Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
net
Machine Translated by Google
manual do operador
JCB 1CX
De número de série 751600 a 752999 e de
806000 em diante
Neste manual e na máquina nele contida estão avisos de segurança. Cada aviso começa
com um palavra sinal. Os significados das palavras-sinal são dado abaixo.
! PERIGO
Denota que existe um perigo extremo. Se não forem tomadas as devidas precauções, é
altamente provável que o operador (ou outros) possa ser morto ou gravemente
ferido.
INT-1-2-1
! AVISO
Denota que existe um perigo. Se não forem tomadas as devidas precauções, o operador
(ou outros) podem ser mortos ou gravemente feridos.
INT-1-2-2
! CUIDADO
Denota um lembrete de práticas de segurança. O não cumprimento destas regras de segurança
práticas podem resultar em ferimentos ao operador (ou outros) e possível
danos à máquina.
INT-1-2-3
! AVISO
Estude este manual antes de ligar a máquina
Você deve entender e seguir as instruções deste manual. Você deve observar
todas as leis e regulamentos relevantes. Se você não tiver certeza sobre alguma coisa, pergunte ao seu JCB
distribuidor ou empregador. Não adivinhe, você ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente
ferido.
INT-1-1-1
! CUIDADO
Não instale nesta máquina um acessório que não seja aprovado pela JCB. Consulte o seu
distribuidor JCB antes de instalar qualquer acessório não aprovado.
8-4-1-6
SEGURANÇA DA MÁQUINA
Seu Distribuidor ou Revendedor JCB terá prazer em fornecer informações sobre qualquer um dos
essas precauções sensatas. AJA AGORA!
INT-1-2-4
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google CONTEÚDO
eu eu
4230-8
www.classicmachinery.net
Machineii Translated by Google
CONTEÚDO ii
Deslocamento Lateral da Retroescavadeira ...................................... 62 Verificando o estado e a segurança do cinto de segurança ............. 78
4230-4
www.classicmachinery.net
iii iii
Machine Translated by Google CONTEÚDO
4230-8
www.classicmachinery.net
Machine1 Translated by Google
INTRODUÇÃO
1
Este manual fornece informações para a máquina JCB 1CX do número Neste manual, o sistema SI de unidades é usado. Por exemplo, as
de série 751600 a 752999 e de 806000 em diante. capacidades de líquidos são dadas em litros. As unidades imperiais
seguem entre parênteses (), por exemplo, 28 litros (6 gal).
A caderneta encontra-se num bolso no encosto do banco, conforme O sistema de numeração de páginas deste manual não é contínuo. Há
indicado em A. A caderneta deve ser sempre devolvida ao seu devido uma lacuna entre as seções. Isso permite a inserção de novas páginas
acondicionamento. em edições posteriores do manual.
Usando a máquina
As advertências gerais deste capítulo são repetidas ao longo do
Para usar o 1CX com eficiência e segurança, você deve conhecer a
livro, bem como advertências específicas. Leia regularmente todas máquina e ter habilidade para usá-la. Este manual
as instruções de segurança, para não as esquecer. Lembre-se de
instrui você sobre a máquina, seus controles e sua operação segura.
que os melhores operadores são os operadores mais seguros.
Não é um manual de treinamento na arte de carregar e escavar. Se
você é um novo operador, treine-se nas habilidades de uso de um 1CX
Finalmente, trate este manual como parte da máquina. Mantenha-o
antes de tentar trabalhar com ele. Se não o fizer, não fará bem o seu
limpo e em boas condições. Não opere a máquina sem um manual
trabalho e será um perigo para si e para os outros.
na cabine. Se houver algo sobre o qual você não tenha certeza,
pergunte ao seu distribuidor ou empregador JCB. Não adivinhe,
você ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas.
INT-1-2-5/1
S202361 C S202340
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine2 Translated by Google INTRODUÇÃO 2
O JCB 1CX
Descrição da máquina
A 1CX é uma minicarregadeira autopropelida com um suporte estrutural principal projetado para transportar um mecanismo de carregamento de caçamba
montado na frente e uma retroescavadeira montada na traseira. Quando usada no modo retroescavadeira, a máquina normalmente escava abaixo do nível do
solo com o movimento da caçamba em direção à máquina; a retroescavadeira levanta, balança e descarrega material enquanto a máquina está parada. Quando
usada no modo carregador, a máquina carrega ou escava por meio do movimento de avanço da máquina e levanta, transporta e descarrega o material.
BALIZA
BRAÇO DO CARREGADOR
PÁ CARREGADORA
CONTROLES DE CONDUÇÃO
S202351
DIPPER
CONTROLES DO CARREGADOR
CONTROLES DA ESCAVADORA
BALDE
S202361
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine3 Translated by Google INTRODUÇÃO 3
Todos os equipamentos de construção e agrícolas podem ser perigosos. Não trabalhe com a máquina até ter certeza de que pode controlá-la.
Quando um 1CX é operado e mantido corretamente, é uma máquina
segura para se trabalhar. Mas quando é operado descuidadamente ou
mal mantido, pode se tornar um perigo para você (o operador) e outras Não inicie nenhum trabalho até ter certeza de que você e as pessoas
pessoas. ao seu redor estarão seguros.
Neste manual e na máquina você encontrará mensagens de advertência. Se você não tiver certeza de nada, sobre a máquina ou o trabalho,
Leia e entenda-os. Eles informam sobre perigos potenciais e como evitá- pergunte a alguém que saiba. Não assuma nada.
los. Se você não entender totalmente as mensagens de advertência,
peça ao seu empregador ou distribuidor JCB para explicá-las. Lembrar
TOME CUIDADO
ESTEJA ATENTO
Mas a segurança não é apenas uma questão de responder aos avisos. ESTEJA A SALVO
Segurança geral
! Manual Você e ! Roupas Você
outras pessoas podem se ferir se operar ou fizer a manutenção pode se machucar se não usar roupas adequadas. Roupas largas
da máquina sem primeiro estudar este manual. Leia as instruções podem ficar presas no maquinário. Use roupas de proteção
de segurança antes de operar a máquina. Se você não entender adequadas ao trabalho.
alguma coisa, peça ao seu empregador ou distribuidor JCB para Exemplos de roupas de proteção são: capacete, sapatos de
explicar. Mantenha este manual limpo e em boas condições. Não segurança, óculos de segurança, macacão bem ajustado,
opere a máquina sem um manual na cabine ou se houver algo protetores auriculares e luvas industriais. Mantenha os punhos presos.
na máquina que você não entenda. Não use gravata ou cachecol. Mantenha o cabelo comprido preso.
INT-1-3-6
INT-1-3-2
! Equipamento de elevação
! Regulamentos Você pode se ferir se usar equipamento de elevação defeituoso.
Obedeça a todas as leis, locais de trabalho e regulamentos locais Certifique-se de que o equipamento de elevação esteja em boas condições.
que afetem você e sua máquina. Certifique-se de que o equipamento de elevação esteja em conformidade com
INT-1-3-3 todos os regulamentos locais e seja adequado para o trabalho. Certifique-se de
que o equipamento de elevação seja forte o suficiente para o trabalho.
! decalques INT-1-3-7
Você pode se ferir se não obedecer às instruções de segurança
do adesivo. Mantenha os decalques limpos. Substitua os ! Álcool e drogas É
decalques ilegíveis ou ausentes por novos antes de operar a extremamente perigoso operar máquinas sob a influência de
máquina. Certifique-se de que as peças de reposição incluam álcool ou drogas. Não consuma bebidas alcoólicas ou drogas
decalques de advertência quando necessário. antes ou durante a operação da máquina ou acessórios. Esteja
INT-1-3-4 ciente dos medicamentos que podem causar sonolência.
4230-1
www.classicmachinery.net
4 4
Machine Translated by Google INTRODUÇÃO
LISTA DE VERIFICAÇÃO DE
SEGURANÇA (continuação)
Segurança Operacional
use o cinto de segurança ao usar a máquina. Aperte o cinto de Sobrecarregar a máquina pode danificá-la e torná-la instável. Estude as
segurança antes de ligar o motor. especificações de levantamento e/ou escavação neste manual antes
2-2-1-9 de usar os implementos.
INT-2-2-11/1
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine5 Translated by Google INTRODUÇÃO 5
LISTA DE VERIFICAÇÃO DE
SEGURANÇA (continuação)
Segurança de manutenção !
! Óleo
Reparos Não
tente fazer reparos ou qualquer outro tipo de trabalho de O petróleo é tóxico. Se engolir qualquer óleo, não provoque o
manutenção que você não entenda. Obtenha um Manual de vômito, procure orientação médica. O óleo de motor usado
contém contaminantes nocivos que podem causar câncer de
Serviço do seu distribuidor JCB ou faça o trabalho com um
engenheiro especializado. pele. Não manuseie óleo de motor usado mais do que o
INT-3-1-1 necessário. Sempre use creme de barreira ou use luvas para
evitar o contato com a pele. Lave bem a pele contaminada com
! Modificações e soldagem óleo em água morna com sabão. Não use gasolina, óleo diesel
Modificações não aprovadas podem causar ferimentos e danos. ou parafina para limpar a pele.
As peças da máquina são feitas de ferro fundido; soldas em INT-3-2-3
ferro fundido podem enfraquecer a estrutura e quebrar. Não
! Circuitos elétricos
solde ferro fundido. Entre em contato com seu distribuidor JCB
antes de modificar a máquina. Entenda o circuito elétrico antes de conectar ou desconectar
INT-3-1-2/1 um componente elétrico. Uma conexão errada pode causar
ferimentos e/ou danos.
! Lascas de Metal INT-3-1-4
Você pode ser ferido por lascas de metal que voam ao inserir
ou retirar pinos de metal. Use um martelo macio ou punção para Não desconecte a bateria enquanto o motor estiver funcionando,
remover e encaixar os pinos de metal. Use sempre óculos de caso contrário os circuitos elétricos podem ser danificados.
segurança.
INT-3-1-14
INT-3-1-3
4230-2
www.classicmachinery.net
6 6
Machine Translated by Google INTRODUÇÃO
LISTA DE VERIFICAÇÃO DE
SEGURANÇA (continuação)
A eficiência dos aríetes será afetada se não forem mantidos externas em forma de balão
livres de sujeira solidificada. Limpe a sujeira ao redor dos Mangueiras dobradas ou amassadas Armaduras
aríetes regularmente. Ao sair ou estacionar a máquina, feche embutidas nas tampas externas Conexões de extremidade deslocadas.
todos os aríetes, se possível, para reduzir o risco de corrosão INT-3-3-2
pelo tempo.
