Você está na página 1de 334

MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

MANUAL DE
OPERAÇÃO E
MANUTENÇÃO

ESCAVADEIRA
ESCAVADEIRA

ViO30-6B

ViO30-6B ViO35-6B
(ViO30-6B: N/S BF284 e superior)

ViO35-6B
(ViO35-6B: N/S BF938 e superior)

YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT CO., LTD.


0AKB3-PT0036
https://www.yanmar.com 2019.05-0A
Leia este Manual com atenção para saber Ou seja, o lado direito do operador é o lado
como operar e fazer a manutenção da máquina direito da máquina quando o operador se senta
corretamente. Não respeitar esta indicação na direção da lâmina.
resultará em acidentes pessoais ou avaria à A máquina que é operada e atendida
máquina. corretamente tem a garantia que faz parte do
programa de suporte ao produto YANMAR. No
Este Manual faz parte permanente da entanto, no caso de uso inadequado ou
máquina. Ao vender a máquina, este Manual modificação sem a permissão da YANMAR, a
deverá acompanhá-la. garantia perde a validade, assim como o
programa de melhoria do produto.
Esta máquina foi projetada em medidas
métricas. Por isso, as dimensões mencionadas Todas as informações, ilustrações e
neste Manual são métricas. especificações neste Manual se baseiam nas
informações mais recentes do produto,
A discriminação de lado direito e lado esquerdo disponíveis na época da publicação. A YANMAR
da máquina se determina com base na posição da reserva-se o direito de fazer modificações a
máquina, com a lâmina na parte frontal. qualquer momento sem aviso prévio.

INFORMAÇÕES DE REFERÊNCIA

Anote as informações corretas da sua Escavadeira YANMAR nos espaços abaixo.


Use sempre estes números ao se referir à sua Escavadeira YANMAR.

Modelo :
Número de série :
Número de série do motor :

Revendedor da Escavadeira YANMAR : YANMAR SOUTH AMERICA INDUSTRIA DE MAQUINAS LTDA.


Endereço : Av. Presidente Vargas, 1.400 - Vila Vitória II
Indaiatuba - SP - CEP: 13338-01
Fone :
FONE: +55 19 3801-9200 FAX: +55 19 3834-4454
www.yanmar.com/br
suporte-ysa@yanmar.com

YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT CO., LTD.


1717-1, Kumano, Chikugo-shi, Fukuoka, 833-0055, Japão
TEL: +81-942-53-5465 FAX:+81-942-53-5132

Copyright© 2019 YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT CO., LTD. Todos os direitos reservados.
Este Manual não pode ser reproduzido nem copiado em sua totalidade ou parcialmente,
sem o consentimento por escrito da YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT CO., LTD.
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 1 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

1.Introdução 1

1. Introdução
Este Manual de Operação e Manutenção da Escavadeira YANMAR ViO30-6B/ViO35-6B foi desen-
volvido para fornecer informações importantes e sugestões necessárias para usar a máquina com
segurança e eficiência. Leia completamente o Manual antes de usar a máquina para familiarizar-se
com os procedimentos e instruções de operação, inspeção e manutenção. Lembre-se de que não
respeitar as precauções indicadas no Manual ou usar procedimentos não prescritos neste docu-
mento pode resultar em acidente grave.

A ADVERTÊNCIA
O uso incorreto da máquina poderá causar acidentes que poderão resultar em morte ou
lesões graves.
O pessoal que cuida da operação e manutenção da máquina deve familiarizar-se com o
conteúdo do Manual antes de iniciar o trabalho.
• Não tente operar a máquina antes de conhecer o conteúdo do Manual.
• O pessoal responsável pelo uso da máquina deve ter sempre o Manual disponível e
revisá-lo periodicamente.
• Se o Manual foi extraviado ou danificado, solicite imediatamente uma nova cópia ao
revendedor.
• Ao transferir a máquina para outro usuário, envie junto o Manual.
• Nós na YANMAR oferecemos aos nossos clientes produtos em conformidade com os
regulamentos e os padrões industriais aplicáveis ao seu país. Se estiver usando uma
máquina YANMAR adquirida no exterior, é possível que faltem alguns dispositivos de
segurança. Confirme com o seu revendedor se a máquina está ou não em conformidade
com os regulamentos e os padrões industriais aplicáveis ao seu país.
• Algumas especificações da máquina poderá ser diferentes daquelas descritas neste
Manual devido a melhorias em seu design e desempenho. Se tiver alguma dúvida
sobre o conteúdo do Manual, entre em contato com o seu revendedor.
• Este Manual traz importantes instruções de segurança, que estão resumidas na PARTE
UM: SEGURANÇA. Revise essas páginas e preste atenção às instruções antes de ope-
rar a máquina.
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 2 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2 2.Informações de segurança

2. Informações de segurança
Estas Palavras foram usadas neste Manual e nas Placas de sinalização de segurança para indicar
a gravidade dos riscos que poderiam ser encontrados por deixar de seguir os Avisos do produto
pertinentes, conforme indicação abaixo:
"PERIGO" indica uma situação de perigo iminente que, se
PERIGO
não for evitada, causará a morte ou lesões graves. A indi-
cação de “PERIGO” está limitada às situações extremas.
"ADVERTÊNCIA" é um alerta para uma situação poten-
ADVERTÊNCIA
cialmente perigosa que, se não for evitada, ainda implica
em risco de vida ou lesões graves.
"CUIDADO" refere-se a uma situação de risco potencial
CUIDADO
mais baixo mas que, se não for evitada, poderá resultar
em ferimentos leves ou moderados.
"IMPORTANTE" é a expressão usada para indicar as
IMPORTANTE
instruções que devem ser seguidas para garantir segurança
na operação e a manutenção correta da escavadeira.

• ADVERTÊNCIA: Nunca tente operar esta escavadeira ou fazer a sua manutenção sem antes ler
e compreender todos os Avisos do produto e as Instruções ao Usuário aplicáveis, apresentados
neste Manual e nas Placas de sinalização de segurança afixadas na máquina.
Não respeitar todas as Instruções de Segurança relevantes pode resultar em lesões físicas.

• ADVERTÊNCIA: Nunca modifique o design da escavadeira nem o seu motor; nunca remova nem
desinstale nenhuma proteção ou dispositivo de segurança instalado e nunca use acessórios não
autorizados na operação deste equipamento.
A realização de qualquer modificação não autorizada no equipamento ou o uso de acessórios
não autorizados pode causar ferimentos e até levar à morte o operador ou pessoas próximas à
máquina e também provocar danos ao equipamento.
Além disso, como estas operações violariam expressamente os Termos de Garantia do Equi-
pamento da YANMAR, a garantia também poderá ser cancelada.

Neste Manual, as principais seções do produto estão


Máquina
designadas do seguinte modo:
Implemento Base da máquina
Máquina................... refere-se ao produto inteiro.
Base da máquina.... refere-se à seção que
compreende a estrutura superior e
a subestrutura.
Implemento ............. refere-se à seção que com-
preende o braço, a lança e a 047190-00PT00

caçamba ou outro acessório.


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 3 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Visão geral do produto 3

3. Visão geral do produto

3.1 Finalidades de uso


A Escavadeira ViO30-6B/ViO35-6B destina-se às seguintes tarefas:
• Escavação
• Nivelamento do solo
• Uso da pá carregadeira A máquina não deve ser usada para tarefas não previstas.
• Abertura de valas
e escoamento de água
• Carregamento
Para mais detalhes sobre como trabalhar com a máquina, consulte a Seção OPERAÇÃO, Capítulo
3, Instruções de Operação.

3.2 Período de amaciamento


A máquina não deve ser exposta a cargas e condições severas de tensão no período de
amaciamento inicial, embora ela tenha sido bem preparada e rigorosamente inspecionada antes da
entrega. Caso contrário, o desempenho da máquina poderá ser afetado e a sua durabilidade
reduzida. Por isso, é essencial amaciar a máquina nas primeiras 100 horas de serviço
aproximadamente (leitura do medidor de hora).
Durante o amaciamento da máquina:
• Você deve aquecer a máquina.(consule a Seção 3.3 2 a 5)
• Não opere a máquina com cargas pesadas nem em alta velocidade.
• Não ligue e acelere o motor bruscamente, nem faça o mesmo para desligá-lo.
• Não mude a direção de deslocamento bruscamente.
As instruções de segurança para operação e manutenção apresentadas neste Manual se aplicam a
cada tarefa prevista. Nunca use esta máquina de modo incorreto, violando as instruções de segu-
rança aplicáveis ou tentando realizar tarefas não previstas, em vista do perigo de lesões corporais
graves.
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 4 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

4 3.Visão geral do produto

3.3 Aquisição de dados sobre as máquinas em operação e o


tratamento dos dados adquiridos
O controlador desta máquina armazena os principais dados sobre o status operacional da máquina.
Para o motor, por exemplo, o controlador armazena informações de natureza puramente mecânica,
inclui o tempo cumulativo de operação do motor e não registra os dados relacionados ao cliente,
como clipes de áudios ou imagens de vídeo de conversas ou informações posicionais.
Os dados armazenados podem ser adquiridos com a ferramenta de diagnóstico de falha da
YANMAR. A YANMAR pode adquirir e usar os dados adquiridos para diagnóstico técnico ou
pesquisa e desenvolvimento para oferecer melhores serviços.
Com exceção dos casos indicados abaixo, nem a YANMAR nem outras entidades às quais
terceiriza trabalho revelarão os dados armazenados a terceiros.
• Casos em que o cliente (proprietário da máquina) tiver autorizado o fornecimento de dados a
terceiros.
• Casos em que o fornecimento de tais dados é exigido por um pedido executável como, por
exemplo, uma ordem judicial.
Casos de fornecimento para órgãos públicos de dados que tenham sido processados de modo que
os usuários de tais dados não possam identificar a máquina em questão para a finalidade de, por
exemplo, processamento de dados estatísticos.
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 5 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

4.Licença de Operação 5

4. Licença de Operação
Antes de operar esta máquina, confirme os requisitos de licença que se aplicam à operação desta
máquina.
Cumpra todas as leis vigentes.
Consulte o seu revendedor sobre os requisitos de licença.
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 6 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

6 5.Pedido de peças de reposição e atendimento ao cliente

5. Pedido de peças de reposição e atendimento


ao cliente

5.1 Localização do número de série da máquina


A placa com o número de série da máquina está locali-
zada na estrutura de giro. Nunca remova esta placa por
nenhum motivo.

047255-00X00

5.2 Localização do número de série do motor


A placa com o número de série do motor está localizada
na tampa do cabeçote do clilindro. Nunca remova esta
placa por nenhum motivo.

Para saber como abrir e fechar a tampa sob o assento do


operador, consulte a página 110.

047294-00X00
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 7 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

5.Pedido de peças de reposição e atendimento ao cliente 7

5.3 Localização da placa de controle de emissão EPA


A placa de controle de emissão EPA está localizada no Vista por cima
Placa de
motor e no capô do motor, como mostra a ilustração à controle de
emissão EPA
direita.
Nunca remova esta placa por nenhum motivo.

048031-00PT00

Placa de Placa de
controle controle
de emissão EPA de emissão EPA

Interior da tampa do capô do motor 048078-00PT00

5.4 Pedido de peças de reposição e atendimento ao cliente


Para encomendar peças de reposição, informe ao seu
representante o modelo e os números de série da
máquina e do motor, assim como a leitura do horímetro.

• Placa do número de série • Horímetro

MODEL
MACHINE NO.
ENGINE NO.
PRODUCT
IDENTIFICATION
NUMBER AM 10:00
h
Horímetro 1234.5

1717-1 Kumano, Chikugo, FUKUOKA 833-0055, JAPAN


MADE IN JAPAN

172472-03070

menu F1 F2 F3 F4

047436-02PT00
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 8 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

MEMO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 9 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

GUIA RÁPIDO

GUIA RÁPIDO

Identificação de componentes importantes

Segurança

Operação

Manutenção

Peças e acessórios opcionais

Solução de problemas

Este Guia Rápido foi elaborado para fornecer a você uma


compreensão da sequência operacional desta máquina e
ajudá-lo a localizar informações úteis quando surge a
necessidade.
As páginas de referência do texto principal deste manual,
indicadas neste Guia Rápido, devem ser lidas para que você
adquira as informações detalhadas de que você precisa para
usar a máquina corretamente.
.
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 10 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

10

Identificação de componentes importantes

Visão geral

Braço

Cilindro do braço

Cilindro da Lança
caçamba
Capota
Farol da
lança

Braço da
caçamba

Articulação
da caçamba

Caçamba

Cilindro da
lança

Suporte
da lança

Cilindro da
lâmina
Esteira Roda-guia Rolete Rolete
superior da esteira
Lâmina

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 11 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

11

Capô B P108
Espaço para armazenamento da pistola de graxa
(Engraxadeira é opcional)
Alavanca

Tampa Bocal do tanque Chave


de combustível

Tampa traseira
do motor
P107

Tampa lateral
direita
P109

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 12 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

12

Identificação de componentes importantes

Controles e comutadores
Alavancas de Pedais de Pedal de giro da lança
deslocamento deslocamento e descanso para o pél
P105 P105 P106
Descanso
de pé Comutador do
P.T.O.
P101
Alavanca
de trava Monitor de LCD
P102

Botão da buzina
P98
Alavanca de
controle (E) Alavanca de controle (D)
P103 P103
Alavanca da lâmina
P105
Comutador do farol
P98
Comutador de
desaceleração automática
P99
Comutador para Modo
P99 ECO
Indicador de controle
Comutador de deslocamento Comutador de partida do motor
em alta velocidade P97 P98
P101

Acessório da cabine

Luz interna
P100

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 13 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

13

Monitor de LCD P66

LEDs indicativos
Cuidado
Alerta de
Advertência informação
Luz indicadora de
Luz indicadora direção (direita)
de direção
(esquerda) Carga da
bateria
Temperatura do
óleo hidráulico

Deslocamento Pressão do óleo


em velocidade do motor
AM 10:00
alta

Deslocamento h
em velocidade 1234.5 Tela de LCD
baixa

Comutador
do menu
menu F1 F2 F3 F4 Botões
de funções

Botão F4
Botão F1
Botão F2 Botão F3

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 14 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

14

Identificação de componentes importantes

Telas do monitor de LCD

Guia do comutador de função


Tela normal Indica a função atual dos comutadores
de F1 a F4.
Relógio
Volta para a tela anterior

Vai para o item à esquerda do atual


Horímetro AM
10:00
Vai para o item à direita do atual

Medidor de 1234.5
Vai para o item acima do atual
combustível

Meditor de Vai para o item abaixo do atual


temperatura da
Seleciona um item ou completa
água do motor um comando
menu F1 F2 F3 F4

Aumenta em um o valor selecionado

Retorna a um valor ao original ou anterior

Exibe detalhes de informações, como


Comutador do menu Botões os avisos de manutenção
Usado para mostrar o menu principal de F1 a F4

Menu principal Seleciona o ícone desejado para


dispor a tela correspondente.

Exibe a tela normal

Exibe a tela de manutenção

3
Exibe a tela de Gerenciamento de
Operação da máquina

3
Exibe as configurações da tela

menu F1 F2 F3 F4

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 15 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

15

Em caso de ocorrência de problemas com a máquina


O LED corresponde ao erro Os ícones que representam os erros correspondentes
LEDs Ícones de erro são exibidos.
pisca ou acende.
indicativos
Caso o sinal de ADVERTÊNCIA pisque e Ícone Descrição do erro Sinal de Advertência/Cuidado Medidas corretivas
Sinal de a cigarra (sirene/alarme sonoro) soe, pare
imediatamente o trabalho e execute as Temperatura da Sinal de Desligue o motor e faça
Advertência medidas corretivas necessárias. água de sua inspeção de acordo
ADVERTÊNCIA com o item
Caso o sinal de CUIDADO pisque, arrefecimento do piscando "Solução de Problemas” na
Sinal de página 21
execute as medidas corretivas motor anormal
cuidado necessárias assim que possível.
Desligue o motor e faça
Pressão do Sinal de sua inspeção de acordo
óleo do motor ADVERTÊNCIA com o item
"Solução de Problemas"
anormal piscando na página 21

Desligue o motor e faça


Carga da Sinal de sua inspeção de acordo
bateria CUIDADO com o item
"Solução de Problemas"
insuficiente piscando na página 21

28 000167.01 Quantidade de Sinal de


AM Reabasteça o tanque
10:00 combustível CUIDADO de combustível

insuficiente piscando
1234.5 Sinal de Verifique o código de
ADVERTÊNCIA erro e entre em contato
Outros erros ou CUIDADO com seu representante
piscando YANMAR

menu F1 F2 F3 F4
Ícone para silenciar Quando este ícone é exibido, pressione o
a cigarra (sirene comutador F4 para silenciar a cigarra.
/alarme sonoro)
Código de erro : Consulte a pág. 330
Estes ícones são exibidos para indicar a existência
Ícones de informação de informação disponível. Pressione o comutador F4
Apresentação de Informações para conferir os detalhes da informação.
Ícone Descrição do erro Sinal de Advertência/Cuidado
LED de Informação
Este LED pisca indicando a Aviso de ajuste de Execute o ajuste de
existência de informação data e hora data e hora - pág. 93
SET

Execute a troca do
Aviso de manutenção:
óleo e do filtro do
Óleo do motor
500h/ 500h motor - pág. 279

Execute a troca do
Aviso de manutenção:
óleo e do filtro do
Filtro de óleo do motor
500h/ 500h motor - pág. 279
Confira e complete
AM
10:00 Aviso de manutenção: o óleo hidráulico no
Óleo hidráulico tanque específico
1000h/ 1000h
h - pág. 133
1234.5
Aviso de manutenção: Execute a troca do
Filtro de retorno do óleo filtro de retorno do óleo
500h/ 500h
hidráulico hidráulico - pág. 283

menu F1 F2 F3 F4 Execute a troca do


Aviso de manutenção:
elemento do filtro de ar
Elemento do filtro de ar
500h/ 500h
- pág. 282

Aviso de manutenção: Execute a troca do


Elemento do filtro de elemento do filtro de
500h/ 500h
combustível combustível - pág. 277
Aviso de manutenção: Execute a troca de óleo do
Óleo do redutor do motor redutor do motor de deslo-
1000h/ 1000h de deslocamento camento - pág. 279

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 16 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

16

Segurança

Precauções básicas P29


Vestimenta apropriada / Equipamentos de segurança /
Proibição de modificações / Fontes de incêndio

Precauções de operação P34


Antes de ligar o motor / Ligando o motor, trabalhando
e estacionando / Transporte da máquina / Bateria /
Reboque

Precauções para fazer a manutenção P44


Antes da manutenção / Durante a manutenção

Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência) P50


Localização das etiquetas de advertência

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 17 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

17

Operação

Descrição dos dispositivos de controle P66


Monitor de LCD / Comutadores / Alavancas e pedais de controle
/ Capôs / Armazenamento / Cabine / Banco do operador /
Faróis de trabalho / Fusíveis / Tomada de energia elétrica

Instruções de operação P126


Ligar e desligar motor / Deslocamento,
condução e parada / Acessórios / Substituindo a
caçamba

Transporte P198
Embarque e desembarque
Transportando / Suspendendo

Manutenção e cuidados em baixas temperaturas P204


Preparando para o tempo frio / Precauções após o dia
de trabalho / Depois que o tempo frio acabar

Máquina parada por muito tempo P208


ᵸ ᵸ ᵸ
Antes de armazenar / Armazenando / Usando a
máquina novamente

Solução de problemas P212


Situações que não envolvem avarias / Reboque /
Bateria descarregada / Solução de problemas

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 18 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

18

Manutenção

Cuidados na manutenção P225


Horímetro / Peças originais / Óleo e graxa /
1234.5 Máquina limpa / Temperaturas altas de óleo e água /
Reposição de óleo / Perigo de incêndio / Cuidados antes
e depois do trabalho

Práticas básicas de manutenção P228


Óleos, combustível, líquido de arreferimento /
Equipamento elétrico / Sistema hidráulico

Troca de filtros e de peças que sofrem desgaste P240


Filtro de óleo do motor / Filtro de retorno do óleo
hidráulico / Filtro de combustível / Filtro de ar /
Partes da caçamba

Abastecimento, lubrificação e engraxamento em função da temperatura ambiente P241


Combustível e óleo / Líquido de arrefecimento

Torque de aperto padrão para porcas e parafusos P242


Ferramentas adequadas / Tabela de torque

Troca periódica de peças essenciais P244


Lista de peças

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 19 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

19

Tabela de manutenção P246


Tabela de tempos entre as manutenções / Intervalos de
manutenção ao usar o rompedor

Procedimentos de manutenção P252


Primeira manutenção / Manutenções não periódicas e
Manutenções que devem ser executados a cada 50 / 100 /
250 / 500 / 1.000 / 1.500 e 2.000 horas de serviço

Especificações e diagramas dimensionais P301


Peso / Faixa de trabalho e desempenho / Motor /
Dimensões

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 20 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

20

Peças e acessórios opcionais

Cuidados gerais P309


Medidas de segurança / Precauções para a instalação de
acessórios (implementos)

Peças e acessórios opcionais P311


Peças e acessórios opcionais

Como manusear o condicionador de ar P312


Descrição dos controladores / Como usar o
condicionador de ar / Manutenção e inspeção

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 21 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

21

Solução de problemas
Quando houver o termo Manutenção na coluna “Ação” na lista abaixo ou quando ocorrer uma
anormalidade ou problema diferente dos listados abaixo, faça contato com o seu representante
YANMAR.

Motor
Problema Causa Ação
Falta de óleo Complete o óleo. P130
A luz que indica a
pressão do óleo do Bomba de óleo danificada Troque a bomba de óleo. P126
motor acende
Sensor de óleo danificado Troque o sensor de óleo. Manutenção

Nível do fluido de arrefecimento Confira o nível do líquido de


insuficiente arrefecimento e, se
necessário, complete.
Ocorre saída de vapor Verifique se há vazamento de
no alto do radiador líquido de arrefecimento. Manutenção
Correia do ventilador frouxa e ou Ajuste a tensão da
bomba de água frouxa correia do ventilador. P134

Acúmulo de sujeiras e água com Troque o líquido de arrefecimento.


resíduos no sistema de Limpe internamente o sistema de
arrefecimento arrefecimento. P291

Defeito no termostato Troque o termostato. Manutenção


O monitor alerta para
erro de temperatura Aletas do radiador sujas ou tortas Limpe ou conserte a colmeia.
P281
do motor Conserte ou troque o chicote do
Defeito no sistema elétrico
sistema elétrico.
Manutenção

Correia do ventilador frouxa ou Ajuste a tensão ou troque a


quebrada correia do ventilador. P134
Confira o nivel de líquido e
A luz de carga da Bateria defeituosa complete ou troque,
bateria acende se necessário. P135

O alternador não produz a energia Confira e conserte.


elétrica necessária Manutenção

Falta de combustível Abasteça o tanque de combustível. P132


Presença de ar no sistema de Repare o vazamento, se houver.
combustível Remova o ar do sistema. P278
O motor de partida
Defeito da bomba de injeção de Troque a bomba ou o bico.
não funciona
combustível ou do bico de injeção Manutenção

Compressão inadequada Verifique e conserte. Manutenção

Defeito no conjunto chave/solenoide


Verifique e conserte. Manutenção
de parada

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 22 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

22

Solução de problemas

Problema Causa Ação


Entupimento do elemento do filtro Limpe ou substitua o elemento.
de ar P282
A máquina emite fumaça
escura Defeito no bico de injeção Verifique e conserte. Manutenção

Compressão imprópria Verifique e conserte. Manutenção

Excesso de óleo no cárter Drene o óleo do cárter até o


nível recomendado. P130

A cor da fumaça emitida Combustível impróprio Substitua o combustível


do exaustor é branca ou pelo recomendado.
branco azulada. P228,P241
Desgaste no cilindro ou no anel do
pistão Conserte. Manutenção

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 23 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

23

Sistema elétrico
Problema Causa Ação
Defeito no sistema de fiação Verifique e conserte o
sistema de fiação. Manutenção

Defeito no motor de partida Substitua o motor


de partida. Manutenção
O acionamento do motor
de partida não determina Carga insuficiente da bateria Recarregue a bateria. P214
a partida do motor
O fusível de ação retardada está Substitua o fusível de
queimado ação retartada. P122

Defeito no motor de partida Verifique e conserte. Manutenção

Defeito no sistema de fiação Confira se as conexões estão frouxas


A rotação máxima do
ou soltas. Se necessário, conserte os
motor não fornece a
terminais. Manutenção
luminosidade adequada
dos faróis Defeito no alternador ou no regulador Verifique e conserte. Manutenção

Durante o funcionamento do motor o Defeito no regulador Troque o regulador. Manutenção

farol apresenta brilh o excessivo e a Conserte. Manutenção

lâmpada queima com frequência


Ocorre vazamento do
líquido da bateria

Defeito no sistema de fiação Verifique e conserte o


sistema de fiação. Manutenção
O motor de partida se
movimenta muito Carga insuficiente na bateria Recarregue a bateria. P214
lentamente
Defeito no motor de partida Verifique e conserte. Manutenção

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 24 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

24

Solução de problemas
Desempenho da máquina
Problema Causa Ação
Funcionamento prejudicado por Conserte ou troque a
desgaste na bomba hidráulica bomba hidráulica. Manutenção

Falta de força ou As pressões da válvula principal de Verifique e conserte


movimento lento das alívio ou a válvula da porta de alívio as válvulas de alívio. Manutenção
da válvula de controle caíram para
parte móveis valores abaixo do programado
Cilindro hidráulico danificado Verifique e conserte. Manutenção

Quantidade insuficiente de óleo Verifique e reponha.


hidráulico P133

Filtro entupido Limpe ou substitua. P240

O freio de giro não está liberado Verifique e conserte. Manutenção

A estrutura superior Quantidade insuficiente de graxa Verifique e engraxe. P126


não gira ou não gira
suavemente. Defeito na válvula do freio de giro Verifique e conserte. Manutenção

Defeito no motor de giro Verifique e conserte. Manutenção

Complete o óleo até o


Quantidade insuficiente de óleo hidráulico nível especificado. P133
Óleo hidráulico com
Sobrecarga Diminua a carga.
temperatura muito alta
Óleo não especificado Substitua. P288
Sistema de tração com ajuste Ajuste ou limpe. P255
inadequado ou com materiais
estranhos presos nele.
Motor hidráulico danificado Verifique e conserte. Manutenção
A máquina não se
movimenta em linha Bomba hidráulica com defeito Verifique e conserte. Manutenção
reta
Válvula de controle com defeito Verifique e conserte. Manutenção

Roda motriz, roda guia ou roletes


Verifique e conserte. Manutenção
danificados.

GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 25 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ÍNDICE
1 Introdução ………………………………………………………………………… 1
2 Informações de segurança ……………………………………………………… 2
3 Visão geral do produto …………………………………………………………… 3
4 Licença de Operação ……………………………………………………………… 5
5 Pedido de peças de reposição e atendimento ao cliente……………………… 6

GUIA RÁPIDO …………………………………………………………… 9


SEGURANÇA …………………………………………………………… 27
1 Precauções básicas ………………………………………………………………29
2 Precauções de operação …………………………………………………………34
3 Precauções para fazer a manutenção……………………………………………44
4 Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência) …………………………50

OPERAÇÃO ……………………………………………………………… 61
1 Identificação de componentes importantes ……………………………………63
2 Descrição dos dispositivos de controle …………………………………………66
3 Instruções de operação ………………………………………………………… 126
4 Transporte ……………………………………………………………………… 198
5 Manutenção e cuidados em baixas temperaturas…………………………… 204
6 Máquina parada por muito tempo …………………………………………… 208
7 Solução de problemas ………………………………………………………… 212

MANUTENÇÃO ……………………………………………………… 223


1 Cuidados na manutenção ……………………………………………………… 225
2 Práticas básicas de manutenção ……………………………………………… 228
3 Troca de filtros e de peças que sofrem desgaste …………………………… 240
4 Abastecimento, lubrificação e engraxamento em função da
temperatura ambiente ………………………………………………………… 241
5 Torque de aperto padrão para porcas e parafusos ………………………… 242
6 Troca periódica de peças essenciais ………………………………………… 244
7 Tabela de manutenção ………………………………………………………… 246
8 Procedimentos de manutenção ……………………………………………… 252

ESPECIFICAÇÕES E DIAGRAMAS DIMENSIONAIS …………… 299


1 Especificações e diagramas dimensionais …………………………………… 301

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS …………………………… 307


1 Cuidados gerais ………………………………………………………………… 309
2 Peças e acessórios opcionais ………………………………………………… 311
3 Como manusear o condicionador de ar ……………………………………… 312
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 26 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

APÊNDICE DE TABELAS …………………………………………… 323


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 27 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

SEGURANÇA

??27

SEGURANÇA

Precauções básicas

Precauções de operação

Precauções para fazer a manutenção

Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência)

ADVERTÊNCIA
N u n c a t e n t e o p e r a r o u f a z e r a m a nut e nç ã o de s t a
escavadeira antes de ler e compreender todas as
Instruções de Segurança constantes deste manual.
O não cumprimento de todas as importantes Instruções
de Segurança pode resultar em lesões corporais ou
morte.

Este capítulo sobre “SEGURANÇA” inclui instruções para as


peças e acessórios opcionais.
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 28 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

28

Página intencionalmente deixada em branco.


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 29 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 1.Precauções básicas 29

1. Precauções básicas

Siga as normas de segurança no seu local de trabalho

• A operação e manutenção desta máquina é restrita ao pessoal qualificado


• Durante a operação ou manutenção da máquina, siga todas as normas, precauções e proce-
dimentos de segurança.
• Todo trabalho realizado por uma equipe ou com um sinaleiro deve ser desempenhado de
acordo com sinais previamente combinados.

Instale dispositivos de segurança

• Certifique-se de que todas as proteções e coberturas estejam instaladas em sua posição cor-
reta. Em caso de danos em alguma delas, repare-a imediatamente.
• O uso correto de todos os dispositivos de segurança, como o da alavanca de bloqueio, deve
ser bem compreendido pelo operador da máquina.
• Nunca remova os dispositivos de segurança, certificando-se sempre de que estão funcio-
nando adequadamente.
Para informações sobre a alavanca de controle, consulte o capítulo "2.3 Alavancas de
controle e pedais" na página 102.
• A operação incorreta dos dispositivos de segurança pode causar ferimentos graves ou morte.

Use uniforme e equipamentos de proteção

• Não use roupas largas, gravata, porta crachá, cachecol, nem


joias que possam ficar presas nas alavancas de controle ou
em partes da máquina. Evite também usar roupas sujas de
óleo ou outras substâncias que possam entrar em combus-
tão.
• Use sempre capacete, óculos, luvas, sapatos de segurança,
máscara e outros equipamentos de proteção individual
000278-00X

(EPIs), de acordo com a necessidade.


• Tenha muito cuidado com estilhaços de metal produzidos, por exemplo, ao martelar objetos
metálicos, quando limpar componentes usando ar comprimido ou estiver próximo de hélices.
• Certifique-se também de que não haja pessoas próximas à máquina.
Para remover os grampos de fixação dos acessórios, consulte o capítulo "8.2 Manuten-
ções não periódicas" na página 253.

Bebidas alcoólicas e outras substâncias psicoativas

• Nunca opere a máquina sob influência destas substâncias ou caso se sinta doente ou indis-
posto, pois estas condições podem resultar em acidentes.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 30 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

30 1.Precauções básicas ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

Não faça modificações não autorizadas pela YANMAR

• Modificações não recomendadas pela YANMAR podem causar riscos de segurança.


• Caso queira fazer modificações na máquina, consulte o Departamento Técnico da YANMAR.
• A realização de modificações não autorizadas por escrito pela fábrica ou o uso de acessórios
não autorizados pode resultar em ferimentos e até morte. Além disso, tais atos violam o Termo
de Garantia da YANMAR que pode ser cancelado.

Sempre trave a máquina ao deixar o banco do operador

• Ao deixar o banco do operador, certifique-se de colocar a alavanca de bloqueio na posição


travada, a fim de evitar o movimento acidental da máquina, o que poderia causar ferimentos.
• Ao sair da máquina: Alavanca de travamento
(1) Abaixe a caçamba ou implementos até o chão.
(2) Acione a alavanca de bloqueio. Travado
(3) Desligue o motor.
(4) Posicione todas as travas na posição TRAVADO.
(5) Tenha a certeza de retirar a chave do contato.
• Certifique-se de que a chave de contato foi guardada em
local inacessível para o pessoal não autorizado à sua opera-
ção.
Para informações sobre como estacionar a máquina,
consulte o capítulo "3.15 Como estacionar a máquina" 047026-00PT01

na página 177.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 31 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 1.Precauções básicas 31

Use corrimãos e degraus para entrar e sair da máquina

• Nunca suba ou desça de uma máquina em movimento, pois poderá resultar em lesões corpo-
rais ou morte.
• Quando for subir e descer da escavadeira, fique de frente para a máquina e use os corrimãos
e degraus.
• Não agarre as alavancas de controle nem os pegadores de abertura e fechamento do para-
brisa dianteiro quando for subir e descer da máquina
• Tenha a certeza de manter três pontos de contato com os corrimãos e degraus.
• Caso os corrimãos e degraus estejam sujos com óleo ou outra sujeira, limpe-os imediata-
mente.
• Conserte qualquer peça danificada e faça o reaperto de porcas e parafusos.
• Quando for abrir ou fechar a porta lateral da cabine pelo lado de fora, não o faça de pé sobre
um componente da máquina; por exemplo, sobre a esteira ou o degrau. Assegure-se de abrir
ou fechar a porta de pé no solo.

048079-00X00

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 32 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

32 1.Precauções básicas ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

Mantenha o combustível e os óleos longe de fontes de ignição

• Chamas e faíscas podem incendiar combustível, óleo, óleo hidráulico ou soluções anticonge-
lantes, que são inflamáveis e perigosos.
• Dê atenção especial às seguintes situações:
• Mantenha os produtos inflamáveis, como combustíveis e óleos, longe de cigarros e fósfo-
ros acesos, ou outras fontes de combustão.
• Nunca reabasteça o combustível com o motor ligado. É proibido fumar durante o abasteci-
mento.
• Não fume durante a operação da máquina.
• Armazene combustível e óleos em local fresco e ventilado, onde eles não fiquem expostos
diretamente à luz solar.
• Combustível e óleos devem ser armazenados em local que atenda a todas as normas de
segurança aplicáveis. Neste local, é proibida a entrada de pessoas não autorizadas.

000281-00X

Não retire a tampa dos reservatórios enquanto a temperatura estiver alta

• O líquido do sistema de arrefecimento, o óleo do motor e o óleo


hidráulico estão quentes e sob alta pressão quando a máquina está
ligada ou logo após ser desligada.
Remover a tampa ou trocar os filtros destes reservatórios nesta
situação pode resultar em sérias queimaduras. Espere a tempera-
tura e a pressão baixarem e siga os procedimentos deste manual.
000282-00X

• Para retirar a tampa do sistema de arrefecimento, desligue o motor


e espere a temperatura do líquido de arrefecimento baixar. Só
então gire a tampa lentamente para liberar a pressão.
• Antes de remover a tampa do tanque de óleo hidráulico desligue o motor e gire a tampa lenta-
mente para liberar a pressão evitando que o óleo esguiche.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 33 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 1.Precauções básicas 33

Evite a poeira nociva de amianto

• O ar contendo pó de amianto é cancerígeno. A inalação de ar contami-


nado com pó de amianto pode causar câncer de pulmão. Ao manipular
material que possa conter amianto lembre-se sempre do seguinte:
• Nunca use ar comprimido para limpar a máquina, ferramentas ou o ambiente.
• Use água para limpar evitando que o amianto se espalhe pelo ambiente.
• Mantenha o ambiente umedecido molhando-o com água frequentemente. 000283-00X

• Trabalhe a favor do vento e use máscara com filtro específico.


