Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANUAL DO
OPERADOR
ESCAVADEIRA
R225LVS
R225LVS
PART NO.:96Q6-BR37070
IMPRESSO NO BRASIL
(09.2021)
ÍNDICE
Este manual contém uma série de instruções e recomendações de segurança relativas à condução,
manuseio, lubrificação, manutenção, inspeção e ajustes da escavadeira.
Este manual tem como finalidade promover a manutenção da segurança e melhorar o desempenho
da máquina.
O manual deverá ser mantido em local de fácil acesso e o pessoal deverá ser orientado a lê-lo peri-
odicamente.
Se você vender a máquina, certifique-se que o manual seja entregue aos novos proprietários.
Essa máquina está em conformidade com as diretrizes da Comissão Européia “2006/42/EC”.
1. Antes de operar a máquina leia e tenha certeza que entendeu tudo o que está neste manual.
O Manual do Operador contém implementos e equipamentos opcionais que podem não estar
disponíveis na sua área. Por favor, consulte seu distribuidor Hyundai local para solicitar os itens
que deseja.
A operação e a manutenção incorretas desta máquina podem ser perigosas e podem resultar
em lesões graves ou morte.
Algumas ações envolvidas na operação e na manutenção da máquina podem causar sérios
acidentes se não forem executadas como descrito neste manual.
Os procedimentos e cuidados recomendados neste manual se aplicam somente ao uso
previstos da máquina.
Se você usar a máquina com uma finalidade distinta que não está especificamente proibida,
você tem que ter certeza que essa ação seja segura para você e para os outros. Em nenhum
caso, você ou outros, podem usar este equipamento em ações descritas como proibidas neste
manual.
3. Usar peças de reposição originais da Hyundai quando for fazer substituições. A Hyundai não
se responsabiliza por nenhum defeito ou danos que resultem da troca por peças não originais
ou de reparos feitos por pessoas não autorizadas e habilitadas a realizá-las
As melhorias continuas no design desta máquina podem resultar em mudanças em detalhes que
podem não constar neste manual. Consulte a Hyundai ou seu distribuidor Hyundai local para ter
acesso às últimas informações disponíveis sobre sua máquina ou em caso de dúvidas relativas as
informações constantes neste manual.
0-1
ANTES DE FAZER A MANUTENÇÃO DA MÁQUINA
Ninguém deve tentar consertar a máquina sem o correto treinamento e supervisão. Todas as pessoas
responsáveis pelo serviço e manutenção têm que estar familiarizados com os procedimentos e cuida-
dos contidos neste manual.
O pessoal encarregado da manutenção tem que conhecer a legislação federal, estadual e municipal e
as normas que cobrem o uso e serviços de equipamentos de construção.
Os procedimentos contidos neste manual não substituem nenhuma exigência imposta pela legislação
federal, estadual, municipal ou local.
A Hyundai não pode antecipar nenhuma circunstância possível ou ambiental em que esta máquina
possa ser usada e mantida.
Todas as pessoas têm que estar sempre cientes com relação aos perigos em potencial.
Trabalhe dentro de seu nível de treinamento e habilidade.
Se tiver alguma dúvida a respeito de alguma tarefa em especial, peça a ajuda ao seu supervisor. Não
tente realizar muitas operações, muito rápido.
Use sempre o seu bom senso.
mêÉë
ë mêÉë
ë mêÉë
ë mêÉë
ë
0-2
APROVADA NA REGULAMENTAÇÃO DA COMISSÃO EUROPEIA
O valor de vibração transmitida pelo banco do operator é menor que o valor padrão (EN474-1:2006
e 2002/44/EC).
0-3
TABELA PARA INSERIR O Nº DE SÉRIE E O DISTRIBUIDOR
Nº de série da máquina
Nº de série do motor
Ano de fabricação
Endereço
0-4
ETIQUETAS DE SEGURANÇA
1. LOCALIZAÇÃO
Sempre manter as etiquetas limpas. Se as etiquetas se perderem ou danificarem, devem ser afixadas nova-
mente ou substituídas por outras novas.
17 49 28 4 8 39 47 2
6 31 40
43
36
10
15 16 3 11 33
37 29 28 18 14 1 14 13 23 46
9 9
30
225LVS
27 45 45
12 12
35 22 22 26 7
19 6
41
44
34
20
32
48 5 38
21 24
CAB INSIDE-RH CAB INSIDE-LH LH CONSOLE BOX BATTERY COVER PUMP SCREEN
25090SL01
0-5
2. DESCRIÇÃO
Na máquina existem diversas etiquetas com avisos; por favor, familiarize-se com
essas etiquetas.
Substituir etiqueta ou extraviada.
1) FILTRO DE AR (item 1)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
tampa do filtro de AR.
Inspecionar periodicamente, limpar e
trocar os elementos para prolongar a
vida útil do motor e manter seu bom
desempenho.
21070FW01
2) TA M PA D O T U R B O C O M P R E S S O R
(item 2)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
na tampa do turbocompressor.
Não tocar o turbocompressor, pode
causar sérias queimaduras
21070FW02
0-6
4) ABASTECIMENTO (item 4)
Esta etiqueta de aviso está posicionada do
lado direito do canal de abastecimento de
combustível.
Desligar o motor quando estiver
abastecendo. Durante o abastecimento
todas as fontes de ignição devem
ser mantidas a uma distância de
segurança.
2209SB0FW04
0-7
6) M A N G U E I R A D E A L T A P R E S S Ã O
(item 6)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
frente do chassi superior.
O óleo que sair sob pressão pode en-
trar na pele causando lesões graves.
Antes de realizar esta tarefa, estudar o
manual de manutenção.
14070FW29
giro.
21090FW09
máquina.
0-8
10) OLHAL DE IÇAMENTO (item 10)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
contrapeso.
Não levantar a máquina usando os
olhais de elevação no contrapeso; se
o fizer, os olhais de elevação estarão
sujeitos à sobrecarga, causando sua
quebra e possíveis lesões às pessoas.
Para saber mais a respeito do método 21070FW10
de elevação da máquina, ver a página
5-9.
de giro.
Não danifique ou retire esta etiqueta da
máquina
21070FW13
21070FW14
0-9
13) CAPÔ DO MOTOR (item 15)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
tampa do motor.
Não abrir o capô do motor enquanto
estiver em funcionamento.
Não tocar a tubulação de exaustão,
pois pode causar queimaduras severas.
2209SB0FW15
21070FW16
2209SB0FW17
0-10
17) MANUAL DO OPERADOR (item 20)
Esta etiqueta de aviso está posicionada do
lado direito da janela da cabine.
(1) JANELA FRONTAL DE SEGURANÇA
Tomar cuidado com a janela frontal,
pois esta pode se fechar de repente.
(2) LEIA O MANUAL DO OPERADOR
Estudar o manual do operador antes de
começar a operar a máquina.
(3) ALTURA MÁXIMA
Ferimentos graves, ou morte, podem re-
sultar do contato com as linhas elétricas.
Choques elétricos podem ser recebidos pe-
la simples proximidade com as linhas elé-
tricas, portanto deve-se manter uma
distância de segurança considerando a
tensão fornecida, como consta na pág 1-8.
(4) INTERFERÊNCIA
Tomar cuidado para operar a máquina
equipada com engate rápido ou exten-
sões. A caçamba pode bater na cabine,
na lança, ou nos cilindros da lança se ficar
próxima deles.
80007A1FW04
21070FW24
0-11
19) JANELA TRASEIRA DE SEGURANÇA (item 23)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
no lado interno da janela traseira.
A janela traseira serve de saída de emergência
Para retirar a janela posterior, puxar o anel
e empurrar o vidro
21070FW25
30007A1FW07A
0-12
23) ENGATE DE TRAVAMENTO (item 27)
Esta etiqueta de aviso está posicionad do lado
direito da janela da cabine.
A queda da caçamba pode causar lesões
graves ou, inclusive, morte.
Operar a máquina com o botão do engate
rápido destravado ou sem o pino de segu-
rança do gancho nível pode causar a 14070FW60
queda da caçamba.
4507A0FW02
14070FW31
0-13
27) QUEDAS (item 31)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
parte superior do tanque hidráulico.
Quedas são uma das principais causas
de ferimentos nas pessoas.
Tomar cuidado com as condições es-
corregadias das plataformas, degraus
e corrimãos quando estiver sobre a
máquina.
14070FW30
0-14
30) ACUMULADOR (item 34)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
acumulador da válvula solenoide.
O acumulador é cheio com gás ni-
trogênio de alta pressão e é extrema-
mente perigoso se manuseado de
forma equivocada. Sempre observar as
precauções abaixo:
Nunca furar o acumulador, nem expô-lo
1107A0FW46
a chamas ou fogo.
Não fazer nenhuma solda no acumulador.
Quando for desmontar ou fazer alguma
manutenção no acumulador, ou quando
for se desfazer dele, o gás tem que ser
liberado. se houver a necessidade de
uma válvula de liberação do ar especial
para realizar essa operação; por favor,
contate seu distribuidor Hyundai para
maiores informações.
0-15
33) MARCADOR DE DIREÇÃO (item 37)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
no side frame do lower frame, na roda guia
A seta indica a direção que a escavadeira
está se movendo.
38090FW03
0-16
PLACA COM OS DADOS DA MÁQUINA
1 1
2 2
3 3
4 4 5
288 Hehai Xi Lu, Changzhou City, 288 Hehai Xi Lu, Changzhou City,
Jiangsu Province, China. Jiangsu Province, China.
9BE1-10600 9BE1-10600
O número de identificação do produto da máquina é especialmente atribuído à ela e deve ser usado
sempre que forem solicitadas informações ou que forem solicitadas peças de reposição ao seu distri-
buidor Hyundai local. O número de identificação do produto está estampado também no chassi.
0-17
GUIA
1. DIREÇÃO
Para frente
A direção deste manual indica “para frente”, “para
trás”, “à esquerda” e “à direita” do operador
quando o motor de deslocamento está na parte
traseira em relação à direção de deslocamento
da máquina.
À esquerda À direita
Motor de
deslocamento
Para trás
21070SG01
2. Nº DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
Informar quando for solicitar peças de reposição
ou quando a máquina estiver quebrada.
1) N° DE SÉRIE DA MÁQUINA
Os números estão abaixo da janela direita
4. SÍMBOLOS
Dicas importantes de segurança
∆ Indica assuntos que podem causar perdas sérias na máquina ou nos arredores
Indica uma informação útil para o operador.
0-18
DICAS DE SEGURANÇA
1. ANTES DE OPERAR O EQUIPAMENTO
13031SH02
13031SH03
13031SH05
1-1
Verifique diariamente a máquina de acordo
com o Manual de Operações.
Repare as peças danificadas e aperte os
parafusos e pinos soltos.
13031SH05
13031SH06
13031SH07
13031SH08
1-2
PROTEÇÃO CONTRA A QUEDA OU
ARREMESSO DE OBJETOS Proteção superior
Martelo
21091SH02
1-3
LUZ GIRATÓRIA (OPCIONAL) Luz giratória
NORMAS DE SEGURANÇA
1-4
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS E EXPLOSÕES
Regeneração
As temperaturas dos gases de exaustão durante a regeneração são elevadas. Siga as intruções adequadas de
prevenção de incêndios e use a função de desabilitar regeneração quando for apropriado.
Em geral
Inspecione todas as linhas e mangueiras com desgaste ou deterioração. Troque linhas e mangueiras danificadas.
As linhas e as mangueiras devem possuir suporte e braçadeiras adequados. Aperte as conexões com
o torque recomendado. Danos a capa protetora ou isolamento podem fornecer combustível para incêndios.
1-5
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
O procedimento de carregamento
incorreto pode resultar em lesões
graves ou em morte.
1-6
2. DURANTE A OPERAÇÃO DA MÁQUINA
13031SH09
13031SH10
13031SH11
13031SH12
1-7
Providencie ventilação adequada quando esti-
ver operando o motor em uma área fechada
para evitar os perigos decorrentes de gases de
escape.
13031SH13
13031SH14
13031SH16
1-8
Cuidado com obstáculos.
Verifique se a área de operação da máquina
está livre e tome especial cuidado ao virar a
máquina.
13031SH17
13031SH18
13031SH19
13031SH20
1-9
Operar em declives é perigoso. Evite operar a
máquina em um declive superior a 10°.
13031SH21
13031SH22
13031SH23
13031SH24
1-10
Evite movimentar-se na direção transversal
quando estiver em declives, pois isso pode
fazer com que a máquina deslize e role declive
abaixo.
13031SH25
20~30 cm 13031SH26
13031SH27
35º
13031SH28
1-11
Antes de operar a máquina, buzine para avisar
o pessoal que estiver próximo.
Opere a máquina para trás e para frente corre-
tamente com o motor de deslocamento no local
correto.
13031SH29
13031SH30
13031SH31
13031SH32
1-12
SUBINDO E DESCENDO
NÃO DÊ CARONA
Ao dar carona a alguém, a pessoa ficará sujeita a
ferimentos causados por queda de objetos ou ser
arremessada para fora da máquina.
1-13
3. DURANTE A MANUTENÇÃO
13031SH33
13031SH34
13031SH35
13031SH36
1-14
O combustível e o óleo têm risco de com-
bustão.
Armazene;os em local fresco e seco, distante
de eventuais fontes de ignição.
