Você está na página 1de 226

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR

EC240B/EC290B
EC240B
EC290B

Ref.No. 83B1002243 Brazilian

Construction Equipment Printed in Sweden CST


EC240B/EC290B MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR
Prefácio
O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir Índice
de guia para o uso correto e manutenção da máquina. Por-
tanto, leia-o atenciosamente antes de operar a máquina ou
efetuar qualquer manutenção preventiva.
Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se
desaparecer, reponha-o imediatamente.
Apresentação
O manual descreve as aplicações para as quais a máquina
primeiramente deve ser utilizada e foi elaborado para ser
válido em todos os mercados. Portanto, solicitamos que você
ignore os capítulos que não são aplicáveis à sua máquina e Painéis de instrumentos
ao seu trabalho.
NOTA: A informação no manual aplica-se como indicado
abaixo, a não ser que seja determinado ao contrário.
Local do fabricante, número de série
Modelo
Com motor Tier III
Com motor Tier II Outros controles
Coréia China
EC240B 80001 ~ 11716 ~ 30136 ~
EC290B 80001 ~ 12508 ~ 30178 ~
Muitas horas foram dedicadas na contrução e fabricação
para que a máquina seja a mais eficiente e segura possível. Operação
Os acidentes, que apesar disto ocorrem, são geralmente
causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente quanto à
segurança e uma máquina bem conservada, formam uma
combinação segura, eficiente e lucrativa. Portanto, leia e
siga as instruções de segurança. Técnicas de operação
Através de alterações no projeto tentamos sempre melhorar
nossos produtos e a efetividade dos mesmos. Reservamo-
nos o direito de efetuar estas modificações sem nos obrigar
a introduzí-las nos produtos já entregues. Reservamo-nos
também o direito de, sem aviso prévio, alterar dados e equi- Segurança no serviço
pamentos, como também instruções de manutenção e de-
mais providências de serviço.

Normas de segurança Manutenção e conservação


É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos
de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de
segurança deste manual são válidas somente no caso de
não existir regulamentos locais ou nacionais.
Especificações

ADVERTÊNCIA!
O símbolo acima aparece em vários locais do manual Índice alfabético
juntamente com uma mensagem de advertência e sig-
nifica:
Advertência!, esteja alerta! Sua segurança corre
perigo! É obrigação do operador providenciar para
que todos os adesivos de advertência estejam em
seus lugares na máquina e que sejam legíveis. Caso
contrário, podem ocorrer acidentes.

Conheça a capacidade e limites de sua


máquina!

N°. de ref. VOE83B1002243


O idioma original é o inglês
Impresso na Coréia 2006.02
Copyright © 2006, Volvo Construction Equipment Customer Support. Todos os direitos reservados.
Prefácio
2 Números de identificação

Números de identificação
Anote abaixo os números de identificação da máquina e de seus componentes. Indique sempre os números
quando entrar em contato com o fabricante e quando encomendar peças de reposição.

Volvo Construction Equipment Korea Ltd.


Fabricante:
1,Guehyun-Dong, Changwon-City, Kyungnam, Korea

PIN da máquina
(Número de série)

Motor

Motor de giro

Motor de locomoção

Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com
Índice
3

Índice
Prefácio ..................................................................... 1
Números de identificação ....................................................... 2
Índice ......................................................................... 3
Apresentação............................................................ 5
Visão da máquina................................................................... 8
Identificação CE, Diretiva EMC .............................................. 9
Equipamento de comunicação, instalação ........................... 10
Placas de produto................................................................. 11
Adesivos de informação e advertência................................. 12
The USA Federal Clean Air Act............................................ 19
Painéis de instrumentos........................................ 23
Painel de instrumentos dianteiro (IECU) .............................. 24
Painel de instrumentos da direita ......................................... 36
Painel de instrumentos superior ........................................... 39
Painel de instrumentos da esquerda .................................... 45
Painel de instrumentos traseiro ............................................ 50
Outros controles .................................................... 53
Alavancas e pedais .............................................................. 53
Equipamento opcional .......................................................... 57
Sistema de travamento de controle...................................... 60
Conforto do operador ........................................................... 61
Operação................................................................. 69
Instruções de amaciamento ................................................. 69
Instruções de segurança durante a operação ...................... 70
Trabalhando dentro de área perigosa .................................. 72
Providências antes da operação .......................................... 74
Partida .................................................................................. 76
Parada e estacionamento..................................................... 78
Transporte da máquina ........................................................ 80
Içamento da máquina ........................................................... 84
Resgaste e reboque da máquina ......................................... 85
Técnicas de operação............................................ 87
Instruções de escavação...................................................... 88
Vibrações de corpo inteiro.................................................... 90
Trabalhando em ladeiras...................................................... 92
Sair de terrenos pantanosos ................................................ 93
Trabalhando em clima frio .................................................... 94
Trabalhando com caçamba .................................................. 95
Trabalhando com implemento de longo alcance.................. 98
Suporte de implemento hidráulico (acoplamento rápido)
(opcional).............................................................................. 99
Válvulas de ruptura de mangueira (equipamento opcional) 102
Posição de flutuação da lança (equipamento opcional) ..... 103
Contrapeso ......................................................................... 104
Escolha das sapatas das esteiras ...................................... 106
Içando objetos .................................................................... 107
Martelo hidráulico ............................................................... 108
Diagrama de sinalização .................................................... 111
Índice
4

Segurança no serviço...........................................115
Posição de serviço ............................................................. 115
Entrando / saindo / trepando na máquina .......................... 116
Antes de efetuar manutenção, leia..................................... 117
Prevenção contra incêndio ................................................. 119
Manuseando materiais perigosos....................................... 121
Manutenção e conservação .................................125
Pontos de manutenção....................................................... 128
Motor .................................................................................. 129
Sistema de combustível ..................................................... 131
Inter-refrigerador................................................................. 136
Turbocompressor ............................................................... 136
Purificador de ar ................................................................. 137
Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional).......... 138
Sistema de resfriamento..................................................... 139
Sistema elétrico .................................................................. 144
Ar condicionado.................................................................. 148
Sistema hidráulico .............................................................. 149
Unidade de acionamento do giro........................................ 153
Engrenagem de giro e banho de óleo ................................ 154
Unidade de acionamento das esteiras ............................... 155
Acumulador, manuseio....................................................... 156
Unidade de esteira ............................................................. 157
Caçamba ............................................................................ 159
Unidade escavadeira, lubrificação...................................... 161
Lubrificação ........................................................................ 162
Esquema de Lubrificação e de Manutenção ...................... 163
Substituição periódica de peças cruciais de segurança..... 167
Especificações ......................................................169
Lubrificantes recomendados .............................................. 169
Capacidades de manutenção e intervalos ......................... 171
Motor, especificações......................................................... 173
Sistema elétrico, especificações ........................................ 174
Cabine, especificações....................................................... 176
Sistema hidráulico, especificações..................................... 177
Máquina total, dimensões (EC240B).................................. 179
Máquina total, dimensões (EC290B).................................. 181
Pressão terrestre (EC240B) ............................................... 183
Pressão terrestre (EC290B) ............................................... 184
Máximo permitido, caçambas (EC240B) ............................ 185
Máximo permitido, caçambas (EC290B) ............................ 187
Lança e Braço, especificações........................................... 189
Peças desmontadas, dimensão e peso.............................. 191
Forças de escavação com caçamba de
acoplamento direto ............................................................. 192
Alcance............................................................................... 195
Capacidade de elevação, EC240B..................................... 199
Capacidade de elevação, EC290B..................................... 204
Capacidade de elevação, EC240B (n°. de série: 80001~) . 209
Capacidade de elevação, EC290B (n°. de série: 80001~) . 213
Diário de manutenção ........................................................ 217
Índice alfabetico....................................................221
Apresentação
5

Apresentação

S84509

Utilização recomendada
A máquina é destinada a ser utilizada, em condições normais, nas
faixas de utilização indicadas no Manual de Instruções do Opera-
dor. Se for utilizada para outros objetivos ou em ambientes poten-
cialmente perigosos, como por exemplo, ambientes explosivos ou
em áreas com alto teor de pó de asbesto etc., é necessário que
medidas especiais de segurança sejam seguidas, e que a máqui-
na seja equipada para tal manuseio. Contate o fabricante/distribui-
dor para maiores informações.

Motor
O motor é um motor Volvo a diesel, de 6 cilindros, reto, de quatro
tempos, injeção direta, de 7 cilindradas, turbocompressor, com in-
ter-refrigeração e injeção de combustível controlada eletronica-
mente, EMS2 (Engine Management System, para o Tier III),
EMS1 (para o Tier II) com um bloco de ferro fundido e cabeçote.

Sistema elétrico
O sistema elétrico é constituído do sistema de arranque do motor,
sistema de carregamento, sistema de monitoramento da máquina,
sistema de controle do motor/bomba e sistema de ar condicionado.
A rotação do motor é comandada por um interruptor rotativo que
altera o número de rotações, e um sistema de marcha lenta auto-
mático, que engata automaticamente a marcha lenta se a máqui-
na não for operada durante 5 segundos ou mais.
O estado do motor é verificado através da V-ECU (Vehicle Elec-
tronic Control Unit ou unidade de comando eletrônica do veículo),
ligada por barramento de dados à EMS (Engine Management
System ou sistema de comando do motor) e à V-ECU.
A IECU (Instrument Electronic Control Unit) é constituída de uma
lâmpada de alarme central, dois medidores analógicos, 21 indica-
dores, MCD (Message Center Display), e quatro teclas de pres-
são. A IECU está instalada dentro da cabine e mostra informações
do veículo para o operador.
Apresentação
6

Motor e caixa de mudança da esteira


O motor das esteiras é um motor de pistão axial variável, que con-
siste de uma carcaça, de um grupo rotativo e de uma placa de por-
ta. A carcaça está dotada com o parafuso de controle do ângulo de
fluxo. O grupo rotativo consiste de cilindros e pistões. A placa da
porta consiste da válvula de compensação, válvulas de retenção,
válvulas de escape e da válvula de comutação de deslocamento. O
motor das esteiras também abriga o conjunto do freio de estaciona-
mento, que é aplicado por mola e liberado hidraulicamente
A caixa de mudança tem um mecanismo planetário de três está-
gios, três jogos de engrenagem solar, engrenagens planetárias e
de pinhões, acionadas pelo eixo acanalado de saída do motor das
esteiras, montado diretamente na caixa de mudança.

Motor de giro e caixa de mudança


O motor de giro é um motor de pistão axial fixado. O grupo rotativo
consiste de um bloco de cilindros e nove pistões posicionados no
cilindro. A seção da tampa possui válvulas de escape, válvulas an-
ticavitação e válvulas anti-recuo. A carcaça possui uma válvula de
retardamento de tempo e um freio a disco.
A caixa de mudança é composta de engrenagem solar, engrena-
gem planetária, engrenagem pinhão e carcaça. A força aplicada
ao eixo de saída do motor de giro reduz a rotação do motor atra-
vés das engrenagens solar e planetária, desenvolvendo torque
elevado que é transmitido para a engrenagem pinhão.

Cabine
A cabine tem um sistema de ventilação e aquecimento com de-
sembaçamento dos vidros dianteiros e traseiros. Como equipa-
mento opcional está disponível um sistema de ar condicionado. A
cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela
traseira.

Proteção anti-roubo (equipamento opcional)


A proteção anti-roubo dificulta o roubo da máquina. A Volvo CE for-
nece proteção anti-roubo como um equipamento opcional. Se sua
máquina não for equipada com este tipo de proteção, verifique a
possibilidade de instalação do mesmo junto a seu concessionário.

FOPS e FOG (equipamento opcional)


A cabine é aprovada como parte da estrutura de proteção confor-
me os padrões FOPS e FOG. FOPS é a abreviação de "Falling
Object Protective Structure" (proteção de teto) e FOG é a abrevi-
ação de "Falling Object Guard".
Nunca efetue alterações não autorizadas na cabine, como por
exemplo, abaixamento do teto, perfurações, soldagem de supor-
tes para extintores de incêncio, rádio comunicação ou outros equi-
pamentos, sem primeiro ter recebido autorização do pessoal do
departamento de engenharia da Volvo. O departamento decide se
a alteração pode ou não invalidar a aprovação.
É importante que todos os envolvidos estejam cientes desses
regulamentos.
Apresentação
7

Bomba hidráulica
O conjunto de bomba hidráulica consiste de duas bombas conec-
tadas por acoplamento de chavetas. Ambas bombas são aciona-
das simultaneamente quando a rotação do motor é transmitida
para o eixo motriz dianteiro.
A bomba consiste de grupo rotativo, grupo de placa caudal, grupo
de bloco de válvulas e reguladores.
O deslocamento da bomba é comandado pelo regulador, e a po-
tência de saída do motor é utilizada efetivamente pela válvula so-
lenóide proporcional.

Válvula de comando principal


A válvula de controle consiste de dois blocos de 5 carretéis e de
um bloco intermediário conectados por parafusos. Contém seis
carretéis principais para as unidades de escavação, três carretéis
para confluência e locomoção reta, um carretel para a unidade op-
cional, uma válvula principal de alivio, válvulas de alívio de porta,
válvulas de fixação e retenção. Essas são controladas remota-
mente pelo sistema servo hidráulico.

Modificações
Modificações da máquina, incluindo o uso de equipamentos não
autorizados, acessórios, montagens e peças, podem afetar a inte-
gridade da máquina e/ou a habilidade de desempenho da mesma.
As pessoas e organizações que fizerem modificações não aprova-
das, serão responsáveis por elas, incluindo os efeitos negativos
que as mesmas possam causar à máquina.
Nenhuma modificação deverá ser efetuada neste produto, a não
ser que a modificação específica tenha sido oficialmente aprova-
da por escrito pela Volvo Construction Equipment. A Volvo Cons-
truction Equipment reserva a si o direito de rejeitar qualquer
reclamação de garantia que seja relacionada com modificações
não autorizadas.
As modificações são oficialmente aprovadas se pelo menos uma
das seguintes condições for atendida:
1 Se o equipamento, acessório, montagem ou peça seja fabrica-
do ou distribuído pela Volvo Construction Equipment, e insta-
lado de maneira aprovada em fábrica como descrito em
publicações disponíveis na Volvo Construction Equipment; ou
2 Se a modificação tiver sido aprovada por escrito pelo "Product
Line Engineering Department" da Volvo Construction
Equipment.
Apresentação
8 Visão da máquina

Visão da máquina

11 10 9 8 5 6 7 4
12
2
13

14
1

15

16 18 3
17
19
20

21
22 S84579

23 24 25

1 Cilindro do braço de escavação 14 Bomba principal


2 Lança 15 Motor e caixa de mudança da esteira
3 Cilindro da lança 16 Tanque de óleo hidráulico
4 Cabine do operador 17 Tanque de combustível
5 Refrigerador de óleo 18 Junta de giro
6 Motor de giro e caixa de mudança 19 Rolete superior
7 Purificador de ar 20 Rolete inferior
8 Radiador e refrigerador de ar 21 Engrenagem intermediária
9 Válvula de comando principal 22 Caçamba
10 Motor 23 Articulação
11 Capô do motor 24 Cilindro da caçamba
12 Silencioso 25 Braço de escavação
13 Contrapeso
Apresentação
Identificação CE, Diretiva EMC 9

Identificação CE, Diretiva EMC


Identificação CE
(Declaração de conformidade)
(Aplica-se apenas às máquinas comercializadas dentro da
UE/EEE.)
Esta máquina possui identificação CE. Isto significa que a máqui-
na ao ser entregue atende aos "Requisitos Essenciais de Saúde
e Segurança" constantes da Diretiva de Segurança de Máquinas
da UE, 98/37/EC.
Aquele que executar alterações que afetem a segurança da má-
quina, será também responsável por elas.
Como prova de que as exigências foram atendidas, junto com a
máquina é fornecida uma declaração de conformidade da UE,
emitida pela Volvo CE para cada máquina individualmente. Esta
declaração UE engloba também os implementos fabricados pela
Volvo CE. Esta documentação é valiosa e deve ser guardada pelo
menos por dez anos. Esta documentação deve sempre acompa-
nhar a máquina quando a mesma for vendida.
Se a máquina for utilizada para outras finalidades ou com outros
implementos além daqueles descritos neste manual, a segurança
tem que ser assegurada em cada caso especial. O responsável
pelas medidas é quem as tomou, e pode em alguns casos, exigir
uma nova identificação CE e a emissão de uma nova Declaração
de Conformidade UE.

Diretiva EMC da UE
Os equipamentos eletrônicos da máquina podem, em certos ca-
sos, interferirem em outros equipamentos eletrônicos, ou sofre-
rem interferência eletromagnética externa, o que pode resultar em
riscos de segurança.
A Diretiva EMC da EU referente a "Compatiblidade eletromagné-
tica", 89/336/EEC, oferece descrição geral sobre quais as exigên-
cias que podem ser feitas com referência à segurança da
máquina, onde os limites permitidos foram determinados confor-
me os padrões internacionais.
Uma máquina ou um dispositivo que atende os requisitos poderá
ter identificação CE. Nossas máquinas foram testadas especial-
mente com referência às interferências eletromagnéticas. A iden-
tificação CE da máquina e a Declaração de Conformidade
também atende a Diretiva EMC.
Se forem instalados outros equipamentos eletrônicos na máquina,
estes deverão ter identificação CE e serem testados na máquina
com referência à interferência eletromagnética.
Apresentação
10 Equipamento de comunicação, instalação

Equipamento de comunicação,
instalação
IMPORTANTE! Toda instalação de equipamento eletrônico
opcional de comunicação tem que ser efetuada por profissi-
onal treinado, conforme as instruções da Volvo CE.

Proteção contra interferências eletromagnéticas


Esta máquina foi testada de acordo com a Diretiva UE 89/336/
EEC, relativa a interferência eletromagnética. Portanto, é de suma
importância que acessórios eletrônicos não-aprovados, como por
exemplo, equipamentos de comunicação, sejam testados antes
da instalação e uso, pois podem causar interferências no sistema
eletrônico da máquina.

Telefones celulares
Para um funcionamento otimizado, o telefone celular deverá ser
instalado no sistema elétrico da máquina de maneira permanente
e com uma antena fixada externamente na cabine, montada con-
forme as instruções do fabricante. Lembre-se de que se um tele-
fone celular portátil for utilizado, este poderá transmitir informação
para sua estação básica constantemente, mesmo se o telefone
não estiver sendo usado. Portanto, este não poderá ser posicio-
nado nas proximidades de um outro equipamento eletrônico da
máquina, por exemplo, diretamente em um painel de controle ou
similar.

Diretrizes
Deverão ser seguidas as seguintes intruções durante a instalação:
■ A localização da antena deve ser escolhida de tal forma a per-
mitir boa adaptação ao ambiente.
■ O cabo da antena deverá ser do tipo coaxial. Cuide para que o
cabo esteja perfeito, que a blindagem não esteja rompida nas
extremidades, e que envolva completamente as ponteiras dos
contatos e que tenha um bom contato galvânico com os
mesmos.
■ A área de contato entre o suporte de montagem da antena e a
carroceria deve ter as superfícies metálicas limpas, livre de su-
jeira e ferrugem. Proteja as superfícies contra a corrosão após
a montagem para que seja mantido um bom contato galvânico.
■ Lembre-se de separar a fiação que sofre a interferência da fia-
ção que causa a interferência. A fiação que causa a interferên-
cia é constituída dos cabos de alimentação de tensão do
equipamento de comunicação e do cabo da antena. A fiação
que sofre a interferência são os fios de conexão do sistema
eletrônico da máquina. Instale a fiação o mais próximo possível
de chapas conectadas à estrutura (ligação terra) pois estas
têm um efeito protetor.
Apresentação
Placas de produto 11

Placas de produto
A figura mostra onde as placas estão posicionadas na máquina, e
segue abaixo uma descrição das mesmas.
Ao encomendar peças de reposição, e sempre que entrar em con-
tato através de correspondência ou telefone, informe o Product
Identification Number (Número de Identificação do Produto) (PIN)
e a designação do modelo.

3 4
S83053B

1 Placa de produto
Essa placa com o Product Identification Number, PIN, para a má-
quina completa, indica a designação do modelo, o número de sé-
rie e, quando aplicável, o peso da máquina, a potência do motor,
o ano de fabricação e a aprovação CE. Essa placa está posicio-
nada no lado direito do quadro superior.

2 Motor
A designação do tipo do motor, números de peça e de série, estão
impressos no topo da tampa da válvula.

3 Suporte de implemento (acoplamento rápido)


Essa placa está fixada na parte externa do suporte e indica o nú-
mero de peça e o peso.

4 Caçamba
Essa placa está fixada no topo da caçamba e indica o número do
modelo da caçamba, o número de série, número de peça, capaci-
dade nominal, peso, largura do corte, e números de peça do dente
e do adaptador.
Apresentação
12 Adesivos de informação e advertência

Adesivos de informação e advertência


O operador deve conhecer e seguir as advertências e informações contidas nos adesivos existentes na máquina.
Todos os adesivos não são encontrados na máquina, pois a fixação dos mesmos depende do tipo de máquina
e do mercado em questão. Os adesivos deverão ser mantidos limpos para que possam ser lidos e entendidos.
Se sumirem ou forem danificados, deverão ser repostos imediatamente. O número de peça de reposição (núme-
ro para solicitação) é encontrado no respectivo adesivo, como também, no Catálogo de Peças de Reposição.

5B 4

28 7 29 8 30
25
25 23
4 4
25
24 25

26 27A 5A 27B
31 9 10
32 11 18 36 19
16 17
12

45
33 38
1
37
6

13 14 34 44 44
35 15

20 3 39 40 7 22 42 43 22

S84543

2 41 21 44 44
15 35
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 13

S80598 S80606

1 ADVERTÊNCIA! Leia o Manual de Instruções


do Operador 2 ADVERTÊNCIA! Não ligue o motor

S82335
S80720

3 ADVERTÊNCIA! Travamento de segurança 4 ADVERTÊNCIA! Não pise

S80715
S84593

5 ADVERTÊNCIA! Refrigerante quente e


pressurizado 6 ADVERTÊNCIA! Peça quente do aquecedor
(5B, n°. de série: 80001~) auxiliar

o
45

CHECK THE EXISTING CONTROL PATTERN TYPE BEFORE MOVING ANY


OF THE CONTROL.
CONTROL PATTERN SELECTOR LEVER IS LOCATED IN AIR CLEANER
ROOM
READ OPERATOR’S MANUAL AND UNDERSTAND CONTROL PATTERN.

S86512
S86511
8 ADVERTÊNCIA! Posição de flutuação da lança
7 ADVERTÊNCIA! Troca de modelo (opcional) (opcional)
Apresentação
14 Adesivos de informação e advertência

S82004 S80602A

9 ADVERTÊNCIA! Operando o implemento


opcional 10 ADVERTÊNCIA! Alta tensão

S80607

5

11 ADVERTÊNCIA! Não fume durante o 12 Alavanca de escora do capô


abastecimento de combustível (N°. de série: 80001~)

! WARNING

S80718 S80608

13 ADVERTÊNCIA! Manuseio do acumulador 14 ADVERTÊNCIA! Risco de incêndio durante o


abastecimento de combustível

! WARNING

S80579A S80603

15 ADVERTÊNCIA! Área de trabalho da 16 ADVERTÊNCIA! Risco de escorregamento ou


escavadeira queda
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 15

S80721
S80605

17 ADVERTÊNCIA! Bateria 18 ADVERTÊNCIA! Peças em rotação e/ou quentes

S86583

S80601

19 ADVERTÊNCIA! Travamento da janela 20 ADVERTÊNCIA! Janela da porta da cabine


dianteira quebrada

S80599
S80596

21 ADVERTÊNCIA! Não solte a mola de recuo 22 ADVERTÊNCIA! Área de trabalho da escavadeira

! WARNING

S80471 S86582
23 ADVERTÊNCIA! Leia o Manual de Instruções 24 ADVERTÊNCIA! Risco de distorção visual através
do Operador antes de operar o suporte de im- da janela traseira. Os objetos estão mais próximos
plemento (acoplamento rápido, opcional) do que aparentam estar.
Apresentação
16 Adesivos de informação e advertência

S80717 S86513

25 Ponto de içamento 26 Interruptores Auto / Manual. Veja páginas 48.

EC240B
kg 600 mm
5.5 km/hr 2590 mm
o
35 3850 mm
800 mm
2
0.747 kg/cm
6000 mm
496 mm 10260 (9880) mm
170/2000 ps/rpm 6980 (6500) mm
11.4 rpm

S86514 S84550

27 Informações sobre refrigerante


(27B, n°. de série: 80001~) 28 Especificações da máquina (opcional)

10

360 8
LD
7
7.0m
6

5
Z2 Kg
4
9300kg
3

2 X
1
Z1 0
m
-1

-2

-3

Z3 -4

-5

-6

-7
X(m) 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Kg

X(m) > 3.0m 4.5m 6.0m 7.5m 9.0m 10.5m


Z2 - 12540 9510 7320 -
LD=
Z1 - 17870 12240 9010 7090 -
2.55m Z3 25000 12400 9160 - -

Z2 - 13320 9700 7440 -


LD=
Z1 12680 14330 12240 9000 7060 -
3.35m Z3 21660 12300 9030 - -

Z2 - 12140 9710 7410 5830


LD=
Z1 12710 17360 12020 8830 6890 5710
3.90m Z3 19630 12020 8810 6930 -

Z2 - 12710 9200 7400 5800


LD=
Z1 12860 16900 11810 8640 6710 5410
4.80m Z3 17990 11690 8540 6650 -

S86516 S86517

29 Posição de flutuação (opcional) 30 Capacidade de elevação


Apresentação
Adesivos de informação e advertência 17

S81209D S80716A

31 Operando os implementos 32 Posição de verificação do nível do óleo hidráulico

A C
7900
7900
B

S84504

EC290B -20~40 -0.8~1.6 11.9 39.0 950 37.4 8.4 27.6

S84551 S82035

33 Içamento da máquina 34 Posição da bateria

S81230A
73 71 S86556

36 Nível de ruído, ruído interno na cabine (opcional)


35 Adesivo de chamada de atenção (71dB, n°. de série: 80001~)

250

S86518 S84552

37 Ponto de lubrificação 38 Operação de pedal opcional


Apresentação
18 Adesivos de informação e advertência

( )

,
,
-
( ) - -
100L - -
- -
- -
- -

dB ,
,
-
-
-
-
-
-
-
-

S86555
S84555

39 Nível de ruído, ruído externo (opcional) 40 Transporte (opcional, EC290B)

2000h
1000h
500h
(*) 250h
50h
10h
(*)

(*)

(*)
(*)

10h
50h
250h
500h
(*)
1000h
2000h

S84553A S80954

41 Esquema de lubrificação 42 Saída de emergência

0.00
S84554 S86584A

43 Largura e peso da máquina (opcional) 44 Alça de amarrar

S84595

45 Operação de pedal opcional


Apresentação
The USA Federal Clean Air Act 19

The USA Federal Clean Air Act


(lei americana sobre ar puro)
A Seção 203 do Federal Clean Air Act (a) (3), estipula que é proi-
bido efetuar a remoção de dispositivos de controle da poluição do
ar, ou a modificação de um motor fora de estrada certificado EPA
para uma configuração não certificada.
Os regulamentos Federais implementam o Clean Air Act para mo-
tores fora de estrada, 40 C.F.R. Seção 89.1003(a)(3)(i) e estabe-
lece o seguinte:

É proibido tomar as providências seguintes ou fazer com que


as mesmas sejam tomadas:
Remover ou desativar um dispositivo ou elemento constituti-
vo montado ou integrado em máquina para uso fora de estra-
da ou implemento conforme com as leis referidas antes da
sua venda ou fornecimento ao consumidor final, assim como
remover ou desativar conscientemente um dispositivo ou ele-
mento constitutivo após a venda e fornecimento ao consumi-
dor final.

A lei prevê multa até USD 2500 por cada infração.

Um exemplo de modificação proibida é a recalibragem do sistema


de combustível, de forma que o motor exceda a potência ou o tor-
que certificados.

Você não deve modificar um motor fora de estrada certificado EPA


para um motor que não atenda a configuração de motor certifica-
do conforme os Padrões Federais.

Assistência ao cliente
A Volvo CE pretende assegurar a correta utilização da Garantia
do Sistema de Controle de Emissões. Se não obtiver o serviço de
garantia a que tem direito, no âmbito da Garantia do Sistema de
Controle de Emissões, entre em contato com o escritório regional
mais próximo da Volvo CE para obter ajuda.
Apresentação
20 The USA Federal Clean Air Act

Utilização normal de motores previstos para


máquinas fora de estrada
As instruções de manutenção são baseadas na suposição de que
esta máquina é usada em conformidade com o Manual de Instru-
ções do Operador e abastecida com o combustível e os lubrifican-
tes recomendados.

Manutenção de motores previstos para máquinas


fora de estrada
O motor fora de estrada é um projeto convencional e qualquer
concessionário local pode efetuar a necessária manutenção do
controle de emissão do mesmo definida neste manual.

A Volvo CE recomenda que o comprador use o programa de ma-


nutenção para o motor fora de estrada, chamada Manutenção
Preventiva, incluindo a manutenção recomendada de controle de
emissão do motor.

Para comprovar que a manutenção regular adequada foi efetuada


no motor fora de estrada, a Volvo CE recomenda que o proprietá-
rio guarde todos os registros e recibos de tais manutenções. Es-
ses registros e recibos deverão ser transferidos para cada
comprador subsequente do motor fora de estrada.

Manutenção executada pela sua concessionária


local
Seu concessionário local é melhor qualificado para prestar-lhe
uma assistência boa e confiável, pois possui técnicos de manu-
tenção bem treinados e está equipado com peças originais dos fa-
bricantes e com ferramentas especiais, e está bem informado
sobre as últimas publicações técnicas. Consulte seu concessioná-
rio local sobre serviços e manutenção necessários. Ele poderá di-
mensionar um programa de manutenção para suas necessidades.

Para se ter uma manutenção e serviços programados regular-


mente, é conveniente entrar em contato com seu concessionário
local para que seja elaborado um esquema para assegurar a dis-
ponibilidade de equipamentos corretos e técnicos de manutenção
para atendimento à sua máquina. Isto ajudará seu concessionário
local nos esforços de redução do tempo de manutenção de sua
máquina.
Apresentação
The USA Federal Clean Air Act 21

Manutenção preventiva
A confiabilidade, o nível de emissões de escape e de ruído origi-
nais do motor convencional para uso fora de estrada só podem ser
conservados se o motor for alvo de revisões periódicas, inspe-
ções, ajustes e manutenção.

Sistema de combustível
Recomendações referentes ao combustível:
O combustível deve ser limpo, totalmente destilado, estável e não
corrosivo. A faixa de destilação, o índice de cetano e o teor de en-
xofre são muito importantes ao escolher o combustível, para que
este tenha a melhor combustão e cause o menor desgaste
possível.

As condições de trabalho do motor e a temperatura ambiente in-


fluenciam a seleção do combustível com relação às propriedades
de uso no frio e níveis cetânicos.

Se a máquina trabalhar em clima frio, em temperaturas abaixo de


0 °C (32 °F), é recomendado o uso de destilados mais moderados
ou combustível com nível cetânico elevado. Ponto de ebulição fi-
nal máx. 349 °C (660 °F) e índice cetânico mín. 45).
Para evitar excessiva formação de sedimento e minimizar o esca-
pe de dióxido de enxofre, o teor de enxofre no combustível deverá
ser o mais baixo possível. Os combustíveis diesel recomendados
para os motores Volvo deverão preencher os requisistos ASTM:
D975 N°. ID (C-B) ou N°. 2D (T-T), com nível cetânico acima de
42, e um teor de enxofre não superior a 0,5% do peso.

Verifique se há vazamento de combustível (com o motor funci-


onando em marcha lenta alta):
■ Verifique visualmente as uniões e conexões de mangueiras.

Verifique o estado das mangueiras de combustível no


referente a:
■ Envelhecimento
■ Rachaduras
■ Bolhas
■ Arranhões

Verifique o estado do tanque de combustível:


■ Drene a água de condensação.
■ Verifique a existência de trincas.
■ Verifique a existência de vazamentos.
■ Verifique a montagem.

Verifique o turbocompressor:
■ Inspeção ocular de vazamento nas mangueiras de admissão e
no tubo de escape do turbocompressor.
Apresentação
22
Painéis de instrumentos
23

Painéis de instrumentos

ADVERTÊNCIA!
Não opere a máquina antes de estar bem familiarizado com
o posicionamento e funcionamento dos instrumentos e
controles. Leia atentamente o Manual de Instruções do
Operador - Sua segurança pode correr perigo!

2
4

S86211A
1 2 3
4 5 6

1 Painel de instrumentos dianteiro (IECU)

2 Painel de instrumentos da direita

3 Painel de instrumentos superior

4 Painel de instrumentos da esquerda

5 Painel de instrumentos traseiro


Painéis de instrumentos
24 Painel de instrumentos dianteiro (IECU)

Painel de instrumentos dianteiro


(IECU)
É possível evitar que a máquina sofra graves danos através da to-
mada de providências preventivas. Portanto, observe sempre o
painel de instrumentos dianteiro, onde o operador recebe as
informações.
Quando a chave de ignição é girada para a posição de funciona-
mento, as lâmpadas mencionadas acima deverão acender duran-
te três segundos e a cigarra soará duas vezes ao mesmo tempo.
As lâmpadas indicadoras de carga da bateria e da pressão do óleo
do motor permanecerão acesas até que o motor seja ligado.
Se lâmpadas de controle vermelhas acenderem - pare a má-
quina imediatamente!
Se lâmpadas de advertência âmbar-amarelas acenderem,
pode haver necessidade de se tomar alguma medida, depen-
dendo da função em questão.
As lâmpadas restantes indicam que a respectiva função está
acoplada ou ativada.

3
2

4-10
11-17
18-24

25

26

S86015

1 Lâmpada do alarme central 14 Indicador de advertência de obstrução do purificador de ar


2 Indicador de temperatura do refrigerante do motor 15 Indicador de pré-aquecimento do ar
3 Indicador de nível do combustível 16 Indicador de advertência da temperatura do óleo hidráulico
4 Indicador do freio de estacionamento 17 Indicador de obstrução do filtro de óleo hidráulico
(não aplicável) (não aplicável)
5 Indicador de advertência da pressão do óleo do 18 Indicador de advertência da carga da bateria
freio (não aplicável)
6 Indicador de pressão baixa da direção 19 Indicador do suporte de implemento (acoplamento rápido),
(não aplicável) (equipamento opcional)
7 Indicador de bloqueio do eixo (não aplicável) 20 Indicador de advertência de sobrecarga (equipamento
opcional)
8 Indicador de alinhamento (não aplicável) 21 Indicador de intensificação de força
9 Indicador de farol alto (não aplicável) 22 Indicador de operação de flutuação (equipamento opcional)
10 Indicador de sinal de giro à esquerda/direita 23 Indicador de operação do martelo (equipamento opcional)
(não aplicável)
11 Indicador de advertência da pressão do óleo do 24 Indicador de operação do cortador (equipamento opcional)
motor
12 Indicador de advertência da temperatura do 25 MCD (Display Central de Mensagens)
refrigerante do motor
13 Indicador de nível do refrigerante 26 Teclas de paginação/confirmação
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos dianteiro (IECU) 25

1 Lâmpada do alarme central


A lâmpada do alarme central fica piscando e a cigarra soa, simul-
taneamente, quando ocorre falha em uma das seguintes funções.
S86016 Alarme : a cigarra soa periodicamente
– Suporte de implemento (acoplamento rápido), aberto
– Pressão do óleo do motor, baixa
– Temperatura do refrigerante do motor, alta
– Sobrecarga
Advertência: a cigarra soa uma vez
– Obstrução do purificador de ar
– Nível de refrigerante, baixo
– Carga da bateria
– Temperatura do óleo hidráulico, alta
NOTA: Se a lâmpada ficar piscando durante a operação, pare
imediatamente a máquina e investigue a causa.

2 Indicador de temperatura do refrigerante do


motor
O medidor mostra a temperatura do refrigerante do motor. Quanto
mais barras pretas, mais elevada será a temperatura. Se a tempe-
ratura ficar elevada em demasia será acesa a lâmpada de adver-
S86017
tência e a cigarra soará.
Se isto ocorrer, desligue o motor imediatamente e investigue
a causa.

3 Indicador de nível do combustível


O medidor mostra o nível de combustível no tanque. Quando o
tanque está cheio, todas as barras são pretas. Quando restar ape-
nas uma seção, o medidor começará a piscar. Reabasteça a má-
quina imediatamente, para evitar entrada de ar no sistema de
S86018 combustível. Reabasteça sempre o tanque de combustível ao fi-
nal de cada dia de trabalho.
Se a máquina foi dirigida com o tanque vazio, veja página 135.
Com referência à capacidade do tanque de combustível, veja
página 171.

4-10 Não usado

11 Indicador de advertência da pressão do óleo do


motor
A lâmpada acende, a lâmpada de advertência do alarme central
fica piscando e a cigarra soa se a pressão de óleo do motor for
muito baixa.
S86026
Se isto ocorrer, desligue o motor imediatamente e investigue
a causa.

12 Indicador de advertência da temperatura do


refrigerante do motor
A lâmpada acende, a lâmpada de advertência do alarme central
fica piscando, e a cigarra soa se a temperatura do refrigerante do
motor for muito elevada.
S86027
Se isto ocorrer, desligue o motor imediatamente e investigue
a causa.
Painéis de instrumentos
26 Painel de instrumentos dianteiro (IECU)

13 Indicador de nível do refrigerante


A lâmpada acende, a lâmpada de advertência do alarme central
fica piscando, e a cigarra soa se o nível de refrigerante for muito
S86028
baixo.

14 Indicador de advertência de obstrução do


purificador de ar
A lâmpada acende, a lâmpada de advertência do alarme central
fica piscando, e a cigarra soa se o purificador de ar for obstruído.
S86029
Se isto ocorrer, limpe ou troque o purificador, veja
página 137.

15 Indicador de pré-aquecimento do ar
A lâmpada acende quando é ativado o pré-aquecimento, veja
página 76.
S86030

16 Indicador de advertência da temperatura do


óleo hidráulico
A lâmpada acende, a lâmpada de advertência do alarme central
fica piscando, e a cigarra soa se a temperatura do óleo hidráulico
for muito elevada.
S86031
Se isto ocorrer, pare imediatamente o trabalho e investigue a
causa.

17 Não usado

18 Indicador de advertência da carga da bateria


A lâmpada acende, a lâmpada de advertência do alarme central
fica piscando e a cigarra soa se o sistema de carregamento não
S86033
funcionar.
Se isto ocorrer, desligue o motor imediatamente e investigue
a causa. Caso contrário, as baterias podem ser danificadas.

19 Indicador do suporte de implemento


(acoplamento rápido), (equipamento opcional)
A lâmpada acende, a lâmpada de advertência do alarme central
S86034
fica piscando e a cigarra soa quando é aberto o suporte de imple-
mento, desde que os dois interruptores do suporte de implemento,
posicionados no painel de instrumentos esquerdo e no painel de
instrumentos superior, forem pressionados simultaneamente.

ADVERTÊNCIA!
Se a lâmpada de advertência vermelha acender no painel
de instrumentos dianteiro quando for aberto o suporte de
implemento, e a caçamba estiver ainda conectada ao
suporte, o equipamento de escavação não deverá ser ope-
rado. Caso contrário, isto pode provocar queda repentina
da caçamba e causar ferimentos.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos dianteiro (IECU) 27

20 Indicador de advertência de sobrecarga


(equipamento opcional)

S86039

ADVERTÊNCIA!
Se a lâmpada de advertência de sobrecarga acender, pare a
operação de elevação e reduza a carga. Caso contrário,
podem ocorrer graves acidentes.
A lâmpada acende, a lâmpada de advertência do alarme central
fica piscando, e a cigarra começa a soar se o implemento estiver
sobrecarregado, desde que tenha sido pressionado o interruptor
do painel de instrumentos do lado direito.

21 Indicador de intensificação de força


A lâmpada acende quando a função intensificadora de potência
for selecionada na alavanca de comando direita, e se ao mesmo
S86040 tempo, o interruptor no painel de instrumentos superior estiver po-
sicionado na função intensificadora de potência.

22 Indicador de operação de flutuação


(equipamento opcional)
A lâmpada acende quando a função de flutuação tiver sido seleci-
S86041 onada na alavanca de comando direita.

23 Indicador de martelo (equipamento opcional)


A lâmpada acende quando a função de martelo for selecionada no
painel de instrumentos superior.
S86036

24 Indicador de seleção de cortador


(equipamento opcional)
A lâmpada acende quando a função de cortador for selecionada
S86042 no painel de instrumentos superior.

25 MCD (Display Central de Mensagens)


Tela de inicialização
Quando a chave de ignição for girada para a posição de funciona-
mento, é visualizada a tela de inicialização. Cinco pontos são ace-
EC290B sos, um após o outro, e o modelo da máquina é mostrado durante
S86239 no máximo dois segundos. Aguarde todos os pontos acenderem
antes de girar a chave de ignição para a posição de partida.

Tela de desligamento
Quando a chave de ignição for girada para a posição de parada,
é visualizada a tela de desligamento. Cinco pontos são apagados,
um após o outro, e o modelo da máquina é mostrado durante no
EC290B máximo três segundos.
S86240
Painéis de instrumentos
28 Painel de instrumentos dianteiro (IECU)

26 Teclas de paginação/confirmação
Use as três teclas setas para paginar entre as telas e a tecla de
S86038
confirmar para confirmar uma configuração.
A tecla de confirmar é também usada para desligar a cigarra se for
visualizado um código de falha, ou para confirmar a mensagem de
falha.
Enquanto a tela de inicialização estiver sendo visualizada, as te-
clas estarão travadas.
Mensagens de falha
Para algumas falhas que podem ocorrer durante a operação, é
mostrada uma mensagem de falha na unidade display no painel
de instrumentos dianteiro. Simultaneamente, a cigarra soa, e se a
falha for grave, é acesa a lâmpada do alarme central. A cigarra é
desligada clicando-se a tecla de confirmar uma vez, e a mensa-
S86044 gem é removida com dois cliques. Toda mensagem possui um có-
digo, o qual deverá ser anotado antes de entrar em contato com
oficina.
Contate uma oficina se surgirem as seguintes mensagens de
falha.
Primeiro anote o código!

Motor

128 PID 105 3 128 PID 45 4 128 PID 94 0 128 PID 97 0


S86045A S86048A S86180A
S86180

128 PID 98 0 128 PID 153 0 128 PID 110 3 128 PID 100 3
S86181 S86045B S86045D
S86045C

Motor (n°. de série: 80001 ~)


Stop Engine Stop Engine Stop Engine Stop Engine

128 PID 164 0 128 SID 42 3 128 PPID 435 0 128 PSID 96 0
S86045E S86045F S86045G S86045H

Stop Engine

128 PSID 97 0
S86045J

IMPORTANTE! Esses códigos de falha estão relacionados com desajustes comuns do motor.
Quando ocorrem essas falhas, a falha é visualizada, são ativados a cigarra e o alarme central,
independentemente de qualquer operação, e é diminuída a rpm do motor. Desligue o motor e
contate uma oficina autorizada.
Sistema hidráulico de operação

187 PPID 1190 3 187 PPID 1191 3 187 PPID 1114 3 187 PPID 1156 3
S86052A S86052C S86052D S86052E
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos dianteiro (IECU) 29

Sistema hidráulico de operação (apenas para EC240B, n°. de série: 80001 ~)

187 PPID 1196 8 187 PPID 1197 8 187 PPID 1198 3 187 PPID 1199 3
S86052F S86052G S86052H S86052I

187 PPID 1200 3 187 PPID 1201 3


S86052J S86052K

Eletricidade

187 SID 251 0 187 PID 96 0


S86047A S86047B

ECU
ECU
ECU ECU ECU
ECU
187 SID 254 12 187 no signal 128 SID 254 12 187 SID 231 12
S86050A S86050B S86050C S86049A

ECU

ECU
187 SID 250 12
S86049B
Painéis de instrumentos
30 Painel de instrumentos dianteiro (IECU)

Informação para o operador


Quando for desligada a tela de inicialização, a tela de falha visua-
liza a rotação do motor que aparece no display MCD (Message
Center Display) (A).

S86058

Screen 1 Tela de falha


Após a partida, esta falha é visualizada no display MCD (Message
2000 RPM G1 Center Display).
A rotação do motor e o modo selecionado são visualizados na pri-
13 : 24 meira linha.
S86059 A hora é mostrada na segunda linha. O tipo de hora visualizado é
selecionado em outra tela. Veja página 33.

Quando o equipamento opcional para X1 for instalado e se for se-


2000 RPM G1 lecionado martelo ou cortador, serão visualizados o X1 e o fluxo.
X1 :
13 : 24 120 L

S86574

Tela de operação normal

Screen 1 Screen 1.1 Screen 1.2

2000 RPM G1 24 13 : 24
30 min
13 : 24 24. 04. 2003

Screen 2 Screen 2.1 Screen 2.2

100 L 110 L
1111 hour
120 L
X1 100 L X1 140 L X1100 L 120 L

Screen 3

111.1 H

Screen 4 Screen 4.1

28.2 V

Screen 5

EC290B

S.No : 12345

Screen 6 Screen 6-1

No Error

128 PID 102 3


1) No error 2) Only 1 error
Screen 6-2 Screen 6-2.1

128 PID 102 3 187 PPID 1191 3


S86253 3) Several errors
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos dianteiro (IECU) 31

Screen 1.1 Clique a seta da direita para ir para a tela 1.1 na tela de falha 1.
– Hora e data (o símbolo é visualizado se for selecionado o tipo
24 13 : 24 de 12 ou 24 horas). Para trocar o tipo, veja página 33.

24. 04. 2003


S86061
Clique a seta da direita para seguir para a tela 1.2.
Screen 1.2
– Isto somente é visualizado quando tiver sido ajustado o blo-
queio de código. Veja página 34.
30 min

S86062

Screen 2 Clique a seta para baixo para seguir para a tela 2.


– Isto é visualizado quando for conectado o equipamento opcio-
1111 hour nal para X1.

X1 100 L
S86190

Screen 3 Clique a seta para baixo para seguir para a tela 3.


– Tempo de giro de operação do motor depois da última hora
111.1 H ajustada.
– Relógio de parada (ajuste clicando a tecla de confirmar por
mais de um segundo)
S86191

Screen 4 Clique a seta para baixo para seguir para a tela 4.


– É visualizada a voltagem da bateria
28.2 V

S86065

Screen 4.1 Clique a seta da direita para seguir para a tela 4.1.
– Contraste (é modificado clicando-se a seta para baixo (mais
escuro) ou a seta para cima (mais claro).
– Mantenha o ajuste clicando a tecla de confirmar por mais de
um segundo.
S86066

Screen 5
Clique a seta para baixo para seguir para a tela 5.
– São visualizados o nome do modelo e o número de série
EC290B

S.No : 12345
S86241
Painéis de instrumentos
32 Painel de instrumentos dianteiro (IECU)

Screen 6 Clique a seta para baixo para seguir para a tela 6, 6-1 ou 6-2.
– A tela 6 é visualizada para nenhuma falha
No Error

S86069

– A tela 6-1 é visualizada para apenas uma falha


Screen 6-1

128 PID 102 3


S86070

– A tela 6-2 é visualizada para mais de duas falhas.


Screen 6-2

128 PID 102 3


S86071

Clique a seta da direita para seguir para a tela 6-2.1


Screen 6-2.1
Clique a seta da direita repetidas vezes para seguir para outras te-
las de falha.

187 PPID 1191 3


S86072
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos dianteiro (IECU) 33

Configuração de hora e data


24

24

S86078
24
DD-MM-YYYY

S86077 – Configuração de hora e data. Interrompa a configuração clican-


do a tecla de confirmar por mais de um segundo.
Clique as setas para cima e para baixo simultaneamente por mais
de um segundo para ter acesso ao modo de troca.

24

S86079

Troque a configuração da hora (tipo 24 ou 12 horas)


– Quando o símbolo piscar, clique a seta para cima ou seta para
baixo para obter o outro tipo.
Clique a seta da direita para trocar as horas.
Trocando as horas
– Quando a hora ficar piscando, clique a seta para cima ou a seta
para baixo para trocar a hora.
Clique a seta da direita para trocar os minutos.
Trocando os minutos
– Quando o minuto ficar piscando, clique a seta para cima ou a
seta para baixo para trocar o minuto.
Clique a seta da direita para trocar a data.

DD-MM-YYYY

S86080

Trocando a configuração da data (DD-MM-YYYY, MM-DD-


YYYY, YYYY-MM-DD)
– Quando a data ficar piscando, clique a seta para cima para tro-
car a configuração da data.
Clique a seta da direita para trocar a data, mês ou ano.
Trocando a data, mês ou ano
– Quando o primeiro grupo de dígitos ficar piscando, clique a
seta para cima ou a seta para baixo para fazer a troca.
– Clique a seta da direita para seguir para o próximo grupo de dí-
gitos. Faça a troca com a seta para cima ou seta para baixo, ou
clique seta direita para seguir para o próximo grupo.
– Confirme clicando a tecla de confirmar por mais de um segundo.
Painéis de instrumentos
34 Painel de instrumentos dianteiro (IECU)

Bloqueio de código (equipamento opcional)


01 2 3 A máquina pode ser equipada com esta proteção na forma de um
bloqueio de código, o qual impede a partida da máquina se não
houver inserção correta do código de quatro dígitos.
NOTA: Não esqueça o código. Este apenas poderá ser progra-
01 2 3 mado ou trocado através do VCADS Pro. Se esquecer o códi-
* go, contate seu concessionário.
Desbloqueando o bloqueio de código.
01 2 3 – Insira o código de quatro dígitos (consiste dos dígitos 0, 1, 2 e
3) e clique a tecla de confirmar por mais de um segundo.
** Se estiver correto, será visualizada a tela de inicialização.
Se estiver incorreto, será visualizada a primeira tela novamente.
01 2 3 Após quatro tentativas falhas de colocação do código correto, o
*** sistema será bloqueado por dez minutos, e a primeira tela será
ainda visualizada se a chave de ignição estiver na posição de fun-
cionamento. Após dez minutos, poderão ser efetuadas mais qua-
01 2 3 tro tentativas de inserção do código.
*** * EC290B Configuração do bloqueio de código
S86243
A configuração do bloqueio de código da função de bloqueio é vi-
sualizada quando se clica a seta da direita na tela hora/data (veja
a página anterior).

01 2 3
30MIN

S86086

01 2 3
* O bloqueio de código é desbloqueado por 30 minutos após o mo-
tor ter sido desligado. Após este período, o código terá que ser in-
serido novamente.
01 2 3
**
0MIN
01 2 3
*** S86087

01 2 3 O bloqueio de código é bloqueado tão logo o motor seja desligado.


Trocando a configuração do bloqueio de código
*** *
S86194
Alterne de um ajuste para outro com as setas para cima/baixo, e
clique a tecla de confirmar por mais de um segundo.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos dianteiro (IECU) 35

Screen 2
Mudança do fluxo X1
1111 hour
Os valores de fluxo visualizados na tela são os valores nom-
X1 100 L
inais de rpm e com apenas uma bomba.
S86246
Tela 2.1
Screen 2.1 Com essa tela pode ser trocado o fluxo X1 usando-se a tecla seta
100 L para cima ou para baixo.
120 L
X1 140 L Cada passo representa 20 litros. O fluxo selecionado é marcado
com um quadrado.
S86247
Para seguir para o ajuste fino, clique a tecla seta direita. A tela
muda automaticamente para a tela 2.2.
Sempre que clicar a tecla confirmar por mais de 1 segundo, será
salvo o ajuste atual, e se segue para a tela 2.
Screen 2.2
Sempre que clicar a tecla confirmar por menos de 1 segundo,
110 L
não será salvo o ajuste atual, e se segue para a tela 2.
Tela 2.2
X1100 L 120 L
S86248
Com esta tela pode-se efetuar ajustes precisos do fluxo.
Cada passo representa 5 litros (exemplo: 100, 105, 110, 115, 120)
Você pode ver também o fluxo selecionado ao lado do símbolo
hidráulico (110 litros)
Para seguir para o ajuste prévio, tela 2.1, clique a tecla seta
direita.
Sempre que clicar a tecla confirmar por mais de 1 segundo, será
salvo o ajuste atual, e se segue para a tela 2.
Sempre que clicar a tecla confirmar por menos de 1 segundo,
não será salvo o ajuste atual, e se segue para a tela 2.
NOTA: O valor do fluxo X1 é armazenado na V-ECU.

2 Ajuste de fluxo com 2 fluxos de bombas


O ajuste de fluxo é efetuado apenas na bomba P1. A bomba P2
1 tem sempre fluxo 100%.
Quando o interruptor seletor de bomba, localizado no painel es-
querdo, estiver posicionado para bomba 1, o fluxo indicado é atual
a partir da bomba P1. Quando o interruptor seletor de bomba es-
tiver posicionado para fluxo da bomba 2, o fluxo total é o fluxo in-
S86216A
dicado na bomba P1 mais 100% da bomba P2.

1 Um fluxo de bomba
2 Dois fluxos de bomba

# Quando o comando da bomba 2 é operado com a lança levantada,


% $
o fluxo apropriado pode ser ajustado para aumentar a velocidade
de elevação da lança com a válvula de comando de fluxo fixada
junto da válvula de comando principal (EC240B).
1 Abra a tampa (A).
2 Solte a porca de ajuste (B) e ajuste o fluxo adequado usando
a haste (C).
3 Aperte a porca de ajuste (B).
4 Reinstale a tampa (A).

5

A Tampa
B Porca de ajuste
C Haste
Painéis de instrumentos
36 Painel de instrumentos da direita

Painel de instrumentos da direita

S86503

1 Ar condicionado / aquecedor (equipamento opcional) 2 Chave de ignição

Ar condicionado / aquecedor
(equipamento opcional)
3 7 4 5 8 6
O sistema de aquecimento e ar condicionado fica ligado e pronto
para operar quando a força elétrica é ligada. O sistema entra em
operação quando for pressionado o botão automático.
1 Botão de desligar
Pressione este botão para parar o sistema.

2 Botão automático/manual
Modo automático
– A lâmpada do botão automático está ligada.
S82056
9 9 1 2 – Botão do controle automático de temperatura do ar conforme a
1 Botão de desligar
temperatura pré-selecionada (16 °C ~ 32 °C).
2 Botão automático/manual – Este é trocado para o modo manual quando for acionado qual-
3 Janela do display
quer outro botão, com exceção do botão de controle de tempe-
ratura (4), e quando ocorrem problemas no sistema.
4 Botões de controle de temperatura
5 Botão de diagnóstico
– Ocorre mudança para o modo de falha se houver algum pro-
blema no sistema.
6 Botão ON/OFF do compressor
7 Botão seletor de fluxo de ar
Modo manual
8 Botão de recirculação
9 Botão seletor de velocidade do ventila-
– A lâmpada do botão automático está desligada.
dor – Para controlar a temperatura em nove passos.
C4 C3 C2 C H0 H1 H2 H3 H4
Modo de refrigeração → modo de aquecimento
Estes são controlados pelo botão de controle de temperatura
(4).
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da direita 37

3 Janela do display
Modo automático (auto)
O display mostra a temperatura pré-ajustada (16 °C ~ 32 °C).
Modo manual
Para visualizar C4 → C3 → C2 → H0 → H1 → H2 → H3 → H4
Modo de falha
Quando o botão de diagnóstico (5) for pressionado por mais de 3
segundos e se houver algum problema no sistema, um código de
falha será visualizado na janela do display (3).
Se necessário, entre em contato com uma oficina autorizada.

4 Botões de controle de temperatura


Se pressionar os botões (botões superiores ou inferiores), será
ajustada a temperatura pré-selecionada.
A temperatura será mostrada na janela do display (3).
Para verificar a temperatura em Fahrenheit, pressione 2 bo-
tões, (2 botões de controle de temperatura (4)) por mais de 5
segundos simultaneamente.
Para retornar à unidade centígrados, repita o que foi descrito
acima.

5 Botão de diagnóstico
Quando pressionar este botão, código de falha do sistema de ar
condicionado e aquecimento será visualizado na janela do display
(3).

6 Botão ON/OFF do compressor


O sistema de refrigeração só funciona quando o botão de controle
da velocidade do ventilador (9) estiver ligado.

7 Botão seletor de fluxo de ar


Existem quatro modos de ventilação.

8 Botão de recirculação
Parar recircular o ar interno ou ventilar com ar fresco (ar externo).
Quando a lâmpada acender, é recirculado o ar interno da cabine.
Quando a lâmpada é desligada, é puxado ar externo para dentro
da cabine.

9 Botão seletor de velocidade do ventilador


Quando pressionar a extremidade esquerda ou direita do botão
para diminuir ou aumentar a velocidade, é acesa a lâmpada rela-
cionada e trocada a velocidade.
OFF → 1o. passo → 2o. passo → 3o. passo → 4o. passo
Painéis de instrumentos
38 Painel de instrumentos da direita

1 Chave de ignição
2
3 Este interruptor tem três posições:

1 Posição Stop (parada)


O motor pára imediatamente.