• Garanta a ventilação local e em ambiente confinado o operador
deve usar equipamento individual de respiração.

Evite lesões por esmagamento

• Mantenha as mãos, braços e outras partes do corpo longe das


partes móveis da máquina. Cuidado especial deve ser tomado
entre as junções entre os implementos e a máquina e entre os
cilindros hidráulicos e os implementos. Estas áreas podem se tor-
nar pontos de esmagamento. 000284-00X

Tenha à mão um extintor de incêndio e um estojo de primeiros socorros

• Um extintor de incêndio adequado ao tipo de trabalho realizado


deve estar disponível no local. Leia as instruções contidas no
extintor para familiarizar-se com o seu uso.
• Mantenha um estojo de primeiros socorros em local predeterminado.
• A equipe de trabalho deve estar treinada para saber agir em caso
de incêndio ou acidente. 000285-00X

• Indique quem deve ser contatado em situações de emergência e mantenha os números de


telefone de emergência em local visível e de fácil acesso.

Precauções ao instalar opcionais e acessórios

• Ao instalar ou usar opcionais e acessórios leia as instruções de uso do acessório e o capítulo


do manual relacionado à instalação de acessórios
• Use apenas acessórios autorizados pela YANMAR. Usar acessórios não autorizados pode
afetar a segurança, a operação adequada e a vida útil da máquina.
• O uso de acessórios não autorizados viola o Termo de Garantia da YANMAR, o que determina
o cancelamento da garantia.

Cuidados com os vidros da cabine

• Caso um vidro da cabine seja quebrado por acidente o operador fica em situação de risco.
Pare de trabalhar imediatamente para a troca do vidro quebrado.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 34 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

34 2.Precauções de operação ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

2. Precauções de operação

2.1 Precauções antes de dar a partida no motor

Garanta a segurança no seu local de trabalho

• Antes de ligar a máquina, verifique se existe alguma situa-


ção de risco na área de trabalho.
• Examine o terreno e o solo e decida qual é a melhor forma
de realizar o trabalho.
• Quando estiver trabalhando na rua, providencie um sinaleiro
ou a instalação de uma barreira para a segurança de pedes-
tres e veículos.
• Se houver instalações subterrâneas no local de trabalho,
047191-00X00

como tubulações de água, esgoto e gás, condutores de ele-


tricidade ou de dados e outros, entre em contato com as
empresas responsáveis para que sejam localizadas com
exatidão, evitando danos.
• Antes de operar a máquina em local com água ou atravessar um córrego, verifique as condi-
ções do solo submerso e a profundidade e velocidade da água. Certifique-se de que a profun-
didade esteja dentro do nível permissível.
Para informações sobre a profundidade da água permissível, consulte o capítulo "3.10
Cuidados durante o trabalho" na página 162.

Evite incêndio

• Lascas de madeira, folhas secas, lixo e outros materiais inflamá-


veis próximos ao motor representam risco de incêndio. Verifique
sempre e mantenha a máquina livre destes materiais inflamáveis.
• Verifique se existe vazamento de combustível, óleo lubrificante
000287-00X
ou óleo hidráulico. Caso exista, providencie o conserto imediata-
mente e limpe o óleo derramado.
Para mais informações, consulte o capítulo "3.1 Inspeção
antes de dar a partida no motor" na página 126.
• Tenha sempre conhecimento da localização dos extintores de
incêndio e de como usá-los.

Inspecione a área em torno do banco do operador

• A presença de sujeira, óleo ou neve tornam o piso, as alavancas, os corrimãos e os degraus


escorregadios e perigosos. Mantenha a máquina limpa para evitar acidentes.
• Mantenha peças e ferramentas longe do banco do operador pois elas podem danificar alavan-
cas e comutadores ou criar outras situações de risco.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 35 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco.2.Precauções de operação 35

Ao trabalhar em locais fechados providencie a ventilação adequada

• A inalação dos gases de exaustão dos motores a combustão


interna é extremamente prejudicial à saúde e pode levar à morte.
• Antes de ligar o motor as portas e janelas devem ser abertas
para garantir a necessária ventilação.
• Não deixe o motor funcionando quando a máquina não estiver
em uso. 000283-00X

• Devido à gravidade da intoxicação por monóxido de carbono, qualquer membro da equipe


que passar mal ou perder os sentidos em ambiente confinado deverá ser encaminhado ime-
diatamente ao hospital mais próximo.

Mantenha as janelas da cabine limpas

• As janelas da cabine e os faróis devem ser mantidos limpos para garantir boa visibilidade.
• Tenha a certeza de que as lâmpadas dos faróis de da iluminação de serviço estejam funcio-
nando adequadamente.

Use o cinto de segurança

• Para a sua segurança a cabine do operador é equipada com ROPS (estrutura de proteção
na capotagem) e FOPS (estrutura de proteção contra a queda de objetos) e cinto de
segurança.
• Antes de iniciar a operação da máquina coloque e ajuste o cinto de segurança na altura da
região pélvica e nunca sobre o abdômen.
• Após a ocorrência de um acidente o cinto de segurança deve ser substituído
• e a estrutura do banco examinada pela YANMAR.
• Banco ou suporte de banco danificado deverá ser substituído.

ROPS/FOPS

• Nunca modifique qualquer parte da estrutura de proteção ROPS / FOPS.


• Caso a ROPS / FOPS sofra danos sua substituição deverá ser imediata para garantir a integri-
dade física do operador.
• Nunca tente consertar estas estruturas

Cuidados para proteger as plantas de ventos quentes

Os gases do escapamento e o ar quente emitido pelo radiador podem matar as plantas.


Providencie uma barreira física para proteger as plantas durante o trabalho próximo delas.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 36 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

36 2.Precauções de operação ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

2.2 Precauções para ligar o motor, trabalhar e estacionar

Antes de ligar o motor

• Verifique a máquina cuidadosamente antes de iniciar o trabalho.


• Antes de subir na máquina, tenha a certeza de que não haja pessoas próximas à máquina.
• Nunca ligue o motor enquanto a etiqueta “MANUTENÇÃO EM ANDAMENTO” estiver afixada
no sistema de controle.
• O motor só poderá ser ligado quando o operador estiver ocupando o banco da cabine e
usando o cinto de segurança.
• Antes de ligar o motor e de movimentar a máquina, toque a buzina para alertar as pessoas
presentes no canteiro de obras.

Confira a posição da lâmina antes de operar a máquina

• Verifique a posição da lâmina antes de operar as alavancas Deslocamento no sentido inverso


de deslocamento. Quando a lâmina está localizada atrás a
operação das alavancas de deslocamento é invertida.
Para instruções sobre como realizar o deslocamento
da máquina, consulte o capítulo "3.4 Deslocamento"
na página 147.
Lâmina
047245-00PT00

Esteja sempre atento para garantir a segurança das pessoas no local de trabalho

• Certifique-se de que não haja pessoas próximas à máquina ao fazer


curvas ou ao se deslocar de ré.
• Para garantir a segurança, um sinaleiro deve ser providenciado
quando o trabalho é executado em local de risco ou de pouca visibili-
dade.
• Mantenha todas as outras pessoas afastadas do local de trabalho ou
do percurso de deslocamento da máquina.

000289-00X

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 37 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco.2.Precauções de operação 37

Precauções para se deslocar

• Durante o deslocamento da máquina mantenha a caçamba de 40 a 50 cm acima do solo com


a lança e o braço dobrados, como na figura abaixo.
• Caso seja necessário operar as alavancas de controle durante o deslocamento, faça-o suave-
mente.
• Desloque a máquina em baixa velocidade e vá mais devagar em curvas e em terrenos aciden-
tados.
• Se possível, evite passar sobre obstáculos. Se for inevitável, movimente a máquina em baixa
velocidade mantendo o implemento próximo do chão. Nunca tente ultrapassar obstáculo que
cause inclinação da máquina maior do que 10 graus.
Posição das partes da máquina no deslocamento

De 40 a 50 cm Mais de
10 graus
047242-00PT00 046847-00PT01

Operando a máquina em uma encosta

• Numa encosta, ou outra superfície inclinada, faça movi- Descendo um declive


mentos cuidadosos para evitar que a máquina capote ou
derrape para os lados.
• Ao movimentar a máquina em uma encosta, mantenha a De 90 a
110 graus
caçamba de 20 a 30 centímetros acima do solo para que
você possa baixá-la ao chão imediatamente e parar a
máquina em uma emergência.
De 20 a 30 cm 046765-00PT00
• Nunca faça curva nem movimente a máquina na direção
Subindo um aclive
transversa à direção da encosta. Mova a máquina até um
piso plano e então faça a curva.
Para instruções sobre como movimentar a máquina De 90 a
110 graus

em pisos inclinados, consulte o capítulo "3.11 Cuida-


dos ao subir e descer uma encosta" na página 163.
De 20 a 30 cm
• Sobre gramados, folhas mortas ou placa de metal
molhada, mesmo com uma pequena inclinação a
máquina vai deslizar. Sob estas condições, movimente a 046766-00PT00

máquina cuidadosamente em baixa velocidade para evi-


tar derrapagens.

048334-00X00

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 38 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

38 2.Precauções de operação ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

Evite trabalhos perigosos

• Escavar sob um talude ou sob a máquina é ação muito perigosa que pode causar o soterra-
mento da máquina ou sua queda e coloca em risco a vida do operador.

Escavando
sob o talude Escavando
sob a máquina

047236-00PT00 047237-00PT00

A PERIGO
Mantenha distância das linhas elétricas

• É muito perigoso trabalhar próximo às linhas de energia elétrica e cuidados especiais devem
ser tomados. Para as finalidades deste manual, consideramos que você está trabalhando pró-
ximo às redes elétricas aéreas quando, em qualquer posição, as partes ou cargas da escava-
deira estiverem dentro das distâncias mínimas mostradas abaixo.
• Os procedimentos que se seguem são eficientes para evitar acidentes ou ferimentos.
1) Use calçados com solado de borracha ou couro.
2) Conte com um sinaleiro para avisar o operador quando a máquina estiver muito próxima da
linha de energia.
• Caso a máquina encoste em um condutor energizado o operador não deve deixar seu banco.
• Quando estiver trabalhando próximo a rede elétrica, alerte todo o pessoal em terra para se
manter longe da máquina.
• Para determinar a voltagem da linha de transmissão no local de trabalho informe-se na
empresa concessionária.

Voltagem na linha Distância mínima de segu-


(em Volts) rança (em mm)
Distribuição 100 ~ 200 2.000
de energia 6.600 ou inferior 2.000
22.000 ou inferior 3.000
Linhas de 66.000 ou inferior 4.000
distribuição 154.000 ou inferior 5.000
000293-00X
275.000 7.000

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 39 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco.2.Precauções de operação 39

Evite bater a máquina

• Durante o deslocamento através de túneis, passando por debaixo de pontes ou trabalhando


em local que apresente obstáculos aéreos, opere a máquina cuidadosamente para evitar coli-
sões da lança, do braço, da caçamba ou de outro implemento com estes obstáculos.

Trabalhe somente em condições de boa visibilidade

• Ao trabalhar em locais escuros ilumine a área com os faróis dianteiros e luzes de trabalho. Se
necessário, providencie equipamentos adicionais de iluminação.
• Interrompa o trabalho quando a chuva, neblina ou neve impedirem a visão.

Trabalhe com cuidado sobre a neve ou gelo

• Pisos cobertos por neve ou gelo são perigosos e podem provocar a derrapagem da máquina
mesmo em baixa velocidade.
• Movimente a máquina lentamente e nunca faça manobras bruscas. Inicie o movimento, pare e
faça curvas suavemente sobre solos escorregadios.
• Ao remover neve com a escavadeira seja cuidadoso pois situações de risco podem estar
escondidas sob neve.

Áreas de risco exigem atenção especial

• Tanto quanto possível, mantenha a máquina afastada de penhascos, beiras de estrada em


declive e valas. Estes locais podem determinar a queda ou capotamento da máquina.
• Tome muito cuidado ao operar a máquina após chuva intensa, enchentes ou explosão. Estes
eventos podem tornar o solo instável.
• Aterros e solos próximos a valetas podem ser instáveis e podem desmoronar por causa do
peso ou da vibração da máquina e causar a queda ou tombamento da máquina.
• Ao trabalhar em áreas com risco de queda de pedras, use sempre capacete e permaneça sob
a proteção da cabine.

Uso do engate rápido

• Execute os procedimentos de engate e desengate da caçamba.


• O grampo de travamento deve ser instalado de maneira segura e correta ao engatar a
caçamba.
• Substitua o grampo de travamento em caso de perda ou dano.
Para informações sobre o uso do engate rápido, consulte o capítulo "3.14 Como operar
o engate rápido (opcional)" na página 167.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 40 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

40 2.Precauções de operação ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

Trabalhando em uma encosta íngreme

• Fique atento ao realizar o giro da estrutura superior ou dos


implementos em uma superfície inclinada pois a máquina
pode tombar.
• Nunca gire a estrutura superior em direção à descida da
encosta com a caçamba carregada de terra.
(Veja a ilustração superior à direita.)
• Caso o giro seja inevitável, nivele uma área de trabalho 047234-00X00

tornando-a o mais horizontal possível e então execute o


giro.
(Veja a ilustração inferior à direita.)
Para nivelar uma área de trabalho, consulte o capítulo Terra usada
para
"3.11 Cuidados ao subir e descer uma encosta" na nivelar
o solo
página 163.
047235-00PT00

Estacionando a máquina

• Estacione em um piso nivelado. Caso estacionar em um


plano inclinado seja inevitável, trave as esteiras com peda-
ços de madeira resistentes e enfie a caçamba no chão.
(Veja a ilustração à direita.) 120 graus

• Se for necessário estacionar a máquina na lateral da Colocar a


lâmina no
estrada, instale uma bandeira de advertência, uma barreira Bloco chão
física ou lâmpadas de sinalização que possam ser facil- Cavar a caçamba no chão
046776-00PT00
mente reconhecíveis por veículos e pedestres mas que
não impeçam a passagem deles.
Para procedimentos sobre como estacionar, consulte
o capítulo "3.15 Como estacionar a máquina" na
página 177.
• Quando for deixar o banco do operador, faça o seguinte: Alavanca de travamento
(1) Tenha a certeza de ter colocado a caçamba no chão.
(2) Ponha a alavanca de bloqueio na posição TRAVADO. Travado
(3) Desligue o motor.
(4) Ponha todas as alavancas na posição TRAVADO.
(5) Tenha a certeza de ter retirado a chave do contato.
Para informações sobre os procedimentos de estacio-
namento, consulte o capítulo "3.15 Como estacionar a
máquina" na página 177.
Para informações sobre as partes a serem bloqueadas,
consulte o capítulo "3.19 Trancar a máquina" na 047026-00PT01

página 180.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 41 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco.2.Precauções de operação 41

2.3 Precauções no transporte

Precauções ao embarcar e desembarcar a máquina

• Tenha muito cuidado ao embarcar e desembarcar a máquina pois estas são tarefas de alto
risco.
• Embarque e desembarque a máquina em rotação baixa do motor e baixa velocidade de deslo-
camento.
• Embarque e desembarque a máquina em solos firmes e nivelados.
• Use rampas de resistência adequada e dotadas de ganchos Ganchos
Rampa
nas extremidades. Confira se as rampas são largas, longas
e espessas o suficiente para sustentar o peso para que você Menos de
15 graus
possa embarcar e desembarcar a máquina com segurança.
Instale blocos resistentes sob as rampas para fornecer resis-
tência adicional. Bloco Calços
• Instale calços para imobilizar as rodas do caminhão. Asse- 046174-00PT01

gure-se de que os ganchos das rampas estão bem encaixa-


dos na carroceria do caminhão para que eles não escapem.
• Remova a graxa, óleo ou outras substâncias escorregadias das rampas e remova a lama das
esteiras para impedir que a máquina escorregue na rampa.
• Não embarque ou desembarque a máquina se as rampas estão escorregadias por causa da
chuva, neve ou gelo.
• Nunca mude a direção da máquina em cima das rampas. Se houver necessidade de mudar a
direção da máquina desça das rampas e faça a mudança de direção no solo.
• Após embarcar a máquina trave as esteiras com toras de madeira e fixe a máquina à carroce-
ria do caminhão usando correntes ou cabos de aço suficientemente resistentes. Assegure-se
de que a máquina não vá se movimentar durante o transporte.
Para instruções sobre o embarque, transporte e desembarque da máquina, consulte o
capítulo "4. Transporte" na página 198.

Precauções para transporte

• Transporte a máquina de maneira segura e respeitando a legislação vigente sobre o assunto.


• Escolha uma rota adequada com a largura, a altura e o peso do conjunto máquina-caminhão.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 42 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

42 2.Precauções de operação ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

2.4 Precauções para a bateria

A PERIGO
Tenha cuidado ao manusear a bateria

• O eletrólito (líquido) da bateria contém ácido sulfúrico e pode provocar queimaduras graves
na pele e nos olhos. Use sempre óculos de proteção roupas adequadas ao fazer a manuten-
ção da bateria. Se o eletrólito entrar em contato com a pele ou os olhos enxágue com bas-
tante água e procure atendimento médico imediatamente.
• A bateria produz gás hidrogênio e isto pode provocar combustão ou explosão. Mantenha cha-
mas, cigarros e faíscas longe da bateria.
• Não use ou carregue a bateria se o nível do eletrólito está abaixo do limite. Caso contrário, a
bateria poderá explodir. Sempre confira o nível do eletrólito antes de dar a partida no motor.
Caso o nível esteja baixo, adicione água destilada até o limite superior.
• Caso você engula acidentalmente o eletrólito, ingira grandes quantidades de água ou leite e
procure atendimento médico imediatamente. Não provoque o vômito.
• Antes de conferir ou manipular a bateria tenha a certeza de ter desligado o motor e colocado
a chave na posição OFF.
• Tome o cuidado de não causar um curto-circuito ao colocar uma ferramenta conectando os
terminais da bateria.
• Tenha a certeza de conectar os terminais com segurança.

000297-00X

A ADVERTÊNCIA
Observe os procedimentos para dar a partida
usando cabos de ponte elétrica (chupeta)

• Ao conectar duas máquinas com cabos para dar a partida use óculos de segurança.
• Se for usar a energia elétrica de outra máquina para dar a partida não permita que haja con-
tato entre as duas máquinas.
• Para fazer a conexão entre as baterias das duas máquinas, conecte primeiro os terminais
positivos e depois os negativos. Para desconectar, comece pelos terminais negativos e depois
os positivos.
• Se uma ferramenta toca simultaneamente o terminal positivo e a máquina faíscas perigosas
podem ser produzidas.
• Nunca conecte o terminal positivo de uma máquina com o negativo da outra.
Para informações sobre como dar a partida usando cabos de ponte elétrica, consulte o
capítulo "7.3 Se a bateria est descarregada" na página 214.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 43 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco.2.Precauções de operação 43

2.5 Precauções para reboque

Ligue os cabos de aço à estrutura ao rebocar

• O rebocamento feito de maneira inadequada pode causar graves lesões e até a morte.
• Quando for rebocar uma máquina usando outra máquina use cabos de aço fortes o suficiente
para sustentar a máquina.
• Nunca reboque a máquina em encostas ou ladeiras.
• Não use cabos de aço desfiados, torcidos ou danificados.
• Não suba nos cabos de aço de reboque.
• Quando conectar uma máquina ou objeto que será rebo-
cado tenha a certeza de que pessoas não entrem no
Manilha
espaço entre a máquina e o objeto. Eslinga 000298-00PT00
• Para conectar um objeto a ser rebocado fixe as cintas de
movimentação de carga como ilustrado na figura à direita.
• Os ganchos instalados na máquina servem para estabilizar
a máquina durante o transporte. Nuncas os use para rebo-
car.
Para informações sobre como rebocar a máquina, con-
sulte o capítulo "7. Solução de problemas" na página
212.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 44 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

44 3.Precauções para fazer a manutenção ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

3. Precauções para fazer a manutenção

3.1 Precauções antes de fazer manutenção

Coloque uma etiqueta "MANUTENÇÃO EM ANDAMENTO" na alavanca

• Se uma outra pessoa der a partida na máquina ou operar suas alavancas enquanto a
máquina está em manutenção o pessoal de manutenção pode sofrer sérias lesões físicas.
Coloque a etiqueta de "MANUTENÇÃO EM ANDAMENTO" em um dos joysticks.
As etiquetas de "MANUTENÇÃO EM ANDAMENTO" estão inclusas no Manual de Operação.
Artigo número: 172437-03250

PERIGO
MANUTENÇÃO EM ANDAMENTO ER
DANG GRESS TAG IS
G IN PRO WHEN THISLEVER,
NUNCA OPERE A ESCAVADEIRA QUANDO ESTA ETIQUETA SERVICIN
OPERATE IMPLEMERY.
NEVER D TO AN INJU
OR
EXCAVAT NT CONTRO
L

ce Manu
al
ATTACHE BODILYation & Maintenan
VENT -03250

ESTIVER AFIXADA EM UMA ALAVANCA DO CONTROLE. TO PRE tag in Operuse.)


172437
this
(Keep when not in
storage,

RISCO GRAVE DE LESÕES


(Mantenha esta etiqueta guardada com o Manual de Operação e
Manutenção quando estiver em uso).
172437-03250

047217-00PT00

Use ferramentas adequadas

• É muito perigoso usar ferramentas danificadas, desgastadas ou


inapropriada para uma certa tarefa. Além disso, a máquina
poderá sofrer danos. Tenha a certeza de usar ferramentas
apropriadas e em boas condições.
000302-00X
Para informações sobre as ferramentas, consulte o capí-
tulo "5.1 Ferramentas necessárias" na página 242.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 45 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 3.Precauções para fazer a manutenção 45

Por segurança, substitua periodicamente as peças importantes

• O desgaste, dano ou envelhecimento das peças listadas abaixo podem causar incêndio.
Tenha a certeza de substituí-las periodicamente.
• Sistema de combustível: tanque e condutores de combustível
• Sistema hidráulico: mangueira de saída da bomba
• As peças listadas acima devem ser substituídas periodicamente mesmo que anormalidades
não sejam encontradas, pois elas envelhecem com o tempo.
• Substitua ou conserte as peças citadas mesmo antes do tempo indicado caso alguma anor-
malidade seja observada.
Para informações sobre a substituição de peças importantes, consulte o capítulo "6.
Troca periódica de peças essenciais" na página 244.

Desligue o motor antes de iniciar a inspeção e a manutenção

• Tenha a certeza de que o motor está desligado antes de rea-


lizar as atividades de inspeção e manutenção. OFF
ON
• Se for necessário realizar a manutenção com o motor ligado,

ST
como quando for limpar o sistema de arrefecimento, tenha a

ART
certeza de que colocou a alavanca de travamento na posi-
ção TRAVADO e realize o trabalho com um parceiro. Um
047004-01X00
deve ocupar o assento do operador para desligar imediata-
Alavanca de travamento
mente o motor se necessário.
Esta pessoa deverá estar atenta para não tocar em
nenhuma das alavancas de controle. Travado

• Seja extremamente cuidadoso para não tocar na hélice ou


correia do ventilador ou em outras partes móveis ou quen-
tes.

047026-00PT01

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 46 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

46 3.Precauções para fazer a manutenção ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

3.2 Precauções durante a manutenção

Mantenha afastado o pessoal não autorizado

• Nunca admita qualquer pessoa na área de trabalho que não faça parte da equipe de manuten-
ção. Tenha responsabilidade em relação à segurança de outras pessoas.
Seja muito cuidadoso ao triturar, soldar ou usar um martelete.

Acessórios removidos

• Após um acessório ter sido removido ou antes de ser ins-


talado, certifique-se de que ele está estável. O acessório
colocado no chão ou encostado em uma parede deve
apresentar-se sem risco de cair, deslizar ou tombar.

000304-00X

Trabalhos debaixo da máquina

• Antes de realizar manutenção ou reparos debaixo da


máquina, coloque os implementos no chão ou na sua
posição mais baixa.
• Certifique-se de colocar calços nas esteiras para impedir
que se movam.
000305-00X

• Nunca realize manutenção ou conserto debaixo da esca-


vadeira sem a certeza de que ela se encontra completamente estável.

Mantenha a máquina limpa

• A graxa, o óleo derramado e peças espalhadas são peri-


gosos podem provocar quedas. Mantenha a máquina
limpa.
• Esguichar água no sistema elétrico pode causar o mau
funcionamento do sistema elétrico, resultando em falhas
na operação da máquina e representa risco de choques 000306-00X

elétricos e incêndio.
• Nunca limpe os sensores, conectores e o banco do operador com água ou vapor d’água.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 47 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 3.Precauções para fazer a manutenção 47

Cuidados ao abastecer e trocar o óleo

• O combustível ou óleo derramado pode causar incêndio e são perigosamente escorregadios.


Limpe a área suja imediatamente.
• Feche de maneira segura os tampões de combustível e de óleo.
• Nunca use combustível para fazer limpeza.
• Garanta boa ventilação no local onde realizar o abastecimento e a troca ou reposição de óleo.

000281-00X

Nível do líquido de arrefecimento

• Antes de examinar o líquido de arrefecimento desligue o


motor e espere o motor e o sistema de arrefecimento
esfriarem.
• Abra lenta e cuidadosamente a tampa para que a pressão
residual escape antes de remover a tampa. 000307-00X

Use uma fonte de iluminação à prova de explosão

• Use uma fonte de iluminação à prova de explosão para


conferir o nível de combustível, do líquido de arrefeci-
mento ou do eletrólito da bateria. Caso contrário, existe o
risco de ignição que leva a uma explosão.
000308-00X

Cuidados ao manusear a bateria

• Antes de realizar soldas e outros reparos no sistema elé-


trico desconecte o borne do terminal negativo para inter-
romper a passagem de corrente elétrica.

000309-00X

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 48 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

48 3.Precauções para fazer a manutenção ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

Cuidado ao manipular mangueiras de alta pressão

• Vazamentos de combustível ou óleo podem causar incêndio.


• Não dobre uma mangueira de alta pressão de maneira forçada nem bata nela com um objeto
duro. Sob alta pressão as mangueiras danificadas podem estourar e nunca devem ser usa-
das.

Tome cuidado com óleo quente em alta pressão

• O sistema hidráulico dos implementos opera sob alta pressão. Quando for reabastecer ou dre-
nar o óleo hidráulico tenha a certeza de antes ter aliviado a alta pressão.
• A emissão de óleo quente sob alta pressão de um pequeno vazamento pode resultar em feri-
mentos graves. Use óculos de segurança e luvas grossas ao procurar por vazamentos nas
mangueiras. Use um pedaço de papelão ou de madeira compensada para detetar a emissão
de óleo quente.Se houver queimadura com óleo quente procure tratamento médico imediata-
mente.

000310-00X

Seja muito cuidadoso ao fazer a manutenção em sistemas sob alta


temperatura e pressão

• O líquido de arrefecimento e os sistemas de óleos lubrificantes ainda se encontram sob condi-


ções de alta temperatura e pressão após o desligamento do motor. Remover a tampa, drenar
a água ou óleo ou substituir os elementos filtrantes neste momento pode causar queimaduras.
Espere até que a temperatura caia a então faça a manutenção de acordo com os procedimen-
tos descritos neste manual.
Para a limpeza do interior do sistema de arrefecimento consulte
o capítulo "Limoeza interna do sistema de arrefecimento" na
página 291.
Para conferir o nível do líquido de arrefecimento e do óleo
hidráulico consulte o capítulo "8.3 Inspeção antes de ligar a
máquina" na página 268.
000282-00X
Para conferir o nível de óleo em vários sistemas e completar o
óleo consulte os capítulos "8.3 a 8.5 Manutenção periódica".
Para trocar o óleo e os filtros em vários sistemas consulte os
capítulos "8.6 a 8.8 Manutenção períódica".

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 49 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 3.Precauções para fazer a manutenção 49

Riscos ao ajustar a tensão da esteira devidos à alta pressão da graxa

O ajustador da esteira contém graxa sob alta pressão. Se os


procedimentos de ajuste da esteira não forem executados
respeitando as orientações do manual, poderá ocorrer eje-
ção do tampão e da graxa em alta pressão capaz de causar
lesões físicas.
• Não afrouxe o bujão do dreno de graxa mais do que uma
000311-00X
volta.
• Nunca posicione seu rosto, genitália, mãos, pernas ou
outras partes do corpo em frente ao bujão ou válvula de
drenagem.
Para mais informações sobre o ajuste da tensão da esteira, consulte o capítulo "8.2 Manuten-
ções não periódicas" na página 253.

Correia e ventoinha do radiador

• Nunca permita que qualquer objeto entre em contato com


a correia ou a ventoinha do radiador quando o motor esti-
ver ligado.
• O contato da correia ou a ventoinha do radiador pode pro-
vocar graves lesões físicas. 000312-00X

Descarte de resíduos tóxicos

• Não descarte óleos e outros líquidos na rede de esgoto,


de águas pluviais ou no solo.
• Resíduos tóxicos líquidos — como óleos lubrificantes,
combustíveis, eletrólitos e líquido de arrefecimento —
devem ser colocados em embalagens adequadas com
tampa e o destino destes produtos deverá respeitar a
Resolução Conama nº 362, de 23 de junho de 2005. 000313-00X

• Atenda a legislação específica sobre o descarte de resíduos sólidos contaminados com óleos
(filtros e estopas, por exemplo) fique atento para a legislação do Estado em que está ope-
rando e sempre procure fazer o descarte destes resíduos tóxicos de maneira a provocar o
menor dano ambiental.
• O descarte de baterias deve respeitar a lei 12.305/10.
• Fique atento para as demais legislações federais, estaduais e municipais referentes ao des-
carte dos resíduos líquidos e sólidos.

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 50 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente


50 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência)
para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

4. Mensagens de segurança (Etiquetas de adver-


tência)
Existem muitas Etiquetas de Advertência na máquina. A descrição completa das Etiquetas de
Advertência e onde estão localizadas será detalhado neste capítulo. Confirme de tempos em tem-
pos se as Etiquetas de Advertência estão nos seus lugares corretos e se podem ser lidas com faci-
lidade.
Se uma etiqueta foi perdida, danificada ou não estiver legível ela deve ser imediatamente substitu-
ída. Da mesma forma, se uma Etiqueta de Advertência está afixada em uma peça que foi substitu-
ída, uma nova etiqueta deverá ser afixada na nova peça.
Contate o seu representante para obter novas etiquetas. O código da peça está presente em cada
Etiqueta de Advertência assim como nas ilustrações deste manual.

4.1 Localização das etiquetas de advertência

4
21
7
17 2
13

Vista a partir de A

15 14
16

A 18 26 19

1
(Para cabine aberta)

5 13 (Para cabine fechada)


048080-01PT00

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 51 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência) 51

Engine hood rear


Capô traseiro cover
do motor
Dentro do compartimento
do capô traseiro

12
8 10 11

Dentro do compartimento do Capô B

16

Dentro do compartimento do Capô R

3 5

048081-00PT00

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 52 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente


52 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência)
para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

Para escavadeira com cabine

Dentro da cabine (esquerda) Dentro da cabine (direita)


4 7

15
14

25

27

1
048082-02PT00

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 53 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência) 53

Engate rápido

20

22

Para cabine aberta Para cabine fechada


21

A
23
24

23

24 21

Vista a partir de A 047322-02PT00

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 54 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente


54 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência)
para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

172437-03302 172437-03312

ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA RISCO DE CAPOTAMENTO!
NUNCA movimente a máquina em inclinações maiores que 20 graus.
OPERAÇÃO DE RISCO! NUNCA faça curva ou movimente a máquina na transversal numa
‡Leia e entenda o Manual de rampa.
Operação antes de operar ou
SEMPRE movimente a máquina com a caçamba entre 20 a 30 cm do
fazer a manutenção da máquina.
solo.
‡Desrespeitar isso pode resultar SEMPRE desça em baixa velocidade e usando os pedais e alavancas
em graves lesões ou morte. de deslocamento, o acelerador e o freio, mantendo o controle.
172437-03302
Desrespeitar estas orientações pode resultar em morte ou lesões
graves.
172437-03312

172437-03322

ADVERTÊNCIA
RISCO DE QUEIMADURA!
NUNCA abra a tampa do tanque de óleo hidráulico
ou o parafuso de drenagem de óleo com o motor
funcionando.
SEMPRE desligue o motor e espere o óleo hidráulico
esfriar antes de tocar.
Desrespeitar estas orientações pode resultar
em morte ou graves lesões. 172437-03322

172437-03343 172437-03352

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
RISCO NO TRANSPORTE! RISCO DE QUEIMADURA!
• Acione o freio de estacionamento e coloque o calço nas CONTEÚDOS SOB PRESSÃO!
rodas do veículo de tranporte. SEMPRE libere a pressão no cilindro de
• Use rampas com altura, comprimento, largura e graxa antes de fazer a manutenção.
resistência adequadas e de superfície antiderrapante. NUNCA abra a válvula mais de uma volta.
• Certifique-se de que as rampas estão bem fixadas no Desrespeitar estas orientações pode causar
caminhão e corretamente alinhadas. morte ou lesões graves.
• Apoie as rampas com blocos ou escoras para aumentar a 172437-03352

resistência.
• NUNCA passe de 15 graus no ângulo Gancho
da rampa. Rampa
• SEMPRE embarque e
desembarque a máquina em Menos de
15 graus
solo firme e plano.
• SEMPRE fixe muito bem a
máquina usando correntes Bloco Calços
ou cabos de aço.
Veja o Manual de Operação.
• Desrespeitar estas orientações pode causar morte
ou lesões graves. 172437-03343

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 55 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência) 55

172437-03361 172437-03372

PERIGO ADVERTÊNCIA
RISCO DE EXPLOSÃO!
A conexão ou desconexão incorreta dos cabos da bateria
pode causar uma explosão. PROCEDIMENTOS CORRETOS
SEMPRE siga as instruções do Manual de Operação e
Manutenção ao usar os cabos de ponte elétrica (chupeta). PARA INÍCIO DA OPERAÇÃO:
A bateria produz gás hidrogênio, que pode explodir. SEMPRE use cinto de segurança.
NUNCA aproxime chamas, cigarros ou faíscas da bateria.
NUNCA dê a partida na escavadeira antes de
RISCO DE QUEIMADURA! ter os dispositivos de segurança no lugar e os
A bateria contém ácido sulfúrico, que pode causar
queimaduras na pelo e nos olhos. controles dos implementos em Neutro.
SEMPRE use óculos de proteção e roupas protetoras
quando fizer a manutenção da bateria. NUNCA opere a escavadeira com pessoas
Se o eletrólito entrar em contato com a pelo ou os olhos sobre ou próximas a ela.
enxague com bastante água e procure atendimento
médico imediatamente. Somente ligue a máquina estando sentado no
Desrespeitar estas orientações pode causar a morte ou banco do operador.
lesões graves. 172437-03361
NUNCA ligue a máquina estando fora da
máquina.
Antes de iniciar a operação da máquina
verifique se existem linhas de energia elétrica,
telefonia e dados aéreas, buracos, obstruções
e desníveis.
Informe-se também sobre a existência de
instalações subterrâneas.