13031SH37
13031SH38
13031SH39
13031SH40
1-15
Tome cuidado, pois a janela frontal pode fechar-
se repentinamente.
Quando a porta lateral precisa ser aberta, certi-
fique-se de que haja uma trava que a man-
tenha aberta.
A porta lateral pode ser fechada por fatores
externos ou naturais, tais como fortes ventos.
13031SH41
13031SH42
13031SH43
1-16
4. ESTACIONAMENTO
13031SH44
13031SH45
13031SH46
1-17
ESPECIFICAÇÕES
1. COMPONENTES PRINCIPAIS
båÖáåÉ
Motor
Radiador de
água
Braço
^êã Cilindro do braço Lança
_ççã Cilindro da lança Cabine
`~Ä Escapamento Contrapeso
Rolamento de giro
Cortador lateral
Haste de conexão Rolete de carga qê~Åâ
Esteira qê~îÉä=ãçíçê
Motor de deslocamento
2209S2SP01
2-1
2. ESPECIFICAÇÕES
1) R225LVS
· Lança de 5,68 m (18’ 8’’) e braço de 2,92 m (9’ 7’’)
I(I') D
C
E
G
F
H
J M
K N
A B(L)
21092SP02
Descrição Unidade
Peso operacional kg (lb,) 22570 (49760)
Capacidade da caçamba (SAE coroada), padrão m³ (yd³) 1,20 (1,57)
Comprimento total A 9550 (31' 4")
Largura total, c/sapata de 700 mm B 3090 (10' 1")
Altura total C 3080 (9' 11")
Largura da estrutura superior D 2740 (9' 0")
Altura total da cabine E 2920 (9' 7")
Distância entre o solo e o contrapeso F 1060 (3' 6")
Altura da tampa do motor G 2320 (7' 7")
Altura mínima do vão livre H 480 (1' 7")
Distância do centro de giro à extremidade mm (ft-in)
I 2770 (9' 1")
traseira
Capacidade de giro da extremidade
I’ 2840 (9' 4")
traseira
Distância entre os centros da polia de
J 3650 (12' 0")
tensão e da roda motriz
Comprimento da esteira K 4440 (14' 7")
Largura do carro inferior L 2990 (9' 10")
Bitola das esteiras M 2390 (7' 10")
Largura da sapata, padrão N 700 (28")
Velocidade de deslocamento (baixa/alta) km/h (mph) 3,4/5,5 (2,1/3,4)
Velocidade de giro rpm 11
Capacidade de inclinação Graus (%) 35 (70)
Pressão sobre o solo (sapata de 700 mm) kgf/cm² (psi) 0,40 (5,69)
Força máxima de tração kg (lb) 20200 (44533)
2-2
3. PARÂMETROS DE TRABALHO
1) R225LVS
· Lança de 5,68 m (18’ 8’’)
A
A'
F
D
E
C
B'
B
8ft
21092SP03
R225LVS
Item
Kg Lb
Conjunto da estrutura superior 9396 20715
Conjunto soldado da estrutura principal 1920 4230
Conjunto do motor 556 1226
Conjunto da bomba principal 140 310
Conjunto da válvula de controle principal 220 485
Conjunto do motor de giro 240 530
Conjunto do tanque de óleo hidráulico 240 530
Conjunto do tanque de combustível 195 430
Contrapeso 4200 9260
Conjunto da cabine 310 680
Conjunto do chassi inferior 8700 19180
Conjunto do quadro soldado da esteira 2720 6000
Rolamento do giro 290 640
Conjunto do motor de deslocamento 300 660
Articulação de rotação 55 120
Mola tensionadora da esteira 140 310
Polia 170 370
Rolete superior 20 45
Rolete de carga 40 88
Conjunto da corrente da esteira (sapata de 600mm com garra tripla
1350 2980
padrão)
Conjunto do anexo frontal (lança: 5,68 m, braço 2,92 m, caçamba
4030 8880
1,20 m³ SAE coroada
Conjunto da lança 5,68 m 1520 3350
Conjunto do braço 2,92 m 750 1650
Caçamba 1,20 m³ SAE coroada 860 1895
Conjunto do cilindro da lança 180 400
conjunto do cilindro do braço 290 640
Conjunto do cilindro da caçamba 175 390
Conjunto da haste de controle da caçamba 170 370
2-4
5. CAPACIDADES DE LEVANTAMENTO
1) R225LV S
(1) Lança: 5,68m (18’8”); Braço: 2,92m(9’7”) equipado com caçamba de 1,20m³ (SAE coroada); Sapatas
com garras triplas de 700mm (28”) e contrapeso de 4200kg (9260lb).
2-9
2-5
6. GUIA DE SELEÇÃO DA CAÇAMBA
Recomendação
Capacidade Largura Lança 8,2m (26'
Lança 5,68 m (18' 8")
Peso 11')
SAE CECE S/cortador c/cortador Braço 2,0 m Braço 2,4 m Braço 2,92 m Braço 3,90 m Braço 6,3 m
coroada coroada lateral lateral (6' 7") (7' 10") (9' 7") (12' 10") (20' 8")
Aplicável para materiais com densidade de 2000 kgf/m³ (3370 lbf/yd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1600 kgf/m³ (2700 lbf/yd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1100 kgf/m³ (1850 lbf/yd³) ou menos
2-6
2) CAÇAMBAS PARA TRABALHO PESADO, PARA TRABALHO PESADO EM
ROCHA E PARA ACABAMENTO DE DECLIVES
Caçamba p/trabalho pesado Caçamba p/ trabalho pesado em rocha Caçamba p/ acabamento de declives
Recomendação
Capacidade Largura
Lança 5,,68 m (18' 8")
Peso
SAE CECE S/cortador c/cortador Braço 2,0m Braço 2,4 m Braço 2,92 m Braço 3,90 m
Coroada Coroada lateral lateral (6' 7'' (7' 10") (9' 7") (12' 10")
0,74 m3
(0,97 yd3) 0,65 m3 985 mm
-
770 kg
(0,85 yd3) (38,8") (1700 lb)
0,90 m3
(1,18 yd3) 0,80 m3 1070 mm 810 kg
(1,05 yd3) (42,0") -
(1790 lb)
1,05 m3
(1,37 yd3) 0,92 m3 1290 mm 890 kg
(1,20 yd3) (50,8") -
(1960 lb)
0,87 m3
(1,14 yd3) 0,75 m3 1140 mm 900 kg
(0,98 yd3) (44,9") -
(1980 lb)
1,20 m3
(1,57 yd3) 1,00 m3 1410 mm 1030 kg
(1,31 yd3) (55,5") -
(2270 lb)
0,75 m3
(0,98 yd3) 0,65 m3 1790 mm 880 kg
(0,85 yd3) (70,5") -
(1940 lb)
: Caçamba p/ trabalho pesado : Caçamba p/ trabalho pesado em rochas : Caçamba p/ acabamento de declives
Aplicável para materiais com densidade de 2000 kgf/m³ (3370 lbf/yd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1600 kgf/m³ (2700 lbf/yd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1100 kgf/m³ (1850 lbf/yd³) ou menos
2-7
7. CARRO INFERIOR
1) TRILHOS
O chassi central tipo “X” é totalmente soldado com estruturas reforçadas do trilho da esteira com
seção transversal em caixa. O design inclui trilhos secos, roletes lubrificados, polia de tensão, rodas
motrizes, mecanismos de ajuste hidráulicos dos trilhos com molas que absorvem o impacto e esteiras
montadas com sapatas de garras triplas.
2) TIPOS DE ESTEIRAS
Garra tripla
Modelo Formatos
Largura
da sapata
Peso
operacional
VS
Pres. sobre o solo
Largura geral
Lorem ipsum
2-8
4) ESCOLHA DA ESTEIRA
Esteiras adequadas devem ser selecionadas de acordo com as condições operacionais,
Método de seleção das esteiras
Confirmar a categoria a partir da lista de aplicações na Tabela 2, depois usar a Tabela 1 para escolher a
esteira, Sapatas largas (categorias B e C) têm aplcações limitadas, Antes de usar sapatas largas, verifique
as precauções e depois investigue e estude as condições operacionais, para confirmar se as sapatas são as
adequadas,
Escolher a sapata mais estreita possível para atender as condições exigidas de flutuação e de pressão
sobre o solo, A aplicação de sapatas mais largas que a recomendada causará problemas inesperados como
a curvatura das sapatas, rachadura dos elos, quebra do pino, afrouxamento dos parafusos da sapata entre
outros problemas,
Tabela 1
Sapata Especificação Categoria
Tabela 2
Categoria Aplicações Cuidados
Solo rochoso, leitos ·Trafegar em baixa velocidade em terreno acidentado com obstáculos
A de rio, solo normal grandes, como rochas ou árvores caídas;
2-9
8. ESPECIFICAÇÕES DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
1) MOTOR
Item Specification
2) BOMBA PRINCIPAL
Item Especificação
Tipo Bomba tandem de pistões axiais de deslocamento variável
Capacidade 350kgf/cm² (4980psi) [380 kgf/cm² (5400 psi)]
Pressão máxima 2 x 222 l/min (58,6 U,S, gpm/ 48,8 U,K, gpm)
Vazão do fluxo de óleo 1900 rpm
[ ] : Na função aumento de potência
2-10
3) BOMBA DE ENGRENAGEM
Item Especificação
Tipo Bomba de engrenagens monoestágio, deslocamento fixo
Capacidade 15 cc/rev
Pressão máxima 40 kgf/cm2 (570 psi)
Vazão do fluxo de óleo 28,5 /min (7,45 U.S. gpm / 6,27 U.K. gpm)
Tipo 9 carretéis
Método de operação Sistema piloto hidráulico
Pressão da válvula de alívio principal 350 kgf/cm2 (4980 psi) [380 kgf/cm2 (5400 psi)]
Vazão do fluxo de óleo 400 kgf/cm2 (56 90 psi)
[ ] : Na função aumento de potência
5) MOTOR DE GIRO
Item Especificação
Tipo Motor com pistão axial
6) MOTOR DE DESLOCAMENTO
Item Especificação
Tipo Motor com pistão axial
Pressão de alívio 350 kgf/cm2 (4980 psi)
Capacity (max/min) 171,2/ 108.5 cc/rev
Tipo de redutor de velocidade Diferencial planetário
Sistema de frenagem Automático. Mola aplicada, liberada hidraulicamente
Pressão de liberação do freio 15.2 kgf/cm2 (216 psi)
Torque de frenagem 2878 kgf m (20829 lbf ft)
2-11
7) VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO
Item Especificação
Tipo Tipo redutora de pressão
Mínima 6,5 kgf/cm2 (92 psi)
Pressão de operação
Máxima 25 kgf/cm2 (356 psi)
Alavanca 61 mm (2,4”)
Curso de uma operação isolada
Pedal 123 mm (4,8”)
8) CILINDRO
Item Especificação
9) ESTEIRA
Item Largura Pressão sobre o solo Quant. de elos Largura total
Padrão 700 mm (28") 0,42 kgf/cm2 (5,97 psi) 49 3090 mm (10' 2")
600 mm (24") 0,48 kgf/cm2 (6,83 psi) 49 2990 mm (9' 10")
R225LVS
Opcional 800 mm (32") 0,37 kgf/cm2 (5,26 psi) 49 3190 mm (10' 6")
900 mm (36") 0,33 kgf/cm2 (4,69 psi) 49 3290 mm (10' 10")
2-12
10) CAÇAMBA
Capacidade Qtde de Largura
Item Dentes
SAE coroada CECE coroada s/cortador lateral c/cortador lateral
0,51 m3 (0,67 yd3) 0,45 m3 (0,59 yd3) 3 700 mm (27,6") 820 mm (32,3")
0,80 m3 (1,05 yd3) 0,70 m3 (0,92 yd3) 5 1000 mm (39,4") 1120 mm (44,1")
0,92 m3 (1,20 yd3) 0,80 m3 (1,05 yd3) 5 1150 mm (45,3") 1270 mm (50,0")
1,10 m3 (1,44 yd3) 0,96 m3 (1,26 yd3) 5 1320 mm (52,0") 1440 mm (56,7")
1,20 m3 (1,57 yd3) 1,00 m3 (1,31 yd3) 5 1400 mm (55,1") 1520 mm (59,8")
1,34 m3 (1,75 yd3) 1,15 m3 (1,50 yd3) 6 1550 mm (61,0") 1670 mm (65,7")
R225LVS
0,52 m3 (0,68 yd3) 0,45 m3 (0,59 yd3) 5 935 mm (36,8") 1035 mm (40,7")
0,74 m3 (0,97 yd3) 0,65 m3 (0,85 yd3) 5 985 mm (38,8") -
0,90 m3 (1,18 yd3) 0,80 m3 (1,05 yd3) 5 1070 mm (42,0") -
1,05 m3 (1,37 yd3) 0,92 m3 (1,20 yd3) 5 1290 mm (50,8") -
0,87 m3 (1,14 yd3) 0,75 m3 (0,98 yd3) 5 1140 mm (44,9") -
1,20 m3 (1,57 yd3) 1,00 m3 (1,31 yd3) 5 1410 mm (55,5") -
0,75 m3 (0,98 yd3) 0,65 m3 (0,85 yd3) - 1790 mm (70,5") -
: Caçamba long reach.
: Caçamba para trabalho pesado
:Caçamba para trabalho pesado em rocha
: Caçamba para acabamento de declives
2-13
9. ÓLEOS RECOMENDADOS
Use apenas os óleos listados abaixo ou equivalentes.