2 Posição de funcionamento (pré-aquecimento)


Quando a chave de ignição estiver nessa posição:
S86219A
– O equipamento eletrônico é ligado.
– O equipamento eletrônico está ligado e em funcionamento.
1 Posição Stop (parada)
2 Posição de funcionamento
– O pré-aquecimento será ligado.
(pré-aquecimento)
3 Posição de partida IMPORTANTE! Não ligue e desligue a chave de ignição com
o motor frio (temperatura do refrigerante abaixo de 20 °C).
O pré-aquecimento permanece ativado quando a chave de
ignição é ligada e desligada com a temperatura do motor
abaixo de 20 °C, o que pode danificar ou inflamar cabos.
A Aqueça primeiro a máquina completamente (o ponteiro do
medidor de refrigeração, no painel de instrumentos, fica den-
tro da faixa de ‘A’) antes de ligar e desligar a chave de igni-
ção para efetuar manutenção, etc.
S86196
3 Posição de partida
Quando a chave de ignição estiver nessa posição, é ativado o mo-
tor de arranque. Veja página 60.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos superior 39

Painel de instrumentos superior

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

S86504

1 Interruptor de comando da rotação do motor 8 Advertência sonora e interruptor de confirmação do


suporte de implemento (acoplamento rápido),
(equipamento opcional).
2 Interruptor das lâmpadas de trabalho 9 Sensor do ar de recirculação (equipamento opcional)
3 Interruptor seletor de modo força máxima 10 Interruptor do limpador do pára-brisa superior
4 Interruptor seletor de marcha lenta automática 11 Interruptor do lavador do pára-brisa
5 Interruptor seletor de velocidade de locomoção 12 Interruptor do limpador do pára-brisa inferior
(equipamento opcional)
6 Interruptor seletor de intensificador/martelo/cortador 13 Acendedor de cigarro
7 Interruptor do suporte de implemento lado direito
(acoplamento rápido) (equipamento opcional)

1 Interruptor de comando da rotação do motor


F G
I H
Esse interruptor é usado para selecionar a rotação do motor.
rpm
Se o interruptor for girado, a rotação do motor será aumentada.
Conforme a rotação do motor selecionada, o modo de trabalho
será ajustado automaticamente, e o modo de ajuste será visuali-
zado no display de mensagens central no painel de instrumentos
dianteiro.

S86213
Painéis de instrumentos
40 Painel de instrumentos superior

Excetuando os Estados Unidos

Rotação do motor: (±40 rpm)


(sem carga/com carga)
Posição
Modo do inter- EC240B Observações
ruptor EC240B EC290B EC290B
(N°. de série:
80001 ~)
Para obter produtivi-
Potência 9 2100 / 2000 2000 / 1900 1900 / 1800 dade máxima durante
P superior superior superior
máxima escavação pesada e
escavação de valas
2000 / 1900 1900 / 1800 1800 / 1700 Para operações mais
Pesada H superior superior superior leves
1900 / 1800 1800 / 1700 1700 / 1600
G1 8 superior superior superior
Para economia de ope-
1800 / 1700 1700 / 1600 1600 / 1500
Geral G2 7 superior superior superior ração durante aplica-
ções gerais
1700 / 1600 1600 / 1500 1500 / 1400
G3 6 superior superior superior
F1 5 1600 / – 1500 / – 1400 / –
Para máxima força de ele-
Fino F2 4 1500 / – 1400 / – 1300 / –
vação e controle moderado
F3 3 1400 / – 1300 / – 1200 / –

Marcha I1 2 1000 / – 1000 / – 1000 / –


Para aquecimento e opera-
lenta ções precisas
I2 1 800 / – 800 / – 800 / –

Estados Unidos

Rotação do motor: (±40 rpm)


(sem carga/com carga)
Posição
Modo do inter- EC240B Observações
ruptor EC240B EC290B EC290B
(N°. de série:
80001 ~)
9 Para obter produtividade
2100 / 2000 2000 / 1900 1900 / 1800 máxima durante escava-
Pesada H superior superior superior ção pesada e escavação
de valas
2000 / 1900 1900 / 1800 1800 / 1700
G1 8 superior superior superior
Para economia de ope-
1900 / 1800 1800 / 1700 1700 / 1600 ração durante aplica-
Geral G2 7 superior superior superior
ções gerais
1800 / 1700 1700 / 1600 1600 / 1500
G3 6 superior superior superior
F1 5 1600 / – 1500 / – 1500 / –
Para máxima força de ele-
Fino F2 4 1500 / – 1400 / – 1400 / – vação e controle moderado

F3 3 1400 / – 1300 / – 1300 / –

Marcha I1 2 1000 / – 1000 / – 1000 / –


Para aquecimento e opera-
lenta ções precisas
I2 1 800 / – 800 / – 800 / –
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos superior 41

2 Interruptor das lâmpadas de trabalho


1 0

2 Posição 0 Lâmpadas DESLIGADAS


Posição 1 Lâmpada do painel de instrumentos e lâmpadas de traba-
lho da lança LIGADAS.
S82287 Posição 2 Lâmpada do painel de instrumentos, lâmpadas de trabalho
da lança e lâmpadas de trabalho da carroceria LIGADAS.

3 Interruptor seletor de modo força máxima


0
Posição 0 Modo de potência máxima DESATIVADO
1
Posição 1 Modo de potência máxima ATIVADO
Na posição 9 do interruptor de comando da rotação do motor,
S82052A Posição 0 modo H
Posição 1 modo P

Se a máquina não for operada no modo P por mais de 5 segundos


e se o seletor de marcha lenta automática estiver ativado, a rota-
ção do motor vai automaticamente para a marcha lenta. Quando
a máquina for operada novamente, esta retorna novamente para
o modo P.
No modo P, este passará para o modo H se a posição 9 for sele-
cionada após girar o interruptor de comando da rotação do motor
para outra posição.

4 Interruptor seletor de marcha lenta automática


0
Posição 0 Marcha lenta automática DESATIVADA
1 Posição 1 Marcha lenta automática ATIVADA

S82288
A rotação do motor será baixada automaticamente para a marcha
lenta, para reduzir o consumo de combustível, se alguma alavan-
ca de comando, alavancas de locomoção (pedais) ou interruptor
de comando da rotação do motor não for operado por mais de 5
segundos. Se algum dos equipamentos acima for operado, a rota-
ção do motor retornará para a rotação de ajuste com o interruptor
de comando da rotação do motor.

5 Interruptor seletor de velocidade de locomoção


0
Posição 0 Locomoção unicamente a BAIXA velocidade
1
Posição 1 Locomoção BAIXA ou ALTA com mudança automática,
conforme a condição de locomoção.
S82289

IMPORTANTE! Pare sempre a máquina antes de trocar o


modo de locomoção.
Locomova-se com velocidade baixa em ladeiras, superfície
fofa e locais apertados.
Use velocidade baixa fixada quando carregar a máquina em
uma carreta.
Painéis de instrumentos
42 Painel de instrumentos superior

6 Interruptor seletor do intensificador/martelo/


cortador
NOTA: Essa instrução pode ser modificada conforme os tipos
de alavancas de comando. Para maiores informações sobre
alavancas de comando, veja página 55.

0 1
Se não for equipada com X1 (martelo/cortador),
2 Posição 0 Modo de intensificação
Se o botão (C) da alavanca de comando da direita for pres-
sionado, a potência de escavação é intensificada durante
9 segundos.
S82290A
Posição 1 Modo martelo
Nesse modo, não funciona a força intensificadora.
Posição 2 Modo cortador
Nesse modo, a força de escavação é aumentada durante 9
segundos quando for pressionado o botão (C).

Se for equipada com X1 (martelo/cortador),


C
A Se X1 (martelo/cortador), o comando do pedal estará ajustado
D E
NOTA: O pedal deverá ser ajustado quando for usado para o
modo martelo ou cortador, veja página 57.
B O botão (E) é para a buzina em todas as posições (posição
0, 1 e 2)
O botão (D) não é especificado.
Posição 0 Modo de intensificação
Se o botão (C) for pressionado, a força de escavação será
aumentada durante 9 segundos.
S86214
Neste modo, X1 (martelo/cortador) não funciona.
Posição 1 Modo martelo
Se o pedal dianteiro (A) for pressionado, o X1 será ativado.
Se o botão (C) for pressionado, será ativado o X1.
Nesse modo, não funciona a força intensificadora.
Posição 2 Modo cortador
Se o pedal dianteiro (A) ou o traseiro (B) for pressionado, o
X1 será ativado.
Se o botão (C) for pressionado, a força de escavação será
aumentada durante 9 segundos.

Se for equipada com X1 (martelo/cortador), controle de 1


interruptor
O botão (E) é para a buzina em todas as posições (posição
0, 1 e 2)
O botão (D) não é especificado.
Posição 0 Modo de intensificação
Se o botão (C) for pressionado, a força de escavação será
aumentada durante 9 segundos.
Neste modo, X1 (martelo/cortador) não funciona.
Posição 1 Modo martelo
Se o botão (C) for pressionado, o X1 será ativado.
Nesse modo, não funciona a força intensificadora.
Posição 2 Modo cortador
Se o botão (C) for pressionado, a força de escavação será
aumentada durante 9 segundos.
Neste modo, X1 (martelo/cortador) não funciona.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos superior 43

Se for equipada com X1 (martelo/cortador), controle de 2


interruptores
Posição 0 Modo de intensificação
Se o botão (E) for pressionado, a força de escavação será
aumentada durante 9 segundos.
Neste modo, X1 (martelo/cortador) não funciona.
Posição 1 Modo martelo
Se o botão (C) for pressionado, o X1 será ativado.
Se o botão (D) for pressionado, o X1 não será ativado.
Nesse modo, não funciona a força intensificadora.
Posição 2 Modo cortador
Se o botão (C ou D) for pressionado, o X1 será ativado.
Se o botão (E) for pressionado, a força de escavação será
aumentada durante 9 segundos.

7 Interruptor do suporte de implemento lado


direito (acoplamento rápido) (equipamento
opcional)
IMPORTANTE! Essa função é ativada pressionando-se,
simultaneamente, os interruptores nos painéis de instrumen-
tos direito e esquerdo, veja página 47.
2 0
1 Interruptor (A) na posição 0 Suporte de implemento fechado
Interruptor (A) na posição 1 Suporte de implemento aberto
A 0 Interruptor (A) na posição 2 Suporte de implemento na posição neutra
2
1
B
S82054D
Quando ambos os interruptores nos painéis de instrumentos direi-
to e esquerdo estiverem na posição (1) simultaneamente, o su-
porte será aberto, a cigarra soará, e serão ligados o indicador de
suporte de implemento e a lâmpada no alarme central.
Após instalar o suporte e quando ambos os interruptores estive-
rem na posição (0), serão desligados o indicador de suporte de
implemento e a lâmpada no alarme central.

8 Advertência sonora e interruptor de confirma-


ção do suporte de implemento (acoplamento
rápido), (equipamento opcional)
Interruptor (B) na posição 0 Interruptor de confirmação LIGADO
Interruptor (B) na posição 1 Advertência sonora DESLIGADA
Interruptor (B) na posição 2 Advertência sonora na posição neutra

Quando os interruptores (A) estiverem na posição (1) para ser


aberto o suporte de implemento, e o interruptor sonoro (B) estiver
na posição (2), a cigarra soará. Quando pressionar o interruptor
(B) para a posição (1), será desligada a cigarra.
A cigarra e a lâmpada de advertência serão desligadas quando for
pressionado o interruptor (B) para a posição (0) para confirmação.

9 Sensor do ar de recirculação (equipamento


opcional)
Este detecta a temperatura ambiente quando estiver ativado o ar
condicionado.

S82292
Painéis de instrumentos
44 Painel de instrumentos superior

0 10 Interruptor do limpador do pára-brisa superior


1
Posição 0 Interruptor do limpador do pára-brisa superior desligado
2 Posição 1 Interruptor do limpador do pára-brisa superior ligado em
funcionamento intermitente
S82291 Posição 2 Interruptor do limpador do pára-brisa superior ligado
IMPORTANTE! Não levante a janela dianteira quando estiver
funcionando o motor do limpador de pára-brisa.

11 Interruptor do lavador do pára-brisa


0
Posição 0 O lavador de pára-brisa é desligado
1 Posição 1 O lavador de pára-brisa é ligado

S82293
IMPORTANTE! Nunca mantenha o interruptor do lavador do
pára-brisa comprimido por mais de 20 segundos.
Não use se o depósito do lavador do pára-brisa estiver vazio.

12 Interruptor do limpador do pára-brisa inferior


0 (equipamento opcional)
Posição 0 O limpador de pára-brisa inferior é desligado
1
Posição 1 O limpador de pára-brisa inferior é ligado

S80494A

13 Acendedor de cigarro
Pressione para baixo, em poucos segundos retornará à posição
original, pronto a ser usado.

S86221
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da esquerda 45

Painel de instrumentos da
esquerda

1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
10
11
12
S86505

1 Interruptor silenciador (equipamento opcional) 8 Interruptor esquerdo do suporte de implemento


(acoplamento rápido) (equipamento opcional)
2 Interruptor de lâmpadas extras de trabalho 9 Contador de horas
(equipamento opcional)
3 Interruptor do farol (equipamento opcional) 10 Interruptor seletor de bomba um/dois (equipamento
opcional)
4 Interruptor da iluminação interior 11 Interruptor seletor de automático/manual
5 Interruptor de aquecimento do assento (equipamento 12 Interruptor de parada de emergência do motor
opcional)
6 Interruptor de advertência de sobrecarga 13 Interruptor do aquecedor do separador de água
(equipamento opcional) (equipamento opcional)
7 Interruptor de parada de advertência sonora de loco-
moção (equipamento opcional)

0 1 Interruptor silenciador (equipamento opcional)


Esse interruptor é usado para silenciar o som do rádio.
1

S82295
Posição 0 OFF
Posição 1 LIGADO

0 2 Interruptor de lâmpadas extras de trabalho


(equipamento opcional)
1

Posição 0 Interruptor de lâmpadas extras de trabalho DESLIGADO


S82296 Posição 1 Interruptor de lâmpadas extras de trabalho LIGADO
Painéis de instrumentos
46 Painel de instrumentos da esquerda

3 Interruptor do farol (equipamento opcional)


0 Este interruptor é usado para operar a lâmpada que indica a con-
dição do giro.
1

S82297 Posição 0 O farol é DESLIGADO


Posição 1 O farol é LIGADO

0 4 Interruptor da iluminação interior


1 Somente quando este interruptor estiver ligado, os botões (A,B,C)
conectados à lâmpada da cabine serão ativados.

S82298
Posição 0 Lâmpada da cabine desligada
Posição 1 Lâmpada da cabine ligada

Posição 1 e pressionando-se o botão B, será ligada a lâmpada da


cabine.
C Posição 1 e pressionando-se o botão C, será ligada a lâmpada da
cabine.

Posição 1 e pressionando-se o botão B ou C: quando for pressio-


2

nado o botão A, será desligada a lâmpada da cabine.


1

OFF

A B
S83368

5 Interruptor de aquecimento do assento


0 (equipamento opcional)
1 Este é usado para aquecer o assento do operador.

Posição 0 Aquecimento do assento desligado


S82306
Posição 1 Aquecimento do assento ligado

O aquecimento do assento funciona quando este interruptor esti-


ver na posição (1) e se a temperatura estiver abaixo de 11 °C
(52 °F). O aquecimento do assento é parado quando a temperatu-
ra atingir 28 °C (82 °F), e volta a ser ativado quando a temperatura
ficar abaixo de 11 °C (52 °F), indicado pelo primeiro termostato. Se
o primeiro termostato não funcionar, o segundo termostato cortará
o aquecimento do assento quando a temperatura atingir 29 °C
(84 °F).
IMPORTANTE! Para evitar ocorrência de incêndios desligue
o interruptor do aquecedor do assento quando não estiver
usando-o (quando sair da cabine).
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da esquerda 47

6 Interruptor de advertência de sobrecarga


(equipamento opcional)

ADVERTÊNCIA!
Quando a lâmpada de advertência de sobrecarga acender,
S80490A
interrompa o içamento e diminua a carga. Se não o fizer,
poderá provocar um acidente grave, ou mesmo fatal.
Quando ocorre sobrecarga, a lâmpada de advertência acende e a
cigarra soa.

Posição 0 Lâmpada de advertência e cigarra DESLIGADAS


Posição 1 Lâmpada de advertência e cigarra LIGADAS

1
1

S86260

7 Interruptor de parada de advertência sonora de


locomoção (equipamento opcional)
Este interruptor é usado para silenciar o som do locutor durante a
0
locomoção.
1
Posição 0 Aviso sonoro de locomoção DESATIVADO
S82257
Posição 1 Aviso sonoro de locomoção ATIVADO

8 Interruptor esquerdo do suporte de implemento


(acoplamento rápido) (equipamento opcional)
2 0 IMPORTANTE! Essa função é ativada pressionando-se,
simultaneamente, os interruptores dos painéis de instrumen-
1 tos esquerdo e superior. Veja página 43.

S82054E Interruptor (A) na posição 0 Suporte de implemento fechado


Interruptor (A) na posição 1 Suporte de implemento aberto
Interruptor (A) na posição 2 Suporte de implemento na posição neutra
Painéis de instrumentos
48 Painel de instrumentos da esquerda

9 Contador de horas
O contador de horas mostra o total de horas em que o motor foi
operado. Este registra a hora somente quando o motor estiver fun-
cionando.

S86585

10 Interruptor seletor de bomba um/dois


(equipamento opcional)
Este interruptor pode ser selecionado quando o interruptor do in-
tensificador/martelo/cortador estiver no modo martelo ou cortador.

Posição 1 Bomba um ativada


Posição 2 Bomba dois ativada

S86216A

11 Interruptor seletor de automático/manual


Posição 1 Controlado manualmente
Posição 2 Controlado automaticamente

Se a V-ECU estiver com defeito, este interruptor terá que ser posto
na posição Manual.
Após o conserto da avaria, ponha o interruptor na posição auto-
mática (2).
2 Para passar do modo manual para o modo automático após troca
ou reparo de peça avariada, será necessário religar a máquina.
1

S86217B
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da esquerda 49

12 Interruptor de parada de emergência do motor


Se o interruptor de comando da rotação do motor não funcionar,
leve o "Interruptor de seleção Auto/manual" para a posição Manu-
al e utilize este interruptor de emergência.
Posição 0 Parada do motor
Se o interruptor permanecer nessa posição por mais de
três segundos,
o motor será desligado.
Esse deverá ser usado quando o motor não pára, mesmo
0 se a chave de ignição tiver sido girada para a posição de
parada)
1 Posição 1 Marcha lenta
2 Engata o modo I2 da marcha lenta (sem carga).
Posição 2 Velocidade alta
Engata o modo H (sem carga) da rotação do motor.
Exceção: o modo G1 para os Estados Unidos.

S86218B

13 Interruptor do aquecedor do separador de água


0 (equipamento opcional)
1
O combustível pode ser aquecido pela serpentina do separador
de água. Este interruptor é usado para comandar o aquecedor.

S86586
Posição 0 Aquecimento do combustível desligado
Posição 1 Aquecimento do combustível ligado
Painéis de instrumentos
50 Painel de instrumentos traseiro

Painel de instrumentos traseiro

1
2

1 2 3 4
4 5 6

S82265G

1 Aquecedor auxiliar da cabine (equipamento opcional) 3 Tomada de força


2 Tomada de serviço 4 Rádio e cassete player

1 Aquecedor auxiliar da cabine


(equipamento opcional)
Em tempo frio, esse aquecedor auxiliar pode ser operado manu-
G H I J K L
almente ou a um tempo pré-determinado, para aquecer a cabine
e o motor. É necessário que a chave geral das baterias seja ligada
antes do aquecedor ser ligado.
MO C

1 Ajuste de hora e data


1 Pressione o botão de ajuste de hora (A) até que a hora, na ja-
nela do visor (I) comece a piscar.
S82265H 2 Ajuste a hora atual pressionando o botão de retrocesso(E) e o
A B C D E F botão de avanço (F). Quando a hora vigente (J) parar de pis-
car em poucos segundos, estará ajustada a hora atual.
A Botão de ajuste de hora
3 Quando a hora vigente (J) parar de piscar, a data (H) começa-
B Indicador da memória
rá a piscar. Ajuste a data pressionando o botão de retrocesso
C Botão programador
(E) e o botão de avanço (F). Quando a data vigente parar de
D Aquecimento, botão liga/desliga piscar em poucos segundos, estará ajustada a data atual.
E Botão de retrocesso
F Botão de avanço
G Símbolo de cotrole remoto Aquecedor de operação (direto)
H Programar o dia da semana 1 Pressione o botão liga/desliga (D) de aquecimento, e serão vi-
I Janela do display sualizados o indicador de aquecimento (L) e a hora atual /
J Hora atual/hora programada
hora programada (J).
K Display de temperatura 2 O tempo de ajuste inicial tem uma duração de 120 minutos, e
L Indicador de aquecimento esse tempo pode ser ajustado pressionando-se os interrupto-
res (E ou F). O tempo de aquecimento pode ser ajustado até
120 minutos.
3 Pressione o interruptor ON/OFF (D) para a posição OFF para
trocar o tempo de aquecimento.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos traseiro 51

4 Pressione o interruptor de retrocesso (E) até que a hora atual


/ hora programada (J) fique piscando na janela do display (I).
5 Agora ajuste o tempo de operação pressionando o interruptor
de avanço (F) e o interruptor de retrocesso (E) até que fique
piscando a hora atual / hora programada (J). O tempo de aque-
cimento estará ajustado quando esses pararem de piscar.
Parada do aquecedor
6 Pressione o interruptor liga/desliga de aquecimento (D), de-
pois o indicador de aquecimento (L), pare o aquecedor; embo-
ra o ventilador continue a funcionar até que a unidade fique
suficientemente fria para um seguro desligamento.
Método de pré-ajustamento do tempo de aquecimento
O tempo de pré-ajuste de aquecimento pode ser selecionado em
três ocasiões diferentes, diariamente ou uma vez por semana.
1 Cada tempo de pré-ajustamento pode ser verificado quando
for pressionado o interruptor de programa (C).
2 Pressione o interruptor de programa (C), e o indicador da me-
mória mudará para 1.
3 Pré-ajuste o tempo pressionando o interruptor de avanço (E)
ou o interruptor de retrocesso (E), quando o indicador de hora
atual/hora programada começar a piscar.
4 Repita os passos acima e o indicador de memória (B) mudará
para 2 e depois para 3.
O indicador de aquecimento ON / OFF (E) somente fica piscando
na janela do visor (I), quando o indicador de memória (B) estiver
ligado em uma hora de operação pré-ajustada.
NOTA: Quando a chave geral das baterias estiver desligada,
não funciona a função de pré-ajustamento.

2 Tomada de serviço
A tomada de serviço (VCADS Pro, SDU, MATRIS) está posiciona-
da à esquerda, acima do rádio.

S83106 1 2 3
4 5 6

3 Tomada de força
Esta tomada é para aplicações elétricas, como por exemplo, car-
regar um telefone celular.
Capacidade: inferior a 12V (4A)

1 2 3
4 5 6

S86548
Painéis de instrumentos
52 Painel de instrumentos traseiro

4 Rádio e cassete player

1 2 3 4 5

S86195A
6 7 8 9
1 Sintonia / Busca / varredura
2 Botão de seleção de faixa
3 Botão de ejeção de cassete
4 Receptáculo de carregar fita cassete
5 Botão FF ( ) / REW ( )
6 Força / volume / equilíbrio / varredura
7 Graves/agudos
8 Pré-ajuste(1 ~ 6)
9 Display
Outros controles
Alavancas e pedais 53

Outros controles
Alavancas e pedais

1 3 3 2

6 4 4 5

S86222B

1 Alavanca de comando esquerda

2 Alavanca de comando direita

3 Alavancas de locomoção

4 Pedais de locomoção

5 Pedal opcional (X1)

6 Pedal opcional (locomoção reta ou lança ajustável)


Outros controles
54 Alavancas e pedais

1 Alavanca de comando esquerda


Essa alavanca é para girar a estrutura superior e mover o braço
1 de escavação.

3 4

S82045

1 Braço de escavação estendido


2 Braço de escavação retraído
S80232
3 Giro para a esquerda
4 Giro para a direita N Posição neutra (superestrutura e braço de escavação na posição
neutra)
1 Braço de escavação estendido
2 Braço de escavação estendido e giro da superestrutura para a
direita
3 Giro à direita da superestrutura
4 Braço de escavação retraído e giro da superestrutura para a direita
5 Braço de escavação retraído
6 Braço de escavação retraído e giro da superestrutura para a
esquerda
7 Giro à esquerda da superestrutura
8 Braço de escavação estendido e giro da superestrutura para a
esquerda

2 Alavanca de comando direita


Esta alavanca comanda a lança e a caçamba.
3

1 2

S86225

1 Caçamba retraída
2 Caçamba estendida S80233

3 Baixar a lança
4 Levantar a lança N Posição neutra (a lança e a caçamba são mantidas na posição de
descanso)
1 Baixar a lança
2 Lança baixada e caçamba estendida
3 Caçamba estendida
4 Lança levantada e caçamba estendida
5 Levantar a lança
6 Lança levantada e caçamba retraída
7 Caçamba retraída
8 Lança baixada e caçamba retraída
Outros controles
Alavancas e pedais 55

Alavanca de Três botões

1 A Alavanca de comando da esquerda


5
3 B Alavanca de comando da direita
4 1 Botão do rotor
6 2 Botão do rotor
2
3 Botão da buzina
A B 4 Não utilizado
5 Intensificador/martelo
S82255
6 Botão da buzina

Braço de agarrar com alavanca de três botões

1 A Alavanca de comando da esquerda


5
3 B Alavanca de comando da direita
4 1 Botão do rotor
6 2 Botão do rotor
2
3 Botão da buzina
A B 4 Caçamba com braço de agarrar
5 Caçamba com braço de agarrar/Botão do martelo
S82255
6 Botão do intensificador

Flutuador com alavanca de três botões

1 A Alavanca de comando da esquerda


5
3 B Alavanca de comando da direita
4 1 Botão do rotor
6 2 Botão do rotor
2
3 Botão da buzina
A B 4 Não utilizado
5 Intensificador/Botão do martelo
S82255
6 Botão ON/OFF do flutuador

Alavanca de cinco botões

A B A Alavanca de comando da esquerda


B Alavanca de comando da direita
1 1 Não utilizado
2 2 Não utilizado

S80511D

Alavanca de três botões com interruptor proporcional


(apenas para EC240B, n°. de série: 80001~)
1
A B 2
3 A Alavanca de comando da esquerda
6 B Alavanca de comando da direita
4 5 1 Interruptor proporcional (rotor)
2 Interruptor proporcional (X1)
7 3 Botão da buzina
4 Não utilizado
5 Botão do intensificador
5
6 botão de flutuação
7 Não utilizado
Outros controles
56 Alavancas e pedais

3-4 Alavancas e pedais de locomoção


IMPORTANTE! Mantenha seus pés fora dos pedais quando
trabalhar.
Considere a direção da esteira antes de operar alavancas ou
pedais.
A direção de locomoção será revertida quando a roda den-
S82044B
tada estiver na frente.
A Não mude a direção de locomoção rapidamente. Especial-
A Roda dentada mente em caso de mudança de direção estacionária, pare a
máquina.

São usados para mover e parar a máquina.

2 N Posição neutra (a máquina pára)


N 1 Para frente
1 Empurre a alavanca para frente ou pressione a extremidade dian-
teira do pedal para fazer a máquina avançar, isto quando a roda
dentada estiver atrás da máquina.
2 Ré
Puxe a alavanca para trás ou pressione a extremidade traseira do
1 pedal para fazer a máquina retroceder, isto quando a roda dentada
1 2 estiver atrás da máquina.
2

S80138C

5 Pedal opcional (X1)


Veja página 57.

6 Pedal opcional (locomoção reta ou lança


ajustável)
Veja página 58.
Outros controles
Equipamento opcional 57

Equipamento opcional
1 Caçamba / posição da válvula da garra
Escolha a posição correta girando a porca com uma chave.

A
A
2

1 B
B
3

S8450
1
A Posição da caçamba
B Posição da garra
1 Do MCV
2 Para a caçamba
3 Para a garra

2 Pedal opcional (X1)

Posição 1 Operando o martelo


Posição 2 Operando o Cortador e o triturador
Posição 3 Trave o pedal

IMPORTANTE! Quando a máquina não estiver sendo operada


com seu pedal opcional, cuide para que o pedal esteja tra-
1 vado, para evitar operações não desejadas.

3
S82300D
Outros controles
58 Equipamento opcional

3 Pedal opcional (locomoção reta)


(n°. de série: 80001 ~)

Posição 1 Operação locomoção reta


Posição 2 Trave o pedal

IMPORTANTE! Quando a máquina não estiver sendo operada


com seu pedal opcional, cuide para que o pedal esteja tra-
vado, para evitar operações não desejadas.
1

S86506A

4 Pedal opcional (lança ajustável)

Posição 1 Operando a lança ajustável


Posição 2 Trave o pedal

IMPORTANTE! Quando a máquina não estiver sendo operada


com seu pedal opcional, cuide para que o pedal esteja tra-
vado, para evitar operações não desejadas.

S84531
Outros controles
Equipamento opcional 59

5 Mudando o modelo de controle da máquina


(equipamento opcional)
Posição S Tipo ISO/SAE
Posição B Tipo de retroescavadeira (BHL)

S B Apenas algumas máquinas estão equipadas com válvula de troca


de modelo.
E
S B ADVERTÊNCIA!
O adesivo de advertência fixado na máquina referente à
C mudança de modelo, deverá ser lido cuidadosamente antes
de usar a válvula de mudança de modelo. Preste atenção
no adesivo de mudança de modelo e esteja atento ao
S86589 modelo do implemento, antes de operar a máquina.
O modelo de controle da máquina pode facilmente ser mudado
para o sistema ISO/SAE ou para o sistema hidráulico de retroes-
cavadeira, trocando-se a posição da válvula de mudança de mo-
1
delo (se instalada).
5
Proceda da seguinte maneira para trocar a posição da válvula de
mudança de modelo (a posição padrão da máquina é o tipo de
4 9 2 S 8 9 6 modelo ISO/SAE (S).
1 Puxe o botão (C) para baixo e mova a alavanca (E) para a po-
3 7 sição S (tipo ISO/SAE) ou para a posição B (retroescavadeira
tipo BHL) girando-a.
5 1 2 Após ajustar o modelo de controle da máquina, solte o botão.
Os modelos no lado esquerdo da figura mostram as configurações
4 9 2 B 8 9 6 possíveis da alavanca de comando esquerda.
Os modelos no lado direito da figura mostram as configurações
7 S83308 3 possíveis da alavanca de comando direita.

S83311
S83309
S83310

Braço de escavação estendido (1): Giro à direita (2): mova a alavanca de Braço de escavação retraído (3): mova
mova a alavanca de comando para comando para essa posição para girar a alavanca de comando para essa po-
essa posição para mover o braço de a superestrutura para a direita. sição para mover o braço de escava-
escavação para fora. ção para dentro.

S83314
S83312 S83313

Giro à esquerda (4): mova a alavanca Abaixamento da lança (5): mova a ala- Descarregamento da caçamba (6):
de comando para essa posição para vanca de comando para esta posição mova a alavanca de comando para
girar a superestrutura para a esquerda. para baixar a lança. esta posição para descarregar a ca-
çamba.

S83315 S83316

Elevação da lança (7): mova a alavan- Fechamento da caçamba (8): mova a RETENÇÃO (9): quando a alavanca
ca de comando para esta posição para alavanca de comando para esta posi- de comando for liberada de qualquer
elevar a lança. ção para fechar a caçamba. posição, esta retorna para a posição
de RETENÇÃO. É parado o movimen-
to da superestrutura.
Outros controles
60 Sistema de travamento de controle

Sistema de travamento de
controle

ADVERTÊNCIA!
Mova a alavanca de comando de travamento para baixo
para travar firmemente o sistema. Se a alavanca de
comando de travamento não estiver na posição "travada"
(B), as alavancas de comando podem ser ativadas através
de um toque acidental, o que pode causar ferimentos gra-
ves.

A
2 3 4
Posição destravada (A)
A alavanca de comando de travamento está na posição "destra-
vada" (A) para operações de trabalho e locomoção.
Quando a alavanca de comando de travamento está nessa
B 1 posição, o motor não pode ser ligado.
S80638F

(N°. de série da máquina: 80001~)


1 Alavanca de comando de travamento
Quando a máquina estiver no modo controlado manualmente,
2 Alavanca de comando esquerda
esta pode ser ligada.
3 Suporte de comando esquerdo
4 Encosto

Posição travada (B)


A alavanca de comando de travamento é usada para travar o im-
plemento, o giro e a unidade de locomoção.
Ponha essa alavanca do suporte de comando esquerdo na posi-
ção "Travada" (B) para travar as alavancas de comando hidráuli-
co e pedais.
Quando a alavanca de comando de travamento está nessa
posição, o motor pode ser ligado.
Outros controles
Conforto do operador 61

Conforto do operador
Assento do operador
O assento do operador atende os requisitos do padrão EN
ISO7096. Isto significa que o assento foi projetado para, da melhor
maneira possível, minimizar as vibrações de corpo inteiro às quais
o operador é exposto durante a operação.

ADVERTÊNCIA!
Nunca ajuste o assento quando a escavadeira estiver em
operação.
IMPORTANTE! A instalação e a manutenção deverão ser efe-
tuadas apenas por pessoal competente e autorizado.

6 Assento com suspensão mecânica


1 Ajuste da inclinação do assento
4 Ponha a alavanca (1) para baixo para ajustar.
3 9 2 Ajuste da suspensão
10 1 Use a roda de ajuste (2). Ajuste a roda conforme o peso do ope-
rador.
2
3 Ajuste da inclinação do encosto
Levante a alavanca (3) e pressione o encosto para trás, para a po-
sição desejada.
4 Ajuste da corrediça
Levante a alavanca (4) e empurre o assento para frente ou para
7 trás.
5 Ajuste da inclinação do apoio de braço

8
Ajuste a inclinação do apoio de braço girando a roda de ajuste.
6 Cinto de segurança
7 Ajuste do apoio de cabeça
5
8 Ajuste do apoio lombar
9 Ajuste da posição horizontal
Para efetuar ajuste longitudinal do assento e suportes, levante a
alavanca (9) e empurre o assento e suportes para frente ou para
trás.
10 Ajuste da altura
Para ajuste da altura dos suportes, use a roda de ajuste (10).

S82084
NOTA: Nunca ajuste a altura do assento com a roda de ajuste
1 Ajuste da inclinação do assento da suspensão.
2 Ajuste da suspensão IMPORTANTE! O assento do operador deverá ser bem ajus-
3 Ajuste da inclinação do encosto tado, de modo a obter o melhor nível de conforto possível.
4 Ajuste da corrediça
5 Ajuste do ângulo do apoio de braço
6 Cinto de segurança
7 Ajuste do apoio de cabeça
8 Ajuste do apoio lombar
9 Ajuste da posição horizontal
10 Ajuste da altura
Outros controles
62 Conforto do operador

Assento com suspensão a ar (equipamento


opcional)
O assento do operador está também disponível com suspensão a
ar para oferecer melhor conforto. As possibilidades de ajuste são
as mesmas oferecidas pela suspensão mecânica, excetuando o
ajuste da suspensão a ar.
Para ajustar a suspensão a ar do assento,
1 Gire a chave de ignição para a posição "ON" ou ligue o
motor.
2 Levante-se, deixando o assento sem peso.
3 Pressione e segure a válvula (2) até que o fole de ar es-
teja completamente inflado.
4 Sente-se e puxe a válvula (2) para esvaziá-la.
5 Quando o assento começar a baixar, pare o esvaziamen-
2 to.
NOTA: Após ajustar a suspensão com o peso do operador, a
altura da suspensão deverá ficar em uma posição dentro do
curso da suspensão.
S86594

Cinto de segurança

ADVERTÊNCIA!
Se o cinto apresentar desgaste, danos ou se a máquina
tiver sido envolvida num acidente em que o cinto foi sub-
metido a esforço, substitua-o imediatamente.
• Não são permitidas modificações no cinto e nem em suas
fixações.
• O cinto deve ser usado por uma única pessoa adulta.
• Troque o cinto a cada três anos, independentemente de sua
condição.
Quando for necessário lavar o cinto de segurança:
– Use água com sabão brando.
– Deixe o cinto secar com o mesmo totalmente desenrolado, an-
tes de o enrolar novamente.
– Verifique se o cinto foi montado corretamente.
Outros controles
Conforto do operador 63

Janela dianteira, abertura


IMPORTANTE! Mova a alavanca de comando de travamento
B
para baixo para travar o sistema hidráulico firmemente antes
de abrir ou fechar a janela.
A
1 Abaixe o implemento até ao chão e desligue o motor.
D
2 Puxe ambas as trancas (E) enquanto segura ambos os cabos
(F), e depois mova a janela para cima, para destravar a janela
da posição travada (G).

C NOTA: Pare a elevação tão logo a janela esteja desengatada.


3 Segure apenas os dois cabos (F) e puxe a janela para cima e
para trás, fixando depois a janela em sua posição de trava-
S82107B
mento.

ADVERTÊNCIA!
Não segure as trancas (E) após destravar a janela dianteira,
para evitar possíveis ferimentos nas mãos.

G ADVERTÊNCIA!
Quando o rolete estiver desgastado ou se exisitr rachadu-
E ras no pára-choque, substitua a parte danificada imediata-
F mente, pois o pára-brisa pode cair.

S82110 Janela dianteira, fechamento


1 Abaixe o implemento até ao chão e desligue o motor.
2 Puxe ambos os trincos (E) enquanto segura os dois cabos(F)
para desengatar a janela.
3 Agarre no manípulo (F) apenas, e puxe a janela lentamente
para baixo.
4 Prenda a janela segura e firmemente em sua posição de tra-
vamento (G).

Janela inferior, remoção


1 Abra a janela dianteira.
2 Pegue a parte superior da janela inferior com ambas as mãos
e puxe-a para cima.
S86227
3 Guarde a janela removida dentro da cabine.

Certifique-se de que a janela inferior está travada em sua po-


sição de armazenamento.
Para soltar a trava, gire a alavanca de travamento (A) e empur-
re o botão (B) simultaneamente.
Tenha cuidado para não deixar a janela cair ao liberar a trava.

B
A

S82085A
Outros controles
64 Conforto do operador

S82087B
Trava da porta
Esta é usada para manter a porta da cabine fixada na posição
aberta.
1 Puxe a porta para fora da cabine.
2 Verifique se está bem presa na trava (A).
Pressione a alavanca (B), dentro da cabine, para destrancar a
porta.
A

S86264A

Janela do teto e protetor de chuva


A IMPORTANTE! Não limpe o protetor de chuva (B : equipa-
mento opcional) e a janela do teto (A) com tíner, pois isto
B pode danificar a superfície polida.

S82185A

Protetor solar de teto


F
Quando instalar protetor solar de teto, considere outros equipa-
mentos opcionais, por exemplo, protetor de chuva, kit antivanda-
lismo, etc.
NOTA: Não pise no protetor solar (F).

S82185B
Outros controles
Conforto do operador 65

2 Protetor solar
1 3 Use os protetores solar dianteiro, do teto e traseiro para proteger-
se da luz solar vinda através da janela.

S83356

1 Protetor solar dianteiro


2 Protetor solar do teto
3 Protetor solar traseiro

Porta-luvas
1 2

ADVERTÊNCIA!
Não guarde ferramentas ou objetos pesados no porta-
luvas. Estes poderão cair do mesmo devido às vibrações
da máquina e ao seu peso quando a máquina for operada e
causar acidentes, talvez até fatais.
S8208

1 Porta-luvas
2 Tranca

Gancho para roupas


O gancho para roupas (A) está dentro da cabine.
NOTA: Não pendure nada que possa obstruir a visão do
operador.

A
S83357A Porta-copos
Use o porta-copos para manter uma bebida em seu lugar.

S86255A
Outros controles
66 Conforto do operador

Cinzeiro
Puxe o canto superior do cinzeiro para abrí-lo.
Puxe o cinzeiro para cima e para fora do suporte quando for limpá-lo.

NOTA: Certifique-se de ter fechado o cinzeiro após o uso,


para evitar ocorrência de incêndios.

S86263

Porta-objeto para guardar o Manual de


Instruções do Operador
Um porta-objetos (A) está localizado atrás do assento do opera-
dor. O Manual de Instruções do Operador deverá ser guardado
sempre neste compartimento.
A
NOTA: Não guarde ferramentas no porta-objetos.
Isto poderá danificá-lo.

S83362

Fixador de janela
A Prenda a janela com o fixador para evitar que fique balançando
quando a máquina estiver em operação.

B
S83361

A Fixador de janela
B Janelas

Extintor de incêndio
Deverá ser instalado um extintor de incêndio que atenda os regu-
lamentos e leis locais e nacionais.
Instale o extintor de incêndio conforme o seguinte:
1 Remova dois parafusos (1) instalados no lado traseiro direito da
cabine, e instale o extintor de incêndio.
1

S81001
Outros controles
Conforto do operador 67

Saída de emergência
A cabine tem duas saídas de emergência, a porta e a janela tra-
seira. Independentemente do tipo de janela traseira, fixa ou corre-
diça, quebre a janela com o martelo fixado no lado esquerdo
traseiro da cabine.
IMPORTANTE! O martelo (B) não pode ser removido para ser
usado em outras aplicações. Deverá ser usado apenas em
situação de emergência. Se o martelo desaparecer, deverá
ser reposto imediatamente.

C
S82185 B
A

A Porta
B Martelo
C Janela traseira

Proteção contra materiais em queda ou


arremessados (equipamento opcional)
C
Instale os resguardos necessários e adaptados às condições de
trabalho, sempre que haja a possibilidade de penetrarem na cabi-
ne objetos arremessados ou em queda.

Instale proteções dianteiras ao trabalhar com uma britadeira.


Em trabalhos de mineração, deve ser usado FOPS.
B
As recomendações acima se aplicam à trabalhos padrões, instale
proteções adicionais que sejam necessárias dependendo das
condições do local de trabalho.
Impeça a entrada e permanência de pessoas na área de perigo.

S82142 Limpeza da janela dianteira


1 Solte os parafusos (A ou D), e depois, incline a proteção
FOG ou a rede.
A
2 Limpe a janela dianteira
3 Aperte os parafusos (A ou D) com o torque recomenda-
A Parafusos
B+C FOG
do, empurrando a proteção FOG ou a rede.
C FOPS

ADVERTÊNCIA!
Não opere a máquina quando a proteção FOG (Falling
Object Guard) estiver inclinada. Caso contrário, esta
E poderá ser danificada pela caçamba.

D S82310

D Parafusos
E Rede de segurança
Outros controles
68 Conforto do operador

Antivandalismo (equipamento opcional)

A B ADVERTÊNCIA!
Seja cuidadoso ao instalar as coberturas contra vanda-
lismo para que ninguém escorregue e se fira ou cause
danos à máquina.
Coberturas anti-vandalismo estão guardadas em dois locais, na
S82264A cabine e na caixa de ferramentas.
Quatro coberturas que se encontram na caixa de ferramentas de-
verão ser instaladas nas janelas dianteiras (A) e nas janelas das
portas (B).
Três coberturas guardadas na cabine deverão ser instaladas na
janela direita (C) e na janela traseira (D).
As porcas borboletas (E) foram apertadas para não serem soltas
C
quando a máquina entrar em operação.

NOTA: Quando guardar as coberturas cuide para que os pa-


rafusos de travamento das mesmas não fiquem em contato
S82263
com as coberturas.

E
S82220 S82332

Ar condicionado / aquecedor (equipamento


opcional)
Veja página 36.

Rádio e cassete player


Veja página 52.
Operação
Instruções de amaciamento 69

Operação
Esse capítulo contém instruções que têm que ser seguidas, para
que a máquina seja operada com segurança. Entretanto, essas
instruções deverão ser seguidas juntamente com as leis e regula-
mentos nacionais aplicáveis à segurança nas estradas e ao bem
estar no trabalho.
Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos de segurança
aplicáveis, são condições necessárias para evitar riscos de aci-
dentes.

Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá ser operada
com certo cuidado. É muito importante que os níveis de óleo e de
fluidos sejam verificados frequentemente durante o período de
amaciamento.
Operação
70 Instruções de segurança durante a operação

Instruções de segurança durante


a operação
Deveres do operador
■ O operador deverá operar a máquina de tal forma a minimizar
o risco de acidentes, tanto para o próprio operador como para
as pessoas presentes na área de trabalho.
■ O operador deverá estar bem familiarizado com a manutenção
e operação da máquina, e deverá ter feito o curso necessário
sobre a máquina.
■ O operador deverá seguir as recomendações e normas do Ma-
nual de Instruções do Operador, mas deverá observar as leis
ADVERTÊNCIA! eventuais e regulamentos nacionais, como também as exigên-
O operador e a direção são respon- cias especiais e riscos aplicáveis ao local de trabalho.
sáveis pelo local de trabalho das ■ O operador deverá estar descansado, e não poderá nunca
máquinas, e deverão impedir a operar a máquina sob o efeito de álcool, remédios ou outras
entrada de estranhos no local drogas.
durante os trabalhos. O operador
tem que manter boa visibilidade ■ O operador é responsável por toda carga quando trabalhar
dianteira e traseira, para evitar riscos com a máquina.
de atropelamentos de pessoas e – Não pode haver risco da carga cair durante a operação.
objetos. – Recuse carga que seja um risco óbvio à segurança.
– Respeite a carga máxima permitida da máquina. Observe
a influência das diferentes distâncias do ponto de gravida-
de e dos diferentes implementos.
■ O operador deverá ter controle sob o local de trabalho da
máquina.
– Impeça as pessoas de andarem ou permanecerem em-
baixo do equipamento de escavação caso este não esteja
escorado.
– Impeça as pessoas de permanecerem na zona de risco,
quer dizer, na área ao redor da máquina, e pelo menos
7 m (23 ft) longe da máquina em operação. O operador
pode permitir a permanência de uma pessoa no local, en-
tretanto, terá que tomar muito cuidado e manobrar a má-
quina apenas quando enxergar a pessoa ou quando esta,
através de sinal claro, indicar sua posição.
– Impeça as pessoas de permanecerem dentro da cabine
de um veículo posicionado de tal forma que exista risco
da cabine sofrer impactos de outras máquinas ou objetos
em queda, como por exemplo, pedras e toras de madeira.
Não se aplica se a cabine for suficientemente forte ou pro-
tegida para suportar tais impactos.
O operador da máquina poderá levar um instrutor somente se
houver um local destinado para o mesmo.

ADVERTÊNCIA!
É proibido sentar ou permanecer em local não adequado na
máquina, isto é, no implemento (caçamba, garfo, plata-
forma, etc.), ou em qualquer outro implemento, de forma
que o operador não possa operar a máquina com
segurança.
Operação
Instruções de segurança durante a operação 71

Segurança do operador
■ A máquina tem que estar sempre operacional, isto é, todas as
falhas que possam causar acidentes têm que ser sanadas.
■ Roupas adequadas para um seguro manuseio e capacete de
segurança devem ser usados.
■ Não pode ser usado telefone celular solto, pois este pode inter-
ferir em parte eletrônica importante. Telefone celular tem que
ser integrado ao sistema elétrico da máquina e utilizar antena
externa, montado conforme as instruções do fabricante.
■ Esteja sempre sentado no assento do operador quando ligar o
motor/máquina.
■ Mantenha as mãos longe das áreas onde exista risco de esma-
gamento, por exemplo, tampas, portas e janelas.
■ Use sempre o cinto de segurança abdominal ou o cinto de três
pontos, se a máquina for equipada com o mesmo.
■ Utilize os degraus e corrimãos ao subir ou descer da máquina.
Use sempre o apoio de três pontos, quer dizer, duas mãos e
um pé ou dois pés e uma mão. Ande sempre com o rosto vol-
tado para a máquina – não pule!
■ A porta deverá estar fechada.
■ Verifique se o implemento está perfeitamente acoplado e
travado.
■ As vibrações (tremores) que são produzidas durante a locomo-
ção podem ser prejudiciais para o operador. Para diminuí-las
faça o seguinte:
– ajuste o assento e aperte o cinto de segurança
– escolha o caminho mais plano (nivele se for necessário)
– adapte sua velocidade.
■ A cabine é projetada para atender os requisitos referentes à
queda de objetos, cujos pesos correspondem aos métodos de
teste "FOPS".
■ Em caso de locomoção sobre superfície irregular, não deixe a
máquina inclinar mais do que 10° para um lado.
■ A cabine tem duas saídas de emergência, a porta e a janela
traseira.
■ Apenas pise em superfícies providas com proteção antiderra-
pante.
Operação
72 Trabalhando dentro de área perigosa

Trabalhando dentro de área


perigosa
Linhas elétricas aéreas de alta tensão
Alta tensão é fatal, e a corrente elétrica é suficientemente forte
para destruir tanto a máquina como implementos. Sua vida corre-
rá perigo se entrar em contato ou se aproximar de linhas de alta
tensão. Antes de começar a trabalhar próximo de linhas de alta
tensão, contate sempre a companhia responsável pelas mesmas.
Siga sempre as instruções da companhia referentes a trabalho/
presença próximo das linhas elétricas.
Trate todas as linhas elétricas como ativadas, mesmo se for sus-
posto que estejam sem eletricidade. Grande risco existirá se a má-
quina ou sua carga aproximar-se mais do que a distância mínima
de segurança de uma linha elétrica.
■ Lembre-se de que a voltagem da linha elétrica determina a dis-
tância de segurança. Faíscas elétricas podem ocorrer e danifi-
car a máquina e ferir o operador mesmo a distâncias
relativamente grandes da linha elétrica.
■ Procure saber o que deve ser feito quando uma pessoa é ex-
S82201 posta a um choque elétrico.
IMPORTANTE! Leve em consideração as linhas elétricas
aéreas também quando transportar a máquina.
IMPORTANTE! Pode haver uma distorsão visual através da
janela do teto. Deve ser reconsiderada a distância real.

Voltagem Distância mínima da linha elétrica


0 ~ 1 KV 2 m (7 ft)
1 ~ 55 KV 4 m (13 ft)
55 ~ 500 KV 6 m (20 ft)

ADVERTÊNCIA!
Cuide para que a máquina não entre em contato com linhas
elétricas quando a força estiver ligada. Podem ocorrer feri-
mentos se seu corpo entrar em contato com uma máquina
que esteja conduzindo força elétrica.

Cabos e tubos subterrâneos


Cuide para que as autoridades ou companhias responsáveis por
cabos e tubos sejam contatadas, e seguidas suas instruções. Ve-
rifique também quais os regulamentos aplicáveis ao pessoal de
terra com relação à exposição de cabos e tubos. Normalmente,
apenas o pessoal próprio da companhia de serviço pode expor e
efetuar suspensão provisória de cabos.
Use um sinaleiro quando não puder ver o ponto atual onde está
trabalhando, ou quando for crítica a posição do tubo ou cabo, veja
página 111. A posição do tubo ou do cabo pode não ser igual ao
desenho, ou as distâncias podem ser determinadas incorretamen-
te. Trate todos os cabos elétricos como eletrificados.
Operação
Trabalhando dentro de área perigosa 73

Linhas elétricas aéreas sobre estradas de


ferro
Carregamento e descarregamento apenas é permitido entre mar-
cações limites. As marcações podem ser montadas diretamente
na linha elétrica ou em postes especiais.
■ Contate o pessoal autorizado da estrada de ferro para obter
permisão para carregar ou descarregar.
■ Após alguma interrupção no trabalho, contate sempre o pesso-
al da estrada de ferro novamente.

ADVERTÊNCIA!
Lembre-se de que a linha elétrica sobre a pista próxima
pode estar eletrificada.

Operação subterrânea
■ Equipamento especial, isto é, motor certificado é requerido
dentro dos países da UE e EES. Contate seu distribuidor.

Trabalhando em espaços apertados


■ Verifique se existe espaço suficiente para a máquina e a carga.
■ Mova-se devagar.

Operando (trabalhando) em vias públicas


■ Devem ser usados sinais de estradas, marcações de restrição
de trânsito e outros dispositivos de segurança, os quais podem
ser necessários considerando-se a velocidade e intensidade
do trânsito ou outras condições locais.
■ Quando locomover a máquina com uma carga suspensa, tem
que ser observada atenção especial. Quando necessário, use
um sinaleiro.
■ Sinalizador rotativo pode ser usado:
– em implemento conectado, que seja mais largo que o pró-
prio veículo
– Quando o veículo constitui um obstáculo ou perigo no
trânsito
■ Quando trabalhar na estrada ou em seu acostamento.

Trabalhando em condições com pouca


luminosidade
■ Quando trabalhar em local com pouca luminosidade, use os fa-
róis.
■ Em construções, túneis, etc., ligue as luzes.
■ Não opere a máquina quando a visibilidade for muito ruim,
como por exemplo, em neblina forte, neve ou chuva.

Trabalhando em outras áreas perigosas


■ Tenha muito cuidado em áreas marcadas de perigo.
■ Não trabalhe próximo aos cantos de um cais, rampas, etc.
Operação
74 Providências antes da operação

Providências antes da operação

ADVERTÊNCIA!
O não seguimento destas instruções pode provocar aci-
dentes ou ferimentos graves.
– Leia o Manual de Instruções do Operador.
– Efetue as manutenções diárias, veja página 163. Em clima
frio, cuide para que o refrigerante tenha capacidade anticonge-
lante suficiente, e que o óleo lubrificante seja apropriado para
S80644 uso no inverno.
– Limpe/raspe o gelo das janelas.
– Verifique o nível do fluido hidráulico, e se necessário,
reabasteça.
– Verifique se existe combustível suficiente no tanque.
– Verifique se não há peças soltas, avariadas, ou vazamentos,
que possam causar danos.
– Verifique se a chave geral das baterias está ligada.
– Verifique se não existem rachaduras no chassi e esteiras.
– Verifique se capôs e tampas estão fechados.
– Verifique se não existem pessoas próximas da máquina.
– Ajuste o assento do operador e aperte o cinto de segurança.
– Verifique os instrumentos, as lâmpadas de advertência e de
controle, veja página 75.
– Verifique o funcionamento do suporte de implemento (equipa-
mento opcional)
Operação
Providências antes da operação 75

Verificação dos instrumentos, lâmpadas de


controle e de advertência

3
2

4-10
11-17
18-24

25

26

S82304 S86015

Gire a chave de ignição para a posição de funcionamento. Em seguida, serão acesas as seguintes lâmpadas de
controle:
As lâmpadas ficam acesas durante três segundos e a cigarra soa duas vezes.
As lâmpadas de advertência de carga das baterias e da pressão do óleo do motor acendem antes da partida.
Se alguma dessas lâmpadas não acender, deverá existir falha na lâmpada ou no sistema elétrico.
Todas as lâmpadas devem ficar APAGADAS após a partida ao motor.

N°. Cor Designação N°. Cor Designação


Indicador de advertência de obstrução
1 Vermelho Lâmpada do alarme central 14 Amarela do purificador de ar
Indicador de temperatura do refrige-
2 - 15 Amarela Indicador de pré-aquecimento do ar
rante do motor
Indicador de advertência da tempera-
3 - Indicador de nível do combustível 16 Vermelho tura do óleo hidráulico
Indicador do freio de estacionamento Indicador de obstrução do filtro de óleo
4 Vermelho (não aplicável) 17 Amarela hidráulico (não aplicável)
Indicador de advertência da pressão Indicador de advertência da carga da
5 Vermelho do óleo do freio (não aplicável) 18 Vermelho bateria
Indicador do suporte de implemento
Indicador de pressão baixa da dire-
6 Vermelho ção (não aplicável) 19 Vermelho (acoplamento rápido), (equipamento
opcional)
Indicador de bloqueio do eixo (não Indicador de advertência de sobre-
7 Amarela aplicável) 20 Vermelho carga (equipamento opcional)
Indicador de alinhamento (não apli-
8 Verde 21 Verde Indicador de intensificação de força
cável)
Indicador de operação de flutuação
9 Azul Indicador de farol alto (não aplicável) 22 Verde (equipamento opcional)
Indicador de sinal de giro à Indicador de operação do martelo
10 Verde 23 Verde
esquerda/direita (não aplicável) (equipamento opcional)
Indicador de advertência da pressão Indicador de operação do cortador
11 Vermelho do óleo do motor 24 Verde (equipamento opcional)
Indicador de advertência da tempe-
12 Vermelho ratura do refrigerante do motor 25 - MCD (Display Central de Mensagens)

13 Vermelho Indicador de nível do refrigerante 26 - Teclas de paginação/confirmação


Operação
76 Partida

Partida
NOTA: Certifique-se de que a alavanca de comando de trava-
mento está na posição para baixo (travada), caso contrário, o
motor não será ligado.

