Você está na página 1de 855

IN-1

CX220B
MANUAL DE SERVIÇO

M0103

CNH LATIN AMERICA LTDA


No. 71114296
Edição - Janeiro 2013
IN-2
IN-3

INTRODUÇÃO

AO LEITOR
Este manual destina-se aos técnicos com experiência a fim de fornecer informações técnicas necessárias
à manutenção e ao reparo da máquina.
- Leia com atenção este manual quanto às informações corretas referentes aos procedimentos de serviço
e manutenção.
- Caso tenha dúvidas ou queira comentar, ou se tenha identificado erros, favor entrar em contato com
seu Concessionário:

REFERÊNCIAS ADICIONAIS
Além deste manual de serviço, consulte também a literatura relacionada abaixo:
- Manual de Operação
- Catálogo de Peças

COMPOSIÇÃO DO MANUAL DE SERVIÇO


Manual de Serviço consiste de cinco partes:
- “Cuidados Com a Segurança”
- “Princípio Operacional”
- “Teste de Desempenho Operacional”
- “Diagnóstico de Falhas”
- “Instruções Para Reparos”
- A parte de “Cuidados com a Segurança” inclui procedimentos recomendados que, se aplicados, evi-
tarão riscos de acidentes para o operador e para o pessoal relacionado com as operações de trabalho
e de manutenção da máquina.
- A parte de “Princípio Operacional” inclui informações técnicas relativas à operação dos principais
dispositivos e sistemas.
- A parte de “Teste de Desempenho Operacional” inclui as informações necessárias para a realização
dos testes de desempenho operacional da máquina.
- A parte de “Diagnóstico de Falhas” inclui informações técnicas necessárias para o diagnóstico de
falhas e a detecção de funcionamento incorreto.
- A parte de “Instruções Para Reparos” inclui informações requeridas para a manutenção e os reparos
da máquina, ferramentas e dispositivos necessários para a manutenção e reparos, padrões de manu-
tenção, remoção/instalação e procedimentos para montagem e desmontagem.
IN-4

INTRODUÇÃO

NÚMERO DE PÁGINA
• Cada página possui um número localizado no seu canto superior externo. Cada número de página
contém a seguinte informação:
Exemplo: T 1-2-3
Número consecutivo de páginas para cada grupo
Número de grupo (se existir)
Número de seção
T: Manual Técnico
W: Manual de Serviço

SÍMBOLOS
Neste manual, o símbolo de alerta de segurança e o respectivo texto que o segue, são utilizados para alertar
o leitor a respeito da sua importância quanto a lesões pessoais ou danos à máquina.

Este é o símbolo de alerta de segurança.


Ao deparar com este símbolo fique atento da sua importância quanto a lesões pessoais.
Nunca menospreze as instruções de segurança prescritas junto com o símbolo de alerta de
segurança.
!
O símbolo de alerta de segurança também é usado para chamar a atenção quanto aos pesos
dos componentes/peças.
A fim de evitar lesões e danos, durante o içamento de componentes pesados, certifique-se de
que os procedimentos e o equipamento adequados estejam sendo utilizados.

UNIDADES USADAS
Unidades SI (Sistema Internacional de Unidades) são usadas neste manual.
Unidades do sistema MKSA e Inglês também são indicadas entre parênteses logo atrás das unidades SI.
Exemplo: 24.5 MPa (250 kgf/cm2)
Uma tabela de conversão de unidades SI para outras unidades de sistema é mostrada abaixo para
fins de referência.


Quantidade Converter Para Multiplicar Quantidade Converter Para Multiplicar por
de (SI) (Outros) por de (SI) (Outros)
Comprimento mm in 0.03937 Pressão MPa kgf/cm2 10.197
mm ft 0.003281 MPa psi 145.0
L US gal 0.2642 Potência kW CV-PS 1.360
Volume L US qt 1.057 kW HP 1.341
m 3
yd
3
1.308 Temperatura °C °F °C x 1.8 + 32
Massa kg lb 2.205 Velocidade km/h mph 0.6214
Força N kgf 0.10197 min
-1
rpm 1.0
N lbf 0.2248 Taxa de L/min US gpm 0.2642
Torque N.m kgf.m 0.10197 vazão mL/rev cc/rev 1.0
N.m lbf.ft 0.7375
IN-5

ÍNDICE

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA............................................. pg
Secção 1 GERAL..............................................................S1
Secção 2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA...................S2
Secção 3 DECALQUES DE SEGURANÇA......................S3

PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO
Secção 1 GERAL
Grupo 1 Especificações...............................................T1-1

Secção 2 SISTEMAS
Grupo 1 Sistema Mechatro..........................................T2-1
Grupo 2 Sistema hidráulico..........................................T2-2
Grupo 3 Sistema elétrico..............................................T2-3

Secção 3 OPERAÇÃO - COMPONENTES


Grupo 1 Bomba hidráulica............................................T3-1
Grupo 2 Válvula piloto..................................................T3-2
Grupo 3 Válvula de controle.........................................T3-3
Grupo 4 Dispositivo de giro..........................................T3-4
Grupo 5 Dispositivo de translação...............................T3-5
Grupo 6 Acoplador giratório.........................................T3-6
Grupo 7 Cilindros.........................................................T3-7
Grupo 8 Ar condicionado..............................................T3-8

TESTES DE DESEMPENHO
Secção 4 TESTES DE DESEMPENHO
Grupo 1 Introdução .....................................................T4-1
Grupo 2 Desempenho padrao......................................T4-2
Grupo 3 Procedimentos de teste ................................T4-3
Grupo 4 Controlador Mechatro.....................................T4-4

DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Secção 5 DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Grupo 1 Diagnóstico de falhas (por cód. erros)...........T5-1
Grupo 2 Diagnóstico de falhas (por problema)............T5-2
Grupo 3 Diagnóstico de falhas (modo diagnóstico).....T5-3

IN-6

INSTRUÇÕES DE REPARO

Secção 1 GERAL
Grupo 1 Precauções montagem/desmontagem..........W1-1
Grupo 2 Torques de aperto ........................................W1-2

Secção 2 ESTRUTURA SUPERIOR


Grupo 1 Estrutura superior..........................................W2-1
Grupo 2 Bomba...........................................................W2-2
Grupo 3 Válvula de controle . .....................................W2-3
Grupo 4 Dispositivo de giro ........................................W2-4
Grupo 5 Válvula piloto.................................................W2-5

Secção 3 ESTRUTURA INFERIOR


Grupo 1 Rolamento de giro ........................................W3-1
Grupo 2 Dispositivo de translação .............................W3-2
Grupo 3 Junta articulada ............................................W3-3
Grupo 4 Ajustador da esteira .....................................W3-4
Grupo 5 Roda dianteira ..............................................W3-5
Grupo 6 Roletes superiores e inferiores......................W3-6
Grupo 7 Esteira...........................................................W3-7

Secção 4 IMPLEMENTO FRONTAL


Grupo 1 Implemento frontal.........................................W4-1
IN-2
IN-3

INTRODUÇÃO

AO LEITOR
Este manual destina-se aos técnicos com experiência a fim de fornecer informações técnicas necessárias
à manutenção e ao reparo da máquina.
- Leia com atenção este manual quanto às informações corretas referentes aos procedimentos de serviço
e manutenção.
- Caso tenha dúvidas ou queira comentar, ou se tenha identificado erros, favor entrar em contato com
seu Concessionário:

REFERÊNCIAS ADICIONAIS
Além deste manual de serviço, consulte também a literatura relacionada abaixo:
- Manual de Operação
- Catálogo de Peças

COMPOSIÇÃO DO MANUAL DE SERVIÇO


Manual de Serviço consiste de cinco partes:
- “Cuidados Com a Segurança”
- “Princípio Operacional”
- “Teste de Desempenho Operacional”
- “Diagnóstico de Falhas”
- “Instruções Para Reparos”
- A parte de “Cuidados com a Segurança” inclui procedimentos recomendados que, se aplicados, evi-
tarão riscos de acidentes para o operador e para o pessoal relacionado com as operações de trabalho
e de manutenção da máquina.
- A parte de “Princípio Operacional” inclui informações técnicas relativas à operação dos principais
dispositivos e sistemas.
- A parte de “Teste de Desempenho Operacional” inclui as informações necessárias para a realização
dos testes de desempenho operacional da máquina.
- A parte de “Diagnóstico de Falhas” inclui informações técnicas necessárias para o diagnóstico de
falhas e a detecção de funcionamento incorreto.
- A parte de “Instruções Para Reparos” inclui informações requeridas para a manutenção e os reparos
da máquina, ferramentas e dispositivos necessários para a manutenção e reparos, padrões de manu-
tenção, remoção/instalação e procedimentos para montagem e desmontagem.
IN-4

INTRODUÇÃO

NÚMERO DE PÁGINA
• Cada página possui um número localizado no seu canto superior externo. Cada número de página
contém a seguinte informação:
Exemplo: T 1-2-3
Número consecutivo de páginas para cada grupo
Número de grupo (se existir)
Número de seção
T: Manual Técnico
W: Manual de Serviço

SÍMBOLOS
Neste manual, o símbolo de alerta de segurança e o respectivo texto que o segue, são utilizados para alertar
o leitor a respeito da sua importância quanto a lesões pessoais ou danos à máquina.

Este é o símbolo de alerta de segurança.


Ao deparar com este símbolo fique atento da sua importância quanto a lesões pessoais.
Nunca menospreze as instruções de segurança prescritas junto com o símbolo de alerta de
segurança.
!
O símbolo de alerta de segurança também é usado para chamar a atenção quanto aos pesos
dos componentes/peças.
A fim de evitar lesões e danos, durante o içamento de componentes pesados, certifique-se de
que os procedimentos e o equipamento adequados estejam sendo utilizados.

UNIDADES USADAS
Unidades SI (Sistema Internacional de Unidades) são usadas neste manual.
Unidades do sistema MKSA e Inglês também são indicadas entre parênteses logo atrás das unidades SI.
Exemplo: 24.5 MPa (250 kgf/cm2)
Uma tabela de conversão de unidades SI para outras unidades de sistema é mostrada abaixo para
fins de referência.


Quantidade Converter Para Multiplicar Quantidade Converter Para Multiplicar por
de (SI) (Outros) por de (SI) (Outros)
Comprimento mm in 0.03937 Pressão MPa kgf/cm2 10.197
mm ft 0.003281 MPa psi 145.0
L US gal 0.2642 Potência kW CV-PS 1.360
Volume L US qt 1.057 kW HP 1.341
m 3
yd
3
1.308 Temperatura °C °F °C x 1.8 + 32
Massa kg lb 2.205 Velocidade km/h mph 0.6214
Força N kgf 0.10197 min
-1
rpm 1.0
N lbf 0.2248 Taxa de L/min US gpm 0.2642
Torque N.m kgf.m 0.10197 vazão mL/rev cc/rev 1.0
N.m lbf.ft 0.7375
IN-5

ÍNDICE

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA............................................. pg
Secção 1 GERAL..............................................................S1
Secção 2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA...................S2
Secção 3 DECALQUES DE SEGURANÇA......................S3

PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO
Secção 1 GERAL
Grupo 1 Especificações...............................................T1-1

Secção 2 SISTEMAS
Grupo 1 Sistema Mechatro..........................................T2-1
Grupo 2 Sistema hidráulico..........................................T2-2
Grupo 3 Sistema elétrico..............................................T2-3

Secção 3 OPERAÇÃO - COMPONENTES


Grupo 1 Bomba hidráulica............................................T3-1
Grupo 2 Válvula piloto..................................................T3-2
Grupo 3 Válvula de controle.........................................T3-3
Grupo 4 Dispositivo de giro..........................................T3-4
Grupo 5 Dispositivo de translação...............................T3-5
Grupo 6 Acoplador giratório.........................................T3-6
Grupo 7 Cilindros.........................................................T3-7
Grupo 8 Ar condicionado..............................................T3-8

TESTES DE DESEMPENHO
Secção 4 TESTES DE DESEMPENHO
Grupo 1 Introdução .....................................................T4-1
Grupo 2 Desempenho padrao......................................T4-2
Grupo 3 Procedimentos de teste ................................T4-3
Grupo 4 Controlador Mechatro.....................................T4-4

DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Secção 5 DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Grupo 1 Diagnóstico de falhas (por cód. erros)...........T5-1
Grupo 2 Diagnóstico de falhas (por problema)............T5-2
Grupo 3 Diagnóstico de falhas (modo diagnóstico).....T5-3

IN-6

INSTRUÇÕES DE REPARO

Secção 1 GERAL
Grupo 1 Precauções montagem/desmontagem..........W1-1
Grupo 2 Torques de aperto ........................................W1-2

Secção 2 ESTRUTURA SUPERIOR


Grupo 1 Estrutura superior..........................................W2-1
Grupo 2 Bomba...........................................................W2-2
Grupo 3 Válvula de controle . .....................................W2-3
Grupo 4 Dispositivo de giro ........................................W2-4
Grupo 5 Válvula piloto.................................................W2-5

Secção 3 ESTRUTURA INFERIOR


Grupo 1 Rolamento de giro ........................................W3-1
Grupo 2 Dispositivo de translação .............................W3-2
Grupo 3 Junta articulada ............................................W3-3
Grupo 4 Ajustador da esteira .....................................W3-4
Grupo 5 Roda dianteira ..............................................W3-5
Grupo 6 Roletes superiores e inferiores......................W3-6
Grupo 7 Esteira...........................................................W3-7

Secção 4 IMPLEMENTO FRONTAL


Grupo 1 Implemento frontal.........................................W4-1
Seção
S1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

Geral

S1
S1-2

ÍNdice

GERAL................................................................................................................................................................ 3
PARTIDA............................................................................................................................................................. 4
OPERAÇÃO........................................................................................................................................................ 5
PARADA.............................................................................................................................................................. 9
MANUTENÇÃO................................................................................................................................................. 10
MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE................................................................................................................ 13
MOTOR ............................................................................................................................................................ 14
SISTEMA ELÉTRICO........................................................................................................................................ 14
SISTEMA HIDRÁULICO.................................................................................................................................... 15
FERRAMENTAS .............................................................................................................................................. 15
S1-3

geral

Leia cuidadosamente o Manual de Instruções de em contato com os degraus e/ou os corrimãos.


Operação e Manutenção antes de dar partida,
Não use os controles ou as mangueiras como
operar, efetuar manutenção e serviços, ou abas-
apoio para as mãos. As mangueiras e os controles
tecer a máquina.
são peças móveis e não são rígidos o suficiente.
Leia cuidadosamente as explicações de cada Além disso, os controles podem ser acionados
um e de todos os sinais de segurança, na seção acidentalmente e provocar o deslocamento ines-
especial neste Manual antes de dar partida, ope- perado da máquina ou de seus acessórios.
rar, efetuar manutenção e serviços, ou abastecer
Nunca opere a máquina ou seus acessórios de
a máquina.
qualquer posição a menos que esteja sentado no
As placas de segurança montadas na máquina assento do operador. Mantenha a cabeça, o cor-
são da cor amarela com bordas pretas quando se po, os membros, as mãos e os pés todo o tempo
referem a pontos onde ATENÇÃO especial deve dentro do compartimento do operador para não
ser tomada. A não observação destas placas pode se expor aos perigos externos.
resultar a sério PERIGO à integridade dos opera-
Tome cuidado quanto a possíveis condições es-
dores da máquina. As mesmas são da cor branca
corregadias dos degraus e dos corrimãos assim
com bordas vermelhas e texto preto quando se
como do chão em volta da máquina. Use botas
referem à alguma prática PROIBIDA.
ou sapatos de segurança com solas de borracha
É fundamental que todos os operadores da má- altamente antiderrapantes.
quina conheçam muito bem o significado de cada
Não abandone a máquina sem ter certeza de que
uma destas placas de segurança, pois isso reduz
esteja completamente parada.
consideravelmente os perigos e acidentes durante
a operação. Verifique sempre os limites de altura, largura e
pesos os quais podem ser encontrados no local
Não permita que pessoas não autorizadas operem
de trabalho e certifique-se de que a máquina não
ou efetuem trabalhos na máquina.
os ultrapasse.
Não use anéis, relógios de pulso, jóias ou roupa
Avalie o trajeto exato de gasodutos, encanamen-
pendurada ou solta, tal como gravatas, roupa
tos de água, linhas telefônicas, esgotos, linhas de
rasgada, cachecóis, paletós desabotoados ou ja-
energia elétrica aéreas e subterrâneas, e outros
quetas com zíper aberto, que possam enroscar-se
possíveis obstáculos.
com as peças móveis. Use roupa de segurança
adequada tal como: capacete, calçados antider- Tais trajetos devem ser oportunamente definidos
rapantes, luvas de segurança, protetor auricular, por Autoridades competentes. Se necessário, soli-
óculos de segurança, coletes refletores, mascaras cite a interrupção dos trabalhos ou o deslocamento
respiratórias sempre que exigidas pelo trabalho. de tais instalações antes de iniciar os trabalhos
Obtenha de sua empresa os regulamentos de se- com a máquina.
gurança em vigor e o equipamento de proteção. Conheça a capacidade de trabalho da máquina.
Mantenha o compartimento do operador, os Defina a área de oscilação da estrutura superior
degraus, os corrimãos e as maçanetas sempre traseira e providencie sinalização para evitar o
limpos e livre de objetos estranhos, óleo, graxa, acesso nestas áreas.
lama ou neve a fim de minimizar o perigo de es- Nunca exceda a capacidade de levantamento da
corregar ou tropeçar. Remova a lama ou a graxa máquina.
dos sapatos antes de operar a máquina.
Permaneça dentro dos limites indicados na tabela
Não pule para subir ou descer da máquina. Mantenha de capacidade de carga localizada na máquina.
sempre as mãos e um pé ou ambos os pés e uma mão
S1-4

PARTIDA

Nunca dê partida ou opere uma máquina ava- Certifique-se de que ninguém esteja dentro da
riada. Dê uma volta ao redor da máquina antes área de operação da escavadeira, antes de dar
de subir na mesma. partida na máquina, oscilar a estrutura superior
ou deslocar-se em qualquer direção.
Antes de operar a máquina, certifique-se de que
qualquer possível condição perigosa tenha sido Ajuste os espelhos retrovisores para visibilidade
removida corretamente. Antes de dar partida na máxima da área atrás da máquina.
máquina, verifique se os controles de direção
Certifique-se de que a rotação do motor esteja
e dos acessórios estão na posição neutra e a
apropriada para o trabalho a ser realizado.
alavanca de segurança na posição LOCK (Tra-
vado). Imediatamente, comunique os gerentes Caso qualquer controle ou sistema hidráulico
de manutenção qualquer mau funcionamento de apresente desempenho errático ou responde
componentes ou sistemas para que tomem as anormalmente, verifique a máquina quanto a ar
devidas providências. no sistema.
Antes de dar partida no motor verifique, ajuste e A presença de ar nestes circuitos pode causar
trave o assento do operador para máximo conforto movimentos errados com conseqüentes perigos
e acesso aos controles. Antes de operar a máquina de acidentes. Consulte o Manual de Instruções de
e/ou seus acessórios, certifique-se de que curio- Operação e de Manutenção sobre as providências
sos estejam fora do raio de operação da máquina. corretivas a serem tomadas.
Acione a buzina. Obedeça todos os sinais de mão,
as indicações de segurança e os avisos. Devido a
presença de fluidos inflamáveis, nunca verifique
o nível de combustível, não reabasteça e nem
carregue as baterias na presença de materiais
inflamáveis, chamas ou faíscas.
S1-5

OPERAÇÃO

Não funcione o motor desta máquina em ambien- Mantenha as pessoas afastadas dos pontos de
tes fechados sem ventilação correta capaz de amarração e dos cabos ou das correntes. Não
expulsar os gases de escapamento nocivos que puxe nem reboque salvo se os compartimentos
se concentram no ambiente. do operador da máquina envolvida estejam
corretamente protegidos contra possível chico-
Mantenha o compartimento do operador livre de
teamento em caso de falha ou desprendimento
objetos estranhos, especialmente se não estive-
dos cabos ou das correntes.
rem firmemente presos. Nunca use a máquina
para transportar objetos, a menos que pontos de Fique atento as condições de terreno solto próximo
fixação corretos sejam providenciados. a paredes recentemente construídas. O material
de atêrro e o peso da máquina podem provocar o
Não transporte passageiros na máquina.
desabamento da parede sob a máquina.
Estude e familiarize-se com percursos de emer-
Na escuridão, verifique cuidadosamente a área de
gência como alternativas de percursos de saída.
operação antes de movimentar a máquina. Faça
Para sua segurança pessoal, não suba nem desça uso de todas as luzes existentes. Não movimente
da máquina quando esta estiver em movimento. a máquina em áreas de pouca visibilidade.
Certifique-se de que curiosos esteja fora do raio de
Se o motor tende a reduzir de rotação e parar de-
ação da máquina antes de dar partida no motor e
vido a qualquer motivo sob carga ou em marcha
operar os seus acessórios. Acione a buzina.
lenta, imediatamente comunique este problema
Obedeça todos os sinais de mão, as indicações aos gerentes de manutenção para as devidas
de segurança e os avisos. Quando em marcha providências corretas. Não opere a máquina até
a ré, olhe sempre para onde a máquina deve que o problema seja corrigido.
se deslocar. Fique atento quanto à posição dos
Verifique regularmente todos os componentes do
curiosos. Caso alguém tenha invadido a área de
sistema de escapamento, pois os gases de escapa-
trabalho, pare a máquina.
mento são tóxicos e prejudiciais para o operador.
Mantenha uma distância segura das outras má-
Os operadores devem conhecer o desempenho
quinas ou obstáculos a fim de garantir condições
da máquina que eles operam.
de boa visibilidade.
Durante os trabalhos em declives ou próximo a
Dê sempre preferência de passagem a máquinas
desníveis bruscos no terreno, tome cuidado para
pá-carregadeiras.
não perder aderência e evite terreno solto pois
Mantenha sempre uma visão clara dos arredores poderá resultar em capotagem e perda de controle
do percurso ou da área de trabalho. da máquina.
Mantenha as janelas da cabine limpas e repara- Se o nível do barulho no ouvido do operador for
das. alto, acima de 90 dBIf (A) por mais de 8 horas, use
Quando puxar cargas ou rebocar por meio de ca- protetores auriculares aprovados de acordo com
bos ou correntes, não saia abruptamente. Elimine as normas locais.
a folga cuidadosamente. Não opere a máquina se estiver muito cansado
Evite o dobramento ou a torção das correntes ou ou sentir-se indisposto.
dos cabos. Tome especial cuidado no final de turno de tra-
Inspecione cuidadosamente os itens a serem balho.
rebocados quanto a defeitos ou problemas antes Onde contrapesos removíveis são fornecidos,
de prosseguir. não opere a máquina se os mesmos foram re-
Não puxe uma corrente ou um cabo dobrado pois movidos.
as altas pressões anormais existentes nestas con- Durante a operação da máquina tenha em mente
dições podem induzir falhas na porção dobrada. os limites de altura de portas elevadas, arcos,
Use sempre luvas de segurança ao lidar com cabos e linhas aéreas, como também os limites
correntes ou cabos. de largura de corredores, estradas e passagens
estreitas. Também, procure saber quais os limites
As correntes e os cabos devem ser presos firme- de carga do terreno e o tipo de pavimentação das
mente utilizando ganchos apropriados. Os pontos rampas nas quais irá trabalhar.
de amarração devem ser bastante fortes para
suportarem a carga prevista.
S1-6

OPERAÇÃO

Cuidado com a neblina, a fumaça ou a poeira, pois A palavra "nivelamento" geralmente refere-se
atrapalham a visibilidade. a trabalhos em terreno irregular, caracterizado
pela presença de todos os perigos e riscos lista-
Inspecione sempre a área de trabalho quanto a
dos acima. Enfatizamos o perigo representado
riscos potenciais tais como: inclinações, sacadas,
nessas condições por ramos grandes de árvore
árvores, demolição, entulho, incêndios, barrancos,
(possivelmente caindo sobre a máquina) e raízes
rampas íngremes, terreno irregular, valetas, abau-
grossas (que podem atuar como uma alavanca
lamentos, trincheira acidentada, escavações em
sob a máquina quando estão sendo extraídas
áreas de trafego, estacionamentos lotados, áreas
fazendo com que a unidade capote).
de serviço populosas, áreas cercadas. Em tais
condições, opere com muito cuidado. Posicione a máquina de acordo com as áreas de
carga e de descarga a fim da mesma oscilar para
Sempre que possível, evite passar por cima de
a esquerda para o carregamento e obter a melhor
obstáculos tais como: terreno muito acidentado,
visibilidade.
rochas, troncos de árvores, degraus, valetas,
ferrovias. Caso haja necessidade atravessar obs- Nunca use a caçamba ou o acessório como ele-
táculos, faça-o com muito cuidado e em ângulo vador ou no transporte de pessoas. Nunca use a
reto, se possível. Reduza a velocidade. Aproxime- máquina como plataforma de trabalho ou como
se moderadamente pelo ponto de quebra, passe andaime. A máquina não deve ser utilizada incor-
devagar pelo ponto de balanço retamente para trabalhos não consistentes com
seus recursos (tais como puxar vagões ferroviá-
e vagarosamente passe pelo outro lado usando
rios, caminhões ou outras máquinas).
também o acessório, se necessário.
Preste sempre atenção quanto às pessoas dentro
Para passar por cima de valas profundas ou
do raio de operação da máquina.
solo encharcado, coloque a máquina perpendi-
cularmente ao obstáculo, reduza drasticamente Nunca desloque ou pare a caçamba, demais
a velocidade e inicie a passagem utilizando se cargas ou o acessório acima de pessoal no solo
necessário o acessório, e somente após avaliar se ou acima de cabines de caminhões. Certifique-se
as condições do terreno permitem uma travessia de que o motorista do caminhão esteja em local
segura e sem riscos. seguro antes de carregar o mesmo.
O desnível que está tentando superar é limitado Carregue os caminhões pela parte lateral ou pela
por fatores tais como condições do terreno, carga parte traseira.
sendo manuseada, tipo e velocidade da máquina
Use somente o tipo de caçamba recomendado
e a visibilidade.
tomando em consideração o tipo de máquina, os
Não há nada que substitui um julgamento correto materiais a serem manuseados, o empilhamento
e a experiência durante o trabalho em declives. de materiais e as características do carregamento,
tipo de solo e demais condições típicas do trabalho
Evite a operação do acessório em proximidade
a ser executado.
a uma sacada ou a muro alto, tanto acima ou
abaixo da máquina. Cuidado com as bordas em Durante o transporte de uma caçamba carregada,
desmoronamento, objetos caindo e deslizamentos mantenha-a retraída o quanto for possível. Mante-
de terreno. Lembre-se de que tais perigos estão nha a lança e o braço o mais baixo possível.
possivelmente encobertos por arbustos, vegeta-
A velocidade deve ser adequada para a carga e
ção rasteira e outros.
para as condições do terreno.
Evite os ramos, arbustos, troncos de árvores
A carga deve ser corretamente distribuída na
e rochas. Nunca passe por cima desses, nem
caçamba; desloca-se com muito cuidado ao trans-
por cima de qualquer outra irregularidade de su-
portar cargas de grande volume.
perfície que interrompa a aderência ou a tração
com o solo, especialmente próximo a ladeiras ou Não levante nem movimente a caçamba por cima
ribanceiras. de onde pessoas estão de pé ou trabalhando,
nem ladeira abaixo quando trabalhar em um local
Evite mudanças nas condições da aderência que
deste tipo pois isto poderia reduzir a estabilidade
poderiam provocar a perda de controle. Trabalhe
da máquina. Carregue a caçamba a partir do lado
com muito cuidado em terrenos com gelo ou
do aclive.
neve e em ladeiras do tipo com degraus ou pró-
ximo a ribanceiras. As cargas a serem levantadas utilizando a máqui-
na devem ser unicamente enganchadas no engate
especialmente fornecido.
S1-7

OPERAÇÃO

A finalidade da escavadeira não é o seu uso em e o acessório retraído, oscilando lentamente a


levantamento e transporte, portanto não deve ser estrutura superior em 360.
usada para posicionar cargas com precisão. Ex-
Posicione o chassis em ângulo reto em relação
cepcionalmente, deverá ser utilizada para levantar
às ladeiras, paredes, etc. para sair da área de
e abaixar componentes para construção, um cui-
trabalho com facilidade. O uso padrão, apresen-
dado especial deverá ser tomado como segue:
ta os controles de percurso na parte dianteira e
- A máquina, sem falta, deverá ser equipada os motores de percurso na parte traseira. Caso
com a variante adequada fornecida, sob en- os motores de percurso estejam localizados na
comenda, pela CNH. Também, deverá estar parte dianteira com relação ao direcionamento de
completamente em conformidade com as percurso atual, lembre-se de que, com relação à
precauções de segurança quanto ao funcio- direção de percurso, os controles são invertidos.
namento da escavadeira em uso como um
Verifique sempre a posição do motor de percurso
equipamento de levantamento.
antes de deslocar-se. Avalie corretamente e com
- Prenda as cargas a serem levantadas utili- especial atenção as condições do solo quanto à
zando cabos ou correntes fixados por meio consistência da área sobre a qual estará traba-
de mecanismos de engate adequado. lhando.
- Ninguém poderá permanecer sob a carga Mantenha a máquina a uma distância adequada
levantada nem dentro do raio de operação da da borda da valeta.
escavadeira por motivo nenhum.
Nunca escave por debaixo da máquina.
Nunca exceda a capacidade de carga especifica-
Caso isto seja necessário, certifique-se sempre de
da. A fixação incorreta de amarras ou correntes
que as paredes de escavação estejam levantadas
pode causar falhas na lança/braço ou falha nos
contra o deslizamento para evitar que a máquina
meios de levantamento com conseqüentes feri-
caia na vala.
mentos e até morte.
Não oscile a estrutura superior, levante a carga
Certifique-se sempre que as amarras e as cor-
ou aplique os freios abruptamente caso não seja
rentes utilizadas para o levantamento estejam
necessário. Isto poderá causar acidentes.
adequadas para a carga e em boas condições.
Antes de iniciar o trabalho próximo aos canos
Todas as capacidades de carga são refe­ren-
de distribuição de gás ou demais utilidades pú-
ciadas para a máquina em superfície nivelada e
blicas:
devem ser desconsideradas durante o trabalho
em uma ladeira. - Entre em contato com a empresa proprietária
dos canos de gás ou sua filial mais próxima
Evite trafegar ao longo de ladeiras. Vá do aclive
antes de iniciar o trabalho. Procure pelo nú-
para o declive e vice-versa. Se a máquina deslizar
mero de telefone na lista.
lateralmente quando em uma ladeira, abaixe a ca-
çamba e encrave os dentes da mesma no solo. - Definem juntos quais precauções devem ser
tomadas para garantir um trabalho seguro.
O trabalho em ladeiras é perigoso. Se possível,
nivele a área de trabalho. Reduza o tempo do - Reduza a velocidade do trabalho. O tempo
ciclo de trabalho caso não seja possível nivelar a de reação poderia ser muito lento e a avalia-
área de trabalho. ção da distância errada.
Não desloque totalmente a caçamba ou uma - Quando trabalhar próximo aos canos de gás
carga do aclive para o declive pois isto reduzirá ou demais instalações de utilidades públicas
a estabilidade da máquina. Não trabalhe com a nomeie uma pessoa que será responsável
caçamba virada para o lado do aclive. pelas tarefas de sinalização. Esta pessoa
deverá observar a máquina, parte da mesma
Não trabalhe com a caçamba virada para o aclive
e/ou a carga que estiver se aproximando dos
pois os contrapesos que sobressaiam em direção
canos de gás a partir de um ponto de vista
ao declive irão reduzir a estabilidade da máquina
mais favorável de que o do Operador. Este
na ladeira e aumentar o risco de capotagem.
homem de sinalização deve estar em comu-
Recomendamos o trabalho em ladeiras com a nicação direta com o Operador e este deve
caçamba virada para o declive, após ter verificado prestar uma atenção total às sinalizações que
a estabilidade da máquina com a caçamba vazia são fornecidas.
S1-8

OPERAÇÃO
- A empresa de distribuição de gás, se notificada - Avise todo o pessoal em terra para manter-se
com antecedência e se envolvida no trabalho, sempre longe da máquina e/ou da carga. Se a
bem como o Operador da máquina, o proprie- carga deva ser abaixada para descarga, con-
tário e/ou qualquer pessoa física ou entidade sulte a empresa de energia elétrica para saber
jurídica que tenha alugado ou arrendado ou quais precauções devem ser tomadas.
sendo responsável naquele momento por con-
- Nomeie uma pessoa responsável pelas tarefas
trato ou judicialmente, serão responsáveis pela
de sinalização. Esta pessoa deverá observar a
adoção das precauções cabíveis.
máquina, parte da mesma e/ou a carga que se
O trabalho próximo às linhas de energia elétrica aproximar das linhas de energia elétrica a partir
pode ser muito perigoso, portanto, algumas precau- de um ponto de vista mais favorável de que o
ções especiais devem ser tomadas. do Operador. Este homem de sinalização deve
estar em comunicação direta com o Operador
Neste manual, "trabalho próximo às linhas elétricas"
e este deve prestar uma atenção total quanto
significa quando o acessório ou a carga levantados
às sinalizações fornecidas.
pela escavadeira (em qualquer posição) pode al-
cançar a distância mínima de segurança estabele- Quando trabalhar em ou próximo a poços, em
cida pelos Regulamentos de Segurança locais ou valetas ou em paredes muito altas verifique se as
internacionais. paredes estão suficientemente levantadas para
evitar perigos de desmoronamento.
Para trabalhar sem riscos, mantenha a distância
máxima possível das linhas elétricas e nunca ultra- Tome o máximo de cuidado ao trabalhar próximo a
passe a distância de segurança. paredes de sacadas ou onde deslizamentos podem
ocorrer. Certifique-se de que a superfície de suporte
- Entre em contato com a empresa proprietária
esteja forte o bastante para evitar deslizamentos.
das linhas de energia elétrica ou sua filial mais
próxima antes de iniciar o trabalho. Procure pelo Durante a escavação, há riscos de desmoronamen-
número de telefone na lista. tos e deslizamentos.
- Defina junto com o representante da empresa Verifique sempre as condições do solo e do material
as precauções que deverão ser tomadas para a ser removido. Instale um suporte em todos os
garantir um trabalho seguro. locais onde o mesmo seja necessário para evitar
possíveis desmoronamentos ou deslizamentos
- Todas as linhas de energia elétrica devem ser
quando:
consideradas como linhas ativas em operação
mesmo se devidamente reconhecidas como - estiver escavando próximo a valas cheias de
sendo uma a linha desligada e visivelmente material
conectada ao terra.
- estiver escavando em condições de solo
- A empresa de energia elétrica, se notificada ruins
com antecedência e se envolvida no trabalho,
- estiver escavando valas sujeitas à vibração de
bem como o Operador da máquina, o proprie-
estradas de ferro, máquinas em funcionamento
tário e/ou qualquer pessoa física ou entidade
ou tráfego em rodovias.
jurídica que tenha alugado ou arrendado a má-
quina ou sendo responsável naquele momento
por contrato ou por lei, são responsáveis pela
adoção das precauções cabíveis.
- Reduza a velocidade do trabalho. O tempo de
reação poderia ser muito lento e a avaliação da
distância errada.
S1-9

PARADA
Quando a máquina deve ser parada por qualquer Nunca abaixe o acessório ou as ferramentas au-
motivo, verifique sempre para que todos os contro- xiliares sem estar sentado no banco do operador.
les estejam na posição em neutro e que a alavanca Acione a buzina. Certifique-se de que não haja
de segurança esteja na posição de travamento ninguém próximo ao raio de operação da máquina.
para assegurar uma partida sem riscos. Abaixe o acessório lentamente.
Nunca abandone a máquina com o motor em Calce e trave com segurança a máquina sempre
funcionamento. que a deixar abandonada. Devolva as chaves para
o local seguro acordado anteriormente. Execute
Antes de sair do assento do motorista, e após ter
todas as operações necessárias para a parada
se certificado de que todas as pessoas estejam
conforme detalhado no Manual de Instruções de
distantes da máquina, abaixe lentamente o aces-
Operação e Manutenção.
sório até o mesmo estar em segurança no chão.
Retraia as possíveis ferramentas auxiliares para Leve a máquina para longe de poços, valas, pare-
uma posição segura. des rochosas, áreas com linhas de energia elétrica
aéreas e ladeiras antes de parar a máquina ao
Verifique para que todos os controles estejam na
final de um dia de trabalho.
posição em neutro Desloque os controles do motor
para a posição de desligado. Desligue o interruptor Alinhe a estrutura superior com as esteiras a fim de
de partida. Consulte o Manual de Instruções de permitir a fácil entrada e saída do compartimento
Operação e Manutenção. do motorista. Desloque todos os controles para a
posição especificada para a parada da máquina.
Estacione a máquina em uma área sem operação
Consulte o Manual de Instruções de Operação e
e sem tráfego. Estacione em solo nivelado firme.
Manutenção.
Caso isto não seja possível, posicione a máquina
em ângulo reto com a inclinação, certificando-se Nunca estacione em uma inclinação sem antes
de que não há perigo de um deslizamento não calçar adequadamente a máquina para evitar um
controlável. movimento inesperado. Siga as instruções para
a parada da máquina indicadas no Manual de
Se o estacionamento em pistas com trafego não
Instruções de Operação e Manutenção.
pode ser evitado, forneça bandeirolas adequa-
das, barreiras, artifícios de sinalização e demais
sinalizações conforme necessário para advertir
corretamente os motoristas em transito.
Desligue sempre o interruptor de partida antes da
limpeza, reparo ou estacionamento da máquina
para evitar uma partida acidental não autoriza-
da.
S1-10

MANUTENÇÃO

Leia cuidadosamente o Manual de Instruções de Caso seja necessário mover o acessório para
Operação e Manutenção antes de dar partida, efeito de manutenção, não levante nem abaixe
operar, efetuar a manutenção, reabastecer ou o acessório a partir de qualquer posição que não
reparar a máquina em qualquer maneira. seja aquela de sentado no banco do motorista.
Antes de dar partida à máquina ou deslocar seu
Leia todas as placas de segurança instaladas
acessório, acione a buzina e solicite o afastamento
na máquina e siga as instruções nelas contidas
da proximidade da máquina.
antes de dar partida, operar, reparar, abastecer
ou efetuar a manutenção da máquina. Levante o acessório lentamente.
Não permita que pessoas não autorizadas repa- Trave sempre todos os componentes ou peças mó-
rem ou efetuem a manutenção da máquina. veis da máquina que devam ser levantados para
efeito de manutenção usando os meios externos
Siga todos os procedimentos de manutenção e
adequados de acordo com os regulamentos locais
reparos recomendados.
e nacionais. Não permita que ninguém passe ou
Não use anéis, relógios de pulso, jóias ou roupa permaneça próximo ou debaixo de um acessório
larga ou solta, tal como gravatas, roupa rasgada, levantado. Se não estiver absolutamente certo a
cachecóis, paletós desabotoados ou jaquetas com respeito de sua segurança, não permaneça nem
zíper aberto, que possam enroscar-se com as ande por debaixo de um acessório levantado.
peças móveis. Use roupa de segurança adequa-
Não coloque a cabeça, corpo, membros, mãos,
da tal como: capacete, calçados antiderrapantes,
pés ou dedos próximo às bordas cortantes arti-
luvas de segurança, protetor auricular, óculos de
culadas sem a proteção necessária a menos que
segurança, coletes refletores, mascaras respirató-
essas estejam adequada e firmemente travadas.
rias quando necessário. Pergunte à sua empresa
quanto aos regulamentos de segurança em vigor Nunca lubrifique, repare ou ajuste a máquina
e quanto ao equipamento de proteção. com o motor em funcionamento, exceto quando
isto é especificamente solicitado pelo Manual de
Não use os controles ou as mangueiras como su-
Instruções de Operação e Manutenção.
porte para as mãos. As mangueiras e os controles
são peças móveis e não fornecem suporte firme. Não use roupa solta e jóias próximo às peças
Além disso, os controles podem ser acionados rotativas.
acidentalmente e provocar o deslocamento ines-
Quando o reparo ou a manutenção necessitar de
perado da máquina ou de seus acessórios.
acesso às áreas que não podem ser acessadas a
Não pule para subir ou descer da máquina. Man- partir do solo, use uma escada ou uma plataforma
tenha sempre as mãos e um pé ou ambos os pés com degraus de acordo com os regulamentos lo-
e uma mão em contato com os degraus e/ou os cais ou nacionais para alcançar a área de trabalho.
corrimãos. Caso esses meios não estejam disponíveis, use
os corrimãos e os degraus da máquina.
Nunca efetue a manutenção da máquina com
alguém sentado no banco do motorista, a menos Execute sempre todo o trabalho de reparo ou de
que esta pessoa seja um operador autorizado manutenção com o maior cuidado e atenção.
que esteja ajudando-o na manutenção sendo
Plataformas de oficina e/ou de serviços em campo
efetuada.
ou escadas devem ser fabricadas e sua manuten-
Mantenha o compartimento do operador, os ção realizada de acordo com os regulamentos de
degraus, os corrimãos e as maçanetas longe segurança locais ou nacionais em vigor.
de objetos estranhos, óleo, graxa, lama ou neve
Desconecte as baterias e etiquete todos os contro-
para minimizar o perigo de você escorregar ou
les para notificar que um trabalho de reparo está
tropeçar.
em andamento, de acordo com as exigências dos
Limpe a lama ou a graxa dos sapatos antes de regulamentos de segurança locais e nacionais
subir ou conduzir a máquina.
Calce a máquina e todos os acessórios a serem
Nunca tente operar a máquina ou seus acessórios levantados de acordo com as exigências dos re-
a partir de qualquer posição que não seja aquela gulamentos de segurança locais e nacionais.
de sentado no banco do operador.
Mantenha o banco do motorista livre de objetos
estranhos, especialmente se esses não são se-
guros.
S1-11

MANUTENÇÃO

Não verifique nem abasteça os reservatórios de Não funcione o motor desta máquina em ambien-
combustível nem instale as baterias próximo a tes fechados sem ventilação correta capaz de
materiais queimando ou com fumaça e chamas expulsar os gases tóxicos concentrados no ar.
vivas devido à presença de vapores inflamáveis.
Não fume, nem permita que haja chamas vivas
O bico do cano de abastecimento de combustível ou faíscas nas proximidades durante o reabas-
deve ser mantido sempre em contato com o gar- tecimento da unidade ou se manusear materiais
galo de abastecimento e isto antes do combustível altamente inflamáveis.
fluir. Mantenha este contato desde o início da
Não use chamas vivas como fontes de iluminação
operação de abastecimento até o seu término
para procurar por vazamentos ou para inspecionar
para evitar possível geração de faiscas devido à
algo na máquina.
eletricidade estática.
Certifique-se de que todas as ferramentas me-
Use um caminhão ou um reboque para rebocar
cânicas fornecidas estejam sempre em boas
uma máquina avariada. Caso o seu reboque seja
condições.
necessário, obtenha as sinalizações de perigo
apropriadas conforme exigidas pelos padrões e Nunca utilize ferramenta com extremidades en-
regulamentos locais e siga as recomendações ferrujadas ou danificadas. Use sempre óculos de
fornecidas no Manual de Instruções de Operação segurança com protetores laterais.
e Manutenção. Carregue / descarregue a máqui- Desloque-se com muito cuidado quando estiver
na em um solo nivelado e firme fornecendo um trabalhando sob, sobre ou próximo à máquina ou
suporte seguro para as rodas do caminhão ou do de seus acessórios.
reboque. Use rampas de acesso fortes com altura
e ângulo adequados. Mantenha a plataforma do Em caso de teste de acessórios durante o qual
reboque livre de lama, óleo ou material escorrega- o motor deva permanecer em funcionamento,
dio. Prenda firmemente a máquina ao reboque e um operador qualificado dever estar sempre no
calce os trens de tração e a estrutura superior. banco do motorista enquanto o mecânico estiver
trabalhando.
Nunca alinhe os furos ou as fendas utilizando os
dedos; use sempre ferramentas para alinhamento Mantenha as mãos e a roupa LONGE das peças
adequadas. móveis.
Remova todas as bordas afiadas e as rebarbas Desligue o motor e mova a alavanca de segurança
das peças recuperadas. para a posição de travamento antes de iniciar o
ajuste ou reparo de um conjunto.
Use apenas fontes de energia auxiliares aprova-
das e efetivamente aterradas para aquecedores, Não execute nenhum trabalho no acessório sem
carregadores de baterias, bombas e equipamento antes ter obtido a autorização. Siga os procedi-
similar para reduzir o perigo de choques elétri- mentos de manutenção e reparo.
cos. Em caso de trabalho em campo, desloque a
Levante e manuseie os componentes pesados máquina para um solo nivelado e calce-a. Se o
utilizando dispositivos de levantamento com trabalho em uma inclinação não puder ser evitado,
capacidade adequada. Certifique-se de que as calce firmemente a máquina e seus acessórios.
peças estejam suportadas por cintas e ganchos Desloque a máquina para um solo nivelado assim
apropriados. que possível. Não torça correntes e cabos. Nunca
utilize uma corrente ou um cabo torcido para le-
Use os olhais de içamento fornecidos para esta vantar ou puxar algo. Use sempre luvas protetoras
finalidade. ao manusear correntes ou cabos.
Cuidados com os curiosos próximos à área de Certifique-se de que as correntes e os cabos estejam
levantamento. firmemente fixados e o ponto de fixação esteja forte o
Nunca despeje gasolina ou óleo diesel em reci- suficiente para agüentar a carga esperada. Mantenha
pientes abertos. Nunca use gasolina, solventes ou todos os curiosos longe do ponto de fixação, cabos
demais fluidos inflamáveis para limpar as peças. ou correntes. Não puxe nem reboque a menos
Utilize somente solventes não tóxico, não inflamá- que os compartimentos dos operadores das
veis, de boa marca. máquinas envolvidas estejam equipados com
protetores adequados contra folga em cabos
Quando utilizar ar comprimido na limpeza de
e correntes.
peças, use óculos de segurança com protetores
laterais. Limite a pressão para o máximo de 2 bars, Mantenha sempre a área de manutenção limpa e
de acordo com os regulamentos de segurança seca. Limpe imediatamente se houver derrama-
locais e nacionais em vigor. mento de água e óleo.
S1-12

MANUTENÇÃO
Não empilhe panos com óleo ou graxa pois eles um trabalho de reparo ou de manutenção, de
representam um sério perigo para incêndios. acordo com os regulamentos de segurança locais
Guarde-os sempre em recipientes de metal tam- ou nacionais.
pados.
Os cabos de metal produzem fragmentos de aço.
Antes de funcionar a máquina ou seu complemen- Use sempre uma roupa de proteção aprovada tais
to, verifique, ajuste e trave o banco do operador. como luvas e óculos de proteção quando estiver
Certifique-se também que não haja ninguém no raio manuseando esses cabos.
de operação da máquina ou do acessório antes de
Não use ferramentas inadequadas para ajustar a
dar partida ou funcionar a máquina e/ou seus aces-
folga da esteira. Siga as instruções fornecidas no
sórios.
Manual de Reparos.
Acione a buzina.
Manuseie as peças com cuidado. Mantenha as
Os inibidores de ferrugem são voláteis e inflamá- mãos e os dedos longe das folgas, engrenagens
veis. e peças similares. Use e vista sempre roupas de
proteção aprovadas tais como óculos de seguran-
Prepare as peças em áreas bem ventiladas. Man-
ça, luvas e sapatos de proteção.
tenha as chamas vivas longe.
O acessório é constantemente mantido em posi-
Não fume. Armazene os recipientes em um lugar
ção por uma coluna de óleo presa no circuito de
fresco e bem ventilado onde eles não podem ser
alta pressão. Abaixe o acessório ao solo e alivie
retirados por pessoal não autorizado.
a pressão de todos os circuitos antes de realizar
Não carregue objetos soltos nos bolsos os quais qualquer tipo de trabalho de manutenção ou de
poderão cair acidentalmente em compartimentos reparo.
abertos.
Não efetue nenhuma manutenção ou reparo
Use roupa de proteção adequada tais como ca- na máquina caso esta esteja estacionada em
pacete, sapatos e luvas de proteção, óculos de um declive. Se isto for inevitável, em caso de
segurança quando fragmentos e demais partículas emergência, calce os trens de tração para evitar
podem ser ejetados. um movimento inesperado, particularmente se o
Use equipamento de solda adequado tais como trabalho deve ser executado na redução final das
máscara ou óculos de segurança escuros, capace- unidades ou nos motores de percurso.
te, roupa de proteção, luvas e sapatos de proteção Consulte o Manual de Instruções de Operação e
sempre que estiver soldando ou utilizando solda Manutenção quanto ao procedimento de manu-
em arco. Use óculos de segurança escuros quan- tenção correto.
do estiver próximo a uma solda sendo executada.
As áreas próximas as bordas cortantes articuladas
Não olhe para o arco da solda sem óculos de
onde as peças mecânicas estão em movimento
segurança adequados.
são provavelmente os lugares onde ferimentos
Familiarize-se com todos os equipamentos de mais ocorrem. Preste atenção para evitar possí-
içamento e suas capacidades. veis movimentos das peças por meio de calços ou
Certifique-se de que o ponto de levantamento na mantendo-se longe dessas áreas quando houver
máquina esteja adequado para a carga aplicada. uma movimentação durante a manutenção ou o
Certifique-se também de que os suportes sob o reparo.
macaco e entre o macaco e as máquinas estejam Ao parar a máquina por qualquer motivo, mova a
adequados e estáveis. alavanca de segurança do sistema hidráulico para
Qualquer material suportado por um macaco a posição de travamento.
representa um possível perigo. Apoie sempre a Instale sempre o suporte de segurança para o
carga em meios de bloqueio adequados como capuz e demais tampas com dobradiças antes de
medida de segurança antes de prosseguir com executar qualquer trabalho de manutenção ou de
reparo no compartimento do motor.
S1-13

MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE
Antes de deslocar ou transportar a máquina, trave quina se incline e gire de modo que a lança/braço
a oscilação da estrutura superior para impedir um entre em contato com as linhas de energia elétrica
movimento acidental. ou demais obstáculos. Atravesse os obstáculos
em ângulo reto e em velocidade reduzida. Preste
Preste uma atenção especial durante a movi-
atenção quanto à trepidação da máquina quando
mentação em inclinações, tanto em aclive como
o centro de gravidade passar por cima do obs-
declive. Mantenha a caçamba em posição para
táculo.
proporcionar um possível ponto de ancoragem ao
solo em caso de derrapagem. Durante a movimentação mantenha sempre a
caçamba abaixada.
Durante a movimentação em inclinações, em aclive e
declive, mantenha a estrutura superior alinhada com Dirija com as luzes acesas e utilize as sinalizações
os trens de tração. Não trafegue em uma ladeira. e bandeirolas adequadas.
Nunca movimente a máquina no local de trabalho Familiarize-se e respeite os regulamentos locais
de uma área lotada, ou próximo às pessoas sem e nacionais.
antes ter no mínimo uma pessoa responsável por
Durante o giro, tome em consideração as dimen-
sinalizações manuais que possa auxiliar o opera-
sões da lança/braço e da estrutura superior.
dor.
Use uma rampa para transportar a máquina para
Acione a buzina para informar que está prestes a
um reboque. Se uma rampa não estiver disponível,
movimentar-se.
monte uma utilizando blocos. A rampa deve ser
É necessário ter conhecimento dos limites de car- forte o suficiente para suportar o peso da máquina.
ga de pontes e os limites dimensionais dos túneis. Carregue e descarregue sempre em uma superfície
Esses limites nunca devem ser excedidos. Você nivelada.
deverá também saber a altura,largura e peso da
Reboque a máquina seguindo as instruções in-
máquina. Tenha uma pessoa responsável pela
dicadas no Manual de Instruções de Operação e
sinalização pronta para auxiliá-lo quando os es-
Manutenção.
paços são limitados.
Verifique a distância entre a lança/braço e os
limites dimensionais durante a movimentação
ou o transporte.
Um terreno irregular pode fazer com que a má-
S1-14

MOTOR
Não funcione o motor em áreas fechadas sem o perigo de incêndio em caso de derramamento
ventilação adequada que não seja capaz de dis- de combustível.
sipar vapores de escapamento prejudiciais. Não
Nunca tente verificar ou ajustar a tensão das
coloque a cabeça, corpo, membros, pés, mãos,
correias dos ventiladores com o motor em fun-
ou dedos próximo a ventiladores ou correias em
cionamento.
funcionamento. Seja muito cauteloso próximo às
ventoinhas. Não ajuste a bomba de injeção de combustível
quando a máquina estiver em funcionamento.
Afrouxe a tampa do radiador muito lentamente
para aliviar a pressão do sistema antes de removê- Não lubrifique a máquina com o motor em fun-
la. Alimente sempre o nível do líquido de arrefe- cionamento.
cimento com o motor desligado ou em marcha Não funcione o motor com os difusores de ar
lenta caso esteja quente. Consulte o Manual de abertos e sem proteção. Caso isto não possa ser
Instruções de Operação e Manutenção. evitado por motivos de manutenção, coloque uma
Mantenha o coletor e o tubo de escapamento livre rede de proteção nos difusores antes de realizar
de material inflamável. Equipe a máquina com pro- qualquer serviço no motor.
tetores quando estiver trabalhando em presença
de materiais inflamáveis soltos no ar.
Não reabasteça com o motor em funcionamento,
especialmente se estiver quente pois isto aumenta

SISTEMA ELÉTRICO

Preste atenção para conectar os cabos aos pólos ventilação. Nunca verifique a carga da bateria co-
corretos (+ a +) e (- to -) em ambas as extremida- locando objetos de metal ao longo dos terminais.
des. Não coloque em curto circuito os terminais. Mantenha as faíscas e chamas vivas longe das
Siga cuidadosamente as instruções baterias. Não fume próximo à bateria para evitar
o perigo de explosão.
fornecidas no Manual de Instruções de Operação
e Manutenção. Antes de realizar qualquer manutenção ou reparo,
certifique-se de que não há vazamentos de com-
Gire sempre o interruptor de partida para a posição
bustível ou de eletrólito das baterias. Se houver,
"TRAVAR" antes de reparar, ou efetuar a manu-
repare antes de continuar com o trabalho. Não
tenção da máquina.
recarregue as baterias em áreas fechadas. Tenha
As baterias contém ÁCIDO SULFÚRICO . Proteja certeza de que uma ventilação adequada esteja
os olhos ao trabalhar próximo às baterias para evi- proporcionada para evitar explosões acidentais
tar possíveis borrifos de solução ácida. Se o ácido devido ao acumulo de gás explosivo liberado
entrar em contato com a pela, olhos ou roupa, durante a carga.
ENXÁGÜE IMEDIATAMENTE COM ÁGUA POR
Desconecte as baterias antes de trabalhar no
UM PERÍODO DE NO MÍNIMO DE 15 MINUTOS.
sistema elétrico ou realizar qualquer outro tipo de
Procure imediatamente por assistência médica.
trabalho.
O gás liberado pelas baterias é altamente
inflamável. Deixe a tampa do compartimento de
baterias aberta durante a recarga para melhorar a
S1-15

SISTEMA HIDRÁULICO
Uma pressão de fluido escapando de um furo Utilize sempre medidores de capacidade apro-
muito pequeno pode ser quase invisível e ainda priada para medir a pressão. Consulte o Manual
assim ter força suficiente para penetrar na pele. de Instruções de Operação e Manutenção ou o
Verifique sempre qualquer vazamento de pressão Manual de Reparos.
suspeito utilizando um pedaço de cartolina ou
de madeira. Não use as mãos. Se for ferido pelo
fluido que escapou, procure imediatamente por
assistência médica, caso contrário poderá desen-
volver uma infeção ou uma reação grave. Desligue
o motor e tenha certeza de que a pressão seja
aliviada de todos os sistemas antes de remover
os paneis laterais, carcaças, proteções e tampas.
Consulte o Manual de Instruções de Operação e
Manutenção.

FERRAMENTAS

Mantenha a cabeça, corpo, membros, pés, mãos, Acione a buzina antes de dar partida à máquina ou
e dedos longe da caçamba e dos acessórios quan- mover o acessório. Peça que ninguém permaneça
do a mesma estiver na posição elevada. próximo à máquina. Levante o acessório lentamen-
te.
Antes de executar qualquer trabalho de manu-
tenção ou reparo, instale todos os suportes ne- Não use a máquina para transportar objetos sol-
cessários para esta finalidade de acordo com os tos, a menos que sejam fornecidos dispositivos
regulamentos de segurança locais e nacionais. seguros.
Se o acessório deva ser operado para efeito de Nunca utilize gases outros que o nitrogênio para
manutenção ou reparos, faça isto exclusivamente carregar os acumuladores.
enquanto estiver sentado no banco do motorista.
Consulte o Manual de Instruções de Operação e
Manutenção.
S1-16
Seção
S2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

CUIDADOS COM A SEGURANÇA

S2
S2-2

Índice

INTERPRETE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA....................................................................................... 4


ENTENDA AS PALAVRAS SINALIZADORAS..................................................................................................... 4
PROTEÇÃO AMBIENTAL................................................................................................................................... 4
SIGA OS CUIDADOS COM A SEGURANÇA...................................................................................................... 5
PREPARE-SE PARA AS EMERGÊNCIAS.......................................................................................................... 5
USE ROUPA DE PROTEÇÃO............................................................................................................................. 6
PROTEJA-SE CONTRA RUÍDOS....................................................................................................................... 6
INSPECIONE A MÁQUINA.................................................................................................................................. 6
USE OS CORRIMÃOS E AS ESCADAS............................................................................................................ 7
AJUSTE O BANCO DO OPERADOR................................................................................................................. 7
USE O CINTO DE SEGURANÇA........................................................................................................................ 8
DESLOQUE E FUNCIONE A MÁQUINA COM SEGURANÇA............................................................................ 8
OPERE APENAS A PARTIR DO BANCO DO MOTORISTA.............................................................................. 9
MANTENHA AS CARONAS LONGE DA MÁQUINA........................................................................................... 9
CONFIRME A DIREÇÃO PARA ONDE A MÁQUINA DEVERÁ SER LEVADA.................................................... 9
EVITE FERIMENTOS DEVIDO A ACIDENTES QUANDO EM MARCHA A RÉ E OSCILAÇÃO...................... 10
CONDUZA A MÁQUINA COM SEGURANÇA....................................................................................................11
EVITE A CAPOTAGEM..................................................................................................................................... 12
ESTACIONE A MÁQUINA COM SEGURANÇA................................................................................................ 12
EVITE FERIMENTOS DEVIDO AO DESLOCAMENTO INESPERADO DA MÁQUINA.................................... 13
PROVIDENCIE SINALIZAÇÕES PARA O TRABALHO QUE ENVOLVE VÁRIAS MÁQUINAS....................... 13
FAMILIARIZE-SE ANTECIPADAMENTE COM O LOCAL DE TRABALHO...................................................... 14
PROTEJA-SE CONTRA QUEDA DE PEDRAS E DESLIZAMENTOS DE TERRA........................................... 14
ESCAVE COM CUIDADO................................................................................................................................. 15
OPERE COM CUIDADO................................................................................................................................... 15
EVITE AS LINHAS DE ENERGIA ELÉTRICA .................................................................................................. 15
MANTENHA O PESSOAL LONGE DA ÁREA DE TRABALHO......................................................................... 16
NUNCA DESLOQUE A CAÇAMBA POR CIMA DE QUALQUER PESSOA...................................................... 16
EVITE ESCAVAÇÕES SOB A MÁQUINA.......................................................................................................... 16
NUNCA ESCAVE POR DEBAIXO DE UM FLANCO ALTO............................................................................... 17
MOVIMENTAÇÃO SEGURA DE CARGAS....................................................................................................... 17
TRANSPORTE SEGURO................................................................................................................................. 18
MANUTENÇÃO SEGURA................................................................................................................................. 19
AVISE AS DEMAIS PESSOAS QUANTO À REALIZAÇÃO DA MANUTENÇÃO.............................................. 20
SUPORTE A MÁQUINA ADEQUADAMENTE .................................................................................................. 20
FIQUE LONGE DE PEÇAS MÓVEIS................................................................................................................ 20
SE DESFAÇA DO LIXO DE MANEIRA ADEQUADA........................................................................................ 21
TRABALHEM EM UMA ÁREA LIMPA............................................................................................................... 21
ILUMINE ADEQUADAMENTE A ÁREA DE TRABALHO.................................................................................. 21
LAVE REGULARMENTE A MÁQUINA.............................................................................................................. 22
S2-3

ARMAZENE OS ACESSÓRIOS COM SEGURANÇA....................................................................................... 22


EVITE QUEIMADURAS POR ÁCIDO............................................................................................................... 22
PARTIDA DO MOTOR COM BATERIAS AUXILIARES..................................................................................... 23
EVITE EXPLOSÃO DE BATERIA...................................................................................................................... 23
EVITE QUEIMADURAS.................................................................................................................................... 24
MANTENHA A MÁQUINA LIMPA....................................................................................................................... 24
EVITE FLUIDOS DE ALTA PRESSÃO.............................................................................................................. 25
EVITE QUE PEÇAS SE DESPRENDAM.......................................................................................................... 25
PROTEJA-SE CONTRA OS DETRITOS QUE SE DESPRENDEM.................................................................. 26
MANUSEIE OS FLUIDOS COM CUIDADO - EVITE INCÊNDIOS................................................................... 26
EVITE INCÊNDIOS........................................................................................................................................... 27
EVACUAÇÃO EM CASO DE INCÊNDIO.......................................................................................................... 28
CUIDADO COM OS VAPORES DE ESCAPAMENTO...................................................................................... 28
USE FERRAMENTAS ADEQUADAS................................................................................................................ 28
EVITE O CALOR PRÓXIMO ÀS LINHAS DE FLUIDO PRESSURIZADAS..................................................... 29
EVITE A APLICAÇÃO DE CALOR ÀS LINHAS QUE CONTÊM FLUIDOS INFLAMÁVEIS.............................. 29
REMOVA A PINTURA ANTES DE SOLDAR OU AQUECER............................................................................ 29
S2-4

INTERPRETE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Este é o SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGU-


RANÇA.
- Ao ver este símbolo na máquina ou neste
manual, tome cuidado pois é um risco poten-
cial para ferimentos.
- Siga as precauções e as práticas recomen-
dadas para uma operação segura.

ENTENDA AS PALAVRAS SINALIZADORAS


• Neste manual as seguintes palavras serão encontradas:
- PERIGO;
- ADVERTÊNCIA;
- CUIDADO.
Essas se referem a riscos de perigo diferentes.
Essas palavras vem sempre acompanhadas pelo
símbolo de alerta de segurança.
PERIGO
PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente
que, se não impedida, irá resultar em morte ou
ferimento grave.
ADVERTÊNCIA: Indica uma situação de perigo
ADVERTÊNCIA
em potencial que, se não impedida, poderia re-
sultar em morte ou ferimento grave.
CUIDADO: Indica uma situação de perigo em CUIDADO
potencial que, se não impedida, poderá resultar
em lesão pequena ou moderada.
IMPORTANTE: Indica uma situação que, se não IMPORTANTE
impedida, poderá causar danos à máquina.
NOTA: Indica uma explicação adicional para fina-
lidades da informação. NOTA

PROTEÇÃO AMBIENTAL
• O presente manual contém também este símbolo
que acompanha as instruções quanto ao compor-
tamento correto no que diz respeito à proteção
ambiental.
S2-5

• Leia com cuidado e observe todos os avisos de


segurança instalados na máquina e leia todas as
precauções indicadas neste Manual.
• Os avisos de segurança devem ser instalados,
cuidados e substituídos quando necessário.
- Se um aviso de segurança ou o presente Ma-
nual forem danificados ou estiverem faltando,
solicite um outro do seu revendedor através
de um pedido similar ao pedido de peças
sobressalentes (não esqueça de indicar no
pedido o modelo da máquina e o número de
série).
• Familiarize-se sobre o funcionamento correto e
seguro da máquina e de seus controles.
• Permita que apenas o pessoal devidamente trei- • As mensagens de segurança no capítulo "CUI-
nado, qualificado e autorizado opere a máquina. DADOS COM A SEGURANÇA" têm por finalidade
• Mantenha a máquina em condições de operação ilustrar os procedimentos básicos de segurança
adequadas. para a máquina. Porém, é impossível que essas
mensagens de segurança abrangem cada situa-
- Alterações não autorizadas na máquina ção de perigo que possa ser encontrada. Se tiver
podem prejudicar o funcionamento e/ou a dúvidas, consulte o seu supervisor antes de fun-
segurança e podem afetar a vida útil da má- cionar ou realizar a manutenção da máquina.
quina.

PREPARE-SE PARA AS EMERGÊNCIAS

• Esteja preparado caso ocorra um incêndio ou


um acidente.
- Mantenha o kit de primeiros socorros e o
extintor de incêndios bem próximos.
- Leia com cuidado e entenda o significado da
etiqueta afixada no extintor de incêndio para
utilizá-lo corretamente.
- Estabeleça prioridades nos procedimen-
tos de emergência para enfrentar incêndios
e acidentes.
- Mantenha os números de emergência para
serviços médicos, de ambulância, hospitais
e os bombeiros próximos ao telefone.
S2-6

USE ROUPA DE PROTEÇÃO

• Use uma roupa de tamanho certo e equipamento


de segurança adequados para o trabalho.
Você necessitará de:
- Um capacete;
- Sapatos de proteção;
- Óculos de proteção ou protetor facial;
- Luvas grossas;
- Protetores auriculares;
- Roupa reflexiva;
- Roupa a prova de água; - Evite o uso de roupa solta, jóias ou outros
- Respirador ou máscara com filtro. itens que possam ficar presos nas alavancas
de controle ou demais peças da máquina.
Use corretamente o equipamento e a roupa ade-
quados para o trabalho. • O funcionamento seguro do equipamento neces-
sita da total atenção do operador. Não use fones
- Não se exponha aos riscos. de ouvidos para ouvir rádio ou músicas durante o
funcionamento da máquina.

PROTEJA-SE CONTRA RUÍDOS

• Uma exposição prolongada à ruídos altos pode


prejudicar a audição ou até perdê-la.
- Use uma proteção auricular adequada tal
como fones ou tampões de ouvido para pro-
teger contra ruídos altos inconvenientes e
desconfortáveis.

INSPECIONE A MÁQUINA

• Inspecione a máquina com cuidado a data dia ou


turno de trabalho efetuando uma inspeção visual
cuidadosa da parte externa da máquina antes de
dar partida a fim de evitar danos e ferimentos.
- Durante a inspeção ao redor da máquina,
não esqueça de abranger todos os pontos
detalhados no capítulo "MANUTENÇÃO",
parágrafo "INSPEÇÃO VISUAL EXTERNA"
do MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERA-
ÇÃO E MANUTENÇÃO.
S2-7

USE OS CORRIMÃOS E AS ESCADAS

• A queda é uma das principais causas de feri-


mentos.
- Ao subir e descer da máquina, fique sempre
de frente com a máquina e mantenha um
contato de três pontos com as escadas e os
corrimãos.
- Não use um controle como corrimão.
- Nunca pule da máquina. Nunca suba ou
desça de uma máquina em movimento.
- Tome cuidado com as condições escorrega-
dias das plataformas, escadas e corrimãos ao
deixar a máquina.

AJUSTE O BANCO DO OPERADOR

• Um banco ajustado erroneamente para o ope-


rador ou para as necessidades do trabalho pode
cansar rapidamente o operador levando a funcio-
namentos inadequados.
- O banco deve ser ajustado sempre que
houver troca de operador da máquina.
- O operador deve estar apto a pressionar
completamente os pedais e deslocar corre-
tamente as alavancas de controle com o seu
dorso apoiado no encosto.
- Caso contrário, desloque o banco para frente
e para trás e verifique novamente.
S2-8

USE O CINTO DE SEGURANÇA

• Se a máquina capotar, o operador poderá ferir-se


e/ou ser jogado para fora da cabine. Não somente
isto, o operador poderá ser esmagado pela máqui-
na capotando, resultando em ferimentos graves
ou até morte.
- Antes de operar a máquina, examine cui-
dadosamente a textura do cinto, a fivela e
os dispositivos de fixação. Se um desses
estiver danificado ou gasto, substitua o cinto
de segurança ou o componente antes de
funcionar a máquina.
- Continue sentado com o cinto de segurança
sempre apertado quando a máquina estiver
em funcionamento a fim de minimizar o perigo
de ferimentos em case de acidente.
- Após um acidente grave, substitua os cintos
de segurança mesmo se eles não parecem
estar danificados.

DESLOQUE E FUNCIONE A MÁQUINA COM SEGURANÇA

• Curiosos podem ser atropelados.


- Tome muito cuidado para não atropelar
curiosos.
- Verifique e esteja ciente quanto à localização
dos curiosos antes de deslocar, oscilar ou
operar a máquina.
- Se instalados, mantenha o alarme de percur-
so e a buzina em acionamento para advertir
as pessoas de que a máquina está prestes a
ser deslocada.
- Ao operar, oscilar ou deslocar a máquina em
uma área congestionada, use um homem que
será responsável pela sinalização.
- Coordene as sinalizações manuais antes de
dar partida à máquina.
S2-9

OPERE APENAS A PARTIR DO BANCO DO MOTORISTA

• Procedimentos inadequados para a partida do mo­


tor podem fazer com que a máquina se desloque
inesperadamente, resultando possivelmente em
ferimentos graves e até morte.
- Dê partida ao motor apenas a partir do banco
do operador.
- NUNCA dê partida ao motor enquanto estiver
em pé na esteira ou no solo.
- Não dê partida ao motor provocando um curto
entre os terminais do motor de partida.
- Antes de dar partida ao motor, certifique-se de
que todas as alavancas de controle estejam na
posição de neutro.

MANTENHA AS CARONAS LONGE DA MÁQUINA


• As caronas na máquina estão sujeitas a ferimentos
tais como serem atingidas por objetos estranhos e
serem jogadas para longe da máquina.
- Apenas o operador da máquina está autorizado
a ficar na máquina. Mantenha as caronas longe.
- As caronas obstruem também a visibilidade
do operador, fazendo com que a máquina seja
operada sem segurança.

CONFIRME A DIREÇÃO PARA ONDE A MÁQUINA DEVERÁ SER LEVADA


• Um funcionamento incorreto dos controles de
percurso pode resultar em ferimentos graves e
até morte.
- Antes de conduzir a máquina, esteja ciente da
posição do trem de tração com relação à po-
sição do operador. Se os motores de percurso
estão localizados na parte dianteira da cabine,
a máquina será deslocada em modo inverso
quando os controles de percurso forem deslo-
cados em direção à parte dianteira da cabine.
S2-10

EVITE FERIMENTOS QUANDO EM MARCHA A RÉ E OSCILAÇÃO

• Se uma pessoa estiver presente próximo à - Use sinalizações manuais, em conformida-


máquina durante a marcha a ré ou a oscilação de com os regulamentos locais, quando as
da estrutura superior, a máquina poderá atingir condições do trabalho necessitarem de uma
ou passar por cima desta pessoa, resultando em pessoa para sinalização.
ferimentos graves ou morte.
- Nenhum movimento da máquina deverá
• Para evitar acidentes durante a marcha a ré e ser realizado a menos que as sinalizações
a oscilação: estejam claramente entendidas tanto pela
pessoa responsável pela sinalização quanto
pelo operador.
- Familiarize-se com os significados de todas
as bandeirolas, sinalizações e marcações uti-
lizadas no trabalho e confirme junto à pessoa
responsável pela sinalização.
- Mantenha as janelas, espelhos e luzes lim-
pos e em boas condições.
- A poeira, chuva forte neblina, etc., podem
reduzir a visibilidade. Conforme a visibilidade
é reduzida, reduza a velocidade e use uma
iluminação adequada.
- Leia e entenda todas as instruções de
funcionamento indicadas no MANUAL DE
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO E MANU-
TENÇÃO.
- Olhe sempre ao redor ANTES DE DAR
MARCHA A RÉ E OSCILAR A MÁQUINA.
CERTI­FIQUE-SE DE QUE NÃO HÁ CURIO-
SOS POR PERTO.
- Mantenha o alarme de percurso em condição
de acionamento (se equipado).
- TOME SEMPRE CUIDADO QUANTO
AOS CURIOSOS SE MOVIMENTAREM N
A ÁREA DE TRABALHO. USE A BUZINA
OU QUALQUER OUTRA SINALIZAÇÃO
PARA ADVERTIR OS CURIOSOS ANTES
DE DESLOCAR A MÁQUINA.
- NOMEIE UMA PESSOA QUE SERÁ RES-
PONSÁVEL PELA SINALIZAÇÃO QUANDO
ESTIVER EM MARCHA A RÉ CASO A SUA
VISIBILIDADE ESTEJA OBSTRUÍDA. MAN-
TENHA SEMPRE A PESSOA RESPONSÁ-
VEL PELA SINALIZAÇÃO NO RAIO DE SUA
VISÃO.
S2-11

CONDUZA A MÁQUINA COM SEGURANÇA

• Antes de dar partida à maquina, leia cuidadosa-


mente o MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPE-
RAÇÃO E MANUTENÇÃO. (Consulte o capítulo
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO).
• Antes de deslocar a máquina, confirme a ma-
neira na qual as alavancas/pedais de percurso
devem ser deslocadas para a direção correspon-
dente desejada.
- Empurrando para baixo na parte frontal dos
pedais de percurso ou empurrando as alavan-
cas para frente desloca a máquina em direção
aos roletes loucos. (Consulte o MANUAL DE
DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO E MA-
NUTENÇÃO)

- Se a máquina começa a deslizar ou tornar-


se instável, abaixe imediatamente a caçamba
até o chão.
- O percurso ao longo da superfície de uma
ladeira fará com que a máquina deslize ou ca-
pote. Quando trafegar (para cima/para baixo)
por uma ladeira, não esqueça de direcionar
as esteiras para o aclive/declive.
- Esterçando em uma inclinação poderá fazer
com que a máquina capote. Se a viragem em
uma inclinação esteja absolutamente inevitá-
vel, faça isto em um lugar onde a inclinação
é mais branda e a superfície esteja firme.

• O percurso em uma inclinação pode causar


o deslizamento ou a capotagem da máquina,
possivelmente resultando em ferimento grave ou
morte.
- Ao trafegar para cima ou para baixo de uma
inclinação, mantenha a caçamba em direção
de percurso, aproximadamente 20 a 30 cm
(A) acima do solo.

- Quando em operação em uma inclinação e


a luz do indicador de reserva de combustível
acender, reabasteça imediatamente.
S2-12

EVITE A CAPOTAGEM

• O perigo de capotagem está sempre presente - Reduza a velocidade de operação da má-


durante a operação em uma inclinação, possi- quina para evitar a capotagem ou o desliza-
velmente resultando em ferimentos graves ou mento.
morte.
-Evite a mudança de direção ao trafegar por
• Para evitar a capotagem: inclinações.
-NUNCA tente trafegar ao longo de uma
inclinação mais íngreme de que 15 graus.
-Reduza a velocidade da oscilação conforme
necessário quando estiver oscilando car-
gas.
• Cuidado ao trabalhar em solo congelado.
-A elevação de temperatura fará com que a
terra fique mais solta e tornando o tráfego
instável

- Seja mais cuidadoso antes de operar em


uma inclinação.
- Prepare a área de operação da máquina
nivelando-a
- Mantenha a caçamba baixada perto do solo
e próximo à máquina.

ESTACIONE A MÁQUINA COM SEGURANÇA

• Para evitar acidentes:


- Estacione a máquina em uma superfície
nivelada.
- Abaixe a caçamba para o chão.
- Desligue o interruptor de marcha lenta (A/I)
automática.
- Funcione o motor em velocidade de marcha
lenta sem carga por 5 minutos.
- Gire o interruptor de partida para a posição
OFF (DESLIGADO) para desligar o motor .
- Remova a chave de ignição do seu interrup-
tor.
- Puxe a alavanca de segurança (alavanca
de desligamento do controle piloto) para a
posição TRAVAR.
- Feche as janelas, a janela no teto e a porta
da cabine.
- Trave todas as portas e os compartimentos
de acesso.
S2-13

EVITE FERIMENTOS DEVIDO AO DESLOCAMENTO INESPERADO DA MÁQUINA

• Morte ou ferimentos graves podem ocorrer caso


você tente subir ou descer de uma máquina em
movimento.
• Para evitar deslizamentos:
- Sempre que possível, selecione um solo ni-
velado para estacionar a máquina.
- Não estacione a máquina em uma inclina-
ção.
- Abaixe a caçamba e/ou demais ferramentas
de trabalho para o chão. Encrave os dentes da
caçamba no solo caso precise estacionar em
uma inclinação.
- Desligue o interruptor de marcha lenta auto-
mática.
- Funcione o motor em velocidade de marcha
lenta sem carga por 5 minutos para esfriar o
motor.
- Desligue o motor e retire a chave do interrup-
tor.
- Puxe a alavanca de desligamento do piloto
para a posição TRAVAR.
- Calce ambas as esteiras.
- Posicione a máquina de modo a impedir a
capotagem.
- Estacione em uma distância razoável longe
das demais máquinas.

PROVIDENCIE SINALIZAÇÕES PARA O TRABALHO COM VÁRIAS MÁQUINAS

• Para trabalhos que envolvem várias máquinas,


providencie sinalizações geralmente conhecidas
por todo o pessoal envolvido. Nomeie também,
uma pessoa com responsabilidade pela sinalização
para coordenar o local do trabalho. Certifique-se de
que todo o pessoal envolvido obedeça os avisos da
pessoa responsável pela sinalização.
S2-14

FAMILIARIZE-SE ANTECIPADAMENTE COM O LOCAL DE TRABALHO

• Quando estiver trabalhando na borda de uma


escavação ou em uma alça de estrada, a máqui-
na poderá capotar, resultando possivelmente em
ferimentos graves ou morte.
- Inspecione antecipadamente a topografia
e as condições do solo do local de trabalho
para evitar que a máquina capote e impedir
que os montes de terra ou os flancos do solo
desmoronem.
- Trace um plano de trabalho. Use máquinas
adequadas para as tarefas e para o local de
trabalho.
- Reforce as bordas do solo e as alças de
estrada conforme necessário. Mantenha a
máquina bem longe das bordas de escavação
e das alças de estrada. de proteção contra queda de objetos) antes
de trabalhar em áreas onde há possibilidade
- Quanto estiver trabalhando em uma inclinação de queda de pedras ou deslizamentos de
ou alça de estrada, conte com a ajuda de uma terra.
pessoa responsável pela sinalização conforme
necessário. Certifique-se de que a máquina es- - Em caso de terra fofa, reforce o solo antes
teja equipada com uma cabine do tipo F.O.P.S. de iniciar o trabalho.
(Falling Object Protective Structure) (Estrutura - Se estiver trabalhando em solo congelado,
seja extremamente cauteloso. Conforme a
temperatura ambiente eleva-se, a terra torna-
se solta e escorregadia.

PROTEJA-SE CONTRA QUEDA DE PEDRAS E DESLIZAMENTOS DE TERRA

• Certifique-se de que a máquina esteja equipada


com uma cabine do tipo F.O.P.S. (Falling Object
Protective Structure) (Estrutura de proteção contra
queda de objetos) antes de trabalhar em áreas
onde há possibilidade de queda de pedras.
S2-15

ESCAVE COM CUIDADO

• Um dano acidental envolvendo cabos ou ga­so­du­tos


subterrâneos pode causar uma explosão e/ou um
incêndio, resultando possivelmente em feri­men­tos
graves ou morte.
- Antes de escavar, verifique a localização de
cabos, gasodutos e tubos de água.
- Mantenha a distância mínima exigida por lei
dos cabos, gasodutos, e tubos de água. Se um
cabo de fibra ótica for acidentalmente danifica-
do, não olhe para dentro de sua extremidade.
Isto poderá resultar em ferimento grave aos
olhos.
- Entre em contato diretamente com as autori- esgoto, telecomunicações, etc.) para obter as
dades locais e/ou as companhias de utilidades informações relativas às linhas de utilidades
públicas (energia elétrica, gás, telefone, água, pública subterrâneas.

OPERE COM CUIDADO


• Se o acessório dianteiro ou qualquer outra parte
da máquina colidir com um obstáculo aéreo, tal
como uma ponte, tanto a máquina como o obstá-
culo aéreo serão danificados e ferimentos podem
também ocorrer.
- Tome cuidado para evitar colidir com obstácu-
los aéreos com a lança ou com o braço.

EVITE AS LINHAS DE ENERGIA ELÉTRICA

• Ferimentos graves ou morte podem ocorrer caso


a máquina ou os acessórios dianteiros não sejam
mantidos a uma distância segura das linhas de
energia elétrica.
- Ao trabalhar próximo a uma linha de energia L
elétrica, NUNCA desloque parte da máquina ou
uma carga mais perto de que 3 m mais o dobro
do comprimento do isolador da linha (L).
- Verifique e siga os regulamentos locais apli-
cáveis.
- Terra molhada tende a expandir a área o que
poderia fazer com que qualquer pessoa pisando
nela seja atingida por um choque elétrico.
- Mantenha todos os curiosos ou os demais
trabalhadores longe do local.
S2-16

MANTENHA O PESSOAL LONGE DA ÁREA DE TRABALHO

• Um pessoa pode ser gravemente atingida pela


oscilação do acessório dianteiro ou pelo contra-
peso e/ou pode ser esmagada de encontro a um
outro objeto, resultando em ferimentos graves ou
morte.
- Mantenha todas as pessoas longe da área
de operação e dos movimentos da máqui-
na.
- Antes de operar a máquina, instale barreiras
nas laterais e na área de fundo do raio de
oscilação da caçamba para evitar a entrada
na área de trabalho.

NUNCA DESLOQUE A CAÇAMBA POR CIMA DE QUALQUER PESSOA

• Nunca eleve, desloque ou oscile a caçamba


por cima de qualquer pessoa ou da cabine de
um caminhão. Isto poderá resultar em ferimentos
ou danos à máquina devido ao derramamento
da carga da caçamba ou devido à colisão com a
caçamba.

EVITE ESCAVAÇÕES SOB A MÁQUINA

• A fim de recuar da borda de uma escavação, se


a terra ruir, posicione sempre o trem de tração per-
pendicular à borda da escavação com os motores
de percurso na traseira.
- Se a terra começar a ruir e se um recuo sufi-
ciente não for possível, não entre em pânico.
Muitas vezes nestes casos, a máquina pode
ser segura abaixando o acessório dianteiro.
S2-17

NUNCA ESCAVE POR DEBAIXO DE UM FLANCO ALTO

• As bordas podem ruir ou um deslizamento de


terra pode ocorrer causando ferimentos graves ou
morte.

MOVIMENTAÇÃO SEGURA DE CARGAS


• A finalidade da escavadeira não é o seu uso em
levantamento e em transporte, portanto não deve
ser usada para posicionar cargas com precisão. Ex-
cepcionalmente, deverá ser utilizada para levantar e
abaixar componentes para construção. Um cuidado
especial deverá ser tomado como segue:
- A máquina, sem falta, deverá estar equipada
com a variante adequada fornecida, sob enco-
menda, pela CNH. Também, deverá estar com-
pletamente em conformidade com as precau-
ções de segurança quanto ao funcionamento
da escavadeira em uso como um equipamento
de levantamento.
- Prenda as cargas a serem levantadas utili-
zando cabos ou correntes fixados por meio de
mecanismos de engate adequados.
- Nunca enganche cabos ou correntes aos
dentes da caçamba.
- Ninguém poderá permanecer sob a carga
levantada ou dentro do raio de operação da - Certifique-se de que as amarras e as corren-
escavadeira por motivo qualquer . tes utilizadas para o levantamento estejam
sempre adequadas para a carga e em boas
- Nunca exceda a capacidade de carga es-
condições.
pecificada. A fixação incorreta de amarras ou
correntes pode causar falhas na lança/braço - Todas as capacidades de carga são refe­ren­
ou falhas nos dispositivos de levantamento ciadas para a máquina em superfície nive-
com conseqüentes ferimentos no corpo e até lada e devem ser desconsideradas durante
morte. o trabalho em uma ladeira.
S2-18

TRANSPORTE SEGURO

• O perigo de capotagem está presente durante


o carregamento / descarregamento da máquina
em/de uma plataforma de caminhão ou reboque.
- Siga os regulamentos locais quando trans-
portar a máquina em rodovias públicas.
- Providencie um caminhão ou um reboque
adequado para o transporte da máquina.
• Tome as precauções a seguir durante o carrega-
mento / descarregamento da máquina:
1. Selecione um solo nivelado e firme.
2. Use uma plataforma ou rampa.
3. Obtenha a ajuda de uma pessoa que será
responsável pela sinalização durante o car-
regamento / descarregamento da máquina. 7. Não opere qualquer alavanca além das ala-
vancas de percurso quanto estiver dirigindo
4. Desligue sempre o interruptor de marcha
para cima ou para baixo em uma rampa.
lenta (A/I) automática quando estiver carre-
gando ou descarregando a máquina, a fim de 8. A extremidade superior da rampa onde ela
evitar um aumento inesperado de velocidade se junta com a plataforma nivelada produz
devido ao funcionamento intencional de uma um solavanco repentino. Tome cuidado ao
alavanca de controle. trafegar pela mesma.
5. Selecione sempre o modo de velocidade 9. Evite possível ferimento devido a ca­
lenta com o seletor de velocidade de percur- po­tagem da máquina durante a rotação da
so. No modo de alta velocidade, a velocidade estru­tura superior.
de percurso poderá aumentar automatica-
10. Mantenha o braço retraído e gire a es-
mente.
trutura superior lentamente para obter uma
6. Evite o esterçamento durante a subida ou maior estabilidade.
descida de rampa pois isto é extremamente
11. Prenda firmemente a estrutura da máqui-
perigoso. Se o esterçamento for inevitável,
na utilizando correntes ou cabos. Consulte o
primeiro volte para o solo ou a plataforma
capítulo "TRANSPORTE" no MANUAL DE
plana, modifique a direção de tráfego e inicie
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO E MANU-
novamente a condução.
TENÇÃO quanto aos detalhes.
S2-19

MANUTENÇÃO SEGURA

• Para evitar acidentes: - Não deixe a máquina abandonada caso a


manutenção necessitar de um motor em fun-
- Familiarize-se com o procedimento de manu-
cionamento.
tenção antes de iniciar o trabalho.
- Se a máquina deverá ser içada, coloque a
- Mantenha a área de trabalho limpa e seca.
lança e o braço em ângulo de 90 a 110º. Trave
- Não borrife água ou vapor na parte interna da os componentes da máquina que devem ser le-
cabine. vantados para manutenção ou reparo utilizando
- Não lubrifique nem efetua a manutenção da dispositivos de suporte adequados.
máquina quando estiver em movimento. - Nunca trabalhe sob a máquina mantida levan-
- Mantenha as mãos, pés e roupas longe das tada pela lança.
peças em movimento. - Inspecione regularmente, repare ou substitua
certos componentes conforme necessário.
Consulte o MANUAL DE INSTRUÇÕES DE
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO.
- Mantenha todos os componentes em boas
condições e instale-os corretamente. Repare
imediatamente qualquer falha.
- Repare imediatamente qualquer dano. Subs-
titua os componentes gastos ou defeituosos.
Remova os acúmulos de graxa, óleo, e detri-
tos.
- Desconecte o cabo negativo (-) da bateria antes
de realizar qualquer trabalho no sistema elétrico
ou durante a soldagem em arco na máquina.

Antes de iniciar a manutenção da máquina:


1. Estacione a máquina em um solo nivelado.
2. Abaixe a caçamba para o chão.
3. Desligue a marcha lenta automática (A/I).
4. Deixe o motor em marcha lenta sem carga por
no mínimo cinco minutos até o mesmo esfriar.
5. Gire o interruptor de partida para a posição
OFF (desligado) para desligar o motor.
6. Remova a chave de ignição do interruptor de
partida.
7. Coloque a etiqueta "Manutenção em anda-
mento". Esta etiqueta pode ser colocada na
alavanca de controle esquerda, na alavanca
de segurança ou na porta da cabine.
8. Mova a alavanca de segurança (alavanca de
desligamento do controle piloto) para a posição
TRAVAR.
9. Deixe o motor esfriar.
S2-20

AVISE AS DEMAIS PESSOAS QUANTO À REALIZAÇÃO DA MANUTENÇÃO

• O movimento inesperado da máquina poderá


causar ferimentos graves.
- Antes de realizar qualquer trabalho na má-
quina, afixe uma etiqueta de manutenção em
andamento. Esta etiqueta pode ser afixada à
alavanca de controle esquerda, alavanca de
segurança ou na porta da cabine.

SUPORTE A MÁQUINA ADEQUADAMENTE

• Nunca tente trabalhar na máquina sem antes


imobilizar a mesma.
- Abaixe sempre o acessório ou a ferramenta
ao chão antes de trabalhar na máquina.
- Se precisar trabalhar em uma máquina ou
acessório levantados, suporte firmemente a
máquina ou o acessório.
- Não suporte a máquina em blocos inade-
quados, pneus vazios ou escoras que podem
desmoronar sob uma carga contínua.
- Não trabalhe sob uma máquina que esteja
suportada apenas por um macaco.

FIQUE LONGE DE PEÇAS MÓVEIS

• Emaranhamentos em peças móveis podem


causar ferimentos graves.
• Para evitar acidentes, cuidado deve ser tomado
para assegurar que as mãos, pés, roupas, jóias e
cabelos não se emaranham ao trabalhar próximo
às peças rotativas.
S2-21

SE DESFAÇA DO LIXO DE MANEIRA ADEQUADA

• O lixo incorretamente descartado representa um


perigo para o ambiente. Lixo perigoso em potencial
utilizado nas escavadeiras CNH inclui lubrificantes,
combustível, líquido de arre­fe­cimento, fluido para
freios, filtros e baterias.
- Use recipientes com tampa para se desfazer
dos fluidos. Não use recipientes para alimentos
ou bebidas que podem favorecer a ingestão.
- Não derrame lixo no solo, em drenos ou
poços de água.
- Obtenha informações das autoridades
locais, centros de coleta de lixo ou do seu
revendedor quanto aos métodos corretos para
reciclar ou se desfazer do lixo .

TRABALHEM EM UMA ÁREA LIMPA

• Antes de inicial uma operação, limpe a área de


trabalho. Limpe a área quanto aos objetos que
podem ser perigosos para os mecânicos ou para
as pessoas presentes na área de trabalho.

ILUMINE ADEQUADAMENTE A ÁREA DE TRABALHO

• Ilumine adequadamente e com segurança a área


de trabalho.
- Use lâmpadas portáteis seguras para traba-
lhar dentro e sob a máquina.
- Certifique-se de que a lâmpada esteja prote-
gida por uma gaiola; o filamento incandescen-
te de uma lâmpada, quebrado acidentalmente
pode causar uma inflamação de combustível
ou óleo.
S2-22

LAVE REGULARMENTE A MÁQUINA

• Remova todos os vestígios de graxa, óleo e


detritos, a fim de evitar acidentes aos indivíduos
ou danos aos materiais.
- Não borrife água ou vapor na cabine.

ARMAZENE OS ACESSÓRIOS COM SEGURANÇA

• Acessórios armazenados tais como caçambas,


cilindros hidráulicos e lâminas podem cair e causar
ferimentos graves ou morte.
- Armazene os acessórios e os implementos
de modo seguro para evitar a queda dos mes-
mos.
- Mantenha os curiosos longe das áreas de
armazenagem.

EVITE QUEIMADURAS POR ÁCIDO

• O ácido sulfúrico, contido na bateria, é vene-


noso. É forte o suficiente para queimar a pele,
corroer roupas e causar cegueira, se espirrado
nos olhos.
Para evitar os perigos:
- Alimente as baterias em áreas ventiladas.
- Use óculos de proteção e luvas de borra-
cha.
- Evite respirar os vapores do eletrólito duran-
te o abastecimento.
- Evite o derramamento ou gotejamento do
eletrólito.
- Use técnicas de partida de emergência
adequadas. - Procure imediatamente por assistência mé-
Se for atingido por borrifos de ácido : dica.
- Enxágüe completamente a pele com água. Se o ácido foi ingerido:
- Aplique na pele bicarbonato de sódio ou ar- - Beba uma grande quantidade de água ou
gila para auxiliar na neutralização do á cido. leite, beba leite de magnésio, ovos batidos ou
óleo vegetal.
- Enxágüe os olhos com água por 10-15 minu-
tos. - Procure imediatamente por assistência médi-
ca.
S2-23

PARTIDA DO MOTOR COM BATERIAS AUXILIARES

• Os vapores da bateria podem explodir causando


danos consideráveis e ferimentos graves.
- Se o motor deve ser colocado em funcio-
namento utilizando baterias auxiliares, não
esqueça de aplicar todos os procedimentos
detalhados no capítulo "INSTRUÇÕES DE
OPERAÇÃO" do MANUAL DE INSTRUÇÕES
DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO.
- O operador deverá estar sentado no banco do
motorista para manter a máquina sob controle
quando a partida do motor for efetuada. A partida
do motor por meio de baterias auxiliares é uma
operação a ser realizada por dois homens.
- Não use baterias que foram armazenadas em
local frio por longo tempo.
- Se os procedimentos detalhados para a
partida do motor com baterias auxiliares não
forem seguidos, isto poderá causar a explosão
das baterias ou fazer com que a máquina se
desloque inesperadamente.

EVITE EXPLOSÃO DE BATERIA


• Os vapores de bateria podem explodir.
- Mantenha as faíscas, fósforos acesos e cha-
mas vivas longe da parte superior da bateria.
- Nunca verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal através dos terminais. Use
um voltímetro ou um hidrômetro.
- Não carregue uma bateria congelada, pois
ela poderá explodir. Aqueça a bateria a uma
temperatura de 16ºC.
• O eletrólito da bateria é venenoso. Se a bateria
explodir, o seu eletrólito poderá ser espirrado nos
olhos, possivelmente causando cegueira.
- Não esqueça de usar óculos de proteção para
verificar a gravidade específica do eletrólito.
S2-24

EVITE QUEIMADURAS

Fluidos quentes borrifados:


• Após o funcionamento, o líquido de arrefecimento
do motor está quente e sob pressão. Água quente ou
vapor estão contidos no motor, radiador e linhas do
aquecedor. O contato da pele com água quente ou
vapor escapando pode causar queimaduras graves.
- Para evitar possíveis ferimentos devido ao
borrifo de água quente, não remova a tampa do
radiador até o motor estar frio. Durante a aber-
tura, gire a tampa lentamente até o limite. Deixe
a pressão sair antes de remover a tampa.
- O reservatório do fluido hidráulico é pressu­
rizado. Novamente, não esqueça de aliviar toda
a pressão antes de remover a tampa.

Fluidos e superfícies quentes:


• Óleo para motor, óleo para engrenagens de re-
dução e o fluido hidráulicos também se aquecem
durante o funcionamento.
O motor, as mangueiras, linhas e demais peças são
também aquecidos.
- Espere até que o óleo e os componentes
estejam frios antes de iniciar qualquer trabalho
de manutenção ou inspeção.

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA


Mantenha limpos o compartimento do motor, o radia-
dor, as baterias, os tubos hidráulicos, o reservatório
de combustível e a área do operador.
A temperatura do compartimento do motor pode
elevar-se rapidamente após a parada do motor.
NESTE CASO, CUIDADO COM POSSÍVEIS
INCÊNDIOS.
Abra as portas de acesso para acelerar o processo
de esfriamento do motor e limpe o compartimento.
S2-25

EVITE FLUIDOS DE ALTA PRESSÃO

• Fluidos tais como óleo diesel ou fluido hidráulico


sob pressão podem penetrar na pele ou nos olhos
causando ferimentos graves, cegueira ou morte.
- Evite este perigo aliviando a pressão antes
de desconectar as linhas hidráulicas ou demais
linhas.
- Aperte todas as conexões antes de aplicar
uma pressão.
- Procure por vazamentos com um pedaço de
cartolina; cuidado para proteger as mãos e o
corpo contra fluidos de alta pressão. Use um
protetor facial ou óculos de proteção. - Em caso de acidente, procure imediatamente
por um médico com experiência em tratamentos
deste tipo de ferimento. Qualquer fluido injetado
na pele deve ser removido cirurgicamente dentro
de um período de poucas horas, caso contrário
haverá perigo de gangrena.

S0018

EVITE QUE PEÇAS SE DESPRENDAM


• A graxa no ajustador de esteira está sob alta
pressão. Se os cuidados indicados abaixo não fo-
rem tomados, haverá perigo de ferimentos graves,
cegueira ou morte.
- NUNCA tente remover uma GRAXEIRA ou
um CONJUNTO DE VÁLVULAS.
- Como as peças podem desprender-se, man-
tenha o corpo e a face longe da válvula.
•As engrenagens de redução de percurso estão
sob pressão.
- Como as peças podem desprender-se, mante-
nha o corpo e a face longe o bujão de alivio de ar
para evitar ferimentos. O óleo das engrenagens
de redução é quente. Aguarde até o óleo esfriar,
em seguida solte o bujão de alivio de ar para
liberar a pressão.
S2-26

PROTEJA-SE CONTRA OS DETRITOS QUE SE DESPRENDEM


• Se detritos desprendidos alcançarem os olhos ou
qualquer outra parte do corpo, ferimentos graves
poderão ocorrer.
- Proteja-se contra ferimentos provenientes de
pedaços de metal ou detritos; use óculos de
proteção. Mantenha os curiosos longe da área
de trabalho antes de bater em qualquer objeto.

MANUSEIE OS FLUIDOS COM CUIDADO - EVITE INCÊNDIOS


• Manuseie o combustível com cuidado: ele é alta-
mente inflamável. Se o combustível pegar fogo, uma
explosão e/ou um incêndio poderão ocorrer, possi-
velmente causando ferimentos graves ou morte.
- Não reabasteça a máquina se estiver fumando
ou quando próximo a chama viva ou faíscas.
- Pare sempre o motor antes de reabastecer a
máquina.
- Encha o reservatório ao ar livre.
• Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e

alguns fluidos anticongelantes são inflamáveis.


- Armazene os fluidos inflamáveis longe dos
perigos de incêndio.
- Não queime nem fure recipientes pressuriza-
dos.
- Não armazene panos com óleo; ele podem
inflamar-se e queimar espontaneamente.
S2-27

EVITE INCÊNDIOS
• Verifique quanto a vazamentos de óleo:
- Vazamentos de combustível, fluido hidráulico
e lubrificantes podem levar a incêndios.
- Verifique quanto a braçadeiras faltantes ou
soltas, mangueiras dobradas, linhas ou man-
gueiras em atrito entre si, dano ao arrefecedor
de óleo e parafusos do flange do arrefecedor de
óleo soltos o que poderia causar vazamentos
de óleo.
- Aperte, repare ou substitua qualquer braça-
deira, linha, mangueira, arrefecedor de óleo e
parafusos do flange do arrefecedor de óleo que
estiver danificado, solto ou faltante.
- Não dobre nem bata em linhas de alta pres- • Verifique o interruptor da partida:
são. - Se um incêndio eclodir, a impossibilidade de
- Nunca instale linhas, canos ou mangueiras desligar o motor irá expandir o fogo, prejudican-
que estejam dobradas ou danificadas. do o combate.

• Verifique quanto a curto circuitos que poderiam - Verifique todos os dias o interruptor de partida
iniciar incêndios: antes de operar a máquina :

- Limpe e aperte todas as conexões elétricas. 1. Dê partida ao motor e deixe-o funcionando


em marcha lenta.
- Verifique ao início de cada turno e após
aproximadamente dez (10) horas de operação 2. Gire o interruptor de partida para a posição
quanto a cabos ou fios elétricos soltos, dobra- OFF (desligado), certifique-se de que o motor
dos, endurecidos ou gastos. está parado.

- Verifique ao início de cada turno e após aproxi- - Se forem encontradas anormalidades, repare-
madamente dez (10) horas de operação quanto as antes de funcionar a máquina.
a capas de terminais danificadas ou faltantes. • Verifique os protetores de calor:
- NÃO OPERE A MÁQUINA se houver cabos - Protetores de calor danificados ou faltantes
ou fios soltos, dobrados, etc. podem levar a incêndios.
• Limpe os produtos inflamáveis: - Os protetores de calor danificados ou faltantes
- Combustível e lubrificantes derramados, e devem ser reparados ou substituídos antes de
lixo, graxa, detritos, acúmulo de pó de carvão operar a máquina.
e outros materiais inflamáveis podem causar
incêndios.
- Evite incêndios inspecionando e limpando a
máquina diariamente e removendo imediata-
mente materiais inflamáveis derramados ou
acumulados.
S2-28

EVACUAÇÃO EM CASO DE INCÊNDIO


• Se um incêndio eclodir, evacua a máquina da seguinte maneira:
- Pare o motor girando o interruptor de partida
para a posição OFF (DESLIGADO) se der
tempo.
- Use um extintor de incêndio se der tempo.
- Saia da máquina.

CUIDADO COM OS VAPORES DE ESCAPAMENTO

• Evite a asfixia. Os vapores de escapamento do


motor podem ser a causa de doenças ou morte.
- Se estiver operando em um área fechada,
certifique-se para que haja uma ventilação
adequada. Use uma extensão para o tubo
de escapamento para remover os vapores ou
abra as portas e as janelas para deixar entrar
ar externo suficiente para dentro da área.

USE FERRAMENTAS ADEQUADAS

• Use ferramentas adequadas para o trabalho a


ser executado.
- Ferramentas, peças e procedimentos inade-
quados podem gerar condições perigosas.
- Use ferramentas de tamanho correto para
apertar ou afrouxar os elementos de fixação a
fim de evitar ferimentos causados pela perda
de controle sobre uma chave de boca.
- Não use ferramentas padrão Americano ou
padrão Inglês em fixadores métricos e vice-
versa.
• Use apenas peças sobressalentes originais da
CNH (consulte o CATÁLOGO DE PEÇAS).
S2-29

EVITE O CALOR PRÓXIMO ÀS LINHAS DE FLUIDO PRESSURIZADAS

Borrifos inflamáveis podem ser gerados pelo calor


próximo às linhas de fluidos pressurizados, resul-
tando em queimaduras graves em você mesmo e
em outras pessoas.
Não gere calor por meio de soldagem ou utilizando
um maçarico próximo às linhas de fluido pressu­
ri­zada ou outros materiais inflamáveis. As linhas
pressurizadas podem ser cortadas acidentalmente
quando o calor passar além da área imediata da
chama. Instale proteções antichamas temporárias
para proteger as mangueiras ou demais materiais
quando estiver executando alguma solda.

EVITE A AQUECER AS LINHAS QUE CONTÊM FLUIDOS INFLAMÁVEIS

- Não solde nem corte por meio de maça­rico - Limpe-os completamente com solvente
canos ou tubos que contêm fluidos inflamá- não inflamável antes de solda-los ou cortá-
veis. los com maçarico.

REMOVA A PINTURA ANTES DE SOLDAR OU AQUECER

• Vapores perigosos podem ser gerados quando


a pintura é aquecida por soldagem, soldadura
ou pelo uso de um maçarico. Se inalados, esses
vapores podem causar ânsias de vômito.
- Evite a respiração de vapores e pó poten-
cialmente tóxicos.
- Execute esse tipo de trabalho ao ar livre ou
em uma área com boa ventilação.
- Desfaça-se da tinta e dos solventes de ma-
neira correta.
- Remova a pintura antes da solda ou do
aquecimento:
1. Se polir ou lixar uma pintura, evite a respi-
ração do pó. Use um respirador apropriado
para esta finalidade.
2. Se usar um solvente ou um removedor de tin-
ta, limpe o removedor com água e sabão antes
de iniciar a soldagem. Remova os recipientes
de solvente ou do removedor de tinta e demais
material inflamável da área. Deixe os vapores
se dispersarem por no mínimo 15 minutos antes
de iniciar a soldagem ou o aquecimento.
S2-30
Seção
S3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

PLACAS DE SEGURANÇA

S3
S3-2

Índice

1 - PLACA DE sEGURANÇA RAIO DE OpERAÇÃO DO ACEssÓRIO............................................................ 3


2 - PLACA DO AJUsTADOR DA EsTEIRA......................................................................................................... 3
3 - PLACA DE sEGURANÇA RAIO DE OpERAÇÃO DO CONTRApEsO........................................................ 3
4 - PLACA LEIA sEU MANUAL . ........................................................................................................................ 4
5 - PLACA DE ADVERTÊNCIA DE DEsLOCAMENTO DE LANÇA E BRAÇO
(VERsÃO DE ARTICULAÇÃO TRIpLA)....................................................................................................... 4
6 - PLACA DE ADVERTÊNCIA DE ABERTURA DE EsCOTILHA pARA VENTO
(DENTRO DA CABINE)................................................................................................................................ 4
7 - ETIQUETA INDICANDO MANUTENÇÃO EM ANDAMENTO . ..................................................................... 5
8 - PLACA DA ADVERTÊNCIA DO CApUZ DO MOTOR .................................................................................. 5
9 - PLACA TRAVAR/DEsTRAVAR CONTROLEs (ALAVANCA DE sEGURANÇA)........................................... 5
10 - PLACA DE VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO HIDRÁULICO BIODEGRADÁVEL (OpCIONAL)........... 6
11 - PLACA DE pERIGO DE QUEIMADURAs................................................................................................... 6
12 - PLACA DE DIsTÂNCIA DE sEGURANÇA.................................................................................................. 6
13 - PLACA DE ADVERTÊNCIA NÃO pIsAR..................................................................................................... 6
S3-3

1 - Placa de segurança raiO de OperaçÃO dO acessÓriO

Certifique-se de que qualquer pessoa próximo ao


local de trabalho esteja fora do raio de operação da
máquina antes de dar partida à mesma ou operar
os acessórios.
Acione a buzina.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

2 - Placa dO aJusTadOr da esTeira

Indica a obrigação de consultar o Manual de Ins-


truções de Operação e de Manutenção antes de
trabalhar na válvula de ajuste da esteira.
Perigo de ferimentos graves.
Fundo amarelo

Borda preta e ícones


3 - Placa de segurança raiO de OperaçÃO dO cOnTrapesO
Certifique-se de que qualquer pessoa próximo ao
local de trabalho esteja fora do raio de operação da
máquina antes de dar partida à mesma ou operar
os acessórios.
Acione a buzina.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones
S3-4

4 - Placa leia seu Manual

Posicionada na cabine para recomendar a leitura


cuidadosa do Manual de Instruções de Operação e
Manutenção antes de dar partida, operar, reparar,
reabastecer ou realizar qualquer outro trabalho
na máquina.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

5 - Placa de adverTÊncia de deslOcaMenTO de lança e braçO


(versÃO de arTiculaçÃO Tripla)

Indica o perigo representado pela caçamba


batendo na cabine. Uma atenção especial será
necessária pois nenhum limitador é fornecido para
evitar este problema.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

6 - Placa de adverTÊncia de aberTura de escOTilha para venTO


(denTrO da cabine)

Indica o risco de ferimentos resultando da escoti-


lha para vento não estar travada ou estar travada
inadequadamente na posição de aberta.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones
S3-5

7 - ETiQueTa indicandO ManuTençÃO eM andaMenTO

O pessoal da manutenção é obrigado a afixar a


etiqueta que indica que a máquina não está total-
mente eficiente e adverte a respeito do pessoal
da manutenção estar localizado em posições não
visíveis. Esta etiqueta deve ser afixada à esquerda
da alavanca de controle, alavanca de segurança
ou porta da cabine.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

8 - Placa da adverTÊncia dO capuZ dO MOTOr


Indica a obrigação de desligar o motor antes de abrir o capuz do motor .
Perigo de ferimentos graves devido à presença
de peças rotativas tais como ventilador, polias
e correias.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

9 - Placa Travar/desTravar cOnTrOles (alavanca de segurança)

Indica a posição que a alavanca de segurança


pode assumir quando o motor estiver funcionan-
do.
Quando o operador estiver prestes a sair da
cabine com o motor em funcionamento, mesmo
se for por um curto período de tempo, ele deve A
deslocar a alavanca de segurança para a posição
TRAVAR. TRAVAR

Os controles são desativados e portanto nenhum


movimento acidental da máquina ou do acessório
será possível.
Fundo branco
Borda preta e ícones
S3-6

10 - Placa de veriFicaçÃO dO nível de ÓleO hidráulicO biOdegradá-


vel (OpciOnal)

Indica que a máquina está abastecida com óleo hi-


dráulico biodegradável e que é necessário consultar
este manual quanto às corretas práticas (verificação
do nível de óleo, amostragem e troca).
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

11 - Placa de perigO de QueiMaduras


Indica que um perigo de queimaduras existe, pois a área é caracterizada pela alta temperatura.
Fundo: amarelo
Letras e bordas : preto

12 - Placa de disTÂncia de segurança

Instrui a manter-se a uma distância segura de uma


área perigosa para a segurança física.
Fundo: amarelo
Letras e bordas : preto

13 - Placa de adverTÊncia nÃO pisar


Instrui para não pisar em uma área onde este decalque é afixado.
Fundo: amarelo
Cruz : vermelho
Letras e bordas : preto
Seção
T1.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

ESPECIFICAÇÕES

T1.1
T1-1-1

PRINCIPAIS COMPONENTES

1- Caçamba 11 - Motor de giro 21 - Elo da esteira


2- Biela da caçamba 12 - Tanque de combustível 22 - Baterias
3- Biela intermediária 13 - Reservatório de óleo hidráulico 23 - Rolete superior
4- Cilindro da caçamba 14 - Válvula de controle 24 - Guia da esteira
5- Braço 15 - Silencioso do motor 25 - Rolete inferior
6- Cilindro do braço 16 - Bomba hidráulica 26 - Filtro de ar
7- Lança 17 - Motor 27 - Tensor da esteira
8- Cilindro da lança 18 - Contrapeso 28 - Roda-guia dianteira
9- Cabine 19 - Radiador do motor 29 - Placa da sapata
10 - União rotativa 20 - Motor de deslocamento
T1-1-2

Principais componentes – Estrutura giratória

2
6

3 4
SM0012

1- Cabine de controle 5- Bomba hidráulica


2- Bloco de válvulas solenóides proporcionais 6- Válvula de controle
3- Radiadores 7- Unidade do motor de giro
4- Motor 8- União central
T1-1-3

Principais componentes – Estrutura rodante

1
2
3

section A - A
SM0013

1- Unidade do motor de deslocamento direito 4- Coroa de giro


2- Unidade do motor de deslocamento 5- Conjunto da roda-guia dianteira
esquerdo
3- União central
T1-1-4

Principais componentes – Implemento frontal

2 7

1
3

4 6 2 8 7

3
1

SM0014

1- Cilindro da lança 5- Lança monobloco


2- Cilindro do braço 6- Lança (versão de articulação tripla)
3- Cilindro da caçamba 7- Braço
4- Cilindro posicionador (versão de 8- Posicionador (versão de articulação tripla)
articulação tripla)
T1-1-5

COMPONENTES HIDRÁULICOS

BOMBA HIDRÁULICA

Bomba de engrenagens de
Item Bomba principal
pilotagem
Bomba K3V112DTP1KMR-YTOK-HV ZX10LPRZ7-07G
Bomba de pistão de
Bomba de engrenagens de
Tipo deslocamento variável, com
deslocamento fixo
regulador integrado
Capacidade máxima cm3 110 x 2 10
rpm
Rotação Nominal (Sentido 2000 ←
horário)
Nominal 34,3
Pressão MPa 5,0
Sobrepressão 37,8
Vazão máxima L/min 220 x 2 a 7,8 MPa 20
Potência de entrada máxima
kW 118 3,4
(a 2000 rpm)
Torque de entrada máximo
Nm 665 14,7
(a 1200 rpm)
Modelo KR3G-YTOK-HV
Função de Controle de fluxo elétrico, positivo, controle de potência total
Regulador
controle em modo de emergência e controle de mudança de potência
Outros válv. solenóide redutora proporcional (KDRDE5K-31/30C50)
Massa kg 143

NOTA: os valores máximos de potência e torque de entrada da bomba principal incluem os da bomba de
engrenagens.

VÁLVULA DE CONTROLE
Item VÁLVULA DE SÉRIE
Modelo KMX15YD / B44041
Vazão máxima L/min 220 x 2
Pressão da válvula de alivio principal MPa 34,3 a 70 x 2 L/min
Com pressão de aumento de potência 37,8 a 60 x 2 L/min
Pressão da válvula de alívio sobrecarga MPa
Lança H, Caçamba H, Braço R 39,7 a 30 L/min
Lança R, Caçamba R, Braço H 37,8 a 30 L/min
Massa kg 232

Item VÁLVULA OPCIONAL


Modelo KADV22Y / 501103A03
Pressão de ajuste da válvula de alívio MPa
Posicionador R 39,7 a 30 L/min
Posicionador H 37,7 a 30 L/min
Massa kg 2,8
T1-1-6

VÁLVULA DE PILOTAGEM
IMPLEMENTO DESLOCAMENTO
Modelo PV48K2004 6TH6NRZ
Pressão primária 5,0 MPa 4,9 MPa
Pressão secundária 0,6 a 3,2 MPa 0,54 a 2,35 MPa
Vazão nominal 20 L/min 25 L/min
Massa Aprox. 2 kg Aprox. 8 kg

UNIDADE DO MOTOR DE GIRO


Modelo M5X130CHB–10A–41C/295
Motor de pistão de deslocamento fixo, tipo
Tipo
placa oscilante
Deslocamento cm3 129,2
Motor hidráulico

Pressão de trabalho MPa 32,4


Vazão máxima L/min 220
Torque de frenagem Nm 655
Pressão de alívio MPa 2,5 a 5,0
Pressão de ajuste de alívio MPa 29
Massa kg 49

Bloco de válvulas Tipo 2KAR6P72/240-712


anti-reação Massa kg 2,5
Massa do conjunto do motor hidráulico kg 51,5
Tipo de redução de velocidade Planetário de 2 estágios
Relação de redução 15,38
Unidade redutora

Óleo para engrenagens SAE 90


Óleo lubrificante
(classe API, grau GL–4)
Volume de óleo lubrificante L 3,0
Graxa n.° 2 à base de lítio para pressão
Graxa
extrema
Quantidade de graxa kg Aprox. 1,0
Massa kg 145
Massa total kg Aprox. 197
T1-1-7

DISPOSITIVO DE DESLOCAMENTO
Item CX220B
Redutor Tipo planetário de três estágios, epiciclóide
Modelo 710 C3 K
Relação de redução 1:55,2 1:43,2
Motor de deslocamento Tipo placa oscilante de pistões axiais, duas velocidades
Modelo MAG 170 VP MAG 170 VP
alta velocidade 81,2 cm3/r 112,6 cm3/r
Deslocamento
baixa velocidade 129,3 cm3/r 181,3 cm3/r
Vazão máxima 220 L/min 246 L/min
Toque de saída máximo alta velocidade 38949 Nm 42827 Nm
do redutor baixa velocidade 24469 Nm 25600 Nm
Torque do freio de estático 32060 Nm 25000 Nm
estacionamento dinâmico 26707 Nm 20900 Nm
Pressão mínima de liberação do freio
11 bars
estacionamento
Pressão de ajuste da abertura 311 bars a 1,2 L/min
válvula de alivio fluxo total 353 bars a 40 L/min
Massa 235 kg 262 kg

CILINDROS
Distância entre
Diâmetro do centro dos
cilindro / pinos
Curso Massa
diâmetro da Totalmente
Uso Amortecimento
haste estendido B /
(mm) (kg)
Totalmente
(mm) retraído A
(mm)
Com amortecimento
Lança Ø 120 / Ø 85 1345 3200 / 1855 176
no lado da haste
Com amortecimento
Braço Ø 135 / Ø 95 1558 3637 / 2079 255
em ambos os lados
Com amortecimento
Caçamba Ø 120 / Ø 80 1080 2684 / 1604 153
no lado da haste

Posicionamento Ø 145 / Ø 90 992 2662 / 1670 Sem amortecimento 220


T1-1-8

DESEMPENHO DA ESCAVADEIRA

RAMPA MÁXIMA ....................................................................................................................................... 70%

VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO
Escavadeira
CX220B
Velocidade
Primeira velocidade 3,6 km/h 3,2 km/h
Segunda velocidade 6,0 km/h 5,2 km/h

DADOS DO MOTOR

PRINCIPAIS ESPECIFICAÇÕES
- Fabricante ..................................................................................................................................... CNH U.K.
- Modelo .......................................................................................................................................667TA/MEB
- Tipo ................................................................................. Diesel, 4 tempos, injeção direta, turboalimentado
- Número de cilindros .....................................................................................................................6 em linha
- Diâmetro........................................................................................................................................... 104 mm
- Curso................................................................................................................................................ 132 mm
- Cilindrada total ...............................................................................................................................6728 cm3
- Taxa de compressão .......................................................................................................................... 17,5:1
- Potência líquida no volante (a 2000 rpm) (ISO 14396)..................................................................... 118 kW
- Torque (a 1200 rpm) .........................................................................................................................670 Nm
- Motor em marcha lenta sem carga .................................................................................................. 800 rpm

BOMBA INJETORA
- Tipo ..................................................................................................................................VE6/12 F 1000 LV
- Ordem de injeção........................................................................................................................ 1-5-3-6-2-4

BATERIA
- Tensão - Capacidade........................................................................................................ 2 x 12 V - 100 Ah

MOTOR DE PARTIDA
- Fabricante ........................................................................................................................................ BOSCH
- Tensão - Saída........................................................................................................................... 24 V - 4 kW

ALTERNADOR
- Fabricante ........................................................................................................................................ BOSCH
- Tipo ..................................................................................................................................NCB1 28V 35-70A
- Tensão - Saída............................................................................................................................ 28 V - 55 A
T1-1-9

DADOS DE ESCAVAÇÃO
(Versão monobloco)

(Dimensões em mm)

Braço 2080 2400 2940 3500


A 9185 9446 9929 10366
A’ 8991 9258 9750 10195
B 5840 6160 6700 7260
B’ 5620 5954 6519 7082
C 9440 9519 9733 9749
D 6737 6793 7037 7149
E 3679 3559 3544 3478
F 4268 3955 3503 2942
G 5005 5346 5879 6588
T1-1-10

DADOS DE ESCAVAÇÃO
(Versão de articulação tripla)

(Dimensões em mm)

Braço 2080 2400 2940 3500


A 9322 9598 10098 10555
A’ 9131 9413 9922 10387
B 5590 5891 6417 6932
B’ 5467 5775 6310 6832
C 10682 10882 11280 11544
D 7755 7952 8351 8632
E 2929 2742 2524 2695
F 5016 4575 3724 3196
G 2470 2747 3151 3818
T1-1-11

DIMENSÕES PARA TRANSPORTE


(Versão monobloco)

VERSÕES A B C D E F G H I L
(1) 9617 (1) 3133
(2) 9580 (2) 3044
3656 4451 1035 2800 2503 3027 948 471
(3) 9493 (3) 2884
(4) 9568 (4) 3044
(1) 9617 (1) 3133
(2) 9580 (2) 3044
3656 4451 1035 2800 2503 3027 948 471
(3) 9493 (3) 2884
(4) 9568 (4) 3044
(1) 9617 (1) 3133
(2) 9580 (2) 3044
CX220B 3656 4451 1035 2800 2503 3027 948 471
(3) 9493 (3) 2884
(4) 9568 (4) 3044
Braço: (dimensões em mm)
(1) 2080 mm
(2) 2400 mm
(3) 2940 mm
(4) 3500 mm

cx220B

Largura das sapatas


M (mm) 500 600 700 600 700 800 900 600 700 800 900
da esteira

N Bitola (mm) 2490 2590 2690 2800 2900 3000 3100 2990 3090 3190 3290

(*) Peso em ordem de


(kg) 20590 20850 21120 20920 21190 21460 21730 20940 21210 21480 21750
marcha

Pressão esp. sobre o


(bar) 0,55 0,47 0,40 0,47 0,41 0,36 0,32 0,47 0,41 0,36 0,32
solo

(*) Com braço de 2940 mm e caçamba de 1,3 m3


T1-1-12

DIMENSÕES PARA TRANSPORTE


(Versão de articulação tripla)

G E
D

H
F

I C
L

M A
N B NH0148

VERSÕES A B C D E F G H I L
(1) 9683 (1) 3062
(2) 9665 (2) 3014
3656 4451 1035 2800 2503 3027 948 471
(3) 9643 (3) 2954
(4) 9631 (4) 3237
(1) 9683 (1) 3062
(2) 9665 (2) 3014
3656 4451 1035 2800 2503 3027 948 471
(3) 9643 (3) 2954
(4) 9631 (4) 3237
(1) 9683 (1) 3062
(2) 9665 (2) 3014
CX220B 3656 4451 1035 2800 2503 3027 948 471
(3) 9643 (3) 2954
(4) 9631 (4) 3237
Braço: (dimensões em mm)
(1) 2080 mm
(2) 2400 mm
(3) 2940 mm
(4) 3500 mm

cx220B

Largura das sapatas


M (mm) 500 600 700 600 700 800 900 600 700 800 900
da esteira

N Bitola (mm) 2490 2590 2690 2800 2900 3000 3100 2990 3090 3190 3290

(*) Peso em ordem de


(kg) 21220 21490 21760 21560 21830 22100 22360 21580 21850 22120 22390
marcha

Pressão esp. sobre o


(bar) 0,57 0,48 0,42 0,48 0,42 0,37 0,33 0,48 0,42 0,37 0,33
solo

(*) Com braço de 2940 mm e caçamba de 1.3 m3


T1-1-13

APLICAÇÕES DA CAÇAMBA DE ACORDO COM


OS BRAÇOS
CX220B monobloco

CAÇAMBAS

Capaci- Braço (mm) Braço (mm) Braço (mm)


Largura dade (dm3) Massa
(mm) SAE J296 (kg) 2080 2400 2940 3500 2080 2400 2940 3500 2080 2400 2940 3500
(ISO 7451)

750 525 503

850 625 537

1000 789 634

1200 1000 651

1300 1105 698

1500 1315 760

CX220B articulação tripla

CAÇAMBAS

Capaci- Braço (mm) Braço (mm) Braço (mm)


Largura dade (dm3) Massa
(mm) SAE J296 (kg) 2080 2400 2940 3500 2080 2400 2940 3500 2080 2400 2940 3500
(ISO 7451)

750 525 503

850 625 537

1000 789 634

1200 1000 651

1300 1105 698

1500 1315 760

Trabalho de escavação em geral (massa específica do material < 1,8 t/m3)

Trabalho de escavação moderado a pesado (massa específica do material < 1,5 t/m3)

Trabalho de carregamento < 1,2 t/m3)


T1-1-14
Seção
T2.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

SISTEMA MECHATRO

T2.1
T2-1-1

1. PREFÁCIO

Este capítulo explica apenas os tópicos relacionados com a conversão eletroidráulica do controle mechatro.
Apresenta também uma breve descrição do sistema mechatro e do funcionamento dos componentes
relacionados com o controlador. Para as condições antes e depois de cada conversão, consulte as seções
dos sistemas hidráulico e elétrico.
T2-1-2

2 DESCRIÇÃO DO SISTEMA DE CONTROLE MECHATRO


2.1 SISTEMA DE CONTROLE MECHATRO EM GERAL

ELÉTRICO
SINAL DE ENTRADA DO CONTROLADOR
HIDRÁULICOࠉࠉ
TENSÃO DE SAÍDA L1
PRESSÃO SECUNDÁRIA DE PILOTAGEM
PRESSÃO SECUNDÁRIA DA VÁLVULA SOLENÓIDE PROPORCIONAL
CIRCUITO PRINCIPAL PRESSÃO PRIMÁRIA DA VÁLVULA SOLEN. PROPORCIONAL

PEDAL DO
S D S D OPCIONAL

MANIPULADOR PEDAL DE
EQUIPAMENTO DESLOCAM.

SE-9
SE-10

SE-11
SENSOR DE BAIXA PRESSÃO
SE-4
(4)
GRUPO DE SENSORES

SE-3
(3) L2
MONITOR L3
SE-2
(2)
TELA DE LCD
SE-1
INDICADORES (1)
NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
NÍVEL DO LÍQ. ARREFECIM. SE-8
(8)
INTERRUPTORES:
MUDANÇA DE PÁGINA SE-7
(7)
PARADA DO ALARME
L4
MODO DE TRABALHO (6)
LAVADOR DO PÁRA-BRISA
LIMPADOR DO PÁRA-BRISA SE-5
(5)
TENSÃO DE SAÍDA

VELOC. DE DESLOCAM.
MARCHA LENTA AUTOM.

