Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
OPERADOR
L350H
L350H
Manutenção
Especificações
Índice alfabético
PUB 20054929-H
O idioma original é o inglês. Traduzido de instruções originais.
2022.01
Copyright © 2022, Volvo Construction Equipment. Todos os direitos reservados.
Prefácio
2
Normas de segurança
O operador da máquina é responsável por estar ciente e em conformidade
com as pertinentes instruções de segurança nacionais e regionais
legalmente prescritas. As instruções de segurança neste Manual de
instruções do operador são aplicáveis como requisitos básicos, mas os
regulamentos nacionais ou locais que são mais rigorosos devem ser
seguidos.
PERIGO
O símbolo de segurança, combinado com essa palavra, indica uma
situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou
ferimentos sérios. O perigo limita-se às situações mais extremas.
ADVERTÊNCIA
O símbolo de segurança combinado com esta palavra sinalizadora indica
uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar emmorte ou
graves ferimentos.
ATENÇÃO
O símbolo de segurança combinado com esta palavra sinalizadora indica
uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar empequenos
ou moderados ferimentos.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em danos
à máquina.
NOTA:
Usado para notificar instalação, operação ou informação de manutenção,
as quais são importantes, mas não relacionadas com perigo.
Conheça a capacidade e os limites de sua máquina!
Índice
3
Índice
Prefácio ................................................................... 1
Números de identificação .................................................... 6
Apresentação .......................................................... 6
Marcação CE, diretriz EMC ............................................... 16
Equipamentos de comunicação, instalação ...................... 19
Componentes de segurança ............................................. 20
Placas de produto ............................................................. 22
Adesivos de informação e advertência ............................. 26
Painéis de instrumentos ........................................ 35
Painel de instrumentos, frontal .......................................... 37
Unidade de display ............................................................ 44
Volvo Co-Pilot .................................................................... 72
Painel de instrumento, coluna da cabine .......................... 86
Painel de instrumento, teto ................................................ 95
Painel de instrumento, traseiro .......................................... 96
Painel de comando ............................................................ 97
Outros controles .................................................... 98
Comandos ......................................................................... 98
Cabine ............................................................................. 109
Conforto do operador ...................................................... 111
Sistema de climatização .................................................. 117
Instruções de operação ....................................... 122
Regras de segurança na operação ................................. 126
Medidas antes de operar ................................................. 135
Partida do motor .............................................................. 136
Sistema hidráulico, aquecimento .................................... 140
Espelhos .......................................................................... 141
Mudança de marchas ...................................................... 144
Direção ............................................................................ 148
Frenagem ........................................................................ 151
Sistema de pós-tratamento do escape ............................ 153
Parar ................................................................................ 163
Estacionar ....................................................................... 164
Medidas ao atolar ............................................................ 166
Recuperação e reboque .................................................. 167
Transporte da máquina ................................................... 170
Técnicas de operação ......................................... 175
Direção Eco ..................................................................... 176
Vibrações pelo corpo todo ............................................... 177
Trabalho em áreas perigosas .......................................... 179
Implementos .................................................................... 183
Suportes de implementos ................................................ 184
3a. função hidráulica ....................................................... 188
Liberação da pressão ...................................................... 190
Caçambas ....................................................................... 191
Manuseio de bloco de pedras ......................................... 195
Retenção de vigas ........................................................... 196
Braço de elevação, ou abaixamento ............................... 198
Diagrama de sinalização ................................................. 199
Índice
4
Segurança no serviço .......................................... 201
Posição de manutenção .................................................. 202
Antes do serviço, ler ........................................................ 204
Preparativos antes da manutenção ................................. 206
Prevenção contra incêndio .............................................. 209
Manuseio de materiais perigosos .................................... 214
Manuseio de linhas, tubos e mangueiras ........................ 219
Manutenção ......................................................... 220
Esquema de lubrificação e manutenção ......................... 221
Serviço de manutenção, a cada 10 horas ....................... 230
Serviço de manutenção, a cada 50 horas ....................... 232
Serviço de manutenção, a cada 250 horas ..................... 235
Serviço de manutenção, a cada 500 horas ..................... 237
Serviço de manutenção, a cada 2000 horas ................... 242
Serviço de manutenção, quando necessário .................. 243
Especificações ..................................................... 261
Lubrificantes recomendados ........................................... 261
Sistema de combustível .................................................. 268
Capacidades e intervalos de troca de serviço ................. 275
Motor ............................................................................... 277
Sistema elétrico ............................................................... 278
Transmissão .................................................................... 290
Freio ................................................................................ 291
Direção. ........................................................................... 292
Rodas .............................................................................. 293
Cabine ............................................................................. 294
Ruído e vibrações ........................................................... 295
Sistema hidráulico ........................................................... 297
Pesos da máquina ........................................................... 299
Dimensões ...................................................................... 300
Capacidades da máquina ................................................ 302
Histórico de serviços ....................................................... 304
Índice alfabético ................................................... 307
5
Apresentação
6
Números de identificação
Números de identificação
Digite os números de identificação da máquina e dos componentes abaixo. Indique sempre os números quando
entrar em contato com o fabricante e quando encomendar peças de reposição. As posições das placas se
encontram na página 24.
Motor
Transmissão
Eixo dianteiro
Eixo traseiro
Lança
Cabine
Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com.
A informação mais recente está disponível em PROSIS.
Apresentação
L350H
V1186968
Apresentação
7
Uso destinado
A máquina básica é destinada a ser utilizada em condições
normais, isto é, ao ar livre, acima do solo, até 2000 m (6,562 ft)
acima do nível do mar, fora de estrada, para movimentação de
terra, e a uma temperatura ambiente entre -25 °C (-13 °F) e +45
°C (113 °F) apenas com o operador na cabine. Condições
diferentes desta também são descritas no Manual de Instruções
do Operador. Para uso em vias públicas, a máquina tem que ser
adaptada conforme a legislação nacional em vigor.
Se for usada para outros fins ou em ambientes potencialmente
perigosos, por exemplo, ambientes explosivos e/ou inflamáveis,
ou em áreas com pó contendo asbesto, normas de segurança
especiais terão que ser seguidas e a máquina terá que ser
equipada para tal uso e manuseio. Contate o fabricante/
distribuidor para obter mais informações.
A máquina é projetada para um peso máximo total (incluindo
equipamentos e implementos), veja a página 299. O peso
máximo aplica-se quando a máquina é equipada para
determinadas aplicações aprovadas pela Volvo. A segurança
será comprometida se o peso máximo for excedido. Além disso,
as garantias do fabricante perderão a validade. Portanto, siga
sempre as normas nacionais para operação em vias públicas.
Operação subterrânea
A necessidade de ventilação dos escapamentos deverá ser
verificada antes da máquina ser usada em túneis ou outras
operações subterrâneas. Outras legislações e normas podem ser
aplicadas, tais como leis nacionais e de trabalho.
A máquina está equipada com uma articulação da carregadeira
de barra Z.
Requisitos ambientais
Tenha cuidado com o meio ambiente quando estiver operando e
durante o serviço e a manutenção da máquina. Siga sempre a
legislação ambiental local e nacional aplicável em todo manuseio
da máquina.
Motor
A máquina está equipada com um motor diesel em linha de seis
cilindros, quatro tempos, turbocompressor, com injeção direta e
resfriador de ar. O motor tem uma árvore de comando de válvulas
superior e um injetor de combustível por cilindro. O cabeçote é
comum a todos os cilindros e tem quatro válvulas por cilindro.
Apresentação
8
AdBlue®/DEF informação
NOTA:
Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.
O AdBlue®/DEF é necessário para a redução de óxidos de
nitrogênio (NOx) no escape. O AdBlue®/DEF é abastecido em
um tanque separado da máquina. O AdBlue®/DEF não deve ser
misturado no tanque de diesel e o diesel não deve ser misturado
ao AdBlue®/DEF.
Para a distribuição do fluido AdBlue®/DEF (válido somente para
o mercado dos EUA):
- Suporte ao Cliente Volvo CE: 1-877-823-1111 (horário
comercial)
- - www.volvoce.com (fora do horário comercial)
Para a distribuição do fluido AdBlue®/DEF (todos os outros
mercados), contate seu distribuidor Volvo local para obter mais
informação.
Veja a página 243 para obter informação sobre abastecimento
de AdBlue®/DEF.
Apresentação
9
Sistema de pós-tratamento do escape
2 NOTA:
C
1 Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.
C
3 O motor tem um sistema de pós-tratamento do escape (EATS)
que contém um filtro de particulados de diesel (DPF) para reduzir
PM, e um sistema de redução catalítica seletiva (SCR) para
6 reduzir os óxidos de nitrogênio (NOx). O filtro DPF e o catalisador
5 D SCR estão incluídos em um silencioso único. O AdBlue®/DEF é
4 injetado nos gases de escape para reduzir o NOx.
Para reforçar o filtro DPF e o catalisador SCR, existe também um
9 catalisador de oxidação de diesel (DOC) dentro do silencioso.
B C O filtro DPF aprisiona partículas do escape do motor, uma vez
que este está sempre carregado com essas partículas, ele
A necessita ser regenerado para que as partículas sejam
8 removidas. A regeneração também é necessária para liberar o
enxofre aprisionado (SO2) e outras substâncias presas no SCR
que podem reduzir a eficiência do mesmo caso não sejam
7 removidas.
Para garantir a redução das emissões, o sistema EATS é
V1126191
monitorado pelo sistema de comando eletrônico da máquina.
1 Unidade de AdBlue®/DEF Para mais informações, veja a página 153.
2 Compressor de ar
3 Unidade de dosagem de combustível pós-
tratamento
4 Catalisadores SCR
5 Bico de AdBlue®/DEF
6 Zona de mistura
7 Filtro de particulados de diesel (DPF)
8 Catalisador de oxidação de diesel (DOC)
9 Pós-tratamento, bico de combustível
A Escapes (do motor)
B AdBlue®/DEF
C Ar pressurizado
D Combustível + ar de purga
Electrical system
A máquina possui um sistema elétrico de 24 V com duas baterias
de 12 V conectadas em série, localizadas na caixa de baterias
no lado direito da cabine.
A chave geral das baterias está localizada dentro da caixa de
ferramentas no lado esquerdo da máquina.
NOTA:
Desligue a eletricidade da chave geral das baterias diariamente,
veja a página 231, quando o motor estiver desligado e a chave
da ignição estiver na posição 0.
Relés e fusíveis estão localizados principalmente na caixa de
distribuição elétrica atrás do assento do operador e podem ser
acessados abrindo-se a tampa da caixa. Na parte interna da
tampa existe um adesivo que mostra qual dispositivo de consumo
atual está conectado a cada relé e fusível. Na caixa de
distribuição elétrica existe um terminal interno para testar os
fusíveis. Os relés na caixa de distribuição elétrica podem ser
intercambiados desde que os pinos se encaixem.
Para obter informações mais detalhadas sobre o sistema elétrico,
consulte a página 278.
Apresentação
10
Transmissão
A transmissão é do tipo HTE400, transmissão de mudança
completamente automática com engrenagens planetárias e
embreagens a disco preenchidas com óleo, que são controladas
por solenoides de mudança de marcha. A transmissão tem quatro
marchas de avanço e quatro à ré, que são controladas por 6
embreagens hidráulicas.
Função de bloqueio
Quando ativa, a função Lock-up fornece 100% de transmissão
de potência do motor para a transmissão por meio do travamento
mecânico no conversor de torque. A transmissão de potência
direta contribui para reduzir perdas de energia em aplicações
como transporte de carga e operação de transporte.
Com produtividade mantida, reduz o consumo de combustível e
reduz o desgaste no conversor de torque em diversas aplicações.
Em geral, o Lock-up deverá ser sempre ativado. Para obter mais
informações sobre como usar o Lock-up em aplicações
diferentes, veja a seção "Técnicas de operação".
Sistema de freio
A máquina pode ser freada de três maneiras:
- O freio de serviço aplica os discos de fricção (freios a disco)
nos eixos
- O freio de estacionamento aplica os discos de fricção (freios a
disco) na transmissão
- O freio auxiliar (freio motor), que aumenta a resistência do
motor através do aumento da carga na bomba do ventilador
Se a máquina se move a 5 km/h ou mais, a engrenagem neutra
não é ativada quando o freio de estacionamento é aplicado. Isso
serve para reforçar a força de frenagem por um motor sem
movimentação/em giro quando o freio de estacionamento é
usado como um freio suplementar.
O sistema de freio é integrado com o sistema do ventilador de
refrigeração e com o freio de estacionamento. Também pode
haver equipamento opcional que afeta o sistema de freio.
Sistema de direção
A máquina está equipada com um sistema de direção hidráulica
sensível à carga, e um sistema de direção secundária*. O
sistema de direção recebe seu fluxo hidráulico de uma bomba
hidráulica que é impulsionada pela transmissão. A bomba de
direção secundária, que é acionada por um motor elétrico, é
engatada quando necessário, por exemplo, se o motor parar
repentinamente, e é verificada a cada partida ao motor. O
controle de direção por alavanca (CDC) também está disponível
nesta máquina.
Cabine
A cabine tem unidade de aquecimento e ventilação com sistema
de desembaçamento para todos os vidros. A unidade de
climatização é padrão enquanto a unidade de refrigeração (AC)
é opcional.
A cabine tem vidros de grande superfície permitindo boa
visibilidade em todas as direções. A cabine tem um vidro de
Apresentação
11
correr do lado direito. A cabina possui filtro de ar, recirculação e
sistema de aquecimento.
Saídas de emergência
A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela
lateral direita.
FOPS e ROPS
A cabine está aprovada como uma cabine de proteção conforme
os padrões FOPS e ROPS, veja a página 294. FOPS é a
abreviação de "Falling Object Protective Structure" e ROPS é
uma abreviação de "Roll Over Protective Structure".
Se qualquer parte da estrutura protetora da cabine for afetada
por qualquer deformação ou falha, a cabine deverá ser
inspecionada imediatamente e ações necessárias deverão ser
tomadas. Contate a Volvo ou um distribuidor Volvo para uma
inspeção e ação.
Nunca faça modificações não permitidas na cabine, por exemplo,
rebaixamento do teto, perfurações, soldagem de suportes para
extintor de incêndio, antena de rádio ou qualquer outro
equipamento sem antes, através de um distribuidor, ter discutido
as modificações com o pessoal do Departamento de Engenharia
da Volvo Construction Equipment. Este departamento
determinará se a modificação invalida ou não a aprovação.
Sistema hidráulico
O sistema hidráulico é sensível à carga, o que significa que as
bombas hidráulicas da máquina adaptam o fluxo de óleo na
proporção da posição das alavancas hidráulicas.
Os componentes principais do sistema hidráulico de operação da
máquina são o tanque de óleo hidráulico, o refrigerador de óleo
hidráulico, bombas de óleo com deslocamento variável, bloco
central, válvula de comando principal e cilindros para as funções
de elevação e inclinação.
Outros sistemas que podem afetar o sistema hidráulico de
operação são o sistema de freio, sistema de direção, sistema
servo, sistema de suspensão da lança (BSS), bem como a 3ª
função hidráulica.
NOTA:
Não usar o sistema hidráulico de operação em rotação total sem
que o óleo hidráulico esteja quente. O filtro de óleo hidráulico não
filtra todo o óleo quando a temperatura está abaixo de 15 °C (59
ºF) em fluxo elevado. Isto significa que óleo sem filtrar é
bombeado no sistema, o que pode resultar em ruídos e/ou
funcionamento incorreto da máquina. Para aquecer o óleo
hidráulico, veja a página 140.
Equipamentos
A máquina pode ser fornecida com tipos diferentes de
equipamentos opcionais, dependendo das exigências dos
diferentes mercados. Exemplos são: BSS (sistema de suspensão
da lança), travamento separado de implemento, desligamento
automático do motor e sistema de lubrificação automática.
Apresentação
12
Modificações
Modificações desta máquina e seus componentes, como o
sistema auxiliar e do motor, incluindo o uso não autorizado de
implementos, acessórios, unidades ou peças, podem afetar a
integridade da máquina (condição), a capacidade da máquina de
funcionar conforme foi destinada e anula a homologação da UE
da máquina e do sistema auxiliar e do motor. As pessoas ou
organizações que efetuarem as modificações não autorizadas
assumem toda a responsabilidade pelas consequências que
surgem devido às modificações ou que podem ser atribuídas às
modificações, incluindo danos à máquina.
Nenhuma modificação pode ser efetuada nesse produto sem que
cada alteração específica tenha sido oficialmente aprovada por
escrito pela Volvo Construction Equipment. A Volvo Construction
Equipment reserva a si o direito de rejeitar todas as reclamações
de garantia relacionadas ou originadas devido às modificações
não autorizadas.
As modificações podem ser consideradas oficialmente
aprovadas se pelo menos uma das seguintes condições for
atendida:
1 O implemento, acessório, a unidade ou peça foi fabricado ou
distribuído pela Volvo Construction Equipment e montado
conforme método aprovado pela fábrica, descrito em
publicação disponível na Volvo Construction Equipment; ou
2 a modificação foi aprovada, por escrito, pelo Departamento
de Engenharia da respectiva linha de produto da Volvo
Construction Equipment.
Sistema anti-furto
(Equipamento opcional)
Uma proteção anti-roubo instalada dificulta o roubo da máquina.
A volvo pode fornecer a proteção anti-roubo como equipamento
opcional. Se sua máquina não for equipada com uma proteção
dessa, verifique junto a seu distribuidor a possibilidade de uma
instalação.
CareTrack/Sistemas de Informação
Máquinas da Volvo Construction Equipment são equipadas com
CareTrack e/ou um ou mais sistemas que podem coletar e
armazenar informações sobre a máquina (os "Sistemas de
informações"), incluindo, mas não limitado às informações
relacionadas à condição e desempenho da máquina e
informações relacionadas à operação da máquina (juntos, os
"Dados da máquina"). Você concorda em não interferir com a
operação do dispositivo do sistema telemático de nenhuma
forma.
Apresentação
13
O CareTrack facilita planejar serviços e reduz o custoso tempo
de inatividade. A produtividade é melhorada sabendo se
máquinas estão sendo operadas corretamente e quanto de
combustível está sendo consumido. O CareTrack também
permite que o cliente restrinja a área de operação da máquina
usando cercas virtuais. Isso ajuda a eliminar o furto e uso não
autorizado das máquinas. Para obter mais informações, entre em
contato com um distribuidor da Volvo Construction Equipment. O
sistema CareTrack transmite dados da mesma forma que um
telefone celular, com uma taxa de saída máxima de 10 W. O
transmissor está sempre ligado e o operador não pode desligá-
lo. Precauções locais e restrições aplicáveis a telefones móveis,
por exemplo, distância de segurança, também se aplicam ao
sistema CareTrack.
A Volvo Construction Equipment pode: (i) acessar os Sistemas
de informações a qualquer momento (incluindo acesso remoto);
(ii) coletar Dados da máquina; (iii) Armazenar Dados da máquina
nos sistemas do Volvo Group; (iv) usar os Dados da máquina
para fornecer serviços para seus clientes, além de outras
finalidades de negócios razoáveis e internas próprias; e (v)
compartilhar os Dados da máquina com o Volvo Group e terceiros
selecionados.
Os Dados da máquina podem incluir informações pessoais sobre
o operador, que, portanto, poderão ser coletados, armazenados,
usados, compartilhados ou de outra forma processados pela
Volvo Construction Equipment de acordo com o Aviso de
Privacidade (disponível em https://www.volvogroup.com/en-en/
privacy.html). Caso tenha alguma pergunta ou preocupação
relacionado ao processamento das informações pessoais pela
Volvo Construction Equipment, entre em contato com oficial de
privacidade do grupo Volvo através do e-mail:
gpo.office@volvo.com; ou por correspondência postal: AB Volvo,
Att: Group Privacy Office, Dept AA14100, VGHQ , SE-405 08
Göteborg, Sweden; ou por telefone: +46 (0)31 66 00 00.
Kit de ferramentas
(Opções adicionais)
A caixa de ferramentas está localizada embaixo dos degraus, no
lado esquerdo da cabine.
Diversas ferramentas podem ser entregues com a máquina.
V1215623
A caixa de ferramentas.
Apresentação
14
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10 11 12
13
20
V1203481
Jogo de ferramentas
1 2
3 4
V1203482
Chave de roda
1 Pegador 2 Extensão
3 Chave de soquete 4 Chave de soquete
1 2
3 4
5
V1203002
Equipamentos de comunicação,
instalação
AVISO
Toda instalação de equipamento de comunicação eletrônica
opcional deve ser executada por profissionais treinados e de
acordo com as instruções da Volvo Construction Equipment.
Proteção contra interferências eletromagnéticas
Esta máquina foi testada de acordo com a Diretiva UE
2014/30/EC, relativa a interferência eletromagnética. Portanto, é
de suma importância que todos os acessórios eletrônicos não-
aprovados, como por exemplo, equipamentos de comunicação,
sejam testados antes da instalação e uso, pois podem causar
interferências no sistema eletrônico da máquina.
Diretrizes
Deverão ser seguidas as seguintes instruções durante a
instalação:
A localização da antena deve ser escolhida de tal forma a
permitir boa adaptação ao ambiente.
O cabo da antena deverá ser do tipo coaxial. Cuide para que
o cabo esteja perfeito, a blindagem não esteja rompida nas
extremidades e que envolva completamente as ponteiras dos
contatos, e que tenha um bom contato galvânico com eles.
A área de contato entre o suporte de montagem da antena e
a carroceria deve ter as superfícies metálicas limpas, livres de
sujeira e de ferrugem. Proteja as superfícies contra a corrosão
após a montagem para que seja mantido um bom contato
galvânico.
Lembre-se de separar a fiação que sofre a interferência da
fiação que causa a interferência. A fiação que causa a
interferência é constituída dos cabos de alimentação de
tensão do equipamento de comunicação e do cabo da antena.
A fiação que sofre a interferência são os fios de conexão do
sistema eletrônico da máquina. Instale a fiação o mais próximo
possível de superfícies de chapas metálicas conectadas à
estrutura (aterradas), pois estas têm um efeito protetor.
Apresentação
20 Componentes de segurança
Componentes de segurança
Componentes de segurança
As peças de reposição originais Volvo garantem melhor
durabilidade, confiabilidade e segurança para a máquina e o
operador. Se não forem usadas peças confiáveis e projetadas
para o objetivo em questão, a sua segurança e saúde e o
funcionamento da máquina podem ser comprometidos. Contate
seu distribuidor e informe a designação de modelo da máquina/
número de série (número PIN) quando encomendar peças de
reposição. Sobre a localização da placa PIN, veja a seção
"Placas de produtos".
Seu distribuidor Volvo tem sempre informações de peças de
reposição que são atualizadas em intervalos regulares através
do sistema de informações PROSIS.
Máquinas e peças de reposição relacionadas à
segurança
Máquinas e peças de reposição relacionadas a segurança
significa que os componentes são destinados a atender uma
função de segurança.
Placas de produto
Apresentação
24 Placas de produto
Usando as placas de produto indicadas abaixo, é possível identificar a máquina e seus componentes. Indique
esses números quando solicitar peças de reposição ou perguntar alguma coisa.
1
9
2
3 4
5 6
7
8
V1201461
Apresentação
Placas de produto 25
1) Com relação ao peso da máquina em questão (dependendo dos pneus, equipamento e combinações de
implementos), veja a página 302.
2) Com relação ao peso máximo total da máquina, veja a página 299.
Apresentação
26 Adesivos de informação e advertência
Adesivos de informação e
advertência
O operador deve estar atento e seguir todas as informações e
advertências contidas nas placas/adesivos localizados na
máquina. Nem todas as placas/adesivos são encontrados em
todas as máquinas, uma vez que são dependentes do mercado
e da máquina.
As placas/adesivos têm que ser mantidos limpos, de forma que
possam ser lidos e entendidos. Se desaparecerem ou ficarem
ilegíveis, terão que ser substituídos imediatamente. O número
de peça (número de ordem) está impresso em cada placa/
adesivo e no catálogo de peças.
"ADVERTÊNCIA" está escrito nos adesivos de advertência da
América do Norte.
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 27
V1214101
Apresentação
28 Adesivos de informação e advertência
V1202730
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 29
V1214102
INSTRUMENT
CLUSTER
FU11 FU12 FU13 FU14 FU15 FU16 FU17 FU18 FU19 FU20 FU21 FU22 FU23 FU24 FU25
5A 5A 15A 5A 15A 15A 10A 10A 15A 5A 10A - - 25A 20A
CONTROLLED
SHUTDOWN
OBD
FU26 FU27 FU28 FU29 FU30 FU31 FU32 FU33 FU34 FU35 FU36 FU37 FU38 FU39 FU40
20A 20A - - 5A 5A 10A 10A 10A 10A 5A 5A 5A 10A 10A
EXTR A
FUSE KIT
1-4
FU41 FU42 FU42 FU43 FU44 FU44 FU45 FU46 FU47 FU48 FU49 FU50 FU51
15A 5A 5A 10A 5A 5A 5A - 10A 5A 5A 5A 5A
CAN BUS
INTERFACE
1-4
OBD
FU61 FU64 FU65 FU77 FU78 FU79 FU83 FU85 FU86 FU87 FU88 FU89
15A 10A - 30A 30A 10A 15A - 5A - 10A 30A
CO-PILOT
54820982
V1226408
16846343
V1214104 V1213309
V1213444 V1214103
11026729
V1118495
16943076
V1187289 V1213304
V1202831
16901527 16901396
Forward /
DEF/SCR Transmission
Level Oil Temp. Reverse
Forward /
AUX 2
Revers e
Activatio n
ALT. 1
Kick Dow n
(1st gear ) LeverLoc k
Forward /
Revers e
HAZARD
WARNING ALT. 1,2
PARKING
BRAKE
ALT. 2
1 AC
ADJUSTABLE
2
REAR MIRROR
SINGLE
PARTICLE FLOATING
AU TOM ATIC ACTING
POSITION
FILTER KICK-DOWN DOWN MIRROR REAR
REGENERATION DEFROSTING WIPER &
DEMISTING WASHER 12V
3 CONVERTER BOOM
SUSPENSION
LOCK-UP
16930426
SYST EM ON
START
4 OFF
1 2 3 4
IGNITION KEY
17405536
V1138074 V1227731
34 Visão geral dos controles 35 Desconecte a trava do quadro da 36 É proibido soldar e/ou
operacionais na cabine (em direção antes de mover a máquina perfurar na cabine
espanhol) (somente EUA) Número de peça de reposição:
Número de peça de reposição nos Número de peça de reposição: 11164639
EUA: 17405539 16930426
Forward /
DEF/SCR Transmission
Level Oil Temp. Reverse
Forward /
AUX 2
Revers e
Activatio n
ALT. 1
Kick Dow n
(1st gear ) LeverLoc k
Forward /
Revers e
HAZARD
WARNING ALT. 1,2
PARKING
BRAKE
ALT. 2
1 AC
ADJUSTABLE
2
REAR MIRROR
SINGLE
PARTICLE FLOATING
AU TOM ATIC ACTING
POSITION
FILTER KICK-DOWN DOWN MIRROR REAR
REGENERATION DEFROSTING WIPER &
DEMISTING WASHER 12V
3 CONVERTER BOOM
SUSPENSION
LOCK-UP
SYST EM ON
START
4 OFF
1 2 3 4
IGNITION KEY
17405536
V1138074
Kick Down
(1st gear)
17271890
V1138076
V1160053
16901619
V1199743 V1214099
V1215114
V1230606
47 Ativação manual do sistema de 48 AVISO Aquecedor do motor, alta 49 Parada de emergência, motor
extinção de incêndio (FSS, tensão Número de peça de reposição:
equipamento opcional) Número de peça de reposição: 11444288
Número de peça de reposição: 16949140
15126559
Apresentação
34 Adesivos de informação e advertência
V1215115
Painéis de instrumentos
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Operar a máquina sem suficiente habilidade e conhecimento do
conteúdo do Manual de Instruções do Operador pode causar
perda de controle da máquina e provocar ferimentos graves, até
mortes.
Leia com muita atenção o Manual de Instruções do Operador e
aprenda os sinais de advertência, símbolos e instruções de
operação antes de operar a máquina.
1 6 7
V1184696
1 Freio de estacionamento
2 Teclado
3 Trava de implemento separada (equipamento
opcional)
4 Painel de informação
5 Pisca-alerta
6 Reserva
7 Reserva
1 Freio de estacionamento
Funcionamento do freio de estacionamento, veja a página 98.
V1102160
2 Teclado
Informações sobre o teclado, veja a página 47.
V1134987
Painéis de instrumentos
38 Painel de instrumentos, frontal
3 Travamento de implemento separado (equipamento
opcional)
NOTA:
O Sistema de suspensão da lança deve ser desativado quando
a trava do implemento estiver sendo verificada.
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
V1137732 Um implemento não apoiado pode cair e causar graves
ferimentos ou morte.
Verifique sempre se o implemento está fixado corretamente
pressionando a parte dianteira do mesmo no solo até levantar um
pouco a máquina.
O equipamento possibilita ao operador conectar e desconectar
implementos a partir do seu assento, veja a página 184.
Pressionar o botão vermelho na parte superior do interruptor para
abrir a trava de implemento.
Pressionar a parte inferior do interruptor para fechar a trava de
implemento.
NOTA:
Quando o interruptor está ligado é possível, ao mesmo tempo,
manobrar as funções de inclinação e de elevação para ajustar o
implemento.
Uma mensagem de advertência, "Trava do implemento aberta",
é mostrada no display e um sinal acústico soa. Conecte e
desconecte de acordo com a página 184.
4 Unidade do display de informações
Através de rápidas providências podem ser evitados graves
danos na máquina. Portanto, olhe de vez em quando para o
display de informação, local onde é informado ao operador as
ocorrências que necessitam de providências. Para poder
V1203079 controlar o funcionamento de instrumentos e controles, é
necessário que a corrente esteja ligada e que a ignição esteja na
posição 1 (posição de operação). Veja a explicação dos símbolos
mais adiante no manual.
5 Pisca-alertas
Extremidade superior do interruptor pressionada = todas as setas
indicadoras de direção da máquina acendem, e a lâmpada no
interruptor juntamente com a lâmpada de controle das setas
ficam piscando em ritmo com elas. O pisca-alerta pode ser usado
mesmo se a ignição estiver desligada.
6 Reserva
7 Reserva
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal 39
Painel de informação
2 3 4 5 6 7 8 9
1 10
V1203076
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
1 Nível de Arla 32
Quando o tanque de Arla 32 estiver esvaziando, a
lâmpada de advertência no lado esquerdo do medidor
acende. Se o nível cair ainda mais, uma mensagem
também será mostrada no display. A máquina deverá
ser preenchida com Arla 32 o mais rápido possível, veja
a página 243 para abastecê-la.
V1132171
2 Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade atual de locomoção
da máquina, e é graduado de 0 a 60 km/h (0 – 37,5 mph).
V1135088
3 Display
No display são mostrados além de mensagens de
advertência também a sequência de partida,
informações de operação e ajustes, veja a página 44.
12:58
32 l/h -15 o
Fl L C
V1132167
V1135089
V1091766
AVISO
Risco de danos à máquina
Uma lâmpada de advertência no painel de instrumentos
e sinal sonoro podem indicar uma falha grave.
Pare a máquina imediatamente e investigue a causa do
sinal.
A lâmpada acenderá se a pressão do óleo do motor for
baixa.
18 Carga da bateria (vermelha)
Se a lâmpada acender durante a locomoção, a falha
deverá ser reparada. Caso contrário, as baterias
poderão ser danificadas.
19 Cinto de segurança não preso (vermelha)
- A luz indicadora acende quando o cinto de segurança não
está afivelado.
V1158253
- Se for selecionada uma marcha de direção, uma
advertência vermelha (“PARE, aperte o cinto de
segurança”) acenderá.
- A buzina soará se a máquina estiver sendo conduzida sem
o cinto de segurança afivelado.
20 Arla 32, advertência (âmbar)
A lâmpada acende com brilho fixo em caso de nível
baixo, fraca qualidade ou medição incorreta de Arla 32.
A lâmpada começará a piscar em caso de nível de
V1135402
advertência maior.
21 Regeneração necessária (âmbar)
A lâmpada indicadora acenderá quando o filtro de
V1083505
partículas diesel estiver cheio e for chegada a hora de
efetuar uma regeneração, veja a página 153.
