Você está na página 1de 313

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO

OPERADOR
L350H
L350H

Prefácio MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR


O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir de guia para
o uso correto e manutenção da máquina. Leia-o atenciosamente antes de
operar a máquina e antes de efetuar qualquer manutenção preventiva.
Mantenha este manual no porta-objetos com chave, para que sempre
esteja disponível para fácil referência. Se perdê-lo, reponha-o
imediatamente.
O Manual de instruções do operador descreve as aplicações para as quais Índice
a máquina foi principalmente projetada. Foi escrito para ser válido em
todos os mercados. Entretanto, ignore as seções que não são
relacionadas com sua máquina ou ao trabalho que você não efetua com
ela.
Apresentação
NOTA:
Se este manual abranger mais de uma máquina, a informação aplica-se
a todas as máquinas, desde que não seja especificado nada ao contrário.
NOTA:
Painéis de instrumentos
Dependendo do mercado de destino, as máquinas podem ser fabricadas
com motores com ou sem sistema de pós-tratamento dos gases de
escape. Verifique o modelo do motor no adesivo suplementar do escape,
veja a página 24. Se o modelo do motor for D16J, o motor tem um
sistema de pós-tratamento dos gases de escape. Se o modelo do motor Outros controles
for D16E, o motor não tem um sistema de pós-tratamento dos gases de
escape. As informações neste manual que apenas se aplicam a um dos
modelos de motor são marcadas por isto com uma referência ao motor
em questão, D16J ou D16E.
Instruções de operação
Muitas horas foram dedicadas no projeto desta máquina para obter a
maior eficiência e segurança possíveis. Mas acidentes ocorrem, e a
maioria deles pode ser atribuída a falha humana. Uma pessoa consciente
quanto a segurança e uma máquina bem conservada formam uma
combinação segura, eficiente e lucrativa. Portanto, leia e siga as Técnicas de operação
instruções de segurança.
Através de alterações no projeto tentamos sempre desenvolver e
melhorar a eficiência de nossos produtos. Reservamo-nos o direito de
efetuar essas modificações de projeto mesmo depois dos produtos serem
entregues. Reservamo-nos também o direito de, sem aviso prévio, alterar Segurança no serviço
dados e equipamentos, como também instruções de manutenção e
serviço.

Manutenção

Especificações

Índice alfabético

PUB 20054929-H
O idioma original é o inglês. Traduzido de instruções originais.
2022.01
Copyright © 2022, Volvo Construction Equipment. Todos os direitos reservados.
Prefácio
2
Normas de segurança
O operador da máquina é responsável por estar ciente e em conformidade
com as pertinentes instruções de segurança nacionais e regionais
legalmente prescritas. As instruções de segurança neste Manual de
instruções do operador são aplicáveis como requisitos básicos, mas os
regulamentos nacionais ou locais que são mais rigorosos devem ser
seguidos.

PERIGO
O símbolo de segurança, combinado com essa palavra, indica uma
situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou
ferimentos sérios. O perigo limita-se às situações mais extremas.

ADVERTÊNCIA
O símbolo de segurança combinado com esta palavra sinalizadora indica
uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar emmorte ou
graves ferimentos.

ATENÇÃO
O símbolo de segurança combinado com esta palavra sinalizadora indica
uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar empequenos
ou moderados ferimentos.

AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em danos
à máquina.
NOTA:
Usado para notificar instalação, operação ou informação de manutenção,
as quais são importantes, mas não relacionadas com perigo.
Conheça a capacidade e os limites de sua máquina!
Índice
3

Índice
Prefácio ................................................................... 1
Números de identificação .................................................... 6
Apresentação .......................................................... 6
Marcação CE, diretriz EMC ............................................... 16
Equipamentos de comunicação, instalação ...................... 19
Componentes de segurança ............................................. 20
Placas de produto ............................................................. 22
Adesivos de informação e advertência ............................. 26
Painéis de instrumentos ........................................ 35
Painel de instrumentos, frontal .......................................... 37
Unidade de display ............................................................ 44
Volvo Co-Pilot .................................................................... 72
Painel de instrumento, coluna da cabine .......................... 86
Painel de instrumento, teto ................................................ 95
Painel de instrumento, traseiro .......................................... 96
Painel de comando ............................................................ 97
Outros controles .................................................... 98
Comandos ......................................................................... 98
Cabine ............................................................................. 109
Conforto do operador ...................................................... 111
Sistema de climatização .................................................. 117
Instruções de operação ....................................... 122
Regras de segurança na operação ................................. 126
Medidas antes de operar ................................................. 135
Partida do motor .............................................................. 136
Sistema hidráulico, aquecimento .................................... 140
Espelhos .......................................................................... 141
Mudança de marchas ...................................................... 144
Direção ............................................................................ 148
Frenagem ........................................................................ 151
Sistema de pós-tratamento do escape ............................ 153
Parar ................................................................................ 163
Estacionar ....................................................................... 164
Medidas ao atolar ............................................................ 166
Recuperação e reboque .................................................. 167
Transporte da máquina ................................................... 170
Técnicas de operação ......................................... 175
Direção Eco ..................................................................... 176
Vibrações pelo corpo todo ............................................... 177
Trabalho em áreas perigosas .......................................... 179
Implementos .................................................................... 183
Suportes de implementos ................................................ 184
3a. função hidráulica ....................................................... 188
Liberação da pressão ...................................................... 190
Caçambas ....................................................................... 191
Manuseio de bloco de pedras ......................................... 195
Retenção de vigas ........................................................... 196
Braço de elevação, ou abaixamento ............................... 198
Diagrama de sinalização ................................................. 199
Índice
4
Segurança no serviço .......................................... 201
Posição de manutenção .................................................. 202
Antes do serviço, ler ........................................................ 204
Preparativos antes da manutenção ................................. 206
Prevenção contra incêndio .............................................. 209
Manuseio de materiais perigosos .................................... 214
Manuseio de linhas, tubos e mangueiras ........................ 219
Manutenção ......................................................... 220
Esquema de lubrificação e manutenção ......................... 221
Serviço de manutenção, a cada 10 horas ....................... 230
Serviço de manutenção, a cada 50 horas ....................... 232
Serviço de manutenção, a cada 250 horas ..................... 235
Serviço de manutenção, a cada 500 horas ..................... 237
Serviço de manutenção, a cada 2000 horas ................... 242
Serviço de manutenção, quando necessário .................. 243
Especificações ..................................................... 261
Lubrificantes recomendados ........................................... 261
Sistema de combustível .................................................. 268
Capacidades e intervalos de troca de serviço ................. 275
Motor ............................................................................... 277
Sistema elétrico ............................................................... 278
Transmissão .................................................................... 290
Freio ................................................................................ 291
Direção. ........................................................................... 292
Rodas .............................................................................. 293
Cabine ............................................................................. 294
Ruído e vibrações ........................................................... 295
Sistema hidráulico ........................................................... 297
Pesos da máquina ........................................................... 299
Dimensões ...................................................................... 300
Capacidades da máquina ................................................ 302
Histórico de serviços ....................................................... 304
Índice alfabético ................................................... 307
5
Apresentação
6

Números de identificação
Números de identificação
Digite os números de identificação da máquina e dos componentes abaixo. Indique sempre os números quando
entrar em contato com o fabricante e quando encomendar peças de reposição. As posições das placas se
encontram na página 24.

Fabricante: Volvo Construction Equipment


SE-631 85 Eskilstuna
Suécia

Número de identificação de produto da máquina (PIN)

Motor

Transmissão

Eixo dianteiro

Eixo traseiro

Lança

Cabine

Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com.
A informação mais recente está disponível em PROSIS.

Apresentação

L350H

V1186968
Apresentação
7
Uso destinado
A máquina básica é destinada a ser utilizada em condições
normais, isto é, ao ar livre, acima do solo, até 2000 m (6,562 ft)
acima do nível do mar, fora de estrada, para movimentação de
terra, e a uma temperatura ambiente entre -25 °C (-13 °F) e +45
°C (113 °F) apenas com o operador na cabine. Condições
diferentes desta também são descritas no Manual de Instruções
do Operador. Para uso em vias públicas, a máquina tem que ser
adaptada conforme a legislação nacional em vigor.
Se for usada para outros fins ou em ambientes potencialmente
perigosos, por exemplo, ambientes explosivos e/ou inflamáveis,
ou em áreas com pó contendo asbesto, normas de segurança
especiais terão que ser seguidas e a máquina terá que ser
equipada para tal uso e manuseio. Contate o fabricante/
distribuidor para obter mais informações.
A máquina é projetada para um peso máximo total (incluindo
equipamentos e implementos), veja a página 299. O peso
máximo aplica-se quando a máquina é equipada para
determinadas aplicações aprovadas pela Volvo. A segurança
será comprometida se o peso máximo for excedido. Além disso,
as garantias do fabricante perderão a validade. Portanto, siga
sempre as normas nacionais para operação em vias públicas.
Operação subterrânea
A necessidade de ventilação dos escapamentos deverá ser
verificada antes da máquina ser usada em túneis ou outras
operações subterrâneas. Outras legislações e normas podem ser
aplicadas, tais como leis nacionais e de trabalho.
A máquina está equipada com uma articulação da carregadeira
de barra Z.

Requisitos ambientais
Tenha cuidado com o meio ambiente quando estiver operando e
durante o serviço e a manutenção da máquina. Siga sempre a
legislação ambiental local e nacional aplicável em todo manuseio
da máquina.

Motor
A máquina está equipada com um motor diesel em linha de seis
cilindros, quatro tempos, turbocompressor, com injeção direta e
resfriador de ar. O motor tem uma árvore de comando de válvulas
superior e um injetor de combustível por cilindro. O cabeçote é
comum a todos os cilindros e tem quatro válvulas por cilindro.
Apresentação
8

Apenas aplicável para máquinas com motor D16J


Os motores são equipados para atender aos requisitos legais
de emissões de escape de acordo com EUA Tier 4 final,
Califórnia Tier 4 final ou UE Stage V.

NOTA! Máquinas com motores destinados ao mercado dos


EUA e Canadá não podem ser vendidas nem usadas dentro da
UE, e máquinas com motores para o mercado UE não podem
ser vendidas nem usadas dentro dos EUA e Canadá, a menos
que o motor seja substituído por um motor válido para o
mercado aplicável. O mercado para o qual se destina o motor
é mostrado no adesivo do escape (veja a página 24).

A fim de reduzir os óxidos de nitrogênio (NOx), matéria


particulada (PM), hidrocarbonetos e monóxido de carbono no
escape, o motor possui recirculação externa refrigerada dos
gases de escape (EGR) e um sistema de pós-tratamento do
escape (EATS) com injeção de AdBlue®/DEF.
O sistema de pós-tratamento do escape é certificado como
retentor de faíscas conforme a Diretiva 97/68/EC e EN 1834.

AdBlue®/DEF informação
NOTA:
Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.
O AdBlue®/DEF é necessário para a redução de óxidos de
nitrogênio (NOx) no escape. O AdBlue®/DEF é abastecido em
um tanque separado da máquina. O AdBlue®/DEF não deve ser
misturado no tanque de diesel e o diesel não deve ser misturado
ao AdBlue®/DEF.
Para a distribuição do fluido AdBlue®/DEF (válido somente para
o mercado dos EUA):
- Suporte ao Cliente Volvo CE: 1-877-823-1111 (horário
comercial)
- - www.volvoce.com (fora do horário comercial)
Para a distribuição do fluido AdBlue®/DEF (todos os outros
mercados), contate seu distribuidor Volvo local para obter mais
informação.
Veja a página 243 para obter informação sobre abastecimento
de AdBlue®/DEF.
Apresentação
9
Sistema de pós-tratamento do escape
2 NOTA:
C
1 Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.
C
3 O motor tem um sistema de pós-tratamento do escape (EATS)
que contém um filtro de particulados de diesel (DPF) para reduzir
PM, e um sistema de redução catalítica seletiva (SCR) para
6 reduzir os óxidos de nitrogênio (NOx). O filtro DPF e o catalisador
5 D SCR estão incluídos em um silencioso único. O AdBlue®/DEF é
4 injetado nos gases de escape para reduzir o NOx.
Para reforçar o filtro DPF e o catalisador SCR, existe também um
9 catalisador de oxidação de diesel (DOC) dentro do silencioso.
B C O filtro DPF aprisiona partículas do escape do motor, uma vez
que este está sempre carregado com essas partículas, ele
A necessita ser regenerado para que as partículas sejam
8 removidas. A regeneração também é necessária para liberar o
enxofre aprisionado (SO2) e outras substâncias presas no SCR
que podem reduzir a eficiência do mesmo caso não sejam
7 removidas.
Para garantir a redução das emissões, o sistema EATS é
V1126191
monitorado pelo sistema de comando eletrônico da máquina.
1 Unidade de AdBlue®/DEF Para mais informações, veja a página 153.
2 Compressor de ar
3 Unidade de dosagem de combustível pós-
tratamento
4 Catalisadores SCR
5 Bico de AdBlue®/DEF
6 Zona de mistura
7 Filtro de particulados de diesel (DPF)
8 Catalisador de oxidação de diesel (DOC)
9 Pós-tratamento, bico de combustível
A Escapes (do motor)
B AdBlue®/DEF
C Ar pressurizado
D Combustível + ar de purga

Electrical system
A máquina possui um sistema elétrico de 24 V com duas baterias
de 12 V conectadas em série, localizadas na caixa de baterias
no lado direito da cabine.
A chave geral das baterias está localizada dentro da caixa de
ferramentas no lado esquerdo da máquina.
NOTA:
Desligue a eletricidade da chave geral das baterias diariamente,
veja a página 231, quando o motor estiver desligado e a chave
da ignição estiver na posição 0.
Relés e fusíveis estão localizados principalmente na caixa de
distribuição elétrica atrás do assento do operador e podem ser
acessados abrindo-se a tampa da caixa. Na parte interna da
tampa existe um adesivo que mostra qual dispositivo de consumo
atual está conectado a cada relé e fusível. Na caixa de
distribuição elétrica existe um terminal interno para testar os
fusíveis. Os relés na caixa de distribuição elétrica podem ser
intercambiados desde que os pinos se encaixem.
Para obter informações mais detalhadas sobre o sistema elétrico,
consulte a página 278.
Apresentação
10
Transmissão
A transmissão é do tipo HTE400, transmissão de mudança
completamente automática com engrenagens planetárias e
embreagens a disco preenchidas com óleo, que são controladas
por solenoides de mudança de marcha. A transmissão tem quatro
marchas de avanço e quatro à ré, que são controladas por 6
embreagens hidráulicas.

Função de bloqueio
Quando ativa, a função Lock-up fornece 100% de transmissão
de potência do motor para a transmissão por meio do travamento
mecânico no conversor de torque. A transmissão de potência
direta contribui para reduzir perdas de energia em aplicações
como transporte de carga e operação de transporte.
Com produtividade mantida, reduz o consumo de combustível e
reduz o desgaste no conversor de torque em diversas aplicações.
Em geral, o Lock-up deverá ser sempre ativado. Para obter mais
informações sobre como usar o Lock-up em aplicações
diferentes, veja a seção "Técnicas de operação".

Sistema de freio
A máquina pode ser freada de três maneiras:
- O freio de serviço aplica os discos de fricção (freios a disco)
nos eixos
- O freio de estacionamento aplica os discos de fricção (freios a
disco) na transmissão
- O freio auxiliar (freio motor), que aumenta a resistência do
motor através do aumento da carga na bomba do ventilador
Se a máquina se move a 5 km/h ou mais, a engrenagem neutra
não é ativada quando o freio de estacionamento é aplicado. Isso
serve para reforçar a força de frenagem por um motor sem
movimentação/em giro quando o freio de estacionamento é
usado como um freio suplementar.
O sistema de freio é integrado com o sistema do ventilador de
refrigeração e com o freio de estacionamento. Também pode
haver equipamento opcional que afeta o sistema de freio.

Sistema de direção
A máquina está equipada com um sistema de direção hidráulica
sensível à carga, e um sistema de direção secundária*. O
sistema de direção recebe seu fluxo hidráulico de uma bomba
hidráulica que é impulsionada pela transmissão. A bomba de
direção secundária, que é acionada por um motor elétrico, é
engatada quando necessário, por exemplo, se o motor parar
repentinamente, e é verificada a cada partida ao motor. O
controle de direção por alavanca (CDC) também está disponível
nesta máquina.

Cabine
A cabine tem unidade de aquecimento e ventilação com sistema
de desembaçamento para todos os vidros. A unidade de
climatização é padrão enquanto a unidade de refrigeração (AC)
é opcional.
A cabine tem vidros de grande superfície permitindo boa
visibilidade em todas as direções. A cabine tem um vidro de
Apresentação
11
correr do lado direito. A cabina possui filtro de ar, recirculação e
sistema de aquecimento.
Saídas de emergência
A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela
lateral direita.

FOPS e ROPS
A cabine está aprovada como uma cabine de proteção conforme
os padrões FOPS e ROPS, veja a página 294. FOPS é a
abreviação de "Falling Object Protective Structure" e ROPS é
uma abreviação de "Roll Over Protective Structure".
Se qualquer parte da estrutura protetora da cabine for afetada
por qualquer deformação ou falha, a cabine deverá ser
inspecionada imediatamente e ações necessárias deverão ser
tomadas. Contate a Volvo ou um distribuidor Volvo para uma
inspeção e ação.
Nunca faça modificações não permitidas na cabine, por exemplo,
rebaixamento do teto, perfurações, soldagem de suportes para
extintor de incêndio, antena de rádio ou qualquer outro
equipamento sem antes, através de um distribuidor, ter discutido
as modificações com o pessoal do Departamento de Engenharia
da Volvo Construction Equipment. Este departamento
determinará se a modificação invalida ou não a aprovação.

Sistema hidráulico
O sistema hidráulico é sensível à carga, o que significa que as
bombas hidráulicas da máquina adaptam o fluxo de óleo na
proporção da posição das alavancas hidráulicas.
Os componentes principais do sistema hidráulico de operação da
máquina são o tanque de óleo hidráulico, o refrigerador de óleo
hidráulico, bombas de óleo com deslocamento variável, bloco
central, válvula de comando principal e cilindros para as funções
de elevação e inclinação.
Outros sistemas que podem afetar o sistema hidráulico de
operação são o sistema de freio, sistema de direção, sistema
servo, sistema de suspensão da lança (BSS), bem como a 3ª
função hidráulica.
NOTA:
Não usar o sistema hidráulico de operação em rotação total sem
que o óleo hidráulico esteja quente. O filtro de óleo hidráulico não
filtra todo o óleo quando a temperatura está abaixo de 15 °C (59
ºF) em fluxo elevado. Isto significa que óleo sem filtrar é
bombeado no sistema, o que pode resultar em ruídos e/ou
funcionamento incorreto da máquina. Para aquecer o óleo
hidráulico, veja a página 140.

Equipamentos
A máquina pode ser fornecida com tipos diferentes de
equipamentos opcionais, dependendo das exigências dos
diferentes mercados. Exemplos são: BSS (sistema de suspensão
da lança), travamento separado de implemento, desligamento
automático do motor e sistema de lubrificação automática.
Apresentação
12
Modificações
Modificações desta máquina e seus componentes, como o
sistema auxiliar e do motor, incluindo o uso não autorizado de
implementos, acessórios, unidades ou peças, podem afetar a
integridade da máquina (condição), a capacidade da máquina de
funcionar conforme foi destinada e anula a homologação da UE
da máquina e do sistema auxiliar e do motor. As pessoas ou
organizações que efetuarem as modificações não autorizadas
assumem toda a responsabilidade pelas consequências que
surgem devido às modificações ou que podem ser atribuídas às
modificações, incluindo danos à máquina.
Nenhuma modificação pode ser efetuada nesse produto sem que
cada alteração específica tenha sido oficialmente aprovada por
escrito pela Volvo Construction Equipment. A Volvo Construction
Equipment reserva a si o direito de rejeitar todas as reclamações
de garantia relacionadas ou originadas devido às modificações
não autorizadas.
As modificações podem ser consideradas oficialmente
aprovadas se pelo menos uma das seguintes condições for
atendida:
1 O implemento, acessório, a unidade ou peça foi fabricado ou
distribuído pela Volvo Construction Equipment e montado
conforme método aprovado pela fábrica, descrito em
publicação disponível na Volvo Construction Equipment; ou
2 a modificação foi aprovada, por escrito, pelo Departamento
de Engenharia da respectiva linha de produto da Volvo
Construction Equipment.

Sistema anti-furto
(Equipamento opcional)
Uma proteção anti-roubo instalada dificulta o roubo da máquina.
A volvo pode fornecer a proteção anti-roubo como equipamento
opcional. Se sua máquina não for equipada com uma proteção
dessa, verifique junto a seu distribuidor a possibilidade de uma
instalação.

Dados coletados da máquina


A máquina está equipada com sistemas de software que
registram e armazenam diferentes tipos de informação. A
informação pode ser transmitida para a Volvo para ser usada no
desenvolvimento de produtos e na pesquisa de falha. As
informações memorizadas são, entre outras coisas, a velocidade
de locomoção, o consumo de combustível e diferentes
temperaturas. A Volvo e técnicos de manutenção qualificados
irão usar essas informações.

CareTrack/Sistemas de Informação
Máquinas da Volvo Construction Equipment são equipadas com
CareTrack e/ou um ou mais sistemas que podem coletar e
armazenar informações sobre a máquina (os "Sistemas de
informações"), incluindo, mas não limitado às informações
relacionadas à condição e desempenho da máquina e
informações relacionadas à operação da máquina (juntos, os
"Dados da máquina"). Você concorda em não interferir com a
operação do dispositivo do sistema telemático de nenhuma
forma.
Apresentação
13
O CareTrack facilita planejar serviços e reduz o custoso tempo
de inatividade. A produtividade é melhorada sabendo se
máquinas estão sendo operadas corretamente e quanto de
combustível está sendo consumido. O CareTrack também
permite que o cliente restrinja a área de operação da máquina
usando cercas virtuais. Isso ajuda a eliminar o furto e uso não
autorizado das máquinas. Para obter mais informações, entre em
contato com um distribuidor da Volvo Construction Equipment. O
sistema CareTrack transmite dados da mesma forma que um
telefone celular, com uma taxa de saída máxima de 10 W. O
transmissor está sempre ligado e o operador não pode desligá-
lo. Precauções locais e restrições aplicáveis a telefones móveis,
por exemplo, distância de segurança, também se aplicam ao
sistema CareTrack.
A Volvo Construction Equipment pode: (i) acessar os Sistemas
de informações a qualquer momento (incluindo acesso remoto);
(ii) coletar Dados da máquina; (iii) Armazenar Dados da máquina
nos sistemas do Volvo Group; (iv) usar os Dados da máquina
para fornecer serviços para seus clientes, além de outras
finalidades de negócios razoáveis e internas próprias; e (v)
compartilhar os Dados da máquina com o Volvo Group e terceiros
selecionados.
Os Dados da máquina podem incluir informações pessoais sobre
o operador, que, portanto, poderão ser coletados, armazenados,
usados, compartilhados ou de outra forma processados pela
Volvo Construction Equipment de acordo com o Aviso de
Privacidade (disponível em https://www.volvogroup.com/en-en/
privacy.html). Caso tenha alguma pergunta ou preocupação
relacionado ao processamento das informações pessoais pela
Volvo Construction Equipment, entre em contato com oficial de
privacidade do grupo Volvo através do e-mail:
gpo.office@volvo.com; ou por correspondência postal: AB Volvo,
Att: Group Privacy Office, Dept AA14100, VGHQ , SE-405 08
Göteborg, Sweden; ou por telefone: +46 (0)31 66 00 00.

Kit de ferramentas
(Opções adicionais)
A caixa de ferramentas está localizada embaixo dos degraus, no
lado esquerdo da cabine.
Diversas ferramentas podem ser entregues com a máquina.

V1215623

A caixa de ferramentas.
Apresentação
14

1 2

3 4

5 6

7 8

9 10 11 12

13
20
V1203481

Jogo de ferramentas

1 Bolsa 2 Pistola de lubrificação


3 Chaves de fenda 4 Martelo de bola
5 Chave ajustável, 34 mm 6 Chave ajustável, 20 mm
7 Chave de boca 8 Chave de boca
9 Niple 10 Alicate
11 Tecla 12 Chave Allen
13 Cadeado
Apresentação
15

1 2

3 4
V1203482

Chave de roda

1 Pegador 2 Extensão
3 Chave de soquete 4 Chave de soquete

1 2

3 4

5
V1203002

Ferramenta de amostragem de óleo

1 Bomba de vácuo 2 Mangueira


3 Mangueira 4 Niple de teste
5 Niple

Sistema de extinção de incêndio


(Equipamento opcional)
O Sistema de Extinção de Incêndio é um sistema de aspersão
para o compartimento do motor.
O sistema atende às normas de acordo com as SBF 127 (normas
suecas referentes a instalação de um sistema de sprinkler
(chuveiro) automático e demais dispositivos de combate a
incêndio em máquinas florestais e de construção).
Veja a página 210 para obter mais informações.
Apresentação
16 Marcação CE, diretriz EMC

Marcação CE, diretriz EMC


(Declaração de conformidade)
Esta máquina é identificada como CE. Isto significa que quando
esta é inicialmente entregue ao cliente, atende aos "Requisitos
Essenciais de Saúde e Segurança" aplicáveis conforme a
Diretiva de Máquinas da União Europeia, 2006/42/EC,
Aquele que executar alterações que afetem a segurança da
máquina, será também responsável por elas.
Como prova de que os requisitos foram atendidos, uma
Declaração de Conformidade da UE é fornecida com a máquina.
Essas declarações são emitidas pela Volvo para cada máquina
individual. Esta declaração da UE também cobre implementos
fabricados pela Volvo. A documentação é valiosa e deve ser
armazenada num local seguro e por pelo menos dez anos. O
documento deve sempre acompanhar a máquina durante a
venda.
Se a máquina for utilizada para outras finalidades ou com outros
implementos além daqueles indicados neste manual, a
segurança tem que ser assegurada em cada caso
separadamente. Uma modificação pode, em certos casos, exigir
nova marcação CE e emissão de uma nova Declaração de
Conformidade da UE. A pessoa que realizar a modificação é
responsável por ela.
Diretiva EMC da UE
O equipamento eletrônico da máquina pode, em alguns casos,
provocar interferências em outros equipamentos eletrônicos, ou
sofrer interferências eletromagnéticas, que podem causar riscos
de segurança.
A Diretiva de EMC da União Europeia sobre "Compatibilidade
eletromagnética", 2014/30/EC, oferece uma descrição geral dos
requisitos de segurança que podem ser estabelecidos para a
máquina do ponto de vista da segurança, onde os valores limites
foram determinados de acordo com os padrões internacionais.
Uma máquina ou dispositivo tem que atender os requisitos para
ter identificação CE. Nossas máquinas foram testadas
especialmente com relação às interferências eletromagnéticas.
A identificação CE da máquina e a Declaração de Conformidade
também abrangem a diretiva EMC.
Se outro equipamento eletrônico for montado na máquina, é
necessário que este seja identificado como CE, e que seja
testado na máquina quanto às interferências eletromagnéticas,
conforme o padrão ISO 13766, se o impacto sobre as funções de
segurança não puder ser excluído.
NOTA:
As condições do chassi regulamentar da UE/EEE podem mudar
ao longo do tempo.
Se a entrega inicial de uma máquina compatível com CE,
identificada como CE, tivesse sido originalmente para um país
fora da UE/EEE e se essa máquina fosse reimportada para
países da UE/EEE em uma data posterior, essa máquina têm de
atender as condições de chassi regulamentar da UE/EEE que se
aplicam à data de qualquer reentrada nos países da UE/EEE.
Apresentação
Marcação CE, diretriz EMC 17
Declaração de conformidade
A página seguinte mostra uma cópia da Declaração de
Conformidade (versão em inglês) da máquina.
NOTA! A Declaração de Conformidade é válida apenas dentro
da União Europeia.
Apresentação
18 Marcação CE, diretriz EMC
Válida para carregadeiras de rodas Volvo
Esse documento é aplicado somente dentro da UE
Apresentação
Equipamentos de comunicação, instalação 19

Equipamentos de comunicação,
instalação
AVISO
Toda instalação de equipamento de comunicação eletrônica
opcional deve ser executada por profissionais treinados e de
acordo com as instruções da Volvo Construction Equipment.
Proteção contra interferências eletromagnéticas
Esta máquina foi testada de acordo com a Diretiva UE
2014/30/EC, relativa a interferência eletromagnética. Portanto, é
de suma importância que todos os acessórios eletrônicos não-
aprovados, como por exemplo, equipamentos de comunicação,
sejam testados antes da instalação e uso, pois podem causar
interferências no sistema eletrônico da máquina.
Diretrizes
Deverão ser seguidas as seguintes instruções durante a
instalação:
A localização da antena deve ser escolhida de tal forma a
permitir boa adaptação ao ambiente.
O cabo da antena deverá ser do tipo coaxial. Cuide para que
o cabo esteja perfeito, a blindagem não esteja rompida nas
extremidades e que envolva completamente as ponteiras dos
contatos, e que tenha um bom contato galvânico com eles.
A área de contato entre o suporte de montagem da antena e
a carroceria deve ter as superfícies metálicas limpas, livres de
sujeira e de ferrugem. Proteja as superfícies contra a corrosão
após a montagem para que seja mantido um bom contato
galvânico.
Lembre-se de separar a fiação que sofre a interferência da
fiação que causa a interferência. A fiação que causa a
interferência é constituída dos cabos de alimentação de
tensão do equipamento de comunicação e do cabo da antena.
A fiação que sofre a interferência são os fios de conexão do
sistema eletrônico da máquina. Instale a fiação o mais próximo
possível de superfícies de chapas metálicas conectadas à
estrutura (aterradas), pois estas têm um efeito protetor.
Apresentação
20 Componentes de segurança

Componentes de segurança
Componentes de segurança
As peças de reposição originais Volvo garantem melhor
durabilidade, confiabilidade e segurança para a máquina e o
operador. Se não forem usadas peças confiáveis e projetadas
para o objetivo em questão, a sua segurança e saúde e o
funcionamento da máquina podem ser comprometidos. Contate
seu distribuidor e informe a designação de modelo da máquina/
número de série (número PIN) quando encomendar peças de
reposição. Sobre a localização da placa PIN, veja a seção
"Placas de produtos".
Seu distribuidor Volvo tem sempre informações de peças de
reposição que são atualizadas em intervalos regulares através
do sistema de informações PROSIS.
Máquinas e peças de reposição relacionadas à
segurança
Máquinas e peças de reposição relacionadas a segurança
significa que os componentes são destinados a atender uma
função de segurança.

As seguintes peças/peças de reposição da máquina são


classificadas como peças de segurança:
Advertência, adesivos de segurança e informação
Tampas de proteção de cinto
Tampas de proteção do ventilador
Espelhos retrovisores dianteiros/traseiros
Câmeras de visão dianteira/traseira
Sistema de detecção de radar
Para-brisa dianteiro
Lâminas do limpador de para-brisa e protetores solares
Lâmpadas de trabalho, lâmpadas e refletores, incluindo o
sinalizador rotativo
Interruptores e alavancas
Equipamento de extinção/supressão de incêndio
Alimentação elétrica para aquecimento do bloco do motor/
cabine
Degrau de entrada e implementos mais baixos
Trava da junta do chassi
Indicadores de travamento de implementos
Martelo de emergência na cabine
Molas a gás
Assento do operador, incluindo apoios de braço
Cinto de segurança
Para-lamas
Aros
Cabine filtros de ventilação
Buzina/alarme de locomoção
Pastilhas de freio, freio de estacionamento
NOTA:
As máquinas e peças de reposição relacionadas à segurança
deverão ser reinstaladas, reparadas ou trocadas imediatamente
se forem removidas ou estiverem danificadas.
Quando o operador/proprietário da máquina for trocado, avarias
e defeitos de máquinas e peças de reposição relacionadas à
segurança deverão ser comunicados imediatamente, e um plano
de ação deverá ser estabelecido.
Apresentação
Componentes de segurança 21
Existem mais informações importantes neste Manual do
operador sobre os componentes relacionados a segurança.
Apresentação
22 Placas de produto

Placas de produto
Apresentação
24 Placas de produto

Usando as placas de produto indicadas abaixo, é possível identificar a máquina e seus componentes. Indique
esses números quando solicitar peças de reposição ou perguntar alguma coisa.
1
9
2

3 4

5 6

7
8

V1201461
Apresentação
Placas de produto 25

1 Placa de produto 6 Cabine


O nome e o endereço do fabricante, o número de O nome e endereço do fabricante, número do
produto da máquina e o número de série. produto, a designação do modelo da máquina, peso
Peso da máquina1) (configuração mais comum da máximo testado.2) (para o qual a cabine foi aprovada
máquina +10%), potência do motor, ano de conforme teste ROPS), número de série da cabine,
fabricação, ano de entrega e posição da Números ROPS/FOPS, e números dos certificados
identificação CE (apenas em países da UE/EEA). ROPS/FOPS. (Placa localizada na parte interna da
A plaqueta da máquina é em chinês para o mercado coluna na cabine).
da China. O local de produção e o local de
montagem são incluídos na placa.

2 Adesivo de escape suplementar 7 Eixo traseiro


A designação de tipo do motor e número do O nome e o endereço do fabricante, e o número de
componente (de mais fácil acesso que o adesivo de componente do eixo motriz traseiro.
escape comum, que pode ser ocultado).

3 Eixo dianteiro 8 Transmissão


O nome e o endereço do fabricante, e o número de O nome e o endereço do fabricante, e o número de
componente do eixo motriz dianteiro. componente da transmissão.

4 Marcação primária 9 etiquetas verdes (apenas para China)


PIN (número de identificação do produto) da A norma nacional que a máquina pode atender, data
máquina (impresso no lado esquerdo). de fabricação, número de série da máquina,
informações básicas da máquina, componentes-
5 Motor + adesivo de escape chave relacionados à proteção ambiental.

A designação de tipo do motor e o número de


componente.
NOTA:
Manter em mente o tipo do motor com o qual a
máquina está equipada, e seguir as instruções
aplicadas a esse motor.

1) Com relação ao peso da máquina em questão (dependendo dos pneus, equipamento e combinações de
implementos), veja a página 302.
2) Com relação ao peso máximo total da máquina, veja a página 299.
Apresentação
26 Adesivos de informação e advertência

Adesivos de informação e
advertência
O operador deve estar atento e seguir todas as informações e
advertências contidas nas placas/adesivos localizados na
máquina. Nem todas as placas/adesivos são encontrados em
todas as máquinas, uma vez que são dependentes do mercado
e da máquina.
As placas/adesivos têm que ser mantidos limpos, de forma que
possam ser lidos e entendidos. Se desaparecerem ou ficarem
ilegíveis, terão que ser substituídos imediatamente. O número
de peça (número de ordem) está impresso em cada placa/
adesivo e no catálogo de peças.
"ADVERTÊNCIA" está escrito nos adesivos de advertência da
América do Norte.
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 27

V1214101
Apresentação
28 Adesivos de informação e advertência

V1202730
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 29

V1214102

1 Refletor de marcação lateral 2 Içamento e amarração 3 Ponto de içamento ao levantar


Número de peça de reposição: Número de peça de reposição nos Número de peça de reposição:
1578835 EUA (em inglês): 11181020 4898495
Número de peça de reposição nos
EUA (em espanhol): 11431748
FU01 FU02 FU03 FU04 FU05 FU06 FU07 FU08 FU09 FU10
5A 15A 15A 5A 5A 5A 5A 5A 10A 5A

INSTRUMENT
CLUSTER

FU11 FU12 FU13 FU14 FU15 FU16 FU17 FU18 FU19 FU20 FU21 FU22 FU23 FU24 FU25
5A 5A 15A 5A 15A 15A 10A 10A 15A 5A 10A - - 25A 20A
CONTROLLED
SHUTDOWN

OBD

FU26 FU27 FU28 FU29 FU30 FU31 FU32 FU33 FU34 FU35 FU36 FU37 FU38 FU39 FU40
20A 20A - - 5A 5A 10A 10A 10A 10A 5A 5A 5A 10A 10A
EXTR A
FUSE KIT

1-4

FU41 FU42 FU42 FU43 FU44 FU44 FU45 FU46 FU47 FU48 FU49 FU50 FU51
15A 5A 5A 10A 5A 5A 5A - 10A 5A 5A 5A 5A
CAN BUS
INTERFACE

1-4

OBD

FU61 FU64 FU65 FU77 FU78 FU79 FU83 FU85 FU86 FU87 FU88 FU89
15A 10A - 30A 30A 10A 15A - 5A - 10A 30A
CO-PILOT

54820982

V1226408

4 Fusíveis de funções diferentes 5 Ao operar em vias públicas, é 6 ADVERTÊNCIA! Não pise


(na parte interna da tampa) proibido ativar o Comfort Drive nesta superfície
Número de peça de reposição: Control (CDC) – use o volante. Número de peça de reposição
54820982 Número de peça de reposição: nos EUA: 16929632
11445277 Número de peça de reposição
na China: 16925043
Número de peça de reposição,
todos os outros mercados:
16901531

16846343

V1214104 V1213309

7 ADVERTÊNCIA! Superfícies 8 Nível de potência sonora fora da 9 Ponto de fixação para


quentes máquina amarração
Número de peça de reposição nos Não disponível como peça de Número de peça de reposição:
EUA: 16929623 reposição 16846343
Número de peça de reposição,
todos os outros mercados:
16901391
Apresentação
30 Adesivos de informação e advertência
10 ADVERTÊNCIA! Antes de 11 Transmissão – leia o Manual do 12 Ponto de abastecimento de
conectar os cabos de ligação operador combustível
direta, leia o Manual do operador. Número de peça de reposição: Número de peça de reposição:
Número de peça de reposição nos 16901577 11055037
EUA: 16929621
Número de peça de reposição,
todos os outros mercados:
16901361

R134a: 1.5 kg, 2.145 t CO2 -eq


GWP: 1430
(BG) • (CS) Obsahuje fluoro vané skleníkové plyny • (DK/N
O) Indeholder fluo rholdige d rivhusgasser •
(DE) En thält fluo rierte Treibhausgase • ( ET) sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase • (EL) • (EN)Con tains fluorinated
greenhouse gases • (ES)Con tiene gases fluo rados de e fecto invernade ro • (FI) Sisältää fluo
rattuja kasvihuone kaasuja • (FR)Con tient des gaz à eff et de se rrefluo rés •
(HR)Sadržava fluorirane sta k ove • (HU)Fluorta rtalmú ü vegházh atású gá zo kat ta rtalmaz • (IT) Contiene gas fluoru rati a eff et to serra •
(LT tyje yra fluorin f LV) Satur fluor cef zes • (MT) Fih gassijiet fluworurati b'ef f ett ta' serra •
(NL)Bevat gefluoree rde b roei kasgassen • (PL) Zawiera fluorowane ga zy cieplarniane • (PT) Contém gases fluo rados com e feito de estufa • (RO) Con ze
fluorurate cu efect de ser K) obsahuje fluórované skleníkové plyn y • (SL)vsebuje fluo rirane toplog redne pline • (SV)Innehåller fluo rerade växthusgaser
• (IS)Inniheldur flúo raðar gróðu rhúsalo fttegundir
16354766

V1213444 V1214103

13 ADVERTÊNCIA! Ventilador em 14 Potencial de aquecimento global 15 Nível de pressão sonora na


rotação (GWP), equivalente a CO2 cabine
Número de peça de reposição nos Número de peça de reposição: Não disponível como peça de
EUA: 16929622 16354766 reposição
Número de peça de reposição na
China: 16925041
Número de peça de reposição,
todos os outros mercados:
16901370

16 Refletor 17 ADVERTÊNCIA! Máquina em 18 Força máxima no dispositivo


Número de peça de reposição: marcha à ré de reboque – leia o Manual do
11039276 Número de peça de reposição nos operador
EUA: 16949041 Número de peça de reposição:
Número de peça de reposição, 16897541
todos os outros mercados:
16901400

11026729

V1118495

19 Chave geral da bateria 20 ADVERTÊNCIA! Sistema 21 ADVERTÊNCIA! Risco de


Número de peça de reposição: pressurizado esmagamento na junta do chassi
11026729 Número de peça de reposição nos se a máquina for dirigida
EUA: 16902962 Número de peça de reposição
Número de peça de reposição, nos EUA: 16929620
todos os outros mercados: Número de peça de reposição,
16901534 todos os outros mercados:
16901162
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 31

22 ADVERTÊNCIA! Não ande 23 Adesivo de combustível (apenas 23 Adesivo de combustível


embaixo de um implemento EUA) (apenas UE)
levantado Máximo 15 ppm de ENXOFRE Máximo 10 ppm de ENXOFRE
Número de peça de reposição nos Número de peça de reposição: Número de peça de reposição:
EUA: 16949044 15152938 15186257
Número de peça de reposição,
todos os outros mercados:
16901339

24 Esquema de Lubrificação e 25 Purificador de ar – leia o Manual 26 Ponto de drenagem


Manutenção do operador Número de peça de reposição:
Número de peça de reposição: Número de peça de reposição: 16897472
16929716 16897616

16943076

V1187289 V1213304

27 Informações sobre substituição 28 Refrigerante quente 29 Usar líquido refrigerante


do filtro Número de peça de reposição nos Volvo coolant VCS – leia o
Número de peça de reposição nos EUA: 16948457 Manual do operador
EUA (em inglês): 53073157 Número de peça de reposição, Número de peça de reposição
Número de peça de reposição nos todos os outros mercados: nos EUA: 16902967
EUA (em espanhol): 53073139 16943076 Número de peça de reposição,
todos os outros mercados:
16901608
Apresentação
32 Adesivos de informação e advertência

V1202831

16901527 16901396

31 ADVERTÊNCIA! Campos 32 ADVERTÊNCIA! Primeiro leia o 33 ADVERTÊNCIA! Abaixe


eletromagnéticos, EMF – leia o Manual do operador sempre o implemento antes de
Manual do operador Número de peça de reposição nos sair da cabine
Número de peça de reposição nos EUA: 16929624 Número de peça de reposição
EUA: 15011966 Número de peça de reposição, nos EUA (em espanhol):
Número de peça de reposição na todos os outros mercados: 1180474
China: 16925120 16901396 Número de peça de reposição
Número de peça de reposição, nos EUA (em inglês): 4952179
todos os outros mercados:
16901527

Left Turn Warning Stop Warning CheckInfo Right Turn


Signal Machine Machine Signal Engine Kick Dow n
Engineer Brak e Hor n
Machine Travel r/min
Speed

Forward /
DEF/SCR Transmission
Level Oil Temp. Reverse

High, ExhaustDiff. lock


Temperature Engaged Engine
Oil temp. Forward /
Low Fuel Level
Indicator Revers e
Activatio n
Fuel Level
Lever Loc k
AT TACHMENT
Main Light, CDC Activated
Boom Suspension RELEASE
High Beam Bacon RegenerationActivated Kick Dow n Hor n
Working Parking Engine Oil Battery Seat belt DEF/SCR Engine
Light Light Break Pressure ConditionReminder WarningNeeded
Brak e

Forward /
AUX 2
Revers e
Activatio n
ALT. 1
Kick Dow n
(1st gear ) LeverLoc k

Forward /
Revers e

HAZARD
WARNING ALT. 1,2
PARKING
BRAKE
ALT. 2

BUCKET BUCKET FRONT REAR


TIMER
WORKING WORKING
CAB HEATING ROLL BACK RAISE
TO STOP LIGHTS LIGHTS
TO STOP

1 AC

FAN REGULATION TEM P. RECIRCULATION RETURN


MASTER
LIGHT
BEACON
LIGHT
SIDE
LIGHT
T O DIG

ADJUSTABLE

2
REAR MIRROR

SINGLE
PARTICLE FLOATING
AU TOM ATIC ACTING
POSITION
FILTER KICK-DOWN DOWN MIRROR REAR
REGENERATION DEFROSTING WIPER &
DEMISTING WASHER 12V

3 CONVERTER BOOM
SUSPENSION
LOCK-UP

16930426
SYST EM ON
START

4 OFF

1 2 3 4
IGNITION KEY
17405536
V1138074 V1227731

34 Visão geral dos controles 35 Desconecte a trava do quadro da 36 É proibido soldar e/ou
operacionais na cabine (em direção antes de mover a máquina perfurar na cabine
espanhol) (somente EUA) Número de peça de reposição:
Número de peça de reposição nos Número de peça de reposição: 11164639
EUA: 17405539 16930426

Left Turn Warning Stop Warning CheckInfo Right Turn


Signal Machine Machine Signal Engine Kick Dow n
Engineer Brak e Hor n
Machine Travel r/min
Speed

Forward /
DEF/SCR Transmission
Level Oil Temp. Reverse

High, ExhaustDiff. lock


Temperature Engaged Engine
Oil temp. Forward /
Low Fuel Level
Indicator Revers e
Activatio n
Fuel Level
Lever Loc k
AT TACHMENT
Main Light, CDC Activated
Boom Suspension RELEASE
High Beam Bacon RegenerationActivated Kick Dow n Hor n
Working Parking Engine Oil Battery Seat belt DEF/SCR Engine
Light Light Break Pressure ConditionReminder WarningNeeded
Brak e

Forward /
AUX 2
Revers e
Activatio n
ALT. 1
Kick Dow n
(1st gear ) LeverLoc k

Forward /
Revers e

HAZARD
WARNING ALT. 1,2
PARKING
BRAKE
ALT. 2

BUCKET BUCKET FRONT REAR


TIMER
WORKING WORKING
CAB HEATING ROLL BACK RAISE
TO STOP LIGHTS LIGHTS
TO STOP

1 AC

FAN REGULATION TEM P. RECIRCULATION RETURN


MASTER
LIGHT
BEACON
LIGHT
SIDE
LIGHT
T O DIG

ADJUSTABLE

2
REAR MIRROR

SINGLE
PARTICLE FLOATING
AU TOM ATIC ACTING
POSITION
FILTER KICK-DOWN DOWN MIRROR REAR
REGENERATION DEFROSTING WIPER &
DEMISTING WASHER 12V

3 CONVERTER BOOM
SUSPENSION
LOCK-UP
SYST EM ON
START

4 OFF

1 2 3 4
IGNITION KEY
17405536
V1138074

37 Saída de emergência 38 Visão geral dos controles 39 Nível de óleo hidráulico


Número de peça de reposição: operacionais na cabine (em inglês) Número de peça de reposição:
11116814 Número de peça de reposição nos 4952173
EUA: 17405536
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 33

Kick Down
(1st gear)

17271890
V1138076

40 Ponto de abastecimento de 41 Portas de pressão da 42 Funções da alavanca única


óleo hidráulico transmissão Número de peça de reposição:
Número de peça de reposição: 17271890
4948103

V1160053

16901619
V1199743 V1214099

43 ADVERTÊNCIA! California P65 44 ADVERTÊNCIA! Verifique se o 45 ADVERTÊNCIA! Abertura da


Número de peça de reposição: implemento está travado porta com controle remoto – leia
16939540 Número de peça de reposição nos o Manual do operador
EUA: 16207444 Número de peça de reposição
Número de peça de reposição, nos EUA: 17309879
todos os outros mercados: Número de peça de reposição,
16901619 todos os outros mercados:
17273889
HO T CLIM ATE FIRE RESIS TAN T
REDUCED ENVIRONMENTAL IMPACT
MINERAL SYNTHETIC
OIL OIL
SYNTHETIC
Univis N68 11181021 11181022 ESTER
V1143691 V1143692 Volvo Bio Hydr Oil VG 46 11411924
V1093357

46 Óleo hidráulico (mineral) 46 Óleo hidráulico (sintético) 46 Óleo hidráulico (éster


Número de peça de reposição: Número de peça de reposição: sintético)
11181021 11181022 Número de peça de reposição:
11411924

V1215114

V1230606

47 Ativação manual do sistema de 48 AVISO Aquecedor do motor, alta 49 Parada de emergência, motor
extinção de incêndio (FSS, tensão Número de peça de reposição:
equipamento opcional) Número de peça de reposição: 11444288
Número de peça de reposição: 16949140
15126559
Apresentação
34 Adesivos de informação e advertência

V1215115

50 Botão de ativação interna do


Sistema de Extinção de Incêndio
(FSS, equipamento opcional)
Número de peça de reposição:
15126372
Painéis de instrumentos
35

Painéis de instrumentos
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Operar a máquina sem suficiente habilidade e conhecimento do
conteúdo do Manual de Instruções do Operador pode causar
perda de controle da máquina e provocar ferimentos graves, até
mortes.
Leia com muita atenção o Manual de Instruções do Operador e
aprenda os sinais de advertência, símbolos e instruções de
operação antes de operar a máquina.

Mantenha o Manual de Instruções do Operador na cabine, de


forma que esteja sempre disponível.
Painéis de instrumentos
36
Painéis de instrumentos

1 Painel dianteiro (display de informação,


interruptores, teclado)
2 Painel superior (sistema de climatização)
3 Painel na coluna da cabine (interruptores, ignição,
controle do acelerador manual e tomada elétrica
de 12 V).
4 Painel traseiro com tomada elétrica de 24 V, caixa
de distribuição elétrica com fusíveis e relés,
tomada para ferramenta de serviço)
5 Parada de emergência
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal 37

Painel de instrumentos, frontal


Painel de instrumentos dianteiro
4
3
5
2

1 6 7
V1184696

1 Freio de estacionamento
2 Teclado
3 Trava de implemento separada (equipamento
opcional)
4 Painel de informação
5 Pisca-alerta
6 Reserva
7 Reserva

1 Freio de estacionamento
Funcionamento do freio de estacionamento, veja a página 98.

V1102160

2 Teclado
Informações sobre o teclado, veja a página 47.

V1134987
Painéis de instrumentos
38 Painel de instrumentos, frontal
3 Travamento de implemento separado (equipamento
opcional)
NOTA:
O Sistema de suspensão da lança deve ser desativado quando
a trava do implemento estiver sendo verificada.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
V1137732 Um implemento não apoiado pode cair e causar graves
ferimentos ou morte.
Verifique sempre se o implemento está fixado corretamente
pressionando a parte dianteira do mesmo no solo até levantar um
pouco a máquina.
O equipamento possibilita ao operador conectar e desconectar
implementos a partir do seu assento, veja a página 184.
Pressionar o botão vermelho na parte superior do interruptor para
abrir a trava de implemento.
Pressionar a parte inferior do interruptor para fechar a trava de
implemento.
NOTA:
Quando o interruptor está ligado é possível, ao mesmo tempo,
manobrar as funções de inclinação e de elevação para ajustar o
implemento.
Uma mensagem de advertência, "Trava do implemento aberta",
é mostrada no display e um sinal acústico soa. Conecte e
desconecte de acordo com a página 184.
4 Unidade do display de informações
Através de rápidas providências podem ser evitados graves
danos na máquina. Portanto, olhe de vez em quando para o
display de informação, local onde é informado ao operador as
ocorrências que necessitam de providências. Para poder
V1203079 controlar o funcionamento de instrumentos e controles, é
necessário que a corrente esteja ligada e que a ignição esteja na
posição 1 (posição de operação). Veja a explicação dos símbolos
mais adiante no manual.
5 Pisca-alertas
Extremidade superior do interruptor pressionada = todas as setas
indicadoras de direção da máquina acendem, e a lâmpada no
interruptor juntamente com a lâmpada de controle das setas
ficam piscando em ritmo com elas. O pisca-alerta pode ser usado
mesmo se a ignição estiver desligada.

6 Reserva
7 Reserva
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal 39
Painel de informação

2 3 4 5 6 7 8 9

1 10

V1203076

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

1 Nível de Arla 32 14 Sinalizador rotativo (âmbar)


(a)

2 Velocímetro 15 Lâmpadas de trabalho (âmbar)


3 Display 16 Freio de estacionamento aplicado (vermelha)
4 Seta indicadora de direção, esquerda (verde) 17 Baixa pressão de óleo do motor (vermelha)
5 Alarme central (vermelha) 18 Carga da bateria (vermelha)
6 Alarme central (âmbar) 19 Cinto de segurança não preso (vermelha)
7 Símbolo de informação (azul) 20 Arla 32, advertência (âmbar)
(a)
8 Seta indicadora de direção, direita (verde) 21 Regeneração necessária (âmbar)
(a)
9 Tacômetro 22 Alta temperatura do escape, durante a
regeneração (âmbar)
(a)
10 Temperatura do óleo da transmissão 23 Advertência do sistema de emissões do motor
(amarelo)
11 Baixo nível de combustível (amarelo) 24 Sistema de suspensão da lança ativado (verde)
12 Nível de combustível 25 Controle de direção por alavanca ativada (verde)
13 Farol alto (azul) 26 Temperatura do líquido refrigerante
a) Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.
Painéis de instrumentos
40 Painel de instrumentos, frontal

1 Nível de Arla 32
Quando o tanque de Arla 32 estiver esvaziando, a
lâmpada de advertência no lado esquerdo do medidor
acende. Se o nível cair ainda mais, uma mensagem
também será mostrada no display. A máquina deverá
ser preenchida com Arla 32 o mais rápido possível, veja
a página 243 para abastecê-la.

V1132171

2 Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade atual de locomoção
da máquina, e é graduado de 0 a 60 km/h (0 – 37,5 mph).

V1135088

3 Display
No display são mostrados além de mensagens de
advertência também a sequência de partida,
informações de operação e ajustes, veja a página 44.

12:58

32 l/h -15 o

Fl L C

V1132167

4 Seta indicadora de direção, esquerda (verde)


A lâmpada pisca quando a alavanca é movida para
frente, veja a página 98. Piscadela irregular indica
uma lâmpada defeituosa, que precisa ser substituída.
5 Alarme central (vermelha)
A lâmpada fica piscando caso ocorra valor anormal de
operação ou funcionamento incorreto. É visualizada
uma mensagem de advertência na unidade do display.
V1137747
A buzina fica soando até que seja tomada a providência
necessária.
NOTA:
Mover a máquina para um local seguro.
6 Alarme central (âmbar)
A lâmpada pisca quando alguma função é engatada/
desengatada, ou quando é necessário manter uma
função sob vigilância (por exemplo, filtro obstruído). É
visualizada uma mensagem de advertência na unidade
do display. A buzina soa quatro vezes.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal 41
7 Símbolo de informação (azul)
Indica algum tipo de irregularidade. A mensagem de
alarme é visualizada durante 7 segundos no display. A
cigarra soa duas vezes.

8 Seta indicadora de direção, direita (verde)


A lâmpada pisca quando a alavanca é movida para trás,
veja a página 98. Piscada irregular indica uma
lâmpada defeituosa, que precisa ser substituída.
9 Tacômetro
O tacômetro mostra a rotação atual do motor (rpm). É
graduado de 0 a 2500 rpm (25 representa 25 x 100 rpm,
ou seja, 2500 rpm).

V1135089

10 Temperatura do óleo da transmissão


Se o medidor indicar na parte vermelha, a luz de
advertência acenderá. Como precaução, a rotação do
motor será limitada ao mesmo tempo.
Pare a máquina e investigue a causa. A cigarra soará
se for engatada uma marcha de direção, e uma
mensagem de alarme será visualizada no display.

11, 12 Nível de combustível


Quando o medidor indicar vazio, acenderá a lâmpada
no lado esquerdo do medidor e uma mensagem será
mostrada no display. A máquina deverá ser
reabastecida o mais rápido possível para impedir
entrada de ar no sistema. Se o tanque ficou vazio
durante a operação, o sistema de combustível terá que
ser sangrado de ar, veja a página 245.

13 Farol alto (azul)


A lâmpada acenderá quando o farol alto estiver ligado,
veja a página 98.

14 Sinalizador rotativo (âmbar)


A lâmpada acende quando o sinalizador rotativo for
ligado. Veja a página 129.

15 Lâmpadas de trabalho (âmbar)


O indicador acende quando as lâmpadas de trabalho
estiverem ligadas, veja a página 129.
Painéis de instrumentos
42 Painel de instrumentos, frontal
16 Freio de estacionamento aplicado (vermelha)
A lâmpada acende quando o freio de estacionamento
está aplicado.
A buzina soa de maneira contínua e é visualizada uma
mensagem de advertência no display se for engatada
uma marcha de direção.
17 Baixa pressão de óleo do motor (vermelha)

V1091766
AVISO
Risco de danos à máquina
Uma lâmpada de advertência no painel de instrumentos
e sinal sonoro podem indicar uma falha grave.
Pare a máquina imediatamente e investigue a causa do
sinal.
A lâmpada acenderá se a pressão do óleo do motor for
baixa.
18 Carga da bateria (vermelha)
Se a lâmpada acender durante a locomoção, a falha
deverá ser reparada. Caso contrário, as baterias
poderão ser danificadas.
19 Cinto de segurança não preso (vermelha)
- A luz indicadora acende quando o cinto de segurança não
está afivelado.
V1158253
- Se for selecionada uma marcha de direção, uma
advertência vermelha (“PARE, aperte o cinto de
segurança”) acenderá.
- A buzina soará se a máquina estiver sendo conduzida sem
o cinto de segurança afivelado.
20 Arla 32, advertência (âmbar)
A lâmpada acende com brilho fixo em caso de nível
baixo, fraca qualidade ou medição incorreta de Arla 32.
A lâmpada começará a piscar em caso de nível de
V1135402
advertência maior.
21 Regeneração necessária (âmbar)
A lâmpada indicadora acenderá quando o filtro de
V1083505
partículas diesel estiver cheio e for chegada a hora de
efetuar uma regeneração, veja a página 153.
22 Alta temperatura do escape, durante a regeneração
(âmbar)

ATENÇÃO
V1091802

Risco de perigo térmico.


A temperatura do escape está acima do nível normal de
operação durante a regeneração.
Cuide para que a máquina esteja em um ambiente
seguro durante a regeneração.
A lâmpada acende quando a regeneração do filtro de
partículas diesel estiver em andamento e indica que a
temperatura dos gases de escape no tubo de saída está
mais elevada que o normal. Não desligue o motor
enquanto a lâmpada estiver acesa.
23 Advertência do sistema de emissões do motor
(amarelo)
V1201756 A luz pisca ou acende constante dependendo da
gravidade do funcionamento incorreto do sistema de
emissões do motor. Entre em contato com um técnico
de serviço qualificado.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal 43
24 Sistema de suspensão da lança ativado (verde)
A lâmpada fica acesa com brilho fixo quando o sistema
de suspensão da lança é ativado.

25 Comfort Drive Control ativado (verde)


A lâmpada acende quando o Comfort Drive Control
(CDC) é ativado. Isto torna possível dirigir e fazer
mudanças de marchas a partir do apoio de braço no lado
esquerdo do assento do operador. Quando a velocidade
estiver acima de 20 km/h (12,4 mph), a lâmpada
começará a piscar.
NOTA:
O seletor de marcha padrão deve estar na posição
neutra. Para obter outras instruções, veja a página
Controle de direção confortável, CDC (equipamento
opcional).
26 Temperatura do líquido refrigerante
Se o medidor indicar na parte vermelha, a luz de
advertência acenderá. Como precaução, a rotação do
motor será limitada ao mesmo tempo.
Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa
alguns minutos. Se o medidor permanecer na faixa
vermelha, o motor deverá ser desligado e o motivo
verificado.
O aviso sonoro soa se alguma marcha de direção estiver
engrenada, e uma mensagem de alarme é visualizada
no display.
Painéis de instrumentos
44 Unidade de display

Unidade de display
O display exibe as informações de operação atuais, as
mensagens do veículo e os textos de alarme. Com o teclado no
painel de instrumentos dianteiro, o operador também pode obter
informações sobre o status da máquina e realizar alterações.
No momento em que a máquina é ligada, as horas da máquina
acumuladas são exibidas por 3 minutos na unidade do display de
informações. As horas da máquina também são exibidas por 3
minutos após o desligamento da ignição.
Ao girar a ignição para a posição 1, inicia-se o sistema eletrônicos
e realiza-se o teste das luzes de controle. Todas as lâmpadas de
controle acendem por dois segundos, os ponteiros nos
medidores se movem para indicar o valor correto do nível de
combustível e da temperatura. O display de partida é exibido na
unidade do display de informações com um logo giratório da
Volvo. Essa sequência leva alguns segundos. Depois disso, o
sistema eletrônico está pronto para a partida do motor e a chave
de partida pode ser girada para a posição de partida (posição 2).
Se a máquina estiver equipada com um dispositivo antirroubo, o
display exibe uma solicitação para inserir o código, consulte a
página 61. Após a inserção do código correto, o programa de
teste inicia.