172437-03372

172437-03381 172437-03391

ADVERTÊNCIA
PERIGO RISCO DE QUEIMADURA!
CONTEÚDO SOB PRESSÃO!
SEMPRE desligue o motor e
espere o radiador esfriar antes
de remover a tampa.
Desrespeitar esta orientação
pode causar morte ou lesão
grave. 172437-03391

RISCO DE ESMAGAMENTO!
Mantenha desobstruída e livre da presença de
pessoas a área de giro da traseira da escavadeira
e dos implementos.
Desrespeitar esta orientação irá resultar em morte
ou graves lesões físicas. 172437-03381

172437-03402 172A36-03411

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
RISCO DE QUEIMADURA! MANUTENÇÃO DE RISCO!
O motor pode queimar! LÂMINAS DA HÉLICE DO VENTILADOR
Deixe o motor esfriar antes E CORREIAS EM MOVIMENTO!
de fazer a manutenção. NUNCA abra o capô com o motor
Desrespeitar esta orientação funcionando.
poderá resultar em graves Antes da manutenção, desligue o motor
lesões físicas. 172437-03402
e retire a chave do contato.
Desrespeitar estas orientações pode
causar a morte ou lesões graves. 172A36-03411

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 56 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente


56 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência)
para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

172B03-03390 172437-03432

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
RISCO DE QUEIMADURA! Alavanca de deslocamento Alavanca de deslocamento
SEMPRE espere o tubo de escapamento
e o silencioso esfriarem antes de iniciar
a manutenção.
O sistema de exaustão esfria lentamente.
Desrespeitar estas orientações pode
causar lesões graves ou a morte.
172B03-03390

Lâmina Lâmina
RISCO DE ESMAGAMENTO!
A máquina se movimenta na direção da lâmina quando
as alavancas de deslocamento são empurradas para longe
do operador.
NUNCA movimente a escavadeira antes de confirmar a
localização da lâmina e a direção do deslocamento.
Desrespeitar estas orientações pode causar lesões
graves ou a morte. 172437-03432

172437-03441 172437-03451

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
NUNCA conserte
ou modifique uma
ROPS.
SEMPRE substitua
uma ROPS se ela
for danificada.
Desrespeitar estas
orientações pode
causar a morte ou
graves lesões. 172437-03441

NUNCA opere a
máquina sem o
cinto de
segurança.
NUNCA pule fora
se a escavadeira
capotar. 172437-03451

172437-03461 172437-03471

ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Travado
TRAVE AS ALAVANCAS
ANTES DE DEIXAR O BANCO!
NUNCA saia do banco do operador
antes de travar todas as alavancas e
Destravado retirar do contato a chave de partida.
Desrespeitar esta orientação pode
causar a morte ou graves lesões.
172437-03471

RISCO DE
ESMAGAMENTO!
FIQUE LONGE DA ÁREA!
Desrespeitar estas
orientações causa morte
ou lesões graves. 172437-03461

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 57 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência) 57

172437-03601 (Exceto para especif. SG) (Válvulas de duas vías)

ADVERTÊNCIA
PADRÃO DE OPERAÇÃO

Padrão Internacional (ISO) Padrão Genérico


Confirme a posição da Alavanca de Troca de Padrão antes de operar
a máquina.
Desrespeitar esta orientação pode causar a morte ou lesões graves. 172437-03601

172A47-03410 (especif. SG) (Válvulas de quatro vias)

ADVERTÊNCIA
PADRÃO DE OPERAÇÃO
‫ ׇ‬YANMAR ISO ‫ ׈‬KOMATSU

‫ ׉‬KOBELCO ‫ ׊‬MITSUBISHI

Confirme a posição da Alavanca de Troca de Paadrão antes de operar


a máquina.
Desrespeitar esta orientação pode causar a morte ou lesões graves. 172A47-03410

172472-03141 172472-03330 (para engate rápido)

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO!
Cumpra estes procedimentos ao entrar ou ACESSÓRIOS PODEM CAIR!
SEMPRE instale os grampos de
sair da máquina: travamento.
Sempre fique de frente para a máquina. SEMPRE troque os grampos
danificados e reponha os perdidos.
Sempre use os degraus e corrimãos. Desrespeitar estas orientações pode
Sempre mantenha 3 pontos de contato causar a morte ou lesões graves.172472-03330
com os degraus e corrimãos.
Nunca use as alavancas com corrimãos.
Nunca tente subir ou descer da máquina
em movimento.
Nunca pule para dentro ou para fora da
máquina.
Desrespeitar estas orientações pode
causar a morte ou graves lesões.
172472-03141

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 58 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente


58 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência)
para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.

172472-03241 (para engate rápido) 172472-03261 (para engate rápido)

Retire CUIDADO PERIGO


GRAVE RISCO!
NÃO DANIFIQUE O NUNCA coloque o dedo
no buraco do pino.
GRAMPO DE TRAVA! Não respeitar esta
Retire o grampo de orientação pode causar
graves lesões.
trava ao trocar o
acessório. 172472-03241

US
172472-03261

172B03-04410 (para engate rápido) 172B03-04400 (para engate rápido)

CUIDADO ADVERTÊNCIA!
Remova a terra ou areia
acumulada no engate
rápido.
RISCO DE ESMAGAMENTO!
Resíduos podem
danificar as mangueiras
hidráulicas. 172B03-04410

SEMPRE estacione em solo nivelado e firme.


Coloque o implemento no chão antes de acionar o
engate rápido.

O ACESSÓRIO PODE CAIR!


SEMPRE instale o grampo de travamento
para prevenir a queda do acessório.
Certifique-se de que o acessório esteja
bem fixo ao engate rápido.
Trave o grampo

RISCO POTENCIAL!
Nunca suspenda uma carga
usando o gancho de engate.
A carga pode cair.

Para evitar avarias ou mau funcionamento do acessório,


nunca abra a tampa da caixa do comutador, a não ser para
engatar ou desengatar um acessório.
US 172B03-04400

172437-03551 (para cabine fechada)

ADVERTÊNCIA
A JANELA PODE CAIR!
Trave sempre a janela com se-
gurança pressionando os pe-
gadores para cima. Caso con-
trário, a queda da janela pode-
rá causar sérios ferimentos. US
172437-03551

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 59 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência) 59

172B03-03410

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO!
O BANCO PODE CAIR!
Quando elevar o banco, acione a
alavanca de travamento.
Desrespeitar esta orientação
pode causar graves lesões.
US 172B03-03410

172B03-03420 (para condicionador de ar)

ADVERTÊNCIA
RISCO DE QUEIMADURA!
Equipamentos pondem estar quentes
durante ou logo após o uso.
Antes da manutenção, desligue e
espere o equipamento esfriar.
Desrespeitar esta orientação pode
causar lesões graves.
172B03-03420

SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 60 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

MEMO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 61 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

OPERAÇÃO

61

OPERAÇÃO

1. Identificação de componentes 2.17 Saídas de ar


importantes ………………………… 63 (para cabine fechada) ……………… 120
1.1 Visão geral da máquina ……………… 63 2.18 Vidro da janela direita
1.2 Controles e comutadores …………… 65 (para cabine fechada) ……………… 120
2.19 Porta lateral da cabine ……………… 121
2. Descrição dos dispositivos
2.20 Como reabastecer o líquido
de controle ………………………… 66
lavador do para-brisa ……………… 121
2.1 Monitor de LCD ……………………… 66
2.21 Fusível ……………………………… 122
2.2 Botões ………………………………… 97
2.22 Tomada externa
2.3 Alavancas de controle e pedais … 102
de energia elétrica ………………… 125
2.4 Tampa traseira do motor ………… 107
2.5 Capô B ……………………………… 108 3. Instruções de operação………… 126
2.6 Capô R ……………………………… 109 3.1 Inspeção antes de dar a partida
2.7 Tampa inferior do assento no motor ……………………………… 126
do operador ………………………… 110 3.2 Como dar a partida do motor ……… 140
2.8 Local para guardar o Manual 3.3 Instruções para verificação e operação
de Operação e Manutenção ……… 111 da máquina após dar a partida …… 144
2.9 Armazenamento de ferramentas … 111 3.4 Deslocamento ……………………… 147
2.10 Porta-copo ………………………… 112 3.5 Dirigindo a máquina ………………… 151
2.11 Caixa de miudezas 3.6 Como parar a máquina …………… 153
(apenas para o modelo 3.7 Como girar a estrutura superior …… 154
de cabine aberta) ………………… 112 3.8 Como operar os implementos……… 155
2.12 Para-brisa (para modelo 3.9 Cuidados ao operar o implemento … 159
com cabine fechada) ……………… 113 3.10 Cuidados durante o trabalho ……… 162
2.13 Martelo para saída de emergência 3.11 Cuidados ao subir e descer
(somente para cabine fechada) … 116 uma encosta ………………………… 163
2.14 Banco do operador ………………… 117 3.12 Como escapar da lama …………… 165
2.15 Cinzeiro (para cabine fechada)…… 118 3.13 Operações usando a caçamba …… 166
2.16 Faróis ……………………………… 119 3.14 Como operar o engate rápido
(opcional) …………………………… 167
3.15 Como estacionar a máquina ……… 177
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 62 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

62

3.16 Inspeção necessária após


o término de uma operação ……… 178
3.17 Como desligar o motor …………… 179
3.18 Inspeção necessária após
desligar o motor …………………… 180
3.19 Trancar a máquina ………………… 180
3.20 Como lidar com a esteira
de borracha ………………………… 181
3.21 Como manusear o
P.T.O. hidráulico …………………… 186
3.22 Como liberar a pressão do circuito
hidráulico no acumulador ………… 194
3.23 Como substituir a caçamba
sem o engate rápido ……………… 196
4. Transporte ……………………… 198
4.1 Como embarcar e desembarcar
a máquina do veículo
de transporte ……………………… 198
4.2 Cuidados ao embarcar
a máquina …………………………… 200
4.3 Cuidados ao transportar
a máquina …………………………… 201
4.4 Como içar a máquina ……………… 202
5. Manutenção e cuidados
em baixas temperaturas ……… 204
5.1 Como preparar a máquina
para o tempo frio …………………… 204
5.2 Precauções após um
dia de trabalho ……………………… 207
5.3 Depois que o tempo frio termina … 207
6. Máquina parada
por muito tempo………………… 208
6.1 Antes de armazenar ……………… 208
6.2 Procedimentos enquanto
a máquina estiver parada ………… 210
6.3 Como voltar a usar a máquina …… 211
7. Solução de problemas ………… 212
7.1 Ocorrências que não
são defeitos ………………………… 212
7.2 Como rebocar a máquina ………… 213
7.3 Se a bateria est descarregada …… 214
7.4 Solução de problemas …………… 219
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 63 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

1.Identificação de componentes importantes 63

1. Identificação de componentes importantes

1.1 Visão geral da máquina


Cilindro do
Cabine aberta braço

Braço Lança

Cilindro da Farol
caçamba

Braço da
caçamba
Articulação da
caçamba Alavanca
de trava

Pino da
caçamba

Caçamba

Cilindro da Direita
lança Traseira

Cilindro da
lâmina

Lâmina
Dianteira Esquerda 048122-00PT00

Farol
Capota da lança

Cilindro de
giro a lança Suporte da
lança

Esteira
Roda Guia

Rolete
superior
Rolete
inferior 048123-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 64 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

64 1.Identificação de componentes importantes

Cabine fechada

Farol

Cabine

Direita
Traseira

Dianteira Esquerda 047129-00PT00

Dentro da cabine

Luz
interna
047062-01PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 65 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

1.Identificação de componentes importantes 65

1.2 Controles e comutadores

Pedais de Pedal de giro da


deslocamento lança e
Guarda-pedal
Descanso de pé

Botão de buzina

Alavanca de Alavanca de
trava controle (D)
Monitor de LCD
Alavancas de
deslocamento Botão de
velocidade

Alavanca de
controle (E)

Descanso Alavanca da
de braço lâmina
Controlador do
motor
Descanso de
braço

Botão de
partida
047035-03PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 66 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

66 2.Descrição dos dispositivos de controle

2. Descrição dos dispositivos de controle


Este capítulo descreve vários dos controles necessários para operar a máquina. Para garantir a
segurança e o conforto no trabalho com a máquina é absolutamente necessário que você entenda
completamente como operar e interagir com estes dispositivos.

2.1 Monitor de LCD


Identificação e funções de partes importantes

LEDs indicativos
Cuidado

Advertência Alerta de informação

Luz indicadora Luz indicadora


de direção (esquerda) de direção (direita)
Carga da bateria
Temperatura do óleo
hidráulico

Deslocamento em Pressão de óleo


velocidade alta do motor

Deslocamento em
velocidade baixa
AM 10:00 Tela de LCD

h
1234.5

Botão do menu
Botões de função
menu F1 F2 F3 F4

Botão F4

Botão F1

Botão F3
Botão F2 047257-06PT01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 67 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 67

 LEDs indicativos

1 2 3

AM 10:00
h
1234.5

menu F1 F2 F3 F4

9 6 5 4 7 8 9
046866-01X01

Advertência
Este LED pisca e o alarme soa quando a operação deve
ser interrompida imediatamente devido a problemas na
máquina.

Cuidado
Este LED pisca e o alarme soa quando a operação deve
ser interrompida imediatamente devido a problemas na
máquina.

Informação
Este LED pisca e o alarme soa quando a operação deve
ser interrompida imediatamente devido a problemas na
máquina.

Temperatura do óleo hidráulico


Esta função não está ativa nesta máquina.
Entretanto, este LED acende por 2 segundos quando o
comutador de partida é colocado na posição "ON".

Deslocamento em baixa velocidade


Esta função não está ativa nesta máquina.
Entretanto, este LED acende por 2 segundos quando o
comutador de partida é colocado na posição "ON".

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 68 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

68 2.Descrição dos dispositivos de controle

Deslocamento em alta velocidade


Este LED acende quando o comutador de alta veloci-
dade de deslocamento está na posição alta velocidade.

Carga da bateria
Este LED acende e o alarme soa quando a bateria não
está sendo carregada corretamente enquanto o motor
está funcionando. Nesta situação, o LED de “Cuidado”
pisca.
Se este LED acender e o alarme soar inspecione o cir-
cuito de carga da bateria e execute as medidas correti-
vas de acordo com o capítulo "7.4 Solução de
problemas" à página 219.

Pressão de óleo do motor


Este LED acende e o alarme soa quando a pressão do
óleo do motor cai abaixo do normal. Ao mesmo tempo o
LED de “Advertência” pisca.
Nesta situação desligue imediatamente a máquina e rea-
lize inspeções de acordo com o capítulo "7.4 Solução de
problemas" à página 219.

Luz indicadora de direção (esquerda, direita)


A lâmpada acende por 2 segundos apenas quando a
chave de arranque for colocada na posição "ON".

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 69 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 69

 Tela de LCD (Tela normal)

1 2

AM 10:00
AM 10:00

1234.5
h

menu F1 F2 F3 F4
1234.5
3
4
5

046867-01X01

Relógio
O relógio mostra a hora atual.
Para entrar no modo de ajuste da hora, consulte sobre
AM
os procedimentos para ajuste de data e hora à página
93.
10:00
046873-00X00

Obs.:
Os ajustes de data e hora são zerados se a bateria é des-
conectada.

Horímetro
O horímetro indica o total acumulado de horas de opera-
ção da máquina.
h
A leitura do medidor hora aumenta em "1" por hora, inde-
pendentemente da rotação do motor.
O digito da posição extrema direita registra “1” para cada
1234.5
046874-00X00

0,1 hora – um décimo de hora - ou seja 6 minutos.


Assim, a leitura 1234,5 significa 1.234 horas e 30 minu-
tos.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 70 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

70 2.Descrição dos dispositivos de controle

Medidor do nível de combustível


O medidor do nível de combustível mostra a quantidade
de combustível remanescente no tanque.
O medidor de combustível e o LED de “Cuidado” piscam
quando o nível de combustível no tanque cai abaixo de 046875-00X00

um determinado nível. Quando o mostrador exibe níveis


próximo de vazio , o tanque deve ser reabastecido o
mais rápido possível
O nível de combustível indicado por seu medidor pode
variar conforme a orientação da máquina. Por exemplo,
se a máquina estiver inclinada.

Medidor da temperatura da água do motor


Este medidor indica a temperatura do líquido de arrefeci-
mento do motor.
O medidor e o LED de Advertência piscam quando a
temperatura do líquido de arrefecimento sobe de 046888-00X00

maneira anormal com a máquina está em operação. Ao


mesmo tempo um código de erro e o ícone que indica
que a temperatura do líquido de arrefecimento está
acima do normal são mostrados no monitor de LCD e o
alarme soa.
Quando isso acontece, interrompa a operação e reduza
a velocidade do motor para marcha lenta. Depois que a
temperatura do motor baixar, desligue o motor e realize a
inspeção de acordo com o capítulo "7. Solução de pro-
blemas" à página 212.

Guia do botões de funções


Este guia usa ícones para mostrar qual das funções dos
botões está ativa.
As funções do botão individual de função mudam depen- F1 F2 F3 F4
dendo do status da máquina ou da tela que está sendo
mostrada no momento.
A função atual de cada botão pode ser conferida no
ícone mostrado acima do seu ícone correspondente.
046889-01X00

Tocar o ícone na tela com o dedo não vai ativar sua fun-
ção correspondente. Para tanto, é necessário pressionar
o botão correspondente (de F1 a F4) abaixo do ícone.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 71 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 71

 Botões de funções

1 2

menu F1 F2 F3 F4
AM 10:00
h
1234.5

menu F1 F2 F3 F4

046868-01X01

Os botões de funções, localizados abaixo da tela de


LCD, são 5: o botão do menu e os botões de F1 a F4,
cujas funções mudam dependendo da situação da
máquina ou da tela mostrada em um certo momento.
Os botões podem ser acionados quando os LEDs locali-
zados logo acima deles apresentam a cor verde.

Botão de menu
Ao ser pressionado, fornece o Menu Principal na tela. menu
Para detalhes sobre a tela do Menu, consulte “ Método
de operação do visor de LCD“ à página 83.

Botões F1 a F4 046891-00X00

As funções de cada botão muda em função da tela que F1 F2 F3 F4

está sendo exibida.


Sobre o uso dos botões, consulte “ Método de operação
do visor de LCD“ à página 83. 046892-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 72 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

72 2.Descrição dos dispositivos de controle

Operação do monitor de LCD ao dar a partida

IMPORTANTE
Tenha a certeza de realizar a inspeção da partida
consultando as instruções na Seção “MANU-
TENÇÃO” ou o capítulo "3. Instruções de opera-
ção" à página 126, assim como as mensagens
exibidas no monitor de LCD.

1. Quando o botão de partida é posicionado em “ON”, a 1 2 3 4


mensagem de partida (Welcome! = Bem-vindo!) apa-
recendo centro da tela, os LEDs se iluminam e o 9 9
alarme soa. 5 7
Advertência 6 8
Cuidado
Informação
Temperatura do óleo hidráulico Welcome!
Deslocamento em baixa velocidade
Deslocamento em alta velocidade
menu F1 F2 F3 F4
Carga da bateria
Pressão do óleo do motor
Luz indicadora de direção 046893-03X01

Caso algum dos LEDs não acenda ou o alarme não


soe, o monitor deve estar com defeito.
Faça contato com o representante mais próximo para
efetuar a manutenção.

Dois segundos após o botão de partida ter sido posi-


cionado em “ON”, os LEDs apagam, o alarme silencia
e o monitor exibe a tela seguinte.

Obs.:
Os LEDs de carga da bateria e de pressão do óleo do
motor permanecem acesos após os dois segundos
até que seja dada a partida.

O alarme para de soar após 2 segundos. Entretanto,


se o botão de partida for deixado na posição “ON”
sem que a partida seja dada, acorrente continua a
passar.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 73 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 73

Se ocorrer um problema com a máquina ou se exis-


tem informações referentes a manutenção os deta-
lhes serão exibidos na tela

2. Se ocorrer um problema com a máquina ou se exis-


tem informações referentes a manutenção, os deta-
lhes serão exibidos na tela.

No caso de haver problemas com a máquina:


Ícones e códigos de erro são exibidos na tela de LCD
e os LED de Advertência ou Cuidado pisca, depen-
dendo do problema. 28 000167.00
Se uma mensagem de erro for exibida, não dê a par-
tida na máquina e confira os erros imediatamente menu F1 F2 F3 F4

para obter detalhes que permitam adotar as medidas


corretivas.
Os ícones exibidos na tela estão listados na tabela a
046895-01X00

seguir.
Caso um erro diferente dos listados seja exibido, faça
contato com o seu representante.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 74 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

74 2.Descrição dos dispositivos de controle

LED de Advertência/
Ícone Descrição do erro Medida corretiva
Cuidado
Interrompa o processo de dar a par-
Temperatura anormal do LED de Advertência pis- tida e inspecione o motor de acordo
líquido de arrefecimento cando com o capítulo "7.4 Solução de pro-
blemas" à página 219.

Interrompa o processo de dar a par-


Pressão anormal do óleo LED de Advertência pis- tida e inspecione o motor de acordo
do motor cando com o capítulo "7.4 Solução de pro-
blemas" à página 219.

Interrompa o processo de dar a par-


Carga da bateria insufi- tida e inspecione o motor de acordo
LED de Cuidado
ciente com o capítulo "7.4 Solução de pro-
blemas" à página 219.

Quantidade de combustí- Reabasteça o tanque de combustí-


LED de Cuidado
vel insuficiente vel.

Confira o código de erro e faça con-


LED de Advertência ou
Outros erros tato com o representante mais pró-
Cuidado piscando
ximo.

Obs.:
Para mais detalhes sobre códigos de erro, consulte a Tabela de Apêndice “Lista de códigos de
erros mostrados no monitor de LCD” à página 330.
Quando tem mais de um problema na máquina os ícones e códigos de erro são exibidos alter-
nadamente na tela a cada 5 segundos. Pressione o botão F4 para que a próxima tela seja
exibida.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 75 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 75

Como proceder quando surge alguma informação,


como aviso de manutenção:
Quando existe uma Informação, como aviso de
manutenção, a tela exibe detalhes da informação e o
LED de Informação pisca.
Confira os detalhes da informação e tome as medi-
das necessárias.
Os ícones exibidos na tela estão listados na tabela 1000h/1000h
abaixo.
menu F1 F2 F3 F4

046869-01X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 76 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

76 2.Descrição dos dispositivos de controle

Ícone Descrição Ação Referência

Aviso de ajuste de data Procedimentos para ajuste de


Ajuste a data e hora.
e hora data e hora na página 93
SET
046896-00X00

Aviso de manutenção: Procedimentos para trocar o


Troque o óleo de motor.
Óleo do motor óleo do motor na página 279
500h/ 500h
046897-00X00

Aviso de manutenção: Troque o filtro de óleo do Procedimentos para trocar o


Filtro de óleo do motor motor. óleo do motor na página 279
500h/ 500h
046898-00X00

Aviso de manutenção: Procedimentos para trocar o


Troque o óleo hidráulico.
Óleo hidráulico óleo hidráulico na página 288
1000h/1000h
046899-00X00

Aviso de manutenção:
Troque o filtro de retorno Procedimentos para trocar o
Filtro de retorno do óleo
do óleo hidráulico. óleo hidráulico na página 288
500h/ 500h hidráulico
046900-00X00

Aviso de manutenção: Troque o elemento do filtro Procedimentos para trocar o fil-


500h/ 500h
Elemento do filtro de ar de ar tro de ar na página 282
046901-00X00

Aviso de manutenção: Procedimentos para trocar o


Troque o elemento do filtro
Elemento do filtro de elemento do filtro de óleo na
de óleo.
500h/ 500h óleo página 279
046902-00X00

Aviso de manutenção: Procedimentos para trocar o o


Troque o óleo de redução
Óleo de redução do óleo de redução do motor de
do motor de deslocamento
1000h/1000h motor de deslocamento deslocamento na página 285
046903-00X00

Obs.:
Quando existe mais de um item de informação ativo os ícones são exibidos alternadamente na tela
a cada 2 segundos. Pressionar o botão F4 permite exibir a próxima tela.
Mesmo não aparecendo no painel digital, a troca de óleo e filtro do motor deve ser feita a cada 250
horas.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 77 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 77

3. Depois que o erro ou a informação de tela desapa-


rece o monitor volta à sua tela normal.

AM
10:00

1234.5

menu F1 F2 F3 F4

046893-00X01

Obs.:
Nas situações de temperaturas ambientes muito bai-
xas, quando o motor está frio a tela mostrando que a
vela de aquecimento está ativa aparece antes da tela
normal de Welcome! (Bem-vindo!). Após completada
a ação da vela de aquecimento a tela normal é exibi-
da.

menu F1 F2 F3 F4

046904-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 78 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

78 2.Descrição dos dispositivos de controle

Operação do monitor de LCD durante a operação da máquina

 Operação do monitor de LCD quando ocorrem


problemas durante a operação da máquina
Exibição de problemas da máquina
Se problemas ocorrem com a máquina durante a opera-
ção, os LEDs correspondentes acendem ou piscam e
detalhes do problema são exibidos na tela de LCD.

Obs.:
Quando ocorre mais de um problema os códigos de erros
e os ícones são exibidos alternadamente na tela a cada 2
segundos.

Exibição de advertências

A ADVERTÊNCIA
Se um LED de advertência piscar e o alarme
soar, pare a operação da máquina imediata-
mente e tome as medidas de correção necessá-
00 000110.00
rias. AM
10:00
h STOP
Caso ocorra um problema grave, que exige a interrupção 1234.5
imediata da operação, o LED de advertência pisca e o
alarme soa continuamente.
Ícones e códigos de erro que mostram detalhes do pro- menu F1 F2 F3 F4

blema são exibidos na tela.


Quando o LED de advertência pisca pare a operação da
046905-01X01

máquina imediatamente e tome as medidas de correção


necessárias.
Caso o LED de advertência pisque e na tela surja uma
mensagem de erro diferente das já descritas anterior-
mente, pare imediatamente de operar a máquina e faça
contato com o representante YANMAR mais próximo.

Obs.:
Para mais detalhes sobre os códigos de erro, consulte a
Tabela Apêndice “Lista de códigos de erros mostrados
no monitor de LCD” à página 330.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 79 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 79

• Alarme da temperatura do líquido do sistema de


arrefecimento do motor
Se a temperatura do líquido do sistema de arrefeci-
mento do motor sobe muito durante a operação da
máquina, os LEDs de advertência e de alta tempera- 00 000110.00
tura do líquido do sistema de arrefecimento do motor
AM
10:00

piscam e o alarme soa continuamente e os ícones de



1234.5
alta temperatura e de parada são exibidos STOP

alternadamente na tela de LCD.


Como eles indicam os primeiros sinais de superaqueci- menu F1 F2 F3 F4

mento do motor, interrompa imediatamente a operação


e reduza a rotação do motor para marcha lenta. Depois
046906-01X01
que a temperatura do líquido de arrefecimento cai o
suficiente, tome as medidas de correção necessárias.

• Alarme da pressão de óleo do motor


Se a pressão do óleo do motor cai abaixo do normal o
LED de advertência pisca, o LED de pressão do óleo 28 000100.00
AM
do motor acende, o alarme soa continuamente e os 10:00

ícones de pressão do óleo do motor e de parada 1234.5

são exibidos alternadamente na tela de LCD.


STOP

Nesta situação, desligue imediatamente o motor e exe-


cute as inspeções de acordo com o capítulo "7.4 Solu- menu F1 F2 F3 F4

ção de problemas" à página 219.


046907-01X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 80 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

80 2.Descrição dos dispositivos de controle

Exibição de cuidados

A ATENÇÃO
Se um LED de cuidado piscar, tome as medidas
de correção tão logo quanto possível.
Se ocorrerem problemas que exigem tomada de atitudes
corretivas mais rápidas durante a operação da máquina
o LED de cuidado e o alarme soa de maneira intermi-
tente. 28 000167.00
AM
10:00
Imagens simbólicas e códigos de erro que apontam pro-

blemas são exibidos na tela de LCD. 1234.5

Quando o ícone para desligar o alarme f sonoro


surge na tela de LCD, aperte F4 para desligar o alarme
sonoro. menu F1 F2 F3 F4

O alarme sonoro pode não soar para determinados


erros. 046920-01X00

Quando os LEDs de "CUIDADO" piscar confira o erro


para obter maiores detalhes e tome as medidas correti-
vas necessárias tão rápido quanto possível.

Se o LED de "CUIDADO" pisca e uma mensagem de


erro surge na tela devido a qualquer erro diferente dos
descritos anteriormente, faça contato com o represen-
tante YANMAR mais próximo tão logo quanto possível.

Obs.:
Para mais detalhes sobre os códigos de erro, consulte a
Tabela Apêndice “Lista de códigos de erros mostrados no
monitor de LCD” à página 330.

• Alarme de carga da bateria


Se a bateria não está sendo carregada adequada-
mente enquanto o motor está em funcionamento o LED
de “CUIDADO” pisca, o LED de carga da bateria
acende, o alarme soa de maneira intermitente e o 28 000167.00
AM
ícone de carga da bateria pisca. 10:00

Quando isto ocorrer realize inspeções de acordo com o 1234.5
capítulo "7.4 Solução de problemas" à página 219, tão
logo quanto possível
menu F1 F2 F3 F4

Obs.:
Pressione o botão F4 para silenciar o alarme sono-
046920-01X00
ro.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 81 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 81

• Alarme de pouco combustível


Quando a quantidade de combustível no tanque é
pouca o LED de “CUIDADO”, o medidor de combustí-
vel e o ícone piscam no LCD.
Neste caso, reabasteça o tanque de combustível tão
AM
logo quanto possível. 10:00

1234.5
Obs.:
Este alerta não é acompanhado de alarme sonoro e
nem de código de erro. menu F1 F2 F3 F4

046921-01X00

• Alerta de falha do sensor


Se ocorre um problema com o sensor que mede a
quantidade de combustível ou com o sensor de tempe-
ratura do líquido de arrefecimento o LED de “CUI-
DADO” e o ícone de cuidado pisca na tela. 28 000096.02
AM
Nestes casos, faça contato com o representante 10:00

YANMAR mais próximo. 1234.5

Obs.:
Este alerta não é acompanhado de um alarme sonoro. menu F1 F2 F3 F4

046923-01X00

Exibição de informação
Se existe uma informação como um aviso de manuten-
ção o ícone de Informação pisca.
Outro ícone de Informação é exibido na tela, logo
acima do botão F4. 10.0lit/h
AM
Ao pressionar o botão F4, serão exibidos detalhes da 10:00

informação. 1234.5
Verifique os detalhes e tome as medidas necessárias.

Obs.: menu F1 F2 F3 F4

Quando existe mais de uma informação para ser exibida,


os detalhes são mostrados alternadamente na tela a cada
046924-01X00
2 segundos.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 82 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

82 2.Descrição dos dispositivos de controle

• Avisos de manutenção
Estes avisos informam, com base nas horas de opera-
ção da máquina, quais manutenções devem ser reali-
zadas.
Ao pressionar o comutador F4 abaixo do ícone de
Informação a tela vai exibir qual item exige manu-
tenção.
Confira o item e realize as inspeções e manutenções 1000h/1000h

de acordo com as instruções na seção “MANUTEN-


ÇÃO”. Após realizar o trabalho, reinicialize (zere) o menu F1 F2 F3 F4

tempo acumulado para a manutenção do item, de


acordo com os procedimentos de zeragem do tempo
046869-01X00

de manutenção à página 87.

• Aviso de ajustar a data e a hora


Este aviso informa o operador que a data e a hora pre-
cisam ser ajustadas, por exemplo, quando a bateria for
desconectada e reconectada.
Ao pressionar o botão F4 localizado abaixo do ícone
vai gerar uma tela informando que a data e a hora
precisam ser ajustadas após a reconexão da bateria.
Ajuste a data e a hora de acordo com o procedimento SET
para ajuste de data e hora à página 93.
menu F1 F2 F3 F4

046926-01X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 83 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 83

Método de operação do visor de LCD


Quando o botão de partida está na posição “ON” o moni-
tor de LCD pode ser operado usando-se os comutadores
localizados na parte inferior do monitor.
Os comutadores estão disponíveis quando o LED locali-
zado logo acima do comutador estiver iluminado na cor
verde.
AM
10:00

1234.5
Botão do menu: usado para exibir a tela do menu princi-
pal.
Comutadores F1 a F4: as funções de cada botão mudam menu F1 F2 F3 F4

dependendo da tela que está sendo exibida e as funções


disponíveis no momento são exibidas com seus ícones
correspondentes na orientação das funções dos botões
046893-00X01

localizados logo acima dos botões dos comutadores.


Ícones usados para orientar a alternação de funções
como segue:

Volta para a tela anterior.

Movimenta para o item à esquerda

Movimenta para o item à direita

Movimenta para o item acima

Movimenta para o item abaixo

Seleciona um item ou completa um ajuste

Aumenta o valor selecionado em uma unidade

Reajusta o valor selecionado


Exibe detalhes de uma informação, como avisos de
manutenção

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 84 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

84 2.Descrição dos dispositivos de controle

 Menu principal
Pressionar o botão do menu com a chave de partida na
posição “ON” faz surgir a tela do menu principal.
Ao selecionar um ícone do menu principal temos a exibi-
ção da tela correspondente. 3

O ícone selecionado no momento fica em destaque.

menu F1 F2 F3 F4
Selecione o ícone desejado pressionando os botões F2
ou o F3 , de acordo com o guia de função exibido
na tela. Pressione o botão F4 para exibir a tela cor-
046927-00X01

respondente.

Exibe a tela normal.

Exibe a tela de Manutenção.

3
Exibe a Tela de Gerenciamento de Operação da
Máquina
Exibe a Tela de Ajuste

 Tela de Manutenção
Selecione o ícone de Manutenção com o comutador
F2 ou F3 no menu principal e em seguida pres-
sione F4 para abrir a Tela de Manutenção. 100h/ 500h
A tela de Tempo de Manutenção ou Histórico da Manu- ①

tenção pode ser acessada a partir da Tela de Manuten-
ção. menu F1 F2 F3 F4

Ao selecionar o ícone desejado com o botão F2 ou


046928-00X00
F3 e e em seguida pressionando o botão F4
surge a tela correspondente.

