Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
"/6"-%&*/4536{&4%001&3"EPS
4RADUZIDOAPARTIRDASINSTRUlzESORIGINAIS
Brazilian
5HIQR92(' Brazilian
2011.02 CST
Volvo, Shippensburg
California
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.
California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
G900
Prefácio MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR
O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir
de guia para o uso correto e manutenção da máquina. Por-
tanto, leia-o atenciosamente antes de ligar e operar a máqui-
na ou efetuar qualquer manutenção preventiva.
Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se
desaparecer, reponha-o imediatamente. Índice
O manual descreve as aplicações para as quais a máquina
primeiramente deve ser utilizada e foi elaborado para ser
válido em todos os mercados. Portanto, solicitamos que você
ignore os capítulos que não são aplicáveis à sua máquina e
ao seu trabalho. Apresentação
Normas de segurança
É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos Técnicas de operação
de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de
segurança deste manual são válidas somente no caso de
não existir regulamentos locais ou nacionais.
Segurança no serviço
ADVERTÊNCIA!
O símbolo acima aparece em vários locais do manual
juntamente com uma mensagem de advertência e Manutenção e conservação
significa: Advertência! esteja alerta! Sua segurança
corre perigo! É obrigação do operador providenciar
para que todos os adesivos de advertência estejam em
seus lugares na máquina e que sejam legíveis. Caso
contrário, podem ocorrer acidentes. Especificações
Conheça a capacidade e os limites de sua
máquina!
Esse manual é válido para os seguintes modelos de máqui- Índice alfabético
nas: G930, G940, G946, G960, G970, G976 e G990 com
números de série a partir de 42701.
Números de identificação
Registre os números de identificação da máquina e dos componentes abaixo. Indique sempre os números quan-
do entrar em contato com o fabricante e quando encomendar peças de reposição. A posição das placas se
encontra na página 14.
Número de identificação
de produto da máquina
Motor
Transmissão
Transmissão final
Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com
Índice
3
Índice
Prefácio .................................................................................. 1
Números de identificação ....................................................... 2
Apresentação ............................................................5
Identificação CE, Diretiva EMC ............................................ 10
Declaração de conformidade................................................ 11
Equipamento de comunicação instalação ............................ 13
Placas de produto................................................................. 14
Placas de informação e advertência (adesivos)................... 15
The USA federal clean air act (legislação ambiental
americana)............................................................................ 19
Painéis de instrumentos ........................................23
Painel de instrumentos, mesa de comando lateral............... 24
Painel de instrumentos central ............................................. 30
Painel de instrumentos do pedestal ..................................... 37
Painel de distribuição elétrica............................................... 45
Unidade display .................................................................... 47
Mensagens de alarme .......................................................... 58
Outros controles .....................................................63
Comandos ............................................................................ 63
Conforto do operador ........................................................... 65
Comandos hidráulicos .......................................................... 75
Outros controles ................................................................... 81
Operação .................................................................83
Normas de segurança durante a operação .......................... 84
Trabalho dentro de áreas perigosas..................................... 86
Medidas a serem tomadas antes da operação .................... 88
Partida do motor ................................................................... 89
Mudança de marcha............................................................. 92
Direção ............................................................................... 103
Freio ................................................................................... 108
Estacionamento.................................................................. 109
Bloqueio do diferencial ....................................................... 110
Parada ................................................................................ 111
Estacionamento.................................................................. 112
Resgate ou reboque ........................................................... 114
Transporte da máquina ...................................................... 117
Técnicas de operação ..........................................121
Vibrações de corpo inteiro.................................................. 122
Implementos ....................................................................... 123
Conexão e desconexão de implementos ........................... 124
Implementos, instalação..................................................... 125
Escarificadores, operação .................................................. 141
Ripper, operação ................................................................ 142
Operação do escarificador, ripper e lâmina removedora ... 143
Giro usando a articulação................................................... 144
Faça um giro de três pontos............................................... 145
Mesa de moldagem ............................................................ 146
Sistema de elevação da lâmina.......................................... 148
Nivelamento ao redor de um objeto ................................... 156
Nivelamento em uma 'S' curva do acostamento ................ 157
Nivelamento lado direito ..................................................... 159
Nivelamento lado esquerdo................................................ 160
Construção de estradas ..................................................... 161
Diagrama de sinalização .................................................... 172
Índice
4
Segurança no serviço...........................................173
Posição de serviço ............................................................. 173
Antes da leitura da manutenção......................................... 174
Prevenção contra incêndio ................................................. 177
Manuseio de materiais perigosos....................................... 179
Manutenção e conservação .................................183
Pontos de manutenção, G930, G940, G946 e G960 ......... 187
Pontos de manutenção, G970, G976 e G990 .................... 188
Motor .................................................................................. 189
Sistema de combustível ..................................................... 192
Turbocompressor ............................................................... 194
Purificador de ar ................................................................. 195
Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional).......... 196
Sistema de refrigeração ..................................................... 197
Sistema elétrico .................................................................. 201
Transmissão ....................................................................... 207
Eixo traseiro........................................................................ 209
Tandem .............................................................................. 210
Sistema de freio.................................................................. 211
Tração em todas as rodas.................................................. 214
Cabine ................................................................................ 215
Ar condicionado (equipamento opcional) ........................... 216
Sistema hidráulico .............................................................. 217
Mesa de moldagem ............................................................ 220
Círculo ................................................................................ 224
Pino esférico da barra de tração ........................................ 226
Pneus ................................................................................. 229
Mancais, lubrificação .......................................................... 230
Esquema de Lubrificação e Manutenção, G930 a G960.... 232
Esquema de Lubrificação e Manutenção, G970 a G990.... 236
Especificações ......................................................241
Lubrificantes recomendados .............................................. 241
Capacidades de manutenção e intervalos ......................... 245
Motor, especificações, G930 a G960 ................................. 247
Motor, especificações, G970 a G990 ................................. 248
Sistema elétrico, especificações ........................................ 249
Transmissão de força, especificações ............................... 253
Freios/sistema de direção, especificações......................... 254
Pressão de ar recomendada .............................................. 256
Cabine, especificações....................................................... 257
Sistema hidráulico, especificações..................................... 259
Desenho dimensional ......................................................... 260
Pesos da máquina.............................................................. 261
Histórico de manutenção.................................................... 262
Índice alfabético....................................................267
Apresentação
5
Apresentação
1018001
Utilização recomendada
A máquina é destinada a ser usada, sob condições normais, nas
operações descritas no Manual de Instruções do Operador. Se for
usada para outros objetivos ou em ambientes potencialmente
perigosos, por exemplo, atmosfera explosiva, ambientes inflamá-
veis ou em áreas que contenham pó de asbesto, etc., deverão ser
seguidos regulamentos de segurança especiais, e a máquina
deverá ser equipada para tal aplicação. Contate o fabricante/
concessionário para obter mais informações.
Regulamentos ambientais
Lembre-se do meio ambiente quando operar, efetuar serviços e
manutenções na máquina. Siga sempre a legislação ambiental
nacional referente a todo manuseio da máquina.
Motor
G930, G940, G946, G960
G930 Volvo D7EGCE3, G940 Volvo D7EGBE3, G946 e G960
Volvo D7EGAE3.
Um motor de 7,2 litros (439 pol.3) seis cilindros, quatro tempos,
injeção direta, de baixa emissão, com refrigeração do ar de carga
do tipo ar-a-ar. Sistema de combustível "Common rail" e IEGR
(recirculação interna do gás de escape) são controlados pelo
software da unidade de comando eletrônico do motor (E-ECU). O
motor possui camisas de cilindro úmidas e substituíveis e duas vál-
vulas por cilindro, com guias de válvulas e assentos de válvulas
substituíveis. A posição do acelerador é transmitida de maneira elé-
trica do pedal do acelerador para a unidade de comando (E-ECU).
Todos os modelos possuem VHP (Cavalo força variável).
Apresentação
6
VHP
Todos os modelos de motoniveladoras da Volvo possuem motores
que oferecem três diferentes níveis de potência, dependendo da
marcha selecionada pelo operador.
Sistema elétrico
O sistema elétrico é um sistema 24 VDC, negativo-terra. A força é
fornecida por duas baterias de 12 VDC, conectadas em série. O
carregamento da bateria é efetuado por um alternador padrão de
80 A ou um alternador opcional de 100 A. A força elétrica pode ser
isolada usando-se uma chave geral de baterias.
A máquina possui três unidades de comando eletrônico (ECUs).
A I-ECU para os instrumentos está integrada à unidade display,
lâmpadas de advertência e instrumentos, e através dos mesmos
fornece informações ao operador.
A V-ECU (para a máquina) recebe sinais dos sensores da máqui-
na. Em seguida os sinais são passados para a I-ECU e E-ECU.
A V-ECU está posicionada na caixa de distribuição elétrica, na
parede traseira da cabine.
A E-ECU controla o motor. Nos motores D7, a E-ECU está insta-
lada no módulo de refrigeração. Nos motores D9, a E-ECU está
instalada no motor.
Transmissão de força
Todos os modelos de máquina são equipados com a transmissão
de mudança de força padrão HTE840, a qual tem 8 marchas à
frente e 4 marchas à ré. Todos os modelos podem ser equipados
com a transmissão de mudança de força opcional HTE1160, que
tem 11 marchas à frente e 6 à ré. Ambas as transmissões são
totalmente seqüenciais, acionadas diretamente e com mudança
de força através de contra-eixo.
Apresentação
7
Eixo traseiro/tandem
Os modelos G930, G940, G946 e G960 são equipados com o eixo
traseiro APR70A. Os modelos G970, G976 e G990 são equipados
com o eixo traseiro APR90A. Cada um possui um bloqueio/des-
bloqueio de diferencial controlado pelo operador. As rodas em tan-
dem são acionadas por corrente.
Sistema de freio
Os freios de serviço a disco banhado a óleo, acionado de maneira
hidráulica, estão posicionados nas quatro rodas motrizes em tan-
dem. Os circuitos duplos cruzados de freio proporcionam frena-
gem uniforme em ambos os lados da máquina.
Se o motor afogar ou se sumir a pressão auxiliar hidráulica, estará
disponível capacidade plena de frenagem através de um sistema
reserva. Um motor elétrico e uma bomba hidráulica fornecerão a
força necessária para a máquina frear com segurança.
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é um freio a disco múltiplo úmido que
é aplicado por mola e liberado hidraulicamente. O conjunto de
freio está instalado internamente na carcaça do eixo traseiro. Se
ocorrer falta de pressão no sistema de transmissão, um acumula-
dor no circuito armazenará pressão no sistema e permitirá que o
freio de estacionamento permaneça liberado durante aprox.
20 minutos.
Sistema de direção
O sistema de direção é um sistema de centro fechado, com sinal
dinâmico e sensível à carga. O sistema de direção hidráulico
incorpora dois cilindros de direção e o arco de giro é 50°. A incli-
nação da roda e as características de articulação do chassi
podem ser usadas para reduzir o raio de giro. Opcionalmente, es-
tá disponível um sistema de direção secundário.
Chassi
O chassi articula 23° (modelos G930 a G960), 21° (modelos G970
a G990) para a esquerda ou para a direita, e utiliza válvulas de
travamento para assegurar operação estável.
Cabine ou capô
A cabine ou capô está aprovado como estrutura protetora, confor-
me os seguintes padrões:
ROPS (Roll Over Protective Structure), ISO 3471-2004. FOPS
(Falling Object Protective Structure), ISO 3449-2005 Nível 2.
Esses testes são baseados na configuração da máquina mais
pesada, se não for determinado nada ao contrário.
V1039972f
Cabine
Apresentação
8
Sistema hidráulico
O sistema hidráulico tipo centro fechado, usa uma bomba de pis-
tão de deslocamento variável de compensação de pressão e fluxo
(sensível à carga). A bomba fornece óleo para os implementos e
para a direção.
O ventilador de refrigeração é acionado por um motor hidráulico.
A velocidade do ventilador é variável, e é determinada por vários
requisitos de refrigeração. O ventilador opera entre velocidades
pré-determinadas de máximo e mínimo. O ventilador permanece
em sua velocidade mínima até que ocorra necessidade de refrige-
ração. Sua velocidade aumenta automaticamente se houver
necessidade de refrigeração.
Válvulas de travamento estão integradas no levantador da lâmina,
inclinação da mesa de moldagem, mudança circular, inclinação
das rodas e circuitos hidráulicos de articulação para evitar funcio-
namento de cilindros. As alavancas de comando são leves e de
curto percurso, localizadas em um pedestal de direção totalmente
ajustável.
Equipamentos e implementos
O círculo, a barra de tração e o equipamento da mesa de molda-
gem, são totalmente manobráveis com cilindros hidráulicos. A
mobilidade da lâmina permite ângulos de corte de valas íngremes
e inclinação externa para trás de toda a largura da máquina. O
círculo é mantido em seu lugar por placas de fixação ajustáveis e
sapatas guias. As superfícies dos mancais são guarnecidas com
'Duramide™' para proporcionar durabilidade máxima. A mesa de
moldagem é dotada com lâmina de corte e cortadores finais subs-
tituíveis. A barra de tração tem forma de um "T" estreito para ofe-
recer ótima visibilidade da área de trabalho. São incluídos cinco
implementos comuns:
n Escarificador montado no centro
n Escarificador montado na frente
n Rompedor montado atrás
n Lâmina removedora montada na frente
n Bloco empurrador montado na frente
Apresentação
9
Modificações
Modificações da máquina, incluindo o uso de equipamentos não
autorizados, acessórios, montagens e peças, podem afetar a inte-
gridade da máquina e/ou a habilidade de desempenho da mesma.
As pessoas e organizações que fizerem modificações não aprova-
das, serão responsáveis por elas, incluindo os efeitos negativos
que as mesmas possam causar à máquina.
Nenhuma modificação deverá ser efetuada neste produto, a não
ser que a modificação específica tenha sido oficialmente aprova-
da por escrito pela Volvo Construction Equipment. A Volvo Cons-
truction Equipment reserva a si o direito de rejeitar qualquer
reclamação de garantia que seja relacionada com modificações
não autorizadas.
As modificações são oficialmente aprovadas se pelo menos uma
das seguintes condições for atendida:
1 Se o equipamento, acessório, montagem ou peça seja fabrica-
do ou distribuído pela Volvo Construction Equipment, e instala-
do de maneira aprovada em fábrica como descrito em
publicações disponíveis na Volvo Construction Equipment; ou
2 Se a modificação tiver sido aprovada por escrito pelo "Product
Line Engineering Department" da Volvo Construction
Equipment.
Apresentação
10 Identificação CE, Diretiva EMC
Diretiva EMC da UE
Os equipamentos eletrônicos da máquina podem, em certos
casos, interferirem em outros equipamentos eletrônicos, ou sofre-
rem interferência eletromagnética externa, o que pode resultar em
riscos de segurança.
A Diretiva EMC da UE referente a "Compatibilidade eletromagné-
tica", 89/336/EEC, oferece descrição geral sobre quais as exigên-
cias que podem ser feitas com referência à segurança da
máquina, onde os limites permitidos foram determinados confor-
me os padrões internacionais.
Uma máquina ou um dispositivo que atende os requisitos poderá
ter identificação CE. Nossas máquinas foram testadas especial-
mente com referência às interferências eletromagnéticas. A iden-
tificação CE da máquina e a Declaração de Conformidade
também atende a Diretiva EMC.
Se forem instalados outros equipamentos eletrônicos na máquina,
estes deverão ter identificação CE e serem testados na máquina
com relação a interferência eletromagnética.
Apresentação
Declaração de conformidade 11
Declaração de conformidade
Válida para Motoniveladoras Volvo
A Volvo Construction Equipment, 312 Volvo Way , Shippensburg 17257, EUA declara, por meio deste
documento, que o produto:
............................................................................................................................
Assinatura/Nome por extenso (usar letras maiúsculas)
.............................................................................................................................
Função ou título
..............................................................................................................................
Endereço e data da emissão
............................................................................................................................
Assinatura/Nome por extenso (usar letras maiúsculas)
.............................................................................................................................
Função ou título
..............................................................................................................................
Endereço e data da emissão
O proprietário da máquina tem que guardar essa declaração no mínimo dez anos após a entrega.
Apresentação
12 Declaração de conformidade
Essa máquina não pode ser colocada no mercado ou a trabalhar sem que o seguinte tenha sido concluído no
processo de fabricação.
Tipo: *A............*
Comentários: VOLVO
................................................................ .........................................................................
Assinatura/Nome por extenso Assinatura/Nome por extenso
(usar letras maiúsculas) (usar letras maiúsculas)
................................................................ .........................................................................
Função Função
Shippensburg
............................................................... .........................................................................
Local e data da emissão Local e data da emissão
Apresentação
Equipamento de comunicação instalação 13
Equipamento de comunicação
instalação
IMPORTANTE! Toda instalação de equipamento eletrônico
opcional de comunicação tem que ser efetuada por profis-
sional treinado e conforme as instruções da Volvo CE.
Telefones celulares
Para um funcionamento otimizado, o telefone celular deverá ser
instalado no sistema elétrico da máquina de maneira permanente
e com uma antena fixada externamente na cabine, montada con-
forme as instruções do fabricante. Lembre-se de que se um tele-
fone celular portátil for utilizado, este poderá transmitir informação
para sua estação básica constantemente, mesmo se o telefone
não estiver sendo usado. Portanto, este não poderá ser posicio-
nado nas proximidades de um outro equipamento eletrônico da
máquina, por exemplo, diretamente em um painel de controle ou
similar.
Diretrizes
Deverão ser seguidas as seguintes instruções durante a
instalação:
n A localização da antena deve ser escolhida de tal forma a
permitir boa adaptação ao ambiente.
n O cabo da antena deverá ser do tipo coaxial. Cuide para que o
cabo esteja perfeito, que a blindagem e o trançado não este-
jam rompidos nas extremidades, e que envolva completamen-
te as ponteiras dos contatos e que tenha um bom contato
galvânico com os mesmos.
n A área de contato entre o suporte de montagem da antena e a
carroceria deve ter as superfícies metálicas limpas, livre de
sujeira e ferrugem. Proteja as superfícies contra a corrosão
após a montagem para que seja mantido um bom contato
galvânico.
n Lembre-se de separar a fiação que sofre a interferência da
fiação que causa a interferência. A fiação que causa a interfe-
rência é constituída dos cabos de alimentação de tensão do
equipamento de comunicação e do cabo da antena. A fiação
que sofre a interferência são os fios de conexão do sistema
eletrônico da máquina. Instale a fiação o mais próximo possível
de chapas conectadas à terra, pois estas têm um efeito
protetor.
Apresentação
14 Placas de produto
Placas de produto
V C E E C 3 5 C C 0 0 0 1 2 3 4 5 Com a ajuda das placas de produto, mostradas abaixo, é possível
identificar a máquina e seus componentes. O número de identifi-
A B C D
1031152 cação do produto, PIN, indica a designação do modelo, o código
do motor e o número de série da máquina. O número de identifi-
Exemplo de número PIN com 17 dígitos na cação do componente, CIN, indica o número de série do compo-
placa do PIN
nente. Faça uma anotação dos números de identificação na
A Código de fabricação mundial página 2.
B Descrição da máquina
Quando encomendar peças de reposição e sempre que entrar em
C Letras de controle
contato com o fabricante informe sempre os números PIN e CIN.
D Número de série
1 (D7)
2
6 7
28
1031615 b
Apresentação
16 Placas de informação e advertência (adesivos)
L67535A
13935004
1005490
3 ADVERTÊNCIA! Informação sobre bateria, corro- 4 ADVERTÊNCIA! Primeiro leia o Manual de Instru-
são e riscos de explosão. Leia o Manual de Instru- ções do Operador.
ções do Operador.
L67532A
13935000
1031618 1031619
1031621
1031620
1031763
1031622
13 935 006
1031623
15 Ponto(s) de içamento.
For optimal fuel economy in most
grading applications, operate engine
between 1300 and 1600 rpm.
1031624
1031737
11 026 730
D
L67530A
L67543A
11055037
1031626
D7 D7 D9
106 L (28 US gal)
D9 D9
AWD MODELS
159 L (42 US gal)
AWD D9
G930 - G976
100 L (26.4 US gal)
G990
105 L (27.7 US gal)
G930 - G960
13.1 L (3.5 US gal)
G970 - G990
23 L (6.0 US gal)
G930 - G940
36 L (9.5 US gal)
G946 - G960
39 L (10.3 US gal)
G970 - G990
47 L (12.4 US gal)
G930
318 L (84 US gal)
G940 - G960
D9 378.5 L (100 US gal)
G970 - G990
473.2 L (125 US gal)
ARTIC. D7
D7 D7 D7
G900 MODELS
D9
AWD
1031702 12745829
L68746A
22 Chave geral das baterias. Leia o Manual de 23 Esquema de lubrificação. Leia o Manual de
Instruções do Operador. Instruções do Operador.
L WA
106 dB
1031700
24 Dados do motor para máquinas dos EUA. 25 Nível de potência de som no lado externo da
máquina (G930, G940). Leia o Manual de Instru-
ções do Operador.
11445056
1020820
24 V
L67521A
16003532
13935001
1035472
Assistência ao Cliente
A Volvo Construction Equipment pretende ajudar a assegurar a
correta utilização da Garantia do Sistema de Controle de Emis-
sões. Se não obtiver o serviço de garantia a que tem direito, no
âmbito da Garantia do Sistema de Controle de Emissões, entre
em contato com o escritório regional mais próximo da Volvo
Construction Equipment para obter ajuda.