Por favor use apenas óleos e graxas genuínos HYUNDAI.
Temperatura ambiente C ( F)
Ponto Tipo Capacidade
de serviço de fluido (Gal, USA) -50 -30 -20 -10 0 10 20 30 40
(-58) (-22) (-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)
SAE 5W-40
SAE 30
Reservatório Óleo do
de óleo do 24 (6.3) SAE 10W
motor
motor
SAE 10W-30
SAE 15W-40
ISO VG 15
Tanque;
160 (42) ISO VG 32
Tanque Óleo
hidráulico hidráulico Sistema; ISO VG 46
275 (73)
ISO VG 68
2-14
DISPOSITIVOS DE CONTROLE
1. DISPOSITIVOS DA CABINE
1) A cabine, desenhada ergonomicamente e o assento tipo suspensão permitem que o operador tra-
balhe com conforto.
2) SISTEMA DE MONITORAMENTO ELETRÔNICO
(1) O sistema de monitoramento eletrônico centralizado permite que o status e as condições da
máquina sejam monitorados em tempo real
(2) Está equipado com um sistema de avisos de segurança para detectar imediatamente quais-
quer falhas de funcionamento da máquina.
Botão de comando do
ar condicionado & ar quente MCU
Botão rotativo de
controle da aceleração Ventoinha
Difusor de ar
Interruptor da buzina Alto-falante
Interruptor de operação
Assento
do rompedor hidráulico
Alavanca de controle direita Caixa de armazenagem
Painel de interruptores Rádio & CD/MP3 player
Tomada de 12V
Interruptor de partida
Monitor
Conjunto do
painel elétrico
Caixa dos fusíveis & relés
Chave Geralprincipal
Interruptor
Botão
Interruptor de
Alavanca de desaceleração “one touch”
deslocamento Interruptor de potência máxima
Pedal de
Alavanca de controle esquerda
deslocamento
Descanso Alavanca de segurança
para o pé
2209SB3CD01
3-1
2. MONITOR
1) ESTRUTURA
O monitor consiste em uma tela LCD e botões conforme mostrado abaixo. A função da tela LCD é
advertir o operador em caso de operação ou condições anormais da máquina, para que seja feita
uma inspeção adequada.
A tela exibida no monitor LCD pode ser escolhida entre Modos, Monitoramento e Utilidades usan-
do os botões.
Os botões ajustam os modos de operação da máquina.
O monitor instalado nesta máquina não garante completamente as condições da
mesma. Uma inspeção diária de acordo com quanto consta no Capítulo 6,
“Manutenção”, deve ser conduzida.
Quando o monitor emite um alerta, o operador tem que checar imediatamente o prob-
lema e executar a ação necessária.
Visor da hora
Lâmpadas de aviso
[Ver a página 3-4]
RPM do motor/odômetro
[Ver a página 3-22]
4 Lâmpadas
Luzes piloto
indicadoras
[Ver a página 3-7]
21093CD07
Botões
[Ver a página 3-9]
A Luz de aviso se ascende e/ou pisca e o alerta toca quando a máquina apresenta um
problema.
A Luz de aviso pisca até que se o problema seja resolvido. Para mais detalhes, ver a
página 3-4.
3-2
2) MEDIDOR
(1) Tela de operação
Padrão Opcional 1. Medidor da temperatura do fluido de
arrefecimento
2. Medidor da temperatura do óleo
3 3 3. Medidor do nível de combustível
1 2
1 4. Visorda rotação do motor (RPM) /
2 odômetro
4 4
21093CD07A
O tipo de tela de operação pode ser definido pelo menu “tipo de tela” do visor. Para
mais detalhes, ver a página 3-21.
3-3
3) LUZES DE AVISO
2209S3CD08D
Cada luz de aviso na parte superior do LCD aparece no centro do LCD e o alerta toca sempre
que um aviso é disparado. A luz de aviso se move para a posição original e pisca quando o
botão selecionado é pressionado; o alerta pára. Ver a página 3-10 para o botão de seleção.
21093CD08C
seleção é pressionado; o alerta pára e o símbolo continua piscan-
do.
3 Verifique o nível do óleo hidráulico e o sistema do trocador de calor.
21093CD08B
3-4
(4) Luz de aviso de emergência
A luz aparece e o alerta toca quando ocorre qualquer um dos even-
tos abaixo:
Superaquecimento do fluido de arrefecimento do motor (>105°C)
Superaquecimento do óleo hidráulico (>105°C)
Circuito EPPR da bomba anormal ou aberto
21093CD30
Circuito EPPR do dispositivo acessório anormal ou aberto
Tensão de entrada da MCU anormal
Circuito do botão giratório do acelerador anormal ou aberto
Erro de comunicação dos dados do painél de instrumentos
21093CD32
21093CD34
3-5
(8) Luz de aviso do purificador de ar
Esta luz pisca quando o filtro de ar está obstruído
Verifique o filtro e limpe-o ou substitua.
21093CD35
3-6
4) LUZES INDICADORAS
21093CD09
Modo econômico
Baixa velocidade
4 Deslocamento
Alta velocidade
3-7
Luz indicadora “Pré-aquecimento”
1 Girando a chave geral para a posição ON, inicia-se o pré-aqueci-
mento em clima frio
2 Dar a partida no motor assim que a luz se desligar
21093CD39
21093CD40
3-8
5) BOTÕES
21093CD45
3-9
(3) Botão do usuário
1 Este botão é usado para memorizar no MCU o estado atual de
operação da máquina e para ativar o modo usuário armazenado.
- Memória – Pressionar o botão mais do que 2 segundos
- Ação – Pressionar o botão durante 2 segundos
- Cancelar – Pressionar este botão mais que uma vez no intervalo
de 2 segundos
21093CD45D 2 Ver a página 3-12 para outros ajustes do usuário.
- : Alta velocidade
- : Baixa velocidade
21093CD45G
3-10
6) MENU PRINCIPAL
Press
21093CD64
21093CD64B
21093CD64A
Por favor, ler as informações sobre o botão de seleção na página 3-10 para selecionar
e trocar o menu e o valor inserido.
(1) Estrutura
N° Menu principal Submenu Descrição
Ferramenta Trabalho Rompedor, britadeira, não instalados
Potência modo U Somente no modo do usuário
Velocidade da lança/braço Velocidade da lança, velocidade do braço
1
Aumento automático da potência Habilitar / desabilitar
Modo
Mode Modo inicial Padrão, modo U
Botão do painel [back up] Função do botão
21093CD64D
MCU
Falha ativa
MCU
Falha registrada
Excluir todas as falhas registradas, inicialização
Excluir falha registrada
2 cancelada
Monitoramento [analógico]
Informações sobre a máquina
Monitoramento
Monitoring Monitoramento [digital]
Estados do botão / da saída
Tempo de operação em horas
21093CD64E Período de operação em horas para cada modo
Intervalo de troca/substituição de óleos e filtros
Informações sobre manutenção Ajuste do modo ESL, troca da senha
Segurança da máquina Painel, MCU, Motor, máquina
3 Informações sobre a máquina N° de telefone/troca do n° de telefone A/S
N° de telefone A/S Power shift, horímetro, histórico de substituições,
Gerenciamento
Management Menu de serviço Atualização
21093CD64F
Item do visor
Velocidade do motor, odômetros A, B, C
Relógio
Relógio
Brilho
Manual / automático
4 Unidade
Temperatura, Pressão, Fluxo, Formato da data.
Visor
Display Coreano, inglês, chinês
Idioma
Tipo A, Tipo B
21093CD64G Tipo de tela
3-11
(2) Ajuste do modo
① Ferramenta de trabalho
21093CD65
21093CD65A 21093CD65B
A B
② Potência do modo U
Etapa Velocidade
Velocidade em baixa Power
do motor
( ) rotação sem carga (RPM) shift (bar)
(RPM)
1 1500 700 0
2 1550 750 3
21093CD65D
3 1600 800 6
4 1650 850 (low idle) 9
21093CD65E
5 1700 900 12
· A alta velocidade de rotação do motor, a velocidade automática 6 1750 950 16
e o torque da bomba (função aumento de potência) [power 7 1800 1000 (RPM
20
desaceleração)
shift] podem ser modulados e armazenados separadamente no 8 1850 1050 26
modo U.
9 1900 1100 32
· O modo U pode ser ativado pelo botão de modo do usuário.
10 1950 1150 38
③ Velocidade da lança/braço
21093CD65F
21093CD65G
· Velocidade da lança
- Tipo de controle
.
Automático: A velocidade de levantamento da lança é estabelecida automaticamente, conforme
as condições de operação pelo MCU.
- Ajuste da velocidade: A velocidade de levantamento da lança é aumentada conforme as etapas
são ativadas.
· Velocidade do braço
- Regeneração: A função de regeneração do braço pode ser ativada ou cancelada.
Habilitar: A velocidade do braço é aumentada.
Desabilitar: Operação ocasional.
3-12
④ Aumento automático da potência
21093CD65L
21093CD65M
⑤ Modo inicial
21093CD65P
21093CD65Q
- Padrão: O modo da potência inicial está ajustado no modo E, quando o motor é acionado.
- Modo U: O modo da potência inicial está ajustado no modo U, quando o motor é acionado.
21093CD65S
21093CD65T
- O botão do painel pode ser selecionado e trocado neste menu quando os botãoes estão
anormais.
- Para sair do modo de botão do painel, por favor, colocar o cursor no botão ESC/CAM gi-
rando o e pressionando o botão de seleção.
- No botão do painel, outros botãoes, exceto o botão de seleção, não estão habilitados.
3-13
(3) Monitoramento
① Falha ativa
21093CD66
21093CD66A-1 21093CD66B
② Falhas registradas
21093CD66C
21093CD66D-1 21093CD66E
- As falhas registradas da MCU podem ser verificadas por meio deste menu.
21093CD66F
21093CD66G 21093CD66H
④ Monitoramento [analógico]
21093CD66J
21093CD66K 21093CD66L
3-14
⑤ Monitoramento [digital]
21093CD66M
21093CD66N 21093CD66P
- s us este menu.
- O botão ativado ou as luzes de alerta de saída estão acesas.
⑥ Período de operação
21093CD66Q
21093CD66R
- u.
3-15
(4) Gerenciamento
① Informações sobre a manutenção
21093CD67
21093CD67A
21093CD67Q 21093CD67R
21093CD67S 21093CD67T
3-16
② Segurança da máquina
21093CD67C
21093CD67D 21093CD67E
· Modo ESL
- ESL: Engine Starting Limit [Limite Inicial do Motor]
- O modo ESL é projetado para ser um dispositivo antir-
roubo ou para impedir a operação não autorizada da
máquina.
- Se o modo ESL estiver habilitado, será solicitada a senha
quando o botão for ligado. 21093CD67EE
- Desabilitado: A função ESL não é usada.
Habilitado (Sempre): É necessário colocar a senha sem-
pre que o operador der partida no
motor.
Habilitado (Intervalo): A senha tem que ser inserida quan-
do o operador for dar partida, mas
ele pode fazê-lo dentro de um inter-
valo de tempo sem ter que inserir
a senha. Este intervalo pode ser 21093CD67H
· Troca da senha
- A senha tem que ter entre 5 e 10 dígitos.
21093CD67X 21093CD67XX
A senha nova é armazenada no MCU Inserir novamente a senha nova
3-17
③ Informações sobre a máquina
21093CD67F
21093CD67G
21093CD67J
21093CD67K 21093CD67L
21093CD67Z 21093CD67Y
⑤ Menu de serviços
21093CD67M
21093CD67ZZ
- Power shift [padrão/opcional]: A pressão power shift pode ser ajustada através do menu de opções.
- Horímetro: O período de operação desde que a máquina foi ativada pode ser verificado neste menu.
- Histórico das substituições: O histórico das substituições do MCU e o monitor podem ser verificados
neste menu.
- Atualização: O firmware pode ser atualizado neste menu (a porta USB está debaixo do monitor)
3-18
(5) Visor
① Itens no visor
21093CD68
21093CD68A 21093CD68W
21093CD68B 21093CD68E
Visor display
Center central
② Relógio
21093CD68C
21093CD68D
3-19
③ Brilho
21093CD68F
21093CD68K
Auto: (dia/noite) 21093CD68J
Se for escolhido “auto”, os brilhos para o dia e a noite podem ser ajustados de for-
-
tervalo de tempo se refere ao dia e qual à noite (na imagem da barra, a área em cinza
representa a noite e em branco o dia).
④ Unidades
21093CD68L
21093CD68M 21093CD68N
- Temperatura: °C ↔ °F
- Pressão: Bar↔MPa ↔ kgf/cm²
- Fluxo: lpm ↔gpm
- Formato da data: aa/mm/dd ↔ mm/dd/aa ↔ dd-mm-aa
⑤ Idioma
21093CD68R
21093CD68S 21093CD68T
- O usuário pode selecionar o idioma de sua preferência, todos os visores mudam para o idioma sele-
cionado.
3-20
⑥ Tipo de tela
21093CD68U
Tipo A 21093CD68V
Padrão 21093CD68W
3-21
(6) Utilidades
① Odômetro
21093CD69
21093CD69A 21093CD69B
② Ajuste da câmera
21093CD69J
21093CD69K 21093CD69L
21093CD69M 21093CD69N
③ Caixa de mensagens
- neste menu.