100h/ 500h Exibe a tela de Tempo Manutenção

① Exibe a tela Histórico de Manutenção


Pressionando o botão do menu ou o comutador F1 a


tela volta ao Menu Principal.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 85 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 85

Tela do Tempo de Manutenção


Esta tela mostra os intervalos de manutenção e os tem-
pos acumulados de manutenção desde a última manu-
Óleo do motor
100h/ 500h

tenção. Filtro de óleo do motor


100h/ 500h
O ajuste inicial para os itens de manutenção e intervalos Óleo hidráulico

de manutenção exibidos estão listados na tabela abaixo. 100h/1000h

Nome do
Intervalos de manuten- menu F1 F2 F3 F4
Ícone item de Descrição
ção
manutenção
Troca do óleo do 046929-00PT00
Óleo do motor 500 horas
motor

Filtro de óleo Troca do filtro de


500 horas
do motor óleo do motor

Troca do óleo
Óleo hidráulico 1000 horas
hidráulico

Primeira vez: 250 horas Troca do filtro de


Filtro de
Segunda vez e seguintes: óleo hidráulico de
retorno
250 horas retorno
Troca do ele-
Filtro de ar 250 horas mento do filtro de
ar
Troca do ele-
Filtro do com-
250 horas mento do filtro de
bustível
combustível
Óleo de redu-
Primeira vez: 100 horas Troca do óleo de
ção do motor
Segunda vez e seguintes: redução do motor
de desloca-
1000 horas deslocamento
mento

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 86 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

86 2.Descrição dos dispositivos de controle

Ícone correspondente ao item de Nome do ícone


manutenção selecionado em um de manutenção
dado momento
Óleo hidráulico
100h/1000h

Tempo acumulado de manutenção Intervalo de


(É o tempo acumulado desde a última vez manutenção
que o Tempo de Manutenção foi zerado.) 046931-00PT00

Os itens de manutenção são mostrados no alinhamento


Óleo do motor
vertical na tela de LCD 100h/ 500h

Itens ocultos, que não estão sendo exibidos na tela em Filtro de óleo do motor
100h/ 500h
um dado momento, podem ser mostrados rolando a lista Óleo hidráulico
100h/1000h
usando o comutador F2 ou F3 .
Ao pressionar o botão F4 , é exibida uma tela que menu F1 F2 F3 F4

permite zerar ou alterar o tempo acumulado de manuten-


ção do item selecionado no momento.
Pressionando o botão F1 , o monitor volta a mostrar a
046932-00PT00

Tela de Manutenção. Óleo hidráulico


100h/1000h

Filtro de retorno
100h/ 500h

Elemento do filtro de ar
100h/ 500h

menu F1 F2 F3 F4

046933-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 87 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 87

Como zerar o tempo acumulado de manutenção


Após completar o trabalho de manutenção zere o Tempo
de Manutenção Acumulado da seguinte maneira:
1. Selecione o item a ser zerado na Tela de Manutenção
Óleo do motor
e pressione o comutador F4 para evidenciar o 500h/ 500h

tempo acumulado do item selecionado. Filtro de óleo do motor


100h/ 500h
2. Aperte o botão F3 localizado abaixo de (R) -- em Óleo hidráulico
100h/1000h
Inglês Reset, que aqui significa Zerar -- para zerar o
tempo acumulado.
menu F1 F2 F3 F4

046934-00PT00

3. Depois que o “0” é exibido, pressione F4 para


Óleo do motor
completar o reajuste. Um sinal sonoro será ouvido, 0h/ 500h

indicando que o procedimento está concluído e o Filtro de óleo do motor


100h/ 500h
monitor volta para a tela de Tempo de Manutenção. A Óleo hidráulico
100h/1000h
data e hora e o número de horas indicados no horí-
metro são registrados no Histórico de Manutenção.
menu F1 F2 F3 F4

Obs.:
Para cancelar a zeragem feita ao pressionar F3 ao mudar 046936-00PT00

o valor do tempo acumulado aperte F1 antes de pres-


sionar F4 .para retornar ao valor do tempo acumulado
anterior.
Atenção: depois que F4 for acionado, não será mais
possível retornar ao valor anterior.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 88 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

88 2.Descrição dos dispositivos de controle

Mudando os intervalos de tempo entre as manutenções


Para alterar os intervalos de tempo entre as manuten-
ções, siga os seguintes procedimentos:
1. Selecione o item que terá o intervalo alterado na Tela
Óleo hidráulico
do Tempo de Manutenção e pressione F4 para 100h/1000h

colocar em evidência o tempo acumulado do item Filtro de retorno


100h/ 500h
selecionado. Elemento do filtro de ar
100h/ 500h

menu F1 F2 F3 F4

046933-00PT01

2. Aperte o comutador F2 , para destacar o dígito na


Óleo hidráulico
casa dos milhares (X.000). Proceda da mesma 100h/ 1000h

maneira, pressionando F2 para colocar em evi- Filtro de retorno


100h/ 500h

dência a casa das centenas, das dezenas e das uni- Elemento do filtro de ar
100h/ 500h
dades. O Tempo Acumulado de Manutenção e,
novamente, a casa dos milhares estarão novamente menu F1 F2 F3 F4

destacados em sequência.

046937-00PT00

3. Após colocar em destaque a casa que será modifi-


Óleo hidráulico
cada, aperte o comutador F3 repetidamente para 100h/ 2000h

aumentar o valor de uma em uma unidade até chegar Filtro de retorno


100h/ 500h
ao valor desejado. Elemento do filtro de ar
100h/ 500h

Obs.:
menu F1 F2 F3 F4

Ao pressionar continuamente o botão F3 o valor


vai aumentar continuadamente até que o botão seja li-
berado. 046938-00PT00

4. Complete a mudança dos tempos dos intervalos


entre as manutenções repetindo os passos 2 e 3 e
Óleo hidráulico
100h/ 500h

pressionando F4 para executar a alteração. A Filtro de retorno


100h/ 500h
cada alteração completada um sinal sonoro será Elemento do filtro de ar
100h/ 500h
ouvido indicando que a operação foi completada.
Após isso, a Tela do Tempo de Manutenção será exi-
menu F1 F2 F3 F4

bida.

Obs.: 046939-00PT00

Para saber mais sobre tempos de manutenção recomen-


dados, consulte o capítulo “7. Tabela de manutenção” à
página 246.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 89 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 89

Tela do Histórico de Manutenção


Esta tela mostra os dados referentes às duas sessões de
2011.03.20
manutenção anteriores. Os dados incluem a data e hora
51h
2011.08.20 545h

da manutenção e o número de horas indicado no horí- 2011.03.20


2011.08.20
51h
545h

metro. 0000.00.00 0h
2012.03.20 1031h

Dados da penúltima
2013.01.20 51h manutenção
2014.06.20 545h
Dados da última menu F1 F2 F3 F4

manutenção

Ano-Mês-Dia Medidor de horas 046942-00PT00

046941-00X00

Os itens de manutenção são mostrados no alinhamento


vertical na tela de LCD 2011.03.20
2011.08.20
51h
545h

Para ver os itens que não estão sendo mostrados no 2011.03.20 51h
2011.08.20 545h

momento, role a lista usando os botões F2 ou 0000.00.00 0h


2012.03.20 1031h
F3 .

menu F1 F2 F3 F4

Pressione F1 para retornar à Tela de Manutenção.

046941-00X01

0000.00.00 0h
2012.03.20 1031h

2011.08.20 545h
2012.03.20 1031h

2011.08.20 545h
2012.03.20 1031h

menu F1 F2 F3 F4

046943-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 90 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

90 2.Descrição dos dispositivos de controle

 Tela de Gerenciamento de Operação da Máquina


Selecione o ícone do Calendário 3

com F2 ou F3
ᵐᵎᵏᵐᵍᵎᵑ
a partir do Menu Principal e aperte o botão F4 ᵫᶍᶌ ᵲᶓᶃ ᵵᶃᶂ ᵲᶆᶓ ᵤᶐᶇ ᵱᵿᶒ ᵱᶓᶌ
ṲṲṲ
ᵏ ᵐ
ṲṲ

ṲṲṲṲ

ṲṲṲṲ

para entrar na Tela de Gerenciamento de Operação da ᵓ


ṲṲṲṲ

ṲṲṲṲ

ṲṲṲ

ṲṲṲ

ṲṲ
ᵏᵎ ᵏᵏ
ṲṲṲṲ ṲṲṲṲ

ᵏᵐ ᵏᵑ ᵏᵒ ᵏᵓ ᵏᵔ ᵏᵕ ᵏᵖ
Máquina.
ṲṲṲṲ ṲṲṲṲ ṲṲṲ ṲṲṲ ṲṲ ṲṲṲṲ ṲṲṲṲ

ᵏᵗ ᵐᵎ ᵐᵏ ᵐᵐ ᵐᵑ ᵐᵒ ᵐᵓ
ṲṲṲṲ ṲṲṲṲ ṲṲṲ

sta tela permite conferir as horas de operação da ᵐᵔ ᵐᵕ ᵐᵖ ᵐᵗ ᵑᵎ ᵑᵏ

máquina nos últimos 90 dias. menu F1 F2 F3 F4

No calendário mensal escolhido, a data selecionada vai


aparecer em destaque.
046944-00X00

O tempo em horas de operação da máquina a cada dia é As horas de operação são representadas pelo
correspondente número de marcas (■).
exibido, aproximadamente, pelo número de marcas ᵯᶓᶇ ■     : 0,5 ~ 2,0 horas
abaixo do dia do mês. ᵏ ■ ■    : 2,0 ~ 4,0 horas
■ ■ ■  : 4,0 ~ 8,0 horas
ṲṲṲ
■ ■ ■ ■ : Mais de 8 horas
046945-00PT00

Pressionar F2 ou F3 vai mudar a data selecio-


nada para uma outra, o que permitirá conferir o estado
operacional da máquina nos últimos 90 dias.

Obs.:
Manter pressionado o botão F2 ou F3 a data se-
lecionada vai mudar rapidamente até que o comutador
seja liberado.

Após selecionar a data desejada, aperte o botão F4


㪉㪇㪈㪉㪆㪇㪊㪆㪉㪈
para que o monitor apresente as horas de operação na
data selecionada.
㪘㪤 㪊㪅㪉 㪿
㪧㪤 㪊㪅㪏 㪿
Manter pressionado o comutador F2 ou F3 , 㪎㪅㪇 㪿
pode-se realizar a troca da data exibida. menu F1 F2 F3 F4

Obs.:
Se os ajustes de data e hora estiverem incorretos, a data
046946-00X00

e a hora corretas não poderão ser exibidas. Como o reló-


gio no visor de LCD para quando a bateria é removida, se
a data for alterada com a bateria removida, a data exibida
na tela de gerenciamento de operações da máquina será
diferente da data real. Os dados registrados em data in-
corretas não poderão ser corrigidos.
Dados gravados antes dos 90 dias a partir da data atual
serão automaticamente excluídos.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 91 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 91

 Ajustes da tela
Selecionar o ícone de ajustes com o botão F2 ou
F3 a partir do Menu Principal e apertando o botão F4
abre a Tela de Ajustes.
Selecione o item que deseja ajustar com F2 ou F3
e em seguida aperte F4 que dá acesso listados
na tabela que se segue: menu F1 F2 F3 F4

Ajuste de idioma: Altera o idioma usado em várias


páginas. 046947-01X00
Data e hora: Permite o ajuste da data e da hora atu-
ais.
Ajuste sonoro de confirmação de comutadores: Per-
mite associar um aviso sonoro ao acionamento de
um comutador.
Ajuste de brilho: Permite ajustar o brilho dos LEDs e
da tela de LCD quando os faróis estão acesos.Ajuste
da luminosidade: ajusta o nível de luminosidade das
luzes de LED e da tela de LCD enquanto as luzes de
trabalho estiverem acesas.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 92 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

92 2.Descrição dos dispositivos de controle

Ajuste de idioma
Selecione o ícone de ajuste de idioma e pressione
F4 para acessar a Tela de Ajuste de Idioma.
Quando surge a Tela de Ajuste de Idioma, o idioma atual
aparece em destaque.
Selecione o idioma desejado usando F2 ou F3 e
aperte F4 para confirmar o ajuste. O bipe confirma o
ajuste e o idioma escolhido aparece em destaque no
centro da tela por 2 segundos. Isto completa a alteração 㻶㼍㼜㼍㼚㼑㼟㼑
do idioma. Após completar o ajuste, a tela retorna ao 㻱㼚㼓㼘㼕㼟㼔
Menu Principal.
Os idiomas disponíveis estão listados na tabela abaixo:
Indicação Idioma menu F1 F2 F3 F4

Japonês
Inglês
046948-01X00
Chinês (simplificado)
Chinês (tradicional)
Coreano
Espanhol
Italiano
Francês
Alemão
Português
Finlandês
Sueco
Russo
(apenas ícones)

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 93 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 93

Ajuste da data e hora


Selecione o ícone do relógio , aperte F4 e será
exibida a Tela de Ajuste do Tempo.
Nesta tela a data e a hora atuais serão mostrados.

3
㻞㻜㻝㻝/㻜㻟/㻝㻠

㻹 㻝㻜: 㻜㻜

menu F1 F2 F3 F4

046949-01X00

Pressione F2 para destacar o ano mostrado na tela.


Aperte repetidamente até chegar no valor desejado.
3
㪉㪇㪈㪈/㪇㪊/㪈㪋

Obs.:

㪤 㪈㪇: 㪇㪇
Segurando pressionado o botão F3 o valor será au-
mentado continuamente até que seja liberado. menu F1 F2 F3 F4

Cada vez que o comutador F2 for pressionado sur-


girá em destaque na tela o Ano, o Mês, o Dia, AM/PM
046993-00X00

(Antes do Meio Dia e Depois do Meio Dia), a Hora e o


Minuto, nesta sequência. O item que estiver em desta-
que poderá ser ajustado.
Ao pressionar F4 para confirmar uma alteração um
bipe será ouvido, indicando que o ajuste foi realizado e a
3

data e hora ajustadas serão exibidas na tela. Pressione 㪉㪇㪈㪉/㪇㪊/㪉㪇

F1 para retornar à Tela de Ajustes.



㪤 㪈㪈: 㪇㪇
Para retornar à Tela de Ajustes sem executar as mudan-
ças de data e hora, pressione F1 antes de apertar F4 menu F1 F2 F3 F4

046994-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 94 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

94 2.Descrição dos dispositivos de controle

Ajuste do som de confirmação do botão


Selecione o ícone de confirmação de som e
aperte F4 e a Tela de Ajuste do Som de Confirmação
do botão será exibida.
O ajuste selecionado apresenta à direita o sinal de visto.
• ON : Um som de confirmação é emitido cada vez que
um comutador de função for pressionado.
• OFF : Nenhum som é emitido mesmo que um botão
seja pressionado. 㻻㻺

㻻㻲㻲

menu F1 F2 F3 F4

046995-00X00

Selecione a opção desejada pressionando F2 ou F3


e em seguida F4 para confirmar a escolha e um 㪦㪥 㪦㪥

bipe será emitido. 㪦㪝㪝 㪦㪝㪝

Obs.:
Mesmo que a opção seja OFF (sem som de confirmação
de acionamento do botão) os alarmes sonoros e bipes de
confirmação de ajuste continuarão a ser emitidos e não
podem ser desativados.
㪦㪥

㪦㪝㪝

menu F1 F2 F3 F4

046996-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 95 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 95

Ajuste do brilho da tela


Selecione o ícone de brilho e pressione o comutador
F4 para abrir a Tela de Ajuste de Brilho.
Existem 5 níveis de ajuste de brilho para a tela e os
LEDs que é ativado quando os faróis de trabalho estão
ligados.
O sinal é visto em cima do número em destaque e
que representa o nível de brilho atual.

㪈 㪉 㪊 㪋 㪌

menu F1 F2 F3 F4

046997-00X00

Mova o sinal para a esquerda usando F2 ou para


a direita usando F3 para selecionar o nível de brilho
㪈 㪉 㪊 㪋 㪌 㪈 㪉 㪊 㪋 㪌

desejado. O brilho vai variar de acordo com o nível esco-


lhido.
Aperte F4 , para ajustar na opção feita. O valor esco-
lhido estará em destaque e um bipe será emitido confir-
mando a escolha.
Pressione o botão F1 para retornar à Tela de Ajus-
tes.
㪈 㪉 㪊 㪋 㪌

menu F1 F2 F3 F4

046998-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 96 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

96 2.Descrição dos dispositivos de controle

 Operações possíveis no monitor de LCD com


a chave de partida na posição “OFF”
Mesmo com a chave de partida na posição OFF, se o
Welcome!
comutador do Menu for mantido pressionado a Tela de
Boas-vindas será exibida por 2 segundos e podemos
conferir o Horímetro e o Tempo de Manutenção. menu F1 F2 F3 F4

046999-00X00

Esta tela permite conferir as horas de operação no Horí-


metro sem a necessidade de colocar a chave de partida AM
10:00
na posição ON. h
1234.5

menu F1 F2 F3 F4

047000-00X01

Mantenha o comutador do Menu pressionado e pres-


Óleo do motor
sione simultaneamente o botão F1 para que a tela 100h/ 500h

mostre o Tempo de Manutenção. Filtro de óleo do motor


100h/ 500h
Selecione o item de manutenção cujo Tempo de Manu- Óleo hidráulico
100h/1000h
tenção deseja conferir com F2 ou F3 .
Pressione F1 para voltar à Tela do Horímetro. menu F1 F2 F3 F4

Ao liberar o botão do Menu a tela se apaga.


047001-01PT01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 97 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 97

2.2 Botões

3 Para cabine fechada


10
12
11

2
4
9
5
13
6
7
8
1

048124-01PT00

Chave de partida
Use esta chave para dar a partida e desligar o motor.
• Posição OFF (desligado)
OFF ON
Posicione a chave na posição OFF para desligar o

ST
motor, desconectar o circuito elétrico ou para retirar a

ART
chave do contato.
• Posição ON (ligado)
Quando a chave de partida está nesta posição o cir- 047005-01X00

cuito elétrico está ativado. A chave de partida precisa


ficar sempre na posição “ON” enquanto o motor está
em funcionamento.

IMPORTANTE
Em situação de baixa temperatura ambiente,
ligue o aquecedor por alguns segundos, após
a chave de partida ser colocada na posição
“ON”, para facilitar a partida.
Durante a operação de aquecimento, um
ícone que indica que o aquecedor está em ati-
vidade é exibido na tela, como mostrado na menu F1 F2 F3 F4

figura à direita.
Quando o motor está aquecido o ícone desa-
046904-00X00
parece. Só dê a partida quando o ícone não
estiver mais visível.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 98 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

98 2.Descrição dos dispositivos de controle

• Posição START (partida)


Vire a chave de partida para esta posição para dar a
partida. Mantenha a chave nesta posição até o motor
pegar e solte a chave assim que o motor começar a
funcionar. A chave volta automaticamente para a posi-
ção “ON".

Controlador da Rotação do Motor


Este botão controla a rotação (velocidade) do motor.
IDLING (rotação baixa): IDLING RUN
(Rotação (Rotação
Para deslocar a máquina em baixa velocidade, gire o baixa) alta)

botão para a esquerda completamente (sentido anti-


horário).
RUN (rotação alta):
Para deslocar a máquina em alta velocidade, gire o 047114-00PT01

botão completamente para a direita (sentido horário).

Botão da buzina
Aperte o botão no alto da alavanca de controle para tocar
Botão de
a buzina. buzina

048125-01PT04

Comutador do limpador de para-brisa


Ativa o limpador de para-brisa. OFF (Desligado)

• Posição 1: Limpador em funcionamento.


• Posição 2: Com o comutador na posição 2, aperte-o
além de acionar o lavador do para-brisa.
• Posição "OFF": Limpador desligado.

1
2
047132-00PT01

Comutador do farol
Os faróis e a iluminação dos instrumentos acendem
OFF (Desligado)
quando a chave de partida está na posição “ON".
• ON : Os faróis e a iluminação dos instrumentos acen-
dem.
• OFF : Os faróis são apagados.

ON (Ligado)
047121-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 99 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 99

Comutador de autodesaceleração
Este comutador é usado para ativar o sistema que reduz OFF (Desligado)
a rotação do motor e o consumo de combustível quando
a potência do motor não é requisitada, por exemplo,
quando as alavancas de deslocamento ou de controle
estão na posição Neutral (Neutro).
• ON : O autodesacelerador está ativo.
• OFF : O autodesacelerador está desativado. ON (Ligado)
047130-00PT00
Quando o comutador de autodesaceleração é colocado
na posição ON, após 4 segundos de todas as alavancas
de controle e pedais estarem na posição Neutro, a rota-
ção do motor cai para rotação baixa (marcha lenta). Se
algum dos controles ou pedais for operado o motor volta
à rotação que havia sido ajustada no Controlador da
Rotação do Motor.
Quando o comutador de autodesaceleração é colocado
na posição OFF, havendo ou não operação das alavan-
cas de controle ou dos pedais, a rotação do motor man-
tém-se sempre naquela ajustada no Controlador da
Rotação do Motor.

Obs.:
A função de autodesaceleração pode não funcionar se a
temperatura do óleo hidráulico estiver alta. Este fenôme-
no não é uma falha.

Comutador do Modo ECO


Este comutador é usado para reduzir de maneira signifi-
OFF (Desligado)
cativa o consumo de combustível quando rotação do
motor é reduzida para o valor “9“, mesmo quando esteja
ajustada para o valor máximo de “10” no Controlador da
Rotação do Motor.
• ON : O Modo ECO está ativo.
• OFF : O Modo ECO está desativado. ON (Ligado)
047131-00PT00

Obs.:
O Modo ECO não funciona quando a rotação do motor
está ajustada para o valor “8” ou inferior.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 100 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

100 2.Descrição dos dispositivos de controle

Comutador do Aquecedor
(para máquinas de cabine fechada sem condicio- OFF (Desligado)
nador de ar)
Use este dispositivo para aquecer o ar dentro da cabine.
• Posição 1: Baixa velocidade do ventilador.
• Posição 2: Alta velocidade do ventilador (pressione
esta posição duas vezes).
• OFF : Desligado 1

Aguarde o líquido de arrefecimento estar aquecido para 2


047251-00PT01

acionar este dispositivo.

Comutador de parada emergencial


Caso o motor não seja desligado pela ação de virar a
chave de partida para a posição “OFF” (Desligado),
acione a posição “STOP” (Pare) neste comutador.

STOP
Após desligar o motor, tenha sempre a certeza de retor-
Stop
nar este comutador para a posição “NORMAL”. Quando Normal (Pare)

o comutador está na posição “STOP” não é possível dar


a partida no motor. 047122-00PT00

Além disso, tenha a certeza de voltar a chave de partida


para a posição “OFF” para evitar que a bateria descarre-
gue.
Quando essa chave está na posição "STOP", a luz de
advertência pisca, o código de erro é exibido e a campai-
nha toca.
Isso é causado pela detecção de um erro devido ao des-
ligamento do circuito elétrico e não um defeito.

Código de erro Classificação Descrição do erro


28 000639.12 Advertência Falha de comunicação CAN

Quando esta chave volta para a posição normal, a luz de


advertência apaga, o código de erro desaparece e a
campainha para de soar. Se o código de erro não desa-
parece mesmo quando a chave volta para a posição nor-
mal, entre em contato com o revendedor.
Interruptor da luminária da cabine (para modelo de
cabine fechada)
• ON : Acesa
• OFF : Apagada
• Posição intermediária: A lâmpada acende quando a
porta é aberta e apaga automaticamente após 047133-00X00

15 segundos. A lâmpada apaga imediatamente


quando a porta é fechada.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 101 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 101

Comutador de deslocamento em alta velocidade


Aperte este botão, localizado no alto da alavanca da
lâmina, para aumentar a velocidade de deslocamento.
Quando este botão está ativado o ícone de alta veloci-
dade se ilumina na tela de LCD do monitor e se apaga
quando o comutador está na posição de baixa veloci-
dade.
048126-00X00

IMPORTANTE
Não mantenha o deslocamento em alta veloci-
dade por muito tempo.Não acione o botão de alta
velocidade quando estiver operando a lâmina.
Não deixe o interruptor nesta posição em alta
velocidade durante a operação da lâmina.
AM 10:00

1234.5

menu F1 F2 F3 F4

047435-01X00

Comutador do P.T.O.
P.T.O. (Power Take-Off) é um sistema de tomada de
força. Neste caso, força que aciona a bomba hidráulica Comutador
do P.T.O.
que movimenta implementos. Movimente o comutador
localizado no alto do joystick direito para a direita e para
a esquerda para controlar o P.T.O.
Para o manejo do P.T.O. consulte o capítulo "3.21 Como
manusear o P.T.O. hidráulico" à página 186. 048125-01PT01

Caixa do comutador de controle do engate rápido


Consulte o capítulo "3.14 Como operar o engate rápido
(opcional)" à página 167.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 102 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

102 2.Descrição dos dispositivos de controle

2.3 Alavancas de controle e pedais


5 7 8

1
5
2 3

4
6

048135-02X00

Alavanca de bloqueio (para alavancas de controle


de implemento em ambos os lados, pedal de giro da
lança e alavanca de deslocamento)
Estas alavancas bloqueiam as alavancas de controle de
implemento, o pedal de giro da lança e as alavancas de
deslocamento.

A ADVERTÊNCIA
• Antes de deixar o banco do operador, tenha a
certeza de ter colocado a caçamba no chão e Alavanca de bloqueio
mover as alavancas de bloqueio para a posição Bloqueado
bloqueado. Tenha em mente que se você, aci-
dentalmente, tocar nesta alavanca e desblo-
quear poderá ocorrer um acidente grave.
Desbloqueado
• Certifique-se de engatar de maneira segura as
alavancas de bloqueio. Caso contrário, a ala-
vanca pode escapar da posição de bloqueio.
Assim, tenha sempre a certeza de que as ala-
vancas de bloqueio estejam na posição indi- 047183-00PT01

cada na figura à direita.


• Ao puxar a alavanca de bloqueio para trás tenha
o cuidado de não tocar na alavanca de controle.
• Lembre-se sempre de que se as alavancas não
forem puxadas totalmente para trás o imple-
mento não estará bloqueado.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 103 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 103

IMPORTANTE
A máquina usa um sistema de bloqueio hidráu-
lico. Se as alavancas de bloqueio estão na posi-
ção “Bloqueado” todos os cilindros hidráulicos
da lança, do braço, da caçamba, do giro da
lança, da lâmina e o atuador do circuito P.T.O.,
assim como o giro da estrutura superior e o des-
locamento não serão ativados embora as ala-
vancas de controle e pedais e os comutadores
do P.T.O. estejam livres para serem movimenta-
dos.

A ADVERTÊNCIA
Ao empurrar as alavancas de bloqueio para Alavanca de bloqueio

baixo e para frente, tenha cuidado para não tocar


na alavanca de controle.

Destravado
A ADVERTÊNCIA
A relação entre a configuração do joystick e o
movimento do implemento é detalhada neste
manual. Para prevenir acidentes devidos a erros
de operação, o sistema hidráulico não pode ser 047033-00PT02

modificado pela reconexão de mangueiras e vál-


vulas.

Alavanca de controle (E)


Frente

(direito)
047179-02PT02

Alavanca de controle (D)


Frente

Use as alavancas de controle para controlar os imple- N

mentos e girar a estrutura superior.


Consulte o capítulo "3.8 Como operar os implementos" à
página 155.
(esquerdo)
047180-02PT01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 104 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

104 2.Descrição dos dispositivos de controle

Válvula de Mudança do Padrão de Operação


Consulte o capítulo "3.8 Como operar os implementos" à
página 155.
1. Desligue o motor e tenha certeza de que as alavan-
cas de bloqueio estejam na posição "Lock" (Bloque-
ado).
2. Abra o capô.
Capô
3. Destrave seletor e coloque-o na posição desejada.
4. Trave o seletor com firmeza. Exceto para especificação SG

5. Feche o capô.
Botão de
trava
<Exceto para Especificação SG) (válvula de duas vias)> Seletor

STD (Standard = Padrão): Padrão ISO


Padrão OPT Padrão STD
OPT (Optional = Opcional): padrão OPT
Especificação SG
<Especificação SG (válvula de 4 vias)> A YANMAR,
Padrão ISO
A: Padrão YANMAR (Padrão ISO) Seletor
B Padrão
B: Padrão KOMATSU KOMATSU

C: Padrão KOBELCO Botão de


C Padrão
D: Padrão MITSUBISHI KOBELCO trava

D Padrão
MITSUBISHI

047421-01PT01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 105 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 105

Alavancas e pedais de deslocamento


As alavancas e pedais de deslocamento controlam o des-
locamento da máquina.

A ADVERTÊNCIA
• Se a lâmina está na posição invertida, as ala-
vancas e pedais de deslocamento também
devem ser operados no sentido inverso para
deslocamentos para frente e para trás.
• Quando for operar as alavancas e pedais de
Lâmina
deslocamento confira se a lâmina está na posi- 046752-00PT00

ção normal ou contrária. A lâmina está na posi-


ção normal quando a roda motriz está na
traseira. A
Consulte o capítulo "1.1 Visão geral da máquina" N
à página 63.
N
Ao utilizar os pedais de deslocamento, opere a máquina B

após desdobrar as placas de extensão 1. 046114-02X00

Quando a lâmina está na posição normal:


A : Para frente: Empurre as alavancas de deslocamento
B
para frente. A
1
Pise na parte da frente dos pedais.
B : Marcha a ré: Puxe as alavancas de deslocamento
para trás. Dianteira Traseira
106466-00PT00
Pise na parte traseira dos pedais.
N : Neutral (Neutro): A máquina para.

Alavanca da lâmina
Use esta alavanca para controlar a lâmina.
A
IMPORTANTE
A alavanca da lâmina não é travada quando a N
alavanca de bloqueio é colocada na posição B
“Bloqueado”. Não toque na alavanca da lâmina
quando não estiver operando a lâmina.
047185-01X01

A : Para baixo: Empurre a alavanca para frente.


B : Para cima: Puxe a alavanca para trás.
N : Neutro: Quando a alavanca da lâmina é liberada ela
volta à posição Neutral e a lâmina fica na posição que
está.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 106 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

106 2.Descrição dos dispositivos de controle

Pedal de giro da lança


Use este pedal para girar a lança para a direita e para a
A
esquerda após ter desdobrado a lança completamente.
N
A : Giro à direita: movimente para a direita.
B : Giro à esquerda: movimente para a esquerda
B
N : Neutral (Neutro): Quando liberado, o pedal volta à 046849-00X01

posição Neutral (Neutro) e a lança permanece na posi-


ção que está.

Proteção do pedal (descanso para o pé)


Desbloqueado
O pedal de giro da lança tem o protetor de pedal.

A ADVERTÊNCIA
Para evitar lesões físicas abaixe o protetor de
pedal para que fique na posição bloqueado sem-
pre que o pedal de giro da lança não estiver em
operação. Bloqueado

Quando o protetor do pedal está na posição bloqueado


ele cobre completamente o pedal de giro da lança.
Para impedir o uso indevido, mantenha o protetor na
posição “Bloqueado” sempre que o pedal de giro da 046850-00PT00

lança não estiver em uso. O protetor do pedal pode ser


usado como descanso do pé.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 107 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 107

2.4 Tampa traseira do motor


A ADVERTÊNCIA
Não abra a tampa do motor enquanto o motor
estiver em funcionamento. A correia e a hélice
do sistema de arrefecimento e as altas tempera-
turas podem causar lesões graves. Somente
faça inspeções e manutenções no motor quando
ele estiver desligado e frio.
 Como abrir a tampa do motor
1. Insira a chave de partida 1 na fechadura da tampa e
gire no sentido anti-horário para permitir o destrava- Destravado Travado
mento.
Puxe
2. Puxe a alavanca da tampa do motor 2 para liberar a
trava e permitir a abertura da tampa 3.
3. A tampa do motor 3 se abre completamente e para 3 2 1
046856-00PT03
nesta posição com a haste de travamento 4.

 Como fechar a tampa do motor


1. Levante a haste de travamento 4 para soltá-la.
2. Feche o capô do motor 3 e aperte a alavanca da
tampa do motor 2 até que trave.
3. Gire a chave de partida 1 no sentido horário para tra-
var.

Destravado 4

Travado
046950-00PT03

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 108 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

108 2.Descrição dos dispositivos de controle

2.5 Capô B
 Como abrir o capô B
1. Insira a chave de partida 2 e gire-no sentido anti- 1 3
horário para destravar.
2. Puxe a alavanca do capô B 3 para liberar a trava e
abrir o capô B 1. Destravado
Travado
3. O capô B 1 abre-se completamente e mantido nesta
posição com a haste de travamento 4.

2 046951-00PT03

 Como fechar o capô B


1. Levante um pouco o capô B 1 e puxe a haste de tra- 1
vamento 4 para soltar.
2. Feche o capô B 1 e pressione para baixo até o clique.
3. Gire a chave de partida no sentido horário e trave o
capô.

Destravado

4 Travado

046952-00PT02

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 109 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 109

2.6 Capô R
 Como abrir o capô R
1. Abra o capô traseiro do motor 1.
2. Puxe a alavanca de trava 2 para trás.
3. Mantenha aberto o capô R 3 com a haste de trava-
mento 4.

047061-00X02

 Como fechar o capô R


1. Desengate a haste de travamento 4 do capô R 3 e
coloque-a de volta na posição guardada.
2. Feche o capô R 3 e trave com a alavanca de trava 2.
3. Feche o capô traseiro do motor 1.

Destravado 3

Travado

4
047060-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 110 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

110 2.Descrição dos dispositivos de controle

2.7 Tampa inferior do assento do operador


 Como abrir a tampa inferior do assento do
operador
1. Remova os cinco parafusos 1 em volta do assento.
2. Puxe a alavanca 2 para cima e dobre o encosto do
banco para frente. 1
3. Movimente o assento do banco para frente com a ala-
vanca deslizante 3.
4. Levante a frente do assento e fixe-o com a haste de
travamento 4.

1
1 3 047723-00X00

 Como fechar a tampa inferior do assento do


operador
1. Levante um pouco o assento do assento e desengate
a haste de travamento 4.
2. Abaixe o banco e fixe os parafusos 1 em volta do
assento.

A ADVERTÊNCIA
4
Tenha a certeza de engatar a haste de trava-
mento de maneira segura para que o banco fique 047724-00X00

na posição levantado.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 111 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 111

2.8 Local para guardar o Manual de Operação e Manutenção


O local para guardar o Manual de Operação e Manuten-
ção 2 é debaixo do assento do operador.
Puxe a alavanca e abra a tampa 1.
Para fechar, aperte a tampa até o clique.

1 047178-00X01

OOOOOO
OOOO
OOOOO
***************
***************

*************************************
********

*************************************
********
******
******
2 047207-00X01

2.9 Armazenamento de ferramentas


O espaço para guardar a caixa de ferramentas 1 (opcio- 1
nal) está localizado atrás da tampa correspondente, no
lado esquerdo da máquina.

055381-01X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 112 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

112 2.Descrição dos dispositivos de controle

2.10 Porta-copo
O porta-copo 1 está localizado à direita do assento do
operador.
Ele pode ser usado para colocar um copo, uma lata ou
uma garrafa.

2.11 Caixa de miudezas


(apenas para o modelo de 2 1
047878-00X00

cabine aberta)
A caixa de miudezas 2 está à direita do banco do opera-
dor, adiante do porta-copo.
Pode ser utilizado para guardar coisas pequenas.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 113 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 113

2.12 Para-brisa (para modelo com cabine fechada)


A ADVERTÊNCIA
• Para evitar lesões físicas ao operar a máquina,
tenha a certeza de que a porta e o para-brisa
estejam travados na posição aberto ou fechado.
• Quando a porta ou o para-brisa está aberto(a) e
não travado(a) de maneira segura, ele(a) pode
se fechar repentinamente ou bater durante a
operação. Isto pode causar graves ferimentos:
por exemplo, sua mão pode estar entre a porta
ou janela e o batente ou sua cabeça pode bater
contra estas estruturas.
• Não coloque a mão ou a cabeça fora do para-
brisa ou da porta aberta. Ao abrir a porta ou o
para-brisa, certifique-se de travá-lo com segu-
rança.

Para-brisa
superior

Limpador de
para-brisa
Porta

Para-brisa
inferior

047186-00PT00

A ADVERTÊNCIA
Os para-brisas superior e inferior podem ser
abertos e fechados.
Ao abrir ou fechar o para-brisa superior e/ou
inferior eles podem cair repentinamente. Para
evitar isso, certifique-se de que eles estejam
fixados com suas travas.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 114 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

114 2.Descrição dos dispositivos de controle

A ADVERTÊNCIA
• Para evitar ferimentos, segure firmemente as
alças com as duas mãos ao abrir ou fechar os
para-brisas.
• Certifique-se de que o para-brisa está travado
tanto quanto estiver aberto tanto quando estiver
fechado.
 Como abrir o para-brisa superior
1. Segure as alças com as mãos e gire as alavancas de
travamento direita e esquerda na direção da seta
para liberar a trava.
2. Deslize o para-brisa para o lado superior traseiro
enquanto vai puxando isto para este lado.

Destravado
047623-00PT00

3. Trave o para-brisa superior encaixado abaixo do teto


firmemente com as alavancas de trava direita e
esquerda.

047624-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 115 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 115

 Como fechar o para-brisa superior


1. Segure as alças com as suas mãos e libere as ala-
vancas de trava da direita e da esquerda.
2. Segurando pelas alças, abaixe e levante o para-brisa
lentamente.
3. Trave seguramente o para-brisa superior com as ala-
vancas de trava direita e esquerda.