Apresentação
20 The USA federal clean air act (legislação ambiental americana)
Sistema de combustível
Recomendações de combustível
O combustível deve ser limpo, totalmente destilado, estável e não
corrosivo. A faixa de destilação, o índice de cetano e o teor de en-
xofre são muito importantes ao escolher o combustível, para se ter
melhor combustão e menor desgaste possível.
Verifique o turbocompressor:
n Inspeção ocular de vazamento nas mangueiras de admissão e
no tubo de escape do turbocompressor.
Apresentação
22 The USA federal clean air act (legislação ambiental americana)
Painéis de instrumentos
23
Painéis de instrumentos
ADVERTÊNCIA!
Não opere a máquina antes de estar bem familiarizado com
o posicionamento e funcionamento dos instrumentos e
controles. Leia com atenção o Manual de Instruções do
Operador. Sua segurança pode correr perigo!
3 2
T r/min
A
1017593
1031630
Painéis de instrumentos
1 Painel de instrumentos do suporte lateral (interruptores,
reostato).
2 Painel de instrumentos central (alarme central, lâmpadas de
advertência/controle de informação, unidade display,
medidores, I-ECU).
3 Painel de instrumentos sobre pedestal (interruptores, teclado
da unidade display, setas de direção/buzina/alavanca do farol
alto).
4 Painel de controle traseiro (lado esquerdo, atrás do assento do
operador) (fonte de força remota de 12 V, conexão de serviço
(VCADS Pro), fonte de força elétrica remota de 24 V, fusíveis e
relés, V-ECU).
Painéis de instrumentos
24 Painel de instrumentos, mesa de comando lateral
9 Chave de ignição
A chave de ignição tem cinco posições:
O = Desligada.
Na posição (O), o motor é parado imediatamente e é desligado o
sistema elétrico.
R = Posição de rádio.
Quando a chave de ignição está na posição (R):
– É suprida corrente elétrica para alguns equipamentos elétricos.
– O motor permanece desligado.
I = Posição de funcionamento e posição de pré-aquecimento.
Quando a chave de ignição está na posição (I):
– É ligado o sistema elétrico.
– Se forem atendidas as condições, pode funcionar o pré-aque-
cimento do motor. Veja a página 89.
– O motor funciona nessa posição.
II = Nenhum funcionamento elétrico.
– Evita a reativação do motor de arranque a partir da posição (I)
quando o motor estiver funcionando.
III = Posição de partida.
É ativado o motor de arranque com a chave de ignição na
posição (III).
L66330A
1018021A
1031706A
22 a 27 Não designado
Cigarra
A cigarra soa e a lâmpada vermelha do alarme central fica piscan-
do se uma das seguintes falhas ocorrer. O comutador da transmis-
são não pode estar na posição de estacionamento (P), tem que
estar em outra posição para que a cigarra funcione:
– Baixa pressão do óleo do motor
– Baixo nível do refrigerante do motor
– Baixa pressão do óleo da transmissão
– Baixa pressão do freio de serviço
– Baixo nível de óleo hidráulico
– Baixa pressão do sistema de direção
– Baixa pressão de carga AWD
– Alta temperatura do ar de carga do motor
– Alta temperatura do refrigerante do motor
– Alta pressão do ar de carga do motor
– Alta pressão no cárter
– Alta pressão no coletor de combustível
– Alta temperatura do óleo do motor
– Alta temperatura do óleo hidráulico
– Alta temperatura do óleo da transmissão
– Sistema reserva do freio de serviço
– Falha no circuito do freio de serviço
– Freio de estacionamento (se aplicado na locomoção)
– Desligamento iminente do motor
– Proteção ativa do motor
– Falha no computador
– Funcionamento reduzido do computador
L57167C ADVERTÊNCIA!
Se a lâmpada de advertência do freio acender e soar o
alarme durante a operação, pare a máquina com seguran-
ça. O sistema de freio está avariado e tem que ser repa-
rado por um técnico de manutenção qualificado. Remova
e segure a chave de ignição. Ponha um aviso no volante.
Não opere a máquina até que seja terminada a reparação.
ADVERTÊNCIA!
Se acender a lâmpada de advertência do sistema de dire-
ção primária e se soar o alarme durante a operação, pare
a máquina com segurança. O sistema de direção está ava-
riado e tem que ser reparado por um técnico de manuten-
ção qualificado. Remova e segure a chave de ignição.
Ponha um aviso no volante. Não opere a máquina até que
seja terminada a reparação.
15 Pré-aquecimento (âmbar)
A lâmpada acende quando é ativado o pré-aquecimento.
Após 10–50 segundos (o tempo depende da temperatura do refri-
gerante), o aquecedor do pré-aquecimento é desativado automa-
ticamente e a lâmpada apaga.
Para informações adicionais, veja a página 89.
ADVERTÊNCIA!
Opere o sistema apenas até poder estacionar a máquina
com segurança – no máximo um minuto.
20 Unidade display
Para informações de display, veja a página 47.
22 Nível de combustível
O ponteiro mostra o nível atual no tanque de combustível. Verifi-
que o suprimento de combustível quando a máquina estiver sobre
superfície plana. Se o ponteiro entrar no setor vermelho, será ace-
L57173A
sa a lâmpada à direita do indicador, indicando que a máquina de-
verá ser reabastecida. Nessa situação, existirá ainda no tanque
aprox. 1/5 da capacidade de combustível. Reabasteça a máquina,
para evitar entrada de ar no sistema.
Se a máquina foi conduzida com o tanque de combustível vazio,
veja a página 193.
Abasteça o tanque de combustível ao final de cada turno de tra-
balho. Isto reduzirá o risco de formação de água de condensação
no tanque.
Veja a página 245 para especificações.
Painel de instrumentos do
pedestal
Farol alto
Alavanca puxada na direção do operador = passa-se de farol bai-
xo para farol alto.
Alavanca puxada na direção oposta ao operador = passa-se de
farol alto para farol baixo.
A lâmpada de controle azul acende no painel de instrumentos cen-
1017914
tral quando é ligado o farol alto.
Buzina
Empurrando-se a extremidade da alavanca = A buzina soa.
Painéis de instrumentos
38 Painel de instrumentos do pedestal
ADVERTÊNCIA!
Os comandos hidráulicos auxiliares permanecem habilita-
dos sempre que ambos, o interruptor de habilitação e o
interruptor da chave estiverem ligados (posição ON). Se os
comandos hidráulicos auxiliares não estiverem sendo usa-
dos, cuide para que o interruptor de habilitação esteja des-
ligado (posição OFF).
Motor
Rotação do motor, Temperatura do refrigerante, Pressão do óleo,
Temperatura da admissão de ar, Temperatura auxiliar, Pressão
auxiliar, Pressão do combustível, Nível do refrigerante, Modo de
reversão do ventilador (opcional).
Transmissão
1 Motor 7 Seta para Pressão do óleo da transmissão, Temperatura do óleo da trans-
baixo
missão, Filtro de derivação, Marcha selecionada pela alavanca,
2 Transmissão 8 Configuração Marcha atual da transmissão, Modo da transmissão.
3 Sistema hidráuli- 9 Selecionar
co de operação
4 Medidor de 10 Auxiliar 2
serviço
5 Sistema elétrico 11 Auxiliar 1
6 Seta para cima 12 Escape
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do pedestal 39
Medidor de serviço
Horas máquina, Horas motor.
Sistema elétrico
Voltagem do sistema, I-ECU (versão do software e conjuntos de
dados), V-ECU (versão do software e conjuntos de dados),
E-ECU (versão do software e conjuntos de dados).
AUX1
1031730
AUX2
1031731
As teclas Seta para cima e Seta para baixo são usadas para pa-
ginar em um menu de grupo de função. A tecla Selecionar é usa-
da para modificar e confirmar ajustes.
7 Indicador de articulação
A agulha do indicador mostra o grau em que o chassi da máquina
está articulado. O chassi fica reto com a agulha na posição
central.
1031636
Modo auto
No modo auto, o controle do afogador funciona similarmente ao
sistema de controle de velocidade de cruzeiro de um automóvel,
1018007A e é usado principalmente para conduzir a máquina. Este controle
a rotação do motor (rpm) mais que a velocidade de locomoção.
O modo auto está disponível para todas as rotações do motor e
todas as marchas à frente.
Se ocorrer alguma das seguintes condições, é suspenso o modo
auto, e a rotação do motor retorna para a posição atual do pedal
do acelerador.
– É pressionado o pedal do freio de serviço.
– É pressionado o pedal modulador.
– O interruptor do modo afogador, auto e fixador é movido para
a posição central (desligado).
– O seletor de marcha não está na posição de marcha à
frente (F).
Modo fixador
O modo fixador é usado principalmente durante condições de tra-
balho. É igual ao modo auto, com exceção das seguintes
condições:
– O pedal modulador não tem efeito algum no ajuste do
afogador.
– O modo fixador está disponível para todas as rotações do mo-
tor e todas as marchas à frente e à ré.
– O pedal do freio de serviço não suspende a operação do modo
fixador quando são selecionadas as seguintes marchas na
transmissão.
HTE840 F1, F2, F3, R1, P e N
HTE1160 F1, F2, F3, F4, R1, R2, P e N
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do pedestal 43
Retomar
Quando o modo afogador, função auto e fixador tiverem sido
operados e paralisados devido à pressão no pedal do freio de
serviço ou pedal modulador, uma função de memória armazena-
rá o ajuste da rpm do motor.
Para rememorar o ajuste do afogador, puxe para baixo o inter-
ruptor do controle do afogador, aumentar ou diminuir e retomar.
57178
Painéis de instrumentos
Painel de distribuição elétrica 45
1 Fusíveis e relés
A placa de circuitos impressos de fusíveis e relés está posicionada
atrás do painel no lado esquerdo traseiro da cabine. A placa de cir-
cuitos impressos abriga os fusíveis, relés e a unidade pisca-pisca
indicadora de direção.
Para informações adicionais, veja as páginas 250 e 252.
Painéis de instrumentos
46 Painel de distribuição elétrica
1020742
1017666
1020741
Painéis de instrumentos
Unidade display 47
Unidade display
A unidade display, que está posicionada no painel de instrumentos
sobre pedestal, mostra a seqüência de partida, informações sobre
a operação atual e mensagens de alarme. Com a ajuda do teclado
posicionado no painel de instrumentos sobre pedestal, o operador
pode também obter informações sobre a condição da máquina e
fazer ajustes.
Imagem inicial
Quando a chave de ignição é girada para a posição (I) (posição de
funcionamento), é ativado um programa de teste para verificar o
sistema. A seqüência de partida dura 4–5 segundos, e seu pros-
seguimento é mostrado pelo aumento de quadrados pretos de um
a sete. Durante a primeira parte, a lâmpada de controle acende e
o medidor indica a posição de relógio (doze horas)
X Rotação do motor/Er/-
V Velocidade de locomoção/Er/-
Z Unidades: km/h/mph
P Unidades: C/F
Informações da máquina
Informação sobre a condição da máquina é obtida clicando a res-
pectiva função no teclado.
Cada grupo de função consiste de uma ou mais imagens de tela.
Se houver mais de uma imagem disponível para cada grupo de
função, será visualizada uma seta para baixo no canto direito in-
ferior. Para paginar dentro do grupo de função, clique as teclas
setas para baixo ou para cima.
Reverter para a imagem "Informação de operação", clique a tecla
ESC.
NOTA: Se for visualizado "Er" para um valor em alguma ima-
gem na tela, isto indicará falha no sinal que monitora essa
informação.
NOTA: Características opcionais não são visualizadas na te-
la, a não ser que a máquina seja equipada com essa opção.
X = Pressão do ar de carga/Er.
Z = Unidades bar/psi.
T = Temperatura do ar de carga/Er/< –15 °C ou < 5 °F. A menor
temperatura visualizada é < –15 °C ou < 5 °F.
P = Unidades: C/F.
Y = Nível de refrigerante do motor: Normal/Baixa/Er.
Painéis de instrumentos
Unidade display 49
X = Pressão do combustível/Er.
Z = Unidades bar/psi.
Y = Temperatura do ar de admissão/Er/< –35 °C ou < –31 °F. A
menor temperatura visualizada é < –35 °C ou < –31 °F.
P = Unidades: C/F.
1. Opcional
2. O modo RASTEJAMENTO está disponível apenas nas máquinas AWD
Painéis de instrumentos
50 Unidade display
T = Temperatura hidráulica:/Er.
P = Unidades: C/F.
X = Nível de óleo hidráulico: Normal/Baixo/Er.
Y = Filtro do óleo hidráulico: Normal/Bypass/Er.
TENSÃO XX.X V
1031730
500
USAR SELECC
REPOSIÇÃO
USAR SELECC
A = Formatos data/hora: 1, 2, 3, 4, 5, 6.
As seleções disponíveis de formato data/hora são:
1. ano - mês - dia - 24 hs
2. ano - mês - dia - am/pm
3. mês - dia - ano - 24 hs
4. mês - dia - ano - am/pm
5. dia - mês - ano - 24 hs
6. dia - mês - ano - am/pm
Painéis de instrumentos
56 Unidade display
Operação do modo
M1: o intervalo de reversão do ventilador é controlado pelo opera-
dor. Quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do
ventilador tem duração de 30 segundos. A duração da reversão
do ventilador é ajustada com o VCADS Pro.
M2: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do
ventilador tem duração de 30 segundos, com um intervalo de
30 minutos de operação continuada do motor. A duração da rever-
são do ventilador e o intervalo são ajustados com o VCADS Pro.
NOTA: Se o intervalo ou o tempo de duração da reversão for
mudado com o VCADS Pro, não é mudado o modo 2 de
identificação 30/30.
M3: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do
ventilador tem duração de 30 segundos, com um intervalo de
15 minutos de operação continuada do motor. A duração da rever-
são do ventilador e o intervalo são ajustados com o VCADS Pro.
NOTA: Se o intervalo ou o tempo de duração da reversão for
mudado com o VCADS Pro, não é mudado o modo 3 de
identificação 30/15.
M4: não selecionado o modo de reversão do ventilador.
Mensagens de alarme
A informação para o operador é fornecida na unidade display em
forma de mensagens de alarme, as quais são divididas em quatro
categorias: Aviso, Info, Erro e Info Manutenç., veja abaixo. É válido
para todas as categorias que com velocidade acima de 20 km/h
(12,4 mph), a mensagem de alarme é visualizada durante dois
segundos, e é depois alternada com a imagem anterior, a qual é
mostrada durante três segundos. Essa alternação das duas ima-
gens continua enquanto permanecer a situação de falha, ou quan-
do o alarme tiver sido visualizado um certo número de vezes.
As mensagens de falha têm um código identificador de falha "Fai-
lure Mode Identifier (FMI)" na fileira inferior, o qual é destinado ao
técnico de manutenção.
AVISO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada
anteriormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos (isso se repete enquanto permanecer a situação
de falha).
– A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando.
– Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
INFO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada
anteriormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos (isso se repete três vezes).
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
– Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
O alarme será repetido na próxima partida, se estiver ainda
"ativado".
ERRO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada
anteriormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos (isso se repete enquanto permanecer a situação
de falha).
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
– Contate uma oficina autorizada para informações.
SERVICE INFO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada
anteriormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos. Isto se repete até que ocorra confirmação atra-
vés do menu PRÓX. MANUTENÇ., ou o alarme seja interrom-
pido devido a outro meio especificado para a função (por
exemplo, substituição de filtro).
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
– Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
Painéis de instrumentos
Mensagens de alarme 59
Info
Trocar óleo ao motor ERRO E-ECU xxxx yyy
Manutenção
Info
Manuten. necess. ERRO Pré-aqu. motor RE2501
Manutenção
Alta temperatura do ar de
AVISO ERRO Pressão cárter SE2509
carga do motor
Restrição ar admissão
AVISO
motor
Transmissão
Sensor temperatura ar
ERRO ERRO Seletor mud. se4201
admiss. motor SE2507
Bypass do filtro
ERRO Pedal embreag. SE4102 AVISO
hidráulico
Outros controles
Comandos
11
T r/min
A
1017593
8 4 9
10
2
3
7
1
1020743 A
1 Pedal modulador
2 Pedal do freio de serviço
3 Pedal do acelerador
4 Comutador da transmissão/freio de estacionamento
5 Volante
6 Assento do operador e cinto de segurança
7 Pedal de inclinação do pedestal
8 Alavanca de inclinação do volante
9 Sistema de controle de clima (equipamento opcional)
10 Alavancas de comando hidráulico
11 Alavancas de comando do sistema hidráulico de operação auxiliar
(equipamento opcional)
Outros controles
64 Comandos
1 2 3 1 Pedal modulador
Use o pedal modulador quando der partida após ter parado com-
pletamente. A máquina não começará a se mover em nenhuma
marcha à frente superior à 5a. (transmissão HTE840) ou 7a. mar-
cha (transmissão HTE1160). A máquina não começará a se mover
em nenhuma marcha à ré superior à 3a. (transmissão HTE840) ou
4a. marcha (transmissão HTE1160).
Para informações adicionais, veja a página 94.
_ F +
5 Volante
O volante é usado para dirigir a máquina.
Para informações adicionais, veja a página 103.
N P
_ R +
1031729
Outros controles
Conforto do operador 65
Conforto do operador
6 Assento do operador e cinto de segurança
O assento do operador instalado em fábrica foi testado para aten-
der os padrões SAE J386 Nov 97 e ISO 6683-1999 referentes à
fixação do cinto de segurança, e foi projetado para minimizar as
vibrações de corpo inteiro durante operação com a máquina, da
melhor maneira possível. A intensidade das vibrações durante
operação com a máquina depende de diferentes fatores, muitos
deles não são relacionados com a construção da máquina, por
exemplo, condições do terreno, velocidade e técnicas de opera-
ção. Observe o seguinte:
– Ajuste o cinto conforme a altura e o peso do operador. A faixa
de peso do operador para o assento mecânico padrão (não
para a UE) é: 50 kg (110 lb) a 136 kg (300 lb). A faixa de peso
do operador para o assento mecânico padrão UE é: 50 kg
(110 lb) a 125 kg (275 lb). A faixa de peso do operador para o
assento com suspensão a ar é: 45 kg (100 lb) a 136 kg (300 lb).
– Para informações adicionais, veja a página 258.
– Escolha a técnica de operação e a velocidade correta confor-
me as circunstâncias.
Um assento de operador corretamente ajustado aumenta o con-
forto do operador, a segurança e a visibilidade. Incorretamente
ajustado resultará em lesões. Os ajustes que deverão ser efetua-
dos são:
A Ajuste da extensão do encosto.
B Ajuste lombar.
C Ajuste de peso/altura (assento com suspensão a ar, opcional).
D Ajuste longitudinal e de altura do apoio de braço.
E Ajuste da inclinação do encosto.
F Travamento isolador longitudinal do assento (assento com
suspensão a ar, opcional).
G Comando de amortecimento variável (assento com suspensão
a ar, opcional).
H Ajuste longitudinal da almofada.
I Ajuste de altura/peso (modelo mecânico padrão).
J Ajuste longitudinal do assento.
K Ajuste da inclinação da almofada.
L Ajuste do ângulo do apoio de braço.
NOTA: Não ajuste o assento quando a máquina estiver em
movimento.
A
A Ajuste da extensão do encosto
Agarre a extensão do encosto. Puxe ou empurre a extensão para
a altura desejada. As hastes da extensão são entalhadas e enga-
tam a intervalos pré-determinados.
1017712
Outros controles
66 Conforto do operador
B Ajuste lombar
B O botão de ajuste está posicionado atrás do apoio de braço no
lado esquerdo do encosto do assento. Gire o botão de ajuste no
sentido horário ou anti-horário para alterar o suporte lombar. Isto
ajuda a melhorar o conforto e aumentar a eficiência do operador.
1017713
1017714
1017715
Outros controles
Conforto do operador 67
E
1017716
1017717
1017718
Outros controles
68 Conforto do operador
H
1017719
I
1017720
1017721
Outros controles
Conforto do operador 69
1017722
Cinto de segurança
O cinto de segurança complementa a estrutura da cabine ou do
capô e tem que ser usado para proteger o operador, evitando que
o mesmo seja arremessado para fora da cabine caso a máquina
1017723 capote. Um cinto afivelado também ajuda o operador a manter
controle da máquina em caso de oscilações e outros movimentos
bruscos da máquina.
n O cinto de segurança e sua montagem deverão ser inspecio-
nados regularmente. Troque imediatamente a montagem com-
pleta do cinto de segurança se for detectado danos tais como
desgaste ou avaria da ferragem, tira esfiapada ou com cortes,
mal funcionamento do retrator ou da fivela ou costura solta.
n Substitua o cinto de segurança se a máquina tiver sido envol-
vida em um acidente onde o cinto sofreu tensão excessiva cau-
sando deformação no mesmo.
n Substitua o cinto de segurança a cada três anos, independen-
temente de sua condição.
n Não se pode nunca efetuar modificações do cinto ou de sua
montagem.
n O cinto deve ser usado por uma única pessoa adulta.
n Mantenha o cinto de segurança enrolado quando não estiver
usando-o.
n Para limpá-lo, use apenas água quente. Não use sabão ou lu-
brificantes. Deixe o cinto de segurança secar quando estiver
totalmente estendido, antes de enrolá-lo novamente. Cuide
para que o cinto de segurança seja instalado corretamente.
Outros controles
70 Conforto do operador
Portas e janelas
A cabine pode também ser ventilada abrindo-se as portas e as ja-
nelas laterais corrediças ou janela dianteira articulada opcional.
– Prenda a porta totalmente aberta empurrando-a até que a tran-
ca prenda no batente na lateral da cabine.