21093CD69Q
21093CD69R
3-22
3. INTERRUPTORES
Botão giratório
de controle da aceleração
Interruptor da sirene
Interruptor de operação do rompedor
Interruptor de partida
Interruptor principal
Interruptor de desaceleração
“one touch”
Interruptor de parada de emergência do motor
Interruptor de potência máxima
2209SB3CD47
1) INTERRUPTOR DE PARTIDA
(1) Existem três posições: OFF, ON e START.
• (OFF): Nenhum circuito elétrico está ativado.
• (ON): Todos os sistemas da máquina operam.
• (START): Usar quando for dar partida no motor. Soltar a chave
imediatamente depois de dar partida.
Se você colocar o interruptor de partida na posição ON em
21073CD27
clima frio, o aquecedor de combustível é ativado automatica-
mente para aquecê-lo enquanto mede a temperatura do fluido
de arrefecimento. Dar partida no motor 1~2 minutos depois de
ativar o botão na posição ON. Dependendo da temperatura
ambiente, pode demorar mais tempo.
A chave tem que estar na posição ON enquanto o motor estiver
girando para manter as funções elétrica e hidráulica e evitar
sérios danos à máquina.
3-23
2) CHAVE GERAL
(1) Este botão é usado para desligar o sistema elétrico completamente.
(2) I: A bateria fica conectada ao sistema elétrico.
O: A bateria está desconectada do sistema elétrico.
Nunca por a chave geral em O (OFF) com o motor em funcio-
OFF elétrico.
OFF
13033CD81
21093CD46D
3-24
7) Botão do alarme de deslocamento
Lâmpada piloto (1) Este botão tem como função ativar a função do alarme de desloca-
mento quando a máquina está se locomovendo para frente e para
trás.
(2) Ao pressionar este botão, o alarme passa a tocar somente quando
a máquina está se locomovendo.
21093CD46F
21093CD46G
21093CD46H
21093CD46J
21093CD46L
3-25
12) BOTÃO DA BUZINA
(1) Este botão está na parte superior direita da alavanca de controle.
Quando pressionado, a buzina toca.
Botão da
sirene
3-26
16) BOTÃO DA LUZ DE TRABALHO TRASEIRA (opcional)
(1) Este botão é usado para operar a luz de trabalho traseira.
(2) A luz indicadora se acende ao operar este botão.
2209SB3CD51
3-27
4. Alavancas e pedais
Alavanca de
controle direita
Alavanca
de deslocamento
Pedal de Alavanca de controle esquerda
deslocamento Alavanca de segurança
Alavanca de ajuste do
assento & caixa do console
2209S3CD48
21093CD48A
21093CD48B
3-28
3) ALAVANCA DE SEGURANÇA
(1) A operação de todas as alavancas de controle e pedais fica desabilitada
ao colocar a alavanca de segurança na posição “travar”, como ilustrado.
Certifique-se que a alavanca esteja abaixada na posição TRAVAR ao deixar
Destravar o assento do operador.
(2) Ao colocar a alavanca na posição DESTRAVAR, a máquina pode ser operada.
Travar Não apoiar-se na alavanca de segurança ao subir ou descer da máquina.
21093CD48C
4) ALAVANCA DE DESLOCAMENTO
(1) Esta alavanca está montada no pedal de movimentação e é usada para o
deslocamento manual. O princípio de operação é o mesmo que se aplica ao
pedal de deslocamento.
(2) Ver a operação do dispositivo de trabalho no Capítulo 4 para mais detalhes.
21093CD48D
5) PEDAL DE DESLOCAMENTO
(1) Este pedal é usado para movimentar a máquina para frente ou para trás.
(2) Se o pedal esquerdo for pressionado, a esteira esquerda se moverá, se o pedal
direito for pressionado, a esteira direita se moverá.
(3) Ver a operação do dispositivo de trabalho no Capítulo 4 para mais detalhes.
21093CD48E
Alavanca de ajuste
21093CD48F
7) ALAVANCA DE AJUSTE
(1) Esta alavanca é usada para mover a alavanca de controle direita e esquerda
para se adequar aos contornos do corpo do operador.
(2) A alavanca de controle pode ser movida para cima e para baixo cerca de 30mm
Cima (1.2 ").
Baixo
21093CD48G
3-29
5. Ar condicionado e aquecedor
Painel de
comando
Botão de ar fresco LCD Botão seletor de
modos
Botão do modo
automático
Botão de
desligamento
[OFF]
Botões de controle da Botao do ar
velocidade do ventilador condicionado
Botão de Botões de controle
recirculação de ar da temperatura
2209S3CD49
3-30
1) Botão de desligamento
(1) Este botão desliga o sistema e o LED.
Antes do desligamento, os valores definidos são armazenados.
(2) Configuração padrão
Ar Entrada/
Função LCD Temperatura Modo
condicionado saída
Anterior ao Anterior ao
370073CD54
Valor OFF Entrada OFF
desligamento desligamento
2) Botão do automático
(1) Esse botão liga o compressor e o LCD.
O sistema de ar condicionado e aquecimento mantém automatica-
mente as condições ideais de acordo de acordo com a configura-
ção de temperatura do operador, medindo a temperatura ambiente
e a temperatura dentro da cabine.
(2) Este botão pode reiniciar o sistema depois que ele é desligado.
370073CD52
3-31
5) Botão de controle da temperatura
(1) Ajustando o indicador da temperatura (Baixa: 18~31°C, Alta, escala: 1°C)
(2) O frio e o calor máximos bipam 5 vezes.
(3) A posição “frio máximo” e “calor máximo” funciona conforme a
tabela abaixo.
Temperatura Compressor Velocidade do Entrada/saída Modo
ventilador
370074CD57 Frio máximo ON Máxima Recirculação Vent.
Calor máximo OFF Máxima Externo(a) Pé
(4) A unidade da temperatura pode ser mudada de Celsius (°C) para
Fahrenheit (°F)
(1) O padrão é °C
(2) Pressione o botão do controle da temperatura para cima/baixo
simultaneamente mais de 5 segundos e a unidade de temperatura
mostrada muda (°C °F)
6) Botão seletor de modo
(1) Ao acionar este botão, um bipe é emitido e o símbolo de cada
modo é mostrado, na ordem
Tipo A: Ventilador Ventilador/Pé Pé Pé/Def. Ventilador
Vent. Vent/Pé Pé Pé/Def
Botão seletor de modo
370074CD50 A ● ●
Saída B ● ● ●
C ●
Tipo B : Vent Vent/Pé Def/Pé Def/Vent Def/Vent/Pé
tor de modo
A ● ● ●
●
Saída B ●● ●
C ● ● ●
(2) Quando o modo “descongelar” está funcionando, o botão Ar exter-
no/recirculação do ar muda para o modo Ar Externo e o ar condi-
cionado fica ligado [ON].
7) Botão seletor do ar externo/recirculação do ar
(1) É possível trocar o método de entrada do ar.
1 Ar externo ( )
Ar inalado de fora.
Checar periodicamente o filtro do ar externo para manter sua
boa eficiência.
2 Recirculação do ar ( )
36073CD58 Recicla o ar aquecido ou resfriado para aumentar a eficiência
energética.
De tempos em tempos, trocar o ar quando for usar a recircu-
lação por um período longo.
Checar periodicamente o filtro de recirculação para manter
sua boa eficiência.
3-32
8) FUNÇÃO AUTODIAGNÓSTICO
(1) Procedimento
Botão
Erro encontrado Sistema desligado
Desliga [OFF]
3-33
Ar condicionado e aquecedor semiautomático (opcional)
O sistema de ar condicionado e de aquecimento semiautomático é equipado para tornar a operação mais
prazerosa diante de condições climáticas externas hostis e de congelamento do vidro das janelas.
Para saber mais sobre o ar condicionado e o aquecedor automático, ver a página 3-30.
Localização dos dutos do fluxo de ar
Painel de botões
2209S3CD53
3-34
1) Botão Liga-Desliga
(1) Este botão liga [ON] ou desliga [OFF] sistema e o LED simultaneamente.
21073CD52
21073CD50
3-35
5) BOTÃO SELETOR DA SAÍDA DE AR
(1) O fluxo de ar tem quatro opções.
Modo
Posição do seletor
A
21073CD51
Saída B
3-36
6. OUTROS
Tanque de combustível
MCU Assento
Rádio & USB player
Isqueiro
Caixa de fusíveis
& relés
2209S3CD50
1) ISQUEIRO
(1) Pode ser usado quando o botão do motor de partida está em ON.
(2) O isqueiro pode ser usado quando pula, pouco após ter sido pres-
sionado.
Soquete de serviço
13033CD69 Usar o soquete do isqueiro quando você precisa de corrente
de emergência. Não usar o isqueiro em mais de 24V, 100W.
3-37
3) Rádio e USB player
14 Visor LCD 1 13
3 4 2 5 6 7 8 9 10 11 12
75793CD62
1. SEL ������������ Botão de seleção da função de 10. 6 ������������ Botão 6 de memória pré-definida
som [escolha de áudio] D+ ������������ Diretório [para cima]
2. ������������ Botão “liga” e volume 11. ������������ Função AUX
3-38
Geral
(1) Botão “liga” e volume
1 Botão ON/OFF
Pressionar brevemente o botão para ligar/desligar o rádio.
Quando o aparelho estiver ligado, o modo anterior (última
memória) aparecerá.
2 Controle sobe / desce do volume
75793CD66
Girar o botão de volume up / down para a direita para aumen-
tar o volume. O nível será mostrado em VOLUME xx no visor
de LCD. Girá-lo para a esquerda para reduzir o volume.
Depois de 5 segundos indicando o volume, o visor voltará ao
modo anterior.
75793CD65
3-39
4 Controle do balanço
Para ajustar o balanço dos alto-falantes esquerdo e direito, sele-
cionar primeiro o modo balanço, pressionando o botão de
seleção SEL
até que a indicação BAL apareça no visor de LCD.
Em até 5 segundos depois de escolher o modo BALANCE,
girar o botão “liga/desliga” para direita/esquerda para ajustar o
nível conforme desejado.
A posição de BALANCE será mostrada no visor de LCD de BAL
10L (totalmente à esquerda) até BAL 10R (totalmente à direita).
Quando o nível do volume entre o alto-falante esquerdo e o
direito for igual, aparecerá no visor de LCD BAL L=R
O visor voltará automaticamente à indicação normal em 5 segun-
dos depois do último ajuste, ou quando outra função for ativada.
5 Controle de bipe
Para ajustar o modo “bipe”, primeiro selecionar o modo BEEP
pressionando o botão de seleção SEL
até que a indicação
BEEP apareça no visor de LCD.
O modo BEEP será mostrado no visor de LCD de BEEP 2ND,
BEEP OFF e BEEP ON girando o botão liga/desliga para dire-
ita/esquerda.
O visor voltará automaticamente à indicação normal em 5 segun-
dos depois do último ajuste, ou quando outra função for ativada.
Selecionar BEEP ON quando você quiser ouvir o som do bipe
sempre que o botão de função for pressionado.
Selecionar BEEP 2ND quando você quiser ouvir o som do bipe
sempre que um botão de pré-ajuste sintonizador e/ou quais-
quer botões de busca de sintonia forem pressionados durante
mais de 3 segundos.
6 Controle de altos
Quando for ouvir música no volume baixo, este recurso amplifi-
cará a resposta dos baixos e dos agudos. Esta ação compen-
sará a redução no desempenho dos baixos e dos agudos, que
ocorre quando o volume está baixo.
Para selecionar o recurso dos sons altos, pressionar o botão
de seleção até que LOUD ON (SOM ALTO LIGADO) ou
SEL
MODE
75793CD67
75793CD77
3-40
Rádio
(1) Seletor de bandas AM / FM / LW
① Sempre que este botão é pressionado, o botão do rádio muda.
Sempre que este botão é pressionado, o LCD mostra cada
AM/FM banda conforme descrito abaixo:
fm1 fm2 fm3 am lw
75793CD78
3-41
(4) Botão do scan pré-definido (PS) / memória da melhor estação (BSM)
① Scan pré-definido (PS)
Pressionar brevemente o botão BSM para escanear as seis esta-
BSM ções pré-definidas, armazenadas nas memórias de cada banda
(AM/FM/LW).
75793CD76 A unidade parará em cada estação pré-definida (o número corre-
spondente piscará no visor de LCD durante a operação de escane-
amento) e ficará na frequência selecionada. Pressionar o botão
brevemente de novo para permanecer na estação atual.
② Memória das melhores estações (BSM)
Pressionar o botão BSM por mais de 2 segundos ativará o recurso
de sintonia da BSM que automaticamente escaneará e memorizará
cada estação.
Se você já tiver memorizado suas estações preferidas, a ativação
do recurso BSM apagará todas as estações e inserirá outras
novas.
Este recurso é muito útil quando se está viajando em áreas onde
não se está familiarizado com as estações locais.
USB Player
(1) Função USB
Existem duas formas de ouvir os arquivos em mp3 em um dispositivo USB: usando a porta USB
na cabine e o cabo USB / AUX conectado ao lado da frente do som.
· Uso da porta USB
1 Conectar o dispositivo USB, que salva os arquivos mp3, na porta USB na cabine.
2 Se o dispositivo USB não tiver sido conectado, os arquivos mp3 são automaticamente tocados
quando você o inserir na porta USB.