ADVERTÊNCIA!
Antes de ligar o motor, verifique se não existem pessoas
ou objetos obstruindo em volta da máquina.
IMPORTANTE! Não mantenha a chave na posição de funcio-
namento por mais de 20 segundos, pois isto pode causar
graves danos ao sistema de partida. Se o motor não pegar,
gire a chave para trás, para a posição de parada, e aguarde
um pouco antes de tentar a partida novamente.
IMPORTANTE! Se ocorrer ruídos anormais, vibrações exces-
sivas ou operação estranha, gire a chave para a posição de
parada imediatamente, para parar o motor.
IMPORTANTE! Aguarde o sistema eletrônico ficar completa-
mente desligado antes de tentar nova partida.
Com temperaturas acima de 0 °C (+32 °F)
1 Gire o interruptor de comando da rotação do motor (A) para a
I
F G
H
posição de baixa rotação.

rpm
2 Buzine antes de ligar o motor e mantenha sob vigilância o pes-
soal que se encontrar nas proximidades da máquina.
3 Gire a chave para a posição de partida.
A
4 Se a máquina for dotada com um bloqueio de código, veja
página 34.
5 Solte a chave logo que o motor tenha arrancado.
6 Aqueça a máquina.
S86231

Com temperaturas abaixo de 0 °C (+32 °F)


1 Gire o interruptor de comando da rotação do motor (A) para a
1 2 posição de baixa rotação.
3
2 Gire a chave para a posição de funcionamento (pré-aqueci-
mento).
3 Quando o indicador de pré-aquecimento for desligado, buzine
antes de ligar o motor e mantenha sob vigilância o pessoal
que se encontrar nas proximidades da máquina.
4 Gire a chave para a posição de partida.
5 Se a máquina for dotada com um bloqueio de código, veja
página 34.
S86219A
6 Solte a chave logo que o motor tenha arrancado.
7 Aqueça a máquina. Deixe-a funcionando em rotação baixa e
1 Posição OFF (desligado)
com carga leve até ser aquecido o óleo do motor e do sistema
2 Posição de funcionamento hidráulico.
(pré-aquecimento)
3 Posição de partida IMPORTANTE! Em temperaturas abaixo de -15 °C (+5 °F),
deixe o motor funcionar em marcha lenta durante 10-15
minutos antes de começar a operação.
Use óleo lubrificante recomendado para o inverno. Veja
página 169.
Durante o período frio, abasteça o tanque de combustível
após terminar o trabalho diário, para evitar formação de água
de condensação no tanque.
Se necessário, dê partida usando baterias auxiliares. Veja
página 77.
1RGTCnlQ
2CTVKFC 

016# 2CTC GXKVCT FCPQU ECWUCFQU RQT UWRGTCSWGEKOGPVQ FQ


RToCSWGEGFQT GZKUVG WOC HWPnlQ FG RTQVGnlQ FG
RToCSWGEKOGPVQ NKOKVCPFQ VGORQ G RGTsQFQ FG
RToCSWGEKOGPVQ %QO OQVQT 6KGT ++ 
3WCPFQ C HWPnlQ FG RTQVGnlQ FG RToCSWGEKOGPVQ o CVKXCFC
QRGTG PQXCOGPVG Q RToCSWGEGFQT CRxU CVGPFGT CU EQPFKn|GU
CDCKZQ
%QPFKn|GU FG NKOKVG FG RToCSWGEKOGPVQ
° # VGTEGKTC XG\ FG RToCSWGEKOGPVQ CRxU FQKU
RToCSWGEKOGPVQU UGIWKFQU
° 3WCPFQ Q RGTsQFQ FG VGORQ PC RQUKnlQ FG HWPEKQPCOGPVQ o
UWRGTKQT C  UGIWPFQU
%QPFKn|GU RCTC NKDGTCT Q NKOKVG FG RToCSWGEKOGPVQ
° #RxU RCUUCT  OKPWVQU EQO C EJCXG FG KIPKnlQ PC RQUKnlQ FG
HWPEKQPCOGPVQ
° 3WCPFQ C TQVCnlQ FQ OQVQT GUVKXGT CEKOC FG  TRO

#SWGEGFQT FQ DNQEQ FQ OQVQT


GSWKRCOGPVQ QREKQPCN
'UUG GSWKRCOGPVQ o WUCFQ RCTC TGFW\KT C ECTIC FQ OQVQT C SWCN
ECWUC FGUICUVG PQ OQVQT SWCPFQ C OhSWKPC o NKICFC GO ENKOC
HTKQ GO VGORGTCVWTCU CDCKZQ FG  ‚%  ‚( 
+/2146#06' &GXGTlQ UGT XGTKHKECFCU CU GURGEKHKECn|GU
GPVTG C HQPVG FG HQTnC GZVGTPC G Q CSWGEGFQT FQ DNQEQ

2CTVKFC EQO DCVGTKCU CWZKNKCTGU


5

#&8'46Æ0%+#
#U DCVGTKCU RQFGO GZRNQFKT UG WOC DCVGTKC ECTTGICFC HQT
CEQRNCFC C WOC DCVGTKC VQVCNOGPVG UGO ECTIC QW EQPIG
NCFC QW UG QU ECDQU HQTGO EQPGEVCFQU KPEQTTGVCOGPVG
3WCPFQ FGT RCTVKFC WUCPFQ DCVGTKCU CWZNKCTGU XGTKHKSWG UG CU DC
VGTKCU CWZKNKCTGU QW QWVTC HQPVG FG GPGTIKC VqO C OGUOC XQNVCIGO
FCU DCVGTKCU EQOWPU FC OhSWKPC
 &GUNKIWG C EJCXG IGTCN FCU DCVGTKCU
 4GOQXC CU RTQVGn|GU FQU VGTOKPCKU FCU DCVGTKCU
%QPGEVG FWCU DCVGTKCU FG  8 FC UGIWKPVG OCPGKTC
 %QPGEVG WO HKQ FG NKICnlQ GPVTG Q VGTOKPCN FC DCVGTKC FC
OhSWKPC G Q VGTOKPCN FC DCVGTKC CWZKNKCT
 .KIWG Q QWVTQ ECDQ CWZKNKCT GPVTG Q VGTOKPCN  FC DCVGTKC CWZ
KNKCT G WO RQPVQ FG OCUUC GUVTWVWTC FC OhSWKPC
 .KIWG CU DCVGTKCU FC OhSWKPC NKICPFQ C EJCXG IGTCN FCU
DCVGTKCU
 .KIWG Q OQVQT EQO C EJCXG FG KIPKnlQ PC ECDKPG
 &GKZG CU DCVGTKCU EQPGEVCFCU FWTCPVG  C  OKPWVQU CRxU C
RCTVKFC CQ OQVQT
 &GUEQPGEVG Q ECDQ CWZKNKCT FC EQPGZlQ FQ EJCUUK FC OhSWKPC
G FGRQKU FGUEQPGEVG C QWVTC RQPVC FQ ECDQ CWZKNKCT FQ VGTOK
PCN  FC DCVGTKC CWZKNKCT
 (KPCNOGPVG FGUEQPGEVG Q ECDQ CWZKNKCT FQU VGTOKPCKU 
 4GKPUVCNG CU RTQVGn|GU FQU VGTOKPCKU FCU DCVGTKCU
Operação
78 Parada e estacionamento

Parada e estacionamento
Parada
1 Escolha uma superfície mais plana possível para estacionar a
máquina.
2 Abaixe o implemento ao solo.
3 Deixe o motor funcionando em marcha lenta durante aprox. 30
segundos antes de desligar o motor. Caso contrário, poderá
ser aventurada a lubrificação do turbocompressor, resultando
em menor durabilidade e grande risco de gripamento de rola-
mentos.
4 Gire a chave de ignição para a posição stop (parada).
5 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo para
travar firmemente o sistema hidráulico.
6 Se a máquina for ficar parada por tempo prolongado, deverá
ser desligada a chave geral das baterias.
Lembre-se de que o risco de roubo e arrombamento pode ser mi-
nimizado se:
– A chave de ignição for removida quando a máquina ficar sem
vigilância.
– Forem trancadas as portas e tampas após o trabalho.
– For desligada a chave geral das baterias e removido o cabo da
chave.
– A máquina for estacionada em local onde seja mínimo o risco
de furto, arrombamento e danificação.
– Forem removidos da cabine os objetos de valor como o telefo-
ne celular, computador, rádio e sacolas.
– Acorrente a máquina.
Se for gravado na janela da máquina o seu número PIN ou o nú-
mero da placa de licença nacional, será mais fácil identificar as
máquinas roubadas.

Estacionamento
IMPORTANTE! Estacione a máquina em superfície nivelada.
Se não puder evitar estacionar em rampa, coloque calços de
madeira em ambas esteiras e crave os dentes da caçamba
120 no solo.
1 Estacione a máquina de maneira apropriada, de forma que as
S82137
hastes dos pistões dos implementos sejam protegidas contra a
umidade, poeira e danos.
2 Siga os parágrafos 3 - 6 acima da seção "Parada".
3 Feche e tranque todas as janelas, portas e tampas.
Operação
Parada e estacionamento 79

Estacionamento prolongado
Siga as instruções de estacionamento e, além disso:
1 Lave a máquina e retoque a pintura para evitar ferrugem.
2 Verifique a máquina com relação a vazamentos de óleo ou
água, e defeitos nos implementos e esteiras. Substitua ou re-
pare todas as peças danificadas ou gastas.
3 Trate as peças mais expostas com agente antiferrugem, lubri-
fique a máquina minuciosamente e aplique graxa nas superfí-
cies desprovidas de pintura, como os cilindros.
4 Preencha até à marcação máxima o tanque de combustível e
o tanque de óleo hidráulico.
5 Certifique-se de que o ponto de congelação do refrigerante é
suficientemente baixo (em clima frio).
6 Ponha a máquina em superfície plana e firme, onde não haja
risco de congelamento, desabamentos ou inundação.
7 Cubra o tubo de escape (para estacionamento externo).

Verifique após estacionamento prolongado


■ Todos os níveis de óleos e fluidos.
■ A tensão de todos os parafusos.
■ Purificador de ar
■ Mangueiras hidráulicas
Operação
80 Transporte da máquina

Transporte da máquina
IMPORTANTE! O carregamento, posicionamento, amarração
e segurança para transportar a máquina sobre uma carreta
ou outro veículo, deverão estar conformes as leis e regula-
mentos locais e nacionais.
IMPORTANTE! O operador que efetuar qualquer trabalho de
transporte, tem que estar ciente e familiarizado com as infor-
mações de operação e leis relacionadas.
IMPORTANTE! Se necessitar de informações adicionais,
favor contatar pessoal autorizado ou concessionário
Volvo CE.

Peças desmontadas para o transporte


As peças abaixo podem ser desmontadas para transporte
(EC290B), as quais são relacionadas com o transporte em peso e
tamanho.

S84556

Especificações do total e de desmontagem,


peso e dimensão
O peso e a dimensão são fatores muito úteis para se estimar o mé-
todo de como as peças desmontadas serão transportadas. Para
atender regulamentos e leis em certa região, use as especifica-
ções do total e peças desmontadas. Veja o página 179ao
página 191.

Braço de escavação, desmontagem


G H

A B C

E F

S86550A

1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e nivelado.


2 Retraia os cilindros da caçamba e do braço totalmente.
Operação
Transporte da máquina 81

3 Abaixe a lança, de forma que o braço de escavação fique en-


costado no chão. Insira o calço embaixo do braço de
escavação.
4 Desligue o motor.
5 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo.
6 Desacople a mangueira no ponto C e drene o óleo.

ADVERTÊNCIA!
O óleo hidráulico quente pode causar queimaduras graves
na pele desprotegida, portanto, esfrie a máquina.
Pressão hidráulica residual pode causar sérios ferimentos,
portanto, alivie a pressão interna antes de efetuar qualquer
serviço no sistema hidráulico.
IMPORTANTE! Manuseie o óleo de maneira ambientalmente
segura.
7 Desacople a mangueira no ponto B e vede o tubo com ferra-
menta adequada nos pontos B e C. Remova as mangueiras
(F).
8 Levante o cilindro (G) do braço de escavação, devagar. Use
revestimento de cabo e tome cuidado para não danificar o ci-
lindro.
9 Remova o pino no ponto A.
10 Abaixe o cilindro do braço de escavação na lança. Insira o cal-
ço entre a lança e o cilindro.
11 Reinstale novamente o pino no ponto A.
12 Prenda o cabo no ponto A, pino do braço de escavação, usan-
do um guincho. Use revestimento de cabo para não danificar
o pino.
13 Remova o pino no ponto E. Ligue o motor e mova a lança para
que seja desmontada do braço de escavação.
14 Desmonte o braço de escavação e mova a máquina para trás,
para baixar a lança no chão.
15 Reinstale novamente o pino no ponto E.
16 Desligue o motor.
17 Abaixe o braço de escavação até o chão. Insira os calços en-
tre o braço de escavação.
18 Amarre a haste do cilindro da caçamba e articulação, para não
ser estendido ou movido.
19 Repare qualquer dano existente na pintura.
20 Aplique agente antiferrugem e vede as superfícies usinadas.

Contrapeso, desmontagem
Para informações a respeito de contrapeso para máquina padrão
e para equipamento opcional com dispositivo de remoção, veja
página 104.
Operação
82 Transporte da máquina

Lâmpada do sinalizador rotativo,


desmontagem (equipamento opcional)
A
Quando transportar a máquina, desmonte a lâmpada do sinaliza-
dor rotativo (A), para que não seja danificada.
B
C 1 Solte a porca borboleta (B) e desmonte a lâmpada do sinaliza-
dor rotativo (A).
D
2 Guarde o sinalizador rotativo (A) dentro da cabine durante o
transporte.
3 Ponha a cobertura de borracha (C) no suporte (D).

S83367

Carregando e assegurando a máquina

ADVERTÊNCIA!
Não levante o componente desmontado com uma pessoa
na cabine ou em outro componente.

ADVERTÊNCIA!
Remova graxa, óleo, barro, gelo etc. das rampas e carroce-
ria do caminhão para prevenir que a máquina deslize pelos
lados.
IMPORTANTE! O interruptor de marcha lenta automática
deverá ser desligado, para não haver possibilidade de
aumento automático da rotação do motor quando você ope-
rar as alavancas de comando e/oupedais de locomoção.
IMPORTANTE! Opere o motor em baixa rotação e coloque
baixa velocidade de locomoção.
15 B
1 Ponha a carreta sobre superfície firme e plana.
S80040A
2 Acione o freio da carreta.
A A 3 Coloque calços (A) na frente e atrás dos pneus da carreta.
4 Prenda as pranchas de carregamento (B) de forma segura.
– A resistência, largura, comprimento e espessura das
pranchas devem ser tais que assegurem um carregamen-
to em segurança.
– Certifique-se de que a inclinação das pranchas de carre-
gamento seja 15º, ou menos.
5 Verifique se as pranchas (rampas) de carregamento possuem
a mesma altura.
Operação
Transporte da máquina 83

6 Bloqueie cada esteira e amarre a máquina com correias de


carga nominal adequada, de forma que a máquina não possa
se mover. Determine a direção e locomova devagar para as
rampas de carregamento e carroceria de carreta / plataforma.
– Coloque a máquina em cima da carreta sem que a haste
S82325C
do cilindro da caçamba esbarre na carreta.
– Durante a permanência da máquina nas pranchas, não
acione outras alavancas além das alavancas (pedais) de
locomoção.
7 Pare a máquina.
8 Quando algumas peças da máquina tiverem sido desmonta-
das, carregue os componentes desmontados para a carreta
de maneira correta. Se necessário, ponha calços atrás e em-
baixo dos componentes.
9 Retire a chave de ignição.
10 Desligue a chave geral das baterias.
11 Tranque a porta e as tampas de acesso.
12 Cubra o tubo de escape para evitar o risco de danificar o tur-
bocompressor.
13 Certifique-se de que a máquina ou os componentes desmon-
tados estão firmemente seguros.

S84557

S86523B
Operação
84 Içamento da máquina

Içamento da máquina

ADVERTÊNCIA!
Não ice a máquina com alguém dentro da cabine ou sobre a
máquina.
Use cabos, cintas, presilhas e ganchos com carga nominal
suficiente.
Ice sempre a máquina como se mostra abaixo. Se a
máquina não for içada corretamente, pode se desequilibrar
e causar danos ou acidentes pessoais.

A C

7900
7900
B

D
S84504

EC290B -20~40 -0.8~1.6 11.9 39.0 950 37.4 8.4 27.6


EC240B 30~100 1.2~3.9 7.5 24.6 960 37.8 7.5 24.6

NOTA: Levante a máquina em terreno liso, plano e nivelado.


1 Ligue o motor e coloque a caçamba, o braço e a lança como
indicado na figura. Ponha a lança da superestrutura para fren-
te acima da engrenagem intermediária.
2 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo
para travar firmemente o sistema. Veja página 60.
3 Pare o motor, verifique a segurança ao redor da máquina.
4 Feche e tranque a janela dianteira, a porta da cabine e o capô
do motor firmemente.
5 Como indicado no adesivo de içamento, acople cabos de iça-
mento ou amarras, com tensão suficiente para suportar o peso
da máquina, nos pontos de içamento de maneira correta.
6 Após instalação do equipamento de elevação, levante a má-
quina um pouco para verificar se está equilibrada. Se estiver,
levante-a lenta e uniformemente.
Operação
Resgaste e reboque da máquina 85

Resgaste e reboque da máquina

ADVERTÊNCIA!
Use cabos de aço que sejam suficientemente fortes para
efetuar o reboque.
Dispositivo de resgate é usado quando a máquina estiver preste
a escorregar em um terreno pantanoso ou ficar incapacitada.
Dispositivo de reboque é usado para rebocar objetos pesados.
S84532
1 Acople um cabo de aço para rebocar a máquina, como mostra-
do na ilustração.
2 Coloque blocos de madeira entre o cabo e a máquina para evi-
tar que se danifiquem.
A NOTA: Não use os olhais (A) para resgatar ou rebocar a má-
quina. Devem ser usados apenas para prender a máquina du-
rante o transporte. Veja página 80.

(N°. de série da máquina: 80001~)


O mesmo dispositivo é usado para resgate ou dispositivos de re-
boque, os quais estão localizados nos lados dianteiro e traseiro do
chassi inferior.
1 Acople um cabo de aço para efetuar a resgate ou rebocar a
máquina, conforme mostrado na figura.
2 A velocidade de reboque em pequenas distâncias é no máximo
2 km/h, e use outros transportes se a distância for grande.
S84505 3 Mantenha a linha de reboque inclinada o menos possível.
4 O ângulo de tração não deve exceder 20 o a partir da linha ho-
rizontal do passo do reboque e o eixo longitudinal da máquina.
Tome cuidado para não haver contato com peças da máquina.
IMPORTANTE! Força permitida para dispositivo de resgate e
reboque é 64.000 kg (141.094 lb)
A NOTA: Não use os olhais (A) para resgatar ou rebocar a má-
quina. Devem ser usados apenas para prender a máquina du-
rante o transporte. Veja página 80.

(N°. de série: 80001~)


Operação
86 Resgaste e reboque da máquina

Liberação manual do freio negativo

C
EC240B
A
Se não for possível operar a máquina devido a falha da bomba,
deverá ser solto o freio negativo.
1 Solte a mangueira (A) lentamente, até que o óleo saia unifor-
memente e livre de bolhas de ar.
D 2 Aplique pressão hidráulica de 40kg/cm2 na entrada (D) do
motor de locomoção.
3 Ligue uma mangueira hidráulica entre as portas (B) e (C)
após remoção dos bujões.

S83206

A mangueira de drenagem
B Porta do manômetro
C Porta do manômetro
D Porta do freio liberado

EC290B
Se não for possível operar a máquina devido a falha da bomba,
A
B deverá ser solto o freio negativo.
C 1 Aplique uma pressão hidráulica de 40kg/cm2 na porta (A) do
motor de locomoção.
2 Ligue uma mangueira hidráulica entre as portas (B) e (C) após
remoção dos bujões.

S83104

A Porta do freio liberado


B Porta do manômetro
C Porta do manômetro
Técnicas de operação
87

Técnicas de operação
Esse capítulo contém sugestões e instruções sobre como se deve
trabalhar com a máquina, e exemplos de como utilizar os imple-
mentos mais comuns. É de suma importância usar a técnica cor-
reta de operação para que a máquina seja usada de maneira
segura e eficiente.

Acidentes
■ Acidentes e incidentes deverão ser reportados para a direção
imediatamente.
■ Se possível, deixe a máquina na posição que ficar.
■ Apenas tome providências necessárias se for para reduzir o
efeito do dano, especialmente em se tratando de ferimentos
em pessoas. Evite ações que possam dificultar a investigação.
■ Aguarde instruções adicionais da direção.
Técnicas de operação
88 Instruções de escavação

Instruções de escavação

ADVERTÊNCIA!
Durante a escavação, o operador tem que ficar sentado no
assento do operador. Nenhuma pessoa poderá permanecer
próximo da superestrutura, nas esteiras ou na porta,
quando a máquina estiver em operação.

Primeiro, leia as normas de segurança para operação, veja


página 70.
■ Planeje sempre o trabalho estudando cuidadosamente os de-
senhos e regulamentos aplicáveis ao local. Também analise as
condições do solo e verifique onde estão posicionadas as áre-
as de risco. Se necessário, desligue o gás, a eletricidade e o
fornecimento de água. Marque a posição de cabos e tubos.
■ Se houver risco de aproximação de pessoas, cerque a área de
trabalho. Preste atenção em máquinas girando.
■ Observe seus companheiros de trabalho! Certifique-se de que
estão seguros. Ninguém, além do operador, pode permanecer
na área de trabalho da máquina. Instrua-os a se guardarem
contra desmoronamento de terra e pedras e que fiquem prepa-
rados para escapar. Logo antes de um desmoronamento de
terra, ocorrem pequenos rolamentos de material solto, justa-
mente onde as rachaduras são formadas.
■ Se a máquina for dotada com equipamento opcional, que seja
operado com os pedais, o operador tem que se certificar que
os movimentos esperados são obtidos quando o o pedal é pi-
sado. Um movimento inesperado pode resultar em risco de aci-
dente.
■ Uma cabine equipada com grade protetora sobre a janela do
teto atende os requisitos para objetos em queda, conforme os
métodos de teste estabelecidos (FOPS/ISO 3449). Use uma
proteção contra escombros quando houver risco de queda de
objetos pesados.
IMPORTANTE! Algumas combinações de implementos
podem significar risco de impactos na cabine. Evite danos,
sendo cuidadoso quando trabalhar próximo da máquina.
■ Nunca gire a caçamba ou a carga em cima de pessoas.
■ Nunca use a caçamba para cortar.
■ Se ocorrer movimentos incontroláveis, solte primeiro as ala-
vancas e pedais, depois desligue o motor imediatamente, gi-
rando a chave de ignição para a posição de parada.
■ Se a lâmpada de advertência vermelha acender e/ou a cigarra
soar, o motor terá que ser desligado imediatamente, e a causa
investigada.
■ A máquina não pode ser equipada com caçamba/implemento
maior do que o permitido.
Técnicas de operação
Instruções de escavação 89

■ Quando estiver usando equipamentos que geram pancadas ou


vibrações, por exemplo, o martelo, o cilindro hidráulico não
deve ser operado mais próximo do que 10 cm (4 in) de sua po-
sição final de curso.
■ Em caso de incêndio, e se possível, a chave geral das baterias
deverá ser desligada. Está posicionada dentro da caixa de fer-
ramentas, no lado direito da máquina. Gire a chave geral das
baterias no sentido anti-horário para desligá-la.

Carregando um veículo

S86547A

Chave geral das baterias


ADVERTÊNCIA!
Cuide para que pessoas não permaneçam próximo do veí-
culo quando este estiver sendo carregado. Pode ocorrer
queda de pedras durante o carregamento.

■ Se possível, posicione a máquina mais alta do que o veículo a


ser carregado.
■ Posicione o veículo a ser carregado de tal forma que a máqui-
na não necessite girar ou levantar mais do que o necessário.
■ Certifique-se de que o motorista do veículo a ser carregado se
encontra fora da área de trabalho da máquina, e nunca gire a
caçamba por cima da cabine do veículo.
■ Não carregue o veículo desniveladamente, e evite derrame
desnecessário quando estiver carregando. Não levante a car-
ga tão alto que possa cair terra e pedras nos lados da platafor-
ma.
■ Libere a carga cuidadosamente.

Quando trabalhar:
■ Não use a força de giro para raspar o solo, demolir construções
ou cravar os dentes da caçamba no solo. Isto pode causar da-
nos à máquina e aos implementos.
■ Não escave e não enfie os dentes da caçamba no chão utili-
zando o motor de locomoção. Se isto ocorrer, a traseira da má-
quina será sobrecarregada e danificado o acionador das
esteiras.
■ Não estenda o cilindro hidráulico até o fim do curso. Isto pode
sobrecarregar o batente no cilindro, e reduzir a durabilidade da
máquina. Trabalhe com o maior espaço livre possível.
■ Não trabalhe batendo a caçamba no chão. Não escave baten-
do com a lança ou usando a caçamba no lugar de uma picare-
ta. Escavação de impacto ou impacto contínuo, pode
sobrecarregar a traseira da máquina ou danificar o implemen-
to. Isto é também muito perigoso.
■ Não efetue trabalhos de içamento. Basicamente, usar a máqui-
na como guincho é proibido. Entretanto, regulamentos locais e
nacionais podem permitir isto em alguns mercados. Se permi-
tido, são exigidos um gancho nominal de caçamba, instalado
adequadamente e amarras / algemas certificadas.
Contate uma oficina autorizada Volvo CE.
■ Não opere utilizando o peso do corpo da máquina.
Técnicas de operação
90 Vibrações de corpo inteiro

Vibrações de corpo inteiro


A emissão de vibrações de corpo inteiro pelas máquinas de cons-
trução é decisivamente afetada por vários fatores, por exemplo,
pelo modo de trabalhar, condições do terreno e a velocidade es-
colhida pelo operador.
Em grande parte, é o operador que determina o nível de vibração,
pois é ele quem escolhe a velocidade da máquina, a maneira de
trabalhar e o caminho de locomoção.
Portanto, isto significa que existem vários diferentes níveis de vi-
bração para o mesmo tipo de máquina. (Veja as especificações da
cabine em página 176.)
Diretrizes para redução do nível de vibração em máquinas re-
movedoras de terra
As seguintes recomendações ajudam os usuários de máquinas
removedoras de terra a reduzirem o nível de vibração de corpo in-
teiro:
1 Use o tipo correto de máquina, equipamentos e implementos
para a aplicação em questão.
2 Mantenha o terreno onde a máquina trabalha em boas condi-
ções.
– Remova as pedras maiores ou obstáculos.
– Aterre todas as valas e buracos.
– Planeje o tempo de uso da máquina para manter o terre-
no em boas condições.
3 Ajuste a velocidade da máquina e o caminho de locomoção
para minimizar o nível de vibração.
– Passe ao redor dos obstáculos e de terrenos irregulares.
– Reduza a velocidade quando for necessário se locomo-
ver sobre terreno irregular.
4 Mantenha a máquina conforme as recomendações do fabri-
cante.
– Pressão dos pneus.
– Sistemas de freio e de direção.
– Comandos, sistema hidráulico e articulações.
5 Mantenha o assento bem conservado e ajustado.
– Ajuste o assento e a suspensão para o peso e o tamanho
do operador.
– Verifique e mantenha conservado a suspensão do assen-
to e os mecanismos de ajuste.
– Use o cinto de segurança e ajuste-o corretamente.
6 Dirija, freie, acelere, faça mudança de marchas e mova os im-
plementos de maneira suave.
7 Minimize as vibrações durante longos ciclos de trabalho e
grandes distâncias de locomoção.
– Se não tiver disponível um sistema de suspensão, reduza
a velocidade para evitar solavancos.
– Reboque a máquina em caso de grandes distâncias entre
os locais de trabalho.
Técnicas de operação
Vibrações de corpo inteiro 91

Dor nas costas associada com vibrações de corpo inteiro pode ser
causada por outros fatores de risco.
As seguintes recomendações podem ser efetivas para reduzir o
risco de dor nas costas.
– Ajuste o assento e os comandos para obter uma boa
postura.
– Ajuste os espelhos para minimizar postura torta.
– Planeje paradas de descanso para reduzir o tempo em
que fica sentado.
– Evite pular da cabine ou do sistema de acesso.
– Reduza movimentos repetidos e levantamento de cargas.
– Mantenha sua condição física fazendo exercícios físicos
relevantes regularmente.
Técnicas de operação
92 Trabalhando em ladeiras

Trabalhando em ladeiras
IMPORTANTE! Para não aventurar a lubrificação do motor,
este não deverá ser inclinado mais de 35°. Portanto, observe
que a máquina, dependendo da carga em questão, talvez não
possa trabalhar nessa inclinação.

Cuidados a serem tomados em uma ladeira


■ Tenha cuidado ao abrir ou fechar portas durante locomoção em
ladeiras, pois a força operacional pode ser modificada rapida-
mente. Cuide para que as portas estejam fechadas.
■ Não desça de ré em uma ladeira.
■ Não mude de direção nem cruze a pista em uma ladeira. Mude
de direção em lugar plano, mesmo que seja necessário descer
primeiro para dar a volta.

S80032B

■ Se a máquina derrapar, abaixe imediatamente a caçamba no


solo. A máquina pode capotar devido ao desequilíbrio. Princi-
palmente, não gire com a caçamba carregada. Em caso de ab-
soluta necessidade, amontoe terra na ladeira, para tornar a
máquina nivelada e estável.

S83374A

■ Quando estiver dirigindo em uma ladeira, mantenha o ângulo


entre a lança e o braço em 90 - 110°, e levante a caçamba 20
90 ~110 - 30 cm do chão.

20~30cm

S82159

Se as sapatas das esteiras patinarem


Se as sapatas patinarem numa ladeira, force a caçamba no chão
e retraia o braço, para ajudar o acionamento das esteiras a fazer
a máquina subir.

Se o motor falhar
Se o motor falhar durante locomoção em uma ladeira, ponha a
alavanca de locomoção na posição neutra e coloque a caçamba
sobre o chão. Em seguida, ligue o motor.
Se o motor parar de funcionar em uma ladeira, não opere a função
de giro, pois a superestrutura poderá girar devido a seu próprio
peso e tombar ou deslizar lateralmente.
Técnicas de operação
Sair de terrenos pantanosos 93

Sair de terrenos pantanosos


Tenha muito cuidado ao trabalhar em terreno pantanoso.
Caso uma esteira fique atolada
Se uma esteira afundar, levante-a usando a caçamba e coloque
uma prancha embaixo da esteira.
IMPORTANTE! Ao levantar a máquina com a lança ou o
braço, apoie no fundo da caçamba. Não apoie nos dentes da
caçamba.
Ajuste o ângulo entre a lança e o braço a 90° ~ 110°.
Após trabalhar em água ou sair de um terreno pantanoso, reponha
a graxa dos pinos do implemento e nas áreas afetadas pela água.
S82162 Verifique a engrenagem intermediária, os roletes e o acionador de
esteira. Se o óleo estiver sujo, troque-o.

Se ambas esteiras afundarem


Se ambas as esteiras afundarem, coloque pranchas embaixo de
cada uma delas. Enfie a caçamba no chão, puxando com o braço
quando escavar, e mova a alavanca de locomoção para frente
para poder escapar.

S82161B

Profundidade de água admissível


IMPORTANTE! Tenha muito cuidado quando a parte traseira
da estrutura superior estiver embaixo de de água, o ventila-
dor do motor pode ser danificado.
S82140 É permitido trabalhar em água até ao centro dos roletes superiores.
Não deve submergir totalmente os roletes superiores.
Após sair da água, cuide para que seja reposta a graxa nas áreas
afetadas pela água, isto é, pinos da caçamba, etc. Remova com-
pletamente toda a graxa velha, independentemente do período de
manutenção. Verifique também se o óleo do acionador de locomo-
1 ção está sujo, e se necessário, troque-o.

S8214

1 Rolete superior
2 Nível de água

Locomoção em terreno irregular


■ Ao deslocar em terreno irregular, tenha cuidado para que a má-
quina não fique inclinada para um lado mais que 10º.
■ Quando locomover em superfície plana recolha o implemento
e levante-o 40 a 50 cm do chão.

S82196
40~50cm
Técnicas de operação
94 Trabalhando em clima frio

Trabalhando em clima frio


Leia as recomendações de partida, veja página 76.
Antes de colocar a máquina a trabalhar, remova o gelo e a neve
das janelas.
■ Lembre-se que o gelo na máquina pode causar escorregamen-
tos. Pise somente em superfícies dotadas com proteção anti-
derrapante.
■ Use um raspador de gelo em um cabo comprido ou uma esca-
da, quando remover o gelo das janelas.

ADVERTÊNCIA!
Evite contato da pele com objetos gelados de metal, pois a
pele pode congelar no metal.

ADVERTÊNCIA!
Em temperaturas muito baixas, o sistema hidráulico da
máquina responde mais lentamente. Portanto, tenha cui-
dado antes do sistema atingir a temperatura de operação,
de forma a evitar acidentes.

ADVERTÊNCIA!
Desligue o aquecedor elétrico do motor antes de efetuar
manutenção na máquina, pois pode haver risco de queima-
duras e choques elétricos.
Técnicas de operação
Trabalhando com caçamba 95

Trabalhando com caçamba


IMPORTANTE! Selecione um implemento apropriado para
ser adaptado à máquina. O tipo de implemento varia, depen-
dendo do tipo de máquina. Contate uma oficina autorizada
Volvo CE.
A máquina está preparada para receber diferentes tipos de equi-
pamentos opcionais, e efetuar vários tipos de trabalho. Apenas as
operações mais simples estão descritas abaixo.

Trabalho como retroescavadeira


90
O trabalho com retroescavadeira é escavação de material a um ní-
vel mais baixo do que a posição da máquina.
90
Quando o ângulo entre o cilindro da caçamba e articulações, cilin-
S82148
dro do braço de escavação e o braço de escavação for ajustado
em 90° respectivamente, a eficiência de trabalho de cada cilindro
será a máxima. Aproveite esse ângulo para melhorar a eficiência
de trabalho. A faixa de escavação efetiva é obtida quando o braço
de escavação está entre 30° para frente, e 45° para trás. Pode ha-
ver uma pequena diferença, dependendo da profundidade de es-
cavação. Não use o cilindro até seu curso final, mas apenas
dentro dessa faixa.
S82149

30 45

Abertura de valas
Instale uma caçamba apropriada para abrir valas. Posicione a má-
quina onde a escavação de valas seja efetuada mais efetivamen-
te.
Em caso de uma vala muito larga, escave os dois lados primeira-
S82150 mente, depois a área central.

Carregamento
Posicione o carregador ou o caminhão de forma a executar um pe-
queno movimento de giro e ter boa visibilidade para o operador
trabalhar eficientemente.
Carregue pela traseira do caminhão ao invés de carregar pelos la-
dos, para aumentar a eficiência e facilitar o trabalho do operador.
S82152
Técnicas de operação
96 Trabalhando com caçamba

Caçamba, troca

Caçamba, remoção
A B

ADVERTÊNCIA!
Quando golpear o pino da caçamba com um martelo, partí-
culas de metal podem atingir seus olhos.
Quando trabalhar, use sempre óculos de proteção, capa-
cete de segurança e luvas.
2mm
1 Abaixe a caçamba suavemente no solo.
S80250A
2 Remova o parafuso de travamento (A) e a porca (B) de cada
pino.
3 Remova os pinos (C e D). Em seguida, remova a caçamba.
IMPORTANTE! Calce a caçamba removida para estabilizá-la.
Mantenha os pinos limpos e não danifique o anel de veda-
ção-O (E).
E
Caçamba, instalação

C
ADVERTÊNCIA!
Não enfie os dedos nos furos dos pinos para verificar o ali-
nhamento. Pode sofrer acidente grave.
D
S80249E 1 Alinhe o braço de escavação com os furos da caçamba e da
articulação.
2 Aplique graxa nos furos.
3 Coloque anéis de vedação-O (E) nos furos do braço de esca-
vação.
4 Insira os pinos (C e D).
5 Instale o parafuso de travamento (A) e a porca (B) de cada
pino.
IMPORTANTE! Deixe uma folga de no mínimo 2 mm entre o
pino e a porca, e passe graxa nos pinos.
Técnicas de operação
Trabalhando com caçamba 97

Folga da caçamba, ajuste


1 Estacione a máquina em superfície firme e nivelada e abaixe
a caçamba (A) ao chão.
2 Leve os anéis de código (G) para fora do caminho.
3 Opere lentamente a alavanca de comando de giro até que o
cubo do braço direito e o cubo da caçamba fiquem em pleno
contato face a face (nenhuma folga).
4 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo para
evitar que a unidade de escavação entre em movimento.
5 Desligue o motor.
C 6 Meça a folga (D) entre a bucha (B) e o suporte da caçamba (I).
G
D 7 Solte os parafusos (H) e ADICIONE ou REMOVA os calços
para obter a folga correta. (Use a mesma quantidade de cal-
ços partidos em cada metade).
I 8 Após o ajuste dos calços, aperte os parafusos (H) no torque
E A especificado, 27 kgf·m (195 lbf·ft).
B 9 Verifique a folga (D), ajuste se necessário.
H F 10 Coloque os anéis de código (G) em suas posições.
S86234

NOTA: A quantidade original de calços (E) é 12 (= 6 × 2).


NOTA: Mantenha os calços removidos na caixa de ferramen-
tas como peças de reposição. Ajuste a folga (D) todas as ve-
zes que for instalada uma caçamba na máquina.
NOTA: Se a folga especificada não for obtida após a remoção
de todos os calços, troque a bucha (B) por uma nova.
NOTA: Folga padrão da caçamba (D) = 0,5 ~ 2,0 mm
(0,02 ~ 0,08 in)
NOTA: Lubrifique o diâmetro externo da bucha (B) com um
composto anti–gripamento ou graxa.
Técnicas de operação
98 Trabalhando com implemento de longo alcance

Trabalhando com implemento de


longo alcance

ADVERTÊNCIA!
Dependendo do comprimento do implemento, pode haver
risco de impactos na cabine. Este deverá ser usado com
muito cuidado, para evitar danos à máquina/implemento,
ou ferimentos em pessoas.

IMPORTANTE! Não use implementos que não sejam autori-


zados pela Volvo CE.
Implementos de longo alcance podem ser usados efetivamente
em limpeza e dragagem de barro acumulado em rios e água em-
poçada.
■ Não use implemento de longo alcance em escavação em ge-
ral, pois este é projetado para pequenas escavações.
■ Opere a máquina de maneira suave para manter a estabilidade
e segurança durante a locomoção.
■ Nunca pare a máquina repentinamente, pois isto causa forte
estremecimento no implemento. Provoca também forças ex-
cessivas nos implementos, o que finalmente pode danificar a
máquina.
■ Nunca use o interruptor de intensificação de força de imple-
mentos.
■ A lança, o braço de escavação e a caçamba têm grande força
inercial comparando-se com equipamentos padrões. Portanto,
não opere a máquina até o final do curso de cada cilindro.
■ Não locomova a máquina ou levante o corpo principal com a
caçamba no chão. Isto pode forçar excessivamente o pino ao
redor da caçamba.
Técnicas de operação
Suporte de implemento hidráulico (acoplamento rápido) (opcional) 99

Suporte de implemento
hidráulico (acoplamento rápido)
(opcional)

ADVERTÊNCIA!
F Quando for acoplar ou desconectar a caçamba do suporte
C de implemento, cuide para que ninguém esteja na área de
B trabalho.
E
A O suporte de implemento consiste de um conjunto de placas pla-
nas montadas, conectadas na ponta do braço de escavação e ar-
ticulação da caçamba. Existem dois ganchos (F) na placa dos
pinos (B) na caçamba.
Existe um gancho de içamento (C) no suporte de implemento.
O suporte de implemento está equipado com um cilindro hidráuli-
S84506
co de duplo efeito. O calço de travamento do suporte (D) está ins-
D talado na haste do pistão. A pressão servo atua sobre o pistão do
cilindro de travamento, travando a caçamba contra o gancho tra-
A Pino indicador vermelho
seiro (E). Isto significa que o calço de travamento se auto-ajusta,
B Eixos da caçamba proporcionando um travamento sem folga.
C Gancho de içamento
Quando o calço de travamento (D) é liberado, a pressão servo é
D Calço de travamento transferida para o lado da haste do pistão. Se necessário, a pres-
E Gancho traseiro da caçamba são de liberação pode ser aumentada carregando o cilindro da ca-
F Ganchos para acoplamento de çamba na sua posição extrema.
implementos
Existe um pino indicador vermelho (A) no lado esquerdo do supor-
te, o qual é puxado para dentro quando o calço de travamento es-
tiver em sua posição de travamento, e empurrado para fora
quando o calço de travamento for liberado.
Com a ajuda do gancho de içamento, a máquina pode ser usada
para operações de içamento. Se o gancho for posicionado no su-
porte de implemento, este poderá ser usado sem a caçamba. Isto
melhora a visibilidade do operador e aumenta a carga máxima
permitida.

ADVERTÊNCIA!
! WARNING Se a lâmpada do alarme central e o indicador acenderem, o
suporte de implemento estará aberto. É proibido trabalhar
com o suporte de implemento aberto.
Válvulas de corte não estão instaladas nas tubulações do
cilindro do suporte de implemento. Se cair a pressão no
cilindro, a caçamba pode cair.
S80471
Técnicas de operação
100 Suporte de implemento hidráulico (acoplamento rápido) (opcional)

Caçamba, remoção
1 Coloque a máquina sobre superfície plana, firme e nivelada,
com a caçamba encostada no chão.
F 2 Pressione os dois interruptores do suporte de implemento (po-
C sição destravada). Veja página 43, e página 47. Se o suporte
B estiver aberto, as lâmpadas do alarme central e de advertên-
E cia do suporte de implemento estarão acesas, e a cigarra de
A advertência soará.
3 Quando o pino indicador vermelho (A) no suporte estiver com-
pletamente estendido, libere, cuidadosamente, a caçamba do
suporte de implemento operando o cilindro da caçamba para
sua posição final (caçamba estendida). Se o pino indicador
vermelho (A) não estiver estendido, aumente a pressão hi-
S84506
dráulica para o cilindro de travamento, movendo o cilindro da
D caçamba, cuidadosamente, para sua posição final externa
A Pino indicador vermelho (caçamba retraída), e mantendo-o sob pressão durante aprox.
B Eixos da caçamba um segundo.
C Gancho de içamento 4 Desacople a caçamba movendo o braço para fora e levantan-
D Calço de travamento do a lança.
E Gancho traseiro da caçamba
F Ganchos para acoplamento de Caçamba, instalação
implementos
1 Pressione os dois interruptores do suporte de implemento (po-
sição destravada). Veja página 43, e página 47.
2 Verifique se o pino indicador vermelho (A) está totalmente es-
tendido.
G H 3 Opere o braço de tal forma que, os dois ganchos do suporte de
implemento sejam acoplados no pino dianteiro da caçamba.
A
4 Mova o suporte de implemento, devagar, em direção da ca-
çamba, movendo o cilindro da caçamba (caçamba retraída)
até que seu suporte encaixe corretamente na caçamba.
S84507 5 Verifique se o suporte de implemento está corretamente ali-
nhado com o topo da caçamba. Se necessário, alinhe moven-
G Pino indicador completamente retraído do o braço ou a lança.
: posição travada
6 Pressione os dois interruptores do suporte de implemento (po-
H Pino indicador completamente
estendido sição travada).
: posição destravada 7 Verifique se o pino indicador vermelho (A) está totalmente re-
A Pino indicador vermelho traído no suporte de implemento.
Se for o caso, confirme com o interruptor de confirmação no
painel de instrumentos, a lâmpada de advertência apagará.
8 Faça os seguintes testes para verificar se o suporte de im-
plemento está firmemente fixado.
– Pressione a caçamba contra o solo.
– Opere o cilindro da caçamba para dentro e para fora
para verificar se o calço de travamento (D) ficou bem
seguro.
Se não estiver convencido, verifique se o calço de tra-
vamento (D) entrou no gancho.

S80474B
Técnicas de operação
Suporte de implemento hidráulico (acoplamento rápido) (opcional) 101

Suporte de implemento, ajuste


1 Remova a caçamba seguindo as instruções de desmontagem
C B A da caçamba.
D 2 Remova todos os calços entre o suporte de parafusos (D) e o
espaçador (B).
3 Engate a caçamba e bloqueie-a seguindo as instruções de
montagem da caçamba.
4 Verifique se os espaçadores e o suporte de implemento estão
ajustados corretamente (4 lugares).
5 Verifique a folga entre os espaçadores e o suporte de imple-
mento. O suporte de implemento deverá ser adaptado com-
pletamente aos espaçadores.
6 Se houver folga entre eles, ajuste com calços da seguinte
maneira:
– Remova a caçamba seguindo as instruções de desmon-
tagem da caçamba.
S84508 – Coloque o número necessário de calços entre o suporte
B de parafusos e o espaçador.
C Se necessário, use tanto calço espesso quanto delgado.
D – Instale a caçamba.
– Verifique a folga novamente.
A Suporte de implemento – Se a folga persistir, repita o mesmo procedimento para re-
B Espaçador mover a folga.
C Calço
D Suporte de parafuso
Técnicas de operação
102 Válvulas de ruptura de mangueira (equipamento opcional)

Válvulas de ruptura de mangueira


(equipamento opcional)
IMPORTANTE! A válvula de ruptura de mangueira é pressuri-
zada. Portanto, não a desmonte por conta própria. Se tiver
problemas com essas válvulas, contate uma oficina autori-
zada Volvo CE.

ADVERTÊNCIA!
Os componentes internos da válvula e sob pressão de
mola podem ser expelidos com grande força e podem cau-
sar lesões. Nunca permaneça embaixo de uma lança levan-
tada.

Abaixamento de implemento após ruptura


na mangueira
1 Quando o motor estiver funcionando
Abaixe a lança ou o braço com as alavancas de comando como é
feito usualmente. Recolha o óleo da mangueira rompida em um
recipiente adequado.

2 Quando é parado o motor


A pressão hidráulica servo é mantida por uma pressão no acumu-
lador durante poucos minutos, o que permite ao operador baixar
a lança ou o braço de maneira usual com as alavancas de coman-
do. Não demore muito a baixar a lança, a velocidade em que a
pressão piloto é reduzida depende da condição da máquina e do
equipamento. Recolha o óleo da mangueira rompida em um reci-
piente adequado.

3 Quando o motor é parado, e sem pressão


S82184A
hidráulica servo

ADVERTÊNCIA!
A B
O óleo hidráulico é quente, venenoso e sob alta pressão.
O óleo esguichado para fora pode penetrar em sua pele e
causar grave lesão. A pessoa que for atingida pelo óleo
tem que ter atendimento médico imediato.
1 Solte a porca de travamento (B) e gire o parafuso de ajuste (A)
no sentido anti-horário devagar.
S82337
Antes de girar o parafuso de ajuste, marque sua posição,
para que seja facilitada a montagem posteriormente (pres-
são de ajuste : 365 kgf / cm2)
Depois, a lança pode ser baixada ao chão lentamente.
2 Gire o parafuso de ajuste (A) para sua posição original.
3 Segure o parafuso de ajuste (A) firmemente e aperte a porca
de travamento (B).
4 Entre em contato com uma oficina autorizada Volvo CE.

ADVERTÊNCIA!
Não solte completamente o parafuso de ajuste, pois a lança
pode cair incontrolavelmente, e além disso, o óleo sob
pressão pode causar lesão.
Técnicas de operação
Posição de flutuação da lança (equipamento opcional) 103

Posição de flutuação da lança


(equipamento opcional)
A posição de flutuação significa que ambos o pistão do cilindro da
lança e os lados da haste do pistão estão conectados ao tanque
hidráulico. Depois, a lança flutua com o peso dos implementos
quando a alavanca de operação da lança for levada para frente. A
elevação da lança não é afetada pela posição de flutuação.
A posição de flutuação proporciona melhor economia de combus-
tível, ciclos de escavação mais rápidos, menos desgaste e vibra-
ções. Quando a posição de flutuação está acoplada, o óleo
hidráulico da máquina pode ser utilizado em outras funções ao in-
vés de ser usado no abaixamento da lança, como por exemplo, no
braço de escavação ou na caçamba. Assim, estas funções tor-
nam-se mais rápidas e eficientes.
Lembre-se do seguinte:
– Cuide sempre para que a alavanca de operação da lança es-
teja na posição neutra antes de ativar a posição de flutuação.
– Não selecione o modo de posição de flutuação quando a estei-
ra ou esteiras estiverem levantadas. Se for selecionada a po-
S83369 sição de flutuação, e se a alavanca de operação da lança for
levada para frente (posição de abaixamento da lança) quando
as esteiras estiverem levantadas, a máquina poderá cair re-
pentinamente.
– Não libere a posição de flutuação com a alavanca de operação
da lança levada para frente (posição de abaixamento da lança)
e com a caçamba ou ferramenta no chão, pois isto pode fazer
a máquina inclinar para cima repentinamente.
– Não tente levantar a esteira ou esteiras quando a máquina es-
tiver na posição de flutuação.
Use a posição de flutuação quando o implemento tiver que acom-
panhar as irregularidades do solo, como por exemplo, em desobs-
trução de pedras no caminho, manuseio de garras e
descarregamento de barcos e plataformas. A posição de flutuação
torna o descarregamento mais fácil.

1 Selecione e ative a posição de flutuação usando o botão 1 da


alavanca de comando direita. A alavanca de comando deverá
1 ter a função de flutuação, veja página 55. O indicador de ope-
2 ração de flutuação acende no painel de instrumentos dianteiro.
2 A posição de flutuação apenas é ativada quando a alavanca de
operação da lança é empurrada para frente. Quando houver
S86564 necessidade do implemento acompanhar o solo, é necessário
1 Botão ON/OFF do flutuador que a alavanca de operação da lança seja mantida para frente
2 Flutuador com alavanca de três todo o tempo. Em seguida, a lança poderá ser movida para
botões cima e para baixo livremente, dependendo da condição do solo.
3 Desative a posição de flutuação pressionando novamente o
botão 1. Será apagada a lâmpada no painel de instrumentos.

S83062

Indicador no painel de instrumentos


Técnicas de operação
104 Contrapeso

Contrapeso

ADVERTÊNCIA!
Podem ocorrer ferimentos em caso de queda de um contra-
peso durante sua remoção ou instalação. Não permita a
presença de pessoas nas proximidades do contrapeso
durante sua remoção ou instalação.
Use cabos e algemas certificadas e de carga nominal ade-
quada.
Içamento incorreto faz com que a carga se desloque, o que
pode causar ferimentos.

Contrapeso, remoção (para o tipo fundido)


IMPORTANTE! Mova a alavanca de comando de travamento
para baixo para travar firmemente o sistema, veja página 60.
Coloque um aviso (não ligue o motor) na alavanca de
comando esquerda.)
1 Coloque a máquina em superfície plana, firme e nivelada, sem
obstáculos ou interferências.
2 Remova os bujões do topo do contrapeso.
A
3 Como indicado na figura, acople corretamente os cabos e es-
lingas, fortes suficientemente para o contrapeso nos pontos
de içamento (A).
4 Desparafuse quatro parafusos (B).
5 Levante o contrapeso totalmente, para removê-lo.
6 Ponha o contrapeso em suportes adequados.
B

Contrapeso, instalação (para o tipo fundido)


S83304C 1 Coloque a máquina em superfície plana, firme e nivelada, sem
obstáculos ou interferências.
2 Como indicado na figura, acople corretamente os cabos e es-
lingas, fortes suficientemente para o contrapeso nos pontos
de içamento (A).
3 Levante o contrapeso suficientemente para fixar os parafusos
nos suportes.

ADVERTÊNCIA!
Nunca insira seus dedos entre a máquina e o contrapeso,
pois há risco de graves acidentes.
4 Parafuse quatro parafusos (B).
5 Desacople os cabos e eslingas de içamento do contrapeso
nos pontos de içamento (A).
6 Instale os bujões no topo do contrapeso.
Torque de aperto ou especificação dos parafusos:
B: parafusos: 135 ± 5 kg·m
Técnicas de operação
Contrapeso 105

Contrapeso, remoção (para o tipo


fabricação)
IMPORTANTE! Mova a alavanca de comando de travamento
para baixo para travar firmemente o sistema, veja página 60.
Coloque um aviso (não ligue o motor) na alavanca de
comando esquerda.)
1 Coloque a máquina em superfície plana, firme e nivelada, sem
C
obstáculos ou interferências.
2 Remova duas tampas e um bujão no topo do contrapeso.
3 Como indicado na figura, acople corretamente os cabos e es-
A lingas, fortes suficientemente para o contrapeso, nos pontos
de içamento A e D (com parafuso de olhal).
4 Desparafuse quatro parafusos (B).
5 Levante o contrapeso totalmente, para removê-lo.
6 Ponha o contrapeso em suportes adequados.
B
Contrapeso, instalação (para o tipo
S83305A
fabricação)
1 Coloque a máquina em superfície plana, firme e nivelada, sem
obstáculos ou interferências.
2 Como mostra a figura, acople corretamente os cabos de iça-
mento ou eslingas com resistência suficiente para o contrape-
so, nos pontos de içamento A e D.
3 Levante o contrapeso suficientemente para fixar os parafusos
nos suportes.

ADVERTÊNCIA!
Nunca insira seus dedos entre a máquina e o contrapeso,
pois há risco de graves acidentes.
4 Parafuse quatro parafusos (B).
5 Desacople os cabos e eslingas de içamento do contrapeso
nos pontos de içamento A e D.
6 Instale um bujão e duas tampas no topo do contrapeso.
Torque de aperto ou especificação dos parafusos:
B: parafusos: 135 ±5 kg·m
C: especificação do parafuso de olhal: M24-P3
Técnicas de operação
106 Escolha das sapatas das esteiras

Escolha das sapatas das esteiras

Garras Utilização Precauções necessárias


A Terreno rochoso, Locomoção em baixa velocidade em terreno irregular com obstácu-
solo normal los como pedregulhos e árvores caídas.
600 mm

Terreno fofo Locomoção em alta velocidade só em terreno plano. Se for inevitá-


vel passar sobre obstáculos, diminua a velocidade de locomoção
B para aproximadamente metade da baixa velocidade.

700 mm
800 mm
ADVERTÊNCIA!
Inadequado para terreno irregular com obstáculos grandes,
como pedregulhos ou árvores caídas.
Terreno extrema- Utilizar só em terrenos em que seja impossível usar "A" e "B".
mente fofo Locomoção em alta velocidade só em terreno plano. Se for inevitá-
(terreno panta- vel passar sobre obstáculos, abaixe a velocidade de locomoção
C noso) para aproximadamente metade da baixa velocidade.

900 mm
ADVERTÊNCIA!
Inadequado para terreno irregular com obstáculos grandes,
como pedregulhos ou árvores caídas.
Técnicas de operação
Içando objetos 107

Içando objetos
Se a máquina for usada para içar objetos dentro de área engloba-
da pela Diretiva Européia de Máquinas 98/37/EC e seus aditivos,
é necessário que a máquina seja equipada com os seguintes dis-
positivos de segurança de trabalho.
• A Dispositivo de gancho de carga.
• Válvula de ruptura de mangueira na lança; e em alguns países
é exigido válvula de ruptura de mangueira na lança e no braço,
baseado no risco calculado.
• A Dispositivo de advertência de sobrecarga.
IMPORTANTE! É de responsabilidade do proprietário/opera-
dor conhecer e seguir os regulamentos municipais, estadu-
ais e federais concernentes a este tipo de trabalho.
Para informações adicionais contate seu concessionário
Volvo Construction Equipment.
Lembre-se sempre do seguinte para obter o maior nível de contro-
le e segurança durante o içamento.
– Opere sobre solo firme, plano e nivelado.
– Se as condições não forem boas, como por exemplo, existên-
cia de cascalho solto, areia ou água, não trabalhe com a carga
máxima nominal indicada na máquina.
– Não gire a máquina bruscamente tendo uma carga suspensa,
pois os efeitos da força centrifugal afetarão negativamente a
estabilidade da máquina.
– Não use o giro e nem o recolhimento do braço para puxar uma
carga.
– Não opere a máquina se tiver alguém pendurado ou dentro da
caçamba ou implementos.

1 Dispositivo de gancho de carga


Existe um gancho de içamento na caçamba ou no implemento.
Este gancho não pode ficar sujeito às cargas laterais. A carga de-
verá ser aplicada no gancho de maneira longitudinal.
Cuide para que a carga fique sempre assentada dentro da área de
elevação permitida da base do gancho quando manobrar a ca-
çamba e o braço.
O gancho de içamento está designado para levantar uma car-
ga máxima de 10.000 kg.
Graves ferimentos podem ocorrer se este limite for excedido.
Lembre-se que o operador é responsável em caso de acidente.
NOTA: Isto representa a capacidade do gancho e não a capa-
cidade de carga nominal da máquina, a qual varia conforme
as condições do solo, alcance, posicionamento das esteiras,
etc.
IMPORTANTE! O uso de um dispositivo de gancho de carga
não recomendado pela Volvo pode resultar em danos estru-
turais na máquina. Consulte seu concessionário Volvo Cons-
truction Equipment para informações mais detalhadas
quando for montar um gancho de segurança em uma
caçamba.

2 Válvula de ruptura de mangueira


(equipamento opcional)
Veja página 102.

3 Dispositivo de advertência de sobrecarga


(equipamento opcional)
Veja página 27.
Técnicas de operação
108 Martelo hidráulico

Martelo hidráulico
Áreas de aplicação principais
– Desmonte de pedra
– Trabalhos de demolição
– Trabalhos em estradas
É muito usado para demolir edifícios, romper pavimentos de estra-
da, abertura de túneis, lascagem de escórias, desmonte e corte
de pedra.

S80354

Pressione firmemente o cinzel perpendicularmente à face, como


se mostra ao lado.

90

90

S80355

Durante a percussão, pressione o cinzel firmemente contra a face


e levante o quadro cerca de 5 cm. Nunca levante a máquina mais
que o necessário.

S82171

Se a superfície golpeada não ceder dentro de 1 minuto, mova a


talhadeira para perto de uma das extremidades e golpeie nova-
mente.
Técnicas de operação
Martelo hidráulico 109

A direção de golpeamento da talhadeira e a direção do corpo do


britador pode ficar um pouco desviada. Portanto, ajuste o cilindro
da caçamba, de forma que a direção do corpo e a da talhadeira
seja a mesma.