IMPORTANTE! Opere a máquina com as portas da cabine tra-
vadas totalmente abertas ou totalmente fechadas. Se uma
porta não estiver travada adequadamente, esta pode entrar
em contato com o pneu dianteiro em tandem e ser levantada
de suas dobradiças.
– Abra a janela dianteira articulada opcional liberando o trinco. A
extensão do giro pode ser controlada mantendo-se o botão no
quadrante ajustador.
NOTA: Não opere os limpadores inferiores de pára-brisa
quando estiver aberta a janela articulada inferior.
Abra ou feche as janelas laterais corrediças opcionais liberando
os pinos laterais de travamento e deslizando a vidraça até a posi-
ção desejada.
NOTA: Em algumas condições, sujeira e entulho podem ser
acumulados entre as janelas de ventilação da cabine e as ve-
dações da porta, permitindo assim que umidade e poeira en-
trem na cabine. Limpe periodicamente as vedações e suas
superfícies para se ter um bom desempenho. Veja "Limpeza
da máquina" na página 185.
Outros controles
Comandos hidráulicos 75
Comandos hidráulicos
10 9 8 7
T r / min
1017 593
1 2 3 4 5 6
1018 032A
ADVERTÊNCIA!
1 Posição retentora do flutuador
Não use o comando do flutuador para baixar a mesa de
moldagem, pois isto pode causar a perda do controle da
máquina.
Outros controles
76 Comandos hidráulicos
ADVERTÊNCIA!
Cuide para que todo pessoal esteja afastado da máquina
quando o motor estiver funcionando e a mesa de molda-
gem sair do solo.
1018034
moldagem
Essa alavanca é a terceira alavanca a partir da extremidade es-
querda. Ela comanda a ação de deslizamento da esquerda para a
direita da mesa de moldagem.
– Empurre para frente a alavanca de mudança de deslizamento
da mesa de moldagem para deslizar a lâmina para o lado es-
1018035A
querdo da máquina.
– Puxe para trás a alavanca de mudança de deslizamento da
mesa de moldagem para deslizar a lâmina para o lado direito
da máquina.
1018036
Outros controles
Comandos hidráulicos 77
A
r /min
ADVERTÊNCIA!
Cuide para que todo pessoal esteja afastado da máquina
quando o motor estiver funcionando e a mesa de molda-
gem sair do solo.
1018038
1018040
Outros controles
78 Comandos hidráulicos
ADVERTÊNCIA!
Não se recomenda usar a inclinação das rodas para dire-
ção ou como auxílio de direção da máquina. A reação pode
1031639A ser rápida e inesperada. Use a inclinação das rodas apenas
em velocidades baixas.
1018042
Alavanca de articulação
Essa alavanca é a quarta a partir da extremidade direita. A alavan-
ca de articulação comanda a direção da função de articulação.
Remova o pino de travamento da articulação antes de tentar arti-
T r /min
cular a máquina.
A
ADVERTÊNCIA!
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou
quando dirigir a máquina, pois a mesma pode capotar.
Sempre articule a máquina antes da locomoção em
ladeiras.
1031636
1018045A
Outros controles
80 Comandos hidráulicos
ADVERTÊNCIA!
Não use o comando do flutuador para baixar implementos,
pois isto pode causar a perda do controle da máquina.
1018047
ADVERTÊNCIA!
Não use o comando do flutuador para baixar o implemento
dianteiro, pois isto pode causar a perda do controle da
máquina.
ADVERTÊNCIA!
Opere as alavancas com cuidado. A reação é muito rápida.
Cuide para que não haja pessoas nas proximidades.
Outros controles
(não visualizado na ilustração de visão geral principal)
1017724
Rádio ou rádio/CD player (equipamento opcional)
Um rádio ou rádio/CD player instalado em fábrica está disponível
opcionalmente. O suporte do rádio está montado na cobertura do
teto à esquerda, atrás do operador. Quatro alto-falantes estão ins-
talados na cobertura do teto na cabine. Veja as instruções forne-
cidas no pacote de manuais.
Medidor de serviço
O medidor mostra quantas horas o motor funcionou. Está posicio-
nado na parte inferior da coluna da porta do lado direito.
1031640
Outros controles
82 Outros controles
Operação
Esse capítulo contém instruções que têm que ser seguidas, para
que a máquina seja operada com segurança. Entretanto, essas
instruções não isentam o operador de seguir as leis e regulamen-
tos locais aplicáveis à segurança nas estradas e nas indústrias e
ao bem estar no trabalho.
Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos de segurança
aplicáveis, são condições necessárias para evitar riscos de
acidentes.
Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá ser operada
com certo cuidado. É muito importante que os níveis de óleo e de
fluidos sejam verificados freqüentemente durante o período de
amaciamento. Verifique regularmente as pressões do sistema.
Operação
84 Normas de segurança durante a operação
ADVERTÊNCIA!
O operador e a direção são responsáveis pelo local de tra-
balho das máquinas, e deverão impedir a entrada de estra-
1017986 nhos no local durante os trabalhos. O operador tem que
A área de risco é um círculo com um raio (X) manter boa visibilidade dianteira, traseira e nas laterais,
de pelo menos 7 m (23 pés) ao redor da má- para evitar riscos de atropelamentos de pessoas e objetos.
quina, mas esta também depende da veloci-
dade e direção da máquina durante a
operação.
Operação
Normas de segurança durante a operação 85
Segurança do operador
n A máquina tem que estar sempre operacional, isto é, todas as
falhas que possam causar acidentes têm que ser resolvidas.
n Roupas adequadas para um seguro manuseio e capacete de
segurança devem ser usados.
n Não pode ser usado telefone celular solto, pois este pode inter-
ferir em parte eletrônica importante. Telefone celular tem que
ser integrado ao sistema elétrico da máquina e utilizar antena
externa, montado conforme as instruções do fabricante.
n Esteja sempre sentado no assento do operador quando ligar o
motor/máquina.
n Mantenha as mãos longe das áreas onde exista risco de esma-
gamento, por exemplo, tampas, portas e janelas.
n Use sempre o cinto de segurança abdominal. Este tem que fi-
car ajustado confortavelmente e baixo ao redor de seus qua-
dris. A alça tem que ficar bem ajustada para adaptar-se à
suspensão do assento.
n Utilize os degraus e corrimãos ao subir ou descer da máquina.
Use sempre o apoio de três pontos, quer dizer, duas mãos e
um pé ou dois pés e uma mão. Ande sempre com o rosto vol-
tado para a máquina - não pule!
n Verifique se o implemento está perfeita e firmemente acoplado.
1020747
n As vibrações (tremores) que são produzidas durante a opera-
ção podem ser prejudiciais para o operador. Para diminuí-las
faça o seguinte:
– Ajuste o assento e aperte o cinto de segurança.
– Adapte sua velocidade.
n A cabine é para proteção do operador da máquina, e atende
aos requisitos do padrão para "Roll Over Protective Structures"
(estruturas de proteção contra capotamento), conforme os tes-
tes do padrão "ROPS". Portanto, segure firmemente o volante
se a máquina capotar - não pule!
n A cabine é também projetada para atender os requisitos de
proteção contra objetos em queda, cujos pesos correspondem
aos métodos de teste "FOPS".
n A porta do lado esquerdo deverá ser usada como acesso
primário.
n A abertura da porta do lado direito pode ser usada como saída
em caso de emergência.
n Apenas ande ou permaneça sobre superfícies dotadas com
proteção anti-derrapante, veja a página 174.
n Selecione uma marcha que impeça velocidade excessiva
quando se locomover em descidas.
n Se for fornecido um martelo de emergência, este deverá ser
posicionado na coluna esquerda ROPS. Para usá-lo, quebre
um canto da janela traseira ou da janela superior da porta.
n A janela dianteira não pode ser usada como saída de
emergência.
ADVERTÊNCIA!
Nunca permita que alguma pessoa fique sentada ou em pé
na máquina quando estiver operando. Opere sempre a
máquina sentado e com o cinto de segurança fixado.
Nunca levante ou transporte pessoas na máquina. Ela não
foi projetada para esses objetivos.
Distância míni-
Tensão ma até a linha ADVERTÊNCIA!
elétrica Cuide para que a máquina não entre em contato com as
linhas elétricas quando estas estiverem eletrizadas. Haverá
0–1 KV 2 m (7 pés) ferimentos se seu corpo entrar em contato com uma
máquina condutora de energia elétrica.
1–55 KV 4 m (13 pés)
A alta tensão é letal, e a corrente elétrica é suficientemente forte
55–500 KV 6 m (20 pés) para destruir a máquina e implementos. Você correrá perigo de
vida se entrar em contato ou chegar próximo às linhas elétricas de
alta tensão. Antes de iniciar trabalhos próximos às estas linhas
elétricas entre sempre em contato com a companhia responsável
pelas mesmas. Observe as instruções especiais expedidas pela
companhia referentes a trabalhos/permanência próximo das li-
nhas elétricas.
Trate todas as linhas elétricas como se estivessem eletrificadas,
mesmo se supor que estejam sem corrente elétrica. É um grande
risco trabalhar quando a máquina ou sua carga estão próximas da
distância mínima de segurança de uma linha elétrica.
n Lembre-se que a voltagem da linha elétrica é que determina a
distância de segurança. Pode ocorrer uma faísca elétrica e da-
nificar a máquina e ferir o operador mesmo a grande distância
da linha elétrica.
n Descubra qual a ação a tomar quando uma pessoa é exposta
a um choque elétrico.
IMPORTANTE! Também quando transportar a máquina, leve
em consideração as linhas elétricas aéreas.
Operação
Trabalho dentro de áreas perigosas 87
1031641
Operação
88 Medidas a serem tomadas antes da operação
Partida do motor
ADVERTÊNCIA!
O motor tem que ser ligado apenas com a chave de ignição
na cabine.
estão apagadas.
0
III
Partida do motor em clima frio
R
ADVERTÊNCIA!
0 1031644
Essa máquina é equipada como padrão com um aquecedor
elétrico de pré-aquecimento. Não se pode usar aditivos
auxiliares de partida (éter, etc.) em máquinas equipadas
com um aquecedor elétrico de pré-aquecimento.
Mudança de marcha
ADVERTÊNCIA!
Não movimente (roda livre) a máquina em uma descida na
posição neutra (N). Excesso de velocidade pode causar a
perda de controle da máquina, como também danificar a
1 2 3
transmissão.
Partida
– Levante a mesa de moldagem e todos os implementos do solo.
1850 rpm A WD ON A12
18 mph
12: 00 68 °F F7 M Veja a página 75.
– Se estiver locomovendo a máquina, posicione a mesa de mol-
dagem internamente entre os pneus. Articule as rodas diantei-
ras para certificar-se de que não estão encostando na mesa de
moldagem.
– Pressione o pedal modulador e o pedal do freio de serviço.
– Pressione o botão de travamento neutro do comutador da
transmissão. Mova o comutador para a esquerda para desen-
B gatar a alavanca da posição de estacionamento (P). Esta ação
libera o freio de estacionamento.
– Pressione o botão de travamento neutro e mova o comutador
para a posição à frente (F) ou à ré (R).
– Selecione a marcha de partida empurrando o comutador para
a direita ou esquerda. Um texto digital na unidade display do
painel de instrumentos central informa qual a marcha engatada
na transmissão.
– Solte o pedal do freio de serviço, e depois, devagar, solte o pe-
dal modulador, e acelere se for necessário.
C
1018048
A Marcha à frente
B Marcha à ré
C Botão de travamento neutro
Operação
Mudança de marcha 93
Troca de marchas
Uma vez que a máquina esteja em movimento, você não tem que
usar o pedal modulador para trocar de marcha. A melhor qualida-
de de mudança pode ser obtida mantendo consistentemente a ro-
tação do motor (rpm).
A Para mudar para uma marcha superior, empurre o comutador
para a direita e solte-o.
B Para mudar para uma marcha inferior, empurre o comutador
para a esquerda e solte-o.
NOTA: Quando se locomover em ladeiras íngremes, é muito
importante proteger o trem de força contra a velocidade ex-
cessiva. Selecione uma marcha baixa apropriada antes de
descer a ladeira. Monitore a RPM do motor e aplique os freios
quando necessário para manter uma RPM do motor adequada
e uma velocidade de locomoção segura.
ADVERTÊNCIA!
Nunca mude a marcha para a posição neutra ou acople o
pedal modulador e permita que a motoniveladora desça a
A Mudança para marcha alta ladeira desengrenada. Velocidade excessiva pode causar a
B Mudança para marcha baixa perda de controle da máquina.
Contínua adaptação da velocidade básica
Adaptação da velocidade básica é uma característica padrão, que
está ativa no modo manual. Para ativar a adaptação da velocidade
básica pressione o pedal modulador ou o pedal do freio, e a fun-
ção efetuará mudanças para baixo de marchas à frente e à ré para
marchas moduladoras padrões F3 e R2 (HTE840) e F5 e R3
(HTE1160).
Sempre que o operador levantar o pedal modulador, a transmis-
são estará sempre na melhor marcha adaptada, independente-
mente da velocidade da máquina ou rpm do motor. Após uma
parada completa, a máquina dará partida a partir de uma marcha
moduladora padrão.
Durante condições contínuas de adaptação da velocidade básica,
será cancelada a função caso o operador fizer uma mudança de
marcha para cima. Isto permite ao operador selecionar para parti-
da uma marcha de trabalho até a marcha moduladora mais alta
F5, R3 (HTE840), F7, R4 (HTE1160). A função será ativada nova-
mente tão logo o operador libere o pedal de embreagem.
Proteção contra sobrerotação
A proteção contra sobrerotação é uma característica padrão, a
qual é ativada quando o pedal modulador é pressionado. Essa
função efetua mudança para cima na transmissão se houver risco
de sobrerotação do trem de força. Quando o pedal modulador é
liberado não ocorrem mudanças protetoras de marcha para cima.
Mudança de direção usando pedal
modulador
1 Pressione o pedal modulador e pare a máquina completamen-
te usando os freios de serviço.
2 Pressione o botão de travamento neutro e mova o comutador
A Marcha à frente para a frente (F) para locomoção à frente, ou para trás (R) para
B Marcha à ré locomoção à ré.
C Botão de travamento neutro 3 A seleção de uma marcha apropriada para partida depende
das condições de trabalho vigentes. Se for dada partida em
marcha muito alta, o motor pode afogar. Solte o pedal do freio
de serviço, e depois, devagar, solte o pedal modulador, e ace-
lere se for necessário.
Operação
94 Mudança de marcha
A Marcha à frente
B Marcha à ré
C Botão de travamento neutro
Operação
96 Mudança de marcha
Modos de transmissão
Estão disponíveis três modos de comando de mudança de
transmissão.
– Modo manual
– Modo automático (opcional)
– Modo de locomoção (opcional)
Operação
98 Mudança de marcha
Modo manual
A operação de transmissão manual é controlada pelo operador
através do uso da alavanca de mudança da transmissão para ma-
nualmente fazer mudanças para cima e para baixo. O modo ma-
nual é ativado pelo interruptor do modo transmissão, posicionado
no painel de instrumentos do pedestal, veja a página 41
NOTA: Apenas em máquinas com característica de transmis-
são aumentada. Quando ativada, é visualizado um M na tela
do painel de instrumentos central.
Modulação padrão/marcha de partida no modo Manual
n F3 e R2 (Transmissão HTE840)
n F5 e R3 (Transmissão HTE1160)
Modulação mais alta/marchas de partida podem ser manualmente
selecionadas. Modulação máxima/marcha de partida*
n F5 e R3 (Transmissão HTE840)*
n F7 e R4 (Transmissão HTE1160)*
Modulação mais baixa/marchas de partidas até F1 e R1 podem
também ser selecionadas manualmente; essas podem também
ser usadas como marchas memorizadas, veja a página 94
Modo automático
O modo de transmissão automático permite o operador deixar a
transmissão efetuar mudanças para baixo e para cima automati-
camente, tanto à frente como à ré. A ativação do modo automático
é efetuada pelo interruptor do modo transmissão, posicionado no
painel de instrumentos do pedestal. Veja a página 37. Quando ati-
vado, é visualizado um A na tela do painel de instrumentos central,
quando o comutador estiver na posição neutra ou posição de es-
tacionamento. A marcha desejada é visualizada quando o comu-
tador estiver na posição à frente ou à ré.
Modulação padrão/marchas de partida no modo Automático são
n F2 e R1 (Transmissão HTE840)
n F3 e R2 (Transmissão HTE1160)
A faixa de trabalho no modo Automático fica entre a marcha de
trabalho mais alta selecionada (a qual pode ser a marcha de topo)
e a marcha de trabalho mais baixa
n F2 e R1 (8-velocidades)
n F3 e R2 (11-velocidades)
Quando o modo Automático é ativado, a marcha de trabalho mais
alta selecionada é memorizada a partir da última vez em que foi
usado o modo Automático. Se a marcha atual for maior que a mar-
cha de trabalho mais alta selecionada, a marcha de trabalho mais
alta selecionada será ajustada para a marcha atual.
Efetuando-se mudança para cima ou para baixo com a alavanca
de mudança, pode ser selecionada uma nova marcha de trabalho
mais alta.
No modo Automático a transmissão faz mudanças para cima e para
baixo automaticamente entre a marcha de trabalho mais alta sele-
cionada e a marcha de trabalho mais baixa. A mudança automática
é determinada pela carga do motor, a velocidade da máquina e a
rpm do motor. Em condições severas de carga, a transmissão pode
efetuar mudanças de marcha para baixo em dobro.
Se a marcha de trabalho mais alta selecionada for ajustada para
a marcha de trabalho mais baixa, não será possível efetuar mu-
dança para cima ou para baixo automaticamente, isto é, a marcha
atual será fixada como a marcha de trabalho mais alta seleciona-
da (procedimento manual).
NOTA: Quando for efetuada uma mudança pendular no modo
Automático, a transmissão começa sempre a partir da modu-
lação padrão/marcha de partida. Depois, dependendo da car-
ga, da velocidade e da rpm do motor, faz mudança para cima
para a marcha de trabalho mais alta selecionada.
Operação
Mudança de marcha 99
Modo de locomoção
O modo locomoção é principalmente destinado para estrada, ou
quando se conduz a máquina sem muitas paradas e partidas. Em-
bora seja possível usar o modo locomoção durante operações em
altas rotações, como durante limpeza de neve e manutenção de
estrada, onde o operador deseja obter melhor controle de mudan-
ças para cima e para baixo usando o pedal do acelerador e a rpm
do motor.
ADVERTÊNCIA!
Não movimente (roda livre) a máquina em uma descida na
posição neutra (N) com o sistema AWD engatado. Excesso
de velocidade pode causar a perda de controle da máquina,
como também danificar a transmissão.
Operação do sistema
Tração em todas as rodas está disponível nas seguintes
combinações:
– F1–F7 marchas à frente (Transmissão HTE840).
– F1–F10 marchas à frente (Transmissão HTE1160).
– Todas as marchas à ré (transmissões HTE840 e HTE1160).
Ative o sistema pressionando a extremidade superior do interrup-
tor no painel de instrumentos do pedestal.
Para informações adicionais, veja a página 40.
– Se o sistema AWD for ligado quando a máquina estiver em
AW D XXXA 10 movimento, terá que ser reduzida a velocidade da máquina
1850 rpm
abaixo da 4a. marcha (transmissão HTE840) ou 6a. marcha
3 mph (transmissão HTE1160) para que o sistema possa ser acopla-
12: 00 68° F F3 M do. A informação do modo AWD na unidade display (XXX) fica
piscando até que o sistema seja acoplado.
1018049 – Durante mudança de marcha para cima, o sistema é automati-
camente ligado ao acionamento tandem apenas na 8a. mar-
cha, e de volta para o sistema AWD na 7a. marcha quando for
feita mudança de marcha para baixo (transmissão HTE840).
– Durante mudança de marcha para cima, o sistema é automati-
camente ligado ao acionamento tandem apenas na 11a. mar-
cha, e de volta para o sistema AWD na 10a. marcha quando for
feita mudança de marcha para baixo (transmissão HTE1160).
Desativação do sistema
O sistema de Tração em todas as rodas segue automaticamente
para alguns modos conforme as seguintes condições:
1 Interruptor AWD posicionado na posição OFF – sistema AWD
desligado.
2 Comutador colocado na posição neutra (N) – sistema AWD na
posição neutra.
3 Comutador posicionado na 8a. marcha à frente (transmissão
HTE840); 11a. marcha à frente (transmissão HTE1160) –
sistema AWD em standby (na reserva).
4 Pedal modulador ou pedal do freio de serviço pressionado –
sistema AWD na reserva.
5 Temperatura do óleo hidráulico no tanque acima da taxa de
operação normal – sistema AWD desligado.
6 Nível baixo de óleo no tanque hidráulico – sistema AWD
desligado.
7 Baixa pressão de carga – sistema AWD desligado.
Operação
102 Mudança de marcha
Direção
A máquina possui direção de roda dianteira comandada por um
sistema de direção hidrostática de centro fechado e sensível à
carga. Gire o volante para dirigir a máquina para a esquerda ou di-
reita. Máximo 6,2 giros para travar.
ADVERTÊNCIA!
O sistema de direção apenas é operado quando o motor
estiver funcionando. Se o motor afogar, pare a máquina.
1031546C
Se o motor afogar, pare a máquina. Engate o comutador da trans-
1 Alavanca de articulação missão na posição de estacionamento (P). Se possível, ligue no-
vamente o motor. Se não for possível ligar o motor, este deverá
2 Alavanca de inclinação da roda
ser reparado por um técnico de manutenção qualificado.