INT-3-2-10
ADESIVOS DE SEGURANÇA
! AVISO ! AVISO
Os adesivos na máquina avisam sobre perigos específicos. Se precisar de óculos para leitura, certifique-se de usá-los ao ler os
Cada decalque é afixado próximo a uma parte da máquina onde adesivos de segurança. Os decalques são colocados
existe um possível perigo. Leia e certifique-se de compreender a estrategicamente ao redor da máquina para lembrá-lo de possíveis
mensagem de segurança antes de trabalhar com ou nessa parte perigos. Não se estique demais nem se coloque em posições
da máquina. perigosas para ler os decalques.
INT-3-3-4
Mantenha todos os decalques limpos e legíveis. Substitua os
decalques perdidos ou danificados. Os decalques e seus pontos de
fixação são mostrados nas páginas a seguir. Cada decalque tem
um número de peça impresso, use esse número para solicitar um
novo decalque ao seu distribuidor JCB.
INT-3-3-3
4230-2
www.classicmachinery.net
7 7
Machine Translated by Google INTRODUÇÃO
ADESIVOS DE SEGURANÇA
(contínuo)
S263112
Nota: Todas as etiquetas ilustradas estão em inglês. Seu Distribuidor JCB irá aconselhá-lo sobre a disponibilidade de etiquetas em outros idiomas.
4230-3
www.classicmachinery.net INTRODUÇÃO
Machine8
Translated by Google 8
A
Número típico de identificação do veículo (VIN)
123456 7 203651
2
EU F EU
ST
Modelo da máquina ERED
CONSTRUTOR FEITO NO REINO UNIDO
5 Ano de fabricação:
T = 1996 1 = 2001
Nº DE SÉRIE DA BOMBA
MODELO 80/1269/EEC
ANO DE FABRICAÇÃO
MODELO 80/1269/EEC
POTÊNCIA KW RPM 32,5 POTÊNCIA KW RPM
V = 1997 2 = 2002 160 2600 190 56,8 2200
W = 1998 3 = 2003 170 34.4 2800 190 HF 56,8 2200
170 HF 34.4 2800 1110 65,3 2200
X = 1999 4 = 2004 32,5 2600 1110 HF 65,3 2200
160 HF
Y = 2000 5 = 2005 1CX 34,4 2800 1CX HF 34.4 2800
817/17187
B
Identificação da unidade
203640
4230-5
www.classicmachinery.net
Machine9 Translated by Google INTRODUÇÃO 9
O imobilizador JCB incorpora a mais recente tecnologia de imobilizador Siga as instruções abaixo para Ativar e Desativar
eletrônico e é operado por uma chave codificada eletronicamente. o sistema imobilizador JCB.
Ativação
Os componentes necessários para operar o imobilizador JCB
são: O veículo é imobilizado automaticamente 15 segundos após desligar o
sistema de ignição do motor.
Imobilizador JCB Amarelo Chave codificada eletronicamente.
Receptáculo da chave do imobilizador montado no painel de instrumentos. O LED (diodo emissor de luz) no receptáculo da chave do imobilizador JCB
pisca quando o imobilizador é ativado.
Desativação
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
www.classicmachinery.net
Machine21
Translated by Google OPERAÇÃO 21
INTRODUÇÃO
O objetivo desta parte do manual é orientar o operador passo a passo na Depois de se familiarizar com os controles operacionais e interruptores,
tarefa de aprender como operar a máquina com eficiência e segurança. Leia pratique seu uso. Dirija a máquina em um espaço aberto, sem pessoas.
a seção OPERAÇÃO do começo ao fim. Conheça a 'sensação' da máquina e seus controles de direção.
Antes de ligar a máquina, sente-se no assento do operador e familiarize-se Por fim, não apresse o trabalho de aprendizado, certifique-se de entender
com o layout da cabine. Use seu manual para identificar cada alavanca de completamente tudo na seção OPERAÇÃO. Não perca tempo e trabalhe com
controle, interruptor, medidor, botão e pedal. Não adivinhe. Se houver algo eficiência e segurança.
que você não entenda, pergunte ao seu distribuidor JCB.
Lembrar
O operador deve sempre estar ciente dos eventos que acontecem fora da TOME CUIDADO
cabine, bem como dentro da cabine. A segurança deve ser sempre a ESTEJA ATENTO
As verificações a seguir devem ser feitas sempre que você retornar à máquina 1 Verifique a Limpeza
após deixá-la por qualquer período de tempo. Aconselhamos também a parar
a máquina ocasionalmente durante longas sessões de trabalho e fazer as a Limpe a janela e as lentes da luz.
verificações novamente.
b Remova a sujeira e os detritos, especialmente ao redor das
Todas essas verificações dizem respeito à capacidade de manutenção da máquina. articulações, aríetes, pontos de articulação e radiador.
Alguns dizem respeito à sua segurança. Peça ao seu engenheiro de serviço
para verificar e corrigir quaisquer defeitos. c Certifique-se de que o degrau da cabine e os apoios para as mãos estejam
limpos e secos.
Abaixe os acessórios até o solo antes de fazer essas verificações. Se a Inspecione a máquina em geral quanto a danos e
você é novo nesta máquina, peça a um operador experiente para abaixá- partes faltando.
los para você.
b Certifique-se de que a pá, a caçamba e os dentes da caçamba
Se não houver ninguém para ajudá-lo, estude este manual até aprender estejam firmes e em boas condições.
como abaixar os implementos. 3-2-1-6
c Certifique-se de que todos os pinos de articulação estejam presos
corretamente no lugar.
4230-1
www.classicmachinery.net
22 22
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
a Certifique-se de que os pneus estejam com a pressão correta, b Certifique-se de que o capô esteja fechado e travado (consulte
consulte a seção Enchimento dos pneus na seção Acesso ao compartimento do motor na seção MANUTENÇÃO ).
MANUTENÇÃO para obter um procedimento seguro para encher os pneus.
ENTRAR/SAIR DA CABINE
! AVISO
Não use os controles da máquina como apoio ao entrar (ou sair) da
máquina.
A
2-2-1-4
! CUIDADO
Sempre fique de frente para a máquina ao entrar (e sair)
da cabine. Certifique-se de que suas mãos e sapatos
estejam limpos e secos. Caso contrário, você pode escorregar e cair.
2-2-1-3
S207361
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine23 Translated by Google
OPERAÇÃO
23
ENTRAR/SAIR DA CABINE
(continuação)
! AVISO
A cabine ROPS foi projetada para oferecer proteção em caso de
acidente. Se você não usar o cinto de segurança, poderá ser
arremessado dentro da cabine ou jogado para fora da máquina e
esmagado. Você deve usar cinto de segurança ao usar a máquina.
Aperte o cinto de segurança antes de ligar o motor.
A
2-2-1-9
! AVISO
B
Capotamento Se a máquina começar a capotar, você pode ser
esmagado se tentar sair da cabine. Se a máquina começar a capotar, S259360
NÃO TENTE SALTAR DA CABINE. PERMANEÇA NA CABINE, COM
O CINTO DE SEGURANÇA APERTO.
INT-2-1-12
Quando a máquina parar após um acidente, coloque a chave de partida Se a máquina estiver deitada de lado impedindo a saída pela porta, abra
na posição OFF, se possível, e remova o cinto de segurança. a janela traseira e saia com cuidado.
LUZ DA CABINE
(Somente Máquinas de Cabine)
S213520
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine24 Translated by Google
OPERAÇÃO
24
PORTAS E JANELAS
(Somente Máquinas de Cabine)
A
S213501
S213510
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine25 Translated by Google OPERAÇÃO 25
CINTO DE SEGURANÇA
Observação:
Se a correia 'travar' antes que o encaixe macho A tenha sido
A
B
106842 106842
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine26Translated by Google OPERAÇÃO 26
LAYOUT DA CABINA
2 55 1
8
9
6
202411
Observação: A ilustração mostra o assento girado para a posição traseira para operação da escavadeira.
7
3
S202423
4230-4
www.classicmachinery.net
Machine27 Translated by Google OPERAÇÃO 27
LAYOUT DA CABINA
(contínuo)
4 Pedal do Acelerador
Use o pedal, ao dirigir ou usar a carregadeira,
para aumentar a velocidade do motor substituindo a configuração
da alavanca do acelerador manual. Quando o pedal é solto
a velocidade do motor reverte para aquela definida pela mão
alavanca do acelerador.
7 Painel de instrumentos
Ver Interruptores, indicadores de aviso e Horímetro .
9 Medidor de Combustível
Mostra a quantidade de combustível restante no tanque.
4230-4
www.classicmachinery.net
28 28
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
CONTROLES DO AQUECEDOR
E
C
D
A
S256890 S214001
INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS
4230-2
www.classicmachinery.net
29 29
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS
(contínuo)
Interruptores (continuação)
382150
13 Interruptor da luz de trabalho traseira
Pressione para baixo para ligar as luzes de trabalho traseiras.
6 Interruptor das luzes de advertência de perigo (se instalado)
Pressione para baixo para ligar as luzes de emergência. 14 Interruptor de limpeza/lavagem do para-brisa
Pressione para baixo para operar o limpador. Pressione mais para direcionar
7 Interruptor do indicador de direção (se instalado) o fluido de lavagem para o para-brisa. O interruptor é acionado por mola e
Pressione para a esquerda ou para a direita para indicar mudanças de direção retorna à posição intermediária (wipe) quando liberado.
ao dirigir.
8 Interruptor de Detenção de Acessórios Auxiliares Consulte 15 Interruptor de controle de flutuação (se instalado)
Controles da Carregadeira. Consulte Controles do Carregador.
S202436
2 1
4
5678 90!@ £ $ %^
Observação: Os interruptores mostrados podem não estar todos instalados em sua máquina, também as posições dos interruptores podem ser diferentes.
4230-5
www.classicmachinery.net
30 30
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS
(contínuo)
Indicadores de alerta
2
1
3 8
4
5
6
7
S202444
4230-3
www.classicmachinery.net
31 31
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
CONTROLES DO ASSENTO
O assento do operador pode ser ajustado para seu conforto. Um assento ajustado
corretamente reduzirá a fadiga do operador.