S82172

Pressione a talhadeira firmemente contra a superfície, para que


seja evitado golpe em vazio.

S80359

Cuidados durante trabalhos com o martelo


Não opere o cilindro até ao fim do curso. Deixe uma folga de
aprox. 5 cm.

S80360A

Não gire o martelo contra rochas, concreto, etc.

S82173A
Técnicas de operação
110 Martelo hidráulico

Não mova a talhadeira enquanto estiver golpeando.

S82174

Não use o martelo na horizontal ou de baixo para cima.

S82175A

Não force a talhadeira para abrir um furo no solo.

S82176

Não use a talhadeira como se fosse uma enxada.

S82177A

Não levante a máquina estendendo o cilindro da caçamba ao


máximo.

S82178A
Técnicas de operação
Diagrama de sinalização 111

Diagrama de sinalização
Sinalização manual a um operador de escavadeira móvel conforme o padrão SAE J1307.
O uso primário de sinais efetuados com as mãos é para um sinaleiro dirigir o içamento, manuseio e posiciona-
mento de cargas acopladas ao equipamento de trabalho. Sinais com a mão podem também ser aplicados em
operações de remoção de terra e/ou locomoção da máquina, quando o operador tiver a visibilidade obstruída.
Quanto mais rápida for a exigência de elevação, abaixamento ou deslocamento, mais rápidos serão os gestos
do sinaleiro. Se duas máquinas diferentes forem usadas para levantarem a mesma carga, será necessário pré-
determinar como a elevação será efetuada e como os sinais serão transmitidos aos respectivos operadores.

S81461 S81462
S81463

LEVANTAR A CARGA BAIXAR A CARGA VERTICALMENTE MOVER A CARGA PARA DENTRO


VERTICALMENTE Com um dos braços estendido para HORIZONTALMENTE
Com um dos braços na vertical, dedo baixo, dedo indicador apontando para Com um dos braços estendido, com a
indicador apontando para cima, baixo, movendo a mão em pequenos mão levantada e aberta na direção do
movendo a mão em pequenos círculos círculos horizontais. movimento, mover a mão na direção do
horizontais. movimento desejado.

S81465 S81466
S81464

MOVER A CARGA PARA FORA LEVANTAR A LANÇA BAIXAR A LANÇA


HORIZONTALMENTE Com um dos braços estendido horizon- Com um dos braços estendido horizon-
Com um dos braços estendido, com a talmente, os dedos fechados com o talmente, os dedos fechados com o
mão levantada e aberta na direção do polegar apontando para cima. polegar apontando para baixo.
movimento, mover a mão na direção do
movimento desejado.

S81467 S81469
S81468

GIRAR BRAÇO DE ESCAVAÇÃO RETRAÍDO


Com um dos braços estendido horizontalmente, apontando com o dedo indicador Com ambas as mãos fechadas e os
a direção de rotação do giro. polegares apontando para dentro.
Técnicas de operação
112 Diagrama de sinalização

S81470
S81471 S81472

BRAÇO DE ESCAVAÇÃO ESTENDIDO FECHAR A CAÇAMBA ABRIR A CAÇAMBA


Com ambas as mãos fechadas e os Mantenha uma mão fechada e imóvel. Mantenha uma mão aberta e imóvel.
polegares apontando para fora. Gire a outra em pequenos círculos verti- Gire a outra em pequenos círculos verti-
cais com o dedo indicador apontando cais com o dedo indicador apontando
horizontalmente para a mão fechada. horizontalmente para a mão aberta.

S81473 S81479
S81474

GIRAR A MÁQUINA INDICANDO A DISTÂNCIA RESTANTE


Levante o antebraço com o punho fechado indicando o lado interno do giro. Mova Com as mãos levantadas e com as pal-
a outra mão com o punho fechado fazendo círculos verticalmente, indicando a mas das mãos abertas e viradas uma
direção de rotação das esteiras ou das rodas. para a outra, mover as mãos lateral-
mente, indicando a distância restante.

S81480
S81475 S81476

CONTRA-ROTAÇÃO MOVER LENTAMENTE


Ponha uma mão na cabeça indicando lado ou rotação à ré da esteira ou das Coloque uma mão imóvel em frente da
rodas. Mova a outra mão em círculos verticais indicando rotação à frente da outra mão que indica o movimento. Está
esteira ou rodas. sendo indicado: levante a carga lenta-
mente.

S81477 S81478 S81481

LOCOMOÇÃO PARADA
Levante o antebraço com o punho fechado indicando o lado interno do giro. Mova Com um dos braços estendido lateral-
a outra mão com o punho fechado fazendo círculos verticalmente, indicando a mente, com a palma da mão para baixo,
direção de rotação das esteiras ou das rodas. mover o braço para frente e para trás.
Técnicas de operação
Diagrama de sinalização 113

S81482 S81483

PARADA DE EMERGÊNCIA PARAR O MOTOR


Com ambos os braços estendidos late- Passar o polegar ou o dedo indicador
ralmente, com as palmas das mãos para transversalmente em frente à garganta.
baixo, mover ambos os braços para
frente e para trás.
Técnicas de operação
114 Diagrama de sinalização
Segurança no serviço
Posição de serviço 115

Segurança no serviço
Esta seção trata das normas de segurança que devem ser segui-
das nas verificações e manutenção da máquina. Também descre-
ve os riscos quando se trabalha com materiais nocivos à saúde e
as medidas a tomar para evitar ferimentos.
Normas de segurança adicionais e mensagens de advertência
são encontradas dentro das respectivas seções.

Posição de serviço
Antes de iniciar qualquer serviço na máquina, coloque-a na
posição de serviço, como indicado abaixo:
ADVERTÊNCIA! 1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e nivelado.
2 Ponha o implemento no solo.
Se tiver que trabalhar na máquina
antes da mesma esfriar, tenha cui- 3 Desligue o motor e remova a chave de ignição.
dado especial com as peças e fluidos 4 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo
quentes para evitar queimaduras. para travar firmemente o sistema, Veja página 60.
5 Alivie a pressão das tubulações e recipientes pressurizados
lentamente para não correr riscos desnecessários.
6 Deixe a máquina esfriar.
Uma posição adequada é indicada na descrição de diferentes
operações de serviço. Se não houver uma posição especial deter-
minada, a máquina deverá ser posicionada na posição de
serviço A.

Posição de serviço A
Estenda a caçamba e o cilindro do braço de escavação completa-
mente, e em seguida, abaixe a lança ao solo.
3 4
5

S84510

Posição de serviço B
Estenda o cilindro da caçamba completamente, retraia totalmente
o cilindro do braço, e abaixe a lança até ao chão.

S84511
Segurança no serviço
116 Entrando / saindo / trepando na máquina

Entrando / saindo / trepando na


máquina
S82193A

ADVERTÊNCIA!
Por medida de segurança, tome sempre estas precauções:
■ Nunca suba/desça pulando da máquina, principalmente não
suba/desça de uma máquina em movimento.
■ Nunca agarre a alavanca de comando para entrar/sair da má-
quina.
■ Para entrar, sair ou trepar na máquina, use sempre os degraus
A
e corrimãos.
■ Use sempre o apoio de três pontos, isto é, duas mãos e um pé
ou dois pés e uma mão.
■ Tenha sempre seu rosto voltado para a máquina.
■ Limpe sempre a lama e o óleo dos degraus, do corrimão e cal-
çados. Limpe principalmente as janelas, retrovisores e lâmpa-
das.
■ Não utilize o trinco (A) da porta da cabine como suporte para
entrar, sair ou trepar na máquina. Este não é suficientemente
forte para ser usado como suporte. Use o trinco somente para
fechar e abrir a porta.
S82103A

S82104

S82105A
Segurança no serviço
Antes de efetuar manutenção, leia 117

Antes de efetuar manutenção,


leia
Prevenção contra ferimentos
■ Leia o Manual de Instruções do Operador antes de iniciar o tra-
balho de manutenção. Também é importante ler e seguir as in-
formações constantes de placas e adesivos.
■ Não use roupas largas ou jóias, que podem ficar presas e cau-
sar ferimentos.
■ Use sempre capacete, óculos de proteção, luvas, sapatos de
proteção e outros equipamentos de proteção quando o traba-
lho assim o exigir.
■ Certifique-se de que a ventilação é suficiente quando der par-
tida ao motor em ambiente fechado.
■ Não permaneça em frente ou atrás da máquina com o motor
funcionando.
■ Se houver necessidade de efetuar trabalho de manutenção
embaixo de braços de elevação levantados, estes deverão ser
escorados antes. (Engate a alavanca de comando de trava-
mento e aplique o freio de estacionamento, se a máquina for
equipada com uma).
■ Desligue o motor antes de abrir a porta traseira e a tampa do
motor.
■ Quando o motor pára, uma pressão residual acumulada per-
manece no sistema pressurizado. Se um sistema for aberto
S86569
sem que esta pressão tenha sido aliviada, será ejetado fluido
sob alta pressão.
■ Quando verificar vazamentos, use papel ou papelão duro, nun-
ca suas mãos.
■ Cuide para que as áreas destinadas a serem pisadas, corri-
mãos e superfícies antiderrapantes estejam limpas, sem óleo,
diesel, sujeira ou gelo. Nunca pise em superfícies da máquina
que não sejam preparadas ou previstas para isso.
■ É muito importante usar ferramentas e equipamentos corretos.
As ferramentas e equipamentos quebrados deverão ser repa-
rados ou substituídos.
Prevenção de danos à máquina
■ Quando levantar ou apoiar a máquina ou peças da máquina,
use equipamentos com capacidade de sustentação suficiente.
■ Deverão ser usados os dispositivos de içamento, ferramentas,
métodos de trabalho, lubrificantes e peças descritos no Manual
de Instruções do Operador. Caso contrário, A Volvo CE não
será responsável.
■ Verifique se não esqueceu ferramentas ou objetos dentro da
máquina que possam causar danos.
■ Alivie a pressão no sistema hidráulico antes de iniciar o traba-
lho de manutenção.
■ Nunca ajuste uma válvula de alivio para uma pressão mais alta
que a recomendada pelo fabricante.
■ As máquinas utilizadas em ambientes poluídos e insalubres
deverão estar devidamente equipadas para tal. Além disso,
existem regulamentos de segurança especiais referentes à
manutenção dessas máquinas.
Segurança no serviço
118 Antes de efetuar manutenção, leia

■ Quando instalar rádio de comunicação, telefone celular ou


equipamento similar, a instalação dos mesmos deverá ser efe-
tuada conforme as instruções do fabricante, para que seja eli-
minada a interferência com o sistema eletrônico e
componentes destinados ao funcionamento da máquina, veja
página 10.
■ Providências a serem tomadas relacionadas com soldagem
elétrica, veja página 147.
■ Antes de dar partida ao motor e trabalhar com a máquina, ve-
rifique se todas as tampas estão em seus lugares.
Prevenção contra influência ambiental
Seja atencioso com o meio ambiente durante a conservação e
manutenção da máquina. Óleos e fluidos perigosos ao meio am-
biente que forem liberados na natureza causam danos ao mesmo.
O óleo é decomposto muito lentamente na água e em sedimentos.
Um litro de óleo pode danificar milhões de litros de água potável.
NOTA: Comum aos pontos abaixos é que todo o lixo deverá
ser entregue a empresa autorizada pelas autoridades a manu-
sear sucata.
■ Durante a drenagem de óleos e fluidos, estes deverão ser re-
colhidos em recipientes adequados e deverão ser tomadas
medidas para impedir derramamentos.
■ Deverá ser removido todo o fluido dos filtros usados antes de
serem sucatados. Filtros usados de máquinas que trabalham
em ambientes poluídos com asbestos ou qualquer outro tipo
perigoso de pó deverão ser colocados nos sacos que acompa-
nham o novo filtro.
■ As baterias contêm substâncias nocivas ao meio ambiente e à
saúde. Portanto, as baterias usadas deverão ser manuseadas
como lixo perigoso ao meio ambiente.
■ Materiais de consumo, como por exemplo, panos usados, lu-
vas e garrafas, podem estar poluídos com óleo e fluidos dano-
sos ao meio ambiente e portanto, deverão ser manuseados
como lixo nocivo ao meio ambiente.
Segurança no serviço
Prevenção contra incêndio 119

Prevenção contra incêndio

ADVERTÊNCIA!
Se a máquina for utilizada em ambientes com risco de
incêndio, p. ex. em atmosfera explosiva, deve ser usado
equipamento especial.

O risco de incêndio existe sempre. Verifique o tipo de extintor usa-


do em seu local de trabalho, e como deve usá-lo. Se a máquina
for equipada com um extintor de incêndio, este deverá ser posici-
onado dentro da cabine, no lado esquerdo do operador.
Se a máquina for equipada com extintor de incêndio portátil, este
deverá ser do tipo ABE (ABC nos Estados Unidos). A designação
ABE significa que o mesmo pode apagar incêndios em materiais
orgânicos sólidos ou líquidos, e que o componente ativo do extin-
tor não conduz eletricidade. A categoria de eficiência 1 significa
que o tempo efetivo de operação do extintor não pode ser menor
que 8 segundos, a categoria II menor que 11 segundos, e a cate-
goria III menor que 15 segundos.
Um extintor de incêndio portátil ABE I, normalmente corresponde
a um conteúdo de pó de 4 kg (8,8 lb) (grau EN 13A89BC), padrão
EN 3-1995, partes 1, 2, 4 e 5.

Medidas de prevenção contra incêndio


■ Durante o abastecimento de combustível, e sempre que o sis-
tema de combustível esteja aberto, é proibido fumar ou fazer
fogo perto da máquina.
■ Óleo diesel é um produto inflamável e não deve ser usado para
limpeza. Use produtos convencionais para limpeza e remoção
de graxas. Lembre-se que alguns solventes podem provocar ir-
ritação da pele, danificar a pintura e constituirem risco de in-
cêndio.
■ Mantenha o local limpo onde será efetuada a manutenção.
Óleo e água podem tornar o piso escorregadio e também ser
perigoso em conexão com ferramentas e equipamentos elétri-
cos. Roupas com óleo e graxa constitutem um grande risco de
incêndio.
■ Verifique diariamente se a máquina e equipamentos, por
exemplo, placas de proteção inferior, estão limpos e sem óleo
ou sujeira. Assim reduzirá o risco de incêndio e facilitará a de-
tecção de componentes defeituosos ou soltos.
NOTA: Tome muito cuidado se for usada lavagem de alta
pressão na limpeza. Os componentes e fios elétricos podem
ser danificados mesmo com pressão e temperatura modera-
das. Proteja os fios elétricos de maneira adequada.
■ Tenha especial cuidado com a limpeza da máquina se traba-
lhar em ambientes sensíveis ao fogo, como serrarias e aterros
sanitários. O risco de combustão expontânea pode ser bastan-
te reduzido se for instalado isolamento na proteção do silenci-
oso.
■ É de suma importância que o extintor de incêndio esteja sem-
pre funcional para poder ser usado quando necessário.
Segurança no serviço
120 Prevenção contra incêndio

■ Verifique se a tubulação de combustível, mangueiras hidráuli-


cas e do freio e cabos elétricos não estão danificados pelo atri-
to ou se não estão correndo risco de serem danificados pelo
atrito devido a instalação ou fixação incorreta. Isto é válido par-
ticularmente para os cabos não protegidos por fusível, os quais
são vermelhos e marcados R (B+) e com percurso:
– entre as baterias
– entre a bateria e o motor de arranque
– entre o alternador e o motor de arranque
Os cabos elétricos não devem ficar encostados diretamente às
tubulações de óleo ou combustível.
■ Não solde ou esmerilhe componentes que estejam preenchi-
dos com líquidos inflamáveis, por exemplo, tanques e tubos hi-
dráulicos. Tenha também muito cuidado com esses tipos de
trabalho nas proximidades desses locais. Um extintor de incên-
dio deve ser mantido ao alcance da mão.

Medidas a serem tomadas em caso de incêndio


Se as circunstâncias permitirem e se sua segurança pessoal
não for aventurada, tome as seguintes providências ao me-
nor sinal de incêndio:
1 Conduza a máquina para um local seguro para evitar a propa-
gação do fogo.
2 Abaixe o implemento ao solo.
3 Gire a chave de ignição para a posição stop (parada).
4 Saia da cabine.
5 Desligue a chave geral das baterias.
6 Tente apagar o incêndio e avise o corpo de bombeiros se ne-
cessário.

Medidas a serem tomadas após o incêndio


Ao manusear uma máquina que foi danificada por incêndio
ou aquecimento excessivo, têm que ser seguidas as seguin-
tes medidas de proteção:
■ Use luvas de borracha grossas e óculos de proteção.
■ Nunca toque em componentes queimados sem ter as mãos
protegidas quando houver risco de contato com material polí-
mero derretido. Primeiro, lave com água de cal em abundância
(uma solução constituída de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal
queimada em água).
■ Manuseando borracha de fluorocarbono aquecida, veja
página 122.
Segurança no serviço
Manuseando materiais perigosos 121

Manuseando materiais perigosos


Tinta aquecida

ADVERTÊNCIA!
Toda tinta se decompõe quando aquecida, liberando produ-
tos que podem ser irritantes, que após exposição prolon-
gada ou freqüente aos mesmos, constituem um sério risco
para a saúde.

Pintura aquecida libera gases venenosos. Portanto, a tinta tem


que ser removida ao redor do local com um raio de no mínimo 10
cm (4 in) antes de efetuar soldagem, esmerilhamento ou cortes a
gás. Caso contrário, além do risco à saúde, a solda será de quali-
dade e resistência inferior e, no futuro, poderá ser rompida.
Métodos e medidas de precaução durante a remoção da tinta.
■ Jato de areia
– Use equipamento de proteção respiratória e óculos de
proteção.
■ Removedor de tinta e outras substâncias químicas
– Use um exaustor de ar portátil, equipamento de proteção
respiratória e óculos de proteção.
■ Esmerilhando a máquina
– Use um exaustor de ar portátil, equipamento de proteção
respiratória, luvas e óculos de proteção.
Nunca queime peças pintadas após terem sido descartadas. Es-
sas deverão ser processadas por uma usina de reciclagem auto-
rizada.

Borrachas e plásticos aquecidos


Quando aquecidos, os materiais polímeros podem formar com-
postos perigosos para a saúde e o meio ambiente, e portanto, não
devem ser queimados quando sucatados.
Se for necessário efetuar corte a gás ou soldagem próximo a
esses materiais, deverão ser seguidas as seguintes instru-
ções de segurança:
– Proteja o material contra o calor.
– Use luvas e óculos de proteção e equipamento de proteção
respiratória.
Segurança no serviço
122 Manuseando materiais perigosos

Borracha de fluorocarbono aquecida

ADVERTÊNCIA!
Alguns retentores projetados para suportarem altas tempe-
raturas de trabalho, por exemplo, no motor, na válvula de
comando principal, nos motores e bombas hidráulicos,
podem ser fabricados com borracha de fluorocarbono.
Quando aquecida em altas temperaturas,
a borracha de fluorocarbono se decompõe em fluoreto e
ácido fluorídrico, os quais são altamente corrosivos para a
pele e vias respiratórias.
Ao manusear uma máquina que foi danificada por incêndio
ou aquecimento excessivo, têm que ser seguidas as seguin-
tes medidas de proteção:
■ Use luvas de borracha grossas e óculos de proteção.
■ Descarte luvas, panos e outros objetos que possam ter estado
em contato com borracha de fluorocarbono aquecida após, pri-
meiro, ter lavado esses objetos com água de cal (uma solução
de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal queimada em água).
■ A área ao redor da peça que ficou muito quente e que pode ter
sido fabricada com borracha de fluorocarbono, deverá ser des-
contaminada com uma lavagem minuciosa e ampla com água
de cal.
■ Como medida de precaução, todas as vedações (anéis de ve-
dação-O e outros retentores de óleo) deverão ser manuseadas
como se fossem fabricadas com borracha de fluorocarbono.
■ O ácido hidrofluórico pode permanecer nas peças da máquina
durante vários anos após o incêndio.
■ Em caso de inchaço, rubor ou sensação de queimado, e se
houver suspeita de contato com borracha de fluorocarbono
aquecida, consulte imediatamente um médico. Muitas horas
podem transcorrer entre o contato com o ácido e o apareci-
mento dos primeiros sintomas, portanto, não existe aviso ime-
diato.
■ O ácido não pode ser enxaguado ou lavado da pele. Trate com
gelatina de ácido hidrofluórico (Hydrofluoric Acid Burn Jelly) ou
similar antes de contatar um médico.
Agente refrigerante
NOTA: Todo tipo de serviço na unidade de ar condicionado
tem que ser efetuado por oficina autorizada, ou sob a direção
de pessoa em posição de liderança que tenha certificado de
competência.

ADVERTÊNCIA!
O agente refrigerante R134a causa facilmente queimaduras
por congelamento se o mesmo entrar em contato com a
pele. Quando aquecido, formam-se gases que podem ser
danosos para os pulmões e para o sistema nervoso.
A unidade de ar condicionado da máquina é preenchida com refri-
gerante R134a na fábrica. O R134a não exerce influência negati-
va na camada de ozônio, mas entretanto, contribui para o efeito
estufa, não devendo por isso nunca ser liberado na atmosfera.
IMPORTANTE! O refrigerante R134a não pode nunca ser mis-
turado com outro tipo de refrigerante, por exemplo o R12,
pois isto resultaria em avaria da unidade.
Segurança no serviço
Manuseando materiais perigosos 123

Em caso de contato com o refrigerante, deverão ser tomadas


as seguintes medidas:
■ Se houver suspeita de vazamento de refrigerante, deixe a área
de risco e contate uma oficina autorizada para informar-se so-
bre as medidas a serem tomadas.
■ Os gases formados pelo refrigerante aquecido, podem ser no-
civos aos pulmões e sistema nervoso, mesmo em baixa con-
centração, quando não existe cheiro aparente. Em alta
concentração produz um efeito anestesiante. As pessoas ex-
postas deverão ser removidas da área de risco e levadas para
inalar ar fresco. Se os sintomas permanecerem, contate um
médico.
■ Quando em estado líquido, o refrigerante pode causar queima-
duras por congelamento. A área atingida deve ser cuidadosa-
mente aquecida com água morna ou roupas quentes. Se os
sintomas persistirem, contate um médico.
■ Se os olhos forem atingidos por refrigerante líquido, contate
um médico.

Baterias

ADVERTÊNCIA!
As baterias contêm ácido sulfúrico, o qual é altamente cor-
rosivo em contato com a pele.

■ Não fume próximo a barterias, pois essas expelem gases ex-


plosivos.
■ Cuide para que objetos de metal, isto é, ferramentas, anéis e
correntes de relógio, não entrem em contato com os pinos dos
pólos da bateria.
■ Cuide para que as proteções estejam sempre cobrindo os pi-
nos dos pólos da bateria.
■ Nunca incline uma bateria em qualquer direção, pois o eletróli-
to da bateria pode vazar.
■ Nunca acople uma bateria descarregada em série com uma
bateria totalmente carregada, pois haverá risco de explosão.
■ Quando remover uma bateria, desacople primeiro o cabo terra,
e quando for instalar, acople o cabo terra por último, para redu-
zir o risco de formação de faíscas.
■ As baterias sucatadas têm que ser manuseadas conforme os
regulamentos ambientais nacionais.
■ Carregando baterias, veja página 146.
■ Partida com baterias auxiliares, veja página 77.
Segurança no serviço
124 Manuseando materiais perigosos

Pó de sílica cristalina (quartzo)

ADVERTÊNCIA!
Evite exposição a pó que contenha partículas de sílica cris-
talina. Esse pó pode causar graves lesões aos pulmões
(silicose).

Desde que a sílica cristalina é o componente básico da areia e do


granito, muitas atividades em locais de construção produzem po-
eira contendo sílica cristalina. Escavação de valas, serração e
perfuração de material contendo sílica cristalina pode produzir pó
contendo a mesma.
Se no local houver pó contendo sílica cristalina, deverão ser se-
guidas algumas recomendações.
■ Fique atento aos danos causados à saúde pela sílica cristalina,
e lembre-se que fumar aumenta esses danos.
■ Preste atenção e siga as diretrizes OSHA (ou outras) referen-
tes a exposição à sílica cristalina transportada pelo ar.
■ Procure conhecer as operações de trabalho onde possa ocor-
rer exposição à sílica cristalina.
■ Participe de programas de treinamento e de monitoramento de
ar oferecidos pelo empregador.
■ Preste atenção e use equipamentos opcionais de controle
como spray de água, exaustores locais de ar e cabines fecha-
das com ar condicionado de pressão positiva.
■ Onde for exigido máscaras respiratórias, use máscaras apro-
vadas para proteção contra pó contendo sílica cristalina. Não
altere em nada a máscara respiratória. Os trabalhadores que
usarem máscaras respiratórias bem apertadas, não podem ter
barba/bigodes longos, que possam interferir na vedação da
máscara à face.
■ Se possível, troque as roupas descartáveis e laváveis no local
de trabalho; tome banho e troque para roupas limpas antes de
sair do local de trabalho.
■ Não coma, não beba, não use tabaco ou cosméticos em áreas
onde haja pó contendo sílica cristalina.
■ Armazene a comida, a bebida e pertences pessoais longe da
área de trabalho.
■ Lave as mãos e o rosto antes de comer, beber, fumar, e aplique
cosméticos após sair da área de risco.
Manutenção e conservação
125

Manutenção e conservação
Para a máquina funcionar satisfatoriamente e a um custo o mais
baixo possível, é necessário que seja objeto de cuidadosa manu-
tenção.

Esquema de Lubrificação e de Manutenção


A seção "Esquema de Lubrificação e de Manutenção" descreve o
trabalho de manutenção que o operador pode efetuar. Se algu-
mas operações exigem pessoal treinado de oficina e equipamen-
tos especiais, isto será indicado.

Diário de manutenção
Após cada manutenção efetuada em uma oficina autorizada Volvo
CE, o diário de manutenção deverá ser preenchido, veja
página 217. O diário de manutenção é um documento de valor,
que pode ser apresentado quando, por exemplo, a máquina for
vendida.

Inspeções de Chegada e de Entrega


S86524
Antes da máquina sair da fábrica ela foi testada e ajustada. Além
disso, o concessionário, para que a garantia seja válida, fará uma
"inspeção de chegada e de entrega" conforme o formulário em vi-
gor, o qual deverá ser também assinado.

SERVICE PROG RAMME


Excavators B-Models
Volvo CE, Korea Construct
ion Equipm
ent
Instrução de Entrega
Machine Type Ser. No. Operating Hours Delivery Date Page

Na entrega da máquina, o concessionário deverá entregar ao


1 (5)
Owner Date Dealer Sign.

The Service Programme is to be used as a check list in connection with Warranty Inspections and maintenance.

DE LIVERY
INSTRU CTIO NS
Please pay attention to safety and environmental instructions in Operator s and Service Manu-
als for the machines concerned.
See the Service Guide regarding specifications and the Operator s Manual for information regarding checks and changes/
replacements.
comprador uma "Instrução de entrega" conforme o formulário em
Machines manufactur
ed by

vigor, o qual deverá ser assinado para que a garantia seja válida.
Construct
ion Equipm
OPERATING ent / INTERVAL
HOURS
First First Daily Every Every Every Every Every NOTE:
Volvo Construc
tion Equipment 100 1000 50 250 500 1000 2000

Machine model Serial no. A = Warranty inspection


Owner Customer no. Page

B = Maintenance 1 (2)
A A B B B B B B
Delivery instruction carried out on the Operator (Recipient)
1 General
1:1 Test-run the machine and check:
The inspection programme Deliver y Instructions is to be used for checking the machine with the customer/owner and for presenting the
machine to the customer/owner. l amps
instruments and controls
starter inhibitor
Please pay attention to the safety and environmental instructions in Operator•s and Service Manuals for
the machines concerned.
Steering system
Brake system (service brakes)

Programa de Manutenção
Retarder
Performing, signing and submitting the delivery instructions
parkingisbrake
a pre-condition for a valid
AR RIVAL AND machine warranty. differential locks and 6-wheel drive Performed
DE LIVERY N
I SPECTION tipping
1 Check together with the owner/operator that the delivered function
machine corresponds to the order.
Machines manufactur
ed by Construct
ion Equipm ent machine for external damage
Volvo Construc
tion Equipment 2 Presentation of the machine including optional equipment.
1:2 Lubrication, see Lubrication and service
Machine Model Serial no. Operating hours Arrival date Delivery date chart.
Page

1 (2)
Review of the Operator s Manual with emphasis on the following points.
1:3 Check for fuel, coolant and oil leaks.
(Depending on machine type, certain points are omitted.) Performed

O programa de manutenção deverá ser usado nas inspeções de


Arrival inspection by Delivery inspection by Dealer

3 Operation Check: 1:4


The inspection programme Arr ival and Delivery Inspection is to be used as a check on a machine upon its arrival from the factory and for an joints
bolted
inspection before its delivery to the customer. Running-in instructions.
tyre pressure
Ca b, instruments and operating controls. clearance at dump body frame (between

garantia e durante as manutenções efetuadas por oficina autori-


Please pay attention to the safety and environmental instructions in Operator•s and Service Manuals fordump body and frame).
the machines concerned. Co ntronic functions.
1:5 Replace breather filters for brake cooling oil
S tart/stop, warming up. tank, fuel tank, hydraulic tank, transmission,
Arrival inspection dropbox and drive axles. Intervals between
The arrival inspection is the first check of the product Tafter ransmission,
transport. shifting gears. Performed
changes, see the respective Operator s

zada Volvo CE.


Re tarder Manuals.
1 Any deviations or transport damage must be reported to thefunction.
carrier, and then immediate correc-
tive actions must be taken. 2 Engine
Service brakes and parking brake.
2 Check that the machine is equipped according toSthe order confirmation,
teering, and that tools and man-
secondary steering. 2:1 Check freezing point of coolant.
uals are supplied with the machine. Any deviations should be reported to the sales department.
Operator environment, heating, ventilation and 2:2 air Check/adjust
conditioning. valve clearance. D9/D12
3 Check that no caps for the oil filler points, fuel tanks, radiator or expansion tank are missing, in every 4000 hours.
incorrect position or broken. When applicable, check that no caps for the brake, clutch fluid reser-
Attachment bracket (attaching an attachment) and use of attachments.

Os intervalos recomendados para verificações, trocas de óleo e


voirs and washer fluid are missing. 2:3 Check water trap, fuel system.
Lo ading, digging, dumping, lifting and grading operations.
4 As soon as possible after the machine has been transported it should be washed with fresh water.
Operation on a public road.
5 After the inspection, the anti-corrosion treatment of the machine should be renewed. If it is to be
stored again for a longer period, follow the instructions T owing.in "MAINTENANCE OF STORED Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please send comments about the Service Programme to

lubrificação são válidos sob a condição de que a máquina seja uti-


SE-631 85Eskilstuna sp@volvo.com
MACHINES". T yre pressure. Sw eden

Delivery inspection 4 Service, maintenance


The delivery inspection is a check before the product is delivered to the customer. Performed
Engine, cooling system and fuel system.
6 Check the engine coolant level and the oil level in the engine, transmission, axles and hydraulic

lizada em condições normais de ambiente e operação.


Electrical
system. Check the freezing point of the coolant. When system including
applicable, check thebattery
level instate of charging
all brake fluid and starting with booster batteries (jump start-
ing).washer system. See the Operator s Manual.
reservoirs. Check the water level in the windscreen
Note: Do not start engine with battery charger connected.
7 Remove transport protection from the hydraulic cylinders.
Power transmission / axles.
Clean any anti-corrosion agent from the piston rods.

8 Check and adjust tyre pressure or on excavatorsBrake


checksystem.
the track slack adjustment.

9 Start the engine and run the machine until normal operating temperature has been reached.
Check that the following systems function normally:
Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please send comments about the Inpection Programme to
Electrical system: Check that instruments,SE-6
control lamps
31 85Esk ilstunaand other lights are working. sp@volvo.com
Sw eden
Brake system: Test the service brakes, parking/emergency brakes and engage the retarder
(where applicable).
S teering system: Turn the steering wheel to both full steering lock positions. When applicable,
check electrical secondary steering function. On Motor Graders, lean the front wheels left and
right.
Hydraulic system: Run all hydraulic cylinders to their respective end position.
Check all equipment and functions.

10 Check that there are no fuel, water or oil leaks. If necessary, check-tighten connections, clamps
and fittings.
Inspeção de Garantia
11 Any malfunctions or defects must be corrected, noted and reported to the supervisor.

Duas inspeções de garantia deverão ser efetuadas por oficina au-


See page 2.

12 Turn off the battery disconnect switch.

Volvo Construction Equipment Customer Support AB


SE-631 85Eskilstuna
Please send comments about the Inspection Programme to
sp@volvo.com S86570
torizada Volvo CE. A primeira dentro de 100 horas de operação e
Sw eden

a segunda a 1000 horas de operação.


A realização dessas inspeções de garantia é condição necessária
para a validade da garantia.
Durante essas inspeções ocorre, entre outras coisas, troca de
óleo e de fluidos, que têm que ser efetuadas antes dos intervalos
comuns.

Manutenção
Com relação aos intervalos para as demais manutenções, veja o
"Programa de Manutenção", ou o Esquema de Lubrificação e de
Manutenção nesta seção.
Manutenção e conservação
126

Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos conven-
cionais, para que seja reduzido o risco de danos à pintura e às ou-
tras superfícies da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos fortes de limpeza ou
substâncias químicas, para que seja reduzido o risco de
danos à pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina onde possa
ocorrer ajuntamento de poeira, aparas e similares, para que
seja reduzido o risco de incêndio, veja página 119.
Recomendações para a limpeza da máquina
– Ponha a máquina em local destinado à limpeza da mesma.
– Siga as instruções dos produtos de limpeza.
– A temperatura da água não pode ultrapassar 60 °C (140 °F).
– Se for usada lavagem com alta pressão, mantenha uma distân-
cia de pelo menos
20–30 cm (8–12 in) entre o bocal e a superfície da máquina,
pois alta pressão e pouca distância podem causar danos. Pro-
teja os cabos elétricos de maneira adequada.
– Use uma esponja macia.
– Termine enxaguando toda a máquina apenas com água.
– Sempre após a lavagem, lubrifique a máquina.
– Se necessário, faça reparos na pintura.
Manutenção da pintura
– As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais ataca-
das pela corrosão do que outras. Como medida preventiva, re-
comenda-se a manutenção da pintura a cada seis meses.
– Primeiro, limpe a máquina.
– Aplique Dinol 77B (ou agente anticorrosivo similar de cera
transparente) em espessura de 70–80 μ.
– Uma camada protetora de vedação de chassi Dinitrol 447 (ou
similar) pode ser aplicada embaixo dos pára-lamas, local onde
ocorre desgaste mecânico.
Reparando a pintura
– Verifique se existem áreas danificadas na pintura.
– Primeiro, limpe a máquina.
– Repare eventuais danos à pintura de maneira profissional.
Manutenção e conservação
127

Limpeza do compartimento do motor


Máquinas que trabalham em ambientes poeirentos, de fácil com-
bustão, como por exemplo, indústria madeireira, manuseio de ca-
vacos, cereais e ração animal, exigem inspeção diária e limpeza
do compartimento do motor e áreas adjacentes.
Trabalhos em outros ambientes exige inspeção e limpeza pelo
menos uma vez por semana.

ADVERTÊNCIA!
O motor deverá estar desligado durante a limpeza, pois
peças em movimento podem causar ferimentos.

Material solto pode ser removido com, por exemplo, ar comprimi-


do.
A limpeza deverá ser efetuada mais adequadamente após o turno
de trabalho, antes de estacionar a máquina.
Use equipamentos de proteção como óculos, luvas e máscara
respiratória.
Após a limpeza, verifique e repare eventuais vazamentos. Feche
todas as tampas e capôs.
Manutenção e conservação
128 Pontos de manutenção

Pontos de manutenção
1 2 3 4,5
6

7 9

13,
11 12 14 15 16 17

10

24
18
25

26

23 S84512

9 22 21 20 19

1 Filtro do ar condicionado 14 Óleo hidráulico, abastecimento


2 Filtro X1 15 Filtro de respiro do tanque hidráulico
3 Filtro do purificador de ar 16 Filtro de respiro do tanque de combustível
4 Refrigerante, verificação do nível (n°. de série: 80001~) 17 Combustível, abastecimento
No tanque do topo do radiador (com motor Tier II)
5 Refrigerante, abastecimento (n°. de série: 80001~) 18 Bateria
No tanque do topo do radiador (com motor Tier II)
6 Filtro de refrigerante 19 Combustível, verificação do nível
7 Filtro de óleo do motor (n°. de série: 80001~) 20 Combustível, drenagem
No compartimento do motor (com motor Tier II)
8 Refrigerante, drenagem 21 Tela de sucção do tanque hidráulico
9 Óleo do motor da esteira, verificação do nível 22 Óleo hidráulico, drenagem
10 Filtro de drenagem do óleo hidráulico 23 Óleo do motor, drenagem
11 Óleo do motor, abastecimento 24 Filtro de combustível (n°. de série: 80001~)
No compartimento do motor (com motor Tier II)
12 Óleo do motor, verificação 25 Separador de água (n°. de série: 80001~)
No tanque de combustível (com motor Tier II)
13 Filtro de retorno do óleo hidráulico 26 Filtro piloto do óleo hidráulico
Manutenção e conservação
Motor 129

Motor
Nível de óleo do motor, verificação
Verifique o nível de óleo diariamente.
1 Abra o capô do motor.
2 Puxe a vareta de nível (A), e limpe-a com um pano limpo.
3 Insira novamente e puxe-a para fora.
4 Se o nível de óleo estiver entre C e D, estará normal. Se estiver
abaixo de D, preencha até ao nível de óleo correto através do
bocal de abastecimento (B). Com relação ao óleo de motor re-
#
comendado, veja página 169.

C
D $ 5#
(N°. de série da máquina: 80001~)
Verifique o nível de óleo quando a lâmpada do alarme central
(com motor Tier II) piscar e a cigarra soar (Mensagens de falha : 128 PID 98 0,
veja página 28). Além do mais, verifique o nível de óleo diari-
A Vareta de nível
amente.
B Bocal de abastecimento
C Nível de óleo, alto
D Nível de óleo, baixo
Óleo do motor, troca
Troque o óleo a cada 500 horas.

# $ ADVERTÊNCIA!
Seja cuidadoso na troca de óleo, pois óleo quente pode
causar queimaduras na pele desprotegida.
As condições para que seja válido o intervalo de troca de óleo
a cada 500 horas, são:
– Os filtros de óleo deverão ser trocados sempre que o óleo for
trocado.
– Os filtros de óleo serem originais Volvo.
– O teor de enxofre no combustível diesel não ser superior a
0,3% do peso.
– O óleo usado ser de um certo grau de qualidade, veja
C página 169.
5
D
– Ser selecionada a correta viscosidade de óleo para a temper-
atura ambiente, veja página 169.
(com motor Tier III, n°. de série: 80001 ~)
Se uma dessas condições não puder ser atendida, ou se a
A Vareta de nível máquina operar em ambiente particularmente ácido ou em-
B Bocal de abastecimento poeirado, o óleo e os filtros deverão ser trocados mais fre-
C Nível de óleo, alto quentemente. Contate um distribuidor Volvo CE.
D Nível de óleo, baixo
– Se o teor de enxofre for >0,5%, terá que ser aplicado o interva-
lo de troca de 125 horas.
– O óleo tem que ser trocado pelo menos a cada 6 meses, inde-
pendentemente das horas em operação.
– Se a qualidade do óleo for inferior a ACEA-E3 ou API CE, terá
que ser aplicado o intervalo de troca de 125 horas.
– Óleo com qualidade inferior a ACEA-E2 ou API CD não pode
ser usado.
– Óleos que atendem apenas a qualidade API CF-4 não podem
ser usados.
Manutenção e conservação
130 Motor

Óleo do motor, drenagem


1 Coloque a máquina na posição de serviço.
2 Coloque um recipiente adequado embaixo da tampa de prote-
ção (E) no fundo do reservatório de óleo do motor.
3 Abra a tampa de abastecimento.
4 Retire a tampa (E) e acople a mangueira de drenagem (F) for-
necida como ferramenta de manutenção com a máquina.
5 Drene o óleo.
IMPORTANTE! Seja cuidadoso com filtros/óleos/líquidos,
manuseando-os de maneira ambientalmente segura.
6 Desacople a mangueira e instale a tampa.
7 Abasteça o óleo através da tampa de abastecimento de óleo.
S83110A
F E Capacidade de óleo na troca, veja página 171.

Filtro de óleo do motor, troca


Os filtros de óleo deverão ser trocados sempre que o óleo for
trocado.
Os filtros de óleo são do tipo descartável, isto é, eles não podem
ser limpos, mas sim trocados.
Remoção
1 Use uma ferramenta adequada para remover os filtros.
Instalação
2 Prencha o filtro com óleo.
A capacidade de cada filtro é aproximadamente 1,5 litros
S83111A
(0,4 US gal).
(com motor Tier II) 3 Unte a gaxeta com óleo.
Filtro de óleo do motor
4 Aperte o filtro manualmente até que a gaxeta toque a superfí-
cie de vedação.
5 Aperte o filtro mais 1/2 volta.
Após a instalação
6 Dê partida ao motor e verifique se as gaxetas vedam bem. Se
houver vazamento, remova o filtro e verifique a superfície de
vedação.

IMPORTANTE! É importante que os filtros sejam preenchi-


dos com óleo antes da instalação dos mesmos. Isto é feito
para garantir lubrificação do motor imediatamente após a
partida.
IMPORTANTE! Deixe o motor funcionando em marcha lenta
baixa, durante pelo menos um minuto, após a troca de filtros
de óleo.

S84514

(com motor Tier III, n°. de série: 80001 ~)


Filtro de óleo do motor

Folga das válvulas, ajuste


Verifique a folga das válvulas a cada 1500 horas.
O trabalho deverá ser efetuado por uma oficina autorizada
Volvo CE.
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 131

Sistema de combustível
É essencial dispor de combustível limpo para que o motor di-
esel não tenha problemas.
Combustível, abastecimento

B
ADVERTÊNCIA!
Desligue o motor quando reabastecer.

S84521

ADVERTÊNCIA!
O aquecedor do motor não deverá ser ligado durante o
A abastecimento de combustível, pois há risco de incêndio e
explosão, o que pode resultar em possíveis ferimentos.
1 Antes de remover a tampa de abastecimento do tanque de
combustível, limpe em volta da mesma cuidadosamente.
2 Abra a tampa de abastecimento de combustível.
A Indicador de nível do combustível 3 Abasteça o combustível no tanque observando o indicador de
B Tampa de abastecimento de combustível nível do combustível.
Evite derramar o combustível quando abastecer, pois o mesmo
atrai sujeira. Durante a temporada fria, mantenha o tanque cheio
para evitar água de condensação no tanque. Com relação à capa-
cidade do tanque de combustível, veja página 171.
Sobre a qualidade do combustível, veja página 169.
NOTA: Tenha cuidado para não danificar o indicador de nível
no tanque de combustível com tíner ou óleo.
Abastecimento com bomba elétrica
(equipamento opcional)
A bomba está instalada no compartimento de bombas. Use-a
quando for abastecer o tanque de combustível.
1 Acople a mangueira da bomba com tela no tambor de com-
bustível.
2 Acione o interruptor para ligar a bomba.
3 Abasteça com combustível enquanto verifica o medidor de
combustível.
4 Desative o interruptor para parar a bomba quando estiver
abastecido suficientemente.
B C
IMPORTANTE! Nunca deixe a bomba de abastecimento de
A combustível funcionar em vazio para não danificá-la.

S84515A

(com motor Tier III, n°. de série: 80001 ~) A B C S84515

A Mangueira da bomba de abastecimento de (com motor Tier II)


combustível
A Mangueira da bomba de abastecimento de
B Regulador da bomba de abastecimento de combustível
combustível
B Interruptor de operação (ON / OFF)
C Interruptor de operação (ON / OFF)
C Bomba de abastecimento de combustível
Manutenção e conservação
132 Sistema de combustível

Abastecimento com comando de desligamento


automático (equipamento opcional)
Essa bomba está dotada com uma proteção eletrônica contra su-
perabastecimento.
1 Acople a mangueira da bomba com tela no tambor de com-
bustível.
2 Pressione o botão de ligação verde (C). A bomba funcionará
enquanto o tanque não ficar cheio.
– Em qualquer momento do reabastecimento ou se o tam-
bor ficar vazio, poderá parar a bomba pressionando o bo-
tão vermelho (D).
– A bomba pára automaticamente quando o sensor de nível
de combustível for ativado.
A bomba não poderá ser religada enquanto não for usado
o combustível do tanque.
B
A

S84516A
C D A B C D S84516

(com motor Tier III, n°. de série: 80001~) (com motor Tier II)
A Mangueira da bomba de abastecimento de A Mangueira da bomba de abastecimento de
combustível combustível
B Regulador da bomba de abastecimento de B Bomba de abastecimento de combustível
combustível C Botão de ligação (verde)
C Botão de ligação (verde) D Botão de parada (vermelho)
D Botão de parada (vermelho)

Tanque de combustível, drenagem


Drene o sedimento a cada 100 horas.
1 Abra a válvula de drenagem (B) no fundo do tanque.
2 Abra a tampa de abastecimento.
3 Acople a mangueira de drenagem (F) e drene eventual sedi-
mento.
4 Desacople a mangueira de drenagem e instale a válvula nova-
mente.
S84522
5 Feche a tampa de abastecimento.
F B
B Válvula de drenagem
F mangueira de drenagem
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 133

Filtro principal de combustível, troca


Troque os filtro de combustível a cada 500 horas.
Se usar combustível de qualidade inferior, troque os filtros mais
frequentemente.
O filtro é descartável, isto é, não pode ser limpo e deve ser
substituído.

Remoção
1 Use ferramenta adequada para remover o filtro de combustív-
el.
5#
Instalação
(com motor Tier II)
Filtro de combustível
2 Unte a gaxeta com óleo diesel.
3 Aperte o filtro manualmente até que a gaxeta toque a super-
fície de vedação.
4 Depois, aperte o filtro mais 1/2 volta.
5 Se o sistema de arejamento automático estiver ligado, não
haverá necessidade de sangrar o ar após a troca de filtros.

5

(com motor Tier III, n°. de série: 80001~)


Filtro de combustível

Separador de água, drenagem


O separador de água é destinado a remover a água do combus-
tível fornecido ao motor.
Verifique e drene a água no separador de água.
1 Coloque um recipiente embaixo da mangueira de drenagem.
2 Abra a válvula de drenagem e drene a água.
3 Feche a válvula de drenagem.
5
(com motor Tier II)
Separador de água

(N°. de série da máquina: 80001~)


Verifique e drene a água no separador de água quando for in-
dicado no painel de instrumentos (a lâmpada do alarme cen-
tral fica piscando e a cigarra soa) (Mensagens de falha : 128
PID 97 0, veja página 28).

5

(com motor Tier III, n°. de série: 80001~)


Separador de água
Manutenção e conservação
134 Sistema de combustível

Elemento do separador de água, troca


Troque o elemento do separador de água a cada 500 horas.
1 Coloque um recipiente embaixo da mangueira de drenagem.
E 2 Abra a válvula de drenagem e drene o combustível do sepa-
rador de água.
A
IMPORTANTE! Seja cuidadoso com filtros/óleos/líquidos,
manuseando-os de maneira ambientalmente segura.
B
3 Desconecte o conector do sensor (D), se equipada com o
C mesmo.
4 Solte o grampo.
D S84534 5 Remova o filtro (A), incluindo o conjunto do copo (B) com sen-
(com motor Tier II) sor e bujão de drenagem (C). Limpe todo o combustível der-
A Elemento do filtro ramado.
B Copo 6 Remova o conjunto do copo e ponha-o de lado para ser reins-
C Bujão de drenagem talado.
D Conector do sensor (opcional) 7 Cuidadosamente, instale o conjunto do copo com o novo filtro
E Bomba alimentadora manual e as gaxetas. Aperte-o apenas manualmente.
8 Limpe a superfície de montagem do elemento, preencha o fil-
tro com combustível e ponha um pouco de combustível na ga-
xeta do novo filtro.
9 Instale o novo filtro até que este entre em contato com a su-
perfície de montagem. Aperte o filtro e o copo.
10 Reacople o conector do sensor (D).

Elemento do separador de água, troca (n°.


de série: 80001~)
Troque o elemento do separador de água a cada 500 horas.
1 Coloque um recipiente embaixo da mangueira de drenagem.
2 Abra a válvula de drenagem e drene o combustível do sepa-
rador de água.
E
IMPORTANTE! Seja cuidadoso com filtros/óleos/líquidos,
A manuseando-os de maneira ambientalmente segura.
3 Desacople o conector do sensor (D).
4 Remova o filtro (A), incluindo o conjunto do copo (B) com sen-
sor e bujão de drenagem (C). Limpe todo o combustível der-
B ramado.
C 5 Remova o conjunto do copo e ponha-o de lado para ser reins-
D talado.
6 Verifique o estado do anel de vedação-O. Troque-o se estiver
danificado.
S84528 7 Com cuidado, instale o conjunto do copo com o novo filtro.
Aperte-o apenas manualmente.
(com motor Tier III, n°. de série: 80001~)
8 Limpe a superfície de montagem do elemento, preencha o fil-
A Elemento do filtro
tro com combustível e ponha um pouco de combustível na ga-
B Copo xeta do novo filtro.
C Bujão de drenagem
9 Instale o novo filtro até que este entre em contato com a su-
D Conector do sensor
perfície de montagem. Aperte o filtro e o copo.
E Bomba alimentadora manual
10 Reacople o conector do sensor (D).
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 135

Sistema de combustível, sangria de ar


B
A Se o sistema de combustível funcionou seco, ou se houve entrada
de ar no sistema por algum motivo, será necessário sangrar o ar
do sistema.
IMPORTANTE! Não tente ligar o motor, em nenhuma circuns-
tância, até que o ar no sistema tenha sido sangrado comple-
tamente. Caso contrário, a bomba injetora poderá ser
gravemente danificada.
NOTA: Não derrame combustível em componentes elétricos.
1 Limpe ao redor dos parafusos de sangria do separador de
água, do filtro de combustível e cabeçote.
S84535
2 Acople uma mangueira transparente no parafuso de sangria
do separador de água.
(com motor Tier II) 3 Abra o parafuso de sangria e bombeie com a bomba manual
A Bomba alimentadora manual até sair combustível livre de bolhas de ar.
B Parafuso de sangria 4 Aperte o parafuso de sangria.
5 Usando o mesmo método, sangre o ar do filtro de combustível
e do cabeçote.
C
6 Deixe o motor funcionando um pouco acima da marcha lenta
baixa durante 3 minutos, para remover algum ar remanescen-
te no sistema.
7 Verifique a existência de vazamentos.

S84536

(com motor Tier II)


C Parafuso de sangria do filtro
D Parafuso de sangria do cabeçote

F Sistema de combustível, sangria de ar


(n°. de série: 80001~)
G E 1 Limpe ao redor do bujão de respiro (F).
2 Abra o bujão de respiro e gire a válvula de corte para a posição
fechada (H).
3 Acione a bomba alimentadora manual (E) até sair combustível
H livre de bolhas de ar.
4 Feche o bujão de respiro.
5 Acione a bomba alimentadora manual (E) até sentir resistência
na mesma.
6 Gire a válvula de corte para a posição normal (G) e feche a
bomba alimentadora manual.
7 Ligue o motor e deixe-o funcionando em marcha lenta durante
S84528A
3 minutos.
(com motor Tier III, n°. de série: 80001~) 8 Se houver dificuldade em ligar o motor, repita os pontos de (1)
E Bomba alimentadora manual a (6).
F Bujão de respiro 9 Verifique a existência de vazamentos.
G Válvula de corte, posição normal
H Válvula de corte, posição fechada
Manutenção e conservação
136 Inter-refrigerador

Filtro de respiro no tanque de combustível,


troca
3 Troque o filtro de respiro a cada 2000 horas.
2 4
1 O filtro é descartável, isto é, não pode ser limpo e deve ser
substituído.
1 Desmonte a tampa de proteção (3) após soltar 2 parafusos
(1).
2 Remova o filtro de respiro (4) após soltar uma braçadeira (2).
3 Troque o filtro de respiro (4), e depois aperte o filtro (4) com
braçadeira (2).
4 Monte a tampa de proteção (3) e aperte os 2 parafusos (1).

S84523

1 Parafusos
2 Braçadeira
3 Tampa de proteção
4 Filtro de respiro

Inter-refrigerador
O motor está equipado com um inter-refrigerador do tipo ar/ar. O
inter-refrigerador abaixa a temperatura do ar de admissão, tornan-
do-o mais denso, e permitindo assim maior injeção e combustão
de combustível. Devido a isso, é aumentada a potência do motor,
e além disso, o ar menos quente esforça menos as válvulas e os
pistões.

Turbocompressor
IMPORTANTE! Deixe o motor funcionar em marcha lenta
baixa durante no mínimo meio minuto após a partida e
alguns minutos antes da parada para assegurar a lubrifica-
ção do turbocompressor.
O turbocompressor é lubrificado e refrigerado pelo sistema de lu-
brificação do motor. Um requisito essencial para o bom funciona-
mento do turbocompressor é que o óleo e os filtros de óleo do
motor sejam trocados nos intervalos indicados. A manutenção do
purificador de ar, a vedação do sistema de escape e das linhas de
lubrificação também são importantes para o bom funcionamento.
Se escutar ruídos estranhos ou se o turbocompressor vibrar, deve
ser recondicionado ou trocado imediatamente.
A Entrada do escape
B Saída do escape Serviço no turbocompressor só deve ser efetuado por uma
oficina Volvo autorizada.
C Entrada de ar
D Saída de ar
F Mangueira de drenagem
Manutenção e conservação
Purificador de ar 137

Purificador de ar
O purificador de ar evita a penetração de pó e outras impurezas
no motor. O ar passa primeiro pelo filtro primário e depois pelo fil-
tro secundário.
O desgaste do motor depende muito da pureza do ar de admis-
são. Por esse motivo é muito importante que o purificador de ar
seja controlado a intervalos regulares e mantido em bom estado.
Observe grande limpeza ao trabalhar com o purificador e filtros de
ar.
IMPORTANTE! Em qualquer circunstância, nunca deixe o
motor funcionar sem filtro ou com um filtro danificado.
Verifique a intervalos regulares se não existe vazamento nos tu-
bos e mangueiras entre o purificador de ar e o coletor de admissão
do motor.
Tenha sempre às mãos um filtro de ar de reposição, e guarde-
o bem protegido contra a sujeira.

Filtro primário, limpeza e troca


Limpe o filtro quando acender a lâmpada de advertência no
painel de instrumentos. O filtro pode ser limpo no máximo
seis vezes. Depois, este deverá ser trocado, no mais tardar, a
cada 1000 horas. Este também deverá ser trocado se estiver
danificado.
Se a lâmpada de controle permanecer acesa após a troca ou lim-
S86197 peza do filtro primário, o filtro secundário terá que ser trocado.
Como o intervalo de tempo de troca do filtro depende inteiramente
do ambiente de operação da máquina, pode talvez ser necessário
trocá-lo mais frequentemente.
Limpeza mecânica
1 Abra a tampa.
2 Pressione o filtro primário (B) com ambos polegares ao mes-
mo tempo, e puxe-o para fora. Deste modo evitará que o filtro
secundário saia junto com o filtro primário.
3 Golpeie a extremidade do filtro primário cuidadosamente con-
tra uma superfície macia e limpa.
NOTA: Não golpeie em objeto duro.
Limpeza com ar comprimido
1 Use ar comprimido limpo e seco, com uma pressão máxima
S84517
de 500 kPa (5 bar) (73 psi). Não aproxime o bico a menos de
C 3 ~ 5 cm (1 ~ 2 in).
B 2 Sopre o filtro pelo lado interno e ao longo das pregas.
Verificação do filtro
1 Controle o estado do filtro com uma lâmpada.
A 2 Se for visível um orifício, mesmo que pequeno, arranhadura,
fenda ou outro dano, o filtro deverá ser sucatado.
NOTA: Faça esta verificação em sala escura, para detectar
com mais facilidade o defeito.

S80710
Manutenção e conservação
138 Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional)

Filtro secundário, troca


C Troque o filtro secundário a cada 2000 horas, ou se a lâmpada
B de advertência permanecer acesa depois do filtro primário ter
sido limpo ou substituído.
O filtro secundário (C) funciona como filtro de proteção, caso o fil-
tro primário seja danificado.
S82216A NOTA: O filtro secundário não deve nunca ser limpo, tem que
A ser sempre substituído.
Nunca retire o filtro secundário, a não ser se for para trocá-lo.
1 O filtro secundário deve ser retirado com muito cuidado e pre-
cisão para não penetrar impurezas no motor.
2 Verifique, cuidadosamente, se o novo filtro secundário está
corretamente instalado.

Pré-filtro em banho de óleo


(equipamento opcional)
Pré-filtro em banho de óleo, verificação
Verifique diariamente os copos de óleo externo e interno.
Quando trabalhar em ambiente especialmente poeirento, o pré-fil-
tro em banho de óleo deverá ser instalado em série com o filtro de
ar seco existente. Isto aumentará a proteção contra danos ao mo-
tor.
Os filtros removíveis e fixos são as peças mais sensíveis do pré-
filtro. Se não forem mantidos limpos, o pré-filtro não funcionará
adequadamente. Um filtro obstruído não apenas resulta em des-
gaste excessivo do motor, como também causa perda de potência
no mesmo.
S84518 O conjunto de filtro tela removível deverá ser removido dos copos
de óleo e inspecionado diariamente, ou a cada manutenção dos
copos.