ADVERTÊNCIA!
Não se recomenda usar a inclinação das rodas para dire-
ção ou como auxílio de direção da motoniveladora. A rea-
ção pode ser rápida e inesperada. Use a inclinação das
rodas apenas em velocidades baixas.
V1039972a
V1039972a
B
Operação
Direção 105
F
C
V1039972a
C = Placa inferior
D = Calço
E = Pino de travamento
F = Batente da haste
Operação
106 Direção
ADVERTÊNCIA!
Não gire a máquina quando operar em ladeiras ou estiver
em locomoção. A máquina pode capotar. Articule sempre
a máquina antes de se locomover na ladeira.
Use a alavanca de articulação para ajudar a reduzir o círculo de
giro da máquina. Antes da articulação, remova o pino de trava-
mento da articulação.
Não use em velocidades altas. A reação é muito rápida.
Para informações adicionais, veja a página 79.
– Certifique-se de que o pino de travamento de articulação está
V1039972 instalado quando locomover a motoniveladora.
– Certifique-se de que o interruptor de comando para bloquear o
Pino de travamento da articulação
diferencial do eixo traseiro está na posição DESBLOQUEADO
antes de girar a máquina. Isto reduz o raio de giro e diminui o
desgaste dos pneus quando operar sobre superfícies pavi-
mentadas. Para informações adicionais, veja a página 43.
Freio
B C D Freios de serviço
Empurre para baixo o pedal do freio para aplicar os freios de
----- WA R NING -----
S erv ic e B ra k e
C irc uit Failure
serviço.
T r/min
ADVERTÊNCIA!
A
Ajuste de freio
Contate seu concessionário Volvo local para obter informações
sobre ajustes dos freios.
Operação
Estacionamento 109
Estacionamento
A B C Freio de estacionamento
-----WAR NING -----
P S ervic e B ra k e
C irc uit Fa ilure
NOTA: Apenas aplique o freio de estacionamento quando a
máquina estiver parada. Aplique sempre o freio se a máquina
for ficar sem vigilância.
A lâmpada de advertência vermelha (A) acende quando é aplica-
do o freio de estacionamento. Se o freio for aplicado quando a
T rm
/ in máquina estiver em locomoção acima de 0,5 km/h (0,3 mph),
ficará piscando a lâmpada vermelha do alarme central (B), a
A
Frenagem de emergência
Em uma situação de emergência, pode ser usado o freio de
1018051
estacionamento.
A Lâmpada de advertência de freio de esta- Mova o comutador da transmissão para a posição de estaciona-
cionamento aplicado (vermelha) mento (P). Isto fará com que seja aplicado o freio de estaciona-
B Lâmpada do alarme central (vermelha) mento automaticamente.
C Mensagem do display
ADVERTÊNCIA!
Se o freio de estacionamento tiver sido usado em uma
situação de emergência, o conjunto do freio terá que ser
inspecionado por um técnico de manutenção qualificado.
N P
_ R +
1031729
Operação
110 Bloqueio do diferencial
Bloqueio do diferencial
B NOTA: Bloqueie ou desbloqueie o diferencial APENAS quan-
A do estiver em baixas velocidades, em linha reta ou se a má-
quina estiver parada. Não bloqueie ou desbloqueie o
diferencial quando estiver girando ou quando as rodas em
T r/min
tandem de um lado estiverem patinando, pois o diferencial
A
Parada
1 Abaixe a rotação do motor.
2 Pressione devagar e mantenha pressionado o pedal modula-
dor e o pedal do freio. Pressione o pedal modulador apenas,
sem parar a máquina.
3 Use o pedal do freio para segurar a máquina quando a trans-
_ F +
missão estiver engrenada, o pedal modulador pressionado e o
motor funcionando.
4 Mova o comutador da transmissão para a posição de estacio-
N P namento (P). Isto fará com que seja aplicado o freio de estacio-
_ R +
namento automaticamente.
5 Solte o pedal modulador e o pedal do freio.
1031729
6 Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
7 Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa alguns mi-
nutos antes de desligá-lo, para garantir a lubrificação e refrige-
ração do turbocompressor.
8 Gire a chave de ignição no sentido anti-horário para a posição
(O), de forma que sejam apagadas as lâmpadas de controle e
o motor seja parado.
ADVERTÊNCIA!
Quando entrar ou sair da máquina, ande sempre com o
rosto voltado para a máquina e use os degraus e corri-
mãos para não escorregar. Use sempre o apoio de "três
pontos", quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e
uma mão – não pule!
Estacionamento
ADVERTÊNCIA!
Antes de qualquer passo na preparação do resgate ou
reboque, o freio de estacionamento deverá ser aplicado e
as rodas bloqueadas, para evitar que a máquina entre em
movimento. Tem que ser tomado muito cuidado com rela-
ção ao reboque para evitar ferimentos graves ou até
L68292A
fatais.
ADVERTÊNCIA!
Se não for possível ligar o motor, o freio e as funções de
direção serão limitados. Nesse caso, o reboque deverá
ser restrito apenas à emergência e na distância menor
possível, e efetuado por pessoal treinado. Se possível,
transporte a máquina sobre uma carreta.
Estacionamento prolongado
1 Efetue as medidas descritas acima. Lembre-se que a superfí-
cie onde a máquina ficará estacionada pode ser modificada
dependendo do clima. Portanto, tome medida adequada.
2 Lave a máquina e retoque a pintura para evitar ferrugem.
3 Revise a proteção antiferrugem dos componentes expostos,
lubrifique a máquina completamente, passe graxa em todas as
superfícies não pintadas, como por exemplo, hastes de cilin-
dros, etc.
4 Verifique a pressão dos pneus e proteja-os contra luz solar
forte.
5 Abasteça os tanques de combustível e de óleo hidráulico até à
marcação máxima.
6 Cubra o tubo de escape (válido para estacionamento ao ar
livre)
7 Drene a água de todos os reservatórios de ar comprimido
8 Certifique-se de que o ponto de congelamento do refrigerante
é suficientemente baixo (em clima frio).
NOTA: Se algum agente preservativo for usado na máquina
para prepará-la para o estacionamento prolongado, siga as
instruções do fabricante quanto as precauções de segurança
necessárias e o método de remoção.
Operação
Estacionamento 113
Resgate ou reboque
ADVERTÊNCIA!
Antes de qualquer passo na preparação do resgate ou
_ F +
reboque, o freio de estacionamento deverá ser aplicado e
as rodas bloqueadas, para evitar que a máquina entre em
movimento. Tem que ser tomado muito cuidado com rela-
N P ção ao reboque para evitar ferimentos graves ou até
_ R +
fatais.
1031729
ADVERTÊNCIA!
Se não for possível ligar o motor, o freio e as funções de
direção serão limitados. Nesse caso, o reboque deverá
ser restrito apenas à emergência e na distância menor
possível, e efetuado por pessoal treinado. Se possível,
transporte a máquina sobre uma carreta.
ADVERTÊNCIA!
A máquina tem que ser calçada adequadamente para impe-
dir qualquer movimento antes de se tentar liberar o freio de
estacionamento usando o método manual.
2 1 Ponha a máquina na posição de serviço. Veja a página 173.
1 2 Solte as porcas de travamento dos dois parafusos de ajuste.
1031648
3 Gire os dois parafusos de ajuste para dentro de maneira uni-
1 Caixa do freio de estacionamento
forme até que seja superada a pré-carga da mola do copo e
2 Parafusos de ajuste e porcas de
travamento solto o conjunto do freio.
NOTA: Através de ajustar os parafusos de maneira uniforme
evita-se torção do pistão do freio.
ADVERTÊNCIA!
Ponha uma etiqueta no volante com o texto: "Freio de esta-
cionamento não funcionando. Liberado manualmente."
Para restabelecer o freio de estacionamento, gire, uniformemente,
os parafusos de ajuste para fora, para suas posições originais.
Aperte as porcas de travamento.
Resgate
Passe uma corrente adequada através do furo na chapa do bico e
reboque a máquina para um local adequado ou estrada trafegá-
1017912 vel. Para evitar carregamento inclinado, puxe a máquina reta para
Furo na chapa de bico para a corrente de frente.
reboque. Para evitar carga lateral, a máquina reta para trás.
Use a frente da máquina para rebocar.
Reboque
Antes do reboque deverão ser tomadas as seguintes precauções:
– Instale o pino de travamento da articulação.
– Ligue o sinalizador rotativo e as lâmpadas de advertência de
perigo.
– Amarre a mesa de moldagem e todos os implementos. Use
correntes e cabos em boas condições.
Use uma barra de reboque, que deverá ser conectada ao gancho
de reboque opcional, se instalado, na traseira da máquina. Um
cabo de aço ou corrente pode ser amarrado através da abertura
na frente da chapa do bico. Se os freios da máquina não funcio-
narem, tem que ser usada uma barra de reboque.
O veículo rebocador ou a máquina tem que ser pelo menos mais
pesado que a máquina a ser rebocada, e ter suficiente potência
de motor e capacidade de frenagem para puxar e frear ambas as
máquinas em subidas e descidas.
Não reboque a máquina mais longe do que o absolutamente ne-
cessário, caso contrário, a transmissão pode ser danificada.
Se a distância do rebocamento for maior que 10 km (6 milhas) ou
se a velocidade de reboque for ultrapassar 10 km/h (6 mph), trans-
porte a máquina em uma carreta.
1018053
NOTA: Esteja ciente de que se rebocar a máquina pela trasei-
Ponto de içamento e amarração no chassi ra com o motor funcionando, isto poderá causar entrada de
traseiro. gás de escape quente no purificador de ar. Portanto, reboque
Também usado para reboque ou resgate. em velocidades moderadas. É preferível rebocar a máquina
pela parte dianteira.
Operação
116 Resgate ou reboque
1022034
Transporte da máquina
_ F +
ADVERTÊNCIA!
Se a máquina for ser dirigida de uma rampa de carrega-
mento para a carroceria de um caminhão ou carreta, certi-
N P fique-se de que esse veículo esteja firmemente freado,
_ R +
isto é, as rodas bloqueadas e que não haja nenhum risco
do veículo tombar quando a máquina subir no mesmo.
1031729
Amarração da máquina
Antes da amarração, posicione a máquina sobre o equipamento
transportador da seguinte maneira:
1 Calços de madeira 1 Ponha a alavanca de mudança da transmissão na posição de
estacionamento (P).
2 Abaixe a mesa de moldagem longitudinalmente embaixo da
máquina sobre calços de madeira. Não aplique pressão para
baixo.
1 3 Coloque calços nas rodas em tandem dianteiras e traseiras.
Calce e pregue os calços no local.
4 Alivie a pressão hidráulica residual operando todas as alavan-
cas de comando hidráulico.
5 Ponha a máquina na posição de serviço. Veja a página 173.
6 Cubra a abertura de escape com proteção adequada (plástico
1018055
não) para evitar entrada de ar no motor e possível dano ao tur-
1 Abertura de escape
bocompressor.
Amarre a máquina usando os pontos de acoplamento próprios
para isto, de forma que esta não tombe ou comece a rolar.
Operação
118 Transporte da máquina
Içamento da máquina
Se a máquina tiver que ser içada, o pino de travamento da articu-
lação têm que ser instalado.
Levante a máquina usando os pontos de acoplamento próprios
para isto (veja a figura).
1031625D
Posição: A, B, C, D, E
L67530A
Notas:
1 Observe o centro de gravidade
Técnicas de operação
As próximas páginas contêm recomendações e instruções sobre
como operar a máquina e exemplos de como são usados os im-
plementos mais comuns. É de suma importância que seja usada
a técnica correta para se ter um uso seguro e eficiente da
máquina.
A máquina está equipada com sistema hidráulico de operação
sensível à carga, o que significa que uma baixa rotação do motor
é suficiente para todo manuseio, porque está sempre disponível
fluxo total de óleo. Portanto, o sistema utiliza menos combustível
e proporciona conforto maior ao operador.
Tenha cuidado com os espectadores e nunca deixe ninguém che-
gar perto da máquina e seus implementos quando estiver em
operação.
ADVERTÊNCIA!
Risco de esmagamento. Apóie o implemento antes de
ajustá-lo ou fazer manutenção no mesmo. Falha hidráuli-
ca ou mecânica pode causar queda do implemento, o que
pode resultar em lesão grave ou morte.
ADVERTÊNCIA!
Não trabalhe em máquinas apoiadas apenas pela mesa de
moldagem ou implementos. Falha hidráulica ou mecânica
pode causar queda da máquina, o que pode resultar em
lesão grave ou morte.
ADVERTÊNCIA!
Quando a máquina estiver operando em condições anor-
mais, por exemplo, em uma ladeira ou em superfície fofa
ou instável, essas condições têm que ser levada em con-
sideração pelo operador. Medidas especiais de precaução
terão que ser tomadas para eliminar ou reduzir os riscos
de perigo
Acidentes
Acidentes e incidentes deverão ser reportados para a direção
imediatamente.
Se possível, mova a máquina para longe da área de trânsito do
local de trabalho. Estacione e proteja a máquina.
Apenas tome providências necessárias se for para reduzir o efeito
do dano, especialmente em se tratando de ferimentos em pesso-
as. Evite ações que possam dificultar a investigação.
Aguarde instruções adicionais da direção.
Técnicas de operação
122 Vibrações de corpo inteiro
Implementos
O uso do implemento correto para um trabalho particular é fator
decisivo quando se trata da capacidade da máquina.
Geralmente, as máquinas têm implementos montados
diretamente.
Quando escolher implementos, siga as recomendações da
Volvo CE. Devido à grande variação, por exemplo, no uso, no
material e no ambiente de trabalho, pode-se desviar dessas
recomendações. Nesses caso, primeiramente deve ser contatado
o concessionário Volvo CE para informações adicionais e aprova-
ção. Você próprio é o responsável pela segurança com relação à
combinação máquina–implemento, e também pelo atendimento
aos regulamentos de segurança nacional.
1
NOTA: Cuide para que a máquina esteja equipada com circui-
tos hidráulicos apropriados para o implemento.
ADVERTÊNCIA!
Alguns implementos opcionais podem afetar a visibilidade
do operador. Isto pode exigir ajustes adequados no local
efetuados pela organização do local de trabalho, e cuida-
dos adicionais do operador quando operar a máquina,
incluindo locomoção em vias públicas. O operador tem que
4 estar ciente dos pontos cegos existentes e mantê-los
memorizados durante a operação da máquina.
1031650A
Técnicas de operação
124 Conexão e desconexão de implementos
Conexão e desconexão de
implementos
ADVERTÊNCIA!
Nunca use um implemento sem antes ter verificado que o
mesmo está firmemente fixado, e que o implemento,
incluindo mangueiras hidráulicas, conexões e hardware
não está danificado – sua segurança corre perigo.
Liberação de pressão
O excesso de pressão em um implemento hidráulico pode ser ali-
viado afrouxando-se a porca de travamento entre a mangueira e
o tubo hidráulico, e depois apertando-a novamente.
Recolha todo o óleo derramado.
Implementos, instalação
Escarificador, instalação
O implemento é instalado com quatro pinos; consulte o manual de
instalação.
NOTA: Este implemento exige a instalação do kit de chassi
para implementos de elevação paralela.
Prefácio
O mecânico sempre deverá ler as instruções do livreto "Segurança
e ambiente" do Manual de Oficina antes de continuar.
O equipamento deverá ser montado por uma pessoa autorizada
em uma oficina autorizada.
A instrução de instalação baseia-se no uso de ferramentas espe-
ciais, ferramentas elétricas e ferramentas padrão normalmente
disponíveis.
Em relação a juntas parafusadas não listadas aqui, consulte "Tor-
ques de aperto padrão da Volvo".
A Divisão de Assistência ao Cliente da Volvo Construction Equip-
ment AB não assumirá nenhuma responsabilidade caso sejam
usadas outras ferramentas ou métodos de trabalho diferentes da-
queles descritos nesta publicação.
A Volvo trabalha na melhoria contínua do desempenho ambiental
de suas máquinas.
Descrição
Este documento fornece instruções detalhadas para a instalação
apropriada de um kit de chassi para implementos de elevação
paralela.
Quando instalado de maneira correta, o kit é projetado para trans-
portar implementos com montagem frontal no bico da máquina.
Tabela 1. Conteúdo do kit de chassi para implementos de ele-
vação paralela. N°. de peça 12743431
10
12
1
4
7 8 3
11
7
7
6
9 5
7
7
2
6
11
7
13
15
17 16
14
15
V1056901
ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.
V1056910
ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.
V1056912
ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.
ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.
V1056914
ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.
ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.
ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.
ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
6 5 V1026175
adequada.
Fig. 3 Inserção de um calço entre os blocos
de apoio 13 Usando um dispositivo de içamento adequado e uma cinta de
1) Bloco de apoio superior içamento de 1 m, posicione os braços na máquina e fixe-os nas
2) Bloco de apoio inferior ancoragens de articulação com os pinos, os parafusos sexta-
3) Calço vados e as arruelas. Peso por braço 88,14 kg (194,31 lb).
4) Parafuso sextavado 14 Usando um dispositivo de içamento adequado, posicione a cai-
5) Arruela xa debaixo da máquina. Peso 194,19 kg (428,12 lb).
6) Porca de travamento
Técnicas de operação
134 Implementos, instalação
V1026179
4 1 3
Fig. 4 Fixação da caixa nos braços
1) Caixa
2) Braço
3) Munhão esférico
4) Furos de seleção de passo da caixa
18 Coloque três calços com espessura de 0,20 mm entre o mu-
1 5 2 3 nhão esférico e o braço de elevação (Fig. 5). Aperte os parafu-
sos sextavados e certifique-se de que o braço de elevação se
articule no munhão esférico sem emperrar. Se necessário,
ajuste a pilha de calços com os calços de 0,10 mm de espes-
sura fornecidos para obter a pré-carga necessária.
19 Afrouxe os parafusos sextavados que fixam os braços de ele-
vação nos munhões esféricos do eixo transversal e remova as
pilhas de calços. Desconecte aos braços de elevação dos mu-
nhões esféricos do eixo transversal e fixe a extremidade opos-
ta dos braços de elevação nos munhões esféricos da caixa.
20 Coloque três calços com espessura de 0,20 mm entre o mu-
nhão esférico e o braço de elevação. Aperte os parafusos sex-
V1026180
7 6 4 tavados e certifique-se de que o braço de elevação se articule
Fig. 5 Inserção de calços entre o munhão
no munhão esférico sem emperrar. Se necessário, ajuste a pi-
esférico e o braço de elevação lha de calços com os calços de 0,10 mm de espessura forne-
1) Braço cidos para obter a pré-carga necessária.
2) Tampa esférica
3) Calço
4) Braço de elevação ADVERTÊNCIA!
5) Parafuso sextavado
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
6) Arruela adequada.
7) Porca de travamento
21 Usando um dispositivo de içamento adequado, levante a caixa
para permitir que os braços de elevação se reconectem nos
munhões esféricos do eixo transversal. Coloque novamente as
pilhas de calços pré-calculadas nas tampas esféricas e aperte
os parafusos sextavados.
Técnicas de operação
Implementos, instalação 135
V1026194
1 2
Fig. 6 Instalação dos espigões e os calços na
caixa
1) Espigão
2) Calço
Técnicas de operação
136 Implementos, instalação
Ripper, instalação
Esta instrução de instalação se aplica aos modelos: G930, G940,
G946, G960, G970, G976 e G990.
Prefácio
O mecânico sempre deverá ler as instruções do livreto "Seguran-
ça e ambiente" do Manual de Oficina antes de continuar.
O equipamento deverá ser montado por uma pessoa autorizada
em uma oficina autorizada.
A instrução de instalação baseia-se no uso de ferramentas espe-
ciais, ferramentas elétricas e ferramentas padrão normalmente
disponíveis.
Em relação a juntas parafusadas não listadas aqui, consulte "Tor-
ques de aperto padrão da Volvo".
A Divisão de Assistência ao Cliente da Volvo Construction Equip-
ment AB não assumirá nenhuma responsabilidade caso sejam
usadas outras ferramentas ou métodos de trabalho diferentes da-
queles descritos nesta publicação.
A Volvo trabalha na melhoria contínua do desempenho ambiental
de suas máquinas.
Descrição
Este documento fornece instruções detalhadas para a instalação
apropriada de um kit de ripper.
Quando instalado de maneira correta, o kit é projetado para ajudar
no deslocamento de pedras grandes e pedaços de troncos, bem
como quebrar pavimentos asfaltados.
Tabela 1. Conteúdo do kit de ripper. G930. N°. de peça
VOE12749374
6 2
4
3
7
4
8 1615
13
12
1
10
11
17 14 9
V1056861
V1043048
ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.
V1043049
V1058693
V1043051
Escarificadores, operação
O escarificador montado na frente e no centro são levantados
hidraulicamente e baixados usando-se a alavanca de comando
apropriada no pedestal. Para informações adicionais, veja as
páginas 78 e 80.
– Não resvale os dentes ao longo da superfície. Baixe sempre os
dentes diretamente no solo.
T r /min
1018043A
1 Dente
2 Espigão
3 Caixa do escarificador
4 Calço
Ripper, operação
Algumas máquinas podem usar a alavanca de comando hidráuli-
ca do escarificador montado no centro para levantar e baixar o
ripper.
Para informações adicionais, veja as páginas 78 e 143.
Com relação à flutuação de implemento traseiro, veja a página 80.
T r /min
2
Dentes do ripper, troca
3 4 1017918
Escarificador
Um escarificador é montado na frente da máquina ou atrás das ro-
das dianteiras, e é operado hidraulicamente de dentro da cabine.