Informação de operação, tela do display


Quando o motor é ligado e permanece no modo de operação
normal, telas de operação são mostradas na unidade do display.
Existem três versões de telas de operação: telas de operação 1,
2 e 3. Quando a máquina é ligada, a tela de operação que estava
ativada quando o sistema eletrônico foi desligado pela última vez
será sempre mostrada. Quando a máquina é ligada pela primeira
vez, a tela de operação 1 é sempre mostrada.
Para alternar entre as telas de operação, usar as teclas de seta.

1 2 3 Tela de operação 1
Os símbolos na tela de operação 1 mostram o seguinte:
1 Consumo de combustível em litros por hora (consumo médio)
2 Relógio digital
3 Quando a tela de operação 1 é mostrada, é possível usar a

12:58 tecla seta para baixo no teclado da unidade do display de


informações para selecionar a tela de operação 2, veja a
página 47
4 O preaquecimento ou o pós-aquecimento do motor é ativado
5 O acelerador manual é ativado
32 l/h -15 o
C 6 A máquina está regenerando no modo de regeneração
Fl L
APS

automático, veja a página 153 (aplica-se apenas a máquinas


OK
com motor D16J)
7 O símbolo indica quando é permitido desligar o motor
4 5 6 7 8 9 10 11 8 A indicação de marcha mostra a marcha ativada
V1131465 9 Temperatura ambiente
Tela de operação 1 10 Informações disponíveis, para recuperação usar a tecla com
este símbolo
11 Mensagem de veículo disponível, para recuperação usar a
tecla com este símbolo
Se alguma informação estiver ausente ou não aparecer, – – –
será mostrado.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 45
1 2 Tela de operação 2
A tela de operação 2 mostra as mesmas informações da tela de
12:58 operação 1. Além disso, é visualizado o seguinte:
33 l/h 1 Aplicação do acelerador (aceleração)
2 Consumo de combustível atual em litros por hora
(instantâneo)
3 Travamento (símbolo branco = função está ativada, símbolo
verde = função está engatada)
4 Programa de mudança de marcha APS
Quando este display de operação estiver ativado, selecionar a
32 l/h -15 o

Fl L
APS
C tecla seta para cima para mudar para a tela de operação 1, ou a
OK
tecla seta para baixo para mudar para a tela de operação 3.
V1131529 Se alguma informação estiver ausente ou não aparecer, – – –
3 4 será mostrado.
Tela de operação 2

Explicação da figura anterior (tela de operação 2)


F1 F2 G1 G2 G3 G5
l2 H1
l1 P

V1135405

Aplicação do acelerador (aceleração)


Segmento l1 l2 F1 F2 G1 G2 G3 G5 H1 P
Cor Azul escuro Azul claro Verde Amarela Alaranja
do
Operação Marcha Marcha Modo ECO Potência Potência
Intervalo lenta baixa lenta alta Modo Modo

12:58 Tela de operação 3


A tela de operação 3 mostra uma carregadeira de rodas. Esta
figura mostra, por exemplo, se está ativado o desengate da
transmissão. Isto permite ao operador obter uma visão geral das
2 funções ativadas (símbolos brancos) e das que estão engatadas
(símbolos verdes).
Função ativada (símbolo branco): A função está ativada para
permitir ser utilizada pela máquina (mas não está engatada na
32 l/h -15 o
C máquina)
Fl L
APS

Função engatada (símbolo verde): A função está ativada e


OK
está sendo utilizada pela máquina (está engatada na máquina)
V1192424

Tela de operação 3 (todas as funções são


mostradas aqui)

Trava de implemento
12:58
Existem duas posições para a trava de implemento:
- Caçamba vermelha = está aberta a trava de implemento
- Caçamba na posição neutra = está fechada a trava de
implemento

32 l/h -15 o

Fl L
APS
C
OK

V1192425
Painéis de instrumentos
46 Unidade de display
Sistema de suspensão da lança (BSS) dependente de marcha
12:58 - Caçamba na posição neutra e símbolo branco = sistema de
suspensão da lança (BSS) dependente de marcha está
ativado
- Caçamba na posição neutra e símbolo verde = sistema de
suspensão da lança (BSS) dependente de marcha está
engatado

32 l/h -15 o

Fl L
APS
C
OK

V1192426

Sistema de suspensão da lança (BSS) dependente de velocidade


12:58 - Caçamba na posição neutra e símbolo branco = sistema de
suspensão da lança (BSS) dependente de velocidade está
ativado
- Caçamba na posição neutra e símbolo verde = sistema de
suspensão da lança (BSS) dependente de velocidade está
engatado

32 l/h -15 o

Fl L
APS
C
OK

V1192427

Travamento de alavancas
12:58 - Símbolo branco = travamento de alavancas está ativado (e
desengata a função hidráulica das alavancas de controle com
relação a ativação acidental)

32 -15 o
l/h Fl L
APS C
OK

V1192428

Desengate da transmissão
12:58 - Símbolo branco = desengate da transmissão está ativado
- Símbolo verde = desengate da transmissão está engatado

32 l/h -15 o

Fl L
APS
C
OK

V1192429
Painéis de instrumentos
Unidade de display 47
Max. boom height
12:58 - Símbolo branco = Max. boom height está ativada

32 l/h Fl L
APS
-15 o
C
OK

V1205928

Bloco de teclas, unidade display de


informação
Usando o teclado, o operador pode acessar informações sobre
o status da máquina e fazer ajustes.
O botão SELECT é usado para acessar um submenu ou realizar
uma seleção, mas também é usado para obter mais informações
quando uma mensagem de informações ou uma mensagem de
verificação é mostrada na unidade do display.
O dígito mais abaixo à direita em cada tecla corresponde ao dígito
que deve ser inserido ao realizar ajustes diferentes, por exemplo,
a data. Em máquinas equipadas com dispositivo antifurto, os
dígitos são usados para inserir o código correto.
Mudar a imagem de display só é possível se a velocidade está
V1134987 abaixo de 20 km/h (12.4 mph).
Teclado

Textos de alarme
As informações para o operador são fornecidas no display, em
forma de mensagens de alarme, as quais são divididas em três
categorias: Advertência, Verificação e Informação. É válido para
todas as categorias que, em velocidades acima de 20 km/h (12.4
mph), é visualizada a mensagem de alarme durante três
segundos e, em seguida, muda para a imagem mostrada
anteriormente durante três segundos. A alternância dos dois
displays permanece enquanto a situação de falha persistir ou até
ser atingida a quantidade de visualização especificada para o
alarme.
Informação
- É visualizado o símbolo de informação.
- A cigarra soa duas vezes.
- A mensagem de alarme é visualizada durante sete segundos,
mudando depois para a imagem de operação.
- Verifique ou contate um técnico de manutenção qualificado
para obter informações.
Painéis de instrumentos
48 Unidade de display
Motor

Texto do display Providências


Coolant output reduced 1 Verifique se o radiador está obstruído, veja "Refrigerador
Check radiator e condensador, limpeza".
2 Verifique o nível de refrigerante, veja "Refrigerante,
verificação do nível e reabastecimento".
3 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.

Abort with ESC Nenhuma ação necessária.


Automatic Engine shutdown (Desligamento automático
do motor)
DPF change will soon be required 1 Contate um distribuidor autorizado.
Delayed engine shutdown Nenhuma ação necessária.
XX:XX
Abort with ESC
Delayed Engine Shutdown Nenhuma ação necessária.
Abort with ESC
Delayed Engine Shutdown
Time remaining (Tempo restante)
Regeneration not needed Nenhuma ação necessária.

Transmissão

Texto do display Providências


Gear selector not in neutral (Seletor de engrenagem 1 Coloque o seletor de marcha na posição neutra para
não em neutro) continuar.

Machine speed toohigh for current gear 1 Reduza a velocidade da máquina.


Transmission Declutch misuse 1 Mude o desengate da transmissão para um nível inferior.
2 Se o problema persistir, desligue o desengate da
transmissão.

Sistema de direção

Texto do display Providências


Lever carrier deactivated Nenhuma ação necessária.
CDC activated
Lever carrier not activated Nenhuma ação necessária.
CDC activated
Lever carrier activated Nenhuma ação necessária.
Lever carrier deactivated Nenhuma ação necessária.

Diversos

Texto do display Providências


Low washer fluid level 1 Adicione fluido no lavador de para-brisa.
Be careful Nenhuma ação necessária.
Radar Override

Textos de alarme
As informações para o operador são fornecidas no display, em
forma de mensagens de alarme, as quais são divididas em três
categorias: Advertência, Verificação e Informação. É válido para
todas as categorias que, em velocidades acima de 20 km/h (12.4
mph), é visualizada a mensagem de alarme durante três
segundos e, em seguida, muda para a imagem mostrada
Painéis de instrumentos
Unidade de display 49
anteriormente durante três segundos. A alternância dos dois
displays permanece enquanto a situação de falha persistir ou até
ser atingida a quantidade de visualização especificada para o
alarme.
Informação
- É visualizado o símbolo de informação.
- A cigarra soa duas vezes.
- A mensagem de alarme é visualizada durante sete segundos,
mudando depois para a imagem de operação.
- Verifique ou contate um técnico de manutenção qualificado
para obter informações.
Motor

Information Information
Coolant output reduced Abort with ESC
Check radiator Automatic Engine shutdown (Desligamento
automático do motor)

Regeneration not needed DPF change will soon be required


(a) (a)

Delayed engine shutdown


XX:XX
Abort with ESC
a) Apenas aplicável para máquinas com motor D16J

Transmissão

Information Information
Gear selector not in neutral Lock-up deactivated speed too high

Machine speed too Reduce speed before Downshifting


high for current gear

Transmission Declutch misuse

Sistema de direção

Information Information
Lever carrier deactivated Lever carrier not activated
CDC activated CDC activated
Lever carrier activated Lever carrier deactivated

Sistema hidráulico de operação

Information Information
Enhanced Accuracy Enhanced Accuracy
Enabled Disabled

Lift boom to top


Painéis de instrumentos
50 Unidade de display
Diversos

Information Information
Low washer fluid level(1)

Diversos

Information Information
Lubricant level low
Verificar próx parada

Verificar
- O símbolo âmbar do alarme central é mostrado.
- A cigarra soa quatro vezes.
- Clique em SELECT para obter informações adicionais sobre a
falha.
- A mensagem de advertência é visualizada até ocorrer
confirmação pressionando ESC.
- Repare ou contate um técnico de manutenção qualificado para
obter informações.
Motor

Texto do display Providências


Engine failure 1 Contate um distribuidor autorizado.
Preheating failure 1 Contate um distribuidor autorizado.
Cooling fan system failure 1 Contate um distribuidor autorizado.
Cooling fan reversal failure 1 Contate um distribuidor autorizado.
Fuel level sensor 1 Contate um distribuidor autorizado.
Baixo nível do comb. 1 Verifique o nível de combustível, veja "Combustível,
abastecimento".
2 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
Hand throttle failure 1 Contate um distribuidor autorizado.
High temp. starter motor 1 Aguarde 5 minutos e tente ligar novamente.
Wait 5 min. before start 2 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
High coolant temp. engine 1 Verifique se o radiador está obstruído, veja "Refrigerador
e condensador, limpeza".
2 Verifique o nível de refrigerante, veja "Refrigerante,
verificação do nível e reabastecimento".
3 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
High engine oil temperature 1 Reduza a carga do motor.
2 Aguarde alguns minutos e depois verifique se a
temperatura do óleo do motor atingiu um nível normal.
3 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
Injection system failure 1 Contate um distribuidor autorizado.

1. A verificação de nível é feita continuamente durante o funcionamento.


Painéis de instrumentos
Unidade de display 51
Water in fuel 1 Drene a água do separador de água, veja "Separador de
Empty cup água, drenagem".
2 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
Emission system failure 1 Contate um distribuidor autorizado.
Turbo Hot Shutdown 1 Deixe o motor funcionando em marcha lenta até que o
símbolo OK fique verde no display antes de desligar o
motor, veja "Parando".
Possible fuel leakage 1 Contate um distribuidor autorizado.
Fuel filter clogged 1 Contate um distribuidor autorizado.
Oil level sensor engine 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Verifique o nível do óleo do motor, veja "Nível de óleo do
motor, verificação".
3 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
Air filter clogged 1 Limpe o filtro primário do purificador de ar, veja "Filtro
Clean or replace primário do purificador de ar, limpeza".
2 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
High coolant temp. Reduced engine function 1 Verifique se o radiador está obstruído, veja "Refrigerador
e condensador, limpeza".
2 Verifique o nível de refrigerante, veja "Refrigerante,
verificação do nível e reabastecimento".
3 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
Full engine power Nenhuma ação necessária.
Temporarily restored
Post lubrication error 1 Contate um distribuidor autorizado.

Transmissão

Texto do display Providências


Transmission oil filter Clogged 1 Trabalhe com cuidado
2 Contate um distribuidor autorizado o mais rápido possível.
Gear sel. failure 1 Use o seletor de marcha direcional no transportador da
Verificar próx parada alavanca.
2 Contate um distribuidor autorizado o mais rápido possível.

Eixos

Texto do display Providências


Front axle oil rising temperature 1 Reduza a carga de trabalho.
2 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
Rear axle oil rising temperature 1 Reduza a carga de trabalho.
2 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.

Freios

Texto do display Providências


Parking brake failure 1 Contate um distribuidor autorizado.

Sistema de direção

Texto do display Providências


Secondary steer failure 1 Verifique se ocorre vazamento no sistema hidráulico.
2 Contate um distribuidor autorizado.
CDC failure 1 Use o volante e continue trabalhando.
2 Contate um distribuidor autorizado.
Painéis de instrumentos
52 Unidade de display
Sistema hidráulico de operação

Texto do display Providências


Check attachment lock and confirm (1) 1 Verificar o travamento de implemento e confirmar.

Diversos

Texto do display Providências


ECU Network Reduced Communication (2) 1 Trabalhe com cuidado
2 Contate um distribuidor autorizado o mais rápido possível.
Parameter failure 1 Trabalhe com cuidado
2 Contate um distribuidor autorizado o mais rápido possível.
Central lubrication failure 1 Verifique o fusível FU43
2 Verifique o nível de graxa e reabasteça se necessário,
veja a página 258.
3 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
Next service, interval 1 Contate um distribuidor autorizado.
'Limp Home' 1 Pare a máquina imediatamente, com segurança e em
safety related failure local apropriado mais próximo.
2 Contate um distribuidor autorizado.
Radar not functional Nenhuma ação necessária.
Radar not functional due to lever lock engaged Nenhuma ação necessária.

Verificar
- O símbolo âmbar do alarme central é mostrado.
- A cigarra soa quatro vezes.
- Clique em SELECT para obter informações adicionais sobre a
falha.
- A mensagem de advertência é visualizada até ocorrer
confirmação pressionando ESC.
- Repare ou contate um técnico de manutenção qualificado para
obter informações.
Motor

Checagem Checagem
Engine failure Preheating failure

Cooling fan system failure Cooling fan reversal failure

Fuel level sensor Baixo nível do comb.

Hand throttle failure High temp. engine starter motor


Wait 5 min. before start

High coolant temp. engine High engine oil temperature

Injection system failure Water in fuel


Empty cup

1. Confirme com SELECT.


2. Comunicação reduzida entre as unidades ECUs. A máquina só pode ser dirigida nas marchas 1a. e 2a. Apenas a informação
de operação e o alarme estão disponíveis no display.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 53

Emission system failure Turbo Hot Shutdown


(a)

Possible fuel leakage Fuel filter clogged

Oil level sensor engine Air filter clogged


Clean or replace

High coolant temp. Reduced engine function Regeneration not possible


System failure
(a)

Moving regeneration Moving regeneration


Press start Ongoing
(a) (a)

Moving regeneration Start regeneration


Aborted Parked regeneration possible
(a) (a)

Moving regeneration needed Regeneration cancelled (Regeneração cancelada)


Press start (a)
(a)

Regeneration cancelled (Regeneração cancelada) Continuar operação


Derate active Baixa temperaturaRegeneração pendente
(a) (a)

Apply parking brake Regeneration needed Post lubrication error


(a)

Park soon Keep machine parked, regeneration ongoing


Parked regeneration needed (a)
(a)

Park soon Park machine


Regeneration cancelled (Regeneração cancelada) Parked regen required
Derate soon Derate active
(a) (a)

Refill AdBlue / Refill DEF Refill AdBlue / Refill DEF


AdBlue empty / DEF empty AdBlue empty / DEF empty
Full derate active Derate active
(a) (a)

Replace AdBlue / Replace DEF Replace AdBlue / Replace DEF


Wrong AdBlue quality / Wrong DEF quality Wrong AdBlue quality / Wrong DEF quality
Derate soon Derate active
(a) (a)
Painéis de instrumentos
54 Unidade de display
Replace AdBlue / Replace DEF Park safely
Wrong AdBlue quality / Wrong DEF quality AdBlue empty / DEF empty
Full derate active Full derate soon
(a) (a)

Park safely Check SCR system


Wrong AdBlue quality / Wrong DEF quality SCR system failure
Full derate soon (a)
(a)

Check SCR system Check SCR system


SCR system failure SCR system failure
Derate soon Derate active
(a) (a)

Park safely Check SCR system


SCR system failure SCR system failure
Full derate soon Full derate active
(a) (a)

Check DPF-system Check DPF-system


DPF-system deacitvated DPF system missing

Check DPF-system Regeneration Switch


DPF-system failure (a)

Full engine power Delayed Engine Shutdown


Temporarily restored 13:45
(a) Abort with ESC

Delayed Engine Shutdown


Abort with ESC
Delayed Engine Shutdown
Time remaining (Tempo restante) 23

a) Apenas aplicável a máquinas com motor D16J

Sistema elétrico

Checagem Checagem
Sistema alta voltagem Baixa volt do sistema

ECC failure Relay failure

Electrical Lever Control Battery not charging (Bateria não carregando)

SID failure CareTrackFalha

Entrance illumination error Main Switch Open

Transmissão

Checagem Checagem
Transmission Sensor Transmission oil temp. sensor
Painéis de instrumentos
Unidade de display 55

Transmission oil pressure sensor Transmission oil filter Clogged

Transmission oil filter sensor Gear sel. F/N/R failure


Verificar próx parada

Gear sel. CDC failure Gear sel. failure


Verificar próx parada Verificar próx parada

Gear sel. F/R failure Reduced gearshift function


Verificar próx parada

Transmission oil level low Transmission error (Erro na transmissão)

Eixos

Checagem Checagem
Axle failure Temp. sensor axle oil

High oil temperature wheel axle Front axle oil rising temperature

Rear axle oil rising temperature

Freios

Checagem Checagem
Brake system failure Parking brake failure

Parking brake test


Active (Ativo)

Sistema de direção

Checagem Checagem
Secondary steer failure Secondary steer pump failure

CDC failure

Sistema hidráulico de operação

Checagem Checagem
Hydraulic system failure (Sistema hidráulico Attachment lock
Falha)

Check attachment lock and confirm (1) BSS Failure

Temperature sensor hydraulics LS Pressure Sensor

1. Confirme com SELECT.


Painéis de instrumentos
56 Unidade de display
Hydraulic pump (Bomba hidráulica)

Diversos

Checagem Checagem
ECU network comm. interrupt (Rede ECU com. ECU Network Reduced Communication (1)
interrompida)

Parameter failure Central lubrication failure

Wiper failure Rear wiper failure

Accelerator pedal sensor Ambient temperature sensor

Next service, interval Unidentified failure

Reduced engine brake effort Missing Pict

Reversing Alarm Circuit 'Limp Home'


safety related failure (2)

Fasten your seatbelt

Advertência
- O símbolo vermelho do alarme central é mostrado.
- A cigarra soará até que a ação necessária seja tomada.
- O texto de alarme será visualizado até que a ação necessária
seja tomada.
- Repare ou contate um técnico de manutenção qualificado para
obter informações.
NOTA:
Se as advertências abaixo são mostradas, desligue o motor e em
seguida, gire a chave de partida para a posição 1 para verificar
a mensagem de alarme subsequente. Se a máquina precisar ser
movida para um local seguro antes de desligar o motor, pressione
a tecla ESC para ocultar as mensagens de advertência durante
30 segundos.

Texto do display Providências


Pare o veículo 1 Pare a máquina.
Pare o veículo, desligue o motor 1 Pare a máquina e desligue o motor.

Essas duas advertências são sempre seguidas por um texto de alarme adicional. Siga as instruções na tela e
repare ou contate um técnico de manutenção qualificado. Quando uma advertência é mostrada, o motor deverá
ser desligado e a chave de partida girada para a posição 1 para ser visualizado o texto de alarme subsequente.

1. Comunicação reduzida entre as unidades ECUs. A máquina só pode ser dirigida nas marchas 1a. e 2a. Apenas a informação
de operação e o alarme estão disponíveis no display.
2. Contate um técnico de manutenção qualificado para obter informações.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 57
Motor

Texto do display Providências


High coolant temp. engine 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Verifique se o radiador está obstruído, veja "Refrigerador
e condensador, limpeza".
3 Verifique o nível de refrigerante, veja "Refrigerante,
verificação do nível e reabastecimento".
4 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
High charge-air temp. engine 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Verifique se o refrigerador de ar de carga está obstruído,
veja "Refrigerador e condensador, limpeza".
3 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
High boost pressure (Alta pressão de impulso) 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Contate um distribuidor autorizado.
Low engine oil pressure 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Contate um distribuidor autorizado.
Coolant level low (1) 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Verifique o nível de refrigerante, veja "Refrigerante,
verificação do nível e reabastecimento".
3 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
Engine failure 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Contate um distribuidor autorizado.
High fuel temperature 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Contate um distribuidor autorizado.
High crankcase pressure 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Contate um distribuidor autorizado.
High turbo temp. 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Contate um distribuidor autorizado.
Low oil level engine 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Verifique o nível do óleo do motor, veja "Nível de óleo do
motor, verificação".
3 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
Engine overspeed 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
Emission system failure 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Contate um distribuidor autorizado.
Water in fuel 1 Pare a máquina e desligue o motor.
2 Drene a água do separador de água, veja "Separador de
água, drenagem"
3 Se o problema persistir, contate um distribuidor
autorizado.
Fuel injection system failure (Falha do sistema de 1 Pare a máquina e desligue o motor.
injeção de combustível) 2 Contate um distribuidor autorizado.

Turbocharger compressor outlet temperature 1 Pare a máquina e desligue o motor.


(Temperatura de saída do turbocompressor) 2 Contate um distribuidor autorizado.

High exhaust system temperature 1 Pare a máquina e desligue o motor.


(a) 2 Contate um distribuidor autorizado.

Park machine 1 Estacione a máquina em uma área que não seja sensível
Service needed ao aquecimento.
Derate active 2 Desligue o motor.
(a) 3 Contate um distribuidor autorizado.

1. A verificação de nível é feita continuamente durante o funcionamento.


Painéis de instrumentos
58 Unidade de display
Sistema elétrico

Texto do display Providências


Baixa volt do sistema 1 Pare a máquina imediatamente, com segurança e em
local apropriado mais próximo.
2 Contate um distribuidor autorizado.

Transmissão

Texto do display Providências


High transmission oil temperature 1 Pare a máquina imediatamente, com segurança e em
local apropriado mais próximo.
2 Deixe a máquina em marcha lenta até que a temperatura
atinja um nível normal.
3 Se o alarme repetir depois da ação tomada, contate um
distribuidor autorizado.
Low transmission oil pressure 1 Pare a máquina imediatamente, com segurança e em
local apropriado mais próximo.
2 Verifique o nível de óleo da transmissão, complete o óleo
da transmissão, se necessário.
3 Se o alarme repetir depois da ação tomada, contate um
distribuidor autorizado.
Transmission failure 1 Pare a máquina imediatamente, com segurança e em
local apropriado mais próximo.
2 Contate um distribuidor autorizado.
Direction change at too high speed 1 Reduza a velocidade ao mudar de direção.

Freios

Texto do display Providências


Low brake pressure 1 Pare a máquina imediatamente, com segurança e em
local apropriado mais próximo.
2 Contate um distribuidor autorizado.
Applied parking brake 1 Se a máquina estiver parada, solte o freio de
estacionamento antes de engatar a marcha.
2 Se a máquina estiver em movimento e o freio de
estacionamento for usado como freio de emergência,
após parar, contate um distribuidor autorizado.
Brake system failure 1 Pare a máquina imediatamente, com segurança e em
local apropriado mais próximo.
2 Contate um distribuidor autorizado.
Park brake NOT applied 1 Aplique o freio de estacionamento antes de sair do
assento do operador.
2 Se a falha persistir, contate um distribuidor autorizado.
Parking brake test 1 Veja a página 152.
Active (Ativo)

Eixos

Texto do display Providências


High oil temperature front axle 1 Pare a máquina imediatamente, com segurança e em
local apropriado mais próximo.
2 Contate um distribuidor autorizado.
High oil temperature rear axle 1 Pare a máquina imediatamente, com segurança e em
local apropriado mais próximo.
2 Contate um distribuidor autorizado.
Diff. lock failure 1 Trabalhe com cuidado.
2 Contate um distribuidor autorizado o mais rápido possível.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 59
Sistema de direção

Texto do display Providências


Low steer pressure 1 Pare a máquina imediatamente, com segurança e em
local apropriado mais próximo.
2 Contate um distribuidor autorizado.
CDC failure 1 Use o volante e continue trabalhando.
2 Contate um distribuidor autorizado.

Sistema hidráulico de operação

Texto do display Providências


Low hydraulic oil level (1) 1 Pare a máquina imediatamente, com segurança e em
local apropriado mais próximo.
2 Verifique o nível de óleo hidráulico no visor de vidro.
3 Verifique se ocorre vazamento.
4 Abasteça com óleo hidráulico.
5 Se o alarme repetir depois da ação tomada, contate um
distribuidor autorizado.
High hydraulic oil temperature 1 Pare a máquina imediatamente, com segurança e em
local apropriado mais próximo.
2 Espere até que a temperatura atinja um nível normal.
3 Se a falha persistir, contate um distribuidor autorizado.
Attachment lock open 1 Pare a máquina imediatamente.
2 Verifique o travamento do implemento. Veja a página
184.
Max. Boom Height Limitation Failure 1 Desative a função. Siga as instruções, veja a página
68.
2 Se a falha persistir, contate um distribuidor autorizado.

Diversos

Texto do display Providências


Reduce speed 1 Reduzir velocidade.
Apertar o cinto de segurança 1 Coloque o cinto de segurança.
2 Se a falha persistir, contate uma oficina autorizada.
ECU network comm. interrupt (Rede ECU com. 1 Pare a máquina imediatamente, com segurança e em
interrompida) local apropriado mais próximo.
2 Contate um distribuidor autorizado.

Advertência
- O símbolo vermelho do alarme central é mostrado.
- A cigarra soará até que a ação necessária seja tomada.
- O texto de alarme será visualizado até que a ação necessária
seja tomada.
- Repare ou contate um técnico de manutenção qualificado para
obter informações.
NOTA:
Se as advertências abaixo são mostradas, desligue o motor e em
seguida, gire a chave de partida para a posição 1 para verificar
a mensagem de alarme subsequente. Se a máquina precisar ser
movida para um local seguro antes de desligar o motor, pressione
a tecla ESC para ocultar as mensagens de advertência durante
30 segundos.

1. A verificação de nível é feita continuamente durante o funcionamento.


Painéis de instrumentos
60 Unidade de display

Warning Warning
Stop vehicle Stop vehicle Turn Off Engine

Essas duas advertências são sempre seguidas por um texto de alarme adicional. Siga as instruções na tela e
repare ou contate um técnico de manutenção qualificado. Quando uma advertência é mostrada, o motor deverá
ser desligado e a chave de partida girada para a posição 1 para ser visualizado o texto de alarme subsequente.
Motor

Warning Warning
High coolant temp. engine High charge-air temp. engine

High boost pressure (Alta pressão de impulso) Low engine oil pressure

Coolant level low (1) Engine failure

High fuel temperature High crankcase pressure

High turbo temp. Low oil level engine

Engine overspeed Emission system failure


(a)

Water in fuel Fuel injection system failure (Falha do sistema de


Empty cup injeção de combustível)

Turbocharger compressor outlet temperature Park safely


(Temperatura de saída do turbocompressor) Service regeneration needed
Derate active
(a)

Park machine High exhaust system temperature


Service needed (a)
Derate active
(a)

Reduce engine speed


Regener. parada necess.
(a)

a) Apenas aplicável a máquinas com motor D16J

Transmissão

Warning Warning
High transmission oil temperature Low transmission oil pressure

Transmission failure Direction change at too high speed

1. A verificação de nível é feita continuamente durante o funcionamento.


Painéis de instrumentos
Unidade de display 61
Freios

Warning Warning
Low brake pressure Applied parking brake

Brake system failure Park brake NOT applied

Eixos

Warning Warning
High oil temperature front axle High oil temperature rear axle

Sistema de direção

Warning Warning
Low steer pressure Steering system failure

Sistema hidráulico de operação

Warning Warning
Low hydraulic oil level (1) High hydraulic oil temperature

Attachment lock open Max. Boom Height Limitation Failure

Diversos

Warning Warning
Reduce speed Service needed

Turbocharger compressor outlet temperature Emergency stop (Parada de emergência)


(Temperatura de saída do turbocompressor)

Apertar o cinto de segurança Anti Theft Misconfigured

Too Many Atempts


Locked out time

Proteção anti-roubo
(Equipamento opcional)
O dispositivo antifurto impede o furto da máquina, pois:
- o motor não liga
- o seletor de marcha não funciona
- ofreio de estacionamento não é liberado.
Durante a partida ao motor
1 Gire a chave de partida para a posição 1.

1. A verificação de nível é feita continuamente durante o funcionamento.


Painéis de instrumentos
62 Unidade de display

Proteção antifurto 2 Aguarde até que a seguinte imagem seja visualizada no


display.
Inserir código
**** 3 Use o teclado para digitar os quatro dígitos do código PIN
(para novas máquinas este é ajustado de fábrica).
- Em caso de inserção correta do código, a proteção antifurto
é desativada e o motor pode ser ligado.
- Use a tecla ESC para mudar o cursor para a esquerda para
modificar um dígito inserido incorretamente.
- Se na inserção do código PIN houver algum dígito errado,
o sistema retornará automaticamente para a posição do
primeira dígito. Insira novamente o código PIN.
O código PIN só pode ser alterado por um técnico de
manutenção qualificado.
O motor pode ser religado dentro de 15 minutos depois de ter
sido desligado sem necessidade de inserção do código
(ajustado de fábrica). O tempo de religação pode ser
modificado entre 1 a 180 minutos somente por um técnico de
manutenção qualificado.

V1134987

Menus Configurações e informações


Pressione uma tecla (0-9) no teclado para acessar os menus
desejados. Em cada menu, as informações podem ser obtidas
em relação ao status/condição da máquina e/ou pode-se realizar
configurações nos submenus. As configurações podem ser
realizadas quando uma seta está apontando para a direita.
Navegação nos menus e submenus
Tecla ESC: pressione para retornar (sair do menu ou submenu
atual)
Teclas de setas para cima/baixo: pressione para rolar para
cima ou para baixo
Botão SELECT: pressione para acessar um submenu ou
V1134987
realizar uma seleção.
Teclado
1. Motor
2. Transmissão
3. Sistema hidráulico
4. Eixos/freios
5. Sistema elétrico
6. Informações da máquina
7. Mensagens do veículo
8. Serviço
9. Configuração
0. Dados operacionais

Menu do motor
Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 63

MOTOR

Coolant temperature Exibe a temperatura do líquido refrigerante.

V1155467
XX °C High

Oil pressure Exibe a pressão do óleo.

V1155597 Low X.X bar

Oil level (Nível do óleo) Exibe o nível do óleo do motor.


Low
Normal (Normal)
V1155636 Normal
Low
(Normal)

Air filter Mostra o status do filtro de ar do motor.


NOTA:
Uma mensagem de texto será exibida se o filtro de ar estiver obstruído.
Normal
V1155637
Clogged
(Normal)

Oil temperature Exibe a temperatura do óleo do motor.

XX °C High
V1155639

Engine rpm Exibe a rotação atual do motor.

XXX rpm
V1155642

Working idle speed Mostra a configuração atual de rotação de marcha lenta durante uma
pausa no trabalho (submenu disponível).
“Current selection”
(Seleção atual)
V1155642
Painéis de instrumentos
64 Unidade de display

Idle Speed Select O motor operará na rotação de marcha lenta selecionada durante uma
pausa no trabalho quando:
- o Comfort Drive Control (CDC) de direção da alavanca for afetado
V1155642 - qualquer controle de operação do sistema hidráulico for afetado
- uma marcha for selecionada
Off (Desligado) - o acelerador for afetado
A rotação de marcha lenta durante uma pausa no trabalho deve ser
adaptada a como a máquina é usada e para a velocidade de resposta
700 — 1000
desejada. Uma rotação de marcha lenta mais alta durante uma pausa
no trabalho significa uma resposta mais rápida do sistema hidráulico,
mas isso consumirá mais combustível.

Navegar com as teclas de setas e pressionar SELECT.


- Off: A função é ativada (foi selecionada a rotação de marcha lenta
básica do motor)
- 700 — 1000 rpm: a rotação de marcha lenta durante uma pausa de
trabalho pode ser definida de 700 até 1000 rpm (em incrementos de 50
rpm).
Para retornar aos menus anteriores, clique em ESC.
NOTA:
Se o Comfort Drive Control (CDC) de direção da alavanca, a operação
dos controles para o sistema hidráulico, a engrenagem ou o acelerador
não forem afetados, o motor passará para a rotação de marcha lenta
básica após 5 a 6 segundos.

Regeneration mode (Modo Exibe a configuração atual.


regeneração) Pressionar SELECT para acessar um submenu onde a configuração
(a) nova pode ser realizada.

“Current selection”
V1155860
(Seleção atual)

a)Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.

Navegar com as teclas de setas e pressionar SELECT.


Manual (Manual) A luz no display para a regeneração automática acende quando a
regeneração automática é selecionada, veja a tela de informações 1 na
página 44.
Automatic (Automática)

Rev. cooling fan Exibe a configuração atual.


Pressionar SELECT para acessar um submenu onde a configuração
“Current selection” nova pode ser realizada.
(Seleção atual)
V1155865

Navegar com as teclas de setas e pressionar SELECT.


Short As condições a seguir tem que ser atendidas para permitir a reversão
da ventoinha de arrefecimento, o que pode ser importante observar:
Long - a temperatura do óleo hidráulico deve ser maior que 20 °C (68 °F)
- o ar-condicionado não deve exigir aumento de refrigeração
- a temperatura do ar de carga não pode ficar muito elevada
Manual (Manual) - a ventoinha de arrefecimento não deve solicitar aumento de rotação
para o freio-motor

OFF
Painéis de instrumentos
Unidade de display 65

Rev. cooling fan Exibe a configuração atual, Desligado ou a duração do intervalo em


minutos.
“Current selection” Pressionar SELECT para acessar um submenu onde a configuração
(Seleção atual) nova pode ser realizada.
V1155865

Navegar com as teclas de setas e pressionar SELECT.


Off (Desligado) Para reversão manual, selecionar Reversing e a ventoinha de
arrefecimento começará a girar no sentido oposto. Ela parará
automaticamente.
Reversing

Esta função controla o pós-arrefecimento do motor depois que a ignição


é desligada. Ela garante que o motor esteja funcionando até estar
suficientemente arrefecido e, então, o desliga. O tempo necessário para
o pós-arrefecimento é de no máximo 2 minutos, exceto após uma
regeneração, quando pode ser necessário o pós-arrefecimento por até
20 minutos. É possível definir manualmente o tempo de desligamento
no intervalo de 2-20 minutos, porém o tempo necessário para o pós-
arrefecimento sempre terá prioridade.
O tempo restante, desde a chave da ignição ter sido desligada até o
Delayed Eng. Shutdown desligamento, é mostrado no display. Se a máquina estiver
V1182185
regenerando, em vez disso outra mensagem será mostrada.
É possível anular o pós-arrefecimento e desligar o motor diretamente,
pressionado ESC, pela chave geral das baterias ou usando uma parada
de emergência, porém não é recomendável. Não é recomendável uma
nova ignição durante o processo de contagem regressiva; para o
procedimento normal, a máquina deve ser ligada em estado de
desligamento completo. Uma mensagem será exibida na reinicialização
caso o motor tenha sido desligado antes da conclusão do pós-
arrefecimento.

Activation/Deactivation A seleção atual é mostrada. Pressione SELECT (Selecionar) para


acessar um submenu no qual uma nova seleção pode ser feita.
Auto significa que a função está ativada e deve ser selecionada para
“Current selection” (Seleção poder definir o tempo.
atual) Off significa que a função está desativada e normalmente não deve ser
V1182185 selecionada, pois o motor desligará diretamente quando a ignição for
desligada e não ocorrerá o pós-arrefecimento.
Set Time, 0 or 2-20 min A seleção atual é mostrada. Pressione SELECT para poder ajustar o
tempo por meio das teclas de seta.
0 minuto significa que o motor desligará assim que estiver
X min suficientemente arrefecido depois que a ignição for desligada.
No intervalo de 2–20 minutos, o motor desligará depois que o número
V1182185
selecionado de minutos tiver se passado após a ignição ser desligada.

Menu Transmissão
Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.
Painéis de instrumentos
66 Unidade de display

V1155914 TRANSMISSÃO
Oil filter Mostra se o filtro de óleo da transmissão está normal. A mensagem de
texto é mostrada em caso de obstrução.

Normal
Clogged
V1155195 (Normal)

Trans. diseng. Mostra a seleção atual de desengate da transmissão.


Para fazer nova seleção, pressionar SELECT, usar as teclas de seta
“Seleção atual” para navegar até a seleção desejada e pressionar SELECT.
V1155196

Navegar com as teclas de setas e pressionar SELECT.


OFF Há cinco posições diferentes para o desengate da transmissão (OFF, 1,
2, 3, 4), que representam a intensidade com que o pedal do freio precisa
1 ser pressionado para que a transmissão desengate.

Menu do sistema hidráulico


Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.

SISTEMA HIDRÁULICO
V11551202

Oil temperature (Temperatura Exibe a temperatura do óleo hidráulico atual.


do óleo)

XX °C High
V1155932

Oil level Exibe o nível do óleo hidráulico atual.

V1155198
Low Normal

Menu Eixos/freios
Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 67

EIXOS/FREIOS
V1151203

Oil temp. Front axle Exibe a temperatura do óleo do eixo dianteiro.

XX °C High

Oil temp. Rear axle Exibe a temperatura do óleo do eixo traseiro.

XX °C High

Menu do sistema elétrico


Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.

SISTEMA ELÉTRICO
V1155956

Voltage Exibe a tensão atual da bateria.

V1155956 Low XX.X V High

Menu de informação da máquina


Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.

INFORMAÇÕES DA MÁQUINA
V11551202

Model (Modelo) Exibe o modelo da máquina.


LXXX
Número de série Exibe o número de série (número de fabricação).
LXXXXXXXXXXX
Machine hrs Exibe as horas da máquina.
XX h
Time Exibe a hora atual.
XX:XX
Date Exibe a data atual.
AAAAMMDD

Menu de serviço
Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.
Painéis de instrumentos
68 Unidade de display

SERVIÇO

Exibe a configuração atual.


Next service Pressionar SELECT para acessar um submenu com mais informações.

Resid. time Mostra as horas de operação restantes até o próximo serviço de filtro/
XX h óleo do motor.
Para os outros intervalos de serviço e etapas de manutenção, veja a
página 224.
Interval (Intervalo) Mostra os intervalos de serviço de filtro/óleo do motor em horas.
XXX h Para os outros intervalos de serviço e etapas de manutenção, veja a
página 224.

Pressionar SELECT para acessar um submenu onde as configurações


Central lubrication atuais são exibidas.

Exibe a configuração atual.


“Current selection”
Pressionar SELECT para acessar um submenu onde as configurações
(Seleção atual)
atuais são exibidas.

Intervalo

Navegar com as teclas de setas e pressionar SELECT.


Light

Normal

Heavy

Menu de configuração
Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.

SETUP
V1155205

Personal Settings Pressionar SELECT para acessar os seguintes submenus:

Rimpull Control Mostra a seleção atual.


Clique SELECT para acessar um submenu onde o novo ajuste pode ser
“Seleção atual” efetuado.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 69
Navegar com as teclas de setas e pressionar SELECT.
OFF Com essa função, a força de tração pode ser ajustada para evitar giro
da roda e, assim reduzir o desgaste dos pneus.
Siga conforme indicado a seguir para obter uma seleção adequada:
90% 1 Selecione 60% (menor força de tração)
2 Insira o material que deve ser carregado e forneça rotação total do motor
quando a máquina parar.
80% 3 Mantenha a rotação total do motor e aumente de um em um o incremento
da força de tração até que as rodas estejam próximas de girar.

NOTA:
70%
A força de tração de 70-80% é adequada na maioria dos ciclos de
carregamento de operação da caçamba, mas pode ser diferente
dependendo das condições do solo e da resistência do material a ser
60%
carregado.

APS Mostra a seleção atual.


Clique SELECT para acessar um submenu onde o novo ajuste pode ser
APS efetuado.
“Seleção atual”
V1176539

Navegar com as teclas de setas e pressionar SELECT.


Light

Medium

Heavy

Automática

Lever Control Mostra a seleção atual.


Clique SELECT para acessar um submenu onde o novo ajuste pode ser
efetuado.
“Seleção atual”
V1184183

Navegar com as teclas de setas e pressionar SELECT.


Active (Ativo) Selecione o ajuste dependendo de como a função de elevação e
inclinação deve reagir.

Normal

Soft (Suave)

Aut. Tilt Settings Mostra a seleção atual.


Clique SELECT para acessar um submenu onde o novo ajuste pode ser
efetuado.
“Seleção atual”
V1184184
Painéis de instrumentos
70 Unidade de display
Navegar com as teclas de setas e pressionar SELECT.
In

Out

Both

Mostra a seleção atual.


Clique SELECT para acessar um submenu onde o novo ajuste pode ser
“Seleção atual” efetuado.
V1204054

Navegar com as teclas de setas e pressionar SELECT.


OFF

ON

Levante a lança até a altura desejada e clique SELECT para salvar o


limite superior da lança.
Set Upper Limit Uma mensagem de confirmação aparece no display e um curto sinal
sonoro é ouvido.
Para instrução mais detalhada sobre o ajuste, veja a página 107.

Default settings Clique SELECT para acessar um submenu onde o novo ajuste pode ser
efetuado.
Navegar com as teclas de setas e pressionar SELECT.
No (Não) Selecione SIM para recuperar todos os ajustes como padrão no Ajuste
Pessoal.

Yes (Sim)

Clique SELECT para acessar um submenu onde o novo ajuste pode ser
Time / date
efetuado.
Set time Clique SELECT para ajustar a hora.
Set date Clique SELECT para ajustar a data.
Time format (Formato de Clique SELECT para mudar o formato da hora.
hora)
Date format (Formato da Clique SELECT para mudar o formato da data.
data)

Language (Idioma) Pressionar SELECT para alterar o idioma.

Units (Unidades) Pressionar SELECT para alterar as unidades.

Display intensity Pressionar SELECT para ajustar a intensidade da luz do display.

Backlight Pressionar SELECT para ajustar a luz do teclado.

Menu de dados operacionais


Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 71

DADOS OPERACIONAIS
Operating Time Exibido em horas e minutos.
XX:XX
Distance Exibido em quilômetros/milhas.
XXXXX,X km / milhas
Cycles Exibido em número de ciclos.
XXX
Avg. consumption Exibido em litros/galões por hora.
X.X L/h / gph
Total consumption Exibido em litros / galões.
XXX L / gal
Inst. consumption Exibido em litros/galões por hora.
X.X L/h / gph
As ações a seguir podem ser feitas neste menu:
Reset all
Reset distance
Reset
Reset cycle
Reset fuel and time
No reset

Menu de mensagens do veículo


Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.

MENSAGENS DO VEÍCULO
V1155958

Vehicle messages Exibe as mensagens atuais da máquina.


V1155958
(Mensagens do veículo)
Painéis de instrumentos
72 Volvo Co-Pilot

Volvo Co-Pilot
Volvo Co-Pilot
(Equipamento opcional)
O Volvo Co-Pilot é a plataforma para aplicativos de software
integrados. No display da tela tátil, as configurações podem ser
realizadas na Central de ações que é aberta ao deslizar para
baixo na barra de status. A barra de status indica o status atual
do Co-pilot e os aplicativos em uso.
A As páginas a seguir descrevem como ajustar o display e
apresentam uma visão geral das conexões na traseira, a barra
de status e a Central de ações, além de como instalar o cartão
SIM.

V1151437

A Display
B Local recomendado para a impressora

Volvo Co-Pilot
1 Barra de status
2 Centro de ações
Painéis de instrumentos
Volvo Co-Pilot 73
Conectores, resumo
7 6 5 4 Os conectores seguintes estão localizados na parte de trás da
unidade do display:
1 USB 2.0: Para conectar uma impressora, exportar para stick
USB e atualizações de sistema
2 Ethernet: Para atualizações de sistema e redes locais
1 6
3 Conector, 12 pinos: para energia elétrica e interface da
12 7 máquina
4 Entrada/saída de áudio: para uso futuro
3 2 1 V1151210 5 Entrada de vídeo: para sinal da câmera
Conector, traseira da unidade de display 6 External GSM: entrada de antena 3G/GSM.
7 Tampa do cartão Mini SIM: Remova a tampa para acessar o
cartão Mini SIM. Apenas para 3G e GSM.
NOTA:
O modem 3G/GSM móvel está desativado em alguns mercados.

Cartão SIM, instalação


Veja a seguir a descrição de instalação de um cartão SIM no
Volvo Co-Pilot.
NOTA:
Primeiro, certifique-se de ter um cartão-mini SIM e uma
assinatura com uma operadora de rede aprovada para o Volvo
Co-Pilot. Se necessário, verifique com sua concessionária.
1 Certifique-se de que a máquina/veículo esteja parado e o
motor, desligado.
2 Certifique-se de que a máquina/veículo esteja desligado.
3 Desconecte os cabos na parte de trás do Volvo Co-Pilot.
1 2 4 Solte os parafusos e remova a tampa (2) na parte traseira do
Volvo Co-Pilot.

V1171962

1 Parafusos de fixação
2 Placa de cobertura
Painéis de instrumentos
74 Volvo Co-Pilot
5 Instale o cartão mini-SIM.
6 Instale a tampa.
7 Reconecte os cabos na parte de trás do Volvo Co-Pilot.
8 Ligue a alimentação.
9 Ligue a ignição.
10 Se o cartão SIM estiver protegido por um código PIN, aguarde
até que a caixa de mensagem do código PIN seja mostrada
e, em seguida, insira o código no Volvo Co-Pilot.
11 O Volvo Co-Pilot conecta-se automaticamente à Internet

ABC V1179001

A Mini-SIM (2FF)
B Micro-SIM
C Nano-SIM

Display, ajuste
NOTA:
Ajuste o display de acordo com as instruções seguintes para se
certificar de que não interfira em nenhum controle.
1 Ajuste o assento e o volante em uma posição de condução
segura e confortável, consulte o Manual do operador da
2 máquina.
1 2 Ajuste o apoio do braço em uma posição que proporcione boa
operação da máquina, consulte o Manual do operador da
máquina.
3 Ajuste o display na posição mais adequada e com o mínimo
de reflexos. Certifique-se de haver uma distância mínima de
pelo menos 40 mm (1.6 in) entre o display e as alavancas, e
de que você possa mover as alavancas sem interferir no
display ao operar a máquina.
- Afrouxe o travamento da junta (1) para mover o display para
frente ou para trás e, depois, aperte com firmeza o
travamento da junta.
- Afrouxe o travamento da junta (2) para inclinar o display
para cima/para baixo e para os lados; depois, aperte com
firmeza o travamento da junta.
4 Depois de apertar, verifique se o display não se move e não
V1151394
interfere em algum controle durante a operação da máquina.
Display, ajuste

Display, limpeza

AVISO
Risco de danos em equipamento.
Produtos químicos agressivos podem causar pixel defeituoso no
display.
Limpe o display apenas com um detergente suave.
Limpe o display e o invólucro com um pano/trapo macio e um
agente de limpeza aprovado para telas.

Co-Pilot, login
Quando o Volvo Co-Pilot é ligado pela primeira vez após 12 horas
ou se o último usuário tiver feito logout (sair), a tela de login
(entrar) será mostrada.
Painéis de instrumentos
Volvo Co-Pilot 75
2

3
V1202254

4
Tela de login
1 Usuários ativos
2 Fecha a tela de login
3 Atalho para os perfis do operador na Configuração
4 Atalho para adicionar usuário

1 O último perfil ativado de usuário/operador. O mais recente


para a esquerda. Clique no usuário para fazer login.
2 Se nenhum usuário estiver conectado e a Tela de login estiver
fechada, o ID do chassi da máquina será conectado.
3 Atalho para a Configuração do perfil do operador. Veja a
página 81
4 Atalho para adicionar um usuário e perfil do operador novo.
Veja a página 81
Quando o Volvo Co-Pilot é ligado pela primeira vez após 12 horas
e o último usuário ainda estiver conectado, a seguinte tela de
login será mostrada.

3
5 4
V1202284

Tela de login com usuário conectado


1 Usuários ativos
2 Fecha a tela de login
3 Atalho para os perfis do operador na Configuração
4 Atalho para adicionar usuário
5 Sair
Painéis de instrumentos
76 Volvo Co-Pilot
1 O perfil de operador/usuário ativado mais recente. O usuário
conectado está na extremidade esquerda, destacado com
uma linha.
2 Fecha a tela de login.
3 Atalho para os ajustes de perfil do operador. Veja a página
81
4 Atalho para adicionar um usuário e perfil do operador novo.
Veja a página 81
5 Clique no símbolo para desconectar o usuário.
Se o Volvo Co-Pilot for ligado antes de decorridas 12 horas e o
usuário estiver conectado, o último aplicativo usado será aberto.

Barra de status
A barra de status indica o status atual do Co-pilot e os aplicativos em uso, conforme mostrado na tabela abaixo.
A barra de status é mostrada e descrita aqui com todas as funções possíveis. As funções disponíveis dependem
das assinaturas, aplicativos e seu componentes associados etc. O que é mostrado depende do que está ativo
no momento ou em progresso e a cobertura. Se apenas um dos quatro símbolos restantes é mostrado, ele terá
a posição nº 1. Se mais são mostrados, os símbolos expandem para a direita de acordo com a prioridade (1 a
4). Para os seis símbolos à direita, a expansão é realizada da direita para a esquerda de acordo com a prioridade
(12 a 6).

Deslize para baixo para acessar a Central de ações; mensagens ativas são
Mensagem de
1 encontradas na Central de mensagens.
advertência ativa
Leia a mensagem e realize a ação necessária.
Deslize para baixo para acessar a Central de ações; mensagens ativas são
Mensagem de
2 encontradas na Central de mensagens.
informação ativa
Leia a mensagem e realize a ação necessária.
Baixando software.
3 Download do SEMS
O símbolo indica um problema temporário com o download.
Processo em
4 Um processo iniciado pelo usuário está em andamento.
andamento
Acesso à Central de Deslize para baixo (em qualquer posição na barra de status) para abrir a
5
ações Central de ações.

Conexão com a
6 O símbolo mostra se há uma conexão com a Internet disponível.
Internet

O cabo Ethernet está conectado. O símbolo só é usado para aplicativos


7 Conexão Ethernet que usam Ethernet como IP de comunicação (por exemplo, câmeras por
IP).
O sentido da máquina é identificado (ou não identificado, conforme
8 Direção da máquina
mostrado pelo símbolo abaixo na ilustração)
SBAS, L-BAND, RTK e NTRIP são tipos diferentes de conexões externas
9 Tipo GNSS
para uma maior precisão do posicionamento do GPS.
Painéis de instrumentos
Volvo Co-Pilot 77

O nível de precisão das correções externas para uma melhor precisão do


posicionamento do GPS. A ilustração mostra a melhor precisão na parte
10 Precisão do GNSS
superior, com GNSS na parte inferior. A melhor precisão não pode ser
atingida sem correções externas.

Tipo de conexão 2G > E (para Edge em 2G) > 3G > H (para "High speed in 3G" — alta
11
celular velocidade em 3G) dependendo do tipo de conexão disponível.
Força do sinal de conexão celular. A ilustração mostra a força total e sem
12 Intensidade do sinal
conexão abaixo.

Centro de ações
1
2
12 A

5
11

10

V1201460
9 8 7 6

1 Acesso a Central de ações (deslize para baixo/clique duas 7 Central de Ajuda (Manuais)
vezes)
2 Campo de status (não está visível quando a Central de ações 8 Perfis de usuários
está aberta)
3 Área de aplicativo de software (área de programa) 9 Intensidade da luz (deslize para ajustar)
4 Ajustes do Volvo Co-Pilot 10 Mensagens de informação
5 Modo diurno/Modo noturno 11 Mensagens de advertência
6 Central de mensagens 12 Campo do usuário (com o usuário ativo)
NOTA:
As mensagens são mostradas na tela principal e no centro de
mensagens. Toque na mensagem para abri-la no centro de
mensagens. O número do símbolo da mensagem indica o
número de mensagens não lidas desde a última partida. O
número cai quando as mensagens são abertas e fechadas. As
mensagens fechadas ficam ativadas até que as ações
necessárias sejam tomadas pelo motorista ou por um técnico de
serviço qualificado.

Sistema de visão traseira


(Equipamento opcional)
Para câmera virada para frente, veja a página 115.
A câmera, localizada na parte traseira da máquina, juntamente
com o Co-pilot na cabine, ajuda a dar boa visibilidade traseira ao
operador quando, por exemplo, der marcha à ré na máquina, etc.
A câmera de ré é ativada quando a ignição está na posição 1.
Painéis de instrumentos
78 Volvo Co-Pilot
Como um opcional, existe também um sistema de detecção por
radar que detecta uma área atrás da máquina quando a marcha
ré é engatada. Se existir risco de colisão em ré com um objeto,
o sistema advertirá o motorista em relação à detecção dentro da
área de alarme. A área de detecção é mostrada na vista da
câmera de ré no Co-pilot.
NOTA:
O sistema de detecção por radar deve ser visto como dispositivo
auxiliar. Ainda é preciso ter muito cuidado ao engatar a ré na
máquina.
Manutenção
A única manutenção necessária na câmera e no monitor é a
limpeza:
- Se necessário, limpar a lente da câmera de ré com um pano
(água) úmido.
- Limpe a tela do monitor na cabine com uma espuma de
limpeza de alta qualidade.
NOTA:
Produtos químicos agressivos ou abrasivos não podem
absolutamente ser usados na tela.
NOTA:
Não tocar a tela com os dedos. Evitar pressionar com força a
tela, pois os pixels da tela podem ser danificados.

Ajustes Co-Pilot
O acesso aos Ajustes do Volvo Co-Pilot encontra-se na Central
de ações.
1 Abra a Central de ações pela barra de status da tela.

V1192122

Barra de status
1 Central de ações

2 O menu Central de ações é exibido.


A
3
Pressione o símbolo para acessar os ajustes
4 Os ajustes do Volvo Co-Pilot são exibidos.
1

V1201760

1 Ajustes
Painéis de instrumentos
Volvo Co-Pilot 79

V1201765

No menu dos Ajustes Co-Pilot, é possível selecionar submenus


diferentes.

Co-pilot, ajustes de conectividade


Conectividade
Em Conectividade o usuário pode selecionar e acessar a Internet
e a rede móvel. Também é possível ver se o Volvo Co-Pilot está
conectado a qualquer rede.
NOTA:
Antes de usar os serviços de conexões, locais ou satélite,
verifique a responsabilidade em relação às provisões e normas
locais.

V1201973

Ajustes
1 Conectividade

Ajustes de conexão em caso de falha da conexão


automática:
1 Abra a Central de ações pela Barra de status da tela.
2 Aparece a barra de menu da central de ação.
3
Pressione o símbolo de ajustes , depois Conectividade.
Painéis de instrumentos
80 Volvo Co-Pilot
4 Pressione Automático
A seguinte mensagem é mostrada:
“Redefinir as configurações de conectividade?”
Clique OK para redefinir os ajustes.
NOTA:
Essa mensagem não é mostrada na primeira vez após uma
nova instalação
O Volvo Co-Pilot será conectado automaticamente à Internet.
5 Isso pode levar até 1 minuto.
6 Se a conexão for bem-sucedida:
O status da conexão é mostrado na parte inferior da página.
Pressione OK
7 Se a conexão apresentar falha:
Se o Volvo Co-Pilot não puder se conectar à Internet, esta
imagem será mostrada.

Clique OK depois siga as instruções abaixo.


NOTA!
A causa de uma conexão falha pode ser uma conexão de rede
móvel fraca, não haver dados para a assinatura, requisitos de
rede móvel etc.
Verifique o desempenho da rede, as propriedades do cartão
SIM, os requisitos de rede móvel.
Se o registro automático não funcionar:
1 Pressione Configuração personalizada e, depois,
Configurações de rede celular.
2 Clique Nomes de ponto de acesso e selecione a conexão para
mudar os ajustes de ponto de acesso de acordo com os
requisitos da rede móvel.
3 Para salvar as alterações, toque o símbolo de três pontos e
pressione Salvar
Painéis de instrumentos
Volvo Co-Pilot 81
Ajustes Co-Pilot, atualização de software
O software Volvo Co-Pilot pode ser atualizado on-line por meio
de OtA (atualização remota)
1 Pressione Atualizar software e, então, atualização OtA
2 O sistema verifica se há alguma atualização
3 Siga as instruções
NOTA:
O download e carregamento do software ocorrerá em diversos
estágios e reiniciará.
NOTA:
Certifique-se de que tenha, pelo menos, 500 MB de dados livres
para cada atualização.
Quando conectado à Internet, verifique o sistema diariamente
automaticamente após uma atualização de software.
Caso isso não ocorra, pode ser realizado manualmente usando
o menu Atualização OtA.
O sistema no Volvo Co-Pilot fornece informações do hardware
instalado, da versão do software da máquina e a versão do
aplicativo do Android.
O servidor remoto verifica se existe uma nova versão de
software disponível. Se uma for encontrada, uma mensagem
será exibida no display e o operador poderá baixar e instalar
o software.
NOTA:
O software também pode ser atualizado usando a ferramenta de
serviço por um técnico de serviço autorizado, que também pode
fornecer conselhos para outros aplicativos e atualizações do
sistema.

Ajustes Co-Pilot, perfis de operador


Adição, remoção e edição dos perfis do operador.

V1202053

1 Perfis do operador
Painéis de instrumentos
82 Volvo Co-Pilot
Adicionando um perfil de operador

V1202064

1 Adicionar perfis de operadores

Clique a tecla (+) para adicionar um perfil.

, .
V1202067

Digite o nome do perfil e clique OK para salvar.


NOTA:
Verifique a caixa para efetuar login automaticamente com este
perfil de operador.
Removendo um perfil de operador
Para remover um perfil de operador, destaque-o e clique a lixeira.
Painéis de instrumentos
Volvo Co-Pilot 83

V1202069

Ajustes Co-Pilot, perfil do operador, remoção


de dados
Para remover todos os dados específicos do operador, o perfil do
operador deve ser deletado.

Ajustes Co-Pilot, display


Ajuste o brilho da tela manualmente ou ajuste usando "Adaptive
brightness"

Ajustes Co-Pilot, idioma e entrada


Aqui, há a possibilidade de selecionar o idioma e o tipo do
teclado.