Pré-filtro em banho de óleo, troca de óleo e


limpeza
A parte inferior da carcaça deverá ser verificada a cada manuten-
A ção do purificador de ar. Ao menor sinal de acúmulo ou obstrução,
o conjunto do corpo deverá ser removido e limpo. Pelo menos
uma vez anualmente remova o conjunto do corpo e efetue a se-
B guinte manutenção:
1 Desligue o motor.
C 2 Abra as fixações do recipiente de óleo.
3 Cuidadosamente, remova o recipiente de óleo do fundo.
D 4 Esvazie o recipiente de óleo e limpe-o.
IMPORTANTE! Seja cuidadoso com filtros/óleos/líquidos,
S84519
manuseando-os de maneira ambientalmente segura.
A Caixa do pré-filtro 5 Verifique as vedações com relação a danos e substitua, se ne-
B Vedação de inserção cessário.
C Filtro tela 6 Lave a caixa e o filtro tela com óleo.
D Recipiente de óleo 7 Abasteça o recipiente de óleo com óleo de motor exatamente
até à marca existente no recipiente.
8 Ponha o recipiente de óleo na caixa e feche as fixações.
9 Cuide para que o posicionamento fique correto.
Manutenção e conservação
Sistema de resfriamento 139

Sistema de resfriamento
IMPORTANTE! Se a lâmpada de advertência de alta tempera-
tura do refrigerante acender e se a cigarra soar, o motor
deverá ser parado imediatamente.
IMPORTANTE! O refrigerante Volvo não pode ser misturado
a outros refrigerantes ou agentes de proteção anticorrosão,
pois isto pode resultar em danos ao motor.
IMPORTANTE! Use refrigerante original Volvo quando rea-
bastecer ou trocar o refrigerante, caso contrário, o sistema
de refrigeração pode ser danificado pela corrosão.

Radiador, refrigerador de óleo e aletas do


condensador, limpeza
Limpe todas as aletas a cada 500 horas.
Se a temperatura do motor aumentar apesar do refrigerante estar
no nível certo, o radiador deverá ser limpo

ADVERTÊNCIA!
Ar comprimido, vapor ou água podem causar ferimentos
pessoais. Use óculos de proteção ou máscara facial. Não
use vapor para limpar o condensador do ar condicionado.
1 Remova toda a lama, poeira e resíduos das aletas do radiador
e do refrigerador de óleo com ar comprimido.
S82268A
2 Limpe o radiador e o refrigerador do ar de carga com ar com-
(com motor Tier II) primido após soltar as redes de proteção.
Rede de proteção do conjunto do refrigerador 3 Limpe o refrigerador de óleo e solte a rede.
4 Verifique se a mangueira de borracha está rachada ou se
apresenta desgaste. Caso afirmativo, troque-a. Verifique se a
braçadeira da mangueira está bem apertada.
5 Reinstale as redes.

B (N°. de série da máquina: 80001 ~)


1 Remova os parafusos e porcas (A) e gire para fora o refrige-
rador de óleo com o condensador. Ponha o pino de fixação no
furo.
2 Retire a tampa (B) e remova as redes (C).
A
3 Limpe o radiador e o refrigerador de ar de carga com ar com-
primido.
4 Limpe o refrigerador de óleo e solte a rede.
5 Verifique se a mangueira de borracha está rachada ou se
apresenta desgaste. Caso afirmativo, troque-a. Verifique se a
braçadeira da mangueira está bem apertada.
S84538
6 Reinstale as redes.
C
IMPORTANTE! Quando usar ar comprimido, mantenha o bico
D a uma certa distância das aletas para evitar danos. Se as ale-
tas forem danificadas, isto causará vazamentos e supera-
(com motor Tier III, n°. de série: 80001~) quecimento. Em ambientes poeirentos, verifique-as
diariamente, independentemente do intervalo de manuten-
A Parafuso e porca
ção.
B Tampa
C Rede de proteção Se a temperatura do motor permanecer alta após a limpeza do re-
frigerador, contate uma oficina autorizada Volvo CE para resolver
D Pino de fixação
o problema.
Manutenção e conservação
140 Sistema de resfriamento

Refrigerante
Verifique as características do refrigerante a cada 500 horas.
O sistema de refrigeração é preenchido com refrigerante Volvo
VCS ou com refrigerante Volvo. Para evitar danos ao motor, é de
suma importância usar o mesmo refrigerante usado anteriormente
no sistema durante a troca ou abastecimento.
IMPORTANTE! Não misture refrigerantes ou agentes anticor-
rosão diferentes, pois isto pode causar danos ao motor.
Para distinguir um refrigerante do outro
O sistema de refrigeração estará preenchido com refrigerante
Volvo VCS se
%%(()$)* – este for amarelo
 – se estiver fixado no ponto de abastecimento um adesivo com
o texto "Volvo Coolant VCS" (veja a figura).
O sistema de refrigeração estará preenchido com refrigerante
Volvo se
– este for verde
– se o adesivo acima mencionado não existir no ponto de
abastecimento.
Se for usado refrigerante concentrado e água pura (veja a
página 170), a tabela abaixo mostra a quantidade aproximada de
refrigerante concentrado necessária para se ter proteção anti-
congelamento. O teor de refrigerante não pode nunca ser inferior
a 40% da mistura total.
Se tiver dúvidas quanto a qualidade da água, deverá ser usado
um refrigerante já misturado com água.
IMPORTANTE! Se for usado um refrigerante já misturado,
não misture com outros refrigerantes já misturados, pois
isto pode causar danos ao motor.
B Proteção anticongelamento até Teor de refrigerante concentrado
–25 °C (–13 °F) 40%
–35 °C (–31 °F) 50%
–46 °C (–51 °F) 60%

A
Nível de refrigerante, verificação
S83117 Verifique o nível do refrigerante diariamente.

(com motor Tier II)


ADVERTÊNCIA!
# Imediatamente após operar o motor, o refrigerante está
muito quente. Deixe-o esfriar antes de abrir a tampa do
radiador. Após esfriado, abra a tampa lentamente para liviar
a pressão interna.
1 Abra o capô do motor.
2 Verifique o nível de refrigerante. Se o nível estiver no meio do
medidor de nível (B), o nível estará normal. Se o refrigerante
não for visível no medidor de nível, reabasteça com refriger-
ante através da tampa (A) até ao centro do medidor de nível.
(N°. de série da máquina: 80001 ~)
1 Abra o capô do motor.
2 Verifique o nível de refrigerante.
Se o nível estiver abaixo da marcação "MIN" no tanque, abas-
5
teça o refrigerante através da tampa de abastecimento (A) até
(com motor Tier III, n°. de série: 80001~)
ficar entre os níveis "MIN" e "MAX".
Manutenção e conservação
Sistema de resfriamento 141

Refrigerante, troca
IMPORTANTE! Não misture refrigerantes ou agentes anticor-
rosão diferentes, pois isto pode causar danos ao motor, veja
a página 140.
Troque o refrigerante a cada 6000 horas ou a cada quatro
anos se o sistema tiver sido preenchido com o refrigerante
Volvo VCS.
Se o sistema tiver sido preenchido com o refrigerante Volvo,
Tipo de motor Intervalo de troca
Motor Tier II (D7D) a cada 3000 horas ou de dois em dois
anos (com filtro de refrigerante)
a cada 2000 horas (sem filtro de
refrigerante)
Motor Tier III (D7E) a cada 3000 horas ou de dois em dois
(N°. de série: 80001~) anos (sem filtro de refrigerante)
a cada 6000 horas ou a cada quatro anos
A (com filtro de refrigerante)
S83118

(com motor Tier II)


ADVERTÊNCIA!
A Tampa de abastecimento
Tome muito cuidado quando trocar o refrigerante. o refrig-
erante quente pode queimar a pele desprotegida.

Drenagem
# 1 Remova a tampa do fundo do radiador e ponha um recipiente
embaixo da torneira de drenagem (B).
2 Solte a tampa (A)
3 Abra a torneira (B).
NOTA: O sistema de refrigeração não fica protegido contra
congelamento após a drenagem. Existem muitos pontos em
que se acumula água.
IMPORTANTE! Seja cuidadoso com filtros/óleos/líquidos,
manuseando-os de maneira ambientalmente segura.

Enxaguar
4 Depois de drenar, feche a torneira (B).
5 Preencha o refrigerante através da tampa de abastecimento
(com motor Tier III, n°. de série: 80001~) (A) com água limpa e feche a tampa do tanque.
A Tampa de abastecimento 6 Ligue o motor e deixe-o funcionar em marcha lenta baixa du-
rante 10 minutos.
7 Desligue o motor e drene a água.

Abastecimento
1 Depois de enxaguar, feche a torneira (B) e retire a tampa (A).
2 Abasteça com o refrigerante recomendado através da tampa
(A).
3 Deixe o motor funcionar em marcha lenta baixa durante aprox.
5 minutos.
B
4 Pare o motor e preencha com refrigerante até ao nível ade-
quado no tanque de expansão.
5 Instale a tampa de abastecimento.
Com relação à capacidade do sistema de refrigeração, veja
5 página 171.
IMPORTANTE! Nunca abasteça um motor quente com refrig-
erante frio. Isto pode trincar o bloco do motor e o cabeçote.
Manutenção e conservação
142 Sistema de resfriamento

Se o refrigerante não for devidamente trocado, poderá ocor-


rer obstrução do sistema de refrigeração e assim provocar o
gripamento do motor.
IMPORTANTE! O sistema de refrigeração é muito sensível e,
portanto, não devem ser misturados refrigerantes de qual-
idades diferentes.

Filtro de refrigerante, troca


IMPORTANTE! Máquinas com refrigerante Volvo VCS não
podem ter filtro de refrigerante.
Não é possível usar o filtro de refrigerante Volvo atual com o re-
frigerante Volvo VCS, devido a não adaptação dos sistemas de
inibição.
Troque o filtro a cada 1000 horas.

ADVERTÊNCIA!
Tenha cuidado ao substituir o filtro, o refrigerante quente
pode queimar a pele desprotegida.
#

$ Remoção
1 Gire o manípulo da válvula de corte (A) para a horizontal (o cir-
cuito do refrigerante através do filtro fica fechado).
S84520 2 Desaperte o filtro com ferramenta adequada (alicate para fil-
A Válvula de corte tros ou semelhante).
B Filtro de refrigerante IMPORTANTE! Descarte o óleo/fluidos usados de modo
ambientalmente compatível e seguro!

Instalação
3 Unte a gaxeta com vaselina.
4 Encha o filtro com refrigerante.
5 Aperte o filtro manualmente até que a gaxeta toque na super-
fície de vedação. Depois, aperte o filtro mais 1/2 volta.
6 Abra a válvula (A). O manípulo deve ficar na vertical.

Após a instalação
7 Limpe em redor da cabeça do filtro e do próprio filtro até secar.
8 Ligue o motor e deixe-o funcionar, até ficar quente, em marcha
lenta baixa.
9 Pare o motor e verifique se a gaxeta está vedando. Se não es-
tiver, remova o filtro e verifique a superfície de vedação.
Manutenção e conservação
Sistema de resfriamento 143

Tensão da correia do ventilador, verificação


Verifique a tensão da correia a cada 500 horas.
#

ADVERTÊNCIA!
$
O motor deve estar parado quando se verificar a tensão de
% uma correia. Peças em rotação podem causar ferimentos.
1 Solte o parafuso da engrenagem intermediária de ajuste.
2 Ajuste a tensão usando a engrenagem intermediária e o
parafuso.
& 5 3 Verifique a tensão com o medidor de tensão.
(com motor Tier II) 4 Se não estiver suficiente, ajuste novamente a tensão.
A Polia do ventilador
Especificação da tensão da correira: Min. 311 ~ 400 N
B Correia
(31 ~ 40 kgf) (70~90 lbf).
C Engrenagem intermediária de ajuste
D Polia do eixo de manivela
(N°. de série da máquina: 80001~)
A polia do ventilador é removida do motor e o ventilador é ativado
pelo motor hidráulico.

Radiador de ar, drenagem


Drene o óleo do radiador de ar a cada 1000 horas.
1 Coloque a máquina na posição de serviço.
# 2 Ponha um recipiente embaixo da mangueira de drenagem (C).
3 Solte o bujão de drenagem (B).
4 Drene o óleo.
IMPORTANTE! Seja cuidadoso com óleos / líquidos, manuse-
ando-os de maneira ambientalmente segura.
$ 5 Aperte o bujão de drenagem.
O óleo do radiador de ar pode se encontrar no tanque e no tubo
% do mesmo, o que dificulta sua drenagem. Nesse caso, siga o pro-
cedimento abaixo para remover o óleo através de pressão de ar.
1 Ligue e aqueça o motor.
2 Mude a rotação do motor de marcha lenta baixa para alta de
maneira rápida.
3 Mantenha a rotação de marcha lenta alta por mais de 10 seg-
5 undos.
(com motor Tier II) Se necessário, aplique a carga hidráulica com o motor em alta
A Refrigerador do ar de carga rotação.
B Bujão de drenagem 4 Repita o indicado acima nos pontos 2 e 3 até remover todo o
C mangueira de drenagem óleo.
Manutenção e conservação
144 Sistema elétrico

Sistema elétrico
Chave geral das baterias
IMPORTANTE! A chave geral das baterias tem que estar
sempre ligada quando o motor estiver funcionando.
A Se for desligada, ou se a chave de ignição for desligada
enquanto o motor estiver funcionando, o sistema elétrico
pode ser danificado.
A chave geral das baterias (A) está posicionada dentro da caixa
de ferramentas, ao lado do tanque de combustível, o qual está lo-
calizado no lado direito da máquina.
Quando soldar, efetuar manutenção no sistema elétrico ou após
terminar o dia de trabalho, por medida de segurança, desligue a
chave geral das baterias.

5 5 Relés e fusíveis de ruptura lenta


6 A máquina possui uma caixa de distribuição elétrica instalada na
caixa de ferramentas. A caixa de distribuição elétrica contém relés
e fusíveis de ruptura lenta.
1
7 Quando uma corrente elétrica de grande capacidade flui, o fusível
de ruptura lenta protege os componentes, permitindo que esses
2
1

2 funcionem até que uma sobrecarga provoque a desconexão do


circuito. Quando uma corrente de capacidade pequena flui, o fusí-
vel é rompido lentamente, suficientemente para evitar a inconve-
3 4 S86567A
niência de troca frequente de fusíveis.
Se o sistema elétrico não funcionar após algum reparo no mesmo,
(com motor Tier II) verifique esses fusíveis de ruptura lenta.
A Chave geral das baterias
1 Relé de bateria
2 Fusível de ruptura lenta (40A, 2 EA)
3 Relé de partida de segurança
4 Relé do pré-aquecedor
5 Caixa de relés
6 Fusível de ruptura lenta (80A)
7 Fusível de ruptura lenta (140A)

(N°. de série da máquina: 80001~)


1 Os relés foram transferidos para a caixa de distribuição elétrica
1 2 3 no lado traseiro da cabine. Veja página 145.
2 Os fusíveis de ruptura lenta foram removidos e foram adiciona-
dos os fusíveis interruptores de circuito.
3 É instalado o conversor de voltagem.

4 5
S84545

(com motor Tier III, n°. de série: 80001~)


1 Unidade de comando do limpador de
pára brisa
2 Fusível interruptor de circuito (150A)
3 Fusível interruptor de circuito (80A)
4 Conversor de voltagem
5 Relé do pré-aquecedor
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 145

Caixa de fusíveis
A máquina possui uma caixa de fusíveis instalada na caixa do su-
porte direito. Essa caixa contém a maioria dos fusíveis da máqui-
na.

ADVERTÊNCIA!
Nunca instale um fusível com amperagem nominal superior
à indicada no adesivo (risco de incêndio ou dano na placa
de circuitos).
Os fusíveis são acessados facilmente após a remoção da tampa
da caixa de fusíveis. No lado interno da tampa encontra-se um
adesivo que mostra a exata posição e especificação do respectivo
fusível, veja página 174.
NOTA: Se um fusível queimar repetidamente na mesma posi-
ção, a causa da falha deverá ser investigada.

S86568

(com motor Tier II)


Caixa de fusíveis

(N°. de série da máquina: 80001~)


Relés e fusíveis se encontram na caixa de distribuição elétrica, a
A qual está posicionada na traseira da cabine.
Com relação à especificação de relés e fusíveis, veja página 174.

S84542

(com motor Tier III, n°. de série: 80001~)


Caixa de distribuição elétrica
A Relés
B Fusíveis
Manutenção e conservação
146 Sistema elétrico

Baterias, normas
Veja página 123.

Nível de eletrólito da bateria, verificação


Verifique o nível de eletrólito a cada 250 horas (mais frequen-
temente em temperaturas acima de +15 °C = +59 °F).

ADVERTÊNCIA!
O gás da bateria (hidrogêneo) é inflamável. Mantenha afas-
tados possíveis focos de incêndio, como chama, cigarros
ou faíscas.
1 Abra a tampa da caixa das baterias no lado direito da máqui-
na.
A
2 Solte a tampa (A)
O nível de eletrólito deverá ficar aprox. 10 mm (0,4 in) acima
das placas dos elementos.
3 Preencha com água destilada quando necessário.
4 Opere a máquina após o preenchimento, de forma que a água
seja misturada com o eletrólito da bateria. Isto é principalmen-
te importante em clima frio.
5 Verifique se os terminais de cabo e os pinos de pólos estão
S82226
limpos, bem apertados e cobertos com vaselina ou similar.

Bateria, carregamento

ADVERTÊNCIA!
Retire sempre as tampas dos elementos durante a carga
rápida de baterias. Durante o carregamento é formada uma
mistura altamente explosiva de gás de oxigênio e hidrogê-
nio. Um curto-circuito, chama ou faísca nas proximidades
da bateria são suficientes para causar uma forte explosão.
– Desligue sempre a corrente de carga, antes de remover os
grampos dos cabos de carga.
– Ventile bem o local, sobretudo se a bateria for carregada num
ambiente fechado.
S80651A – O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, que é corrosivo.
Eletrólito derramado sobre a pele deve ser removido imediata-
mente. Lave com água e sabão em abundância. Se for atingido
por salpicos de eletrólito nos olhos ou outras partes sensíveis
do corpo, lave imediatamente em água abundante e contate
um médico imediatamente.
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 147

D
Tensão da correia do alternador,
A verificação
Verifique a tensão da correia a cada 500 horas.
B
C
ADVERTÊNCIA!
O motor deve estar parado quando se verificar a tensão de
uma correia. Peças em rotação podem causar ferimentos.
Verificação
Pressione o centro da correia entre o alternador e a polia da bom-
S84546
ba de água com uma força de 10 kgf. Se ela tensionar entre 9,5 ~
12,7 mm, a tensão está normal.
(com motor Tier II)
A Alternador Ajuste
B Parafuso de ajuste Solte o parafuso de ajuste (B) e ajuste a tensão da correia.
C Polia da bomba de água Ajuste (n°. de série da máquina: 80001~)
D Depressão da correia A tensão da correia pode ser ajustada automaticamente pelo ten-
sionador automático. Se a tensão da correia está anormal, verifi-
que se o tensionador automático está danificado, ou confira a
especificação da correia.
Instalação do alternador
A instalação do alternador é sensível às ligações incorretas. Por
A isso, siga sempre as instruções abaixo:
– Os cabos da bateria e do alternador não devem ser desconec-
tados com o motor em funcionamento, sob risco de danificar o
B alternador e o equipamento eletrônico.
– Desconecte e isole os cabos da bateria antes de executar qual-
C quer serviço no alternador.
– Nunca confunda os terminais da bateria. Cada qual está clara-
mente marcado com os sinais (+) ou (-). Se os cabos forem li-
D gados de forma errada, o retificador do alternador será
destruído imediatamente.
– Quando desconectar as baterias, primeiro desligue o circuito
com a chave geral das baterias. Veja página 144.

S84529
Soldagem elétrica
– Antes de fazer soldagem elétrica na máquina ou num imple-
(com motor Tier III, n°. de série: 80001~)
mento que esteja instalado, a corrente tem que ser desligada
A Alternador com a chave geral das baterias.
B Engrenagem intermediária
– Antes de fazer soldagem elétrica na máquina, os cabos elétri-
C Polia da bomba de água cos das unidades de comando devem ser desconectados e os
D Tensionador automático conectores devem ser puxados para fora das unidades de con-
trole eletrônico.
– Quando conectar ou desconectar um fio, a corrente deverá ser
desligada (desligue a chave geral das baterias).
– Ligue o fio de massa (terra) do equipamento de soldagem o
mais perto possível do ponto onde vai soldar.
– Antes de soldar, a pintura tem que ser removida numa faixa de
no mínimo 10 cm (4in) ao redor do local da soldagem. Tinta
aquecida libera gases venenosos.
– Toda tinta aquecida se decompõe, liberando um grande núme-
ro de produtos que podem ser tóxicos ou irritantes após expo-
sição prolongada ou freqüente, constituindo um sério risco
para a saúde.
– Além de representar um risco para a saúde, a solda ficará com
resistência e qualidade inferior, podendo romper no futuro.
Portanto, nunca solde diretamente em superfícies pintadas.
Manutenção e conservação
148 Ar condicionado

Ar condicionado
Limpe o pré-filtro a cada 250 horas, e o filtro principal a cada
500 horas. Troque-os a cada 1000 horas.
Se o filtro do ar condicionado estiver obstruído, o fluxo de ar será
reduzido, como também a capacidade de refrigeração e aqueci-
mento. Portanto, limpe-o periodicamente.
A
IMPORTANTE! O sistema contém HFC (R134a) sob pressão.
B Conforme a lei, HFC não pode ser liberado deliberadamente.
S82260 A
Consertos e recarga do sistema de refrigeração só podem
E C ser efetuados por pessoal treinado. Entre em contato com
D uma oficina autorizada Volvo CE.

Filtro do ar condicionado, limpeza


1 Solte os parafusos (A).
2 Puxe a alavanca do filtro (B) no pré-filtro (C).
3 Após abrir as 4 trancas, abra a tampa (D) e retire o filtro prin-
cipal.
4 Limpe o filtro com ar comprimido.
5 Se o filtro estiver danificado ou muito sujo, substitua-o por um
novo.
6 Instale os filtros, e monte-os na ordem inversa.

Tensão da correia do compressor,


verificação
Verifique a tensão da correia a cada 500 horas.

ADVERTÊNCIA!
O motor deve estar parado quando se verificar a tensão de
uma correia. Peças em rotação podem causar ferimentos.
1 Verifique a tensão com o medidor de tensão.
Especificação da tensão da correira: Min. 490 N (50 kgf)
(110 lbf).
2 Solte a porca (C) e ajuste a tensão da correia usando o para-
B fuso (B).
C
D C
A
D
B
A

S84547A S84547

(com motor Tier III, n°. de série: 80001~) (com motor Tier II)
A Compressor A Compressor
B Parafuso de ajuste B Parafuso de ajuste
C Porca de ajuste C Porca de ajuste
D Depressão da correia D Depressão da correia
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 149

Sistema hidráulico
IMPORTANTE! Qualquer trabalho no sistema exige grande
limpeza. Mesmo partículas muito pequenas podem causar
danos ou obstruir o sistema. Portanto, limpe as áreas em
questão antes de efetuar qualquer trabalho.

Nível de óleo hidráulico, verificação


Verifique o nível de óleo diariamente.
1 Estacione a máquina na posição de serviço B. Veja
S82227
página 115.
2 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo para
travar firmemente o sistema, e pare o motor.
3 Mova as alavancas de comando da direita e da esquerda, com
curso total, em todas as direções, para aliviar a pressão inter-
na retida nos circuitos hidráulicos.
4 Abra a porta lateral do lado direito da máquina e verifique o ní-
vel de óleo no indicador de nível.
– Se o nível estiver no centro do medidor, está correto.
– Se o nível estiver abaixo, abra a tampa do tanque e adici-
one óleo hidráulico.
S84539

Óleo hidráulico, troca


Troque o óleo hidráulico a cada 2000 horas.
E

ADVERTÊNCIA!
B
Tenha cuidado ao trocar o óleo. Óleo quente pode provocar
A queimaduras na pele desprotegida.
C
1 Gire a superestrutura para que o bujão de drenagem (F) no
D fundo do tanque de óleo hidráulico fique entre as esteiras da
esquerda e da direita.
S84530 2 Estenda o cilindro da caçamba completamente, retraia total-
mente o cilindro do braço, e abaixe a lança até ao chão.
3 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo para
travar firmemente o sistema, e pare o motor.
4 Alivie a pressão interna do tanque através do respiro (A).
5 Abra a tampa (B) após remover os parafusos (E).
6 Remova o anel de vedação-O (C).
F 7 Ponha um recipiente embaixo do tanque hidráulico.
8 Remova a tampa de proteção do bujão de drenagem (F) e
G
acople a mangueira de drenagem (G), a qual é a mesma man-
gueira usada para drenar o óleo do motor.
9 Drene o óleo.
S86538
IMPORTANTE! Descarte o óleo/fluidos usados de modo
ambientalmente compatível e seguro.
Manutenção e conservação
150 Sistema hidráulico

10 Desacople a mangueira de drenagem e instale a tampa de


proteção.
11 Após limpar os anéis magnéticos da tela filtrante minuciosa-
mente, reinstale-os.
12 Abasteça com óleo e coloque novamente a tampa.
13 Verifique o nível de óleo no indicador de nível.
Com relação à capacidade de óleo na troca, veja página 171.
Sobre a qualidade do óleo, veja página 169.
NOTA: Antes de trocar de óleo mineral para biodegradável,
entre em contato com uma oficina autorizada Volvo CE.

Filtro de retorno do óleo hidráulico, troca


Troque o filtro de retorno após as primeiras 250 horas. De-
pois, a cada 1000 horas.
A B

ADVERTÊNCIA!
C
Antes de remover a tampa, alivie a pressão interna do tan-
que.
1 Ponha a máquina na posição de serviço B.
2 Solte os parafusos e remova a tampa (A).
D 3 Remova o anel de vedação-O (B), a mola e a válvula de deri-
vação (C), e depois puxe o filtro para fora (D).
4 Limpe cuidadosamente as peças desmontadas.
5 Instale um filtro novo e todas as peças.
Ao montar a tampa (A), aperte os parafusos enquanto pressi-
ona a tampa.
6 Deixe o motor funcionar em marcha lenta baixa durante 10
minutos para remover o ar.
S84592
7 Desligue o motor.

Filtro de drenagem do óleo hidráulico,


troca
Troque o cartucho do filtro de drenagem após as primeiras
250 horas. Depois, a cada 500 horas.

1 Coloque um recipiente embaixo do filtro de drenagem e gire o


filtro no sentido anti-horário para desmontar.
2 Preencha o novo filtro com óleo e passe uma camada fina de
óleo no anel de vedação-O.
3 Instale o novo filtro.

S84540
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 151

Filtro piloto, troca.


Troque o elemento do filtro piloto após as primeiras
250 horas. Depois, a cada 1000 horas.

1 Coloque um recipiente embaixo do filtro.


2 Remova o copo do filtro.
3 Troque o elemento interno do filtro piloto.
4 Reinstale o copo do filtro.

S83125

Tela, limpeza e troca


Limpe a tela a cada 2000 horas, e troque-a quando necessário
E ou se estiver danificada.

1 Ponha a máquina na posição de serviço B.


B 2 Pressione o respiro (A) para liberar a pressão interna do tan-
A que.
C
3 Remova a tampa (B), e puxe para fora a tela (D).
D 4 Limpe ou troque a tela de filtragem conforme as horas de ope-
ração.
S84530 5 Reinstale a tampa.

Filtro de respiro do tanque hidráulico, troca


Troque o elemento no respiro de ar a cada 2000 horas ou
quando necessário.
NOTA: O filtro não pode ser limpo, tem que ser substituído.

Em ambiente empoeirado, o respiro de ar fica obstruído em pouco


tempo.
1 Abra a tampa do respiro de ar.
2 Substitua o elemento do respiro de ar por um novo.
3 Reinstale a tampa.

S84541
Manutenção e conservação
152 Sistema hidráulico

Filtro de retorno do circuito do martelo,


troca (equipamento opcional)
Troque o elemento do filtro de retorno a cada 200 horas (ba-
seado nas horas de trabalho do martelo).

EC240B
1 Desligue o motor.
A 2 Remova a caixa do filtro (D) usando uma chave inglesa.
B 3 Remova o elemento do filtro (C).
C 4 Verifique se o anel de vedação-O (A) e o anel reserva (B) es-
tão danificados e troque-os se for o caso.
5 Instale um novo elemento de filtro.
6 Monte a caixa do filtro.
Torque de aperto da caixa do filtro (D): 33~49 Nm
D (4 ~ 5 kg f m) (28,9 ~ 36 lbf ft).
S83338

A Anel de vedação-O
B Anel reserva
C Elemento
D Caixa do filtro

EC290B
A 1 Desligue o motor.
2 Solte a tampa do topo (A)
B 3 Remova os componentes de B a H e verifique se existe algum
C dano. Componentes danificados deverão ser trocados.
H 4 Instale um novo elemento de filtro.
D
E 5 Instale os componentes desmontados.
F 6 Aperte a tampa do topo (A).
G
I Torque de aperto da tampa do topo : 100~120 Nm (10,2 kgf m
~ 12,24 kgf m) (74 lbf ft ~ 88,8 lbf ft).

S83473

A Tampa do topo
B Anel reserva
C Anel de vedação-O
D Anel de vedação-O
E Válvula
F Anel de vedação-O
G Anel retentor
H Elemento
I Mola
Manutenção e conservação
Unidade de acionamento do giro 153

Unidade de acionamento do giro


IMPORTANTE! Limpe sempre ao redor do indicador de nível
de óleo antes de verificar o nível. Sujeira no óleo pode danifi-
car a unidade de acionamento do giro.
É muito importante que o nível de óleo esteja sempre correto e
que seja verificado na temperatura de funcionamento.
– Com pouco óleo a caixa de acionamento do giro não pode
funcionar corretamente, e pode ser danificada.
– Óleo em excesso faz com que se forme espuma, provocando
o superaquecimento da unidade de acionamento do giro.

ADVERTÊNCIA!
Logo após operar com a máquina, o óleo está quente.
A Deixe o óleo esfriar.

Nível de óleo da unidade de acionamento


B do giro, verificação
Verifique o nível do óleo a cada 250 horas.
D 1 Puxe a vareta de nível de óleo (A), e limpe-a com um pano lim-
po.
2 Insira a vareta de nível novamente e puxe-a para fora.
3 Verifique o nível de óleo. Se o nível estiver no centro de "D",
estará correto.
4 Se o nível estiver baixo, abasteça com óleo através do furo de
E abastecimento de óleo (B) até atingir o nível correto.
F 5 Se o nível estiver alto,
– Coloque um recipiente embaixo do bujão de drenagem
S84548 (E).
– Abra a tampa de proteção do bujão de drenagem (E).
– Acople a mangueira de drenagem (F) e drene o óleo até
obter o nível correto.
– Desacople a mangueira de drenagem.
– Feche o bujão de drenagem.
Com relação à especificação de óleo, veja página 169.
Óleo da unidade de acionamento do giro,
troca
Troque o óleo após as primeiras 500 horas. Depois, a cada
1000 horas.
1 Coloque um recipiente embaixo da válvula da caixa de acio-
namento do giro para recolher o óleo drenado.
2 Abra a tampa de proteção do bujão de drenagem (E).
3 Acople a mangueira de drenagem (F) e drene o óleo. A man-
gueira é a mesma usada para a drenagem do óleo do motor.
IMPORTANTE! Descarte o óleo/fluidos usados de modo
ambientalmente compatível e seguro.
4 Desacople a mangueira de drenagem.
5 Feche o bujão de drenagem.
6 Puxe para fora a vareta de nível (A), e abasteça com óleo atra-
vés do furo de abastecimento (B) até atingir o nível correto.
7 Verifique o nível do óleo novamente, e se necessário, abaste-
ça.
Aguarde aprox. 5 minutos para verificar com precisão o nível após
o abastecimento de óleo. Com relação à especificação de óleo,
veja página 169.
Manutenção e conservação
154 Engrenagem de giro e banho de óleo

Engrenagem de giro e banho de


óleo
Engrenagem de giro, lubrificação
Lubrifique com graxa a engrenagem de giro a cada 250 horas.
1 Estacione a máquina sobre terreno nivelado.
2 Abaixe a caçamba até ao solo.
3 Gire a chave de ignição para a posição stop (parada).
4 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo para
travar firmemente o sistema. Veja página 60.
5 Abasteça com graxa através dos três bocais de graxa (A)
usando uma bomba manual ou uma pistola de graxa.
A A 6 Ligue o motor. Levante a caçamba alguns centímetros do
chão e gire a superestrutura 40° (1/9 volta).
A
S82240A
7 Abaixe a caçamba até ao solo.
8 Repita três vezes este processo, começando pelo item 3.
9 Aplique graxa no mancal de giro até ver a graxa nas vedações
do mancal de giro.
10 Tome cuidado para não colocar graxa em excesso.
11 Após a lubrificação, limpe completamente a graxa em exces-
so.

Graxa do banho de óleo de giro, verificação


1 Estacione a máquina sobre terreno nivelado e mova a supe-
restrutura conforme mostrado na figura.
2 Abaixe a caçamba até ao solo.
3 Gire a chave de ignição para a posição stop (parada).
B 4 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo para
travar firmemente o sistema. Veja página 60.
5 Remova os parafusos e a tampa (B).
6 Verifique o nível e a condição da graxa, e se necessário, abas-
S83096A
teça.
(com motor Tier II) 7 Verifique a vedação. Troque-a se estiver danificada.
B Tampa do banho de graxa 8 Instale a tampa.
Se a graxa estiver suja ou descolorida pela água, retire o parafuso
(C) e a tampa de drenagem (D), e depois, troque a graxa.

S84558
B
(com motor Tier III, n°. de série: 80001~)
S83097
B Tampa do banho de graxa

D C
Manutenção e conservação
Unidade de acionamento das esteiras 155

Unidade de acionamento das


esteiras
IMPORTANTE! Limpe sempre ao redor do indicador de nível
de óleo antes de verificar o nível. Sujeira no óleo pode danifi-
car a unidade de acionamento das esteiras.
É muito importante que o nível de óleo esteja sempre correto e
que seja verificado na temperatura de funcionamento.
– Com pouco óleo a caixa de acionamento do giro não pode
funcionar corretamente, e pode ser danificada.
– Óleo em excesso faz com que se forme espuma, provocando
o superaquecimento da unidade de acionamento do giro.

ADVERTÊNCIA!
Imediatamente após operar com a máquina, o óleo estará
quente.
Aguarde o óleo esfriar. A pressão residual na caixa de acio-
namento pode deslocar o bujão repentinamente e ejetar
óleo para fora.

Nível de óleo da engrenagem de


acionamento das esteiras, verificação
Verifique o nível do óleo a cada 250 horas.
B 1 Gire a caixa de forma a posicionar o bujão de abastecimento
(B) para cima.
2 Remova o bujão de verificação de nível (C). Se o óleo estiver
quase transbordando do furo, o nível está correto.
Se o óleo estiver baixo, abasteça com óleo através do bujão (B)
até atingir o nível correto.
Com relação à especificação de óleo, veja página 169.

C
Óleo da unidade de acionamento das
A
S84559
esteiras, troca
< EC240B >
Troque o óleo após as primeiras 500 horas. Depois, a cada
2000 horas.
B
1 Gire a caixa de forma a posicionar o bujão (A) no fundo da
mesma.
C
2 Coloque um recipiente embaixo do bujão de drenagem (A)
para recolher o óleo drenado.
3 Remova o bujão de drenagem (A) e o bujão (B), e depois dre-
ne o óleo.
A
IMPORTANTE! Descarte o óleo/fluidos usados de modo
< EC290B > ambientalmente compatível e seguro.
4 Verifique o anel de vedação-O no bujão e, se estiver danifica-
do, troque-o.
5 Instale o bujão de drenagem (A).
6 Abasteça com óleo ao nível correto, através do furo após re-
moção do bujão de abastecimento (B). Verifique o nível atra-
vés do furo (C).
7 Instale os bujões (B, C).
Com relação à especificação de óleo, veja página 169.
Manutenção e conservação
156 Acumulador, manuseio

Acumulador, manuseio

ADVERTÊNCIA!
O acumulador está carregado com gás nitrogêneo sob alta
pressão. Trate-o com cuidado, pois caso contrário, poderá
ocorrer graves acidentes e ferimentos.
– Não golpeie, perfure ou solde o acumulador.
– Mantenha-o longe de chamas ou outras fontes de aquecimen-
to elevado.
– Se operar a alavanca de comando para baixo após a parada
do motor, o acumulador permitirá que o implemento se mova
acionado pelo seu próprio peso.
– Após aliviar a pressão do acumulador, mova a alavanca de co-
mando de travamento para baixo para travar o sistema firme-
mente, veja página 60.

Operando o acumulador (em caso de


emergência)
1 Pare o motor, girando a chave de ignição para a posição de
parada.
2 Gire a chave de ignição para a posição de funcionamento.
3 Mova a alavanca de comando de travamento para cima para
destravar o sistema, veja página 60.
4 Leve a alavanca de comando para a posição de baixar e o im-
plemento baixará sob ação do seu próprio peso.
5 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo para
travar firmemente o sistema.

Pressão do acumulador, alívio


1 Abaixe completamente o implemento ao solo.
2 Mantenha todos os implementos desligados, como por exem-
S83128
plo, o martelo.
3 Após ter desligado o motor, gire a chave de ignição para a po-
sição de funcionamento.
4 Mova a alavanca de comando de travamento para cima para
destravar o sistema.
5 Para aliviar a pressão nos circuitos de controle e no acumula-
dor, mova as alavancas de comando e pedais para frente/para
trás e para a direita/esquerda, para suas respectivas posições
finais.
6 Gire a chave de ignição para a posição stop (parada).
7 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo para
travar firmemente o sistema.
8 Para aliviar a pressão completamente, solte a conexão de
mangueira devagar enquanto desacopla o acumulador. Fique
de lado, pois o óleo pode ser esguichado para fora.
Contate sua oficina autorizada Volvo CE para aliviar a pres-
são no acumulador antes de descartá-lo.
Manutenção e conservação
Unidade de esteira 157

Unidade de esteira
Tensão da esteira, verificação
Verifique a tensão da esteira a cada 100 horas.

ADVERTÊNCIA!
Para verificar a tensão das esteiras, estas devem ser levan-
tadas do chão. Tenha muito cuidado para que a máquina
não caia ou entre em movimento durante a medição.
NOTA: Quando estiverem trabalhando duas pessoas, o ope-
rador deve seguir as instruções do técnico de manutenção.
A grau de desgaste das buchas e pinos da articulação da esteira
varia conforme as condições do trabalho e características do solo.
Verifique sempre a tensão da esteira e mantenha-a no valor espe-
cificado.
Ao trabalhar em areia molhada, barro ou argila, estes materiais fi-
cam aderentes às peças móveis da subestrutura. Isto pode evitar
que peças engrenem corretamente, provocando interferência e
grandes esforços. As partículas abrasivas destes materiais acele-
ram as taxas de desgaste das rodas dentadas, pinos/buchas, ro-
letes e elos das esteiras, devido ao aumento da carga e tensão
nas esteiras. Geralmente, a única maneira de evitar este proble-
ma consiste em limpar/remover constantemente o material ade-
rente.
Portanto, limpe cuidadosamente a subestrutura, no mínimo uma
vez ao dia ou com mais freqüência se as condições da obra o exi-
girem.

1 Levante a esteira usando a lança e o braço. Para tanto, opere


a alavanca lentamente.
2 Meça (L), a folga entre o fundo do quadro da esteira e a face
S80313A superior das sapatas da esteira.
3 Ajuste a tensão das esteiras conforme as características do
solo.
L Tensão recomendada para as esteiras segue abaixo,

Condições de trabalho Folga (L, mm)


Terreno normal 320 – 340
Terreno rochoso 300 – 320
Terreno moderado, como brita, 340 – 360
areia, neve, etc.
Manutenção e conservação
158 Unidade de esteira

Tensão da esteira, ajuste


IMPORTANTE! A válvula (A) pode ser deslocada subitamente
devido à alta pressão da graxa comprimida no cilindro.
Quando soltar a válvula (A), não a solte mais que uma volta.
IMPORTANTE! Não afrouxe outras peças, exceto a válvula
(A). Fique de lado longe do trajeto do curso da válvula. Se
não for possível ajustar a tensão conforme indicado neste
S82245
manual, contate uma oficina autorizada Volvo CE.

Apertando a tensão da esteira - reduzindo a folga


1 Abasteça de graxa através do bocal de graxa (B) usando uma
pistola de graxa de alta pressão.
2 Verifique a tensão movendo a máquina para frente e para trás.
3 Verifique novamente a tensão. Se não estiver correta, ajuste-
a novamente.
A
B Afrouxando a tensão da esteira - aumentando a
folga
1 Solte a válvula (A) gradualmente para drenar a graxa, mas
não mais que uma volta.
Se a graxa não sair facilmente, mova a máquina para a frente
e para trás.

ADVERTÊNCIA!
Não use o bocal (B) para drenar a graxa, pois o bocal pode
ser ejetado, repentinamente, pela alta pressão interna do
cilindro.
2 Feche a válvula (A), mas não aperte demasiadamente, pois o
encaixe pode ser danificado.
3 Verifique a tensão movendo a máquina para frente e para trás.
4 Verifique novamente a tensão. Se não estiver correta, ajuste-
a novamente.

Parafusos das sapatas das esteiras,


verificação
Verifique as sapatas diariamente.
Se os parafusos das sapatas das esteiras ficarem frouxos, prova-
velmente, as sapatas serão danificadas.
1 Verifique se os parafusos estão frouxos, e aperte-os conforme
o torque especificado, 80 ~ 90 kgf m (784,5 ~ 883 Nm) (577,6
A ~ 650 lbf ft).
S80303A
2 Após o aperto, verifique se a porca e a sapata fazem contato
perfeito com as superfícies correspondentes da articulação.
Aperte os parafusos na ordem indicada na figura.

1 3

4 2

S80304
Manutenção e conservação
Caçamba 159

Caçamba
Dentes da caçamba, troca
Troque os dentes da caçamba antes dos adaptadores desa-
parecerem devido ao desgaste.

ADVERTÊNCIA!
Use óculos de proteção quando remover os pinos de trava-
mento.
– Abaixe a caçamba ao solo, e posicione-a na maneira mais fácil
para efetuar o trabalho.
S80293C
– Pare o motor antes de trocar o dente da caçamba.

Tipo padrão (pino transversal), Coréia


1 Abaixe a caçamba horizontalmente e coloque-a sobre um
calço.
D
2 Desligue o motor e ponha a alavanca de comando de trava-
A mento para baixo para travar devidamente o sistema.
3 Extraia o pino (B) com um martelo e um mandril, tendo cuida-
do para não danificar a arruela de travamento (C). Pode usar
como mandril uma barra redonda com diâmetro inferior ao do
B,C pino.
4 Limpe a superfície do adaptador (D), monte uma nova arruela
de travamento (C) no lugar certo, e depois monte o dente novo
S80294A (A).
5 Insira o pino (B) no alojamento de encaixe até que o pino fique
nivelado com o dente.

Para o sistema de dentes Volvo (VTS)


Troque os dentes da caçamba antes dos adaptadores desa-
parecerem devido ao desgaste.

ADVERTÊNCIA!
Use sempre capacete, óculos de proteção, luvas e sapatos
de proteção quando remover os pinos de travamento.

1 Abaixe a caçamba horizontalmente e coloque-a sobre um


calço.
2 Desligue o motor e ponha a alavanca de comando de trava-
mento para baixo para travar devidamente o sistema.
3 Limpe a abertura para o pino de travamento do adaptador.
4 Ponha uma barra arredondada com diâmetro menor que o do
pino de travamento na abertura destinada ao pino de trava-
mento.
A
NOTA: Use uma ferramenta adequada quando remover o
S83491
pino.
B 5 Retire o pino de travamento (B) usando um martelo, de forma
que o retentor de travamento seja removido de sua sede.
6 Limpe minuciosamente a ponta do adaptador e o furo destina-
do ao pino de travamento, de forma que o dente e o pino de
travamento possam ser ajustados na posição correta.
Manutenção e conservação
160 Caçamba

7 Ajuste o dente na ponta do adaptador, de forma que as alhe-


tas guia do dente sejam ajustadas nas fendas do adaptador.

S83492

8 Ajuste o pino de travamento na ponta do adaptador, de forma


que a seta no pino de travamento fique virada para baixo, e o
retentor de travamento fique virado para frente para a ponta
do dente. Use sempre um novo retentor de travamento no ta-
manho correto.
9 Verifique manualmente se o pino de travamento foi montado
corretamente.
S83493

10 Abaixe o pino de travamento usando um martelo, de forma


que o pino fique nivelado com o topo do corpo do adaptador.
11 Abaixe o pino de travamento até sua posição correta usando
um martelo e uma barra arredondada. Use uma ferramenta de
tamanho adequado.

S83494

12 O pino de travamento estará montado corretamente quando a


marcação no furo for visível justamente acima do pino de tra-
vamento.

S83495
Manutenção e conservação
Unidade escavadeira, lubrificação 161

Unidade escavadeira, lubrificação


(Com bucha normal)
Lubrifique a máquina nova a cada 10 horas ou diariamente apenas durante as primeiras 100 horas.
Após as primeiras 100 horas de operação, lubrifique a unidade escavadeira a cada 50 horas ou semanal-
mente.

(Com bucha de final longo, opcional)


Lubrifique a máquina nova a cada 10 horas ou diariamente apenas durante as primeiras 100 horas.
Após as primeiras 100 horas de operação, efetue manutenção na articulação da lança e do braço. (Pontos
1 ~ 7) a cada 500 horas ou trimestralmente, mas efetue manutenção no ponto de articulação da caçamba
(pontos 8 ~ 12) a cada 50 horas ou semanalmente.

NOTA: Sob condições severas de operação, onde lama, água e material abrasivo possam ter entrado nos
mancais, ou após a utilização do martelo hidráulico, a escavadeira deverá ser lubrificada a cada 10 horas
ou diariamente.

Quando lubrificar manualmente, abaixe o implemento ao solo como ilustrado, e pare o motor.
Lubrifique através dos bocais de graxa usando uma bomba manual ou uma pistola de graxa.
Após a lubrificação, limpe a graxa em excesso.
Imediatamente após ter trabalhado embaixo de água, lubrifique as peças submergidas, como por exemplo os
pinos da caçamba, para remover a graxa velha, independentemente do intervalo de lubrificação.
Com relação à especificação da graxa lubrificante, veja página 169.

S84560

11
3 4
3
10 2
9

8
12 5
6
5
7
1

1 Pino de montagem do cilindro da lança (2 pontos) 7 Pino de montagem do cilindro da caçamba (1 ponto)
2 Pino de montagem da lança (2 pontos) 8 Pino entre o braço e a caçamba (1 ponto)
3 Pino da extremidade da haste do cilindro da lança 9 Pino entre o braço e a articulação (1 ponto)
(2 pontos) 10 Pino entre a biela e a articulação (2 pontos)
4 Pino de montagem do cilindro do braço (1 ponto) 11 Pino da extremidade da haste do cilindro da caçamba
5 Pino entre a lança e o braço (2 pontos) 1 ponto)
6 Pino da extremidade da haste do cilindro do braço 12 Pino entre a caçamba e a biela (2 pontos)
(1 ponto)
Manutenção e conservação
162 Lubrificação

Lubrificação
A lubrificação é uma parte importante da manutenção preven-
tiva. A duração das buchas, mancais e pinos de mancal au-
menta bastante se a máquina for devidamente lubrificada. Um
esquema de lubrificação facilita o trabalho e diminui o risco
de esquecimento de algum ponto de lubrificação.

A lubrificação tem duas finalidades principais:


– Fornecer graxa ao mancal para reduzir o desgaste entre o pino
e o mancal.
– Substituir graxa velha e suja. A graxa dentro do retentor exter-
no retém água e sujeira, impedindo a penetração das mesmas
no mancal.

IMPORTANTE! Limpe os bocais de graxa e a pistola de graxa


antes de lubrificar, para evitar a penetração de areia e sujeira
junto com a graxa.

Chave dos símbolos do "Esquema de Lubrificação


e de Manutenção"
Estes símbolos padrões aparecem no Esquema de Lubrificação e
de Manutenção, veja a tabela anexa.

1 2 3 1 Óleo de motor
2 Lubrificação com graxa
S
3 Troca de óleo da engrenagem de acionamento do giro
4 5 6 4 Verificação do óleo da engrenagem de acionamento do giro
5 Verificação do óleo da engrenagem de acionamento das esteiras
S T T
6 Troca de óleo da engrenagem de acionamento das esteiras
7 8 9 7 Óleo hidráulico
8 Nível de óleo hidráulico
9 Filtro do óleo hidráulico
10 Filtro de respiro do tanque de óleo hidráulico
10 11 12 11 Filtro de combustível
12 Separador de água
13 Motor, refrigerante
14 Motor, filtro de refrigerante
13 14 15 15 Nível do refrigerante do motor
16 Nível do óleo do motor
17 Filtro de óleo do motor
18 Manual de Instruções do Operador
16 17 18
19 Filtro do purificador de ar

19
S86592
Manutenção e conservação
Esquema de Lubrificação e de Manutenção 163

Esquema de Lubrificação e de
Manutenção

18 19 22 3
3000h
4 15
2000h
1000h 14
500h
(*) 250h 12
50h
4 10h
(*)
9

10

1
11
9
17
2
6
21
4 13
(*)

4 4
(*) (*)

10h
7
50h
250h
(*)
500h
1000h 20
2000h
3000h
S84562
4 4 8 4 5
Manutenção e conservação
164 Esquema de Lubrificação e de Manutenção

(N°. de série da máquina: 80001~)

18 19 22 14
3
4 6000h
2000h 15
1000h
500h 12
250h
50h 11
10h

4 10

21
6
1

17
9
4
13
4
9
4
4

10h
50h 7
250h
500h
1000h
20
2000h
6000h
4 4 8 4 5
S84561
Manutenção e conservação
Esquema de Lubrificação e de Manutenção 165

Providência Item Página


DIARIAMENTE (a cada 10 horas)
Verificar o nível de óleo do motor 1 129
Verificar o nível do refrigerante 2 140
Verificar o nível do óleo hidráulico 3 149
Verificar os parafusos das sapatas das esteiras 158

A cada 50 horas
Lubrificar os implementos 4 161

A cada 100 horas após ter efetuado as manutenções diária e a das 50


horas
Verificar a tensão da esteira 5 157
Drenar o sedimento do tanque de combustível 132

A cada 200 horas após ter efetuado as manutenções diária, e das 50 e


100 horas
Trocar o filtro de retorno do circuito do martelo 152

A cada 250 horas após ter efetuado as manutenções diária, e das 50,
100 e 200 horas
Verificar o nível de eletrólito da bateria 146
Verificar o nível de óleo da unidade de acionamento do giro 6 153
Verificar o nível de óleo da unidade de acionamento das esteiras 7 155
Lubrificar o mancal da engrenagem de giro 8 154

A cada 500 horas após ter efetuado as manutenções diária, e das 50,
100, 200 e 250 horas
Verificar a densidade do anticongelante 140
Verificar a graxa do banho do giro 154
Trocar o óleo e os filtros de óleo do motor 9 130
Trocar o filtro de combustível 10 133
Trocar o elemento do separador de água 11 133
Trocar o filtro de drenagem hidráulica (primeira troca: 250 horas) 12 150
Limpar o radiador, o refrigerador de óleo e as aletas do condensador 139
Manutenção e conservação
166 Esquema de Lubrificação e de Manutenção

Providência Item Página


A cada 1000 horas após ter efetuado as manutenções diária, e das 50,
100, 200, 250 e 500 horas
Trocar o filtro de refrigerante 13 142
Trocar o filtro de retorno de óleo hidráulico (primeira troca: 250 horas) 14 150
Trocar o filtro piloto hidráulico (primeira troca: 250 horas) 15 151
Trocar o filtro primário do purificador de ar 137
Trocar o óleo da unidade de acionamento do giro (primeira troca: 500 horas) 17 153

A cada 1500 horas após ter efetuado as manutenções diária e a das 50,
100, 200, 250, 500 e 1000 horas
Verificar a folga das válvulas 130

A cada 2000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a das 50,
100, 200, 250, 500, 1000 e 1500 horas
Limpar a tela de sucção do tanque de óleo hidráulico 22 151
Trocar o filtro secundário do purificador de ar 138
Trocar o óleo hidráulico 18 149
Trocar o filtro do respiro do tanque hidráulico 19 151
Trocar o filtro do respiro do tanque de combustível 136
Trocar o óleo da unidade de acionamento de locomoção (primeira troca: 500 20 155
horas)

A cada 3000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a das 50,
100, 200, 250, 500, 1000,1500 e 2000 horas
Troca de refrigerante (para D7E : 6000 horas) (6000 hrs : Volvo coolant VCS) 21 141
Manutenção e conservação
Substituição periódica de peças cruciais de segurança 167

Substituição periódica de peças cruciais de segurança


Para garantir segurança durante todo o tempo de operação ou locomoção com a máquina, o operador deverá
sempre efetuar a manutenção periódica. Para melhorar ainda mais a segurança, o operador deverá trocar peri-
odicamente as peças indicadas na tabela.
Essas peças estão intimamente ligadas à segurança e à prevenção de incêndios. Nessas peças, com o passar
do tempo, é modificado o material e as peças são facilmente desgastadas ou danificadas. É muito difícil deter-
minar a condição de uma peça através de uma simples manutenção periódica. Portanto, essas deverão ser tro-
cadas após um certo intervalo, independentemente de suas condições. É sempre necessário garantir um
funcionamento perfeito das mesmas.
Portanto, se essas peças mostrarem qualquer anormalidade antes do intervalo de troca, essas deverão ser re-
paradas ou trocadas imediatamente. Se as braçadeiras de mangueira tiverem qualquer defeito, como deforma-
ção ou rachaduras, substitua as braçadeiras juntamente com as mangueiras. Quando trocar as mangueiras,
troque sempre os anéis de vedação-O, juntas e outras peças relacionadas, ao mesmo tempo. Contate seu con-
cessionário Volvo CE quando trocar peças cruciais para a segurança.

Intervalo de inspeção Item


Mangueiras de combustível/hidráulicas - vazamento de acoplamentos e conexões
Diariamente finais
Mangueiras de combustível/hidráulicas - vazamento e avarias de acoplamentos e cone-
Mensalmente xões finais
Mangueiras de combustível/hidráulicas - vazamento, avarias, deformação e envelheci-
Anualmente mento de acoplamentos e conexões finais

Intervalo de troca
Substituição periódica de peças cruciais de segurança

Mangueira de combustível
Mangueira do aquecedor
Motor
Mangueira de lubrificação de óleo do
turbocompressor
Bomba, mangueira de admissão A cada 2 anos ou a cada
4000 horas, o que ocorrer
Corpo Bomba, mangueira de saída primeiro

Sistema hidráulico Mangueira da linha de giro


de operação Mangueira do cilindro da lança
Implementos Mangueira da linha de cilindro do braço
Mangueira da linha de cilindro da caçamba
Cinto de segurança A cada 3 anos
Manutenção e conservação
168
Especificações
Lubrificantes recomendados 169

Especificações
Lubrificantes recomendados
Sistema Qualidade do óleo Viscosidade recomendada conforme a
temperatura ambiente
°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

SAE5W-30
SAE 10W-30
Óleo de motor
Motor *SAE 15W-40
(veja a próxima página)
SAE 30
SAE 40
Caixa de *SAE 90
Óleo de engrenagem
engrenagem de
(com aditivo EP)
redução da SAE 140
API GL4 ou GL5
esteira
Caixa de Óleo de engrenagem *SAE 90
engrenagem de (com aditivo EP)
giro API GL4 ou GL5 SAE 140
Engrenagem do
mancal de giro Graxa Multi purpose EP-grease NLGI 2
(Banho e esfera)
Óleo hidráulico (óleo ISO VG32 HV
hidráulico antidesgaste
ISO VG46 HV
com alto índice de vis-
cosidade, 160 ou mais) ISO VG68 HV
Sistema
hidráulico Óleo biode-
Óleo biodegradável gradável VG 32
(baseado em ésteres
sintéticos) Óleo biodegradável VG
46
Graxa (Multi purpose EP-
Pinos e buchas *ISO-L-XBCFB2
grease NLGI 2)
ASTM
Combustível Óleo diesel D975 No.1
*ASTM D975 No. 2
Sistema de Use o mesmo refrigerante usado anteriormente, veja a
Refrigerante
resfriamento página 140.
Sistema de ar
Agente refrigerante HFC R134a
condicionado

°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50


°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

* : Instalado em fábrica.
NOTA: Quando der partida ao motor em temperaturas ambiente abaixo de 0 °C, cuide para que seja usado
óleo de motor padrão SAE 10W, SAE 10W–30 e SAE 15W–40, mesmo se a temperatura subir para mais ou
menos 10 °C durante dia.
NOTA: O combustível deverá pelo menos atender os requisitos legais, e os padrões nacionais e interna-
cionais para combustíveis comercializados, por exemplo: EN590 (nacionalmente adaptado aos requisi-
tos de temperatura), ASTM D975 No 1D e 2D, JIS KK 2204.
NOTA: Teor de enxofre: Conforme a exigência da lei em vigor (o teor de enxofre não deve ultrapassar
0,3% do peso).
NOTA: O conteúdo de refrigerante Volvo não pode ser menor que 40% da mistura total.
Especificações
170 Lubrificantes recomendados

Óleo de motor recomendado


Para motor Tier III
Para motor Tier II
(N°. de série da máquina: 80001~)
VDS-3 ou VDS-3 ou
API CI-4 + VDS-2 ou
Global DHD-1 + VDS-2 ou
Óleo de motor ACEA-E5 + VDS-2 ou
ACEA-E5 + VDS-2 ou
ACEA-E7 + VDS-2 ou
API CH-4 + VDS-2 EO-N Premium plus + VDS-2

Refrigerante
Use o mesmo refrigerante usado anteriormente no sistema, veja a página 140. Não misture refrigerantes ou
agentes anticorrosão diferentes, pois isto pode causar danos ao motor.
Se for usado refrigerante concentrado e água pura, a mistura deverá conter 40–60% de refrigerante concentrado
e 60–40% de água pura. O teor de refrigerante não pode ser nunca inferior a 40% do total da mistura, veja a
tabela abaixo.
Proteção anticongelamento até Teor de refrigerante concentrado
–25 °C (–13 °F) 40%
–35 °C (–31 °F) 50%
–46 °C (–51 °F) 60%
O refrigerante concentrado não pode ser misturado com água que contenha um alto grau de cal (água dura), sal
e metais.
A água pura para o sistema de refrigeração tem também que atender os seguintes requisitos:
Descrição Valor Descrição Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm Sílica < 20 mg SiO2/litro
Dureza total < 9,5 ° dH Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Cloreto < 40 ppm Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Sulfato < 100 ppm Condutividade elétrica < 500 μS/cm
Valor pH 5,5–9 Teor orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro
Se tiver dúvidas quanto à qualidade da água, use um refrigerante já misturado. Não misture refrigerantes já mis-
turados, pois isto pode danificar o motor.