22 Alta temperatura do escape, durante a regeneração
(âmbar)
ATENÇÃO
V1091802
Unidade de display
O display exibe as informações de operação atuais, as
mensagens do veículo e os textos de alarme. Com o teclado no
painel de instrumentos dianteiro, o operador também pode obter
informações sobre o status da máquina e realizar alterações.
No momento em que a máquina é ligada, as horas da máquina
acumuladas são exibidas por 3 minutos na unidade do display de
informações. As horas da máquina também são exibidas por 3
minutos após o desligamento da ignição.
Ao girar a ignição para a posição 1, inicia-se o sistema eletrônicos
e realiza-se o teste das luzes de controle. Todas as lâmpadas de
controle acendem por dois segundos, os ponteiros nos
medidores se movem para indicar o valor correto do nível de
combustível e da temperatura. O display de partida é exibido na
unidade do display de informações com um logo giratório da
Volvo. Essa sequência leva alguns segundos. Depois disso, o
sistema eletrônico está pronto para a partida do motor e a chave
de partida pode ser girada para a posição de partida (posição 2).
Se a máquina estiver equipada com um dispositivo antirroubo, o
display exibe uma solicitação para inserir o código, consulte a
página 61. Após a inserção do código correto, o programa de
teste inicia.
1 2 3 Tela de operação 1
Os símbolos na tela de operação 1 mostram o seguinte:
1 Consumo de combustível em litros por hora (consumo médio)
2 Relógio digital
3 Quando a tela de operação 1 é mostrada, é possível usar a
Fl L
APS
C tecla seta para cima para mudar para a tela de operação 1, ou a
OK
tecla seta para baixo para mudar para a tela de operação 3.
V1131529 Se alguma informação estiver ausente ou não aparecer, – – –
3 4 será mostrado.
Tela de operação 2
V1135405
Trava de implemento
12:58
Existem duas posições para a trava de implemento:
- Caçamba vermelha = está aberta a trava de implemento
- Caçamba na posição neutra = está fechada a trava de
implemento
32 l/h -15 o
Fl L
APS
C
OK
V1192425
Painéis de instrumentos
46 Unidade de display
Sistema de suspensão da lança (BSS) dependente de marcha
12:58 - Caçamba na posição neutra e símbolo branco = sistema de
suspensão da lança (BSS) dependente de marcha está
ativado
- Caçamba na posição neutra e símbolo verde = sistema de
suspensão da lança (BSS) dependente de marcha está
engatado
32 l/h -15 o
Fl L
APS
C
OK
V1192426
32 l/h -15 o
Fl L
APS
C
OK
V1192427
Travamento de alavancas
12:58 - Símbolo branco = travamento de alavancas está ativado (e
desengata a função hidráulica das alavancas de controle com
relação a ativação acidental)
32 -15 o
l/h Fl L
APS C
OK
V1192428
Desengate da transmissão
12:58 - Símbolo branco = desengate da transmissão está ativado
- Símbolo verde = desengate da transmissão está engatado
32 l/h -15 o
Fl L
APS
C
OK
V1192429
Painéis de instrumentos
Unidade de display 47
Max. boom height
12:58 - Símbolo branco = Max. boom height está ativada
32 l/h Fl L
APS
-15 o
C
OK
V1205928
Textos de alarme
As informações para o operador são fornecidas no display, em
forma de mensagens de alarme, as quais são divididas em três
categorias: Advertência, Verificação e Informação. É válido para
todas as categorias que, em velocidades acima de 20 km/h (12.4
mph), é visualizada a mensagem de alarme durante três
segundos e, em seguida, muda para a imagem mostrada
anteriormente durante três segundos. A alternância dos dois
displays permanece enquanto a situação de falha persistir ou até
ser atingida a quantidade de visualização especificada para o
alarme.
Informação
- É visualizado o símbolo de informação.
- A cigarra soa duas vezes.
- A mensagem de alarme é visualizada durante sete segundos,
mudando depois para a imagem de operação.
- Verifique ou contate um técnico de manutenção qualificado
para obter informações.
Painéis de instrumentos
48 Unidade de display
Motor
Transmissão
Sistema de direção
Diversos
Textos de alarme
As informações para o operador são fornecidas no display, em
forma de mensagens de alarme, as quais são divididas em três
categorias: Advertência, Verificação e Informação. É válido para
todas as categorias que, em velocidades acima de 20 km/h (12.4
mph), é visualizada a mensagem de alarme durante três
segundos e, em seguida, muda para a imagem mostrada
Painéis de instrumentos
Unidade de display 49
anteriormente durante três segundos. A alternância dos dois
displays permanece enquanto a situação de falha persistir ou até
ser atingida a quantidade de visualização especificada para o
alarme.
Informação
- É visualizado o símbolo de informação.
- A cigarra soa duas vezes.
- A mensagem de alarme é visualizada durante sete segundos,
mudando depois para a imagem de operação.
- Verifique ou contate um técnico de manutenção qualificado
para obter informações.
Motor
Information Information
Coolant output reduced Abort with ESC
Check radiator Automatic Engine shutdown (Desligamento
automático do motor)
Transmissão
Information Information
Gear selector not in neutral Lock-up deactivated speed too high
Sistema de direção
Information Information
Lever carrier deactivated Lever carrier not activated
CDC activated CDC activated
Lever carrier activated Lever carrier deactivated
Information Information
Enhanced Accuracy Enhanced Accuracy
Enabled Disabled
Information Information
Low washer fluid level(1)
Diversos
Information Information
Lubricant level low
Verificar próx parada
Verificar
- O símbolo âmbar do alarme central é mostrado.
- A cigarra soa quatro vezes.
- Clique em SELECT para obter informações adicionais sobre a
falha.
- A mensagem de advertência é visualizada até ocorrer
confirmação pressionando ESC.
- Repare ou contate um técnico de manutenção qualificado para
obter informações.
Motor
Transmissão
Eixos
Freios
Sistema de direção
Diversos
Verificar
- O símbolo âmbar do alarme central é mostrado.
- A cigarra soa quatro vezes.
- Clique em SELECT para obter informações adicionais sobre a
falha.
- A mensagem de advertência é visualizada até ocorrer
confirmação pressionando ESC.
- Repare ou contate um técnico de manutenção qualificado para
obter informações.
Motor
Checagem Checagem
Engine failure Preheating failure
Sistema elétrico
Checagem Checagem
Sistema alta voltagem Baixa volt do sistema
Transmissão
Checagem Checagem
Transmission Sensor Transmission oil temp. sensor
Painéis de instrumentos
Unidade de display 55
Eixos
Checagem Checagem
Axle failure Temp. sensor axle oil
High oil temperature wheel axle Front axle oil rising temperature
Freios
Checagem Checagem
Brake system failure Parking brake failure
Sistema de direção
Checagem Checagem
Secondary steer failure Secondary steer pump failure
CDC failure
Checagem Checagem
Hydraulic system failure (Sistema hidráulico Attachment lock
Falha)
Diversos
Checagem Checagem
ECU network comm. interrupt (Rede ECU com. ECU Network Reduced Communication (1)
interrompida)
Advertência
- O símbolo vermelho do alarme central é mostrado.
- A cigarra soará até que a ação necessária seja tomada.
- O texto de alarme será visualizado até que a ação necessária
seja tomada.
- Repare ou contate um técnico de manutenção qualificado para
obter informações.
NOTA:
Se as advertências abaixo são mostradas, desligue o motor e em
seguida, gire a chave de partida para a posição 1 para verificar
a mensagem de alarme subsequente. Se a máquina precisar ser
movida para um local seguro antes de desligar o motor, pressione
a tecla ESC para ocultar as mensagens de advertência durante
30 segundos.
Essas duas advertências são sempre seguidas por um texto de alarme adicional. Siga as instruções na tela e
repare ou contate um técnico de manutenção qualificado. Quando uma advertência é mostrada, o motor deverá
ser desligado e a chave de partida girada para a posição 1 para ser visualizado o texto de alarme subsequente.
1. Comunicação reduzida entre as unidades ECUs. A máquina só pode ser dirigida nas marchas 1a. e 2a. Apenas a informação
de operação e o alarme estão disponíveis no display.
2. Contate um técnico de manutenção qualificado para obter informações.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 57
Motor
Park machine 1 Estacione a máquina em uma área que não seja sensível
Service needed ao aquecimento.
Derate active 2 Desligue o motor.
(a) 3 Contate um distribuidor autorizado.
Transmissão
Freios
Eixos
Diversos
Advertência
- O símbolo vermelho do alarme central é mostrado.
- A cigarra soará até que a ação necessária seja tomada.
- O texto de alarme será visualizado até que a ação necessária
seja tomada.
- Repare ou contate um técnico de manutenção qualificado para
obter informações.
NOTA:
Se as advertências abaixo são mostradas, desligue o motor e em
seguida, gire a chave de partida para a posição 1 para verificar
a mensagem de alarme subsequente. Se a máquina precisar ser
movida para um local seguro antes de desligar o motor, pressione
a tecla ESC para ocultar as mensagens de advertência durante
30 segundos.
Warning Warning
Stop vehicle Stop vehicle Turn Off Engine
Essas duas advertências são sempre seguidas por um texto de alarme adicional. Siga as instruções na tela e
repare ou contate um técnico de manutenção qualificado. Quando uma advertência é mostrada, o motor deverá
ser desligado e a chave de partida girada para a posição 1 para ser visualizado o texto de alarme subsequente.
Motor
Warning Warning
High coolant temp. engine High charge-air temp. engine
High boost pressure (Alta pressão de impulso) Low engine oil pressure
Transmissão
Warning Warning
High transmission oil temperature Low transmission oil pressure
Warning Warning
Low brake pressure Applied parking brake
Eixos
Warning Warning
High oil temperature front axle High oil temperature rear axle
Sistema de direção
Warning Warning
Low steer pressure Steering system failure
Warning Warning
Low hydraulic oil level (1) High hydraulic oil temperature
Diversos
Warning Warning
Reduce speed Service needed
Proteção anti-roubo
(Equipamento opcional)
O dispositivo antifurto impede o furto da máquina, pois:
- o motor não liga
- o seletor de marcha não funciona
- ofreio de estacionamento não é liberado.
Durante a partida ao motor
1 Gire a chave de partida para a posição 1.
V1134987
Menu do motor
Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 63
MOTOR
V1155467
XX °C High
XX °C High
V1155639
XXX rpm
V1155642
Working idle speed Mostra a configuração atual de rotação de marcha lenta durante uma
pausa no trabalho (submenu disponível).
“Current selection”
(Seleção atual)
V1155642
Painéis de instrumentos
64 Unidade de display
Idle Speed Select O motor operará na rotação de marcha lenta selecionada durante uma
pausa no trabalho quando:
- o Comfort Drive Control (CDC) de direção da alavanca for afetado
V1155642 - qualquer controle de operação do sistema hidráulico for afetado
- uma marcha for selecionada
Off (Desligado) - o acelerador for afetado
A rotação de marcha lenta durante uma pausa no trabalho deve ser
adaptada a como a máquina é usada e para a velocidade de resposta
700 — 1000
desejada. Uma rotação de marcha lenta mais alta durante uma pausa
no trabalho significa uma resposta mais rápida do sistema hidráulico,
mas isso consumirá mais combustível.
“Current selection”
V1155860
(Seleção atual)
OFF
Painéis de instrumentos
Unidade de display 65
Menu Transmissão
Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.
Painéis de instrumentos
66 Unidade de display
V1155914 TRANSMISSÃO
Oil filter Mostra se o filtro de óleo da transmissão está normal. A mensagem de
texto é mostrada em caso de obstrução.
Normal
Clogged
V1155195 (Normal)
SISTEMA HIDRÁULICO
V11551202
XX °C High
V1155932
V1155198
Low Normal
Menu Eixos/freios
Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 67
EIXOS/FREIOS
V1151203
XX °C High
XX °C High
SISTEMA ELÉTRICO
V1155956
INFORMAÇÕES DA MÁQUINA
V11551202
Menu de serviço
Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.
Painéis de instrumentos
68 Unidade de display
SERVIÇO
Resid. time Mostra as horas de operação restantes até o próximo serviço de filtro/
XX h óleo do motor.
Para os outros intervalos de serviço e etapas de manutenção, veja a
página 224.
Interval (Intervalo) Mostra os intervalos de serviço de filtro/óleo do motor em horas.
XXX h Para os outros intervalos de serviço e etapas de manutenção, veja a
página 224.
Intervalo
Normal
Heavy
Menu de configuração
Para obter informações de como usar o teclado e selecionar os
menus, veja 62.
SETUP
V1155205
NOTA:
70%
A força de tração de 70-80% é adequada na maioria dos ciclos de
carregamento de operação da caçamba, mas pode ser diferente
dependendo das condições do solo e da resistência do material a ser
60%
carregado.
Medium
Heavy
Automática
Normal
Soft (Suave)
Out
Both
ON
Default settings Clique SELECT para acessar um submenu onde o novo ajuste pode ser
efetuado.
Navegar com as teclas de setas e pressionar SELECT.
No (Não) Selecione SIM para recuperar todos os ajustes como padrão no Ajuste
Pessoal.
Yes (Sim)
Clique SELECT para acessar um submenu onde o novo ajuste pode ser
Time / date
efetuado.
Set time Clique SELECT para ajustar a hora.
Set date Clique SELECT para ajustar a data.
Time format (Formato de Clique SELECT para mudar o formato da hora.
hora)
Date format (Formato da Clique SELECT para mudar o formato da data.
data)
DADOS OPERACIONAIS
Operating Time Exibido em horas e minutos.
XX:XX
Distance Exibido em quilômetros/milhas.
XXXXX,X km / milhas
Cycles Exibido em número de ciclos.
XXX
Avg. consumption Exibido em litros/galões por hora.
X.X L/h / gph
Total consumption Exibido em litros / galões.
XXX L / gal
Inst. consumption Exibido em litros/galões por hora.
X.X L/h / gph
As ações a seguir podem ser feitas neste menu:
Reset all
Reset distance
Reset
Reset cycle
Reset fuel and time
No reset
MENSAGENS DO VEÍCULO
V1155958
Volvo Co-Pilot
Volvo Co-Pilot
(Equipamento opcional)
O Volvo Co-Pilot é a plataforma para aplicativos de software
integrados. No display da tela tátil, as configurações podem ser
realizadas na Central de ações que é aberta ao deslizar para
baixo na barra de status. A barra de status indica o status atual
do Co-pilot e os aplicativos em uso.
A As páginas a seguir descrevem como ajustar o display e
apresentam uma visão geral das conexões na traseira, a barra
de status e a Central de ações, além de como instalar o cartão
SIM.
V1151437
A Display
B Local recomendado para a impressora
Volvo Co-Pilot
1 Barra de status
2 Centro de ações
Painéis de instrumentos
Volvo Co-Pilot 73
Conectores, resumo
7 6 5 4 Os conectores seguintes estão localizados na parte de trás da
unidade do display:
1 USB 2.0: Para conectar uma impressora, exportar para stick
USB e atualizações de sistema
2 Ethernet: Para atualizações de sistema e redes locais
1 6
3 Conector, 12 pinos: para energia elétrica e interface da
12 7 máquina
4 Entrada/saída de áudio: para uso futuro
3 2 1 V1151210 5 Entrada de vídeo: para sinal da câmera
Conector, traseira da unidade de display 6 External GSM: entrada de antena 3G/GSM.
7 Tampa do cartão Mini SIM: Remova a tampa para acessar o
cartão Mini SIM. Apenas para 3G e GSM.
NOTA:
O modem 3G/GSM móvel está desativado em alguns mercados.
V1171962
1 Parafusos de fixação
2 Placa de cobertura
Painéis de instrumentos
74 Volvo Co-Pilot
5 Instale o cartão mini-SIM.
6 Instale a tampa.
7 Reconecte os cabos na parte de trás do Volvo Co-Pilot.
8 Ligue a alimentação.
9 Ligue a ignição.
10 Se o cartão SIM estiver protegido por um código PIN, aguarde
até que a caixa de mensagem do código PIN seja mostrada
e, em seguida, insira o código no Volvo Co-Pilot.
11 O Volvo Co-Pilot conecta-se automaticamente à Internet
ABC V1179001
A Mini-SIM (2FF)
B Micro-SIM
C Nano-SIM
Display, ajuste
NOTA:
Ajuste o display de acordo com as instruções seguintes para se
certificar de que não interfira em nenhum controle.
1 Ajuste o assento e o volante em uma posição de condução
segura e confortável, consulte o Manual do operador da
2 máquina.
1 2 Ajuste o apoio do braço em uma posição que proporcione boa
operação da máquina, consulte o Manual do operador da
máquina.
3 Ajuste o display na posição mais adequada e com o mínimo
de reflexos. Certifique-se de haver uma distância mínima de
pelo menos 40 mm (1.6 in) entre o display e as alavancas, e
de que você possa mover as alavancas sem interferir no
display ao operar a máquina.
- Afrouxe o travamento da junta (1) para mover o display para
frente ou para trás e, depois, aperte com firmeza o
travamento da junta.
- Afrouxe o travamento da junta (2) para inclinar o display
para cima/para baixo e para os lados; depois, aperte com
firmeza o travamento da junta.
4 Depois de apertar, verifique se o display não se move e não
V1151394
interfere em algum controle durante a operação da máquina.
Display, ajuste
Display, limpeza
AVISO
Risco de danos em equipamento.
Produtos químicos agressivos podem causar pixel defeituoso no
display.
Limpe o display apenas com um detergente suave.
Limpe o display e o invólucro com um pano/trapo macio e um
agente de limpeza aprovado para telas.
Co-Pilot, login
Quando o Volvo Co-Pilot é ligado pela primeira vez após 12 horas
ou se o último usuário tiver feito logout (sair), a tela de login
(entrar) será mostrada.
Painéis de instrumentos
Volvo Co-Pilot 75
2
3
V1202254
4
Tela de login
1 Usuários ativos
2 Fecha a tela de login
3 Atalho para os perfis do operador na Configuração
4 Atalho para adicionar usuário
3
5 4
V1202284
Barra de status
A barra de status indica o status atual do Co-pilot e os aplicativos em uso, conforme mostrado na tabela abaixo.
A barra de status é mostrada e descrita aqui com todas as funções possíveis. As funções disponíveis dependem
das assinaturas, aplicativos e seu componentes associados etc. O que é mostrado depende do que está ativo
no momento ou em progresso e a cobertura. Se apenas um dos quatro símbolos restantes é mostrado, ele terá
a posição nº 1. Se mais são mostrados, os símbolos expandem para a direita de acordo com a prioridade (1 a
4). Para os seis símbolos à direita, a expansão é realizada da direita para a esquerda de acordo com a prioridade
(12 a 6).
Deslize para baixo para acessar a Central de ações; mensagens ativas são
Mensagem de
1 encontradas na Central de mensagens.
advertência ativa
Leia a mensagem e realize a ação necessária.
Deslize para baixo para acessar a Central de ações; mensagens ativas são
Mensagem de
2 encontradas na Central de mensagens.
informação ativa
Leia a mensagem e realize a ação necessária.
Baixando software.
3 Download do SEMS
O símbolo indica um problema temporário com o download.
Processo em
4 Um processo iniciado pelo usuário está em andamento.
andamento
Acesso à Central de Deslize para baixo (em qualquer posição na barra de status) para abrir a
5
ações Central de ações.
Conexão com a
6 O símbolo mostra se há uma conexão com a Internet disponível.
Internet
Tipo de conexão 2G > E (para Edge em 2G) > 3G > H (para "High speed in 3G" — alta
11
celular velocidade em 3G) dependendo do tipo de conexão disponível.
Força do sinal de conexão celular. A ilustração mostra a força total e sem
12 Intensidade do sinal
conexão abaixo.
Centro de ações
1
2
12 A
5
11
10
V1201460
9 8 7 6
1 Acesso a Central de ações (deslize para baixo/clique duas 7 Central de Ajuda (Manuais)
vezes)
2 Campo de status (não está visível quando a Central de ações 8 Perfis de usuários
está aberta)
3 Área de aplicativo de software (área de programa) 9 Intensidade da luz (deslize para ajustar)
4 Ajustes do Volvo Co-Pilot 10 Mensagens de informação
5 Modo diurno/Modo noturno 11 Mensagens de advertência
6 Central de mensagens 12 Campo do usuário (com o usuário ativo)
NOTA:
As mensagens são mostradas na tela principal e no centro de
mensagens. Toque na mensagem para abri-la no centro de
mensagens. O número do símbolo da mensagem indica o
número de mensagens não lidas desde a última partida. O
número cai quando as mensagens são abertas e fechadas. As
mensagens fechadas ficam ativadas até que as ações
necessárias sejam tomadas pelo motorista ou por um técnico de
serviço qualificado.
Ajustes Co-Pilot
O acesso aos Ajustes do Volvo Co-Pilot encontra-se na Central
de ações.
1 Abra a Central de ações pela barra de status da tela.
V1192122
Barra de status
1 Central de ações
V1201760
1 Ajustes
Painéis de instrumentos
Volvo Co-Pilot 79
V1201765
V1201973
Ajustes
1 Conectividade
V1202053
1 Perfis do operador
Painéis de instrumentos
82 Volvo Co-Pilot
Adicionando um perfil de operador
V1202064
, .
V1202067
V1202069
Mensagens
As mensagens são mostradas na tela principal e na Central de
mensagens. Independentemente de onde o usuário clicar na
mensagem, ela é aberta na Central de mensagens. O número ao
lado do símbolo de mensagem indica o número de mensagens
Painéis de instrumentos
84 Volvo Co-Pilot
não lidas desde a última partida. O número é reduzido a cada
mensagem aberta e fechada.
3
2
V1201820
1
Centro de ação
1 Central de mensagens
2 Mensagens de informação
3 Mensagens de advertência
Central de ajuda
Para acessar Central de ajuda abra Centro de ações nas telas
Barra de status clique .
V1211715
1 Centro de ações
2 Central de ajuda
Manuais
Manuais digitais estão disponíveis em Volvo Co-PilotCentral de
ajuda que também contêm ferramentas para suporte remoto (se
aplicável).
Painéis de instrumentos
Volvo Co-Pilot 85
V1211717
Painéis de instrumentos
86 Painel de instrumento, coluna da cabine
13 14 15 Faróis
16 Sinalizador rotativo (equipamento opcional)
15 16 17 Espelhos retrovisores ajustados eletricamente
MIRR ORS
L R
(equipamento opcional)
17 18 Espelhos retrovisores aquecidos eletricamente
19 (equipamento opcional)
18
19 Limpador e lavador do para-brisa traseiro
20 Trava da ignição
20 21 Luzes de trabalho extras/luz de entrada (equipamento
opcional)
22 Sobressalente
21 22 23 Comando do afogador manual (equipamento opcional)
24 Tomada elétrica de 12 V
23 a) Aplica-se apenas a máquinas com motor D16J:
24
V1158252
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, coluna da cabine 87
1 Regeneração (aplica-se apenas a máquinas com
motor D16J)
Quando uma regeneração for necessária, uma mensagem será
mostrada na unidade do display de informações indicando que
está hora de executar uma regeneração, consulte a página
153.
V1092165
V1148530
Extremidade superior do interruptor pressionada (retorno do
balancim) = ajuste do fluxo
A Interruptor na posição central = fluxo ajustável ativado
B Extremidade inferior do interruptor pressionada = fluxo ajustável
desativado
Prossiga conforme indicado para ajustar o fluxo (direção
rotacional e velocidade rotacional):
1 Adapte a rotação do motor ao trabalho a ser realizado.
2 Pressione a parte superior do interruptor – um sinal de "bipe"
soa.
3 Selecione o sentido rotacional (A ou B) e mova para um curso
adequado para ajustar a velocidade da rotação até que, após
7 segundos, o próximo sinal de "bipe" soe (as configurações
são salvas) e mova imediatamente para o curso total por, pelo
B menos, 2 segundos para ativar a configuração. O fluxo é
A bloqueado e o controle pode ser liberado.
Cancele as configurações atuais movendo para o sentido oposto
(B ou A) no controle, ou desativando com o interruptor.
NOTA:
Se a rotação do motor precisar ser reduzida, a velocidade
rotacional ainda pode ser mantida maior mantendo um curso
aumentado.
NOTA:
A última configuração é salva e pode ser usada novamente
V1187600
ativando a função (interruptor na posição central) e movendo
Comandos
para curso total por, pelo menos, 2 segundos. O fluxo é então
bloqueado para a configuração anterior e o controle pode ser
liberado.
Para conectar a 3ª função hidráulica ao implemento, consulte a
página 188.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
A abertura da porta enquanto há pessoas na área de operação
da porta pode causar ferimentos graves.
1 Abra a porta com o controle remoto somente se tiver certeza de
que ninguém será atingido pela porta quando estiver abrindo.
O trancamento e a abertura da porta usando o controle remoto
são possíveis com a chave de partida a uma distância de até 30
2 metros da máquina. A chave geral das baterias tem que estar
5 ligada.
3 NOTA:
Se a porta não estiver completamente fechada, não poderá ser
trancada com o controle remoto.
4
Bateria, substituição
V1182303 Abra a tampa da bateria na parte de trás da chave para substituir
Chave de partida com controle remoto a bateria (CR2032 3V).
(equipamento opcional)
1 Chave, tipo canivete
2 Travar porta
3 Destravar porta
4 Destrancar e abrir porta (pressione o botão
duas vezes)
5 Tampa da bateria
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, coluna da cabine 93
21 Luzes de trabalho extras/luz de entrada
(equipamento opcional)
Luzes de trabalho extras localizadas ao redor da cabine para
melhor iluminação da máquina e luze da entrada para os degraus
da cabine.
Interruptor, parte inferior pressionada = luzes de trabalho
V1118520
prolongadas e luz da entrada indisponíveis.
Interruptor na posição central = luz da entrada disponível e
1 2 acende
- quando a chave geral está ligada.
- botão (3) está pressionado.
- a porta é aberta.
Parte superior do interruptor pressionada = são acesas as
lâmpadas de estacionamento e as lâmpadas da placa
(equipamento opcional) e estarão disponíveis as lâmpadas de
trabalho estendidas e a lâmpada da entrada.
A luz de trabalho extra acende com a ignição na posição 1.
A luz da entrada acende quando
- quando a chave geral está ligada.
- botão (3) está pressionado.
- a porta é aberta.
A luz da entrada apaga após três minutos ou se a máquina se
move.
V1202685
22 Peça de reposição
23 Comando do afogador manual (equipamento
opcional)
O acionamento do acelerador é transmitido eletricamente.
O acionamento do acelerador é alterado girando o controle.
Girar no sentido horário aumenta a rotação.
Dependendo do ajuste anterior, pode ser necessário,
primeiramente, girar o controle no sentido anti-horário, e em
seguida, no sentido horário para ajustar a rotação.
O desacoplamento ocorre quando o pedal do freio é usado.
Quando o motor é ligado o acelerador manual é desacoplado,
independentemente de ajuste anterior.
Painéis de instrumentos
94 Painel de instrumento, coluna da cabine
24 Tomada elétrica de 12 V
Para carregar, por exemplo, o telefone celular.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, teto 95
1 Ar condicionado
2 Ventilação da cabine/intervalo de aquecimento
3 Controle do ventilador
4 Controle de temperatura
5 Controle de distribuição de ar
V1142182
Teste de fusível
É possível testar os fusíveis.
Na placa de circuito (atrás da tampa da caixa de distribuição
elétrica) existe a marcação TESTE DE FUSÍVEL.
Para testar se um fusível está queimado ou não, segure-o contra
a superfície de contato embaixo da marcação TESTE DE
FUSÍVEL.
Se o fusível não estiver queimado, acenderá a lâmpada LED
verde acima da marcação.
Sobre as especificações do sistema elétrico, veja a página 278.
Teste de fusível
Painéis de instrumentos
Painel de comando 97
Painel de comando
Sistema de extinção de incêndio
(equipamento opcional)
NOTA:
Ao usar o botão B no painel de comando, o motor não é
desligado. A máquina pode ser movida durante o período no qual
a extinção do incêndio está em andamento (o sistema fica
ativado). A escolha do operador depende da situação.
A A vedação se rompe se a tampa de plástico (A) for levantada.
B Mantenha o botão pressionado por 1 segundo para ativar o
sistema de sprinkler quando for indicado um incêndio. O
motor não será desligado. Poderá ser usado quando for
necessário mover a máquina enquanto o sistema estiver
ativado.
C O LED fica vermelho ao detectar um incêndio, e a sirene e a
luz estroboscópica são ativadas ao mesmo tempo. Para
ativar o sistema de aspersão manualmente, pressione o
botão (B) por 1 segundo.
D O LED fica amarelo quando há um mau funcionamento na
função de ativação. Se o LED estiver aceso, contate um
técnico de manutenção qualificado.
A Tampa de plástico E O LED fica amarelo quando há um mau funcionamento no
B Disparo (ativação) manual circuito de ativação. Se o LED estiver aceso, contate um
C Alarme de incêndio técnico de manutenção qualificado.
D Atuador de falha
F O LED fica amarelo quando o sistema está no modo manual,
E Detector de falha
F Manual ou seja, o freio de estacionamento é liberado.
G Ligado G A lâmpada LED fica verde quando a máquina está
H Teste/Redefinição estacionada e o sistema está no modo automático. O sistema
é alimentado com energia elétrica (o sistema é alimentado
com energia elétrica mesmo quando a chave geral das
baterias está desligada).
H Botão de teste: quando o botão de teste é pressionado,
ocorre uma verificação de função do sistema. Todos os
LEDs, a sirene e a luz estroboscópica são ativados por
aproximadamente três segundos. Recomenda-se um teste
diário.
Verificação de função
NOTA:
A tampa de plástico não deverá ser levantada.
Verifique diariamente se o sistema funciona.
Pressione o botão (H) no painel de comando.
Caso haja indicação de funcionamento incorreto, contate um
técnico de manutenção qualificado.
Outros controles
98 Comandos
Outros controles
Comandos
6
4 7
8
3 9
1 2
10A
12
11
10B
1015939
V1187603
V1102160
3 Seletor de marcha
O acoplamento entre as marchas ocorre quando o
manipulador é girado.
NOTA:
Nunca deixar a máquina com o seletor de marcha na posição de
marcha de avanço ou ré com o motor funcionando.
Demais instruções sobre mudança de marcha, veja a página
144.
Outros controles
Comandos 101
Avanço/ré
Alavanca na posição F = operação de avanço
A alavanca na posição N = Posição neutra
Alavanca na posição R = Operação de ré
NOTA:
Quando o freio de estacionamento é aplicado, nenhuma marcha
de avanço ou ré pode ser ativada. O freio de estacionamento terá
sempre que ser liberado na posição neutra para ser possível
selecionar marchas. Quando o freio de estacionamento é
ativado, a marcha de avanço ou ré é mudada para a posição
neutra.
Buzina
Botão pressionado = Buzina
4 Pedal do freio
5 Reserva
6 Pedal do freio
7 Ajuste do volante
O controle está localizado no lado direito abaixo do volante.
Controle para cima = Ajuste da altura
Controle para baixo = Ajuste da inclinação do volante
8 Interruptor de luz
Do volante para fora = Farol alto
Posição neutra = Farol baixo
Na direção do volante = Lampejo do farol alto
Limpador de para-brisa
Posição 0 = Posição neutra
Posição --- = Limpador intermitente*
Posições I e II = Limpador de para-brisa (duas velocidades)
*) É possível modificar o tempo do intervalo. A chave de partida
terá que ficar na posição 1. Primeiro gire o controle para a posição
de intervalo de varredura e deixe os limpadores funcionarem um
pouco. Depois gire o controle para a posição 0 e aguarde o tempo
desejado para o novo intervalo. Em seguida, gire novamente o
controle para a posição de intervalo. Por padrão, o intervalo é de
7 segundos e pode ser definido entre 5-25 segundos.
Quando o motor for desligado através da chave de partida ser
girada para a posição 0, o intervalo retornará para o ajuste
básico.
Outros controles
102 Comandos
Lavador de para-brisa
Botão pressionado = Lavador de para-brisa
9 Pedal do acelerador
E A aplicação do acelerador é transmitida eletricamente.
Usar o pedal do acelerador dentro da faixa de operação
econômica (E) para obter menor consumo de combustível. A
faixa de operação econômica é válida até o pedal do acelerador
encontrar alguma resistência. Se o pedal do acelerador for
P
pressionado além deste ponto ele entrará na faixa de potência.
