (31500 lb)
G970 22680 kg 8391 kg 15468 kg
(50000 lb) (18499 lb) (34100 lb)
G976 23360 kg 8391 kg 15876 kg
(51500 lb) (18499 lb) (35001 lb)
G990 27200 kg 8391 kg 19051 kg
(59966 lb) (18499 lb) (42000 lb)

NOTA: Os pesos mostrados para os eixos dianteiro e traseiro


são os máximos permitidos.
Em nenhum caso os pesos combinados dos eixos não po-
dem exceder o peso total da máquina.
NOTA: É responsabilidade do cliente garantir que a máquina
esteja equipada com pneus adequados para as cargas. Con-
sulte o fornecedor de pneus para maiores informações.
Especificações
Histórico de manutenção 263

Histórico de manutenção
Manutenção das 100 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Inspeção de Garantia

Manutenção das 500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 1000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Inspeção de Garantia


† Manutenção e conservação

Manutenção das 1500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 2000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 2500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação


Especificações
264 Histórico de manutenção

Manutenção das 3000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 3500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 4000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 4500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 5000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 5500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação


Especificações
Histórico de manutenção 265

Manutenção das 6000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 6500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 7000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 7500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 8000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 8500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação


Especificações
266 Histórico de manutenção

Manutenção das 9000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 9500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 10000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação


Índice alfabético
267

Esquema de Lubrificação e Manutenção,


Índice alfabético G930 a G960 ............................................................... 232
Acabamento final em uma ladeira gradual Esquema de Lubrificação e Manutenção,
usando articulação .......................................................167 G970 a G990 ............................................................... 236
Acidentes .....................................................................121 Estacionamento ................................................... 109, 112
Alívio de pressão dos circuitos hidráulicos em Faça um giro de três pontos ........................................ 145
motoniveladoras com identificação CE ........................219 Faixa de temperatura de operação da máquina.............. 5
Alternador ....................................................................203 Faróis, ajuste ............................................................... 205
Ângulo do dente do escarificador, ajuste .....................141 Ferramentas e acessórios recomendados .................. 184
Antes da leitura da manutenção ..................................174 Filtro primário, manutenção e troca ............................. 195
Apresentação ...................................................................5 Filtro secundário .......................................................... 196
Aquecedor de combustível, equipamento opcional .......90 Filtro(s) de óleo do motor, troca................................... 190
Ar condicionado (equipamento opcional).....................216 Filtros de combustível.................................................. 192
AVISO ............................................................................58 Freio de estacionamento ..................................... 109, 213
Baterias ........................................................................201 Freio de estacionamento, liberação mecânica ............ 115
Baterias, carga .............................................................202 Freio de estacionamento, verificação .......................... 213
Baterias, normas..........................................................201 Freio............................................................................. 108
Bloco empurrador, instalação ......................................125 Freios de serviço ......................................................... 108
Bloqueio do diferencial.................................................110 Freios de serviço, fluido do cilindro mestre ................. 211
Cabine ou capô................................................................7 Freios de serviço, teste................................................ 212
Cabine..........................................................................215 Freios de serviço, troca do fluido do
Cabine, especificações ................................................257 cilindro mestre ............................................................. 211
Cabine, filtros de ventilação.........................................215 Freios/sistema de direção, especificações .................. 254
Capacidades de manutenção e intervalos...................245 Fusíveis ....................................................................... 252
Capacidades ................................................................245 Giro usando a articulação............................................ 144
Característica de marcha memorizada ..........................94 Graxa lubrificante......................................................... 244
CareTrack (equipamento opcional)..................................9 Histórico de manutenção ..................................... 183, 262
Chassi ..............................................................................7 Identificação CE, Diretiva EMC ..................................... 10
Chave de símbolos ......................................................231 Implementos ................................................................ 123
Chave geral das baterias .............................................201 Implementos, instalação .............................................. 125