3 Se o dispositivo USB for conectado, os arquivos MP3 tocam quando você clica no modo USB.
75793CD81
1 Conectar o cabo USB/AUX ao player para tocar os arquivos MP3 em um dispositivo USB.
2 Se o dispositivo USB não tiver sido conectado, os arquivos mp3 são tocados automatica-
mente quando você o inserir na porta USB.
3 Se o dispositivo USB for conectado, os arquivos MP3 tocam quando você clica no modo
USB.
3-42
(2) Seleção dos arquivos & fila / botão de revisão
① Função seleção dos arquivos
Este botão é usado para selecionar o arquivo para cima/ para
baixo. Toda vez que a tecla selecionar arquivo à frente é pres-
sionada, o número do arquivo aumenta. Toda vez que a tecla
selecionar arquivo atrás é pressionada, o número do arquivo
75793CD68
diminui.
② Funções fila / rever
Com este botão é possível fazer a busca rápida audível do arquivo
no USB (as funções fila e revisão).
Pressionar e segurar o botão fila para avançar rapidamente ou
o botão de revisão para retroceder rapidamente.
Se você quer buscar o arquivo no diretório localizado, girar o botão liga/desliga para esquerda /
direita consecutivamente.
Pressionar o botão quando você encontrar o arquivo desejado. A unidade tocará, então, o arqui-
vo selecionado.
Por exemplo, a busca do arquivo muda no Dir01, como segue.
Directory01
3-43
(4) ID3 v2 visor
① O botão Disp é usado para trocar as informações do visor.
Quando um arquivo MP3 toca, você pode trocar as informações do
1 DISP arquivo mostradas no visor de LCD.
Toda vez que você pressiona DISP (visor), o visormuda para
75793CD82 mostrar o que segue:
※ Se o disco MP3 não tiver nenhuma informação de ID3, o visor
mostrará NO ID3 no visor de LCD.
3-44
(7) Seletor aleatório (RDM)
① Quando o USB toca, pressionar o botão RDM para tocar os arquiv-
os no USB de forma aleatória (RDM aparecerá no visor de LCD). A
4 RDM função selecionará também o arquivo em ordem aleatória ao invés
do processo normal.
75793CD85 O modo aleatório pode ser cancelado pressionando o botão nova-
mente.
※ No caso de um arquivo MP3, quando o botão random é pressiona-
do durante mais de 2 segundos, a marca RDM piscará no visor de
LCD e tocará, aleatoriamente, todos os arquivos no diretório, até
que o modo “random” do diretório seja cancelado pressionando
novamente o botão ou ativando as funções scan ou repeat (a
marca RDM desaparecerá do visor de LCD).
(8) Diretório para baixo
① Pressionar brevemente o botão D- enquanto o MP3 estiver tocan-
do; o diretório anterior é localizado toda vez que você pressiona
5 D- este botão.
75793CD86
Player AUX
(1) Função AUX
· Uso da porta USB
① Se você quiser ouvir uma música de um dispositivo de áudio exter-
no, você precisa conectá-lo à porta USB.
② Pressionar o botão de modo para mudar o modo atual para AUX.
AUX USB
Se o arquivo de áudio do dispositivo de áudio estiver tocando, você
HB1003CD63 pode ouvir a música através do alto-falante.
3-45
(5) ASSENTO
O assento pode ser ajustado ao contorno do corpo do operador. Isso reduzirá a fadiga do opera-
dor, causada por longas horas de trabalho e melhorará a eficiência do trabalho.
3-46
(6) CAIXA DE FUSÍVEIS & RELÉ
10A 5A
SPARE MCU
20A 10A 20A 20A 20A 20A 20A 10A 20A 10A 20A 30A 20A 10A 30A 30A 20A 10A 10A 10A 20A 20A
LAMP(OPT)
CABIN
CONVERTER
HEAD LAMP
FUELP/P
HEATER
PRE-
SOLENOID
(BEACON)
OPTION
CIGAR
SOLENOID
SEAT
SOL
SAFETY
HEATER
AIRCON &
HORN
STOP
START,
HEATER
FUEL-
WIPER
CLUSTER
CASSETTE
PANEL
SWITCH
MCU EPPR
MCU CONT
LAMP
WORK
WORK LAMP FUEL CABIN LAMP
RY HEATER RY HORN PRE ECM
RY RY HEATER POWER START
KEY
RY RY
FUSE
AIR
CONVERT
WIPER
21093CD56
(7) MCU
(1) Para que o torque de absorção da bomba corresponda ao torque do
LED motor, a MCU varia a pressão de saída da válvula EPPR, cuja
bomba de controle é descarregada sempre que a velocidade do
motor retroalimentado diminui ficando abaixo da RPM de referência
de cada conjunto do modo.
Y
G
R
3-47
(8) MEDIDOR DE SERVIÇO (HORÍMETRO)
1. Este medidor mostra as horas totais de operação da máquina.
HOURS
2. Sempre garantir as condições de operação do medidor durante a
operação da máquina. Inspecionar e consertar a máquina com base
nas horas, como indicado no Capítulo 6 – Manutenção.
21093CD59
21093CD61
21093CD62
3-48
8) CONECTOR DE EMERGÊNCIA DE CONTROLE DE VELOCIDADE DO MOTOR
(1) Quando a comunicação entre ECM e MCU está anormal devido a um
mau funcionamento da MCU, mude a conexão CN-16 para CN-16B
então controle a velocidade de rotação do motor girando o botão de
controle da aceleração.
Nunca conecte o conector CN-16 com o conector CN-16B quando
a MCU estiver operando normalmente
CN-16&16A
CN-16B
CN-16A
NORMAL
CN-16B
CN-16
EMERGENCY
21093CD58
3-49
OPERAÇÃO
1. SUGESTÕES PARA A MÁQUINA NOVA
Filtro de combustível
hidráulico 250
4-1
2. VERIFICAR ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR
4-2
3. DANDO PARTIDA E DESLIGANDO O MOTOR
21094OP04
4-3
3) DANDO PARTIDA EM CLIMAS FRIOS
Tocar a buzina para avisar o pessoal próxi-
mo, depois de verificar que a área está
desobstruída de pessoas ou objetos.
Lâmpada piloto
Substituir o óleo do motor e o combustível de pré-aquecimento
OFF (Desligado)
de acordo com os óleos recomendados na
página 2-14.
Colocar o líquido anticongelante no fluido
de arrefecimento, conforme exigido. Lâmpada piloto
do aquecedor de combustível
Se você ligar o botão de partida [ON] o OFF (desligado)
aquecedor de combustível é operado auto-
maticamente para aquecer o combustível,
através de temperatura do líquido de arrefe-
cimento.
START (Iniciar)
(1) Verificar se todas as alavancas estão em
posição neutra.
ON (Ligado)
(2) Girar o botão de aceleração na posição de OFF (desligado)
4-4
4) INSPEÇÃO DEPOIS QUE O MOTOR É LIGADO
Inspecionar e confirmar os itens abaixo depois de
dar partida.
(1) O medidor de nível do tanque de óleo hidráuli-
co está no nível normal?
(2) Há vazamentos de óleo ou água?
6 7
(3) As lâmpadas de aviso estão desligadas [OFF] 5 8
(1-9)? 4 9
3
(4) O medidor do indicador da temperatura da
água (10) e o da temperatura hidráulica (11)
2
estão dentro dos parâmetros de operação?
(5) O som do motor e os gases de exaustão estão
11
normais? 10
1
(6) O som e a vibração estão normais?
Não aumentar rapidamente a velocidade do
motor depois de dar partida, pois isso pode
danificar o motor e o turbocompressor.
Se o monitor apresentar algum problema,
parar o motor imediatamente e corrigir os
problemas conforme necessário.
21094OP06
5) OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
A temperatura mais adequada para o óleo
hidráulico é 50°C (122°F).
Quando a temperatura do óleo hidráulico
estiver abaixo de 25°C (77°F), uma operação 50 C
repentina pode causar sérios problemas ao
sistema hidráulico.
Neste caso, a temperatura tem que ser
elevada até, pelo menos, 25°C (77°F) antes
de iniciar a operação.
(1) Mantenha o motor em velocidade de posição
neutra baixo durante 5 minutos.
(2) Acelerar o motor com o botão de aceleração
em velocidade média.
(3) Operar a alavanca da caçamba durante 5
minutos.
Não operar nada a não ser a alavanca da
caçamba.
(4) Mantenha o motor em alta velocidade e acionar
a alavanca da caçamba e a do braço durante
5-10 minutos.
Operar somente a alavanca da caçamba e a
do braço. 21094OP07
(5) Essa operação de aquecimento será concluída
quando todos os cilindros forem acionados
diversas vezes, bem como as operações de
giro e de deslocamento.
4-5
6) DESLIGANDO O MOTOR
Se o motor for parado abruptamente antes
de resfriar completamente, a sua vida útil Deixar em baixa
será severamente reduzida. Ou seja, não rotação durante 5
minutos
parar o motor abruptamente, a não ser em
casos de emergência.
Em especial, se o motor superaqueceu, não
pará-lo abruptamente, permitir que continue
rodando em velocidade média para que o
resfriamento seja gradual e depois
desligue-o.
(1) Abaixar a caçamba até o solo e depois colocar
todas as alavancas em posição neutra.
(2) Mantenha o motor em velocidade baixa rotação
durante aproximadamente 5 minutos.
(3) Colocar a chave de ignição, novamente, na
posição OFF(desligar).
(4) Retirar a chave para evitar que outras pessoas START
usem a máquina e travar a alavanca de segu-
ON
rança.
(5) Tranque a porta da cabine. 21074OP04
4-6
4. SISTEMA DE SELEÇÃO DE MODO
4-7
- A alta rotação do motor, a rotação automática e
pressão EPPR podem ser ajustados e memo-
rizados no modo U.
Ver a página 3-12 para ajustar o modo do
usuário (disponível somente no modo U).
Segmento de LCD vs. Ajuste de parâmetros
4-8
(6) Sistema de monitoramento
As informações sobre o desempenho da
máquina são monitoradas pela MCU e podem
ser mostradas no LCD. Ver a página 3-11.
Modo Estado
Modo potência E ON
Modo Trabalho ON
Modo de
Low ( ) ON
deslocamento
Posição neutra Modo de operação Ponto morto
ON
automático
Modo potência Modo automático
deslocamento
Esses ajustes podem ser alterados no 21094OP14
modo U.
3 A função autodiagnóstico pode ser executada
a partir deste ponto.
4-9
(2) Depois de ligar o motor.
① Quando o motor começa a funcionar, o visor de
RPM indica posição neutra baixo, 850 ± 100
② rpm.
Se a temperatura do fluido de arrefecimento for
START
menor que 30°C a lâmpada piloto de aqueci-
mento acende [ON] e depois de 4 segundos a ON OFF
velocidade do motor aumenta automatica-
mente para 1200±100 RPM para aquecer a
máquina.
Depois de 2-3 minutos, você pode selecionar
qualquer modo, dependendo das exigências
de operação.
Lâmpada piloto
de aquecimento
Visor de RPM
21094OP15
(2) Modo S
O botão de aceleração está ajustado em 10 e o
Lâmpada piloto do modoS
modo de rotação automática é cancelado.
Interruptor do modo de potência
RPM do motor Efeito
1750 ± 50 Potência padrão
4-10
(3) Modo P
O botão de aceleração está ajustado em 10 e o
modo de rotação automática é cancelado.
Lâmpada piloto do modo P
RPM do motor Efeito
Interruptor do modo de potência
Aproximadamente 120% da
1950 ± 50 potência e velocidade disponível
do modo S
4-11
5. OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE TRABALHO
2209S4OP20
21074OP07
21074OP08
4-12
6. DESLOCAMENTO DA MÁQUINA
1) OPERAÇÃO BÁSICA
(1) Posição de deslocamento
Posição de deslocamento
É a posição que o motor de deslocamento
está na parte traseira e o dispositivo de oper-
ação para frente.
Tome cuidado porque a direção de deslo-
camento se inverterá quando toda a
máquina girar 180°.
(2) Operação de deslocamento
É possível fazer o deslocamento com a ala-
vanca ou com o pedal.
Não se deslocar continuamente durante
muito tempo. Motor de deslocamento
Reduzir a velocidade do motor e deslocar 21074OP09
a máquina em baixa velocidade quando
estiver rodando sobre solo irregular.
(3) Deslocando a máquina para trás e para
frente
Quando a alavanca de deslocamento esquerda
ou direita ou o pedal forem pressionados ao
mesmo tempo, a máquina se movimentará para
frente ou para trás
A velocidade pode ser controlada através da
alavanca ou no pedal e a mudança da
21094OP24
direção será controlada pela diferença do
golpe esquerdo e direito.
(4) Virando a máquina
Operar somente um lado da alavanca ou do
pedal permite a mudança da direção, girando
somente uma esteira.
21094OP25
(5) Contrarrotação
Tem como finalidade mudar a direção sem sair
do lugar original, movendo a esteira direita e
esquerda. A alavanca ou o pedal dos dois
lados são operados em direções contrárias, ao
mesmo tempo.
21094OP26
4-13
2) DESLOCANDO-SE EM DECLIVES
(1) Certificar-se que a alavanca de deslocamento
seja corretamente manobrada confirmando
que o motor de deslocamento está na
posição correta.