V1154929
2 1 1
5
5 D
4 6
C 6 8
7 2
2 F E G H
8
A
3
9 B
2 1
4 5 7 9
1
V1187602 V1187601
1 Elevação/abaixamento
2 Inclinação para trás/frente
3 3ª função hidráulica (equipamento opcional)
4 Freio-motor/redução de marcha
5 Redução
6 Buzina
7 Marchas de direção F-N-R
8 Botão de ativação
9 Travamento de alavancas
Outros controles
Comandos 103
AVISO
A função automática foi mudada, de forma que a alavanca de
controle já não permanece mais em sua posição final.
*) A função é ativada quando a alavanca é movida passando por
uma posição sensível (um aumento da resistência em
aproximadamente 70% do curso completo da alavanca) e, em
seguida, a alavanca poderá ser liberada.
Para obter mais informações sobre a ejeção da lança e do
posicionador de caçamba (elevação automática e inclinação
automática), bem como para retorno à escavação (abaixamento
automático do braço de carga), veja a página 105.
3ª função hidráulica (equipamento opcional) (3)
A tomada hidráulica de duplo efeito é usada se a máquina, por
exemplo, for equipada com garra para toras.
Pode também ser usada para implementos rotativos acionados
hidraulicamente.
Freio-motor/redução de marcha (4)
É utilizado para a obtenção imediata de redução em locomoção
em declives, ou para impedir mudança de marcha para cima não
desejada, veja a página 146.
Redução (5)
A função pode ser selecionada a partir do suporte de alavancas,
o comando por alavanca única ou controle de direção por
alavanca, veja a página 145.
Buzina (6)
Marchas de direção F-N-R (7)
Para usar a função, o botão de ativação (8) tem que ser
pressionado primeiro.
Após a ativação é visualizado F/R: na frente da marcha de
direção selecionada na unidade de display de informação na tela
de informações de operação.
Interruptor na posição dianteira = Operação de avanço
Interruptor na posição central = posição neutra
Interruptor na posição traseira = Operação de ré
Uma nova ativação do sistema requer que o botão de ativação
(8) seja pressionado novamente.
NOTA:
O seletor de marcha padrão (no volante) tem prioridade sobre as
marchas de direção do suporte de alavancas ou controle por
alavanca única, e "assume" o controle se for usado.
Botão de ativação (8)
Outros controles
104 Comandos
A ativação de marcha de direção F-N-R no suporte de alavancas
ou controle por alavanca única é efetuada pressionando o botão
de ativação (8).
NOTA:
O seletor de marcha padrão no volante e a marcha de direção no
suporte de alavancas ou controle por alavanca única têm que
estar na posição neutra durante a ativação. O Comfort Drive
Control (CDC) não deve estar ativado.
Travamento das alavancas de controle (9)
O travamento de alavancas terá que ser usado para evitar
ativação acidental das alavancas de controle, por exemplo,
durante a manutenção ou quando estiver operando em vias
públicas.
Interruptor, parte dianteira pressionada = é desativada a função
hidráulica das alavancas de controle, isto é, o bloqueio de
alavancas está ativado.
Interruptor, travamento da alavanca de controle O interruptor possui um prendedor para evitar acionamento
acidental.
A lâmpada âmbar do alarme central acesa e texto na unidade do
display mostram que a função de travamento das alavancas de
controle está ativada.
11 Apoio de braço, ajuste
Os apoios de braço devem ser ajustados para a posição de
operação ideal e conforto, veja a página 113.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
A abertura da porta enquanto há pessoas na área de operação
da porta pode causar ferimentos graves.
Abra a porta com o controle remoto somente se tiver certeza de
que ninguém será atingido pela porta quando estiver abrindo.
Este botão é usado para abrir a porta da cabine quando a porta
não estiver trancada.
AVISO
As funções automáticas foram mudadas para que as alavancas
de comando não permaneçam mais em suas posições finais. Em
vez disto, as alavancas têm que passar por uma posição de
detecção para que as funções automáticas sejam engatadas.
A ejeção da lança e o posicionador da caçamba fazem com que
o implemento pare automaticamente em posições
predeterminadas. Isto resulta em tempos de ciclo mais curtos e
desgaste reduzido. Siga as instruções abaixo para ajustar na
altura desejada ao levantar ou abaixar, bem como a parada
desejada ao inclinar para dentro ou para fora.
Durante todos os ajustes ou quando verificar funções, a máquina
deve estar na temperatura normal de trabalho.
Os ajustes são efetuados a partir do posto do operador com o
motor funcionando.
Operação
NOTA:
A operação automática pode ser interrompida movendo a
alavanca de comando para a posição neutra ou desativando o
interruptor da respectiva função.
Ajuste da altura de elevação
Extremidade superior do interruptor pressionada = ajuste da
altura de elevação
Interruptor na posição central = elevação automática (ejeção da
lança) ativada.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = ejeção da lança
(elevação automática) desativada
Interruptor, ejeção da lança (elevação automática)
1 Levante o implemento até a altura desejada.
Outros controles
106 Comandos
2 Pressione e mantenha o interruptor na posição superior
"oscilante-retorno" até ouvir um sinal sonoro da cigarra do
painel de instrumentos (após aprox. 3 segundos). Foi salva a
posição.
Verificação da ejeção da lança (elevação automática)
1 Levante a lança na altura de elevação desejada.
2 Pressione e mantenha o interruptor na posição superior
"oscilante-retorno" até ouvir um sinal sonoro da cigarra do
painel de instrumentos (após aprox. 3 segundos).
3 Abaixar o implemento ao solo.
4 Mova a alavanca totalmente para frente e, depois, solte-a;
agora a elevação automática está engatada.
5 Verifique se o implemento para suavemente na posição
selecionada.
6 Desative a ejeção da lança (elevação automática) com o
interruptor.
Interruptor, função de elevação de efeito simples Verificação da função de elevação de efeito simples
1 Ajuste os braços de elevação para que haja um espaço entre
o implemento e o solo.
2 Ative a função de elevação de efeito simples.
3 Cuidadosamente, incline o implemento para frente e verifique
se os braços de elevação, não a máquina, são levantados.
4 Incline o implemento de volta à posição inicial e verifique se
os braços de elevação seguem juntos para baixo, e se o
espaço entre o implemento e o chão é aproximadamente o
mesmo de antes.
5 Desative a função de elevação de efeito simples com o
interruptor.
Ativação/desativação
1 Selecione ON, para ativar a função Max. boom height.
Um símbolo no display indica que a função está ativada Max.
boom height.
1 NOTA:
É responsabilidade do operador garantir que o ajuste da altura
máxima de elevação da lança predeterminada seja a esperada.
É especialmente importante, ao entrar em uma área ou em um
local de trabalho, onde essa função deverá ser usada.
2 Selecione OFF, para desativar a função Max. boom height.
3 Selecione ON, para ativar a última altura armazenada Max.
boom height.
NOTA:
32 l/h -15 o
C Se a função de limitação da altura da lança falhar, uma
Fl L
APS
Cabine
Sistema de visão traseira
Para câmera virada para frente, veja a página 115.
A câmera, localizada na parte traseira da máquina, juntamente
com o monitor na cabine, ajudam a dar boa visibilidade traseira
ao operador quando, por exemplo, der marcha à ré na máquina
etc.
A câmera de ré é ativada quando a ignição está na posição 1.
Como um opcional, há também um sistema de detecção por
radar que detecta uma área atrás da máquina quando a marcha
ré é engatada. Se existir o risco de colisão em ré com um objeto,
o sistema advertirá o motorista em relação à detecção dentro da
área do alarme. Ele pode ser desligado temporariamente
pressionando a tecla 5 no monitor. A área de detecção é
mostrada na vista da câmera de ré no monitor.
NOTA:
O sistema de detecção por radar deve ser visto como dispositivo
auxiliar. Ainda é preciso ter muito cuidado ao engatar a ré na
máquina.
A seguir é explicada a função dos botões do monitor:
1. Seleção de câmera
Se o sistema tem apenas uma câmera, essa função não se
aplica.
2. Ajuste da iluminação de fundo da tela de LCD
Esse botão permite alternar entre as seguintes posições:
Comando automático — nesta posição, a iluminação de
fundo da tela é controlada automaticamente entre
intensidade de luz mínima e máxima, dependendo da
intensidade da luz ambiente.
Ajuste Dia — ajuste da intensidade da luz da iluminação
de fundo da tela é ajustada pressionando-se os botões de
mais e menos. O ajuste é salvo.
Ajuste Noite — ajuste da intensidade da luz da iluminação
de fundo da tela é ajustada pressionando-se os botões de
1 2 3 4 5 6 7 8 mais e menos. O ajuste é salvo.
V1100937
3. Contraste
Pressionar o botão uma vez para entrar no modo de ajuste de
contraste. Usar os botões de mais e de menos para ajustar o
contraste.
3. e 4. Saturação de cor
Para entrar no modo de ajuste de saturação de cor, pressionar
o botão 3 e 4 ao mesmo tempo. Usar os botões de mais e de
menos para ajustar a saturação de cor da imagem.
4. Intensidade da luz
Pressionar o botão uma vez para entrar no modo de ajuste de
intensidade da luz. Usar os botões de mais e de menos para
ajustar a intensidade da luz.
5. Alternativa
Quando o botão 5 "Alternativa" for pressionado, uma imagem
(imagem estática) será gerada da câmera conectada. É
possível ajustar o tempo de exibição da imagem. O alarme do
sistema de detecção por radar também é desligado
temporariamente quanto a tecla é pressionada.
6. Selecionar / ajuste – menos
7. Selecionar / ajuste – mais
Outros controles
110 Cabine
8. Entrar
Enter pode ser usado temporariamente para desligar o alarme
do sistema de detecção por radar.
Manutenção
A única manutenção necessária na câmera e no monitor é a
limpeza:
- Se necessário, limpar a lente da câmera de ré com um pano
(água) úmido.
- Limpe a tela do monitor na cabine com uma espuma de
limpeza de alta qualidade.
NOTA:
Produtos químicos agressivos ou abrasivos não podem
absolutamente ser usados na tela.
NOTA:
Não tocar a tela com os dedos. Evitar pressionar com força a
tela, pois os pixels da tela podem ser danificados.
Outros controles
Conforto do operador 111
Conforto do operador
Assento do operador
O assento do operador atende aos padrões conforme a EN ISO
7096:2000. Em resumo, isso significa que o assento é projetado
para minimizar, da melhor maneira possível, as vibrações de
corpo inteiro às quais o operador é exposto durante o
funcionamento da máquina. A intensidade das vibrações
depende de diversos fatores, muitos dos quais não estão
relacionadas com o design da máquina, como condições do solo,
velocidade e técnicas de operação. Tenha em mente o seguinte:
- Ajuste o assento conforme o peso e a altura do operador.
- Mantenha o solo no local de trabalho em boas condições.
- Use as técnicas de operação e a velocidade corretas em
relação às condições existentes.
Um assento de operador corretamente ajustado aumenta o
conforto e a segurança do operador, ao passo que o
incorretamente ajustado resultará em lesões. Os ajustes que
deverão ser efetuados são:
A Inclinação do encosto
B Suporte lombar
C Inclinação e levantamento/abaixamento da almofada do
assento
D Peso do operador
E Longitudinal (espaço para as pernas)
(Os controles dos diferentes ajustes podem variar, dependendo
do modelo do assento).
O suporte de montagem do assento do operador tem vários furos
para fixação do assento. Portanto, o assento do operador pode
ser movido sobre o suporte de fixação, oferecendo, assim,
possibilidades adicionais de ajuste longitudinal.
Existem três posições nas quais os trilhos do assento podem ser
instalados, a posição central é padrão. Se a máquina for usada
por operadores pequenos (ou um operador que seja o único a
usá-la), os trilhos podem ser movidos para os furos dianteiros
para se obter uma boa posição de trabalho. Para operadores
grandes (ou um operador que seja o único a usá-la), os trilhos
podem ser movidos para os furos traseiros.
O assento do operador deve ser movido por um técnico de
manutenção qualificado.
Se for necessário trocar o assento do operador, o novo assento
terá que ser testado conforme a norma ISO 7096, o que significa
que o fabricante do assento projetou e adaptou as propriedades
do assento com relação a amortecimento de vibrações para o
tipo de máquina na qual será instalado.
NOTA:
O assento deve ser marcado com categoria de amortecimento
de vibração EM3. É proibida a troca para um novo assento que
não tenha a capacidade correta de amortecimento.
NOTA:
Não ajuste o assento com a máquina em movimento.
Outros controles
112 Conforto do operador
Assento confortável com suspensão a ar
Aplica-se às máquinas fabricadas até final de fevereiro de 2015.
NOTA:
O assento foi projetado para um peso de operador máximo de
125 kg (276 lb).
A Inclinação do encosto
Puxe o pegador e ajuste na inclinação desejada.
B Ângulo
Puxe para cima os pegadores para levantar e pressione para
baixo para baixar a parte dianteira do assento.
C Altura e dureza da suspensão (chave de partida na posição
I)
Puxe o pegador para levantar o assento e empurre para baixo
para baixar. O indicador verde mostra que o ajuste da dureza
da suspensão está correto.
D Indicador de suspensão correta
O indicador verde mostra que o ajuste da dureza da
suspensão está correto para minimizar as vibrações de corpo
G inteiro.
E Longitudinal (espaço para as pernas)
Puxe a barra para cima e empurre o assento (para frente/
trás).
F Ajuste do suporte lombar
O suporte lombar é ajustado manualmente com uma bomba
A de ar.
V1150141
G Aquecimento do assento
B C E D F
4
5
6
1 7
2
3
V1192417
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves!
O movimento inesperado da máquina pode fazer com que o
operador seja ejetado da mesma, sofrendo ferimentos graves.
Opere a máquina somente quando sentado no assento do
operador com o cinto de segurança colocado.
O cinto de segurança é fundamental para a segurança do
operador. Tem que ser sempre usado e afivelado quando a
máquina for utilizada para impedir que o operador seja jogado
para fora da cabine caso a máquina capotar, tombar ou for
envolvida em um acidente. Um cinto de segurança afivelado
também ajuda o operador a manter o controle da máquina caso
a mesma mova repentinamente ou de forma inesperada. A falha
em não usar o cinto de segurança quando a máquina for utilizada
pode provocar ferimentos graves ou acidentes fatais. O cinto de
segurança destina-se somente a um adulto. Cuide para que o
cinto de segurança fique enrolado quando não estiver em uso.
ADVERTÊNCIA
Assento com cinto de segurança tipo abdominal
Risco sério de ferimentos ou morte.
Um cinto de segurança danificado pode causar ferimentos graves
ou morte.
Verifique o cinto de segurança e peças associadas antes de
colocar a máquina em operação.
Verifique o cinto de segurança e peças associadas todos os dias.
Certifique se os fixadores e peças de instalação estão bem
apertados. Substitua o cinto de segurança completo
imediatamente se houver qualquer desgaste, costura frouxa,
deformação, ou se o carretel do cinto de segurança não
funcionar. Troque o cinto de segurança se a máquina tiver sido
envolvida em um acidente onde o cinto foi esticado, tensionado
ou submetido a grandes forças. Verifique os fixadores e as peças
de instalação. É proibido alterar ou modificar o cinto ou seus
acessórios e fixadores. Só use água morna durante a limpeza,
não use agentes de limpeza ou detergentes. Deixe o cinto secar
enquanto estiver estendido para fora antes de enrolar o mesmo.
A Volvo Construction Equipment recomenda a substituição das
unidades de cinto de segurança a cada três anos
independentemente da aparência.
NOTA:
O cinto de segurança de três pontos é um equipamento opcional.
(1)
1. Equipamento opcional
Outros controles
116 Conforto do operador
Câmera dianteira
(Equipamento opcional)
Para utilizar alguns implementos que podem obstruir a visão e as
maiores caçambas do sortimento da Volvo, recomenda-se que a
máquina seja equipada com uma câmera posicionada no alto,
ligada ao monitor comum da cabine, para aumentar a visibilidade
dianteira do operador.
A altura máxima da câmera direcionada para frente acima do teto
da cabine é 250 mm (10 in), para oferecer adaptação melhor de
visibilidade acima do implemento ou caçamba grande. Para obter
melhor visibilidade à frente, seja minucioso no ajuste da câmera.
NOTA:
Conforme o padrão ISO 5006 de medição de visibilidade, a
visibilidade é medida com a máquina parada, sem carga e com
o canto inferior do pino da caçamba posicionado pelo menos a
250 mm (10 in) acima do solo.
A câmera direcionada para frente pode normalmente substituir
os dois espelhos direcionados para frente.
Contate um distribuidor Volvo para conhecer o catálogo de
implementos onde são encontradas maiores informações.
Espelhos dianteiros
(Equipamento opcional)
Para utilizar alguns implementos que podem obstruir a visão e as
maiores caçambas do sortimento da Volvo, recomenda-se que a
máquina seja equipada com dois espelhos adicionais dianteiros
posicionados no alto, para aumentar a visibilidade dianteira do
operador. Para obter melhor visibilidade dianteira, seja minucioso
no ajuste dos espelhos, veja a página 141.
NOTA:
Conforme o padrão ISO 5006 de medição de visibilidade, a
visibilidade é medida com a máquina parada, sem carga e com
o canto inferior do pino da caçamba posicionado pelo menos a
V1091306 250 mm (10 in) acima do solo.
Outros controles
Sistema de climatização 117
Sistema de climatização
2
1
1015939
V1190536
4
NOTA:
Cuide para que o espaço na frente do sensor de temperatura
esteja desimpedido. Não direcione um bocal de ar diretamente
no sensor de temperatura.
Outros controles
118 Sistema de climatização
4 Controle de temperatura
5 Comando de distribuição de ar
Posição AUT = comando automático.
Posição esquerda, na direção do símbolo = circulação de ar
máxima.
Área marcada = misturado, recirculação de ar, ar ambiente.
5 Comando de distribuição de ar
Posição direita, na direção do símbolo superior = ar ambiente
máximo.
Posição direita = desembaçamento, bocais de ventilação das
janelas abertos e direcionados para as janelas.
Outros controles
120 Sistema de climatização
Bocais de ventilação
Abra os bocais de ventilação e ajuste o sentido do ar para obter
a melhor distribuição possível.
A Aberto
B Fechado
C Sentido do ar
Instruções de operação
Este capítulo contem normas que têm que ser seguidas para a
obtenção de um trabalho seguro com a máquina. No entanto, as
normas não liberam o operador da máquina da observância das
leis ou outros regulamentos de segurança nacionais referentes à
segurança no trânsito e proteção no trabalho.
Atenção e bom senso, respeito para com os regulamentos de
segurança em vigor, são condições que tornam possível evitar
riscos de acidentes.
Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas de operação, a máquina deverá
ser operada com grande cuidado. É muito importante verificar
regularmente os níveis de óleo e de fluidos durante o período de
amaciamento.
Os parafusos das rodas deverão ser reapertados após 8 horas
de operação, veja a página 257.
Visibilidade
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Partes da máquina, equipamentos ou carga poderão obstruir a
visão do operador. Operar ou conduzir com a visão do operador
obstruída poderá causar acidentes graves.
Use um assistente sinaleiro caso a visão do operador seja
obstruída.
A seguinte informação se aplica às máquinas fornecidas nos
países dentro da UE, e pode também ser aplicada às máquinas
fornecidas a outros países fora da UE.
É difícil ter visibilidade direta em todas as áreas ao redor da
máquina. Para se obter visibilidade aceitável, podem ser usados
dispositivos adicionais, como por exemplo, sistemas de
advertência, espelhos e câmeras de televisão de circuito fechado
(CCTV).
NOTA:
Algumas partes da máquina básica podem restringir a
visibilidade, por exemplo, os pilares da cabine, chassis, tubo de
escape, capô do motor, como também os equipamentos
opcionais. As cargas manuseadas por esses implementos
podem também limitar a visibilidade.
Para reduzir os riscos causados por visibilidade limitada, normas
ou procedimentos deverão ser estabelecidos pelo responsável
do local de trabalho. Por exemplo:
Cuide para que os operadores e trabalhadores do local de
trabalho recebam instruções de segurança adequadas.
Efetuar treinamento para os operadores e o pessoal no local
de trabalho.
Controlar os modelos de trânsito da máquina e outros veículos
no local. Se possível, evitar locomoção em marcha à ré.
Certifique-se de ter o controle da área operacional da máquina
e de manter a visibilidade em um bom nível, planejando o local
para isso, por exemplo, organize pilhas, estradas, locais para
estacionar e não estacionar máquinas etc.
Use um sinaleiro para auxiliar o operador. Use sinais conforme
o diagrama de sinalização, consulte a página 199.
Se necessário, forneça equipamentos de comunicação.
Cuide para que os trabalhadores do local se comuniquem com
o operador antes de se aproximarem da máquina.
Use sinais de advertência.
Limitar a velocidade máxima permitida, como também evitar
dar marcha à ré em grandes distâncias.
Instruções de operação
125
Padrões de visibilidade para atender diretiva de
máquinas da UE
O padrão ISO 5006 "Earthmoving machinery-Operator's field
of view" (maquinário movimentação de terra - campo visual do
operador) trata da visibilidade do operador ao redor da
máquina e é destinado a ser usado para medir e avaliar a
visibilidade.
- A máquina foi testada com métodos e critérios de desempenho
de acordo com esse padrão. O método de visibilidade usado
pode não cobrir todos os aspectos da visibilidade do operador,
mas fornece informações para se determinar quando são
necessários dispositivos adicionais para visibilidade indireta,
como por exemplo, sistemas de advertência.
- O teste foi aplicado em máquinas paradas com equipamentos
e implementos padrões. Se a máquina for modificada ou
conectada com outros equipamentos e implementos, que
resultem em visibilidade piorada, esta deverá ser testada
novamente conforme a norma ISO 5006.
ISO 14401 "Earthmoving machinery - Field of vision of
surveillance and rear-view mirrors" (Maquinário de
movimentação de terra - Campo de visão de vigilância e
espelhos retrovisores traseiros).
ISO 16001 "Earth-moving machinery - Hazard detection
systems and visual aids - Performance requirements and tests"
(Maquinário de movimentação de terra - Sistemas de detecção
de perigos e avisos visuais - Requisitos e testes de
desempenho).
Se outros equipamentos ou implementos foram usados, e a
visibilidade tiver sido prejudicada, o operador deverá ser
informado de tal ocorrência.
Estar de acordo com esse padrão é um requisito necessário em
países da UE, e proporciona melhor visibilidade ao redor da
máquina.
Providências antes e durante a operação
Faça uma inspeção ao redor da máquina para certificar-se de
que não exista nenhum obstáculo.
Certifique-se de que os espelhos e outros dispositivos de
melhoria da visibilidade estejam em boas condições, limpos e
ajustados corretamente.
Limpe as câmeras, se as câmeras estiverem instaladas.
Limpe a neve do sensor de radar se o sistema de detecção de
radar estiver instalado.
NOTA:
Quando você não tiver acesso direto às câmeras para limpeza,
cuide em usar uma escada externa apropriada ou uma
plataforma adequada.
Verifique se a buzina, o alarme de ré/locomoção e o sinalizador
rotativo (equipamento opcional) estão funcionando
corretamente.
Verifique se a gerência estabeleceu regras ou procedimentos
para o local de trabalho.
Preste sempre atenção em torno da máquina para identificar
quaisquer obstáculos.
Instruções de operação
126 Regras de segurança na operação
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão!
A fumaça em um recipiente de combustível vazio é explosiva.
Poderá resultar em graves ferimentos ou morte.
Mantenha chamas e faíscas longe da área de abastecimento de
combustível.
Não fume.
Nunca efetue cortes ou soldagens nas linhas de combustível,
tanques ou recipientes.
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
As pessoas não autorizadas dentro da área de trabalho em torno
da máquina poderão sofrer ferimentos graves por esmagamento.
• Retire todas as pessoas não autorizadas da área de trabalho.
• Mantenha vigilância em todas as direções.
• Não toque em alavancas de comando ou interruptores durante
a partida.
• Buzine antes de iniciar a operação.
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
O uso de implementos para levantamento ou transporte de
pessoas pode causar acidentes com ferimentos graves por
esmagamento ou morte.
Nunca use implementos para levantar ou transportar pessoas.
Certifique-se de operar a máquina de tal forma a minimizar o
risco de acidentes, tanto para o próprio operador como para
as pessoas presentes no local de trabalho e na área de
deslocamento.
Certifique-se de estar bem familiarizado com a manutenção e
operação da máquina, e de receber o treinamento necessário
sobre a máquina.
Certifique-se de seguir as recomendações e normas do
Manual de Instruções do Operador, mas observe também a
legislação e regulamentos nacionais, e as exigências
específicas e os riscos aplicáveis ao local de trabalho.
Certifique-se de estar bem descansado e nunca opere a
máquina sob o efeito de álcool, remédios ou outras drogas.
Você é responsável por toda carga transportada pela máquina
enquanto estiver nela trabalhando.
- Não pode haver risco de queda da carga ao operar.
- Recuse carga que seja um risco óbvio à segurança.
- Respeite a carga máxima determinada da máquina. Preste
atenção à influência de diferentes implementos quando a
carga for elevada no alto e com a máquina direcionada.
Você deve verificar se os espelhos e as câmeras (se equipado)
estão em boas condições, limpos e ajustados corretamente
para obter uma boa visibilidade antes de operar a máquina.
NOTA:
As câmeras (se equipado) não são ajustáveis na máquina.
Verifique se a tela da câmera é exibida corretamente no IC
(Instrumentos combinados) ao pressionar o botão da câmera no
teclado.
Você deverá ter controle do local de trabalho da máquina.
- Impeça as pessoas de andarem ou permanecerem embaixo
do equipamento de escavação caso este não esteja seguro
ou escorado.
- Impeça as pessoas de permanecerem na área de perigo,
A zona de risco ao redor de máquinas em ou seja, uma distância de pelo menos 7 m (23 ft) em todas
funcionamento é de pelo menos 7 m (23 ft). as direções das máquinas em operação, incluindo seus
implementos. A área de perigo pode variar em função da
tarefa e/ou dos implementos usados. O operador poderá
permitir a permanência de uma pessoa na área de perigo,
mas deverá tomar muito cuidado e manobrar a máquina
Instruções de operação
128 Regras de segurança na operação
apenas quando enxergar a pessoa ou quando esta, através
de sinal claro, indicar sua posição.
- Impeça as pessoas de permanecerem dentro da cabine de
um veículo posicionado de tal forma que exista risco de a
cabine sofrer impacto de outras máquinas ou objetos em
queda, por exemplo, pedras e toras de madeira. Não se
aplica se a cabine for suficientemente forte ou protegida
para suportar tais impactos.
- Certifique-se de conhecer a limitação de peso do terreno de
trabalho.
Acidentes
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Mais de uma pessoa dentro da cabine ao operar poderá levar a
acidentes e ferimentos sérios.
Somente o operador, sentado em seu assento, pode permanecer
na cabine ao operar. Todas as demais pessoas devem se manter
a uma distância segura da máquina.
Acidentes e também incidentes deverão ser relatados ao
gerente do local imediatamente.
Se possível deixe a máquina na posição.
Tome as ações necessárias para reduzir o efeito de qualquer
dano, especialmente ferimentos pessoais. Evite uma ação que
possa tornar a investigação mais difícil.
Faça parte do plano de emergência para o local de trabalho ou
outras instruções sobre as medidas em caso de acidentes.
Aguarde por mais instruções da gerência do local.
Segurança do operador
Sempre coloque o cinto de segurança.
Esteja sempre sentado no assento do operador com o cinto de
segurança afivelado quando ligar a máquina (motor), e quando
estiver operando a máquina.
Verifique se o cinto de segurança não está danificado nem
gasto, veja a página 114.
A máquina tem que estar sempre operacional, isto é, os
defeitos que podem causar acidentes têm que ser reparados.
Use vestuário adequado para obter manuseio seguro. Use
capacete quando estiver fora da cabine.
Qualquer uso de transmissores de rádio com níveis de
potência além dos sistemas de telefones móveis comuns
(normalmente 1-2 W), deve incluir uma antena montada no
teto.
Telefones celulares não devem ser usados quando operar a
máquina. Siga todos os regulamentos nacionais para o uso de
telefones celulares durante a operação!
Mantenha as mãos longe das áreas onde há risco de
esmagamento, por exemplo, tampas, portas e janelas.
Utilize os degraus e corrimãos ao subir ou descer da máquina.
Use sempre o apoio de três pontos, ou seja, duas mãos e um
Instruções de operação
Regras de segurança na operação 129
pé ou dois pés e uma mão. Ande sempre com o rosto voltado
para a máquina – não pule!
A porta tem que estar fechada durante o trabalho, operação
de transporte e estacionamento.
As vibrações (oscilação) que ocorrem durante a operação
podem ser prejudiciais ao operador. Para reduzi-las faça o
seguinte:
- Ajuste o assento e aperte o cinto de segurança.
- Escolha a superfície de operação mais plana possível para
a máquina (nivele a superfície, se necessário).
- Adapte a velocidade.
A cabine representa a proteção do operador da máquina e
atende aos requisitos do padrão para "Roll Over Protective
Structures" (estruturas de proteção contra capotamento),
conforme os testes do padrão "ROPS". Portanto, segure o
volante se a máquina capotar – não pule!
A cabine foi também projetada para atender aos requisitos de
proteção contra objetos em queda, cujos pesos correspondem
aos métodos de teste estabelecidos (FOPS).
Só ande e permaneça em superfícies que tenham proteção
antiderrapante.
Não entre nem saia da máquina durante uma tempestade.
- Se estiver fora da máquina, mantenha uma boa distância
dela até passar a tempestade.
V1190368 - Se estiver na cabine, permaneça lá com a máquina parada
(Figura de princípio) até passar a tempestade. Não toque em nenhum controle
Pisos ou metal.
Verifique se o implemento está acoplado e travado
corretamente.
A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela
lateral direita. veja a página 133.
AVISO
Siga os regulamentos nacionais e estaduais.
PERIGO
Risco de eletrocução
Trabalhar próximo ou entrar em contato com linhas elétricas
aéreas pode resultar em descargas elétricas e eletrocução.
Mantenha sempre a distância mínima das linhas elétricas aéreas.
A alta tensão é letal e pode ser forte o suficiente para destruir a
máquina e os implementos. Consulte sempre as autoridades
locais antes de iniciar trabalhos perto de linhas de transmissão
de eletricidade.
Operar a máquina perto de linhas de transmissão de eletricidade
exige cuidados especiais.
Considere todas as linhas de alta tensão aéreas como
"energizadas" com energia elétrica, mesmo as linhas que
supostamente estejam sem energia elétrica.
O contato com linhas de transmissão de eletricidade pode
causar uma falta de energia elétrica temporária. A energia
pode retornar automaticamente sem nenhum aviso.
Haverá o risco de choque elétrico se qualquer pessoa tocar na
máquina e no solo ao mesmo tempo.
Esteja sempre ciente do grave risco existente caso sua
máquina entre em contato com linhas de alta tensão.
Lembre-se que a voltagem da linha elétrica determina a
distância de segurança.
Centelhas elétricas podem danificar a máquina e ferir o
operador a grandes distâncias da linha elétrica.
Mantenha sempre uma distância mínima das linhas de
transmissão de eletricidade.
Distância mínima das linhas de transmissão de
eletricidade
Saída de emergência
V1107270
V1192355
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes.
Ter a direção por alavanca ativada durante operação em vias
públicas pode resultar em acidentes.
Não use a direção por alavanca durante operação em vias
públicas. Use o volante.
1 Efetue a manutenção diária, veja a página 230.
2 Remova a neve da plataforma no lado direito da admissão de
ar do motor.
3 Verifique se a caixa do radiador e as tampas do motor, e de
acesso, estão seguras e fechadas.
4 Verifique se não existem pessoas nas proximidades da
máquina, veja a página 126.
5 Prenda o cinto de segurança.
6 Verifique se existe combustível suficiente no tanque.
7 Se a máquina estiver fria, aqueça o sistema hidráulico, veja a
página 140.
Após a operação
Encha o tanque de combustível, pois isso irá contrapor a
formação de água de condensação.