Ajustes Co-Pilot, data e hora


Neste cabeçalho é possível definir:
- Data
- Fuso horário
- "Automático" pode ser definido se uma rede está disponível
- Formato de exibição: formato de 12 ou 24 horas

Ajustes Co-Pilot, sobre tablet


A imagem About (sobre) contém:
- Especificações de software e firmware
- ID do chassi da máquina e número de série do Volvo Co-Pilot
- Status da rede
- Informação de sensor
- Informação sobre licença de software
- Informação de versão de aplicativos instalados
- Acesso ao centro de informações

Mensagens
As mensagens são mostradas na tela principal e na Central de
mensagens. Independentemente de onde o usuário clicar na
mensagem, ela é aberta na Central de mensagens. O número ao
lado do símbolo de mensagem indica o número de mensagens
Painéis de instrumentos
84 Volvo Co-Pilot
não lidas desde a última partida. O número é reduzido a cada
mensagem aberta e fechada.

3
2

V1201820

1
Centro de ação
1 Central de mensagens
2 Mensagens de informação
3 Mensagens de advertência

As mensagens de advertência são mostradas em amarelo.


Elas indicam um funcionamento incorreto do Volvo Co-Pilot ou
dos aplicativos. Leia a mensagem, tome as ações necessárias
e entre em contato com um técnico de serviço qualificado.
As mensagens de informações são mostradas em azul. Elas
mostram informações do Volvo Co-Pilot ou dos aplicativos.
Leia as mensagens e tome as ações necessárias.

Central de ajuda
Para acessar Central de ajuda abra Centro de ações nas telas
Barra de status clique .

V1211715

1 Centro de ações
2 Central de ajuda

Manuais
Manuais digitais estão disponíveis em Volvo Co-PilotCentral de
ajuda que também contêm ferramentas para suporte remoto (se
aplicável).
Painéis de instrumentos
Volvo Co-Pilot 85

V1211717
Painéis de instrumentos
86 Painel de instrumento, coluna da cabine

Painel de instrumento, coluna da


cabine
1 Regeneração
(a)

2 Redução de marcha totalmente automática, (1–4) FAPS


3 Sobressalente
4 Lock-up
1 2 5 Inclinação automática (posicionador da caçamba)
6 Elevação automática (ejeção da lança)
3 4 7 Sobressalente
8 Retorno à escavação (equipamento opcional)
9 Reserva
5 6
10 Função de elevação de efeito simples (equipamento
opcional)
7 8
11 3ª função hidráulica, fluxo constante ajustável
(equipamento opcional)
9 10 12 Seletor de função, sistema de suspensão da lança
(equipamento opcional)
11 12 13 Lâmpadas de trabalho, dianteiras
14 Lâmpadas de trabalho, traseiras

13 14 15 Faróis
16 Sinalizador rotativo (equipamento opcional)
15 16 17 Espelhos retrovisores ajustados eletricamente
MIRR ORS

L R
(equipamento opcional)
17 18 Espelhos retrovisores aquecidos eletricamente
19 (equipamento opcional)
18
19 Limpador e lavador do para-brisa traseiro
20 Trava da ignição
20 21 Luzes de trabalho extras/luz de entrada (equipamento
opcional)
22 Sobressalente
21 22 23 Comando do afogador manual (equipamento opcional)
24 Tomada elétrica de 12 V
23 a) Aplica-se apenas a máquinas com motor D16J:

24

V1158252
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, coluna da cabine 87
1 Regeneração (aplica-se apenas a máquinas com
motor D16J)
Quando uma regeneração for necessária, uma mensagem será
mostrada na unidade do display de informações indicando que
está hora de executar uma regeneração, consulte a página
153.

V1092165

2 Redução de marcha totalmente automática, (1–4)


FAPS
Extremidade superior do interruptor pressionada = redução
automática para a 1a. marcha em caso de necessidade (a
redução de marcha com os botões de kick-down ainda pode ser
efetuada manualmente).
Extremidade inferior do interruptor pressionada (posição 2–4) =
a redução automática para a 1a. marcha pode ser efetuada
usando com os botões de kick-down.
NOTA:
Quando o interruptor não estiver ativado, a 1a. marcha pode ser
ativada automaticamente para reduzir o consumo de
combustível, veja a página 144 para mais informações.
3 Peça de reposição
4 Lock-up
Extremidade superior do interruptor pressionada = função de
Lock-up, embreagem de comando direto no conversor de torque,
ativada. Uma luz de controle no painel de instrumentos dianteiro
acende quando o Lock-up é engatado, consulte a página 37.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lock-up
(acoplamento direto) desativado.

5 Inclinação automática (posicionador da caçamba)


Extremidade superior do interruptor pressionada (retorno do
balancim) = ajuste da posição de inclinação, consulte a página
105.
Interruptor na posição central = inclinação automática
(posicionador da caçamba) ativada
Extremidade inferior do interruptor pressionada = inclinação
automática (posicionador da caçamba) desativada
6 Elevação automática (ejeção da lança)
Extremidade superior do interruptor pressionada (retorno do
balancim) = ajuste da altura de elevação, consulte a página
105.
Interruptor na posição central = elevação automática (ejeção da
lança) ativada.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = elevação
automática (ejeção da lança) desativada.
Para obter mais instruções, consulte a página 105.
Painéis de instrumentos
88 Painel de instrumento, coluna da cabine
7 Peça de reposição
8 Retorno à escavação (abaixamento automático da
lança) (equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada (retorno do
balancim) = ajuste da posição de abaixamento, consulte a página
105.
Interruptor na posição central = Retorno à escavação automático
V1074632
ativado.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Retorno à
escavação automático desativado.
9 Reserva
10 Função de elevação de efeito simples
(equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = função de
elevação de efeito simples ativada.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = função de
elevação de efeito simples desativada.
Agora, o implemento pode ser elevado, por exemplo, se passou
por locais acidentados no solo, mas retorna à posição original
devido ao seu peso.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, coluna da cabine 89
11 3ª função hidráulica, fluxo constante ajustável
(equipamento opcional)
A função é usada principalmente para implementos com peças
giratórias, como varredores e sopradores de neve, quando a
velocidade de rotação adequada precisa ser ajustada usando o
fluxo da 3ª função hidráulica.

V1148530
Extremidade superior do interruptor pressionada (retorno do
balancim) = ajuste do fluxo
A Interruptor na posição central = fluxo ajustável ativado
B Extremidade inferior do interruptor pressionada = fluxo ajustável
desativado
Prossiga conforme indicado para ajustar o fluxo (direção
rotacional e velocidade rotacional):
1 Adapte a rotação do motor ao trabalho a ser realizado.
2 Pressione a parte superior do interruptor – um sinal de "bipe"
soa.
3 Selecione o sentido rotacional (A ou B) e mova para um curso
adequado para ajustar a velocidade da rotação até que, após
7 segundos, o próximo sinal de "bipe" soe (as configurações
são salvas) e mova imediatamente para o curso total por, pelo
B menos, 2 segundos para ativar a configuração. O fluxo é
A bloqueado e o controle pode ser liberado.
Cancele as configurações atuais movendo para o sentido oposto
(B ou A) no controle, ou desativando com o interruptor.
NOTA:
Se a rotação do motor precisar ser reduzida, a velocidade
rotacional ainda pode ser mantida maior mantendo um curso
aumentado.
NOTA:
A última configuração é salva e pode ser usada novamente
V1187600
ativando a função (interruptor na posição central) e movendo
Comandos
para curso total por, pelo menos, 2 segundos. O fluxo é então
bloqueado para a configuração anterior e o controle pode ser
liberado.
Para conectar a 3ª função hidráulica ao implemento, consulte a
página 188.

12 Seletor de função, sistema de suspensão da lança


(BSS) (equipamento opcional)
O interruptor tem três posições. Na partida do motor, a função
reverte para a posição pré-selecionada.
Para ajustes do sistema de suspensão da lança em combinação
com diferentes implementos, veja a seção "Técnicas de
operação".
V1095905

Extremidade superior do interruptor pressionada = sistema de


suspensão da lança dependente de velocidade
(independentemente da posição do seletor de marcha).
- A luz de controle do sistema de suspensão da lança acende e
a unidade do display no menu Sistema hidráulico exibe: "BSS
– ligado" ou "BSS – desligado", dependendo de o sistema estar
ou não engatado (dependente de velocidade).
- O sistema de suspensão da lança será engatado se for
ultrapassada certa velocidade.
Painéis de instrumentos
90 Painel de instrumento, coluna da cabine
- Abaixo de certa velocidade (aproximadamente 5 km/h com
marcha à frente engatada ou aproximadamente 2 km/h com
marcha à ré ou neutra engatada) a função será desengatada.
Interruptor na posição central = sistema de suspensão da lança
dependente de marcha.
- A luz de controle do sistema de suspensão da lança acende e
a unidade do display no menu Sistema hidráulico exibe: "BSS
– ligado" ou "BSS – desligado", dependendo de o sistema estar
ou não engatado (dependente da marcha).
- O sistema de suspensão da lança é engatado nas posições de
marcha 2, 3, 4, e com marcha neutra, marcha à frente ou à ré
engatada.
- Quando a kick-down for ativada, a função será desacoplada.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = sistema de
suspensão da lança desativado.
13 Lâmpadas de trabalho, dianteiras
Parte superior do interruptor pressionada = são acesas as
lâmpadas de trabalho no teto da cabine, lâmpadas de trabalho
inferiores e lâmpada de trabalho do implemento (equipamento
opcional).
Interruptor na posição central = lâmpadas de trabalho no teto da
cabine acesas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = lâmpadas de
trabalho dianteiras apagadas.
A lâmpada de controle no painel de instrumentos dianteiro indica
que as lâmpadas de trabalho estão ligadas.
Lâmpadas de estacionamento e lâmpadas da placa
(equipamento opcional) também acendem quando as lâmpadas
de trabalho estão acesas.
14 Lâmpadas de trabalho, traseiras
Parte superior do interruptor pressionada = as lâmpadas de
trabalho do teto da cabine e as lâmpadas de trabalho inferiores
serão ligadas quando for acoplada marcha à ré.
Interruptor na posição central = lâmpadas de trabalho no teto da
cabine acesas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = lâmpadas de
trabalho apagadas.
A lâmpada de controle no painel de instrumentos dianteiro indica
que as lâmpadas de trabalho estão ligadas.
Lâmpadas de estacionamento e lâmpadas da placa
(equipamento opcional) também acendem quando as lâmpadas
de trabalho estão acesas.
NOTA:
As lâmpadas de trabalho têm que ser apagadas durante
locomoção em vias públicas.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, coluna da cabine 91
15 Faróis
Parte superior do interruptor pressionada = são acesos os faróis,
as lâmpadas de estacionamento e lâmpadas da placa
(equipamento opcional).
Interruptor na posição central = são acesas as lâmpadas de
estacionamento e lâmpadas da placa (equipamento opcional)
Parte inferior do interruptor pressionada = são desligados os
faróis.
Alternância entre farol alto/baixo, veja a página 98.
A lâmpada de controle no painel de instrumentos dianteiro indica
que os faróis alto estão ligados.
16 Sinalizador rotativo (equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = sinalizador
rotativo ligado, veja também a página 129.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = sinalizador
rotativo desligado.
A lâmpada de controle no painel de instrumentos dianteiro indica
que o sinalizador rotativo está ligado.

M IRR O R S 17 Espelhos retrovisores ajustados eletricamente


L R
(equipamento opcional)
Selecione espelho retrovisor esquerdo ou direito movendo o
pequeno botão da parte superior.
Ajuste os espelhos retrovisores movendo o botão inferior no
sentido das setas.
V1095074
NOTA:
Somente o espelho superior dos dois espelhos em cada lado
pode ser operado eletricamente. O espelho inferior deve ser
ajustado manualmente.
18 Espelhos retrovisores aquecidos eletricamente
(equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = aquecimento
elétrico ativado.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = aquecimento
elétrico desativado.

19 Limpador e lavador, para-brisa traseiro


Extremidade superior do interruptor pressionada (interruptor
oscilante) = o lavador é ativado e o limpador efetua alguns cursos.
Interruptor na posição média = o limpador do vidro traseiro opera
em intervalos. O tempo de intervalo é de 7 segundos.
Com a marcha à ré engatada, o limpador do vidro traseiro opera
continuamente.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = limpador e
lavador de para-brisa desligados.
Reservatório de fluido do lavador de para-brisa dianteiro e
traseiro, consulte a página 251.
Painéis de instrumentos
92 Painel de instrumento, coluna da cabine
20 Ignição
Ignição, posições

0 Desligada (motor desligado com a chave)


R Posição de rádio
1 Posição de operação
2 Posição de partida

Abertura de porta e função de travamento controladas


remotamente (equipamento opcional)

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
A abertura da porta enquanto há pessoas na área de operação
da porta pode causar ferimentos graves.
1 Abra a porta com o controle remoto somente se tiver certeza de
que ninguém será atingido pela porta quando estiver abrindo.
O trancamento e a abertura da porta usando o controle remoto
são possíveis com a chave de partida a uma distância de até 30
2 metros da máquina. A chave geral das baterias tem que estar
5 ligada.
3 NOTA:
Se a porta não estiver completamente fechada, não poderá ser
trancada com o controle remoto.
4
Bateria, substituição
V1182303 Abra a tampa da bateria na parte de trás da chave para substituir
Chave de partida com controle remoto a bateria (CR2032 3V).
(equipamento opcional)
1 Chave, tipo canivete
2 Travar porta
3 Destravar porta
4 Destrancar e abrir porta (pressione o botão
duas vezes)
5 Tampa da bateria
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, coluna da cabine 93
21 Luzes de trabalho extras/luz de entrada
(equipamento opcional)
Luzes de trabalho extras localizadas ao redor da cabine para
melhor iluminação da máquina e luze da entrada para os degraus
da cabine.
Interruptor, parte inferior pressionada = luzes de trabalho
V1118520
prolongadas e luz da entrada indisponíveis.
Interruptor na posição central = luz da entrada disponível e
1 2 acende
- quando a chave geral está ligada.
- botão (3) está pressionado.
- a porta é aberta.
Parte superior do interruptor pressionada = são acesas as
lâmpadas de estacionamento e as lâmpadas da placa
(equipamento opcional) e estarão disponíveis as lâmpadas de
trabalho estendidas e a lâmpada da entrada.
A luz de trabalho extra acende com a ignição na posição 1.
A luz da entrada acende quando
- quando a chave geral está ligada.
- botão (3) está pressionado.
- a porta é aberta.
A luz da entrada apaga após três minutos ou se a máquina se
move.

V1202685

1 Luzes de trabalho prolongadas


2 Luz de trabalho prolongada/luz da entrada
3 Botão de pressão

22 Peça de reposição
23 Comando do afogador manual (equipamento
opcional)
O acionamento do acelerador é transmitido eletricamente.
O acionamento do acelerador é alterado girando o controle.
Girar no sentido horário aumenta a rotação.
Dependendo do ajuste anterior, pode ser necessário,
primeiramente, girar o controle no sentido anti-horário, e em
seguida, no sentido horário para ajustar a rotação.
O desacoplamento ocorre quando o pedal do freio é usado.
Quando o motor é ligado o acelerador manual é desacoplado,
independentemente de ajuste anterior.
Painéis de instrumentos
94 Painel de instrumento, coluna da cabine
24 Tomada elétrica de 12 V
Para carregar, por exemplo, o telefone celular.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, teto 95

Painel de instrumento, teto


Painel de instrumento, teto

1 Ar condicionado
2 Ventilação da cabine/intervalo de aquecimento
3 Controle do ventilador
4 Controle de temperatura
5 Controle de distribuição de ar

Informações referentes à unidade de climatização, veja a página


117.
Painéis de instrumentos
96 Painel de instrumento, traseiro

Painel de instrumento, traseiro


1
1 Tomada elétrica, 24 V (por exemplo, para acendedor
de cigarros)
2 Tampa da caixa de distribuição elétrica com fusíveis e
relés

V1142182

Teste de fusível
É possível testar os fusíveis.
Na placa de circuito (atrás da tampa da caixa de distribuição
elétrica) existe a marcação TESTE DE FUSÍVEL.
Para testar se um fusível está queimado ou não, segure-o contra
a superfície de contato embaixo da marcação TESTE DE
FUSÍVEL.
Se o fusível não estiver queimado, acenderá a lâmpada LED
verde acima da marcação.
Sobre as especificações do sistema elétrico, veja a página 278.

Teste de fusível
Painéis de instrumentos
Painel de comando 97

Painel de comando
Sistema de extinção de incêndio
(equipamento opcional)
NOTA:
Ao usar o botão B no painel de comando, o motor não é
desligado. A máquina pode ser movida durante o período no qual
a extinção do incêndio está em andamento (o sistema fica
ativado). A escolha do operador depende da situação.
A A vedação se rompe se a tampa de plástico (A) for levantada.
B Mantenha o botão pressionado por 1 segundo para ativar o
sistema de sprinkler quando for indicado um incêndio. O
motor não será desligado. Poderá ser usado quando for
necessário mover a máquina enquanto o sistema estiver
ativado.
C O LED fica vermelho ao detectar um incêndio, e a sirene e a
luz estroboscópica são ativadas ao mesmo tempo. Para
ativar o sistema de aspersão manualmente, pressione o
botão (B) por 1 segundo.
D O LED fica amarelo quando há um mau funcionamento na
função de ativação. Se o LED estiver aceso, contate um
técnico de manutenção qualificado.
A Tampa de plástico E O LED fica amarelo quando há um mau funcionamento no
B Disparo (ativação) manual circuito de ativação. Se o LED estiver aceso, contate um
C Alarme de incêndio técnico de manutenção qualificado.
D Atuador de falha
F O LED fica amarelo quando o sistema está no modo manual,
E Detector de falha
F Manual ou seja, o freio de estacionamento é liberado.
G Ligado G A lâmpada LED fica verde quando a máquina está
H Teste/Redefinição estacionada e o sistema está no modo automático. O sistema
é alimentado com energia elétrica (o sistema é alimentado
com energia elétrica mesmo quando a chave geral das
baterias está desligada).
H Botão de teste: quando o botão de teste é pressionado,
ocorre uma verificação de função do sistema. Todos os
LEDs, a sirene e a luz estroboscópica são ativados por
aproximadamente três segundos. Recomenda-se um teste
diário.
Verificação de função
NOTA:
A tampa de plástico não deverá ser levantada.
Verifique diariamente se o sistema funciona.
Pressione o botão (H) no painel de comando.
Caso haja indicação de funcionamento incorreto, contate um
técnico de manutenção qualificado.
Outros controles
98 Comandos

Outros controles
Comandos

6
4 7
8
3 9
1 2
10A

12

11

10B

1015939

V1187603

1 Comfort Drive Control, CDC 9 Pedal do acelerador


2 Freio de estacionamento 10A Suporte de alavancas, servo elétrico: sistema hidráulico
de operação, redução, freio-motor, travamento das
alavancas de controle, avanço/ré, ativação avanço/ré,
buzina.
3 Seletor de marcha, buzina 10B Controle de alavanca simples (equipamento opcional):
sistema hidráulico de operação, redução, freio-motor,
travamento das alavancas de controle, avanço/ré,
ativação avanço/ré, buzina.
4 Pedal do freio 11 Apoio de braço, ajuste
5 Reserva 12 Parada de emergência, motor
6 Pedal do freio 13 Botão de abertura, porta da cabine
(Cabine externa)
7 Ajuste do volante
8 Interruptor de farol dianteiro alto/baixo,
lavador de para-brisa, setas indicadoras
de direção, limpador de para-brisa
Outros controles
Comandos 99
Outros controles
100 Comandos
1 Comfort Drive Control, CDC
O equipamento é constituído de um apoio de braço flexível,
onde estão reunidas três funções de operação: direção,
marcha de avanço/marcha ré e redução.
As funções são ativadas abaixando o apoio de braço e
pressionando o botão de ativação (o seletor de marcha tem
que estar na posição neutra).
Uma lâmpada de controle no painel de instrumentos central
acende quando o sistema é ativado.
Para obter outras instruções, veja a página 148.
2 Freio de estacionamento
A lâmpada de controle acende quando o freio de
estacionamento é aplicado. Se for engrenada uma marcha de
direção quando o freio de estacionamento estiver aplicado, a
lâmpada vermelha do alarme central ficará piscando, soará a
buzina e será visualizada uma mensagem de alarme no
display.
A trava no interruptor impede que o freio de estacionamento
seja liberado involuntariamente.
Aplicação
- Frenar e parar a máquina com os freios de serviço.
- Colocar o seletor de marcha na posição neutra.
- Pressionar a parte superior do interruptor. A máquina
deverá estar totalmente parada antes da aplicação do freio
de estacionamento.
O freio de estacionamento engata automaticamente quando o
motor é desligado.
Liberação
NOTA:
Se o seletor de marcha for movido para a posição de marcha de
avanço ou ré antes de ser liberado o freio de estacionamento, a
marcha ainda estará na posição neutra. O seletor de marcha tem
primeiro que ser movido para a posição neutra para possibilitar
a seleção de uma marcha.
- Colocar o seletor de marcha na posição neutra.
- Pressionar o pegador vermelho e a parte inferior do
interruptor.
Liberação (se o freio de estacionamento foi aplicado
automaticamente):
- Colocar o seletor de marcha na posição neutra.
- Pressionar a parte superior do interruptor.
- Pressionar o pegador vermelho e a parte inferior do
interruptor.

V1102160

3 Seletor de marcha
O acoplamento entre as marchas ocorre quando o
manipulador é girado.
NOTA:
Nunca deixar a máquina com o seletor de marcha na posição de
marcha de avanço ou ré com o motor funcionando.
Demais instruções sobre mudança de marcha, veja a página
144.
Outros controles
Comandos 101
Avanço/ré
Alavanca na posição F = operação de avanço
A alavanca na posição N = Posição neutra
Alavanca na posição R = Operação de ré
NOTA:
Quando o freio de estacionamento é aplicado, nenhuma marcha
de avanço ou ré pode ser ativada. O freio de estacionamento terá
sempre que ser liberado na posição neutra para ser possível
selecionar marchas. Quando o freio de estacionamento é
ativado, a marcha de avanço ou ré é mudada para a posição
neutra.
Buzina
Botão pressionado = Buzina

4 Pedal do freio
5 Reserva
6 Pedal do freio
7 Ajuste do volante
O controle está localizado no lado direito abaixo do volante.
Controle para cima = Ajuste da altura
Controle para baixo = Ajuste da inclinação do volante
8 Interruptor de luz
Do volante para fora = Farol alto
Posição neutra = Farol baixo
Na direção do volante = Lampejo do farol alto

Controle das setas indicadoras de direção


Alavanca para frente = Seta indicadora de direção esquerda
Alavanca para trás = Seta indicadora de direção direita

Limpador de para-brisa
Posição 0 = Posição neutra
Posição --- = Limpador intermitente*
Posições I e II = Limpador de para-brisa (duas velocidades)
*) É possível modificar o tempo do intervalo. A chave de partida
terá que ficar na posição 1. Primeiro gire o controle para a posição
de intervalo de varredura e deixe os limpadores funcionarem um
pouco. Depois gire o controle para a posição 0 e aguarde o tempo
desejado para o novo intervalo. Em seguida, gire novamente o
controle para a posição de intervalo. Por padrão, o intervalo é de
7 segundos e pode ser definido entre 5-25 segundos.
Quando o motor for desligado através da chave de partida ser
girada para a posição 0, o intervalo retornará para o ajuste
básico.
Outros controles
102 Comandos
Lavador de para-brisa
Botão pressionado = Lavador de para-brisa

9 Pedal do acelerador
E A aplicação do acelerador é transmitida eletricamente.
Usar o pedal do acelerador dentro da faixa de operação
econômica (E) para obter menor consumo de combustível. A
faixa de operação econômica é válida até o pedal do acelerador
encontrar alguma resistência. Se o pedal do acelerador for
P
pressionado além deste ponto ele entrará na faixa de potência.
V1154929

Aplicação do acelerador (aceleração) NOTA:


E = Faixa de operação econômica
Quando o pedal do acelerador estiver na faixa de potência (P) e
P = Faixa de potência a mudança automática estiver no modo Leve, Médio, Pesado ou
Automático, a máquina poderá automaticamente efetuar redução
de marcha para a 1ª marcha, mesmo se a função "Redução de
marcha totalmente automática (FAPS)" não tiver sido
selecionada, veja a página 144.
10A Suporte de alavancas, servo elétrico
10B Controle de alavanca simples (equipamento
opcional)
Durante trabalhos em áreas com risco de existência de campo
eletromagnético, EMF, veja a página 179.

2 1 1
5

5 D

4 6
C 6 8
7 2
2 F E G H
8
A
3

9 B
2 1
4 5 7 9
1
V1187602 V1187601

1 Elevação/abaixamento
2 Inclinação para trás/frente
3 3ª função hidráulica (equipamento opcional)
4 Freio-motor/redução de marcha
5 Redução
6 Buzina
7 Marchas de direção F-N-R
8 Botão de ativação
9 Travamento de alavancas
Outros controles
Comandos 103

Inclinação para trás/frente (2) Elevação/abaixamento (1)


E Inclinação para trás A Elevação
F Inclinação automática para B Elevação automática (ejeção da lança*)
dentro (posicionador da
caçamba *)
G Inclinação para fora C Abaixamento
H Inclinação automática para D Retorno à escavação (abaixamento automático do braço de elevação *)
fora (posicionador da caçamba
*)

AVISO
A função automática foi mudada, de forma que a alavanca de
controle já não permanece mais em sua posição final.
*) A função é ativada quando a alavanca é movida passando por
uma posição sensível (um aumento da resistência em
aproximadamente 70% do curso completo da alavanca) e, em
seguida, a alavanca poderá ser liberada.
Para obter mais informações sobre a ejeção da lança e do
posicionador de caçamba (elevação automática e inclinação
automática), bem como para retorno à escavação (abaixamento
automático do braço de carga), veja a página 105.
3ª função hidráulica (equipamento opcional) (3)
A tomada hidráulica de duplo efeito é usada se a máquina, por
exemplo, for equipada com garra para toras.
Pode também ser usada para implementos rotativos acionados
hidraulicamente.
Freio-motor/redução de marcha (4)
É utilizado para a obtenção imediata de redução em locomoção
em declives, ou para impedir mudança de marcha para cima não
desejada, veja a página 146.
Redução (5)
A função pode ser selecionada a partir do suporte de alavancas,
o comando por alavanca única ou controle de direção por
alavanca, veja a página 145.
Buzina (6)
Marchas de direção F-N-R (7)
Para usar a função, o botão de ativação (8) tem que ser
pressionado primeiro.
Após a ativação é visualizado F/R: na frente da marcha de
direção selecionada na unidade de display de informação na tela
de informações de operação.
Interruptor na posição dianteira = Operação de avanço
Interruptor na posição central = posição neutra
Interruptor na posição traseira = Operação de ré
Uma nova ativação do sistema requer que o botão de ativação
(8) seja pressionado novamente.
NOTA:
O seletor de marcha padrão (no volante) tem prioridade sobre as
marchas de direção do suporte de alavancas ou controle por
alavanca única, e "assume" o controle se for usado.
Botão de ativação (8)
Outros controles
104 Comandos
A ativação de marcha de direção F-N-R no suporte de alavancas
ou controle por alavanca única é efetuada pressionando o botão
de ativação (8).
NOTA:
O seletor de marcha padrão no volante e a marcha de direção no
suporte de alavancas ou controle por alavanca única têm que
estar na posição neutra durante a ativação. O Comfort Drive
Control (CDC) não deve estar ativado.
Travamento das alavancas de controle (9)
O travamento de alavancas terá que ser usado para evitar
ativação acidental das alavancas de controle, por exemplo,
durante a manutenção ou quando estiver operando em vias
públicas.
Interruptor, parte dianteira pressionada = é desativada a função
hidráulica das alavancas de controle, isto é, o bloqueio de
alavancas está ativado.
Interruptor, travamento da alavanca de controle O interruptor possui um prendedor para evitar acionamento
acidental.
A lâmpada âmbar do alarme central acesa e texto na unidade do
display mostram que a função de travamento das alavancas de
controle está ativada.
11 Apoio de braço, ajuste
Os apoios de braço devem ser ajustados para a posição de
operação ideal e conforto, veja a página 113.

1 12 Parada de emergência, motor (equipamento


opcional)
2 NOTA:
Quando é ativada a parada de emergência ocorrem sempre as
seguintes etapas 1 a 3. A etapa 4 ocorrerá somente se for
detectado incêndio.
Se o sistema detectar um incêndio e a parada de emergência (C)
for ativada quando a máquina estiver em operação com o freio
de estacionamento liberado, ocorrerá o seguinte:
1 O motor será parado automaticamente
2 Interrompida a voltagem principal
3 O freio de estacionamento será aplicado
4 O sistema sprinkler será disparado (apenas em caso de
detecção de incêndio) (sistema de supressão de incêndio,
V1207045
equipamento opcional).
1 Parada de emergência
2 Painel de comando, Sistema de Extinção de NOTA:
Incêndio Os pisca-alertas podem ser ativados para chamar atenção.
1 O motor será desligado
2 A alimentação principal será cortada
3 O freio de estacionamento será aplicado
NOTA:
Os pisca-alertas podem ser ativados para chamar atenção.
Outros controles
Comandos 105
13 Botão de abertura, porta da cabine

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
A abertura da porta enquanto há pessoas na área de operação
da porta pode causar ferimentos graves.
Abra a porta com o controle remoto somente se tiver certeza de
que ninguém será atingido pela porta quando estiver abrindo.
Este botão é usado para abrir a porta da cabine quando a porta
não estiver trancada.

A Botão de abertura, porta da cabine

Funções de elevação e inclinação

AVISO
As funções automáticas foram mudadas para que as alavancas
de comando não permaneçam mais em suas posições finais. Em
vez disto, as alavancas têm que passar por uma posição de
detecção para que as funções automáticas sejam engatadas.
A ejeção da lança e o posicionador da caçamba fazem com que
o implemento pare automaticamente em posições
predeterminadas. Isto resulta em tempos de ciclo mais curtos e
desgaste reduzido. Siga as instruções abaixo para ajustar na
altura desejada ao levantar ou abaixar, bem como a parada
desejada ao inclinar para dentro ou para fora.
Durante todos os ajustes ou quando verificar funções, a máquina
deve estar na temperatura normal de trabalho.
Os ajustes são efetuados a partir do posto do operador com o
motor funcionando.
Operação
NOTA:
A operação automática pode ser interrompida movendo a
alavanca de comando para a posição neutra ou desativando o
interruptor da respectiva função.
Ajuste da altura de elevação
Extremidade superior do interruptor pressionada = ajuste da
altura de elevação
Interruptor na posição central = elevação automática (ejeção da
lança) ativada.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = ejeção da lança
(elevação automática) desativada
Interruptor, ejeção da lança (elevação automática)
1 Levante o implemento até a altura desejada.
Outros controles
106 Comandos
2 Pressione e mantenha o interruptor na posição superior
"oscilante-retorno" até ouvir um sinal sonoro da cigarra do
painel de instrumentos (após aprox. 3 segundos). Foi salva a
posição.
Verificação da ejeção da lança (elevação automática)
1 Levante a lança na altura de elevação desejada.
2 Pressione e mantenha o interruptor na posição superior
"oscilante-retorno" até ouvir um sinal sonoro da cigarra do
painel de instrumentos (após aprox. 3 segundos).
3 Abaixar o implemento ao solo.
4 Mova a alavanca totalmente para frente e, depois, solte-a;
agora a elevação automática está engatada.
5 Verifique se o implemento para suavemente na posição
selecionada.
6 Desative a ejeção da lança (elevação automática) com o
interruptor.

Ajuste da posição de abaixamento


Extremidade superior do interruptor pressionada = ajuste da
posição de abaixamento
Interruptor na posição central = Retorno à escavação automático
ativado.
Parte inferior do interruptor pressionada = Retorno à escavação
V1074632 automático desativado
Interruptor, Retorno à escavação (abaixamento
automático do braço de elevação)
1 Abaixe o implemento até a posição desejada.
2 Pressione e mantenha o interruptor na posição superior
"oscilante-retorno" até ouvir um sinal sonoro da cigarra do
painel de instrumentos (após aprox. 3 segundos). Foi salva a
posição.
Verificação do Retorno à escavação (abaixamento automático do
braço de elevação)
1 Abaixe o implemento até a posição desejada.
2 Pressione e mantenha o interruptor na posição superior
"oscilante-retorno" até ouvir um sinal sonoro curto da cigarra
do painel de instrumentos (após cerca de 3 segundos)
3 Levante a lança acima da posição horizontal.
4 Mova a alavanca totalmente para frente e, depois, solte-a;
agora o abaixamento automático do braço de elevação
(Retorno à escavação) está engatado.
5 Verifique se o implemento para suavemente na posição
selecionada.
6 Desative o abaixamento automático do braço de elevação
(Retorno à escavação) com o interruptor.
Ajuste do posicionador da caçamba (inclinação
automática)
Extremidade superior do interruptor pressionada = ajuste da
posição de inclinação
Interruptor na posição central = inclinação automática
(posicionador da caçamba) ativada
Extremidade inferior do interruptor pressionada = posicionador
Interruptor, posicionador da caçamba (inclinação da caçamba (inclinação automática) desativado
automática)
1 Incline o implemento para a posição desejada.
2 Pressione e mantenha o interruptor na posição superior
"oscilante-retorno" até ouvir um sinal sonoro da cigarra do
Outros controles
Comandos 107
painel de instrumentos (após aprox. 3 segundos). Foi salva a
posição.
Verificação do posicionador da caçamba (inclinação automática)
1. Incline o implemento na posição horizontal.
Como predefinido, a posição de inclinação automática para
dentro e para fora sempre será a mesma; recomenda-se a
posição horizontal ao verificar.
2. Pressione e mantenha o interruptor na posição superior
V1183976
"oscilante-retorno" até ouvir um sinal sonoro da cigarra do painel
de instrumentos (após aprox. 3 segundos).
3. Ajuste 'Aut. Tilt Settings' para 'Both' no grupo de informações,
o que significa que tanto a inclinação automática para dentro
quanto para fora são selecionadas, veja a página 68.
Inclinação automática para fora:
4. Incline o implemento totalmente para dentro.
5. Incline para fora com o curso total da alavanca e, depois, solte
a alavanca; a inclinação automática para fora (posicionador da
caçamba) agora está engatada.
6. Verifique se o implemento para suavemente na posição
selecionada.
Inclinação automática para dentro:
7. Incline o implemento totalmente para fora.
8. Incline para dentro com o curso total da alavanca e, depois,
solte a alavanca; a inclinação automática para dentro
(posicionador da caçamba) agora está engatada.
9. Verifique se o implemento para suavemente na posição
selecionada.
Ativação da função de elevação de efeito simples
(equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = ativada a
função de elevação de efeito simples
Extremidade inferior do interruptor pressionada = desativada a
função de elevação de efeito simples

Interruptor, função de elevação de efeito simples Verificação da função de elevação de efeito simples
1 Ajuste os braços de elevação para que haja um espaço entre
o implemento e o solo.
2 Ative a função de elevação de efeito simples.
3 Cuidadosamente, incline o implemento para frente e verifique
se os braços de elevação, não a máquina, são levantados.
4 Incline o implemento de volta à posição inicial e verifique se
os braços de elevação seguem juntos para baixo, e se o
espaço entre o implemento e o chão é aproximadamente o
mesmo de antes.
5 Desative a função de elevação de efeito simples com o
interruptor.

Máxima altura da lança


NOTA:
Esta função só deve ser usada em aplicações onde ela for
permitida.
Esta função limita a altura máxima de elevação da lança a uma
posição predeterminada. Isto é para facilitar o trabalho em
ambientes onde as condições físicas limitam a altura de
elevação.
Outros controles
108 Comandos
O operador define o limite da altura de elevação posicionando a
lança na altura máxima. Esta posição é depois salva pelo
operador no painel de instrumentos dianteiro.
Siga as instruções abaixo para ajustar a altura máxima da lança
desejada.
Ajustando
NOTA:
Durante o ajuste, a máquina deverá estar na temperatura normal
de trabalho.
O ajuste é feito na cabine com o motor funcionando.
O ajuste é feito no display, veja a página 68.
1 Coloque a máquina onde a altura mais baixa de trabalho (A)
for encontrada.
B 2 Levante a lança até a altura máxima desejada para o
implemento ou a carga.
Cuide em ter o implemento na posição que fornecerá a maior
altura quando efetuar a elevação (grande influência para uma
caçamba de descarregamento lateral, por exemplo).
A A margem para o objeto mais baixo (B) tem que ser suficiente.
NOTA:
A margem para o objeto mais baixo tem que ser suficiente. A
suspensão nos pneus e a lança reduzem a distância entre a
carga e o objeto mais baixo quando dirigir a máquina!
3 Clique SETUP no teclado.
V1204097
Selecione Personal Settings.
Máquina na altura mais baixa de trabalho.
Selecione Max. boom height.
A Altura mais baixa de trabalho Selecione Set Upper Limit.
B Margem até o objeto mais baixo
Uma mensagem de confirmação é exibida no display e um
curto sinal sonoro é ouvido, emitido pela cigarra do painel de
instrumentos.

Boom upper limit set to current boom position

Ativação/desativação
1 Selecione ON, para ativar a função Max. boom height.
Um símbolo no display indica que a função está ativada Max.
boom height.
1 NOTA:
É responsabilidade do operador garantir que o ajuste da altura
máxima de elevação da lança predeterminada seja a esperada.
É especialmente importante, ao entrar em uma área ou em um
local de trabalho, onde essa função deverá ser usada.
2 Selecione OFF, para desativar a função Max. boom height.
3 Selecione ON, para ativar a última altura armazenada Max.
boom height.
NOTA:
32 l/h -15 o
C Se a função de limitação da altura da lança falhar, uma
Fl L
APS

mensagem de advertência aparecerá no display e a cigarra


OK
soará, veja a página 56.
V1204185

1 Ativada Max. boom height


Max. Boom Height Limitation Failure
Outros controles
Cabine 109

Cabine
Sistema de visão traseira
Para câmera virada para frente, veja a página 115.
A câmera, localizada na parte traseira da máquina, juntamente
com o monitor na cabine, ajudam a dar boa visibilidade traseira
ao operador quando, por exemplo, der marcha à ré na máquina
etc.
A câmera de ré é ativada quando a ignição está na posição 1.
Como um opcional, há também um sistema de detecção por
radar que detecta uma área atrás da máquina quando a marcha
ré é engatada. Se existir o risco de colisão em ré com um objeto,
o sistema advertirá o motorista em relação à detecção dentro da
área do alarme. Ele pode ser desligado temporariamente
pressionando a tecla 5 no monitor. A área de detecção é
mostrada na vista da câmera de ré no monitor.
NOTA:
O sistema de detecção por radar deve ser visto como dispositivo
auxiliar. Ainda é preciso ter muito cuidado ao engatar a ré na
máquina.
A seguir é explicada a função dos botões do monitor:
1. Seleção de câmera
Se o sistema tem apenas uma câmera, essa função não se
aplica.
2. Ajuste da iluminação de fundo da tela de LCD
Esse botão permite alternar entre as seguintes posições:
Comando automático — nesta posição, a iluminação de
fundo da tela é controlada automaticamente entre
intensidade de luz mínima e máxima, dependendo da
intensidade da luz ambiente.
Ajuste Dia — ajuste da intensidade da luz da iluminação
de fundo da tela é ajustada pressionando-se os botões de
mais e menos. O ajuste é salvo.
Ajuste Noite — ajuste da intensidade da luz da iluminação
de fundo da tela é ajustada pressionando-se os botões de
1 2 3 4 5 6 7 8 mais e menos. O ajuste é salvo.
V1100937
3. Contraste
Pressionar o botão uma vez para entrar no modo de ajuste de
contraste. Usar os botões de mais e de menos para ajustar o
contraste.
3. e 4. Saturação de cor
Para entrar no modo de ajuste de saturação de cor, pressionar
o botão 3 e 4 ao mesmo tempo. Usar os botões de mais e de
menos para ajustar a saturação de cor da imagem.
4. Intensidade da luz
Pressionar o botão uma vez para entrar no modo de ajuste de
intensidade da luz. Usar os botões de mais e de menos para
ajustar a intensidade da luz.
5. Alternativa
Quando o botão 5 "Alternativa" for pressionado, uma imagem
(imagem estática) será gerada da câmera conectada. É
possível ajustar o tempo de exibição da imagem. O alarme do
sistema de detecção por radar também é desligado
temporariamente quanto a tecla é pressionada.
6. Selecionar / ajuste – menos
7. Selecionar / ajuste – mais
Outros controles
110 Cabine
8. Entrar
Enter pode ser usado temporariamente para desligar o alarme
do sistema de detecção por radar.
Manutenção
A única manutenção necessária na câmera e no monitor é a
limpeza:
- Se necessário, limpar a lente da câmera de ré com um pano
(água) úmido.
- Limpe a tela do monitor na cabine com uma espuma de
limpeza de alta qualidade.
NOTA:
Produtos químicos agressivos ou abrasivos não podem
absolutamente ser usados na tela.
NOTA:
Não tocar a tela com os dedos. Evitar pressionar com força a
tela, pois os pixels da tela podem ser danificados.
Outros controles
Conforto do operador 111

Conforto do operador
Assento do operador
O assento do operador atende aos padrões conforme a EN ISO
7096:2000. Em resumo, isso significa que o assento é projetado
para minimizar, da melhor maneira possível, as vibrações de
corpo inteiro às quais o operador é exposto durante o
funcionamento da máquina. A intensidade das vibrações
depende de diversos fatores, muitos dos quais não estão
relacionadas com o design da máquina, como condições do solo,
velocidade e técnicas de operação. Tenha em mente o seguinte:
- Ajuste o assento conforme o peso e a altura do operador.
- Mantenha o solo no local de trabalho em boas condições.
- Use as técnicas de operação e a velocidade corretas em
relação às condições existentes.
Um assento de operador corretamente ajustado aumenta o
conforto e a segurança do operador, ao passo que o
incorretamente ajustado resultará em lesões. Os ajustes que
deverão ser efetuados são:
A Inclinação do encosto
B Suporte lombar
C Inclinação e levantamento/abaixamento da almofada do
assento
D Peso do operador
E Longitudinal (espaço para as pernas)
(Os controles dos diferentes ajustes podem variar, dependendo
do modelo do assento).
O suporte de montagem do assento do operador tem vários furos
para fixação do assento. Portanto, o assento do operador pode
ser movido sobre o suporte de fixação, oferecendo, assim,
possibilidades adicionais de ajuste longitudinal.
Existem três posições nas quais os trilhos do assento podem ser
instalados, a posição central é padrão. Se a máquina for usada
por operadores pequenos (ou um operador que seja o único a
usá-la), os trilhos podem ser movidos para os furos dianteiros
para se obter uma boa posição de trabalho. Para operadores
grandes (ou um operador que seja o único a usá-la), os trilhos
podem ser movidos para os furos traseiros.
O assento do operador deve ser movido por um técnico de
manutenção qualificado.
Se for necessário trocar o assento do operador, o novo assento
terá que ser testado conforme a norma ISO 7096, o que significa
que o fabricante do assento projetou e adaptou as propriedades
do assento com relação a amortecimento de vibrações para o
tipo de máquina na qual será instalado.
NOTA:
O assento deve ser marcado com categoria de amortecimento
de vibração EM3. É proibida a troca para um novo assento que
não tenha a capacidade correta de amortecimento.
NOTA:
Não ajuste o assento com a máquina em movimento.
Outros controles
112 Conforto do operador
Assento confortável com suspensão a ar
Aplica-se às máquinas fabricadas até final de fevereiro de 2015.
NOTA:
O assento foi projetado para um peso de operador máximo de
125 kg (276 lb).
A Inclinação do encosto
Puxe o pegador e ajuste na inclinação desejada.
B Ângulo
Puxe para cima os pegadores para levantar e pressione para
baixo para baixar a parte dianteira do assento.
C Altura e dureza da suspensão (chave de partida na posição
I)
Puxe o pegador para levantar o assento e empurre para baixo
para baixar. O indicador verde mostra que o ajuste da dureza
da suspensão está correto.
D Indicador de suspensão correta
O indicador verde mostra que o ajuste da dureza da
suspensão está correto para minimizar as vibrações de corpo
G inteiro.
E Longitudinal (espaço para as pernas)
Puxe a barra para cima e empurre o assento (para frente/
trás).
F Ajuste do suporte lombar
O suporte lombar é ajustado manualmente com uma bomba
A de ar.
V1150141
G Aquecimento do assento

B C E D F

Assento com suspensão a ar, serviço pesado


(equipamento opcional)
NOTA:
O assento foi projetado para um peso de operador máximo de
150 kg (331 lb).
"Serviço pesado" significa que o assento foi projetado para um
operador maior e mais pesado. O design é mais robusto e o
assento é mais largo (537 mm comparado ao que não é para
serviço pesado = ISRI 470 mm).
A Interruptor, aquecimento do assento (chave de partida na
posição I)
A Quando é ligado o aquecimento do assento, um termostato
controla quando o aquecimento é ativado e desativado. O
aquecimento é ativado a 14 ±3 °C e desativado a 25 ±3 °C.
B B Inclinação do encosto
D Puxe o pegador e ajuste o encosto na inclinação desejada.
C Inclinação do assento
Puxe o pegador e ajuste a inclinação de todo o assento
(almofada do assento e encosto).
D Altura e dureza da suspensão (chave de partida na posição
I)
Puxe o pegador para levantar o assento e empurre para baixo
para baixar. O indicador verde mostra que o ajuste da dureza
da suspensão está correto.
E Indicador de suspensão correta
G F C V1126063
O indicador verde mostra que o ajuste da dureza da
suspensão está correto para minimizar as vibrações de corpo
inteiro.
F Longitudinal
Outros controles
Conforto do operador 113
Levante o pegador e ajuste o assento na longitudinal.
G Suporte lombar
O suporte lombar é ajustado manualmente com uma bomba
de ar. A bomba de ar com válvula está posicionada no lado
direito do assento.
Assento excepcional com suspensão a ar, serviço
pesado (equipamento opcional)
NOTA:
O assento foi projetado para um peso de operador máximo de
150 kg (331 lb).
O assento foi projetado para conforto excepcional com ajuste de
peso automático, sistema de climatização integrado e almofada
e suspensão totalmente ajustáveis.
A Ângulo
Puxe para cima os pegadores para levantar e pressione para
baixo para baixar a parte dianteira do assento.
B Ajuste de profundidade da almofada
Puxe a barra para cima e mova a almofada (para frente/trás).
C Ajuste da altura
Gire para ajustar a altura do assento e o peso será ajustado
automaticamente.
D Dispositivo de travamento do isolador
Ligar/desligar a suspensão horizontal.
E Longitudinal
Levante o pegador e ajuste o assento na longitudinal.
F Ajuste do amortecedor
Ajuste na dureza da suspensão adequada.
G Ajuste do encosto
Puxe o pegador e ajuste na inclinação desejada.
H Controle de climatização
Interruptor de quente/frio de controle de climatização no
assento.
I Parte inferior do suporte de ar da lombar
Ajuste a lombar na parte inferior do encosto.
A BC D E F G H I J K L J Parte superior do suporte de ar da lombar
V1182258
Ajuste a lombar na parte média do encosto.
K Suporte lateral
Ajuste a lombar nos dois lados do encosto e nas laterais da
almofada do assento.
L Controle de ajuste da ventilação
Ajuste a ventilação do assento.

Apoio de braço, ajuste


O apoio de braço do suporte de alavancas e controle de direção
por alavanca como também o suporte de alavancas, podem ser
ajustados de forma a oferecerem ao operador uma posição de
operação mais confortável possível.
Outros controles
114 Conforto do operador

4
5
6
1 7
2
3

V1192417

Ajuste do apoio de braço do Comfort Drive Control


(CDC)
1 Longitudinal
Afrouxar o botão de travamento e ajustar longitudinalmente até
posição desejada. Em seguida, apertar o botão de travamento.
2 Lateral
Afrouxar o botão de travamento e ajustar o apoio de braço
lateralmente na posição desejada. Em seguida, apertar o botão
de travamento.
3 Altura (vertical)
Afrouxar o botão de travamento e ajustar o apoio de braço
verticalmente na posição desejada. Em seguida, apertar o botão
de travamento.
Ajuste do apoio de braço e do suporte de alavancas
4 Suporte de alavancas, altura
Afrouxar o botão de travamento e ajustar o suporte de alavancas
verticalmente na posição desejada. Em seguida, apertar o botão
de travamento.
5 Apoio de braço e suporte de alavancas, longitudinal
Afrouxar o botão de travamento e ajustar o apoio de braço e o
suporte de alavancas longitudinalmente até posição desejada.
Em seguida, apertar o botão de travamento.
6 Apoio de braço e suporte de alavancas, lateral
Afrouxar o botão de travamento e ajustar o apoio de braço e o
suporte de alavancas lateralmente até posição desejada. Em
seguida, apertar o botão de travamento.
7 Apoio de braço e suporte de alavancas, ângulo
Afrouxar o botão de travamento e ajustar o ângulo do apoio de
braço e do suporte de alavancas até posição desejada. Em
seguida, apertar o botão de travamento.
Outros controles
Conforto do operador 115
Cinto de segurança

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves!
O movimento inesperado da máquina pode fazer com que o
operador seja ejetado da mesma, sofrendo ferimentos graves.
Opere a máquina somente quando sentado no assento do
operador com o cinto de segurança colocado.
O cinto de segurança é fundamental para a segurança do
operador. Tem que ser sempre usado e afivelado quando a
máquina for utilizada para impedir que o operador seja jogado
para fora da cabine caso a máquina capotar, tombar ou for
envolvida em um acidente. Um cinto de segurança afivelado
também ajuda o operador a manter o controle da máquina caso
a mesma mova repentinamente ou de forma inesperada. A falha
em não usar o cinto de segurança quando a máquina for utilizada
pode provocar ferimentos graves ou acidentes fatais. O cinto de
segurança destina-se somente a um adulto. Cuide para que o
cinto de segurança fique enrolado quando não estiver em uso.

ADVERTÊNCIA
Assento com cinto de segurança tipo abdominal
Risco sério de ferimentos ou morte.
Um cinto de segurança danificado pode causar ferimentos graves
ou morte.
Verifique o cinto de segurança e peças associadas antes de
colocar a máquina em operação.
Verifique o cinto de segurança e peças associadas todos os dias.
Certifique se os fixadores e peças de instalação estão bem
apertados. Substitua o cinto de segurança completo
imediatamente se houver qualquer desgaste, costura frouxa,
deformação, ou se o carretel do cinto de segurança não
funcionar. Troque o cinto de segurança se a máquina tiver sido
envolvida em um acidente onde o cinto foi esticado, tensionado
ou submetido a grandes forças. Verifique os fixadores e as peças
de instalação. É proibido alterar ou modificar o cinto ou seus
acessórios e fixadores. Só use água morna durante a limpeza,
não use agentes de limpeza ou detergentes. Deixe o cinto secar
enquanto estiver estendido para fora antes de enrolar o mesmo.
A Volvo Construction Equipment recomenda a substituição das
unidades de cinto de segurança a cada três anos
independentemente da aparência.
NOTA:
O cinto de segurança de três pontos é um equipamento opcional.
(1)

Assento com cinto de segurança de três pontos

1. Equipamento opcional
Outros controles
116 Conforto do operador
Câmera dianteira
(Equipamento opcional)
Para utilizar alguns implementos que podem obstruir a visão e as
maiores caçambas do sortimento da Volvo, recomenda-se que a
máquina seja equipada com uma câmera posicionada no alto,
ligada ao monitor comum da cabine, para aumentar a visibilidade
dianteira do operador.
A altura máxima da câmera direcionada para frente acima do teto
da cabine é 250 mm (10 in), para oferecer adaptação melhor de
visibilidade acima do implemento ou caçamba grande. Para obter
melhor visibilidade à frente, seja minucioso no ajuste da câmera.
NOTA:
Conforme o padrão ISO 5006 de medição de visibilidade, a
visibilidade é medida com a máquina parada, sem carga e com
o canto inferior do pino da caçamba posicionado pelo menos a
250 mm (10 in) acima do solo.
A câmera direcionada para frente pode normalmente substituir
os dois espelhos direcionados para frente.
Contate um distribuidor Volvo para conhecer o catálogo de
implementos onde são encontradas maiores informações.

Espelhos dianteiros
(Equipamento opcional)
Para utilizar alguns implementos que podem obstruir a visão e as
maiores caçambas do sortimento da Volvo, recomenda-se que a
máquina seja equipada com dois espelhos adicionais dianteiros
posicionados no alto, para aumentar a visibilidade dianteira do
operador. Para obter melhor visibilidade dianteira, seja minucioso
no ajuste dos espelhos, veja a página 141.
NOTA:
Conforme o padrão ISO 5006 de medição de visibilidade, a
visibilidade é medida com a máquina parada, sem carga e com
o canto inferior do pino da caçamba posicionado pelo menos a
V1091306 250 mm (10 in) acima do solo.
Outros controles
Sistema de climatização 117

Sistema de climatização
2
1

1015939

V1190536
4

1 Bocais de ar, dianteiros


2 Painel, sistema de climatização
3 Bocais de ar, traseiros
4 Sensor de temperatura da cabine

NOTA:
Cuide para que o espaço na frente do sensor de temperatura
esteja desimpedido. Não direcione um bocal de ar diretamente
no sensor de temperatura.
Outros controles
118 Sistema de climatização

1 Ar-condicionado (equipamento opcional)


2 Ventilação da cabine/intervalo de aquecimento
(equipamento opcional)
3 Controle do ventilador
4 Controle de temperatura
5 Controle de distribuição de ar

1 Ar-condicionado (equipamento opcional)


Pressione o interruptor para ligar o ar-condicionado.
A lâmpada de controle no interruptor indica que a função está
1 Ar-condicionado (equipamento opcional) ativada.
Se a lâmpada de controle ficar piscando, o ar-condicionado foi
desligado. A causa pode ser o condensador obstruído e/ou o
refrigerador, veja a página 237.
NOTA:
O interruptor também está instalado nas máquinas sem este
equipamento opcional, mas nesse caso não tem essa função.
2 Ventilação da cabine/intervalo de aquecimento
(aquecimento em intervalos é um equipamento
opcional)
2 Ventilação da cabine/intervalo de aquecimento Ventilação da cabine/intervalo de aquecimento ocorre utilizando
o ventilador da cabine ao mesmo tempo em que o motor é
desligado e a chave de partida está na posição 0.
Funciona mesmo quando a chave de partida é removida da
ignição.
O interruptor de desconexão das baterias deve estar ligado.
Ativação:
Pressione o interruptor (2) para ativar a ventilação da cabine/
intervalo de aquecimento.
A ativação pode ocorrer no máximo 1 minuto antes ou no máximo
15 segundos depois que da chave de partida ser girada para a
posição 0, desligando assim o motor.
A lâmpada de controle no interruptor acende, indicando que a
função está ativada.
Clima quente externo, ventilação da cabine:
A cabine é ventilada quando a máquina está estacionada.
Recomenda-se que a velocidade do ventilador esteja na posição
AUT.
O tempo é no máximo 2 horas.
Outros controles
Sistema de climatização 119
Clima frio externo, intervalo de aquecimento (equipamento
opcional):
O líquido refrigerante do motor circula e assim fornece
aquecimento para a cabine.
A duração do intervalo de aquecimento é o tempo em que a
temperatura do refrigerante permanece suficientemente alta ou
até 1 hora.
Recomenda-se que a velocidade do ventilador esteja na posição
AUT.
O intervalo do aquecedor busca a temperatura definida de 20 a
26 °C (dependendo da configuração do parâmetro na máquina)
independentemente da posição do controle da temperatura.
A desativação ocorre:
Com o interruptor (2).
Quando o tempo tiver decorrido.
Quando o motor é ligado.
3 Controle do ventilador
Posição 0 = ventilador desligado.
Posição AUT = comando automático, velocidade sem
escalonamento do ventilador.
Área marcada = ajuste manual, posições fixas de velocidade do
ventilador.
3 Controle do ventilador NOTA:
Se a porta da cabine for aberta ao mesmo tempo em que o
controle do ventilador estiver na posição AUT, a velocidade do
ventilador será reduzida automaticamente em certos casos.
4 Controle de temperatura
Posição para cima = aquecimento máximo, marcação vermelha.
Posição esquerda = seleção da temperatura desejada.
Posição para baixo = refrigeração máxima, marcação azul.

4 Controle de temperatura

5 Comando de distribuição de ar
Posição AUT = comando automático.
Posição esquerda, na direção do símbolo = circulação de ar
máxima.
Área marcada = misturado, recirculação de ar, ar ambiente.
5 Comando de distribuição de ar
Posição direita, na direção do símbolo superior = ar ambiente
máximo.
Posição direita = desembaçamento, bocais de ventilação das
janelas abertos e direcionados para as janelas.
Outros controles
120 Sistema de climatização
Bocais de ventilação
Abra os bocais de ventilação e ajuste o sentido do ar para obter
a melhor distribuição possível.

A Aberto
B Fechado
C Sentido do ar

Sistema de climatização, ajuste


As instruções abaixo são recomendações básicas. Todo
operador deve aprender a ajustar e regular a unidade de
climatização para obter uma temperatura correta sem correntes
de ar, e desta maneira o melhor ambiente de trabalho.
Para obter a melhor regulagem de temperatura na cabine tente
ter o máximo possível de bocais abertos.
Recirculação máxima no controle de distribuição de ar
Pode ser usada como ajuste para reduzir a admissão de ar.
Reduz também a quantidade de poeira nos filtros de respiro da
cabine.
Se ocorrer embaçamento nas janelas, gire o controle para ar
ambiente máximo. Se necessário, verifique, limpe ou troque os
filtros de respiro da cabine, veja a página 251.
Assim você obtém ...
... temperatura de trabalho agradável:
Todos os bocais completamente abertos.
Em caso de clima externo quente, ar condicionado ativado.
Controle do ventilador na posição AUT.
Controle de temperatura ajustado na temperatura desejada.
Controle de distribuição de ar na posição AUT.
... desembaçando todas as janelas:
Os bocais dianteiros direcionados para o para-brisa.
Bocais abaixo do painel de instrumentos fechados.
Os bocais traseiros direcionados para as janelas traseira/
lateral.
O controle de distribuição de ar na posição de
desembaçamento, o que oferece:
- Ar ambiente máximo.
- Máximo aquecimento.
- Frio máximo, se a máquina for equipada com ar
condicionado.
- Máxima velocidade do ventilador.
Quando for obtido o efeito desejado e o controle de distribuição
de ar for girado para a posição desejada, a unidade de
climatização retornará para a temperatura e a velocidade do
ventilador selecionadas. Abra os bocais do piso.
Para diminuir o perigo de embaçamento, as janelas devem ser
limpas com fluido limpa-vidros.
Outros controles
Sistema de climatização 121
Cuide para a obtenção de uma boa ventilação
Não conduza a máquina por períodos prolongados sem
ventilação ou com a cabine totalmente fechada sem o ventilador
ligado.
Falta de ar fresco pode causar cansaço (falta de oxigênio).
Instruções de operação
122

Instruções de operação
Este capítulo contem normas que têm que ser seguidas para a
obtenção de um trabalho seguro com a máquina. No entanto, as
normas não liberam o operador da máquina da observância das
leis ou outros regulamentos de segurança nacionais referentes à
segurança no trânsito e proteção no trabalho.
Atenção e bom senso, respeito para com os regulamentos de
segurança em vigor, são condições que tornam possível evitar
riscos de acidentes.

Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas de operação, a máquina deverá
ser operada com grande cuidado. É muito importante verificar
regularmente os níveis de óleo e de fluidos durante o período de
amaciamento.
Os parafusos das rodas deverão ser reapertados após 8 horas
de operação, veja a página 257.