Travado corretamente

Travado incorretamente
047625-00PT00

 Como abrir e fechar o para-brisa inferior


Para-brisa inferior
A ADVERTÊNCIA
Abra ou feche o para-brisa inferior somente
depois de fixar o para-brisa superior.
1. Segure o para-brisa inferior com as duas mãos para 047259-00PT00

levantá-lo.
2. Coloque o para-brisa inferior na área de armazena-
mento no lado esquerdo da cabine.
3. Prenda o para-brisa inferior firmemente pressio-
nando-o contra a trava da janela.
4. Empurre o lado superior de cada trava da janela para
retirar o para-brisa que foi guardado.
Para-brisa superior
047260-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 116 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

116 2.Descrição dos dispositivos de controle

2.13 Martelo para saída de emergência (somente para cabine


fechada)
O martelo para saída de emergência 1 está disponível
dentro da cabine para permitir que o operador escape
rapidamente da cabine quando a porta da cabine não
pode ser aberta.
Quebre o vidro da janela ou para-brisa com o martelo 1
para escapar da cabine quando a porta não pode ser
aberta.

IMPORTANTE
• Remova os cacos de vidro da moldura da janela
1
para evitar ferimentos.
• Cuidado para não escorregar nos cacos de
vidro.
047209-01X01

047210-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 117 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 117

2.14 Banco do operador


A ADVERTÊNCIA
• Tenha a certeza de ajustar o banco no trilho
para a melhor posição de operação toda vez que
iniciar a operação ou quando um novo operador
usar a máquina.
• Não coloque nenhum objeto na área do banco
do operador.
• Não ajuste o banco enquanto estiver operando
a máquina.

O banco deve ser ajustado de maneira a permitir que


operador possa operar com facilidade e conforto os con-
troles da máquina.
4.25 in.
(108 mm)
 Ajuste da posição do banco (para frente e
para trás)
Puxe a alavanca A que permite que o banco deslize para
frente e para trás.
O banco pode ser deslocado para frente ou para trás 108 A 047722-00X02

mm em 9 posições.

 Ajuste da posição do encosto do banco


Puxe a alavanca B para cima para ajustar o
encosto na posição desejada.
Ajuste o encosto mantendo suas costas em contato com
o encosto para empurrá-lo ou movimente-o, segurando
com a mão, para impedir seu retorno repentino.

B
047725-00X00

 Ajuste o banco para o peso do operador


Girando o ajustador de peso C a firmeza do assento do
banco pode ser ajustada segundo o peso do operador.
• Gire o ajustador de peso C no sentido horário para
aumentar a firmeza do assento. C 047726-00X00
• Gire o ajustador de peso C no sentido anti-horário para
diminuir a firmeza do assento.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 118 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

118 2.Descrição dos dispositivos de controle

 Ajuste da altura do banco


A altura do banco pode ser alterada girando o ajustador
de altura D. Para ajustar a altura do banco em uma posi-
ção mais baixa, empurre o assento para baixo com a
mão.
• Gire o ajustador de altura D no sentido horário para
abaixar o banco.
• Gire o ajustador de altura D no sentido anti-horário D 047775-00X00

para levantar o banco.

2.15 Cinzeiro (para cabine fechada)


A ADVERTÊNCIA 1
Não coloque materiais inflamáveis dentro do
cinzeiro. Abrir

Abra o cinzeiro 1 levantando a tampa. Tenha a certeza


de manter a tampa fechada quando o cinzeiro não esti-
ver em uso.
Para esvaziar o cinzeiro 1, levante-o segurando pelas 047214-00PT00

extremidades.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 119 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 119

2.16 Faróis
A ADVERTÊNCIA
Os faróis ligados ficam muito quentes. Para evi-
tar queimaduras, não os toque com as mãos
desprotegidas. Farol da
lança

047246-00PT00

Para cabine Aberta

Farol

048136-00PT00

Para cabine Fechada

Farol

047215-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 120 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

120 2.Descrição dos dispositivos de controle

2.17 Saídas de ar (para cabine fechada)


A direção do vento é ajustada pelo posicionamento das
aletas.
Movimente as aletas para a posição desejada usando o
botão localizado no centro das aletas.

047248-00X00

Direção do vento

Aletas 046341-00PT00

Aletas
Botão
Para trás: fecha

Para frente: abre 047327-00PT00

2.18 Vidro da janela direita (para cabine fechada)


Abra os vidros da janela direita movendo-o na direção
das setas.

046641-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 121 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 121

2.19 Porta lateral da cabine


Como abrir e fechar a porta lateral da
Destravado
cabine

 Pelo lado de fora 1


Travado

1. Coloque a chave de partida na fechadura e gire no 047241-00PT00

sentido anti-horário para destrancar.


2. Puxe a maçaneta externa 1 no sentido indicado pela
figura para abrir a porta.
3. Após entrar, feche a porta e gire a chave no sentido
horário para trancar. 2

 Pelo lado de dentro 047256-00X00

1. Puxe a maçaneta interior 2 no sentido indicado para


abrir a porta.

Trava da porta
A trava da porta é usada para manter a porta lateral
aberta.
1. Pressione a porta em abertura máxima até travar. 3
2. Para liberar o fechamento da porta, pressione a ala-
vanca 3 do lado direito do banco para baixo. Destravado

047258-00PT00

2.20 Como reabastecer o líquido lavador do para-brisa


Ao reabastecer o reservatório 1 com o líquido lavador do
para-brisa, tome cuidado para que não entre poeira no
reservatório.

A ADVERTÊNCIA
• Ao reabastecer o reservatório com o líquido
lavador do para-brisa, tome cuidado para que 047390-00X00

não entre poeira no reservatório.


• Determine a proporção de mistura de líquido
lavador de para-brisa e água tendo como base a
mais baixa temperatura do passado.

1
047881-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 122 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

122 2.Descrição dos dispositivos de controle

2.21 Fusível
A ATENÇÃO
• Ao trocar o fusível, tenha a certeza de desligar a
máquina colocando a chave de partida na posi-
ção OFF.
• Usar um fio condutor, papel-alumínio ou qual-
quer outra coisa no lugar do fusível pode cau-
sar queima dos medidores, dos equipamentos
elétricos e na fiação devido a superaqueci-
mento.
• Se um fusível queimar logo após ser substitu-
ído, deve haver um problema sério no sistema
elétrico. Solicite a assistência técnica da
YANMAR para a devida manutenção.

O fusível protege os equipamentos elétricos e a fiação de


problemas decorrentes de superaquecimento.O fusível
deve ser trocado por um novo se apresentar corrosão,
depósito de substância branca nos seus contatos ou se
estiver frouxo no suporte.

 Localização das caixas de fusíveis Caixa de fusíveis

Caixa de fusíveis lentos


Localiza-se na parte frontal esquerda da base do banco.

047170-00PT02

Caixas de fusíveis lentos


Está localizado na parte superior esquerda da bateria no
compartimento do capô R. A
B
C

046955-00X01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 123 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 123

 Como trocar os fusíveis


Se um equipamento elétrico deixa de funcionar deve ter
havido a queima do fusível correspondente. Para trocar o
fusível queimado, siga estes passos:
1. Ponha a chave de partida na posição “OFF". 047171-00X00

2. Remova a tampa da caixa de fusíveis.


3. O fusível queimado deve ser substituído por um novo
de capacidade equivalente e nunca maior.
Caixa de fusíveis
Sím- Capacidade do S T
Nome do circuito
bolo fusível (A)
A 5 Monitor de LCD 1 R 10A 5A A

30A
Q 30A 10A B
B 10 Controlador
P 15A 5A C

15A
C 5 Opção 2 O 15A 30A D
D 30 Relé de potência N 5A 15A E

10A
M 5A 15A F
E 15 Cabine L 5A 30A G
F 15 Limpador K H

5A
5A 5A

G 30 Condicionador de ar
10A I
5A J
H 5 Back up
I 10 Controle do implemento V U
J 5 Visor de LCD 2 047172-01PT00

K 5 Opção 1
L 5 Botão de parada de emergência
M 5 Motor
Alarme sonoro /
N 5
Dispositivos de deslocamento
O 15 Engate rápido
P 15 Tomada externa de energia elétrica
Q 30 Faróis
R 10 Segurança
S 15
T 30
Fusíveis de reserva
U 5
V 10

Componentes com caracteres inclinados :


Os nomes em destaque na tabela acima são aplicáveis a
máquinas que dispõem de tais equipamentos.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 124 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

124 2.Descrição dos dispositivos de controle

 Caixa de fusíveis lentos


Se o motor não dá partida mesmo quando a chave é
acionada, provavelmente o fusível de partida está quei- A
B
mado.
C
Sím- Capacidade do
Nome do circuito
bolo fusível (A)
A 40 Vela de aquecimento
B 50 Partida do motor 046955-00X01
C 60 Geral

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 125 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Descrição dos dispositivos de controle 125

2.22 Tomada externa de energia elétrica


Esta tomada pode ser usada quando a chave de partida
está na posição “ON” e possibilita o uso ou recarga da
bateria de aparelhos que recebem energia elétrica DC
12V – 120W (10 A).

IMPORTANTE
• Quando a tomada não estiver em uso, feche-a
com a tampa à prova de poeira.
• O uso prolongado desta tomada com o motor
desligado pode causar danos à bateria. Tomada externa
de energia Tampa

Obs.:
Nas máquinas com cabine fechada, a energia elétrica Fechada Aberta

pode ser fornecida para aparelhos fora da máquina atra- 047710-01PT01

vés do orifício com tampão de borracha da cabine.


Orifício
com
tampão
de
borracha

047858-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 126 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

126 3.Instruções de operação

3. Instruções de operação

3.1 Inspeção antes de dar a partida no motor


A ADVERTÊNCIA
• Poderá ocorrer incêndio se houver materiais
combustíveis em uma área que acumula calor
ou na ocorrência de vazamento de combustível
ou óleo.
• Confira cuidadosamente se existe alguma
causa possível de incêndio na área de opera-
ção. Tenha a certeza de garantir a segurança no
local de trabalho

Antes de dar a partida inspecione cuidadosamente a máquina por dentro e por fora.
Confira:
• Se existem parafusos e porcas precisando de aperto;
• Se existe vazamento de combustível, óleo ou de outros fluidos;
• A fiação e as conexões elétricas;
• A presença de pó, lama, folhas secas e outros materiais nas áreas que acumulam calor.

Inspecione os seguintes pontos antes de dar a partida no início do dia de trabalho.

2
3
1 5 4 8 7 9 1

7 4 6 048137-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 127 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 127

Inspecione os implementos, os cilindros hidráulicos, as articulações e as mangueiras


Caso seja verificada a existência de partes danificadas, gastas ou conexões frouxas, providencie a
ação corretiva adequada.

Remova os resíduos depositados próximos ao motor, à bateria e ao radiador


Certifique-se de que não haja depósitos de terra, lama ou outros resíduos no motor e no radiador e
que não existam galhos, folhas secas ou outros materiais combustíveis nas áreas que acumulam
calor, como o escapamento, ou próximo à bateria.

Examine se o motor e seus acessórios apresentam vazamento de óleo ou água


Caso ocorra vazamento de óleo ou do líquido de arrefecimento, providencie o conserto antes de
operar a máquina.

Verifique se existe vazamento de óleo no sistema hidráulico, no tanque de óleo hidráulico,


nas mangueiras e nas conexões
Caso ocorra, providencie o reparo.

Inspecione se existe vazamento de graxa nas tubulações


Confirmada a existência de vazamentos, tome as providências necessárias.

Confira o sistema de tração (esteiras, rodas motrizes e roletes)


Caso encontre peças quebradas ou gastas, falta de parafusos ou vazamento de óleo, tome as pro-
vidências necessárias.

Observe se os corrimãos e degraus estão em ordem


Providencie a troca das peças quebradas e o reaperto dos parafusos.

Examine o monitor e os mostradores


Limpe a superfície do monitor e dos mostradores, reaperte os parafusos e proceda a roca dos com-
ponentes danificados.

Verifique se tem água no filtro de combustível


Se o anel vermelho afundou no fundo do copo, não há água misturada com o combustível. Se o
anel vermelho está flutuando no copo, existe água misturada ao combustível abaixo do anel verme-
lho. Neste caso, retire o copo e jogue a água fora.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 128 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

128 3.Instruções de operação

Confira antes de iniciar o trabalho


Antes de iniciar o trabalho do dia, confira os seguintes pontos:

n Como verificar o nível e, se necessário, completar o líquido de arrefecimento.

A ADVERTÊNCIA
• Não remova a tampa do reservatório a não ser
para reabastecer com o líquido de arrefeci-
mento.
• Confira o nível do líquido de arrefecimento no
subtanque com o motor frio.

1. Abra o capô traseiro do motor. Confira se o nível do


líquido de arrefecimento no subtanque 1 (mostrado 1
na figura à direita) encontra-se entre as marcas
“FULL” (CHEIO) e “LOW” (Baixo). Caso o nível do CHEIO

líquido esteja abaixo da marca “LOW” (BAIXO), rea- BAIXO

basteça o subtanque 1 até a marca “FULL” (CHEIO).


Para mais informações sobre as especificações do 047002-00PT02

líquido de arrefecimento a ser usado, consulte o capí-


tulo "4. Abastecimento, lubrificação e engraxamento
em função da temperatura ambiente" à página 241.
2. Após o reabastecimento, aperte firmemente a tampa
do radiador e do subtanque.
3. Se o subtanque estiver vazio, verifique se não há
vazamento no sistema e depois, confira o nível de
líquido no radiador.
Caso o nível esteja baixo, primeiro completo o
volume do radiador e só depois reabasteça o subtan-
que.
4. Estando correto o nível de líquido do sistema de arre-
fecimento, feche o capô traseiro de motor.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 129 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 129

n Confira o indicador de poeira (equipamentos com o sensor de entupimento)


1. Abra o capô traseiro do motor e trave o capô aberto
usando a haste de travamento.
2. Confira se o pistão vermelho desceu para a parte Parte
transparente do indicador de poeira. transparente

• Caso o pistão vermelho tenha descido a parte trans-


parente, faça o seguinte.
1- Limpe o elemento do filtro de ar.
Para saber como limpar o elemento do filtro, con-
sulte a página 273.
Para trocar o elemento do filtro, consulte a página
282. 048964-00PT01

2- Após a limpeza do elemento, pressione o botão


amarelo indicado pela seta na figura à direita para
o pistão vermelho voltar para a sua posição origi-
nal.
3. Desengate a haste de travamento e feche o capô tra-
seiro do motor.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 130 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

130 3.Instruções de operação

n Como verificar o nível e reabastecer o óleo do


motor 1

A ADVERTÊNCIA
• Após um período de funcionamento normal, o
bloco do motor, a vareta de nível e o óleo do
motor estão quentes e podem causar queima-
047016-00X01

duras.
• Confira o nível do óleo do motor e complete o H

nível, se necessário, com o motor frio. L

1. Abra o capô traseiro do motor e trave o capô aberto


usando a haste de travamento. 046127-00X00

2. Retire a vareta de nível 1 e e seque-a com um pano


que não solte fiapos (nunca use estopas!).

3. Enfie a vareta de nível 1 no tubo completamente. 2

Retire e confira o nível.

4. Se o óleo da vareta está no ponto médio entre H


047024-00X01
(High=Alto) e L (Low=Baixo) o nível do óleo do motor
está correto. Caso esteja abaixo deste nível, com-
plete com o óleo lubrificante indicado para esta
máquina, através do bocal de abastecimento 2,
segundo as orientações do capítulo "4. Abasteci- 3
mento, lubrificação e engraxamento em função da
temperatura ambiente" à página 241.

5. Caso a marca de óleo na vareta esteja acima de “H”,


remova a tampa 3, abaixo do parafuso de drenagem
4
do óleo 4 e retire o excesso de óleo. Em seguida,
faça nova conferência do nível.

6. Após confirmar que o nível de óleo do motor está cor-


reto, aperte com firmeza a tampa do bocal de abaste- 047023-00X01

cimento de óleo 2.

7. Se o nível de óleo subir sem abastecimento, está


havendo contaminação; procure a assistência técnica
imediatamente.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 131 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 131

Obs.:
Se houver a necessidade de verificar o nível de óleo após
o motor ter passado por um período de funcionamento do
motor, desligue o motor e espere pelo menos 15 minutos
para que o motor esfrie.
No caso de a máquina estar inclinada, reposicione-a para
garantir a correção da verificação do nível do óleo do mo-
tor.
Atenção! O óleo retirado da máquina deve ser descartado
seguindo as determinações legais.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 132 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

132 3.Instruções de operação

n Como verificar o nível e reabastecer o tanque 3


de combustível

A ADVERTÊNCIA
Tome cuidado para não encher demais o tanque de
combustível pois isto pode causar incêndio. Enxu-
gue completamente o combustível derramado. AM
10:00

A CUIDADO
1234.5
2
• Não remova o coador do bocal do tanque de
combustível. menu F1 F2 F3 F4

• Não permita que água ou resíduos acumulados


no reservatório de reabastecimento de combus-
tível passe para o tanque de combustível da 046921-01X01

máquina no momento do reabastecimento.

1. Gire a chave de partida para a posição “ON” e confira 4


o nível de combustível no medidor 2. Se for necessá-
rio reabastecer, abra o capô B 4 e faça o reabasteci-
mento pelo bocal do tanque 5 enquanto confere o
nível pelo indicador 6.

Quando os ícones do medidor de combustível 2 de


cuidado 3 piscam é porque restam, aproximada-
mente, 9 litros de combustível no tanque.

A capacidade do tanque de combustível é de 41


5
litros.

Para saber detalhes sobre as características do com-


6
bustível a ser usado, consulte o capítulo "4. Abasteci-
mento, lubrificação e engraxamento em função da
temperatura ambiente" à página 241. 047063-00X01

2. Após reabastecer o tanque de combustível, aperte 1


com firmeza a tampa do tanque, tanque feche o capô
B 4 e gire a chave de partida para a posição “OFF”.

Obs.:
Se o furo de respiro da tampa 1 do tanque estiver entupi-
do a pressão no interior pode cair a ponto de impedir que
047206-00X00
o combustível saia do tanque. De tempos em tempos, lim-
pe o furo de respiro da tampa.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 133 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 133

n Como verificar o nível e reabastecer o tanque de óleo hidráulico

A ADVERTÊNCIA
Ao remover a tampa do bocal de abastecimento
de óleo hidráulico, afrouxe lentamente a tampa
para liberar a pressão no tanque, prevenindo o
escape de óleo sob alta pressão.
1. Estacione a máquina tal como está ilustrado na figura
à direita. Para tanto, proceda da seguinte maneira:
• Ligue a máquina.
• Retraia a caçamba e o braço para a posição de deslo-
camento.·
• Abaixe a lança até que os dentes da caçamba toquem
o solo.
• Abaixe a lâmina até o chão.
046751-00X00

• Desligue a máquina.
2. Confira o nível do óleo no indicador 1 localizado no
lado direito da estrutura superior da máquina. O nível
do óleo deve estar entre os limites superior e inferior
do indicador. 1

IMPORTANTE
Limite superior
Não reabasteça o óleo hidráulico além do
Limite inferior
limite superior do indicador. Uma quantidade
excessiva de óleo hidráulico danifica o sis-
tema e provoca perigoso escape de óleo sob
alta pressão e alta temperatura.
047083-00PT03

3. Caso o nível de óleo esteja abaixo do especificado, 2


abra o capô 2 e use a haste de travamento 3 para
mantê-lo aberto e reabasteça com óleo hidráulico até
o ponto intermediário entre as marcas do indicador 1.
3
Para saber detalhes sobre as características do óleo
hidráulico a ser usado, consulte o capítulo "4. Abaste-
cimento, lubrificação e engraxamento em função da
temperatura ambiente" à página 241.
4. Feche a tampa do bocal de abastecimento de óleo
hidráulico firmemente, para garantir que não haverá 4 047082-00X02

vazamento.
5. Desengate a haste de travamento 3 e feche o capô B
B 2.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 134 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

134 3.Instruções de operação

Obs.:
Observe que o nível de óleo varia com a temperatura do
óleo. Quanto mais alta a temperatura, maior é o volume
do óleo. Ao fazer a leitura do nível do óleo, siga estas
orientações:
• Antes de dar a partida, com a temperatura ambiente
entre 10ºC e 30ºC, o nível do óleo hidráulico deve estar
no ponto médio entre as marcas Upper limit (Limite
superior) e Lower limit (Limite inferior) do indicador de
nível 1, como indicado na figura à direita.
• Durante a operação normal da máquina, com a tempe-
ratura do óleo hidráulico entre 50 ºC e 80 ºC, o nível de
óleo hidráulico no indicador fica próximo da marca do
Upper limit (Limite superior).

n Como verificar a tensão da correia

A ADVERTÊNCIA
Antes de abrir o capô traseiro do motor, certifi-
que-se de que o motor está desligado e de que a Destravado Travado
chave de partida não está no contato.
Jamais abra o capô traseiro do motor e muito
menos toque na correia com o motor ligado.
046856-00PT04

Não obedecer esta advertência pode causar gra-


ves lesões físicas.
1. Abra o capô traseiro do motor.

2. Pressione com o dedo no ponto intermediário da cor-


reia, entre as polias das pás do ventilador 1 e o alter-
nador 2 e confira a tensão da correia.
Pressão aplicada: aproximadamente 10 kgf 047437-00X00

Folga adequada: de 10 a 15 mm
1 2

3. Se necessário, ajuste a tensão.


Para saber como ajustar a correia, consulte o capí-
tulo "8.6 Manutenção a cada 250 horas de operação"
à página 271.

4. Caso observe desgaste da correia, providencie a


substituição. Correia do
5. Se a tensão está correta, feche o capô traseiro do ventilador

motor. 046682-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 135 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 135

n Como verificar o nível e reabastecer o eletrólito (solução da bateria)

A ADVERTÊNCIA
• A bateria libera gás hidrogênio, que é inflamável
e pode explodir.
Mantenha faíscas, chamas e cigarros acesos
longe da bateria.
• O eletrólito da bateria é uma solução ácida
forte. Para evitar ferimentos graves, não permita
que o eletrólito entre em contato com a pele ou
respingue nos olhos. O eletrólito também corrói
vários materiais.
• Ao completar o eletrólito, use luvas e óculos de
proteção.
• Se o nível da bateria estiver baixo, não use a
máquina. Isto pode encurtar a vida útil da bate- 2
4
ria e até causar explosão.
3
6
1. Abra o capô R 2 e use a haste de travamento 6 para 1
manter o capô aberto.
046956-00X00

2. Confira o nível de eletrólito na bateria 1.


O nível deve estar entre as marcas superior e inferior.
Se o nível estiver abaixo do limite inferior, solte o
parafuso 3, abra a tampa 4 e use a haste de trava-
mento 5 para mantê-la aberta.

3. Complete o eletrólito até o nível adequado. 5


4. Solte a haste de travamento da tampa 5 e feche a
tampa.
5. Solte a haste de travamento do capô 6 e feche o
046957-00X00

capô R 2.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 136 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

136 3.Instruções de operação

n Como engraxar a máquina

IMPORTANTE
Lubrifique muito bem a máquina após lavá-la ou
depois de operá-la sob chuva, sobre solo mole
ou em águas lamacentas.

1. Coloque a caçamba e a lâmina no chão tal como o


indicado na figura abaixo e desligue o motor.
047039-02X00

047052-03X00
047665-00X00

2. Limpe as graxeiras localizadas nos pontos indicados


das figuras à direita.
3. Injete graxa nas graxeiras usando uma engraxadeira.
4. Após engraxar, limpe o excesso de graxa com peda-
ços de pano ou estopa.
047040-02X00

Para engraxar o Engate Rápido, consulte o capítulo


"Manutenção" à página 175.

047053-03X00

047054-03X00

047055-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 137 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 137

n Como inspecionar os equipamentos elétricos

A CUIDADO
Se algum fusível queimar com frequência, entre
em contato com a assistência técnica da
YANMAR.
 Inspecione:
• A integridade dos fusíveis.
• Se existem curto-circuitos ou maus contatos.
• Se os terminais da bateria apresentam corrosão ou
conexões frouxas.

Confira os seguintes itens após colocar a chave de igni-


ção na posição “ON”:

 Monitor
• Verifique se as funções do monitor estão ativas e se os
LEDs funcionam normalmente.
• Confira se a tela do LCD, os comutadores e os LEDs
funcionam normalmente.
 Confira também:
• Os faróis
• A buzina
• A função de autodesaceleração
• O modo ECO
• O limpador de para-brisa.
• A luz da cabine.
• O aquecedor da cabine.
• O condicionador de ar.
 Inspecione a função do alarme de deslocamento
• Para tanto, desbloqueie as alavancas e movimente
para frente ou para trás as alavancas de desloca-
mento.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 138 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

138 3.Instruções de operação

Instruções de conferência e operação 1

antes de dar a partida no motor

A ADVERTÊNCIA
• Se um joystick ou outra alavanca de controle for
acionada acidentalmente, a máquina ou um 2
implemento pode se movimentar inesperada-
mente, causando um grave acidente.
047712-01X00
• Antes de deixar o banco do operador, tenha a
certeza de que as alavancas estão bloqueadas.

1. Confira se as alavancas de bloqueio 1 estão na posi-


ção “Lock” (Bloqueado). 1
Travado
Obs.:
Quando as duas alavancas de bloqueio estão na posição
"Unlock" (Desbloqueado) não é possível dar a partida no
motor. Levante as duas alavanca de bloqueio para poder
dar a partida no motor.

2. Certifique-se de que todas as outras alavancas estão


na posição correta. 047026-00PT02

3. Ajuste confortavelmente, mas com a necessária fir-


3
meza, o cinto de segurança 3.

009043-00X01

4. Insira a chave de partida no contato 2 e gire até a


posição "ON". Em seguida, confira os seguintes itens: OFF
ON
1- A buzina vai soar e os LEDs do monitor de LCD
ST

vão acender. Depois de 2 segundos a buzina e os


ART

LEDs são desligados. 2


• O LED de pressão do óleo do motor se acende.
047003-01X05

• O LED de carga da bateria se acende.


4
Caso os eventos acima não ocorram, deve existir
algum problema nos circuitos. Neste caso, solicite
a assistência técnica.

047440-00X03

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 139 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 139

2- Ao colocar o comutador dos faróis na posição


OFF (Desligado)
“ON” (Ligado) os faróis devem acender. Caso isso
não aconteça, verifique se a lâmpada ou o fusível
não está queimado, se há mau contato ou se o fio
não está danificado. Se necessário, solicite a
assistência técnica da YANMAR.
ON (Ligado)
047121-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 140 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

140 3.Instruções de operação

3.2 Como dar a partida do motor


Partida em temperaturas amenas (normal)

A ADVERTÊNCIA
• Antes de tudo confira se não existem pessoas
ou obstáculos nas proximidades da máquina.
• Certifique-se de que a porta e as janelas da
cabine estejam travadas.
• Ajuste os espelhos retrovisores.
• Toque a buzina e dê a partida no motor. 1
2
• Sente-se no banco do operador e ajuste o cinto
de segurança.
• Caso esteja dando a partida em local fechado, 047712-01X01

tenha a certeza de que exista ventilação ade-


quada que permita a saída dos gases de exaus-
tão do motor.

1. Gire o Comutador de Controle de Rotação do Motor 1


para a posição "RUN” (Rotação alta). IDLING RUN
(Rotação (Rotação
baixa) alta)

047115-00PT00

2. Gire a chave de partida 2 no sentido horário, até a


OFF
ON
posição “START” (Partida) e segure até o motor
pegar.
ST
ART

3. Assim que o motor pegar, solte a chave, que vai vol-


tar à posição “ON” (Ligado). 047112-01X00

4. Assim que a rotação do motor aumentar, gire o


OFF
ON
Comutador de Controle da Rotação do Motor para a
posição “IDLING” (Rotação baixa) imediatamente.
ST
ART

Obs.:
Quando o motor já está aquecido, a partida pode ser dada 047113-01X00

com o Comutador de Controle de Rotação do Motor na


posição "IDLING" (Rotação baixa).

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 141 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 141

IMPORTANTE
Para proteger o motor de partida e a bateria:
• Não segure a chave na posição “START” (Par-
tida) por mais de 10 segundos.
10 segundos 30 segundos 10 segundos
• Caso o motor não pegue, não tente dar a par-
Posicione a Pausa Posicione a
tida logo em seguida. Coloque a chave na chave em “ON” chave em “ON”
posição “OFF” (Desligado), espere 30 segun- Pausa absolutamente necessária
dos e dê na partida novamente. (A chave de partida deve ficar na posição "OFF")

Um freio é aplicado no motor de giro quando o motor da


000398-00PT01

máquina está desligado.


Quando o motor da máquina é ligado, o freio do motor de
giro é liberado.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 142 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

142 3.Instruções de operação

Como dar a partida em baixas temperaturas

A ADVERTÊNCIA
• Antes de tudo confira se não existem pessoas
ou obstáculos nas proximidades da máquina.
• Certifique-se de que a porta e as janelas da
cabine estejam travadas.
• Ajuste os espelhos retrovisores. 1
• Sente-se no banco do operador e ajuste o cinto 2
de segurança.
• Toque a buzina e dê a partida do motor. 047712-01X01

• Caso esteja dando a partida em local fechado,


tenha a certeza de que exista ventilação ade-
quada que permita a saída dos gases de exaus-
tão do motor.

Para dar a partida em baixas temperaturas ambiente,


siga as seguintes etapas: IDLING RUN
1. Gire o Comutador de Controle de Rotação do Motor 1 (Rotação
baixa)
(Rotação
alta)

para a posição “RUN” (Rotação alta).


1

047115-00PT00

2. Gire a chave de partida 2 no sentido horário, até a


posição “ON” (Ligado) e deixe-a nesta posição. OFF
ON
Repare que o ícone da vela de aquecimento surge no
ST

monitor de LCD e se apaga quando a câmara está


ART

aquecida.
Tenha o cuidado de confirmar que o ícone da Vela de 047003-01X01

aquecimento já se apagou antes de dar a partida no


motor.

menu F1 F2 F3 F4

046904-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 143 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 143

3. Gire a chave de partida 2 no sentido horário, até a


OFF
ON
posição “START” (Partida) e segure até o motor pegar.

ST
ART
047112-01X00

4. Assim que o motor pegar, solte a chave, que vai vol-


OFF
ON
tar à posição “ON” (Ligado).

ST
ART
047113-01X00

5. Quando a rotação do motor aumentar, gire o Comuta-


dor de Controle da Rotação do Motor para a posição IDLING RUN
(Rotação (Rotação
“IDLING” (Rotação baixa) imediatamente. baixa) alta)

IMPORTANTE 1

Para proteger o motor de partida e a bateria:


• Não segure a chave na posição “START” (Par- 047114-00PT02

tida) por mais de 10 segundos.


• Caso o motor não pegue, não tente dar a par- 15 segundos 10 segundos 30 segundos 15 segundos
tida logo em seguida. Coloque a chave na Aguarde o LED Segure a chave Aguarde o LED
Pausa
posição “OFF” (Desligado), espere 30 segun- da vela de
aquecimento
em “START”
(Partida)
da bela de
aquecimento
dos e dê na partida novamente. apagar apagar
Pausa absolutamente necessária
• Deslocar ou operar a máquina sem que o 046135-00PT00

motor esteja devidamente aquecido pode afe-


tar negativamente o desempenho da máquina,
o que pode tornar lentos os movimentos da
máquina ou desvios no deslocamento.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 144 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

144 3.Instruções de operação

3.3 Instruções para verificação e operação da máquina após


dar a partida
A ADVERTÊNCIA
• Parada de emergência
Caso ocorra uma operação anormal gire a
chave de partida para a posição “OFF” (Desli-
gado) para desligar o sistema elétrico da
máquina. Solicite que a Assistência Técnica da
YANMAR faça uma vistoria na máquina.
• Tenha a certeza de aquecer a máquina adequada-
mente. Se um implemento for operado sem o aque-
cimento completo a máquina pode não responder
ao comando ou não funcionar corretamente.
Tenha a certeza de só operar a máquina comple-
tamente aquecida, principalmente sob baixas
temperaturas ambiente.

IMPORTANTE 3 5 4 2 1
• A faixa de temperatura ideal do óleo hidráulico
para a operação da máquina fica entre 50 ºC e
80 ºC.
• Caso tenha que operar a máquina a baixa tem-
peratura, aumente a temperatura do óleo
hidráulico a, pelo menos, 20 ºC antes de operar
o implemento.
• Na necessidade de operar qualquer alavanca de 047712-01X02

controle a temperaturas abaixo de 20 ºC, faça-o


cuidadosamente.
• Não acelere o motor rapidamente até que ele 1
esteja devidamente aquecido.

Após dar a partida no motor não comece a operar ime-


diatamente.Siga as seguintes instruções:
1. Baixe a rotação do motor para conferir que os LEDs
do LCD 1 estão desligados. 047441-00X01

2. Coloque o Comutador de Controle de Rotação do


Motor 2 na posição intermediária entre “IDLING” IDLING RUN
(Rotação (Rotação
(Rotação baixa) e “RUN” (Rotação alta) e deixe o baixa) alta)

motor funcionando sem carga, em rotação média, por


2
aproximadamente 5 minutos.

047184-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 145 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 145

3. Destrave a alavanca de bloqueio 3 e levante a


caçamba do chão.
4. Opere os joysticks da caçamba e do braço lenta- Alavanca de bloqueio

mente para movimentar os cilindros da caçamba e do


braço até o fim do curso.
Opere a caçamba por 30 segundos e o braço por 30 Destravado
segundos, alternadamente, por 5 minutos, para
aumentar a temperatura do óleo hidráulico para 20 ºC
ou mais.

IMPORTANTE 047033-00PT02

Ao movimentar um implemento tome o cui-


■Operação do braço
dado de não bater contra a máquina, o solo ou
estruturas próximas.

5. Após aquecer a máquina confira se os LEDs no moni-


tor de LCD estão apagados e se nenhuma mensa-
gem de erro está sendo exibida na tela. Caso haja
Joystick esquerdo
algum problema, tome as medidas corretivas neces- 046755-02PT00

sárias. ■Operação da caçamba


6. Verifique a cor dos gases de exaustão, o barulho da
máquina e o nível de vibração. Se algo estiver anor-
mal, adote as medidas corretivas necessárias.

Joystick direito
046758-02PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 146 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

146 3.Instruções de operação

7. Coloque a alavanca de bloqueio na posição "LOCK"


(na posição “LOCK” (Bloqueado) para conferir se o
implemento não pode ser operado e se a estrutura
superior não pode girar pelo manuseio dos joysticks Travado 3
direito e esquerdo.
8. Coloque a alavanca de bloqueio na posição
“UNLOCK” (Desbloqueado) e manuseie os joysticks
para se o implemento pode ser operado e se a estru- Destra-
vado
tura superior pode girar normalmente. Se algo se
mostrar anormal, faça as correções necessárias.
9. Observe as válvulas de freio do giro funcionam nor-
047183-00PT02
malmente. Caso haja alguma anormalidade, faça as
devidas correções.
10. Certifique-se de que nenhum ruído anormal é emitido
pelo sistema hidráulico. Se isto acontecer, execute as
medidas corretivas.

Informe-se com a Assistência Técnica da YANMAR para


saber como solucionar as situações descritas nas etapas
de 1 a 10.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 147 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 147

3.4 Deslocamento
Deslocamento para frente

A ADVERTÊNCIA
• Confira sempre a posição da lâmina antes de
operar as alavancas e pedais de deslocamento.
Quando a lâmina está na traseira as alavancas e
pedais de deslocamento funcionam ao contrário
do normal.
• Um agente sinalizador deve estar de prontidão
para orientar em locais perigosos ou que apre-
sentem dificuldade de visão para o operador. 2 5 1 3
• Retire todas as pessoas das proximidades da
área de operação da máquina.
• Toque a buzina antes de iniciar o deslocamento
4
para alertas as pessoas de que a máquina vai
começar a se deslocar.
• Retire possíveis obstáculos do caminho da
máquina.
• Não opere as alavancas e pedais de desloca- 047712-01X05

mento enquanto a máquina estiver se deslo-


cando em velocidade alta. Caso isto aconteça, a
máquina poderá apresentar movimentos ines-
perados, causando acidentes graves.