Veja as páginas 78 e 80. O escarificador montado no centro pode
ser usado com outros implementos montados na frente.
O escarificador é equipado com até onze dentes, que podem ser
ajustados e substituídos. Use o escarificador para quebrar super-
fícies que sejam duras demais para serem quebradas com a mesa
de moldagem. Para superfícies especialmente duras, reduza o
número de dentes. Abaixe sempre devagar os dentes do escarifi-
cador no material enquanto a máquina se locomove em baixa ve-
locidade. Não resvale os dentes ao longo de superfícies duras
como rochas grandes ou pavimentação. Não use o escarificador
quando girar ou articular o chassi, pois isto tensiona lateralmente
os dentes do escarificador e pode danificar o equipamento.
Ripper
O ripper é muito útil para arrancar pedras grandes e tocos de ár-
vores, e quebrar pavimentos asfaltados. O ripper pode ser dotado
1031651 com cinco dentes de ripper ou nove dentes de escarificador. O ri-
pper é operado hidraulicamente de dentro da cabine. Veja a
página 78.
Quando usar o ripper, abaixe os dentes no solo com a máquina
em movimento. Se as rodas traseiras perderem a tração, levante
o ripper até que as rodas recuperem a tração. Para superfícies es-
T r /min
pecialmente duras, reduza o número de dentes. Para quebrar pa-
A
vimentação velha, ponha os dentes embaixo da pavimentação e
levante o ripper. Não use o ripper quando girar ou articular o chas-
si, pois isto tensiona lateralmente os dentes do ripper/escarifica-
dor e pode danificar o equipamento. Não use os dentes do
escarificador traseiro para romper pavimentação velha ou asfalto.
1018046A
Lâmina removedora
A lâmina removedora é levantada hidraulicamente e baixada atra-
vés da alavanca de comando posicionada no pedestal. Veja a
página 80.
Com relação às máquinas equipadas com flutuador de içamento
dianteiro opcional, veja a página 75 para maiores informações.
Esta é usado para espalhar, aterrar e socar montes de material.
1017917
Técnicas de operação
144 Giro usando a articulação
1
Giro usando a articulação
ADVERTÊNCIA!
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou
T
2 quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar.
A
101759
3
Sempre articule a máquina antes da locomoção em
ladeiras.
1031646A
Manobra 1:
– Antes de girar a máquina, levante totalmente a mesa de mol-
dagem e os implementos.
– Incline um pouco as rodas na direção do giro.
– Locomova-se para frente o máximo possível.
Manobra 2:
– Incline e gire as rodas dianteiras na direção oposta.
– Selecione marcha à ré e retroceda a máquina o máximo
possível.
Manobra 3:
– Incline e gire as rodas para a nova direção de locomoção.
– Endireite as rodas após terminar o giro.
– Posicione a mesa de moldagem, de forma que a mesma não
entre em contato com os pneus em tandem dianteiros quando
girar, pois isto pode causar danos graves.
Técnicas de operação
146 Mesa de moldagem
Mesa de moldagem
O posicionamento da mesa de moldagem é muito importante du-
rante o nivelamento. Normalmente, a mesa de moldagem está in-
clinada de 15 a 75 graus a partir da linha central do chassi. Quanto
maior for a inclinação da mesa de moldagem, mais material será
carregado pela mesa, possibilitando cortes mais profundos e nive-
lamentos mais pesados. O material movido pela mesa de molda-
gem cria uma pressão lateral na máquina. O operador pode
compensar essa pressão lateral inclinando as rodas dianteiras na
direção em que o material é movido ao longo da mesa de
moldagem.
O passo (afastamento) da mesa de moldagem também é impor-
tante. Para nivelamento normal, a mesa de moldagem deverá ser
Seção típica de estrada inclinada um pouco para frente a partir da posição vertical. Com a
mesa inclinada para a frente, o material será rolado para ser com-
1 Inclinação posterior pactado. Com a mesa inclinada para trás, é aumentada a habilida-
2 Inclinação anterior de de corte e diminuída a ação de rolagem do material.
3 Vala IMPORTANTE! A mesa de moldagem e suas estruturas de
4 Superfície de desgaste suporte foram projetadas para proporcionar trabalho potente
5 Superfície da estrada (estrada transitada) em uma direção à frente. Não use força para baixo excessiva
6 Acostamento ou coloque cargas pesadas na mesa quando puxar material
7 Leito da estrada para trás. Se for necessário efetuar trabalho em direção à ré,
levante o conjunto, gire a mesa 180 graus e reposicione-a
8 Leito da rua (concessão de estrada)
atrás embaixo do chassi principal.
Existe também o risco de danos na ferragem de montagem da
lâmina (distorção causada por rochas ou desgaste nas ros-
cas e ressaltos das porcas), e quebra de lâminas de corte ou
mesmo da mesa de moldagem onde as lâminas são acopla-
das, pois essas são também parafusadas para trabalhar para
frente.
A
Esse procedimento descreve como manobrar a mesa de molda-
gem para a posição do lado direito da inclinação de banco eleva-
do. O sistema de levantamento da lâmina oferece uma faixa
ampla de posicionamento da lâmina.
– Preste atenção em todas as peças em movimento para evitar
sujeira na estrutura quando usar o sistema de levantamento da
1018033A
lâmina.
– Estacione a máquina.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de
estacionamento (P).
– Posicione a mesa de moldagem a 90 graus do chassi.
– Centralize o círculo, a barra de tração e a mesa de moldagem
com o chassi.
– Abaixe totalmente a mesa de moldagem e todos os implemen-
tos. Não aplique pressão para baixo.
– Certifique-se de que não existem pessoas ou veículos próxi-
mos da máquina.
1018059
T
r/min
1 Acione o interruptor do pino de travamento da elevação da lâ-
mina no painel da mesa de comando lateral, veja a página 24,
A
1018063
Técnicas de operação
150 Sistema de elevação da lâmina
101806 4A
1018065
101806 6A
1018038
Técnicas de operação
Sistema de elevação da lâmina 151
A
r /min
1018069
101806 6A
1018070
Técnicas de operação
152 Sistema de elevação da lâmina
1018059
A
1 Acione o interruptor (A) do pino de travamento da elevação da
lâmina, no painel de instrumentos sobre pedestal, para soltar o
pino de travamento.
Extremidade superior do interruptor empurrada para cima e
T
A
r/min
1018060A
A
r /min
1018072
Técnicas de operação
154 Sistema de elevação da lâmina
101807 3A
1018074
101807 5A
1018076
Técnicas de operação
Sistema de elevação da lâmina 155
A
r /min
60 cm (2 pés). Estenda completamente o cilindro direito da ele-
vação da lâmina e retraia o cilindro de mudança do círculo.
Retraia o cilindro esquerdo da elevação da lâmina até que a
mesa de moldagem atinja a posição desejada. Preste atenção
em todas as peças em movimento para evitar sujeira na estru-
101807 7A tura quando usar o sistema de levantamento da lâmina.
1018078
101807 5A
1018079
Técnicas de operação
156 Nivelamento ao redor de um objeto
Nivelamento ao redor de um
objeto
Observe e evite todas as obstruções e riscos, como objetos sus-
pensos, saliências, áreas escorregadias, linhas elétricas, cabos
subterrâneos, encanamentos de água, linhas de gás, etc.
Quando trabalhar próximo de linhas elétricas, cabos subterrâne-
os, encanamentos de água ou linhas de gás, contate a autoridade
responsável e solicite assistência.
Manobra 1:
– Reduza sua velocidade.
– Use o acelerador para, lentamente, manobrar a máquina ao
redor do objeto.
– Dirija o mais próximo possível do objeto para reduzir a quanti-
dade de passadas manuais necessárias.
1031652
Manobra 2:
– Use a alavanca de comando hidráulico de mudança de desli-
zamento da mesa de moldagem e mova a mesa para acompa-
nhar a forma do objeto.
1031653
Manobra 3:
– Deslize a mesa de moldagem para trás, para sua posição ori-
ginal, após ter passado pelo objeto e continuado o
nivelamento.
1031654
Técnicas de operação
Nivelamento em uma 'S' curva do acostamento 157
Rodas inclinadas
1 Toe da mesa de moldagem
1031657
Rodas inclinadas
1 Toe da mesa de moldagem
Técnicas de operação
158 Nivelamento em uma 'S' curva do acostamento
1031659
Rodas inclinadas
1 Toe da mesa de moldagem
1031660
Técnicas de operação
Nivelamento lado direito 159
1018039A
T r /min
1031662
1018045A
Rodas inclinadas
1018084
Rodas inclinadas
Técnicas de operação
160 Nivelamento lado esquerdo
A
r /min
1018039A
T r /min
1018045A 1031662
Rodas inclinadas
1018086
Rodas inclinadas
Técnicas de operação
Construção de estradas 161
Construção de estradas
Lado direito 'V' escavação de vala
– Coloque uma linha de estacas para definir onde a vala será
posicionada.
– Posicione a mesa de moldagem com o toe imediatamente fora
das rodas dianteiras direitas, e o calcanhar da mesa de molda-
gem imediatamente à frente das rodas em tandem esquerdas.
– Incline para trás a mesa de moldagem e levante o calcanhar
para conduzir o material para dentro das rodas em tandem
esquerdas.
– Incline as rodas dianteiras para a esquerda, para compensar a
1018087
pressão lateral.
– Faça devagar a passagem de marcação.
Rodas inclinadas
– Se a superfície for firme, mantenha o chassi reto.
– Se a superfície for fofa, articule o chassi para manter as rodas
motrizes sobre piso firme.
– Faça a segunda passagem com a roda dianteira direita no fun-
do do primeiro corte. Corte uma ladeira 3 por 1.
1018090
Técnicas de operação
162 Construção de estradas
1018092
1018092
1018090
1018094
Técnicas de operação
Construção de estradas 163
Segundo corte
1 Inclinação posterior
2 Inclinação anterior
3 Windrow (filete de terra)
1 Espalhamento de material
2 Inclinação posterior
3 Inclinação anterior
4 Windrow (filete de terra)
Técnicas de operação
164 Construção de estradas
1 Passagem de limpeza
2 Espalhamento de material
3 Inclinação posterior
4 Inclinação anterior
5 Windrow (filete de terra)
Técnicas de operação
Construção de estradas 165
1031669
1018098
1018099
1018100
Técnicas de operação
Construção de estradas 167
ADVERTÊNCIA!
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou
quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar.
Sempre articule a máquina antes da locomoção em
ladeiras.
1020694
1031670
1020713
Diagrama de sinalização
Se a visibilidade do operador for restringida, por exemplo, por uma carga, terá que ser usado um sinaleiro.
L67279A
L67281A
L67280A
PERIGO (PARADA DE
MOVER PARA FRENTE MOVER PARA TRÁS
EMERGÊNCIA)
Ambos os braços curvados com as Ambos os braços curvados com as Ambos os braços apontados para
palmas das mãos viradas para palmas das mãos viradas para cima com as palmas das mãos
cima e com os antebraços baixo e com os antebraços viradas para frente
movendo lentamente na direção movendo lentamente para baixo
do corpo várias vezes. na direção oposta do corpo várias
vezes.
Segurança no serviço
Esta seção trata das normas de segurança que devem ser segui-
das nas verificações e manutenção da máquina. A Volvo CE não
se responsabiliza se forem usados outras ferramentas, dispositi-
vos de içamento ou métodos de trabalho diferentes dos descritos
nessa publicação.
Normas de segurança adicionais e mensagens de advertência
são encontradas dentro das respectivas seções.
NOTA: Içamento com macaco apenas pode ser efetuado por
pessoal treinado. Contate seu concessionário Volvo local para
maiores informações.
Posição de serviço
ANTES de iniciar qualquer serviço, a máquina tem que ser po-
sicionada sobre superfície plana e preparada conforme indicado
abaixo.
APÓS terminar o serviço, todas as placas de proteção têm que
ser reinstaladas, e todas as tampas do motor têm que ser fecha-
das e trancadas.
1 Posicione as rodas dianteiras retas e na vertical. 6 Ponha um aviso no volante. Siga todos os
regulamentos locais relacionados a procedi-
mentos de travamento e rotulação.
2 Abaixe a mesa de moldagem e todos os imple- 7 Desligue a chave geral das baterias e
mentos ao solo. Não aplique pressão para baixo. remova a chave.
3 Ponha o comutador da transmissão na posição 8 Bloqueie as rodas de forma adequada (por
de estacionamento (P). exemplo, com calços).
4 Verifique se o pino de travamento da articulação 9 Deixe a máquina esfriar.
está instalado (salvo se especificado o contrário
durante a manutenção).
5 Desligue o motor. Remova e retenha a chave de
ignição.
Segurança no serviço
174 Antes da leitura da manutenção
Considerações ambientais
Seja atencioso com o meio ambiente durante a manutenção e
conservação da máquina. Óleos e fluidos perigosos ao meio am-
biente que forem liberados na natureza causam danos ao ambien-
te. O óleo é decomposto muito lentamente na água e em
sedimentos. Um litro de óleo pode danificar milhões de litros de
água potável.
NOTA: Comum aos pontos abaixo é que todo o lixo deverá ser
entregue a uma empresa autorizada pelas autoridades a ma-
nusear sucata.
n Durante a drenagem de óleos e fluidos, estes deverão ser re-
colhidos em recipientes adequados e deverão ser tomadas
medidas para impedir derramamentos.
n Deverá ser removido todo o fluido dos filtros usados antes de
serem sucateados. Filtros usados de máquinas que trabalham
em ambientes poluídos com asbesto ou qualquer outro tipo pe-
rigoso de pó deverão ser colocados nos sacos que acompa-
nham o novo filtro.
n As baterias contêm substâncias nocivas ao meio ambiente e à
saúde. Portanto, as baterias usadas deverão ser manuseadas
como lixo perigoso ao meio ambiente.
n Materiais de consumo, como por exemplo, panos usados, lu-
vas e garrafas, podem estar poluídos com óleo e fluidos dano-
sos ao meio ambiente e portanto, deverão ser manuseados
como lixo nocivo ao meio ambiente.
Precauções adicionais:
n Ligue o cabo terra da unidade de soldagem o mais próximo
possível da área de trabalho.
1850 rpm
3 mph
12: 00 68 °F
A W D ON A 1 2
F7 M
n Feche a tampa da caixa da bateria.
1031677
1017940
1031678
1017937
1017942
ADVERTÊNCIA!
Se a máquina for utilizada em ambientes com risco de
incêndio, p. ex. em atmosfera explosiva, deve ser usado
equipamento especial.
ADVERTÊNCIA!
Toda tinta se decompõe quando aquecida, liberando produ-
tos que podem ser irritantes, que após exposição prolon-
gada ou freqüente aos mesmos, constituem um sério risco
para a saúde.
ADVERTÊNCIA!
Alguns retentores projetados para suportarem altas tempe-
raturas de trabalho, por exemplo, no motor, na válvula de
comando principal, nos motores e bombas hidráulicos,
podem ser fabricados com borracha de fluorocarbono.
Quando aquecida em altas temperaturas, a borracha de flu-
orocarbono se decompõe em fluoreto e ácido fluorídrico,
os quais são altamente corrosivos para a pele e vias
respiratórias.
Refrigerante (R134a)
NOTA: Todo tipo de serviço na unidade de ar condicionado
tem que ser efetuado por oficina autorizada, ou sob a direção
de pessoa em posição de liderança que tenha certificado de
competência.
ADVERTÊNCIA!
O agente refrigerante R134a causa facilmente queimadu-
ras por congelamento se o mesmo entrar em contato com
a pele. Quando aquecido, formam-se gases que podem
ser danosos para os pulmões e para o sistema nervoso,
mesmo em baixa concentração, quando não se sente o
cheiro. Os sintomas aparecem muitas horas (até mesmo
24 horas) depois da exposição ao gás.
Suspeita de vazamento
O sistema é pressurizado e o refrigerante pode vazar involuntaria-
mente. Nunca desacople mangueiras e nunca remova o bujão de
abastecimento do compressor.
Se houver suspeita de vazamento, o sistema não pode ser re-
abastecido – deixe a área onde ocorreu o vazamento e conta-
te uma oficina autorizada para informar-se sobre as medidas
a serem tomadas.
Baterias
ADVERTÊNCIA!
As baterias contêm ácido sulfúrico, o qual é altamente cor-
rosivo em contato com a pele.
ADVERTÊNCIA!
Evite exposição a poeira contendo partículas de sílica cris-
talina, pois esta pode causar graves lesões aos pulmões
(silicose).
Manutenção e conservação
Para a máquina funcionar satisfatoriamente e a um custo o mais
baixo possível, é necessário que seja objeto de cuidadosa
manutenção.
Esquema de Lubrificação e Manutenção
A seção "Esquema de Lubrificação e Manutenção" descreve o tra-
balho de manutenção que pode ser efetuado pelo operador. Se al-
gumas operações exigirem pessoal treinado de oficina e
equipamentos especiais, isto será indicado. Veja as páginas 232
a 236.
Histórico de manutenção
Após cada manutenção efetuada em uma oficina autorizada
Volvo CE, o diário de manutenção deverá ser preenchido, veja a
página 262. O diário de manutenção é um documento de valor,
que pode ser apresentado quando, por exemplo, a máquina for
vendida.
Instrução de Entrega
Na entrega da máquina, o concessionário deverá entregar ao
comprador as Instruções de entrega conforme o formulário em vi-
gor, o qual deverá ser assinado para que a garantia seja válida.
Machines manufactur ed by
Volvo Construc tion Equipment
Programa de Manutenção
O programa de manutenção deverá ser usado nas inspeções de
Machine model Serial no. Owner Customer no. Pa
ge
1 (2)
Delivery instruction carriedout on the Operator (Recipient)
Inspeção de Garantia
the machines concerned. – Operationon a public road.
5 After the inspection, the anti-corrosiontreatment of the machineshould be renewed.Ifit is to be
stored again for a longer period,follow theinstructions in "MAI – T owing. NTENANCE OF ST ORED
Performing, signing and submitting the delivery instructions MACHINES". is a pre-condition for a valid
– Tyrepressure.
machinewarranty. Performe d
Delivery inspection 4 Service, maintenance
1 Check together with the owner/operator that theThe delive red machine
delivery inspe corresponds
ction is a check tobefore
the order.
the productis delivered to the customer. Performed
Teste de Condição
Turn off the battery disconnect switch.
– Operation on a public road.
Vo lvo C onstructi on Eq uip ment Cu sto m er Suppo r t AB Please send com m ent s abou t t he I nspectio n Programm e to
– Towing. S E-6 31 85 Esk ilstuna sp@ vol vo.com
S wed en
– Tyre pressure.
4 Service, maintenance
Engine, cooling system and fuel system.
Vo lvo C o nstructi on Eq uip m ent Cu sto m er Suppo r t AB Please se nd comm ents about the Inpecti on Programm e to
S E-6 31 85 Eski lstuna sp@v olvo .com
Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos conven-
cionais, para que seja reduzido o risco de danos à pintura e às
outras superfícies da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos fortes de limpeza ou
substâncias químicas, para que seja reduzido o risco de
danos à pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina onde possa
ocorrer ajuntamento de poeira, aparas e similares, para que
seja reduzido o risco de incêndio, veja a página 186.
Recomendações para a limpeza da máquina
n Ponha a máquina em local destinado à limpeza da mesma.
n Siga as instruções dos produtos de limpeza.
n A temperatura da água não pode ultrapassar 60 °C (140 °F).
n Se for usada lavagem com alta pressão, mantenha uma distân-
cia de pelo menos 20–30 cm (8–12 pol.) entre o bocal e a su-
perfície da máquina, pois pressão excessiva e pouca distância
podem causar danos. Proteja os cabos elétricos de maneira
adequada.
n Use uma esponja macia.
n Termine enxaguando toda a máquina apenas com água.
n Sempre após a lavagem, lubrifique a máquina.
n Se necessário, faça reparos na pintura.
Manutenção da pintura
n As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais ataca-
das pela corrosão do que outras. Como medida preventiva,
recomenda-se a manutenção da pintura a cada seis meses.
n Primeiro, limpe a máquina.
n Aplique Dinol 77B (ou agente antiferrugem de cera transparen-
te similar) em uma espessura de 70–80 μ.
n Uma camada protetora de revestimento inferior Dinitrol 447 (ou
similar) pode ser aplicado embaixo dos pára-lamas, onde se
espera a ocorrência de desgaste mecânico.
Reparação da pintura
n Verifique se existem áreas danificadas na pintura.
n Primeiro, limpe a máquina.
n Repare todos os danos na pintura de maneira profissional.
Manutenção e conservação
186
2 3
Limpeza do compartimento do motor
1
Máquinas que trabalham em ambientes poeirentos, de fácil com-
bustão, como por exemplo, indústria madeireira, manuseio de
4 cavacos, cereais e ração animal, exigem inspeção diária e limpe-
za do compartimento do motor e áreas adjacentes.
5 Trabalhos em outros ambientes exige inspeção e limpeza pelo
menos uma vez por semana.
Com relação às áreas que necessitam ser verificadas e
limpas, veja a ilustração.
ADVERTÊNCIA!
6
O motor deverá estar desligado durante a limpeza, pois
peças em movimento podem causar ferimentos.
7
Material solto pode ser removido com, por exemplo, ar
1031681 comprimido.