Posicione o assento de modo que você possa alcançar confortavelmente os
controles da máquina.
giratório
202401
Mova a alavanca A para cima e deslize o assento totalmente para trás.
Gire o assento para ficar de frente para a direção oposta. Solte a alavanca A.
Certifique-se de que o assento trava na posição.
Observação: para garantir que o assento trave totalmente na posição, ele deve ser
empurrado com firmeza para trás.
CONTROLES DO CARREGADOR
2 3
A alavanca tem quatro movimentos principais e é acionada por mola para sua
posição central (manter).
4230-4
www.classicmachinery.net
32 OPERAÇÃO 32
Machine Translated by Google
CONTROLES DO CARREGADOR
(contínuo)
DE F
! CUIDADO A
chave de retenção dos acessórios auxiliares deve ser
selecionada para a posição central DESLIGADA quando
nenhum acessório estiver instalado. Caso contrário,
podem ocorrer danos ao sistema hidráulico devido ao superaquecimento.
3-2-1-7
4230-4
www.classicmachinery.net
Machine33 Translated by Google
OPERAÇÃO
33
CONTROLES DO ESTABILIZADOR
! AVISO
Você deve estar sentado no banco do motorista ao operar os controles
do estabilizador.
! AVISO
Os transeuntes podem ser esmagados e os obstáculos podem ser
danificados se estiverem abaixo dos estabilizadores enquanto estiverem
sendo abaixados. Antes de abaixar os estabilizadores, certifique-se de
que todos os transeuntes estejam afastados da máquina.
Certifique-se também de que não haja obstáculos sob os estabilizadores.
2-2-2-10
Aumentar estabilizadores
C
A
Para levantar os estabilizadores A e C e abaixar a máquina, empurre as
alavancas para trás da máquina. Os estabilizadores devem ser totalmente
levantados antes que a máquina possa ser acionada.
! CUIDADO
Certifique-se de que o pino de bloqueio do estabilizador foi removido
antes de operar o controle do estabilizador, caso contrário, o pino e a
F
bandeira podem ser danificados.
3-2-1-8
E
Estabilizadores Inferiores
202520
4230-1
www.classicmachinery.net
34 34
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
CONTROLES DA RETROESCAVADORA
Padrão JCB X
Padrão JCB X
! AVISO
Não opere os controles da retroescavadeira de fora da
máquina, ou você pode ser esmagado pela retroescavadeira.
2-2-3-1
4230-2
www.classicmachinery.net
35 35
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
CONTROLES DA RETROESCAVADORA
B C
A D
B
D C
S202571 S202561
4230-1
www.classicmachinery.net
36 36
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
CONTROLES DA RETROESCAVADORA
4 Para abrir a alavanca do balde H (diga para jogar fora a carregar), empurre o
na diagonal para a direita e longe de você.
F H
E G
F
H
E
S202551 S202541
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
37
OPERAÇÃO 37
CONTROLES DA RETROESCAVADORA
JCB + Padrão
JCB + Padrão
! AVISO
Não opere os controles da retroescavadeira de fora da
máquina, ou você pode ser esmagado pela retroescavadeira.
2-2-3-1
4230-2
www.classicmachinery.net
38 38
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
CONTROLES DA RETROESCAVADORA
B
C D
A
A
B
D C
S202611 S202621
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
39 OPERAÇÃO 39
CONTROLES DA RETROESCAVADORA
G H
F
H
E
S202601
S202591
4230-1
www.classicmachinery.net
40 40
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
CONTROLES DA RETROESCAVADORA
Padrão ISO
Padrão ISO
! AVISO
Não opere os controles da retroescavadeira de fora da
máquina, ou você pode ser esmagado pela retroescavadeira.
2-2-3-1
4230-2
www.classicmachinery.net
41 41
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
CONTROLES DA RETROESCAVADORA
B
C
D
B
A
D C
S202671 S202661
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
42 OPERAÇÃO 42
CONTROLES DA RETROESCAVADORA
4 Para abrir a alavanca do balde H (diga para jogar fora a carregar), Mova o
à sua direita.
F
G H
F
G
S202651 S202641
4230-1
www.classicmachinery.net
43 43
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
HIDRACLAMPS
S202461
4230-1
www.classicmachinery.net
44 44
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
os controles podem ficar presos. Se isso pode se mover. As alavancas são acionadas por mola para retornar
acontecer, você perderá o controle da máquina. às suas posições neutras, mas certifique-se de que nada tenha
2-2-3-7/1 causado o desvio de alguma delas.
4230-5
www.classicmachinery.net
Machine45
Translated by Google OPERAÇÃO
45
LIGAR O MOTOR
1 Certifique-se de que a alavanca de controle de movimento esteja em ponto morto 5 Assim que o motor pegar, solte a chave que
posição) e o (ver Passo 5 em página anterior retornará à posição IGN . Lentamente reduza a mão
O Interruptor D de Detenção dos Acessórios Auxiliares está desligado ajuste do acelerador para permitir que o motor fique em marcha lenta.
posição.
6 Assim que o motor aquecer, coloque o ponteiro
2 Coloque o controle manual do acelerador B em sua posição máxima Controle do acelerador conforme necessário.
posição.
Nota: Certifique-se de que todas as luzes de advertência
estejam são DESLIGADO quando o
3 Gire a chave de partida C para a pré-posição H por alguns
funcionando.
segundos.
Se acesas,
as luzesimediatamente
de advertência permanecerem
e investigue a parar o motor
4 Gire a chave de partida totalmente no sentido horário contra a mola
causa.
para a posição HS para ligar o motor.
C D
S202454
4230-4
www.classicmachinery.net
Machine46 Translated by Google OPERAÇÃO 46
LIGAR O MOTOR
! AVISO
Se você tentar carregar uma bateria congelada ou dar partida e
ligue o motor, a bateria pode explodir.
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine47 Translated by Google
OPERAÇÃO 47
A B
203670 202480
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine48 Translated by Google
OPERAÇÃO
48
Viajando na estrada
3 Proteja todos os anexos
! CUIDADO
É ilegal trafegar em vias públicas sem a devida Se algum acessório estiver instalado, torne-o seguro, por
luzes da estrada. NÃO leve a máquina em público por exemplo, coloque protetores de dentes, etc.
rodovias, a menos que esteja equipado com o opcional
jogo de luz. Nota: Em certos territórios estará infringindo
de a lei se você instalar o protetor se
3-2-1-1 denteNão
na écaçamba
para vocêda
umcarregadeira.
maio
202700
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine49
Translated by Google OPERAÇÃO
49
carregadeira.
390180
304240
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine50
Translated by Google OPERAÇÃO
50
LANÇA/BLOQUEIO DE GIRO
! AVISO
Você ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas se você
opere as alavancas de controle de fora da cabine.
Opere as alavancas de controle somente quando estiver corretamente
sentado dentro da cabine.
INT-2-1-3
! AVISO
Se duas pessoas estiverem fazendo este trabalho, certifique-se de que o
a pessoa que trabalha nos controles é um operador competente. Se
a alavanca de controle errada é movida ou os controles são 202480
movido violentamente, a outra pessoa pode ser morta ou
ferido.
2-2-6-5
3 Desligue o motor.
4 Saia da cabine.
2 Saia da cabine.
203630
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine51 Translated by Google OPERAÇÃO 51
FAROL ROTATIVO
! AVISO
Antes de testar o freio de estacionamento, certifique-se de que a área
ao redor da máquina está livre de pessoas.
2-2-4-5
! AVISO
Não conduza a máquina sem usar o cinto de segurança,
devidamente fixado e ajustado.
2-2-3-9
1 Levante os acessórios
P
Os anexos já devem estar no travelling
posição (ver Preparando o Máquina para Viagem ).
3 Teste os freios
4230-3
www.classicmachinery.net
52 52
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
N adequada.
S202711
4230-5
www.classicmachinery.net
Machine53
Translated by Google OPERAÇÃO
53
Movendo-se
1 Verifique o assento e o cinto de segurança 3 Selecione Forward ou Reverse para mover
Certifique-se de que o assento está ajustado corretamente. Fazer a Verifique se a carregadeira, a retroescavadeira e os acessórios
certifique-se de que o cinto de segurança está corretamente colocado e estão na posição de viagem (ver Preparando o
ajustado. Máquina Para Viagem
). b Solte o freio de estacionamento (consulte Controles ).
2 Ligue o Motor c Certifique-se de que é seguro mover-se e, em seguida, lentamente
opere a alavanca de controle de movimento para avançar F ou
Ligue o motor e ajuste o controle manual do acelerador inverta R conforme necessário. A máquina vai se mover
(ver Iniciando o Motor) . embora suavemente.
Sempre que possível, escolha um terreno seco e nivelado para parar o Gire a chave de partida para a posição 'O' . A máquina
máquina. Alivie a alavanca de controle de direção para o ponto morto freios são aplicados automaticamente quando o motor
posição para trazer a máquina suavemente para descansar. paradas.
equipado).
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine54
Translated by Google OPERAÇÃO 54
! CUIDADO Você e/
ou sua empresa podem ser legalmente responsáveis por ! AVISO
qualquer dano que possam causar aos serviços públicos. É sua Comunicações Más
responsabilidade certificar-se de que conhece a localização de comunicações podem causar acidentes. Mantenha as pessoas
todos os cabos ou tubos de utilidade pública no local que ao seu redor informadas sobre o que você fará.
possam ser danificados por sua máquina. Se você estiver trabalhando com outras pessoas, certifique-se
2-2-5-3 de que todos os sinais manuais que possam ser usados sejam
compreendidos por todos. Os locais de trabalho podem ser
barulhentos, não confie em comandos falados.
INT-2-2-3
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine55 Translated by Google OPERAÇÃO 55
! ADVERTÊNCIA ! AVISO
Tubulações de gás Bancos e valas Material
subterrâneas Antes de começar a usar a máquina, de banco e valas podem desmoronar. Não trabalhe ou dirija muito
verifique com o fornecedor de gás local se há tubulações perto de margens e valas onde
de gás enterradas no local. há perigo de colapso.
INT-2-2-5
Se existirem condutas de gás enterradas, recomendamos que peça à
companhia de gás algum conselho específico sobre a forma como ! ADVERTÊNCIA
deve trabalhar no local.