(2) Abaixar a caçamba a 20 - 30 cm (1 ft) do solo
para que possa ser usada como freio, em
caso de emergência. 20~
30c
(3) Se a máquina começar a deslizar ou perder m(1
ft)
estabilidade, abaixar a caçamba imediata-
mente e frear a máquina.
(4) Quando for estacionar em declives, usar a
caçamba como freio e colocar um calço Motor de deslocamento
debaixo das lagartas para evitar que a máqui-
na escorregue.
A máquina não consegue se deslocar cor-
retamente em declives quando a tempera-
tura do óleo está baixa. Proceder à opera-
ção de aquecimento quando for deslocar
o equipamento em um declive. Motor de
Tomar cuidado quando for trabalhar em ter- deslocamento
renos inclinados, que podem causar a perda
de equilíbrio da máquina e sua queda. 20~30cm(1ft)
Certifique-se que o botão de velocidade
de deslocamento esteja em LOW(lento)
(marca da tartaruga) enquanto movimenta-
se em terrenos inclinados. 21074OP13
4-14
4) REBOCANDO A MÁQUINA
Rebocar a máquina conforme as instruções a
seguir quando a máquina não puder se movi- Correto
mentar sozinha.
(1) Rebocar a máquina somente depois que a
corda e os cabos tenham sido presos com
ganchos à outra máquina, como mostrado na
imagem ao lado.
(2) Enganchar o cabo à estrutura e colocar um
suporte debaixo de cada cabo para evitar
danos.
Nunca rebocar a máquina usando o olhal Cabo de aço
Orifício
Olhal de para amarrar
amarração de Cabo de aço
transporte
21074OP14A
4-15
7. MÉTODO EFICIENTE DE OPERAÇÃO
21074OP15
21074OP16
13034OP39
Paralelo
Parallel
21074OP17
4-16
5) Cavar devagar mantendo o ângulo da lança e do
braço a 90-110° quando a força máxima de
escavação for necessária.
90~110
21074OP18
21074OP19
21074OP20
Parada do giro
21074OP21
4-17
9) Se a escavação for num local subterrâneo ou em Errado
um edifício, certificar-se que o vão livre superior e
a ventilação sejam suficientes.
38094OP24
21074OP22
21074OP23
4-19
8. OPERAÇÃO EM CANTEIROS DE OBRAS ESPECIAIS
4-20
3) OPERAÇÕES EM ÁREAS MARÍTIMAS
(1) Evitar a entrada de sal, apertando bem os
plugues, as válvulas e pinos de cada peça.
(2) Lavar a máquina depois de cada operação para
retirar os resíduos de sal. Prestar especial
atenção às peças elétricas, aos cilindros
hidráulicos e ao cilindro de tensão da esteira
para evitar a corrosão.
(3) A inspeção e a lubrificação têm que ser
realizadas com mais frequência. Colocar
bastante graxa para substituir toda a graxa
velha nos rolamentos que foram submersas na
água por longos períodos de tempo.
4-21
9. OPERAÇÃO NORMAL DA ESCAVADEIRA
4-22
10. ABAIXANDO O IMPLEMENTO (quando o motor está desligado)
4-23
11. ARMAZENAGEM
21074OP26
DISCONNECT SWITCH
21094OP45
21074OP27
4-24
2) DURANTE A ARMAZENAGEM
Dar partida e mover a máquina e o
equipamento de operação uma vez ao mês e Operação de
lubrificar cada peça. lubrificação uma
vez ao mês
Verificar o nível do óleo do motor e do
líquido de arrefecimento e completar, se
necessário, quando for acionar o motor.
Limpar o anticorrosivo sobre a haste do
pistão do cilindro.
Acionar as operações da máquina como o
deslocamento, o giro e o equipamento de
operação para ter certeza que todos os
componentes funcionais estão
suficientemente lubrificados. 21074OP30
3) APÓS A ARMAZENAGEM
Executar os seguintes procedimentos ao retirar
a máquina após longos períodos de
armazenagem.
(1) Limpar o lubrificante anticorrosivo na haste do
pistão hidráulico.
(2) Completar o tanque de combustível, lubrificar e
adicionar óleo.
(3) Quando o período de armazenagem for
maior que seis meses:
Se a máquina ficou armazenada por mais do
que seis meses, Executar os seguintes
procedimentos:
A finalidade desse procedimento é drenar a
água de condensação para aumentar a
durabilidade da engrenagem da redução do
giro.
Retirar a tampa da porta do dreno e drenar a
água até que o óleo da engrenagem saia e
em seguida, apertar o a tampa de drenagem.
Ver as instruções de serviço na Seção 6 pra
saber mais sobre a localização do tampa de
dreno.
Se a máquina for armazenada sem ser
lubrificada mensalmente, consulte seu
distribuidor Hyundai local para saber mais
sobre a manutenção.
4-25
12. PADRÃO DE OPERAÇÃO DA ALAVANCA RCV
1) VÁLVULA DE ALTERAÇÃO DE PADRÃO NÃO INSTALADA (PADRÃO)
Tipo C
2 90° (Somente a alavanca)
Bloco do terminal
Sempre que for feita uma
Arruela (22) alteração no padrão de con-
Pino de
J
trole da máquina, o padrão
montagem (42)
R
H G
E
do rótulo na cabine também
LH
tem que ser alterado.
H
F B
D
LH
A
T
1 2 P 1 As modificações em mangueiras
4 3 4
devem ser realizadas entre a ala-
P 2
3 T
vanca da RCV e o bloco dos ter-
1 minais (não entre o bloco de ter-
minais e a MCV).
2209S4OP50
Conexão da mangueira
Operação (porta)
Padrão Função de controle Troca do bloco
Alavanca RCV Alavanca D RCV Alavanca terminal
Esquerda Direta RCV
De Para
1 5 1 Braço para fora 2 D -
2 Braço para dentro 4 E -
Esq.
Tipo ISO 3 Giro direito 3 B -
4 3 8 7 4 Giro esquerdo 1 A -
5 Lança abaixa 4 J -
6 Lança sobe 2 H -
Hyundai Dir. 7 Caçamba para fora 1 G -
8 Caçamba para
dentro 3 F -
2 6
1 5 1 Lança abaixa 2 D J
2 Lança sobe 4 E H
Esq.
3 Giro a direita 3 B -
4 3 8 7 4 Giro a esquerda 1 A -
Tipo A 5 Braço para fora 4 J D
6 Braço para dentro 2 H E
Dir. 7 Caçamba para fora 1 G -
8 Caçamba para
dentro 3 F -
2 6
1 1 Lança abaixa 2 D J
5
2 Lança sobe 4 E H
Esq. 3 Caçamba para
3 B F
4 3 8 7 dentro
4 Caçamba para fora 1 A G
Tipo B 5 Braço para fora 4 J D
6 Braço para dentro 2 H E
Dir. 7 Giro a direita 1 G B
8 Giro a esquerda
2 6 3 F A
4-26
13. ALTERANDO O CIRCUITO HIDRÁULICO DO IMPLEMENTO
29074OP04
4-27
TRANSPORTE
1. PREPARAÇÃO PARA O TRANSPORTE
Placa de carga
do reboque
B
A B Plata
form
A a
1.0 3,65 ~ 3,85
1.1 4,00 ~ 4,25 Bloqueio 15 ~ 16º
1.2 4,35 ~ 4,60
1.3 4,75 ~ 5,00
13035TA02
1.4 5,10 ~ 5,40
1.5 5,50 ~ 5,75
5-1
2. DIMENSÕES E PESO
1) R225LVS
e
H Altura mm (ft.-in.) 2920 (9’ 7’’)
W Largura mm (ft.-in.) 2990 (9’ 10’’)
i t
Wt Peso kg (lb.) 18650 (41116)
e
W Largura mm (ft.-in.) 700 (2' 4")
i
Wt Peso kg (lb.) 1950 (4300)
13035TA05
Caçamba de 1,20 m³ (1,57 yd³) SAE coroada
(incluindo dentes e cortadores laterais).
5-2
(5) Cilindro da lança
Marca Descrição Unidade
L Comprimento mm (ft.-in.) 1960 (6’ 5’’)
e
H Altura mm (ft.-in.) 230 (0’ 9’’)
W Largura mm (ft.-in.) 330 (1’ 1’’) i
Wt Peso kg (lb.) 380 (840)
e
W Largura mm (ft.-in.) 1288 (4’ 2’’)
Wt Peso kg (lb.) 310 (680)
i t
21095TA03
(7) Contrapeso
21095TA05
5-3
2) R220LC-9 LONG REACH
H
H Altura mm (ft.-in.) 2920 (9’ 7’’)
W Largura mm (ft.-in.) 3190 (10’ 6’’)
L W
Wt Peso kg (lb.) 19850 (43760)
Com sapata de 800 mm (32’’) com garra tripla 21095TA02
H
H Altura mm (ft.-in.) 1515 (5' 0")
W Largura mm (ft.-in.) 800 (2' 7") L
Wt Peso kg (lb.) 2470 (5450)
Lança de 8,2 m (26’ 11’’) com cilindro do 29075TA01
braço (incluindo tubulação e pinos).
Braço 6,3 m (20’ 8’’) com cilindro da caçamba 29075TA02
(implemento e pinos).
(4) Conjunto da caçamba
13035TA05
Caçamba de 0,52 m³ (0,68 yd³) SAE coroada
(incluindo dentes e cortadores laterais).
5-4
(5) Contrapeso
Marca Descrição Unidade
L Comprimento mm (ft.-in.) 2740 (9’ 0’’)
H Altura mm (ft.-in.) 1162 (3’ 10’’)
e
W Largura mm (ft.-in.) 560 (1' 10")
Wt Peso kg (lb.) 5300 (11680) i t
2107A5TA04
5-5
3. CARREGANDO A MÁQUINA
21075TA06
2209S5TA07
5-6
(3) Abaixar o equipamento de trabalho lenta-
mente depois de determinar o local.
Coloque um calço retangular sob o cil-
indro da caçamba para evitar danos
durante o transporte.
Certifique-se que o botão da velocidade
de deslocamento esteja em LOW (marca
com a tartaruga) enquanto estiver carre-
gando e descarregando a máquina.
Evite usar o equipamento de trabalho
para carga e descarga,pois pode ser
muito perigoso.
Quando estiver carregando, não opere
nenhum outro dispositivo.
Tome cuidado com os limites da placa
de carga ou do reboque, pois o ponto
de equilíbrio da máquina mudará repen-
2209S5TA08
tinamente.
29075TA03
5-7
4. FIXANDO A MÁQUINA
j l
ab
ii
`^
i
sl
a chave.
p~ÑÉíó=äÉîÉê
Alavanca de segurança
2209SB5TA09
Cabine
`~Ä Tampa lateral
páÇÉ=ÅçîÉê
21095TA10
Corrente
`Ü~áå
2209S5TA11
5-8
5. CARREGANDO E DESCARREGANDO COM UM GUINDASTE
5-9
MANUTENÇÃO
1. INSTRUÇÕES
1. INTERVALO DA MANUTENÇÃO
(1) Você pode inspecionar e fazer a manutenção
da sua máquina conforme descrito na página
6-11, com base no horímetro no painel de
controle.
(2) Dependendo das condições do local onde a
máquina opera, o intervalo entre as
inspeções e a manutenção deve ser curto 2O
OO
O
2. PRECAUÇÕES
(1) Iniciar a manutenção depois que conhecer
perfeitamente a máquina.
(2) O monitor instalado nesta máquina não
garante completamente as suas condições. A
máquina deve ser inspecionada diariamente
de acordo com a Cláusula 4 - check list da
manutenção
(3) O motor e os componentes hidráulicos são
pré-ajustados na fábrica. Não permitir que
pessoal não autorizado os reajuste.
(4) Peça auxílio ao seu concessionário local ou a
Hyundai caso desconheça alguma parte da
manutenção
(5) Drenar o óleo usado e o fluido de arrefeci-
mento dentro de um recipiente e manuseie-
os de acordo com os métodos de manuseio
aplicáveis ao lixo industrial, a fim de atender
as normas de cada estado ou país.
6-1
3. MANUTENÇÃO ADEQUADA
(1) Substituição e reparo das peças
É necessário substituir as peças que sofrem
desgaste e consumíveis, como os dentes da caçamba,
cortador lateral, filtros, etc. Essas peças devem ser
substituídas regularmente.
Substituir as peças danificadas ou gastas de
no momento adequado, para manter o des-
empenho da máquina.
(2) Use peças genuínas.
(3) Use o óleo recomendado.
(4) Retirar o pó ou a água ao redor da entrada do
tanque de óleo antes de completá-lo.
(5) Drenar o óleo enquanto este estiver quente.
(6) Não fazer nenhum reparo no motor em func-
ionamento. Desligue o motor quando for com-
pletar o óleo.
(7) Aliviar a pressão do sistema hidráulico antes
de redesligue o sistema hidráulico.
(8) Confirmar se a monitor está em condições
normais após concluir o serviço de manuten-
ção.
(9) Para mais informações detalhadas sobre a
manutenção, por favor, entrar em contato
com a concessionária Hyundai local.
Certifique-se que a manutenção seja real-
izada somente depois de ter entendido
bem o Capítulo 1 “Dicas de segurança”.
6-2
4. ALIVIANDO A PRESSÃO NO SISTEMA
HIDRÁULICO
Retirar o óleo pode provocar acidentes se
a operação for realizada soltando a tampa
ou a mangueira imediatamente após usar
a máquina ou se o óleo estiver sob
pressão.