Cuide para que haja suficiente anticongelante no sistema de
refrigeração (veja a página 265) e no fluido do lavador de para-
brisa em caso de temperaturas abaixo de 0 °C (+32 °F).
Desligue a energia elétrica com a chave geral das baterias,
veja a página 231.
Instruções de operação
136 Partida do motor
Partida do motor
1 Ponha o seletor de marcha na posição neutra.
2 Gire a chave de ignição para a posição de operação (1), de
forma que ocorra o teste do sistema durante 4–5 segundos.
3 Simultaneamente, verifique se todas as lâmpadas acendem
e se todos os medidores se movimentam.
4 Gire a chave para a posição de partida (2). Se o motor não
der partida, gire novamente a chave de ignição para a posição
"0" antes de ser efetuada nova tentativa de partida.
5 Verifique se todas as lâmpadas de controle e de advertência
apagam quando o motor é ligado.
6 Deixe o motor funcionando em marcha lenta pelo menos
durante 30 segundos.
7 Verifique se o implemento está suficientemente preso
pressionando-o contra o solo.
8 Toque a buzina antes de soltar o freio de estacionamento.
9 Solte o freio de estacionamento.
10 Selecione a posição de marcha e aumente a rotação do motor.
Turbocompressor
O turbocompressor é lubrificado pelo sistema de lubrificação do
motor.
Importante para o funcionamento do turbocompressor é que:
Ar Óleo Escape
lubrificante
A Entrada de escape
B Para o sistema de
escape
C Entrada de ar
D Ar comprimido
12:58
O purificador de ar receba manutenção regularmente, e que
não ocorram vazamentos no sistema de escape e nas
tubulações de óleo lubrificante.
Se forem percebido ruídos ou vibrações no turbocompressor, ele
deverá ser trocado imediatamente.
32 l/h -15 o
Fl L
APS
C O trabalho no turbocompressor deve ser executado por um
OK
técnico de manutenção qualificado.
V1142136
Símbolo "OK"
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
A pulverização de auxiliares de partida inflamáveis em
componentes do motor poderá causar uma explosão.
Nunca use produtos auxiliares de partida ao tentar ligar o motor.
A função de preaquecimento é controlada pelo sistema eletrônico
da máquina.
1 Gire a chave de partida para a posição de funcionamento (1).
2 Se houver necessidade de preaquecimento, este será ativado
automaticamente.
3 Um símbolo no display de informação dianteiro acende,
indicando que foi ligado o preaquecimento, veja a página 44.
4 Quando o símbolo apagar, o motor poderá ser ligado, girando
a chave de ignição para a posição de partida (2).
Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa pelo
menos durante 60 segundos.
Acelerar o motor diretamente após a partida pode também
prejudicar a lubrificação e o resfriamento do
turbocompressor e, consequentemente, causar danos nos
rolamentos.
NOTA:
Não use o sistema hidráulico de operação a toda rotação até que
o óleo hidráulico esteja quente. Para aquecer o sistema
hidráulico, veja a página 140.
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
As baterias poderão explodir devido ao pico de corrente caso
uma bateria totalmente carregada seja ligada a uma bateria
completamente descarregada ou congelada.
Não ligue uma máquina com uma bateria auxiliar se a bateria da
máquina estiver completamente descarregada ou congelada.
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
Auxílio de partida pode causar emissão de gás inflamável da
bateria. Faíscas próximas da bateria podem provocar uma
explosão que pode resultar em graves ferimentos.
Evite curto-circuitos, chamas ou faísca elétrica. A máquina que
estiver sendo auxiliada na partida não pode entrar em contato
com a máquina fornecedora.
ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras químicas.
Contato com o ácido da bateria causa graves queimaduras
químicas.
Use sempre luvas, óculos e roupas de proteção quando
manusear baterias.
Verifique se as baterias auxiliares ou outras fontes de energia
têm a mesma voltagem das baterias padrão.
1 Colocar o seletor de marcha na posição neutra.
2 Conecte o lado (A) positivo primeiro, em (+) na bateria auxiliar
para (+) na bateria de ignição da máquina.
3 Em seguida, conecte o lado (B) negativo de (–) na bateria
auxiliar com o ponto de aterramento (parafuso) da caixa da
baterias na máquina.
4 Cuide para que a chave geral das baterias esteja ligada.
NOTA:
B Instale os cabos 5 - 10 minutos antes de ligar o motor.
5 Dê partida mo motor com a chave de ignição na cabine.
6 Deixe as baterias conectadas durante 5–10 minutos depois
que o motor for ligado.
7 Primeiramente, desconecte o lado (B) negativo, começando
pelo ponto de aterramento.
8 Em seguida, desconecte o lado (A) positivo, começando pela
bateria de ignição da máquina (B).
9 Coloque novamente as proteções dos polos das baterias.
A V1191174
Instruções de operação
Partida do motor 139
Aquecedor do bloco do motor
(Equipamento opcional)
Este equipamento é usado para reduzir a carga do motor, que
causa desgaste no motor quando este é ligado em áreas com
clima frio.
V1192651
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimento por esmagamento.
O sistema hidráulico poderá responder lentamente a baixas
temperaturas e causar movimentos inesperados da máquina.
Opere com cuidado até que o sistema hidráulico alcance a
temperatura operacional.
O óleo fica viscoso quando está frio, portanto, as funções
hidráulicas da máquina podem se movimentar mais lentamente
do que quando o óleo está quente.
Se uma ou várias funções da máquina forem executadas até
suas posições finais sem primeiro aquecer o sistema, isso pode
causar movimentos inesperados, danos na máquina e mau
funcionamento.
AVISO
Não apresse o aquecimento do óleo, pois um aquecimento
forçado poderá danificar a máquina.
Aqueça o óleo hidráulico até a temperatura operacional, 45–55
°C (113–131 °F). A temperatura é verificada no display.
O aquecimento pode ser efetuado com ou sem implemento, mas
sem carga a transportar.
1 Verifique se não existe nenhuma carga na caçamba ou no
implemento, e que a trava da junta do chassi está
desconectada.
2 Gire a chave de partida para a posição 1.
3 Pressione a tecla 3 (sistema hidráulico) no teclado e verifique
a temperatura no display.
4 Ligue o motor.
NOTA:
Se o óleo estiver frio, use o sistema hidráulico cuidadosamente.
5 Incline totalmente para frente e levante o implemento na altura
de elevação máxima.
6 Incline totalmente para trás e abaixe o implemento no solo.
7 Gire o volante alternadamente para a esquerda e direita
totalmente.
8 Repita os passos de 5–7 até que o óleo atinja a temperatura
de operação.
Instruções de operação
Espelhos 141
Espelhos
Espelhos dianteiros
(Equipamento opcional)
Ajuste os espelhos dianteiros da seguinte maneira:
1 Localize um objeto fixo no ponto A
2 Posicione a caçamba na posição correspondente
3 Verifique se o objeto posicionado em A pode ser visto por
ambos os espelhos.
4 Se o objeto posicionado em A não puder ser visto por ambos
os espelhos, ajuste-os até que o objeto posicionado em A seja
visível em ambos os espelhos.
NOTA:
Ajuste os espelhos, de forma que o objeto posicionado no ponto
A seja visto no meio do espelho e aprox. 1/4 a partir do canto
interno do espelho. O ponto A tem que ser visível em ambos os
espelhos. Veja o detalhe S.
A Exigência legal
B Exigência legal
C Linha de visão
D Raio de 12 m (39.4 ft)
E 295 mm (11.6 in) atrás da coluna da cabine
Instruções de operação
142 Espelhos
F Posição dos olhos
G 1,19 m (3.9 ft) do solo
H 1,5 m (4.93 ft)
I 1,0 m (3.28 ft)
J Ponto A a partir do nível do solo
K Linha de visão
L Raio de 12 m (39.4 ft)
M Ponto A no espelho
N 1/4 da largura do espelho
O 1/2 do comprimento do espelho
P Ponto A no espelho
Q Linha de visão
R Linha do centro, cabine
S Espelhos dianteiros
Espelhos retrovisores
1 A 2
3
V1190953
Y
V1177222
Mudança de marchas
Selecione a marcha adequada girando o seletor de marcha
para a marcha desejada e, em seguida, a direção de
locomoção para frente ou para trás.
NOTA:
A transmissão pode acionar a máquina com uma marcha
engatada, mesmo em rpm de marcha lenta, desde que o freio de
estacionamento não esteja aplicado.
Marcha de direção
ADVERTÊNCIA
Risco de máquina descontrolada.
Deixando a transmissão na posição neutra quando locomover em
descidas pode provocar perda de controle da máquina e causar
acidentes fatais.
Tenha sempre uma marcha à frente engatada quando locomover
em descidas.
A transmissão de força pode ser danificada e você pode perder
o controle da máquina se a transmissão for mudada para a
posição neutra durante operação em descidas.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Movimento descontrolado da máquina pode causar ferimentos
graves.
Nunca saia da máquina com o seletor de marcha na posição à
frente ou à ré quando o motor estiver funcionando.
A alavanca na posição N = Posição neutra
Alavanca na posição F = Operação à frente
Alavanca na posição R = Operação à ré
Ao mudar de marcha à frente para marcha à ré ou vice-versa, a
velocidade da máquina e a rotação do motor devem ser
reduzidas, especialmente se a superfície de operação for firme.
Mudança de marcha entre marcha à frente e à ré apenas pode
ser efetuada na 1a. e 2a. marchas.
Interruptor, Lock-up
Direção
NOTA:
Se faltar o combustível pare imediatamente a máquina e ative o
freio de estacionamento.
A máquina tem chassi articulado e sistema de direção
hidrostática.
Direção secundária
A máquina pode ser equipada com um sistema de direção
secundária. Siga a legislação e os regulamentos nacionais.
Se surgir no display a mensagem "Warning low steering
pressure" (Advertência de baixa pressão de direção), pare a
V1092474
máquina imediatamente e contate um técnico de manutenção
Advertência de baixa pressão de direção qualificado.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
O comportamento inesperado da direção com joystick pode
causar a perda de controle da máquina.
O volante de direção permanece funcional quando a direção com
joystick está em uso. Utilize imediatamente o volante de direção
caso a direção com joystick não responda como esperado.
O controle de condução de conforto (CDC) não deve ser usado
ao trafegar em vias públicas, veja a página 129.
AVISO
Quando trabalhar em áreas com risco de campos
eletromagnéticos, EMF, o Comfort Drive Control (CDC) deverá
sempre ser desativado.
V1202831
16901527
Instruções de operação
Direção 149
Veja a página 179.
O operador obtém um modelo de movimentos mais variado ao
alternar entre direção por alavanca e volante.
O sistema é composto de um apoio de braço dobrável onde estão
reunidas três funções: condução, marcha de avanço/ré e função
kickdown. O sistema é ativado por um botão no apoio de braço
O controle de condução de conforto (CDC) é (veja a próxima página). O apoio de braço tem que estar baixado
desativado se o apoio de braço for levantado, ou o para ativar a função.
controle seletor de marcha for retirado da posição
neutra. O controle de condução de conforto (CDC) é desativado ao
levantar o apoio de braço.
Com relação ao ajuste do apoio de braço no controle de
condução de conforto (CDC), veja a página 98.
A função do CDC também é desativada quando o controle seletor
de marcha é retirado da posição neutra.
A lâmpada de comando no painel de instrumentos acende
quando o Controle de condução de conforto (CDC) é ativado. A
lâmpada ficará piscando se a velocidade for superior a 20 km/h
(12.4 mph).
A função de direção do volante continua sempre a existir e tem
prioridade sobre a função do CDC. Isto significa que se você
tentar dirigir para a direita usando a função CDC, e para a
esquerda usando o volante, a máquina seguirá o sentido indicado
pelo volante.
NOTA:
Desative o CDC se for visualizado no display o texto "Falha do
CDC" e pare a máquina com segurança usando o volante de
direção.
NOTA:
Ao operar a máquina com CDC, a velocidade máxima
recomendada é 20 km/h (12.4 mph).
1 Ativação (CDC)
Para que as funções de direção, marcha à frente/ré e kickdown
funcionem a partir do apoio de braço, é necessário baixar o apoio
de braço e que o sistema seja ativado com o botão 1.
Lâmpada de comando, controle de condução de Além disso, antes da ativação, é necessário tomar as seguintes
conforto providências:
Frenagem
AVISO
Risco de danos à máquina.
A utilização da função de desacoplamento da transmissão em
operação de transporte pode resultar em danos na máquina.
Não use a função de desacoplamento da transmissão em
operação de transporte.
Aplique o freio suavemente. Isto é especialmente importante
durante operação com carga e em superfície escorregadia. Se
for necessário durante determinadas operações, o
desacoplamento automático da transmissão pode ser obtido
durante a frenagem. A ativação desta função é efetuada no
display, veja a página 65
Freio motor utilizando o botão de redução de marcha é vantajoso,
especialmente durante operação em descidas. Desta forma é
possível reduzir o aquecimento do óleo do eixo, veja a página
146.
Teste de freio
(Verificação dos freios de serviço)
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes.
Realizar o teste de freio em áreas de risco pode causar acidentes.
Apenas efetue o teste de freio em áreas onde não exista risco de
acidentes.
O teste do freio é efetuado usando software de computador, que
mede a retardação média da máquina. O teste pode ser
executado pelo operador da máquina no display.
NOTA:
O teste de freio tem que ser feito em um lugar onde não haja
nenhum risco de ferimentos ao pessoal ou danos ao
equipamento. O solo tem que ser limpo e ter bom atrito (asfalto
seco ou similar). A máquina não deve estar carregada.
1 Pressione e mantenha a tecla 8 (serviço) no teclado por
aproximadamente 4 segundos. Uma mensagem surgirá ao
acessar o modo de serviço.
2 Engate a posição de marcha F e acelere quando o texto
“Acelerar acima de 20 km/h” for mostrado no display de
informação, freie o máximo quando o texto “Frear até parar”
for mostrado no display de informação.
O valor da retardação é mostrado no display de informação.
3 Se as rodas travarem e patinarem na superfície do solo, o
teste terá que ser repetido.
4 Os três valores de teste mais recentes serão salvos no
“Registro de teste de freio”.
Valor mínimo de retardação do teste de freio: 5 m/s²
(0,51 g)
NOTA:
O valor de acordo com as especificações é considerado um valor
mínimo absoluto. Caso haja suspeita de função de frenagem
reduzida, entre em contato com técnico de manutenção
qualificado.
Instruções de operação
152 Frenagem
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento!
Movimentos inesperados da máquina podem causar graves
ferimentos.
Nunca efetue teste do freio de estacionamento quando houver
pessoas na zona de perigo.
Verifique a função de acordo com:
1 Cuide para que o seletor de marcha esteja na posição neutra.
2 Gire a chave da ignição e acione o freio de estacionamento.
Certifique-se de que a função de desengate da transmissão
não esteja ativada, veja a página 65 para obter mais
informações.
3 Mantenha pressionada a tecla de serviço no teclado para
acessar os menus de serviço.
Ative o Serviço de configurações de APS. Pressione ESC no
teclado para ver o rpm na tela.
NOTA:
Antes da versão BL24 do software, a configuração de APS é
definida no menu de Transmissão (2). Após a versão BL24 do
software, a configuração de APS é definida no menu de
Configuração (9), nas Configurações pessoais.
4 Dê partida no motor e selecione a marcha F3. A mensagem
seguinte deve ser mostrada no display:
Parking brake test
Active
5 Lentamente, pressione o pedal do acelerador até o fundo. A
máquina não deve se mover.
6 Se a máquina se mover, contate um técnico de manutenção
qualificado.
Instruções de operação
Sistema de pós-tratamento do escape 153
Sistema de pós-tratamento do
escape
Regeneração
I NOTA:
Apenas aplicável a máquinas com motor D16J.
ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras.
Os componentes do sistema do motor e do escape ficam muito
quentes e podem causar queimaduras sérias.
Evite contato com tampas do compartimento do motor,
32 -15
o
l/h Fl L C
componentes do motor e do sistema de escape até que o motor
APS
esteja frio.
OK
V1091833
Interruptor de regeneração
1 Iniciar regeneração
2 Cancelar regeneração
Regeneração em movimento
Para a regeneração em movimento, a regeneração automática
ou manual pode ser selecionada, dependendo de onde a
máquina é usada.
A regeneração automática poderá ser selecionada quando a
máquina estiver em áreas não sensíveis ao aquecimento.
A regeneração manual deverá ser selecionada quando a
máquina estiver em áreas sensíveis ao aquecimento.
Instruções de operação
154 Sistema de pós-tratamento do escape
Veja a página 62 para selecionar a regeneração manual ou
automática.
A regeneração pode ser cancelada pressionando a parte inferior
do interruptor de regeneração. Isso não deve ser feito
desnecessariamente, veja as possíveis consequências mais
adiante.
Regeneração automática
NOTA:
Quando a regeneração automática é selecionada, ela inicia sem
12:58 mensagem.
NOTA:
O símbolo de regeneração AUTOMÁTICA é mostrado quando a
regeneração automática é possível.
32 l/h Fl L
APS
-15 o
C
V1177625
Regeneração manual
Quando a regeneração manual é selecionada, uma mensagem
é exibida quando a regeneração é necessária. A regeneração
pode então ser iniciada pressionando a parte superior do
interruptor de regeneração.
Regeneração em movimento necessária
V1091833
Interruptor, regeneração
1 Iniciar regeneração
2 Cancelar regeneração
Regeneração estacionada
A regeneração estacionada pode ser necessária se
- etapas de regeneração anteriores falharam ou foram
canceladas repetidamente
- muito tempo se passou desde a última regeneração
- o sistema de pós-tratamento acumulou partículas excessivas
ou enxofre
Nenhum trabalho pode ser realizado durante uma regeneração
estacionada. A rotação do motor é aumentada durante uma
regeneração estacionada. Não é aconselhável cancelar uma
regeneração estacionada que esteja em andamento, exceto em
caso de emergência.
NOTA:
Uma regeneração estacionada levará cerca de 40-45 minutos. A
Lâmpada HEST fica acesa enquanto a regeneração está em
andamento.
Instruções de operação
Sistema de pós-tratamento do escape 155
Para iniciar uma regeneração estacionada, pare a máquina,
aplique o freio de estacionamento e pressione a parte superior
do interruptor de regeneração.
NOTA:
A máquina tem que estar em uma área não sensível ao
aquecimento quando a lâmpada HEST estiver acesa.
Cancelar ou adiar a regeneração
NOTA!
É importante não cancelar nem adiar uma regeneração
desnecessariamente.
V1135633 Cancelar uma regeneração em andamento pode ser necessário
Regeneração cancelada se a máquina estiver em um ambiente sensível ao aquecimento.
Pressione a parte inferior do interruptor de regeneração para
cancelar uma regeneração em andamento.
Uma mensagem confirma que a regeneração foi cancelada.
A regeneração é adiada se não for iniciada quando necessária,
e as mensagens no display podem ser reconhecidas (apagadas)
pressionando ESC no teclado do display sem iniciar a
regeneração.
A mensagem reaparecerá quando uma nova partida for dada no
motor.
V1135633
V1135633
NOTA!
A regeneração será
cancelada se o freio de
estacionamento for
liberado ou se o motor for
desligado.
NOTA!
A rpm da marcha
aumenta durante todo o
processo de
regeneração.
Instruções de operação
Sistema de pós-tratamento do escape 157
INICIE A Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Estacione a máquina
REGENERAÇÃO - advertência âmbar em uma área que não
Regeneração acesa seja sensível ao
estacionada aquecimento.
2 Aplique o freio de
possível
estacionamento.
3 Inicie a regeneração.
NOTA!
A regeneração será
cancelada se o freio de
estacionamento for
liberado ou se o motor for
desligado.
NOTA!
A rpm da marcha
aumenta durante todo o
processo de
regeneração.
MANTENHA A Advertência, âmbar - a cigarra soa 1 Mantenha a máquina
MÁQUINA - advertência âmbar estacionada.
ESTACIONADA acesa
Regeneração em
andamento
V1135633
V1088268
AdBlue empty
Derate active
Park safely - a cigarra soa 1 Desligue o motor.
continuamente 2 Abasteça Arla 32 no tanque
- advertência central de Arla 32.
vermelha acesa
- símbolo piscando
V1126376
- redução de torque
AdBlue empty
Full derate soon
Refill AdBlue - a cigarra soa 1 Desligue o motor.
continuamente 2 Abasteça Arla 32 no tanque
- advertência central de Arla 32.
vermelha acesa
- símbolo piscando
V1126376
- marcha lenta forçada ou
AdBlue empty redução de torque e
Full derate active velocidade (dependendo
do mercado)
Instruções de operação
Sistema de pós-tratamento do escape 161
Monitoramento da qualidade do Arla 32
Imagem no display Nível de alarme Ação
Replace AdBlue - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência âmbar acesa autorizado.
- Símbolo sólido
V1126376
SCR-system failure
Check SCR-system - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência âmbar acesa autorizado.
- Símbolo sólido
V1201756
SCR-system failure
Derate soon
Check SCR-system - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência âmbar acesa autorizado.
- símbolo piscando
V1201756 - redução de torque
SCR-system failure
Derate active
Park safely - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência central autorizado.
vermelha acesa
V1201756 - símbolo piscando
- redução de torque
SCR-system failure
Full derate soon
Check SCR-system - a cigarra soa 1 Contate um distribuidor
- advertência central autorizado.
vermelha acesa
V1201756 - símbolo piscando
- marcha lenta forçada ou
SCR-system failure
redução de torque e
Full derate active velocidade (dependendo
do mercado)
DPF-system deacitvated
CHECK DPF SYSTEM - a cigarra soa 4 vezes Contate um distribuidor
- advertência âmbar acesa autorizado.
- Símbolo sólido
V1201756
DPF-system missing
CHECK DPF SYSTEM - a cigarra soa 4 vezes Contate um distribuidor
- advertência âmbar acesa autorizado.
- Símbolo sólido
V1201756
DPF-system failure
Instruções de operação
Parar 163
Parar
AVISO
Não desligue a chave geral da bateria quando o motor estiver
funcionando. O sistema elétrico poderá ser danificado.
32 l/h -15 o
C 6 Desligue a energia elétrica com a chave geral das baterias,
Fl L
APS
ADVERTÊNCIA
Risco da máquina cair.
Descuidos na montagem e desmontagem da máquina pode
resultar em queda da mesma ou objetos e causar ferimentos.
Sempre use o sistema de três pontos para acessar ou deixar a
máquina, usando duas mãos e um pé ou uma mão e ambos os
pés. Use as superfícies para pisar e os corrimãos. Sempre fique
de frente para a máquina ao entrar ou ao descer da mesma. Não
pule da máquina!
Instruções de operação
164 Estacionar
Estacionar
1 Se possível, ponha a máquina sobre superfície nivelada. Se
isto não for possível, calce as rodas para impedir que a
máquina entre em movimento. Abaixe o implemento no solo.
2 Verifique se todos os interruptores e comandos estão na
posição "Off" (desligada) ou na posição neutra.
3 Aplique o freio de estacionamento depois que a máquina
estiver completamente parada.
4 Remova as chaves.
5 Desligue a energia elétrica com a chave geral das baterias,
veja a página 231.
NOTA:
Para evitar uma redução da vida útil da bateria devido à
sulfatação durante períodos de estacionamento prolongados, as
baterias devem ser mantidas carregadas. Devido à autodescarga
da bateria, os níveis de tensão das duas baterias devem estar a,
pelo menos, 12,65 V para suportar um período de
estacionamento de até 30 dias. Se as baterias forem mantidas a
níveis mais baixos, isso poderá levar à redução da vida útil da
bateria.
NOTA:
Se não for possível desligar a eletricidade com a chave geral das
baterias, o motivo pode ser tensão muito baixa da bateria. Use
ferramentas para impulsionar a partida, para garantir que o relé
tenha eletricidade suficiente.
6 Cuide para que haja suficiente anticongelante no sistema de
refrigeração (veja a página 265) e no fluido do lavador de
para-brisa em caso de temperaturas abaixo de 0 °C quando
a máquina estiver estacionada.
7 Recomenda-se que o tanque de AdBlue®/DEF esteja
totalmente abastecido.
8 Tranque todas as tampas, janelas e portas.
Lembre-se que o risco de roubo e arrombamentos podem ser
minimizados se:
- for removida a chave de partida quando a máquina for deixada
sem vigilância.
- as portas e tampas forem trancadas após o final do turno de
trabalho.
- a energia elétrica for desligada com a chave geral das baterias.
- for evitado estacionar a máquina em locais onde seja grande
o risco de ocorrência de roubo, arrombamento e vandalismo.
- forem removidos da cabine todos os objetos de valor, como
telefone celular, computador, rádio e sacolas.
Será mais fácil identificar máquinas roubadas se o número PIN
ou o número de registro da máquina estiver gravado nas janelas.
Instruções de operação
Estacionar 165
Estacionamento prolongado (estacionamento por
tempo superior a dois meses)
AVISO
Se a máquina não for usada todos os dias, todos os cilindros
deverão ser protegidos contra a corrosão.
A temperatura não pode ser inferior a -40 °C ou superior a +70
°C.
Certifique-se de que as baterias estejam totalmente
carregadas.
Adote medidas para estacionar e armazenar de acordo com o
que foi dito anteriormente.
Lave a máquina e retoque a pintura danificada para evitar
ferrugem.
Use agentes de proteção contra ferrugem em partes expostas,
lubrifique a máquina inteiramente e utilize graxa em partes que
não contêm pintura (cilindros de elevação e de inclinação etc.).
Abasteça o tanque de combustível e o tanque de óleo
hidráulico até as marcas máximas.
Cubra o tubo de escape (ao estacionar ao ar livre).
Remova o fusível do conversor de tensão, do contrário haverá
risco de descarga da bateria.
Verifique a pressão dos pneus e proteja-os contra luz solar
intensa.
Após estacionamento prolongado, verifique
Todos os níveis de óleo e níveis de fluido.
Tensão de todas as correias
Pressão do ar
Purificador de ar
Instale o fusível do conversor de tensão
NOTA:
Se tiverem sido usados compostos de proteção (agentes de
proteção contra ferrugem etc.) na máquina durante o preparo
para parada prolongada, siga as instruções do fabricante quanto
a precauções de segurança e métodos de remoção.
Instruções de operação
166 Medidas ao atolar
Medidas ao atolar
Quando a máquina emperra, normalmente é melhor dar ré.
Quando não for possível dar ré ou avançar, tente o seguinte:
1 Selecione uma marcha lenta (1ª ou 2ª)
2 Dê marcha à ré e gire a máquina totalmente para a esquerda
e, em seguida, para a direita alternadamente (como um
gingado de pato).
Se só as rodas dianteiras ficarem emperradas, prossiga da
seguinte maneira:
1 Levante as rodas dianteiras, apoiando a máquina na parte
inferior de uma caçamba plana, e dê marcha à ré.
2 Gire para a direita ou para a esquerda, pressione a caçamba
contra o solo, levante as rodas dianteiras e gire no outro
sentido, suspenda a caçamba ligeiramente e dê marcha à ré.
3 Levante as rodas dianteiras usando a caçamba. Preencha os
orifícios sob as rodas com galhos, pedaços de madeira ou
algo semelhante, e dê marcha à ré.
4 Se a máquina precisar ser resgatada, veja a página 167
Instruções de operação
Recuperação e reboque 167
Recuperação e reboque
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais devido a máquina descontrolada.
A perda do funcionamento do freio e da direção pode causar
graves ferimentos e até morte pela máquina desgovernada.
Se não for possível ligar o motor, o reboque terá que ser efetuado
somente em situação de emergência por pessoal treinado, e
apenas na menor distância possível em velocidade bem baixa.
Se possível, transporte a máquina sobre uma carreta.
NOTA:
O dispositivo de acoplamento (engate de reboque) no contrapeso
ou os olhais do chassi traseiro localizados na parte interna das
rodas traseiras, não podem ser usados para resgate nem
reboque.
Resgate
Se possível, o motor deverá estar funcionando para que os
freios e a direção possam funcionar.
Se o motor não puder ser ligado, ou se não for possível criar
pressão suficiente para soltar o freio de estacionamento por
algum outro motivo, o freio de estacionamento poderá ser
liberado mecanicamente. Contate um técnico de manutenção
qualificado.
Durante o resgate em ré, usar os olhais embaixo do
contrapeso, que são destinados à amarração da máquina.
Durante o resgate para frente, usar os olhais da fixação do eixo
dianteiro, que são destinados à amarração da máquina.
Conectar os dois olhais para evitar cargas de cisalhamento
tanto quanto possível.
V1129367
V1129368
NOTA:
Certificar-se de que o pino-trava do pino de reboque com
braçadeira de travamento esteja fixado firmemente quando usar
o dispositivo de conexão.
O dispositivo de acoplamento apenas pode ser usado
temporariamente para transporte de artigos de manutenção
destinados para a máquina no local de trabalho (implementos,
ferramentas, combustível, óleos etc.). O novo peso total
(máquina e reboque sem freio com carga) não pode ultrapassar
o peso de máquina máximo, veja a página 299.
Transporte da máquina
Providências a tomar antes de transportar a máquina
NOTA:
Antes de carregar a máquina para transporte, desative o
desacoplamento da transmissão, veja a página 65.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
A máquina pode inclinar durante o carregamento ou
descarregamento do transportador. A inclinação da máquina
pode causar a queda do operador e resultar em ferimentos
graves.
Cuide em aproximar das rampas de carregamento de maneira
exata. Use sempre um sinaleiro para auxiliar durante o
carregamento ou descarregamento da máquina.
ADVERTÊNCIA
Risco de capotamento.
Uma máquina pode causar graves ferimentos e até mortes se
capotar quando estiver sendo conduzida na plataforma do
veículo transportador.
Certifique se o veículo transportador está freado e com as rodas
calçadas. Prenda as rampas de locomoção firmemente, de forma
que a máquina não possa capotar ou balançar.
NOTA:
Para evitar que o ar seja forçado para dentro do tubo de escape
durante o transporte, o que poderá danificar o turbocompressor,
o tubo de escape deverá ser tapado com proteção apropriada
(não usar plástico).
Sobre outro veículo
Se a máquina for içada para outro veículo, a junta do chassi
deverá ser travada.
- Use os pontos de fixação para içamento.
- Trave a junta do chassi.
Trava da junta do chassi Quando a máquina for conduzida para cima de um outro
veículo, a junta do chassi não deverá estar travada. O
travamento da junta do chassi só poderá ser efetuado quando
a máquina estiver sobre o reboque.
Amarre (faça a fixação) a máquina conforme as páginas
seguintes.
Sobre a rampa
Primeiramente, verifique se a rampa é suficientemente larga e
se pode suportar a máquina e sua carga e se está firmemente
fixada em seu lugar.
Em elevadores ou outros locais confinados
1 Entre de ré.
2 Aplique o freio de estacionamento e desligue o motor antes
da partida do elevador.
No mais, siga as determinações nacionais.
Instruções de operação
Transporte da máquina 171
Içamento da máquina
6,5 m Levante a máquina usando os olhais de içamento apropriados
4,4 m (veja as figuras). A junta do chassi tem que ser travada antes
2m do içamento.
Os para-lamas devem estar abertos para acoplar as eslingas
de elevação nos olhais de elevação traseiros e não podem
2m estar fechados. Os para-lamas devem ser fixados antes da
elevação.
Para saber o peso máximo da máquina, veja a página 299.
V1191742 A B
A Trava da junta do chassi
B Travamento dos para-lamas na posição
aberta
1. Os dados de aceleração atendem aos requisitos básicos de quase todos os regulamentos e normas de estrada. Entretanto,
alguns países podem ter normas e diretrizes nacionais que exijam outros travamentos e/ou amarração suplementares.
Instruções de operação
172 Transporte da máquina
A máquina está carregada e fixada de tal maneira que
nenhuma peça, isto é, superfícies pintadas ou pneus, pode ser
danificada.
Transportador de carga
A máquina é carregada num veículo com carroceria de
madeira, compensado, chapas de alumínio com ranhuras,
chapas de aço com ou sem pintura.
A distância lateral entre os pontos de amarração no veículo
transportador de carga é de aprox. 2500 mm (100 in).
Os suportes de amarração no reboque têm no mínimo a
mesma resistência à ruptura que as amarrações.
Amarrações (fixações)
As amarrações são pré-carregadas em no mínimo 4000 N
durante todo o transporte.