PSV-R
COMUNICAÇÃO
COMUNIDAÇÃO

POTENCIÊMETRO VÁLVULA DE VÁLVULA SOLEN.


DE ACELERAÇÃO DERIVAÇÃO PROPORCIONAL

SE-16
SE-23

SENSOR DE ALTA PRESSÃO

SE-22 L5
CONTROLADOR MECHATRO C1 MOTOR TÉRMICO A1 A2 A3
MOTOR DE
PASSO SENSOR DE
VELOCIDADE
M-2 SE-13

PSV -P1
VÁLV. SOLEN. PROPORC. BOMBA P1
: SENSOR DE ALTA PRESSÃO
(P1, P2) (x2) PSV -P2
: MOTOR DE PASSO VÁLV. SOLEN. PROPORC. BOMBA P2

: SENSOR VELOC. DO MOTOR L6


: SENSOR DE BAIXA PRESSÃO
(equipam. x7) (deslocamento x2) L7
TENSÃO DE 24 V
INTENSIDADE PROPORCIONAL DE COMANDO

SM0116
T2-1-3

DISTRIBUIDOR
L1

SE-29

ABRIR ABRIR
BRAZO
ABRIR ABAIXAM. FRENTE ESQ. BRAÇO
(8) (2) (4) FRENTE (3) (6) (8) SV-13

ROMPEDOR/BRITADOR
DESLOCAM. ESQUERDA

COMBINADA
CARGA P1

DO BRAÇO
ELEVAÇÃO
LANÇA BAIXA VELOCIDADE

DESLOCAM. DIREITA

AUMENTO DE POTÊNCIA

BRAÇO 1ª VELOCIDADE
BRAÇO 2ª VELOCIDADE

VAZÃO

SELETORA
VÁLVULA
OPCIONAL
CAÇAMBA

ROTAÇÃO
CARGA P2
DESLOCAM.
LINHA RETA
SOL

PL1
P1 P2
(1) (3) (5) (7)
FECHAR ELEVAÇÃO RÉ RÉ DIR. FECHAR
BRAÇO
L2
L3 VÁLVULA SOLENÓIDE

L4

LIBERAÇÃO DO FREIO DE
ESTACIONAMENTO DE GIRO

SELEÇÃO DE 1ª/2ª VELOCIDADE DE DESLO


1ª/2ª VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO

FREIO DE ESTACIONAMENTO DE GIRO


FECHAMENTO BRAÇO, 2ª VELOCIDADE

CILINDROS ELEVAÇÃO, RECIRCULAÇÃO


ABAIXAMENTO DA LANÇA, VAZÃO COMBINADA
DESLOCAMENTO EM LINHA RETA

ALAVANCA DE SEGURANÇA
AUMENTO DE POTÊNCIA

L5
CARGA P1

CARGA P2

CILINDRO DO BRAÇO, VAZÃO COMBINAD


ABERTURA DO BRAÇO, VAZÃO COMBINA
FECHAMENTO DO BRAÇO
PSV PSV PSV PSV SV SV SV SV
-A -D -C -B -2 -3 -1 -4

(7)
FECHAMENTO
DO BRAÇO
CILINDRO DA CAÇAMBA,
L6 VAZÃO COMBINADA
ABERTURA/FECHAMENTO
L7
VÁLVULAS SOLENÓIDES
PROPORCIONAIS ) GRUPO
SM0117
T2-1-4

2.2 CONTROLE DA VÁLVULA DE DESCARGA

CONFL. ELEV. LANÇA

DESCARGA P1
BRAÇO 1ª VELOC.

BRAÇO 2ª VELOC.
DESLOCAM. ESQ.

DESLOCAM. DIR.
VÁLVULA
OPCIONAL

CAÇAMBA
SELETORA
N&B

LANÇA
DESLOCAM.
LINHA RETA
GIRO

DESCARGA P2
SOLENÓID.

P2 P1

VÁLV. VÁLV.
(ESQ.) (DIR.) PILOT. PILOT.
VÁLV. PILOT.
OPCIONAL
VÁLVULA PILOT.
PARA DESLOC.

SENSOR SENSOR
SE-11 DE BAIXA DE BAIXA
SE-10 SE-9 PRESSÃO PRESSÃO
SE-1~4 SE-5,7,8

pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESC. P2 PSV-B

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESC. P1 PSV-D

CONTROLADOR
PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM MECHATRO pi : PRESSÃO SECUNDÁRIA DA
VÁLVULA PROPORCIONAL

SM0118

1. No início de qualquer operação, a pressão secundária de pilotagem de controle desloca os carretéis e entra
nos respectivos sensores de baixa pressão.
2. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada de cada válvula proporcional de pressão
de descarga.
3. Cada válvula proporcional de pressão de descarga envia a pressão secundária de pilotagem de acordo
com o comando enviado pelo controlador mechatro e desloca cada carretel de descarga.
4. Com esta operação, é obtida a abertura de sangria correspondente ao movimento da alavanca manipulada
e, com isso, a pressão da bomba usada para acionar cada atuador é enviada e inicia a operação de cada
atuador.
T2-1-5

2.3 CONTROLE POSITIVO E & CONTROLE P-Q

CONFL. ELEV. LANÇA

DESCARGA P1
BRAÇO 1ª VELOC.

BRAÇO 2ª VELOC.
DESLOCAM. ESQ.

DESLOCAM. DIR.
VÁLVULA

OPCIONAL

CAÇAMBA
SELETORA

LANÇA
N&B

GIRO

DESLOCAM.
LINHA RETA
DESCARGA P2
SOLENÓIDE

VÁLV. PILOT.
OPCIONAL
P2 P1

SE-23 SE-22

SE-11

(ESQ.) (DIR.) VÁLV. VÁLV.


PILOT. PILOT.

VÁLVULA PILOT.
PARA DESLOC.

SENSOR SENSOR
DE BAIXA DE BAIXA
SE-10 SE-9 PRESSÃO PRESSÃO
SE-1~4 SE-5,7,8

pi
PROCESS.
SINAL PILOT. COMANDO VÁLV. VÁLVULA
PROPORCIONAL PROPORCIONAL
BOMBA P2 BOMBA P2 PSV-P2

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM

pi

pi

COMANDO VÁLV. VÁLVULA


PROPORCIONAL PROPORCIONAL
PROCESS. BOMBA P1 BOMBA P1 PSV-P1
SINAL PILOT.
PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM CONTROLADOR
pi : PRESSÃO SECUNDÁRIA DA
MECHATRO
DA VÁLVULA PROPORCION

SM0119
T2-1-6

1. Controle positivo
1) No início de qualquer operação, a pressão secundária de pilotagem desloca cada carretel e é enviada
a cada sensor de baixa pressão.
2) A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal
de pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada de cada válvula proporcional de
pressão de descarga.
3) Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando
enviado pelo controlador mechatro e altera o ângulo de inclinação de cada bomba e controla a vazão.
4) Com esta operação, o fluxo correspondente ao movimento da alavanca manipulada é enviado ao
atuador e, com isso, é obtida a respectiva velocidade de trabalho.
2. Controle P-Q
1) A tensão de saída do sensor de alta pressão na linha de cada bomba é enviada ao controlador
mechatro que processa o sinal de pilotagem e opera o comando de acordo com a tensão de entrada
(pressão de carga).
2) O valor mais baixo entre os valores calculados pelo controle positivo e o valor operado encontrado pelo
controle P-Q (valor operado encontrado no item 1) é selecionado e enviado à válvula proporcional de
cada bomba como valor de comando.
3) Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando
enviado pelo controlador mechatro e altera o ângulo de inclinação de cada bomba e controla a vazão.
4) Com esta operação, o fluxo correspondente ao movimento da alavanca manipulada é enviado ao
atuador e, com isso, é obtida a respectiva velocidade de trabalho.

CONTROLE POSITIVO CONTROLE P-Q


PROPORCIONAL DA BOMBA

PROPORCIONAL DA BOMBA

PROCESS. SINAL PILOT. PROCESS. SINAL PILOT.


PRESSÃO SECUNDÁRIA

PRESSÃO SECUNDÁRIA

PRESSÃO DE PILOTAGEM PRESSÃO DE FORNECIMENTO DA BOMBA

SM0120
T2-1-7

2.4 CONTROLE DE CONFLUÊNCIA DE ELEVAÇÃO DA LANÇA

CONFL. ELEV. LANÇA

DESCARGA P1
BRAÇO 1ª VELOC.

BRAÇO 2ª VELOC.
DESLOCAM. ESQ.

DESLOCAM. DIR.
VÁLVULA
OPCIONAL

CAÇAMBA
SELETORA

LANÇA
N&B

GIRO

DESLOCAM.
LINHA RETA
DESCARGA P2
SOLENÓID.

VÁLVULA DE P2 P1
PILOTAGEM

SENSOR
DE BAIXA
PRESSÃO
SE-3

pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P2 PSV-P2

PRESSÃO SECUND. PILOT. ELEV. DA LANÇA


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P1 PSV-P1

PRESSÃO SECUND. PILOT. ELEV. DA LANÇA


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESC. P2 PSV-B

PRESSÃO SECUND. PILOT. ELEV. DA LANÇA


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESC. P2 PSV-D
CONTROLADOR
MECHATRO
pi : PRESSÃO SECUNDÁRIA DA
PRESSÃO SECUND. PILOT. ELEV. DA LANÇA VÁLVULA PROPORCIONAL SM0121

1. No início da operação de elevação da lança, a respectiva pressão de pilotagem desloca o carretel da lança
e o carretel de confluência de elevação da lança e é enviada ao sensor de baixa pressão.
2. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais de P1 e P2
e das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2.
3. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando enviado
pelo controlador mechatro e altera a vazão das bombas P1 e P2 e desloca a válvula de controle de pressão
de descarga de P1 e P2.
4. Com o comando de pressão hidráulica original, o carretel principal da lança e o carretel de confluência de
elevação da lança são deslocados e, também com o comando do controlador mechatro, as bombas P1 e
P2 e as válvulas de descarga de P1 e P2 são deslocadas e, com isso, o óleo fornecido no lado da bomba
P1 conflui com o óleo fornecido no lado da bomba P2 durante a operação de elevação da lança.
T2-1-8

2.5 BRAÇO EM RECIRCULAÇÃO E CONTROLE DE CONFLUÊNCIA

CONFL. ELEV. LANÇA

DESCARGA P1
BRAÇO 1ª VELOC.

BRAÇO 2ª VELOC.
DESLOC. ESQ.

DESLOC. DIR.
VÁLVULA

OPCIONAL

CAÇAMBA
SELETORA

LANÇA
N&B

DESCARGA P2
GIRO

DESLOCAM.
LINHA RETA
SOLENÓID.

VÁLVULA DE
PILOTAGEM
P2 P1

SENSOR
SENSOR
DE BAIXA
DE BAIXA
PRESSÃO
SE-1~6 PRESSÃO
SE-7

PROCESS. CONTR.
PARA 2ª VELOCID.
pi PROCESS.
SINAL DE PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P2 PSV-P2

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM FECHAMENTO DO BRAÇO

VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P1 PSV-P1

PRESSÃO SECUNDÁRIA DE PILOTAGEM


PROCESS.
SINAL DE PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESC. P2 PSV-B

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM FECHAMENTO DO BRAÇO

VÁLVULA
pi PROPORCIONAL
DESC. P1 PSV-D

PRESSÃO SECUNDÁRIA DE PILOTAGEM

pi
PROCESS. CONTROLE VÁLVULA PROPORCIONAL
VÁLVULA PROPORCIONAL INVERSA PARA CARRETEL
INVERSA PARA O DO BRAÇO 2PSV-A
CARRETEL DO BRAÇO 2
PRESSÃO SECUND.
PILOTAGEM DO BRAÇO

PRESSÃO DA BOMBA P2 CONTROLADOR pi : PRESSÃO SECUNDÁRIA DA


MECHATRO VÁLVULA PROPORCIONAL
SM0122
T2-1-9

1. Recirculação e confluência (baixa carga)


1) No início da operação de fechamento do braço, a respectiva pressão secundária de pilotagem é
enviada ao carretel do braço 1, ao carretel do braço 2, e ao sensor de baixa pressão.
2) A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal
de pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais de P1
e P2, das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2, e da válvula proporcional inversa do carretel
de fechamento do braço 1.
No caso de operação combinada, a pressão de pilotagem que não seja da operação de fechamento
do braço é enviada ao sensor de baixa pressão e a tensão de saída é enviada ao controlador
mechatro. O controlador mechatro processa o sinal de pilotagem de acordo com a operação
combinada e envia o comando, que é diferente da operação independente de fechamento do braço, à
válvula proporcional de P1, à válvula proporcional de descarga de P1 e à válvula proporcional inversa
do carretel de fechamento do braço 2.
3) A pressão primário da válvula proporcional inversa do carretel de fechamento do braço 2 é a respectiva
pressão secundária e desloca o carretel do braço 2 pelo pressão secundária proporcional de acordo
com o comando. (O carretel do braço 2 controla as vazões de recirculação e confluência.)
As outras válvulas proporcionais enviam a pressão secundária proporcional de acordo com o comando
do controlador mechatro. Essas válvulas proporcionais alteram a vazão das bombas P1 e P2 e
deslocam a válvula de descarga de P1 e P2.
4) O carretel do braço 1 é deslocado de acordo com o comando de pressão original, e as bombas P1 e
P2, os carretéis de descarga de P1 e P2 e o carretel do braço 2 são deslocados de acordo com o
comando enviado pelo controlador mechatro e, com isso, o óleo de retorno do lado da haste do cilindro
do braço recircula no óleo fornecido pelas bombas P1 e P2 durante a operação do braço.
2. Corte de recirculação
A tensão enviada pelo sensor de alta pressão no lado de P2 é enviada ao controlador mechatro e, quando
a carga é elevada durante a operação do braço, o controlador mechatro processa o sinal de pilotagem de
acordo com a pressão detectada pelo sensor de alta pressão e enviar o comando para cortar a recirculação
para a válvula proporcional inversa do carretel do braço 2.
A válvula proporcional inversa do carretel de fechamento do braço 1 envia a pressão secundária de
pilotagem de acordo com o comando enviado pelo controlador mechatro e desloca o carretel do braço 2
para a posição de corte de recirculação e, com isso, a passagem de recirculação é bloqueada.
T2-1-10

2.6 CONTROLE ANTICAVITAÇÃO DE FECHAMENTO DO BRAÇO

CONFL. ELEV. LANÇA

DESCARGA P1
BRAÇO 1ª VELOC.

BRAÇO 2ª VELOC.
DESLOCAM. ESQ.

DESLOCAM. DIR.
VÁLVULA

OPCIONAL

CAÇAMBA
SELETORA

LANÇA
N&B

GIRO

DESLOCAM.
LINHA RETA
DESCARGA P2
SOLENÓID.
VÁLVULA DE
PILOTAGEM

P2 P1

SENSOR
DE BAIXA POTENCIÔMETRO
PRESSÃO DE ACELARAÇÃO
SE-7

pi pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P2 PSV-P2

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM FECHAMENTO DO BRAÇO


pi PROCESS.
SINAL PILOT. PROCESS. CONTR.VÁLV.
PROPORC. INVERSA PARA
pi
CARRETEL BRAÇO 2 PSV-B

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM FECHAMENTO DO BRAÇO


pi
VÁLVULA PROPORCIONAL VÁLVULA PROPORCIONAL
INVERSA PARA COMANDO INVERSA PARA CARRETEL
CARRETEL DO BRAÇO 2 DO BRAÇO 2 PSV-A pi

VELOC. MOTO (VALOR DO COMANDO) CONTROLADOR


MECHATRO pi : PRESSÃO SECUNDÁRO DA
VÁLVULA PROPORCIONAL
SM0123

1. No início da operação de fechamento do braço, a respectiva pressão secundária de pilotagem desloca a


carretel do braço 1 e é enviada ao sensor de baixa pressão.
2. O comando de velocidade do motor enviado pelo potenciômetro de aceleração é enviado ao controlador
mechatro.
3. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada do controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada para a válvula proporcional da bomba
P2 e para a válvula proporcional de descarga de P2.
4. Também envia o comando de acordo com a pressão de saída enviada pelo potenciômetro para a válvula
proporcional inversa do carretel do braço 2.
5. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com cada comando enviado
pelo controlador mechatro e, com isso, a válvula proporcional inversa do carretel do braço 2 é controlada
para curso do carretel de acordo com a velocidade do motor e altera a vazão de recirculação para evitar
que ocorra cavitação, mesmo que a vazão da bomba seja baixa devido à baixa velocidade do motor.
T2-1-11

2.7 CONTROLE DE CONFLUÊNCIA DE ABERTURA DO BRAÇO

CONFL. ELEV. LANÇA

DESCARGA P1
BRAÇO 1ª VELOC.

BRAÇO 2ª VELOC.
DESLOCAM. ESQ.

DESLOCAM. DIR.
VÁLVULA
OPCIONAL

CAÇAMBA
SELETORA

LANÇA
N&B

GIRO

DESLOCAM.
LINHA RETA
DESCARGA P2
SOLENÓID.

VÁLVULA DE P2 P1
PILOTAGEM

SENSOR
DE BAIXA
PRESSÃO
SE-8
pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P2 PSV-P2

PRESSÃO SECUND. PILOT. ABERT. BRAÇO


pi

VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P1 PSV-P1

PRESSÃO SECUND. PILOT. ABERT. BRAÇO


pi
VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESC. P2 PSV-B

PRESSÃO SECUND. PILOT. ABERT. BRAÇO


pi
VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESC. P1 PSV-D
CONTROLADOR
MECHATRO
pi : PRESSÃO SECUNDÁRIA DA
PRESSÃO SECUND. PILOT. ABERT. BRAÇO VÁLVULA PROPORCIONAL SM0124

1. No início da operação de abertura do braço, a respectiva pressão de pilotagem desloca a carretel do braço
1 e o carretel do braço 2 e é enviada ao sensor de baixa pressão.
2. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais de P1 e P2
e das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2.
3. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando enviado
pelo controlador mechatro e altera a vazão das bombas P1 e P2 e desloca as válvulas de controle de
pressão de descarga de P1 e P2.
4. Com o comando de pressão hidráulica original, o carretel do braço 1 e o carretel do braço 2 são deslocados
e, também com o comando enviado pelo controlador mechatro, as bombas P1 e P2 e as válvulas de
descarga de P1 e P2 são deslocadas e, com isso, o óleo fornecido no lado da bomba P2 conflui com o óleo
fornecido no lado da bomba P1 durante a operação de abertura do braço.
T2-1-12

2.8 CONTROLE DE CONFLUÊNCIA DE ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA (DESCARGA)

CONFL. ELEV. LANÇA

DESCARGA P1
BRAÇO 1ª VELOC.

BRAÇO 2ª VELOC.
DESLOCAM. ESQ.

DESLOCAM. DIR.
VÁLVULA
OPCIONAL

CAÇAMBA
SELETORA

LANÇA
N&B
GIRO

DESLOCAM.
LINHA RETA
DESCARGA P2
SOLENÓID

VÁLVULA DE
PILOTAGEM P2 P1

SENSOR
DE BAIXA
PRESSÃO
SE-1(2)
pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P2 PSV-P2

PRESSÃO SECUND. PILOT. ESCAV. CAÇAMBA (DESCARGA)


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P1 PSV-P1

PRESSÃO SECUND. PILOT. ESCAV. CAÇAMBA (DESCARGA)


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESC. P2 PSV-B

PRESSÃO SECUND. PILOT. ESCAV. CAÇAMBA (DESCARGA)


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESC. P1 PSV-D

PRESSÃO SECUND. PILOT. ESCAV. CAÇAMBA (DESCARGA)


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLV. PROPOR.
DESLOCAMENTO
LINHA RETA PSV-C
CONTROLADOR
PRESSÃO SECUND. PILOT. ESCAV. CAÇAMBA (DESCARGA) MECHATRO pi : PRESSÃO SECUNDARIA DA
SM0125
VÁLVULA PROPORCIONAL

1. No início da operação de escavação da caçamba (descarga), a respectiva pressão de pilotagem desloca


o carretel da caçamba e é enviada ao sensor de baixa pressão.
2. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais das bombas P1 e
P2, das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2, e da válvula proporcional de deslocamento em linha reta.
3. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando enviado
pelo controlador mechatro e altera a vazão das bombas P1 e P2 e desloca as válvulas de descarga de P1
e P2 e a válvula de deslocamento em linha reta da válvula de controle.
4. A passagem tandem é conectada ao orifício de P2 por causa da válvula de deslocamento em linha reta
deslocada, e o óleo fornecido pela bomba P1 conflui com o óleo fornecido pela bomba P2 por causa da
válvula de descarga de P2 deslocada.
T2-1-13

2.9 CONTROLE ANTICAVITAÇÃO DE ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA

CONFL. ELEV. LANÇA

DESCARGA P1
BRAÇO 1ª VELOC.

BRAÇO 2ª VELOC.
DESLOCAM. ESQ.

DESLOCAM. DIR.
VÁLVULA

OPCIONAL

CAÇAMBA
SELETORA

LANÇA
N&B

DESCARGA P2
GIRO

DESLOCAM.
LINHA RETA
SOLENÓID.

VÁLVULA DE
PILOTAGEM
P2 P1

SENSOR
DE BAIXA
PRESSÃO
SE-1 (2)
pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P2 PSV-P2

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P1 PSV-P1

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
POTEN. DESC. P2 PSV-B
ACELER.
PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA
pi PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESC. P1 PSV-D

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLV. PROPOR.
DESLOCAMENTO
LINHA RETA PSV-C

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA


PROCESS.
pi SINAL PILOT.
PROCESS. VÁLV. SOLENÓIDE
ANTICAVITAÇÃO DA AUM. PRESSÃO
CAÇAMBA IMPLEMENTO SV-2

VELOC. MOTOR (VALOR COMANDO)

CONTROLADOR
MECHATRO
PRESSÃO DA BOMBA P1 pi : PRESSÃO SECUNDÁRIA DA
VÁLVULA PROPORCIONAL SM0126
T2-1-14

1. No início da operação de escavação da caçamba, a respectiva pressão de pilotagem desloca o carretel da


caçamba e é enviada ao sensor de baixa pressão.
2. O comando de velocidade do motor enviado pelo potenciômetro de aceleração é enviado ao controlador
mechatro.
3. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais das bombas
P1 e P2, das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2, e da válvula proporcional de deslocamento
em linha reta.
4. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando enviado
pelo controlador mechatro e altera a vazão das bombas P1 e P2 e desloca as válvulas de descarga de P1
e P2 e a válvula de deslocamento em linha reta da válvula de controle.
5. A passagem tandem é conectada ao orifício de P2 por causa da válvula de deslocamento em linha reta
deslocada, e o óleo fornecido pela bomba P1 conflui com o óleo fornecido pela bomba P2 por causa da
válvula de descarga de P2 deslocada.
6. A válvula solenóide de sobrepressão é acionada de acordo com a velocidade do motor; envia a pressão
secundária, aciona o limitador de curso e controla o curso do carretel da caçamba.
O controle de curso do carretel permite evitar a cavitação, mesmo que a velocidade do motor e a vazão da
bomba sejam baixas.
7. Quando a pressão da bomba P1 sobe no lado do curso do cilindro, a válvula solenóide é fechada de acordo
com a pressão da bomba; quando a pressão da bomba é alta, a válvula solenóide de sobrepressão não
funciona para controlar o limite de curso do carretel da caçamba.
T2-1-15

2.10 CONTROLE DE PRIORIDADE DE GIRO

CONFL. ELEV. LANÇA

DESCARGA P1
BRAÇO 1ª VELOC.

BRAÇO 2ª VELOC.
DESLOCAM. ESQ.

DESLOCAM. DIR.
VÁLVULA DE
PILOTAGEM
VÁLVULA

OPCIONAL

CAÇAMBA
SELETORA

LANÇA
N&B

GIRO

DESLOCAM.
LINHA RETA
DESCARGA P2
SOLENÓID

P2 P1

SENSOR
DE BAIXA
PRESSÃO
SE-5 SE-7

pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P2 PSV-P2

VÁLVULA
PRESSÃO SEC. PILOT. FECH. BRAÇO PROPORCIONAL
pi PROCESS. BOMBA P1 PSV-P1
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESC. P2 PSV-B

VÁLVULA
PROPORCIONAL
PRESSÃO SEC. PILOT. FECH. BRAÇO DESC. P1 PSV-D
pi
COMAN. VÁLVULA VÁLV. PROPORCION.
PROPORC. DESL. COMANDO DE
EM LINHA RETA DESLOCAMENTO
LINHA RETA PSV-C
PROCESSO DE CONTROLE VÁLVULA PROPORCIONAL
PRESSÃO SECUND. PILOT. DE GIRO VÁLVULA PROPORCIONAL INVERSA PARA CARRETEL
pi INVERSA PARA CARRETEL DO BRAÇO 2 PSV-A
DO BRAÇO 2

CONTROLADOR pi : PRESSÃO SECUNDARIA DA


PRESSÃO SECUND. PILOT. DE GIRO MECHATRO VÁLVULA PROPORCIONAL SM0127

1. Durante a operação de fechamento do braço, a pressão secundária de pilotagem de operação do braço


desloca o carretel do braço e entra no sensor de baixa pressão no início da operação de giro (ou operação
de fechamento do braço durante a operação de giro), e a pressão secundária de pilotagem da operação
de giro desloca o carretel de giro e entra no sensor de baixa pressão.
2. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais das bombas
P1 e P2, das válvulas proporcionais de pressão de descarga de P1 e P2, da válvula de deslocamento em
linha reta e da válvula proporcional inversa do carretel do braço 2.
3. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando enviado
pelo controlador mechatro, altera a vazão das bombas P1 e P2 e desloca o carretel de descarga de P1 e
P2, a válvula de deslocamento em linha reta, e o carretel do braço 2.
4. Com o comando de pressão hidráulica original, o carretel do braço 1 e o carretel de giro são deslocados e,
também como o comando do controlador mechatro, os carretéis de descarga de P1 e P2, o carretel de
deslocamento em linha reta e o carretel do braço 2 são deslocados permitindo que a vazão das bombas
seja fornecida ao lado da cabeça do cilindro do braço e, com isso, o óleo de retorno no lado da haste do
cilindro do braço recircula para o lado da cabeça do cilindro do braço.
5. Como o óleo de retorno no lado da haste do braço recircula, a pressão de trabalho é elevada e a vazão da
bomba é usada para a operação de giro por prioridade, e operada pelo óleo recirculante, realizando a
operação com a menor queda de velocidade possível.
T2-1-16

2.11 CONTROLE DE DESLOCAMENTO EM LINHA RETA

CONFL. ELEV. LANÇA

DESCARGA P1
BRAÇO 1ª VELOC.

BRAÇO 2ª VELOC.
DESLOCAM. DIR.
VÁLV. PILOT.

DESLOC. ESQ.
OPCIONAL VÁLVULA

OPCIONAL

CAÇAMBA
SELETORA

LANÇA
N&B

DESCARGA P2

DESLOCAM.
GIRO

LINHA RETA
SOLENÓID.

(ESQ.) (DIR.) VÁLV. VÁLV.


PILOT. PILOT. P2 P1
VÁLV. PILOTAG.
PARA DESLOC.

SOLENÓIDE VÁLVULA DE
CURTO-CIRCUITO

SENSOR
SE-10 SE-9 SE-11 DE BAIXA
PRESSÃO

SINAL DE DESLOCAMENTO
SINAL DESLOC. LINHA RETA

pi
PROCESS. VÁLVULA
SINAL PILOT. PROPORCIONAL
PSV-R NA VÁLVULA
DE CURTO CIRCUITO

ࠉࠉ SECUNDÁRIA DE PILOTAGEM
PRESSÃO
pi
PROCESS. VÁLV. PROPORCION.
SINAL PILOT. DESLOCAMENTO
LINHA RETA PSV-C

ࠉࠉ SECUNDÁRIA DE PILOTAGEM
PRESSÃO
pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P2 PSV-P2

ࠉࠉࠉSECUNDÁRIA DE PILOTAGEM
PRESSÃO
pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P1 PSV-P1

ࠉ SECUNDÁRIA DE PILOTAGEM
PRESSÃO
pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESCAR. P2 PSV-B

PRESSÃO SECUNDÁRIA DE PILOTAGEM


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESCAR. P1 PSV-D

ࠉࠉࠉ
PRESSÃO SECUNDÁRIA DE PILOTAGEM SM0128
T2-1-17

1. Avaliação do deslocamento em linha reta


1) Durante a operação de deslocamento (direita ou esquerda), a pressão de pilotagem desloca cada
carretel de deslocamento e entra no sensor de baixa pressão ao realizar a operação do sistema de
implemento.
2) O controlador mechatro decide como deslocamento em linha reta ao receber a entrada de acordo com a
combinação mostrada na tabela, do sensor de baixa pressão e liga o sinal de deslocamento em linha reta.
3) Ao ligar o sinal de deslocamento em linha reta, os seguintes comandos são enviados para cada válvula
proporcional.
2. Operação de cada válvula proporcional
(Basicamente, a operação do implemento é realizada pela bomba P1 e a operação de deslocamento é
realizada pela bomba P2 na condição de deslocamento em linha reta.)
1) A válvula proporcional de deslocamento em linha reta envia a pressão de acordo com a pressão de
seleção de alta prioridade na pressão de pilotagem de operação do sistema (lança, braço, caçamba,
giro, opcional) do implemento durante a operação.
2) A válvula proporcional de curto-circuito envia a pressão de acordo com a pressão de seleção de alta
prioridade na pressão de pilotagem de operação do sistema de implemento e deslocamento durante
a operação.
3) A válvula proporcional de descarga de P1 envia a pressão de acordo com a pressão de seleção de
alta prioridade na pressão de pilotagem de operação do sistema de implemento durante a operação.
4) A válvula proporcional de descarga de P2 envia a pressão de acordo com a seleção de alta prioridade
na pressão de pilotagem de operação de deslocamento durante a operação.
5) A válvula proporcional da bomba P1 envia a pressão de acordo com a pressão de seleção de alta
prioridade na pressão de pilotagem de operação do sistema de implemento durante a operação.
6) A válvula proporcional da bomba P2 envia a pressão de acordo com a seleção de alta prioridade na
pressão de pilotagem de operação de deslocamento durante a operação.

Operação ATT Lança Braço Caçamba Giro Opcional


Função translação
Translação lado direito (P1)
Translação lado esquerdo (P2)
T2-1-18

2.12 CONTROLE DE DESPRESSURIZAÇÃO

CONFL. ELEV. LANÇA

DESCARGA P1
BRAÇO 1ª VELOC.

BRAÇO 2ª VELOC.
DESLOCAM. DIR.
DESLOC. ESQ.
VÁLVULA
OPCIONAL

CAÇAMBA
SELETORA

LANÇA
N&B

DESCARGA P2

DESLOCAM.
GIRO

LINHA RETA
SOLENÓID.

PAINEL INSTRUM. VÁLV.


PILOT.
P2 P1

SE-23 SE-22

MOTOR
(M-2)

CONTROLE
DE DESPRES-
SURIZAÇÃO CONTR. VEL.
MOTOR

pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P2 PSV-P2

pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P1 PSV-P1

pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESCAR. P2 PSV-B

pi
PROCESS.
VÁLVULA
SINAL PILOT. PROPORCIONAL
DESCAR. P1 PSV-D
CONTROLADOR
pi : PRESSÃO SECUNDÁRIA DA SM0130
MECHATRO VÁLVULA PROPORCIONAL

1. Mude o controlador mechatro para “PRESSURE DRAING MODE” acionando o interruptor no painel de instrumentos.
Para os detalhes sobre como alterar o modo, consulte “Circuito de drenagem de pressão
(despressurização)” no GRUPO 2 - CIRCUITO HIDRÁULICO.
2. Depois que o controlador mechatro decide como controle de despressurização, independentemente de
cada sinal de entrada (pilotagem de operação, potenciômetro do acelerador, etc.) o controlador mechatro;
1) Envia o comando de ângulo de inclinação mínimo às válvulas proporcionais das bombas P1 e P2 e
fixa as bombas P1 e P2 para o ângulo de inclinação mínimo.
2) Envia o comando de despressurização ao motor de passo de controle (M2) e fixa a velocidade do
motor para a velocidade de controle de despressurização.
3) Envia o comando máximo às válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2 e cada pressão
secundária de pilotagem fixa as válvulas de descarga de P1 e P2 para a abertura máxima.
3. O controlador mechatro detecta a tensão de saída do sensor de alta pressão da bomba principal, determina a
pressão da bomba e exibe "DRAINING HYD.PRESS" ou "FAIL DRAIN HYD.PRESS" no painel de instrumentos.
4. O óleo fornecido por cada bomba é descarregado na passagem do reservatório para liberar a pressão
remanescente (pressão residual) operando cada alavanca de controle e deslocando o carretel com a
válvula de descarga aberta.
T2-1-19

2.13 CONTROLE DO INTERRUPTOR N&B (OPCIONAL)

CONFL. ELEV. LANÇA

DESCARGA P1
BRAÇO 1ª VELOC.

DESLOCAM. ESQ.

DESLOCAM. DIR.

BRAÇO 2ª VELOC.
SENSOR PRESSÃO VÁLVULA

OPCIONAL

CAÇAMBA
DO ROMPEDOR SELETORA
SE-29

LANÇA
N&B

GIRO

DESLOCAM.
LINHA RETA
DESCARGA P2
SOLENOID

P2 P1

MODO A

MODO B

PAINEL DE INSTRUM.

pi

INTERRUPTOR CONTROLADOR
DO MODO B MECHATRO
pi : SAÍDA DA VÁLVULA SOLENÓIDE SELETORA DE N&B SM0131

1. Circuito da pinça
1) Selecione o modo A através do painel de instrumentos.
2) A tela da pinça aparece no painel de instrumentos.
3) O óleo de retorno da pinça passa pela válvula seletora, pelo carretel do opcional, e segue para a linha
do reservatório da válvula de controle principal.
4) Ao selecionar o modo A através do painel de instrumentos, o sensor de pressão da pinça não tem
função para saída.
É normal quando não há saída do sensor no modo A e, caso seja diferente do acima, a tela de erro é
mostrada no painel de instrumentos.
2. Circuito do martelo
1) Selecione o modo B através do painel de instrumentos.
2) A tela do martelo aparece no painel de instrumentos.
3) O óleo de retorno do martelo passa pela válvula seletora e retorna diretamente para o reservatório de
óleo hidráulico.
4) Ao selecionar o modo B através do painel de instrumentos, o sensor de pressão do rompedor envia o sinal.
É normal quando há uma saída do sensor no modo B e, caso seja diferente do acima, a tela de erro é
mostrada no painel de instrumentos.
T2-1-20

2.14 CONTROLE DE CONFLUÊNCIA DO OPCIONAL (OPCIONAL)

CONFL. ELEV. LANÇA

DESCARGA P1
BRAÇO 1ª VELOC.

BRAÇO 2ª VELOC.
DESLOCAM. ESQ.

DESLOCAM. DIR.
VÁLVULA
OPCIONAL

CAÇAMBA
SELETORA

LANÇA
N&B

GIRO

DESLOCAM.
LINHA RETA
DESCARGA P2
SOLENÓID.
VÁLV. PILOT.

P2 P1

INTERRUPTOR
SENSOR
SIMP./CONFLUÊNC.
DE BAIXA
PRESSÃO
SE-11

pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P2 PSV-P2

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM OPCIONAL


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
BOMBA P1 PSV-P1

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM OPCIONAL


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLVULA
PROPORCIONAL
DESC. P2 PSV-B

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM OPCIONAL


pi
PROCESS.
VÁLVULA
SINAL PILOT. PROPORCIONAL
DESC. P1 PSV-D

PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM OPCIONAL


pi
PROCESS.
SINAL PILOT. VÁLV. PROPORC.
DESLOCAMENTO
LINHA RETA PSV-C
CONTROLAD. pi : PRESSÃO SECUNDÁRIA DA
SM0132
PRESSÃO SECUND. PILOTAGEM OPCIONAL MECHATRO VÁLVULA PROPORCIONAL

1. Selecione Confluência usando o interruptor Confluência/Simples.


2. No início da operação do opcional, a respectiva pressão de pilotagem desloca o carretel do opcional e entra
no sensor de baixa pressão.
3. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais das bombas
P1 e P2, das válvulas proporcionais de pressão de descarga de P1 e P2, e da válvula proporcional de
deslocamento em linha reta.
4. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária da válvula proporcional de pilotagem de acordo com
o comando enviado pelo controlador mechatro e altera a vazão das bombas P1 e P2 e desloca as válvulas
de descarga de P1 e P2 e a válvula de deslocamento em linha reta da válvula de controle.
5. A passagem paralela no lado de P2 é conectada ao orifício de P1 por causa da válvula de deslocamento
em linha reta deslocada, e o óleo fornecido pela bomba P1 conflui com o óleo fornecido pela bomba P2 por
causa da válvula de descarga de P2 deslocada.
T2-1-21

3. CONTROLADOR MECHATRO
3.1 DESCRIÇÃO DO MOSTRADOR MULTIFUNCIONAL
As informações da conversão hidráulica são exibidas no mostrador multifuncional do painel de instrumentos.
1. Controles

INTERRUPTOR DE
PAINEL DE LIBERAÇÃO DO
INSTRUMENTOS FREIO DE GIRO

ALAVANCA
DE TRAVA
ALAVANCA
DIREITA

INTERRUPTOR CAIXA DE
DE PARTIDA FUSÍVEIS

INTERRUPTOR
DE ACELERAÇÃO DETALHE A

SM0133
A

2. Painel de instrumentos

N.º Nome
11
1 Indicador de temperatura do líquido de
arrefecimento do motor
22:00
2 Indicador do nível de combustível
H 3 Interruptor de mudança da tela
4 Interruptor de parada do alarme
1 5 Interruptor de seleção do modo de trabalho
6 Interruptor do lavador
7 Interruptor do limpador
2
8 Interruptor de seleção de deslocamento em alta/
3 baixa velocidade
9 Interruptor do acelerador automático
10 10 Interruptor de seleção
6
4 9 8 5 7 11 Mostrador multifuncional (LCD)
SM0134
T2-1-22

3. Escolha da tela através do interruptor de seleção de modo


Geralmente, depois da partida do motor, o modo "S" está definido.
Os modos de trabalho "S","H","B" e "A" são selecionados em seqüência cada vez que se pressiona ( ).
Selecione o modo de trabalho eficiente de acordo com a condição de trabalho e a finalidade da tabela a
seguir.
O modo selecionado é exibido no canto inferior esquerdo do mostrador multifuncional.

• Modo S: para trabalho de escavação normal


• Modo H: para trabalho de escavação pesada
• Modo B: para trabalhos com rompedor
• Modo A: para trabalhos com britador
10:25
H

SM0135

Modo de tra-
Mostrador Conteúdo
balho

Modo S
10:25 O "modo S" é adequado para trabalho de escavação e carregamen-
to normal, com economia de combustível e bom equilíbrio com a car-
ga de trabalho.
㧿

Modo H
10:25 O "modo H" é adequado para trabalho de escavação pesada, que
dá prioridade à carga de trabalho a alta velocidade.

Modo B
10:25 Para trabalho com rompedor, selecione o "modo B" sem falha.

Modo A
10:25 Para trabalho com britador, selecione o "modo A".

T2-1-23

1) Ajuste da vazão da bomba (modo A/modo B) 1 2 3 4


N.º Interruptores
1 Interruptor de mudança da tela
2 Interruptor de parada do alarme
3 Interruptor de seleção do modo de trabalho
KPSS
4 Interruptor do lavador
5 Interruptor do limpador
6 Interruptor de seleção da velocidade de 5
deslocamento 8 7 6 SM0140
7 Interruptor do acelerador automático
8 Interruptor de seleção

Dependendo do tipo de implemento, pode ser preciso alterar a vazão do circuito de serviço. Altere a vazão de
acordo seguindo o procedimento abaixo.
Nesta máquina, a última vazão definida foi armazenada, sendo seu valor inicial 210 L/min. O ajuste da vazão
pode ser feito em incremento ou decrementos de 10 L/min.

Tela principal Modo implemento (modo A)

10:25 Flow
rate 130 L/m
Flow
rate 100 L/m
Flow
rate 100 L/m

Enter
H A A
(a) (b) (d)
Aumentar/Diminuir

Modo martelo (Modo B)

Flow Flow Flow


rate 130 L/m rate 100 L/m rate 100 L/m

Enter
B B
(c) (d)
Tela no modo implemento/martelo Aumentar/Diminuir
Modo A Modo B Quando o interruptor de confluência est
acionado, a vazão dupla é indicada.
Flow Flow
rate 130 L/m rate 130 L/m

A B
(b) (c) SM0141

1) Ligue a chave de partida e abra a tela principal (a).


2) A exibição no canto inferior esquerdo da tela muda de "S" → "H" → "B" → "A" cada vez que o interruptor
"MODO" (3) é pressionado durante a exibição da tela principal (a).
3) Selecione "A" para mostrar a tela do modo A; selecione "B" para mostrar a tela do modo B.
4) Pressione o interruptor de seleção (8) nas telas de exibição do modo A/B (b)/(c); o valor da vazão é
mostrado invertido em preto e a tela (d) é mostrada. Nesta condição, pressione FEED (4)/ (5) para
aumentar ou diminuir o valor da vazão.
5) Selecione o valor de ajuste desejado e pressione o interruptor de seleção (8) para definir o valor de vazão
desejado.
T2-1-24

4. TELAS DE MANUTENÇÃO
Esta tela mostra o tempo restante até o final do intervalo recomendado para troca de filtro/óleo.
Para o valor inicial definido do tempo recomendado para troca, consulte a tabela abaixo.

Intervalo de troca
Item Padrão
Óleo do Motor 500 h
Filtro de combustível 500 h
Filtro do óleo hidráulico 1.000 h
Óleo hidráulico 5.000 h

Este menu está disponível para confirmação dos itens a seguir.


A tela de manutenção muda cada vez que o interruptor de mudança de tela é pressionado.

1) Exibição do tempo restante até a troca do óleo do motor


Esta tela mostra o tempo restante até a próxima troca do óleo do
motor.
492Hr
ENGINE OIL
H

2) Exibição do tempo restante até a troca do filtro de combustível


Esta tela mostra o tempo restante até a próxima troca do filtro de
combustível do motor.
492Hr
FUEL FILTER
H

3) Exibição do tempo restante até a troca do filtro do óleo hidráulico


Esta tela mostra o tempo restante até a próxima troca do filtro do
óleo hidráulico.
992Hr
HYD. FILTER
H

4) Exibição do tempo restante até a troca do óleo hidráulico


Esta tela mostra o tempo restante até a próxima troca do óleo
hidráulico.
4992Hr
HYD. OIL
H

NOTA:
• Se nenhum interruptor for pressionado por 30 segundos, o mostrador muda automaticamente para a tela
principal.
• Para o procedimento de ajuste do tempo da manutenção a ser realizada até a próxima troca de óleo e filtro
em cada tipo, consulte a seção 3.6 “PROCEDIMENTO DE AJUSTE DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO”.
T2-1-25

5. Exibição do painel de instrumentos


Depois de ligar a chave e o logotipo desaparecer, aparece a tela do operador no mostrador multifuncional.
As funções do mostrador multifuncional são explicadas abaixo.

MOSTRADOR DO RELÓGIO

DIAGNÓSTICO/ADVERTÊNCIA

CONDIÇÕES DA MÁQUINA

H
INDICAÇÕES DO MOSTRADOR
SM0146

1) Função de exibição do operador ...................Tela geralmente mostrada durante a operação


1.1 Função de exibição do relógio................Mostra a hora atual.
1.2 Exibição de autodiagnóstico ...................Exibe um código de erro quando o sistema mechatro detecta
uma condição anormal, como sensor, válvula proporcional,
etc.
1.3 Exibição de advertência..........................Exibe o símbolo de advertência quando a máquina entra em
um estado de perigo, ou apresenta falha. (Para o significado
da advertência, consulte os itens na próxima página.)
1.4 Exibição de condição da máquina ..........Exibe a condição de operação da máquina.
2) Função de exibição de manutenção ..............Exibe o tempo restante até a troca dos itens a seguir.
(1) Óleo do motor (2) Filtro de combustível (3) Filtro do óleo
hidráulico (4) Óleo hidráulico
3) Função de exibição do histórico de falha.......Armazena as condições anormais ocorridas no sistema
mechatro e as exibe em ordem de ocorrência.
4) Exibição de ajuste do mechatro.....................Exibe o procedimento de ajuste do sistema mechatro, como
ajuste de saída, ajuste de descarga, etc.
5) Exibição de diagnóstico de serviço................Exibe informações, como o valor lido do sensor de pressão,
comando da válvula proporcional, etc. enviadas pelo
controlador mechatro
6) Função de exibição do modo de
diagnóstico de falha .......................................Determina automaticamente a seção com falha dos eventos
que não são detectados pelo autodiagnóstico e apresenta os
resultados.
T2-1-26

• Tabela de advertência

As descrições abaixo indicam os códigos de erro armazenados no “código do histórico de falhas”

W009 W005 W011

ATENÇÃO IMPLEMENTO BAIXA PRESSÃO DE ÓLEO PRÉ-AQUECIMENTO


DO MOTOR.

W006

AUMENTO DE POTÊNCIA ALTA TEMPERATURA FLUIDO FALHA NA CARGA DA


LIGADO DE ARREFECIMENTO BATERIA

CPU W004

ERRO NA COMUNICAÇÃO DE BAIXO NÍVEL DO FLUIDO DE BAIXO NIVEL DE


DADOS ARREFECIMENTO COMBUSTIVEL

W001 W010

FREIO DE GIRO DRENE O FILTRO AQUECIMENTO


DESACOPLADO SEPARADOR DE AGUA

W008

BAIXA PRESSÃO (PARADA FILTRO DE AR ENTUPIDO TROCA DE ÓLEO DO MOTOR


DO MOTOR)

NOTA: Os códigos de erro são armazenados no histórico de falhas e exibidos no monitor através
da função de exibição do histórico de falhas.
T2-1-27

Condição de advertência Código


Motor Sons do alarme do his-
Priori- Nível Apenas
Tela Condição em fun- Parada Para- tórico
dade (*) chave Tipo
ciona- auto- da ma- de fa-
ligada (**) lhas
mento mática nual
Os dados do controlador
1 DATA COMMUCATION ERROR O O 3 x O
mechatro não foram recebidos
O freio de estacionamento de
1 SWING BRAKE DISENGAGED O O 2 O O W001
giro está ligado
Motor parado depois da
A 1 ENGINE STOP advertência de baixa pressão O 1 O x
do óleo do motor
Não foi possível drenar a
2 FAIL DRAIN HYD. PRESSURE O O 1 x O
pressão hidráulica
Foi possível drenar a pressão
2 DRAINING HYD. PRESS. O 4 x O
hidráulica
Válvula seletora (OPT) com
1 CAUTION ATTACHMENT O 2 x O W009
defeito
A interruptor de aumento de
2 POWER BOOST ON O O -
potência está ligado
Depois de concluir o controle
2 FINISH WARM-UP O 2 O x
de aquecimento
Baixa pressão do óleo do motor O 2 x O W005
3 LOW ENG OIL PRESS.
Desconexão O
Líquido de arrefecimento do
3 HIGH ENG. WATER TEMP. O O 3 x O W006
motor acima de 105°C
Excesso de água no filtro
3 DRAIN WATER SEPA O O 3 x O W010
separador
3 CLOGGED AIR FLTR O filtro de ar está obstruído O O 3 x O W008
B De acordo com o controle de
3 (SELF DIAGNOSIS SCREENS) O O 3 x O
autodiagnóstico
Falha nos contatos do relé do
3 PREHEAT O O 3 O W011
aquecedor
4 CHARGE ERROR Nenhum sinal do alternador O -

O nível do combustível é
4 LOW FUEL LEVEL O O -
inferior a 10%
O nível do reservatório de
4 LOW ENG WATER LEVEL líquido de arrefecimento do O - W004
motor está baixo
O controle de aquecimento
5 AUTO WARMING UP O -
automático está ativado
O tempo restante alcançou
5 CHANGE ENG OIL O O -
zero hora

(*) 1: têm extrema influência sobre a segurança e o desempe- (**) 1: Continuação


nho da máquina 2: Bipe ligado por 0,2 s; desligado por 0,3 s.
2: indica que o modo de controle da máquina está ligado 3: Bipe ligado por 0,5 s; desligado por 0,5 s.
3: falha fatal 4: Bipe ligado por 0,5 s; desligado por 1,0 s.
4: advertência de prioridade normal
5: mensagem de baixa prioridade

3.2 SELF DIAGNOSIS DISPLAY


1. Descrição
Esta função identifica condições anormais do sinal de E/S de controle, válvula proporcional, etc. durante a
operação da máquina através do autodiagnóstico. Os itens com falha são exibidos no mostrador multifuncional do
painel de instrumentos. Para o número do conector e do pino, consulte a seção "Equipamento de controle
mechatro" a seguir. O digrama do circuito elétrico ou chicote está disponível para identificar o número e a cor do fio.
2. Configuração de E/S
CONTROLE

Sensor de pressão, governador do COMUNICAÇÃO SERIAL


ENTRADA motor, válvula proporcional, relé Painel de sensores
da bateria, válv. seletora (SOL) (Alarme sonoro)
SM0147
T2-1-28

3. Itens de exibição do autodiagnóstico


Relógio conforme exibido (geralmente tela principal). Ao ocorrer um erro, especifica a seção com falha
e o tipo de falha através do código de erro.
Alfabético: Indica que um erro ocorreu.
10:25 B 01 3 2º e 3º dígitos: Especifica a seção do erro.
B013
Último dígito: Especifica o tipo de erro.
Este simbolo de erro é mostrado simultaneamente com o código de erro
CÓDIGO DE SM0148
ERRO

LETRA
A B C D E F G H I K R
Memória do Sensor de Sensor de alta Válvula Válvula Válvula Sensor de Potenciômetro, Relé da
proporcional proporcional Comunicação Saída do relé
controlador baixa pressão pressão solenóide velocidade etc. bateria
das válvulas das bombas

2o e 3o dígitos
Dados de Relé de
Elevação da Descarga de Motor de Relé da prevenção da
01 ajuste do
lança
Bomba P1
P1
Bomba P1 Sobrepressão
passo
Acelerador
bateria
motor caixa do
limpador
Dados de Freio de Relé de
Abaixamento Descarga de Motor de rotação direta
02 ajuste de
da lança
Bomba P2
P2
Bomba P2 estacionamen
passo
torque to de giro da caixa do
limpador
Relé de
Velocidades
Dados de rotação
Abertura do Cabeça da Deslocamento de
03 ajuste de
braço lança em linha reta deslocamento
inversa da
descarga caixa do
1, 2
limpador

04 Fechamento Seletor de Motor do


do braço opcional lavador
05 Escavação da
caçamba
Descarga da Carretel do
06 caçamba braço 2 para
fechamento
07 Giro

Deslocamento Sensor de
09 à direita combustível

Deslocamento
10 à esquerda
Direção da
11 posição do
seletor
13
14
Válvula de
15 curto-circuito
PSV-R
Opcional do
16 lado de P1
Relé 2 AIS

Opcional do Relé de
17 lado de P2 parada do
motor
Relé da
18 alavanca de
parada de
segurança
Setor de Relé de
21 dados de segurança
ajuste 1
Setor de
22 dados de
ajuste 2
23 Setor do
horímetro 1
24 Setor do
horímetro 2
Dados de
25 ajuste da
válvula
proporcional
31 Comunicação
do painel
ÚLTIMO DÍGITO
Maior que o Maior que o
0 intervalo intervalo
normal normal
Falha de
transistor
1 - desligado/
curto-circuito
de aterramento

Saída Saída Falha de Falha de


2 -
incorreta incorreta transistor transistor Excedente
ligado ligado
Falha de
3 - Desconexão Desconexão Desconexão Desconexão transistor Desconexão Desconexão Tempo esgotado
ligado/
desconexão
Curto-circuito Curto-circuito Curto-circuito Ponto de Curto-circuito
4 - da fonte de da fonte de da fonte de contato da fonte de
alimentação alimentação alimentação derretido ou alimentação
colado
Dados
5 anormais
T2-1-29

3.3 FUNÇÃO DE EXIBIÇÃO DE DIAGNÓSTICO DE SERVIÇO


O diagnóstico de serviço atual é exibido no mostrador multifuncional com base nos dados recebidos do
controlador mechatro. Esta seção explica o procedimento operacional e exemplos de cada tela. Os valores no
mostrador mudam de acordo com as condições, como velocidade do motor, posição do implemento, etc.
1. Procedimento operacional da tela de exibição de diagnóstico de serviço
1) Ligue a chave de partida mantendo pressionado o interruptor de parada do alarme sonoro.
2) Depois da exibição do logotipo, a tela muda para o modo de diagnóstico de serviço.
A tela de diagnóstico de serviço "Modo n.°1", "Tela n.° 1" é exibida primeiro.
O diagnóstico de serviço é classificado em três modos 1, 2, e 3; o modo atual é exibido na "Tela n.° 1".
O número da tela de cada modo pode ser diferente. A número da tela exibida por cada modo é como
segue.
• Modo n.° 1: Telas n.° 1 a 30
• Modo n.° 2: Tela n.° 1, telas n.° 31 a 40
• Modo n.° 3: Tela n.° 1, telas n.° 41 a 50
3) A tela muda cada vez que o interruptor é pressionado.

Interruptor do lavador: O número da tela aumenta em 1 unidade. (n.° 2→n.° 3→n.° 4→...)

Interruptor do limpador: O número da tela diminui em 1 unidade. (n.° 24→n.° 23→n.° 22→...)

Interruptor de marcha lenta automática: O número de diagnóstico de serviço avança de n.°


1 a n.° 3 e, a seguir, retorna a n.° 1. (n.° 1→n.° 2→n.° 3→n.° 1→...)

Interruptor de velocidades de deslocamento 1, 2: O número de diagnóstico de serviço


avança de n.° 3 a n.° 2 e, a seguir, retorna a n.° 3. (n.° 3→n.° 2→n.° 1→n.° 3→...)

4) Desligue a chave de partida para fechar o modo de diagnóstico de serviço.


T2-1-30

2. Tela de exibição de diagnóstico de serviço (exemplo)


A lista da tela de exibição de diagnóstico de serviço é mostrada abaixo. As condições para exibição são
modo H, baixa velocidade do motor e alavanca para posição neutra.
1) Diagnóstico de serviço “Modo n.° 1”

No. Displays Contents No. Displays Contents


1 4
NO.1 NO.4 RELAY
MAIN CONT. P/N
YN22E00207F1 P/No. indication K-1 AIS RELAY 2 ON Indicated value
PROGRAM VERSION K-2 SAFETY RLY ON Indicated value
1-VER 2.00 Program version indication K-3 ENG STOP OFF Indicated value
2-VER 0.00 KEY SWITCH ON Key switch
START SWITCH OFF Starter switch
SERVICE DIAG 1 Service diagnosis mode CHARGE LIVE Alternator
K-4 LOCK LEVER OFF Indicated value
SWITCH ON Switch

2 5
NO.2 ENG NO.5 PRESS.SENSOR
G-3 SPEED SET 1000 No load setting rpm B-1 BOOM RAISE
MEAS 1000 Actual rpm 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
G-5 ENG PRS. LIVE Engine oil pressure B-2 BOOM LOWER
WATER TEMP 20 °C OFF Coolant temperature sensor / Coolant tempreature switch 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
B-3 ARM OUT
MODE H Work mode 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
H-1 ACCEL VOLT. 0.3 V Potentiometer voltage B-4 ARM IN
POS. 0% Voltage % indication 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
G-1 MOTOR STEP 30 Number of step B-5 BUCKET DIG
POS. 0% Step % indication 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
COIL A 1.5 A A phase current B-6 BUCKET DUMP
COIL B 1.5 A B phase current 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
G-2 LIMIT SW. OFF Limit switch

3 6
NO.3 SOL.VALVE NO.6 PRESS.SENSOR
F-1 POWER BOOST B-7 SWING
COMP. OFF Set value in computer 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
MEAS. OFF Measured value B-9 TRAVEL (R)
SWITCH OFF Switch 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
F-2 SWING-BRAKE B-10 TRAVEL (L)
COMP. ON Set value in computer 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
MEAS. ON Measured value B-16 P1 OPT.
RELEASE SW OFF Switch 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
F-3 1/2-TRAVEL B-17 P2 OPT.
COMP. OFF Set value in computer 0.5 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
MEAS. OFF Measured value B-18 DOZER 1
SWITCH OFF Switch 0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
B-19 DOZER 2
0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value

SM0149
T2-1-31

No. Displays Contents No. Displays Contents


7 16
NO.7 P.SENSOR PROPO-V NO.16 PRESS.SENSOR
C-1 PUMP P1 B-11
0.4 V 0.3 M Sensor voltage / Pressure converted value 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
C-2 PUMP P2 B-12
0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value Sensor voltage / Pressure converted value
0.0 V 0.0 M
C-3 BOOM-HEAD
B-13
0.5 V 0.9 M
Sensor voltage / Pressure converted value 0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
C-4 BOOM-ROD
0.0 V 0.0 M B-14
PROPO-VALVE Sensor voltage / Pressure converted value 0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
E-3 OPT RELIEF 1 B-15
COMP. 0 mA 2.0 M Set value in computer / Converted value from pressure 0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
MEAS. 0 mA 2.0 M Measured value / Converted value from pressure B-20
E-4 OPT RELIEF 2 0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
COMP. 0 mA 2.0 M Set value in computer / Converted value from pressure
MEAS. 0 mA 2.0 M Measured value / Converted value from pressure

8 18
NO.8 PROPO-VALVE NO.18 DIGITAL INPUT
D-1 P1 UN-LOAD(BP-CUT) DI1 OFF ON/OFF indication
COMP. 750 mA 3.0 M Set value in computer / Converted value from pressure DI2 ON ON/OFF indication
MEAS. 750 mA 3.0 M Measured value / Converted value from pressure DI3 OFF ON/OFF indication
D-2 P2 UN-LOAD(BP-CUT) DI4 OFF ON/OFF indication
COMP. 750 mA 3.0 M Set value in computer / Converted value from pressure DI5 OFF ON/OFF indication
MEAS. 750 mA 3.0 M Measured value / Converted value from pressure DI6 OFF ON/OFF indication
See
D-3 S-TRAVEL DI7 --- ON/OFF indication
Mechatro
COMP. 350 mA 0.6 M Set value in computer / Converted value from pressure DI8 OFF ON/OFF indication
controller
MEAS. 350 mA 0.6 M Measured value / Converted value from pressure DI9 OFF ON/OFF indication
connector
D-6 ARM IN-2-SPEED DI10 OFF ON/OFF indication
COMP. 750 mA 0.0 M Set value in computer / Converted value from pressure DI11 --- ON/OFF indication
MEAS. 750 mA 0.0 M Measured value / Converted value from pressure DI12 --- ON/OFF indication
DI13 ON ON/OFF indication
DI14 --- ON/OFF indication
9 19
NO.9 PROPO-VALVE NO.19 DIGITAL INPUT
E-1 P1 PUMP DI15 --- ON/OFF indication
COMP. 417 mA 1.0 M Set value in computer / Converted value from pressure DI16 ON ON/OFF indication
MEAS. 417 mA 1.0 M Measured value / Converted value from pressure DI17 ON ON/OFF indication
POWER SHIFT 0 mA Power shift DI18 OFF ON/OFF indication
FLOW RATE 30 L Flow rate of pump P1 DI19 --- ON/OFF indication
E-2 P2 PUMP DI20 OFF ON/OFF indication
COMP. 417 mA 1.0 M Set value in computer / Converted value from pressure DI21 --- ON/OFF indication
MEAS. 417 mA 1.0 M Measured value / Converted value from pressure DI22 --- ON/OFF indication
POWER SHIFT 0 mA Power shift DI23 ON ON/OFF indication
FLOW RATE 30 L Flow rate of pump P2 DI24 OFF ON/OFF indication
DI25 ON ON/OFF indication
DI26 --- ON/OFF indication
DI27 OFF ON/OFF indication
DI28 --- ON/OFF indication
10 20
NO.10 SENSOR,SWITCH NO.20 DIGITAL INPUT
H-9 FUEL LEVEL DI29 OFF ON/OFF indication
1.2 V 77% Fuel level DI30 --- ON/OFF indication
H-10 HYD.OIL TEMP DI31 --- ON/OFF indication
0.0 V 0 ͠ Hydraulic oil temperature DI32 --- ON/OFF indication
GLOW --- Glow switch DI33 ON ON/OFF indication
AIR FILTER LIVE Air filter clogging DI34 --- ON/OFF indication
WATER SEPA. LIVE Water separator clogging DI35 --- ON/OFF indication
ENG OIL FILTER --- Engine oil filter clogging DI36 OFF ON/OFF indication
FRONT WINDOW OFF Front window open/close switch DI37 --- ON/OFF indication
DOUBLE FLOW ON Conflux/Single flow select switch DI38 OFF ON/OFF indication
KPSS SW --- Command from grid heater DI39 --- ON/OFF indication
HEATER OFF Engine oil level DI40 OFF ON/OFF indication
ENG OIL LEVEL OK Coolant level DI41 --- ON/OFF indication
COOLANT LEVEL OK DI42 ---
11 21
NO.11 SOL.VALVE NO.21 DIGITAL OUTPUT
F-4 OPT SELECT DO1 COMP. OFF Set value in computer
COMP. OFF Set value in computer MEAS. OFF Measured value
MEAS. OFF Measured value (Feed back value) DO2 COMP. OFF Set value in computer
MEAS. OFF Measured value
SPOOL POS. NIB Spool position DO3 COMP. OFF Set value in computer
SELECT SWITCH NIB Mode of selector valve MEAS. OFF Measured value
F-5 FAN PUMP DO4 COMP. OFF Set value in computer
COMP. --- Set value in computer MEAS. OFF Measured value
MEAS. --- Measured value DO5 COMP. --- Set value in computer
F-6 MEAS. --- Measured value
COMP. --- Set value in computer DO6 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value MEAS. --- Measured value
DO7 COMP. OFF Set value in computer
MEAS. OFF Measured value
15 22
NO.15 PROPO-VALVE NO.22 DIGITAL OUTPUT
D-11 P1 I-TRAVEL DO8 COMP. ON Set value in computer
COMP. 0 mA 0.0 M Set value in computer / Converted value from pressure MEAS. ON Measured value
MEAS. 0 Ma 0.0 M Measured value / Converted value from pressure DO9 COMP. OFF Set value in computer
D-12 P2 I-TRAVEL MEAS. OFF Measured value
COMP. 0 mA 0.0 M Set value in computer / Converted value from pressure DO10 COMP. --- Set value in computer
MEAS. 0 mA 0.0 M Measured value / Converted value from pressure MEAS. --- Measured value
D-15 P1 BY PASS VALVE DO11 COMP. OFF Set value in computer
COMP. 347 mA 0.6 M Set value in computer / Converted value from pressure MEAS. OFF Measured value
MEAS. 347 mA 0.6M Measured value / Converted value from pressure DO12 COMP. --- Set value in computer
D-16 P2 BY PASS VALVE MEAS. --- Measured value
COMP. 0 mA 0.0 M Set value in computer / Converted value from pressure DO13 COMP. --- Set value in computer
MEAS. 0 mA 0.0 M Measured value / Converted value from pressure MEAS. --- Measured value
DO14 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value

SM0150
T2-1-32

No. Displays Contents


23
NO.23 DIGITAL OUTPUT
DO15 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO16 COMP. ON Set value in computer
MEAS. ON Measured value
DO17 COMP. OFF Set value in computer
MEAS. OFF Measured value
DO18 COMP. OFF Set value in computer
MEAS. OFF Measured value
DO19 COMP. OFF Set value in computer
MEAS. OFF Measured value
DO20 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO21 COMP. ON Set value in computer
MEAS. ON Measured value
24
NO.24 DIGITAL OUTPUT
DO22 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO23 COMP. OFF Set value in computer
MEAS. ON Measured value
DO24 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO25 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO26 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO27 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO28 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
25
NO.25 WIPER SYSTEM
WIPER SW OFF Wiper switch
RISEUP SW ON Wiper rise-up switch
REVERSE SW ON Wiper reverse rotation switch
PREVENT ARC OFF Wiper motor ark prevention
CW MOTOR RLY OFF relay
CCW MOTOR RLY OFF Wiper normal rotation relay
WASHER SW OFF Wiper reverse rotation relay
MOTOR RELAY OFF Washer switch
Washer motor relay

SM0151
T2-1-33

2) Diagnóstico de serviço “Modo n.° 2”

No. Displays Contents No. Displays Contents


1 33
NO.1 NO.33 BUCKET
MAIN CONT. P/N C-1 P1 PUMP 0.2 M Pump pressure sensor
YN22E00207F1 P/No. indication C-2 P2 PUMP 0.0 M Pump pressure sensor
PROGRAM VERSION E-1 P1-PSV 417 mA Command current
1-VER 2.00 Program version indication E-2 P2-PSV 417 mA Command current
2-VER 0.00 MERIT controller program version D-1 P1-UL(BPC) 750 mA Command current
D-2 P2-UL(BPC) 750 mA Command current
SERVICE DIAG 2 Service diagnosis mode 2 D-3 S-TRAVEL 350 mA Command current
B-5 BUCKET DIG 0.0 M Bucket digging pressure sensor
B-6 BUCKET DUMP 0.0 M Bucket dump pressure sensor
G-3 ENG SPEED 1000 Engine actual speed
POWER SHIFT 0 mA Power shift current

31 34
NO.31 BOOM NO.34 TRAVEL
C-1 P1 PUMP 0.2 M Pump pressure sensor C-1 P1 PUMP 0.2 M Pump pressure sensor
C-2 P2 PUMP 0.0 M Pump pressure sensor C-2 P2 PUMP 0.0 M Pump pressure sensor
E-1 P1-PSV 417 mA Command current E-1 P1-PSV 417 mA Command current
E-2 P2-PSV 417 mA Command current E-2 P2-PSV 417 mA Command current
D-1 P1-UL(BPC) 750 mA Command current D-1 P1-UL(BPC) 750 mA Command current
D-2 P2-UL(BPC) 750 mA Command current D-2 P2-UL(BPC) 750 mA Command current
B-1 BOOM RAISE 0.0 M Boom up pressure sensor D-3 S-TRAVEL 350 mA Command current
B-2 BOOM LOWER 0.0M Boom down pressure sensor B-9 TRAVEL(R) 0.0 M Travel right pressure sensor
G-3 ENG SPEED 1000 Engine actual speed B-10 TRAVEL(L) 0.0 M Travel left pressure sensor
POWER SHIFT 0 mA Power shift current Pi-P1 0.0 M Pilot pressure at travel straight (P1 side)
Pi-P2 0.0 M Pilot pressure at travel straight (P2 side)
G-3 ENG SPEED 1000 Engine actual rpm
POWER SHIFT 0 mA Power shift current

32 35
NO.32 ARM,SWING NO.35 OPT
C-1 P1 PUMP 0.2 M Pump pressure sensor C-1 P1 PUMP 0.2 M Pump pressure sensor
C-2 P2 PUMP 0.0 M Pump pressure sensor C-2 P2 PUMP 0.0 M Pump pressure sensor
E-1 P1-PSV 417 mA Command current E-1 P1-PSV 417 mA Command current
E-2 P2-PSV 417 mA Command current E-2 P2-PSV 417 mA Command current
D-1 P1-UL(BPC) 750 mA Command current D-1 P1-UL(BPC) 750 mA Command current
D-2 P2-UL(BPC) 750 mA Command current D-2 P2-UL(BPC) 750 mA Command current
D-3 S-TRAVEL 350 mA Command current D-3 S-TRAVEL 350 mA Command current
D-6 ARM-IN-2 750 mA Command current E-3 OPT RELIEF 110 mA Command current
B-3 ARM OUT 0.0 M Arm out pressure sensor B-16 P1 OPT 0.0 M P1 side option pressure sensor
B-4 ARM IN 0.0 M Arm in pressure sensor B-17 P2 OPT 0.0 M P2 side option pressure sensor
B-1 BOOM RAISE 0.0 M Boom up pressure sensor F-4 OPT SELECT NIB Optional selector SOL (Nibbler line)
B-7 SWING 0.0 M Swing pressure sensor DOUBLE FLOW SW OFF Conflux/ Single selector switch
G-3 ENG SPEED 1000 Engine actual speed G-3 ENG SPEED 1000 Engine actual rpm
POWER SHIFT 0 mA Power shift current POWER SHIFT 0 mA Power shift current

SM0152

3) Diagnóstico de serviço “Modo n.° 3”

No. Displays Contents No. Displays Contents


1 43
NO.1 NO.43 MACHINE-INFORM.
MAIN CONT. P/N HOUR METER 3550 Hour meter of controller
YN22E00207F1 P/No. indication TRIP METER 3500 Trip meter of controller
PROGRAM VERSION OPERATION 3300 All accumulated operating time
1-VER 2.00 Program version indication TRAVEL 300 All accumulated traveling time
2-VER 0.00 MERIT controller program version SWING 3000 All accumulated swing time
HAMMER 100 All accumulated breaker operating time
SERVICE DIAG 3 Service diagnosis mode 3 CRANE 100 All accumulated high-reach crane operating time
STARTER 1200 All accumulated starter operating time

41 44
NO.41 ADJUSTMENT 1 NO.44 MACHINE-INFORM.
ENG PUMP PRESS.
HI-IDLE 2230 Engine speed high idle TOTAL 10Hr Pump pressure distribution (%)
PUMP LEVEL1 24% 22% Total / In the last 10 hours
ACT I 515 mA Current at pump adjustment LEVEL2 50% 50% Total / In the last 10 hours
7 mA Current correction at pump adjustment LEVEL3 25% 25% Total / In the last 10 hours
PUMP P 35.0 M Pressure at pump adjustment LEVEL4 1 % 3% Total / In the last 10 hours
ESS N 930 Engine speed sensor rpm
UN-LOAD WATER TEMP.
P1 565 mA P1 unload corrective current TOTAL 10Hr Coolant temperature distribution (%)
P2 565 mA P2 unload corrective current LEVEL1 24% 22% Total / In the last 10 hours
BOOM 0 0 Angle adjustment LEVEL2 50% 50% Total / In the last 10 hours
ARM 0 0 Angle adjustment LEVEL3 25% 25% Total / In the last 10 hours
OFFSET 0 0 Angle adjustment LEVEL4 1 % 3% Total / In the last 10 hours
INTER-B 0 0 Angle adjustment

SM0153
T2-1-34

3. Lista de dados de diagnóstico de serviço


Prefácio e precaução
A seguir, são mostrados os dados considerados como status normal depois do diagnóstico de serviço para
cada operação. Use estes dados para determinar o status normal/anormal.
• Os valores a seguir são para referência com implemento de série instalado na máquina.
• O valor do sensor de pressão é calculado levando as variações em conta. Quando comparado com os
critérios de referência de verificação de desempenho, meça-o usando um instrumento de medição calibrado.
• A corrente da válvula proporcional não pe o valor medido, mas o valor do comando. O valor medido deve
ser confirmado pelo valor exibido para cada válvula proporcional.
• O valor da corrente da válvula proporcional é para referência, já que varia de acordo com a pressão da
bomba e o valor de torque ajustado.
• O valor na tela durante a operação é para estado estável, ao contrário do que ocorre no início da operação.
• Verifique na máquina depois de aquecê-la o suficiente.
• O valor na tela pode variar de acordo com a versão do software. Entre em contato com a revenda/distribuidor.

Operação n.° 1: Sem operação Operação n.° 2: Sem operação


Modo H Marcha alta Modo S Marcha alta
No.32 ARM, SWING No.32 ARM, SWING
C-1 P1-PRES 0.2~1.5 M C-1 P1-PRES 0.2~1.5 M
C-2 P2-PRES 0.2~1.5 M C-2 P2-PRES 0.2~1.5 M
E-1 P1-PSV 350 mA E-1 P1-PSV 350 mA
E-2 P2-PSV 350 mA E-2 P2-PSV 350 mA
D-1 P1-UL(BPC) 750 mA D-1 P1-UL(BPC) 750 mA
D-2 P2-UL(BPC) 750 mA D-2 P2-UL(BPC) 750 mA
D-3 S-TRAVEL 350 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
D-6 ARM-IN-2 750 mA D-6 ARM-IN-2 750 mA
B-3 ARM OUT 0.0 M B-3 ARM OUT 0.0 M
B-4 ARM IN 0.0 M B-4 ARM IN 0.0 M
B-1 BOOM RAISE 0.0 M B-1 BOOM RAISE 0.0 M
B-7 SWING 0.0 M B-7 SWING 0.0 M
G-3 ENG SPEED 1970~2030 G-3 ENG SPEED 1770~1830
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA

Operação n.° 3: Elevação da lança em operação total da Operação n.° 4: Elevação da lança em operação total da
alavanca e alívio alavanca e em operação
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.31 BOOM No.31 BOOM
C-1 P1-PRES 33.0~35.8 M C-1 P1-PRES 11.0~16.0 M
C-2 P2-PRES 33.0~35.8 M C-2 P2-PRES 11.0~16.0 M
E-1 P1-PSV 415~525 mA E-1 P1-PSV 560~750 mA
E-2 P2-PSV 415~525 mA E-2 P2-PSV 560~750 mA
D-1 P1-UL(BPC) 360 mA D-1 P1-UL(BPC) 360 mA
D-2 P2-UL(BPC) 360 mA D-2 P2-UL(BPC) 360 mA
B-1 BOOM RAISE 3.0 M B-1 BOOM RAISE 3.0 M
B-2 BOOM LOWER 0.0 M B-2 BOOM LOWER 0.0 M
G-3 ENG SPEED 1970~2060 G-3 ENG SPEED 1970~2060
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA
T2-1-35

Operação n.° 5: Abaixamento da lança em operação total


da alavanca e em operação
Modo H Marcha alta
No.31 BOOM
C-1 P1-PRES 12.5~16.0 M
C-2 P2-PRES 0.2~1.5 M
E-1 P1-PSV 600~617 mA
E-2 P2-PSV 350 mA
D-1 P1-UL(BPC) 427~477 mA
D-2 P2-UL(BPC) 750 mA
B-1 BOOM RAISE 0.0 M
B-2 BOOM LOWER 3.0 M
G-3 ENG SPEED 1970~2060
POWER SHIFT 0 mA

Operação n.° 6 : Abertura do braço em operação total da Operação n.° 7: Fechamento do braço em operação total
alavanca e alívio da alavanca e em operação
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.32 ARM, SWING No.32 ARM, SWING
C-1 P1-PRES 33.0~35.8 M C-1 P1-PRES 12.5~16.5 M
C-2 P2-PRES 33.0~35.8 M C-2 P2-PRES 12.5~16.5 M
E-1 P1-PSV 415~525 mA E-1 P1-PSV 550~750 mA
E-2 P2-PSV 415~525 mA E-2 P2-PSV 550~750 mA
D-1 P1-UL(BPC) 360 mA D-1 P1-UL(BPC) 360 mA
D-2 P2-UL(BPC) 360 mA D-2 P2-UL(BPC) 360 mA
D-3 S-TRAVEL 350 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
D-6 ARM-IN-2 200 mA D-6 ARM-IN-2 400 mA
B-3 ARM OUT 0.0 M B-3 ARM OUT 0.0 M
B-4 ARM IN 3.0 M B-4 ARM IN 3.0 M
B-1 BOOM RAISE 0.0 M B-1 BOOM RAISE 0.0 M
B-7 SWING 0.0 M B-7 SWING 0.0 M
G-3 ENG SPEED 1970~2060 G-3 ENG SPEED 1970~2060
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA
T2-1-36

Operação n.° 8: Operação n.° 9:


Abertura do braço em operação total da alavanca e Abertura do braço em operação total da alavanca e
alívio em operação
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.32 ARM, SWING No.32 ARM, SWING
C-1 P1-PRES 33.0~35.8 M C-1 P1-PRES 15.0~22.0 M
C-2 P2-PRES 33.0~35.8 M C-2 P2-PRES 15.0~22.0 M
E-1 P1-PSV 415~525 mA E-1 P1-PSV 488~677 mA
E-2 P2-PSV 415~525 mA E-2 P2-PSV 488~677 mA
D-1 P1-UL(BPC) 360 mA D-1 P1-UL(BPC) 360 mA
D-2 P2-UL(BPC) 360 mA D-2 P2-UL(BPC) 360 mA
D-3 S-TRAVEL 350 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
D-6 ARM-IN-2 750 mA D-6 ARM-IN-2 750 mA
B-3 ARM OUT 3.0 M B-3 ARM OUT 3.0 M
B-4 ARM IN 0.0 M B-4 ARM IN 0.0 M
B-1 BOOM RAISE 0.0 M B-1 BOOM RAISE 0.0 M
B-7 SWING 0.0 M B-7 SWING 0.0 M
G-3 ENG SPEED 1970~2060 G-3 ENG SPEED 1970~2060
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA
* Meça o valor depois de 5 minutos ou após a * Meça o valor depois de 5 minutos ou após a
liberação do modo de baixa temperatura liberação do modo de baixa temperatura

Operação n.° 10: Operação n.° 11:


Giro em operação total da alavanca e alívio Giro em operação total da alavanca e em operação
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.32 ARM, SWING No.32 ARM, SWING
C-1 P1-PRES 0.2~1.5 M C-1 P1-PRES 0.2~1.5 M
C-2 P2-PRES 28.0~35.8 M C-2 P2-PRES 10.0~15.0 M
E-1 P1-PSV 350 mA E-1 P1-PSV 350 mA
E-2 P2-PSV 528~750 mA E-2 P2-PSV 750 mA
D-1 P1-UL(BPC) 750 mA D-1 P1-UL(BPC) 750 mA
D-2 P2-UL(BPC) 360 mA D-2 P2-UL(BPC) 360 mA
D-3 S-TRAVEL 350 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
D-6 ARM-IN-2 750 mA D-6 ARM-IN-2 750 mA
B-3 ARM OUT 0.0 M B-3 ARM OUT 0.0 M
B-4 ARM IN 0.0 M B-4 ARM IN 0.0 M
B-1 BOOM RAISE 0.0 M B-1 BOOM RAISE 0.0 M
B-7 SWING 3.0 M B-7 SWING 3.0 M
G-3 ENG SPEED 1970~2060 G-3 ENG SPEED 1970~2060
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA
T2-1-37

Operação n.° 12: Operação n.° 13:


Caçamba escavando em operação total da Caçamba escavando em operação total da
alavanca e alívio alavanca e em operação
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.33 BUCKET No.33 BUCKET
C-1 P1-PRES 33.0~35.8 M C-1 P1-PRES 4.0~8.0 M
C-2 P2-PRES 33.0~35.8 M C-2 P2-PRES 4.0~8.0 M
E-1 P1-PSV 415~525 mA E-1 P1-PSV 650~750 mA
E-2 P2-PSV 415~525 mA E-2 P2-PSV 540~563 mA
D-1 P1-UL(BPC) 360 mA D-1 P1-UL(BPC) 360 mA
D-2 P2-UL(BPC) 360 mA D-2 P2-UL(BPC) 360 mA
D-3 S-TRAVEL 720 mA D-3 S-TRAVEL 720 mA
B-5 BUCKET DIG 3.0 M B-5 BUCKET DIG 3.0 M
B-6 BUCKET DUMP 0.0 M B-6 BUCKET DUMP 0.0 M
G-3 ENG SPEED 1970~2060 G-3 ENG SPEED 1970~2060
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA

Operação n.° 14: Operação n.° 15:


Descarga da caçamba em operação total da Descarga da caçamba em operação total da
alavanca e alívio alavanca e em operação
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.33 BUCKET No.33 BUCKET
C-1 P1-PRES 33.0~35.8 M C-1 P1-PRES 6.0~15.0 M
C-2 P2-PRES 33.0~35.8 M C-2 P2-PRES 6.0~15.0 M
E-1 P1-PSV 415~525 mA E-1 P1-PSV 577~750 mA
E-2 P2-PSV 415~435 mA E-2 P2-PSV 415~435 mA
D-1 P1-UL(BPC) 360 mA D-1 P1-UL(BPC) 360 mA
D-2 P2-UL(BPC) 360 mA D-2 P2-UL(BPC) 360 mA
D-3 S-TRAVEL 720 mA D-3 S-TRAVEL 720 mA
B-5 BUCKET DIG 0.0 M B-5 BUCKET DIG 0.0 M
B-6 BUCKET DUMP 3.0 M B-6 BUCKET DUMP 3.0 M
G-3 ENG SPEED 1970~2060 G-3 ENG SPEED 1970~2060
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA
T2-1-38

Operação n.° 16: Operação n.° 17:


Opcional do lado de P2 em operação total da Opcional do lado de P2 em operação total da
alavanca e alívio alavanca e alívio
Modo A Marcha alta Modo B Marcha alta
No.35 OPT No.35 OPT
C-1 P1-PRES 22.5~26.0 M C-1 P1-PRES 0.2~1.5 M
C-2 P2-PRES 22.5~26.0 M C-2 P2-PRES 22.5~26.0 M
E-1 P1-PSV 459~584 mA E-1 P1-PSV 500 mA
E-2 P2-PSV 459~584 mA E-2 P2-PSV 665~750 mA
D-1 P1-UL(BPC) 360 mA D-1 P1-UL(BPC) 750 mA
D-2 P2-UL(BPC) 360 mA D-2 P2-UL(BPC) 360 mA
D-3 S-TRAVEL 720 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
E-3 OPT RELIEF 0 mA E-3 OPT RELIEF 0 mA
B-16 P1 OPT 0.0 M B-16 P1 OPT 0.0 M
B-17 P2 OPT 2.0~2.6 M B-17 P2 OPT 2.0~2.6 M
F-4 OPT SELECT NIB F-4 OPT SELECT BRK
DOUBLE FLOW SW. ON DOUBLE FLOW SW. OFF
G-3 ENG SPEED 1970~2060 G-3 ENG SPEED 1970~2060
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA
* Interruptor de confluência ligado. Valor padrão da * Interruptor de confluência desligado. Valor padrão
pressão de ajuste de alívio. da pressão de ajuste de alívio.

Operação n.° 18: Operação n.° 19:


Deslocamento à direita em operação total da Deslocamento à esquerda em operação total da
alavanca e marcha lenta de deslocamento alavanca e marcha lenta de deslocamento
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.34 TRAVEL No.34 TRAVEL
C-1 P1-PRES 5.0~12.0 M C-1 P1-PRES 0.2~1.5 M
C-2 P2-PRES 0.2~1.5 M C-2 P2-PRES 5.0~12.0 M
E-1 P1-PSV 750 mA E-1 P1-PSV 350 mA
E-2 P2-PSV 350 mA E-2 P2-PSV 750 mA
D-1 P1-UL(BPC) 360 mA D-1 P1-UL(BPC) 750 mA
D-2 P2-UL(BPC) 750 mA D-2 P2-UL(BPC) 360 mA
D-3 S-TRAVEL 350 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
B-9 TRAVEL (R) 2.0~2.5 M B-9 TRAVEL (R) 0.0 M
B-10 TRAVEL (L) 0.0 M B-10 TRAVEL (L) 2.0~2.5 M
Pi-P1 0.0 M Pi-P1 0.0 M
Pi-P2 0.0 M Pi-P2 0.0 M
G-3 ENG SPEED 1970~2060 G-3 ENG SPEED 1970~2060
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA
T2-1-39

3.4 DIAGNÓSTICO DO HISTÓRICO DE FALHAS


Os erros detectados pela função de autodiagnóstico são armazenados no controlador mechatro na forma de
um histórico. É possível apresentar os erros no mostrador multifuncional.
• Uma parte do conteúdo de advertência é armazenada (os itens armazenados são relacionados na tabela
de advertências).
• O código de erro do autodiagnóstico é armazenado.

1. Como exibir
1) Ligue o interruptor de partida.
2) Pressione cinco vezes, continuamente, o interruptor de parada do alarme sonoro para exibir a tela de
histórico de falhas.

(Example)
No errors NO ERROR

Error detected in the past

SM0154

3) Transmita os dados do histórico de falhas (um ou mais) e o horímetro para o painel de instrumentos.
• A tela exibe o horímetro e quatro dados de falha.
• No caso de mais de quatro dados de falha, são exibidos quatro dados de falha por vez por 10
segundos.
4) Rolagem (para cima e para baixo)
• Pressione o interruptor do lavador ( ) A para mover o item para cima.
• Pressione o interruptor do limpador ( ) para mover o item para baixo.
5) Desligue a chave de partida para apagar o mostrador.

2. Como excluir o conteúdo do histórico de falhas


1) Exiba a tela do histórico de falhas.
2) Pressione o interruptor de mudança de modo de trabalho e o interruptor de parada do alarme sonoro
simultaneamente por pelo menos 10 segundos.
3) Quando aparecer "NO ERROR", a exclusão estará concluída.
4) Desligue a chave de partida.

NOTA: todos os itens armazenados serão apagados. Não é possível apagar dados parciais.
T2-1-40

3.5 MODO DE DIAGNÓSTICO DE FALHA


O modo de diagnóstico de falha é usado para especificar automaticamente as seções com falha que não podem
ser detectadas através do uso da função de autodiagnóstico (a falha pode ser especificada através do uso do
código de erro), como desconexão e saída anormal. Isto é útil para poupar tempo na solução de problemas.
1. Função
Há dois modos de diagnóstico de falha.

1) Modo de diagnóstico de falha 1: Usado para diagnosticar os sistemas de descarga, da bomba, e de


deslocamento em linha reta.
2) Modo de diagnóstico de falha 2: Usado para diagnosticar o sistema de pilotagem.
Em qualquer modo, com o implemento parado, tanto a válvula direcional quando a válvula proporcional
são acionadas automaticamente, o sensor detecta o status da máquina e o controlador mechatro
identifica a condição anormal ou condição de falha do sistema.

Para os detalhes de como usar, consulte o capítulo “MODO DE DIAGNÓSTICO DE FALHA".


T2-1-41

3.6 PROCEDIMENTO DE AJUSTE DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO


Esta máquina está equipada com um mostrador multifuncional que permite a confirmação do tempo restante
até a próxima troca de óleo do motor, filtro de combustível, filtro do óleo hidráulico e óleo hidráulico; portanto,
quando o tempo restante atinge zero (0), troque o item indicado e realize o ajuste inicial da seguinte forma.

NOTA: o intervalo de troca das peças é


Interruptor de Interruptor de Interruptor de seleção
apresentado abaixo. mudança de parada do alarme do modo de trabalho
tela
• Óleo do motor: 500 h Interruptor do
• Filtro de combustível: 500 h lavador

• Filtro hidráulico: 1.000 h


• Óleo hidráulico: 5.000 h Interruptor do
Interruptor de
seleção limpador
Interruptor do Interruptor de
acelerador seleção da
automático velocidade de SM0155
deslocamento

Operação Procedimento Mostrador

após alguns segundos,


NEW HOLLAND
CASE o mostrador mostra 10:25
1 Gire o interruptor de partida. KOBELCO o relógio
H

Pressione o interruptor " " uma vez.


O mostrador indicará o tempo faltante para 10:25 Pressione o interruptor 250 Hr
2 ENGINE OIL
a próxima troca de óleo do motor. uma vez
H H

Pressione o interruptor " " uma vez.


A indicação do tempo de troca de óleo do 250 Hr Pressione o interruptor 250 Hr
3 ENGINE OIL ENGINE OIL
motor fica em negrito. uma vez
H

Para aumentar o intervalo de troca do óleo, O intervalo de troca do


4
pressione o interruptor 250 Hr óleo é alterado quando 500 Hr
Para diminuir o intervalo de troca do óleo, ENGINE OIL ENGINE OIL
se pressiona o
pressione o interruptor
interruptor.

Para finalizar, pressione o interruptor


Para voltar ao intervalo inicialmente gravado 500 Hr Para confirmar, pressione 500 Hr
5 pressione o interrupor ENGINE OIL o interruptor ENGINE OIL
H

SM0156

NOTA:
1. Depois de exibir a tela de ajuste pressionando o interruptor de mudança de tela, ajuste o respectivo tempo
de manutenção para filtro de combustível, filtro do óleo hidráulico e óleo hidráulico repetindo os passos 2 a 5.
2. O tempo da troca de óleo do motor é exibido no mostrador multifuncional por 500 horas como uma
advertência, mas o alarme sonoro não soa.
T2-1-42

3.7 PROCEDIMENTO DE AJUSTE DE EXIBIÇÃO


1. Para o operador
8 Interruptor Selecionar
1) Interruptores de ajuste do relógio 1 2 3 4
N.º Interruptores
1 Interruptor de mudança da tela
2 Interruptor de parada do alarme
3 Interruptor de seleção do modo de trabalho
4 Interruptor do lavador
5 Interruptor do limpador
6 Interruptor de seleção da velocidade de 5
deslocamento 8 7 6 SM0140
7 Interruptor do acelerador automático

Tela principal (a)


SWITCH STATUS
10:25 CLOCK/CONTRAST 13:15
H H
(a) (b)

(c) (d) (e)


SWITCH STATUS ADJUST CLOCK Y M D H M Enter
CLOCK/CONTRAST ADJ CONTRAST 06 04 01 13 15

Selecionar Ano/Mês/Dia/Hora/Minuto Aumentar/Diminuir


SM0157

1) Ligue a chave de partida e abra a tela principal (a) do operador; a seguir, pressione o interruptor de
seleção (8) e abra a tela de seleção "SWITCH STATUS CLOCK/CONTRAST" (b).
2) Nas operações de FEED (4) e FEED (5), mova o cursor até a tela "CLOCK/CONTRAST" (c) e
pressione o interruptor de seleção (8) para exibir a tela "ADJUST CLOCK ADJ CONTRAST" (d).
3) Ns operações de FEED (4) e FEED (5), mova o cursor até "ADJUST CLOCK" e pressione o
interruptor de seleção (8) para exibir a tela "ADJUST CLOCK" (e).
4) Selecione um item de "Y•M•D•H•M" na operação de FEED (4) e FEED (5) e altere os valores
de operação de FEED (6) e FEED (7).
5) Depois do ajuste, pressione o interruptor de seleção (8) para armazenar os valores ajustados na
memória e concluir o ajuste de hora; a seguir, o sistema retorna à tela principal (a).
T2-1-43

8 Interruptor Selecionar
2) Interruptores de ajuste do contraste 1 2 3 4
N.º Interruptores
1 Interruptor de mudança da tela
2 Interruptor de parada do alarme
3 Interruptor de seleção do modo de trabalho
4 Interruptor do lavador
5 Interruptor do limpador
6 Interruptor de seleção da velocidade de 5
deslocamento 8 7 6 SM0140
7 Interruptor do acelerador automático

Tela principal
SWITCH STATUS
10:25 CLOCK/CONTRAST

H
(a) (b)

(c) (d) (a)


SWITCH STATUS ADJUST CLOCK
CLOCK/CONTRAST ADJ CONTRAST 10:25
H

(e) (f)
ADJUST CLOCK ADJ CONTRAST Enter
ADJ CONTRAST 55555

Intervalo ajustável
11111~99999 Aumentar/Diminuir
(Default 55555) SM0158

1) Ligue a chave de partida e abra a tela principal (a); a seguir, pressione o interruptor de seleção (8) para
exibir a tela de seleção "SWITCH STATUS CLOCK CONTRAST" (b).
2) Nas operações de FEED (4) e FEED (5), mova o cursor para a tela "SWITCH STATUS CLOCK
CONTRAST" (c) e, a seguir, pressione o interruptor de seleção (8) para exibir a tela "ADJUST CLOCK
ADJ CONTRAST" (d).
3) Nas operações de FEED (4) e FEED (5), mova o cursor até "ADJUST CLOCK ADJ
CONTRAST" e, a seguir, pressione o interruptor de seleção (8) para exibir a tela "ADJUST CLOCK
ADJ CONTRAST" (e).
4) Pressione o interruptor de seleção (8) para exibir a tela "ADJ CONTRAST 55555" (f).
5) Altere os valores pressionando o valor desejado nas operações de FEED (4) e FEED (5).
O intervalo de ajuste disponível tem 9 passos, de "11111" a "99999".
[Exemplo] 11111 (fraco) → 99999 (claro) * O valor inicial é 55555.
6) Pressione o interruptor de seleção (8) para armazenar os valores ajustados na memória e concluir o
ajuste do contraste; a seguir, o sistema retorna à tela principal (a).
T2-1-44

2. Função para serviço


Os itens a seguir são para o ajuste da função de serviço.

• LANGUAGE/LOGO
Função Explicação Nota Intervalo Padrão
Todos os dados do idioma
LANGUAGE Para alterar o idioma estão armazenados em um 15 idiomas ISO
painel de instrumento
LOGO Para alterar o logotipo da empresa 5 logotipos NHK

• ADJUSTING MODE 1
Função Explicação Nota Intervalo Padrão
Para alterar o controle do limpador,
RISE-UP WIPER quando a cabine especial está OFF é para cabine especial ON/OFF ON
instalada na máquina de demolição
Para ativar o autodiagnóstico quando
P1 OPT SENSOR Mude para ON quando 2PB
o sensor de pressão P1 OPT ON/OFF OFF (*)
ACTIVE está instalado
apresenta falha
Para ativar o autodiagnóstico quando
P2 OPT SENSOR Mude para ON quando o
o sensor de pressão P2 OPT ON/OFF OFF (*)
ACTIVE opcional N&B está instalado
apresenta falha
Apenas para EU, para ativar a válvula
PRIORITY MODE ON/OFF OFF
de prioridade
Para usar o pedal do opcional P1 para
LEFT PEDAL o circuito de rotação P4, liberando o
ON/OFF OFF
ACTIVE acelerador automático. E não ativar a
válvula de descarga
1: Sem válvula seletora
SELECT OPT Mude para ON quando o
2: Válvula seletora + Alívio mecânico 1 ou 3 1 ou 3 (*)
SYSTEM opcional N&B está instalado
3: Válvula seletora + Alívio elétrico
ADJ OVERLOAD Para alterar a pressão do alarme de
10 - 27 18
PRESS sobrecarga em EU
ENG SPEED Para ativar as informações de
ON/OFF OFF
DISPLAY velocidade do motor para o cliente
Para alterar o tipo de controle do 6, 8, 10, 12,
AUTO ACCEL 18
acelerador automático 14, 16, 18
X: retorna ao modo padrão
START MODE Para alterar o modo inicial (S,H,B,A) quando a chave de partida é S, H, B, A, X S
ligada
Para cancelar o modo de baixa
CANCEL LOW OFF = Modo de baixa
temperatura para evitar sobrecarga ON/OFF OFF
TEMP MODE temperatura.ativo
hidráulica .
DRAIN HYD. Para ativar a função de Esta função inicia quando em
ON/OFF OFF
PRESS despressurização hidráulica ON.
20 - 35
15 MPa (a
Para ajustar a pressão e a vazão do Siga o procedimento de Pressão
ADJ OPT HAMMER 220 L/min)
martelo (9 ajustes) ajuste 30 - 220
220 L/min
Vazão
20 - 35
15 MPa (a
Para ajustar a pressão e a vazão do Siga o procedimento de Pressão
ADJ OPT NIBBLER 220 L/min)
britador (9 ajustes) ajuste 30 - 220
220 L/min
Vazão
(*) Detecção automática
T2-1-45

2.1 Configuração do idioma

Para modificar o idioma, faça o seguinte:


1. Mantenha o botão de PARADA DO ALARME
SONORO (1) pressionado e, ao mesmo tempo,
mova o INTERRUPTOR DE PARTIDA para
“ON”; é apresentada a tela (A).
2. Mantenha o botão de PARADA DO ALARME
10:25
SONORO (1) pressionado e, a seguir, pressione
o botão SELECIONAR (2) três vezes; é S
apresentada a tela (B).
3. Pressione o botão SELECIONAR (2); é
mostrada a tela (C) que indica o símbolo do 1
idioma configurado anteriormente, por exemplo,
ENG (inglês).
4. Pressione o botão do LIMPADOR (3) ou do 4
LAVADOR DO PÁRA-BRISA (4) uma ou mais
vezes até que o símbolo do idioma desejado 5
seja exibido, por exemplo, FRA (francês); é 3
2
apresentada a tela (D).
5. Pressione o botão SELECIONAR (2) para SM0069
memorizar o idioma selecionado; é apresentada
a tela (E). Neste estágio, o idioma é selecionado
e, depois de cerca de 3 segundos, retorna
automaticamente à tela (B).
Para sair do programa, mova o INTERRUPTOR
DE PARTIDA para “OFF”.

Lista de idiomas disponíveis:


EU (ícones ISO apenas) NO. 1
MAIN CONT. P/N
ITA (A) YN 22E 00207 F1
PROGRAM VERSION
1 VER 2.00
USA 2 VER 0.00
SERVICE DIAG 1

CHN
1 2
IDN
LANGUAGE/LOGO
THA ADJUSTING MODE 1
PRESET BY FACTORY
ESP (B)
FRA
DEU
VNM SELECT LANGUAGE
MYS ENG
(C)
MMR FEED
TAM
POR
4
ENG
3
JPN
SELECT LANGUAGE
FRA
(D)
FEED

SELECT LANGUAGE
FRA
(E)
FEED

SM0070
T2-1-46

2.2 Configuração do modo de ajuste 1

Para exibir o Modo de ajuste 1, faça o seguinte: NO. 1


MAIN CONT. P/N
1. Mantenha o botão de PARADA DO ALARME (A)
YN 22E 00207 F1
PROGRAM VERSION
1 VER 1.00
SONORO (1) pressionado e, ao mesmo tempo, 2 VER 0.00
SERVICE DIAG 1
mova o INTERRUPTOR DE PARTIDA para
x3
“ON”; é apresentada a tela (A) 1 2
2. Mantenha o botão de PARADA DO ALARME LANGUAGE/LOGO
SONORO (1) pressionado e, a seguir, pressione ADJUSTING MODE 1
PRESET BY FACTORY
o botão SELECIONAR (2) três vezes; é (B)
apresentada a tela (B).
3. Pressione o botão do LAVADOR DO PÁRA-
3
BRISA (3) para entrar em ADJUSTING MODE 1;
é apresentada a tela (C). LANGUAGE/LOGO
ADJUSTING MODE 1
4. Pressione o botão SELECIONAR (2) para entra PRESET BY FACTORY
(C)
nas funções do Modo de ajuste 1; a primeira
função é mostrada na tela (D).
Para entrar em outras funções, acione o botão
do LIMPADOR (3) para avançar, ou o botão do
11
LIMPADOR DO PÁRA-BRISA (4) para retornar. RISE-UP WIPER
ON
(D)
FEED

4 3
SM0071

2.3 Adj. Overload Press (dispositivo de


momento de tombamento) LANGUAGE/LOGO
ADJUSTING MODE 1
Para modificar o valor da pressão em que o sensor (C) PRESET BY FACTORY
liga para acionar o dispositivo de tombamento, faça
o seguinte:
1. Na função do Modo de ajuste 1, tela (C), 2
pressione o botão SELECIONAR (2) para entrar 3
nas funções e use o botão do LIMPADOR (3)
para selecionar a função 63 - ADJ OVERLOAD 63
PRESS na tela (E). ADJ OVERLOAD PRESS
(E) 18
2. Pressione o botão SELECIONAR (2) para FEED
escolher o número relativo à pressão de ajuste,
tela (F).
18 = 180 bars
63
3. Pressione o botão LIMPADOR DO PÁRA- ADJ OVERLOAD PRESS
BRISA (4) para aumentar a pressão, ou o botão (F) 18
FEED
LIMPADOR (3) para diminuí-la.
4. Ajuste o valor de pressão desejado (por
exemplo: 11), tela (G), pressione o botão 4 3
SELECIONAR (2) para memorizá-lo.
Pressione o botão MUDANÇA DE TELA (5) para 63
retornar à tela (C). ADJ OVERLOAD PRESS
(G) 11
Para sair do programa, mova o INTERRUPTOR FEED
DE PARTIDA para “OFF”.

63
ADJ OVERLOAD PRESS
11

FEED

5
SM0073
T2-1-47

2.4 Dreno da pressão hidráulica

Para despressurizar o sistema hidráulico, faça o


LANGUAGE/LOGO
seguinte: ADJUSTING MODE 1
1. Na função Modo de ajuste 1, tela (C), pressione (C) PRESET BY FACTORY

o botão SELECIONAR (2) para entrar nas


funções e, usando o botão LIMPADOR (3),
selecione a função DRAIN HYD. PRESS, tela (H). 2 3
2. Pressione o botão SELECIONAR (2) para
mostrar OFF, tela (I). DRAIN HYD PRESS
(H)
3. Pressione o botão do LIMPADOR DO PÁRA- OFF
FEED
BRISA (4) para ativar a função ON, tela (L).
4. Pressione o botão SELECIONAR (2) e ligue o
motor. Aparece a tela (M). Neste ponto, como o
motor em funcionamento, acione as válvulas de
pilotagem fazendo todos os movimentos para (I)
DRAIN HYD PRESS
OFF
que a pressão seja aliviada em todos os
FEED
atuadores.
A função é desativada automaticamente ao retornar
o INTERRUPTOR DE PARTIDA para “OFF”. 4

NOTA: se o monitor exibir “FAIL DRAIN HYD DRAIN HYD PRESS

PRES.”, significa que a operação de (L) ON


FEED
despressurização não foi realizada corretamente.
Neste caso, repita a operação.

(M)
10:25
PR

S
SM0072
T2-1-48

3.8 EQUIPAMENTO DE CONTROLE MECHATRO


1. C-1 Controlador mechatro
1) Vista externa

2 1 6 2 1 4 2 1 8 2 1
10
16
26
34

27 22 18 16 12 28 22
CN101 CN102 CN103 CN104

CN105 CN106 CN107 CN108 CN109


9 21 7 2 16 21 9 21 7 21

21

31 10 16 8 12 7 28 10 22 8
22 24 17 17 13 19 20 15 16

SM0159

2) Lista de conectores
Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN101 1 GA 0V
2 A1 Boom up Input 0.5~4.5V
3 +5VA Power output 5V
4 +5VA Power output 5V
5 A2 Boom down Input 0.5~4.5V
6 GA 0V
7 GA 0V
8 A3 Arm in Input 0.5~4.5V
9 +5VA Power output 5V
10 +5VA Power output 5V
11 A4 Arm out Input 0.5~4.5V
12 GA 0V
13 GA 0V
14 A5 Bucket digging Input 0.5~4.5V
15 +5VA Power output 5V
16 +5VA Power output 5V
17 A6 Bucket dump Input 0.5~4.5V
18 GA 0V
19 TXD1 Gauge cluster Transmission RS232C communication
20 RXD1 Reception RS232C communication
21 GP 0V
22 SHG1 Shield GND
23 TXD3 Down load Transmission RS232C communication
24 RXD3 Reception RS232C communication
25 DL EARTH / OPEN(5V㧕
26 GP 0V
27 CANH1 CAN communication
Spare
28 CANL1 CAN communication
29 DO 20 Spare Output EARTH/OPEN
30 DO 21 Safety relay Output EARTH/OPEN
31 DO 22 Spare Output EARTH/OPEN
32 DO 23 Extra pressure release Output EARTH/OPEN
33 DO 24 Spare Output EARTH/OPEN
34 DI 36 Heavy lift Input EARTH/OPEN
SM0160
T2-1-49

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN102 1 GA 0V
2 A8 Travel right Input 0.5~4.5V
3 +5VA Power output 5V
4 +5VA Power output 5V
5 A9 Travel left Input 0.5~4.5V
6 GA 0V
7 GA 0V
8 A10 Accelation Input 0.5~4.5V
9 +5VA Power output 5V
10 +5VA Power output 5V
11 A13 P1 option Input 0.5~4.5V
12 GA 0V
13 GA 0V
14 A14 P2 option Input 0.5~4.5V
15 +5VA Power output 5V
16 +5VA Power output 5V
17 A27 Spare Input 0.5~4.5V
18 GA 0V
19 GA 0V
20 A28 Spare Input 0.5~4.5V
21 +5VA Power output 5V
22 D1 37 Spare Input GND / OPEN

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN103 1 GA 0V
2 A Swing Input 0.5~4.5V
3 +5VA Power output 5V
4 +5VA Power output 5V
5 A11 P1 pump Input 0.5~4.5V
6 GA 0V
7 GA 0V
8 A12 P2 pump Input 0.5~4.5V
9 +5VA Power output 5V
10 +5VA Power output 5V
11 A15 Boom angle Input 0.5~4.5V
12 GA 0V
13 GA 0V
14 A16 Arm angle Input 0.5~4.5V
15 +5VA Power output 5V
16 Reserved
SM0161
T2-1-50

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN104 1 GA 0V
2 A17 Boom head (Over load) Input 0.5~4.5V
3 +5VA Power output 5V
4 +5VA Power output 5V
5 A18 Spare Input 0.5㨪4.5V
6 GA 0V
7 GA 0V
8 A19 Extra pressure source Input 0.5~4.5V
9 +5VA Power output 5V
10 +5VA Power output 5V
11 A20 Spare Input 0.5~4.5V
12 GA 0V
13 A21 Engine coolant
Input Resistor
14 GA temperature
15 A22
Fuel level Input Resistor
16 GP
17 A23 Resistor
Spare Input
18 GA
19 GA 0V
20 A24 Selector detection Input 0.5~4.5V
21 +5VA Power output 5V
22 +5VA Power output 5V
23 A25 Extra pressure source Input 0.5~4.5V
24 GA 0V
25 GA 0V
26 A26 Spare Input 0.5~4.5V
27 +5VA Power output 5V
28 DI 1 Starting point of accel motor Input GND / OPEN

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN105 1 +24V 20~32V
Battery relay output side
2 +24V 20~32V

3 +24V Battery relay output side 20~32V


4 DO 7 Travel 1,2 speed select valve Output 24V/OPEN
5 DO 8 Swing P/B select valve Output 24V/OPEN
6 DO 9 Travel 1,2 speed select valve Output 24V/OPEN
7 DO 11 Attachment boost select valve Output 24V/OPEN
8 GND Battery (-) 0V
9 GND Battery (-) 0V
10 D10+ OPT changeable relief 1 Output +0~800mA
11 D1+ P1 unload Output +0~800mA
12 D1- -0~800mA
13 D2+ P2 unload Output +0~800mA
14 D2- -0~800mA
15 D3+ Travel straight Output +0~800mA
16 D3- -0~800mA
17 D4+ Arm in Output +0~800mA
18 D4- -0~800mA
19 D5+ P1 pump Output +0~800mA
20 D5- -0~800mA
21 GND Battery (-) 0V
22 D10- OPT changeable relief 1 Output -0~800mA
23 D6+ P2 pump Output +0~800mA
24 D6- -0~800mA
25 D7+ Spare Output +0~800mA
26 D7- -0~800mA
27 D8+ Spare Output +0~800mA
28 D8- -0~800mA
29 D9+ Spare Output -0~800mA
30 D9- +0~800mA
31 +24V Battery direct connection 20~32V
SM0162
T2-1-51

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN106 1 +24V Battery relay secondary side 0 20~32V
2 SHGF Shield GND
3 F1+ Accel motor A phase Output 1.5A
4 F1- Accel motor A phase Output 1.5A
5 F2+ Accel motor B phase Output 1.5A
6 F2- Accel motor B phase Output 1.5A
7 OIL Oil level (spare) 0
8 OILG
9 D11+ OPT changeable relief 2 Output +0~800mA
10 D11- -0~800mA
11 D12+ Spare Output +0~800mA
12 D12- -0~800mA
13 D13+ Bypass valve Output +0~800mA
14 D13- -0~800mA
15 D14+ Spare Output +0~800mA
16 D14- -0~800mA
17 GND Battery (-) 0V
18 D12+ Spare Output +0~800mA
19 D12- -0~800mA
20 E1+ E/G speed sensor Input XX~XXVp-p
21 E1- 0V
22 SHG3 Shiled GND
23 CANH2 Proportional vlave expand unit CAN communication
24 CANL2 CAN communication

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN107 1 DI 3 Grid heater feedback Input +24V/OPEN
2 DI 8 Engine coolant temperature Input EARTH / OPEN
3 DI 9 E/G oil pressure Input EARTH / OPEN
4 DI 10 Air filter Input EARTH / OPEN
5 DI 11 Spare Input EARTH / OPEN
6 DI 12 Spare Input EARTH / OPEN
7 DI 13 E/G coolant level Input EARTH / OPEN
8 DI 14 Spare Input EARTH / OPEN
9 DI 15 Spare Input EARTH / OPEN
10 DI 20 Heater temperature of fuel filter Input EARTH / OPEN
11 DI 28 Spare Input EARTH / OPEN
12 DI 32 Hand control nibbler Input EARTH / OPEN
13 DI 38 Quick coupler Input EARTH / OPEN
14 DI 39 Spare Input EARTH / OPEN
15 DI 40 Heater temperature Input EARTH / OPEN
16 DI 41 Spare Input EARTH / OPEN
17 Reserved
SM0163
T2-1-52

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN108 1 DI 2 Key switch (ON) Input +24V / OPEN
2 DI 4 Water separator Input +24V / OPEN
3 DI 5 Swing P/B release Input GND / OPEN
4 DI 6 E/G start Input +24V / OPEN
5 DI 7 Spare Input GND / OPEN
6 DI 16 Wiper rise up㩩 Input GND / OPEN
7 DI 17 Wiper reverse Input GND / OPEN
8 DI 18 ATT boost Input GND / OPEN
9 DI 19 Spare Input GND / OPEN
10 DI 21 Spare Input +24V / OPEN
11 DI 22 Spare Input +24V / OPEN
12 DI 23 Lever lock Input +24V / OPEN
13 DI 24 Hand control rotation Input GND / OPEN
14 DI 25 Front window open or close Input GND / OPEN
15 DI 26 Spare Input GND / OPEN
16 DI 27 Conflux/single select Input GND / OPEN
17 DI 29 Overload select Input GND / OPEN
18 DI 30 Spare Input GND / OPEN
19 Reserved
20 GP
21 DI 33 Charge Input ~12V / 12V~
22 DI 34 Spare Input +24V / OPEN
23 DI 35 Spare Input +24V / OPEN
24 Reserved
25 H1+ Spare 0~5V
26 H2- 0V
27 H2+ Spare 0~5V
28 H2- 0V

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN109 1 DO 1 Wiper arc prevention Output GND / OPEN
2 DO 2 Wiper normal moving Output GND / OPEN
3 DO 3 Wiper reserve moving Output GND / OPEN
4 DO 4 Washer motor Output GND / OPEN
5 DO 5 Spare Output GND / OPEN
6 DO 6 Reserved Output GND / OPEN
7 DO 12 Spare Output GND / OPEN
8 DO 13 Swing flasher (RH) Output GND / OPEN
9 DO 14 Swing flasher (LH) Output GND / OPEN
10 DO 15 Travel alarm Output GND / OPEN
11 DO 16 Auto idle stop relay Output GND / OPEN
12 DO 17 Engine stop Output GND / OPEN
13 DO 18 Lever lock Output GND / OPEN
14 DO 19 Grid heater Output GND / OPEN
15 Reserved
16 GP 0V
17 TXD2 Tranmission RS232C communication
18 RXD2 Reception RS232C communication
Spare
19 RTS RS232C communication
20 CTS RS232C communication
21 SHG2 Shiled GND
22 DO 10 Spare SV 24V/OPEN
SM0164
T2-1-53

2. Painel de instrumentos (símbolo C-2)


1) Vista geral

4. Alarme
sonoro
1. Monitor LCD

2. Indicador de
temperatura e
do nível de
combustível
MATED SIDE
AMP 040
HOUSING : 174044-2
TERMINAL : 173681-2
5. Interruptor
de mudança de
tela

6. Parada do alarme 7. Interruptor do


sonoro modo de operação
SM0165

2) Conector CN-600 (lado do chicote)


N.º Nome do item Cor do fio N.º Nome do item Cor do fio
Painel de instrumentos →
Alimentação GND (conexão Amarelo/
1 Controlador mechatro Branco 5
direta da bateria de +24 V) preto
(comunicação RS232C)
Controlador mechatro →
2 Painel de instrumentos Vermelho 6 GND Preto
(comunicação RS232C)
Alimentação (interruptor de
3 — — 7 Branco
partida ligado +24 V)
4 — — 8 GND (comunicação RS232C) Preto

3) Função
a. Processa os sinais de comunicação entre o painel de instrumentos e o controlador mechatro, indica-
os nas lâmpadas, exibe-os nos LCDs e aciona o alarme sonoro.
b. Envia os sinais de temperatura do líquido de arrefecimento, de nível do combustível, e dos
interruptores do painel ao controlado mechatro através da porta de comunicação.

4) Resumo dos itens da tela e acionamento

N.º Item Observações


1 Tela do monitor LCD, 120×168 pontos
Mostrador (temperatura do líquido de ar-
2 Motor de passo
refecimento, nível do combustível)
3 —
4 Alarme sonoro Tipo piezelétrico
5 Interruptor de mudança da tela
6 Interruptor de parada do alarme
7 Interruptor de seleção do modo de trabalho
T2-1-54

3. Caixa de relés e fusíveis (símbolo E-1)


1) Vista geral

(Overhead view of box)


LABEL INSIDE

Note) These circles indicate the parts


which are used in standard specification

1 10
1 14 1 14 1 12 1 3 1 3
CN16 CN17

20 20 CN4-1 17 CN5 15 6 2 6
CN2-1 CN2-2 2

22 1 3 1 3
11
13 26 13 26 9 20 CN14 CN15

1 13 1 7 2 6 2 6
1 9
CN4-2 1 3 1 3
17
CN3-1 CN3-2 12
6 12 3 CN12 CN13
1
2 6 2 6
12 24 8 16 1 CN1
1 2 1 2 CN2-3 2 1 2
CN8 CN9 2 4 CN10
3

LOCATION OF CONNECTORS (Seen from backside)

LOCATION OF RELAY & FUSE

LABEL OF RELAY & FUSE BOX


No. CODE IN CIRCUIT PARTS NAME
SM0166
T2-1-55

2) Esquema

SM0167
T2-1-56

SM0168
T2-1-57

SM0169
T2-1-58

4) Sensor de alta pressão: YN52S00048P1

ECONOSEAL SERIES MARK(+)> ESPECIFICAÇÃO :


TAMPA COM 3 POLOS
CARCAÇA 174357-2 LIMITE DE PRESSÃO : 0 50 MPa
TENSÃO : 5.0+0.5V DC
COMUM SAÍDA : 1/10Vs-9/10Vs
SAÍDA (+) (Vs=5V DC 0.5 4.5V DC)
ALIMENTAÇÃO (+) RESISTENCIA : 100M OR MORE
CARCAÇA (Entre a carcaça e os teminais com 50V DC)
TERMINAL

PLÁSTICO CONDENSADOR

TAMPA
DIAGRAMA DE CONEXÃO ELÉTRICA
DIE
CIRCUITO
IMPRESSO PROTEÇÃO

CIRCUITO DIAFRAGMA
TUBO
O-RING P14
JIS B2401 CLASS1B
ROSCA
PF 3/8
Torque de aperto
SM0170
73.5N.m (54.2lbf.ft)

5) Sensor de baixa pressão: YX52S00013P1

Torque de aperto
Vsaída
29.434.3N.m (21.725.3lbf.ft)
PF1/4

Vcc Terra

DIAGRAMA DE CONEXÃO ELÉTRICA

(Ex. Construction of internal controller)

ESPECIFICAÇÃO :
FAIXA DE PRESSÕES: 0 3.0 MPa
TENSÃO : 5.0+0.5V DC
Curva Característica RESISTÊNCIA : 50M OU MAIS
(ENTRE A CARCAÇA E CAD TERMINAL COM
50V DC)

SM0171
Seção
T2.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

SISTEMA HIDRÁULICO

T2.2
T2-2-1

1. RESUMO
Os circuitos hidráulicos possuem as seguintes funções e características para permitir facilidade de operação, segurança manuseio em massa e baixo consumo de combustível.

Desempenho Dispositivo Função Características Desempenho Dispositivo Função Características

• Deslocamento em linha reta • Deslocamento em linha reta em operação • Bomba de deslocamento variável controlada • Controle de vazão da bomba por um comando de
combinada eletricamente corrente para a válvula solenóide proporcional da
bomba de deslocamento variável

Bomba
Capacidade de manuseio em massa
• Mudança de duas velocidades de deslocamento • Mudança de velocidade de deslocamento 1-2 e • Controle de vazão positivo • Controle de vazão por pressão de pilotagem
Deslocamento e retorno automático à 1ª velocidade (baixa) baixa velocidade / alto torque em trabalho pesado positiva

• Freio de estacionamento automático • Frenagem automática ao estacionar • Controle reserva do sistema hidráulico • Controle hidráulico reserva quando a bomba
de deslocamento variável controlada por fluxo
elétrico falhar.
• Proteção contra sobrevelocidade do motor • Evita a sobrevelocidade do motor de • Circuito de confluência de elevação da lança • Aceleração da operação de elevação da lança
deslocamento em declives.
• Operação de pilotagem de deslocamento • Evita solavancos devido ao mecanismo de • Circuito de confluência do braço • Acelera a operação do braço

Implemento
deslocamento antiimpacto
• Função de proteção contra giro inverso • Fácil posicionamento para proteger contra o • Circuito de confluência da caçamba • Para acelerar a operação da caçamba
giro contrário ao parar. (escavação e descarga)
• Circuito de prioridade de giro • Fácil operação de velocidade de giro estável, • Operação ideal por seleção de modo de • Operação eficiente em todos os modos de
(operação simultânea de movimentos de nivelamento de braço inclinado, escavação trabalho (H, S, A, B) trabalho
Giro

fechamento do braço e giro) com pressão de giro


• Freio de estacionamento de giro automático • Freio de estacionamento de giro ao operar • Aceleração automática • Reduz o consumo de combustível e o ruído

Microcomput
consumo de
combustível
num aclive reduzindo a velocidade do motor quando a
Facilidade de operação e segurança

Baixo

ador
alavanca de controle está na posição neutra.
• Sistema de controle de pilotagem hidráulica • Leve ação com a alavanca de operação

• Sistema de bloqueio de segurança de • Corte do circuito de pilotagem através da


pilotagem alavanca de bloqueio de segurança.
Implemento

• Válvula de bloqueio (lança / braço) • Protege a lança e o braço contra queda


inesperada (queda natural).
• Válvula de retenção da lança (opcional) • Evita que a lança caia no caso de rompimento
da tubulação na parte superior da lança
• Válvula manual de emergência para abaixar • Por segurança, esta válvula abaixa o
o implemento implemento até o solo se a máquina pára
devido a um problema no motor, e a pressão
no cilindro do implemento pode ser liberada.

• Tanque de óleo hidráulico pressurizado • Para evitar a entrada de poeira no óleo


hidráulico e para otimizar a capacidade de
auto-aspiração da bomba
• Filtro-tela de sucção • Remove poeira no lado da sucção.

• Filtro em linha; circuito de pilotagem • Para evitar mau funcionamento do circuito de


operação de pilotagem
Outros

• Filtro de óleo do circuito de retorno • Para evitar a contaminação do óleo hidráulico

• Resfriamento do óleo hidráulico por trocador • Para evitar a deterioração do óleo hidráulico.
de calor
• Circuito de drenagem de pressão • Para despressurizar o circuito principal para
trabalho de reparo da tubulação.
• Válvula de controle principal com válvula opcional • Tubulação opcional e trabalho adicionar são fáceis

• Mudança de linha de retorno para máquina • A mudança de linha de retorno para máquina
N&B na cabine (opcional) N&B é possível com um botão na cabine
T2-2-2

2. CIRCUITOS E COMPONENTES HIDRÁULICOS

LEGENDA PARA LEITURA DO DIAGRAMA


HIDRÁULICO

Item Nome do componente

1 Conjunto da bomba hidráulica

2 Válvula de controle (principal)

3 Unidade do motor de giro

4 Unidade do motor de deslocamento

5 Cilindro da lança (D e E)

6 Cilindro do braço

7 Cilindro da caçamba

8 União rotativa

9 Válvula de pilotagem (ATT)

10 Válvula de pilotagem (deslocamento)

11 Filtro em linha

12 Filtro-tela de sucção

13 Conjunto da válvula solenóide

14 Filtro de retorno

15 Respiro

16 Restrição

17 Válvula de inversão

18 Válvula de curto-circuito

19 Bloco do sensor de baixa pressão


T2-2-3

CIRCUITO HIDRÁULICO (VERSÃO MONOBLOCO)

SM0077
T2-2-4

3. CIRCUITO HIDRÁULICO DE N&B


(OPCIONAL)
LEGENDA PARA LEITURA DO CIRCUITO
HIDRÁULICO DE N&B

Item Nome do componente

50 Válvula seletora

51 Válvula de parada

52 Válvula de pilotagem

53 Válvula de alívio de sobrecarga

O circuito hidráulico para N&B é usado para


adicionar ao circuito padrão

Condição de seleção e comando da válvula


proporcional quando o fluxo simples e de
confluência do britador ou rompedor em serviço.

Sinal de comando de válvula solenóide proporcional


SELEÇÃO
(W:O, W/O: -)

Interruptor de Sinal de comando Desloca-


Des- Des-
mudança de fluxo eletromagnético da Bomba Bomba mento
carga de carga de
de confluência/ válvula seletora (50) P1 P2 em linha
P1 P2
simples (W:O, W/O: -) reta

Fluxo de con-
Confluência
fluência do bri- - O O O O O
“LIGADA”
tador

Fluxo simples Confluência


- - O - - O
do britador “DESLIGADA”

Confluência
Rompedor O - O - - O
“DESLIGADA”

Ao usar o britador, siga as especificações do


equipamento instalado.

Ajuste a válvula de alívio de sobrecarga (53) do


orifício opcional para definir a pressão especificada.
T2-2-5

CIRCUITO HIDRÁULICO DE N&B

51

53

52

53

50

SM0078
T2-2-6

4. VÁLVULA DE RETENÇÃO DA LANÇA E


BRAÇO (OPCIONAL)
VÁLVULA DE RETENÇÃO DO BRAÇO
A válvula de retenção da lança evita a queda da
lança no caso de rompimento da tubulação superior
do cilindro.

VÁLVULA DE RETENÇÃO DO BRAÇO


A válvula de retenção do braço evita a queda do
braço no caso de rompimento da tubulação no lado
da haste do cilindro.