Lubrificantes recomendados
Designação do produto
Fabricante
Recomendações Alternativas*
CALTEX Molytex EP Multifak EP2
GULF Gulflex Moly EP Gulfcrown EP2
EXXONMOBIL Beacon EP2 Moly Beacon EP2
SHELL Retinax HDX2 / Alvania HDX2 Retinax EP2 / Alvania EP2
TOTAL Multis MS2 Multis EP2
CASTROL Pyro LM Pyroplex Red
* As alternativas não são recomendadas quando a temperatura ambiente estiver acima de 40 °C.

Mistura de lubrificantes com aditivos diferentes


Mistura de lubrificantes com aditivos

Lítio Cálcio Complexo Complexo Complexo Argila,


de lítio de cálcio de alumínio barro
Lítio √ √ √
Cálcio √ √ √ √
Complexo de lítio √ √ √ √
Complexo de cálcio √ √
Complexo de alumínio √ √
Argila, barro √ √ √
√: Aceitável
Especificações
Capacidades de manutenção e intervalos 171

Capacidades de manutenção e intervalos


Capacidades na troca
Capacidades na troca (litros / US gal.)
Óleos e outros líquidos
EC240B EC290B

Óleo de motor inclusive filtro 32 / 8,45 32 / 8,45

Refrigerante 44 / 11,6 44 / 11,6

Tanque de óleo hidráulico 190 / 50,2 195 / 51,5

Sistema hidráulico, total 320 / 85 400 / 106

Caixa de engrenagem de giro (cada) 12 / 3,17 11 / 2,9

Caixa de engrenagem das esteiras (cada) 5,2 / 1,37 5,0 / 1,3

Tanque de combustível 380 / 100,4 470 / 124,1

Engrenagem do mancal de giro 32.4 / 8,56 32.4 / 8,56

Pré-filtro em banho de óleo 5,5 / 1,45 5,5 / 1,45

Capacidades na troca (n°. de série da máquina: 80001 ~)


Capacidades na troca (litros / US gal.)
Óleos e outros líquidos
EC240B EC290B

Óleo de motor inclusive filtro 30 / 8 30 / 8

Refrigerante 36 / 10 36 / 10

Tanque de óleo hidráulico 195 / 51,5 195 / 51,5

Sistema hidráulico, total 325 / 86 400 / 106

Caixa de engrenagem de giro (cada) 12 / 3,17 11 / 2,9

Caixa de engrenagem das esteiras (cada) 5,2 / 1,37 5,0 / 1,3

Tanque de combustível 470 / 124,1 470 / 124,1

Engrenagem do mancal de giro 32.4 / 8,56 32.4 / 8,56

Pré-filtro em banho de óleo 5,5 / 1,45 5,5 / 1,45


Especificações
172 Capacidades de manutenção e intervalos

Intervalos entre trocas de filtros


Filtros Horas

Filtro de óleo do motor 500*

Filtro de combustível 500

Separador de água 500

Filtro primário do purificador de ar 1000

Filtro secundário do purificador de ar 2000

Filtro de refrigerante 1000


Filtro do ar condicionado/aquecedor 1000

Cartucho do filtro de drenagem, sistema 500**


hidráulico
Filtro do óleo de retorno, sistema hidráulico 1000**

Elemento do filtro piloto, sistema hidráulico 1000**

Filtro de respiro, tanque de combustível 2000


Filtro de respiro, tanque de óleo hidráulico 2000

*Com relação às condições que deverão ser atendidas, veja página 129.
** Primeira troca: 250 horas.
*** Primeira troca: 500 horas.

Intervalos entre as trocas de óleo e fluidos


Óleo/fluido Horas

Óleo de motor 500*

Óleo do pré-filtro em banho de óleo Quando necessário

Refrigerante 3000 (com motor Tier II)


6000 (com motor Tier III, n°. de série: 80001 ~)
6000 (Volvo coolant VCS)

Óleo hidráulico 2000

Óleo da unidade de acionamento do giro 1000***

Óleo da unidade de acionamento das 2000***


esteiras

*Com relação às condições que deverão ser atendidas, veja página 129.
** Primeira troca: 250 horas.
*** Primeira troca: 500 horas.
Especificações
Motor, especificações 173

Motor, especificações
Marca Volvo D7D Volvo D7E
(N°. de série da máquina:
80001 ~)

Tipo 4 tempos, 6 cilindros, reto, refrigerado a água, injeção direta,


diesel, turbocompressor, inter-refrigerador

Saída nominal (líquida) EC240B 125 kW (168 hp) a 2000 rpm 125 kW (168 hp) a 1800 rpm

EC290B 143 kW (192 hp) a 1900 rpm 143 kW (192 hp) a 1800 rpm

Torque máximo EC240B 734 Nm (543 lb ft) a 1400 rpm 870 Nm (642 lb ft) a 1350 rpm

EC290B 940 Nm (694 lb ft) a 1400 rpm 965 Nm (712 lb ft) a 1350 rpm

Diâmetro ×Curso 108 mm × 130 mm 108 mm × 130 mm

Cilindrada total 7,1 litros (1,88 US gal.) 7,1 litros (1,88 US gal.)

Taxa de compressão 18,1 : 1 18,1 : 1

Marcha lenta baixa (sem carga) 800 ± 40 rpm 800 ± 40 rpm

Marcha lenta alta (sem EC240B 2100 ± 40 rpm 1900 ± 40 rpm


carga)
EC290B 2000 ± 40 rpm 1900 ± 40 rpm

Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4

Lubrificação Circulação forçada Circulação forçada

Pressão de óleo, baixa velocidade 80–100 kPa 80–300 kPa

Pressão de óleo, nominal 200–500 kPa 200–500 kPa

Folga das válvulas Admissão 0,3 mm, Escape Admissão 0,3 mm, Escape
0,5 mm 0,5 mm

Pressão dos bicos 25 Mpa Máx. 140 MPa

Bomba injetora MVS DCR


Especificações
174 Sistema elétrico, especificações

Sistema elétrico, especificações


Voltagem do sistema 24 V

Motor de partida 4,8 kW


5,5 kW (n°. de série: 80001~)

Baterias 2 x 12 V

Alternador 28 V / 80 A

Nível sonoro da buzina a 7 m 95 ± 5 dB

Tipo de farol Halógeno (70 W)

Fusíveis
Capacidade e símbolos dos respectivos circuitos

IECU

S86587

Capaci- Capaci-
N°. Dispositivo/circuito N°. Dispositivo/circuito
dade dade
IECU (unidade de comando
F1 10A eletrônico dos instrumentos) F16 15A Interruptor de partida
Lâmpadas de trabalho
F2 10A (superestrutura) F17 5A Lâmpadas da cabine

F3 20A Lâmpadas de trabalho (lança) F18 10A Rádio e cassete


Limpador e lavador do pára-
F4 10A brisa F19 20A Aquecedor auxiliar

F5 - - F20 10A Tomada de força


Bomba de abastecimento de
F6 10A Acendedor de cigarro F21 15A combustível
F7 10A Buzina F22 - -

F8 20A Ar condicionado F23 - -


Lâmpadas de trabalho extras Comando manual da rotação
F9 25A (traseira, contrapeso) F24 5A do motor
Lâmpadas de trabalho extras V-ECU (unidade de comando
F10 25A (dianteiras) F25 10A eletrônico do veículo)
Aquecimento e suspensão a
F11 10A Sinalizador rotativo F26 10A ar do assento
Martelo, Intensificador,
F12 15A Solenóide de segurança F27 20A Cortador
V-ECU (unidade de comando Acoplamento rápido,
F13 10A eletrônico do veículo) F28 10A Válvula solenóide do rotor
Alarme de locomoção
F14 5A Sobrecarga F29 15A Aquecedor do separador de
água
E-ECU (unidade de comando
F15 20A eletrônico do motor) F30 10A Lubrificação automática
Especificações
Sistema elétrico, especificações 175

(N°. de série da máquina: 80001~)

N°. Capaci- Dispositivo / circuito


dade
RE4201 Relé Alarme de locomoção
RE3301 Relé Motor de partida
RE3611 Relé Buzina
RE3501 Relé Lâmpada (lança)
RE8701 Relé Ar condicionado
RE4206 Relé X3/Acoplamento rápido, segurança
RE3503 Relé Lâmpada (cabine)
RE3702 Relé Acoplamento rápido 1
RE3701 Relé Acoplamento rápido 2
RE3102 Relé Principal 1
RE3101 Relé Principal 2
FU01 15A Buzina
FU02 10A Lubrificação automática
FU03 10A Alarme de locomoção
FU04 20A Lâmpada de trabalho (lança)
FU05 10A Peça de reposição
FU07 10A V-ECU
FU08 15A Lâmpada de trabalho (cabine)
FU09 15A Aquecedor do separador de água
FU010 10A Peça de reposição
FU011 15A I-ECU
FU012 15A Ar condicionado
FU014 10A Lâmpada de trabalho (extra)
FU015 10A Lâmpada de trabalho (superestrutura)
FU016 10A Acendedor de cigarro
FU017 15A Bomba de abastecimento de
combustível
S84549
FU018 10A Velocidade de locomoção,
intensificação, segurança
(N°. de série: 80001~)
FU019 10A Sinalizador rotativo
Caixa de distribuição elétrica
FU020 15A Aquecedor auxiliar
FU021 10A X3 / Acoplamento rápido
FU022 20A E-ECU
FU023 20A Peça de reposição
FU024 15A Interruptor de partida / I-ECU
FU025 20A Rádio/Cassete e saída de força
FU026 10A Opção X1 / Flutuação da lança
FU027 15A Aquecedor do assento e aquecedor da
suspensão a ar
FU028 10A Lâmpadas da cabine
FU029 15A Lubrificação automática
FU030 10A Peça de reposição
FU031/32 15A Peça de reposição
FU033 10A Peça de reposição
FU034 10A Limpador e lavador do pára-brisa
Especificações
176 Cabine, especificações

Cabine, especificações
Assento do operador
Esta máquina está equipada com um assento de operador que atende os requisitos do padrão EN ISO 7096.

Informações referentes a vibrações e ruídos

Vibrações de braços e mãos


As emissões de vibrações de braços e mãos durante condições reais de operação recomendada, são menores
que 2,5 m/s2 RMS (raiz quadrada média) de aceleração, conforme o padrão ISO 8041.
Vibrações de corpo inteiro
As emissões de vibrações de corpo inteiro durante condições reais de operação recomendada, são menores que
0,5 m/s2 RMS (raiz quadrada média) de aceleração, conforme o padrão ISO 8041 para escavação.
As emissões de vibrações de corpo inteiro durante condições reais de operação recomendada, são conformes
a tabela abaixo.

Condições normais de operação Valor de emissão Valor de emissão de Valor de emissão


de vibração a w,eqx vibração a w,eqy de vibração a w,eqz
(m/s2 RMS) (m/s2 RMS) (m/s2 RMS)
Escavação 0,3 0,2 0,3
Aplicação de britagem hidráulica 0,3 0,2 0,6
Mineração 0,5 0,3 0,6
Movimento de transferência 0,3 0,2 0,8

As seguintes direções de vibrações são assim definidas:


X = frente e ré
Y = lateral
Z = vertical

Os valores de vibração de corpo inteiro indicados acima foram extraídos do ISO/CEN Technical Report
XXXXXXX (em desenvolvimento).
NOTA: Esses valores de emissão de vibração de corpo inteiro foram determinados em condições partic-
ulares de operação e terreno, e portanto, não são representativos para as várias condições de operação
recomendadas, e não devem isoladamente serem usados para determinar valor de emissão de vibração
de corpo inteiro ao qual o operador é exposto durante o uso da máquina. Para esse objetivo são re-
comendadas as informações do ISO/CEN Technical Report XXXXXXX

Para garantir que a emissão de vibração de corpo inteiro, durante a utilização da máquina, seja o mínimo pos-
sível, veja página 90.

Informação sobre ruídos


EC240B/EC290B EC240B/ EC290B
(N°. de série: 80001~)
Nível de pressão do som (LpA) no lugar do 73 LpA dB(A) 71 LpA dB(A) 71 LpA dB(A)
motorista
(medição conforme o padrão ISO 6396)
Nível de potência do som (LwA) ao redor da 106 LwA dB(A) 103 LwA dB(A) 104 LwA dB(A)
máquina
(medição conforme a norma 2000/14/EC, inclu- 101 LwA dB(A)
indo as emendas aplicáveis e métodos de (Low noise)
medição conforme o padrão ISO 6395)
Especificações
Sistema hidráulico, especificações 177

Sistema hidráulico, especificações


Bomba principal

Modelo EC240B K3V112DT


K5V140DT (n°. de série: 80001~)

EC290B K3V140DT

Deslocamento EC240B 2 x 115 cc/rev


2 x 128 cc/rev (n°. de série: 80001~)

EC290B 2 x 132 cc/rev


2 x 139 cc/rev (n°. de série: 80001~)

Tipo Chapa de fluxo variável, bomba de pistão axial

Bomba piloto

Deslocamento 10 cc/rev

Tipo Engrenagem fixa

Pressão de descarga 3,9 MPa (40 kgf/cm2, 569 psi)

Válvula de comando principal

Modelo EC240B UX28

EC290B SS32

Pressão de descarga principal 31,4 / 34,3 Mpa


(STD / Pressão intensificadora) (320 / 350 kgf/cm2, 4550 / 4980 psi)

Pressão de descarga da porta 365 kgf/cm2 (5190 psi) : (Lança/ Braço/ Caçamba)
150 / 365 kgf/cm2 : (Opção STD / High)

Pedais de comando

Modelo RCVD8C (pedal de locomoção)


RCV8C (pedal opcional)

Curso 12,4 graus

Força atuante 108 kg·cm (94 lbf·in)

Alavancas de comando

Modelo PV48K

Curso Para a frente e para trás: 25 graus


Direita e esquerda: 19 graus

Força atuante Para a frente e para trás: 29 kgf·cm


Para a direita e para a esquerda : 25 kg·cm
Especificações
178 Sistema hidráulico, especificações

Motor da esteira

Modelo EC240B EM140V

EC290B PMT166

Tipo Placa de amortecimento, motor de pistão

Pressão nominal 350 kgf/cm2 (4980 psi)

Tipo de freio Disco úmido, aplicado por mola, liberado hidraulicamente

Caixa de mudança, motor da esteira

Tipo 3 fases, planetária

Motor de giro

Modelo EC240B M2X146B

EC290B M2X170CHB

Tipo Chapa de fluxo fixo, motor de pistão

Pressão nominal 270 kgf/cm2 (3840 psi)

Caixa de mudança, motor de giro

Tipo Planetária de 2 estágios


Especificações
Máquina total, dimensões (EC240B) 179

Máquina total, dimensões (EC240B)


D A

M E C

F
K
G I
H J
L B

S84563

M'

L'

LC
Lança 6,0 m
Unidade 19' 8"
Descrição
Braço 2,5 m Braço 2,97m Braço 3,6 m
8' 2" 9' 9" 11' 10"
A. Largura total da superestrutura 2840 / 9' 4" 2840 / 9' 4" 2840 / 9' 4"
A. Largura total da superestrutura 2890 / 9' 6" 2890 / 9' 6" 2890 / 9' 6"
(N°. de série: 80001~) mm / ft-in
B. Largura total (com sapata de 600 mm) 3190 / 10' 6" 3190 / 10' 6" 3190 / 10' 6"
B. Largura total (com sapata de 800 mm) 3390 / 11' 1" 3390 / 11' 1" 3390 / 11' 1"
C. Altura total da cabine 2990 / 9' 10" 2990 / 9' 10" 2990 / 9' 10"
D. Raio de giro da traseira (com fabricação 2940 / 9' 8" 2940 / 9' 8" 2940 / 9' 8"
CWT)
D. Raio de giro da traseira (com fabricação
CWT) 2960 / 9' 9" 2960 / 9' 9" 2960 / 9' 9"
(N°. de série: 80001~)
E. Altura total do capô do motor mm / ft-in 2390 / 7'10" 2390 / 7'10" 2390 / 7'10"
E. Altura total do capô do motor 2370 / 7'9" 2370 / 7'9" 2370 / 7'9"
(N°. de série: 80001~)
F.∗Folga do contrapeso 1080 / 3' 7" 1080 / 3' 7" 1080 / 3' 7"
G. Comprimento da base de apoio 3850 / 12' 8" 3850 / 12' 8" 3850 / 12' 8"
H. Comprimento da esteira 4650 / 15' 3" 4650 / 15' 3" 4650 / 15' 3"
I. Bitola da esteira 2590 / 8' 6" 2590 / 8' 6" 2590 / 8' 6"
J. Largura das sapatas 600 / 24" 600 / 24" 600 / 24"
mm / in
J. Largura das sapatas 800 / 32" 800 / 32" 800 / 32"
K. ∗Altura livre mínima ao piso 470 / 1' 7" 470 / 1' 7" 470 / 1' 7"
L. Comprimento total 10110 / 33' 2" 10020 / 32' 10" 10100 / 33' 2"
L. Comprimento total (n°. de série: 80001~) 10220 / 33' 6" 10130 / 33' 3" 10195 / 33' 5"
mm / ft-in
L’. Comprimento total 10050 / 33' 10020 / 32' 10" 10030 / 32' 11"
L’. Comprimento total (n°. de série: 80001~) 10170 / 33' 4,4" 10130 / 33' 3" 10135 / 33' 3"
M. Altura total da lança 3220 / 10' 7" 3040 / 9' 12" 3220 / 10' 7"
M’. Altura total da lança 3240 / 10' 7,6" 3160 / 10' 4,4" 3380 / 11' 1"
∗ Sem sapata especial
LC: Long crawler (esteira longa)
NLC: Narrow long crawler (esteira longa estreita)
Especificações
180 Máquina total, dimensões (EC240B)

D A

M E C

F
K
G I
H J
L B

S84563

M'

L'

NLC
Lança 6,0 m
Unidade 19' 8"
Descrição
Braço 2,5 m Braço 2,97m Braço 3,6 m
8' 2" 9' 9" 11' 10"
A. Largura total da superestrutura 2840 / 9' 4" 2840 / 9' 4" 2840 / 9' 4"
A. Largura total da superestrutura 2890 / 9' 6" 2890 / 9' 6" 2890 / 9' 6"
(N°. de série: 80001~) mm / ft-in
B. Largura total (com sapata de 600 mm) 2990 / 9' 9,7" 2990 / 9' 9,7" 2990 / 9' 9,7"
B. Largura total (com sapata de 800 mm) 3190 / 10' 6" 3190 / 10' 6" 3190 / 10' 6"
C. Altura total da cabine 2990 / 9' 10" 2990 / 9' 10" 2990 / 9' 10"
D. Raio de giro da traseira (com fundição 2850 / 9' 4,2" 2850 / 9' 4,2" 2850 / 9' 4,2"
CWT)
D. Raio de giro da traseira (com fundição
CWT) 2960 / 9' 9" 2960 / 9' 9" 2960 / 9' 9"
(N°. de série: 80001~)
E. Altura total do capô do motor 2390 / 7'10" 2390 / 7'10" 2390 / 7'10"
E. Altura total do capô do motor 2370 / 7'9" 2370 / 7'9" 2370 / 7'9"
(N°. de série: 80001~) mm / ft-in
F.∗Folga do contrapeso 1080 / 3' 7" 1080 / 3' 7" 1080 / 3' 7"
G. Comprimento da base de apoio 3660 / 12' 0" 3660 / 12' 0" 3660 / 12' 0"
G. Comprimento da báscula (n°. de série: 3850 / 12' 8" 3850 / 12' 8" 3850 / 12' 8"
80001~)
H. Comprimento da esteira 4460 / 14' 8" 4460 / 14' 8" 4460 / 14' 8"
H. Comprimento da esteira (n°. de série: 4650 / 15' 3" 4650 / 15' 3" 4650 / 15' 3"
80001~)
I. Bitola da esteira 2390 / 7' 10" 2390 / 7' 10" 2390 / 7' 10"
J. Largura das sapatas 600 / 24" 600 / 24" 600 / 24"
mm / in
J. Largura das sapatas 800 / 32" 800 / 32" 800 / 32"
K. ∗Altura livre mínima ao piso 470 / 1' 6,5" 470 / 1' 6,5" 470 / 1' 6,5"
L. Comprimento total 10110 / 33' 2" 10020 / 32' 10" 10100 / 33' 2"
L. Comprimento total (n°. de série: 80001~) 10220 / 33' 6" 10130 / 33' 3" 10195 / 33' 5"
L’. Comprimento total mm / ft-in 10050 / 33' 10020 / 32' 10" 10030 / 32' 11"
L’. Comprimento total (n°. de série: 80001~) 10170 / 33' 4,4" 10130 / 33' 3" 10135 / 33' 3"
M. Altura total da lança 3220 / 10' 7" 3040 / 9' 12" 3220 / 10' 7"
M’. Altura total da lança 3240 / 10' 7,6" 3160 / 10' 4,4" 3380 / 11' 1"
∗ Sem sapata especial
LC: Long crawler (esteira longa)
NLC: Narrow long crawler (esteira longa estreita)
Especificações
Máquina total, dimensões (EC290B) 181

Máquina total, dimensões (EC290B)


D A

M E C

F
K
G I
H J
L B

S84563

M'

L'

LC
Lança 6,2 m
Unidade 20' 4"
Descrição
Braço 2,55 m Braço 3,05 m Braço 4,0 m
8' 4" 10' 0" 13' 1"
A. Largura total da superestrutura 2890 / 9' 6" 2890 / 9' 6" 2890 / 9' 6"
B. Largura total (com sapata de 600 mm) mm / ft-in 3190 / 10' 6" 3190 / 10' 6" 3190 / 10' 6"
B. Largura total (com sapata de 800 mm) 3390 / 11' 1" 3390 / 11' 1" 3390 / 11' 1"
C. Altura total da cabine 3030 / 9' 11" 3030 / 9' 11" 3030 / 9' 11"
D. Raio de giro da traseira (com fundição 2970 / 9' 9" 2970 / 9' 9" 2970 / 9' 9"
CWT)
D. Raio de giro da traseira (n°. de série 3000 / 9' 10" 3000 / 9' 10" 3000 / 9' 10"
80001~)
E. Altura total do capô do motor 2450 / 8' 0" 2450 / 8' 0" 2450 / 8' 0"
mm / ft-in
E. Altura total do capô do motor 2400 / 7'11" 2400 / 7'11" 2400 / 7'11"
(N°. de série: 80001~)
F. *Folga do contrapeso 1145 / 3' 9" 1145 / 3' 9" 1145 / 3' 9"
G. Comprimento da base de apoio 4015 / 13' 2" 4015 / 13' 2" 4015 / 13' 2"
H. Comprimento da esteira 4870 / 15' 12" 4870 / 15' 12" 4870 / 15' 12"
I. Bitola da esteira 2590 / 8' 6" 2590 / 8' 6" 2590 / 8' 6"
J. Largura das sapatas 600 / 24" 600 / 24" 600 / 24"
mm / in
J. Largura das sapatas (Nafta) 800 / 32" 800 / 32" 800 / 32"
K. *Altura livre mínima ao piso 480 / 1' 7" 480 / 1' 7" 480 / 1' 7"
L. Comprimento total 10480 / 34' 5" 10400 / 34' 1" 10440 / 34' 3"
L. Comprimento total (n°. de série: 80001~) 10500 / 34' 5,4" 10420 / 34' 2" 10460 / 34' 4"
L’. Comprimento total mm / ft-in 10480 / 34' 5" 10430 / 34' 2,6" 10400 / 34' 1"
L’. Comprimento total (n°. de série: 80001~) 10500 / 34' 5,4" 10450 / 34' 3,4" 10420 / 34' 2"
M. Altura total da lança 3430 / 11' 3" 3290 / 10' 10" 3680 / 12' 1"
M’. Altura total da lança 3360 / 11' 0,3" 3300 / 10' 9,9" 3730 / 12' 2,9"
∗ Sem sapata especial
LC: Long crawler (esteira longa)
NLC: Narrow long crawler (esteira longa estreita)
Especificações
182 Máquina total, dimensões (EC290B)

D A

M E C

F
K
G I
H J
L B

S84563

M'

L'

NLC
Lança 6,2 m
Unidade 20' 4"
Descrição
Braço 2,55 m Braço 3,05 m Braço 4,0 m
8' 4" 10' 0" 13' 1"
A. Largura total da superestrutura 2890 / 9' 6" 2890 / 9' 6" 2890 / 9' 6"
B. Largura total (com sapata de 600 mm) 2990 / 9' 9,7" 2990 / 9' 9,7" 2990 / 9' 9,7"
B. Largura total (com sapata de 800 mm) 3190 / 10' 6" 3190 / 10' 6" 3190 / 10' 6"
C. Altura total da cabine 3030 / 9' 11" 3030 / 9' 11" 3030 / 9' 11"
D. Raio de giro da traseira (com fabricação 3050 / 10' 0" 3050 / 10' 0" 3050 / 10' 0"
CWT)
D. Raio de giro da traseira (n°. de série 3000 / 9' 10" 3000 / 9' 10" 3000 / 9' 10"
80001~)
E. Altura total do capô do motor 2450 / 8' 0" 2450 / 8' 0" 2450 / 8' 0"
mm
E. Altura total do capô do motor ft-in 2400 / 7'11" 2400 / 7'11" 2400 / 7'11"
(N°. de série: 80001~)
F. *Folga do contrapeso 1145 / 3' 9" 1145 / 3' 9" 1145 / 3' 9"
G. Comprimento da base de apoio 3810 / 12' 6" 3810 / 12' 6" 3810 / 12' 6"
G. Comprimento da báscula (n°. de série: 4015 / 13' 2" 4015 / 13' 2" 4015 / 13' 2"
80001~)
H. Comprimento da esteira 4665 / 15' 4" 4665 / 15' 4" 4665 / 15' 4"
H. Comprimento da esteira (n°. de série: 4870 / 15' 12" 4870 / 15' 12" 4870 / 15' 12"
80001~)
I. Bitola da esteira 2390 / 7' 10" 2390 / 7' 10" 2390 / 7' 10"
J. Largura das sapatas 600 / 24" 600 / 24" 600 / 24"
mm / in
J. Largura das sapatas 800 / 32" 800 / 32" 800 / 32"
K. *Altura livre mínima ao piso 480 / 1' 7" 480 / 1' 7" 480 / 1' 7"
L. Comprimento total 10480 / 34' 5" 10400 / 34' 1" 10440 / 34' 3"
L. Comprimento total (n°. de série: 80001~) 10500 / 34' 5,4" 10420 / 34' 2" 10460 / 34' 4"
mm
L’. Comprimento total ft-in 10480 / 34' 5" 10430 / 34' 2,6" 10400 / 34' 1"
L’. Comprimento total (n°. de série: 80001~) 10500 / 34' 5,4" 10450 / 34' 3,4" 10420 / 34' 2"
M. Altura total da lança 3430 / 11' 3" 3290 / 10' 10" 3680 / 12' 1"
M’. Altura total da lança 3360 / 11' 0,3" 3300 / 10' 9,9" 3730 / 12' 2,9"
∗ Sem sapata especial
LC: Long crawler (esteira longa)
NLC: Narrow long crawler (esteira longa estreita)
Especificações
Pressão terrestre (EC240B) 183

Pressão terrestre (EC240B)


Descrição Largura Lança Braço Caçamba Contrapeso Peso operaci- Pressão
da (m / (m / (kg/lb) (kg/lb) onal terrestre
sapata ft-in) ft-in) (kg/lb) (kPa/psi)
(mm/in)
Esteira longa (LC) máquina
Garras 600/24 24.240/53.360 47,9/6,9
tríplice
700/28 24.490/54.000 41,5/6,0
800/32 4.600/10.140 24.780/54.640 36,8/5,3
900/36 25.070/55.280 33,1/4,8
Garras duplas 700/28 6,0 / 2,97 / 24.850/54.790 42,1/6,1
820/1.080
Garras 600/24 19' 8" 9' 9" 24.900/54.900 49,3/7,1
tríplice
700/28 25.190/55.540 42,7/6,2
800/32 5.300/11.690 25.480/56.180 37,8/5,5
900/36 25.770/56.820 34,0/4,9
Garras duplas 700/28 25.550/56.340 43,2/6,3
Esteira longa estreita (NLC) máquina
Garras 600/24 24.800/54.674 51,4/7,5
tríplice 700/28 25.090/55.313 44,6/6,5
6,0 / 2,97 /
820/1.080 5.300/11.690
800/32 19' 8" 9' 9" 25.380/55.953 39,5/5,7
900/36 25.670/56.592 35,5/5,1

(N°. de série da máquina: 80001~)


Descrição Largura Lança Braço Caçamba Contrapeso Peso operaci- Pressão
da (m / (m / (kg/lb) (kg/lb) onal terrestre
sapata ft-in) ft-in) (kg/lb) (kPa/psi)
(mm/in)
Esteira longa (LC) máquina
Garras 600/24 24.490/54.000 48,4/7,0
tríplice
700/28 24.780/54.640 42,0/6,1
800/32 4.500/9.920 25.070/55.280 37,2/5,4
900/36 25.360/55.920 33,4/4,8
Garras duplas 700/28 6,0 / 2,97 / 25.140/55.430 42,6/6,2
820/1.080
Garras 600/24 19' 8" 9' 9" 25.190/55.540 49,8/7,2
tríplice
700/28 25.480/56.180 43,2/6,3
800/32 5.200/11.470 25.770/56.820 38,2/5,5
900/36 26.060/57.460 34,3/5,0
Garras duplas 700/28 25.840/56.980 43,8/6,4
Esteira longa estreita (NLC) máquina
Garras 600/24 25.260/55.688 49,9/7,2
tríplice
700/28 6,0 / 2,97 / 25.550/56.327 43,3/6,3
820/1.080 5.200/11.470
800/32 19' 8" 9' 9" 25.840/56.967 38,3/5,6
900/36 26.130/57.606 34,4/5,0
Especificações
184 Pressão terrestre (EC290B)

Pressão terrestre (EC290B)


Descrição Largura Lança Braço Caçamba Contrapeso Peso operaci- Pressão
da (m / (m / (kg/lb) (kg/lb) onal terrestre
sapata ft-in) ft-in) (kg/lb) (kPa/psi)
(mm/in)
Esteira longa (LC) máquina
Garras 600/24 28.200/62.180 53,0/7,7
tríplice
700/28 28.760/63.420 47,1/6,8
800/32 5.400/11.910 29.130/64.230 41,2/6,0
900/36 29.500/65.050 37,3/5,4
Garras duplas 700/28 6,2 / 3,05 / 28.760/63.420 46,1/6,7
975/2.150
Garras 600/24 20' 4" 10' 0" 28.600/63.060 53,9/7,8
tríplice
700/28 29.160/64.300 47,1/6,8
800/32 5.800/12.790 29.530/65.110 42,2/6,1
900/36 29.900/65.930 38,2/5,5
Garras duplas 700/28 29.160/64.300 47,1/6,8
Esteira longa estreita (NLC) máquina
Garras 600/24 28.400/62.610 56,9/8,3
tríplice 700/28 28.960/63.845 49,0/7,1
6,2 / 3,05 /
975/2.150 5.800/12.790
800/32 20' 4" 10' 0" 29.310/64.617 44,1/6,4
900/36 29.670/65.410 39,2/5,7

(N°. de série da máquina: 80001~)


Descrição Largura Lança Braço Caçamba Contrapeso Peso operaci- Pressão
da (m / (m / (kg/lb) (kg/lb) onal terrestre
sapata ft-in) ft-in) (kg/lb) (kPa/psi)
(mm/in)
Esteira longa (LC) máquina
Garras 600/24 28.270/62.340 53,5/7,8
tríplice
700/28 28.830/63.570 46,8/6,8
800/32 5.400/11.910 29.200/64.390 41,4/6,0
900/36 29.570/65.200 37,3/5,4
Garras duplas 700/28 6,2 / 3,05 / 28.830/63.570 46,8/6,8
975/2.150
Garras 600/24 20' 4" 10' 0" 28.670/63.220 54,2/7,9
tríplice
700/28 29.230/64.450 47,4/6,9
800/32 5.800/12.790 29.600/65.270 42,0/6,1
900/36 29.970/66.080 37,8/5,5
Garras duplas 700/28 29.230/64.450 47,4/6,9
Esteira longa estreita (NLC) máquina
Garras 600/24 28.470/62.765 53,9/7,8
tríplice
700/28 6,2 / 3,05 / 29.030/64.000 47,1/6,8
975/2.150 5.800/12.790
800/32 20' 4" 10' 0" 29.380/64.771 41,7/6,1
900/36 29.740/65.565 37,5/5,4
Especificações
Máximo permitido, caçambas (EC240B) 185

Máximo permitido, caçambas (EC240B)


<Para caçambas de acoplamento direto, máquina LC>

Subestrutura LC
Lança 6,0 m
Lança monobloco
19' 8"
Unidade
Braço Braço Braço HD
Braço 3,6 m
Braço de escavação 2,5 m 2,97 m 2,97 m
11' 10"
8'2" 9'9" 9' 9"

Caçamba GP 1,5 t/m3 (2530 lb/yd3) 1825 / 2,39 1700 / 2,22 1675 / 2,19 1575 / 2,06
Contrapeso
4600 kg
Caçamba GP 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 1600 / 2,09 1500 / 1,96 1450 / 1,90 1375 / 1,80
10140 lb
l/
Caçamba RB 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3)
(N°. de série: yd3 1400 / 1,83 1325 / 1,73 1275 / 1,67 1225 / 1,60
(Caçamba HD: n°. de série:
80001~)
4500 kg
Caçamba RB 2,0 t/m3 (3370 lb/yd3)
9920 lb 1300 / 1,70 1225 / 1,60 1200 / 1,57 1125 / 1,47
(Caçamba HD: n°. de série:

Caçamba GP 1,5 t/m3 (2530 lb/yd3) 1975 / 2,58 1850 / 2,42 1800 / 2,35 1700 / 2,22
Contrapeso
5300 kg
Caçamba GP 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 1725 / 2,26 1625 / 2,13 1575 / 2,06 1500 / 1,96
11690 lb
l/
Caçamba RB 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) yd3
(N°. de série: 1525 / 1,99 1425 / 1,86 1400 / 1,83 1325 / 1,73
(Caçamba HD: n°. de série:
80001~)
5200 kg
Caçamba RB 2,0 t/m3 (3370 lb/yd3)
11470 lb 1400 / 1,83 1325 / 1,73 1300 / 1,70 1225 / 1,60
(Caçamba HD: n°. de série:

<Para caçambas de acoplamento rápido, máquina LC>

Subestrutura LC
Lança 6,0 m
Lança monobloco
19' 8"
Unidade
Braço
Braço 2,5 m Braço HD 2,97 m Braço 3,6 m
Braço de escavação 2,97 m
8'2" 9' 9" 11' 10"
9'9"

Caçamba GP 1,5 t/m3 (2530 lb/yd3) 1725 / 2,26 1600 / 2,09 1575 / 2,06 1475 / 1,93
Contrapeso
4600 kg
Caçamba GP 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 1500 / 1,96 1400 / 1,83 1375 / 1,80 1275 / 1,67
10140 lb l/
yd3
Caçamba RB 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3)
(N°. de série: 1325 / 1,73 1225 / 1,60 1200 / 1,57 1125 / 1,47
(Caçamba HD: n°. de série:
80001~)
4500 kg
Caçamba RB 2,0 t/m3 (3370 lb/yd3)
9920 lb 1225 / 1,60 1150 / 1,50 1125 / 1,47 1050 / 1,37
(Caçamba HD: n°. de série:

Caçamba GP 1,5 t/m3 (2530 lb/yd3) 1875 / 2,45 1750 / 2,29 1700 / 2,22 1600 / 2,09
Contrapeso
5300 kg
Caçamba GP 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 1625 / 2,13 1525 / 1,99 1500 / 1,96 1400 / 1,83
11690 lb l/
yd3
Caçamba RB 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3)
(N°. de série: 1450 / 1,90 1350 / 1,77 1325 / 1,73 1250 / 1,64
(Caçamba HD: n°. de série:
80001~)
5200 kg
Caçamba RB 2,0 t/m3 (3370 lb/yd3)
11470 lb 1325 / 1,73 1250 / 1,64 1225 / 1,60 1150 / 1,50
(Caçamba HD: n°. de série:
Especificações
186 Máximo permitido, caçambas (EC240B)

<Para caçambas de acoplamento direto, máquina NLC>

Subestrutura NLC
Lança 6,0 m
Lança monobloco
19' 8"
Unidade
Braço Braço HD
Braço 2,5 m Braço 3,6 m
Braço de escavação 2,97 m 2,97 m
8'2" 11' 10"
9'9" 9' 9"

1800 1675 1650 1550


Caçamba GP 1,5 t/m3 (2530 lb/yd3) 2,35 2,19 2,16 2,03
Contrapeso
5300 kg
11690 lb 1575 1475 1450 1375
Caçamba GP 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 2,06 1,93 1,90 1,80
l
(N°. de série: yd3
Caçamba RB 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 80001~) 1400 1300 1275 1200
(Caçamba HD: n°. de série: 5200 kg 1,83 1,70 1,67 1,57
11470 lb
Caçamba RB 2,0 t/m3 (3370 lb/yd3) 1300 1200 1175 1125
(Caçamba HD: n°. de série: 1,70 1,57 1,54 1,47

<Para caçambas de acoplamento rápido, máquina NLC>

Subestrutura NLC
Lança 6,0 m
Lança monobloco
19' 8"
Unidade
Braço Braço HD
Braço 2,5 m Braço 3,6 m
Braço de escavação 2,97 m 2,97 m
8'2" 11' 10"
9'9" 9' 9"

1700 1575 1550 1450


Caçamba GP 1,5 t/m3 (2530 lb/yd3) 2,22 2,06 2,03 1,90
Contrapeso
5300 kg
11690 lb 1475 1375 1350 1275
Caçamba GP 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) l 1,93 1,80 1,77 1,67
yd3
(N°. de série:
Caçamba RB 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 80001~) 1300 1225 1200 1125
(Caçamba HD: n°. de série: 5200 kg 1,70 1,60 1,57 1,47
11470 lb
Caçamba RB 2,0 t/m3 (3370 lb/yd3) 1225 1125 1100 1050
(Caçamba HD: n°. de série: 1,60 1,47 1,44 1,37
Especificações
Máximo permitido, caçambas (EC290B) 187

Máximo permitido, caçambas (EC290B)


<Para caçambas de acoplamento direto, máquina LC>

Subestrutura LC
Lança 6,0 m
Lança monobloco
Unidade 19' 8"
Braço 2,55 m Braço 3,05 m Braço HD 4,0 m
Braço de escavação
8'4" 10'0" 13' 1"

Caçamba GP 1,5 t/m3 (2530 lb/yd3) 2000 / 2,62 1825 / 2,39 1550 / 2,03

Caçamba GP 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 1750 / 2,29 1600 / 2,09 1350 / 1,77
Contrapeso
l/
Caçamba RB 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 5400 kg yd3 1550 / 2,03 1400 / 1,83 1200 / 1,57
(Caçamba HD: n°. de série: 80001~) 11910 lb

Caçamba RB 2,0 t/m3 (3370 lb/yd3)


1425 / 1,86 1300 / 1,70 1100 / 1,44
(Caçamba HD: n°. de série: 80001~)

Caçamba GP 1,5 t/m3 (2530 lb/yd3) 2100 / 2,75 1900 / 2,49 1625 / 2,13

Caçamba GP 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 1825 / 2,39 1650 / 2,16 1425 / 1,86
Contrapeso
l/
Caçamba RB 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 5800 kg yd3 1600 / 2,09 1450 / 1,90 1250 / 1,64
(Caçamba HD: n°. de série: 80001~) 12790 lb

Caçamba RB 2,0 t/m3 (3370 lb/yd3)


1500 / 1,96 1350 / 1,77 1150 / 1,50
(Caçamba HD: n°. de série: 80001~)

<Para caçambas de acoplamento rápido, máquina LC>

Subestrutura LC
Lança 6,0 m
Lança monobloco
Unidade 19' 8"
Braço 2,55 m Braço 3,05 m Braço HD 4,0 m
Braço de escavação
8'4" 10'0" 13' 1"

Caçamba GP 1,5 t/m3 (2530 lb/yd3) 1900 / 2,49 1725 / 2,26 1450 / 1,90

Caçamba GP 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 1650 / 2,16 1500 / 1,96 1250 / 1,64
l/
Contrapeso yd3
Caçamba RB 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 5400 kg
1475 / 1,93 1325 / 1,73 1100 / 1,44
(Caçamba HD: n°. de série: 80001~) 11910 lb

Caçamba RB 2,0 t/m3 (3370 lb/yd3)


1350 / 1,77 1225 / 1,60 1025 / 1,34
(Caçamba HD: n°. de série: 80001~)

Caçamba GP 1,5 t/m3 (2530 lb/yd3) 2000 / 2,62 1800 / 2,35 1525 / 1,99

Caçamba GP 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 1750 / 2,29 1575 / 2,06 1325 / 1,73
l/
Contrapeso yd3
Caçamba RB 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 5800 kg
1525 / 1,99 1375 / 1,80 1175 / 1,54
(Caçamba HD: n°. de série: 80001~) 12790 lb

Caçamba RB 2,0 t/m3 (3370 lb/yd3)


1425 / 1,86 1275 / 1,67 1075 / 1,41
(Caçamba HD: n°. de série: 80001~)
Especificações
188 Máximo permitido, caçambas (EC290B)

<Para caçambas de acoplamento direto, máquina NLC>

Subestrutura NLC
Lança 6,0 m
Lança monobloco
Unidade 19' 8"
Braço 2,55 m Braço 3,05 m Braço HD 4,0 m
Braço de escavação
8'4" 10'0" 13' 1"

1875 1700 1425


Caçamba GP 1,5 t/m3 (2530 lb/yd3) 2,45 2,22 1,86

1625 1475 1250


Caçamba GP 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3)
Contrapeso 2,13 1,93 1,64
l
5800 kg yd3
Caçamba RB 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 12790 lb 1450 1300 1100
(Caçamba HD: n°. de série: 80001~) 1,90 1,70 1,44

Caçamba RB 2,0 t/m3 (3370 lb/yd3) 1325 1200 1025


(Caçamba HD: n°. de série: 80001~) 1,73 1,57 1,34

<Para caçambas de acoplamento rápido, máquina NLC>

Subestrutura NLC
Lança 6,0 m
Lança monobloco
Unidade 19' 8"
Braço 2,55 m Braço 3,05 m Braço HD 4,0 m
Braço de escavação
8'4" 10'0" 13' 1"

1775 1600 1325


Caçamba GP 1,5 t/m3 (2530 lb/yd3) 2,32 2,10 1,73

1550 1400 1175


Caçamba GP 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) l 2,03 1,83 1,54
Contrapeso yd3
5800 kg
Caçamba RB 1,8 t/m3 (3030 lb/yd3) 12790 lb 1375 1225 1025
(Caçamba HD: n°. de série: 1,80 1,60 1,34

Caçamba RB 2,0 t/m3 (3370 lb/yd3) 1275 1150 950


(Caçamba HD: n°. de série: 1,67 1,50 1,24
Especificações
Lança e Braço, especificações 189

Lança e Braço, especificações


Lança
A

S86575

EC240B EC290B

Descrição 5,95 m 6,2 m


6,0 m 6,0 m HD 6,2 m 6,2 m HD
2PCS 2 PCS
19' 8" 19' 8" 20' 4" 20' 4" 21' 2"
19' 6"
Compri- 6210 6210 6160 6430 6430 6430
mento (A) 20' 4" 20' 4" 20' 3" 21' 1" 21' 1" 21' 1"
mm 1630 1630 1510 1680 1680 1590
Altura (B) ft-in 5’ 4" 5’ 4" 4' 11" 5' 6" 5' 6" 5' 2,6"

730 730 730 770 770 770


Largura 2' 5" 2' 5" 2' 5" 2' 6" 2' 6" 2' 6"
2130 2470 2960
4700 5445 6526
kg 2040 2420 2590
Peso * lb 4500 2170 5340 2480 5710 3000
6614
4780 5470 (N°. de série:
(N°. de série: 80001~) (N°. de série: 80001~) 80001~)

* Inclusive cilindro, tubulação e pino


Braço, EC240B,
A

S86576

Descrição
2,5 m 2,97 m 2,97 m HD 3,6 m
8' 2" 9' 9" 9' 9" 11' 10"
3590 4060 4060 4730
Comprimento (A) 11' 9" 13' 4" 13' 4" 15' 6"
mm 930 920 920 920
Altura (B) ft-in 3' 1" 3' 0" 3' 0" 3' 0"

480 480 480 480


Largura 1' 7" 1' 7" 1' 7" 1' 7"

1185 1210 1290 1290


Peso * 2610 2670 2840 2840
kg
lb 1235 1220 1300 1300
Peso* (n°. de série: 80001~) 2720 2690 2870 2870

* Inclusive cilindro, articulação e pino


Especificações
190 Lança e Braço, especificações

Braço, EC290B

2,55 m 3,05 m 4,0 m 3,05 m HD


Descrição 8' 4" 10' 0" 13' 1" 10' 0"

3710 4150 5100 4150


Comprimento 12' 2" 13' 7" 16' 9" 13' 7"
mm 1010 1010 1070 1010
Altura ft-in 3' 4" 3' 4" 3' 6" 3' 4"

545 545 545 545


Largura 1' 9" 1' 9" 1' 9" 1' 9"

1415 1490 1710


Peso * 3120 3290 3770
kg 1520
lb 3350
1475 1540 1740
Peso* (n°. de série: 80001~) 3250 3400 3840

* Inclusive cilindro, articulação e pino


Especificações
Peças desmontadas, dimensão e peso 191

Peças desmontadas, dimensão e peso


Contrapeso, dimensão e peso (EC240B)

A C
S86578

Contrapeso
Descrição Contrapeso (N°. de série: 80001~)

Comprimento 2840 2840 2840 2840 2840 2890 2890 2890


(A) 9' 3,8" 9' 3,8" 9' 3,8" 9' 3,8" 9' 3,8" 9' 5,8" 9' 5,8" 9' 5,8"
mm 1010 1010 1010 1010 1010 1010 1010 1010
Altura (B) ft-in 3' 3,8" 3' 3,8" 3' 3,8" 3' 3,8" 3' 3,8" 3' 3,8" 3' 3,8" 3' 3,8"

540 620 540 620 570 510 510 555


Largura (C) 1' 9,3" 2' 0,4" 1' 9,3" 2' 0,4" 1’ 10,4" 1' 8,1" 1' 8,1" 1' 9,9"

kg 4600 4600 5300 5300 6600 4500 5200 6500


Peso lb 10140 10140 11690 11690 14550 9920 11470 14330

Contrapeso, dimensão e peso (E290B)

A C
S86578

Contrapeso
Descrição Contrapeso (N°. de série: 80001~)

Comprimento 2890 2890 2890 2890 2890 2890 2890 2890


(A) 9' 5,8" 9' 5,8" 9' 5,8" 9' 5,8" 9' 5,8" 9' 5,8" 9' 5,8" 9' 5,8"
mm 1010 1010 1010 1010 1010 1010 1010 1010
Altura (B) ft-in
3' 3,8" 3' 3,8" 3' 3,8" 3' 3,8" 3' 3,8" 3' 3,8" 3' 3,8" 3' 3,8"

570 650 570 650 570 570 570 570


Largura (C) 1’ 10,4" 2’ 1,6" 1’ 10,4" 2’ 1,6" 1’ 10,4" 1’ 10,4" 1’ 10,4" 1’ 10,4"

kg 5400 5400 5800 5800 7150 5400 5800 7150


Peso lb 11910 11910 12790 12790 15763 11910 12790 15763
Especificações
192 Forças de escavação com caçamba de acoplamento direto

Forças de escavação com caçamba de acoplamento


direto
EC240B (Mono lança)

Lança 6,0 m
20' 4"
Uni-
Descrição
dade
Braço 2,5 m Braço 2,97m Braço 3,6 m
8' 2" 9' 9" 11' 1"
mm 1540 1540 1540
Raio da caçamba f-in 61" 61" 61"
kN 143,2 143,2 143,2
Normal, (kg) 14600 14600 14600
SAE lb 32190 32190 32190
Intensificador kN 156,9 156,9 156,9
de potência, (kg) 160 00 160 00 160 00
Força de SAE lb 35280 35280 35280
desagregação kN 160,8 160,8 160,8
Normal, (kg) 16400 16400 16400
ISO

Intrensificador kN 175,5 175,5 175,5


de potência, (kg) 17900 17900 17900
ISO
kN 125,2 108,8 97,1
Normal, (kg) 12770 11100 9900
SAE lb 28160 24480 21830
Intensificador kN 137,0 118,7 105,9
de potência, (kg) 13970 12100 10800
SAE lb 30800 26680 23810
Força de arranque
kN 129,0 111,1 99,0
Normal, (kg) 13160 11330 10100
ISO

Intrensificador kN 141,1 121,6 108,2


de potência, (kg) 14390 12400 11030
ISO
Ângulo de giro da caçamba graus 177 177 177
Especificações
Forças de escavação com caçamba de acoplamento direto 193

EC240B (Lança de 2 peças)

Lança 5,95 m
19' 6"
Uni-
Descrição
dade
Braço 2,5 m Braço 2,97m Braço 3,6 m
8' 2" 9' 9" 11' 1"
mm 1540 1540 1540
Raio da caçamba f-in 61" 61" 61"
kN 143,2 143,2 143,2
Normal, (kg) 14600 14600 14600
SAE lb 32190 32190 32190
Intensificador kN 156,9 156,9 156,9
de potência, (kg) 160 00 160 00 160 00
Força de SAE lb 35280 35280 35280
desagregação kN 160,8 160,8 160,8
Normal, (kg) 16400 16400 16400
ISO

Intrensificador kN 175,5 175,5 175,5


de potência, (kg) 17900 17900 17900
ISO
kN 125,2 108,8 97,1
Normal, (kg) 12770 11100 9900
SAE lb 28160 24480 21830
Intensificador kN 137,0 118,7 105,9
de potência, (kg) 13970 12100 10800
SAE lb 30800 26680 23810
Força de arranque
kN 129,0 111,1 99,0
Normal, (kg) 13160 11330 10100
ISO

Intrensificador kN 141,1 121,6 108,2


de potência, (kg) 14390 12400 11030
ISO
Ângulo de giro da caçamba graus 177 177 177
Especificações
194 Forças de escavação com caçamba de acoplamento direto

EC290B

Lança 6,2 m
20' 4"
Uni-
Descrição dade
Braço 2,55 m Braço 3,05 m Braço 4,0 m
8' 4" 10' 0" 13' 1"

mm 1600 1600 1600


Raio da caçamba ft-in 63" 6' 3" 6' 3"
kN 157,8 157,8 157,8
Normal, (kg) 16090 16090 16090
SAE lb 35480 35480 35480
Intensificador kN 172,6 172,6 172,6
de potência, (kg) 17600 17600 17600
Força de SAE lb 38810 38810 38810
desagregação kN 181,4 181,4 181,4
Normal, (kg) 18500 18500 18500
ISO

Intrensificador kN 198,4 198,4 198,4


de potência, (kg) 20230 20230 20230
ISO
kN 145,0 123,4 102,3
Normal, (kg) 14790 12580 10430
SAE lb 32610 27740 23000
Intensificador kN 158,7 134,9 111,9
de potência, (kg) 16180 13760 11410
SAE lb 35680 30340 25160
Força de arranque
kN 152,9 127,6 105,0
Normal, (kg) 15590 13010 10710
ISO

Intrensificador kN 167,2 139,5 114,8


de potência, (kg) 17050 14230 11710
ISO
Ângulo de giro da caçamba graus 179 179 179
Especificações
Alcance 195

Alcance
Com caçamba de acoplamento direto (padrão) : EC240B
A
B
G

S83102

C H F

(Com mono lança)

Lança 6,0 m
19' 8"
Uni-
Descrição
dade 2,5 m Braço 2,97 m Braço 3,6 m Braço
8' 2" 9' 9" 11' 1"

A. Alcance máximo de escavação 9880 32' 5" 10260 33' 8" 10730 35' 2"

B. Alcance máximo de escavação no solo 9690 31' 9" 10080 33' 1" 10560 34' 8"

C. Profundidade máxima de escavação 6500 21' 4" 6980 22' 11" 7600 24' 11"

D. Altura máxima de corte 9620 31' 7" 9690 31' 9" 9660 31' 8"
mm
ft-in
E. Altura máxima de descarregamento 6700 21' 12" 6800 22' 4" 6820 22' 5"

Profundidade máxima de escavação


F. 5730 18' 10" 5970 19' 7" 6720 22' 1"
vertical

G. Raio de giro máximo dianteiro 3910 12' 10" 3890 12' 9" 3890 12' 9"

Profundidade mínima de escavação


H. 6280 20' 7" 6740 22' 1" 7380 24' 3"
(nível 8 ')
Especificações
196 Alcance

(Com lança de 2 peças)

A
B
G

S83102A

F
C H

5,95 m - Lança de 2 peças


19' 6"
Uni-
Descrição
dade 2,5 m Braço 2,97 m Braço 3,6 m Braço
8' 2" 9' 9" 11' 1"

A. Alcance máximo de escavação 9890 32' 5" 10290 33' 9" 10780 35' 4"

B. Alcance máximo de escavação no solo 9710 31' 10" 10110 33' 2" 10610 34' 10"

C. Profundidade máxima de escavação 6040 19' 10" 6480 21‘3" 7050 23' 2"

D. Altura máxima de corte 11080 36' 4" 11340 37' 2" 11580 37' 12"
mm
ft-in
E. Altura máxima de descarregamento 8010 26' 3" 8270 27' 2" 8530 27' 12"

Profundidade máxima de escavação


F. 5110 16' 9" 5590 18' 4" 6020 19’ 9"
vertical

G. Raio de giro máximo dianteiro 2790 9' 2" 2550 8' 4" 2720 8' 11"

Profundidade mínima de escavação


H. 5930 19' 5" 6380 20' 11" 6950 22' 1"
(nível 8')
Especificações
Alcance 197

Com caçamba de acoplamento direto: EC290B

A
B
G

S83102

C H F

(Com mono lança)

Lança 6,2 m
20' 4"
Uni-
Descrição
dade 2,55m Braço 3,05m Braço 4,0m Braço
8' 4" 10' 0" 13' 1"

A. Alcance máximo de escavação 10160 33' 4" 10690 35' 1" 11570 37' 12"

B. Alcance máximo de escavação no solo 9950 32' 8" 10490 34' 5" 11400 37' 5"

C. Profundidade máxima de escavação 6830 22' 5" 7320 24' 0" 8280 27' 2"

D. Altura máxima de corte 9620 31' 7" 10040 32' 11" 10460 34' 4"
mm
ft in
E. Altura máxima de descarregamento 6690 21' 11" 7050 23' 2" 7470 24' 6"

Profundidade máxima de escavação


F. 5440 17' 10" 6200 20' 4" 7110 23' 4"
vertical

G. Raio de giro máximo dianteiro 4220 13' 10" 4180 13' 9" 4280 14' 1"

Profundidade mínima de escavação


H. 6590 21' 7" 7140 23' 5" 8130 26' 8"
(nível 8')
Especificações
198 Alcance

(Com lança de 2 peças)


A
B
G

S83102A

F
C H

6,2 m - Lança de 2 peças


20' 4"
Uni-
Descrição
dade 2,55m Braço 3,05m Braço 4,0m Braço
8' 4" 10' 0" 13' 1"

A. Alcance máximo de escavação 10220 33' 6,4" 10750 35' 3,2" 11650 38' 2,7"

B. Alcance máximo de escavação no solo 10020 32' 10,5" 10560 34' 7,7" 11480 37' 8,0"

C. Profundidade máxima de escavação 6200 20' 4,1" 6720 22' 0,6" 7660 25' 1,6"

D. Altura máxima de corte 11550 37' 10,7" 12050 39' 6,4" 12790 41' 11,5
mm
ft in
E. Altura máxima de descarregamento 8370 27' 5,5" 8860 29' 0,8" 9600 31' 6,0"

Profundidade máxima de escavação


F. 4530 14' 10,3" 5640 18' 6,0" 6550 21' 5,9"
vertical

G. Raio de giro máximo dianteiro 2750 9' 0,3" 2580 8' 5,6" 2870 9' 5,0"

Profundidade mínima de escavação


H. 6100 20' 0,2" 6630 21' 9,0" 7580 24' 10,4"
(nível 8')
Especificações
Capacidade de elevação, EC240B 199

Capacidade de elevação, EC240B


<Sapata: 800mm (32"), Mono lança: 6,0m (19’8"), Contrapeso: 4600kg (10140 lb), LC(Esteira longa)>
4.5 m, 15’ 6.0 m, 20’ 7.5 m, 25’ 9.0 m, 30’ Max. reach
H Max.
t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb m / ft

7.5 25’ *6.5 *14,370 6.5 *14,370 6.1 / 19.7

6.0 20’ *6.5 *14,170 *6.5 *14,170 *6.5 *14,330 4.9 10,970 7.2 / 23.5

4.5 15’ *8.7 *18,800 *8.7 *18,800 *7.3 *15,790 6.5 13,910 *6.7 *14,630 4.6 9,810 6.3 13,890 4.2 9,260 7.9 / 25.8

AM(arm) 3.0 10’ *11.3 *24,270 9.3 20,130 *8.4 *18,220 6.1 13,260 6.7 14,420 4.4 9,540 5.8 12,710 3.8 8,430 8.3 / 27.1
2.5 m
8’ 2" 1.5 5’ *13.3 *28,640 8.8 18,960 9.2 19,730 5.9 12,670 6.5 14,100 4.3 9,260 5.6 12,350 3.7 8,140 8.3 / 27.3

0 0’ *14.0 *30,360 8.6 18,480 9.0 19,300 5.7 12,290 6.4 13,890 4.2 9,060 5.8 12,690 3.8 8,320 8.1 / 26.6

-1.5 -5’ *13.8 *30,010 8.6 18,430 8.9 19,170 5.6 12,170 6.3 13,950 4.1 9,090 7.6 / 24.9

-3.0 -10’ *12.8 *27,720 8.7 18,680 9.0 19,360 5.7 12,340 7.6 16,970 4.9 10,960 6.7 / 21.8

-4.5 -15’ *10.3 *21,970 9.0 19,340 *8.6 *18,940 7.2 16,250 5.3 / 16.9

7.5 25’ *5.5 *12,240 *5.5 *12,240 6.6 / 21.4

6.0 20’ *5.9 *12,920 *5.9 *12,920 *5.3 *11,660 4.5 10,060 7.7 / 25.0

4.5 15’ *7.9 *16,950 *7.9 *16,950 *6.7 *14,650 6.5 14,080 *6.2 *13,650 4.6 9,910 *5.3 *11,680 3.9 8,610 8.3 / 27.2

AM(arm) 3.0 10’ *10.4 *22,430 9.5 20,500 *7.9 *17,200 6.2 13,390 6.7 14,480 4.5 9,590 5.4 11,880 3.6 7,870 8.6 / 28.3
2.97 m
1.5 5’ *12.7 *27,310 8.9 19,140 *9.1 *19,760 5.9 12,720 6.6 14,110 4.3 9,260 5.2 11,540 3.4 7,600 8.7 / 28.5
9’ 9"
0 0’ *13.8 *29,850 8.6 18,460 9.0 19,290 5.7 12,270 6.4 13,840 4.2 9,000 5.4 11,810 3.5 7,730 8.5 / 27.9

-1.5 -5’ *13.9 *30,200 8.5 18,280 8.9 19,070 5.6 12,070 6.4 13,730 4.1 8,910 5.8 12,820 3.8 8,350 8.0 / 26.2

-3.0 -10’ *13.2 *28,620 8.6 18,430 8.9 19,150 5.6 12,140 6.8 15,190 4.4 9,830 7.2 / 23.4

-4.5 -15’ *11.3 *24,270 8.8 18,950 *8.4 *18,600 6.0 13,600 5.8 / 18.8

7.5 25’ *4.6 *10,180 *4.6 *10,180 7.2 / 23.4

6.0 20’ *5.3 *11,680 4.8 10,320 *4.5 *9,840 4.1 9,160 8.2 / 26.7

4.5 15’ *6.0 *13,100 *6.0 *13,100 *5.7 *12,440 4.7 10,080 *4.5 *9,920 3.6 7,940 8.8 / 28.8

AM(arm) 3.0 10’ *9.2 *19,870 *9.2 *19,870 *7.3 *15,760 6.3 13,620 *6.3 *13,800 4.5 9,710 *4.7 *10,370 3.3 7,290 9.1 / 29.9
3.6 m
1.5 5’ *11.7 *25,290 9.0 19,460 *8.6 *18,560 6.0 12,850 6.6 14,180 4.3 9,310 5.0 10,750 3.3 7,080 4.8 10,690 3.2 7,030 9.2 / 30.1
11’ 10"
0 0’ *13.3 *28,770 8.6 18,490 9.0 19,320 5.7 12,280 6.4 13,830 4.2 8,980 4.9 10,870 3.2 7,100 9.0 / 29.4

-1.5 -5’ *13.9 *30,050 8.4 18,100 8.8 18,970 5.6 11,970 6.3 13,630 4.1 8,800 5.3 11,650 3.4 7,570 8.5 / 27,9

-3.0 -10’ *13.6 *29,380 8.4 18,120 8.8 18,920 5.5 11,930 6.3 13,660 4.1 8,820 6.1 13,430 3.9 8,690 7.7 / 25.3

-4.5 -15’ *12.3 *26,400 8.6 18,490 8.9 19,230 5.6 12,200 7.9 17,680 5.0 11,310 6.5 / 21.1

S84564

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço

1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.