Barreiras de
segurança Máquinas desprotegidas em locais públicos
Algumas tubulações de gás modernas não podem ser detectadas por
podem ser perigosas. Em locais públicos ou onde sua
detectores de metal, por isso é essencial obter um mapa preciso das
visibilidade seja reduzida, coloque barreiras ao redor da área
tubulações de gás enterradas antes do início de qualquer trabalho de
escavação. de trabalho para manter as pessoas afastadas.
INT-2-2-8
! AVISO
encostas
Operar a máquina em encostas pode ser perigoso se não forem
tomadas as devidas precauções. As condições do terreno podem ser
alteradas pela chuva, neve, gelo, etc. Verifique o local cuidadosamente.
3-1-1-4/1
4230-2
www.classicmachinery.net
56 56
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
Engatar a Pá/Acessórios
Para engatar uma pá ou outro acessório no Quickhitch, faça o seguinte: 6 Desça da máquina ou peça a uma segunda pessoa
ajuda.
x Y
Y
202860
4230-1
www.classicmachinery.net
57 57
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
ENGATE RÁPIDO DA
CARREGADEIRA (continuação)
Desengatando a Pá/Acessórios
2 Abaixe a pá/implemento até o solo. 7 Retorne ao assento da cabine ou certifique-se de que seu assistente esteja
bem longe do Quickhitch. Ligue o motor.
3 Desligue o motor e alivie a pressão do circuito hidráulico
(ver Conectar/Desconectar Mangueiras Hidráulicas 8 Opere a alavanca de controle da escavadeira para avançar a
emANEXOS OPCIONAIS seção). Controles do Carregador
escavadeira (consulte ).
Y
x
Y
202870
4230-1
www.classicmachinery.net
58 58
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
A B
202840 202730
4230-3
www.classicmachinery.net
59 59
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
! AVISO ! AVISO
Antes de começar a usar a retroescavadeira, você deve converter Se duas pessoas estiverem fazendo este trabalho, certifique-se de que o
a máquina em uma plataforma de trabalho segura e estável. a pessoa que trabalha nos controles é um operador competente. Se
Consulte Preparando para Usar a Retroescavadeira (OPERAÇÃO a alavanca de controle errada for movida ou se os controles forem
seção) para obter detalhes. movido violentamente, a outra pessoa pode ser morta ou
2-2-6-4/1 ferido.
2-2-6-5
Se você estiver trabalhando com um trabalhador, certifique-se de que ambos
entender o que cada um fará. Aprenda e use 3 Abaixe as pernas estabilizadoras.
os procedimentos de sinalização reconhecidos. Não confie em
gritando - ele não vai te ouvir. 4 Opere cuidadosamente os controles para alinhar os orifícios
a draga e o elo de inclinação com os furos na caçamba.
Certifique-se de que a caçamba correta para o trabalho esteja instalada. Instale os pinos de articulação B e os pinos de travamento A.
Removendo um balde
! AVISO
Fique longe e de um lado do balde enquanto você
remova os pinos de articulação. Com os pinos de articulação removidos,
o balde pode virar.
2-2-6-6
Nota: Este trabalho é mais fácil de ser feito por pessoas que - um para
4230-1
www.classicmachinery.net
60 60
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
Ao escolher uma posição de escavação, evite cavar em declives se Quando o balde estiver cheio, feche-o totalmente e ao mesmo tempo
possível. Sempre que possível, descarregar a carga na subida mova a draga um pouco para fora como em B. Isso manterá o solo
lado da escavação. Ambas as precauções ajudarão a de se acumular sob a máquina.
manter a máquina estável.
Gire a caçamba em direção à área de despejo C. Inicie o despejo
1 Quando a máquina estiver na posição desejada na medida que a caçamba se aproxima da pilha. Não perca tempo por
local, role a escavadeira totalmente para a frente e, em seguida, abaixe-a despejar muito longe da escavação. Despeje perto do
para tirar o peso dos pneus dianteiros. iniciar a posição de escavação. Balance o balde de volta para a escavação
e iniciar a próxima escavação.
Nota: não role a pá
Em superfícies de asfalto, totalmente
para a frente.Mantenha a parte inferior da pá plana no chão.
ligado Isso minimizará os danos à superfície.
B
2 Engate o freio de estacionamento
S203601
5 Aumente a rotação do motor usando a alavanca do acelerador manual
até que a luz indicadora verde acenda (consulte
Controles da retroescavadeira
). Nota: Não faça o lado
usarda escavação para parar o
balde. Isso pode danificar a máquina.
Escavação
Aterre a escavação carregando a caçamba com solo de
a pilha. Não empurre o solo com a lateral da caçamba.
Para iniciar a escavação, estenda a lança e a draga e
posicione a caçamba como mostrado em A.
S203611
S203591
4230-2
www.classicmachinery.net
61 61
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
! AVISO
Ao deslocar a máquina em declives, certifique-se de que está na
posição de condução correta. Mantenha os acessórios rente ao solo.
2-2-6-8/1
! ADVERTÊNCIA
Ao cavar perto de uma parede, tome cuidado para
não minar as fundações. A parede pode desabar.
2-2-7-1
Escavando em Encostas
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
62 OPERAÇÃO 62
como
Nota: Antes de deslocar lateralmente a retroescavadeira, certifique-se de que
4 Opere a lança para cima e para baixo algumas vezes para soltar S202920
o kingpost em seus trilhos.
S203580
C
S202831
203560
4230-1
www.classicmachinery.net
63 63
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
Em situações de baixa temperatura, tome as seguintes 7 Instalar auxiliares de partida em clima frio
precauções. Eles facilitarão a partida e evitarão
possíveis danos à sua máquina. Em temperaturas muito baixas, ou seja, abaixo de -18 °C (0 °F)
auxiliares de partida adicionais podem ser necessários. Exemplos são
1 Use o Óleo Lubrificante do Motor com a Viscosidade Correta aquecedores de combustível, óleo e líquido de arrefecimento e baterias extras. Perguntar
! CUIDADO
6 Proteja a máquina quando não estiver em uso
Não tente operar a máquina imediatamente
após a partida em condições frias, ou seja, abaixo de -5°C (20°F).
Estacione a máquina dentro de um edifício ou cubra-a com A máquina pode não responder adequadamente ao controle
encerado. movimentos. Deixe pelo menos 10 minutos de tempo de aquecimento
com o motor em meia aceleração. Operar o braço e
serviços de pá para aquecer o óleo hidráulico.
3-1-1-5/1
1 Use o Óleo Lubrificante do Motor com a Viscosidade Correta 4 Mantenha o radiador limpo
Ver Seção do Sistema de Arrefecimentoem MANUTENÇÃO Ver Correia do Alternador do Motor em MANUTENÇÃO
do Motor . seção.
4230-2
www.classicmachinery.net
64 64
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
TRANSPORTE DA MÁQUINA
B
braço da carregadeira para sua posição mais baixa.
d Desligue o motor.
e Verifique se a altura total da carga está dentro
regulamentos. Ajuste se necessário.
f Fixe a cabine (se porta instalada ).
g Cubra a pilha de exaustão.
h Ancorar a máquina (consulte Transporte
Segurança).
S202900
4230-3
www.classicmachinery.net
65 65
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
TRANSPORTE DA MÁQUINA
(contínuo)
Segurança de transporte
Certifique-se de que a máquina está na posição de deslocamento Coloque blocos na frente e atrás dos quatro pneus.
com a trava da lança/giro instalada conforme mostrado em A. Fixe a máquina ao transportador com
correntes sobre o eixo dianteiro e sobre o quadro traseiro.
Observação:
Se a qualquer
trava da motivo,
lança/giro não puder ser instalada
então a retroescavadeira deve ser posicionada com a como mostrado em B com 3 Meça a Altura da Máquina
caçamba amarrada com segurança ao leito do trailer. encaixada Se não balde é
seguro
então a extremidade da draga na caçamba do trailer. Meça a altura máxima da máquina a partir do
chão. Certifique-se de que o motorista do caminhão conheça
altura livre antes que ele se afaste.
S202881
Só é possível rebocar ou guinchar o JCB 1CX por curtos Se a máquina precisar ser devolvida à oficina para
distâncias em baixa velocidade em linha reta. Isto é porque reparo, ele deve ser içado para um reboque ou içado para um
a função de direção está inoperante a menos que a máquina esteja caminhão para transporte.
sendo autopropelido.
O procedimento para preparar a máquina para o guincho é
Se possível, repare a máquina desativada onde muito complicado e só deve ser realizado por um JCB
fica. Distribuidor.
4230-2
www.classicmachinery.net
66 66
Machine Translated by Google OPERAÇÃO
390180
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine71 Translated by Google MANUTENÇÃO 71
É muito importante que você leia e entenda estas informações e as publicações mencionadas. Certifique-se de que todos os seus colegas que se
preocupam com lubrificantes também o leiam.
Higiene
Os lubrificantes JCB não são um risco à saúde quando usados corretamente 3 Observe o seguinte ao remover o óleo do motor
para os fins a que se destinam. pele:
No entanto, o contato excessivo ou prolongado com a pele pode remover as a Lave bem a pele com água e sabão.
gorduras naturais da pele, causando ressecamento e irritação.
b Usar uma escova de unha ajudará.
Óleos de baixa viscosidade são mais propensos a fazer isso, então tome c Use limpadores de mãos especiais para ajudar a limpar
cuidado especial ao manusear óleos usados, que podem ser diluídos com mãos.
contaminação de combustível.
d Nunca use gasolina, óleo diesel ou parafina para lavar.
Sempre que manusear derivados de petróleo, você deve manter bons
padrões de cuidado e higiene pessoal e vegetal. Para obter detalhes sobre
essas precauções, recomendamos que você leia as publicações relevantes e Evite o contato da pele com roupas encharcadas de óleo.
emitidas por sua autoridade de saúde local, além do seguinte.
f Não guarde trapos oleosos nos bolsos.
óleo novo
derramamento
Não há precauções especiais necessárias para o manuseio ou uso de óleo
novo, além dos cuidados normais e práticas de higiene. Absorva na areia ou em uma marca localmente aprovada de grânulos
absorventes. Raspe e remova para um descarte químico
área.