Proteção do motor - Software


A função informa o operador e limita a rotação do motor e o
torque, bem como a velocidade de locomoção da máquina a fim
de evitar qualquer dano ao motor. O desligamento do motor não
ocorre enquanto a velocidade não ficar abaixo de 2 km/h (1.2
mph). Isto torna possível sempre mover a máquina para longe
das situações perigosas antes que ocorra o desligamento do
motor.
A função é monitorizada pelo módulo de comando do motor e,
dependendo do componente que gera o alarme, qualquer uma
das seguintes funções pode ser ativada:
- redução do torque do motor
- limitação da rotação do motor
- desligamento do motor

Desligamento atrasado do motor


Esta função controla a pós-refrigeração do motor depois que a
ignição foi desligada. Ela garante que o motor esteja funcionando
até estar suficientemente refrigerado e depois o desliga.
O tempo restante, desde a chave da ignição ter sido desligada
até o desligamento do motor é mostrado no display.
Para interromper o desligamento do motor durante o atraso, gire
a chave de ignição para a posição I. Isso fará com que a máquina
retorne às condições de operação.
É possível anular a pós-refrigeração e desligar o motor
diretamente, pressionando ESC, através da chave geral das
baterias ou usando uma parada de emergência, mas isto não é
recomendável.
Para obter informações das configurações desta função, veja a
página 62.
Instruções de operação
123
Desligamento automático do motor
(equipamento opcional)
NOTA:
A função de Desligamento tardio do motor controla o pós-
arrefecimento do motor e tem maior prioridade do que o
Desligamento automático do motor.
Ocorre desligamento do motor após um tempo predeterminado.
O horário é definido com a Tech Tool.
São necessárias as seguintes condições para o desligamento do
motor:
- A máquina esteja parada
- O motor esteja em marcha lenta
- O seletor de marcha esteja na posição neutra
- O acelerador manual não esteja desativado
Quando as condições forem atendidas e tiver se passado um
minuto após o tempo predeterminado, uma mensagem será
mostrada na unidade do display.
Depois, o desligamento do motor poderá ser interrompido através
da ativação do pedal do acelerador, do acelerador manual ou do
seletor de marcha.
Quando ocorrer o desligamento automático do motor:
- O freio de estacionamento será aplicado
- A chave de partida permanecerá na posição 1, posição de
operação
Todas as lâmpadas ou outros dispositivos ligados, consumidores
de energia, permanecerão conectados.
Instruções de operação
124

Visibilidade

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Partes da máquina, equipamentos ou carga poderão obstruir a
visão do operador. Operar ou conduzir com a visão do operador
obstruída poderá causar acidentes graves.
Use um assistente sinaleiro caso a visão do operador seja
obstruída.
A seguinte informação se aplica às máquinas fornecidas nos
países dentro da UE, e pode também ser aplicada às máquinas
fornecidas a outros países fora da UE.
É difícil ter visibilidade direta em todas as áreas ao redor da
máquina. Para se obter visibilidade aceitável, podem ser usados
dispositivos adicionais, como por exemplo, sistemas de
advertência, espelhos e câmeras de televisão de circuito fechado
(CCTV).
NOTA:
Algumas partes da máquina básica podem restringir a
visibilidade, por exemplo, os pilares da cabine, chassis, tubo de
escape, capô do motor, como também os equipamentos
opcionais. As cargas manuseadas por esses implementos
podem também limitar a visibilidade.
Para reduzir os riscos causados por visibilidade limitada, normas
ou procedimentos deverão ser estabelecidos pelo responsável
do local de trabalho. Por exemplo:
Cuide para que os operadores e trabalhadores do local de
trabalho recebam instruções de segurança adequadas.
Efetuar treinamento para os operadores e o pessoal no local
de trabalho.
Controlar os modelos de trânsito da máquina e outros veículos
no local. Se possível, evitar locomoção em marcha à ré.
Certifique-se de ter o controle da área operacional da máquina
e de manter a visibilidade em um bom nível, planejando o local
para isso, por exemplo, organize pilhas, estradas, locais para
estacionar e não estacionar máquinas etc.
Use um sinaleiro para auxiliar o operador. Use sinais conforme
o diagrama de sinalização, consulte a página 199.
Se necessário, forneça equipamentos de comunicação.
Cuide para que os trabalhadores do local se comuniquem com
o operador antes de se aproximarem da máquina.
Use sinais de advertência.
Limitar a velocidade máxima permitida, como também evitar
dar marcha à ré em grandes distâncias.
Instruções de operação
125
Padrões de visibilidade para atender diretiva de
máquinas da UE
O padrão ISO 5006 "Earthmoving machinery-Operator's field
of view" (maquinário movimentação de terra - campo visual do
operador) trata da visibilidade do operador ao redor da
máquina e é destinado a ser usado para medir e avaliar a
visibilidade.
- A máquina foi testada com métodos e critérios de desempenho
de acordo com esse padrão. O método de visibilidade usado
pode não cobrir todos os aspectos da visibilidade do operador,
mas fornece informações para se determinar quando são
necessários dispositivos adicionais para visibilidade indireta,
como por exemplo, sistemas de advertência.
- O teste foi aplicado em máquinas paradas com equipamentos
e implementos padrões. Se a máquina for modificada ou
conectada com outros equipamentos e implementos, que
resultem em visibilidade piorada, esta deverá ser testada
novamente conforme a norma ISO 5006.
ISO 14401 "Earthmoving machinery - Field of vision of
surveillance and rear-view mirrors" (Maquinário de
movimentação de terra - Campo de visão de vigilância e
espelhos retrovisores traseiros).
ISO 16001 "Earth-moving machinery - Hazard detection
systems and visual aids - Performance requirements and tests"
(Maquinário de movimentação de terra - Sistemas de detecção
de perigos e avisos visuais - Requisitos e testes de
desempenho).
Se outros equipamentos ou implementos foram usados, e a
visibilidade tiver sido prejudicada, o operador deverá ser
informado de tal ocorrência.
Estar de acordo com esse padrão é um requisito necessário em
países da UE, e proporciona melhor visibilidade ao redor da
máquina.
Providências antes e durante a operação
Faça uma inspeção ao redor da máquina para certificar-se de
que não exista nenhum obstáculo.
Certifique-se de que os espelhos e outros dispositivos de
melhoria da visibilidade estejam em boas condições, limpos e
ajustados corretamente.
Limpe as câmeras, se as câmeras estiverem instaladas.
Limpe a neve do sensor de radar se o sistema de detecção de
radar estiver instalado.
NOTA:
Quando você não tiver acesso direto às câmeras para limpeza,
cuide em usar uma escada externa apropriada ou uma
plataforma adequada.
Verifique se a buzina, o alarme de ré/locomoção e o sinalizador
rotativo (equipamento opcional) estão funcionando
corretamente.
Verifique se a gerência estabeleceu regras ou procedimentos
para o local de trabalho.
Preste sempre atenção em torno da máquina para identificar
quaisquer obstáculos.
Instruções de operação
126 Regras de segurança na operação

Regras de segurança na operação


Combustível, abastecimento

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão!
A fumaça em um recipiente de combustível vazio é explosiva.
Poderá resultar em graves ferimentos ou morte.
Mantenha chamas e faíscas longe da área de abastecimento de
combustível.
Não fume.
Nunca efetue cortes ou soldagens nas linhas de combustível,
tanques ou recipientes.

Procedimentos de segurança durante o reabastecimento


Desligue o motor e todos os conectores elétricos, aquecedores
da cabine e o comutador de desconexão da bateria.
Não reabasteça em áreas fechadas.
Assegure que a área de reabastecimento seja bem ventilada.
Não reabasteça com o motor em funcionamento.
Deixe o motor esfriar antes do reabastecimento.
Se aplicável, utilize dispositivos de retenção e degraus
fornecidos para acessar o tanque de combustível.
Muito cuidado ao remover a tampa do tanque de combustível.
Para prevenir faíscas elétricas estáticas que podem inflamar
os vapores de combustível, mantenha um bom contato com o
solo ao manter o bocal de abastecimento de combustível em
contato constante com o tubo de abastecimento do tanque de
combustível.
Nunca misture gasolina ou outro material não especificado,
com óleo diesel. Poderão resultar vapores altamente
inflamáveis.
Utilize o grau correto de combustível para a estação do ano
em que estiver trabalhando.
Nunca abasteça o tanque de combustível até a capacidade
máxima.
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
Instale e aperte a tampa do tanque de combustível.
NOTA:
Caso a tampa do tanque de combustível tiver sido perdida,
substitua-a por uma peça de reposição original. Utilizando uma
tampa não aprovada, sem ventilação adequada, poderá resultar
na pressurização do tanque de combustível.
Instruções de operação
Regras de segurança na operação 127
Deveres do operador

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
As pessoas não autorizadas dentro da área de trabalho em torno
da máquina poderão sofrer ferimentos graves por esmagamento.
• Retire todas as pessoas não autorizadas da área de trabalho.
• Mantenha vigilância em todas as direções.
• Não toque em alavancas de comando ou interruptores durante
a partida.
• Buzine antes de iniciar a operação.

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
O uso de implementos para levantamento ou transporte de
pessoas pode causar acidentes com ferimentos graves por
esmagamento ou morte.
Nunca use implementos para levantar ou transportar pessoas.
Certifique-se de operar a máquina de tal forma a minimizar o
risco de acidentes, tanto para o próprio operador como para
as pessoas presentes no local de trabalho e na área de
deslocamento.
Certifique-se de estar bem familiarizado com a manutenção e
operação da máquina, e de receber o treinamento necessário
sobre a máquina.
Certifique-se de seguir as recomendações e normas do
Manual de Instruções do Operador, mas observe também a
legislação e regulamentos nacionais, e as exigências
específicas e os riscos aplicáveis ao local de trabalho.
Certifique-se de estar bem descansado e nunca opere a
máquina sob o efeito de álcool, remédios ou outras drogas.
Você é responsável por toda carga transportada pela máquina
enquanto estiver nela trabalhando.
- Não pode haver risco de queda da carga ao operar.
- Recuse carga que seja um risco óbvio à segurança.
- Respeite a carga máxima determinada da máquina. Preste
atenção à influência de diferentes implementos quando a
carga for elevada no alto e com a máquina direcionada.
Você deve verificar se os espelhos e as câmeras (se equipado)
estão em boas condições, limpos e ajustados corretamente
para obter uma boa visibilidade antes de operar a máquina.
NOTA:
As câmeras (se equipado) não são ajustáveis na máquina.
Verifique se a tela da câmera é exibida corretamente no IC
(Instrumentos combinados) ao pressionar o botão da câmera no
teclado.
Você deverá ter controle do local de trabalho da máquina.
- Impeça as pessoas de andarem ou permanecerem embaixo
do equipamento de escavação caso este não esteja seguro
ou escorado.
- Impeça as pessoas de permanecerem na área de perigo,
A zona de risco ao redor de máquinas em ou seja, uma distância de pelo menos 7 m (23 ft) em todas
funcionamento é de pelo menos 7 m (23 ft). as direções das máquinas em operação, incluindo seus
implementos. A área de perigo pode variar em função da
tarefa e/ou dos implementos usados. O operador poderá
permitir a permanência de uma pessoa na área de perigo,
mas deverá tomar muito cuidado e manobrar a máquina
Instruções de operação
128 Regras de segurança na operação
apenas quando enxergar a pessoa ou quando esta, através
de sinal claro, indicar sua posição.
- Impeça as pessoas de permanecerem dentro da cabine de
um veículo posicionado de tal forma que exista risco de a
cabine sofrer impacto de outras máquinas ou objetos em
queda, por exemplo, pedras e toras de madeira. Não se
aplica se a cabine for suficientemente forte ou protegida
para suportar tais impactos.
- Certifique-se de conhecer a limitação de peso do terreno de
trabalho.

Acidentes

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Mais de uma pessoa dentro da cabine ao operar poderá levar a
acidentes e ferimentos sérios.
Somente o operador, sentado em seu assento, pode permanecer
na cabine ao operar. Todas as demais pessoas devem se manter
a uma distância segura da máquina.
Acidentes e também incidentes deverão ser relatados ao
gerente do local imediatamente.
Se possível deixe a máquina na posição.
Tome as ações necessárias para reduzir o efeito de qualquer
dano, especialmente ferimentos pessoais. Evite uma ação que
possa tornar a investigação mais difícil.
Faça parte do plano de emergência para o local de trabalho ou
outras instruções sobre as medidas em caso de acidentes.
Aguarde por mais instruções da gerência do local.

Segurança do operador
Sempre coloque o cinto de segurança.
Esteja sempre sentado no assento do operador com o cinto de
segurança afivelado quando ligar a máquina (motor), e quando
estiver operando a máquina.
Verifique se o cinto de segurança não está danificado nem
gasto, veja a página 114.
A máquina tem que estar sempre operacional, isto é, os
defeitos que podem causar acidentes têm que ser reparados.
Use vestuário adequado para obter manuseio seguro. Use
capacete quando estiver fora da cabine.
Qualquer uso de transmissores de rádio com níveis de
potência além dos sistemas de telefones móveis comuns
(normalmente 1-2 W), deve incluir uma antena montada no
teto.
Telefones celulares não devem ser usados quando operar a
máquina. Siga todos os regulamentos nacionais para o uso de
telefones celulares durante a operação!
Mantenha as mãos longe das áreas onde há risco de
esmagamento, por exemplo, tampas, portas e janelas.
Utilize os degraus e corrimãos ao subir ou descer da máquina.
Use sempre o apoio de três pontos, ou seja, duas mãos e um
Instruções de operação
Regras de segurança na operação 129
pé ou dois pés e uma mão. Ande sempre com o rosto voltado
para a máquina – não pule!
A porta tem que estar fechada durante o trabalho, operação
de transporte e estacionamento.
As vibrações (oscilação) que ocorrem durante a operação
podem ser prejudiciais ao operador. Para reduzi-las faça o
seguinte:
- Ajuste o assento e aperte o cinto de segurança.
- Escolha a superfície de operação mais plana possível para
a máquina (nivele a superfície, se necessário).
- Adapte a velocidade.
A cabine representa a proteção do operador da máquina e
atende aos requisitos do padrão para "Roll Over Protective
Structures" (estruturas de proteção contra capotamento),
conforme os testes do padrão "ROPS". Portanto, segure o
volante se a máquina capotar – não pule!
A cabine foi também projetada para atender aos requisitos de
proteção contra objetos em queda, cujos pesos correspondem
aos métodos de teste estabelecidos (FOPS).
Só ande e permaneça em superfícies que tenham proteção
antiderrapante.
Não entre nem saia da máquina durante uma tempestade.
- Se estiver fora da máquina, mantenha uma boa distância
dela até passar a tempestade.
V1190368 - Se estiver na cabine, permaneça lá com a máquina parada
(Figura de princípio) até passar a tempestade. Não toque em nenhum controle
Pisos ou metal.
Verifique se o implemento está acoplado e travado
corretamente.
A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela
lateral direita. veja a página 133.

Operação em vias públicas


NOTA:
Máquinas equipadas com sinalizador indicador de cinto de
segurança (equipamento opcional) não devem ser usadas em
vias públicas. Este sinalizador emite uma luz verde piscante.
As sinalizações de estradas, barreiras e outros dispositivos de
segurança condicionados à velocidade, ao volume de trânsito
ou outras condições locais têm que ser seguidos.
É preciso prestar atenção especial ao mover uma máquina
com carga suspensa. Quando necessário, uma pessoa deve
ser usada para sinalizar.
O controle de condução de conforto (CDC) não deve ser usado
se a máquina for operada próximo a pessoas, veículos ou
outros usuários da estrada.
O sinalizador rotativo pode ser usado:
- na máquina durante o trabalho de manutenção de estrada, por
exemplo, na remoção de neve.
- em implemento anexado ou conectado, que seja maior do que
a própria máquina
- quando a máquina constituir um obstáculo ou perigo no
trânsito.
- em trabalhos na estrada ou no acostamento.
- Siga as diretrizes e regulamentos locais.
Instruções de operação
130 Regras de segurança na operação
Deslocamento em vias públicas
NOTA:
Máquinas equipadas com sinalizador indicador de cinto de
segurança (equipamento opcional) não devem ser usadas em
vias públicas. Este sinalizador emite uma luz verde piscante.
Como operador de máquina, você é considerado um usuário
da estrada e, portanto, necessita conhecer e seguir os
regulamentos de trânsito locais e nacionais.
É muito importante lembrar que a máquina, em comparação
com o resto dos veículos no trânsito, é um veículo lento e largo,
e que pode ser um obstáculo. Lembre-se disto e preste
atenção no trânsito atrás de você. Facilite a ultrapassagem.
O sinal VL (Veículo Lento) deve ser usado. Ele deve ser
colocado em uma posição na parte traseira da máquina, onde
será visto claramente, não na parte interna da janela traseira
ou qualquer outra janela. Deve ser posicionado a uma altura
de 0,6-1,8 m (23.6–70.9 in) acima do solo medido a partir da
parte inferior do sinal.
O implemento deve estar vazio, baixado na posição de
Sinal VL (veículo lento) transporte (30–40 cm (12–16 in) acima do solo) e totalmente
inclinado para trás.
A extremidade dianteira do braço de manuseio de material tem
que ser marcada com uma bandeira vermelha.
Trave as alavancas de comando com o travamento de
alavancas.
Todas as lâmpadas de trabalho e qualquer sinalizador rotativo
devem ser desligados.
Pisca-pisca de advertência não pode ser utilizado, exceto em
situações de emergência.
Implementos e caçambas que limitam a visibilidade não
podem ser utilizados.
Cuide para que grandes implementos/caçambas não
atrapalhem os faróis. De acordo com a legislação, os faróis da
máquina têm que fornecer luz e visibilidade suficientes na
frente da máquina.
Ferramentas adicionais, tais como caçambas, pás e barras de
ferro têm que ser cuidadosamente fixadas com correias
elásticas ou correntes.
Se um reboque tiver que ser rebocado atrás da máquina, veja
a página 167.
O dispositivo de acoplamento do contrapeso não pode ser
usado durante resgate, reboque ou em estradas. Obedeça os
regulamentos nacionais.
O Comfort Drive Control (CDC) não pode ser usado.

AVISO
Siga os regulamentos nacionais e estaduais.

Regras de segurança em caso de incêndio


Se sua própria segurança não for imediatamente comprometida,
tome as seguintes providências.
Em caso de incêndio no local de trabalho
1 Se possível, mova a máquina para fora da área de perigo.
2 Abaixe o implemento ao solo.
3 Desligue o motor girando a chave de partida no sentido anti-
horário ou pressionando o botão de parada de emergência
(equipamento opcional) na cabine.
Instruções de operação
Regras de segurança na operação 131
4 Saia da cabine.
5 Desligue a eletricidade com a chave geral das baterias.
6 Se possível, tome parte ativa no combate ao incêndio e chame
os bombeiros, se necessário.
Em caso de incêndio na máquina
Se a máquina estiver em operação:
1 Se possível, estacione em um local à prova de fogo.
2 Abaixe o implemento ao solo.
3 Desligue o motor girando a chave de partida no sentido anti-
horário ou pressionando o botão de parada de emergência
(equipamento opcional) na cabine.
4 Saia da cabine.
5 Se possível, desligue a eletricidade com a chave geral das
baterias.
6 Tente apagar o fogo.
7 Chame o Corpo de Bombeiros, se necessário.
Em caso de incêndio em uma máquina com Sistema de extinção
de incêndio (equipamento opcional)
Se a máquina estiver sido operada (ativação do sistema sprinkler
dependente de operador)
1 Se possível, estacione em um local à prova de fogo.
2 Desligue o motor com a parada de emergência (equipamento
opcional) na cabine, ou girando a chave de partida no sentido
anti-horário.
NOTA:
O sistema sprinkler será ativado se for detectado incêndio.
3 Saia da cabine.
NOTA:
Também é possível ativar o sistema sprinkler com o botão de
ativação manual (fora da cabine), veja a página 210.
4 Se possível, desligue a energia elétrica principal com a chave
geral das baterias localizado embaixo dos degraus, no lado
esquerdo da máquina.
5 Esteja pronto com o extintor de incêndio portátil pois ainda
pode haver fogo na parte interna da máquina que pode ainda
reacender.
6 Chame o Corpo de Bombeiros, se necessário.
NOTA:
Se a máquina ainda não foi operada ou se o freio de
estacionamento estiver aplicado, o sistema sprinkler será ativado
automaticamente.
Instruções de operação
132 Regras de segurança na operação

Linhas de potência, folga mínima

PERIGO
Risco de eletrocução
Trabalhar próximo ou entrar em contato com linhas elétricas
aéreas pode resultar em descargas elétricas e eletrocução.
Mantenha sempre a distância mínima das linhas elétricas aéreas.
A alta tensão é letal e pode ser forte o suficiente para destruir a
máquina e os implementos. Consulte sempre as autoridades
locais antes de iniciar trabalhos perto de linhas de transmissão
de eletricidade.
Operar a máquina perto de linhas de transmissão de eletricidade
exige cuidados especiais.
Considere todas as linhas de alta tensão aéreas como
"energizadas" com energia elétrica, mesmo as linhas que
supostamente estejam sem energia elétrica.
O contato com linhas de transmissão de eletricidade pode
causar uma falta de energia elétrica temporária. A energia
pode retornar automaticamente sem nenhum aviso.
Haverá o risco de choque elétrico se qualquer pessoa tocar na
máquina e no solo ao mesmo tempo.
Esteja sempre ciente do grave risco existente caso sua
máquina entre em contato com linhas de alta tensão.
Lembre-se que a voltagem da linha elétrica determina a
distância de segurança.
Centelhas elétricas podem danificar a máquina e ferir o
operador a grandes distâncias da linha elétrica.
Mantenha sempre uma distância mínima das linhas de
transmissão de eletricidade.
Distância mínima das linhas de transmissão de
eletricidade

Tensão das linhas de Distância mínima


transmissão de eletricidade m ft
Volt (V)
até 50.000 3 10
50.000 a 69.000 4 13
69.000 a 138.000 5 16,4
de 138.000 a 250.000 6 20
de 250.000 a 500.000 8 26
de 500.000 a 550.000 11 35
de 550.000 a 750.000 13 43
mais de 750.000 14 46

Saiba a localização e a voltagem de todas as linhas de


transmissão de eletricidade no local de trabalho antes de operar
a máquina.
Consulte as autoridades locais se houver qualquer dúvida sobre
a energização das linhas elétricas ou sua tensão.

Para garantir segurança durante a operação mantenha em


mente o seguinte:
Saiba o que fazer se houver uma centelha elétrica que envolva
uma pessoa ou uma máquina.
Instruções de operação
Regras de segurança na operação 133
Opere a máquina a uma velocidade inferior à velocidade de
operação normal ao trabalhar perto de linhas elétricas.
Linhas elétricas de longa extensão podem balançar e reduzir
a distância.
Tome cuidado ao se deslocar sobre um terreno irregular que
possa fazer com que a máquina fique instável.
Mantenha todas as pessoas longe da máquina sempre que
estiver próximo de linhas elétricas.
Não permita que as pessoas toquem na máquina ou em sua
carga antes que seja confirmada a segurança.
Quando uma máquina entrar em contato com uma linha de
transmissão de eletricidade, não deixe que ninguém fique
próximo ou toque na máquina. Fique afastado da máquina e
procure ajuda.
Nunca toque em uma pessoa que esteja em contato com uma
linha elétrica energizada.

Se a máquina entrar em contato com linhas de transmissão


de eletricidade:
Permaneça no assento do operador enquanto a máquina
estiver em contato com a linha elétrica.
Avise o pessoal fora da máquina para não tocar qualquer parte
da máquina e permanecer longe da mesma.
Se puder, permaneça no assento do operador e abaixe
qualquer parte elevada em contato com as linhas de
transmissão de eletricidade, ou afaste a máquina das linhas,
se isso for possível.
Se não for possível interromper o contato, permaneça no
assento do operador até que saiba que a energia está
desligada.
Se você precisar sair da máquina para chamar ajuda ou devido
a um incêndio, salte o mais longe possível sem tocar em
nenhum fio ou na máquina, permaneça ereto, mantenha seus
pés juntos e pule com segurança.
Se essa instrução não for seguida, poderão ocorrer eletrocussão
ou morte!

Saída de emergência

V1107270

Janela do lado direito de dentro da cabine


Instruções de operação
134 Regras de segurança na operação

A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela


lateral direita.
1 Quebre a janela com o martelo de emergência localizado na
coluna da cabine.
2 Pressione a tira no meio para sair da cabine.
Se a máquina for equipada com "Proteção de janela lateral"
1 Quebre a janela como descrito acima.
2 Remova os quatro pinos que fixam a grade de proteção da
janela em seu lugar segurando o anel e puxando-os para fora.
3 Pressione para fora a grade de proteção da janela.

V1192355

Pinos a serem removidos


Instruções de operação
Medidas antes de operar 135

Medidas antes de operar

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes.
Ter a direção por alavanca ativada durante operação em vias
públicas pode resultar em acidentes.
Não use a direção por alavanca durante operação em vias
públicas. Use o volante.
1 Efetue a manutenção diária, veja a página 230.
2 Remova a neve da plataforma no lado direito da admissão de
ar do motor.
3 Verifique se a caixa do radiador e as tampas do motor, e de
acesso, estão seguras e fechadas.
4 Verifique se não existem pessoas nas proximidades da
máquina, veja a página 126.
5 Prenda o cinto de segurança.
6 Verifique se existe combustível suficiente no tanque.
7 Se a máquina estiver fria, aqueça o sistema hidráulico, veja a
página 140.
Após a operação
Encha o tanque de combustível, pois isso irá contrapor a
formação de água de condensação.
Cuide para que haja suficiente anticongelante no sistema de
refrigeração (veja a página 265) e no fluido do lavador de para-
brisa em caso de temperaturas abaixo de 0 °C (+32 °F).
Desligue a energia elétrica com a chave geral das baterias,
veja a página 231.
Instruções de operação
136 Partida do motor

Partida do motor
1 Ponha o seletor de marcha na posição neutra.
2 Gire a chave de ignição para a posição de operação (1), de
forma que ocorra o teste do sistema durante 4–5 segundos.
3 Simultaneamente, verifique se todas as lâmpadas acendem
e se todos os medidores se movimentam.
4 Gire a chave para a posição de partida (2). Se o motor não
der partida, gire novamente a chave de ignição para a posição
"0" antes de ser efetuada nova tentativa de partida.
5 Verifique se todas as lâmpadas de controle e de advertência
apagam quando o motor é ligado.
6 Deixe o motor funcionando em marcha lenta pelo menos
durante 30 segundos.
7 Verifique se o implemento está suficientemente preso
pressionando-o contra o solo.
8 Toque a buzina antes de soltar o freio de estacionamento.
9 Solte o freio de estacionamento.
10 Selecione a posição de marcha e aumente a rotação do motor.
Turbocompressor
O turbocompressor é lubrificado pelo sistema de lubrificação do
motor.
Importante para o funcionamento do turbocompressor é que:

Ar Óleo Escape
lubrificante

A Entrada de escape
B Para o sistema de
escape
C Entrada de ar
D Ar comprimido

a lubrificação seja garantida através de:


- Não acelerar o motor imediatamente após sua partida.
- Deixar o motor funcionando em marcha lenta até que o
símbolo OK fique verde no display antes de desligar o motor.
Instruções de operação
Partida do motor 137

O óleo do motor e filtros sejam trocados nos intervalos


recomendados.

12:58
O purificador de ar receba manutenção regularmente, e que
não ocorram vazamentos no sistema de escape e nas
tubulações de óleo lubrificante.
Se forem percebido ruídos ou vibrações no turbocompressor, ele
deverá ser trocado imediatamente.
32 l/h -15 o

Fl L
APS
C O trabalho no turbocompressor deve ser executado por um
OK
técnico de manutenção qualificado.
V1142136

Símbolo "OK"

Dar partida na máquina em clima frio (abaixo de 0 °C,


32 °F)

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
A pulverização de auxiliares de partida inflamáveis em
componentes do motor poderá causar uma explosão.
Nunca use produtos auxiliares de partida ao tentar ligar o motor.
A função de preaquecimento é controlada pelo sistema eletrônico
da máquina.
1 Gire a chave de partida para a posição de funcionamento (1).
2 Se houver necessidade de preaquecimento, este será ativado
automaticamente.
3 Um símbolo no display de informação dianteiro acende,
indicando que foi ligado o preaquecimento, veja a página 44.
4 Quando o símbolo apagar, o motor poderá ser ligado, girando
a chave de ignição para a posição de partida (2).
Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa pelo
menos durante 60 segundos.
Acelerar o motor diretamente após a partida pode também
prejudicar a lubrificação e o resfriamento do
turbocompressor e, consequentemente, causar danos nos
rolamentos.
NOTA:
Não use o sistema hidráulico de operação a toda rotação até que
o óleo hidráulico esteja quente. Para aquecer o sistema
hidráulico, veja a página 140.

Partida usando baterias auxiliares


Deve ser observado o seguinte ao efetuar partida usando
baterias auxiliares:
Instruções de operação
138 Partida do motor

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
As baterias poderão explodir devido ao pico de corrente caso
uma bateria totalmente carregada seja ligada a uma bateria
completamente descarregada ou congelada.
Não ligue uma máquina com uma bateria auxiliar se a bateria da
máquina estiver completamente descarregada ou congelada.

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
Auxílio de partida pode causar emissão de gás inflamável da
bateria. Faíscas próximas da bateria podem provocar uma
explosão que pode resultar em graves ferimentos.
Evite curto-circuitos, chamas ou faísca elétrica. A máquina que
estiver sendo auxiliada na partida não pode entrar em contato
com a máquina fornecedora.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras químicas.
Contato com o ácido da bateria causa graves queimaduras
químicas.
Use sempre luvas, óculos e roupas de proteção quando
manusear baterias.
Verifique se as baterias auxiliares ou outras fontes de energia
têm a mesma voltagem das baterias padrão.
1 Colocar o seletor de marcha na posição neutra.
2 Conecte o lado (A) positivo primeiro, em (+) na bateria auxiliar
para (+) na bateria de ignição da máquina.
3 Em seguida, conecte o lado (B) negativo de (–) na bateria
auxiliar com o ponto de aterramento (parafuso) da caixa da
baterias na máquina.
4 Cuide para que a chave geral das baterias esteja ligada.
NOTA:
B Instale os cabos 5 - 10 minutos antes de ligar o motor.
5 Dê partida mo motor com a chave de ignição na cabine.
6 Deixe as baterias conectadas durante 5–10 minutos depois
que o motor for ligado.
7 Primeiramente, desconecte o lado (B) negativo, começando
pelo ponto de aterramento.
8 Em seguida, desconecte o lado (A) positivo, começando pela
bateria de ignição da máquina (B).
9 Coloque novamente as proteções dos polos das baterias.
A V1191174
Instruções de operação
Partida do motor 139
Aquecedor do bloco do motor
(Equipamento opcional)
Este equipamento é usado para reduzir a carga do motor, que
causa desgaste no motor quando este é ligado em áreas com
clima frio.

Tempo de conexão recomendado do aquecedor do bloco do


motor
oC –20oC –10oC 0oC +10oC
(–4oF) (+14oF) (+32oF) (+50oF)
Horas 3 2 1 1
NOTA:
Para maior segurança, use um interruptor de falha de
aterramento (GFI) na tomada da parede e verifique se ocorrem
danos no cabo de conexão.

V1192651

Conexão do aquecedor do bloco do motor


(localizado no lado esquerdo dos degraus,
embaixo da chave das baterias)
Instruções de operação
140 Sistema hidráulico, aquecimento

Sistema hidráulico, aquecimento

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimento por esmagamento.
O sistema hidráulico poderá responder lentamente a baixas
temperaturas e causar movimentos inesperados da máquina.
Opere com cuidado até que o sistema hidráulico alcance a
temperatura operacional.
O óleo fica viscoso quando está frio, portanto, as funções
hidráulicas da máquina podem se movimentar mais lentamente
do que quando o óleo está quente.
Se uma ou várias funções da máquina forem executadas até
suas posições finais sem primeiro aquecer o sistema, isso pode
causar movimentos inesperados, danos na máquina e mau
funcionamento.

AVISO
Não apresse o aquecimento do óleo, pois um aquecimento
forçado poderá danificar a máquina.
Aqueça o óleo hidráulico até a temperatura operacional, 45–55
°C (113–131 °F). A temperatura é verificada no display.
O aquecimento pode ser efetuado com ou sem implemento, mas
sem carga a transportar.
1 Verifique se não existe nenhuma carga na caçamba ou no
implemento, e que a trava da junta do chassi está
desconectada.
2 Gire a chave de partida para a posição 1.
3 Pressione a tecla 3 (sistema hidráulico) no teclado e verifique
a temperatura no display.
4 Ligue o motor.
NOTA:
Se o óleo estiver frio, use o sistema hidráulico cuidadosamente.
5 Incline totalmente para frente e levante o implemento na altura
de elevação máxima.
6 Incline totalmente para trás e abaixe o implemento no solo.
7 Gire o volante alternadamente para a esquerda e direita
totalmente.
8 Repita os passos de 5–7 até que o óleo atinja a temperatura
de operação.
Instruções de operação
Espelhos 141

Espelhos
Espelhos dianteiros
(Equipamento opcional)
Ajuste os espelhos dianteiros da seguinte maneira:
1 Localize um objeto fixo no ponto A
2 Posicione a caçamba na posição correspondente
3 Verifique se o objeto posicionado em A pode ser visto por
ambos os espelhos.
4 Se o objeto posicionado em A não puder ser visto por ambos
os espelhos, ajuste-os até que o objeto posicionado em A seja
visível em ambos os espelhos.
NOTA:
Ajuste os espelhos, de forma que o objeto posicionado no ponto
A seja visto no meio do espelho e aprox. 1/4 a partir do canto
interno do espelho. O ponto A tem que ser visível em ambos os
espelhos. Veja o detalhe S.

A Exigência legal
B Exigência legal
C Linha de visão
D Raio de 12 m (39.4 ft)
E 295 mm (11.6 in) atrás da coluna da cabine
Instruções de operação
142 Espelhos
F Posição dos olhos
G 1,19 m (3.9 ft) do solo
H 1,5 m (4.93 ft)
I 1,0 m (3.28 ft)
J Ponto A a partir do nível do solo
K Linha de visão
L Raio de 12 m (39.4 ft)
M Ponto A no espelho
N 1/4 da largura do espelho
O 1/2 do comprimento do espelho
P Ponto A no espelho
Q Linha de visão
R Linha do centro, cabine
S Espelhos dianteiros

Espelhos retrovisores

1 A 2

3
V1190953

Zonas de visibilidade de espelhos em braços padrão


A. 12 m (39.4 ft)
B. 1,0 m (3.28 ft)
1. Espelho retrovisor externo esquerdo
2. Espelho retrovisor externo direito
3. Espelho retrovisor interno

Espelhos retrovisores principais


Os espelhos são montados dentro e fora da cabine, e oferecem
visibilidade extra em torno da máquina.
Os espelhos montados na parte externa estão disponíveis em
dois tipos: espelhos no braço padrão e espelhos no braço longo.
Ajuste
Ajuste os espelhos para oferecer a melhor visibilidade possível,
da seguinte maneira:
Ajuste o espelho retrovisor externo esquerdo (1) e o espelho
retrovisor externo direito (2) para cobrir o máximo possível das
zonas de visibilidade dos dois lados da máquina.
Ajuste o espelho interno (3) para cobrir o máximo possível da
zona de visibilidade até a traseira da máquina. Certifique-se de
poder ver qualquer objeto a uma distância vertical de 1,5 m (4.92
ft) do solo a 1,0 m (3.28 ft) de distância da lateral traseira da
máquina.
Instruções de operação
Espelhos 143
X NOTA:
Vários equipamentos montados na parte externa da máquina
podem ser afetados e reduzir a visibilidade da cabine.

Y
V1177222

X = 1,0 m (3.28 ft)


Y = 1,5 m (4.92 ft)
Instruções de operação
144 Mudança de marchas

Mudança de marchas
Selecione a marcha adequada girando o seletor de marcha
para a marcha desejada e, em seguida, a direção de
locomoção para frente ou para trás.
NOTA:
A transmissão pode acionar a máquina com uma marcha
engatada, mesmo em rpm de marcha lenta, desde que o freio de
estacionamento não esteja aplicado.
Marcha de direção

ADVERTÊNCIA
Risco de máquina descontrolada.
Deixando a transmissão na posição neutra quando locomover em
descidas pode provocar perda de controle da máquina e causar
acidentes fatais.
Tenha sempre uma marcha à frente engatada quando locomover
em descidas.
A transmissão de força pode ser danificada e você pode perder
o controle da máquina se a transmissão for mudada para a
posição neutra durante operação em descidas.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Movimento descontrolado da máquina pode causar ferimentos
graves.
Nunca saia da máquina com o seletor de marcha na posição à
frente ou à ré quando o motor estiver funcionando.
A alavanca na posição N = Posição neutra
Alavanca na posição F = Operação à frente
Alavanca na posição R = Operação à ré
Ao mudar de marcha à frente para marcha à ré ou vice-versa, a
velocidade da máquina e a rotação do motor devem ser
reduzidas, especialmente se a superfície de operação for firme.
Mudança de marcha entre marcha à frente e à ré apenas pode
ser efetuada na 1a. e 2a. marchas.

Troca automática (APS)


A função APS está disponível no display, veja a página 68.
O seletor de modo proporciona ao operador a possibilidade de
escolher diferentes programas (modos) de mudança de marcha
automática, dependendo das condições de operação.
Operação com APS
Selecione o programa de mudança de marcha (é
recomendado o modo automático)
Selecione a marcha de direção.
Acelerar, a máquina dá partida na 2ª marcha (marcha básica).
Mudanças de marcha para cima e para baixo ocorrem entre
as marchas 2ª e 4ª à frente e à ré.
Instruções de operação
Mudança de marchas 145
Após mudança de direção de locomoção, a partida é dada na
2ª marcha.
Redução para a 1ª marcha, veja "Redução de marcha
totalmente automática (1-4) (FAPS)", página 86 ou "Função
Kick-down" na página 145
Modo leve e modo médio
O modo "Leve" significa que a mudança de marcha será
efetuada em baixa rotação do motor e velocidade da máquina.
O modo "Médio" significa que a mudança de marcha será
efetuada em rotação um pouco mais alta do motor e
velocidade da máquina.
Durante aceleração máxima, a mudança para marcha superior
ocorre conforme o modo "Pesado".
O uso ideal é obtido com acelerações menores, pois a
diferença na rotação de mudança para marcha superior entre
as diferentes posições (Leve, Médio e Pesado) torna-se
visível.
Proporciona menos consumo de combustível.
Modo pesado
A máquina não troca de marcha até que sejam alcançadas
rotação do motor e velocidade de locomoção mais altas.
É usada mais apropriadamente nos casos em que a máquina
oscila entre as marchas (caça marcha) durante a locomoção
em subidas e durante grande resistência à tração.
Modo automático
A própria máquina seleciona o programa APS conforme a
maneira de dirigir do operador.

Função de desengate automático


A função Kick-down é obtida se o seletor de marcha estiver nas
posições 1, 2, 3, ou 4 e se um dos botões kick-down tiver sido
pressionado.
Quando o botão de kick-down for pressionado, a 1ª marcha
será engatada se a velocidade da máquina já estiver abaixo
de 8 km/h (5 mph), ou se a velocidade cair abaixo de 8 km/h
(5 mph) dentro de 8 segundos após o botão ter sido
pressionado.
A 1ª marcha permanecerá engrenada, a menos que haja uma
nova ativação da função kickdown, ou se a rotação do motor
for atendida em relação a velocidade da máquina. O nível de
rotação do motor é ajustado com a função APS no display.
Se a direção de locomoção mudar, a máquina será ligada na
2ª marcha, se for selecionado o modo de mudança automático.
Se o Sistema de suspensão da lança (BSS) estiver
1 Kick-down configurado para o modo de marcha dependente, ele será
Instruções de operação
146 Mudança de marchas
desativado automaticamente quando reduzir para a 1ª
marcha, e quando o manual ou FAPS for selecionado.
NOTA:
A máquina fará redução para a 1ª marcha automaticamente,
mesmo nas marchas 2–4 (veja "Redução de marcha totalmente
automática, FAPS" na página 86) em uma situação onde a
máquina necessitar da 1ª marcha, por exemplo, operando em
subidas íngremes ou com alta resistência de rodagem quando a
2ª marcha não fornece suficiente tração. No entanto, essa
redução de marcha só ocorre com o pedal do acelerador no modo
Força, veja "Pedal do acelerador" na 98.
NOTA:
A máquina está equipada com controle de direção por alavanca
(equipamento opcional), a função kickdown também estará
disponível no apoio de braço.

Frenagem do motor / retrogradação


Usando-se o botão de freio motor/redução de marcha obtém-se
redução de marcha imediata em uma ou duas etapas para evitar
mudança de marcha para cima indesejada.
Se o botão for pressionado em velocidades mais altas isto
resultará em redução da 4a. para 3a. marcha.
Se o botão for pressionado mais uma vez em baixa velocidade,
isto resultará em redução para a 2a. marcha.
Se o interruptor for mantido pressionado, será evitada
mudança para marcha alta mais próxima, o que pode ser
usado durante operação em descidas ou na aproximação do
veículo a ser carregado.
NOTA:
Se algumas rpm críticas e velocidades da máquina forem
excedidas, ocorrerá mudança de marcha para cima.
Se a rotação do motor ou da transmissão tornar muito elevada,
2 Freio-motor/redução de marcha a lâmpada vermelha do alarme central ficará piscando, a
cigarra soará e será visualizada mensagem de alarme no
display.
Nessas circunstâncias, abaixe a velocidade ou selecione uma
marcha alta para reduzir a rotação do motor.

Travamento, sequência de mudança de


marcha
Para ativar a embreagem direta no conversor de torque (Lock-
up), a função terá que ser ativada primeiro.

Interruptor, Lock-up

Extremidade superior do interruptor pressionada = função de


Lock-up, a embreagem de comando direto no conversor de
torque é ativada. É acesa a lâmpada de controle no painel de
instrumentos central quando a embreagem de comando direto
(Lock-up) for acoplada, veja a página 44.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lock-up
desativado.
Instruções de operação
Mudança de marchas 147

Lâmpada de controle, Lock-up

Seletor de marcha, posições


Lock-up está disponível nas marchas 2ª, 3ª e 4ª
O travamento é ativado durante a operação de transporte nas
marchas selecionadas nos menus. Veja a página 65.
Seletor de marcha

Dicas para utilização


Quando estiver aplainando, por exemplo, remoção de neve, o
Lock-up na 2ª marcha pode ser usado para obter menos
consumo de combustível.
No modo automático, a máquina está programada para ler a
distância de transporte e, a uma distância de transporte inferior
a 15 metros, selecionar o modo Alto, que impede a ativação de
Lock-up em carregamentos de ciclos curtos. No entanto, ocorrem
4 ciclos de trabalho antes que a máquina se adapte ao programa
(modo de trabalho).
Para distâncias de transporte superiores a 15 metros, a máquina
imediatamente seleciona o modo Médio, e para distâncias acima
de 75 metros a máquina seleciona o modo Leve para mudanças
de aumento de marchas mais rápidas e ativação do travamento
Instruções de operação
148 Direção

Direção
NOTA:
Se faltar o combustível pare imediatamente a máquina e ative o
freio de estacionamento.
A máquina tem chassi articulado e sistema de direção
hidrostática.

Direção secundária
A máquina pode ser equipada com um sistema de direção
secundária. Siga a legislação e os regulamentos nacionais.
Se surgir no display a mensagem "Warning low steering
pressure" (Advertência de baixa pressão de direção), pare a
V1092474
máquina imediatamente e contate um técnico de manutenção
Advertência de baixa pressão de direção qualificado.

Direção por alavanca (CDC)

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
O comportamento inesperado da direção com joystick pode
causar a perda de controle da máquina.
O volante de direção permanece funcional quando a direção com
joystick está em uso. Utilize imediatamente o volante de direção
caso a direção com joystick não responda como esperado.
O controle de condução de conforto (CDC) não deve ser usado
ao trafegar em vias públicas, veja a página 129.

AVISO
Quando trabalhar em áreas com risco de campos
eletromagnéticos, EMF, o Comfort Drive Control (CDC) deverá
sempre ser desativado.
V1202831

16901527
Instruções de operação
Direção 149
Veja a página 179.
O operador obtém um modelo de movimentos mais variado ao
alternar entre direção por alavanca e volante.
O sistema é composto de um apoio de braço dobrável onde estão
reunidas três funções: condução, marcha de avanço/ré e função
kickdown. O sistema é ativado por um botão no apoio de braço
O controle de condução de conforto (CDC) é (veja a próxima página). O apoio de braço tem que estar baixado
desativado se o apoio de braço for levantado, ou o para ativar a função.
controle seletor de marcha for retirado da posição
neutra. O controle de condução de conforto (CDC) é desativado ao
levantar o apoio de braço.
Com relação ao ajuste do apoio de braço no controle de
condução de conforto (CDC), veja a página 98.
A função do CDC também é desativada quando o controle seletor
de marcha é retirado da posição neutra.
A lâmpada de comando no painel de instrumentos acende
quando o Controle de condução de conforto (CDC) é ativado. A
lâmpada ficará piscando se a velocidade for superior a 20 km/h
(12.4 mph).
A função de direção do volante continua sempre a existir e tem
prioridade sobre a função do CDC. Isto significa que se você
tentar dirigir para a direita usando a função CDC, e para a
esquerda usando o volante, a máquina seguirá o sentido indicado
pelo volante.
NOTA:
Desative o CDC se for visualizado no display o texto "Falha do
CDC" e pare a máquina com segurança usando o volante de
direção.
NOTA:
Ao operar a máquina com CDC, a velocidade máxima
recomendada é 20 km/h (12.4 mph).
1 Ativação (CDC)
Para que as funções de direção, marcha à frente/ré e kickdown
funcionem a partir do apoio de braço, é necessário baixar o apoio
de braço e que o sistema seja ativado com o botão 1.
Lâmpada de comando, controle de condução de Além disso, antes da ativação, é necessário tomar as seguintes
conforto providências:

- O apoio de braço deverá ficar abaixado na posição inferior.


NOTA:
O apoio de braço deve, em algumas posições, ser levado para a
direita, no sentido do assento, para chegar à posição inferior.
- O seletor de marcha direcional no apoio de braço, o seletor de
marcha comum e o comando F/N/R no suporte de alavancas
O controle de condução de conforto (CDC) é
desativado se o apoio de braço for levantado, ou o devem estar na posição neutra.
controle seletor de marcha for retirado da posição - O motor deve estar funcionando, mas a máquina deve estar
neutra.
parada.
- Quando o sistema é ativado, uma lâmpada de comando
acende no painel de instrumentos.
Instruções de operação
150 Direção
NOTA:
O Controle de condução de conforto (CDC) é desativado
levantando o apoio de braço. O controle de condução de conforto
também é desativado retirando o controle seletor de marcha da
posição neutra.
2 Joystick (alavanca de direção)
A alavanca de direção é manobrada com muito pouca força
manual, e a velocidade de condução é proporcional ao
deslocamento da alavanca. A função de condução do volante
permanece sempre à disposição.
3 Botão kickdown
Botão kickdown pressionado = a máquina reduzirá a marcha para
a 1ª se o controle seletor de marcha estiver posicionado na 2ª,
3ª ou 4ª marcha.
Outras instruções, veja a página 145.
4 Seletor de marcha de direção
Parte dianteira do interruptor pressionada = locomoção para
frente.
Parte traseira do interruptor pressionada = locomoção para trás.
Entre as posições avanço/ré‚ existe ainda uma posição neutra.
V1055592 NOTA:
1 Ativação do CDC O seletor de marcha ordinário tem sempre prioridade, ou seja, se
2 Alavanca de direção este é ativado, o ajuste feito no apoio de braço deixa de
3 Botão kickdown prevalecer.
4 Seletor de marcha de direção
5 Ajuste do apoio de braço, lateral 5 Ajuste do apoio de braço, lateralmente
6 Ajuste do apoio de braço, vertical Afrouxe o botão de travamento e ajuste o apoio de braço
lateralmente na posição desejada. Em seguida, aperte o botão
de travamento.
6 Ajuste do apoio de braço, altura (verticalmente)
Afrouxe o botão de travamento e ajuste o apoio de braço na altura
desejada. Em seguida, aperte o botão de travamento.
Instruções de operação
Frenagem 151

Frenagem
AVISO
Risco de danos à máquina.
A utilização da função de desacoplamento da transmissão em
operação de transporte pode resultar em danos na máquina.
Não use a função de desacoplamento da transmissão em
operação de transporte.
Aplique o freio suavemente. Isto é especialmente importante
durante operação com carga e em superfície escorregadia. Se
for necessário durante determinadas operações, o
desacoplamento automático da transmissão pode ser obtido
durante a frenagem. A ativação desta função é efetuada no
display, veja a página 65
Freio motor utilizando o botão de redução de marcha é vantajoso,
especialmente durante operação em descidas. Desta forma é
possível reduzir o aquecimento do óleo do eixo, veja a página
146.

Teste de freio
(Verificação dos freios de serviço)

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes.
Realizar o teste de freio em áreas de risco pode causar acidentes.
Apenas efetue o teste de freio em áreas onde não exista risco de
acidentes.
O teste do freio é efetuado usando software de computador, que
mede a retardação média da máquina. O teste pode ser
executado pelo operador da máquina no display.
NOTA:
O teste de freio tem que ser feito em um lugar onde não haja
nenhum risco de ferimentos ao pessoal ou danos ao
equipamento. O solo tem que ser limpo e ter bom atrito (asfalto
seco ou similar). A máquina não deve estar carregada.
1 Pressione e mantenha a tecla 8 (serviço) no teclado por
aproximadamente 4 segundos. Uma mensagem surgirá ao
acessar o modo de serviço.
2 Engate a posição de marcha F e acelere quando o texto
“Acelerar acima de 20 km/h” for mostrado no display de
informação, freie o máximo quando o texto “Frear até parar”
for mostrado no display de informação.
O valor da retardação é mostrado no display de informação.
3 Se as rodas travarem e patinarem na superfície do solo, o
teste terá que ser repetido.
4 Os três valores de teste mais recentes serão salvos no
“Registro de teste de freio”.
Valor mínimo de retardação do teste de freio: 5 m/s²
(0,51 g)
NOTA:
O valor de acordo com as especificações é considerado um valor
mínimo absoluto. Caso haja suspeita de função de frenagem
reduzida, entre em contato com técnico de manutenção
qualificado.
Instruções de operação
152 Frenagem

Funcionamento do freio de estacionamento,


verificação

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento!
Movimentos inesperados da máquina podem causar graves
ferimentos.
Nunca efetue teste do freio de estacionamento quando houver
pessoas na zona de perigo.
Verifique a função de acordo com:
1 Cuide para que o seletor de marcha esteja na posição neutra.
2 Gire a chave da ignição e acione o freio de estacionamento.
Certifique-se de que a função de desengate da transmissão
não esteja ativada, veja a página 65 para obter mais
informações.
3 Mantenha pressionada a tecla de serviço no teclado para
acessar os menus de serviço.
Ative o Serviço de configurações de APS. Pressione ESC no
teclado para ver o rpm na tela.
NOTA:
Antes da versão BL24 do software, a configuração de APS é
definida no menu de Transmissão (2). Após a versão BL24 do
software, a configuração de APS é definida no menu de
Configuração (9), nas Configurações pessoais.
4 Dê partida no motor e selecione a marcha F3. A mensagem
seguinte deve ser mostrada no display:
Parking brake test
Active
5 Lentamente, pressione o pedal do acelerador até o fundo. A
máquina não deve se mover.
6 Se a máquina se mover, contate um técnico de manutenção
qualificado.
Instruções de operação
Sistema de pós-tratamento do escape 153

Sistema de pós-tratamento do
escape
Regeneração
I NOTA:
Apenas aplicável a máquinas com motor D16J.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras.
Os componentes do sistema do motor e do escape ficam muito
quentes e podem causar queimaduras sérias.
Evite contato com tampas do compartimento do motor,
32 -15
o
l/h Fl L C
componentes do motor e do sistema de escape até que o motor
APS

esteja frio.
OK

O objetivo da regeneração é elevar a temperatura no sistema de


pós-tratamento, para que qualquer substância retida seja
V1203119
queimada, permitindo ao sistema recuperar sua capacidade total.
C B A Pode haver alguma fumaça do tubo de escape durante a
Informações a verificar
regeneração de pós-tratamento em máquinas que operem a
diesel com alto teor de enxofre.
A Falha da regeneração
B Lâmpada HEST (high exhaust temperature, A regeneração deve ser processada durante o trabalho com a
temperatura de escape alta) (acesa máquina (regeneração em movimento). Se a regeneração for
enquanto a regeneração estiver em cancelada ou adiada repetidamente, ou em caso de falha, a
andamento)
máquina pode precisar ficar estacionada para realizar a
C Regeneração necessária
D Desligamento do motor permitido regeneração (regeneração estacionada), o que leva cerca de 40
E Regeneração automática possível - 45 minutos para concluir.
F Display de mensagens NOTA:
G Alarme central (vermelha) A lâmpada HEST (high exhaust temperature) fica acesa
H Alarme central (âmbar)
enquanto a regeneração estiver em andamento. A máquina deve
I Informações centrais (azul)
estar em uma área não sensível ao aquecimento enquanto a
lâmpada HEST estiver acesa, pois o gás de escape é muito
quente durante a regeneração.
A regeneração estará concluída quando a lâmpada não estiver
mais acesa. O símbolo OK poderá ser usado para quando o
1 desligamento do motor for permitido.
NOTA:
Pressione a parte inferior do interruptor de regeneração para
2 cancelar a regeneração. Isso não deve ser feito
desnecessariamente.

V1091833

Interruptor de regeneração
1 Iniciar regeneração
2 Cancelar regeneração

Regeneração em movimento
Para a regeneração em movimento, a regeneração automática
ou manual pode ser selecionada, dependendo de onde a
máquina é usada.
A regeneração automática poderá ser selecionada quando a
máquina estiver em áreas não sensíveis ao aquecimento.
A regeneração manual deverá ser selecionada quando a
máquina estiver em áreas sensíveis ao aquecimento.
Instruções de operação
154 Sistema de pós-tratamento do escape
Veja a página 62 para selecionar a regeneração manual ou
automática.
A regeneração pode ser cancelada pressionando a parte inferior
do interruptor de regeneração. Isso não deve ser feito
desnecessariamente, veja as possíveis consequências mais
adiante.
Regeneração automática
NOTA:
Quando a regeneração automática é selecionada, ela inicia sem

12:58 mensagem.
NOTA:
O símbolo de regeneração AUTOMÁTICA é mostrado quando a
regeneração automática é possível.

32 l/h Fl L
APS
-15 o
C

V1177625

Símbolo de regeneração AUTOMÁTICA

Regeneração manual
Quando a regeneração manual é selecionada, uma mensagem
é exibida quando a regeneração é necessária. A regeneração
pode então ser iniciada pressionando a parte superior do
interruptor de regeneração.
Regeneração em movimento necessária

V1091833

Interruptor, regeneração
1 Iniciar regeneração
2 Cancelar regeneração

Regeneração estacionada
A regeneração estacionada pode ser necessária se
- etapas de regeneração anteriores falharam ou foram
canceladas repetidamente
- muito tempo se passou desde a última regeneração
- o sistema de pós-tratamento acumulou partículas excessivas
ou enxofre
Nenhum trabalho pode ser realizado durante uma regeneração
estacionada. A rotação do motor é aumentada durante uma
regeneração estacionada. Não é aconselhável cancelar uma
regeneração estacionada que esteja em andamento, exceto em
caso de emergência.
NOTA:
Uma regeneração estacionada levará cerca de 40-45 minutos. A
Lâmpada HEST fica acesa enquanto a regeneração está em
andamento.
Instruções de operação
Sistema de pós-tratamento do escape 155
Para iniciar uma regeneração estacionada, pare a máquina,
aplique o freio de estacionamento e pressione a parte superior
do interruptor de regeneração.
NOTA:
A máquina tem que estar em uma área não sensível ao
aquecimento quando a lâmpada HEST estiver acesa.
Cancelar ou adiar a regeneração
NOTA!
É importante não cancelar nem adiar uma regeneração
desnecessariamente.
V1135633 Cancelar uma regeneração em andamento pode ser necessário
Regeneração cancelada se a máquina estiver em um ambiente sensível ao aquecimento.
Pressione a parte inferior do interruptor de regeneração para
cancelar uma regeneração em andamento.
Uma mensagem confirma que a regeneração foi cancelada.
A regeneração é adiada se não for iniciada quando necessária,
e as mensagens no display podem ser reconhecidas (apagadas)
pressionando ESC no teclado do display sem iniciar a
regeneração.
A mensagem reaparecerá quando uma nova partida for dada no
motor.

Possíveis consequências do cancelamento ou adiamento


da regeneração:
- redução de potência do motor.
- maior consumo de combustível.
- menor durabilidade do filtro de partículas diesel.
- danos no sistema de pós-tratamento.
A regeneração é cancelada automaticamente se:
- ocorre uma falha
- o motor é desligado
- começa a operação da máquina e uma regeneração
estacionada está em andamento
- o freio de estacionamento é liberado e uma regeneração está
em andamento
- o pedal do acelerador é usado quando há uma regeneração
estacionada em andamento
Instruções de operação
156 Sistema de pós-tratamento do escape
Alarmes que exigem ação específica
Texto no painel de
Display, indicação Nível de alarme Providências
display
Interruptor de Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
regeneração - advertência âmbar autorizado.
acesa

V1135633

REGENERAÇÃO Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Opere a máquina em


EM MOVIMENTO - advertência âmbar uma área que não seja
NECESSÁRIA acesa sensível ao
Pressione iniciar aquecimento.
2 Inicie a regeneração.

Regeneração Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Reiniciar a regeneração


cancelada - advertência âmbar quando possível.
acesa

V1135633

REDUZIR A Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Reduza a rotação do


ROTAÇÃO DO - advertência âmbar motor.
MOTOR acesa 2 Estacione a máquina
Regeneração em uma área que não
seja sensível ao
estacionada
aquecimento.
necessária 3 Aplique o freio de
estacionamento.
4 Inicie a regeneração.
REDUZIR A Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Reduza a rotação do
ROTAÇÃO DO - advertência âmbar motor.
MOTOR acesa 2 Estacione a máquina
Regeneração em uma área que não
seja sensível ao
estacionada
aquecimento.
necessária 3 Aplique o freio de
estacionamento.
4 Inicie a regeneração.
ESTACIONE EM Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Estacione a máquina
BREVE - advertência âmbar em uma área que não
Regeneração acesa seja sensível ao
estacionada aquecimento.
2 Aplique o freio de
necessária
estacionamento.
3 Inicie a regeneração.

NOTA!
A regeneração será
cancelada se o freio de
estacionamento for
liberado ou se o motor for
desligado.
NOTA!
A rpm da marcha
aumenta durante todo o
processo de
regeneração.
Instruções de operação
Sistema de pós-tratamento do escape 157
INICIE A Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Estacione a máquina
REGENERAÇÃO - advertência âmbar em uma área que não
Regeneração acesa seja sensível ao
estacionada aquecimento.
2 Aplique o freio de
possível
estacionamento.
3 Inicie a regeneração.