A limpeza deverá ser efetuada preferencialmente no final do turno
1 O topo do tanque hidráulico de trabalho.
2 Admissão de ar do motor Comece pelas áreas mais altas e termine com as mais baixas, no
3 Internamente nas tampas do motor em am- topo do tanque de combustível e áreas próximas ao mesmo.
bos os lados, acumulação na tampa das vál- Use equipamentos de proteção como óculos, luvas e máscara
vulas do motor e outras superfícies, respiratória.
particularmente em superfícies quentes,
como o silencioso, turbocompressor, tubo de Após a limpeza, verifique e repare eventuais vazamentos. Feche
escape, coletor de escape, aquecedor de todas as tampas e capôs.
pré-aquecimento e alternador Também verifi-
que e limpe o motor de arranque, o ponto de
abastecimento de óleo, filtro de óleo e filtro
de combustível ADVERTÊNCIA!
4 O espaço entre o motor e a parede resistente
ao fogo Não opere a máquina com alguma das portas do comparti-
5 Internamente no módulo de refrigeração do mento do motor ou do modo de refrigeração aberta.
radiador
6 Ponto de abastecimento de combustível
7 O topo do tanque de combustível e áreas
adjacentes
2 3 4
1016395
1016396
23 24 25 26 16 14,15
27 18 17
19 13 12 11 10 9 8 7
20 21,22
34
33 32 31 30 29 28
1031684
18 19 20 21 22 11 10 9
12 8 7 6 5
13 14,15 16,17
34 29 27,28
33 32
31
30 26 25 24 23 1031685
Motor
Óleo do motor, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 50 horas ou conforme o sinal
do sensor de nível com o motor desligado.
Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre super-
fície plana.
A verificação tem que ser efetuada quando o óleo estiver frio, e ter
tido tempo para escorrer para o fundo do cárter.
O nível tem que ficar entre as marcações na vareta de nível de
óleo.
O óleo tem que ser trocado, no mais tardar, a cada seis meses,
independentemente do número de horas em operação.
1017945
Drenagem
Drene o óleo enquanto o motor estiver quente. O ponto de drena-
gem para os modelos G930, G940, G946 e G960 é a porta ampla
angulada (M32) no lado esquerdo do cárter de óleo. O ponto de
drenagem para os modelos G970, G976 e G990 é a porta M24 no
fundo do cárter de óleo.
Se for usada uma chapa anti-derrapante, coloque um macaco
apropriado embaixo da mesma e abaixe-a cuidadosamente.
IMPORTANTE! Uma chapa anti-derrapante pode pesar até
135 kg (298 lb) - tome muito cuidado.
1 Ponha um recipiente com capacidade adequada embaixo do
bujão de drenagem do cárter de óleo.
2 Remova o adaptador da mangueira de drenagem da caixa de
ferramentas.
G930, G940, G946 e G960 3 Remova a tampa da válvula de drenagem. Acople o adaptador
1 Adaptador da mangueira de drenagem da mangueira de drenagem na válvula de drenagem e drene o
2 Tampa da válvula de drenagem óleo.
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura, veja a página 175.
Abastecimento
Abasteça com óleo através do tubo de abastecimento.
Capacidade de óleo na troca de óleo e filtro(s):
G930, G940, G946 e G960, 21,5 litros (5,7 US gal)
G970, G976 e G990, 37,8 litros (10 US gal)
Veja a página 245.
Remoção
– Use uma chave de filtro e gire no sentido anti-horário.
Manutenção e conservação
Motor 191
Instalação
– Preencha os filtros com óleo novo e passe óleo na gaxeta.
– Aperte o filtro até que a gaxeta toque na superfície de vedação.
Aperte mais meia volta manualmente.
– Ligue o motor e verifique se a gaxeta está vedando adequada-
mente. Se isto não ocorrer, remova o filtro e verifique a super-
fície de vedação. Geralmente, não adianta apertar mais.
1017947
A
B 1020721
Sistema de combustível
1
Tanque de combustível
Combustível limpo é fator essencial para o funcionamento
sem problemas do motor diesel.
– Antes de remover a tampa do tanque de abastecimento de
combustível, limpe ao redor da mesma.
– Evite derramamento durante o abastecimento. O combustível
derramado atrai sujeira e constitui risco de incêndio se derra-
mado sobre superfícies quentes.
– Durante a temporada fria, mantenha cheio o tanque de com-
bustível para evitar água de condensação no tanque.
1020722
Capacidade do tanque de combustível:
1 Tampa do tanque de abastecimento de
combustível G930, 318 litros (84 US gal)
G940, G946 e G960, 368 litros (97,2 US gal)
G970, G976 e G990, 474 litros (125,2 US gal)
Veja a página 245.
Filtros de combustível
Troque os filtros de combustível a cada 500 horas se tiver
sido usado combustível que atenda a especificação. Se for
usado combustível inferior à qualidade especificada, os fil-
tros deverão ser trocados mais freqüentemente.
Tenha cuidado com o derramamento de combustível coletan-
do-o em recipiente adequado.
Os filtros de combustível consistem de um filtro de combustível
primário (A) completo com coletor de água e um filtro de combus-
tível secundário (B). Na cabeça do filtro de combustível primário
existe uma bomba manual, a qual é usada na sangria de ar do sis-
tema de combustível (apenas G930, G940, G946 e G960). O filtro
de combustível primário funciona como um pré-filtro para a bomba
A B 1017946
de combustível.
Quando instalar os elementos dos filtros, aperte-os apenas manu-
G930, G940, G946 e G960 almente. Os elementos dos filtros deverão ser trocados por pes-
A Filtro de combustível primário soal de manutenção qualificado de oficina autorizada.
B Filtro de combustível secundário – Antes de trocar o filtro de combustível primário, remova a água
restante no coletor de água. Veja a página 193.
– Remova o filtro de combustível primário e o coletor de água da
cabeça do filtro girando o elemento do filtro de combustível no
sentido anti-horário.
– Gire o coletor de água no sentido anti-horário e remova-o do
elemento do filtro de combustível.
– Limpe o coletor de água e instale um novo elemento de filtro
girando no sentido horário.
– Limpe as superfícies de vedação do elemento do filtro novo e
a cabeça do filtro.
– Lubrifique levemente com combustível a superfície de vedação
do elemento do novo filtro. Instale o elemento do filtro girando
no sentido horário.
Após a troca do filtro, tem que ser sangrado o sistema de combus-
tível. Para informações adicionais, veja a página 193.
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 193
1017950
Turbocompressor
O turbocompressor é lubrificado e refrigerado através do sistema
de lubrificação do motor.
Purificador de ar
Motor, purificador de ar
O desgaste do motor depende muito da pureza do ar de admis-
são. O purificador de ar impede a entrada de poeira e impurezas
no motor. Portanto, é muito importante que o purificador de ar seja
verificado regularmente e mantido corretamente.
Verifique as mangueiras e conexões entre o purificador de ar e o
motor. Verifique a mangueira do aspirador de escape e conexões.
Verifique se existe acúmulo de poeira, o que pode indicar vaza-
mento, mangueiras rachadas e braçadeiras frouxas.
1017987
Instalação do purificador de ar
Filtro secundário
Troque o filtro a cada 24 meses ou quando o filtro primário
tiver sido trocado três vezes.
O filtro não pode ser limpo, tem que ser trocado.
O filtro secundário funciona como um filtro de proteção caso seja
danificado o filtro primário.
IMPORTANTE! Nunca remova o filtro secundário, a não ser
para substituí-lo.
L67732B
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
Filtro secundário do purificador de ar te segura.
Sistema de refrigeração
Radiadores e refrigeradores
Os refrigeradores e o radiador do motor são de montagem trasei-
ra, radiadores de fluxo cruzado, com um ventilador de refrigeração
acionado hidraulicamente. O ventilador de refrigeração pode fun-
cionar em várias velocidades acionado pelo fluxo da bomba hi-
dráulica, baseado em vários requisitos de refrigeração de
sistemas.
São monitoradas as temperaturas do ar de carga, do refrigerante
do motor, do sistema hidráulico, da transmissão e a pressão do
sistema A/C. O sistema com a maior demanda de refrigeração de-
termina a velocidade do ventilador.
A velocidade do ventilador é proporcional à temperatura. Quando
a temperatura de operação de um sistema atinge um nível espe-
cificado, o ventilador começa a aumentar a velocidade. O ventila-
dor continuará aumentando a velocidade se a temperatura
continuar a aumentar.
– A velocidade mínima do ventilador é aprox. 400 ± 100 rpm.
– A velocidade máxima é:G930 – G960 1750 rpm
G970 – G990 (Europa) 1750 rpm
G970 – G990 (exceto Europa) 2000 rpm.
Uma falha do sensor de temperatura faz o ventilador funcionar na
velocidade máxima.
IMPORTANTE! Tome cuidado para não danificar as aletas do
núcleo do radiador.
Para que o sistema de refrigeração funcione sem problemas, é ne-
cessário que seja mantido o nível correto de refrigerante e limpo o
núcleo do radiador.
Refrigerante
O sistema de refrigeração é abastecido com o refrigerante
VCS Volvo, o qual atende os mais altos requisitos com relação à
proteção anticongelante, anticorrosão e anticavitação. Para evitar
danos ao motor, é de suma importância que seja usado refrigeran-
te VCS Volvo no abastecimento e troca do refrigerante.
O refrigerante VCS Volvo é amarelo e um adesivo no capô do
motor indica que o sistema está abastecido com esse refrigerante
11445056
(veja a figura).
1020820
IMPORTANTE! O refrigerante VCS Volvo, mesmo já mistura-
do, não pode ser misturado com outros refrigerantes ou
agentes de proteção anticorrosão, pois isto pode causar
danos ao motor.
Capacidade total do sistema de refrigeração:
G930 e G940, 31 litros (8,2 US gal)
G946 e G960, 34 litros (9 US gal)
G970, G976 e G990, 48 litros (12,7 US gal)
Se for usado refrigerante VCS concentrado Volvo e água pura, a
tabela abaixo indica a quantidade aprox. de refrigerante concen-
trado necessária para a proteção anticongelante. O teor de refri-
gerante VCS Volvo não pode nunca ser menor que 40% do total
da mistura.
Se estiver em dúvida quanto a qualidade da água, use o refrige-
rante VCS Volvo já misturado.
Proteção anticongelante até Teor de VCS concentrado
–25 °C (–13 °F) 40%
–30 °C (–22 °F) 46%
–38 °C (–36 °F) 54%
–46 °C (–51 °F) 60%
Manutenção e conservação
198 Sistema de refrigeração
Refrigerante, verificação
Verifique o nível do refrigerante a cada 1000 horas ou confor-
A me sinal do sensor de nível.
O nível deverá ficar entre as marcações de Max. e Min. do tanque
de expansão.
Se o nível do refrigerante for baixo no tanque de expansão, ficará
piscando a lâmpada vermelha do alarme central, acompanhada
pelo som da cigarra e/ou mensagem de advertência visualizada
na unidade display. Abasteça, quando necessário.
O nível do refrigerante não pode nunca ficar abaixo da marcação
Min.
B
1017954
A Tanque de expansão
B Nível do refrigerante
Refrigerante, troca
Troque o refrigerante a cada 6000 horas (48 meses).
ADVERTÊNCIA! IMPORTANTE! O refrigerante VCS Volvo não pode nunca ser
misturado com outros refrigerantes ou agentes de proteção
Desligue o motor e a chave geral das anticorrosão, para evitar danos ao motor.
baterias antes de abrir a tampa do
módulo traseiro.
ADVERTÊNCIA!
Existe risco de queimadura quando é removida a tampa
do tanque de expansão devido ao excesso de pressão no
sistema quente de refrigeração. Tenha cuidado quando
drenar o refrigerante. Refrigerante quente pode causar
graves queimaduras na pele desprotegida.
Drenagem
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Remova a tampa do tanque de expansão.
3 Coloque um recipiente adequado embaixo da válvula de dre-
nagem do radiador.
4 Remova o bujão, e instale uma união e mangueira apropriada.
Abra a válvula de drenagem e drene o refrigerante no
recipiente.
5 Após a drenagem, feche a válvula de drenagem e remova a
união e a mangueira. Instale novamente o bujão.
NOTA: Para drenar completamente o sistema de refrigeração,
1017951
é necessário drenar também o bloco do motor. Para maiores
detalhes, contate seu concessionário Volvo local.
O radiador está posicionado no lado direito da Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
máquina.
te segura.
(Mostrados os Modelos G930, G940, G946 e
G960)
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 199
Abastecimento
O abastecimento de refrigerante é efetuado através do tanque de
expansão.
1 O motor não deverá estar funcionando e o controle de tempe-
ratura deverá ser ajustado na posição quente.
2 Abasteça com refrigerante novo até a marcação Max. do tan-
ADVERTÊNCIA!
que de expansão.
Não ligue o motor com a tampa do 3 Coloque a tampa do tanque de expansão. Feche a tampa do
módulo traseiro aberta. O motor do
módulo traseiro.
ventilador poderá ser ligado repenti-
namente, o que pode resultar em 4 Deixe o motor funcionando até ficar quente, e todo o ar ser re-
ferimentos. movido do sistema.
5 Abasteça o nível de refrigerante até o sistema ficar completa-
mente cheio.
6 O nível do refrigerante deverá ser verificado após o motor ter
funcionado até à temperatura de operação, e depois deixado a
esfriar.
IMPORTANTE! Nunca abasteça um motor quente com refri-
2
gerante frio, pois isto pode trincar o bloco do motor e o
cabeçote. Se o refrigerante não for devidamente trocado,
poderá ocorrer obstrução do sistema de refrigeração e
assim haverá risco de danos ao motor.
1
Radiadores e refrigeradores, limpeza
O radiador deverá ser limpo a intervalos regulares para que seja
garantida a refrigeração do motor. Quando operar em condições
especialmente poeirentas, o radiador deverá ser verificado mais
freqüentemente.
ADVERTÊNCIA!
1017975
O motor não pode funcionar quando for efetuada a lim-
1 Motor do ventilador de refrigeração, peza do radiador, pois peças em rotação podem causar
G930 – G960 ferimentos.
2 Radiador, G930 – G960
ADVERTÊNCIA!
Desligue o motor e a chave geral das baterias antes de
abrir a tampa do módulo traseiro.
Radiador
Limpe o radiador a cada 500 horas ou quando necessário.
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
3 Remova todos os entulhos do radiador e das aletas do
refrigerador.
1 4 Verifique as lâminas do ventilador.
5 Limpe o radiador com ar comprimido pela direção oposta do
fluxo de ar normal.
6 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
2 1017980 7 Feche a tampa do módulo traseiro.
1 Refrigerador de óleo hidráulico, NOTA: O núcleo do radiador pode ser facilmente danificado
G930 – G960 se não for manuseado com cuidado.
2 Refrigerador de óleo da transmissão,
G930 – G960
Manutenção e conservação
200 Sistema de refrigeração
Refrigeradores, geral
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
3 Remova todos os entulhos das aletas do refrigerador.
4 Limpe o refrigerador com ar comprimido pela direção oposta
do fluxo de ar normal.
5 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
6 Feche a tampa do módulo traseiro.
1017981
Tampas de inverno de admissão de ar
1 Refrigerador de óleo hidráulico, (equipamento opcional)
G970 – G990
As tampas de inverno opcionais da admissão de ar, estão dispo-
2 Refrigerador de óleo da transmissão, níveis para evitar a neve a impedir formação de gelo nos refrige-
G970 – G990
radores durante baixas temperaturas ambiente e em certas
aplicações, como por exemplo, remoção de neve.
– As tampas de inverno da admissão de ar são recomendadas
para uso em ambientes com temperatura abaixo de –10 °C
1
(+14 °F).
– As tampas de inverno da admissão de ar incluem placas lami-
nadas para a admissão de ar e tubos de abafamento para evi-
tar que a neve obstrua o conjunto de filtro de ar e o
2 compartimento do motor. A tampa flexível da caixa do ventila-
dor tem três seções que podem ser parcialmente abertas.
– As tampas de inverno da admissão de ar têm que ser removi-
das quando a temperatura ambiente ficar consistentemente
acima de 5 °C (41 °F), ou quando não existir possibilidade de
entrada de neve ou formação de gelo na tampa do módulo tra-
seiro e na admissão de ar. Isto evita aumento da velocidade do
ventilador, consumo alto de combustível e elevação do nível de
ruído.
1017976
Sistema elétrico
Verifique as lâmpadas de locomoção e lâmpadas de controle
diariamente.
Baterias, normas
– Nunca fume nas proximidades de baterias, pois essas expelem
gases explosivos.
– Nunca acople uma bateria descarregada em série com uma
bateria totalmente carregada. O pico de corrente pode explodir
as baterias.
– Cuide para que objetos de metal (por exemplo, ferramentas,
anéis, correntes de relógio, etc.) não entrem em contato com
os terminais da bateria. Devem ser instaladas proteções nos
terminais da bateria, caso contrário, haverá risco de ferimentos
e incêndio.
– Nunca incline uma bateria em qualquer direção, pois o eletróli-
to da bateria pode vazar.
– Quando instalar uma bateria, ligue por último o cabo terra. As-
sim, será reduzido o risco de formação de faíscas, que podem
causar incêndio.
– Quando carregar baterias, veja a página 202.
– Quando der partida com baterias auxiliares, veja a página 202.
Manutenção e conservação
202 Sistema elétrico
Baterias, carga
ADVERTÊNCIA!
Durante o carregamento de uma bateria é formada uma
mistura altamente explosiva de oxigênio e hidrogênio. Um
curto-circuito, chama ou faísca nas proximidades da bate-
ria são suficientes para causar uma forte explosão. Desli-
gue sempre a corrente elétrica antes de desacoplar os
grampos de carregamento. Ventile bem, principalmente se
a bateria estiver sendo carregada em espaço confinado.
ADVERTÊNCIA!
Nunca acople uma bateria totalmente carregada a uma
bateria completamente descarregada. O pico de corrente
pode explodir as baterias e causar ferimentos.
Alternador
1031689
Em máquinas equipadas com ar condicionado, o alternador e o
compressor A/C são acionados pela mesma correia.
Receptáculo do conector remoto opcional de
bateria auxiliar e tampa do receptáculo
G930, G940, G946 e G960, a correia é do tipo V simples.
G970, G976 e G990, a correia é do tipo V.
Verifique a tensão da correia a cada 500 horas.
ADVERTÊNCIA!
O motor tem que estar desligado quando verificar a ten-
são da correia – peças em rotação podem causar
ferimentos.
Desconexão da bateria
– Gire a chave geral das baterias para a posição DESLIGADA.
1017956
– A bateria e os cabos do alternador não podem ser desconec-
Tensão da correia, G930, G940, G946 e G960 tados enquanto o motor estiver funcionando, pois isto pode da-
A Parafuso de fixação nificar o sistema elétrico.
B Parafuso de ajuste – Desconecte e isole os cabos da bateria antes de efetuar qual-
quer trabalho no equipamento alternador.
Conexão de bateria
– Gire a chave geral das baterias para a posição DESLIGADA.
– Não se pode nunca confundir os terminais da bateria. Cada
terminal é claramente marcado com um sinal (+) ou (–),
respectivamente.
IMPORTANTE! Se os cabos forem ligados de forma errada, o
retificador do alternador será destruído imediatamente.
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 205
Faróis, ajuste
O ajuste dos faróis é de suma importância, especialmente durante
operação em vias públicas no escuro.
H1
H2
H1A
H3 H3A
H4 H2A
H4A
B
L
A1612300A
Soldagem
Solda elétrica
Contate seu concessionário Volvo local com relação aos procedi-
mentos de soldagem.
Antes de permitir que um técnico de manutenção qualificado
efetue soldagem na máquina ou em qualquer outro imple-
mento, desconecte os seguintes itens:
1 Conexão terra da bateria, desligando a chave geral das
baterias.
2 Unidades de comando eletrônico (ECUs):
– ECU dos instrumentos (I-ECU). Remova quatro parafu-
sos e o módulo de instrumentos. Desacople três conecto-
res elétricos.
– ECU do motor (E-ECU)
– ECU do veículo (V-ECU)
– Sistema hidráulico de operação auxiliar, ECU's (H-ECU),
opcional
– ECU sem fio (Caretrack) (W-ECU), opcional
Precauções adicionais:
• Ligue o cabo terra da unidade de soldagem o mais próximo
possível da área de trabalho.
• Feche a tampa da caixa da bateria.
Após terminar seus procedimentos de soldagem, desacople
o cabo terra da unidade de soldagem.
Acople os seguintes itens:
1 Unidades de comando eletrônico (ECUs)
– ECU do veículo (V-ECU)
– ECU do motor (E-ECU)
– Sistema hidráulico de operação auxiliar, ECU's (H-ECU),
opcional
– ECU sem fio (Caretrack) (W-ECU), opcional
– ECU dos instrumentos (I-ECU). Acople três conectores
elétricos. Instale o módulo dos instrumentos e guarde
quatro parafusos.
2 Conexão terra da bateria, ligando a chave geral das baterias.
NOTA: Certifique-se de que a chave geral das baterias é o úl-
timo item.
Relés e fusíveis
Os relés e fusíveis estão instalados na caixa de distribuição elétri-
ca posicionada atrás do assento do operador. São acessados
após a abertura da tampa da caixa de distribuição elétrica. Um
adesivo no lado interno da tampa indica a qual relé ou fusível o
dispositivo consumidor de energia está conectado.
Nunca instale um fusível com taxa maior que a especificada no
adesivo (haverá risco de danos ou incêndio na placa de circuitos).
Se surgir falha em um dos relés, isto poderá ser remediado tem-
porariamente substituindo-se o relé com falha por outro relé que
tenha função menos importante.
Para informações adicionais, veja as páginas 250 e 252.
Manutenção e conservação
Transmissão 207
Transmissão
Nível de óleo da transmissão, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 50 horas.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que está cheio o indicador
de nível de óleo da transmissão. O vidro indicador de nível de óleo
está posicionado no lado esquerdo da caixa da transmissão. O vi-
dro de nível deverá estar cheio quando o motor for desligado.