óleo usado
Incêndios
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine72
Translated by Google MANUTENÇÃO 72
REQUISITOS DE SERVIÇO
Sua máquina foi projetada e construída para proporcionar máximo A JCB junto com seu Distribuidor quer que você fique totalmente satisfeito
desempenho, economia e facilidade de uso em uma ampla variedade de com sua nova máquina JCB. No entanto, se você encontrar um problema,
condições operacionais. Antes da entrega, sua máquina foi inspecionada entre em contato com o Departamento de Serviços do Distribuidor, que
na Fábrica e pelo seu Distribuidor para garantir que ela chegue até você está disponível para ajudá-lo!
em ótimas condições. Para manter esta condição e garantir problemas
Você receberá os nomes dos contatos de serviço relevantes em seu
operação livre é importante que os serviços de rotina, conforme Distribuidor quando a máquina foi instalada.
especificados neste Manual, sejam executados por um Distribuidor JCB
aprovado nos intervalos recomendados.
Para obter o máximo do seu Distribuidor, ajude a equipe a satisfazê-lo:
Manutenção
1 Fornecendo seu nome, endereço e número de telefone.
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine73
Translated by Google MANUTENÇÃO 73
HORÁRIOS DE SERVIÇO
Uma máquina mal conservada é um perigo para o operador Além dos trabalhos diários, os horários são baseados em
e as pessoas que trabalham ao seu redor. Certifique-se de que o horas de operação da máquina. Mantenha uma verificação regular do
trabalhos regulares de manutenção e lubrificação listados no leituras do horímetro. Não use uma máquina que esteja prestes a
os cronogramas de serviço são feitos para manter a máquina em um local seguro um serviço. Certifique-se de que quaisquer defeitos encontrados durante o
e condição de trabalho eficiente. verificações de manutenção são corrigidas imediatamente.
! AVISO
A manutenção deve ser feita por técnicos devidamente qualificados
pessoal. Antes de tentar qualquer trabalho de manutenção,
certifique-se de que a máquina está segura. Estacione em terreno plano. Se
é necessário trabalhar com o braço carregador levantado, então
o suporte de segurança do braço da carregadeira deve ser instalado, conforme mostrado na
Suporte de segurança do braço da carregadeira na seção MANUTENÇÃO.
2-3-1-1
Graxa
1 Pontos de pivô de engate rápido
2 pontos de articulação do braço da carregadeira
4230-2
www.classicmachinery.net
74 74
Machine Translated by Google MANUTENÇÃO
HORÁRIOS DE SERVIÇO
(contínuo)
Faça os trabalhos diários a 100 horas mais: Faça os trabalhos diários a 250 horas mais:
Limpar Limpar
1 Válvula de poeira do filtro de ar 1 Filtro do aquecedor da cabine (se instalado)
2 Matriz do radiador e resfriador de óleo
3 Respiro do tanque hidráulico Verifique (Motor Parado) 1
Pivôs e buchas
Verifique (Motor parado) 2 Carga e condição da bateria
1 Aperto dos parafusos das rodas 3 Nível do eletrólito da bateria (se aplicável)
2 Parafusos de montagem do motor e da bomba para aperto
3 Condição da mangueira do radiador Troque 1
4 parafusos de montagem do motor para aperto óleo e filtro do motor (da máquina nº 807553)
5 parafusos de montagem do cubo para aperto 2 Elemento externo do filtro de ar (consulte a nota 2)
6 Níveis de óleo da carcaça da corrente de transmissão
Troque
Amostra/ troca do fluido hidráulico (limpe o filtro de sucção)* 1 2 Líquido
refrigerante do motor 3
Óleo da carcaça da corrente de
transmissão 4 Respiro do motor (da máquina nº 807553)*
4230-6
www.classicmachinery.net
Machine75
Translated by Google MANUTENÇÃO 75
LIMPEZA DA MÁQUINA
Limpe a máquina com água e/ou vapor. Preste atenção especial ao lado de
baixo. Não permita que a lama se acumule. Certifique-se de que a grelha do
radiador não está obstruída.
Remova os detritos dos trilhos de montagem do poste principal.
VERIFICAÇÃO DE DANOS
Inspecione a estrutura de aço quanto a danos. Observe a pintura danificada Verifique todos os dentes da caçamba quanto a danos e segurança.
para reparo futuro.
Verifique todas as lentes das lâmpadas quanto a danos.
Certifique-se de que todos os pinos pivôs estejam corretamente posicionados e presos
por seus dispositivos de travamento. Inspecione os pneus quanto a danos e penetração de objetos pontiagudos.
ESTRUTURA ROPS/FOPS
! AVISO
A máquina está equipada com uma estrutura de proteção contra
capotamento (ROPS) e uma estrutura de proteção contra queda de
objetos (FOPS). Você pode morrer ou ficar gravemente ferido se operar
a máquina com uma ROPS/FOPS danificada ou ausente. Se a ROPS/
FOPS tiver sofrido um acidente, não use a máquina até que a estrutura
seja renovada. Modificações e reparos não aprovados pelo fabricante
podem ser perigosos e invalidar a certificação ROPS/FOPS.
INT-2-1-9/3
3 Se o dano for grave, será necessário obter uma nova estrutura completa.
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine76
Translated by Google MANUTENÇÃO
76
! AVISO ! AVISO
Os braços da carregadeira levantados podem cair repentinamente e causar Você pode ser morto ou ferido se o controle da carregadeira for
ferimento grave. Antes de trabalhar sob a carregadeira elevada operado acidentalmente. Certifique-se de que ninguém se aproxime
braços, monte o suporte de segurança do braço carregador. a máquina enquanto você remove o suporte de segurança.
2-1-1-6 2-3-1-3
3 Monte o suporte:
4 Ligue o motor.
B
C
S203851 S202720
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine77Translated by Google MANUTENÇÃO 77
5-3-1-6
segurança do braço da carregadeira ).
Para liberar o capô, insira a chave J na trava do capô 2 Levante o capô. (Ver ). abertura e fechando o
e gire 90° no sentido horário. Gorro
Abra o capô até que a trava esteja engatada. 3 Remova o painel lateral desparafusando o prendedor A e
levantando o painel lateral para cima e para fora.
Para fechar o capô, solte a trava e abaixe o
gorro. 4 Para encaixar o painel lateral, encaixe cuidadosamente o painel lateral
posição e, em seguida, aperte o fixador A com a mão. Inferior e
Para travar o capô, insira a chave J na trava do capô e trancar o capô. (Ver abertura e fechando o
gire 90° no sentido anti-horário. Gorro ).
J
A
S203571 S203781
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine78
Translated by Google MANUTENÇÃO
78
CINTO DE SEGURANÇA
2-3-2-1
A graxa deve ser aplicada com uma pistola de graxa, normalmente dois
golpes da pistola devem ser suficientes.
203960
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine79 Translated by Google
MANUTENÇÃO 79
! ADVERTÊNCIA Os
Desligue o motor e certifique-se de que não pode ser ligado enquanto você
estiver fazendo este trabalho.
Para cada ponto de graxa mostrado existe outro no outro lado da máquina.
)
9
8
6 7 !
1 32
5
4
S203481
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine80
Translated by Google MANUTENÇÃO 80
retroescavadeira
Nota: O ponto de graxa 5 está na extremidade de descarga do aríete da draga. Obs: Lubrifique os trilhos de montagem do poste principal e o estabilizador
1
2
3
5
8
7
6
4
)
! £
9 @$
S203491
4230-1
www.classicmachinery.net
81 81
Machine Translated by Google MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
Os seguintes pontos devem ser levemente lubrificados com óleo Alavancas de controle de lubrificação
de motor a cada 100 horas de operação.
Lubrifique a manilha A na parte inferior de cada alavanca de controle da
! AVISO Você estará retroescavadeira.
trabalhando próximo à máquina para esses trabalhos. Abaixe os
acessórios, se possível. Remova a chave de partida e desconecte a Lubrificação de dobradiças de porta (máquinas com cabine)
bateria. Isso evitará que o motor seja ligado. Certifique-se de que o
freio de estacionamento esteja acionado.
Lubrifique as dobradiças da porta B com moderação.
B
B
A
202740
S203540
4 Recoloque o bujão D.
Somente para usinar o nº 807225: Encha pelo respiro C
até a marca de nível.
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine82
Translated by Google MANUTENÇÃO
82
FILTRO DE AR DO MOTOR
B
J
A
E
F
G
C
D H
202760
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine83Translated by Google MANUTENÇÃO 83
5 Se necessário, adicione o óleo recomendado pelo ponto 1 Execute as Etapas 1 a 3 de Verificação do Nível do Óleo
de enchimento B. (Ver Fluidos, Capacidades e
Lubrificantes.) 2 Remova o painel lateral esquerdo (consulte Acesso ao
compartimento do motor ).
6 Certifique-se de que a tampa de enchimento e a vareta estão bem presas.
3 Remova a placa cega X de baixo da frente da máquina no
7 Feche o capô. lado direito e puxe a mangueira de drenagem de óleo.
cont.
A
x
C
385360 S262150
4230-3
www.classicmachinery.net
Machine84
Translated by Google MANUTENÇÃO
84
! ADVERTÊNCIA
O óleo jorrará do orifício quando o bujão de drenagem
for removido. Óleo quente e componentes do motor
podem queimá-lo. Mantenha-se afastado ao remover o plugue.
13-3-1-15
7 Substitua o filtro: a
Desaperte a caixa do filtro D; lembre-se que estará cheio de óleo.
8 Encha o motor até a marca máxima da vareta com óleo novo pelo bocal
de enchimento. Consulte Fluidos, Lubrificantes e Capacidades
para os graus de óleo recomendados. Limpe qualquer óleo derramado.
Verifique se há vazamentos. Certifique-se de que o tampão de
enchimento está bem colocado.
385370
4230-3
www.classicmachinery.net
Machine85 Translated by Google
MANUTENÇÃO
85
Solução Mantém a circulação Protege contra 1 Estacione a máquina em terreno plano. Pare o motor
para baixo para danificar para baixo para e deixe esfriar.
Uma mistura anticongelante de 50% deve ser usada mesmo se o gelo 4 Recoloque a tampa de abastecimento e certifique-se de que esteja bem apertada.
B
A
S262140
S263130
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine86
Translated by Google MANUTENÇÃO
86
SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO
MOTOR (continuação)
Trocando o Refrigerante
S262140
4 Desaperte a torneira de drenagem do bloco de cilindros C.
E
S202791
4230-1
www.classicmachinery.net
87 87
Machine Translated by Google MANUTENÇÃO
2 Desligue o motor.
! AVISO
B
Certifique-se de que o motor não pode ser ligado. Desconecte
a bateria antes de fazer este trabalho.
x
2-3-3-5
S255830
! CUIDADO A
Qualquer alavanca necessária para posicionar o alternador
deve ser aplicada apenas no suporte da extremidade motriz,
usando uma
alavanca de madeira. 8-3-2-1
3 Aperte os parafusos A e B.
B
x
385380
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine88
Translated by Google MANUTENÇÃO
88
2 Desligue o motor.
203750
Nota: Este diagrama mostra a localização da imagem espelhada dos plugues da carcaça sobre lado esquerdo da máquina. A carcaça do lado direito é uma
da corrente da carcaçado lado esquerdo.