NOTA!
A regeneração será
cancelada se o freio de
estacionamento for
liberado ou se o motor for
desligado.
NOTA!
A rpm da marcha
aumenta durante todo o
processo de
regeneração.
MANTENHA A Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Mantenha a máquina
MÁQUINA - advertência âmbar estacionada.
ESTACIONADA acesa
Regeneração em
andamento

Regeneração Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Reiniciar a regeneração


cancelada - advertência âmbar quando possível.
Reduzir a acesa
capacidade
nominal em breve

V1135633

ESTACIONE A Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Estacione a máquina


MÁQUINA - advertência âmbar em uma área que não
Regeneração acesa seja sensível ao
estacionada - Redução da aquecimento.
capacidade nominal 2 Reiniciar a regeneração
necessária
do motor ativada quando possível.
Redução da (mas será
capacidade restaurada após NOTA:
nominal ativada terminada a A regeneração será
regeneração) cancelada se o freio de
estacionamento for
liberado ou se o motor for
desligado.
NOTA:
A rpm da marcha
aumenta durante todo o
processo de
regeneração.
Regeneração Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Reiniciar a regeneração
cancelada - advertência âmbar quando possível.
Redução da acesa
capacidade - Redução da
capacidade nominal
nominal ativada
do motor ativada
(mas será
V1135633 restaurada após
terminada a
regeneração)
Instruções de operação
158 Sistema de pós-tratamento do escape

ESTACIONE Advertência, vermelha - a cigarra soa 1 Estacione a máquina


COM - advertência central em uma área que não
SEGURANÇA vermelha acesa seja sensível ao
Regeneração de - o desempenho do aquecimento.
motor é reduzido 2 Desligue o motor.
manutenção
significativamente 3 Contate um distribuidor
necessária (mas será autorizado.
Redução da restaurado após
capacidade terminada a
nominal ativada regeneração)
ESTACIONE A Advertência, vermelha - a cigarra soa 1 Estacione a máquina
MÁQUINA - advertência central em uma área que não
Manutenção vermelha acesa seja sensível ao
necessária - o desempenho do aquecimento.
motor é reduzido 2 Desligue o motor.
Redução da
significativamente 3 Contate um distribuidor
capacidade autorizado.
nominal ativada

Os alarmes da tabela abaixo podem ser mostrados em conexão


com os alarmes da tabela acima.

APLIQUE O Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Estacione a máquina em


FREIO DE - advertência âmbar uma área que não seja
ESTACIONA acesa sensível ao
MENTO. aquecimento.
2 Aplique o freio de
Regeneração
estacionamento.
necessária 3 Inicie a regeneração.

Regeneração Advertência, azul - a cigarra soa 1 Nenhuma ação


não - advertência central necessária.
necessária azul acesa

V1088268

CONTINUAR Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Continue a operação.


OPERAÇÃO - advertência âmbar
Baixa acesa
temperatura
Regeneração
iminente

MANUTENÇ Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor


ÃO - advertência âmbar autorizado.
NECESSÁRI acesa
A
Regeneração
não possível
Falha no
sistema

Cumprimento às exigências de emissão


NOTA:
Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.
O sistema de pós-tratamento é monitorado por sistemas de
diagnóstico nas unidades de comando para garantir redução das
emissões. Se o sistema não atender aos requisitos de emissões,
não será possível usar a máquina para o trabalho como de
Instruções de operação
Sistema de pós-tratamento do escape 159
costume. Isto ocorre através de uma redução da potência do
motor (redução da capacidade nominal).

A potência do motor será reduzida se:


- O nível de AdBlue®/DEF no tanque for muito baixo
- AdBlue®/DEF for de baixa qualidade
- Houver problema/mau funcionamento com o sistema de pós-
tratamento
Existem dois níveis de redução de potência do motor (redução
da capacidade nominal) que são ativados após um certo tempo,
dependendo do tipo de problema, bem como se a avaria já
ocorreu antes ou não.
Restaurar o funcionamento do motor
Se o motor for reiniciado (desligar e ligar a chave) com uma
redução de potência do motor ativa, ele poderá atingir a potência
total do motor em 10 minutos duas vezes para a redução de
potência de nível 1. Isso pode ser usado se um modo de retorno
lento a um ponto de serviço (Limp home) for encontrado e a
máquina precisar ser movida. Isso não estenderá o tempo da
ativação da redução de potência de nível 2. Assim que a redução
de potência de nível 2 for atingida, não será possível usar a
operação restaurada.
Durante a operação restaurada, o torque e a rotação total do
motor estão disponíveis por 10 minutos. Após isso, o motor
retornará para o nível de redução dentro de um minuto. Se o
motor for desligado nesse estado e o tempo de ciclo para a
operação restaurada não passar, isso será salvo para ser usado
ao dar uma nova partida no motor.
Instruções de operação
160 Sistema de pós-tratamento do escape

Sistema de pós-tratamento do escape,


alarmes que requerem ações especiais
NOTA:
Apenas aplicável para máquinas com motor D13J.
NOTA:
O texto no display mostrará ”AdBlue®” em máquinas do mercado
europeu e “DEF” em máquinas do mercado dos EUA.

Monitoramento do nível Arla 32


Imagem no display Nível de alarme Ação
– - Símbolo sólido 1 Desligue o motor.
2 Abasteça Arla 32 no tanque
de Arla 32.
Refill AdBlue - a cigarra soa 4 vezes 1 Desligue o motor.
- advertência âmbar acesa 2 Abasteça Arla 32 no tanque
- símbolo piscando de Arla 32.
- redução de torque
V1126376

AdBlue empty
Derate active
Park safely - a cigarra soa 1 Desligue o motor.
continuamente 2 Abasteça Arla 32 no tanque
- advertência central de Arla 32.
vermelha acesa
- símbolo piscando
V1126376
- redução de torque
AdBlue empty
Full derate soon
Refill AdBlue - a cigarra soa 1 Desligue o motor.
continuamente 2 Abasteça Arla 32 no tanque
- advertência central de Arla 32.
vermelha acesa
- símbolo piscando
V1126376
- marcha lenta forçada ou
AdBlue empty redução de torque e
Full derate active velocidade (dependendo
do mercado)
Instruções de operação
Sistema de pós-tratamento do escape 161
Monitoramento da qualidade do Arla 32
Imagem no display Nível de alarme Ação
Replace AdBlue - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência âmbar acesa autorizado.
- Símbolo sólido

V1126376

Wrong AdBlue quality


Derate soon
Replace AdBlue - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência âmbar acesa autorizado.
- símbolo piscando
- redução de torque
V1126376

Wrong AdBlue quality


Derate active
Park safely - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência central autorizado.
vermelha acesa
- símbolo piscando
- redução de torque
V1126376

Wrong AdBlue quality


Full derate soon
Replace AdBlue - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência central autorizado.
vermelha acesa
- símbolo piscando
- marcha lenta forçada ou
V1126376
redução de torque e
Wrong AdBlue quality velocidade (dependendo
Full derate active do mercado)
Instruções de operação
162 Sistema de pós-tratamento do escape
Monitoramento de falha do sistema SCR
Imagem no display Nível de alarme Ação
Check SCR-system - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência âmbar acesa autorizado.
- Símbolo sólido
V1201756

SCR-system failure
Check SCR-system - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência âmbar acesa autorizado.
- Símbolo sólido
V1201756

SCR-system failure
Derate soon
Check SCR-system - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência âmbar acesa autorizado.
- símbolo piscando
V1201756 - redução de torque
SCR-system failure
Derate active
Park safely - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência central autorizado.
vermelha acesa
V1201756 - símbolo piscando
- redução de torque
SCR-system failure
Full derate soon
Check SCR-system - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência central autorizado.
vermelha acesa
V1201756 - símbolo piscando
- marcha lenta forçada ou
SCR-system failure
redução de torque e
Full derate active velocidade (dependendo
do mercado)

Monitoramento de falha do sistema da DPF


Imagem no display Nível de alarme Providências
CHECK DPF SYSTEM - a cigarra soa 4 vezes Contate um distribuidor
- advertência âmbar acesa autorizado.
- Símbolo sólido
V1201756

DPF-system deacitvated
CHECK DPF SYSTEM - a cigarra soa 4 vezes Contate um distribuidor
- advertência âmbar acesa autorizado.
- Símbolo sólido
V1201756

DPF-system missing
CHECK DPF SYSTEM - a cigarra soa 4 vezes Contate um distribuidor
- advertência âmbar acesa autorizado.
- Símbolo sólido
V1201756

DPF-system failure
Instruções de operação
Parar 163

Parar
AVISO
Não desligue a chave geral da bateria quando o motor estiver
funcionando. O sistema elétrico poderá ser danificado.

1 Reduza a rotação do motor.


2 Pare a máquina com o freio de serviço. Quando a máquina
parar por completo, mova o seletor de marcha para a posição
neutra.
3 Abaixar o implemento ao solo.
NOTA:
Abaixe a lança imediatamente, no máximo 5 minutos após a
parada do motor. Se passarem mais de 5 minutos, o motor deve
ser religado. Se isso falhar, entre em contato com o pessoal de
manutenção ou isole com cordão a área e coloque uma proteção.
4 Aplique o freio de estacionamento.
NOTA:
Não desligue o motor enquanto o símbolo 'OK' não for mostrado
no display (veja a figura).

12:58 5 Gire a chave de partida no sentido anti-horário quando


acender o símbolo indicando que é permitido o desligamento
do motor, depois serão desligados as lâmpadas de controle e
o motor.

32 l/h -15 o
C 6 Desligue a energia elétrica com a chave geral das baterias,
Fl L
APS

veja a página 231.


OK
NOTA:
V1142136
É importante não desligar o motor durante uma regeneração. Isso
O símbolo indica quando é permitido desligar o gera estresse de aquecimento desnecessário nos componentes
motor do EATS. Portanto, espere até que seja desligada a lâmpada
HEST (só se aplica às máquinas com motor D16J).
NOTA:
O tempo necessário para ser ativado o símbolo que mostra que
V1083542 o desligamento do motor é permitido depende de quanto o motor
Lâmpada HEST (High exhaust temperature), foi carregado.
regeneração em andamento (aplica-se apenas às
máquinas com motor D16J) Se o operador tiver que sair da cabine com o motor funcionando,
deverá ter muito cuidado ao descer, de forma a não girar o
volante involuntariamente. Isto é válido, especialmente, se o
volante for equipado com esfera-guia.

ADVERTÊNCIA
Risco da máquina cair.
Descuidos na montagem e desmontagem da máquina pode
resultar em queda da mesma ou objetos e causar ferimentos.
Sempre use o sistema de três pontos para acessar ou deixar a
máquina, usando duas mãos e um pé ou uma mão e ambos os
pés. Use as superfícies para pisar e os corrimãos. Sempre fique
de frente para a máquina ao entrar ou ao descer da mesma. Não
pule da máquina!
Instruções de operação
164 Estacionar

Estacionar
1 Se possível, ponha a máquina sobre superfície nivelada. Se
isto não for possível, calce as rodas para impedir que a
máquina entre em movimento. Abaixe o implemento no solo.
2 Verifique se todos os interruptores e comandos estão na
posição "Off" (desligada) ou na posição neutra.
3 Aplique o freio de estacionamento depois que a máquina
estiver completamente parada.
4 Remova as chaves.
5 Desligue a energia elétrica com a chave geral das baterias,
veja a página 231.
NOTA:
Para evitar uma redução da vida útil da bateria devido à
sulfatação durante períodos de estacionamento prolongados, as
baterias devem ser mantidas carregadas. Devido à autodescarga
da bateria, os níveis de tensão das duas baterias devem estar a,
pelo menos, 12,65 V para suportar um período de
estacionamento de até 30 dias. Se as baterias forem mantidas a
níveis mais baixos, isso poderá levar à redução da vida útil da
bateria.
NOTA:
Se não for possível desligar a eletricidade com a chave geral das
baterias, o motivo pode ser tensão muito baixa da bateria. Use
ferramentas para impulsionar a partida, para garantir que o relé
tenha eletricidade suficiente.
6 Cuide para que haja suficiente anticongelante no sistema de
refrigeração (veja a página 265) e no fluido do lavador de
para-brisa em caso de temperaturas abaixo de 0 °C quando
a máquina estiver estacionada.
7 Recomenda-se que o tanque de AdBlue®/DEF esteja
totalmente abastecido.
8 Tranque todas as tampas, janelas e portas.
Lembre-se que o risco de roubo e arrombamentos podem ser
minimizados se:
- for removida a chave de partida quando a máquina for deixada
sem vigilância.
- as portas e tampas forem trancadas após o final do turno de
trabalho.
- a energia elétrica for desligada com a chave geral das baterias.
- for evitado estacionar a máquina em locais onde seja grande
o risco de ocorrência de roubo, arrombamento e vandalismo.
- forem removidos da cabine todos os objetos de valor, como
telefone celular, computador, rádio e sacolas.
Será mais fácil identificar máquinas roubadas se o número PIN
ou o número de registro da máquina estiver gravado nas janelas.
Instruções de operação
Estacionar 165
Estacionamento prolongado (estacionamento por
tempo superior a dois meses)

AVISO
Se a máquina não for usada todos os dias, todos os cilindros
deverão ser protegidos contra a corrosão.
A temperatura não pode ser inferior a -40 °C ou superior a +70
°C.
Certifique-se de que as baterias estejam totalmente
carregadas.
Adote medidas para estacionar e armazenar de acordo com o
que foi dito anteriormente.
Lave a máquina e retoque a pintura danificada para evitar
ferrugem.
Use agentes de proteção contra ferrugem em partes expostas,
lubrifique a máquina inteiramente e utilize graxa em partes que
não contêm pintura (cilindros de elevação e de inclinação etc.).
Abasteça o tanque de combustível e o tanque de óleo
hidráulico até as marcas máximas.
Cubra o tubo de escape (ao estacionar ao ar livre).
Remova o fusível do conversor de tensão, do contrário haverá
risco de descarga da bateria.
Verifique a pressão dos pneus e proteja-os contra luz solar
intensa.
Após estacionamento prolongado, verifique
Todos os níveis de óleo e níveis de fluido.
Tensão de todas as correias
Pressão do ar
Purificador de ar
Instale o fusível do conversor de tensão
NOTA:
Se tiverem sido usados compostos de proteção (agentes de
proteção contra ferrugem etc.) na máquina durante o preparo
para parada prolongada, siga as instruções do fabricante quanto
a precauções de segurança e métodos de remoção.
Instruções de operação
166 Medidas ao atolar

Medidas ao atolar
Quando a máquina emperra, normalmente é melhor dar ré.
Quando não for possível dar ré ou avançar, tente o seguinte:
1 Selecione uma marcha lenta (1ª ou 2ª)
2 Dê marcha à ré e gire a máquina totalmente para a esquerda
e, em seguida, para a direita alternadamente (como um
gingado de pato).
Se só as rodas dianteiras ficarem emperradas, prossiga da
seguinte maneira:
1 Levante as rodas dianteiras, apoiando a máquina na parte
inferior de uma caçamba plana, e dê marcha à ré.
2 Gire para a direita ou para a esquerda, pressione a caçamba
contra o solo, levante as rodas dianteiras e gire no outro
sentido, suspenda a caçamba ligeiramente e dê marcha à ré.
3 Levante as rodas dianteiras usando a caçamba. Preencha os
orifícios sob as rodas com galhos, pedaços de madeira ou
algo semelhante, e dê marcha à ré.
4 Se a máquina precisar ser resgatada, veja a página 167
Instruções de operação
Recuperação e reboque 167

Recuperação e reboque

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais devido a máquina descontrolada.
A perda do funcionamento do freio e da direção pode causar
graves ferimentos e até morte pela máquina desgovernada.
Se não for possível ligar o motor, o reboque terá que ser efetuado
somente em situação de emergência por pessoal treinado, e
apenas na menor distância possível em velocidade bem baixa.
Se possível, transporte a máquina sobre uma carreta.
NOTA:
O dispositivo de acoplamento (engate de reboque) no contrapeso
ou os olhais do chassi traseiro localizados na parte interna das
rodas traseiras, não podem ser usados para resgate nem
reboque.
Resgate
Se possível, o motor deverá estar funcionando para que os
freios e a direção possam funcionar.
Se o motor não puder ser ligado, ou se não for possível criar
pressão suficiente para soltar o freio de estacionamento por
algum outro motivo, o freio de estacionamento poderá ser
liberado mecanicamente. Contate um técnico de manutenção
qualificado.
Durante o resgate em ré, usar os olhais embaixo do
contrapeso, que são destinados à amarração da máquina.
Durante o resgate para frente, usar os olhais da fixação do eixo
dianteiro, que são destinados à amarração da máquina.
Conectar os dois olhais para evitar cargas de cisalhamento
tanto quanto possível.

Capacidade máxima durante resgate ou reboque


Dianteira Traseira
L350H 1050 kN (236049 lbf) 700 kN (157366 lbf)

V1129367

Olhais embaixo do contrapeso em caso de


resgate, reboque e amarração
Instruções de operação
168 Recuperação e reboque
Reboque
O motor tem que estar funcionando na máquina que está
sendo rebocada.
Tem que haver um operador na máquina a ser rebocada para
frenar e guiar a máquina.
O veículo rebocador ou máquina tem que pesar no mínimo
igual à máquina a ser rebocada, e terá que ter potência de
motor e capacidade de frenagem adequadas para rebocar o
veículo em questão.
O reboque tem que ser efetuado na distância mais curta
possível, pois reboques em longas distâncias podem danificar
a transmissão.
Conectar da mesma maneira como em caso de resgate.
Se o motor não puder ser ligado, ou se não for possível criar
pressão suficiente para soltar o freio de estacionamento por
algum outro motivo, o freio de estacionamento poderá ser
liberado mecanicamente. Contate um técnico de manutenção
qualificado.
NOTA:
Não é possível dar partida ao motor rebocando a máquina.
Seguir as normas nacionais se as mesmas existirem.

Pontos de fixação para amarração

Dispositivo de acoplamento do contrapeso


NOTA:
O dispositivo de acoplamento do contrapeso não pode ser usado
durante resgaste, reboque nem na estrada. Obedecer aos
regulamentos nacionais.
A força máxima temporária no dispositivo de conexão do
contrapeso, incluindo o implemento, não pode exceder uma força
horizontal de 260 kN (58,450 lbf) e uma força vertical de 10 kN
(2,248 lbf)

V1129368

Dispositivo de acoplamento do contrapeso

NOTA:
Certificar-se de que o pino-trava do pino de reboque com
braçadeira de travamento esteja fixado firmemente quando usar
o dispositivo de conexão.
O dispositivo de acoplamento apenas pode ser usado
temporariamente para transporte de artigos de manutenção
destinados para a máquina no local de trabalho (implementos,
ferramentas, combustível, óleos etc.). O novo peso total
(máquina e reboque sem freio com carga) não pode ultrapassar
o peso de máquina máximo, veja a página 299.

Freio de estacionamento, liberação mecânica


Instruções de operação
Recuperação e reboque 169
Contate um técnico de manutenção qualificado se o freio de
estacionamento precisar ser liberado mecanicamente.
Instruções de operação
170 Transporte da máquina

Transporte da máquina
Providências a tomar antes de transportar a máquina
NOTA:
Antes de carregar a máquina para transporte, desative o
desacoplamento da transmissão, veja a página 65.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
A máquina pode inclinar durante o carregamento ou
descarregamento do transportador. A inclinação da máquina
pode causar a queda do operador e resultar em ferimentos
graves.
Cuide em aproximar das rampas de carregamento de maneira
exata. Use sempre um sinaleiro para auxiliar durante o
carregamento ou descarregamento da máquina.

ADVERTÊNCIA
Risco de capotamento.
Uma máquina pode causar graves ferimentos e até mortes se
capotar quando estiver sendo conduzida na plataforma do
veículo transportador.
Certifique se o veículo transportador está freado e com as rodas
calçadas. Prenda as rampas de locomoção firmemente, de forma
que a máquina não possa capotar ou balançar.
NOTA:
Para evitar que o ar seja forçado para dentro do tubo de escape
durante o transporte, o que poderá danificar o turbocompressor,
o tubo de escape deverá ser tapado com proteção apropriada
(não usar plástico).
Sobre outro veículo
Se a máquina for içada para outro veículo, a junta do chassi
deverá ser travada.
- Use os pontos de fixação para içamento.
- Trave a junta do chassi.
Trava da junta do chassi Quando a máquina for conduzida para cima de um outro
veículo, a junta do chassi não deverá estar travada. O
travamento da junta do chassi só poderá ser efetuado quando
a máquina estiver sobre o reboque.
Amarre (faça a fixação) a máquina conforme as páginas
seguintes.
Sobre a rampa
Primeiramente, verifique se a rampa é suficientemente larga e
se pode suportar a máquina e sua carga e se está firmemente
fixada em seu lugar.
Em elevadores ou outros locais confinados
1 Entre de ré.
2 Aplique o freio de estacionamento e desligue o motor antes
da partida do elevador.
No mais, siga as determinações nacionais.
Instruções de operação
Transporte da máquina 171
Içamento da máquina
6,5 m Levante a máquina usando os olhais de içamento apropriados
4,4 m (veja as figuras). A junta do chassi tem que ser travada antes
2m do içamento.
Os para-lamas devem estar abertos para acoplar as eslingas
de elevação nos olhais de elevação traseiros e não podem
2m estar fechados. Os para-lamas devem ser fixados antes da
elevação.
Para saber o peso máximo da máquina, veja a página 299.

V1191742 A B
A Trava da junta do chassi
B Travamento dos para-lamas na posição
aberta

Fixando a carga (máquina) que foi carregada


Veja as condições seguintes para prender a máquina que foi
carregada, como também as instruções e valores para cada
máquina nas tabelas seguintes.
Condições de fixação da carga
As instruções nas seguintes páginas apenas serão válidas se
forem atendidas as seguintes condições:
Exigências de aceleração
A máquina é sujeita a uma aceleração máxima de: 0,8 g à
frente, 0,5 g à ré, 0,5 g lateralmente e 0,2 g para cima.(1)
A aceleração à frente, à ré e lateralmente atuam
individualmente e são combinadas com 1 g para baixo.(1)
A aceleração para cima não é combinada com outras
acelerações.(1)
Um fator de segurança de 1,25 foi usado para compensar a
distribuição desigual de forças nas amarrações. O arranjo
pode também suportar uma aceleração de 1 g à frente sem
fator de segurança.(1)
A máquina
A máquina (com ou sem implemento) é fabricada pela Volvo
Construction Equipment.
Para saber o peso máximo da máquina, veja a página 299.
A máquina tem pneus de borracha novos ou gastos
normalmente, ou aros calçados em madeira de pinheiro ou
bétula. Se o calçamento de madeira for de bétula, deverá ser
usado espaçador de borracha entre o calçamento de madeira
e a superfície do solo para o atrito de 0,5. Se não for usado o
espaçador de borracha, o atrito será de apenas 0,2.
Carregando e fixando no transportador de carga
A máquina é centralizada lateralmente (± 5 cm (2 in)) e tem
apoio no mínimo na metade da largura dos pneus.
O freio de estacionamento está aplicado e funcional, e suporta
uma inclinação (grau) de pelo menos 14°.
A junta do chassi está travada.

1. Os dados de aceleração atendem aos requisitos básicos de quase todos os regulamentos e normas de estrada. Entretanto,
alguns países podem ter normas e diretrizes nacionais que exijam outros travamentos e/ou amarração suplementares.
Instruções de operação
172 Transporte da máquina
A máquina está carregada e fixada de tal maneira que
nenhuma peça, isto é, superfícies pintadas ou pneus, pode ser
danificada.
Transportador de carga
A máquina é carregada num veículo com carroceria de
madeira, compensado, chapas de alumínio com ranhuras,
chapas de aço com ou sem pintura.
A distância lateral entre os pontos de amarração no veículo
transportador de carga é de aprox. 2500 mm (100 in).
Os suportes de amarração no reboque têm no mínimo a
mesma resistência à ruptura que as amarrações.
Amarrações (fixações)
As amarrações são pré-carregadas em no mínimo 4000 N
durante todo o transporte.
As amarrações são posicionadas simetricamente em pares e
são fixadas nos pontos de amarração apropriados da
máquina. Somente uma amarra deverá ser fixada em cada
ponto de amarração.
Os ganchos de amarração não podem afrouxar se ocorrer
folga nas amarrações.
O carregamento seguro na corrente (MSL/LC/SWL) é de pelo
menos 50% da força de ruptura (MBL).
Deverão ser usados amortecedores quando forem usadas
amarras verticais curtas em máquinas com pneus de borracha,
para reduzir os solavancos e pancadas aos quais a corrente
pode ser submetida.
O seguinte é aplicável se forem usados calços ou se a máquina
for travada no pescoço de ganso:
Em caso de uso de calços, esses deverão ser bem fixados,
terem um ângulo de inclinação de aprox. 37° (3:4:5), uma
altura mínima de 25 cm (10 in), e serem posicionados aos
pares; 1, 2, 3 ou 4 pares, conforme as tabelas acima de
posicionamento de calços.
A colocação de rodas de borracha/aros calçados em madeira
nas dobras das rodas corresponde à utilização de calços.
O travamento da caçamba, da articulação da carregadeira, da
parte traseira da máquina ou dos pares de rodas para cima,
no mínimo na metade do raio das rodas no pescoço de ganso,
impede o movimentos para frente.
O travamento com altura suficiente contra a parte interna ou
externa de todas as quatro rodas impede movimentos laterais.
Instruções de operação
Transporte da máquina 173
Certificado de fixação de carga, carregada com a parte
frontal voltada para frente

LC é a distância entre os pontos D


e E. D é o ponto projetado,
lateralmente em ângulo reto, em
direção à extremidade da
plataforma desde o ponto de
amarração C na carregadeira de
rodas. E é o ponto de amarração na
plataforma. A relação entre LF, LRF
e LRR é a mesma.

Os valores e instruções encontrados na tabela seguinte serão válidos somente se forem atendidas as condições
descritas anteriormente na seção intitulada "Condições de fixação da carga".

(F=Direção de locomoção) Intervalo de distância permitida de amarração em metros (1 m = 39,4 in)


Áreas de atrito Calços ou Corrente, categoria mínima 8 Ø13 mm
calçamento MBL 20 t, LC 100 kN (10 t)
LF (duplo, cruzado) LC (único) LRF (duplo) LRR (duplo, cruzado)
Borracha, Nenhum calço
pinheiro, bétula 1 par Alternativas de fixação de carga não aprovadas
com borracha
(seca ou 2 pares
molhada): 3 pares 0,8–2,4 0,1–2,3 0,1–2,9 0,6–2,9
µ = 0,5 4 pares 0,8–2,4 0,1–2,3 0,2–2,9 0,1–2,9
Calçamento 0,8–2,4 0,1–2,3 0,2–2,9 0,1–2,9
dianteiro
Calçamento
Alternativas de fixação de carga não aprovadas
lateral
Calçamento 0,8–2,4 0,1–2,3 0,1–2,8 1,0–2,9
dianteiro e
lateral
Geada, gelo, Nenhum calço
neve, sujeira, 1 par Alternativas de fixação de carga não aprovadas
bétula sem
borracha: 2 pares
µ = 0,2 3 pares 0,8–2,4 0,1–2,3 0,1–2,8 1,0–2,9
4 pares 0,8–2,4 0,1–2,3 0,1–2,8 1,0–2,9
Calçamento 0,8–2,4 0,4–2,3 0,3–2,8 0,1–2,9
dianteiro
Calçamento Alternativas de fixação de carga não aprovadas
lateral
Calçamento 0,8–2,4 0,4–2,3 0,3–2,9 0,1–2,9
dianteiro e
lateral
Instruções de operação
174 Transporte da máquina
Certificado de fixação de carga, carregada com a parte
frontal voltada para trás

LC é a distância entre os pontos D


e E. D é o ponto projetado,
lateralmente em ângulo reto, em
direção à extremidade da
plataforma desde o ponto de
amarração C na carregadeira de
rodas. E é o ponto de amarração na
plataforma. A relação entre LFF,
LFR e LR é a mesma.

Os valores e instruções encontrados na tabela seguinte serão válidos somente se forem atendidas as condições
descritas anteriormente na seção intitulada "Condições de fixação da carga".

(F=Direção de locomoção) Intervalo de distância permitida de amarração em metros (1 m = 39,4 in)


Áreas de atrito Calços ou Corrente, categoria mínima 8 Ø13 mm
calçamento MBL 20 t, LC 100 kN (10 t)
LFF (duplo, cruzado) LFR (duplo) LC (único) LR (cruzado)
Borracha, Nenhum calço 1,4–2,9 0,8–2,9 0,8–2,3 1,0–2,4
pinheiro, bétula 1 par 1,4–2,9 0,3–2,9 0,4–2,3 0,8–2,4
com borracha
(seca ou 2 pares 0,1–2,9 0,3–2,9 0,4–2,3 0,8–2,4
molhada): 3 pares 0,1–2,9 0,1–2,9 0,1–2,3 0,8–2,4
µ = 0,5 4 pares 0,1–2,9 0,1–2,9 0,1–2,3 0,8–2,4
Calçamento 1,4–2,9 0,1–2,9 0,1–2,3 0,8–2,4
dianteiro
Calçamento 1,4–2,9 0,8–2,9 0,8–2,3 1,0–2,4
lateral
Calçamento 1,4–2,9 0,1–2,9 0,1–2,3 0,8–2,4
dianteiro e lateral
Geada, gelo, Nenhum calço 2,4–2,9 0,9–2,8 0,8–2,3 1,4–2,4
neve, sujeira, 1 par 2,4–2,9 0,5–2,8 0,4–2,3 1,0–2,4
bétula sem
borracha: 2 pares 0,3–2,9 0,5–2,8 0,4–2,3 1,0–2,4
µ = 0,2 3 pares 0,3–2,9 0,1–2,8 0,1–2,3 0,8–2,9
4 pares 0,1–2,9 0,1–2,8 0,1–2,3 0,8–2,4
Calçamento 2,4–2,9 0,1–2,8 0,1–2,3 0,8–2,4
dianteiro
Calçamento 2,4–2,9 0,9–2,8 0,8–2,3 1,4–2,4
lateral
Calçamento 2,4–2,9 0,1–2,8 0,1–2,3 0,8–2,4
dianteiro e lateral
Técnicas de operação
175

Técnicas de operação
Nas próximas páginas seguem sugestões e recomendações
sobre como se deve trabalhar com a máquina e exemplos de
como utilizar os implementos mais comuns. É de suma
importância usar a técnica correta de operação para que seja
efetuado um trabalho seguro e eficiente.
Técnicas de operação
176 Direção Eco

Direção Eco
ower

Para aproveitar o sistema da melhor maneira possível e com o


hp kW Nm lbf f t
550 400 2000

500
380
360
2600 1900 menor consumo de combustível, deverá ser mantida uma baixa
rotação do motor em todas as aplicações. As exceções
1800
340 2400
450
320 1700

400 300 2200 1600 existentes são:


- ao encher a caçamba, a rpm deverá se adaptar à dureza do
280
1500
350 260 2000
1400

800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 r/mi n material.


15 20 25 30 35 r/s
V1089478
- durante a fase de desaceleração em ciclos de trabalho mais
longos (por exemplo, carregar e transportar). Ao atingir a
Rotação econômica (zona cinza)
velocidade de transporte, você poderá aliviar o acelerador.
— Potência
…Torque O Lock-up, veja a página 10, proporciona consumo de
combustível mais baixo em aplicações como transporte de carga
e operações de transporte.
A velocidade de elevação e a força já são suficientes durante
baixa rotação do motor, o que proporciona menor consumo de
combustível, baixo nível de som, alto conforto e produtividade.
Uma forma de economia de combustível durante a operação
também significa menos desgaste da máquina e menor impacto
no meio ambiente. Tente sempre:
Permanecer dentro da faixa econômica de rpm
Veja as tabelas do lado esquerdo. Uma elevada rotação do
motor significa raramente maior produtividade, mas sim maior
consumo de combustível. Durante o enchimento da caçamba,
a rotação deverá ser adaptada à dureza do material e, durante
a fase de aceleração em ciclos mais longos de trabalho (por
exemplo, carregar-transportar), pode-se acelerar mais alto até
atingir a velocidade de transporte.
Adaptar a operação da máquina à aplicação
Seguir as recomendações para as aplicações descritas na
seção.
Selecionar o implemento conforme a aplicação
Usar implementos adaptados à aplicação significa aumentar a
produtividade, reduzir o consumo de combustível e o desgaste
da máquina. Siga as recomendações indicadas na seção.
Manter a pressão de ar correta nos pneus
Na página 293, encontram-se recomendações sobre a
pressão de ar dos pneus. Mantendo-se pressão de ar correta
nos pneus, são reduzidos o consumo de combustível e o
desgaste da máquina.
Não usar marcha lenta desnecessária
Entretanto, siga as recomendações de parada da máquina,
veja a página 163, para garantir a lubrificação do turbo.
Planejar o local de trabalho
Avalie e planeje sua área de trabalho e seu leiaute conforme
as máquinas que irão trabalhar lá, para tornar o trabalho mais
organizado e eficiente. Mantenha a superfície plana e livre de
pedras grandes e similares que possam constituir em
obstáculos.
Cooperar
Coopere com os outros operadores para poder trabalhar da
forma mais eficaz possível com as máquinas.
Operar dentro da faixa econômica
Veja a página 98 para usar o pedal do acelerador de maneira
econômica.
Contate seu distribuidor para obter mais informações, e
possivelmente participar de um curso na área.
Técnicas de operação
Vibrações pelo corpo todo 177

Vibrações pelo corpo todo


As vibrações de corpo inteiro que são geradas por máquinas de
construção, são influenciadas por vários fatores, como por
exemplo, pela maneira de trabalhar, condições do terreno e
velocidade da máquina etc.
O operador pode determinar bastante os níveis de vibração reais,
pois é ele quem controla a velocidade da máquina, o método de
trabalho e a rota de transporte. Portanto, o resultado pode ser
uma série de níveis de vibração diferentes para o mesmo tipo de
máquina. Para obter as especificações da cabine, veja a página
294.
Diretrizes para reduzir os níveis de vibrações em
máquinas movedoras de terra
Use o tipo e o tamanho corretos de máquina, com pneus,
equipamentos opcionais e implementos para a aplicação em
questão.
Cuide para que a pista seja mantida em boas condições.
- Remova as pedras maiores ou obstáculos.
- Aterre todas as valas e buracos.
- Providencie equipamentos e determine o tempo para
manutenção das condições da pista.
Adapte a velocidade da máquina e a rota de transporte para
reduzir o nível de vibração.
- Dirija ao redor dos obstáculos e terrenos irregulares.
- Reduza a velocidade se for necessário dirigir sobre terreno
irregular.
Mantenha a máquina conforme as recomendações do
fabricante.
- Pressão de ar dos pneus
- Sistemas de freio e de direção.
- Controles operacionais, sistema hidráulico e articulação.
Faça manutenção no assento do operador e cuide para que
esteja corretamente ajustado.
- Ajuste o assento e a suspensão conforme o peso e a altura
do operador.
- Inspecione e faça manutenção na suspensão do assento e
nos mecanismos de ajuste.
- Use o cinto de segurança e ajuste-o corretamente.
Dirija, freie, acelere, faça mudança de marchas e opere os
implementos de maneira suave.
Reduza as vibrações durante longos ciclos de trabalho e
longas distâncias de locomoção.
- Use o sistema de suspensão da lança se a máquina for
equipada com tal sistema.
- Se a máquina não for equipada com um sistema de
suspensão da lança, reduza a velocidade para impedir
solavancos e movimentação.
- Transporte a máquina se for longa a distância entre os locais
de trabalho.
A dor nas costas, suspeita de se originar de vibrações no corpo
inteiro, pode ser causada por outros fatores de risco. As
orientações seguintes podem ser eficazes em minimizar os riscos
da dor nas costas:
- Ajuste o assento e os comandos operacionais de forma a obter
uma boa postura.
- Ajuste os espelhos para reduzir os giros do corpo.
- Planeje as pausas para evitar longos períodos sentado na
mesma posição.
Técnicas de operação
178 Vibrações pelo corpo todo
- Não pule da máquina.
- Reduza movimentos repetidos e levantamento de objetos.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 179

Trabalho em áreas perigosas


Não opere muito perto dos cantos de um cais, rampa, etc.
Dirija devagar em espaços estreitos e verifique se existe
espaço suficiente para a máquina e para a carga.
Em trabalhos subterrâneos é exigido equipamento especial,
por exemplo, motor certificado dentro dos países da UE e EEE.
Consulte seu distribuidor.
Durante trabalho em condições fracas de iluminação, por
exemplo, em recinto fechado e em túneis, use a iluminação da
máquina.
Durante trabalho com a máquina em ambiente poluido ou área
nociva à saúde, a máquina deverá ser equipada para tal.
Consulte seu distribuidor. Antes de entrar na área, verifique
também os regulamentos locais.

Campo eletromagnético (EMF)


Trabalho em área com campo eletromagnético, EMF

AVISO
Quando trabalhar em áreas com risco de campos
eletromagnéticos, EMF, o Comfort Drive Control (CDC) deverá
sempre ser desativado.
V1202831

O empregador é obrigado a conhecer as áreas que tenham


16901527
campos eletromagnéticos potentes, e informar isto ao
operador.
O operador deve procurar saber se o local de trabalho está
sujeito a campos eletromagnéticos potentes.
O campo eletromagnético, EMF, pode afetar a máquina se
esta for equipada com sistema servo elétrico e direção por
alavanca (CDC). Com relação a direção por alavanca, veja a
página Controle de direção confortável, CDC (equipamento
opcional).

Cabos e tubulações subterrâneos


Cuide para que as autoridades ou firmas responsáveis pelos
cabos e tubulações sejam contatadas e suas instruções
seguidas. Verifique também quais as normas aplicáveis ao
pessoal de terra com relação ao desenterramento dos cabos e
tubulações. Geralmente, apenas o próprio pessoal da empresa
elétrica é que pode efetuar o trabalho de desenterramento e
suspensão provisória dos cabos.
Utilize um sinaleiro quando a visibilidade for ruim ou o
posicionamento da linha for complicado, veja a página 199. O
posicionamento da linha pode divergir do desenho, ou a
indicação da distância pode estar errada. Considere todos os
cabos elétricos como energizados.
Técnicas de operação
180 Trabalho em áreas perigosas
Trabalho em rampas

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos ou morte.
Máquina pode se tornar instável durante a operação em encostas
ou rampas íngremes, resultando em perda de controle,
tombamento ou capotamento.
Opere máquina para cima ou para baixo em encostas. Evite virar
e operar transversalmente na encosta. Atue com extrema cautela
quando estiver trabalhando em uma rampa íngreme.
Durante trabalho em inclinação, tem que ser levado em
consideração o clima vigente e as condições do terreno para
não aventurar a segurança.
Tenha cuidado ao abrir a porta, pois pode ser mais difícil
controlá-la com a máquina inclinada. Quando fechá-la,
verifique se está firmemente fechada.
Dirija devagar quando aproximar ou locomover em uma
descida.
Não dirija mais rapidamente em uma descida do que a
máquina pode se locomover subindo a mesma.
Não mude a direção de locomoção em uma ladeira, e não dirija
de maneira transversal na mesma.
Se a máquina patinar, abaixe a caçamba ao solo
imediatamente. A máquina pode tombar se ficar
desequilibrada. Não gire com carga na caçamba, a não ser que
a máquina esteja bem estabilizada. Se for absolutamente
necessário, ponha terra na inclinação, de forma a colocar a
máquina plana e estabilizada.
Se o motor parar quando a máquina estiver em uma ladeira,
abaixe o implemento ao solo.

AVISO
Siga as recomendações para o ângulo máximo permitido
indicado na tabela abaixo. O funcionamento da máquina pode
ser comprometido, por exemplo, a lubrificação, caso as
recomendações não sejam seguidas. Isso pode resultar em
danos à máquina.
Inclinação máxima permitida
Veja a figura da esquerda para observar como os respectivos
ângulos (A e B) afetam a máquina.

Máquina afetada Máquina afetada lateralmente


longitudinalmente (ângulo B)
(ângulo A)
Atuação Atuação Atuação Atuação
contínua temporária contínua temporária
A = 15° A = 25° B = 10° B = 20°
Inclinação máxima permitida
A Máquina afetada longitudinalmente
B Máquina afetada lateralmente
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 181
Trabalho na água e em terrenos alagadiços

AVISO
Preste atenção para a profundidade permitida na água para evitar
danos à máquina.
Em operação normal, a água não pode atingir o canto inferior das
vedações dos cubos, eixos cardãs e rolamento de oscilação do
eixo traseiro.
Em uso temporário, como atravessar uma massa de água com a
máquina, o nível da água não pode atingir mais do que o centro
do cubo da roda. Evite usar as funções hidráulicas nessas
condições de nível de água.
Preste atenção se a água estiver turva ou nublada, podem haver
obstáculos ocultos ou cavidades profundas perigosas no fundo.
Evite operar na área se não tiver certeza de que é seguro fazê-
lo.
Depois de trabalhar na água, os pontos de lubrificação que
estiveram debaixo da água devem ser lubrificados com graxa
para forçar a saída da água.
Verifique se a água não penetrou na transmissão ou nos eixos.

Trabalho em áreas com risco de deslizamento


de terra
Verifique sempre as condições do terreno antes de começar a
trabalhar. Se o solo for fofo, tem que se ter muito cuidado durante
o posicionamento da máquina. Descongelamento de solo
congelado, chuva, trânsito, empilhamento e jateamento são
fatores que aumentam o risco de desabamento. O risco também
aumenta em superfície inclinada.
Não opere muito próximo do canto de uma ladeira íngreme ou
margem de estrada. Tenha cuidado quando trabalhar em local
onde a máquina possa tombar.
Tome cuidado ao trabalhar em barrancas de rios ou em outros
locais similares onde a terra é macia. Há o risco de que a
máquina, devido a seu próprio peso e vibrações, possa
afundar, causando acidentes.
Lembre-se que as condições do solo podem ter mudado após
uma chuva forte. Portanto, tenha cuidado quando recomeçar
o trabalho. Isto é especialmente importante quando o trabalho
é efetuado próximo de cantos de fossas, acostamentos de
estradas ou similar, pois a superfície pode facilmente ceder
após a chuva.

Trabalho em clima frio

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimento por esmagamento.
O sistema hidráulico poderá responder lentamente a baixas
temperaturas e causar movimentos inesperados da máquina.
Opere com cuidado até que o sistema hidráulico alcance a
temperatura operacional.
Leia os conselhos para iniciar, veja a página 136.
As janelas deverão estar livres de gelo e neve antes de começar
a usar a máquina. Visibilidade aceitável é sempre uma condição
"obrigatória", veja a página 124.
Técnicas de operação
182 Trabalho em áreas perigosas
Cuidado com as partes escorregadias da máquina. Pise
somente em áreas com proteção antiderrapante.
Use um raspador de gelo para remover o gelo das janelas. Se
necessário, use um raspador com cabo longo ou uma escada.

ADVERTÊNCIA
Risco de congelamento de membros.
A pele exposta poderá congelar colada ao metal frio, o que
poderá causar ferimentos.
Use equipamentos de proteção pessoal ao manusear objetos
frios.

PERIGO
Risco de choque elétrico.
Podem ocorrer ferimentos se uma parte do corpo entrar em
contato com uma máquina que conduza energia elétrica.
Antes de trabalhar na máquina, desligue o aquecedor elétrico do
motor.
Técnicas de operação
Implementos 183

Implementos
Volvo Construction Equipment
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
O uso de implementos para levantamento ou transporte de
pessoas pode causar acidentes com ferimentos graves por
esmagamento ou morte.
Nunca use implementos para levantar ou transportar pessoas.
A máquina tem um implemento com pino ou um suporte de

V1184025
implemento operado hidraulicamente que permite mudanças
rápidas dos implementos. Usar o implemento correto para um
trabalho específico é um fator decisivo quando se trata da
A placa de identificação do produto tem que estar
capacidade da máquina. A carga permitida será limitada à menor
fixada na caçamba para ser identificada com CE
(aplica-se dentro da UE) e identificada com EAC
capacidade de carga da combinação máquina e implemento.
(aplica-se dentro da EACU). Siga sempre as recomendações da Volvo na escolha do
implemento. Siga as instruções no Manual de Instruções do
Operador.
De acordo com a diretiva de máquinas da UE, deve haver uma
identificação CE na placa de produto da máquina (veja as figuras)
e uma "Declaração de conformidade". Essa marca também cobre
implementos projetados pela Volvo e adaptados para as
carregadeiras de rodas Volvo, pois eles são uma parte integrante
da máquina e adaptadas para a máquina. Para a União
V1184187

aduaneira euroasiática (Eurasian Customs Union, EACU),


existem requisitos semelhantes para a identificação EAC de
máquinas e implementos (veja as figuras).
A placa de identificação do produto tem que estar
fixada nos implementos acionados É responsabilidade do proprietário da máquina cuidar para que
hidraulicamente para ser identificada CE (aplica- o implemento esteja dentro dos limites recomendados da
se dentro da UE) e identificada com EAC (aplica- máquina de transporte e que seja aprovado para instalação na
se dentro da EACU). máquina. O proprietário também é o responsável pela segurança
na combinação máquina e implemento.
Volvo Construction Equipment
Para obter informações mais detalhadas com relação a seleção
de implementos, contate um distribuidor Volvo autorizado para
conhecer o catálogo de implementos.
A máquina está preparada para diferentes implementos. Para
instalá-los hidraulicamente na máquina, o sistema hidráulico de
operação tem que ser primeiramente despressurizado, veja a
V1184024

página 86.
A estabilidade da máquina pode variar conforme os
A placa de identificação do produto tem que estar
fixada no acoplamento rápido e na garra para ser implementos.
identificada com CE (aplica-se dentro da UE) e
identificada com EAC (aplica-se dentro da EACU).

Transporte de implementos em outro veículo


Siga as instruções de amarração/fixação conforme a norma SS-
EN 12195-1 e as normas de transporte locais.
Técnicas de operação
184 Suportes de implementos

Suportes de implementos

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Se o implemento cair poderá causar graves ferimentos ou morte.
1 2
Sempre conclua todo o processo de acoplamento garantido que
o implemento, o suporte do implemento, os pinos de travamento,
as mangueiras hidráulicas e as conexões não sejam danificados
e estejam devidamente fixados.

3 4
AVISO
V1145179 Ao passar para outro implemento, os furos dos pinos de
travamento do novo implemento deverão estar limpos e
lubrificados.
NOTA:
Certifique-se de que as áreas do indicador no suporte do
implemento estejam limpas de qualquer material que possa
reduzir a visibilidade do indicador.
Conexão
1 Soltar os pinos-trava pressionando o interruptor.
V1137732

Travamento de implemento NOTA:


Uma mensagem de advertência, "Trava de implemento aberta",
será visualizada no display.
2 Inclinar o suporte de implemento para frente
aproximadamente 15° e alinhar os pontos de montagem
superior do suporte de implemento com os pontos de
montagem superior do implemento. Levantar o implemento do
solo e inclinar para trás até ficar em posição nivelada.
3 Travar o implemento com o interruptor.
NOTA:
Em máquinas com sistema de suspensão da lança e função de
elevação de simples ação, essas funções têm que ser
desativadas com os interruptores a fim de ser possível efetuar a
1 verificação de que o implemento está firmemente travado.
4 Verificar se o implemento está travado corretamente
pressionando o canto dianteiro contra o chão. Se estiver
travado, a extremidade dianteira da máquina começará a
2 levantar. Confirmar o travamento do implemento clicando em
1 SELECT no teclado.
5 Levantar o acoplamento o suficiente para ver se os
indicadores estão na posição travada (ver a figura).

2
V1192788 ADVERTÊNCIA
Indicadores Risco de esmagamento.
1 Posição aberta Um implemento não apoiado pode cair e causar graves
2 Posição de travamento ferimentos ou morte.
Verifique sempre se o implemento está fixado corretamente
pressionando a parte dianteira do mesmo no solo até levantar um
pouco a máquina.
Se você não tiver certeza de que o implemento está travado com
segurança, verificar visualmente se os pinos-trava do suporte de
implemento estão na posição de travamento.
Técnicas de operação
Suportes de implementos 185
Desconexão
1 O implemento deve ficar em posição nivelada no solo.
2 Soltar os pinos-trava pressionando o interruptor.
NOTA:
Uma mensagem de advertência, "Trava de implemento aberta",
será visualizada no display.
3 Abaixar os braços de elevação, de forma que sejam
desconectados do implemento.
4 Dê marcha ré distanciando do implemento.
5 Se o implemento não desconectar, deixar no solo e verificar
a posição dos indicadores. Se os pinos-trava do implemento
1 retraíram para fora do implemento, os indicadores deverão
estar na posição aberta (ver a figura).

2 ATENÇÃO
1 Risco de esmagamento.
Pressionar o interruptor de travamento de implemento pode
causar a queda do implemento e provocar ferimentos pessoais.
Pressione o interruptor de travamento de implemento somente
2 quando trocar implementos.
V1192788

Indicadores
1 Posição aberta
2 Posição de travamento

Implementos projetados para serem usados


com o suporte do implemento (acoplador
rápido)
NOTA:
1 Nem todos os implementos estão disponíveis em todos os
mercados e aplicáveis a todos os modelos.
2 A carga permitida será limitada à capacidade de carga de
trabalho mais baixa da combinação máquina - implemento.
Por esse motivo, é importante escolher o tipo e o tamanho
corretos do implemento.
Caçamba
A Volvo oferece uma extensa faixa de caçambas, incluindo:
Caçamba de uso geral
Caçamba para pedras
Caçamba para manipulação
Caçamba para areia
Caçamba de assoalho plano
Caçamba para descarregamento lateral
Caçamba para alto descarregamento
Caçamba para material leve
Caçamba para lixo
Caçamba niveladora
Para escolher caçambas, contate seu distribuidor Volvo para
obter recomendações sobre implementos.
Para operação correta com caçambas, consulte Técnicas de
operação —> Caçambas.
Sobre especificação de caçambas, consulte Especificações —>
Capacidades da máquina.
Técnicas de operação
186 Suportes de implementos
Garfos
Para trabalhos de manuseio de material em pátios, armazéns ou
portos, a Volvo fornece diferentes tipos de estruturas de garfos,
garfos e soluções sob medida para trabalhar com sua
carregadeira de rodas Volvo:
Garfos para paletes
Garfos para madeira serrada
Garfos de deslocamento lateral
Garfos combinados
Garfos para bloco de pedra
Ancinho
Para escolher a estrutura do garfo e os dentes, contate seu
distribuidor Volvo para obter recomendações sobre implementos.
Para operação correta com garfos para paletes, consulte
Técnicas de operação —> Garfos de palete.
Para operação correta com garfos para bloco de pedra, consulte
Técnicas de operação —> Manuseio de bloco de pedras.
Sobre especificação de garfos, consulte Especificações —>
Garfos de palete.
Garras
A Volvo oferece uma extensa faixa de garras, incluindo:
Garras para descarregamento
Garras para triagem
Garras para uso geral
Para escolher garras, contate seu distribuidor Volvo para obter
recomendações sobre implementos.
Para operação correta com garras para madeira, consulte
Técnicas de operação —> Retenção de vigas.
Sobre especificação de garras para madeira, consulte
Especificações —> Retenção de vigas.

Braço para manuseio de material


O braço de manuseio de material é usado para pegar, transportar
ou carregar uma grande variedade de materiais e equipamentos.
Para escolher um braço de manuseio de materiais, contate seu
distribuidor Volvo para obter recomendações sobre implementos.
Para informações detalhadas, consulte o apêndice do Manual do
operador sobre braço para manuseio de material.

Implementos para aplicações especiais


Para ampliar ainda mais a versatilidade das carregadeiras de
rodas Volvo, a Volvo também fornece implementos feitos por
outros fabricantes para atender nossos produtos, incluindo, mas
não limitados a:
Lâmina para neve diagonal
Removedor de neve dobrável
Varredor
Varredor mecânico
Técnicas de operação
Suportes de implementos 187
Especificações detalhadas e outras informações podem ser
obtidas junto ao respectivo fabricante ou distribuidor local.
Técnicas de operação
188 3a. função hidráulica

3a. função hidráulica

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes.
Usar um implemento com mangueiras hidráulicas curtas pode
resultar em acidentes.
Verifique o funcionamento antes da máquina ser colocada a
trabalhar. Verifique se as mangueiras hidráulicas e conexões no
implemento estão instaladas corretamente e se são longas o
suficiente para toda a faixa de movimentos. Se necessário, use
mangueiras de extensão.

AVISO
Quando conectar e desconectar os acoplamentos hidráulicos,
certifique-se de que os acoplamentos e a área vizinha estejam
limpos.
Certificar-se de que o óleo hidráulico do implemento acoplado
não esteja sujo (partículas estranhas, água etc.) e que o mesmo
tem a mesma qualidade que o óleo da máquina.
A ilustração à esquerda mostra acoplamentos da 3ª função
hidráulica no lado direito da lança. O acoplamento no lado
esquerdo da lança é encontrado na mesma posição.
Conexão
1 1 Veja a página 184. Seguir as etapas 1 a 6 para conectar.
2 Colocar o implemento plano sobre o solo.
V1191649
3 Despressuriza a 3ª função hidráulica, veja abaixo.
1 Conexões, 3ª função hidráulica 4 Limpar os acoplamentos hidráulicos completamente, tanto na
máquina quanto no implemento.
5 Conectar as mangueiras hidráulicas do implemento na
máquina.
NOTA:
Antes de iniciar o trabalho teste sempre as funções de operação
do implemento!
Desconexão
1 Colocar o implemento plano sobre o solo.
2 Despressuriza a 3ª função hidráulica, veja abaixo.
3 Desconectar da máquina as mangueiras hidráulicas do
implemento.
4 Certificar-se de que o implemento não tombe depois do
desengate.
5 Veja a página 184. Seguir as etapas 2 a 4 para desconectar
o implemento da máquina.
Despressurizar, 3ª função hidráulica
A pressão restante nas mangueiras torna difícil o acoplamento e
o desacoplamento dos acoplamentos rápidos.
Fica mais fácil despressurizar o sistema hidráulico quando, por
exemplo, se quer desconectar uma mangueira hidráulica:
1 Desligue o motor.
2 Ignição na posição 1.
3 Mova as alavancas de comando da função em questão para
frente e para trás, e mantenha-as em suas respectivas
posições finais por três segundos.
A pressão nas mangueiras das garras para toras são
despressurizadas da seguinte maneira:
1 Feche completamente o braço de fixação.
Técnicas de operação
3a. função hidráulica 189
2 Faça um movimento rápido com a alavanca no sentido
oposto.
As mangueiras ficam "folgadas" quando a pressão é aliviada.
O implemento deverá estar sempre no solo quando a pressão for
aliviada.
A alta pressão de um implemento hidráulico pode ser aliviada
temporariamente soltando a contraporca entre a mangueira e o
tubo hidráulico, e em seguida, apertando-a novamente. Durante
esta operação, observe o implemento.
Recolha o óleo excedente.
Técnicas de operação
190 Liberação da pressão

Liberação da pressão
A pressão restante nas mangueiras torna difícil o acoplamento e
o desacoplamento dos acoplamentos rápidos.
Quando for desacoplar uma mangueira hidráulica, despressurize
primeiro o sistema hidráulico para facilitar a operação:
1 Desligue o motor.
2 Ignição na posição 1.
3 As alavancas de operação da função em questão são levadas
para frente e para trás, e são mantidas em suas respectivas
posições finais durante três segundos.
4 Desconectar ou conectar os acoplamentos rápidos. Isto tem
que ser feito justamente após a pressão ter sido liberada, caso
contrário, a pressão aumentarrá novamente, ou diminuirá,
dependendo da temperatura.
O implemento deverá estar sempre apoiado no solo quando a
despressurização for efetuada.
Despressurizando implementos desconectados
A alta pressão de um implemento hidráulico pode ser aliviada
soltando a mangueira do tubo hidráulico, e em seguida
apertando-a novamente. Durante esta operação observe o
implemento.
Recolha o óleo excedente.
Técnicas de operação
Caçambas 191

Caçambas
Caçambas
Quando a máquina é utilizada com caçamba, a carga de trabalho
máxima permitida é 50% da carga de tombamento com a
1
máquina totalmente esterçada. Dependendo da aplicação e/ou
tamanho da máquina, o fabricante geralmente recomenda uma
utilização menor que 50%.
Para obter informações sobre peso, volume, carga, protetores de
arestas (anti-desgaste), etc., contate seu distribuidor para obter
o catálogo de implementos.
2 Dentes da caçamba, troca, veja a página 255.

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
O uso de implementos para levantamento ou transporte de
3 pessoas pode causar acidentes com ferimentos graves por
esmagamento ou morte.
Nunca use implementos para levantar ou transportar pessoas.
NOTA:
A escavação e remoção de superfície não podem ser efetuadas
em alta velocidade quando a caçamba for inclinada mais do que
4 15°. Deverá ser evitada inclinação total da caçamba.

V1089618

Os cinco tipos mais comuns de caçamba:


1 Caçamba reta sem dentes (material solto,
areia, terra, fertilizante)
2 Caçamba reta com dentes (material rígido,
cascalho, barro, trabalho de escavação/
carregamento)
3 Caçamba bico de pato sem dentes
(materiais que exigem boa força de
penetração, cascalho, rocha dinamitada e
minério)
4 Caçamba bico de pato com dentes
(materiais rochosos pesados, cascalho
pesado e estilhaços de pedra)
5 Caçamba para nivelamento (trabalho de
escavação mais fino, movimentação de solo
superficial e nivelamento de material de
aterro).

Seleção de caçamba
A escolha da caçamba depende da condição do material (duro/
solto), sua densidade (pesado/leve) e da carga de
tombamento da máquina.
Técnicas de operação
192 Caçambas
Se a caçamba for muito grande em relação ao peso do material
e à carga de tombamento da máquina, a carregadeira será
sentida instável e fraca, e a produtividade não será
aumentada.
Para a escolha de caçambas, contate seu distribuidor para obter
o catálogo de implementos.

AVISO
Verifique os torques dos parafusos depois das primeiras quatro
horas de operação, de acordo com a tabela abaixo.

Torque de aperto dos protetores de arestas e segmentos com


juntas aparafusadas (classe de parafuso 10,9)
Tamanho Torques de aperto
M16 275 ± 45 Nm
M20 540 ± 90 Nm
M24 900 ± 140 Nm
M33 2160 ± 345 Nm

Operação da caçamba
Para obter operação eficiente e segura é importante ter em mente
os seguintes pontos:
Selecionar a caçamba correta.
Nivele o melhor possível o solo no local de trabalho e
certifique-se de que seja firme.
Evite patinação de roda adaptando a rotação do motor e
transferindo o máximo de peso para as rodas dianteiras. Isto
é obtido levantando a caçamba um pouco depois que ela
começar a penetrar no material.
Trabalhe com a máquina em linha reta em relação ao material
para obter a melhor capacidade de penetração. Isto também
contribui para reduzir o desgaste dos pneus.
Carregamento de cascalho e estocagem
1 Nivele a caçamba e abaixe-a no solo antes do banco de
cascalho.
2 Passe pelo material em 2ª marcha + redução manual ou com
a função de redução de marcha totalmente automática (1-4)
V1089624
ativada, veja a página 55. Quando a máquina estiver quase
parada, uma vez que a tração máxima. de energia da máquina
tenha sido atingida, levante a caçamba ao mesmo tempo em
que ela estiver inclinada para trás com golpes curtos da
alavanca.
Se possível, evite inclinar a caçamba para frente quando enchê-
la. Movimentos exagerados da alavanca causam patinação das
rodas. Nunca penetre no material em alta velocidade.

Caçamba adequada: Reta com ou sem dentes


Marcha adequada: Seletor de marcha na posição 2
ou 4
Seletor de modo: Posição M
V1089625 Sistema de suspensão da Posição dependente de
lança: marcha
Lock-up: Não ativado
Técnicas de operação
Caçambas 193

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
A queda de carga poderá causar ferimentos graves.
Certifique-se sempre de que os componentes estejam fixados e
apoiados com o uso de equipamentos com especificação
adequada.
Escavação
1 Durante a escavação e remoção de superfície, comece
inclinando a caçamba para baixo 2–3°.
2 Opere na 1ª marcha e baixa rotação do motor. Aumente
gradualmente a rpm do motor, e ao mesmo tempo levante a
V1089617
caçamba ligeiramente.

Caçamba adequada: Reta com ou sem dentes


Marcha adequada: Seletor de marcha na posição 1
Seletor de modo: Posição M
Sistema de suspensão da Não ativado
lança:
Lock-up: Não ativado
Carregamento de pedras
A rotação correta do motor é de grande importância – a rotação
muito alta do motor faz as rodas patinarem.
Entre de maneira reta no material para evitar tensões de
cisalhamento que podem danificar o sistema do braço de
elevação.
A extremidade de corte da caçamba deve encontrar seu
caminho sob e entre as pedras, o que significa que é
necessário prestar muita atenção quando a caçamba penetrar
no material
Se uma pedra ficar presa, tente um novo ângulo de
abordagem, mas evite rompê-la com o canto da caçamba.
Evite passar sobre o material, pois existe grande risco de
danos nos pneus pelos pedaços afiados de cascalho. Remova
também as pedras que caírem fora da caçamba.