Verifique o nível de óleo da transmissão em temperatura de ope-
ração, com o motor funcionando.
– Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
perfície plana.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de
estacionamento (P).
– Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
1017957 Não aplique pressão para baixo.
Indicador de nível, óleo da transmissão – Com o motor funcionando em marcha lenta, tenha alguém para
verificar o nível de óleo. Pode ser talvez necessário deslocar a
mangueira hidráulica se esta ocultar o vidro indicador de nível.
Para fazer isto, use, cuidadosamente, uma alavanca através
da abertura no lado esquerdo da proteção da transmissão. O
nível de óleo deverá ficar no centro do vidro indicador de nível.
ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.
Drenagem
O óleo é drenado no bujão de drenagem na máquina, quando esta
estiver em temperatura de operação.
Antes de drenar o óleo, coloque um recipiente adequado embaixo
1017952 da proteção da transmissão. Remova os parafusos dianteiros e,
Bujão de drenagem, óleo da transmissão cuidadosamente, abaixe a proteção para ter acesso ao bujão de
drenagem.
IMPORTANTE! A proteção é muito pesada - tenha muito
cuidado.
1 Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão de
drenagem.
2 Remova o bujão e drene o óleo.
3 Limpe o bujão e instale-o. Levante e apóie a proteção.
Manutenção e conservação
208 Transmissão
Abastecimento
1 Quando abastecer ou adicionar óleo na transmissão, desligue
o motor.
2 Abasteça com óleo através do tubo de abastecimento.
3 Com a rotação do motor em marcha lenta, tenha alguém para
verificar o nível de óleo. O nível de óleo deverá ficar no meio
do vidro indicador de nível.
1017958
Capacidades da transmissão:
Tubo de abastecimento, óleo da transmissão G930, G940, G946, G960, G970, G976 e G990, 60 litros
(15,9 US gal)
Veja a página 245.
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura.
Tela de sucção
Limpe a tela a cada 1000 horas em conexão com a troca de
óleo.
1 Remova a tampa e limpe a tela de sucção.
2 Quando necessário, troque as gaxetas.
3 Abasteça a transmissão com óleo até ao nível necessário.
4 Verifique se não existem vazamentos.
1017959
Transmissão, troca do filtro de óleo
Posicionamento da tela de sucção
Troque o filtro a cada 1000 horas, ou quando acender a lâm-
pada de advertência do filtro de derivação, ficar piscando a
lâmpada âmbar do alarme central e ser visualizada mensa-
gem de advertência na unidade display.
O filtro de óleo é descartável, isto é, não pode ser limpo, têm que
ser trocado.
Remoção
– Use uma chave de filtro e gire no sentido horário.
Instalação
– Preencha o filtro com óleo novo e passe óleo na gaxeta.
– Aperte o filtro até que a gaxeta toque na superfície de vedação.
Depois, aperte mais meia volta manualmente.
1017960
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
Filtro de óleo, transmissão te segura.
1017961
Filtro de respiro, transmissão
Manutenção e conservação
Eixo traseiro 209
Eixo traseiro
Nível de óleo do eixo traseiro, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 250 horas.
O vidro indicador de nível de óleo está posicionado no lado es-
querdo da carcaça do eixo traseiro.
Verifique o nível de óleo do eixo traseiro da seguinte maneira:
– Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
A
perfície plana.
B – Ponha o comutador da transmissão na posição de
estacionamento (P).
C 1017962 – Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
Não aplique pressão para baixo.
A Bujão de abastecimento, óleo do eixo
traseiro – Calce os pneus adequadamente.
B Vidro de nível, óleo do eixo traseiro – Desligue o motor.
C Bujão de drenagem, óleo do eixo traseiro – O vidro indicador de nível de óleo deve estar cheio.
– Se for necessário abastecer com óleo, remova o bujão de
abastecimento, posicionado ao lado do vidro indicador de nível
de óleo e adicione o lubrificante apropriado.
– Após o abastecimento, instale novamente o bujão de
abastecimento.
Veja a página 245.
ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.
Drenagem
O óleo é drenado no bujão de drenagem na máquina, quando esta
estiver em temperatura de operação.
1 Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão de
drenagem.
2 Remova o bujão e drene o óleo.
3 Limpe o bujão e instale-o.
Abastecimento
1 Remova o bujão de abastecimento e preencha com óleo atra-
vés do furo.
2 Após o abastecimento, limpe o bujão e instale-o.
Tandem
Nível de óleo do tandem, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 500 horas.
Verifique o nível de óleo do tandem da seguinte maneira:
– Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
perfície plana.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de
estacionamento (P).
– Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
1 Não aplique pressão para baixo.
– Calce os pneus adequadamente.
– Desligue o motor.
– O nível de óleo deverá ficar no meio do vidro indicador de nível.
– Verifique ambos os tandem.
– Se for necessário abastecer com óleo, remova o bujão de
2 abastecimento, posicionado acima do vidro indicador de nível
de óleo e adicione o lubrificante apropriado.
3 – Após o abastecimento, instale novamente o bujão de
1 abastecimento.
1017963
Veja a página 245.
1 Bujão de drenagem, óleo do tandem
2 Bujão de abastecimento, óleo do tandem Tandem, troca de óleo
3 Vidro de nível, óleo tandem
Troque o óleo e o filtro de respiro a cada 1500 horas.
ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.
Drenagem
1 Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão de
drenagem.
2 Remova o bujão e drene o óleo.
3 Limpe o bujão e instale-o.
Abastecimento
1 Remova o bujão de abastecimento e abasteça o tandem com
óleo novo através do furo do bujão de abastecimento. O nível
de óleo deverá ficar no meio do vidro indicador de nível. Limpe
o bujão e instale-o.
2 Repita o procedimento para o outro tandem.
3 Troque o filtro de respiro do tandem.
Capacidades do tandem:
G930, G940, G946, G960, G970 e G976, 100 litros (26,4 US gal)
G990, 105 litros (27,7 US gal)
Veja a página 245.
Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura.
Manutenção e conservação
Sistema de freio 211
Sistema de freio
Freios de serviço, fluido do cilindro mestre
Verifique o nível de fluido do cilindro mestre do freio de ser-
viço a cada 50 horas.
ADVERTÊNCIA!
Use somente fluido a base de petróleo especificado no
reservatório do freio. Outros líquidos podem causar
falhas no freio, o que pode resultar em ferimentos graves
e até fatais.
ADVERTÊNCIA!
O teste do freio de serviço apenas pode ser efetuado den-
tro de área onde não possa causar acidentes.
2 unidades
10 unidades
Freio de estacionamento
O conjunto do freio de estacionamento consiste de um jogo de dis-
cos de fricção – acanalado ao flange de entrada do eixo traseiro –
que engata com placas de aço fixas, para proporcionar a ação de
frenagem. Este é aplicado por mola quando o comutador da trans-
missão estiver na posição de estacionamento (P). O freio de esta-
cionamento é liberado por pressão hidráulica quando o comutador
da transmissão estiver em outra posição que não seja a de
estacionamento (P).
Se, por alguma razão, não for possível liberar o freio de estacio-
namento com pressão hidráulica, o freio poderá ser liberado usan-
do-se o método de passagem manual.
1 Ponha a máquina na posição de serviço.
2 Solte as porcas de travamento dos dois parafusos de ajuste.
3 Gire os dois parafusos de ajuste para dentro de maneira uni-
forme até que seja superada a pré-carga da mola do copo e
2 solto o conjunto do freio.
1 NOTA: Através de ajustar os parafusos de maneira uniforme
1017938
evita-se torção do pistão do freio.
1 Caixa do freio de estacionamento 4 Gire, uniformemente, os parafusos de ajuste para fora, para
suas posições originais. Aperte as porcas de travamento.
2 Parafusos de ajuste e porcas de
travamento
Freio de estacionamento, verificação
ADVERTÊNCIA!
O teste do freio de estacionamento apenas pode ser efe-
tuado dentro de área onde não possa causar acidentes.
Cabine
Cabine, filtros de ventilação
Os filtros de respiro da cabine consistem de um pré-filtro e um filtro
principal. Filtros obstruídos são resultado do ambiente de trabalho
da máquina. O pré-filtro tem que ser verificado a cada
250 horas.
O filtro principal tem que ser substituído a cada 2000 horas, e
o pré-filtro a cada 1000 horas.
NOTA: O intervalo entre as trocas de filtros pode ser aumen-
tado ou reduzido, dependendo do grau de poeira do ambiente
de trabalho.
1017969
NOTA: Os filtros da cabine são apenas destinados a separar
Localização dos filtros de respiro da cabine partículas (pó) do ar. Nenhum gás perigoso é aprisionado pe-
los filtros.
Limpeza
1 Use um respirador (máscara facial).
2 Abra as tampas externa e interna e remova os filtros.
NOTA: Substitua todos os filtros que tiverem a vedação
danificada.
3 Cuidadosamente, sacuda os filtros sem danificá-los. Evite usar
ar comprimido, limpador a vácuo ou água. Instale os filtros.
4 Feche e tranque as tampas interna e externa.
1017970 Substituição
Abrindo a tampa interna da carcaça do filtro 1 Use um respirador (máscara facial).
2 Abra as tampas externa e interna.
3 Remova o pré-filtro (pegador de fábrica). Quando trocar o pré-
filtro, cuide para que a seta visualizada no quadro do filtro es-
teja no topo e apontando para a frente da máquina.
4 Remova o filtro principal (pegador de metal comprido). Quando
trocar o filtro principal, cuide para que a seta visualizada no
quadro do filtro esteja no topo e apontando para a frente da
máquina.
5 Feche e tranque as tampas interna e externa.
1017971
Ambiente poeirento
Recomendações para operação em ambientes poeirentos
Ventilação da cabine, filtro principal
É de suma importância que a cabine seja mantida livre de poeira
o máximo possível:
– Mantenha as roupas e sapatos limpos e sem poeira.
– Limpe e aspire a vácuo a cabine freqüentemente.
– Cuide para que a porta da cabine e as janelas estejam firme-
mente fechadas durante a operação.
A cabine deverá ser ventilada através do sistema de ventilação, o
que também proporciona excesso de pressão na cabine.
Verifique, limpe e troque o pré-filtro e o filtro principal mais fre-
qüentemente quando operar em ambientes poeirentos.
1017972
Ar condicionado
(equipamento opcional)
Contate o pessoal de oficina autorizada para verificar o ar
condicionado uma vez por ano.
Compressor
Em máquinas equipadas com ar condicionado, o alternador e o
1 compressor A/C são acionados pela mesma correia.
G930, G940, G946 e G960, a correia é do tipo V simples.
G970, G976 e G990, a correia é do tipo multi V.
Verifique a tensão da correia a cada 500 horas.
ADVERTÊNCIA!
O motor tem que estar parado quando verificar a tensão
da correia – peças em rotação podem causar ferimentos.
Condensador
Limpeza
Limpe o condensador quando necessário, e da seguinte maneira:
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
3 Remova todos os entulhos da área do condensador.
4 Limpe o condensador com ar comprimido.
5 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
6 Feche a tampa do módulo traseiro.
1017974
Sistema hidráulico
O mesmo tanque de óleo hidráulico é usado pelo sistema hidráu-
lico de operação, sistema de direção e sistema de Tração em to-
das as rodas.
Qualquer trabalho no sistema requer extrema limpeza. Mes-
mo partículas muito pequenas podem danificar ou obstruir o
sistema. Portanto, lave com pressão e seque as áreas em
questão antes de efetuar o trabalho.
As válvulas limitadoras de pressão do sistema hidráulico são ajus-
tadas em fábrica no valor correto. Se forem alteradas por outra
pessoa que não seja pessoal de manutenção de oficina autoriza-
da, não será válida a garantia do fabricante.
L67724C
ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.
Drenagem
Drene o óleo do tanque hidráulico da seguinte maneira:
NOTA: Para drenar o óleo do tanque hidráulico é necessário
uma mangueira comprida e flexível e um recipiente
apropriado.
1 Deixe a máquina funcionando até que o óleo hidráulico atinja a
temperatura normal de trabalho.
2 Ponha a máquina na posição de serviço.
3 Remova o adaptador da mangueira de drenagem da caixa de
ferramentas. Acople uma mangueira longa e flexível no adap-
tador da mangueira de drenagem.
4 Remova a tampa da válvula de drenagem na placa coletora
dianteira do tanque hidráulico.
5 Acople o adaptador da mangueira de drenagem na válvula de
1020750 drenagem e drene o óleo em um recipiente.
Ponto de drenagem do tanque de óleo 6 Após a drenagem, remova a mangueira e recoloque a tampa
hidráulico da válvula de drenagem.
7 Remova a mangueira do adaptador da mangueira de drena-
gem. Reponha o adaptador na caixa de ferramentas.
Manutenção e conservação
218 Sistema hidráulico
A C Abastecimento
NOTA: Abasteça o tanque hidráulico através do filtro.
1 Ponha a máquina na posição de serviço.
2 Remova a tampa da cabeça do filtro de óleo, ou use o reco-
mendado conector rápido opcional.
3 Abasteça com óleo até ao nível correto.
4 Instale a tampa da cabeça do filtro de óleo.
5 Ligue o motor quando for seguro fazer isto. Opere várias vezes
os cilindros de elevação da lâmina. Desligue o motor.
6 Abasteça o necessário.
7 Verifique se não existem vazamentos.
NOTA: Não abasteça o tanque hidráulico sem ter sido instala-
do o elemento do filtro.
NOTA: Tome cuidado para não abastecer em excesso o tan-
que hidráulico.
B
Capacidade de abastecimento do tanque hidráulico:
1017966
A Tampa da cabeça do filtro de óleo G930, G940, G960, G970 e G990, 95 litros (25 US gal)
B Elemento do filtro de óleo hidráulico G946 e G976, 144 litros (38 US gal)
C Filtro de respiro Manuseie os filtros/óleos/líquidos de maneira ambientalmen-
te segura.
ADVERTÊNCIA!
Caso a máquina não funcionar e não for possível operar
os circuitos hidráulicos, proceda da seguinte maneira,
cuidadosamente, para baixar ou elevar implementos.
Caso não haja boa visibilidade do implemento a ser bai-
xado, use um assistente para tornar seguro o abaixa-
mento do implemento sem causar nenhum acidente.
1031690
1 Porca de aperto
2 Válvula de agulha
3 Seção da válvula
Manutenção e conservação
220 Mesa de moldagem
Mesa de moldagem
Mesa de moldagem, verificação
O procedimento seguinte descreve o método de verificação da
unidade de nivelamento, círculo, mesa de moldagem, barra de tra-
ção e sistema de elevação.
Após completar a inspeção, ajuste, repare ou troque qualquer
componente desgastado ou danificado, que possa afetar negati-
A vamente o desempenho da unidade de nivelamento. Siga os mé-
todos adequados de manutenção e reparo fornecidos no Manual
V1052416
de Oficina.
Mesa de moldagem, superfície deslizante
1 Centralize e gire a mesa de moldagem 90° na direção do chas-
si. Levante a mesa de moldagem 203 mm do solo (8 pol.)
2 Ponha a máquina na posição de serviço.
3 Verifique o quadrante e as superfícies deslizantes da mesa de
moldagem (A).
1 Remova os entulhos e limpe para efetuar a inspeção.
2 Inspecione o trilho deslizante com relação a arranhões e
ferrugem. Remova os arranhões e ferrugem com uma es-
merilhadeira manual ou polidor.
3 Para se ter proteção adicional, o trilho deslizante da mesa
de moldagem pode ser lubrificado com um spray lubrifi-
cante a base de grafite.
4 Verifique o movimento do parafuso (B) do quadrante de inclina-
ção. Aperte-o, se necessário. Verifique o parafuso de monta-
gem da proteção do cilindro e o parafuso-U. Aperte, se
B necessário.
V1052417
5 Verifique o movimento em vários locais da mesa de moldagem.
Parafuso do quadrante de inclinação
1 Coloque o macaco de piso embaixo da mesa de
moldagem.
ADVERTÊNCIA!
Somente use dispositivos de içamento com capacidade
adequada.
V1052418
V1052419
V1052436
G
V1052437
V1052438
V1052439
K
9 Ajuste, repare ou troque os componentes, se necessário.
V1052440
Círculo
ADVERTÊNCIA!
Risco de ferimentos. Objeto muito pesado.
V1054465A
Corte de calços
Pneus
Enchimento de pneus
Normalmente, devem ser seguidas as pressões de pneus reco-
mendadas. Operações especiais podem justificar pressões dife-
rentes. Nesses casos, siga as instruções do fabricante e não
exceda a pressão máxima permitida.
Para informações adicionais, veja a página 256.
A pressão do pneu pode ter sido aumentada antes da máquina ter
saído da fábrica. Portanto, verifique e ajuste a pressão do pneu
conforme as recomendações, antes de colocar a máquina a traba-
lhar pela primeira vez.
ADVERTÊNCIA!
Reparos em pneus e aros têm que ser efetuados por pes-
soal especialmente treinado e com equipamentos corretos.
Mancais, lubrificação
A durabilidade de buchas e pinos pivôs pode ser aumentada con-
sideravelmente se a máquina for lubrificada regularmente e de
maneira correta. Veja a página 214 antes de lubrificar os motores
AWD.
Limpe os bocais de graxa e a pistola de graxa antes de lubri-
ficar, de forma que sujeira e poeira não sejam introduzidas no
sistema durante a lubrificação.
1031691
A lubrificação de rolamentos tem dois objetivos:
– Adicionar graxa nos rolamentos para reduzir a fricção entre
pinos e buchas.
– Substitua a graxa velha que pode conter sujeira. A lubrificação
do espaço interno da vedação externa coleta sujeira e assim
evita a entrada de sujeira e água no rolamento. Portanto, lubri-
fique o rolamento até sair graxa limpa através da vedação
externa.
Chave de símbolos
Esses símbolos padrões são usados no Esquema de lubrificação e manutenção nas páginas 232 e 236.
Motor Filtro de óleo hidráulico
L66542A
L66543A
5 12
6 7
11
33
10 9
13 14
37
15
16
1 17
18
4
35
21 22
19 2
34
29
32
19 23
26
27 30
24 31
25 20
36
28
1020728
Manutenção e conservação
Esquema de Lubrificação e Manutenção, G930 a G960 233
A CADA 50 HORAS
Após ter efetuado a manutenção diária
2 211 Verifique o nível de fluido do reservatório do cilindro mestre do
freio de serviço
3 189 Verifique o nível de óleo do motor
4 207 Verifique o nível de óleo da transmissão
229 Verifique os pneus (pressão de ar e danos)
Verifique o funcionamento/operação/desgaste/danos dos
implementos
5 Lubrifique as buchas do pino pivô principal do eixo dianteiro
6 Lubrifique os rolamentos da barra de ligação
7 Lubrifique as buchas do pino mestre do eixo dianteiro
8 Lubrifique os rolamentos dos cilindros de inclinação das rodas
9 Lubrifique as buchas do pino pivô de inclinação das rodas do
eixo dianteiro
10 Lubrifique o rolamento interno do cilindro de direção
11 214 Lubrifique os motores do sistema Tração em todas as rodas
(AWD) (equipamento opcional)
12 Lubrifique o pino esférico da barra de tração
13 Lubrifique o cilindro de giro do círculo e rolamentos da manivela
14 Lubrifique o rolamento do eixo acionador da válvula de giro do
círculo
15 Lubrifique os pinos esféricos do cilindro de elevação da lâmina
16 Lubrifique os rolamentos do cilindro de mudança do círculo
17 Lubrifique o rolamento do cilindro de mudança da lâmina
18 Lubrifique os rolamentos do cilindro de inclinação da mesa de
moldagem
19 Lubrifique os rolamentos do cilindro de articulação (são as
duas uniões de lubrificação inferiores no coletor de lubrificação
remota)
INSPEÇÃO DE GARANTIA
A ser efetuado após as primeiras 100 horas, conforme o Programa de Manutenção.