Cinto de segurança........................................................69 Inclinação das rodas dianteiras ................................... 103
Círculo..........................................................................224 Índice alfabético........................................................... 267
Círculo, configuração e regulagem ..............................224 Índice ............................................................................... 3
Coletor de água ...........................................................193 INFO .............................................................................. 58
Comandos hidráulicos ...................................................75 Informações da máquina ............................................... 48
Comandos......................................................................63 Informações sobre ruído.............................................. 258
Combustível .................................................................243 Inspeções de Chegada e de Entrega .......................... 183
Compressor .................................................................216 Instrução de Entrega ................................................... 183
Condensador ...............................................................216 Instruções de amaciamento........................................... 83
Conexão e desconexão de implementos.....................124 Intervalos de troca ....................................................... 246
Configuração, data e hora .............................................55 Kit de chassi para implementos de elevação
Configuração, idioma e unidades ..................................54 paralela, instalação...................................................... 126
Configuração, reversão do ventilador ............................56 Lado direito 'V' escavação de vala .............................. 161
Configuração, teste som ventilad...................................57 Lâmina removedora..................................................... 143
Conforto do operador .....................................................65 Lâmina removedora, instalação................................... 125
Construção de estradas ...............................................161 Liberação de pressão .................................................. 124
Contínua adaptação da velocidade básica ....................93 Limpeza da máquina ................................................... 185
Coroamento de uma estrada .......................................165 Limpeza de uma vala úmida........................................ 170
Dados da máquina registrados ........................................9 Limpeza de vala do lado direito ................................... 169
Declaração de conformidade .........................................11 Limpeza de vala do lado esquerdo.............................. 169
Dentes do escarificador, troca .....................................141 Linhas elétricas aéreas de alta tensão .......................... 86
Dentes do ripper, troca ................................................142 Locomoção e operação (trabalho) em
Desenho dimensional ..................................................260 uma via pública.............................................................. 87
Deveres do operador .....................................................84 Lubrificantes recomendados........................................ 241
Diagrama de sinalização..............................................172 Mancais do pivô do tandem, lubrificação..................... 230
Direção usando articulação .........................................106 Mancais, lubrificação ................................................... 230
Direção.........................................................................103 Mangueiras e conexões............................................... 214
Dragagem de um acostamento (lado direito)...............171 Manuseio de materiais perigosos ................................ 179
Eixo traseiro .................................................................209 Manutenção da pintura ................................................ 185
Eixo traseiro, troca de óleo ..........................................209 Manutenção de estrada – estradas de cascalho ......... 168
Eixo traseiro/tandem ........................................................7 Manutenção e conservação......................................... 183
Enchimento de pneus ..................................................229 Medidas a serem tomadas antes da operação.............. 88
Equipamento de comunicação instalação .....................13 Medidas a serem tomadas durante o resgate
Equipamentos e implementos..........................................8 ou reboque................................................................... 114
ERRO.............................................................................58 Mensagens de alarme ................................................... 58
Escarificador com montagem central, instalação.........130 Mesa de moldagem ............................................. 146, 220
Escarificador ................................................................143 Mesa de moldagem, verificação .................................. 220
Escarificador, instalação ..............................................125 Modificações.................................................................... 9
Escarificadores, operação ...........................................141 Modos de transmissão................................................... 97
Escavação de fundo plano – Estradas de cascalho ....163 Monte alto, corte .......................................................... 162
Especificações .............................................................241 Motor........................................................................ 5, 189
Espigão do ripper, remoção.........................................142 Motor, especificações, G930 a G960 .......................... 247
Esquema de Lubrificação e Manutenção.....................183 Motor, especificações, G970 a G990 .......................... 248
Índice alfabético
268