Caçamba adequada: Caçamba bico de pato com ou


sem dentes
Marcha adequada: Seletor de marcha na posição 2
Seletor de modo: Posição M
V1089626
Sistema de suspensão da Posição dependente de
lança: marcha
Lock-up: Não ativado
Transporte de carga (carga – transporte)
1 A caçamba deve ser totalmente inclinada para trás e mantida
na posição de transporte 30–40 cm (12–16 in) acima do solo.
2 Mantenha a estrada de transporte uniforme e livre de pedras
e outros objetos. Sempre ocorre derramamento de uma
caçamba muito cheia.
3 Nivele a pista no caminho de volta, se necessário.

Velocidade máxima adequada: Aprox. 15 km/h (9.3 mph)


Marcha adequada: Seletor de marcha na posição 4
Seletor de modo: Posição L
Sistema de suspensão da Posição dependente de
lança: marcha
Lock-up: Ativado
Técnicas de operação
194 Caçambas
Se durante a operação ocorrer caça-marcha, selecione o modo
H, pois assim a máquina terá que atingir uma maior velocidade
de locomoção antes que ocorra mudança para marcha superior.
Exemplo: operação em subidas longas durante o trabalho de
carga/transporte.
NOTA:
Lembre-se que a estabilidade de uma máquina pesadamente
carregada muda quando ela é dirigida.
Carga de descarregamento

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Partes da máquina, equipamentos ou carga poderão obstruir a
V1089627 visão do operador. Operar ou conduzir com a visão do operador
obstruída poderá causar acidentes graves.
Use um assistente sinaleiro caso a visão do operador seja
obstruída.
Tente descarregar a carga em uma subida se o solo no local
de descarregamento for desnivelado. Isso afeta positivamente
a estabilidade da máquina.
Mantenha a caçamba o mais próximo possível sobre
carroceria basculante ou da tremonha para obter um
descarregamento uniforme e melhor controle do
posicionamento da carga.
Quando carregar pedra, tente encher a caçamba primeiro com
material mais fino possível a fim de atenuar o impacto de
pedras maiores subsequentes.
Posicionamento do veículo de transporte
O posicionamento do caminhão (veículo de transporte) é de
grande importância para a eficiência da operação de
carregamento.
O operador deverá indicar onde o veículo de transporte deve
ficar elevando a caçamba. Tendo indicado a posição, o
operador assume a responsabilidade pela segurança do local
de carregamento.
Nivelamento
A caçamba deve ficar nivelada com o solo. Para ser capaz de
preencher qualquer buraco, você deve ter material dentro e na
frente da caçamba quando operar para frente.
Para terminar a operação de nivelamento, incline a
extremidade da caçamba ligeiramente para frente e dê marcha
à ré enquanto pressiona a caçamba levemente contra o solo.
Para mais trabalho de acabamento, mantenha a caçamba
plana em relação ao solo enquanto dá marcha à ré.
Recomenda-se uma caçamba reta com assoalho de caçamba
longo para um resultado com boa aparência.

Velocidade máxima adequada: Reta sem dentes


Marcha adequada: Seletor de marcha na posição 1
ou 2
Seletor de modo: Posição M
Sistema de suspensão da Não ativado
lança:
Lock-up: Não ativado
Técnicas de operação
Manuseio de bloco de pedras 195

Manuseio de bloco de pedras


Manuseio de bloco de pedras
Operação com garfo para pedras
Transporte sempre os blocos o mais baixo possível em posição
inclinada completamente para trás.
Trabalhe com movimentos muito pequenos e suaves de
alavanca, especialmente em operações de descarga e carga de
veículos.
Manuseie sempre os blocos de modo a que o centro de gravidade
fique o mais perto possível da máquina.
Nunca use o garfo de pedras para desagregação ou deslocação
de grandes blocos, utilizando uma perna do garfo. Use um dente
rompedor destinado a este tipo de operação.
Para estabilidade ótima tente que a máquina fique o mais direita
possível quando manusear blocos,
Para maior estabilidade é importante que a pressão dos pneus
seja a pressão recomendada.
Durante locomoção com carga pesada em descidas, pode ser
vantajoso ir de marcha à ré.
Garfo para pedras

Quando a máquina é usada com garfo para pedras a carga máx.


permitida é de 80% da carga de tombamento em terreno firme e
plano.
A carga de trabalho máx. é baseada no seguinte (ISO 14397-1)
Velocidade máx. inferior a 2 km/h
Máquina direita
Carga completamente inclinada para trás
Carga levantada até ao alcance máx.
Centro de gravidade da carga X = 900 mm, Y = 800 mm.
A carga máxima permitida é de 80% da carga de tombamento
em terreno firme e plano.

Centro de gravidade da carga

Marcha adequada: Controle de marcha na posição


2
Seletor de programa: Posição L
Suspensão do braço de carga: Posição dependente de
marcha
Lockup: Não ativada

Dente rompedor
Técnicas de operação
196 Retenção de vigas

Retenção de vigas
Trabalho com garras para toras
Veículo de descarregamento
Opere com muita cuidado ao preencher a garra para evitar
danificar estacas e suas fixações no veículo.
1 Aproxime-se do veículo a ser descarregado com a garra
levantada e totalmente aberta.
2 Incline a garra para frente e abaixe-a sobre a carga.

Feche o braço de agarramento e comece a inclinar ligeiramente


para cima. Em seguida, repita de maneira alternada o
fechamento e a inclinação para cima da garra até que fique cheia.
NOTA:
Opere cuidadosamente quando descarregar um veículo,
principalmente quando houver apenas algumas toras. Se a garra
ficar presa ao redor do canto mais distante da plataforma, isso
poderá causar danos.
Carregamento de veículos com garras para toras
1 Cuide para que cada tora fique posicionada corretamente na
garra para evitar que fiquem desordenadas como “ninho de
corvos”.
2 Aproxime-se do veículo a ser carregado enquanto ao mesmo
tempo levanta o implemento, de forma que as toras passem
por cima das estacas.
3 Abaixe a garra até que fique nivelada com a plataforma e
deposite o grupo junto das estacas do lado mais distante.
4 Abra o braço de agarramento totalmente, e dê marcha à ré
cuidadosamente.
Empilhamento
Para máquinas com sistema de suspensão da lança recomenda-
se que a função dependente de velocidade seja selecionada. A
precisão será aumentada e o risco de formação de "ninho de
corvo", reduzido.
1 Mantenha a garra o mais próximo possível da pilha, para
impedir queda das toras.
2 Incline a garra ligeiramente para frente.
3 Cuidadosamente, abra o braço de agarramento totalmente
para que as toras comecem a rolar para fora da garra.
4 Em seguida abra o braço de agarramento completamente e,
cuidadosamente, dê marcha à ré enquanto abaixa a garra e
segurando as toras em queda.
A ferramenta de apoio da garra pode ser usada como
calcanhar de ejeção e, portanto, não é necessário inclinar a
garra para frente. A altura de elevação da máquina é melhor
usada, e assim será possível fazer pilhas mais altas. O
calcanhar de ejeção também pode ser usado como ferramenta
de apoio quando manusear toras individualmente.
Norma básica:cuide para que as toras saiam da garra sem cair.

Marcha adequada: Seletor de marcha na posição 4


APS settings(a) Automático
Técnicas de operação
Retenção de vigas 197
Sistema de suspensão da Posição dependente de
lança: velocidade
Lock-up: Ativado
a)Para obter informações sobre a seleção de APS settings, veja a página
68.

Como pegar em uma pilha


Pilha baixa:
1 Mantenha os dentes da garra planos no solo com a garra
totalmente aberta.
2 Insira a garra na pilha e feche o braço de agarramento na
medida do possível.
3 Cuidadosamente, dê marcha à ré enquanto fecha a garra um
pouco mais.
Pilha alta:
1 Comece o mais alto possível e incline os dentes da garra
ligeiramente para frente com a garra totalmente aberta.
2 Quando a garra estiver bem dentro da pilha, feche a mesma.
3 Acompanhe com a garra, de forma a evitar queda de toras
embaixo dos dentes da garra.
Se toras caírem entre os dentes da garra, abaixe a carga ao solo
cuidadosamente, dê marcha à ré e tente pegar a carga
novamente. Tenha cuidado para não danificar as toras.
Um calcanhar/ejetor torna possível empilhar as toras mais alto e
manter o solo na frente das rodas da máquina sem toras.
Operação com toras de árvore
Preste atenção especial para que o centro de gravidade das
toras esteja corretamente posicionado para manter uma
estabilidade lateral satisfatória.
Use um sinaleiro quando operar onde a visibilidade é limitada,
veja a página 199.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Objetos oscilantes podem causar ferimentos graves.
Certifique sempre que não existe nenhuma pessoa na zona de
perigo antes de levantar ou mover objetos.
Técnicas de operação
198 Braço de elevação, ou abaixamento

Braço de elevação, ou abaixamento

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Nunca fique sob um braço de elevação suspenso.
Abaixe sempre o braço de elevação antes de sair da cabine.
Nunca opere a máquina quando suspeitar de danos
hidráulicos ou um braço de elevação danificado. Entre em
contato com um técnico de serviço qualificado.
Abaixamento de emergência
Se o motor da máquina tiver sido parado com a lança levantada,
esta poderá ser abaixada com a pressão restante no sistema
hidráulico.
NOTA:
Abaixe a lança imediatamente, no máximo 5 minutos após a
parada do motor. Se mais de 5 minutos se passarem, o motor
deverá ser religado. Se isso falhar, entre em contato com um
técnico de manutenção qualificado ou isole com cordão a área,
e coloque uma proteção.
1 A ignição tem que estar na posição de operação (1) antes do
abaixamento da lança.
2 Quando a lança tiver sido abaixada, todas as mangueiras
hidráulicas da lança deverão ser despressurizadas com as
alavancas de comando, veja a página 188.
Técnicas de operação
Diagrama de sinalização 199

Diagrama de sinalização
Se a visibilidade do operador estiver limitada, devido, por
exemplo, ao tamanho da carga, deverá ser utilizado um sinaleiro.
Quanto mais rápida for a exigência de elevação, abaixamento ou
deslocamento, mais rápidos serão os gestos do sinaleiro. Se dois
ou mais operadores utilizarem o mesmo sinaleiro, será
necessário pré-determinar como a elevação será efetuada e
como os sinais serão transmitidos aos respectivos operadores.

PARTIDA STOP FIM


Braços estendidos Braço direito levantado para cima Mãos cruzadas na altura do peito
horizontalmente com as palmas com a palma da mão virada para
das mãos viradas para frente frente

LEVANTAR ABAIXAR DISTÂNCIA VERTICAL


Braço direito levantado para cima Braço direito apontando para As mãos indicam a distância em
com a palma da mão virada para baixo, com a palma da mão para questão
frente, com a mão fazendo um frente, e com a mão fazendo um
círculo lentamente círculo devagar.

DESLOCAR PARA FRENTE DESLOCAR PARA TRÁS PERIGO (PARADA DE


Os dois braços dobrados com as Os dois braços dobrados com as EMERGÊNCIA)
palmas das mãos apontando para palmas das mãos viradas para Os dois braços levantados para
cima, e os antebraços fazendo baixo, e os antebraços fazendo cima com as palmas das mãos
movimentos lentos em direção ao movimentos lentos afastando do viradas para frente
corpo várias vezes corpo várias vezes
Técnicas de operação
200 Diagrama de sinalização

DIRIJA NA DIREÇÃO INDICADA DIRIJA NA DIREÇÃO INDICADA DISTÂNCIA HORIZONTAL


O braço estendido O braço estendido As mãos indicam a distância em
horizontalmente com a palma da horizontalmente com a palma da questão
mão virada para baixo, fazendo mão virada pra baixo, fazendo
pequenos movimentos para frente pequenos movimentos para frente
e para trás lentamente para a e para trás lentamente para a
direita esquerda
Segurança no serviço
201

Segurança no serviço
Esta seção trata das normas de segurança que têm que ser
seguidas durante a verificação e manutenção da máquina. A
Volvo não aceitará qualquer responsabilidade, se forem
utilizados outras ferramentas, dispositivos de elevação ou
métodos de trabalho diferentes dos descritos nesta publicação.
Outras normas de segurança, informações e textos de
advertência são fornecidos em cada seção.
NOTA:
O levantamento e apoio da máquina só podem ser efetuados por
pessoal treinado.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras!
Partes quentes da máquina podem causar queimaduras.
Deixe as partes quentes da máquina esfriarem antes de efetuar
ajustes ou serviços. Use equipamentos de proteção individual.
Segurança no serviço
202 Posição de manutenção

Posição de manutenção
Posição de manutenção
ANTES de iniciar trabalho de manutenção, a máquina tem que
ser colocada em superfície nivelada e preparada conforme
mostrado abaixo. A máquina tem que ser limpa.
DEPOIS de terminar a manutenção, todas as placas de proteção
têm que ser reinstaladas, o capô do motor e todas as tampas
terão que ser fechados e trancados.

3 6 5 10 4

V1190952

2 1 8 7 9

1 Conectar a trava da junta do chassi. 6 Prender uma etiqueta de advertência na cor


amarelo/preta no volante (em vez disto, nos
Estados Unidos pode ser usada uma bandeirola
vermelha).
2 Abaixar o implemento e deixar encostado no 7 Bloquear as rodas, por exemplo com cunhas.
solo.
3 Aplicar o freio de estacionamento e desligar o 8 Desligue a chave geral das baterias.
motor. NOTA:
Desconecte os cabos das baterias para tornar a
máquina totalmente sem energia. Para por
exemplo, substituir o motor de arranque, o
alternador, o pré-aquecedor e remoção do motor
ou da cabine.
Segurança no serviço
Posição de manutenção 203
4 9 Deixar a máquina esfriar.
ADVERTÊNCIA
Risco de injeção de alta pressão.
A descarga do óleo hidráulico pode provocar ADVERTÊNCIA
graves lesões quando injetada para a pele. Risco de queimaduras!
O óleo hidráulico está sob alta pressão. Líquidos e peças de máquinas quentes podem
Despressurize o sistema hidráulico antes de causar queimaduras.
começar a trabalhar nele. Deixe que a máquina esfrie antes de iniciar
Para despressurizar; girar a chave de partida qualquer serviço.
para posição de ignição (1). As linhas
pressurizadas e tanques de pressão devem ser
despressurizados cuidadosamente para que a
alta pressão seja liberada sem risco. Veja a
página 190.
5 Remover a chave de partida. 10 Dobre e trave os para-lamas.
Segurança no serviço
204 Antes do serviço, ler

Antes do serviço, ler


Evitar ferimentos
Leia as instruções no Manual de Instruções do Operador antes
de iniciar qualquer trabalho na máquina. Também é de suma
importância ler e seguir as informações e instruções
encontradas nas placas e adesivos.
Não use roupas folgadas ou jóias que possam ficar presas e
resultar em ferimentos.
Use sempre um capacete, óculos protetores de segurança,
luvas de trabalho, sapatos de trabalho de proteção, proteção
respiratória e proteção auditiva quando exigido pelo trabalho.
Certifique-se de que a ventilação é suficiente caso for dar
partida ao motor em ambiente fechado.
Não fique na frente ou atrás da máquina quando o motor
estiver funcionando.
Desligue o motor antes de remover eventuais tampas de
proteção ou abrir capôs do motor.
Quando o motor é desligado permanece pressão acumulada
no sistema. Se um sistema for aberto sem que a pressão tenha
sido aliviada, pode ser ejetado fluido em alta pressão.
Use um papel ou papelão durante a verificação de
vazamentos, nunca as mãos.
Cuide para que os pisos, corrimãos e superfícies
antiderrapantes estejam limpos, sem óleo, combustível diesel,
sujeira ou gelo.
Pise apenas em superfícies da máquina que sejam dotadas
com proteção antiderrapante (veja a ilustração de princípio).
É de suma importância usar ferramentas e equipamentos
corretos. Ferramentas ou equipamentos defeituosos deverão
ser reparados ou substituídos.
Se for efetuar algum trabalho de manutenção embaixo de um
V1190368 implemento, cuide para que este esteja devidamente apoiado
Proteção contra derrapagem, colocação antes de iniciar o trabalho. Aplique o bloqueio de alavancas e
(ilustração de princípio) o freio de estacionamento.

Evitar danos à máquina


Use equipamentos com capacidade de elevação suficiente
caso a máquina ou peças da mesma tiverem que ser
levantadas ou calçadas.
A Volvo não se responsabiliza se forem usados outros
equipamentos de elevação, ferramentas, métodos de trabalho,
lubrificantes e peças diferentes dos descritos nesse Manual de
Instruções do Operador.
Certifique-se de que ferramentas ou outros objetos que
possam causar lesões não foram esquecidos dentro ou sobre
a máquina.
Alivie a pressão no sistema hidráulico antes de iniciar o
trabalho de manutenção.
As máquinas usadas em ambientes poluídos ou áreas nocivas
à saúde têm que ser equipadas para tal. Além disso, aplicam-
se regulamentos de segurança especiais em trabalhos de
manutenção nessas máquinas.
Na instalação de rádio de comunicação, telefone celular ou
equipamento similar, a montagem deverá ser efetuada
conforme as instruções do fabricante, para eliminar
interferências no sistema eletrônico e componentes
destinados ao funcionamento da máquina, veja a página 19.
Providências a tomar durante soldagem elétrica, veja a página
206.
Segurança no serviço
Antes do serviço, ler 205
Cuide para que todas as placas de proteção, tampas e capôs
da máquina estejam em seus lugares antes de ligar o motor e
começar a usar a máquina.
Use o método de três pontos (dois pés e uma mão) durante a
limpeza ou raspagem das janelas, espelhos retrovisores e
câmeras.
Evitar impacto ambiental
Seja atencioso com o meio ambiente durante a manutenção e
conservação da máquina. Óleos e fluídos nocivos ao meio
ambiente que forem liberados na natureza causam danos ao
mesmo. O óleo é decomposto muito lentamente na água e em
sedimentos. Um litro de óleo pode danificar milhões de litros de
água potável. A máquina deverá ser limpa em local adequado
dotado com separador de óleo ou equipamento similar.
NOTA:
Comum aos pontos abaixos é que todo o lixo deverá ser entregue
a empresa autorizada a manusear sucata, aprovada pelas
autoridades.
Durante a drenagem, óleos e fluidos terão que ser recolhidos
em recipientes adequados e deverão ser tomadas medidas
para impedir derramamentos.
Os filtros usados terão que ser drenados de todo o líquido
antes de serem descartados. Quando trocar filtros de asbesto,
os filtros usados deverão ser colocados em sacos plásticos
bem vedados que são fornecidos no pacote de filtro de
asbesto. Não sacuda os filtros de asbesto, mas sim coloque-
os com cuidado no saco plástico fornecido. Vede o saco
plástico e cuide para que o mesmo seja depositado em local
apropriado para lixo de asbesto.
As baterias contêm substâncias perigosas para a saúde e o
meio ambiente. Portanto, as baterias usadas têm que ser
manuseadas como resíduos perigosos para o meio ambiente.
Objetos de consumo, por exemplo, trapos, luvas e garrafas
também podem estar contaminados com óleos e líquidos
perigosos ao meio ambiente. Nesses casos, devem ser
tratados como resíduos ambientalmente perigosos.
Segurança no serviço
206 Preparativos antes da manutenção

Preparativos antes da manutenção


Bateria, desconexão e conexão
Desconexão
1 Coloque a máquina na posição de serviço. Consulte página
202.
2
AVISO
Risco de danos à máquina.
Manuseio incorreto do sistema elétrico pode causar danos na
máquina.
Cuide para que a máquina esteja sem fornecimento de
energia (voltagem) girando a chave de ignição para a posição
0. A unidade de display de informação também deverá ser
desligada.
3 Certifique-se de que a máquina não tenha fornecimento de
energia elétrica (tensão) desconectando o cabo do terminal
positivo da bateria.
Conexão
1
AVISO
Risco de danos à máquina.
Manuseio incorreto do sistema elétrico pode causar danos na
máquina.
Certifique-se de que o interruptor da ignição esteja na posição
"0" antes de iniciar o trabalho.
2 Conecte o cabo no terminal positivo da bateria.
3 Restaure a máquina da posição de serviço.

Soldagem
NOTA:
Soldagem na máquina só pode ser efetuada por um soldador
qualificado.

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação de toxinas.
A queima de superfícies pintadas, plásticas ou de borracha
produz gases que podem causar danos às vias respiratórias.
Nunca queime as partes pintadas ou de borracha ou quaisquer
plásticos.

AVISO
Em todos serviços de soldagem, um extintor deve estar ao
alcance.

AVISO
Antes de iniciar a soldagem elétrica, deverá desconectar a
bateria/as baterias. Todas as conexões a unidades de comando
(ECU) devem ser desligadas. Ligue o cabo de massa da máquina
de soldar o mais perto da zona de soldagem possível.

1 Desligar a eletricidade com a chave geral das baterias.


Segurança no serviço
Preparativos antes da manutenção 207
2 Desconectar as baterias, começar com o terminal negativo e,
em seguida, o terminal positivo.
3 Desconecte as unidades eletrônicas. Para obter mais
informações, contate um técnico de manutenção qualificado.
4 Conectar a conexão do terra do equipamento de solda o mais
próximo possível do ponto de soldagem, e cuidar para que a
corrente não passe através de um rolamento.
5 Garantir uma boa ventilação.
6 Remover toda a pintura em uma área de pelo menos 10 cm
(4 in) em torno do ponto de solda.
7 Depois que terminar a soldagem, desconectar o cabo do terra.
8 Conectar as unidades eletrônicas.
9 Conectar as baterias.
10 Ligar a energia elétrica com a chave geral das baterias.
Veja também a página 209.

Tomada de força
Há duas tomadas elétricas de 24 V para conectar lâmpadas de
trabalho externas ou para ligar itens elétricos, como bomba de
vácuo: uma no tanque hidráulico e outra dentro da grade
(acessível quando a grade está aberta).

V1129536

Tomada elétrica no tanque hidráulico


Segurança no serviço
208 Preparativos antes da manutenção

V1192453

Tomada elétrica dentro da grade


Segurança no serviço
Prevenção contra incêndio 209

Prevenção contra incêndio

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio.
Operar em ambientes com partículas inflamáveis ou explosivas
no ar pode aumentar o risco de incêndio.
Use equipamento especial e ventilação adequada quando operar
em ambientes perigosos.
O risco de incêndio existe sempre. Descubra qual o tipo de
extintor de incêndio usado em seu local de trabalho e aprenda
como usá-lo. O extintor de incêndio é um equipamento opcional
e pode ser obtido em seu distribuidor. Se a máquina for equipada
com um extintor de incêndio, este deverá ser posicionado na
parte traseira do para-lama dianteiro.
Se a máquina for equipada com extintor de incêndio portátil, este
deverá ser do tipo ABE (ABC nos Estados Unidos). A designação
ABE significa que este pode apagar incêndios em materiais
orgânicos sólidos e líquidos, e que o componente ativo do extintor
não conduz eletricidade. A categoria de eficiência I significa que
o tempo efetivo de operação do extintor deve ser pelo menos 8
segundos, a categoria II pelo menos 11 segundos, e a categoria
III pelo menos 15 segundos.
Um extintor de incêndio portátil ABE I geralmente corresponde a
um conteúdo efetivo de 4 kg (8,8 lb) (classe EN 13A89BC),
padrão EN 3-1995, partes 1, 2, 4 e 5.
Prevenção contra incêndio
É proibido fumar ou ter fogo perto da máquina durante o
abastecimento de combustível ou quando o sistema de
combustível estiver aberto em contato com a atmosfera.
O óleo combustível diesel é inflamável e não deve ser usado
na limpeza. Ao invés do diesel use produtos de limpeza e
desengordurantes comuns destinados a automóveis. Lembre-
se também que alguns solventes podem causar erupção na
pele, danificar a pintura e constituem risco de incêndio.
Mantenha o local limpo onde será efetuada a manutenção.
Óleo e água podem tornar o piso escorregadio e também ser
perigoso em conexão com ferramentas e equipamentos
elétricos. Roupas com óleo e graxa constituem grande risco
de incêndio.
Verifique diariamente se a máquina e equipamentos estão
limpos, livres de poeira e óleo. Além de reduzir o risco de
incêndio, isto facilita a detecção de peças avariadas ou
frouxas.
NOTA:
Tenha muito cuidado quando usar lavagem de alta pressão, pois
os componentes elétricos e o isolamento de cabos podem ser
danificados em pressão e temperatura relativamente baixas.
Proteja os componentes e cabos elétricos de maneira adequada.
Seja extra minucioso quando limpar uma máquina que operou
em ambientes inflamáveis, por exemplo, serrarias e aterros
sanitários. O risco de combustão espontânea pode ser
reduzido se, por exemplo, for instalado isolamento no
silencioso.
O extintor de incêndio tem que ser mantido de tal forma que
funcione quando for necessário usá-lo.
Segurança no serviço
210 Prevenção contra incêndio
Verifique se as linhas de combustível, mangueiras hidráulicas
e de freio, bem como cabos elétricos, não têm danos por atrito
ou não estão em risco de se danificar dessa forma, devido à
instalação ou fixação incorreta.
Todos os cabos elétricos da máquina são protegidos por
mangueiras corrugadas (pretas). O cabo curto entre as
baterias não tem mangueira corrugada e é vermelho. Os cabos
não fundidos são instalados da seguinte maneira:
- entre baterias
- entre a bateria e o relé da chave geral das baterias
- entre o relé da chave geral das baterias e o motor de partida
- entre o motor de partida e a caixa de fusíveis
Fios elétricos não podem ficar encostados diretamente em
tubulações de óleo ou de combustível.
Não solde ou esmerilhe componentes que contenham fluidos
inflamáveis, por exemplo, tanques e tubos hidráulicos. Tenha
muito cuidado ao efetuar esses trabalhos nas proximidades
desses locais. Deverá sempre existir extintor de incêndio ao
alcance das mãos.
Providências em caso de incêndio
Se as circunstâncias permitirem e se sua segurança pessoal não
for aventurada, tome as seguintes providências ao menor sinal
de incêndio:
1 Pare a máquina se esta estiver em movimento.
2 Abaixe os implementos no solo.
3 Mova o travamento das alavancas para a posição de
travamento.
4 Gire a chave de ignição para a posição de parada.
5 Sair da cabine.
6 Chame os bombeiros.
7 Desligue a chave geral das baterias, se puder ser acessada
de maneira segura.
8 Se possível, tente apagar o fogo. Caso contrário, saia de perto
da máquina e da área de risco.
Providências após o incêndio
Se uma máquina tiver sido exposta ao fogo ou a calor intenso,
têm que ser tomadas as seguintes medidas de segurança:
Use óculos de proteção e luvas de proteção grossas e de
borracha.
Nunca toque em componentes queimados com as mãos
desprotegidas, para evitar contato com polímeros derretidos.
Primeiro lave minuciosamente com bastante água de cal (uma
solução de hidróxido de cálcio, ou seja, cal queimada na água).
Manuseio de borracha fluoretada aquecida, veja a página
214.

Sistema de extinção de incêndio


(Equipamento opcional)
O sistema de extinção de incêndio é um sistema sprinkler
(chuveiros) para o compartimento do motor, e utiliza 16 bocais
de chuveiros. O sistema é recomendado para máquinas que
operam em condições ambientes com risco de incêndio.
Segurança no serviço
Prevenção contra incêndio 211
O sistema atende às normas de acordo com as SBF 127 (normas
suecas referentes a instalação de um sistema de sprinkler
(chuveiro) automático e demais dispositivos de combate a
incêndio em máquinas florestais e de construção).
Modo automático
No modo automático só a luz LED verde acende ("On") no painel
de comando, veja a página 97.
O sistema sprinkler (chuveiros automáticos) é ativado
automaticamente em dois modos:
- quando a máquina não estiver funcionando (por exemplo,
estacionada), com o motor desligado e mesmo com a corrente
elétrica principal desligada (chave geral das baterias
desligada), ou
- quando o freio de estacionamento estiver acionado com o
V1207027 motor funcionando.
Sprinkler e circuito detector Em temperaturas elevadas, um circuito detector detecta incêndio
e o sistema sprinkler (chuveiros automáticos) é ativado
automaticamente. Após ter sido disparado o sistema, o agente
extintor de incêndio age durante aprox. 20 segundos. Depois, o
reservatório fica vazio.

A Modo manual
No modo manual, acendem ambas, a luz LED verde ("On") e a
B luz LED amarela ("Manual"), veja a página 97.
O sistema sprinkler está no modo manual (o operador ativa o
C sistema) quando a máquina está funcionando e o freio de
estacionamento liberado.
Quando a máquina estiver funcionando e um incêndio é
detectado, é dado alarme através de uma lâmpada vermelha no
painel de comando (B) e são ativadas a sirene/lâmpada pisca-
pisca. Depois o sistema deverá ser ativado manualmente com a
parada de emergência (A), através do painel de comando (B) ou
removendo o selo contra violação (1) e pressionando o botão de
ativação manual (2). Para obter mais informações, veja a página
98.
V1206705

Coluna esquerda dianteira da cabine Com referência às funções do painel de comando, veja a página
A Parada de emergência (para o motor, corta 97.
a corrente elétrica e ativa o sistema
"sprinkler" (chuveiros automáticos) se
NOTA! A tampa de plástico (C) apenas deverá ser levantada
houver indicação de incêndio) quando o painel de comando for utilizado. O selo contra violação
B Painel de comando será restabelecido durante algum serviço ou manutenção.
C Tampa de plástico
Com relação às normas de segurança durante incêndio, veja a
página 130.
Segurança no serviço
212 Prevenção contra incêndio
Botão de disparo (ativação) manual

1 2 V1206379

1 Selo contra violação


2 Botão para ativar o sistema de extinção de incêndio

O botão de disparo manual (ativação) pode ser usado em todos


os modos para ativar o sistema sprinkler, mesmo quando a
máquina não estiver funcionando e estiver totalmente desligada.
1 Puxe o lacre de violação amarelo (1).
2 Pressione o botão vermelho (2).

Ativação manual do sistema de aspersão com o


botão de disparo manual (ativação)

Sirene/Lâmpada estroboscópica
São ativadas a sirene/lâmpada estroboscópica
- quando é detectado incêndio
- quando o sistema de sprinkler é ativado através do painel de
comando
- quando o sistema é ativado com o botão de liberação
(ativação) manual
Adesivo da sirene (posicionado na sirene/luz - quando o botão de teste for pressionado no painel de
estroboscópica) comando.
A sirene/lâmpada pisca-pisca ficam ativadas até ser pressionado
o botão de teste no painel de comando. Se houver indicação
restante de incêndio, serão ativadas novamente a sirene/luz
estroboscópica. Contate um técnico de manutenção qualificado.
Local para o extintor de incêndio manual
(equipamento opcional)
Existe lugar para dois extintores de incêndio manuais, um em
cada para-lama dianteiro. Servem como complemento ao
sistema sprinkler permanente e são destinados principalmente à
proteção do ambiente e eventual trabalho de extinção posterior.
Conforme a norma sueca SBF127, são exigidos dois extintores
de incêndio, de 6 kg (13 lb) cada, durante trabalhos em ambientes
de fácil combustão.
Para usar o extintor de incêndio manual:
1 Mantenha o extintor na vertical, puxe e remova o pino de
Adesivo do extintor de incêndio manual segurança.
(posicionado no respectivo extintor) 2 Aponte o bocal para a base das chamas, pelo menos a 1 m
(39.4 in) de distância.
3 Pressione o gatilho.
Segurança no serviço
Prevenção contra incêndio 213
Agente extintor
O agente extintor é um pó à base de água ("química úmida"), o
qual é fácil de ser lavado após o sistema ter sido acionado.
Quando o sistema sprinkler é disparado, o agente extintor tem
duração de cerca de 20 segundos.
O agente extintor tem proteção anticongelante até -30 °C.

Adesivo do agente extintor (posicionado no


reservatório do agente extintor)

ADVERTÊNCIA
Risco químico.
Contato com agente extintor que contém glicol pode causar
ferimentos pessoais.
Use equipamento de proteção pessoal e evite o contato.
Em caso de contato com os olhos, enxágue com água. Em caso
de contato com a pele, lave com sabão e enxágue com água.
Sempre consulte um médico após contato com agente extintor.

V1207028

Reservatório com agente extintor

Depois da ativação do sistema sprinkler


Depois da ativação do sistema sprinkler, contate um técnico de
manutenção qualificado.
Segurança no serviço
214 Manuseio de materiais perigosos

Manuseio de materiais perigosos


Tinta aquecida

ADVERTÊNCIA
Risco de lesão química.
Borracha e plásticos aquecidos produzem componentes tóxicos
que podem causar lesões na pele desprotegida, nos olhos e no
trato respiratório.
Nunca aqueça ou queime plásticos ou borracha da máquina.
A tinta aquecida expele gases venenosos. Portanto, a tinta deve
ser removida de uma superfície com um raio de pelo menos 10
cm (4 in) antes de se efetuar a soldagem, esmerilhamento ou
corte com maçarico. Além dos efeitos nocivos à saúde obtém-se
uma união de solda de má qualidade, o que pode causar avarias
no futuro.
Métodos e medidas de precaução durante a remoção da tinta.
Jato de areia
- use máscara de proteção respiratória e óculos de proteção
Removedor de tinta e outras substâncias químicas
- use exaustor de ar portátil, máscara de proteção respiratória e
luvas de proteção
Esmeril
- use exaustor de ar portátil, máscara de proteção respiratória,
luvas e óculos de proteção
As peças pintadas que forem sucatadas não podem nunca ser
queimadas. Deverão ser manuseadas por uma empresa
especializada em manuseio de sucata.
Borrachas e plásticos aquecidos
Material polímero quando aquecido pode formar substâncias
nocivas à saúde e ao meio ambiente e, portanto, não deve nunca
ser queimado quando for sucatado.
Se forem efetuados trabalhos de solda ou corte a gás nas
proximidades destes materiais, deverão ser seguidas as
seguintes determinações de segurança:
- Proteja o material contra o calor.
- Use luvas e óculos de proteção e máscara de proteção
respiratória.
Borracha fluoretada aquecida

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
A temperaturas muito altas, a borracha de fluorocarbono forma
substâncias que são muito corrosivas para a pele e os pulmões.
Use sempre equipamentos de proteção pessoal.
Se uma máquina tiver sido exposta ao fogo ou a calor intenso,
têm que ser tomadas as seguintes medidas de segurança:
Use luvas grossas de borracha e óculos de proteção.
Descarte as luvas, panos, etc. que estiveram em contato com
a borracha fluoretada aquecida depois de lavados em água de
cal (uma solução de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal
queimada na água). Esses são tratados como lixo perigoso.
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos 215
A região ao redor da peça que ficou muito aquecida e que pode
ter sido fabricada com borracha fluorada, deverá ser saneada
cuidadosamente e com muita água de cal.
Como medida de segurança, todas as vedações (anéis de
vedação-O e outras vedações de óleo) deverão ser
manuseadas como se fossem fabricadas com borracha
fluoretada.
O ácido hidrofluórico pode permanecer nas peças da máquina
durante vários anos após o incêndio.
Se aparecer inchaço, vermelhidão ou dor, e se suspeitar que
o motivo possa ser contato com borracha fluoretada aquecida,
deve-se contatar um médico imediatamente. Os sintomas
podem aparecer primeiro muitas horas depois, sem nenhum
aviso prévio.
O ácido não pode ser lavado da pele. Entre em contato com
um médico e trate com pomada para queimadura de ácido
fluorídrico ou similar.

Baterias

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras químicas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico corrosivo, que
poderá causar queimaduras químicas sérias.
Se o eletrólito for derramado sobre uma pele exposta, remova-o
imediatamente e lave a área afetada com sabão e água em
abundância. Se entrar nos olhos ou em qualquer outra parte do
corpo sensível, enxague com água em abundância e procure
cuidados médicos imediatamente.
Não fume próximo de baterias (pois elas produzem gases
explosivos), nem efetue soldagem, esmerilhamento ou acenda
fogo.
Cuide para que objetos de metal, como por exemplo,
ferramentas, anéis e pulseiras de relógio não entrem em
contato com os polos da bateria.
Cuide para que as proteções dos polos das baterias estejam
sempre fixados.
Não incline a bateria em nenhuma direção. O eletrólito de
bateria pode vazar. (Não se aplica às baterias livre de
manutenção)
Nunca conecte em série uma bateria descarregada com uma
totalmente carregada, pois existe risco de explosão.
Durante a remoção de uma bateria, solte primeiro o cabo terra,
e durante a montagem, acople o cabo terra por último, para
evitar risco de formação de faíscas.
As baterias sucatadas deverão ser manuseadas conforme as
normas nacionais vigentes.
Carregamento de baterias. Veja a página 248.
Partida com baterias auxiliares, veja a página 136.
Segurança no serviço
216 Manuseio de materiais perigosos
Pó de sílica cristalina (pó de quartzo)

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Trabalhar em ambientes que contenham poeira perigosa pode
causar graves problemas de saúde.
Use equipamento de proteção individual quando trabalhar em
ambientes empoeirados.
A sílica cristalina é um componente básico na areia e no granito.
Em várias atividades em locais de trabalho e em minas, como
abertura de valas, serrações e perfurações, é formada uma
poeira contendo sílica cristalina. Esse pó pode causar silicose.
O empregador ou a direção do local de trabalho deverá informar
o operador a existência de sílica cristalina no local e instruí-lo
como proceder, quais as providências a serem tomadas e quais
os equipamentos de proteção necessários.
Verifique também os regulamentos locais e nacionais referentes
à sílica cristalina e silicose.
Pó de asbesto
É importante que a cabine seja mantida o máximo possível
livre de poeira e pó de asbesto:
- Entre e saia da máquina longe da área contaminada com pó
de asbesto.
- Mantenha as roupas e sapatos limpos e sem poeira.
- Limpe e aspire sempre a cabine, e use equipamentos de
proteção pessoal, por exemplo, máscara respiratória especial
para asbesto.
- Cuide para que a porta e janelas da cabine sejam mantidas
fechadas durante a operação.
A ventilação deve ser feita através do sistema de ventilação
da cabine, que também proporciona sobrepressão na cabine.
Tenha em mente o risco para a saúde e o ambiente, e que os
filtros usados têm que ser colocados em um saco plástico com
vedação hermética, fornecido juntamente com o novo filtro.
Depois, o saco deve ser deixado em um local especialmente
destinado a resíduos de asbesto. Os filtros de asbesto devem
ser trocados por um técnico de manutenção qualificado.
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos 217

Refrigerante
Precauções ambientais
O sistema de condicionamento de ar da máquina é abastecido
com refrigerante R134a na fábrica. O refrigerante R134a é um
gás de efeito estufa fluorado e contribui para o aquecimento
global.
Não libere o refrigerante no meio ambiente. Veja a página 294
para obter informações sobre a quantidade de refrigerante R134a
na máquina e seu potencial de aquecimento global.
Precauções de segurança
O trabalho no sistema do ar-condicionado só deve ser realizado
por um técnico de manutenção qualificado. Não tente realizar
nenhum trabalho no sistema do ar-condicionado.
Use óculos de proteção, luvas resistentes a produtos químicos
(por exemplo, neoprene ou borracha butílica) e equipamento de
proteção individual para proteger a pele quando existir riscos de
contato com o refrigerante.
Medidas a serem tomadas em caso de exposição
Contato com os olhos: Enxágue com água morna e aplique
bandagem leve. Procure orientação médica imediatamente.
Contato limitado com a pele: Enxágue com água morna e aplique
bandagem leve. Procure orientação médica imediatamente.
Contato extensivo com a pele: Enxágue com água morna e
aqueça a área com água morna ou tecidos mornos. Procure
orientação médica imediatamente.
Inalação: Deixe a área e respire ar fresco. Procure orientação
médica imediatamente.
Segurança no serviço
218 Manuseio de materiais perigosos

Desmontagem de produto em fim de vida


Valores fundamentais
Junto com qualidade e segurança, cuidar do meio ambiente é um
dos valores fundamentais da Volvo. Isso significa que a Volvo
Construction Equipment trabalha com uma perspectiva geral dos
produtos que se estende por todo o seu ciclo de vida. Isso inclui
engenharia e design, seleção de material, processos de
fabricação, uso e reciclagem.
Responsabilidade do produtor
Na maioria dos países, o produtor é responsável por produtos
que se aplicam a componentes como baterias, pneus e outros.
Existem regulamentos especiais para esses componentes.
Contate um distribuidor autorizado para obter mais informações.
Conteúdo da máquina
A reciclagem totalmente planejada da máquina é a base para
encerrar o ciclo de vida e poder reciclar materiais para uso em
novos produtos da Volvo Construction Equipment. De acordo
com os cálculos, as máquinas da Volvo Construction Equipment
são até 96% recicláveis por peso. Consulte a Declaração
Ambiental da máquina ou entre em contato com um distribuidor
autorizado para obter informações específicas sobre materiais
recicláveis por peso para sua máquina.
Reciclagem e descarte adequados
Precauções adequadas de segurança e ambientais têm que ser
seguidas quando desmontar a máquina ou seus componentes.
Use ferramentas e equipamentos de proteção individual
adequados.
Coloque a máquina em uma posição de serviço adequada.
Veja a página 202.
Libere toda a pressão armazenada e desconecte a bateria.
Siga as instruções para componentes especializados.
Drene cuidadosamente todos os fluidos e linhas em
recipientes apropriados.
Recicle as peças e componentes da máquina de acordo com
as leis e regulamentos aplicáveis. Consulte a Declaração
Ambiental ou entre em contato com um distribuidor autorizado
para obter informações específicas sobre materiais recicláveis
por peso para sua máquina.
Descarte os resíduos de fluidos, baterias, filtros, cinzas de filtro
e materiais não recicláveis de acordo com as leis e
regulamentos aplicáveis.
Descarte os sistemas de ar condicionado de acordo com as
leis e regulamentos aplicáveis.
Segurança no serviço
Manuseio de linhas, tubos e mangueiras 219

Manuseio de linhas, tubos e


mangueiras

ADVERTÊNCIA
Risco de injeção de alta pressão.
Os vazamentos de mangueiras de alta pressão podem causar
graves lesões à pele e aos olhos.
Se mangueiras de alta pressão estiverem soltas ou vazando,
entre em contato com um técnico de manutenção qualificado.
Mantenha longe de esguicho de fluido.
Use um pedaço de papelão rígido para verificar se existe
vazamento. Nunca use as mãos para verificar ocorrência de
vazamentos.
Não dobre as tubulações de alta pressão.
Não bata nas tubulações de alta pressão.
Não instale nenhuma tubulação que esteja curvada ou
danificada.
Verifique as tubulações, tubos e mangueiras cuidadosamente.
Não reutilize mangueiras, tubos e conexões.
Não use as mãos nuas para verificar vazamentos.
Aperte todas as conexões. Consulte seu distribuidor Volvo
com relação ao torque de aperto recomendado.
Se qualquer uma das seguintes condições for detectada,
substitua as peças. Consulte seu distribuidor Volvo.
Conexões das extremidades danificadas ou com vazamento.
Tampas externas gastas ou cortadas.
Arames de reforço expostos.
Tampas externas dilatadas.
Partes flexíveis de mangueiras dobradas.
Conexões das extremidades deslocadas.
Material estranho incorporado nas tampas.

AVISO
Certifique-se de que todas as garras, proteções e blindagens
térmicas estejam instaladas corretamente. Isto contribuirá para
impedir vibrações, aquecimento por atrito contra outras partes e
a geração de calor excessivamente forte.
Manutenção
220

Manutenção
Manutenção
Essa seção descreve os intervalos de manutenção programada
para a máquina e fornece instruções para procedimentos de
manutenção que o operador pode realizar.
Os intervalos de manutenção programada devem ser realizados
conforme especificados para manter a máquina visando
segurança, desempenho e confiabilidade máximos.

Histórico de serviços
O histórico de serviço é um registro de manutenção da máquina
que pode ser consultado na venda da máquina. Preencha o
histórico de serviço após a conclusão de cada serviço de
manutenção programada. Veja a página 304.

Programa de Manutenção
O Programa de Manutenção é uma lista de verificações de todos
os intervalos de manutenção programada para uma gama
específica de modelos sob condições de operação normais. O
Programa de Manutenção está disponível em concessionárias
autorizadas.
A Volvo Construction Equipment busca constantemente
aprimorar a eficiência e a possibilidade de manutenção por meio
de alterações de projetos. Essas alterações nem sempre são
adicionadas aos Manuais de Instruções do Operador para
produtos entregues. Sempre consulte o Programa de
Manutenção para obter os intervalos de serviço de manutenção
mais precisos.
Para que a garantia de fábrica seja válida, a máquina deve
receber manutenção de acordo com o Programa de Manutenção.
Os Programas de Manutenção completos devem ser mantidos
arquivados e, quando solicitados, fornecidos à Volvo
Construction Equipment.
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 221

Esquema de lubrificação e
manutenção
Lubrificação
A durabilidade das buchas e pinos pivôs pode ser aumentada
consideravelmente se a máquina for lubrificada regularmente e
de modo correto.
A lubrificação de rolamentos tem dois objetivos:
- Adicionar graxa nos rolamentos para reduzir a fricção entre o
pino e a bucha.
- Substituir a graxa velha que pode conter partículas de sujeira.
A graxa no espaço interno da vedação externa recolhe a
sujeira e impede que sujeira e água penetrem no rolamento.

AVISO
Limpe os bicos de graxa e a pistola de engraxamento antes de
engraxar para que a sujeira e a areia não entrem pelos bicos nos
mancais.
Lubrifique o rolamento até que a graxa nova e limpa seja forçada
para fora através da vedação externa. Sobre a graxa
recomendada, veja a página 261.
Para lubrificar um rolamento na lança são necessárias de 10 a
15 injeções com uma pistola manual de graxa normal.
Manutenção
222 Esquema de lubrificação e manutenção

Chave dos símbolos


Esses símbolos padrões são usados no esquema de lubrificação
e manutenção.

Motor Lubrificação

Transmissão Bocal de lubrificação

Sistema hidráulico Óleo/fluido

Sistema de freio Filtro

Eixos Filtro de ar

Sistema de combustível Verificação de nível

Bateria Tensão da correia

Fluido refrigerante Lâmpadas de controle

Ar condicionado Drenagem
Manutenção
224 Esquema de lubrificação e manutenção

Esquema de lubrificação e manutenção


Intervalos:
Diariamente (a cada 10, 50, 250 e 500 horas (explicação dos símbolos, veja a página 222).
L350H

V1190385
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 225
Posição Página Providências
DIARIAMENTE (a cada 10 horas)
1 230 Teste de funcionamento e verificação
231 Desligar a eletricidade com a chave geral das baterias

Posição Página A CADA 50 HORAS


Após concluir a manutenção diária
2 233 Lubrificar a lança
- Engraxar diariamente em condições de operação rigorosas.
5 232 Verificar o nível de óleo do motor (a cada 50 horas ou quando uma
mensagem for mostrada no display de informações).
6 232 Verificar os pneus (pressão do ar e danos)
233 - Verificar diariamente se a máquina for usada para manuseio de
rochas.
233 Verificar o nível de óleo do purificador de ar em banho de óleo
(equipamento opcional)

Posição Página A CADA 250 HORAS


Após concluir a manutenção diária e a das 50 horas
7 235 Lubrifique os rolamentos do cilindro da direção
- Em condições agressivas/corrosivas, lubrificar a cada 50 horas.
9 235 Lubrificar o rolamento superior da junta do chassi
- Em condições agressivas/corrosivas, lubrificar a cada 50 horas.
11 184 Lubrificar o suporte de implementos e os implementos.
- Em condições agressivas/corrosivas, lubrificar a cada 50 horas.
- Engraxar diariamente em condições de operação rigorosas.
Contate um técnico de Trocar o óleo do purificador de ar em banho de óleo (equipamento
manutenção opcional).
qualificado
Verificar ocorrência de vazamentos (óleo e/ou líquido refrigerante)
(eixos, transmissão, rolamento do eixo traseiro, motor e radiador).

Posição Página A CADA 500 HORAS


Após concluir a manutenção diária, a das 50 horas e das 250
horas
3 239 Verificar o nível de óleo do sistema hidráulico
- Ou de acordo com o sinal.
4 240 Verifique o nível do refrigerante
- Ou de acordo com o sinal.
5 Contate um técnico de Troque o óleo e filtro do motor
manutenção - O intervalo varia dependendo da qualidade do óleo e do teor de
qualificado enxofre no combustível, veja a página 261.
8 237 Lubrificar o rolamento de suporte do eixo cardã.
- Em ambientes agressivos/corrosivos, as juntas universais
deverão ser lubrificadas a cada 50 horas.
10 237 Verifique o nível de óleo da transmissão
11 Contate um técnico de Verifique a tensão das correias e se apresentam danos
manutenção
qualificado
13 Contate um técnico de Trocar os filtros de combustível (pré-filtro e filtro principal)
manutenção - O intervalo varia dependendo da qualidade do óleo e do teor de
qualificado enxofre no combustível, veja a página 261.
240 Verifique o nível de óleo do rolamento do eixo dianteiro
Manutenção
226 Esquema de lubrificação e manutenção
237 Verificar e limpar o radiador, o condensador e o refrigerador de
óleo hidráulico.
Contate um técnico de Trocar o filtro do sistema de lubrificação central (equipamento
manutenção opcional)
qualificado

Posição Página SE NECESSÁRIO


246 Verifique e drene o separador de água do filtro de combustível
(quando necessário ou quando a mensagem no display de
informações é exibida)
257 Parafusos das rodas, verificação do torque de aperto
260 Limpe a máquina
243 Completar com combustível no tanque de combustível
243 Abasteça o tanque de AdBlue®/DEF com AdBlue®/DEF (aplica-
se apenas para máquinas com motor D16J).
258 Verificar e completar o sistema de lubrificação central
(equipamento opcional)
248 Carregar as baterias
Substitua as baterias nos controles remotos
249 Trocar os fusíveis e/ou relés
250 Trocar os parafusos
250 Ajustar os faróis dianteiros
Ajustar as lâmpadas de trabalho
251 Limpar o pré-filtro de ventilação da cabine
NOTA:
Limpar somente o pré-filtro
251 Verificar o nível de fluido do lavador do para-brisa, completar se
necessário
254 Limpe o compartimento do motor
247 Limpe o filtro primário do purificador de ar
NOTA:
Após, no máximo, 5 limpezas, o filtro deve ser substituído

Ações que podem ser efetuadas pelo operador

Página A CADA 1000 HORAS


Após concluir a manutenção diária e a das 50, 250 e
500 horas
151 Efetuar um teste de freio no freio de serviço
152 Efetuar um teste de freio no freio de estacionamento

Página A CADA 2000 HORAS


Após concluir a manutenção diária e a das 50, 250, 500
e 1000 horas
242 Lubrificar o rolamento inferior da junta do chassi
- Lubrificar mais frequentemente conforme necessário.
Engraxar as dobradiças nas tampas e na cabine
- Lubrificar mais frequentemente conforme necessário.
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 227
Página A CADA 4000 HORAS
Após concluir a manutenção diária e a das 50, 250, 500,
1000 e 2000 horas
114 Verificar o cinto de segurança
Manutenção
228 Esquema de lubrificação e manutenção
As ações devem ser realizadas por um técnico de serviço qualificado nos intervalos indicados abaixo

PRIMEIRAS 1000 HORAS


Após concluir a manutenção diária e a das 50, 250 e 500 horas
Troque o óleo do eixo e o filtro de óleo do eixo

A CADA 1000 HORAS


Após concluir a manutenção diária e a das 50, 250 e 500 horas
Troque o óleo e filtro do motor
- Aplica-se apenas às máquinas com motor D16J, filtro de óleo de motor Volvo High Performance e óleo aprovado
de acordo com 261.
- Ou pelo menos uma vez anualmente
Troque os filtros de combustível
- Aplica-se apenas às máquinas com filtro de combustível Volvo High Performance e combustível aprovado de
acordo com 261.
Trocar o pré-filtro de ventilação da cabine
- Trocar o filtro mais do que o necessário.
Troque o filtro principal de ventilação da cabine se estiver instalado filtro de carbono ou filtro de asbesto
(Equipamento opcional)
Manutenção e conservação do Sistema de Extinção de Incêndio (a cada 1000 horas ou semestralmente)
(Equipamento opcional)
Verificar os cabos e as conexões da bateria
Verificar a pressão do freio
Drenar a lama do tanque hidráulico
Verificar a tensão das correias
Trocar o filtro de óleo da transmissão
Trocar o óleo da transmissão e limpar a tela de sucção
Executar uma leitura de TechTool e MATRIS
Software, atualização, verificar

A CADA 2000 HORAS


Após concluir a manutenção diária e a das 50, 250, 500 e 1000 horas
Trocar o filtro primário do purificador de ar (a cada 2000 horas ou uma vez anualmente ou quando for visualizada
mensagem no display de informações)
Verificar o ponto de solidificação do líquido refrigerante (a cada 2000 horas ou pelo menos uma vez por ano)
Trocar o filtro de óleo de retorno do sistema hidráulico e limpar a haste magnética
Trocar o filtro de respiro do sistema hidráulico
Limpe a inserção dos purificadores em banho de óleo (a cada 2000 horas ou pelo menos anualmente, ou quando
mensagem for mostrada no display de informação, o que ocorrer primeiro) (Equipamento opcional)
Trocar o filtro principal de ventilação da cabine
- Trocar o filtro mais do que o necessário.
Trocar os filtros de respiro dos eixos dianteiro e traseiro
Trocar o filtro de respiro do sistema de combustível
Trocar o filtro de respiro da transmissão
Verificar o acumulador do Sistema de Suspensão da Lança (BSS) (Equipamento opcional)
Troque o óleo dos eixos (dianteiro e traseiro)
Troque os filtros de óleo do eixo
Verificar o freio de serviço com relação a desgaste de discos do freio
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 229
A CADA 4000 HORAS
Após concluir a manutenção diária e a das 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas
Troque o óleo hidráulico no tanque hidráulico
- O intervalo varia dependendo da qualidade do óleo, veja 261.
Trocar o filtro secundário do purificador de ar (a cada 4000 horas, após três trocas do filtro primário ou ao menos
a cada 2 anos, dependendo do que ocorrer primeiro)
Trocar o filtro de ar do tanque de AdBlue®/DEF
(apenas aplicável em máquinas com motor D16J)
Verificar e ajustar a folga da válvula
Verificar a pressão do óleo hidráulico
Troque o óleo no rolamento da ponte do eixo dianteiro
Trocar o filtro do secador do sistema de ar comprimido (aplica-se apenas a máquinas com motor D16J)
(no máximo 2 anos)

A CADA 4500 HORAS


Após concluir a manutenção diária e a das 50, 250 e 500 horas
Troque o filtro de partículas diesel, DPF (apenas aplicável em máquinas com motor D16J)
Ou se for mostrada uma mensagem informativa, DPF change will soon be required.

A CADA 6000 HORAS


Após concluir a manutenção diária e a das 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas
Trocar o líquido refrigerante (a cada 6000 horas ou pelo menos a cada quatro anos)
Verifique o tubo Venturi do sistema EGR (aplica-se apenas às máquinas com motor D16J)

Máquinas com sistema de lubrificação central (sistema de lubrificação automática), veja a página 258.
Manutenção
230 Serviço de manutenção, a cada 10 horas

Serviço de manutenção, a cada 10


horas
Locomoção, teste e verificação
Efetuar diariamente.

Etiquetas adesivas de advertência


1 Verifique se todos os adesivos de advertência estão em seus
lugares, se estão legíveis e não danificados, veja a página
26.

Verificação externa
1 Verifique se a máquina não tem dano externo ou peças
defeituosas/frouxas. Especialmente pneus, mangueiras e
tubos.
2 Verifique se não existem vazamentos visíveis.
3 Limpe/raspe janelas e espelhos retrovisores.
4 Verifique se as lâmpadas de trabalho e faróis estão limpos e
intatos.
5 Verifique se a câmera retrovisora (equipamento opcional) está
limpa e intata.
6 Verifique se o travamento da junta do chassi está
desconectado.
7 Verifique se o capô do motor, chapas de deslizamento da
subestrutura e chapas de proteção estão fechados.
8 Verifique todos os refletores.
9 Verifique se as rodas não estão bloqueadas.
10 Verifique se a chave geral das baterias está ligada.

Lâmpadas, instrumentos e comandos


1 Ajuste o volante e o assento do operador. Para ajustar o
assento do operador, veja a página 111.
2 Gire a ignição para a posição 1 (posição operacional), e
verifique se todas as lâmpadas de controle acendem e se os
medidores indicam leituras.
3 Verifique se existe combustível suficiente e AdBlue®/DEF nos
tanques.
4 Verifique o funcionamento de todas as lâmpadas.
5 Verifique se o cinto de segurança pode ser afivelado e se não
está danificado. Aperte o cinto de segurança.
6 Verifique se não existem pessoas nas proximidades da
máquina, veja a página 126.
7 Ligue o motor.
8 Verifique se todas as lâmpadas de controle e de advertência
apagaram. Quando o freio de estacionamento for aplicado,
sua lâmpada de advertência será acesa.
9 Verifique se a buzina está funcionando.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 10 horas 231
Sistema de freio (freio de serviço)
1 Deixe o motor funcionando em marcha lenta até formar
pressão.
2 Verifique se nenhum aviso sobre o sistema de freio é exibido.
3 Solte o freio de estacionamento e pressione o pedal do freio
totalmente. Verifique se não existe alarme ativado na
máquina.
4 Cuidadosamente, desloque-se e teste o freio. Os freios
deverão ser aplicados suavemente e não devem emitir
nenhum ruído.

Sistema de direção
1 Gire a trava de direção para a direita e esquerda.
2 Verifique se não ocorrem folga ou ruído na direção.

Alarme de ré/Câmera de visão traseira (equipamento


opcional)
1 Ponha o seletor de marcha na posição de marcha à ré.
2 Verifique se o alarme de ré e a câmera de visão traseira
(equipamento opcional) funcionam.
3 Desligue o motor.

Ações após a operação


Encha o tanque de combustível, pois isso irá contrapor a
formação de água de condensação.
NOTA:
Se houver algum problema com qualquer um dos itens acima,
contate um técnico de manutenção qualificado.

Chave geral das baterias


A chave geral das baterias está localizada dentro da tampa,
abaixo da plataforma, no lado esquerdo da máquina.
NOTA:
Com o motor desligado e a chave de partida na posição 0,
desligue a alimentação elétrica com o desconector da bateria
diariamente e quando a máquina não estiver em uso. Isso
preserva a bateria evitando descarga da bateria, o que poderia
levar a uma vida útil reduzida.

V1191749

Chave geral das baterias


Manutenção
232 Serviço de manutenção, a cada 50 horas

Serviço de manutenção, a cada 50


horas
Nível de óleo do motor, verificação
A B Verifique o nível de óleo a cada 50 horas ou quando uma
mensagem for mostrada no display, veja a página 56.
O nível deve ficar entre as marcações da vareta de nível de
óleo.