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine89
Translated by Google MANUTENÇÃO 89
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Use combustível diesel de boa qualidade para obter a potência e o desempenho Combustíveis especiais de inverno podem estar disponíveis para operação do
corretos do seu motor. A especificação de combustível recomendada para motores motor em temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F). Esses combustíveis têm uma
JCB é fornecida abaixo. viscosidade mais baixa. Eles também limitam a formação de cera no combustível
em baixas temperaturas. (A formação de cera no combustível pode impedir que o
Número de cetano: 45 (mínimo) combustível flua através do filtro).
Viscosidade: 2,5/4,5 Centistokes a 40°C (104°F) 0,835/0,855
Densidade: kg/litro (0,872/0,904 lb/pint) Melhoradores de fluxo também podem estar disponíveis. Estes podem ser
0,5% da massa (máximo) adicionados ao combustível para reduzir a formação de cera.
Enxofre: 85% a 350°C (662°F)
Destilação: Gasolina
Viscosidade Conselho
É a resistência ao fluxo. Se estiver fora dos limites, o desempenho do motor pode Se você precisar usar combustíveis fora do padrão, entre em contato com seu
ser afetado. distribuidor JCB para obter orientação sobre os ajustes do motor e os períodos de
troca de óleo.
Densidade
Combustíveis de Ácido Graxo Metil Ester
Uma densidade mais baixa reduzirá a potência do motor. Uma densidade mais alta
aumentará a potência do motor e a fumaça do escapamento. como um substituto para Combustíveis Diesel
Combustíveis com baixo teor de enxofre são comumente usados em todo o mundo.
Esses combustíveis contêm menos aditivos de lubrificação. A bomba injetora é Consulte seu distribuidor JCB para obter orientação sobre o uso de combustíveis
Ácidos Graxos Metil Ester, pois a aplicação inadequada pode prejudicar o
lubrificada pelo combustível; portanto, o uso de combustível com baixo teor de
desempenho do motor.
enxofre pode, a longo prazo, afetar a bomba.
Se você tiver que usar combustível com baixo teor de enxofre, é recomendável Enchendo o Tanque
usar um aditivo de lubrificação conforme recomendado pelo seu fornecedor de
combustível. ! AVISO
O combustível diesel é inflamável; mantenha chamas nuas longe da máquina.
Destilação Não fume enquanto reabastece a máquina ou trabalha no motor. Não abasteça
com o motor ligado. Pode haver um incêndio e ferimentos se você não seguir
Isso indica a mistura de diferentes hidrocarbonetos no combustível. Uma alta essas precauções.
proporção de hidrocarbonetos leves pode afetar as características de combustão.
INT-3-2-2
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine90Translated by Google
MANUTENÇÃO 90
SISTEMA DE
COMBUSTÍVEL (continuação)
1 Desligue o motor.
C
2 Abra o capô.
contínuo
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
90A
MANUTENÇÃO
90A
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
(contínuo)
14 Prepare o filtro.
Primeiras máquinas
Máquinas posteriores
S255860
329160
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine91Translated by Google
MANUTENÇÃO
91
SISTEMA HIDRÁULICO
! AVISO
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem
penetrar na pele. Não use os dedos para verificar
para vazamentos de fluido hidráulico. Não coloque o rosto perto de
vazamentos suspeitos. Segure um pedaço de papelão perto
vazamentos suspeitos e, em seguida, inspecione o papelão para
sinais de fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico penetrar
sua pele, procure ajuda médica imediatamente.
INT-3-1-10/1
! CUIDADO
Se o fluido estiver turvo, água ou ar entrou no
sistema. Isso pode danificar a bomba hidráulica.
Entre em contato com seu distribuidor JCB.
7-3-6-1
CB
Mudando o Filtro
1 Desligue o motor e aguarde 5 minutos.
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine92
Translated by Google MANUTENÇÃO 92
BATERIA
Segurança
! AVISO ! AVISO
As baterias emitem um gás explosivo. Não fume Bateria
ao manusear ou trabalhar na bateria. Mantenha o Uma bateria com eletrólito congelado pode explodir se for
bateria longe de faíscas e chamas. usado ou carregado. Não use uma máquina com um congelado
bateria. Para ajudar a evitar que a bateria congele, mantenha
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. pode queimar a bateria totalmente carregada.
você se tocar em sua pele ou olhos. Use óculos de proteção. INT-3-1-7
Manuseie a bateria com cuidado para evitar derramamento. Manter
relógios,
itens metálicos () longe do anéis, fechos, etc.
terminais da bateria. Esses itens podem causar curto nos terminais
! AVISO
e te queimar. eletrólito
O eletrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não
Coloque todos os interruptores na cabine em OFF antes respire os gases emitidos pela bateria. Mantenha o
desligar e ligar a bateria. Quando eletrólito longe de suas roupas, pele, boca e
desligar a bateria, retirar o fio terra (-) olhos. Use óculos de segurança. Ver bateria em
primeiro. Seção de MANUTENÇÃO para Tratamento de Primeiros Socorros.
INT-3-2-1/2
! AVISO
Mantenha as pulseiras de relógio de metal e quaisquer fechos de metal
ENTRA NA SUA PELE
suas roupas, longe do terminal positivo (+) da bateria.
Esses itens podem entrar em curto entre o terminal e as proximidades
Lave com água limpa, remova a roupa afetada.
trabalho de metal. Se isso acontecer, você pode se queimar.
5-2-2-4
! CUIDADO
Não desconecte a bateria enquanto o motor estiver ! AVISO
funcionando, caso contrário os circuitos elétricos podem ser Entenda o circuito elétrico antes de conectar ou
danificado. desconectar um componente elétrico. um errado
INT-3-1-14 conexão pode causar ferimentos e/ou danos.
INT-3-1-4
4230-3
www.classicmachinery.net
Machine93
Translated by Google MANUTENÇÃO
93
BATERIA
(continuação)
Mantenha longe das crianças. A bateria é montada em um compartimento no lado direito, acima da roda
traseira.
A289230
1 Desligue o motor.
A289260
! AVISO
Não ateste a bateria com ácido. O eletrólito pode ferver e queimá-lo.
Não fumar, sem chamas nuas, sem
faíscas. 2-3-4-6
A289280
3 Remova a(s) tampa(s) da célula da bateria B. Certifique-se de que o nível
em cada célula esteja 6 mm (1/4 pol.) acima das placas. Se necessário,
Gás explosivo. complete com água destilada. Recoloque a(s) tampa(s) da célula da
bateria B.
Ácido de bateria.
A289240
A289270
174421
203500
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine94
Translated by Google MANUTENÇÃO
94
SISTEMA ELÉTRICO
fusíveis relés
Os circuitos elétricos são protegidos por fusíveis. os fusíveis Os relés estão localizados atrás do painel H.
estão localizados atrás do painel H.
Até m/c não. 752370 (Figura De m/c não. 752371
Circuitos de fusíveis até a máquina no. 752370 (Figura X) Y) (Figura Z)
Freio de estacionamento A1 1 Luz de trabalho 2 1 partida neutra
A2 Hidráulica Auxiliar Freio de estacionamento 2 Isolador
A3 Hidráulica de Alto Fluxo 3 Ignição 3 Ignição
Instrumentação A4 4 Isolador 4 Freio de estacionamento
A2 Hidráulica Auxiliar
A3 Hidráulica de Alto Fluxo
Instrumentação A4 SS203811
B1 Dip Beam
Luzes laterais esquerda B2
B3 Luzes Laterais Direitas A 5 555 15 5 10 5 10 15
B4 Luzes de trabalho dianteiras
SS262020
B5 Luzes Traseiras de Trabalho
Caixa de Junção B6
Motor do Aquecedor B7
B8 Lavagem/limpeza frontal
Y 1 2 3 4
B9 Alarme de Ré, Luzes de Freio
B10 Indicadores de Direção
Lâmpadas Z
luzes de trabalho 55 W Luzes internas 10 W
1 2 3 4 5 6
Baliza 70 W Luzes indicadoras 21 W
Luzes de advertência 1,2 W Luzes laterais 5W
SS262021
4230-3
www.classicmachinery.net
Machine95 Translated by Google
MANUTENÇÃO
95
PNEUS E RODAS
Estas instruções são para adicionar ar a um pneu que está Os torques corretos são mostrados na tabela abaixo.
já inflado. Se o pneu perdeu toda a pressão de ar, ligue para
em um mecânico de pneus qualificado. O mecânico de pneus deve usar Frente Traseira
uma gaiola de enchimento de pneus e o equipamento correto para fazer o
trabalho. Nm lbf pés 405 kgf m Nm lbf pés 405 kgf m
298 41 298 41
1 Prepare a Roda
3 Adicione o Ar
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine96
Translated by Google MANUTENÇÃO 96
S263120
4230-3
www.classicmachinery.net
Machine97 Translated by Google MANUTENÇÃO 97
Óleo de motor
Para máquina não. 807552: 8,2 litros Da máquina JCB Alto Desempenho 15W/40 ACEA E2:B2:A2, API CF4/SG
nº. 807553: 10,5 litros
Sistema hidráulico 45 litros JCB Alto Desempenho 10W/30 ACEA E2:B2:A2, API CF4/SG
JCB Alto Desempenho 15W/40 ACEA E2:B2:A2, API CF4/SG
(somente recarga)
Sistema de refrigeração 5,5 litros de anticongelante JCB Four Seasons anticongelante 11 litros ASTM D3306, BS6580
de líquido de arrefecimento total e líquido de arrefecimento de verão/água
mistura (ver Misturas de refrigerante)
Sistema de combustível 45 litros Óleo diesel (ver Tipos de Combustível) ASTM D975-66T Nºs 1D, 2D
óleo de giro
Para máquina não. 807225: Preencher até a marca de nível Óleo de engrenagem JCB HD90 API GL 5
Da máquina n. 807226: Encha até o nível do bujão JCB Alto Desempenho 10W/30 ACEA E2:B2:A2, API CF4/SG
4230-4
www.classicmachinery.net
98 98
Machine Translated by Google MANUTENÇÃO
ARMAZENAR
Armazenando a Máquina
Se a máquina não for usada por um longo período de tempo, você deve 6 Aplique uma leve camada de graxa adequada ou vaselina em todas as
armazená-la corretamente para evitar a deterioração. hastes de pistão expostas.