As amarrações são posicionadas simetricamente em pares e
são fixadas nos pontos de amarração apropriados da
máquina. Somente uma amarra deverá ser fixada em cada
ponto de amarração.
Os ganchos de amarração não podem afrouxar se ocorrer
folga nas amarrações.
O carregamento seguro na corrente (MSL/LC/SWL) é de pelo
menos 50% da força de ruptura (MBL).
Deverão ser usados amortecedores quando forem usadas
amarras verticais curtas em máquinas com pneus de borracha,
para reduzir os solavancos e pancadas aos quais a corrente
pode ser submetida.
O seguinte é aplicável se forem usados calços ou se a máquina
for travada no pescoço de ganso:
Em caso de uso de calços, esses deverão ser bem fixados,
terem um ângulo de inclinação de aprox. 37° (3:4:5), uma
altura mínima de 25 cm (10 in), e serem posicionados aos
pares; 1, 2, 3 ou 4 pares, conforme as tabelas acima de
posicionamento de calços.
A colocação de rodas de borracha/aros calçados em madeira
nas dobras das rodas corresponde à utilização de calços.
O travamento da caçamba, da articulação da carregadeira, da
parte traseira da máquina ou dos pares de rodas para cima,
no mínimo na metade do raio das rodas no pescoço de ganso,
impede o movimentos para frente.
O travamento com altura suficiente contra a parte interna ou
externa de todas as quatro rodas impede movimentos laterais.
Instruções de operação
Transporte da máquina 173
Certificado de fixação de carga, carregada com a parte
frontal voltada para frente
Os valores e instruções encontrados na tabela seguinte serão válidos somente se forem atendidas as condições
descritas anteriormente na seção intitulada "Condições de fixação da carga".
Os valores e instruções encontrados na tabela seguinte serão válidos somente se forem atendidas as condições
descritas anteriormente na seção intitulada "Condições de fixação da carga".
Técnicas de operação
Nas próximas páginas seguem sugestões e recomendações
sobre como se deve trabalhar com a máquina e exemplos de
como utilizar os implementos mais comuns. É de suma
importância usar a técnica correta de operação para que seja
efetuado um trabalho seguro e eficiente.
Técnicas de operação
176 Direção Eco
Direção Eco
ower
500
380
360
2600 1900 menor consumo de combustível, deverá ser mantida uma baixa
rotação do motor em todas as aplicações. As exceções
1800
340 2400
450
320 1700
AVISO
Quando trabalhar em áreas com risco de campos
eletromagnéticos, EMF, o Comfort Drive Control (CDC) deverá
sempre ser desativado.
V1202831
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos ou morte.
Máquina pode se tornar instável durante a operação em encostas
ou rampas íngremes, resultando em perda de controle,
tombamento ou capotamento.
Opere máquina para cima ou para baixo em encostas. Evite virar
e operar transversalmente na encosta. Atue com extrema cautela
quando estiver trabalhando em uma rampa íngreme.
Durante trabalho em inclinação, tem que ser levado em
consideração o clima vigente e as condições do terreno para
não aventurar a segurança.
Tenha cuidado ao abrir a porta, pois pode ser mais difícil
controlá-la com a máquina inclinada. Quando fechá-la,
verifique se está firmemente fechada.
Dirija devagar quando aproximar ou locomover em uma
descida.
Não dirija mais rapidamente em uma descida do que a
máquina pode se locomover subindo a mesma.
Não mude a direção de locomoção em uma ladeira, e não dirija
de maneira transversal na mesma.
Se a máquina patinar, abaixe a caçamba ao solo
imediatamente. A máquina pode tombar se ficar
desequilibrada. Não gire com carga na caçamba, a não ser que
a máquina esteja bem estabilizada. Se for absolutamente
necessário, ponha terra na inclinação, de forma a colocar a
máquina plana e estabilizada.
Se o motor parar quando a máquina estiver em uma ladeira,
abaixe o implemento ao solo.
AVISO
Siga as recomendações para o ângulo máximo permitido
indicado na tabela abaixo. O funcionamento da máquina pode
ser comprometido, por exemplo, a lubrificação, caso as
recomendações não sejam seguidas. Isso pode resultar em
danos à máquina.
Inclinação máxima permitida
Veja a figura da esquerda para observar como os respectivos
ângulos (A e B) afetam a máquina.
AVISO
Preste atenção para a profundidade permitida na água para evitar
danos à máquina.
Em operação normal, a água não pode atingir o canto inferior das
vedações dos cubos, eixos cardãs e rolamento de oscilação do
eixo traseiro.
Em uso temporário, como atravessar uma massa de água com a
máquina, o nível da água não pode atingir mais do que o centro
do cubo da roda. Evite usar as funções hidráulicas nessas
condições de nível de água.
Preste atenção se a água estiver turva ou nublada, podem haver
obstáculos ocultos ou cavidades profundas perigosas no fundo.
Evite operar na área se não tiver certeza de que é seguro fazê-
lo.
Depois de trabalhar na água, os pontos de lubrificação que
estiveram debaixo da água devem ser lubrificados com graxa
para forçar a saída da água.
Verifique se a água não penetrou na transmissão ou nos eixos.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimento por esmagamento.
O sistema hidráulico poderá responder lentamente a baixas
temperaturas e causar movimentos inesperados da máquina.
Opere com cuidado até que o sistema hidráulico alcance a
temperatura operacional.
Leia os conselhos para iniciar, veja a página 136.
As janelas deverão estar livres de gelo e neve antes de começar
a usar a máquina. Visibilidade aceitável é sempre uma condição
"obrigatória", veja a página 124.
Técnicas de operação
182 Trabalho em áreas perigosas
Cuidado com as partes escorregadias da máquina. Pise
somente em áreas com proteção antiderrapante.
Use um raspador de gelo para remover o gelo das janelas. Se
necessário, use um raspador com cabo longo ou uma escada.
ADVERTÊNCIA
Risco de congelamento de membros.
A pele exposta poderá congelar colada ao metal frio, o que
poderá causar ferimentos.
Use equipamentos de proteção pessoal ao manusear objetos
frios.
PERIGO
Risco de choque elétrico.
Podem ocorrer ferimentos se uma parte do corpo entrar em
contato com uma máquina que conduza energia elétrica.
Antes de trabalhar na máquina, desligue o aquecedor elétrico do
motor.
Técnicas de operação
Implementos 183
Implementos
Volvo Construction Equipment
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
O uso de implementos para levantamento ou transporte de
pessoas pode causar acidentes com ferimentos graves por
esmagamento ou morte.
Nunca use implementos para levantar ou transportar pessoas.
A máquina tem um implemento com pino ou um suporte de
V1184025
implemento operado hidraulicamente que permite mudanças
rápidas dos implementos. Usar o implemento correto para um
trabalho específico é um fator decisivo quando se trata da
A placa de identificação do produto tem que estar
capacidade da máquina. A carga permitida será limitada à menor
fixada na caçamba para ser identificada com CE
(aplica-se dentro da UE) e identificada com EAC
capacidade de carga da combinação máquina e implemento.
(aplica-se dentro da EACU). Siga sempre as recomendações da Volvo na escolha do
implemento. Siga as instruções no Manual de Instruções do
Operador.
De acordo com a diretiva de máquinas da UE, deve haver uma
identificação CE na placa de produto da máquina (veja as figuras)
e uma "Declaração de conformidade". Essa marca também cobre
implementos projetados pela Volvo e adaptados para as
carregadeiras de rodas Volvo, pois eles são uma parte integrante
da máquina e adaptadas para a máquina. Para a União
V1184187
página 86.
A estabilidade da máquina pode variar conforme os
A placa de identificação do produto tem que estar
fixada no acoplamento rápido e na garra para ser implementos.
identificada com CE (aplica-se dentro da UE) e
identificada com EAC (aplica-se dentro da EACU).
Suportes de implementos
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Se o implemento cair poderá causar graves ferimentos ou morte.
1 2
Sempre conclua todo o processo de acoplamento garantido que
o implemento, o suporte do implemento, os pinos de travamento,
as mangueiras hidráulicas e as conexões não sejam danificados
e estejam devidamente fixados.
3 4
AVISO
V1145179 Ao passar para outro implemento, os furos dos pinos de
travamento do novo implemento deverão estar limpos e
lubrificados.
NOTA:
Certifique-se de que as áreas do indicador no suporte do
implemento estejam limpas de qualquer material que possa
reduzir a visibilidade do indicador.
Conexão
1 Soltar os pinos-trava pressionando o interruptor.
V1137732
2
V1192788 ADVERTÊNCIA
Indicadores Risco de esmagamento.
1 Posição aberta Um implemento não apoiado pode cair e causar graves
2 Posição de travamento ferimentos ou morte.
Verifique sempre se o implemento está fixado corretamente
pressionando a parte dianteira do mesmo no solo até levantar um
pouco a máquina.
Se você não tiver certeza de que o implemento está travado com
segurança, verificar visualmente se os pinos-trava do suporte de
implemento estão na posição de travamento.
Técnicas de operação
Suportes de implementos 185
Desconexão
1 O implemento deve ficar em posição nivelada no solo.
2 Soltar os pinos-trava pressionando o interruptor.
NOTA:
Uma mensagem de advertência, "Trava de implemento aberta",
será visualizada no display.
3 Abaixar os braços de elevação, de forma que sejam
desconectados do implemento.
4 Dê marcha ré distanciando do implemento.
5 Se o implemento não desconectar, deixar no solo e verificar
a posição dos indicadores. Se os pinos-trava do implemento
1 retraíram para fora do implemento, os indicadores deverão
estar na posição aberta (ver a figura).
2 ATENÇÃO
1 Risco de esmagamento.
Pressionar o interruptor de travamento de implemento pode
causar a queda do implemento e provocar ferimentos pessoais.
Pressione o interruptor de travamento de implemento somente
2 quando trocar implementos.
V1192788
Indicadores
1 Posição aberta
2 Posição de travamento
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes.
Usar um implemento com mangueiras hidráulicas curtas pode
resultar em acidentes.
Verifique o funcionamento antes da máquina ser colocada a
trabalhar. Verifique se as mangueiras hidráulicas e conexões no
implemento estão instaladas corretamente e se são longas o
suficiente para toda a faixa de movimentos. Se necessário, use
mangueiras de extensão.
AVISO
Quando conectar e desconectar os acoplamentos hidráulicos,
certifique-se de que os acoplamentos e a área vizinha estejam
limpos.
Certificar-se de que o óleo hidráulico do implemento acoplado
não esteja sujo (partículas estranhas, água etc.) e que o mesmo
tem a mesma qualidade que o óleo da máquina.
A ilustração à esquerda mostra acoplamentos da 3ª função
hidráulica no lado direito da lança. O acoplamento no lado
esquerdo da lança é encontrado na mesma posição.
Conexão
1 1 Veja a página 184. Seguir as etapas 1 a 6 para conectar.
2 Colocar o implemento plano sobre o solo.
V1191649
3 Despressuriza a 3ª função hidráulica, veja abaixo.
1 Conexões, 3ª função hidráulica 4 Limpar os acoplamentos hidráulicos completamente, tanto na
máquina quanto no implemento.
5 Conectar as mangueiras hidráulicas do implemento na
máquina.
NOTA:
Antes de iniciar o trabalho teste sempre as funções de operação
do implemento!
Desconexão
1 Colocar o implemento plano sobre o solo.
2 Despressuriza a 3ª função hidráulica, veja abaixo.
3 Desconectar da máquina as mangueiras hidráulicas do
implemento.
4 Certificar-se de que o implemento não tombe depois do
desengate.
5 Veja a página 184. Seguir as etapas 2 a 4 para desconectar
o implemento da máquina.
Despressurizar, 3ª função hidráulica
A pressão restante nas mangueiras torna difícil o acoplamento e
o desacoplamento dos acoplamentos rápidos.
Fica mais fácil despressurizar o sistema hidráulico quando, por
exemplo, se quer desconectar uma mangueira hidráulica:
1 Desligue o motor.
2 Ignição na posição 1.
3 Mova as alavancas de comando da função em questão para
frente e para trás, e mantenha-as em suas respectivas
posições finais por três segundos.
A pressão nas mangueiras das garras para toras são
despressurizadas da seguinte maneira:
1 Feche completamente o braço de fixação.
Técnicas de operação
3a. função hidráulica 189
2 Faça um movimento rápido com a alavanca no sentido
oposto.
As mangueiras ficam "folgadas" quando a pressão é aliviada.
O implemento deverá estar sempre no solo quando a pressão for
aliviada.
A alta pressão de um implemento hidráulico pode ser aliviada
temporariamente soltando a contraporca entre a mangueira e o
tubo hidráulico, e em seguida, apertando-a novamente. Durante
esta operação, observe o implemento.
Recolha o óleo excedente.
Técnicas de operação
190 Liberação da pressão
Liberação da pressão
A pressão restante nas mangueiras torna difícil o acoplamento e
o desacoplamento dos acoplamentos rápidos.
Quando for desacoplar uma mangueira hidráulica, despressurize
primeiro o sistema hidráulico para facilitar a operação:
1 Desligue o motor.
2 Ignição na posição 1.
3 As alavancas de operação da função em questão são levadas
para frente e para trás, e são mantidas em suas respectivas
posições finais durante três segundos.
4 Desconectar ou conectar os acoplamentos rápidos. Isto tem
que ser feito justamente após a pressão ter sido liberada, caso
contrário, a pressão aumentarrá novamente, ou diminuirá,
dependendo da temperatura.
O implemento deverá estar sempre apoiado no solo quando a
despressurização for efetuada.
Despressurizando implementos desconectados
A alta pressão de um implemento hidráulico pode ser aliviada
soltando a mangueira do tubo hidráulico, e em seguida
apertando-a novamente. Durante esta operação observe o
implemento.
Recolha o óleo excedente.
Técnicas de operação
Caçambas 191
Caçambas
Caçambas
Quando a máquina é utilizada com caçamba, a carga de trabalho
máxima permitida é 50% da carga de tombamento com a
1
máquina totalmente esterçada. Dependendo da aplicação e/ou
tamanho da máquina, o fabricante geralmente recomenda uma
utilização menor que 50%.
Para obter informações sobre peso, volume, carga, protetores de
arestas (anti-desgaste), etc., contate seu distribuidor para obter
o catálogo de implementos.
2 Dentes da caçamba, troca, veja a página 255.
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
O uso de implementos para levantamento ou transporte de
3 pessoas pode causar acidentes com ferimentos graves por
esmagamento ou morte.
Nunca use implementos para levantar ou transportar pessoas.
NOTA:
A escavação e remoção de superfície não podem ser efetuadas
em alta velocidade quando a caçamba for inclinada mais do que
4 15°. Deverá ser evitada inclinação total da caçamba.
V1089618
Seleção de caçamba
A escolha da caçamba depende da condição do material (duro/
solto), sua densidade (pesado/leve) e da carga de
tombamento da máquina.
Técnicas de operação
192 Caçambas
Se a caçamba for muito grande em relação ao peso do material
e à carga de tombamento da máquina, a carregadeira será
sentida instável e fraca, e a produtividade não será
aumentada.
Para a escolha de caçambas, contate seu distribuidor para obter
o catálogo de implementos.
AVISO
Verifique os torques dos parafusos depois das primeiras quatro
horas de operação, de acordo com a tabela abaixo.
Operação da caçamba
Para obter operação eficiente e segura é importante ter em mente
os seguintes pontos:
Selecionar a caçamba correta.
Nivele o melhor possível o solo no local de trabalho e
certifique-se de que seja firme.
Evite patinação de roda adaptando a rotação do motor e
transferindo o máximo de peso para as rodas dianteiras. Isto
é obtido levantando a caçamba um pouco depois que ela
começar a penetrar no material.
Trabalhe com a máquina em linha reta em relação ao material
para obter a melhor capacidade de penetração. Isto também
contribui para reduzir o desgaste dos pneus.
Carregamento de cascalho e estocagem
1 Nivele a caçamba e abaixe-a no solo antes do banco de
cascalho.
2 Passe pelo material em 2ª marcha + redução manual ou com
a função de redução de marcha totalmente automática (1-4)
V1089624
ativada, veja a página 55. Quando a máquina estiver quase
parada, uma vez que a tração máxima. de energia da máquina
tenha sido atingida, levante a caçamba ao mesmo tempo em
que ela estiver inclinada para trás com golpes curtos da
alavanca.
Se possível, evite inclinar a caçamba para frente quando enchê-
la. Movimentos exagerados da alavanca causam patinação das
rodas. Nunca penetre no material em alta velocidade.
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
A queda de carga poderá causar ferimentos graves.
Certifique-se sempre de que os componentes estejam fixados e
apoiados com o uso de equipamentos com especificação
adequada.
Escavação
1 Durante a escavação e remoção de superfície, comece
inclinando a caçamba para baixo 2–3°.
2 Opere na 1ª marcha e baixa rotação do motor. Aumente
gradualmente a rpm do motor, e ao mesmo tempo levante a
V1089617
caçamba ligeiramente.
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Partes da máquina, equipamentos ou carga poderão obstruir a
V1089627 visão do operador. Operar ou conduzir com a visão do operador
obstruída poderá causar acidentes graves.
Use um assistente sinaleiro caso a visão do operador seja
obstruída.
Tente descarregar a carga em uma subida se o solo no local
de descarregamento for desnivelado. Isso afeta positivamente
a estabilidade da máquina.
Mantenha a caçamba o mais próximo possível sobre
carroceria basculante ou da tremonha para obter um
descarregamento uniforme e melhor controle do
posicionamento da carga.
Quando carregar pedra, tente encher a caçamba primeiro com
material mais fino possível a fim de atenuar o impacto de
pedras maiores subsequentes.
Posicionamento do veículo de transporte
O posicionamento do caminhão (veículo de transporte) é de
grande importância para a eficiência da operação de
carregamento.
O operador deverá indicar onde o veículo de transporte deve
ficar elevando a caçamba. Tendo indicado a posição, o
operador assume a responsabilidade pela segurança do local
de carregamento.
Nivelamento
A caçamba deve ficar nivelada com o solo. Para ser capaz de
preencher qualquer buraco, você deve ter material dentro e na
frente da caçamba quando operar para frente.
Para terminar a operação de nivelamento, incline a
extremidade da caçamba ligeiramente para frente e dê marcha
à ré enquanto pressiona a caçamba levemente contra o solo.
Para mais trabalho de acabamento, mantenha a caçamba
plana em relação ao solo enquanto dá marcha à ré.
Recomenda-se uma caçamba reta com assoalho de caçamba
longo para um resultado com boa aparência.
Dente rompedor
Técnicas de operação
196 Retenção de vigas
Retenção de vigas
Trabalho com garras para toras
Veículo de descarregamento
Opere com muita cuidado ao preencher a garra para evitar
danificar estacas e suas fixações no veículo.
1 Aproxime-se do veículo a ser descarregado com a garra
levantada e totalmente aberta.
2 Incline a garra para frente e abaixe-a sobre a carga.
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Objetos oscilantes podem causar ferimentos graves.
Certifique sempre que não existe nenhuma pessoa na zona de
perigo antes de levantar ou mover objetos.
Técnicas de operação
198 Braço de elevação, ou abaixamento
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Nunca fique sob um braço de elevação suspenso.
Abaixe sempre o braço de elevação antes de sair da cabine.
Nunca opere a máquina quando suspeitar de danos
hidráulicos ou um braço de elevação danificado. Entre em
contato com um técnico de serviço qualificado.
Abaixamento de emergência
Se o motor da máquina tiver sido parado com a lança levantada,
esta poderá ser abaixada com a pressão restante no sistema
hidráulico.
NOTA:
Abaixe a lança imediatamente, no máximo 5 minutos após a
parada do motor. Se mais de 5 minutos se passarem, o motor
deverá ser religado. Se isso falhar, entre em contato com um
técnico de manutenção qualificado ou isole com cordão a área,
e coloque uma proteção.
1 A ignição tem que estar na posição de operação (1) antes do
abaixamento da lança.
2 Quando a lança tiver sido abaixada, todas as mangueiras
hidráulicas da lança deverão ser despressurizadas com as
alavancas de comando, veja a página 188.
Técnicas de operação
Diagrama de sinalização 199
Diagrama de sinalização
Se a visibilidade do operador estiver limitada, devido, por
exemplo, ao tamanho da carga, deverá ser utilizado um sinaleiro.
Quanto mais rápida for a exigência de elevação, abaixamento ou
deslocamento, mais rápidos serão os gestos do sinaleiro. Se dois
ou mais operadores utilizarem o mesmo sinaleiro, será
necessário pré-determinar como a elevação será efetuada e
como os sinais serão transmitidos aos respectivos operadores.
Segurança no serviço
Esta seção trata das normas de segurança que têm que ser
seguidas durante a verificação e manutenção da máquina. A
Volvo não aceitará qualquer responsabilidade, se forem
utilizados outras ferramentas, dispositivos de elevação ou
métodos de trabalho diferentes dos descritos nesta publicação.
Outras normas de segurança, informações e textos de
advertência são fornecidos em cada seção.
NOTA:
O levantamento e apoio da máquina só podem ser efetuados por
pessoal treinado.
ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras!
Partes quentes da máquina podem causar queimaduras.
Deixe as partes quentes da máquina esfriarem antes de efetuar
ajustes ou serviços. Use equipamentos de proteção individual.
Segurança no serviço
202 Posição de manutenção
Posição de manutenção
Posição de manutenção
ANTES de iniciar trabalho de manutenção, a máquina tem que
ser colocada em superfície nivelada e preparada conforme
mostrado abaixo. A máquina tem que ser limpa.
DEPOIS de terminar a manutenção, todas as placas de proteção
têm que ser reinstaladas, o capô do motor e todas as tampas
terão que ser fechados e trancados.
3 6 5 10 4
V1190952
2 1 8 7 9
Soldagem
NOTA:
Soldagem na máquina só pode ser efetuada por um soldador
qualificado.
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação de toxinas.
A queima de superfícies pintadas, plásticas ou de borracha
produz gases que podem causar danos às vias respiratórias.
Nunca queime as partes pintadas ou de borracha ou quaisquer
plásticos.
AVISO
Em todos serviços de soldagem, um extintor deve estar ao
alcance.
AVISO
Antes de iniciar a soldagem elétrica, deverá desconectar a
bateria/as baterias. Todas as conexões a unidades de comando
(ECU) devem ser desligadas. Ligue o cabo de massa da máquina
de soldar o mais perto da zona de soldagem possível.
Tomada de força
Há duas tomadas elétricas de 24 V para conectar lâmpadas de
trabalho externas ou para ligar itens elétricos, como bomba de
vácuo: uma no tanque hidráulico e outra dentro da grade
(acessível quando a grade está aberta).
V1129536
V1192453
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio.
Operar em ambientes com partículas inflamáveis ou explosivas
no ar pode aumentar o risco de incêndio.
Use equipamento especial e ventilação adequada quando operar
em ambientes perigosos.
O risco de incêndio existe sempre. Descubra qual o tipo de
extintor de incêndio usado em seu local de trabalho e aprenda
como usá-lo. O extintor de incêndio é um equipamento opcional
e pode ser obtido em seu distribuidor. Se a máquina for equipada
com um extintor de incêndio, este deverá ser posicionado na
parte traseira do para-lama dianteiro.
Se a máquina for equipada com extintor de incêndio portátil, este
deverá ser do tipo ABE (ABC nos Estados Unidos). A designação
ABE significa que este pode apagar incêndios em materiais
orgânicos sólidos e líquidos, e que o componente ativo do extintor
não conduz eletricidade. A categoria de eficiência I significa que
o tempo efetivo de operação do extintor deve ser pelo menos 8
segundos, a categoria II pelo menos 11 segundos, e a categoria
III pelo menos 15 segundos.
Um extintor de incêndio portátil ABE I geralmente corresponde a
um conteúdo efetivo de 4 kg (8,8 lb) (classe EN 13A89BC),
padrão EN 3-1995, partes 1, 2, 4 e 5.
Prevenção contra incêndio
É proibido fumar ou ter fogo perto da máquina durante o
abastecimento de combustível ou quando o sistema de
combustível estiver aberto em contato com a atmosfera.
O óleo combustível diesel é inflamável e não deve ser usado
na limpeza. Ao invés do diesel use produtos de limpeza e
desengordurantes comuns destinados a automóveis. Lembre-
se também que alguns solventes podem causar erupção na
pele, danificar a pintura e constituem risco de incêndio.
Mantenha o local limpo onde será efetuada a manutenção.
Óleo e água podem tornar o piso escorregadio e também ser
perigoso em conexão com ferramentas e equipamentos
elétricos. Roupas com óleo e graxa constituem grande risco
de incêndio.
Verifique diariamente se a máquina e equipamentos estão
limpos, livres de poeira e óleo. Além de reduzir o risco de
incêndio, isto facilita a detecção de peças avariadas ou
frouxas.
NOTA:
Tenha muito cuidado quando usar lavagem de alta pressão, pois
os componentes elétricos e o isolamento de cabos podem ser
danificados em pressão e temperatura relativamente baixas.
Proteja os componentes e cabos elétricos de maneira adequada.
Seja extra minucioso quando limpar uma máquina que operou
em ambientes inflamáveis, por exemplo, serrarias e aterros
sanitários. O risco de combustão espontânea pode ser
reduzido se, por exemplo, for instalado isolamento no
silencioso.
O extintor de incêndio tem que ser mantido de tal forma que
funcione quando for necessário usá-lo.
Segurança no serviço
210 Prevenção contra incêndio
Verifique se as linhas de combustível, mangueiras hidráulicas
e de freio, bem como cabos elétricos, não têm danos por atrito
ou não estão em risco de se danificar dessa forma, devido à
instalação ou fixação incorreta.
Todos os cabos elétricos da máquina são protegidos por
mangueiras corrugadas (pretas). O cabo curto entre as
baterias não tem mangueira corrugada e é vermelho. Os cabos
não fundidos são instalados da seguinte maneira:
- entre baterias
- entre a bateria e o relé da chave geral das baterias
- entre o relé da chave geral das baterias e o motor de partida
- entre o motor de partida e a caixa de fusíveis
Fios elétricos não podem ficar encostados diretamente em
tubulações de óleo ou de combustível.
Não solde ou esmerilhe componentes que contenham fluidos
inflamáveis, por exemplo, tanques e tubos hidráulicos. Tenha
muito cuidado ao efetuar esses trabalhos nas proximidades
desses locais. Deverá sempre existir extintor de incêndio ao
alcance das mãos.
Providências em caso de incêndio
Se as circunstâncias permitirem e se sua segurança pessoal não
for aventurada, tome as seguintes providências ao menor sinal
de incêndio:
1 Pare a máquina se esta estiver em movimento.
2 Abaixe os implementos no solo.
3 Mova o travamento das alavancas para a posição de
travamento.
4 Gire a chave de ignição para a posição de parada.
5 Sair da cabine.
6 Chame os bombeiros.
7 Desligue a chave geral das baterias, se puder ser acessada
de maneira segura.
8 Se possível, tente apagar o fogo. Caso contrário, saia de perto
da máquina e da área de risco.
Providências após o incêndio
Se uma máquina tiver sido exposta ao fogo ou a calor intenso,
têm que ser tomadas as seguintes medidas de segurança:
Use óculos de proteção e luvas de proteção grossas e de
borracha.
Nunca toque em componentes queimados com as mãos
desprotegidas, para evitar contato com polímeros derretidos.
Primeiro lave minuciosamente com bastante água de cal (uma
solução de hidróxido de cálcio, ou seja, cal queimada na água).
Manuseio de borracha fluoretada aquecida, veja a página
214.
A Modo manual
No modo manual, acendem ambas, a luz LED verde ("On") e a
B luz LED amarela ("Manual"), veja a página 97.
O sistema sprinkler está no modo manual (o operador ativa o
C sistema) quando a máquina está funcionando e o freio de
estacionamento liberado.
Quando a máquina estiver funcionando e um incêndio é
detectado, é dado alarme através de uma lâmpada vermelha no
painel de comando (B) e são ativadas a sirene/lâmpada pisca-
pisca. Depois o sistema deverá ser ativado manualmente com a
parada de emergência (A), através do painel de comando (B) ou
removendo o selo contra violação (1) e pressionando o botão de
ativação manual (2). Para obter mais informações, veja a página
98.
V1206705
Coluna esquerda dianteira da cabine Com referência às funções do painel de comando, veja a página
A Parada de emergência (para o motor, corta 97.
a corrente elétrica e ativa o sistema
"sprinkler" (chuveiros automáticos) se
NOTA! A tampa de plástico (C) apenas deverá ser levantada
houver indicação de incêndio) quando o painel de comando for utilizado. O selo contra violação
B Painel de comando será restabelecido durante algum serviço ou manutenção.
C Tampa de plástico
Com relação às normas de segurança durante incêndio, veja a
página 130.
Segurança no serviço
212 Prevenção contra incêndio
Botão de disparo (ativação) manual
1 2 V1206379
Sirene/Lâmpada estroboscópica
São ativadas a sirene/lâmpada estroboscópica
- quando é detectado incêndio
- quando o sistema de sprinkler é ativado através do painel de
comando
- quando o sistema é ativado com o botão de liberação
(ativação) manual
Adesivo da sirene (posicionado na sirene/luz - quando o botão de teste for pressionado no painel de
estroboscópica) comando.
A sirene/lâmpada pisca-pisca ficam ativadas até ser pressionado
o botão de teste no painel de comando. Se houver indicação
restante de incêndio, serão ativadas novamente a sirene/luz
estroboscópica. Contate um técnico de manutenção qualificado.
Local para o extintor de incêndio manual
(equipamento opcional)
Existe lugar para dois extintores de incêndio manuais, um em
cada para-lama dianteiro. Servem como complemento ao
sistema sprinkler permanente e são destinados principalmente à
proteção do ambiente e eventual trabalho de extinção posterior.
Conforme a norma sueca SBF127, são exigidos dois extintores
de incêndio, de 6 kg (13 lb) cada, durante trabalhos em ambientes
de fácil combustão.
Para usar o extintor de incêndio manual:
1 Mantenha o extintor na vertical, puxe e remova o pino de
Adesivo do extintor de incêndio manual segurança.
(posicionado no respectivo extintor) 2 Aponte o bocal para a base das chamas, pelo menos a 1 m
(39.4 in) de distância.
3 Pressione o gatilho.
Segurança no serviço
Prevenção contra incêndio 213
Agente extintor
O agente extintor é um pó à base de água ("química úmida"), o
qual é fácil de ser lavado após o sistema ter sido acionado.
Quando o sistema sprinkler é disparado, o agente extintor tem
duração de cerca de 20 segundos.
O agente extintor tem proteção anticongelante até -30 °C.
ADVERTÊNCIA
Risco químico.
Contato com agente extintor que contém glicol pode causar
ferimentos pessoais.
Use equipamento de proteção pessoal e evite o contato.
Em caso de contato com os olhos, enxágue com água. Em caso
de contato com a pele, lave com sabão e enxágue com água.
Sempre consulte um médico após contato com agente extintor.
V1207028
ADVERTÊNCIA
Risco de lesão química.
Borracha e plásticos aquecidos produzem componentes tóxicos
que podem causar lesões na pele desprotegida, nos olhos e no
trato respiratório.
Nunca aqueça ou queime plásticos ou borracha da máquina.
A tinta aquecida expele gases venenosos. Portanto, a tinta deve
ser removida de uma superfície com um raio de pelo menos 10
cm (4 in) antes de se efetuar a soldagem, esmerilhamento ou
corte com maçarico. Além dos efeitos nocivos à saúde obtém-se
uma união de solda de má qualidade, o que pode causar avarias
no futuro.
Métodos e medidas de precaução durante a remoção da tinta.
Jato de areia
- use máscara de proteção respiratória e óculos de proteção
Removedor de tinta e outras substâncias químicas
- use exaustor de ar portátil, máscara de proteção respiratória e
luvas de proteção
Esmeril
- use exaustor de ar portátil, máscara de proteção respiratória,
luvas e óculos de proteção
As peças pintadas que forem sucatadas não podem nunca ser
queimadas. Deverão ser manuseadas por uma empresa
especializada em manuseio de sucata.
Borrachas e plásticos aquecidos
Material polímero quando aquecido pode formar substâncias
nocivas à saúde e ao meio ambiente e, portanto, não deve nunca
ser queimado quando for sucatado.
Se forem efetuados trabalhos de solda ou corte a gás nas
proximidades destes materiais, deverão ser seguidas as
seguintes determinações de segurança:
- Proteja o material contra o calor.
- Use luvas e óculos de proteção e máscara de proteção
respiratória.
Borracha fluoretada aquecida
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
A temperaturas muito altas, a borracha de fluorocarbono forma
substâncias que são muito corrosivas para a pele e os pulmões.
Use sempre equipamentos de proteção pessoal.
Se uma máquina tiver sido exposta ao fogo ou a calor intenso,
têm que ser tomadas as seguintes medidas de segurança:
Use luvas grossas de borracha e óculos de proteção.
Descarte as luvas, panos, etc. que estiveram em contato com
a borracha fluoretada aquecida depois de lavados em água de
cal (uma solução de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal
queimada na água). Esses são tratados como lixo perigoso.
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos 215
A região ao redor da peça que ficou muito aquecida e que pode
ter sido fabricada com borracha fluorada, deverá ser saneada
cuidadosamente e com muita água de cal.
Como medida de segurança, todas as vedações (anéis de
vedação-O e outras vedações de óleo) deverão ser
manuseadas como se fossem fabricadas com borracha
fluoretada.
O ácido hidrofluórico pode permanecer nas peças da máquina
durante vários anos após o incêndio.
Se aparecer inchaço, vermelhidão ou dor, e se suspeitar que
o motivo possa ser contato com borracha fluoretada aquecida,
deve-se contatar um médico imediatamente. Os sintomas
podem aparecer primeiro muitas horas depois, sem nenhum
aviso prévio.
O ácido não pode ser lavado da pele. Entre em contato com
um médico e trate com pomada para queimadura de ácido
fluorídrico ou similar.
Baterias
ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras químicas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico corrosivo, que
poderá causar queimaduras químicas sérias.
Se o eletrólito for derramado sobre uma pele exposta, remova-o
imediatamente e lave a área afetada com sabão e água em
abundância. Se entrar nos olhos ou em qualquer outra parte do
corpo sensível, enxague com água em abundância e procure
cuidados médicos imediatamente.
Não fume próximo de baterias (pois elas produzem gases
explosivos), nem efetue soldagem, esmerilhamento ou acenda
fogo.
Cuide para que objetos de metal, como por exemplo,
ferramentas, anéis e pulseiras de relógio não entrem em
contato com os polos da bateria.
Cuide para que as proteções dos polos das baterias estejam
sempre fixados.
Não incline a bateria em nenhuma direção. O eletrólito de
bateria pode vazar. (Não se aplica às baterias livre de
manutenção)
Nunca conecte em série uma bateria descarregada com uma
totalmente carregada, pois existe risco de explosão.
Durante a remoção de uma bateria, solte primeiro o cabo terra,
e durante a montagem, acople o cabo terra por último, para
evitar risco de formação de faíscas.
As baterias sucatadas deverão ser manuseadas conforme as
normas nacionais vigentes.
Carregamento de baterias. Veja a página 248.
Partida com baterias auxiliares, veja a página 136.
Segurança no serviço
216 Manuseio de materiais perigosos
Pó de sílica cristalina (pó de quartzo)
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Trabalhar em ambientes que contenham poeira perigosa pode
causar graves problemas de saúde.
Use equipamento de proteção individual quando trabalhar em
ambientes empoeirados.
A sílica cristalina é um componente básico na areia e no granito.
Em várias atividades em locais de trabalho e em minas, como
abertura de valas, serrações e perfurações, é formada uma
poeira contendo sílica cristalina. Esse pó pode causar silicose.
O empregador ou a direção do local de trabalho deverá informar
o operador a existência de sílica cristalina no local e instruí-lo
como proceder, quais as providências a serem tomadas e quais
os equipamentos de proteção necessários.
Verifique também os regulamentos locais e nacionais referentes
à sílica cristalina e silicose.
Pó de asbesto
É importante que a cabine seja mantida o máximo possível
livre de poeira e pó de asbesto:
- Entre e saia da máquina longe da área contaminada com pó
de asbesto.
- Mantenha as roupas e sapatos limpos e sem poeira.
- Limpe e aspire sempre a cabine, e use equipamentos de
proteção pessoal, por exemplo, máscara respiratória especial
para asbesto.
- Cuide para que a porta e janelas da cabine sejam mantidas
fechadas durante a operação.
A ventilação deve ser feita através do sistema de ventilação
da cabine, que também proporciona sobrepressão na cabine.
Tenha em mente o risco para a saúde e o ambiente, e que os
filtros usados têm que ser colocados em um saco plástico com
vedação hermética, fornecido juntamente com o novo filtro.
Depois, o saco deve ser deixado em um local especialmente
destinado a resíduos de asbesto. Os filtros de asbesto devem
ser trocados por um técnico de manutenção qualificado.
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos 217
Refrigerante
Precauções ambientais
O sistema de condicionamento de ar da máquina é abastecido
com refrigerante R134a na fábrica. O refrigerante R134a é um
gás de efeito estufa fluorado e contribui para o aquecimento
global.
Não libere o refrigerante no meio ambiente. Veja a página 294
para obter informações sobre a quantidade de refrigerante R134a
na máquina e seu potencial de aquecimento global.
Precauções de segurança
O trabalho no sistema do ar-condicionado só deve ser realizado
por um técnico de manutenção qualificado. Não tente realizar
nenhum trabalho no sistema do ar-condicionado.
Use óculos de proteção, luvas resistentes a produtos químicos
(por exemplo, neoprene ou borracha butílica) e equipamento de
proteção individual para proteger a pele quando existir riscos de
contato com o refrigerante.
Medidas a serem tomadas em caso de exposição
Contato com os olhos: Enxágue com água morna e aplique
bandagem leve. Procure orientação médica imediatamente.
Contato limitado com a pele: Enxágue com água morna e aplique
bandagem leve. Procure orientação médica imediatamente.
Contato extensivo com a pele: Enxágue com água morna e
aqueça a área com água morna ou tecidos mornos. Procure
orientação médica imediatamente.
Inalação: Deixe a área e respire ar fresco. Procure orientação
médica imediatamente.
Segurança no serviço
218 Manuseio de materiais perigosos
ADVERTÊNCIA
Risco de injeção de alta pressão.
Os vazamentos de mangueiras de alta pressão podem causar
graves lesões à pele e aos olhos.
Se mangueiras de alta pressão estiverem soltas ou vazando,
entre em contato com um técnico de manutenção qualificado.
Mantenha longe de esguicho de fluido.
Use um pedaço de papelão rígido para verificar se existe
vazamento. Nunca use as mãos para verificar ocorrência de
vazamentos.
Não dobre as tubulações de alta pressão.
Não bata nas tubulações de alta pressão.
Não instale nenhuma tubulação que esteja curvada ou
danificada.
Verifique as tubulações, tubos e mangueiras cuidadosamente.
Não reutilize mangueiras, tubos e conexões.
Não use as mãos nuas para verificar vazamentos.
Aperte todas as conexões. Consulte seu distribuidor Volvo
com relação ao torque de aperto recomendado.
Se qualquer uma das seguintes condições for detectada,
substitua as peças. Consulte seu distribuidor Volvo.
Conexões das extremidades danificadas ou com vazamento.
Tampas externas gastas ou cortadas.
Arames de reforço expostos.
Tampas externas dilatadas.
Partes flexíveis de mangueiras dobradas.
Conexões das extremidades deslocadas.
Material estranho incorporado nas tampas.
AVISO
Certifique-se de que todas as garras, proteções e blindagens
térmicas estejam instaladas corretamente. Isto contribuirá para
impedir vibrações, aquecimento por atrito contra outras partes e
a geração de calor excessivamente forte.
Manutenção
220
Manutenção
Manutenção
Essa seção descreve os intervalos de manutenção programada
para a máquina e fornece instruções para procedimentos de
manutenção que o operador pode realizar.
Os intervalos de manutenção programada devem ser realizados
conforme especificados para manter a máquina visando
segurança, desempenho e confiabilidade máximos.
Histórico de serviços
O histórico de serviço é um registro de manutenção da máquina
que pode ser consultado na venda da máquina. Preencha o
histórico de serviço após a conclusão de cada serviço de
manutenção programada. Veja a página 304.
Programa de Manutenção
O Programa de Manutenção é uma lista de verificações de todos
os intervalos de manutenção programada para uma gama
específica de modelos sob condições de operação normais. O
Programa de Manutenção está disponível em concessionárias
autorizadas.
A Volvo Construction Equipment busca constantemente
aprimorar a eficiência e a possibilidade de manutenção por meio
de alterações de projetos. Essas alterações nem sempre são
adicionadas aos Manuais de Instruções do Operador para
produtos entregues. Sempre consulte o Programa de
Manutenção para obter os intervalos de serviço de manutenção
mais precisos.
Para que a garantia de fábrica seja válida, a máquina deve
receber manutenção de acordo com o Programa de Manutenção.
Os Programas de Manutenção completos devem ser mantidos
arquivados e, quando solicitados, fornecidos à Volvo
Construction Equipment.
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 221
Esquema de lubrificação e
manutenção
Lubrificação
A durabilidade das buchas e pinos pivôs pode ser aumentada
consideravelmente se a máquina for lubrificada regularmente e
de modo correto.
A lubrificação de rolamentos tem dois objetivos:
- Adicionar graxa nos rolamentos para reduzir a fricção entre o
pino e a bucha.
- Substituir a graxa velha que pode conter partículas de sujeira.
A graxa no espaço interno da vedação externa recolhe a
sujeira e impede que sujeira e água penetrem no rolamento.
AVISO
Limpe os bicos de graxa e a pistola de engraxamento antes de
engraxar para que a sujeira e a areia não entrem pelos bicos nos
mancais.
Lubrifique o rolamento até que a graxa nova e limpa seja forçada
para fora através da vedação externa. Sobre a graxa
recomendada, veja a página 261.
Para lubrificar um rolamento na lança são necessárias de 10 a
15 injeções com uma pistola manual de graxa normal.
Manutenção
222 Esquema de lubrificação e manutenção
Motor Lubrificação
Eixos Filtro de ar
Ar condicionado Drenagem
Manutenção
224 Esquema de lubrificação e manutenção
V1190385
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 225
Posição Página Providências
DIARIAMENTE (a cada 10 horas)
1 230 Teste de funcionamento e verificação
231 Desligar a eletricidade com a chave geral das baterias
Máquinas com sistema de lubrificação central (sistema de lubrificação automática), veja a página 258.
Manutenção
230 Serviço de manutenção, a cada 10 horas
Verificação externa
1 Verifique se a máquina não tem dano externo ou peças
defeituosas/frouxas. Especialmente pneus, mangueiras e
tubos.
2 Verifique se não existem vazamentos visíveis.
3 Limpe/raspe janelas e espelhos retrovisores.
4 Verifique se as lâmpadas de trabalho e faróis estão limpos e
intatos.
5 Verifique se a câmera retrovisora (equipamento opcional) está
limpa e intata.
6 Verifique se o travamento da junta do chassi está
desconectado.
7 Verifique se o capô do motor, chapas de deslizamento da
subestrutura e chapas de proteção estão fechados.
8 Verifique todos os refletores.
9 Verifique se as rodas não estão bloqueadas.
10 Verifique se a chave geral das baterias está ligada.
Sistema de direção
1 Gire a trava de direção para a direita e esquerda.
2 Verifique se não ocorrem folga ou ruído na direção.
V1191749
V1190632
A Tubo de abastecimento
B Vareta de nível de óleo
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
Inflar um pneu, pode fazê-lo explodir. A explosão de um pneu
pode causar ferimentos letais.
Use um mandril pneumático auto fixante com uma mangueira
longa o bastante para permitir que o pneu seja inflado sem que
ninguém fique na frente do aro, e o mais longe possível do pneu.
Cuide para que ninguém passe na frente do pneu durante seu
enchimento.
Normalmente, deve-se seguir a pressão de ar recomendada, veja
a página 293. Condições especiais de terreno podem exigir
ajustes da pressão de ar. Siga as instruções do fornecedor de
pneus e não ultrapasse a pressão de ar máxima permitida.
A máquina pode ter saido da fábrica com pressão elevada nos
pneus. Portanto, verifique e adapte a pressão de ar conforme as
recomendações antes de usar a máquina pela primeira vez.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 50 horas 233
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
Tentativas em reparar ou soldar um aro com um pneu cheio
instalado pode quebrar o aro ou explodir o pneu. Uma explosão
de pneu pode ser fatal.
Trabalhos de reparação em pneus e aros têm que ser efetuados
por técnico de manutenção qualificado.
As instruções abaixo são válidas caso um pneu já enchido
necessite de mais ar. Se o pneu perder todo o ar, deverá ser
contatado um mecânico treinado.
- Durante a medição da pressão de ar, o pneu deverá estar frio
e a máquina descarregada.
- Remova as pessoas da zona de risco (em frente ao aro).
- Fique perto da banda de rodagem do pneu. Um pneu montado
em um aro bipartido pode explodir podendo causar ferimentos
e até mortes.
- Use uma mangueira comprida o suficiente (com bico auto
fixante) para permitir que você fique fora da zona de perigo.
- O pneu em rodas fora de uso (pneu reserva), deverá ficar
deitado e conter apenas o ar suficiente para manter as peças
do aro em seus lugares.
- Um pneu não pode ser reenchido a ar se a máquina foi operada
com pressão de ar no pneu inferior a 80% da menor pressão
recomendada conforme a especificação, ou se existe suspeita
de danos no pneu ou aro.
1 Estrutura de elevação(1)
V1190647
A B C
A Mangueira
B Bico de drenagem
C Coletor de água
Manutenção
236 Serviço de manutenção, a cada 250 horas
Lubrificação
Rolamento superior da junta da estrutura e rolamentos
do cilindro da direção, lubrificação
V1190641
1 2
Pontos de lubrificação
1 Junta do chassi, rolamento superior(1)
2 Cilindros da direção, rolamentos(1)
1 V1190642
Pontos de lubrificação
1 Rolamentos dos cilindros da direção
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 237
V1192975
Pontos de lubrificação
1 Rolamento de apoio
V1190949
A Visor de nível
B Tubo de enchimento
Manutenção
238 Serviço de manutenção, a cada 500 horas
Refrigerador e condensador, limpeza
Limpar o radiador, o condensador e o refrigerador de óleo
hidráulico a cada 500 horas.
NOTA:
O radiador deve ser limpo em intervalos regulares para garantir
o resfriamento do motor. Ao operar em condições especialmente
empoeiradas, o radiador deverá ser verificado diariamente. Se a
máquina estiver equipada com uma ventoinha de arrefecimento
reversível, os intervalos poderão ser ajustados para uma
reversão temporária do sentido de rotação da ventoinha para
soprar e limpar o radiador, veja a página 62.
NOTA:
Limpar sempre o condensador e o refrigerador de óleo hidráulico
no mesmo tempo em que o radiador for limpo, veja abaixo.
ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento e corte.
Peças em rotação podem causar ferimentos graves.
Desligue a máquina antes de limpar a máquina ou qualquer
componente dela.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Ar comprimido, jatos de água ou vapor podem causar danos à
pele desprotegida e aos olhos.
Use sempre luvas, óculos e roupas de proteção pessoal ao usar
ar comprimido, jatos de água ou vapor.
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual, incluindo
máscara com filtro, proteção visual e luvas adequadas ao
manusear e limpar o compartimento do motor, resfriadores e
filtros de ar.
NOTA:
O condensador, bem como o núcleo do radiador e do refrigerador
de óleo hidráulico podem ser danificados se manuseados sem
cuidado. Mantenha uma distância de pelo menos 50 cm (20 in)
durante a limpeza com uma máquina de lavar de alta pressão.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 239
1
2 3 4 V1191132
1 Ar comprimido
2 Caixa do radiador
3 Chassi, refrigerador de óleo hidráulico e condensador
4 Porta gradeada
AVISO
It is very important to keep the hydraulic system free from any
V1137036
contaminants, as these can cause abnormal wear and may lead
Nível de óleo hidráulico to expensive downtime. Greatest possible cleanliness should be
maintained during all handling of hydraulic components and
hydraulic oil.
AVISO
Risco de danos à máquina.
O uso de óleo biodegradável que contém óleo mineral pode
danificar os componentes hidráulicos da máquina.
Se a máquina estiver abastecida com óleo biodegradável, este
mesmo óleo terá que ser usado no abastecimento e na troca. O
teor de óleo mineral no óleo biodegradável não pode exceder 2%.
Caso mude de óleo mineral para óleo biodegradável, contate um
técnico de serviço qualificado.
1 Encher de óleo até ao nível correto.
A 2 Ligar o motor e colocar os cilindros de elevação e de
inclinação em suas posições extremas.
3 Se necessário, completar com óleo.
V1190639 Verificar se existe vazamento.
A Ponto de abastecimento de óleo hidráulico Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma maneira segura
para o meio ambiente. Veja a página 204.
V1191751
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 241
Óleo dos mancais do eixo traseiro, verificação
Rolamento traseiro do eixo traseiro.
Verifique o nível de óleo a cada 500 horas. Veja a página 261
sobre lubrificantes recomendados.
O rolamento dianteiro do eixo traseiro não necessita de
manutenção.
V1191891
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Peças em rotação podem causar graves ferimentos por corte ou
esmagamento.
Nunca abra o capô do motor quando o motor estiver funcionando.
AVISO
Risco de danos à máquina.
A
V1190662
Reabastecimento com qualquer outro fluido, que não diesel, no
tanque de combustível pode causar danos na máquina.
Não ligue o motor se o abastecimento tiver sido feito com fluido
diferente de diesel puro, no tanque de combustível diesel.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio.
Queima de combustível pode causar ferimentos fatais.
Desligue o motor antes de abastecer o combustível.
Se o nível de combustível estiver baixo, será exibida uma
indicação de alarme, veja a página 50. Abasteça com
combustível, cuidando para que nenhum ar entre no sistema.
Antes de remover a tampa do tanque de abastecimento de
combustível, limpe ao redor dela, cuidadosamente.
Evite derramamentos durante o abastecimento. Sujeira e
poeira encharcada de diesel são riscos de incêndio!
No inverno, mantenha o tanque de combustível cheio para
evitar a formação de condensação no tanque.
O fluido AdBlue®/DEF não pode ser misturado no tanque de
diesel, e o diesel não pode ser misturado no tanque de
AdBlue®/DEF (apenas aplicável em máquinas com motor
D16J).
Contate seu distribuidor Volvo local para obter mais informação.
Manutenção
244 Serviço de manutenção, quando necessário
AdBlue®/DEF, abastecimento
NOTA:
Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Peças em rotação podem causar graves ferimentos por corte ou
esmagamento.
Nunca abra o capô do motor quando o motor estiver funcionando.
AVISO
Risco de danos à máquina.
Reabastecer fluidos que não sejam especificados neste manual
pode causar danos permanentes no sistema catalisador.
Reabasteça somente fluidos especificados neste procedimento.
AVISO
Risco de danos à máquina.
O fluido AdBlue®/DEF é altamente corrosivo. Se o tanque estiver
muito cheio, o fluido AdBlue®/DEF poderá ser drenado através
do tubo de respiro de ar. Se o tanque estiver muito cheio e o fluido
V1190844 no mesmo congelar, o tanque e as mangueiras poderão ser
A
danificados de maneira permanente.
A Tampa do tanque de AdBlue®/DEF Não encha demasiadamente o tanque. Pare sempre o
abastecimento quando o nível de fluido atingir a porta de
abastecimento ou quando o bico de enchimento desligar
automaticamente.
AVISO
Risco de contaminação do tanque de combustível.
Abastecer AdBlue®/DEF acidentalmente no tanque de
combustível causa contaminação do tanque de combustível.
Use apenas o equipamento de abastecimento de AdBlue®/DEF
que tem uma válvula que abre apenas em máquinas com um anel
magnético no bocal de abastecimento de AdBlue®/DEF para
evitar contaminação do tanque de combustível.
AVISO
Risco de danos à máquina.
Um filtro entupido de AdBlue®/DEF pode causar dificuldades de
enchimento do tanque.
O abastecimento do fluido AdBlue®/DEF no tanque com um filtro
danificado ou sem um filtro no lugar pode contaminar o fluído
AdBlue®/DEF e danificar seriamente o sistema de pós-
tratamento.
Pode ser necessário remover o filtro, limpar e colocar o mesmo
em seu lugar antes do abastecimento. Nunca use um filtro
danificado ou preencha AdBlue®/DEF sem o filtro no lugar.
A V1191748
Contate seu distribuidor Volvo local para suporte.
A Filtro de AdBlue®/DEF NOTA:
Não preencha com nenhum fluido que não seja aquele
especificado na norma ISO 22241-1. Recomendamos que não
reutilize o fluido AdBlue®/DEF drenado devido ao risco de
contaminação.
AdBlue®/DEF capacidade do tanque, veja a página 275.
Qualidade do fluido AdBlue®/DEF, veja a página 273.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 245
Se for baixo o nível de AdBlue®/DEF, será exibida uma indicação
de alarme, veja a página 50. Preencha o tanque de AdBlue®/DEF
com AdBlue®/DEF.
NOTA:
O equipamento de abastecimento de AdBlue®/DEF tem que ser
projetado para um fluxo máximo de 40 litros/minuto, e ajustável
a um fluxo abaixo de 40 litros/minuto. Se ocorrerem problemas
no abastecimento e eles permanecerem depois que o filtro de
abastecimento tiver sido limpo, consulte o manual do
equipamento de abastecimento e tome as medidas necessárias.
NOTA:
Limpe o copo de derramamento após o abastecimento de
AdBlue®/DEF.
O fluido AdBlue®/DEF não é classificado como uma
substância perigosa, mas mesmo assim deve ser manuseado
com cuidado. Ele é muito corrosivo.
Em caso de contato com a pele, lave abundantemente com
água.
Em caso de contato com os olhos, enxague abundantemente
durante vários minutos. Contate um médico, se necessário.
Se for inalado, respire ar fresco e consulte um médico se
necessário.
Se ingerido, beber água e entrar em contato com um médico.
Não deixe o fluido AdBlue®/DEF entrar em contato com outras
substâncias químicas.
O fluido AdBlue®/DEF não é inflamável. Se AdBlue®/DEF for
exposto a altas temperaturas, será decomposto em amônia e
dióxido de carbono.
O fluido AdBlue®/DEF não deve ser misturado no tanque de
diesel, e o diesel não deve ser misturado no tanque de
AdBlue®/DEF.
Para a distribuição do fluido AdBlue®/DEF (válido somente para
o mercado dos EUA):
- Volvo CE Customer Support: 1-877-823-1111 (horário
comercial)
- www.volvoce.com (fora do horário comercial)
Para a distribuição do fluido AdBlue®/DEF (todos os outros
mercados), contate seu distribuidor Volvo local para obter mais
informação.
V1190647
A B C
A Mangueira
B Bico de drenagem
C Coletor de água
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual, incluindo
máscara com filtro, proteção visual e luvas adequadas ao
manusear e limpar o compartimento do motor, resfriadores e
filtros de ar.
Se o status é "obstruído", os elementos do purificador estão
obstruídos e precisam ser limpos ou substituídos.
NOTA:
Filtro primário Documente cada vez que o filtro for limpo. O filtro deve ser
substituído por um técnico qualificado se estiver danificado e/ou
após a quinta limpeza.
NOTA:
O filtro de secundário não deve ser removido ou limpo! Ele atua
como um filtro de proteção caso o filtro primário for danificado e
deve ser substituído por um técnico de manutenção qualificado
no intervalo de manutenção especificado.
Manutenção
248 Serviço de manutenção, quando necessário
AVISO
Risco de danos na máquina!
Se o filtro secundário for removido, poderá entrar poeira no
sistema de admissão.
Se o filtro secundário sair, limpe completamente a carcaça do
purificador de ar e certifique-se de que nenhuma poeira entre no
sistema de entrada de ar antes de reinstalar o filtro secundário.
- Não use ar comprimido.
- Recomenda-se a limpeza a vácuo porque ela minimiza o risco
de entrada de poeira no sistema e entrada de ar.
- Um pano úmido pode ser usado, mas tome cuidado para não
empurrar nenhuma poeira para dentro do sistema de entrada.
V1201819
Ar não filtrado devidamente pode causar danos e desgaste
Área a ser limpa desnecessário ao motor. O purificador de ar evita que poeira e
ouras impurezas entrem no motor. Assim, é muito importante que
o filtro de ar seja verificado e mantido regularmente.
Use proteção respiratória durante a limpeza.
A carcaça do purificador de ar deve ser totalmente limpa
sempre que o filtro primário é limpo.
Verifique se todas as conexões de mangueiras e tubos do
purificador de ar para o coletor de indução do motor estão
apertadas. Verifique e aperte as braçadeiras de mangueira.
Se o texto do alarme permanecer após a limpeza, contate um
técnico de manutenção qualificado.
Em nenhuma circunstância, nunca funcione o motor sem filtro ou
com um filtro danificado.
Limpeza mecânica
NOTA:
Não bata o filtro contra um objeto duro.
1 Bata, cuidadosamente, a base do filtro numa superfície macia
e limpa.
Limpeza com ar comprimido
1 Use ar comprimido limpo e seco, com pressão máxima de 500
kPa (5 bar). (72.5 psi). Mantenha o bocal afastado 3–5 cm de
distância (1 – 2 in).
2 A partir da parte interna, sopre o filtro para limpar.
Verificação do filtro
1 Verifique o filtro com uma lâmpada.
2 Se existir o mínimo rasgo, arranhão, trinca ou qualquer outro
defeito, o filtro deverá ser descartado.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 249
Baterias, troca
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Curto-circuito, chamas abertas ou fagulhas próximas à bateria
podem causar uma explosão.
Desligue a corrente de carregamento antes de conectar e
desconectar as braçadeiras do cabo de carregamento. Nunca
carregue uma bateria próxima a chamas abertas ou fagulhas.
Sempre carregue a bateria em áreas bem ventiladas.
ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras químicas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico corrosivo, que
poderá causar queimaduras químicas sérias.
V1191749
Se o eletrólito for derramado sobre uma pele exposta, remova-o
Chave geral das baterias
imediatamente e lave a área afetada com sabão e água em
abundância. Se entrar nos olhos ou em qualquer outra parte do
corpo sensível, enxague com água em abundância e procure
cuidados médicos imediatamente.
Conexão do carregador
NOTA:
A voltagem de carregamento tem que ser a mesma da voltagem
da bateria (12 V ou 24 V).
1 Desligue a eletricidade com a chave geral das baterias.
2 Desconecte o cabo do terminal positivo.
3 Proteja a bateria contra sujeira.
4 Instale os grampos do carregador, terminal positivo no
terminal positivo, e terminal negativo no terminal negativo.
5 Cuide para que o carregador da bateria esteja ajustado na
voltagem correta.
6 Ligue o carregador.
NOTA:
Sempre carregue as duas baterias na máquina, caso contrário,
há um risco de as baterias ficarem desbalanceadas (diferença de
V1190937 potencial entre as baterias). Se as baterias foram descarregadas,
Baterias de forma que estão desbalanceadas, isso significa que, quando
forem carregadas (através do alternador), a bateria totalmente
carregada será sobrecarregada, enquanto a outra ficará
subcarregada. A longo prazo, isso pode levar à vida útil reduzida
da bateria.
Desconexão do carregador
1 Desligue o carregador.
2 Remova os grampos do carregador.
3 Conecte o cabo no terminal positivo.
4 Ligue a energia elétrica com a chave geral das baterias.
5 Ligue a máquina.
Fusíveis e relés
A maioria dos fusíveis e relés localizam-se atrás da parede
traseira da cabine, atrás do assento do operador, e podem ser
acessados abrindo-se a tampa de plástico. Um adesivo na parte
interna da tampa mostra qual dispositivo consumidor de energia
Manutenção
250 Serviço de manutenção, quando necessário
está conectado a cada relé e fusível. Para obter informações
detalhadas sobre fusíveis e relés, veja a página 278.
Se uma falha ocorrer em um relé, o problema poderá ser
resolvido temporariamente, substituindo o relé com falha por um
que tenha função menos importante. Verifique minuciosamente
se os relés são idênticos.
AVISO
Risco de incêndio.
Um fusível inadequado pode provocar dano ou incêndio na placa
de circuitos.
Nunca instale um fusível com amperagem acima da determinada
no adesivo.
Se o mesmo fusível queimar várias vezes, o motivo deverá ser
investigado.
Lâmpada, troca
Para trocar uma lâmpada, contate um técnico de manutenção
qualificado.
Para obter as especificações das lâmpadas da máquina, veja a
página 278
AVISO
Risco de perigo para o ambiente.
As lâmpadas podem conter produtos químicos perigosos e
causar danos ao ambiente.
Siga as diretrizes ambientais locais ao descartar lâmpadas. Não
coloque lâmpadas no lixo comum.
ADVERTÊNCIA
Risco de perigo tóxico.
Contato com produtos químicos contidos nas lâmpadas pode
causar exposição a substâncias químicas perigosas.
Use sempre equipamento de proteção pessoal ao manusear
lâmpadas.
vista lateral
1. Medido com luzes halógenas, para luzes LED use os mesmos valores.
Manutenção
252 Serviço de manutenção, quando necessário
Filtros de ventilação da cabine, limpeza
Os filtros de respiro da cabine são constituídos do pré-filtro e filtro
principal. A máquina é usada geralmente em ambiente
empoeirado e, portanto, é fornecida com filtros que atendem à
categoria de eficiência F8 conforme a norma EN 779:2002. Os
filtros diminuem o risco de silicose e reduzem as partículas de
1 quartzo fracionadas, pólen, bactérias e esporos de fungos. A
recomendação é que o ventilador deverá ser sempre ligado para
proporcionar ar puro na cabine. Contate seu distribuidor para
mais informações.
A obstrução do filtro é totalmente dependente do ambiente de
trabalho da máquina, mas os filtros devem ser verificados
semanalmente.
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
V1141222
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual, incluindo
1 Tampa lateral
máscara com filtro, proteção visual e luvas adequadas ao
manusear e limpar o compartimento do motor, resfriadores e
filtros de ar.
NOTA:
Os filtros da cabine são destinados apenas a separar partículas
(poeira) do ar. Nenhuns gases perigosos são capturados pelos
filtros.
NOTA:
Só o pré-filtro pode ser limpo! O filtro principal é trocado por um
técnico de manutenção qualificado.
Limpeza
1 Use proteção respiratória.
2 Puxe a trava (veja a seta) e abra a tampa lateral.
3 Coloque de lado os fixadores que fixam o pré-filtro em seu
lugar e remova-o.
1 2 4 Sacuda o filtro com cuidado sem danificá-lo. Não use ar
comprimido ou limpeza a vácuo.
5 O filtro pode ser limpo usando-se água e submergindo-o em
um recipiente adequado.
V1141223
1 Fixadores
2 Pré-filtro
Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos
convencionais de limpeza de carros, para serem eliminados os
riscos de danos na pintura e outras superfícies da máquina.
NOTA:
O interior da cabine não pode ser limpo com água corrente nem
outro fluido de alta pressão.
AVISO
Evite usar agentes ou produtos químicos de limpeza fortes para
minimizar o risco de danos ao revestimento da pintura.
NOTA:
Limpar diariamente as áreas da máquina onde possa ocorrer
ajuntamento de poeira, aparas e similares, para minimizar o risco
de incêndio. Veja a página 254.
Recomendações para a limpeza da máquina:
Colocar a máquina em local destinado à limpeza da mesma.
Seguir as instruções dos produtos de limpeza.
A temperatura da água não pode ser superior a 60 °C (140 °F).
Se for usada lavagem com alta pressão, manter uma distância
de pelo menos 20 a 30 cm (8–12 in) entre o bocal e a máquina,
pois a alta pressão e a pouca distância poderão causar danos.
Proteger os cabos elétricos de maneira adequada.
AVISO
Se você usar uma lavadora de alta pressão, tome cuidado para
não soltar os adesivos.
Usar uma esponja macia.
Terminar enxaguando toda a máquina com apenas água.
Após a lavagem, sempre lubrificar a máquina.
Manutenção
254 Serviço de manutenção, quando necessário
Se necessário, fazer melhoramentos na pintura.
Se um adesivo estiver esfarrapado ou ilegível, terá que ser
substituído imediatamente, veja a página 26 para obter mais
informações.
ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual, incluindo
máscara com filtro, proteção visual e luvas adequadas ao
manusear e limpar o compartimento do motor, resfriadores e
filtros de ar.
Áreas que necessitam ser verificadas e limpas:
1 Parte superior do tanque hidráulico
2 Admissão de ar, motor. ADVERTÊNCIA
3 Embaixo do capô do motor, acumulação na Risco de queimaduras.
tampa da válvula do motor e outras
Os componentes do sistema do motor e do escape ficam muito
superfícies, especialmente em superfícies
quentes como o silencioso, turbo, tubo de quentes e podem causar queimaduras sérias.
escape, coletor de escape, serpentina de Evite contato com tampas do compartimento do motor,
preaquecimento e alternador. Veja a figura componentes do motor e do sistema de escape até que o motor
do compartimento do motor. esteja frio.
Também verifique e limpe o motor de
arranque, o ponto de abastecimento de óleo, NOTA:
filtros de óleo e de combustível. Evite esguichar água no sistema de escape.
4 O espaço entre o motor e o radiador
É mais adequado limpar a máquina no final do turno de
5 Internamente na caixa do radiador
6 Ponto de abastecimento de combustível trabalho antes de estacionar a mesma.
7 Parte superior do tanque de combustível e Use equipamentos de proteção como óculos, luvas e máscara
áreas próximas de proteção respiratória.
Comece pela parte mais alta e termine embaixo, acima do
tanque de combustível e áreas próximas ao tanque.
Material solto pode ser removido com, por exemplo, ar
comprimido.
Após a limpeza, verifique e repare eventuais vazamentos.
Feche todas as tampas e caixas.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 255
Superfícies quentes do compartimento do motor
V1129538
Ferramenta especial
Manutenção
256 Serviço de manutenção, quando necessário
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos causados por estilhaços.
Ao golpear algum objeto de metal com um martelo, estilhaços de
metal projetados podem causar graves ferimentos nos olhos e
em outras partes do corpo.
Use sempre equipamento de proteção pessoal e proteção para
os olhos quando trocar os dentes da caçamba.
Remoção de dente
1 Abaixe a caçamba ao solo e incline-a ligeiramente para cima.
2 Limpe a abertura para o dispositivo de travamento do
adaptador do dente.
3 Retire o dispositivo de travamento com um martelo e a
ferramenta especial, ou outro mandril adequado.
4 Remova o dente.
Instalação de dente
1 Limpe a parte dianteira do adaptador do dente e o furo para
o dispositivo de travamento.
2 Instale o dente, de forma que as abas guia sejam encaixadas
nos recessos do adaptador do dente.
3 Substitua o retentor de travamento (B) por um novo.
Dispositivo de travamento
A Pino de aço
B Retentor de travamento
Ferramenta especial
Remoção de dente
1 Abaixe a caçamba no solo e incline-a ligeiramente para cima.
2 Limpe o furo quadrado no pino.
3 Instale a ferramenta no pino e gire-o 90 graus para qualquer
lado para destravá-lo.
4 Gire a ferramenta para frente e para trás, com um movimento
para fora, até que o pino seja removido. Use a ponta de
alavanca da ferramenta se o pino ficar preso.
5 Remova o dente.
V1205076
1 2 3
1 Ferramenta especial
2 Pino
3 Dente
Instalação de dente
1 Se mudar a posição de um dente, verifique se o retentor não
está curvado ou danificado.
2 Verifique se o pino não está curvado ou danificado.
3 Limpe a parte dianteira do adaptador e os furos para o pino.
4 Coloque o dente no adaptador.
5 Coloque o pino no dente. Verifique se o flange do pino está
alinhado com o dente.
6 Instale a ferramenta no pino e gire-o para frente e para trás,
com um movimento para dentro, até que o pino seja instalado.
Um som de clique será ouvido.
7 Verifique se o dente está preso no adaptador.
V1205128
Enchimento de lubrificante
O lubrificante deve ser completado antes que o nível caia abaixo
da marca de mínimo no reservatório.
NOTA:
Deixe o nível cair completamente até o fundo uma vez em cada
duas que a graxa for preenchida, de modo que a graxa antiga
não esteja na parte de cima do reservatório.
Na unidade da bomba existe uma conexão de abastecimento
(niple de graxa) na qual é conectada uma bomba manual ou
industrial durante o abastecimento.
NOTA:
Se for usada uma bomba industrial, o filtro entre a conexão e a
bomba deve ser limpo regularmente. Um filtro parcialmente
bloqueado pode se romper facilmente, com um grande risco
consequente de entrada de pequenas partículas no sistema de
lubrificação. Isso, por sua vez, pode levar a defeitos no sistema
de lubrificação.
Para obter informação sobre o tipo de graxa, veja Lubrificantes
recomendados na página 266.
Proceda do seguinte modo:
1 Remova a tampa de proteção. Limpe cuidadosamente a
conexão de abastecimento e a conexão na mangueira de
abastecimento.
2 Preencha a mangueira de abastecimento completamente
com graxa antes de iniciar o abastecimento. Isto evitará
entrada de ar no sistema.
3 Conecte a conexão na conexão de abastecimento.
4 Preencha com lubrificante no nível máximo no reservatório.*)
V1168707 Se for difícil bombear a graxa, o filtro atrás da conexão de
Conexão de abastecimento abastecimento está bloqueado ou pode haver sujeira no
próprio niple do filtro. Limpe o filtro, se necessário substitua o
niple e tente novamente.
5 Instale novamente a tampa de proteção.
6 Mantenha a bomba de graxa em local livre de poeira, de forma
a não ser exposta a sujeira.
*) Se o reservatório for preenchido acima do nível máximo, o
lubrificante excedente será drenado pelo orifício de ventilação,
do lado esquerdo do reservatório. Todo o ar sob a chapa do
reservatório também é drenado pelo orifício de ventilação.
Teste do sistema
Para verificar o funcionamento do sistema de lubrificação, ou
para iniciar um ciclo de lubrificação extra depois de, por exemplo,
a máquina ter sido lavada, um teste de sistema pode ser
executado. O botão de teste, que é usado para iniciar um teste
de sistema, está posicionado na frente da bomba.
Um ciclo de teste só pode ser executado quando a bomba estiver
entre dois ciclos de lubrificação normais (não durante um ciclo de
lubrificação em andamento).
Ciclo de teste simples de lubrificação
A bomba somente executa um ciclo de lubrificação.Pode ser
usado depois da lavagem para fornecer lubrificação extra.
1 Gire a chave de ignição para a posição 1 (posição de
operação).
2 Pressione o botão de teste durante 2 – 6 segundos.
Botão de teste 3 É iniciado o ciclo de lubrificação.
4 O ciclo de teste termina automaticamente.
Se o ciclo de teste de lubrificação tiver sido usado para obter um
ciclo de lubrificação adicional após uma lavagem, o botão de
teste deverá ser pressionado mais uma vez para lubrificar a outra
linha principal.
Ciclo de teste contínuo de lubrificação
A bomba executa um número ilimitado de ciclos de lubrificação,
por exemplo, ela bombeia graxa continuamente alternando entre
ambas as linhas principais. Isto é usado para sangrar o ar do
sistema.
1 Gire a chave de ignição para a posição 1 (posição de
operação).
2 Pressione o botão de teste por mais de 6 segundos.
3 É iniciado o ciclo de lubrificação.
Manutenção
260 Serviço de manutenção, quando necessário
4 Termine o ciclo de teste girando a chave de ignição para a
posição 0.
O ciclo de teste não termina automaticamente.
Limpeza
Normalmente água não penetra no sistema. No entanto, durante
uma lavagem de alta pressão é aumentado o risco disto ocorrer,
e a unidade da bomba deve ser protegida, pois a água que tiver
entrado no sistema não desaparece por si só, e pode causar
problemas de funcionamento. Após a lavagem de alta pressão,
deve ser executado um Ciclo de teste contínuo de lubrificação,
veja a página 259 para obter lubrificação extra.
Especificações
Lubrificantes recomendados 261
Especificações
Lubrificantes recomendados
Lubrificantes recomendados
Valid for option / configuration
Option Configuration
Engine D16J US Tier 4 final
Engine D16J EU Stage V
Para qualquer questão ou para obter mais informações sobre óleos, lubrificantes e temperaturas externas
extremas, contate o distribuidor.
NOTA:
Observe o tipo do motor instalado na máquina, e siga as instruções aplicadas a este motor.
NOTA:
É muito importante que as instruções relativas à qualidade do óleo sejam seguidas, caso contrário, depósitos de
óleo podem obstruir o filtro de partículas diesel.
Motor
Qualidade do óleo Viscosidade recomendada para várias temperaturas ambientes
Óleo de motor Volvo VDS-4.5
°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40
Outros óleos VDS-4.5 aprovados
°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104
Óleo de motor Volvo VDS-4
Outros óleos VDS-4 aprovados SAE 10W-30*
ACEA E9 ou SAE 15W-40
API CJ-4 ou
SAE 10W-40
API CK-4
SAE 5W-30*
SAE 5W-40
V1177225
*) Somente óleos VDS–4 e VDS–4.5 aprovados. Outros óleos podem ser usados até +30 oC.
Motor
Qualidade do óleo Intervalos de troca (teor de enxofre no combustível)
< 15 ppm > 15 ppm não é
permitido.
Volvo High Performance filtro de Volvo Performance filtro de
óleo do motor óleo do motor
Óleo de motor Volvo a cada 1000 horas a cada 500 horas
VDS-4.5 ou pelo menos a cada 12 meses
Outro óleo VDS-4.5
aprovado (a)
Outros óleos VDS-4.5 a cada 500 horas a cada 500 horas
aprovados
Óleo de motor Volvo
VDS-4
Outros óleos VDS-4
aprovados
ACEA E9 ou a cada 250 horas a cada 250 horas
API CJ-4 ou
API CK-4
a) Aprovado para 1000 horas, de acordo com o padrão VDS 4.5 de óleo de motor Volvo.
Especificações
262 Lubrificantes recomendados
Lubrificantes recomendados
Valid for option / configuration
Option Configuration
Engine D16E Stage IIIA
Para qualquer questão ou para obter mais informações sobre óleos, lubrificantes e temperaturas externas
extremas, contate o distribuidor.
NOTA:
Observe o tipo do motor instalado na máquina, e siga as instruções aplicadas a este motor.
NOTA:
É muito importante que as instruções relativas à qualidade do óleo sejam seguidas, caso contrário, depósitos de
óleo podem obstruir o filtro de partículas diesel.
Especificações
Lubrificantes recomendados 263
Motor
Qualidade do óleo Viscosidade recomendada para várias temperaturas
ambientes
Volvo Engine Oil VDS-4.5 10W-30
°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40
Volvo Engine Oil VDS-4.5 15W-40
outro óleo aprovado VDS-4.5
°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104
Volvo Engine Oil VDS-4 10W-30 SAE 10W-30*
Óleo de motor Volvo VDS-4 15W-40 SAE 15W-40
OOutro óleo aprovado VDS-4
SAE 10W-40
Volvo Engine Oil VDS-3 10W-40
Óleo de motor Volvo VDS-3 15W-40 SAE 5W-30*
Outro óleo aprovado VDS-3 SAE 5W-40
API CI-4 ou ACEA E7 V1177225
API CJ-4 ou API CK-4 ou ACEA E9
*) Somente óleos VDS-4 ou VDS–4.5 aprovados. Outros óleos podem ser usados até +30 oC
Especificações
264 Lubrificantes recomendados
Motor
Qualidade do óleo Intervalos de troca (teor de enxofre no combustível)
< 15 ppm 15 - 500 500 - 3000 3000 - 5000 > 5000 ppm
ppm ppm ppm
Volvo Engine Oil VDS-4.5 10W-30 a cada 500 horas a cada 250 a cada 125
Volvo Engine Oil VDS-4.5 15W-40 horas horas
outro óleo aprovado VDS-4.5
Volvo Engine Oil VDS-4 10W-30
Óleo de motor Volvo VDS-4 15W-40
Outro óleo aprovado VDS-4
VVolvo Engine Oil VDS-3 10W-40
Óleo de motor Volvo VDS-3 15W-40
Outro óleo aprovado VDS-3
API CI-4 ou ACEA E7 a cada 250 horas a cada 125 a cada 75
API CJ-4 ou API CK-4 ou ACEA E9 horas horas
Especificações
Lubrificantes recomendados 265
Qualidade Intervalo de Viscosidade recomendada para várias temperaturas
do óleo manutenção ambientes
Prime A
iras cada
(hora (horas
s) )
EIXOS Óleo de freio 1000 2000
úmido
97303
WB101
Outros óleos
aprovados
da norma
Volvo
1273,03
(97303,
WB101)
ROLAMENTO Óleo de freio - 4000
DO EIXO úmido
TRASEIRO 97303
WB101
Outros óleos
aprovados
da norma
Volvo
1273,03
(97303,
WB101)
TRANSMISSÃO Volvo – 1000
Transmissio
n Oil 10W
Volvo
Transmissio
n Oil 30
SISTEMA Óleo - 8000
HIDRÁULICO hidráulico
98610
biodegradáv
el 46(a)
Óleo - 4000
hidráulico
Volvo 98608
Super 46
Óleo
hidráulico
Volvo 98608
Super 68
SISTEMA DE Volvo – 6000
REFRIGERAÇÃ Coolant ou, no
O VCS Ready máxim
Mixed o, 4
Para mais anos
informação,
veja: 265
a)Válido apenas com óleo hidráulico Volvo 98610 biodegradável 46 preenchido em fábrica sob o pré-requisito de análise de
amostra de óleo em intervalos regulares.
Especificações
266 Lubrificantes recomendados
Refrigerante
Utilize apenas Volvo Coolant VCS para abastecimento e troca de fluido refrigerante. Para evitar danos no motor
e no sistema de refrigeração não devem ser misturados diferentes refrigerantes ou proteções anticorrosão.
Ao utilizar Volvo Coolant VCS concentrado e água pura, a mistura deve conter 40-60% de refrigerante
concentrado e 60-40% de água pura. O conteúdo do refrigerante não deve ser inferior a 40% da mistura total,
ver tabela abaixo.
A água com a qual o refrigerante é misturado não deve conter níveis excessivos de cálcio, sais ou metais.
A água pura para o sistema de refrigeração deve ainda satisfazer os seguintes requisitos:
Descrição Valor
Quantidade total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloreto < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor pH 5,5-9
Silício < 20 mg SiO2/litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade elétrica < 500 µS/cm
Material orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro
Em caso de dúvida sobre a qualidade da água deve ser usado Volvo Coolant VCS, que contém 40% de
refrigerante concentrado. Não misturar com outros refrigerantes pré-misturados, pois isso pode causar danos no
motor.
Graxa lubrificante
Volvo Super Grease Lithium EP2.
Ou graxa lubrificante similar à base de lítio, com aditivo EP e agente de consistência NLGI categoria 2.
Se a máquina possuir sistema de lubrificação central, são aplicadas outras recomendações sobre lubrificantes.
Sistema de combustível
Recomendação de combustível para motores com
certificação da UE (motores “J” com recirculação de
gás de escape, EGR e pós-tratamento do escape) a
partir dos modelos ano 2011.
Motores a diesel do ano-modelo 2011 e posterior são projetados
para operar apenas com combustível sem enxofre, com um teor
máximo de 10 ppm. O uso de outros combustíveis que não o livre
de enxofre reduzirá a eficiência e a vida útil de serviço do motor,
danificando permanentemente os sistema de controle de
emissões avançado, reduzindo a economia de combustível e,
possivelmente, impedindo totalmente a operação do motor. As
garantias do fabricante podem ser anuladas em caso de uso de
combustível incorreto ou impróprio. É fundamental usar o
combustível correto para garantir uma boa economia de
combustível, desempenho e vida útil do motor. Deve-se usar
combustíveis de mercados em conformidade com a norma CEN
de combustível diesel EN 590:2013 ou com a Diretiva de
Qualidade de Combustível Europeia 98/70/EC. Variantes de
combustível, como HVO (óleo vegetal hidrogenado), GTL (gás
para líquido), CTL (carvão para líquido), BTL (biomassa para
líquido) e combustíveis diesel da Classe ambiental sueca 1 (Mk1)
também podem ser usados desde que estejam em conformidade
com a diretiva ou norma supracitada. É importante que o
combustível não seja contaminado com poeira nem água, uma
vez que isso pode danificar o sistema de combustível do motor e
aumentar o desgaste.
Recomendação de combustível para motores com
certificação EUA (motores “J” com recirculação de gás
de escape, EGR e pós-tratamento do escape) a partir
dos modelos ano 2011.
Os motores diesel dos anos de modelo 2011 e posteriores são
projetados para funcionar somente com combustível diesel com
teor ultrabaixo de enxofre (ULSD), no máximo de 15 ppm. O uso
de outros combustíveis reduzirá a eficiência e a durabilidade do
motor, danificará de maneira permanente os sistemas avançados
de controle de emissões, reduzirá a economia de combustível e
possivelmente impedirá que o motor funcione. As garantias do
fabricante poderão ser anuladas com o uso de combustível
inadequado ou incorreto, e o uso de combustíveis diferentes do
ULSD em máquinas com motores diesel é ilegal e passível de
punição de acordo com a lei. É essencial o uso do combustível
correto para obter uma boa economia de combustível, bom
desempenho e maior durabilidade do motor. O combustível
ULSD ASTM D 975 número 2D deverá ser usado quando as
condições climáticas permitirem. O combustível ULSD ASTM D
975 número 1D pode ser usado em condições de clima frio. As
misturas de combustíveis ASTM D 975 número 1D e ULSD
número 2D podem ser usadas em várias condições climáticas. É
importante que o combustível não seja contaminado com poeira
ou água, pois isto poderá danificar o sistema de combustível do
motor e aumentar seu desgaste.
Especificações
Sistema de combustível 269
Recomendação de combustível para motores sem
pós-tratamento dos gases de escape. (motores “E” ou
“F”)
Este motor diesel é projetado para funcionar com combustíveis
diesel disponíveis no mercado. Recomendamos usar o
combustível que atende os padrões nacionais ou internacionais
para o diesel. O combustível com baixo teor de enxofre (abaixo
de 1000 ppm) é preferível porque reduz o desgaste, bem como
o impacto ambiental. A escolha do combustível correto é
essencial para uma boa economia, bom desempenho e
durabilidade do motor. É importante que o combustível não seja
contaminado com poeira ou água, pois isto poderá danificar o
sistema de combustível do motor e aumentar seu desgaste.
NOTA:
As garantias podem ser canceladas com o uso de combustível
incorreto ou inadequado.
NOTA:
A Volvo não aprova o uso de aditivos de combustível.
Combustíveis alternativos
Esta declaração só é válida para motores da marca Volvo.
Biodieseis de óleo vegetal hidrogenado (HVO) e éster metílico de
ácido graxo (FAME) são produzidos de matérias-primas
renováveis, como óleos vegetais e gorduras animais, mas são
processados quimicamente de formas diferentes.
Óleo vegetal hidrogenado (HVO)
O HVO é criado usando um processo químico chamado de
Hidrodessulfurização. A hidrodessulfurização cria um
hidrocarboneto sem oxigênio muito similar ao combustível diesel
destilado e é adequado para uso em motores diesel. Os
combustíveis HVO em conformidade com a normal CEN de
combustível diesel EN 590:2013 ou com a Diretiva de Qualidade
de Combustível Europeia 98/70/EC são aprovados para uso em
todos os motores diesel da Volvo Construction Equipment sem
alterações dos intervalos de manutenção. Combustíveis diesel
parafínicos em conformidade normal CEN de combustível diesel
EN 15940 podem ser usados em todas as operações de
máquinas fora da União Europeia e para motores certificados
pela UE até o nível de emissões Stage IV. Estes combustíveis
também podem ser usados em motores D11, D13 e D16
certificados pela UE que atendem ao nível de emissões Stage V.
Biodiesel
O biodiesel é um produto produzido a partir de recursos
renováveis, como óleos vegetais ou gordura animal. O biodiesel
que foi quimicamente processado em éster metílico de ácido
graxo (FAME) pode ser misturado com combustível diesel
destilado e usado em alguns motores a diesel. O biodiesel não
misturado é referido como B100, porque ele é 100% biodiesel.
O éster metílico de óleo de colza (RME) é o tipo mais comum de
FAME usado na Europa. Éster metílico de soja (SME) e éster
metílico de óleo de girassol (SOME) são os tipos mais comuns
de FAME usados nos EUA.
Apesar do uso do biodiesel FAME agora ser um requisito legal
em alguns mercados, ele não é tão adequado para uso em
motores diesel como o diesel convencional ou o HVO (óleo
vegetal hidrogenado).
Especificações
270 Sistema de combustível
Requisitos de combustível biodiesel
As misturas de biodiesel FAME especificadas na tabela abaixo
são aprovadas para uso se:
- O biodiesel é pré-misturado pelo fornecedor de combustível
- O biodiesel usado na mistura está em conformidade com o
padrão EN14214 ou ASTM D6751
- O combustível destilado utilizado na mistura atende aos
requisitos de teor de enxofre no combustível
- O combustível destilado utilizado na mistura está conforme os
padrões EN590 ou ASTM D975
- A mistura de biodiesel B1-B5 está em conformidade com o
padrão EN590 ou ASTM D975
- A mistura de biodiesel B6-B7 está em conformidade com o
padrão EN590 ou ASTM D7467
- Misturas de biodiesel B8-B20 em conformidade com
EN16709(B20) ou ASTM D7467
A cada 10 horas
- Verifique o óleo do motor e troque-o se estiver acima do nível de
enchimento máximo
- Inspecione os componentes do sistema de combustível e troque-
os conforme necessário
Metade do intervalo original
- Troque o óleo e filtro do motor
- Troque o filtro de combustível (s)
Todos os anos, independentemente das horas de operação
- Troque o óleo e filtro do motor
- Limpe o tanque de combustível
AdBlue®/DEF
NOTA:
Apenas aplicável a máquinas com motor D16J.
AVISO
Risco de danos à máquina.
A curto prazo, o uso de fluido errado pode reduzir a potência do motor. A longo prazo, pode causar danos no
sistema SCR e no catalisador. A reutilização de fluido AdBlue®/DEF pode causar contaminação. Danos
provocados pela utilização de fluidos incorretos não serão cobertos pela garantia.
Use sempre o fluido especificado no padrão ISO 22241-1. Não reutilize fluido AdBlue®/DEF drenado.
Para reduzir os óxidos de nitrogênio (NOX), o motor está equipado com um sistema de redução catalítica seletiva
(SCR). Um fluido de escape de diesel é necessário para que o processo funcione. Na Europa e Ásia, o fluido
chama-se AdBlue®, mas na América do Norte, chama-se DEF (fluido de escape de diesel). Quando necessário,
o sistema da SCR aquece as tubulações e o tanque de AdBlue®/DEF.
O fluido é preenchido em um tanque separado completamente do tanque de combustível. O fluido AdBlue®/DEF
não pode ser misturado no tanque de combustível, e o combustível não pode ser misturado no tanque de
AdBlue®/DEF.
O AdBlue®/DEF consiste em cristais de ureia (32,5%) e água destilada (67,5%). É transparente, claro e tem um
leve odor de amônia. O fluido não é considerado perigoso, mas mesmo assim deve ser manuseado com cuidado.
É muito corrosivo, especialmente com cobre e alumínio. Por este motivo, evite derramar o fluido em cabos
elétricos e componentes. Sempre limpe qualquer derramamento de fluido AdBlue®/DEF.
O AdBlue®/DEF não é um produto inflamável. Quando exposto a altas temperaturas será convertido em amônia
e dióxido de carbono. O fluido não deve entrar em contato com outras substâncias químicas nem ser misturado
com outros produtos químicos.
AdBlue®/DEF é sensível às temperaturas altas e baixas. Não deve ser exposto à luz solar direta por tempo
prolongado. Se a máquina não estiver em uso, o fluido AdBlue®/DEF começará a congelar a -11 °C (12 °F). O
volume do fluido no tanque aumenta quando congelado, e por isso é importante seguir o volume de
abastecimento recomendado. O AdBlue®/DEF não é avariado nem degradado quando congelado. O sistema
SCR irá descongelar o fluido para que ele recupere sua concentração e seja mantida sua qualidade. A máquina
funcionará normalmente durante o tempo em que o fluido estiver derretendo.
Se o fluido AdBlue®/DEF for exposto a temperaturas acima de 20 °C (68 °F), começará a degradar. Neste caso, o
fluido libera amônia, que é agressiva, por exemplo, contra a borracha. Em temperaturas acima de 75-80 °C (167–
176 °F), aumenta a produção de amônia. No entanto, altas temperaturas são permitidas por um curto período
de tempo.
AdBlue®/DEF deve ser armazenado em um lugar fresco, seco e ventilado. O fluido não pode ser armazenado
na luz solar direta. A temperatura de armazenamento recomendada para o fluido AdBlue®/DEF é entre -11 °C
(12 °F) e 25 °C (77 °F). Nestas condições, a vida útil de armazenamento é aprox. dois anos. Armazenamento a
longo prazo de AdBlue®/DEF a uma temperatura acima de 25 °C (77 °F) pode reduzir a vida útil do fluido. Uma
curta exposição a temperaturas mais altas não tem impacto sobre a qualidade.
NOTA:
Se for necessário estacionar a máquina por um período de tempo prolongado (vários meses) em temperaturas
ambiente acima de 40 °C (104 °F), o tanque deverá ser drenado. Isto servirá para impedir que o fluido tenha a
qualidade errada ao ligar a máquina ou que os precipitados tenham um impacto negativo sobre os componentes.
NOTA:
Se o tanque tiver sido drenado completamente, deverá ser lavado com novo fluido AdBlue®/DEF antes que seja
abastecido com novo fluido. Nunca reutilize o fluido velho. Se for usada água destilada ou água comum na
lavagem haverá o risco de o sistema gerar um alarme devido a qualidade incorreta de AdBlue®/DEF.
NOTA:
Nenhum tipo de água deve ser usado ao limpar o sistema AdBlue®/DEF ou componentes do AdBlue®/DEF, pois
existe risco de que mesmo uma pequena quantidade de água permaneça no sistema após a limpeza. As únicas
exceções permitidas são operações descritas nas informações de serviço realizadas pela Volvo.
Especificações
274 Sistema de combustível
Para obter informação sobre como encomendar o fluido AdBlue®/DEF (outros mercados), contate seu
distribuidor Volvo local.
Intervalos de troca
Trocas de óleo e fluido Horas
Purificador de ar em banho de óleo (Equipamento 250
opcional)
Óleo do motor 500(a)
1000(b)
- Aplica-se apenas às máquinas com motor D16J,
filtro de óleo de motor Volvo High Performance e
óleo aprovado de acordo com 261.
Transmissão, limpe a tela de sucção ao mesmo tempo 1000
Óleo dos eixos dianteiro e traseiro Primeiras 1000
2000
Óleo do rolamento do eixo traseiro 4000
Óleo hidráulico, tanque 4000(c)
Líquido refrigerante 6000(d)
a) O intervalo varia dependendo da qualidade do óleo e do teor de enxofre no combustível, veja a página 261.
b) Ou pelo menos uma vez anualmente.
c) O intervalo varia dependendo da qualidade do óleo e do teor de enxofre no combustível, veja a página 261.
d)Troque o refrigerante a cada 6000 horas ou a cada quatro anos. Veja também a página 265.
1000
- Aplica-se apenas às máquinas com filtro de
combustível Volvo High Performance e combustível
aprovado de acordo com 268.
Sistema de combustível, filtro de respiro 2000
Purificador de ar em banho de óleo, limpeza do elemento 2000(f)
filtrante do filtro (Equipamento opcional)
Filtro de partículas diesel 4500(g)
Tanque de AdBlue®/DEF, filtro de respiro 4000(h)
Transmissão, filtro de óleo 1000
Transmissão, filtro de respiro 2000
Filtro de óleo do eixo Primeiras 1000
2000
Eixos motrizes, filtro de respiro 2000
Cabine, filtro principal da ventilação 2000
Cabine, pré-filtro da ventilação 1000
Cabine, filtro de carbono(Equipamento opcional) 1000
Cabine, filtro de asbesto (Equipamento opcional) 1000
Tanque hidráulico, filtro de óleo de retorno 2000
Tanque hidráulico, filtro de respiro 2000
Filtro do sistema de lubrificação automática (Equipamento 500
opcional)
a) O intervalo varia dependendo da qualidade do óleo e do teor de enxofre no combustível, veja a página 261.
b) Ou pelo menos uma vez anualmente.
c)Ou se ocorrer advertência, ou pelo menos uma vez anualmente.
d) Ou quando sinalizado, ou ao menos a cada dois anos, ou a cada três trocas do filtro primário.
e) O intervalo varia dependendo da qualidade do óleo e do teor de enxofre no combustível, veja a página 261.
f) Ou quando sinalizado.
g) Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.
h) Apenas aplicável para máquinas com motor D16J.
Especificações
Motor 277
Motor
Designação Volvo D16J Volvo D16E
Potência máxima a 1800 rpm (30 r/s) ECE R120, líquida 397 kW (532,4 hp) 397 kW (532,4 hp)
Potência máxima a 1800 rpm (30 r/s) ISO 9249, SAE J1349, 395 kW (529,7 hp) 395 kW (529,7 hp)
líquida
Torque máximo a 1400 rpm (23,3 r/s) ECE R120, líquido 2550 Nm (1881 lbf ft) 2550 Nm (1881 lbf ft)
Faixa de operação econômica 1000–1500 rpm (16,7– 1000–1500 rpm (16,7–
25,0 r/s) 25,0 r/s)
Número de cilindros 6 6
Capacidade do cilindro 16,1 litros (4.2 US gal) 16,1 litros (4.2 US gal)
Rotação de marcha lenta, baixa 700 rpm (11,7 r/s) 700 rpm (11,7 r/s)
Rotação da marcha lenta, alta 1980 rpm (33 r/s) 1950 rpm (32,5 r/s)
Purificador de ar Purificação de ar em 3 Purificação de ar em 3
etapas etapas
Pré-filtro ciclone - filtro Pré-filtro ciclone - filtro
primário - filtro de primário - filtro de
segurança segurança
Sistema elétrico
Tensão do sistema 24 V
Baterias 2 (conectadas em série)
Tensão da bateria 2 x 12 V
Capacidade da bateria 2 x 170 Ah
Alternador 2280 W / 80 A
3396 W / 120 A
Saída do motor de partida 7,0 kW (9,4 hp)
Fusíveis e relés
Fusíveis
Fusíveis da placa de circuitos:
NOTA:
Os fusíveis podem ser testados na placa de circuitos. Veja FUSE
TEST posicionado entre FU04 e FU05.
Especificações
Sistema elétrico 279
V1191003
Designação Classificaç
ão Descrição
FU01 5A RE10 (lâmpadas do freio)
FU02 15 A HMICU
Painel de instrumentos combinados
FU03 15 A RE07 (Lâmpadas de trabalho na cabine, dianteiras)
FU04 5A RE14 (CCM, compressor do AC, ventoinha da cabine, aquecedor de pausa)
FU05 5A Lâmpada de estacionamento, dianteira esquerda
Lâmpada de estacionamento, traseira direita
FU06 5A Lâmpada de estacionamento, dianteira direita
Lâmpada de estacionamento, traseira esquerda
FU07 5A Farol baixo, esquerdo
FU08 5A Farol baixo, direito
FU09 10 A RE02 (Lâmpada de marcha à ré, Advertência de marcha à ré, Lâmpada de
marcha à ré engatada, traseira)
FU10 5A Farol alto, direito
FU11 5A Farol alto, esquerdo
Especificações
280 Sistema elétrico
Designação Classificaç
ão Descrição
FU12 5A Modelo novo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”
-
Modelo antigo, veja o adesivo de fusível na máquina, página “26”
Câmera de visão traseira
Câmera de visão dianteira
Sistema de advertência de marcha à ré
FU13 15 A RE03 (Lâmpadas de trabalho, dianteiras)
FU14 5A Pisca-alerta
FU15 15 A RE04 (Lâmpadas de trabalho, cabine, traseiras)
FU16 15 A RE11 (Lâmpadas de trabalho, traseiras)
FU17 10 A Modelo novo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Desconector de bateria acionado por ignição RE13 (Alimentação de voltagem
para ECUs, Coluna de direção seletor de marcha, Alternador de pré-
magnetização, RE2502 (Motor e pós-tratamento))
Modelo antigo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Desconector de bateria acionado por ignição RE13 (Alimentação de voltagem
para ECUs, Assento do operador, Coluna de direção seletor de marcha,
Alternador de pré-magnetização, RE2502 (Motor e pós-tratamento))
FU18 10 A Tomada de voltagem 24 V
Volvo Service Tool
FU19 15 A Faróis dianteiros
FU05
FU06
FU20 5A Trava da ignição
Conversor de voltagem
RE16 (alimentação de 15A)
RE17 (alimentação de 15B)
RE18 (alimentação de 15EA)
FU21 10 A Iluminação da entrada
Sinalizador rotativo
Lâmpada interna
Lâmpadas de trabalho extras
Posição da porta
FU22 – –
FU23 - -
FU24 25 A HMICU
GPMECU3
FU23
FU31
FU30
FU25 20 A GPMECU1
FU26 20 A GPMECU2
CDC
FU27 20 A CCM
Ventoinha da cabine
Compressor do AC
RE8701 Aquecedor de pausa
FU28 – -
FU29 – -
FU30 5A RE2502 (Motor e pós-tratamento)
ACM
Especificações
Sistema elétrico 281
Designação Classificaç
ão Descrição
FU31 5A Modelo novo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Seletor de marcha coluna de direção
Alternador de pré-magnetização
Direção secundária
Modelo antigo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Presença no assento
Cinto de segurança
Seletor de marcha coluna de direção
Alternador de pré-magnetização
FU32 10 A Içamento de simples ação
RE08 (Sistema de suspensão da lança)
FU33 10 A Regeneração
FU34 10 A Limpador e lavador de para-brisa, dianteiros
RE15 (Limpador de para-brisa, dianteiro)
Pisca-alerta do farol
FU35 10 A Limpador e lavador de para-brisa, traseiros
RE09 (Limpador de para-brisa, traseiro)
Sensor do nível de fluido do lavador do para-brisa
FU36 5A RE3610 (Kit de fusíveis extra)
P1/2
FU37 5A Setas indicadoras de direção
FU38 5A Lâmpadas de trabalho, dianteiras
Lâmpadas de trabalho, traseiras
RE2301 (Filtro de combustível aquecido eletricamente)
RE3507 (Lâmpadas de trabalho estendidas)
FU39 10 A Redução (CDC)
Espelhos retrovisores controlados/aquecidos eletricamente
Buzina
FU40 10 A FU12 (Câmera de visão traseira, Câmera de visão dianteira, Sistema de
advertência de marcha à ré)
FU41 15 A Aquecimento do assento
Compressor do assento
FU42 5A Lock-up
Sistema de suspensão da lança (BSS)
Redução de marcha totalmente automática, (FAPS)
Posição de apoio de braço (CDC)
Ativação de CDC
Marcha de direção (CDC)
Ativação F/N/R (transportador da alavanca)
Freio-motor
Marcha de direção (transportador da alavanca)
Redução (transportador da alavanca)
FU43 10 A Lubrificação central
FU44 5A Retorno à escavação
Içamento automático
Inclinação automática
Travamento de alavanca
Fluxo constante ajustável, 3ª função hidráulica
FU45 5A Modelo novo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Lâmpada indicadora de cinto de segurança
Presença no assento
Cinto de segurança
Modelo antigo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Lâmpada indicadora de cinto de segurança
Especificações
282 Sistema elétrico
Designação Classificaç
ão Descrição
FU46 – –
FU47 10 A Alimentação de voltagem dependente de ignição para T-ECU
FU48 5A Freio de estacionamento
FU49 5A Direção secundária
FU50 5A Modelo novo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Barramento CAN, interface
Câmera de visão traseira
Câmera de visão dianteira
Sistema de advertência de marcha à ré
Modelo antigo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Trava de implemento
FU51 5A Alimentação de voltagem para ECUs dependente de ignição
Volvo Service Tool
Desligamento tardio
Especificações
Sistema elétrico 283
Fusíveis
Outros fusíveis na parede traseira e na máquina:
V1191004
V1191005
FU74
V1191006
Designação Classificaç
ão Descrição
FU61 15 A RE2301 (Filtro de combustível aquecido eletricamente)
FU64 10 A Abridor da porta elétrica
FU65 5A Volvo Co-Pilot
Câmera de visão traseira
Sistema de monitoramento de pressão dos pneus (TPMS)
Especificações
Sistema elétrico 285
Designação Classificaç
ão Descrição
FU70 125 A RE2501 (Preaquecimento)
FU71 125 A Alternador
FU72 125 A Energia na cabine
FU77
FU79
RE2502 (Motor e pós-tratamento)
FU89
FU73 30 A FU3604 (Tomadas de voltagem)
FU74 10 A Alternador
Conversor de voltagem
Sistema de supressão de incêndio (FSS)
W-ECU
Barramento CAN, interface
FU77 30 A ACM
FU78 30 A ECM
FU83
FU88
FU79 10 A T-ECU
FU83 15 A Sensores NOx
Válvula do freio de compressão Volvo (VCB)
Válvula de recirculação dos gases de escape (EGR)
FU85 – –
FU86 5A Volvo Co-Pilot
TPMS
FU87 – –
FU88 10 A RE2501 (Preaquecimento)
Turbo VGT
Válvula solenoide da porta de descarga
FU89 10 A Chave geral das baterias
Freio de escape
FU3604 15 A Tomadas de voltagem
Fusível do rádio
O rádio tem que ser removido primeiro, para poder acessar o
fusível (10 A) do rádio. Usar os dois pegadores que se encontram
no porta-luvas e inserir nos furos a eles destinados no rádio.
Quando for ouvido um clique, o rádio poderá ser puxado para fora
de sua posição com os pegadores. O fusível está localizado na
parte traseira do rádio.
V1191739
Especificações
286 Sistema elétrico
Relés
Relés da placa de circuitos:
V1191007
Designação Descrição
RE01 –
RE02 Lâmpada de marcha à ré
Advertência de marcha à ré
Lâmpada de marcha à ré, traseira
RE03 Lâmpadas de trabalho, dianteiras
RE04 Lâmpadas de trabalho, traseira da cabine
RE05 –
RE06 –
RE07 Lâmpadas de trabalho dianteiras, cabine
RE08 Sistema de suspensão da lança (BSS)
RE09 Limpador de para-brisa, traseiro
RE10 Lâmpadas do freio
RE11 Lâmpadas de trabalho, traseiras
RE12 Desligamento tardio
Especificações
Sistema elétrico 287
Designação Descrição
RE13 Modelo novo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Alimentação de voltagem para ECUs
Seletor de marcha coluna de direção
Alternador de pré-magnetização
RE2502 (Motor e pós-tratamento)
Modelo antigo, veja o adesivo do fusível na máquina, página “26”.
Alimentação de voltagem para ECUs
Assento do operador
Seletor de marcha coluna de direção
Alternador de pré-magnetização
RE2502 (Motor e pós-tratamento)
RE14 Alimentação de voltagem para CCM
Compressor do AC
Ventoinha da cabine
Aquecedor de pausa
RE15 Limpador de para-brisa, dianteiro
RE16 Alimentação de voltagem dependente de ignição (alimentação de 15A)
RE17 Alimentação de voltagem dependente de ignição (alimentação de 15B)
RE18 Alimentação de voltagem dependente de ignição (alimentação de 15EA)
RF1 Relé do pisca-alerta
Especificações
288 Sistema elétrico
Relés
Outros relés na parede traseira e na máquina:
RE2502
V1203074
RE3705
V1191009
RE2501
RE6401
V1191010
Designação Descrição
RE2301 Filtro de combustível aquecido eletricamente
RE2501 Preaquecimento
RE2502 Motor e pós-tratamento
RE3504 Lâmpada interna
RE3507 Lâmpadas de trabalho estendidas
RE3524 Iluminação da entrada
RE3531 Lâmpada indicadora de cinto de segurança
RE3610 Kit de fusíveis extra
RE3705 Chave geral das baterias
RE5502 Freio de estacionamento
RE6401 Direção secundária, 1a.
RE6402 Direção secundária, 2a.
RE8701 Aquecedor de pausa
Especificações
290 Transmissão
Transmissão
Transmissão hidráulica
Fabricante Volvo
Tipo Transmissão power-shift planetária
Designação HTE 400
Conversor de torque Conversor de torque de 3 elementos, 1 estágio e 2 fases com função lock-
up e estator de roda livre.
Reforçador de torque 2.65:1
Número de marchas 4 à frente, 4 à ré
Sistema de mudança de marchas Eletro-hidráulico com APS (Automatic power shift)
Velocidade máxima 1a. 6,8 km/h (4.2 mph) / 7,5 km/h (4.7 mph)
avanço/ré 2a. 12,1 km/h (7.5 mph) / 13,2 km/h (8.2 mph)
(35/65R33 L4 )
3a. 21,0 km/h (13 mph) / 22,9 km/h (14.2 mph)
4a. 35,7 km/h (22.1 mph) / 38,2 km/h (23.7 mph)
Eixos
Tipo Eixos motrizes aliviados com redução no cubo do tipo
engrenagem planetária
Eixo dianteiro AHW 90
Eixo traseiro AHW 90
Especificações
Freio 291
Freio
Sistema de freio
Freios de serviço
Freios de serviço, tipo Freio a disco, totalmente hidráulico de dois circuitos
Número de discos por roda, dianteira/traseira 11
Acumulador Freio de serviço, 9
Freios de serviço, espessura do disco, novo 5,1 mm (0.20 in)
Freios de serviço, espessura do disco, mínima 4,6 mm (0.18 in)
Freio de estacionamento
Tipo Freio a disco úmido operado eletro-hidraulicamente,
acionado por mola
Freio de estacionamento, espessura do disco, novo 3,20 mm (0.125 in)
Freio de estacionamento, espessura do disco, mínima 2,97 mm (0.116 in)
Pressão de controle 3,5 Mpa
Especificações
292 Direção.
Direção.
Sistema de direção
Tipo Sensor de carga, hidrostático
Número de giros do volante, total 3.7–5.5 giros
Ângulo de direção ±37°
Bomba de direção Comum com o sistema hidráulico de operação
Especificações
Rodas 293
Rodas
Tamanhos e pressão dos pneus
As tabelas a seguir incluem as dimensões de pneus aprovadas para a máquina. Se outras dimensões de pneus
forem consideradas necessárias, esses pneus precisam ser especificados e aprovados por escrito pelo
fabricante. A tabela de pressão dos pneus deve ser vista como uma recomendação para o uso normal da
caçamba. Para outra aplicação, entre em contato com o seu fornecedor local de pneus para recomendações.
Maior pressão aumentará a estabilidade da máquina. A pressão baixa aumentará a tração e o conforto. Instruções
para verificar a pressão de ar, veja a página 232.
NOTA! Operação em estradas em alta velocidade normalmente requer pressão mais alta nos pneus para reduzir
o aquecimento dos pneus como também o consumo de combustível.
NOTA! Durante o transporte, quando a máquina está presa (amarrada) a pressão de ar dos pneus deve ficar
entre 600 e 650 kPa (87 e 94 psi).
- As recomendações de pressão de ar baseiam-se na carga de trabalho (carga nominal) para cada manuseio.
- Quando houver cargas mais pesadas, especialmente em manuseios de toras ou trabalhos de carga e transporte é
necessário pressão maior nos pneus. Contate o distribuidor do fabricante de pneus, para saber qual a pressão correta
para o carregamento a ser executado e para a distância de transporte em questão.
- Se forem usados pneus L4 ou L5 em operações de carga/transporte, assim as distâncias de transporte têm que ser levadas
em consideração. Pneus radiais são preferidos para operações de carga/transporte já que é menor a formação de calor
neste tipo de pneu.
L350H
Pressão dos pneus
Pneu Dianteira Traseira
kPa psi kPa psi
35/65R33 650 94 450 65
875/65R33 600 87 400 58
875/65R33 800 116 500 73
(Manuseio de toras/blocos)
Especificações
294 Cabine
Cabine
Geral
A cabine está montada sobre coxins de borracha, é isolada e possui piso plano com tapete de borracha.
A cabine é testada e aprovada em conformidade com ROPS (ISO 3471, SAE J1040), FOPS (ISO 3449). A cabine
está em conformidade com a norma ISO 6055 (Proteção acima do operador - caminhões industriais) e SAE
J386 ("Sistema de proteção do operador").
A cabine está equipada com pontos de fixação de Equipamento de Proteção Individual (PPE) que atendem a
norma ISO 14567:1999 (Equipamento de proteção individual contra quedas), bem como o Regulamento
WorkSafeBC OHS Parte 11.
Os pontos de fixação (2 unidades) encontram-se em ambos os cantos dianteiros da cabine, próximos dos
espelhos.
Interior da cabine, montagens e estofamento Material retardador de chamas (resistente ao fogo) medido
conforme o padrão ISO 3795-1989
Número de saídas de emergência 2 (porta e janela lateral direita)
Aquecimento e ventilação
A carregadeira de rodas tem em seu modelo básico um sistema de aquecimento e ventilação, com sistema de
desembaçamento para todas as janelas e ótima distribuição de ar (13 bocais). Ar condicionado está disponível
como opcional.
Assento do operador
Esta máquina está equipada com assento de operador que atende aos critérios de vibração-amortecimento da
norma EN ISO 7096.
Assento com suspensão a Assento com suspensão a Assento com suspensão a
ar ar ar
(Serviço pesado) (Serviço pesado, assento
(equipamento opcional) premium)
(equipamento opcional)
Ajuste da altura (ajuste 100 mm (4 in) 100 mm (4 in) 70 mm (3 in)
rápido)
Ajuste longitudinal 160 mm (6 in) 160 mm (6 in) 200 mm (8 in)
Ajuste para o peso do 40–130 kg (88–287 lb) 50-150 kg (110-331 lb) 50-150 kg (110-331 lb)
operador 50-130 kg (110-287 lb)
(com servoelétrico).
Ajuste do encosto, 12° 12° 12º para frente e 40º para
(ângulo ajustável do trás
encosto)
Estofamento À prova de fogo
Cinto de segurança com Sim
rolete
Refrigerante
Tipo Quantidade GWP(a)
R134a 1,5 kg (3.31 lb) 2145 CO2-eq
a) O Potencial de aquecimento global (GWP) é uma medida relativa, que
compara o gás em questão na atmosfera em relação ao dióxido de
carbono (CO2). O GWP é calculado em termos de potencial de
aquecimento em 100 anos de 1 kg de gás de efeito estufa em relação a
1 kg de CO2.
Especificações
Ruído e vibrações 295
Ruído e vibrações
Ruído e vibrações
Vibrações de mãos-braços
As vibrações de mãos e braços geradas durante condições reais de trabalho, com a máquina sendo utilizada
corretamente, são menores que 2,5 m/s 2 RMS (raiz quadrada média) de aceleração conforme o padrão ISO
8041.
1. O equipamento opcional de absorção de som é uma exigência para máquinas com identificação CE.
Especificações
296 Ruído e vibrações
Nível de potência de som externo médio medido (LWA) 110 dB(A) 110 dB(A)
emitido de uma máquina com desvio de padrão <1 dB(A).
Limite do nível de potência de som externo (LWA) para a 111 dB (A) –
máquina. (Medido de acordo com a ISO 6395. Certificado
de som de acordo com o documento Noise Body GN Nº 07–
003.)
Especificações
Sistema hidráulico 297
Sistema hidráulico
Tipo Sensível à carga, (centro fechado), com válvulas
hidráulicas operadas por piloto e tanque não
pressurizado
Bomba de óleo hidráulica, tipo Bomba de pistão axial, deslocamento variável
Bomba 1
Função Sistema hidráulico de operação e sistemas-piloto e de
freio
Bomba 2
Função Sistema hidráulico de operação, sistema de direção e
sistemas-piloto e de freio
Bomba 3
Função Bomba do ventilador de refrigeração e sistema de freio
Especificações
298 Sistema hidráulico
Pesos da máquina
Peso operacional: 56300 kg
O peso de operação é a configuração mais comum da máquina + (124120 lbs)
10%.
A configuração mais comum da máquina inclui:
- Caçamba (fixada com pinos) 6,9 m3 (9.0 yd3)
- Pneus 875/65 R33 L5
- Lança padrão (braços de elevação)
- Operador e todos os fluidos
Peso máximo da máquina 68000 kg
Peso máximo da máquina (incluindo equipamento e implementos) (1) (149914 lbs)
1. A máquina foi projetada para um peso máximo de máquina conforme a tabela. O peso máximo é aplicado quando a máquina
é equipada para certas aplicações aprovadas pela Volvo. Se o peso máximo for excedido, a segurança ficará comprometida.
Além disso, nenhuma garantia por parte do fabricante será válida. No entanto, observe sempre os regulamentos nacionais
referentes a locomoção em vias públicas.
Especificações
300 Dimensões
Dimensões
As especificações e dimensões atendem nas partes aplicáveis às normas ISO 7131:1997, SAE J732 JUN92,
ISO 7546: 1983, SAE J742 FEB85, SAE J818 MAY87, ISO 14397:2002 Partes 1 e 2.
A informação se aplica a uma máquina com pneus 29,5 R25 L4 e caçamba de 6,1 m3 STE BOE (fixada com
pinos).
a4
L
L350H K
J
F H
R1
G
U
D
C
B
E a2 a3
A
V1191723 X
Y
A diferença entre lança padrão e lança longa é apresentada aqui com o mesmo tamanho de caçamba.
Observe que a versão com lança longa está destinada a ser usada em materiais de menor densidade.
Especificações
302 Capacidades da máquina
Capacidades da máquina
Peso máximo da máquina, veja a página 299. O peso da máquina atual depende de seus equipamentos, veja a
tabela (última linha).
Lança padrão
MATER
Pneu 875/65 R33** IAL
RL-5K L5 USO GERAL PEDRA LEVE REMANUSEIO
6,9 m³ 7,7 m³
7,3 m³ 7,7 m³ 8,4 m³ STE RO SPN 8,8 m³ 9,4 m³ 10,7 m³
STE P STE P T STE P PT RO P T 12,7 m³ STE P T STE P STE P
BOE SEG BOE SEG SEG LM P SEG BOE BOE
Volume cheio
ISO/SAE [m3] 7,3 7,7 8,4 6,9 7,7 12,7 8,8 9,4 10,7
Volume a
110% do fator
de enchimento [m3] 8 8,5 9,2 7,6 8,5 14 9,7 10,3 11,8
Carga de
tombamento
estática,
máquina reta
(SAE) [kg] 39060 38570 38520 38800 37440 37500 37380 37390 36790
Carga de
tombamento
estática a 35
graus,
articulação
(SAE) [kg] 34820 34340 34300 34570 33240 33290 33180 33200 32620
Carga de
tombamento
estática em
articulação
total (SAE) [kg] 34340 33860 33820 34090 32760 32820 32700 32720 32140
Força de
desagregação
em solo
nivelado
(Att.Edge-100) [kN] 449 434,2 415,6 399,2 312.0 376 390,5 378,2 352,3
A [mm] 10850 11220 10990 11160 11700 11170 11430 11180 11330
E [mm] 1490 1810 1610 1750 2220 1770 1980 1770 1900
H(a) [mm] 3860 3610 3770 3650 3300 3630 3470 3640 3540
L [mm] 7110 7170 7270 7300 7400 7680 7300 7380 7540
M(a) [mm] 1650 1890 1750 1850 2250 1880 2030 1870 1980
N(a) [mm] 2570 2740 2650 2720 2990 2700 2840 2740 2810
V [mm] 3970 3970 3970 3970 4110 4500 3970 3970 3970
círculo de
distância a1 [mm] 18210 18420 18290 18370 18800 18860 18530 18390 18480
Operação sem
carga [kg] 50720 51040 51010 50960 51730 51890 51460 51410 51730
Especificações
Capacidades da máquina 303
a)Medido até a ponta do dente da caçamba ou extremidade aparafusada. Altura de despejo até a extremidade da caçamba.
Nota: só se plica a implementos originais Volvo. Medida em 45° de ângulo de descarga. (Caçambas bico de pato em 42°.)
Lança longa
MATER
Pneu 875/65 R33** IAL
RL-5K L5 USO GERAL PEDRA LEVE REMANUSEIO
6,9 m³
7,7 m³ 8,4 m³ 7,3 m³ 7,7 m³ STE RO 8,8 m³ 9,4 m³ 10,7 m³
STE P T STE P STE P SPN P PT 12,7 m³ STE P T STE P STE P
SEG BOE BOE T SEG SEG LM P SEG BOE BOE
Volume cheio
ISO/SAE [m3] 7,7 8,4 7,3 7,7 6,9 12,7 8,8 9,4 10,7
Volume a
110% do fator
de enchimento [m3] 8,5 9,2 8 8,5 7,6 14 9,7 10,3 11,8
Carga de
tombamento
estática,
máquina reta
(SAE) [kg] 36320 36290 36790 32440 33700 37500 35250 35270 34710
Carga de
tombamento
estática a 35
graus,
articulação
(SAE) [kg] 32210 32190 32670 28690 29930 33290 31160 31190 30650
Carga de
tombamento
estática em
articulação
total (SAE) [kg] 31740 31720 32200 28260 29500 32820 30700 30730 30190
Força de
desagregação
em solo
nivelado
(Att.Edge-100) [kN] 394,8 377,4 407,6 312.0 362,8 376 355,3 343,7 320,3
A [mm] 11630 11400 11260 11700 11570 11170 11840 11590 11740
E [mm] 1870 1670 1540 2220 1820 1770 2060 1830 1970
H(a) [mm] 4080 4240 4340 3300 4120 3630 3950 4120 4010
L [mm] 7640 7750 7580 7400 7770 7680 7780 7850 8020
M(a) [mm] 1900 1750 1660 2250 1860 1880 2040 1880 1980
N(a) [mm] 3100 3000 2930 2990 3070 2700 3200 3090 3170
V [mm] 3970 3970 3970 4110 3970 4500 3970 3970 3970
círculo de
distância a1 [mm] 18760 18630 18550 18800 18720 18860 18880 18730 18820
Operação sem
carga [kg] 52670 52640 52350 51730 51200 51890 53100 53040 53360
a)Medido até a ponta do dente da caçamba ou extremidade aparafusada. Altura de despejo até a extremidade da caçamba.
Nota: só se plica a implementos originais Volvo. Medida em 45° de ângulo de descarga. (Caçambas bico de pato em 42°.)
Especificações
304 Histórico de serviços
Histórico de serviços
Manutenção das 100 horas (L220H– Tipo de manutenção Assinatura e carimbo
L260H)
Data Horas Primeiras 100 horas
Índice alfabético E
Eixos................................................................................. 290
Electrical system................................................................... 9
3
Emissões de dióxido de carbono...................................... 277
3a. função hidráulica......................................................... 188
Enchimento de lubrificante................................................258
A Equipamentos..................................................................... 11
Acidentes.......................................................................... 128 Equipamentos de comunicação, instalação........................19
AdBlue®/DEF....................................................................273 Espelhos........................................................................... 141
AdBlue®/DEF informação..................................................... 8 Espelhos dianteiros...........................................................116
AdBlue®/DEF, abastecimento.......................................... 244 Esquema de lubrificação e manutenção................... 221, 224
Adesivos de informação e advertência............................... 26 Estacionar......................................................................... 164
Advertência................................................................... 56, 59
F
Ajustes Co-Pilot...................................................................78
Faróis dianteiros, ajuste.................................................... 250
Ajustes Co-Pilot, atualização de software...........................81
Filtros de ventilação da cabine, limpeza........................... 252
Ajustes Co-Pilot, data e hora.............................................. 83
Fluido do lavador de parabrisa, verificação de nível
Ajustes Co-Pilot, display..................................................... 83
e reabastecimento.............................................................251
Ajustes Co-Pilot, idioma e entrada......................................83
FOPS e ROPS.................................................................... 11
Ajustes Co-Pilot, perfil do operador, remoção de dados.....83
Freio.................................................................................. 291
Ajustes Co-Pilot, perfis de operador................................... 81
Freio de estacionamento, liberação mecânica..................168
Ajustes Co-Pilot, sobre tablet..............................................83
Frenagem..........................................................................151
Antes do serviço, ler..........................................................204
Frenagem do motor / retrogradação................................. 146
Apoio de braço, ajuste...................................................... 113
Função de bloqueio.............................................................10
Aquecedor do bloco do motor........................................... 139
Função de desengate automático.....................................145
Assento do operador.........................................................111
Funcionamento do freio de estacionamento, verificação..152
B Funções de elevação e inclinação.................................... 105
Barra de status....................................................................76 Fusíveis e relés......................................................... 249, 278
Bateria, desconexão e conexão........................................206
G
Baterias, troca................................................................... 249
Graxa lubrificante.............................................................. 266
Bloco de teclas, unidade display de informação................. 47
Braço de elevação, ou abaixamento.................................198 H
Histórico de serviços................................................. 220, 304
C
Cabine.................................................................10, 109, 294 I
Cabos e tubulações subterrâneos.................................... 179 Implementos......................................................................183
Caçambas......................................................................... 191 Implementos projetados para serem usados com o
Câmera dianteira...............................................................116 suporte do implemento (acoplador rápido)....................... 185
Campo eletromagnético (EMF)......................................... 179 Informação de operação, tela do display............................ 44
Capacidades da máquina................................................. 302 Instruções de amaciamento.............................................. 122
Capacidades e intervalos de troca de serviço.................. 275 Intervalo de troca do lubrificante....................................... 258
CareTrack/Sistemas de Informação....................................12 Intervalos de troca.............................................................275
Cartão SIM, instalação........................................................73 K
Central de ajuda..................................................................84 Kit de ferramentas...............................................................13
Centro de ações..................................................................77
Chave dos símbolos..........................................................222 L
Chave geral das baterias.................................................. 231 Lâmpada, troca................................................................. 250
Cinto de segurança........................................................... 115 Liberação da pressão........................................................190
Comandos...........................................................................98 Limpeza.............................................................................260
Combustíveis alternativos................................................. 269 Limpeza da máquina.........................................................253
Combustível, abastecimento.....................................126, 243 Limpeza, compartimento do motor....................................254
Componentes de segurança............................................... 20 Linhas de potência, folga mínima..................................... 132
Conectores, resumo............................................................73 Locomoção, teste e verificação.........................................230
Conforto do operador........................................................ 111 Lubrificação.......................................221, 234, 236, 237, 242
Co-pilot, ajustes de conectividade...................................... 79 Lubrificação automática centralizada................................267
Co-Pilot, login......................................................................74 Lubrificantes recomendados..................................... 261, 262
Cumprimento às exigências de emissão.......................... 158 M
D Manuais...............................................................................84
Dados coletados da máquina..............................................12 Manuseio de bloco de pedras........................................... 195
Dentes da caçamba, troca........................................ 255, 257 Manuseio de linhas, tubos e mangueiras..........................219
Desligamento atrasado do motor...................................... 122 Manuseio de materiais perigosos..................................... 214
Desligamento automático do motor (equipamento Manutenção...................................................................... 220
opcional)............................................................................123 Manutenção do acabamento da pintura............................254
Deslocamento em vias públicas........................................130 Marcação CE, diretriz EMC.................................................16
Desmontagem de produto em fim de vida........................ 218 Máxima altura da lança..................................................... 107
Deveres do operador........................................................ 127 Medidas antes de operar.................................................. 135
Diagrama de sinalização...................................................199 Medidas ao atolar..............................................................166
Dimensões........................................................................ 300 Mensagens..........................................................................83
Direção..............................................................................148 Menu de configuração.........................................................68
Direção Eco.......................................................................176 Menu de dados operacionais.............................................. 70
Direção por alavanca (CDC)............................................. 148 Menu de informação da máquina........................................67
Direção secundária........................................................... 148 Menu de mensagens do veículo......................................... 71
Direção..............................................................................292 Menu de serviço..................................................................67
Display, ajuste.....................................................................74 Menu do motor.................................................................... 62
Display, limpeza.................................................................. 74 Menu do sistema elétrico.................................................... 67
Menu do sistema hidráulico................................................ 66
Índice alfabético
308
Menu Eixos/freios................................................................66 Sistema de visão traseira............................................77, 109
Menu Transmissão..............................................................65 Sistema elétrico.................................................................278
Menus Configurações e informações..................................62 Sistema hidráulico.......................................................11, 297
Modificações....................................................................... 12 Sistema hidráulico, aquecimento...................................... 140
Motor............................................................................. 7, 277 Soldagem.......................................................................... 206
Mudança de marchas........................................................144 Suportes de implementos................................................. 184
N T
Nível de óleo da transmissão, verificação.........................237 Tamanhos e pressão dos pneus.......................................293
Nível de óleo do motor, verificação...................................232 Tempos de funcionamento,. especificação.......................298
Números de identificação......................................................6 Teste de freio.................................................................... 151
Ó Teste do sistema...............................................................259
Óleo dos mancais do eixo traseiro, verificação.................241 Textos de alarme.......................................................... 47, 48
Óleo hidráulico, verificação de nível e reabastecimento...240 Tomada de força............................................................... 207
Trabalho com garras para toras........................................196
O Trabalho em áreas com risco de deslizamento de terra... 181
Operação em vias públicas...............................................129 Trabalho em áreas perigosas........................................... 179
P Trabalho em clima frio.......................................................181
Painel de comando............................................................. 97 Trabalho em rampas......................................................... 180
Painel de instrumento, coluna da cabine............................ 86 Trabalho na água e em terrenos alagadiços.....................181
Painel de instrumento, teto................................................. 95 Transmissão................................................................10, 290
Painel de instrumento, traseiro........................................... 96 Transporte da máquina..................................................... 170
Painel de instrumentos dianteiro.........................................37 Travamento, sequência de mudança de marcha..............146
Painel de instrumentos, frontal............................................37 Troca automática (APS)....................................................144
Parafusos das rodas, verificação do aperto......................257 U
Parar................................................................................. 163 Unidade de display..............................................................44
Partida do motor................................................................136 Uso destinado....................................................................... 7
Partida usando baterias auxiliares.................................... 137
Pesos da máquina............................................................ 299 V
Placas de produto............................................................... 22 Verificar......................................................................... 50, 52
Pneus, verificação da pressão do ar.................................232 Vibrações pelo corpo todo................................................ 177
Pneus, verificação do desgaste........................................ 233 Visibilidade........................................................................ 124
Pontos de lubrificação, lubrificação central.......................258 Volvo Co-Pilot..................................................................... 72
Posição de manutenção....................................................202
Preparativos antes da manutenção.................................. 206
Prevenção contra incêndio................................................209
Programa de Manutenção.................................................220
Proteção anti-roubo.............................................................61
Proteção do motor - Software........................................... 122
Purificador de ar tipo banho de óleo, verificação.............. 233
Purificador de ar, limpar o filtro primário........................... 247
R
Recuperação e reboque....................................................167
Refrigerador e condensador, limpeza............................... 238
Refrigerante...................................................... 217, 266, 294
Refrigerante, verificação de nível e reabastecimento....... 240
Regeneração.....................................................................153
Regras de segurança em caso de incêndio......................130
Regras de segurança na operação...................................126
Requisitos ambientais........................................................... 7
Retenção de vigas............................................................ 196
Rodas................................................................................293
Ruído e vibrações............................................................. 295
S
Saída de emergência........................................................ 133
Segurança do operador.................................................... 128
Separador de água, drenagem................................. 235, 247
Serviço de manutenção, a cada 10 horas.........................230
Serviço de manutenção, a cada 2000 horas.....................242
Serviço de manutenção, a cada 250 horas.......................235
Serviço de manutenção, a cada 50 horas.........................232
Serviço de manutenção, a cada 500 horas.......................237
Serviço de manutenção, quando necessário.................... 243
Sistema anti-furto................................................................ 12
Sistema de climatização................................................... 117
Sistema de climatização, ajuste........................................120
Sistema de combustível.................................................... 268
Sistema de combustível, sangria de ar............................. 245
Sistema de direção..................................................... 10, 292
Sistema de extinção de incêndio.......................... 15, 97, 210
Sistema de freio.......................................................... 10, 291
Sistema de pós-tratamento do escape......................... 9, 153
Sistema de pós-tratamento do escape, alarmes que
requerem ações especiais................................................ 160
Índice alfabético
310
PUB 20054929-H 2022.01 Braz. Port.