2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
200 Capacidade de elevação, EC240B

<Sapata: 800mm (32"), Mono lança: 6,0m (19’8"), Contrapeso: 5300kg (11690 lb), LC(Esteira longa)>
4.5 m, 15’ 6.0 m, 20’ 7.5 m, 25’ 9.0 m, 30’ Max. reach
H Max.
t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb m / ft

7.5 25’ *6.5 *14,370 *6.5 *14,370 6.1 / 19.7

6.0 20’ *6.5 *14,170 *6.5 *14,170 *6.5 *14,330 5.3 11,760 7.2 / 23.5

4.5 15’ *8.7 *18,800 *8.7 *18,800 *7.3 *15,790 6.9 14,890 *6.7 *14,630 4.9 10,550 *6.6 *14,620 4.5 9,960 7.9 / 25.8

AM(arm) 3.0 10’ *11.3 *24,270 10.0 21,570 *8.4 *18,220 6.6 14,230 7.1 15,330 4.8 10,280 6.1 13,540 4.1 9,090 8.3 / 27.1
2.5 m
8’ 2" 1.5 5’ *13.3 *28,640 9.5 20,400 *9.5 *20,550 6.3 13,640 7.0 15,020 4.6 9,990 6.0 13,160 4.0 8,800 8.3 / 27.3

0 0’ *14.0 *30,360 9.3 19,920 9.6 20,550 6.2 13,260 6.9 14,800 4.5 9,790 6.1 13,530 4.1 9,000 8.1 / 26.6

-1.5 -5’ *13.8 *30,010 9.2 19,870 9.5 20,420 6.1 13,150 6.7 14,870 4.5 9,830 7.6 / 24.9

-3.0 -10’ *12.8 *27,720 9.3 20,120 9.6 20,600 6.2 13,310 8.1 18,070 5.3 11,830 6.7 / 21.8

-4.5 -15’ *10.3 *21,970 9.6 20,780 *8.6 *18,940 7.7 17,460 5.3 / 16.9

7.5 25’ *5.5 *12,240 *5.5 *12,240 6.6 / 21.4

6.0 20’ *5.9 *12,920 *5.9 *12,920 *5.3 *11,660 4.8 10,800 7.7 / 25.0

4.5 15’ *7.9 *16,950 *7.9 *16,950 *6.7 *14,650 *6.7 *14,650 *6.2 *13,650 4.9 10,640 *5.3 *11,680 4.2 9,270 8.3 / 27.2
AM(arm)
2.97 m 3.0 10’ *10.4 *22,430 10.2 21,930 *7.9 *17,200 6.7 14,360 *6.8 *14,840 4.8 10,330 *5.5 *12,150 3.9 8,510 8.6 / 28.3
9’ 9"
1.5 5’ *12.7 *27,310 9.5 20,580 *9.1 *19,760 6.3 13,690 7.0 15,030 4.6 9,990 5.6 12,310 3.7 8,220 8.7 / 28.5

0 0’ *13.8 *29,850 9.2 19,890 9.5 20,540 6.1 13,240 6.8 14,750 4.5 9,740 5.7 12,600 3.8 8,370 8.5 / 27.9

-1.5 -5’ *13.9 *30,200 9.2 19,710 9.4 20,320 6.0 13,040 6.8 14,650 4.5 9,640 6.2 13,680 4.1 9,040 8.0 / 26.2

-3.0 -10’ *13.2 *28,620 9.2 19,870 9.5 20,390 6.1 13,110 7.3 16,190 4.8 10,620 7.2 / 23.4

-4.5 -15’ *11.3 *24,270 9.5 20,380 8.4 *18,600 6.5 14,650 5.8 / 18.8

7.5 25’ *4.6 *10,180 *4.6 *10,180 7.2 / 23.4

6.0 20’ *5.3 *11,680 5.1 11,050 *4.5 *9,840 4.4 9,840 8.2 / 26.7

4.5 15’ *6.0 *13,100 *6.0 *13,100 *5.7 *12,440 5.0 10,810 *4.5 *9,920 3.9 8,560 8.8 / 28.8

3.0 10’ *9.2 *19,870 *9.2 *19,870 *7.3 *15,760 6.8 14,590 *6.3 *13,800 4.8 10,440 *4.7 *10,370 3.6 7,890 9.1 / 29.9
AM(arm)
3.6 m 1.5 5’ *11.7 *25,290 9.7 20,900 *8.6 *18,560 6.4 13,830 7.0 15,100 4.7 10,040 5.3 11,480 3.6 7,670 *5.1 *11,210 3.5 7,620 9.2 / 30.1
11’ 10"
0 0’ *13.3 *28,770 9.3 19,920 9.6 20,570 6.1 13,250 6.8 14,740 4.5 9,720 5.3 11,600 3.5 7,710 9.0 / 29.4

-1.5 -5’ *13.9 *30,050 9.1 19,540 9.4 20,220 6.0 12,940 6.8 14,540 4.4 9,530 5.6 12,440 3.7 8,220 8.5 / 27.9

-3.0 -10’ *13.6 *29,380 9.1 19,550 9.4 20,170 6.0 12,900 6.8 14,570 4.4 9,560 6.5 14,330 4.2 9,410 7.7 / 25.3

-4.5 -15’ *12.3 *26,400 9.2 19,920 *9.1 *19,400 6.1 13,170 *8.1 *17,970 5.4 12,210 6.5 / 21.1

S84565

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao


nível do solo, AM: braço

1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.


2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EC240B 201

<Sapata: 600mm (24"), Mono lança: 6,0m (19’8"), Contrapeso: 4600kg (10140 lb), LC (Esteira longa)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

6.0 m kg *6,470 *6,470 *6,500 4,800 7,230


4.5 m kg *8,740 *8,740 *7,260 6,320 *6,660 4,460 6,120 4,080 7,910
3.0 m kg *11,300 9,130 *8,410 6,010 6,540 4,330 5,620 3,730 8,260
1.5 m kg *13,280 8,600 8,950 5,740 6,390 4,190 5,460 3,600 8,330
AM(arm) : 2.5 m 0.0 m kg *13,710 8,390 8,760 5,570 6,290 4,100 5,620 3,680 8,110
-1.5 m kg *9,480 *9,480 *13,830 8,370 8,690 5,510 6,270 4,080 6,160 4,010 7,590
-3.0 m kg *17,680 17,070 *12,810 8,480 8,770 5,580 7,450 4,820 6,700
-4.5 m kg *14,150 *14,150 *10,320 8,770 *8,590 7,010 5,250
6.0 m kg *5,890 *5,890 *5,910 4,590 *5,280 4,410 7,670
4.5 m kg *7,870 *7,870 *6,740 6,400 *8,230 4,500 *5,300 3,790 8,310
3.0 m kg *10,430 9,300 *7,940 6,070 6,570 4,350 5,250 3,480 8,640
1.5 m kg *12,660 8,680 8,990 5,760 6,400 4,190 5,110 3,360 8,710
AM(arm) : 2.97 m 0.0 m kg *13,790 8,370 8,750 5,550 6,270 4,070 5,220 3,420 8,500
-1.5 m kg *9,700 *9,700 13,930 8,300 8,650 5,460 6,210 4,020 5,660 3,690 8,010
-3.0 m kg *16,150 *16,150 *13,210 8,370 8,680 5,490 6,670 4,320 7,170
-4.5 m kg *15,770 *15,770 *11,310 8,590 *8,410 5,900 5,840
6.0 m kg *5,290 4,700 *4,590 *4,590 8,200
4.5 m kg *6,020 *6,020 *5,680 4,580 *4,500 3,500 8,800
3.0 m kg *14,800 *14,800 *9,230 *9,230 *7,270 6,180 *6,330 4,400 4,970 3,300 *4,710 3,220 9,120
1.5 m kg *11,720 8,830 *8,560 5,830 6,430 4,220 4,870 3,210 4,730 3,110 9,180
AM(arm) : 3.6 m 0.0 m kg *6,440 *6,440 *13,300 8,390 8,770 5,560 6,260 4,060 4,800 3,140 8,980
-1.5 m kg **9,830 *9,830 *13,840 8,210 8,600 5,420 6,170 3,980 5,140 3,340 8,520
-3.0 m kg *14,560 *14,560 *13,560 8,220 8,580 5,400 6,170 3,980 5,900 3,820 7,740
-4.5 m kg *17,530 16,820 *12,250 8,380 8,710 5,510 *8,870 8,710 6,520
S84566

<Sapata: 600mm (24"), Mono lança: 6,0m (19’8"), LC (Esteira longa)>


3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

6.0 m kg *6,450 *6,450 *6,500 6,500 7,230


4.5 m kg *8,740 *8,740 *7,260 6,770 *6,660 4,800 6,510 4,400 7,910
3.0 m kg *11,300 9,790 *8,410 6,460 6,960 4,670 5,990 4,030 8,260
CWT : 5,300 kg 1.5 m kg *13,280 9,260 *9,490 6,190 6,810 4,530 5,830 3,900 8,330
0.0 m kg *14,020 9,050 9,340 6,020 6,710 4,440 6,000 3,990 8,110
AM(arm) : 2.5 m -1.5 m kg *9,480 *9,480 *13,830 9,030 9,270 5,960 6,690 4,420 6,570 4,350 7,590
-3.0 m kg *17,680 *17,680 *12,810 9,150 9,350 6,030 7,940 5,210 6,700
-4.5 m kg *14,150 *14,150 *10,320 9,430 *8,590 7,550 5,250
6.0 m kg *5,890 *5,890 *5,910 4,930 *5,280 4,740 7,670
4.5 m kg *7,870 *7,870 *6,740 *6,740 *6,320 4,840 *5,300 4,090 8,310
3.0 m kg *10,430 9,970 *7,940 6,520 *6,810 4,690 *5,520 3,770 8,640
CWT : 4,600 kg 1.5 m kg *12,660 9,350 *9,120 6,210 6,820 4,530 5,450 3,650 8,710
AM(arm) : 2.97 m 0.0 m kg *13,790 9,040 9,330 6,000 6,690 4,410 5,580 3,710 8,500
-1.5 m kg *9,700 *9,700 *13,930 8,960 9,230 5,910 6,640 4,360 6,050 4,000 8,010
-3.0 m kg *16,150 *16,150 *13,210 9,030 9,260 5,940 7,120 4,680 7,170
-4.5 m kg *15,770 *15,770 *11,310 9,260 *8,410 6,360 5,840
6.0 m kg *5,290 5,040 *4,460 4,320 8,200
4.5 m kg *6,020 *6,020 *5,680 4,920 *4,500 3,780 8,800
3.0 m kg *14,800 *14,800 *9,230 *9,230 *7,270 6,630 *6,330 4,740 5,180 3,570 *4,710 3,490 9,120
CWT : 5,300 kg 1.5 m kg *11,720 9,500 *8,560 6,280 6,850 4,560 5,210 3,480 5,050 3,370 9,180
AM(arm) : 3.6 m 0.0 m kg *6,440 *6,400 *13,300 9,050 9,350 6,010 6,690 4,400 5,140 3,410 8,980
-1.5 m kg *9,830 *9,830 *13,860 8,880 9,180 5,870 6,590 4,320 5,500 3,630 8,520
-3.0 m kg *14,560 *14,560 *13,560 8,890 9,160 5,850 6,600 4,320 6,310 4,150 7,740
-4.5 m kg *17,530 17,530 *12,250 9,050 9,060 5,960 *8,110 5,320 6,520
S84567

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço,
CWT: contrapeso

1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.


2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
202 Capacidade de elevação, EC240B

<Sapata: 600mm (24"), lança de 2 peças: 5,95m (19’6"), LC (Esteira longa)>


3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

6.0 m kg *9,150 *9,150 *8,530 6,990 *6,840 5,090 7,250


4.5 m kg *11,490 10,520 *9,090 6,740 7,100 4,760 6,470 4,330 7,920
3.0 m kg *13,220 9,740 *9,800 6,410 6,950 4,620 5,960 3,960 8,270
CWT : 5,300 kg 1.5 m kg *13,990 9,170 9,510 6,120 6,790 4,480 5,800 3,840 8,340
0.0 m kg *13,390 8,950 9,310 5,940 6,690 4,380 5,970 3,930 8,120
AM(arm) : 2.5 m -1.5 m kg *9,300 *9,300 *11,810 8,940 *9,150 5,900 6,690 4,380 *6,500 4,300 7,610
-3.0 m kg *9,180 9,080 *7,060 5,990 *5,660 5,170 6,720
-4.5 m kg
6.0 m kg *7,270 *7,270 *7,560 7,090 *5,950 4,890 *5,150 4,660 7,700
4.5 m kg *15,390 *15,390 *10,570 *10,570 *8,700 6,830 7,160 4,810 *5,120 4,020 8,340
CWT : 5,300 kg 3.0 m kg *12,660 9,930 *9,500 6,480 6,980 4,650 *5,290 3,700 8,670
1.5 m kg *13,820 9,260 9,560 6,150 6,800 4,480 5,410 3,580 8,730
AM(arm) : 2.97 m 0.0 m kg *13,690 8,940 9,310 5,930 6,670 4,360 5,540 3,650 8,530
-1.5 m kg *9,540 *9,540 *12,450 8,870 9,210 5,850 6,620 4,320 6,010 3,940 8,040
-3.0 m kg *10,180 8,960 *7,830 5,890 *5,780 4,620 7,210
-4.5 m kg
6.0 m kg *6,230 *6,230 *5,740 5,020 *4,350 4,240 8,250
4.5 m kg *6,950 *6,950 *7,460 *7,460 *7,380 6,980 *6,730 4,890 *4,360 3,700 8,850
CWT : 5,300 kg 3.0 m kg *11,810 10,220 *9,040 6,600 7,060 4,710 *5,200 3,520 *4,520 3,420 9,160
1.5 m kg *13,380 9,430 9,640 6,220 6,840 4,510 5,190 3,430 *4,840 3,300 9,220
AM(arm) : 3.6 m 0.0 m kg *6,260 *6,260 *13,810 8,960 9,320 5,940 6,670 4,350 5,110 3,360 5,080 3,340 9,030
-1.5 m kg *9,680 *9,680 *13,070 8,780 9,160 5,800 6,570 4,270 5,440 3,570 8,570
-3.0 m kg *14,540 *14,540 *11,280 8,800 *8,600 5,790 *6,360 4,280 *5,860 4,080 7,790
-4.5 m kg *8,200 *8,200 *6,080 5,930 *5,650 5,590 6,260
S84568

<Sapata: 600mm(24"), Mono lança: 6,0m(19’8"), Contrapeso: 4600kg(10140 lb), NLC(Esteira longa
estreita)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

6.0 m kg *6,470 6,430 *6,500 4,740 7,230


4.5 m kg *8,740 *8,740 *7,260 6,200 6,660 4,400 6,100 4,030 7,910
3.0 m kg *11,300 8,870 *8,410 5,900 6,520 4,270 5,610 3,680 8,260
1.5 m kg *13,280 8,350 8,860 5,630 6,370 4,140 5,460 3,560 8,330
AM(arm) : 2.5 m 0.0 m kg 13,710 8,150 8,670 5,460 6,270 4,040 5,610 3,640 8,110
-1.5 m kg *9,480 *9,480 13,690 8,130 8,610 5,410 6,250 4,030 6,140 3,960 7,590
-3.0 m kg *17,680 16,120 *12,810 8,240 8,690 5,480 7,400 4,740 6,700
-4.5 m kg *14,150 *14,150 *10,320 8,520 *8,590 6,850 5,250
6.0 m kg *5,890 *5,890 *5,910 4,530 *5,280 4,350 7,670
4.5 m kg *7,870 *7,870 *6,740 6,280 *6,230 4,440 *5,300 3,750 8,310
3.0 m kg *10,430 9,030 *7,940 5,960 6,540 4,290 5,250 3,440 8,640
1.5 m kg *12,660 8,430 8,900 5,660 6,370 4,140 5,100 3,330 8,710
AM(arm) : 2.97 m 0.0 m kg 13,710 8,140 8,670 5,450 6,240 4,020 5,220 3,380 8,500
-1.5 m kg *9,700 *9,700 13,610 8,060 8,570 5,360 6,190 3,970 5,650 3,640 8,010
-3.0 m kg *16,150 15,870 *13,210 8,130 8,600 5,390 6,640 4,260 7,170
-4.5 m kg *15,770 *15,770 *11,310 8,350 *8,410 5,790 5,840
6.0 m kg *5,290 4,640 *4,460 3,970 8,200
4.5 m kg *6,020 *6,020 *5,680 4,520 *4,500 3,460 8,800
3.0 m kg *14,800 *14,800 *9,230 *9,230 *7,270 6,060 *6,330 4,340 4,970 3,260 *4,710 3,190 9,120
1.5 m kg *11,720 8,580 *8,560 5,720 6,400 4,160 4,870 3,170 4,730 3,080 9,180
AM(arm) : 3.6 m 0.0 m kg *6,440 *6,440 *13,300 8,150 8,680 5,460 6,240 4,010 4,810 3,110 8,980
-1.5 m kg *9,830 *9,830 13,530 7,980 8,520 5,320 6,150 3,930 5,140 3,310 8,520
-3.0 m kg *14,560 *14,560 13,540 7,990 8,500 5,300 6,150 3,930 5,890 3,770 7,740
-4.5 m kg *17,530 15,880 *12,250 8,140 8,620 5,410 7,630 4,840 6,520
S84569

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço,

1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.


2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EC240B 203

<Sapata: 600mm (24"), Mono lança: 6 m (19’8"), Contrapeso: 5300kg (11690 lb), NLC (Esteira longa
estreita)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

6.0 m kg *6,470 6,430 *6,500 4,740 7,230


4.5 m kg *8,740 *8,740 *7,260 6,200 6,660 4,400 6,100 4,030 7,910
3.0 m kg *11,300 8,870 *8,410 5,900 6,520 4,270 5,610 3,680 8,260
1.5 m kg *13,280 8,350 8,860 5,630 6,370 4,140 5,460 3,560 8,330
AM(arm) : 2.5 m 0.0 m kg 13,710 8,150 8,670 5,460 6,270 4,040 5,610 3,640 8,110
-1.5 m kg *9,480 *9,480 13,690 8,130 8,610 5,410 6,250 4,030 6,140 3,960 7,590
-3.0 m kg *17,680 16,120 *12,810 8,240 8,690 5,480 7,400 4,740 6,700
-4.5 m kg *14,150 *14,150 *10,320 8,520 *8,590 6,850 5,250
6.0 m kg *5,890 *5,890 *5,910 4,530 *5,280 4,350 7,670
4.5 m kg *7,870 *7,870 *6,740 6,280 *6,230 4,440 *5,300 3,750 8,310
3.0 m kg *10,430 9,030 *7,940 5,960 6,540 4,290 5,250 3,440 8,640
1.5 m kg *12,660 8,430 8,900 5,660 6,370 4,140 5,100 3,330 8,710
AM(arm) : 2.97 m 0.0 m kg 13,710 8,140 8,670 5,450 6,240 4,020 5,220 3,380 8,500
-1.5 m kg *9,700 *9,700 13,610 8,060 8,570 5,360 6,190 3,970 5,650 3,640 8,010
-3.0 m kg *16,150 15,870 *13,210 8,130 8,600 5,390 6,640 4,260 7,170
-4.5 m kg *15,770 *15,770 *11,310 8,350 *8,410 5,790 5,840
6.0 m kg *5,290 4,640 *4,460 3,970 8,200
4.5 m kg *6,020 *6,020 *5,680 4,520 *4,500 3,460 8,800
3.0 m kg *14,800 *14,800 *9,230 *9,230 *7,270 6,060 *6,330 4,340 4,970 3,260 *4,710 3,190 9,120
1.5 m kg *11,720 8,580 *8,560 5,720 6,400 4,160 4,870 3,170 4,730 3,080 9,180
AM(arm) : 3.6 m 0.0 m kg *6,440 *6,440 *13,300 8,150 8,680 5,460 6,240 4,010 4,810 3,110 8,980
-1.5 m kg *9,830 *9,830 13,530 7,980 8,520 5,320 6,150 3,930 5,140 3,310 8,520
-3.0 m kg *14,560 *14,560 13,540 7,990 8,500 5,300 6,150 3,930 5,890 3,770 7,740
-4.5 m kg *17,530 15,880 *12,250 8,140 8,620 5,410 7,630 4,840 6,520
S84570

<Sapata: 600mm(24"), Lança de 2 peças: 5,95m(19’6"), Contrapeso: 5300kg(11690 lb), NLC(Esteira longa
estreita)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

6.0 m kg *9,150 *9,150 *8,530 6,400 *6,840 4,670 7,250


4.5 m kg *11,490 9,560 *9,090 6,170 6,640 4,350 6,060 3,960 7,920
3.0 m kg *13,220 8,800 9,160 5,840 6,500 4,220 5,570 3,620 8,270
AM(arm) : 2.5 m 1.5 m kg 13,920 8,250 8,830 5,560 6,340 4,080 5,420 3,500 8,340
0.0 m kg *13,390 8,040 8,640 5,390 6,240 3,980 5,580 3,580 8,120
-1.5 m kg *9,300 *9,300 *11,810 8,030 8,590 5,340 6,240 3,980 6,120 3,910 7,610
-3.0 m kg *9,180 8,170 *7,060 5,430 *5,660 4,700 6,720
-4.5 m kg
6.0 m kg *7,270 *7,270 *7,560 6,500 *5,950 4,480 *5,150 4,270 7,700
4.5 m kg *15,390 *15,390 *10,570 9,760 *8,700 6,250 6,700 4,400 *5,120 3,680 8,340
3.0 m kg *12,660 8,980 9,240 5,910 6,530 4,240 5,200 3,370 8,670
1.5 m kg *13,820 8,340 8,880 5,590 6,350 4,080 5,060 3,260 8,730
AM(arm) : 2.97 m 0.0 m kg 13,660 8,030 8,630 5,370 6,220 3,960 5,170 3,320 8,530
-1.5 m kg *9,540 *9,540 *12,450 7,950 8,540 5,290 6,170 3,920 5,610 3,580 8,040
-3.0 m kg *10,180 8,050 *7,830 5,330 *5,780 4,200 7,210
-4.5 m kg
6.0 m kg *6,230 *6,230 *5,740 4,610 *4,350 3,880 8,250
4.5 m kg *6,950 *6,950 *7,460 *7,460 *7,380 6,400 *6,730 4,490 *4,360 3,380 8,850
3.0 m kg *11,810 9,260 *9,040 6,030 6,600 4,300 4,950 3,210 *4,520 3,110 9,160
AM(arm) : 3.6 m 1.5 m kg *13,380 8,500 8,960 5,660 6,390 4,110 4,850 3,120 4,670 3,000 9,220
0.0 m kg *6,260 *6,260 13,690 8,040 8,650 5,380 6,220 3,950 4,770 3,050 4,750 3,040 9,030
-1.5 m kg *9,680 *9,680 *13,070 7,870 8,490 5,240 6,120 3,870 5,080 3,240 8,570
-3.0 m kg *14,540 *14,540 *11,280 7,890 8,480 5,230 6,140 3,880 5,830 3,700 7,790
-4.5 m kg *8,200 8,080 *6,080 5,370 *5,650 5,070 6,260
S84571

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço,

1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.


2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
204 Capacidade de elevação, EC290B

Capacidade de elevação, EC290B


<Sapata: 800mm (32"), Mono lança: 6,2m (20’4"), Contrapeso: 5400kg (11910 lb), LC(Esteira longa)>
4.5 m, 15’ 6.0 m, 20’ 7.5 m, 25’ 9.0 m, 30’ Max. reach
H Max.
t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb m / ft

7.5 25’ *7.4 *16,340 *7.4 *16,340 *7.5 *16,580 6.8 15,500 6.5 / 21.0

6.0 20’ *7.7 *16,760 *7.7 *16,680 *7.5 *16,530 5.3 11,860 7.5 / 24.5

4.5 15’ *10.8 *23,210 *10.8 *23,210 *8.7 *18,900 7.4 16,020 *7.8 *17,030 5.3 11,330 7.3 16,060 4.6 10,130 8.2 / 26.7

3.0 10’ *13.8 *29,630 10.6 22,950 *10.1 *21,780 7.0 15,190 8.2 17,550 5.1 10,960 6.7 14,820 4.2 9,280 8.5 / 27.8
AM(Arm) :
2.55 m 1.5 5’ *15.9 *34,210 10.0 21,630 11.2 24,050 6.7 14,480 8.0 17,140 4.9 10,600 6.6 14,460 4.1 8,990 8.5 / 28.0
8’ 4"
0 0’ *16.4 *35,580 9.8 21,170 11.0 23,560 6.5 14,050 7.8 16,880 4.8 10,360 6.8 14,900 4.2 9,210 8.3 / 27.2

-1.5 -5’ *16.0 *34,760 9.8 21,160 10.9 23,420 6.5 13,930 7.8 16,840 4.8 10,320 7.4 16,370 4.6 10,060 7.8 / 25.5

-3.0 -10’ *14.7 *31,870 10.0 21,480 11.0 23,650 6.5 14,130 8.9 19,850 5.4 12,090 6.9 / 22.5

-4.5 -15’ *11.9 *25,350 10.3 22,250 *9.5 *21,020 7.8 17,610 5.5 / 17.6

7.5 25’ *5.8 *12,840 *5.8 *12,840 7.2 / 23.2

6.0 20’ *6.8 *15,090 5.4 11,690 *5.5 *12,230 4.7 10,500 8.1 / 26.5

4.5 15’ *8.1 *17,520 7.5 16,200 *7.3 *15,930 5.3 11,420 *5.5 *12,190 4.1 9,130 8.7 / 28.5

3.0 10’ *12.7 *27,360 10.8 23,410 *9.5 *20,550 7.1 15,330 *8.0 *17,420 5.1 10,990 *5.7 *12,590 3.8 8,420 9.0 / 29.6
AM(arm) :
3.05 m 1.5 5’ *15.2 *32,690 10.1 21,840 *10.8 *23,440 6.7 14,530 8.0 17,140 4.9 10,570 6.0 13,170 3.7 8,170 9.0 / 29.7
10’ 0"
0 0’ *16.2 *35,120 9.8 21,110 10.9 23,520 6.5 14,000 7.8 16,790 4.8 10,270 6.1 13,500 3.8 8,330 8.9 / 29.0

-1.5 -5’ *16.2 *35,130 9.7 20,940 10.8 23,270 6.4 13,780 7.7 16,660 4.7 10,140 6.6 14,630 4.1 8,990 8.4 / 27.4

-3.0 -10’ *15.3 *33,040 9.8 21,150 10.9 23,370 6.4 13,870 7.7 17,180 4.7 10,500 7.5 / 24.6

-4.5 -15’ *13.0 *28,010 10.1 21,750 *9.5 *20,150 6.6 14,390 *8.9 *19,640 6.3 14,110 6.3 / 20.3

7.5 25’ *5.6 *12,180 *5.6 12,090 *4.1 *9,170 *4.1 *9,170 8.3 / 26.9

6.0 20’ *5.7 *12,630 5.6 11,980 *4.0 *8,800 3.9 8,720 9.1 / 29.7

4.5 15’ *6.3 *13,800 5.4 11,600 *6.0 *12,370 4.0 8,500 *4.0 *8,760 3.5 7,720 9.7 / 31.6

3.0 10’ *10.6 *22,730 *10.6 *22,730 *8.3 *17,900 7.3 15,640 *7.1 *15,520 5.1 11,080 6.2 13,250 3.8 8,260 *4.1 *9,000 3.2 7,170 9.9 / 32.5
AM(arm) :
4.0 m 1.5 5’ *13.5 *29,060 10.3 22,280 *9.8 *21,230 6.8 14,650 8.0 17,150 4.9 10,550 6.0 12,940 3.7 7,980 *4.3 *9,510 3.2 6,950 10.0 / 32.6
13’ 1"
0 0’ *15.3 *33,170 9.8 21,010 10.9 23,450 6.4 13,890 7.7 16,660 4.7 10,110 5.9 12,690 3.6 7,740 *4.7 *10,400 3.2 7,020 9.8 / 32.0

-1.5 -5’ *16.0 *34,760 9.5 20,470 10.7 22,960 6.3 13,470 7.6 16,360 4.6 9,840 5.8 12,580 3.5 7,640 *5.4 *11,880 3.4 7,450 9.3 / 30.5

-3.0 -10’ *15.8 *34,180 9.5 20,440 10.6 22,850 6.2 13,370 7.6 16,320 4.5 9,800 6.3 13,850 3.8 8,410 8.6 / 28.1

-4.5 -15’ *14.5 *31,230 9.7 20,800 10.7 23,110 6.3 13,600 7.7 17,230 4.7 10,430 7.5 / 24.4

S84572

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço

1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.


2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EC290B 205

<Sapata: 800mm (32"), Mono lança: 6,2m (20’4"), Contrapeso: 5800kg (12790 lb), LC (Esteira longa)>
4.5 m, 15’ 6.0 m, 20’ 7.5 m, 25’ 9.0 m, 30’ Max. reach
H Max.
t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb m / ft

7.5 25’ *7.4 *16,340 *7.4 *16,340 *7.5 *16,580 7.1 16,040 6.5 / 21.0

6.0 20’ *7.7 *16,760 *7.7 *16,760 *7.5 *16,530 5.5 12,300 7.5 / 24.5

4.5 15’ *10.8 *23,210 *10.8 *23,210 *8.7 *18,900 7.7 16,590 *7.8 *17,030 5.5 11,760 7.5 16,560 4.8 10,530 8.2 / 26.7

AM(arm) : 3.0 10’ *13.8 *29,630 11.0 23,790 *10.1 *21,780 7.3 15,760 8.4 18,100 5.3 11,390 6.9 15,300 4.4 9,660 8.5 / 27.8
2.55 m
1.5 5’ *15.9 *34,210 10.4 22,470 *11.3 *24,390 7.0 15,050 8.2 17,690 5.1 11,030 6.8 14,930 4.3 9,370 8.5 / 28.0
8’ 4"
0 0’ *16.4 *35,580 10.2 22,010 11.3 24,310 6.8 14,620 8.1 17,430 5.0 10,790 7.0 15,390 4.4 9,590 8.3 / 27.2

-1.5 -5’ *16.0 *34,760 10.2 22,000 11.2 24,180 6.7 14,500 8.1 17,390 5.0 10,750 7.7 16,910 4.7 10,480 7.8 / 25.5

-3.0 -10’ *14.7 *31,870 10.4 22,320 *11.1 *23,980 6.8 14,700 9.2 20,480 5.7 12,580 6.9 / 22.5

-4.5 -15’ *11.9 *25,350 10.7 23,090 *9.5 *21,020 8.1 18,290 5.5 / 17.6

7.5 25’ *5.8 *12,840 *5.8 *12,840 7.2 / 23.2

6.0 20’ *6.8 *15,090 5.6 12,120 *5.5 *12,230 4.9 10,900 8.1 / 26.5

4.5 15’ *8.1 *17,520 7.8 16,770 *7.3 *15,930 5.5 11,850 *5.5 *12,190 4.3 9,490 8.7 / 28.5

3.0 10’ *12.7 *27,360 11.2 24,250 *9.5 *20,550 7.4 15,900 *8.0 *17,420 5.3 11,420 *5.7 *12,590 4.0 8,770 9.0 / 29.6
AM(arm) :
3.05 m 1.5 5’ *15.2 *32,690 10.5 22,680 *10.8 *23,440 7.0 15,100 8.2 17,680 5.1 11,000 *6.1 *13,440 3.9 8,520 9.1 / 29,7
10’ 0"
0 0’ 16.2 *35,120 10.2 21,950 11.3 24,270 6.8 14,570 8.1 17,340 5.0 10,700 6.3 13,950 3.9 8,690 8.9 / 29.0

-1.5 -5’ *16.2 *35,130 10.1 21,780 11.2 24,020 6.7 14,350 8.0 17,210 4.9 10,570 6.8 15,120 4.2 9,370 8.4 / 27.4

-3.0 -10’ *15.3 *33,040 10.2 21,990 11.2 24,120 6.7 14,430 8.0 17,740 4.9 10,940 7.5 / 24.6

-4.5 -15’ *13.0 *28,010 10.5 22,590 *9.5 *20,150 6.9 14,950 *8.9 *19,640 6.5 14,670 6.3 / 20.3

7.5 25’ *5.6 *12,180 *5.6 *12,180 *4.1 *9,170 *4.1 *9,170 8.3 / 26.9

6.0 20’ *5.7 *12,630 *5.7 12,410 *4.0 *8,800 *4.0 *8,800 9.1 / 29.7

4.5 15’ *6.3 *13,800 5.6 12,030 *6.0 *12,370 4.1 8,850 *4.0 *8,760 3.6 8,040 9.7 / 31.6

3.0 10’ *10.6 *22,730 *10.6 *22,730 *8.3 *17,900 7.5 16,200 *7.1 *15,520 5.3 11,510 6.4 13,680 4.0 8,600 *4.1 *9,000 3.4 7,480 9.9 / 32.5
AM(arm) :
4.0 m 1.5 5’ *13.5 *29,060 10.7 23,120 *9.8 *21,230 7.1 15,210 *8.0 *17,390 5.1 10,980 6.2 13,380 3.9 8,320 *4.3 *9,510 3.3 7,260 10.0 / 32.6
13’ 1"
0 0’ *15.3 *33,170 10.1 21,850 *11.0 *23,850 6.7 14,460 8.0 17,210 4.9 10,540 6.1 13,120 3.8 8,090 *4.7 *10,400 3.3 7,340 9.8 / 32.0

-1.5 -5’ *16.0 *34,760 9.9 21,320 11.0 23,720 6.5 14,040 7.9 16,910 4.8 10,270 6.0 13,010 3.7 7,980 *5.4 *11,880 3.5 7,790 9.3 / 30.5

-3.0 -10’ *15.8 *34,180 9.9 21,280 11.0 23,600 6.5 13,930 7.8 16,870 4.7 10,230 6.5 14,320 4.0 8,780 8.6 / 28.1

-4.5 -15’ *14.5 *31,230 10.1 21,650 *10.8 *23,190 6.6 14,170 8.0 *17,690 4.9 10,870 7.5 / 24.4

S84573

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao


nível do solo, AM: braço

1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.


2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
206 Capacidade de elevação, EC290B

<Sapata: 600mm (24"), Mono lança: 6,2m (20’4"), Contrapeso: 5400kg (11910 lb), LC(Esteira longa)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

6.0 m kg *7,670 7,530 *7,490 5,210 *7,500 5,150 7,540


4.5 m kg *10,800 *10,800 *8,710 7,210 *7,790 5,100 7,010 4,430 8,170
3.0 m kg *13,800 10,310 *10,070 6,830 7,880 4,920 6,480 4,060 8,490
AM(arm) : 2.55 m 1.5 m kg *15,850 9,710 10,810 6,500 7,690 4,750 6,330 3,940 8,540
0.0 m kg *16,420 9,520 10,580 6,300 7,560 4,640 6,520 4,030 8,310
-1.5 m kg *11,580 *11,580 *16,020 9,520 10,520 6,250 7,540 4,620 7,150 4,400 7,780
-3.0 m kg 19,950 19,600 *14,710 9,660 10,620 6,330 8,630 5,260 6,890
-4.5 m kg *15,930 *15,930 *11,870 10,000 *9,540 7,540 5,460
6.0 m kg *6,840 5,280 *5,540 4,560 8,140
4.5 m kg *8,070 7,300 *7,290 5,140 *5,530 3,980 8,730
3.0 m kg *12,730 10,530 *9,490 6,890 7,910 4,940 5,930 3,700 *5,710 3,680 9,030
1.5 m kg *15,150 9,810 *10,830 6,520 7,690 4,740 5,830 3,620 5,770 3,580 9,070
AM(arm) : 3.05 m 0.0 m kg *16,220 9,490 10,570 6,280 7,530 4,600 5,910 3,640 8,850
-1.5 m kg *10,580 *10,580 *16,200 9,420 10,450 6,180 7,460 4,540 6,390 3,930 8,360
-3.0 m kg *17,570 *17,570 *15,260 9,510 10,490 6,210 7,530 4,600 7,470 4,570 7,540
-4.5 m kg *17,940 *17,940 *13,040 9,770 *9,540 6,430 *8,900 6,080 6,260
6.0 m kg *5,740 5,410 *4,470 3,890 *3,980 3,790 9,120
4.5 m kg *6,310 5,230 *5,970 3,830 *3,980 3,360 9,650
3.0 m kg *10,570 *10,570 *8,260 7,040 *7,130 4,980 5,950 3,710 *4,090 3,130 9,920
AM(arm) : 4.0 m 1.5 m kg *13,470 10,020 *9,800 6,580 7,700 4,730 5,800 3,580 *4,320 3,040 9,950
0.0 m kg *6,540 *6,540 *15,330 9,440 10,540 6,230 7,470 4,530 5,680 3,470 *4,710 3,070 9,760
-1.5 m kg *9,740 *9,740 *16,040 9,200 10,310 6,040 7,330 4,400 5,620 3,410 5,350 3,250 9,320
-3.0 m kg *14,200 *14,200 *15,780 9,180 10,260 5,990 7,300 4,380 6,030 3,660 8,590
-4.5 m kg *20,790 18,930 *14,470 9,340 10,370 6,080 7,440 4,510 7,440 4,500 7,500
S84574

<Sapata: 600mm (24"), Mono lança: 6,2m (20’4"), Contrapeso: 5800kg (12790 lb), LC (Esteira longa)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

6.0 m kg *7,670 *7,670 *7,490 5,420 *7,500 5,360 7,540


4.5 m kg *10,800 *10,800 *8,710 7,500 *7,790 5,320 7,250 4,620 8,170
3.0 m kg *13,800 10,730 *10,070 7,110 8,150 5,140 6,710 4,250 8,490
1.5 m kg *15,850 10,130 11,180 6,780 7,960 4,970 6,560 4,120 8,540
AM(arm) : 2.55 m 0.0 m kg *16,420 9,930 10,960 6,580 7,830 4,850 6,760 4,220 8,310
-1.5 m kg *11,580 *11,580 *16,020 9,940 10,890 6,530 7,810 4,830 7,410 4,600 7,780
-3.0 m kg *19,950 *19,950 *14,710 10,080 10,990 6,610 8,930 5,500 6,890
-4.5 m kg *15,930 *15,930 *11,870 10,420 *9,540 7,860 5,460
6.0 m kg *6,840 5,480 *5,540 4,740 8,140
4.5 m kg *8,070 7,560 *7,290 5,340 *5,530 4,150 8,730
3.0 m kg *12,730 10,920 *9,490 7,150 *8,000 5,140 *5,970 3,860 *5,710 3,840 9,030
1.5 m kg *15,150 10,200 *10,830 6,780 7,940 4,940 6,030 3,780 5,960 3,730 9,070
AM(arm) : 3.05 m 0.0 m kg *16,220 9,880 10,920 6,540 7,780 4,800 6,110 3,810 8,850
-1.5 m kg *10,580 *10,580 *16,200 9,810 10,800 6,440 7,720 4,740 6,610 4,100 8,360
-3.0 m kg *17,570 *17,570 *15,260 9,900 10,840 6,480 7,790 4,800 7,720 4,770 7,540
-4.5 m kg *17,940 *17,940 *13,040 10,170 *9,540 6,690 *8,900 6,330 6,260
6.0 m kg *5,740 5,620 *4,470 4,070 *3,980 3,960 9,120
4.5 m kg *6,310 5,440 *5,970 4,000 *3,980 3,520 9,650
3.0 m kg *10,570 *10,570 *8,260 7,320 *7,130 5,200 6,160 3,880 *4,090 3,280 9,920
1.5 m kg *13,470 10,440 *9,800 6,860 7,970 4,950 6,020 3,750 *4,320 3,190 9,950
AM(arm) : 4.0 m 0.0 m kg *6,540 *6,540 *15,330 9,860 10,910 6,510 7,740 4,740 5,890 3,640 *4,710 3,220 9,760
-1.5 m kg *9,740 *9,740 *16,040 9,620 10,690 6,320 7,600 4,620 5,830 3,580 *5,370 3,410 9,320
-3.0 m kg *14,200 *14,200 *15,780 9,600 10,630 6,270 7,570 4,590 6,250 3,840 8,590
-4.5 m kg *20,790 19,740 *14,470 9,760 10,740 6,370 7,710 4,720 7,710 4,720 7,500
S84575

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço,

1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.


2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EC290B 207

<Sapata: 600mm(24"), Lança de 2 peças: 6,2m(20’4"), Contrapeso: 5800kg(12790 lb), LC(Esteira longa)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

6.0 m kg *10,980 *10,980 *11,660 *11,660 *9,780 7,790 8,470 5,360 *8,050 5,210 7,620
4.5 m kg *13,560 11,590 *10,540 7,440 8,350 5,250 7,130 4,480 8,240
3.0 m kg *15,580 10,590 *11,410 7,020 8,130 5,060 6,610 4,120 8,560
1.5 m kg 11,140 6,660 7,930 4,880 6,460 4,000 8,600
AM(arm) : 2.55 m 0m kg *15,430 9,760 10,910 6,460 7,800 4,760 6,650 4,100 8,380
-1.5 m kg *13,630 9,780 *10,700 6,410 7,790 4,750 7,300 4,470 7,860
-3.0 m kg *10,780 9,960 *8,510 6,520 *6,600 5,350 6,970
-4.5 m kg
6.0 m kg *8,740 *8,740 *9,180 7,910 *8,180 5,450 *5,570 4,620 8,210
4.5 m kg *12,700 11,870 *10,060 7,540 8,410 5,300 *5,510 4,040 8,800
3.0 m kg *14,900 10,840 *11,040 7,100 8,170 5,080 6,120 3,810 *5,650 3,740 9,090
1.5 m kg *16,120 10,060 11,190 6,700 7,930 4,870 6,020 3,720 5,880 3,630 9,130
AM(arm) : 3.05 m 0m kg *15,850 9,720 10,890 6,440 7,770 4,720 6,030 3,710 8,920
-1.5 m kg *9,830 *9,830 *14,430 9,670 10,780 6,340 7,700 4,660 6,530 4,000 8,430
-3.0 m kg *11,950 9,790 *9,330 6,400 *6,640 4,750 *6,330 4,660 7,620
-4.5 m kg
6.0 m kg *6,400 *6,400 *6,510 5,600 *4,810 4,020 *4,000 3,830 9,210
4.5 m kg * 6,390 *6,390 *7,380 *7,380 *7,650 *7,650 *7,410 5,410 *6,150 3,950 *3,970 3,410 9,730
3.0 m kg *13,310 11,330 *10,150 7,270 8,250 5,140 6,150 3,820 *4,050 3,170 10,000
1.5 m kg *15,250 10,300 *11,140 6,770 7,950 4,870 5,990 3,680 *4,250 3,080 10,030
AM(arm) : 4.0 m 0m kg *5,840 *5,840 *15,920 9,680 10,870 6,400 7,710 4,650 5,870 3,560 *4,590 3,120 9,840
-1.5 m kg *9,080 *9,080 *15,320 9,440 10,640 6,200 7,570 4,520 5,810 3,510 *5,170 3,310 9,400
-3.0 m kg *13,610 *13,610 *13,610 9,440 *10,360 6,150 7,550 4,510 *5,970 3,720 8,680
-4.5 m kg *10,620 9,640 *8,120 6,280 *5,490 4,660 *5,410 4,640 7,530
S84576

<Sapata: 600mm (24"), Mono lança: 6,2m (20’4"), Contrapeso: 5800kg (12790lb), NLC (Esteira longa
estreita)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

6.0 m kg *7,670 7,060 *7,490 4,890 *7,500 4,840 7,540


4.5 m kg *10,800 10,420 *8,710 6,750 7,620 4,790 6,620 4,150 8,170
3.0 m kg *13,800 9,530 *10,070 6,370 7,430 4,610 6,120 3,800 8,490
AM(arm) : 2.55 m 1.5 m kg *15,850 8,960 10,110 6,050 7,240 4,440 5,980 3,680 8,540
0.0 m kg 15,820 8,760 9,900 5,860 7,120 4,330 6,150 3,770 8,310
-1.5 m kg *11,580 *11,580 15,830 8,770 9,830 5,800 7,090 4,310 6,740 4,110 7,780
-3.0 m kg *19,950 17,600 *14,710 8,910 9,930 5,890 8,100 4,910 6,890
-4.5 m kg *15,930 *15,930 *11,870 9,230 *9,540 7,010 5,460
6.0 m kg *6,840 4,960 *5,540 4,280 8,140
4.5 m kg *8,070 6,840 *7,290 4,820 *5,530 3,730 8,730
3.0 m kg *12,730 9,740 *9,490 6,430 7,450 4,620 5,600 3,470 5,570 3,450 9,030
1.5 m kg *15,150 9,050 10,150 6,070 7,240 4,430 5,500 3,380 5,440 3,340 9,070
AM(arm) : 3.05 m 0.0 m kg 15,800 8,730 9,880 5,830 7,080 4,290 5,570 3,400 8,850
-1.5 m kg *10,580 *10,580 15,720 8,670 9,770 5,740 7,010 4,230 6,020 3,670 8,360
-3.0 m kg *12,570 17,270 *15,260 8,760 9,800 5,770 7,090 4,290 7,030 4,260 7,540
-4.5 m kg *17,940 17,740 *13,040 9,010 *9,540 5,980 *8,900 5,660 6,260
6.0 m kg *5,740 5,090 *4,470 3,650 *3,980 3,550 9,120
4.5 m kg *6,310 4,910 5,750 3,590 *3,980 3,150 9,650
3.0 m kg *10,570 10,160 *8,260 6,570 *7,130 4,670 5,610 3,470 *4,090 2,920 9,920
AM(arm) : 4.0 m 1.5 m kg *13,470 9,240 *9,800 6,120 7,240 4,420 5,470 3,340 *4,320 2,830 9,950
0.0 m kg *6,540 *6,540 *15,330 8,690 9,850 5,780 7,020 4,220 5,350 3,230 *4,710 2,860 9,760
-1.5 m kg *9,740 *9,740 15,490 8,450 9,630 5,590 6,880 4,100 5,290 3,170 5,040 3,030 9,320
-3.0 m kg *14,200 *14,200 15,470 8,430 9,570 5,540 6,860 4,070 5,670 3,400 8,590
-4.5 m kg *20,790 16,950 *14,470 8,590 9,680 5,640 6,990 4,190 6,990 4,190 7,500
S84577

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço,

1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.


2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
208 Capacidade de elevação, EC290B

<Sapata: 600mm (24"), Lança de 2 peças: 6,2m (20’4"), Contrapeso: 5800kg (12790 lb), NLC (Esteira longa
estreita)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

6.0 m kg *10,980 *10,980 *11,660 11,200 *9,780 7,040 7,750 4,840 7,530 4,700 7,620
4.5 m kg *13,560 10,380 *10,540 6,700 7,620 4,730 6,510 4,020 8,240
3.0 m kg *15,580 9,410 10,480 6,290 7,410 4,540 6,020 3,690 8,560
1.5 m kg 10,080 5,940 7,210 4,360 5,880 3,570 8,600
AM(arm) : 2.55 m 0m kg *15,430 8,600 9,860 5,740 7,090 4,240 6,060 3,650 8,380
-1.5 m kg *13,630 8,620 9,800 5,700 7,070 4,230 6,640 3,990 7,860
-3.0 m kg *10,780 8,800 *8,510 5,800 *6,600 4,780 6,970
-4.5 m kg
6.0 m kg *8,740 *8,740 *9,180 7,660 7,850 4,920 *5,570 4,160 8,210
4.5 m kg *12,700 10,640 *10,060 6,800 7,680 4,770 *5,510 3,620 8,800
3.0 m kg *14,900 9,650 10,580 6,360 7,450 4,560 5,580 3,400 5,480 3,340 9,090
1.5 m kg *16,120 8,890 10,130 5,970 7,220 4,350 5,480 3,310 5,360 3,240 9,130
AM(arm) : 3.05 m 0m kg 15,740 8,570 9,840 5,720 7,050 4,200 5,490 3,300 8,920
-1.5 m kg *9,830 *9,830 *14,430 8,510 9,730 5,630 6,990 4,150 5,940 3,560 8,430
-3.0 m kg *11,950 8,630 *9,330 5,680 *6,640 4,230 *6,330 4,150 7,620
-4.5 m kg
6.0 m kg *6,400 *6,400 *6,510 5,070 *4,810 3,610 *4,000 3,430 9,210
4.5 m kg *6,380 *6,390 *7,380 *7,380 *7,650 7,030 *7,410 4,880 5,750 3,540 *3,970 3,040 9,730
3.0 m kg *13,310 10,110 *10,150 6,530 7,530 4,610 5,610 3,410 *4,050 2,820 10,000
1.5 m kg *15,250 9,120 10,230 6,040 7,230 4,350 5,450 3,270 *4,250 2,730 10,030
AM(arm) : 4.0 m 0m kg *5,840 *5,840 15,720 8,520 9,810 5,680 6,990 4,130 5,330 3,160 *4,590 2,760 9,840
-1.5 m kg *9,080 *9,080 *15,320 8,280 9,590 5,480 6,850 4,010 5,270 3,110 4,960 2,930 9,400
-3.0 m kg *13,610 *13,610 *13,610 8,280 9,540 5,440 6,830 3,990 5,580 3,300 8,680
-4.5 m kg *10,620 8,480 *8,120 5,560 *5,490 4,140 *5,410 4,120 7,530
S84578

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço,

1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.


2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EC240B (n°. de série: 80001~) 209

Capacidade de elevação, EC240B (n°. de série: 80001~)


<Sapata: 800mm (32"), Mono lança: 6,0m (19’8"), Contrapeso: 4500kg (9920 lb), LC (Esteira longa)>
4.5 m, 15’ 6.0 m, 20’ 7.5 m, 25’ 9.0 m, 30’ Max. reach
H Max.
t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb m /ft

7.5 25’ *6.4 *14,000 *6.4 *14,000 *6.5 *14,250 *6.5 *14,250 6.1 / 19.70

6.0 20’ *6.4 *14,050 *6.4 *14,050 *6.5 *14,210 4.9 10,910 7.2 / 23.56

4.5 15’ *8.7 *18,660 *8.7 *18,660 *7.2 *15,660 6.4 13,860 *6.6 *14,500 4.5 9,750 6.2 13,830 4.1 9,190 7.9 / 25.89
AM(arm) : 3.0 10’ *11.2 *24,080 9.3 20,040 *8.3 *18,060 6.1 13,190 6.7 14,360 4.4 9,470 5.7 12,660 3.8 8,350 8.3 / 27.10
2.5 m
8’ 2" 1.5 5’ *13.2 *28,430 8.7 18,840 9.1 19,650 5.8 12,570 6.5 14,040 4.3 9,170 5.6 12,290 3.7 8,060 8.3 / 27.33

0 0’ *13.9 *30,140 8.5 18,350 8.9 19,220 5.7 12,190 6.4 13,810 4.2 8,970 5.7 12,630 3.7 8,240 8.1 / 26.63

-1.5 -5’ *13.7 *29,790 8.5 18,300 8.9 19,090 5.6 12,070 6.4 13,760 4.1 8,920 6.3 13,880 4.1 9,010 7.6 / 24.90

-3.0 -10’ *12.7 *27,520 8.6 18,570 9.0 19,280 5.7 12,250 7.6 16,910 4.9 10,880 6.7 / 21.89

-4.5 -15’ *10.2 *21,790 8.9 19,260 *8.5 *18,770 7.1 16,180 5.3 / 16.93

7.5 25’ *5.8 *12,650 *5.8 *12,650 *5.5 *12,230 *5.5 *12,230 6.6 / 21.41

6.0 20’ *5.9 *12,880 *5.9 *12,880 *5.9 *12,920 4.7 10,100 *5.3 *11,650 4.5 10,070 7.7 / 25.00

4.5 15’ *7.9 *16,910 *7.9 *16,910 *6.7 *14,610 6.5 14,100 *6.2 *13,610 4.6 9,910 *5.3 *11,660 3.9 8,610 8.3 / 27.20

3.0 10’ *10.4 *22,360 9.5 20,520 *7.9 *17,150 6.2 13,390 6.7 14,500 4.5 9,590 5.4 11,890 3.6 7,870 8.6 / 28.35
AM(arm) :
2.97 m 1.5 5’ *12.6 *27,240 8.9 19,150 *9.1 *19,690 5.9 12,720 6.6 14,120 4.3 9,250 5.2 11,550 3.4 7,590 8.7 / 28.58
9’ 9"
0 0’ *13.8 *29,770 8.6 18,460 9.0 19,310 5.7 12,260 6.4 13,840 4.2 9,000 5.4 11,810 3.5 7,720 8.5 / 27.90

-1.5 -5’ *13.9 *30,120 8.5 18,280 8.9 19,080 5.6 12,060 6.4 13,740 4.1 8,900 5.8 12,830 3.8 8,340 8.0 / 26.26

-3.0 -10’ *13.2 *28,540 8.6 18,430 8.9 19,160 5.6 12,130 6.8 15,200 4.4 9,830 7.2 / 23.44

-4.5 -15’ *11.3 *24,190 8.8 18,960 *8.4 *18,540 6.0 13,610 5.8 / 18.89

7.5 25’ *4.6 *10,160 *4.6 *10,160 7.2 / 23.44

6.0 20’ *5.3 *11,620 4.8 10,310 *4.5 *9,810 4.1 9,150 8.2 / 26.76

4.5 15’ *6.0 *13,040 *6.0 *13,040 *5.7 *12,380 4.7 10,070 *4.5 *9,900 3.6 7,920 8.8 / 28.82

3.0 10’ *9.2 *19,790 *9.2 *19,790 *7.2 *15,680 6.3 13,610 *6.3 *13,730 4.5 9,690 5.1 10,950 3.4 7,240 *4.7 *10,350 3.3 7,270 9.1 / 29.91
AM(arm) :
3.6 m 1.5 5’ *11.7 *25,180 9.0 19,440 *8.5 *18,470 6.0 12,830 6.6 14,180 4.3 9,280 5.0 10,740 3.3 7,050 4.8 10,670 3.2 7,000 9.2 / 30.13
11’ 10"
0 0’ *13.2 *28,650 8.6 18,450 9.0 19,310 5.7 12,250 6.4 13,810 4.2 8,950 4.9 10,850 3.2 7,080 9.0 / 29.49

-1.5 -5’ *13.8 *29,920 8.4 18,060 8.8 18,960 5.5 11,930 6.3 13,610 4.1 8,770 5.3 11,630 3.4 7,550 8.5 / 27.94

-3.0 -10’ *13.5 *29,260 8.4 18,080 8.8 18,910 5.5 11,890 6.3 13,640 4.1 8,800 6.1 13,420 3.9 8,660 7.7 / 25.30

-4.5 -15’ *12.2 *26,290 8.6 18,460 8.9 19,230 5.6 12,170 7.9 17,670 5.0 11,280 6.5 / 21.17

S84580

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
210 Capacidade de elevação, EC240B (n°. de série: 80001~)

<Sapata: 800 mm (32"), Mono lança: 6,0 m (19’8"), Contrapeso: 5200 kg (11470 lb), LC (Esteira longa)>
4.5 m, 15’ 6.0 m, 20’ 7.5 m, 25’ 9.0 m, 30’ Max. reach
H Max.
t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb m /ft

7.5 25’ *6.4 *14,000 *6.4 *14,000 *6.5 *14,250 *6.5 *14,250 6.1 / 19.70

6.0 20’ *6.4 *14,050 *6.4 *14,050 *6.5 *14,210 5.2 11,720 7.2 / 23.56

4.5 15’ *8.7 *18,660 *8.7 *18,660 *7.2 *15,660 6.9 14,860 *6.6 *14,500 4.9 10,500 *6.6 *14,490 4.5 9,910 7.9 / 25.89

AM(arm) : 3.0 10’ *11.2 *24,080 10.0 21,520 *8.3 *18,060 6.6 14,180 *7.1 *15,300 4.7 10,230 6.1 13,500 4.1 9,040 8.3 / 27.10
2.5 m
1.5 5’ *13.2 *28,430 9.4 20,310 *9.4 *20,380 6.3 13,570 7.0 14,970 4.6 9,930 6.0 13,120 4.0 8,740 8.3 / 27.33
8’ 2"
0 0’ *13.9 *30,140 9.2 19,820 9.5 20,500 6.1 13,190 6.8 14,750 4.5 9,730 6.1 13,490 4.1 8,930 8.1 / 26.63

-1.5 -5’ *13.7 *29,790 9.2 19,780 9.5 20,370 6.1 13,070 6.8 14,730 4.5 9,710 6.7 14,820 4.4 9,760 7.6 / 24.90

-3.0 -10’ *12.7 *27,520 9.3 20,040 *9.5 *20,480 6.1 13,240 8.1 18,030 5.3 11,770 6.7 / 21.89

-4.5 -15’ *10.2 *21,790 9.6 20,740 *8.5 *18,770 7.7 17,420 5.3 / 16.93

7.5 25’ *5.8 *12,650 *5.8 *12,650 *5.5 *12,230 *5.5 *12,230 6.6 / 21.41

6.0 20’ *5.9 *12,880 *5.9 *12,880 *5.9 *12,930 5.0 10,860 *5.3 *11,650 4.9 10,820 7.7 / 25.00

4.5 15’ *7.9 *16,910 *7.9 *16,910 *6.7 *14,610 *6.7 *14,610 *6.2 *13,610 5.0 10,670 *5.3 *11,660 4.2 9,290 8.3 / 27.20
AM(arm) : 3.0 10’ *10.4 *22,360 10.2 21,990 *7.9 *17,150 6.7 14,390 *6.8 *14,790 4.8 10,350 *5.5 *12,130 3.9 8,520 8.6 / 28.35
2.97 m
9’ 9" 1.5 5’ *12.6 *27,240 9.6 20,620 *9.1 *19,690 6.4 13,720 7.0 15,060 4.6 10,010 5.6 12,340 3.7 8,240 8.7 / 28.58

0 0’ *13.8 *29,770 9.3 19,930 9.6 20,590 6.2 13,260 6.9 14,780 4.5 9,750 5.7 12,620 3.8 8,380 8.5 / 27.90

-1.5 -5’ *13.9 *30,120 9.2 19,750 9.5 20,360 6.1 13,060 6.8 14,680 4.5 9,650 6.2 13,710 4.1 9,060 8.0 / 26.26

-3.0 -10’ *13.2 *28,540 9.3 19,910 9.5 20,440 6.1 13,130 7.3 16,230 4.8 10,640 7.2 / 23.44

-4.5 -15’ *11.3 *24,190 9.5 20,430 *8.4 *18,540 6.5 14,680 5.8 / 18.89

7.5 25’ *4.6 *10,160 *4.6 *10,160 7.2 / 23.44

6.0 20’ *5.3 *11,620 5.2 11,060 *4.5 *9,810 *4.4 *9,810 8.2 / 26.76

4.5 15’ *6.0 *13,040 *6.0 *13,040 *5.7 *12,380 5.0 10,820 *4.5 *9,900 3.9 8,560 8.8 / 28.82

3.0 10’ *9.2 *19,790 *9.2 *19,790 *7.2 *15,680 6.8 14,610 *6.3 *13,730 4.8 10,440 *5.2 *11,130 3.6 7,850 *4.7 *10,350 3.6 7,880 9.1 / 29.91
AM(arm) :
3.6 m 1.5 5’ *11.7 *25,180 9.7 20,910 *8.5 *18,470 6.4 13,830 *7.0 *15,110 4.7 10,040 5.3 11,480 3.6 7,660 *5.1 *11,180 3.5 7,610 9.2 / 30.13
11’ 10"
0 0’ *13.2 *28,650 9.3 19,930 *9.5 20,590 6.1 13,250 6.9 14,750 4.5 9,710 5.3 11,610 3.5 7,690 9.0 / 29.49

-1.5 -5’ *13.8 *29,920 9.1 19,540 9.4 20,240 6.0 12,930 6.8 14,550 4.4 9,520 5.6 12,440 3.7 8,210 8.5 / 27.94

-3.0 -10’ *13.5 *29,260 9.1 19,560 9.4 20,190 6.0 12,890 6.8 14,580 4.4 9,550 6.5 14,340 4.2 9,410 7.7 / 25.30

-4.5 -15’ *12.2 *26,290 9.3 19,930 *9.0 *19,310 6.1 13,170 *8.1 *17,880 5.4 12,210 6.5 / 21.17

S84581

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço

1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.


2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EC240B (n°. de série: 80001~) 211

<Sapata: 600 mm (24"), Mono lança: 6,0 m (19’8"), Contrapeso: 5200 kg (11470 lb), LC (Esteira longa)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm
6,0 m kg *6 410 *6 410 *6 450 5 140 7 230
4,5 m kg *8 670 *8 670 *7 200 6 760 *6 610 4 780 6 500 4 380 7 910
3,0 m kg *11 210 9 770 *8 340 6 440 6 950 4 640 5 970 4 000 8 260
AM(arm) : 2.5 m 1,5 m kg *13 180 9 220 *9 410 6 160 6 790 4 500 5 810 3 870 8 330
0m kg *13 910 9 010 9 310 5 980 6 690 4 410 5 980 3 960 8 110
-1,5 m kg *9 470 *9 470 *13 730 8 990 9 250 5 930 6 670 4 390 6 550 4 320 7 590
-3,0 m kg *17 550 *17 ,550 *12 710 9 110 9 330 6 000 7 930 5 180 6 700
-4,5 m kg *14 040 *14 040 *10 230 9 410 *8 510 7 530 5 250
6,0 m kg *5 880 *5 880 *5 900 4 940 *5 270 4 750 7 670
4,5 m kg *7 850 *7 850 *6 720 *6 720 *6 210 4 850 *5 290 4 100 8 310
3,0 m kg *10 400 9 990 *7 910 6 540 *6 780 4 700 *5 510 3 770 8 640
AM(arm) : 2.97 m 1,5 m kg *12 630 9 370 *9 090 6 230 6 840 4 540 5 460 3 650 8 710
0m kg *13 750 9 060 9 350 6 010 6 700 4 420 5 590 3 710 8 500
-1,5 m kg *9 700 *9 700 *13 890 8 980 9 250 5 920 6 650 4 370 6 060 4 010 8 010
-3,0 m kg *16 150 *16 150 *13 180 9 050 9 280 5 950 7 140 4 690 7 170
-4,5 m kg *15 730 *15 730 *11 280 9 280 *8 380 6 380 5 840
6,0 m kg *5 260 5 050 *4 450 4 330 8 200
4,5 m kg *5 990 *5 990 *5 650 4 930 *4 490 3 780 8 800
3,0 m kg *14 740 *14 740 *9 190 *9 190 *7 230 6 640 *6 300 4 750 *5 170 3 570 *4 700 3 490 9 120
1,5 m kg *11 670 9 500 *8 520 6 280 6 860 4 560 5 210 3 470 5 050 3 370 9 180
AM(arm) : 3.6 m 0m kg *6 430 *6 430 *13 240 9 060 9 360 6 010 6 690 4 400 5 140 3 410 8 980
-1,5 m kg *9 820 *9 820 *13 810 8 880 9 190 5 860 6 590 4 310 5 500 3 630 8 520
-3,0 m kg *14 550 *14 550 *13 510 8 890 9 170 5 840 6 600 4 320 6 310 4 140 7 740
-4,5 m kg *17 460 *17 460 *12 200 9 060 *9 020 5 960 *8 070 5 330 6 520
S84582

<Sapata: 600mm(24"), Lança de 2 peças: 5,95m(19’6"), Contrapeso: 5200kg(11470lb), LC(Esteira longa)>


3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

7,5 m kg *8 900 *8 900 *7 850 7 010 *7 290 6 730 6 130


6,0 m kg *9 130 *9 130 *8 480 6 980 *6 820 5 070 7 250
4,5 m kg *11 420 10 520 *9 030 6 730 7 090 4 730 6 460 4 310 7 920
3,0 m kg *13 130 9 710 *9 730 6 390 6 930 4 590 5 940 3 940 8 270
AM(arm) : 2.5 m
1,5 m kg *13 890 9 130 9 490 6 090 6 770 4 450 5 780 3 810 8 340
0m kg *13 290 8 910 9 280 5 910 6 670 4 350 5 950 3 900 8 120
-1,5 m kg *9 280 *9 280 *11 710 8 900 *9 070 5 860 *6 660 4 350 *6 430 4 270 7 610
-3,0 m kg *9 090 9 050 *6 980 5 960 *5 600 5 140 6 720
7,5 m kg *7 090 *7 090 *6 810 *6 810 *5 430 *5 430 6 660
6,0 m kg *7 260 *7 260 *7 550 7 110 *5 940 4 900 *5 140 4 670 7 700
4,5 m kg *15 360 *15 360 *10 560 *10 560 *8 680 6 850 7 180 4 820 *5 110 4 030 8 340
3,0 m kg *12 630 9 950 *9 480 6 490 7 000 4 650 *5 280 3 700 8 670
AM(arm) : 2.97 m
1,5 m kg *13 790 9 280 9 580 6 160 6 820 4 490 5 420 3 580 8 730
0m kg *13 650 8 950 9 320 5 940 6 680 4 360 5 550 3 650 8 530
-1,5 m kg *9 530 *9 530 *12 420 8 880 9 220 5 850 6 630 4 320 6 020 3 950 8 040
-3,0 m kg *10 150 8 980 *7 800 5 900 *5 750 4 630 7 210
7,5 m kg *5 880 *5 880 *4 510 *4 510 7 300
6,0 m kg *6 220 *6 220 *5 730 5 020 *4 340 4 240 8 250
4,5 m kg *6 940 *6 940 *7 440 *7 440 *7 370 6 990 *6 720 4 900 *4 350 3 700 8 850
3,0 m kg *11 770 10 230 *9 010 6 610 7 070 4 710 *5 190 3 520 *4 510 3 410 9 160
AM(arm) : 3.6 m
1,5 m kg *13 330 9 430 9 650 6 220 6 850 4 510 5 190 3 430 *4 830 3 300 9 220
0m kg *6 250 *6 250 *13 750 8 950 9 330 5 940 6 670 4 350 5 110 3 360 5 080 3 340 9 030
-1,5 m kg *9 680 *9 680 *13 010 8 780 9 160 5 790 6 580 4 260 5 440 3 560 8 570
-3,0 m kg *14 530 *14 530 *11 230 8 800 *8 550 5 780 *6 320 4 280 *5 820 4 070 7 790
S84583

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço,
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
212 Capacidade de elevação, EC240B (n°. de série: 80001~)

<Sapata: 600 mm (24"), Mono lança: 6,0 m (19’8"), Contrapeso: 5200 kg (11470 lb), NLC (Esteira longa
estreita)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

6,0 m kg *6 410 *6 410 *6 450 4 730 7 230


4,5 m kg *8 670 *8 670 *7 200 6 200 *6 610 4 390 6 470 4 010 7 910
3,0 m kg *11 210 8 860 *8 340 5 890 6 920 4 250 5 940 3 660 8 260
1,5 m kg *13 180 8 330 *9 410 5 610 6 760 4 110 5 780 3 540 8 330
AM(arm) : 2.5 m 0m kg *13 910 8 120 9 270 5 440 6 650 4 020 5 950 3 620 8 110
-1,5 m kg *9 470 *9 470 *13 730 8 110 9 210 5 390 6 640 4 010 6 520 3 940 7 590
-3,0 m kg *17 550 16 110 *12 710 8 220 9 290 5 460 7 890 4 720 6 700
-4,5 m kg *14 040 *14 040 *10 230 8 510 *8 510 6 850 5 250
6,0 m kg *5 880 *5 880 *5 900 4 560 *5 270 4 380 7 670
4,5 m kg *7 850 *7 850 *6 720 6 320 *6 210 4 470 *5 290 3 770 8 310
3,0 m kg *10 400 9 090 *7 910 5 990 *6 780 4 320 *5 510 3 460 8 640
1,5 m kg *12 630 8 480 *9 090 5 690 6 810 4 160 5 450 3 340 8 710
AM(arm) : 2.97 m 0m kg *13 750 8 180 9 320 5 480 6 680 4 040 5 570 3 440 8 500
-1,5 m kg *9 700 *9 700 *13 890 8 110 9 220 5 390 6 630 3 990 6 040 3 660 8 010
-3,0 m kg *16 150 15 970 *13 180 8 180 9 250 5 420 7 120 4 280 7 170
-4,5 m kg *15 730 *15 730 *11 280 8 400 *8 380 5 820 5 840
6,0 m kg *5 260 4 660 *4 450 3 990 8 200
4,5 m kg *5 990 *5 990 *5 650 4 540 *4 490 3 470 8 800
3,0 m kg *14 740 *14 740 *9 190 *9 190 *7 230 6 090 *6 300 4 360 *5 170 3 270 *4 700 3 200 9 120
1,5 m kg *11 670 8 610 *8 520 5 740 6 840 4 170 5 190 3 180 5 040 3 080 9 180
AM(arm) : 3.6 m 0m kg *6 430 *6 430 *13 240 8 180 9 320 5 470 6 670 4 020 5 120 3 110 8 980
-1,5 m kg *9 820 *9 820 *13 810 8 010 9 160 5 330 6 570 3 940 5 480 3 310 8 520
-3,0 m kg *14 550 *14 550 *13 510 8 020 9 140 5 310 6 580 3 940 6 290 3 780 7 740
-4,5 m kg *17 460 15 950 *12 200 8 180 *9 020 5 430 *8 070 4 860 6 520
S84584
<Sapata: 600 mm (24"), Lança de 2 peças: 5,95 m (19’6"), Contrapeso: 5200 kg (11470 lb), NLC(Esteira lon-
ga estreita)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm
7,5 m kg *8 900 *8 900 *7 850 6 450 *7 290 6 190 6 130
6,0 m kg *9 130 *9 130 *8 480 6 420 *6 820 4 660 7 250
4,5 m kg *11 420 9 590 *9 030 6 170 7 070 4 340 6 440 3 950 7 920
AM(arm) : 2.5 m 3,0 m kg *13 130 8 800 *9 730 5 840 6 910 4 200 5 920 3 600 8 270
1,5 m kg *13 890 8 240 9 460 5 550 6 750 4 060 5 760 3 480 8 340
0m kg *13 290 8 020 9 250 5 370 6 640 3 970 5 930 3 560 8 120
-1,5 m kg *9 280 *9 280 *11 710 8 020 *9 070 5 320 6 640 3 970 *6 430 3 890 7 610
-3,0 m kg *9 090 8 160 *6 980 5 420 *5 600 4 680 6 720
7,5 m kg *7 090 *7 090 *6 810 6 620 *5 430 *5 430 6 660
6,0 m kg *7 260 *7 260 *7 550 6 540 *5 940 4 510 *5 140 4 300 7 700
4,5 m kg *15 360 *15 360 *10 560 9 830 *8 680 6 290 7 160 4 420 *5 110 3 690 8 340
3,0 m kg *12 630 9 040 *9 480 5 940 6 980 4 260 *5 280 3 390 8 670
AM(arm) : 2.97 m 1,5 m kg *13 790 8 380 9 550 5 620 6 790 4 100 5 400 3 270 8 730
0m kg *13 650 8 070 9 290 5 400 6 660 3 980 5 530 3 330 8 530
-1,5 m kg *9 530 *9 530 *12 420 8 000 9 190 5 320 6 610 3 940 6 000 3 600 8 040
-3,0 m kg *10 150 8 090 *7 800 5 360 *5 750 4 220 7 210
7,5 m kg *5 880 *5 880 *4 510 *4 510 7 300
6,0 m kg *6 220 *6 220 *5 730 4 630 *4 340 3 900 8 250
4,5 m kg *6 940 *6 940 *7 440 *7 440 *7 370 6 430 *6 720 4 500 *4 350 3 390 8 850
3,0 m kg *11 770 9 310 *9 010 6 050 7 040 4 320 *5 190 3 220 *4 510 3 120 9 160
AM(arm) : 3.6 m 1,5 m kg *13 330 8 530 9 620 5 680 6 820 4 120 5 170 3 130 *4 830 3 010 9 220
0m kg *6 250 *6 250 *13 750 8 070 9 300 5 400 6 650 3 960 5 090 3 060 5 070 3 040 9 030
-1,5 m kg *9 680 *9 680 *13 010 7 890 9 130 5 250 6 550 3 880 5 430 3 240 8 570
-3,0 m kg *14 530 *14 530 *11 230 7 920 *8 550 5 240 *6 320 3 890 *5 820 3 710 7 790

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço,
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EC290B (n°. de série: 80001~) 213

Capacidade de elevação, EC290B (n°. de série: 80001~)


<Sapata: 800 mm (32"), Mono lança: 6,2 m (20’4"), Contrapeso: 5400 kg (11910 lb), LC (Esteira longa)>
4.5 m, 15’ 6.0 m, 20’ 7.5 m, 25’ 9.0 m, 30’ Max. reach
H Max.
t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb m /ft

7.5 25’ *7.3 *16,240 *7.3 *16,240 *7.5 *16,480 6.9 15,520 6.5 / 21.01

6.0 20’ *7.6 *16,650 *7.6 *16,650 *7.4 *16,270 5.4 11,540 *7.5 *16,420 5.3 11,850 7.5 / 24.59

4.5 15’ *10.7 *23,070 *10.7 *23,070 *8.7 *18,770 7.4 16,020 *7.7 *16,910 5.3 11,310 7.2 16,050 4.6 10,110 8.2 / 26.76

3.0 10’ *13.7 *29,450 10.6 22,940 *10.0 *21,640 7.0 15,170 8.2 17,540 5.1 10,930 6.7 14,810 4.2 9,250 8.5 / 27.86
AM(arm) :
2.55 m 1.5 5’ *15.8 *34,000 10.0 21,590 11.2 24,040 6.7 14,440 8.0 17,130 4.9 10,560 6.6 14,440 4.1 8,950 8.5 / 28.03
8’ 4"
0 0’ *16.3 *35,370 9.8 21,110 10.9 23,540 6.5 14,010 7.8 16,850 4.8 10,310 6.7 14,870 4.2 9,170 8.3 / 27.27

-1.5 -5’ *15.9 *34,540 9.8 21,110 10.9 23,400 6.4 13,890 7.8 16,820 4.8 10,280 7.4 16,350 4.5 10,020 7.8 / 25.52

-3.0 -10’ *14.6 *31,660 10.0 21,440 11.0 23,640 6.5 14,090 8.9 19,840 5.4 12,060 6.9 / 22.51

-4.5 -15’ *11.8 *25,170 10.3 22,240 *9.5 *20,860 7.8 17,600 5.5 / 17.62

7.5 25’ *5.8 *12,830 *5.8 *12,830 7.2 / 23.29

6.0 20’ *6.8 15,040 5.5 11,730 *5.5 *12,220 4.7 10,530 8.1 / 26.56

4.5 15’ *8.1 *17,470 7.5 16,270 *7.3 *15,880 5.3 11,450 *5.5 *12,170 4.1 9,150 8.7 / 28.57

3.0 10’ *12.7 *27,280 10.9 23,500 *9.5 *20,490 7.1 15,380 *8.0 *17,360 5.1 11,030 *6.0 *13,310 3.8 8,000 *5.7 *12,570 3.8 8,440 9.0 / 29.61
AM(arm) :
3.05 m 1.5 5’ *15.1 *32,600 10.2 21,900 *10.8 *23,370 6.8 14,570 8.0 17,180 4.9 10,600 6.1 12,720 3.8 7,820 6.0 13,200 3.7 8,190 9.1 / 29.76
10’ 0"
0 0’ *16.2 *35,020 9.8 21,160 11.0 23,580 6.5 14,030 7.8 16,830 4.8 10,290 6.1 13,530 3.8 8,340 8.9 / 29.06

-1.5 -5’ *16.2 *35,030 9.8 21,000 10.9 23,330 6.4 13,810 7.8 16,700 4.7 10,170 6.6 14,670 4.1 9,010 8.4 / 27.42

-3.0 -10’ *15.2 *32,950 9.9 21,210 10.9 23,430 6.4 13,900 7.8 16,850 4.8 10,320 7.8 17,220 4.7 10,520 7.5 / 24.65

-4.5 -15’ *13.0 *27,920 10.1 21,810 *9.5 *20,080 6.7 14,430 *8.9 *19,570 6.3 14,160 6.3 / 20.30

7.5 25’ *5.6 *12,170 *5.6 *12,140 *4.1 *9,160 *4.1 *9,160 8.3 / 26.93

6.0 20’ *5.7 *12,600 5.6 12,030 *4.5 *9,250 4.0 8,680 *4.0 *8,790 3.9 8,750 9.1 / 29.79

4.5 15’ *6.3 *13,760 5.4 11,650 *6.0 *12,360 4.0 8,530 *4.0 *8,750 3.5 7,740 9.7 / 31.60

3.0 10’ *10.5 *22,680 *10.5 *22,680 *8.2 *17,850 7.3 15,700 *7.1 *15,480 5.2 11,130 6.2 13,290 3.9 8,280 *4.1 *8,990 3.3 7,190 9.9 / 32.54
AM(arm) :
4.0 m 1.5 5’ *13.4 *28,980 10.4 22,360 *9.8 *21,170 6.8 14,700 *8.0 17,200 4.9 10,580 6.0 12,980 3.7 8,000 *4.3 *9,500 3.2 6,970 10.0 / 32.68
13’ 1"
0 0’ *15.3 *33,080 9.8 21,080 10.9 23,520 6.5 13,940 7.8 16,710 4.7 10,140 5.9 12,730 3.6 7,760 *4.7 *10,380 3.2 7,040 9.8 / 32.04

-1.5 -5’ *16.0 *34,670 9.5 20,540 10.7 23,030 6.3 13,510 7.6 16,410 4.6 9,870 5.9 12,610 3.6 7,660 *5.4 *11,870 3.4 7,470 9.3 / 30.56

-3.0 -10’ *15.7 *34,090 9.5 20,500 10.7 22,910 6.2 13,400 7.6 16,360 4.6 9,830 6.3 13,890 3.8 8,430 8.6 / 28.11

-4.5 -15’ *14.4 *31,140 9.7 20,870 *10.8 *23,120 6.3 13,640 7.7 16,660 4.7 10,110 7.7 17,280 4.7 10,460 7.5 / 24.40

S84586

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
214 Capacidade de elevação, EC290B (n°. de série: 80001~)

<Sapata: 800 mm (32"), Mono lança: 6,2 m (20’4"), Contrapeso: 5800 kg (12790 lb), LC(Esteira longa)>
4.5 m, 15’ 6.0 m, 20’ 7.5 m, 25’ 9.0 m, 30’ Max. reach
H Max.
t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb m /ft

7.5 25’ *7.3 *16,240 *7.3 *16,240 *7.5 *16,480 7.1 16,140 6.5 / 21.01

6.0 20’ *7.6 *16,650 *7.6 *16,650 *7.4 *16,270 5.6 12,020 *7.5 *16,420 5.5 12,360 7.5 / 24.59

4.5 15’ *10.7 *23,070 *10.7 *23,070 *8.7 *18,770 7.7 16,690 *7.7 *16,910 5.5 11,810 7.5 16,640 4.8 10,570 8.2 / 26.76

3.0 10’ *13.7 *29,450 11.1 23,920 *10.0 *21,640 7.3 15,840 *8.4 18,180 5.3 11,430 7.0 15,360 4.4 9,690 8.5 / 27.86
AM(arm) :
2.55 m 1.5 5’ *15.8 *34,000 10.5 22,570 *11.2 *24,220 7.0 15,100 8.3 17,760 5.1 11,060 6.8 14,990 4.3 9,390 8.5 / 28.03
8’ 4"
0 0’ *16.3 *35,370 10.3 22,090 11.4 24,410 6.8 14,670 8.1 17,490 5.0 10,810 7.0 15,440 4.4 9,620 8.3 / 27.27

-1.5 -5’ *15.9 *34,540 10.3 22,090 11.3 24,280 6.7 14,550 8.1 17,460 5.0 10,780 7.7 16,970 4.8 10,510 7.8 / 25.52

-3.0 -10’ *14.6 *31,660 10.4 22,420 *11.0 *23,820 6.8 14,750 9.3 *20,420 5.7 12,630 6.9 / 22.51

-4.5 -15’ *11.8 *25,170 10.8 23,220 *9.5 *20,860 8.1 18,380 5.5 / 17.62

7.5 25’ *5.8 *12,830 *5.8 *12,830 7.2 / 23.29

6.0 20’ *6.8 *15,040 5.7 12,230 *5.5 *12,220 4.9 11,000 8.1 / 26.56

4.5 15’ *8.1 *17,470 7.9 16,930 *7.3 *15,880 5.6 11,950 *5.5 *12,170 4.3 9,580 8.7 / 28.57

3.0 10’ *12.7 *27,280 11.3 24,480 *9.5 *20,490 7.4 16,040 *8.0 *17,360 5.4 11,530 *6.0 *13,250 4.0 8,910 *5.7 *12,570 4.0 8,850 9.0 / 29.61
AM(arm) :
3.05 m 1.5 5’ *15.1 *32,600 10.6 22,880 *10.8 *23,370 7.1 15,230 8.3 17,820 5.2 11,100 6.3 13,830 3.9 8,700 *6.1 *13,420 3.9 8,590 9.1 / 29.76
10’ 0"
0 0’ *16.2 *35,020 10.3 22,140 11.4 24,460 6.8 14,700 8.1 17,470 5.0 10,790 6.4 14,060 4.0 8,760 8.9 / 29.06

-1.5 -5’ *16.2 *35,030 10.2 21,980 11.3 24,200 6.7 14,480 8.0 17,340 4.9 10,670 6.9 15,230 4.3 9,450 8.4 / 27.42

-3.0 -10’ *15.2 *32,950 10.3 22,190 11.3 24,300 6.8 14,560 8.1 17,510 5.0 10,820 8.1 17,870 5.0 11,030 7.5 / 24.65

-4.5 -15’ *13.0 *27,920 10.6 22,790 *9.5 *20,080 7.0 15,090 *8.9 *19,570 6.6 14,810 6.3 / 20.30

7.5 25’ *5.6 *12,170 *5.6 *12,170 *4.1 *9,160 *4.1 *9,160 8.3 / 26.93

6.0 20’ *5.7 *12,600 *5.7 12,530 *4.5 *9,890 4.2 9,050 *4.0 *8,790 *4.0 *8,790 9.1 / 29.79

4.5 15’ *6.3 *13,760 5.6 12,150 *6.0 *12,360 4.2 8,930 *4.0 *8,750 3.7 8,120 9.7 / 31.60

3.0 10’ *10.5 *22,680 *10.5 *22,680 *8.2 *17,850 7.6 16,360 *7.1 *15,480 5.4 11,630 6.4 13,790 4.0 8,680 *4.1 *8,990 3.4 7,560 9.9 / 32.54
AM(arm) :
4.0 m 1.5 5’ *13.4 *28,980 10.8 23,340 *9.8 *21,170 7.1 15,360 *8.0 *17,340 5.1 11,080 6.3 13,480 3.9 8,400 *4.3 *9,500 3.3 7,330 10.0 / 32.68
13’ 1"
0 0’ *15.3 *33,080 10.2 22,060 *11.0 *23,780 6.8 14,600 8.1 17,350 4.9 10,640 6.1 13,230 3.8 8,170 *4.7 *10,380 3.4 7,410 9.8 / 32.04

-1.5 -5’ *16.0 *34,670 10.0 21,520 11.1 23,900 6.6 14,170 7.9 17,050 4.8 10,370 6.1 13,110 3.7 8,060 *5.4 *11,870 3.6 7,860 9.3 / 30.56

-3.0 -10’ *15.7 *34,090 10.0 21,480 11.1 23,790 6.5 14,070 7.9 17,000 4.8 10,330 6.5 14,430 4.0 8,860 8.6 / 28.11

-4.5 -15’ *14.4 *31,140 10.1 21,850 *10.8 *23,120 6.6 14,300 *8.0 *17,190 4.9 10,610 *8.0 *17,630 4.9 10,970 7.5 / 24.40

S84587

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço

1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.


2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
Capacidade de elevação, EC290B (n°. de série: 80001~) 215

<Sapata: 600 mm (24"), Mono lança: 6,2 m (20’4"), Contrapeso: 5800 kg (12790 lb), LC(Esteira longa)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm
6,0 m kg *7 620 *7 620 *7 440 5 430 *7 450 5 370 7 540
4,5 m kg *10 740 *10 740 *8 650 7 520 *7 730 5 330 7 270 4 620 8 170
3,0 m kg *13 720 10 760 *10 000 7 120 8 170 5 140 6 730 4 250 8 490
1,5 m kg *15 760 10 150 *11 190 6 790 7 980 4 970 6 570 4 120 8 540
AM(arm) : 2.55 m 0m kg *16 320 9 950 10 980 6 590 7 850 4 850 6 770 4 220 8 310
-1,5 m kg *11 570 *11 570 *15 920 9 950 10 920 6 530 7 830 4 830 7 430 4 600 7 780
-3,0 m kg *19 830 *19 830 *14 620 10 100 11 020 6 620 8 950 5 500 6 890
-4,5 m kg *15 820 *15 820 *11 790 10 450 *9 470 7 880 5 460
6,0 m kg *6 820 5 530 *5 540 4 790 8 140
4,5 m kg *8 050 7 640 *7 270 5 390 *5 530 4 190 8 730
3,0 m kg *12 700 11 020 *9 460 7 220 *7 980 5 190 *5 970 3 900 *5 700 3 880 9 030
1,5 m kg *15 110 10 300 *10 790 6 850 8 010 4 990 6 080 3 810 6 010 3 770 9 070
AM(arm) : 3.05 m 0m kg *16 180 9 970 11 000 6 600 7 840 4 840 6 160 3 840 8 850
-1,5 m kg *10 580 *10 580 *16 150 9 900 10 890 6 500 7 780 4 780 6 660 4 140 8 360
-3,0 m kg *17 570 *17 570 *15 210 9 990 10 930 6 540 7 850 4 850 7 790 4 810 7 540
-4,5 m kg *17 890 *17 890 *13 000 10 260 *9 500 6 760 *8 870 6 390 6 260
6,0 m kg *5 720 5 670 *4 460 4 100 *3 980 *3 980 9 120
4,5 m kg *6 290 5 480 *5 960 4 030 *3 970 3 550 9 650
3,0 m kg *10 540 *10 540 *8 240 7 370 *7 110 5 230 6 200 3 910 *4 080 3 310 9 920
1,5 m kg *13 440 10 510 *9 770 6 910 *7 980 4 980 6 050 3 770 *4 310 3 210 9 950
AM(arm) : 4.0 m 0m kg *6 540 *6 540 *15 290 9 930 *10 970 6 560 7 790 4 780 5 930 3 660 *4 710 3 240 9 760
-1,5 m kg *9 730 *9 730 *16 000 9 680 10 750 6 360 7 650 4 650 5 870 3 600 *5 370 3 440 9 320
-3,0 m kg *14 200 *14 200 *15 730 9 670 10 690 6 310 7 620 4 620 6 290 3 860 8 590
-4,5 m kg *20 760 19 880 *14 430 9 830 *10 750 6 410 7 760 4 750 7 760 4 750 7 500
S84588

<Sapata: 600mm(24"), Lança de 2 peças: 6,2m (20’4"), Contrapeso: 5800kg(12790lb), LC(Esteira longa)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm

7,5 m kg *10 690 *10 690 *9 500 7 980 *8 470 6 740 6 590
6,0 m kg *10 960 *10 960 *11 610 *11 610 *9 730 7 840 8 520 5 390 *8 070 5 230 7 620
4,5 m kg *13 490 11 670 *10 480 7 480 8 390 5 270 7 160 4 490 8 240
3,0 m kg *15 480 10 640 *11 340 7 050 8 170 5 070 6 630 4 130 8 560
AM(arm) : 2.55 m 1,5 m kg 11 190 6 680 7 960 4 890 6 480 4 000 8 600
0m kg *15 320 9 780 10 950 6 480 7 820 4 770 6 670 4 100 8 380
-1,5 m kg *13 520 9 810 *10 620 6 430 7 810 4 750 7 320 4 480 7 860
-3,0 m kg *10 670 9 990 *8 430 6 540 *6 520 5 370 6 970
7,5 m kg *8 250 *8 250 *8 440 8 150 *5 860 *5 790 7 270
6,0 m kg *8 740 *8 740 *9 180 7 980 *8 180 5 500 *5 560 4 660 8 210
4,5 m kg *12 670 11 980 *10 030 7 610 8 470 5 350 *5 510 4 070 8 800
3,0 m kg *14 850 10 930 *11 000 7 160 8 230 5 130 6 160 3 840 *5 640 3 770 9 090
AM(arm) : 3.05 m 1,5 m kg *16 060 10 150 11 270 6 750 7 990 4 910 6 060 3 750 5 920 3 660 9 130
0m kg *15 790 9 800 10 970 6 490 7 820 4 760 6 080 3 730 8 920
-1,5 m kg *9 820 *9 820 *14 370 9 740 10 860 6 390 7 760 4 700 6 580 4 030 8 430
-3,0 m kg *11 900 9 870 *9 290 6 450 *6 610 4 790 *6 290 4 690 7 620
7,5 m kg *6 210 *6 210 *5 920 5 740 *4 180 *4 180 8 380
6,0 m kg *6 400 *6 400 *6 510 5 660 *4 810 4 060 *4 000 3 870 9 210
4,5 m kg *6 390 *6 390 *7 370 *7 370 *7 640 *7 640 *7 400 5 460 *6 140 3 990 3 960 3 440 9 730
3,0 m kg *13 280 11 440 *10 120 7 340 8 320 5 190 6 200 3 860 *4 040 3 200 10 000
AM(arm) : 4.0 m 1,5 m kg *15 210 10 400 *11 100 6 830 8 010 4 920 6 040 3 710 *4 240 3 110 10 030
0m kg *5 840 *5 840 *15 870 9 770 10 950 6 450 7 770 4 700 5 910 3 590 *4 590 3 140 9 840
-1,5 m kg *9 080 *9 080 *15 270 9 520 10 720 6 250 7 620 4 560 5 850 3 540 *5 160 3 340 9 400
-3,0 m kg *13 610 *13 610 *13 550 9 520 *10 320 6 210 7 600 4 550 *5 940 3 760 8 680
S84589

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço,
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
216 Capacidade de elevação, EC290B (n°. de série: 80001~)

<Sapata: 600 mm (24"), Mono lança: 6,2 m (20’4"), Contrapeso: 5800 kg (12790 lb), NLC(Esteira longa
estreita)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm
6,0 m kg *7 620 7 220 *7 440 5 000 *7 450 4 940 7 540
4,5 m kg *10 740 10 650 *8 650 6 900 *7 730 4 890 7 240 4 240 8 170
3,0 m kg *13 720 9 740 *10 000 6 510 8 150 4 710 6 700 3 890 8 490
1,5 m kg *15 760 9 150 11 170 6 180 7 950 4 540 6 550 3 760 8 540
AM(arm) : 2.55 m
0m kg *16 320 8 960 10 940 5 990 7 820 4 420 6 740 3 850 8 310
-1,5 m kg *11 570 *11 570 *15 920 8 960 10 880 5 930 7 800 4 400 7 400 4 200 7 780
-3,0 m kg *19 830 18 000 *14 620 9 110 10 980 6 020 8 920 5 020 6 890
-4,5 m kg *15 820 *15 820 *11 790 9 450 *9 470 7 170 5 460
6,0 m kg *6 820 5 090 *5 540 4 400 8 140
4,5 m kg *8 050 7 010 *7 270 4 950 *5 530 3 840 8 730
3,0 m kg *12 700 10 000 *9 460 6 610 *7 980 4 750 *5 970 3 570 *5 700 3 550 9 030
1,5 m kg *15 110 9 300 *10 790 6 240 7 980 4 560 6 060 3 480 5 990 3 440 9 070
AM(arm) : 3.05 m 0m kg *16 180 8 980 10 960 6 000 7 820 4 410 6 140 3 500 8 850
-1,5 m kg *10 580 *10 580 *16 150 8 910 10 850 5 900 7 750 4 350 6 640 3 770 8 360
-3,0 m kg *17 570 *17 570 *15 210 9 000 10 890 5 940 7 820 4 420 7 760 4 390 7 540
-4,5 m kg *17 890 *17 890 *13 000 9 260 *9 500 6 150 *8 870 5 820 6 260
6,0 m kg *5 720 5 220 *4 460 3 760 *3 980 3 660 9 120
4,5 m kg *6 290 5 040 *5 960 3 690 *3 970 3 240 9 650
3,0 m kg *10 540 10 420 *8 240 6 750 *7 110 4 800 6 170 3 570 *4 080 3 010 9 920
1,5 m kg *13 440 9 500 *9 770 6 300 7 980 4 550 6 020 3 440 *4 310 2 920 9 950
AM(arm) : 4.0 m 0m kg *6 540 *6 540 *15 290 8 940 10 920 5 950 7 750 4 350 5 900 3 330 *4 710 2 950 9 760
-1,5 m kg *9 730 *9 730 *16 000 8 700 10 690 5 760 7 600 4 220 5 830 3 270 *5 370 3 120 9 320
-3,0 m kg *14 200 *14 200 *15 730 8 680 10 630 5 710 7 580 4 200 6 250 3 510 8 590
-4,5 m kg *20 760 17 430 *14 430 8 840 10 750 5 810 7 720 4 320 7 720 4 320 7 500
S84590

<Sapata: 600 mm (24"), Lança de 2 peças: 6,2 m (20’4"), Contrapeso: 5800 kg (12790 lb), NLC (Esteira
longa estreita)>
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m Max. reach
H Max.
mm
7,5 m kg *10 690 *10 690 *9 500 7 340 *8 470 6 200 6 590
6,0 m kg *10 960 *10 960 *11 610 11 460 *9 730 7 200 8 490 4 940 *8 070 4 800 7 620
4,5 m kg *13 490 10 610 *10 480 6 850 8 360 4 830 7 140 4 110 8 240
3,0 m kg *15 480 9 610 *11 340 6 420 8 140 4 630 6 600 3 760 8 560
AM(arm) : 2.55 m 1,5 m kg 11 150 6 070 7 930 4 450 6 450 3 640 8 600
0m kg *15 320 8 780 10 910 5 860 7 800 4 330 6 650 3 730 8 380
-1,5 m kg *13 520 8 810 *10 620 5 820 7 780 4 320 7 300 4 070 7 860
-3,0 m kg *10 670 8 990 *8 430 5 930 *6 520 4 880 6 970
7,5 m kg *8 250 *8 250 *8 440 7 510 *5 860 5 320 7 270
6,0 m kg *8 740 *8 740 *9 180 7 340 *8 180 5 050 *5 560 4 270 8 210
4,5 m kg *12 670 10 910 *10 030 6 980 8 450 4 900 *5 510 3 720 8 800
AM(arm) : 3.05 m 3,0 m kg *14 850 9 900 *11 000 6 530 8 200 4 680 6 140 3 500 *5 640 3 430 9 090
1,.5 m kg *16 060 9 130 11 230 6 130 7 960 4 470 6 040 3 410 5 900 3 330 9 130
0m kg *15 790 8 800 10 930 5 880 7 790 4 320 6 050 3 390 8 920
-1,5 m kg *9 820 *9 820 *14 370 8 740 10 820 5 780 7 730 4 260 6 550 3 660 8 430
-3,0 m kg *11 900 8 860 *9 290 5 830 *6 610 4 350 *6 290 4 270 7 620
7,5 m kg *6 210 *6 210 *5 920 5 280 *4 180 *4 180 8 380
6,0 m kg *6 400 *6 400 *6 510 5 210 *4 810 3 710 *4 000 3 530 9 210
4,5 m kg *6 390 *6 390 *7 370 *7 370 *7 640 7 210 *7 400 5 010 5 920 3 640 *3 960 3 130 9 730
3,0 m kg *13 280 10 380 *10 120 6 700 7 740 4 740 5 780 3 510 *4 040 2 910 10 000
AM(arm) : 4.0 m 1,5 m kg *15 210 9 370 10 530 6 210 7 450 4 470 5 620 3 370 *4 240 2 810 10 030
0m kg *5 840 *5 840 *15 870 8 760 10 100 5 840 7 200 4 260 5 490 3 250 *4 590 2 840 9 840
-1,5 m kg *9 080 *9 080 *15 270 8 520 9 870 5 640 7 060 4 130 5 430 3 200 5 120 3 020 9 400
-3,0 m kg *13 610 *13 610 *13 550 8 520 9 830 5 600 7 040 4 110 *5 760 3 400 8 680
S84591

:Subestrutura transversal, :Subestrutura longitudinal, H: Gancho de içamento relacionado ao nível do


solo, AM: braço,
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os Padrões das normas SAE e ISO de Capacidade de Elevação da Es-
cavadeira Hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75% da carga de tom-
bamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela capacidade hidráulica do
que pela carga de tombamento.
Especificações
Diário de manutenção 217

Diário de manutenção
Manutenção das 100 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Inspeções de garantia

Manutenção das 500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 1000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Inspeções de garantia


 Manutenção e conservação

Manutenção das 1500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 2000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 2500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação


Especificações
218 Diário de manutenção

Manutenção das 3000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 3500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 4000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 4500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 5000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 5500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação


Especificações
Diário de manutenção 219

Manutenção das 6000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 6500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 7000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 7500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 8000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 8500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação


Especificações
220 Diário de manutenção

Manutenção das 9000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 9500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação

Manutenção das 10000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas  Manutenção e conservação


Índice alfabetico
221

Índice alfabetico Especificações............................................................. 169


Esquema de Lubrificação e de Manutenção ....... 125, 163
Abaixamento de implemento após ruptura Estacionamento prolongado .......................................... 79
na mangueira ...............................................................102 Estacionamento ............................................................. 78
Abertura de valas ...........................................................95 Extintor de incêndio ....................................................... 66
Acumulador, manuseio ................................................156 Filtro de drenagem do óleo hidráulico, troca ............... 150
Adesivos de informação e advertência ..........................12 Filtro de óleo do motor, troca....................................... 130
Alavancas e pedais ........................................................53 Filtro de refrigerante, troca .......................................... 142
Alcance ........................................................................195 Filtro de respiro do tanque hidráulico, troca ................ 151
Antes de efetuar manutenção, leia ..............................117 Filtro de respiro no tanque de combustível, troca........ 136
Antivandalismo (equipamento opcional) ........................68 Filtro de retorno do circuito do martelo, troca
Apresentação ...................................................................5 (equipamento opcional) ............................................... 152
Aquecedor do bloco do motor (equipamento opcional) .77 Filtro de retorno do óleo hidráulico, troca .................... 150
Ar condicionado / aquecedor Filtro do ar condicionado, limpeza ............................... 148
(equipamento opcional) ...........................................36, 68 Filtro piloto, troca. ........................................................ 151
Ar condicionado ...........................................................148 Filtro primário, limpeza e troca .................................... 137
Assento do operador......................................................61 Filtro principal de combustível, troca ........................... 133
Bateria, carregamento .................................................146 Filtro secundário, troca ................................................ 138
Baterias, normas ..........................................................146 Fixador de janela ........................................................... 66
Bomba hidráulica .............................................................7 Folga da caçamba, ajuste.............................................. 97
Braço de escavação, desmontagem..............................80 Folga das válvulas, ajuste ........................................... 130
Cabine..............................................................................6 FOPS e FOG (equipamento opcional)............................. 6
Cabine, especificações ................................................176 Forças de escavação com caçamba de
Cabos e tubos subterrâneos ..........................................72 acoplamento direto ...................................................... 192
Caçamba......................................................................159 Fusíveis ....................................................................... 174
Caçamba, instalação ...................................................100 Gancho para roupas ...................................................... 65
Caçamba, remoção......................................................100 Graxa do banho de óleo de giro, verificação ............... 154
Caçamba, troca..............................................................96 Içamento da máquina .................................................... 84
Caixa de fusíveis..........................................................145 Içando objetos ............................................................. 107
Capacidade de elevação, EC240B Identificação CE, Diretiva EMC ....................................... 9
(n°. de série: 80001~) ..................................................209 Índice alfabetico........................................................... 221
Capacidade de elevação, EC240B ..............................199 Índice ............................................................................... 3
Capacidade de elevação, EC290B Informações referentes a vibrações e ruídos .............. 176
(n°. de série: 80001~) ..................................................213 Inspeções de Chegada e de Entrega .......................... 125
Capacidade de elevação, EC290B ..............................204 Instrução de Entrega ................................................... 125
Capacidades de manutenção e intervalos ...................171 Instruções de amaciamento........................................... 69
Capacidades na troca .................................................171 Instruções de escavação ............................................... 88
Capacidades na troca Instruções de segurança durante a operação ............... 70
(n°. de série da máquina: 80001 ~)..............................171 Inter-refrigerador.......................................................... 136
Características do refrigerante, verificação..................140 Intervalos entre as trocas de óleo e fluidos ................. 172
Carregamento ................................................................95 Intervalos entre trocas de filtros................................... 172
Carregando e assegurando a máquina .........................82 Janela dianteira, abertura .............................................. 63
Carregando um veículo..................................................89 Janela dianteira, fechamento......................................... 63
Chave de ignição ...........................................................38 Janela do teto e protetor de chuva ................................ 64
Chave geral das baterias .............................................144 Janela inferior, remoção ................................................ 63
Cinto de segurança ........................................................62 Lâmpada do sinalizador rotativo, desmontagem
Cinzeiro ..........................................................................66 (equipamento opcional) ................................................. 82
Combustível, abastecimento........................................131 Lança e Braço, especificações .................................... 189
Conforto do operador .....................................................61 Liberação manual do freio negativo............................... 86
Contrapeso ..................................................................104 Limpeza da máquina ................................................... 126
Contrapeso, desmontagem............................................81 Limpeza do compartimento do motor .......................... 127
Contrapeso, dimensão e peso (E290B) .......................191 Linhas elétricas aéreas de alta tensão .......................... 72
Contrapeso, dimensão e peso (EC240B)....................... 191 Linhas elétricas aéreas sobre estradas de ferro............ 73
Contrapeso, instalação (para o tipo fabricação) ..........105 Locomoção em terreno irregular.................................... 93
Contrapeso, instalação (para o tipo fundido) ...............104 Lubrificação ................................................................. 162
Contrapeso, remoção (para o tipo fabricação).............105 Lubrificantes recomendados................................ 169, 170
Contrapeso, remoção (para o tipo fundido) .................104 Manuseando materiais perigosos................................ 121
Dentes da caçamba, troca ...........................................159 Manutenção da pintura ................................................ 126
Deveres do operador .....................................................70 Manutenção e conservação......................................... 125
Diagrama de sinalização..............................................111 Máquina total, dimensões (EC240B) ........................... 179
Diário de manutenção ..........................................125, 217 Máquina total, dimensões (EC290B) ........................... 181
Elemento do separador de água, troca Martelo hidráulico ........................................................ 108
(n°. de série: 80001~) ..................................................134 Máximo permitido, caçambas (EC240B) ..................... 185
Elemento do separador de água, troca........................134 Máximo permitido, caçambas (EC290B) ..................... 187
Engrenagem de giro e banho de óleo..........................154 Modificações.................................................................... 7
Engrenagem de giro, lubrificação ................................154 Motor de giro e caixa de mudança .................................. 6
Entrando / saindo / trepando na máquina ....................116 Motor e caixa de mudança da esteira.............................. 6
Equipamento de comunicação, instalação ....................10 Motor........................................................................ 5, 129
Equipamento opcional ...................................................57 Motor, especificações .................................................. 173
Escolha das sapatas das esteiras ...............................106 Nível de eletrólito da bateria, verificação..................... 146
Especificações do total e de desmontagem, Nível de óleo da engrenagem de acionamento
peso e dimensão............................................................80 das esteiras, verificação .............................................. 155
Índice alfabetico
222

Nível de óleo da unidade de acionamento do giro, Sistema de combustível, sangria de ar


verificação ....................................................................153 (n°. de série: 80001~) .................................................. 135
Nível de óleo do motor, verificação..............................129 Sistema de combustível, sangria de ar........................ 135
Nível de óleo hidráulico, verificação.............................149 Sistema de resfriamento.............................................. 139
Nível de refrigerante, verificação .................................140 Sistema de travamento de controle ............................... 60
Normas de segurança......................................................1 Sistema elétrico ....................................................... 5, 144
Números de identificação ................................................2 Sistema elétrico, especificações.................................. 174
Óleo da unidade de acionamento das esteiras, troca..155 Sistema hidráulico ....................................................... 149
Óleo da unidade de acionamento do giro, troca ..........153 Sistema hidráulico, especificações.............................. 177
Óleo de motor recomendado .......................................170 Soldagem elétrica ........................................................ 147
Óleo do motor, troca ....................................................129 Substituição periódica de peças cruciais
Óleo hidráulico, troca ...................................................149 de segurança ............................................................... 167
Operação subterrânea ...................................................73 Suporte de implemento hidráulico
Operação .......................................................................69 (acoplamento rápido) (opcional) .................................... 99
Operando (trabalhando) em vias públicas .....................73 Suporte de implemento, ajuste .................................... 101
Operando o acumulador (em caso de emergência).....156 Tanque de combustível, drenagem ............................. 132
Outros controles.............................................................53 Técnicas de operação ................................................... 87
Painéis de instrumentos.................................................23 Tela, limpeza e troca ................................................... 151
Painel de instrumentos da direita...................................36 Tensão da correia do alternador, verificação .............. 147
Painel de instrumentos da esquerda .............................45 Tensão da correia do compressor, verificação............ 148
Painel de instrumentos dianteiro (IECU)........................24 Tensão da correia do ventilador, verificação ............... 142
Painel de instrumentos superior ....................................39 Tensão da esteira, ajuste ............................................ 158
Painel de instrumentos traseiro .....................................50 Tensão da esteira, verificação..................................... 157
Parada e estacionamento ..............................................78 The USA Federal Clean Air Act ..................................... 19
Parada ...........................................................................78 Trabalhando com caçamba ........................................... 95
Parafusos das sapatas das esteiras, verificação .........158 Trabalhando com implemento de longo alcance ........... 98
Partida com baterias auxiliares ......................................77 Trabalhando dentro de área perigosa ........................... 72
Partida............................................................................76 Trabalhando em clima frio ............................................. 94
Peças desmontadas para o transporte ..........................80 Trabalhando em condições com pouca luminosidade... 73
Peças desmontadas, dimensão e peso .......................191 Trabalhando em espaços apertados ............................. 73
Placas de produto ..........................................................11 Trabalhando em ladeiras ............................................... 92
Pontos de manutenção ................................................128 Trabalhando em outras áreas perigosas ....................... 73
Porta-copos....................................................................65 Trabalho como retroescavadeira ................................... 95
Porta-luvas .....................................................................65 Transporte da máquina.................................................. 80
Porta-objeto para guardar o Manual de Instruções Trava da porta ............................................................... 64
do Operador ...................................................................66 Turbocompressor......................................................... 136
Posição de flutuação da lança Unidade de acionamento das esteiras ........................ 155
(equipamento opcional) ...............................................103 Unidade de acionamento do giro................................. 153
Posição de serviço A ...................................................115 Unidade de esteira....................................................... 157
Posição de serviço B ...................................................115 Unidade escavadeira, lubrificação............................... 161
Posição de serviço .......................................................115 Utilização recomendada .................................................. 5
Prefácio ............................................................................1 Válvula de comando principal.......................................... 7
Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional) ...138 Válvulas de ruptura de mangueira
Pré-filtro em banho de óleo, troca de óleo e limpeza...138 (equipamento opcional) ............................................... 102
Pré-filtro em banho de óleo, verificação.......................138 Verificação dos instrumentos, lâmpadas de controle
Pressão do acumulador, alívio.....................................156 e de advertência ............................................................ 75
Pressão terrestre (EC240B).........................................183 Vibrações de corpo inteiro ............................................. 90
Pressão terrestre (EC290B).........................................184 Visão da máquina ............................................................ 8
Prevenção contra incêndio ..........................................119
Profundidade de água admissível..................................93
Programa de Manutenção ...........................................125
Proteção contra materiais em queda ou arremessados
(equipamento opcional) .................................................67
Protetor solar de teto .....................................................64
Protetor solar .................................................................65
Providências antes da operação....................................74
Purificador de ar...........................................................137
Quando trabalhar: ..........................................................89
Radiador de ar, drenagem ...........................................143
Radiador, refrigerador de óleo e aletas do
condensador, limpeza ..................................................139
Rádio e cassete player ..................................................68
Refrigerante, troca .......................................................141
Relés e fusíveis de ruptura lenta .................................144
Reparando a pintura ....................................................126
Resgaste e reboque da máquina ...................................85
Saída de emergência .....................................................67
Sair de terrenos pantanosos ..........................................93
Segurança do operador .................................................71
Segurança no serviço ..................................................115
Separador de água, drenagem ....................................133
Sistema de combustível ...............................................131
Índice alfabetico
223
Ref.No. 83B1002243 Brazilian
Printed in Sweden CST

Volvo, Pyongtaek

Você também pode gostar