4 Remova todos os anexos. Aperte totalmente o carro e abaixe o braço 12 Se possível, levante e apoie a máquina com segurança em blocos para
até o chão. evitar a distorção dos pneus. Caso contrário, gire periodicamente as
rodas da estrada.
5 Desligue o motor.
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
111
ANEXOS OPCIONAIS 111
INTRODUÇÃO
Uma ampla gama de acessórios opcionais está disponível para Cada acessório é fornecido completo com instruções sobre
aumentar a versatilidade da sua máquina. Somente JCB Segurança, Instalação e Remoção, Operação e
anexos aprovados são recomendados para uso com o seu Manutenção. Leia e entenda completamente as informações
máquina. Consulte seu Distribuidor JCB para obter a lista completa de antes de instalar, usar e fazer a manutenção do acessório. Se houver
anexos aprovados disponíveis. qualquer coisa que você não entenda, pergunte ao seu distribuidor JCB.
Os implementos JCB são projetados e fabricados Esta seção contém informações de segurança e limpeza
especificamente para atender o sistema hidráulico da máquina, sobre isso
Conexão/Desconexão de Mangueiras Hidráulicas.
arranjos de montagem e requisitos de carga segura. informações se aplicam a todos os anexos que requerem um
Acessórios que não são projetados para uso com este abastecimento de operação hidráulica.
máquina pode causar danos e criar riscos de segurança para
qual a JCB não pode ser responsabilizada. Além disso o Se o sistema hidráulico da sua máquina precisar de adaptação para permitir
garantia da máquina, "CE" e qualquer outra legislação o uso correto de qualquer acessório auxiliar, você deve
a conformidade pode ser afetada pelo uso de produtos não JCB consulte seu distribuidor JCB. Somente instaladores hidráulicos treinados
anexos aprovados. deve redirecionar as mangueiras hidráulicas.
2-4-1-13/2
Todos os acessórios opcionais terão limites em sua operação.
Nota: O JCB 1CX aceita série
pode
803 e Kubota
ou seja, capacidade de elevação, velocidades, vazões hidráulicas, etc.
baldes. No entanto, devido à geometria diferente do
Verifique sempre na literatura fornecida com o acessório
dessas caçambas, a tubulação auxiliar deve ser removida
e/ou na seção deste manual.
ESPECIFICAÇÃO
da lança antes da montagem, danos na ou
tubagem
Alguns limites de especificação também podem ser exibidos no
poderia resultado.
dados/placa de classificação do anexo.
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
112
ANEXOS OPCIONAIS 112
fixação 1CX possui dois acoplamentos machos instalados nos braços da hidráulico sob pressão pode causar ferimentos. Torne a máquina segura
carregadeira e dois na retroescavadeira. O anexo antes de conectar ou desconectar engates rápidos; pare o motor, gire a
as mangueiras possuem acoplamentos fêmeas correspondentes instalados. chave de partida para IGN e opere o controle do implemento algumas
vezes para liberar a pressão hidráulica residual nas mangueiras do
Os engates rápidos devem ser livres de problemas e relativamente fáceis de implemento. 3-4-1-3
conectar e desconectar, desde que sejam mantidos limpos e usados
corretamente. As recomendações listadas abaixo devem sempre se aplicar
ao usar acoplamentos de liberação rápida de face plana.
Antes de conectar ou remover qualquer mangueira hidráulica, a pressão
hidráulica residual presa na linha da mangueira de serviço deve ser ventilada
Por fim, leia os procedimentos corretos de encaixe e liberação antes de (consulte ). Conectando/Desconectando
instalar ou remover qualquer acessório opcional equipado com acoplamentos Mangueiras hidráulicas
de liberação rápida.
Conectando acoplamentos de liberação rápida
Acoplamentos de Liberação Rápida - O que fazer e o que não fazer
1 Remova qualquer pressão hidráulica residual presa nas mangueiras da
linha de serviço.
LIMPE as duas faces do acoplamento e certifique-se de que estejam limpas
antes de conectar.
2 Limpe as duas faces dos acoplamentos macho e fêmea
CERTIFIQUE -SE de que a luva externa (acoplamento fêmea) seja puxada e verifique se estão limpos.
para trás ao desconectar.
3 Certifique-se de que a esfera de bloqueio no acoplamento fêmea
está localizado em um de seus slots.
CONECTE e desconecte um novo acoplamento duas ou três vezes para
"trabalhar" as vedações de PTFE - às vezes, um novo acoplamento grudará
se as vedações não tiverem sido "trabalhadas". 4 Encaixe o acoplamento macho no acoplamento fêmea. Para garantir que o
acoplamento não seja acidentalmente liberado, gire a luva fêmea do
USE uma chave nas partes hexagonais do acoplamento ao instalar os acoplamento um quarto de volta e certifique-se de que a esfera de
adaptadores. travamento não se alinhe com a ranhura.
NÃO tente desmontar os acoplamentos - são peças que não podem ser
reparadas. Se um acoplamento estiver danificado, deve ser substituído por
um novo. S169490/1
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
113
ANEXOS OPCIONAIS 113
2 Desconecte as Mangueiras
! ATENÇÃO Pressão
Opere a chave de controle do implemento auxiliar ou a chave de Veja a Etapa 4 de Conectando as Mangueiras.
retenção do implemento auxiliar por um curto período de tempo para
aliviar a pressão residual no circuito hidráulico.
3 Conecte as Mangueiras
! AVISO
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem penetrar na
pele. Não use os dedos para verificar vazamentos de fluido hidráulico.
Não coloque o rosto perto de vazamentos suspeitos. Segure um pedaço
de papelão perto de vazamentos suspeitos e, em seguida, inspecione o
papelão em busca de sinais de fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico
penetrar na sua pele, procure ajuda médica imediatamente.
INT-3-1-10/1
4 Verifique se há vazamentos
a Ligue o motor. b Opere
a chave de controle auxiliar. Isso aumentará a pressão nas mangueiras.
c Desligue o motor. Remova a chave
de partida.
Verifique se há sinais de vazamento nas conexões da mangueira.
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
114
ANEXOS OPCIONAIS 114
PÁS
A seguir estão algumas das pás disponíveis para o A maioria dos anexos tem uma estrutura integral, como o
JCB 1CX. um mostrado abaixo, para torná-los compatíveis com Quickhitch.
Outros, como a broca de terra, martelo e compactador
1 Pá de uso geral 0,29 m3 0,32 m3 (10,25 pés3) exigem uma moldura separada (consulte ).Quadro de Fixação
(11,30 pés3) Consulte a literatura de acessórios relevante ou o seu JCB
Distribuidor quanto ao quadro necessário.
2 Pá Leve 0,40 m3 (14,13 pés3)
0,48 m3 (16,95 pés3)
0,57 m3 (20,13 pés3)
A174530 A174540
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
115
ANEXOS OPCIONAIS 115
PÁ 6 EM 1
A pá 6 em 1 permite carregar, cavar, agarrar, nivelar, cozer e espalhar sem Interruptores de controle de acessórios auxiliares
alterar os acessórios.
Dois interruptores B situados na alavanca de controle do carregador são
É semelhante a uma pá normal, exceto pelo fato de ter uma alavanca de
usado para acionar a função hidráulica de um implemento.
abertura que é operada por um aríete hidráulico montado na estrutura da
caçamba.
Os interruptores são usados para operar o clam 6 em 1. O efeito do
movimento do interruptor dependerá da forma como o sistema hidráulico
Segurança está conectado. Antes de usar o acessório, opere os interruptores para
verificar o funcionamento.
Obedeça todas as instruções de segurança fornecidas na parte principal
deste livro, além daquelas fornecidas nesta seção. As máquinas anteriores são equipadas com uma chave oscilante de três
posições situada na parte superior da alavanca de controle da carregadeira.
Operação O interruptor é de retorno por mola para a posição central OFF.
Ao controle
S202503B
Usando a pá 6 em 1
Carregando e cavando
Agarrando
A174560
4230-4
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
116
ANEXOS OPCIONAIS 116
PÁ 6 EM 1
(continuação)
Usando a Pá 6 em 1 (continuação)
Avaliação
A174570
Cochilando
A174580
espalhando
A174590
Manutenção diária
2 Verifique se há danos.
1
3 Verifique se há sinais de vazamentos hidráulicos nas mangueiras, adaptadores,
carneiros.
! ATENÇÃO Jatos
finos de fluido hidráulico de alta pressão podem
penetrar na pele. Não use os dedos para verificar
vazamentos de fluido hidráulico. Não coloque o rosto
perto de vazamentos suspeitos. Segure um pedaço de
papelão perto de vazamentos suspeitos e, em seguida,
inspecione o papelão em busca de sinais de fluido
hidráulico. Se o fluido hidráulico penetrar na sua pele, procure ajuda médica imediatamente.
INT-3-1-10/1
4 graxa
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
117
ANEXOS OPCIONAIS 117
A estrutura do garfo de palete inclui uma placa de classificação que fornece Viagens Rodoviárias
seu peso e sua carga de trabalho segura.
Os garfos devem sempre ser usados em pares conforme fornecidos. Cada ! AVISO
garfo é carimbado com seu número de peça e carga de trabalho segura. Os garfos Quickhitch não devem ser montados para viagens em estrada.
O não cumprimento pode tornar o operador vulnerável a processos
criminais. Se a máquina tiver que circular em vias públicas, os garfos
! ATENÇÃO A
operação de empilhadeira é uma área especializada de
manuseio de materiais. Se os garfos estiverem instalados
no engate rápido, o treinamento do operador é
A
recomendado e, em alguns territórios, um requisito legal.
A174610
Operação
Pratique o uso dos garfos fora do trabalho antes de trabalhar com eles pela Manutenção diária
primeira vez.
4230-1
www.classicmachinery.net
118 118
Machine Translated by Google ANEXOS OPCIONAIS
O garfo para Estrume/Silagem é equipado com uma garra superior de série, Instalando e removendo
o que dá segurança extra à carga útil ao mover a máquina.