V1190632

A Tubo de abastecimento
B Vareta de nível de óleo

Pneus, verificação da pressão do ar

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
Inflar um pneu, pode fazê-lo explodir. A explosão de um pneu
pode causar ferimentos letais.
Use um mandril pneumático auto fixante com uma mangueira
longa o bastante para permitir que o pneu seja inflado sem que
ninguém fique na frente do aro, e o mais longe possível do pneu.
Cuide para que ninguém passe na frente do pneu durante seu
enchimento.
Normalmente, deve-se seguir a pressão de ar recomendada, veja
a página 293. Condições especiais de terreno podem exigir
ajustes da pressão de ar. Siga as instruções do fornecedor de
pneus e não ultrapasse a pressão de ar máxima permitida.
A máquina pode ter saido da fábrica com pressão elevada nos
pneus. Portanto, verifique e adapte a pressão de ar conforme as
recomendações antes de usar a máquina pela primeira vez.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 50 horas 233

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
Tentativas em reparar ou soldar um aro com um pneu cheio
instalado pode quebrar o aro ou explodir o pneu. Uma explosão
de pneu pode ser fatal.
Trabalhos de reparação em pneus e aros têm que ser efetuados
por técnico de manutenção qualificado.
As instruções abaixo são válidas caso um pneu já enchido
necessite de mais ar. Se o pneu perder todo o ar, deverá ser
contatado um mecânico treinado.
- Durante a medição da pressão de ar, o pneu deverá estar frio
e a máquina descarregada.
- Remova as pessoas da zona de risco (em frente ao aro).
- Fique perto da banda de rodagem do pneu. Um pneu montado
em um aro bipartido pode explodir podendo causar ferimentos
e até mortes.
- Use uma mangueira comprida o suficiente (com bico auto
fixante) para permitir que você fique fora da zona de perigo.
- O pneu em rodas fora de uso (pneu reserva), deverá ficar
deitado e conter apenas o ar suficiente para manter as peças
do aro em seus lugares.
- Um pneu não pode ser reenchido a ar se a máquina foi operada
com pressão de ar no pneu inferior a 80% da menor pressão
recomendada conforme a especificação, ou se existe suspeita
de danos no pneu ou aro.

Pneus, verificação do desgaste


Verificar:
- Se existe banda de rodagem suficiente no pneu.
- A banda de rodagem, de modo que o cordão não seja visível.
- As laterais dos pneus, de modo que não existam cortes
profundos nos flancos.

Purificador de ar tipo banho de óleo,


verificação
Verifique o óleo no copo a cada 50 horas (mais frequentemente
quando necessário).
1 Coloque a máquina na posição de serviço, veja a página
202.
2 Espere 5 minutos para que o óleo flua para o reservatório de
óleo.
3 Solte o reservatório de óleo com o elemento filtrante inferior
do filtro e remova-o.
4 Verifique a qualidade do óleo. O óleo deve ser trocado se
contiver lama e estiver espesso. Entre em contato com um
técnico de manutenção qualificado.
5 Verifique a parte de baixo do elemento filtrante do filtro. O óleo
deve ser trocado se tiver depósitos de lama. Entre em contato
com um técnico de manutenção qualificado.
6 Reinstale o reservatório de óleo.
Manutenção
234 Serviço de manutenção, a cada 50 horas
Lubrificação
Estrutura de elevação, lubrificação

1 Estrutura de elevação(1)

1. Lubrificar diariamente em condições agressivas/corrosivas.


Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 250 horas 235

Serviço de manutenção, a cada 250


horas
Separador de água, drenagem
Drene o coletor de água quando for mostrada uma mensagem
no display, veja a página 47.
NOTA:
Não use a bomba manual para drenar o coletor de água!
1 Ponha a ponta da mangueira em um recipiente.
2 Solte o bico de drenagem até que bolhas de ar tornam-se
visíveis no coletor de água.
3 Drene até combustível limpo escorrer pela mangueira e até
desaparecer toda água.
4 Aperte o bico de drenagem depois da drenagem.
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma maneira segura
para o meio ambiente. Veja a página 204.

V1190647

A B C

A Mangueira
B Bico de drenagem
C Coletor de água
Manutenção
236 Serviço de manutenção, a cada 250 horas
Lubrificação
Rolamento superior da junta da estrutura e rolamentos
do cilindro da direção, lubrificação

V1190641

1 2
Pontos de lubrificação
1 Junta do chassi, rolamento superior(1)
2 Cilindros da direção, rolamentos(1)

1 V1190642

Pontos de lubrificação
1 Rolamentos dos cilindros da direção
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 237

Serviço de manutenção, a cada 500


horas
Lubrificação
Rolamentos de apoio

V1192975

Pontos de lubrificação
1 Rolamento de apoio

Nível de óleo da transmissão, verificação


Verifique o nível do óleo a cada 500 horas.
Durante a verificação, a máquina deve estar sobre superfície
A B plana, com o seletor de marcha na posição neutra e o freio de
estacionamento aplicado.
Com a máquina na temperatura de operação e o motor
funcionando em marcha lenta baixa, o nível de óleo da
transmissão deverá ficar entre as marcações de HIGH e LOW na
escala inferior do visor de nível.
Abasteça com óleo através do tubo de abastecimento:
Qualidade do óleo, veja a página 261.
Manuseie e cuide de filtros, óleos e líquidos de maneira
ambientalmente segura. Veja a página 204.

V1190949

A Visor de nível
B Tubo de enchimento
Manutenção
238 Serviço de manutenção, a cada 500 horas
Refrigerador e condensador, limpeza
Limpar o radiador, o condensador e o refrigerador de óleo
hidráulico a cada 500 horas.
NOTA:
O radiador deve ser limpo em intervalos regulares para garantir
o resfriamento do motor. Ao operar em condições especialmente
empoeiradas, o radiador deverá ser verificado diariamente. Se a
máquina estiver equipada com uma ventoinha de arrefecimento
reversível, os intervalos poderão ser ajustados para uma
reversão temporária do sentido de rotação da ventoinha para
soprar e limpar o radiador, veja a página 62.
NOTA:
Limpar sempre o condensador e o refrigerador de óleo hidráulico
no mesmo tempo em que o radiador for limpo, veja abaixo.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento e corte.
Peças em rotação podem causar ferimentos graves.
Desligue a máquina antes de limpar a máquina ou qualquer
componente dela.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Ar comprimido, jatos de água ou vapor podem causar danos à
pele desprotegida e aos olhos.
Use sempre luvas, óculos e roupas de proteção pessoal ao usar
ar comprimido, jatos de água ou vapor.

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual, incluindo
máscara com filtro, proteção visual e luvas adequadas ao
manusear e limpar o compartimento do motor, resfriadores e
filtros de ar.

NOTA:
O condensador, bem como o núcleo do radiador e do refrigerador
de óleo hidráulico podem ser danificados se manuseados sem
cuidado. Mantenha uma distância de pelo menos 50 cm (20 in)
durante a limpeza com uma máquina de lavar de alta pressão.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 239
1

2 3 4 V1191132

1 Ar comprimido
2 Caixa do radiador
3 Chassi, refrigerador de óleo hidráulico e condensador
4 Porta gradeada

1 Abra o capô do motor e os painéis de tampa.


2 Coloque a máquina na posição de serviço, veja a página
202.
3 Abrir a caixa do radiador.
4 Gire para fora o quadro do refrigerador de óleo hidráulico e o
condensador (um pino trava os mesmos nessa posição).
5 Solte e abra as portas gradeadas.
6 Limpar soprando o radiador através das entradas de ar,
abrindo ambas do lado direito e esquerdo.
7 Limpar soprando o refrigerador de óleo hidráulico e o
condensador de dentro para fora.
8 Pressione o pino de travamento, gire para dentro o
refrigerador de óleo hidráulico e o condensador e trave-os no
lugar.
9 Depois da limpeza, fechar a caixa do radiador.
10 Feche e instale as portas gradeadas.
11 Verificar e limpar a parte externa da caixa do radiador.
12 Restaure a máquina.
Manutenção
240 Serviço de manutenção, a cada 500 horas
Óleo hidráulico, verificação de nível e
reabastecimento
O nível de óleo deve ficar entre Max. e Min. no visor de nível
(localizado no lado esquerdo da máquina).
NOTA:
O nível de óleo deve ser verificado quando os braços de elevação
estiverem em sua posição mais baixa e com o implemento plano
no solo.
Abastecer pela parte superior do tanque hidráulico.

AVISO
It is very important to keep the hydraulic system free from any
V1137036
contaminants, as these can cause abnormal wear and may lead
Nível de óleo hidráulico to expensive downtime. Greatest possible cleanliness should be
maintained during all handling of hydraulic components and
hydraulic oil.

AVISO
Risco de danos à máquina.
O uso de óleo biodegradável que contém óleo mineral pode
danificar os componentes hidráulicos da máquina.
Se a máquina estiver abastecida com óleo biodegradável, este
mesmo óleo terá que ser usado no abastecimento e na troca. O
teor de óleo mineral no óleo biodegradável não pode exceder 2%.
Caso mude de óleo mineral para óleo biodegradável, contate um
técnico de serviço qualificado.
1 Encher de óleo até ao nível correto.
A 2 Ligar o motor e colocar os cilindros de elevação e de
inclinação em suas posições extremas.
3 Se necessário, completar com óleo.
V1190639 Verificar se existe vazamento.
A Ponto de abastecimento de óleo hidráulico Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma maneira segura
para o meio ambiente. Veja a página 204.

Refrigerante, verificação de nível e


reabastecimento
NOTA:
Foi mudada a cor da tampa de amarelo para preto, mas a
especificação ainda é a mesma, veja a página 265.
Verifique o nível do refrigerante a cada 500 horas ou quando uma
mensagem for mostrada no display.
O nível deverá ficar entre as marcações de máximo e mínimo no
tanque de expansão.
O refrigerante deve ser preenchido no tanque de expansão.

V1191751
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 241
Óleo dos mancais do eixo traseiro, verificação
Rolamento traseiro do eixo traseiro.
Verifique o nível de óleo a cada 500 horas. Veja a página 261
sobre lubrificantes recomendados.
O rolamento dianteiro do eixo traseiro não necessita de
manutenção.

V1191891

Reservatório, nível de óleo, rolamento do eixo


traseiro
Manutenção
242 Serviço de manutenção, a cada 2000 horas

Serviço de manutenção, a cada


2000 horas
Lubrificação
Rolamento da junta do chassi, inferior
NOTA:
Em condições agressivas/corrosivas, a lubrificação deverá
ocorrer com mais frequência.

1 Junta do chassi, rolamento inferior


Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 243

Serviço de manutenção, quando


necessário
Combustível, abastecimento

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Peças em rotação podem causar graves ferimentos por corte ou
esmagamento.
Nunca abra o capô do motor quando o motor estiver funcionando.

AVISO
Risco de danos à máquina.
A
V1190662
Reabastecimento com qualquer outro fluido, que não diesel, no
tanque de combustível pode causar danos na máquina.
Não ligue o motor se o abastecimento tiver sido feito com fluido
diferente de diesel puro, no tanque de combustível diesel.

A Tampa do tanque de combustível


AVISO
Risco de contaminação do tanque de combustível.
Abastecer AdBlue®/DEF acidentalmente no tanque de
combustível causa contaminação do tanque de combustível.
Use apenas o equipamento de abastecimento de AdBlue®/DEF
que tem uma válvula que abre apenas em máquinas com um anel
magnético no bocal de abastecimento de AdBlue®/DEF para
evitar contaminação do tanque de combustível.
Capacidade do tanque de combustível: aprox. 552 litros (145,8
US gal.).
Qualidade do combustível, veja a página 268.

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio.
Queima de combustível pode causar ferimentos fatais.
Desligue o motor antes de abastecer o combustível.
Se o nível de combustível estiver baixo, será exibida uma
indicação de alarme, veja a página 50. Abasteça com
combustível, cuidando para que nenhum ar entre no sistema.
Antes de remover a tampa do tanque de abastecimento de
combustível, limpe ao redor dela, cuidadosamente.
Evite derramamentos durante o abastecimento. Sujeira e
poeira encharcada de diesel são riscos de incêndio!
No inverno, mantenha o tanque de combustível cheio para
evitar a formação de condensação no tanque.
O fluido AdBlue®/DEF não pode ser misturado no tanque de
diesel, e o diesel não pode ser misturado no tanque de
AdBlue®/DEF (apenas aplicável em máquinas com motor
D16J).
Contate seu distribuidor Volvo local para obter mais informação.
Manutenção
244 Serviço de manutenção, quando necessário
AdBlue®/DEF, abastecimento
NOTA:
Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Peças em rotação podem causar graves ferimentos por corte ou
esmagamento.
Nunca abra o capô do motor quando o motor estiver funcionando.

AVISO
Risco de danos à máquina.
Reabastecer fluidos que não sejam especificados neste manual
pode causar danos permanentes no sistema catalisador.
Reabasteça somente fluidos especificados neste procedimento.

AVISO
Risco de danos à máquina.
O fluido AdBlue®/DEF é altamente corrosivo. Se o tanque estiver
muito cheio, o fluido AdBlue®/DEF poderá ser drenado através
do tubo de respiro de ar. Se o tanque estiver muito cheio e o fluido
V1190844 no mesmo congelar, o tanque e as mangueiras poderão ser
A
danificados de maneira permanente.
A Tampa do tanque de AdBlue®/DEF Não encha demasiadamente o tanque. Pare sempre o
abastecimento quando o nível de fluido atingir a porta de
abastecimento ou quando o bico de enchimento desligar
automaticamente.

AVISO
Risco de contaminação do tanque de combustível.
Abastecer AdBlue®/DEF acidentalmente no tanque de
combustível causa contaminação do tanque de combustível.
Use apenas o equipamento de abastecimento de AdBlue®/DEF
que tem uma válvula que abre apenas em máquinas com um anel
magnético no bocal de abastecimento de AdBlue®/DEF para
evitar contaminação do tanque de combustível.

AVISO
Risco de danos à máquina.
Um filtro entupido de AdBlue®/DEF pode causar dificuldades de
enchimento do tanque.
O abastecimento do fluido AdBlue®/DEF no tanque com um filtro
danificado ou sem um filtro no lugar pode contaminar o fluído
AdBlue®/DEF e danificar seriamente o sistema de pós-
tratamento.
Pode ser necessário remover o filtro, limpar e colocar o mesmo
em seu lugar antes do abastecimento. Nunca use um filtro
danificado ou preencha AdBlue®/DEF sem o filtro no lugar.
A V1191748
Contate seu distribuidor Volvo local para suporte.
A Filtro de AdBlue®/DEF NOTA:
Não preencha com nenhum fluido que não seja aquele
especificado na norma ISO 22241-1. Recomendamos que não
reutilize o fluido AdBlue®/DEF drenado devido ao risco de
contaminação.
AdBlue®/DEF capacidade do tanque, veja a página 275.
Qualidade do fluido AdBlue®/DEF, veja a página 273.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 245
Se for baixo o nível de AdBlue®/DEF, será exibida uma indicação
de alarme, veja a página 50. Preencha o tanque de AdBlue®/DEF
com AdBlue®/DEF.
NOTA:
O equipamento de abastecimento de AdBlue®/DEF tem que ser
projetado para um fluxo máximo de 40 litros/minuto, e ajustável
a um fluxo abaixo de 40 litros/minuto. Se ocorrerem problemas
no abastecimento e eles permanecerem depois que o filtro de
abastecimento tiver sido limpo, consulte o manual do
equipamento de abastecimento e tome as medidas necessárias.
NOTA:
Limpe o copo de derramamento após o abastecimento de
AdBlue®/DEF.
O fluido AdBlue®/DEF não é classificado como uma
substância perigosa, mas mesmo assim deve ser manuseado
com cuidado. Ele é muito corrosivo.
Em caso de contato com a pele, lave abundantemente com
água.
Em caso de contato com os olhos, enxague abundantemente
durante vários minutos. Contate um médico, se necessário.
Se for inalado, respire ar fresco e consulte um médico se
necessário.
Se ingerido, beber água e entrar em contato com um médico.
Não deixe o fluido AdBlue®/DEF entrar em contato com outras
substâncias químicas.
O fluido AdBlue®/DEF não é inflamável. Se AdBlue®/DEF for
exposto a altas temperaturas, será decomposto em amônia e
dióxido de carbono.
O fluido AdBlue®/DEF não deve ser misturado no tanque de
diesel, e o diesel não deve ser misturado no tanque de
AdBlue®/DEF.
Para a distribuição do fluido AdBlue®/DEF (válido somente para
o mercado dos EUA):
- Volvo CE Customer Support: 1-877-823-1111 (horário
comercial)
- www.volvoce.com (fora do horário comercial)
Para a distribuição do fluido AdBlue®/DEF (todos os outros
mercados), contate seu distribuidor Volvo local para obter mais
informação.

Sistema de combustível, sangria de ar


Recolha o combustível derramado usando um recipiente ou uma
mangueira de plástico.
Manutenção
246 Serviço de manutenção, quando necessário
A sangria de ar manual do sistema de combustível pode ser
necessária se:
- Trabalho de manutenção tiver sido efetuado no sistema de
combustível.
- O motor tiver funcionado sem combustível.
1 Abra o capô do motor e o painel da tampa no lado esquerdo da
máquina.
2 Desligue a energia elétrica principal com a chave geral das
baterias.
NOTA:
A sangria de ar não pode ser efetuada usando o motor de
arranque.
Primeiro, cuide para que haja combustível suficiente no tanque
de combustível.
NOTA:
V1192503
Cuide para que a bomba manual não fique sujeita a tensões de
flexão.
3 Pressione para baixo e gire o pegador no sentido anti-horário
para que fique na posição de bombeamento.
Bomba manual na cabeça do filtro 4 Bombeie aprox. 200 – 300 vezes com a bomba manual até
sentir uma resistência e ouvir um clique na válvula no suporte do
filtro de combustível.
5 Trave a bomba manual pressionando para baixo e girando-a
no sentido horário para parar.
6 Ligue a energia elétrica principal com a chave geral das
baterias. Ligue o motor. Bombeie com a bomba manual
novamente se o motor não arrancar após 30 segundos.
Após a partida, verifique se ocorrem vazamentos.
NOTA:
A bomba manual não pode ser usada quando o motor estiver
funcionando.
7 Deixe o motor funcionar em marcha lenta durante 5 minutos
antes que a rpm seja aumentada para ventilar para fora todo o ar
restante.
NOTA:
Não aumente a rotação do motor, pois pode entrar ar no sistema,
o que resultará em falhas de ignição.
Ar pode ter entrado nos canais do cabeçote do cilindro se o motor
não arrancar, ou liga e depois para novamente logo em seguida.
Isso também pode acontecer quando, por exemplo, injetores
forem trocados.
9 Conecte uma mangueira transparente no bico de sangria
localizado na frente do cabeçote.
10 Abra a tampa do tanque e coloque a mangueira no tubo de
abastecimento.
11 Abra o bico e bombeie com a bomba manual até que o
combustível fique livre das bolhas de ar.
12 Feche o bico, remova a mangueira e instale a tampa do
tanque.
13 Trave a bomba manual e tente ligar novamente.
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma maneira segura
para o meio ambiente. Veja a página 204.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 247
Separador de água, drenagem
Drene o coletor de água quando for mostrada uma mensagem
no display, veja a página 47.
NOTA:
Não use a bomba manual para drenar o coletor de água!
1 Ponha a ponta da mangueira em um recipiente.
2 Solte o bico de drenagem até que bolhas de ar tornam-se
visíveis no coletor de água.
3 Drene até combustível limpo escorrer pela mangueira e até
desaparecer toda água.
4 Aperte o bico de drenagem depois da drenagem.
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma maneira segura
para o meio ambiente. Veja a página 204.

V1190647

A B C

A Mangueira
B Bico de drenagem
C Coletor de água

Purificador de ar, limpar o filtro primário

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual, incluindo
máscara com filtro, proteção visual e luvas adequadas ao
manusear e limpar o compartimento do motor, resfriadores e
filtros de ar.
Se o status é "obstruído", os elementos do purificador estão
obstruídos e precisam ser limpos ou substituídos.
NOTA:
Filtro primário Documente cada vez que o filtro for limpo. O filtro deve ser
substituído por um técnico qualificado se estiver danificado e/ou
após a quinta limpeza.
NOTA:
O filtro de secundário não deve ser removido ou limpo! Ele atua
como um filtro de proteção caso o filtro primário for danificado e
deve ser substituído por um técnico de manutenção qualificado
no intervalo de manutenção especificado.
Manutenção
248 Serviço de manutenção, quando necessário
AVISO
Risco de danos na máquina!
Se o filtro secundário for removido, poderá entrar poeira no
sistema de admissão.
Se o filtro secundário sair, limpe completamente a carcaça do
purificador de ar e certifique-se de que nenhuma poeira entre no
sistema de entrada de ar antes de reinstalar o filtro secundário.
- Não use ar comprimido.
- Recomenda-se a limpeza a vácuo porque ela minimiza o risco
de entrada de poeira no sistema e entrada de ar.
- Um pano úmido pode ser usado, mas tome cuidado para não
empurrar nenhuma poeira para dentro do sistema de entrada.
V1201819
Ar não filtrado devidamente pode causar danos e desgaste
Área a ser limpa desnecessário ao motor. O purificador de ar evita que poeira e
ouras impurezas entrem no motor. Assim, é muito importante que
o filtro de ar seja verificado e mantido regularmente.
Use proteção respiratória durante a limpeza.
A carcaça do purificador de ar deve ser totalmente limpa
sempre que o filtro primário é limpo.
Verifique se todas as conexões de mangueiras e tubos do
purificador de ar para o coletor de indução do motor estão
apertadas. Verifique e aperte as braçadeiras de mangueira.
Se o texto do alarme permanecer após a limpeza, contate um
técnico de manutenção qualificado.
Em nenhuma circunstância, nunca funcione o motor sem filtro ou
com um filtro danificado.

Limpeza mecânica
NOTA:
Não bata o filtro contra um objeto duro.
1 Bata, cuidadosamente, a base do filtro numa superfície macia
e limpa.
Limpeza com ar comprimido
1 Use ar comprimido limpo e seco, com pressão máxima de 500
kPa (5 bar). (72.5 psi). Mantenha o bocal afastado 3–5 cm de
distância (1 – 2 in).
2 A partir da parte interna, sopre o filtro para limpar.

Verificação do filtro
1 Verifique o filtro com uma lâmpada.
2 Se existir o mínimo rasgo, arranhão, trinca ou qualquer outro
defeito, o filtro deverá ser descartado.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 249
Baterias, troca

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Curto-circuito, chamas abertas ou fagulhas próximas à bateria
podem causar uma explosão.
Desligue a corrente de carregamento antes de conectar e
desconectar as braçadeiras do cabo de carregamento. Nunca
carregue uma bateria próxima a chamas abertas ou fagulhas.
Sempre carregue a bateria em áreas bem ventiladas.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras químicas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico corrosivo, que
poderá causar queimaduras químicas sérias.
V1191749
Se o eletrólito for derramado sobre uma pele exposta, remova-o
Chave geral das baterias
imediatamente e lave a área afetada com sabão e água em
abundância. Se entrar nos olhos ou em qualquer outra parte do
corpo sensível, enxague com água em abundância e procure
cuidados médicos imediatamente.
Conexão do carregador
NOTA:
A voltagem de carregamento tem que ser a mesma da voltagem
da bateria (12 V ou 24 V).
1 Desligue a eletricidade com a chave geral das baterias.
2 Desconecte o cabo do terminal positivo.
3 Proteja a bateria contra sujeira.
4 Instale os grampos do carregador, terminal positivo no
terminal positivo, e terminal negativo no terminal negativo.
5 Cuide para que o carregador da bateria esteja ajustado na
voltagem correta.
6 Ligue o carregador.
NOTA:
Sempre carregue as duas baterias na máquina, caso contrário,
há um risco de as baterias ficarem desbalanceadas (diferença de
V1190937 potencial entre as baterias). Se as baterias foram descarregadas,
Baterias de forma que estão desbalanceadas, isso significa que, quando
forem carregadas (através do alternador), a bateria totalmente
carregada será sobrecarregada, enquanto a outra ficará
subcarregada. A longo prazo, isso pode levar à vida útil reduzida
da bateria.

Desconexão do carregador
1 Desligue o carregador.
2 Remova os grampos do carregador.
3 Conecte o cabo no terminal positivo.
4 Ligue a energia elétrica com a chave geral das baterias.
5 Ligue a máquina.

Fusíveis e relés
A maioria dos fusíveis e relés localizam-se atrás da parede
traseira da cabine, atrás do assento do operador, e podem ser
acessados abrindo-se a tampa de plástico. Um adesivo na parte
interna da tampa mostra qual dispositivo consumidor de energia
Manutenção
250 Serviço de manutenção, quando necessário
está conectado a cada relé e fusível. Para obter informações
detalhadas sobre fusíveis e relés, veja a página 278.
Se uma falha ocorrer em um relé, o problema poderá ser
resolvido temporariamente, substituindo o relé com falha por um
que tenha função menos importante. Verifique minuciosamente
se os relés são idênticos.

AVISO
Risco de incêndio.
Um fusível inadequado pode provocar dano ou incêndio na placa
de circuitos.
Nunca instale um fusível com amperagem acima da determinada
no adesivo.
Se o mesmo fusível queimar várias vezes, o motivo deverá ser
investigado.

Lâmpada, troca
Para trocar uma lâmpada, contate um técnico de manutenção
qualificado.
Para obter as especificações das lâmpadas da máquina, veja a
página 278

AVISO
Risco de perigo para o ambiente.
As lâmpadas podem conter produtos químicos perigosos e
causar danos ao ambiente.
Siga as diretrizes ambientais locais ao descartar lâmpadas. Não
coloque lâmpadas no lixo comum.

ADVERTÊNCIA
Risco de perigo tóxico.
Contato com produtos químicos contidos nas lâmpadas pode
causar exposição a substâncias químicas perigosas.
Use sempre equipamento de proteção pessoal ao manusear
lâmpadas.

Faróis dianteiros, ajuste


O ajuste dos faróis é muito importante para que seja evitado
ofuscamento. Os faróis são assimétricos, o que exige cuidado
especial durante o ajuste.
Coloque a máquina, descarregada, sobre uma superfície plana,
em ângulo reto com uma parede ou similar.
Ajuste o limite da luminosidade (H) com o farol baixo ligado na
distância (L) dos faróis. Verifique a distância (Y) entre os pontos
de luz com o farol alto ligado. A distância deverá ser a mesma da
distância entre os faróis da máquina.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 251
Medições de ajustes

vista lateral

L = 5000 mm (197 in), distância do farol até a parede ou tela


R = Distância medida do assoalho/piso ao centro da roda
dianteira
Z = De acordo com a tabela, medido do centro da roda dianteira
ao centro dos faróis(1)
H = 0,85 multiplicado por (Z+R), luz superior - limite escuro
quando os faróis baixos estão acesos
Y = De acordo com a tabela, distância entre centros do farol

Modelo Z (mm) Y (mm)


L350H 2020 2595

Fluido do lavador de parabrisa, verificação de


nível e reabastecimento
O reservatório de fluido do lavador de para-brisa está localizado
atrás da caixa de ferramentas, no lado esquerdo da máquina.
O nível do fluido do lavador de para-brisa é verificado
continuamente durante a operação, e um alarme será
mostrado no display se o nível estiver muito baixo.
Cuidar para que seja suficiente a quantidade de agente
anticongelante no fluido de limpeza quando existir risco de
congelamento.
Completar quando necessário.
O reservatório tem um volume de 8 litros (2.1 US gal) e um
alarme será mostrado quando o nível for aprox. 0,6 litros (0.2
US gal) no reservatório.
V1190938

Reservatório do fluido do lavador de para-brisa,


ponto de abastecimento

1. Medido com luzes halógenas, para luzes LED use os mesmos valores.
Manutenção
252 Serviço de manutenção, quando necessário
Filtros de ventilação da cabine, limpeza
Os filtros de respiro da cabine são constituídos do pré-filtro e filtro
principal. A máquina é usada geralmente em ambiente
empoeirado e, portanto, é fornecida com filtros que atendem à
categoria de eficiência F8 conforme a norma EN 779:2002. Os
filtros diminuem o risco de silicose e reduzem as partículas de
1 quartzo fracionadas, pólen, bactérias e esporos de fungos. A
recomendação é que o ventilador deverá ser sempre ligado para
proporcionar ar puro na cabine. Contate seu distribuidor para
mais informações.
A obstrução do filtro é totalmente dependente do ambiente de
trabalho da máquina, mas os filtros devem ser verificados
semanalmente.

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
V1141222
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual, incluindo
1 Tampa lateral
máscara com filtro, proteção visual e luvas adequadas ao
manusear e limpar o compartimento do motor, resfriadores e
filtros de ar.
NOTA:
Os filtros da cabine são destinados apenas a separar partículas
(poeira) do ar. Nenhuns gases perigosos são capturados pelos
filtros.
NOTA:
Só o pré-filtro pode ser limpo! O filtro principal é trocado por um
técnico de manutenção qualificado.
Limpeza
1 Use proteção respiratória.
2 Puxe a trava (veja a seta) e abra a tampa lateral.
3 Coloque de lado os fixadores que fixam o pré-filtro em seu
lugar e remova-o.
1 2 4 Sacuda o filtro com cuidado sem danificá-lo. Não use ar
comprimido ou limpeza a vácuo.
5 O filtro pode ser limpo usando-se água e submergindo-o em
um recipiente adequado.

V1141223

1 Fixadores
2 Pré-filtro

Filtro de carbono (equipamento opcional)


O filtro de carbono (carcaça verde) é um filtro principal destinado
especialmente a ser usado em ambientes onde é necessário
reduzir odores de gases orgânicos e de enxofre. O filtro atende
à mesma categoria de eficiência que o filtro principal padrão.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 253
Filtro de asbesto (equipamento opcional)
NOTA:
O intervalo de troca do filtro de asbesto é a cada 1000 horas, mas
pode ser aumentado ou diminuído dependendo das condições
de empoeiramento do local de trabalho.
NOTA:
As trocas de filtros deverão ser efetuadas por um técnico de
manutenção qualificado, e os filtros de asbesto têm que ser
sempre manuseados com muito cuidado. Quando trocar o filtro
de asbesto, o filtro de asbesto usado deverá ser colocado em um
saco de plástico de vedação hermética, o qual é fornecido com
cada pacote de filtro de asbesto. Nunca sacuda o filtro de
asbesto, coloque-o cuidadosamente no saco plástico fornecido.
Depois, o saco de plástico deverá ser selado e depositado em
um local adequado para resíduos de asbesto.
O filtro para asbesto (moldura vermelha) é um filtro principal,
especialmente destinado a ser usado em ambientes onde pode
haver pó de asbesto, mas é naturalmente, eficaz também para
todos os outros tipos de poeira, quando o operador necessitar de
ar altamente filtrado na cabine.
O filtro atende às exigências conforme a norma EN 1822:1
categoria de filtro H13. Observe os regulamentos nacionais
emitidos para o trabalho no ambiente em questão.

Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos
convencionais de limpeza de carros, para serem eliminados os
riscos de danos na pintura e outras superfícies da máquina.
NOTA:
O interior da cabine não pode ser limpo com água corrente nem
outro fluido de alta pressão.

AVISO
Evite usar agentes ou produtos químicos de limpeza fortes para
minimizar o risco de danos ao revestimento da pintura.
NOTA:
Limpar diariamente as áreas da máquina onde possa ocorrer
ajuntamento de poeira, aparas e similares, para minimizar o risco
de incêndio. Veja a página 254.
Recomendações para a limpeza da máquina:
Colocar a máquina em local destinado à limpeza da mesma.
Seguir as instruções dos produtos de limpeza.
A temperatura da água não pode ser superior a 60 °C (140 °F).
Se for usada lavagem com alta pressão, manter uma distância
de pelo menos 20 a 30 cm (8–12 in) entre o bocal e a máquina,
pois a alta pressão e a pouca distância poderão causar danos.
Proteger os cabos elétricos de maneira adequada.

AVISO
Se você usar uma lavadora de alta pressão, tome cuidado para
não soltar os adesivos.
Usar uma esponja macia.
Terminar enxaguando toda a máquina com apenas água.
Após a lavagem, sempre lubrificar a máquina.
Manutenção
254 Serviço de manutenção, quando necessário
Se necessário, fazer melhoramentos na pintura.
Se um adesivo estiver esfarrapado ou ilegível, terá que ser
substituído imediatamente, veja a página 26 para obter mais
informações.

Manutenção do acabamento da pintura


As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais
atacadas pela ferrugem do que outras. Como medida preventiva,
recomenda-se a manutenção da pintura a cada seis meses. Se
tiver dúvida se um ambiente é corrosivo ou não contate seu
distribuidor.
Primeiramente limpe a máquina.
Aplique Dinol 77B (ou agente anticorrosivo similar de cera
transparente) em espessura de 70–80 µ.
Uma camada protetora de vedação de chassi Dinol 447 (ou
similar) pode ser aplicada embaixo dos pára-lamas, local onde
ocorre desgaste mecânico.

Limpeza, compartimento do motor


Máquinas que trabalham em ambientes empoeirados, de fácil
combustão, por exemplo, indústria madeireira, manuseio de
cavacos, cereais e ração animal, exigem inspeção diária e
limpeza do compartimento do motor e áreas adjacentes.
Trabalhos em outras condições exigem inspeção e limpeza pelo
menos uma vez por semana.

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual, incluindo
máscara com filtro, proteção visual e luvas adequadas ao
manusear e limpar o compartimento do motor, resfriadores e
filtros de ar.
Áreas que necessitam ser verificadas e limpas:
1 Parte superior do tanque hidráulico
2 Admissão de ar, motor. ADVERTÊNCIA
3 Embaixo do capô do motor, acumulação na Risco de queimaduras.
tampa da válvula do motor e outras
Os componentes do sistema do motor e do escape ficam muito
superfícies, especialmente em superfícies
quentes como o silencioso, turbo, tubo de quentes e podem causar queimaduras sérias.
escape, coletor de escape, serpentina de Evite contato com tampas do compartimento do motor,
preaquecimento e alternador. Veja a figura componentes do motor e do sistema de escape até que o motor
do compartimento do motor. esteja frio.
Também verifique e limpe o motor de
arranque, o ponto de abastecimento de óleo, NOTA:
filtros de óleo e de combustível. Evite esguichar água no sistema de escape.
4 O espaço entre o motor e o radiador
É mais adequado limpar a máquina no final do turno de
5 Internamente na caixa do radiador
6 Ponto de abastecimento de combustível trabalho antes de estacionar a mesma.
7 Parte superior do tanque de combustível e Use equipamentos de proteção como óculos, luvas e máscara
áreas próximas de proteção respiratória.
Comece pela parte mais alta e termine embaixo, acima do
tanque de combustível e áreas próximas ao tanque.
Material solto pode ser removido com, por exemplo, ar
comprimido.
Após a limpeza, verifique e repare eventuais vazamentos.
Feche todas as tampas e caixas.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 255
Superfícies quentes do compartimento do motor

V1129538

Motor EU Stage IV / US Tier 4 final

Reservatório de ar comprimido no compartimento do


motor
(equipamento opcional para EU Stage IV / US Tier 4 final)
Pode ser usado ar comprimido para simplificar a limpeza do
compartimento do motor. Existe uma mangueira de ar
comprimido e um bocal na caixa de ferramentas. A mangueira
tem 5 metros de comprimento. A pressão máxima é 8 bar e o
reservatório tem volume total de 10 litros.
NOTA:
O ar comprimido é apenas destinado para limpeza da máquina,
e não pode ser utilizado para inflar pneus, etc. O ar comprimido
não pode ser usado quando o motor estiver funcionando.
Para usar o ar comprimido:
1 Abra o capô do motor.
2 Retire a mangueira de ar comprimido com o bocal da caixa de
ferramentas.
3 Acople a mangueira na conexão.

Dentes da caçamba, troca


As informações a seguir são válidas para o Sistema Volvo Tooth.
Uma ferramenta especial pode ser encomendada para facilitar a
substituição dos dentes. A ferramenta está disponível em
tamanhos diferentes dependendo do tamanho do dente. Para
mais informações, contate seu distribuidor.

Ferramenta especial
Manutenção
256 Serviço de manutenção, quando necessário

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos causados por estilhaços.
Ao golpear algum objeto de metal com um martelo, estilhaços de
metal projetados podem causar graves ferimentos nos olhos e
em outras partes do corpo.
Use sempre equipamento de proteção pessoal e proteção para
os olhos quando trocar os dentes da caçamba.
Remoção de dente
1 Abaixe a caçamba ao solo e incline-a ligeiramente para cima.
2 Limpe a abertura para o dispositivo de travamento do
adaptador do dente.
3 Retire o dispositivo de travamento com um martelo e a
ferramenta especial, ou outro mandril adequado.
4 Remova o dente.

Retire o dispositivo de travamento

Instalação de dente
1 Limpe a parte dianteira do adaptador do dente e o furo para
o dispositivo de travamento.
2 Instale o dente, de forma que as abas guia sejam encaixadas
nos recessos do adaptador do dente.
3 Substitua o retentor de travamento (B) por um novo.

Dispositivo de travamento
A Pino de aço
B Retentor de travamento

4 Instale o dispositivo de travamento, de forma que a parte


chanfrada fique direcionada para baixo e o retentor de
travamento apontado para frente.
5 Golpeie para baixo o dispositivo de travamento com um
martelo até que fique nivelado com a parte superior do
adaptador do dente.
6 Golpeie para baixo um pouco mais o dispositivo de
travamento com um martelo e a ferramenta especial ou outro
mandril adequado até que a parte superior fique logo abaixo
da linha marcada no furo.
Troque o pino de aço quando for substituir o adaptador do dente.
O dispositivo de travamento deve ficar logo abaixo
da linha de marcação.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 257
Dentes da caçamba, troca
As informações a seguir são válidas para o Sistema Volvo Tooth
(nova geração).
Uma ferramenta especial pode ser encomendada para facilitar a
substituição dos dentes. A ferramenta está disponível em
tamanhos diferentes dependendo do tamanho do dente. Para
mais informações, contate seu distribuidor.
V1205123

Ferramenta especial

Remoção de dente
1 Abaixe a caçamba no solo e incline-a ligeiramente para cima.
2 Limpe o furo quadrado no pino.
3 Instale a ferramenta no pino e gire-o 90 graus para qualquer
lado para destravá-lo.
4 Gire a ferramenta para frente e para trás, com um movimento
para fora, até que o pino seja removido. Use a ponta de
alavanca da ferramenta se o pino ficar preso.
5 Remova o dente.

V1205076
1 2 3
1 Ferramenta especial
2 Pino
3 Dente

Instalação de dente
1 Se mudar a posição de um dente, verifique se o retentor não
está curvado ou danificado.
2 Verifique se o pino não está curvado ou danificado.
3 Limpe a parte dianteira do adaptador e os furos para o pino.
4 Coloque o dente no adaptador.
5 Coloque o pino no dente. Verifique se o flange do pino está
alinhado com o dente.
6 Instale a ferramenta no pino e gire-o para frente e para trás,
com um movimento para dentro, até que o pino seja instalado.
Um som de clique será ouvido.
7 Verifique se o dente está preso no adaptador.

V1205128

Dente com pino

Parafusos das rodas, verificação do aperto


Depois de trocar um pneu ou caso a roda tenha sido removida e
reinstalada por qualquer outra razão, o aperto dos parafusos
deverá ser verificado após oito horas de operação.
Manutenção
258 Serviço de manutenção, quando necessário
Torque de aperto: 800 ±50 Nm

Pontos de lubrificação, lubrificação central


NOTA:
A lubrificação central inclui todos os pontos de graxa da máquina
exceto dobradiças, juntas universais e juntas estriadas de eixos
cardans.

Enchimento de lubrificante
O lubrificante deve ser completado antes que o nível caia abaixo
da marca de mínimo no reservatório.
NOTA:
Deixe o nível cair completamente até o fundo uma vez em cada
duas que a graxa for preenchida, de modo que a graxa antiga
não esteja na parte de cima do reservatório.
Na unidade da bomba existe uma conexão de abastecimento
(niple de graxa) na qual é conectada uma bomba manual ou
industrial durante o abastecimento.
NOTA:
Se for usada uma bomba industrial, o filtro entre a conexão e a
bomba deve ser limpo regularmente. Um filtro parcialmente
bloqueado pode se romper facilmente, com um grande risco
consequente de entrada de pequenas partículas no sistema de
lubrificação. Isso, por sua vez, pode levar a defeitos no sistema
de lubrificação.
Para obter informação sobre o tipo de graxa, veja Lubrificantes
recomendados na página 266.
Proceda do seguinte modo:
1 Remova a tampa de proteção. Limpe cuidadosamente a
conexão de abastecimento e a conexão na mangueira de
abastecimento.
2 Preencha a mangueira de abastecimento completamente
com graxa antes de iniciar o abastecimento. Isto evitará
entrada de ar no sistema.
3 Conecte a conexão na conexão de abastecimento.
4 Preencha com lubrificante no nível máximo no reservatório.*)
V1168707 Se for difícil bombear a graxa, o filtro atrás da conexão de
Conexão de abastecimento abastecimento está bloqueado ou pode haver sujeira no
próprio niple do filtro. Limpe o filtro, se necessário substitua o
niple e tente novamente.
5 Instale novamente a tampa de proteção.
6 Mantenha a bomba de graxa em local livre de poeira, de forma
a não ser exposta a sujeira.
*) Se o reservatório for preenchido acima do nível máximo, o
lubrificante excedente será drenado pelo orifício de ventilação,
do lado esquerdo do reservatório. Todo o ar sob a chapa do
reservatório também é drenado pelo orifício de ventilação.

Intervalo de troca do lubrificante


Se o intervalo de lubrificação pré-ajustado não for adaptado às
condições de trabalho e esforço em que a máquina é exposta, o
intervalo poderá ser mudado utilizando-se o teclado e o display,
veja a página 47.
1 Gire a chave de ignição para a posição 1 (posição de
operação).
2 Selecione "Service" no teclado.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 259
3 Marque "Lubrificação central" com as teclas setas e clique
SELECT.
4 Marque "Intervalo" com as teclas setas e clique SELECT.
5 Marque o intervalo de lubrificação que deseja usando as
teclas setas e clique SELECT.
6 Aguarde 45 segundos antes de girar a chave de partida para
a posição 0 (o intervalo selecionado no dispaly pode assumir
o lugar do intervalo anterior, mas a mudança entrará em vigor
após 45 segundos).
NOTA:
Se a chave de ignição for girada para a posição 0 dentro de 45
segundos após ter sido efetuada a mudança de intervalo de
lubrificação, será eliminada a última seleção de intervalo de
lubrificação. Portanto, aguarde pelo menos 45 segundos após o
ajuste antes de girar a chave de partida para a posição 0.
7 Gire a chave de partida para a posição 0 e espere o display
ser apagar.
8 Gire a chave de partida para a posição 1 (posição de
operação) e verifique se o intervalo de lubrificação correto é
visualizado no display.
Para mudar novamente o intervalo de lubrificação a chave de
partida terá que ser girada para a posição 0, e quando o display
apagar, gire novamente a chave de partida para a posição 1 para
poder selecionar novo intervalo de lubrificação.

Teste do sistema
Para verificar o funcionamento do sistema de lubrificação, ou
para iniciar um ciclo de lubrificação extra depois de, por exemplo,
a máquina ter sido lavada, um teste de sistema pode ser
executado. O botão de teste, que é usado para iniciar um teste
de sistema, está posicionado na frente da bomba.
Um ciclo de teste só pode ser executado quando a bomba estiver
entre dois ciclos de lubrificação normais (não durante um ciclo de
lubrificação em andamento).
Ciclo de teste simples de lubrificação
A bomba somente executa um ciclo de lubrificação.Pode ser
usado depois da lavagem para fornecer lubrificação extra.
1 Gire a chave de ignição para a posição 1 (posição de
operação).
2 Pressione o botão de teste durante 2 – 6 segundos.
Botão de teste 3 É iniciado o ciclo de lubrificação.
4 O ciclo de teste termina automaticamente.
Se o ciclo de teste de lubrificação tiver sido usado para obter um
ciclo de lubrificação adicional após uma lavagem, o botão de
teste deverá ser pressionado mais uma vez para lubrificar a outra
linha principal.
Ciclo de teste contínuo de lubrificação
A bomba executa um número ilimitado de ciclos de lubrificação,
por exemplo, ela bombeia graxa continuamente alternando entre
ambas as linhas principais. Isto é usado para sangrar o ar do
sistema.
1 Gire a chave de ignição para a posição 1 (posição de
operação).
2 Pressione o botão de teste por mais de 6 segundos.
3 É iniciado o ciclo de lubrificação.
Manutenção
260 Serviço de manutenção, quando necessário
4 Termine o ciclo de teste girando a chave de ignição para a
posição 0.
O ciclo de teste não termina automaticamente.

Limpeza
Normalmente água não penetra no sistema. No entanto, durante
uma lavagem de alta pressão é aumentado o risco disto ocorrer,
e a unidade da bomba deve ser protegida, pois a água que tiver
entrado no sistema não desaparece por si só, e pode causar
problemas de funcionamento. Após a lavagem de alta pressão,
deve ser executado um Ciclo de teste contínuo de lubrificação,
veja a página 259 para obter lubrificação extra.
Especificações
Lubrificantes recomendados 261

Especificações
Lubrificantes recomendados
Lubrificantes recomendados
Valid for option / configuration
Option Configuration
Engine D16J US Tier 4 final
Engine D16J EU Stage V

Para qualquer questão ou para obter mais informações sobre óleos, lubrificantes e temperaturas externas
extremas, contate o distribuidor.
NOTA:
Observe o tipo do motor instalado na máquina, e siga as instruções aplicadas a este motor.
NOTA:
É muito importante que as instruções relativas à qualidade do óleo sejam seguidas, caso contrário, depósitos de
óleo podem obstruir o filtro de partículas diesel.

Motor
Qualidade do óleo Viscosidade recomendada para várias temperaturas ambientes
Óleo de motor Volvo VDS-4.5
°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40
Outros óleos VDS-4.5 aprovados
°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104
Óleo de motor Volvo VDS-4
Outros óleos VDS-4 aprovados SAE 10W-30*
ACEA E9 ou SAE 15W-40
API CJ-4 ou
SAE 10W-40
API CK-4
SAE 5W-30*
SAE 5W-40
V1177225

*) Somente óleos VDS–4 e VDS–4.5 aprovados. Outros óleos podem ser usados até +30 oC.

Motor
Qualidade do óleo Intervalos de troca (teor de enxofre no combustível)
< 15 ppm > 15 ppm não é
permitido.
Volvo High Performance filtro de Volvo Performance filtro de
óleo do motor óleo do motor
Óleo de motor Volvo a cada 1000 horas a cada 500 horas
VDS-4.5 ou pelo menos a cada 12 meses
Outro óleo VDS-4.5
aprovado (a)
Outros óleos VDS-4.5 a cada 500 horas a cada 500 horas
aprovados
Óleo de motor Volvo
VDS-4
Outros óleos VDS-4
aprovados
ACEA E9 ou a cada 250 horas a cada 250 horas
API CJ-4 ou
API CK-4
a) Aprovado para 1000 horas, de acordo com o padrão VDS 4.5 de óleo de motor Volvo.
Especificações
262 Lubrificantes recomendados

Qualidade do óleo Intervalo de Viscosidade recomendada para várias temperaturas


manutenção ambientes
Primeir A cada
as (horas)
(horas)
EIXOS Óleo de freio úmido 1000 2000
Volvo 97303
WB101
Outros óleos
aprovados da
norma Volvo
1273,03 (97303,
WB101)
ROLAMENTO Óleo de freio úmido – 4000
DO EIXO Volvo 97303
TRASEIRO WB101
Outros óleos
aprovados da
norma Volvo
1273,03 (97303,
WB101)
TRANSMISSÃ Volvo – 1000
O Transmission Oil
10W
Volvo
Transmission Oil
30
SISTEMA Óleo hidráulico – 8000
HIDRÁULICO Volvo
Biodegradável 46.
Óleo hidráulico – 4000
Volvo 98608 Super
46
Óleo hidráulico
Volvo 98608 Super
68
SISTEMA DE Mistura pronta de – 6000
REFRIGERAÇ líquido refrigerante ou, no
ÃO VCS da Volvo máxim
Para mais o, 4
informação, veja: anos
265

Lubrificantes recomendados
Valid for option / configuration
Option Configuration
Engine D16E Stage IIIA

Para qualquer questão ou para obter mais informações sobre óleos, lubrificantes e temperaturas externas
extremas, contate o distribuidor.
NOTA:
Observe o tipo do motor instalado na máquina, e siga as instruções aplicadas a este motor.
NOTA:
É muito importante que as instruções relativas à qualidade do óleo sejam seguidas, caso contrário, depósitos de
óleo podem obstruir o filtro de partículas diesel.
Especificações
Lubrificantes recomendados 263

Motor
Qualidade do óleo Viscosidade recomendada para várias temperaturas
ambientes
Volvo Engine Oil VDS-4.5 10W-30
°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40
Volvo Engine Oil VDS-4.5 15W-40
outro óleo aprovado VDS-4.5
°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104
Volvo Engine Oil VDS-4 10W-30 SAE 10W-30*
Óleo de motor Volvo VDS-4 15W-40 SAE 15W-40
OOutro óleo aprovado VDS-4
SAE 10W-40
Volvo Engine Oil VDS-3 10W-40
Óleo de motor Volvo VDS-3 15W-40 SAE 5W-30*
Outro óleo aprovado VDS-3 SAE 5W-40
API CI-4 ou ACEA E7 V1177225
API CJ-4 ou API CK-4 ou ACEA E9

*) Somente óleos VDS-4 ou VDS–4.5 aprovados. Outros óleos podem ser usados até +30 oC
Especificações
264 Lubrificantes recomendados
Motor
Qualidade do óleo Intervalos de troca (teor de enxofre no combustível)
< 15 ppm 15 - 500 500 - 3000 3000 - 5000 > 5000 ppm
ppm ppm ppm
Volvo Engine Oil VDS-4.5 10W-30 a cada 500 horas a cada 250 a cada 125
Volvo Engine Oil VDS-4.5 15W-40 horas horas
outro óleo aprovado VDS-4.5
Volvo Engine Oil VDS-4 10W-30
Óleo de motor Volvo VDS-4 15W-40
Outro óleo aprovado VDS-4
VVolvo Engine Oil VDS-3 10W-40
Óleo de motor Volvo VDS-3 15W-40
Outro óleo aprovado VDS-3
API CI-4 ou ACEA E7 a cada 250 horas a cada 125 a cada 75
API CJ-4 ou API CK-4 ou ACEA E9 horas horas
Especificações
Lubrificantes recomendados 265
Qualidade Intervalo de Viscosidade recomendada para várias temperaturas
do óleo manutenção ambientes
Prime A
iras cada
(hora (horas
s) )
EIXOS Óleo de freio 1000 2000
úmido
97303
WB101
Outros óleos
aprovados
da norma
Volvo
1273,03
(97303,
WB101)
ROLAMENTO Óleo de freio - 4000
DO EIXO úmido
TRASEIRO 97303
WB101
Outros óleos
aprovados
da norma
Volvo
1273,03
(97303,
WB101)
TRANSMISSÃO Volvo – 1000
Transmissio
n Oil 10W
Volvo
Transmissio
n Oil 30
SISTEMA Óleo - 8000
HIDRÁULICO hidráulico
98610
biodegradáv
el 46(a)
Óleo - 4000
hidráulico
Volvo 98608
Super 46
Óleo
hidráulico
Volvo 98608
Super 68
SISTEMA DE Volvo – 6000
REFRIGERAÇÃ Coolant ou, no
O VCS Ready máxim
Mixed o, 4
Para mais anos
informação,
veja: 265
a)Válido apenas com óleo hidráulico Volvo 98610 biodegradável 46 preenchido em fábrica sob o pré-requisito de análise de
amostra de óleo em intervalos regulares.
Especificações
266 Lubrificantes recomendados
Refrigerante
Utilize apenas Volvo Coolant VCS para abastecimento e troca de fluido refrigerante. Para evitar danos no motor
e no sistema de refrigeração não devem ser misturados diferentes refrigerantes ou proteções anticorrosão.
Ao utilizar Volvo Coolant VCS concentrado e água pura, a mistura deve conter 40-60% de refrigerante
concentrado e 60-40% de água pura. O conteúdo do refrigerante não deve ser inferior a 40% da mistura total,
ver tabela abaixo.

Proteção anticongelante até Mistura de refrigerante concentrado


-25 °C (-13 °F) 40%
-35 °C (-31 °F) 50%
-46 °C (-51 °F) 60%

A água com a qual o refrigerante é misturado não deve conter níveis excessivos de cálcio, sais ou metais.

A água pura para o sistema de refrigeração deve ainda satisfazer os seguintes requisitos:

Descrição Valor
Quantidade total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloreto < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor pH 5,5-9
Silício < 20 mg SiO2/litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade elétrica < 500 µS/cm
Material orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro

Em caso de dúvida sobre a qualidade da água deve ser usado Volvo Coolant VCS, que contém 40% de
refrigerante concentrado. Não misturar com outros refrigerantes pré-misturados, pois isso pode causar danos no
motor.

Graxa lubrificante
Volvo Super Grease Lithium EP2.
Ou graxa lubrificante similar à base de lítio, com aditivo EP e agente de consistência NLGI categoria 2.
Se a máquina possuir sistema de lubrificação central, são aplicadas outras recomendações sobre lubrificantes.

Mancais dos eixos traseiros


Mancal dianteiro do eixo traseiro:
Óleo de eixo conforme o lubrificante recomendado, veja a página 261.
Mancal traseiro do eixo traseiro:*
Rubens HT2 (Q8)
Chevron Ultra Duty No.2
Texaco Starplex HD2
Almagard 3752
*Mancal traseiro do eixo traseiro não necessita manutenção, lubrificação apenas relacionada com trabalhos de
manutenção.
Especificações
Lubrificantes recomendados 267
Lubrificação automática centralizada
Lubrificantes recomendados
Os seguintes requisitos são aplicáveis à graxa que deve ser utilizada no sistema de lubrificação central:
- Não misture tipos diferentes de lubrificantes. Durante a troca, troque todo o lubrificante e não apenas do reservatório.
- A graxa não pode conter grafite ou PTFE (teflon)
- O uso de graxa contendo dissulfeto de molibdênio (MoS 2) só é permitido se:
- O lubrificante não contiver mais de 5% de MoS 2.
- O lubrificante for verificado em intervalos regulares quanto ao funcionamento seguro.
- As tubulações principais forem lavadas pelo menos uma vez por ano.
- A seguinte classe NLGI é recomendada em temperaturas de operação entre:

Faixa de temperatura operacional Classe NLGI


–20 °C (–4 °F) a +70 °C (158 °F) 2
<–20 °C (–4 °F) a 0 °C (32 °F) 0/1
<–20 °C (–4 °F) a +70 °C (158 °F) sintético 2
<–20 °C (–4 °F) a 0 °C (32 °F) sintético 0 / 1
Especificações
268 Sistema de combustível

Sistema de combustível
Recomendação de combustível para motores com
certificação da UE (motores “J” com recirculação de
gás de escape, EGR e pós-tratamento do escape) a
partir dos modelos ano 2011.
Motores a diesel do ano-modelo 2011 e posterior são projetados
para operar apenas com combustível sem enxofre, com um teor
máximo de 10 ppm. O uso de outros combustíveis que não o livre
de enxofre reduzirá a eficiência e a vida útil de serviço do motor,
danificando permanentemente os sistema de controle de
emissões avançado, reduzindo a economia de combustível e,
possivelmente, impedindo totalmente a operação do motor. As
garantias do fabricante podem ser anuladas em caso de uso de
combustível incorreto ou impróprio. É fundamental usar o
combustível correto para garantir uma boa economia de
combustível, desempenho e vida útil do motor. Deve-se usar
combustíveis de mercados em conformidade com a norma CEN
de combustível diesel EN 590:2013 ou com a Diretiva de
Qualidade de Combustível Europeia 98/70/EC. Variantes de
combustível, como HVO (óleo vegetal hidrogenado), GTL (gás
para líquido), CTL (carvão para líquido), BTL (biomassa para
líquido) e combustíveis diesel da Classe ambiental sueca 1 (Mk1)
também podem ser usados desde que estejam em conformidade
com a diretiva ou norma supracitada. É importante que o
combustível não seja contaminado com poeira nem água, uma
vez que isso pode danificar o sistema de combustível do motor e
aumentar o desgaste.
Recomendação de combustível para motores com
certificação EUA (motores “J” com recirculação de gás
de escape, EGR e pós-tratamento do escape) a partir
dos modelos ano 2011.
Os motores diesel dos anos de modelo 2011 e posteriores são
projetados para funcionar somente com combustível diesel com
teor ultrabaixo de enxofre (ULSD), no máximo de 15 ppm. O uso
de outros combustíveis reduzirá a eficiência e a durabilidade do
motor, danificará de maneira permanente os sistemas avançados
de controle de emissões, reduzirá a economia de combustível e
possivelmente impedirá que o motor funcione. As garantias do
fabricante poderão ser anuladas com o uso de combustível
inadequado ou incorreto, e o uso de combustíveis diferentes do
ULSD em máquinas com motores diesel é ilegal e passível de
punição de acordo com a lei. É essencial o uso do combustível
correto para obter uma boa economia de combustível, bom
desempenho e maior durabilidade do motor. O combustível
ULSD ASTM D 975 número 2D deverá ser usado quando as
condições climáticas permitirem. O combustível ULSD ASTM D
975 número 1D pode ser usado em condições de clima frio. As
misturas de combustíveis ASTM D 975 número 1D e ULSD
número 2D podem ser usadas em várias condições climáticas. É
importante que o combustível não seja contaminado com poeira
ou água, pois isto poderá danificar o sistema de combustível do
motor e aumentar seu desgaste.
Especificações
Sistema de combustível 269
Recomendação de combustível para motores sem
pós-tratamento dos gases de escape. (motores “E” ou
“F”)
Este motor diesel é projetado para funcionar com combustíveis
diesel disponíveis no mercado. Recomendamos usar o
combustível que atende os padrões nacionais ou internacionais
para o diesel. O combustível com baixo teor de enxofre (abaixo
de 1000 ppm) é preferível porque reduz o desgaste, bem como
o impacto ambiental. A escolha do combustível correto é
essencial para uma boa economia, bom desempenho e
durabilidade do motor. É importante que o combustível não seja
contaminado com poeira ou água, pois isto poderá danificar o
sistema de combustível do motor e aumentar seu desgaste.
NOTA:
As garantias podem ser canceladas com o uso de combustível
incorreto ou inadequado.
NOTA:
A Volvo não aprova o uso de aditivos de combustível.