1. Gire o Comutador de Controle de Rotação do Motor 1


para a posição “RUN” (Rotação alta) para aumentar a IDLING RUN
(Rotação (Rotação
rotação do motor. baixa) alta)

047115-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 148 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

148 3.Instruções de operação

2. Destrave a alavanca de bloqueio 2 e retraia o imple-


mento para de 40 a 50 cm do chão.
2

Destravado

047033-00PT01

3. Puxe para trás a alavanca da lâmina 3 para levantar a


lâmina. 3

047187-01X01

4. Opere as alavancas 4 ou os pedais 5 de desloca-


mento, da direita e da esquerda, da seguinte
maneira: N

• Quando a lâmina está na parte da frente da 4


máquina, empurre lentamente as alavancas de 046137-00X02

deslocamento 4 para frente ou pise na parte


dianteira dos pedais 5 para mover a máquina
para frente.
5

Dianteira Traseira
106466-00PT01

• Quando a lâmina está na traseira da máquina,


4 N
puxe lentamente as alavancas de deslocamento
4 para trás ou pise na parte de trás dos pedais 5
para mover a máquina para frente.
046137-00X03

Dianteira Traseira
106466-00PT02

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 149 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 149

Deslocamento para trás

A ADVERTÊNCIA
• Confira sempre a posição da lâmina antes de
operar as alavancas e pedais de deslocamento.
Quando a lâmina está na traseira as alavancas e
pedais de deslocamento funcionam ao contrário
do normal.
• Um agente sinalizador deve estar de prontidão
para orientar em locais perigosos ou que apre-
sentem dificuldade de visão para o operador.
• Retire todas as pessoas das proximidades da
área de operação da máquina.
• Toque a buzina antes de iniciar o deslocamento 2 5 1 3
para alertas as pessoas de que a máquina vai
começar a se deslocar.
• Retire possíveis obstáculos do caminho da 4
máquina.
• Existe um ponto cego atrás da máquina. Antes
de deslocar a máquina para trás certifique-se de
que não tenha pessoas no ponto cego.
• Não opere as alavancas e pedais de desloca- 047712-01X05

mento enquanto a máquina estiver se deslo-


cando em velocidade alta. Caso isto aconteça, a
máquina poderá apresentar movimentos ines-
perados, causando acidentes graves.

1. Gire o Comutador de Controle de Rotação do Motor 1


para a posição “RUN” (Rotação alta) para aumentar a IDLING RUN
(Rotação (Rotação
rotação do motor. baixa) alta)

047115-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 150 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

150 3.Instruções de operação

2. Destrave a alavanca de bloqueio 2 e retraia o imple-


mento para de 40 a 50 cm do chão.
2

Destravado

047033-00PT01

3. Puxe para trás a alavanca da lâmina 3 para levantar a


lâmina. 3

047187-01X01

4. Opere as alavancas 4 ou os pedais 5 de desloca-


4 N
mento, da direita e da esquerda, da seguinte
maneira:
• Quando a lâmina está da frente da máquina,
puxe lentamente as alavancas de deslocamento 046137-00X03

4 para frente ou pise na parte traseira dos


pedais 5 para mover a máquina para trás.

Dianteira Traseira
106466-00PT02

• Quando a lâmina estiver na traseira da máquina,


empurre lentamente as alavancas de desloca-
mento 4 para frente ou pise na frente dos pedais N
5 para mover a máquina para trás. 4

046137-00X02

Dianteira Traseira
106466-00PT01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 151 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 151

3.5 Dirigindo a máquina


A ADVERTÊNCIA
Confira sempre a posição da lâmina antes de
operar as alavancas de deslocamento.
Quando a lâmina está na parte de trás, as alavan-
cas de deslocamento funcionam ao contrário do
normal.
Não use os pedais de deslocamento para mano-
brar a máquina pois a máquina pode não ser
controlada como o esperado e isto pode causar
acidentes graves.
Para manobrar a máquina use apenas as alavancas de 1
deslocamento e nunca os pedais.
Não vire a máquina bruscamente. Antes de fazer o giro,
pare a máquina.
Manobre usando as duas alavancas de deslocamento 1
da seguinte maneira:

047712-01X07

n Como manobrar a máquina parada


Para virar a máquina à esquerda
Empurre a alavanca de deslocamento direita para frente Esquerda para frente

e a máquina vai se deslocar para a esquerda para frente.


Puxe a alavanca de deslocamento direita para trás e a
máquina vai se deslocar para a esquerda para trás.
Esquerda para trás

Obs.:
Para girar à direita, opere a alavanca esquerda da mesma
maneira que acima.
000413-00PT01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 152 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

152 3.Instruções de operação

n Como manobrar a máquina em movimento


(fazendo curvas)
Considere que:
• A lâmina encontra-se na frente da máquina.
• As alavancas de deslocamento direita e esquerda
estão inclinadas para frente.
Nesta situação a máquina está se deslocando para
frente em linha reta.
Para fazer curvas, proceda da seguinte maneira:

Movimento das alavancas de


Resultado
deslocamento 000414-00X01

Alavanca esquerda para trás


A máquina fará uma curva para
até a posição Neutral (Ponto
a esquerda.
Neutro)
Alavanca direita para trás até a A máquina fará uma curva para
posição Neutral (Ponto Neutro) a direita.

n Como executar a rotação da máquina


No movimento de rotação a máquina gira em torno do
seu eixo central sem se deslocar.

Movimento das alavancas de


Resultado
deslocamento
Direita para frente e esquerda
Rotação no sentido anti-horário
para trás
Direita para trás e esquerda
Rotação no sentido horário
para frente

000415-00X01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 153 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 153

3.6 Como parar a máquina


A CUIDADO
Não estacione a máquina em qualquer lugar.
Providencie um local seguro.
Abaixe a
lâmina
A ADVERTÊNCIA Enfie a caçamba
no chão
• Estacione em solo firme e nivelado.
Trave
• Não estacione em um terreno inclinado.
046754-00PT00

• Caso estacionar em um plano inclinado seja


inevitável, trave as esteiras com pedaços de
madeira resistentes, abaixe a lâmina até o chão Travado

e enfie a caçamba no chão.

A ADVERTÊNCIA
• Não toque os pedais e joysticks acidentalmente
pois um implemento ou a máquina pode se
movimentar inesperadamente e causar graves
lesões. 047026-00PT03

• Quando for deixar o banco do operador tenha a 2


certeza de colocar a alavanca de bloqueio na
posição “Lock” (Bloqueado) e retire da chave
de partida do contato.
1

047712-01X08

Coloque as alavancas de deslocamento 1 e os pedais 2 1


na posição N (Neutral = Ponto Neutro) para parar a
N
máquina.
N : Ponto neutro

046172-00X03

Dianteira Traseira
106466-00PT03

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 154 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

154 3.Instruções de operação

3.7 Como girar a estrutura superior


A ADVERTÊNCIA
Antes de girar, tenha a certeza de que não exis-
tem pessoas ou obstáculos dentro do raio de
giro do implemento ou da traseira da máquina.
Para girar a estrutura superior use o joystick, conforme a
Frente
figura da direita.
B N A
A : Giro à direita (Sentido horário)
B : Giro à esquerda (Sentido anti-horário)
(Lado
esquerdo)
047179-02PT01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 155 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 155

3.8 Como operar os implementos


n Válvulas de duas vias
‫ڦ‬Operação do braço (Padrão ISO)
A ADVERTÊNCIA
• Observe a área ao redor da máquina para garan-
tir a segurança e toque a buzina antes de come-
çar a operar a máquina. Joystick esquerdo

• A máquina poderá ser operada segundo um dos ‫ڦ‬Operação do braço (Padrão Genérico)

dois padrões possíveis.


• Para prevenir acidentes, nunca opere a escava-
deira antes de confirmar o padrão de operação
Joystick direito
ajustado.
‫ڦ‬Giro da estrutura superior Giro à Giro à
direita esquerda
Opere a máquina usando os joysticks direito e esquerdo,
o pedal de giro da lança e a alavanca da lâmina.

Joystick esquerdo
Ação dos controladores nos padrões ISO e Genérico
‫ڦ‬Operação da lança (Padrão ISO)

STD Pattern - OPT Pattern -


Controlador
Padrão ISO Padrão Genérico
Braço e estrutura Lança e estrutura
Joystick esquerdo
superior superior Joystick direito

Joystick direito Lança e caçamba Braço e caçamba ‫ڦ‬Operação da lança (Padrão Genérico)
Pedal de giro da lança Giro da lança Giro da lança
Alavanca da lâmina Lâmina Lâmina

As ações dos controladores e os movimentos dos imple- Joystick esquerdo


mentos são mostrados nas ilustrações à direita. ‫ڦ‬Operação da caçamba
Ao soltar o controlador eles voltam à posição Ponto Neu-
tro e o implemento para na posição que está.

Joystick esquerdo

‫ڦ‬Operação de giro da lança

Pedal de giro da lança

‫ڦ‬Operação da lâmina

Alavanca da lâmina
048138-01PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 156 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

156 3.Instruções de operação

n Válvulas de quatro vias

A ADVERTÊNCIA
• Observe a área ao redor da máquina para garan-
tir a segurança e toque a buzina antes de come-
çar a operar a máquina.
• A máquina poderá ser operada segundo um dos
dois padrões possíveis.
• Para prevenir acidentes, nunca opere a escava-
deira antes de confirmar o padrão de operação
ajustado.

Opere a máquina usando os joysticks direito e esquerdo,


o pedal de giro da lança e a alavanca da lâmina.
As ações dos controladores e os movimentos dos imple-
mentos são mostrados nas ilustrações a seguir.
Ao soltar as alavancas e o pedal de giro da lança eles
voltam à posição Ponto Neutro e o implemento para na
posição que está.

<YANMAR - Padrão ISO> ‫ڦ‬Operação do braço


• Joystick esquerdo: Opera o braço e o giro da estrutura
superior.
• Joystick direito: Opera a lança e a caçamba.
Joystick esquerdo

‫ڦ‬Operação da lança

Joystick direito
‫ڦ‬Giro da estrutura superior Giro à Giro à
direita esquerda

Joystick esquerdo

‫ڦ‬Operação da caçamba

Joystick esquerdo
048173-01PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 157 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 157

<Padrão KOMATSU> ‫ڦ‬Giro da estrutura superior Giro à Giro à

• Joystick esquerdo: Opera o braço e o giro da estrutura direita direita

superior.
• Joystick direito: Opera a lança e a caçamba.
Joystick esquerdo

‫ڦ‬Operação da lança

Joystick direito
‫ڦ‬Operação do braço

Joystick esquerdo

‫ڦ‬Operação da caçamba

Joystick direito
048174-01PT00

<Padrão KOBELCO> ‫ڦ‬Operação da lança


• Joystick esquerdo: Opera a lança e a caçamba.
• Joystick direito: Opera o braço e o giro da estrutura
superior.
Joystick esquerdo

‫ڦ‬Operação do braço

Joystick direito

‫ڦ‬Operação da caçamba

Joystick esquerdo

‫ڦ‬Giro da estrutura superior Giro à Giro à


direita esquerda

Joystick direito
048175-01PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 158 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

158 3.Instruções de operação

<Padrão MITSUBISHI> ‫ڦ‬Operação da lança


• Joystick esquerdo: Opera a lança e a caçamba.
• Joystick direito: Opera o braço e o giro da estrutura
superior.
Joystick esquerdo

‫ڦ‬Operação do braço

Joystick direito

‫ڦ‬Operação da caçamba

Joystick esquerdo

‫ڦ‬Giro da estrutura superior Giro à Giro à


direita esquerda

Joystick direito
048176-01PT00

• Pedal de giro da lança: Opera o giro da lança. ‫ڦ‬Operação de giro da lança


• Alavanca da lâmina: Opera a lâmina.

Pedal de giro da lança

‫ڦ‬Operação da lâmina

Alavanca da lâmina
048296 00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 159 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 159

3.9 Cuidados ao operar o implemento


A ADVERTÊNCIA
• Não opere os controladores de implementos
enquanto a máquina estiver em deslocamento.
Primeiro termine o deslocamento e depois
opere o implemento.
• Não opere o implemento em uma superfície
rochosa.

n Não use a força de giro do implemento


Não nivele o chão e nem derrube paredes usando a
força de giro e não enterre os dentes da caçamba no
solo enquanto estiver executando o giro do implemento.
Estas ações poderão causar grandes danos ao motor de
giro e implemento.
046785-00X00

n Não use a força de deslocamento sobre o


implemento
Não escave o chão usando a força de deslocamento
com os dentes da caçamba enterrados no chão. Ao fazer
isso, uma força excessiva é imposta sobre a traseira da
máquina, diminuindo a vida da máquina.
046786-00X00

n Esteja atento para não operar o cilindro


Margem
hidráulico no seu limite
Operando o cilindro hidráulico no limite do seu curso
pode ser imposta uma força excessiva ao limitador do
cilindro hidráulico, diminuindo a vida do implemento.

046787-01PT00

n Não opere o implemento usando a força de


queda da caçamba
Não escave o chão usando a força de queda da
caçamba como se fosse uma picareta ou uma bate-
estaca. Estas ações encurtam a vida útil da máquina,
danificam o implemento e podem causar graves aciden-
tes.
046788-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 160 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

160 3.Instruções de operação

n Não opere o implemento usando a força de


queda da máquina
Não escave o chão usando a força de queda da
máquina.

046760-00X00

n Como escavar uma rocha dura


É recomendável que uma rocha dura seja antes que-
brada em pequenos pedaços por outros meios. Este pro-
cedimento vai evitar danos à máquina e aumentará a
economia.

046761-00X00

n Não bata a lâmina contra rochas grandes ou


estruturas de concreto
Se fizer isso a lâmina e/ou o cilindro hidráulico poderão
ser danificados.

046790-00X00

n Tenha cuidado ao retrair o implemento


Ao retrair o implemento para deslocamento ou transporte
tenha o cuidado de evitar que a caçamba e a lâmina não
se choquem.

046791-01X00

n Apoie a lâmina em ambas as extremidades


Ao usar a lâmina como estabilizador garanta que a
lâmina esteja apoiada em toda a sua extensão ou, no
mínimo em suas duas extremidades.

046846-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 161 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 161

n Tome o cuidado de não permitir impacto con-


tra a lâmina
Ao escavar o solo, evite que o cilindro da lança colida
com a lâmina. Quando a lâmina não estiver em uso ela
deve ser posicionada na parte traseira.

046792-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 162 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

162 3.Instruções de operação

3.10 Cuidados durante o trabalho


n Cuidados durante o deslocamento
Movimentar a máquina sobre pedras, troncos ou entu-
lhos submete o sistema de tração a choques que podem
causar danos ao equipamento.
Evite estes obstáculos se movimentando entre eles ou
remova-os. Mais de
10 graus
Se a movimentação sobre obstáculos for inevitável,
046847-00PT01
reduza a velocidade, mantenha o implemento próximo
do chão e passe sobre os obstáculos com o centro da
esteira.

n Profundidade de água permitida

IMPORTANTE
Ao sair da água, se a máquina subir um aclive Menos de
15 graus
com ângulo de mais de 15 graus, a traseira da
estrutura superior pode submergir muito pro-
fundamente na água. Isto pode danificar o venti-
lador do radiador caso as pás do ventilador do 046762-01PT00

radiador se movimentem dentro da água. Evite


isso, se possível, quando estiver saindo da
água.
O limite de profundidade da água no qual a máquina
pode ser usada é até a altura do centro de rolete supe-
rior.
Aplique uma generosa quantidade de graxa resistente à
água, nas partes móveis que ficarão submersas por um
longo período, até que a graxa usada saia dos rolamen-
Rolete transportador
tos. 046763-01PT01

Limpe a graxa que saiu com panos ou estopa.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 163 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 163

3.11 Cuidados ao subir e descer uma encosta


A ADVERTÊNCIA
• Ao se deslocar em uma encosta, coloque o
implemento no sentido do deslocamento e
levante a caçamba 20 a 30 cm do solo.
• Ao dirigir a máquina por sobre obstáculos, tais
como guias e trilhas mantenha o implemento
próximo ao solo e dirija lentamente.
• Jamais faça curva ou deslocamento transversal
à inclinação do terreno.
• Dirija a máquina até o solo plano para fazer uma
mudança de direção.
• Se a máquina começar a escorregar ou você
perceber que a máquina está instável (se dese-
quilibrando), enterre a caçamba no chão e desli-
gue a máquina imediatamente. 046828-00X00

• Entenda que a máquina pode capotar se for


feito o giro da estrutura superior ou a operação
de um implemento em uma encosta.
Terra colocada no
• Nunca gire a estrutura superior em direção à solo (aterramento

descida da encosta com carga na caçamba. para nivelar o solo)

• Caso o giro seja inevitável, primeiro coloque


terra na encosta tornando-a o mais horizontal
possível e então execute o giro na estrutura 046764-00PT00

superior.
• Não movimente a máquina em encostas com
inclinação maior que 20 graus.

n Como descer uma encosta:


Desça a encosta em baixa velocidade usando as alavan-
cas de deslocamento e de aceleração.
Ao descer a encosta ajuste a rotação do motor para
Rotação Baixa e posicione o implemento como o indi-
cado na figura à direita. 90 graus a
110 graus

De 20 a 30 cm 046765-00PT01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 164 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

164 3.Instruções de operação

n Como subir uma encosta:


Suba a encosta com os implementos posicionados como Subindo um aclive
demonstrado na figura à direita.

De 90 a
110 graus

De 20 a 30 cm

n Freie a máquina ao descer uma encosta 046766-00PT00

Quando for descer uma encosta você pode manter a


máquina freada colocando as alavancas de desloca-
mento na posição Neutral (Ponto Neutro)

n Como agir se as esteiras estão escorregando


Se você não conseguir subir uma encosta operando ape-
nas as alavancas de deslocamento porque a máquina
está escorregando, retraia o braço e use a força de puxar
para trás o implemento para vencer a subida.

n O que fazer se o motor morrer


Caso o motor morra enquanto você está subindo uma
encosta, coloque as alavancas de deslocamento na posi-
ção Neutral (Ponto Neutro), desligue a máquina e dê a
partida novamente.

n Cuidados ao deslocar a máquina em uma


encosta
Não abra a porta da cabine em uma encosta, pois se o
fizer a porta poderá se fechar violentamente causando
sérios ferimentos.
Tenha a certeza de travar a porta da cabine na posição
aberta ou fechada.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 165 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 165

3.12 Como escapar da lama


Opere a máquina cuidadosamente para não atolar na
lama. Se a máquina estiver prestes a afundar, proceda
da seguinte maneira:

Se apenas uma das esteiras estiver afun-


dando na lama
Se apenas uma das esteiras está quase atolando, colo-
que a caçamba do lado lamacento, levante a esteira
acima do chão, coloque uma tora ou um bloco de 000437-00X01

madeira embaixo da esteira, e levante a caçamba para


escapar.

IMPORTANTE
Quando for levantar a máquina acima do chão
com a lança ou o braço, pressione o chão com o
fundo da caçamba. Não pressione o chão com
os dentes da caçamba.
Nesta operação o ângulo entre o braço e a lança
deve estar entre 90º e 110º.
Quando a caçamba está na posição invertida o
procedimento é o mesmo.

Se as duas esteiras estão afundando na


lama
Se ambas as esteiras estão afundando na lama, coloque
uma tora ou um bloco de madeira embaixo das esteiras,
da maneira descrita acima, cave com a caçamba o solo 000438-00X01

firme, retraia o braço como se estivesse escavando e


coloque as alavancas de deslocamento na posição
“FORWARD” (Para frente) para escapar da lama.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 166 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

166 3.Instruções de operação

3.13 Operações usando a caçamba


Você pode aumentar enormemente a variedade de traba-
lhos que a máquina pode realizar usando os acessórios
opcionais.

Retroescavação
É a operação adequada para cavar o solo abaixo da
máquina. 90 graus
Suponha que a máquina esteja sendo operada como na 90 graus
figura à direita. A força máxima de escavação é conse-
guida quando o ângulo entre o cilindro da caçamba e o
braço da caçamba assim como o ângulo entre o cilindro 046767-01PT00

do braço e o braço é mantido em 90 graus.


Ao cavar, faça bom uso deste ângulo para aumentar a
eficiência da operação.Para escavar o solo de maneira
eficiente pelo manuseio do braço, a operação do braço
de ficar entre 45º para frente e 30º para trás, como ilus-
trado na figura à direita. Considere que as angulações
são diferentes para diferentes profundidades e não mova
45 graus 30 graus
o cilindro até o final do curso. 046768-00PT00

Cavar valas de drenagem ou irrigação


Para aumentar a eficiência do trabalho, instale a
caçamba adequada para esta operação e posicione as
esteiras paralelas à vala que será feita. Paralelo
046834-00PT00
Para fazer uma vala larga, cave primeiro os dois lados e
depois o centro.

Carregamento
Para aumentar a eficiência do trabalho, posicione o
caminhão basculante em uma posição tal que o ângulo
de giro da máquina seja o mínimo e o operador possa
ver claramente o caminhão basculante.
Carregue com a máquina posicionada na traseira do 046770-00X00

caminhão basculante. Desta maneira, o carregamento é


mais fácil e é possível carregar uma quantidade maior do
que se a operação for feita pela lateral.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 167 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 167

3.14 Como operar o engate rápido (opcional)


Características do engate rápido
O engate rápido é um dispositivo que simplifica a troca
de uma variedade de implementos de acionamento
hidráulico.
A distância entre os pinos é ajustável e desta forma é
possível acoplar acessórios com diferentes distâncias
entre os pinos.

Descrição dos comutadores

Caixa do
comutador

047315-01PT00

A ADVERTÊNCIA
Nunca abra a Caixa do Comutador, a não ser
quando for acoplar ou desacoplar um imple-
mento, para evitar a ativação acidental do
Engate Rápido.
Não atender esta advertência poderá resultar em
danos ao equipamento ou movimentos inespe-
rados que podem resultar em graves acidentes.
 Comutador de controle do Engate Rápido Botão de ativação
Comutador de controle do sistema
Use este comutador para desacoplar ou acoplar um
acessório.
Como operar o comutador para desacoplar ou acoplar um implemento
Desacoplar o implemento Acoplar o implemento

(1) Aperte (2) Gire à esquerda (1) Gire à direita (2) Aperte Lâmpada

Caixa do
comutador 000482-00PT01

000484-00PT00

O sistema é A lâmpada
ativado. acende.

000483-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 168 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

168 3.Instruções de operação

Estrutura do Engate Rápido

Conexão da
caçamba

Pino de travamento

Pino da conexão
da caçamba
Mangueira
Placa de
travamento
Braço

Pino do Pino de
cilindro conexão do
braço

Pino do
Gancho móvel cilindro

Cilindro Gancho fixo


047320-00PT00

Mangueiras

Válvula de
verificação
do piloto

047321-00PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 169 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 169

Tipos de acessórios
1. Os acessórios que podem ser instalados na máquina
com o Engate Rápido são do mesmo tipo de dois
pinos, como a caçamba. Acessórios do tipo um pino,
como a garra não podem ser acoplados com o
Engate Rápido.
2. Estes acessórios tipo dois pinos citados a seguir, não
podem ser acoplados com o Engate Rápido:
1- Acessórios muitos diferentes do padrão no for-
mato da parte de acoplagem.
2- Acessórios que têm uma distância entre pinos
muito grande ou muito pequena.
3. Não use nenhum acessório inadequado para a
máquina com o Engate Rápido.

Dimensões adequadas da caçamba


Esta tabela mostra as dimensões adequadas da caçamba para que possa ser acoplada com o
Engate Rápido.
Unidade: mm
Item Parâmetro ViO30-6B / ViO35-6B
A Largura do implemento 120 ou mais
Diâmetro do
158 ~ 266
pino: 35
Diâmetro do
B Distância entre pinos 165 ~ 276
pino: 38
Diâmetro do
168 ~ 282
pino: 40
Raio de operação da
C 750 ou menos
caçamba
D Diâmetro do pino 35 ~ 40

A
C

047265-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 170 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

170 3.Instruções de operação

Ocorrências que não são defeitos


Para efetuar o desacoplamento usando Engate Rápido:
• Desligue o motor.
• Execute a operação “Desacoplar o implemento” como
foi descrito anteriormente.
• Ligue o motor e o desacoplamento ocorrerá.

Procedimento para guardar a máquina sem o implemento


Coloque o Engate Rápido em contato com o piso, como
ilustrado na figura à direita.
Caso o Engate Rápido quando o comutador de controle
do Engate Rápido está na posição “Desacoplar”, o gan-
cho vai se abrir quando for dada a partida no motor e isto
pode danificar o piso e provocar danos no equipamento. 000488-00X01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 171 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 171

Como desacoplar o acessório

A ADVERTÊNCIA
• Nunca desacople o implemento enquanto ele
ainda está elevado, pois ele cairá podendo ser
danificado e causar a morte ou graves ferimen-
tos.
• Somente desacople o implemento quando ele
estiver apoiado em solo firme e nivelado.

1. Estacione a máquina em solo firme e estabilizado.

046777-00X00

2. Abaixe o implemento até o chão.

048110-00X00

3. Coloque a argola do pino de travamento na posição Pegador Pino de travamento


vertical.
Destravado
4. Gire a argola no sentido da seta (anti-horário) da
posição travado para a posição destravado e puxe-o
para cima.
I

IMPORTANTE Travado
048111-00PT00
O pino de travamento não pode ser removido da
máquina.
5. Abra a tampa da caixa do comutador.

Tampa

Caixa do
comutador 000491-00PT01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 172 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

172 3.Instruções de operação

6. Aperte o botão de ativação do sistema. Aperte

Soa o bipe e o botão pisca.

Botão de ativação
000492-00PT01

7. Gire o comutador para a esquerda (sentido anti-horá- Gire à esquerda


rio) até a posição desacoplar e o implemento é desa-
coplado.

Comutador de
controle
Engate rápido
000493-00PT01

8. Separe o Engate Rápido do implemento.

048113-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 173 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 173

Como acoplar o acessório

A ADVERTÊNCIA
• Nunca coloque as mãos ou outra parte do corpo
entre o Engate Rápido e o acessório para evitar
lesões graves.
• Nunca se coloque próximo do acessório a não
ser que ele esteja apoiado em solo firme para
evitar lesões graves.
• Nunca use um acessório acoplado recente-
mente antes de confirmar que o Engate Rápido
e o pino de travamento foram corretamente ins-
talados. Má instalação poderá provocar o desa-
coplamento acidental do acessório.
• Substitua imediatamente o pino de travamento
danificado ou perdido. Caso isto não seja feito
existe sério risco de morte ou graves lesões.

1. Coloque o acessório em um solo firme e estável. Pinos

Tenha a certeza de instalar os pinos corretamente no


acessório.

000495-00PT01

2. Feche o gancho móvel.


3. Coloque o gancho fixo no pino do acessório no lado Nivelado com o chão
do braço e acerte o nível do engate rápido em rela-
ção ao chão, tal como ilustrado na figura à direita.

Gancho móvel
Gancho fixo 000496-00PT01

4. Levante o acessório na posição em que se encontra.

000497-00X01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 174 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

174 3.Instruções de operação

5. Curve o acessório até que fique no nível em relação


ao solo.

Nível

000498-00PT01

6. Gire o comutador de controle à direita (sentido horá- Gire à direita


rio) para a posição acoplar e o acessório está aco-
plado.

Comutador
de controle
Engate rápido
000499-00PT01

7. Somente um dos furos se ajusta ao pino de trava- Apenas um dos furos se


ajusta ao pino de travamento
mento. Instale o grampo de travamento no furo cor-
reto.

Pino de travamento
048114-00PT00

8. Gire o pino de travamento no sentido da seta (sentido Pegador Pino de travamento

horário) para o lado Travado.


Destravado

9. Abaixe a argola do pino de travamento na direção da


seta.

Travado
048115-00PT00

10. Tenha a certeza de que o acessório esteja segura- Aperte

mente acoplado no Engate Rápido antes de pressio-


nar o Botão de Ativação. Os bipes param de soar e a
luz vermelha se apaga.
Botão de ativação
11. Feche a Caixa do comutador. 000492-00PT01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 175 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 175

Manutenção

n Faça a inspeção das peças do Engate Rápido


Verifique:
• Se existem peças quebradas ou com jogo.
• Se parafusos e porcas estão soltos.
• Se existe vazamento de óleo hidráulico.

n Como instalar um novo pino de travamento


1. Remova o pino danificado e limpe o furo da placa de
travamento.

Obs.:
Se a placa de travamento estiver danificada, providencie
a sua substituição
004835-00X01

2. Coloque um novo pino de travamento no furo da


Arruela
placa de travamento

3. Instale a arruela e a porca no pino de travamento


Rosca
pelo lado de trás da placa de travamento
004834-00PT01

Obs.:
Aplique o adesivo e selante ThreeBond 1324 na rosca do
parafuso.

4. Aperte a porca (M6, Hex 10 mm) com torque entre


10,2 e 11,5 N.m.

5. Confirme se o novo pino de travamento pode ser


movido suavemente entre as posições travado e des-
travado.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 176 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

176 3.Instruções de operação

n Como engraxar a máquina

IMPORTANTE
Engraxe os acessórios periodicamente de

maneira detalhada, principalmente após lavar a
máquina, operar sob chuva, no barro em água
lamacenta.
1. Coloque a caçamba e a lâmina no chão e desligue o
motor.
(※: Há outro ponto de lubri-
ficação no outro lado. )
047311-00PT00

2. Limpe os bicos de engraxamento indicados por setas


na figura à direita e engraxe usando a engraxadeira.

3. Após engraxar, limpe os excessos de graxa com um


pano ou estopa.

n Inspeção não periódica


Os pinos do acessório devem estar livres de rotação e
não podem estar desgastados.
Aplique solventes anticorrosivos ou graxa nos pinos para
prevenir a corrosão.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 177 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 177

3.15 Como estacionar a máquina


A CUIDADO
Não pare a máquina em qualquer lugar.
Encontre um local seguro.

A ADVERTÊNCIA
• Estacione em solo firme e nivelado. 120 graus

Colocar a
• Não estacione em encostas. Caso isto seja ine- lâmina no
Bloco
vitável, bloqueie as esteiras como troncos de chão

madeira, coloque a lâmina no chão e enterre a Cavar a caçamba no chão


046776-00PT00

caçamba no solo.

A ADVERTÊNCIA 4 2 3

• Não toque nos pedais e nas alavancas de con-


trole acidentalmente, pois o implemento ou a
máquina pode se mover inesperadamente cau- 1
sando um grave acidente.
• Quando for deixar o banco do operador certifi-
que-se de que as alavancas de travamento
estão acionadas e de ter removido a chave de
partida.
047712-01X06

1. Coloque as alavancas de deslocamento direita e 1


esquerda 1 ou os pedais 2 na posição “Neutral”
N
(Ponto Neutro) para parar a máquina.
N : Ponto Neutro

046172-00X03

Dianteira Traseira
106466-00PT03

2. Gire o Comutador de Controle de Rotação do Motor 3


para a posição “IDLING” (Rotação baixa). IDLING RUN
(Rotação (Rotação
baixa) alta)

047114-00PT03

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 178 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

178 3.Instruções de operação

3. Coloque a caçamba no chão com a superfície tra-


seira em contato com o chão.
4. Coloque a lâmina no chão.

046777-00X00

5. Coloque a alavanca de travamento 4 na posição


“LOCK” (Travado). 4
Travado

047026-00PT07

3.16 Inspeção necessária após o término de uma operação


Verifique o medidor de temperatura do sistema de arrefe-
cimento 1, os LEDs do monitor de LCD e o nível de com-
bustível 2 no tanque.

AM 10:00

1234.5
2
1
menu F1 F2 F3 F4

047436-01X03

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 179 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 179

3.17 Como desligar o motor


IMPORTANTE
• Desligar o motor logo após um período de ativi-
dade em rotação alta pode encurtar a vida do
motor. Não desligue o motor subitamente a não
ser em situações de emergência.
• Se o motor está muito quente, não o desligue de
imediato. Diminua a temperatura mantendo o
motor ligado em rotação baixa por um tempo
antes de desligar.

1. Mantenha o motor em rotação baixa por aproximada-


mente 5 minutos sem carga. Para tanto, gire o Comu- IDLING RUN
(Rotação (Rotação
tador de Controle de Rotação do Motor no sentido baixa) alta)

anti-horário para a posição “IDLING” (Rotação baixa).


1
A temperatura do motor vai cair gradualmente.

047114-00PT02

2. Tendo confirmada a queda da temperatura, desligue


o motor girando a chave de partida 2 no sentido anti- OFF
ON
horário até a posição “OFF” (Desligado).

ST
2 ART
3. Retire a chave de partida 2.

047004-01X05
Obs.:
Enquanto a chave de partida estiver na posição “ON” e as
alavancas de travamento na posição Destravado, cada
implemento poderá se mover por ação do próprio peso
caso sua respectiva alavanca de controle seja acionada
logo após o motor ser desligado.

A CUIDADO
Jamais desconecte o cabo da bateria com o
motor em funcionamento. Isto pode danificar o
regulador de voltagem do alternador outros
componentes elétricos.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 180 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

180 3.Instruções de operação

3.18 Inspeção necessária após desligar o motor


1. Verifique se existe vazamento de água ou óleo e ins-
pecione visualmente o implemento, o sistema de tra-
ção e da máquina em geral. Caso algum vazamento
seja observado, tome as providências necessárias.

2. Abasteça completamente o tanque de combustível.

3. Confirme se o compartimento do motor está livre de


materiais estranhos Folhas secas, papel ou poeira
precisam ser removidos para evitar a possibilidade de
incêndio.
4. Remova a lama aderida ao sistema de tração.

3.19 Trancar a máquina


Feche e trave os para-brisas.
Tenha a certeza de trancar:
• O capô B 1

046951-00X02

• O capô traseiro do motor


2

046856-00X02

• A porta da cabine (para modelo com cabine fechada)

Obs.:
A chave de partida 1 é usada para trancar os capôs e a
porta. Destravado Travado
047241-00PT01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 181 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 181

3.20 Como lidar com a esteira de borracha


Como usar a esteira de borracha corretamente
A esteira de borracha tem algumas vantagens sobre a
esteira de aço.
Entretanto, você não poderá tirar total proveito destas
vantagens se usá-la da mesma maneira que usa a
esteira de aço.
Tenha o cuidado de operar uma máquina com esteiras
de borracha adequadamente, de acordo com as condi-
ções do local de trabalho e com o tipo de trabalho que
será realiza.

Tabela comparativa entre as esteiras de borracha e


de aço
Borracha Aço
Baixa vibração  
Deslocamento suave (sem rangidos)  
Deslocamento silencioso  
Menores danos a rodovias pavimen-
 
tadas
Facilidade de uso  
Suscetibilidade a danos (resistência)  
Força de tração  

 : Excelente
 : Bom
 : Regular

A esteira de borracha tem muitas vantagens próprias das


qualidades do material. Por outro lado, entretanto, ela é
menos resistente. É essencial que você compreenda
muito bem as propriedades da esteira de borracha e
esteja atento para os cuidados de operação e manuten-
ção para obter dela os melhores resultados e prolongar
sua vida útil.
Antes de usar a máquina com esteiras de borracha, leia
com atenção o capítulo "Cuidados ao usar a esteira de
borracha".

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 182 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

182 3.Instruções de operação

Garantia das esteiras de borracha


A garantia não cobre os danos causados às esteiras de
borracha por falta de cuidado ou mau uso da máquina.
Isto inclui não obedecer as proibições e as instruções
para operação segura.