S202503B
Feche a garra; então trate como uma pá padrão.
4230-4
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
119
ANEXOS OPCIONAIS 119
Manutenção diária
1 Limpe com o resto da máquina.
1 2
2 Verifique se há danos
4 3
Certifique-se de que os dentes estão seguros e em boas condições.
5
3 Verifique se há sinais de vazamentos hidráulicos
! AVISO
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem penetrar na
pele. Não use os dedos para verificar vazamentos de fluido hidráulico.
Não coloque o rosto perto de vazamentos suspeitos. Segure um
pedaço de papelão perto de vazamentos suspeitos e, em seguida,
inspecione o papelão em busca de sinais de fluido hidráulico. Se o A174620
fluido hidráulico penetrar na sua pele, procure ajuda médica
imediatamente.
INT-3-1-10/1
4 graxa
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
120
ANEXOS OPCIONAIS 120
ESTRUTURA DE ANEXO
Instalar/Remover o acessório
Quadro
A
1 Posicione a estrutura de fixação no solo nivelado, conforme mostrado em A.
Dirija o 1CX diretamente até a estrutura e pare. C
2 Abaixe o braço da carregadeira e incline a placa do engate rápido B para a
frente de forma que a parte superior da placa fique abaixo da borda C da
estrutura do implemento.
3 Dirija a carregadeira para frente até que a placa de engate rápido toque na
estrutura do implemento e, em seguida, pare.
4 Incline lentamente a placa para trás até encaixar na borda da estrutura de S204170
fixação. Levante o braço da carregadeira até que a estrutura esteja em
contato com a placa do engate rápido, superior e inferior.
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
121
ANEXOS OPCIONAIS 121
IMPORTANTE
Para eliminar o desgaste prematuro, falha e quebra, o
Removendo o Quickhitch
Quickhitch só deve ser usado em conjunto com um
A remoção do Quickhitch é uma inversão da instalação
quebra-rochas por curtos períodos. Se a máquina for
usado para quebrar rochas por um longo período de tempo, é procedimento. Preste atenção especial aos avisos de segurança.
preferível que o quebra-pedras seja montado diretamente
na máquina.
Ao usar um quebra-pedras, ele deve estar sempre enrolado Manutenção
em direção à máquina (como uma operação de escavação típica).
Nunca use o quebra-pedras como alavanca, pois isso resultará Inspecione diariamente se há peças quebradas ou faltando. Remova qualquer
em carga excessiva no mecanismo de travamento. detritos do mecanismo de travamento do gancho da trava. Se limpo por
água de alta pressão, sempre relubrifique o pivô do gancho de trava
! CUIDADO alfinete. Sempre lubrifique o pino do gancho da trava toda semana.
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
122
ANEXOS OPCIONAIS 122
ENGATE RÁPIDO DE
RETROESCAVADORA (continuação)
3 Engate o acessório: F
a Use os controles da escavadeira para engatar a garra A do engate E C
rápido com o pino de articulação B do implemento.
! CUIDADO Certifique-
se de que o gancho da trava esteja totalmente encaixado.
2-4-4-3
! ADVERTÊNCIA
Sempre coloque o pino de travamento do gancho de engate rápido.
O não encaixe do pino resultará em possível falha do mecanismo de
travamento. Tal falha resultaria na liberação repentina de um acessório
da máquina, você ou outras pessoas poderiam ser mortas ou
gravemente feridas.
3-4-1-9
! CUIDADO
Quando o engate rápido é instalado e seu implemento instalado, existe
o perigo de o implemento atingir a parte inferior da lança. Opere a
lança e a draga com cuidado quando o engate rápido e seu acessório
estiverem instalados. 2-4-4-2
4230-1
www.classicmachinery.net
123 123
Machine Translated by Google ANEXOS OPCIONAIS
(contínuo)
! ATENÇÃO Jatos
finos de fluido hidráulico de alta pressão podem penetrar
na pele. Não use os dedos para verificar vazamentos de
fluido hidráulico. Não coloque o rosto perto de
vazamentos suspeitos. Segure um pedaço de papelão
perto de vazamentos suspeitos e, em seguida, inspecione
o papelão em busca de sinais de fluido hidráulico. Se o
fluido hidráulico penetrar na sua pele, procure ajuda médica imediatamente.
INT-3-1-10/1
4230-2
www.classicmachinery.net
124 124
Machine Translated by Google ANEXOS OPCIONAIS
(contínuo)
a Desligue o motor.
S202503B
b Ligue a chave de partida e opere as chaves de controle do
implemento auxiliar A para liberar qualquer pressão
hidráulica presa no sistema. Desligue o interruptor de
partida.
B
! ATENÇÃO Jatos
finos de fluido hidráulico de alta pressão podem penetrar
C
na pele. Não use os dedos para verificar vazamentos de
fluido hidráulico. Não coloque o rosto perto de
vazamentos suspeitos. Segure um pedaço de papelão
perto de vazamentos suspeitos e, em seguida, inspecione
o papelão em busca de sinais de fluido hidráulico. Se o
fluido hidráulico penetrar na sua pele, procure ajuda médica imediatamente. E D
INT-3-1-10/1
884519
c Desconecte as mangueiras hidráulicas nos engates rápidos.
4 Desengate o acessório:
x
! AVISO
O implemento rolará para frente quando for liberado. Ficar
claro e para o lado ao liberar o acessório.
2-4-4-1
8845110
c Aplique uma pressão para baixo na barra para liberar o pino
de articulação traseiro dos acessórios do gancho de trava,
conforme mostrado em X. Remova a barra de alavanca do
engate rápido.
8845111
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
131 ESPECIFICAÇÕES 131
G H
D C
203860
Dimensões
A Comprimento total
(incluindo pá padrão) 3400 mm (11 pés 2 pol.)
B Altura até o teto da cabine (máquinas padrão) 2252 mm (7 pés 4 pol.)
Altura até o teto da cabine (máquinas com capota baixa) 2.092 mm (6 pés 10 pol.)
C Largura sobre os pneus 1556 mm (5 pés 1 pol.)
D Largura sobre a pá 1580 mm (5 pés 2 pol.)
E Distância ao solo sob estabilizadores 258 mm (10 pol.)
F Distância ao solo no centro 323 mm (1 pé 0 pol.)
G base da roda 1070 mm (3 pés 6 pol.)
H saliência traseira 977 mm (3 pés 2 pol.)
J Altura até o topo da retroescavadeira 2209 mm (7 pés 3 pol.)
4230-4
www.classicmachinery.net
132 132
Machine Translated by Google ESPECIFICAÇÕES
Peso
Total SAE
(incluindo pá padrão, balde e motorista) 2780 kg (6120 lb)
pneus
Pneumático
- tamanho 10 x 16,5 7 x 15 29-8 x 15 31 x 13,5 x 15 Gramado
- pressão - bar (lbf/in2) 3,1(45) 4,1 (60) 4,1 (60) 1,7(25)
fabricante Goodyear/Dico/Armstrong (com e sem câmara)
4230-3
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
133
ESPECIFICAÇÕES 133
ANEXOS OPCIONAIS
Pá de uso geral
Largura Capacidade Número de dentes
Pá Leve
Largura Capacidade Número de dentes
Pá Pesada
Largura Capacidade Número de dentes
(opcional)
1430 mm 0,29 m3 6
1580 mm 0,32 m3 6
Pá 6 em 1
(opcional)
1430 mm 0,29 m3 6
1580 mm 0,27 m3 6
4230-6
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
134 ESPECIFICAÇÕES 134
Item 1 acima determinado de acordo com as condições de teste dinâmico definidas na ISO 6396.
Item 2 acima determinado de acordo com as condições de teste dinâmico definidas em 2000/14/EC (Anexo 5, 6).
O item 3 acima é um "Valor Equivalente Médio" determinado a partir da medição em máquinas que executam tarefas típicas detalhadas
abaixo, com valores ponderados de acordo com a ISO 2631.
Item 4 acima medido no dispositivo de controle de direção quando a máquina está se deslocando sobre uma superfície irregular de "piso de pedreira", com
valores ponderados de acordo com a ISO 2631.
CARGAS DE TOMBAMENTO
As cargas de tombamento são para a máquina 1CX equipada com porta-garfos e garfos aprovados pela JCB.
GORJETAS OPERATIVO
CARREGAR CAPACIDADE
4230-2
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
4230-1
www.classicmachinery.net
Machine Translated by Google
................................................
postal ....................... ............. .........................Código
................................................ ................................................ ................................
Data
de
registro
Engenheiro
de
instalação
..............................................
..............................................
................................................
................................................
.. ..
Modelo
CB ................................................. ................................................ .............
.DI
Data .............................................. ................................................ .............. ddress .................................................. ................................................ ................ .IN/
Número
de
série
da
máquina
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Número
de
registro
do
veículo
ÿÿÿÿÿÿÿ
Número
de
série
do
motor
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
.IN vendedor ............................................... ................................................ ..................... ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Número
de
registro
do
veículo
LPHA
•SISTEMA
DE
SEGURANÇA
DOT
-SIM/
NÃO
Número
de
Referência
da
Planta
do
Proprietário ....................................... ......................................... Nome
do
cliente ....................................... ................................................ .. .IN/
Número
de
série
da
máquina
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ .IN
INFORMAÇÕES
DE
INSCRIÇÃO
(Não
remova
esta
parte
do
Manual)
Por
favor,
envie
detalhes
de:
fonoaudiólogo
fonoaudiólogo
“Plano
de
proteção
maquinário
JCB
Assetcare”
ÿ
NÃO
envie
de
volta
para
JCB
SERVICE
CÓPIA
DO
CONCESSIONÁRIO
Modelo
JCB ....................................... ..........................
Eng.
Ser.
Não.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Data
de
registro ................................................. ................
ÿ
UMA
CÓPIA
DOS
DETALHES
DE
REGISTRO
A
SER
ENVIADA
DIRETAMENTE
PARA:-
Tel:
01225
464599
(24
horas)
BA2
3EG BANHO BATH
&
WEST
BUILDINGS
LOWER
BRISTOL
ROAD
THE
EQUIPMENT
REGISTER
LTD.
(TER),
Assinatura ................................................ ....................... Engenheiro
de
instalação ................................................. ........ Revendedor ............................................... .............................
REINO
UNIDO
E
EIRE
APENAS
Fax:
01225
317698
*9801/4230*
9801/4230