Motor, purificador de ar ................................................195 Relés e fusíveis ........................................................... 206


Mudança de direção usando a função de Relés............................................................................ 250
mudança pendular .........................................................95 Reparação da pintura .................................................. 185
Mudança de direção usando pedal modulador..............93 Reservatório de fluido do lavador dos pára-brisas
Mudança de marcha usando mudança pendular e dianteiro e traseiro ....................................................... 196
marchas memorizadas...................................................96 Resgate ou reboque .................................................... 114
Mudança de marcha usando o pedal modulador e Ripper .......................................................................... 143
marchas memorizadas...................................................94 Ripper, instalação ........................................................ 136
Mudança de marcha ......................................................92 Ripper, operação ......................................................... 142
Nível de óleo da transmissão, verificação....................207 Rua sem saída, usando articulação ............................ 166
Nível de óleo do eixo traseiro, verificação ...................209 Segurança do operador ................................................. 85
Nível de óleo do tandem, verificação ...........................210 Segurança no serviço .................................................. 173
Nivelamento ao redor de um objeto .............................156 SERVICE INFO ............................................................. 58
Nivelamento em uma 'S' curva do acostamento ..........157 Sistema de advertência dos freios de serviço,
Nivelamento lado direito ..............................................159 verificação.................................................................... 212
Nivelamento lado esquerdo .........................................160 Sistema de combustível............................................... 192
Normas de segurança durante a operação ...................84 Sistema de combustível, filtro de respiro..................... 194
Normas de segurança......................................................1 Sistema de combustível, sangria de ar........................ 193
Números de identificação ................................................2 Sistema de direção secundária (equipamento
Óleo do motor ..............................................................242 opcional fora da UE/EEE)............................................ 106
Óleo do motor, troca ....................................................189 Sistema de direção .......................................................... 7
Óleo do motor, verificação ...........................................189 Sistema de elevação da lâmina................................... 148
Operação do escarificador, ripper e lâmina Sistema de freio....................................................... 7, 211
removedora..................................................................143 Sistema de refrigeração............................................... 197
Operação .......................................................................83 Sistema de visibilidade traseira, a cores
Outros controles.......................................................63, 81 (equipamento opcional) ................................................. 82
Painéis de instrumentos.................................................23 Sistema elétrico ....................................................... 6, 201
Painel de distribuição elétrica ........................................45 Sistema elétrico, especificações.................................. 249
Painel de instrumentos central.......................................30 Sistema hidráulico ................................................... 8, 217
Painel de instrumentos do pedestal ...............................37 Sistema hidráulico, especificações.............................. 259
Painel de instrumentos, mesa de comando lateral ........24 Sistema hidráulico, filtro de óleo de retorno ................ 218
Parada .........................................................................111 Sistema hidráulico, filtro de respiro.............................. 218
Parafusos das rodas, verificação de aperto.................229 Sistema hidráulico, troca de óleo................................. 217
Partida a frio com éter (equipamento opcional) .............90 Sistema hidráulico, verificação do nível de óleo.......... 217
Partida após parada completa .......................................92 Soldagem..................................................................... 206
Partida com baterias auxiliares ....................................202 Tampas de inverno de admissão de ar
Partida com pré-aquecimento elétrico ...........................89 (equipamento opcional) ............................................... 200
Partida do motor em clima frio .......................................89 Tandem........................................................................ 210
Partida do motor ............................................................89 Tandem, troca de óleo................................................. 210
Partida............................................................................92 Tanque de combustível ............................................... 192
Pesos da máquina .......................................................261 Teclado da unidade display ........................................... 48
Pino esférico da barra de tração ..................................226 Técnicas de operação ................................................. 121
Pino esférico da barra de tração, ajuste ......................226 Tela de sucção ............................................................ 208
Placas de informação e advertência (adesivos) ............15 Teste de Condição....................................................... 183
Placas de produto ..........................................................14 The USA federal clean air act (legislação
Pneus...........................................................................229 ambiental americana) .................................................... 19
Pontos de manutenção, G930, G940, Trabalho dentro de áreas perigosas.............................. 86
G946 e G960 ...............................................................187 Tração em todas as rodas ....................................... 8, 214
Pontos de manutenção, G970, G976 e G990..............188 Tração em todas as rodas, filtros de óleo.................... 214
Posição de serviço .......................................................173 Tração em todas as rodas, modelos ........................... 100
Posições do espigão do dente do ripper......................142 Tração em todas as rodas, motores, lubrificação........ 214
Prefácio ............................................................................1 Transmissão de força ...................................................... 6
Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional) ...196 Transmissão de força, especificações......................... 253
Pressão de ar recomendada........................................256 Transmissão ................................................................ 207
Prevenção contra incêndio ..........................................177 Transmissão, filtro de respiro ...................................... 208
Procedimento de calçamento da mesa de Transmissão, troca de óleo ......................................... 207
moldagem ....................................................................223 Transmissão, troca do filtro de óleo............................. 208
Procedimento de elevação da lâmina da Transporte da máquina................................................ 117
mesa de moldagem – lado direito ................................148 Trava da inclinação do pedestal .................................. 104
Procedimento de elevação da lâmina da Travamento da inclinação das rodas dianteiras .......... 105
mesa de moldagem – lado esquerdo...........................152 Troca de marchas.......................................................... 93
Profundidade do espigão do escarificador, ajuste .......141 Troca periódica de peças cruciais de segurança ........ 240
Programa de Manutenção ...........................................183 Turbocompressor......................................................... 194
Proteção contra sobrerotação........................................93 Unidade display ............................................................. 47
Purificador de ar...........................................................195 Utilização recomendada .................................................. 5
Radiadores e refrigeradores ........................................197 Vibrações de corpo inteiro ................................... 122, 257
Radiadores e refrigeradores, limpeza ..........................199 Vibrações de mãos-braços .......................................... 257
Reboque ou resgate, forças máximas .........................114
Refrigerante (R134a) ...................................................181
Refrigerante .........................................................197, 242 Ref.No. 83D1003869 Brazilian Portuguese
Volvo, Shippensburg CST
Refrigerante, troca .......................................................198
Refrigerante, verificação ..............................................198
Regulamentos ambientais ...............................................5

Você também pode gostar