A CADA 250 HORAS
Após ter efetuado as manutenções diária e a das 50 horas
20 209 Verifique o nível de óleo do eixo traseiro
21 215 Verifique o filtro principal na cabine (limpe-o se necessário)
Inspecione os parafusos de montagem dos implementos
22 Lubrifique a bucha do eixo de articulação do pedal de freio
23 Lubrifique o rolamento do eixo acionador de abaixamento mon-
tado no centro (é a união de graxa superior no coletor de lubri-
ficação remota)
Manutenção e conservação
234 Esquema de Lubrificação e Manutenção, G930 a G960
Manutenção requerida
198 Troque o refrigerante do motord
195 Troque o filtro primário do purificador de ar conforme o sinal ou
no máximo 12 meses
196 Troque o filtro secundário do purificador de ar após troca de
3 filtros primários ou no máximo 24 meses
37 Inspecione e ajuste o topo do círculo, braçadeira e rolamentos
guia
Inspecione os parafusos do quadrante de inclinação
37 Verifique as superfícies deslizantes do círculo e da mesa de
moldagem
Mantenha limpa essas superfícies de rolamento
Verifique e ajuste o pino esférico da barra de tração
Verifique a chave geral das baterias
Ajuste as tampas do pino esférico de elevação da lâmina
Ajuste os munhões de elevação da lâmina
5 12
6 7
11
33
10 9
13 14
37
15
16
1 17
18
4
35
21 22
19 2
34
29
26
19 23
30
27
25
24
20
31
3
3
32
28
1020729
36
Manutenção e conservação
Esquema de Lubrificação e Manutenção, G970 a G990 237
A CADA 50 HORAS
Após ter efetuado a manutenção diária
2 211 Verifique o nível de fluido do reservatório do cilindro mestre do
freio de serviço
3 189 Verifique o nível de óleo do motor
4 207 Verifique o nível de óleo da transmissão
229 Verifique os pneus (pressão de ar e danos)
Verifique o funcionamento/operação/desgaste/danos dos
implementos
5 Lubrifique as buchas do pino pivô principal do eixo dianteiro
6 Lubrifique os rolamentos da barra de ligação
7 Lubrifique as buchas do pino mestre do eixo dianteiro
8 Lubrifique os rolamentos dos cilindros de inclinação das rodas
9 Lubrifique as buchas do pino pivô de inclinação das rodas do
eixo dianteiro
10 Lubrifique o rolamento interno do cilindro de direção
11 214 Lubrifique os motores do sistema Tração em todas as rodas
(AWD) (equipamento opcional)
12 Lubrifique o pino esférico da barra de tração
13 Lubrifique o cilindro de giro do círculo e rolamentos da manivela
14 Lubrifique o rolamento do eixo acionador da válvula de giro do
círculo
15 Lubrifique os pinos esféricos do cilindro de elevação da lâmina
16 Lubrifique os rolamentos do cilindro de mudança do círculo
17 Lubrifique o rolamento do cilindro de mudança da lâmina
18 Lubrifique os rolamentos do cilindro de inclinação da mesa de
moldagem
19 Lubrifique os rolamentos do cilindro de articulação
INSPEÇÃO DE GARANTIA
A ser efetuado após as primeiras 100 horas, conforme o Programa de Manutenção.
A CADA 250 HORAS
Após ter efetuado as manutenções diária e a das 50 horas
20 209 Verifique o nível de óleo do eixo traseiro
21 215 Verifique o filtro principal na cabine (limpe-o se necessário)
Inspecione os parafusos de montagem dos implementos
22 Lubrifique a bucha do eixo de articulação do pedal de freio
23 Lubrifique o rolamento do eixo acionador de abaixamento,
montado no centro
Manutenção e conservação
238 Esquema de Lubrificação e Manutenção, G970 a G990
Manutenção requerida
198 Troque o refrigerante do motorc
195 Troque o filtro primário do purificador de ar conforme o sinal ou
no máximo 12 meses
196 Troque o filtro secundário do purificador de ar após troca de
3 filtros primários ou no máximo 24 meses
37 Inspecione e ajuste o topo do círculo, braçadeira e rolamentos
guia
Inspecione os parafusos do quadrante de inclinação
37 Verifique as superfícies deslizantes do círculo e da mesa de
moldagem
Mantenha limpa essas superfícies de rolamento
Verifique e ajuste o pino esférico da barra de tração
Verifique a chave geral das baterias
Ajuste as tampas do pino esférico de elevação da lâmina
Ajuste os munhões de elevação da lâmina
Especificações
Lubrificantes recomendados
As indicações de viscosidade estão conformes o padrão SAE J 300 MAR93.
É necessário a aprovação da Volvo se for usada alguma outra qualidade básica de óleo (isto é, óleo biodegradável).
TANDEM /
OIL DISC
FREIOS
Óleo do motor
Siga os intervalos de troca recomendados de acordo com o grau do óleo e o conteúdo de enxofre do
combustível.
Refrigerante
Use somente Volvo Coolant VCS ao completar ou trocar o refrigerante. Para evitar danos no motor e no sistema
de refrigeração, refrigerantes diferentes ou anti-corrosivos não poderão ser misturados.
Ao usar refrigerante VCS concentrado Volvo e água pura, a mistura deverá conter 40–60% de refrigerante con-
centrado e 60–40% de água pura. A quantidade de refrigerante concentrado nunca poderá ser menor que 40%
do total da mistura; veja a tabela abaixo.
Especificações
Lubrificantes recomendados 243
O refrigerante concentrado não pode ser misturado com água que contenha um alto teor de cal (água dura), sal
ou metais.
A água pura para o sistema de refrigeração tem também que atender os seguintes requisitos:
Descrição Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloreto < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor pH 5,5–9
Sílica < 20 mg SiO2/litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade elétrica < 500 μS/cm
Conteúdo orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro
Quando estiver em dúvida sobre a qualidade da água, deverá ser usado o Volvo Coolant VCS já misturado, que
contém 40% de refrigerante concentrado. Não misture com outros refrigerantes prontos para uso, pois isto po-
derá causar danos ao motor.
Combustível
Requisitos de qualidade: O combustível deverá pelo menos atender os requisitos legais, e os padrões nacio-
nais e internacionais para combustíveis comercializados, por exemplo: EN590 (nacionalmente adaptado aos re-
quisitos de temperatura), ASTM D 975 N°. 1D e 2D, JIS KK 2204.
Conteúdo de enxofre: De acordo com os requisitos legais (o conteúdo de enxofre não poderá ultrapassar 0,3%
em peso); consulte também a página 242.
Condição de garantia
A garantia não é válida para danos causados devido à mistura de mais de 7% de combustível diesel
biodegradável.
Graxa lubrificante
Volvo Super Grease Lithium EP2.
Ou graxa correspondente com base de lítio e aditivos EP, e consistência NLGI classe 2.
Se a máquina for fornecida com sistema de lubrificação automática, outros lubrificantes serão recomendados.
Intervalos de troca
Trocas de óleo e de fluido Horas
Motor 500
Refrigerante 6000*
Transmissão, ao mesmo tempo limpe o bujão de drenagem 1000
magnético e a tela de sucção
Eixo traseiro, ao mesmo tempo limpe o bujão de drenagem 1000
magnético
Tandem 1500
Freios de serviço, fluido do cilindro mestre 2000
Sistema hidráulico (sistema hidráulico de operação e sis- 2000
tema de direção)
Número de cilindros 6
Diâmetro interno do cilindro 108 mm (4,25 pol.)
Curso 130 mm (5,12 pol.)
Capacidade do cilindro, total 7,2 litros (439 pol.3)
Taxa de compressão 18:1
Folga da válvula, motor frio válvula de admissão: 0 golpe – 90 graus
válvula de escape: 0 golpe – 150 graus
Ajuste IEGR 180 graus para rosca M6
144 graus para rosca M8
Purificador de ar Limpeza de ar em duas etapas
Filtro primário - filtro secundário
Filtro em banho de óleo (equipamento opcional)
Rotação do motor, alta 2200 rpm
Sistema de lubrificação
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta alta 450–500 kPa (4,5–5 bar) (65–72 psi)
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta baixa mín. 80 kPa (0,8 bar) (11 psi)
Sistema de combustível
Sistema de refrigeração
Tipo Sistema fechado
O termostato começa a abrir a 86 °C (187 °F)
O termostato totalmente aberto a 102 °C (216 °F)
Especificações
Motor, especificações, G970 a G990 249
Número de cilindros 6
Diâmetro interno do cilindro 120 mm (4,76 pol.)
Curso 138 mm (5,51 pol.)
Capacidade do cilindro, total 9,4 litros (586 pol.3)
Taxa de compressão 18,84:1
Ajuste IEGR 180 graus para rosca M6
144 graus para rosca M8
Purificador de ar Limpeza de ar em duas etapas
Filtro primário - filtro secundário
Filtro em banho de óleo (equipamento opcional)
Rotação do motor, alta 2200 rpm
Sistema de lubrificação
Pressão do óleo, motor quente, marcha 300–550 kPa (3–5,5 bar) (44–80 psi)
lenta alta
Pressão do óleo, motor quente, marcha 270 kPa (2,7 bar) (39 psi)
lenta baixa
Sistema de combustível
Sistema de refrigeração
Baterias
Densidade do eletrólito da bateria kg/dm3 (lb/pol3)
Bateria totalmente carregada 1,280 (0,046)
A bateria deve ser recarregada a uma densidade de 1,250 (0,045)
Lâmpadas
Lâmpadas Watt Tomada
Faróis da cabine, farol alto 70 H3
Faróis da cabine, farol baixo 70 H7
Faróis dianteiros, farol alto 70 H3
Faróis dianteiros, farol baixo 70 H7
Lâmpadas de trabalho 70 H3
Lâmpadas de estacionamento, dianteiras 4 BA 9s
Lâmpadas de estacionamento, traseiras 10 BA 15s
Lâmpadas de parada 21 BA 15s
Setas indicadoras de direção, dianteiras 21 BA 15s
Setas indicadoras de direção, traseiras 21 BA 15s
Lâmpadas de espaço livre, dianteiras 4 Terminais bala
Lâmpadas de espaço livre, traseiras 4 Terminais bala
Sinalizador rotativo 70 H1
Painel de instrumentos central (20 peças) 1,2 W 2x4,6d
Lâmpada principal da cabine (lâmpada do teto) 21 BA 15s
Spotlight da cabine (lâmpada do teto) 10 BA 15s
Especificações
Sistema elétrico, especificações 251
Relés
P Função P Função
1 Bujão de serviço 6 Bujão de serviço
2 Bujão de serviço RF1 Relé pisca-pisca, setas indicadoras de direção
3 Bujão de serviço IB Conexão de serviço (VCADS Pro)
4 Bujão de serviço PO3901 Fonte remota de força elétrica de 24 V
5 Bujão de serviço
Designação Função
RE2501 Pré-aquecimento, ar de indução
Designação Função
RE3301 Circuito de partida
RE6401 Direção secundária, motor
HVAC
Designação Função
RE8703 HVAC atuador de mistura de ar
RE8705 HVAC atuador de mistura de ar
Pisca-pisca
Designação Função
RF3601 Setas indicadoras de direção
Especificações
Sistema elétrico, especificações 253
Fusíveis
Fusíveis na caixa de distribuição elétrica (atrás do assento do operador)
Fu A Função Fu A Função
1 5 Comutador/ferramenta de serviço/ 22 5 Alternador/HVAC e AWD sensores
display remoto
2 5 Acumulador de elevação da lâmina/ 23 10 ECU dos instrumentos (I-ECU), ECU do
Sistema de comando da lâmina veículo (V-ECU), ECU sem fio (W-ECU)
3 5 Interruptores/sensores 24 15 ECU dos instrumentos (I-ECU)
4 15 ECU do veículo (V-ECU) 25 15 ECU do veículo (V-ECU)
5 7,5 Lâmpadas interior 26 5 Freio de serviço
6 15 Lâmpadas dos faróis 27 15 Buzina, pisca-pisca de advertência de
4 vias
7 7,5 Setas indicadoras de direção 28 15 Ventilador desembaçador dianteiro e
comando da mistura de ar
8 15 Lâmpadas de trabalho traseiras 29 7,5 Limpador/lavador dianteiros
9 7,5 Lâmpadas de trabalho laterais 30 15 Limpadores/lavadores traseiros e
inferiores
10 5 Válvula IEGR 31 10 Rádio
11 5 Pré-aquecimento do ar de indução 32 7,5 Chave de ignição
12 15 ECU do motor (E-ECU) 33 25 Tomada de energia elétrica de 24 V
13 5 Faróis dianteiros - baixo, lado direito 34 15 Faróis da cabine
14 5 Faróis dianteiros - baixo, lado 35 5 Lâmpadas indicadoras lado esquerdo
esquerdo
15 5 Faróis dianteiros - alto, lado direito 36 5 Lâmpadas indicadoras lado direito
16 7,5 Faróis dianteiros 37 10 Lâmpadas reserva/alarme
17 15 Lâmpadas de trabalho da mesa de 38 5 Faróis dianteiros - alto, lado esquerdo
moldagem
18 15 Sistema hidráulico de operação 39 15 Assento a ar
auxiliar
19 25 Unidade HVAC 40 10 Espelhos aquecidos
20 5 Rádio 41 5 Não usado
21 10 ECU Sem fio (W-ECU) 42 20 Não usado
Eixo traseiro
Tipo Planetária final, redução com eixos acionadores totalmente suspensos
Designação APR 70A (Modelos G930 a G960)
Bloqueio do diferencial Comandado pelo operador
Designação APR 90A (Modelos G970 a G990)
Bloqueio do diferencial Comandado pelo operador
Tandem
Tipo Transmissão por corrente
Freio de estacionamento
Tipo Freio a disco múltiplo úmido no eixo traseiro, aplicado por mola/
liberado hidraulicamente
Número de discos de embreagem internos 5 – APR 70A (Modelos G930 a G960)
Número de discos de embreagem externos 6 – APR 70A (Modelos G930 a G960)
Número de discos de embreagem internos 7 – APR 90A (Modelos G970 a G990)
Número de discos de embreagem externos 8 – APR 90A (Modelos G970 a G990)
Sistema de direção
Tipo Centro fechado, sinal dinâmico, sensível à carga
Número de giros do volante, total 6,2 de travamento a travamento
Raio de giro mínimo – articulado, sem inclinação G930: 7290 mm (287 pol.)
G940: 7341 mm (289 pol.)
G946: 7319 mm (288 pol.)
G960: 7341 mm (289 pol.)
G970: 7755 mm (306 pol.)
G976: 7756 mm (306 pol.)
G990: 7913 mm (312 pol.)
Raio de giro mínimo – articulado, inclinação G930: 7254 mm (286 pol.)
G940: 7327 mm (289 pol.)
G946: 7259 mm (286 pol.)
G960: 7327 mm (289 pol.)
G970: 7705 mm (304 pol.)
G976: 7642 mm (301 pol.)
G990: 7695 mm (302 pol.)
Especificações
256 Freios/sistema de direção, especificações
Raio de giro mínimo – não articulado, sem inclinação G930: 9967 mm (393 pol.)
G940: 9920 mm (391 pol.)
G946: 9992 mm (394 pol.)
G960: 9920 mm (391 pol.)
G970: 10249 mm (404 pol.)
G976: 10504 mm (414 pol.)
G990: 10530 mm (415 pol.)
Raio de giro mínimo – não articulado, inclinação G930: 9720 mm (383 pol.)
G940: 9694 mm (382 pol.)
G946: 9744 mm (384 pol.)
G960: 9694 mm (382 pol.)
G970: 9957 mm (392 pol.)
G976: 10504 mm (414 pol.)
G990: 10069 mm (397 pol.)
Pressão de ar recomendada
Se forem usados outros pneus além dos pneus recomendados, deverá ser contatado o concessionário do fabri-
cante para obtenção de informação a respeito da pressão de ar correta.
Veja a página 229.
Pneus e modelos
Pneu Modelo
G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
Pneu padrão 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 16.00 X 24
Pneus 17.50 X 25 17.50 X 25 20.50 X 25
opcionais 16.00 X 24 16.00 X 24
20.50 X 25
Especificações
258 Cabine, especificações
Cabine, especificações
Geral
A cabine está montada sobre quatro coxins de borracha de amortecimento de vibrações. Os coxins de borracha
reduzem ruídos e vibrações. A cabine tem isolamento e piso plano com tapete de borracha.
O acesso primário para a cabine é a porta da esquerda.
A cabine está aprovada e testada como uma cabine de proteção e atende o padrão ROPS, conforme as normas
ISO 3471-2004 e EN 13510:2000.
A cabine está aprovada e testada como uma cabine de proteção e atende o padrão FOPS, conforme os padrões
ISO 3449-2005 Nível 2, e para o cinto de segurança do operador atende os requisitos dos padrões ISO 6683-1999
e SAE J386 NOV 97.
Interior da cabine, montagens e estofamento Material retardador de chamas (resistente ao fo-
go) medido conforme o padrão ISO 3795-1989
Número de saídas de emergência A abertura da porta do lado direito pode ser usa-
da como saída em caso de emergência.
Os modelos equipados com asa para neve têm
que ser dotados com um martelo de emergência
posicionado na coluna ROPS esquerda. Este
pode ser usado para quebrar o vidro da janela la-
teral e traseira (golpeie apenas os cantos da ja-
nela) em caso de capotamento. Opcionalmente,
está disponível um martelo de emergência da
Volvo CE.
Vibrações de mãos-braços
Emissão de vibrações de mãos-braços durante condições reais e normais de operação é menor que 2,5 m/s2
RMS (root mean square) aceleração, conforme o padrão ISO 8041.
Os valores de vibrações de corpo inteiro indicados acima foram retirados do relatório ISO/CEN Technical Report.
NOTA: Esses valores de vibrações de corpo inteiro foram determinados em condições de operação e ter-
reno particular e portanto não são representativos para todas as condições, conforme a utilização à qual
a máquina é destinada, e não devem isoladamente serem usados para determinar a vibração a qual o ope-
rador da máquina é exposto. Por esta razão, são recomendadas as informações do relatório ISO/CEN
Technical Report.
Para garantir que a emissão de vibrações de corpo inteiro durante a utilização da máquina seja a menor possível,
veja a página 122.
Especificações
Cabine, especificações 259
Aquecimento e ventilação
A cabine fechada pode ser equipada com um sistema de aquecimento e ventilação (HVAC) com desembaça-
mento para todas as janelas, e a melhor distribuição de ar possível (10 saídas HVAC e 5 saídas para desemba-
çamento dianteiro). O ventilador opcional da cabine é uma ventoinha dupla com 16 velocidades. O ar
condicionado e o desembaçador dianteiro estão disponíveis como equipamento opcional.
Assento do operador
Quando equipado com os assentos UE Mechanical ou Air Suspension, esses assentos atendem os critérios do
padrão EN ISO 7096:2000, representando a entrada de vibração vertical sob condições severas mas típicas de
operação. Esse assento foi testado com a categoria espectral de entrada EM4 e tem um fator de transmissibili-
dade de assento SEAT = 0,865.
Tração em todas as rodas (AWD), bombas (2) Sistema de tração em todas as rodas
Ajuste máximo de pressão 34 MPa (345 bar) (5000 psi)
Ajuste mínimo de pressão 3,4 MPa (34 bar) (500 psi)
Especificações
Desenho dimensional 261
Desenho dimensional
São mostradas as dimensões para máquinas com pneus padrões e cabines ROPS.
H1
W2,W3 L5 L4
W1 L2 L3
W4 L1
1018067
Modelo
Dimensão G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
H1 Altura total 3460 mm 3460 mm 3460 mm 3460 mm 3460 mm 3460 mm 3505 mm
(cabine cheia) (136 pol.) (136 pol.) (136 pol.) (136 pol.) (136 pol.) (136 pol.) (138 pol.)
H1 Altura total 3225 mm 3225 mm 3225 mm 3225 mm 3225 mm 3225 mm 3270 mm
(cabine LP) (127 pol.) (127 pol.) (127 pol.) (127 pol.) (127 pol.) (127 pol.) (129 pol.)
H1 Altura total 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2666 mm
(cabine dividida) (102 pol.) (102 pol.) (102 pol.) (102 pol.) (102 pol.) (102 pol.) (105 pol.)
L1 Comprimento total 8928 mm 9150 mm 9150 mm 9150 mm 9500 mm 9500 mm 9730 mm
(353 pol.) (361 pol.) (361 pol.) (361 pol.) (374 pol.) (374 pol.) (383 pol.)
L2 Base de roda 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6531 mm 6531 mm 6681 mm
(247 pol.) (247 pol.) (247 pol.) (247 pol.) (257 pol.) (257 pol.) (263 pol.)
L3 Projeção traseira 1380 mm 1507 mm 1507 mm 1507 mm 1600 mm 1600 mm 1600 mm
(54 pol.) (59 pol.) (59 pol.) (59 pol.) (63 pol.) (63 pol.) (63 pol.)
L4 Distância ao centro 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1546 mm 1546 mm 1673 mm
do tandem (60,7 pol.) (60,7 pol.) (60,7 pol.) (60,7 pol.) (60,9 pol.) (60,9 pol.) (66 pol.)
L5 Base da lâmina 2675 mm 2650 mm 2650 mm 2650 mm 2790 mm 2790 mm 2935 mm
(105 pol.) (104 pol.) (104 pol.) (104 pol.) (110 pol.) (110 pol.) (116 pol.)
W1 Largura total 2525 mm 2525 mm 2525 mm 2525 mm 2780 mm 2780 mm 2800 mm
(pneus padrões) (100 pol.) (100 pol.) (100 pol.) (100 pol.) (110 pol.) (110 pol.) (110 pol.)
W2 Largura da esteira 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
dianteira (82 pol.) (82 pol.) (82 pol.) (82 pol.) (88 pol.) (88 pol.) (92 pol.)
W3 Largura da esteira 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
traseira (84 pol.) (84 pol.) (84 pol.) (84 pol.) (88 pol.) (88 pol.) (92 pol.)
W4 Comprimento da 3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 4267 mm
lâmina (padrão) (144 pol.) (144 pol.) (144 pol.) (144 pol.) (144 pol.) (144 pol.) (168 pol.)
Especificações
262 Pesos da máquina
Pesos da máquina
Peso básico
Modelo Peso total Nas rodas Nas rodas
dianteiras traseiras
G930 15650 kg 4695 kg 10955 kg
(34503 lb) (10351 lb) (24152 lb)
G940 16250 kg 4712 kg 11538 kg
(35825 lb) (10388 lb) (25437 lb)
G946 17150 kg 4974 kg 12176 kg
(37809 lb) (10966 lb) (26843 lb)
G960 17550 kg 5100 kg 12450 kg
(38691 lb) (11244 lb) (27448 lb)
G970 18900 kg 5300 kg 13600 kg
(41667 lb) (11684 lb) (29983 lb)
G976 19800 kg 5600 kg 14200 kg
(43651 lb) (12346 lb) (31306 lb)
G990 22100 kg 6200 kg 15900 kg
(48722 lb) (13669 lb) (35053 lb)
Histórico de manutenção
Manutenção das 100 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo