Você está na página 1de 116

www.classicmachinery.

net
Machine Translated by Google
manual do operador

JCB 1CX
De número de série 751600 a 752999 e de
806000 em diante

! ESTE MANUAL DEVE SER MANTIDO SEMPRE NA MÁQUINA !

Número da Publicação 9801/4230 Abril de 2002 Edição 14


www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google AVISOS DE SEGURANÇA

Neste manual e na máquina nele contida estão avisos de segurança. Cada aviso começa
com um palavra sinal. Os significados das palavras-sinal são dado abaixo.

! PERIGO
Denota que existe um perigo extremo. Se não forem tomadas as devidas precauções, é
altamente provável que o operador (ou outros) possa ser morto ou gravemente
ferido.
INT-1-2-1

! AVISO
Denota que existe um perigo. Se não forem tomadas as devidas precauções, o operador
(ou outros) podem ser mortos ou gravemente feridos.
INT-1-2-2

! CUIDADO
Denota um lembrete de práticas de segurança. O não cumprimento destas regras de segurança
práticas podem resultar em ferimentos ao operador (ou outros) e possível
danos à máquina.
INT-1-2-3

! AVISO
Estude este manual antes de ligar a máquina
Você deve entender e seguir as instruções deste manual. Você deve observar
todas as leis e regulamentos relevantes. Se você não tiver certeza sobre alguma coisa, pergunte ao seu JCB
distribuidor ou empregador. Não adivinhe, você ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente
ferido.
INT-1-1-1

! CUIDADO
Não instale nesta máquina um acessório que não seja aprovado pela JCB. Consulte o seu
distribuidor JCB antes de instalar qualquer acessório não aprovado.
8-4-1-6

SEGURANÇA DA MÁQUINA

Vandalismo e roubo de máquinas desacompanhadas é um problema cada vez maior e


A JCB está fazendo todo o possível para ajudar a combater isso.

JCB PLANTGUARD é um pacote abrangente disponível para ajudá-lo a proteger


sua máquina. Inclui dispositivos como tampas à prova de vandalismo, gravura em janelas,
imobilizador, número de série oculto, isolador de bateria, sistema de segurança Tracker
e muito mais.

Lembre-se que a instalação de qualquer um destes dispositivos de segurança ajudará a


minimizar não apenas o dano ou perda de sua máquina, mas também a perda subseqüente
produtividade. Também pode resultar em prêmios de seguro reduzidos.

Seu Distribuidor ou Revendedor JCB terá prazer em fornecer informações sobre qualquer um dos
essas precauções sensatas. AJA AGORA!
INT-1-2-4

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google CONTEÚDO
eu eu

INTRODUÇÃO Página Página

Sobre este manual Modelos Controles do assento ....................................... ......... 31


de máquinas ....................................... ........... 1 Localização do
Manual ..................... ............ 1 Controles da
Usando este Manual ....................................... .. 1 Unidades de carregadeira Alavanca de controle do braço/escavadeira da
Medida ....................................... ... 1 Numeração de carregadeira .............. 31 Interruptores de controle de implementos
páginas ....................................... ........... 1 Lado Esquerdo, Lado auxiliares ..... .............. 32 Interruptor de Detenção de Acessórios
Direito ....................... ................ 1 Utilizar a Auxiliares .............. 32 Hidráulica de Alto Fluxo
máquina .............................. ...................... 1 Interruptor .................................... 32 Interruptor de controle de flutuação .... ...............

Descrição da Controles do estabilizador ....................................... ... 33


máquina JCB 1CX ....................................... .... 2
Controles da Retroescavadeira (JCB X Padrão)
Segurança em primeiro lugar - a sua e a de outras pessoas .............. 3 JCB Padrão X ....................................... ........... 34
Movimentos de Lança e Giro ..................... 35
Lista de Verificação Movimentos da Caçamba e da Caçamba .............. 36
de Segurança Segurança Geral .............................. ............. 3
Segurança Operacional ............................... .................... 4 Segurança Controles da Retroescavadeira (JCB + Padrão)
na Manutenção ........................... ....................... 5 JCB + Padrão ....................................... ........... 37
Movimentos de Lança e Giro ...................... 38
Decalques de segurança ....................................... .......... 6 Movimentos da Caçamba e da Caçamba .............. 39

Identificando sua máquina Controles da Retroescavadeira (Padrão ISO)


Placa de identificação da máquina ...................................... 8 Padrão ISO .............................................. ............. 40
Número típico de identificação do veículo (VIN) ............... 8 Identificação Movimentos da draga e do giro .................... 41 Movimentos da lança
da unidade .............. ............................. 8 e da caçamba ..... ......................... 42

Opção de imobilizador JCB ...................................... 9 Hidraclamps ............................................... ........ 43

Pedal Operado com o Pé ...................................... 43


OPERAÇÃO
Antes de Dar Partida no Motor ...................... 44
Introdução .......................................... ........... 21
Partida do Motor ....................................... 45
Antes de Entrar na Cabine ...................................... 21
Partida auxiliar do motor ...................... 46
Entrando/Saindo da Cabine ...................................... 22 Trava da
Alavanca de Controle da Retroescavadeira . ......................................... Preparando a Máquina para Viagem
23 Saindo da Cabine em uma Emergência ........ ................... 23 Viajando no Local ................................................ .. 47
Viajando na Estrada ....................................... ..... 48 Viajando na
Luz da Cabine (somente Máquinas de Cabine) .............. 23 Estrada (somente Reino Unido) .............. 48

Porta e Janelas (somente Máquinas de Cabine) .......... 24 Bloqueio da lança/


giro Engatar o bloqueio da lança/giro ......................... 50 Solte a lança /
Cinto de segurança Bloqueio de rotação ...................................... 50
Apertando o Cinto de Segurança ...................................... 25 Soltando
o Cinto de segurança ...................................... 25 Verificação do Farol Rotativo ....................................... .... 51
funcionamento do cinto de segurança ................................ 25
Testando o Freio de Estacionamento ....................... 51
Esquema da Cabine ....................................... ............. 26
Obtendo a Alavanca de Controle
Controles do Aquecedor (somente Máquinas de Cabine) .......... 28 de Movimentação da Máquina .............................. ......... 52
Procedimentos Operacionais ...................................... ......... 52 Como
Interruptores e Interruptores de se mover ...................................... ................... 53
Instrumentos ....................................... ......................... 28
Indicadores de advertência ....................................... ... 30 Parando e estacionando a máquina ...................... 53
Horímetro .............................................. ................... 30
Usando os Anexos e Segurança do Local ........... 54

4230-8
www.classicmachinery.net
Machineii Translated by Google
CONTEÚDO ii

OPERAÇÃO continuação Página Página

Engate rápido da Limpando a Máquina ....................................... 75


carregadeira Acoplar a escavadeira/acessórios ........................ 56
Desengatar a escavadeira/acessórios ........... ............ 57 Verificação de Danos ...................................... 75

Trabalhando com a Estrutura ROPS/FOPS


Carregadeira Enchendo a Pá ....................................... ........... 58 Verificando a Estrutura ROPS/FOPS ...................... 75
Carregar um Caminhão ...................................... ..................... 58
Raspagem e Corte ....................... ...................... 58 Suporte de Segurança do
Braço da Carregadeira Instalando o Suporte de
Trabalhando com a Segurança ...................................... 76 Remoção do suporte de segurança .....................
retroescavadeira Removendo uma caçamba ....................................... .....
59 Encaixando um Balde ....................................... ........... 59 Preparando Acesso ao Compartimento do Motor
para Usar a Retroescavadeira ....................... ...... 60 Abertura e fechamento do capô ............... 77 Remoção e instalação de
Escavando ....................................... ......................... 60 Movendo a um painel lateral ..... ...................... 77
Máquina Durante a Escavação ....................... ......... 61 Escavando
Perto de Paredes ....................................... ............. 61 Escavação em Remoção das Placas do Piso ...................................... 77
Declives .............................. ................ 61
Cinto de segurança

Deslocamento Lateral da Retroescavadeira ...................................... 62 Verificando o estado e a segurança do cinto de segurança ............. 78

Operando em Baixas Temperaturas ...................... 63 Lubrificação (10 horas)


Pontos de pivô de engate rápido ...................................... 78 Braço da
Operando em Altas Temperaturas ...................... 63 carregadeira Pontos de pivô ...................................... 79
Retroescavadeira ............................................... ................ 80
Transporte da Máquina Usando
um Caminhão ....................................... .............. 64 Usando um Lubrificação
reboque .................. ...................... 64 Segurança no Alavancas de Controle de Lubrificação ....................................... 81
Transporte ....................... ...................... 65 Lubrificando as dobradiças da porta (máquinas com cabine) .. 81
Verificando o nível de óleo do giro .................. ...................... 81
Movendo uma máquina desativada ...................... 65
Filtro de Ar do Motor
Procedimento de abaixamento de emergência ...................... 66 Trocando os Elementos ....................................... 82

Óleo do motor e filtro


MANUTENÇÃO Verificação do nível do óleo ....................................... .. 83 Troca de óleo
e filtro ...................................... 83
Lubrificantes - Higiene Saúde e
Segurança ....................................... ....................... 71 Misturas de líquido de
Armazenamento ....................... ......................................... 71 Descarte arrefecimento do sistema de arrefecimento do
de Resíduos ... ................................................ ... 71 motor ....................................... ........ 85 Verificando o Nível do
Manuseio ....................................... ...................... 71 Primeiros Socorros Refrigerante ....................... 85 Substituição do líquido de
- Óleo ....................... ......................................... 71 refrigeração ...................................... 86 Limpeza o Radiador do Refrigerante .................
Derramamento ........... ................................................ ..... 71
Incêndios ....................................... ................................ 71 Correia do Alternador do
Motor Verificação da Tensão da Correia do Alternador .............. 87
Requisitos de serviço ....................................... 72 Ajuste da Correia do Alternador .............. ................... 87

Programações de Lubrificação da Corrente de Transmissão

serviço A cada 10 horas de operação ou Verificando os Níveis de Óleo ...................................... 88


semanalmente (somente nas primeiras 50 horas de
operação) ............................... .... 73 A cada 10 horas de operação ou Sistema de
diariamente ........................ 73 Somente após as primeiras 50 horas de Combustível Tipos de Combustível ....................................... ..............
operação ..... ............. 73 A cada 50 horas de operação ou 89 Padrões de Combustíveis ............................... ...................... 89
semanalmente .............. 73 A cada 100 horas de operação ou 2 Combustíveis de baixa temperatura .............................. 89
Semanalmente ................. 74 A cada 250 horas de operação ou Gasolina .. ................................................ ................... 89
Mensalmente .............. 74 A cada 500 horas de operação ou 6 Conselhos ..................... ......................................... 89 Enchimento do
Mensalmente... 74 A cada 1.000 horas de operação ou Anualmente... Tanque ..... ................................................ 89 Drenagem do Filtro de
74 A cada 2.000 horas de operação ou 2 Anual .............. 74 Combustível ....................................... .. 90 Substituição do Elemento do
Filtro de Combustível .............. 90

4230-4
www.classicmachinery.net
iii iii
Machine Translated by Google CONTEÚDO

CONTINUAÇÃO DE MANUTENÇÃO Página ANEXOS OPCIONAIS Página

Sistema Hidráulico Introdução .......................................... ......... 111


Verificando o Nível do Fluido .............................. 91 Trocando o
filtro ................................................ ... 91 Acoplamentos de Liberação Rápida ...................... 112

Conectar/Desconectar Mangueiras Hidráulicas ........ 112


Segurança da bateria ................................................. ......................
92 Símbolos de advertência ....................... ............................. 93 Pás Pás
Verificando o nível do eletrólito .............. ................ 93 para Uso Geral e Serviços Leves .......... 114

Fusíveis do Sistema Pá 6 em 1 ....................................... ................ 115


Elétrico ....................................... ....................... 94
Relés ....................... ......................................... 94 Garfos de paletes ................................................. ............. 117
Lâmpadas . ................................................ ............ 94
Forquilha para Estrume/Silagem com Garra Superior ....................... 118
Pneus e Rodas
Enchendo os Pneus ....................................... ........ 95 Substituição Estrutura de Fixação ................................................. ... 120
de Segmentos de Pneus Não Infláveis Opcionais 95 Verificação
dos Torques dos Parafusos das Rodas ........................ 95 Engate rápido da retroescavadeira .............................. 121
Instalando o engate rápido ...................................... 121
Lava-Pára-brisas ....................................... 96 Removendo o engate rápido ......................................... 121
Manutenção ....... ................................................ ... 121 Instalação
Fluidos, Capacidades e Lubrificantes ....................... 97 de implementos de engate rápido de retroescavadeira ...........
122 Remoção de implementos de engate rápido de retroescavadeira ........... 12
Obtenção de Peças de Reposição ...................... 97

Armazenamento .......................................... ................... 98 ESPECIFICAÇÃO

Dimensões e especificações estáticas .............. 131

Anexos Opcionais ...................................... 133

Dados de Ruído e Vibração ...................... 134

Cargas basculantes ................................................. ....... 134

4230-8
www.classicmachinery.net
Machine1 Translated by Google
INTRODUÇÃO
1

SOBRE ESTE MANUAL

Modelos de máquinas Unidades de medida

Este manual fornece informações para a máquina JCB 1CX do número Neste manual, o sistema SI de unidades é usado. Por exemplo, as
de série 751600 a 752999 e de 806000 em diante. capacidades de líquidos são dadas em litros. As unidades imperiais
seguem entre parênteses (), por exemplo, 28 litros (6 gal).

Localização do Manual Numeração de página

A caderneta encontra-se num bolso no encosto do banco, conforme O sistema de numeração de páginas deste manual não é contínuo. Há
indicado em A. A caderneta deve ser sempre devolvida ao seu devido uma lacuna entre as seções. Isso permite a inserção de novas páginas
acondicionamento. em edições posteriores do manual.

Usando este manual


Lado Esquerdo, Lado Direito
As ilustrações neste manual são apenas para orientação.
Onde as máquinas diferem, o texto e/ou a ilustração irão especificar. Neste manual, a menos que especificado de outra forma no texto,
'esquerda' e 'direita' significam sua esquerda e direita quando você está
sentado na máquina de frente para a extremidade da carregadeira,
Este manual foi elaborado para lhe dar uma boa compreensão da conforme mostrado em B. A única exceção é em 'Controles da
máquina e sua operação segura. Ele também contém informações retroescavadeira ' na seção OPERAÇÃO. Isso ocorre porque você
de manutenção e dados de especificação. estará voltado para a extremidade da retroescavadeira da máquina,
(traseira)
Leia este manual do começo ao fim antes de usar a máquina pela conforme mostrado em C, ao operar esses controles e a esquerda e a
primeira vez. Atenção especial deve ser dada a todos os aspectos direita estão invertidas.
de segurança da operação e manutenção da máquina.

Usando a máquina
As advertências gerais deste capítulo são repetidas ao longo do
Para usar o 1CX com eficiência e segurança, você deve conhecer a
livro, bem como advertências específicas. Leia regularmente todas máquina e ter habilidade para usá-la. Este manual
as instruções de segurança, para não as esquecer. Lembre-se de
instrui você sobre a máquina, seus controles e sua operação segura.
que os melhores operadores são os operadores mais seguros.
Não é um manual de treinamento na arte de carregar e escavar. Se
você é um novo operador, treine-se nas habilidades de uso de um 1CX
Finalmente, trate este manual como parte da máquina. Mantenha-o
antes de tentar trabalhar com ele. Se não o fizer, não fará bem o seu
limpo e em boas condições. Não opere a máquina sem um manual
trabalho e será um perigo para si e para os outros.
na cabine. Se houver algo sobre o qual você não tenha certeza,
pergunte ao seu distribuidor ou empregador JCB. Não adivinhe,
você ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas.

A política do fabricante é de melhoria contínua. O direito de alterar


as especificações da máquina sem aviso prévio é reservado.
Nenhuma responsabilidade será aceita por discrepâncias que
possam ocorrer entre as especificações da máquina e as descrições
contidas nesta publicação.

INT-1-2-5/1

S202361 C S202340

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine2 Translated by Google INTRODUÇÃO 2

O JCB 1CX

Descrição da máquina

A 1CX é uma minicarregadeira autopropelida com um suporte estrutural principal projetado para transportar um mecanismo de carregamento de caçamba
montado na frente e uma retroescavadeira montada na traseira. Quando usada no modo retroescavadeira, a máquina normalmente escava abaixo do nível do
solo com o movimento da caçamba em direção à máquina; a retroescavadeira levanta, balança e descarrega material enquanto a máquina está parada. Quando
usada no modo carregador, a máquina carrega ou escava por meio do movimento de avanço da máquina e levanta, transporta e descarrega o material.

BALIZA

LUZ DE TRABALHO DIANTEIRA

BRAÇO DO CARREGADOR

PÁ CARREGADORA

CONTROLES DE CONDUÇÃO

S202351

LUZ DE TRABALHO TRASEIRA

DIPPER

CONTROLES DO CARREGADOR

CONTROLES DA ESCAVADORA

BALDE

S202361

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine3 Translated by Google INTRODUÇÃO 3

SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR - SUA E DE OUTRAS PESSOAS

Todos os equipamentos de construção e agrícolas podem ser perigosos. Não trabalhe com a máquina até ter certeza de que pode controlá-la.
Quando um 1CX é operado e mantido corretamente, é uma máquina
segura para se trabalhar. Mas quando é operado descuidadamente ou
mal mantido, pode se tornar um perigo para você (o operador) e outras Não inicie nenhum trabalho até ter certeza de que você e as pessoas
pessoas. ao seu redor estarão seguros.

Neste manual e na máquina você encontrará mensagens de advertência. Se você não tiver certeza de nada, sobre a máquina ou o trabalho,
Leia e entenda-os. Eles informam sobre perigos potenciais e como evitá- pergunte a alguém que saiba. Não assuma nada.
los. Se você não entender totalmente as mensagens de advertência,
peça ao seu empregador ou distribuidor JCB para explicá-las. Lembrar
TOME CUIDADO
ESTEJA ATENTO

Mas a segurança não é apenas uma questão de responder aos avisos. ESTEJA A SALVO

Durante todo o tempo em que estiver trabalhando na máquina ou com INT-1-3-1/1


ela, você deve estar pensando nos perigos que podem existir e como
evitá-los.

LISTA DE VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA

Segurança geral
! Manual Você e ! Roupas Você
outras pessoas podem se ferir se operar ou fizer a manutenção pode se machucar se não usar roupas adequadas. Roupas largas
da máquina sem primeiro estudar este manual. Leia as instruções podem ficar presas no maquinário. Use roupas de proteção
de segurança antes de operar a máquina. Se você não entender adequadas ao trabalho.
alguma coisa, peça ao seu empregador ou distribuidor JCB para Exemplos de roupas de proteção são: capacete, sapatos de
explicar. Mantenha este manual limpo e em boas condições. Não segurança, óculos de segurança, macacão bem ajustado,
opere a máquina sem um manual na cabine ou se houver algo protetores auriculares e luvas industriais. Mantenha os punhos presos.
na máquina que você não entenda. Não use gravata ou cachecol. Mantenha o cabelo comprido preso.

INT-1-3-6
INT-1-3-2
! Equipamento de elevação
! Regulamentos Você pode se ferir se usar equipamento de elevação defeituoso.
Obedeça a todas as leis, locais de trabalho e regulamentos locais Certifique-se de que o equipamento de elevação esteja em boas condições.
que afetem você e sua máquina. Certifique-se de que o equipamento de elevação esteja em conformidade com
INT-1-3-3 todos os regulamentos locais e seja adequado para o trabalho. Certifique-se de
que o equipamento de elevação seja forte o suficiente para o trabalho.
! decalques INT-1-3-7
Você pode se ferir se não obedecer às instruções de segurança
do adesivo. Mantenha os decalques limpos. Substitua os ! Álcool e drogas É
decalques ilegíveis ou ausentes por novos antes de operar a extremamente perigoso operar máquinas sob a influência de
máquina. Certifique-se de que as peças de reposição incluam álcool ou drogas. Não consuma bebidas alcoólicas ou drogas
decalques de advertência quando necessário. antes ou durante a operação da máquina ou acessórios. Esteja
INT-1-3-4 ciente dos medicamentos que podem causar sonolência.

! Cuidado e atenção Sempre INT-1-3-9


que estiver trabalhando com ou na máquina, tome cuidado e
! Modificações da máquina
fique alerta. Sempre seja cuidadoso. Esteja sempre alerta para
os perigos. Esta máquina é fabricada em conformidade com os requisitos
INT-1-3-5 legislativos e outros. Não deve ser alterado de forma alguma que
possa afetar ou invalidar qualquer um desses requisitos. Para
! Anexos levantados aconselhamento, consulte o seu Distribuidor JCB.
Os acessórios elevados podem cair e feri-lo. Não caminhe ou
trabalhe sob acessórios elevados, a menos que estejam
bloqueados com segurança. Também deve ser feita referência à seção de Anexos Opcionais,
INT-1-3-8 quando apropriado.
INT-1-3-10

4230-1
www.classicmachinery.net
4 4
Machine Translated by Google INTRODUÇÃO

LISTA DE VERIFICAÇÃO DE

SEGURANÇA (continuação)

Segurança Operacional

! Prática Você ! Partida a Frio Não


ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas se use éter ou outros fluidos de partida para auxiliar na partida a frio. O
fizerem operações desconhecidas sem primeiro praticá-las. uso desses fluidos pode resultar em explosão, causando possíveis
Pratique longe do local de trabalho em uma área livre. Mantenha ferimentos e/ou danos ao motor.
outras pessoas afastadas. Não execute novas operações até 3-2-1-9
ter certeza de que pode fazê-las com segurança.
! gases de escape
INT-2-1-1
Respirar os gases de exaustão da máquina pode causar danos
! Condição da máquina e possivelmente matá-lo. Não opere a máquina em espaços
Uma máquina com defeito pode ferir você ou outras pessoas. fechados sem garantir uma boa ventilação. Se possível, instale
Não opere uma máquina com defeito ou com peças faltando. uma extensão de escape. Se você começar a se sentir
Certifique-se de que os procedimentos de manutenção deste sonolento, pare a máquina imediatamente. Saia da cabine para
manual sejam concluídos antes de usar a máquina. o ar fresco.
INT-2-1-2 INT-2-1-10

! Controles ! Atmosferas perigosas Esta


Você ou outras pessoas podem morrer ou sofrer ferimentos máquina foi projetada para uso em condições atmosféricas
graves se operar as alavancas de controle de fora da cabine. externas normais. Não deve ser usado em uma área fechada
Opere as alavancas de controle somente quando estiver sem ventilação adequada. Não use a máquina em uma
sentado corretamente dentro da cabine. atmosfera potencialmente explosiva, ou seja, vapores
INT-2-1-3 combustíveis, gás ou poeira, sem antes consultar seu Distribuidor
JCB.
! Limites da máquina
INT-2-1-14
Operar a máquina além dos limites de projeto pode danificá-la
e também pode ser perigoso. Não opere a máquina fora de ! Visibilidade
seus limites. Não tente atualizar o desempenho da máquina Acidentes podem ser causados por trabalhar com pouca visibilidade.
com modificações não aprovadas. Mantenha as janelas limpas e use as luzes para melhorar a visibilidade.
Não opere a máquina se você não puder ver corretamente.
INT-2-1-4
INT-2-1-11
! Capotamento
Se a máquina começar a capotar, você pode ser esmagado se ! Passageiros Os
tentar sair da cabine. Se a máquina começar a capotar, NÃO passageiros dentro ou sobre a máquina podem causar acidentes.
TENTE SALTAR DA CABINE. PERMANEÇA NA CABINE, COM A Minicarregadeira JCB é uma máquina para um homem só. Fazer
O CINTO DE SEGURANÇA APERTO. não transporta passageiros.
INT-2-2-2
INT-2-1-12
! Rampas e Reboques Água,
! Estrutura ROPS/FOPS lama, gelo, graxa e óleo em rampas ou reboques podem causar
A máquina está equipada com uma estrutura de proteção contra acidentes graves. Certifique-se de que as rampas e trailers estejam
capotamento (ROPS) e uma estrutura de proteção contra queda limpos antes de dirigir sobre eles. Tenha muito cuidado ao dirigir em
de objetos (FOPS). Você pode morrer ou ficar gravemente rampas e trailers.
ferido se operar a máquina com uma ROPS/FOPS danificada Sempre inverta uma rampa se estiver descarregado, ande para frente se
ou ausente. Se a ROPS/FOPS tiver sofrido um acidente, não estiver carregado. Sempre desça uma rampa se estiver carregado, ande
use a máquina até que a estrutura seja renovada. Modificações para frente se estiver
descarregado. 3-1-1-3/1
e reparos não aprovados pelo fabricante podem ser perigosos
e invalidar a certificação ROPS/FOPS.
! Faíscas

INT-2-1-9/3 Explosões e incêndios podem ser causados por faíscas do escapamento


ou do sistema elétrico. Não use a máquina em áreas fechadas onde
! Cintos de haja materiais inflamáveis
segurança A cabine ROPS/FOPS foi projetada para oferecer material, vapor ou poeira.
proteção em caso de acidente. Se você não usar o cinto de INT-2-2-10
segurança, poderá ser arremessado dentro da cabine ou jogado
para fora da máquina e esmagado. Você deve ! Cargas de trabalho seguras

use o cinto de segurança ao usar a máquina. Aperte o cinto de Sobrecarregar a máquina pode danificá-la e torná-la instável. Estude as
segurança antes de ligar o motor. especificações de levantamento e/ou escavação neste manual antes
2-2-1-9 de usar os implementos.
INT-2-2-11/1

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine5 Translated by Google INTRODUÇÃO 5

LISTA DE VERIFICAÇÃO DE

SEGURANÇA (continuação)

Segurança de manutenção !

! Óleo
Reparos Não
tente fazer reparos ou qualquer outro tipo de trabalho de O petróleo é tóxico. Se engolir qualquer óleo, não provoque o
manutenção que você não entenda. Obtenha um Manual de vômito, procure orientação médica. O óleo de motor usado
contém contaminantes nocivos que podem causar câncer de
Serviço do seu distribuidor JCB ou faça o trabalho com um
engenheiro especializado. pele. Não manuseie óleo de motor usado mais do que o
INT-3-1-1 necessário. Sempre use creme de barreira ou use luvas para
evitar o contato com a pele. Lave bem a pele contaminada com
! Modificações e soldagem óleo em água morna com sabão. Não use gasolina, óleo diesel
Modificações não aprovadas podem causar ferimentos e danos. ou parafina para limpar a pele.
As peças da máquina são feitas de ferro fundido; soldas em INT-3-2-3
ferro fundido podem enfraquecer a estrutura e quebrar. Não
! Circuitos elétricos
solde ferro fundido. Entre em contato com seu distribuidor JCB
antes de modificar a máquina. Entenda o circuito elétrico antes de conectar ou desconectar
INT-3-1-2/1 um componente elétrico. Uma conexão errada pode causar
ferimentos e/ou danos.
! Lascas de Metal INT-3-1-4
Você pode ser ferido por lascas de metal que voam ao inserir
ou retirar pinos de metal. Use um martelo macio ou punção para Não desconecte a bateria enquanto o motor estiver funcionando,
remover e encaixar os pinos de metal. Use sempre óculos de caso contrário os circuitos elétricos podem ser danificados.
segurança.
INT-3-1-14
INT-3-1-3

! Comunicações Não desligue o isolador da bateria enquanto o motor estiver


Más comunicações podem causar acidentes. Se duas ou mais funcionando. O não cumprimento pode resultar em danos aos
pessoas estiverem trabalhando na máquina, certifique-se de circuitos elétricos.
4-2-1-7
que cada uma esteja ciente do que as outras estão fazendo.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que os outros estão ! Soldagem a Arco
afastados das áreas de perigo; exemplos de áreas perigosas
Antes de realizar a soldagem a arco na máquina, desconecte a
são: as lâminas rotativas e a correia do motor, os acessórios e
bateria e o alternador para proteger os circuitos e componentes.
articulações e qualquer lugar abaixo ou atrás da máquina.
Pessoas podem ser mortas ou feridas se essas precauções não
forem tomadas.
A bateria ainda deve ser desconectada mesmo se um isolador de
INT-3-1-5
bateria estiver instalado.
! Solo macio Uma
máquina pode afundar em solo macio. Nunca trabalhe sob uma Certifique-se de que o caminho de retorno da terra de soldagem
máquina em solo macio. seja o mais curto possível. Isso evita que altas correntes sejam
INT-3-2-4 induzidas no chassi da máquina ou no chicote elétrico.

! Máquina levantada Se a máquina estiver equipada com amplificadores ou unidades


NUNCA se posicione ou coloque qualquer parte do seu corpo de controle eletrônico (ECUs), desconecte-os antes de soldar.
sob uma máquina elevada que não esteja devidamente apoiada. Deixar de desconectar os drivers do amplificador ou ECUs pode
Se a máquina se mover inesperadamente, você pode ficar preso resultar em danos irreparáveis aos componentes eletrônicos.
e sofrer ferimentos graves ou morrer.
INT-3-1-15/1
INT-3-3-7/1
! Incêndios
! Gasolina Se a sua máquina estiver equipada com um extintor de incêndio,
Não use gasolina nesta máquina. Não misture gasolina com verifique-o regularmente. Mantenha-o na cabine do operador
óleo diesel; nos tanques de armazenamento, a gasolina sobe e até precisar usá-lo.
forma vapores inflamáveis.
INT-3-1-6 Não use água para apagar o fogo da máquina, você pode
espalhar um fogo de óleo ou levar um choque de um incêndio elétrico.
! Combustível
Use extintores de dióxido de carbono, pó químico seco ou
Diesel O combustível diesel é inflamável; mantenha chamas espuma. Entre em contato com o corpo de bombeiros mais
nuas longe da máquina. Não fume enquanto reabastece a próximo o mais rápido possível. Os bombeiros devem usar
máquina ou trabalha no motor. Não abasteça com o motor aparelhos de respiração autônomos.
ligado. Pode haver um incêndio ou ferimentos se você não INT-3-2-7/1
seguir essas precauções.
INT-3-2-2

4230-2
www.classicmachinery.net
6 6
Machine Translated by Google INTRODUÇÃO

LISTA DE VERIFICAÇÃO DE

SEGURANÇA (continuação)

Segurança de manutenção (continuação)

! Fluido Hidráulico ! 'O'rings, Retentores e Juntas '


Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem penetrar O'rings, retentores e juntas mal encaixados, danificados ou
na pele. Não use os dedos para verificar vazamentos de fluido apodrecidos podem causar vazamentos e possíveis acidentes.
hidráulico. Não coloque o rosto perto de vazamentos suspeitos. Renove sempre que for perturbado, a menos que seja instruído
Segure um pedaço de papelão perto de vazamentos suspeitos de outra forma. Não use tricloroetano ou diluentes de tinta
e, em seguida, inspecione o papelão em busca de sinais de perto de 'O'rings e vedações.
fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico penetrar na sua pele, INT-3-2-12
procure ajuda médica imediatamente.
INT-3-1-10/1 ! Limpeza A
limpeza de peças de metal com solventes incorretos pode
! Pressão hidráulica O causar corrosão. Use somente agentes de limpeza e solventes
fluido hidráulico sob pressão pode feri-lo. Torne a máquina recomendados.
segura antes de conectar ou desconectar engates rápidos; INT-3-2-11
desligue o motor, gire a chave de partida para IGN e opere a
! Mangueiras Hidráulicas
chave de controle do implemento auxiliar algumas vezes para
liberar a pressão hidráulica residual nas mangueiras do Mangueiras danificadas podem causar acidentes fatais. Inspecione as mangueiras

implemento. regularmente quanto a:


3-4-1-3 Conexões de extremidade
danificadas Coberturas
! carneiros externas esfoladas Coberturas

A eficiência dos aríetes será afetada se não forem mantidos externas em forma de balão

livres de sujeira solidificada. Limpe a sujeira ao redor dos Mangueiras dobradas ou amassadas Armaduras
aríetes regularmente. Ao sair ou estacionar a máquina, feche embutidas nas tampas externas Conexões de extremidade deslocadas.
todos os aríetes, se possível, para reduzir o risco de corrosão INT-3-3-2
pelo tempo.
INT-3-2-10

ADESIVOS DE SEGURANÇA

! AVISO ! AVISO
Os adesivos na máquina avisam sobre perigos específicos. Se precisar de óculos para leitura, certifique-se de usá-los ao ler os
Cada decalque é afixado próximo a uma parte da máquina onde adesivos de segurança. Os decalques são colocados
existe um possível perigo. Leia e certifique-se de compreender a estrategicamente ao redor da máquina para lembrá-lo de possíveis
mensagem de segurança antes de trabalhar com ou nessa parte perigos. Não se estique demais nem se coloque em posições
da máquina. perigosas para ler os decalques.
INT-3-3-4
Mantenha todos os decalques limpos e legíveis. Substitua os
decalques perdidos ou danificados. Os decalques e seus pontos de
fixação são mostrados nas páginas a seguir. Cada decalque tem
um número de peça impresso, use esse número para solicitar um
novo decalque ao seu distribuidor JCB.
INT-3-3-3

4230-2
www.classicmachinery.net
7 7
Machine Translated by Google INTRODUÇÃO

ADESIVOS DE SEGURANÇA

(contínuo)

S263112

Nota: Todas as etiquetas ilustradas estão em inglês. Seu Distribuidor JCB irá aconselhá-lo sobre a disponibilidade de etiquetas em outros idiomas.

4230-3
www.classicmachinery.net INTRODUÇÃO
Machine8
Translated by Google 8

IDENTIFICANDO SUA MÁQUINA

Placa de Identificação da Máquina


C
A placa de identificação da máquina está localizada conforme mostrado em A.
O número de série da máquina e suas principais unidades são
estampado na placa.

A
Número típico de identificação do veículo (VIN)

SLP 1CXS B V E 751601

123456 7 203651

1 Identificação Mundial do Fabricante


ESCAVADEIRAS JCBAMFORD LTD. R
E
BSI
M
R
R ROCESTER, STAFFS, INGLATERRA.
G

2
EU F EU

ST
Modelo da máquina ERED
CONSTRUTOR FEITO NO REINO UNIDO

3 Tipo de máquina (S = Padrão, H = Alto fluxo) Nº de Identificação do Veículo Nº de Identificação do Produto

4 Tipo de Construção (A = Capota, B = Cabine) Nº DE SÉRIE DO MOTOR PESO

5 Ano de fabricação:
T = 1996 1 = 2001
Nº DE SÉRIE DA BOMBA

MODELO 80/1269/EEC
ANO DE FABRICAÇÃO

MODELO 80/1269/EEC
POTÊNCIA KW RPM 32,5 POTÊNCIA KW RPM
V = 1997 2 = 2002 160 2600 190 56,8 2200
W = 1998 3 = 2003 170 34.4 2800 190 HF 56,8 2200
170 HF 34.4 2800 1110 65,3 2200
X = 1999 4 = 2004 32,5 2600 1110 HF 65,3 2200
160 HF
Y = 2000 5 = 2005 1CX 34,4 2800 1CX HF 34.4 2800
817/17187

6 Localização do fabricante (E = Inglaterra)

7 Número de identificação do produto (PIN)

B
Identificação da unidade

O número de série do motor está estampado em uma etiqueta B no


lado direito do bloco de cilindros.

O número de série do chassi C está estampado na parede frontal


da cabine acima da placa de identificação da máquina.

O número de série da unidade da bomba hidráulica está estampado em um


S255430
placa na parte inferior da bomba como mostrado em D.

Se qualquer uma das unidades acima for substituída por novas, o


número de série relevante na placa de identificação da máquina
será substituído. Carimbe a placa com o novo
número ou elimine o número antigo.

203640

4230-5
www.classicmachinery.net
Machine9 Translated by Google INTRODUÇÃO 9

OPÇÃO DE IMOBILIZADOR JCB

O imobilizador JCB incorpora a mais recente tecnologia de imobilizador Siga as instruções abaixo para Ativar e Desativar
eletrônico e é operado por uma chave codificada eletronicamente. o sistema imobilizador JCB.

Ativação
Os componentes necessários para operar o imobilizador JCB
são: O veículo é imobilizado automaticamente 15 segundos após desligar o
sistema de ignição do motor.
Imobilizador JCB Amarelo Chave codificada eletronicamente.
Receptáculo da chave do imobilizador montado no painel de instrumentos. O LED (diodo emissor de luz) no receptáculo da chave do imobilizador JCB
pisca quando o imobilizador é ativado.

Desativação

Para ligar o motor do veículo, a chave eletrônica do imobilizador JCB deve


ser inserida e removida do receptáculo da chave do imobilizador, o LED
apagará indicando que o imobilizador foi desativado. A chave de ignição do
veículo é acionada para ligar o motor da maneira normal, mas dentro de 10
a 15 segundos, caso contrário, o sistema será reativado.

Se a chave do imobilizador permanecer inserida no receptáculo, o motor não


dará partida.

Se a chave do imobilizador for inserida no receptáculo por mais de 15


segundos, o LED no receptáculo da chave do imobilizador começará a piscar
indicando a ativação do sistema. Para desativar o imobilizador, primeiro
remova a chave eletrônica do receptáculo, depois insira novamente a chave
e remova-a dentro de 5 a 10 segundos.

NUNCA GIRE NEM TENTE GIRAR A CHAVE CODIFICADA ELETRÔNICA


DO IMOBILIZADOR JCB QUANDO ESTIVER INSERIDA DENTRO DO
RECEPTÁCULO DA CHAVE.

Chaves eletrônicas do imobilizador adicionais e/ou de substituição (máximo


S242160 de 5 chaves) podem ser fornecidas mediante solicitação ao seu distribuidor
JCB de instalação aprovado, desde que uma das duas chaves eletrônicas
originalmente fornecidas com o imobilizador ainda esteja disponível.

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
www.classicmachinery.net
Machine21
Translated by Google OPERAÇÃO 21

INTRODUÇÃO

O objetivo desta parte do manual é orientar o operador passo a passo na Depois de se familiarizar com os controles operacionais e interruptores,
tarefa de aprender como operar a máquina com eficiência e segurança. Leia pratique seu uso. Dirija a máquina em um espaço aberto, sem pessoas.
a seção OPERAÇÃO do começo ao fim. Conheça a 'sensação' da máquina e seus controles de direção.

Antes de ligar a máquina, sente-se no assento do operador e familiarize-se Por fim, não apresse o trabalho de aprendizado, certifique-se de entender
com o layout da cabine. Use seu manual para identificar cada alavanca de completamente tudo na seção OPERAÇÃO. Não perca tempo e trabalhe com
controle, interruptor, medidor, botão e pedal. Não adivinhe. Se houver algo eficiência e segurança.
que você não entenda, pergunte ao seu distribuidor JCB.
Lembrar

O operador deve sempre estar ciente dos eventos que acontecem fora da TOME CUIDADO
cabine, bem como dentro da cabine. A segurança deve ser sempre a ESTEJA ATENTO

característica mais importante ao operar o JCB 1CX. ESTEJA A SALVO

ANTES DE ENTRAR NA CABINE

As verificações a seguir devem ser feitas sempre que você retornar à máquina 1 Verifique a Limpeza
após deixá-la por qualquer período de tempo. Aconselhamos também a parar
a máquina ocasionalmente durante longas sessões de trabalho e fazer as a Limpe a janela e as lentes da luz.
verificações novamente.
b Remova a sujeira e os detritos, especialmente ao redor das
Todas essas verificações dizem respeito à capacidade de manutenção da máquina. articulações, aríetes, pontos de articulação e radiador.
Alguns dizem respeito à sua segurança. Peça ao seu engenheiro de serviço
para verificar e corrigir quaisquer defeitos. c Certifique-se de que o degrau da cabine e os apoios para as mãos estejam
limpos e secos.

! AVISO d Limpe todos os adesivos de segurança. Substitua qualquer um que esteja


Caminhar ou trabalhar sob acessórios elevados pode ser perigoso. Você ausentes ou não podem ser lidos.
pode ser esmagado pelos acessórios ou ficar preso nas articulações.
2 Verifique se há danos

Abaixe os acessórios até o solo antes de fazer essas verificações. Se a Inspecione a máquina em geral quanto a danos e
você é novo nesta máquina, peça a um operador experiente para abaixá- partes faltando.
los para você.
b Certifique-se de que a pá, a caçamba e os dentes da caçamba
Se não houver ninguém para ajudá-lo, estude este manual até aprender estejam firmes e em boas condições.
como abaixar os implementos. 3-2-1-6
c Certifique-se de que todos os pinos de articulação estejam presos
corretamente no lugar.

d Inspecione a janela quanto a rachaduras e danos.


Cacos de vidro podem te cegar.

e Verifique se há vazamentos de óleo, combustível e refrigerante.

4230-1
www.classicmachinery.net
22 22
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

ANTES DE ENTRAR NA CABINE


(contínuo)

! AVISO 5 Verifique os painéis laterais do compartimento do motor e


Gorro
Você pode ser morto ou ferido se o pneu de uma máquina estourar.
Não use a máquina com pneus danificados, calibrados incorretamente
a Certifique-se de que os painéis laterais do compartimento do motor
ou excessivamente gastos.
2-2-1-2 estejam montados e fixados corretamente (consulte Acesso ao
compartimento do motor na seção MANUTENÇÃO).
3 Verifique os pneus

a Certifique-se de que os pneus estejam com a pressão correta, b Certifique-se de que o capô esteja fechado e travado (consulte
consulte a seção Enchimento dos pneus na seção Acesso ao compartimento do motor na seção MANUTENÇÃO ).
MANUTENÇÃO para obter um procedimento seguro para encher os pneus.

6 Verifique o estado do cinto de segurança


b Verifique se há profundidade de piso adequada, corte de borracha e
penetração de objetos pontiagudos. Não use uma máquina com
pneus danificados. Certifique-se de que o cinto de segurança esteja funcionando corretamente e não
esteja danificado (consulte Cinto de segurança ).

4 Verifique as tampas de abastecimento de combustível e hidráulico

Certifique-se de que as tampas estejam bem fechadas. (Também


recomendamos que, se possível, você trave as tampas de abastecimento.)

ENTRAR/SAIR DA CABINE

! AVISO
Não use os controles da máquina como apoio ao entrar (ou sair) da
máquina.
A
2-2-1-4
! CUIDADO
Sempre fique de frente para a máquina ao entrar (e sair)
da cabine. Certifique-se de que suas mãos e sapatos
estejam limpos e secos. Caso contrário, você pode escorregar e cair.
2-2-1-3

Tenha cuidado ao entrar ou sair da cabine, especialmente se o motor estiver


funcionando. Certifique-se de que o motor não esteja funcionando a mais do
que uma marcha lenta lenta. Gire o assento de forma que fique de frente para
a porta conforme mostrado em A, isso irá isolar a carregadeira e os joysticks
de controle de acionamento. Se você não girar o assento, a máquina ou seus
acessórios podem se mover se você tocar acidentalmente nos controles ao
entrar ou sair.

S207361

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine23 Translated by Google
OPERAÇÃO
23

ENTRAR/SAIR DA CABINE
(continuação)

Trava da alavanca de controle da retroescavadeira (se instalada)

Para evitar que a retroescavadeira seja operada acidentalmente quando


o motorista estiver entrando ou saindo da cabine e trafegando em
rodovia, pode ser instalado um pino de trava de segurança A.

Sempre coloque o pino de travamento antes de sair da cabine. Remova


o pino de trava apenas quando estiver sentado corretamente dentro da
cabine. Coloque o pino em sua posição de armazenamento B durante a
operação da máquina. Isso evitará que o pino seja mal colocado.

Saindo da Cabine em uma Emergência

! AVISO
A cabine ROPS foi projetada para oferecer proteção em caso de
acidente. Se você não usar o cinto de segurança, poderá ser
arremessado dentro da cabine ou jogado para fora da máquina e
esmagado. Você deve usar cinto de segurança ao usar a máquina.
Aperte o cinto de segurança antes de ligar o motor.
A
2-2-1-9

! AVISO
B
Capotamento Se a máquina começar a capotar, você pode ser
esmagado se tentar sair da cabine. Se a máquina começar a capotar, S259360
NÃO TENTE SALTAR DA CABINE. PERMANEÇA NA CABINE, COM
O CINTO DE SEGURANÇA APERTO.

INT-2-1-12

Quando a máquina parar após um acidente, coloque a chave de partida Se a máquina estiver deitada de lado impedindo a saída pela porta, abra
na posição OFF, se possível, e remova o cinto de segurança. a janela traseira e saia com cuidado.

LUZ DA CABINE
(Somente Máquinas de Cabine)

A luz da cabina está equipada com um interruptor deslizante C - faça-o


deslizar para cima para acender a luz.

S213520

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine24 Translated by Google
OPERAÇÃO
24

PORTAS E JANELAS
(Somente Máquinas de Cabine)

A cabine tem uma porta, uma janela traseira que abre e um


abrindo a janela lateral.

Nota: Não dirija a máquina com a porta destravada,


caso contrário, ela pode se abrir.

Abrindo e Fechando a Porta


Para abrir a porta pelo lado de fora, destranque-a com a chave
fornecido e pressione o barril de bloqueio.

Feche a porta por dentro puxando-a com firmeza; ele vai


trava em si. Para abrir a porta por dentro, puxe a alavanca A
acima.

A
S213501

Abertura e fechamento do vidro traseiro


Para abrir o vidro traseiro, segure firmemente os dois
puxadores A e pressione a alavanca B em ambos os lados para liberar o
mecanismo de bloqueio.

Puxe a janela para a frente da máquina e para cima conforme


até onde vai. Solte a alavanca B e certifique-se de que
travas das janelas na posição aberta.
B
Para fechar o vidro, pressione a alavanca B em ambos os lados para A
solte o mecanismo de bloqueio e abaixe a janela para o
posição fechada. Solte a alavanca B e certifique-se de que
travas da janela na posição fechada.

S213510

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine25 Translated by Google OPERAÇÃO 25

CINTO DE SEGURANÇA

! AVISO Soltando o cinto de segurança


Não use um cinto de segurança que esteja danificado ou
1 Pressione o botão C e puxe o encaixe macho A do
excessivamente desgastado.
fivela B.

Não use um cinto de segurança que tenha sofrido um acidente.


2 Deixe o cinto de segurança retrair em seu porta-molinete.

Um cinto de segurança desgastado, danificado ou já tensionado pode


3 Recoloque a conexão macho A em seu armazenamento.
quebrar ou ceder em uma colisão. Se isso acontecer você
poderia ser morto ou ferido.
2-2-3-8
Verificação do funcionamento do cinto de segurança

! AVISO 1 Sente-se corretamente no banco e aperte o cinto de segurança conforme


Cinto de segurança
descrito.
Operar a máquina sem cinto de segurança pode ser
perigoso. Antes de ligar o motor, certifique-se de 2 Segure o cinto de segurança e puxe. O cinto de segurança
cinto de segurança está preso. Verifique o aperto e deve 'bloquear'.
condição dos parafusos de fixação do cinto de segurança regularmente (consulte
planos de manutenção). Se o cinto de segurança não "travar" quando o teste acima for
INT-2-1-8/1
realizada, conserte ou substitua o cinto de segurança.

Apertando o cinto de segurança

1 Sente-se corretamente no assento. Remova o encaixe macho A


de seu armazenamento e posicione-o em seu colo.

2 Empurre o encaixe macho A na fivela B até


trava na posição. Certifique-se de que o cinto de segurança não
torcido.

3 Ajuste o comprimento do cinto até que fique bem ajustado.

Observação:
Se a correia 'travar' antes que o encaixe macho A tenha sido

engatado, permita que a correia se retraia totalmente em seu suporte de bobina e


então tente novamente. A trava do mecanismo de inérciavocê
puxapode apertar
se o C
ou estacionada muito em declive.
cinto bruscamente se a máquina estiver um 106842
Em tal, o cinto suavemente de seus estojos, facilite o suporte. carretel

A
B
106842 106842

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine26Translated by Google OPERAÇÃO 26

LAYOUT DA CABINA

2 55 1
8

9
6

202411

Observação: A ilustração mostra o assento girado para a posição traseira para operação da escavadeira.

7
3

S202423

4230-4
www.classicmachinery.net
Machine27 Translated by Google OPERAÇÃO 27

LAYOUT DA CABINA

(contínuo)

1 Alavanca de Controle de Acionamento

A alavanca controla o avanço/recuo e a direção.


Ele é carregado por mola até sua posição central (neutra). Ver
Colocandoa Máquina em Movimento.

2 Alavanca de Controle do Braço da Carregadeira/Pá


A alavanca controla a elevação e abaixamento dos braços e a abertura da caçamba
e fechar. É carregado por mola em seu centro (neutro)
posição. Ver .
Controles do Carregador

3 Alavanca do Acelerador Manual


Depois de ligar o motor, coloque a alavanca para dar um
rotação do motor adequada para as condições e
operações a serem executadas.

4 Pedal do Acelerador
Use o pedal, ao dirigir ou usar a carregadeira,
para aumentar a velocidade do motor substituindo a configuração
da alavanca do acelerador manual. Quando o pedal é solto
a velocidade do motor reverte para aquela definida pela mão
alavanca do acelerador.

5 alavancas de controle da retroescavadeira


Ver .
Controles da retroescavadeira

6 alavancas de controle do estabilizador


Ver .
Controles do Estabilizador

7 Painel de instrumentos
Ver Interruptores, indicadores de aviso e Horímetro .

Alavanca de controle de 8 assentos


Ver Controles do assento.

9 Medidor de Combustível
Mostra a quantidade de combustível restante no tanque.

4230-4
www.classicmachinery.net
28 28
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

CONTROLES DO AQUECEDOR

(Somente Máquinas de Cabine)

O ar quente é direcionado para os vidros dianteiro e traseiro e, por meio da saída


A, para a área dos pés. Um interruptor de controle do aquecedor B controla um
ventilador do aquecedor de duas velocidades.

Controle de ar. Feche a ventilação A para direcionar todo o ar para a frente


e telas traseiras. B
Interruptor do ventilador do aquecedor. Pressione o interruptor B para baixo para ligar

o ventilador. Pressione mais para baixo para selecionar alta velocidade.

A torneira de controle do aquecedor C está situada no compartimento do


motor no lado direito do motor. A torneira deve estar na posição D para o ar
quente. Rode a torneira para a posição fechada E para ar frio.

E
C
D
A

S256890 S214001

INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS

Comuta 5 Interruptor de controle do freio de


estacionamento Os freios da máquina são aplicados automaticamente
1 Interruptor de partida sempre que o motor é desligado. No entanto, pode ser necessário
aplicar os freios enquanto o motor ainda estiver funcionando, por
Consulte Ligando o Motor.
exemplo, ao usar um acessório estático, como um sem-fim.

2 Interruptor de controle de implementos auxiliares


Consulte Controles da carregadeira.
Este controle também pode ser usado em caso de emergência para
3 Botão da Buzina parar a máquina quase instantaneamente.

Pressione para operar a buzina. A buzina funcionará somente quando


a chave de partida estiver na posição IGN. Observação: tal uso deve ser feito apenas como último recurso, pois o
mecanismo de freio pode ser danificado. Verifique os freios após uma parada
4 Botão Substituir de emergência.

Pressionar este botão permite o uso da carregadeira e, desde que o


Mude a operação até a máquina no. 807705 Pressione o
freio de estacionamento esteja desacionado, o reposicionamento da
interruptor para baixo para aplicar os freios. O interruptor acenderá.
máquina quando o assento estiver voltado para a parte traseira da
máquina. Pressione o interruptor para cima para liberar os freios. Verifique se o
interruptor se apaga.

4230-2
www.classicmachinery.net
29 29
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS
(contínuo)

Interruptores (continuação)

5 Interruptor de controle do freio de estacionamento (cont.) 10 Interruptor da luz do farol


Mude a operação da máquina no. 807706 Pressione para baixo Pressione para ligar o farol piscante. Consulte Sinalizador Rotativo.
para aplicar os freios. O interruptor acenderá. Deslize a trava e pressione
para cima para liberar os freios. Verifique se o interruptor se apaga.
11 Interruptor de luzes de estrada (se instalado)
Pressione para baixo para ligar as luzes laterais. Pressione mais para baixo
para ligar os faróis.

P P 12 Interruptor da luz de trabalho dianteira


Pressione para baixo para ligar as luzes de trabalho dianteiras.

382150
13 Interruptor da luz de trabalho traseira
Pressione para baixo para ligar as luzes de trabalho traseiras.
6 Interruptor das luzes de advertência de perigo (se instalado)
Pressione para baixo para ligar as luzes de emergência. 14 Interruptor de limpeza/lavagem do para-brisa
Pressione para baixo para operar o limpador. Pressione mais para direcionar
7 Interruptor do indicador de direção (se instalado) o fluido de lavagem para o para-brisa. O interruptor é acionado por mola e

Pressione para a esquerda ou para a direita para indicar mudanças de direção retorna à posição intermediária (wipe) quando liberado.
ao dirigir.

8 Interruptor de Detenção de Acessórios Auxiliares Consulte 15 Interruptor de controle de flutuação (se instalado)
Controles da Carregadeira. Consulte Controles do Carregador.

16 Interruptor Hidráulico de Alto Fluxo


9 Interruptor de acessório portátil (se instalado)
Consulte Controles da Carregadeira.
Pressione para baixo para ligar o acessório de mão
circuito hidráulico.

S202436

2 1
4

5678 90!@ £ $ %^

Observação: Os interruptores mostrados podem não estar todos instalados em sua máquina, também as posições dos interruptores podem ser diferentes.

4230-5
www.classicmachinery.net
30 30
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS
(contínuo)

Indicadores de alerta

Lâmpadas 4 Pressão do óleo do motor


Acende se a pressão do óleo do motor cair muito. Acende quando o
1 Indicador de velocidade do motor interruptor de partida é ajustado para IGN antes de ligar o motor, mas
Instalado em máquinas fabricadas a partir de outubro de 1997. deve apagar quando o motor der a partida.
Acende quando o motor está funcionando dentro da faixa de Se esta luz permanecer acesa, desligue o motor imediatamente.
PODEM OCORRER DANOS SÉRIOS NO MOTOR SE ESTE AVISO
velocidade correta para operação da retroescavadeira.
FOR IGNORADO.

Lâmpadas mais alarme sonoro


5 Pressão de Carga Hidráulica Baixa Acende
! CUIDADO Se se a pressão de carga hidráulica cair muito.
algum aviso sonoro/visual for acionado enquanto Acende quando o interruptor de partida é ajustado para IGN antes de
o motor estiver funcionando, pare o motor assim ligar o motor, mas deve apagar quando o motor der a partida. Se esta
que for seguro fazê-lo e corrija a falha. luz permanecer acesa, desligue o motor imediatamente. PODEM
4-2-1-2 OCORRER DANOS SÉRIOS À TRANSMISSÃO SE ESTE AVISO
FOR IGNORADO.

Com o seguinte, há um aviso sonoro, bem como a luz de advertência.


Nota: Um filtro de óleo hidráulico bloqueado é uma possível causa de baixa
pressão de carga hidráulica.
2 Sem carga Acende
quando o interruptor de partida é ajustado para IGN antes de ligar o 6 Temperatura da água alta Acende se o
motor. A luz deve apagar alguns segundos após a partida do motor. líquido de arrefecimento do motor superaquecer. Também acende se o
Também acende se o circuito de carga da bateria falhar enquanto o nível do líquido de arrefecimento do motor cair muito.
motor estiver funcionando.
7 Temperatura do óleo hidráulico alta Acende
se a temperatura do óleo hidráulico subir muito.
3 Filtro de ar bloqueado
Acende se o filtro de ar do motor estiver bloqueado.
Horímetro

O Horímetro 8 registra o tempo total de funcionamento do motor. Use-o para


verificar as horas de funcionamento entre os intervalos de manutenção.

2
1
3 8
4
5
6
7
S202444

4230-3
www.classicmachinery.net
31 31
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

CONTROLES DO ASSENTO

O assento do operador pode ser ajustado para seu conforto. Um assento ajustado
corretamente reduzirá a fadiga do operador.
Posicione o assento de modo que você possa alcançar confortavelmente os
controles da máquina.

O assento pode ser virado para os controles da retroescavadeira.


Lembre-se de ajustá-lo novamente, se necessário.

Os ajustes do assento são os seguintes:

Para a frente/para trás


A
Mova a alavanca A para cima e deslize o assento para a posição desejada. Solte a
alavanca A. Certifique-se de que o assento está travado na posição.

giratório

202401
Mova a alavanca A para cima e deslize o assento totalmente para trás.
Gire o assento para ficar de frente para a direção oposta. Solte a alavanca A.
Certifique-se de que o assento trava na posição.

Observação: para garantir que o assento trave totalmente na posição, ele deve ser
empurrado com firmeza para trás.

CONTROLES DO CARREGADOR

Alavanca de Controle do Braço da Carregadeira/Pá

A alavanca B controla o movimento do braço da carregadeira e da pá (ou qualquer

outro acessório instalado no braço da carregadeira).

2 3
A alavanca tem quatro movimentos principais e é acionada por mola para sua
posição central (manter).

A velocidade do movimento da carregadeira/pá depende de quanto você move a


alavanca; quanto mais você mover a alavanca, mais rápida será a ação.

Os movimentos da alavanca principal são mostrados à direita. Seus efeitos são B 1


descritos abaixo. Ações combinadas podem ser alcançadas movendo a alavanca

na diagonal. Os movimentos da alavanca e as ações resultantes são mostrados


4
em um decalque na parede frontal da cabine.

1 Para levantar o braço da carregadeira, puxe a alavanca para trás.

2 Para abaixar o braço da carregadeira, empurre a alavanca para frente.


S202503
3 Para rolar a escavadeira para frente (despejar), empurre a alavanca para a
direita.

4 Para rolar a pá para trás (aglomeração), empurre a alavanca para a


esquerda.

4230-4
www.classicmachinery.net
32 OPERAÇÃO 32
Machine Translated by Google

CONTROLES DO CARREGADOR

(contínuo)

Interruptores de controle de acessórios


auxiliares (opcional)
C
Dois interruptores C situados na alavanca de controle da carregadeira são
usados para acionar a função hidráulica de um implemento.
Consulte a seção ACESSÓRIOS OPCIONAIS ou, se for o caso, as instruções
fornecidas com o acessório, para detalhes da função controlada.

As máquinas anteriores são equipadas com uma chave oscilante de três


posições situada na parte superior da alavanca de controle da carregadeira.
O interruptor é devolvido por mola para a posição central DESLIGADO.

Interruptor de retenção de acessórios auxiliares


(opcional) S202503B

Alguns acessórios requerem um trabalho mais contínuo do que outros, por


exemplo, um sem-fim. Uma chave de retenção de três posições D (ON-
FORWARD/OFF/ON-REVERSE) é fornecida no painel. Quando pressionado
ON (FORWARD ou REVERSE), o implemento funcionará sem utilizar os
interruptores de controle do implemento auxiliar C. AVANÇO ou REVERSO
devem ser selecionados conforme necessário. Pressione o interruptor de
retenção para a posição central para DESLIGAR. A direção real para frente
ou para trás dependerá do implemento que está sendo usado.

DE F
! CUIDADO A
chave de retenção dos acessórios auxiliares deve ser
selecionada para a posição central DESLIGADA quando
nenhum acessório estiver instalado. Caso contrário,
podem ocorrer danos ao sistema hidráulico devido ao superaquecimento.
3-2-1-7

Interruptor Hidráulico de Alto Fluxo (opcional) S202514

Certos acessórios requerem um fluxo hidráulico maior do que o normal


para uma operação eficiente.
Interruptor de controle de flutuação (opcional)
Para selecionar fluxo alto, primeiro dê partida no motor e, em seguida,
pressione o interruptor de três posições E totalmente para baixo. Quando Esta opção permite que o braço da carregadeira e a caçamba 'flutuem'.
liberado, o interruptor retornará à sua posição central e o circuito de alto Quando selecionada, a caçamba fica livre para subir e descer sobre o
fluxo permanecerá selecionado. O circuito será desmarcado automaticamente solo conforme a máquina se desloca. Pressione o botão F para baixo
quando o motor parar. O motor não pode ser ligado a menos que o para selecionar Float. Pressione o botão para cima para desmarcar Float.
interruptor de alto fluxo esteja DESLIGADO (totalmente para cima).
! CUIDADO
O interruptor de alto fluxo deve estar sempre na posição OFF, a menos que Se Flutuar for selecionado com a carregadeira levantada, a carregadeira
um acessório de alto fluxo esteja instalado. descerá até o nível do solo e 'flutuará' sobre ele enquanto você se
desloca. Você não terá controle sobre a taxa de queda. 2-2-2-7
Nota: O sistema hidráulico de alto fluxo não funcionará se a rotação do
motor estiver muito baixa.
Sempre abaixe a carregadeira antes de selecionar Flutuar.

Observação: A flutuação será desmarcada automaticamente se o controle de


elevação dos braços for operado.

4230-4
www.classicmachinery.net
Machine33 Translated by Google
OPERAÇÃO
33

CONTROLES DO ESTABILIZADOR

! AVISO
Você deve estar sentado no banco do motorista ao operar os controles
do estabilizador.

Não opere os estabilizadores de fora da máquina. Caso contrário, você


pode ser esmagado quando a máquina se mover.
A C
Os estabilizadores devem estar abaixados quando você usar a
retroescavadeira, ou a máquina balançará violentamente. Cada
estabilizador tem sua própria alavanca de controle e pode ser
operado de forma independente.
B D
Abaixe cada estabilizador para nivelar a máquina e aliviar o peso dos
pneus traseiros. A caçamba da carregadeira deve ser usada junto com
os estabilizadores para nivelar e estabilizar a máquina. 2-2-2-8/1

! AVISO
Os transeuntes podem ser esmagados e os obstáculos podem ser
danificados se estiverem abaixo dos estabilizadores enquanto estiverem
sendo abaixados. Antes de abaixar os estabilizadores, certifique-se de
que todos os transeuntes estejam afastados da máquina.
Certifique-se também de que não haja obstáculos sob os estabilizadores.

2-2-2-10

Aumentar estabilizadores
C
A
Para levantar os estabilizadores A e C e abaixar a máquina, empurre as
alavancas para trás da máquina. Os estabilizadores devem ser totalmente
levantados antes que a máquina possa ser acionada.

A posição totalmente levantada dos estabilizadores é indicada quando as


ligado cada estabilizador
D
'bandeiras' E () estão totalmente visíveis.
S202491 B
Os estabilizadores podem ser travados na posição totalmente levantada
inserindo o pino F através dos orifícios na bandeira e no olhal de elevação,
conforme mostrado.

! CUIDADO
Certifique-se de que o pino de bloqueio do estabilizador foi removido
antes de operar o controle do estabilizador, caso contrário, o pino e a
F
bandeira podem ser danificados.
3-2-1-8
E
Estabilizadores Inferiores

Para abaixar os estabilizadores B e D e levantar a máquina, puxe as


alavancas para a frente da máquina.

202520

4230-1
www.classicmachinery.net
34 34
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

CONTROLES DA RETROESCAVADORA

Padrão JCB X

Padrão JCB X

! AVISO
Não opere os controles da retroescavadeira de fora da
máquina, ou você pode ser esmagado pela retroescavadeira.
2-2-3-1

Nota: Nesta seção do manual, 'esquerda' e 'direita' esquerda e direita significar

de quando sentado corretamente na máquina,


frente para a retroescavadeira.

Em máquinas com o controle JCB X Pattern, a mão esquerda eu R


a alavanca L opera a lança e o giro. A alavanca da mão direita
R opera a draga e a caçamba. Os estabilizadores são
operado conforme descrito em Controles do Estabilizador.

Cada alavanca tem quatro movimentos principais (em um padrão 'X') e


S
é acionado por mola para sua posição central (manter). a retroescavadeira
permanecerá em qualquer posição até que você o mova com as alavancas.

Ambas as alavancas podem ser movidas ao mesmo tempo, para mais


operação eficiente. A velocidade do movimento da retroescavadeira
depende de quanto você move a alavanca; quanto mais você
mova a alavanca mais rápido a ação.

Ações combinadas podem ser alcançadas movendo a alavanca em


direções entre os quatro principais. A alavanca S202532

movimentos e ações resultantes são mostrados em um decalque


perto dos controles.

Nota: A luz indicadora verde S acenderá quando o


o motor está funcionando dentro da faixa de velocidade correta operando para
a retroescavadeira.

4230-2
www.classicmachinery.net
35 35
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

CONTROLES DA RETROESCAVADORA

Padrão JCB X (continuação)

Movimentos de Lança e Giro

1 Para levantar a lança A, puxe a alavanca diagonalmente para a esquerda e


para você. Antes de levantar a lança, verifique se ela está
sobrecarga clara.

2 Para abaixar a lança B, empurre a alavanca na diagonal para a direita


e longe de você.

3 Para girar a lança para a esquerda C, mova a alavanca


diagonalmente para a esquerda e para longe de você.

4 Para girar a lança para a direita D, mova a alavanca


diagonalmente para a direita e em sua direção.

Nota: Algumas caçambas de retroescavadeirae acessórios colidempode


com as pernas do estabilizadorse girado muito longe. Verifique isso
antes de usar acessórios diferentes.

B C

A D

B
D C

S202571 S202561

4230-1
www.classicmachinery.net
36 36
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

CONTROLES DA RETROESCAVADORA

Padrão JCB X (continuação)

Movimentos da Caçamba e Caçamba

1 Para trazer a draga para E, puxe a alavanca diagonalmente para a direita


e em sua direção.

Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira colidem


pode com o
crescer se levado muito longe. Verifique isso antes de usar diferentes
anexos.

2 Para empurrar a draga para fora F, empurre a alavanca na diagonal


esquerda e longe de você. Se a lança já estiver levantada,
verifique se está livre acima da cabeça antes de girar o
dipper para fora.

3 Para fechar a caçamba G alavanca (dizer para reunir a carregar), Puxe a


na diagonal para a esquerda e em sua direção.

4 Para abrir a alavanca do balde H (diga para jogar fora a carregar), empurre o
na diagonal para a direita e longe de você.

F H

E G

F
H
E

S202551 S202541

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
37
OPERAÇÃO 37

CONTROLES DA RETROESCAVADORA

JCB + Padrão

JCB + Padrão

! AVISO
Não opere os controles da retroescavadeira de fora da
máquina, ou você pode ser esmagado pela retroescavadeira.
2-2-3-1

Nota: Nesta seção do manual, 'esquerda' e 'direita' esquerdae direita significar

de quando sentado corretamente na máquina,


frente para a retroescavadeira.

Em máquinas com o controle JCB + Padrão, a mão esquerda


eu R
a alavanca L opera a lança e o giro. A alavanca da mão direita
R opera a draga e a caçamba. Os estabilizadores são
operado como descrito em Controles do estabilizador.
S
Cada alavanca tem quatro movimentos principais (em um padrão '+') e
é acionado por mola para sua posição central (manter). a retroescavadeira
permanecerá em qualquer posição até que você o mova com as alavancas.

Ambas as alavancas podem ser movidas ao mesmo tempo, para mais


operação eficiente. A velocidade do movimento da retroescavadeira
depende de quanto você move a alavanca; quanto mais você
mova a alavanca mais rápido a ação.

Ações combinadas podem ser alcançadas movendo a alavanca


S202582
diagonalmente. Os movimentos da alavanca e as ações resultantes são
mostrado em um decalque próximo aos controles.

Nota: A luz indicadora verde S acenderá quando o


motor está funcionando dentro da faixa de velocidade correta para
operar a retroescavadeira.

4230-2
www.classicmachinery.net
38 38
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

CONTROLES DA RETROESCAVADORA

JCB + Padrão (continuação)

Movimentos de Lança e Giro

1 Para levantar a lança A, puxe a alavanca em sua direção.


Antes de levantar a lança, verifique se ela está livre
a sobrecarga.

2 Para abaixar a lança B, empurre a alavanca para longe de você.

3 Para girar a lança para a esquerda C, mova a alavanca para


sua esquerda.

4 Para girar a lança para a direita D, mova a alavanca para


seu direito.

Nota: Algumas caçambas de retroescavadeirae acessórios colidempode


com as pernas do estabilizadorse girado muito longe. Verifique isso
antes de usar acessórios diferentes.

B
C D

A
A

B
D C

S202611 S202621

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
39 OPERAÇÃO 39

CONTROLES DA RETROESCAVADORA

JCB + Padrão (continuação)

Movimentos da Caçamba e Caçamba

1 Para trazer a draga para E, puxe a alavanca em sua direção.

Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira colidem


pode com o
crescer se levado muito longe. Verifique isso antes de usar diferentes
anexos.

2 Para empurrar a draga para fora F, empurre a alavanca para longe de


você. Se a barra já estiver levantada, verifique se está livre
acima da cabeça antes de girar a draga para fora.

3 Para fechar o balde G (dizer para reunir a carregar), mover


a alavanca à sua esquerda.

4 Para abrir a alavanca do balde (diga para despejar a carregar), Mova o


H à sua direita.

G H

F
H
E

S202601
S202591

4230-1
www.classicmachinery.net
40 40
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

CONTROLES DA RETROESCAVADORA

Padrão ISO

Padrão ISO

! AVISO
Não opere os controles da retroescavadeira de fora da
máquina, ou você pode ser esmagado pela retroescavadeira.
2-2-3-1

Nota: Nesta seção do manual, 'esquerda' e 'direita' esquerda e direita significar

de quando sentado corretamente na máquina,


frente para a retroescavadeira.

Em máquinas com controle de padrão ISO, a alavanca esquerda L


eu R
opera o giro e o dipper. A alavanca direita R
opera a lança e a caçamba. Os estabilizadores são
operado como descrito em Controles do estabilizador.
S
Cada alavanca tem quatro movimentos principais (em um padrão '+') e
é acionado por mola para sua posição central (manter). a retroescavadeira
permanecerá em qualquer posição até que você o mova com as alavancas.

Ambas as alavancas podem ser movidas ao mesmo tempo, para mais


operação eficiente. A velocidade do movimento da retroescavadeira
depende de quanto você move a alavanca; quanto mais você
mova a alavanca mais rápido a ação.

Ações combinadas podem ser alcançadas movendo a alavanca


S202632
diagonalmente. Os movimentos da alavanca e as ações resultantes são
mostrado em um decalque próximo aos controles.

Nota: A luz indicadora verde S acenderá quando o


motor está funcionando dentro da faixa de velocidade correta para
operar a retroescavadeira.

4230-2
www.classicmachinery.net
41 41
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

CONTROLES DA RETROESCAVADORA

Padrão ISO (continuação)

Movimentos de Dipper e Giro

1 Para trazer a draga para A, puxe a alavanca em sua direção.

Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira colidem


pode com o
crescer se levado muito longe. Verifique isso antes de usar diferentes
anexos.

2 Para empurrar a draga para fora B, empurre a alavanca para longe de


você. Se a barra já estiver levantada, verifique se está livre
acima da cabeça antes de girar a draga para fora.

3 Para girar a lança para a esquerda C, mova a alavanca para


sua esquerda.

4 Para girar a lança para a direita D, mova a alavanca para


seu direito.

Nota: Algumas caçambas de retroescavadeirae acessórios colidempode


com as pernas do estabilizadorse girado muito longe. Verifique isso
antes de usar acessórios diferentes.

B
C
D

B
A
D C

S202671 S202661

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
42 OPERAÇÃO 42

CONTROLES DA RETROESCAVADORA

Padrão ISO (continuação)

Movimentos da lança e da caçamba

1 Para levantar a lança E, puxe a alavanca em sua direção.


Antes de levantar a lança, verifique se ela está livre
a sobrecarga.

2 Para abaixar a lança F, empurre a alavanca para longe de você.

3 Para fechar o balde G (dizer para reunir a carregar), mover


a alavanca à sua esquerda.

4 Para abrir a alavanca do balde H (diga para jogar fora a carregar), Mova o
à sua direita.

F
G H

F
G

S202651 S202641

4230-1
www.classicmachinery.net
43 43
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

HIDRACLAMPS

Os hydraclamps são liberados puxando o botão A totalmente para cima. A


decalque próximo mostra os movimentos da alavanca e braçadeira
ações. Para obter instruções detalhadas sobre como operar os grampos
ver Deslocamento lateral doretroescavadeira.

1 Para liberar os grampos, puxe o botão totalmente para cima.

2 Para apertar os grampos, empurre o botão totalmente para baixo e


opere a lança até sua posição máxima e
continue a operar o controle de subida da lança por 2 a 3
segundos.
A

S202461

PEDAL OPERADO COM PÉ

Algumas máquinas têm um pedal B. Ele é usado


para operar certos acessórios de retroescavadeira.

O pedal é um tipo de balanço operado por calcanhar e dedo do pé. Isso é


mola carregada até sua posição intermediária. Velocidade de operação
depende de quanto o pedal é pressionado. O
acessório ficará em qualquer posição até que você mova o
E D
pedal. C C
Nota: O pedal acionado pelo pé deve ser travado quando não estiver em
usar. Se o pedal for acionado acidentalmente, a máquina
poderia ser danificado.
B
Para travar o pedal, mova a trava C na direção D. Para destravar
o pedal mova a trava C na direção E.
S214020

4230-1
www.classicmachinery.net
44 44
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

ANTES DE LIGAR O MOTOR

Nota: Leia Operando em Baixas Temperaturas ou Operando em Altas ! AVISO Substitua


Temperaturas se for usar a máquina em climas muito frios ou muito quentes. o cinto de segurança por um novo se estiver danificado,
se o tecido estiver gasto ou se a máquina tiver sofrido um
acidente. Coloque um novo cinto de segurança a cada
1 Proteja a Pá Carregadeira
três anos, independentemente da condição.
2-3-1-8
A pá carregadeira já deve estar apoiada no chão. Se não estiver, se
possível, instale o suporte de segurança fornecido (consulte Instalação h Inspecione o cinto de segurança e suas fixações quanto a danos e
do suporte de segurança na seção MANUTENÇÃO ). Como desgaste excessivo.
alternativa, bloqueie a pá para evitar qualquer chance de cair.
i Verifique se o seguinte (conforme aplicável) está funcionando
corretamente:
2 Faça uma inspeção antes da partida Luzes, luzes de advertência, farol giratório, luzes indicadoras,
todos os interruptores, limpadores e limpadores de para-brisa.
Para sua própria segurança (e dos outros) e para maximizar a vida útil
de sua máquina, faça uma inspeção pré-partida antes de ligar o motor.
Faça o seguinte depois de entrar na máquina e fechar e travar a porta (se
instalada).
a Se ainda não o fez, faça uma inspeção geral da parte externa da
máquina (consulte Antes de entrar na cabine). 3 Ajuste o Assento

Ajuste o assento (consulte Ajuste do assento), de modo que você


b Remova a sujeira e o lixo do interior da cabine, especialmente ao possa alcançar confortavelmente todos os controles operacionais.
redor dos pedais e alavancas de comando.
4 Aperte e ajuste o cinto de segurança
! ADVERTÊNCIA
Consulte Cinto de segurança.
Mantenha os controles da máquina limpos e secos. Suas
mãos e pés podem escorregar dos controles escorregadios. 5 Certifique-se de que o Drive Control esteja em Neutro
Se isso acontecer, você perderá o controle da máquina.
2-2-3-6 Se o motor for ligado com o controle de movimento desviado para a
posição de avanço ou ré, a máquina irá balançar para frente ou para
c Remova óleo, graxa e lama dos pedais e alavancas de controle. trás. O controle é acionado por mola para retornar ao ponto morto,
mas certifique-se de que nada tenha causado a deflexão da alavanca.

d Certifique-se de que suas mãos e sapatos estejam limpos e secos.


(Consulte AVISO acima.) 6 Certifique-se de que a alavanca de controle da carregadeira e todas as
As alavancas da retroescavadeira estão em neutro
! CUIDADO
Artigos soltos podem cair e bater em você ou Se o motor for ligado com qualquer uma das alavancas de controle de
rolar no chão. Você pode ficar inconsciente ou escavação desviadas de sua posição neutra, alguma parte da máquina

os controles podem ficar presos. Se isso pode se mover. As alavancas são acionadas por mola para retornar
acontecer, você perderá o controle da máquina. às suas posições neutras, mas certifique-se de que nada tenha
2-2-3-7/1 causado o desvio de alguma delas.

e Remova ou prenda todos os artigos soltos na cabine - como


lancheiras, ferramentas, etc. 7 Certifique-se de que o Detentor de Acessórios Auxiliares e
Os interruptores de alto fluxo estão desligados.

f Inspecione a estrutura ROPS/FOPS quanto a danos.


O motor não dará partida se o Auxiliar
Peça ao seu distribuidor JCB para reparar qualquer dano.
A chave de retenção de acessórios ou a chave de alto fluxo está
sobre.
g Verifique ao redor da cabine se há parafusos soltos ou faltando,
parafusos, etc. Substitua ou aperte quando necessário.
8 Luz de Freio de Estacionamento

Certifique-se de que a porta esteja totalmente fechada (máquinas com


cabine). A menos que a luz de estacionamento se apague quando o
freio for desligado, nenhuma pressão hidráulica estará disponível para
os motores de acionamento, mesmo que o motor esteja funcionando.

4230-5
www.classicmachinery.net
Machine45
Translated by Google OPERAÇÃO
45

LIGAR O MOTOR

1 Certifique-se de que a alavanca de controle de movimento esteja em ponto morto 5 Assim que o motor pegar, solte a chave que
posição) e o (ver Passo 5 em página anterior retornará à posição IGN . Lentamente reduza a mão
O Interruptor D de Detenção dos Acessórios Auxiliares está desligado ajuste do acelerador para permitir que o motor fique em marcha lenta.

posição.
6 Assim que o motor aquecer, coloque o ponteiro
2 Coloque o controle manual do acelerador B em sua posição máxima Controle do acelerador conforme necessário.
posição.
Nota: Certifique-se de que todas as luzes de advertência
estejam são DESLIGADO quando o
3 Gire a chave de partida C para a pré-posição H por alguns
funcionando.
segundos.

Se acesas,
as luzesimediatamente
de advertência permanecerem
e investigue a parar o motor
4 Gire a chave de partida totalmente no sentido horário contra a mola
causa.
para a posição HS para ligar o motor.

C D

S202454

4230-4
www.classicmachinery.net
Machine46 Translated by Google OPERAÇÃO 46

LIGAR O MOTOR

! AVISO
Se você tentar carregar uma bateria congelada ou dar partida e
ligue o motor, a bateria pode explodir.

Não use uma bateria se seu eletrólito estiver congelado. Para


evitar que o eletrólito da bateria congele, mantenha o
bateria com carga total.

As baterias emitem um gás inflamável que pode explodir.

Não fume ao verificar o eletrólito da bateria


níveis. Ao iniciar de outra máquina, faça
certifique-se de que as duas máquinas não se tocam. Isso evita qualquer
chance de faíscas perto da bateria. Faíscas podem inflamar
202471
o gás da bateria. Se isso acontecer, a bateria pode
explodir.
b Conecte o cabo auxiliar positivo ao positivo
Mesmo com a chave de partida desligada alguns circuitos ( + ) terminal da bateria da máquina. Conectar
será energizado quando a fonte de alimentação externa estiver a outra ponta deste cabo ao positivo ( + )
conectado. Coloque todos os interruptores da máquina em OFF terminal da alimentação do booster.
posições antes de conectar a alimentação externa
fornecer. c Conecte o cabo auxiliar negativo ( - ) a um
boa estrutura de aterramento na máquina, longe de
Não conecte uma fonte de reforço diretamente no e abaixo da bateria.
motor de arranque. Fazer isso pode ignorar o neutro
interruptor de segurança e o motor pode dar partida com o Nota: Um bom aterramento da carcaça faz parte da carcaça principal, livre
transmissão em marcha. A máquina poderia então funcionar de tinta e sujeira. pino pivô
Nãopara
useaum
terra. um
longe e matar ou ferir os espectadores.
d Conecte a outra extremidade deste cabo ao
Use apenas cabos de reforço em boas condições terminal negativo ( - ) na alimentação do booster.
com conectores firmemente conectados. Conecte ambas as extremidades
de um cabo de reforço antes de conectar o outro. 4 Faça as verificações antes da partida
5-2-2-3
Consulte as etapas 3 a 8 de Antes de Iniciar o Motor .
1 Proteja a Pá Carregadeira
5 Ligue o Motor
A pá carregadeira já deve estar apoiada no
chão. Se não estiver, você deve, se possível, instalar o Ver Iniciando o Motor .
suporte de segurança fornecido (consulte Instalando o Segurança suporte
em seção MANUTENÇÃO ) . Como alternativa, bloqueie o 6 Desconecte os cabos de reforço
pá para evitar qualquer chance de cair.
a Desconecte o cabo auxiliar negativo do
2 Defina todos os interruptores na cabine como desligados terra da estrutura da máquina. Em seguida, desconecte-o da
alimentação de reforço.
3 Conecte os cabos de reforço
b Desconecte o cabo auxiliar positivo do
a Remova a tampa do compartimento da bateria. terminal positivo (+) da bateria. Então
desligue-o da alimentação do booster.

! AVISO c Recoloque e prenda a tampa do compartimento da bateria.


Mantenha as pulseiras de relógio de metal e quaisquer fechos de metal
suas roupas, longe do terminal positivo (+) da bateria.
Esses itens podem entrar em curto entre o terminal e as proximidades
metalurgia. Se isso acontecer, você pode se queimar.

Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está bem encaixada. Fazer


certifique-se de que todo o combustível derramado seja limpo da bateria
área.
2-2-4-2

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine47 Translated by Google
OPERAÇÃO 47

PREPARANDO A MÁQUINA PARA VIAGEM

Ao viajar na estrada ou no local, geralmente há Viajando no local


regras locais e regulamentos de segurança para o deslocamento da máquina
posição. 'Viajando no Local' e Viajando na Estrada' ! AVISO
descritos nas páginas seguintes são recomendações
Uma pá carregadeira alta pode bloquear sua visão e reduzir
que devem ajudá-lo a atender aos requisitos desses
a estabilidade da máquina. Viaje com a carregadeira baixa
regulamentos; eles não são necessariamente a lei aplicada:
para o chão. Viaje devagar e com cautela ao longo
superfícies ásperas, lamacentas ou soltas.
CERTIFIQUE-SE DE QUE ANTES DE VIAJAR
2-1-1-3
NO LOCAL OU NA ESTRADA, VOCÊ E SUA MÁQUINA
CUMPRIR TODAS AS LEIS LOCAIS RELEVANTES - TI
Nota: Alguns acessórios requerem deslocamentos diferentes
É SUA RESPONSABILIDADE.
posições de maio às descritas abaixo. Consulte OPCIONAL
ou
ANEXOS as instruções fornecidas com o
Seja dirigindo na estrada ou no local, a máquina anexo.
cargo deve atender aos seguintes requisitos:

Leia e compreenda as informações dadas na seção anterior


1 Os anexos não devem causar o máximo
parágrafos. As recomendações dadas abaixo NÃO SÃO
largura da máquina exceda 2,5 m (8,2 pés). Se alguma parte
necessariamente a lei aplicada, certifique-se de estar
se projeta além da borda externa do quadro traseiro,
conformidade com as leis locais relevantes.
deve ser marcado com listras vermelhas e brancas para avisar
que existe um perigo.
1 Role a caçamba totalmente para trás. Levante-o para limpar a estrada
superfície em 300 mm (12 pol.), conforme mostrado em A.
2 A trava da lança/giro deve estar engatada.

2 Posicione a lança e a draga na parte de trás da


3 Em certos territórios, será necessário encaixar um balde máquina, conforme mostrado em B, e prenda a caçamba
suporte de segurança de aríete de multidão.
link de gorjeta. Engate os hydraclamps e a lança e
bloqueio de giro. Veja e
Controles do Estabilizador Lança/giro
4 Os acessórios não devem sobressair da parte de trás do Trancar.
a máquina em mais de 1 m (3,28 pés). Se o
os anexos se projetam em mais de 1 m (3,28 pés)
3 Se algum acessório estiver instalado, torne-o seguro.
então uma placa/luz de protuberância traseira deve ser instalada. Se
o anexo foi removido o link de gorjeta deve ser
A menos que você esteja usando garfos de paletes para transportar uma carga, o
seguro.
garfos devem ser removidos. Consulte em garfos de paletes
ANEXOS OPCIONAIS seção.
5 A estabilidade da máquina deve ser mantida.

4 Certifique-se de que os estabilizadores estejam totalmente para cima. Ver Estabilizador


6 Na estrada, as luzes indicadoras de parada traseira/traseira (ambas Controles .
lados) deve ser claramente visível da parte traseira do
máquina (consulte CUIDADO na página seguinte).

7 Os hydraclamps devem estar engatados.

A B

203670 202480

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine48 Translated by Google
OPERAÇÃO
48

PREPARANDO A MÁQUINA PARA VIAGEM


(contínuo)

Viajando na estrada
3 Proteja todos os anexos
! CUIDADO
É ilegal trafegar em vias públicas sem a devida Se algum acessório estiver instalado, torne-o seguro, por
luzes da estrada. NÃO leve a máquina em público por exemplo, coloque protetores de dentes, etc.
rodovias, a menos que esteja equipado com o opcional
jogo de luz. Nota: Em certos territórios estará infringindo
de a lei se você instalar o protetor se
3-2-1-1 denteNão
na écaçamba
para vocêda
umcarregadeira.
maio

! AVISO também ser paraCertifique-se


caber suportes de de

conformidade com as leis locais.


viagem.
que você está

Não dirija na estrada com as luzes de trabalho ligadas


sobre. Você pode deslumbrar outros motoristas e causar um
4 Levante as pernas do estabilizador
acidente.
2-2-2-5
Certifique-se de que os estabilizadores estejam totalmente para cima. Ver Estabilizador
Controles.
Leia e entenda as informações fornecidas na página 47.
As recomendações dadas abaixo NÃO SÃO necessariamente
5 Verifique as lâmpadas
a lei aplicada, certifique-se de que está cumprindo
as leis locais relevantes.
Verifique se as luzes de estrada, incluindo o pisca-pisca
1 Instale a caçamba da retroescavadeira dentro da carregadeira farol, estão todos em funcionamento e claramente visíveis.

Observação: Recomendamos que a quando farol piscando está instalado
a máquina sobre
está viajando em rodovias públicas. Em
Todos os anexos devem ser removidos antes de viajar
certos territórios estarãovocê
infringindo a leifarol
instala um se não
intermitente ao viajar em
na estrada. No entanto, se a máquina for conduzida na
público a sobre o cumprimento das leis locais.
estrada com acessórios instalados, então as condições listadas
- certifique-se de
rodovias que você é
na página 47 deve ser mantida.

Instale a caçamba da retroescavadeira dentro da pá carregadeira


usando o suporte de suspensão montado na caçamba, conforme mostrado em A. Viajando na estrada (apenas no Reino Unido)
Role a caçamba totalmente para trás. Levante-o para limpar a estrada
superfície em 300 mm (12 pol.). No Reino Unido, antes de viajar em vias públicas, é sua
responsabilidade como usuário de cumprir as normas de Veículos Rodoviários
2 Defina a retroescavadeira (Construção e Uso) (Alteração) Regulamentos de 1997
(“Bridge Bashing Regs.”). Apenas a título de orientação, o
Posicione a lança e a draga na parte de trás da seguintes passos podem ser tomados para cumprir:
máquina, conforme mostrado em B na página 47, e prenda o
link basculante da caçamba. Engate os hydraclamps e 1 Sempre avalie sua rota para estruturas suspensas, como
bloqueios de lança e giro. Veja e Controles do Estabilizador como pontes que podem ser danificadas pela sua máquina.
Boom e girou Fechaduras.

2 Utilize o dispositivo de retenção (descrito) para garantir que


o equipamento está na posição de deslocamento.

NOTA IMPORTANTE: Embora se acredite que esta informação


correto, a JCB não pode estar ciente de todas as circunstâncias em
quais máquinas JCB podem ser operadas em uma rede pública
Rodoviária e é de responsabilidade do usuário garantir
conformidade com os regulamentos.
A

202700

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine49
Translated by Google OPERAÇÃO
49

PREPARANDO A MÁQUINA PARA VIAGEM


(contínuo)

Viajando na Estrada (somente Reino


Unido) (continuação)

Execute todos os procedimentos descritos na página anterior e, além disso, faça o


seguinte:

1 Desabilite o Serviço de Elevação da Carregadeira

Abaixe totalmente os braços da carregadeira e coloque a escavadeira


totalmente para trás. Pare o motor.

Máquinas até o número de série 806864


Remova o tapete e a placa do lado esquerdo (consulte Remoção das placas
do piso na seção Manutenção).

Máquinas de número de série 806865


A
Remova o tapete e a placa traseira do piso (consulte Remoção das Placas
do Piso na seção Manutenção).

Mova a alavanca A na direção indicada para desabilitar o serviço da S263140

carregadeira.

Substitua a placa de piso e o tapete.

390180

2 Instale o suporte de travamento do aríete da caçamba

Configure a retroescavadeira conforme descrito na página anterior e instale


as travas da lança e do giro (consulte Trava da Lança/ Giro).

Remova o suporte do aríete de sua posição de armazenamento B e coloque


ao redor do aríete da draga conforme mostrado.

B Prenda o suporte na posição usando a cinta C.

304240

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine50
Translated by Google OPERAÇÃO
50

LANÇA/BLOQUEIO DE GIRO

O JCB 1CX é equipado com uma combinação de lança e giro


dispositivo de travamento, que é projetado para travar a lança no
posição totalmente levantada e girada totalmente para a esquerda, ou seja, na A
posição de viagem.

Engate a trava da lança/giro

! AVISO
Você ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas se você
opere as alavancas de controle de fora da cabine.
Opere as alavancas de controle somente quando estiver corretamente
sentado dentro da cabine.
INT-2-1-3

! AVISO
Se duas pessoas estiverem fazendo este trabalho, certifique-se de que o
a pessoa que trabalha nos controles é um operador competente. Se
a alavanca de controle errada é movida ou os controles são 202480
movido violentamente, a outra pessoa pode ser morta ou
ferido.
2-2-6-5

1 Mova o carro do poste central totalmente para a direita


lateral da máquina (ver ). Deslocamento lateral doretroescavadeira

2 Eleve totalmente a lança e gire a retroescavadeira totalmente


através da máquina como mostrado em A.

3 Desligue o motor.

4 Saia da cabine.

5 Mova a alavanca B para fora da posição de retenção e ao longo


máquina até que os pinos acionados por mola engatem, travando B
a lança na posição.

Nota: A lança também deve ser travada na posição totalmente levantada


pode
posicionar independentementeda posição de rotação. Isso é mostrado
na ilustração. 203620

Solte o bloqueio da lança/giro

1 Dê partida no motor e calcule o peso da lança


levantando ligeiramente a lança. Pare o motor.

2 Saia da cabine.

3 Mova a alavanca B para longe da lança e ao longo


máquina na posição de retenção.

203630

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine51 Translated by Google OPERAÇÃO 51

FAROL ROTATIVO

O farol rotativo tem uma base magnética para fixá-lo


o teto da cabine. Ele se conecta ao soquete B conforme mostrado.
O soquete é protegido por uma tampa articulada que levanta para
ajustando o plugue jack.
B
Para ligar ou desligar o farol, opere o interruptor no
painel de controle. Ver Controles, interruptores e instrumentos .

Nota: Após retirar o plugue, o será fechado pelo


dobradiça da mola da tampa.

Observação: NÃO deixe o farol no teto da cabine quando


on não
em usar.
Devolva-o à sua posição de armazenamento.
202391

TESTE DO FREIO DE ESTACIONAMENTO

! AVISO
Antes de testar o freio de estacionamento, certifique-se de que a área
ao redor da máquina está livre de pessoas.
2-2-4-5

Teste o freio em uma superfície plana e seca.

Certifique-se de que o cinto de segurança esteja bem preso.

! AVISO
Não conduza a máquina sem usar o cinto de segurança,
devidamente fixado e ajustado.
2-2-3-9

1 Levante os acessórios

P
Os anexos já devem estar no travelling
posição (ver Preparando o Máquina para Viagem ).

2 Verifique se o freio de estacionamento está acionado

O freio de estacionamento é acionado quando o freio de estacionamento


interruptor está iluminado.

3 Teste os freios

a Certifique-se de que não existem obstruções ou


pessoas na frente ou atrás da máquina, então
opere lentamente o Drive Control para avançar ou S202854
reverter. A máquina não deve se mover.
b Se a máquina não se mover, use o pé
Acelerador para aumentar gradualmente a velocidade do motor
! AVISO
ao seu máximo predefinido. A máquina não deve Não use uma máquina com freio de estacionamento defeituoso.
3-2-3-10
mover.
c Reduza a rotação do motor para marcha lenta e ajuste a
Dirija o controle para neutro. ! CUIDADO
Modificações não aprovadas nas relações de acionamento, máquina
Observação: Se a máquina se mover durante o teste, solicite a JCBseu
peso ou tamanhos de rodas e pneus podem afetar adversamente
distribuidor inspecione o freio. Façanão
a máquina
use com
desempenho do freio de estacionamento.
freios defeituosos. 3-2-2-11/1

4230-3
www.classicmachinery.net
52 52
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

COLOCAR A MÁQUINA EM MOVIMENTO

Antes de tentar conduzir a máquina, leia primeiro os Procedimentos


Procedimentos Operacionais !
Operacionais e os AVISOS .
ADVERTÊNCIA
Alavanca de Controle de Acionamento
Dirija a máquina suavemente. Evite manobras repetidas
de partida/parada ou rotação. Evite dirigir em zigue-zague
A máquina é acionada exclusivamente pelo uso da alavanca de controle
desnecessário.
do lado esquerdo A. Essa alavanca executa duas funções: avanço/ 8-1-2-2
recuo e direção. Ele é carregado por mola até sua posição central
(neutra). Evite movimentos exagerados da alavanca que podem causar o
descontrole da máquina devido a mudanças violentas de velocidade e/
Avanço/recuo. Partindo da posição neutra da alavanca (N), selecione a ou direção.
marcha à frente empurrando a alavanca para frente ou selecione a
marcha à ré puxando a alavanca para trás. Ao sair do repouso, mova suavemente a alavanca de controle de
A quantidade de movimento da alavanca controla a velocidade da movimento da posição neutra. Aumente gradativamente o movimento
máquina; quanto maior o movimento, mais rápida a velocidade. da alavanca até atingir a velocidade desejada.

Um alarme reverso opcional está disponível. Quando a ré é selecionada, ! AVISO Você


o alarme soa automaticamente para alertar os transeuntes. ou outras pessoas podem morrer ou se ferir se
mudar repentinamente da marcha à frente para a
ré, ou vice-versa, durante a condução. A máquina
A direção é conseguida tanto para a frente quanto para trás (ou seja, inverterá imediatamente a direção sem avisar os
com a alavanca para frente ou para trás) movendo a alavanca para a outros. Siga sempre o procedimento recomendado
esquerda para virar à esquerda ou para a direita para virar à direita. para alternar entre a
Quanto maior o curso da alavanca, mais fechada será a curva. marcha à frente e a marcha à ré. 3-1-2-5

A máquina também pode ser girada dentro de seu próprio comprimento.


Ao alternar entre a marcha à frente e à ré, sempre coloque a máquina
Para fazer isso, deixe o inversor em ponto morto (N). Mova a alavanca em repouso primeiro, movendo progressivamente a alavanca de
para a esquerda para girar no sentido anti-horário ou para a direita para controle da marcha para a posição neutra N.
girar no sentido horário. Evite movimentos excessivos ou muito rápidos
da alavanca. Retorne a alavanca para a posição central quando a Sempre negocie uma curva com o uso suave e progressivo da alavanca
manobra estiver concluída. até que a taxa de rotação necessária seja alcançada e endireite da
mesma maneira depois. Nunca mude repentinamente de uma curva em
uma direção para uma curva na direção oposta.

Ao mover a máquina, fique atento a obstruções e possíveis perigos.

F Ao descer uma ladeira, ajuste a configuração de avanço/recuo da


alavanca de controle de direção para obter uma velocidade estável e

N adequada.

Ao dirigir, se o motor ficar sobrecarregado e parecer que vai morrer,


solte a alavanca de controle de direção para permitir que a velocidade
do motor volte a aumentar.
A
Quando a sobrecarga do motor parecer um problema recorrente,
aumente a configuração do controle manual do acelerador se o motor

R ainda não estiver funcionando em sua velocidade máxima predefinida.


Se o motor já estiver funcionando em sua velocidade máxima, reduza
a carga soltando a alavanca de controle de movimento.

S202711

4230-5
www.classicmachinery.net
Machine53
Translated by Google OPERAÇÃO
53

COLOCAR A MÁQUINA EM MOVIMENTO


(contínuo)

Movendo-se
1 Verifique o assento e o cinto de segurança 3 Selecione Forward ou Reverse para mover

Certifique-se de que o assento está ajustado corretamente. Fazer a Verifique se a carregadeira, a retroescavadeira e os acessórios
certifique-se de que o cinto de segurança está corretamente colocado e estão na posição de viagem (ver Preparando o
ajustado. Máquina Para Viagem
). b Solte o freio de estacionamento (consulte Controles ).
2 Ligue o Motor c Certifique-se de que é seguro mover-se e, em seguida, lentamente
opere a alavanca de controle de movimento para avançar F ou
Ligue o motor e ajuste o controle manual do acelerador inverta R conforme necessário. A máquina vai se mover
(ver Iniciando o Motor) . embora suavemente.

PARADA E ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA

1 Pare a Máquina 3 Pare o Motor

Sempre que possível, escolha um terreno seco e nivelado para parar o Gire a chave de partida para a posição 'O' . A máquina
máquina. Alivie a alavanca de controle de direção para o ponto morto freios são aplicados automaticamente quando o motor
posição para trazer a máquina suavemente para descansar. paradas.

4 Remova a chave de partida


! PERIGO
Se você vai sair da máquina, remova o
Antes de baixar os implementos ao solo, certifique-se
Chave de partida.
certifique-se de que a máquina e a área ao seu redor estão livres
de outras pessoas. Qualquer pessoa na máquina ou perto dela pode
5 Desligue todos os interruptores desnecessários
cair e ser esmagado pelos acessórios, ou ficar preso
nas ligações.
2-2-3-4
! AVISO
2 Abaixe os acessórios até o solo Não use os controles da máquina como apoios para as mãos quando
entrar (ou sair) da máquina.
2-2-1-4
Opere as alavancas de controle para abaixar os implementos
para o chão. Quando estiverem no chão, opere 6 Deixe e proteja a máquina
um pouco mais longe para que comecem a tomar o
peso da máquina.
Vire o assento para ficar de frente para a entrada da cabine antes de sair
Entrar/Sair
(consulte do saindo
. Se você estiver Táxi)
a máquina sem vigilância, feche e tranque a porta ( se

equipado).

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine54
Translated by Google OPERAÇÃO 54

UTILIZAÇÃO DOS ANEXOS E SEGURANÇA DO LOCAL

Esta seção explica algumas técnicas para uso eficiente e seguro da


máquina e seus acessórios. Chama-se a atenção também para os ! ADVERTÊNCIA
vários aspectos de segurança da operação no local. Leia e entenda Você pode ser eletrocutado ou sofrer queimaduras graves
esta seção antes de começar a trabalhar com a máquina. Pratique o se aproximar demais a máquina ou seus acessórios de
uso dos anexos até estar completamente familiarizado com os cabos de energia elétrica.
controles e o que eles fazem.
Aconselha-se vivamente a certificar-se de que as disposições de
segurança no local cumprem as leis e regulamentos locais
Antes de começar a usar a máquina, diga a seus colegas de trabalho relativos ao trabalho perto de linhas de energia elétrica.
o que você fará e onde estará trabalhando. Em um local movimentado,
use um sinaleiro. Cabos de energia elétrica
enterrados Antes de começar a usar a máquina, verifique com
Lembre-se de que sua máquina é móvel. Sempre que possível, seu fornecedor de eletricidade se existem cabos de energia
manobre sua máquina em uma posição que combine segurança com enterrados no local.
eficiência. Se você tiver que escolher, lembre-se que:
Cabos de energia elétrica suspensos
Há um espaço mínimo necessário para trabalhar sob os cabos
A SEGURANÇA DEVE VIR EM PRIMEIRO LUGAR de energia suspensos. Você deve obter detalhes de seu
fornecedor de eletricidade local.
Escolha o acessório correto para o trabalho. Não use uma pá de 2-2-5-4
tamanho grande para material rochoso. Isso pode sobrecarregar o
sistema e encurtar a vida útil.
! AVISO
Retrabalhando locais
antigos Pode haver materiais perigosos, como amianto, produtos
! ADVERTÊNCIA químicos venenosos ou outras substâncias nocivas enterradas
Os locais de trabalho podem ser perigosos. Inspecione no local. Se você descobrir quaisquer recipientes ou observar
o local antes de trabalhar nele. Procure por buracos, quaisquer sinais de resíduos tóxicos, pare a máquina e avise o
solo fraco, pedras escondidas, etc. Verifique se há gerente do local imediatamente.
utilidades, como cabos elétricos (aéreos e subterrâneos), canos2-2-5-5
de gás e água, etc.
Marque as posições dos cabos e tubos subterrâneos. Certifique-
se de que haja espaço suficiente sob os cabos e estruturas
suspensas. ! AVISO
INT-2-2-1 Abastecimento de água e
drenagem Antes de começar a usar a máquina, verifique com o
fornecedor de água público local se há canos e drenos
! AVISO Antes de enterrados no local. Se houver, obtenha um mapa de suas
começar a usar a máquina, inspecione o local de localizações e siga as orientações do fornecedor de água.
trabalho. Você pode ser morto ou ferido se o solo
ceder sob sua máquina ou se o material empilhado
desabar sobre ela. Verifique se há buracos e detritos Aconselha-se vivamente a certificar-se de que as disposições de
escondidos, troncos, ferragens, etc. Qualquer um segurança no local cumprem as leis e regulamentos locais
relativos ao trabalho perto de canos de água e esgotos
deles pode fazer com que você perca o controle de sua máquina.
2-2-5-2 enterrados.
2-2-5-6

! CUIDADO Você e/
ou sua empresa podem ser legalmente responsáveis por ! AVISO
qualquer dano que possam causar aos serviços públicos. É sua Comunicações Más
responsabilidade certificar-se de que conhece a localização de comunicações podem causar acidentes. Mantenha as pessoas
todos os cabos ou tubos de utilidade pública no local que ao seu redor informadas sobre o que você fará.
possam ser danificados por sua máquina. Se você estiver trabalhando com outras pessoas, certifique-se
2-2-5-3 de que todos os sinais manuais que possam ser usados sejam
compreendidos por todos. Os locais de trabalho podem ser
barulhentos, não confie em comandos falados.
INT-2-2-3

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine55 Translated by Google OPERAÇÃO 55

UTILIZAÇÃO DOS ANEXOS E SEGURANÇA DO LOCAL


(continuação)

! ADVERTÊNCIA ! AVISO
Tubulações de gás Bancos e valas Material
subterrâneas Antes de começar a usar a máquina, de banco e valas podem desmoronar. Não trabalhe ou dirija muito
verifique com o fornecedor de gás local se há tubulações perto de margens e valas onde
de gás enterradas no local. há perigo de colapso.
INT-2-2-5
Se existirem condutas de gás enterradas, recomendamos que peça à
companhia de gás algum conselho específico sobre a forma como ! ADVERTÊNCIA
deve trabalhar no local.
Barreiras de
segurança Máquinas desprotegidas em locais públicos
Algumas tubulações de gás modernas não podem ser detectadas por
podem ser perigosas. Em locais públicos ou onde sua
detectores de metal, por isso é essencial obter um mapa preciso das
visibilidade seja reduzida, coloque barreiras ao redor da área
tubulações de gás enterradas antes do início de qualquer trabalho de
escavação. de trabalho para manter as pessoas afastadas.
INT-2-2-8

Faça furos de teste manualmente para obter localizações precisas de tubos.


Quaisquer tubos de ferro fundido encontrados devem ser considerados ! AVISO
como tubos de gás até que evidências contrárias sejam obtidas.
Não desça de uma máquina em movimento.
3-2-3-12
Canos de gás mais antigos podem ser danificados por veículos
pesados que passam sobre o solo acima deles.

O VAZAMENTO DE GÁS É ALTAMENTE EXPLOSIVO.

Se houver suspeita de vazamento de gás, entre em contato


imediatamente com a companhia de gás local e avise todo o pessoal
no local. Proibir o fumo, certificar-se de que todas as luzes nuas estão
apagadas e desligar todos os motores que possam estar funcionando.

Recomenda-se vivamente que se certifique de que as disposições de


segurança no local cumprem as leis e regulamentos locais relativos a
trabalhos perto de tubagens de gás enterradas.
2-2-6-1/1

! AVISO
encostas
Operar a máquina em encostas pode ser perigoso se não forem
tomadas as devidas precauções. As condições do terreno podem ser
alteradas pela chuva, neve, gelo, etc. Verifique o local cuidadosamente.

Em subidas, dê ré quando estiver descarregado ou avance quando


estiver carregado. Descendo uma ladeira, ande para frente quando
descarregado ou ré quando carregado.

Tome cuidado especial ao atravessar uma ladeira. Se a inclinação for


muito íngreme, sua máquina pode capotar. Se você precisar atravessar
uma ladeira, mantenha os acessórios próximos ao solo.

3-1-1-4/1

4230-2
www.classicmachinery.net
56 56
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

ENGATE RÁPIDO DA CARREGADORA

Engatar a Pá/Acessórios

Para engatar uma pá ou outro acessório no Quickhitch, faça o seguinte: 6 Desça da máquina ou peça a uma segunda pessoa
ajuda.

7 Empurre as alavancas X totalmente em direção ao meio da placa de


! ADVERTÊNCIA Se
engate para engatar os pinos de travamento Y do engate rápido.
duas pessoas estiverem fazendo este trabalho, certifique-se Eles travarão nos retentores.
de que a pessoa que está trabalhando nos controles seja um
operador competente. Se a alavanca de controle errada for 8 A pá/acessório está agora travada na
movida ou se os controles forem movidos violentamente, a Quickhitch.
outra pessoa pode ser morta ou ferida.
2-2-6-5 9 Se for o caso, conecte as mangueiras traseiras do implemento à
tubulação auxiliar do braço carregador (veja em
1 Alinhe o quadrado da máquina com a pá/acessório. Conectar/Desconectar Mangueiras Hidráulicas
ANEXOS OPCIONAIS seção). A pá/acessório
2 Abaixe totalmente o braço da carregadeira para colocar a placa de está agora pronta para uso.
engate A abaixo do nível das bordas da pá/implemento.
Certifique-se de que as alavancas X estejam totalmente fora das
laterais da placa de engate.

3 Conduza a máquina lentamente para a frente. Pare quando a placa


de engate A apenas tocar na pá/acessório.

4 Levante o braço da carregadeira e engate a placa de engate A nas


bordas da pá/implemento. Pare o movimento assim que a placa
estiver engatada.

5 Opere a alavanca de controle da escavadeira para rolar totalmente a


escavadeira para trás, para permitir que o engate rápido engate
totalmente. Mova a alavanca ligeiramente para trás para que a
escavadeira não esteja no final de seu curso. Isso é para permitir
folga para as alavancas de pressão do engate rápido operarem.

x Y
Y
202860

4230-1
www.classicmachinery.net
57 57
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

ENGATE RÁPIDO DA

CARREGADEIRA (continuação)

Desengatando a Pá/Acessórios

4 Desça da máquina ou peça a outra pessoa


! AVISO execute os Passos 5 e 6.
Se duas pessoas estiverem fazendo este trabalho, certifique-se de
que a pessoa que trabalha nos controles seja um operador 5 Se necessário, desconecte as mangueiras traseiras dos acessórios
competente. Se a alavanca de controle errada for movida ou se os da tubulação do braço da carregadeira (consulte
controles forem movidos violentamente, a outra pessoa pode ser Conectar/Desconectar Mangueiras Hidráulicas
morta ou ferida. ANEXOS OPCIONAIS seção).
2-2-6-5
6 Puxe as alavancas X totalmente para fora das laterais da placa de
1 Pare e estacione a máquina em terreno plano. engate A para retrair os pinos de travamento Y do engate rápido.

2 Abaixe a pá/implemento até o solo. 7 Retorne ao assento da cabine ou certifique-se de que seu assistente esteja
bem longe do Quickhitch. Ligue o motor.
3 Desligue o motor e alivie a pressão do circuito hidráulico
(ver Conectar/Desconectar Mangueiras Hidráulicas 8 Opere a alavanca de controle da escavadeira para avançar a
emANEXOS OPCIONAIS seção). Controles do Carregador
escavadeira (consulte ).

9 Quando a placa de engate A tiver desengatado das bordas da pá/


! PERIGO acessório, dê ré com a máquina.

Não retraia os pinos de travamento quando o braço da carregadeira


estiver levantado, a caçamba pode cair e matar ou ferir gravemente
alguém. Apenas retraia os pinos de travamento após a escavadeira
ter sido colocada no solo.
4-2-2-1

Y
x
Y
202870

4230-1
www.classicmachinery.net
58 58
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

TRABALHO COM O CARREGADOR

Afrouxar a alavanca de controle de movimento para trás dará mais força


! AVISO para operar a escavadeira. Tente encher a pá de uma só vez. Pás meio
Você ou outras pessoas podem morrer ou sofrer ferimentos graves cheias são menos produtivas. Ao mover a carga, role a pá para trás
se operar as alavancas de controle de fora da cabine. para evitar derramamento.
Opere as alavancas de controle somente quando estiver sentado
corretamente dentro da cabine. Ao carregar de uma pilha de material solto, comece pela parte inferior e
INT-2-1-3 siga pela face conforme mostrado em A. Aproxime-se da pilha com a pá
nivelada e o braço da carregadeira totalmente abaixado.
Lembre-se de que você estará dirigindo a máquina enquanto estiver Em materiais compactados, comece no topo e trabalhe para baixo.
usando a carregadeira. Mantenha-se alerta para observadores e
possíveis perigos. Mantenha-se na posição de condução correta. Ao remover material de uma pilha de estoque, comece na altura de uma
Mantenha o cinto de segurança preso e ajustado corretamente. pá a partir da base. Uma vez que a altura do estoque foi reduzida,
comece a carregar a partir da base.
Mantenha o braço da carregadeira totalmente abaixado durante o
deslocamento. Isso aumenta sua visibilidade e torna a máquina mais
estável. Carregando um Caminhão

! ADVERTÊNCIA Coloque o(s) caminhão(s) em um ângulo de cerca de 45° em relação à


pilha, conforme mostrado em B. Isso elimina manobras desnecessárias.
Ao transportar uma carga em um declive, dirija devagar
Deixe uma distância suficiente para que a escavadeira atinja sua altura
e mantenha a carga na subida da máquina. Isso
de descarga durante o deslocamento, sem diminuir a velocidade.
aumentará a estabilidade.
2-1-1-5
Mantenha o vento nas costas. Isso mantém a poeira longe de você e de
! AVISO sua máquina.
Rolar
Se a máquina começar a capotar, você pode ser esmagado se Mova sua máquina o mais próximo possível do caminhão antes de
tentar sair da cabine. Se a máquina começar a capotar, NÃO TENTE descarregar.
SALTAR DA CABINE. PERMANEÇA NA CABINE, COM O CINTO DE
SEGURANÇA APERTO. Se a carroceria do caminhão tiver o comprimento de uma escavadeira,
incline a carga para o centro do caminhão. Se o caminhão tiver largura
INT-2-1-12 de duas escavadeiras ou mais, carregue primeiro a frente do caminhão.

Enchendo a Não despeje o material em um movimento brusco. Role a pá para a


frente em etapas até que esteja vazia. Use a alavanca de controle para
Pá ! AVISO balançar a pá para frente e para trás para soltar qualquer material preso.

Ao carregar com material de um banco alto ou pilha, remova


qualquer saliência primeiro. Cuidado com material deslizante. Se o
material pendente cair, você e sua máquina podem ser soterrados. Raspagem e Corte

2-2-6-3 Se for necessário fazer um corte profundo, faça-o em passos de cerca de 50 mm (2


pol.). Com o braço da carregadeira totalmente abaixado, ajuste o ângulo de descarga
Em superfícies duras, conforme a pá entra na pilha, comece a rolar para da escavadeira para obter a profundidade de corte desejada.
trás (aglomeração) a pá enquanto levanta o braço de carregamento ao
mesmo tempo. Isso varrerá a pá pela pilha, reunindo o material à medida
que avança.

A B

202840 202730

4230-3
www.classicmachinery.net
59 59
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

TRABALHO COM A RETROESCAVADEIRA

! AVISO ! AVISO
Antes de começar a usar a retroescavadeira, você deve converter Se duas pessoas estiverem fazendo este trabalho, certifique-se de que o
a máquina em uma plataforma de trabalho segura e estável. a pessoa que trabalha nos controles é um operador competente. Se
Consulte Preparando para Usar a Retroescavadeira (OPERAÇÃO a alavanca de controle errada for movida ou se os controles forem
seção) para obter detalhes. movido violentamente, a outra pessoa pode ser morta ou
2-2-6-4/1 ferido.
2-2-6-5
Se você estiver trabalhando com um trabalhador, certifique-se de que ambos
entender o que cada um fará. Aprenda e use 3 Abaixe as pernas estabilizadoras.
os procedimentos de sinalização reconhecidos. Não confie em
gritando - ele não vai te ouvir. 4 Opere cuidadosamente os controles para alinhar os orifícios
a draga e o elo de inclinação com os furos na caçamba.
Certifique-se de que a caçamba correta para o trabalho esteja instalada. Instale os pinos de articulação B e os pinos de travamento A.

Ajuste o controle do acelerador manual para que a rotação do motor seja


certo para o trabalho em mãos.

Removendo um balde

1 Coloque a retroescavadeira reta atrás da máquina. Descansar


a caçamba no nível do solo, com a caçamba plana como
mostrando. Bloqueie a caçamba para impedir seu movimento.

! AVISO
Fique longe e de um lado do balde enquanto você
remova os pinos de articulação. Com os pinos de articulação removidos,
o balde pode virar.
2-2-6-6

2 Solte e remova os pinos de fixação A. Remova o


pinos de articulação B.

3 Usando os controles, levante cuidadosamente a draga para longe do


balde.
A
Ajustando um balde

Nota: O JCB 1CX aceita série 803


podee Kubota
baldes. No entanto, devido à geometria diferente do
dessas caçambas, a tubulação auxiliar deve ser removida
B
da lança antes da montagem, danos na tubagem
ou
poderia resultado.

Nota: Este trabalho é mais fácil de ser feito por pessoas que - um para

operam os controles e alinham osum


pivôs.
acima

1 Coloque a caçamba plana em solo nivelado conforme mostrado, usando uma


dispositivo de elevação adequado.

2 Inverta a máquina para alinhar a extremidade da draga o mais próximo


202750
quanto possível na área da dobradiça da caçamba.

4230-1
www.classicmachinery.net
60 60
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

TRABALHO COM A RETROESCAVADEIRA


(contínuo)

Preparando-se para usar a retroescavadeira

Ao escolher uma posição de escavação, evite cavar em declives se Quando o balde estiver cheio, feche-o totalmente e ao mesmo tempo
possível. Sempre que possível, descarregar a carga na subida mova a draga um pouco para fora como em B. Isso manterá o solo
lado da escavação. Ambas as precauções ajudarão a de se acumular sob a máquina.
manter a máquina estável.
Gire a caçamba em direção à área de despejo C. Inicie o despejo
1 Quando a máquina estiver na posição desejada na medida que a caçamba se aproxima da pilha. Não perca tempo por
local, role a escavadeira totalmente para a frente e, em seguida, abaixe-a despejar muito longe da escavação. Despeje perto do
para tirar o peso dos pneus dianteiros. iniciar a posição de escavação. Balance o balde de volta para a escavação
e iniciar a próxima escavação.
Nota: não role a pá
Em superfícies de asfalto, totalmente
para a frente.Mantenha a parte inferior da pá plana no chão.
ligado Isso minimizará os danos à superfície.
B
2 Engate o freio de estacionamento

3 Abaixe os estabilizadores para levantar os pneus traseiros apenas


do chão. Ajuste as posições do estabilizador até que o
máquina está nivelada. Em terreno macio, coloque tábuas resistentes
abaixo dos estabilizadores. Isso vai espalhar o peso
e evitar o naufrágio.

4 De frente para a parte traseira da máquina, desengate a lança


e fechaduras giratórias (consulte Boom e girou Fechaduras).

S203601
5 Aumente a rotação do motor usando a alavanca do acelerador manual
até que a luz indicadora verde acenda (consulte
Controles da retroescavadeira
). Nota: Não faça o lado
usarda escavação para parar o
balde. Isso pode danificar a máquina.
Escavação
Aterre a escavação carregando a caçamba com solo de
a pilha. Não empurre o solo com a lateral da caçamba.
Para iniciar a escavação, estenda a lança e a draga e
posicione a caçamba como mostrado em A.

Feche lentamente o balde e ao mesmo tempo traga o


draga para dentro. Certifique-se de que a caçamba permaneça no mesmo ângulo para
o solo enquanto viaja. Se necessário, ao mesmo tempo C
aplique uma pressão para baixo na lança, para aumentar a
força de escavação na caçamba.

S203611

S203591

4230-2
www.classicmachinery.net
61 61
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

TRABALHO COM A RETROESCAVADORA


(continuação)

Movendo a máquina durante a escavação

! AVISO
Ao deslocar a máquina em declives, certifique-se de que está na
posição de condução correta. Mantenha os acessórios rente ao solo.

2-2-6-8/1

Para mover a máquina durante a escavação, levante a retroescavadeira,


os estabilizadores e a pá e conduza cuidadosamente a máquina para a
próxima posição.

Cavar Perto de Paredes

! ADVERTÊNCIA
Ao cavar perto de uma parede, tome cuidado para
não minar as fundações. A parede pode desabar.
2-2-7-1

Escavando em Encostas

Para cavar uma vala ao longo de um declive, use os estabilizadores e a


pá carregadora para nivelar a máquina. Em encostas mais íngremes,
corte uma base nivelada para trabalhar. Despeje o material da vala no
lado ascendente da vala, longe o suficiente para evitar que caia de volta
na vala.

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
62 OPERAÇÃO 62

DESLOCAMENTO LATERAL DA RETROESCAVADEIRA

como
Nota: Antes de deslocar lateralmente a retroescavadeira, certifique-se de que

trilhos kingpost são certeza livre de detritos.

1 Use os estabilizadores para ajustar o nível da máquina e


estável, com o poste vertical.

2 Descanse a caçamba da retroescavadeira no solo conforme mostrado,


logo atrás da máquina.

3 Levante totalmente o botão C para liberar os hydraclamps.

4 Opere a lança para cima e para baixo algumas vezes para soltar S202920
o kingpost em seus trilhos.

5 Levante e gire a retroescavadeira diretamente para um lado da


máquina. Gire para a esquerda se quiser deslocar para o lado
certo. Gire para a direita se quiser deslocar para o lado
esquerda. Coloque a caçamba no chão, com a draga em
90° em relação à lança, conforme mostrado.

6 Abra o balde. À medida que o balde se abre, o poste principal


será empurrado na parte de trás da máquina A. Se
o poste trava no meio do curso, levante ou abaixe o
faça um leve boom para manter o poste vertical em relação aos trilhos
B.
C
7 Assim que o poste mestre estiver na posição desejada, aperte
os hydraclamps abaixando totalmente o botão C e S202821
lança de operação para cima por 2-3 segundos.

S203580

C
S202831
203560

4230-1
www.classicmachinery.net
63 63
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

OPERAÇÃO EM BAIXAS TEMPERATURAS

Em situações de baixa temperatura, tome as seguintes 7 Instalar auxiliares de partida em clima frio
precauções. Eles facilitarão a partida e evitarão
possíveis danos à sua máquina. Em temperaturas muito baixas, ou seja, abaixo de -18 °C (0 °F)
auxiliares de partida adicionais podem ser necessários. Exemplos são
1 Use o Óleo Lubrificante do Motor com a Viscosidade Correta aquecedores de combustível, óleo e líquido de arrefecimento e baterias extras. Perguntar

seu distribuidor JCB para aconselhamento.


Ver Fluidos, Capacidades seção e Lubrificantes em
MANUTENÇÃO. Nota: Não conecteduas baterias em série para dar 24
volts para partida. Isso pode queimar as velas de incandescênciado motor

2 Use um combustível diesel de baixa temperatura e motor de partida.

Se disponível. Ver Combustível Sistema em MANUTENÇÃO ! AVISO


seção. Não use éter ou outros fluidos de partida para ajudar no resfriamento
iniciando. O uso desses fluidos pode resultar em explosão
3 Use a Mistura de Refrigerante Correta causando possíveis ferimentos e/ou danos ao motor.
3-2-1-9
Ver Sistema de Arrefecimento do Motor em MANUTENÇÃO
8 Remova a neve do capô e do radiador
seção.
Grade

4 Mantenha a bateria com carga total


Se o fluxo de ar de resfriamento for impedido, o motor pode
superaquecer.
Isso ajuda a evitar o congelamento da bateria
eletrólito.
9 Ligando o Motor
5 Encher o Tanque de Combustível ao Final de Cada Período de Trabalho
Siga as etapas 1 a 5 das Ligando o Motor. Uma vez o
partidas do motor, aumente a configuração do acelerador manual
Isso ajuda a evitar a formação de condensação em
o tanque. imediatamente.

! CUIDADO
6 Proteja a máquina quando não estiver em uso
Não tente operar a máquina imediatamente
após a partida em condições frias, ou seja, abaixo de -5°C (20°F).
Estacione a máquina dentro de um edifício ou cubra-a com A máquina pode não responder adequadamente ao controle
encerado. movimentos. Deixe pelo menos 10 minutos de tempo de aquecimento
com o motor em meia aceleração. Operar o braço e
serviços de pá para aquecer o óleo hidráulico.
3-1-1-5/1

OPERAÇÃO EM ALTAS TEMPERATURAS

Em situações de alta temperatura, tome as seguintes


precauções para evitar possíveis danos à máquina.

1 Use o Óleo Lubrificante do Motor com a Viscosidade Correta 4 Mantenha o radiador limpo

Ver Fluidos, Capacidades e Lubrificantes em Remova regularmente a sujeira e os detritos do radiador e


seção de MANUTENÇÃO . o motor.

2 Use a Mistura de Refrigerante Correta 5 Verifique a Tensão da Correia do Alternador Regularmente

Ver Seção do Sistema de Arrefecimentoem MANUTENÇÃO Ver Correia do Alternador do Motor em MANUTENÇÃO
do Motor . seção.

3 Verifique o sistema de refrigeração regularmente 6 Verifique o filtro de ar do motor regularmente

Mantenha o líquido de arrefecimento no nível correto. Certifique-se de lá


não há vazamentos.

4230-2
www.classicmachinery.net
64 64
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

TRANSPORTE DA MÁQUINA

O trânsito seguro da carga é de responsabilidade do


Usando um reboque
empreiteiro de transporte e motorista. Qualquer máquina,
anexos ou peças que podem se mover durante o transporte ! AVISO
devem ser adequadamente protegidos.
Antes de mover a máquina para o reboque, certifique-se
5-2-5-9
que o trailer e a rampa estejam livres de óleo, graxa e
Nota: Certifique-se
comde que o veículo de transporte é adequado.
gelo. Remova óleo, graxa e gelo da máquina
certeza Consulte Dimensões estáticas na seção ESPECIFICAÇÕES para
pneus. Certifique-se de que a máquina não vai sujar na rampa
as dimensões e o peso da máquina. seu ângulo. Ver Dimensões Estáticas em ESPECIFICAÇÕES
seção para a distância ao solo mínima de seu
máquina.
Usando um caminhão 2-2-7-5/1

Desde que um guindaste de capacidade adequada esteja disponível, é 1 Posicione o reboque


permitido levantar uma máquina diretamente na parte traseira de um
caminhão adequado. Consulte a ESPECIFICAÇÃO para a máquina a Se a máquina estiver desabilitada será necessário
peso e dimensões. alinhe o reboque com a parte traseira da máquina.
b Para uma máquina operacional, qualquer
A máquina incorpora dois pontos de elevação A na frente posição será adequada.
e dois B na parte traseira. É necessário usar uma estrutura de elevação
para evitar danos à estrutura ROPS/FOPS. Consultar 2 Bloqueie as Rodas do Reboque e Posicione as Rampas
seu distribuidor JCB para obter detalhes.
a Coloque blocos na frente e atrás do trailer
rodas.
! AVISO b Certifique-se de que as rampas estejam corretamente posicionadas e
Você pode se ferir se usar equipamento de levantamento defeituoso. seguro.
Certifique-se de que o equipamento de elevação esteja em boas condições.
Certifique-se de que o equipamento de içamento esteja em conformidade com todas as normas locais 3 Carregando uma Máquina Inválida no Reboque
regulamentos e é adequado para o trabalho. Certifique-se de que
equipamento de elevação é forte o suficiente para o trabalho. O reboque deve estar equipado com um guincho para puxar o
INT-1-3-7 máquina a bordo.

a Posicione o reboque como em 1a.


b Conecte o cabo do guincho ao engate de reboque na
parte de trás da máquina.

A A c Solte os freios da máquina (consulte


Máquina Desativada ).
Movendo a

d Opere o guincho e puxe a máquina para o


reboque até que a escavadeira/acessório esteja bem dentro
a extremidade traseira do reboque.
e Fixe a cabina ). (se instaladoporta
f Fixe a máquina (consulte Transporte
Segurança).

S202891 4 Carregando uma Máquina Reparável no Reboque

a Ajuste a pá carregadeira e a retroescavadeira conforme


Preparando-se Para Viajar.
b Com cuidado, inverta a máquina para o reboque.
c Quando a máquina estiver posicionada com segurança, abaixe a

B
braço da carregadeira para sua posição mais baixa.
d Desligue o motor.
e Verifique se a altura total da carga está dentro
regulamentos. Ajuste se necessário.
f Fixe a cabine (se porta instalada ).
g Cubra a pilha de exaustão.
h Ancorar a máquina (consulte Transporte
Segurança).
S202900

4230-3
www.classicmachinery.net
65 65
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

TRANSPORTE DA MÁQUINA
(contínuo)

Segurança de transporte

1 Posicione a máquina 2 Ancorar a Máquina

Certifique-se de que a máquina está na posição de deslocamento Coloque blocos na frente e atrás dos quatro pneus.
com a trava da lança/giro instalada conforme mostrado em A. Fixe a máquina ao transportador com
correntes sobre o eixo dianteiro e sobre o quadro traseiro.
Observação:
Se a qualquer
trava da motivo,
lança/giro não puder ser instalada
então a retroescavadeira deve ser posicionada com a como mostrado em B com 3 Meça a Altura da Máquina
caçamba amarrada com segurança ao leito do trailer. encaixada Se não balde é
seguro
então a extremidade da draga na caçamba do trailer. Meça a altura máxima da máquina a partir do
chão. Certifique-se de que o motorista do caminhão conheça
altura livre antes que ele se afaste.

S202881

MOVENDO UMA MÁQUINA DESATIVADA

Só é possível rebocar ou guinchar o JCB 1CX por curtos Se a máquina precisar ser devolvida à oficina para
distâncias em baixa velocidade em linha reta. Isto é porque reparo, ele deve ser içado para um reboque ou içado para um
a função de direção está inoperante a menos que a máquina esteja caminhão para transporte.
sendo autopropelido.
O procedimento para preparar a máquina para o guincho é
Se possível, repare a máquina desativada onde muito complicado e só deve ser realizado por um JCB
fica. Distribuidor.

4230-2
www.classicmachinery.net
66 66
Machine Translated by Google OPERAÇÃO

PROCEDIMENTO DE ABAIXO DE EMERGÊNCIA

Durante a operação normal, o motor deve estar funcionando antes que os


braços da carregadeira possam ser levantados ou abaixados.

Se o motor falhar enquanto os braços do carregador estiverem na posição


levantada, eles podem ser abaixados da seguinte forma:-

! PERIGO Não fique

embaixo da carga levantada durante o procedimento de descida. Fique


afastado e de lado até que a carga tenha sido abaixada com segurança.
Certifique-se de que a área esteja livre de outras pessoas antes de
baixar a carga.
Se você não seguir essas precauções, você ou outras pessoas podem
morrer ou ficar gravemente feridas.
2-3-5-3

1 Certifique-se de que a área abaixo da carga esteja livre. A


2 Máquinas até o número de série. 806864
Remova o tapete e a placa do lado esquerdo (consulte Remoção das
placas do piso na seção Manutenção).
S263140

Máquinas de número de série 806865


Remova o tapete e a placa traseira do piso (consulte Remoção das
Placas do Piso na seção Manutenção).

3 Mova a alavanca A lentamente na direção mostrada para abaixar


A carga.

4 Assim que a carga for abaixada, feche a válvula retornando a alavanca A à


sua posição anterior.
A
5 Recoloque a placa de piso e o tapete.

390180

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine71 Translated by Google MANUTENÇÃO 71

LUBRIFICANTES - SAÚDE E SEGURANÇA

É muito importante que você leia e entenda estas informações e as publicações mencionadas. Certifique-se de que todos os seus colegas que se
preocupam com lubrificantes também o leiam.

Higiene

Os lubrificantes JCB não são um risco à saúde quando usados corretamente 3 Observe o seguinte ao remover o óleo do motor
para os fins a que se destinam. pele:

No entanto, o contato excessivo ou prolongado com a pele pode remover as a Lave bem a pele com água e sabão.
gorduras naturais da pele, causando ressecamento e irritação.
b Usar uma escova de unha ajudará.

Óleos de baixa viscosidade são mais propensos a fazer isso, então tome c Use limpadores de mãos especiais para ajudar a limpar
cuidado especial ao manusear óleos usados, que podem ser diluídos com mãos.
contaminação de combustível.
d Nunca use gasolina, óleo diesel ou parafina para lavar.
Sempre que manusear derivados de petróleo, você deve manter bons
padrões de cuidado e higiene pessoal e vegetal. Para obter detalhes sobre
essas precauções, recomendamos que você leia as publicações relevantes e Evite o contato da pele com roupas encharcadas de óleo.
emitidas por sua autoridade de saúde local, além do seguinte.
f Não guarde trapos oleosos nos bolsos.

Armazenar g Lave as roupas sujas antes de reutilizá-las.

h Jogue fora sapatos encharcados de óleo.


Mantenha sempre os lubrificantes fora do alcance das crianças.

Primeiros Socorros - Óleo


Nunca armazene lubrificantes em recipientes abertos ou sem rótulo.

Depósito de lixo Olhos


No caso de contato com os olhos, lave com água por 15 minutos.
Todos os produtos residuais devem ser eliminados de acordo com todos os Se a irritação persistir, consulte um médico.
regulamentos relevantes.
Ingestão Se o
A coleta e o descarte de óleo de motor usado devem estar de acordo com os óleo for ingerido, não provoque o vômito. Obtenha orientação médica.
regulamentos locais. Nunca despeje óleo de motor usado em esgotos, ralos
ou no chão.
Pele
Manuseio Em caso de contato excessivo com a pele, lave com água e sabão.

óleo novo
derramamento
Não há precauções especiais necessárias para o manuseio ou uso de óleo
novo, além dos cuidados normais e práticas de higiene. Absorva na areia ou em uma marca localmente aprovada de grânulos
absorventes. Raspe e remova para um descarte químico
área.
óleo usado
Incêndios

Os lubrificantes usados do cárter do motor contêm contaminantes nocivos.


Extinguir com dióxido de carbono, pó químico seco ou espuma. Os
bombeiros devem usar equipamento autônomo de respiração.
Aqui estão algumas precauções para proteger sua saúde ao manusear óleo
de motor usado:

1 Evite contato prolongado, excessivo ou repetido da pele com óleos de


motor usados.

2 Aplique um creme protetor na pele antes de manusear óleo de motor usado.

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine72
Translated by Google MANUTENÇÃO 72

REQUISITOS DE SERVIÇO

Introdução Suporte ao Proprietário/Operador

Sua máquina foi projetada e construída para proporcionar máximo A JCB junto com seu Distribuidor quer que você fique totalmente satisfeito
desempenho, economia e facilidade de uso em uma ampla variedade de com sua nova máquina JCB. No entanto, se você encontrar um problema,
condições operacionais. Antes da entrega, sua máquina foi inspecionada entre em contato com o Departamento de Serviços do Distribuidor, que
na Fábrica e pelo seu Distribuidor para garantir que ela chegue até você está disponível para ajudá-lo!
em ótimas condições. Para manter esta condição e garantir problemas
Você receberá os nomes dos contatos de serviço relevantes em seu
operação livre é importante que os serviços de rotina, conforme Distribuidor quando a máquina foi instalada.
especificados neste Manual, sejam executados por um Distribuidor JCB
aprovado nos intervalos recomendados.
Para obter o máximo do seu Distribuidor, ajude a equipe a satisfazê-lo:

Manutenção
1 Fornecendo seu nome, endereço e número de telefone.

Esta seção do Manual fornece detalhes completos dos requisitos de


2 Citação do modelo e número de série de sua máquina.
serviço necessários para manter sua máquina JCB com eficiência máxima.

3 Data de compra e horas de trabalho.

Para proteger ainda mais o desempenho de sua máquina, é essencial que


4 Natureza do problema.
seu Distribuidor JCB realize um serviço inicial e inspeção quando a
máquina tiver um mês de uso ou quando completar 100 horas de operação
Lembre-se, apenas o seu Distribuidor JCB tem acesso aos vastos recursos
(o que ocorrer primeiro). Você deve notificar seu Distribuidor com
disponíveis na JCB para ajudá-lo. Além disso, o seu Distribuidor pode
antecedência para permitir que sejam tomadas as providências necessárias.
oferecer uma variedade de programas que cobrem Garantia, Serviço de
Preço Fixo, Inspeções de Segurança, incluindo testes de peso, cobrindo
requisitos legais e de seguro:
Pode ser visto nas Tabelas de Serviços nas páginas a seguir que muitas
verificações de serviços essenciais devem ser realizadas apenas por um
especialista treinado da JCB. Somente os Engenheiros de Serviço do
Distribuidor JCB foram treinados pela JCB para realizar tais tarefas
especializadas, e somente os Engenheiros de Serviço do Distribuidor JCB Contratos de serviço/manutenção
estão equipados com as ferramentas especiais necessárias e equipamentos
de teste para executar tais tarefas de forma completa, segura, precisa e Para ajudar a planejar e distribuir os custos de manutenção de sua
eficiente. máquina, recomendamos fortemente que você aproveite os diversos
Contratos de Serviço e Manutenção que seu Distribuidor pode oferecer.
A JCB atualiza regularmente seus Distribuidores, avisando-os sobre Estes podem ser feitos sob medida para atender
quaisquer desenvolvimentos de produtos, mudanças nas especificações e suas condições de operação, horário de trabalho, etc.
procedimentos. Portanto, apenas um Distribuidor JCB é totalmente capaz
de manter e reparar sua máquina. Consulte seu Distribuidor JCB para obter detalhes.

No final deste Manual há uma Folha de Registro de Serviço


o que permitirá que você planeje seus requisitos de serviço e mantenha
um registro do histórico de serviço. Esta folha de registo deve ser datada,
assinada e carimbada pelo seu Distribuidor sempre que a sua máquina for
reparada.

Lembre-se, se a manutenção da sua máquina tiver sido feita corretamente,


ela não apenas lhe dará maior confiabilidade, mas também seu valor de
revenda aumentará consideravelmente.

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine73
Translated by Google MANUTENÇÃO 73

HORÁRIOS DE SERVIÇO

Uma máquina mal conservada é um perigo para o operador Além dos trabalhos diários, os horários são baseados em
e as pessoas que trabalham ao seu redor. Certifique-se de que o horas de operação da máquina. Mantenha uma verificação regular do
trabalhos regulares de manutenção e lubrificação listados no leituras do horímetro. Não use uma máquina que esteja prestes a
os cronogramas de serviço são feitos para manter a máquina em um local seguro um serviço. Certifique-se de que quaisquer defeitos encontrados durante o
e condição de trabalho eficiente. verificações de manutenção são corrigidas imediatamente.

! AVISO
A manutenção deve ser feita por técnicos devidamente qualificados
pessoal. Antes de tentar qualquer trabalho de manutenção,
certifique-se de que a máquina está segura. Estacione em terreno plano. Se
é necessário trabalhar com o braço carregador levantado, então
o suporte de segurança do braço da carregadeira deve ser instalado, conforme mostrado na
Suporte de segurança do braço da carregadeira na seção MANUTENÇÃO.
2-3-1-1

A cada 10 horas de operação ou semanalmente A cada 50 horas de operação ou semanalmente


o que ocorrer primeiro (para os primeiros 50 o que quer que ocorra primeiro
Apenas horas de funcionamento)
Faça os trabalhos diários mais:
Verificar
1 Verifique (Motor Parado)
Aperto dos parafusos das rodas
1 Conexões do resfriador de óleo
2 Mangueiras do radiador e condições
3 Filtro de combustível (drene se necessário)
A cada 10 horas de operação ou diariamente,
o que ocorrer primeiro Limpar
1 Alojamentos de cavilha de bloqueio quadrado de engate rápido.
Limpar
1 Máquina em geral, incluindo interior da cabine

A cada 100 horas de operação ou 2 vezes por semana


Verifique (Motor Parado)
o que quer que ocorra primeiro
1 Geralmente para danos, incluindo ROPS/FOPS
estrutura
Faça os trabalhos diários e de 50 horas mais:
2 Nível e condição do líquido de arrefecimento do motor
3 Sistema de combustível quanto a vazamentos e contaminação
Limpar
4 Nível do fluido hidráulico
1 Terminais de bateria
5 Sistema hidráulico para vazamentos
2 Elemento externo do filtro de ar ao operar em ambientes empoeirados
6 Nível e condição do óleo do motor
condições
7 Motor geralmente para vazamentos
8 Tensão da correia do alternador
Verifique (Motor Parado)
9 Pressão e condição dos pneus
1 Condição das hastes do pistão
10 Nível do lava-vidros (se instalado)
2 Mangueiras e tubulações quanto a atrito e danos
11 Estado e segurança do cinto de segurança
12 Nível de óleo de rotação 3 Segurança da mangueira do filtro de ar
4 Fiação para atrito

Verifique (motor funcionando)


Óleo
1 Luzes de advertência apagadas
1 manilha de alavanca da retroescavadeira
2 Operação de todos os equipamentos elétricos
3 Exaustão para fumaça excessiva 2 Dobradiças de porta (versão com cabina)

4 Operação de todos os serviços hidráulicos

Graxa
1 Pontos de pivô de engate rápido
2 pontos de articulação do braço da carregadeira

3 pontos de pivô da retroescavadeira

4230-2
www.classicmachinery.net
74 74
Machine Translated by Google MANUTENÇÃO

HORÁRIOS DE SERVIÇO

(contínuo)

A cada 250 horas de operação ou A cada 500 horas de operação ou 6 meses, o


mensalmente, o que ocorrer primeiro que ocorrer primeiro

Faça os trabalhos diários a 100 horas mais: Faça os trabalhos diários a 250 horas mais:

Limpar Limpar
1 Válvula de poeira do filtro de ar 1 Filtro do aquecedor da cabine (se instalado)
2 Matriz do radiador e resfriador de óleo
3 Respiro do tanque hidráulico Verifique (Motor Parado) 1
Pivôs e buchas
Verifique (Motor parado) 2 Carga e condição da bateria
1 Aperto dos parafusos das rodas 3 Nível do eletrólito da bateria (se aplicável)
2 Parafusos de montagem do motor e da bomba para aperto
3 Condição da mangueira do radiador Troque 1
4 parafusos de montagem do motor para aperto óleo e filtro do motor (da máquina nº 807553)
5 parafusos de montagem do cubo para aperto 2 Elemento externo do filtro de ar (consulte a nota 2)
6 Níveis de óleo da carcaça da corrente de transmissão

Verificar (Motor em A cada 1.000 horas de operação ou


funcionamento) 1 anualmente, o que ocorrer primeiro
Marcha lenta* 2 Velocidade máxima
regulada* 3 Segurança do sistema de
escape 4 Exaustão para fumaça excessiva 5 Faça os trabalhos diários até 500 horas mais:

Sistema de aceleração e pedal de controle 6


Verifique (Motor Parado)
Operação de todos os serviços hidráulicos 7
1 Aperte os parafusos do cabeçote*
Operação do isolamento de controle 8
2 Tensão da corrente de transmissão*
Operação do freio de estacionamento
3 Folgas das válvulas*
9 Operação do sistema elétrico 10 Operação
dos implementos 11 Verifique se há
Verifique (Motor Funcionando)
vazamentos de fluido (por exemplo, líquido de arrefecimento, óleo
1 Pressão MRV* 2 Pressão
do motor, óleo hidráulico, etc.
ARV* 3 Pressão de estol da
transmissão*
Mudança (Motor Parado)
1 Óleo do motor e filtro (até máquina n.º 807552)
2 Elemento do filtro de combustível Mudar
1 Elemento interno do filtro de ar
3 Filtro de fluido hidráulico
2 correia do alternador

A cada 2.000 horas de operação ou 2 vezes


por ano, o que ocorrer primeiro

Faça os trabalhos diários até 1000 horas mais:

Troque
Amostra/ troca do fluido hidráulico (limpe o filtro de sucção)* 1 2 Líquido
refrigerante do motor 3
Óleo da carcaça da corrente de
transmissão 4 Respiro do motor (da máquina nº 807553)*

Nota 1: Recomendamos que os procedimentos de serviço marcados por um


*
ser realizado por um distribuidor JCB reconhecido.

Observação 2: O elemento externo do filtro de ar deve ser trocado a cada 100


horas se a máquina estiver funcionando em condições de poeira.

4230-6
www.classicmachinery.net
Machine75
Translated by Google MANUTENÇÃO 75

LIMPEZA DA MÁQUINA

Limpe a máquina com água e/ou vapor. Preste atenção especial ao lado de
baixo. Não permita que a lama se acumule. Certifique-se de que a grelha do
radiador não está obstruída.
Remova os detritos dos trilhos de montagem do poste principal.

VERIFICAÇÃO DE DANOS

Inspecione a estrutura de aço quanto a danos. Observe a pintura danificada Verifique todos os dentes da caçamba quanto a danos e segurança.
para reparo futuro.
Verifique todas as lentes das lâmpadas quanto a danos.
Certifique-se de que todos os pinos pivôs estejam corretamente posicionados e presos
por seus dispositivos de travamento. Inspecione os pneus quanto a danos e penetração de objetos pontiagudos.

Certifique-se de que os degraus e corrimãos não estejam danificados e


seguro. Verifique se todos os decalques de segurança estão no lugar e intactos,
coloque novos decalques quando necessário Segurança decalques em
Verifique se há vidros de janela quebrados ou rachados. Substitua os itens INTRODUÇÃO (consulte ).
danificados.

ESTRUTURA ROPS/FOPS

Verificando a Estrutura ROPS/FOPS

! AVISO
A máquina está equipada com uma estrutura de proteção contra
capotamento (ROPS) e uma estrutura de proteção contra queda de
objetos (FOPS). Você pode morrer ou ficar gravemente ferido se operar
a máquina com uma ROPS/FOPS danificada ou ausente. Se a ROPS/
FOPS tiver sofrido um acidente, não use a máquina até que a estrutura
seja renovada. Modificações e reparos não aprovados pelo fabricante
podem ser perigosos e invalidar a certificação ROPS/FOPS.

INT-2-1-9/3

1 Verifique a estrutura quanto a danos.

2 Se necessário, mande reparar a estrutura por pessoal devidamente


qualificado (consulte o seu distribuidor JCB).

3 Se o dano for grave, será necessário obter uma nova estrutura completa.

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine76
Translated by Google MANUTENÇÃO
76

ESTRUTURA DE SEGURANÇA DO BRAÇO DO CARREGADOR

Instalando o suporte de segurança Removendo o suporte de segurança

! AVISO ! AVISO
Os braços da carregadeira levantados podem cair repentinamente e causar Você pode ser morto ou ferido se o controle da carregadeira for
ferimento grave. Antes de trabalhar sob a carregadeira elevada operado acidentalmente. Certifique-se de que ninguém se aproxime
braços, monte o suporte de segurança do braço carregador. a máquina enquanto você remove o suporte de segurança.
2-1-1-6 2-3-1-3

1 Certifique-se de que o controle de movimento esteja em ponto morto (repouso)


! AVISO posição.
Você pode morrer ou ficar gravemente ferido se a carregadeira
controle for operado acidentalmente. Certifique-se de que ninguém 2 Levante o braço carregador para aliviar o peso da trava de segurança
se aproxime da máquina enquanto você instala o suporte de segurança. suporte A. Desligue o motor.
16-3-1-5
3 Remova o suporte:
1 Esvazie a pá ou acessório, se apropriado, e
levante o braço da carregadeira o suficiente para encaixar o suporte de segurança. a Solte a cinta de fixação B.
b Remova o suporte de segurança do aríete de elevação.
2 Desligue o motor. c Volte a colocar a travessa de segurança na posição de arrumação C.

3 Monte o suporte:

a Remova o suporte da posição de armazenamento C.


b Coloque o suporte ao redor do aríete de elevação.
c Prenda o suporte A na posição usando a cinta B.

4 Ligue o motor.

5 Abaixe lentamente o braço da carregadeira sobre o suporte de segurança. Parar


o movimento imediatamente o peso do braço é
suportado pela escora.

Nota: Deve-se tomar extremo cuidado ao abaixar o


carregadorbraço
no suporte de segurança. 'Feather' a alavanca para abaixar
o braço do carregador
lentamente.

B
C

S203851 S202720

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine77Translated by Google MANUTENÇÃO 77

ACESSO AO COMPARTIMENTO DO MOTOR

! CUIDADO Removendo e Instalando um Painel Lateral


O motor expôs peças rotativas. Não abra ! AVISO
a tampa do motor enquanto o motor estiver funcionando. Não Não remova o painel lateral do motor enquanto o motor
use a máquina com a tampa aberta. está correndo.
INT-2-1-6/1
2-3-1-5

! CUIDADO Observação: é mais fácil escavar remover o painel com o


Não use a máquina com o motor exposto. apoiando-se no solo (consulte Suporte de com
ou o levantado
armas completamente

5-3-1-6
segurança do braço da carregadeira ).

Abertura e fechamento do capô 1 Desligue o motor e remova a chave de partida.

Para liberar o capô, insira a chave J na trava do capô 2 Levante o capô. (Ver ). abertura e fechando o
e gire 90° no sentido horário. Gorro

Abra o capô até que a trava esteja engatada. 3 Remova o painel lateral desparafusando o prendedor A e
levantando o painel lateral para cima e para fora.
Para fechar o capô, solte a trava e abaixe o
gorro. 4 Para encaixar o painel lateral, encaixe cuidadosamente o painel lateral
posição e, em seguida, aperte o fixador A com a mão. Inferior e
Para travar o capô, insira a chave J na trava do capô e trancar o capô. (Ver abertura e fechando o
gire 90° no sentido anti-horário. Gorro ).

J
A
S203571 S203781

REMOÇÃO DAS PLACAS DE CHÃO

Para realizar vários procedimentos de manutenção, você deve


remova algumas das placas do piso.

1 Remova os dois parafusos B de cada lado que prendem o


tapete de chão na posição. bb
2 Alimente cuidadosamente o tapete do lado esquerdo da
a cabine (o tapete é dividido no lado direito para fazer
assim mais fácil).

3 Remova os parafusos que prendem a seção necessária do piso


placa.
S203951

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine78
Translated by Google MANUTENÇÃO
78

CINTO DE SEGURANÇA

Verificação do estado do cinto de segurança e


Segurança

Ao verificar o cinto de segurança, procure sinais de desgaste e estiramento.


! AVISO Certifique-se de que a costura não está solta ou danificada. Certifique-se
Um cinto de segurança aprovado pela JCB está instalado em sua máquina. de que o conjunto da fivela esteja funcionando corretamente e não esteja
Substitua-o por um novo se estiver danificado, se o tecido estiver danificado. Coloque um novo cinto de segurança a cada três anos.
gasto ou se a máquina tiver sofrido um acidente. Coloque um novo
cinto de segurança a cada três anos, independentemente da condição.
2-3-1-8/1 Certifique-se de que os parafusos de fixação da correia não estejam danificados,
estejam corretamente encaixados e apertados.

LUBRIFICAÇÃO (10 HORAS)

! AVISO Você estará


Pontos de pivô de engate rápido
trabalhando próximo à máquina para esses trabalhos. Abaixe os
Abaixe o braço da carregadeira o máximo possível. Incline o engate rápido
acessórios, se possível. Remova a chave de partida e desconecte a
totalmente para a frente para facilitar o acesso aos pontos de graxa do
bateria. Isso evitará que o motor seja ligado. Certifique-se de que o
pino de articulação central. Desligue o motor e certifique-se de que não
freio de estacionamento esteja acionado.
pode ser ligado enquanto você estiver fazendo este trabalho.

Total de 6 pontos de graxa.


Bloqueie as quatro rodas antes de entrar embaixo da máquina.

2-3-2-1

A máquina deve ser lubrificada regularmente para mantê-la funcionando


com eficiência. A lubrificação regular também aumentará a vida útil da
máquina.

A graxa deve ser aplicada com uma pistola de graxa, normalmente dois
golpes da pistola devem ser suficientes.

Interrompa o procedimento de lubrificação quando aparecer graxa nova na


junta. Use a graxa recomendada. (Ver Serviço
Capacidades e Lubrificantes. ) 12
Nas ilustrações a seguir, os pontos de graxa são numerados. Conte os
pontos de graxa conforme aplica graxa em cada um. Recoloque as tampas
contra poeira após a lubrificação.
3
4
6
5

203960

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine79 Translated by Google
MANUTENÇÃO 79

LUBRIFICAÇÃO (10 HORAS) (continuação)

! ADVERTÊNCIA Os

braços levantados da carregadeira podem cair repentinamente e causar


ferimentos graves. Antes de trabalhar sob os braços da carregadeira
levantados, instale o suporte de segurança do braço da carregadeira.
2-1-1-6

Pontos de pivô do braço da carregadeira

Desligue o motor e certifique-se de que não pode ser ligado enquanto você
estiver fazendo este trabalho.

Para cada ponto de graxa mostrado existe outro no outro lado da máquina.

Observação: O ponto de graxa 11 está no eixo de elevação/pivô do chassi.

11 pontos de graxa de cada lado -


Total de 22 pontos de graxa.

)
9
8
6 7 !

1 32
5
4

S203481

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine80
Translated by Google MANUTENÇÃO 80

LUBRIFICAÇÃO (10 HORAS)


(contínuo)

retroescavadeira

Desligue o motor e certifique-se de que não pode ser ligado


enquanto você está fazendo este trabalho.

Nota: O ponto de graxa 5 está na extremidade de descarga do aríete da draga. Obs: Lubrifique os trilhos de montagem do poste principal e o estabilizador

O ponto de graxa 14 está na extremidade da draga. pernascom óleo diesel ou Waxoyl.

Total de 14 pontos de graxa.

1
2

3
5
8
7

6
4
)
! £
9 @$

S203491

4230-1
www.classicmachinery.net
81 81
Machine Translated by Google MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃO

Os seguintes pontos devem ser levemente lubrificados com óleo Alavancas de controle de lubrificação
de motor a cada 100 horas de operação.
Lubrifique a manilha A na parte inferior de cada alavanca de controle da
! AVISO Você estará retroescavadeira.
trabalhando próximo à máquina para esses trabalhos. Abaixe os
acessórios, se possível. Remova a chave de partida e desconecte a Lubrificação de dobradiças de porta (máquinas com cabine)
bateria. Isso evitará que o motor seja ligado. Certifique-se de que o
freio de estacionamento esteja acionado.
Lubrifique as dobradiças da porta B com moderação.

Bloqueie as quatro rodas antes de entrar embaixo da


máquina.
2-3-2-1

B
B
A

202740
S203540

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DE GIRO

1 Estacione a máquina em terreno plano e pare a


motor.

2 Para a máquina nº 807225: Verifique se o nível do óleo de giro


está na marca do respiro C.
Da máquina n. 807226 (não equipado com respiro C):
C
Remova o bujão D e verifique se o óleo está visível no bico
do bujão.

3 Se o nível estiver baixo, remova o bujão D (se já não estiver


removido) e encha com óleo novo até que o óleo saia pelo
orifício. Consulte Fluidos, Lubrificantes e Capacidades
para o grau de óleo recomendado.

4 Recoloque o bujão D.
Somente para usinar o nº 807225: Encha pelo respiro C
até a marca de nível.

5 Opere o serviço de giro totalmente em cada direção cinco


vezes.
D
203940
6 Remova o bujão D e verifique novamente o nível do óleo. Se o nível estiver
baixo, repita os passos 3 a 5 até que todo o ar seja expelido.

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine82
Translated by Google MANUTENÇÃO
82

FILTRO DE AR DO MOTOR

Mudando os Elementos 5 Se necessário, desaparafuse a porca F e remova o elemento interno


E.

! CUIDADO 6 Limpe o interior do recipiente C e da válvula de pó D.

O elemento externo deve ser renovado imediatamente se o


7 Teste o assentamento das vedações B e J:
luz de advertência no painel de instrumentos acende.
a Esfregue as vedações nos novos elementos com
2-3-3-1
graxa.
b Insira os novos elementos no canister C.
! CUIDADO c Remova os elementos e verifique se há testemunha
Não ligue o motor quando o elemento externo estiver marcas na base interna do canister.
sido removido.
16-3-3-1 8 Se as vedações estiverem firmes, reinsira o novo
elemento e aperte a porca F.

! CUIDADO 9 Insira o novo elemento externo e aperte a porca borboleta H.


O elemento interno do filtro de ar do motor deve ser
substituído por um novo. Não tente limpar ou 10 Recoloque a mangueira de indução A (se desconectado ). Fazer
lave o elemento antigo. certifique-se de que o fio do interruptor de filtro de ar bloqueado está
16-3-4-1 anexado ao conector spade.

1 Desligue o motor. Observação: Não o motor com a válvula de poeira


correr D

2 Tenha acesso ao compartimento do motor abrindo


o capô. (Ver Acesso ao compartimento do motor .) Em condições de poeira,
removido. Observação: o elemento externo pode ser
limpe soprando na direção inversa com
3 Se trocar o elemento interno, desconecte o filtro ar comprimido limpo e seco. Se o elemento estiver danificado,
mangueira de indução A. Cubra a extremidade da mangueira para deve ser substituído. Um novo
elemento interno deve ser instalado em
evitar que chuva e sujeira entrem no motor. pelo menos
comoterceira
cada umvez que o elemento externo é alterado.
lembrete, marque o elemento interno com uma caneta com ponta de feltro
4 Desparafuse a porca borboleta H. Remova o elemento externo G. cada vez que o elementoexterno é alterado.
Tome cuidado para não bater ou bater no elemento.

B
J
A
E

F
G
C

D H
202760

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine83Translated by Google MANUTENÇÃO 83

ÓLEO DO MOTOR E FILTRO

Verificação do nível do óleo ! Troca de óleo e filtro ! ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA Óleo Óleo quente e


quente e componentes do motor podem causar queimaduras. componentes do motor podem causar queimaduras.
Certifique-se de que o motor esteja frio antes de fazer este trabalho. Certifique-se de que o motor esteja frio antes de fazer este trabalho.
2-3-3-2 2-3-3-2

1 Estacione a máquina em terreno plano e abaixe a


! AVISO
anexos ao solo. O petróleo é tóxico. Se engolir qualquer óleo, não
provoque o vômito, procure orientação médica. O óleo
2 Desligue o motor e remova a chave de partida. de motor usado contém contaminantes nocivos que
podem causar câncer de pele. Não manuseie óleo de
3 Levante o capô (consulte Acesso ao compartimento do motor usado mais do que o necessário. Sempre use
motor). creme de barreira ou use luvas para evitar o contato
com a pele. Lave bem a pele contaminada com óleo em
4 Verifique se o nível do óleo está dentro da área marcada água morna com sabão. Não use gasolina, óleo diesel ou parafina p
na vareta A. INT-3-2-3

5 Se necessário, adicione o óleo recomendado pelo ponto 1 Execute as Etapas 1 a 3 de Verificação do Nível do Óleo
de enchimento B. (Ver Fluidos, Capacidades e
Lubrificantes.) 2 Remova o painel lateral esquerdo (consulte Acesso ao
compartimento do motor ).
6 Certifique-se de que a tampa de enchimento e a vareta estão bem presas.
3 Remova a placa cega X de baixo da frente da máquina no
7 Feche o capô. lado direito e puxe a mangueira de drenagem de óleo.

4 Coloque um recipiente adequado sob a máquina para


pegar o óleo.

cont.

A
x
C
385360 S262150

4230-3
www.classicmachinery.net
Machine84
Translated by Google MANUTENÇÃO
84

ÓLEO DO MOTOR E FILTRO


(contínuo)

Troca de óleo e filtro (continuação)

! ADVERTÊNCIA
O óleo jorrará do orifício quando o bujão de drenagem
for removido. Óleo quente e componentes do motor
podem queimá-lo. Mantenha-se afastado ao remover o plugue.
13-3-1-15

5 Remova o bujão de drenagem C da extremidade da mangueira para


permitir que o óleo escorra para o recipiente.

6 Depois de esvaziar o reservatório, recoloque o bujão de drenagem C.


Posicione a mangueira de drenagem de volta dentro do chassi e
substitua a placa cega X.

7 Substitua o filtro: a
Desaperte a caixa do filtro D; lembre-se que estará cheio de óleo.

b Limpe a cabeça do filtro E.


c Adicione óleo lubrificante de motor limpo à nova caixa do filtro. Dê
tempo suficiente para que o óleo passe pelo elemento filtrante. x
d Unte a vedação F do novo filtro com óleo. Parafuso C
no novo recipiente do filtro - apenas com a mão. S262150

8 Encha o motor até a marca máxima da vareta com óleo novo pelo bocal
de enchimento. Consulte Fluidos, Lubrificantes e Capacidades
para os graus de óleo recomendados. Limpe qualquer óleo derramado.
Verifique se há vazamentos. Certifique-se de que o tampão de
enchimento está bem colocado.

9 Certifique-se de que o motor não dará partida removendo o fusível do


F
solenóide de desligamento do motor (ESOS) (consulte Fusíveis).
Gire o motor com a chave de partida até que a luz de advertência da
pressão do óleo se apague.

10 Recoloque o fusível ESOS e ligue o motor. Verifique se há vazamentos.


Quando o motor esfriar, verifique o nível do óleo e, se necessário,
complete com óleo de motor limpo.

11 Recoloque o painel lateral esquerdo e abaixe o capô.


E

385370

4230-3
www.classicmachinery.net
Machine85 Translated by Google
MANUTENÇÃO
85

SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR

Misturas de refrigerante Verificando o nível do líquido refrigerante

A proteção fornecida pelo anticongelante JCB Four Seasons


& Summer Coolant é mostrado abaixo. Se qualquer outro anticongelante
! AVISO
for usado, consulte as instruções do fabricante e certifique-se O sistema de arrefecimento é pressurizado quando o refrigerante é
que um inibidor de corrosão está incluído. quente. O líquido de arrefecimento quente vai queimá-lo. Certifique-se de que o motor esteja
esfrie antes de verificar o nível do líquido refrigerante ou drenar o
NÃO use soluções de mais de 50% ou danifique o sistema.
motor pode ocorrer. 2-3-3-3

Solução Mantém a circulação Protege contra 1 Estacione a máquina em terreno plano. Pare o motor
para baixo para danificar para baixo para e deixe esfriar.

graus C graus F graus C graus F


50% -33 -27 -45 -49 2 Levante o capot (ver ). Verifique se o Compartimento do motor
Acesso nível do líquido de arrefecimento no
A força da solução anticongelante deve ser verificada em garrafa de expansão está 2/3 cheia.

pelo menos uma vez por ano, de preferência no início do frio


Observação:
Se o nível no frasco de expansão estiver baixo,
período.
continue com os passos 3 a 6.

É uma vantagem deixar o anticongelante durante todo o ano


redondo, pois oferece proteção contínua contra a corrosão. 3 Encha a garrafa de expansão através da tampa de enchimento A.
A garrafa deve estar 2/3 cheia.
Sempre renove o anticongelante a cada dois anos.

Uma mistura anticongelante de 50% deve ser usada mesmo se o gelo 4 Recoloque a tampa de abastecimento e certifique-se de que esteja bem apertada.

proteção não é necessária. Isso dá proteção contra


corrosão e aumenta o ponto de ebulição do refrigerante. 5 Se houver pouco ou nenhum refrigerante na garrafa de expansão,
remova a tampa de enchimento B e complete o nível até um pouco abaixo
o gargalo de enchimento. Recoloque a tampa de abastecimento e certifique-se de que
! AVISO apertado

O anticongelante pode ser prejudicial. Obedeça ao fabricante


instruções ao manusear anticongelante puro ou diluído. 6 Faça o motor funcionar por um tempo para elevar o líquido de arrefecimento
7-3-4-4 temperatura e pressão de trabalho. Pare o motor
e verifique se há vazamentos.

B
A

S262140

S263130

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine86
Translated by Google MANUTENÇÃO
86

SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO

MOTOR (continuação)

Trocando o Refrigerante

1 Estacione a máquina em terreno plano. Desligue o motor e deixe-o esfriar.


Abra o capô (consulte Motor
Acesso ao Compartimento) .
A
2 Afrouxe cuidadosamente a tampa de enchimento A apenas o suficiente para
deixar qualquer pressão escapar. Remova a tampa quando toda a
pressão for liberada.

3 Remova a mangueira inferior da caixa inferior do


radiador.

S262140
4 Desaperte a torneira de drenagem do bloco de cilindros C.

5 Lave o sistema despejando água limpa na tampa de enchimento


A.

6 Limpe e recoloque a mangueira inferior e aperte a torneira de drenagem do


bloco de cilindros C.

7 Encha o sistema até um pouco abaixo do gargalo de enchimento usando a


solução anticongelante necessária. (Ver ) refrigerante
C
Misturas.

8 Recoloque a tampa de enchimento A.

9 Encha o frasco de expansão através da tampa de enchimento B.


S255870
A garrafa deve estar 2/3 cheia.

10 Faça o motor funcionar por um tempo para elevar o líquido de arrefecimento


à temperatura e pressão de trabalho. Desligue o motor e verifique se há
vazamentos. Verifique o nível do líquido de arrefecimento e complete se
necessário.

Limpando o Radiador do Refrigerante

1 Estacione a máquina em terreno plano ao alcance de uma linha de ar


comprimido. Desligue o motor e remova a chave. Abra o capô e remova D
a grade externa do radiador desaparafusando o prendedor D e
levantando a grade.
S203521
2 Depois de deixar o motor esfriar, use ar comprimido para remover os detritos
do radiador E.

3 Use uma escova para remover quaisquer outros detritos.

4 Inspecione o radiador quanto a danos.

5 Recoloque a grade externa do radiador, apertando o prendedor D com a mão


e feche o capô.

E
S202791

4230-1
www.classicmachinery.net
87 87
Machine Translated by Google MANUTENÇÃO

CORREIA DO ALTERNADOR DO MOTOR

Verificação da Tensão da Correia do Alternador

A ilustração superior se aplica a máquinas até o número de série.


807552. A ilustração inferior se aplica a máquinas de número de série.
807553.
A
1 Estacione a máquina em terreno plano.

2 Desligue o motor.

3 Abra o capô e remova o painel lateral esquerdo do motor (consulte


Acesso ao compartimento do motor ).

4 Quando bem ajustada a correia tem aproximadamente 10 mm de


folga no ponto X.

5 Se a correia precisar de ajuste, proceda conforme abaixo


Ajuste da Correia do Alternador.

! AVISO
B
Certifique-se de que o motor não pode ser ligado. Desconecte
a bateria antes de fazer este trabalho.
x
2-3-3-5

S255830

Ajustando a Correia do Alternador


1 Solte os parafusos A e B que prendem o alternador.

2 Reposicione o alternador até que a deflexão da correia no ponto X


seja de aproximadamente 10 mm (3/8 pol.).

! CUIDADO A
Qualquer alavanca necessária para posicionar o alternador
deve ser aplicada apenas no suporte da extremidade motriz,
usando uma
alavanca de madeira. 8-3-2-1

3 Aperte os parafusos A e B.

4 Recoloque o painel lateral esquerdo do motor e feche a


gorro.

B
x

385380

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine88
Translated by Google MANUTENÇÃO
88

LUBRIFICAÇÃO DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO

A unidade final para as rodas é por correntes. Um invólucro de corrente


em cada lado da máquina alojam-se duas correntes, uma para o
roda dianteira e outra na roda traseira. As correntes correm em um
banho de oleo.

Verificando os níveis de óleo

1 Estacione a máquina em terreno plano.

2 Desligue o motor.

3 No lado esquerdo da máquina, remova


bujão A e verifique se o nível do óleo está no fundo
da abertura.

4 Se necessário, ateste através da abertura usando o


óleo recomendado. (Consulte .) Fluidos, Capacidades e
LubrificantesLimpe qualquer derramamento de óleo.

5 Verifique se a arruela do plugue A não está danificada.


Renovar se necessário.

6 Limpe o bujão A e sua abertura antes de recolocá-lo. Não


aperte demais ou você pode descascar os fios no
habitação.

7 Repita os passos 3 a 6 no lado direito da máquina.

203750

Nota: Este diagrama mostra a localização da imagem espelhada dos plugues da carcaça sobre lado esquerdo da máquina. A carcaça do lado direito é uma
da corrente da carcaçado lado esquerdo.

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine89
Translated by Google MANUTENÇÃO 89

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Tipos de Combustível Combustíveis de baixa temperatura

Use combustível diesel de boa qualidade para obter a potência e o desempenho Combustíveis especiais de inverno podem estar disponíveis para operação do
corretos do seu motor. A especificação de combustível recomendada para motores motor em temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F). Esses combustíveis têm uma
JCB é fornecida abaixo. viscosidade mais baixa. Eles também limitam a formação de cera no combustível
em baixas temperaturas. (A formação de cera no combustível pode impedir que o
Número de cetano: 45 (mínimo) combustível flua através do filtro).
Viscosidade: 2,5/4,5 Centistokes a 40°C (104°F) 0,835/0,855
Densidade: kg/litro (0,872/0,904 lb/pint) Melhoradores de fluxo também podem estar disponíveis. Estes podem ser
0,5% da massa (máximo) adicionados ao combustível para reduzir a formação de cera.
Enxofre: 85% a 350°C (662°F)
Destilação: Gasolina

Número de cetano ! AVISO


Não use gasolina neste motor. Não misture gasolina com óleo diesel. Em
Indica o desempenho da ignição. Combustível com baixo índice de cetano pode tanques de armazenamento, a gasolina pode subir e formar vapores inflamáveis.
causar problemas de partida a frio e afetar a combustão.
INT-3-1-6

Viscosidade Conselho

É a resistência ao fluxo. Se estiver fora dos limites, o desempenho do motor pode Se você precisar usar combustíveis fora do padrão, entre em contato com seu
ser afetado. distribuidor JCB para obter orientação sobre os ajustes do motor e os períodos de
troca de óleo.
Densidade
Combustíveis de Ácido Graxo Metil Ester
Uma densidade mais baixa reduzirá a potência do motor. Uma densidade mais alta
aumentará a potência do motor e a fumaça do escapamento. como um substituto para Combustíveis Diesel

Recursos de combustível como o éster metílico de colza e o éster metílico de soja,


Enxofre
conhecidos coletivamente como ésteres metílicos de ácidos graxos, estão sendo
usados como alternativas e diluentes para o óleo mineral.
Alto teor de enxofre pode causar desgaste do motor. (Combustível com alto teor de
enxofre normalmente não é encontrado na América do Norte, Europa ou Austrália.)
Se você precisar usar combustível com alto teor de enxofre, também deverá usar
Os ésteres metílicos de ácidos graxos devem estar em conformidade com certos
um óleo lubrificante de motor altamente alcalino; ou troque o óleo normal com mais
padrões para serem de qualidade aceitável, assim como os óleos minerais fazem
frequência.
atualmente.

Combustíveis com baixo teor de enxofre são comumente usados em todo o mundo.
Esses combustíveis contêm menos aditivos de lubrificação. A bomba injetora é Consulte seu distribuidor JCB para obter orientação sobre o uso de combustíveis
Ácidos Graxos Metil Ester, pois a aplicação inadequada pode prejudicar o
lubrificada pelo combustível; portanto, o uso de combustível com baixo teor de
desempenho do motor.
enxofre pode, a longo prazo, afetar a bomba.

Se você tiver que usar combustível com baixo teor de enxofre, é recomendável Enchendo o Tanque
usar um aditivo de lubrificação conforme recomendado pelo seu fornecedor de
combustível. ! AVISO
O combustível diesel é inflamável; mantenha chamas nuas longe da máquina.
Destilação Não fume enquanto reabastece a máquina ou trabalha no motor. Não abasteça
com o motor ligado. Pode haver um incêndio e ferimentos se você não seguir
Isso indica a mistura de diferentes hidrocarbonetos no combustível. Uma alta essas precauções.
proporção de hidrocarbonetos leves pode afetar as características de combustão.
INT-3-2-2

No final de cada dia de trabalho, encha o depósito com o tipo de combustível


adequado. Isso evitará que a condensação se desenvolva no tanque de combustível
Padrões de combustível
durante a noite.

Consulte seu fornecedor de combustível ou distribuidor JCB sobre a adequação de


Recomendamos que, se possível, você tranque a tampa do combustível para evitar
qualquer combustível do qual você não tenha certeza.
roubos e adulterações.

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine90Translated by Google
MANUTENÇÃO 90

SISTEMA DE

COMBUSTÍVEL (continuação)

Drenar o Filtro de Combustível

O filtro de combustível está localizado no lado esquerdo dianteiro do


compartimento do motor.

1 Desligue o motor.
C
2 Abra o capô.

3 Esvazie a água da cuba B abrindo a torneira A. E D


4 Reaperte a torneira A.
k M
5 Se houver sedimentos na cuba B troque o elemento
F. Ver Alterando a Combustível Filtro Elemento .

Troca do elemento do filtro de combustível


H
1 Desligue o motor.
J
2 Abra o capô.

3 Coloque um recipiente sob o filtro para coletar qualquer combustível.


Afrouxe a torneira A.
F
4 Apoie a cuba B e desaparafuse o parafuso C. Remova o parafuso C,
remova e descarte a arruela D e o 'O' ring E.
J
5 Remova o elemento filtrante F, o recipiente B e a base G como uma unidade.

6 Descarte o 'O' ring H.

7 Separe o elemento F, a cuba B e a base G. B


8 Remova e descarte as vedações J (3 unidades), descarte o 'O' ring L.
J
9 Lubrifique todas as vedações e anéis 'O' com óleo combustível limpo.
G
10 Encaixe as novas vedações J (3 unidades) na base G, cuba B e
elemento F, encaixe o 'O' ring H no centro do elemento F.
eu
11 Encaixe o elemento F, tigela B, base G, na cabeça K.
A S255820
12 Insira o parafuso central C depois de instalar a nova arruela D e o 'O' ring E.
Aperte o parafuso C cuidadosamente com a mão para garantir que todas
as vedações estejam assentadas corretamente. Instale o novo 'O' ring L
na torneira A e insira a torneira na base G.

13 Aperte o parafuso C a 8-11 Nm (6-8 lbf ft, 0,8-1,1 kgf m).

contínuo

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
90A
MANUTENÇÃO
90A

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

(contínuo)

Substituição do elemento do filtro de combustível (cont.)

14 Prepare o filtro.

Primeiras máquinas

Afrouxe o parafuso de sangria M e opere a escorva de elevação


alavanca N até o combustível jorrar do parafuso solto com
sem ar aprisionado.

Observação: Se o combustível for movido quando o combustível não, Bomba de elevação


N
então aNbomba
alavanca de escorva é operado, diafragma
descansou em maio o posição de 'elevaçãomáxima'. Para
movimento usede
diafragma, a chave o partida para girar o

motor e, em seguida, tente a alavanca de escorva novamente.

Máquinas posteriores
S255860

Afrouxe o parafuso de sangria M e opere a bomba de escorva


P apertando o corpo até que o combustível saia do
parafuso solto sem ar aprisionado.

15 Aperte o parafuso de sangria e verifique se há vazamentos no filtro.


Aperte as conexões ou troque as vedações conforme necessário.

329160

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine91Translated by Google
MANUTENÇÃO
91

SISTEMA HIDRÁULICO

! AVISO
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem
penetrar na pele. Não use os dedos para verificar
para vazamentos de fluido hidráulico. Não coloque o rosto perto de
vazamentos suspeitos. Segure um pedaço de papelão perto
vazamentos suspeitos e, em seguida, inspecione o papelão para
sinais de fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico penetrar
sua pele, procure ajuda médica imediatamente.
INT-3-1-10/1

Verificando o nível do fluido


1 Posicione a retroescavadeira na posição de deslocamento do local (consulte
Preparando o Máquina para Viagem em o
seção de OPERAÇÃO ) e desligue o motor.

2 Observe o nível do fluido no visor A. O nível A S203771


deve estar visível no visor.

3 Se for necessário completar o nível, aguarde cinco minutos,


remova a tampa do compartimento da bateria, solte o
tampa de enchimento hidráulica B e deixe toda a pressão
dissipar. D
4 Abra a tampa do depósito B e encha com a quantidade recomendada
fluido. (Ver fluidos, eCapacidades Lubrificantes.)

! CUIDADO
Se o fluido estiver turvo, água ou ar entrou no
sistema. Isso pode danificar a bomba hidráulica.
Entre em contato com seu distribuidor JCB.
7-3-6-1
CB
Mudando o Filtro
1 Desligue o motor e aguarde 5 minutos.

2 Solte a tampa de enchimento do tanque hidráulico B e deixe 203790


pressão para dissipar. Remova a tampa de enchimento.

3 Desaparafuse o recipiente do filtro antigo C, usando uma corrente


chave inglesa, se necessário, e descarte.

4 Lubrifique a vedação D no novo recipiente do filtro com


óleo de motor.

5 Aparafuse o novo recipiente do filtro apenas com a mão. E


Nota: Máquinas equipadascom sistema hidráulico High-Flow
tenha umsegundo filtro E que também deve ser trocado. O
duas latas de filtro, embora visualmente semelhantes, e são diferente
seremNão deve
misturadas.

6 Adicione óleo de motor através do ponto de enchimento B. (Consulte fluidos,


Capacidades e Lubrificantes).

7 Recoloque a tampa B, deixe o motor funcionar por alguns minutos e verifique


novamente o nível do fluido.
218730

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine92
Translated by Google MANUTENÇÃO 92

BATERIA

Segurança

! AVISO ! AVISO
As baterias emitem um gás explosivo. Não fume Bateria
ao manusear ou trabalhar na bateria. Mantenha o Uma bateria com eletrólito congelado pode explodir se for
bateria longe de faíscas e chamas. usado ou carregado. Não use uma máquina com um congelado
bateria. Para ajudar a evitar que a bateria congele, mantenha
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. pode queimar a bateria totalmente carregada.
você se tocar em sua pele ou olhos. Use óculos de proteção. INT-3-1-7
Manuseie a bateria com cuidado para evitar derramamento. Manter
relógios,
itens metálicos () longe do anéis, fechos, etc.
terminais da bateria. Esses itens podem causar curto nos terminais
! AVISO
e te queimar. eletrólito
O eletrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não
Coloque todos os interruptores na cabine em OFF antes respire os gases emitidos pela bateria. Mantenha o
desligar e ligar a bateria. Quando eletrólito longe de suas roupas, pele, boca e
desligar a bateria, retirar o fio terra (-) olhos. Use óculos de segurança. Ver bateria em
primeiro. Seção de MANUTENÇÃO para Tratamento de Primeiros Socorros.
INT-3-2-1/2

Ao reconectar, coloque primeiro o fio positivo (+).

Recarregue a bateria longe da máquina, em um poço


! AVISO
Terminais de bateria
área ventilada. Desligue o circuito de carga antes
A máquina está ligada à terra negativamente. Sempre conecte o
conectar ou desconectar a bateria. Quando você
pólo negativo da bateria à terra.
ter instalado a bateria na máquina, aguarde cinco
minutos antes de conectá-lo.
5-3-4-3 Ao conectar a bateria, conecte o fio terra (-)
durar.

FAÇA OS SEGUINTES PRIMEIROS SOCORROS, SE Ao desconectar a bateria, desconecte o terra


ELETRÓLITO: (-) liderar primeiro.
INT-3-1-9
ENTRA EM SEUS OLHOS

Lave com água para 15 minutos, procure ajuda médica ! CUIDADO


imediatamente. Baterias danificadas ou gastas e qualquer resíduo de incêndio
ou derramamento deve ser colocado em um recipiente fechado à prova de ácido

É ENGOLIDO recipiente e deve ser descartado de acordo com


com os regulamentos locais de resíduos ambientais.
Não induza o vômito. Beba grandes quantidades de água ou INT-3-1-12

leite. Em seguida, beba leitedede magnésia, ovo batido ou óleo. vegetal

! AVISO
Mantenha as pulseiras de relógio de metal e quaisquer fechos de metal
ENTRA NA SUA PELE
suas roupas, longe do terminal positivo (+) da bateria.
Esses itens podem entrar em curto entre o terminal e as proximidades
Lave com água limpa, remova a roupa afetada.
trabalho de metal. Se isso acontecer, você pode se queimar.
5-2-2-4

! CUIDADO
Não desconecte a bateria enquanto o motor estiver ! AVISO
funcionando, caso contrário os circuitos elétricos podem ser Entenda o circuito elétrico antes de conectar ou
danificado. desconectar um componente elétrico. um errado
INT-3-1-14 conexão pode causar ferimentos e/ou danos.
INT-3-1-4

4230-3
www.classicmachinery.net
Machine93
Translated by Google MANUTENÇÃO
93

BATERIA
(continuação)

Símbolos de advertência Verificando o nível do eletrólito


Os seguintes símbolos de advertência podem ser encontrados na bateria Baterias livres de manutenção usadas em aplicações climáticas de temperatura
normal não precisam ser recarregadas. No entanto, em certas condições
(como operação prolongada em temperaturas tropicais ou se o alternador
Símbolo Significado sobrecarregar), o nível de eletrólito deve ser verificado conforme descrito
abaixo.

Mantenha longe das crianças. A bateria é montada em um compartimento no lado direito, acima da roda
traseira.

A289230
1 Desligue o motor.

Olhos de escudo. 2 Remova a tampa da bateria A.

A289260
! AVISO
Não ateste a bateria com ácido. O eletrólito pode ferver e queimá-lo.
Não fumar, sem chamas nuas, sem
faíscas. 2-3-4-6

A289280
3 Remova a(s) tampa(s) da célula da bateria B. Certifique-se de que o nível
em cada célula esteja 6 mm (1/4 pol.) acima das placas. Se necessário,
Gás explosivo. complete com água destilada. Recoloque a(s) tampa(s) da célula da
bateria B.

A289250 4 Recoloque a tampa da bateria e prenda-a.

Ácido de bateria.

A289240

Observe as instruções de operação.

A289270

174421
203500

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine94
Translated by Google MANUTENÇÃO
94

SISTEMA ELÉTRICO

fusíveis relés
Os circuitos elétricos são protegidos por fusíveis. os fusíveis Os relés estão localizados atrás do painel H.
estão localizados atrás do painel H.
Até m/c não. 752370 (Figura De m/c não. 752371
Circuitos de fusíveis até a máquina no. 752370 (Figura X) Y) (Figura Z)
Freio de estacionamento A1 1 Luz de trabalho 2 1 partida neutra
A2 Hidráulica Auxiliar Freio de estacionamento 2 Isolador
A3 Hidráulica de Alto Fluxo 3 Ignição 3 Ignição
Instrumentação A4 4 Isolador 4 Freio de estacionamento

Buzina dianteira/traseira A5 5 Chifre 5 Campainha de Alarme


A6 Indicadores de perigo 6 Partida Neutra 6 pisca-pisca
A7 Indicadores de Direção 7 pisca-pisca
A8 Solenóide de desligamento do motor 8 Campainha de Alarme
A9 Lavagem/limpeza dianteira, Limpador traseiro
A10 Motor do Aquecedor
B1 Dip Beam
Luzes laterais esquerda B2
B3 Luzes Laterais Direitas
B4 Luzes de trabalho dianteiras
B5 Luzes Traseiras de Trabalho
B6 Alarme de Ré, Luzes de Freio
B7 Acessórios Portáteis, Flutuação Hidráulica
Ventilador de nível facial B8
Caixa de Junção B9
Sinalizador B10 , Luz Interna
H
Circuitos de fusíveis da máquina nº. 752371 (Figura X)
Freio de estacionamento A1

A2 Hidráulica Auxiliar
A3 Hidráulica de Alto Fluxo
Instrumentação A4 SS203811

Solenóide de desligamento do motor A5


Hidráulica flutuante A6
Limpador Traseiro A7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Buzina dianteira/traseira A8
Farol A9 , Luz Interna
x 10 10 10 10 10 10
A10 Indicadores de perigo
B 10 55 15

B1 Dip Beam
Luzes laterais esquerda B2
B3 Luzes Laterais Direitas A 5 555 15 5 10 5 10 15
B4 Luzes de trabalho dianteiras
SS262020
B5 Luzes Traseiras de Trabalho
Caixa de Junção B6
Motor do Aquecedor B7
B8 Lavagem/limpeza frontal
Y 1 2 3 4
B9 Alarme de Ré, Luzes de Freio
B10 Indicadores de Direção

Fusível código de cores 6 8


5 7
Laranja - 5 ampères Vermelho - 10 ampères Azul - 15 ampères
SS262020

Lâmpadas Z
luzes de trabalho 55 W Luzes internas 10 W
1 2 3 4 5 6
Baliza 70 W Luzes indicadoras 21 W
Luzes de advertência 1,2 W Luzes laterais 5W
SS262021

4230-3
www.classicmachinery.net
Machine95 Translated by Google
MANUTENÇÃO
95

PNEUS E RODAS

Enchendo os pneus Verificação dos Torques dos Parafusos da Roda

Em máquinas novas, e sempre que uma roda for


! AVISO removido, verifique os torques dos parafusos da roda a cada duas horas
Pneus muito cheios ou superaquecidos podem explodir. Não até que fiquem corretos.
cortar ou soldar os aros. Peça a um especialista em pneus/rodas para fazer
qualquer trabalho de reparação. Todos os dias, antes de iniciar o trabalho, verifique se os parafusos da roda
5-3-2-4 estão apertados.

Estas instruções são para adicionar ar a um pneu que está Os torques corretos são mostrados na tabela abaixo.
já inflado. Se o pneu perdeu toda a pressão de ar, ligue para
em um mecânico de pneus qualificado. O mecânico de pneus deve usar Frente Traseira
uma gaiola de enchimento de pneus e o equipamento correto para fazer o
trabalho. Nm lbf pés 405 kgf m Nm lbf pés 405 kgf m
298 41 298 41
1 Prepare a Roda

Antes de adicionar ar ao pneu, certifique-se de que está corretamente


montado na máquina ou instalado em uma bomba de enchimento de pneus ! AVISO
jaula. Se, por qualquer motivo, um parafuso de roda for substituído, todos os
os parafusos dessa roda devem ser trocados em conjunto, pois
2 Prepare o equipamento os parafusos restantes podem ter sido danificados.
3-3-2-1
Use apenas um sistema de suprimento de ar que inclua um
regulador de pressão. Defina o regulador não mais do que
1,38 bar (20 lbf/in2) acima do pneu recomendado
pressão. (Consulte Pneu Pressões em ESPECIFICAÇÃO
seção os pneus e pressões recomendados para o seu
máquina).

Use uma mangueira de ar equipada com um mandril de ar de travamento automático e


válvula de fechamento remoto.

3 Adicione o Ar

Certifique-se de que a mangueira de ar esteja conectada corretamente


a válvula do pneu. Remova outras pessoas da área.
Fique atrás do piso do pneu enquanto adiciona o ar.

Encha o pneu com a pressão recomendada. Não


inflar demais.

Renovando Segmentos de Opcionais


Pneus não infláveis

Pneus não infláveis estão disponíveis como opção. esses pneus


consistem em um número de segmentos individuais aparafusados ao
aro da roda.

Segmentos danificados podem ser renovados individualmente. Afrouxar


e remova as quatro porcas e arruelas A (duas de cada lado da A
a roda). Levante o segmento extraindo sua fixação
pinos dos furos no aro da roda.

Encaixe um novo segmento na ordem inversa da remoção e, em seguida, aperte


as porcas de retenção com um torque de 28 Nm (21 lbf ft, 3 kgf m). 174460

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine96
Translated by Google MANUTENÇÃO 96

LAVADOR DE PÁRA-BRISA (OPCIONAL)

Encha a garrafa do lava-vidros D com um líquido adequado.


O líquido deve conter um fluido de descongelamento para evitar que congele.
Não use anticongelante do líquido de arrefecimento do motor.

S263120

4230-3
www.classicmachinery.net
Machine97 Translated by Google MANUTENÇÃO 97

FLUIDOS, CAPACIDADES E LUBRIFICANTES

ITEM CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE ESPECIFICAÇÃO

Óleo de motor
Para máquina não. 807552: 8,2 litros Da máquina JCB Alto Desempenho 15W/40 ACEA E2:B2:A2, API CF4/SG
nº. 807553: 10,5 litros

Sistema hidráulico 45 litros JCB Alto Desempenho 10W/30 ACEA E2:B2:A2, API CF4/SG
JCB Alto Desempenho 15W/40 ACEA E2:B2:A2, API CF4/SG
(somente recarga)

Sistema de refrigeração 5,5 litros de anticongelante JCB Four Seasons anticongelante 11 litros ASTM D3306, BS6580
de líquido de arrefecimento total e líquido de arrefecimento de verão/água
mistura (ver Misturas de refrigerante)

Sistema de combustível 45 litros Óleo diesel (ver Tipos de Combustível) ASTM D975-66T Nºs 1D, 2D

Pontos de Graxa Graxa MPL-EP Especial JCB Consistência NLGI nº 2 à base de


lítio, incluindo aditivos de extrema pressão

Caixa de Corrente Encha até o plugue de nível Óleo de motor

óleo de giro
Para máquina não. 807225: Preencher até a marca de nível Óleo de engrenagem JCB HD90 API GL 5
Da máquina n. 807226: Encha até o nível do bujão JCB Alto Desempenho 10W/30 ACEA E2:B2:A2, API CF4/SG

OBTENÇÃO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO

Recomendamos que você instale somente peças genuínas JCB. ! AVISO


Algumas peças de sua máquina possuem adesivos de advertência
Seu distribuidor precisará saber o modelo exato, construir
apegado. Antes de instalar uma peça de reposição, certifique-se
e número de série da sua máquina. Serial da máquina
possui seu adesivo de advertência, fixado em sua posição correta.
número está estampado em uma placa de dados no lado esquerdo da
(Consulte Decalques de segurança na seção INTRODUÇÃO). Contato
a parede frontal da cabine. (Consulte Identificando sua máquina em
seu distribuidor se o decalque estiver faltando.
seção de INTRODUÇÃO.)
2-3-5-2/1

A placa de dados também mostra os números de série do


motor, a bomba hidráulica e os motores hidráulicos.
Lembre-se de que, se alguma dessas unidades for alterada,
o número de série na placa de dados pode estar errado. Verificar
na própria unidade.

4230-4
www.classicmachinery.net
98 98
Machine Translated by Google MANUTENÇÃO

ARMAZENAR

Armazenando a Máquina

Se a máquina não for usada por um longo período de tempo, você deve 6 Aplique uma leve camada de graxa adequada ou vaselina em todas as
armazená-la corretamente para evitar a deterioração. hastes de pistão expostas.

7 Verifique todos os níveis de óleo e reabasteça se necessário.


1 Limpe completamente a máquina para remover produtos corrosivos.
8 Verifique o nível e a condição do refrigerante. Reabasteça se necessário.

2 Encha o tanque de combustível para evitar a formação de condensação


no tanque. 9 Remova e carregue a bateria. Guarde a bateria em um local quente e
seco e recarregue-a periodicamente.
3 Estacione a máquina em terreno plano e firme (de preferência sob
cobertura). Certifique-se de não estacionar a máquina em uma 10 Verifique a pressão dos pneus. Ajuste se necessário.
posição incômoda que a impeça de ser rebocada no final do período
de armazenamento (caso a máquina não dê partida). 11 Verifique se há peças gastas ou danificadas na máquina.
Substitua se necessário.

4 Remova todos os anexos. Aperte totalmente o carro e abaixe o braço 12 Se possível, levante e apoie a máquina com segurança em blocos para
até o chão. evitar a distorção dos pneus. Caso contrário, gire periodicamente as
rodas da estrada.
5 Desligue o motor.

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
111
ANEXOS OPCIONAIS 111

INTRODUÇÃO

Uma ampla gama de acessórios opcionais está disponível para Cada acessório é fornecido completo com instruções sobre
aumentar a versatilidade da sua máquina. Somente JCB Segurança, Instalação e Remoção, Operação e
anexos aprovados são recomendados para uso com o seu Manutenção. Leia e entenda completamente as informações
máquina. Consulte seu Distribuidor JCB para obter a lista completa de antes de instalar, usar e fazer a manutenção do acessório. Se houver
anexos aprovados disponíveis. qualquer coisa que você não entenda, pergunte ao seu distribuidor JCB.

Os implementos JCB são projetados e fabricados Esta seção contém informações de segurança e limpeza
especificamente para atender o sistema hidráulico da máquina, sobre isso
Conexão/Desconexão de Mangueiras Hidráulicas.
arranjos de montagem e requisitos de carga segura. informações se aplicam a todos os anexos que requerem um
Acessórios que não são projetados para uso com este abastecimento de operação hidráulica.
máquina pode causar danos e criar riscos de segurança para
qual a JCB não pode ser responsabilizada. Além disso o Se o sistema hidráulico da sua máquina precisar de adaptação para permitir
garantia da máquina, "CE" e qualquer outra legislação o uso correto de qualquer acessório auxiliar, você deve
a conformidade pode ser afetada pelo uso de produtos não JCB consulte seu distribuidor JCB. Somente instaladores hidráulicos treinados
anexos aprovados. deve redirecionar as mangueiras hidráulicas.
2-4-1-13/2
Todos os acessórios opcionais terão limites em sua operação.
Nota: O JCB 1CX aceita série
pode
803 e Kubota
ou seja, capacidade de elevação, velocidades, vazões hidráulicas, etc.
baldes. No entanto, devido à geometria diferente do
Verifique sempre na literatura fornecida com o acessório
dessas caçambas, a tubulação auxiliar deve ser removida
e/ou na seção deste manual.
ESPECIFICAÇÃO
da lança antes da montagem, danos na ou
tubagem
Alguns limites de especificação também podem ser exibidos no
poderia resultado.
dados/placa de classificação do anexo.

! CUIDADO Ao instalar acessórios acionados hidraulicamente que tenham


sido usado em outra máquina, observe que o sistema hidráulico
Todos os acessórios JCB operados hidraulicamente possuem
fluidos podem não ser do mesmo tipo. Fluido residual no
proteção de válvula de alívio integrada. Este pode não ser o caso com
acessório pode não se misturar com o fluido na máquina e
anexos não JCB. Antes de instalar um não-JCB
danos podem ser causados.
acessório nesta máquina certifique-se de que está equipado
com proteção de válvula de alívio. Em caso de dúvida, contacte o seu
Distribuidora JCB. ! CUIDADO
3-4-1-2
Alguns acessórios podem entrar em contato com partes da máquina
pode ser instaladas na máquina quando na posição totalmente dobrada. Tome cuidado extra para
Observação: As válvulas de alívio auxiliares devem
bloquear a válvula do carregador e definir a pressão necessária. evitar danos à máquina.
Entre em contato
3-4-1-4
seucom o distribuidor JCB para obter mais informações.

Ao instalar acessórios acionados hidraulicamente que tenham


Acessórios portáteis
sido usado em outra máquina, observe que o sistema hidráulico
fluidos podem não ser do mesmo tipo. Fluido residual no
acessório pode não se misturar com o fluido na máquina e Sua máquina pode ser equipada com tubulação auxiliar para permitir
o uso de acessórios portáteis.
danos podem ser causados.

Ao usar um acessório portátil, coloque o motor em


aproximadamente meia velocidade. Se o aviso de pressão de carga
luz acender, aumente ligeiramente a rotação do motor até que
luz de advertência se apaga.

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
112
ANEXOS OPCIONAIS 112

ACOPLAMENTOS DE LIBERAÇÃO RÁPIDA

Acoplamentos de liberação rápida de face plana permitem que o operador


remova e instale acessórios de forma rápida e eficiente. A tubulação de ! ATENÇÃO O fluido

fixação 1CX possui dois acoplamentos machos instalados nos braços da hidráulico sob pressão pode causar ferimentos. Torne a máquina segura
carregadeira e dois na retroescavadeira. O anexo antes de conectar ou desconectar engates rápidos; pare o motor, gire a
as mangueiras possuem acoplamentos fêmeas correspondentes instalados. chave de partida para IGN e opere o controle do implemento algumas
vezes para liberar a pressão hidráulica residual nas mangueiras do
Os engates rápidos devem ser livres de problemas e relativamente fáceis de implemento. 3-4-1-3
conectar e desconectar, desde que sejam mantidos limpos e usados
corretamente. As recomendações listadas abaixo devem sempre se aplicar
ao usar acoplamentos de liberação rápida de face plana.
Antes de conectar ou remover qualquer mangueira hidráulica, a pressão
hidráulica residual presa na linha da mangueira de serviço deve ser ventilada
Por fim, leia os procedimentos corretos de encaixe e liberação antes de (consulte ). Conectando/Desconectando
instalar ou remover qualquer acessório opcional equipado com acoplamentos Mangueiras hidráulicas
de liberação rápida.
Conectando acoplamentos de liberação rápida
Acoplamentos de Liberação Rápida - O que fazer e o que não fazer
1 Remova qualquer pressão hidráulica residual presa nas mangueiras da
linha de serviço.
LIMPE as duas faces do acoplamento e certifique-se de que estejam limpas
antes de conectar.
2 Limpe as duas faces dos acoplamentos macho e fêmea
CERTIFIQUE -SE de que a luva externa (acoplamento fêmea) seja puxada e verifique se estão limpos.
para trás ao desconectar.
3 Certifique-se de que a esfera de bloqueio no acoplamento fêmea
está localizado em um de seus slots.
CONECTE e desconecte um novo acoplamento duas ou três vezes para
"trabalhar" as vedações de PTFE - às vezes, um novo acoplamento grudará
se as vedações não tiverem sido "trabalhadas". 4 Encaixe o acoplamento macho no acoplamento fêmea. Para garantir que o
acoplamento não seja acidentalmente liberado, gire a luva fêmea do
USE uma chave nas partes hexagonais do acoplamento ao instalar os acoplamento um quarto de volta e certifique-se de que a esfera de
adaptadores. travamento não se alinhe com a ranhura.

USE um martelo de borracha ou de couro para desconectar um acoplamento


se ele emperrar - pode ocorrer emperramento se houver sujeira presente no Desconectando Acoplamentos de Liberação Rápida
acoplamento.

1 Remova qualquer pressão hidráulica residual presa nas mangueiras da


NÃO tente reconectar um meio acoplamento danificado - isso destruirá as linha de serviço.
vedações e exigirá a substituição de ambos os meio acoplamentos.

2 Alinhe a ranhura no acoplamento fêmea com a trava


bola.
NÃO deixe o acoplamento onde possa ser atropelado por uma máquina ou
de outra forma esmagado - isso distorcerá a luva do acoplamento e impedirá
3 Puxe a luva para trás para liberar o acoplamento.
a conexão e desconexão corretas.

NÃO prenda no diâmetro liso do acoplamento ao encaixar adaptadores -


sempre use o hexágono.

NÃO tente girar a luva (acoplamento fêmea) quando o acoplamento estiver


desconectado - a esfera de travamento ficará presa sob a luva e destruirá o
acoplamento.

NÃO danifique as faces dos acoplamentos - isso pode impedir a conexão e


desconexão ou danificar as vedações e causar vazamentos.

NÃO tente desmontar os acoplamentos - são peças que não podem ser
reparadas. Se um acoplamento estiver danificado, deve ser substituído por
um novo. S169490/1

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
113
ANEXOS OPCIONAIS 113

CONEXÃO/DESCONEXÃO DE MANGUEIRAS HIDRÁULICAS

Alguns acessórios são acionados hidraulicamente. Os parágrafos a seguir


Desconectando as Mangueiras
descrevem como conectar e desconectar as mangueiras hidráulicas com
segurança.
1 Execute as etapas 1 e 2 de Conexão das mangueiras.

2 Desconecte as Mangueiras
! ATENÇÃO Pressão

hidráulica O fluido Ver Conectando acoplamentos de liberação rápida sobre

hidráulico na pressão do sistema pode feri-lo.


página anterior.
Antes de desconectar ou conectar as mangueiras hidráulicas, desligue
o motor e opere os controles para liberar a pressão presa nas
mangueiras. Certifique-se de que o motor não pode ser ligado enquanto
as mangueiras estiverem abertas. ! AVISO
INT-3-1-11/1
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem penetrar na
pele. Não use os dedos para verificar vazamentos de fluido hidráulico.
Conectando as Mangueiras Não coloque o rosto perto de vazamentos suspeitos. Segure um pedaço
de papelão perto de vazamentos suspeitos e, em seguida, inspecione o
1 Pare o Motor papelão em busca de sinais de fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico
penetrar na sua pele, procure ajuda médica imediatamente.
Quando o motor parar, gire a chave de partida para IGN.
INT-3-1-10/1

2 Aliviar a pressão do sistema 3 Verifique se há vazamentos

Opere a chave de controle do implemento auxiliar ou a chave de Veja a Etapa 4 de Conectando as Mangueiras.
retenção do implemento auxiliar por um curto período de tempo para
aliviar a pressão residual no circuito hidráulico.

Gire a chave de partida para OFF e remova a chave.

Isso liberará qualquer pressão hidráulica presa nas mangueiras.

3 Conecte as Mangueiras

Conectando acoplamentos de liberação rápida sobre

Consulte a página anterior.

! AVISO
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem penetrar na
pele. Não use os dedos para verificar vazamentos de fluido hidráulico.
Não coloque o rosto perto de vazamentos suspeitos. Segure um pedaço
de papelão perto de vazamentos suspeitos e, em seguida, inspecione o
papelão em busca de sinais de fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico
penetrar na sua pele, procure ajuda médica imediatamente.

INT-3-1-10/1

4 Verifique se há vazamentos
a Ligue o motor. b Opere
a chave de controle auxiliar. Isso aumentará a pressão nas mangueiras.
c Desligue o motor. Remova a chave
de partida.
Verifique se há sinais de vazamento nas conexões da mangueira.

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
114
ANEXOS OPCIONAIS 114

PÁS

A seguir estão algumas das pás disponíveis para o A maioria dos anexos tem uma estrutura integral, como o
JCB 1CX. um mostrado abaixo, para torná-los compatíveis com Quickhitch.
Outros, como a broca de terra, martelo e compactador
1 Pá de uso geral 0,29 m3 0,32 m3 (10,25 pés3) exigem uma moldura separada (consulte ).Quadro de Fixação
(11,30 pés3) Consulte a literatura de acessórios relevante ou o seu JCB
Distribuidor quanto ao quadro necessário.
2 Pá Leve 0,40 m3 (14,13 pés3)
0,48 m3 (16,95 pés3)
0,57 m3 (20,13 pés3)

Observe que as Pás Leves só podem manusear material com


uma densidade aparente inferior a 750 kg/m3 (46,80 lb/ft3).

3 Pá Pesada 0,29 m3 (10,25 pés3)


0,32 m3 (11,30 pés3)

4 pás 6 em 1 0,29 m3 (10,25 pés3)


0,27 m3 (9,53 pés3)

A Pá 6 em 1 é abordada separadamente nesta seção.

Pás de Uso Geral e Leves


O controle e a operação são abordados em Usando o A174520
Anexos e Site Segurança, Controle de engate rápido,
Trabalhando com o Carregadore Posição de viagem no
OPERAÇÃO seção. Estrutura Típica de Anexo de Engate Rápido

A174530 A174540

Pá de uso geral Pá Leve

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
115
ANEXOS OPCIONAIS 115

PÁ 6 EM 1

A pá 6 em 1 permite carregar, cavar, agarrar, nivelar, cozer e espalhar sem Interruptores de controle de acessórios auxiliares
alterar os acessórios.
Dois interruptores B situados na alavanca de controle do carregador são
É semelhante a uma pá normal, exceto pelo fato de ter uma alavanca de
usado para acionar a função hidráulica de um implemento.
abertura que é operada por um aríete hidráulico montado na estrutura da
caçamba.
Os interruptores são usados para operar o clam 6 em 1. O efeito do
movimento do interruptor dependerá da forma como o sistema hidráulico
Segurança está conectado. Antes de usar o acessório, opere os interruptores para
verificar o funcionamento.
Obedeça todas as instruções de segurança fornecidas na parte principal
deste livro, além daquelas fornecidas nesta seção. As máquinas anteriores são equipadas com uma chave oscilante de três
posições situada na parte superior da alavanca de controle da carregadeira.
Operação O interruptor é de retorno por mola para a posição central OFF.

Pratique o uso da pá 6 em 1 fora do trabalho antes de trabalhar com ela


pela primeira vez.

Preparando-se para viajar B


Feche a amêijoa e trate como uma pá comum.

Ao controle

Os movimentos de elevação, abaixamento, abertura e fechamento da


escavadeira 6 em 1 são controlados pela alavanca de controle da carregadeira
(consulte a seção OPERAÇÃO dos controles da carregadeira ).

S202503B

Usando a pá 6 em 1

Sempre opere os controles lenta e cuidadosamente. Dirija devagar e com


cuidado quando a caçamba estiver carregada. Mantenha a pá rente ao solo
durante o movimento, isso aumenta sua visibilidade e torna a máquina mais
estável.

Carregando e cavando

Com a concha fechada, a pá pode ser usada como uma pá convencional,


conforme descrito na seção Trabalhando com a carregadeira na seção
A174550
OPERAÇÃO. Para maior despejo, abra a amêijoa em vez de rolar a pá.

Agarrando

Abra a amêijoa e coloque a pá diretamente sobre o objeto a ser agarrado.


Para pegar o objeto, abaixe a pá e feche a amêijoa.

A174560

4230-4
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
116
ANEXOS OPCIONAIS 116

PÁ 6 EM 1
(continuação)

Usando a Pá 6 em 1 (continuação)

Avaliação

Para nivelar, abra a amêijoa e arraste a pá para trás.


Quando a pá estiver cheia, enrole-a e feche a amêijoa.

A174570

Cochilando

Para cochilar, abra a amêijoa e conduza a máquina para frente.

A174580

espalhando

Carregue a pá com o material a ser espalhado. Defina a abertura do clam


para se adequar ao tamanho do material e taxa de fluxo.
Arraste a pá para trás, permitindo que ela descarregue uma camada
uniforme de material à medida que avança.

A174590

Manutenção diária

1 Limpe com o resto da máquina.

2 Verifique se há danos.
1
3 Verifique se há sinais de vazamentos hidráulicos nas mangueiras, adaptadores,
carneiros.

! ATENÇÃO Jatos
finos de fluido hidráulico de alta pressão podem
penetrar na pele. Não use os dedos para verificar
vazamentos de fluido hidráulico. Não coloque o rosto
perto de vazamentos suspeitos. Segure um pedaço de
papelão perto de vazamentos suspeitos e, em seguida,
inspecione o papelão em busca de sinais de fluido
hidráulico. Se o fluido hidráulico penetrar na sua pele, procure ajuda médica imediatamente.
INT-3-1-10/1

4 graxa

Total de 4 pontos de graxa. (1 e 2 como ilustrado, 3 e 4 na extremidade


oposta.)
2 A174600

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
117
ANEXOS OPCIONAIS 117

GARFOS PARA PALETES

A estrutura do garfo de palete inclui uma placa de classificação que fornece Viagens Rodoviárias
seu peso e sua carga de trabalho segura.

Os garfos devem sempre ser usados em pares conforme fornecidos. Cada ! AVISO
garfo é carimbado com seu número de peça e carga de trabalho segura. Os garfos Quickhitch não devem ser montados para viagens em estrada.
O não cumprimento pode tornar o operador vulnerável a processos
criminais. Se a máquina tiver que circular em vias públicas, os garfos

! CUIDADO devem ser removidos.


2-4-5-4
A carga de trabalho segura estampada em cada garfo é para o próprio
garfo. Não é para a máquina na qual o garfo pode ser instalado. Antes
de levantar qualquer carga, verifique o peso da carga em relação à Ajuste o espaçamento do garfo
carga de trabalho segura da máquina. 2-4-5-3

1 Posicione os garfos até que estejam afastados do


chão.

2 Mova a alavanca de travamento acionada por mola para a posição vertical


Segurança
A e deslize o garfo ao longo do trilho.

Obedeça todas as instruções de segurança fornecidas na parte principal


3 Quando o garfo estiver na posição desejada, retorne a alavanca de
deste livro, além das fornecidas nesta seção.
travamento acionada por mola para a posição horizontal B, certificando-
se de que o pino de travamento esteja totalmente encaixado em uma
Um protetor de carga opcional pode ser adquirido, consulte seu distribuidor ranhura no trilho.
JCB para obter detalhes.

! ATENÇÃO A
operação de empilhadeira é uma área especializada de
manuseio de materiais. Se os garfos estiverem instalados
no engate rápido, o treinamento do operador é
A
recomendado e, em alguns territórios, um requisito legal.

O não cumprimento pode tornar o operador vulnerável a processos


criminais.
2-4-5-1 B
! CUIDADO B
As cargas podem cair de garfos com espaçamento incorreto. Espace
sempre os garfos corretamente para a carga. Certifique-se de que os
garfos estejam completamente sob a carga antes de levantá-la.
5-1-4-2

Colocação/remoção de garfos de paletes

Ver Controle de engate rápido (seção de OPERAÇÃO) .

A174610
Operação

Pratique o uso dos garfos fora do trabalho antes de trabalhar com eles pela Manutenção diária
primeira vez.

1 Lubrifique a alavanca de travamento acionada por mola.


Ao controle

2 Lubrifique as ranhuras do trilho superior.


Os garfos são operados pela alavanca de controle da carregadeira (consulte
Controles da carregadeira (seção OPERAÇÃO) . 3 Limpe com o restante da máquina.

Opere o controle com cuidado ao usar os garfos.

4230-1
www.classicmachinery.net
118 118
Machine Translated by Google ANEXOS OPCIONAIS

FORQUILHA DE ESTRUME/SILAGEM COM GARRA SUPERIOR

O garfo para Estrume/Silagem é equipado com uma garra superior de série, Instalando e removendo
o que dá segurança extra à carga útil ao mover a máquina.

Além de conectar e desconectar as mangueiras hidráulicas, o garfo para


Estrume/Silagem é instalado como um balde padrão. Consulte Controle de
A garra é aberta e fechada por um aríete hidráulico montado na estrutura do engate rápido na seção OPERAÇÃO.
garfo.
Feche a garra antes de removê-la.

Segurança Usando o Garfo para Estrume/Silagem

Obedeça todas as instruções de segurança fornecidas na parte principal


Sempre opere os controles lenta e cuidadosamente. Dirija devagar e com
deste livro, além daquelas fornecidas nesta seção.
cuidado quando o garfo de estrume/silagem estiver carregado. Mantenha o
garfo próximo ao solo durante o movimento, isso aumenta sua visibilidade e
Operação torna a máquina mais estável.

Pratique o uso do garfo para esterco/silagem "fora do trabalho" antes de


trabalhar com ele pela primeira vez. Abra a garra superior antes de carregar o garfo. Feche a garra superior da
carga antes de mover a máquina.
Ao controle
Para descarregar o garfo, levante-o até uma altura adequada, abra a garra
Os movimentos de elevação, abaixamento e inclinação do garfo são superior e incline-o para baixo.

controlados pela alavanca de controle da carregadeira (consulte a seção


OPERAÇÃO dos controles da carregadeira ).

Interruptores de controle de acessórios auxiliares

Dois interruptores B situados na alavanca de controle do carregador são


usado para acionar a função hidráulica de um implemento.
B
Os interruptores são usados para operar a garra. O efeito do movimento do
interruptor dependerá da forma como o sistema hidráulico está conectado.
Antes de usar o acessório, opere os interruptores para verificar o
funcionamento.

As máquinas anteriores são equipadas com uma chave oscilante de três


posições situada na parte superior da alavanca de controle da carregadeira.
O interruptor é de retorno por mola para a posição central OFF.

Preparando-se para viajar

S202503B
Feche a garra; então trate como uma pá padrão.

4230-4
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
119
ANEXOS OPCIONAIS 119

FORQUILHA DE ESTRUME/SILAGEM COM GARRA


SUPERIOR (continuação)

Manutenção diária
1 Limpe com o resto da máquina.
1 2
2 Verifique se há danos
4 3
Certifique-se de que os dentes estão seguros e em boas condições.
5
3 Verifique se há sinais de vazamentos hidráulicos

! AVISO
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem penetrar na
pele. Não use os dedos para verificar vazamentos de fluido hidráulico.
Não coloque o rosto perto de vazamentos suspeitos. Segure um
pedaço de papelão perto de vazamentos suspeitos e, em seguida,
inspecione o papelão em busca de sinais de fluido hidráulico. Se o A174620
fluido hidráulico penetrar na sua pele, procure ajuda médica
imediatamente.
INT-3-1-10/1

4 graxa

Total de 5 pontos de graxa.

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
120
ANEXOS OPCIONAIS 120

ESTRUTURA DE ANEXO

Alguns acessórios utilizam uma estrutura de fixação para instalação em um JCB


1CX.

Use o procedimento a seguir para instalar/remover a estrutura de fixação.

Instalar/Remover o acessório
Quadro
A
1 Posicione a estrutura de fixação no solo nivelado, conforme mostrado em A.
Dirija o 1CX diretamente até a estrutura e pare. C
2 Abaixe o braço da carregadeira e incline a placa do engate rápido B para a
frente de forma que a parte superior da placa fique abaixo da borda C da
estrutura do implemento.

3 Dirija a carregadeira para frente até que a placa de engate rápido toque na
estrutura do implemento e, em seguida, pare.

4 Incline lentamente a placa para trás até encaixar na borda da estrutura de S204170
fixação. Levante o braço da carregadeira até que a estrutura esteja em
contato com a placa do engate rápido, superior e inferior.

5 Mova a alavanca de controle da escavadeira para rolar totalmente a


escavadeira para trás, para permitir que o engate rápido engate
totalmente. Mova a alavanca ligeiramente para trás para que a escavadeira
não esteja no final de seu curso. Isso é para permitir a liberação para o
Quickhitch empurre as alavancas para operar.

6 Desça da máquina ou peça a uma segunda pessoa


B
ajuda.

7 Empurre as alavancas do engate rápido X totalmente em direção ao meio da Y


placa do engate rápido para engatar os pinos de travamento Y e prender
a estrutura do implemento.
x
8 A remoção é a reversão das etapas 1 a 7 acima.
Y
9 Consulte o Manual do Proprietário do implemento específico para obter
S202860
instruções completas sobre sua instalação/remoção da estrutura do
implemento.

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
121
ANEXOS OPCIONAIS 121

ENGATE RÁPIDO DE RETROESCAVADORA

O engate rápido da retroescavadeira é instalado na draga conforme mostrado.


O Quickhitch permite a rápida remoção e instalação de
! AVISO
a caçamba (e outros acessórios). é mecanicamente Se duas pessoas estiverem fazendo este trabalho, certifique-se de que o
operado e não requer conexões hidráulicas. a pessoa que trabalha nos controles é um operador competente. Se
a alavanca de controle errada for movida ou se os controles forem
Leia as páginas a seguir para obter instruções sobre como movido violentamente, a outra pessoa pode ser morta ou
instale e remova corretamente o conjunto Quickhitch e ferido.
seus anexos. 2-2-6-5

4 Opere os controles para alinhar o orifício A na draga com


! CUIDADO buraco B no Quickhitch. Insira o pino pivô C e prenda
Quando o engate rápido estiver instalado e seu acessório com fixadores H e D.
montado, existe o perigo de o implemento bater no
parte inferior da lança. Operar a lança e a draga 5 Opere os controles para alinhar o orifício E no elo de inclinação
cuidadosamente quando o engate rápido e seu acessório estiverem com furo F no engate rápido. Insira o pino pivô G e
equipado. prenda com fixadores J e K.
2-4-4-2

IMPORTANTE
Para eliminar o desgaste prematuro, falha e quebra, o
Removendo o Quickhitch
Quickhitch só deve ser usado em conjunto com um
A remoção do Quickhitch é uma inversão da instalação
quebra-rochas por curtos períodos. Se a máquina for
usado para quebrar rochas por um longo período de tempo, é procedimento. Preste atenção especial aos avisos de segurança.
preferível que o quebra-pedras seja montado diretamente
na máquina.
Ao usar um quebra-pedras, ele deve estar sempre enrolado Manutenção
em direção à máquina (como uma operação de escavação típica).
Nunca use o quebra-pedras como alavanca, pois isso resultará Inspecione diariamente se há peças quebradas ou faltando. Remova qualquer
em carga excessiva no mecanismo de travamento. detritos do mecanismo de travamento do gancho da trava. Se limpo por
água de alta pressão, sempre relubrifique o pivô do gancho de trava
! CUIDADO alfinete. Sempre lubrifique o pino do gancho da trava toda semana.

Quando o engate rápido estiver instalado na máquina,


Deve-se levar em consideração o peso do
Engate rápido na carga operacional nominal. A massa de
o engate rápido está estampado na placa de dados.
2-4-4-2

Instalando o engate rápido


é mais fácil feito por duas pessoas para - um
Observação: Esta operação
opera os controles e um alinhar osacima
pivôs.
para
eu
1 Antes de instalar o engate rápido, certifique-se de que o basculamento
o conjunto do parafuso de travamento da alavanca é instalado com a porca em
posição l. H J A
2 Coloque o Quickhitch em um terreno plano e firme. Use seguro e
equipamento de elevação correto para mover o Quickhitch. E
3 Posicione a máquina de forma que o braço da draga e
Quickhitch estão alinhados corretamente como mostrado para
C B
conexão.
F
G
D k 884512

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
122
ANEXOS OPCIONAIS 122

ENGATE RÁPIDO DE

RETROESCAVADORA (continuação)

Instalando o engate rápido da retroescavadeira


Anexos
Vários acessórios podem ser usados com o Quickhitch.
Os acessórios dedicados têm pinos de articulação integrados, embora a
maioria dos acessórios seja compatível se os pinos de articulação forem x
instalados da maneira normal, conforme mostrado. O procedimento a
seguir mostra um depósito sendo instalado/removido.
G
1 Coloque o implemento em solo firme e nivelado. Use equipamento de
elevação seguro e correto para mover o implemento.

2 Posicione a máquina de forma que o engate rápido e o implemento


fiquem alinhados corretamente para a conexão conforme mostrado B DE ANÚNCIOS
em X.

3 Engate o acessório: F
a Use os controles da escavadeira para engatar a garra A do engate E C
rápido com o pino de articulação B do implemento.

b Use os controles da escavadeira para rolar o engate rápido na


direção da seta C até que o gancho de trava D esteja totalmente
encaixado no pino de articulação E no implemento.
Devido ao peso leve de alguns acessórios, pode ser necessário 884518

aplicar uma carga nos dentes da caçamba para obter a conexão


do engate rápido.
Como alternativa, use a barra de alavanca para alavancar a
trava, permitindo que o pino de articulação do acessório E se
localize na garra D do engate rápido.

! CUIDADO Certifique-
se de que o gancho da trava esteja totalmente encaixado.
2-4-4-3

c Encaixe o pino de travamento do gancho de trava F e prenda com


o contrapino G.

! ADVERTÊNCIA
Sempre coloque o pino de travamento do gancho de engate rápido.
O não encaixe do pino resultará em possível falha do mecanismo de
travamento. Tal falha resultaria na liberação repentina de um acessório
da máquina, você ou outras pessoas poderiam ser mortas ou
gravemente feridas.
3-4-1-9

! CUIDADO
Quando o engate rápido é instalado e seu implemento instalado, existe
o perigo de o implemento atingir a parte inferior da lança. Opere a
lança e a draga com cuidado quando o engate rápido e seu acessório
estiverem instalados. 2-4-4-2

4230-1
www.classicmachinery.net
123 123
Machine Translated by Google ANEXOS OPCIONAIS

ENGATE RÁPIDO DE RETROESCAVADORA

(contínuo)

Instalando o engate rápido da retroescavadeira


Anexos (cont.)

4 Se o implemento for operado hidraulicamente, conecte


as mangueiras hidráulicas da seguinte forma:
H
a Desligue o motor.

b Ligue a chave de partida e opere as chaves de controle dos


implementos auxiliares H para liberar qualquer pressão
hidráulica presa no sistema. Desligue o interruptor de partida.

c Encaixe as mangueiras de fixação nos engates rápidos da


máquina. Consulte Acoplamentos de liberação rápida no
início da seção ACESSÓRIOS OPCIONAIS .

5 Ligue o motor e opere o implemento por alguns minutos para permitir


S202503B
que a pressão aumente.

6 Desligue o motor e verifique se há vazamentos hidráulicos.

! ATENÇÃO Jatos
finos de fluido hidráulico de alta pressão podem penetrar
na pele. Não use os dedos para verificar vazamentos de
fluido hidráulico. Não coloque o rosto perto de
vazamentos suspeitos. Segure um pedaço de papelão
perto de vazamentos suspeitos e, em seguida, inspecione
o papelão em busca de sinais de fluido hidráulico. Se o
fluido hidráulico penetrar na sua pele, procure ajuda médica imediatamente.
INT-3-1-10/1

4230-2
www.classicmachinery.net
124 124
Machine Translated by Google ANEXOS OPCIONAIS

ENGATE RÁPIDO DE RETROESCAVADORA

(contínuo)

Removendo o Engate Rápido da Retroescavadeira


Anexos
A
1 Estacione a máquina em terreno plano e firme.

2 Posicione o implemento de modo que fique aproximadamente 150


mm (6 pol.) acima do solo.

3 Se o implemento for operado hidraulicamente, desconecte


as mangueiras hidráulicas da seguinte forma:

a Desligue o motor.

S202503B
b Ligue a chave de partida e opere as chaves de controle do
implemento auxiliar A para liberar qualquer pressão
hidráulica presa no sistema. Desligue o interruptor de
partida.
B
! ATENÇÃO Jatos
finos de fluido hidráulico de alta pressão podem penetrar
C
na pele. Não use os dedos para verificar vazamentos de
fluido hidráulico. Não coloque o rosto perto de
vazamentos suspeitos. Segure um pedaço de papelão
perto de vazamentos suspeitos e, em seguida, inspecione
o papelão em busca de sinais de fluido hidráulico. Se o
fluido hidráulico penetrar na sua pele, procure ajuda médica imediatamente. E D
INT-3-1-10/1

884519
c Desconecte as mangueiras hidráulicas nos engates rápidos.

4 Desengate o acessório:
x
! AVISO
O implemento rolará para frente quando for liberado. Ficar
claro e para o lado ao liberar o acessório.
2-4-4-1

a Remova o contrapino B e o pino trava C.

b Insira a alavanca D (fornecida) no orifício E do gancho da


trava.

8845110
c Aplique uma pressão para baixo na barra para liberar o pino
de articulação traseiro dos acessórios do gancho de trava,
conforme mostrado em X. Remova a barra de alavanca do
engate rápido.

d Apoie o implemento no chão.


Y
e Gire lentamente o engate rápido para trás e simultaneamente
levante o braço da draga para liberar o pino de articulação
frontal dos implementos, conforme mostrado em Y.

8845111

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
131 ESPECIFICAÇÕES 131

DIMENSÕES E ESPECIFICAÇÕES ESTÁTICAS

G H

D C
203860

Dimensões

A Comprimento total
(incluindo pá padrão) 3400 mm (11 pés 2 pol.)
B Altura até o teto da cabine (máquinas padrão) 2252 mm (7 pés 4 pol.)
Altura até o teto da cabine (máquinas com capota baixa) 2.092 mm (6 pés 10 pol.)
C Largura sobre os pneus 1556 mm (5 pés 1 pol.)
D Largura sobre a pá 1580 mm (5 pés 2 pol.)
E Distância ao solo sob estabilizadores 258 mm (10 pol.)
F Distância ao solo no centro 323 mm (1 pé 0 pol.)
G base da roda 1070 mm (3 pés 6 pol.)
H saliência traseira 977 mm (3 pés 2 pol.)
J Altura até o topo da retroescavadeira 2209 mm (7 pés 3 pol.)

4230-4
www.classicmachinery.net
132 132
Machine Translated by Google ESPECIFICAÇÕES

DIMENSÕES E ESPECIFICAÇÕES ESTÁTICAS

Peso
Total SAE
(incluindo pá padrão, balde e motorista) 2780 kg (6120 lb)

pneus
Pneumático
- tamanho 10 x 16,5 7 x 15 29-8 x 15 31 x 13,5 x 15 Gramado
- pressão - bar (lbf/in2) 3,1(45) 4,1 (60) 4,1 (60) 1,7(25)
fabricante Goodyear/Dico/Armstrong (com e sem câmara)

Não inflável (em Airboss


aro especial)

Ângulo máximo de operação do motor até o número da máquina 807552:


Operação contínua - 25 graus em qualquer direção.
Operação intermitente (períodos de 10 minutos máx.) - 35 graus em qualquer direção.

Ângulo máximo de operação do motor da máquina número 807553:


Operação contínua - 35 graus em qualquer direção.

4230-3
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
133
ESPECIFICAÇÕES 133

ANEXOS OPCIONAIS

Pá de uso geral
Largura Capacidade Número de dentes

1430 mm 0,29 m3 Nada

(56,30 pol.) (10,25 pés3)

1580 mm 0,32 m3 Nada

(62,20 pol.) (11,30 pés3)

Pá Leve
Largura Capacidade Número de dentes

1430 mm 0,4 m3 Nada

(56,30 pol.) (14,13 pés3)

1580 mm 0,57 m3 Nada

(62,20 pol.) (20,13 pés3)

1730 mm 0,48 m3 Nada

(68,11 pol.) (16,95 pés3)

Observe que as Pás Leves só podem manusear material


com uma densidade aparente inferior a 750 kg/m3 (46,80 ft3).

Pá Pesada
Largura Capacidade Número de dentes

(opcional)

1430 mm 0,29 m3 6

(56,30 pol.) (10,25 pés3)

1580 mm 0,32 m3 6

(62,20 pol.) (11,30 pés3)

Pá 6 em 1

Largura Capacidade Número de dentes

(opcional)

1430 mm 0,29 m3 6

(56,30 pol.) (10,25 pés3)

1580 mm 0,27 m3 6

(62,20 pol.) (9,53 pés3)

4230-6
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
134 ESPECIFICAÇÕES 134

DADOS DE RUÍDO E VIBRAÇÃO

Os dados de ruído abaixo se aplicam apenas a máquinas com marcação CE

BARULHO CANOPY CANOPY TÁXI


(com tela frontal) (sem tela frontal)
Padrão de alto fluxo Padrão de alto fluxo Padrão de alto fluxo

1 Nível de Ruído no Ouvido do Operador (LpA) 85 87 89 87 85 86

2 Nível de Ruído Externo -


Nível de potência sonora garantido (LwA) 102 103 102 103 102 103

VIBRAÇÃO PNEUMÁTICOS PNEUS AIRBOSS

3 Aceleração rms ponderada: corpo inteiro (m/s2) 0,925 1.21

4 Aceleração rms ponderada: Mão/Braço (m/s2) < 2,5 < 2,5

Item 1 acima determinado de acordo com as condições de teste dinâmico definidas na ISO 6396.

Item 2 acima determinado de acordo com as condições de teste dinâmico definidas em 2000/14/EC (Anexo 5, 6).

O item 3 acima é um "Valor Equivalente Médio" determinado a partir da medição em máquinas que executam tarefas típicas detalhadas
abaixo, com valores ponderados de acordo com a ISO 2631.

Item 4 acima medido no dispositivo de controle de direção quando a máquina está se deslocando sobre uma superfície irregular de "piso de pedreira", com
valores ponderados de acordo com a ISO 2631.

Os valores de vibração são determinados a partir de medições em três planos perpendiculares.

Valores determinados com pá padrão e caçamba de escavadeira instaladas.

Deveres típicos para a máquina 1CX: Estrada (Asfalto)


Estrada (terreno acidentado)
escavando
Ciclos de remanuseio (incluindo tarefas do tipo rodoviário)

CARGAS DE TOMBAMENTO

As cargas de tombamento são para a máquina 1CX equipada com porta-garfos e garfos aprovados pela JCB.

GORJETAS OPERATIVO
CARREGAR CAPACIDADE

JCB 1CX 1220 kg (2690 lb) 610 kg (1345 lb)

4230-2
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google

Preparação do Distribuidor 2500 horas/30 meses


Folha de Despacho
Data .............................

Data ............................. Leitura das horas ................

Apenas as primeiras 50 horas


5º 6º Ponto de
Levantamento Mensal Insp. (30 meses)
F2531 (F97) (Somente Reino Unido)
Data .............................
Data .............................
Leitura das horas ................
Leitura das horas ................
3000 Hrs./36 Meses Anual
250 horas/3 meses
Ins. e 6ª Insp. de ponto de
elevação semestral. (somente Reino Unido)
Data .............................
Data .............................
Leitura das horas ................
Leitura das horas ................

500 horas/6 meses 3500 horas/42 meses

Data ............................. Data .............................

Leitura das horas ................ Leitura das horas ................

1º 6 Levantamento Mensal 3º 14º Mensal


Ponto de Inspeção Inspeção (42 meses)
F2531 (F97) (Somente Reino Unido) F2530 (F91) (Somente Reino Unido)

Data ............................. Data .............................

Leitura das horas ................ Leitura das horas ................


1000 Hrs./12 Meses Anual Ins. 7ª 6 Mensal Ponto de
& 2ª Inspeção do Ponto de Levantamento Insp. (42 meses)
Levantamento semestral. (somente Reino Unido) F2531 (F97) (Somente Reino Unido)

Data ............................. Data .............................

Leitura das horas ................ Leitura das horas ................

1ª 14ª Mensal Insp. 4000 Hrs./48 Meses Anual


F2530 (F91) (Somente Reino Unido)
Ins. & 8º Ponto de levantamento
6 meses Insp. (somente Reino Unido)
Data .............................
Data .............................
Leitura das horas ................
Leitura de horas ................ 1º
1500 horas/18 meses teste e exame anual 4
F2531 (F96)
Data ............................. (somente no Reino Unido)
Data .............................
Leitura das horas ................
Leitura das horas ................
3º 6º Ponto de
4500 horas/54 meses
Levantamento Mensal Insp. (18 meses)
F2531 (F97) (Somente Reino Unido)
Data .............................
Data .............................
Leitura das horas ................
Leitura das horas ................
2000 Hrs./24 Meses Anual 9ª 6ª Insp Mensal de
Ins. & 4ª Insp. de ponto de Ponto de Levantamento. (54 meses)
elevação semestral. (somente Reino Unido) F2531 (F97) (Somente Reino Unido)

Data ............................. Data .............................

Leitura das horas ................ Leitura das horas ................

2º 14º Mensal 4ª 14ª Inspeção


Inspeção (28 meses) Mensal (56 meses)
F2530 (F91) (Somente Reino Unido) F2530 (F91) (Somente Reino Unido)

Data ............................. Data .............................

Leitura das horas ................ Leitura das horas ................

4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
................................................
postal ....................... ............. .........................Código
................................................ ................................................ ................................
Data
de
registro
Engenheiro
de
instalação
..............................................
..............................................
................................................
................................................
.. ..
Modelo
CB ................................................. ................................................ .............
.DI
Data .............................................. ................................................ .............. ddress .................................................. ................................................ ................ .IN/
Número
de
série
da
máquina
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Número
de
registro
do
veículo
ÿÿÿÿÿÿÿ
Número
de
série
do
motor
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
.IN vendedor ............................................... ................................................ ..................... ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Número
de
registro
do
veículo
LPHA
•SISTEMA
DE
SEGURANÇA
DOT
-SIM/
NÃO
Número
de
Referência
da
Planta
do
Proprietário ....................................... ......................................... Nome
do
cliente ....................................... ................................................ .. .IN/
Número
de
série
da
máquina
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ .IN
INFORMAÇÕES
DE
INSCRIÇÃO
(Não
remova
esta
parte
do
Manual)
Por
favor,
envie
detalhes
de:
fonoaudiólogo
fonoaudiólogo
“Plano
de
proteção
maquinário
JCB
Assetcare”
ÿ
NÃO
envie
de
volta
para
JCB
SERVICE
CÓPIA
DO
CONCESSIONÁRIO
Modelo
JCB ....................................... ..........................
Eng.
Ser.
Não.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Data
de
registro ................................................. ................

ÿ
UMA
CÓPIA
DOS
DETALHES
DE
REGISTRO
A
SER
ENVIADA
DIRETAMENTE
PARA:-
Tel:
01225
464599
(24
horas)
BA2
3EG BANHO BATH
&
WEST
BUILDINGS
LOWER
BRISTOL
ROAD
THE
EQUIPMENT
REGISTER
LTD.
(TER),
Assinatura ................................................ ....................... Engenheiro
de
instalação ................................................. ........ Revendedor ............................................... .............................
REINO
UNIDO
E
EIRE
APENAS
Fax:
01225
317698

Machine Translated by Google


www . classicmachiner y. líquido
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google

*9801/4230*
9801/4230

Você também pode gostar