Certifique-se que a pressão seja aliviada
no sistema antes de consertar o sistema
hidráulico.
(1) Colocar a máquina na posição de estaciona-
mento e desligue o motor.
21096MA02
Respiro de ar
Air breather
2209S6MA04
6-3
5. PRECAUÇÕES AO INSTALAR AS MANGUEIRAS
OU TUBULAÇÕES HIDRÁULICAS
(1) Tomar especial cuidado para que a junta da
mangueira, da tubulação e os itens de funcio-
namento não estejam danificados. Evitar a
contaminação.
(2) Montar depois de limpar a mangueira, a tubu-
lação e a junta do item de funcionamento.
(3) Usar peças originais.
(4) Não montar a mangueira se estiver torcida ou
com arestas.
(5) Manter o torque de aperto especificado.
6-4
6. SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DAS PEÇAS DE
SEGURANÇA
(1) Aconselha-se que a máquina passe por
manutenção periódica para que seu uso seja
seguro e sua vida útil longa.
Portanto, recomenda-se a substituição regu-
lar das peças envolvidas na segurança, não
só para garanti-la, mas também para manter
um desempenho satisfatório.
(2) Essas peças podem causar danos materiais
ou a pessoas, visto que a qualidade muda
com o decorrer do tempo, as peças se des-
gastam, diluem e perdem desempenho quan-
do usadas repetidamente. Essas são as
peças que o operador não tem condições de
avaliar sua vida útil pela inspeção visual.
(3) Redesligue ou substituir qualquer peça cujo
desempenho apresente defeito, inclusive
antes que termine o intervalo recomendado
de substituição.
Mangueira de
combustível (tanque
Motor motor) A cada 2 anos
Mangueira do aquecedor
(aquecedor motor)
Mangueira de sucção da
bomba
Mangueira do giro
Sistema
hidráulico Dispositivo
Mangueira da linha do
de
cilindro da lança
operação
Mangueira da linha do
cilindro da caçamba
6-5
2. TORQUE DE APERTO
1) PARAFUSO E PORCA
6-6
2) TUBULAÇÃO E MANGUEIRA (Tipo FLARE)
4) AJUSTE
6-7
4) TORQUE DE APERTO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
Tamanho do Torque
No. Descrições
parafuso Kgf.m Ibf.ft
Para o torque de aperto do motor e dos componentes hidráulicos, ver o guia de manutenção
do motor e o manual de serviços.
6-8
3. COMBUSTÍVEL, FLUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES
1) MÁQUINA NOVA
Máquina nova usada e abastecida com os seguintes lubrificantes.
Descrição Especificação
Óleo do motor SAE15W-40 (API CH-4)
Fluido de arrefecimento Mistura de 50% de base anticongelante de etileno glicol e 50% de água
6-9
2) ÓLEOS RECOMENDADOS
Use apenas os óleos listados abaixo ou equivalentes. Não misture óleos de marcas diferentes.
Por favor, use apenas óleo e graxa genuínos HYUNDAI.
Temperatura ambiente C( F)
Ponto de Tipo de Capacidade
serviço fluido (U.S. gal) -50 -30 -20 -10 0 10 20 30 40
(-58) (-22) (-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)
SAE 5W-40
SAE 30
Cárter do Óleo do 24 (6.3) SAE 10W
motor motor
SAE 10W-30
SAE 15W-40
ISO VG 15
Tanque:
160 (42) ISO VG 32
Tanque Óleo
hidráulico hidráulico Sistema: ISO VG 46
275 (73)
ISO VG 68
6-10
4. CHECKLIST DA MANUTENÇÃO
Verificação visual
Tanque de combustível Verificar, completar 6-25
6-11
3) NAS 50 HORAS INICIAIS DE SERVIÇO
6-12
6) A CADA 250 HORAS DE SERVIÇO
Itens a verificar Serviço Página
Se você usar um combustível com elevado teor de enxofre (>0.5%) ou óleo de motor de baixo grau,
o intervalo de troca tem que ser reduzido.
Limpar o elemento primário apenas após 500 horas de operação ou quando o alarme do filtro de ar piscar
Substitua o elemento primário e o elemento de segurança após 4 limpezas do elemento primário.
6-13
8) A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO
Itens a verificar Serviço Página
Óleo hidráulico 2
Trocar 6-30
2
Óleo hidráulico longa vida, original da Hyundai
Trocar a cada 1.000 horas de operação contínua do rompedor hidráulico
6-14
11) QUANDO NECESSÁRIO
Sempre que você tiver um problema com a máquina, você precisa realizar a manutenção dos itens
relacionados, sistema a sistema
Sistema de combustível
Tanque de combustível Drenar ou Limpar 6-25
Pré-filtro Limpar ou Substituir 6-26
Elemento do filtro de combustível Substituir 6-27
Sistema de lubrificação do motor
Óleo do motor Trocar 6-18, 19
Filtro do óleo do motor Substituir 6-18, 19
Sistema de arrefecimento do motor
Fluido de arrefecimento Adicionar ou Trocar 6-20, 21, 22, 23
Radiador Limpar ou descarregar 6-20, 21, 22, 23
Resfriador de ar Inspecionar 6-23
Sistema de ar do motor
Elemento filtro do ar Substituir 6-25
Sistema hidráulico
Óleo hidráulico Adicionar ou Trocar 6-30
Filtro de retorno Substituir 6-31
Filtro da linha de dreno Substituir 6-32
Pilot line filter Substituir 6-32
Filtro da linha piloto Substituir 6-32
Elemento do respiro Limpar 6-31
Carro inferior
Tensão da esteira Verificar, Ajustar 6-35
Caçamba
Dentes Substituir 6-37
Cortador lateral Substituir 6-37
Junta Ajustar 6-36
Montagem da caçamba Substituir 6-36
Ar condicionado e aquecedor
Filtro de ar Limpar, Substituir 6-43
Filtro de recirculação Limpar 6-44
6-15
5. DIAGRAMA DE MANUTENÇÃO
14 8 15 17 18 1 1 16 3
19
5
22
2
7-1 10 20 23 4
21 4
7-1 7 11 9 13 12 24
Cuidado
1. Os intervalos de serviço se baseiam na leitura do horímetro.
2. O número de cada item mostra o ponto de lubrificação na máquina.
3. Quando estiver completando o óleo o motor tem que estar desligado; realizar a operação longe de
chamas.
6-16
Intervalo de Símbolo Capacidade N° de pontos
N° Descrição Ação
serviço do óleo ℓ (U.S.gal) do serviço
1 Nível do óleo hidráulico Verificar, adicionar HO 160(42) 1
2 Nível do óleo do motor Verificar, adicionar EO 24 (6.3) 1
10 horas 4 Fluido de arrefecimento do radiador Verificar, adicionar C 35 (9.2) 1
ou 5 Pré-filtro (água, elemento) Verificar, limpar - - 1
diariamente
6 Tensão e dano a polia da hélice Verificar, ajustar - - 1
8 Tanque de combustível Verificar, completar DF 400 (106) 1
7 Parafusos de união da caçamba Verificar, adicionar PGL - 6
50 horas 8 Tanque de combustível (água, sedimento) Verificar, limpar - - 1
ou 10 Verificar, adicionar
semanalmente
Caixa de engrenagem de redução do motor de giro GO 6.0 (1.6) 1
13 Tensão da esteira Verificar, ajustar PGL - 2
7-1 Parafusos & buchas de Implementos Verificar, adicionar PGL - 11
9 Graxa do rolamento de giro Verificar, adicionar PGL - 2
250
14 Bateria (voltagem) Verificar, limpar - - 1
horas
17 Elemento do filtro de ar Substituir - - 1
20 Filtro de ar do ar condicionado e aquecedor Verificar, limpar - - 1
2 Óleo do motor Trocar EO 24 (6.3) 1
3 Filtro de óleo do motor Substituir - - 1
500 5 Pré filtro Substituir - - 1
horas 21 Elemento do filtro de ar (primário) Verificar, limpar - - 1
22 Elemento do filtro do combustível Substituir - - 1
23 Radiador, refrigerador do óleo Verificar, limpar - - 3
10 Caixa de engrenagem de redução de giro Trocar GO 6.2 (1.6) 1
11 Graxa da engrenagem de redução de giro Trocar PGL 1.8 (4.0lb) 1
12 Graxa da engrenagem e dos parafusos do giro Trocar PGL 10.4kg (22.9 lb) 1
1000 15 Filtro de retorno do óleo hidráulico Substituir - - 1
horas 16 Cartucho do filtro de dreno Substituir - - 1
19 Elemento do filtro da linha piloto Substituir - - 1
Símbolo de óleo
Por favor, ver os lubrificantes recomendados para saber sobre as especificações.
DF : Diesel GO : Óleo de engrenagem HO: Óleo hidráulico
C : Fluido de arrefecimento PGL : Graxa EO: Óleo do motor
6-17
6. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
2209SB6MA52
6-18
4. Aplicar uma película fina de óleo lubrificante
na superfície do anel de vedação antes de Óleo
instalar os filtros.
Encher os filtros com óleo lubrificante
limpo.
18036MI09
Fechar
2209SB6MA54
2209SB6MA55
2209SB6MA56
6-19
3) VERIFICAR O FLUIDO DE ARREFECIMENTO
1. Verificar se o nível do fluido de arrefecimento
no tanque está entre FULL (cheio) e LOW
(baixo). HY
UN
DA
I
2209SB6MA08
6-20
Aguardar até que a temperatura caia para
menos de 50°C (122°F) antes de retirar a
tampa da pressão do sistema do fluido,
caso contrário o fluido de arrefecimento
quente pode espirrar causando ferimentos
ao operador. Realizar a dreno do sistema
de arrefecimento abrindo a válvula de
dreno no radiador e retirando a tampa na
parte inferior da entrada da água. Um recip-
iente de dreno com capacidade para 40 18036MI16
INICIAR
START
ON
OFF
2209SB6MA10
6-21
3 Encher o sistema de arrefecimento com
água limpa.
Certificar-se que o motor esteja venti-
lado e permitir que esfrie após com-
pletá-lo.
Não colocar a tampa do radiador nem
instalar um novo filtro de arrefecimen-
to.
18036MI20
6-22
3 Instalar a tampa da pressão. Acionar o
motor até que chegue a 80°C (176°F), e
verificar se há vazamentos de fluido de
arrefecimento.
Verificar o nível do fluido de arrefecimen- NÃO OK
NOT OK
to novamente para ter certeza que o
sistema foi completado com fluido de
arrefecimento.
2209SB6MA11
36076MI02
6-23
7) TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR
(1) Medir a deflexão da correia na sua exten-
são máxima.
Deflexão máxima: 9,5 – 12,7 mm (3/8 a
1/2 pol.)
18036MI25
OK
NÃO OK
13036MI03
8) INSPEÇÃO DO VENTILADOR DE
REFRIGERAÇÃO
Danos às pessoas podem resultar de fal- 18036MI27
6-24
9) LIMPEZA DO FILTRO DE AR
(1) Elemento primário Abraçadeira
Clamp
1 Soltar a braçadeira e retirar o elemento.
2 Limpar o interior do corpo.
3 Limpar o elemento com ar pressurizado.
- Retirar a poeira de dentro do elemento
com ar pressurizado (< 3 kgf/cm², 40 psi),
igualmente para trás e para frente.
4 Inspecionar se o elemento não está
Ar presurizado
Pressurized air
rachado ou danificado colocando uma 3kgf/cm²
3kgf/cmabaixo
2
below
lâmpada dentro dele. Elemento de
5 Inserir o elemento e apertar a porca bor- Safety element
Segurança
boleta.
Primary
Elemento
Substituir o elemento primário depois element
Primário
que for limpo 4 vezes.
(2) Elemento de segurança
Substituir o elemento de segurança 210N96MA06
21076MA11A
6-25
11) PRÉ-FILTRO
Inspecionar ou drenar o recipiente coletor de
água, diariamente, e substituir o elemento a cada
500 horas.
(1) Dreno da água
abrir a válvula de dreno do recipiente para drenar
a água.
Fechar a válvula do dreno.
Copo
Dreno
Abrir Fechar
2907A6MI20
2507A6MA30
6-26
12) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE COMBUSÍVEL
(1) Limpar ao redor do cabeçote do filtro, retirar o
filtro e limpar a superfície do anel de vedação.
(2) Substituir o anel de vedação (tipo O-Ring)
Certifique-se de que o O-ring está junto a
cabeça do filtro. Remova-o com auxílio de uma
chave de fenda, se necessário.
(3) Aplicar óleo do motor no anel de vedeção do
filtro novo quando o estiver montando e apertar
1/2 a 3/4 de giro depois que o anel de vedação
tocar o cabeçote do filtro.
Torque excessivo pode distorcer a rosca ou
Cartucho
danificar o anel de vedação.
(4) Depois de montar, soltar o ar.
Não preencha um filtro do motor com combustível
O sistema precisa ser preparado após o filtro ser
instalado. O pré-enchimento do filtro pode resultar
na contaminação do sistema e danos aos com-
ponentes do sistema.
Verificar se há vazamento de combustível depois
de dar partida no motor.
Fechar
Se houver ar no sistema de combustível, o motor
não dará partida. Reiniciar p motor depois de extrair
o ar, de acordo com o metódo de sangria.
2507A6MA05
6-27
14) TENSOR DA CORREIA, AJUSTE
AUTOMÁTICO
(1) A cada 1000 h, ou a cada ano, o que ocorrer
primeiro, inspecionar o tensor automático da
correia.