LEGENDA PARA LEITURA DO CIRCUITO


HIDRÁULICO
Item Nome do componente

Válvula de retenção dos cilindros da


54
lança

Válvula de retenção do cilindro do


55
braço
T2-2-7

VÁLVULA DE RETENÇÃO DO CIRCUITO HIDRÁULICO DA LANÇA E DO BRAÇO

54 55

SM0079
54
T2-2-8

5. CIRCUITO DE POSICIONAMENTO
(VERSÃO DE ARTICULAÇÃO TRIPLA)

LEGENDA PARA LEITURA DO CIRCUITO DE


POSICIONAMENTO HIDRÁULICO
Item Nome do componente

56 Válvula OPT de P1

Válvula de retenção do cilindro de


57
posicionamento

58 Cilindro de posicionamento

Válvula de pilotagem de
59
posicionamento

OPERAÇÃO

Ao realizar a operação de posicionamento, a


pressão secundária proporcional de pilotagem é
enviada através do orifício A da válvula de
pilotagem de posicionamento (59) e flui para o
orifício PAo1 da válvula OPT de P1 (56) e, a seguir,
o carretel da válvula OPT de P1 (56) é deslocado. O
óleo sob pressão da bomba P1 é enviado ao lado
(R) do cilindro de posicionamento (58) através do
orifício Ao1 da válvula OPT de P1 (56). Por outro
lado, o óleo de retorno do lado (H) do cilindro de
posicionamento retorna ao circuito do tanque
através do orifício Bo1 da válvula OPT de P1 (56).
A válvula de retenção (57) evita a queda no caso de
rompimento da tubulação no lado da haste do
cilindro.
T2-2-9

CILINDRO DE POSICIONAMENTO (VERSÃO DE ARTICULAÇÃO TRIPLA)

57

R
POSITIONING
CYLINDER

H 58

59

56

SM0080
T2-2-10

6. PADRÃO DE CODIFICAÇÃO DE COR 7. CIRCUITO NEUTRO 7.3 CONTROLE DE FLUXO POSITIVO DA BOMBA
PARA CIRCUITOS HIDRÁULICOS Esta seção descreve o seguinte (1) Tipo: 2) Operação de redução de vazão
Azul 7.1 Controle da válvula de corte de derivação e da Bomba de deslocamento variável controlada Conforme a corrente I do controlador
Alimentação, circuito de dreno válvula de descarga eletricamente. mechatro diminui, a pressão secundária da
inferior a 0,44 MPa (64 psi) (2) Princípio: válvula proporcional solenóide também
7.2 Alavanca de bloqueio de segurança e circuito
O comando de corrente I para a válvula diminui, e o carretel (652) é movido para a
Verde de pilotagem
proporcional solenóide da bomba controla a direita pela força da mola de pilotagem (646).
Retorno, circuito de composição, 7.3 Controle de fluxo positivo da bomba
vazão da bomba. Com o movimento do carretel, a pressão da
0,44 a 0,59 MPa (64 a 86 psi) 7.4 Curva de controle P-Q (pressão-quantidade) bomba P1 segue geralmente para o furo
Púrpura da bomba (3) Operação: grande do pistão através do carretel.
Pressão de pilotagem secundária, 1) Operação de aumento da vazão (por A pressão da bomba P1 passa pelo furo
(incluindo válvula proporcional) exemplo, bomba P1) pequeno do servopistão, mas esse se move
0,59 a 5 MPa (86 a 725 psi) 7.1 OPERAÇÃO DA VÁLVULA DE DERIVAÇÃO Acionando qualquer alavanca de controle, a para a direita devido à diferença de área,
Vermelho E DA VÁLVULA DE DESCARGA ALOJADAS pressão secundária de operação da válvula resultando na redução do ângulo de
Pressão de pilotagem primária, NA VÁLVULA DE CONTROLE de pilotagem aumenta e a pressão mais alta inclinação. Da mesma forma, quando o
(incluindo válvula proporcional) (1) Válvula de corte de derivação é transformada em elevação da tensão de servopistão se move para a direita, o
5 MPa (725 psi) Ao acionar o motor, as válvulas proporcionais saída que corresponde à entrada de carretel (652) é movido para a esquerda
Laranja de descarga (PSV-D, PSV-B) de P1 e P2 pressão pela sensor de baixa pressão. O pela alavanca de retorno.
Pressão de acionamento da boba principal, enviam a pressão secundária de acordo com a controlador mechatro processa o sinal de A operação é mantida até que a luva do
5 a 34,3 MPa (725 a 4970 psi) saída de comando do controlador mechatro, alteração de tensão,o que resulta na carretel seja fechada.
essa pressão atua sobre os orifícios PBp1 e elevação da corrente de comando I para a
Tom azul
PBp2 e, com isso, o carretel de corte de válvula solenóide proporcional da bomba e,
Na operação da válvula
derivação é deslocado para o lado FECHADO. com isso, a vazão da bomba aumenta. Isto 7.4 OPERAÇÃO DE CONTROLE DA CURVA P-Q
Válvula vermelha se chama "Sistema de controle positivo".
O carretel de corte de derivação é geralmente DA BOMBA
Quando a válvula proporcional solenóide Conforme a corrente de comando aumenta,
mantido no lado FECHADO depois do (1) Tipo:
(redução) está em operação a pressão secundaria da válvula solenóide
acionamento do motor. E é deslocado para o Bomba variável com controle elétrico de vazão
Solenóide vermelho lado ABERTO apenas quando ocorre uma falha proporcional também aumenta. No regulador
Ativo e excitação na válvula proporcional da bomba ou no instalado na bomba, o carretel (652) através (2) Princípio:
controlador mechatro. do pistão (643) é empurrado para a esquerda Realiza uma operação de valor a partir do sensor
Exibição do circuito de fluxo e circuito de reserva
e pára na posição de equilíbrio com a forma de alta pressão da bomba para o valor de
quando em operação. (2) Válvula de descarga da mola de pilotagem (646). controle da curva P-Q, e envia um comando para
Para os símbolos elétricos neste manual, consulte Ao acionar o motor, como a válvula de corte de O orifício do tanque conectado ao furo a válvula proporcional solenóide da válvula.
o diagrama de circuito elétrico. derivação, a saída de pressão secundária das grande do servopistão (532) é aberto e o (3) Operação:
válvulas proporcionais de descarga (PSV-D, pistão se move para a esquerda com a
PSV-B) de P1 e P2 atum sobre os orifícios PCb O sensor de alta pressão da bomba converte a
pressão de envio de P1 do furo pequeno, pressão em uma tensão de saída proporcional
e PCa e, com isso, as válvulas de descarga de resultando no aumento do ângulo de
P1 e P2 são deslocadas para o lado ABERTO. à pressão da bomba.
inclinação ( ). O controlador mechatro converte a saída de tensão
O servopistão (532) e o carretel (652) são através do sensor de alta pressão para o valor de
7.2 ALAVANCA DE BLOQUEIO DE conectados á alavanca de retorno (611). controle da curva P-Q. Por outro lado, seleciona a
SEGURANÇA E CIRCUITO DE PILOTAGEM Portanto, quando o servopistão se move para corrente de controle positivo da bomba a partir do
(1) Finalidade: a esquerda, o carretel (652) se move para a sensor em ordem inferior, e os valores são
Segurança, proteger o implemento contra direita através da alavanca de retorno. Com enviados à respectiva válvula proporcional
movimento inesperado. este movimento, a abertura da luva do carretel solenóide como uma corrente de comando.
se fecha gradualmente e o servopistão pára na Com esta operação, a potência da bomba é
(2) Princípio:
posição completamente fechada. controlada para que não ultrapasse a potência
Corta a fonte de pressão da válvula de
pilotagem para operação. do motor, portanto, o motor não estola.
(3) Operação:
Se a alavanca de bloqueio de segurança
(vermelha) está empurrada para a frente depois
de acionar o motor, o interruptor de fim de curso
(SW-11) é ligado. O relê do temporizador é
acionado um segundo mais tarde, o que faz o
solenóide (SV-4) do bloco de válvula solenóide
(13) ser energizado e coloca o circuito de
operação de pilotagem em espera.
T2-2-11

CIRCUITO NEUTRO: Função de controle positivo na alavanca de bloqueio de segurança abaixada (posição desbloqueada)

651 652

611
643 646
532

SM0081
T2-2-12

8. CIRCUITO DE DESLOCAMENTO 8.2 CIRCUITO DE COMANDO DO SOLENÓIDE


DE DESLOCAMENTO DE 2 VELOCIDADES
Esta seção descreve o seguinte
E FUNÇÃO DE RETORNO AUTOMÁTICO À
8.1 Circuito de operação simultânea de pilotagem VELOCIDADE 1
de deslocamento à frente
1) Finalidade:
8.2 Circuito de comando do solenóide de
Mudara velocidade do motor de deslocamento
deslocamento de 2 velocidades e função de
com o interruptor.
retorno automático à velocidade 1
(2) Princípio:
8.3 Circuito principal de deslocamento
Um sinal elétrico é enviado se o interruptor é
8.4 Função do motor de deslocamento
ligado. Esse excita o solenóide de
deslocamento de duas velocidades que, por
8.1 CIRCUITO DE OPERAÇÃO SIMULTÂNEA sua vez, converte a pressão de pilotagem
DE PILOTAGEM DE DESLOCAMENTO A primária e a autopressão para um ângulo de
FRENTE inclinação do motor de deslocamento variável.
(1) Finalidade: (3) Operação:
Força de operação leve e operação sem impacto Se o interruptor com ícone de coelho no painel de
(2) Sistema mecatrônico: instrumentos é pressionado, o solenóide (SV-3)
do bloco da válvula proporcional (13) é excitado e
1) Se a alavanca de deslocamento com
desloca a válvula proporcional. A seguir, a
mecanismo de amortecimento é operada
pressão de comando do solenóide é enviada do
para deslocamento à direita, esquerda, ou à
orifício A3, entra no orifício Ps do motor de
frente, a pressão proporcional de pilotagem
deslocamento (4), abre a passagem de óleo para
secundária sai dos orifícios 3, 1 de P/V (10).
o pistão de seleção da segunda velocidade, e faz
O aumento de pressão é selecionado, sai
o motor funcionar no modo de inclinação de
dos orifícios 6, 5 e age mediante os
segunda velocidade por sua autopressão.
sensores de baixa pressão (SE-9) (SE-10).
No entanto, quando a pressão do circuito
2) A pressão secundária de pilotagem segue principal passa de 27,3 MPa (3960 psi) (E245B)
para os orifícios PAr e PAL da válvula de e 28 MPa (4060 psi) (B), a autopressão do
controle (2), move o carretel de motor empurra o pistão de seleção de segunda
deslocamento, e aciona o circuito principal. velocidade do motor de volta à primeira
3) A tensão de saída do sensor de baixa pressão velocidade.
é enviada ao controlador mechatro. O
controlador mechatro processa o sinal e envia
a corrente correspondente para o aumento da 8.3 CIRCUITO PRINCIPAL DE
vazão para a válvula proporcional (PSV-P1) DESLOCAMENTO
da bomba P1 e para a válvula proporciona (1) Operação:
(PSV-P2) da bomba P2 e, ao mesmo tempo, O óleo dos orifícios A1 e A2 da bomba alterando
a corrente de comando é enviada à válvula de o carretel de deslocamento com a operação de
descarga (PSV-D) de P1 e à válvula de pilotagem de deslocamento flui para o orifício
descarga (PSV-B) de P2. P1 no motor esquerdo (4) e orifício P2 no motor
4) As pressões secundárias enviadas pela direito (4) através dos orifícios C, D da união
válvula proporcional (PSV-P1) de P1 e pela rotativa (8) dos orifícios AL, AR da C/V, e gira o
válvula proporcional (PSV-P2) de P2 atuam motor de deslocamento.
sobre o regulador da bomba, acionando o
lado de aumento de vazão da bomba.
8.4 FUNÇÃO DO MOTOR DE DESLOCAMENTO
5) A pressão secundária da válvula de
descarga (PSV-D) de P1 e a válvula de (1) Função:
descarga (PSV-B) de P2 é enviada aos 1) Evita que a velocidade excessiva do motor
orifícios PBp1, PCb, PBp2 e PCa na válvula em declives.
de controle (2). 2) Válvula de retenção que evita a cavitação
A pressão secundária da válvula do motor hidráulico.
proporcional que atuou sobre os orifícios 3) Válvula antiimpacto e válvula anticavitação
PBp1 e PBp2 segura o carretel de corte de quando a força de inércia pára.
derivação no lado FECHADO, como a
4) Mecanismo de mudança de velocidade de 2
operação na posição neutra da alavanca.
passos alta/baixa e retorno automático à
A pressão secundária da válvula
primeira velocidade em alta carga.
proporcional que atuou sobre os orifícios
PCb e PCa desloca o carretel de descarga 5) Freio de estacionamento de deslocamento.
no lado FECHADO.
T2-2-13

CIRCUITO DE DESLOCAMENTO: 2ª velocidade de deslocamento, operação simultânea D e E.

SM0082
T2-2-14

9. CIRCUITO DA CAÇAMBA 5) A pressão secundária enviada na válvula 3) Com a função do circuito de pilotagem, o
proporcional de prioridade de deslocamento fluxo de óleo é desviado do carretel da
Esta seção descreve o seguinte
(PSV-C) é enviada ao orifício PTb presente caçamba e entra no lado da cabeça do
9.1 Circuito de pilotagem de escavação da na válvula de controle (2) e desloca a válvula cilindro da caçamba através do orifício Ac
caçamba de prioridade de deslocamento um estágio. da C/V (2). Por outro lado, o óleo de retorno
9.2 Operação de aceleração automática do lado da haste (R) do cilindro é
9.3 Controle de fluxo no modo de trabalho estrangulado pelo carretel da caçamba e
9.2 OPERAÇÃO DE ACELERAÇÃO
9.4 Circuito principal de deslocamento de retorna ao circuito do tanque do orifício Bc
AUTOMÁTICA
escavação da caçamba da C/V (2).
(1) Princípio: Referências:
9.5 Limitador de curso do carretel da caçamba A aceleração automática age de acordo com o
• Na operação de descarga da caçamba, a
sinal do sensor de baixa pressão.
válvula de prioridade de deslocamento
(2) Operação: também se desloca como na operação de
9.1 CIRCUITO DE PILOTAGEM PARA <Quando a alavanca está na posição neutra> escavação, resultando na confluência com o
ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA Caso o sensor não receba o sinal por 4 ou mais, deslocamento em linha reta.
(1) Sistema mecatrônico: mesmo que o controle de aceleração esteja na
• Quando a operação da caçamba e outra
posição MAX, a velocidade do motor será
1) Ao realizar a operação de escavação da operação são realizadas simultaneamente, a
elevada para 1050 rpm.
caçamba, a pressão secundária proporcional válvula de prioridade de deslocamento não
<Ao acionar a alavanca>
de pilotagem é enviada através do orifício 1 atua, resultando em fluxo simples do circuito
Quando a pressão 0,6 MPa (87 psi) entra no
de pilotagem direita V (9), flui para o orifício da caçamba.
sensor de baixa pressão na especificação STD
PAc, age sobre o sensor de baixa pressão
(deslocamento, caçamba, giro, braço), a tensão
(SE-1) e, ao mesmo tempo o carretel da
proporcional do sensor de baixa pressão é 9.5 LIMITADOR DE CURSO DO CARRETEL DA
caçamba pe deslocado.
enviado ao controlador mechatro e, em CAÇAMBA
2) A saída de tensão do sensor de baixa pressão seguida, a velocidade do motor retorna à (1) Finalidade:
(SE-1) entra no controlador mechatro. O posição de ajuste do seletor que corresponde à Para garantir simultaneamente a operabilidade
controlador mechatro realiza o operação da alavanca. da lança e do braço na elevação de pressão do
processamento do sinal e envia uma corrente
implemento (a vazão da bomba diminui) e para
que corresponde ao aumento de vazão da
evitar cavitações e baixa velocidade do motor
bomba para as válvulas proporcionais (PSV- 9.3 CONTROLE DE FLUXO NO MODO DE
P1) e (PSV-P2) nos lados das bombas P1 e TRABALHO (2) Operação:
P2 e, ao mesmo tempo, a corrente de Na elevação da pressão do implemento, a
(1) Princípio:
comando é enviada à válvula de descarga pressão primária de pilotagem atua sobre o
Quando a velocidade do motor é média ou
(PSV-D) da bomba P1, válvula de descarga orifício PCc da C/V(2) através da válvula
baixa, é enviada a corrente de comando para
(PSV-B) da bomba P2 e válvula proporcional solenóide de aumento de pressão do
vazão constante da bomba.
de prioridade de deslocamento (PSV-C). implemento, opera o limitador de curso do
Nas páginas a seguir, a relação de (2) Operação: carretel da caçamba, e estrangula o óleo do
operação do sensor de baixa pressão para Mesmo que a velocidade do motor especificada carretel. Como resultado, a pressão da bomba
aumento da vazão da bomba e válvula pelo potenciômetro de aceleração seja de baixa P1 aumenta, possibilitando a operação de
proporcional de descarga é a mesma. velocidade, como a vazão corresponde à elevação da lança e escavação da caçamba.
Portanto, a explicação foi omitida. velocidade intermediária, o atuador se move Da mesma forma, mesmo que a velocidade do
mais cedo que o movimento equivalente à taxa motor seja baixa, as cavitações podem ser
3) A pressão secundária enviada pela válvula
de ângulo da alavanca de controle em operação evitadas atuando o limitador de curso.
proporciona (PSV-P1) de P1 e pela válvula
de carga leve.
proporcional (PSV-P2) de P2 atua sobre o
regulador da bomba, acionando o lado de
aumento de vazão da bomba. 9.4 CIRCUITO PRINCIPAL DE CONFLUÊNCIA
4) A pressão secundária da válvula de DE ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA E
descarga (PSV-D) de P1 e a válvula de PRIORIDADE DE DESLOCAMENTO
descarga (PSV-B) de P2 é enviada aos (1) Operação:
orifícios PBp1, PCb, PBp2 e PCa na válvula
1) O óleo enviado através do orifício A1 da
de controle (2).
bomba P1 entra no orifício P1 da C/V (2),
A pressão secundária da válvula
abre a válvula de retenção de carga LCc
proporcional que atuou sobre os orifícios
através do circuito paralelo e entra no
PBp1 e PBp2 segura o carretel de corte de
carretel da caçamba.
derivação no lado FECHADO, como a
operação na posição neutra da alavanca. 2) Por outro lado, o óleo enviado através do
A pressão secundária da válvula orifício A2 da bomba P2 entra no orifício P2 da
proporcional que atuou sobre os orifícios C/V (2), conflui com o óleo da bomba P1
PCb e PCa desloca o carretel de descarga através da válvula de prioridade de
no lado FECHADO. deslocamento, e entra no carretel da caçamba.
(Confluência do óleo das duas bombas)
T2-2-15

CIRCUITO DA CAÇAMBA: Escavação da caçamba (confluência de prioridade de deslocamento), aceleração automática e controle constante de vazão em espera

SM0083
T2-2-16

10. CIRCUITO DA LANÇA


Esta seção descreve a operação de confluência de
elevação da lança.
10.1 Circuito de pilotagem de elevação da lança
10.2 Circuito principal de confluência das duas
bombas de elevação da lança na C/V

10.1 CIRCUITO DE PILOTAGEM DE ELEVAÇÃO


DA LANÇA
(1) Operação:
1) Se a operação de elevação da lança é
realizada, a pressão proporcional de
pilotagem secundária da válvula de
pilotagem direita (9) sai do orifício 4 e age
sobre o sensor de baixa pressão (SE3). Ao
mesmo tempo, a pressão age sobre os
orifícios PAb e PB1.
2) A pressão secundária que entra no orifício
PAb da C/V (2) desloca o carretel da lança. A
pressão secundária que entra no orifício PB1
desloca o carretel de confluência da lança.

10.2 CIRCUITO PRINCIPAL DE CONFLUÊNCIA


DAS DUAS BOMBAS DE ELEVAÇÃO DA
LANÇA NA C/V
(1) Finalidade:
Aceleração da elevação da lança
(2) Princípio:
Confluência do óleo de duas bombas
(3) Operação:
1) O óleo enviado através do orifício A1 da
bomba P1 flui para o orifício P1 da C/V (2) ,
e se divide no circuito de derivação e
circuito paralelo. Como a válvula de
descarga de P1 está fechada, o carretel da
lança se move e o circuito de derivação se
fecha, o óleo abre a válvula de retenção de
carga LCb através do circuito paralelo e flui
para o carretel da lança.
2) A seguir, o óleo passa através do carretel da
lança, abre a válvula de bloqueio CRb da
lança e segue para o lado (H) do cilindro da
lança através do orifício Ab da C/V (2) .
3) Enquanto isso, o óleo enviado do orifício A2
da bomba P2 entra no orifício P2 da C/V (2)
e, devido ao fechamento da válvula de
descarga de P2, o óleo passa através do
circuito paralelo e da restrição na
circunferência do carretel de confluência da
lança, empurra e abre a válvula de retenção
de carga CCb do circuito de confluência da
lança, e se combina ao óleo enviado
internamente pela bomba P1.
4) O óleo de retorno do lado (R) do cilindro da
lança flui para o circuito do tanque através do
carretel da lança do orifício Bb da C/V (2).
T2-2-17

CIRCUITO DA LANÇA: Operação de elevação da lança, função de confluência.

SM0084
T2-2-18

Esta seção descreve a operação de abaixamento 10.5 FUNÇÃO DE RECIRCULAÇÃO


da lança. CONSTANTE DO CIRCUITO PRINCIPAL DE
10.3 Circuito de pilotagem de abaixamento da lança ABAIXAMENTO DA LANÇA
10.4 Prevenção da queda natural pela válvula de (1) Finalidade:
bloqueio e atuação no abaixamento Prevenção da cavitação durante o movimento
10.5 Função de recirculação constante do circuito de abaixamento da lança.
principal de abaixamento da lança (2) Princípio:
O óleo que retorna da cabeça do cilindro da
lança (H) recircula para a haste (R).
10.3 CIRCUITO DE PILOTAGEM DE
ABAIXAMENTO DA LANÇA (3) Operação:
(1) Operação: Quando o óleo é enviado ao lado da haste do
cilindro da lança (R) durante a operação de
1) Se a operação de abaixamento da lança é abaixamento da lança, a lança se move mais
realizada, a pressão proporcional de rapidamente que em alguns casos pelo próprio
pilotagem secundária sai do orifício 2 da peso do implemento.
válvula de pilotagem direita (9) e age sobre Nessa ocasião, a pressão do circuito no lado da
o sensor de baixa pressão (SE-4). haste (R) está no lado negativo.
Ao mesmo tempo, a pressão age sobre o O óleo fornecido à haste do cilindro da lança (R)
orifício PBb da C/V (2). flui para o orifício A1 da bomba P1 e para o
2) A saída de tensão do sensor de baixa orifício P1 da C/V. O óleo passa pelo carretel da
pressão (SE-4) entra no controlador lança e sai do orifício Bb.
mechatro e é processado. Nessa ocasião, o óleo que retorna da cabeça
3) A seguir, a pressão secundária proporcional (H) vai para o caminho de recirculação no
é enviada ao orifício PBb da C/V (2) e se carretel da caçamba, empurra e abre a válvula
divide em duas linhas, desloca o carretel da de retenção no carretel, recircula para o orifício
lança e libera a válvula de bloqueio da Bb e é enviado à haste (R). Quando a pressão
lança. (R) é maior que a pressão da cabeça (H), a
válvula de retenção no carretel é fechada.
Em seguida, a recirculação é interrompida.
10.4 PREVENÇÃO DA QUEDA NATURAL PELA
VÁLVULA DE BLOQUEIO E ATUAÇÃO NO
ABAIXAMENTO
(1) Finalidade:
Prevenção da queda natural quando a alavanca
está em neutro
(2) Princípio:
O óleo é impedido de retornar ao carretel da
lança por um assento de da válvula de bloqueio
da lança.
(3) Operação:
Na ação de abaixamento da lança, a válvula
seletora é invertida pela pressão proporcional
do orifício PBb. A seguir, a câmara da mola da
válvula de bloqueio CRb parra para a linha de
dreno (Dr) e abre a válvula de bloqueio.
Quando a alavanca da lança está em neutro, a
linha de dreno na câmara da mola da válvula de
bloqueio CRb é fechada e fecha a válvula.
O resultado é que o óleo que retorna da cabeça
do cilindro da lança (H) para o carretel da lança
é retido e torna o vazamento do carretel da
lança ser zero.
Portanto, o cilindro da lança é impedido de fazer
uma queda natural.
T2-2-19

CIRCUITO DA LANÇA: Operação de abaixamento da lança e prevenção de queda natural da lança.

SM0085
T2-2-20

11. CIRCUITO DE GIRO 11.3 CIRCUITO PRINCIPAL DE GIRO


Esta seção descreve as seguintes operações (1) Operação:
11.1 Circuito de pilotagem esquerda de giro O óleo enviado do orifício A2 da bomba P2
entra no orifício P2 da C/V (2) e se divide na
11.2 Freio de estacionamento automático de giro
linha de derivação e no circuito paralelo. No
11.3 Circuito principal de giro entanto, como a linha de derivação é fechada
11.4 Circuito do motor de giro conforme o carretel de giro é deslocado, o óleo
empurra a válvula de retenção de carga LCs
através do circuito paralelo, entra no orifício B
11.1 CIRCUITO DE PILOTAGEM PARA GIRO À
do motor de giro via orifício Bs da C/V (2), e gira
ESQUERDA
o motor de giro no sentido anti-horário.
(1) Operação:
1) Ao realizar a operação de giro à esquerda,
a pressão secundária proporcional de 11.4 CIRCUITO DO MOTOR DE GIRO
pilotagem é enviada através do orifício (1) (1) Circuito anticavitação na desaceleração de giro
de pilotagem à esquerda V (9), e a pressão (2) Válvula de alívio antiimpacto que impede que o
secundária age sobre o orifício PBs da C/V motor de giro seja invertido.
(2), e flui simultaneamente para fora do
orifício Pss de C/V e age sobre o sensor de
baixa pressão (SE-5).
2) A saída de tensão do sensor de baixa
pressão é enviada ao controlador mechatro
e o sinal é processado.
3) A seguir, a pressão secundária enviada ao
orifício PBs da C/V (2) desloca o carretel de
giro.

11.2 FREIO DE ESTACIONAMENTO


AUTOMÁTICO DE GIRO
(1) Finalidade:
Bloqueio de giro em posição neutra e
estacionamento
(2) Princípio:
Libera o freio mecânico apenas quando necessário
para operar o giro e o fechamento do braço.
(3) Operação:
1) O sistema de freio de estacionamento excita
o solenóide do freio de estacionamento (SV-
1) geralmente se a chave de partida está
ligada e funciona pela ação do freio
mecânico.
2) O freio mecânico é liberado se o solenóide
de estacionamento de giro tem a excitação
interrompida apenas quando a pressão de
operação secundária nas ações de giro e
fechamento do braço age em qualquer
sensor de baixa pressão (SE-5, 7).
3) O solenóide de estacionamento de giro (SV-
1) é excitado depois que a pressão do
sensor de baixa pressão de giro (SE-5) é
reduzida a zero.
No caso de operação de fechamento do
braço, o solenóide de estacionamento de giro
(SV-1) é excitado, e a pressão do braço no
sensor de baixa pressão (SE-7) é reduzida a
zero. Isto faz o freio mecânico operar.
T2-2-21

CIRCUITO DE GIRO: Operação de giro (E)

SM0086
T2-2-22

12. CIRCUITO DO BRAÇO carretel do braço 2, conflui com o óleo da


bomba P2 na seção da válvula, e flui para o
Esta seção descreve as seguintes operações lado da cabeça do cilindro do braço (H)
12.1 Fechamento do braço, circuito de pilotagem de através do orifício Aa da C/V (2).
operação de carga leve 3) O óleo de retorno do lado do cilindro do
12.2 Fechamento do braço, circuito principal de braço (R) flui no orifício Ba da C/V (2) e
recirculação normal variável de carga leve / passa pelo orifício Ba porque a válvula de
circuito principal de confluência interna bloqueio do braço CRar está aberta, e
segue para o carretel do braço 2 através do
carretel do braço 1.
12.1 FECHAMENTO DO BRAÇO, CIRCUITO DE 4) Como o carretel do braço 2 está deslocado para
PILOTAGEM DE OPERAÇÃO DE CARGA LEVE a posição de recirculação normal, causando a
(1) Finalidade: restrição da passagem para o tanque, o óleo de
Aceleração e anticavitação quando o braço está retorno do lado do cilindro do braço (R) flui para
o lado do cilindro do braço (H).
com carga leve.
• Como, em carga leve, a pressão no lado
(2) Princípio: da haste do cilindro do braço (R) é mais
O óleo que retorna da haste do cilindro do braço alta que no lado da cabeça (H), abre a
(R) é recirculado variavelmente para a cabeça válvula de retenção alojada no carretel do
(H) no carretel do braço 2 na C/V. braço 2 e recircula no lado da cabeça (H),
resultando na aceleração da operação de
(3) Operação:
abertura do braço em carga leve.
1) Quando a operação de fechamento do 5) Controle anticavitação na operação de
braço é realizada, a pressão proporcional fechamento do braço.
de pilotagem secundária sai do orifício 4 da A corrente de comando é enviada para a
válvula de pilotagem esquerda (9) e age válvula proporcional solenóide do braço 2 pelo
sobre o sensor de baixa pressão (SE-7). processamento de sinal de velocidade E/G e
Ao mesmo tempo, a pressão pe dividida em pressão de pilotagem de fechamento do braço,
dois fluxos, age sobre os orifícios PAa1 e com isso, o carretel do braço 2 é deslocado
PLc2, inverte o carretel do braço e a válvula para a posição neutra (anticavitação),
resultando na prevenção de cavitação.
de bloqueio do braço CRar é liberada.
2) A saída de tensão do sensor de baixa Posição do carretel do braço 2
pressão é enviada ao controlador mechatro,
o sinal de pilotagem é processado e Neutral position
(Anticavitation position)
enviado ás válvulas proporcionais (PSV-P1) Normal recirculation position
e (PSV-P2) das bombas P1 e P2, e a válvula
Recirculation
proporcional inversa do braço 2 (PSV-A).
3) A pressão secundária da válvula
proporcional de pilotagem, que é reduzida From arm out
pela válvula proporcional inversa do braço 2 P/V
(PSV-A) desloca o carretel do braço 2. From arm 2 inverse
proportional valve

12.2 FECHAMENTO DO BRAÇO, SM0195

RECIRCULAÇÃO NORMAL VARIÁVEL EM Referência:


CARGA LEVE, CIRCUITO PRINCIPAL DE Na operação de fechamento do braço em
CONFLUÊNCIA INTERNA carga leve (recirculação normal, confluência),
quando é operado o implemento ao qual o
(1) Operação: circuito no lado da bomba P1 está aplicado, o
1) O óleo fornecido pela bomba P2 flui na caminho dosado do carretel do braço 2 é
seção de deslocamento à esquerda através fechado, resultando na operação de fluxo
do orifício P2 da C/V (2) e se divide no simples.
circuito de derivação e circuito paralelo,
mas, como o carretel do braço 1 é Spool position at arm in,
deslocado, o óleo que passa pelo circuito light load and combined operation
paralelo abre a válvula de retenção de (This position is not shown in hydraulic diagram)
carga LCa e flui para o carretel do braço 1. Neutral position Meter-in passage
2) Por outro lado, o óleo fornecido pela bomba (Close)
P1 flui no orifício P1 da C/V (2), e flui na
seção de deslocamento em linha reta e no
caminho tandem de deslocamento à direita.
A seguir, como o carretel do braço 2 foi
Normal recirculation opsition
deslocado, o óleo abre a válvula de Arm 2 spool
retenção de carga LCAT2, vai para o SM0196
T2-2-23

CIRCUITO DO BRAÇO: Operação de fechamento do braço (carga leve), recirculação variável do braço, e função anticavitação

SM0087
T2-2-24

Esta seção descreve as seguintes operações 2) Por outro lado, o óleo enviado pela bomba
12.3 Fechamento do braço, circuito de pilotagem de P1 flui no orifício P1 da C/V (2), e flui na
operação em carga pesada (corte de passagem tandem de deslocamento à
recirculação) direita através da seção de deslocamento
12.4 Fechamento do braço, circuito principal de em linha reta. A seguir, como o carretel do
confluência de seqüência de operação em braço 2 foi deslocado, o óleo abre a válvula
carga pesada de retenção de carga LCAT2, e flui para o
lado da cabeça do cilindro do braço (H)
através do orifício Aa da C/V (2).
3) O óleo de retorno do lado do cilindro do
12.3 FECHAMENTO DO BRAÇO, CIRCUITO DE braço (R) flui no orifício Ba da C/V(2) e para
PILOTAGEM DE OPERAÇÃO DE CARGA a válvula de bloqueio do braço CRar, mas,
PESADA como a válvula de bloqueio do braço CRar
(1) Operação: está aberta, o óleo de retorno passa pela
1) Na operação de fechamento do braço, válvula de bloqueio do braço CRar e flui no
quando a carga pesada é aplicada ao braço carretel do braço 2.
e a pressão da bomba 2 aumenta para a 4) O óleo de retorno volta diretamente ao
pressão de ajuste, a saída de tensão do circuito do tanque porque o carretel do
sensor de pressão da bomba 2 (SE-23) é braço 2 está deslocado para a posição de
convertida em sinal (processamento de si- corte de recirculação.
nal) pelo controlador mechatro e, conse-
qüentemente, a corrente da válvula Posição do carretel do braço 2
proporcional solenóide do braço 2 é contro-
lada de acordo com a pressão de carga e a Neutral position Recirculation cut position
recirculação variável do braço é cortada.
Quando a recirculação é cortada, a conflu- From
ência é mantida da mesma forma que na arm out
operação em carga leve. P/V
From arm 2 inverse
2) A atuação da válvula de pilotagem proportional valve
esquerda devido à operação do braço é
equivalente à na operação em carga leve. SM0197

12.4 FECHAMENTO DO BRAÇO, CIRCUITO


PRINCIPAL DE CONFLUÊNCIA DE
SEQÜÊNCIA DE OPERAÇÃO EM CARGA
PESADA
(1) Finalidade:
Acelerar a operação de fechamento do braço
(2) Princípio:
Cortar a recirculação e reduzir a pressão da
haste.
(3) Operação:
1) O óleo enviado pela bomba P2 flui na seção
de deslocamento à esquerda através do
orifício P2 da C/V (2) e se divide no circuito
de derivação e circuito paralelo.
Conseqüentemente, o carretel do braço é
deslocado e empurra e abre a válvula de
retenção de carga LCa através do circuito
paralelo, e flui para o carretel do braço.
T2-2-25

CIRCUITO DO BRAÇO: Operação de fechamento do braço (carga pesada), confluência do braço, e função de corte de recirculação

SM0088
T2-2-26

Esta seção descreve as seguintes operações 12.7 PROTEÇÃO CONTRA QUEDA NATURAL
12.5 Circuito de pilotagem de abertura do braço COM VÁLVULA DE BLOQUEIO DO BRAÇO
12.6 Circuito principal de confluência de duas (1) Finalidade:
bombas de abertura do braço Evitar que o braço caia naturalmente pelo peso
12.7 Proteção contra queda natural com válvula de do braço e da caçamba.
bloqueio do braço (2) Princípio:
Assento completo do circuito de retorno contra
o carretel do braço do circuito do lado (R) do
12.5 CIRCUITO DE PILOTAGEM DE ABERTURA
cilindro do braço.
DO BRAÇO
(1) Operação: (3) Operação:

1) Quando a operação de abertura do braço é 1) Quando a pressão secundária para


realizada, a pressão proporcional de operação do braço desaparece e o cilindro
pilotagem secundária sai do orifício 8 da do braço pára, a pressão no lado da haste
válvula de pilotagem esquerda (9) e age (R) passa pelo seletor da válvula de
sobre o sensor de baixa pressão (SE-8). Ao bloqueio do orifício Ba da C/V, age a
mesmo tempo, o óleo é divido em dois contrapressão sobre a válvula de bloqueio
fluxos e age sobre os orifícios PBa1 e PBa2 na válvula de retenção CRar e assenta a
da C/V (2). válvula de bloqueio.
2) A pressão secundária proporcional de 2) Como o fluxo de óleo no carretel do braço a
operação que flui no orifício PBa1 da C/V partir da válvula de bloqueio é interrompido
(2) desloca o carretel do braço 1. completamente, é impedida a queda natural
do braço devido a vazamentos de óleo
3) A seguir, a pressão secundária de operação
através do carretel do braço.
que flui no orifício PBa2 da C/V (2) a válvula
do carretel do braço 2.

12.6 CIRCUITO PRINCIPAL DE CONFLUÊNCIA


DE DUAS BOMBAS DE ABERTURA DO
BRAÇO
(1) Finalidade:
Aceleração da operação de abertura do braço.
(2) Princípio:
O óleo fornecido pela bomba P1 conflui com o
da bomba P2 na C/V (2).
(3) Operação:
1) O óleo fornecido pela bomba P1 abre a
válvula de retenção de carga (LCAT2)
deslocando o carretel do braço 2 e conflui
com o óleo da bomba P2 logo antes da
válvula de bloqueio de carga.
2) O óleo da bomba P2 flui através do carretel
do braço 1 e conflui com o óleo da bomba
P1, abre a válvula de bloqueio do braço
CRar com fluxo livre e flui para o lado da
haste do cilindro (R) através do orifício Ba
da C/V(2).
3) Por outro lado, o óleo de retorno do lado do
cilindro do braço (H) flui no orifício Aa, e
retorna ao circuito do tanque através do
carretel do braço 1 e do carretel do braço 2.
A linha de retorno, que não passa pela
válvula de retenção de aumento de
pressão, é usada para este circuito de
retorno para reduzir a perda de carga.
T2-2-27

CIRCUITO DO BRAÇO: Operação de abertura do braço, função de confluência

SM0089
T2-2-28

13. CIRCUITO COMBINADO 2) O óleo que flui para o circuito paralelo P1 da


bomba P1 abre a válvula de retenção CT1 e
Esta seção descreve apenas a diferença da
LCb e flui no carretel da lança, que age
operação combinada.
sobre a operação de elevação da lança.
13.1 Elevação da lança / deslocamento, circuito de O óleo que flui na válvula de prioridade da
pilotagem bomba P1 abre a válvula de retenção CT2
13.2 Elevação da lança / deslocamento, circuito porque o carretel de prioridade de
principal deslocamento está deslocado, e flui no
carretel de confluência da lança e age sobre
13.1 ELEVAÇÃO DA LANÇA / DESLOCAMENTO, a operação de elevação da lança com a
CIRCUITO DE PILOTAGEM confluência de óleo interna.
(Na operação de deslocamento em linha
(1) Operação:
reta, o óleo da bomba P1 age sobre a
<Operação: Diferença entre o circuito de
operação do implemento.)
pilotagem e a operação independente>
3) O óleo que flui para o circuito tandem P2 da
1) O controlador mechatro envia um sinal de bomba P2 passa pelo carretel de
corrente para a válvula proporcional deslocamento à esquerda.
solenóide de prioridade de deslocamento O óleo que flui para o carretel de prioridade
(PSV-C) e para a válvula proporcional de deslocamento da bomba P2 flui no
solenóide de curto circuito (PSV-R) após o carretel de deslocamento à direita porque o
processamento do sinal. carretel de deslocamento em linha reta é
A válvula proporcional solenóide envia a deslocado e age sobre a operação de
pressão secundária e age sobre o orifício deslocamento á direita.
PTb e a válvula de curto circuito. (Na operação de deslocamento em linha
2) A seguir, a pressão do orifício PTb desloca reta, o óleo da bomba P2 age sobre a
a válvula de prioridade de deslocamento. A operação de deslocamento.)
pressão secundária da válvula solenóide na 4) No entanto, uma parte do fluxo segue para
válvula de curto-circuito desloca o carretel o carretel de restrição do entalhe da válvula
da válvula de curto-circuito 1 passo. de curto-circuito. A velocidade do
implemento, assim como do deslocamento,
13.2 ELEVAÇÃO DA LANÇA / DESLOCAMENTO, lança, etc. é ajustada pelo circuito de
CIRCUITO PRINCIPAL restrição.
(1) Finalidade:
Assegurar o movimento de deslocamento em
linha reta durante a operação, mesmo que o
implemento seja operado.
(2) Princípio:
A ação de deslocamento e a ação do
implemento são atuadas por bombas
separadas.
(3) Operação:
1) O óleo da bomba P1 flui através do orifício
P1 da C/V(2) e se divide no circuito paralelo
de P1 e o carretel da válvula de curto-
circuito.
O óleo da bomba P2 flui através do orifício
P2 da C/V(2) e se divide no circuito tandem
de P2 e o carretel da válvula de curto-
circuito.
T2-2-29

CIRCUITO COMBINADO: Elevação da lança e operação em 1ª velocidade de deslocamento em linha reta, função de prioridade de deslocamento.

SM0090
T2-2-30

Nesta seção, a operação independente é omitida e 2) Ao mesmo tempo, a dosagem do carretel do


descreve a diferença na operação combinada. braço 2 fecha e a confluência de fechamento
13.3 Giro / carga leve de fechamento do braço, do braço é cancelada, o óleo das bombas P1
circuito de pilotagem e P2 se combina no circuito paralelo no lado
13.4 Giro / fechamento do braço, circuito principal da bomba P2 porque o carretel de
de prioridade de giro deslocamento em linha reta foi deslocado.
O óleo de confluência de P1 e P2 sob alta
pressão flui no lado do giro tendo prioridade
13.3 GIRO / CARGA LEVE DE FECHAMENTO DO sobre os demais.
BRAÇO, CIRCUITO DE PILOTAGEM Esta operação é chamada "Circuito de
(1) Operação: prioridade de giro".
1) Na operação simultânea dos movimentos de
giro (esquerda) fechamento do braço, o Posição do carretel do braço 2
controlador mechatro envia uma corrente de
comando á válvula proporcional solenóide de
prioridade (PSV-C) e à válvula proporcional Position of forced recirculation
inversa solenóide do braço 2 para
Neutral position Meter-in passage
processamento de sinal, e esta válvula (Close)
proporcional envia a pressão secundária, que
age sobre os orifícios PTb e PAa2 da C/V(2). From From arm 2
arm out inverse
2) A pressão do orifício PTb desloca o carretel proportional valve
P/V
de prioridade de deslocamento, e a pressão
Normal recirculation position
do orifício PAa2 desloca o carretel do braço Arm 2 spool SM0198
2 para a posição de recirculação forçada.

13.4 GIRO / FECHAMENTO DO BRAÇO,


CIRCUITO PRINCIPAL DE PRIORIDADE DE
GIRO
(1) Finalidade:
Velocidade de giro estável.
(2) Princípio:
Elevar a pressão do óleo que flui para o cilindro
do braço, e dar uma prioridade ao óleo da
bomba P2 para a operação de giro.
(3) Operação:
1) O circuito principal de giro opera com o fluxo
da bomba P2. Mas, no lado do circuito da
bomba P2, o fluxo vai ao circuito de giro e
ao circuito do braço simultaneamente
porque esses são paralelos. Assim, como o
óleo de retorno do lado (R) da haste do
cilindro do braço é restringido no carretel do
braço 2, esse é deslocado para a posição
de recirculação forçada, a pressão do óleo
de retorno se eleva, aumentando a pressão
no lado (H) da cabeça do cilindro do braço.
T2-2-31

CIRCUITO COMBINADO: Giro / operação de fechamento do braço, função de prioridade de giro

SM0091
T2-2-32

14. CIRCUITO DE DRENAGEM DE (3) Operação:


PRESSÃO (DESPRESSURIZAÇÃO) 1) A válvula proporcional da bomba reduz a
Esta seção descreve as seguintes operações vazão ao mínimo.
14.1 Circuito de pilotagem de despressurização 2) As válvulas proporcionais de descarga (PSV-
D, PSV-B) enviam uma pressão secundária
14.2 Circuito principal de despressurização
e essa flui nos orifícios PCb, PCa da C/V(2)
e deslocam as válvulas de descarga de P1,
14.1 CIRCUITO DE PILOTAGEM DE P2 para a posição ABERTA.
DESPRESSURIZAÇÃO
(1) Finalidade: 14.2 CIRCUITO PRINCIPAL DE
Despressurizar o circuito principal para DESPRESSURIZAÇÃO
trabalhos de reparo na tubulação.
(1) Operação:
(2) Princípio:
Depois de ativar o "Modo de despressurização"
usando o interruptor no painel de instrumentos, CUIDADO:
o controlador mechatro envia os seguintes Antes de despressurizar o sistema hidráulico,
comandos. certifique-se de que a caçamba esteja apoiada no
1) Valor de comando de inclinação mínima chão.
para a válvula proporcional da bomba (PSV-
P1, PSV-P2). Quando a alavanca de operação é colocada em
2) "Valor de comando de velocidade de neutro com o motor em funcionamento,
controle de alívio" no motor do governador "DRAINING HYD. PRESS." aparece no painel
do motor (M2). de instrumentos enquanto o interruptor de modo
é alterado para o modo de despressurização.
3) Valor de comando de espera para as válvulas
proporcionais de descarga de P1 e P2. Nesse instante, o alarme soa continuamente.
Como ativar o "Modo de Quando as alavancas de operação direita e
despressurização" esquerda são acionadas 4 ou 5 vezes até seu
curso máximo, a pressão é aliviada.
1) Selecione o modo 1 de diagnóstico de
serviço. Depois de concluir a despressurização, desligue
(Segure o "INTERRUPTOR DE PARADA a chave de partida; o alarme sonoro será
interrompido. Se a pressão da bomba for
DO ALARME SONORO" [ ] no superior a 1 MPa (145 psi) de acordo com o valor
painel de instrumentos, coloque a chave de saída do sensor de alta pressão (SE 22, SE
de partida em ON.) 23) (ou se os sensores de alta pressão estiverem
2) Selecione o modo de ajuste 1. danificados) "FAIL DRAIN HYD. PRESS" será
(Sob a condição indicada da "Tela n.º 1" exibido e o alarme soará continuamente. Neste
do "Modo 1 de diagnóstico de serviço", caso, o alarme sonoro não pára até que a chave
segure o "INTERRUPTOR DE PARADA de partida seja colocada em OFF. Repita o
DO ALARME SONORO", pressione o in- procedimento de despressurização.
terruptor SELECIONAR [ ] 3 vezes.
Quando "LANGUAGE/LOGO", "AD- (2) Sistema hidráulico:
JUSTING MODE 1" e "PRESET BY FAC- Se as válvulas de descarga forem colocadas na
TORY" forem exibidos, pressione o posição de despressurização, o óleo fornecido
interruptor [ ] ou [ ], realce "ADJUST- por cada bomba será enviado à passagem do
ING MODE 1" e, a seguir, pressione no- tanque. Se os carretéis forem deslocados pela
vamente o "interruptor SELECIONAR".) operação de pilotagem, a pressão residual dos
atuadores poderá ser aliviada para o circuito do
3) Quando a tela "ADJUSTING MODE 1"
tanque, ou seja, a pressão do circuito principal
aparecer, pressione o interruptor [ ] ou poderá ser aliviada.
[ ] , várias vezes e aparecerá a tela
"DRAIN HYD. PRESS. OFF ".
4) Pressione o "interruptor SELECIONAR" e
realce "OFF"; pressione o interruptor [ ]
para alterar para "DRAIN HYD. PRESS.
ON" e, a seguir, pressione novamente o
"interruptor SELECIONAR".
T2-2-33

CIRCUITO DE DRENAGEM DE PRESSÃO (DESPRESSURIZAÇÃO): no modo de despressurização

651 652

611
643 646
532

SM0092
T2-2-34
Seção
T2.3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

SISTEMA ELÉTRICO

T2.3
T2-3-1

PRINCIPAIS COMPONENTES DO SISTEMA ELÉTRICO


SISTEMA ELÉTRICO (sistema em geral)

SM0004

A - Controle da cabine D - Componentes elétricos do sistema hidráulico


B - Controlador mechatro e caixa de fusíveis e relés E - Componentes elétricos do motor
C - Baterias, relé das baterias, ligação do fusível F - Luz, buzina, etc.
T2-3-2

A - CONTROLE DA CABINE
Componentes elétricos

10 1

2
16

4
14

5
13

12 6

11 7

8
15

1 - Painel de instrumentos 9 - Acendedor de cigarros


2 - Interruptor de aumento de potência 10 - Horímetro
3 - Interruptor de partida 11 - Painel de controle de climatização
4 - Acelerador do motor 12 - Interruptor de engate rápido (opc.)
5 - Interruptor das luzes de trabalho 13 - Sintonizador
6 - Interruptor de fluxo simples/duplo 14 - Interruptor de luzes de trabalho da cabine (opc.)
7 - Interruptor “Levantamento pesado” (opc.) 15 - Interruptor de liberação do freio de estacionamento
8 - Interruptor de momento de carga (opc.) 16 - Interruptor da buzina
T2-3-3

Painel de instrumentos

SM0003

1 - Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento 7 - Botão do lavador do pára-brisa


2 - Medidor de nível de combustível 8 - Botão do limpador
3 - Botão de mudança de tela 9 - Botão de desativação do alarme sonoro
4 - Botão Selecionar 10 - Botão de velocidade de deslocamento
5 - Botão Marcha lenta automática 11 - Mostrador
6 - Botão Modo de trabalho
T2-3-4

Chicote elétrico do painel de instrumentos

10

12
13
14
VIEW I
15
6 7 8 16

4 17
3 19
10
1 a-a
2 20
9

b-b
DETAIL a-a
c-c

11
I 2 3 4 5 6 7

1 E

8
8

W Br

18
VIEW E
DETAIL c-c
DETAIL b-b SM0098

1 - Interruptor de partida (SW-1) 11 - Motor do limpador (M-3)


2 - Acelerador do motor (SE-16) 12 - Tomada de 12 V (E-23)
3 - Interruptor das luzes de trabalho (SW-55) 13 - Alto-falante direito (E-9)
4 - Interruptor de fluxo simples/duplo (SW-15) 14 - Conector para a luz de trabalho da cabine (SW-26)
5 - Interruptor “Levantamento pesado” (SW-35) (opc.) 15 - Conector para a luz de teto (L-5)
6 - Interruptor de seleção de alarme de sobrecarga 16 - Conector para o interruptor de intertravamento
(SW-12) (opc.) do limpador (SW-19)
7 - (opc.) 17 - Alto-falante esquerdo (E-8)
8 - Acendedor de cigarros (E-14) 18 - Horímetro (E-3)
9 - Painel de instrumentos (C-2) 19 - Conector com etiqueta “A” (CN-5F)
10 - Interruptor de partida (GND) (SW-1) 20 - Conector com etiqueta “B” (CN-6F)
T2-3-5

B - CONTROLADOR MECHATRO E CAIXA DE FUSÍVEIS E RELÉS

SM0010

1 - Unidade do controlador mechatro (C-1)


2 - Caixa de fusíveis e relés (E-1)
3 - Conversor CC-CC (E-22)
T2-3-6

Caixa de fusíveis e relés


FUSÍVEIS

SM0008

CAIXA DE FUSÍVEIS CAIXA DE FUSÍVEIS


N.º DO CIRCUITO PROTEGIDO Capaci N.º DO CIRCUITO PROTEGIDO Capaci
FUSÍVEL dade FUSÍVEL dade
FUSÍVEL 1 Luz de trabalho da cabine 20 FUSÍVEL 19 Ar-condicionado 5
FUSÍVEL 2 Luz de trabalho da cabine 20 FUSÍVEL 20 Luz de trabalho 20
FUSÍVEL 3 Monitor 5 FUSÍVEL 21 Conversor CC-CC 10
FUSÍVEL 4 Limpador, lavador 20 FUSÍVEL 22 Opc. 8 (Controle da caçamba) 5
FUSÍVEL 5 Opcional 1 20 FUSÍVEL 23 Opc. 8 (Limpador do teto) 15
FUSÍVEL 6 Opcional 3 20 FUSÍVEL 24 Opcional 20
FUSÍVEL 7 Ar-condicionado 15 Alavanca da trava de segu-
FUSÍVEL 25 10
rança
FUSÍVEL 8 Ar-condicionado 5
FUSÍVEL 26 Controlador mechatro 5
FUSÍVEL 9 Opc. (Controle manual) 5
FUSÍVEL 27 Controlador mechatro 20
FUSÍVEL 10 Relé, horímetro 5
FUSÍVEL 28 Controlador do motor (ECU) 15
FUSÍVEL 11 Acendedor de cigarros 10
FUSÍVEL 29 Controlador do motor (ECU) 15
FUSÍVEL 12 Buzina, relé da buzina 10
FUSÍVEL 30 Monitor (reserva) 5
FUSÍVEL 13 Rádio 10
Bomba de alimentação de
FUSÍVEL 14 Interruptor de partida 20 FUSÍVEL 31 15
combustível
Lâmpada de teto, sintoni-
FUSÍVEL 15 5 FUSÍVEL 32 Contr. mechatro (Reserva) 5
zador
FUSÍVEL 33 Reposição 5
Opc. 2 (lubrificação
FUSÍVEL 16 10
automática) FUSÍVEL 34 Reposição 10
FUSÍVEL 17 Opcional 4 10 FUSÍVEL 35 Reposição 15
FUSÍVEL 18 Válvula solenóide 10 FUSÍVEL 36 Reposição 20
T2-3-7

RELÉS

SM0009

1 - Relé do motor do lavador da janela (RLY 32) 16 - Relé do motor do limpador (RLY 29)
2 - Relé de inversão do motor do limpador (RLY 30) 17 - Relé de despressurização (RLY 17)
3 - Relé da luz de trabalho da cabine (RLY 9) 18 - Relé de graxa (frente) (RLY 27)
4 - Relé da luz de trabalho da cabine (RLY 11) 19 - Relé de graxa (atrás) (RLY 35)
5 - Relé da luz de trabalho (RLY 6) 20 - Relé de segurança (RLY 4)
6 - Relé do alternador (RLY 28) 21 - Relé de controle da caçamba (RLY 10)
7 - Relé de parada da marcha lenta automática (RLY 24) 22 - Relé do alarme de deslocamento (RLY 8)
8 - Relé da trava da alavanca (RLY 26) 23 - Relé de giro à direita (RLY 12)
9 - Relé de parada da marcha lenta automática (RLY 23) 24 - Relé de abertura do britador (RLY 15)
10 - Relé de parada de emergência do motor (RLY 25) 25 - Relé de giro à esquerda (RLY 13)
11 - Relé da buzina (RLY 5) 26 - Relé de reserva (RE-RLY 5)
12 - Relé de fechamento do britador (RLY 16) 27 - Relé de reserva (RE-RLY 6)
13 - Relé de reserva (RE-RLY 1) 28 - Relé de reserva (RE-RLY 4)
14 - Relé de reserva (RE-RLY 2) 29 - Relé de reserva (RE-RLY 3)
15 - Relé do motor do limpador (RLY 31)
T2-3-8

C - BATERIAS, RELÉ DAS BATERIAS, LIGAÇÃO DOS FUSÍVEIS

7 2

SM0005

1 - Relé da bateria (R-1) 5 - Baterias (E-12)


2 - Ligação do fusível 1, 2, 3, 4 (E-25) 6 - Relé do pré-aquecedor (R-3)
3 - Relé do motor de partida (R-2) 7 - Ligação do fusível 5 (E-26)
4 - Relé do aquecedor do filtro de combustível (R-40)

Fusíveis localizados no compartimento dos radiadores


N.º do fusível Circuito protegido Valor (A)
FUSÍVEL 1 Alimentação dos fusíveis (1 – 6) 60
FUSÍVEL 2 Alimentação dos fusíveis (17 – 32) 60
FUSÍVEL 3 Alternador 100
FUSÍVEL 4 Relé do motor de partida, relé do filtro do aquecedor de combustível 60
FUSÍVEL 5 Alimentação dos fusíveis (10 – 15) 60
T2-3-9

D – COMPONENTES ELÉTRICOS DO SISTEMA HIDRÁULICO

14 3
4 2

28
15
13

1
30
29

26 27
16

17

18

19

12 11 6 7 8 9

5 10

25 24 23 22 21 20
SM0006

1 - Sensor de pressão do seletor da válvula extra (SE- 14 - Válvula solenóide de despressurização extra (SV-
29) (opc.) 11) (opc.)
2 - Válvula solenóide proporcional da bomba P2 (PSV-P2) 15 - Sensor de despressurização extra (SE-28) (opc.)
3 - Válvula solenóide proporcional da bomba P1 (PSV-P2) 16 - Válvula do sensor de P1 opc . (SE-20)
4 - Sensor de giro (SE-5) 17 - Sensor de deslocamento à direita (SE-9)
5 - Válvula solenóide da trava da alavanca (SV-4) 18 - Sensor de deslocamento à esquerda (SE-10)
6 - Válvula solenóide de aumento de potência (SV-2) 19 - Válvula do sensor de P2 opc. (SE-11)
7 - Válvula solenóide proporcional de descarga de P2 20 - Sensor de escavação da caçamba (SE-1)
(PSV-B) 21 - Sensor de descarga da caçamba (SE-2)
8 - Válvula solenóide proporcional de prioridade de 22 - Sensor de elevação da lança (SE-3)
deslocamento (PSV-C) 23 - Sensor de abaixamento da lança (SE-4)
9 - Válvula solenóide proporcional de descarga de P1 24 - Sensor de fechamento do braço (SE-7)
(PSV-D) 25 - Sensor de abertura do braço (SE-8)
10 - Válvula solenóide proporcional inversa do braço 2 26 - Sensor da bomba P1 (SE-22)
(PSV-A) 27 - Sensor da bomba P2 (SE-23)
11 - Válvula solenóide de seleção de duas velocidades (SV-3) 28 - Válvula solenóide proporcional de ajuste de alívio
12 - Válvula solenóide do freio de estacionamento de 1 (PSV-E)
giro (SV-1) 29 - Válvula solenóide proporcional de ajuste de alívio
13 - Válvula solenóide de proporcional de curto- 2 (PSV-I)
circuito (PSV-R) 30 - Válvula solenóide de seletor de E&N (SV-13)
T2-3-10

E – COMPONENTES ELÉTRICOS DO MOTOR

15

18
1
17

19

13

4
14

16

12

10 9 3 8 5 6-7 11
SM0007

1 - Interruptor de restrição do filtro de ar (SW-8) 10 - Interruptor de pressão do óleo do motor (SW-7)


2 - Interruptor de nível do líquido de arrefecimento do 11 - Compressor de ar (E-21)
motor (SW-24) 12 - Aquecedor de ar de partida a frio (E-12)
3 - Motor de passo (M-2) 13 - Aquecedor do filtro de combustível (E-20)
4 - Conjunto do motor de partida (M-1) 14 - Solenóide de parada do motor (SV-15)
5 - Interruptor térmico do aquecedor (SW-52) 15 - Sensor de combustível (SE-15)
6 - Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento 16 - Sensor de nível de óleo do motor (SE-12)
(SE-14) 17 - Interruptor de restrição do separador de água
7 - Interruptor de temperatura do líquido de (SW-36)
arrefecimento do motor (SW-6) 18 - Aquecedor do separador de água (E19)
8 - Conjunto do alternador (E-2) 19 - Interruptor do aquecedor do filtro de combustível
9 - Sensor de rotação do motor (SE-13) (E-20)
T2-3-11

F – COMPONENTES ELÉTRICOS (luzes, buzinas)

4 5

6 SM0011

1 - Luz de trabalho do chassi (L-2) 4 - Buzina alta (E5)


2 - Luz de trabalho da lança, esquerda (L-1) 5 - Buzina baixa (E6)
3 - Luz de trabalho da lança, direita (L-6) 6 - Luz do compartimento do motor (L-11)
T2-3-12

DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO

LEGENDA PARA LEITURA DO DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (N.º 1)

Item Descrição Código


1 Caixa de fusíveis E-1
2 Interruptor de partida SW - 1
3 Caixa de ligação do fusível E - 25
4 Relé de parada da marcha lenta automática 1 R - 23
5 Motor de partida M-1
6 Relé do motor de partida R-2
7 Relé de segurança R-4
8 Relé do alternador R - 28
9 Relé da bateria R-1
10 Ligação do fusível E - 26
11 Relé de parada da marcha lenta automática 2 R - 24
12 Alternador E-2
13 Relé de reserva RY - 29
14 Bateria E - 12
15 Relé de parada de emergência do motor R - 25
16 Fusível mega E - 24
17 Relé do aquecedor do filtro de combustível R - 40
18 Relé do aquecedor da grade R-3
19 Aquecedor do separador de água E - 19
20 Aquecedor do filtro de combustível E - 20
21 Aquecedor da grade E - 21
22 Solenóide de parada do motor SV - 15
23 Diodo D - 21
24 Diodo D - 30
25 Diodo D - 20
26 Diodo D - 19
27 Diodo D - 13
28 Diodo D - 14
29 Diodo D-9
30 Diodo D - 12
31 Diodo D - 11
32 Diodo D -18
33 Horímetro E-3
34 Solenóide KSB ---
35 Controlador mechatro C-1
T2-3-13

DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (N.º 1)

19

17
1

20

31

26
16 18
21

10

25

14
3

9 15 22 35

4
11 23
34
29
30
2 24

12

13

6
7

32
33
28

27 8

SM0093
T2-3-14

LEGENDA PARA LEITURA DO DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (N.º 2)

Item Descrição Código


35 Controlador mechatro C-1
36 Painel de instrumentos C-2
37 Interruptor de restrição do separador de água SW - 36
38 Sensor de pressão do potenciômetro de aceleração SE -16
39 Sensor de escavação da caçamba SE - 1
40 Sensor de descarga da caçamba SE - 2
41 Sensor de elevação da lança SE - 3
42 Sensor de abaixamento da lança SE - 4
43 Sensor de fechamento do braço SE - 7
44 Sensor de abertura do braço SE - 8
45 Sensor de giro SE - 5
46 Sensor de deslocamento à direita SE - 9
47 Sensor de deslocamento à esquerda SE - 10
48 Sensor da bomba P1 SE - 22
49 Sensor da bomba P2 SE - 23
50 Sensor opcional de P1 (2PB) SE - 20
51 Sensor opcional de P2 (Martelo) SE - 11
52 Interruptor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor SW - 6
53 Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento´ SE - 14
54 Sensor de nível de combustível SE - 15
55 Sensor de Velocidade do Motor SE - 55
56 Interruptor de aumento de potência, direito SW - 22
57 Interruptor de aumento de potência, esquerdo (opc.) SW - 23
58 Interruptor de liberação de estacionamento de giro SW - 4
59 Válvula solenóide do freio de estacionamento de giro SV - 1
60 Válvula solenóide de seleção de duas velocidades SV - 3
61 Válvula solenóide de aumento de potência SV - 2
62 Válvula solenóide proporcional de descarga de P2 PSV - B
63 Válvula solenóide proporcional de prioridade de deslocamento PSV - C
64 Válvula solenóide proporcional de descarga de P1 PSV - D
65 Válvula solenóide proporcional INVERSA de duas velocidades do braço PSV - A
66 Válvula solenóide proporcional da bomba P1 PSV - P1
67 Válvula solenóide proporcional da bomba P2 PSV - P2
68 OPC. Válvula solenóide proporcional de ajuste de alívio 1 PSV - E
69 OPC. Válvula solenóide proporcional de ajuste de alívio 2 PSV - I
70 Válvula solenóide de proporcional de curto-circuito PSV - R
71 Válvula solenóide de proporcional de curto-circuito M-2
T2-3-15

DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (N.º 2 )


35 58
37

59

60
61
38 62
39
63
40
64
41
65
42
66
43

44 67

45

46

47

48

49

50

51

52
36 53

54 68

55 69

70

71
56

SM0094

57
T2-3-16

LEGENDA PARA LEITURA DO DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (N.º 3)

Item Descrição Código


35 Controlador mechatro C-1
72 Interruptor de pressão do óleo do motor SW - 7
73 Interruptor de restrição do filtro de ar SW - 8
74 Sensor de nível de óleo do motor SE -12
75 Interruptor de nível do líquido de arrefecimento do motor SW - 24
76 Interruptor de seleção de confluência/simples SW - 15
77 Interruptor de bloqueio da alavanca SW - 11
78 Relé de bloqueio da alavanca R- 26
79 Válvula solenóide de bloqueio da alavanca de operação SV - 4
80 Interruptor levantamento pesado SW - 35
81 Relé de despressurização extra, opc. R - 17
82 Válvula solenóide de despressurização extra, opc. SV - 11
83 Sensor de despressurização extra, opc. SE - 28
84 Relé anticentelhamento R - 31
85 Relé do motor do limpador R - 29
86 Relé de inversão do motor do limpador R - 30
87 Relé do motor do lavador de janela R - 32
88 Motor do limpador M-3
89 Motor do lavador M-4
90 Interruptor de intertravamento do limpador SW - 19
91 Sensor de detecção do seletor, opc. SE - 29
92 Solenóide do seletor, opc. SV - 13
93 Ampl. do ar-condicionado C-4
94 Filtro secador E - 10
95 Embreagem do compressor de ar E - 11
96 Acendedor de cigarros E - 14
97 Luz de teto L-5
98 Relé da buzina R-5
99 Buzina alta E-5
100 Buzina baixa E-6
101 Interruptor da buzina, direito, opc. SW - 5
102 Interruptor da buzina, esquerdo, opc. SW - 10
T2-3-17

DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (N.º 3)

35

93

94 95
72

73
82
74 81

83
75

96

76 88

84 85
97

86

78 79
77
89
87

80 90

98
99
100
91 101
102

92

SM0095
T2-3-18

LEGENDA PARA LEITURA DO DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (N.º 4)

Item Descrição Código


35 Controlador mechatro C-1
103 Relé do britador, rotação à esquerda R - 13
104 Relé do britador, rotação à direita R - 12
105 Diodo D - 16
106 Diodo D - 17
107 Interruptor do britador, rotação à direita SW - 33
108 Interruptor do britador, rotação à esquerda SW - 34
109 Válvula solenóide do britador, rotação à direita SV - 6
110 Válvula solenóide do britador, rotação à esquerda SV - 7
111 Sensor de pressão da cabeça da lança (para alarme de sobrecarga) SE - 26
112 Interruptor de seleção de alarme de sobrecarga SW - 12
113 Relé da luz de trabalho R-6
114 Interruptor da luz de trabalho SW - 55
115 Luz de trabalho da lança, direita L-6
116 Luz de trabalho da lança, esquerda L-1
117 Luz de trabalho do chassi L-2
118 Interruptor da luz do compartimento do motor SW - 16
119 Luz do compartimento do motor L - 11
120 Bomba de alimentação de combustível (parada de combustível automática) M - 11
121 Motor da lubrificação automática, opc. M-8
122 Ligação de frota, opc. -
123 Antena do GPS -
124 Antena GSM -
T2-3-19

DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (N.º 4)


35 115
113
116

112 117

114

111

118 119

109
104 107
120
105

106
121
110
108
103

123 124

122 SM0096
T2-3-20

LEGENDA PARA LEITURA DO DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (N.º 5)

Item Descrição Código


35 Controlador mechatro C-1
125 Tomada de 12 V E - 23
126 Conversor CC-CC E - 22
127 Sintonizador E-7
128 Antena -
129 Alto-falante esquerdo E-8
130 Alto-falante direito E-9
131 Válvula solenóide de operação do engate rápido SV - 14
132 Interruptor de operação do engate rápido SW - 64
133 Diodo D - 22
134 Interruptor térmico do aquecedor SW - 52
135 Aquecedor do banco, opc. E - 26
136 Relé da luz de trabalho da cabine 1 R-9
137 Relé da luz de trabalho da cabine 2 R - 11
138 Interruptor da luz de trabalho da cabine SW - 26
139 Luz de trabalho da cabine 1, dianteira L-7
140 Luz de trabalho da cabine 2, dianteira L-8
141 Luz de trabalho da cabine 3, dianteira L - 15
142 Luz de trabalho da cabine 4, dianteira L - 16
143 Luz de trabalho da cabine 1, traseira L - 18
144 Luz de trabalho da cabine 2, traseira L - 17
145 Conector 6P -
T2-3-21

DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (N.º 5)

135

134

136
139
131
138 140

132 141
133
142

137 143

144

127
128

129
126

130

145

125

SM0097

(1)
T2-3-22

CHICOTE ELÉTRICO
LEGENDA PARA LEITURA DO CONJUNTO DO CHICOTE ELÉTRICO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS

ASSEMBLY CABLES ON THE CONNECTORS

- The connector view on the cable


are from “X” side
SM0199

SM0251
T2-3-23

CONJUNTO DO CHICOTE ELÉTRICO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS

SM0099
T2-3-24

LEGENDA PARA LEITURA DO CONJUNTO DO CHICOTE ELÉTRICO DA PLATAFORMA

ASSEMBLY CABLES ON THE CONNECTORS

- The connector view on the cable


are from “X” side
SM0253 SM0199
T2-3-25

CONJUNTO DO CHICOTE ELÉTRICO DA PLATAFORMA

SM0252
T2-3-26

LEGENDA PARA LEITURA DO CONJUNTO DO CHICOTE ELÉTRICO DA ESTRUTURA GIRATÓRIA

ASSEMBLY CABLES ON THE CONNECTORS

- The connector view on the cable


are from “X” side
SM0199
SM0255
T2-3-27

CONJUNTO DO CHICOTE ELÉTRICO DA ESTRUTURA GIRATÓRIA

SM0254
T2-3-28

LEGENDA PARA LEITURA DO CHICOTE ELÉTRICO DO MOTOR (KSB E PARADA)

SM0257

DIAGRAMA ELÉTRICO

1 2

SM0258

ASSEMBLY CABLES ON THE CONNECTORS

1 Ao sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (SE-14)

2 Ao conjunto do chicote elétrico do compartimento do operador, conector [CN-2M]

3 Ao solenóide KSB - The connector view on the cable


are from “X” side
4 Ao solenóide de parada do motor (SV-15)
SM0199
T2-3-29

CHICOTE ELÉTRICO DO MOTOR (KSB E PARADA)

SM0256
T2-3-30
T3.1
Seção
T3.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

CONJUNTO DA BOMBA HIDRÁULICA


T3.1-2

ÍNDICE

RESUMO............................................................................................................................................................. 3
Vista geral e conexões hidráulicos................................................................................................................. 3
Diagrama do circuito hidráulico...................................................................................................................... 4
BOMBA HIDRÁULICA......................................................................................................................................... 6
Vista em corte ............................................................................................................................................... 6
BOMBA DE ENGRENAGEM (PARA PILOTO)............................................................................................... 8
CAIXA DE ENGRENAGENS DA PTO (TOMADA DE FORÇA)...................................................................... 9
Operação...................................................................................................................................................... 10
REGULADOR.................................................................................................................................................... 12
Vista em corte ............................................................................................................................................. 12
Operação...................................................................................................................................................... 14
Controle elétrico da vazão e controle positivo da vazão ............................................................................. 14
Controle total da potência auxiliar................................................................................................................ 14
Controle auxiliar de mudança de potência................................................................................................... 14
Aumento da taxa de vazão ......................................................................................................................... 15
Redução da taxa de vazão ......................................................................................................................... 15
Prevenção da sobrecarga............................................................................................................................ 16
Retorno da vazão ........................................................................................................................................ 16
Ajuste da mola externa (Veja REGULADOR – Vista em corte) (Controle auxiliar) ..................................... 19
Ajuste da mola interna (Veja REGULADOR – Vista em corte) (Controle auxiliar) ...................................... 19
Ajuste das características do controle de vazão (Veja Regulador – Vista Em Corte).................................. 19
Motivos de falha resultando do regulador ................................................................................................... 20
CURVA DE CONTROLE DA BOMBA . ............................................................................................................. 21
VÁLVULA DE DESCARGA................................................................................................................................ 22
Vista geral ................................................................................................................................................... 22
Vista em corte ............................................................................................................................................. 23
T3.1-3

RESUMO

Vista geral e conexões hidráulicos

5 B3

3 PH1 PH2
a1 a2
a4 Dr Dr3
a3 PSV2

A2
A1
2x4 - m10 Profundidade 16

a5
PSV1
PARAFUSO DE AJUSTAGEM anel para elevação VISTA I
DE TAXA MÁX. DA VAZÃO PSV1 (PSV2) 4
a5 (PSV1) (PSV2)
2
PARAFUSO DE
AJUSTAGEM DE
TAXA MÍN VAZÃO

Dr3
B3

a3
(Dr) a1 1 A3
B1 a2 a2 A2
l R0143

No. Peças Quant. Código Nome dos orifícios Tamanho


1 Conjunto da bomba principal 1 A1,2 Orifício de distribuição SAE 6000psi 1"
2 Conjunto do regulador 2 B1 Orifício de sucção SAE 2500psi 21/2"
3 Conjunto da bomba de engrenagem (para piloto) 1 Dr Orifício de drenagem G 3/4-20
4 Válvula solenóide proporcional de redução 2 PSV1,2 Orifício de assist. ao servo G 1/4-15
5 Unidade PTO (Tomada de Força) 1 PH1,2 Orifício do sensor de pressão G 3/8-17
a1-a4 Orifício do medidor G 1/4-15
a5 Orifício do medidor G 1/4-14
A3 Orifício distribuição da bomba G 1/2-19
B3 Orifício sucção da bomba G 3/4-20.5
Dr3 Orifício de dreno da bomba G 3/8-15
T3.1-4

RESUMO

Diagrama do circuito hidráulico

Válvula solenóide proporcional Válvula solenóide proporcional


de corte (PSV-1) de corte (PSV-2)
PSV1 a1 A1 PH1 PH2 a2 A2 PSV2

a4 Dr Regulador a5

Motor

Bomba principal
Regulador B1
Bomba de engrenagem
para piloto

a3

(Dr) B3 D3 A3
R0144
T3.1-5

RESUMO

Item Bomba principal Bomba do circuito piloto


Modelo da bomba K3V112DTP1KMR-YTOK-HV ZX10LPRZ7-07G
Tipo Bomba de pistão (deslocamen- Bomba de engrenagens
to variável), com regulador
Capacidade máxima cm3 110 x 2 10
Rotação rpm 2000 <-
nominal 34.3
Pressão Mpa 5.0
ATT boost 37.8
Vazão máxima L/min 220 x 2 a 7.8 Mpa 20
Potência máx. (a 2000rpm) kW 118 3.4
Torque máx. (a 2000rpm) Nm 665 14.7
Modelo KR3G-YTOK-HV
Controle Controle elétrico e de vazão, controle de potência no
Regulador modo de emergência
Outros com solenóide proporcional de redução
(KDRDE5K-31/30C50)
Peso kg 143

NOTA: A potência máxima de entrada e o torque máximo de entrada da bomba principal incluem aqueles
da bomba de engrenagem.
T3.1-6

BOMBA HIDRÁULICA

Vista em corte
BOMBA PRINCIPAL

Aplicar cola THREE BOND No.1305N


789 732 532 214 214 724 792 702 901
535 531 534 808 954 717 151 152 211
806 A
953
886
717
261
406

111

127
824
710
123
212
263
153 710
271 855 113 141
401 251 710 312 314 271
490 466 401
156 157 116
728 313 124 725
468 05

* Aplicar (lubrificante L101) na superfície exterior do batente

546
725

724
325

407

VISTA A

SEÇÃO B-B
R0145
T3.1-7

BOMBA HIDRÁULICA

11. Eixo de tração dianteira


1 68. Bujão da Vp; PF3/4 (Quant. 2) 170 Nm
4
113. Eixo de tração traseira 490. Bujão NPTF1/16 (Quant.2) 8.8 Nm
116. Engrenagens 531. Pino de inclinação ; M24x2 (Quant.2) 240 Nm
123. Rolamento de esferas (Quant. 2) 532. Êmbolo do servo ; M24x2 (Quant.2) 240 Nm
124. Rolamento de agulhas (Quant. 2) 534. Tampa maior (Quant. 2)
127. Espaçador de rolamento (Quant. 4) 535. Tampa menor (Quant. 2)
141. Bloco de cilindros (Quant. 2) 546. Espaçador (Quant. 2)
151. Êmbolo (Quant. 18) 548. Pino de retorno da alimentação (Quant.2)
152. Sapata (Quant. 18) 702. Anel-O (Quant.2)
153. Placa de retenção (Quant. 2) 710. Anel-O (Quant.3)
156. Bucha esférica (Quant. 2) 717. Anel-O (Quant.4)
157. Mola do cilindro (Quant. 18) 724. Anel-O (Quant.18)
211. Placa da sapata (Quant. 2) 725. Anel-O (Quant.6)
212. Placa oscilante (Quant. 2) 728. Anel-O (Quant.4)
214. Bucha giratória (Quant. 2) 732. Anel-O (Quant.2)
251. Suporte da placa oscilante (Quant. 2) 774. Vedador de óleo
261. Tampa do vedador dianteiro 789. Anel de apoio (Quant. 2)
263. Tampa do vedador traseiro 792. Anel de apoio (Quant. 2)
271. Carcaça da bomba (Quant. 2) 806. Porca; M16 (Quant. 2) 130 Nm
312. Bloco de válvulas 808. Porca; M20 (Quant. 2) 240 Nm
313. Placa da válvula dianteira 824. Anel elástico (Quant. 2)
314. Placa da válvula traseira 885. Pino da placa da válvula (Quant. 2)
325. Tampa 886. Pino elástico (Quant. 4)
401. Parafuso allen; M20x210 (Quant. 8) 430 Nm 901. Parafuso de olhal; M10 (Quant.2)
406. Parafuso allen; M8x20 (Quant. 8) 29 Nm 953. Parafuso allen; M16x30 (Quant. 2)
407. Parafuso allen; M6x30 (Quant. 3) 12 Nm 954. Parafuso de ajustagem; M20 (Quant.2)
466. Bujão Vp; PF1/4 (Quant. 2) 36 Nm 05. Unidade PTO (Tomada de Força)

Os códigos em retângulo representam os parafuso de ajustagem. Se possível, não mexa neste parafusos.
T3.1-8

BOMBA HIDRÁULICA

BOMBA DE ENGRENAGEM (PARA CIRCUITO PILOTO)

700 354 351 433

434
B3

728
435

312
311 A3
732
a3
710 361 353 Dr3 308 850
310 309 355 467
307
434 466
725

R0146

307. Válvula tipo agulha 466. Bujão Vp; PF1/4 M8 (Quant. 2)


308. Assento 467. Adaptador; PF1/2-PF3/8
309. Anel 700. Anel
310. Mola 710. Anel-O
311. Parafuso de ajustagem 725. Anel-O
312. Porca de trava; M14x1.5 29 Nm 728. Anel-O
351. Caixa de engrenagens 732. Anel-O
353. Engrenagem de acionamento 850. Anel de trava
354. Engrenagem acionada a3. Orifício do medidor; PF1/4 16 Nm
355. Filtro A3. Orifício de distribuição; PF3/8 34 Nm
361. Caixa dianteira B3. Orifício de sucção; PF3/4 74 Nm
433. Parafusos allen; M8x40 (Quant. 2) Dr3. Orifício de drenagem; PF3/8 34 Nm
434. Parafusos allen; M8x55 (Quant. 2)
435. Soquete do flange ; M8 (Quant. 2) 17 Nm
T3.1-9

BOMBA HIDRÁULICA

CAIXA DE ENGRENAGENS DA PTO (TOMADA DE FORÇA)

825 125
326 118 468
728
117

126

435

128 886

827

115

826

Lateral da Lateral da
Bomba P1 bomba P2

R0147

15. Eixo intermediário


1 35. Parafuso allen: M10x20 (Quant. 4)
4
117. Engrenagem 468. Bujão Vp: PF3/4
118. Engrenagem 728. Anel-O
125. Rolamento de esferas (Quant. 2) 825. Anel elástico
126. Rolamento de roletes 826. Anel elástico
128. Espaçador de rolamento (Quant. 2) 827. Anel elástico
262. Tampa 886. Pino (Quant. 2)
326. Caixa de engrenagens
414. Parafuso allen: M10x20 (Quant. 2)
T3.1-10

BOMBA HIDRÁULICA

Operação
O conjunto da bomba é equipado com duas bom-
bas instaladas no mesmo eixo e que são conec­ REGULADOR
tadas com a engrenagem (116) e que distribuem a
força de rotação aos trens de engrenagens em um
eixo diferente. Assim a rotação do motor é transmi-
tida para o eixo dianteiro (111) que aciona as duas 116
bombas e, ao mesmo tempo, aciona a bomba de
engrenagem piloto instalada em outro eixo.
111
O conjunto da bomba consiste principalmente
de :
- um grupo giratório que determina a rotação
CAIXA DE
das bombas; ENGRENA-
- o grupo da placa oscilante que altera a taxa GENS DA
PTO (Tomada
de distribuição; de força)
- um bloco distribuidor que regula a vazão de Bomba de engrenagens (Para piloto) R0148
sucção e alimentação de óleo;
- o grupo da PTO que transmite a força de
tração à bomba de engrenagem
Além disso, os êmbolos estão equipados com uma
GRUPO GIRATÓRIO cavidade de modo que o mesmo se movimenta
O grupo giratório consiste do eixo motriz (111), levemente na placa da sapata (211), realizando um
bloco de rotor (141), êmbolo (151), sapata (152), equilíbrio hidráulico.
placa (153), bucha esférica (156), e mola do ci- O subgrupo da sapata do êmbolo é comprimido
lindro (157). de encontro à placa da sapata através da mola do
O eixo motriz é suportado pelos rolamentos (123) cilindro, via a placa retentora e a bucha esférica,
e (124) em ambas as extremidades. A sapata, que de modo que o mesmo se movimenta suavemente
é vedada ao êmbolo, forma uma junta esférica e sobre a placa da sapata. Os blocos de cilindros (141)
alivia a força de compressão gerada pela pressão também são comprimidos de encontro às placas
de carga. das válvulas (313) ou (314) pela ação da mola do
cilindro (157).

141
313
124

312

111
116
124
314
141
157
156
153
151
211
152

R0149
T3.1-11

BOMBA HIDRÁULICA

GRUPO DA PLACA OSCILANTE


532
O grupo da placa oscilante consiste da placa(212),
placa de deslizamento (211), suporte da placa
(251), bucha de inclinação (214), pino de inclina- 531 214
ção (531),e êmbolo do servo (532). 211
212
A placa oscilante é a parte cilíndrica que é formada
no lado oposto da superfície deslizante da sapata
e é suportada pelo suporte da placa oscilante. A
força hidráulica controlada pelo regulador flui para 251
a câmara hidráulica fornecida em ambos os lados
do êmbolo do servo. Isto faz com que o êmbolo
do servo se movimente para a direita e para a
esquerda. O resultado é que a placa oscilante
oscila no seu suporte através da parte esférica
do pino de inclinação e assim altera o ângulo de R0150

inclinação (a).
GRUPO DO BLOCO DE VÁLVULAS
O grupo de bloco de válvulas consiste do bloco
313
(312), placas das válvulas (313) (314), e o pino
312
das placas das válvulas (885). As placas das
válvulas com dois orifícios em formato de cruz
são instaladas no bloco das válvulas (312) para
116
alimentar o fluido e reciclar o mesmo no bloco de 111
cilindros (141). O tubo do fluido enviado pela placa 314
141
da válvula é conectado ao tubo externo por meio 885
do bloco das válvulas.

GRUPO DE PTO (Tomada de força) R0151

O grupo de PTO é composto pela 1ª engrenage,


(116), 2ª engrenagem (117) e 3ª engrenagem
117
(118). As 2ª e 3ª marchas são suportadas respec-
tivamente pelos rolamentos (125) e (126) e são
instaladas sobre bloco das válvulas. 126

Neste ponto o eixo é acionado pelo motor e, os blo-


cos rotores giram em conjunto com o acoplamento
estriado. Se a placa oscilante estiver inclinada, os
êmbolos montados nos blocos rotores realizam
um movimento alternado em relação ao cilindro
girando junto com o bloco rotor.
Se olharmos um único êmbolo, ele estará reali-
zando um movimento longe da placa da válvula
(processo de sucção de fluido) nos primeiros 180º 118
e um movimento em direção à placa da válvula 125
(processo de distribuição de fluido) nos demais
180º. Se a placa oscilante não estiver inclinada
(ângulo de inclinação zero), o êmbolo não realiza
o seu curso e portanto não distribui o fluido.
125
A rotação do eixo é realizada pela 1ª engrenagem
(116) e é transmitida para a 2ª (117) e para a 3ª R0152
engrenagens (118), nesta ordem, a fim de acionar
a bomba de engrenagem conectada a 3ª engre-
nagem.
T3.1-12

REGULADOR

Vista em corte

734 654
897 875 874 755
653
412 612 A 655
858 641 836 651 652 601 624 629
630
615 814 628
801

614 925
C
613
611
A 627
631
732
898 756
632 763
733
887
622 621 623 625 626

SEÇÃO A-A
496 418 079
B

757 413 646 438


439
438

656
D

a3
D
465, 755
542 B
722 924
543 755 545 438
725
730 643 708 644 645 728 801
724
VISTA C SEÇÃO B-B

543 545 542 755


PSV

801
E
SEÇÃO E-E
642 753 467, 727
SEÇÃO D-D

R0153
T3.1-13

REGULADOR

12. Parafuso allen; M8x50 (Quant. 2) 29 Nm


4 51. Luva
6
413. Parafuso allen; M8x70 (Quant. 2) 29 Nm 652. Carretel
418. Parafuso allen; M5x12 (Quant. 2) 6,9 Nm 653. Assento da mola
438. Parafuso allen; M6x20 (Quant. 10) 12 Nm 654. Mola de retorno
439. Parafuso allen; M6x35 (Quant. 3) 12 Nm 655. Mola de ajustagem
465. Bujão Vp; PF1/4 36 Nm 656. Tampa do bloco
467. Bujão; PF3/8xM8 34 Nm 708. Anel-O
496. Bujão; NPTF1/16 (Quant.15) 8.8 Nm 722. Anel-O (Quant.3)
541. Assento 724. Anel-O (Quant.8)
542. Assento 725. Anel-O
543. Tampão 1 (Quant. 2) 727. Anel-O
545. Esfera (Quant. 2) 728. Anel-O
601. Alojamento 730. Anel-O
611. Alavanca de retorno da alimentação 732. Anel-O (Quant.2)
612. Alavanca 1 733. Anel-O
613. Alavanca 2 734. Anel-O
614. Bujão do fulcro de ajustagem 753. Anel-O
615. Bujão de ajustagem 755. Anel-O (Quant.5)
621. Êmbolo de compensação 756. Anel-O
622. Alojamento do êmbolo 757. Anel-O
623. Haste de compensação 763. Anel-O
624. (C) Assento da mola 801. Porca; M8 (Quant. 3) 16 Nm
625. Mola externa 814. Anel de trava
626. Mola interna 836. Anel de trava
627 - (C) Vareta de ajustagem 858. Anel de trava (Quant. 2)
628 - (C) Parafuso de ajustagem 874. Pino; ∅4x11.7L
629 - (C) Tampa 875. Pino; ∅4x8L (Quant. 4)
630. Porca de trava ; M30x1.5 160 Nm 887. Pino;
631. Luva 897. Pino; ∅4x19L
641. Tampa do piloto 898. Pino; ∅8.5x10L
642. Tirante 924. Parafuso allen; M8x20
643. Êmbolo piloto 925. (Q) Parafuso de ajustagem
644. (Q) Assento da mola 079. Válvula solenóide proporcional de corte
645. (Q) Vareta de ajustagem Os códigos em retângulo representam os parafuso de ajustagem. Se
646. Mola do piloto possível, não mexa neste parafusos.
T3.1-14

REGULADOR

Operação Controle total da potência auxiliar


FUNÇÃO DE CONTROLE Caso a válvula solenóide proporcional de corte seja
desabilitada, o controle elétrico poderá ser altera-
Controle elétrico da vazão.
do para o controle hidráulico (modo reserva) sele-
• Controle positivo da vazão. cionando os tirantes dianteiros (642) e liberando
• Controle total da potência. por completo os reguladores traseiros.

Controle auxiliar. Neste caso, o ângulo de inclinação da bomba


(taxa de distribuição) é reduzido automaticamente
• Controle positivo hidráulico. conforme a pressão de distribuição da própria
• Controle total hidráulico da potência. bomba P1 e a pressão de distribuição da bomba
adjacente P2 elevam-se a fim de limitar o torque de
RESUMO entrada para abaixo de um certo nível. (A potência
O regulador KR3G-YTOK para a bomba de êmbolo de entrada torna-se constante quando a rotação
axial tipo em-linha, série K3V é composto do me- for constante.)
canismo de controle conforme indicado abaixo: Este é o controle total simultâneo da potência que
Controle elétrico da vazão e controle po- opera a soma das pressões de carga de duas
bombas do sistema de bomba duplo em tandem.
sitivo da vazão
Quando o controle de potência estiver em execu-
O ângulo de inclinação da bomba (taxa de distri- ção, o regulador de cada bomba é controlado no
buição) é controlado através do controle do valor mesmo ângulo de inclinação (taxa de distribuição).
do comando de corrente da válvula solenóide Este sis­tema impede automaticamente que o
proporcional de redução fixada ao regulador. O motor esteja sobrecarregado, independente das
regulador realiza o controle positivo da vazão cargas atuando sobre as duas bombas.
(controle positivo) que aumenta a taxa de distri-
buição quando a pressão secundária da válvula Controle auxiliar de mudança de potên-
solenóide proporcional de redução eleva-se. Como cia
esta função permite que a potência de saída da Com a operação auxiliar, o controle de mudanças
bomba seja variada, será possível atingir uma (potência reduzida) é alcançado pela pressão pri-
potência otimizada de acordo com a condição mária que é fornecida pela PSV1 e PSV2.
de operação. Também, como a bomba distribui
apenas a vazão de fluido necessária, a máquina A potência de saída das bombas é controlada
não consome uma potência excessiva. para um nível constante pela pressão fornecida
pela PSV1 e PSV2.
T3.1-15

REGULADOR

CONTROLE POSITIVO DA VAZÃO


611
Conforme indicado ao lado, a taxa de distribuição
Q da bomba é dependida da corrente de entrada
I (pressão piloto Pi).

Taxa de distribuição
Aumento da taxa de vazão

da vazão Q
Conforme a corrente de entrada I eleva-se, a pres-
são secundária da válvula solenóide proporcional
de redução (079) também eleva-se. Se a pressão
piloto Pi aumenta, o êmbolo piloto move o carretel Corrente de entrada I
(652) para a direita e pára onde a força da mola
piloto (646) equilibra-se com a potência hidráulica. R0154
Se o carretel (652) mover-se para a esquerda por
meio da alavanca 2 (613), o orifício CL. Abre-se
para o orifício do reservatório, conseqüentemente,
a pressão da parte do orifício maior do êmbolo do
642 612
servo (532) é aliviada e a pressão de distribuição
(KDRDESK) (a5) (a1) a
P1 da parte do orifício menor move o êmbolo do 079

PSV-1
625
servo (532) para a esquerda e aumenta o ângulo PA1
(a5) (P1) 626
de inclinação (α).
651
Alavanca de retorno da alimentação (611) é unida
com o êmbolo do servo e luva (651), se o êmbolo
do servo mover-se para a esquerda, a luva é 652
também movida para a esquerda pela alavanca 898 (Pino)
de retorno da alimentação. Com o movimento, a 654
seção de abertura da luva (651) e do carretel (652) 621(Êmbolo de CL
é gradualmente fechada, e o êmbolo do servo compensação)
(532) permanece na posição de completamente (a4)
fechado. 623
643 613 646 532 (B1)
(Êmbolo piloto)

R0155
Redução da taxa de vazão
Se a corrente do comando de entrada I diminui, a
pressão secundária da válvula solenóide propor- 654
cional também diminui e o carretel (652) move-se
para a esquerda. Com o movimento do carretel
651 652
(652), a pressão de distribuição P1 flui para a
câmara do orifício maior do êmbolo do servo por
meio do carretel através do orifício CL.
A pressão de distribuição P1 é levada também
para a parte menor do êmbolo do servo, mas este
é movido para a direita devido à diferença de área
e portanto o ângulo de inclinação (a) é reduzido.
Com o movimento do êmbolo do servo para a
direita, a luva é movida para a esquerda pela
alavanca traseira de alimentação. E, o êmbolo do 898
servo permanece na posição onde as aberturas do
carretel e da luva estejam totalmente fechadas.
621 623 625 626
611 532
Êmbolo do servo
Inclinação maior Inclinação menor

R0156
T3.1-16

REGULADOR

CONTROLE SIMULTANEO DA POTÊNCIA conjunta durante direcionamento auxiliar


Quando a pressão eleva-se, conforme ilustrado
na figura, a sobrecarga do motor é evitada pela
redução do ângulo de inclinação da bomba.

Taxa de distribuição
A função de controle da potência é a mesma do
controle da taxa de vazão e é brevemente descrita
abaixo.

da vazão Q
Pressão de distribuição
(P1+P2)
R0157

Prevenção da sobrecarga

Quando a pressão de distribuição da bomba P1 Com o movimento do carretel, a pressão de dis-


ou a pressão de distribuição da bomba P2 eleva- tribuição da P1 é levada para a seção do orifício
se, a P1 e a P2 atuam sobre a seção graduada maior do êmbolo do servo através do orifício Cl, o
do êmbolo de compensação (621), a haste de êmbolo do servo se move para a direita, a taxa de
compensação (623) é empurrada para a direita e vazão da distribuição da bomba é reduzida, e con-
se move para a posição onde a força da mola ex- seqüentemente a sobrecarga do motor é evitada.
terna (625) e a mola interna (626) são equilibradas O movimento do êmbolo do servo é transmitido à
com a pressão do fluido. O movimento da haste alavanca de retorno (611) através da seção D, a
de compensação é transmitido ao carretel (652) alavanca de retorno da alimentação (611) move o
através da alavanca 1 (612), e o carretel (652) se carretel para à esquerda. O carretel continua em
movimenta para a direita. movimento até que a seção de abertura da luva
(651) seja fechada, e permaneça na posição de
completamente fechado.

Retorno da vazão

Quando a pressão de envio da bomba 1, ou a pressão vai confluir para o reservatório através da
pressão de envio da bomba 2 diminui,o tirante passagem CL, a pressão da seção cilíndrica mais
de compensação (623) é empurrada para trás do servo pistão libera e desloca o servo pistão para
pela força das molas externas (625) e das molas a esquerda e a vazão de envio aumenta.
externas (626), enquanto a alavanca 1 gira para O mivimentio do servo pistão transmite ao carretel
centralizar com a seção E. A alavanca de retorno 1 através do mecanismo de retorno e movimenta
(611), gira levando ao ponto D, enquanto o carretel para frente a ação até que as aberturas do carretel
se desloca para a esquerda em consequência a e da luva estejam fechadas.
T3.1-17

REGULADOR

FUNÇÃO Auxiliar
Conforme ilustrado ao lado, afrouxe a porca (801) (KDRDE5K)

e mude a posição da haste (642). Isto fará com


a8
que o controle elétrico da vazão seja alterado para PSV

o controle hidráulico.
P2
Com o controle elétrico da vazão, a pressão P1 P1 P2
Com controle elétrico
secundária Pi da válvula solenóide proporcional
de redução transmite ao êmbolo piloto de servo de vazão
comando para regular a vazão da bomba.
No caso em que a eletroválvula proporcional de
corte esteja desativada, pode-se passar a função
hidráulica de comando deslocando-se a haste
(642).
A pressão primária PSV da eletroválvula propor-
cional de corte transmite ao pino (898) e regula
a potência constante e a mudança de potência 801
(potência reduzida). (KDRDE5K)

a8
642 PSV
NOTA – Não utilize a haste de seleção de
898
reserva (642) quando os reguladores dian- P2
P1 P1 P2
teiro e traseiro estejam totalmente apertados
ou completamente afrouxados. A bomba não Com controle auxiliar
poderá ser controlada se a posição da haste
do regulador dianteiro for diferente daquela do
regulador traseiro.
R0158
Vazão de envio Q

Pressão de envio
(P1 + P2)
R0159
T3.1-18

REGULADOR

Ajuste do regulador
O regulador pode ser ajustado em termos de vazão máxima, vazão mínima, características de controle potência
(controle auxiliar) características de controle de vazão utilizando o parafuso de ajustagem.

AJUSTE - VAZÃO MÁXIMA AJUSTE - VAZÃO MÍNIMA


(Veja BOMBA HIDRÁULICA – Vista em corte) (Veja BOMBA HIDRÁULICA – Vista em corte)
Ajuste a vazão máxima afrouxando a porca (808) Ajuste a vazão mínima afrouxando a porca (806)
e apertando o parafuso de ajustagem (954) (ou e apertando o parafuso allen (953) (ou afrouxan-
afrouxando-o). O aperto do parafuso de ajusta- do-o). O aperto do parafuso allen aumento a taxa
gem (954) reduz a taxa de distribuição, conforme de distribuição, conforme indicado.
indicado.
As demais características de controle permane-
Apenas a vazão máxima varia, mas as demais cem inalteradas para o ajuste da vazão máxima,
características de controle permanecem inalte- cuidado deve ser tomado pois um aperto excessivo
radas. poderá aumentar a potência requerida na pressão
máxima de distribuição (na ação de alívio).
Parafuso de ajustagem 954
No. de giros para aperto 1/4 Parafuso de ajustagem 953
Pressão piloto Pi Sem No. de giros para aperto 1/4
(corrente de entrada I) alteração Pressão piloto Pi Sem
Aumento min. em vazão de distribuição 5.8 (corrente de entrada I) alteração
l/min Aumento min. em vazão de distribuição 4.6
l/min

AJUSTE - POTÊNCIA DE ENTRADA


Taxa de distribuição

(NO CONTROLE auxiliar)


Como o regulador é do tipo de controle total de
potência, gire os parafusos de ajuste das bombas
da vazão Q

dianteira (No. 1) e traseira (No. 2) quando estiver


alterando os valores definidos para a potência.
Ajuste a potência de ambas as bombas para o
mesmo nível. Os valores alterados de pressão
através de ajuste são baseados nas duas bom-
Corrente de entrada I bas sendo pressurizadas ao mesmo tempo e os
(Pressão piloto Pi) valores serão divididos em dois quando apenas
R0160 uma bomba for carregada.
Taxa de distribuição
da vazão Q

Corrente de entrada I
(Pressão piloto Pi)
R0161
T3.1-19

REGULADOR

Ajuste da mola exter-


na (Veja REGULADOR – Vista em
corte)

Taxa de distribuição
Para regular, afrouxe a porca de trava (630) e aper-
tando o parafuso de ajustagem (628) (ou afrouxan-
do-o). O aperto do parafuso de ajustagem altera a

da vazão Q
graduação de controle para a direita e aumenta a
potência de entrada, conforme indicado.
Como ao girar o parafuso de ajustagem C em N
voltas, as definições da mola interna são altera-
das, retorne o parafuso de ajustagem (925) em
Pressão de distribuição
2.2 giros iniciais.
(P1+P2)
R0162

Parafuso de ajustagem 628


No. de giros para aperto 1/4
Aumento na pressão de distribuição MPa 2.06
Aumento em torque de entrada Nm 50

Ajuste da mola interna


(Veja REGULADOR – Vista em corte)
(Controle auxiliar)
Taxa de distribuição

Para regular, afrouxe a porca (801) e ajustando o


parafuso de (925) (apertando-o ou afrouxando-o).
O aperto do parafuso de ajustagem aumenta a
vazão e em seguida a potência de entrada, con-
da vazão Q

forme indicado. E o torque de entrada sofrerá um


aumento.

Parafuso de ajustagem 925


No. de giros para aperto 1/4 Pressão de distribuição
Aumento em vazão l/min 12 (P1+P2)
Aumento em torque de entrada Nm 58.7 R0163

Ajuste - controle de vazão (Veja Regula-


dor – Vista Em Corte)
Para regular, afrouxe a porca (801) e o parafuso
allen (924) (ou afrouxando-o). O parafuso allen
Taxa de distribuição

altera a graduação de controle para a direita con-


forme indicado. O parafuso allen eleva a pressão
piloto de início de controle da vazão. E a taxa de
distribuição aumenta.
da vazão Q

Parafuso de ajustagem 924


No. de giros para aperto 1/4
Aumento em vazão l/min 0.13
Aumento em torque de entrada Nm 18.5
Corrente de entrada I
(Pressão piloto Pi)
R0164
T3.1-20

REGULADOR

Motivos de falha resultando do regulador


Quando uma falha ocorrer devido a este regu-
lador, desmonte-o e inspecione referindo-se ao
"Capítulo W2-2".

QUANDO O MOTOR É SOBRECARREGADO A TAXA MÁXIMA DE VAZÃO NÃO É ALCAN-


ÇADA
Carregue cada unidade de bomba e verifique as
bombas nos lados direito e esquerdo quanto a 1. Verifique se a pressão piloto do diferencial Pi
possíveis danos. Quando as bombas em ambos os está normal.
lados estiverem danificadas, verifique quanto aos
2. Haste do êmbolo piloto.
seguintes defeitos 1), 2). Quando a bomba estiver
danificada somente em um lado inicie verificando • Desmonte-a e limpe-a.
a partir do parágrafo 3). 3. Pé do carretel.
1. Verifique se a corrente de comando de mu- • Desmonte-a e limpe-a.
dança de potência 1 está normal.
NOTA – Se o dano da peça for grande, subs-
2. A pressão de mudança de potência é baixa. titua por uma peça nova.
• Verifique a oscilação do amperímetro.
• Substitua a válvula solenóide proporcio-
nal de corte.
3. Vareta do êmbolo de compensação e haste
de compensação.
• Desmonte-a e limpe-a.
4. Vareta do pino (898).
• Desmonte-a e limpe-a.
T3.1-21

CURVA DE CONTROLE DA BOMBA

250

Q 2000min-1:
(H mode)

200 1800min-1:
(S mode) [2] [1]

150
[3]
Q [ L/min ]

100

50
Q (2000min-1)

0 5 10 15 20 25 30 35 40
Pd [MPa]
250
[4] 91kW : At emergency mode
718mA Input revolution ;2000 min-1
220L Input horse power ;114 kW
Input torque ;544 N.m SM0999
T3.1-22
T3.2
Seção
T3.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

VÁLVULA PILOTO
T3.2-2

ÍNDICE

RESUMO (ATT)................................................................................................................................................... 3
Vista geral ..................................................................................................................................................... 3
Especificações .............................................................................................................................................. 3
Características de desempenho..................................................................................................................... 3
VISTA EM CORTE, FUNÇÃO E OPERAÇÃO (ATT)........................................................................................... 4
Vista em corte................................................................................................................................................ 4
Construção .................................................................................................................................................... 5
Função .......................................................................................................................................................... 5
RESUMO (PERCURSO)..................................................................................................................................... 8
Vista externa.................................................................................................................................................. 8
Especificações .............................................................................................................................................. 9
Características de desempenho..................................................................................................................... 9
VISTA EM CORTE (PERCURSO)..................................................................................................................... 10
OPERAÇÃO (PERCURSO)...............................................................................................................................11
Construção....................................................................................................................................................11
Operação.......................................................................................................................................................11
T3.2-3

GENERALIDADES

Vista Externa Especificações

25º 19º Modelo PV48K2004


ÂNGULO DE Torque de operação Consulte a curva abaixo
ÂNGULO DE
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO Pressão primária máx. 6.9 MPa
SIMPLES (ORI-
FÍCIO 2.4) SIMPLES Pressão primária 5.0 MPa
(ORIFÍCIO 1.3)
Vazão nominal 20 L/min
Peso Aprox. 1,9 kg

Características de desempenho
Porca de ajustagem
(Pratos opostos: 22)
Regule a porca de ORIFÍCIO 1.3
ajustagem com uma 4.0 4.0
chave de boca ou similar
após a alavanca ter sido 3.2

Pressão secundária (MPa)

Torque de operação (Nm)


instalada. Em seguida 3.0 3.0
aperte a porca de trava TORQUE ÚNICO
2.58
de junção ao torque de DE OPERAÇÃO

41.2 ± 2.9 Nm
2.0 2.0

PRESSÃO
R0167 1.0 SECUNDÁRIA 1.0
0.85
0.6
34º 34º
0 0
0 1.1 2 4 6 7

CURSO DA HASTE DE COMANDO DA VÁLVULA mm


0 5 10 15 19
Ângulo de operação (graus)

ORIFÍCIO 2.4
4.0 4.0

3.2

Torque de operação (Nm)


Pressão secundária (MPa)

3.0 3.0
TORQUE ÚNICO 2.82
34º DE OPERAÇÃO
34º
R0168
2.0 2.0
PRESSÃO
SECUNDÁRIA
P
1.0 1.0
0.85
0.6

0 0
0 1.1 2 4 6 8 9.4

CURSO DA HASTE DE COMANDO DA VÁLVULA mm


0 5 10 15 20 25
Ângulo de operação (graus)
1 3 2 4
Símbolo hidráulico R0169
T3.2-4

CONSTRUÇÕES FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO (ATT)

Vista em corte

312
501
302

231 301

151 212

• •

246
218-2
211
214
218-1

216-2
216-1

241-1
241-2

201-2 201-1

221

231
217
122
101
121
126
125
111

101. Alojamento 216-1. Assento da mola 1 (Quant. 2)


111. Placa de conexão 216-2. Assento da mola 1 (Quant. 2)
121. Arruela de vedação (Quant. 2) 217. Arruela 2 (calço) (Quant. 4)
122. Anel-O 218-1. Assento da mola 2 (Quant. 2)
125. Parafuso allen ; M8x35 (Quant. 2) 20.6 ± 1.5 218-2. Assento da mola 2 (Quant. 2)
126. Pino elástico 221. Mola (Quant. 4)
131. Bucha 241-1. Mola (Quant. 2)
151. Placa 241-2. Mola (Quant. 2)
201-1. Carretel (Quant. 2) 246. Mola (Quant. 4)
201-2. Carretel (Quant. 2) 301. Articulação; M14 47.1 ± 2.9
211. Bujão (Quant. 4) 302. Placa circular
212. Haste de comando da válvula (Quant. 4) 312. Porca de ajustagem ; M14 ✩ 68.6 ± 4.9
213. Vedador (Quant. 4) 501. Protetores de poeira
214. Anel-O (Quant.4)
T3.2-5

CONSTRUÇÕES FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO (ATT)

Construção
A válvula piloto é fabricada conforme ilustrada na 1. Orifício de entrada (P) para o qual o fluido
vista em corte. O alojamento tem um orifício vertical da bomba hidráulica é fornecido.
no qual a válvula de redução é instalada.
2. Múltiplos orifícios de saída (1, 2, 3, 4) que
A válvula de redução consiste de carretel (201), exercem a pressão proveniente do orifício de
mola (241) (para definição da pressão secundá- entrada para a extremidade do carretel da
ria), mola (221) (para retorno), assento de válvula válvula de controle.
(216), e arruela (217). A mola (241) (para defi-
3. Orifício do reservatório (T) para controlar
nição da pressão secundária) está montada de
a pressão de saída mencionada acima.
modo que se obtenha uma conversão da pressão
secundária 0.49 ~ 0.98 MPa (varia dependendo 4. Carretel que conecta o orifício de saída ao
do modelo.). O carretel (201) é comprimido de orifício de entrada ou orifício do reservató-
encontro à haste de comando da válvula (212) rio.
pela mola (221) (para retorno). 5. Os itens mecânicos incluindo as molas que
Se a haste de comando da válvula (212) for atuam sobre o carretel mencionado acima, a
empurrada para baixo através da inclinação da fim de controlar a pressão de saída.
parte de controle da manopla, o assento da mola PRINCIPAIS FUNÇÕES
(216) cai ao mesmo tempo e altera a pressão
nominal da mola (241) (para definição da pressão A função do carretel (201) é receber a pressão
secundária). de alimentação da bomba hidráulica através do
orifício P e enviar a pressão hidráulica no orifício
O alojamento (101) e a placa do orifício (111) P para os orifícios de saída (1, 2, 3, 4) ou enviar
são equipados com um orifício para entrada de a pressão hidráulica dos orifícios de saída para
fluido P (pressão primária ) e um orifício de saída o orifício T. A mola (241) (para a definição da
(reservatório) T. Eles também são providos de pressão secundária) atua sobre o carretel (201)
orifícios 1, 2, 3, 4 por onde a pressão secundária e determina a pressão de saída.
é descarregada.
A haste de comando da válvula (212) que altera a
Função deflexão da mola (241) (para definição da pressão
FUNÇÕES BÁSICAS secundária) é inserida no bujão (211) a fim de
permitir um movimento suave.
A válvula piloto controla o curso e a direção do
carretel da válvula de controle. Isto é realizado A mola (221) (para retorno) atua sobre o aloja-
aplicando a pressão de saída da válvula piloto mento (101) e o assento da mola (216) e leva a
à extremidade do carretel da válvula de controle. haste de comando da válvula (212) em direção ao
deslocamento zero independente da pressão de
Para atender a essas funções, a válvula piloto é saída, a fim de levar positivamente o carretel (201)
fabricada com os seguintes elementos: de volta para o neutro. A mola atua também como
uma força reativa que proporciona ao operador
uma sensação de operação correta.
T3.2-6

CONSTRUÇÕES FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO (ATT)

Agora, a função da válvula piloto será descrita,


utilizando o diagrama hidráulico (a figura à direita)
e o desenho da descrição funcional.

1
3
P T

1 Válvula piloto 2 Bomba piloto


R0173

ALAVANCA EM NEUTRO
A ação da mola (241) (para a definição da pressão
secundária) que determina a pressão de saída
da válvula piloto não afeta sobre o carretel (201).
Portanto, o carretel (241) (para retorno) é empur-
rado pela mola (221) [assento da mola 1 (216)].
Os orifícios de saída (2, 4) se unem ao orifício T.
O resultado é que a pressão de saída é igual à
pressão do reservatório.

216

241

221

201

ORIFÍCIO (2, 4)
R0174
T3.2-7

CONSTRUÇÕES FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO (ATT)

QUANDO A ALAVANCA PILOTO É INCLINA-


DA
Quando a alavanca é inclinada e o curso da haste
de comando da válvula (212) move-se, o assento
da mola (216) do carretel (201) se movimenta para
baixo para conectar o P aos orifícios 2, 4, fazendo
com que o fluido da bomba piloto flui para os ori- 212
fícios 2, 4 para produzir uma pressão.

216

201

R0175a

R0175
ORIFÍCIO (2, 4)
ALAVANCA PRESA
Quando a pressão nos orifícios (2, 4) eleva-se a
um nível equivalente à ação da mola (241) que é
definida pela inclinação da alavanca, a pressão
hidráulica equilibra a ação da mola. Quando a
pressão dos orifícios (2, 4) eleva-se acima de
um valor definido, os orifícios (2, 4) e o orifício
P fecham-se enquanto que os orifícios (2, 4) e o
orifício T se abrem. Quando a pressão nos orifícios
(2, 4) cair abaixo de um valor definido, os orifícios
(2, 4) e o orifício P se abrem enquanto que os
orifícios (2, 4) e o orifício T se fecham. Assim, a
pressão secundária é mantida constante.

241

ORIFÍCIO T

R0176a ORIFÍCIO T

R0176
ORIFÍCIO (2, 4)

OPERAÇÃO NA ÁREA ONDE O ÂNGULO DE


INCLINAÇÃO DA ALAVANCA É MAIOR (VARIA
COM O MODELO) haste de comando da válvula, a parte inferior do
orifício desta haste entra em contato com a mola
Se a alavanca for inclinada além de um ângulo de- caso a alavanca é virada para além de um ângulo
finido em alguns modelos, a extremidade superior definido. Isto faz com que a inclinação da pres-
do carretel entra em contato com a parte inferior são secundária seja alterada pela ação da mola.
do orifício da haste de comando da válvula. Isto Portanto, a parte inferior do orifício da haste de
mantém a pressão de saída conectada à pressão comando da válvula entra em contato com a extre-
do orifício P. Além disso, em um modelo no qual midade superior do assento da mola, mantendo a
o assento da mola e a mola são incorporados à pressão de saída conectada ao orifício P.
T3.2-8

RESUMO (PERCURSO)

Vista externa
12.4º ± 0.5 12.4º ± 0.5

5
R0177a
R0177

R0177b

Tamanho Torque de Nome do Função


do orifício aperto Nm Orifício
1 Orifício de percurso para frente LE
2 Orifício de percurso em marcha a ré LE
PF3/8 30 3 Orifício de percurso para frente LD
4 Orifício de percurso em marcha a ré LD
T Orifício do reservatório
5 Orifício do sensor de pressão do percurso
PF1/4 16,7 6 Orifício do sensor de pressão do percurso
P Orifício da pressão primária piloto
T3.2-9

RESUMO (PERCURSO)

Especificações Características de desempenho


Secondary pressure
Tipo 6TH6NRZ [MPa (psi)] Secondary pressure
Pressão primária 4.9 MPa
Pressão secundária 0.54 ~ 2.35 MPa
2.35 + 0.15
Vazão nominal 25 L/min (340 + 22)
Peso Aprox. 8 kg

0.54 + 0.1
(78 + 15) 0
1 30' 11 30' Pedal angle (degree)
P T (4.7 + 0.5) 2 30' 12 30'
6.4 + 0.64
7.7 + 0.77
(5.7 + 0.6)
12.7 + 1.27
(9.4 + 0.9)
Operating Operating torque
8~341 psi)
torque
[N.m (lbf.ft)] Control diagram
min)
bs)
1 5 2 3 6 4
Hydraulic symbol SM0597
T3.2-10
Seção
T3.3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

VÁLVULA DE CONTROLE

T3.3
T3-3-1

VÁLVULA DE CONTROLE

VISTA EXTERNA DA VÁLVULA DE CONTROLE (1/2)

PBa2 PAo

PBp1 PBp2
PBp1 PBp2 PAa2
Braço 2 Opcional
PBo
PBo
PAc PAa1
Caçamba Braço 1
PAa
PAb
(P4)
Lança Giro
(P3)
PBr PCa
Traslação P2 unload
direita (T3)
PTb
PBL Traslação
Translação
esquerda

PAa2 PBo

A VIEW A

CT1
T2
P1 unload
PCb PAL PTb
PL
PCb
Translação Ar
CMR1 CMR2
USE FOR YN30V00101

PAr
PB1 Br Translação
F1

PBr PAr
1
Ab direita
XAb PAb CP1 (HEAD)
PBs Bb Lança
PBb
PBb (ROD)
LCb CRb PC
PCc PBa1 Pss PAc PBc
Ac Bc
(HEAD) (ROD)
LCc Caçamba
MU PBa2 PAo PCAP2 LCAT2
PAa2
Braço 2 PBa2

PBp1 PBp2

(P2) (P3) SM0824


T3-3-2

VISTA EXTERNA DA VÁLVULA DE CONTROLE (2/2)

PTb

PBL

CT2
P2

CP2

CT1

P1

Pcb PAL

T1
T2
CT2 PCb PAL
Translação PBL
PAL AL BL
esquerda
CP2 P2 unload
USE FOR YN30V00101

PCa PAr
Lança PB1
F1

PB1 PCa
conflux CCb Bs
PBs As PBs
Giro PAs
Pss Aa PBb
LCs
PCc PBa1 Pss
Braço 1 PLc2 CRa (HEAD)
PBa1 PAa1
Ba
LCa
(ROD) MU PBa2 PAo
PAo Opcional PBo
Ao Bo
LCo
PBp1 PBp2

(P2)
SM0825
T3-3-3

ORIFÍCIOS DA VÁLVULA DE CONTROLE


Tamanho do
Torque de aperto Orifícios Descrição
orifício
PF3/4 150 a 180 N•m (111 a 133 lbf•pé) MU
(T3) Tampado
PF1/2 98 a 120 N•m (72 a 89 lbf•pé) (P3) Tampado
(P4) Tampado
PF3/8 69 a 78 N•m (51 a 58 lbf•pé) PAa1 Orifício de pilotagem do braço 1 (fechamento)
PBa1 Orifício de pilotagem do braço 1 (abertura)
PAb Orifício de pilotagem lança (elevação)
PBb Orifício de pilotagem lança (abaixamento)
PAc Orifício de pilotagem da caçamba (escavação)
PBc Orifício de pilotagem da caçamba (descarga)
Orifício de pilotagem de deslocamento à
PAL
esquerda (à frente)
Orifício de pilotagem de deslocamento à
PBL
esquerda (a ré)
Orifício de pilotagem de deslocamento à direita
PAr
(à frente)
Orifício de pilotagem de deslocamento à direita
PBr
(a ré)
PAs Orifício de pilotagem de giro (direita)
PBs Orifício de pilotagem de giro (esquerda)
PAa2 Orifício de pilotagem do braço 2 (fechamento)
PBa2 Orifício de pilotagem do braço 2 (abertura)
PAo Orifício de pilotagem opcional
PBo Orifício de pilotagem opcional
DR Orifício de drenagem
Orifício de seleção de alta pressão de pilotagem
PF1/4 34 a 39 N•m (25 a 29 lbf•pé) Pss
de giro
Orifício de pilotagem de seleção da válvula de
PLc2
bloqueio
Orifício de pilotagem (lado P1) de corte de
PBp1
derivação
PBp2 Orifício de pilotagem (lado P2) de corte de derivação
PL Orifício de aumento de pressão do implemento
Orifício de pilotagem de confluência da lança
PB1
(elevação)
Orifício de pilotagem de prioridade de
PTb
deslocamento
Orifício de pilotagem (lado P2) da válvula de
PCa
descarga
Orifício de pilotagem (lado P1) da válvula de
PCb
descarga
Orifício de pilotagem do limitador de curso da
PCc
caçamba (escavação)
M12 83 a 110 N•m (61 a 81 lbf•pé) P1 Orifício da bomba (lado P1)
P2 Orifício da bomba (lado P2)
T1 Orifício do tanque 1
T2 Orifício do tanque 2
T3-3-4

Tamanho do
Torque de aperto Orifícios Descrição
orifício
M12 83 a 110 N•m (61 a 81 lbf•pé) P1 Orifício da bomba (lado P1)
P2 Orifício da bomba (lado P2)
T1 Orifício do tanque 1
T2 Orifício do tanque 2
Orifício do motor de deslocamento direito (à
M10 49 a 65 N•m (36 a 48 lbf•pé) Ar
frente)
Br Orifício do motor de deslocamento direito (a ré)
Orifício do motor de deslocamento esquerdo (à
AL
frente)
BL Orifício do motor de deslocamento esquerdo (a ré)
As Orifício do motor de giro (direito)
Bs Orifício do motor de giro (esquerdo)
Orifício do lado da cabeça do cilindro da lança
Ab
(elevação)
Orifício do lado da haste do cilindro da lança
Bb
(abaixamento)
Orifício do lado da cabeça do cilindro do braço
Aa
(fechamento)
Orifício do lado da haste do cilindro do braço
Ba
(abertura)
Orifício do lado da cabeça do cilindro da
Ac
caçamba (escavação)
Orifício do lado da haste do cilindro da caçamba
Bc
(descarga)
Ao Orifício de pilotagem opcional
Bo Orifício de pilotagem opcional

ESPECIFICAÇÕES

Item Especificações
Modelo KMX15YD/B44041
Vazão máxima [L/min (gal/min)] 220 (58)×2
37,8 (5480) (Orifício da bomba)/ 39,7 (5760) (Orifício do
Pressão de ajuste máxima [MPa (psi)]
atuador)
Pressão de ajuste da válvula de alivio principal [MPa (psi)] Padrão 34,3 (4970) [a 70×2 L/min (18,5×2 gal/min)]
Com pressão de aumento de potência 37,8 (5480) [a 60×2 L/min (15,9×2 gal/min)]
Pressão de ajuste da válvula de alívio de sobrecarga
(Cabeça da lança, cabeça da caçamba, haste do braço) 39,7 (5760) [a 30 L/min (8 gal/min)]
[MPa (psi)]
Pressão de ajuste da válvula de alívio de sobrecarga
(Haste da lança, haste da caçamba, cabeça do braço) [MPa 37,8 (5480) [a 30 L/min (8 gal/min)]
(psi)]
T3-3-5

CONSTRUÇÃO E OPERAÇÃO
Construção
Válvula de controle (1/6)

PBa2 PAo

PBp1 PBp2
PBp1 PBp2

(P3)
(P3) (P4)
(P4)

PAa2 PBo

A
B

273x10 T2
273x10 H
H P1 unload PCb PAL
(Translação) Translação
esquerda
C C
USE FOR YN30V00101F1

PAr
PB1 Lança conflux
Translação (P2 unload)
direita
D D
PBs
Lança Giro

E PCc
PBb
Pss
E
PBa1
Caçamba Braço 1

F F
PBa2 PAo
PA
Braço 2 MU Opcional

G G
K PBp1 PBp2 K

(P3)

B A SM0826
T3-3-6

Válvula de controle (2/6)

J
154 164 101
P2

T2 T1

YT1
PAL JJ PBL

YBG1
PB1 PCa

P2-20
PBs PAs
YS1

Pss

PBa1 PAa1
YA1

PAo PBo
YP1

SECTION A-A
(P4)
163 162 163 169 155 162

154 164
P1
102

973 973

PTb PCb
P1-20

973 973
PBr PAr
YT1

973

PAb PBb
YB1

973 973
PBc PCc
PAc
YK1

974
973
PAa2 PBa2
YAG
1

974

(P3)
SM0532 162 162 169 155 163 162 SECTION B-B
T3-3-7

Válvula de controle (3/6)

Translação
202 P1 unload esquerda 201
333 PCb PAL
331 333
336 331
329
327 336
601 MR 324
331
261 323
309
PL 331
261
306
159 AL 163
162
512
511
522 521
CP2

552
CMR2 551
562 164
562 162
CMR1
BL
552
163
522
512
307
261
331 264
PBL
327 205
329 SECTION C-C
336
331
333 Translação
202 PTb
201 Translação Lança conflux
333 direita PAr 202
331 PB1
333
336 331
324
323 339
326
331 325
261
331
306 261
511
161 521
CCb
163 Ar 551
164
511
305
521
CP1
551 551
164 164
163
Br
161 310
164
154
(T3)
261
264 331
PBr
327
205
329
SECTION D-D 336
331
333
PCa
SM0533 P2 unload 202
T3-3-8

Válvula de controle (4/6)

Giro 204
203 PBs
Lança 333
333
336 Pss 331
331
336
603 322
211 321 322
AbR
279 x 3 266 321
331
331
215 XAb 261 261
160 303
514 161
524
As 162
CRb
556 Ab
163
164 511
511 523
521 LCs
LCb 556
164
551
Bb 162
164 Bs

161

301
266
264
264
602 PAb
160 PAs
206
205 BbR

SECTION E-E
551 Caçamba
164 201
209 333
216 PCc Braço 1 331
333 PBa1 336
331 322
PBc
336
322 321
321 BaR 603
602 BcR 171
331 331
261 261
211
304 160
514
524
CRar
Bc 556
Ba 164
511 511
521 521
LCc
LCa
551 551
164 164

Ac
162 Aa

302
161

264 264
603 PAc PAa1 205
205 SECTION F-F 605
AcR AaR SM0534
T3-3-9

Válvula de controle (5/6)

201 Braço 2 Opcional 201


333 PBa2 PAo
333
331
340 331
328
321 336

331 324
261 AoR
323
604
308 MU 331
162
261
162
162 311
511
521 Ao

LCAT2 511
551
164 521
515
LCo
521 551
LCAP2
551 164

164
Bo
162

161

604
BoR
264 264
PAa2 PBo

205 205
SECTION G-G

T2

161

P1
511
T1
521 163

CT1 163
551
162
511
164 P2
521
CT2

551

164

SECTION H-H SM0535


T3-3-10

Válvula de controle (6/6)

207 266

160

278 x 5 264

264

528
527

T2 518
T1
517

SECTION J-J

PBp1 PBp2

606

606

163

SM0536

SECTION K-K
T3-3-11

Torque de aperto Torque de aperto


N.º Nome das peças Qtd. N.º Nome das peças Qtd.
N•m (lbf•pé) N•m (lbf•pé)
101 Carcaça A 1 321 Mola 5
102 Carcaça B 1 322 Mola 4
220 a 250 (162 a 184) 154 Bujão PF3/4 3 323 Mola 3
110 a 130 (81 a 96) 155 Bujão PF1/2 2 324 Mola 3
20 a 24 (15 a 18) 159 Bujão PT1/4 1 325 Mola 1
7,8 a 9,8 160 Bujão PT1/16 5 326 Mola 1
161 Anel "O" 7 327 Mola 3
162 Anel "O" 15 328 Mola 1
163 Anel "O" 11 329 Mola 3
164 Anel "O" 19 331 Assento de mola 24
16 a 18
169 Anel "O" 2 333 Parafuso espaçador 12
Loctite #262
9,8 a 14 (7,2 a 13) 171 Parafuso Allen 336 Batente 10
201 Tampa 5 339 Batente 1
202 Tampa 4 340 Batente 1
203 Tampa 1 511 Agulha 11
204 Tampa 1
205 Tampa 7 512 Agulha 2
206 Tampa 1 514 Agulha 2
Tampa da válvula de
207 1 515 Agulha 1
retenção de contrapressão
Válvula de retenção de
209 Tampa 1 517 1
aumento de pressão
Sub. seletor da válvula de
9,8 a 14 (7,2 a 13) 211 2 518 Agulha 1
bloqueio
212 Placa 1 521 Mola 11
213 Placa 1 522 Mola 2
Válvula de abaixamento
215 1 523 Mola 1
da lança
216 Pistão 1 524 Mola 2
261 Anel "O" 12 527 Mola 1
264 Anel "O" 10
266 Anel "O" 4 528 Mola 1
25 a 34 (18 a 25) 273 Parafuso Allen 40 230 a 260 (170 a 192) 551 Bujão 13
98 a 120 (72 a 89) 274 Parafuso Allen 4 130 a 150 (96 a 111) 552 Bujão 2
98 a 120 (72 a 89) 275 Parafuso Allen 4 230 a 260 (170 a 192) 556 Bujão 3
25 a 34 (18 a 25) 278 Parafuso Allen 5 562 Anel "O" 2
9,8 a 14 (7,2 a 13) 279 Parafuso Allen 3
301 Sub. carretel da lança 1 69 a 78 (51 a 58) 601 Válvula de alívio principal 1
302 Carretel do braço 1 1 69 a 78 (51 a 58) 602 Válvula de alívio de sobrecarga 2
303 Carretel do giro 1 69 a 78 (51 a 58) 603 Válvula de alívio de sobrecarga 3
Conjunto do bujão do furo
304 Carretel da caçamba 1 69 a 78 (51 a 58) 604 2
da válvula de alívio
Carretel de confluência da
305 1 69 a 78 (51 a 58) 605 Válvula de alívio de sobrecarga 1
lança
306 Carretel de deslocamento 2 98 a 120 (72 a 89) 606 Válvula de corte de derivação 2
Carretel de prioridade de
307 1 140 a 180 (103 a 133) 973 Parafuso Allen 8
deslocamento
308 Sub. carretel do braço 2 1 140 a 180 (103 a 133) 974 Parafuso Allen 2
309 Carretel de descarga de P1 1
310 Carretel de descarga de P2 1
311 Carretel opcional 1
T3-3-12

Válvula de alívio principal (601)

123 125 562 663 163 661


124 561 611 621 614 613

521 121 103 664 652


512 541 122 104 673 671
SM0827

Válvula de alívio principal (alívio de dois estágios)


Torque de aperto Torque de aperto
N.º Peças Qtd. N.º Peças Qtd.
N•m (lbf•pé) N•m (lbf•pé)
69 a 78 (51 a 58) 103 Bujão; M27 1 562 Anel de encosto 1
104 Parafuso de ajuste 1 611 Agulha 1
121 Anel "C" 1 613 Batente 1
122 Espaçador 1 614 Pistão 1
123 Anel "C" 1 621 Mola 1
124 Batente do filtro 1 652 Parafuso de ajuste 1
125 Filtro 1 661 Anel "O" 1
163 Anel "O" 1 663 Anel "O" 1
512 Pistão 1 664 Anel "O" 1
521 Mola 1 28 a 31 (21 a 23) 671 Porta-trava; M14 1
541 Assento 1 46 a 52 (34 a 38) 673 Porta-trava; M24 1
561 Anel "O" 1 1
T3-3-13

Válvula de alívio de sobrecarga (602, 603, 605)

564 521 124 561 611 661


301 563 123 125 562 621 612

511 522 101 102 671


161 541 162 651
SM0828

Válvula de alívio de sobrecarga


Torque de Torque de
aperto N.º Peças Qtd. aperto N.º Peças Qtd.
N•m (lbf•pé) N•m (lbf•pé)
69 a 78 (51 a 58) 101 Corpo; M27 1 541 Assento 1
69 a 78 (51 a 58) 102 Bujão; M27 1 561 Anel "O" 1
161 Anel "O" 1 562 Anel de encosto 1
162 Anel "O" 1 563 Anel "O" 1
123 Anel "C" 1 564 Anel de encosto 1
124 Batente do filtro 1 611 Agulha 1
125 Filtro 1 612 Assento de mola 1
301 Pistão 1 621 Mola 1
511 Pistão 1 651 Parafuso de ajuste 1
521 Mola 1 661 Anel "O" 1
522 Mola 1 28 a 31 (21 a 23) 671 Porta-trava; M14 1
T3-3-14

Carretel do braço 2 (308)

351 371 361 340 319 308 317 340 361 371 350
SM0829

Carretel do braço 2
Torque de Torque de
aperto N.º Peças Qtd. aperto N.º Peças Qtd.
N•m (lbf•pé) N•m (lbf•pé)
16 a 18 (33 a 35)
308 Carretel 1 350 Bujão 1
Loctite #638
16 a 18 (33 a 35)
317 Pistão 1 351 Bujão 1
Loctite #638
319 Pistão 1 361 Anel "O" 2
340 Mola 2 371 Anel de encosto 2

Carretel da lança (301)

301 317 340 361 371 350

SM0830

Carretel da lança
Torque de Torque de
aperto N.º Peças Qtd. aperto N.º Peças Qtd.
N•m (lbf•pé) N•m (lbf•pé)
16 a 18 (12 a 13)
301 Carretel 1 350 Bujão 1
Loctite #638
317 Pistão 1 361 Anel "O" 1
340 Mola 1 371 Anel de encosto 1
T3-3-15

Seletor da válvula de bloqueio (211)

101

171 164

201

321
PLc A B Dr

166 541 167 511 161

SM0831

Seletor da válvula de bloqueio


Torque de
Torque de aperto
aperto N.º Peças Qtd. N.º Peças Qtd.
N•m (lbf•pé)
N•m (lbf•pé)
101 Carcaça 1 10 a 14 (7,4 a 10,3) 171 Parafuso Allen 3
161 Anel "O" 4 49 a 59 (36 a 44) 201 Bujão 1
164 Anel "O" 1 321 Mola 1
166 Anel "O" 1 511 Carretel 1
167 Anel "O" 1 541 Luva 1
T3-3-16

Válvula de corte de derivação (606)

302 301 402 401

P Pi

T Dr

201 202 102 101


SM0832

Válvula de corte de derivação


Torque de aperto Torque de aperto
N.º Peças Qtd. N.º Peças Qtd.
N•m (lbf•pé) N•m (lbf•pé)
98 a 120 (72 a 89) 101 Bujão 1 301 Pistão 1
102 Anel "O" 1 302 Mola 1
201 Agulha 1 69 a 78 (51 a 58) 401 Bujão 1
202 Mola 1 402 Anel "O" 1
T3-3-17

Tampa da válvula inversora de giro (204)

PBs
555

A
Pss

G1/4
A SECTION B-B

166 542 541 PBs G3/8

B B
Pss

554

202

PAs
SECTION A-A
SM0833

Tampa da válvula inversora de giro


Torque de
Torque de aperto
aperto N.º Peças Qtd. N.º Peças Qtd.
N•m (lbf•pé)
N•m (lbf•pé)
166 Anel "O" 1 542 Assento 1
202 Tampa 1 25 a 29 (18 a 21) 554 Bujão 1
541 Esfera de aço 1 7,9 a 9,8 (5,9 a 7,2) 555 Bujão 1
T3-3-18

Válvula de retenção de aumento de pressão (571)

104

107

102

101

SM0834

Válvula de retenção de aumento de pressão


Torque de
Torque de aperto
aperto N.º Peças Qtd. N.º Peças Qtd.
N•m (lbf•pé)
N•m (lbf•pé)
20 a 29 (15 a 21)
101 Agulha 1 104 Bujão 1
Loctite #262
102 Agulha 1 107 Mola 1
T3-3-19

DIAGRAMA DO CIRCUITO HIDRÁULICO

2 12

3 11
10
9

6
7

SM0835

1- Prioridade de deslocamento 7- Opcional


2- Descarga de P1 8- Braço 1
3- Deslocamento à direita 9- Giro
4- Lança 10- Descarga de P2
5- Caçamba 11- Confluência da lança
6- Braço 2 12- Deslocamento à esquerda
T3-3-20

OPERAÇÃO
1. Na posição neutra
O óleo hidráulico fornecido pela bomba P1 entra no orifício P1 da válvula de controle e passa através da
válvula de descarga P1 (309), circuito de baixa pressão (D) e válvula de retenção de carga (517), e retorna
ao tanque hidráulico através do orifício do tanque T1. Quando a operação da válvula de descarga é
impossível devido à falha do sistema de controle elétrico, porque a válvula de corte de derivação (606)
localizada a jusante da passagem de derivação central (52) se abre, o óleo hidráulico através do orifício
da bomba hidráulica P1 passa pelo carretel de prioridade de deslocamento (306) e flui através da
passagem de derivação central (52) que passa pelo deslocamento à direita, lança, caçamba e braço 2 e
válvula de corte de derivação (606) no lado P1, e flui para o circuito de baixa pressão (D) e válvula de
retenção de aumento de pressão (517) e, a seguir, retorna ao tanque hidráulico através do orifício do
tanque T1.
O óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P2 passa pela válvula de descarga P2 (310), circuito
de baixa pressão (D) e válvula de retenção de aumento de pressão (517) e retorna ao tanque hidráulico
através do orifício do tanque T1 da mesma forma que o óleo hidráulico da bomba hidráulica P1. Quando
a operação da válvula de descarga é impossível, porque a válvula de corte de derivação (606) localizada
a jusante da passagem de derivação central (55) se abre, o óleo hidráulico através do orifício da bomba
hidráulica P2 passa pela passagem principal e flui através da passagem de derivação central (55) que
passa pelo deslocamento à esquerda, giro, braço 1 e opcional e válvula de corte de derivação (606) no
lado P2, e flui para o circuito de baixa pressão (D) e válvula de retenção de aumento de pressão (517) e,
a seguir, retorna ao tanque hidráulico através do orifício do tanque T1.

(D)
Pss

606
517 52
306

YP1 YS1 YT1

YA1 YBG1

T1

P2
P1

YAG1 YK1 YB1 YT1


P2-20 P1-20

309
310 606
55
(*)
(D)

SM0836

Na posição neutra
(*) Conectado ao circuito de baixa pressão da carcaça do lado P2
T3-3-21

2. Atuação da operação de deslocamento


a) Em operação de deslocamento independente
Ao iniciar a operação de deslocamento (à frente), o óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P1
é enviado ao motor de deslocamento direito, e o óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P2 é
enviado ap motor de deslocamento esquerdo. A pressão de pilotagem entra nos orifícios PAr e PAL,
e nos carretéis de deslocamento à direta e esquerda (306) se move para a direita contra a força das
molas (323) (324) e a pressão secundária das válvulas proporcionais solenóides [X1] e [X2] age sobre
os orifícios PCb e PCa e desloca dos carretéis de descarga (309) (310).
O óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P1 passa pelo carretel de deslocamento em linha
reta (307) e flui para o circuito principal, flui através do perímetro do carretel de deslocamento à direita
(306) e a carcaça e entra no lado A do motor de deslocamento direito através do orifício. O óleo
hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P2 flui entre o perímetro do carretel de deslocamento à
esquerda (306) e a carcaça e entra no lado A do motor de deslocamento esquerdo através do orifício
AL, de forma similar ao fluxo de óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P1.
Enquanto isso, o óleo de retorno do lado B das operações de deslocamento à direita e esquerda passa
entre o perímetro dos carretéis de deslocamento à direita e esquerda (306) e a carcaça através dos
orifícios Br e BL e flui para o circuito de baixa pressão (D), válvula de retenção de aumento de pressão
(517) e, em seguida, retorna ao tanque hidráulico através do orifício do tanque T1. Ao deslocar a ré
(quando a pressão de pilotagem atua sobre os orifícios PBr e PBL da válvula de controle), a atuação
é similar à da operação de deslocamento à frente.

Motor de deslocamento esquerdo

A B

AL BL

CP2
324 323 306

PBL
PAL

SM0837

Em deslocamento a ré à esquerda (PBL é pressurizado)


T3-3-22

b) Em operação de prioridade de deslocamento


Quando atuadores diferentes da operação de deslocamento são operados simultaneamente no item
a) "Em operação de deslocamento independente", o sinal de pilotagem de fora age sobre o orifício PTb
e o carretel de deslocamento em linha reta (307) se move para cima.
Com esta operação, o óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P1 flui principalmente de P2
para A e é usado para cada atuador, e o óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P2 flui
principalmente de P2 para B e para a passagem principal, e é usado para as operações de
deslocamento à direita e esquerda conforme o óleo hidráulico realiza a operação simultânea de
atuador e deslocamento. (Função de prioridade de deslocamento) Na posição do circuito (I), uma parte
do óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P1 passa pelo entalhe circular no carretel de
prioridade de deslocamento (307) e entra de P1 para B permitindo ao óleo hidráulico ir do lado do
atuador para o lado de deslocamento. Na posição do circuito (II), o entalhe circular no carretel de
prioridade de deslocamento (307) se fecha e a linha da bomba nos lados do deslocamento é
independente da linha da bomba no atuador.

CMR2 CMR2
P2 P2
B B
CMR1 CMR1
P1 P1
A A

307 307

327 327

329 329

PTb PTb

P2 P1 P2 P1

PTb PTb
Dr Dr Dr Dr
A
B A
B

SM0838

Circuito (I) Circuito (II)

A - a cada atuador
B - ao deslocamento à direita
Movimento do carretel de prioridade de deslocamento
T3-3-23

3. Atuação da operação da caçamba


a) Na operação de escavação da caçamba
Ao iniciar a operação de escavação da caçamba, a pressão de pilotagem entra no orifício PAc, o
carretel da caçamba (304) se move para a esquerda contra a força das molas (321) (322) e, ao mesmo
tempo, a pressão secundária da válvula proporcional solenóide [XI] age no orifício PCb e desloca o
carretel de descarga (309).
O óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P1 flui para a passagem paralela (53), empurra e
abre a válvula de retenção de carga LCc (511), e flui entre o perímetro do carretel da caçamba (304)
e a carcaça através da passagem em forma de "U", e segue para o lado da cabeça do cilindro da
caçamba (H) através do orifício (Ac).
Enquanto isso, o óleo de retorno do lado da haste do cilindro da caçamba (R) passa entre o perímetro
do carretel da caçamba (304) e a carcaça, flui através do circuito de baixa pressão (D) e da válvula de
retenção de aumento de pressão (517), e retorna ao tanque hidráulico através do orifício do tanque T1.
Quando é baixa a vazão do óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P1 com o motor em
funcionamento em in marcha lenta, o sinal de pilotagem de fora entra no PCc e o pistão (216) se move
para a direita. Com esta atuação, o curso máximo à esquerda do carretel da caçamba (304) é limitado;
conseqüentemente, a área da passagem entre o perímetro do carretel da caçamba (304) e a carcaça
é minimizada. Com isso, a vazão do óleo de retorno do lado da haste do cilindro da caçamba (R) é
reduzida e a velocidade do cilindro da caçamba é limitada evitando a cavitação que pode ocorrer no
lado da cabeça do cilindro da caçamba (H). (Limitador de curso LIGADO)

216 53

PAc

PBc
PCc

Bc Ac
LCc
322 321 304 (D) 511

(R) (H) SM0839

Na operação de escavação da caçamba (Limitador de curso LIGADO)


T3-3-24

b) Na operação de descarga da caçamba


Ao iniciar a operação de descarga da caçamba, a pressão de pilotagem entra no orifício PBc, o carretel
da caçamba (304) se move para a direita contra a força das molas (321) (322) e, ao mesmo tempo, a
pressão secundária da válvula proporcional solenóide [XI] age no orifício PCb e desloca o carretel de
descarga (309). O óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P1 flui para a passagem paralela
(53), empurra e abre a válvula de retenção de carga LCc (511), e flui entre o perímetro do carretel da
caçamba (304) e a carcaça através da passagem em forma de "U", e segue para o lado da haste do
cilindro da caçamba (R) através do orifício (Bc).
Enquanto isso, o óleo de retorno do lado da cabeça do cilindro da caçamba (H) passa entre o perímetro
do carretel da caçamba (304) e a carcaça, flui através do circuito de baixa pressão (D) e retorna ao
tanque hidráulico através do orifício do tanque T1. O óleo de retorno não passa através da válvula de
retenção de aumento de pressão (517).
A jusante da válvula de retenção de aumento de pressão

53 (D*)
216

PAc

PCc
PBc

Bc Ac
LCc
322 321 304 511

(R) (H)
SM0840

(D*) A jusante da válvula de retenção de aumento de pressão


Na operação de descarga da caçamba
T3-3-25

4. Lança
a) Na operação de elevação da lança
Ao iniciar a operação de elevação da lança, a pressão de pilotagem entra no orifício PAb, o carretel
da lança (301) se move para a direita contra a força das molas (321) (322) e, ao mesmo tempo, a
pressão secundária da válvula proporcional solenóide [XI] age no orifício PCb e desloca o carretel de
descarga (309).
A pressão de pilotagem entra no orifício PB1 e o carretel de confluência da lança (305) é deslocado
contra a força das molas (325) (326) e pressão secundária da válvula proporcional solenóide [X2] age
no orifício PCa e desloca o carretel de descarga (310).
O óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P1 flui para a passagem paralela (53), empurra e
abre a válvula de retenção de carga LCb (511), e flui entre o perímetro do carretel da lança (301) e a
carcaça através da passagem em forma de "U", e segue para o lado da cabeça de ambos os cilindros
da caçamba (H) através do orifício (Ab).
Enquanto isso, o óleo de retorno do lado da haste do cilindro da lança (R) passa entre o perímetro do
carretel da lança (301) e a carcaça, flui através do circuito de baixa pressão (D) e da válvula de
retenção de aumento de pressão (517), e retorna ao tanque hidráulico através do orifício do tanque T1.

(R) (R)

(H) (H)

301 (D) 53 511 514 (A) 321 322

Bb LCb CRb
Ab

PAb PBb

SM0841

(A): Câmara BH
Na operação de elevação da lança (Carretel da lança)
T3-3-26

b) Na operação de confluência de elevação da lança


O óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P2 passa pelo carretel esquerdo e entra na
passagem paralela (56), empurra e abre a válvula de retenção de carga CP2, e flui entre o perímetro
do carretel de confluência da lança (305) e a carcaça do lado A da passagem em forma de "U",
empurra e abre a válvula de retenção de confluência CCb (511) e entra no orifício Ab através da
passagem de confluência dentro da carcaça e conflui com o óleo hidráulico do lado da bomba
hidráulica P1.

PB1

326

325

511

CCb

(B)

305 56 SM0842

(B): Passagem de confluência para o orifício Ab da carcaça de P1


Na operação de confluência de elevação da lança (Carretel de confluência da lança)
T3-3-27

c) Na operação de abaixamento da lança


Ao iniciar a operação de abaixamento da lança, a pressão de pilotagem entra no orifício PBb, o carretel
da lança (301) se move para a esquerda contra a força das molas (321) (322) e a pressão secundária
da válvula proporcional solenóide [X1] age no orifício PCb e desloca o carretel de descarga (309). Ao
mesmo tempo, o carretel do seletor da válvula de bloqueio (211) é deslocado, a agulha (514) é liberada
porque a câmara da mola da agulha da válvula de bloqueio CRb (514) está conectada ao circuito de
drenagem.
O óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P1 flui para a passagem paralela (53), empurra e
abre a válvula de retenção de carga LCb (511), e flui entre o perímetro do carretel da lança (301) e a
carcaça através da passagem em forma de "U", e segue para o lado da haste do cilindro da lança (R)
através do orifício (Bb).
Enquanto isso, o óleo de retorno do lado da cabeça do cilindro da lança (H) entra na válvula de controle
através do orifício (Ab). Como é liberada a agulha da válvula de bloqueio CRb (514) localizada neste
lado do carretel da lança (301), a agulha da válvula de bloqueio (514) é empurrada e aberta. O óleo
de retorno entra na câmara BH e passa entre o perímetro do carretel da lança (301) e a carcaça, flui
através do circuito de baixa pressão (D) e da válvula de retenção de aumento de pressão (517), e
retorna ao tanque hidráulico através do orifício do tanque T1. parte do óleo de retorno flui para o interior
do carretel da lança (301) através do entalhe circular do carretel da lança (301). Como o óleo de
retorno contém pressão suficiente por causa do peso da lança, braço, etc., esse passa pela passagem
do carretel da lança (301) e empurra e abre a agulha (317) para a esquerda (como mostrado na figura)
e flui através do entalhe circular e, a seguir, segue para o lado (R) da haste do cilindro da lança através
do orifício Bb. (Função de recirculação da lança)

(R) (R)

(H) (H)

301 317 53 511 514 (A) 321 322

LCb CRb
Bb Ab

PAb PBb

(D) SM0843

(A): Câmara BH
Na operação de abaixamento da lança
T3-3-28

5. Operação do braço
a) Operação de fechamento do braço
Ao iniciar a operação de abertura do braço, a pressão de pilotagem entra nos orifícios PBa1 e PBa2,
e o carretel do braço 1 (302) se move para a direita contra a força das molas (321) (322) e, ao mesmo
tempo, a pressão secundária da válvula proporcional solenóide [X2] age sobre o orifício PCa e desloca
o carretel de descarga (310).
A pressão de pilotagem também entra em PBa2, e carretel do braço 2 (308) é deslocado contra a força
das molas (321) (328) e a pressão secundária da válvula proporcional solenóide [X1] age sobre orifício
PCb e desloca os carretéis de descarga (309).
O óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P2 flui para a passagem paralela (56), empurra e
abre a válvula de retenção de carga LCa (511), e flui para a câmara AR entre o perímetro do carretel
do braço 1 (302) e a carcaça através da passagem em forma de "U".
Enquanto isso, o óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P1 flui através da passagem de
derivação central (52) e empurra e abre a válvula de retenção de carga LCAT2 (511) e entra na
passagem em forma de "U", e empurra e abre a válvula de retenção de carga LCAP2 (515) presente
no orifício, e flui para a passagem em forma de "U". O óleo hidráulico flui entre o perímetro do carretel
do braço 2 (308) e a carcaça, entra na câmara AR através da passagem interna da carcaça (RR) e
conclui com o óleo hidráulico do lado da bomba hidráulica P2.
O óleo hidráulico de confluência abre a agulha da válvula de bloqueio CRar (514) e segue para o lado
da haste do cilindro do braço (R).
Enquanto isso, o óleo de retorno do lado da cabeça do cilindro do braço (H) flui entre o perímetro do
carretel do braço 1 (302) e a carcaça e passa pelo circuito de baixa pressão (D’) e a passagem interna
da carcaça (HH) e, a seguir, flui para o circuito de baixa pressão (D’) entre o perímetro do carretel do
braço 2 (308) e a carcaça.
O óleo de retorno no circuito de baixa pressão (D’) retorna ao tanque hidráulico através do orifício do
tanque T1 sem passar pela válvula de retenção de aumento de pressão (517).

(R) (H)
322 321 211 (AR) 514 302

511
CRar Ba LCa Aa

56
PBa1 PAa1 P1 LCAT2
(D')
LCAP2
Arm 1 (D)
RH (D') P1
RR HH PAa2
52 PBa2
(D') Dr Dr
Arm 2
(F)
PBa2 PAa2 Ba
(ROD) Aa (HEAD)

53 (G)
MU

AP2

LCAT2 LCAP2
328 321 308 511 515 SM0844

(F): Ao carretel do braço 1


(G): À válvula de corte de pilotagem
Operação de fechamento do braço
T3-3-29

b) Na operação de fechamento do braço (em carga leve: função de recirculação do braço)


Ao iniciar a operação de fechamento do braço, a pressão de pilotagem entra nos orifícios PAa1 e PLc2,
e o carretel do braço 1 (302) se move para a esquerda contra a força das molas (321) (322) e, ao
mesmo tempo, a pressão secundária da válvula proporcional solenóide [X2] age sobre o orifício PCa
e desloca o carretel de descarga (310). Ao mesmo tempo, como o carretel do seletor da válvula de
bloqueio (211) está deslocado, a câmara da mola da agulha da válvula de bloqueio CRar (514) é
conectada ao circuito de drenagem e a retenção da agulha (514) é liberada.
A pressão de pilotagem entra em PAa2 através da válvula proporcional solenóide [XR], o carretel do
braço 2 (308) se move para a esquerda contra a força das molas (321) (328) e a pressão secundária
da válvula proporcional solenóide [X1] age sobre orifício PCb e desloca os carretéis de descarga (309).
Mas, na operação em carga leve, porque a válvula proporcional solenóide [XR] atua e o carretel do
braço 2 (308) permanece na posição do circuito (I).
O óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P2 flui para a passagem paralela (56), empurra e
abre a válvula de retenção de carga LCa (511), e flui para o orifício (Aa) entre o perímetro do carretel
do braço 1 (302) e a carcaça através da passagem em forma de "U". Enquanto isso, o óleo hidráulico
fornecido pela bomba hidráulica P1 flui pela passagem de derivação central (52) e empurra e abre a
válvula de retenção de carga LCAT2 (511) e entra na passagem em forma de "U"; o óleo da passagem
paralela (53) empurra e abre a válvula de retenção de carga LCAP2 (515) presente no orifício e flui
para a passagem em forma de "U". O óleo hidráulico flui entre o perímetro do carretel do braço 2 (308)
e a carcaça da passagem em forma de "U" e entra no orifício (Aa) através da passagem interna da
carcaça (HH) e conflui com o óleo hidráulico do lado da bomba hidráulica P2.
O óleo hidráulico de confluência é enviado ao lado da cabeça do cilindro do braço (H) através do
orifício (Aa).
Enquanto isso, o óleo de retorno do lado da haste do cilindro do braço (R) entra na válvula de controle
através do orifício (Ba). Como é liberada a agulha da válvula de bloqueio CRar (514) localizada neste
lado do carretel do braço 1 (302), o óleo de retorno empurra e abre agulha da válvula de bloqueio CRar
(514) e entre na câmara AR. O óleo de retorno na câmara AR é enviado ao carretel do braço 2 (308)
através do carretel do braço 1 (302) e da passagem interna da carcaça (RR), mas, como o carretel do
braço 2 (308) não está conectado à passagem de baixa pressão (D) no circuito (I), todo o fluxo segue
para o carretel do braço 1 (302).
O óleo de retorno da câmara AR passa entre o perímetro do carretel do braço 1 (302) e a carcaça, e
flui pela passagem interna da carcaça (RH) e é enviado ao interior do carretel do braço 2 (308) através
do entalhe circular (a) do carretel do braço 2 (308). Em operação de carga leve, como o óleo de retorno
contém uma pressão mais alta que o do lado da cabeça do cilindro do braço (H) com o peso do braço,
etc., o óleo hidráulico dentro do carretel do braço 2 (308) passa pela válvula de retenção (317) e flui
para a passagem interna da carcaça (HH) e é enviado ao lado da cabeça do cilindro do braço (H)
novamente. (Função de recirculação do braço)
Uma parte do óleo de retorno que foi enviado ao carretel do braço 2 (308) passa pela válvula de
retenção (319), flui pela válvula de retenção de aumento de pressão (517) através do circuito de
pressão de carga (D) e retorna ao tanque hidráulico através do orifício do tanque T1.
T3-3-30

(R) (H)

322 321 211 (AR) 514 302


CRar 511
Ba LCa Aa

56
PBa1 PAa1

Arm 1
(D')
RR RH HH
(D) 52

Arm 2 (a)
PBa2 PAa2
[XR]

53
MU

LCAT2 LCAP2
328 321 308 319 (D) 511 515 317

P1
(D') LCAT2
LCAP2
(D)
P1
PAa2 PBa2
Dr Dr

(F)
Aa (Head)
Ba
Circuit (I) (Rod)

(G) SM0845

(F): Ao carretel do braço 1


(G): À válvula de corte de pilotagem
Na operação de fechamento do braço (em carga leve: função de recirculação do braço)
T3-3-31

c) Na operação de fechamento do braço (em operação de carga pesada)


A função de recirculação do braço é efetiva em atuar o cilindro do braço rapidamente em operação de
carga leve, mas em operação de carga pesada (trabalho que requer grande potência); a função causa
perda de potência. Esta válvula de controle seleciona a presença da função de recirculação em operação
de carga leve e pesada com a válvula proporcional solenóide [XR]. (Função de recirculação variável)
O caminho do fluxo do óleo hidráulico em operação de carga pesada, o caminho no lado do
fornecimento até o cilindro do braço é igual ao em operação de carga leve, a única diferença é o óleo
de retorno. Na operação de carga pesada, a válvula proporcional solenóide [XR] atua e o carretel do
braço 2 (308) é posicionado para o circuito (II). O óleo de retorno do lado da haste do cilindro do braço
(R) entra na válvula de controle através do orifício (Ba). Como é liberada a agulha da válvula de
bloqueio CRar (514) localizada neste lado do carretel do braço 1 (302), o óleo de retorno empurra e
abre agulha da válvula de bloqueio CRar (514) e entre na câmara AR. O óleo de retorno na câmara
AR é enviado ao carretel do braço 2 (308) através do carretel do braço 1 (302) e da passagem interna
da carcaça (RR). Mas, como o carretel do braço 2 (308) está conectado à passagem de baixa pressão
(D) no circuito (II), quase todo do óleo de retorno passa entre o perímetro of carretel do braço 2 (308)
e a carcaça e flui através da válvula de retenção de aumento de pressão (517) através da baixa
pressão (D) e retorna ao tanque hidráulico através do orifício do tanque T1.
O óleo de retorno da câmara AR passa entre o perímetro of carretel do braço 1 (302) e a carcaça e flui
através da passagem interna da carcaça (RH) e, a seguir, é enviado para dentro do carretel do braço
2 (308) através do entalhe circular (a) do carretel do braço 2 (308). Na operação de carga pesada,
como a pressão no lado da cabeça do cilindro do braço (H) é mais alta que no lado da haste, o óleo
hidráulico no carretel do braço 2 (308) não flui para dentro da passagem interna da carcaça (HH), mas
através da válvula de retenção (319) e passa pela válvula de retenção de aumento de pressão (517)
através da baixa pressão (D) e retorna ao tanque hidráulico através do orifício T1.

(R) (H)
322 321 211 (AR) 514 302
CRar 511 LCa
Ba Aa

Circuit (II)
56
PBa1 PAa1 P1 LCAT2
(D') LCAP2
Arm 1 (D') (D)
P1
(D) RR 52 RH HH PAa2 PBa2
Dr Dr
Arm 2 (a) (F)
PBa2 PAa2 Aa(Head)
Ba
[XR] (Rod)

MU 53
(G)

LCAT2 LCAP2

328 321 308 319 (D) 511 515 317 SM0846

(F): Ao carretel do braço 1


(G): À válvula de corte de pilotagem
Na operação de fechamento do braço (em operação de carga pesada)
T3-3-32

6. Operação de giro
Ao iniciar a operação de giro, a pressão de pilotagem entra nos orifícios PAs ou PBs, e o carretel de giro
(303) se move para a esquerda ou direita contra a força das molas (321) (322) e, ao mesmo tempo, a
pressão secundária da válvula proporcional solenóide [X2] age sobre orifício PCa e desloca o carretel de
descarga (310).
Ao mesmo tempo, caso a pressão de pilotagem aja sobre orifício PAs, a pressão de pilotagem flui através
da válvula de inversão dentro da tampa (204) através da passagem interna e, a seguir, é enviada ao
orifício Pss. Quando a pressão de pilotagem age sobre o orifício PBs, a pressão de pilotagem também flui
através da válvula de inversão dentro da tampa (204) e, a seguir, é enviada ao orifício Pss.
O óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P2 flui para a passagem paralela (56), empurra e abre
a válvula de retenção de carga LCs (511) e flui entre o perímetro do carretel de giro (303) e a carcaça
através da passagem em forma de "U" e é enviado ao motor de giro do lado A ou B através do orifício
(As) ou (Bs).
Enquanto isso, o óleo de retorno do motor de giro do lado A ou B passa entre o perímetro do carretel de
giro (303) e a carcaça através do orifício (Bs) ou (As) e flui através do circuito de baixa pressão (D) e da
válvula de retenção de aumento de pressão (517) e, a seguir, retorna ao tanque hidráulico através do
orifício do tanque T1.

204

PAs
PBs

Pss

Bs As
LCs

(D) 56 511 (D) 303 321 322

B A
Swing motor
SM0847

Operação de giro
T3-3-33

7. Atuação do carretel para operação em opcional


Este carretel é usado para controlar o implemento em opcional, como britador, etc.
Quando a pressão de pilotagem age sobre o orifício PAo na operação do implemento em opcional, a
pressão de pilotagem entra no orifício PAo, e o carretel do opcional (311) se move contra a força das
molas (323) (324) e, ao mesmo tempo, a pressão secundária da válvula proporcional solenóide [X2] age
sobre orifício PCa e desloca o carretel de descarga (310).
O óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P2 flui através da passagem paralela (56) e empurra e abre
a válvula de retenção de carga LCo (511), e flui entre o perímetro do carretel do opcional (311) e a carcaça
através da passagem em forma de "U" e é enviado ao atuador do implemento através do orifício (Ao).
Enquanto isso, o óleo de retorno do atuador de giro do implemento passa entre o perímetro do carretel
do opcional (311) e a carcaça através do orifício (Bo) e flui através do circuito de baixa pressão (D) e da
válvula de retenção de aumento de pressão (517) e, a seguir, retorna ao tanque hidráulico através do
orifício do tanque T1.
A operação onde a pressão de pilotagem age sobre PBo orifício é igual ao descrito acima.
* A passagem de óleo se divide na direção da extremidade da válvula de controle a meia distância do
carretel do opcional (311) para o orifício Ao, mas, quando a válvula seletora de N&B (britador e
rompedor) está presente na extremidade da válvula de controle, esta passagem de óleo é usada como
passagem para conexão à válvula seletora de N&B.

324 323 604 311 511

Ao LCo Bo

(O)
AoR
BoR

56

PAo PBo

(D) SM0848

Atuação do carretel para operação em opcional


T3-3-34

8. Operação da válvula de bloqueio


A válvula de bloqueio está alojada entre cada orifício da válvula de controle conectada ao lado da haste
do cilindro do braço (R) e ao lado da cabeça do cilindro do braço (H) e ao carretel do braço e carretel da
lança, e reduz o vazamento devido à pressão residual gerada por cada cilindro.
a) Na posição neutra do carretel da lança (o carretel do braço realiza a mesma operação).
Quando o carretel da lança (301) está na posição neutra, o carretel (511) do seletor da válvula de
bloqueio é mantido no lado esquerdo, como mostrado na figura. nesta posição, as passagens Sa e Sb
são conectadas no interior da bucha (541) e no perímetro do carretel (511). Portanto, na câmara da
mola (RH) da agulha da válvula de bloqueio, a pressão residual recebida do lado da cabeça do cilindro
da lança (H) passa da passagem Sa para a o carretel (511) da bucha (541) e é conectada através da
passagem; com isso, a agulha da válvula de bloqueio (514) é mantida no lado inferior (como mostrado
na figura) e restringe o vazamento ao mínimo.

1 RH 514 BH Sb PLc Dr 2 541 511

CRb
Ab
(a) (b)
321
PLc Sa Sb Dr
A A
SECTION A-A
Sa

321 322

PBb

Dr 301 (D) SM0849

1. Óleo de retorno da cabeça do cilindro da lança


2. Seletor da válvula de bloqueio
Operação da válvula de bloqueio (na posição neutra do carretel da lança)
T3-3-35

b) Na operação de abaixamento da lança (na operação de fechamento do braço)


A pressão de pilotagem PBb para operação de abaixamento da lança age sobre orifício PLc do seletor
da válvula de bloqueio, e o carretel (511) se move para a direita, como mostrado na figura. Depois do
movimento do carretel (511), o orifício (a) da bucha (541) se fecha e as passagens Sa e Sb são
bloqueadas e, portanto, a pressão residual recebida do lado da cabeça do cilindro da lança (H) não
age na câmara da mola (RH) da agulha da válvula de bloqueio (514).
Depois do movimento do carretel (511), o interior da bucha (541) é conectado do orifício Dr à
passagem DR através da câmara da mola (321).
Com esta atuação, a câmara da mola (RH) da agulha da válvula de bloqueio (514) é conectada do
orifício (b) da bucha (541) à passagem de drenagem Dr através da passagem Sb, e a força que
empurra a agulha da válvula de bloqueio (514) pra baixo (como mostrado na figura) é liberada. Como
a agulha da válvula de bloqueio (514) recebe pressão residual do lado da cabeça do cilindro da lança
(H) para a seção de recebimento de pressão no tipo de anel que é feito de diâmetro-guia e diâmetro
de assento da agulha da válvula de bloqueio (514), a agulha da válvula de bloqueio (514) é empurrada
para cima e aberta.
A dita operação, na operação de abaixamento da lança, é realizada antes de fazer a abertura (abertura
calibrada) usada para enviar o óleo de retorno do lado da cabeça do cilindro da lança do carretel da
lança (301) ao tanque aberto, a operação não tem efeito sobre a operação de abaixamento da lança.
No caso de operação de fechamento do braço, a operação é a mesma.

RH 514 BH Sb PLc Dr 2 541 511


1

CRb
(a) (b)
Ab
321
PLc Sa Sb Dr
A A SECTION A-A
Sa

321 322

PBb

Dr 301 (D) SM0850

1. Óleo de retorno da cabeça do cilindro da lança


2. Seletor da válvula de bloqueio
Operação do seletor da válvula de bloqueio (na operação de abaixamento da lança)
T3-3-36

9. Válvula de corte de derivação


Esta válvula de corte de derivação está localizada no extremo a jusante da passagem de derivação
central (52) no lado P1 e da passagem de derivação central (55) no lado P2. A válvula de corte de
derivação controla a vazão de óleo hidráulico de cada passagem de derivação central para a passagem
de baixa pressão (D).
a) Em operação normal
Ao acionar o motor, a pressão secundária das válvulas proporcionais solenóides [X1] e [X2] age sobre
os orifícios de pilotagem PBp1 e PBp2 da válvula de corte de derivação (606). Esta pressão secundária
é a mesma que age sobre o orifício de pilotagem PCb do carretel de descarga (309) de P2 e do orifício
de pilotagem PCa do carretel de descarga (310) de P2.
A seção abaixo descreve a válvula de corte de derivação no lado P1; a operação da válvula de corte
de derivação no lado P2 é igual. A pressão secundária da válvula proporcional solenóide [X1] entra em
PBp1 e o pistão (301) se move para baixo contra a força da mola (302). A seção cênica na parte
superior do pistão (301) se apóia no assento do bujão (101), desligando a câmara da mola da agulha
(201) e câmara da mola (b) do bujão (101).
O óleo hidráulico da passagem de derivação central (52) passa através do orifício da agulha (201) e entra
na câmara da mola (a) da agulha (201). Como a câmara da mola (a) da agulha (201) e a câmara da mola
(b) do bujão (101) estão desconectadas, a câmara da mola (a) da agulha (201) está sob a mesma
pressão que a passagem de derivação central (52) e a agulha (201) é empurrada da seção do assento
da carcaça, desligando a passagem de derivação central (52) e a passagem de baixa pressão (D).
Com isso, em operação normal, a passagem de derivação central (52) está sempre desconectada da
passagem de baixa pressão (D) e o óleo hidráulico fornecido pela bomba hidráulica P1 não flui através
da passagem de derivação central (52), mas retorna ao tanque hidráulico através do carretel de
descarga (309) de P1.

[X1]

PBp1

301 302

(C) (b)

Dr 101

201 (a)

(D)

52

SM0969

Válvula de corte de derivação (em operação normal)


T3-3-37

b) Quando ocorre uma falha


Quando o sistema elétrico falha e a pressão secundária das válvulas proporcionais solenóides [X1] e
[X2] é interrompida, o pistão (301) é movido para cima pela força da mola (302). Como a seção cônica
na extremidade superior do pistão (301) é levantada da seção do assento do bujão (101), a câmara
da mola (a) da agulha (201) e a câmara da mola (b) do bujão (101) são conectadas entre si.
O óleo hidráulico da passagem de derivação central (52) passa através do orifício da agulha (201) e
entra na câmara da mola (a) da agulha (201). Como a câmara da mola (a) da agulha (201) e a câmara
da mola (b) do bujão (101) estão conectadas entre si, óleo hidráulico na câmara da mola (a) da agulha
(201) passa pela seção do assento do bujão (101) para a câmara da mola (b) e flui para a passagem
(Dr) através da passagem (c). Com isso, a pressão na câmara da mola (a) da agulha (201) diminui, a
agulha (201) recebe a pressão da passagem de derivação central (52) e é levantada contra a força da
mola (202), o óleo hidráulico da passagem de derivação central (52) flui para a passagem de baixa
pressão (D) através da agulha (201) da válvula de corte de derivação (606). Portanto, quando o
sistema elétrico falha, o carretel de descarga (309) de P1 é deslocado para a posição neutra e o
caminho para a passagem de baixa pressão (D) é interrompido, mas, como a passagem de derivação
central (52) está conectada à passagem de baixa pressão (D) através da válvula de corte de derivação
(606), a elevação anormal da pressão da bomba é evitada.

PBp1

301 302

(C) (b)

Dr 101

201 (a)

(D) 202

52

SM0970

Válvula de corte de derivação (na condição de falha)


T3-3-38

10. Válvula de retenção de aumento de pressão, válvula de retenção de derivação


a) Válvula de retenção de aumento de pressão
A válvula de retenção de aumento de pressão está localizada entre a passagem de baixa pressão (D)
e o orifício do tanque T1 e gera o aumento de pressão necessário para a passagem de baixa pressão.
a. Em operação normal
O óleo hidráulico da passagem de baixa pressão (D) move a válvula de retenção de aumento de
pressão (517) para cima contra a força da mola (527), e retorna ao tanque hidráulico através do
orifício do tanque T1. Nesse momento, a pressão gerada pela mola (527) é usada como aumento
de pressão para a passagem de baixa pressão.
Mas o óleo de retorno usado para as operações de abertura do braço e descarga da caçamba não
passa através da válvula de retenção de aumento de pressão (517), e sim retorna da passagem de
baixa pressão (D’) para o tanque hidráulico através do orifício do tanque T1.
b. Operação de composição
Ao fornecer para compor a vazão através da passagem de baixa pressão (D) depois de suspender
a operação de giro, se a quantidade de óleo hidráulico na passagem de baixa pressão (D) for
insuficiente, o óleo hidráulico faltante pe composto do tanque hidráulico para a passagem de baixa
pressão (D).
Quando o óleo hidráulico faltante na passagem de baixa pressão (D) for insuficiente, a pressão da
passagem de baixa pressão (D) é reduzida. Se a pressão da passagem de baixa pressão (D) for
reduzida para a pressão no orifício do tanque T1, a agulha (102) alojada na válvula de retenção de
aumento de pressão (517) recebe a pressão no orifício do tanque T1 na seção de recebimento no
tipo de anel que é feito do diâmetro do anel e do diâmetro do assento da agulha (102), e é
empurrada para cima e aberta, e o óleo hidráulico flui do tanque hidráulico para a passagem de
baixa pressão (D) para compor a vazão faltante.

527

528
(D') T2
518
T1

102

1
517 (D) 528
527
T2 518
102
T1
517

(D) 2
SM0971

1. Em operação normal
2. Operação de composição
Operação da válvula de retenção de aumento de pressão
T3-3-39

b) Válvula de retenção de derivação


Mesmo que a pressão no orifício do tanque T1 suba devido a um súbito aumento da vazão de retorno,
a válvula de retenção de derivação atua e evita que a pressão no orifício do tanque T1 fique acima da
pressão especificada e, com isso, o trocador de calor do óleo entre orifício do tanque T1 e o tanque
hidráulico é protegido contra possíveis danos.
Quando a pressão no orifício do tanque T1 sobe até a pressão adicionada pela mola (528), a válvula
de retenção de derivação (518) é empurrada e se abre contra a força da mola (528), e o óleo hidráulico
no orifício do tanque T1 retorna diretamente ao tanque hidráulico através do orifício do tanque T2.

527

528

(D')
T2
518
T1
102

517 (D)
SM0992

Operação da válvula de retenção de derivação


T3-3-40

11. Válvula manual de emergência para abaixar o implemento


A válvula de agulha (válvula de manual de emergência para abaixar o implemento) está alojada entre o
orifício Ab do lado da cabeça do cilindro da lança e a válvula de bloqueio da lança. Por motivo de
segurança, esta válvula abaixa o implemento até o chão se a máquina parar devido a problemas no motor.
Apenas do caso de a lança estar abaixando, a pressão no cilindro do implemento pode ser aliviada pela
operação da alavanca de controle do braço ou da caçamba.
a) Descritivo funcional
Em situações normais, a válvula de agulha é bloqueada completamente para evitar o vazamento do
circuito da lança.
a. Abaixamento da lança
Solte a porca-trava e, a seguir, solte a válvula de agulha até a extremidade de contato.
IMPORTANTE: a válvula de agulha presente no mecanismo do batente para proteger contra queda. mas o
mecanismo pode quebrar devido à força excessiva.
O óleo do lado da cabeça (H) do cilindro da lança (1) flui para a passagem de drenagem (4) através
do orifício, e a lança é abaixada lentamente. O abaixamento da lança até o chão demora de 4 a 8
minutos, dependendo da posição da máquina e da pressão residual
b. Função do atuador
A pressão do óleo do orifício XAb é reduzida pela liberação da pressão residual do lado da cabeça
do cilindro da lança para a passagem de drenagem (4) através do orifício.
A operação do atuador com a válvula de controle de pilotagem é possível enviando uma pressão
média através do orifício de XAb à válvula de inversão (7). Nesta função, o envio de pressão média
assegura a pressão primária de controle remoto (fonte de pressão). Esta função assegura que o
movimento do cilindro da lança, do braço, da caçamba, e outros possa ser feito apenas para baixo
pelo efeito do peso. Com isso, é possível a liberação da pressão.
Ms, depois de abaixar o implemento até o chão abaixando a lança, a pressão residual desaparece,
impossibilitando o controle remoto através da válvula de pilotagem.
c. Cilindro da lança com válvula de retenção
Se o cilindro da lança tem uma válvula de retenção, solte a válvula de agulha mencionada acima
juntamente com a válvula de alívio do orifício da válvula de retenção, e o cilindro da lança começará
a abaixar.
O carretel da válvula de retenção é movido para o lado aberto pela contrapressão da válvula de
alívio do orifício, e a pressão residual é enviada à “Válvula manual de emergência para abaixar o
implemento”, permitindo a operação do atuador pela válvula de pilotagem.
T3-3-41

Operação da válvula manual de emergência para abaixar o implemento

(R)

1
(H)
2
Ab

XAb 5

9
SM0993

1- Lado da cabeça do cilindro da lança 6- Porca-trava


2- Válvula de controle 7- Válvula de inversão
3- Tanque de óleo hidráulico 8- À válvula solenóide de bloqueio da alavanca
4- Passagem de drenagem 9- À válvula de controle de pilotagem
5- Válvula de agulha
T3-3-42

NOTA:
Seção
T3.4
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

DISPOSITIVO DE OSCILAÇÃO

T3.4
T3.4-2

ÍNDICE

RESUMO............................................................................................................................................................. 3
Vista geral ..................................................................................................................................................... 3
Especificações .............................................................................................................................................. 5
VISTA EM CORTE............................................................................................................................................... 6
Motor de giro ................................................................................................................................................. 6
Unidade de redução de oscilação.................................................................................................................. 8
MOTOR HIDRÁULICO ....................................................................................................................................... 9
Operação........................................................................................................................................................ 9
SEÇÃO DO corPo do distriBuidor ....................................................................................................... 10
Funcionamento do obturador da válvula ..................................................................................................... 10
Operação da válvula de alívio de pressão................................................................................................... 10
Operação da válvula Amortecedora ............................................................................................................ 12
SEÇÃO DO FREIO .......................................................................................................................................... 13
Operação...................................................................................................................................................... 13
UNIDADE DE REDUÇÃO DE Giro................................................................................................................. 14
Operação...................................................................................................................................................... 14
T3.4-3

RESUMO

Vista geral

PROFUNDIDADE 18 mm PARA
M L PARAFUSO 2-M10
PB

B VÁLVULA DE ALÍVIO (LADO


DO ORIFÍCIO B)

(SH)

IP
PG

VÁLVULA DE ALÍVIO
A (LADO DO ORIFÍCIO A)
DB
PA

R0227

Torques de aperto:

A, B. Orifício principal (PF3/4) 167 Nm


DB. Orifício de alívio(PF3/8) 74 Nm
M. Orifício de integração (PF3/4) 167 Nm
PA, PB. Orifício de medição de pressão (PF1/4) 36 Nm
PG. Orifício de liberação do freio de estacionamento (PF1/4) 36 Nm
L. Medidor do nível do fluido das engrenagens (PT1/2) 65 Nm
IP. Orifício de abastecimento do fluido das engrenagens (PT3/4) 98 Nm
T3.4-4

RESUMO

BLOCO DA VÁLVULA
PB PA DE AMORTECIMENTO

M DB
A, (B)

IP
PG ORIFÍCIO DE
ABASTECIMENTO
PT 3/4

PG

DB

PA PB

A B

Diagrama hidráulico
T3.4-5

RESUMO

Especificações

Modelo M5X130CHB–10A–41C/295
Tipo Tipo de placa oscilante, motor de êmbolo de deslocamento fixo
Deslocamento cm3 129.2
Pressão de trabalho MPa 32.4
Motor hidráulico Vazão Máx. L/min 220
Torque de frenagem Nm 655
Pressão de alívio MPa 2.5 ~ 5.0
Pressão nominal de alívio MPa 29
Peso kg 49
Bloco da válvula Tipo 2KAR6P72/240-712
anti-reação Peso kg 2.5
Peso do conjunto do motor hidráulico kg 51.5
Modelo M2X120B
Tipo de redução de velocidade Planetária de 2-estágios
Relação de redução 15.38
Redutor de velocidade Óleo lubrificante Óleo para engrenagens SAE90 (classe API Grau GL-4 )
Volume de óleo lubrificante L 3.0
Graxa Graxa de multiuso uso para pressão extrema
Volume de graxa aproximadamente 1.0
Peso kg 145
Peso total kg 197
T3.4-6

VISTA EM CORTE

Motor de giro

993
SEÇÃO DO ALOJAMENTO
DA VÁLVULA

702 712

984 131
Instalação das molas do freio
351

355
051 VÁLVULA DE ALÍVIO

469 051-1

488
401
052
151,
303 162 171 163
161
985
985 444 984 131 451
712 A A

472 390 391

VISTA I
702

707

706
100

980
743

742
400-1
111

400-2 052
121

400
123 994 SEÇÃO A - A

122
114 301
124 443 491 101
T3.4-7

VISTA EM CORTE

051. Válvula de segurança; M33-P1.5 (Quant. 2) 177 Nm 400. Válvula de amortecimento; M22-P1.5 (Quant. 2) 69 Nm
051-1. Junta tórica (Quant.2) 400-1. Junta tórica (Quant.2)
052. Subconjunto da válvula de amortecimento 400-2. Anel Reserva (Quant. 2)
100. Alojamento para válvula antireação 401. Parafuso allen; M20 x 45 (Quant. 4) 431 Nm
101. Eixo de acionamento 443. Rolamento de roletes
111. Cilindro 444. Rolamento de roletes
114. Placa da mola 451. Pino (Quant. 2)
121. Êmbolo (Quant. 9) 469. Bujão Romh; M30-P1.5 (Quant. 2) 334 Nm
122. Sapata (Quant. 9) 472. Junta tórica
123. Placa de ajustagem 488. Junta tórica (Quant.2)
124. Placa da sapata 491. Vedador de óleo
131. Placa da válvula 702. Mola do freio
151. Bujão; PF1/4 (Quant. 2) 36 Nm 706. Junta tórica
161. Junta tórica (Quant.2) 707. Junta tórica
162. Junta tórica (Quant.2) 712. Mola do freio (Quant. 16)
163. Junta tórica (Quant.2) 742. Disco de fricção (Quant. 3)
171. Parafuso allen; M8 x 55 (Quant. 4) 29 Nm 743. Disco separador (Quant. 4)
301. Alojamento 980. Bujão; PF1/4 0.9 Nm
303. Alojamento da válvula 984. Bujão; PF3/8 1.7 Nm
351. Êmbolo (Quant. 2) 985. Bujão; PF3/4 (Quant. 3) 4.4 Nm
355. Mola (Quant. 2) 993. Bujão; PT1/2 65 Nm
390. Placa de identificação 994. Bujão; PT3/4 98 Nm
391. Rebite (Quant. 2)
T3.4-8

VISTA EM CORTE

Unidade de redução de oscilação

33 29 28 27 26 25
19

18 22

17
23
16
24
22
14
20

15
21

13 10

12

11
34
31

30

32 9
8
7
5

2 1

R0231

1. Eixo pinhão 19. Engrenagem solar #0.1


2. Luva 20. Pino elástico (Quant. 4)
4. Bujão 21. Eixo (Quant 4)
5. Junta tórica 22. Arruela de encosto (Quant. 8)
6. Vedador de óleo 23. Pinhão #.2 (Quant. 4)
7. Retentor 24. Rolamento de agulhas (Quant. 4)
8. Parafuso allen; M8 x 25 (Quant. 12) 33 Nm 25. Arruela de encosto (Quant. 3)
9. Rolamento 26. Pinhão #0.1 (Quant. 3)
10. Carcaça 27. Rolete (Quant. 102)
11. Espaçador 28. Arruela de encosto (Quant. 3)
12. Rolamento 29. Anel de trava (Quant. 3)
13. Anel elástico 30. Cano; L=180
14. Cruzeta #.2 31. Cotovelo
15. Engrenagem planetária #.2 32. Bujão; PT3/4 (Quant. 2)
16. Coroa 33. Anel de trava
17. Conjunto de cruzetas #.1 34. Parafuso de ajustagem; M20 x 20 (Quant.2)
18. Parafuso do soquete; M14 x 130 (Quant. 10) 181 Nm
T3.4-9

MOTOR HIDRÁULICO

Operação
Se o fluido de alta pressão fluir no cilindro através
do orifício de entrada (a) da placa distribuidora
BLOCO DE CILINDROS (111)
(131), conforme ilustrado na figura à direita, a
pressão hidráulica atua sobre o êmbolo (121) e
cria a força F na direção axial. A força F pode F2
ser dividida em força F1 vertical para a placa da F1
sapata (124) através da sapata (122) e a força F2
em ângulos retos com o eixo . F

A força F2 é transmitida ao bloco de cilindros (111)


através dos êmbolos (121) e faz com que o eixo EIXO DE aciona-
de acionamento gire para produzir uma condição mento (101)
de rotação.
O bloco de cilindros (111) tem nove êmbolos
instalados uniformemente. O torque de rotação
é transmitido ao eixo de acionamento por giros
pelos êmbolos conectados ao orifício de entrada PLACA
DISTRIBUIDORA
do fluido de alta pressão. (131)
PLACA SAPATA
ÊMBOLO
Se as direções do fornecimento do fluido e de DA SA- (122)
(122)
PATA
descarga forem invertidas, o eixo de acionamento (124) R0232
gira em direção oposta.
O torque teórico de saída T pode ser fornecido
pela equação abaixo.

Pxq
T= (FLUIDO DE BAIXA PRESSÃO) (FLUIDO DE ALTA PRESSÃO)
2x∏

p: Pressão diferencial efetiva MPa


q: Deslocamento por rotação cm3/rev SAÍDA ENTRADA (a)

R0233
T3.4-10

SEÇÃO DO corpo do distribuidor

Funcionamento do obturador da válvula


Como o sistema que utiliza este tipo de motor
não está equipado com uma válvula que tem uma
função de contrabalanço, em alguns casos o motor
gira além da taxa de alimentação do fluido. 351
O sistema está equipado com um obturador de
reflexo (351) que recupera o óleo que falta, com a
finalidade de previnir a cavitação provocada pela
falta de óleo..

ORIFÍCIO M
(ORIFÍCIO DE
INTEGRAÇÃO)

VÁLVULA DIRECIONAL

R0234

Operação da válvula de alívio de pressão


CONSIDERAÇÕES SOBRE A VÁLVULA DE BAIXA PRESSÃO

A pressão nos orifícios P, R é igual à pressão do


pressão inicial, conforme indicado. MOLA CÂMARA h
ORIFÍCIO m
(321)
A válvula de alivio inicia a sua operação quando ÊMBOLO 1 (302)
a pressão hidráulica que é determinada pelo
produto da área de recepção de pressão A1 do P
êmbolo (301) e a pressão P equilibra a pressão
hidráulica que é definida pelo produto da área
de recepção de pressão A2 do êmbolo (301) e a R
pressão Pg da câmara g. ÁREA DE CÂMARA g
A3 A2 ORIFÍCIO n A4
RECEPÇÃO DE ÊMBOLO
Em seguida, a pressão da câmara g eleva-se e o PRESSÃO A1 (301)
êmbolo 1 (302) inicia o seu curso. A carga para R0235
a mola (321) aumenta por este movimento do
êmbolo.
Como resultado a pressão de alívio P é elevada
e é controlada no tempo de reforço de pressão t1
a partir de P1 até Ps. Este processo está descrito
MOLA
abaixo nas relações entre o movimento dos com- ORIFÍCIO m
(321)
CÂMARA h
ponentes e a pressão de alívio: PINO (303) ÊMBOLO 1 (302)

1. Se o orifício P da válvula de alívio for pressu-


rizada, uma pressão é acumulada na câmara
g através do restritor m do êmbolo (301). P

A pressão hidráulica atuando sobre o êmbolo


(301) aumenta e quando equilibra a carga R

Fsp da mola (321), a válvula de alívio realiza ÊMBOLO ORIFÍCIO n CÂMARA g


a ação de alívio através da pressão P1. (301)
R0236
Esta relação é expressa como :
P1xA1=Fsp (min) 1+Pg1xA2
onde Fsp1: valor primário da carga nominal
da mola (321).
T3.4-11

SEÇÃO DO ALOJAMENTO DA VÁLVULA

2. A pressão da câmara g atua sobre a área


de recepção de pressão A3-A4 do êmbolo 1 MOLA
ORIFÍCIO m
(302). Quando a pressão hidráulica eleva-se (321) CÂMARA h
a cima da carga da mola (321), o êmbolo 1 PINO (303)
ÊMBOLO 1 (302)
começa a mover-se para a esquerda. Nesta
condição, como o dispositivo gira para a es-
querda durante a descarga do fluido da câma-
ra h instalada entre o êmbolo 1 e o bujão de
P

ajuste (401) na câmara g através do restritor


n fornecido no êmbolo 1 (302), a câmara h R

serve como uma câmara de descarga. ÊMBOLO ORIFÍCIO n CÂMARA g


(301)
A carga da mola aumenta lentamente até que
R0237
o êmbolo 1 alcança a extremidade do bujão
de ajustagem. A pressão de alívio P aumenta
suavemente.
3. O dispositivo não desloca mais à esquerda
quando o êmbolo 1 (302) alcança a extremi- ORIFÍCIO m MOLA
dade do bujão de ajustagem (401). Portanto, (321) PINO (303) ÊMBOLO 1 (302)
a válvula de alívio mantém sua ação normal
de alívio onde a pressão de alívio é mantida
na P2.
Nos processos 1. a 3. acima, a pressão de
P

alívio muda conforme ilustrado na Figura.
R
ÊMBOLO ORIFÍCIO n CÂMARA g
(301)
R0238

FUNCIONAMENTO QUANDO A PRESSÃO DA VÁLVULA DE ALÍVIO É REDUZIDA

Vamos considerar que a pressão do orifício P


seja reduzida. Quando a pressão no orifício P for
reduzida para zero, a pressão da câmara g cai
para o nível da pressão do reservatório. Isto faz (4)
Ps
com que o êmbolo (301) que agora está aberto
se movimente para a esquerda e é assentado no (3)
assento (341). Ao mesmo tempo, o êmbolo 1 (302)
se movimenta para a direita pela ação da mola P1 (2)
(321) e retorna para a condição inicial. (1)

t1

R0239
T3.4-12

dISPOSITIVO DE GIRO

Operação da válvula Amortecedora


CONDIÇÃO DE NEUTRO
A figura ilustra a relação entre a condição de neutro
da válvula amortecedora e os circuitos hidráulicos.
Agora, vamos considerar uma condição de frena­
gem na qual a pressão do freio é gerada no lado BM AM
do orifício AM.
BV AV

VÁLVULA AMORTE-
CEDORA

VÁLVULA AMOR-
TECEDORA
R0240

QUANDO OCORRE A PRESSÃO DO FREIO


Se a pressão (P) é gerada no orifício AM, ela
passa através da passagem l, o furo no eixo do
assento (313) e a passagem m do êmbolo (311)
e é levada para a câmara n.
Quando a pressão P eleva-se acima de um valor
(Ps) definido pela mola (321), o êmbolo (311) 322 313 321 311
comprime a mola (321) e a movimenta para a R0241

esquerda.
O assento (313) comprime a mola fraca (322) m n
empurrada pelo êmbolo (311) e se movimenta
para a esquerda.
P=Ps
EM AÇÃO AMORTECIMENTO
Quando a carga de inércia interrompe o movimen-
to (ponto Y), a pressão do freio (P) tende a cair.
Quando P<PS, o êmbolo (311) se movimenta em
direção ao lado de retorno e a direita pela ação da 322 313 321 311 R0242

mola (321). O assento (313) tenta mover-se para


a direita pela ação da mola (322), mas como a p t
câmara p proporciona uma ação de amortização
através do orifício g, o retorno do assento realiza
uma demora com relação ao retorno do êmbolo. P<Ps

Conseqüentemente, o assento t se abre. Isto


forma uma passagem que conecta o orifício AM
e o orifício BM ou ambos os orifícios do motor k
hidráulico através do ➝t➝r➝k. Isto faz com que
322 313 g r
as pressões nos orifícios AM e BM tornam-se 321 311
R0243
iguais (PB), resultando na condição do ponto Z
no diagrama. Isto impede que o motor hidráulico
sofra um choque no giro devido a pressão de P
fechamento do orifício AM.
Ps

Pb

Z
T
R0244
T3.4-13

SEÇÃO DO FREIO

Operação
O cilindro (111) é acoplado pelo eixo de aciona-
mento (101) e outro estrtiado. A placa do sepa- 111
rador (743) é fixada na sua direção circunferente 712
pelas ranhuras circulares fornecidas no alojamento
(301).
Agora, se a placa de fricção (742) estriada à cir-
702
cunferência externa do cilindro é pressionada de
en­contro ao alojamento (301) através da placa do 712 743
se­parador (743) e o êmbolo do freio (702) pela
ação da mola do freio (712), a força friccional é 742
criada entre a placa de fricção (742) e o alojamen-
to (301) e entre a placa do separador (743) e o 702 301
êmbolo do freio (702). A força friccional une o eixo
de acionamento para frear o motor. 743 742 301 101

Ao mesmo tempo, quando uma pressão de alívio R0245

do freio aplicada à câmara de fluido formada entre


o êmbolo do freio (702) e o alojamento (301) ultra-
passa a força da mola, o freio é desaplicado pois o
êmbolo do freio (702) se move até que a placa de
fricção (742) seja separada do alojamento (301).
T3.4-14

UNIDADE DE REDUÇÃO DE giro


Operação
O redutor de giro utiliza para reduzir a velocidade de
rotação transmitida pelo motor hidráulico e para con-
COROA (FIXADA)
verte-la em uma forte força de rotação (torque). EIXO PLANETÁRIO

Esta unidade de redução de velocidade de giro é


equipada com um mecanismo de redução de velo-
cidade planetário. CRUZETA

O mecanismo planetário é constituído por uma en-


grenagem solar, pinhão planetário, eixo planetário, ENGRENAGEM
SOLAR
cruzeta e coroa conforme ilustrado.
Para a operação da planetária de 1o estágio, o
motor hidráulico gira a coroa #1 (19). A coroa (19)
é acoplada ao pinhão planetário (26) e gira, mas
como a coroa (16) é fixa, o pinhão planetário (26)
revolve ao redor da engrenagem solar (19) com o
eixo planetário e a cruzeta (17). PINHÃO PLANETÁRIO

A função da cruzeta é fixar o pinhão planetário e o R0246


eixo planetário e transmitir a força do pinhão plane-
tário para a cruzeta através do eixo planetário.
A cruzeta #1 (17) é articulada à engrenagem solar
#2 (15) através da estria evolvente, e transmite a
força ao mecanismo planetário do 2o estágio. MOTOR DE giro

Para a operação da planetária de 2 estágio, a for-


o

ça é transmitida à coroa (15) ➝ pinhão planetário 19


26
(23)➝cruzeta (14) similar ao 1o estágio.
26
A cruzeta #2 (14) é articulada ao eixo do pinhão
(1) pela estria evolvente e o eixo do pinhão (1) é
17
acoplado à engrenagem de oscilação fixada na
subestrutura (estrutura inferior) e gira. 15

14

10

23
12

9 1

R0247
Seção
T3.5
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

DISPOSITIVO DE TRANSLAÇÃO

T3.5
T3-5-1

DESCRIÇÃO

Características

Item CX220B

Redutor Tipo planetário de três estágios, epiciclóide

Modelo 710 C3 K

Relação de redução 1 : 55,2 1 : 43,2

Motor de deslocamento Tipo placa oscilante de pistões axiais, duas velocidades

Modelo MAG 170 VP MAG 170 VP

alta velocidade 81,2 cm3/r 112,6 cm3/r


Deslocamento
baixa velocidade 129,3 cm3/r 181,3 cm3/r

Máx. vazão 220 L/min 246 L/min

alta velocidade 38949 Nm 42827 Nm


Torque de saída máximo do redutor
baixa velocidade 24469 Nm 25600 Nm

estático 32060 Nm 25000 Nm


Torque do freio de estacionamento
dinâmico 26707 Nm 20900 Nm

Pressão mínima de liberação do freio de estacionam ento 11 bars

abertura 311 bars a 1,2 L/min


Pressão de ajuste da válvula de alivio
fluxo total 353 bars a 40 L/min

Massa 235 kg 262 kg


T3-5-2

Motor hidráulico Redutor planetário


Motor hidráulico de duas velocidades (tipo placa Redutor planetário, de três estágios, tipo carcaça
oscilante com pistões axiais), contendo: rotativa. O acionamento da esteira é apropriado
- Válvula de balanceamento integrada; para máquinas com circuito hidráulico aberto.
- Válvula de alívio cruzada com um amortecedor
para suavizar a aceleração e a parada;
- Válvula de lavagem integrada (apenas EB);
- Freio de estacionamento multidisco negativo
acionado diretamente pela pressão do óleo do
motor (dispensa mangueira adicional);
- Função de duas velocidades, permitindo ajustar o
motor para alta ou baixa velocidade.

Orifícios,

SM0551

1 M22x1,5 Bujões de abastecimento de óleo e nível


2 M22x1,5 Bujão de drenagem de óleo
P1 PF 1”
Orifícios de serviço
P2 PF 1”
T PF 1/2” Orifícios de drenagem
Ps PF 1/4” Orifício de controle de duas velocidades
Tin PF 1/4” Orifício de abastecimento de óleo de motor
Pm1 PF 1/4”
Pm2 PF 1/4” Orifícios para manômetro
Pp PF 1/4”
T3-5-3

Circuito hidráulico

Ps Pm2

T
P2

P1
Pp

Pm1 SM0553
T3-5-4

Sentido de rotação
Ao montar o acionamento da esteira na máquina e conectar as mangueiras, siga as instruções abaixo para
determinar o sentido de rotação correto

SM0555

Orifício de entrada de óleo Orifício de saída de óleo Sentido de rotação


P1 P2 Sentido horário
P2 P1 Sentido anti-horário

CONSTRUÇÃO
Acionamento da esteira

SM0556

1- Motor hidráulico
2- Estágios de redução
T3-5-5

Motor hidráulico

3
7 4

6
5
SM0557

1- Placa-base do motor hidráulico


2- Eixo do motor, bloco de cilindros
3- Unidade do freio
4- Válvula do freio
5- Conjunto da válvula de alívio
6- Válvula de lavagem
7- Carretel de duas velocidades

PRESSÃO DE DRENAGEM DO MOTOR

Funcionamento contínuo Menos de 2 bars

Máximo intermitente Menos de 5 bars

Freio
O acionamento da esteira possui um freio a disco
negativo instalado no motor hidráulico (freio de
estacionamento).
A liberação do freio de estacionamento é ocorre
automaticamente ao aplicar pressão hidráulica a
um dos dois orifícios do motor hidráulico. Por este
motivo, não há a necessidade de pilotagem externa
do freio.
Os dados técnicos do freio são mostrados no
desenho de instalação do acionamento da esteira.
T3-5-6

NOTA:
Seção
T3.6
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

ACOPLAMENTO GIRATÓRIO

T3.6
T3.6-2

ÍNDICE

RESUMO............................................................................................................................................................. 3
Vista geral ..................................................................................................................................................... 3
Características............................................................................................................................................... 3
VISTA GERAL .................................................................................................................................................... 4
OPERAÇÃO........................................................................................................................................................ 5
T3.6-3

RESUMO

Vista geral

C D E

C
B

VISTA Z

R0250

Características

Orifícios de Pressão de trabalho 34.3 MPa


alta pressão Pressão máx. 51.5 MPa
A, B, C, D Taxa de vazão 255 L/min
Orifícios de baixa Pressão de trabalho 0.49 MPa
pressão E Taxa de vazão 50 L/min
Orifícios de baixa Pressão de trabalho 5 MPa
pressão F Taxa de vazão 30 L/min
Rotação 15 min-1
A, B, C, D (corpo) PF 1
Tamanho dos orifícios A, B, C, D (corpo) PF 1/2
E PF1/4
F
Comprimento (altura) 368 mm
Peso 24.5 kg
T3.6-4

VISTA GERAL

G
A

6
G
1
E
C
B D

B
VISTA Y

F
5

7
3
E E
8 8 8

4 SEÇÃO GG

R0251

1. Corpo 6. Conjunto de vedação (Quant. 2)


2. Núcleo 7. Anel-O
3. Placa de encosto 8. Allen soquete; M8 x 20 (Quant. 2) 30,4 Nm
4. Tampa 9. Allen soquete; M8 x 30 (Quant. 4) 30,4 Nm
5. Conjunto de vedação (Quant. 5) 12. Bujão
T3.6-5

OPERAÇÃO
O acoplamento giratório consiste principalmente do O corpo (1) e a haste (2) giram mutuamente. O
corpo (1) e do núcleo (2) que giram mutuamente, fluido fluindo do corpo (1) ou da haste (2) continua
uma placa de encosto (3) que impede que ambos fluindo para a haste (2) ou o corpo (1) passando pela
os componentes separam a tampa (4) que fecha ranhura circunferencial entre o corpo (1) e a haste
um lado do corpo (1), vedador (5) que divide os (2); A vazão do fluido nunca é interrompida devido
circuitos e o conjunto de vedação (6), e o anel-O à rotação. Além disso, uma ranhura para óleo para
(7) que impedem vazamentos externos. lubrificação que se conecta com o orifício de alívio é
fornecida, a fim de impedir que o corpo (1) emperre
Quatro orifícios para os circuitos principais de lo-
com a haste (2).
comoção estão instalados (1) e na haste (2). Além
disso, quatro ranhuras para passagem do fluido são Esta montagem mantém a conexão dos circuitos
posicionada na superfície interna do corpo (1), com entre os corpos de oscilação por meio de um aco-
vedador (5) instalados acima e abaixo da ranhura plamento giratório.
circunferencial.
T3.6-6
Seção
T3.7
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

CILINDROS

T3.7
T3.7-2

ÍNDICE

RESUMO............................................................................................................................................................. 3
Vista geral ..................................................................................................................................................... 3
Especificações .............................................................................................................................................. 3
VISTA EM CORTE . ............................................................................................................................................ 4
Cilindros da lança........................................................................................................................................... 4
Cilindro do braço penetrador.......................................................................................................................... 5
Cilindros da caçamba..................................................................................................................................... 6
T3.7-3

RESUMO

Vista geral

B
to
m en
pri to
A
com m en
d ido m pri
s ten o co
tee did
en ten
ta lm es
To ente
talm
To

No. da peça e No. de fabricação


Posição da etiqueta

R0252

Especificações

Orifício do cilindro/ Curso Distância central dos pinos Peso


Uso Diâm. da haste mm Extensão total B / Amortecedor seco
mm Retração total A mm kg
Lança ø 120 / ø 85 1345 3200 / 1855 Com amortecedor no lado da haste 176
Braço ø 135 / ø 95 1558 3637 / 2079 Com amortecedor em ambos os lados 255
Caçamba ø 120 / ø 80 1080 2684 / 1604 Com amortecedor no lado da haste 153
Posicion. ø 145 / ø 90 992 2662 / 1670 Sem amortecedor 220
T3.7-4

VISTA EM CORTE

Cilindros da lança

27 26 12 24 25

B
-0.5

-0.5
0

0
105

110
PT 1/4
28

PS 1/8

30
29
30º FENDA

31

28 M12X1.75 VERDE PRETO Com furo (1 lugar)

VISTA Y DETALHE 6 DETALHE B DETALHE C

9 8 7 6 4 5 3 11 10 2 1 13 14 15 17 16 18 19 20 21 22 23

C FENDA
Orientação sobre o corte
de parte do mancal da
almofada (13)

R0253

1. Camisa do cilindro 17. Anel de apoio (Quant. 2)


2. Haste do êmbolo 18. Anel deslizante (Quant. 2)
3. Tampa da haste 19. Anel deslizante (Quant. 2)
4. Bucha 20. Calço
5. Anel de trava 21. Porca do êmbolo; M65 x 3 5470 Nm
6. Anel amortecedor 22. Parafuso de ajustagem; M12 56.9 ± 10.7 Nm
7. Anel-U 23. Esfera de aço
8. Anel de apoio 24. Bucha do pino
9. Anel raspador 25. Anel raspador (Quant. 2)
10. Anel-O 26. Bucha do pino
11. Anel de apoio 27. Anel raspador (Quant. 2)
12. Parafuso allen; M16 x 75 (Quant. 12) 267 Nm 28. Conjunto de abraçadeiras
13. Mancal amortecedor 29. Faixa
14. Vedador 30. Parafuso; M10 x 43 (Quant. 2) 31.5 Nm
15. Êmbolo 31. Arruela (Quant. 2)
16. Anel de vedação
T3.7-5

VISTA EM CORTE

Cilindro do braço penetrador

27 28 12 28 29

-0.5
-0.5

0
0

110
105

PT 1/8
PS 1/4

30 32,
33 FENDA

35º

31 VERDE PRETO Com furo (1 lugar)

VISTA Y DETALHE 6 DETALHE B DETALHE C

9 8 7 6 3 4 5 11 10 2 1 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22, 27
23 24

25 26

FENDA
C Orientação sobre o corte
de parte do mancal da
almofada (13)

1. Camisa do cilindro 18. Anel deslizante (Quant. 2)


2. Haste do êmbolo 19. Anel deslizante (Quant. 2)
3. Tampa da haste 20. Calço
4. Bucha 21. Porca do êmbolo; M70 x 3 10.280 Nm
5. Anel de trava 22. Parafuso de ajustagem; M12 56.9 ± 10.7 Nm
6. Anel amortecedor 23. Esfera de aço
7. Anel-U 24. Mancal
8. Anel de apoio 25. Vedador
9. Anel raspador 26. Limitador (Quant. 2)
10. Anel-O 27. Anel de trava
11. Anel de apoio 28. Bucha do pino (Quant. 2)
82. Parafuso allen; M16 x 80 (Quant. 12) 367 Nm 29. Anel raspador (Quant. 4)
13. Mancal 30. Anel raspador
14. Vedador 31. Abraçadeira
15. Êmbolo 32. Parafuso; M10 x 43 (Quant. 2) 31.5 Nm
16. Anel de vedação 33. Arruela (Quant. 2)
17. Anel axial (Quant. 2)
T3.7-6

VISTA EM CORTE

Cilindros da caçamba

25 24 12 24 25

B
-0.5

-0.5
0

0
100

100
PS 1/8

PT 1/8

FENDA
27
45º

28, VERDE PRETO Com furo (1 lugar)


29
26

VISTA Y DETALHE 6 DETALHE B DETALHE C

9 8 7 6 3 4 5 10 11 2 1 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23

FENDA
C Orientação sobre o corte
de parte do mancal da
almofada (13)

R0255

1. Camisa do cilindro 16. Anel de vedação


2. Haste do êmbolo 17. Anel axial (Quant. 2)
3. Tampa da haste 18. Anel deslizante (Quant. 2)
4. Bucha 19. Anel deslizante (Quant. 2)
5. Anel elástico 20. Calço
6. Anel amortecedor 21. Porca do êmbolo; M62 x 3 7280 Nm
7. Anel-U 22. Parafuso de ajustagem; M12 56.9 ± 10.7 Nm
8. Anel de apoio 23. Esfera de aço
9. Anel raspador 24. Bucha do pino (Quant. 2)
10. Anel-O 25. Anel raspador (Quant. 4)
11. Anel de apoio 26. Conjunto de abraçadeiras
12. Parafuso allen; M16 x 75 (Quant. 12) 267 Nm 27. Faixa
13. Mancal 28. Parafuso; M10 x 43 (Quant. 2) 31.5 Nm
14. Juntas do amortecedor 29. Arruela (Quant. 2)
15. Êmbolo
T3.7-7

VISTA EM CORTE

Cilindro Hidráulico (para cilindros de lança, braço e caçamba)


Com base na sua fabricação, o cilindro hidráuli- (6), o anel U (7), o anel axial (8) e o anel limpador
co consiste principalmente do conjunto do tubo (9) estão localizados entre o conjunto da haste
do cilindro (1), conjunto da haste do êmbolo(2) do êmbolo (2) e a cabeça do cilindro (3); e um
que transmite o movimento dos êmbolos dando anel-O (10) e um anel axial (11) estão instalados
efeito no conjunto do tubo do cilindro e a cabeça entre o conjunto do tubo do cilindro (1) e a cabeça
do cilindro (3) que serve tanto como uma tampa do cilindro (3).
como um guia. O conjunto do tubo do cilindro (1)
OPERAÇÃO
é equipado com um pino de montagem (forquilha)
Se o fluido pressurizado do cilindro é alimentado
que conecta o conjunto de haste do êmbolo (2)
alternativamente à entrada e à saída de fluido
outras peças.
fornecidas no cilindro, a força atua sobre o êmbolo
Além desses componentes principais, o anel de que por sua vez faz com que a haste do êmbolo
vedação (16) e o anel axial (17) estão localizados (2) se estenda e se retraia.
entre o conjunto do tubo do cilindro (1) e o con-
junto da haste do êmbolo (2); o anel amortecedor
T3.7-8

VISTA EM CORTE

Operação de cilindro com amortecedores


AMORTECEDOR NO LADO DA HASTE AMORTECEDOR NO LADO DA CABEÇA
Esta estrutura é similar àquela do amortecedor no
ANEL (13)
RESERVATÓRIO DA TRAJETO "B" lado da haste. Em um estado de curso intermediário
CÂMARA "A" pressionando o lado da haste, um fluido na câmara
ÊMBOLO (15) "A" retorna para o reservatório passando pelo trajeto
HASTE (2) "B" em uma taxa de vazão fixa.
Em seguida, em um estado de quase antes do fim
LADO DA do curso, o mancal do amortecedor (23) mergulha
CABEÇA
LADO DA
no trajeto "B". Neste momento, um fluido na folga
HASTE "D" da câmara "A" e o vedador do amortecedor (24)
passam pela abertura "C", um volume de vazão de
fluido retornando para o reservatório cai de repente
CABEÇA DO CILIN- e o movimento da parte do êmbolo diminui.
CURSO DO COXIM DRO (3)
R0256

O amortecedor é utilizado para evitar a geração de VEDADOR DO amortecedor (24)


choques quando a velocidade de movimentação do TRAJETO "B"
MANCAL Do amortecedor (23)
êmbolo (15) não for reduzida e este bater na cabeça RESERVATÓRIO
do cilindro (3).Um fluido na câmara "A" retorna para
o reservatório passando através dos trajetos "B"
em uma taxa de vazão fixa em um estado de curso
intermediário de pressão no lado inferior.
Em seguida, em um estado de quase antes do fim
do curso, o anel da almofada (13) mergulha no
trajeto "B".
Neste momento, um fluido na câmara "A" passa pela
folga "D" e abertura "C", um volume de vazão de CÂMARA "A" orifício "D"
R0258
fluido retornando para o reservatório cai de repente
e o movimento da parte do êmbolo diminui.

RESERVATÓRIO
FOLGA "D"

ABERTURA "C"

R0257
Seção
T3.8
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

AR CONDICIONADO

T3.8
T3-8-1

SISTEMA BÁSICO DO AR-CONDICIONADO (AR-CONDICIONADO HVAC)

O ar-condicionado é a unidade que coloca o núcleo do evaporador e aquecedor em paralelo, e unifica um


ventilador e uma unidade de comutação de ar interno/externo. Esta unidade troca ar quente por ar frio.

CICLO DO AR
• Aquecedor
O ar interno ou externo é direcionado para a entrada e passa pelo filtro; a troca de calor é realizada com
ar quente (aquecimento) no núcleo do aquecedor da unidade de ar-condicionado, e o ar aquecido sai pelos
difusores através do duto.

• Refrigerador
O ar interno ou externo é direcionado para a entrada e passa pelo filtro; a troca de calor é realizada com
ar frio (desumidificação e refrigeração) no evaporador da unidade de ar-condicionado, e o ar refrigerado
sai pelos difusores através do duto.

• Sistema do aquecedor
O aquecedor recicla (recircula) o líquido de arrefecimento do motor; a água quente vinda do motor segue
para o núcleo do aquecedor da unidade de ar-condicionado, onde a troca de calor é realizada.
O ar retirado é aquecido e sai pelos difusores no interior da cabine.
A temperatura do ar é controlada pelo termostato no painel e pelo acionamento do difusor de mistura de ar
na unidade de ar-condicionado.
T3-8-2

DESCRIÇÃO DO SISTEMA DE AR-CONDICIONADO AUTOMÁTICO

AIR CONDITIONER CONTROL PANEL

25.0℃ COMPRESSOR

SOLAR RADIATION SENSOR COMPRESSOR DRIVE SOURCE

REFRIGERANT
AIR MIXED DAMPER SIGNAL PRESSURE SWITCH

AIR-CON BLOWER REVOLUTION SIGNAL

AIR OUTLET SWITCHING SIGNAL CONTROLLER

INNER AIR SENSOR

EVAPORATION SENSOR
INNER AIR AND OUTER AIR
SWITCHING SIGNAL

OUTER AIR INTAKE


MOTOR
VENT ACTUATOR
INNER AIR
MOTOR
ACTUATOR

AIR CONDITIONER UNIT FACE

FOOT MOTOR BLOWER


ACTUATOR CONTROLLER

SM0024
T3-8-3

COMPONENTE E CONSTRUÇÃO

COMPONENTE

27

33 30
27-1

40

32

39
27-6
27-3 27-5

27-2
35

35-7 35-6

35-1

35-2 35-5

34 35-8

35-10 35-9

SM0025

Grupo do ar-condicionado

N.º. Peças Qtd. N.º. Peças Qtd. N.º. Peças Qtd.


27 Conjunto do ar-condicionado 1 32 Compressor 1 35-6 Mangueira D 1
27-1 Unidade de ar-condicionado 1 33 Polia 1 35-7 Mangueira L 1
27-2 Mangueira 2 34 Condensador 1 35-8 Mangueira L: Ø 15,5 1
27-3 Braçadeira 2 35 Conjunto do secador de ar 1 35-9 Tubo S: Ø 16 1
27-5 Filtro 1 35-1 Receptor secador 1 35-10 Tubo L: Ø 8,5 1
27-6 Conjunto do tubo 1 35-2 Suporte 1 39 Filtro 1
30 Conjunto do painel 1 35-5 Mangueira S: Ø 24,5 1 40 Sensor de radiação solar 1
T3-8-4

CONSTRUÇÃO
(1) Unidade de ar-condicionado

49
48
6
47
46
44

31
42 31
41
50 F
3 1

45 1

43
32 G
1

1
28 1
39

37
38
B
36
27
H

9
40

A I

2
33

SM0022

Unidade de ar-condicionado (1/2)


T3-8-5

14
1 1 31 16

1 5
15
31
1
3
1 61

F 1
C 1
D
4
7
G

1 1
1

26 20 13

59

29
11

21 23
22

H
24 1

B
1
8 60

D
17
18 A
I
C
10
31
19
12
1
3
31 25

52

SM0021

Unidade de ar-condicionado (2/2)


T3-8-6

N.º. Peças Qtd. N.º. Peças Qtd. N.º. Peças Qtd.


1 Parafuso M5×16 23 19 Relé 2 40 Pacote inferior da caixa KK 1
2 Chicote principal 1 20 Evaporador 1 41 Alavanca de ventilação 1
3 Mistura de ar MA 3 21 Válvula de expansão 1 42 Alavanca da face 1
4 Controlador do ventilador 1 22 Anel "O" 1 43 Alavanca do pé 1
5 Carcaça superior 1 23 Anel "O" 1 44 Alavanca de modo MA 1
6 Porta de mistura de ar 1 24 Parafuso M5×40 2 45 Alavanca do pé 1
Excêntrico da alavanca da
7 Alavanca de mistura de ar 1 25 Termistor 1 46 1
face
Excêntrico da alavanca de
8 Carcaça inferior 1 26 Suporte do termistor 1 47 1
ventilação
9 Sub. da porta de mistura de ar 1 27 Núcleo do aquecedor 1 48 Haste da face 1
Sub. da alavanca de
10 1 28 Suporte do tubo 1 49 Haste de ventilação 1
mistura de ar
11 Ventilador 1 29 Termistor 1 50 Haste do pé 1
Mistura de ar MA da
12 1 31 Parafuso M4×30 9 52 Filtro de ar interno 1
alavanca
13 Porta de entrada 1 32 Carcaça superior 1 55 Parafuso M6×25 10
14 Alavanca de entrada MA 1 33 Carcaça inferior 1 56 Parafuso M8×25 10
15 Alavanca de entrada 1 36 Porta do pé 1 59 Pacote do evaporador 1
16 Haste de entrada 1 37 Porta de ventilação 1 60 Pacote da carcaça A 1
17 Haste de mistura de ar 1 38 Porta da face 1 61 Pacote da carcaça B 1
Sub. da haste de mistura Pacote superior da
18 1 39 1
de ar caixa KK

Receptor secador
1 - Pressóstato
2 - Visor
3 - Dessecante A 2 B
4 - Tubo de sucção
5 - Filtro
6 - Tanque
A - ENTRADA de refrigerante
B - SAÍDA de refrigerante

2 -M6
1

3
4

SM0037
T3-8-7

FUNÇÃO
Mecanismo do circuito de refrigeração
MECANISMO DE REFRIGERAÇÃO
No processo de refrigeração, o refrigerante que flui HFC-134a (R134a)
pelo circuito muda de fase (de líquido para gás e CH2FCF3
Fórmula química
vice-versa) e transfere o calor da parte de baixa
temperatura (compartimento) para a parte de alta Massa molecular 102,03
temperatura (exterior do veículo). Ponto de ebulição –26,19 °C
Temperatura crítica 101,14 °C
Tipo de refrigerante Pressão crítica 4,065 MPa
Estão disponíveis muitos tipos de refrigerantes que Densidade crítica 511 kg/m3
funcionam desta maneira, mas são necessários os Densidade do líquido saturado (25 °C) 1206 kg/m3
seguintes requisitos para uso em tais aplicações:
Volume específico do vapor saturado
• O calor latente de vaporização (calor de (25 °C) 0,0310 m3/kg
vaporização) é alto.
Calor latente de vaporização (0°C) 197,5 kJ/kg
• Fácil de liquefazer (condensar). (Não precisa de
Inflamabilidade Não inflamável
uma pressão muito alta para condensação.)
• Fácil de gaseificar (evaporar). (Evapora-se o Coeficiente de destruição de ozônio 0
suficiente a uma pressão não muito baixa, ou
seja, refrigera um objeto.)
• Tem calor específico baixo. (Como o refrigerante
propriamente dito é resfriado pela válvula de
expansão, a perda resultante deve ser a menor
possível.)
• Tem uma temperatura crítica elevada e um
baixo ponto de solidificação.
• É quimicamente estável e não corrói nem
penetra nas peças do circuito.
• É atóxico, isento de odor desagradável,
inflamabilidade, e capacidade de explosão e
sobressai em condutividade térmica e isolação
elétrica.
• Tem volume específico baixo.
• Permite encontrar um vazamento facilmente.
Dos refrigerantes que atendem os requisitos acima,
são escolhidos os que têm características
adequadas para a unidade de refrigeração em
questão. Se for usado um refrigerante diferente do
especificado, não haverá refrigeração suficiente e o
equipamento que o contém poderá ser danificado.
Portanto, use sempre o refrigerante especificado na
unidade de refrigeração.
A tabela abaixo mostra as principais características P (MPa)
do refrigerante R134a usando nesta máquina. 4 R134a

CARACTERÍSTICAS DO REFRIGERANTE
3
Em geral, o fluido (termo geral para gases e
líquidos) tem as seguintes qualidades:
2 LIQUID
1. Como um gás sob uma certa pressão, é resfriado;
começa a condensar a uma certa temperatura até GAS
entrar no estado líquido. A temperatura à qual a 1
condensação começa é característica para cada
substância (fluido) a uma dada pressão. A
temperatura determinada por uma dada pressão é 0 15 18 35 50 T (°C)
chamada temperatura de saturação. SM0038
T3-8-8

2. Em oposição a 1. acima , a pressão sob a qual


o gás condensa para uma temperatura é
determinada. Esta pressão é chamada pressão
1
de saturação.
A figura ao lado ilustra a relação entre a 2
temperatura de saturação e a pressão de
saturação no caso do refrigerante R134a
usando no ar-condicionado. Na temperatura e
pressão na parte inferior direita da curva na 3 9
figura, o refrigerante entra no estado gasoso,
enquanto que à temperatura e pressão na
parte superior direita da curva, o refrigerante 6
assume o estado líquido.
Vamos pensar num caso em que o ar-
condicionado é operado no meio do verão. 4 5
Conforme o refrigerante evapora, absorve o
calor do ar do compartimento. Para esfriar o
7 8
interior do compartimento até 25 °C, o
refrigerante deve se transformar (evaporar) do
estado líquido para o gasoso a uma
temperatura mais baixa. Isso pode ser visto na
SM0039
figura, em que o R134a sob uma pressão
acima da atmosférica é capaz de refrigerar
1 - Dentro do compartimento (cabine)
suficientemente o interior compartimento. (Se é
2 - Evaporador
usado um refrigerante que precisa de uma
3 - Ventilador
pressão abaixo da atmosférica para resfriar a 4 - Compressor
uma temperatura desejada, o ar se mistura nos 5 - Ventilador de arrefecimento
circuito, prejudicando o desempenho da 6 - Dentro do compartimento do motor
unidade de refrigeração.) No processo em que 7 - Condensador
o refrigerante gasoso retorna ao estado líquido, 8 - Receptor secador
o refrigerante e resfriado e condensado pelo ar 9 - Válvula de expansão
externo que ultrapassa os 35°C.
Desta forma, o refrigerante é capaz de
condensar a uma pressão acima de 1 MPa,
como visto na figura.

Circuito de refrigeração
A figura ilustra o circuito de refrigeração do ar-
condicionado veicular.
Neste diagrama de circuito, a peça que refrigera o
ar do compartimento é o evaporador. O ar é
resfriado porque refrigerante retira o calor da área
ao redor como calor de evaporação conforme
evapora no circuito de refrigeração. Como a peça o
evaporador é a peça onde ocorre a vaporização, o
ar resfriado é fornecido de forma constante ao redor
do evaporador por um ventilador. Enquanto isso, o
refrigerante líquido (refrigerante vaporizado
ligeiramente úmido) é enviado ao evaporador, onde
ocorre o efeito de "refrigeração". Por exemplo, para
resfriar o ar a 15°C, o refrigerante não pode
absorver calor de evaporação do ar a menos que
evapore a uma temperatura inferior a 15°C. Por
isso, é possível ver na figura que a pressão do Além disso, o efeito de refrigeração se deteriora, a
refrigerante no evaporador é inferior a 0,51 MPa. menos que a taxa de alimentação do refrigerante
seja controlada de forma que todo o refrigerante
fornecido ao evaporador vaporize e se torne vapor
seco.
T3-8-9

Com isso, o circuito de refrigeração é construído de


forma tal que o evaporador possa resfriar um objeto
(o ar, neste caso) suficientemente (ou seja, para
diminuir a pressão no evaporador) e que uma
quantidade adequada de refrigerante possa ser
alimentada no evaporador.
A taxa de alimentação do refrigerante é controlada
pela válvula de expansão, mas a pressão no
evaporador é mantida baixa pela ação de
estrangulamento da válvula de expansão e pela
ação de sucção do compressor. O compressor age
como uma bomba que permite ao refrigerante
circular. A ação compressiva do compressor e a
ação do trocador de calor (radiação de calor) do
condensador transformam o refrigerante num
estado de vapor seco de volta ao estado líquido.

Peças e componentes
EVAPORADOR
O evaporador é um trocador de calor importante
que absorve o calor do ar do compartimento 1
(objeto) utilizando o calor latente de vaporização do
refrigerante no estado líquido em baixa temperatura
e baixa pressão. Portanto, é necessário que uma
transferência de calor satisfatória entre o objeto e
refrigerante ocorra no evaporador.
Para esse fim, o evaporador é equipado com aletas
no lado do ar para aumentar a área de transferência
de calor e, portanto, realizar uma excelente
transferência térmica entre o refrigerante e o ar. 2
A umidade no ar condensa conforme o ar esfria e
adere à parte externa do evaporador como gotas de
água. O efeito de refrigeração é prejudicado se as
gotas de água se congelam. Portanto, como
descarregar a água é um ponto importante. 3
A quantidade de refrigerante fornecido ao
evaporador é controlada pela válvula de expansão,
descrita a seguir. Para obter o controle adequado, é
preciso reduzir a queda de pressão do refrigerante 4
no evaporador. Desta forma, reduzir a queda de SM0026
pressão é um elemento que permite ao evaporador 1 - Evaporador
ter um desempenho máximo. 2 - Anel "O"
3 - Válvula de expansão
VÁLVULA DE EXPANSÃO 4 - Parafuso Allen M5 x 40

Para que o evaporador cumpra sua função, uma


quantidade apropriada de refrigerante líquido sob
baixa pressão e baixa temperatura deve ser
fornecida ao evaporador.
Se a taxa de alimentação é baixa demais, o
refrigerante conclui a vaporização cedo demais no
evaporador, o que prejudica o efeito de
refrigeração. Se a taxa de alimentação é alta
demais, o refrigerante líquido não vaporizado
retorna ao compressor (retorno de líquido). Isso não
apenas deteriora o efeito de refrigeração, como
também danifica as válvulas do compressor.
T3-8-10

A válvula de expansão envia o refrigerante líquido


sob alta pressão e alta temperatura ao evaporador
como um refrigerante líquido sob baixa pressão e 1
baixa temperatura (vapor úmido). Ao mesmo
tempo, a válvula de expansão controla a taxa de
alimentação do refrigerante.
A figura ao lado mostra como a válvula de expansão
2
tipo bloco é construída. A peça sensível à
temperatura fica no eixo da válvula de expansão
3
para detectar diretamente a temperatura do
refrigerante na saída do evaporador. 4
O diafragma contém R134a em estado saturado. A
pressão no diafragma muda de acordo com a
temperatura detectada pelo sensor. A mudança de
pressão faz a força que age sobre o diafragma
variar de forma correspondente.
O refrigerante líquido sob alta pressão e alta
temperatura alimentado do lado do receptor reduz a 5
pressão abruptamente conforme passa pela válvula
(ação de estrangulamento). Nessa situação, parte 6
do refrigerante evapora pelo calor do refrigerante e
resfria. O resultado é que o vapor de refrigerante 7
úmido sob baixa pressão e baixa temperatura é
enviado ao evaporador. SM0040

A abertura da válvula é determinada pelo equilíbrio 1 - Diafragma


entre a pressão (baixa) do lado do evaporador, a 2 - Lado do evaporador
ação da mola de ajuste e a força do diafragma (a 3 - Saída de refrigerante
temperatura do refrigerante na saída do evaporador 4 - Eixo
5 - Entrada de refrigerante
é detectada pelo poço térmico). A taxa de
6 - Válvula de esfera
alimentação é controlada automaticamente de
7 - Mola
forma que sob a pressão no evaporador, o
refrigerante seja corretamente aquecido (3 a 8
graus) e saia do evaporador. Esta ação é realizada
detectando a temperatura do refrigerante na saída
do evaporador contra a pressão de entrada do
evaporador e, conseqüentemente, controlando a
taxa de alimentação do refrigerante.
Isto significa que se a queda de pressão do
refrigerante no evaporador é excessiva, é difícil
controlar o aquecimento ou a taxa de alimentação
do refrigerante. Por este motivo, quanto menor a
queda de pressão do evaporador, melhor.
A válvula de expansão detecta a pressão e a
temperatura a saída do evaporador e controla o
aquecimento do refrigerante, e o fornecimento de
refrigerante ao evaporador é mais seguro. O ar- SM0041
condicionado desta máquina emprega uma válvula
de expansão tipo bloco.
T3-8-11

COMPRESSOR
O compressor realiza as três funções a seguir no
circuito de refrigeração: 1
1. Ação de sucção
2. Ação de bombeamento
3. Ação compressiva
2
1. A ação de sucção, combinada com a ação de
estrangulamento, trabalha para diminuir a
pressão do refrigerante no evaporador. Isto
permite ao refrigerante vaporizar a uma baixa
temperatura para realizar o efeito de
refrigeração.
2. A ação de bombeamento serve para recircular
o refrigerante no circuito de refrigeração. Isto 3
permite a refrigeração contínua.
3. A ação compressiva, combinada com a ação
do condensador descrita abaixo, transforma o
refrigerante de volta ao estado líquido.
A temperatura de saturação fica mais alta SM0042

conforme a pressão aumenta. Por exemplo, é 1 - Mangueira D


possível esfriar o refrigerante usando ar 2 - Mangueira S
externo a 35°C e liquefazê-lo. A ação 3 - Compressor
compressiva do compressor serve para
transformar o refrigerante vaporizado sob
baixa pressão em refrigerante em vapor sob
alta pressão. O condensador serve para esfriar
o refrigerante. No entanto, como a ação
compressiva ocorre por um curto período, o
refrigerante praticamente não troca calor com o
ar externo. Ou seja, ocorre uma forma de
compressão termicamente isolada, de forma
que o refrigerante descarregado pelo
compressor se transforma em vapor sob alta
temperatura e alta pressão e é enviado ao
condensador.

CONDENSADOR
Este é um trocador de calor que esfria o refrigerante
vaporizado a alta temperatura e alta pressão
usando o ar externo e condensa o refrigerante. A
direção de condução do calor é do refrigerante para
o ar, o oposto do que ocorre no evaporador. Aletas
estão presentes no lado do ar externo para
melhorar a transferência térmica. Se o refrigerante
não for bem resfriado pelo condensador, o ar no
compartimento não poderá ser suficientemente
refrigerado pelo evaporador. Para esta finalidade, é
necessário garantir a ventilação necessária para o
resfriamento do refrigerante.

SM0023
T3-8-12

RECEPTOR SECADOR
1. Tanque receptor
No ar-condicionado, a rotação do compressor 1 2
varia enormemente, o que faz variar o fluxo
apropriado de refrigerante no circuito de 3
refrigeração. É o tanque receptor que recebe
as variações. Quando o circuito de refrigeração
não precisa de muito refrigerante, o tanque
receptor armazena temporariamente o
refrigerante extra e o fornece quando o circuito
de refrigeração precisar de mais refrigerante. O
4
tanque receptor também armazena uma
quantidade extra de refrigerante a ser usado
para equilíbrio de abastecimento e
complemento de pequenos vazamentos de
refrigerante através da penetração nas
mangueiras de borracha.
2. Secador
Se água entra no circuito de refrigeração, 5
danifica as válvulas do compressor e o óleo,
corrói as peças metálicas do circuito e obstrui o 6
circuito conforme a água congela na válvula de
expansão. É desejável que a quantidade de
água misturada no refrigerante tenha uma
7
concentração inferior a 30 ppm. O ar-
condicionado usa um filtro químico como
dessecante apropriado para o circuito, para
absorver a água que penetra no circuito
quando o secador é instalado ou quando o
refrigerante é carregado. 8
3. Visor
Trata-se de uma janela de inspeção que serve
para determinar o nível de refrigerante no
circuito, a única maneira de verificar o interior
do circuito visualmente.
4. Filtro
SM0043
5. Pressóstato 1 - Entrada de refrigerante
Esta máquina possui pressóstatos de alta/ 2 - Visor
baixa pressão. 3 - Saída de refrigerante
O pressóstato protege o circuito cortando a 4 - Pressóstato
alimentação elétrica do compressor quando a 5 - Dessecante
alta pressão aumenta anormalmente (mais de 6 - Tubo de sucção
3,14 MPa). 7 - Filtro
8 - Tanque
O pressóstato também detecta o vazamento do
refrigerante cortando a alimentação elétrica do
compressor quando a pressão do circuito é
inferior a 0,196 MPa.
T3-8-13

DESMONTAGEM E MONTAGEM

PRECAUÇÕES A OBSERVAR NA
OPERAÇÃO
1. Óleo especial para refrigeração Unidade: N·m (lbf·pé)
Este ar-condicionado usa um óleo especial
para refrigeração chamado SP20 para uso com PEÇAS DE APERTO DOS TORQUE DE
TUBOS APERTO
o novo refrigerante R134a. Óleos diferentes do
SP20 não podem ser usados. Como o SP20 Mangueira D e compressor
19,6 a 24,5 (14 a 18)
tende a absorver a umidade e pode corroer (parafuso M8)
tinta e resina, os seguintes pontos devem ser Mangueira D e condensador 19,6 a 24,5 (14 a 18)
observados: Mangueira L e condensador 11,8 a 14,7 (8,7 a 11)
1) Não deixe nenhuma conexão aberta no Mangueira L e receptor secador
compressor novo, nem as peças do circuito 7,8 a 11,8 (5,8 a 8,7)
(parafuso M6)
de refrigeração instalado
Mangueira L e unidade do ar-
(Remova as válvulas e tampas nas 11,8 a 14,7 (8,7 a 11)
condicionado
aberturas da tubulação logo antes de
Mangueira S e unidade do ar-
conectar os tubos. Se você removeu a 29,4 a 34,3 (22 a 25)
condicionado
conexão de um tubo para reparo, coloque a
tampa imediatamente em ambos os Válvula de expansão 1,96 a 2,45 (1,4 a 1,8)
orifícios.)
2) Tenha cuidado para que o SP20 não entre
em contato com superfícies pintadas e
peças de resina. Caso o SP20 entre em Unidade: N·m (lbf·pé)
contato com tais superfícies, limpe-as TAMANHO DO PARAFUSO
TORQUE DE
imediatamente. APERTO
2. O receptor secador é preenchido com N4, parafuso de máquina T4, M4 0,78 a 1,18 (0,58 a
dessecante para absorver a umidade no N5, parafuso de máquina T5, M5 1,96 a 2,45 (1,4 a 1,8)
circuito. Portanto, remova a válvula no orifício
M6 (peça de fixação da conexão
do tubo imediatamente antes de conectar os 7,85 a 11,8 (5,8 a 8,7)
da mangueira L)
tubos.
M6 (exceto peça de fixação da
3. Torque de aperto 9,8 a 11,8 (7,2 a 8,7)
conexão da mangueira L)
1) Uniões do tubo M8 (peça de fixação da conexão
19,6 a 24,5 (14 a 18)
Ao conectar tubos, aplique óleo especial da mangueira S, D)
(SP20) nos anéis "O" e aperte com o torque M8 (peça de fixação da unidade
especificado na tabela, usando duas 9,8 a 11,8 (7,2 a 8,7)
do A/C)
chaves. M8 (demais, não mencionados
2) Parafusos e porcas 11,8 a 15,7 (8,7 a 12)
acima)
Aperte com o torque indicado na tabela M10 39,2 a 53,9 (29 a 40)
4. Quantidade de óleo para o compressor
O compressor SD7H (tipo HD) é abastecido
com 135 cm3 (8,2 pol.3) de óleo. Se o volume
de óleo for baixo, ocorrerá engripamento em PEÇAS QUANTIDADE A ABASTECER
alta rotação e redução da vida útil. Se o volume
de óleo for alto, a capacidade de refrigeração EVAPORADOR 40 cm3 (2,4 pol.3)
será prejudicada. CONDENSADOR 40 cm3 (2,4 pol.3)
Durante o funcionamento do ar-condicionado,
parte do óleo se dispersa no circuito de Drene do volume de óleo
refrigeração. Portanto, ao substituir peças na COMPRESSOR restante no compressor a ser
tabela à direita, siga o nível de óleo indicado. substituído, do novo compressor.
5. Antes da operação, pare o motor e desligue
todas as fontes de alimentação dos RECEPTOR
SECADOR 20 cm3 (1,2 pol.3)
equipamentos relacionados com o ar-
condicionado. MANGUEIRAS 20 cm3 (1,2 pol.3)
6. Ao concluir a operação, verifique se todas as
falhas foram reparadas colocando o ar-
condicionado em funcionamento.
T3-8-14

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA UNIDADE


1. Remoção do filtro de ar interno
Deslize o filtro de ar interno (1) para a esquerda 7 2
e remova-o da unidade (2).

SM0027

2. Remoção da caixa seletora


5 3
Remova os 6 parafusos Phillips (3), e o conector 8
(4) ligado ao atuador de moto (5) na caixa
seletora (6), e separe a caixa da unidade (2).

3. Remoção do chicote principal


Remova as três braçadeiras (7) do chicote da
4
unidade (2), desligue todos os conectores e
remova o chicote (8) no corpo da unidade (2). 6 2

4. Remoção da carcaça superior da unidade


SM0028
1) Remova a haste de MISTURA de ar (9) e a
haste sub. de MISTURA de ar (10) da
alavanca (11).
2) Remove os 12 parafusos Phillips (12) que
fixam as carcaças superior e inferior (2a) da
unidade.
Puxe a carcaça superior (2b) para cima,
tomando cuidado para que o chicote do 11 12
termistor não prenda na carcaça.

2b

10

2a
SM0029
T3-8-15

5. Substituição do controlador do ventilador


1) Remova os 2 parafusos Phillips (14) e o 2b
controlador do ventilador (15) da carcaça
superior (2b) da unidade.
2) Instale o novo controlador do ventilador
seguindo a ordem inversa da remoção.

* Não desmonte o controlador do ventilador.

14 15
SM0030

6. Remoção do núcleo do aquecedor 16 17


1) Depois de drenar o líquido de 18
arrefecimento, remova a mangueira do
20
aquecedor do núcleo do aquecedor (16). 19
2) Remova o parafuso Phillips (17), o suporte
do tubo (18) que fixa o núcleo do aquecedor
e, a seguir, remota o núcleo do aquecedor
(16) da carcaça inferior (2a) da carcaça.
3) Instale seguindo a ordem inversa da remoção.

7. Substituição do motor do ventilador


1) Desligue o conector do motor do ventilador
(19) e remova-o da carcaça inferior (2a) da
unidade.

* Não remova o ventilador do motor.


2a SM0031

2) Instale seguindo a ordem inversa da


remoção.

8. Substituição do evaporador e da válvula de


expansão
1) Remova o evaporador (20) com a válvula de 20
expansão da carcaça inferior.
2) Remova o sensor (21) do evaporador com o
suporte (22) do evaporador (20) removido.
22
3) Instale o suporte do sensor no novo
evaporador, na posição mostrada da figura 105mm
(4.1 inch)
SM0032 e reinstale o sensor (21) do
evaporador.
A - 11ª fileira de aletas 21

SM0032
T3-8-16

4) Remova os dois parafusos Allen M5×40


(23) com uma chave de 4 mm e remova a
válvula de expansão do evaporador (20). 20
5) Instale o anel "O" (24) (NF anel "O" 5/8 e 1/
2, cada) no novo evaporador.
A
* Ao montar, instale o anel "O" tendo cuidado
para que não fique preso com os demais.
(Parafuso Allen M5×40 (2 peças) Torque de
24
aperto: 6,9 N•m (5,1 lbf•pé)

* Não use força excessiva no tubo de saída do


evaporador. A força excessiva pode causa o
vazamento do refrigerante na parte "A" do
evaporador.
Além disso, quando o conjunto do tubo (27-6) 25
(consulte a página T3-8-3, figura SM0025)
conectado à válvula de expansão (25) for
desconectado da válvula de expansão, o
mesmo cuidado será necessário. 23
SM0033

9. Substituição do atuador do motor


1) Substituição do atuador de modo 29
a) Remova o conector (26) ligado ao
28
atuador (27) do motor.
b) Remova a haste de FACE e (28) a haste 30 26
de VENTILAÇÃO (29) usadas para
conectar a alavanca de modo MA (30) e 31
o excêntrico de modo do suporte.
c) Remova os 3 parafusos Phillips (31) e o 27
atuador (27) do motor com a alavanca de
modo MA da unidade.
d) Remova a alavanca de modo MA do
atuador do motor removido e instale-a
no novo atuador do motor seguindo a
ordem inversa da remoção.
SM0034
2) Substituição do atuador de mistura de ar
a) Remova o conector (32) ligado ao
atuador do motor. 33
b) Remova a haste de MISTURA de ar (33) 36
conectada ao atuador (27) do motor e a
alavanca de MISTURA de ar MA.
c) Remova os 3 parafusos Phillips (34) e o 32
atuador (35) do motor com a alavanca de
MISTURA de ar MA (36) unidade.
d) Remova a alavanca de MISTURA de ar
MA do atuador do motor removido e
instale-a no novo atuador do motor
seguindo a ordem inversa da remoção.

34
35 SM0035
T3-8-17

3) Substituição do atuador de comutação de ar


interno e externo 40
a) Desligue o conector (37) ligado ao
atuador (38) do motor.
b) Remova a haste de entrada (39) da
39
alavanca de entrada MA (40). 41
c) Remova os 3 parafusos Phillips e o
atuador (38) do motor com a alavanca de
entrada MA (40) da unidade.
d) Remova a alavanca de entrada MA (40) 37
do atuador do motor removido e instale-
a no novo atuador do motor seguindo a
ordem inversa da remoção.

38
SM0036
T3-8-18

CARGA DE REFRIGERANTE

PRECAUÇÕES A OBSERVAR NA OPERAÇÃO


1. Defina sempre uma pessoa responsável por manusear o refrigerante.
A operação de carga de refrigerante envolve perigos por se lidar com gás sob alta pressão. Defina sempre
uma pessoa que esteja familiarizada com a forma de manuseio do refrigerante.

ATENÇÃO:
• Use óculos de segurança. (Você pode perder a visão se o refrigerante entrar em contato com os olhos.)
• O refrigerante em estado líquido está a uma temperatura muito baixa [aprox. -26°C (-15°F)].
Portanto, manuseio-o com cuidado. (Você pode sofrer uma ulceração causada pelo frio se o
refrigerante entrar em contato com a pele.)

2. Armazenamento e transporte
1) Mantenha o recipiente de serviço (adiante chamado recipiente) a menos de 40°C (104°F). Como o gás
R134a sob alta pressão é mantido no recipiente em estado liquefeito saturado, a pressão interna
aumenta bastante com a elevação da temperatura. Com isso, o recipiente pode explodir.
É por este motivo que a temperatura do recipiente deve ser mantida abaixo de 40°C (104°F).
2) Para o armazenamento, escolha um local frio, escuro e protegido contra a luz solar direta.
3) Se o recipiente for colocado perto de uma chamada, estará sujeito à radiação de calor e se aquecerá.
Isto aumentará a pressão interna, o que pode causar a explosão do recipiente. Não coloque o
recipiente próximo ao fogo.
4) O interior do compartimento fechado fica muito quente conforme a radiação de calor da luz solar incide.
As áreas do compartimento expostas à luz solar direta podem alcançar temperaturas perigosas. Não
coloque o recipiente dentro do compartimento. Além disso, o interior do porta-malas pode atingir
temperaturas perigosas mesmo durante o inverno. Portanto, leve em consideração as precauções
acima tomando todos os cuidados necessários.
5) Verifique se o recipiente tem riscos, marcas ou deformação; a resistência do recipiente pode ser
reduzida.
- Não bata no recipiente nem o deixe cair.
- Ao transporta, carregar ou descarregar recipientes e embalagens com recipientes, não os jogue nem
os deixe cair.
6) Armazene os recipientes fora do alcance das crianças.
3. Carga
1) Ao aquecer o recipiente em que o refrigerante é carregado, abra a válvula do recipiente e a válvula de
baixa pressão do conjunto de manômetros; aqueça o recipiente em água morna a 40°C (104°F) ou
menos (o suficiente para não sentir que esteja quente ao colocar a mão na água). Se o recipiente for
colocado em água quente ou aquecido diretamente no fogo, a pressão interna poderá subir demais e
causar a exposição do recipiente.
2) Ao carregar o refrigerante com o motor em funcionamento, não abra em hipótese alguma a válvula de
alta pressão (HI) do conjunto de manômetros.
4. Outros
A reutilização dos recipientes de serviço é proibida por lei; nunca as reutilize. Não deixe que objetos
estranhos entrem no circuito do ar-condicionado. Ar, água e poeira são prejudiciais ao ciclo de
refrigeração. Instale os componentes do ar-condicionado de forma correta e rápida. Presta muita atenção
à entrada de água e poeira.

CUIDADO
• Cuidado para não carregar gás em excesso
• Aperte os tubos com o torque especificado
T3-8-19

PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO
A troca do refrigerante no ar-condicionado exige um - O "procedimento de carga de gás" consiste em
"procedimento de geração de vácuo" e um abastecer o circuito com refrigerante, depois de
"procedimento de carga de gás". aplicar o vácuo. A abastecimento com gás influi
não somente no desempenho da refrigeração do
- O "procedimento de geração de vácuo" consiste ar-condicionado, como também na vida útil dos
em remover a umidade do circuito do ar- componentes do circuito. Uma sobrecarga
condicionado. Mesmo que uma pequena aumenta consideravelmente a pressão do
quantidade de umidade permaneça no sistema, sistema e prejudica o desempenho da
isso poderá causar o congelamento nos refrigeração. Por outro lado, uma carga baixa
pequenos orifícios da válvula de expansão demais, resulta na circulação insuficiente de óleo
durante a operação. Isto causa o entupimento do no compressor, o que desgasta suas peças
circuito ou oxidação, com uma série de problemas móveis.
de funcionamento. Antes de abastecer o circuito
com refrigerante, aplique vácuo para provocar a ATENÇÃO:
ebulição e a vaporização da umidade. Desta
A operação de abastecimento envolve o manuseio
forma, a umidade é eliminada do sistema.
de gases altamente comprimidos; é perigoso
manusear o gás sem seguir à risca os
procedimentos envolvidos. Os procedimentos e as
proteções descritas neste manual para o
abastecimento de gás refrigerante devem ser
seguidos à risca.

Operação de produção de vácuo Operação de abastecimento de refrigerante

Mais de Deixe como está,


30 min. por cinco minutos.

Inicie a Pare a Abasteça Verifique se Abasteça


Verifique a há vazamen-
produção produção de com com
estanqueidade to de gás
de vácuo vácuo refrigerante refrigerante

Inferior a
-750 mmHg O manômetro indi-
ca anormalidade

Verifique e repare as Carregue gás refrigerante até uma


conexões pressão de 0,1 MPa
SM0194
T3-8-20

PROCEDIMENTO PARA GERAÇÃO DE


VÁCUO
1. Feche a válvula de alta pressão (3) e a válvula
de baixa pressão (1) no conjunto de
manômetros (2).
2. Conecte o tubo de carga vermelho (5) e o azul 2
(6) às válvulas de serviço (8) "D" e "S" do 1
compressor, como mostrado na figura. 3

6 5
ATENÇÃO:
4
Nunca inverta o tubo de alta pressão com o tubo de
baixa pressão ao conectá-los. Instale o tubo D
firmemente até ouvir um clique. Conecte a conexão
de engate rápido do tubo de carga à válvula de
serviço do compressor. Se o tubo for conectado na S
direção oposta, a miniválvula (9) do compressor
não abrirá.
8 7
SM0016
3. Conecte a válvula central do conjunto de
manômetros ao tubo de carga (4) da bomba de
vácuo (7).

IMPORTANTE: alguns tipos de conjuntos de


manômetros são possuem uma válvula abre/fecha
na parte central.

4. Abra a válvula de alta pressão (3) e a válvula de


baixa pressão (1) do conjunto de manômetros
(2). D S
5. Ligue a bomba de vácuo e deixe-a em
funcionamento por 30 para gerar o vácuo.
6. Depois do tempo necessário da fase de vácuo
(vácuo: inferior a 750 mm Hg), feche a válvula
8 9
de alta pressão (3) e a válvula de baixa pressão
(1) do conjunto de manômetros (2). SM0017

7. Desligue a bomba de vácuo.


8. Com a válvula de alta pressão (3) e a válvula de
baixa pressão (1) fechadas, certifique-se,
depois de cinco minutos, de que o ponteiro do
manômetro não volta a zero.

NOTA: se o manômetro voltar a zero, significa que


há vazamento. Aperte as conexões e aplique vácuo
novamente, verificando se há mais vazamentos.
T3-8-21

PROCEDIMENTO PARA CARGA DO GÁS


1. Depois de aplicar vácuo repetidamente, troque
o tubo de carga (4) do conjunto de manômetros 2
(2), da bomba de vácuo para o recipiente de
serviço (9). 11

2. Abra a válvula do recipiente de serviço (10).


Feche as válvulas de alta e baixa pressão do
conjunto de manômetros. Pressione a válvula 4
de sangria central (11) da abertura de serviço
lateral do conjunto de manômetros usando
uma chave de fenda para deixar sair o ar no 10
tubo de carga devido à pressão do refrigerante.
Continue com esta operação até ouvir um ruído 9
vindo do sangrador.
SM0018

3. Abra a válvula de alta pressão (3) do conjunto


de manômetros e carregue o refrigerante a
uma pressão de 0,1 MPa.
Depois de concluir a carga, feche a válvula de
alta pressão (3) do conjunto de manômetros e 1 3
a válvula de serviço (10).

ATENÇÃO: D
Nunca coloque o compressor em funcionamento
durante este trabalho. O funcionamento do
compressor pode causar a explosão do recipiente 10
de serviço.
S

4. Certifique-se de que não haja vazamentos de


gás no circuito, usando um aparelho de teste SM0019

de vazamento de gás. Reaperte e elimine


todos os pontos de vazamento.

IMPORTANTE: para verificar se há vazamentos de


gás, use sempre um aparelho de teste para R134a.
Não use aparelhos de teste para serviço de gás
flon, já que têm pouca sensibilidade.

5. Certifique-se de que a válvula de alta pressão


(3) e a válvula de baixa pressão (1) do conjunto
de manômetros e a válvula do recipiente de
serviço (10) estejam fechadas.
6. Acione o motor, deixe-o funcionar a 1500 ± 100
rpm e abra totalmente a porta e as janelas da
cabine.
7. Ligue o ar-condicionado, ajustando para a
máxima velocidade de ventilação e
temperatura mais baixa.
8. Durante a carga do gás, ajuste a pressão de
descarga do compressor para 1,4 a 1,6 MPa.
T3-8-22

9. Abra a válvula de baixa pressão (1) do conjunto


de manômetros e válvula do recipiente de serviço 01
(10) e abasteça com refrigerante até que as
desapareçam as bolhas no visor (12) do secador.
Quantidade total de gás a ser carregado: 900 ±
50 g.
10. Depois de concluir a operação de troca do
refrigerante, feche a válvula de baixa pressão
(1) do conjunto de manômetros e a válvula do
recipiente de serviço (10).

CUIDADO
Não abra em hipótese alguma a válvula de alta
R0115
pressão do conjunto de manômetros, nem coloque
o recipiente de serviço de cabeça pra baixo.

11. O nível do refrigerante está correto apenas


depois de ativar o ar-condicionado e, através
do visor de inspeção, apenas algumas poucas
bolhas de ar são vistas e, em seguida, será
vista uma cor branca ligeiramente leitosa.

IMPORTANTE: quando o ar-condicionado funciona


com uma quantidade insuficiente de refrigerante,
isto tem um efeito negativo sobre o compressor; por
outro lado, quando é carregada uma quantidade
excessiva de refrigerante, o desempenho da
refrigeração é prejudicado. Além disso, a pressão
do sistema aumenta anormalmente.

12. Desmonte o conjunto de manômetros


desconectando as mangueiras de carga do
compressor, como mostrado abaixo.
a. Pressione o engate rápido do tubo de carga
no lado de baixa pressão contra a válvula
de serviço do compressor de forma que o
refrigerante não vaze ao soltar a conexão.
Logo depois de remover a válvula de
serviço, desconecte o tubo de carga da
válvula de serviço.
A: Quantidade apropriada de refrigerante
b. Espere até que a pressão no lado de alta B: O sistema está sobrecarregado
pressão diminua para um valor de 1,0 MPa, C: Quantidade insuficiente de refrigerante
como indicado no manômetro.
c. Desconecte a linha de carga vermelha do
lado de alta pressão, da mesma forma
como descrito para baixa pressão.
T3-8-23

CIRCUITO ELÉTRICO

DIAGRAMA ELÉTRICO E CONECTORES


Diagrama elétrico

(A)(B)

2
(C)

12 3
(N)
(R) (D)
155(BR) 150(BP)
4
FUSE 20A 15 85E(WB)
18(RG) (E)
25(WG)
FUSE 5A
13 26(RL)
FUSE 15A
E24(B) 5
FUSE 5A

(Q) (M)
FUSE BOX

(L) (F)
6
(P) 11

(K)

10 (G)
14
7
9

(J) (H)

8
SM0044
(I)

1 - CCU (painel de operação e controlador) 9 - AMP do ventilador


2 - Sensor do evaporador 10 - Motor do ventilador
3 - Sensor de entrada de ar 11 - Relé de desligamento do ventilador
4 - Sensor de radiação solar 12 - Pressóstato
5 - Atuador do motor (para mistura de ar) 13 - Chave de partida
6 - Atuador do motor (para Modo) 14 - Compressor
7 - Atuador do motor (recirculação/renovação) 15 - Interruptor da luz
8 - Relé do compressor
T3-8-24

Conectores

(A) JAE (B) JAE


HOUSING : IL-AG5-22D-S3C1 HOUSING : IL-AG5-14D-S3C1
TERMINAL : IL-AG5-C1-5000 TERMINAL : IL-AG5-C1-5000

(C) MAKER : YAZAKI CORP.


HOUSING No. : 7123-2228
(D) MAKER : YAZAKI CORP. (E) NIPPON AMP KK 174056-2
HOUSING No. : 7123-2228 TERMINAL : 175062-1
TERMINAL : 17111 TERMINAL : 17111

(F) JAE IL-AG5-7S-S3C1 (G) JAE IL-AG5-7S-S3C1 (H) JAE IL-AG5-7S-S3C1


TERMINAL : AG5-C1-5000 TERMINAL : AG5-C1-5000 TERMINAL : AG5-C1-5000

(I) MAKER : YAZAKI CORP. (J) MAKER : YAZAKI CORP. (K) MAKER : YAZAKI CORP.
HOUSING No. : 7123-2249 HOUSING No. : 7123-2237 HOUSING No. : 7123-6020
TERMINAL : 17111 TERMINAL : 17111 TERMINAL : 7116-2871

(M) MAKER : YAZAKI CORP. (N) MAKER : YAZAKI CORP.


(L) MAKER : YAZAKI CORP. HOUSING No. : 7122-6060
HOUSING No. : 7123-6060-40
HOUSING No. : 7123-2249 REAR HOLDER : 7157-6260-30
TERMINAL : 17111 TERMINAL : 7114-2871 TERMINAL : 7116-2871

26 25 85E
150 E24 18

(P) (R) MAKER : SUMITOMO


MAKER : YAZAKI CORP. (Q) NIPPON AMP KK HOUSING No. : 6189-0094
7120-8019 170889-1 HARNESS SEAL : 7160-8234
CP3.96MA 170003-5 TERMINAL : 1500-0110

150 155

SM0045

JAE : JAPAN AVIATION ELECTRONICS


INDUSTRY, LTD.

P W B R Y G L Br Lg O
LIGHT
PINK WHITE BLACK RED YELLOW GREEN BLUE BROWN GREEN ORANGE
T3-8-25

ESTRUTURA E OPERAÇÃO DE CADA PEÇA FUNCIONAL E INSPEÇÃO


1. Painel e unidade de controle
A unidade de controle, integrada no painel de
controle, processa a entrada de sinal dos
sensores e interruptores através de um
microcontrolador, e controla os atuadores
(seleção de fluxo de ar interno e externo),
motor do ventilador e compressor no lado da
saída. O autodiagnóstico serve para facilitar a
solução de problemas.
2. Controlador do ventilador (TKS-B215A1)
O transistor de potência controla a velocidade
do motor do ventilador com base na corrente
recebida da unidade de controle.
SM0047
NÚMERO DO
TERMINAL CONTINUIDADE
1 2 3
CONTINUIDADE
+ - B
(4,7 k ±5%)
APAREL
- + SEM CONTINUIDADE
HO DE
TESTE CONTINUIDADE (DIODO
+ - PARALELO E FLUXO
DIRETO)

Em operação normal
1) Desligue o conector do amplificador do Lg L
ventilador.
2) Verifique a continuidade entre os terminais
no lado do amplificador do ventilador.

* A posição de instalação está no lado


esquerdo da unidade do ar condicionado. 㨫 㨫

SM0048
T3-8-26

3. Relé
O relé de quatro terminais é usado como relé
de desligamento do compressor e relé do
compressor.
1) Relé de desligamento do ventilador
O relé de desligamento do ventilador liga
depois de receber o sinal do amplificador de A
controle. A
Quando do relé de desligamento do
ventilador liga, a tensão de alimentação é
enviada ao motor do ventilador e esse
começa a funcionar.
2) Relé do compressor
O relé liga/desliga pe acionado pelo SM0049

amplificador de controle e pelo controle do


termostato eletrônico.
3) Itens de inspeção do relé
1. Relé (24-4PE)
2. Resistência da bobina: 320
3. Tensão nominal: 20 V a 30 V CC
4. Observe o lado da bobina porque este
relé tem polaridade.
5. Inspeção: verifique a continuidade entre
3 e 4 de acordo com as condições
mencionadas abaixo.
20 a 30 V aplicados entre os terminais 1-2:
Continuidade
20 a 30 V não aplicados entre os
terminais 1-2:
Sem continuidade
4. Atuador de mistura de ar
O atuador de mistura de ar está instalado no
centro da unidade do ar-condicionado e abre e
fecha o difusor de mistura de ar através da
articulação.
O atuador de mistura de ar contém um CONTROL AMPLIFIER MOTOR ACTUATOR

potenciômetro acionado pelo eixo do atuador. LIMITER


COOL
POTENTIO 5V

Quando a posição da porta de mistura de ar é POTENTIO


POTENTIO GND
determinada através do interruptor de controle
de temperatura, a unidade de controle lê o sinal HOT
do potenciômetro do atuador e determina a
direção de rotação do motor no sentido normal
ou inverso. Conforme o motor gira, o ponto de SM0050
contato é movido e, quando a saída de sinal pe
desligada, o motor pára.
T3-8-27

5. O atuador para ar interno e externo


O atuador para seleção de fluxo de ar interno
ou externo, instalado na unidade de entrada do
ventilador, abre e fecha o difusor de ar através
da articulação. O atuador para seleção de fluxo
de ar interno ou externo contém um interruptor
de detecção de posição que é comutado com o
movimento do eixo do atuador.
Quando a posição do difusor de ar interno e
externo é alterada pelo interruptor
AMPLIFIER MOTOR ACTUATOR
correspondente no painel de controle, a
unidade de controle lê o sinal do interruptor de
detecção de posição e determina o sentido de
rotação do motor (normal ou inverso). Quando
o motor gira, o interruptor de detecção de INNER AIR SIDE
posição também gira e pára na posição
OUTER AIR SIDE
definida do difusor de ar interno e externo.
LIMITER
6. Sensor do evaporador
Este sensor é usado para controlar a SM0051

temperatura de saída do evaporador com o


compressor ligado/desligado para proteger o
evaporador contra o congelamento, e serve
para controle.
• Itens de inspeção do sensor do evaporador
(Especificação)
Resistência do terminal:
a 0 grau Celsius: 7,2 k
a 25 graus Celsius: 2,2 k

SM0052
7. Pressóstato duplo
O pressóstato duplo, instalado na mangueira L,
é usado para desligar o compressor e utiliza
dois tipos de controle de pressão (alta e baixa)
para controlar o circuito de refrigeração contra
possíveis falhas quando há pressão anormal
no lado de alta pressão.
ESPECIFICAÇÃO DO PRESSÓSTATO DUPLO
0.02MPa(2.9psi) 0.59MPa(86psi)

ON SM0053

OFF
0.20MPa 3.14MPa
(LADO DE BAIXA PRESSÃO) (LADO DE ALTA PRESSÃO)

8. Sensor de radiação solar


Este sensor, usado para compensar a radiação
solar do ar-condicionado automático, detecta a
intensidade e a direção da luz solar e
transforma estas informações em corrente
através do fotodiodo.
Inspeção: Verifique a continuidade entre os
terminais.

SM0054
T3-8-28

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Nota: M/A é atuador


A temperatura do ar não diminui. do motor
* é qualquer um dos
números de 0 a 9
Se o interruptor AUTO ou A/C está pressionado, "HL.E" é exibido no
mostrador de temperatura de ajuste do painel .

NÃO SIM

"HL.*" é exibido no mostrador de • O conector do M/A de mistura de ar está


temperatura de ajuste do painel desligado ou apresenta mau contato.
• Falha do M/A de mistura de ar.
NÃ SIM • O chicote principal apresenta mau contato.

O ícone de neve ( ) no O ícone de neve ( ) no


painel está piscando. painel está piscando. Inspecione e repare, ou substitua as
peças.
NÃO SIM

• O sensor de ar interno ou o chicote está desconectado


ou em curto-circuito • O sensor de ar interno e o sensor do
• O sensor de ar interno ou o conector está desligado ou evaporador estão desconectados ou
apresenta mau contato. em curto-circuito.
Consulte a seção do monitor de modo. Consulte a seção do monitor de modo.

Inspecione e repare, ou substitua as


A
NÃO SIM

A temperatura do ar cai se for ajustada para • O sensor do evaporador ou o conector


18,0 °C (64,4 °F) (FRIO MÁXIMO) e o modo for está desligado ou apresenta mau
alterado para ventilação. contato.
• O sensor do evaporador está aberto ou
NÃO SIM Inspecione e repare, ou substitua as peças.

O difusor de mistura de ar Ar frio fluindo para o


está em FRIO MÁXIMO. sensor de ar interno Inspecione e repare, ou substitua as
peças.

NÃO SIM
NÃO SIM
Se o M/A está em posição Ligue e desligue a
intermediária, elimine a embreagem do compressor.
Inspecione e repare os Controlador ou Inspecione o duto
causa, repare e meça a sensor de ar interno ou elimine a causa
força de operação. (inferior circuitos elétricos.
com defeito. da entrada de ar
a 14,7 N: OK) frio.
Consulte a seção Solução de
problemas do circuito de
refrigeração. Inspecione e
substitua.
NÃO SIM

• Inspecione, repare ou substitua a M/A ou controlador com


articulação da alavanca do M/A. defeito.
• Aplique graxa depois de limpar a
articulação da alavanca.
Substitua.
T3-8-29

A temperatura do ar não aumenta.


Nota : * são apenas
os números de 0 a 9

HL.E é exibido no mostrador de


temperatura de ajuste do painel.

NÃO SIM

"HL.*" é exibido no mostrador de • O conector do M/A de mistura de ar está


temperatura de ajuste do painel. desligado ou apresenta mau contato.
• Falha do M/A de mistura de ar.
NÃO SIM • O chicote principal apresenta mau contato.

• O sensor de ar interno ou o chicote está


desconectado ou em curto-circuito Inspecione e repare, ou substitua as
• O sensor de ar interno ou o conector está peças.
desligado ou apresenta mau contato.
Consulte a seção do monitor de modo.

NÃO SIM
Inspecione e repare, ou substitua
as peças.

NÃO SIM
A temperatura do ar aumenta se a
temperatura está ajustada para
QUENTE MÁXIMO 32,0 °C (64,4 °F)

NÃO SIM

O difusor de mistura de Ar quente fluindo para o


ar está em QUENTE sensor de ar interno.
MÁXIMO.

NÃO SIM
NÃO SIM
Se o M/A não funciona, Inspecione a tubulação de
elimine a causa, repare e água quente. Controlador ou Inspecione o duto
meça a força de operação. sensor de ar interno e elimine a causa
(inferior a 14,7 N: OK) com defeito. da entrada de ar
quente.

Inspecione e
substitua.
NÃO SIM

• Inspecione, repare ou substitua a M/A ou controlador com


articulação da alavanca do M/A. defeito.
• Limpe e aplique graxa na articulação
da alavanca.
Substitua.
T3-8-30

O motor do ventilador não funciona.

Nota 1) No fluxo de ar ALTO, a tensão da bateria é aplicada


aos terminais (+) e (-) do motor do ventilador.

NÃO SIM

A tensão da bateria é aplicada no vermelho Falha do motor do


(+) e o corpo do motor do ventilador. ventilador.

NÃO SIM Substitua.

Nota 2) Inspecione o relé do motor do Aproximadamente 10 V estão no fio


ventilador. O motor do ventilador verde-claro e no aterramento do
funciona se o fio branco/vermelho e o fio amplificador do ventilador.
vermelho do relé do motor do ventilador
são conectados diretamente. NÃO SIM

NÃO SIM
Controlador com defeito. Remova o amplificador do ventilador e
Substitua. verifique a continuidade entre o fio
Defeito no chicote verde-claro e os fios pretos; deve
elétrico. Inspecione e haver continuidade.
repare, ou substitua.
NÃO SIM

A tensão da bateria está presente no fio branco/ Elimine a causa e Inspecione e


vermelho e no corpo do relé do motor do ventilador. substitua o amplificador repare o
do ventilador. chicote.

NÃO SIM

Inspecione e repare, O ventilador funciona se o fio laranja do relé do


ou substitua o chicote. motor do ventilador é conectado a terra.

NÃO SIM

Substitua o relé. Inspecione e repare o chicote,


ou substitua o controlador.

Nota 1) Meça com o conjunto de conectores.


Nota 2) Desligue sempre o ar-condicionado, a chave de partida e o interruptor das
luzes antes de trabalhar.
T3-8-31

A velocidade do motor do ventilador não varia.

CASO (1)
"HL.*" é exibido no mostrador de Nota) * é qualquer um de
temperatura de ajuste do painel. números de 0 a 9

NÃO SIM

Substitua o controlador do • O sensor de ar interno ou o chicote está


amplificador do ventilador. desconectado ou em curto-circuito.
• O sensor de ar interno ou o conector está
desligado ou apresenta mau contato.
Consulte a seção do monitor de modo.

Inspecione e repare, ou substitua as peças.

CASO (2)
A velocidade do motor do ventilador não varia por
que o modo de ajuste é diferente do modo face?

NÃO SIM

A porta ou a janela frontal está aberta? Consulte CASO (1).

NÃO SIM

A operação de controle e limitação Consulte CASO (1).


é acionada pelo interruptor da porta
ou da janela frontal
T3-8-32

A embreagem magnética não acopla.

O ícone de neve ( ) acende se o


interruptor A/C é pressionado.

NÃO SIM

O ícone de neve ( ) pisca e E é Presença de tensão na embreagem.


exibido no mostrador do painel. NÃO SIM

Para A na página T8-3-28. Presença de tensão no chicote do Embreagem


pressóstato. com defeito.

NÃO SIM

Presença de tensão entre o fio Pressóstato com defeito, ou carga


branco/verde e o conector de terra insuficiente ou excessiva de refrigerante.
(preto) ligado a escavadeira.

Consulte a seção de solução de


NÃ SIM
problemas do circuito de refrigeração.
Inspecione os Inspecione o chicote do ar-
fusíveis da condicionado. Nenhuma falha.
embreagem.
NÃO SIM

Substitua o chicote. Substitua o controlador.

Não há mudança de ar interno e externo.

A exibição do modo de ar interno/


externo pisca no painel de operação.

NÃO SIM

Alavanca do M/A com objeto O conector do M/A de ar interno/externo


estranho, ou quebrada. está desligado ou apresenta mau contato.
Ou defeito no M/A ou no chicote principal.
NÃO SIM
Inspecione ou substitua.
M/A com defeito Remova o objeto
estranho e substitua
Substitua as peças.
T3-8-33

Não há mudança de modos.

A exibição de modo (ícone de pessoa)


piscando no painel de operação.

NÃO SIM

A haste do M/A não desacopla. O conector de modo do M/A está


desligado ou apresenta mau contato;
NÃO SIM M/A ou chicote principal com defeito.
Repare. As alavancas do difusor não
desacoplam. Inspecione ou substitua.

NÃO SIM

Repare. A movimentação é pesada quando a haste é


removida e o excêntrico é acionado manualmente.

NÃO SIM

M/A ou controlador com defeito. • Excêntrico ou eixo do difusor com


objeto estranho ou quebrado
• Ocorre movimento errático devido à
Substitua.
graxa suja.

• Remova o objeto estranho ou substitua


as peças.
T3-8-34

Problema no circuito de refrigeração.

As pressões alta e baixa são mais baixas.

Bolhas visíveis no visor.

NÃO SIM
A refrigeração não funciona em alta velocidade. Vazamento de óleo pela tubulação e pelas peças.

NÃO SIM NÃO SIM


Válvula de expansão Válvula de expansão Vazamento natural pela Vazamento de gás
obstruída ou desajustada. congelada ou com água. mangueira. pelas conexões dos
tubos e peças.
Ajuste ou substitua a Depois de produzir Carregue o
válvula de expansão. vário, reabasteça com gás. Reaperte ou substitua
refrigerante e substitua as peças.
o receptor.

A baixa pressão é mais alta.

NÃO SIM
Bolhas visíveis no visor. A alta pressão é mais baixa.

O cilindro do compressor não esquenta. O cilindro de compressão esquenta muito.

Válvula de expansão desajustada. (aberta demais) O compressor não descarrega bem.

Substitua a válvula de expansão. Substitua o compressor

A alta pressão é mais baixa.

Bolhas visíveis no visor.

NÃO SIM

A alta pressão fica mais baixa lentamente. Condensador sujo ou obstruído.

SIM NÃO
O circuito de alta pressão antes do Limpe o As bolhas não param mesmo ao
receptor está obstruído. condensador derramar água no condensador.

Remova a obstrução e Ar no sistema. Produza


substitua as peças. vácuo e reabasteça com
refrigerante.
T3-8-35

FUNÇÃO DE AUTODIAGNÓSTICO NO MOSTRADOR DO PAINEL

A falha do atuador do motor e dos sensores pode ser identificada no mostrador do painel.

POSIÇÃO DA INDICAÇÃO DE FALHA.

SM0055

O erro aparece no segmento de 3 dígitos.

DESCRIÇÃO DA INDICAÇÃO DE FALHA.


Falha do atuador do motor
1. HL.E aparece no segmento de 3 dígitos.

Verifique se o chicote ou o conector está desligado do


atuador do motor do difusor de mistura de ar.

SM0056

2. MODO está piscando.

Verifique se o chicote ou o conector está desligado do


atuador do motor do difusor de saída de ar.

SM0057

3. R/F está piscando.


Verifique se o chicote ou o conector está desligado do
atuador do motor do difusor de ar interno e externo.
Nota: A indicação acima e as piscadas não ocorrem se
o chicote ou o conector estiver desligado sob a
condição se o interruptor LIGA/DESLIGA do
painel está LIGADO.
Depois de ocorrer a falha, funciona se o interruptor
LIGA/DESLIGA do painel está LIGADO.
Depois de corrigir a falha, se o interruptor de partida
SM0058 é mudado de DESLIGADO para LIGADO, a
indicação de erro e as piscadas não serão liberadas.
T3-8-36

Falha dos sensores


1. HL.* aparece no segmento de 3 dígitos.

Verifique se o sensor de ar interno, o conector, ou o


chicote está desligado ou em curto-circuito.

SM0059

(* é qualquer número de 0 a 9)

2. **E e o ícone estão piscando.

(** é exibido deixando o valor de temperatura de ajuste atual.)

Verifique se o sensor do evaporador, o conector, ou o


chicote está desligado ou em curto-circuito.

SM0060
Nota: As exibições acima, nos itens 1) e 2), são indicadas pelo segmento de 3 dígitos quando o erro ocorreu sob a
condição se o interruptor LIGA/DESLIGA do painel está LIGADO.
Após a correção da falha, se o interruptor LIGA/DESLIGA do painel for mudado de DESLIGADO para ligado, a
indicação de erro é liberada.

Erro de comunicação do amplificador de controle e o painel


1. E é indicado no segmento do mostrador.

Verifique se o chicote do amplificador de controle e do


painel, e os conectores estão desligados ou apresentam
mau contato.

SM0061
T3-8-37

DESCRIÇÃO DO MODO DO MONITOR


Quando aparece “falha dos sensores”, o modo do monitor está disponível para identificar a condição do sensor
(desconectado, curto circuito).
1. Posição do indicador do modo do monitor

SM0062

SEGMENTO DE 3 DÍGITOS SEGMENTO PARA INDICAÇÃO


DO MONITOR APENAS
2. Operação do motor do monitor
A B E

SM0063
C D
1. Pressione simultaneamente o interruptor de seleção de fluxo de ar interno e externo (A) e o interruptor
LIGA/DESLIGA (D) por 1 segundo.
2. Pressione o interruptor AUTO (E).
(Depois que todos os segmentos acenderem por 1 segundo, o sistema entra no modo do monitor.)
3. Números de 0 a 9 ou letras de A a F são exibidos no 3º e no 2º dígito do segmento de três dígitos. O
1º dígito é indicado por "H".
4. Qualquer dígito indicado por valores de 0 a 2 para o segmento exclusivo nos três dígitos é selecionado
pressionando o interruptor PARA CIMA e PARA BAIXO (B) ou (C) do ventilador, e o sensor desejado
é selecionado a partir da lista abaixo.

LISTA DE ATRIBUIÇÃO DO
SEGMENTO

0 SENSOR DE AR INTERNO
1 SENSOR DO EVAPORADOR
SENSOR DE RADIAÇÃO
2
SOLAR
SM0064

(Exceto as indicações mencionadas acima, por exemplo "de 3 a 9 e de B a F" não são usadas no modo de serviço.)

5. A exibição do monitor é encerrada pressionando o interruptor de seleção de fluxo de ar interno e externo


(A) e o interruptor LIGA/DESLIGA (D) por 1 segundo, ou desligando o interruptor principal da escavadeira.

Notas:
- O ar-condicionado fica desligado enquanto o modo do monitor está em operação, e nenhum interruptor está
disponível para operação e ajuste até que o modo do monitor seja cancelado.
- Mesmo que os sensores estejam em bom estado enquanto o modo do monitor está ligado, a mensagem de erro
é memorizada. Portanto, ligue novamente o interruptor LIGA/DESLIGA (D), e a exibição de erro desaparecerá.
T3-8-38

3. Conteúdo do mostrador do modo do monitor


Consulte a lista de exibição do segmento usado exclusivamente pelo monitor e a lista de segmentos de
três dígitos.
1. Exemplo 1

Quando o segmento usado exclusivamente pelo


monitor indica 0 (exibe a condição do sensor de ar
interno), já que o segmento indica 3F, o sensor está em
condição normal de operação de acordo com a lista de
3 segmentos.
--> O sensor de ar interno está em condição normal de
operação.
SM0065

2. Exemplo 2
Quando o segmento usado exclusivamente pelo
monitor indica 1 (exibe a condição do sensor do
evaporador), já que o segmento indica 00, o sensor está
em condição de desconexão de acordo com a lista de 3
segmentos.
--> O sensor do evaporador está em condição de
SM0066
desconexão.

3. Exemplo 3
Quando o segmento usado exclusivamente pelo
monitor indica 2 (exibe a condição do sensor de
radiação solar), já que o segmento indica FF, o sensor
está em condição de curto-circuito de acordo com a lista
de 3 segmentos.
-->O sensor de radiação solar está em condição de
SM0067 curto-circuito.

4. Lista de 3 segmentos
SECOND SEGMENT

INNER AIR SENSOR DISCONNECTION


EVAPORATOR SENSOR DISCONNECTION
SOLAR RADIATION SENSOR SHORT-CIRCUITING
THIRD SEGMENT

EACH SENSOR IS NORMAL

SOLAR RADIATION SENSOR 5V SIDE SHORT-CIRCUITING

INNER AIR SENSOR SHORT-CIRCUITING


EVAPORATOR SENSOR SHORT-CIRCUITING
SM0068
Seção
T4.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

T4.1
INTRODUÇÃO
T4.1-2

ÍNDICE

COMO UTILIZAR OS PADRÕES DE MANUTENÇÃO E OS CUIDADOS A SEREM TOMADOS...................... 3


Aplicação........................................................................................................................................................ 3
Terminologia................................................................................................................................................... 3
Cuidados a serem tomados na hora de julgamento....................................................................................... 3
Outros cuidados a serem tomados................................................................................................................ 3
PREPARAÇÃO DOS TESTES DE DESEMPENHO........................................................................................... 4
A máquina...................................................................................................................................................... 4
Área de teste.................................................................................................................................................. 4
Precauções.................................................................................................................................................... 4
Efetua medições precisas.............................................................................................................................. 4
T4.1-3

COMO UTILIZAR OS PADRÕES DE MANUTENÇÃO E OS CUIDADOS A SEREM


TOMADOS
Aplicação Cuidados a serem tomados
QUANDO A MÁQUINA FOR NOVA na hora de julgamento

Confirme que o desempenho esteja de acordo com AVALIAÇÃO DOS DADOS MEDIDOS
as especificações padrão quando comparadas As discrepâncias nas condições de medição, as
com os padrões de desempenho. variações dos dados peculiares a uma máquina
EM AUTO-INSPEÇÃO ESPECÍFICA nova e os erros de medição deve ser avaliados.
(REGIDA PELO PAÍS) Determine em geral em quais níveis os valores
medidos estão localizados, ao invés de determinar
Use os dados relativo às normas, para fins de se os valores estão dentro ou não dos limites dos
correção, ajuste ou substituição. valores de referência.
QUANDO O DESEMPENHO É DETERIORADO DEFINIÇÃO DE CORREÇÃO,
Determine se isto é causado por uma falha ou AJUSTE OU SUBSTITUIÇÃO
pelo término da vida útil de serviço após longas O desempenho da máquina se deteriora com
horas de operação, a serem utilizados para efeito o tempo pois as peças se desgastam e algum
de segurança e de economia. desempenho insatisfatório poderá ser recupera-
QUANDO OS PRINCIPAIS COMPONENTES do para os novos níveis. Portanto, determine a
SÃO SUBSTITUÍDOS correção, o ajuste ou a substituição, dependendo
das horas de operação, tipo de trabalho e cir-
Por exemplo, use os dados para recuperar o de- cunstâncias nas quais a máquina está submetida
sempenho das bombas e demais itens. e recupere a mesma até alcançar os níveis de
desempenho mais desejáveis.

Terminologia
VALORES PADRÃO Outros cuidados a serem tomados
Os valores a serem utilizados para acondicionar PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE
ou montar uma nova máquina. Quando instruções Produtos de borracha tais como mangueiras
especiais não são fornecidas, esses valores repre- hidráulicas, anéis-O, e vedadores de óleo se de-
sentam as especificações padrão (máquina com terioram com o tempo, substitua-os em intervalos
acessórios e esteiras padrão). regulares ou durante o recondicionamento.
VALORES DE REFERÊNCIA PARA REPAROS PEÇAS QUE NECESSITAM
Valores para os quais um ajuste é necessário. A DE SUBSTITUIÇÃO REGULAR
fim de garantir um bom desempenho e segurança, Além das mangueiras importantes que são neces-
é estritamente proibido utilizar a máquina acima sárias para obter segurança, indicamos as Peças
dos valores especificados. Muito Importantes (VIP – Very Important Parts)
LIMITE DE SERVIÇO e recomendamos que essas sejam substituídas
regularmente.
Este é o valor limite para o qual o recondi­cio­
namento é impossível sem a substituição de pe- INSPEÇÃO E SUBSTITUIÇÃO
ças. Se é esperado que o valor exceda o limite de DE ÓLEOS E GRAXAS
serviço antes da execução da próxima inspeção Durante a realização da manutenção, é neces-
e correção, substitua as peças imediatamente. O sária que o usuário esteja familiarizado com o
funcionamento acima dos valores especificados modo como manusear a máquina com seguran-
aumenta o risco de danos e necessita da parada ça, com os cuidados a serem tomados e com os
da máquina, resultando em problemas de segu- procedimentos de inspeção/lubrificação. Consulte
rança. também os manuais do operador.
T4.1-4

PREPARAÇÃO DOS TESTES DE DESEMPENHO

Siga as regras abaixo a fim de realizar os testes de


desempenho com precisão e segurança.
A máquina
1. Repare os defeitos ou danos identificados tais
como vazamentos de fluido ou de água, para-
fusos soltos, rachaduras etc., antes de iniciar o
teste.
Área de teste
1. Selecione uma superfície firme e plana.
2. Certifique-se de que haja espaço suficiente para
que a máquina percorra uma distância reta de
mais de 20 m e executar uma oscilação completa SM0131
com o acessório dianteiro estendido.
3. Se necessário, isole a área de teste com cordas
e instale cartazes de sinalização para manter o
pessoal não autorizado afastado.
Precauções
1. Antes de iniciar o teste, defina os sinais que
deverão ser empregados como meios de comu-
nicação entre os trabalhadores. Uma vez iniciado
o teste, não esqueça de se comunicar com as
demais pessoas utilizando esses sinais e seguir
as instruções neles contidas sem falha.
2. Opera a máquina com cuidado e sempre dê
prioridade à segurança.
3. Durante o teste, tome sempre cuidado para evitar
acidentes devidos a deslizes de solo ou contato
com linhas elétricas de alta tensão. Certifique-se
sempre para que haja espaço suficiente para
oscilações completas.
4. Evite poluir a máquina e o solo com vazamento
de óleo. Use recipientes para óleo para captar
o óleo de vazamentos. Um cuidado especial
SM3026
a este item quando estiver removendo tubos
hidráulicos.
Efetua medições precisas
1. Calibre com precisão e com antecedência os
instrumentos de teste a fim de obter dados cor-
retos.
2. Realize os testes sob as condições de testes
precisas fornecidas para cada item que será
testado.
3. Repita o mesmo teste e confirme que os dados
obtidos possam ser produzidos repetidamente.
Use valores médios de medição caso seja ne-
cessário.
Seção

T4.2
T4.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

DESEMPENHO PADRÃO
T4.2-2

ÍNDICE

TABELA PADRÃO PARA VERIFICAÇÃO DE DESEMPENHO........................................................................... 3


T4.2-3

TABELA PADRÃO PARA VERIFICAÇÃO DE DESEMPENHO

NOTA – Ao funcionar o motor, a máquina está sempre no modo de trabalho "H". A menos que esteja
especificado ao contrário, meça no modo "H/M".
T4.2-4

TABELA PADRÃO PARA VERIFICAÇÃO DE DESEMPENHO

32 ~ 28
50 ~ 45
3.0 ~ 3.6
2.3 ~ 2.9
2.9 ~ 3.5
4.1 ~ 4.7
2.2 ~ 2.8
1.3 ~ 2.3
4.2 ~ 5.4
25.2 ~ 28.2
25.2 ~ 28.2
16.9 ~ 18.9
16.9 ~ 18.9

Rampa 15%

Rampa 15%
80

CUIDADO 8 4
! As válvula de alívio de sobrecarga OR1~OR8
descritas anteriormente correspondem às
seguintes operações . 5 6 1 2
1. Escavação da caçamba 5. Giro para a esquerda
2. Despejo da caçamba 6. Giro para a direita 7 3
3. Lança levantada 7. Braço retraído LE LD
4. Lança abaixada 8. Braço estendido ALAVANCA DE CONTROLE R316
T4.3
Seção
T4.3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

PROCEDIMENTOS PARA OS TESTES


T4.3-2

ÍNDICE

MEDIÇÃO DA ROTAÇÃO DO MOTOR . ............................................................................................................ 3


Aquecimento do motor .................................................................................................................................. 3
Medição com o medidor de rotação de motor diesel .................................................................................... 3
Valor medido da rotação do motor através de diagnóstico de serviço........................................................... 3
Medição real da rotação do motor através do interruptor de mudança de tela.............................................. 3
MEDIÇÃO DA PRESSÃO HIDRÁULICA............................................................................................................. 4
Preparação para medir a pressão hidráulica................................................................................................. 4
Local para instalação do manômetro ............................................................................................................ 4
Posição de ajuste de pressão ....................................................................................................................... 5
Procedimento para ajuste da válvula de alívio............................................................................................... 7
MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE TRANSLAÇÃO........................................................................................... 9
Velocidade de translação............................................................................................................................... 9
Desvio de translação.................................................................................................................................... 10
Desempenho do freio de estacionamento ...................................................................................................11
Taxa de drenagem do motor de translação.................................................................................................. 12
MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DA GIRO . ...................................................................................................... 13
Velocidade de giro . ..................................................................................................................................... 13
Desempenho do freio da giro ...................................................................................................................... 14
Desempenho do freio de estacionamento da giro ...................................................................................... 15
Taxa de drenagem do motor de giro............................................................................................................ 16
MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE OPERAÇÃO DOS ACESSÓRIOS............................................................ 17
Tempo de operação dos cilindros................................................................................................................. 17
Vedação de óleo dos cilindros .................................................................................................................... 18
MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DO ROLAMENTO DE GIRO.......................................................................... 19
Jogo axial .................................................................................................................................................... 19
Folga do dente ............................................................................................................................................ 20
T4.3-3

MEDIÇÃO DA ROTAÇÃO DO MOTOR

Aquecimento do motor
Ao funcionar o motor para elevar a temperatura do líqui-
do de arrefecimento do motor para 40ºC a 80ºC.

Medidor de temperatura
da água do motor

R0317

O medidor de temperatura do líquido de arrefecimento


do motor é utilizado para esta medição. A faixa na cor
branca indica a temperatura aproximada de 40ºC a
100ºC, portanto certifique-se de que o ponteiro indica
uma temperatura dentro da faixa de cor branca.

Valor medido da rotação do motor


através de diagnóstico de serviço
1. Gire o interruptor do motor de partida para a po-
sição "ON" (LIGADO) com o interruptor de desati-
vação da cigarra pressionado.
10:25
2. Um No. de programa e uma rotação real do motor
estão exibidos como o item de Nº 2.] H
3. A tela avança na ordem Nº 2, Nº 3.... a cada vez
em que o interruptor "Limpador" no painel for
pressionado.
4. A tela volta para Nº 45, Nº 44... a cada vez em que
o interruptor "Lavador" for pressionado.
5. A exibição não é apagada a menos que o interrup-
tor do motor de partida for girado para a posição
"OFF" (DESLIGADO).

Interruptor de
Interruptor de
mudança de tela
parada do alarme SM0135
T4.3-4

MEDIÇÃO DA PRESSÃO HIDRÁULICA

Preparação para medir a pressão hidráulica


EQUIPAMENTO HIDRÁULICO
Manômetro de 6.9 MPa (1000psi)..........1 unidade
Manômetro de 49 MPa (7100 psi)..........2 unidades
Equipamento para medição de pressão e instrumento de
análise.....................................................1 conjunto

MEDIÇÃO DA CONTAMINAÇÃO
DO FLUIDO HIDRÁULICO
a3
ADVERTÊNCIA a2
Após aliviar a pressão no reservatório do fluido (a1) R0322
hidráulico, abra a tampa e retire uma amostra do
fluido no reservatório e meça com o instrumento
para análise. Se o valor medido for superior ao
valor de referência, substitua o filtro de retorno ou
troque o fluido hidráulico.

Local para instalação do manômetro


CIRCUITO PRINCIPAL
Substitua os bujões PF1/4 dos orifícios de medição
da bomba principal a1, a2 por bujões para medição
de pressão e instale o manômetro 49 MPa.
CIRCUITO PILOTO
Substitua o bujão de medição piloto a5 por um
bujão PF1/4 para medição de pressão e instale o
manômetro 6.9 MPa.
T4.3-5

MEDIÇÃO DA PRESSÃO HIDRÁULICA

Posição de ajuste de pressão


DISTRIBUIDOR
Posição da válvula de alívio de sobrecarga no distribuidor.

TAPPO PER
REGOLAZIONE
BRACCIO
BRAÇO PENETRAZIONE
PENETRADOR (H) (R) Bujão para
PRESSIONE OPZIONE
OR8 OR8 Opcional

PARTE
ANTERIORE
MACCHINA

USE FOR YN30V00101


F1

VÁLVULA DE ALÍVIO PRINCIPAL LANÇA (H) CAÇAMBA (R)


VALVOLA SICUREZZA PRINCIPALE BRACCIO SOLLEVAMENTO (H) BENNA (R)
(ATT & TRANSLAÇÃO) OR3 OR2
(ATT & TRASLAZIONE) OR3 OR2
Vista pela parte superior da máquina
Vista dalla parte superiore della macchina SM0854

BRACCIO SOLLEVAMENTO (R) BENNA (H)


OR4 LANÇA (R) OR1 (H)
CAÇAMBA
OR4 OR1

PARTE
ANTERIORE
MACCHINA

BRAÇO PENETRADOR (H) Bujão para


OR7 OpcionalPER
TAPPO
BRACCIO PENETRAZIONE (H)
OR7inferior da máquina
Vista pela parte REGOLAZIONE
PRESSIONE OPZIONE
Vista dalla parte inferiore della macchina SM0855
T4.3-6

MEDIÇÃO DA PRESSÃO HIDRÁULICA

VÁLVULA DE ALÍVIO PILOTO ALÍVIO DA SOBRECARGA DE GIRO


A válvula de alívio piloto PR1 está localizada na O motor de giro está equipado com os bujões
bomba de engrenagens que está montada sobre PA, PB para medição de pressão, porém esta
a bomba principal. medição é realizada utilizado os orifícios de
medição a1 e a2.

A3
ALÍVIO DE SOBRECARGA ALÍVIO DE SOBRECAR-
DA GIRO À ESQUERDA GA DA GIRO À DIREITA
OR5 OR6
a3

PR1

Dr3

B3

R0327 R0326
T4.3-7

MEDIÇÃO DA PRESSÃO HIDRÁULICA

Procedimento para ajuste da válvula de alívio


VÁLVULA DE ALÍVIO PILOTO
Ajuste-a utilizando o parafuso de ajustagem (311).
: 24 mm Torque de aperto : 29,4 Nm
: 6 mm

Nº. de giros do Alteração de


parafuso de ajustagem pressão MPa
1 giro Aprox. 2.1 PORCA DE TRAVA HEX24
311
R0327

VÁLVULA DE ALÍVIO PRINCIPAL


DE 2-ESTÁGIOS HEX32 HEX19
(Comum para as seções de translação e ATT)
1 2
Inicie primeiramente pelo lado de sobre alimen-
tação. Afrouxe a porca (1), ajuste a pressão com
o parafuso de ajustagem (2) e aperte a porca (1)
após concluir o ajuste no lado d e sobre pres-
são.
Em seguida, afrouxe a porca (3), ajuste a pressão
no lado padrão com o parafuso de ajuste (4) e 4 3
aperte a porca (3) após concluir o ajuste.
: 32 mm Torque de aperto: 27~31 Nm R0328

: 22 mm Torque de aperto: 27~31 Nm


: 19 mm Parafuso de ajustagem
: 6 mm

Nº. de giros do Alteração de


parafuso de ajustagem pressão MPa
Lado do reforço 1 giro Aprox. 17,6
Lado PADRÃO 1 giro Aprox. 17,6

VÁLVULA DE ALÍVIO DE POWER BOOST


(seções da lança, caçamba, braço)
Afrouxe a porca de trava (1) e ajuste com o para-
fuso de ajustagem (2).
: 22 mm Torque de aperto: 27~31 Nm
: 6 mm

2 1
Nº. de giros do Alteração de
parafuso de ajustagem pressão MPa
1 giro Aprox. 17.7 R0329
T4.3-8

MEDIÇÃO DA PRESSÃO HIDRÁULICA

VÁLVULA DE ALÍVIO VÁLVULA DE ALÍVIO


DA SOBRECARGA DE GIRO DA SOBRECARGA DE TRANSLAÇÃO
Quando o ajuste de pressão for necessário, afrou- Esta válvula foi ajustada pelo fabricante. Se um
xe a porca de trava (1) e ajuste a pressão com o ajuste for necessário, ajuste com a espessura de
parafuso (2). calços..
: 30,38 mm Torque de aperto: 118 Nm : 17 mm
: 12 mm : 6 mm

Nº. de giros do Alteração de


parafuso de ajustagem pressão MPa
1 giro Aprox. 10

CALÇO

1 2

3
R0331

R0330
T4.3-9

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE TRANSLAÇÃO

Velocidade de translação
FINALIDADE MEDIÇÃO
Medir a rotação da roda motriz de translação e Rotação do motor: Marcha lenta alta
verificar o desempenho entre a bomba hidráulica o
Interruptor de translação de 2 velocidades:
motor do sistema de acionamento de translação.
1-velocidade e 2-velocidade
CONDIÇÕES
Pontos de medição: Direita e esquerda
Temperatura do fluido hidráulico 45~55ºC
Método, exemplo 1: Meça a rotação com um
A tensão das esteiras nos lados direito e esquerdo estroboscópio.
é ajustada uniformemente.
Método, exemplo 2: Meça visualmente as
PREPARAÇÃO rotações por minuto.
Fixe o painel reflexivo na tampa do motor de
translação por meio de um imã.
Gire a estrutura de giro em 90º conforme ilustrado
na figura e faz com que a esteira de um dos lados PAINEL REFLEXIVO
esteja levantada do solo utilizando o acessório.

R0333

Rotação da roda motriz Unidade: rpm

Item de Valor Valor de referência Limite


medição padrão para reparo de serviço
LD HM1 32~38 25.2~22.8 < 20,4
R0332 &
LE HM2 50~45 39~35,3 < 32,5
T4.3-10

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE TRANSLAÇÃO

Desvio de translação
FINALIDADE
Medir a quantidade de desvio em um translação
de 20 m e verificar o equilíbrio horizontal entre a
bomba hidráulico e o motor do sistema de acio-
namento de translação.
CONDIÇÕES
Temperatura do fluido hidráulico: Aprox. 30~40 cm
45~55ºC
A tensão das esteiras do LD e LE é ajustada R0334
uniformemente.
Solo firme, plano e nivelado
Rotação do motor: Marcha alta
PREPARAÇÃO
1. Locomoçao em linha reta superior a 30 m.
A
2. Posição de translação no qual a parte inferior
20 m
da caçamba é levantada em aproximadamen-
te 30 cm.
MEDIÇÃO R0335

1. Meça a distância máxima de desvio do arco


circular no comprimento de 20 m, excluindo
o translação preliminar de 3~5 m.
2. Acionar ao mesmo tempo as alavancas de
translação. Desvio de translação Unidade: mm/20 m
Posição de Valor Valor de referência Limite
medição padrão para reparo de serviço
A 240 ou menos 480 720
T4.3-11

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE TRANSLAÇÃO

Desempenho do freio de estacionamento


FINALIDADE
Verificar se o freio de estacionamento segura uma
condição de parada da máquina em uma posição
de locomoção sem carga e em uma inclinação
de 15 graus.
CONDIÇÃO
Uma inclinação com 15 graus e uma condição de
parada em posição de translação sem carga.
15 graus
PREPARAÇÃO
Instale um goniômetro na placa da sapata e verifi- R0336

que se o ângulo apresentado é superior a 12º.


Pendure uma perpendicular em paralelo com
a nervura da estrutura do guia na estrutura da
esteira e faça uma marcação (marcação de ali-
nhamento) na placa da sapata.
MEDIÇÃO
Cinco minutos após a parada do motor, meça a distân-
cia do deslocamento da marcação de alinhamento.

MEDIDOR
ESTRUTURA DO GUIA C DE ÂNGULO

R0337

Freio de estacionamento Unidade: mm/5 min


Posição de Valor Valor de referência Limite
medição padrão para reparo de serviço
C 0 1 2
T4.3-12

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE TRANSLAÇÃO

Taxa de drenagem do motor de transla-


ção
MEDIÇÃO NA TRAVA DE TRANSLAÇÃO
FINALIDADE
Medir a taxa de drenagem do motor de translação ADVERTÊNCIA
!
e verificar o seu desempenho. Se não for respeitado o sentido de rotação,
em alguns casos a nervura "A" pode ter sido
CONDIÇÕES quebrada pelo limitador "B".
Temperatura do fluido hidráulico:
45~55ºC 1. Dê partida ao motor e alivie a pressão no
curso total da alavanca de translação.
Rotação do motor:
Marcha HI (alta) 2. Meça a taxa de drenagem por 30 segundos
de alívio.
PREPARAÇÃO
1. Instale um limitador sob as rodas dentadas
LD e LE.
2. Desligue o motor e drenar a pressão do cir-
cuito hidráulico.
3. Conecte uma mangueira ao orifício de dre-
nagem do motor e recolha o óleo em um
recipiente.

R0339
PARA FRENTE TUBO ø22
ø10
90
Taxa de drenagem do motor de translação Unidade: L/30 s
40 Posição de Valor Valor de referência Limite
NERVURA
medição padrão para reparo de serviço
"A"
LIMITADOR "B" 150 Taxa de 9 16 23
drenagem

ø80
SENTIDO DE ROTAÇÃO
R0338
T4.3-13

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DA GIRO


Velocidade de giro
FINALIDADE
Medir o tempo de giro e verificar o desempenho
entre a bomba hidráulica e o motor do sistema de
acionamento da giro.
CONDIÇÕES
Temperatura do fluido hidráulico:
45~55ºC
Solo firme, plano e nivelado
Rotação do motor:
Marcha HI (alta)
PREPARAÇÃO R0341

Caçamba vazia, cilindro do braço totalmente retra-


ído (Alcance Máx.) ou cilindro do braço totalmente
estendido (Alcance mín.).
Velocidade de giro Unidade: setor/rotação
MEDIÇÃO
Posição de Valor Valor de referência Limite
Oscile a máquina levando a alavanca de giro para o medição padrão para reparo de serviço
seu curso total. Meça o tempo necessário para rea- Velocidade
lizar dois giros após um giro de execução preliminar de giro no 4,2~5,4 5,4~6,9 7,2
e calcule o tempo necessário para um giro. alcançe mín.
T4.3-14

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DA GIRO

Desempenho do freio de giro


FINALIDADE
Verificar o desempenho do torque do freio através
da válvula de alívio de giro .
CONDIÇÕES
Temperatura do fluido hidráulico:
45~55ºC
Solo firme, plano e nivelado
Rotação do motor:
Marcha HI (alta)
PREPARAÇÃO
1. Uma altura de 1.5 m na qual a parte inferior
Medição do comprimento do arco sobre a circunferência
da caçamba se alinhe com a ponta do dente externa da pista externa
em condição de a caçamba estar vazia, o
cilindro do braço estar totalmente retraído e Marcações de alinhamento
a caçamba ser utilizada para escavação. na pista externa
B
2. Faça uma marcação de alinhamento na cir-
cunferência externa do rolamento de giro da
lateral da estrutura superior e da lateral da
estrutura da esteira. Puxe duas linhas (sinais)
na parte dianteira e na parte traseira da linha
estendida da marcação de alinhamento. Marcações de alinhamento
MEDIÇÃO na pista interna R0343

1. Quando operando em velocidade regular de


giro, quando deslocar a alavanca de mudança
para a posição de neutro, na posição superior,
a operação de giro é interrompida.
2. Calcule o ângulo de arrasto de giro utilizando
a equação a seguir, após o corpo superior de
giro parar, utilizando a quantidade de deflexão
(m) das marcações de alinhamento na pista
Desempenho do freio de giro Unidade: grau
de giro e o comprimento (m) da circunferência
da pista de giro: Posição de Valor Valor de referência Limite
medição padrão para reparo de serviço
Giro 180º 75º 85º 90º
Quantidade de deflexão das
ângulo de marcações de alinhamento (m)
arrasto =
de giro (º) Comprimento circunferencial
da pista de giro (m)
T4.3-15

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DA GIRO

Desempenho do freio de estacionamento de giro


FINALIDADE PREPARAÇÃO
Verificar o desempenho mecânico do freio de Instale o medidor de ângulos na placa da sapata
estacionamento de giro instalado na parte interna e certifique-se de que o ângulo seja superior a
do motor de giro. 15º.
CONDIÇÕES Faça uma marcação de alinhamento na lateral da
pista externa e na lateral da pista interna.
Em uma inclinação com 20% (Aprox. 12º).
MEDIÇÃO
Pare a máquina em ângulo reto com a inclinação
em uma altura de 1.5 m na qual a parte inferior Após o motor ter sido desligado por cinco minu-
da caçamba se alinhe com a ponta do dente em tos, meça o comprimento do deslocamento das
condição de a caçamba estar vazia, o cilindro do marcações de alinhamento.
braço estar totalmente retraído e a caçamba estar
operando para escavação. Medição do comprimento do arco sobre a circunferência
externa da pista externa

Marcações de alinhamento
na pista externa
C

Marcações de alinhamento
na pista interna R0345
15°

Desempenho do freio Unidade: mm/5 min.


de estacionamento da giro
R0344
Posição de Valor Valor de referência Limite
medição padrão para reparo de serviço
C 0 1 2
T4.3-16

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DA GIRO

Taxa de drenagem do motor de giro


FINALIDADE
Medir a taxa de drenagem do motor de giro e
verificar o desempenho deste motor.
CONDIÇÕES
Temperatura do fluido hidráulico:
45~55ºC
Rotação do motor:
Marcha HI (alta)
PREPARAÇÃO
1. Desligue o motor.
2. Alivie a pressão do circuito hidráulico.
3. Desconecte a mangueira de drenagem do
motor de giro pela extremidade de retorno
ao reservatório do fluido hidráulico e recolha SM0876
o óleo em um recipiente.
4. Instale um bujão no lado do reservatório.
MEDIÇÃO; NA TRAVA DE GIRO
1. Dê partida ao motor e coloque as áreas la-
terais da caçamba de encontro com a parte
interna das placas das esteiras direita ou
esquerda.
2. Liberte o motor de giro em curso total do
movimento de giro.
3. Recolha em um recipiente a quantidade de
óleo acumulado em 30 segundos de drena-
gem.

Taxa de drenagem do motor de giro Unidade: L/30 s.

Posição de Valor Valor de referência Limite


padrão para reparo de serviço
Taxa de 2.1 5,2 6,2
drenagem
'$()*+*$(%
T4.3-17
D@<0-/A5=$35A$1,84,0-1/0,E FGHGGI(
JKKLHKLKIMN
MEDIÇÃO DO DESEMPENHO
"6756,$0,B3A/1536E$ D5$5<A, DE OPERAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
'4,0-1567$158,$,O=A/<567$12,$=/.2536$.103>,C
Tempo de operação dos cilindros
!#&!,#,+*$(
FINALIDADE
M508$A,B,A$703/6<$?512$12,$:/=>,1$,841@C
Medir o tempo de operação da lança, braço e ca-
çamba e verificar o desempenho entre a bomba
hidráulica e o cilindro do sistema de acionamento
-&,%"#&-&(+
dos acessórios.
-./012.3.45676869::361;6/4<6<:=4 30cm (1ft)
CONDIÇÃO
P512$ 12,$ :338$ 34,0-1567$ A,B,0$ -1$ 9/AA$ .103>,;
Temperatura do fluido hidráulico:
8,-./0,$12,$0,Q/50,<$34,0-1567$158,$39$12,$:/=>,1
45~55ºC
:,1?,,6$12,$703/6<$./09-=,$-6<$51.$2572,.1$43.51536C
Rotação do motor:
Marcha HI (alta) H+.0/01
>?.46
Tempo@:=.2A4B6 5?.6 C::3D6
de operação /@@:=6
excluindo o 5?.6 C1EF.56
curso :45:6 /
do amor-
0:G56 B2:14<6
tecedor. :26 E10?A:4A4B6 01E?6 /06 21CC.26 5A2.06 8
4.H.26;1565?.6C1EF.56/B/A4056E:4E2.5.6:26:5?.260:@A<
PREPARAÇÃO
3/5.2A/@I
Solo plano com a caçamba vazia 5
MEDIÇÃO
-./012.3.456J686,236A46/4<6:15D6;:0A5A:4A4BD6C1EF.5
<ABBA4B6/4<6<13;
Lança levantada e abaixada
R6$-$43.51536$56$?25=2$12,$13312$39$12,$:/=>,1$05.,.$13
Com a alavanca de operação da lança em curso 6
-$A,B,A$39$-:3/1$LS=8$JK91N$-:3B,$703/6<;$8,-./0,
total, meça o tempo necessário de operação da
12,$9/AA$.103>,$34,0-1567$158,$0,Q/50,<$?512$12,$-08
caçamba entre a superfície do solo e a sua posi-
-6<$:/=>,1$34,0-1567$A,B,0.$-1$9/AA$.103>,C
ção mais alta.
Braço retraído e estendido, caçamba escavando
e(@A56<,0$'4,0-1567$158,
despejando *651$E$.,=
*9;GI:=>?2 ,<;>F;:F2 .9B9:9>C92J;EI92
Em uma posição ,9:J=C92E=@=<
8AG=<=A> J;EI9na qualBA:2:9@9FD
o dente da caçamba
eleva-se
K a umaTCTHTCU
altura aproximada
TCUHLCVde 30 cm acima
LCUH
do solo,
T meça o tempo
KCWHTCL de operação
TCTHTCX necessário
LCSH 30cm (1ft)
para um
L
cursoTCGHLCK
total com as alavancas
LCTHFCS
de controle
FCTH
do braço e da caçamba em seu curso total.
F TCTHTCU TCUHLCV LCUH
G LCGHFCK FCFHGCX GCGH
9
V ADVERTÊNCIA
TCVHLCT LCLHFCK FCLH
! W Ao abaixar
LCSHLCV LCUHFCV
a lança, deixe a caçamba emGCSH
solo
U macio ouTCLHTCX
apoie-a sobreTCXHLCW LCXH
pneus; nunca apoie
X a caçamba sobre concreto
TCXHLCG ou outro material
LCWHFCF FCVH
KSsólido. FCKHFCW GCTHVCS VCLH 10

SM0877

!"#$#%&Tempo de operação do cilindro Unidade: s

Posição de Valor Valor de referência Limite


medição padrão para reparo de serviço
1 2.2~2.8 2.8~3.6 3.8~
2 1.7~2.3 2.2~2.9 3.0~
3 2.5~3.1 3.2~4.0 4.2~
4 2.2~2.8 2.8~3.6 3.8~
5 3.5~4.1 4.4~5.9 5.5~
6 2.6~3.2 3.3~4.1 4.3~
7 3.0~3.6 3.8~4.6 5.0~
8 2.3~2.9 2.9~3.7 3.9~
9 2.9~3.5 3.7~4.4 4.6~
10 4.1~4.7 5.2~6.0 6.3~
T4.3-18

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE OPERAÇÃO DOS ACESSÓRIOS

Vedação de óleo dos cilindros


FINALIDADE PREPARAÇÃO
Verificar a vedação interna dos cilindros inspecio- Mantenha a ponta da caçamba em uma altura de
nado o comprimento da movimentação das hastes 1.5 m, com a mesma vazia e o cilindro do braço
dos cilindros. totalmente retraído
CONDIÇÃO MEDIÇÃO
Temperatura do fluido hidráulico: Meça os itens cinco minutos após o motor ter sido
45~55ºC desligado.
Solo firme, plano e nivelado
Imediatamente após os cilindros terem sido substi- Vedação de óleo do cilindro Unidade: mm/5 min.
tuídos, sangre o ar dos mesmos antes de verificar
Posição de Valor Valor de referência Limite
a vedação de óleo. medição padrão para reparo de serviço
A 7 11 14
B 6 9 11

B C – – –
D 80 120 160
C

R0351
T4.3-19

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DO ROLAMENTO DE GIRO

Folga axial
FINALIDADE
LOCAL DOS PARAFUSOS DE
Medir a folga entre a estrutura inferior e a face FIXAÇÃO DO ROLAMENTO
inferior do rolamento de giro e estimar o grau de
desgaste do mesmo.
ROLAMENTO DE
CONDIÇÃO GIRO

Solo firme, plano e nivelado. A

Os parafusos de montagem do rolamento de giro


não devem ser afrouxados. INDICADOR COM
MOSTRADOR
Rolamento de giro é adequadamente lubrificado, ESTRUTURA INFERIOR
não emitindo nenhum ruído anormal quando R0352
gira.
PREPARAÇÃO
1. Instale um indicador com mostrador à base
magnética e prenda o mesmo à estrutura
inferior.
90~110º
2. Gire o carro e a estrutura inferior para a dire-
ção de translação, posicione a haste da sonda
do indicador em contato com a superfície
inferior da pista externa na lateral do corpo
30 cm
de giro e acerte o ponteiro de leitura a zero.
MEDIÇÃO POSIÇÃO I R0353

(Posição para medição I e II)


1. Meça o translação da pista externa na direção
axial em posição I (O braço em 90º~110º e pino do pino da
ARM BOOM FOOT
a parte dianteira da esteira levantada aproxi- braçoTOP lança
PIN
PIN
madamente 30 cm) e na posição II, utilizando
um indicador com mostrador.

Jogo axial do rolamento de giro Unidade: mm

Posição de Valor Valor de referência Limite


medição padrão para reparo de serviço POSIÇÃO II SM0872
A 0.8~1.8 2.3~3.3 3.6
T4.3-20

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DO ROLAMENTO DE GIRO

Folga entre os dentes


(Medição da posição III)
1. Com o cilindro do braço totalmente retraído
e com a caçamba em despejo, mova a lanç de
forma que o pino do braço esteja alinhado (mes-
ma altura) que o pino da lança. Oscile-a para a
direita e para a esquerda manualmente.
Mas, neste caso, a folga do acessório está
incluída.
pino do pino da
ARM BOOM FOOT
braçoTOP lança
PIN
PIN

Movimento para a direita e para a


esquerda da ponta da caçamba Unidade: mm

Posição de Valor Valor de referência Limite


medição padrão para reparo de serviço
POSIÇÃO II SM0872
Ponta da 30~50 80 120
caçamba
Seção
T4.4
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

CONTROLADOR MECHATRO

T4.4
T4-4-1

ENTRADA/SAÍDA DE CONTROLE DO MOTOR

M-2:
Governador motor

E-1:
C-2: Caixa de
Painel de instrumentos fusíveis

Motor
Sensor de rotação
do motor

Válvula
proporcional
C-1: da bomba
Intrruptor Interruptor Controlador Mechatro
partida aceleração

SM0881
T4-4-2

CONTROLE DO MOTOR

Conjunto do controle do motor

3
1

11 3
3
5
Section A-A

10

4
HIGH LOW
HIGH LOW

2
4
2

Section B-B

Detail aa

9 7 6 8

Section C-C 9
SM0882

1 - Motor do governador
2 - Conjunto da alavanca
3 - Parafuso Sems M8x25 (qtd. 4) 23,5 Nm (17,3 lbf x pé)
4 - Suporte
5 - Parafuso (qtd. 3) 19,6 Nm (14,5 lbf x pé) Aplicar Loctite #242
6 - Haste
7 - Porca M10 10,7 Nm (7,89 lbf x pé)
8 - Porca M10 10,7 Nm (7,89 lbf x pé)
9 - Porca M8 (qtd. 2) 23,5 Nm (17,3 lbf x pé)
10 - Parafuso Sems M6x16 (qtd. 2) 4,4 Nm (3,25 lbf x pé)
11 - Parafuso Sems M6x20 9,6 Nm (7,08 lbf x pé)
T4-4-3

EQUIPAMENTO DE CONTROLE DO MOTOR


Redutor
Motor do governador e controlador C–1 Vedador óleo
Motor
Eixo de
1. Ao operar o controle de aceleração, a tensão
saída
de entrada muda e é detectada pelo pino 8 do
CN102 do controlador C–1.
2. O controlador C–1 calcula a tensão de entrada, Came
envia o comando ao motor do governador (M–
2), e inclina a alavanca do governador do motor Interruptor
para o ângulo que corresponde ao valor limitador
ajustado no controle de aceleração.
3. O interruptor de fim de curso fica na posição
inicial do motor do governador.
SM0883

Sensor de velocidade
Local de instalação: carcaça do volante do motor.

Procedimento de instalação do sensor: pressione-o CN-136F


em posição e fixe com o parafuso M6x12 com
torque de aperto de 8±2 Nm.

SM0884

Interruptor de seleção do modo de trabalho


Se o interruptor de seleção do modo de trabalho é
pressionado, um sinal é transmitido ao controlador
C-1 e muda os modos de trabalhos na ordem
H→B→A→S, e de volta para H.

Interruptor do
modo de operação

SM0885
T4-4-4

AJUSTE DA SAÍDA DO CONTROLADOR


MECHATRO (AJUSTE A-B-C)

Finalidade do ajuste

Há três tipos de ajuste do controlador mechatro,


como segue; cada ajuste é uma função essencial
para assegurar o desempenho da máquina.
1. Ajuste do motor (ajuste "A")
Este ajuste é realizado para definir a relação
entre a saída do comando de passo do
controlador mechatro ao motor do governador
e a velocidade do motor.
2. Ajuste da bomba (ajuste "B")
Este ajuste é realizado para corrigir a variação
de saída coordenando a pressão hidráulica de
saída com a potência nominal do motor.
3. Ajuste da válvula de descarga (ajuste "C")
Este ajuste é realizado para corrigir a variação
de abertura da válvula de descarga para
melhorar ainda mais a operabilidade.

Em casos onde o ajuste o controlador


mechatro é necessário

Realize o ajuste quando as seguintes peças forem


substituídas ou reparadas:
1. Controlador mechatro
2. Motor
3. Bomba hidráulica ou válvula proporcional da
bomba hidráulica
4. Válvula proporcional de descarga, carretel da
válvula de descarga.

Preparação

1. Aqueça o óleo até cerca de 50°C (122°F) para


aquecer o motor.
2. Desligue o ar-condicionado.
3. Desligue a chave de partida para parar o motor.
Quando o controlador mechatro é substituído,
os seguintes códigos de erro aparecem porque
os dados de ajuste não foram inseridos.
A215, A225, A015, A025, A035
Como códigos de erro diferentes dos mostrados
acima podem sugerir falhas da máquina, repare a
máquina para restabelecer a condição operacional
normal de acordo com a Lista de códigos de erro.
T4-4-5

Procedimento de ajuste

Monitor LCD

Interruptor de
parada do alarme Interruptor do modo de opeção

Interruptor do lavador

Interruptor do limpador
Interruptor de seleção
SM0886

AJUSTE DO MOTOR (AJUSTE "A")


PROCEDIMENTO
1. Coloque a chave de partida na posição
LIGADA mantendo pressionado o interruptor
seletor de modo de trabalho no painel de
instrumentos; segure-o por 5 a 10 segundos e,
a seguir, solte-o. (Se o motor for colocado em
funcionamento, a indicação a seguir não será
exibida. Portanto, não coloque o motor em
funcionamento.)
2. Mantenha pressionado do interruptor de
parada do alarme sonoro no painel de
instrumentos por 5 segundos e solte-o; a tela
de seleção de ajuste será exibida. Quando os
dados de ajuste não foram entrados no
controlador mechatro, aparece "READY". Se a
operação de ajuste já foi realizada, aparece
"FIN"; o solenóide de bloqueio da alavanca é
SM0887
liberado automaticamente, desabilitando todas
as operações.
3. Pressione o interruptor seletor no painel de
instrumentos para exibir "START ENG";
aparecem "ENGINE SPEED", P1, P2 "PUMP
PRESSURE" e "STEP" (comando de passo).
T4-4-6

4. Depois de acionar o motor, pressione


interruptor seletor no painel de instrumentos, e
aparecerá "MEMORY ENG"; a velocidade do
motor aumenta automaticamente e o ajuste do
motor é realizado.
(Ao tentar limitar a velocidade do motor,
pressione o interruptor seletor no painel de
instrumentos na velocidade atual e o ajuste do
motor é finalizado. Os ajustes de torque e
descarga ainda necessários não são FINISH ENG
ENGINE SPEED
realizados; o valor padrão é gravado). 2000rpm
PUMP PRESSURE
C-1 2.0M C-2 2.0M
5. Quando a velocidade de marcha lenta ALTA STEP
400
normal é detectada, o ajuste é finalizado.
Aparece "FINISH ENG".
(Pressione o interruptor de parada do alarme SM0888

sonoro no painel de instrumentos durante esta


exibição para finalizar o ajuste do motor. Os
ajustes de torque e descarga ainda
necessários não são realizados; o valor padrão
é gravado).

AJUSTE DA BOMBA (AJUSTE "B")


PROCEDIMENTO
1. O ajuste muda automaticamente do motor para
a bomba, a velocidade muda de marcha lenta
BAIXA para ALTA. Aparece "MEMORY
PUMP".
A válvula proporcional de descarga e a válvula
proporcional da bomba são acionadas,
conforme a carga da bomba aumenta. Aparece
a corrente (valor do comando) de "ENGINE
FINISH PUMP
SPEED", P1, P2 "PUMP PRESSURE" e ENGINE SPEED
2000rpm
"PROPO-VALVE" das bombas P1 e P2. PUMP PRESSURE
C-1 35.0M C-2 35.0M
2. Depois da detecção da velocidade nominal do PROPO-VALVE
E-1 300mA E-2 300mA

motor, o ajuste da bomba é concluído


automaticamente. Aparece "FINISH PUMP".
(Pressione o interruptor de parada do alarme SM0889

sonoro no painel de instrumentos durante esta


exibição para finalizar o ajuste. O ajuste de
descarga ainda necessário não é realizado; o
valor padrão é gravado).
T4-4-7

AJUSTE DA VÁLVULA DE DESCARGA (AJUSTE "C")


PROCEDIMENTO
MEMORY UNLOAD
1. O ajuste muda da bomba para descarga, e a ENGINE SPEED
2000rpm
válvula de descarga é acionada de acordo com PUMP PRESSURE
C-1 2.0M C-2 2.0M
a pressão da bomba detectada. PROPO-VALVE
D-1 300mA D-2 300mA
Aparece "MEMORY UNLOAD". São indicados
"ENGINE SPEED", P1, P2 "PUMP
PRESSURE" e a tensão (valor do comando) de
"PROPO-VALVE" de P1 e P2.
2. Quando a válvula de descarga opera a um
valor específico, o ajuste da válvula
proporcional de descarga é finalizado
automaticamente. Aparece "FINISH
UNLOAD".
A velocidade é alterada para o valor
correspondente do potenciômetro de
aceleração. O valor da corrente de ajuste é
indicado no mostrador de corrente das válvulas
proporcionais de descarga de P1 e P2.
Geralmente, a faixa de ajuste é 520 a 635 mA.
SM0890

Pare o motor. (Os dados ajustados são


armazenados automaticamente.)

AÇÃO CORRETIVA TOMADA QUANDO O


AJUSTE NÃO PODE SER REALIZADO
1. Nos casos onde o ajuste do motor não pode ser
realizado, aparece "ERROR ENG".
Avaliação da condição: A velocidade lida do
motor é 50 rpm inferior ao último valor.

Geralmente, o erro é causado por erro de


leitura de velocidade, carga da bomba aplicada
ao motor e comando de passo incorreto
aplicado ao motor do governador durante o
ajuste.
a. Verificação do sensor de velocidade:
verifique se há leitura incorreta de
velocidade devido à vibração do motor.
b. Verificação de carga aplicada à bomba:
verifique se há aumento anormal de
pressão da bomba durante o ajuste do
motor através da tela de ajuste.
T4-4-8

2. Nos casos onde o ajuste da bomba não pode


ser realizado, aparece "ERROR PUMP".
Avaliação da condição 1:
A pressão média das bombas P1 e P2 durante
a conclusão do ajuste é de até 25 MPa.
Avaliação da condição 2:
o ajuste não é concluído apesar de a corrente SM0891
da válvula proporcional da bomba atingir o
valor especificado.
Geralmente, as pressões das bombas P1 e P2
sobem para 33 a 38 MPa. Quando a pressão
não aumenta:
a. Identifique o motivo de a pressão não
aumentar.
• Verifique se a válvula de alívio funciona
normalmente.
• Verifique se o circuito hidráulico
apresenta vazamento de pressão.
• Verifique se o sensor de pressão funciona
normalmente. E assim por diante.
b. Identifique o motivo de a vazão real não
aumentar.
• Verifique se a válvula proporcional da
bomba funciona normalmente.
• Verifique se o regulador da bomba
funciona normalmente. E assim por
diante.

3. Nos casos onde o ajuste da válvula de


descarga não pode ser realizado, aparece
"ERROR UNLOAD".
Avaliação da condição 1:
a pressão da bomba não aumenta até o valor
dentro da faixa de ajuste especificada. Ou a
pressão aumentada é mantida.
SM0892
Avaliação da condição 2:
defeito do sensor de pressão da bomba P1 ou
P2.
Normalmente, as pressões das bombas P1 e
P2 aumentam gradualmente até 10 a 25 MPa.
(Por ser afetada pela temperatura do óleo.)
Quando a pressão da bomba não aumenta:
a. Identifique o motivo de a pressão não
aumentar.
• Verifique se a válvula de alívio funciona
normalmente.
• Verifique se o circuito hidráulico
apresenta vazamento de pressão.
• Verifique se o sensor de pressão funciona
normalmente. E assim por diante.
T4-4-9

OUTRAS PRECAUÇÕES
1. No caso de uma falha, o ajuste pode não ser
realizado normalmente.
Repare a máquina antes de realizar o ajuste.
2. Na condição em que uma grande carga é
aplicada constantemente ao motor, o ajuste
pode não ser realizado normalmente.

QUANDO APENAS O AJUSTE DA VÁLVULA DE


DESCARGA É REALIZADO (AJUSTE “C”)
No caso em que apenas a válvula de descarga e a
válvula proporcional de descarga são substituídas,
realize o ajuste da válvula de descarga apenas.

PROCEDIMENTO
1. Coloque a chave de partida na posição
LIGADA mantendo pressionado o interruptor MULTI DISPLAY
seletor de modo de trabalho no painel de (EXAMPLE)
instrumentos; segure-o por 5 a 10 segundos e,
a seguir, solte-o.
(Se o motor for colocado em funcionamento, a
indicação a seguir não será exibida. Portanto,
não coloque o motor em funcionamento.)
2. Mantenha pressionado do interruptor de
parada do alarme sonoro no painel de
instrumentos por 5 segundos e solte-o; a tela
de seleção de tipo de ajuste será exibida.
Aparece "ADJUST".
Quando os dados de ajuste não foram entrados
no controlador mechatro, aparece "READY". Se
a operação de ajuste já foi realizada, aparece
"FIN"; o solenóide de bloqueio da alavanca é
liberado automaticamente, desabilitando todas
as operações.
3. Altere os itens de ajuste com o interruptor do
lavador ( ) e do limpador ( ), e selecione
"ADJUST UNLOAD".
Como o ajuste de saída, quando os dados de
ajuste não foram entrados no controlador
mechatro, aparece "READY". Se a operação SM0893

de ajuste já foi realizada, é indicado "FIN".


4. Pressione o interruptor seletor no painel de
instrumentos para exibir "START ENG";
aparecem "ENGINE SPEED", P1, P2 "PUMP
PRESSURE" e "STEP" (comando de passo).
T4-4-10

5. Depois de acionar o motor, pressione


interruptor seletor no painel de instrumentos, e
aparecerá "MEMORY UNLOAD"; a velocidade MEMORY UNLOAD
ENGINE SPEED
do motor aumenta automaticamente e o ajuste 2000rpm
PUMP PRESSURE
da válvula de descarga é realizado. C-1 2.0M C-2 2.0M
PROPO-VALVE
São indicados "ENGINE SPEED", P1, P2 D-1 300mA D-2 300mA

"PUMP PRESSURE" e "PROPO-VALVE".


6. Quando a válvula proporcional de descarga opera
a um valor específico, o ajuste da válvula
proporcional de descarga é finalizado
automaticamente. É indicado "FINISH UNLOAD".
A velocidade é alterada para o valor que
corresponde à posição do potenciômetro de
aceleração. O valor da corrente de ajuste é SM0894
indicado na exibição de corrente das válvulas
proporcionais de descarga de P1 e P2.
Geralmente, a faixa de ajuste é 520 a 635 mA.

Pare o motor. (Os dados ajustados são


armazenados automaticamente.)

Operações no caso de falha do equipamento do


controlador mechatro

MODO DE EMERGÊNCIA DA BOMBA


No caso em que uma falha da válvula proporcional
da bomba P1 ou P2 representada no item de
autodiagnóstico no mostrador multifuncional no
painel de instrumentos, o controle de potência total
da bomba e o controle positivo através do
controlador mechatro ficam indisponíveis. A seguir,
as bombas P1 e P2 entram automaticamente no
modo de emergência, permitindo a operação com o
controle de mudança de potência da bomba e
controle de potência constante através da
autopressão. Mas, cuidado, no modo de
emergência a precisão é menor e a freqüência de
queda de velocidade do motor é maior, e o motor
morre em condição de BAIXA velocidade.

CUIDADO
O modo de emergência deve ser usado apenas em
caso de emergência. Recomendamos que a seção
defeituosa seja reparada o mais rápido possível
com o procedimento de solução de problemas.
Seção
T5.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

DIAGNÓSTICO DE FALHAS
(POR CÓDIGO DE ERROS)

T5.1
T5-1-1

DESCRIÇÃO
A solução de problemas é um processo para localizar problemas, na ordem em que ocorreram. Este manual
descreve como solucionar o fenômeno encontrato o mais rápido possível, e de forma sistemática. Para a
solução de problemas no interior do equipamento, consulte a seção correspondente.

1. AVALIAÇÃO DA SITUAÇÃO REAL NO LOCAL

VÁ AO LOCAL O MAIS RÁPIDO POSSÍVEL


Verifique o modelo, o número de série, a situação do problema e o campo, e informe à pessoa o horário de
chegada.

VERIFIQUE A CONDIÇÃO
DO PROBLEMA OCORRIDO
1. Nome do modelo e número de série
2. Tipo de implemento
Verifique se a combinação de implemento é adequada e se o método de operação é correto.
3. Tempo de operação do horímetro
4. Histórico do problema ocorrido e trabalhos adicionais.
5. Recorrência do problema, ou problemas em trabalhos adicionais.

COMO DIAGNOSTICAR O PROBLEMA


1. Verifique a peça defeituosa
2. Confirma a condição do problema
3. Onde as peças defeituosAs não puderem ser verificadas, avalie as causas de forma sistemática.
4. Verifique os motivos da avaliação
5. Informe os métodos, o procedimento e o tempo de reparo ao usuário.

EXPLICAÇÃO DA CAUSA DO PROBLEMA


1. Explique a causa do problema ao cliente. Por exemplo, o vazamento de óleo pelo pistão é causado por
marcas na haste do pistão. Deve-se explicar o método de operação da máquina para que o mesmo
problema não ocorra novamente.
2. Tratamento das peças danificadas
As peças danificadas solicitadas e devolvidas são evidências, portanto, devem ser manuseadas com
cuidado. Proteja-as contra a entrada de água, terra, etc. nos orifícios da unidade hidráulica, etc. e
devolva-as. Cuidado também para não marcar ou danificar as superfícies.

Atendimento no campo para verificar a situação real

Verifique a condição do problema ocorrido

Confirme os sintomas do problema

Diagnostique a falha com o procedimento de solução de problemas


T5-1-2

2. CLASSIFICAÇÃO DA FALHA E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Classifique as falhas nos 3 tipos a seguir e realize a solução de problemas.

Núm. Classes de falha Solução de problemas


A Quando um código de erro é exibido no painel Realize a solução de problemas de acordo com
de instrumentos depois do autodiagnóstico o código de erro.
B Quando nenhuma falha está presente, mas o Quando for difícil repetir a situação da falha,
código de erro permanece no histórico de cancele os dados no histórico e reproduza a
problemas depois do autodiagnóstico situação da falha ou suponha a causa de acordo
com a solução de problemas por código de erro
e, a seguir, faça o reparo.
C Quando o código de erro não é exibido depois • Realize a solução de problemas de acordo
do autodiagnóstico ou não permanece no com as instruções no Capítulo T5-2
histórico "SOLUÇÃO DE PROBLEMAS (POR
PROBLEMA)".
• Realize a solução de problemas de acordo
com as instruções no Capítulo T5-3 "MODO
DE DIAGNOSTICO DE PROBLEMAS".

3. O FUSÍVEL QUEIMADO DO CONTROLADOR MECHATRO

Se o fusível do controlador mechatro queimou, a seguinte indicação aparece no painel de instrumentos.


(1) O fusível queimado do controlador mechatro
a. Fusível de 5 A queimado do controlador:
"DATA COMMUNICATION ERROR" é exibido no painel de instrumentos na condição onde o
programa do controlador é executado.
b. Fusível de 20 A queimado do controlador:
O controlador funciona normalmente, mas a alimentação elétrica é interrompida quando o
controlador aciona o solenóide, etc.
Muitos códigos de erro são exibidos no painel de instrumentos.
D013, D023, D033, D063,
E013, E023, F021

4. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS POR CÓDIGO DE ERRO

Quando o código de erro for exibido no painel de instrumentos com o auxílio da função de autodiagnóstico,
realize a solução de problemas consultando a página correspondente no sumário de códigos de erro.

Código de Problema Página


erro descrita

A015 Ajuste do motor (ajuste A) não realizado ainda, ou falhou. T5-1-5


A025 Ajuste da válvula proporcional da bomba (ajuste B) não realizado ainda, ou falhou. T5-1-5
A035 Ajuste da válvula de descarga (ajuste C) não realizado ainda, ou falhou. T5-1-6
A215 Dados de ajuste incorretos gravados na ROM. T5-1-6
A225 Gravação incorreta de dados de ajuste na ROM. T5-1-7
A235 Dados do horímetro incorretos gravados na ROM. T5-1-7
T5-1-3

A245 Gravação incorreta de dados do horímetro na ROM. T5-1-8


A255 Gravação incorreta de dados de ajuste da válvula proporcional. T5-1-8
B012 Saída incorreta do sensor de pressão de elevação da lança T5-1-9
B013 Desconexão do sensor de pressão de elevação da lança T5-1-9
B014 Curto-circuito do sensor de pressão de elevação da lança T5-1-10
B022 Saída incorreta do sensor de pressão de abaixamento da lança T5-1-10
B023 Desconexão do sensor de pressão de abaixamento da lança T5-1-11
B024 Curto-circuito do sensor de pressão de abaixamento da lança T5-1-11
B032 Saída incorreta do sensor de pressão de abertura do braço T5-1-12
B033 Desconexão do sensor de pressão de abertura do braço T5-1-12
B034 Curto-circuito do sensor de pressão de abertura do braço T5-1-13
B042 Saída incorreta do sensor de pressão de fechamento do braço T5-1-13
B043 Desconexão do sensor de pressão de fechamento do braço T5-1-14
B044 Curto-circuito do sensor de pressão de fechamento do braço T5-1-15
B052 Saída incorreta do sensor de pressão de escavação da caçamba T5-1-16
B053 Desconexão do sensor de pressão de escavação da caçamba T5-1-16
B054 Curto-circuito do sensor de pressão de escavação da caçamba T5-1-17
B062 Saída incorreta do sensor de pressão de descarga da caçamba T5-1-17
B063 Desconexão do sensor de pressão de descarga da caçamba T5-1-18
B064 Curto-circuito do sensor de pressão de descarga da caçamba T5-1-18
B072 Saída incorreta do sensor de pressão de giro T5-1-19
B073 Desconexão do sensor de pressão de giro T5-1-19
B074 Curto-circuito do sensor de pressão de giro T5-1-20
B092 Saída incorreta do sensor de pressão de deslocamento à direita T5-1-20
B093 Desconexão do sensor de pressão de deslocamento à direita T5-1-21
B094 Curto-circuito do sensor de pressão de deslocamento à direita T5-1-22
B102 Saída incorreta do sensor de pressão de deslocamento à esquerda T5-1-23
B103 Desconexão do sensor de pressão de deslocamento à esquerda T5-1-23
B104 Curto-circuito do sensor de pressão de deslocamento à esquerda T5-1-24
B113 Desconexão do sensor de pressão de posicionamento do seletor do opcional T5-1-25
B114 Curto-circuito do sensor de pressão de posicionamento do seletor do opcional T5-1-26
B162 Saída incorreta do sensor de pressão do lado do opcional de P1 T5-1-26
B163 Desconexão do sensor de pressão do lado do opcional de P1 T5-1-27
B164 Curto-circuito do sensor de pressão do lado do opcional de P1 T5-1-28
B172 Saída incorreta do sensor de pressão do lado do opcional de P2 T5-1-28
B173 Desconexão do sensor de pressão do lado do opcional de P2 T5-1-29
B174 Curto-circuito do sensor de pressão do lado do opcional de P2 T5-1-29
C012 Saída incorreta do sensor de pressão da bomba P1 T5-1-30
C013 Desconexão do sensor de pressão da bomba P1 T5-1-30
C014 Curto-circuito do sensor de pressão da bomba P1 T5-1-31
C022 Saída incorreta do sensor de pressão da bomba P2 T5-1-31
C023 Desconexão do sensor de pressão da bomba P2 T5-1-32
C024 Curto-circuito do sensor de pressão da bomba P2 T5-1-32
C033 Desconexão do sensor de pressão da cabeça da lança T5-1-33
C034 Curto-circuito do sensor de pressão da cabeça da lança T5-1-33
T5-1-4

D012 Falha de saída do transistor LIGADO na válvula proporcional de descarga de P1 T5-1-34


D013 Desconexão da válvula proporcional de descarga de P1 T5-1-34
D022 Falha de saída do transistor LIGADO na válvula proporcional de descarga de P2 T5-1-35
D023 Desconexão da válvula proporcional de descarga de P2 T5-1-36
D032 Falha de saída do transistor LIGADO na válvula proporcional de deslocamento em linha reta T5-1-36
D033 Desconexão da válvula proporcional de deslocamento em linha reta T5-1-37
Falha de saída do transistor LIGADO na válvula proporcional de alta velocidade de
D062 fechamento do braço T5-1-38

D063 Desconexão da válvula proporcional de alta velocidade de fechamento do braço T5-1-39


D152 Falha de saída do transistor LIGADO na válvula de curto-circuito T5-1-39
D153 Desconexão da válvula de curto-circuito T5-1-40
E012 Falha de saída do transistor LIGADO na válvula proporcional da bomba P1 T5-1-40
E013 Desconexão da válvula proporcional da bomba P1 T5-1-41
E022 Falha de saída do transistor LIGADO na válvula proporcional da bomba P2 T5-1-42
E023 Desconexão da válvula proporcional da bomba P2 T5-1-42
Falha de saída do transistor DESLIGADO e curto-circuito com terra da válvula
F011 T5-1-43
solenóide de aumento de pressão do implemento
Falha de saída do transistor LIGADO e desconexão da válvula solenóide de
F013 T5-1-4
aumento de pressão do implemento
Falha de saída do transistor DESLIGADO e curto-circuito com terra da válvula
F021 T5-1-45
solenóide de estacionamento de giro
Falha de saída do transistor LIGADO e desconexão da válvula solenóide de
F023 T5-1-45
estacionamento de giro
Falha de saída do transistor DESLIGADO e curto-circuito com terra da válvula
F031 T5-1-46
solenóide de velocidade 1-2 de deslocamento
Falha de saída do transistor LIGADO e desconexão da válvula solenóide de
F033 T5-1-47
velocidade 1-2 de deslocamento
Falha de saída do transistor DESLIGADO e curto-circuito com terra da válvula
F041 T5-1-47
solenóide do seletor do opcional
Falha de saída do transistor LIGADO e desconexão da válvula solenóide do seletor
F043 T5-1-48
do opcional
G011 Falha de saída do transistor LIGADO no motor do governador T5-1-48
G013 Desconexão do motor do governador T5-1-49
G023 A indexação do ponto inicial é impossível T5-1-49
G032 Excesso do sensor de velocidade do controlador de entrada direta T5-1-50
G033 Desconexão do sensor de velocidade do controlador de entrada direta T5-1-50
H013 Desconexão do potenciômetro de aceleração T5-1-51
H014 Curto-circuito de alimentação do potenciômetro de aceleração T5-1-51
H023 Desconexão do potenciômetro de ângulo da lança T5-1-52
H024 Curto-circuito de alimentação do potenciômetro de ângulo da lança T5-1-53
H033 Desconexão do potenciômetro de ângulo do braço T5-1-54
H034 Curto-circuito de alimentação do potenciômetro de ângulo do braço T5-1-55
H091 Falha de curto-circuito com terra do sensor de combustível T5-1-56
H093 Desconexão do sensor de combustível T5-1-56
I313 Recebido erro de comunicação do painel (erro de tempo-limite) T5-1-57
K014 Terminal do relé da bateria soldado T5-1-58
R014 Falha do relé anticentelhamento do motor do limpador T5-1-59
T5-1-5

R024 Falha do relé de rotação normal do motor do limpador T5-1-60


R034 Falha do relé de rotação inversa do motor do limpador T5-1-61
R044 Falha do relé do motor do limpador T5-1-62
R134 Falha do relé do intermitente de giro T5-1-63
R144 Falha do relé do intermitente de giro T5-1-64
R154 Falha do relé do alarme de deslocamento T5-1-65
R164 Falha do relé de parada de marcha lenta automática 2 T5-1-66
R174 Falha do relé de parada forçada do motor T5-1-67
R184 Falha do relé de bloqueio da alavanca T5-1-68
R214 Falha do relé de segurança T5-1-69

Tabela 1
Código de erro A015
Problema Motor não ajustado ainda, ou falha de ajuste do motor (ajuste A)
Condição de
Ajuste do motor ausente. Ou, é impossível definir o valor dentro da faixa de ajuste.
avaliação
Sintoma Desvio do valor necessário, mas sem problema em operações normais.
Controle no caso
Girar com o motor padrão.
de falha
Retornou à
O ajuste do motor foi concluído normalmente.
condição normal
Núm. da
2 G-3 SPEED SET
Tela de tela
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Verificação Realize o ajuste do motor (ajuste A). Quando aparece "ERROR ENG" durante
o ajuste, consulte a seção "Procedimento de ajuste - Medidas a tomar com a
falha de ajuste"
2 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
3
T5-1-6

Tabela 2
Código de erro A025
Problema Motor não ajustado ainda, ou falha no ajuste da válvula proporcional da bomba (ajuste B)
Condição de Ajuste da válvula proporcional da bomba ausente. Ou, é impossível definir o valor dentro da faixa
avaliação de ajuste.
Sintoma Desvio da saída nominal, mas sem problema em operação normal.
Controle no caso
Operável com a saída padrão da válvula proporcional.
de falha
Retornou à
Ajuste da válvula proporcional da bomba concluído normalmente.
condição normal
Núm. da
9 E-1 P1 PUMP
Tela de tela
verificação de Núm. da
9 E-2 P2 PUMP
diagnóstico de tela
serviço Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Verificação Realize o ajuste da bomba (ajuste B).
Quando aparece "ERROR PUMP" durante o ajuste, consulte a seção
"Procedimento de ajuste - Medidas a tomar com a falha de ajuste"
2 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
3

Tabela 3
Código de erro A035
Problema Válvula de descarga não ajustada ainda, ou falha no ajuste da válvula de descarga (ajuste C)
Condição de
Ajuste da válvula de descarga ausente. Ou, o valor não pode ser definido dentro da faixa de ajuste.
avaliação
Sintoma Saída anormal, mas sem problema em operação normal.
Controle no caso
Trabalhe com o auxílio da saída da válvula proporcional padrão.
de falha
Retornou à
Ajuste da válvula de descarga concluído normalmente.
condição normal
Núm. da
8 D-1 P1 UN-LOAD (BP-CUT)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
8 D-2 P2 UN-LOAD (BP-CUT)
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Verificação Realize o ajuste da válvula de descarga (ajuste C).
Quando aparece "ERROR PUMP" durante o ajuste, consulte a seção
"Procedimento de ajuste - Medidas a tomar com a falha de ajuste"
2 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
3
T5-1-7

Tabela 4
Código de erro A215
Problema Gravação incorreta dos dados de ajuste da ROM.
Condição de Verifique os dados do ajuste, e determine se o conteúdo da memória está correto. (Histórico de
avaliação problemas apenas)
Sintoma Não afeta.
Controle no caso
Controle no lado dos dados corretos da memória.
de falha
Retornou à
Não se recupera. Substitua o controlador.
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
2
3

Tabela 5
Código de erro A225
Problema Gravação incorreta dos dados de ajuste da ROM.
Condição de
Verifique os dados do ajuste, e determine se os dados estão corretos.
avaliação
Sintoma Saída anormal, mas sem problema em operação normal.
Controle no caso
O controle pode ser feito pelo valor padrão.
de falha
Retornou à
Não se recupera. Substitua o controlador.
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
2
3
T5-1-8

Tabela 6
Código de erro A235
Problema Gravação incorreta dos dados de ajuste da ROM.
Condição de Verifique a memória do horímetro, e determine se os dados estão corretos. (Histórico de problemas
avaliação apenas)
Sintoma Não afeta.
Controle no caso
Controle no lado dos dados corretos da memória.
de falha
Retornou à
Não se recupera. Substitua o controlador.
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
2
3

Tabela 7
Código de erro A245
Problema Gravação incorreta dos dados do horímetro da ROM.
Condição de
Verifique a memória do horímetro, e determine se os dados estão corretos.
avaliação
Os dados do horímetro determinados como erro foram considerados como 0 h. Nenhum problema
Sintoma
em operação normal.
Controle no caso
O controle normal está disponível.
de falha
Retornou à
Não se recupera. Substitua o controlador.
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
2
3
T5-1-9

Tabela 8
Código de erro A255
Problema Gravação incorreta dos dados de ajuste da válvula proporcional.
Condição de
Verifique os dados de ajuste da válvula proporcional, e determine se estão corretos.
avaliação
Sintoma Saída anormal, mas sem problema em operação normal.
Controle no caso
Usando o valor fixo dos dados de correção da válvula proporcional, é feito o controle normal.
de falha
Retornou à
Não se recupera. Substitua o controlador.
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
2
3

Tabela 9
Código de erro B012
Problema O sensor de pressão de elevação da lança emite um erro.
Condição de O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
avaliação do sensor depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de elevação da lança é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
5 B-1 BOOM RAISE
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de elevação Quando B012 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
da lança SE-3 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B012 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de elevação da lança e
com outro sensor.
o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-126F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-10

Tabela 10
Código de erro B013
Problema Fiação do sensor de pressão de elevação da lança desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de elevação da lança é inferior a 0,1 V.
avaliação
Sintoma Baixa velocidade de elevação da lança.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA. (Modo de
Controle no caso
emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-1 BOOM RAISE
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de elevação Quando B013 é cancelado e outro erro ocorre depois de trocar o conector
da lança SE-3 com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de elevação da lança e Quando B013 é exibido depois de trocar o conector com outro sensor.
o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-126F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-11

Tabela 11
Código de erro B014
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de elevação da lança está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de elevação da lança é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Baixa velocidade de elevação da lança.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-1 BOOM RAISE
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de elevação Quando B014 é cancelado e outro erro ocorre depois de trocar o conector
da lança SE-3 com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de elevação da lança e Quando B014 é exibido depois de trocar o conector com outro sensor.
o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-126F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-12

Tabela 12
Código de erro B022
Problema O sensor de pressão de abaixamento da lança emite um erro.
Condição de O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
avaliação do sensor depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de abaixamento da lança é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
5 B-2 BOOM LOWER
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B022 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
abaixamento da lança SE-4 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de abaixamento da Quando B022 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
lança e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-127F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-13

Tabela 13
Código de erro B023
Problema Fiação do sensor de pressão de abaixamento da lança desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de abaixamento da lança é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A operação de abaixamento da lança é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-2 BOOM LOWER
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B023 é cancelado e outro erro ocorre depois de trocar o conector
abaixamento da lança SE-4 com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de abaixamento da Quando B023 é exibido depois de trocar o conector com outro sensor.
lança e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-127F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-14

Tabela 14
Código de erro B024
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de abaixamento da lança está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de abaixamento da lança é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A operação de abaixamento da lança é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-2 BOOM LOWER
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B024 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
abaixamento da lança SE-4 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de abaixamento da Quando B024 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
lança e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-127F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-15

Tabela 15
Código de erro B032
Problema Erro de saída do sensor de pressão de fechamento do braço.
Condição de O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
avaliação do sensor depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de abertura do braço é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
5 B-3 ARM OUT
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de abertura Quando B032 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do braço SE-8 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B032 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de abertura do braço e o
com outro sensor.
controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-131F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-16

Tabela 16
Código de erro B033
Problema Fiação do sensor de pressão de abertura do braço desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de abertura do braço é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Forte impacto ao parar a abertura do braço.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-3 ARM OUT
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de abertura Quando B033 é cancelado e outro erro ocorre depois de trocar o conector
do braço SE-8 com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de abertura do braço e o Quando B033 é exibido depois de trocar o conector com outro sensor.
controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-131F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-17

Tabela 17
Código de erro B034
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de abertura do braço está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de abertura do braço é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Forte impacto ao parar a abertura do braço.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha Ajuste a saída das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2 para 0 mA. (Modo de
emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-3 ARM OUT
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de abertura Quando B034 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do braço SE-8 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B034 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de abertura do braço e
com outro sensor.
o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-131F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-18

Tabela 18
Código de erro B042
Problema Erro de saída do sensor de pressão de fechamento do braço.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de fechamento do braço depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de fechamento do braço é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
5 B-4 ARM IN
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B042 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
fechamento do braço depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-7 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B042 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de fechamento do
com outro sensor.
braço e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-130F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-19

Tabela 19
Código de erro B043
Problema Fiação do sensor de pressão de fechamento do braço desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de fechamento do braço é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Ocorre cavitação no trabalho independente de fechamento do braço. O fechamento do braço a
Sintoma partir da horizontal é difícil, mas se o implemento é puxado no ar, o braço cai primeiro. A caçamba
pode arrastar quando seu fundo está no chão.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA. (Modo de
emergência da bomba hidráulica)
Controle no caso
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 e P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
de falha
válvula)
Ajuste a saída da válvula proporcional de fechamento do braço 2 para 200 mA.
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-4 ARM IN
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B043 é cancelado e outro erro ocorre depois de trocar o conector
fechamento do braço com outro sensor.
SE-7 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de fechamento do braço Quando B043 é exibido depois de trocar o conector com outro sensor.
e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-130F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do
controlador.
T5-1-20

Tabela 20
Código de erro B044
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de fechamento do braço está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de fechamento do braço é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Ocorre cavitação no trabalho independente de fechamento do braço. O fechamento do braço a
Sintoma partir da horizontal é difícil, mas se o implemento é puxado no ar, o braço cai primeiro. A caçamba
pode arrastar quando seu fundo está no chão.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA. (Modo de
emergência da bomba hidráulica)
Controle no caso
Ajuste a saída das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2 para 0 mA. (Modo de
de falha
emergência da válvula)
Ajuste a saída da válvula proporcional de fechamento do braço 2 para 200 mA.
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-4 ARM IN
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B044 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
fechamento do braço depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-7 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B044 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o
pressão de fechamento do braço
conector com outro sensor.
e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-130F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do
controlador.
T5-1-21

Tabela 21
Código de erro B052
Problema Erro da saída do sensor de pressão de escavação da caçamba.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de escavação da caçamba depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de escavação da caçamba é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
5 B-5 BUCKET DIG
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B052 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
escavação da caçamba depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-1 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B052 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de escavação da
com outro sensor.
caçamba e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-124F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-22

Tabela 22
Código de erro B053
Problema Fiação do sensor de pressão de escavação da caçamba desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de escavação da caçamba é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Ligeira queda de velocidade de escavação da caçamba.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-5 BUCKET DIG
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B053 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
escavação da caçamba depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-1 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B053 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de escavação da
com outro sensor.
caçamba e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-124F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-23

Tabela 23
Código de erro B054
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de escavação da caçamba está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de escavação da caçamba é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Ligeira queda de velocidade de escavação da caçamba.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-5 BUCKET DIG
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B054 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
escavação da caçamba depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-1 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B054 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de escavação da
com outro sensor.
caçamba e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-124F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-24

Tabela 24
Código de erro B062
Problema Erro da saída do sensor de pressão de descarga da caçamba.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de descarga da caçamba depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de descarga da caçamba é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
5 B-6 BUCKET DUMP
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B062 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
escavação da caçamba depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-2 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B062 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de escavação da
com outro sensor.
caçamba e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-125F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-25

Tabela 25
Código de erro B063
Problema Fiação do sensor de pressão de descarga da caçamba desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de descarga da caçamba é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Ligeira queda de velocidade de descarga da caçamba.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-6 BUCKET DUMP
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B063 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
escavação da caçamba depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-2 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B063 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de escavação da
com outro sensor.
caçamba e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-125F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-26

Tabela 26
Código de erro B064
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de descarga da caçamba está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de descarga da caçamba é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Ligeira queda de velocidade de descarga da caçamba.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-6 BUCKET DUMP
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B064 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
escavação da caçamba depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-2 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B064 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de escavação da
com outro sensor.
caçamba e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-125F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-27

Tabela 27
Código de erro B072
Problema Erro da saída do sensor de pressão de giro.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de descarga da caçamba depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de giro é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
6 B-7 SWING
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de giro Quando B072 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
SE-5 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de Quando B072 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de giro e o controlador com outro sensor.
CN-169F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-28

Tabela 28
Código de erro B073
Problema Fiação do sensor de pressão de giro desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de giro é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A operação de giro é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-7 SWING
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de giro Quando B073 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
SE-5 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de Quando B073 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de giro e o controlador com outro sensor.
CN-169F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-29

Tabela 29
Código de erro B074
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de giro está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de giro é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A operação de giro é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-7 SWING
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de giro Quando B074 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
SE-5 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de Quando B074 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de giro e o controlador com outro sensor.
CN-169F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-30

Tabela 30
Código de erro B092
Problema Erro da saída do sensor de pressão de deslocamento à direita.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de deslocamento à direita depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de deslocamento à direita é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
6 B-9 TRAVEL (R)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B092 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento à direita depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-9 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B092 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de deslocamento à
com outro sensor.
direita e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-301F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-31

Tabela 31
Código de erro B093
Problema Fiação do sensor de pressão de deslocamento à direita desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão deslocamento à direita é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A operação de deslocamento à direita é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha P1, Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-9 TRAVEL (R)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B093 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento à direita depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-9 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de deslocamento à Quando B093 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
direita e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-301F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-32

Tabela 32
Código de erro B094
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de deslocamento à direita está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão deslocamento à direita é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A operação de deslocamento à direita é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha P1, Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-9 TRAVEL (R)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B094 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento à direita depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-9 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de deslocamento à Quando B094 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
direita e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-301F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-33

Tabela 33
Código de erro B102
Problema Erro da saída do sensor de pressão de deslocamento à esquerda.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de deslocamento à esquerda depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de deslocamento à esquerda é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
6 B-10 TRAVEL (L)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B102 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento à esquerda depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-10 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B102 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de deslocamento à
com outro sensor.
esquerda e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-302F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-34

Tabela 34
Código de erro B103
Problema Fiação do sensor de pressão de deslocamento à esquerda desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão deslocamento à esquerda é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A operação de deslocamento à esquerda é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha P1, Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-10 TRAVEL (L)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B103 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento à esquerda depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-10 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de deslocamento à Quando B103 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
esquerda e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-302F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-35

Tabela 35
Código de erro B104
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de deslocamento à esquerda está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão deslocamento à esquerda é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A operação de deslocamento à esquerda é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha P1, Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-10 TRAVEL (L)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B104 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento à esquerda depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-10 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de deslocamento à Quando B104 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
esquerda e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-302F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-36

Tabela 36
Código de erro B113
Problema Fiação do sensor de pressão de detecção de posição do seletor de opcional desconectada.
Condição de A tensão de entrada do sensor de pressão de detecção de posição do seletor de opcional é 0,1 V,
avaliação ou menos.
Sintoma Ao selecionar o modo B, é indicado um erro da válvula seletora de opcional.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
16 B-11
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de detecção Quando B113 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
de posição do seletor de opcional depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-29 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão
de detecção de posição do seletor Quando B113 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
de opcional e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-162F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-104F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-37

Tabela 37
Código de erro B114
Problema Fiação do sensor de pressão de detecção de posição do seletor de opcional desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de detecção de posição do seletor é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Ao selecionar o modo B, é indicado um erro da válvula seletora de opcional.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
16 B-11
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de detecção Quando B114 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
de posição do seletor de opcional depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-29 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão
de detecção de posição do seletor Quando B114 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
de opcional e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-162F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-104F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-38

Tabela 38
Código de erro B162
Problema Erro da saída do sensor de pressão de opcional do lado de P1.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de opcional do lado de P1 depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação do opcional do lado de P1 é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
6 B-16 P1 OPT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de opcional Quando B162 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do lado de P1. depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-20 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B162 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de opcional do lado de
com outro sensor.
P1 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-304F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-39

Tabela 39
Código de erro B163
Problema Fiação do sensor de pressão de opcional do lado de P1 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de opcional do lado de P1 é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma O opcional do lado de P1 não funciona.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Mas o controle é normal quando o a seleção do pedal de controle esquerdo está LIGADA.
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-16 P1 OPT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de opcional Quando B163 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do lado de P1. depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-20 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B163 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de opcional do lado de
com outro sensor.
P1 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-304F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-40

Tabela 40
Código de erro B164
Problema Fiação do sensor de pressão de opcional do lado de P1 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de opcional do lado de P1 é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma O opcional do lado de P1 não funciona.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Mas o controle é normal quando o a seleção do pedal de controle esquerdo está LIGADA.
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-16 P1 OPT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de opcional Quando B164 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do lado de P1. depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-20 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B164 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de opcional do lado de
com outro sensor.
P1 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-304F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-41

Tabela 41
Código de erro B172
Problema Erro da saída do sensor de pressão de opcional do lado de P2.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de opcional do lado de P2 depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação do opcional do lado de P2 é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
6 B-17 P2 OPT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de opcional Quando B172 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do lado de P2. depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-11 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B172 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de opcional do lado de
com outro sensor.
P2 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-304F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-42

Tabela 42
Código de erro B173
Problema Fiação do sensor de pressão de opcional do lado de P2 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de opcional do lado de P2 é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A seleção de confluência não funciona.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-17 P2 OPT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de opcional Quando B173 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do lado de P2. depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-11 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B173 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de opcional do lado de
com outro sensor.
P2 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-303F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-43

Tabela 43
Código de erro B174
Problema Fiação do sensor de pressão de opcional do lado de P2 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de opcional do lado de P2 é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A seleção de confluência não funciona.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-17 P2 OPT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de opcional Quando B174 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do lado de P2. depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-11 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B174 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de opcional do lado de
com outro sensor.
P2 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-303F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-44

Tabela 44
Código de erro C012
Problema Erro da saída do sensor de pressão da bomba P1.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão da bomba P1 depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO está
avaliação
entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação da bomba P1 é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
7 C-1 PUMP P1
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da bomba Quando C012 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-22 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando C012 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão da bomba P1 e o
com outro sensor.
controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-139F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-103F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-45

Tabela 45
Código de erro C013
Problema Fiação do sensor de pressão da bomba P1 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão da bomba P1 é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A operação delicada da bomba P1 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
7 C-1 PUMP P1
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da bomba Quando C013 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-22 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão Quando C013 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
da bomba P1 e o controlador com outro sensor.
CN-139F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-46

Tabela 46
Código de erro C014
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão da bomba P1 está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão da bomba P1 é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A operação delicada da bomba P1 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
7 C-1 PUMP P1
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da bomba Quando C014 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-22 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão Quando C014 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
da bomba P1 e o controlador com outro sensor.
CN-139F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-47

Tabela 47
Código de erro C022
Problema Erro da saída do sensor de pressão da bomba P2.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão da bomba P2 depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO está
avaliação
entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação da bomba P2 é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
7 C-2 PUMP P2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da bomba Quando C022 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-23 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão Quando C022 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
da bomba P2 e o controlador com outro sensor.
CN-140F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-48

Tabela 48
Código de erro C023
Problema Fiação do sensor de pressão da bomba P2 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão da bomba P2 é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A operação delicada da bomba P2 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
7 C-2 PUMP P2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da bomba Quando C023 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-23 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão Quando C023 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
da bomba P2 e o controlador com outro sensor.
CN-140F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-49

Tabela 49
Código de erro C024
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão da bomba P2 está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão da bomba P2 é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A operação delicada da bomba P2 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
7 C-2 PUMP P2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da bomba Quando C024 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-23 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão Quando C024 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
da bomba P2 e o controlador com outro sensor.
CN-140F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-50

Tabela 50
Código de erro C033
Problema Fiação do sensor de pressão da cabeça da lança P2 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão da cabeça da lança é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A detecção de sobrecarga não está disponível.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
7 C-3 BOOM-HEAD
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da cabeça Quando C033 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
da lança depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-24 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando C033 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão da cabeça da lança e
com outro sensor.
o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-140F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-103F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-51

Tabela 51
Código de erro C034
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão da cabeça da lança em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão da cabeça da lança é 4,7 V, ou mais.
avaliação
A seguir, o interruptor de detecção de sobrecarga é LIGADO, e o alarme de sobrecarga soa
Sintoma
constantemente.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
7 C-3 BOOM-HEAD
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da cabeça Quando C034 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
da lança depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-24 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando C034 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão da cabeça da lança e
com outro sensor.
o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-706F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-104F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-52

Tabela 52
Código de erro D012
Problema Falha na válvula proporcional de descarga de P1 e transistor LIGADO.
Condição de
O valor de retorno da válvula proporcional é 1000 mA ou mais.
avaliação
Sintoma Não é possível realizar a confluência do opcional.
Controle no caso
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-1 P1 UN-LOAD (BP-CUT)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional de Quando D012 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
descarga de P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-D Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando D012 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional de descarga de
com outro sensor.
P1 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-120F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-53

Tabela 53
Código de erro D013
Problema Fiação da válvula proporcional de descarga de P1 desconectada.
Condição de O valor de retorno da válvula proporcional é 100 mA ou menos.
avaliação (Se a saída for 100 mA ou menos, a avaliação não é realizada.)
Sintoma Não é possível realizar a confluência do opcional.
Controle no caso Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da
de falha válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-1 P1 UN-LOAD (BP-CUT)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional de Quando D013 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
descarga de P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-D Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando D013 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional de descarga de
com outro sensor.
P1 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-120F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-54

Tabela 54
Código de erro D022
Problema Falha na válvula proporcional de descarga de P2 e transistor LIGADO.
Condição de
O valor de retorno da válvula proporcional é 1000 mA ou mais.
avaliação
Sintoma As operações de elevação da lança e escavação/descarga da caçamba estão lentas.
Controle no caso Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
de falha válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-2 P2 UN-LOAD (BP-CUT)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional de Quando D022 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
descarga de P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-B Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando D022 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional de descarga de
com outro sensor.
P2 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-118F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-55

Tabela 55
Código de erro D023
Problema Fiação da válvula proporcional de descarga de P2 desconectada.
Condição de O valor de retorno da válvula proporcional é 100 mA ou menos.
avaliação (Se a saída for 100 mA ou menos, a avaliação não é realizada.)
Sintoma As operações de elevação da lança e escavação/descarga da caçamba estão lentas.
Controle no caso Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
de falha válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-2 P2 UN-LOAD (BP-CUT)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional de Quando D023 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
descarga de P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-B Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando D023 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional de descarga de
com outro sensor.
P2 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-118F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-56

Tabela 56
Código de erro D032
Problema Falha na válvula proporcional de deslocamento em linha reta e transistor LIGADO.
Condição de
O valor de retorno da válvula proporcional é 1000 mA ou mais
avaliação
Sintoma Ocorre desvio de deslocamento pela operação combinada de deslocamento e implemento.
Controle no caso
Ajuste a saída da válvula proporcional de deslocamento em linha reta para 0 mA
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-3 S-TRAVEL
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional de Quando D032 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento em linha reta depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-C Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando D032 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional de deslocamento
com outro sensor.
em linha reta e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-119F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-57

Tabela 57
Código de erro D033
Problema Fiação da válvula proporcional de deslocamento em linha reta desconectada.
Condição de O valor de retorno da válvula proporcional é 100 mA ou menos.
avaliação (Se a saída for 100 mA ou menos, a avaliação não é realizada.)
Sintoma Ocorre desvio de deslocamento pela operação combinada de deslocamento e implemento.
Controle no caso
Ajuste a saída da válvula proporcional de deslocamento em linha reta para 0 mA.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-3 S-TRAVEL
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional de Quando D033 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento em linha reta depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-C Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando D033 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional de deslocamento
com outro sensor.
em linha reta e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-119F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-58

Tabela 58
Código de erro D062
Problema Falha na válvula proporcional 2 do carretel de fechamento do braço e no transistor de saída LIGADO.
Condição de
O valor de retorno da válvula proporcional é 1000 mA ou mais
avaliação
Sintoma A operação combinada de fechamento do braço é precária.
Controle no caso
Ajuste a saída da válvula proporcional 2 do carretel de fechamento do braço para 0 mA.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-4 ARM IN-2-SPEED
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional 2 do Quando D062 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
carretel de fechamento do braço depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-A Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
proporcional 2 do carretel de Quando D062 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
fechamento do braço e o com outro sensor.
controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-121F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-59

Tabela 59
Código de erro D063
Problema Fiação da válvula proporcional 2 do carretel de fechamento do braço desconectada.
Condição de O valor de retorno da válvula proporcional é 100 mA ou menos.
avaliação (Se a saída for 100 mA ou menos, a avaliação não é realizada.)
Sintoma A operação combinada de fechamento do braço é precária.
Controle no caso
Ajuste a saída da válvula proporcional 2 do carretel de fechamento do braço para 0 mA.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-4 ARM IN-2-SPEED
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional 2 do Quando D063 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
carretel de fechamento do braço depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-A Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula proporcional
2 do carretel de fechamento do Quando D063 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
braço e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-121F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

Tabela 60
Código de erro D152
Problema
Condição de
avaliação
Sintoma
Controle no caso
de falha
Retornou à
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1
2
3 •
T5-1-60

Tabela 61
Código de erro D153
Problema
Condição de
avaliação
Sintoma
Controle no caso
de falha
Retornou à
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1
2
3 •

Tabela 62
Código de erro E012
Problema Falha na válvula proporcional da bomba P1 e transistor LIGADO.
Condição de
O valor de retorno da válvula proporcional é 1000 mA ou mais.
avaliação
Sintoma A operação delicada da bomba P2 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
9 E-1 PUMP P1
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional da bomba Quando E012 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-P1 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
2 • Fiação entre a válvula Quando E012 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional da bomba P1 e o com outro sensor.
controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-141F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-61

Tabela 63
Código de erro E013
Problema Fiação da válvula proporcional da bomba P1 desconectada.
Condição de O valor de retorno da válvula proporcional é 100 mA ou menos.
avaliação (Se a saída for 100 mA ou menos, a avaliação não é realizada.)
Sintoma A operação delicada da bomba P2 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
9 E-1 PUMP P1
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional da bomba Quando E013 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-P1 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
2 • Fiação entre a válvula Quando E013 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional da bomba P1 e o com outro sensor.
controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-141F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-62

Tabela 64
Código de erro E022
Problema Falha na válvula proporcional da bomba P2 e transistor LIGADO.
Condição de
O valor de retorno da válvula proporcional é 1000 mA ou mais.
avaliação
Sintoma A operação delicada da bomba P2 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
9 E-2 PUMP P2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional da bomba Quando E022 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-P2 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
2 • Fiação entre a válvula Quando E022 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional da bomba P2 e o com outro sensor.
controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-142F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-63

Tabela 65
Código de erro E023
Problema Fiação da válvula proporcional da bomba P2 desconectada.
Condição de O valor de retorno da válvula proporcional é 100 mA ou menos.
avaliação (Se a saída for 100 mA ou menos, a avaliação não é realizada.)
Sintoma A operação delicada da bomba P2 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
9 E-2 PUMP P2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional da bomba Quando E023 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-P2 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
2 • Fiação entre a válvula Quando E023 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional da bomba P2 e o com outro sensor.
controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-142F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-64

Tabela 66
Código de erro F011
Falha na válvula solenóide de aumento de pressão ATT e no transistor de saída DESLIGADO, e
Problema
curto-circuito com terra.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação é enviado.
avaliação
Sintoma Aumento de pressão ATT não disponível.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação é enviado.
condição normal
Núm. da
3 F-1 POWER BOOST
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide de aumento Quando F011 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
de pressão ATT outra válvula solenóide.
SV-2 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando F011 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
solenóide de aumento de
solenóide.
potência ATT e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-117F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-65

Tabela 67
Código de erro F013
Problema Falha na válvula solenóide de aumento de pressão e transistor de saída LIGADO, e desconexão.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação não é enviado.
avaliação
Sintoma Aumento de pressão ATT não disponível ou deixando disponível.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação não é enviado.
condição normal
Núm. da
3 F-1 POWER BOOST
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide de aumento Quando F013 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
de pressão ATT outra válvula solenóide.
SV-2 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
solenóide de aumento de Quando F013 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
solenóide.
potência ATT e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-117F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-66

Tabela 68
Código de erro F021
Falha na válvula solenóide de estacionamento de giro e no transistor de saída DESLIGADO, e
Problema
curto-circuito com terra.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação é enviado.
avaliação
Sintoma Estacionamento de giro não disponível.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação é enviado.
condição normal
Núm. da
3 F-2 SWING-BRAKE
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide de Quando F021 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
estacionamento de giro outra válvula solenóide. Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a
SV-1 possíveis falhas. Substitua se apresentar falha.
Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando F021 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
solenóide de estacionamento
solenóide.
de giro e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-123F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-67

Tabela 69
Código de erro F023
Problema Falha na válvula solenóide de estacionamento de giro e transistor de saída LIGADO, e desconexão.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação não é enviado.
avaliação
Sintoma Estacionamento de giro não disponível ou deixando disponível.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação é enviado.
condição normal
Núm. da
3 F-1 POWER BOOST
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide de Quando F023 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
estacionamento de giro outra válvula solenóide.
SV-1 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
solenóide de estacionamento Quando F023 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
solenóide.
de giro e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-123F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-68

Tabela 70
Código de erro F031
Falha na válvula solenóide de velocidade 1 e 2 de deslocamento e no transistor de saída
Problema
DESLIGADO, e curto-circuito com terra.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação é enviado.
avaliação
Sintoma Velocidade 2 de deslocamento no disponível.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação é enviado.
condição normal
Núm. da
3 F-3 1/2-TRAVEL
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide de velocidade Quando F031 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
1 e 2 de deslocamento outra válvula solenóide.
SV-3 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula solenóide
Quando F031 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
de velocidade 1 e 2 de
solenóide.
deslocamento e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-123F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-69

Tabela 71
Código de erro F033
Falha na válvula solenóide de velocidade 1 e 2 de deslocamento e saída do transistor LIGADO, e
Problema
desconexão.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação não é enviado.
avaliação
Sintoma Velocidade 2 de deslocamento indisponível, ou mantendo a velocidade 1.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação não é enviado.
condição normal
Núm. da
3 F-3 1/2-TRAVEL
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide de velocidade Quando F033 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
1 e 2 de deslocamento outra válvula solenóide.
SV-3 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula solenóide
Quando F033 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
de velocidade 1 e 2 de
solenóide.
deslocamento e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-122F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-70

Tabela 72
Código de erro F041
Falha na válvula solenóide do seletor de opcional e no transistor de saída DESLIGADO, e curto-
Problema
circuito com terra.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação é enviado.
avaliação
Sintoma A válvula seletora de opcional não muda para o lado do rompedor.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação é enviado.
condição normal
Núm. da
11 F-4 OPT SELECT
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide do seletor de Quando F041 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
opcional outra válvula solenóide.
SV-13 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando F041 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
solenóide do seletor de
solenóide.
opcional e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-251F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-71

Tabela 73
Código de erro F043
Problema Falha na válvula solenóide do seletor de opcional e transistor de saída LIGADO, e desconexão.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação não é enviado.
avaliação
A válvula solenóide do seletor de opcional não muda para o lado do rompedor, ou não muda do
Sintoma
rompedor para o britador.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação não é enviado.
condição normal
Núm. da
11 F-4 OPT SELECT
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide do seletor de Quando F043 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
opcional outra válvula solenóide.
SV-13 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando F043 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
solenóide do seletor de
solenóide.
opcional e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-251F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

Tabela 74
Código de erro G011
Problema
Condição de
avaliação
Sintoma
Controle no caso
de falha
Retornou à
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1
2
3 •
T5-1-72

Tabela 75
Código de erro G013
Problema
Condição de
avaliação
Sintoma
Controle no caso
de falha
Retornou à
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1
2
3 •

Tabela 76
Código de erro G023
Problema
Condição de
avaliação
Sintoma
Controle no caso
de falha
Retornou à
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1
2
3 •
T5-1-73

Tabela 77
Código de erro G032
Problema O sensor de velocidade de entrada direta do controlador mechatro indica sobrevelocidade.
Condição de
A entrada de velocidade do motor é 3000 rpm, ou mais. (Apenas histórico de falha).
avaliação
Sintoma Opera sem problema.
Controle no caso
Recebe a velocidade do controlador do motor e controla a velocidade.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
2 G-3 MEAS 1 (para o controlador mechatro)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
2 G-3 MEAS 2 (recebe do controlador do motor)
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de velocidade do motor Meça a resistência entre os terminais do sensor de velocidade.
SV-13 Valor normal: 1,6 a 2,0 k .
2 • Fiação entre a válvula
solenóide do seletor de Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o
opcional e o controlador procedimento de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-251F Em especial, verifique a fiação quanto a mau contato ou ruído.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-74

Tabela 78
Código de erro G033
Problema Sensor de velocidade de entrada direta do controlador mechatro, desconexão.
Condição de A tensão do alternador é 12 V ou mais, e o sensor de velocidade indica que a velocidade do motor
avaliação é baixa demais.
Sintoma Opera sem problema.
Controle no caso
Recebe a velocidade do controlador do motor e controla a velocidade.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
2 G-3 MEAS 1 (para o controlador mechatro)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
2 G-3 MEAS 2 (recebe do controlador do motor)
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de velocidade do motor Meça a resistência entre os terminais do sensor de velocidade.
SE-13 Valor normal: 1,6 a 2,0 k.
2 • Fiação entre o sensor de
velocidade do motor e o
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
controlador
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-136F
CN-106F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
(O controlador está danificado, aplicando apenas alimentação ao aterramento
do sinal.)
T5-1-75

Tabela 79
Código de erro H013
Problema Potenciômetro de aceleração desconectado.
Condição de
A tensão de entrada do potenciômetro de aceleração é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Marcha lenta BAIXA fixa.
Controle no caso
Marcha lenta BAIXA fixa.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
2 H-1 ACCEL VOLT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro de aceleração Meça a resistência entre os terminais do sensor de velocidade. 1,6 a 2,4 k
SE-16 Gire o potenciômetro e meça a resistência entre sinal e terra.
2 • Fiação entre o potenciômetro
de aceleração e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-402F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-76

Tabela 80
Código de erro H014
Problema A fonte de alimentação do potenciômetro de aceleração está com curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do potenciômetro de aceleração é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Marcha lenta BAIXA fixa.
Controle no caso
Marcha lenta BAIXA fixa.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
2 H-1 ACCEL VOLT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro de aceleração Meça a resistência entre os terminais do potenciômetro de aceleração.
SE-16 1,6 a 2,0 k.
Gire o potenciômetro e meça a resistência entre sinal e terra.
2 • Fiação entre o potenciômetro
de aceleração e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-402F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-77

Tabela 81
Código de erro H023
Problema Fiação do potenciômetro de ângulo da lança desconectado.
Condição de
A tensão de entrada do potenciômetro de ângulo da lança é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Indicação anormal da carga nominal e raio de trabalho do guindaste de longo alcance.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
12 H-2 BOOM
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro de ângulo da Meça a resistência entre os terminais do potenciômetro de ângulo da lança.
lança 4,0 a 6,0 k.
SE-17 Gire o potenciômetro e meça a resistência entre sinal e terra.
Valor normal: 0 a resistência total (4,0 a 6,0 k)
2 • Fiação entre o potenciômetro de
ângulo da lança e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-702F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-103F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-78

Tabela 82
Código de erro H024
Problema Fonte de alimentação do potenciômetro de ângulo da lança em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do potenciômetro de ângulo da lança é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Indicação anormal da carga nominal e raio de trabalho do guindaste de longo alcance.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
12 H-2 BOOM
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro de ângulo da Meça a resistência entre os terminais do potenciômetro de ângulo da lança.
lança 4,0 a 6,0 k.
SE-17 Gire o potenciômetro e meça a resistência entre sinal e terra.
Valor normal: 0 a resistência total (4,0 a 6,0 k)
2 • Fiação entre o potenciômetro de
ângulo da lança e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-702F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-103F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-79

Tabela 83
Código de erro H033
Problema Fiação do potenciômetro de ângulo do braço desconectado.
Condição de
A tensão de entrada do potenciômetro de ângulo do braço é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Indicação anormal da carga nominal e raio de trabalho do guindaste de longo alcance.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
12 H-3 ARM
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro de ângulo do Meça a resistência entre os terminais do potenciômetro de ângulo do braço.
braço 4,0 a 6,0 k.
SE-18 Gire o potenciômetro e meça a resistência entre sinal e terra.
Valor normal: 0 a resistência total (4,0 a 6,0 k)
2 • Fiação entre o potenciômetro de
ângulo do braço e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-703F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-103F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-80

Tabela 84
Código de erro H034
Problema Fonte de alimentação do potenciômetro de ângulo do braço em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do potenciômetro de ângulo do braço é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Indicação anormal da carga nominal e raio de trabalho do guindaste de longo alcance.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
12 H-3 ARM
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro de ângulo do Meça a resistência entre os terminais do potenciômetro de ângulo do braço.
braço 4,0 a 6,0 k.
SE-18 Gire o potenciômetro e meça a resistência entre sinal e terra.
Valor normal: 0 a resistência total (4,0 a 6,0 k)
2 • Fiação entre o potenciômetro de
ângulo do braço e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-703F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-103F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-81

Tabela 85
Código de erro H091
Problema Aterramento do sensor de combustível em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de combustível é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Indicação de advertência de baixo nível de combustível.
Controle no caso
Nível de combustível indicado como 0%.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
10 H-9 FUEL LEVEL
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro do sensor de Movimente o sensor de combustível e meça a resistência entre seus
combustível terminais.
SE-15 VAZIO 95, a CHEIO 5
2 • Fiação entre o sensor de
combustível e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-152F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-104F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-82

Tabela 86
Código de erro H093
Problema Fiação do sensor de combustível desconectado.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de combustível é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Indicação de advertência de baixo nível de combustível.
Controle no caso
Nível de combustível indicado como 0%.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
10 H-9 FUEL LEVEL
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro do sensor de Movimente o sensor de combustível e meça a resistência entre seus
combustível terminais.
SE-15 VAZIO 95, a CHEIO 5
2 • Fiação entre o sensor de
combustível e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-152F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-104F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

Tabela 87
Código de erro I313
Problema Recepção de comunicação do painel anormal. (erro de tempo-limite)
Condição de
Recepção incorreta do painel de instrumentos.
avaliação
Sintoma Não é possível mudar a operação do painel de instrumentos.
Controle no caso
Mantém a condição imediatamente depois de acionar a chave.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Fiação entre o painel de
instrumentos e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-600F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
2 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-83

Tabela 88
Código de erro K014
Problema Contato do relé da bateria soldado.
Condição de A tensão de 24 V é fornecida continuamente ao controlado 40 segundos ou mais quando o sinal
avaliação LIGADO do interruptor é DESLIGADO.
A alimentação do lado do secundário do relé da bateria não desliga mesma que o interruptor da
Sintoma
chave seja desligado.
Controle no caso
Controle normal com o interruptor da chave desligado.
de falha
Retornou à Ligue o interruptor da chave.
condição normal Ou quando a alimentação de 24 V ao controlador mechatro é interrompida.
Núm. da
4 K-1 AIS RELAY 2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
4 K-3 KEY SWITCH OFF
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé da bateria Desligue o interruptor da chave e desligue o conector (CN-256F) na bobina do
R-1 relé da bateria. Se há alimentação de 24 V no lado secundário do relé da
CN-256F bateria, verifique se o relé apresenta falha; substitua-o se for necessário.
2 • Relé 2 de parada da marcha
Desligue o interruptor da chave, e remova o conector (CN-256F) do lado da
lenta automática bobina do relé da bateria. Se a alimentação do relé da bateria no lado secundário
R-24 falhar, remova o relé 2 de marcha lenta automática ou o relé do alternador.
• Relé do alternador A falha pode ter ocorrido no caso de falha de alimentação depois de remover
R-28 o relé e, portanto, verifique a unidade do relé e substitua-a se for necessário.

3 • Fiação entre o relé de parada da Quando K014 é exibido com relé removido.
marcha lenta automática/relé do Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
alternador e o controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-1 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e K014 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

4 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-84

Tabela 89
Código de erro R014
Problema Erro do relé anticentelhamento do motor do limpador.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé anticentelhamento do motor do limpador está em
avaliação curto-circuito com a fonte de alimentação.
Sintoma O limpador não se move.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
25 PREVENT ARC
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé anticentelhamento do Quando o erro é cancelado depois de remover o relé
motor do limpador anticentelhamento do motor do limpador, verifique se a unidade do
R-31 relé apresenta falha; substitua-a se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé Quando R014 é exibido com relé removido.
anticentelhamento do motor do Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
limpador e o controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-1 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R014 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-85

Tabela 90
Código de erro R024
Problema Erro do relé de rotação direta do motor do limpador.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé de rotação direta do motor do limpador está em
avaliação curto-circuito com a fonte de alimentação.
Sintoma O limpador não se move.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
25 CW MOTOR RLY
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé de rotação direta do motor Quando o erro é cancelado depois de remover o relé de rotação direta do
do limpador motor do limpador, verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a
R-29 se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé de rotação
Quando R024 é exibido com relé removido.
direta do motor do limpador e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-1 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R024 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
Substitua a caixa de fusíveis/relés.
E-1
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-86

Tabela 91
Código de erro R034
Problema Erro do relé de rotação inversa do motor do limpador.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé de rotação inversa do motor do limpador está em
avaliação curto-circuito com a fonte de alimentação.
Sintoma O limpador não se move depois da rotação inversa.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
25 CCW MOTOR RLY
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé de rotação inversa do Quando o erro é cancelado depois de remover o relé de rotação inversa do
motor do limpador motor do limpador, verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a
R-30 se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé de rotação Quando R034 é exibido com relé removido
direta do motor do limpador e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-1 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R034 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-87

Tabela 92
Código de erro R044
Problema Erro do relé do motor do lavador.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé do motor do lavador está em curto-circuito com a
avaliação fonte de alimentação.
Sintoma O motor do lavador não se move.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
25 MOTOR RELAY
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé do motor do lavador Quando o erro é cancelado depois de remover o relé do motor do lavador,
R-32 verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé do motor do Quando R044 é exibido com o relé removido
lavador e o controlador Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
CN-112F, CN2-1 procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
• Caixa de fusíveis e relés Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R044 é
exibido
E-1
Substitua a caixa de fusíveis/relés.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-88

Tabela 93
Código de erro R134
Problema Erro do relé da luz intermitente de giro.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé da luz intermitente de giro está em curto-circuito
avaliação com a fonte de alimentação.
Sintoma A luz intermitente de giro direita não acende.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
22 D13
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé da luz intermitente de giro Quando o erro é cancelado depois de remover o conector (CN-74F) do relé da
R-19 luz intermitente de giro, verifique se a unidade do relé apresenta falha;
substitua-a se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (HB) e (HC) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé da luz Quando R134 é exibido com o relé removido
intermitente de giro e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé (como mostrado na
controlador figura C na parte superior direita) de acordo com o procedimento de
CN-74F, CN-109F verificação; substitua-o se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-89

Tabela 94
Código de erro R144
Problema Erro do relé da luz intermitente de giro.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé da luz intermitente de giro está em curto-circuito
avaliação com a fonte de alimentação.
Sintoma A luz intermitente de giro esquerda não acende.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
22 D14
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé da luz intermitente de giro Quando o erro é cancelado depois de remover o conector (CN-74F) do relé da
R-19 luz intermitente de giro, verifique se a unidade do relé apresenta falha;
substitua-a se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (HB) e (HC) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé da luz Quando R144 é exibido com o relé removido
intermitente de giro e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé (como mostrado na
controlador figura B na parte superior direita) de acordo com o procedimento de
CN-74F, CN-109F verificação; substitua-o se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-90

Tabela 95
Código de erro R154
Problema Erro do relé do alarme de deslocamento.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé do alarme de deslocamento está em curto-circuito
avaliação com a fonte de alimentação.
Sintoma O relé do alarme de deslocamento não funciona.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
23 D15
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé do alarme de Quando o erro é cancelado depois de remover o relé do alarme de
deslocamento deslocamento, verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a se
R-8 for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé do alarme Quando R154 é exibido com o relé removido
de deslocamento e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-2 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R154 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-91

Tabela 96
Código de erro R164
Problema Erro do relé 2 de parada da marcha lenta automática.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé 2 de parada da marcha lenta automática está em
avaliação curto-circuito com a fonte de alimentação.
A alimentação do controlador mechatro se desliga com freqüência.
Sintoma
O relé 2 de parada da marcha lenta automática não funciona.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
4 K-1 AIS RELAY 2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé 2 de parada da marcha Quando o erro é cancelado depois de remover o relé 2 de parada da marcha
lenta automática lenta automática, verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a
R-24 se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé 2 de parada Quando R164 é exibido com o relé removido
da marcha lenta automática e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-2 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R164 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-92

Tabela 97
Código de erro R174
Problema Erro do relé de parada forçada do motor.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé de parada forçada do motor está em curto-circuito
avaliação com a fonte de alimentação.
Quando o interruptor da chave é desligado, mas o motor não pára.
Sintoma
A função de parada de marcha lenta automática do motor não funciona.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
4 K-3 ENG STOP
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé de parada forçada do Quando o erro é cancelado depois de remover o relé de parada forçada do
motor motor, verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a se for
R-25 necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé de parada Quando R174 é exibido com o relé removido
forçada do motor e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-2 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R174 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-93

Tabela 98
Código de erro R184
Problema Erro do relé da alavanca de bloqueio de segurança.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé da alavanca de bloqueio de segurança está em
avaliação curto-circuito com a fonte de alimentação.
Sintoma O temporizador da alavanca de bloqueio de segurança não funciona.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
4 K-4 LOCK LEVER
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé da alavanca de bloqueio Quando o erro é cancelado depois de remover o relé da alavanca de bloqueio
de segurança de segurança, verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a se
R-26 for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é , é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé da alavanca Quando R184 é exibido com o relé removido
de bloqueio de segurança e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-2 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R184 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
T5-1-94

Tabela 99
Código de erro R214
Problema Erro do relé de segurança.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé de segurança está em curto-circuito com a fonte
avaliação de alimentação.
Sintoma O relé de segurança não funciona.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
4 K-2 SAFETY RLY
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé da alavanca de bloqueio Quando o erro R214 é cancelado depois de remover o relé de segurança,
de segurança verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a se for necessário.
R-26 Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé da alavanca Quando R214 é exibido com o relé removido
de bloqueio de segurança e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-2 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R214 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
Seção
T5.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

DIAGNÓSTICO DE FALHAS
(POR PROBLEMA)

T5.2
T5-2-1

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS (POR PROBLEMA)

1. SISTEMA HIDRÁULICO

Prefácio:
Esta seção descreve a solução de problemas das falhas mostradas abaixo.
Identifique a falha e o problema e realize a solução de problemas na ordem do número do item da falha.

1. Todos os controles estão inoperantes/lentos


2. Motor desligado/morre
3. Movimento na posição neutra da alavanca
4. Operação fina precária
5. Elevação da lança lenta, potência insuficiente
6. Abaixamento da lança lento, potência insuficiente para elevar o corpo
7. Fechamento do braço lento, potência insuficiente
8. Fechamento do braço independente lento (no ar)
9. Escavação da caçamba lenta
10. Descarga da caçamba lenta
11. Operação de giro não funciona/lenta
12. Ruído durante a operação de giro
13. O giro em aclive desliza quando a alavanca de controle está na posição neutra
14. O giro desliza ao parar a operação de giro
15. Velocidade de deslocamento baixa/fraca
16. Desvio de deslocamento
17. 1ª/2ª velocidade de deslocamento não muda
18. O estacionamento de deslocamento em aclive não segura
19. O deslocamento não é reto quando as esteiras e o implemento são operados simultaneamente.
20. Operação lenta do rompedor/britador, potência insuficiente
21. Defeito da válvula seletora de opcional: não muda para o circuito do rompedor
22. Defeito da válvula seletora de opcional: não muda para o circuito do britador
T5-2-2

1. Todos os controles estão inoperantes/lentos


Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Fusível Verifique o fusível Se o fusível estiver queimado,


núm. 4 verifique se a seção está em
(10 A) curto-circuito.

2 Interruptor de Realize o Interruptor K-4 núm. 4: Verifique o funcionamento do


bloqueio da alavanca diagnóstico de Mova a alavanca para baixo para ligar; interruptor com um aparelho
de segurança serviço mova para cima para desligar. de teste, ou se a tensão de
alimentação diminui ao mover
a alavanca para baixo.

3 Interruptor de Verifique se o Meça ambos os terminais do conector do Verifique se unidade do


bloqueio da alavanca solenóide funciona solenóide. 24 V movendo a alavanca solenóide apresenta falha.
de segurança corretamente para baixo; 0 V movendo para cima Verifique se o chicote
apresenta falha.

4 Relé de bloqueio da Realize o Alavanca de bloqueio K-4 núm. 4: Verifique o funcionamento do


alavanca de diagnóstico de Mova a alavanca para baixo para relé com um aparelho de teste
segurança serviço desligar; mova para cima para ligar.

5 Sensor de pressão • Parada do motor e chave na posição Verifique a alimentação de 5 V


de pilotagem ligada. do controlador
Todos os sensores de baixa pressão
de pilotagem estão a 0 MPa a 0,1
MPa.

6 Válvula solenóide da Meça a pressão do Cerca de 0 MPa movendo a alavanca Substitua a válvula solenóide
alavanca de orifício A1 do para cima; 4 MPa ou mais movendo para
segurança solenóide baixo.

7 Filtro da linha de Desmonte e Verifique se o filtro está obstruído Limpe o filtro


pilotagem verifique
visualmente

8 Bomba de Meça a pressão Verifique se é 4 MPa ou mais em marcha Verifique se a bomba de


engrenagens de primária de lenta alta engrenagens e a válvula de
pilotagem pilotagem na bomba alívio apresentam falha
de engrenagens

9 Válvula multicontrole Altere a posição Como todos estão bloqueados devido à


(caso o comutação precária, verifique se o
deslocamento seja padrão de seleção da alavanca está na
operável) posição correta.

10 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. 8 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 (válvu- verifique se a válvula
descarga de P1/P2 la de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnósti- apresentam falha.
co de serviço
Operação núm. 3: Elevação total da
lança e alívio

11 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da faixa proporcional
proporcional de válvula proporcional de 0,5 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 e P2 diretamente nos elevação total da lança e marcha lenta
orifícios A7 e A5 do alta
bloco de solenóides
de 8 seções
T5-2-3

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

12 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço. • Consulte a lista de dados de diagnósti- verifique se a válvula
bomba P1/P2 co de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 18: Deslocamento à apresentam falha.
direita total da alavanca e marcha lenta
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

13 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se pressão secundária da Substitua a válvula


da válvula secundária da válvula válvula proporcional da bomba é 2,7 proporcional
proporcional da proporcional da MPa ou mais na operação total da
bomba bomba diretamente alavanca de deslocamento à direita
na operação de (esquerda) e marcha lenta alta
marcha lenta Deslocamento à direita: válvula
(Orifícios a3, a4) proporcional da bomba P1
Deslocamento à esquerda: válvula
proporcional da bomba P2

14 Pressão de alívio Realize o • Consulte a lista de dados de diagnósti- Meça a pressão de alívio real
principal diagnóstico de co de serviço
serviço Operação núm. 3: Elevação total da
lança e alívio

15 Verifique a pressão Verifique se as pressões das bombas P1 Reajustes ou substitua


de ajuste e P2 são 32 MPa na operação total da
alavanca de elevação da lança, marcha
lenta alta e modo H.

16 Regulador da bomba Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


anormal contra deslizamento.
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa
Mola sem dano, etc.

17 Bomba Verificação visual Ao remover, as peças internas (bloco de Substitua


cilindros, pistão, placa de válvulas, eixo,
etc.) estão isentos de resistência
anormal contra deslizamento, danos
anormais, etc.
T5-2-4

2. Motor desligado/morre

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Núm. da operação 1 Operação nula apresentam falha.

2 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1/P2 estão proporcional
proporcional das válvula proporcional dentro da faixa de 0,5 a 1,0 MPa na
bombas P1 e P2 da bomba operação de alavanca de controle em
diretamente neutro e marcha lenta alta
(orifícios a3 e a4)

3 Sensor de pressão Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique o sensor de
das bombas P1 e P2 tico de serviço pressão; substitua-o se for
Núm. da operação 1 Operação nula necessário
Operação núm. 3: Elevação total da
lança e alívio

4 Regulador da bomba Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


anormal contra deslizamento
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa
Mola sem dano, etc.

5 Bomba Verificação visual Ao remover, as peças internas (bloco de Substitua


cilindros, pistão, placa de válvulas, eixo,
etc.) estão isentos de resistência
anormal contra deslizamento, danos
anormais, etc.

3. Movimento na posição neutra da alavanca

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o Verifique se a pressão de pilotagem do Verifique a válvula de


de pilotagem diagnóstico de sensor correspondente é 0 MPa em controle remoto
serviço marcha lenta alta

2 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

3 Carretel principal Verifique Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


visualmente o isentos de dano anormal
carretel
correspondente

4 Válvula de alívio de Verifique Válvula de alívio do orifício isenta de Substitua


sobrecarga visualmente o poeira. Assento isento de anormalidade
carretel
correspondente

5 Agulha da válvula de Verifique Assento isento de anormalidade Substitua


bloqueio visualmente a
(no caso da lança e agulha
do braço) correspondente

6 Seletor da válvula Troque o seletor da Verifique se o problema é invertido Substitua


de bloqueio válvula de bloqueio
(no caso da lança e entre a lança e o
do braço) braço
T5-2-5

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

7 Carretel da válvula Verifique se o Isento de resistência anormal contra Substitua


de retenção da carretel desliza deslizamento Não force o carretel para
lança suavemente na fora da luva.
(no caso da lança) luva

8 Válvula de alívio da Verifique Filtro isento de contaminação anormal Substitua


válvula de retenção visualmente o
da lança carretel
(no caso da lança) correspondente

9 Cilindro Verifique Desmonte e inspecione para se Substitua o cilindro e as


visualmente o certificar de que as vedações estejam vedações
cilindro em bom estado
correspondente

4. Operação fina precária

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Substitua o sensor de


diagnóstico de tico de serviço pressão
serviço Núm. da operação 1 Operação nula
• Todos os sensores de baixa pressão
estão a 0 MPa a 0,1 MPa.

2 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 (vál- verifique se a válvula
descarga de P1/P2 vula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Núm. da operação 1 Operação nula

3 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da proporcional
proporcional de válvula faixa de 2,7 MPa ou mais na operação
descarga proporcional da alavanca de controle em neutro e
diretamente nos marcha lenta alta
orifícios A7 e A8 do
bloco de solenóides
de 8 seções

4 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Núm. da operação 1 Operação nula apresentam falha.

5 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1/P2 estão proporcional
proporcional das válvula dentro da faixa de 0,5 a 1,0 MPa na Verifique o regulador
bombas P1 e P2 proporcional da operação de alavanca de controle em
bomba neutro e marcha lenta alta
diretamente.
(Orifícios a3, a4)

6 Valor da corrente de Realize o • Núm. 15 D-15 Caso a leitura seja muito


comando de curto- diagnóstico de • Consulte a lista de dados de diagnós- diferente do valor medido,
circuito serviço. tico de serviço verifique se a válvula
Núm. da operação 1 Operação nula. proporcional e o controlador
apresentam falha.
T5-2-6

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

7 Pressão secundária Meça a pressão Alavanca de controle em neutro, Substitua a válvula


da válvula secundária da marcha lenta alta, e pressão secundária proporcional.
proporcional na válvula dentro da faixa de 0,5 a 1,0 MPa.
válvula de curto- proporcional
circuito. diretamente na
válvula de curto-
circuito. (Orifício G)

8 Válvula de retenção Verificação visual Verifique se a válvula de retenção de Limpe e substitua


de retorno lento da retorno lento instalada na linha de
linha de pilotagem pilotagem está isenta de poeira
(no caso de
elevação da lança
ou abertura do
braço)

9 Carretel da válvula Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua (verifique se a


de curto-circuito anormal contra deslizamento, dano carcaça apresenta dano).
anormal, etc. na superfície externa;
mola sem dano, etc.

5. Elevação da lança lenta, potência insuficiente

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de elevação da diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
lança serviço Operação núm. 3: Elevação total da Verifique a válvula de
lança e alívio controle remoto

2 Válvula de controle Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
elevação da lança elevação da lança e marcha lenta alta Quando equipada com
diretamente válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca

3 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Quando há diferença entre
da bomba diagnóstico de tico de serviço as pressões das bombas P1
serviço das Operação núm. 4: Elevação total da e P2, verifique o sensor de
pressões das lança e em operação alta pressão.
bombas P1 e P2 em
operação.

4 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 (vál- verifique se a válvula
descarga de P1/P2 vula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 3: Elevação total da
lança e alívio

5 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da proporcional
proporcional de válvula faixa de 0,5 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 e P2 proporcional elevação total da lança e marcha lenta
diretamente nos alta
orifícios A7 e A5 do
bloco de solenóides
de 8 seções
T5-2-7

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

6 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 4: Elevação total da apresentam falha.
lança e em operação

7 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1/P2 estão proporcional
proporcional das válvula dentro da faixa de 1,8 a 3,0 MPa na
bombas P1 e P2 proporcional da operação de elevação total da lança e
bomba diretamente marcha lenta alta
(orifícios a3 e a4)

8 Válvula de corte de Verificação visual Nenhum problema de deslizamento da Limpe e substitua


derivação de P2 agulha principal, nem contaminação no
<Problema> orifício
Apenas a pressão Nenhum problema de deslizamento do
de P2 é baixa. pistão interno (verifique através do
orifício PBp2).

9 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

10 Agulha da válvula de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


bloqueio anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
As pressões de P1 e superfície externa
P2 são baixas.

11 Válvula de retenção Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


de confluência anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
Apenas a pressão superfície externa
de P2 é alta.

12 Válvula de retenção Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


da lança (agulha) anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
As pressões de P1 e superfície externa
P2 são altas.

13 Carretel da lança Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
Apenas a pressão Mola sem dano. carcaça apresenta dano)
de P1 é alta.

14 Verifique o carretel Desmontagem e Isento de resistência anormal contra Substitua o conjunto do


da lança e a inspeção deslizamento carretel
recirculação Mola sem dano.
<Problema>
Apenas a pressão
de P1 é baixa.

15 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


confluência anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Mola sem dano. carcaça apresenta dano)
Apenas a pressão Isento de dano anormal, etc. na
de P2 é alta. superfície externa
T5-2-8

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

16 Válvula de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
principal de ajuste tico de serviço
<Problema> Operação núm. 3: Elevação total da
A pressão de alívio é lança e alívio
baixa.

17 Válvula de alívio de Verificação visual A pressão é 32 MPa ou mais na Quando apenas a pressão
sobrecarga (lado da cabeça) operação total da alavanca de elevação de alívio de elevação da
<Problema> da lança e marcha lenta alta. Válvula de lança é baixa, substitua a
A pressão de alívio é alívio de sobrecarga isenta de poeira. válvula
baixa. Assento isento de anormalidade

6. Abaixamento da lança lento, potência insuficiente para elevar o corpo

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de abaixamento da diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão.
lança serviço Operação núm. 5: Abaixamento total Verifique a válvula de
da lança e em operação controle remoto.

2 Válvula de controle Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
abaixamento da abaixamento da lança e marcha lenta Quando equipada com
lança diretamente alta válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca.

3 Leitura de corrente Realize o Válvula de descarga de P1 (válvula de Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
descarga de P1 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 5: Abaixamento total apresentam falha.
da lança e em operação

4 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1 estão dentro da faixa de proporcional
proporcional de válvula 0,8 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 proporcional abaixamento total da lança e marcha
diretamente no lenta alta
orifício A7 do bloco
de solenóides de 8
seções.

5 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de • Consulte a lista de dados de diagnós- diferente do valor medido,
proporcional da serviço tico de serviço verifique se a válvula
bomba P1 Operação núm. 5: Abaixamento total proporcional e o controlador
da lança e em operação apresentam falha.

6 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1 estão dentro proporcional
proporcional das válvula da faixa de 2,0 a 2,5 MPa na operação
bombas P1 proporcional da de abaixamento total da lança e marcha
bomba diretamente lenta alta
(orifícios a3 e a4)
T5-2-9

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

7 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de


real da válvula diagnóstico de independentemente da operação pressão de deslocamento
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- • Caso a leitura seja muito
deslocamento em tico de serviço diferente do valor medido,
linha reta Núm. da operação 1 Operação nula verifique se a válvula pro-
Operação núm. 18: Deslocamento à porcional e o controlador
direita total da alavanca e marcha lenta apresentam falha.
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

8 Pressão secundária Meça diretamente a A pressão em marcha lenta alta é 0,8 Substitua a válvula
da válvula pressão secundária MPa ou menos, independentemente da proporcional
proporcional de da válvula operação ou em neutro
deslocamento em proporcional de
linha reta deslocamento em
linha reta.

9 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de


real da válvula de diagnóstico de independentemente da operação núm. pressão de deslocamento.
curto-circuito. serviço 15 D-15 • Caso a leitura seja muito
• Consulte a lista de dados de diagnós- diferente do valor medido,
tico de serviço verifique se a válvula pro-
Núm. da operação 1 Operação nula. porcional e o controlador
Operação núm. 18: Deslocamento à apresentam falha.
direita total da alavanca e marcha lenta.
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

10 Pressão secundária Meça diretamente a A pressão em marcha lenta alta é 0,8 Substitua a válvula
da válvula pressão secundária MPa ou menos, independentemente da proporcional
proporcional na da válvula operação ou em neutro
válvula de curto- proporcional de
circuito deslocamento em
linha reta. (Orifício G)

11 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

12 Agulha da válvula de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


bloqueio anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
Abaixamento da superfície externa
lança lento.

13 Válvula de retenção Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


(agulha) anormal contra deslizamento Isento de (Verifique se o lado da
<Problema> dano anormal, etc. na superfície externa carcaça apresenta dano)
Abaixamento da
lança lento.

14 Carretel da lança Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
Abaixamento da Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
lança lento. superfície externa
Mola sem dano.
T5-2-10

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

15 Verifique o carretel Desmontagem e Isento de resistência anormal contra Substitua o conjunto do


da lança e a inspeção deslizamento carretel
recirculação Mola sem dano.
<Problema>
A máquina não pode
ser elevada
apoiando a lança.

16 Carretel da válvula Verificação visual. Ao remover, isento de resistência Substitua (verifique se a


de curto-circuito. anormal contra deslizamento, dano carcaça apresenta dano).
anormal, etc. na superfície externa;
mola sem dano.

17 Válvula de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
principal de ajuste tico de serviço
<Problema> Operação núm. 3: Elevação total da
A pressão de alívio é lança e alívio
baixa.

18 Válvula de alívio de Verificação visual Válvula de alívio do orifício isenta de Substitua


sobrecarga poeira.
<Problema> Assento isento de anormalidade
A máquina não pode
ser elevada
apoiando a lança.

7. Fechamento do braço lento, potência insuficiente

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de fechamento do diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
braço serviço Operação núm. 6: Fechamento total Verifique a válvula de
do braço e alívio controle remoto

2 Pressão da válvula Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
de controle remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
fechamento do fechamento do braço e marcha lenta Quando equipada com
braço diretamente alta válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca

3 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Quando há diferença entre
da bomba diagnóstico de tico de serviço as pressões das bombas P1
serviço das Operação núm. 7: Fechamento total e P2, verifique o sensor de
pressões das do braço e em operação alta pressão
bombas P1 e P2 em
operação.
T5-2-11

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

4 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 (vál- verifique se a válvula
descarga de P1/P2 vula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 6: Fechamento total
do braço e alívio

5 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da proporcional
proporcional de válvula proporcional faixa de 0,5 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 e P2 diretamente nos fechamento total do braço e marcha
orifícios A7 e A5 do lenta alta
bloco de solenóides
de 8 seções.

6 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 7: Fechamento total apresentam falha.
do braço e em operação

7 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1/P2 são 2,0 proporcional
proporcional das válvula MPa ou mais na operação total da
bombas P1 e P2 proporcional da alavanca de fechamento do braço e
bomba marcha lenta alta. (A pressão
diretamente. secundária é afetada pela temperatura
(Orifícios a3, a4) do óleo e pelo peso do implemento)

8 Leitura de corrente Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de tico de serviço diferente do valor medido,
proporcional do serviço Núm. da operação 1 Operação nula verifique se a válvula
carretel 2 de Operação núm. 6: Fechamento total proporcional e o controlador
fechamento do do braço e alívio apresentam falha.
braço Operação núm. 7: Fechamento total
do braço e em operação

9 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias da Substitua a válvula


da válvula secundária da válvula proporcional estão dentro da proporcional
proporcional do válvula proporcional faixa
carretel 2 de diretamente no Alavanca em neutro: 0 MPa
fechamento do orifício A8 (carretel 2 Movimento no ar: 1,7 a 2,2 MPa
braço do braço) do bloco Alívio de fechamento do braço: 2,5 MPa
de solenóides de 8 ou mais
seções.
T5-2-12

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

10 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de


real da válvula diagnóstico de independentemente da operação pressão de deslocamento
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- • Caso a leitura seja muito
deslocamento em tico de serviço diferente do valor medido,
linha reta Núm. da operação 1 Operação nula verifique se a válvula pro-
Operação núm. 18: Deslocamento à porcional e o controlador
direita total da alavanca e marcha lenta apresentam falha.
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

11 Pressão secundária Meça a pressão 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula secundária da marcha lenta alta, independentemente proporcional
proporcional de válvula proporcional da operação ou em neutro.
deslocamento em diretamente no
linha reta orifício A6
(deslocamento em
linha reta) do bloco
de solenóides de 8
seções

12 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

13 Válvula de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
principal de ajuste tico de serviço
<Problema> Operação núm. 3: Elevação total da
A pressão de alívio é lança e alívio
baixa.

14 Válvula de alívio de Verificação visual A pressão é 32 MPa ou mais no Quando apenas a pressão
sobrecarga (lado da cabeça) fechamento do braço ou alívio. de alívio de fechamento do
<Problema> Válvula de alívio de sobrecarga isenta braço é baixa, substitua a
A pressão de P1 e de poeira. válvula
P2 é baixa. Assento isento de anormalidade

15 Válvula de alívio de Verificação visual A pressão é 32 MPa ou mais na Quando apenas a pressão
sobrecarga (lado da haste) abertura do braço ou alívio. de alívio de abertura do
<Problema> Válvula de alívio de sobrecarga isenta braço é baixa, substitua a
A pressão de P1 e de poeira. válvula
P2 é baixa. Assento isento de anormalidade.

16 Carretel 1 do braço Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
A pressão de P1 e Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
P2 é alta. superfície externa
Mola sem dano.

17 Carretel 2 do braço Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
A pressão de P1 e Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
P2 é alta ou baixa. superfície externa
Mola sem dano.
T5-2-13

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

18 Verifique o carretel 2 Desmontagem e Isento de resistência anormal contra Substitua o conjunto do


do braço e a inspeção deslizamento carretel
recirculação Mola sem dano.
<Problema>
Baixa potência de
fechamento do braço.

19 Verifique a agulha Verificação visual Isento de resistência anormal contra Substitua


da válvula de deslizamento (Verifique se o lado da
bloqueio Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
As pressões de P1 e
P2 são altas.

8. Fechamento do braço independente lento (no ar)


Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros
1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o sensor
de abertura do braço diagnóstico de tico de serviço de pressão
serviço Operação núm. 8: Abertura total do Verifique a válvula de
braço e alívio controle remoto
2 Válvula de controle Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
abertura do braço abertura do braço e marcha lenta alta Quando equipada com
diretamente válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca
3 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Quando há diferença entre as
da bomba diagnóstico de tico de serviço pressões das bombas P1 e
serviço das Operação núm. 9: Abertura total do P2, verifique o sensor de alta
pressões das braço e em operação pressão
bombas P1 e P2 em
operação.
4 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. 8 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 (válvu- verifique se a válvula
descarga de P1/P2 la de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 8: Abertura total do
braço e alívio
5 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula
da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da faixa proporcional
proporcional de válvula proporcional de 0,5 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 e P2 diretamente nos abertura total do braço e marcha lenta
orifícios A7 e A5 do alta.
bloco de solenóides
de 8 seções
6 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 9: Abertura total do apresentam falha.
braço e em operação
T5-2-14

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros


7 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões da válvula Substitua a válvula
da válvula secundária da proporcional da bomba P1/P2 estão dentro proporcional
proporcional das válvula proporcional da faixa de 1,5 a 2,7 MPa na operação de
bombas P1 e P2 da bomba abertura total do braço e marcha lenta alta
diretamente (A pressão secundária é afetada pela
(orifícios a3 e a4) temperatura do óleo e pelo peso do
implemento)
8 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de
real da válvula diagnóstico de independentemente da operação pressão de deslocamento
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- • Caso a leitura seja muito
deslocamento em tico de serviço diferente do valor medido,
linha reta Núm. da operação 1 Operação nula verifique se a válvula pro-
Operação núm. 18: Deslocamento à porcional e o controlador
direita total da alavanca e marcha lenta apresentam falha.
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta
9 Pressão secundária Meça a pressão 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula secundária da válvula marcha lenta alta, independentemente proporcional
proporcional de proporcional da operação ou em neutro.
deslocamento em diretamente no orifício
linha reta A6 (deslocamento em
linha reta) do bloco de
solenóides de 8
seções
10 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua
remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente
11 Válvula de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
principal de ajuste tico de serviço
<Problema> Operação núm. 3: Elevação total da
A pressão de alívio é lança e alívio
baixa.
12 Válvula de alívio de Verificação visual A pressão é 32 MPa ou mais na abertura Quando apenas a pressão de
sobrecarga (lado da haste) do braço ou alívio. alívio de abertura do braço é
<Problema> Válvula de alívio de sobrecarga isenta de baixa, substitua a válvula
A pressão de P1 e poeira. Assento isento de anormalidade
P2 é baixa.
13 Carretel 1 do braço Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua
<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
A pressão de P2 é Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
alta. superfície externa
Mola sem dano.
14 Carretel 2 do braço Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua
<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
A pressão de P1 é Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
alta. superfície externa
Mola sem dano.
15 Verifique o carretel 2 Desmontagem e Isento de resistência anormal contra Substitua o conjunto do
do braço e a inspeção (lado da deslizamento carretel
recirculação mola) Mola sem dano.
<Problema>
As pressões de P1 e
P2 são baixas.
16 Verifique a agulha da Verificação visual Isento de resistência anormal contra Substitua
válvula de bloqueio deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
As pressões de P1 e superfície externa
P2 são altas.
T5-2-15

9. Escavação da caçamba lenta

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de escavação da diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
caçamba serviço Operação núm. 12: Escavação total Verifique a válvula de
da caçamba e alívio controle remoto

2 Válvula de controle Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
escavação da escavação da caçamba e marcha lenta Quando equipada com
caçamba alta válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca

3 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Quando há diferença entre
da bomba diagnóstico de tico de serviço as pressões das bombas P1
serviço das Operação núm. 13: Escavação total e P2, verifique o sensor de
pressões das da caçamba e em operação alta pressão
bombas P1 e P2 em
operação.

4 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 verifique se a válvula
descarga de P1/P2 (válvula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 12: Escavação total
da caçamba e alívio

5 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da proporcional
proporcional de válvula faixa de 0,5 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 e P2 proporcional escavação total da caçamba e marcha
diretamente nos lenta alta.
orifícios A7 e A5 do
bloco de solenóides
de 8 seções

6 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 13: Escavação total apresentam falha.
da caçamba e em operação

7 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se a pressão da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1 é 2,7 MPa ou proporcional
proporcional das válvula mais e a pressão da válvula
bombas P1 e P2 proporcional da proporcional da bomba P2 é 1,6 a 2,2
bomba diretamente MPa na operação total da alavanca de
(orifícios a3 e a4) escavação da caçamba e marcha lenta
alta.

8 Comando do Realize o Núm.3 POWER BOOST Verifique o chicote


solenóide de diagnóstico de Escavação da caçamba COMP OFF, Substitua a válvula
aumento de pressão serviço MEAS OFF solenóide
do implemento

9 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se a pressão é 0 MPa na Substitua a válvula


do solenóide de secundária da operação total da alavanca de solenóide
aumento de pressão válvula de escavação da caçamba e marcha lenta
do implemento comutação alta
T5-2-16

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

10 Leitura de corrente Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de tico de serviço diferente do valor medido,
proporcional de serviço Operação núm. 12: Escavação total verifique se a válvula
deslocamento em da caçamba e alívio proporcional e o controlador
linha reta apresentam falha.

11 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se a pressão secundária de Substitua a válvula


da válvula secundária da deslocamento em linha reta é 2,7 MPa proporcional
proporcional de válvula proporcional ou mais na operação total da alavanca
deslocamento em diretamente no de escavação da caçamba e marcha
linha reta orifício A6 lenta alta
(deslocamento em
linha reta) do bloco
de solenóides de 8
seções

12 Válvula de corte de Verificação visual Nenhum problema de deslizamento da Limpe ou substitua


derivação de P2 agulha principal, nem contaminação no
<Problema> orifício
Apenas a pressão Nenhum problema de deslizamento do
de P2 é baixa. pistão interno (verifique através do
orifício PBp2).

13 Verifique o limitador Verificação visual Ao remover o pistão da tampa, está Substitua


de curso isento de resistência anormal contra (Verifique se o lado da
<Problema> deslizamento carcaça apresenta dano.)
As pressões de P1 e Isento de dano anormal, etc. na
P2 são altas. superfície externa

14 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

15 Válvula de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
principal de ajuste tico de serviço
Operação núm. 3: Elevação total da
lança e alívio

16 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
A pressão de P2 é Mola sem dano.
alta.

17 Carretel da Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


caçamba anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
As pressões de P1 e superfície externa
P2 são altas. Mola sem dano.

18 Válvula de alívio de Verifique Válvula de alívio de sobrecarga isenta Substitua


sobrecarga visualmente o de poeira.
carretel Assento isento de anormalidade.
correspondente
T5-2-17

10. Descarga da caçamba lenta

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de descarga da diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
caçamba serviço Operação núm. 14: Descarga total da Verifique a válvula de
caçamba e alívio controle remoto

2 Válvula de controle Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
descarga da descarga da caçamba e marcha lenta Quando equipada com
caçamba alta válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca

3 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Quando há diferença entre
da bomba diagnóstico de tico de serviço as pressões das bombas P1
serviço das Operação núm. 15: Descarga total da e P2, verifique o sensor de
pressões das caçamba e em operação alta pressão
bombas P1 e P2 em
operação.

4 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 verifique se a válvula
descarga de P1/P2 (válvula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 14: Descarga total da
caçamba e alívio

5 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da proporcional
proporcional de válvula proporcional faixa de 0,5 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 e P2 diretamente nos descarga total da caçamba e marcha
orifícios A7 e A5 do lenta alta. Substitua a válvula
bloco de solenóides proporcional
de 8 seções

6 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2. tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 15: Descarga total da apresentam falha.
caçamba e em operação

7 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se a pressão da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1 é 2,7 MPa ou proporcional
proporcional das válvula mais e a pressão da válvula proporcional
bombas P1 e P2 proporcional da da bomba P2 é 0,9 a 1,4 MPa na
bomba diretamente operação total da alavanca de descarga
(orifícios a3 e a4) da caçamba e marcha lenta alta.

8 Leitura de corrente Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de tico de serviço diferente do valor medido,
proporcional de serviço Operação núm. 14: Descarga total da verifique se a válvula
deslocamento em caçamba e alívio proporcional e o controlador
linha reta apresentam falha.
T5-2-18

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

9 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se a pressão secundária de Substitua a válvula


da válvula secundária da deslocamento em linha reta é 2,7 MPa proporcional
proporcional de válvula proporcional ou mais na operação total da alavanca
deslocamento em diretamente no de descarga da caçamba e marcha
linha reta orifício A6 lenta alta
(deslocamento em
linha reta) do bloco
de solenóides de 8
seções

10 Válvula de corte de Verificação visual Nenhum problema de deslizamento da Limpe e substitua


derivação de P2 agulha principal, nem contaminação no
<Problema> orifício
Apenas a pressão Nenhum problema de deslizamento do
de P2 é baixa. pistão interno (verifique através do
orifício PBP2).

11 Verifique o limitador Verificação visual Isento de danos e desgastes anormais Substitua


de curso no exterior da tampa interna do pistão (Verifique se o lado da
<Problema> carcaça apresenta dano.)
A pressão de
pilotagem é baixa.

12 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

13 Válvula de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
principal de ajuste tico de serviço
<Problema> Operação núm. 3: Elevação total da
A pressão de alívio é lança e alívio
baixa.

14 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
A pressão de P2 é
alta.

15 Carretel da Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


caçamba anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
As pressões de P1 e superfície externa
P2 são altas. Mola sem dano.

16 Válvula de alívio de Verifique Válvula de alívio de sobrecarga isenta Substitua


sobrecarga visualmente o de poeira.
carretel Assento isento de anormalidade.
correspondente
T5-2-19

11. Operação de giro não funciona/lenta

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de giro diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
serviço Operação núm. 11: Giro total e em Verifique a válvula de
operação controle remoto

2 Válvula de controle Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
giro elevação da lança e marcha lenta alta Quando equipada com
válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca

3 Solenóide do freio Realize o Núm. F-2 SWING-BRAKE Verifique o sensor de


de estacionamento diagnóstico de Alavanca em neutro: COMP ON, MEAS pressão do giro
de giro serviço ON Verifique o chicote
Giro: COMP OFF, MEAS OFF

4 Solenóide do freio Medição do orifício Alavanca em neutro: 0 MPa Substitua a válvula solenóide
de estacionamento A2 da válvula Em operação: 4 MPa ou mais
de giro solenóide

5 Válvula de inversão Verificação visual Isento de contaminação na tampa do Limpe ou substitua


<Problema> carretel (lado curto) e no orifício
A pressão de Isento de dano na tampa do carretel
pilotagem é baixa. (lado longo) e inversor

6 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique o sensor de alta
da bomba diagnóstico de tico de serviço pressão
serviço das Operação núm. 11: Giro total e em
pressões da bomba operação
P2 em operação

7 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P2 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
descarga de P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 11: Giro total e em apresentam falha.
operação

8 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P2 estão dentro da faixa de proporcional
proporcional de válvula proporcional 0,5 a 1,2 MPa na operação de giro total
descarga de P2 diretamente no e marcha lenta alta
orifício A5 do bloco
de solenóides de 8
seções

9 Leitura de corrente Realize o • Bomba P2 E-2 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de • Consulte a lista de dados de diagnós- diferente do valor medido,
proporcional da serviço tico de serviço verifique se a válvula
bomba P2 Operação núm. 11: Giro total e em proporcional e o controlador
operação apresentam falha.
T5-2-20

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

10 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se pressão da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P2 é 2,7 MPa ou proporcional
proporcional das válvula mais na operação total da alavanca de
bombas P2 proporcional da giro e marcha lenta alta
bomba diretamente
(orifícios a3 e a4)

11 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de


real da válvula diagnóstico de independentemente da operação pressão de deslocamento
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- • Caso a leitura seja muito
deslocamento em tico de serviço diferente do valor medido,
linha reta Núm. da operação 1 Operação nula verifique se a válvula pro-
(Verifique este Operação núm. 18: Deslocamento à porcional e o controlador
problema apenas na direita total da alavanca e marcha lenta apresentam falha.
operação de giro) Operação núm. 19: Deslocamento à
esquerda total da alavanca e marcha
lenta

12 Pressão secundária Meça a pressão 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula secundária da marcha lenta alta, independentemente proporcional
proporcional de válvula da operação ou em neutro.
deslocamento em proporcional
linha reta diretamente no
(Verifique este orifício A6
problema apenas na (deslocamento em
operação de giro) linha reta) do bloco
de solenóides de 8
seções

13 Valor da corrente de Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de


comando de curto- diagnóstico de independentemente da operação núm. pressão de deslocamento.
circuito. serviço 15 D-15 • Caso a leitura seja muito
• Consulte a lista de dados de diagnós- diferente do valor medido,
tico de serviço verifique se a válvula pro-
Núm. da operação 1 Operação nula. porcional e o controlador
Operação núm. 18: Deslocamento à apresentam falha.
direita total da alavanca e marcha len-
ta. Operação núm. 19: Deslocamento
à esquerda total da alavanca e mar-
cha lenta

14 Pressão secundária Meça a pressão 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula secundária da marcha lenta alta, independentemente proporcional.
proporcional na válvula da operação ou em neutro.
válvula de curto- proporcional
circuito. diretamente na
válvula de curto-
circuito. (Orifício G)

15 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente
T5-2-21

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

16 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
A pressão de P2 é Mola sem dano.
baixa.

17 Carretel do giro Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
A pressão de P2 é Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
alta. superfície externa
Mola sem dano.

18 Carretel da válvula Verificação visual. • Ao remover, isento de resistência Substitua (verifique se a


de curto-circuito anormal contra deslizamento, dano carcaça apresenta dano).
anormal, etc. na superfície externa;
mola sem dano.

19 Válvula de alívio de Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
giro de ajuste tico de serviço
<Problema> Operação núm. 10: Giro total e alívio
A pressão de alívio é
baixa.

20 Motor de giro Verificação visual As peças internas (bloco de cilindros, Substitua


pistão, freio da válvula, etc.) estão
isentas de resistência anormal contra
deslizamento.
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa (placa do freio, etc.)

21 Óleo do redutor de Colete uma amostra Óleo amostrado isento de partículas Desmonte e inspecione o
giro de óleo do dreno do metálicas em excesso. redutor
redutor de giro

22 Redução de giro Verificação visual Superfície dos dentes sem desgaste Substitua
anormal ou lascas.

12. Ruído durante a operação de giro

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Solenóide do freio Realize o Núm. F-2 SWING-BRAKE Verifique o sensor de


de estacionamento diagnóstico de Alavanca em neutro: COMP ON, pressão do giro
de giro serviço MEAS ON Verifique o chicote
Giro: COMP OFF, MEAS OFF

2 Medição do Alavanca em neutro: 0 MPa Substitua a válvula


orifício A2 da Em operação: 4 MPa ou mais solenóide
válvula solenóide

3 Válvula de retenção Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


de aumento de anormal contra deslizamento
pressão Mola sem dano.
(Som de cavitação
ao parar)
T5-2-22

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

4 Válvula de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


retenção de anormal contra deslizamento
derivação Mola sem dano.
(Som de cavitação
ao parar)

5 Motor de giro Verificação visual Desmonte e inspecione quanto a Substitua


(Válvula do freio/ desgaste anormal e escoriação
placa de atrito)

6 Pistão do motor de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


giro anormal contra deslizamento
Mola sem dano.

7 Óleo do redutor de Colete uma Óleo amostrado isento de partículas Desmonte e inspecione o
giro amostra de óleo metálicas em excesso. redutor
do dreno do
redutor de giro.

8 Redução de giro Verificação visual Superfície dos dentes sem Substitua


desgaste anormal ou lascas.

13. O giro em aclive desliza quando a alavanca de controle está na posição neutra

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • •Parada do motor e chave de partida Verifique e substitua o


de giro diagnóstico de LIGADA sensor de pressão
serviço Todos os sensores de baixa pressão
de pilotagem estão na faixa de 0 MPa
a 0,1 MPa.

2 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

3 Solenóide do freio Realize o Núm. F-2 SWING-BRAKE Verifique o sensor de


de estacionamento diagnóstico de Alavanca em neutro: COMP ON, MEAS pressão do giro
de giro serviço ON Verifique o chicote
Giro: COMP OFF, MEAS OFF Verifique o interruptor de
liberação do freio de
estacionamento

4 Medição do orifício Alavanca em neutro: 0 MPa Substitua a válvula solenóide


A2 da válvula Em operação: 4 MPa ou mais
solenóide

5 Motor de giro Verificação visual Desmonte e inspecione quanto a Substitua


(Válvula do freio/ desgaste anormal e escoriação
placa de atrito)

6 Freio de Verificação visual Pistão e placa de atrito isentos de Substitua


estacionamento resistência anormal contra deslizamento
Mola sem dano
T5-2-23

14. O giro desliza ao parar a operação de giro

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Válvula de Verificação visual Isento de contaminação na tampa Limpe ou substitua


inversão do carretel (lado curto) e no orifício.
<Problema> Isento de dano na tampa do carretel
A pressão de (lado longo) e inversor.
pilotagem é baixa

2 Sensor de Realize o • Parada do motor e chave de parti- Substitua o sensor de


pressão de giro diagnóstico de da LIGADA pressão
serviço Todos os sensores de baixa
pressão de pilotagem estão na
faixa de 0 MPa a 0,1 MPa.

3 Válvula de alívio Verifique a • Consulte a lista de dados de diag- Reajustes ou substitua


de giro pressão de ajuste nóstico de serviço
<Problema> Operação núm. 10: Giro total e
A pressão de alívio
alívio é baixa.

4 Válvula anti- Verificação visual Isento de sujeira Limpe ou substitua


reação A área de deslizamento deve estar
isenta de materiais estranhos, dano
ou desgaste anormal.

5 Válvula de Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola Substitua


controle remoto de controle remoto estão isentos de dano anormal
correspondente

6 Motor de giro Verificação visual As peças internas (bloco de Substitua


cilindros, pistão, freio da válvula,
etc.) estão isentas de resistência
anormal contra deslizamento.
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa (placa do freio, etc.)

15. Velocidade de deslocamento baixa/fraca

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de deslocamento à diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
direta e esquerda serviço Operação núm. 18: Deslocamento à Verifique a válvula de
direita total da alavanca e marcha lenta controle remoto
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

2 Válvula de controle Meça diretamente a Verifique se a pressão é 2,1 MPa ou Verifique a válvula de
remoto pressão de controle mais na operação total da alavanca de controle remoto
remoto de desloca- deslocamento à direita (esquerda),
mento à direita e frente (ré) e marcha lenta alta
esquerda
T5-2-24

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

3 Leitura de corrente Realize o diagnóstico • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula de serviço 9 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de Válvula de descarga de P2 D-1 (vál- verifique se a válvula
descarga de P1/P2 vula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 18: Deslocamento à
direita total da alavanca e marcha lenta
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

4 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro das proporcional
proporcional de válvula proporcional faixas a seguir na operação total da
descarga de P1 e P2 diretamente nos alavanca de deslocamento à direita
orifícios A7 e A5 do (esquerda), frente (ré) e marcha lenta alta
bloco de solenóides Deslocamento à direita (descarga de
de 8 seções P1): 0,5 a 1,0 MPa
Deslocamento à esquerda (descarga de
P2): 0,5 a 1,0 MPa

5 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 18: Deslocamento à apresentam falha.
direita total da alavanca e marcha lenta
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

6 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro das proporcional
proporcional das válvula faixas a seguir na operação total da
bombas P1 e P2 proporcional da alavanca de deslocamento à direita
bomba diretamente (esquerda), frente (ré) e marcha lenta alta
(orifícios a3 e a4) Deslocamento à direita (bomba P1): 2,7
MPa ou mais
Deslocamento à esquerda (bomba P2):
2,7 MPa ou mais

7 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique a tensão do sensor


real da válvula diagnóstico de independentemente da operação de baixa pressão, exceto
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- sensor para deslocamento
deslocamento em tico de serviço • Caso a leitura seja muito
linha reta Núm. da operação 1 Operação nula diferente do valor medido,
Operação núm. 18: Deslocamento à verifique se a válvula pro-
direita total da alavanca e marcha lenta porcional e o controlador
Operação núm. 19: Deslocamento à es- apresentam falha
querda total da alavanca e marcha lenta

8 Pressão secundária Meça diretamente a 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula pressão secundária marcha lenta alta, independentemente proporcional
proporcional de da válvula da operação ou em neutro.
deslocamento em proporcional.
linha reta
T5-2-25

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

9 Valor da corrente de Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de


comando de curto- diagnóstico de independentemente da operação núm. pressão de deslocamento.
circuito serviço 15 D-15 • Caso a leitura seja muito
• Consulte a lista de dados de diagnós- diferente do valor medido,
tico de serviço verifique se a válvula pro-
Núm. da operação 1 Operação nula. porcional e o controlador
Operação núm. 18: Deslocamento à apresentam falha.
direita total da alavanca e marcha len-
ta. Operação núm. 19: Deslocamento
à esquerda total da alavanca e mar-
cha lenta

10 Pressão secundária Meça a pressão 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula secundária da marcha lenta alta, independentemente proporcional.
proporcional na válvula proporcional da operação ou em neutro.
válvula de curto- diretamente na
circuito. válvula de curto-
circuito. (Orifício G)

11 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente Verifique a estanquidade da válvula
inversora e a presença de poeira no
orifício

12 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
A pressão de P1 é Mola sem dano.
alta.

13 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento do carretel anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> correspondente Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
A pressão da bomba superfície externa
é alta. Mola sem dano.

14 Carretel da válvula Verificação visual. Ao remover, isento de resistência Substitua (verifique se a


de curto-circuito. anormal contra deslizamento, dano carcaça apresenta dano).
anormal, etc. na superfície externa;
mola sem dano

15 Válvula de alívio do Verifique a pressão Verifique se as pressões de P1 e P2 são Se P1 for baixa, falha na
motor de de ajuste 32 MPa ou mais em operação total das válvula de alívio do motor de
deslocamento alavancas de deslocamento à direita e deslocamento direito.
esquerda (operação de alívio na esteira Se P2 for baixa, falha na
bloqueada) e marcha lenta alta válvula de alívio do motor de
deslocamento esquerdo.

16 Motor de Verificação visual As peças internas (pistão, bloco de Substitua


deslocamento cilindros, placa de válvulas, carretel da
válvula do freio) devem estar isentas de
resistência anormal contra deslizamento.
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa (placa do freio, etc.)

17 Freio de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


estacionamento no anormal contra deslizamento
motor de Placa de atrito e placas separadoras
deslocamento livres
T5-2-26

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

18 Óleo do redutor de Colete uma Óleo amostrado isento de partículas Desmonte e inspecione o
deslocamento amostra de óleo do metálicas em excesso. redutor
dreno do redutor de
deslocamento

19 Redução de Verificação visual Superfície dos dentes sem desgaste Substitua


deslocamento anormal ou lascas.

16. Desvio de deslocamento

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de deslocamento à diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
direta e esquerda serviço Operação núm. 18: Deslocamento à Verifique a válvula de
direita total da alavanca e marcha lenta controle remoto
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

2 Válvula de controle Meça diretamente a Verifique se a pressão é 2,1 MPa ou Verifique a válvula de
remoto pressão de controle mais na operação total da alavanca de controle remoto
remoto de deslocamento à direita (esquerda),
deslocamento à frente (ré) e marcha lenta alta
direita e esquerda

3 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique a tensão do sen-


real da válvula diagnóstico de independentemente da operação sor de baixa pressão, exc-
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- eto sensor para
deslocamento em tico de serviço deslocamento
linha reta Núm. da operação 1 Operação nula • Caso a leitura seja muito
Operação núm. 18: Deslocamento à diferente do valor medido,
direita total da alavanca e marcha lenta verifique se a válvula pro-
Operação núm. 19: Deslocamento à es- porcional e o controlador
querda total da alavanca e marcha lenta apresentam falha.

4 Pressão secundária Meça diretamente a 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula pressão secundária marcha lenta alta, independentemente proporcional
proporcional de da válvula da operação ou em neutro.
deslocamento em proporcional.
linha reta

5 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 verifique se a válvula
descarga de P1/P2 (válvula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 18: Deslocamento à
direita total da alavanca e marcha lenta
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

6 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro das proporcional
proporcional de válvula proporcional faixas a seguir na operação total da
descarga de P1 e P2 diretamente nos alavanca de deslocamento à direita
orifícios A7 e A5 do (esquerda), frente (ré) e marcha lenta alta
bloco de solenóides Deslocamento à direita (descarga de
de 8 seções P1): 0,5 a 1,0 MPa
Deslocamento à esquerda (descarga de
P2): 0,5 a 1,0 MPa
T5-2-27

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

7 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 18: Deslocamento à apresentam falha.
direita total da alavanca e marcha lenta
Operação núm. 19: Deslocamento à
esquerda total da alavanca e marcha
lenta

8 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro das proporcional
proporcional das válvula faixas a seguir na operação total da
bombas P1 e P2 proporcional da alavanca de deslocamento à direita
bomba diretamente (esquerda), frente (ré) e marcha lenta alta
(orifícios a3 e a4) Deslocamento à direita (bomba P1): 2,7
MPa ou mais
Deslocamento à esquerda (bomba P2):
2,7 MPa ou mais

9 Troque P1 por P2 Troque o tubo de Verifique a direção do desvio Se a direção mudar,


fornecimento de P1 inspecione a bomba. Se a
por P2 direção não durar,
inspecione a válvula e a
unidade de deslocamento.

10 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente Verifique a estanquidade da válvula
inversora e a presença de poeira no
orifício

11 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
A pressão de P1 é Mola sem dano
alta.

12 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento do carretel anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> correspondente Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
A pressão da bomba superfície externa
é alta. Mola sem dano

13 Válvula de alívio do Verifique a pressão Verifique se as pressões de P1 e P2 são Se P1 for baixa, falha na
motor de de ajuste 32 MPa ou mais em operação total das válvula de alívio do motor de
deslocamento alavancas de deslocamento à direita e deslocamento direito.
esquerda (operação de alívio na esteira Se P2 for baixa, falha na
bloqueada) e marcha lenta alta válvula de alívio do motor de
deslocamento esquerdo.
Substitua se necessário

14 Motor de Verificação visual As peças internas (pistão, bloco de Substitua


deslocamento cilindros, placa de válvulas, carretel da
válvula do freio) devem estar isentas de
resistência anormal contra deslizamento.
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa (placa do freio, etc.)
T5-2-28

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

15 Óleo do redutor de Colete uma Óleo amostrado isento de partículas Desmonte e inspecione o
deslocamento amostra de óleo do metálicas em excesso. redutor
dreno do redutor de
deslocamento

16 Redução de Verificação visual Superfície dos dentes sem desgaste Substitua


deslocamento anormal ou lascas.

17 Regulador da Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


bomba anormal contra deslizamento
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa
Mola sem dano, etc.

18 Bomba Verificação visual Ao remover, as peças internas (bloco de Substitua


cilindros, pistão, placa de válvulas, eixo,
etc.) estão isentos de resistência
anormal contra deslizamento, danos
anormais, etc.

17. 1ª/2ª velocidade de deslocamento não muda


(No caso de deslocamento sob carga pesada - por exemplo, deslocamento em aclive ou solo macio, a
velocidade pode não mudar de 1ª para 2ª porque esta máquina possui uma função de mudança de
velocidade automática.)

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Solenóide de Realize o diagnóstico Mude a velocidade de deslocamento 1/ Verifique o sensor de


mudança de de serviço 2 para 2ª velocidade, núm. 3 F-3 1/2- pressão
velocidade de TRAVEL Verifique o chicote
deslocamento 1/2 Alavanca em neutro: COMP OFF, Verifique o interruptor de
MEAS OFF velocidade 1/2 no painel de
Operação de deslocamento COMP ON, instrumentos
MEAS ON

2 Solenóide de Meça a pressão do Alavanca em neutro: 0 MPa Substitua a válvula


mudança de orifício A3 na Em operação: 4 MPa ou mais solenóide
velocidade de válvula solenóide
deslocamento 1/2

3 Carretel de Verificação visual Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


mudança de isentos de dano anormal (Verifique se o lado da
velocidade 1/2 no carcaça apresenta dano)
motor de
deslocamento

4 Orifício de mudança Verificação visual Isento de poeira Remova a poeira e substitua


de velocidade 1/2 no
motor de
deslocamento

5 Pistão de inclinação Verificação visual Pistão e vedação sem desgaste Substitua


no motor de anormal (Verifique se o lado da
deslocamento carcaça apresenta dano)
T5-2-29

18. O estacionamento de deslocamento em aclive não segura

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Parada do motor e interruptor da Verifique o sensor de pressão;


de pilotagem diagnóstico de chave de partida LIGADO substitua-o se for necessário
serviço O sensor de baixa pressão correspon- Verifique a válvula de
dente está na faixa de 0 a 0,1 MPa controle remoto

2 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

3 Freio de estaciona- Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


mento no motor de anormal contra deslizamento
deslocamento Mola sem dano, etc.

4 Orifício de passagem Verificação visual Isento de poeira Remova a poeira e substitua


do freio de estaciona-
mento no motor de
deslocamento

19. O deslocamento não é reto quando as esteiras e o implemento são operados simultaneamente

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Leitura de corrente Realize o Núm. 8 D-3 S-TRAVEL deve ser COMP • Verifique a tensão do sen-
real da válvula diagnóstico de 557 mA e MEAS 557±30 mA na sor de baixa pressão, exce-
proporcional de serviço operação total das alavancas de to sensor de deslocamento
deslocamento em deslocamento e elevação da lança em • Caso a leitura seja muito
linha reta marcha lenta alta. (O valor do comando diferente do valor medido,
muda de acordo com a operação. Os verifique se a válvula pro-
valores mencionados acima são porcional e o controlador
indicados ao realizar a operação total da apresentam falha.
alavanca de elevação da lança).

2 Pressão secundária Meça diretamente a Verifique se a pressão secundária está Substitua a válvula
da válvula pressão secundária na faixa de 1,7 a 2,1 MPa na operação proporcional
proporcional de da válvula total das alavancas de deslocamento e
deslocamento em proporcional. elevação da lança em marcha lenta alta.
linha reta (O valor do comando muda de acordo
com a operação. Os valores
mencionados acima são indicados ao
realizar a operação total da alavanca de
elevação da lança).

3 Valor da corrente de Realize o No 15 D-15 deve ser COMP 530 mA e • Verifique a tensão do sen-
comando da válvula diagnóstico de MEAS 530±30 mA na operação total sor de baixa pressão, exce-
de curto-circuito serviço. das alavancas de deslocamento e to sensor de deslocamento.
elevação da lança em marcha lenta alta • Caso a leitura seja muito
diferente do valor medido,
verifique se a válvula pro-
porcional e o controlador
apresentam falha.

4 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se a pressão secundária está Substitua a válvula
da válvula secundária da na faixa de 1,7 a 1,9 MPa na operação proporcional.
proporcional na válvula proporcional total das alavancas de deslocamento e
válvula de curto- diretamente na elevação da lança em marcha lenta alta.
circuito. válvula de curto-
circuito. (Orifício G)
T5-2-30

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

5 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
superfície externa
Mola sem dano.

6 Carretel da válvula Verificação visual. Ao remover, isento de resistência Substitua (verifique se a


de curto-circuito anormal contra deslizamento, dano carcaça apresenta dano).
anormal, etc. na superfície externa;
mola sem dano.

20. Operação lenta do rompedor (britador), potência insuficiente (no caso de confluência, verifique a descarga
de P1/bomba e deslocamento em linha reta)

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


para implemento diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
opcional serviço Operação núm. 16: Operação total da Verifique a válvula de
alavanca OPT do lado de P2 e alívio controle remoto

2 Válvula de controle Meça diretamente a Verifique se a pressão é 2,1 MPa ou Verifique a válvula de
remoto pressão de controle mais na operação total da alavanca do controle remoto
remoto de implemento opcional e marcha lenta alta
deslocamento à
direita e esquerda

3 Leitura de corrente Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- •Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de tico de serviço diferente do valor medido,
proporcional de serviço Operação núm. 16: Operação total da verifique se a válvula
descarga de P1/P2 alavanca OPT do lado de P2 e alívio proporcional e o controlador
apresentam falha.

4 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da proporcional
proporcional de válvula proporcional faixa de 0,5 a 1,2 MPa
descarga de P1 e P2 diretamente nos
orifícios A7 e A5 do
bloco de solenóides
de 8 seções

5 Leitura de corrente Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- • Verifique a tensão do sen-
real da válvula diagnóstico de tico de serviço sor de baixa pressão, exc-
proporcional de serviço Operação núm. 16: Operação total da eto sensor para
deslocamento em alavanca OPT do lado de P2 e alívio implemento opcional
linha reta • Caso a leitura seja muito
diferente do valor medido,
verifique se a válvula pro-
porcional e o controlador
apresentam falha.

6 Pressão secundária Meça a pressão se- Verifique se a pressão secundária de Substitua a válvula
da válvula cundária da válvula deslocamento em linha reta é 2,7 MPa proporcional
proporcional de proporcional direta- ou mais na operação total da alavanca
deslocamento em mente no orifício A6 do implemento opcional e marcha lenta
linha reta (deslocamento em alta
linha reta) do bloco
de solenóides de 8
seções
T5-2-31

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

7 Válvula de corte de Verificação visual Nenhum problema de deslizamento da Limpe ou substitua


derivação de P1 agulha principal, nem contaminação no
<Problema> orifício
Apenas a pressão Nenhum problema de deslizamento do
de P1 é baixa. pistão interno (verifique através do
orifício PBp2).

8 Pressão de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
de ajuste tico de serviço
Operação núm. 16: Operação total da
alavanca OPT do lado de P2 e alívio
(O valor de ajuste de fábrica é 24,5
MPa.)

9 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique a estanquidade da válvula Substitua


remoto de controle remoto inversora e a presença de poeira no
correspondente orifício.

10 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
A pressão de P1 é Mola sem dano.
alta.

11 Carretel do Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


implemento opcional anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
As pressões de P1 e superfície externa
P2 são altas. Mola sem dano.

12 Válvula de alívio de Verifique Válvula de alívio de sobrecarga isenta Substitua


sobrecarga visualmente o de poeira
carretel Assento isento de anormalidade.
correspondente
T5-2-32

21. Defeito da válvula seletora de opcional: não muda para o circuito do rompedor.
(É exibida indicação de falha. Para referência, consulte a "Tabela 47-1 Ação da válvula solenóide seletora
de opcional")
Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Carretel seletor de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


N&B anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
superfície externa
Mola sem dano

2 Solenóide seletor de Parafuso de Verifique se a indicação de erro Substitua a válvula


N&B emergência desaparece girando o parafuso de solenóide
emergência

3 Solenóide seletor de Realize o • Núm. 11 F-4 Seletor de opcional no Verifique a válvula solenóide
N&B diagnóstico de modo B Verifique o chicote
serviço COMP ON, MEAS ON
Posição do carretel BRK
Interruptor seletor BRK

4 Sensor de pressão Realize o • No.16 B-11 Verifique o sensor de


do seletor de N&B diagnóstico de Lista de dados pressão
serviço 3,0 MPa no modo B e 0,0 MPa no Verifique o chicote
modo A

22. Defeito da válvula seletora de opcional: não muda para o circuito do britador.
(É exibida indicação de falha. Para referência, consulte a "Tabela 47-1 Ação da válvula solenóide seletora
de opcional")
Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Carretel seletor de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


N&B anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
superfície externa
Mola sem dano.

2 Solenóide seletor de Realize o • Núm. 11 F-4 Seletor de opcional no Verifique a válvula solenóide
N&B diagnóstico de modo A Verifique o chicote
serviço COMP OFF, MEAS OFF
Posição do carretel NIB
Interruptor seletor NIB
T5-2-33

Tabela 1 - Ação da válvula solenóide seletora de opcional


Entrada
Saída do Sensor
do inter-
relé da Válvula se- de pres-
ruptor da
alavan- letora de Posição são de
Nú Condição alavanca Modo de Exibição de adver- Exibição do diag-
ca de opcional do carre- detec-
m. do motor de blo- trabalho tência nóstico de falha
bloqueio COMP. tel ção da
queio de
de segu- MEAS. válvula
seguran-
rança seletora
ça
Em fun- — —
1 ciona- LIG. DESLIG. A DESLIG. Britador Normal
mento
Em fun- "SELECTOR VALVE [F042] exibido si-
Rompe-
2 ciona- LIG. DESLIG. A LIG. Normal FAILURE" multaneamente
dor
mento
Em fun- "SELECTOR VALVE —
Rompe-
3 ciona- LIG. DESLIG. A DESLIG. Normal FAILURE"
dor
mento
Em fun- — [F042] exibido
4 ciona- LIG. DESLIG. A LIG. Britador Normal
mento
Em fun- — —
Rompe-
5 ciona- LIG. DESLIG. B LIG. Normal
dor
mento
Em fun- "SELECTOR VALVE [F043] exibido si-
6 ciona- LIG. DESLIG. B DESLIG. Britador Normal FAILURE" multaneamente
mento
Em fun- "SELECTOR VALVE —
7 ciona- LIG. DESLIG. B LIG. N&B Normal FAILURE"
mento
Em fun- — [F043] exibido
Rompe-
8 ciona- LIG. DESLIG. B DESLIG. Normal
dor
mento
Em fun- "SELECTOR VALVE [B113] exibido
9 ciona- LIG. DESLIG. — — — Falha FAILURE"
mento
10 Parado — — — — — — — —
11 — DESLIG. — — — — — — —
12 — — LIG. — — — — — —
T5-2-34

2. SISTEMAS ELÉTRICOS

2.1 PROCEDIMENTO DE VERIFICAÇÃO DA FIAÇÃO


Verifique a continuidade entre os terminais do CONNECTOR
conector, presença de curto-circuito com outros
fios, e presença de curto-circuito com o aterramento
do corpo da máquina.
1. Verificação de desconexão entre os WIRE
conectores.
(Quando a medição de ambas as extremidades
é fácil devido à curta distância dos conectores) TESTER
SM0104
Meça a resistência usando o aparelho de teste.
Remova o conector oposto primeiro.
Quando a resistência é zero (0), está em
condição normal.

(Quando a medição de ambas as extremidades


é difícil devido à longa distância dos conectores)
JUMPER
Meça a resistência usando o aparelho de teste. WIRE
Remova o conector oposto primeiro.
Quando a resistência é zero (0), se o terminal de
um lado está conectado ao aterramento do chassi
com fio de interligação, está em condição normal. TESTER
A resistência é 1 M ou mais quando o FRAME BODY GROUNDING
terminal de um lado não está conectado ao SM0105

aterramento do chassi com fio de interligação,


está em condição normal.

2. Verificação da presença de curto-circuito com o


corpo da máquina
Meça a resistência usando o aparelho de teste.
Remova o conector oposto primeiro.
Quando a resistência é 1 M ou mais, está
em condição normal.
TESTER
FRAME BODY GROUNDING
SM0106

3. Verificação da presença de curto-circuito entre


fios
Meça a resistência usando o aparelho de teste.
Remova o conector oposto primeiro.
Quando a resistência é 1 M ou mais, está
em condição normal.

TESTER
SM0107
T5-2-35

4. Verificação do contato do terminal do conector


Insira o terminal macho na unidade do terminal INSERT
fêmea e verifique se a força de inserção é
equivalente a outros terminais fêmeos.
Se estiver solto, substitua o terminal fêmeo por MALE TERMINAL FEMALE TERMINAL
um novo.
SM0108
Limpe o terminal.

ATENÇÃO
Não insira o terminal macho quando a espessura for
diferente. Pode causar a soltura da conexão.

5. Cuidado ao medir tensão


Ao medir a alimentação do equipamento
elétrico na posição do conector com o terminal
de aterramento dentro do conector, meça a
tensão entre o aterramento dentro do conector
e o terminal de alimentação.
Ao medir a tensão entre o aterramento da
máquina e a fonte de alimentação, não é
possível identificar a desconexão do fio de
aterramento dentro do conector.
Porque a tensão pode variar com o conector
ligado e desligado. Sempre que possível, meça
a tensão com o conector ligado.

CRIMPED
6. Verificação geral do conector PART

a. Verifique a condição de crimpagem do


conector. RUBBER
PLUG
Puxe um fio com a uma força de cerca de RECEPTACLE.
CONTACT
3 kgf e certifique-se de que não saia do
terminal. PLUG
SEALING
Se sair, substitua o terminal e crimpe-o (is housed in plug)
novamente. DOUBLE LOCK
PLATE FOR PLUG
b. Verifique o encaixe do conector DOUBLE LOCK
PLATE FOR CAP
Verifique se todas as extremidades
superiores formam uma linha na mesma CAP
posição que vista do lado do conector TAB.CONTACT
SM0109
ligado. RUBBER PLUG
Se estiver deslocado, empurre o para
dentro do furo de inserção.
c. Verifique se há entrada de água no
conector.
Desligue o conector e verifique se há
entrada de água.
Quando houver água, verifique se a
tampa de borracha apresenta dano e se a
vedação está encaixada corretamente.
T5-2-36

7. Quando a anormalidade ocorre em intervalos


Quando a situação de anormalidade não
ocorre novamente durante a verificação, tente
as seguintes ações.
a. Verifique se a exibição varia na tela de
diagnóstico de serviço ao sacudir o chicote
ou causar impactos com a operação da
máquina.
b. Verifique se a resistência e a tensão variam
usando o aparelho de teste ao sacudir o
chicote.
c. Ligue o interruptor, aplique tensão
continuamente e verifique novamente
depois da elevação da temperatura da
fiação ou do equipamento.

8. Verificação do aterramento do corpo


Verifique se os parafusos de fixação do
terminal de aterramento estão soltos.
Verifique também se há conexão solta devido à
corrosão.

Há vários tipos de aterramento, como caixa de


aterramento centralizada (mostrada na figura),
aterramento da bateria, do motor, da buzina
(fixado na própria buzina), e do corpo
(colocado na seção de fixação da luz de
trabalho da lança). Block of grounding is located
under floor plate of cab.
SM0110
T5-2-37

2.2 PROBLEMA
1. O motor não pára.
2. "CPU DATA COMMUNICATION ERROR" é exibido no mostrador multifuncional.
3. O acelerador automático não funciona. (A velocidade do motor não diminui automaticamente.)
4. O acelerador automático não funciona. (A velocidade do motor não aumenta automaticamente.)
5. O limpador não funciona.
T5-2-38

1. O motor não pára.


Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros
1 Interruptor de Verifique o sinal Núm. 4 K-3 Chave de partida Verifique a continuidade
partida do interruptor de DESLIGADO na posição entre os terminais do
partida LIGADO DESLIGADA do interruptor de partida interruptor de partida
realizando o LIGADO na posição LIGADA do usando um aparelho de
diagnóstico de interruptor de partida teste
serviço.
2 Relé de parada Quando LIGADO Núm. 4 K-3 Chave de partida Verifique o relé de parada
forçada do motor é exibido com o DESLIGADO na posição forçada do motor
interruptor de par- DESLIGADA do interruptor de partida
tida DESLIGA- LIGADO na posição LIGADA do
DO, remova o interruptor de partida
relé de parada
forçada do motor
R-25 e realize o
diagnóstico de
serviço.
3 Fiação Tensão entre a 0 V quando o interruptor de partida Verifique o chicote
linha núm. 62 do está DESLIGADO Verifique o diodo D-9
interruptor de entre o interruptor de
partida, relé de partida e o relé 1 de
parada forçada parada de marcha lenta
do motor, e automática
aterramento do
corpo

2. "CPU DATA COMMUNICATION ERROR" é exibido no mostrador multifuncional.


Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros
1 Fusível Fusível núm. 1 (5 A) Fusível em boas condições Verifique o chicote
Substitua o fusível
2 Controlador Controle de A velocidade do motor varia de Verifique o controlador
mechatro aceleração acordo com a operação do mechatro; substitua-o se
potenciômetro de aceleração. for necessário
(Use o controle remoto porque o
acelerador automático está
funcionando.)
3 Fiação Linha do circuito de Consulte “PROCEDIMENTO DE Repare a fiação
transmissão núm. VERIFICAÇÃO DA FIAÇÃO"
770 do controlador
mechatro ao painel
de instrumentos
4 Painel de Painel de Substitua o painel de
instrumentos instrumentos instrumentos
T5-2-39

3. O acelerador automático não funciona. (A velocidade do motor não diminui automaticamente.)


Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros
1 Temperatura do Verifique a tempe- Núm.2 G-5 WATER TEMP Substitua o sensor de
líquido de arrefeci- ratura do líquido O acelerador automático não temperatura do líquido de
mento do motor de arrefecimento funciona em temperatura de -15°C arrefecimento
do motor realizan- ou menos.
do o diagnóstico Aqueça o líquido de arrefecimento
de serviço. para – 15 °C ou mais
2 Painel de Indicação do Marque "Exibe/não exibe" para o Substitua o painel de
instrumentos acelerador interruptor do acelerador automático instrumentos
automático no painel de instrumentos.
3 Sensor de baixa Diagnóstico de As pressões de controle núm. 5 e 6 Verifique o sensor de
pressão serviço estão na faixa de 0 a 0,1 MPa na baixa pressão
posição neutra da alavanca de
controle.

4. O acelerador automático não funciona. (A velocidade do motor não aumenta automaticamente.)


Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros
1 Sensor de baixa Diagnóstico de As pressões de controle núm. 5 e 6 Verifique o sensor de
pressão serviço sobem com a operação da alavanca baixa pressão
de controle.
T5-2-40

5. O limpador não funciona.

Wiping range of
forward and
reverse movements

Wiper motor
Rise up (storing) position Rise up limit switch's ON range
Upper reversing position Reverse limit switch's ON range
Lower reversing position

SM0111

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros


1 Fusível Verifique o fusível núm. 20 Substitua o fusível
2 SW-19: Diagnóstico de serviço núm. 19 D125 Verifique o interruptor de in-
Interruptor de inter- Exibição do interruptor do limpador (D125) é DESLIGADO tertravamento do limpador;
travamento do lim- com a janela dianteira fechada. repare-o se for necessário
pador Verifique de acordo com o
"PROCEDIMENTO DE VERI-
FICAÇÃO DA FIAÇÃO" e rep-
are-o se for necessário
3 Eleve o interruptor Diagnóstico de serviço núm. 25 Sistema do limpador Verifique de acordo com o
de fim de curso no "PROCEDIMENTO DE VERI-
motor do limpador FICAÇÃO DA FIAÇÃO"
Inverta o interruptor Ação do interruptor em operação
de fim de curso
Normal condition
Rise up limit switch ON OFF OFF
Reverse limit switch ON ON OFF

4 R-31: Diagnóstico de serviço núm. 25 Sistema do limpador


Relé anticentelha-
When started by forward rotation: STOP START (STOP) (REVERSE) (STOP) (FORWARD)
mento Arc prevention relay OFF ON ON ON ON OFF ON ON ON OFF ON
R-29: Forward rotation relay OFF ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF OFF ON

Relé de rotação Reverse rotation relay OFF OFF OFF OFF OFF OFF ON ON ON OFF OFF

direta Check that the relay is worked as shown in the table. Check that the relay is excited.
* When the limit switch does not change in OFF after 4 seconds Check relay & fuse box and replace it
R-30: from the wiper startup, turn OFF all relay's outputs. if necessary.
Relé de rotação in-
versa
Seção
T5.3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

DIAGNÓSTICO DE FALHAS
(MODO DIAGNÓSTICO)

T5.3
T5-3-1

1. MODO DE DIAGNÓSTICO DE FALHA

O modo de diagnóstico de falhas é usado para determinar automaticamente as seções com falha cujos
problemas não puderam ser detectados pela função de diagnóstico automático (o problema pode ser
determinado pelo código de erro), como desconexão, saída anormal.

1. Função
Há dois modos de diagnóstico de falha.
1) Modo de diagnóstico de falha 1: Usado para diagnosticar os sistemas de descarga, da bomba, de
deslocamento em linha reta, e do motor.
2) Modo de diagnóstico de falha 2: Usado para diagnosticar o sistema de pilotagem.
Em qualquer modo, com o implemento parado, tanto a válvula seletora quando a válvula proporcional
são acionadas automaticamente, o sensor detecta a condição da máquina e o controlador mechatro
identifica a condição anormal ou condição de falha do sistema.

2. Como usar o fluxograma


A operação é realizada através do painel de instrumentos.
Núm. 1 Selecione a tela de seleção de ajuste de serviço.
(Ligue a chave de partida enquanto pressiona o interruptor de parada do alarme sonoro e pressione três
vezes o interruptor de seleção enquanto pressiona o interruptor de parada do alarme sonoropara acessar
a página n.1 do diagnóstico de serviço)
Núm. 2 Selecione o modo de diagnóstico de falha
(Mova o cursor até a posição desejada com o interruptor de mudança de tela " " e pressione o
interruptor de seleção.)
Núm. 3 Selecione "DIAG MODE 1" ou "DIAG MODE 2"
(Mova o cursor até a posição desejada com o interruptor de mudança de tela " " e pressione o
interruptor de seleção.)
Núm. 4 Realize a operação de acordo com as instruções na tela do painel de instrumentos.
T5-3-2

No.1 No.2 No.3


Interruptor de seleção
LANGUAGE/LOGO 8 FAULT DIAG MODE DIAG MODE 1
Interruptor de parada do alarme
ADJUSTING MODE 1 DIAG MODE 2
PRESET BY FACTORY
FEED Interruptor de mudança de tela

CASO DO MODO DIAG 1

SENSOR CHECK START ENG LOWER BOOM DIAG MODE 1


ENGINE SPEED
RELEASE LOCK Operação de
CHECK 0000 rpm
PRESSURE
C-1 00.0M C-2 00.0M
TO GROUND LEVER START diagnóstico
PROPO-VALVE (aprox. 15 min)
E-1 005mA E-2 005mA
D-1 300mA D-2 300mA

For
Paratthe diagnosing items,
o diagnóstico see 1.
ver tabela Table 48-1.
When required to ostop
Para interromper in diagnosis
diagnóstico, pressione
Ligue o motor operation, press
o interruptor the buzzer
de parada stop switch
do alarme.
manualmente.
Volta ao No.3 and the operation is forcedly stopped.

Resultado do diagnóstico Resultado


Sem
DIAG MODE 1 erro, DIAG MODE 1 1 P1 UNLOAD
ENGINE SPEED
0000 rpm
END ENGINE STOP OK O K PRESSURE
C-1 00.0M C-2 00.0M
PROPO-VALVE
E-1 005mA E-2 005mA
DATA END FEED D-1 300mA D-2 300mA

Motor pára
automaticamente. Resultado do diagnóstico
Com
erro, DIAG MODE 1 RESULT 1 1 P1 UNLOAD
ENGINE SPEED
P1 UN-LOAD PSV NG 0000 rpm

P1 UN-LOAD SPOOL NG NG PRESSURE


C-1 00.0M C-2 00.0M
PROPO-VALVE
DATA END FEED DATA END FEED E-1 005mA E-2 005mA
D-1 300mA D-2 300mA

As seções suspeitas de problemas são indicadas na ordem de


possibilidade. Tara verificar outras seções suspeitas, pressione o
Volta ao No.3 botão " " button. Para o diagnóstico e ações a serem
tomadas, ver tabela 2.

SM0114

Notas:
1. Quando o modo de diagnóstico de falha está em operação, abaixo o implemento e coloque a caçamba
no chão. Se a máquina falhar; o toque inesperado da alavanca pode mover o implemento e causar
ferimentos ou morte. Como não é possível determinar automaticamente a posição da caçamba, comece
a usar o modo de diagnóstico de falha apenas depois de se certificar de que a caçamba esteja no chão.
2. Antes de usar o modo de diagnóstico de falha, verifique todos os sensores de pressão das válvulas
proporcionais e de seleção quanto a possíveis anormalidades.
Verifique se os comandos da válvula proporcional e da válvula de seleção apresentam valores muito
diferentes se comparados com os valores reais medidos através do diagnóstico de serviço.
A inspeção preliminar do sistema elétrico poupa tempo e permite um diagnóstico preciso.
3. Para os resultados do diagnóstico e as ações tomadas, problemas de ocorrência freqüente são tomados
como exemplo. Quando vários problemas ocorrem ao mesmo tempo, há um caso de discordância do
diagnóstico obtido. Neste caso, entre em contato com a concessionária/distribuidor.
4. Durante a execução do modo de diagnóstico de falha, o erro com autodiagnóstico e o aviso não
aparecem. Se for necessário, examine a presença do problema consultando o histórico de falhas.
T5-3-3

No.4 Caso do modo diag. n 2

SENSOR CHECK START ENG


ENGINE SPEED
LOWER BOOM DIAG MODE 2
CHECK 0000 rpm
PRESSURE
C-1 00.0M C-2 00.0M
TO GROUND START
PROPO-VALVE
E-1 005mA E-2 005mA
D-1 300mA D-2 300mA

Ligar o motor
Examplo: Lança levantada
manualmente. Alavanca de controle AT
está em neutro Quando o término do diagnóstico
é necessário.
BOOM UP BOOM UP

OK Volta ao No.3
PRESSURE 0.0 MPa PRESSURE 1.5 MPa PRESSURE 3.0 MPa

Em caso de condição normal,


OK é indicado no mostrador
quando a alavanca é movida
para o fim de curso

SM0115

OPERAÇÃO DE PESQUISA
Elevação da lança
Abaixamento da lança
Escavação da caçamba
Descarga da caçamba
Fechamento do braço
Abertura do braço
Giro
Deslocamento à direita
Deslocamento à esquerda
Opcional do lado de P1
Opcional do lado de P2

Notas:
1. Quando o modo de diagnóstico de falha está em operação, abaixo o implemento e coloque a caçamba
no chão. Se a máquina falhar; o toque inesperado da alavanca pode mover o implemento e causar
ferimentos ou morte. Como não é possível determinar automaticamente a posição da caçamba, comece
a usar o modo de diagnóstico de falha apenas depois de se certificar de que a caçamba esteja no chão.
Coloque a caçamba no chão entre as esteiras.
2. No caso de "DIAG MODE2", a pressão da bomba é descarregada pela válvula de descarga para que o
implemento não seja acionado.
Ao realizar o diagnóstico de falha, se houver pressão da bomba, o motor pára e "UN-LOAD PSV NG" é
exibido. Verifique a seção com problema de acordo com a indicação.
3. Durante a execução do modo de diagnóstico de falha, o erro com autodiagnóstico e o aviso não
aparecem. Se for necessário, examine a presença do problema consultando o histórico de falhas.
T5-3-4

Tabela 1 - Modo de diagnóstico de falha 1/Item do diagnóstico


Núm. Exibição Conteúdo do diagnóstico
É gerada a pressão normal quando a vazão do lado de P1 é mínima e a válvula de
1 1 P1 UNLOAD
descarga está na posição de emergência?
2 2 P1 UNLOAD É gerada a pressão normal quando a vazão mínima é aliviada no lado de P1?
É gerada a pressão normal quando a válvula de descarga está totalmente aberta, e
3 3 P1 UNLOAD
a vazão do lado de P1 é mínima?
É gerada a pressão normal quando a válvula de descarga está na posição de emer-
4 1 P2 UNLOAD
gência, e a vazão do lado de P2 é mínima?
5 2 P2 UNLOAD É gerada a pressão normal quando a vazão mínima é aliviada no lado de P2?
É gerada a pressão normal quando a válvula de descarga está totalmente aberta, e
6 3 P2 UNLOAD
a vazão do lado de P2 é mínima?
É gerada a pressão normal quando a vazão do lado de P1 está em emergência e a
7 1 P1 PUMP
válvula de descarga está na posição de emergência?
É gerada a pressão normal quando a válvula de descarga está em emergência, e a
8 2 P1 PUMP
vazão do lado de P1 é mínima?
É gerada a pressão normal quando a válvula de descarga está na posição de emer-
9 3 P1 PUMP
gência, e a vazão do lado de P1 é máxima?
É gerada a pressão normal quando a vazão do lado de P2 está em emergência e a
10 1 P2 PUMP
válvula de descarga está na posição de emergência?
É gerada a pressão normal quando a válvula de descarga está em emergência, e a
11 2 P2 PUMP
vazão do lado de P2 é mínima?
É gerada a pressão normal quando a válvula de descarga está na posição de emer-
12 3 P2 PUMP
gência, e a vazão do lado de P2 é máxima?
É gerada a pressão normal quando a vazão do lado de P1 é mínima, a válvula de
13 1 TRAVEL-S descarga está na posição de emergência e o deslocamento em linha reta está em
operação total?
É gerada a pressão normal quando a vazão do lado de P2 é mínima, a válvula de
14 2 TRAVEL-S descarga está na posição de emergência e o deslocamento em linha reta está em
operação total?
É obtida a velocidade normal do motor quando a vazão do lado de P1 aumenta gra-
15 1 P1 ENGINE
dualmente quando aliviada?
É obtida a velocidade normal do motor quando a vazão do lado de P2 aumenta gra-
16 2 P2 ENGINE
dualmente quando aliviada?
T5-3-5

Tabela 2 - Modo de diagnóstico de falha 1/Diagnóstico e solução


Diagnóstico (exibição) Possível causa Solução
Verifique todos os sensores de
SENSOR CHECK Desconexão do sensor de pressão, curto-
pressão através do diagnóstico de
NG circuito, saída anormal
serviço; substitua se for necessário
A pressão secundária é alta demais contra o
Verifique a válvula proporcional de
comando
P1 UN-LOAD PSV NG descarga de P1; substitua se for
A pressão secundária é baixa demais contra
necessário
o comando
P1 UN-LOAD SPOOL Preso no lado de curso total Verifique o carretel de descarga de
NG Preso no lado neutro P1; substitua se for necessário
A pressão secundária é alta demais contra o
Verifique a válvula proporcional de
comando
P2 UN-LOAD PSV NG descarga de P2; substitua se for
A pressão secundária é baixa demais contra
necessário
o comando
P2 UN-LOAD SPOOL Preso no lado de curso total Verifique o carretel de descarga de
NG Preso no lado neutro P2; substitua se for necessário
Preso no lado fechado Verifique a válvula de corte de derivação
P1 B-P CUT NG
Preso no lado neutro de P1; substitua se for necessário
Preso no lado fechado Verifique a válvula de corte de derivação
P2 B-P CUT NG
Preso no lado neutro de P2; substitua se for necessário
A pressão secundária é alta demais contra o
Verifique a válvula proporcional da
comando
P1 PUMP PSV NG bomba P1; substitua se for
A pressão secundária é baixa demais contra
necessário
o comando
A vazão é alta demais contra o comando Verifique o regulador da bomba P1;
substitua se for necessário.
P1 PUMP NG
A vazão é baixa demais contra o comando Verifique a bomba P1; substitua se for
necessário.
A pressão secundária é alta demais contra o
comando Verifique a válvula proporcional da
P2 PUMP PSV NG bomba P2; substitua se for
A pressão secundária é baixa demais contra
necessário
o comando
A vazão é alta demais contra o comando Verifique o regulador da bomba P2;
substitua se for necessário.
P2 PUMP NG
A vazão é baixa demais contra o comando Verifique a bomba P2; substitua se for
necessário.
A pressão secundária é alta demais contra o
Verifique a válvula proporcional de
comando
S-TRAVEL PSV NG deslocamento em linha reta; substitua
A pressão secundária é baixa demais contra
se for necessário
o comando
Preso no lado de curso total Verifique o carretel de deslocamento em
S-TRAVEL SPOOL NG
Preso no lado neutro linha reta; substitua se for necessário
PUMP 1 PRESS. SEN- Verifique o sensor de alta pressão de
A pressão é considerada mais baixa que o real
SOR NG P1; substitua se for necessário
PUMP 2 PRESS. SEN- Verifique o sensor de alta pressão de
A pressão é considerada mais baixa que o real
SOR NG P2; substitua se for necessário
A pressão de ajuste diminui Verifique a válvula de alívio principal;
MAIN RELIEF NG
A pressão de ajuste aumenta substitua se for necessário
Verifique o motor; substitua se for
ENGINE NG A saída diminui
necessário
Verifique o sensor de pressão do
E/G R SENSOR NG Característica desalinhada
motor; substitua se for necessário
T5-3-6

[NOTA:]
Seção
W1.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS


DURANTE A DESMONTAGEM E MONTAGEM

W1.1
W1.1-2

Índice

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS DURANTE A DESMONTAGEM E MONTAGEM.................................... 3


Preparação para a desmontagem.................................................................................................................. 3
Precauções a serem tomadas durante a desmontagem e montagem........................................................... 4
Sangria de ar do sistema hidráulico............................................................................................................... 5
Precauções a serem tomadas com o vedador flutuante................................................................................ 6
Escoamento do fluido R134a do sistema de ar condicionado....................................................................... 7
Abastecimento do fluido R134a no sistema de ar condicionado.................................................................... 7
Procedimento para a geração de vácuo........................................................................................................ 8
Procedimento para o abastecimento de gás.................................................................................................. 9
W1.1-3

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS DURANTE A DESMONTAGEM E MONTAGEM


Preparação para a desmontagem
• Limpe a máquina • Inspecione a máquina
Lave completamente a máquina antes de levá-la Familiarize-se com todos os procedimentos de
para a oficina. Levar uma máquina suja para a desmontagem/montagem com antecedência a
oficina fará com que os componentes da mesma fim de evitar uma desmontagem incorreta dos
sejam contaminados durante a desmontagem/ componentes bem como lesões pessoais.
montagem, resultando em danos a esses com-
Verifique e anote os itens indicados abaixo para
ponentes bem como em redução na eficiência
evitar que problemas ocorrem no futuro.
do trabalho de reparos.
– Modelo da máquina, o seu número de série
e a leitura do horômetro.
– Motivo da desmontagem (sintomas, peças
defeituosas e causas).
– Entupimento de filtros e vazamentos de
óleo, água ou ar, se houver.
– Capacidades e condição dos lubrifican-
tes.
– Peças soltas ou danificadas.
• Prepare e limpe as ferramentas e a área de
desmontagem
Prepare as ferramentas necessárias que serão
utilizadas e a área para o trabalho de desmon-
tagem.
W1.1-4

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS DURANTE A DESMONTAGEM E MONTAGEM


Precauções a serem tomadas durante a • Precauções a serem tomadas durante a
desmontagem e montagem montagem
• Precauções a serem tomadas durante a – Certifique-se de que todas as peças se-
desmontagem jam limpas e verificadas quanto a danos.
Se algum dano for identificado, repare ou
– Para evitar a penetração de sujeira, substitua a peça.
tampe as extremidades dos tubos remo-
vidos. – Sujeira ou detritos nas superfícies de
contato ou deslizantes podem encurtar a
– Antes da desmontagem, limpe a parte vida útil da máquina. Cuidado para não
externa dos componentes e coloque-os contaminar as superfícies de contato ou
sobre uma bancada. deslizantes.
– Antes da desmontagem, drene o óleo de – Não esqueça de substituir os anéis-O,
engrenagens de redução. os anéis de reserva, e os vedadores
– Não esqueça de fornecer recipientes de óleo quando forem desmontados.
adequados para a drenagem de flui- Aplique uma camada de graxa antes da
dos. instalação.
– Faça marcações de alinhamento para – Certifique-se de que as superfícies onde
facilitar a montagem. será aplicada uma junta líquida sejam
limpas e secas.
– Certifique-se de que as ferramentas es-
peciais especificadas sejam utilizadas, – Caso um agente anticorrosivo tenha sido
assim que for solicitado. utilizado em uma peça nova, não esque-
ça de limpar completamente a peça para
– Se não conseguir remover uma peça ou
remover o agente.
um componente após os seus parafusos
e porcas de fixação terem sido retirados, – Utilize as marcações de alinhamento
não force a sua remoção. Identifique a(s) durante a montagem.
causa(s), em seguida tome as medidas – Não esqueça de utilizar as ferramentas
necessária para remover os mesmos. especificadas para instalar rolamentos,
– Guarde as peças desmontadas com buchas e vedadores de óleo.
cuidado. Marque e etiquete as mesmas – Anote a quantidade de ferramentas que
conforme necessário. foram utilizadas na desmontagem/mon-
– Armazene as peças comuns tais como tagem. Após concluir a montagem, conte
parafusos e porcas fazendo referência a quantidade de ferramentas de modo a
ao local onde eles serão utilizados e de ter certeza de que nenhuma ferramenta
maneira que impeça a sua perda. está faltando.
– Inspecione as superfícies de contato
ou deslizantes das peças desmontadas
quanto a desgaste anormal, emperra-
mento ou demais danos.
– Meça e anote o grau de desgaste e as
folgas.
W1.1-5

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS DURANTE A DESMONTAGEM E MONTAGEM


• Sangria do Ar do Circuito Hidráulico
Sangria de ar do sistema hidráulico
– Após a reabastecimento do fluido hi-
Quando o fluido hidráulico é drenado, o filtro ou
dráulico, dê partida ao motor. Enquanto
as linhas de sucção são substituídos, ou a remo-
opera cada um dos cilindro, o motor de
ção e instalação da bomba, do motor de giro, do
giro e o motor de translação por igual,
motor de translação ou do cilindro são realizadas,
opere a máquina sob cargas leves por
sangre o ar do sistema hidráulico seguindo os
10 a 15 minutos. Inicie lentamente cada
procedimentos abaixo:
operação (nunca em curso total dos
• Sangria do ar da Bomba Hidráulica cilindros durante a etapa inicial de ope-
ração). Como o circuito de fluido piloto
IMPORTANTE: Se a partida do motor for
tem um dispositivo para a sangria de ar,
dada com ar preso na carcaça da bomba hi-
o ar preso neste circuito será sangrado
dráulica, poderá ocorrer danos à mesma. Não
durante a execução da operação acima
esqueça de sangrar o ar antes de dar partida
durante aproximadamente 5 minutos.
ao motor.
– Posicione novamente os acessórios
– Remova o bujão de sangria de ar da parte
dianteiros para verificar o nível do fluido
superior da bomba e abasteça a carcaça
hidráulico.
com fluido hidráulico.
– Desligue o motor. Verifique novamente
– Após a carcaça da bomba estar abas-
o nível do fluido hidráulico. Acrescente
tecida com fluido hidráulico, aperte tem-
fluido conforme necessário.
porariamente o bujão. Em seguida, dê
partida ao motor e deixe-o funcionando
em baixa rotação.
– Solte levemente o bujão para sangrar
o ar da carcaça da bomba até aparecer
um pequeno vazamento de fluido hidráu-
lico.
– Após sangrar todo o ar, aperte firmemen-
te o bujão.
• Sangria do Ar do Motor de Translação /
Motor de Giro
– Com o bujão de drenagem / mangueira
no motor de translação / motor de giro
removidos, abasteça a carcaça do motor
com fluido hidráulico.
W1.1-6

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS DURANTE A DESMONTAGEM E MONTAGEM

Precauções a serem tomadas com o vedador flutuante


1. Em geral, substitua o vedador flutuante por 2. Se montado de modo incorreto, haverá vaza-
um novo. Se este vedador deva ser reutiliza- mento de fluido ou poderão resultar danos.
do, siga esses procedimentos: Faça o seguinte para evitar problemas.
a. Mantenha os anéis vedadores juntos a. Limpe o vedador flutuante e os orifícios
como um jogo com as faces dos anéis de montagem do mesmo com solvente
de vedação juntas. Insira um pedaço de para limpeza. Use uma escova de aço
cartolina para proteger as superfícies. para remover lama, ferrugem ou sujei-
ra.
b. Verifique a face do anel de vedação (A)
Após a limpeza, seque completamente
quanto a torção, riscos, corrosão, defor-
as peças com ar comprimido.
mação ou desgaste desigual.
b. Limpe o vedador flutuante e os furos de
c. Verifique o anel-O (B) quanto a rasgos,
montagem, pois a poeira nos mesmos
quebras, deformação ou endurecimen-
tende a penetrar no vedador flutuante
to.
durante a sua instalação.
c. Verifique se o anel-O não está torcido,
e que o mesmo esteja instalado correta-
A mente no anel de vedação.
d. Após a instalação do vedador flutuante,
verifique se a superfície do anel de veda-
ção (C) está em paralelo com a face de
alinhamento (A) medindo as distâncias
(a) e (b), conforme ilustrado. Se houver
diferença nessas distâncias, ajuste o
assento do anel-O (B)
B
sm1001

CORRETO

ERRADO

sm1002

CORRETO ERRADO

a
A a

a=b b a=b b SM1003


Seção
W1.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

TORQUE DE APERTO

W1.2
W1.2-2

ÍNdice

TABELA DE TORQUE......................................................................................................................................... 3
Tipos de Parafusos......................................................................................................................................... 3
Tabela de Torque de Aperto Especificado...................................................................................................... 3
Seqüência de Aperto doa Parafusos.............................................................................................................. 4
Recomendações de Serviço Para Flange Bipartido....................................................................................... 5
Travamento das Porcas e dos Parafusos...................................................................................................... 6
JUNÇÕES DA TUBULAÇÃO............................................................................................................................... 7
Aperto das Junções / Conexões Rosqueadas da tubulação/Especificações de Torque . ............................. 7
Conexão de Vedação de Anel-O.................................................................................................................... 8
Conexão Rosqueada...................................................................................................................................... 8
Aplicação de Fita de Vedação........................................................................................................................ 9
Torque de Aperto da Braçadeira da Mangueira de Baixa Pressão................................................................ 9
Mangueira de conexão................................................................................................................................. 10
W1.2-3

TABELA DE TORQUE

Tabela de Torque de Aperto Especificado


ADVERTÊNCIA: Utilize ferramentas
apropriadas para a execução do tra-
Diâ. do Tamanho Tamanho ParafusoT,
balho. As ferramentas improvisadas Parafuso da Chave da Chave Parafuso
e procedimentos paliativos podem Sextavada Soquete
resultar em riscos contra a seguran- (Nm)
! ça. Para afrouxar ou apertar porcas e M8 13 6 29.5
parafusos, utilize as ferramentas corre- M10 17 8 64
tas. Evite lesões corporais provocadas M12 19 10 108
por ferramentas que resvalam. M14 22 12 175
M16 24 14 265
M18 27 14 390
M20 30 17 540
M22 32 17 740
M24 36 19 930
M27 41 19 1 370
M30 46 22 1 910
M33 50 24 2 550
M36 55 27 3 140

sm1004

Tipos de Parafusos
Aperte corretamente as porcas e os parafusos
conforme as especificações de torque. São utiliza-
dos dois tipos de parafusos, parafuso T sextavado
e parafuso de soquete (Allen), cada um fabricado
de material diferente. Durante a montagem da
máquina ou dos componentes certifique-se de
que esteja utilizando os parafusos corretos e
apertando-os conforme as especificações.

Parafuso T Sextavado Parafuso Soquete (Allen)

sm1005
W1.2-4

TABELA DE TORQUE

IMPORTANTE:
1. Aplique lubrificante (exemplo: i. e. zinco
branco B dissolvido em óleo para mancais)
aos parafusos e porcas a fim de estabilizar
o coeficiente de fricção dos mesmos.
2. Tolerância de torque é de ±10%.
3. Certifique-se de estar utilizando parafusos
de comprimento correto. Os parafusos
muito compridos não podem ser apertados,
pois a ponta deles entra em contato com o
fundo do furo. Os parafusos muito curtos
não podem desenvolver força de aperto
suficiente.
4. Os torques apresentados na tabela servem
apenas para uso geral. Não use estes
torques se um torque diferente é fornecido
para uma aplicação especifica.
5. Certifique-se de que os filetes de rosca
das porcas e dos parafusos estejam limpos
antes de instalar os mesmos. Remova a
sujeira ou a corrosão, se houver.

Seqüência de Aperto doa Parafusos

Quando apertar dois ou mais parafusos, aperte-os alternadamente, conforme mostrado, a fim de garantir
um aperto uniforme.

Aperte uniformemente o superior Aperte em diagonal Aperte apartir do cento e em diagonal


e o inferior, alternadamente

SM1006
W1.2-5

TABELA DE TORQUE
Recomendações de Serviço Para Flange Bipartido
IMPORTANTE:
1. Limpe e inspecione as superfícies de ve-
dação. Os arranhões/asperezas causam
vazamentos e desgaste dos vedadores. O
desnivelamento causa extrusão dos veda-
dores. Caso os defeitos não possam ser
corrigidos, substitua os componentes.
2. Utilize sempre anéis-O especificados.
Inspecione os anéis-O quanto a quaisquer
danos. Tome cuidado para não raspar
os anéis-O. Durante a instalação de um ERRADO

anel-O em uma cavidade, utilize graxa para


segurá-lo no lugar.
3. Monte soltas as metades do flange bipar-
tido. Certifique-se de que a fenda esteja
centralizada e perpendicular ao orifício.
Aperte os parafusos com a mão para
segurar as peças no lugar. Tome cuidado
para não esmagar o anel-O.
4. Aperte os parafusos alternada e diago-
nalmente, conforme mostrado, a fim de sm1008

garantir um aperte uniforme.


5. Não utilize chaves pneumáticas. As chaves
pneumáticas muitas vezes apertam total-
mente um parafuso antes de apertar os
outros, resultando em danos nos anéis-O
e aperto desigual aos parafusos.

sm1009
W1.2-6

TABELA DE TORQUE

Travamento das Porcas e dos Parafusos CORRETO ERRADO


• Placa de trava
IMPORTANTE: Não reutilize as placas de trava
removidas. Não tente dobrar o mesmo ponto
duas vezes.
Dobre ao longa Não a dobre arredondada
da borda em canto vivo
• Contrapino
CORRETO CORRETO ERRADO
IMPORTANTE: Não reutilize contrapinos
removidos. Durante o aperto, alinhe os furos
localizados, não quando estiver afrouxando.

• Arame de travamento Dobre ao longa da borda em canto vivo sm1010


IMPORTANTE: Aplique o arame nos parafu-
sos na direção de aperto, não na direção de
afrouxamento.

CORRETO CORRETO ERRADO

CORRETO ERRADO
Apertar
Afrouxar

sm1011
W1.2-7

JUNÇÕES DAS TUBULAÇÕES

Aperto das Junções / Conexões Rosqueadas da tubulação/Especificações de Torque


Junções de Conexões
Superfícies Metálicas de vedação (4) e (5) do 3
adaptador (1) e da mangueira(2) encaixam uma 1 2
4
na outra para vedar o óleo de pressão. As junções
de conexão são utilizadas para conectar linhas de
pequeno diâmetro.
IMPORTANTE:
1. Não aperte excessivamente a porca (3) da
5
conexão. A força excessiva aplicada sobre
as superfícies metálicas de vedação (4) e A
(5), possivelmente irá trincar o adaptador A. Corpo de Conexão sm1012

(1). Aperte a porca (3) da conexão de


acordo com as especificações.
2. Os riscos ou outros danos nas superfícies
de vedação (4) e (5) irão causar vazamento
de óleo na conexão. Tome cuidado para
não danificar as mesmas durante a cone-
xão / desconexão. 37°

37°

Tipo Tamanho da Chave Torque


de Aperto Conexão Macho Conexão Fêmea
Porca da Corpo da (Nm)
Conexão Conexão
sm1013
19 17 29
22 19 39
Conexão 37° 27 22 78.5
36 30, 32 157
41 36 205
50 46 323.6

NOTA: O torque de aperto para a conexão


macho de 37° é o mesmo da conexão fêmea
de 37°.
W1.2-8

JUNÇÕES DA TUBULAÇÃO

Conexão Rosqueada

7 9 PF
PT
6
30°

10
8 A Rosca Cônica Macho Rosca Reta Macho

A. Corpo de Conexão sm1014 sm1015

Conexão de Vedação de Anel-O IMPORTANTE: Muitos tipos de conexões


O anel-O(6) assenta contra a face de extremidade rosqueadas são utilizadas para conectar man-
do adaptador (7) para vedar o óleo de pressão. gueiras. Certifique-se de que o passo entre a
distância dos filetes da rosca e o tipo de rosca
IMPORTANTE: (cônica ou reta) corretos antes de utilizar qual-
1. Ao conectar novamente, certifique-se de quer conexão rosqueada.
que o anel-O (6) foi substituído por um
novo.
Rosca Cônica Macho
2. Antes de apertar a porca da conexão (9), Chave do Corpo Torque de Aperto
verifique se o anel-O (6) está assentado da Conexão (Nm)
corretamente na cavidade (8). Apertando 17, 19 34
a porca da conexão (9) com o anel-O (6) 22 49
fora de lugar o mesmo será danificado, o 27 93
que resultará em vazamento de óleo. 36, 32 157
3. Tome cuidado para não danificar a cavida- 41 205
de (8) do anel ou a superfície de vedação 50 320
(10). Danificando o anel-O (6) ocorrerá 60 410
vazamento de óleo.
4. Se a porca (9) da conexão for encontrada
afrouxada causando vazamento, não a
aperte novamente para eliminar o vaza-
mento. Ao invés disso, substitua o anel-O
(6) por um novo, em seguida aperte a porca
(9) da conexão após certificar-se de que
o anel-O (6) está corretamente assentado
no lugar.

Tamanho da Chave Torque de Aperto


Porca da Corpo da (Nm)
Conexão Conexão
19 17 29.4
22 19 68.6
27 22 93
30 27 137.3
36 30 175
41 36 205
50 46 320
W1.2-9

JUNÇÕES DA TUBULAÇÃO

Aplicação de Fita de Vedação Torque de Aperto da Braçadeira da


Mangueira de Baixa Pressão

Tipo Parafuso-T
Rosca Interna

A Rosca externa

A. Folga sm1016

sm1018

Deixe um ou dois filetes de rosca sem fita de vedação


Tipo Rosca-Sem-Fim

sm1017

sm1019

A fita de vedação é utilizada para vedar folgas


entre roscas macho e fêmea de modo a evitar os O torque de aperto da braçadeira da mangueira
vazamentos entre as roscas. de baixa pressão difere de acordo com o tipo da
Aplique fita de vedação suficiente para encher a braçadeira.
folga entre as roscas. Porém, não exagere. Veja abaixo o torque de aperto correto para cada
• Procedimento Para Aplicação tipo de braçadeira da mangueira de baixa pres-
são.
Verifique se a rosca está limpa ou danifica-
da.
Aplique fita de vedação em volta da rosca Braçadeira Tipo Cinta de Parafuso-T:
conforme mostrado. Enrolar fita de vedação 4.4 Nm (0.45 kgf m)
na mesma direção das roscas.
Braçadeira Tipo Cinta de Rosca-Sem-Fim:
5.9 a 6.9 Nm (0.6 a 0.7 kgf m)

Mangueira de conexão
W1.2-10

JUNÇÕES DA TUBULAÇÃO

ADVERTÊNCIA:

1. Ao substituir as mangueiras, certifique-se de que peças genuínas estão sendo utilizadas .


Utilizando mangueiras que não são peças genuínas pode resultar em vazamento de óleo,
ruptura ou separação das conexões das mesmas, resultando possivelmente em incêndio na
máquina.
2. Não instale mangueiras retorcidas. A aplicação de uma pressão alta de óleo, uma vibração ou
um impacto numa mangueira retorcida pode resultar em vazamento de óleo, ruptura da man-
gueira ou separação da mesma de sua conexão. Durante a instalação, utilize mangueiras com
! marcas registradas impressas nas mesmas para evitar que sejam instaladas retorcidas.
3. Se houver atrito entre as mangueiras resultará em desgaste das mesmas, provocando a
ruptura delas.
Tome as devidas precauções para que não haja atrito de uma mangueira contra a outra.
Tome cuidado para que as mangueiras não entrem em contato com peças em movimento ou
com objetos cortantes.

ERRADO CORRETO
ERRADO CORRETO

Atrito de uma contra a outra

sm1020 sm1021

ERRADO CORRETO
ERRADO CORRETO

Braçadeiras Braçadeiras

Atrito
Atrito

Braçadeiras

sm1022 sm1023
Seção
W2.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

ESTRUTURA SUPERIOR (TORRE)

W2.1
W2-1-1

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA ESTRUTURA GIRATÓRIA

ATENÇÃO
No fim do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios.
Se o tanque de óleo hidráulico não for despressurizado, a tampa poderá ser ejetada quando for aberta.
Pressione a válvula localizada no tanque de óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
Verifique se os dispositivos de içamento (ganchos, correntes, etc.) são apropriados para a carga, e estão em
perfeitas condições, sem sinais de desgaste excessivo.

Preparação Remoção da estrutura giratória


1. Estacione a máquina sobre uma superfície 1. Remova o equipamento frontal e os cilindros da
firme e nivelada. lança, realizando as operações descritas no
procedimento da página W4-1-1 (Consulte a
Seção 4 - “Implemento frontal”).
2. Para despressurizar o sistema hidráulico,
consulte o procedimento “Despressurização do
sistema hidráulico” na página T2-1-47. 2. Remova a cabine, realizando as operações
descritas no procedimento da página W2-1-2.
3. Desligue o motor. Pressione a válvula
localizada no na tampa do tanque de óleo 3. Remova o contrapeso, realizando as
hidráulico para aliviar sua pressão residual. operações descritas na página W2-1-6.
Remova a tampa do tanque de óleo hidráulico.
Conecte uma bomba de vácuo para manter
4. Desconecte as mangueiras da parte inferior da
uma pressão negativa no tanque de óleo
união rotativa, realizando as operações
hidráulico.
descritas na página W2-1-6.

NOTA: certifique-se de manter a bomba de vácuo 5. Remova o chassi principal, realizando as


funcionando durante o trabalho. operações descritas no procedimento da
página W2-1-8.
W2-1-2

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA CABINE

Remoção da cabine 1
1. Remova o tapete.
2. Remova a tampa (1).
Levante e remova a tampa (1). (Fixada com 2
grampos).
3. Remova o conjunto da tampa (2).
1) Solte os 4 parafusos sems (3) M6x16 e
levante o conjunto da tampa (2).
2) Desligue os conectores de ambos os alto- 3
falantes. A seguir, remova o conjunto da
2
tampa (2).
4. Remova o conector do chicote (consulte a ação
T2, grupo 3)
1) Desligue os conectores do chicote do painel SM0259
de instrumentos: (CN-5F), (CN-6F), (CN-
61F), (CN-62F) e fio terra (P-1) na parte
traseira direita da cabine. Desmontagem e montagem da tampa (1)
2) Desconecte o cabo da antena que vem da e conjunto da tampa (2)
parte traseira do sintonizador na parte
traseira esquerda da cabine.
5. Remova o tubo plástico dos lavadores da
janela da parte traseira esquerda da cabine.
6. Remova o painel direito da cabine.
1) Remova as 2 tampas (4), solte os 2 9
parafusos sems (5) M6x25, 1 parafuso
sems (6) M6x16; os painéis direitos (7) e (8)
são liberados.
: Chave TORX T30
2) Levante e remova a tampa (9). (Fixada com 3
3 fixadores e 2 grampos).
3) Solte os 3 grampos (10) do chicote dentro 10
5
do painel traseiro (8). Solte os chicotes 7
4
conectados ao interruptor de partida.
4) Com os chicotes conectados, instale 10 6
provisoriamente a tampa (9) do interruptor 5
(11) da traseira da cabine. (Veja a figura
SM0261). 10
5) Desligue os conectores do chicote do 4 8
interruptor da luz de trabalho no painel
traseiro (7), do painel do ar-condicionado e
do acendedor de cigarros, e remova os 12
painéis traseiros (7) e (8).
6) Solte os parafusos sems (12) M6x16 e (13)
M6x40, um de cada, e remova o painel
frontal (14) com o duto do ar-condicionado.
: Chave Phillips 14

13 SM0261

Desmontagem e montagem dos painéis direitos


(8), (9) e (14)
W2-1-3

7. Remova o parafuso de fixação da cabine.


1) 5 parafusos (15) M12x65 e 1 parafuso (16) 9
M12x30
2) 2 portas (17) M16
8. Içamento da cabine.
1) Remova os tampões plásticos na parte 11
frontal do teto da cabine. A seguir, passe o
cabo de içamento pelos olhais (18) e um
gancho ao redor da cabine, como mostrado
na figura SM0263.
2) A seguir, levante lentamente evitando
interferência com objetos ao redor.
Olhais M10 (qtd. 2).
Cabo com gancho:
Comprimento 1,5 m (4 pés e 11 pol.), Diâm.
8 mm (0,315 pol.) – (3 peças).
Peso da cabine: aprox. 250 kg (550 lbs) SM0261

17 15

Instalação da cabine
Instale seguindo a ordem inversa da remoção e a 15
tabela de torque de aperto.
Torque de
Posição de aperto Chave Allen aperto
Nm (lbf·pé) 16
Porca M16 - (17) 24 191 (140)
15
Parafuso - (2), (9) 19 79,4 (60)
Parafuso Sems M6 - Chave Torx 15
8,5 (6,3)
(5), (6) T30 15 SM0262
Parafuso Sems M6 -
Chave Phillips 5,0 (3,7)
(12), (13) Remoção e instalação dos parafusos de fixação da
cabine.

18

18

SM0263
W2-1-4

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO CONTRAPESO

Remoção do contrapeso
1. Remova os tampões (1) do contrapeso e fixe 1
dois olhais M36.

NOTA: massa aproximada do contrapeso:


- 3300 kg (7273 lbs) para E175B

2. Fixe o cabo de aço (2) nos olhais (3) usando


correntes. SM0264
Tensione o cabo de aço elevando lentamente o
guindaste.
Cabo com gancho:
Comprimento 1,5 m, diâm. pelo menos 16 mm
– (2 peças).

3. Remova os 4 parafusos (4) M27.


2
Levante o contrapeso usando um guindaste.
: 41 mm

3
4. Remova os calços (5), (6), (7) do chassi.
5
6
7

4 SM0265

5. Abaixe o contrapeso sobre um suporte


adequado.

SM0266
W2-1-5

Instalação do contrapeso

NOTA: massa aproximada do contrapeso:


- 3300 kg (7273 lbs) para E175B

2
1. Fixe as ferramentas de içamento (2) nos olhais
(3) do contrapeso.

3
2. Instale os calços (5), (6), (7) do chassi, como
estavam.
5
6
3. Levante o contrapeso e instale-o no chassi.
7

4. Instale os parafusos M27 (4) e as arruelas no


contrapeso e aperte provisoriamente. 4 SM0265

: 41 mm

1
5. Remova o cabo de aço.
Aperte os parafuso (4) com uma chave
automática e torquímetro.
: 41 mm
: 1150 ± 150 Nm (851 ± 111 lbf·pé)

6. Remova os olhais (3) e instale os tampões (1)


no contrapeso.

4 SM0267
W2-1-6

DESCONEXÃO DAS MANGUEIRAS DA PARTE 2. Desconecte as mangueiras (2) e (3).


INFERIOR DA UNIÃO ROTATIVA (Orifícios A e B: PF1)
: 36 mm
Desconecte a mangueira da parte inferior da união
Torque de aperto: 177 Nm (131 lbf·pé)
rotativa.

3. Desconecte as mangueiras (4) e (5).


NOTA: feche todos os orifícios com bujões para
(Orifícios C e D: PF1)
evitar a contaminação do sistema.
: 36 mm
Torque de aperto: 177 Nm (131 lbf·pé)
1. Desconecte as duas mangueiras (1). (Orifício
E: PF1/2)
4. Desconecte as duas mangueiras (6).
: 27 mm (Orifício F: PF1/4)
Torque de aperto: 78,5 Nm (58,1 lbf·pé)
: 19 mm
Torque de aperto: 29,4 Nm (21,7 lbf·pé)

A B B
E
C D D

F F F

F F D
C
B
A

E E
SM0268
W2-1-7

MANGUEIRAS DA PARTE INFERIOR DA UNIÃO ROTATIVA

4 2 3 5

A A

4 6 6 5

2 3

section A - A
SM0269
W2-1-8

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO CHASSI


PRINCIPAL

Remoção do chassi principal

NOTA: massa aproximada do chassi principal:


- 4000 kg (8816 lbs) para E175B

1. Instale dois dispositivos de içamento (2) da 3


estrutura giratória e dois parafusos (M27) (1)
nos furos de fixação do contrapeso, por cima. 4

2. Fixe dois blocos de corrente (4) no lado do pé


da lança. 2

3. Fixe os cabos de aço (3) como mostrado na


figura ao lado. 1
use os blocos de corrente (4) para facilitar o
ajuste dos comprimentos dos cabos e nivelar a
cabine.

IMPORTANTE: certifique de que os cabos traseiros


não toquem o motor.

Cabos de aço:
D 16 mm (0,630 pol.) x 2,5 m (8 pés e 2 pol.), 2
peças
D 16 mm (0,630 pol.) x 1,5 m (4 pés e 11 pol.),
2 peças

Blocos de corrente:
para 2.000 kg (4408 lbs), 2 peças

Ferramenta especial para içamento ST. No. 38xxxxxxx SM0270


P/N 38xxxxxxx, 2 peças

4. Coloque marca de coincidência (M) no M


rolamento de giro e no chassi principal.

SM0271
W2-1-9

5. Remova os parafusos (5) M20 (30 parafusos


para E175B), o parafuso alargador (6)
M20x105 e as respectivas juntas do rolamento
A
de giro.
: 30 mm

6. Levante o chassi principal ligeiramente da


estrutura rodante.
Nivele o chassi principal ajustando os blocos
de corrente (4).

7. Remova o chassi principal.

6
Instalação do chassi principal
SM0272

NOTA: massa aproximada do chassi principal:


- 4000 kg (8816 lbs) para E175B

A instalação é feita segundo a ordem inversa da


remoção.

1. Limpe as superfícies de contato da estrutura


giratória e do rolamento de giro.

2. Aplique Loctite # 515 à parte interna dos parafusos


na superfície de contato (A) (figura SM1327).

3. Içamento da estrutura giratória.


Alinhe as marcas e instale provisoriamente
com o parafuso alargador (6) e uma arruela.
SM0273

CUIDADO
Confirme a posição do parafuso (X) observando a OUTER (S) ZONE POSITION
figura SM1328 (E175B).

4. Aplique Loctite # 262 na rosca dos parafusos


(5) e, a seguir, instale-os.
: 30 mm
Torque de aperto: 392 ± 39 Nm X
(290 ± 28,8 lbf·pé) 19,5°

5. Aplique Loctite # 262 na rosca dos parafusos


alargadores (6) e, a seguir, instale-os.
: 30 mm
Torque de aperto: 392 ± 39 Nm
(290 ± 28,8 lbf·pé)

(*) SM0274

(*) Aplique Loctite # 515 na área sombreada


W2-1-10

NOTA:
Seção
W2.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

DISPOSITIVO DA BOMBA

W2.2
W2.2-2

ÍNdice

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO DA BOMBA............................................................................. 3


Preparação..................................................................................................................................................... 3
Remoção........................................................................................................................................................ 3
Instalação ...................................................................................................................................................... 3
DESMONTAGEM E MONTAGEM DO DISPOSITIVO DA BOMBA..................................................................... 4
Desmontagem................................................................................................................................................ 6
Montagem.................................................................................................................................................... 10
Normas DE MANUTENÇÃO ......................................................................................................................... 14
DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REGULADOR....................................................................................... 16
Desmontagem.............................................................................................................................................. 18
Montagem.................................................................................................................................................... 22
DESMONTAGEM E MONTAGEM DA CAIXA Redutora DO PTO................................................................ 25
Desmontagem.............................................................................................................................................. 26
Montagem.................................................................................................................................................... 27
Padrão de Manutenção ............................................................................................................................... 27
W2.2-3

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO DA BOMBA

ADVERTÊNCIA: Possíveis vazamentos de fluidos sob pressão podem penetrar na pele, cau-
sando graves lesões.
Evite esses perigos, aliviando a pressão antes de desconectar os tubos hidráulicos ou os demais
tubos.
O fluido hidráulico, ao final de um período de trabalho, pode estar muito quente e causar, quando
! derramado, graves queimaduras.
Antes de iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o fluido e os componentes estejam
frios.
A tampa do reservatório do fluido hidráulico pode ser ejetada se a pressão não for aliviada do
reservatório. Pressione a válvula localizada no reservatório do fluido hidráulico para aliviar qual-
quer resíduo de pressão que estiver presente no próprio reservatório.

Preparação Instalação
1. Estacione a máquina em uma superfície firme 1. Levante o dispositivo da bomba hidráulica por
e nivelada. meio de um guindaste e cabos de içamento.
2. Desligue o motor. Pressione a válvula loca-
lizada no reservatório do fluido hidráulico ADVERTÊNCIA: Peso do dispositivo
para aliviar qualquer resíduo de pressão que ! da bomba hidráulica: 143 kg
estiver no próprio reservatório.
3. Remova a tampa do reservatório do fluido hi- 2. Instale o dispositivo da bomba hidráulica ao
dráulico. Conecte uma bomba de vácuo para motor por meio dos parafusos corresponden-
manter a pressão negativa no reservatório do tes.
fluido hidráulico. : 17 mm
NOTA: Não esqueça de funcionar a bomba de : 431 ± 43.1 Nm
vácuo continuamente durante o trabalho.
3. Instale todas as mangueiras e o coletor ao
dispositivo da bomba hidráulica.
Remoção
: 19 mm
1. Remove todos os painéis de proteção e as
portas para obter acesso ao dispositivo da : 29.4 Nm
bomba hidráulica. : 22 mm
2. Desconecte todos os conectores elétricos. : 39.2 Nm
3. Remova todas as mangueiras e o coletor do : 30 mm
dispositivo da bomba hidráulica.
: 137.2 Nm
: 11, 19, 22, 30, 36 mm
: 36 mm
: 8, 10 mm
: 156.9 Nm
4. Prenda o dispositivo da bomba hidráulica por
meio de um guindaste e cabos de içamento. : 8 mm
: 64 Nm
ADVERTÊNCIA: Peso do dispositivo : 10 mm
! da bomba hidráulica: 143 kg
: 108 Nm

5. Remova os parafusos de fixação do disposi- 4. Conecte todos os conectores elétricos.


tivo da bomba hidráulica e remova o mesmo 5. Instale todos os painéis de proteção e as
do motor. portas.
: 17 mm
REGULADOR
W2.2-4

792
532
531 548
534
406
732
535 789
702 710 774
953
806 886 LADO
728 DO
468 MOTOR
724
717
261
113 954 808 313
717 271 901
123
407
824 312
710 490
262 490 111
251
406 325 546 885
401 124
127 116 717
886
314 124
141

885 725 710


153 157
151 152 5
214 466

212
156 4
DESMONTAGEM E MONTAGEM DO DISPOSITIVO DA BOMBA

435

6
211
7
W2.2-5

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO DISPOSITIVO DA BOMBA

4. Bomba de engrenagens 407. Parafuso soquete M6x30 (Qde.3)


5. Unidade de Pto (Tomada de Força) 435. Parafuso soquete (Qde.2)
6. Válvula de descarga 466. Bujão VP PF 1/4 (Qde.2)
7. Parafuso soquete (Qde.8) 468. Bujão VP PF 3/4 (Qde.4)
111. Eixo Dianteiro 490. Bujão NPTF 1/16 (Qde.27)
113. Eixo Traseiro 531. Pino de inclinação M24x2 (Qde.2)
116. Pinhão Primário 532. Êmbolo servo M24x2 (Qde.2)
123. Rolamento de roletes (Qde.2) 534. Limitador (Qde.2)
124. Rolamento de agulhas (Qde.2) 535. Limitador (Qde.2)
127. Espaçador do rolamento (Qde.4) 546. Espaçador (Qde.2)
141. Bloco de cilindros (Qde.2) 548. Braço de Reação (Qde.2)
151. Êmbolo (Qde.18) 702. Anel-O (Qde.2)
152. Sapata (Qde.18) 710. Anel-O (Qde.2)
153. Placa (Qde.2) 717. Anel-O (Qde.2)
156. Bucha esférica (Qde.2) 724. Anel-O (Qde.18)
157. Mola do cilindro (Qde.18) 725. Anel-O (Qde.6)
211. Placa da sapata (Qde.2) 728. Anel-O (Qde.4)
212. Placa de inclinação (Qde.2) 732. Anel-O (Qde.2)
214. Bucha de inclinação (Qde.2) 774. Vedador de óleo
251. Suporte da placa de inclinação (Qde.2) 789. Anel reserva (Qde.2)
261. Tampa do vedador 792. Anel reserva (Qde.2)
262. Tampa 806. Porca Sextavada M16 (Qde.2)
271. Carcaça da bomba (Qde.2) 808. Porca Sextavada M20 (Qde.2)
312. Bloco de válvulas 824. Anel de trava (Qde.2)
313. Placa da válvula 885. Pino da placa da válvula (Qde.2)
314. Placa da válvula 886. Pino elástico (Qde.4)
325. Tampa 901. Parafuso de olhal M10 (Qde.2)
401. Parafuso soquete M20x210 (Qde.8) 953. Parafuso de ajustagem M16-30 (Qde.2)
406. Parafuso soquete M8x20 (Qde.4) 954. Parafuso de ajustagem M20 (Qde.2)
W2.2-6

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO DISPOSITIVO DA BOMBA

Desmontagem 5. Desmontagem da válvula de descarga (6).


1. Realize as operações de desmontagem em a. Remova o parafuso soquete (7)
um local limpo. (Qde.8).
Estenda uma proteção de borracha ou um b. Remova os bujões (151, 331, 351 e
pano sobre a bancada para proteger as peças 352).
contra possíveis danos.
c. Remova as molas (321 e 322).
2. Limpe as peças removendo a poeira e a fer-
rugem, etc. da superfície da bomba com óleo 351
para limpeza.
331
3. Drene o óleo da carcaça da bomba removendo 322
os bujões dos orifícios de drenagem (466 e
321
468).
151
: 19,36 mm 361

4. Desmontagem da bomba de engrenagens (4).


Remova o parafuso soquete do flange (435
(Qde.4).

362
433
352
r0751

B3
434
850 6. Remova o regulador e a caixa de engrena-
435 gens do PTO (Tomada de Força), afrouxando
728 os parafusos soquetes (412, 413 e 435).

312
: 6 e 8 mm
A3

311
355 REGULADOR
307 308 467
732
310 310 434 466 725
R0700

r0701
W2.2-7

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO DISPOSITIVO DA BOMBA

7. Afrouxe os parafusos soquetes (401) que 9. Remova o cilindro (141) da carcaça da bomba
prendem o suporte da placa de inclinação (271) em paralelo com o eixo (111). Ao mesmo
(251), a carcaça da bomba (271) e o bloco tempo, remova o êmbolo (151), a placa (153),
de válvulas (312). a bucha esférica (156) e a mola do cilindro
(157).
: 17 mm
NOTA: Tome cuidado para não riscar a super-
fície deslizante do cilindro, a bucha esférica, a
sapata e a placa de inclinação.

271
312
401
271

141 (151, 157)

153

156

r0702

8. Posicione a bomba nivelada em uma bancada r0704


com a superfície de montagem do regulador
virada para baixo. Em seguida, separe a car-
caça da bomba (271) e o bloco das válvulas
10. Remova o parafuso soquete (406) e a tampa
(312).
do vedador (261).
NOTA: Ao posicionar a superfície de monta-
: 6 mm
gem do regulador virada para baixo, coloque
uma proteção de borracha na bancada para NOTA: A tampa do vedador pode ser removi-
não riscar a superfície de montagem. da facilmente caso esteja presa por meio de
Quando a carcaça da bomba for separada do parafusos de aperto nos furos rosqueados da
bloco das válvulas, remova ao mesmo tempo tampa do vedador.
o pinhão primário (116). Um vedador de óleo está instalado na tampa
do vedador. Portanto, cuidado para não riscar
o vedador de óleo.

312
271

261
406

r0703

r0705
W2.2-8

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO DISPOSITIVO DA BOMBA

11. Bata levemente no flange de montagem do 13. Bata levemente na extremidade do eixo (111 e
suporte da placa de inclinação (251) do lado da 113) por meio de um martelo de plástico e re-
carcaça da bomba (271) e separe o suporte da mova o eixo do suporte da placa de inclinação.
placa de inclinação da carcaça da bomba.

251
271

251
111
(113)

r0708
r0706

14. Remova as placas das válvulas (313 e 314) do


12. Remova a placa da sapata (211) e a placa de bloco das válvulas (312).
inclinação (212) da carcaça da bomba (271).

271

212
(211) 314
(313)

r0709
r0707
W2.2-9

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO DISPOSITIVO DA BOMBA

15. Se necessário, remova os limitadores (534


531
e 535), o êmbolo servo (532) e o pino de
inclinação (531) da carcaça da bomba (271), 806 535
e remova o rolamento de agulhas (124) do 534
bloco das válvulas (312). 532

NOTA: Quando remover o pino de inclinação,


808
cuidado para não riscar a cabeça do pino de
inclinação, se estiver utilizando um guia. Em 312
124
alguns casos é difícil separar o pino de inclina-
ção do êmbolo servo pois há uma camada de 271
Loctite na parte de contato entre os mesmos.
Tome cuidado para não riscar o êmbolo servo
251

ao aplicar muita força.


Não remova os rolamentos de agulhas exceto
quando estiverem desgastados.
Não afrouxe as porcas sextavadas (806 e
r0710

808) do bloco das válvulas (312) e do suporte


da placa de inclinação (251). A taxa de vazão
nominal será alterada.
W2.2-10

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO DISPOSITIVO DA BOMBA

Montagem 3. Instale a placa de inclinação colocando a


carcaça da bomba com sua superfície de
1. A ordem de montagem é a inversa da des-
montagem do regulador virada para baixo.
montagem, porém observe o seguinte:
Insira a bucha de inclinação da placa de incli-
– Repare as peças riscadas durante a nação no pino de inclinação (531), e encaixe
desmontagem. Tenha sempre peças corretamente a placa oscilante (212) ao seu
sobressalentes disponíveis. suporte (251).
– Lave bem as peças com óleo de limpeza NOTA: erifique com ambas as mãos se a placa
e seque-as com ar comprimido. de inclinação se movimenta suavemente.
O eixo será instalado facilmente se as peças
– Não esqueça de lubrificar as áreas
deslizantes da placa de inclinação e seu supor-
deslizantes e os rolamentos com fluido
te forem lubrificadas com graxa antes.
hidráulico limpo.
– Em princípio, substitua as peças de veda-
ção, tais como os anéis-O e os vedadores 251
de óleo.
– Aperte os parafusos soquetes e os
bujões ao torque especificado neste 271 (531)
manual, utilizando um torquímetro.
– Não misture as peças dianteiras da bom-
ba com as peças traseiras da mesma.
2. Prenda o suporte da placa de inclinação
(251) à carcaça da bomba (271), batendo
levemente o suporte da placa de inclinação 212
com um martelo de plástico.
NOTA: Se o êmbolo servo, o pino de inclina-
ção e os limitadores tenham sido removidos,
instale-os primeiro à carcaça da bomba. R0712

Para apertar o êmbolo servo e o pino de


inclinação, use um guia para não danificar
a cabeça do pino de inclinação e o pino de
retorno de alimentação.
Aplique Loctite 262 nas partes rosqueadas.

271

251

R0711
W2.2-11

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO DISPOSITIVO DA BOMBA

4. Instale o eixo (111) junto com seu rolamento 6. Monte o conjunto do cilindro de êmbolo ao
(123), o espaçador do rolamento (127) e o bloco do cilindro (141), o êmbolo (151), a
anel de trava (824), ao suporte da placa de sapata (152), a placa (153), a bucha esférica
inclinação(251). (156) e a mola do cilindro (157).
Alinhe a bucha esférica com a estria do cilin-
NOTA: Não bata no eixo com um martelo ou
dro e insira-os na carcaça da bomba.
algo similar.
Instale o rolamento batendo levemente na
sua pista externa com um martelo de plástico,
encaixando-o exatamente à extremidade utili-
zando uma haste de aço e outros.

406

406
406

251

123

127 824
R0715

111 7. Instale a placa da válvula (313 e 314) ao bloco


das válvulas (312) alinhando o pino.
R0713
NOTA: Cuidado para não instalar erronea-
mente os lados de sucção e de distribuição
5. Instale a tampa do vedador (261) à carcaça da placa distribuidora.
da bomba (271) e prenda-a com os parafusos
soquetes (406).
: 6 mm
: 29,4 Nm

NOTA: Lubrifique o vedador de óleo na tampa 312


com uma fina camada de graxa.
Manuseie o vedador de óleo com bastante
cuidado para que o mesmo não seja riscado.

314 (313)

271

R0716
261

406

R0714
W2.2-12

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO DISPOSITIVO DA BOMBA

8. Instale o distribuidor (312) à carcaça da bom- 9. Instale o regulador e a carcaça de engrena-


ba (271) e prende ambos com os parafusos gens da PTO (Tomada de Força) comprimindo
soquetes (401). o pino de retorno de alimentação do pino de
inclinação na alavanca de retorno de alimen-
: 17 mm
tação do regulador e da carcaça de engrena-
: 430 Nm gens da PTO (Tomada de Força). Instale o
NOTA: O trabalho será mais fácil se a monta- regulador e aperte os parafuso soquete (412,
gem for iniciada a partir da bomba traseira. 413 e 435).
Cuidado para não errar a direção do distribui- : 6 mm
dor (312). Instale-o de modo que o regulador
: 29.4 Nm
esteja virado para cima quando visto do lado
dianteiro e o flange de sucção se posicionar
a direita.
IMPORTANTE: Cuidado para não errar o regu-
Insira primeiramente o pinhão primário no
lador dianteiro com o regulador traseiro.
bloco das válvulas e acople-a com a estria
do eixo.

REGULADOR
312 271

401

r0717 r0718
W2.2-13

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO DISPOSITIVO DA BOMBA

10. Montagem da bomba de engrenagens (4) com


os parafusos (435)..
: 8 mm
: 17 Nm

433

B3
850
434
435
728

312
A3

311
308 355 467
307
732
310 310 434 466 725
R0700
W2.2-14

Normas DE MANUTENÇÃO

Unidade: mm
Dimensão Valor recomendado
Nome da peça e item de inspeção padrão para substituição Ação a ser tomada
(mm) (mm)

Folga entre o êmbolo e o orifício do 0.039 0.067 Substitua o êmbolo ou cilindro.


cilindro (D-d)
D

Folga entre o êmbolo e a parte vedada 0 ~ 0.1 0.3 Substitua o conjunto da sapata
da sapata (∂) do êmbolo.

Espessura da sapata (t) 4.9 4.7 Substitua o conjunto da sapata


do êmbolo.

Altura livre da mola do cilindro (L) 41.1 40.3 Substitua a mola do cilindro.

Altura combinada da placa de retenção 23.0 22.0 Substitua um jogo de buchas esféricas
e da bucha esférica (H-h) ou a placa de retenção.

H
h
W2.2-15

Normas DE MANUTENÇÃO

Normas de reparo para o cilindro, placa da válvula e placa de inclinação (face da placa da sapata )

Placa de distribuição (seção deslizante). Aspereza de superfície 3-Z


Placa oscilante (face da placa da sapata). necessitando de correção.
Cilindro (seção deslizante). Aspereza padrão de superfície Inferior a 0.4 Z (polimento)
Aspereza de cada superfície. (valor de correção).
W2.2-16

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REGULADOR

732
627
626
625
624

623

732 621
622 612
875 874 728
733 611
631 645
652 613 646
898 644
651
836 875
654
897 439 656
653

755
643
655

814

438 630
722
763
413 412
628 925
756
418 079 496
496 801
496 629
755 801 924
542
734 601
545
543 875

541
614
755
755
545
724
730 875
439 438 543 496 755
733 8-724
641
708 887 755
725 466 858
615
642
753
727
467 801

R0750
W2.2-17

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REGULADOR

079. Válvula proporcional solenóide de redução 645. Haste de ajustagem


412. Parafuso soquete M8 X 50 (Qde.2) 646. Mola piloto
413. Parafuso soquete M8 X 70 (Qde.2) 651. Luva
418. Parafuso soquete M5 x 12 (Qde.2) 652. Carretel
438. Parafuso soquete M6 x 20 (Qde.10) 653. Assento da mola
439. Parafuso soquete M6 x 35 (Qde.3) 654. Mola de retorno
466. Bujão PF1/4 655. Mola de ajustagem
467. Bujão PF3/8xM6 656. Tampa do bloco
496. Bujão (Qde.12) 708. Anel-O
541. Assento 722. Anel-O (Qde.3)
542. Assento 724. Anel-O (Qde.8)
543. Limitador (Qde.2) 725. Anel-O
545. Esfera de aço (Qde.2) 727. Anel-O
601. Alojamento 728. Anel-O
611. Alavanca de reação 730. Anel-O
612. Alavanca 732. Anel-O (Qde.2)
613. Alavanca 733. Anel-O
614. Bujão do apoio 734. Anel-O
615. Bujão de ajustagem 753. Anel-O
621. Êmbolo de compensação 755. Anel-O (Qde.5)
622. Alojamento do êmbolo 756. Anel-O
623. Haste de compensação 757. Anel-O
624. Assento da mola 763. Anel-O
625. Mola externa 801. Porca M8 (Qde.3)
626. Mola interna 814. Anel de trava
627. Haste de ajustagem 836. Anel de trava
628. Parafuso de ajustagem 858. Anel de trava (Qde.2)
629. Tampa 874. Pino Ø 4 x 11.7 L
630. Porca de trava M30 x 1.5 875. Pino Ø 4 x 8 L (Qde.4)
631. Luva 887. Pino
641. Tampa piloto 897. Pino 4 x 19 L
642. Haste 898. Pino Ø 8.5 x 10 L
643. Êmbolo piloto 924. Parafuso soquete M8 x 20
644. Assento da mola 925. Parafuso de ajustagem
W2.2-18

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REGULADOR

Desmontagem NOTA: A tampa está equipada com parafusos


de ajustagem (628 e 925), haste de ajustagem
1. Realize as operações de desmontagem em
(627), porca de trava (630), porca sextavada
um local limpo.
(801) e parafuso de ajustagem (924). Não
Estenda uma proteção de borracha ou um
afrouxe essas peças. Caso sejam afrouxadas,
pano sobre a bancada para proteger as peças
a pressão pré-ajustada e os valores de vazão
contra possíveis danos.
serão alterados.
2. Limpe as peças removendo a poeira e a fer-
rugem, etc. da superfície do regulador com
óleo para limpeza.
3. Remove o regulador e os parafusos soquetes
(412 e 413) e separe o regulador do corpo da
bomba.
: 6 mm
4. Remova o parafuso soquete (439) e separe
a placa de orifícios (656).
624 625 626
: 5 mm
627
5. Remova o parafuso soquete (438) e remova
a tampa (629). 629 (628, 925)

: 5 mm
630 801
924
r0725

6. Após a remoção do sub-conjunto da tampa


439 656 079 (629), remova a mola externa (625), a mola
interna (626) e o assento da mola (624) da
413
412 peça de compensação. Em seguida, retire a
haste de ajustagem (645), a mola piloto (646)
629 e o assento da mola (644) do conjunto de
proteção.
NOTA: A haste de ajustagem (645) é facilmen-
te removida se for utilizado um parafuso M4.
438

601

641 PARAFUSO M4
645
R0724
644 646

601

r0726
W2.2-19

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REGULADOR

7. Remova o parafuso soquete (439) e a tampa 9. Remova o anel de trava (858), bujão do apoio
piloto (641). (614) e o bujão de ajustagem (615).
Uma vez removida a tampa piloto, separe a
mola de ajustagem (655) da seção piloto.
: 5 mm

858

615

614

r0729
439

641 655
NOTA: O bujão do apoio (614) e o bujão de
r0727
ajustagem (615) são removidos facilmente se
for utilizado um parafuso M6 .

8. Remova o anel de trava (814), o assento da


mola (653), a mola de retorno (654) e a luva
(651).
NOTA: A luva (651) está equipada com um anel
de trava (836). Quando o anel de trava (814)
é removido, a mola de retorno (654) também 614
sai, cuidado então para não perdê-la.

814 (653)

654 651 (839) r0730

r0728
W2.2-20

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REGULADOR

10. Remova a alavanca 2 (613) com a pinça. 11. Remova o pino (874) e a alavanca de reação
(611).
NOTA: Não remova o pino (875).
NOTE: Empurre para fora o pino (874) pela
parte superior utilizando uma haste de aço fina
(Ø 4 x 100) de modo que não interfira com a
alavanca (612).

611

614
611

R0731

R0732

611

R0733
W2.2-21

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REGULADOR

12. Remova a alavanca 1 (612).


612
NOTA: Não remova o pino (875).
611
13. Remova o êmbolo piloto (643) e o carretel 874
(652). 613
14. Remova o alojamento do êmbolo (622), o
êmbolo de compensação (621) e a haste de 875
compensação (623).
875
NOTA: O alojamento do êmbolo (622) é re-
897
movido pelo seu lado oposto se a haste de
compensação (623) é empurrada para fora.
643

R0734
W2.2-22

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REGULADOR

Montagem 2. Instale a haste de compensação (623) em seu


furo localizado no alojamento(601).
1. A ordem de montagem é a inversa da des-
montagem. Efetua o trabalho observando o 3. Coloque o pino já instalado na alavanca 1
seguinte: (612) na ranhura da haste de compensação.
Em seguida, instale a alavanca ao pino que
– Repare as peças que foram danificadas
é prensado no alojamento.
durante a desmontagem e providencie
com antecedência peças sobressalen-
tes.
– Limpe completamente as peças com óleo
para limpeza, seque-as com ar compri- 623
mido e monte as mesmas em um local
limpo. 612

– Aperte sempre os parafusos e os bujões 611


ao torque especificado. 874
613
– Antes da montagem, não esqueça de
lubrificar as peças móveis com o fluido 875
hidráulico limpo.
– Substitua os vedadores tais como os 897
anéis-O.

875
r0736
623

621
622
4. Instale o carretel (652) e a luva (651) em seu
631 733 orifício localizado no alojamento.
732 NOTA: Certifique-se de que o carretel e a luva
652 se movimentem livremente no alojamento.
898 Tome cuidado com a direção do carretel.
651
836
653 655
654
814

r0735

Alavanca de
Carretel (652)
retorno de
alimentação
(611)

r0737
W2.2-23

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REGULADOR

5. Instale a alavanca da reação (611). Em se- 8. Instale o bujão de apoio (614) de modo que
guida, instale o pino (874) em seu furo na o pino (875) prensado no fulcro penetre no
alavanca de reação. furo do pino da alavanca 2 (613). Em seguida
instale o anel de pressão (858).
NOTA: O trabalho torna-se mais fácil se antes
o pino for montado levemente na alavanca de
reação.
Tome cuidado para não errar a direção da
alavanca de retorno de alimentação.
6. Instale o êmbolo piloto (643) no furo de con-
trole negativo do alojamento.
614 (875,858)
NOTA: Certifique-se de que o êmbolo piloto
se movimente suavemente.

Alavanca de reação (611)


r0740

9. Insira o bujão de ajuste (615) e instale um


Lado da alavanca 1 Lado da alavanca 2 anel de trava (858).
(612) (613)
NOTA: Tome cuidado para não errar os furos
nos quais o fulcro e o bujão de ajustagem são
inseridos. Opere a alavanca de reação e certifi-
que-se de que a folga não seja muito grande e
que a alavanca se movimenta livremente.
r0738

7. Coloque o pino (875) prensado na alavanca


2 (613) na ranhura do êmbolo piloto e instale
a alavanca 2 (613).
814
652

653
654

613 (875)

r0741

r0739
W2.2-24

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REGULADOR

10. Instale a mola de retorno (654) e o assento da 13. Instale a tampa (629) e prenda-a com os pa-
mola (653) no furo do carretel e encaixe um rafusos de ajustagem (628 e 925), a haste de
anel de trava (814). ajustagem (627), a porca de trava (630), a porca
(801) e o parafuso soquete (924). Em seguida
11. Instale a mola de ajustagem (655) no furo do
aperte-os com os parafusos soquetes (438).
carretel. Coloque o êmbolo de compensação
(621) e o seu alojamento (622) no furo de com- : 5 mm
pensação e prenda a tampa piloto (641) com
: 12 Nm
parafusos soquetes (436).
: 5 mm
: 11.7 Nm

624 625 626

627

622 629 (628, 925)

(621)
630 801
r0742
924
r0744
12. Coloque o assento da mola (644), a mola piloto
(646) e a haste de ajustagem (645) no furo
piloto. Em seguida, instale o assento da mola
(624), a mola interna (626) e a mola externa
(625) no furo de compensação.
NOTA: Não erre a direção do assento da mola.

644 645 646

626

625
(624)

r0743
W2.2-25

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA CAIXA Redutora DO PTO

414

117 128 262


435
414
126 711
886
326
826

128

115
827 886

125 435

118

125
728
825
435 468

435

r0745

115. Eixo intermediário 468. Bujão VP PF3/4


117. Engrenagem Secundária 710. Anel-O
118. Engrenagem Terciária 711. Anel-O
125. Rolamento de esferas (Qde.2) 728. Anel-O
126. Rolamento de roletes 825. Anel de trava
128. Espaçador do rolamento (Qde.2) 826. Anel de trava
262. Tampa (Qde.2) 827. Anel de trava
326. Caixa de engrenagens 886. Pino (Qde.2)
414. Parafuso soquete M10 x 20 (Qde.4)
435. Parafuso M10 x 20 (Qde.4)
W2.2-26

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA CAIXA Redutora DO PTO

Desmontagem 4. Remova o anel de trava (827) e o eixo in-


termediário (115). Em seguida, remova a
1. Efetua as operações de desmontagem em
engrenagem da 2a marcha (117), o rolamento
um local limpo.
de roletes (126) e o espaçador do rolamento
Estenda uma folha de borracha ou um pano
(128).
sobre a bancada para proteger as peças
contra possíveis danos. NOTA: O rolamento de roletes (126) não pode
ser separado da engrenagem da 2a. marcha
2. Remova o protetor (468).
(117).
: 27 mm
: 74 Nm Furo para o eixo
intermediário
(115)

117

414 (126,128)

262
r0748

468
5. Remova o anel de trava (825), a engrenagem
da 3a marcha (118) e o rolamento de esferas
(125).
SM0525
NOTA: O rolamento de esferas (125) não pode
3. Remova os parafusos soquetes (414). Em ser separado da engrenagem da 3a. marcha
seguida remova a tampa (262). (118).

: 8 mm
: 33.3 Nm

125

118

r0749
W2.2-27

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA CAIXA Redutora DO PTO

Montagem Sangria de ar
1. A ordem de montagem é a inversa da des- 1. Depois da instalação da válvula de alívio, ligue
montagem, porém observe o seguinte: o motor.
– Repare as peças riscadas durante a 2. Solte o bujão de sangria (1) até que o anel
desmontagem. Providencie com ante- "O" se solte, permitindo a saída do ar.
cedência peças sobressalentes.
3. A operação se sangria é finalizada quando,
– Lave bem as peças com óleo de limpeza por 2 segundos, saia somente fluido hidráulico
e seque-as com ar comprimido. pelo bujão (1).
– Não esqueça de lubrificar as áreas 4. Aperte o bujão (1).
deslizantes e os rolamentos com fluido
: 17 mm
hidráulico limpo.
: 23 Nm
– Em princípio, substitua as peças de veda-
ção, tais como os anéis-O e os vedadores
de óleo.
– Aperte os parafusos soquetes e os bujões 1
de acordo com os torques especificados
neste Manual.
Padrão de Manutenção
1. Se uma inclinação (1 furo é superior a 1mm,
enquanto que a relação da área é superior a
5%) for percebida na superfície dos dentes 2
das engrenagens secundária (117) e terciária
(118), substitua as engrenagens. Substitua
as engrenagens também caso as mesmas
apresentem um desgaste excessivo.

SM1251
W2.2-28
Seção
W2.3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

VÁLVULA DE CONTROLE

W2.3
W2-3-1

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA VÁLVULA DE CONTROLE

ATENÇÃO
Possíveis vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar na pela e causar ferimentos graves.
Evite este risco despressurizando o sistema antes de desconectar tubos hidráulicos e outras tubulações.
No fim do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios.
Se o tanque de óleo hidráulico não for despressurizado, a tampa poderá ser ejetada quando for aberta.
Pressione a válvula localizada no tanque de óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
Verifique se os dispositivos de içamento (ganchos, correntes, etc.) são apropriados para a carga, e estão em
perfeitas condições, sem sinais de desgaste excessivo.

Preparação 3. Desligue o motor. Pressione a válvula


1. Estacione a máquina sobre uma superfície localizada no na tampa do tanque de óleo
firme e nivelada. hidráulico para aliviar sua pressão residual.
Remova a tampa do tanque de óleo hidráulico.
Conecte uma bomba de vácuo para manter
uma pressão negativa no tanque de óleo
2. Para despressurizar o sistema hidráulico,
hidráulico.
consulte o procedimento “Despressurização do
sistema hidráulico” na página T2-1-47. NOTA: certifique-se de manter a bomba de vácuo
funcionando durante o trabalho.

Remoção da válvula de controle


1. Remova o painel de proteção da válvula de
controle, retirando os parafusos de fixação.
: 19 mm

2. Desconecte todas as mangueiras, tubos e


conectores da válvula de controle (1). 1

NOTA: tampe as mangueiras e os tubos. Etiquete as


mangueiras e os tubos para facilitar a montagem.

3. Remova os parafusos de fixação (2) da válvula


2
de controle.
: 19 mm 2

NOTA: massa do conjunto da válvula de controle: 2 SM0528


232 kg.

4. Remova a válvula de controle.


W2-3-2

Instalação da válvula de controle

1. Instale a válvula de controle (1) no chassi e


aperte os parafusos (2).
: 19 mm
: 235 Nm

1
2. Conecte todas as mangueiras, tubos e
conectores da válvula de controle.

2 SM0528

Conector / parafuso Porca da mangueira


Tamanho da Torque Torque Obser-
Orifícios Parte Parte
rosca de aperto de aperto vações
Nome plana plana
Nm Nm
oposta oposta
(lbf·pé) (lbf·pé)
Pss, PLc2, PBp1, PBp2, PL, PB1, PTb,
PF 1/4 19 36 (27) 19 29 (21)
PCa, PCb, PCc, XAb
PAa1, PBa1, Pab, PBb, Pac, PBc, PAL, União
PF 3/8 PBL, Par,PBr, Pas, PBs, PAa2, PBa2, ORS 22 74 (55) 22 49 (36)
Pao, Pbo, DR
PF 3/4 MU 36 162 (119) 36 118 (87)
Ar, Br, AL, BL, As, Bs, Aa, Ba, Ac, Bc 14 42,4 (31) - -
M10
Ab, Bb, Ao, Bo Parafuso 14 57 (42) - -
P1, P2 Sems 17 62,2 (45) - -
M12
T1, T2 17 96 (70) - -

3. Instale o painel de proteção na válvula de


controle usando os respectivos parafusos de
fixação.
: 19 mm
: 108 Nm
W2-3-3

ORIFÍCIOS DA VÁLVULA DE CONTROLE (1/2)

Funções Portas Portas no lado superior Portas Funções


ESQUERDA DIREITA PBp1 P1 bypass
P2 bypass PBp2 PBa2 Braço 2 retraído
Opcional PAo Mu Linha Make-up

Válv. alívio braço (R) - - Válv. alívio caçamba

Braço 1 estendido PBa1 XAb Válvula abaix. lança


PBb Lança inferior
Giro (esq) PBs
- Válv. alívio Lança (H)
Lança conflux PB1
PAr Translação dir. a frente
Translação esq. a frente PAL
- Válvula de alívio princ.
Retorno do tanque T2 PCb P1 descarga
Portas no lado inferior (na máquina)
ESQUERDA DIREITA

P1 bomba P1

P2 Bomba P2

Ports on right sides (on machine)


UPPER SIDE LOWER SIDE
Despejo caçamba BC

Despejo caçamba PBc

Limit. curso caçamba PCc AC Escavação caçamba

Lança levantada Ab Bb Caçamba abaixada

Dreno Dr BR Translação direita ré

Translação dir. a frente AR

ATT aumento potência PL

SM0529
W2-3-4

ORIFÍCIOS DA VÁLVULA DE CONTROLE (2/2)

Função Portas Portas no lado esquerdo (na máquina) Portas Função


Lado Lado
Inferior Superior
Opcional Bo Ao Opcional

Ba Braço 1 estendido

Braço 1 retraído Aa PLc2 Braço - trava

Giro esquerda Bs Pss Giro - sensor baixa pressão

Translação esq. ré BL As Giro direita

AL Translação esq. a frente

T1 Retorno do tanque

Portas no lado inferior (na máquina)


Lado Lado
Inferior Superior
Translação esq. ré PBL PTb Translação

P2 descarga PCa PBr Translação dir. ré

Giro direita PAs PAb Lança estendida

Válv. alívio braço(H) - - Válv. alívio lança

Braço retraído PAa1 - Válv. alívio caçamba (H)

Opcional PBo PAc Caçamba - escavação

PAa2 Braço 2 retraído


SM0530
W2-3-5

Válvula de controle (1/6)

A
B

273x10 T2
H 273x10 H
P1 descarga PCb PAL
(Translação) Translação esq.

C C
USE FOR YN30V00101F1

PAr
PB1 Lança conflux
Translação dir. (P2 descarga)

D D
PBs
Lança Giro

E PCc
PBb E
PBa1 Pss

Caçamba Braço 1

F F
PBa2 PAo
PA
Braço 2 MU Opcional

G G
K PBp1 PBp2 K

(P3)
B A

PBa2 PAo

PBp1 PBp2

274x4
275x4
213
(P4)
(P3)

212

PAa2 PBo

273x10 273x10 SM0531


W2-3-6

Válvula de controle (2/6)

J
154 164 101
P2

T2 T1

YT1
PAL JJ PBL

PB1 YBG1 PCa

P2-20
PBs PAs
YS1

Pss

PBa1 PAa1
YA1

PAo PBo
YP1

SECTION A-A
(P4)
163 162 163 169 155 162

154 164
P1
102

973 973

PTb PCb
P1-20

973 973
PBr PAr
YT1

973

PAb PBb
YB1

973 973
PBc PCc
PAc
YK1

974
973
PAa2 PBa2
YAG
1

974

(P3)
SM0532 162 162 169 155 163 162 SECTION B-B
W2-3-7

Válvula de controle (3/6)

Translação
202 P1 unload esquerda 201
333 PCb PAL
331 333
336 331
329
327 336
601 MR 324
331
261 323
309
PL 331
261
306
159 AL 163
162
512
511
522 521
CP2

552
CMR2 551
562 164
562 162
CMR1
BL
552
163
522
512
307
261
331 264
PBL
327 205
329 SECTION C-C
336
331
333 Translação
202 PTb
201 Translação Lança conflux
333 direita PAr 202
331 PB1
333
336 331
324
323 339
326
331 325
261
331
306 261
511
161 521
CCb
163 Ar 551
164
511
305
521
CP1
551 551
164 164
163
Br
161 310
164
154
(T3)
261
264 331
PBr
327
205
329
SECTION D-D 336
331
333
PCa
SM0533 P2 unload 202
W2-3-8

Válvula de controle (4/6)

Giro 204
203 PBs
Lança 333
333
336 Pss 331
331
336
603 322
211 321 322
AbR
279 x 3 266 321
331
331
215 XAb 261 261
160 303
514 161
524
As 162
CRb
556 Ab
163
164 511
511 523
521 LCs
LCb 556
164
551
Bb 162
164 Bs

161

301
266
264
264
602 PAb
160 PAs
206
205 BbR

SECTION E-E
551 Caçamba
164 201
209 333
216 PCc Braço 1 331
333 PBa1 336
331 322
PBc
336
322 321
321 BaR 603
602 BcR 171
331 331
261 261
211
304 160
514
524
CRar
Bc 556
Ba 164
511 511
521 521
LCc
LCa
551 551
164 164

Ac
162 Aa

302
161

264 264
603 PAc PAa1 205
205 SECTION F-F 605
AcR AaR SM0534
W2-3-9

Válvula de controle (5/6)

201 Braço 2 Opcional 201


333 PBa2 PAo
333
331
340 331
328
321 336

331 324
261 AoR
323
604
308 MU 331
162
261
162
162 311
511
521 Ao

LCAT2 511
551
164 521
515
LCo
521 551
LCAP2
551 164
164
Bo
162

161

604
BoR
264 264
PAa2 PBo

205 205
SECTION G-G

T2

161

P1
511
T1
521 163

CT1 163
551
162
511
164 P2
521
CT2

551

164

SECTION H-H SM0535


W2-3-10

Válvula de controle (6/6)

207 266

160

278 x 5 264

264

528
527

T2 518
T1
517

SECTION J-J

PBp1 PBp2

606

606

163

SM0536

SECTION K-K
W2-3-11

Torque de aperto Torque de aperto


Núm. Nome das peças Qtd. Núm. Nome das peças Qtd.
N•m (lbf•pé) N•m (lbf•pé)
101 Carcaça A 1 321 Mola 5
102 Carcaça B 1 322 Mola 4
220 - 250 (162 - 184) 154 Bujão PF3/4 3 323 Mola 3
110 - 130 (81 - 96) 155 Bujão PF1/2 2 324 Mola 3
20 - 24 (15 - 18) 159 Bujão PT1/4 1 325 Mola 1
7,8 - 9,8 160 Bujão PT1/16 5 326 Mola 1
161 Anel "O" 7 327 Mola 3
162 Anel "O" 15 328 Mola 1
163 Anel "O" 11 329 Mola 3
164 Anel "O" 19 331 Assento de mola 24
16 - 18
169 Anel "O" 2 333 Parafuso espaçador 12
Loctite #262
9,8 - 14 (7,2 - 13) 171 Parafuso Allen 336 Batente 10
201 Tampa 5 339 Batente 1
202 Tampa 4 340 Batente 1
203 Tampa 1 511 Agulha 11
204 Tampa 1
205 Tampa 7 512 Agulha 2
206 Tampa 1 514 Agulha 2
Tampa da válvula de
207 1 515 Agulha 1
retenção de contrapressão
Válvula de retenção de
209 Tampa 1 517 1
aumento de pressão
Sub. seletor da válvula de
9,8 - 14 (7,2 - 13) 211 2 518 Agulha 1
bloqueio
212 Placa 1 521 Mola 11
213 Placa 1 522 Mola 2
Válvula de abaixamento da
215 1 523 Mola 1
lança
216 Pistão 1 524 Mola 2
261 Anel "O" 12 527 Mola 1
264 Anel "O" 10
266 Anel "O" 4 528 Mola 1
25 - 34 (18 - 25) 273 Parafuso Allen 40 230 - 260 (170 - 192) 551 Bujão 13
98 - 120 (72 - 89) 274 Parafuso Allen 4 130 - 150 (96 - 111) 552 Bujão 2
98 - 120 (72 - 89) 275 Parafuso Allen 4 230 - 260 (170 - 192) 556 Bujão 3
25 - 34 (18 - 25) 278 Parafuso Allen 5 562 Anel "O" 2
9,8 - 14 (7,2 - 13) 279 Parafuso Allen 3
301 Sub. carretel da lança 1 69 - 78 (51 - 58) 601 Válvula de alívio principal 1
302 Carretel 1 do braço 1 69 - 78 (51 - 58) 602 Válvula de alívio de sobrecarga 2
303 Carretel do giro 1 69 - 78 (51 - 58) 603 Válvula de alívio de sobrecarga 3
Conjunto do bujão do furo
304 Carretel da caçamba 1 69 - 78 (51 - 58) 604 2
da válvula de alívio
305 Carretel de confluência da lança 1 69 - 78 (51 - 58) 605 Válvula de alívio de sobrecarga 1
306 Carretel de deslocamento 2 98 - 120 (72 - 89) 606 Válvula de corte de derivação 2
Carretel de prioridade de
307 1 140 - 180 (103 - 133) 973 Parafuso Allen 8
deslocamento
308 Sub. carretel do braço 2 1 140 - 180 (103 - 133) 974 Parafuso Allen 2
309 Carretel de descarga de P1 1
310 Carretel de descarga de P2 1
311 Carretel opcional 1
W2-3-12

MONTAGEM E DESMONTAGEM DA
VÁLVULA DE CONTROLE
PREPARAÇÃO PARA DESMONTAGEM

Precauções gerais
• Como todos os componentes hidráulicos são
precisamente usinados, é essencial realizar a
desmontagem e a montagem num local
totalmente limpo.
• Ao manusear a válvula de controle, tenha muito
cuidado para evitar a entrada de materiais
estranhos, como poeira e areia.
• Tampe todos os orifícios da válvula de controle
antes de removê-la da máquina. Antes da
desmontagem. verifique se todas as tampas
estão em posição e, a seguir, limpe a parte
externa do conjunto.
Use uma bancada. Coloque um papel limpo ou
uma manta de borracha sobre a bancada.
• Ao transportar ou mover a válvula de controle,
segure o corpo; nunca force a alavanca, os
carretéis expostos, ou a tampa lateral. Manuseie
a válvula de controle com cuidado.
• Os testes (para características de alívio,
vazamento, ajuste da válvula de sobrecarga,
resistência ao fluxo, etc.) que devem ser feitos
depois da desmontagem e montagem exigem
aparelhos de teste hidráulico.
• Por este motivo, não desmonte as unidades
hidráulicas que não possam ser testadas ou
ajustadas.
Providencie produtos de limpeza, óleo
hidráulico, graxa, etc.

Ferramentas

Providencie as seguintes ferramentas antes de


desmontar a válvula de controle.

Núm. Ferramentas Qtd. Observações


a Morsa 1
b Soquete e chave 1 de cada tamanho 24 mm, 27 mm, 32 mm
c Chave Allen 1 de cada tamanho 5 mm, 6 mm, 10 mm, 12 mm, 14 mm, 22 mm
d Chave fixa 1 32 mm
e Loctite # 262 1
f Espátula 1
g Pinça 1
h Chave ajustável 1
W2-3-13

DESMONTAGEM

Coloque a válvula de controle sobre uma bancada


de forma que a válvula de retenção de
contrapressão fique voltada para cima.

IMPORTANTE: desmonte a válvula num local limpo


e tome cuidado para não danificar as superfícies
dos flanges e as superfícies de montagem.

1. Desmontagem do carretel de descarga de P1


1.1 Solte os parafusos Allen (273) e remova a
tampa da mola (202) e o anel "O" (261) do
carretel de descarga de P1.
SM0537

1.2 Remova como um conjunto, da carcaça B


(102), o carretel de descarga de P1 (309), o
assento da mola (331), as molas (327),
(329), o batente (336) e o parafuso (333).

IMPORTANTE: ao remover o conjunto do carretel,


tenha cuidado para não riscar a carcaça B (102).

SM0538
SM0504

1.3 Fixe o conjunto do carretel de descarga de P1


numa morsa com mordentes macios (chapa
de alumínio, etc.) e remova o parafuso (333).
A seguir, separe o assento da mola (331), as
molas (327), (329) e o batente (336) do
carretel de descarga de P1 (309).

SM0539

SM0540
W2-3-14

2. Desmontagem do carretel de deslocamento


(deslocamento à esquerda e deslocamento
à direita)

2.1 Solte os parafusos Allen (273) e remova a


tampa da mola (201) e o anel "O" (261) de
deslocamento.

SM0541

2.2 Remova o conjunto do carretel de


deslocamento (306), o assento da mola
(331), as molas (323), (324), o batente (336)
e o parafuso (333) da carcaça A (101) ou da
carcaça B (102).

IMPORTANTE: ao remover o conjunto do carretel,


tome cuidado para não riscar a carcaça A (101) ou
a carcaça B (102).

SM0542

2.3 Fixe o conjunto do carretel de deslocamento


numa morsa com mordentes macios (chapa
de alumínio etc.). Remova o parafuso (333)
e separe o assento da mola (331), as molas
(323), (324) e o batente (336) do carretel de
deslocamento (306).

SM0543

SM0544
W2-3-15

3. Desmontagem do carretel de confluência


da lança

3.1 Solte os parafusos Allen (273) e remova a


tampa da mola (201) de confluência da
lança e o anel "O" (261).

3.2 Remova o conjunto do carretel de


confluência da lança (305), o assento da
mola (331), as molas (325), (326), o batente
(339) e o parafuso (333) da carcaça A (101).

IMPORTANTE: ao remover o conjunto do carretel,


tenha cuidado para não riscar a carcaça A (101).

SM0545

3.3 Fixe o carretel de confluência da lança numa


morsa com mordentes macios (chapa de
alumínio, etc.) e remova o parafuso (333). A
seguir, separe o assento da mola (331), as
molas (325), (326) e o batente (339) do
carretel de confluência da lança (305).

SM0546

4. Desmontagem do carretel da lança

4.1 Solte os parafusos Allen (273) e remova a


tampa da mola (203) do carretel da lança e
os anéis "O" (261), (266).

4.2 Remova o conjunto do carretel da lança


(301), o assento da mola (331), as molas
(321), (322), o batente (336) e o parafuso
(333) da carcaça B (102).

IMPORTANTE: ao remover o conjunto do carretel,


tenha cuidado para não riscar a carcaça B (102).
SM0547
W2-3-16

4.3 Fixe o conjunto do carretel da lança numa


morsa com mordentes macios (chapa de
alumínio, etc.) e remova o parafuso (333). A
seguir, separe o assento da mola (331), as
molas (321), (322) e o batente (336) do
carretel da lança (301). Não continue a
desmontar o carretel da lança (301), a
menos que haja um motivo especial.

SM0548

5. Desmontagem do carretel de giro

5.1 Solte os parafusos Allen (273) e remova o


sub. da tampa da mola (204) e o anel "O"
(261), (266) de giro. Não continue a
desmontar o sub. da tampa da mola (204),
a menos que haja um motivo especial.
5.2 Remova o conjunto do carretel de giro
(303), o assento da mola (331), as molas
(321), (322), o batente (336) e o parafuso
(333) da carcaça A (101).

IMPORTANTE: ao remover o conjunto do carretel,


tenha cuidado para não riscar a carcaça A (101). SM0549

5.3 Fixe o conjunto do carretel de giro numa


morsa com mordentes macios (chapa de
alumínio, etc.) e remova o parafuso (333). A
seguir, separe o assento da mola (331), as
molas (321), (322) e o batente (336) do
carretel de giro (303).

SM0550
W2-3-17

6. Desmontagem do carretel da caçamba

6.1 Solte os parafusos Allen (273) e remova a


tampa da mola (209) da caçamba e o anel
"O" (261).

SM0801

6.2 Remova o conjunto do carretel da caçamba


(304), o assento da mola (331), as molas
(321), (322), o batente (336) e o parafuso
(333) da carcaça B (102).

IMPORTANTE: ao remover o conjunto do carretel,


tenha cuidado para não riscar a carcaça B (102).

SM0802

6.3 Fixe o conjunto do carretel da caçamba


numa morsa com mordentes macios (chapa
de alumínio, etc.) e remova o parafuso
(333). A seguir, separe o assento da mola
(331), as molas (321), (322) e o batente
(336) do carretel da caçamba (304).

6.4 Quando for necessário desmontar a tampa


da mola do carretel da caçamba, solte o
bujão (551) com a carcaça B (102)
instalada. Depois de remover a tampa (209)
da carcaça B (102), remova o bujão (551) e
retire o pistão (216).

SM0803
W2-3-18

7. Desmontagem do carretel 1 do braço

7.1 Solte os parafusos Allen (273), e remova a


tampa da mola (201) e o anel "O" (261) do
carretel 1 do braço.

7.2 Remova o conjunto formado pelo carretel 1


do braço (302), assento da mola (331), mola
(321, 322), batente (336) e parafuso (333)
da carcaça A (101).

IMPORTANTE: ao remover o conjunto do carretel,


tenha cuidado para não riscar a carcaça A (101).

SM0804

7.3 Fixe o conjunto do carretel 1 do braço numa


morsa com mordentes macios (chapa de
alumínio, etc.) e remova o parafuso (333). A
seguir, remova o assento da mola (331), a
mola (321, 322) e o batente (336) do
carretel 1 do braço (302).

SM0805

8. Desmontagem do carretel 2 do braço

8.1 Solte os parafusos Allen (273), e remova a


tampa da mola (201) e o anel "O" (261) do
carretel 2 do braço.

8.2 Remova o conjunto formado pelo carretel 2


do braço (308), assento da mola (331), mola
(321, 328), batente (340) e parafuso (333)
da carcaça B (102).

IMPORTANTE: ao remover o conjunto do carretel,


tenha cuidado para não riscar a carcaça B (102).
SM0806

8.3 Fixe o conjunto do carretel 2 do braço numa


morsa com mordentes macios (chapa de
alumínio, etc.) e remova o parafuso (333). A
seguir, remova o assento da mola (331), a
mola (321, 328) e o batente (340) do
carretel 2 do braço (308). Não continue a
desmontar o carretel 2 do braço (301), a
menos que haja um motivo especial.

SM0807
W2-3-19

9. Desmontagem do carretel do opcional

9.1 Solte os parafusos Allen (273), e remova a


tampa da mola (201) e o anel "O" (261) do
carretel do opcional.

9.2 Remova o conjunto formado pelo carretel


do opcional (311), assento da mola (331),
mola (323, 324), batente (336) e parafuso
(333) da carcaça A (101).

IMPORTANTE: ao remover o conjunto do carretel,


tenha cuidado para não riscar a carcaça A (101).

SM0808

9.3 Fixe o conjunto do carretel do opcional


numa morsa com mordentes macios (chapa
de alumínio, etc.) e remova o parafuso
(333). A seguir, remova o assento da mola
(331), a mola (323, 324) e o batente (336)
do carretel do opcional (311).

SM0809

10. Desmontagem do carretel de deslocamento


em linha reta

10.1 Solte os parafusos Allen (273) e remova a


tampa da mola (202) e o anel "O" (261) de
deslocamento em linha reta.

10.2 Remova o conjunto do carretel de


deslocamento em linha reta (307), o
assento da mola (331), as molas (327),
(329), o batente (336) e o parafuso (333)
da carcaça B (102).

IMPORTANTE: ao remover o conjunto do carretel,


tenha cuidado para não riscar a carcaça B (102). SM0810

10.3 Fixe o conjunto do carretel de


deslocamento em linha reta numa morsa
com mordentes macios (chapa de
alumínio etc.). Remova o parafuso (333) e
separe o assento da mola (331), as molas
(327, 329) e o batente (336) do carretel de
deslocamento em linha reta (307).
W2-3-20

11. Desmontagem do carretel de descarga de P2

11.1 Solte os parafusos Allen (273), e remova


a tampa da mola (202) do carretel de
descarga de P2 e o anel "O" (261).

11.2 Remova o conjunto formado pelo carretel


de descarga de P2 (310), assento da mola
(331), mola (327, 329), batente (336) e
parafuso (333) da carcaça A (101).

IMPORTANTE: ao remover o conjunto do carretel,


tenha cuidado para não riscar a carcaça A (101).

SM0811

11.3 Fixe o conjunto do carretel de descarga


de P2 numa morsa com mordentes
macios (chapa de alumínio, etc.) e
remova o parafuso (333). A seguir,
remova o assento da mola (331), a mola
(327, 329) e o batente (336) do carretel de
descarga de P2 (310).

SM0812

12. Remoção das tampas do carretel

12.1 Deslocamento, lança, caçamba, braço 1,


braço 2 e opcional
Solte os parafusos Allen (273) e remova a
tampa do carretel (205) e o anel "O" (264).

12.2 Giro
Solte os parafusos Allen (273) e remova a
tampa do carretel (206) e o anel "O" (264),
(266). Não continue a desmontar a tampa
do carretel (206), a menos que haja um
motivo especial.

SM0813
W2-3-21

13. Remoção do conjunto da válvula de alívio e


bujão do furo da válvula de alívio

13.1 Remova a válvula de alívio principal (601)


e a válvula de alívio de sobrecarga (602),
(603) e (605) da carcaça.

NOTA: identifique a válvula de alívio de sobrecarga


(602), (603) e (605) com uma etiqueta para evitar
confusão durante a montagem, porque são de igual
aparência, mas têm diferentes ajustes de pressão.
Não desmonte as válvulas de alívio propriamente
ditas.

SM0814

SM0815

13.2 Remova o conjunto do bujão (604) da


válvula de alívio da carcaça.

SM0816
W2-3-22

14. Remoção da válvula de corte de derivação

14.1 Remova a válvula de corte de derivação


(606) da carcaça.

NOTA: remove a válvula de corte de derivação,


prestado atenção na agulha e na mola que podem
permanecer dentro da carcaça.

SM0817

15. Remoção do sub. da válvula seletora de


bloqueio e válvula de abaixamento da lança

15.1 Solte o parafuso Allen (211-171) e remova


o sub. da válvula seletora de bloqueio
(211) da carcaça.
Não continue a desmontar o sub. do
seletor da válvula de bloqueio.

15.2 Solte o parafuso Allen (279) e remova a


válvula de abaixamento da lança (215) da
carcaça.

SM0818
W2-3-23

16. Remoção da válvula de retenção de con-


trapressão

16.1 Solte o parafuso Allen (278) e remova a


válvula de retenção de contrapressão
(207) da carcaça.

SM0819

16.2 Remova as molas (527), (528), o sub. da


agulha da válvula de retenção de
aumento de pressão (517) e a agulha da
válvula de retenção de derivação (518) da
carcaça. Não continue a desmonta o sub.
da agulha da válvula de retenção de
aumento de pressão (517).

Recoloque a válvula de controle de forma que a


face da tampa do carretel fique voltada para baixo.

IMPORTANTE: ao recolocar, cuidado para não


riscar a tampa do carretel.
SM0820

17. Remoção da placa

17.1 Solte os parafusos Allen (274), (275) e


remova as placas (212), (213).

17.2 Depois de remover as placas, remova


todos os anéis "O" (162), (163) que
permaneceram no lado da carcaça.

SM0821
W2-3-24

18. Remoção da válvula de retenção

18.1 Remova os bujões da válvula de retenção


de carga, válvula de retenção de
confluência, etc. e, a seguir, remova a
agulha (511) e mola (521).

18.2 Válvula de retenção de carga na seção de


giro
Remova o bujão (556), a agulha (511) e a
mola (523).

IMPORTANTE: o bujão e a mola em uso são


diferentes do item acima (18.1). Não misture as
peças durante a montagem.
SM0822

18.3 Válvula de retenção de carga na seção 2


do braço
Remova o bujão (551), a agulha (515) e a
mola (521).

IMPORTANTE: a agulha em uso é diferente do item


acima (18.1). Não misture as peças durante a
montagem.

18.4 Válvula de bloqueio.


Remova o bujão (556), a agulha (514) e a
mola (524).

IMPORTANTE: o bujão, a agulha e a mola em uso


são diferentes do item acima (18.3). Não misture as
peças durante a montagem. SM0823

18.5 Válvula de alívio principal


Remova o bujão (552), a agulha (512) e a
mola (522).

IMPORTANTE: o bujão, a agulha e a mola em uso


são diferentes do item acima (18.4). Não misture as
peças durante a montagem

Os bujões não removidos no procedimento de


desmontagem acima são usados para fechar os
furos auxiliares feitos durante a fundição. Não
desmonte se não for necessário.

19. Desmontagem da carcaça

19.1 Não continue a desmontar a carcaça.


W2-3-25

INSPEÇÃO APÓS A DESMONTAGEM


Limpe completamente todas as peças desmontadas usando óleo de limpeza e seque-as com ar comprimido.
Coloque as peças sobre uma folha de papel limpa ou pano para inspeção.

Válvula de controle
1. Inspecione a superfície de todas as peças quanto a rebarbas, riscos, cortes, e outros defeitos.
2. Verifique se o canalete do anel "O" na carcaça ou no bloco está livre de materiais estranhos, marcas, ou
oxidação.
3. Se a superfície do assento da válvula de retenção da carcaça ou do bloco apresentar marcas ou danos,
elimine os defeitos com polimento.

IMPORTANTE: Tenha cuidado para que o composto de polimento não fique na carcaça ou no bloco.

4. Verifique se o anel "O" e a circunferência externa da peça deslizante de um carretel manual está livre de
riscos, marcas, e outras imperfeições. Elimine possíveis defeitos com uma pedra a óleo ou composto de
polimento.
5. Certifique-se de que todas as pelas deslizantes se movam com suavidade. Certifique-se de que todas as
ranhuras e passagens estejam livres de materiais estranhos.
6. Substitua as molas quebradas ou deformadas por novas.
7. Substitua todos os anéis "O" por novos.

Válvula de alívio
1. Certifique-se de que a agulha e a superfície na extremidade do assento estejam isentas de defeitos e a
superfície de contato esteja completamente uniforme.
2. Verifique manualmente se a agulha principal desliza suavemente no assento.
3. Certifique-se de que a agulha principal e a circunferência interna do assento estejam isentas de defeitos,
como riscos.
4. Certifique-se de que todas as molas estejam isentas de quebra, deformação, e desgaste excessivo.
5. Certifique-se de que os orifícios da agulha principal e o assento não estejam obstruídos.
6. Substitua todos os anéis "O" por novos. (Entre a carcaça e a vedação)

MONTAGEM
Aqui são descritos apenas os procedimentos de montagem. Consulte os desenhos e siga os procedimentos
de montagem.
Para o torque de aperto dos parafusos Allen e dos bujões, consulte a página W2-3-11.

Precauções ao motor anéis "O"


1. Certifique-se de que os anéis "O" estejam isentos de defeitos causados pelo manuseio incorreto.
2. Aplique uma fina camada de graxa ou óleo hidráulico aos anéis "O" e as superfícies de contato.
3. Não alargue os anéis "O" a ponto de ficarem permanentemente deformados.
4. Ao instalar os anéis "O", não os role até o local. Anéis "O" torcidos não voltam facilmente ao estado normal
depois da instalação e podem causar vazamentos de óleo.
5. Use um torquímetro para apertar os parafusos de fixação. Aperte de acordo com o torque especificado
em "Padrões de manutenção".
W2-3-26

Instalação da válvula de retenção


1. Válvula de retenção de carga, válvula de retenção de confluência, e assim por diante
Instale a agulha (511) e a mola (521), coloque o anel "O" (164) no bujão (551) e aperte-os com o torque
especificado. (9 lugares)
2. Válvula de retenção de carga da seção de giro
Instale a agulha (511) e a mola (523), coloque o anel "O" (164) no bujão (556) e aperte-os com o torque
especificado. (1 lugar)
3. Válvula de retenção de carga da seção 2 do braço
Instale a agulha (515) e a mola (521), coloque o anel "O" (164) no bujão (551) e aperte-os com o torque
especificado. (1 lugar)
4. Seção da válvula de bloqueio
Instale a agulha (514) e a mola (524), coloque o anel "O" (164) no bujão (556) e aperte-os com o torque
especificado. (2 lugares)
5. Seção da válvula de alívio principal
Instale a agulha (512) e a mola (522), coloque o anel "O" (562) no bujão (552) e aperte-os com o torque
especificado. (2 lugares)

IMPORTANTE: cuidado para não desalinhar as peças nem montar na posição errada porque as pelas em 1.
a 5. têm formas parecidas .

Montagem da placa
1. Coloque os anéis "O" (162), (163) na carcaça.
2. Instale as placas (212), (213) e aperte os parafusos Allen (274), (275) com o torque especificado.

Recoloque a válvula de controle de forma que a face da placa fique voltada para baixo.

Montagem da válvula de retenção de contrapressão


1. Instale o sub. da agulha da válvula de retenção de aumento de pressão (517), a agulha da válvula de
retenção derivação (518) e as molas (527) e (528).
2. Instale os anéis "O" (264), (266) na tampa da válvula de retenção de contrapressão, coloque-a na carcaça
A (101) e aperte o parafuso Allen (278) com o torque especificado.

Montagem da válvula de abaixamento da lança


1. Instale a válvula de abaixamento da lança (215) no anel "O" e aperte os parafusos Allen (279) com o
torque especificado.

Montagem do sub. seletor da válvula de bloqueio


1. Instale sub. seletor da válvula de bloqueio (211) na carcaça e aperte o parafuso Allen (171) com o torque
especificado.

Montagem da válvula de corte de derivação


1. Instale a válvula de corte de derivação (606) na carcaça e aperte-a com o torque especificado.

IMPORTANTE: cuidado para que a agulha e a mola não caiam ao instalar a válvula de corte de derivação.
W2-3-27

Montagem da válvula de alívio e conjunto do bujão do furo da válvula de alívio


1. Aperte a válvula de alívio principal (601), as válvulas de alívio do orifício (602), (603), (605) e o conjunto
do bujão do furo da válvula de alívio (604) nos respectivos lugares com o torque especificado.

IMPORTANTE: Monte prestando atenção na etiqueta colocada durante a desmontagem para evitar erros, já
que as válvulas de alívio do orifício (602), (603), (605) têm formas parecidas.

Montagem do carretel de descarga de P2


1. Fixe a seção intermediária do carretel de descarga de P2 (310) usando uma morsa com mordentes
macios (chapa de alumínio, etc.), instale o assento da mola (331), as molas (327), (329) e o batente (336)
e aperte o parafuso (333) com o torque especificado.

NOTA:
• aplique Loctite #262 ao apertar o parafuso (333).
• cuidado para não deformar o carretel de descarga de P2 (310) ao fixá-lo na morsa.

2. Coloque o conjunto do carretel da válvula de descarga de P2 na carcaça A (101).

IMPORTANTE: Coloque o conjunto do carretel da válvula de descarga de P2 na carcaça A (101) com cuidado.
Não o aperte em posição.

3. Instale a tampa da mola (202) com o anel "O" (261) colocado no lado da mola do conjunto do carretel de
descarga de P2 e aperte o parafuso Allen (273) com o torque especificado.

Montagem do carretel de prioridade de deslocamento


1. Fixe a seção intermediária do carretel de prioridade de deslocamento (307) usando uma morsa com
mordentes macios (chapa de alumínio, etc.), instale o assento da mola (331), as molas (327), (329) e o
batente (336) e aperte o parafuso (333) com o torque especificado.

NOTA:
• aplique Loctite #262 ao apertar o parafuso (333).
• Cuidado para não deformar o carretel de prioridade de deslocamento (307) ao fixá-lo na morsa.

2. Coloque o conjunto do carretel de prioridade de deslocamento na carcaça B (102).

IMPORTANTE: coloque o conjunto do carretel de prioridade de deslocamento na carcaça B (102) com


cuidado. Não o aperte em posição.

3. Instale a tampa da mola (202) com o anel "O" (261) colocado no lado da mola do conjunto do carretel de
prioridade de deslocamento e aperte o parafuso Allen (273) com o torque especificado.
W2-3-28

Montagem do carretel do opcional


1. Fixe a seção intermediária do carretel do opcional (311) usando uma morsa com mordentes macios
(chapa de alumínio, etc.), instale o assento da mola (331), as molas (323), (324) e o batente (336) e aperte
o parafuso (333) com o torque especificado.

NOTA:
• aplique Loctite #262 ao apertar o parafuso (333).
• cuidado para não deformar o carretel do opcional (311) ao fixá-lo na morsa

2. Coloque o conjunto do carretel do opcional na carcaça A (101).

IMPORTANTE: coloque o conjunto do carretel do opcional na carcaça A (101) com cuidado. Não o aperte em
posição.

3. Instale a tampa da mola (201) com o anel "O" (261) colocado no lado da mola do conjunto do carretel do
opcional e aperte o parafuso Allen (273) com o torque especificado.

Montagem do carretel 2 do braço


1. Fixe a seção intermediária do carretel 2 do braço (308) usando uma morsa com mordentes macios (chapa
de alumínio, etc.), instale o assento da mola (331), as molas (321), (328) e o batente (340) e aperte o
parafuso (333) com o torque especificado.

NOTA:
• aplique Loctite #262 ao apertar o parafuso (333).
• cuidado para não deformar o carretel 2 do braço (308) ao fixá-lo na morsa.

2. Coloque o conjunto do carretel 2 do braço na carcaça B (102).

IMPORTANTE: coloque o conjunto do carretel 2 do braço na carcaça B (102) com cuidado. Não o aperte em
posição.

3. Instale a tampa da mola (201) com o anel "O" (261) colocado no lado da mola do conjunto do carretel 2
do braço e aperte o parafuso Allen (273) com o torque especificado.

Montagem do carretel 1 do braço


1. Fixe a seção intermediária do carretel 1 do braço (302) usando uma morsa com mordentes macios (chapa
de alumínio, etc.), instale o assento da mola (331), as molas (321), (322) e o batente (336) e aperte o
parafuso (333) com o torque especificado.

NOTA:
• aplique Loctite #262 ao apertar o parafuso (333).
• cuidado para não deformar o carretel 1 do braço (302) ao fixá-lo na morsa.

• Coloque o conjunto do carretel 1 do braço na carcaça A (101).

IMPORTANTE: coloque o conjunto do carretel 1 do braço na carcaça A (101) com cuidado. Não o aperte em
posição.

2. Instale a tampa da mola (201) com o anel "O" (261) colocado no lado da mola do conjunto do carretel 1
do braço e aperte o parafuso Allen (273) com o torque especificado.
W2-3-29

Montagem do carretel da caçamba


1. Fixe a seção intermediária do carretel da caçamba (304) usando uma morsa com mordentes macios
(chapa de alumínio, etc.), instale o assento da mola (331), as molas (321), (322) e o batente (336) e aperte
o parafuso (333) com o torque especificado.

NOTA:
• aplique Loctite #262 ao apertar o parafuso (333).
• cuidado para não deformar o carretel da caçamba (304) ao fixá-lo na morsa.

2. Coloque o conjunto do carretel da caçamba na carcaça B (102).

IMPORTANTE: Coloque o conjunto do carretel da caçamba na carcaça B (102) com cuidado. Não o aperte
em posição.

3. Instale a tampa da mola (209) com o anel "O" (261) colocado no lado da mola do conjunto do carretel da
caçamba e aperte o parafuso Allen (273) com o torque especificado.

4. Instale o pistão (216) na tampa da mola (209), coloque o anel "O" (164) no bujão (551) e aperte com o
torque especificado.

Montagem do carretel de giro


1. Fixe a seção intermediária do carretel de giro (303) usando uma morsa com mordentes macios (chapa de
alumínio, etc.), instale o assento da mola (331), as molas (321), (322) e o batente (336) e aperte o
parafuso (333) com o torque especificado.

NOTA:
• aplique Loctite #262 ao apertar o parafuso (333).
• cuidado para não deformar o carretel de giro (303) ao fixá-lo na morsa.

2. Coloque o conjunto do carretel de giro na carcaça A (101).

IMPORTANTE: coloque o conjunto do carretel de giro na carcaça A (101) com cuidado. Não o aperte em
posição.

3. Instale o sub. da tampa da mola (204) com os anéis "O" (261), (266) instalados no lado da mola do
conjunto do carretel de giro e aperte o parafuso Allen (273) com o torque especificado.
W2-3-30

Montagem do carretel da lança


1. Fixe a seção intermediária do carretel da lança (301) usando uma morsa com mordentes macios (chapa
de alumínio, etc.), instale o assento da mola (331), as molas (321), (322) e o batente (336) e aperte o
parafuso (333) com o torque especificado.

NOTA:
• aplique Loctite #262 ao apertar o parafuso (333).
• cuidado para não deformar o carretel da lança (301) ao fixá-lo na morsa.

2. Coloque o conjunto do carretel da lança na carcaça B (102).

IMPORTANTE: coloque o conjunto do carretel da lança na carcaça B (102) com cuidado. Não o aperte em
posição.

3. Instale a tampa da mola (203) com os anéis "O" (261), (266) instalados no lado da mola do conjunto do
carretel da lança e aperte o parafuso Allen (273) com o torque especificado.

Montagem do carretel de confluência da lança


1. Fixe a seção intermediária do carretel de confluência da lança (305) usando uma morsa com mordentes
macios (chapa de alumínio, etc.), instale o assento da mola (331), as molas (325), (326) e o batente (339)
e aperte o parafuso (333) com o torque especificado.

NOTA:
• aplique Loctite #262 ao apertar o parafuso (333).
• cuidado para não deformar o carretel de confluência da lança (305) ao fixá-lo na morsa.

2. Coloque o conjunto do carretel de confluência da lança na carcaça A (101).

IMPORTANTE: coloque o conjunto do carretel de confluência da lança na carcaça A (101) com cuidado. Não
o aperte em posição.

3. Instale a tampa da mola (202) com o anel "O" (261) colocado no lado da mola do conjunto do carretel de
confluência da lança e aperte o parafuso Allen (273) com o torque especificado.

Montagem do carretel de deslocamento (deslocamento á direita e esquerda)


1. Fixe a seção intermediária do carretel de deslocamento (306) usando uma morsa com mordentes macios
(chapa de alumínio, etc.), instale o assento da mola (331), as molas (323), (324) e o batente (336) e aperte
o parafuso (333) com o torque especificado.

NOTA:
• aplique Loctite #262 ao apertar o parafuso (333)
• cuidado para não deformar o carretel de deslocamento (306) ao fixá-lo na morsa.

2. Coloque o conjunto do carretel de deslocamento na carcaça A (101) ou na carcaça B (102).

IMPORTANTE: coloque o conjunto do carretel de deslocamento na carcaça A (101) ou na carcaça B (102)


com cuidado. Não o aperte em posição.

3. Instale a tampa da mola (201) com o anel "O" (261) colocado no lado da mola do conjunto do carretel de
deslocamento e aperte o parafuso Allen (273) com o torque especificado.
W2-3-31

Montagem do carretel de descarga de P1


1. Fixe a seção intermediária do carretel de descarga de P1 (309) usando uma morsa com mordentes
macios (chapa de alumínio, etc.), instale o assento da mola (331), as molas (327), (329) e o batente (336)
e aperte o parafuso (333) com o torque especificado.

NOTA:
• aplique Loctite #262 ao apertar o parafuso (333).
• cuidado para não deformar o carretel de descarga de P1 (309) ao fixá-lo na morsa.

2. Coloque o conjunto do carretel da válvula de descarga de P1 na carcaça B (102).

IMPORTANTE: coloque o conjunto do carretel da válvula de descarga de P1 na carcaça B (102) com cuidado.
Não o aperte em posição.

3. Instale a tampa da mola (202) com o anel "O" (261) colocado no lado da mola do conjunto do carretel de
descarga de P1 e aperte o parafuso Allen (273) com o torque especificado.

Montagem da tampa do carretel, e assim por diante


1. Deslocamento, lança, caçamba, braço 1, braço 2, opcional
- Coloque o anel "O" (264) na tampa do carretel (205) e aperte o parafuso Allen (273) com o torque
especificado.

2. Giro
- Coloque os anéis "O" (264), (266) na tampa do carretel (206) e aperte o parafuso Allen (273) com o
torque especificado.
W2-3-32

PADRÕES DE MANUTENÇÃO
Inspeção de componentes

Nome da peça Item de inspeção Critério e solução


1. Se qualquer peça estiver danificada, substitua
a carcaça.
• As partes deslizantes do furo da carcaça e
do carretel, especialmente a circunferência
externa, às quais a pressão de retenção é
aplicada.
• Área da parte de vedação que esteja em
1. Verifique se há riscos, oxidação, e
Carcaça contato com o anel "O".
corrosão.
• Peças de vedação e assentamento da
válvula de alívio principal e de sobrecarga.
• Área da parte de vedação ou deslizamento
da agulha.
• Parte de vedação do bujão.
• Defeitos em outras peças que possam
impedir o funcionamento normal.
1. Se puder detectar algum defeito passando a
1. Verifique se há riscos, escoriações,
unha sobre a superfície de deslizando da
oxidação, e corrosão.
Carretel circunferência externa, substitua o carretel.
2. Instale o carretel girando-o para dentro 2. Se o carretel danificar o anel "O" e não se mover
do furo da carcaça suavemente, repare ou substitua o carretel.
1. Verifique se a agulha e a mola Se a mola estiver danificada, substitua-a.
apresentam danos. 1. Se o assento da agulha ou a mola estiverem
Agulha danificados, substitua-os.
2. Insira a agulha na carcaça e 2. Se a agulha se mover suavemente sem
movimente-a. prender, está normal.
1. Verifique se há oxidação, corrosão,
deformação, e quebra da mola, do
Mola e peças relacionadas 1. Substitua se estiver muito danificado.
assento da mola, do batente, do
parafuso espaçador e da tampa.
1. Verifique se há oxidação e danos na
1. Substitua.
Válvula de alívio principal, superfície externa.
Válvula de alívio do orifício, 2. Inspecione a face de contato do
2. Substitua se estiver danificado.
Válvula de corte de assento da válvula.
derivação 3. Inspecione o anel "O", o anel de 3. Como regra geral, substitua todas as pelas
encosto, e a vedação por novas. (Entre a carcaça e a vedação)
Seção
W2.4
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

DISPOSITIVO DE GIRO

W2.4
W2.4-2

ÍNdice

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO DE GIRO................................................................................ 3


Preparação..................................................................................................................................................... 3
Remoção........................................................................................................................................................ 4
Instalação ...................................................................................................................................................... 5
DESMONTAGEM E MONTAGEM DO MOTOR DE GIRO.................................................................................. 6
Operações preliminares................................................................................................................................. 8
Desmontagem................................................................................................................................................ 9
Montagem.................................................................................................................................................... 12
DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR DE Giro............................................................................ 15
Operações preliminares............................................................................................................................... 16
Desmontagem.............................................................................................................................................. 17
Montagem.................................................................................................................................................... 21
Normas DE MANUTENÇÃO ......................................................................................................................... 27
Manutenção do motor de giro ..................................................................................................................... 27
Manutenção da redução de giro ................................................................................................................. 28
W2.4-3

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO DE GIRO

Preparação
ADVERTÊNCIA: Possíveis vazamen- 1. Estacione a máquina em uma superfície firme
tos de fluidos sob pressão podem e nivelada.
penetrar na pele, causando graves 2. Desligue o motor. Acione as válvulas piloto
lesões. manuais e dos pedais para aliviar qualquer
Evite esses perigos, aliviando a pres- resíduo de pressão da parte interna do siste-
são antes de desconectar os tubos ma hidráulico. Pressione a válvula localizada
hidráulicos ou os demais tubos. no reservatório do fluido hidráulico para aliviar
O fluido hidráulico, ao final de um qualquer resíduo de pressão que estiver den-
período de trabalho, pode estar muito to do próprio reservatório.
quente e causar, quando derramado,
! graves queimaduras. 3. Remova a tampa do reservatório do fluido hi-
Antes de iniciar qualquer intervenção, dráulico. Conecte uma bomba de vácuo para
certifique-se de que o fluido e os com- manter a pressão negativa no reservatório do
ponentes estejam frios. fluido hidráulico.
A tampa do reservatório do fluido NOTA: Não esqueça de funcionar a bomba de
hidráulico pode ser ejetada se a pres- vácuo continuamente durante o trabalho.
são não for aliviada do reservatório.
Pressione a válvula localizada no
reservatório do fluido hidráulico para
aliviar qualquer resíduo de pressão
que estiver presente no próprio reser-
vatório.
W2.4-4

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO DE GIRO

Remoção
1. Remova a mangueira (1) do Tê no orifício M
de integração.
: 36 mm
6
2. Remova as mangueiras (2 e 3) do Tê no
5 4
orifício de drenagem Dr.
: 27 mm
1
3. Remova a mangueira (6) do cotovelo do ori-
fício PG.
2
: 19 mm
3
4. Remova as mangueiras (4 e 5) dos cotovelos
dos orifícios A, B. SM0701

: 36 mm
5. Tampe com bujões os orifícios abertos na 8 8
unidade do motor de giro.
6. Remova a unidade do motor de giro, afrou-
xando os parafusos (7) (Qde. 13).
: 30 mm 7

7. Remova a capa de plástico (8) M12 na parte


superior do motor de giro e instale o parafuso
de olhal para içamento.
: 36 mm

SM0702
8. Remova a unidade de giro.

ADVERTÊNCIA: Peso da unidade de


! giro: 192 kg
W2.4-5

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO DE GIRO

Instalação
1. Limpe as superfícies de contato da unidade
do motor de giro e a estrutura superior. 8 8
2. Aplique Loctite FAG3 em toda a superfície de
montagem da unidade do motor de giro.
3. Coloque a unidade de giro na estrutura supe-
rior. 7

ADVERTÊNCIA: Peso da unidade de


! giro: 192 Kg.

4. Remova os parafusos de olhal para içamento


e os insertos nos orifícios, as capas de plás-
SM0702
tico (8) M12, removidos anteriormente.
5. Prenda a unidade de giro à estrutura apertan-
do os parafusos (7) (Qde.12).
: 30 mm
: 539 ± 54 Nm 6
6. Instale as mangueiras (4 e 5) nos cotovelos 5 4
dos orifícios A e B.
7. Instale a mangueira (6) no cotovelo do orifício 1
PG.
: 19 mm 2
: 29.4 ± 2.9 Nm 3
8. Instale as mangueiras (2 e 3) no Tê do orifício
SM0701
de drenagem Dr.
: 27 mm
: 93.1 ± 9.3 Nm
9. Instale a mangueira (1) no orifício M.
: 36 mm
: 176.5 ± 17.6 Nm
W2.4-6

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO MOTOR DE GIRO

44
19

38
35

20

21 1
31
33 2
27

17 13 14
3 16
43
42 29
15 A A
12 30 23
19
43 22
38
32
35
37
4
41
36 40
39 25
6 8
26 3
24
10 45

9 11 28 34 Seção A-A
7 18
5

r0281
W2.4-7

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO MOTOR DE GIRO

1. Válvula de segurança (Qde.2) 24. Válvula de antichoque da giro (Qde 2)


2. Anel-O (Qde.2) 25. Anel-O (Qde.2)
3. Válvula de controle de pressão 26. Anel de apoio (Qde.2)
4. Alojamento da válvula de antichoque 27. Parafuso soquete (Qde.4)
5. Eixo de acionamento 28. Rolamento de roletes
6. Rotor 29. Rolamento de roletes
7. Mola 30. Pino (Qde.2)
8. Êmbolo (Qde.9) 31. Bujão (Qde.2)
9. Sapata 32. Anel-O
10. Placa de ajustagem 33. Anel-O (Qde.2)
11. Placa de deslizamento 34. Vedador de óleo
12. Placa de distribuição 35. Êmbolo do parada
13. Bujão (Qde.2) 36. Anel-O
14. Anel-O (Qde.2) 37. Anel-O
15. Anel-O (Qde.2) 38. Mola do parada (Qde.24)
16. Anel-O (Qde.2) 39. Placa de fricção (Qde.3)
17. Parafuso soquete (Qde.4) 40. Placa de separação (Qde.4)
18. Alojamento do motor de giro 41. Bujão (PF 1/4)
19. Alojamento da válvula 42. Bujão (PF 3/8)
20. Êmbolo (Qde.2) 43. Bujão (PF 3/4 (Qde.3)
21. Mola (Qde.2) 44. Bujão (PT 1/2)
22. Placa de identificação 45. Bujão (PT 3/4)
23. Rebite (Qde.2)
W2.4-8

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO MOTOR DE GIRO

Operações preliminares
1. Os componentes hidráulicos são produtos de 3. Familiarize-se com o desenho estrutural antes
precisão e têm uma folga mínima. Portanto, do trabalho ser iniciado e prepare as peças
efetua a montagem e a desmontagem em um necessárias de acordo com a finalidade e
local limpo sem poeira. Utilize ferramentas o escopo do trabalho. Os vedadores e os
limpas e óleo para limpeza e manuseie os anéis-O uma vez removidos não devem ser
componentes com muito cuidado. usados novamente.
2. Se um componente for removido do corpo 4. O êmbolo e o bloco de cilindros são instalados
principal, limpe completamente a área ao re- na fábrica quando novos. Se pretende reutili-
dor dos orifícios e tampe-os de modo a evitar zá-los, coloque uma marcação de alinhamen-
a penetração de poeira e de água. Quando to no êmbolo e no bloco de cilindros.
da sua reinstalação ao corpo, não remova os
bujões até que a montagem esteja concluí-
da.
W2.4-9

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO MOTOR DE GIRO

Desmontagem
1. Remova o bujão de drenagem e drene o fluido 3. Afrouxe a válvula de alívio (1) e separe-a do
hidráulico do motor (18). alojamento (19).
2. Coloque o motor em uma bancada de modo : 41 mm
que a extremidade do eixo de acionamento
4. Afrouxe o subconjunto da válvula de anti-
(5) esteja virado para baixo. Neste momento,
choque da giro (3) e o alojamento da válvula
coloque uma marcação de alinhamento nas
(19).
partes de contato do alojamento (18) e no
alojamento da válvula (19). : 6 mm
NOTA: Escolha um lugar limpo e coloque uma 5. Remova o bujão (31) do alojamento da válvula
folha de papel ou um pano sobre a bancada. (19) e remova a mola (21) e o êmbolo (20).
Manuseie o alojamento da válvula com cuidado
: 17 mm
para que as peças não se danifiquem.
6. Afrouxe o parafuso (27) e separe o alojamen-
to da válvula (19) do alojamento do motor
(18). Se o parafuso (27) for afrouxado, o
alojamento da válvula irá flutuar para fora do
3 alojamento do motor (18) pela força da mola
19 1
de parada (38). Em seguida, separe a placa
distribuidora (12) do alojamento da válvula
38 (19).
: 17 mm
35

20

21
19

5 18 31
r0285

27

27
r0391
W2.4-10

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO MOTOR DE GIRO

7. Remova a mola de parada (38) do êmbolo de


parada (35).
8. Utilize a ferramenta para remoção do êmbolo
de parada na parte côncava do êmbolo de
parada (35).
Aperte ao mesmo tempo os parafusos das 35 12
garras-guias e remova a mola do alojamento
do motor.
9. Coloque novamente o motor de lado e remova
o bloco de cilindros (6) do eixo de acionamen-
to (5). Em seguida, remova o êmbolo (8), a
placa de retenção (10), a mola (7) e a placa
de deslizamento (11).
18
IMPORTANTE: Manuseie as peças com cui-
dado para que as superfícies deslizantes do
bloco de cilindros (6) e a sapata (9) não sejam r0932
riscadas.

8 6
9
10

11

39 40
18

r0281
W2.4-11

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO MOTOR DE GIRO

10. Remova os discos de fricção (39) e os discos 12. Remova a pista interna do rolamento de role-
de aço (40) da carcaça do motor (18). tes (28) do eixo de acionamento (5), utilizando
uma prensa.
11. Remova o eixo de acionamento (5) da carcaça
do motor (18), batendo levemente no eixo (5), NOTA: Não utilize novamente o rolamento
com um martelo de plástico. removido.
13. Remova a pista externa do rolamento de
roletes (28) do alojamento do motor (18),
batendo levemente na haste de aço do lado
da carcaça do vedador de óleo (34).
18
14. Separe a pista externa do rolamento de
roletes (29) do alojamento da válvula (19),
utilizando um extrator de rolamento com
martelo corrediço.

28

r0394
W2.4-12

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO MOTOR DE GIRO

Montagem
1. Coloque o alojamento do motor (18) em uma Lado do eixo de saída
bancada adequada de modo que o alojamen-
to da válvula (19) esteja virado para cima.
15
NOTA: Esta operação é necessária apenas
quando o rolamento de roletes é removido.
28
2. Aquecer a pista interna do rolamento de ro-
letes (28) e instalar no seu alojamento (5).
3. Aquecer a pista interna do rolamento de ro-
letes (29) e instalar no seu alojamento (5).
4. Instale o vedador de óleo (34) na carcaça do
motor (18).
29
NOTA: Lubrifique a borda do vedador de óleo r0396
com graxa e verifique a sua direção, antes de
sua instalação.
5. Instale a pista externa do rolamento de role-
tes (28) da carcaça do motor (18), batendo
levemente na haste de aço

6. Instale o eixo de acionamento (5) na carcaça


do motor (18).

28 18
34 5
r0397
W2.4-13

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO MOTOR DE GIRO

7. Instale a carcaça do motor (18) conforme 10. Posicione a carcaça do motor (18) com a capa
ilustrado na Figura e insira a placa de desli- do vedador virada para baixo e instale o disco
zamento (11). de aço (40) (Qde.4) e os discos de fricção (39)
(Qde.3) no alojamento (18), nesta seqüência
NOTA: Remova a graxa da superfície da placa
alternada.
de deslizamento.
IMPORTANTE: Instalar os dentes dos discos
de fricção (39) nas quatro estrias correspon-
dentes. Instalar as quatro estrias nos quatro
pontos dos discos de aço (40) na posição da
figura abaixo.

11 40

28 39
18

34
18
r0398

8. Instale a placa de retenção (10) e a mola (7),


em seguida instale o subconjunto do êmbolo
Posição dos discos
(8-9). de aço

9. Instale o subconjunto do êmbolo (8, 9) fixa-


do na placa de retenção (10) no cilindro (6).
Alinhe-o com a estria do eixo de acionamento
(5) e insira-o em posição.

Orifício “PG”
10 9
r0400

8
7

5
r0399
W2.4-14

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO MOTOR DE GIRO

11. Instale os anéis-O (36 e 37) na carcaça do 14. Insira a pista externa do rolamento de roletes
motor (18). (29) no alojamento da válvula (19), batendo
12. Instale o êmbolo de parada (35) na carcaça levemente na pista externa colocada na pista
do motor (18). externa, com um martelo.

13. Instale a mola de parada (38) no êmbolo de


parada (35). Certifique-se de que a mola es- 15. Instale a placa de distribuição (12) no aloja-
teja colocada corretamente na parte faceada mento (19) e instale o anel-O (32).
do ponto do êmbolo de parada.
16. Instale o alojamento da válvula (19) sobre a
NOTA: Esta operação é necessária apenas carcaça do motor (18) e prenda-os com os
quando o rolamento de roletes (29) é remo- parafusos soquetes (27).
vido.
: 17 mm
: 431 Nm
17. Instale o êmbolo (20) e a mola (21) ao alo-
35 jamento da válvula (19). Em seguida, aperte
o bujão (31) instalado com o anel-O (33) de
encontro ao alojamento da válvula (19).
: 14 mm
: 334 Nm
18. Instale as válvulas de segurança (1) ao alo-
jamento da válvula (19).
: 41 mm
: 177 Nm
19. Instale a válvula de alívio de giro (3) no alo-
Orifício “PG”
jamento da válvula (19).
r0401

: 17 mm
: 431 Nm
W2.4-15

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR DE Giro

29
28
3 27 26
19 25
18
17 22
23
16
14 24
22
15 20
21
13
10
12
11
34

31
30
32 9
7 8
5
6

2 1

r0402

19. Engrenagem solar #1


1. Eixo 20. Pino elástico (Qde.4)
2. Luva 21. Eixo satélite (Qde.4)
4. Bujão 22. Arruela de encosto (Qde.8)
5. Anel-O 23. Satélite de 2ª redução (Qde.4)
6. Vedador de óleo 24. Rolamento de agulhas (Qde.4)
7. Retentor 25. Arruela de encosto (Qde.3)
8. Parafuso M8 (Qde.12) 26. Satélite de 1ª redução (Qde.3)
9. Rolamento 27. Rolete (Qde.102)
10. Carcaça 28. Arruela de encosto (Qde.3)
11. Espaçador 29. Anel de trava (Qde.3)
12. Rolamento 30. Tubo
13. Anel de trava 31. Cotovelo
14. Garfo da 2ª redução 32. Bujão (Qde.2)
15. Engrenagem solar #2 33. Anel de trava
16. Coroa 34. Parafuso de ajustagem (Qde.2)
17. Conjunto de cruzetas #1
18. Parafuso soquete M14x130 (Qde.10)
W2.4-16

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR DE Giro

Operações preliminares
1. Antes da desmontagem, limpe completamen-
te a parte externa da unidade de redução de
giro, verificando quanto a danos ou riscos.
2. Drene o óleo de engrenagens da unidade de
redução.
3. Remova o tubo de drenagem. 18
4. Para facilitar a montagem, antes da desmon- X
tagem marque com um (X) as peças a serem
alinhadas no alojamento de redução.

32
W2.4-17

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR DE Giro

Desmontagem
1. Coloque o conjunto da unidade de redução
sobre uma bancada estável conforme ilus-
trado na figura, remova o bujão (32), drene o
óleo, coloque uma marcação de alinhamento 17 19
na superfície de contato conforme ilustrado
na figura à direita.
2. Afrouxe todos os parafusos (18) (M14). Instale
parafusos de olhal (M12x1.75) nos furos para 16
parafusos de içamento na superfície superior
do motor de giro e levante o conjunto com
um guindaste. Caso seja difícil remover o
conjunto do motor de giro da unidade de re-
dução, solte-o inserindo uma chave de fenda
de ponta achatada na ranhura do flange.
: 12 mm
10
r0404

3. Remova a engrenagem solar da 1ª redução


(19).
4. Elevar o conjunto (17) [composto de arruela
de encosto (28), satélites da 1ª redução (26),
rolamento de agulhas (27) e anel de trava
(29)] pode ser facilmente removido da estria
caso seja levantado desta maneira.
5. Instale parafusos de olhal (M14) na superfície 16
superior da coroa (16) e levante-a um pouco
por meio de um cabo de aço. Coloque uma
chave de fenda de ponta achatada entre a su-
perfície de contato da coroa (16) e a carcaça
(10) e remova a coroa (16) batendo levemente 10
na circunferência externa da coroa com um
martelo de plástico.

r0405

6. Remova o pinhão solar da 2ª redução (15) e


remova o conjunto da 2ª redução.
15

r0406
W2.4-18

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR DE Giro

7. Vire a carcaça de modo que o lado da engre- 10. Instale um parafuso de olhal M10 à extremi-
nagem do eixo do pinhão esteja voltado para dade do pinhão e levante o mesmo em linha
cima, conforme mostrado na figura a baixo. reta.

6
1 7

180

r0409

350 ± 10
r0407

8. Remova todos os parafusos (8) (Qde.12).


9. Remova a tampa (7) com o vedador de óleo
(6).
1

2
5 9

11

12
8 13

R0410

r0408
W2.4-19

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR DE Giro


11. Desmonte os componentes da 1ª redução,
12. Desmonte os componentes do conjunto da
realizando as seguintes operações:
2ª redução, realizando as seguintes opera-
a. Remova o anel de trava (29) com um ções:
alicate.
a. Remova o pino elástico (20).
b. Remova as arruelas de encosto (25 e
b. Remova o eixo (21) as satélites da 2ª
28), as satélites (26) e o rolete (27).
redução do conjunto (14) e remova a
NOTA: O eixo satélite fixado ao conjunto (17) arruela de encosto (22), as satélites (23)
é vedado. Durante a substituição de peças, e o rolamento de roletes (24).
substitua o conjunto de cruzetas inteiro. O
NOTA: As satélites não podem ser substituí-
pinhão não pode ser substituído como uma
dos individualmente. Substitua os mesmo em
peça. Para a substituição, faça-o em um con-
conjunto de quatro.
junto de três.

22
29
26 27 28 24
17
23

22
25
14
20

r0412

r0411
W2.4-20

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR DE Giro

13. Remova o anel de trava (13), utilizando alicates. 15. Remova o eixo do pinhão (1) e o anel-O (5) da
luva (2).

13 7

12

11 2

9
r0413
1
14. Levante três barras metálicas para sustentação
(380001060) em intervalos iguais nas cavida- 6
des dos dentes do eixo do pinhão (1), coloque
a luva (2) sobre as mesmas e empurre para
baixo o eixo do pinhão utilizando uma prensa.

ADVERTÊNCIA: Amarre as barras de


metal para sustentação (380001060)
na parte externa das mesmas com um r0415
cabo de aço quando estiver realizando
a operação de prensagem.

2
1
380001060
r0414
W2.4-21

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR DE Giro

Montagem
1. Limpe bem as peças com óleo de limpeza e
seque-as com ar comprimido.
2. Verifique as peças quanto a defeitos.
3. Aplique uma fina camada de graxa sobre
o anel-O (5) e o assento do anel-O do eixo
(1).
4. Aqueça a luva (2) a uma temperatura de 100
a 120ºC, encaixe o anel-O (5) e instale no eixo
(1).
5
5. Lubrifique a superfície externa da luva com
uma fina camada de graxa.
2
6. Lubrifique a circunferência externa do eixo (1)
com uma fina camada de óleo para engrena-
1
gens para evitar o emperramento.
7. Aqueça os rolamento (9,12) a uma tempera- r0416

tura de 100 a 120ºC, instale os rolamentos


com o espaçador (11) no eixo (1). Empurre-os,
utilizando um guia e instale o anel de trava guia
(13).
13

12

19

r0417
W2.4-22

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR DE Giro

8. Instale o conjunto da 1ª redução realizando


as seguintes operações:
a. Lubrifique a superfície do orifício do pi-
nhão (26) com graxa. Coloque o pinhão
(26) sobre a arruela de encosto (25) e
instale o rolete (27) no interior de cada 29
satélite. 26 27 28
17
b. Instale os satélites (25) em seus eixos,
instale as arruelas de encosto superiores
(28) e instale os aneis de trava (29) com
ferramenta dequada.
25

Lado do motor

r0411

29

r0418

25
28
17
29 26

r0419
W2.4-23

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR DE Giro

9. Instale o grupo da 2ª redução com as seguin-


tes operações:
Lado da engrenagem
a. Cobrir com graxa a superfície interioor
dos pinhões satélites (23). Colocar cada
satélite (23) sobre cada arruela de en-
costo (22), montar cada rolamento de
agulhas (24) no interior de cada satélite,
e a outra arruela de encosto (22).
b. Introduzir os grupos de satélites (23),
arruela (22), rolamento (24) e arruela de
encosto (22) no suporte (14) e intruduzir
os eixos (21), fixar cada eixo no seu pino 6 - 7 mm 6 - 7 mm
elástico (20).
NOTA: Certificar que o orifício (A) de cada Vista a partir de I
eixo (21) esteja posicionado na parte externa,
como indicado na figura. Introduzir o eixo (21)
no suporte (14) de modo que o orifício para o A 22
anel (20) esteja corretamente alinhado.

24
23

22
14 20
r0420
W2.4-24

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR DE Giro

10. Coloque a carcaça (10) em uma bancada. 11. Colocar graxa no espaço do batente até cobrir
Levante o conjunto do pinhão e abaixe-o 1/3 de sua capacidade.
lentamente na carcaça até a sua instalação
12. Encaixe o vedador de óleo no retentor (7),
em posição.
verificando a sua direção e instale-o em po-
NOTA: Tome cuidado nesta etapa pois a pista sição utilizando o guia de fixação do vedador
externa do rolamento (9) deve estar instalada de óleo (380001059).
em linha reta ao longo da face interna da
13. Aplique Loctite 515 na tampa (7), depois mon-
carcaça (10).
te a tampa com o batente sobre a carcaça do
IMPORTANTE: Geralmente, as pistas exter- redutor (10) e fixar a bucha (2).
nas dos rolamentos (9 e 12) podem ser facil-
IMPORTANTE: Tome cuidado com a monta-
mente instaladas na carcaça (10) pois existe
gem para não riscar o vedador de óleo com os
folga suficiente entre as duas partes. Caso
dentes do pinhão.
não possam ser facilmente inseridas, verifique
se as pistas externas dos rolamentos (9 e 12)
estão corretamente posicionadas e se a car-
caça está danificada (10). Pressione-as sem
muita força, caso contrário, poderá danificar
estas peças.

9 8
10
7
12 r0422

10

r0421
W2.4-25

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR DE Giro

14. Aperte os parafusos soquetes (8) (Qde.12). 18. Aplique uma fina camada de composto ve-
dador (Loctite #515) à superfície de contato
15. Coloque o eixo do pinhão (1) em uma bancada
da carcaça (10) e à coroa (16) e instale-as,
firme com a sua estria virada para cima.
alinhando os dentes da engrenagem de
16. Insere o conjunto de cruzetas #2 no eixo acordo com as marcações de alinhamento
estriado do pinhão (1). fornecidas.
17. Instale o pinhão solar da 2ª redução (15) com
a sua estria virada para cima.

MARCAS DE
16 ALINHAMENTO

Grupo da
2ª Redução

10

r0424

r0423

15

r0406
W2.4-26

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR DE Giro

19. Engate o conjunto da 1ª redução com a coroa de alta pressão o alojamento de redução.
(16) e instale-os em posição.
23. Instale parafusos de olhal (M12x1.75) nos
20. Engate o pinhão solar da 1ª redução (19) furos rosqueados do motor de giro e coloque
entre as satélites (26) e instale-os em sua um cabo de aço arame nos mesmos.
posição. Aplique uma camada de composto vedador
(Loctite #515) na superfície de contato da
21. Instale a mangueira de drenagem (36) e o
coroa (16).
bujão (37).
Insira a união estriada do motor de giro e
: 12 mm alinhe as marcações de alinhamento.
22. Abasteça com 7.5 L de óleo para engrenagem Aplique Three-Bond 1360K nas roscas dos
parafusos soquetes (16) (Qde.10) e aperte-
os.
: 12 mm
19 : 181 Nm
24. Abasteça com óleo o motor de giro com óleo
hidráulico até o nível máximo.
16
26

18
MARCAS DE
ALINHAMENTO
10

r0425

160
290
r0426
W2.4-27

Normas DE MANUTENÇÃO
Manutenção do motor de giro

Dimensão Valor recomendado


Item padrão para substituição Ação a ser tomada
(mm) (mm)

Folga entre o êmbolo e o rotor (D-d) 0.027 0.052 Substitua o êmbolo


ou o cilindro

d D

Folga entre o êmbolo e a sapata (δ) 0 0.3 Substitua o conjunto


de êmbolo e sapata

Espessura da sapata (t) 5.5 5.3 Substitua o conjunto


de êmbolo e sapata

Espessura da placa de fricção 2.0 1.6 Substitua

t
W2.4-28

PADRÃO DE MANUTENÇÃO

Manutenção da redução de giro

D
C

r0432

Ação a ser
Código Ponto Valor padrão (mm) Limite de Aplicação (mm)
tomada

Substitua
Desgaste 0 o conjunto
A Ø 39 -0,011
no eixo satélite da 1ª redução inteiro

Sem restos na superfície


Substitua os
Desgaste quatro eixos
B Ø 29 -0-0,009
no eixo satélite da 2ª redução como um
conjunto

Condição Substitua
Não deve haver uma inclinação com diâmetro superior a 1.6mm,
da face (O pinhão
desgaste ou emperramento anormal
do dente planetário
C Pinhões deve ser
substituí-
Condição do como
da lateral Não deve haver rachaduras um jogo de
do dente quatro)

Espessura
D 2.0 ± 0.1 1.6 Substitua
da arruela de encosto

Desgaste na luva
(O diâmetro da peça -0
E Ø 95 -0,087 Ø 94.9 Substitua
em contato com
o vedador de óleo)
Seção
W2.5
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

VÁLVULA PILOTO

W2.5
W2.5-2

ÍNdice

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS VÁLVULAS PILOTO DOS LADOS DIREITO E ESQUERDO....................... 3


Preparação..................................................................................................................................................... 3
Remoção........................................................................................................................................................ 4
Instalação ...................................................................................................................................................... 5
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA VÁLVULA PILOTO DE TRANSLAÇÃO .......................................................... 6
Preparação..................................................................................................................................................... 6
Remoção........................................................................................................................................................ 7
Instalação ...................................................................................................................................................... 7
DESMONTAGEM DAS VÁLVULAS PILOTO DOs LADOs DIREITO e ESQUERDO........................................ 8
Limpeza das peças ..................................................................................................................................... 13
MONTAGEM DAS VÁLVULAS PILOTO DOs LADOs DIREITO E ESQUERDO............................................. 14
DESMONTAGEM DA VÁLVULA PILOTO DE Translação ......................................................................... 18
MONTAGEM DA VÁLVULA PILOTO DE Translação ................................................................................ 22
MANUTENÇÃO PADRÃO DAS VÁLVULAS PILOTO DOs LADOs DIREITO E ESQUERDO......................... 26
W2.5-3

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS VÁLVULAS PILOTO DOS LADOS


DIREITO E ESQUERDO

ADVERTÊNCIA: Possíveis vazamen- Preparação


tos de fluidos sob pressão podem
penetrar na pele, causando graves 1. Estacione a máquina em uma superfície firme
lesões. e nivelada.
Evite esses perigos, aliviando a pres- 2. Desligue o motor. Acione as válvulas piloto
são antes de desconectar os tubos manuais e dos pedais para aliviar qualquer
hidráulicos ou os demais tubos. resíduo de pressão da parte interna do siste-
O fluido hidráulico, ao final de um ma hidráulico. Pressione a válvula localizada
período de trabalho, pode estar muito no reservatório do fluido hidráulico para aliviar
quente e causar, quando derramado, qualquer resíduo de pressão que estiver den-
! graves queimaduras. to do próprio reservatório.
Antes de iniciar qualquer intervenção,
certifique-se de que o fluido e os com-
ponentes estejam frios.
A tampa do reservatório do fluido
hidráulico pode ser ejetada se a pres-
são não for aliviada do reservatório.
Pressione a válvula localizada no
reservatório do fluido hidráulico para
aliviar qualquer resíduo de pressão
que estiver presente no próprio reser-
vatório.
W2.5-4

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS VÁLVULAS PILOTO DOS LADOS


DIREITO E ESQUERDO
Remoção
1. Solte e remova o protetor de poeira (5) com-
pleto junto com a placa (4), destravando suas
abas utilizando uma chave de fenda. L.D.

1
2. Remova os painéis laterais (2 e 3) removendo
os parafusos de fixação (1).
3
3. Remova a empunhadura removendo a porca 6
de trava (6), desconectando a conexão elétri-
ca relevante. 7
: 22 mm
5
8
4
14 9
10
13
12 11

1 1
r0116

IMPORTANTE: Instale uma etiqueta de iden- L.E.


tificação em cada mangueira para facilitar a 1
remontagem.
4. Desconecte os tubos (de 9 até 14) do corpo
(8). 3
: 19, 22 mm 6
NOTA: Tampe as extremidade das mangueiras 7
desconectadas. 5
5. Remova o corpo (8) removendo os parafusos 8
de fixação (7) M6x25 junto com as arruelas. 4
: 6 mm 14 9
10
13
12 11

1
1
r0117
W2.5-5

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS VÁLVULAS PILOTO DOS LADOS


DIREITO E ESQUERDO
Instalação
1. Instale o corpo (8) na estrutura apertando os
parafusos de fixação (7) junto com as arrue-
las. L.D.
: 10 mm
1
: 11 Nm
2. Conecte os tubos ao corpo (8).
: 19 mm (Porta P)
3
: 29.4 Nm 6
: 22 mm (Porta 1 a 8, T) 7
: 39.2 Nm 5
3. Aperte a empunhadura na válvula piloto, aper-
8
4
te a porca de trava (6) e conecte novamente
o conector elétrico. 14 9
: 22 mm 10
13
12 11

1 1
r0116

4. Instale os painéis laterais (2 e 3) apertando L.E.


os parafusos de fixação (1). 1

5. Instale o protetor de poeira (5) completo jun- 3


to com a placa (4) travando suas abas nos
painéis laterais (2 e 3). 6

7
5
8
4

14 9
10
13
12 11

1
1
r0117
W2.5-6

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA VÁLVULA PILOTO DE TRANSLAÇÃO

Preparação
ADVERTÊNCIA: Possíveis vaza- 1. Estacione a máquina em uma superfície firme
mentos de fluidos sob pressão podem e nivelada.
penetrar na pele, causando graves
lesões. 2. Desligue o motor. Acione as válvulas piloto
Evite esses perigos, aliviando a pres- manuais e dos pedais para aliviar qualquer
são antes de desconectar os tubos resíduo de pressão da parte interna do siste-
hidráulicos ou os demais tubos. ma hidráulico. Pressione a válvula localizada
O fluido hidráulico, ao final de um no reservatório do fluido hidráulico para aliviar
período de trabalho, pode estar muito qualquer resíduo de pressão que estiver den-
quente e causar, quando derramado, to do próprio reservatório.
! graves queimaduras.
Antes de iniciar qualquer intervenção,
certifique-se de que o fluido e os com-
ponentes estejam frios.
A tampa do reservatório do fluido
hidráulico pode ser ejetada se a pres-
são não for aliviada do reservatório.
Pressione a válvula localizada no
reservatório do fluido hidráulico para
aliviar qualquer resíduo de pressão
que estiver presente no próprio reser-
vatório.
W2.5-7

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA VÁLVULA PILOTO DE TRANSLAÇÃO

Remoção
1. Remova os tapetes da cabine.
2. Remova o pedal afrouxando os parafusos de
fixação (1) (Qde.4) em seguida, remova as
alavanca afrouxando os parafusos de fixação
(2) (Qde.4).
: 13,17 mm
3. Desconecte as conexões elétricas (7) do
corpo (8).
IMPORTANTE: Instale uma etiqueta de iden-
tificação em cada mangueira para facilitar a
remontagem.
4. Desconecte os tubos (de 3 até 6) do corpo
(8).
1
: 19,22 mm 2
NOTA: Tampe cada extremidade de mangueira 9
desconectada.
5. Remova o corpo (8) removendo os parafusos
de fixação (7) junto com as arruelas.
8 3
: 17 mm
7 4

6 5
r0118

Instalação
1. Instale o corpo (8) na estrutura apertando os
parafusos de fixação (9) junto com as arrue-
las.
: 17 mm
: 37 Nm
2. Conecte os tubos (de 3 até 6) ao corpo (8).
: 19 mm
: 16.7 Nm
: 22 mm
: 30 Nm
3. Conecte as conexões (7) ao corpo (8).
4. Instale as alavanca apertando os parafusos
de fixação (2) e os pedais apertando os pa-
rafusos de fixação (1).
: 17 mm
: 46.1 Nm
: 13 mm
: 23.5 Nm
W2.5-8

DESMONTAGEM DAS VÁLVULAS PILOTO DOs LADOs DIREITO e ESQUERDO

15
16
1
17
18
19
2 19

20
21
3

4
22

6
6 7 24 23
7
8
8 25
9
9
10 26
10
11
13 27
12 27
14 28
28

r0119

9. Haste impulsora (Qde.4) 16. Mola (Qde.2) 23. Anel-O


1. Porca de ajustagem; 10. Mola (Qde.4) 17. Mola (Qde.2) 24. Bucha
2. Protetores de poeira 11. Assento da mola 2 (Qde.2) 18. Mola (Qde.2) 25. Pino elástico
3. Placa oscilante 12. Assento da mola 1 (Qde.2) 19. Arruela 2 (calço) (Qde.4) 26. Placa de passagem
4. Junta 13. Assento da mola 2 (Qde.2) 20. Carretel (Qde.2) 27. Arruela de vedação (Qde.2)
5. Placa 14. Assento da mola 1 (Qde.2) 21. Carretel (Qde.2) 28. Parafuso allen M8X35 (Qde.2)
6. Vedador (Qde.4) 15. Mola (Qde.2) 22. Alojamento
7. Bujão (Qde.4)
8. Anel-O (Qde.4)
W2.5-9

DESMONTAGEM DAS VÁLVULAS PILOTO DOs LADOs DIREITO e ESQUERDO

Leia com cuidado todas as “Precauções a serem 5. Gire a junta (4) em sentido anti-horário utilizan-
tomadas durante a desmontagem e montagem” do a ferramenta (380001055) para removê-
na página W1-1-1, antes de iniciar o trabalho de la.
desmontagem.
: 24 mm
NOTA: Substitua os anéis-O sempre que as
operações de desmontagem forem realizada, ADVERTÊNCIA: A tensão das molas
isto é uma regra a ser seguida. (15 e 16) é alta, nunca solte a junta
1. Tampe cada orifício da válvula piloto e lim- (4). Se isto ocorrer, a mesma poderá
pe-o. ! saltar para fora da placa (5), do bujão
(7) e da haste impulsora (9). Remova a
2. Prenda a válvula piloto em uma morsa e re-
junta (4) pressionando a placa (5) para
mova os protetores de poeira (2).
baixo com dois dedos.
3. Remova a porca de ajustagem (1) utilizando
uma chave de boca na placa circular (3).
: 22 mm, 32 mm
4. Remova a placa circular (3).
: 32 mm 380001055

1
3

R0121

R0120
W2.5-10

DESMONTAGEM DAS VÁLVULAS PILOTO DOs LADOs DIREITO e ESQUERDO

6. Remova a placa (5). 7. Remova o bujão (7) com uma chave de fen-
da.
NOTA: A tensão das molas (15 e 16) é alta,
pressione a placa para que a mesma suba
lentamente.
Quando a tensão das molas de retorno (15
e 16) estiver baixa, o bujão é mantido no
alojamento (22) devido à resistência de desli-
zamento do anel-O (8).

r0124

8. Remova os tampões (7), os empulsadores (9),


o grupo de carretéis e as molas (15 e 16) do
seu corpo (22).
NOTA: Anote a combinação dos furos no aloja-
r0122
mento e nas peças removidas. O curso difere
de acordo com a direção, (direita / esquerda
e para frente / para trás).

7 7

22 15 16

r-123 22

r0125
W2.5-11

DESMONTAGEM DAS VÁLVULAS PILOTO DOs LADOs DIREITO e ESQUERDO

9. Vire o conjunto de cabeça para baixo a fim 13. Pressione as molas (17 e 18) de modo que
de posicionar para cima a placa distribuidora o movimento dos assentos das molas (12 e
de óleo (26), em seguida prende-o em uma 14) seja de 7 mm (máx), em seguida remova
morsa. os carretéis (20 e 21) através do orifício mais
largo do assento.
10. Remova o parafuso de fixação (28).
IMPORTANTE: Em nenhuma circunstância a
: 6 mm
pressão do assento da mola (12) deve exce-
der 7 mm ou mais, através das passagens 1
e 3. Em nenhuma circunstância a pressão do
assento da mola (14) deve exceder 9,4 mm ou
mais, através das passagens 2 e 4.

26

28 12 14

r0126
20 21
11. Remova a placa de lubrificação (26), o anel-O
(23) do alojamento (22).
12. Remova a bucha (24) do alojamento (22).
r0128

14. Remova os carreteis (20 e 21), os assentos


das molas (12 e 14), as molas (17 e 18) e a
25 arruela (19).

26

12 14
23
24 17
22 11
13 18

r0127

10
r0129
W2.5-12

DESMONTAGEM DAS VÁLVULAS PILOTO DOs LADOs DIREITO e ESQUERDO


15. Remova a mola (10), os assentos das molas 18. Remova o vedador interno (6) do bujão (7)
(11 e 13) da haste impulsora (9). utilizando uma pequena chave de fenda.
16. Remova a haste impulsora (9) do bujão (7).
17. Remova o anel-O (8) do bujão (7).

11
8
13
10

6
9
7
r0261

r0130
W2.5-13

DESMONTAGEM DAS VÁLVULAS PILOTO DOs LADOs DIREITO e ESQUERDO

Limpeza das peças


1. Limpe bem as peças com óleo para limpeza
bem como as peças da válvula piloto.
2. Seque as peças utilizando panos limpos.
3. Aplique um composto antiferrugem nas pe-
ças.
W2.5-14

MONTAGEM DAS VÁLVULAS PILOTO DOs LADOs DIREITO E ESQUERDO

1
2
3

6 4

5 9

10
13
7

8
11

14 12

17
18

21 20

15
16
24
19 23
22
27
25
ORIFÍCIOS 2, 4 ORIFÍCIOS 1, 3 28
26

r0262

1. Porca de ajustagem; M14 15. Mola (Qde.2)


2. Protetores de poeira 16. Mola (Qde.2)
3. Placa oscilante 17. Mola (Qde.2)
4. Junta; M14 18. Mola (Qde.2)
5. Placa 19. Arruela 2 (calço) (Qde.4)
6. Vedador (Qde.4) 20. Carretel (Qde.2)
7. Bujão (Qde.4) 21. Carretel (Qde.2)
8. Anel-O (Qde.4) 22. Alojamento
9. Haste impulsora (Qde.4) 23. Anel-O
10. Mola (Qde.4) 24. Bucha
11. Assento da mola 2 (Qde.2) 25. Pino elástico
12. Assento da mola 1(Qde.2) 26. Placa de passagem de óleo
13. Assento da mola 2 (Qde.2) 27. Arruela de vedação (Qde.2)
14. Assento da mola 1 (Qde.2) 28. Parafuso allen M8X35 (Qde.2)
W2.5-15

MONTAGEM DAS VÁLVULAS PILOTO DOs LADOs DIREITO E ESQUERDO

1. Instale a bucha (24) e o anel-O (23) ao aloja- 3. Instale a arruela 2 (19), as molas (17 e 18),
mento (22). os assentos das molas (12 e 14) aos carreteis
(20 e 21).
NOTA: Alinhe a posição do pino elástico
(25). 4. Empurre sobre o assento da mola 1 (12) de
modo que o movimento seja de 7mm ou me-
2. Instale a placa de lubrificação (26) no alo-
nos, e instale o carretel (20) através do furo
jamento com o parafuso soquete (28) e a
mais largo do assento da mola1.
arruela de vedação (27).
Para o assento da mola 1 (14), empurre o
: 6 mm assento da mola (14) em 9.4 mm ou menos
: 20.6 ± 1.5 Nm e instale o carretel (21)

NOTA: Substitua a arruela de vedação (27)


por uma nova.

12
20 17
21 14
18

26
28 19
27
r0264

r0263
5. Instale a mola (15) nos orifícios 1,3 do aloja-
mento (22), e em seguida instale o conjunto
(29) no mesmo. Posicione a mola (16) nos
orifícios 2,4 e instale-a.
NOTA: Instale o conjunto removido nos res-
pectivos furos.

29
15

22

r0265
W2.5-16

MONTAGEM DAS VÁLVULAS PILOTO DOs LADOs DIREITO E ESQUERDO

6. Instale o anel-O (8) e o vedador (6) no bujão 7. Insira a haste impulsora (9) no bujão (7) e insta-
(7). le o assento da mola 2 (11) na haste impulsora
Aplique fluido hidráulico na superfície da haste (9) no lado dos orifícios de lubrificação 1,3.
impulsora. Instale o assento da mola 2 (13) na haste
impulsora no lado dos orifícios 2,4.

7
6

FLUIDO
9 HIDRÁULICO

r0266

9 7 10
11
8 7 r0268

6
8. Instale o conjunto do bujão (7) no alojamento
(22).
9. Quando a tensão das molas (15 e 16) estiver
baixa, ela pára na posição de onde é empurra-
da pela resistência deslizante do anel-O (8).

r0267

22 7

r0269
W2.5-17

MONTAGEM DAS VÁLVULAS PILOTO DOs LADOs DIREITO E ESQUERDO

10. Quando a tensão das molas (15 e 16) esti- 12. Instale a placa (3) na junta (4).
ver alta, instale a placa (5) e pressione as 4
IMPORTANTE: Aparafuse-a até que esteja em
hastes impulsoras manualmente ao mesmo
contato por igual com as 4 hastes impulsoras
tempo e aperte temporariamente a junta (4).
(9).
O excesso de aperto poderá causa mau fun-
cionamento da máquina.
13. Aparafuse a porca de ajustagem (1), aplican-
do Loctite #277 na rosca da junta até que a
mesma toque a placa circular (3), e aperte-a
com uma chave de boca para impedir que a
4 placa circular retroceda.
: 22 mm
: 68.6 ± 4.9 Nm
5 : 32 mm

R0270

11. Instale firmemente a junta (4) no alojamen-


1
to (22) utilizando a ferramenta especial
(380001055).
: 22 mm
3
: 47.1 ± 2.9 Nm

R0272

14. Aplique graxa resistente ao calor na seção


rotativa da junta (4) e na parte superior da
haste impulsora (9).
22
15. Cubra-as com os protetores de poeira (2).
380001055 16. Borrife um composto antiferrugem em cada
orifício e instale o respectivo bujão.

GRAXA

R0271

9
R0273
W2.5-18

DESMONTAGEM DA VÁLVULA PILOTO DE TraNslação

Z
12 28
b 2 33
13 33 36
19 36 14
42
1 3 37 26
30 25
20
34
15
22 21 25
20
20
39 42
32 17
44 16 6 40
7 33 36 33
18 24 8 SEÇÃO A-A
A A 25 42
41
4 27

B 9 5 29 10 11
31 35

38

SEÇÃO B-B
24 41 VISTA Z
r0274

24. Bujão; PF1/8 34. Esfera


1. Orifício 12. Came 25. Bujão; PF1/4 35. Esfera
2. Assento 13. Protetores de poeira 26. Parafuso; M10x60 36. Esfera
3. Orifício 14. Pino 27. Parafuso do flange 37. Junta em U
4. Carretel 15. Tampa 28. Parafuso de ajustagem; M8 38. Anel-O
5. Corpo 16. Êmbolo 29. Arruela 39. Anel-O
6. Limitador 17. Guia 30. Arruela 40. Anel-O
7. Mola 18. Luva 31. Rebite 41. Anel-O
8. Mola 19. Suporte 32. Pino 42. Anel-O
9. Placa de identificação 20. Anel 33. Esfera 44. Conjunto do êmbolo
10. Calço (0.2 mm) 21. Orifício
11. Calço (0,1 mm) 22. Mola
W2.5-19

DESMONTAGEM DA VÁLVULA PILOTO DETraNslação

Desmontagem da válvula piloto de translação


Leia com cuidado as “Precauções a serem to- 9. Desmontagem dos amortecedores.
madas durante a desmontagem e montagem “
a. Remova o conjunto do êmbolo (44) e o
na página W1-1-1 antes de iniciar o trabalho de
guia (17) da tampa (15).
desmontagem.
NOTA: O amortecedor é facilmente removido
Geralmente a desmontagem e a montagem são
se for empurrado pelo lado da esfera (36).
realizadas nas instalações do fabricante, porem,
em casos excepcionais, efetua o trabalho em b. Remova as quatro esferas (36), os
uma oficina onde técnicos especializados estejam suportes(19) e os orifícios (1), (3) do
qualificados. conjunto do embolo (44).
As peças hidráulicas são produtos de precisão de NOTA: Nesta ocasião, alinhe o furo na tampa,
pequena folga. Portanto, o trabalho de desmonta- o conjunto do êmbolo e o guia como um con-
gem e de montagem deverá ser realizado em um junto pois cada peça foi montada em oficina.
local limpo onde há pouca poeira, e da seguinte Portanto, se as peças são montadas em diver-
maneira: sos locais, em alguns casos poderão ocorrer
algumas falhas..
• Nunca bata nas peças de precisão caso elas
O anel (20), o orifício (21), a mola (22) e a
não funcionam suavemente.
esfera (34) não podem ser separados do con-
• Substitua as peças de vedação tais como junto do êmbolo pois eles são montados sob
anéis-O e juntas em U por novas. pressão junto com os anéis (20) .
1. Tampe cada orifício (P,T,1,2,3,4,5,6) da vál- c. Separe os quatro anéis-O (39) (Qde.4)
vula e limpe a sua parte externa. do guia (17).
2. Prenda a válvula após a sua limpeza em uma d. Remove as quatro juntas U (37) (Qde.4)
morsa. da tampa (15), utilizando um raspador.
3. Remova os dois protetores de poeira (13).
4. Afrouxe os parafusos de ajustagem de cabeça
soquete em 2x2 lugares (28)(Qde.4) e remova
os mesmos do came (12).
37
: 4 mm
15
5. Remova os dois pinos (14) da tampa (15).
Nesta ocasião os pinos podem ser removidos
facilmente caso eles sejam removidos pela
parte interna utilizando uma chave Allen.
: 4 mm
6. Remova os dois cames (12).
36
7. Afrouxe os parafusos soquetes (26) e remova
dois deles junto com as arruelas (30). 19
: 8 mm 1 3
8. Remova os dois amortecedores da válvula de 44 16
redução.
20
21
34

22
20 20
39
17
r0275
W2.5-20

DESMONTAGEM DA VÁLVULA PILOTO DE TraNslação

10. Desmontagem da seção da válvula de redu- 11. Desmontagem do conjunto de carretel da


ção. válvula de redução (Veja a Fig.4-5.)
a. Separe os três bujões tipo soquetes (24) a. Prenda o carretel (4) em uma morsa
do corpo (5). (Coloque um protetor de cobre nos mor-
dentes) e afrouxe os quatro parafusos
: 5 mm
soquetes do flange (27).
b. Separe o anel-O (41) do bujão soquete
: 3 mm
(24).
b. Remova os parafusos soquete do flange
c. Remova os quatro conjuntos de carretéis
(27), a luva (18), a mola (8), os calços
da válvula de redução do corpo (5).
(10), (11) e a arruela (29) do carretel(4),
d. Remova o limitador (6) do conjunto de nesta ordem.
carretel da válvula de redução.
NOTA: Nesta ocasião, acople as peças des-
e. Remova as quatro molas (7), os pinos montadas nas peças correspondentes como
paralelos (32), os anéis-O (38), (40) do um conjuntos.
corpo (5).

27
6
18
Conjunto da válvula
de redução

10 11 29
7
40 4
32 r0277

38

24

41 5

r0276
W2.5-21

DESMONTAGEM DA VÁLVULA PILOTO DE TraNslação

12. Desmontagem da válvula corrediça.


IMPORTANTE: A válvula corrediça basica-
mente não é desmontável pois o assento (2) é
fixado por um agente adesivo (Loctite #262).
33 33
a. Remova os dois bujões soquetes (25) do
corpo (5).
36 36
: 6 mm
b. Remova os dois assentos (2) do corpo
(5). 2 2
: 5 mm
33 33
NOTA: Neste momento, o Loctite é removido.
Remova-o, inclusive aquele grudado na área
próxima ao parafuso. 42 42
c. Remova as duas esferas (36) do corpo
25 25
(5) utilizando um imã. R0278

NOTA: As esferas (33), (35) são para os bujões


de circuito e são instaladas por pressão ao cor-
po (5). Portanto não podem ser separadas.
W2.5-22

MONTAGEM DA VÁLVULA PILOTO DE TraNslação

IMPORTANTE: Limpe e remova a graxa das 2. Montagem do conjunto do carretel da válvula


peças antes da montagem. Especificamente, de redução.
limpe o corpo com uma escova de náilon.
a. Prenda o carretel (4) em uma morsa.
Material estranho dentro da válvula faz com
(Coloque um protetor de cobre nos mor-
que falhas operacionais ocorram.
dentes.) Instale a arruela (29), os calços
Antes da montagem, providencie novos veda-
(10), (11), a mola (8) e a luva (18), nesta
dores (Anéis-O e juntas U) e lubrifique as suas
ordem, e aperte-os com os quatro para-
superfícies com fluido hidráulico ou uma fina
fusos do flange (27).
camada de graxa.
: 3 mm
1. Montagem da válvula corrediça.
: 4.9 ± 0.98 Nm
a. Instale as duas esferas (36) no corpo
(5). IMPORTANTE: Nesta ocasião, instale os
pares de peças desmontadas em conjuntos,
b. Aplique a parte rosqueada do assento
antes de executar o trabalho de montagem. Os
(2) com Loctite#262 e instale dois deles
conjuntos de pares incorretos podem alterar a
no corpo (5).
pressão secundária.
: 5 mm
: 14.7 ± 0.98 Nm
c. Instale os anéis-O (42) nos bujões so-
quetes (25) e aperte os dois bujões no 27
corpo (5). 18
: 6 mm
: 24.5 ± 1.9 Nm

8
33 33
10 11 29
36 36

2 2 r0277

33 33
42 42

25 25 R0278
W2.5-23

MONTAGEM DA VÁLVULA PILOTO DE TRANSLAÇÃO

3. Montagem da válvula de redução.


a. Instale os quatro anéis-O, (38), (40), os
pinos paralelos (32) e as molas (7) no 6
corpo (5).

Conjunto da válvula
b. Instale os quatro conjuntos de carretéis

de redução
de válvulas de redução e os limitadores
(6).
IMPORTANTE: Nesta ocasião, tome cuidado
pois o limitador (6) tem uma direção na qual o
mesmo deverá ser instalado. Posicione-o de
maneira que a sua superfície côncava esteja
virada para baixo (lado do carretel da válvula
7
de redução). 40
c. Instale os anéis-O (41) nos bujões (24).
Aperte os três bujões no corpo (5). 32
: 5 mm
38
: 9.8 ± 0.98 Nm

24

41 5

r0276
W2.5-24

MONTAGEM DA VÁLVULA PILOTO DE TRANSLAÇÃO


4. Montagem do amortecedor. NOTA: Os orifícios absorvem as trepidações que
ocorrem quando o came (12) está em neutro:
a. Instale as quatro juntas U (37) na tampa
qualquer um dos orifícios pode estar na parte su-
(15).
perior ou na parte inferior. Se o came trepidar em
NOTA: Nesta ocasião, posicione a tampa de excesso devido ao seu desgaste ou ao desgaste
modo que a borda da junta U esteja virada para do pino após longas horas de uso, aumente o
baixo (lado da câmara do amortecedor). número de orifícios. Porém, se muitos orifícios
b. Insira os quatro conjuntos de êmbolos (44) são instalados quando não há folga, o carretel
na tampa (15). da válvula de redução funciona em neutro e
a pressão é acumulada no orifício da pressão
NOTA: Neste caso, certifique-se de que cada secundária. Se não há folga suficiente no came
êmbolo esteja instalado no mesmo furo onde em neutro, não aumente os orifícios.
estava instalado antes da desmontagem.
Os desempenhos do êmbolo não é afetado se e. Instale os quatro suportes (19) e as esferas
for instalado em qualquer direção na circunfe- (36) no conjunto do êmbolo (44).
rência. f. Instale os dois amortecedores na válvula de
c. Instale o anel-O (39) no guia (17). Instale redução e prende-os com os parafusos (26)
os quatro guias na tampa (15). junto com as arruelas (30).
Neste caso, o pino paralelo (32) instalado
NOTA: Instale o guia no mesmo furo onde estava no corpo (5) é colocado no furo da tampa
instalado antes da desmontagem. (15) para posicionar a válvula de redução
d. Instale os orifícios (1), (3) no conjunto do e o amortecedor em seus lugares.
êmbolo (44) instalado na tampa. : 5 mm
: 9.8 ± 0.98 Nm
37
15
13

28

12
36
30
19 26
1 3 14

44 16
Amortecedor

20
21
34

22
Válvula de redução

20 20
39
17
r0275

R0279
W2.5-25

MONTAGEM DA VÁLVULA PILOTO DE TRANSLAÇÃO


g. Instale o came (12) na tampa (15) e insira o pino (14).
Nesta ocasião, verifique a folga do came e se a folga for
grande, aumente os orifícios (1), (3) de acordo com a
etapa 4 d. acima.
NOTA: A esfera (36) e o suporte (19) podem ser removidos fa-
cilmente utilizando uma barra imantada. Se uma barra imantada
não estiver disponível, coloque a válvula de lado e sacode-a.
h. Quando o ajuste da folga do came for concluído, aplique
graxa nas peças móveis do came (12), no pino (14), na
tampa (15) e na esfera (36).
i. Instale os parafusos de ajustagem em 2x2 lugares do
came (12) e aperte-os.
: 4 mm
: 14.7 ± 0.98 Nm
l. Instale os protetores de poeira (13).
W2.5-26

NOTAS:
Seção
W3.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

ROLAMENTO DE GIRO

W3.1
W3.1-2

Índice

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLAMENTO DE GIRO................................................................................. 3


Remoção........................................................................................................................................................ 3
Instalação ...................................................................................................................................................... 4
W3.1-3

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLAMENTO DE GIRO

Antes de remover o rolamento de giro, a estutura superior deverá ser removida primeiro. Para a remoção
e instalação da estrutura superior, consulte a seção “Remoção e instalação da estrutura principal”. Nesta
seção, o procedimento se inicia na premissa de que a estrutura superior já tenha sido removida.

Remoção
1. Faça marcações de alinhamento no rolamento 2. Remova os parafusos (3) (Qde.36) e as res-
de giro (1) e na estrutura da esteira(2). pectivas arruelas (Qde.36).
: 30 mm

Marcação

1 2
3
sm1307

r0062

ADVERTÊNCIA: Peso do rolamento


! de giro: 2451kg

3. Prenda as ferramentas de içamento


(380001026), levante o rolamento de giro (4)
e remova-o.

4
sm1309
W3.1-4

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLAMENTO DE GIRO

Instalação
Limpe as superfícies de contato do rolamento de giro IMPORTANTE: A área macia da pista interna
e a estrutura. (S) e o orifício de enchimento de esfera devem
1. Aplique THREEBOND 1102 às superfícies de ser colocados na mesma posição (lado direito
contato do rolamento de giro e da estrutura da da estrutura).
esteira. 2. Levante o rolamento de giro. Alinhe o rolamento
de giro com a marca de alinhamento na estrutura
ADVERTÊNCIA: Peso do rolamento de da esteira e instale o rolamento de giro.
! giro: 251 kg

Parte dianteira

Área Macia “S”


Posição Marcação

Posição do bujão

sm1310
sm1309

3. Instale os parafusos (3) (Qde.36) com as res-


pectivas arruelas (Qde.36) e aperte-os ao torque
especificado.
: 30 mm
: 563 ± 56 Nm

r0062
Seção
W3.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

DISPOSITIVO DE TRANSLAÇÃO

W3.2
W3-2-1

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO DE DESLOCAMENTO

ATENÇÃO
Possíveis vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar na pela e causar ferimentos graves.
Evite este risco despressurizando o sistema antes de desconectar tubos hidráulicos e outras tubulações.
No fim do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios.
Se o tanque de óleo hidráulico não for despressurizado, a tampa poderá ser ejetada quando for aberta. Pres-
sione a válvula localizada no tanque de óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
Verifique se os dispositivos de içamento (ganchos, correntes, etc.) são apropriados para a carga, e estão em
perfeitas condições, sem sinais de desgaste excessivo.

Preparação
1. Estacione a máquina sobre uma superfície 3. Desligue o motor. Pressione a válvula localiza-
firme e nivelada. da no na tampa do tanque de óleo hidráulico
2. Para despressurizar o sistema hidráulico, con- para aliviar sua pressão residual. Remova a
sulte o procedimento “Despressurização do tampa do tanque de óleo hidráulico. Conecte
sistema hidráulico” na página T2-1-47. uma bomba de vácuo para manter uma
pressão negativa no tanque de óleo hidráulico.

NOTA: certifique-se de manter a bomba de vá-


cuo funcionando durante o trabalho.

Remoção
Este procedimento assume que o elo da esteira já 2. Prenda o dispositivo de deslocamento a um
foi removido. guindaste usando um cabo de aço. Tensione o
1. Solte os parafusos M12 (7) para remover a cabo de aço para sustentar o dispositivo de
tampa (6). Desconecte as mangueiras (2), (3), deslocamento ao remover os parafusos.
(4) e (5).
NOTA: Peso do dispositivo de deslocamento:
: 19 mm
Aprox. 300 kg (661,5 lbs).
: 29,4 ±5 Nm (21,7 ± 3,7 lbf·pé)
: 27 mm
: 78,5 ±5 Nm (57,9 ± 3,7 lbf·pé) 3. Remova os parafusos M16 (1). Remova o dis-
: 36 mm positivo de deslocamento usando um guindaste.
: 177 ±18 Nm (130,5 ± 13 lbf·pé) : 24 mm
: 279 ±29 Nm (206 ± 21 lbf·pé)

NOTA: Instale tampas na extremidade de todas


as mangueiras e linhas desconectadas.
W3-2-2

Instalação DESMONTAGEM DO DISPOSITIVO DE


1. Instale o dispositivo de deslocamento usando DESLOCAMENTO
os parafusos (1).
Operações preliminares
2. Conecte as mangueiras (2), (3), (4) e (5).
3. Instale a tampa (6) e fixe-a com os parafusos Caso seja preciso realizar uma revisão parcial ou
(7) e arruelas (8) e (9). total, será necessário desmontar o motorredutor da
: 19 mm máquina. Como não se trata de um procedimento
: 83,4 ±8,4 Nm (61,5 ± 6,2 lbf·pé) de manutenção normal, é importante que seja real-
izado por pessoal qualificado apenas.
NOTA: Depois da instalação do motor de deslo- Também é importante realizar este procedimento
camento, certifique-se de abastecê-lo com óleo numa oficina com ferramentas apropriadas. Além
hidráulico. Depois da instalação do motor ou do das ferramentas comuns, será preciso usar ferra-
dispositivo de deslocamento, certifique-se de mentas especiais.
realizar um teste de condução para evitar o en- Nas páginas a seguir, são descritos todos os pro-
gripamento do motor. Realize o teste de con- cedimentos de desmontagem e montagem do mo-
dução da seguinte forma: torredutor; siga-os à risca.
1. Funcione o motor com o controle de aceleração Realize estas operações tomando todas as medi-
na posição de marcha lenta. das de segurança necessárias, como:
2. Coloque o interruptor de modo de deslocamen-
to na posição de baixa velocidade.
1. Fechar todas as conexões do sistema hidráulico
3. Movimente a máquina para frente e para trás
no motorredutor para evitar a entrada de materi-
por 0,5 m a 1 m, pelo menos cinco vezes em
ais estranhos no circuito e no motorredutor.
cada sentido.
2. Certificar-se de que as superfícies de acopla-
mento estejam em boas condições.
3. Manusear o equipamento de forma a garantir a
4 5 segurança do pessoal e a confiabilidade do
motorredutor.
4. Providenciar um local de trabalho seguro.
3

2 NOTA: A inspeção preliminar do motor hidráuli-


co e do redutor pode ser feita sem remover o
acionamento da esteira da máquina.

A inspeção preliminar do redutor pode ser feita sem


remover a esteira e seu acionamento da máquina.
Certifique-se de drenar o óleo antes de desmontar
8 o acionamento da esteira.
1
7 6

9 SM0300
W3-2-3

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO DISPOSITIVO DE DESLOCAMENTO

Método de desmontagem do redutor


1. Usando uma talha, coloque a unidade do
redutor (1) sobre um espaçador (2).


 

 

 
dz

dz
60

2. Remova os 3 bujões M22 x 1,5 (3) e as


arruelas da tampa lateral (4).

60

3. Remova os 13 parafusos M10x30 (5), grau


12,9, da tampa lateral (4).
:8 mm


60
W3-2-4

4. Remova a tampa lateral (4).

60

5. Remova o anel "O" (6) de seu assento na


tampa lateral (4).


60

6. Remova a engrenagem solar do 1o estágio (7).

60

7. Remova o conjunto da 1a redução (8).




60
W3-2-5

8. Remova o conjunto da 2a redução (9).

60

9. Usando um alicate, remova os anéis-trava (10)


de seus assentos nos pinos (11) do motor 
hidráulico. 

60

10. Usando um extrator, remova os conjuntos


planetários da 3a redução (12). 

60

11. Remova o espaçador (13).



60
W3-2-6

NOTA - Para continuar com a desmontagem do


redutor, é necessário removê-lo da máquina e
levâ-lo a uma oficina devidamente equipada.

12. Usando uma furadeira, remova os rebites da



porca da coroa (14).

60

13. Usando um talha, coloque o multiplicador de


torque (A) (XXXXXXXXX) sobre a porca da
coroa (14) e, usando o multiplicador de torque,
solte a porca da coroa (14).

$ 

60

14. Remova porca da coroa (14).




60
W3-2-7

NOTA: aperte os 2 parafusos M20x100-8.8 ISO 


4017 (15) a 180° com as 2 arruelas 22x60x4 ISO 
7093 nos furos roscados da carcaça do redutor (17)
para evitar que essa se solte do motor hidráulico
(16) durante o movimento da unidade. Remova os
parafusos quando a unidade for posicionada.



60

15. Usando uma prensa, pressione o batente


metálico e remova o motor hidráulico (16) da
carcaça do redutor (17).








60

NOTA: Em caso de vazamento de óleo, poderá ser


preciso verificar e talvez substituir os vedadores
permanentes (18), o que significa ambos os anéis
metálicos e o anel "O".

16. Usando uma chave de fenda, remova o


semivedador (18) do motor hidráulico (16).




60
W3-2-8

17. Usando um extrator e um batente metálico,


remova o anel interno do rolamento do motor
hidráulico (16).






60

18. Remova o anel interno do rolamento (20) da


carcaça do redutor (17). 



60

19. Remova as esferas do rolamento (21) da


carcaça do redutor (17).



60
W3-2-9

Método de desmontagem do motor hidráulico


Desmontagem da válvula de lavagem 
1. Solte o primeiro bujão (1) da válvula de lavagem
(2).

NOTA: Recomenda-se esta operação quando o


motor for completamente desmontado.

60

2. Remova o anel "O" (3) de seu assento no


primeiro bujão (1).


60

3. Solte o segundo bujão (4) da válvula de


lavagem (2). 


60

4. Remova o anel "O" (3) de seu assento no


segundo bujão (4).


60
W3-2-10

5. Remova a mola (5) da agulha (6).


 

60

6. Remova a agulha (6) da válvula de lavagem


(2).


60

7. Solte o terceiro bujão (7) da válvula de


lavagem (2). 


60

8. Remova o anel "O" (3) de seu assento no


terceiro bujão (7).


60
W3-2-11

9. Remova a 1a mola (8) do conjunto do pistão (9).


 

60

10. Solte o quarto bujão (10) da válvula de lavagem


(2). 


60

11. Remova o anel "O" (3) de seu assento no


quarto bujão (10).


60

12. Remova a 2a mola (11) do conjunto do pistão


(9).  

60
W3-2-12

13. Remova o conjunto da agulha (9) da válvula de


lavagem (2). 


60

14. Remova o assento da 1a mola (9) do conjunto


do pistão (12). 



60

15. Remova o assento da 2a mola (12) da válvula


de lavagem (2).  

60

16. Solte os 4 parafusos Allen M10x30 (13), grau


8,8, da válvula de lavagem (2).  
: 8 mm

60
W3-2-13

17. Remova a válvula de lavagem (2).

60

18. Remova os anéis "O" (14) da válvula de


lavagem (2). 


60

19. Solte o orifício M5 (15) da válvula de lavagem


(2).




60

Desmontagem do controle de duas velocidades


20. Solte o bujão (16) da placa-base (17). 



60
W3-2-14

21. Remova o anel "O" (18) de seu assento no


bujão (16).




60

22. Remova o assento da mola (19) de seu


assento na placa-base (17).

 
60

23. Remova a mola (20) de seu assento na placa-


base (17).



 60

24. Solte o bujão (21) da placa-base (17).

 
60
W3-2-15

25. Remova o anel "O" (18) de seu assento no


bujão (21).




60

26. Usando uma chave de fenda, remova o carretel


de duas velocidades (22).



60

Desmontagem do conjunto da válvula de alívio


27. Solte os 2 conjuntos da válvula de alívio (23).



60

28. Remova o pistão livre (24) da válvula de alívio


(23).



60
W3-2-16

29. Remova o anel "O" (25) e os anéis de encosto


(26) de seus assentos no pistão livre (24).   

60

30. Remova o anel "O" (27) da válvula de alívio


(23). Repita esses passos para a  
desmontagem da 2a válvula de alívio.

60

Desmontagem do conjunto da válvula de


balanceamento 
31. Solte os 4 parafusos Allen M12x40 (28), grau
12,9 do primeiro conjunto de bujão flangeado
(29).
: 10 mm


60

32. Remova o primeiro conjunto de bujão


flangeado (29) e o assento da mola.


60
W3-2-17

33. Remova o assento da mola (30) do primeiro


conjunto de bujão flangeado (29).



60

34. Remova a primeira mola (31).


60

35. Remova o assento da primeira mola (32) do


carretel da válvula de balanceamento (33). 



60

36. Remova as molas (34) da placa-base (17).





60
W3-2-18

37. Remova os anéis "O" (35) da placa-base (17).




60

38. Remova as válvulas de retenção (36) da placa-


base (17).





60

39. Solte os 4 parafusos Allen M12x40 (28), grau


12,9, do segundo conjunto de bujão flangeado
(29).  
: 10 mm

60

40. Remova o segundo conjunto de bujão


flangeado (29) e o assento da mola.



60
W3-2-19

41. Remova o assento da mola (30) do segundo


conjunto de bujão flangeado (29).



60

42. Remova a segunda mola (31).



60

43. Remova o assento da segunda mola (32) do


carretel da válvula de balanceamento (33).



60

44. Remova o carretel da válvula de balanceamento


(33).


60
W3-2-20

Desmontagem do conjunto de bujão flangeado


45. Remova o anel "O" (34) do bujão flangeado 
(29).


60

46. Solte o bujão (35) do bujão flangeado (29).





60

47. Remova o anel "O" (36) do bujão (35).





60

Desmontagem da placa-base
48. Solte o bujão (37) da placa-base (17).
 

60
W3-2-21

49. Remova os anéis "O" (38) dos bujões (39).





60

50. Solte o bujão (40) da placa-base (17).





60

51. Solte os 4 orifícios M5 (41) da placa-base (17).




60

52. Remove o rebite com um macho M5 antes de


soltar os orifícios.

60
W3-2-22

53. Solte os 2 orifícios M5 (42) da placa-base (17).






60

54. Solte os 10 parafusos Allen M14x40 (43), grau


12,9, que fixam a placa-base (17) ao cubo
(44). 




60

IMPORTANTE: Com cuidado, remova a placa-


base (17) até que os pinos saiam completamente.



60

55. Remova os pinos (45) de seus assentos.



60
W3-2-23

56. Remova a placa de válvulas (46).



60

57. Usando um extrator, remova o rolamento (47)


da placa-base (17).



60

Desmontagem do eixo do motor e do bloco de


cilindros 
58. Remova o anel "O" (48) de seu assento no cubo
flangeado (44). 

60

59. Remova o anel "O" (49) do furo de pilotagem do


freio.


60
W3-2-24

60. Remova os anéis "O" (50) dos furos de


mudança de velocidade.


60

61. Remova as molas (51) do pistão do freio (52).





60

62. Marque a posição do pistão do freio (52) como


referência para montagem.


60

63. Usando dois parafusos M8, remova o pistão do


freio (52).


60
W3-2-25

64. Remova os anéis "O" (53) do pistão do freio


(52). 

 60

65. Remova o 1o disco de freio (54).




60

66. Remova o conjunto de discos de freio (55).



60

67. Remove o bloco de cilindros (56) do cubo


flangeado (44). 



60
W3-2-26

68. Remova o suporte da placa retentora esférica


(57). 

60

69. Remova os 3 pinos (68) de seus assentos no


bloco de cilindros (56).




60

70. Remova os pistões e a placa retentora (58) e


(59) do cubo flangeado (44). 



60

71. Remova os pistões (58) da placa retentora


(59).  

60
W3-2-27

72. Remove a placa oscilante (60) do cubo


flangeado (44). 



60

73. Remova as 2 esferas de aço (61) de seus


assentos no cubo flangeado (44). 


60

74. Remova os 2 pistões (62) de seus assentos no


cubo flangeado (44).  

60

75. Remova as 2 molas (63) de seus assentos no


cubo flangeado (44). 


60
W3-2-28

76. Usando um martelo de borracha, remova o


eixo do motor (64) do cubo flangeado (44). 



60

77. Usando um extrator, remova o rolamento (65)


do eixo do motor (64).





60

78. Usando uma chave de fenda, remova o anel


de vedação de seu assento no cubo flangeado
(44). 

NOTA - Desmonte o anel de vedação apenas em


caso de substituição, porque isto o danificará.

NOTA - A desmontagem termina na operação acima.


Agora, todos os itens estão disponíveis para as
inspeções necessárias.

60
W3-2-29

Avaliação das peças a substituir


As peças que estão sujeitas a desgaste geral são as
seguintes:
- Engrenagens.
- Rolamentos.
- Todos os vedadores.

Substitua as peças desgastadas ou irregulares


seguindo os passos abaixo:
1. Limpe bem, especialmente os alojamentos dos
vedadores, rolamentos e anéis-trava.
2. Lubrifique as peças antes de montá-las.
3. No caso de engrenagens danificadas, não
substitua a engrenagem danificada apenas,
mas o conjunto de redução inteiro.
4. Ao montar uma peça, substitua sempre os
respectivos vedadores. Aplique um pouco de
graxa nos assentos dos vedadores novos para
facilitar a montagem.
5. Substitua todas as peças danificadas por peças
de reposição originais; siga os passos do
fabricante nas seções 4.9.-4,10.
W3-2-30

Método de montagem do motor hidráulico


Montagem do eixo do motor e do bloco de  
cilindros
1. Monte o anel de encosto (66) dentro do
assento no cubo flangeado (44).

60

2. Usando um martelo de plástico e um batente


(B) (XXXXXXXXX), pressione o anel de

encosto para dentro do ressalto do cubo
flangeado (44).

60

3. Coloque o anel externo do rolamento (65) no


eixo do motor (64).




60

4. Usando um martelo plástico e um batente


metálico, monte o rolamento (65) e o eixo do
motor (64).









60
W3-2-31

5. Coloque o subconjunto rolamento-eixo do motor


(65-64) no assento dentro do cubo flangeado
(44).  

IMPORTANTE - Cuidado ao instalar o eixo no
vedador do motor (52).

60

6. Usando um martelo plástico e um batente


metálico, monte o subconjunto rolamento-eixo
do motor no ressalto do cubo flangeado (44). 





60

7. Monte as 2 esferas de aço (61) em seus


assentos no cubo flangeado (44).  

60

8. Monte as 2 molas (63) em seus assentos nos


pistões (62).




60
W3-2-32

9. Monte os 2 pistões (62) em seus assentos no


cubo flangeado (44). 

NOTA - Certifique-se de que os pistões (62) se


movam livremente nos assentos. 

60

10. Instale a placa oscilante (60) no cubo


flangeado (44), tomando cuidado para que os
alojamentos esféricos coincidam com as 2  
esferas de aço.

60

11. Monte os 3 pinos (68) em seus assentos no


bloco de cilindros (56). 


60

12. Monte o suporte do retentor esférico (57) no


bloco de cilindros (56).

NOTA - As duas estrias devem estar alinhadas.


60
W3-2-33

13. O orifício do pistão (58) deve estar aberto e livre


de poeira ou sujeira.


60

14. Monte os 9 pistões (58) na placa retentora (59).






60

15. Monte o subconjunto pistões-placa retentora


(58-59) no bloco de cilindros (56). 




60

16. Monte o subconjunto do bloco de cilindros (56)


no cubo flangeado (44) na estria do eixo do
motor (64).



 

60
W3-2-34

17. Monte o conjunto de discos de freio na ordem


a seguir: primeiro, instale um disco de freio 
(54) com dentes internos.

60

18. A seguir, instale um disco de aço com dentes


externos (55). Repita a operação até montar 
os 3 discos de freio e os 2 discos de aço.

60

19. Monte o anel "O" (53) em seus assentos no


pistão do freio (52). 


60

NOTA - Monte o pistão do freio (52) seguindo as


marcas feitas anteriormente e tomando cuidado 
para não danificar o vedador já instalado.

60
W3-2-35

20. Monte o anel "O" (48) em seu assento no cubo


flangeado (44). 


60

21. Monte o anel "O" (49) no furo de pilotagem do


freio do cubo flangeado (44).





60

22. Monte os anéis "O" (50) nos furos de mudança


de velocidade do cubo flangeado (44).  

60

23. Instale as molas (51) em seus assentos no


pistão do freio (52). 


60
W3-2-36

Montagem da placa-base
24. Coloque o rolamento (47) em seu assento na  
placa-base (17).

60

25. Usando um martelo plástico e um batente


metálico, pressione o rolamento no ressalto da
placa-base (17). 






60

26. Coloque a placa de válvulas (46) na placa-


base (17).  
IMPORTANTE - A superfície de bronze deve ficar
para cima.

60

27. Monte os pinos (45) em seus assentos na


placa-base (17).





60
W3-2-37

28. Coloque a placa-base (17) no cubo flangeado


(44). 

IMPORTANTE: A placa-base é centrada por dois


pinos (45); as passagens de óleo da segunda 
velocidade devem coincidir.



60

29. Fixe a placa-base (17) no cubo flangeado (44)


usando os 10 parafusos Allen M14x40 (43), 
grau 12,9, apertando com um torquímetro com
235 Nm.
: 12 mm
: 235 Nm (173 lbf.pé)





60

30. Usando a ferramenta (C) (XXXXXXXXX),


instale os anéis "O" em seus assentos nos
bujões (39).

&


60

31. Instale os bujões (39) e aperte com


36,8 ±2,5 Nm usando um torquímetro. 
: 36,8 ±2,5 Nm (27,1 ± 1,8 lbf.pé)

60
W3-2-38

32. Vede a rosca dos orifícios e dos bujões (40)


com fita "Teflon".

NOTA - Certifique-se de enrolar a fita


corretamente nos bujões (40).



60

33. Instale os 4 orifícios M5 (41) na placa-base


(17) e aperte com 2,5 ±0,5 Nm usando um
torquímetro.
: 2,5 ±0,5 Nm (1,85 ± 0,35 lbf.pé)




60

34. Instale os bujões (40) na placa-base (17) e


aperte com 10 ±1 Nm usando um torquímetro.
: 10 ±1 Nm (7,35 ± 0,7 lbf.pé)

 
60

35. Aperte os 2 orifícios M5 (41) na placa-base


(17) com 2,5 ±0,5 Nm usando um torquímetro.

: 2,5 ±0,5 Nm (1,85 ± 0,35 lbf.pé)



60
W3-2-39

36. Usando um punção e um martelo para marcar o


furo da rosca (69).


60

Montagem do conjunto do bujão flangeado


37. Usando o batente (D) (XXXXXXXXX), monte o
anel "O" no assento no bujão (35).

'


60

38. Aperte os bujões (35) com 20,6 ±1 Nm usando


um torquímetro. 
: 20,6 ±1 Nm (15,2 ± 0,7 lbf.pé)

60

39. Monte o anel "O" (34) em seu assento no bujão


flangeado (29).



60
W3-2-40

Montagem do conjunto da válvula de


balanceamento
40. Instale o carretel da válvula de balanceamento
(33).



60

41. Instale as válvulas de retenção (36) na placa-


base (17).  

60

42. Instale os anéis "O" (35) na placa-base (17).


 

60

43. Instale as molas (34) na placa-base (17).


 

60
W3-2-41

44. Instale o assento da primeira mola (32) no


carretel da válvula de balanceamento (33). 



60

45. Instale a primeira mola (31) no carretel da


válvula de balanceamento (33). 



60

46. Monte o assento da mola (30) em seu assento


no 1o bujão flangeado (29).




60

47. Monte o conjunto do primeiro bujão flangeado


(29).



60
W3-2-42

48. Aperte os 4 parafusos Allen M12x40 (28), grau


12,9, do conjunto do primeiro bujão flangeado

(29) com 108 ±10 Nm usando um torquímetro. 
: 10 mm
: 108 ±10 Nm (79,7 ± 7,3 lbf.pé)

60

49. Instale o assento da segunda mola (32) no


carretel da válvula de balanceamento (33).  

60

50. Instale a segunda mola (31) no carretel da


válvula de balanceamento (33).





60

51. Monte o assento da mola (30) em seu assento


no 2o bujão flangeado (29).




60
W3-2-43

52. Monte o conjunto do segundo bujão flangeado


(29).



60

53. Aperte os 4 parafusos Allen M12x40 (28), grau


12,9, do conjunto do segundo bujão flangeado 

(29) com 108 ±10 Nm usando um torquímetro.
: 14 mm
: 108 ±10 Nm (79,7 ± 7,3 lbf.pé)

60

Montagem do conjunto da válvula de alívio


54. Usando o batente (E) (XXXXXXXXX), monte o
anel "O" em seu assento na válvula de alívio (
(23).


60

55. Monte o primeiro anel de encosto (26) em seu


assento no pistão livre (24). 


60
W3-2-44

56. Monte o anel "O" (25) em seu assento no


pistão livre (24). A seguir, monte o segundo
anel de encosto como mostrado no desenho.




60

57. Instale o pistão livre (24) na válvula de alívio


(23) certificando-se de que o lado da ranhura
esteja voltado para dentro do motor.

 
60

58. Instale a válvula de alívio (23) na placa-base


(17).




60

59. Aperte a válvula de alívio (23) com


373 ±20 Nm usando um torquímetro.

: 373 ±20 Nm (275 ± 14,7 lbf.pé)

60
W3-2-45

Montagem do controle de duas velocidades


60. Usando a ferramenta (F) (XXXXXXXXX), instale
o anel "O" em seu assento no bujão (44).


60

61. Instale o bujão (44) e aperte com 118 ±5 Nm


usando um torquímetro.
:118 ±5 Nm (87 ± 3,7 lbf.pé)



60

62. Instale o conjunto do carretel de duas


velocidades (22) na placa-base (17).

NOTA: O carretel de duas velocidades (22) deve se


mover suavemente em seu assento na placa-base 
(17).


60

63. Instale a mola (20) no carretel de duas


velocidades (22).

  60
W3-2-46

64. Instale o assento da mola (19) na mola (20).

  60

65. Usando a ferramenta (F) (XXXXXXXXX)


instale o anel "O" em seu assento no bujão
(16).


60

66. Instale o bujão (16) e aperte com 118 ±5 Nm


usando um torquímetro.
: 118 ±5 Nm (87 ± 3,7 lbf.pé)


60

67. Montagem correta da válvula de controle de


duas velocidades.

60
W3-2-47

Montagem da válvula de lavagem


68. Instale o orifício M5 (15) na válvula de lavagem
(2) e aperte com 2,5 ±0,5 Nm usando um
torquímetro.
: 2,5 ±0,5 Nm (1,85 ± 0,35 lbf.pé)




60

69. Monte os anéis "O" (14) em seu assento na


válvula de lavagem (2).
 

60

70. Monte a válvula de lavagem (2) na placa-base


(17).  

60

71. Aperte a válvula de lavagem (2) usando os 4


parafusos Allen M10x30 (13), grau 8,8, com 58
±5 Nm usando um torquímetro. 
: 8 mm
: 58 ±5 Nm (42,8 ± 3,7 lbf.pé)


60
W3-2-48

72. Deslize o carretel (9) para dentro da válvula de


lavagem (2). 

60

73. Instale o assento da 1a mola (12) no conjunto


do pistão (9). 



60

74. Instale a 1a mola (11) no conjunto do pistão


(9).



60

75. Usando a ferramenta (G) (XXXXXXXXX),


instale o anel "O" em seu assento no bujão
(10).


60
W3-2-49

76. Instale o primeiro bujão (10) na válvula de


lavagem (2) e aperte com 67 ±5 Nm usando um  
torquímetro.
: 67 ±5 Nm (49,4 ± 3,7 lbf.pé)

60

77. Instale o assento da segunda mola (12) no lado


oposto do conjunto do pistão.


60

78. Instale a segunda mola (8) no conjunto do


pistão.


60

79. Usando a ferramenta (G) (XXXXXXXXX),


instale o anel "O" em seu assento no bujão (7).


60
W3-2-50

80. Instale o segundo bujão (7) na válvula de


lavagem (2) e aperte com 67 ±5 Nm usando 
um torquímetro.
: 67 ±5 Nm (49,4 ± 3,7 lbf.pé)


NOTA - Recomenda-se esta operação quando o


motor for completamente desmontado.

60

81. Deslize a agulha (6) para dentro da válvula de


lavagem (2).


60

82. Instale a mola (5) na válvula de lavagem (2).





60

83. Usando a ferramenta (G) (XXXXXXXXX),


instale o anel "O" em seu assento no bujão (4).


60
W3-2-51

84. Instale o terceiro bujão (4) na válvula de


lavagem (2) e aperte com 67 ±5 Nm usando um 
torquímetro. 
: 67 ±5 Nm (49,4 ± 3,7 lbf.pé)

60

85. Usando a ferramenta (G) (XXXXXXXXX),


instale o anel "O" em seu assento no bujão (1).


60

86. Instale o quarto bujão (1) na válvula de lavagem


(2) e aperte com 67 ±5 Nm usando um  
torquímetro.
: 67 ±5 Nm (49,4 ± 3,7 lbf.pé)

NOTA - Recomenda-se esta operação quando o


motor for completamente desmontado.

60

87. Montagem correta da válvula de lavagem.

60
W3-2-52

Método de montagem do redutor


Montagem do redutor 
1. Monte as esferas (1) no suporte plástico.

60

2. Coloque o anel externo do rolamento (2) num


espaçador (3).

 

Ɏ
3. Coloque a carcaça do redutor (4) no anel
externo do rolamento (2). 

60

4. Monte o anel externo do rolamento (2) na


carcaça do redutor (4). 

60
W3-2-53

Preparação do vedador permanente:


1. Limpe cuidadosamente os assentos (A e B)
usando, se necessário, uma escova metálica ou
solvente; as superfícies de contato com (C)
devem estar perfeitamente limpas e secas.
2. Certifique-se de que as superfícies de
vedação (D) dos anéis metálicos (E) estejam
livres de riscos, deformações ou substâncias
estranhas; as superfícies (F) do anel metálico
devem estar perfeitamente limpas e secas.
Recomenda-se mergulhar os anéis metálicos
em solvente volátil ou álcool desengraxante
industrial.
60
3. Limpe cuidadosamente a superfície polida (D)
dos anéis metálicos (E) e remova poeira e
impressões digitais. A seguir, lubrifique-os com
um fino filme de óleo, tomando cuidado para
não lubrificar os outros componentes.
W3-2-54

5. Instale o 1o semivedador (5) na ferramenta (H)


(XXXXXXXXX).


+
60

6. Usando a ferramenta (H) (XXXXXXXXX),


monte o 1o semivedador (5) na carcaça do +
redutor (4). 

60

7. Usando a mesma ferramenta (H)


(XXXXXXXXX), monte o 2o semivedador no +
motor hidráulico (6).


60
W3-2-55

NOTA - Verificação da montagem correta do


vedador permanente (5).

60

8. Limpe cuidadosamente as faces do vedador (5).

IMPORTANTE: Aplique um fino filme de óleo em 


toda a superfície metálica de um ou ambos os
vedadores. O óleo não deve entrar em contato com
outras superfícies que não sejam as de vedação.

60
W3-2-56

NOTA - Usando uma talha, coloque o motor


hidráulico (6) na carcaça do redutor (4).

9. Usando uma prensa e um batente metálico,


pressione o motor hidráulico (6) contra o

ressalto na carcaça do redutor (4).







60

NOTA: aperte os 2 parafusos M20x100-8.8 ISO


4017 (7) a 180° com 2 arruelas 22x60x4 ISO 7093 
nos furos roscados da carcaça do redutor (4) para 
evitar que a carcaça saia do motor hidráulico (6)
durante a movimentação da unidade. Remova os
parafusos quando a unidade for posicionada.

60

10. Coloque a porca da coroa (8).

60

11. Usando uma talha, coloque o multiplicador (A)


(XXXXXXXXX) na porca da coroa (8) e,
$
usando um torquímetro, aperte com um torque
de entrada do multiplicador de 143 ±5 Nm
(105,5 ± 3,7 lbf.pé), o que corresponde a um
torque de saída do multiplicador de
7250 ±250 Nm (5347 ± 184 lbf.pé).


60
W3-2-57

12. Coloque a porca da coroa (8) próximo dos 2


assentos do motor hidráulico.


60

NOTA - Colocação Ø 4÷5 mm (profundidade 1÷1,5 mm).

60

13. Monte os espaçadores (9) nos pinos do motor


hidráulico (6).

60

14. Coloque os conjuntos planetários da 3a redução


(10) nos pinos do motor hidráulico (6). 

60
W3-2-58

IMPORTANTE: Coloque os conjuntos planetários


da redução certificando-se de que as ranhuras 
fiquem voltadas para a tampa lateral (11).

60

15. Usando a martelo de borracha e um batente


metálico, pressione os conjuntos planetários 
da 2a redução (12) contra o ressalto do pino do
motor hidráulico (6).






60

16. Usando um alicate, monte os anéis-trava (13)


nos assentos do pino do motor hidráulico (6). 


60

17. Instale o conjunto da 2a redução (14).




60
W3-2-59

18. Instale o conjunto da 1a redução (15).




60

19. Instale a engrenagem solar da 1a redução (16).




60

20. Monte o anel "O" (17) em seu assento na tampa


(18).




60

21. Coloque a tampa lateral (18) na carcaça do


redutor (4). 

60
W3-2-60

22. Aperte os 13 parafusos Allen M10x30 (19),


grau 12,9, com 85 Nm usando um torquímetro.
: 8 mm
: 85 Nm (62,7 lbf.pé)



60

23. Abasteça o redutor com óleo lubrificante.


Instale as arruelas e os bujões (20) nos furos  
de drenagem de óleo da tampa lateral (18).
Aperte os bujões com 35±5 Nm usando um
torquímetro.
: 35 ±5 Nm (25,8 ± 3,7 lbf.pé)

60

Teste final e reinstalação


Verifique o conjunto montando-o na máquina.
Verifique o funcionamento da transmissão.

Remoção e desmontagem do conjunto


Ao remover o redutor, siga as instruções abaixo.
1. Remova o redutor do chassi da máquina e
deixe o óleo lubrificante fluir.
2. Desmonte completamente o redutor e remova
o óleo e a graxa das peças.
3. Encaminhe os materiais perigosos e/ou
poluentes a um centro de coleta autorizado, de
acordo com as respectivas leis e
regulamentações locais.
W3-2-61

PADRÃO DE MANUTENÇÃO

Roda dentada

%
&
'

(
$

60

IMPORTANTE: Consulte a CASE em caso de dúvidas relativas ao processo de soldagem.

Padrão mm (pol.) Limite permissível mm (pol.) Solução


A 68 (2,67) 60 (2,36)
B 584,7 (22,80) 575 (22,42)
Construção e
C PCD644.6 (25,14) -
acabamento
D 659 (25,70) 648 (25,27)
E 190 (7,41) -
W3-2-62

NOTA:
Seção
W3.3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

JUNTA ARTICULADA

W3.3
W3.3-2

Índice

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA JUNTA ARTICULADA...................................................................................... 3


Preparação..................................................................................................................................................... 3
Remoção........................................................................................................................................................ 4
Instalação....................................................................................................................................................... 6
DESMONTAGEM E MONTAGEM DA JUNTA ARTICULADA.............................................................................. 7
Desmontagem................................................................................................................................................ 8
Montagem.................................................................................................................................................... 10
MANUTENÇÃO PADRÃO ................................................................................................................................ 12
Inspeção após a montagem......................................................................................................................... 13
W3.3-3

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA JUNTA ARTICULADA

Preparação
ADVERTÊNCIA: Possíveis vazamen- 1. Estacione a máquina em uma superfície firme
tos de fluidos sob pressão podem e nivelada.
penetrar na pele, causando graves
lesões. 2. Desligue o motor. Acione as válvulas piloto
Evite esses perigos, aliviando a pres- manuais e dos pedais para aliviar qualquer
são antes de desconectar os tubos resíduo de pressão da parte interna do siste-
hidráulicos ou os demais tubos. ma hidráulico. Pressione a válvula localizada
O fluido hidráulico, ao final de um no reservatório do fluido hidráulico para aliviar
período de trabalho, pode estar muito qualquer resíduo de pressão que estiver den-
to do próprio reservatório.
! quente e causar, quando derramado,
graves queimaduras. 3. Remova a tampa do reservatório do fluido hi-
Antes de iniciar qualquer intervenção, dráulico. Conecte uma bomba de vácuo para
certifique-se de que o fluido e os com- manter a pressão negativa no reservatório do
ponentes estejam frios. fluido hidráulico.
A tampa do reservatório do fluido
NOTA: Não esqueça de funcionar a bomba de
hidráulico pode ser ejetada se a pres-
vácuo continuamente durante o trabalho.
são não for aliviada do reservatório.
Pressione a válvula localizada no
reservatório do fluido hidráulico para
aliviar qualquer resíduo de pressão
que estiver presente no próprio reser-
vatório.
W3.3-4

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA JUNTA ARTICULADA

Remoção
NOTA: Afixe etiquetas nas mangueiras e nos 3. Remova os tubos (2 e 8). (PF1)
tubos para auxiliar na montagem.
: 36 mm
1. Remova os tubos (5 e 6). (PF1/2)
: 177 Nm
: 27 mm
4. Remova as mangueiras (3 e 4). (PF1/4)
: 79 Nm
: 19 mm
2. Remova os tubos (1 e 7) (PF1).
: 177 Nm
: 36 mm
: 177 Nm

7 3

6
5

r0038
W3.3-5

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA JUNTA ARTICULADA

5. Remova a mangueira (2). (PF1/2) 9. Solte a porca limitadora (7) M20 da junta ar-
ticulada e remova o parafuso (8) M20x120.
: 27 mm
: 36 mm
: 78.5 Nm
: 157 Nm
6. Remova as mangueiras (4 e 6).
: 36 mm
: 177 Nm
7. Remova as mangueiras (1 e 3).
7 8
: 36 mm
: 177 Nm
8. Remova a mangueira (5).
: 19 mm
: 29 Nm

R0040

1 10. Remova os dois adaptadores (9 e 10).


: 19 mm
: 36 Nm
2

3
3 10

9
R0041
6
4

R0039
W3.3-6

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA JUNTA ARTICULADA

11. Remova os seis parafusos (2) M10x25. Instalação


: 19 mm NOTA: Consulte a seção “Remoção“ acima
: 14.7 Nm quanto aos tamanhos das chaves e os torques
de aperto.
12. Remova a braçadeira (1).
1. Prossiga com a reinstalação da junta central
: 6.8 Nm obedecendo a ordem inversa da desmonta-
13. Remova o vedador (4). gem.

ADVERTÊNCIA: Peso da junta articu-


! lada : 31 kg

1
2

4
R0042

14. Prenda um parafuso de olhal, (5), levante-o


provisoriamente e remova os três parafusos
(2) M12x25.
: 19 mm
: 108 Nm

ADVERTÊNCIA: Peso da junta articu-


! lada : 31 kg

R0043
W3.3-7

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA JUNTA ARTICULADA

X
Vista a partir de X
E

G
A
2

6 G
E
1 C
B
D
D

C
B

Seção G-G
A
5
7 F

3
9
8
E E
4 12

R0044

1. Corpo 6. Conjunto do vedador


2. Rotor 7. Anel-O
3. Arruela de encosto 8. Parafuso M8x20
4. Tampa 9. Parafuso M8x30
5. Conjunto do vedador 12. Bujão
W3.3-8

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA JUNTA ARTICULADA

Desmontagem
Os números das peças utilizados neste procedi- 4. Solte o parafuso (8) prendendo a placa de
mento de desmontagem correspondem àqueles encosto (3), da mesma maneira da remoção
do desenho de construção na figura da página da tampa mencionada acima.
W-3-3-4.
– Durante a remoção da placa de encosto
1. Faça marcações de alinhamento na tampa (4) (3) fixando o corpo (1), apoie a haste (2)
e no corpo (1) para efetuar uma montagem de modo que ela não possa cair.
correta.
: 6 mm
2. Coloque um bloco em ‘ V’ (A) sobre uma
bancada, e posicione o conjunto da junta arti-
culada no lado, prenda-o e afrouxe o parafuso
soquete (9) por meio de um tubo, para fazer 1
alavanca, e de uma chave . Alternadamente, 3
a junta articulada pode ser virada prendendo 8
a sua haste (2) em uma morsa.
: 6 mm

2 2
1
4
9

r0047

A 5. Posicione o corpo (1) sobre um bloco em ‘V’


R0045
(A). Coloque um bloco de madeira sob o corpo
e a haste (2), de modo que metade da haste
esteja sustentada pelo bloco de madeira (B).
3. Remova a tampa (4) do corpo (1) e remova Remova-a utilizando uma marreta.
o anel-O (7) da tampa (4). Batendo na haste até remover a 1/2 da
mesma do corpo, esta poderá ser removida
7 facilmente com a mão.

1
2
4 B

R0046

R0048
W3.3-9

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA JUNTA ARTICULADA

6. Remova o anel deslizante (B) dos conjuntos 7. Remova o anel de apoio dos conjuntos de veda-
de vedadores (5 e 6) por meio da haste de dores (5 e 6) por meio de uma espátula (E).
uma chave de fenda (A) e remova-os das
NOTA: Certifique-se de que o corpo (1) não te-
cavidades dos anéis-O (D). A figura ao lado
nha sido riscado pela ponta da espátula (E).
mostra o uso de apenas a haste da chave
de fenda, porém se utilizar a haste de duas
chaves de fenda, esses podem ser extraídos
com mais segurança.
E
NOTA: Certifique-se de que o corpo (1) não
tenha sido riscado pela chave de fenda (A).

C 6

R0050

B
Detalhes
5e6
1
A
6

R0049
W3.3-10

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA JUNTA ARTICULADA

Montagem
Antes da montagem, limpe todas as peça (ex- 4. Cubra levemente a circunferência externa da
cluindo o anel-O e o anel deslizante), e instale na haste (2) e a superfície interna do corpo (1)
seqüência para a montagem. com graxa ou vaselina e insira lentamente a
1. Certifique-se de que todos os vestígios de haste (2) no corpo (1).
óleo e de graxa tenham sido completamente NOTA: Se a haste (2) for pressionada muito
removidos. rápido, o vedador poderá ser danificado. Faça
2. Aplique graxa na cavidade onde o anel-O é isto lentamente. A folga entre o corpo (1) e
assentado (6). a haste (2) deve ser de aproximadamente
0.1mm. Empurre a haste em linha reto ao longo
3. O anel deslizante (B) é instalado, após in- do centro do eixo.
serir primeiro o anel de apoio, distorcendo
levemente o seu formato conforme mostrado
na figura. Após inserir todos os vedadores,
certifique-se de que estes estão instalados
na cavidade por meio de uma espátula. Pressione com ambas as mãos

6
1

R0052
W3.3-11

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA JUNTA ARTICULADA

5. Enquanto estiver segurando a haste (2) e o 7. Após a instalação do anel-O (7) na tampa (4)
corpo (1), alinhe o furo da placa de encosto e ter alinhado as marcações da tampa (4) e do
(3) e o furo da haste (2). corpo (1), cubra a rosca do parafuso soquete
(9) com Loctite 242 e aperte-o. Isto tornará a
6. Em seguida, após remover qualquer vestígio
montagem concluída.
de óleo da rosca do parafuso soquete (8),
cubra esta com Loctite 242 e aperte o para- : 6 mm
fuso na haste (2).
: 30.4 Nm
: 6 mm
: 30.4 Nm

1 A
9
8 3
4
2

R0054

R0053
W3.3-12

MANUTENÇÃO PADRÃO

Item Limite permitido (base do diagnóstico) Ação a ser tomada

Rotor Superfície deslizante Riscada ou qualquer outro defeito. Substitua


e peças vedadas
Superfície deslizante 1. Riscada acima de 0.1 mm. Substitua
exceto às peças vedadas
2. Riscada abaixo de 0.1 mm Repare com uma pasta abrasiva

Anel da superfície deslizante 1. Desgaste com profundidade Desgaste normal


acima de 0.5 mm.
2. Desgaste com profundidade Repare
inferior a 0.5 mm a 0.5 mm
3. Riscada com risco inferior a 0.5 mm e Repare
com possibilidade de reparo.
Tampa Anel da superfície deslizante 1. Desgaste acima de 0.5 mm. Substituir

2. Desgaste inferior a 0.5 mm. Repare

3. Riscada com risco inferior a 0.5 mm e Repare


com possibilidade de reparo.
Anel 1. Com excesso de protuberância na ranhura Substitua
deslizante do vedador (com o anel de apoio)

2. Anel deslizante mais estreito que 1.5 mm Substitua


da ranhura do vedador ou mais estreito (com o anel de apoio)
que o anel de apoio.

1.5 mm (máx)

3. Desgaste desigual acima de 0.5 mm. Substitua


(com o anel de apoio)

0.5 mm (máx)
W3.3-13

MANUTENÇÃO PADRÃO

Inspeção após a montagem


Após a conclusão da montagem, verifique quanto
a vazamentos de óleo, a resistência da pressão
etc., utilizando um dispositivo conforme mostrado
na figura à direita.
1
1. Orifício de alta pressão (orifício A,B,C,D )
Instale uma válvula direcional (8) e um ma-
nômetro (1) ao orifício lateral da haste e ao
orifício lateral do corpo respectivamente, e 9
enquanto estiver observando o manômetro
(quanto à alta pressão), instalado na lateral do
corpo e ajustando também a válvula de alívio 2
de alta pressão (7), aumente gradualmente a
pressão. Quando a pressão tiver atingido 1,5
vezes a pressão máxima de trabalho, feche
a válvula limitadora (3) e bloqueie o fluido 3
hidráulico na articulação.
Neste momento, mantenha a válvula limita- 8
dora (6) no lado da válvula de alívio de baixa
pressão fechada no mínimo por 3 minutos e
verifique quanto a qualquer distorção, quebra
ou soltura. Durante o primeiro minuto, verifi- 7
que quanto a vazamentos de fluido, e em caso
de queda de pressão, esta deverá ser de 10%
da pressão bloqueada. Esta verificação deve
ser realizada em cada circuito.
4 6 5
2. Orifício de baixa pressão
R0058
(Orifício de drenagem, orifício de retorno:
Orifícios E, F .)
Similar ao orifício de alta pressão, instale uma 1 - Manômetro
2 - Junta articulada
válvula direcional e um manômetro em cada 3 - Válvula limitadora
orifício lateral da haste e lateral do corpo. 4 - Fonte hidráulica
5 - Válvula de alívio para baixa pressão
` Abra a válvula limitadora (6) do lado da válvula 6 - Válvula limitadora
de alívio (5) de baixa pressão e enquanto 7 - Válvula de alívio para alta pressão
8 - Válvula direcional
estiver observando o manômetro (quanto à 9 - Tubulação, etc.
baixa pressão), conectado na lateral do corpo
e ajustando também a válvula de alívio (5)
de baixa pressão, aumente gradualmente
a pressão e verifique quanto a vazamentos
externos por meio de verificação colorida com
uma pressão de 0.49 MPa.
W3.3-14

NOTAS:
Seção
W3.4
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

AJUSTADOR DE ESTEIRA

W3.4
W3.4-2

ÍNdice

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO AJUSTADOR DE ESTEIRA (COM RODA GUIA)........................................... 3


Remoção........................................................................................................................................................ 3
Instalação ...................................................................................................................................................... 3
DESMONTAGEM E MONTAGEM DO AJUSTADOR DE ESTEIRA.................................................................... 4
Desmontagem do ajustador de esteira.......................................................................................................... 4
Montagem...................................................................................................................................................... 6
W3.4-3

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO AJUSTADOR DE


ESTEIRA (COM RODA Guia)

Antes de remover o ajustador, as esteiras e a roda guia devem ser removidas primeiro. Para a remoção e
instalação das esteiras e da roda guia, consulte as seções de remoção / instalação aplicáveis. Nesta seção,
o procedimento se inicia na premissa de que as esteiras e a roda guia já tinham sido removidas.

Remoção Instalação

ADVERTÊNCIA: Peso do conjunto do ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que


os cabos estejam fixados e o ponto
! ajustador de esteira: 214 kg
de amarração esteja forte o suficien-
! te para suportar a carga esperada.
Mantenha as pessoas afastadas dos
pontos de amarração e dos cabos ou
ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que da corrente.
os cabos estejam fixados e o ponto
de amarração esteja forte o suficien- 1. Conforme mostra a figura, instale a roda guia
! te para suportar a carga esperada. e o ajustador de esteiro no guia da mola na
Mantenha as pessoas afastadas dos estrutura da esteira.
pontos de amarração e dos cabos ou
da corrente.

1. Após girar a estrutura superior em 90º com


relação à linha de centro longitudinal da má-
quina para facilitar o acesso aos componentes
da esteira, remova da roda guia e o conjunto
do ajustador de esteira da sua estrutura,
fazendo alavanca com uma barra conforme
mostra a figura.

SM1802

SM1801
W3.4-4

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO AJUSTADOR DE ESTEIRA

Desmontagem do ajustador de esteira


Leia com cuidado as “Precauções a serem tomadas
durante a desmontagem e montagem” na página ADVERTÊNCIA: Peso do ajustador
W1-1-1 antes de iniciar o trabalho de desmonta- ! de esteira: 102 kg
gem.
Não esqueça de utilizar a ferramenta especial 3. Prenda o ajustador de esteira a uma talha
(380001029) para a montagem / desmontagem utilizando uma correia de içamento.
do ajustador de esteira. Instale o ajustador de esteira no conjunto de
fixação da mola da esteira (380001029).
ADVERTÊNCIA: Evite lesões corpo- Remova a corrente de içamento.
rais. A força da mola do ajustador de
esteira é extremamente potente. Ins-
! pecione completamente a ferramenta
especial quanto a danos. Realize o
trabalho de montagem com cuidado
referindo-se ao procedimento abaixo.

V
380001029 R0098

4. Remova o êmbolo (6) do cilindro tensor (1)


do conjunto do ajustador da roda guia.
5. Removendo o vedador de óleo (9), o anel-O
(8) do cilindro tensor (1).
SM1160
6. Instale o conjunto do ajustador da roda guia
no apoio do guia com o seu suporte virado
ADVERTÊNCIA: Peso aproximado do para cima.
! conjunto de fixação da mola da esteira
: 229 kg
2

9
3

6
4

8
5
7

1. Coloque um macaco sob o conjunto de fixa-


ção da mola da esteira (380001029).
2. Afrouxe as 4 porcas para remover a placa.
: 46 mm
01
11

r0099
Placa

SM1161
W3.4-5

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO AJUSTADOR DE ESTEIRa

7. Instale a placa retentora (1) ao suporte (2), 9. Deixe o macaco hidráulico se retrair lentamen-
aperte as porcas de fixação alternativamente e te até que a mola esteja estendida em seu
prenda o conjunto do ajustador da roda guia. comprimento livre Remova a placa retentora
bem como o suporte (2) e a tampa (11).
: 46 mm
Comprimento livre da mola : 531,1 mm
: 46 mm

1 2
3
r0100
11
8. Remova o pino elástico (4), pressione a mola R0102
(5) levantando-a com o macaco de modo que
a porca (3) possa girar livremente, e remova 10. Enganche um olhal de içamento (W) ao para-
a porca. fuso M48 na extremidade superior do cilindro
: 46 mm tensor (1) e levante-o. Em seguida, remova
o conjunto de cilindro tensor (1) e a mola (5)
: 75 mm utilizando uma talha.
Remova a mola (5), o colar (7), o cilindro
tensor (1), nesta ordem.
5

W
1

R0101

R0103
W3.4-6

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO AJUSTADOR DE ESTEIRA

Montagem
1. Insira o cilindro tensor (1) e o colar (7) na mola 2. Instale o suporte (2) e a tampa (11) sobre a
(5) e prenda a porca de olhal de içamento (W) mola (5). Centralize a haste do cilindro tensor
ao parafuso M48 na extremidade do cilindro (1) e os furos no suporte (2). Prenda a placa
tensor. Levante o cilindro tensor com uma retentora (12) e as quatro porcas (13). Aper-
talha até o centro de apoio do guia estar em te as porcas por igual e instale o conjunto
linha reta (380001029). do ajustador da roda guia no corpo do guia
(75301508).
: 46 mm
3. Acione o macaco hidráulico, comprima a
2

9
mola (5) até atingir um comprimento definido
3

6
4

8
5

e aperte a porca (3) na parte rosqueada na


7

extremidade do cilindro tensor (1).


Comprimento definido da mola: 429 mm
4. Aperte a porca (3) até que os furos os pinos
elásticos (4) de travamento estejam alinha-
dos. Em seguida instale o pino elástico (4).
: 46 mm
01
11

: 75 mm
r0099

31 21
W
1

2
5

4
3
11

R0104
1
5

R0105
W3.4-7

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO AJUSTADOR DE ESTEIRA

5. Remova o conjunto do ajustador da roda guia 6. Aplique graxa no vedador de óleo (9) e no
da ferramenta (380001029). anel-O (8) em seguida instale-os no cilindro
tensor (1).
ADVERTÊNCIA: Peso do ajustador de 7. Abasteça o cilindro com graxa (1), remova a
! esteira: 102 kg graxeira do êmbolo (6) a fim de sangrar o ar
interno e pressione o êmbolo com a mão.
Direcione o furo da graxeira para baixo a fim
de facilitar a saída do ar.
8. Montar o engraxador (X) ao êmbolo (6).
: 19 mm
: 59 Nm

9
1

6
8
R0106

X
R0107
W3.4-8

NOTAS:
Seção
W3.5
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

RODA DIANTEIRA

W3.5
W3.5-2

Índice

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO CONJUNTO DA RODA GuIa................................................................. 3


Desmontagem................................................................................................................................................ 3
Montagem...................................................................................................................................................... 5
Normas de MANUTENÇÃO............................................................................................................................ 6
Roda guia ...................................................................................................................................................... 6
Eixo e bucha................................................................................................................................................... 6
W3.5-3

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO CONJUNTO DA RODA Guia

Desmontagem
1. Remova o bujão (8) no lado do suporte (3) 3. Coloque a roda em um suporte de reparos.
para drenar o óleo. Posicione o guia extrator no eixo (380001052),
: 5 mm empurre o eixo (6) para fora com o colar (3),
em seguida remova o colar (3), utilizando uma
prensa.

Empurrar com a prensa

380001052
1
3 6 3
2
7 1

8
6
5
4

r0089 3
R0091
2. Para remover o pino (5) coloque a barra de
empurrar pinos (380001051) na parte superior
do pino e empurre-o para fora batendo na
barra levemente utilizando um martelo.

5
380001051

R0090
W3.5-4

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO CONJUNTO DA RODA DIANTEIRA

4. Se for necessário desmontar o suporte (3) 5. Com a roda (1) instalada no suporte de re-
que está montado no eixo, dar uma volta na paros, bata levemente e por igual na haste
porca e proceder como no item (3). (380001053) de remoção de buchas com
um martelo enquanto estiver posicionando a
haste contra a superfície da extremidade da
bucha (2), até remover a mesma.

Empurrar com a prensa 6. Remova os vedadores flutuantes (4) da roda


(1), suporte (3). Se tiver a intenção de reutili-
380001052 zar os vedadores flutuantes (4), certifique-se
de que não há riscos ou ferrugem na super-
3 fície de contato e armazene-os em pares
6 colocando um papelão entre as superfícies
de vedação.
7. Separe o anel-O do eixo .

380001053

1 2
R0092

R0093
W3.5-5

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO CONJUNTO DA RODA DIANTEIRa

Montagem
1. Alinhar o orifífio da roda guia (1) na bucha 5. Instale a roda (1) no eixo (6) junto com o
(2), prensar a bucha no seu alojamento com vedador flutuante (4) instalado no eixo (6)
ajuda da ferramenta (380001054) com auxílio voltados em direção ao colar (3).
de uma prensa vertical de modo que a bucha
6. Encaixe o vedador flutuante (4) no outro lado
esteja completamente acentada no alojamen-
da roda (1).
to da roda guia. Montar outra bucha.

6 4
380001054
Empurrar
1
com a prensa
2 1

R0096

7. Encaixe as duas metades do vedador flutuan-


R0094
te bipartido (4) no outro colar (3), e prense-o
no eixo (6), e introduza o pino (5) com um
martelo.
2. Aplicar graxa nos anéis (7) e montá-los no 8. Abasteça com 265 cm3 de óleo para motor
alojamento do eixo. API grau CD 30 através do furo do bujão do
3. Alinhar os orifícios do eixo e montar o eixo colar (3), enrolando fita de vedação na rosca
(6) com ajuda de uma prensa no suporte (3) do bujão (8) e aperte-o.
e na roda (1). : 5 mm
4. Encaixe as duas metades do vedador flutu- NOTA: Após instalar o conjunto da roda guia
ante bipartido (4) um em cada lado do colar ao conjunto do ajustador, certifique-se de que
(3) e da roda (1). não há vazamentos de óleo através do vedador
flutuante e do bujão (8) e que a roda (1) esteja
girando livremente.
Prensa
8 3
6 5
1

R0097

R0095
W3.5-6

Normas de MANUTENÇÃO

Roda guia

C D

A
B
SM1189

Unidade: mm
Padrão Permitido Ação a ser tomada
A 84 66
B 159 –
C 500 482 Solda de montagem e acabamento
D 540 –
E 20 –

IMPORTANTE: Consulte a CNH quanto às informações relativas aos procedimentos de soldagem.

Eixo e bucha
Unidade: mm
Padrão Permitido Ação
Eixo Diâmetro externo 75 74.2
Bucha Diâmetro interno 75 76 Substituir
Bucha Espessura do flange 2 1.2
Seção
W3.6
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

ROLETES SUPERIOR E INFERIOR

W3.6
W3.6-2

Índice

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE SUPERIOR..................................................................................... 3


Remoção........................................................................................................................................................ 3
Instalação ...................................................................................................................................................... 4
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE INFERIOR ...................................................................................... 6
Remoção........................................................................................................................................................ 6
Instalação ...................................................................................................................................................... 8
DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOr........................................................................... 10
Desmontagem.............................................................................................................................................. 10
Montagem.................................................................................................................................................... 12
DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE INFERIOR............................................................................. 16
Desmontagem.............................................................................................................................................. 16
Montagem.................................................................................................................................................... 18
MANUTENÇÃO PADRÃO................................................................................................................................. 20
Rolete superior ............................................................................................................................................ 20
Rolete inferior .............................................................................................................................................. 20
Eixo e bucha do rolete superior.................................................................................................................... 21
Eixo e bucha do rolete inferior .................................................................................................................... 21
W3.6-3

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE SUPERIOR

Remoção

ADVERTÊNCIA: Não afrouxe a vál- ADVERTÊNCIA: Insira um pedaço de


vula (1) rapidamente ou em demasia trapo não deslizante entre a estrutura
pois a graxa em alta pressão no cilindro ! da esteira (5) e o macaco hidráulico
de ajustagem pode esguichar. Afrouxe para evitar que o mesmo deslize.
! com cuidado, mantendo as partes do
corpo e face longe da válvula (1).
2. Levante as correntes das esteiras (3) com o
Nunca afrouxe a graxeira (2).
macaco hidráulico até uma altura suficiente
para remover o rolete superior (4).

SM1228 4
sm1828

IMPORTANTE: Quando houver acúmulo de


pedregulho ou barro entre as rodas dentadas
e as esteiras, remova-o antes do afrouxa-
mento.
1. Afrouxe a válvula (1) para drenar a graxa.
: 19 mm

1
2 R0022
W3.6-4

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE SUPERIOR

3. Insira um bloco de madeira entre as esteiras Instalação


(3) e a estrutura das mesmas (5).
1. Antes da instalação, verifique manualmente
se o rolete gira livremente e que não haja
vazamentos.

3 2. Insira totalmente os parafusos de fixação (2)


no colar voltados para o centro da máquina.
3. Insira o rolete até que o colar esteja em con-
tato com o suporte.
4. Montar a marca (S) do extremo do eixo para
cima.
5. Aplique Loctite 262 na porca (3), nos parafu-
sos (2) e apertar com torque especificado.
5 : 19 mm
SM1827
:265 Nm
4. Remova as porcas (3) e o parafuso (2) M20
x 120 de fixação do suporte.
: 30 mm
5. Remover o conjunto de roletes (1).

3 4
4
2
1 3 4
CENTRO DA MÁQUINA

R0024 2
4

1
r0025
W3.6-5

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE SUPERIOR

6. Remova os blocos de madeira e o macaco 8. Acrescente óleo para motor através do furo do
hidráulico. bujão (3) na tampa (4). Aplique um composto
vedador (Loctite 503 ou equivalente) ao bujão
(3). Aperte o bujão (3).
Quantidade do óleo para motor : 50 cm3
: 6 mm
: 23 Nm

sm1230

7. Coloque graxa na válvula (1) para ajustar a


tensão das esteiras. 3
Especificações da deflexão das esteiras (A):
320 a 350 mm.
: 19 mm
: 59 Nm
NOTA: Verifique a deflexão das esteiras após 4
remover totalmente, por meio de lavagem, a r0026
sujeira grudada na área das mesmas.

1
2 R0022

sm1234
W3.6-6

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE INFERIOR

Remoção
1. Remova o protetor do rolete e afrouxe os
parafusos (5). ADVERTÊNCIA: Não afrouxe a válvu-
la (3) rapidamente ou em demasia pois
: 27 mm
a graxa em alta pressão no cilindro de
ajustagem pode esguichar. Afrouxe-a
! com cuidado, mantendo as partes do
corpo e a face longe da válvula (3).
Nunca afrouxe a graxeira (4).

SM1236

2. Levante um lado da estrutura da esteira o


suficiente para remover o rolete inferior.
Insira blocos de madeira sob a estrutura da
esteira(2). SM1228

2
SM1237
W3.6-7

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE INFERIOR

3. Afrouxe a válvula (3) para drenar uma quan-


tidade de graxa suficiente que permita a ADVERTÊNCIA: Peso do rolete in-
remoção do rolete. ferior:
!
: 19 mm 36.43 kg

4. Segure firmemente o rolete inferior utilizando


uma empilhadeira.
Remova o rolete inferior (1).

3
4 R0019

1
SM1238
W3.6-8

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE INFERIOR

Instalação
1. Segure firmemente o rolete inferior utilizando 3. Alinhe os furos rosqueados localizados na
uma empilhadeira. estrutura das esteiras (2).
Instale os roletes inferiores (1) nas esteiras Aperte os parafusos (4).
conforme mostrado na figura.
: 27 mm
: 400 Nm

2
1

SM1239

2. Abaixe a estrutura das esteiras (2) o suficiente


SM1236
para permitir a instalação dos parafusos (4)
na estrutura (2)das mesmas.

2
4

SM1240
W3.6-9

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE INFERIOR

4. Coloque graxa na válvula (3) através da gra- NOTA: Verifique a deflexão das esteiras após
xeira (4) para ajustar a tensão das esteiras. remover totalmente, por meio de lavagem, a
sujeira grudada na área das mesmas.
a. Especificações da deflexão das esteiras
(A): 320 a 350 mm
: 19 mm
: 59 Nm

3
4 R0019 sm1234
W3.6-10

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOr

Desmontagem
1. Remova o bujão (10) e drene o óleo. 6. Coloque o guia do extrator (380001047)
: 6 mm contra a face da extremidade do eixo (2) e
empurre o eixo junto com o colar (3) do ve-
2. Instale a face da extremidade interna do ro- dador flutuante (7), utilizando uma prensa ou
lete superior (1) na ferramenta (380001045) um martelo.
e remova o anel de trava (11), utilizando um
alicate para anéis de trava.
3. Remova a tampa (5) pela parte superior,
utilizando o furo rosqueado do bujão.
4. Remova o anel-O (8) da tampa (5). EMPURRE COM A PRENSA

5. Solte os dois parafusos allen (9) e remova a


placa (4) do rolete (1).
: 15 mm 380001047

2
9 10 11
7
8 3
5 380001045
4
1

380001045

R0028

r0027
W3.6-11

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOR

7. Remova o vedador flutuante (7) do rolete 9. Como a bucha é fina, usine-a em um torno ou
(1). raspe-a, tomando cuidado para não danificar
o alojamento do rolete (1). Se a bucha não
estiver muito gasta, instale o rolete superior
(1) no suporte (380001045), insira o guia
7 (380001046) na face da extremidade da
bucha (6) e empurre-a para fora com uma
prensa.

380001046

R0029
6
8. Remova o colar (3), o vedador flutuante (7)
localizado no lado do qual o eixo (2) foi remo- 1
vido.

IMPORTANTE: O colar (3) é instalado


380001045
sob pressão no eixo (2) por meio de
! uma prensa. Portanto não deve ser
desmontado.

2
r0031
7

r0030
W3.6-12

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOR

Montagem
1. A ordem de montagem do rolete superior é a
inversa da desmontagem.
2. Coloque o rolete superior (1) no suporte
(380001045), com o lado de ajustagem de
seu vedador flutuante virado para baixo.
3. Certifique-se de que a superfície externa da EMPURRE COM PRENSA

bucha (6) não esteja emperrada e lubrifique 380001047


a sua superfície externa do lado da inserção
com graxa de dissulfureto de molibdênio.
4. Instale o guia (380001048) na bucha (6) e
pressione-a para dentro, utilizando guias os 6
furos da bucha e do rolete como guias.
IMPORTANTE: Se esta operação não for bem 1
sucedida por pressionar a bucha de modo
desigual, a bucha deformará tornando-se im-
prestável. Neste caso, não utilize novamente 380001045
a bucha pois isto poderá resultar em mau
funcionamento após a instalação.

r0032
W3.6-13

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOR

5. Dois vedadores flutuantes (7) formam um


par. Instale um vedador flutuante ao retentor
preso no eixo (2), e um outro na parte interna
do rolete superior(1).
– Antes de instalar o vedador flutuante(7), 2
aplique uma fina camada de óleo para
motor na sua superfície de borracha.
7

R0033

R0034
W3.6-14

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOR

6. Cubra o eixo (2) com uma fina camada de 7. Instale o rolete superior (1) no suporte
óleo e insira-o no rolete superior (1). (380001045) e prenda a placa (4) na face da
extremidade do eixo com o parafuso (9).
: 15 mm
EMPURRE COM PRENSA : 114.7 Nm
8. Instale o anel-O (8) no alojamento da tampa
(5).
– Aplique graxa no anel-O.
2
9. Instale a tampa (5) ao rolete superior (1).
Utilize uma prensa nesta operação pois uma
instalação sob pressão é necessária.
10. Instale o anel de trava (11) no rolete superior
1 (1), utilizando o alicate para anéis de trava.

R0035

11
8
9 5
4
1

380001045

R0036
W3.6-15

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOR

11. Abasteça com 50 cm3 de óleo para motor


através do furo do bujão na tampa(4).
12. Enrole fita de vedação em volta da rosca do
bujão (10) e aparafuse-o no furo da tampa
(5).
: 6 mm
: 23 Nm
5
– Após a instalação do rolete superior,
certifique-se de que não haja vazamento
de óleo e que o mesmo gira livremente.
1

380001045

R0037
W3.6-16

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE INFERIOR

Desmontagem

4 3
5

6
7
3
5
6
2 4
1

SM1242

1. Bujão (Qde.2) 5. Vedador flutuante (Qde.2)


2. Suporte (Qde.2) 6. Bucha (Qde.2)
3. Pino elástico (Qde.2) 7. Rolete
4. Anel-O (Qde.2) 8. Eixo
W3.6-17

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE INFERIOR

Leia com cuidado as “Precauções a serem to- 2. Prense para baixo o eixo (8) até remover o
madas durante a desmontagem e montagem “ anel-O (4) do suporte (2).
na página W1-1-1 antes de iniciar o trabalho de Remova o colar (2) do eixo (8).
desmontagem.
3. Remova o anel-O (4) do eixo (8).
1. Remova o bujão (1) e os pinos elásticos (3) Remova o eixo (8) do rolete (7).
dos suporte (2), e drene o óleo.
4. Remova o vedador flutuante (5) do rolete (7)
: 6 mm e do suporte (2).
: 14 mm 5. Prense para fora o eixo (8), e remova o colar
(2) e o anel-O(4) do eixo (8).

7 5
2 5

4
5 2

2
8

sm1243

sm1244

6. Em caso de substituição das buchas (6),


remova-as utilizando uma prensa e a ferra-
menta especial.
Ferramenta especial: (380001030).

380001030

sm1245
W3.6-18

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE INFERIOR

Montagem

7
5 1
6 3
2 4

sm1246

1. Bujão (Qde.2) 5. Vedador flutuante (Qde.2)


2. Suporte (Qde.2) 6. Bucha (Qde.2)
3. Pino elástico (Qde.2) 7. Rolete
4. Anel-O (Qde.2) 8. Eixo
W3.6-19

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE INFERIOR

1. Instale as buchas (6) (Qde.2) no rolete (7) uti- 3. Instale o vedador flutuante (5) no rolete (7) e
lizando uma prensa. Tome cuidado para não no suporte (2).
danificar a superfície flangeada das buchas.
4. Insira o eixo (8) no rolete (7). Instale o outro
Aplique uma camada de graxa no anel-O (4)
vedador flutuante (5) no rolete (7) e no colar
e instale-o no eixo (8).
(2). Instale o anel-O (4) e o outro colar (2).
2. Instale o suporte (2) no eixo (8), alinhando os Prenda-os com o pino elástico (3).
furos dos pinos. Prenda-os com o pino elás-
IMPORTANTE: O pino elástico (3) deve ser
tico (3). Cuidado para não danificar o anel-O
instalado com a fenda direcionada para a parte
(4).
interna do rolete.

3
8 7
2 5 8

2 4 9
SM1247

SM1248
IMPORTANTE: O pino elástico deve ser ins-
talado com a fenda direcionada para a parte
interna do rolete. 5. Acrescente óleo para motor através do furo do
bujão (1) no suporte (2). Aplique um composto
vedador (Loctite 503 ou equivalente) na rosca
IMPORTANTE: Para o manuseio do vedador do bujão (1). Aperte o bujão (1).
flutuante (4), consulte a seção “Precauções a Quantidade de óleo para motor: 278 cm3
serem tomadas com o vedador flutuante” na
página W1-1-3. : 6 mm
: 9.8 Nm

5
7
3
5
2
7 1

SM1248 2
SM1250
W3.6-20

MANUTENÇÃO PADRÃO

Rolete superior

A
B

Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação a ser tomada
A 84 –
B 150 – Substitua
C 140 130

Rolete inferior

C A C
B

Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação a ser tomada
A 172 181.5
B 218 – Solda de montagem e acabamento
C 23 11.5
D 150 132

IMPORTANTE: Consulte a CNH quanto às informações relativas aos procedimentos de soldagem.


W3.6-21

MANUTENÇÃO PADRÃO

Eixo e bucha do rolete superior


Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação
Eixo Diâmetro externo 45 44.7 Substitua
Bucha Diâmetro interno 45 45.3

Eixo e bucha do rolete inferior


Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação
Eixo Diâmetro externo 65 64,2
Bucha Diâmetro interno 65 66 Substitua
Bucha Espessura do flange 2 1,2
W3.6-22

NOTAS:
Seção
W3.7
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

ESTEIRAS

W3.7
W3.7-2

ÍNDICE

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS ESTEIRAS.................................................................................................... 3


Remoção........................................................................................................................................................ 3
Instalação ...................................................................................................................................................... 5
MANUTENÇÃO PADRÃO .................................................................................................................................. 7
Pino da articulação e bucha da esteira.......................................................................................................... 7
W3.7-3

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS ESTEIRAS

Remoção

ADVERTÊNCIA
5
Não afrouxe a válvula (1) rapidamente ou
em demasia pois a graxa em alta pressão no
! cilindro de ajustagem pode esguichar. 4
Afrouxe com cuidado, mantendo as partes
do corpo e face longe da válvula (1).
Nunca afrouxe a graxeira (2).
3

SM1254

2. Para aliviar a tensão das esteiras, gire lenta-


mente a válvula (1) em sentido anti-horário uma
volta, a graxa irá escapar na saída de graxa.
: 19, 24 mm

SM1253

1. Mova as esteiras de modo que o pino mes-


tre (3) esteja posicionado por cima da roda
guia (4).
Coloque um bloco de madeira sob as sapatas
das esteiras (5), conforme mostrado.

1
2
R0022
W3.7-4

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS ESTEIRAS

A: 380001008
ADVERTÊNCIA
B: 380001009
A roda guia poderá saltar para fora de sua
posição devido à forte força da mola quando a C: 380001013
esteira está sendo removida. Especificamente, D: 380001012
! a forte força da mola é sempre aplicada na E: 380001015
parte do parafuso da haste. Se a haste e/ou
o parafuso estão danificados, fragmentos de G: 380001019
metal podem desprender-se durante a remoção 3: PINO MESTRE
das esteiras.

D C 3 E

G B A
SM1258

4. Conduza lentamente a máquina em marcha


a ré até que o comprimento total da esteira a
ser removida fique estendida no solo.
SM1256

3. Remova o pino mestre (3) utilizando uma


ferramenta especial.

3
SM1259

5. Gire a estrutura superior 90 graus em direção


ao lado da esteira a ser removida, perpendicu-
larmente às esteiras. Opere a lança e o braço
de modo que o ângulo entre eles esteja de 90
a 110 graus. Abaixe a lança com a caçamba
retraída a fim de levantar a máquina conforme
R0076
mostrado.

90º a 110º

SM1260
W3.7-5

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS ESTEIRAS

Instalação 3. Gire lentamente a roda motriz em direção


para frente.
1. Levante a máquina com um macaco e posi-
cione a esteira sob o rolete inferior.
Certifique-se de que a posição da esteira esteja
na direção correta, conforme mostrado.

Lado da Lado da
roda guia roda motriz

SM1263

SM1261
4. Gire a roda motriz (1)até que a extremidade
da esteira (4) fique sobre a roda guia (3).
2. Levante a esteira, e coloque-a sobre a roda Abaixe a máquina e calce-a com um bloco de
motriz (1). madeira conforme mostrado.

4
SM1262 SM1264
W3.7-6

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS ESTEIRAS


IMPORTANTE – As superfícies dos furos, as Método de abastecimento de graxa:
superfícies dos furos da articulação e do rebai-
- Coloque a bucha em uma placa plana.
xamento, e as extremidades das buchas, devem
estar livres de poeira e de ferrugem. - Encha o orifício da bucha com graxa.
5. Instale o pino mestre (5), utilizando ferramen- - Insira o pino na bucha enquanto estiver em-
ta especial. purrando a bucha sobre a placa (de modo que
a extremidade da bucha toque a placa).

5 - Limpe o excesso de graxa.

R0076

A: 380001008
B: 380001009 SM1265
C: 380001013
D: 380001012
6. Lubrifique com graxa o cilindro através da
E: 380001015
graxeira a fim de ajustar a tensão da esteira.
G: 380001019
: 19, 24 mm
5: PINO MESTRE
Especificações de deflexão das esteiras (A):
IMPORTANTE – Injete um protetor antiferrugem
(ex. TECTYL165 G) entre a folga do pino e da 320 a 350 mm
bucha.
: 19 mm
: 59 Nm
: 24 mm
: 147 Nm
D C 5 E
IMPORTANTE – Verifique a deflexão das estei-
ras após a remoção total, por meio de lavagem,
da sujeira grudada na área das esteiras.

G B A
SM1258

IMPORTANTE – Se algumas articulações


tinham sido removidas da esteira, não esque-
ça de colocar graxa na folga entre o pino e a
bucha quando for remontá-las. Também, apli-
que uma camada de graxa nas extremidades
SM1234
da bucha.
W3.7-7

MANUTENÇÃO PADRÃO

Pino da articulação e bucha da esteira


• Meça o comprimento das quatro articulações, conforme mostrado, com a esteira tensionada.
• Não meça a parte do pino mestre incluída na esteira.

SM1266

Unidade: mm

Padrão Limite Permitido Ação a ser tomada


A 761 774 Substitua

Pino mestre
B

R0087

Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação a ser tomada
A 207 200 Substitua
B 38 36.5 Substitua
W3.7-8

MANUTENÇÃO PADRÃO

Bucha mestre

B C

SM1267

Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação a ser tomada
A 129.2 -
B 38 39.5 Substitua
C 58.7 54.1

Sapata da esteira

SM1268

Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação a ser tomada
A 220 -
B 9.5 - Substitua
C 25.5 15
Seção
W4.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

IMPLEMENTO FRONTAL

W4.1
W4-1-1

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO FRONTAL


Versão monobloco

ATENÇÃO
Possíveis vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar na pele e causar ferimentos graves. Evite este
risco despressurizando o sistema antes de desconectar tubos hidráulicos e outras tubulações. Pressione a
válvula localizada no tanque de óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
No fim do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios.
Certifique-se sempre de que os ganchos e correntes usados para içamento estejam em boas condições e
sejam adequados para a carga.
Pode haver a projeção de fragmentos metálicos ao usar um martelo para remover pinos. Certifique-se de usar
uma proteção adequada.

Remoção
1. Estacione a máquina num local firme e plano.
Coloque o implemento frontal como ilustrado e
abaixe até o chão.

2. Desconecte as mangueiras de lubrificação (1)


do lado da haste do cilindro da lança.
: 17 mm

3. Solte as porcas-trava (2), remova o parafuso SM0200

(3) e o batente (4) do lado da haste do cilindro


da lança.
Realize o mesmo procedimento no outro
cilindro da lança. 5
: 24 mm
1
3

4. Fixe cada cilindro da lança a um guindaste.

NOTA: peso do cilindro da lança: 176 kg 4


2
Remova o pino do lado da haste do cilindro (5)
e os calços (6) usando um martelo e uma barra. SM0201

5 4 2

4 3 SM0202
W4-1-2

5. Usando o guindaste, abaixe lentamente o


cilindro da lança sobre um bloco de madeira.

6. Pressione a válvula localizada no tanque de


óleo hidráulico para aliviar sua pressão
residual.
Alivie a pressão residual do sistema hidráulico
seguindo o "Procedimento de
despressurização do sistema hidráulico" na
página T2-1-47.

SM0203
7. Desconecte as mangueiras (7) e (8) do cilindro
da caçamba e do cilindro do braço.
9 9 10
10
NOTA: se a máquina está equipada com rompedor/
7 7
britador, variações de válvulas antiqueda e rotação
da caçamba, desconecte as respectivas
mangueiras (9), (10) e (11).
8 8

Mangueiras do cilindro da caçamba (7) e do 11 11


braço (8):
: 41 mm
: 36 mm
SM0204

Mangueiras do rompedor/britador (9):


: 41 mm
: 12 mm

Mangueiras de rotação da caçamba (10): 12


: 27 mm

Mangueiras das válvulas antiqueta (11):


: 22 mm

Feche todos os orifícios com bujões para evitar


a contaminação do sistema.
SM0205

8. Desconecte as mangueiras de lubrificação 14


centralizada (12) localizadas entre os cilindros
da lança. 13
: 17 mm

9. Remova o painel (13) retirando os parafusos de


fixação (14).
: 19 mm

SM0206
W4-1-3

10. Remova a luz de trabalho e o suporte retirando


os parafusos de fixação (15).
: 17 mm
16

18
11. Desconecte a mangueira da bomba de
transferência de combustível (16).
: 41 mm
17
15

12. Solte as porcas-trava (17) e remova o parafuso


(18).
: 30 mm SM0207

13. Fixe a lança a um guindaste. Levante


ligeiramente a lança.

NOTA: massa aproximada do equipamento frontal:


3450 kg.

SM0208
14. Remova o pino de articulação inferior da lança
(20) do chassi usando um extrator apropriado
(XXXXXXXX).

20

15. Levante o implemento frontal. Afaste a


máquina do implemento frontal e do guindaste.
SM0209
W4-1-4

Instalação
1. Levante o implemento frontal.
NOTA: massa aproximada do equipamento frontal:
3450 kg
16
Instale os vedadores de pó no pé da lança.
Alinhe o ressalto do pé da lança com o ressalto
18
do chassi principal. Instale uma placa de
encosto nos lados direito e esquerdo do ressalto
do pé da lança eliminando a folga entre o
ressalto do pé da lança e o ressalto do chassi.
15 20
2. Instale o pino do pé da lança (20) usando um 17
martelo e uma barra.

3. Instale o parafuso (18) e aperte as porcas-trava SM0210

(17).
: 30 mm 14
: 200 Nm 13
4. Instale a mangueira da bomba de transferência
de combustível (16).
: 41 mm
: 30 Nm

5. Instale a luz de trabalho e o suporte apertando


os parafusos de fixação (15).
: 17 mm
: 15 Nm
SM0206

6. Instale o painel (13) apertando os parafusos de


fixação (14).
9 9 10
: 19 mm 10
: 80 Nm 7 7

7. Conecte as mangueiras (7) e (8) do cilindro da


caçamba e do cilindro do braço. 8 8
NOTA: se a máquina está equipada com rompedor/
11 11
britador, variações de válvulas antiqueda e rotação
da caçamba, conecte as respectivas mangueiras
(9), (10) e (11).

Mangueiras do cilindro da caçamba (7) e do


SM0204
braço (8):
: 41 mm
: 206 ± 21 Nm Mangueiras de rotação da caçamba (10):
: 36 mm : 27 mm
: 177 ± 18 Nm : 78 ± 5 Nm

Mangueiras do rompedor/britador (9): Mangueiras das válvulas antiqueta (11):


: 41 mm : 22 mm
: 206 ± 21 Nm : 49 ± 5 Nm
: 12 mm
: 150 ± 10 Nm
W4-1-5

8. Fixe o cilindro da lança a um guindaste.


NOTA: peso do cilindro da lança: 176 kg
Levante o cilindro da lança e alinhe a haste do
cilindro com o furo do pino na lança.
NOTA: para facilitar a montagem, acione o motor e
use a alavanca de controle da lança.

9. Instale os calços (6) e o pino (5).

10. Instale o batente (4), aperte os parafusos (3) e


porcas-trava (2): SM0211
: 24 mm
: 147 Nm
3

11. Conecte as mangueiras de lubrificação (1) na


haste do cilindro da lança. 5 4 2
: 17 mm
: 20 Nm 2

6
12. Conecte as mangueiras de lubrificação
centralizada (12) localizadas entre os cilindros
da lança. 4 3 SM0202

: 17 mm
: 20 Nm
Usando uma engraxadeira, injete graxa nos 5
bicos (21) (lança) e (22) (cilindros da lança).
1
3
NOTA: abasteça o tanque de óleo hidráulico até o
nível especificado. Funcione o motor em marcha
lenta. Verifique se as conexões das mangueiras
apresentam vazamento de óleo.
4
2
IMPORTANTE: sangre o circuito hidráulico.
SM0201

12

22 21 22

SM0212
W4-1-6

Manutenção: versão monobloco

F E G H

A B C J K

D I

SM0213

Unidade de medida: mm
Permissível
Nome das peças Padrão Solução
Limite
Pino 90 89
A
Bucha 90 91,5
Pino 85 84
B Ressalto (chassi principal) 85 86,5
Bucha (cilindro da lança) 85 86,5
Pino 85 84
C Bucha (cilindro da lança) 85 86,5
Furo (lança) 85 86,5
Pino 90 89
D
Bucha 90 91,5
Pino 85 84
E Ressalto (braço) 85 86,5
Bucha (cilindro do braço) 85 86,5
Pino 85 84
Substitua
F Ressalto (lança) 85 86,5
Bucha (cilindro do braço) 85 86,5
Pino 80 79
G Ressalto (braço) 80 81,5
Bucha (cilindro da caçamba) 80 81,5
Pino 80 79
H Bucha 80 81,5
Bucha (cilindro da caçamba) 80 81,5
Pino 70 69
I
Bucha 70 71,5
Pino 80 79
J
Bucha 80 81,5
Pino 80 79
K
Bucha 80 81,5

IMPORTANTE: certifique-se de instalar as buchas do implemento frontal usando uma prensa.


W4-1-7

Versão de articulação tripla

ATENÇÃO
Possíveis vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar na pele e causar ferimentos graves. Evite este
risco despressurizando o sistema antes de desconectar tubos hidráulicos e outras tubulações. Pressione a
válvula localizada no tanque de óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
No fim do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios.
Certifique-se sempre de que os ganchos e correntes usados para içamento estejam em boas condições e
sejam adequados para a carga.
Pode haver a projeção de fragmentos metálicos ao usar um martelo para remover pinos. Certifique-se de usar
uma proteção adequada.

Remoção
1. Estacione a máquina num local firme e plano.
Coloque o implemento frontal como ilustrado e
abaixe até o chão.

2. Desconecte os tubos de lubrificação (1) do lado


da haste do cilindro da lança.
: 17 mm

3. Solte as porcas-trava (2), remova o parafuso


(3) e o batente (4) do lado da haste do cilindro
SM0215
da lança.
Realize o mesmo procedimento no outro
cilindro da lança.
: 24 mm 3
1
5
4. Fixe cada cilindro da lança a um guindaste.

NOTA: peso do cilindro da lança: 176 kg

4 2
Remova o pino do lado da haste do cilindro (5)
e os calços (6) usando um martelo e uma barra.

SM0216

5 4 2

4 3 SM0217
W4-1-8

5. Usando o guindaste, abaixe lentamente o


cilindro da lança sobre um bloco de madeira.

6. Pressione a válvula localizada no tanque de


óleo hidráulico para aliviar sua pressão
residual.
Alivie a pressão residual do sistema hidráulico
seguindo o "Procedimento de despressurização
do sistema hidráulico" na página T2-1-47.

7. Desconecte as mangueiras (12), (7) e (8) do


cilindro de posicionamento, do cilindro da
caçamba e do cilindro do braço. SM0218

NOTA: se a máquina está equipada com rompedor/


britador, variações de válvulas antiqueda e rotação
da caçamba, desconecte as respectivas 10
mangueiras (9), (10) e (11). 9 9

7 7
Mangueiras do cilindro de posicionamento (12)
(da válvula de controle):
8 8
: 30 mm

Mangueiras do cilindro da caçamba (7) e do 11 11


12
braço (8):
: 41 mm 12 SM0219

: 36 mm

Mangueiras do rompedor/britador (9):


: 41 mm 13
: 12 mm

Mangueiras de rotação da caçamba (10):


: 27 mm

Mangueiras das válvulas antiqueta (11):


: 22 mm

SM0220
Feche todos os orifícios com bujões para evitar
a contaminação do sistema.
15
8. Desconecte as mangueiras de lubrificação 14
centralizada (13) localizadas entre os cilindros
da lança.
: 17 mm

9. Remova o painel (14) retirando os parafusos de


fixação (15).
: 19 mm

SM0221
W4-1-9

10. Remova a luz de trabalho e o suporte retirando


os parafusos de fixação (16).
: 17 mm
17

11. Desconecte a mangueira da bomba de 19


transferência de combustível (17).
: 41 mm

18
12. Solte as porcas-trava (18) e remova o parafuso 16
(19).
: 30 mm

SM0222
13. Fixe a lança a um guindaste. Levante
ligeiramente a lança.

NOTA: massa aproximada do equipamento frontal:


4100 kg.

SM0223
14. Remova o pino de articulação inferior da lança
(21) do chassi usando um extrator apropriado
(XXXXXXXX).

21

15. Levante o implemento frontal. Afaste a


máquina do implemento frontal e do guindaste.
SM0224
W4-1-10

Instalação
1. Levante o implemento frontal.
NOTA: massa aproximada do equipamento frontal:
4100 kg
Instale os vedadores de pó no pé da lança. 16
Alinhe o ressalto do pé da lança com o ressalto
do chassi principal. Instale uma placa de 18
encosto nos lados direito e esquerdo do ressalto
do pé da lança eliminando a folga entre o
ressalto do pé da lança e o ressalto do chassi.
2. Instale o pino do pé da lança (20) usando um 15 20
martelo e uma barra. 17
3. Instale o parafuso (18) e aperte as porcas-trava (17).
: 30 mm SM0210

: 200 Nm
4. Instale a mangueira da bomba de transferência 14
de combustível (16). 13
: 41 mm
: 30 Nm
5. Instale a luz de trabalho e o suporte apertando
os parafusos de fixação (15).
: 17 mm
: 15 Nm
6. Instale o painel (13) apertando os parafusos de
fixação (14).
: 19 mm SM0206

: 80 Nm
7. Conecte as mangueiras do cilindro da caçamba
(7), do cilindro de posicionamento (12) e o
cilindro do braço (8). 10
9 9
NOTA: se a máquina está equipada com rompedor/
britador, variações de válvulas antiqueda e rotação 7 7
da caçamba, conecte as respectivas mangueiras
(9), (10) e (11).
8 8
Mangueiras do cilindro de posicionamento (12)
(da válvula de controle):
11 11
: 30 mm 12
: 83 ± 5 Nm 12 SM0219
Mangueiras do cilindro da caçamba (7) e do
braço (8):
Mangueiras de rotação da caçamba (10):
: 41 mm
: 27 mm
: 206 ± 21 Nm
: 78 ± 5 Nm
: 36 mm
: 177 ± 18 Nm Mangueiras das válvulas antiqueta (11):
: 22 mm
Mangueiras do rompedor/britador (9):
: 49 ± 5 Nm
: 41 mm
: 206 ± 21 Nm
: 12 mm
: 150 ± 15 Nm
W4-1-11

8. Fixe o cilindro da lança a um guindaste.


NOTA: peso do cilindro da lança: 176 kg
Levante o cilindro da lança e alinhe a haste do
cilindro com o furo do pino na lança.
NOTA: para facilitar a montagem, acione o motor e
use a alavanca de controle da lança.

9. Instale os calços (6) e o pino (5).

10. Instale o batente (4), aperte os parafusos (3) e


porcas-trava (2):
: 24 mm
: 147 Nm

11. Conecte as mangueiras de lubrificação (1) na 3


haste do cilindro da lança.
: 17 mm
: 20 Nm 5 4 2

12. Conecte as mangueiras de lubrificação


2
centralizada (12) localizadas entre os cilindros
da lança.
: 17 mm 6
: 20 Nm
Usando uma engraxadeira, injete graxa nos 4 3 SM0217
bicos (21) (lança) e (22) (cilindros da lança).

NOTA: abasteça o tanque de óleo hidráulico até o nível 3


especificado. Funcione o motor em marcha lenta.
Verifique se as conexões das mangueiras 1
5
apresentam vazamento de óleo.

IMPORTANTE: sangre o circuito hidráulico.

4 2

SM0216

12

22 21 22

SM0212
W4-1-12

Manutenção: versão de articulação tripla

F E L M G

A B C D H J K

N I

SM0238

Unidade de medida: mm
Permissível
Nome das peças Padrão Solução
Limite
Pino 90 89
A-D-N
Bucha 90 91,5
Pino 90 89
B Ressalto (chassi principal) 90 91,5
Bucha (cilindro da lança) 90 91,5
Pino 85 84
C Bucha (cilindro da lança) 85 86,5
Ressalto (lança) 85 86,5
Pino 90 89
E Ressalto (cilindro de posicionamento) 90 91,5
Bucha (cilindro de posicionamento) 90 91,5
Pino 90 89
F Ressalto (lança) 90 91,5
Bucha (cilindro de posicionamento) 90 91,5
Pino 80 79
Substitua
G Ressalto (braço) 80 81,5
Bucha (cilindro da caçamba) 80 81,5
Pino 80 79
H Bucha 80 81,5
Bucha (cilindro da caçamba) 80 81,5
Pino 70 69
I
Bucha 70 71,5
Pino 80 79
J-K
Bucha 80 81,5
Pino 85 84
L Ressalto (cilindro de posicionamento) 85 86,5
Bucha (cilindro do braço) 85 86,5
Pino 85 84
M Ressalto (braço) 85 86,5
Bucha (cilindro do braço) 85 86,5

IMPORTANTE: certifique-se de instalar as buchas do implemento frontal usando uma prensa.


W4-1-13

DIMENSÕES PADRÃO PARA A CONEXÃO DO BRAÇO E DA CAÇAMBA

o p q
g
h
k

j
Section A
d
l
B
m

c
n
e

a b
Section B
f
A SM0214

CX220B

a (*) 419 →

b (*) 31 23

c 630 →

d 610 →

e 430 →

f 1464 →

g 433 →

h 326 →

i 80 →

j 428,7 →

k 33 →

l 433 →

m 307 →

n 80 →

o 20° →

p 3,73° →

q 449 →

(*) Braço: 2940 mm Unidade: mm


W4-1-14

MANUTENÇÃO A REALIZAR CONFORME A


NECESSIDADE

INSTALAÇÃO DA CAÇAMBA

CUIDADO
- Instale a caçamba sobre uma superfície firme e nive-
lada. Tenha muita atenção com a segurança.
- Ao alinhar os furos dos pinos, NÃO COLOQUE A MÃO
OU OS DEDOS. Podem ocorrer ferimentos graves.
Alinhe os furos visualmente ou usando uma ferramenta.
- Mantenha a caçamba removida numa condição estável.

Remoção da caçamba
• Coloque a máquina sobre uma superfície firme e plana
e apóie a caçamba no chão numa posição estável.
• Remova os anéis "O" (1) de seus assentos.
Remova os pinos e seus anéis de retenção.
• Remova os pinos (E) e (B) e, a seguir, remova a
caçamba.

Instalação da caçamba
• Usando um guindaste apropriado, coloque a
caçamba no mesmo nível que as esteiras.
• Coloque os anéis "O" (1) na parte externa de seus
assentos.
• Usando os controles do cilindro do braço e do
cilindro da lança, faça pequenos movimentos
verticais e horizontais para instalar o pino de
articulação (B) que conecta a caçamba ao braço
no furo (A).
• Use o controle do cilindro da caçamba para alinha IMPORTANTE: durante a remoção da caçamba,
a haste de conexão (C) ao furo (D) e instale o pino certifique-se de que os pinos estejam limpos e livres de
de articulação (E). areia, etc. Depois de reinstalar a caçamba, lubrifique os
• Fixe os pinos de articulação usando pinos-trava e pinos com graxa usando os bicos apropriados.
anéis de retenção e, a seguir, reposicione os anéis
"O" em seus assentos.

Ajuste da folga da caçamba


A folga da caçamba (g) é ajustada alterando a
espessura total dos calços instalados.

NOTA: a folga da caçamba (g) deve ser de 0,5 a 1,5 mm.

Se a folga da caçamba (g) ultrapassar o valor


especificado, aumente a espessura dos calços,
como segue:
• solte os três parafusos (2) e retire as arruelas.
Deslize o anel (1) para fora;
• Adicione calços de ajuste (3) até compensar a
folga (g);
• Instale o anel (1) e aperte os parafusos de fixação
(2).
W4-1-15

Substituição dos dentes da caçamba

ATENÇÃO
Mantenha as pessoas não envolvidas no trabalho
de manutenção fora da área de trabalho.
Use roupas adequadas e óculos com proteção
lateral para se proteger contra a projeção de detritos.

• Certifique-se de que a máquina esteja


estacionada sobre uma superfície nivelada.
• Apóie a caçamba no chão.
• Desligue a marca lenta automática, gire o controle
manual de velocidade do motor totalmente no
sentido anti-horário, desligue o motor, remova a
chave de partida e coloque a alavanca de
bloqueio na posição travada (LOCK).
• Use um martelo e um punção para remover o
pino-trava (1) de seu assento e remova a ponta do
dente da caçamba (2).

NOTA: para remover o pino-trava (1) de seu


assento, golpeie-o com um punção pela parte
superior.

• Instale um novo inserto de borracha (3) no pino-


trava (1).
• Limpe a superfície do dente da caçamba (4) e
instale uma nova ponta.
• Instale o pino-trava (1) em seu assento usando
um punção e um martelo.
W4-1-16

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DOS CILINDROS

ATENÇÃO
Possíveis vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar na pele e causar ferimentos graves. Evite este
risco despressurizando o sistema antes de desconectar tubos hidráulicos e outras tubulações. Pressione a
válvula localizada no tanque de óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
No fim do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios.
Certifique-se sempre de que os ganchos e correntes usados para içamento estejam em boas condições e
sejam adequados para a carga.
Pode haver a projeção de fragmentos metálicos ao usar um martelo para remover pinos. Certifique-se de usar
uma proteção adequada.

Remoção do cilindro da caçamba


1. Estacione a máquina num local firme e plano.
Coloque o implemento frontal como ilustrado e
abaixe até o chão.

2. Pressione a válvula localizada no tanque de


óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.

3. Coloque um bloco de madeira (3) entre o


cilindro da caçamba (1) e o braço (2).
SM0200

4. Alivie a pressão residual do sistema hidráulico 1


seguindo o "Procedimento de despressurização
do sistema hidráulico" na página T2-1-47.

3
IMPORTANTE: O lado do pino (6) da articulação
cairá quando o pino for removido, com o risco de
ferimentos. Certifique-se de fixar a articulação
2
usando um arame antes de remover o pino (6).

SM0226
5. Solte as porcas-trava (4) e remova o parafuso
(5).
6
Remova o pino (6) usando um martelo e uma 7 4
barra para liberar a extremidade do cilindro e, a
seguir, remova os calços de ajuste (7).
: 24 mm
5

SM0227
W4-1-17

6. Mangueiras (8) desconectadas do cilindro da


caçamba (1). 9
: 10 mm 12
: 36 mm 11
Coloque bujões nos tubos e mangueiras dos
cilindros. 10

1
NOTA: peso do cilindro da caçamba: 153 kg

8
7. Usando um guindaste, levante ligeiramente o
cilindro da caçamba (1). Solte as porcas-trava
(9), remova o parafuso (10) e o pino (11)
usando um martelo e uma barra para liberar a 8
extremidade do cilindro e, a seguir, remova os
calços de ajuste (12).
: 24 mm

8. Remova o cilindro da caçamba (1).

SM0228
W4-1-18

Instalação do cilindro da caçamba

NOTA: peso do cilindro da caçamba: 153 kg 9


12
1. Fixe o cilindro da caçamba (1) a um guindaste 11
usando uma cinta.
Alinhe o furo do cilindro da caçamba com o furo 10
do pino no suporte da extremidade do braço.
1
2. Instale os calços de ajuste (12) e o pino (11). Instale
o parafuso (10) e aperte as porcas-trava (1).
: 24 mm
8
: 147 Nm

3. Conecte as duas mangueiras (8) ao cilindro da


caçamba (1). 8
: 10 mm
: 83 ± 5 Nm
: 36 mm
: 177 Nm

NOTA: abasteça o tanque de óleo hidráulico até o


nível especificado. Funcione o motor em marcha
lenta. Verifique se as conexões das mangueiras
apresentam vazamento de óleo. SM0228

4. Alinhe a haste do cilindro da caçamba com as


articulações da caçamba (13) e (14).
Instale os calços (7) e o pino (6).

NOTA: para facilitar a montagem, acione o motor e 6


7 4
use a alavanca de controle do braço.

5. Instale o parafuso (5) no pino (6) e aperte as


porcas-trava (4). 5
: 24 mm 14
: 147 Nm 13

IMPORTANTE: se a articulação (13) foi


desconectada do braço, certifique-se de instalar os
calços (7) ao conectá-la. Sangre o circuito hidráulico. SM0229
W4-1-19

Remoção do cilindro do braço

1. Coloque um bloco de madeira (3) entre o


cilindro do braço (1) e a lança (2).
1

2. Pressione a válvula localizada no tanque de


óleo hidráulico para aliviar sua pressão
residual.
Alivie a pressão residual do sistema hidráulico 3
seguindo o "Procedimento de despressurização
do sistema hidráulico" na página T2-1-47.
2

3. Solte as porcas-trava (4), remova o parafuso SM0230


(5) e o pino (6) usando um martelo e uma barra
para liberar a extremidade do cilindro e, a 6
seguir, remova os calços de ajuste (7). 7 4
: 24 mm

4. Desconecte as mangueiras (8) e (9) do cilindro 5


do braço.
Coloque bujões nos tubos e mangueiras dos
cilindros.
: 10 mm
: 36 mm

SM0231

5. Desconecte a mangueira de lubrificação (10).


: 17 mm
8

NOTA: peso do cilindro do braço: 255 kg

10
6. Usando um guindaste, levante ligeiramente o
cilindro do braço (1).
Solte as porcas-trava (11), remova o parafuso 9
(12) e o pino (13) usando um martelo e uma
barra para liberar a extremidade do cilindro e, a
seguir, remova os calços de ajuste (14). SM0232

: 24 mm
13
14 11

7. Remova o cilindro do braço (1).

12

SM0233
W4-1-20

Instalação do cilindro do braço

NOTA: peso do cilindro do braço: 255 kg

1. Usando um guindaste, alinhe o furo do cilindro


do braço com o furo do pino no suporte da
extremidade da lança.

2. Instale os calços de ajuste (14), o pino (13), e o


parafuso (12) no pino (13) e aperte as porcas- 13
14 11
trava (11).
: 24 mm
: 147 Nm
12

3. Conecte as mangueiras de lubrificação (10) e


as mangueiras (8) e (9) ao cilindro do braço.
: 10 mm
: 83 ± 5 Nm
: 36 mm SM0233

: 177 Nm

NOTA: abasteça o tanque de óleo hidráulico até o


nível especificado. Funcione o motor em marcha 8
lenta. Verifique se as conexões das mangueiras
apresentam vazamento de óleo.

4. Levante ligeiramente o cilindro do braço e 10


alinhe a haste com o furo do pino no braço.

9
NOTA: para facilitar a montagem, acione o motor e
use a alavanca de controle do braço.
SM0232

5. Instale os calços de ajuste (7), o pino (6), e o


parafuso (5) no pino (6) e aperte as porcas- 6
trava (4). 7 4
: 24 mm
: 147 Nm

5
IMPORTANTE: sangre o circuito hidráulico.

SM0231
W4-1-21

Remoção dos cilindros da lança

1. Estacione a máquina suma superfície firme e


nivelada e abaixe os dentes da caçamba e a
parte superior do braço até o chão com os 5
cilindros do braço e da caçamba totalmente
retraídos. 1
3
2. Desconecte as mangueiras de lubrificação (1).
: 17 mm

4
3. Solte as porcas-trava (2), remova o parafuso
2
(3) e o batente (4) do lado da haste do cilindro
da lança.
: 24 mm SM0201

NOTA: peso do cilindro da lança: 176 kg


3

4. Fixe o cilindro da lança a um guindaste.


5 4 2
5. Usando o guindaste, abaixe lentamente o
cilindro da lança sobre um bloco de madeira.
2

6. Pressione a válvula localizada no tanque de


óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual. 6
Alivie a pressão residual do sistema hidráulico
seguindo o "Procedimento de despressurização
do sistema hidráulico" na página T2-1-47. 4 3 SM0202

7. Desconecte as mangueiras (7) do cilindro da


lança. Coloque bujões nos tubos e mangueiras
dos cilindros.
: XX mm : 30 mm
7

8. Desconecte as mangueiras de lubrificação


centralizada (10) localizadas entre os cilindros
da lança. 9

: 17 mm 8

SM0234
9. Remova os parafusos de fixação (8) com as
arruelas e, a seguir, remova o pino (9) e os
calços de ajuste (10).
10 10
: 24 mm

10. Usando um guindaste, levante o cilindro da


lança. Remova o outro cilindro da lança
seguindo o mesmo procedimento.

SM0235
W4-1-22

Instalação dos cilindros da lança

NOTA: peso do cilindro da lança: 176 kg

1. Usando um guindaste, instale os cilindros da


lança no chassi principal.
7
2. Instale os calços de ajuste e o pino (9) e, a
seguir, aperte os parafusos de fixação (8) com
as arruelas.
: 24 mm
: 540 Nm 9
8
3. Conecte a mangueira de lubrificação (7) ao
cilindro da lança. SM0234

: 30 mm : 36 mm
: 137 Nm : 206 Nm
10 10
4. Conecte as mangueiras de lubrificação
centralizada (10) localizadas entre os cilindros
da lança.
: 17 mm
: 20 Nm

5. Instale os calços (6) e o pino (5).

6. Instale o batente (4), aperte os parafusos (3) e


porcas-trava (2): SM0235

: 24 mm
: 147 Nm
3

7. Conecte as mangueiras de lubrificação (1) na


haste do cilindro da lança.
5 4 2
: 17 mm
: 20 Nm
2
8. Usando uma engraxadeira, injete graxa nos
bicos (10). 6

Instale o outro cilindro da lança seguindo o mesmo


procedimento. 4 3 SM0202

NOTA: abasteça o tanque de óleo hidráulico até o


nível especificado. Funcione o motor em marcha 5
lenta. Verifique se as conexões das mangueiras
apresentam vazamento de óleo. 1
3

IMPORTANTE: sangre o circuito hidráulico.

4
2

SM0201
W4-1-23

Remoção do cilindro de posicionamento

1. Coloque um bloco de madeira (3) entre o


cilindro de posicionamento (1) e a lança (2).

2. Pressione a válvula localizada no tanque de 1


óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
Alivie a pressão residual do sistema hidráulico
seguindo o "Procedimento de despressurização
do sistema hidráulico" na página T2-1-47.
3

3. Solte as porcas-trava (4), remova o parafuso


(5) e o pino (6) usando um martelo e uma barra 2
SM0236
para liberar a extremidade do cilindro e, a
seguir, remova os calços de ajuste (7). 6
: 24 mm 7 4

4. Desconecte as mangueiras (8) e (9) do cilindro


5
do braço.
Coloque bujões nos tubos e mangueiras dos
cilindros.
: 10 mm
: 36 mm

SM0237
5. Desconecte a mangueira de lubrificação (10).
: 17 mm
8
NOTA: peso do cilindro de posicionamento: 220 kg

6. Usando um guindaste, levante ligeiramente o 10


cilindro de posicionamento (1). Solte as porcas-
trava (11), remova o parafuso (12) e o pino (13)
usando um martelo e uma barra para liberar a 9
extremidade do cilindro e, a seguir, remova os
calços de ajuste (14).
: 24 mm SM0232

13
14 11
7. Remova o cilindro de posicionamento (1).

12

SM0233
W4-1-24

Instalação do cilindro de posicionamento

NOTA: peso do cilindro de posicionamento: 220 kg

1. Usando um guindaste, alinhe o furo do cilindro


de posicionamento com o furo do pino no
suporte da extremidade da lança.

2. Instale os calços de ajuste (14), o pino (13), e o


parafuso (12) no pino (13) e aperte as porcas- 13
14 11
trava (11).
: 24 mm
: 147 Nm
12

3. Conecte as mangueiras de lubrificação (10) e as


mangueiras (8) e (9) ao cilindro de posicionamento.
: 10 mm
: 83 ± 5 Nm
: 36 mm SM0233

: 177 Nm

NOTA: abasteça o tanque de óleo hidráulico até o


nível especificado. Funcione o motor em marcha 8
lenta. Verifique se as conexões das mangueiras
apresentam vazamento de óleo.

4. Levante ligeiramente o cilindro de 10


posicionamento e alinhe a haste com o furo do
pino no braço.
9
NOTA: para facilitar a montagem, acione o motor e
use a alavanca de controle do braço. SM0232

5. Instale os calços de ajuste (7), o pino (6), e o 6


parafuso (5) no pino (6) e aperte as porcas- 7 4
trava (4).
: 24 mm
: 147 Nm
5

IMPORTANTE: sangre o circuito hidráulico.

SM0237
W4-1-25

MONTAGEM E DESMONTAGEM DOS CILINDROS


Cilindro da caçamba

13
19
20
15

16
17
18
16
19
20
21
24
23 22

11

12

1
2
3
8 4

5
6
9
10

SM0240

1- Anel limpador 9 - Anel de encosto 18 - Anel "O"


2- Anel de encosto 10 - Anel "O" 19 - Anel de deslocamento (qtd. 2)
3- Vedador 11 - Haste do cilindro 20 - Anel de deslocamento (qtd. 2)
4- Vedador 12 - Tubo do cilindro 21 - Calço
5- Bucha 13 - Mancal do amortecedor 22 - Parafuso de ajuste
6- Anel-trava 15 - Pistão 23 - Esfera de aço
7- Cabeça do cilindro 16 - Anel de encosto (qtd. 2) 24 - Porca
8- Parafuso Allen (qtd. 12) 17 - Anel de vedação
W4-1-26

Desmontagem do cilindro da caçamba 6. Solte a porca (24) usando a ferramenta


especial (xxxxxxxxx).
Certifique-se de ler com atenção todas as Remova o pistão (15) e o calço (21) do mancal do
precauções para o trabalho de desmontagem/ amortecedor. Soquete para soltar a porca (24):
montagem na página W1-1-1 antes de iniciar o - cilindro da caçamba: 90 mm (XXXXXXXX)
procedimento de montagem.
7. Remova o anel de vedação (17), os anéis de
O procedimento de desmontagem abaixo considera
deslizamento (19) e (20), o anel "O" (18) e os
que as linhas hidráulicas e as cintas de fixação das
anéis de encosto (16) do pistão (15).
linhas foram removidas.

8. Remova a cabeça do cilindro (7) da haste do


NOTA: massa do cilindro da caçamba: 153 kg
cilindro (11).

1. Usando um guindaste, levante e coloque o


9. Remova os anéis "O" (10), os anéis de encosto
cilindro sobre uma bancada com segurança.
(9) e (2) da cabeça do cilindro (7) e, a seguir,
Certifique-se de colocar o cilindro
remova o anel limpador (1), o vedador (3), o
horizontalmente. Drene o óleo hidráulico do anel de amortecimento (4), o anel-trava (6), e a
cilindro. bucha (5).

2. Estenda completamente a haste do cilindro


(11). Fixe o lado da haste usando um
guindaste. Remova os parafusos Allen (8) da
cabeça do cilindro (7).
: 14 mm

IMPORTANTE: certifique-se de puxar a haste do


cilindro (11) em linha reta para não danificar as
superfícies de deslizamento.

3. Remova a cabeça do cilindro (7) do tubo do


cilindro (12) golpeando com um martelo
plástico.

4. Fixe a haste do cilindro (11) na ferramenta


especial (xxxxxxxxx). Faça marcas de
coincidência entre a haste do cilindro (11) e a
porca (24).

5. Remova o parafuso de ajuste (22) e a esfera de


aço (23).
: 10 mm

NOTA: primeiro, corte a parte rebitada usando uma


furadeira, porque o parafuso de ajuste foi rebitado
com um punção e um martelo em dois lugares
depois de parafusado.
W4-1-27

Montagem do cilindro da caçamba 9. Alinhe os furos na haste do cilindro (11) e na


porca (24).
Instale a esfera de aço (23) no furo e aperte o
1. Instale a bucha (5) na cabeça do cilindro (7) parafuso de ajuste (22) no furo.
usando uma prensa. Rebite a cabeça do parafuso de ajuste (22) em
Ferramentas especiais para instalação da dois lugares usando um punção e um martelo.
bucha (5):
- Cilindro da caçamba: Ø 80 mm (XXXXXXXX) : 10 mm
: 56,9 ± 10,7 Nm

IMPORTANTE: certifique-se de que os anéis


estejam instados corretamente. IMPORTANTE: certifique-se de alinhar a haste do
cilindro (11) com o centro do tubo do cilindro (12)
para evitar danos aos anéis.
2. Instale o vedador (3), o anel de encosto (2), o
anel elástico (6) e o vedador (4) na luva frontal
do cilindro (7). 10. Fixe o tubo do cilindro (12) horizontalmente
usando uma bancada.
Instale a haste do cilindro (11) no tubo do
3. Instale o anel limpador (1) na cabeça do cilindro (12).
cilindro (7) usando um martelo plástico.

11. Instale a cabeça do cilindro (7) no tubo do


4. Instale os anéis "O" (10) e o anel de encosto (9) cilindro (12).
na cabeça do cilindro (7). Aperte os parafusos Allen (8).
: 14 mm
5. Instale o anel "O" (18), o anel de encosto (16) : 267 Nm
(qtd. 2), o anel vedador (17), o anel de
deslizamento (19) (qtd. 2), (20) (qtd. 2) no
pistão (15).
Ferramentas especiais para montagem dos
vedadores:
- Cilindros da caçamba: (XXXXXXXX)

6. Instale a cabeça do cilindro (7) na haste do


cilindro (11).
Ferramentas especiais:
- Cilindros da caçamba: (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: certifique-se de o corte do vedador


do amortecedor fique voltado para o pistão. e que a
ranhura de óleo do mancal do amortecedor fique
voltado para a direção correta.

7. Instale o mancal do amortecedor (13) na haste


do cilindro (11).
Instale o pistão (15) na haste do cilindro (11).

8. Instale o calço (21) na haste do cilindro (11).


Aperte a porca (24) usando a ferramenta
especial (xxxxxxxxx).
Certifique-se de alinhar as marcas de
coincidência da haste com a da porca.
Soquete para apertar a porca (24):
- cilindro da caçamba: 90 mm (XXXXXXXX)
: 7280 Nm
W4-1-28

Cilindro do braço

14
13
19
20

15

23 22
16
17
18
16
20 11
19 25
26
27
28

12
1
2
3
8 4

5
6
9
10

SM0241

1- Anel limpador 10 - Anel "O" 19 - Anel de deslocamento (qtd. 2)


2- Anel de encosto 11 - Haste do cilindro 20 - Anel de deslocamento (qtd. 2)
3- Vedador 12 - Tubo do cilindro 22 - Parafuso de ajuste
4- Vedador 13 - Mancal do amortecedor 23 - Esfera de aço
5- Bucha 14 - Vedador de amortecimento 25 - Anel-trava
6- Anel-trava 15 - Pistão 26 - Vedador de amortecimento
7- Cabeça do cilindro 16 - Anel de encosto (qtd. 2) 27 - Mancal do amortecedor
8- Parafuso Allen (qtd. 12) 17 - Anel de vedação 28 - Batente
9- Anel de encosto 18 - Anel "O"
W4-1-29

Desmontagem do cilindro do braço 7. Remova o anel de vedação (17), os anéis de


deslizamento (19) e (20), o anel "O" (18) e os
Certifique-se de ler com atenção todas as anéis de encosto (16) do pistão (15).
precauções para o trabalho de desmontagem/
montagem na página W1-1-1 antes de iniciar o 8. Remova a cabeça do cilindro (7) da haste do
procedimento de montagem. cilindro (11).
O procedimento de desmontagem abaixo considera
que as linhas hidráulicas e as cintas de fixação das 9. Remova os anéis "O" (10), os anéis de encosto
linhas foram removidas. (9) e (2) da cabeça do cilindro (7) e, a seguir,
remova o anel limpador (1), o vedador (3), o
anel de amortecimento (4), o anel-trava (6), e a
NOTA: massa do cilindro do braço: 251 kg
bucha (5).

1. Usando um guindaste, levante e coloque o cilindro


10. Remova o batente (28) da haste do cilindro (11)
sobre uma bancada com segurança. Certifique-se
usando uma chave de fenda. Remova o
de colocar o cilindro horizontalmente. Drene o óleo
mancal do amortecedor (27), o vedador do
hidráulico do cilindro.
amortecedor (26), e o anel-trava (25).

2. Estenda completamente a haste do cilindro


(11). Fixe o lado da haste usando um
guindaste. Remova os parafusos Allen (8) da
cabeça do cilindro (7).
: 14 mm

IMPORTANTE: certifique-se de puxar a haste do


cilindro (11) em linha reta para não danificar as
superfícies de deslizamento.

3. Remova a cabeça do cilindro (7) do tubo do


cilindro (12) golpeando com um martelo plástico.

4. Fixe a haste do cilindro (11) na ferramenta


especial (xxxxxxxxx). Faça marcas de
coincidência entre a haste do cilindro (11) e a
porca do pistão (15).

5. Remova o parafuso de ajuste (22) e a esfera de


aço (23).
: 10 mm

NOTA: primeiro, corte a parte rebitada usando uma


furadeira, porque o parafuso de ajuste foi rebitado
com um punção e um martelo em dois lugares
depois de parafusado.

6. Solte o pistão (15) usando a ferramenta


especial (xxxxxxxxx).
Remova o calço (21), o mancal do amortecedor
(13) e o vedador do amortecedor (14).
Ferramenta especial para a porca do pistão (15):
- 110 mm (XXXXXXXX)
W4-1-30

Montagem do cilindro do braço 9. Alinhe os furos na haste do cilindro (11) e na


porca do pistão (15). Instale a esfera de aço
(23) no furo e aperte o parafuso de ajuste (22)
1. Instale a bucha (5) na cabeça do cilindro (7) no furo.
usando uma prensa. Rebite a cabeça do parafuso de ajuste (22) em
Ferramentas especiais para instalação da dois lugares usando um punção e um martelo.
bucha (5): (XXXXXXXX)
: 10 mm
IMPORTANTE: certifique-se de que os anéis : 56,9 ± 10,7 Nm
estejam instados corretamente.

IMPORTANTE: certifique-se de o corte do vedador


do amortecedor fique voltado para o pistão. e que a
2. Instale o vedador (3), o anel de encosto (2), o
ranhura de óleo do mancal do amortecedor fique
anel elástico (6) e o vedador (4) na luva frontal do
voltado para a direção correta.
cilindro (7).

3. Instale o anel limpador (1) na cabeça do 10. Instale o anel-trava (25) e o vedador do
cilindro (7) usando um martelo plástico. amortecedor (26) na haste do cilindro (11).
Instale o mancal do amortecedor (27) e o
batente (28) na haste do cilindro (11).

4. Instale os anéis "O" (10) e o anel de encosto (9)


na cabeça do cilindro (7). IMPORTANTE: certifique-se de manter a haste do
cilindro (11) alinhada com o centro do tubo do
cilindro (12) para evitar danos aos anéis.
5. Instale o anel "O" (18), o anel de encosto (16) (qtd.
2), o anel vedador (17), o anel de deslizamento
(19) (qtd. 2), (20) (qtd. 2) no pistão (15). 11. Fixe o tubo do cilindro (12) horizontalmente
Ferramentas especiais para montagem dos usando uma morsa.
vedadores: (XXXXXXXX) Instale a haste do cilindro (11) no tubo do
cilindro (12).
6. Instale a cabeça do cilindro (7) na haste do
cilindro (11). 12. Instale a cabeça do cilindro (7) no tubo do
Ferramentas especiais para a instalação da cilindro (12).
cabeça do cilindro: (XXXXXXXX) Aperte os parafusos Allen (8).
: 14 mm
IMPORTANTE: certifique-se de o corte do vedador : 367 Nm
do amortecedor fique voltado para o pistão. e que a
ranhura de óleo do mancal do amortecedor fique
voltado para a direção correta.

7. Instale o vedador do amortecedor (14) na haste


do cilindro (11).
Instale o mancal do amortecedor (13) e o pistão
(15) na haste do cilindro (11).

8. Instale o calço (21) na haste do cilindro (11).


Aperte a porca do pistão (15) usando a
ferramenta especial (xxxxxxxxx).
Certifique-se de alinhar as marcas de
coincidência da haste com a da porca.
Ferramentas especiais para a porca (24):
-110 mm (XXXXXXXX)
: 10280 Nm
W4-1-31

Cilindro de posicionamento (versão de articulação tripla)

19
20
15

16
17
18
16
19
20
21
24
23 22

11

12

1
2
3
8 4

5
6
9
10

SM0242

1- Anel limpador 9 - Anel de encosto 19 - Anel de deslocamento (qtd. 2)


2- Anel de encosto 10 - Anel "O" 20 - Anel de deslocamento (qtd. 2)
3- Vedador 11 - Haste do cilindro 21 - Calço
4- Vedador 12 - Tubo do cilindro 22 - Parafuso de ajuste
5- Bucha 15 - Pistão 23 - Esfera de aço
6- Anel-trava 16 - Anel de encosto (qtd. 2) 24 - Porca
7- Cabeça do cilindro 17 - Anel de vedação
8- Parafuso Allen (qtd. 12) 18 - Anel "O"
W4-1-32

Desmontagem do cilindro de posicionamento 7. Remova o anel de vedação (17), os anéis de


deslizamento (19) e (20), o anel "O" (18) e os
Certifique-se de ler com atenção todas as anéis de encosto (16) do pistão (15).
precauções para o trabalho de desmontagem/
montagem na página W1-1-1 antes de iniciar o 8. Remova a cabeça do cilindro (7) da haste do
procedimento de montagem. cilindro (11).
O procedimento de desmontagem abaixo considera
que as linhas hidráulicas e as cintas de fixação das 9. Remova os anéis "O" (10), os anéis de encosto
linhas foram removidas. (9) e (2) da cabeça do cilindro (7) e, a seguir,
remova o anel limpador (1), o vedador (3), o
anel de amortecimento (4), o anel-trava (6), e a
NOTA: massa do cilindro de posicionamento: 220 kg
bucha (5).

1. Usando um guindaste, levante e coloque o cilindro


sobre uma bancada com segurança. Certifique-se
de colocar o cilindro horizontalmente. Drene o óleo
hidráulico do cilindro.

2. Estenda completamente a haste do cilindro


(11). Fixe o lado da haste usando um
guindaste. Remova os parafusos Allen (8) da
cabeça do cilindro (7).
: 17 mm

IMPORTANTE: certifique-se de puxar a haste do


cilindro (11) em linha reta para não danificar as
superfícies de deslizamento.

3. Remova a cabeça do cilindro (7) do tubo do


cilindro (12) golpeando com um martelo
plástico.

4. Fixe a haste do cilindro (11) na ferramenta


especial (xxxxxxxxx). Faça marcas de
coincidência entre a haste do cilindro (11) e a
porca (24).

5. Remova o parafuso de ajuste (22) e a esfera de


aço (23).
: 12 mm

NOTA: primeiro, corte a parte rebitada usando uma


furadeira, porque o parafuso de ajuste foi rebitado
com um punção e um martelo em dois lugares
depois de parafusado.

6. Solte a porca (24) usando a ferramenta


especial (xxxxxxxxx).
Remova o pistão (15) e o calço (21).
Soquete para soltar a porca (24)
-110 mm (XXXXXXXX)
W4-1-33

Montagem do cilindro de posicionamento IMPORTANTE: certifique-se de alinhar a haste do


cilindro (11) com o centro do tubo do cilindro (12)
para evitar danos aos anéis.
1. Instale a bucha (5) na cabeça do cilindro (7)
usando uma prensa.
Ferramentas especiais para instalação da 10. Fixe o tubo do cilindro (12) horizontalmente
bucha (5): (XXXXXXXX) usando uma bancada.
Instale a haste do cilindro (11) no tubo do
IMPORTANTE: certifique-se de que os anéis cilindro (12).
estejam instados corretamente.

11. Instale a cabeça do cilindro (7) no tubo do


cilindro (12).
2. Instale o vedador (3), o anel de encosto (2), o
Aperte os parafusos Allen (8).
anel elástico (6) e o vedador (4) na luva frontal
do cilindro (7). : 17 mm
: 520 Nm
3. Instale o anel limpador (1) na cabeça do
cilindro (7) usando um martelo plástico (7).

4. Instale os anéis "O" (10) e o anel de encosto (9)


na cabeça do cilindro (7).

5. Instale o anel "O" (18), o anel de encosto (16)


(qtd. 2), o anel vedador (17), o anel de
deslizamento (19) (qtd. 2), (20) (qtd. 2) no
pistão (15).
Ferramentas especiais para montagem dos
vedadores: (XXXXXXXX)

6. Instale a cabeça do cilindro (7) na haste do


cilindro (11).
Ferramentas especiais: (XXXXXXXX)

7. Instale o pistão (15) na haste do cilindro (11).

8. Instale o calço (21) na haste do cilindro (11).


Aperte a porca (24) usando a ferramenta
especial (XXXXXXXX).
Certifique-se de alinhar as marcas de
coincidência da haste com a da porca.
Ferramentas especiais para a porca (24):
- 110 mm (XXXXXXXX)
: 9900 Nm

9. Alinhe os furos na haste do cilindro (11) e na


porca (24).
Instale a esfera de aço (23) no furo e aperte o
parafuso de ajuste (22) no furo.
Rebite a cabeça do parafuso de ajuste (22) em
dois lugares usando um punção e um martelo.
: 12 mm
: 56,9 ± 10,7 Nm
W4-1-34

Cilindros da lança

13
19
20
15

16
17
18
16
19
20
21
24
23 22

11

12

1
2
3
8 4

5
6
9
10

SM0240

1- Anel limpador 9 - Anel de encosto 18 - Anel "O"


2- Anel de encosto 10 - Anel "O" 19 - Anel de deslocamento (qtd. 2)
3- Vedador 11 - Haste do cilindro 20 - Anel de deslocamento (qtd. 2)
4- Vedador 12 - Tubo do cilindro 21 - Calço
5- Bucha 13 - Mancal do amortecedor 22 - Parafuso de ajuste
6- Anel-trava 15 - Pistão 23 - Esfera de aço
7- Cabeça do cilindro 16 - Anel de encosto (qtd. 2) 24 - Porca
8- Parafuso Allen (qtd. 12) 17 - Anel de vedação
W4-1-35

Desmontagem dos cilindros da lança 7. Remova o anel de vedação (17), os anéis de


deslizamento (19) e (20), o anel "O" (18) e os
Certifique-se de ler com atenção todas as anéis de encosto (16) do pistão (15).
precauções para o trabalho de desmontagem/
montagem na página W1-1-1 antes de iniciar o 8. Remova a cabeça do cilindro (7) da haste do
procedimento de montagem. cilindro (11).
O procedimento de desmontagem abaixo considera
que as linhas hidráulicas e as cintas de fixação das 9. Remova os anéis "O" (10), os anéis de encosto
linhas foram removidas. (9) e (2) da cabeça do cilindro (7) e, a seguir,
remova o anel limpador (1), o vedador (3), o
anel de amortecimento (4), o anel-trava (6), e a
NOTA: massa do cilindro da lança: 176 kg
bucha (5).

1. Usando um guindaste, levante e coloque o


cilindro sobre uma bancada com segurança.
Certifique-se de colocar o cilindro horizontalmente.
Drene o óleo hidráulico do cilindro.

2. Estenda completamente a haste do cilindro


(11). Fixe o lado da haste usando um
guindaste. Remova os parafusos Allen (8) da
cabeça do cilindro (7).
: 14 mm

IMPORTANTE: certifique-se de puxar a haste do


cilindro (11) em linha reta para não danificar as
superfícies de deslizamento.

3. Remova a cabeça do cilindro (7) do tubo do


cilindro (12) golpeando com um martelo
plástico.

4. Fixe a haste do cilindro (11) na ferramenta


especial (xxxxxxxxx). Faça marcas de
coincidência entre a haste do cilindro (11) e a
porca (24).

5. Remova o parafuso de ajuste (22) e a esfera de


aço (23).
: 10 mm

NOTA: primeiro, corte a parte rebitada usando uma


furadeira, porque o parafuso de ajuste foi rebitado
com um punção e um martelo em dois lugares
depois de parafusado.

6. Solte a porca (24) usando a ferramenta


especial (xxxxxxxxx). Remova o pistão (15), o
calço (21) e o mancal do amortecedor (13).

Soquete para soltar a porca (24):


- cilindro da lança: 90 mm (XXXXXXXX)
W4-1-36

Montagem dos cilindros da lança 9. Alinhe os furos na haste do cilindro (11) e na


porca (24).
Instale a esfera de aço (23) no furo e aperte o
1. Instale a bucha (5) na cabeça do cilindro (7) parafuso de ajuste (22) no furo.
usando uma prensa. Rebite a cabeça do parafuso de ajuste (22) em
Ferramentas especiais para instalação da dois lugares usando um punção e um martelo.
bucha (5):
- Cilindros da lança: Ø 85 mm (XXXXXXXX) : 10 mm
: 56,9 ± 10,7 Nm

IMPORTANTE: certifique-se de que os anéis


estejam instados corretamente. IMPORTANTE: certifique-se de alinhar a haste do
cilindro (11) com o centro do tubo do cilindro (12)
para evitar danos aos anéis.
2. Instale o vedador (3), o anel de encosto (2), o
anel elástico (6) e o vedador (4) na luva frontal
do cilindro (7). 10. Fixe o tubo do cilindro (12) horizontalmente
usando uma bancada.
Instale a haste do cilindro (11) no tubo do
3. Instale o anel limpador (1) na cabeça do cilindro (12).
cilindro (7) usando um martelo plástico (7).

11. Instale a cabeça do cilindro (7) no tubo do


4. Instale os anéis "O" (10) e o anel de encosto (9) cilindro (12).
na cabeça do cilindro (7). Aperte os parafusos Allen (8).
: 14 mm
5. Instale o anel "O" (18), o anel de encosto (16) (qtd. : 267 Nm
2), o anel vedador (17), o anel de deslizamento
(19) (qtd. 2), (20) (qtd. 2) no pistão (15).
Ferramentas especiais para montagem dos
vedadores:
- Cilindros da caçamba: (XXXXXXXX)

6. Instale a cabeça do cilindro (7) na haste do


cilindro (11).
Ferramentas especiais:
- Cilindros da lança: (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: certifique-se de o corte do vedador


do amortecedor fique voltado para o pistão. e que a
ranhura de óleo do mancal do amortecedor fique
voltado para a direção correta.

7. Instale o mancal do amortecedor (13) na haste


do cilindro (11). Instale o pistão (15) na haste
do cilindro (11).

8. Instale o calço (21) na haste do cilindro (11).


Aperte a porca (24) usando a ferramenta
especial (xxxxxxxxx).
Certifique-se de alinhar as marcas de
coincidência da haste com a da porca.
Soquete para apertar a porca (24):
- Cilindro da lança: 90 mm (XXXXXXXX)
: 5470 Nm
W4-1-37

Ferramentas especiais

Chave de soquete da porca do pistão:

XXXXXXXXX para os cilindros da lança (90 mm)

XXXXXXXXX para o cilindro da caçamba (90 mm)

XXXXXXXXX para o cilindro do braço (110 mm)

XXXXXXXXX para o cilindro do braço de posicionamento (110 mm)


(versão de articulação tripla)

Use a bancada para soltar/apertar a porca: XXXXXXXXX

Kit de ferramentas para instalação dos vedadores:

XXXXXXXXX para os cilindros da lança

XXXXXXXXX para o cilindro da caçamba

XXXXXXXXX para o cilindro do braço

XXXXXXXXX para o cilindro do braço de posicionamento


(versão de articulação tripla)

Ferramenta para instalação e remoção da bucha-guia da haste:

XXXXXXXXX para os cilindros da lança (Ø 85 mm)

XXXXXXXXX para o cilindro da caçamba (Ø 80 mm)

XXXXXXXXX para o cilindro do braço (Ø 95 mm)

XXXXXXXXX para o cilindro do braço de posicionamento (Ø 90 mm)


(versão de articulação tripla)

Ferramenta de instalação da cabeça:

XXXXXXXXX para os cilindros da lança

XXXXXXXXX para o cilindro da caçamba

XXXXXXXXX para o cilindro do braço

XXXXXXXXX para o cilindro do braço de posicionamento


(versão de articulação tripla)
W4-1-38

Padrão de manutenção: haste

SM0243

Cilindros PADRÃO (A) Solução

Lança 85 ± 0,03

Braço 95 ± 0,03
Substitua
ou revista com cromo
Caçamba 80 ± 0,03

Posicionamento (*) 90 ± 0,03

(*) Versão de articulação tripla Unidade: mm

Você também pode gostar