Combustíveis alternativos
Esta declaração só é válida para motores da marca Volvo.
Biodieseis de óleo vegetal hidrogenado (HVO) e éster metílico de
ácido graxo (FAME) são produzidos de matérias-primas
renováveis, como óleos vegetais e gorduras animais, mas são
processados quimicamente de formas diferentes.
Óleo vegetal hidrogenado (HVO)
O HVO é criado usando um processo químico chamado de
Hidrodessulfurização. A hidrodessulfurização cria um
hidrocarboneto sem oxigênio muito similar ao combustível diesel
destilado e é adequado para uso em motores diesel. Os
combustíveis HVO em conformidade com a normal CEN de
combustível diesel EN 590:2013 ou com a Diretiva de Qualidade
de Combustível Europeia 98/70/EC são aprovados para uso em
todos os motores diesel da Volvo Construction Equipment sem
alterações dos intervalos de manutenção. Combustíveis diesel
parafínicos em conformidade normal CEN de combustível diesel
EN 15940 podem ser usados em todas as operações de
máquinas fora da União Europeia e para motores certificados
pela UE até o nível de emissões Stage IV. Estes combustíveis
também podem ser usados em motores D11, D13 e D16
certificados pela UE que atendem ao nível de emissões Stage V.
Biodiesel
O biodiesel é um produto produzido a partir de recursos
renováveis, como óleos vegetais ou gordura animal. O biodiesel
que foi quimicamente processado em éster metílico de ácido
graxo (FAME) pode ser misturado com combustível diesel
destilado e usado em alguns motores a diesel. O biodiesel não
misturado é referido como B100, porque ele é 100% biodiesel.
O éster metílico de óleo de colza (RME) é o tipo mais comum de
FAME usado na Europa. Éster metílico de soja (SME) e éster
metílico de óleo de girassol (SOME) são os tipos mais comuns
de FAME usados nos EUA.
Apesar do uso do biodiesel FAME agora ser um requisito legal
em alguns mercados, ele não é tão adequado para uso em
motores diesel como o diesel convencional ou o HVO (óleo
vegetal hidrogenado).
Especificações
270 Sistema de combustível
Requisitos de combustível biodiesel
As misturas de biodiesel FAME especificadas na tabela abaixo
são aprovadas para uso se:
- O biodiesel é pré-misturado pelo fornecedor de combustível
- O biodiesel usado na mistura está em conformidade com o
padrão EN14214 ou ASTM D6751
- O combustível destilado utilizado na mistura atende aos
requisitos de teor de enxofre no combustível
- O combustível destilado utilizado na mistura está conforme os
padrões EN590 ou ASTM D975
- A mistura de biodiesel B1-B5 está em conformidade com o
padrão EN590 ou ASTM D975
- A mistura de biodiesel B6-B7 está em conformidade com o
padrão EN590 ou ASTM D7467
- Misturas de biodiesel B8-B20 em conformidade com
EN16709(B20) ou ASTM D7467

Designação de emissões do motor Tamanho Mistura


do motor aceitável
UE estágio II / EUA Tier 2 * Abaixo de Até B7
UE estágio IIIA / EUA Tier 3 * D4 / 4 litros
UE estágio IIIB / EUA Tier 4
temporário
UE estágio IV / EUA Tier 4 final
EU Stage V
UE estágio II / EUA Tier 2 * D4–D8 Até B7
UE estágio IIIA / EUA Tier 3 *
UE estágio IIIB / EUA Tier 4
temporário
UE estágio IV / EUA Tier 4 final
UE estágio II / EUA Tier 2 * D9–D16 Até B20
UE estágio IIIA / EUA Tier 3 *
EUA Tier 4 final, acordo especial
Norte Americano **
UE estágio IIIB / EUA Tier 4 D11–D16 Até B10
temporário
UE estágio IV / EUA Tier 4 final
UE estágio IIIB / EUA Tier 4 D4–D16 Até B20
temporário, equipado com jogo de
conversão de combustível de alto
teor de enxofre (disponível apenas
em mercados não regulados)
UE estágio IV / EUA Tier 4 final,
equipado com jogo de conversão de
combustível de alto teor de enxofre
(disponível apenas em mercados não
regulados)
Especificações
Sistema de combustível 271
Designação de emissões do motor Tamanho Mistura
do motor aceitável
EU Stage V D4–D16 Até B7
* Como as normas de emissões do Tier 2 e Tier 3 terminaram
em 2005 e 2010 respectivamente, os motores produzidos
desde então normalmente atendem às normas do estágio II /
estágio IIIA , permitindo suas vendas em mercados menos
regulados.
** Com restrições adicionais e condições de operação
especiais, equipamento usado na América do Norte pode
operar com diesel B20.
NOTA:
As falhas diretamente causadas pelo uso de biocombustível de
má qualidade, ou qualquer outro combustível não em
conformidade com os padrões, não são defeitos de fábrica e não
se aplicam à garantia do fabricante.
Requisitos de intervalo de manutenção
Ações de serviço adicionais e intervalos de manutenção mais
curtos são obrigatórios quando forem utilizadas misturas de
biodiesel acima de B10.

A cada 10 horas
- Verifique o óleo do motor e troque-o se estiver acima do nível de
enchimento máximo
- Inspecione os componentes do sistema de combustível e troque-
os conforme necessário
Metade do intervalo original
- Troque o óleo e filtro do motor
- Troque o filtro de combustível (s)
Todos os anos, independentemente das horas de operação
- Troque o óleo e filtro do motor
- Limpe o tanque de combustível

Efeitos do biodiesel no óleo do motor


O uso de biodiesel pode levar ao aumento da diluição do óleo.
Use instrumentos de análise de óleo de motor com frequência
para verificar a diluição do combustível e monitorar a condição
do óleo do motor. Verifique o nível do óleo do motor diariamente.
Sempre troque o óleo do motor se o nível do óleo ficar acima do
nível de enchimento máximo.
Efeitos do biodiesel nos sistemas de combustível
O biodiesel dissolve e solta alguns depósitos de combustível.
Durante a conversão inicial para o biodiesel, depósitos soltos
percorrerão os filtros de combustível, o que exigirá trocas mais
frequentes do filtro de combustível. Use filtros de combustível
novos ao usar biodiesel pela primeira vez.
O biodiesel é agressivo para alguns materiais utilizados em
componentes do sistema de combustível. A cada 10 horas,
inspecione vedações, mangueiras, borracha e componentes de
plástico. Repare ou substitua qualquer componente danificado,
enfraquecido ou com vazamento. Limpe o biodiesel de
superfícies pintadas imediatamente para evitar danos na pintura.
O biodiesel é mais sensível a bactérias e contaminação de água
que o combustível diesel destilado.
- Use o máximo de combustível possível antes de reabastecer
o tanque de combustível para evitar o crescimento de
bactérias quando o uso da máquina é regular, por exemplo,
Especificações
272 Sistema de combustível
esgotar regularmente o combustível do tanque dentro de uma
semana. Em climas onde há risco de condensação ou quando
a máquina trabalhar por durações curtas, mantenha o tanque
de combustível cheio.
- Não use biodiesel em máquinas com tempo de operação ou
utilização curto.
- Não armazene a máquina por mais de 4 semanas sem lavar o
biodiesel do sistema de combustível ao operar a máquina por,
pelo menos, um tanque cheio de combustível diesel destilado.
- Sempre siga as recomendações de armazenamento do
fabricante e as datas de validade para cada entrega de
biodiesel.
Efeitos do biodiesel nos sistemas de pós-tratamento do
escape
O biodiesel deixa níveis mais altos de fuligem nos filtros de
partículas de diesel e pode exigir limpezas e regenerações do
filtro de partículas de diesel (DPF) mais frequentes. O biodiesel
pode causar desvios em temperaturas e funções do queimador
do DPF e pode causar códigos de falhas e erros.
O gás de escape do biodiesel é agressivo a alguns materiais
usados nos sistemas de redução catalítica seletiva (SCR) e pode
exigir uma limpeza, reparo ou trocas mais frequentes das peças
do SCR.
Efeitos do biodiesel em operação em clima frio
O biodiesel tem uma alta viscosidade em temperaturas abaixo de
0 ˚C (32 ˚F) e pode causar problemas de partida do motor. Use
um aquecedor de combustível ou estacione a máquina em local
aquecido se possível.
Efeitos do biodiesel no desempenho do motor
O biodiesel B100 tem uma densidade energética de,
aproximadamente, 8% menor quando comparado ao
combustível diesel normal. Misturas iguais ou menores que B20
têm um impacto menor no desempenho do motor.
Efeitos do biodiesel na conformidade com as emissões
Os motores são certificados para atender as normas de emissões
EPA dos EUA, da Califórnia e a da UE com base na utilização de
combustíveis de teste com especificações estabelecidas por
essas agências reguladoras. Combustíveis alternativos,
incluindo o biodiesel, que não são substancialmente
semelhantes aos combustíveis de teste exigidos podem afetar
adversamente a conformidade de emissões do motor. Como
resultado, a Volvo não garante que o motor esteja em
conformidade com os limites de emissões aplicáveis pelas
normas Federal ou Califórnia e União Europeia quando é
operado, ou previamente operado com biodiesel ou outros
combustíveis alternativos que não são substancialmente
semelhantes aos combustíveis de teste especificados usados
para a certificação, nem se biodiesel/diesel normal é usado em
misturas que excedem as recomendações.
Entretanto, o uso de biodiesel até um máximo de 20% (B20)
propriamente dito não afeta a garantia mecânica do fabricante
em relação ao sistema de emissões do motor, desde que o
biodiesel usado na mistura esteja em conformidade com as
normas aplicáveis e que as etapas adicionais aqui descritas
sejam seguidas.
Especificações
Sistema de combustível 273

AdBlue®/DEF
NOTA:
Apenas aplicável a máquinas com motor D16J.

AVISO
Risco de danos à máquina.
A curto prazo, o uso de fluido errado pode reduzir a potência do motor. A longo prazo, pode causar danos no
sistema SCR e no catalisador. A reutilização de fluido AdBlue®/DEF pode causar contaminação. Danos
provocados pela utilização de fluidos incorretos não serão cobertos pela garantia.
Use sempre o fluido especificado no padrão ISO 22241-1. Não reutilize fluido AdBlue®/DEF drenado.
Para reduzir os óxidos de nitrogênio (NOX), o motor está equipado com um sistema de redução catalítica seletiva
(SCR). Um fluido de escape de diesel é necessário para que o processo funcione. Na Europa e Ásia, o fluido
chama-se AdBlue®, mas na América do Norte, chama-se DEF (fluido de escape de diesel). Quando necessário,
o sistema da SCR aquece as tubulações e o tanque de AdBlue®/DEF.
O fluido é preenchido em um tanque separado completamente do tanque de combustível. O fluido AdBlue®/DEF
não pode ser misturado no tanque de combustível, e o combustível não pode ser misturado no tanque de
AdBlue®/DEF.
O AdBlue®/DEF consiste em cristais de ureia (32,5%) e água destilada (67,5%). É transparente, claro e tem um
leve odor de amônia. O fluido não é considerado perigoso, mas mesmo assim deve ser manuseado com cuidado.
É muito corrosivo, especialmente com cobre e alumínio. Por este motivo, evite derramar o fluido em cabos
elétricos e componentes. Sempre limpe qualquer derramamento de fluido AdBlue®/DEF.
O AdBlue®/DEF não é um produto inflamável. Quando exposto a altas temperaturas será convertido em amônia
e dióxido de carbono. O fluido não deve entrar em contato com outras substâncias químicas nem ser misturado
com outros produtos químicos.
AdBlue®/DEF é sensível às temperaturas altas e baixas. Não deve ser exposto à luz solar direta por tempo
prolongado. Se a máquina não estiver em uso, o fluido AdBlue®/DEF começará a congelar a -11 °C (12 °F). O
volume do fluido no tanque aumenta quando congelado, e por isso é importante seguir o volume de
abastecimento recomendado. O AdBlue®/DEF não é avariado nem degradado quando congelado. O sistema
SCR irá descongelar o fluido para que ele recupere sua concentração e seja mantida sua qualidade. A máquina
funcionará normalmente durante o tempo em que o fluido estiver derretendo.
Se o fluido AdBlue®/DEF for exposto a temperaturas acima de 20 °C (68 °F), começará a degradar. Neste caso, o
fluido libera amônia, que é agressiva, por exemplo, contra a borracha. Em temperaturas acima de 75-80 °C (167–
176 °F), aumenta a produção de amônia. No entanto, altas temperaturas são permitidas por um curto período
de tempo.

AdBlue®/DEF deve ser armazenado em um lugar fresco, seco e ventilado. O fluido não pode ser armazenado
na luz solar direta. A temperatura de armazenamento recomendada para o fluido AdBlue®/DEF é entre -11 °C
(12 °F) e 25 °C (77 °F). Nestas condições, a vida útil de armazenamento é aprox. dois anos. Armazenamento a
longo prazo de AdBlue®/DEF a uma temperatura acima de 25 °C (77 °F) pode reduzir a vida útil do fluido. Uma
curta exposição a temperaturas mais altas não tem impacto sobre a qualidade.

NOTA:
Se for necessário estacionar a máquina por um período de tempo prolongado (vários meses) em temperaturas
ambiente acima de 40 °C (104 °F), o tanque deverá ser drenado. Isto servirá para impedir que o fluido tenha a
qualidade errada ao ligar a máquina ou que os precipitados tenham um impacto negativo sobre os componentes.
NOTA:
Se o tanque tiver sido drenado completamente, deverá ser lavado com novo fluido AdBlue®/DEF antes que seja
abastecido com novo fluido. Nunca reutilize o fluido velho. Se for usada água destilada ou água comum na
lavagem haverá o risco de o sistema gerar um alarme devido a qualidade incorreta de AdBlue®/DEF.
NOTA:
Nenhum tipo de água deve ser usado ao limpar o sistema AdBlue®/DEF ou componentes do AdBlue®/DEF, pois
existe risco de que mesmo uma pequena quantidade de água permaneça no sistema após a limpeza. As únicas
exceções permitidas são operações descritas nas informações de serviço realizadas pela Volvo.
Especificações
274 Sistema de combustível

O AdBlue®/DEF está disponível em recipiente plástico, barril, IBC ou a granel.


Para obter informação sobre como encomendar o fluido AdBlue®/DEF (aplica-se apenas ao mercado dos EUA):
• Volvo Construction Equipment: 1-877-823-1111 (horário comercial)
• www.volvoce.com (fora do horário comercial)

Para obter informação sobre como encomendar o fluido AdBlue®/DEF (outros mercados), contate seu
distribuidor Volvo local.

Medidas a serem tomadas caso ocorra contato com o fluido AdBlue®/DEF:


• Em caso de contato com a pele, lave abundantemente com água. O fluido pode causar irritação na pele.
• Em caso de contato com os olhos, enxague abundantemente durante vários minutos. Se necessário, contate um médico.
• Em caso de inalação, respire ar puro e entre em contato com um médico, se necessário.
• Se ingerido, beber água e entrar em contato com um médico.
Especificações
Capacidades e intervalos de troca de serviço 275

Capacidades e intervalos de troca


de serviço
Capacidades Na troca Total
Óleo do motor inclusive filtro 55 litros (14.5 US gal)
Transmissão inclusive filtro 78 litros (20.6 US gal)
Eixo dianteiro 150 litros (39.6 US gal) 155 litros (40.9 US gal)
Eixo traseiro 150 litros (39.6 US gal) 155 litros (40.9 US gal)
Sistema hidráulico 505 litros (133.4 US gal)
Tanque de óleo hidráulico incl. filtro 365 litros (96.4 US gal)
Tanque de combustível 540 litros (142,7 US gal)
Tanque de AdBlue®/DEF(a) 53 litros (14 US gal)
Sistema de refrigeração 73 litros (19.3 US gal) 90 litros (23.8 US gal)
Purificador de ar em banho de óleo (equipamento 9 litros (2.4 US gal)
opcional)
a). Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.

Intervalos de troca
Trocas de óleo e fluido Horas
Purificador de ar em banho de óleo (Equipamento 250
opcional)
Óleo do motor 500(a)
1000(b)
- Aplica-se apenas às máquinas com motor D16J,
filtro de óleo de motor Volvo High Performance e
óleo aprovado de acordo com 261.
Transmissão, limpe a tela de sucção ao mesmo tempo 1000
Óleo dos eixos dianteiro e traseiro Primeiras 1000
2000
Óleo do rolamento do eixo traseiro 4000
Óleo hidráulico, tanque 4000(c)
Líquido refrigerante 6000(d)
a) O intervalo varia dependendo da qualidade do óleo e do teor de enxofre no combustível, veja a página 261.
b) Ou pelo menos uma vez anualmente.
c) O intervalo varia dependendo da qualidade do óleo e do teor de enxofre no combustível, veja a página 261.
d)Troque o refrigerante a cada 6000 horas ou a cada quatro anos. Veja também a página 265.

Troca de filtro Horas


Filtros de óleo do motor 500(a)
1000(b)
- Aplica-se apenas às máquinas com motor D16J,
filtro de óleo de motor Volvo High Performance e
óleo aprovado de acordo com 261.
Motor, purificador de ar filtro primário 2000(c)
Motor, purificador de ar filtro secundário 4000(d)
Especificações
276 Capacidades e intervalos de troca de serviço
Filtros de combustível 500
(e)

1000
- Aplica-se apenas às máquinas com filtro de
combustível Volvo High Performance e combustível
aprovado de acordo com 268.
Sistema de combustível, filtro de respiro 2000
Purificador de ar em banho de óleo, limpeza do elemento 2000(f)
filtrante do filtro (Equipamento opcional)
Filtro de partículas diesel 4500(g)
Tanque de AdBlue®/DEF, filtro de respiro 4000(h)
Transmissão, filtro de óleo 1000
Transmissão, filtro de respiro 2000
Filtro de óleo do eixo Primeiras 1000
2000
Eixos motrizes, filtro de respiro 2000
Cabine, filtro principal da ventilação 2000
Cabine, pré-filtro da ventilação 1000
Cabine, filtro de carbono(Equipamento opcional) 1000
Cabine, filtro de asbesto (Equipamento opcional) 1000
Tanque hidráulico, filtro de óleo de retorno 2000
Tanque hidráulico, filtro de respiro 2000
Filtro do sistema de lubrificação automática (Equipamento 500
opcional)
a) O intervalo varia dependendo da qualidade do óleo e do teor de enxofre no combustível, veja a página 261.
b) Ou pelo menos uma vez anualmente.
c)Ou se ocorrer advertência, ou pelo menos uma vez anualmente.
d) Ou quando sinalizado, ou ao menos a cada dois anos, ou a cada três trocas do filtro primário.
e) O intervalo varia dependendo da qualidade do óleo e do teor de enxofre no combustível, veja a página 261.
f) Ou quando sinalizado.
g) Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.
h) Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.
Especificações
Motor 277

Motor
Designação Volvo D16J Volvo D16E
Potência máxima a 1800 rpm (30 r/s) ECE R120, líquida 397 kW (532,4 hp) 397 kW (532,4 hp)
Potência máxima a 1800 rpm (30 r/s) ISO 9249, SAE J1349, 395 kW (529,7 hp) 395 kW (529,7 hp)
líquida
Torque máximo a 1400 rpm (23,3 r/s) ECE R120, líquido 2550 Nm (1881 lbf ft) 2550 Nm (1881 lbf ft)
Faixa de operação econômica 1000–1500 rpm (16,7– 1000–1500 rpm (16,7–
25,0 r/s) 25,0 r/s)
Número de cilindros 6 6
Capacidade do cilindro 16,1 litros (4.2 US gal) 16,1 litros (4.2 US gal)
Rotação de marcha lenta, baixa 700 rpm (11,7 r/s) 700 rpm (11,7 r/s)
Rotação da marcha lenta, alta 1980 rpm (33 r/s) 1950 rpm (32,5 r/s)
Purificador de ar Purificação de ar em 3 Purificação de ar em 3
etapas etapas
Pré-filtro ciclone - filtro Pré-filtro ciclone - filtro
primário - filtro de primário - filtro de
segurança segurança

Emissões de dióxido de carbono


NOTA:
Aplicável somente a motores equipados para atender aos
requisitos legais de emissões de escape de acordo coma norma
EU Stage V.
A tabela abaixo mostra o valor de emissão de dióxido de carbono
(CO2) determinado por testes de aprovação UE de motores
principais na parte quente do Ciclo de Teste Transitório Não
Rodoviário (NRTC).

Ciclo de teste NRTC


Motor principal Com Com
combustível combustível
B7 HVO
D16J, CO2 (g/kWh) 689 662,6
Especificações
278 Sistema elétrico

Sistema elétrico
Tensão do sistema 24 V
Baterias 2 (conectadas em série)
Tensão da bateria 2 x 12 V
Capacidade da bateria 2 x 170 Ah
Alternador 2280 W / 80 A
3396 W / 120 A
Saída do motor de partida 7,0 kW (9,4 hp)

Luzes LED Watt


Faróis, faróis baixos 25
Faróis, faróis altos 40
Lâmpada de estacionamento, dianteira 0,8
Setas indicadoras de direção, dianteiras 7
Lâmpada de estacionamento, traseira 0,4
Lâmpadas do freio 1,4
Setas indicadoras de direção, traseiras 1,4
Lâmpadas de trabalho 22
Setas indicadoras de direção, laterais 7

Lâmpadas halógenas Watt Tomada


Faróis, faróis baixos PX 26D
70 (H7)
Faróis, faróis altos PK 22S
70 (H3)
Lâmpada de estacionamento, dianteira 4 BA 9s
Setas indicadoras de direção, dianteiras 21 BA 15s
Lâmpada interna da cabine 10
21 BA 15s
Lâmpada de estacionamento, traseira 10 BA 15s
Lâmpadas do freio 21 BA 15s
Setas indicadoras de direção, traseiras 21 BA 15s
Lâmpadas de trabalho PK 22s
70 (H3)
NOTA:
Os tipos de lâmpadas dependem da configuração da sua
máquina.

Fusíveis e relés
Fusíveis
Fusíveis da placa de circuitos:
NOTA:
Os fusíveis podem ser testados na placa de circuitos. Veja FUSE
TEST posicionado entre FU04 e FU05.
Especificações
Sistema elétrico 279

V1191003

Fig.1 Placa de circuitos

Designação Classificaç
ão Descrição
FU01 5A RE10 (lâmpadas do freio)
FU02 15 A HMICU
Painel de instrumentos combinados
FU03 15 A RE07 (Lâmpadas de trabalho na cabine, dianteiras)
FU04 5A RE14 (CCM, compressor do AC, ventoinha da cabine, aquecedor de pausa)
FU05 5A Lâmpada de estacionamento, dianteira esquerda
Lâmpada de estacionamento, traseira direita
FU06 5A Lâmpada de estacionamento, dianteira direita
Lâmpada de estacionamento, traseira esquerda
FU07 5A Farol baixo, esquerdo
FU08 5A Farol baixo, direito
FU09 10 A RE02 (Lâmpada de marcha à ré, Advertência de marcha à ré, Lâmpada de
marcha à ré engatada, traseira)
FU10 5A Farol alto, direito
FU11 5A Farol alto, esquerdo
Especificações
280 Sistema elétrico
Designação Classificaç
ão Descrição
FU12 5A Modelo novo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”
-
Modelo antigo, veja o adesivo de fusível na máquina, página “26”
Câmera de visão traseira
Câmera de visão dianteira
Sistema de advertência de marcha à ré
FU13 15 A RE03 (Lâmpadas de trabalho, dianteiras)
FU14 5A Pisca-alerta
FU15 15 A RE04 (Lâmpadas de trabalho, cabine, traseiras)
FU16 15 A RE11 (Lâmpadas de trabalho, traseiras)
FU17 10 A Modelo novo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Desconector de bateria acionado por ignição RE13 (Alimentação de voltagem
para ECUs, Coluna de direção seletor de marcha, Alternador de pré-
magnetização, RE2502 (Motor e pós-tratamento))
Modelo antigo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Desconector de bateria acionado por ignição RE13 (Alimentação de voltagem
para ECUs, Assento do operador, Coluna de direção seletor de marcha,
Alternador de pré-magnetização, RE2502 (Motor e pós-tratamento))
FU18 10 A Tomada de voltagem 24 V
Volvo Service Tool
FU19 15 A Faróis dianteiros
FU05
FU06
FU20 5A Trava da ignição
Conversor de voltagem
RE16 (alimentação de 15A)
RE17 (alimentação de 15B)
RE18 (alimentação de 15EA)
FU21 10 A Iluminação da entrada
Sinalizador rotativo
Lâmpada interna
Lâmpadas de trabalho extras
Posição da porta
FU22 – –
FU23 - -
FU24 25 A HMICU
GPMECU3
FU23
FU31
FU30
FU25 20 A GPMECU1
FU26 20 A GPMECU2
CDC
FU27 20 A CCM
Ventoinha da cabine
Compressor do AC
RE8701 Aquecedor de pausa
FU28 – -
FU29 – -
FU30 5A RE2502 (Motor e pós-tratamento)
ACM
Especificações
Sistema elétrico 281
Designação Classificaç
ão Descrição
FU31 5A Modelo novo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Seletor de marcha coluna de direção
Alternador de pré-magnetização
Direção secundária
Modelo antigo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Presença no assento
Cinto de segurança
Seletor de marcha coluna de direção
Alternador de pré-magnetização
FU32 10 A Içamento de simples ação
RE08 (Sistema de suspensão da lança)
FU33 10 A Regeneração
FU34 10 A Limpador e lavador de para-brisa, dianteiros
RE15 (Limpador de para-brisa, dianteiro)
Pisca-alerta do farol
FU35 10 A Limpador e lavador de para-brisa, traseiros
RE09 (Limpador de para-brisa, traseiro)
Sensor do nível de fluido do lavador do para-brisa
FU36 5A RE3610 (Kit de fusíveis extra)
P1/2
FU37 5A Setas indicadoras de direção
FU38 5A Lâmpadas de trabalho, dianteiras
Lâmpadas de trabalho, traseiras
RE2301 (Filtro de combustível aquecido eletricamente)
RE3507 (Lâmpadas de trabalho estendidas)
FU39 10 A Redução (CDC)
Espelhos retrovisores controlados/aquecidos eletricamente
Buzina
FU40 10 A FU12 (Câmera de visão traseira, Câmera de visão dianteira, Sistema de
advertência de marcha à ré)
FU41 15 A Aquecimento do assento
Compressor do assento
FU42 5A Lock-up
Sistema de suspensão da lança (BSS)
Redução de marcha totalmente automática, (FAPS)
Posição de apoio de braço (CDC)
Ativação de CDC
Marcha de direção (CDC)
Ativação F/N/R (transportador da alavanca)
Freio-motor
Marcha de direção (transportador da alavanca)
Redução (transportador da alavanca)
FU43 10 A Lubrificação central
FU44 5A Retorno à escavação
Içamento automático
Inclinação automática
Travamento de alavanca
Fluxo constante ajustável, 3ª função hidráulica
FU45 5A Modelo novo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Lâmpada indicadora de cinto de segurança
Presença no assento
Cinto de segurança
Modelo antigo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Lâmpada indicadora de cinto de segurança
Especificações
282 Sistema elétrico
Designação Classificaç
ão Descrição
FU46 – –
FU47 10 A Alimentação de voltagem dependente de ignição para T-ECU
FU48 5A Freio de estacionamento
FU49 5A Direção secundária
FU50 5A Modelo novo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Barramento CAN, interface
Câmera de visão traseira
Câmera de visão dianteira
Sistema de advertência de marcha à ré
Modelo antigo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Trava de implemento
FU51 5A Alimentação de voltagem para ECUs dependente de ignição
Volvo Service Tool
Desligamento tardio
Especificações
Sistema elétrico 283
Fusíveis
Outros fusíveis na parede traseira e na máquina:

FU89 FU88 FU83 FU65 FU64 FU61


FU79 FU78 FU77 FU87 FU86 FU85

FX1040 FX1041 FX1027 FX1028

V1191004

Fig.2 Parede traseira


Especificações
284 Sistema elétrico

FU72 FU71 FU70 FU73 FU3604

V1191005

Fig.3 Compartimento do motor

FU74

V1191006

Fig.4 Caixa de ferramentas

Designação Classificaç
ão Descrição
FU61 15 A RE2301 (Filtro de combustível aquecido eletricamente)
FU64 10 A Abridor da porta elétrica
FU65 5A Volvo Co-Pilot
Câmera de visão traseira
Sistema de monitoramento de pressão dos pneus (TPMS)
Especificações
Sistema elétrico 285
Designação Classificaç
ão Descrição
FU70 125 A RE2501 (Preaquecimento)
FU71 125 A Alternador
FU72 125 A Energia na cabine
FU77
FU79
RE2502 (Motor e pós-tratamento)
FU89
FU73 30 A FU3604 (Tomadas de voltagem)
FU74 10 A Alternador
Conversor de voltagem
Sistema de supressão de incêndio (FSS)
W-ECU
Barramento CAN, interface
FU77 30 A ACM
FU78 30 A ECM
FU83
FU88
FU79 10 A T-ECU
FU83 15 A Sensores NOx
Válvula do freio de compressão Volvo (VCB)
Válvula de recirculação dos gases de escape (EGR)
FU85 – –
FU86 5A Volvo Co-Pilot
TPMS
FU87 – –
FU88 10 A RE2501 (Preaquecimento)
Turbo VGT
Válvula solenoide da porta de descarga
FU89 10 A Chave geral das baterias
Freio de escape
FU3604 15 A Tomadas de voltagem

Fusível do rádio
O rádio tem que ser removido primeiro, para poder acessar o
fusível (10 A) do rádio. Usar os dois pegadores que se encontram
no porta-luvas e inserir nos furos a eles destinados no rádio.
Quando for ouvido um clique, o rádio poderá ser puxado para fora
de sua posição com os pegadores. O fusível está localizado na
parte traseira do rádio.

V1191739
Especificações
286 Sistema elétrico
Relés
Relés da placa de circuitos:

V1191007

Fig. 5 Placa de circuitos

Designação Descrição
RE01 –
RE02 Lâmpada de marcha à ré
Advertência de marcha à ré
Lâmpada de marcha à ré, traseira
RE03 Lâmpadas de trabalho, dianteiras
RE04 Lâmpadas de trabalho, traseira da cabine
RE05 –
RE06 –
RE07 Lâmpadas de trabalho dianteiras, cabine
RE08 Sistema de suspensão da lança (BSS)
RE09 Limpador de para-brisa, traseiro
RE10 Lâmpadas do freio
RE11 Lâmpadas de trabalho, traseiras
RE12 Desligamento tardio
Especificações
Sistema elétrico 287
Designação Descrição
RE13 Modelo novo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Alimentação de voltagem para ECUs
Seletor de marcha coluna de direção
Alternador de pré-magnetização
RE2502 (Motor e pós-tratamento)
Modelo antigo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Alimentação de voltagem para ECUs
Assento do operador
Seletor de marcha coluna de direção
Alternador de pré-magnetização
RE2502 (Motor e pós-tratamento)
RE14 Alimentação de voltagem para CCM
Compressor do AC
Ventoinha da cabine
Aquecedor de pausa
RE15 Limpador de para-brisa, dianteiro
RE16 Alimentação de voltagem dependente de ignição (alimentação de 15A)
RE17 Alimentação de voltagem dependente de ignição (alimentação de 15B)
RE18 Alimentação de voltagem dependente de ignição (alimentação de 15EA)
RF1 Relé do pisca-alerta
Especificações
288 Sistema elétrico
Relés
Outros relés na parede traseira e na máquina:

RE3507 RE3524 RE3531 RE3504 RE5502 RE2301 RE8701 RE3610

RE2502

V1203074

Fig.6 Parede traseira

RE3705
V1191009

Fig.7 Parte inferior da cabine


Especificações
Sistema elétrico 289

RE2501

RE6401
V1191010

Fig.8 Parte inferior da cabine e compartimento do motor

Designação Descrição
RE2301 Filtro de combustível aquecido eletricamente
RE2501 Preaquecimento
RE2502 Motor e pós-tratamento
RE3504 Lâmpada interna
RE3507 Lâmpadas de trabalho estendidas
RE3524 Iluminação da entrada
RE3531 Lâmpada indicadora de cinto de segurança
RE3610 Kit de fusíveis extra
RE3705 Chave geral das baterias
RE5502 Freio de estacionamento
RE6401 Direção secundária, 1a.
RE6402 Direção secundária, 2a.
RE8701 Aquecedor de pausa
Especificações
290 Transmissão

Transmissão
Transmissão hidráulica
Fabricante Volvo
Tipo Transmissão power-shift planetária
Designação HTE 400
Conversor de torque Conversor de torque de 3 elementos, 1 estágio e 2 fases com função lock-
up e estator de roda livre.
Reforçador de torque 2.65:1
Número de marchas 4 à frente, 4 à ré
Sistema de mudança de marchas Eletro-hidráulico com APS (Automatic power shift)
Velocidade máxima 1a. 6,8 km/h (4.2 mph) / 7,5 km/h (4.7 mph)
avanço/ré 2a. 12,1 km/h (7.5 mph) / 13,2 km/h (8.2 mph)
(35/65R33 L4 )
3a. 21,0 km/h (13 mph) / 22,9 km/h (14.2 mph)
4a. 35,7 km/h (22.1 mph) / 38,2 km/h (23.7 mph)

Eixos
Tipo Eixos motrizes aliviados com redução no cubo do tipo
engrenagem planetária
Eixo dianteiro AHW 90
Eixo traseiro AHW 90
Especificações
Freio 291

Freio
Sistema de freio
Freios de serviço
Freios de serviço, tipo Freio a disco, totalmente hidráulico de dois circuitos
Número de discos por roda, dianteira/traseira 11
Acumulador Freio de serviço, 9
Freios de serviço, espessura do disco, novo 5,1 mm (0.20 in)
Freios de serviço, espessura do disco, mínima 4,6 mm (0.18 in)

Freio de estacionamento
Tipo Freio a disco úmido operado eletro-hidraulicamente,
acionado por mola
Freio de estacionamento, espessura do disco, novo 3,20 mm (0.125 in)
Freio de estacionamento, espessura do disco, mínima 2,97 mm (0.116 in)
Pressão de controle 3,5 Mpa
Especificações
292 Direção.

Direção.
Sistema de direção
Tipo Sensor de carga, hidrostático
Número de giros do volante, total 3.7–5.5 giros
Ângulo de direção ±37°
Bomba de direção Comum com o sistema hidráulico de operação
Especificações
Rodas 293

Rodas
Tamanhos e pressão dos pneus
As tabelas a seguir incluem as dimensões de pneus aprovadas para a máquina. Se outras dimensões de pneus
forem consideradas necessárias, esses pneus precisam ser especificados e aprovados por escrito pelo
fabricante. A tabela de pressão dos pneus deve ser vista como uma recomendação para o uso normal da
caçamba. Para outra aplicação, entre em contato com o seu fornecedor local de pneus para recomendações.
Maior pressão aumentará a estabilidade da máquina. A pressão baixa aumentará a tração e o conforto. Instruções
para verificar a pressão de ar, veja a página 232.

NOTA! Operação em estradas em alta velocidade normalmente requer pressão mais alta nos pneus para reduzir
o aquecimento dos pneus como também o consumo de combustível.

NOTA! Durante o transporte, quando a máquina está presa (amarrada) a pressão de ar dos pneus deve ficar
entre 600 e 650 kPa (87 e 94 psi).

- As recomendações de pressão de ar baseiam-se na carga de trabalho (carga nominal) para cada manuseio.
- Quando houver cargas mais pesadas, especialmente em manuseios de toras ou trabalhos de carga e transporte é
necessário pressão maior nos pneus. Contate o distribuidor do fabricante de pneus, para saber qual a pressão correta
para o carregamento a ser executado e para a distância de transporte em questão.
- Se forem usados pneus L4 ou L5 em operações de carga/transporte, assim as distâncias de transporte têm que ser levadas
em consideração. Pneus radiais são preferidos para operações de carga/transporte já que é menor a formação de calor
neste tipo de pneu.

L350H
Pressão dos pneus
Pneu Dianteira Traseira
kPa psi kPa psi
35/65R33 650 94 450 65
875/65R33 600 87 400 58
875/65R33 800 116 500 73
(Manuseio de toras/blocos)
Especificações
294 Cabine

Cabine
Geral
A cabine está montada sobre coxins de borracha, é isolada e possui piso plano com tapete de borracha.
A cabine é testada e aprovada em conformidade com ROPS (ISO 3471, SAE J1040), FOPS (ISO 3449). A cabine
está em conformidade com a norma ISO 6055 (Proteção acima do operador - caminhões industriais) e SAE
J386 ("Sistema de proteção do operador").
A cabine está equipada com pontos de fixação de Equipamento de Proteção Individual (PPE) que atendem a
norma ISO 14567:1999 (Equipamento de proteção individual contra quedas), bem como o Regulamento
WorkSafeBC OHS Parte 11.
Os pontos de fixação (2 unidades) encontram-se em ambos os cantos dianteiros da cabine, próximos dos
espelhos.
Interior da cabine, montagens e estofamento Material retardador de chamas (resistente ao fogo) medido
conforme o padrão ISO 3795-1989
Número de saídas de emergência 2 (porta e janela lateral direita)

Aquecimento e ventilação
A carregadeira de rodas tem em seu modelo básico um sistema de aquecimento e ventilação, com sistema de
desembaçamento para todas as janelas e ótima distribuição de ar (13 bocais). Ar condicionado está disponível
como opcional.

Assento do operador
Esta máquina está equipada com assento de operador que atende aos critérios de vibração-amortecimento da
norma EN ISO 7096.
Assento com suspensão a Assento com suspensão a Assento com suspensão a
ar ar ar
(Serviço pesado) (Serviço pesado, assento
(equipamento opcional) premium)
(equipamento opcional)
Ajuste da altura (ajuste 100 mm (4 in) 100 mm (4 in) 70 mm (3 in)
rápido)
Ajuste longitudinal 160 mm (6 in) 160 mm (6 in) 200 mm (8 in)
Ajuste para o peso do 40–130 kg (88–287 lb) 50-150 kg (110-331 lb) 50-150 kg (110-331 lb)
operador 50-130 kg (110-287 lb)
(com servoelétrico).
Ajuste do encosto, 12° 12° 12º para frente e 40º para
(ângulo ajustável do trás
encosto)
Estofamento À prova de fogo
Cinto de segurança com Sim
rolete

Refrigerante
Tipo Quantidade GWP(a)
R134a 1,5 kg (3.31 lb) 2145 CO2-eq
a) O Potencial de aquecimento global (GWP) é uma medida relativa, que
compara o gás em questão na atmosfera em relação ao dióxido de
carbono (CO2). O GWP é calculado em termos de potencial de
aquecimento em 100 anos de 1 kg de gás de efeito estufa em relação a
1 kg de CO2.
Especificações
Ruído e vibrações 295

Ruído e vibrações
Ruído e vibrações

Vibrações de mãos-braços
As vibrações de mãos e braços geradas durante condições reais de trabalho, com a máquina sendo utilizada
corretamente, são menores que 2,5 m/s 2 RMS (raiz quadrada média) de aceleração conforme o padrão ISO
8041.

Vibrações de corpo inteiro


As emissões de vibrações de corpo inteiro geradas durante condições reais de trabalho, com a máquina sendo
utilizada corretamente, estão de acordo com a tabela abaixo.

Condições operacionais Emissão de vibrações, Emissão de vibrações, Emissão de vibrações,


típicas valor valor valor
aw,eqx aw,eqy aw,eqz
(m/s² RMS) (m/s² RMS) (m/s² RMS)
Manuseio de carga/ 0,6 0,6 0,5
transporte
Mineração 0,8 0,7 0,8
Locomoção de transporte 0,5 0,7 0,5
Manuseio de carga e 0,7 0,6 0,5
transporte em formato V

As seguintes direções da vibração são definidos:


x = longitudinal
y = lateral
z = vertical
NOTA:
Esses valores de vibrações de corpo inteiro são determinados durante condições especiais de funcionamento e
terreno e, portanto, não são representativos para todas as diferentes condições abrangidas pela faixa de
utilização da máquina, e não devem ser usados isoladamente para determinar as vibrações de corpo inteiro a
que um operador é exposto ao usar a máquina. Para esse objetivo recomenda-se as informações contidas no
ISO/TR 25398.
Para garantir que as vibrações de corpo inteiro geradas sejam mantidas num valor mais baixo possível, veja a
página 177.
Informações sobre ruído

Alternativa de motor tipo Alternativa de motor tipo


"J".Máquinas com "E".Machine
equipamento opcional comequipamento
de absorção de som.(1) opcional de absorção de
som.(1)
Nível de pressão de som médio medido (LpA) na estação 70 dB(A) 70dB (A)
do operador
(Valor medido com o desvio padrão <1 dB(A) de acordo
com a ISO 6396).

1. O equipamento opcional de absorção de som é uma exigência para máquinas com identificação CE.
Especificações
296 Ruído e vibrações
Nível de potência de som externo médio medido (LWA) 110 dB(A) 110 dB(A)
emitido de uma máquina com desvio de padrão <1 dB(A).
Limite do nível de potência de som externo (LWA) para a 111 dB (A) –
máquina. (Medido de acordo com a ISO 6395. Certificado
de som de acordo com o documento Noise Body GN Nº 07–
003.)
Especificações
Sistema hidráulico 297

Sistema hidráulico
Tipo Sensível à carga, (centro fechado), com válvulas
hidráulicas operadas por piloto e tanque não
pressurizado
Bomba de óleo hidráulica, tipo Bomba de pistão axial, deslocamento variável

Bomba 1
Função Sistema hidráulico de operação e sistemas-piloto e de
freio

Bomba 2
Função Sistema hidráulico de operação, sistema de direção e
sistemas-piloto e de freio

Bomba 3
Função Bomba do ventilador de refrigeração e sistema de freio
Especificações
298 Sistema hidráulico

Tempos de funcionamento,. especificação


Todas as vezes se aplicam às máquinas aquecidas na
temperatura de operação.
O amortecimento da posição final deve ser desligado por meio
do parâmetro da ferramenta Tech VCADS Pro configurado para
P1KJN 0.

Lança padrão e lança longa


Içamento (+): 8,0–8,5 s
- Caçamba padrão carregada com aprox. 12300 kg (27100 lbs).
- De: Caçamba totalmente inclinada para dentro no nível do solo.
- Para: Parada mecânica para os cilindros de elevação na posição superior.
- Motor funcionando em marcha alta.
Içamento (+): 6,5–7,5 s
- Caçamba padrão vazia.
- De: Caçamba no solo.
- Para: Parada mecânica para os cilindros de elevação na posição superior.
- Motor funcionando em marcha alta.
Abaixamento (–): 4,5–5,5 s
- Caçamba padrão vazia.
- De: Parada mecânica para os cilindros de elevação na posição superior.
- Para: Caçamba no solo.
- Motor funcionando em marcha baixa.
Inclinar para dentro (+) 4,0–5,0 s
- Caçamba padrão vazia.
- De: Caçamba totalmente inclinada para fora, lança paralela ao solo.
- Para: Caçamba totalmente inclinada para dentro (curso completo do cilindro).
- Motor funcionando em marcha alta.
Inclinar para fora (–) 4,0–5,0 s
- Caçamba padrão vazia.
- De: Caçamba totalmente inclinada para dentro, lança paralela ao solo.
- Para: Caçamba totalmente inclinada para fora (curso completo do cilindro).
- Motor funcionando em marcha alta.
Especificações
Pesos da máquina 299

Pesos da máquina
Peso operacional: 56300 kg
O peso de operação é a configuração mais comum da máquina + (124120 lbs)
10%.
A configuração mais comum da máquina inclui:
- Caçamba (fixada com pinos) 6,9 m3 (9.0 yd3)
- Pneus 875/65 R33 L5
- Lança padrão (braços de elevação)
- Operador e todos os fluidos
Peso máximo da máquina 68000 kg
Peso máximo da máquina (incluindo equipamento e implementos) (1) (149914 lbs)

1. A máquina foi projetada para um peso máximo de máquina conforme a tabela. O peso máximo é aplicado quando a máquina
é equipada para certas aplicações aprovadas pela Volvo. Se o peso máximo for excedido, a segurança ficará comprometida.
Além disso, nenhuma garantia por parte do fabricante será válida. No entanto, observe sempre os regulamentos nacionais
referentes a locomoção em vias públicas.
Especificações
300 Dimensões

Dimensões
As especificações e dimensões atendem nas partes aplicáveis às normas ISO 7131:1997, SAE J732 JUN92,
ISO 7546: 1983, SAE J742 FEB85, SAE J818 MAY87, ISO 14397:2002 Partes 1 e 2.
A informação se aplica a uma máquina com pneus 29,5 R25 L4 e caçamba de 6,1 m3 STE BOE (fixada com
pinos).

a4

L
L350H K
J
F H
R1
G

U
D

C
B
E a2 a3
A

V1191723 X
Y

Lança padrão Lança padrão Lança longa Lança longa


A 11510 mm (453 in) O 60° A 11865 mm (467 in) T 131 mm (5 in)
B 9135 mm (360 in) P(a) 47° B 9556 mm (467 in) U 762 mm (30 in)
C 4300 mm (169 in) R 44° E 2089 mm (82 in) Z 4883 mm (192 in)
D 541 mm (21 in) R1(b) 49° H 3938 mm (155 in)
E 2059 mm (81 in) S 66° J 5394 mm (212 in)
F 4177 mm (164 in) T 129 mm (5 in) K 5801 mm (228 in)
F1 3993 mm (157 in) U 651 mm (26 in) L 7838 mm (309 in)
F2 3452 mm (136 in) V 3970 mm (156 in) M 2091 mm (82 in)
G 2134 mm (84 in) X(c) 2720 mm (107 in) N 3249 mm (128 in)
H 3426 mm (135 in) Y(c) 3625 mm (143 in) O 58°
J 4917 mm (194 in) Z 4465 mm (176 in) P(a) 46°
K 5329 mm (210 in) a2 8238 mm (324 in) R 45°
L 7424 mm (260 in) a3 4613 mm (182 in) R1( 51°
b)

M 2212 mm (84 in) a4 37° S 72°


N 2915 mm (115 in)
a) P-máximo
b) Posição de transporte SAE
c) As dimensões variam dependendo dos pneus
Especificações
Dimensões 301

A diferença entre lança padrão e lança longa é apresentada aqui com o mesmo tamanho de caçamba.
Observe que a versão com lança longa está destinada a ser usada em materiais de menor densidade.
Especificações
302 Capacidades da máquina

Capacidades da máquina
Peso máximo da máquina, veja a página 299. O peso da máquina atual depende de seus equipamentos, veja a
tabela (última linha).
Lança padrão

MATER
Pneu 875/65 R33** IAL
RL-5K L5 USO GERAL PEDRA LEVE REMANUSEIO

V1140217 V1140217 V1140217 V1140217 V1186616 V1186616 V1186616

6,9 m³ 7,7 m³
7,3 m³ 7,7 m³ 8,4 m³ STE RO SPN 8,8 m³ 9,4 m³ 10,7 m³
STE P STE P T STE P PT RO P T 12,7 m³ STE P T STE P STE P
BOE SEG BOE SEG SEG LM P SEG BOE BOE
Volume cheio
ISO/SAE [m3] 7,3 7,7 8,4 6,9 7,7 12,7 8,8 9,4 10,7
Volume a
110% do fator
de enchimento [m3] 8 8,5 9,2 7,6 8,5 14 9,7 10,3 11,8
Carga de
tombamento
estática,
máquina reta
(SAE) [kg] 39060 38570 38520 38800 37440 37500 37380 37390 36790
Carga de
tombamento
estática a 35
graus,
articulação
(SAE) [kg] 34820 34340 34300 34570 33240 33290 33180 33200 32620
Carga de
tombamento
estática em
articulação
total (SAE) [kg] 34340 33860 33820 34090 32760 32820 32700 32720 32140
Força de
desagregação
em solo
nivelado
(Att.Edge-100) [kN] 449 434,2 415,6 399,2 312.0 376 390,5 378,2 352,3
A [mm] 10850 11220 10990 11160 11700 11170 11430 11180 11330
E [mm] 1490 1810 1610 1750 2220 1770 1980 1770 1900
H(a) [mm] 3860 3610 3770 3650 3300 3630 3470 3640 3540
L [mm] 7110 7170 7270 7300 7400 7680 7300 7380 7540
M(a) [mm] 1650 1890 1750 1850 2250 1880 2030 1870 1980
N(a) [mm] 2570 2740 2650 2720 2990 2700 2840 2740 2810
V [mm] 3970 3970 3970 3970 4110 4500 3970 3970 3970
círculo de
distância a1 [mm] 18210 18420 18290 18370 18800 18860 18530 18390 18480
Operação sem
carga [kg] 50720 51040 51010 50960 51730 51890 51460 51410 51730
Especificações
Capacidades da máquina 303
a)Medido até a ponta do dente da caçamba ou extremidade aparafusada. Altura de despejo até a extremidade da caçamba.
Nota: só se plica a implementos originais Volvo. Medida em 45° de ângulo de descarga. (Caçambas bico de pato em 42°.)

Lança longa

MATER
Pneu 875/65 R33** IAL
RL-5K L5 USO GERAL PEDRA LEVE REMANUSEIO

V1140217 V1140217 V1140217 V1140217 V1186616 V1186616 V1186616

6,9 m³
7,7 m³ 8,4 m³ 7,3 m³ 7,7 m³ STE RO 8,8 m³ 9,4 m³ 10,7 m³
STE P T STE P STE P SPN P PT 12,7 m³ STE P T STE P STE P
SEG BOE BOE T SEG SEG LM P SEG BOE BOE
Volume cheio
ISO/SAE [m3] 7,7 8,4 7,3 7,7 6,9 12,7 8,8 9,4 10,7
Volume a
110% do fator
de enchimento [m3] 8,5 9,2 8 8,5 7,6 14 9,7 10,3 11,8
Carga de
tombamento
estática,
máquina reta
(SAE) [kg] 36320 36290 36790 32440 33700 37500 35250 35270 34710
Carga de
tombamento
estática a 35
graus,
articulação
(SAE) [kg] 32210 32190 32670 28690 29930 33290 31160 31190 30650
Carga de
tombamento
estática em
articulação
total (SAE) [kg] 31740 31720 32200 28260 29500 32820 30700 30730 30190
Força de
desagregação
em solo
nivelado
(Att.Edge-100) [kN] 394,8 377,4 407,6 312.0 362,8 376 355,3 343,7 320,3
A [mm] 11630 11400 11260 11700 11570 11170 11840 11590 11740
E [mm] 1870 1670 1540 2220 1820 1770 2060 1830 1970
H(a) [mm] 4080 4240 4340 3300 4120 3630 3950 4120 4010
L [mm] 7640 7750 7580 7400 7770 7680 7780 7850 8020
M(a) [mm] 1900 1750 1660 2250 1860 1880 2040 1880 1980
N(a) [mm] 3100 3000 2930 2990 3070 2700 3200 3090 3170
V [mm] 3970 3970 3970 4110 3970 4500 3970 3970 3970
círculo de
distância a1 [mm] 18760 18630 18550 18800 18720 18860 18880 18730 18820
Operação sem
carga [kg] 52670 52640 52350 51730 51200 51890 53100 53040 53360
a)Medido até a ponta do dente da caçamba ou extremidade aparafusada. Altura de despejo até a extremidade da caçamba.
Nota: só se plica a implementos originais Volvo. Medida em 45° de ângulo de descarga. (Caçambas bico de pato em 42°.)
Especificações
304 Histórico de serviços

Histórico de serviços
Manutenção das 100 horas (L220H– Tipo de manutenção Assinatura e carimbo
L260H)
Data Horas Primeiras 100 horas

Manutenção das 500 horas (L110H– Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


L180H e L180H HL)
Data Horas Primeiras 500 horas

Manutenção das 500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 1000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Primeiras 1000 horas
Manutenção e conservação

Manutenção das 1500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 2000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 2500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 3000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 3500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação
Especificações
Histórico de serviços 305

Manutenção das 4000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 4500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 5000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 5500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 6000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 6500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 7000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 7500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 8000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 8500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação
Especificações
306 Histórico de serviços

Manutenção das 9000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 9500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 10000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 10500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 11000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 11500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação

Manutenção das 12000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e conservação
Índice alfabético
307

Índice alfabético E
Eixos................................................................................. 290
Electrical system................................................................... 9
3
Emissões de dióxido de carbono...................................... 277
3a. função hidráulica......................................................... 188
Enchimento de lubrificante................................................258
A Equipamentos..................................................................... 11
Acidentes.......................................................................... 128 Equipamentos de comunicação, instalação........................19
AdBlue®/DEF....................................................................273 Espelhos........................................................................... 141
AdBlue®/DEF informação..................................................... 8 Espelhos dianteiros...........................................................116
AdBlue®/DEF, abastecimento.......................................... 244 Esquema de lubrificação e manutenção................... 221, 224
Adesivos de informação e advertência............................... 26 Estacionar......................................................................... 164
Advertência................................................................... 56, 59
F
Ajustes Co-Pilot...................................................................78
Faróis dianteiros, ajuste.................................................... 250
Ajustes Co-Pilot, atualização de software...........................81
Filtros de ventilação da cabine, limpeza........................... 252
Ajustes Co-Pilot, data e hora.............................................. 83
Fluido do lavador de parabrisa, verificação de nível
Ajustes Co-Pilot, display..................................................... 83
e reabastecimento.............................................................251
Ajustes Co-Pilot, idioma e entrada......................................83
FOPS e ROPS.................................................................... 11
Ajustes Co-Pilot, perfil do operador, remoção de dados.....83
Freio.................................................................................. 291
Ajustes Co-Pilot, perfis de operador................................... 81
Freio de estacionamento, liberação mecânica..................168
Ajustes Co-Pilot, sobre tablet..............................................83
Frenagem..........................................................................151
Antes do serviço, ler..........................................................204
Frenagem do motor / retrogradação................................. 146
Apoio de braço, ajuste...................................................... 113
Função de bloqueio.............................................................10
Aquecedor do bloco do motor........................................... 139
Função de desengate automático.....................................145
Assento do operador.........................................................111
Funcionamento do freio de estacionamento, verificação..152
B Funções de elevação e inclinação.................................... 105
Barra de status....................................................................76 Fusíveis e relés......................................................... 249, 278
Bateria, desconexão e conexão........................................206
G
Baterias, troca................................................................... 249
Graxa lubrificante.............................................................. 266
Bloco de teclas, unidade display de informação................. 47
Braço de elevação, ou abaixamento.................................198 H
Histórico de serviços................................................. 220, 304
C
Cabine.................................................................10, 109, 294 I
Cabos e tubulações subterrâneos.................................... 179 Implementos......................................................................183
Caçambas......................................................................... 191 Implementos projetados para serem usados com o
Câmera dianteira...............................................................116 suporte do implemento (acoplador rápido)....................... 185
Campo eletromagnético (EMF)......................................... 179 Informação de operação, tela do display............................ 44
Capacidades da máquina................................................. 302 Instruções de amaciamento.............................................. 122
Capacidades e intervalos de troca de serviço.................. 275 Intervalo de troca do lubrificante....................................... 258
CareTrack/Sistemas de Informação....................................12 Intervalos de troca.............................................................275
Cartão SIM, instalação........................................................73 K
Central de ajuda..................................................................84 Kit de ferramentas...............................................................13
Centro de ações..................................................................77
Chave dos símbolos..........................................................222 L
Chave geral das baterias.................................................. 231 Lâmpada, troca................................................................. 250
Cinto de segurança........................................................... 115 Liberação da pressão........................................................190
Comandos...........................................................................98 Limpeza.............................................................................260
Combustíveis alternativos................................................. 269 Limpeza da máquina.........................................................253
Combustível, abastecimento.....................................126, 243 Limpeza, compartimento do motor....................................254
Componentes de segurança............................................... 20 Linhas de potência, folga mínima..................................... 132
Conectores, resumo............................................................73 Locomoção, teste e verificação.........................................230
Conforto do operador........................................................ 111 Lubrificação.......................................221, 234, 236, 237, 242
Co-pilot, ajustes de conectividade...................................... 79 Lubrificação automática centralizada................................267
Co-Pilot, login......................................................................74 Lubrificantes recomendados..................................... 261, 262
Cumprimento às exigências de emissão.......................... 158 M
D Manuais...............................................................................84
Dados coletados da máquina..............................................12 Manuseio de bloco de pedras........................................... 195
Dentes da caçamba, troca........................................ 255, 257 Manuseio de linhas, tubos e mangueiras..........................219
Desligamento atrasado do motor...................................... 122 Manuseio de materiais perigosos..................................... 214
Desligamento automático do motor (equipamento Manutenção...................................................................... 220
opcional)............................................................................123 Manutenção do acabamento da pintura............................254
Deslocamento em vias públicas........................................130 Marcação CE, diretriz EMC.................................................16
Desmontagem de produto em fim de vida........................ 218 Máxima altura da lança..................................................... 107
Deveres do operador........................................................ 127 Medidas antes de operar.................................................. 135
Diagrama de sinalização...................................................199 Medidas ao atolar..............................................................166
Dimensões........................................................................ 300 Mensagens..........................................................................83
Direção..............................................................................148 Menu de configuração.........................................................68
Direção Eco.......................................................................176 Menu de dados operacionais.............................................. 70
Direção por alavanca (CDC)............................................. 148 Menu de informação da máquina........................................67
Direção secundária........................................................... 148 Menu de mensagens do veículo......................................... 71
Direção..............................................................................292 Menu de serviço..................................................................67
Display, ajuste.....................................................................74 Menu do motor.................................................................... 62
Display, limpeza.................................................................. 74 Menu do sistema elétrico.................................................... 67
Menu do sistema hidráulico................................................ 66
Índice alfabético
308
Menu Eixos/freios................................................................66 Sistema de visão traseira............................................77, 109
Menu Transmissão..............................................................65 Sistema elétrico.................................................................278
Menus Configurações e informações..................................62 Sistema hidráulico.......................................................11, 297
Modificações....................................................................... 12 Sistema hidráulico, aquecimento...................................... 140
Motor............................................................................. 7, 277 Soldagem.......................................................................... 206
Mudança de marchas........................................................144 Suportes de implementos................................................. 184
N T
Nível de óleo da transmissão, verificação.........................237 Tamanhos e pressão dos pneus.......................................293
Nível de óleo do motor, verificação...................................232 Tempos de funcionamento,. especificação.......................298
Números de identificação......................................................6 Teste de freio.................................................................... 151
Ó Teste do sistema...............................................................259
Óleo dos mancais do eixo traseiro, verificação.................241 Textos de alarme.......................................................... 47, 48
Óleo hidráulico, verificação de nível e reabastecimento...240 Tomada de força............................................................... 207
Trabalho com garras para toras........................................196
O Trabalho em áreas com risco de deslizamento de terra... 181
Operação em vias públicas...............................................129 Trabalho em áreas perigosas........................................... 179
P Trabalho em clima frio.......................................................181
Painel de comando............................................................. 97 Trabalho em rampas......................................................... 180
Painel de instrumento, coluna da cabine............................ 86 Trabalho na água e em terrenos alagadiços.....................181
Painel de instrumento, teto................................................. 95 Transmissão................................................................10, 290
Painel de instrumento, traseiro........................................... 96 Transporte da máquina..................................................... 170
Painel de instrumentos dianteiro.........................................37 Travamento, sequência de mudança de marcha..............146
Painel de instrumentos, frontal............................................37 Troca automática (APS)....................................................144
Parafusos das rodas, verificação do aperto......................257 U
Parar................................................................................. 163 Unidade de display..............................................................44
Partida do motor................................................................136 Uso destinado....................................................................... 7
Partida usando baterias auxiliares.................................... 137
Pesos da máquina............................................................ 299 V
Placas de produto............................................................... 22 Verificar......................................................................... 50, 52
Pneus, verificação da pressão do ar.................................232 Vibrações pelo corpo todo................................................ 177
Pneus, verificação do desgaste........................................ 233 Visibilidade........................................................................ 124
Pontos de lubrificação, lubrificação central.......................258 Volvo Co-Pilot..................................................................... 72
Posição de manutenção....................................................202
Preparativos antes da manutenção.................................. 206
Prevenção contra incêndio................................................209
Programa de Manutenção.................................................220
Proteção anti-roubo.............................................................61
Proteção do motor - Software........................................... 122
Purificador de ar tipo banho de óleo, verificação.............. 233
Purificador de ar, limpar o filtro primário........................... 247
R
Recuperação e reboque....................................................167
Refrigerador e condensador, limpeza............................... 238
Refrigerante...................................................... 217, 266, 294
Refrigerante, verificação de nível e reabastecimento....... 240
Regeneração.....................................................................153
Regras de segurança em caso de incêndio......................130
Regras de segurança na operação...................................126
Requisitos ambientais........................................................... 7
Retenção de vigas............................................................ 196
Rodas................................................................................293
Ruído e vibrações............................................................. 295
S
Saída de emergência........................................................ 133
Segurança do operador.................................................... 128
Separador de água, drenagem................................. 235, 247
Serviço de manutenção, a cada 10 horas.........................230
Serviço de manutenção, a cada 2000 horas.....................242
Serviço de manutenção, a cada 250 horas.......................235
Serviço de manutenção, a cada 50 horas.........................232
Serviço de manutenção, a cada 500 horas.......................237
Serviço de manutenção, quando necessário.................... 243
Sistema anti-furto................................................................ 12
Sistema de climatização................................................... 117
Sistema de climatização, ajuste........................................120
Sistema de combustível.................................................... 268
Sistema de combustível, sangria de ar............................. 245
Sistema de direção..................................................... 10, 292
Sistema de extinção de incêndio.......................... 15, 97, 210
Sistema de freio.......................................................... 10, 291
Sistema de pós-tratamento do escape......................... 9, 153
Sistema de pós-tratamento do escape, alarmes que
requerem ações especiais................................................ 160
Índice alfabético
310
PUB 20054929-H 2022.01 Braz. Port.

Você também pode gostar