Com o motor desligado, certificar-se de que
nem a parada do braço tensor superior, nem a
do braço inferior, toquem o chassi no corpo do
tensor. Caso isso ocorra, a correia do alterna-
dor tem que ser substituída. Verificar, para ter 7807AMI50
certeza que o número de peça correto da correia
esteja sendo utilizado, caso uma das condições
ocorra.
7807AMI51
7807AMI52
7807AMI53
6-28
(5) Um tensor gasto, com jogo, ou uma correia
que “anda” para fora da polia indica que
possivelmente a polia não está bem alinha-
da.
O grau máximo de desalinhamento da
polia é 3 graus. Essa medida pode ser
tomada com uma régua paralela e um
inclinômetro.
(6) Instalar a correia.
7807AMI54
2209SB6MA62
6-29
16) INSPEÇÃO DO ÓLEO
(1) Desligar o motor depois de retrair os cilindros Linha vermelha
do braço e da caçamba; abaixar a lança e colo-
car a caçamba no chão, em local plano, como
na ilustração. Medidor de nível
alavanca de controle.
6-30
Respirador
19) LIMPEZA DO FILTRO DE SUCÇÃO
de ar
Limpar o filtro de sucção conforme descrito a Tampa
seguir, prestando atenção à causa a ser mantida O-ring
durante o enchimento com óleo.
(1) Retirar a tampa da parte superior do tanque de
óleo.
• Torque de aperto: 6,9 ± 1,4 kgf-m Filtro
(50 ± 10 lbf-ft)
(2) Retirar o filtro no tanque.
(3) Lavar os corpos estranhos no filtro de sucção,
com gasolina ou óleo de limpeza.
(4) Substituir o filtro de sucção se estiver danificado.
(5) Montar na ordem reversa à da desmontagem.
Certifique-se que instalou um anel de vedação do
tipo O-ring novo e reinsira-o no tanque de óleo.
Soltar o parafuso da tampa devagar; ele
pode pular pela ação da mola ao tentar 2209S6MA21
retirá-lo.
2209S6MA22
6-31
21) SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO NO RESPIRO Tampa
DO TANQUE HIDRÁULICO Porca
(1) Soltar a tampa e aliviar a pressão no tanque Tampa
empurrando a parte superior do respirador. Elemento
(2) Soltar a porca de travamento e retirar a tampa.
(3) Retirar o elemento do filtro.
(4) Substituir o elemento do filtro por outro novo.
(5) Remontar seguindo a ordem reversa à da des-
montagem.
• Torque de aperto: 0,2~0,3 kgf-m
(1,4~2,1 lbf-ft)
2209S6MA23
6-32
24) VERIFICAÇÃO DO ÓLEO DA ENGRENAGEM
DA REDUÇÃO DO MOTOR DE GIRO
21096MA30
21096MA32
3309A6MI18
6-33
28) ENGRENAGEM E PINO DE GIRO
(1) Drenar a graxa antiga
1 Retirar a tampa inferior da chassi inferior.
2 Retirar a tampa do dreno da chassi inferior.
3 Retirar a tampa de preenchimento do chassi
Tampa do
superior. preenchedor
4 Operar a volta completa (360°) do giro, várias
FRENTE
vezes. Orifício do
preenchedor
2507A6MA28
PARTE DE TRÁS
2507A6MA29
6-34
A B
31) LUBRIFICAÇÃO DA ALAVANCA RCV
Retirar a coifa e com uma pistola de graxa eng-
raxar a parte da junta (A) e as partes desli-
zantes (B).
36076MA25
dades do solo.
Por esse motivo, é necessário que a tensão
da esteira seja inspecionada continua- L
mente, de forma a manter sua tensão
padrão.
(1) Elevar o chassi com a lança e o braço. Parte
Parte post
de trás da erior
sapata. Sapata
Sapata
36076MI36
6-36
34) SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA
(1) Intervalo de troca
1 Verificar as condições de desgaste, como ilus-
trado e substituir a ponta do dente antes que o Adaptador
adaptador comece a se desgastar. do dente
2 Se usados excessivamente, o desgaste do Ponta do dente
adaptador pode tornar a substituição impossível.
13036MI20
machucar.
Bloquear a caçamba antes de trocar as pon-
tas do dente ou os cortadores laterais.
6-37
35) AJUSTE DA FOLGA DA CAÇAMBA
(1) Ponha a caçamba no chão, conforme mostrado
na imagem a direita.
(2) Gire para a esquerda e mantenha o ressalto do
braço de modo a entrar em contato com a caçamba
à esquerda.
(3) Mova a alavanca de segurança para a posição de
travamento [LOCK] e pare o motor.
(4) Meça a folga (A) entre a caçamba e o ressalto do
braço. Essa é a folga total.
(5) AJUSTE
A
Solte o parafuso(2), remova a arruela(3), a chapa
1
(1) e o espaçador(4).
Remova o valor equivalente do espaçador com 1
2,3
o valor de medição. 2
Monta as peças na ordem inversa a ordem
3
de remoção. 4
4
Torque de aperto : 29,6 3,2 kgf m Caçamba Ressalto Bucha
(214,0 23,1 lbf ft) Bucket do braço
Arm boss Bushing
Folga normal: 0,5 ~ 1,0 mm
(0,02 ~ 0,04 ”)
Se a caçamba não estiver ajudustada corretamente
ruído e vibração são criados durante a operação, 25096MA28
6-38
36) LUBRIFICAÇÃO DOS PINOS E BUCHAS
(1) Lubrificação cada pino do dispositivo de trabalho
Lubrificação a graxa no bico da graxa, seguindo
os intervalos de lubrificação.
N° Descrição Qtd 4 3 1
21076MA28
13036MI28
6-39
7. SISTEMA ELÉTRICO
1) FIAÇÃO, SENSORES
Verificar regularmente e reparar os medidores
soltos ou que não estejam funcionando correta-
mente.
13036MI29
2) BATERIA
(1) Limpeza
1 Lavar o terminal com água quente se estiver
contaminado e aplicar graxa no terminal depois
de lavá-lo.
O gás da bateria pode explodir. Manter fon-
tes de ignição longe das baterias.
Sempre usar óculos de proteção quando for
trabalhar com baterias.
Evitar o contato das roupas e da pele com
os eletrólitos; são ácidos.
Tomar cuidado para que não entrem nos
olhos.
Lavar com água limpa em abundância e pro-
curar auxilio médico, se os eletrólitos entra- 36070FW05
(2) Reciclagem
Nunca descartar a bateria.
Sempre devolver as baterias usadas em um
dos seguintes locais:
• Fornecedor de baterias
• Unidade autorizada para a coleta de baterias
• Unidade de reciclagem
13036MI32
6-40
3) DANDO PARTIDA COM O CABO DE TRANS-
FERÊNCIA DE CARGA
Seguir a ordem abaixo quando for dar partida
usando um cabo de transferência de carga.
(1) Implemento do cabo de transferência de Implemento do cabo de
carga transferência de carga
Para começar, usar a mesma capacidade de Vermelho
bateria.
3 2 1
1 Certificar-se que os botãoes de partida da
máquina normal e a com problemas estejam,
ambos, na posição OFF(desligado).
Máquina Máquina com problema
2 Conectar o terminal vermelho do cabo de normal (nova) (gasta)
transferência de carga ao terminal da bateria Preto
(+) entre a bateria nova e a arriada. 4
Para o chassi da máquina
3 Conectar o terminal preto do cabo de transfer- com problema
ência de carga entre o terminal da bateria nova
Ordem da implemento : 1→ 2→ 3→ 4
(-) e o chassi da máquina com problema.
13036MI33
Prender bem todas as conexões; no ato do
contato serão geradas faíscas.
o botão de partida. ON
OFF
3 Se não puder ativá-lo na primeira vez que der 21076MA29
6-41
(4) Reparo de solda
Antes de iniciar qualquer processo de solda,
seguir o procedimento abaixo.
1 Desligar o motor e retirar o interruptor de parti- PARTIDA
DISCONNECT SWIT CH
ON
da. OFF OFF
2 Desconectar o cabo terra da bateria, da chave
Interruptor de partida Interruptor
Chave GeralPrincipal
geral.
3 Antes de fazer a solda elétrica na máquina, os MCU
cabos da bateria devem ser desconectados e Tanque de combustível
os conectores tem que ser retirados das uni-
dades de controle eletrônico (MCU, monitor, etc.).
4 Conectar a sonda terra do equipamento de
solda o mais próximo possível do ponto de
solda. Interface
Monitor
homem-máquina
Não soldar nem cortar com chama sobre
tubulações ou tubos contendo fluidos
inflamáveis. Limpar bem tubos e tubulações
com solvente não inflamável antes de sol-
dá-los ou cortá-los com maçarico. Bateria
Não fazer a solda antes de executar as CN-56
6-42
8. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR
2209S6MA40
Lado externo
Lado interno
2209S6MA41
13036MI34
Filtro de
Alavanca recirculação
de ajuste 2209S6MA42
6-43
(2) Retirar o filtro de recirculação
Filtro de
recirculação
2209S6MA43
6-44
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. MOTOR
Este guia não tem como finalidade abranger todas as situações, no entanto as mais
comuns estão aqui listadas.
7-1
2. Sistema elétrico
7-2
3. Outros
7-3
ROMPEDOR HIDRÁULICO E ENGATE RÁPIDO
1. ESCOLHENDO O ROMPEDOR HIDRÁULICO
8-1
2. CONFIGURAÇÃO DO CIRCUITO
1) Em relação à linha de pressão do óleo do rompedor, usar o carretel extra da válvula de controle
principal.
2) Ajustar a pressão correta do rompedor na válvula de alívio de pressão de carga.
O ajuste inicial da válvula de alívio de pressão de carga do rompedor é de 200 bar.
3) A pressão do sistema ROBEX225LVS é de 350 kgf/cm² (4980 psi).
Ajuste do fluxo:
Fluxo máximo: Ajustar o fluxo máximo para o
21098HB01
implemento.
Nível do fluxo: Reduzir o fluxo de operação
do fluxo máximo.
Rompedor: Máx. 7 etapas, reduzindo 10
lpm em cada etapa.
(2) Se a quantidade de óleo não for controlada corre-
tamente, a vida útil do rompedor da máquina será
reduzida devido ao aumento da força de ruptura.
5) O acumulador deve ser usado para carregar o rompedor e a linha de retorno. Se o acumulador
não for usado, será danificado quando a onda de entrada for emitida.
Manter a pulsação da pressão da bomba abaixo de 60 kgf/cm² (853 psi) por meio da insta-
lação do acumulador.
6) Não conectar a linha de retorno do rompedor ao controle principal; conectá-lo à frente da linha de
retorno do refrigerador.
7) Não conectar a linha de retorno do rompedor aos cabos de dreno, como a do motor de giro,
motor de deslocamento ou da bomba, caso contrário poderá ser danificado.
8) Um dos carreteis da válvula de controle principal deve ser conectada ao tanque.
9) Escolher o tamanho da tubulação considerando a contrapressão.
10) A tubulação deve ser feita com tubos sem solda. A mangueira e a vedações devem ser peças
originais da Hyundai.
11) Soldar o suporte na abraçadeira da tubulação para evitar danos causados por vibrações.
8-2
3. MANUTENÇÃO
8-3
4. CUIDADOS AO OPERAR O ROMPEDOR
13038OA03
13038OA04
13038OA05
13038OA06
8-4
5) NÃO CONTINUAR A TRABALHAR POR Errado
MAIS DO QUE UM MINUTO COM A
LANÇA E O BRAÇO NA MESMA for one
minute
POSIÇÃO
Isso aumentará a temperatura do óleo e causará
problemas no acumulador e nas vedações.
13038OA07
13038OA08
Proibido
13038OA09
13038OA10
8-5
5. ENGATE RÁPIDO
1) FIXANDO A CAÇAMBA AO
ENGATE RÁPIDO Botão do engate
(1) Antes de fixar a caçamba, retirar o pino rápido
de segurança do gancho de movimento. Safety button
Botão de
(2) Puxar o botão de segurança, apertar o segurança
botão do engate rápido para destravar.
Em seguida, o gancho de movimento é
colocado em posição “soltar”.
Pino de segurança
QUICK-2
QUICK-3
Front
Frente
QUICK-4
8-6
(6) Depois de verificar a efetividade da conexão
entre os parafusos da caçamba e os
ganchos do engate rápido, inserir o
pino de segurança do gancho de
movimento para a posição de tra- Pino de
vamento. segurança
QUICK-5
2) RETIRAR A CAÇAMBA DO
ENGATE RÁPIDO.
O procedimento de remoção é o inverso ao
de fixação.
3) CUIDADOS NO USO DO ENGATE
RÁPIDO
Ao operar a máquina com o engate rápido, TRAVAR
il`h DESTRAVAR
verifique se o botão do engate rápido está
na posição de travamento e se o pino de
segurança do gancho de movimento está
inserido.
Operar a máquina com o botão do engate
rápido destravado e sem o pino de segu-
rança do gancho de movimento pode cau- 21098QC06
8-7
MANUAL DO OPERADOR
MANUAL DO
OPERADOR
ESCAVADEIRA
R225LVS
R225LVS
PART NO.:96Q6-BR37070
IMPRESSO NO BRASIL
(09.2021)