Cuidados ao usar a esteira de borracha

n Proibições
• Não opere ou execute o giro sobre pedras pontiagu-
das, uma base irregular de pedras, barras de aço ou
bordas de placas de aço. Caso o faça a esteira de bor-
racha poderá ser danificada.
• Não opere a máquina sobre uma superfície pedregosa,
como um leito de rio. Isto pode danificar a esteira de
borracha pedras presas na esteira podem fazer a
esteira escapar. Empurrar obstáculos com a esteira de
borracha também encurtam sua vida útil
• Evite que a esteira de borracha esteja exposta ao con-
tato com óleos, combustíveis ou solventes químicos.
Caso o contato aconteça, limpe imediatamente. Pelo
mesmo motivo, não trafegue sobre óleo derramado no
solo ou em estradas.
• Quando guardar a máquina por um longo período
(mais de três meses) não deixe a máquina exposta à
radiação solar ou à chuva.
• Não opere a máquina em locais quentes como áreas
de incêndio, placas de metal sujeitas ao sol forte ou em
estradas que apresentem o piso muito quente.
• Nunca movimente uma esteira enquanto a outra esti-
ver presa pelo implemento. Isto pode fazer a esteira de
borracha se soltar.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 183 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 183

Outros cuidados ao usar a esteira de borracha


• Nunca faça o giro de rotação da máquina sobre pisos
de concreto, asfalto ou pedra.
• Não mude o curso de deslocamento subitamente. Isto
pode causar danos ou desgaste precoce da esteira de
borracha.
• Não gire a máquina sobre fendas profundas. Previna
que a esteira se solte atravessando a fenda em ângulo
reto (transversal).
• Abaixe a máquina lentamente, após ela ter sido levan-
tada acima do solo com o implemento.
• Não é recomendado que a máquina seja usada para
manejar materiais que se tornaram oleosos após
serem esmagados, como os grãos de milho, soja ou
outras oleaginosas. Se o uso da máquina no manejo
destes produtos for inevitável, limpe a máquina com
água completamente após o trabalho.
• Não é recomendado o uso da máquina para o manu-
seio de sais, como o cloreto de sódio, sulfato de amô-
nio, cloreto de potássio, sulfato de potássio e outros.
Estas substâncias podem corroer a máquina e, por
isso, logo após o término do trabalho a máquina deve
ser muito bem lavada com muita água.
• Evite operar a máquina à beira mar pois o contato com
a água do mar provoca intensa corrosão.
• Se a esteira de borracha está rachada, o manejo de
sais e sementes de oleaginosas pode provocar o des-
prendimento de lascas de borracha que podem se mis-
turar ao material manuseado.
• Não deixe a esteira de borracha esfregar contra uma
parede de concreto.
• A esteira de borracha tende a escorregar na neve ou
em uma via congelada. Tome cuidado para não derra-
par em encostas ou ladeiras congeladas ou com neve.
• Operar a máquina sob temperaturas ambiente extre-
mamente baixas provoca a deterioração da esteira de
borracha, encurtando sua vida.
• Devido às características físicas da borracha, opere a
máquina com esteiras de borracha em temperaturas
entre -26 ºC e +55 ºC.
• Ao operar a máquina, tome cuidado para não danificar
as esteiras de borracha com a caçamba.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 184 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

184 3.Instruções de operação

• Mantenha a tensão correta das esteiras para evitar que


elas se soltem.
Se a tensão for muito baixa a esteira pode escapar sob
as seguintes condições
• Mesmo que a tensão seja adequada, tome os seguin-
tes cuidados com as esteiras:
• Não dirija a máquina sobre um grande desnível,
como uma guia de calçada ou pedras (aproxi-
madamente mais do que 20 cm). Vença os des-
níveis em ângulo reto para evitar que a esteira
escape.

046826-00X00

• Não dirija a máquina no limite entre o solo plano


e uma encosta quando estiver em marcha a ré.
Se esta manobra for inevitável, execute-a em
velocidade bem baixa.

046827-00X00

• Não desloque a máquina com uma das esteiras


em uma encosta e a outra no chão plano ou em
um piso convexo (abaulado para cima) estando
a máquina com um ângulo de inclinação maior
do que 10º. Ao deslocar a máquina, tenha a cer-
teza de que as extremidades das duas esteiras
estejam no mesmo nível.
046848-00X00

Os três casos citados acima são os que podem causar o


escape da esteira de borracha. Além disso, não manobre
a máquina em condições de solo como as ilustradas na
figura à direita.

046862-00X00

[Como a esteira de borracha escapa] Esteira de borracha


• Ao movimentar a máquina por sobre um desnível Roletes de tração

acentuado, um espaço é criado entre a esteira e os


roletes de tração. Nesta região a esteira tende a esca-
par.
000462-01PT01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 185 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 185

• Se a máquina for deslocada ainda mais a ré, o espaço


Roda motriz
pode surgir a roda motriz, o rolete e a esteira, fazendo
com que a esteira de borracha se desprenda.

046864-00PT00

• Quando a máquina é manobrada para um lado e


a esteira oposta está travada na direção trans-
versal por um obstáculo ou algo parecido.
• Quando a roda motriz e os roletes inferiores
estarem desalinhados em relação ao metal cen- F

tralizado por causa do desalinhamento da


esteira.
046812-00X00

• O deslocamento em marcha ré sob estas condi-


ções fará com que a esteira de borracha escape.

000465-00X01

• O deslocamento em marcha ré sob estas condi-


ções fará com que a esteira de borracha escape.

000466-00X01

Verificação e manutenção da máquina


com esteiras de borracha
Para executar as tarefas de verificação e manutenção da
máquina com esteiras de borracha, consulte o capítulo
"7.1 Tabela de intervalo de tempo das manutenções" à
página 246.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 186 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

186 3.Instruções de operação

3.21 Como manusear o P.T.O. hidráulico


Esta máquina é fornecida com um P.T.O. (P.T.O. 1) como equipamento padrão e um segundo P.T.O.
(P.T.O. 2) está disponível como uma opção.

Descrição dos dispositivos

4 3
5
1

114208-01X00

Obs.:
A máquina mostrada na figura acima é montada com to-
dos os componentes, incluindo todas as opções disponí-
veis.

Válvula de bloqueio
Esta válvula pode parar o fluxo do óleo hidráulico.
Abrir: Fluxos de óleo hidráulico.
Fechados: O fluxo de óleo hidráulico está parado.
Ajuste esta válvula na posição fechada quando remover Fechada

e instalar o acessório.
Aberta

047384-01PT03

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 187 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 187

Válvula do seletor do P.T.O.


Esta válvula é usada para selecionar tanto a operação de
ação única ou dupla para o P.T.O. 1.
Duplo Válvula do seletor
Duplo
Obs.:
Único
Para o P.T.O. 2, comutar entre a operação de ação única
e dupla não está disponível e o P.T.O. 2 está disponível Único

apenas com operação de ação dupla.


047438-01PT00

Comutador do P.T.O. para P.T.O. 1


Este comutador está localizado na parte superior da ala-
vanca de controle direito e usado para operar um aces-
sório conectado ao P.T.O. 1.
• Para operar um acessório de um tipo de ação simples,
mover o comutador do P.T.O. para a esquerda com a
válvula do seletor do P.T.O. em uma posição de ação
048125-01X02
única.
[Exemplo: Disjuntor]
• Para operar um acessório de tipo de ação dupla, mova
o comutador do P.T.O para a direita ou esquerda, o que
desejar, com a válvula do seletor do P.T.O. na posição
de ação dupla.
[Exemplos: Caçamba inclinada, articulada, etc.]

048125-01X03

Comutador do P.T.O. para o P.T.O. 2 (Opção)


Este comutador está localizado na parte superior da ala-
vanca de controle esquerda e movido para a direita ou
esquerda, o que desejar, para operar um acessório
conectado ao P.T.O. 2.

114168-00X00

Comutador de suporte P.T.O.


Este comutador é usado para operar continuamente um
Comutador de
acessório conectado ao P.T.O. 1. suporte P.T.O

066164-01PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 188 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

188 3.Instruções de operação

Circuito hidráulico

A ADVERTÊNCIA
Sempre solte os plugues ou conectores lenta-
mente depois de despressurizar os tubos P.T.O.
ao conectar ou mudar a mangueira hidráulica.
Para instalar um acessório, conecte as mangueiras do
acessório no circuito hidráulico seguindo o procedimento
abaixo.

n Despressurizando o circuito do P.T.O.


1. Pare o motor e, em seguida, ligue o comutador de
partida. (Não ligue o motor).
2. Solte a alavanca de bloqueio.
3. Mova cada um dos comutadores do P.T.O. na parte
superior das alavancas de controle direita e esquerda 1
alternativamente para a direita e esquerda por duas
ou três vezes. 114171-00X00

Obs.:
O comutador do P.T.O. na parte superior da alavanca de
controle esquerda é fornecido como uma opção.

n Como conectar o circuito hidráulico


1. Certifique-se que as válvulas de bloqueio estejam na
posição fechada e remova os plugues sextavados.
Tenha cuidado para não perder ou danificar as partes
removidas.
2. Instale os conectores fornecidos pelo fabricante do Válvula de
bloqueio
acessório e conecte as mangueiras.
Plugue
sextavado
G (PF) 1/2 047388-01PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 189 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 189

Sistema do fluxo de óleo


As direções de operação de comutação e as rotas de fluxo de óleo são mostradas nas figuras
abaixo.

P.T.O.1

Ação dupla Ação única

114173-01PT00

P.T.O.2 (Opção)

114174-01PT00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 190 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

190 3.Instruções de operação

Operação do acessório

A ADVERTÊNCIA
• Parada de emergência
Nos casos quando o acessório exibe movimen-
tos anormais inesperados, gire a chave de
arranque na posição OFF (Desligado) para parar
o motor ou ajustar a alavanca de bloqueio para a
posição de bloqueio, de modo que a fonte de
força hidráulica seja interrompida e o acessório
parado. Depois, entre em contato com o distri-
buidor ou representante mais próximo para ins-
peção.
• Para o manuseio do acessório, siga as instru-
ções de operação fornecidas pelo fabricante do
acessório para garantir o uso correto.

IMPORTANTE
• Não opere um acessório como um rompedor
continuamente por mais de 1 minuto. Fazer isso
pode causar superaquecimento ou danos ao
acessório.
• Nos casos onde o P.T.O. é usado como uma
fonte de força hidráulica para uma ferramenta
manual hidráulica como um rompedor manual,
reduz a velocidade do motor. A operação de
uma ferramenta manual com o motor em funcio-
namento em alta velocidade pode causar supe-
raquecimento ou dano na ferramenta manual.

Para operar os acessórios, siga os procedimentos


abaixo.

n P.T.O. 1 operação
1 2
Use o comutador do P.T.O. 1 e mantenha o comutador 2
pressionar o na parte superior da alavanca de controle
direito para operar um acessório conectado ao P.T.O. 1.

114209-00X00

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 191 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 191

1. Certifique-se que as válvulas de bloqueio estão na


posição aberta.
Para rota de fluxo de óleo, consulte o sistema de
fluxo de óleo descrito na Seção "Circuito hidráulico"
na página 188.

Aberta

047384-01PT05

2. Para usar um disjuntor


• Certifique-se de que a válvula do seletor do P.T.O.
Válvula do seletor
está na posição de ação única. Duplo
Duplo
Para a válvula do seletor do P.T.O, consulte a Seção
Único
"Descrição dos dispositivos" na página 186.
Único

047438-01PT00

Mova o comutador do P.T.O. 1 para a esquerda para ope-


rar o disjuntor. 1

048125-01X04

3. Para usar um acessório geral como uma caçamba


inclinada.
• Certifique-se de que a válvula do seletor do P.T.O. Duplo Válvula do seletor

está na posição de ação dupla. Duplo

Para a válvula do seletor do P.T.O, consulte a Seção Único

"Descrição dos dispositivos" na página 186. Único

047438-01PT00

Mova o comutador do P.T.O. 1 para a direita ou esquerda,


o que desejar, para operar o acessório.
1

048125-01X05

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 192 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

192 3.Instruções de operação

4. Função de suporte
2
O comutador de suporte 2 permite a operação contí-
nua de um acessório conectado ao P.T.O. 1.
• Método de ativação
Com o comutador do P.T.O. 1 movido para a extre-
midade direita ou esquerda, pressione o comutador
de suporte 2 para ativar a função de suporte. 066164-01X00

O acessório opera continuamente mesmo se o


operador libera seu dedo do comutador do P.T.O. 1
enquanto a função de suporte está ativada.
• Método de desativação
Pressione o comutador de suporte 2 novamente ou
mova o comutador do P.T.O. 1 enquanto o acessó-
rio estiver operando continuamente para desativar
a função de suporte e parar o acessório.

Obs.:
• A menos que o comutador do P.T.O. seja movido
para a extremidade direita ou esquerda, a função de
suporte não é ativada.

n P.T.O. 2 operação (Opção)


Use o comutador do P.T.O. 3 na parte superior da ala- 3
vanca de controle esquerda para operar um acessório
conectado ao P.T.O. 2.

114209-00X01

1. Certifique-se que as válvulas de bloqueio estão na


posição aberta.
Para as rotas de fluxo de óleo, consulte o sistema de
fluxo de óleo descrito na Seção "Circuito hidráulico"
na página 188.

Aberta

047384-01PT05

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 193 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 193

2. Mova o comutador do P.T.O. 3 para a direita ou


esquerda, o que desejar, para operar o anexo.

Obs.: 3
O P.T.O. 2 está disponível apenas para acessórios do
tipo de ação dupla. Use o P.T.O. 1 para um acessório
de um tipo de ação única como um disjuntor.
114168-00X01

Armazenamento a longo prazo


Se o P.T.O.1 e 2 não são usados por um longo período
de tempo, faça o seguinte:
• Feche as válvulas de bloqueio.
• Desconecte as mangueiras para a ferramenta hidráu-
lica. Aperte o plugue sextavado (com anel de vedação)
na válvula de bloqueio.

A CUIDADO Válvula de
bloqueio
A operação do comutador do P.T.O. quando o
Plugue
rompedor ou acessório geral não está montado sextavado
pode causar superaquecimento. G (PF) 1/2 047388-01PT00

Especificações
ViO30-6B:
• Taxa de fluxo máximo para o P.T.O. 1 (sem carga):
58,3 L/min
• Taxa de fluxo máximo para o P.T.O. 2 (sem carga):
37,4 L/min
ViO35-6B:
• Taxa de fluxo máximo para o P.T.O. 1 (sem carga):
63,2 L/min
• Taxa de fluxo máximo para o P.T.O. 2 (sem carga):
37,0 L/min

Obs.:
P.T.O. 2 está disponível como uma opção.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 194 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

194 3.Instruções de operação

3.22 Como liberar a pressão do circuito hidráulico no acumula-


dor
n Função do acumulador
O acumulador 1 tem a função de acumular a pressão do
circuito hidráulico. Como o sistema pode continuar ativo
mesmo após desligar o motor, faça o seguinte:
• Ao movimentar os joysticks para colocar o implemento
para próximo ao chão, ele pode descer com o seu pró-
prio peso.
• A pressão do circuito hidráulico pode, então, ser libe-
rada.
1
Obs.:
A função pode ser usada quando a chave de partida está
na posição “ON” (Ligado) e a alavanca de travamento
047301-01X00

está na posição “Unlock” (Destravado).

n Como liberar a pressão interna do circuito


hidráulico

IMPORTANTE
Os procedimentos de desligar o motor até mover
as alavancas e os pedais de controle para frente
e para trás e para os lados, em curso completo,
devem ser executados no período de 15 segun-
dos, nos seguintes casos.
Como a pressão do acumulador diminui gradati-
vamente depois que o motor para, a pressão
poderá ser liberada somente depois que o motor
parar.
1. Coloque o implemento no chão e desligue o motor
(Posição “OFF” - Desligado).
2. Coloque a chave de partida na posição “ON”
(Ligado). OFF
ON
ST
ART

047003-01X01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 195 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 195

3. Coloque a alavanca de bloqueio 2 na posição


“Unlock” (Destravado) e movimente os pedais e joys-
ticks para frente e para trás e para os lados até o 2
limite do curso para liberar a pressão do circuito
hidráulico.
Destravado

047033-00PT01

4. Coloque a alavanca de bloqueio 2 na posição “Lock”


(Travado) para impedir o movimento dos pedais e
alavancas. Travado

047026-00PT03

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 196 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

196 3.Instruções de operação

3.23 Como substituir a caçamba sem o engate rápido


A ADVERTÊNCIA
• Ao instalar os pinos na caçamba usando um
martelo, lascas de metal podem se desprender e
ser lançadas em velocidade e atingirem o olho
causando graves ferimentos. Use óculos de
segurança, capacete, luvas para garantir a sua
segurança ao substituir a caçamba.
• Ao remover a caçamba coloque-a em um piso
sólido, nivelado e em posição estável.
• Ao alinhar os furos dos pinos A e B tome o cui-
dado de nunca colocar os dedos nestes bura-
cos para evitar graves ferimentos.
• Confira o alinhamento dos buracos visual-
mente.

Trabalhe em um piso nivelado e estável. Se duas ou


mais pessoas trabalham juntas, combinem antecipada-
mente um código de sinais de segurança.

n Procedimento de substituição Cilindro da Braço


caçamba
Substitua a caçamba de acordo com os procedimentos a Pino A
Pino B
seguir: Haste

1. Estacione a máquina em um terreno nivelado e firme


e abaixe a caçamba até o chão. 000443-00PT01

2. Desligue o motor.
3. Limpe bem os pinos para evitar que sujeira entre nos Anel de
vedação
furos dos pinos.
Caçamba
4. Remova os pinos A e B.

IMPORTANTE 000444-00PT01

• Mantenha os pinos longe de sujeiras ou


lama.
• As máquinas têm vedadores de poeira nas
duas extremidades do mancal. Tome cuidado A
para não danificá-los. B
000445-00X01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 197 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Instruções de operação 197

5. Limpe a parte principal da caçamba e instale o anel


de vedação. Anel de
vedação

IMPORTANTE
• Confira se o anel de vedação não está danifi- Caçamba

cado. Se for o caso, faça a substituição. 047777-01PT01

• Recomendamos a substituição do anel de


vedação quando a caçamba for substituída.

6. Conecte o braço ao buraco A e depois conecte a


Parafuso
haste ao buraco B.

7. Instale o anel de vedação na posição. Pino da


caçamba
IMPORTANTE Porca 000447-00PT02

Antes de acoplar a caçamba, limpe e engraxe


o pino do braço.

8. Instale o parafuso nos pinos A e B.

9. Engraxe as peças de conexão.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 198 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

198 4.Transporte

4. Transporte

4.1 Como embarcar e desembarcar a máquina do veículo de


transporte
Para garantir o transporte seguro na máquina, cumpra
todas as leis e regulamentos.

A ADVERTÊNCIA
• Tenha muito cuidado ao embarcar e desembar-
car a máquina. Estas são tarefas de alto risco
• Embarque e desembarque a máquina em solo
firme e nivelado longe do acostamento da rodo-
via.
• Embarque e desembarque com o motor em rota-
ção baixa (IDLING).
• Use rampas de aço, de resistência adequada,
com ganchos de fixação. Confira se as rampas
são longas, largas e suficientemente resistentes
para garantir o embarque e desembarque
seguro da máquina. Para prevenir que as ram-
pas se curvem, coloque blocos de suporte
embaixo delas.
• Enganche firmemente as rampas no veículo de
transporte para garantir que elas não escapem.
• Remova a lama, graxa, óleo, gelo ou neve das
esteiras e das rampas para evitar que a máquina
escorregue na manobra.
• Ao movimentar a máquina sobre as rampas,
jamais mude de direção. Se houver a necessi-
dade de efetuar uma correção, volte, saia da
rampa, faça a correção no solo e comece a
manobra novamente.
• Caso seja necessário fazer um giro com a
máquina já sobre a carroceria do caminhão,
faça-o bem devagar, já que o piso da carroceria
é instável.
• Certifique-se de que a porta da cabine esteja tra-
vada, seja na posição aberta ou fechada. Nunca
abra ou feche a porta da cabine com a máquina
sobre a rampa para evitar que ela se movimente
bruscamente.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 199 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

4.Transporte 199

Para embarcar ou desembarcar a máquina do veículo


de transporte, use as rampas e siga os seguintes
passos:

1. Freie o caminhão com firmeza e coloque calços nos


pneus. Instale firmemente as rampas de aço na car- Gancho

roceira, garantindo o encaixe dos ganchos. Alinhe a Rampa de aço


carroceria, as rampas e a máquina. Certifique-se de
Calços
que as duas rampas estejam no mesmo nível. Vão entre as Menos que Blocos
rampas de aço 15 graus
000503-00PT01

As rampas devem ser instaladas com um ângulo de


inclinação menor do que 15 graus. Determine o vão
entre as duas rampas tendo como base a distância
entre as esteiras da máquina. Não acione o comuta-
dor de rotação alta.

048126-01X00

2. Gire o Comutador de Controle de Rotação do Motor


para a posição “IDLING” (Rotação baixa). IDLING RUN
(Rotação (Rotação
baixa) alta)

3. Movimente a máquina sobre as esteiras em baixa


velocidade. Embarque e desembarque a máquina
com o implemento na posição mais próxima possível
do piso da carroceria do caminhão. Durante o proce- 047114-00PT01

dimento de embarque e desembarque não opere


nenhuma alavanca que não sejam as de desloca-
mento.

4. Embarque a máquina no caminhão em uma posição


segura.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 200 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

200 4.Transporte

4.2 Cuidados ao embarcar a máquina


A ADVERTÊNCIA
Embarque e desembarque a máquina em solo
firme e nivelado longe do acostamento da rodo-
via.
Depois de embarcar a máquina no caminhão, tome
as seguintes medidas de segurança:
1. Encoste a lâmina no piso.

2. Estenda os cilindros da caçamba e do braço ao Blocos de


madeira
máximo e baixe lentamente a lança até encostar em
um bloco de madeira.
046778-00PT01

3. Desligue o motor e retire a chave do contato. Ao des-


ligar o motor, o freio que trava a estrutura superior é 1
acionado. Travado

4. Tenha a certeza de que acionou as alavancas de blo-


queio para travar as alavancas de operação.
5. Bloqueie o capô, coberturas e porta da cabine com a
chave do motor de partida para evitar que eles abram
durante o transporte.

047026-00PT02

6. Coloque calços de madeira na frente e atrás das Alça de gancho Bloco


Alça de
gancho
esteiras. Fixe a máquina usando correntes ou cabos
de aço, fixados nas alças de ganchos para impedir
Bloco
que ela se mova durante o transporte. Tome cuidados
especiais para evitar que a máquina escorregue.
022521-00PT01

IMPORTANTE
Proteja a caçamba de danos durante o trans-
porte colocando um bloco de madeira no piso do
caminhão para a extremidade da caçamba
apoiar. Alça de
gancho
023222-00PT01

Alça de gancho
023223-00PT01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 201 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

4.Transporte 201

4.3 Cuidados ao transportar a máquina


A ADVERTÊNCIA
Escolha uma rota de transporte considerando:
• A largura e o espaço livre da pista.
• A altura e o peso da máquina.
• A liberação para tráfego no dia e horário esco-
lhido.
• A altura da fiação elétrica, de telefonia e de
dados.

Para um transporte seguro cumpra todas as leis e regu-


lamentos.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 202 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

202 4.Transporte

4.4 Como içar a máquina


A ADVERTÊNCIA
• Nunca ice a máquina se houver uma pessoa na
cabine ou em outra parte da máquina.
• Use cabos de aço que suportem o peso da
máquina.
• Não ice a máquina de maneira diferente da
explicada na página seguinte.
• Se a máquina for içada de maneira diferente da
explicada neste manual ela sofrerá desequilí-
brio.
• Não gire a máquina que está sendo içada.
• Ao suspender a máquina, mantenha-a em equilí-
brio considerando sempre o centro de gravi-
dade da máquina.
• Nunca fique próximo ou debaixo de uma
máquina içada.

Para içar a máquina com segurança respeite toda a


legislação e regulamentos aplicáveis.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 203 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

4.Transporte 203

Para içar uma máquina do solo, proceda da seguinte Lado frontal Lado traseiro

maneira:
1. Gire a estrutura superior voltando a traseira do banco
do operador para a lâmina.
2. Levante a lâmina até o limite superior. Alças de gancho estão
em ambas extremidades
015659-00PT01

3. Estenda os cilindros da caçamba e do braço até o


limite.

m)
(1.8
4. Retraia ao máximo o cilindro da lança.

153
pol.
5. Desligue o motor e coloque as alavancas de bloqueio

.5 p
70.9
na posição “LOCK” (Travado).

ol.
(3.9
6. Retire a chave do contato e antes de deixar o banco

m)
do operador verifique se nada foi deixado no local
7. Instale as manilhas de içamento aos ganchos de iça-
mento na parte frontal (um ponto) e na traseira (dois
pontos) e ajuste com segurança as cintas de iça- 048596-00PT00

mento ou cabos de aço às manilhas de içamento.


8. Suspenda um pouco a máquina acima do chão, pare
até que ela se estabilize e então suspenda-a.

IMPORTANTE
• Para a máquina com cabine fechada, certifique-
se fechar a porta e os para-brisas
• Coloque as alavancas de bloqueio na posição
“Lock” (travado).

048597-00X00

Peso aproximado para transporte:


Unidade: kg

ViO30-6B ViO35-6B
Esteira de
3.100 3.510
Cabine Borracha
aberta Esteira de
3.200 3.610
Com engate Aço
rápido Esteira de
3.240 3.650
Cabine Borracha
Fechada Esteira de
3.340 3.750
Aço
Esteira de
3.050 3.460
Cabine Borracha
aberta Esteira de
3.150 3.560
Sem Engate Aço
Rápido Esteira de
3.190 3.600
Cabine Borracha
Fechada Esteira de
3.290 3.700
Aço

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 204 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

204 5.Manutenção e cuidados em baixas temperaturas

5. Manutenção e cuidados em baixas temperaturas

5.1 Como preparar a máquina para o tempo frio


Em temperaturas ambiente muito baixas você pode ter
dificuldade para dar partida no motor e a água do sis-
tema de arrefecimento pode congelar. Para resolver isso,
tome as seguintes providências:

Óleo lubrificante e combustível


Use óleo lubrificante e combustível de baixa viscosidade.
Para saber quais são as especificações de viscosidade,
consulte o capítulo "4. Abastecimento, lubrificação e
engraxamento em função da temperatura ambiente" à
página 241.

O líquido de arrefecimento
O líquido de arrefecimento é a mistura de água e líquido
anticongelante na proporção adequada.

A ADVERTÊNCIA
O líquido anticongelante é inflamável. Ao mani-
pular este produto não fume e mantenha distan-
tes as fontes de combustão.

IMPORTANTE
Nunca use líquido anticongelante que contenha
metanol, etanol ou propanol.
Para saber sobre o tempo de troca e a proporção da mis-
tura do líquido de arrefecimento, consulte o capítulo
"Limoeza interna do sistema de arrefecimento" à página
291.

Obs.:
Como o legítimo LLC (Long life coolant = Anticongelante
de vida longa) da YANMAR é adicionado à água para
compor o líquido de arrefecimento, você não precisa tro-
cá-lo a não ser que a temperatura ambiente esteja abaixo
de -15º C.
Se a temperatura estiver abaixo de -15ºC, consulte o ca-
pítulo "Limoeza interna do sistema de arrefecimento", à
página 291, para controlar a proporção de anticongelante
no líquido de arrefecimento.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 205 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

5.Manutenção e cuidados em baixas temperaturas 205

Bateria

A ADVERTÊNCIA
• A bateria produz gases inflamáveis que podem
causar um incêndio ou explosão. Mantenha
chamas e faíscas longe da bateria (os polos da
bateria, fechando um circuito, podem produzir
faíscas).
• O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico,
que é um ácido forte de alto poder corrosivo.
Para evitar graves ferimentos, não permita que
o eletrólito entre em contato com a pele ou
espirre nos olhos.
Caso o eletrólito entre em contato com a pele ou
os olhos, lave imediatamente com bastante
água e procure rápido atendimento médico.

O desempenho da bateria cai com a queda da tempera-


tura. Quando a voltagem (carga) da bateria está baixa, o
eletrólito congela facilmente. Mantenha a carga da bate-
ria próxima de 100% e aquecida para que a partida seja
fácil no dia seguinte.

Obs.:
Meça a gravidade específica do eletrólito para determinar
a taxa de carga usando a tabela a seguir:
Temperatura do eletrólito
20°C 0°C -10°C -20°C
Taxa de carga
100% 1,28 1,29 1,30 1,31
90% 1,26 1,27 1,28 1,29
80% 1,24 1,25 1,26 1,27
75% 1,23 1,24 1,25 1,26

A gravidade específica do eletrólito varia com sua tempe-


ratura e a condição de recarga.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 206 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

206 5.Manutenção e cuidados em baixas temperaturas

Como preparar o aquecedor


(para máquina com cabine fechada sem condicionador de ar)
Em tempo frio, use o aquecedor.
1. Para usar o aquecedor gire o registro no termostato
no sentido anti-horário para abrir a válvula
2. Use o comutador do aquecedor na cabine para per-
mitir que o ar quente seja enviado à cabine da
máquina.
• Quando o aquecedor não estiver em uso por lon-
gos períodos de tempo, gire o registro no sentido 1
horário para fechar a válvula. 047292-00X01

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 207 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

5.Manutenção e cuidados em baixas temperaturas 207

5.2 Precauções após um dia de trabalho


Para impedir que a máquina esteja imobilizada pela
manhã devido a lama, água ou depósitos de gelo no sis-
tema de tração, tome os seguintes cuidados:
• Remova a lama ou a água presa à máquina. Se peque-
nas gotas de lama ou água congelada ficam aderidas
ao cilindro hidráulico, filamentos podem penetrar nas
vedações hidráulicas e podem danificá-las. Limpe e
seque os cilindros para evitar isso.
• Estacione a máquina em solo firme e seco. Caso não
disponha de solo seco, coloque placas sobre o solo e
estacione sobre elas para evitar que as esteiras fiquem
grudadas no solo.
• Drene a água acumulada no fundo do tanque de com-
bustível, abrindo o plugue de drenagem, para evitar o
congelamento.
• Se o desempenho da bateria está prejudicado pelas
baixas temperaturas, cubra a bateria ou a remova e
guarde em local aquecido e proceda a reinstalação
quando for usá-la.
• Se o nível de eletrólito da bateria estiver baixo, com-
plete com água destilada antes de ligar o motor no dia
seguinte. Para evitar o congelamento da bateria à
noite, não complete a água da bateria ao final do perí-
odo de trabalho.

5.3 Depois que o tempo frio termina


Quando a temperatura subir, faça o seguinte:
• Substitua o óleo lubrificante e o combustível por produ-
tos com as especificações do capítulo "4. Abasteci-
mento, lubrificação e engraxamento em função da
temperatura ambiente" à página 241.
• Caso você tenha adicionado um anticongelante AF-PT
(para apenas uma estação de Inverno), drene comple-
tamente o sistema de arrefecimento, lave bem o sis-
tema completamente e encha o tanque de líquido de
arrefecimento com água de torneira.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 208 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

208 6.Máquina parada por muito tempo

6. Máquina parada por muito tempo

6.1 Antes de armazenar Retraia a caçamba e os cilindros do braço para


colocar a caçamba no chão.
IMPORTANTE
Quando for armazenar, coloque a máquina na
posição ilustrada na figura ao lado para proteger
as hastes dos cilindros hidráulicos.
Para armazenar a máquina por um longo período, siga as
orientações a seguir: 046751-00PT01

• Limpe toda a máquina e guarde-a em um ambiente


abrigado (fechado). Caso tenha que armazenar a
máquina em ambiente aberto, estacione-a em solo
nivelado e cubra-a com uma capa protetora (lona plás-
tica).
• Aplique óleo e graxa na máquina e troque ou complete
o óleo do motor.
Espec. Engate rápido
• Aplique uma pequena quantidade de anticorrosivo nas 1
partes expostas das hastes dos cilindros hidráulicos.
• Preencha a bateria com água destilada até acima da 2
marca do nível superior. Estando a bateria em carga
máxima, desconecte o borne do polo negativo e cubra
a bateria ou a remova para guardar. Especificação
2
Engate rápido: O terminal negativo pode ser desconec-
tado puxando para cima a tampa do cabo. 1

• Se existe a possibilidade de a temperatura ambiente


pode cair abaixo de zero graus centígrados, adicione 046277-00X00

um anticongelante ao líquido de arrefecimento.


Como o legítimo LLC (Long life coolant = Anticonge-
lante de vida longa) da YANMAR é adicionado à água
para compor o líquido de arrefecimento, você não pre-
cisa trocá-lo a não ser que a temperatura ambiente
esteja abaixo de -15ºC.
Se a temperatura estiver abaixo de -15ºC, consulte o
capítulo "Limoeza interna do sistema de arrefecimento"
à página 291 para controlar a proporção de anticonge-
lante no líquido de arrefecimento.
• Trave o movimento dos pedais e dos joysticks usando
os protetores de pedais e as alavancas de bloqueio,
respectivamente.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 209 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

6.Máquina parada por muito tempo 209

• Aplique anticorrosivo nas hastes dos cilindros hidráuli-


cos.
A máquina sofre corrosão quando fica armazenada
próxima ao mar ou sujeita à maresia. Aplique o anticor-
rosivo cuidadosamente nas partes expostas das has-
tes dos cilindros hidráulicos e cubra a máquina com
uma lona plástica.
Anticorrosivos recomendados Fabricante
P-1300 (Solvent cutback rust preventive JXTG Nippon
oil) Oil & Energy
P-3 (Solvent cutback rust preventive oil) Corporation
P-300 (Solvent cutback rust preventive oil) Cosmo Oil

Alguns anticorrosivos deterioram componentes de bor-


racha. Certifique-se de usar anticorrosivos recomenda-
dos ou equivalentes.
• Para impedir que ocorra condensação dentro do tan-
que de combustível, drene completamente o tanque ou
reabasteça até o limite máximo.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 210 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

210 6.Máquina parada por muito tempo

6.2 Procedimentos enquanto a máquina estiver parada


A ADVERTÊNCIA
Quando você tiver que operar a máquina para
realizar os procedimentos anticorrosão, tenha o
cuidado de garantir a ventilação do local abrindo
portas e janelas para prevenir a intoxicação por
monóxido de carbono que pode causar a morte.
Durante longos períodos de máquina parada, execute os
procedimentos a seguir para que se forme uma nova
camada protetora de óleo nas partes móveis da
máquina. Aproveite para recarregar a bateria.
• Descubra a máquina e faça uma verificação visual.
• Reconecte os terminais da bateria.
• Abra todas as portas e janelas. Caso o ambiente seja
confinado, providencie um equipamento de exaustão
forçada para garantir que os gases tóxicos da exaus-
tão do motor sejam eliminados do ambiente.
• Ligue a máquina e deixe-a funcionando em “IDLING”
(Rotação baixa) por, pelo menos 5 minutos. Durante
este tempo retire-se do ambiente.
• Destrave as alavancas de bloqueio e realize movimen-
tos com a lança, o braço, o implemento e o giro da
estrutura superior. Desloque um pouco a máquina para
frente e para trás, voltando à posição inicial.
• Repita todos os procedimentos realizados para arma-
zenar a máquina.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 211 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

6.Máquina parada por muito tempo 211

6.3 Como voltar a usar a máquina


IMPORTANTE
Antes de recomeçar a usar a máquina após um
longo período de inatividade, sem que o trata-
mento anticorrosivo tenha sido aplicado a cada
mês, consulte o seu representante YANMAR.
Para voltar a usar a máquina após um longo período de
armazenamento, siga os procedimentos a seguir:
• Limpe as hastes dos cilindros hidráulicos removendo o
anticorrosivo.
• Aplique bastante graxa ou óleo nas partes móveis.
• Drene a água do tanque de combustível, do cárter do
óleo do motor e do tanque de óleo hidráulico remo-
vendo os plugues de drenagem.
• Após dar a partida, siga os procedimentos de aqueci-
mento da máquina.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 212 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

212 7.Solução de problemas

7. Solução de problemas

7.1 Ocorrências que não são defeitos


As ocorrências relatadas a seguir não são defeitos:
• A caçamba chacoalha
Quando a lança é levantada imediatamente após o
braço ser estendido enquanto a caçamba é curvada, a
caçamba pode chacoalhar. Esta ocorrência não é um
defeito.

046780-00X00

• Movimento descontínuo do braço


Ao cavar o solo usando o movimento do braço, ele
pode cair lentamente próximo da posição vertical ins-
tantaneamente. Esta ocorrência não é um defeito. Esta
situação pode ocorrer mais facilmente se o motor esti-
ver em rotação baixa.
• Jogo da estrutura superior Acima desta faixa,
a queda lenta está fora do normal
Quando um giro fechado da máquina for executado, 046781-00PT00

por exemplo, a rotação da estrutura superior, ela


poderá se deslocar ligeiramente e isto não é um
defeito.
• Choque térmico no motor de deslocamento
Se, em baixas temperaturas ambientes, a temperatura
do óleo hidráulico subir 60ºC acima da temperatura
ambiente sem que haja deslocamento após o motor ter
sido ligado, às vezes a máquina não pode realizar a
rotação por causa do choque térmico. Esta ocorrência
não é um defeito.
• O cilindro de giro fica estendido durante a operação de
escavar
O cilindro de giro pode se estender em algumas situa-
ções de escavar. Esta ocorrência não é um defeito.
• Atraso à resposta de mudança da velocidade de deslo-
camento
Quando o motor está em rotação baixa, pode ocorrer
um atraso na resposta quando a velocidade de deslo-
camento é mudada de rotação alta (velocidade alta)
para rotação baixa (velocidade baixa). Esta ocorrência
não é um defeito.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 213 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

7.Solução de problemas 213

7.2 Como rebocar a máquina


A ADVERTÊNCIA
Sempre reboque uma máquina avariada usando
os equipamentos e procedimentos corretos.
Caso contrário poderão ocorrer ferimentos gra-
ves.Siga os procedimentos a seguir para rebo-
car corretamente uma máquina.
Se a máquina estiver atolada na lama e não conseguir
sair por conta própria ou quando é necessário rebocar
um objeto pesado usando a força de tração da máquina,
instale a cinta de movimentação de carga como ilustrado
Cinta de movimentação
na figura ao lado. Olhal de carga 000515-00PT01

IMPORTANTE
• Confira se os cabos de aço, as cintas de movi- Gancho

mentação de carga e as manilhas que serão


usadas são suficientemente resistentes e não
apresentam trincas, desgastes e outros danos.
Nunca reboque uma máquina com o cabo de
000516-00PT01

aço ligado ao gancho para tração.


• O gancho serve apenas para estabilizar a
máquina durante a movimentação.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 214 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

214 7.Solução de problemas

7.3 Se a bateria est descarregada


A ADVERTÊNCIA
• Antes de verificar ou fazer manutenção na bate-
ria, desligue o motor girando a chave de partida
Para desconectar, comece
no sentido anti-horário até a posição "OFF" com o terminal negativo.
(Desligado).
1 2
• A bateria libera gás hidrogênio que é altamente
inflamável. Mantenha chamas, cigarros acesos
e faíscas longe da bateria.
Para conectar, comece com o
• O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, terminal positivo.
que é um ácido forte de alto poder corrosivo.
O contato do ácido sulfúrico com a pele ou os 2 1
olhos resulta em graves ferimentos.
• Caso o eletrólito entre em contato com os olhos
047997-00PT00
ou a pele, lave imediatamente com bastante
água e procure rápido atendimento médico.
• Ao fazer a manutenção da bateria, use luvas e
óculos de segurança
• Para desconectar os terminais da bateria, des-
conecte primeiro o terminal negativo e depois o
positivo. Para fazer a conexão, conecte primeiro
o terminal positivo e depois o negativo.
• Ao fechar o circuito entre os polos da bateria,
faíscas são produzidas, o que pode causar
incêndio ou explosão.
• Um terminal frouxo pode produzir faíscas peri-
gosas, que pode causar explosão. Tenha a cer-
teza de que os terminais estão bem fixados.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 215 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

7.Solução de problemas 215

Como dar a partida no motor usando cabos de transferência de carga


entre baterias
Para dar a partida no motor usando cabos de transferên-
cia de carga entre baterias, siga as instruções a seguir

n Cuidados ao conectar e desconectar os cabos


de transferência de carga entre baterias

A ADVERTÊNCIA
• Ao dar a partida em uma máquina usando cabos
de transferência de carga entre baterias, use
luvas de segurança
• Se for usar a energia elétrica de outra máquina
para dar a partida não permita que haja contato
entre as duas máquinas.
• Para fazer a conexão entre as baterias das duas
máquinas ou com uma bateria externa, conecte
primeiro os terminais positivos e depois os 000518-00X01

negativos. Para desconectar, comece pelos ter-


minais negativos e depois os positivos.
• Se uma ferramenta toca simultaneamente o ter-
minal positivo e a máquina ou os polos positivo
e negativo da mesma máquina, faíscas perigo-
sas podem ser produzidas.
• Nunca conecte o terminal positivo de uma
máquina com o negativo da outra.
• Como último passo, conecte o cabo negativo à
estrutura superior da máquina, o que pode pro-
duzir faíscas. Conecte este cabo no ponto mais
distante possível da bateria.

IMPORTANTE
• As capacidades dos cabos de transferência de
carga entre baterias e das suas garras devem
ser compatíveis com a potência da bateria.
• A bateria usada para fornecer energia e a bate-
ria da máquina devem ter as mesmas caracterís-
ticas.
• Inspecione os cabos e garras para ter certeza de
que eles não apresentam defeitos ou corrosão.
• Conecte as garras com firmeza.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 216 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

216 7.Solução de problemas

n Como carregar a bateria instalada na máquina


• Desinstale os terminais positivo e negativo conectados
à bateria da máquina antes de realizar o carregamento
da bateria. Se isto não for feito, voltagens anormais
podem ser aplicadas ao alternador, que poderá ser
danificado.
• Durante o carregamento da bateria, remova todas as
tampas das células para liberar os gases produzidos
durante o carregamento.
• Se a bateria superaquecer (eletrólito acima de 45 ºC)
interrompa a recarga.
• Finalize o processo assim que a carga estiver com-
pleta.
A sobrecarga pode causar os seguintes problemas:
• Superaquecimento da bateria
• Diminuição do nível de eletrólito
• Funcionamento deficiente
• Não inverta os terminais em relação aos polos da bate-
ria, pois isto danifica o regulador de voltagem do alter-
nador.
• Manusear a bateria (exceto para conferir o nível e a
gravidade específica do eletrólito) exige que a bateria
seja desconectada dos terminais.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 217 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

7.Solução de problemas 217

n Como conectar os cabos de transferência de


carga para baterias Bateria na
máquina A
Para este procedimento podemos usar a bateria carre- normal
3 2 1
gada de outra máquina ou uma bateria carregada que
Bateria na
não está instalada. É importante que a voltagem e a B 4 máquina
com problemas
amperagem de ambas sejam iguais.
Estrutura superior da máquina com problemas
Siga os seguintes passos: 046244-00PT00

1. Gire a chave de partida das duas máquinas no sen-


tido anti-horário até a posição “OFF” (Desligado).
2. Conecte cada garra do cabo de transferência verme-
lho A aos polos positivos 1 e 2 das baterias das duas
máquinas.
3. Conecte um terminal do cabo de transferência preto
B ao polo negativo da máquina doadora de energia e
a outra garra à estrutura superior da máquina que
está recebendo a carga.

n Como dar a partida nas máquinas


1. Tenha a certeza de que as garras estão bem conecta-
das.
2. Dê partida no motor da máquina doadora e coloque o
motor em rotação máxima.
3. Gire a chave de partida da máquina com problema
até a posição “START” (Partida) para dar a partida.
Se o motor não pegar, espere por mais de dois minu-
tos e tente novamente. Durante este tempo, não des-
ligue o motor da máquina doadora e mantenha o
motor em rotação máxima.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 218 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

218 7.Solução de problemas

n Como desconectar os cabos de transferência


Bateria na
de carga entre baterias máquina A
normal
Depois que o motor da máquina que estava com a bate-
2 3 4
ria descarregada pegar, desconecte os cabos na Bateria na
B 1
seguinte ordem: máquina
com problemas
1. Remova a garra do cabo preto B da estrutura da Estrutura superior da máquina com problemas
máquina 1 que apresentava problema.
046244-00PT01

2. Remova a garra do cabo preto B do polo negativo da


bateria 2 que forneceu carga.
3. Remova a garra do cabo vermelho A do polo positivo
da máquina bateria 3 que forneceu carga.
4. Remova a garra do cabo vermelho A do polo positivo
da bateria 4 da máquina que apresentava problema.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 219 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

7.Solução de problemas 219

7.4 Solução de problemas


Problemas no motor e nos equipamentos elétricos
• Para as medidas colocadas entre parênteses, contate o seu representante YANMAR.
• Caso ocorra alguma anormalidade ou problema diferente dos apresentados a seguir, solicite a
assistência do seu representante YANMAR.
Motor
Problema Causa Ação
A luz que indica a pressão • Falta de óleo • Complete o óleo.
do óleo do motor acende • Bomba de óleo danificada • Troque a bomba de óleo.
• Sensor de óleo danificado • Troque o sensor de óleo.
Ocorre saída de vapor no • Nível do líquido de arrefecimento • Confira o nível do líquido de arrefecimento
alto do radiador insuficiente e, se necessário, complete. (Observe se
e não há vazamento no sistema.)
O monitor alerta para erro • Correia do ventilador e ou bomba de • Ajuste a tensão da correia do ventilador.
na temperatura do motor água frouxa
• Acúmulo de sujeira e água com resí- • Troque o líquido de arrefecimento. Limpe
duos no sistema de arrefecimento internamente o sistema de arrefecimento.
• Defeito no termostato • Troque o termostato.
• Lâminas do radiador sujas ou tortas • Limpe ou conserte a colmeia.
• Defeito no sistema elétrico • Conserte ou troque o sistema elétrico.
A luz de carga da bateria • Correia do ventilador frouxa ou que- • Ajuste a tensão ou troque a correia do venti-
acende. brada lador.
• Bateria defeituosa • Confira o nível de líquido e complete ou tro-
que, se necessário.
• O alternador não produz a energia • Confira e conserte.
elétrica necessária
O dispositivo de partida do • Falta de combustível • Abasteça o tanque de combustível.
motor não funciona • Presença de ar no sistema de com- • Repare o vazamento, se houver. Remova o
bustível ar do sistema.
• Defeito da bomba de injeção ou do • Troque a bomba ou o bico.
bico de injeção.
• Compressão inadequada • Verifique e conserte.
• Defeito no conjunto chave/solenoide • Verifique e conserte.
de parada
A máquina emite fumaça • Entupimento do elemento do filtro de • Limpe ou substitua o elemento.
escura. ar
• Defeito no bico de injeção • Verifique e conserte.
• Compressão imprópria • Verifique e conserte.
O motor emite fumaça • Excesso de óleo no cárter • Drene o óleo do cárter até o nível recomen-
branca ou branca azulada. dado.
• Combustível impróprio. • Substitua o combustível pelo recomendado.
• Desgaste no cilindro ou no anel do • Conserte.
pistão.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 220 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

220 7.Solução de problemas

Equipamento elétrico
Problema Causa Ação
Ao girar a chave de par- • Defeito na fiação elétrica da máquina • Inspecione e conserte a fiação elétrica.
tida para a posição • Defeito no comutador de partida • Troque o comutador de partida.
“START” o motor de par- • Carga baixa da bateria • Recarregue a bateria.
tida não funciona.
• Queima do fusível da vela de aqueci- • Troque o fusível da vela de aquecimento
mento
• Defeito no motor de partida • (Inspecione e conserte.)
A rotação máxima do • Defeito na fiação elétrica da máquina • Verifique os terminais em busca de mau
motor não resulta em alta contato ou conexões desfeitas e faça os
luminosidade dos faróis. consertos necessários.
• Defeito no alternador ou no regulador. • (Inspecione e conserte.)
Durante o funcionamento • Defeito no regulador • (Troque o regulador.)
do motor da máquina os
faróis apresentam brilho
excessivo e as lâmpadas
queimam com frequência.
Ocorre vazamento de ele- • (Providencie o conserto.)
trólito da bateria.
A rotação do motor de par- • Defeito na fiação elétrica da máquina • Inspecione e conserte a fiação elétrica.
tida é muito baixa. • Carga baixa da bateria • Recarregue a bateria.
• Defeito no motor de partida • Troque o comutador de partida.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 221 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

7.Solução de problemas 221

Desempenho da máquina
• Para as medidas colocadas entre parênteses, contate o seu representante YANMAR.
• Caso ocorra alguma anormalidade ou problema diferente dos apresentados a seguir, solicite a
assistência do seu representante YANMAR.
Desempenho da máquina
Problema Causa Ação
A força e/ou a velocidade de • Desgaste da bomba hidráulica • (Troque a bomba hidráulica.)
movimento das partes da • As pressões da válvula principal de alí- • (Inspecione e conserte as válvulas.)
máquina apresentam-se bai- vio e da válvula de controle estão com
xas. aberturas reguladas abaixo do reco-
mendado.
• Danos no cilindro hidráulico. • (Inspecione e conserte.)
• Quantidade insuficiente de óleo hidráu- • Complete o óleo hidráulico até o nível
lico. especificado.
• Filtro entupido • Limpe ou troque o filtro.
A estrutura superior não gira • O freio de giro não foi liberado. • (Inspecione e conserte.)
ou não gira suavemente. • Quantidade insuficiente de graxa. • Execute o engraxamento.
• Defeito na válvula do freio do motor de • (Inspecione e conserte.)
giro
• Defeito no motor de giro. • (Inspecione e conserte.)
Óleo hidráulico com tempera- • Quantidade insuficiente de óleo hidráu- • Complete o óleo hidráulico até o nível
tura muito alta. lico. especificado.
• Sobrecarga • Diminua a carga.
A máquina não se desloca • Ajuste incorreto das esteiras ou mate- • Limpe a ajuste.
em linha reta. riais estranhos presos no sistema de
tração
• Motor hidráulico danificado • (Inspecione e conserte.)
• Defeito na bomba hidráulica • (Inspecione e conserte.)
• Defeito na válvula de controle • (Inspecione e conserte.)
• Roda motriz, roda guia e roletes danifi- • (Inspecione e conserte.)
cados.

OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 222 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

MEMO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 223 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

MANUTENÇÃO

223

MANUTENÇÃO

1. Cuidados na manutenção …… 225 7. Tabela de manutenção ………… 246


2. Práticas básicas de 7.1 Tabela de intervalo de tempo
das manutenções …………………… 246
manutenção……………………… 228
7.2 Intervalo de tempo entre
2.1 Diesel ……………………………… 229
as manutenções quando o rompedor
2.2 Óleo do motor ……………………… 232
hidráulico é usado …………………… 251
2.3 Líquido de arrefecimento
do motor …………………………… 233 8. Procedimentos de
2.4 Óleo hidráulico e óleo da manutenção ……………………… 252
engrenagem de redução ………… 235 8.1 Primeiras manutenções …………… 252
2.5 Manuseio da graxa, óleo, 8.2 Manutenções não periódicas ……… 253
combustível e filtros ……………… 236 8.3 Inspeção antes
2.6 Equipamento elétrico ……………… 237 de ligar a máquina ………………… 268
2.7 Sistema hidráulico ………………… 238 8.4 Manutenção a cada
3. Troca de filtros e de peças 50 horas de operação ……………… 269
8.5 Manutenção a cada
que sofrem desgaste ………… 240
100 horas de operação …………… 270
4. Abastecimento, lubrificação 8.6 Manutenção a cada
e engraxamento em função 250 horas de operação …………… 271
da temperatura ambiente……… 241 8.7 Manutenção a cada
4.1 Combustível e óleo ………………… 241 500 horas de operação …………… 277
4.2 Líquido de arrefecimento ………… 241 8.8 Manutenção a cada
5. Torque de aperto padrão para 1000 horas de operação …………… 285
porcas e parafusos …………… 242 8.9 Manutenção a cada
5.1 Ferramentas necessárias ………… 242 1500 horas de operação …………… 290
5.2 Tabela de torque …………………… 243 8.10 Manutenção a cada
2000 horas de operação …………… 291
6. Troca periódica de peças
essenciais ……………………… 244
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 224 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

224

Página intencionalmente deixada em branco


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 225 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

1.Cuidados na manutenção 225

1. Cuidados na manutenção
Não realize nenhuma inspeção ou manutenção que não esteja descrita ou recomendada
neste manual.
Para fazer uma inspeção ou manutenção, estacione a máquina em um piso firme e nivelado.

n Confira o Horímetro
Faça a leitura do horímetro todos os dias para conferir se já chegou o momento de realizar alguma
manutenção.

n Use peças indicadas no catálogo de peças


Use a graxa e o óleo lubrificante indicados e considere a viscosidade adequada à temperatura
ambiente no local de operação da máquina.

n Use graxa, óleo lubrificante e limpos


Use graxa, óleo lubrificante e utensílios, como baldes e funis, limpos para evitar contaminação por
poeira ou outras sujeiras.

n Limpe a máquina
Limpe a máquina para identificar mais facilmente as peças com defeito.
Faça uma limpeza minuciosa dos bicos de graxa, do respiro e do mostrador de nível do óleo para
evitar que a poeira penetre por estas peças.

n Tome cuidado com os óleos e o líquido de arrefecimento em altas temperaturas


É muito perigoso inspecionar, completar ou trocar os óleos ou o líquido de arrefecimento logo após
desligar a máquina. Antes de executar estas tarefas espere a temperatura destes líquidos baixar.
Efetue a drenagem do óleo que esteja em temperaturas entre 20 ºC e 40 ºC para garantir uma dre-
nagem eficiente.

n Inspecione o líquido de arrefecimento e o óleo drenados


Ao realizar a troca de óleo, do líquido de arrefecimento e dos filtros, faça uma inspeção para verifi-
car a possível existência de partículas de metal, fragmentos de encrustações ou corpos estranhos
sólidos.

n O coador no bocal impede a entrada de resíduos


Se existe uma rede instalada no bocal de abastecimento de óleo, não a remova.

n Tome cuidado com a poeira


Ao realizar a inspeção, o reabastecimento ou a troca de óleo, escolha um local livre de poeira e
outras partículas para evitar a contaminação.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 226 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

226 1.Cuidados na manutenção

n Instale a etiqueta de advertência


Ao realizar manutenção no motor, coloque a etiqueta de “MANUTENÇÃO EM PROGRESSO” no
banco do operador e retire a chave do contato, para evitar que outras pessoas possam dar a par-
tida no motor.

n Respeite as etiquetas de advertência


Respeite as etiquetas de advertência afixadas à máquina.

n Ao efetuar soldas, tome os devidos cuidados


1. Desconecte os terminais da bateria.
2. Desconecte todos os módulos de controle eletrônicos.
3. Não aplique mais do que 200 V continuamente.
4. Aterre a máquina a, no máximo, um metro do local da solda.
5. Certifique-se de que não existem rolamentos ou anéis de vedação entre o local de solda e a
parte aterrada.
6. Não faça o aterramento próximo dos pinos ou dos cilindros hidráulicos.

n Evite incêndio
Limpe as peças com detergentes não combustíveis.

n Libere a pressão interna


Antes de fazer inspeção ou manutenção no sistema hidráulico, libere a pressão do óleo hidráulico
no sistema da seguinte maneira:
1. Desligue o motor.
2. Gire a chave de partida até a posição “ON” (Ligado).
3. Empurre a alavanca de bloqueio para frente até a posição “UNLOCK” (Destravado).
4. Movimente o comutador do P.T.O. do joystick para a direita e para a esquerda e movimente as
alavancas e pedais até seus limites várias vezes para liberar a pressão.

n Limpe as superfícies de contato antes da montagem


Quando remover uma peça instalada com junta ou anel de vedação, limpe a superfície de contato
antes de instalar a nova peça.
Nesta ação, não deixe de colocar a junta ou anel de vedação.

n Não deixe cair nada do seu bolso da camisa ou uniforme


Retire do bolso da camisa ou uniforme todos os objetos soltos que possam cair na máquina
durante a inspeção.

n Inspecione o sistema de tração


Depois de usar a máquina em um terreno pedregoso, faça uma inspeção no sistema de tração para
se certificar de que não houve danos. Diminua a tensão da esteira mais do que o normal.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 227 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

1.Cuidados na manutenção 227

n Tome os seguintes cuidados ao limpar a máquina


• Não aplique jato de vapor sobre os conectores.
• Não esguiche água sobre o monitor na cabine.
• Não aplique água sob alta pressão diretamente sobre o radiador ou sobre o refrigerador de óleo
hidráulico ou radiador do condicionador de ar.

n Faça a inspeção antes e depois do trabalho


Se a máquina está sendo usada na lama, na chuva, na neve ou na praia confira se existem plugues
e válvulas frouxas antes de iniciar o trabalho.
Depois do trabalho, limpe a máquina e verifique toda a máquina procurando por peças danificadas
e por porcas e parafusos perdidos.
Aplique graxa antes do usual.
Aplique bastante graxa nos pinos do implemento que são submersos na lama.

n Respeite os cuidados ao trabalhar em locais empoeirados


Se a máquina está sendo usada em um lugar com muita poeira, tome cuidado com o seguinte:
• Verifique se o filtro de ar não está entupido.
• Limpe o filtro de ar antes do tempo agendado.
• Limpe com mais frequência a colmeia do radiador.
• Limpe ou troque o elemento do filtro de combustível mais frequentemente.
• Limpe o equipamento elétrico, especialmente o motor de partida e o alternador para evitar depó-
sito de poeira.

n Não misture óleos


Não misture óleos. Nunca misture óleos de diferentes marcas ou tipos. Se precisar reabastecer
óleo com diferente marca ou tipo do que já está no tanque, remova totalmente o óleo remanes-
cente.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 228 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

228 2.Práticas básicas de manutenção

2. Práticas básicas de manutenção


• Use peças genuínas YANMAR.
• Ao completar ou trocar o óleo, nunca misture óleos de marcas ou tipos diferentes.
• Os óleos e o anticongelante usados quando a máquina sai da fábrica são os seguintes:

Produto Tipo
Óleo lubrificante do motor Óleo de motor SAE 10W30, classe CD ou superior
Óleo da redução do motor de SAE90 (GL-4)
deslocamento
Óleo hidráulico YANMAR SUPER HIDRO OIL (ISO VG46) ou compatível
Combustível Óleo diesel leve (Baixo teor de enxofre)
Anticongelante Aditivo Anticongelante diluído em água a 30% (YANMAR genuine long-life
coolant (LLC))

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 229 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Práticas básicas de manutenção 229

2.1 Diesel
• Como a bomba de injeção de combustível é um dispositivo de precisão, o uso de um combustível
contendo água ou poeira irá causar problemas.
• Tenha cuidado que as impurezas não se misturem com o combustível, principalmente, depois de
armazenar e reabastecer.
• Certifique-se de usar um combustível recomendado no Manual de Operação e Manutenção.
Além disso, lembre-se que você deve usar um combustível apropriado para a faixa de tempera-
tura de operação porque ele pode congelar em temperaturas abaixo de 5°F (-15°C).
• Reabasteça completamente todos os dias depois de terminar o trabalho, de forma que a umidade
no tanque de combustível não venha a condensar e a água não se misture com o combustível.
• Antes de ligar o motor ou dez minutos depois de reabastecer, drene qualquer depósito e água
através do plugue de drenagem no tanque de combustível.
• Se o nível de combustível começa a baixar ou o elemento do filtro é trocado, o ar deve ser libe-
rado do sistema de combustível.

Especificações do diesel
O diesel deve atender as seguintes especificações. A tabela lista diversas especificações de todo o
mundo para o diesel.

Especificação do diesel Local


ASTM D975 EUA
Nº 1D S15
Nº 2D S15
EN590:96 União Europeia
ISO 8217 DMX Internacional
BS 2869-A1 ou A2 Reino Unido
JIS K2204 Grau Nº 2 Japão
KSM-2610 Coreia
GB252 China

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 230 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

230 2.Práticas básicas de manutenção

n Requisitos técnicos adicionais do combustível


• O cetano do combustível deverá ser igual a 45 ou superior.
• O conteúdo de enxofre não deve exceder 0,5 % por volume. Menos de 0,05 % é preferido. Um
combustível com maior conteúdo de enxofre pode causar corrosão por ácido sulfúrico nos cilin-
dros dos motores. Principalmente nos EUA e Canadá, deve ser usado um combustível com enxo-
fre ultra baixo.
• Use o combustível que possa ser usado quando a temperatura for 53,6 °F (12°C) inferior as tem-
peraturas mais baixas esperadas para evitar que o combustível congele.
• A água e sedimentos no combustível não devem exceder 0,05 % do volume.
• O conteúdo de cinzas não deve exceder 0,01 % do volume.
• O conteúdo de resíduos de carbono não deve exceder 0,35 % do volume. Menos de 0,1 % é pre-
ferido.
• O conteúdo de aromáticos total não deve exceder 35 % do volume. Menos de 30 % é preferido.
• O conteúdo de PAH (Polycyclic Aromatic Hydrocarbons) deve ser inferior a 10 % do volume.
• O conteúdo de metal de Mg, Si e Al deve ser igual ou inferior a 1 ppm de massa. (Método do
teste de análise JPI-5S-44-95)
• Poder de lubrificação: Marca a usar de WS1.4 deve ser no Máx. 0,018 pol. (460 µm) no testo HFRR.
• Nunca use querosene.
• Nunca misture querosene ou óleo de motor usado com o diesel.
• Nunca use combustíveis residuais que fazem com que o filtro de diesel fique obstruído e o car-
bono se deposite no bico.
• Nunca use combustível que foi armazenado em um tambor ou semelhante por um longo período
de tempo.
• Certifique-se de usar combustível comprado de fornecedores de diesel autorizados.
• Mantenha o tanque de combustível e o equipamento de manuseio do combustível limpos sem-
pre.
• O combustível de baixa qualidade pode reduzir o desempenho do motor e/ou causar danos no
motor.
• Aditivos de combustível não são recomendados. Alguns aditivos de combustível pode causar um
baixo desempenho de motor. Consulte seu representante para obter mais informações.

n Combustíveis bio-diesel
Na Europa e nos Estados Unidos, assim como em outros países, os recursos de combustível base-
ados em óleo não mineral como RME (Rapeseed Methyl Ester) e SOME (Soybean Methyl Ester),
coletivamente conhecidos como FAME (Fatty Acid Methyl Esters), estão sendo usados como aditi-
vos para diesel derivados de óleo mineral.
YANMAR aprova o uso de combustível bio-diesel que não exceda uma mistura de 7 % (do volume)
do FAME com 93 % (do volume) do diesel derivado de óleo mineral aprovado. Estes combustíveis
bio-diesel são conhecidos no mercado como diesel B7.

Este diesel B7 deve atender certos requisitos.


1. Os bio-diesel devem atender as especificações mínimas para o país no qual eles são usados.
• Na Europa, os bio-diesel devem atender as Normas Europeias para ambas EN14214 e EN590
(para estabilidade da oxidação).
• Nos Estados Unidos, os bio-diesel devem atender as Normas Americanas para ambas ASTM
D-6751 e ASTM D-7467 (para estabilidade da oxidação).
2. Os bio-combustíveis devem ser adquiridos apenas de fornecedores de diesel autorizados.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 231 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Práticas básicas de manutenção 231

Precauções e dúvidas referentes ao uso dos bio-combustíveis:


1. Metanol livre no FAME pode causar corrosão dos componentes FIE de zinco e alumínio.
2. Água livre no FAME pode causar obstrução dos filtros de combustível e maior crescimento de
bactérias.
3. Alta viscosidade a baixas temperaturas pode causar problemas no fornecimento de combustí-
vel, engripamento da bomba de alimentação e atomização baixa do spray do bico de injeção.
4. A FAME pode ter efeitos adversos em alguns elastômeros (materiais de vedação) e pode cau-
sar vazamento de combustível e diluição do óleo de lubrificação do motor.
5. Mesmo os combustíveis bio-diesel que atendem ao padrão adequado no fornecimento, irão exi-
gir atenção e cuidados adicionais para manter a qualidade do combustível no equipamento ou
outros tanques de combustível. E importante manter o fornecimento de combustível limpo e
fresco. A limpeza regular do sistema de combustível e/ou os recipientes de armazenamento de
combustível pode ser necessária.
6. Use bio-diesel dentro de 2 meses depois de abastecer no tanque de combustível ou dentro de
3 meses depois de sua produção no fabricante.
O uso de combustíveis bio-diesel que não atendem as normas como acertado pelos fabricantes
do motor a diesel e os fabricantes do equipamento de injeção a diesel ou os combustíveis bio-
diesel que se degradaram, de acordo com as precauções e dúvidas acima, podem afetar a
cobertura da garantia de seu motor.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 232 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

232 2.Práticas básicas de manutenção

2.2 Óleo do motor


• Use apenas o óleo do motor especificado. Outros óleos do motor podem afetar a cobertura da
garantia, causar engripamentos nos componentes internos do motor e/ou diminuir a vida do
motor.
• Evita que a sujeira e resíduos contaminem o óleo do motor. Limpe cuidadosamente a vareta/
tampa de óleo e a área circunstante antes de remover a tampa.
• Nunca misture diferente tipos de óleo do motor. Isto pode afetar adversamente as propriedades
de lubrificação do óleo de motor.
• Nunca encha demais. Encher demais pode causar uma fumaça de descarga branca, excesso de
velocidade do motor ou danos internos.

Especificações do óleo do motor


Use um óleo de motor que atenda ou exceda as seguintes diretrizes e classificações:

n Categorias de serviço
• Categorias de serviço API: CD, CF, CF-4, CI-4
• Categorias de serviço ACEA: E-3, E-4, E-5
• Categoria de serviço JASO: DH-1

n Definições
• Classificação API (American Petroleum Institute)
• Classificação ACEA (Association des Constructeurs Européens d’Automobilies)
• JASO (Japanese Automobile Standards Organization)

Obs.:
• Certifique-se que o óleo do motor, recipientes de armazenamento do óleo do motor e equipa-
mento de abastecimento de óleo do motor são livres de sedimentos e água.
• YANMAR não se recomenda o uso de "aditivos" do óleo do motor.

n Requisitos do óleo do motor técnicos adicionais:


O óleo do motor deve ser trocado quando o Número de Base Total (TBN) foi reduzido a
1,0 mgKOH/g. Método de teste TBN (mgKOH/g); JIS K-201-5.2-2 (HCI), ASTM D4739 (HCI).

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 233 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Práticas básicas de manutenção 233

2.3 Líquido de arrefecimento do motor


• Como água não potável pode conter muito cálcio e impurezas, o seu uso causará o surgimento
de incrustações de água no motor ou no radiador, provocando uma troca de calor deficiente e
superaquecimento.
Nunca use água potável para fins de arrefecimento.
• Quando usar um anticongelante, observe as precauções descritas no Manual de Operação e
Manutenção.
• Uma máquina YANMAR é enviada com anticongelante original YANMAR. O anticongelante é
anticorrosivo para proteger o sistema de arrefecimento. Como o anticongelante pode ser usado
continuamente durante dois anos, você não precisa removê-lo em clima quente.

A PERIGO
Manter fontes de ignição afastadas do
anticongelante porque ele é inflamável.
• A taxa de mistura do anticongelante na água difere com base na temperatura do ar.
Para a taxa de mistura, consulte a Seção "Limoeza interna do sistema de arrefecimento" na página
291.

• Se o motor estiver superaquecido, complete o líquido de arrefecimento depois que o motor tiver
arrefecido.

• A escassez do líquido de arrefecimento fará com que o sistema de arrefecimento não apenas su-
peraqueça, mas também seja corroído devido ao ar que entra no sistema.

A PERIGO
Perigo de escaldão!
• Nunca remova a tampa do
radiador se o motor esti-
ver quente. Vapor e refri-
gerante do motor quente
podem jorrar e queimá-lo
gravemente. Deixe que o
motor arrefeça antes de
tentar remover a tampa
do radiador.
• Aperte a tampa do radiador firme-
mente depois de verificar o radiador.
O vapor pode jorrar durante a opera-
ção do motor se a tampa estiver
solta.
• Verifique sempre o nível do refrige-
rante do motor, observando o tanque
reserva.
• O não cumprimento pode causar a
morte ou graves lesões.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 234 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

234 2.Práticas básicas de manutenção

A ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
• Espere que o motor res-
frie antes de drenar o
refrigerante do motor. O
refrigerante quente do
motor pode salpicar e
queimá-lo.
• O não cumprimento pode causar
morte ou graves lesões.

• Use apenas o refrigerante do motor especificado. Outros refrigerantes do motor podem afetar a
cobertura da garantia, causar o surgimento de ferrugem e incrustações e/ou diminuir a vida do
motor.
• Evite que a sujeira e resíduos contaminem o refrigerante do motor. Limpe cuidadosamente a
tampa do radiador e a área circunstante antes de remover a tampa.
• Nunca misture diferente tipos de refrigerantes do motor. Isto pode afetar adversamente as pro-
priedades do refrigerante do motor.

Especificações do refrigerante do motor


Use um Refrigerante de Longa Vida (LLC) ou um Refrigerante de Vida Estendida (ELC) que atenda
ou exceda as seguintes diretrizes e especificações.

n Refrigerante alternativo do motor


Se um Refrigerante de Longa Vida ou de Vida Estendida não estiver disponível, alternativamente, você
pode usar refrigerante convencional baseado em etilenoglicol ou propileno glicol (verde).

Obs.:
• Use sempre uma mistura de refrigerante e água. Nunca usa só água.
• Misture o refrigerante e água de acordo com as instruções para mistura no recipiente do refrige-
rante.
• A taxa de mistura do Refrigerante de Longa Vida ou anticongelante na água deve ser de 30 a 60 %.
• A qualidade da água é importante para o desempenho do refrigerante. A YANMAR recomenda
que água pura, destilada ou desmineralizada seja usada para misturar os refrigerantes.
• Nunca misture refrigerantes de longa vida ou estendida com refrigerantes convencionais (verdes).
• Nunca misture diferentes tipos e/ou cores de refrigerantes de vida estendida.
• Troque o refrigerante a cada 2000 horas de motor ou a cada 2 anos.

n Especificações técnicas adicionais do refrigerante:


• ASTM D6210, D4985 (USA)
• JIS K-2234 (Japão)
• SAE J814C, J1941, J1034 ou J2036 (Internacional)

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 235 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Práticas básicas de manutenção 235

2.4 Óleo hidráulico e óleo da engrenagem de redução


• Como o óleo é usado na máquina sob condições extremas (alta temperatura e pressão), ele
deteriora à medida que o tempo passa.
Certifique-se de usar óleos com os graus que são especificados no Manual de Operação e Manu-
tenção e adequados para a variação de temperatura de operação.
Mesmo se o óleo não estiver contaminado, certifique-se para trocar o óleo dentro das horas de
serviço especificadas.
• O óleo é equivalente ao sangue no corpo humano. Tenha cuidado ao manuseá-lo de forma que
essas impurezas (água, poeira metálica e sólidos estranhos) não se misturem com ele.
A maioria das falhas na máquina é causada por causa das impurezas nos óleos.
Tenha cuidado de não misturar impurezas nos óleos, principalmente depois de armazenar a
máquina e completar os óleos.
• Não misture óleos de tipos e marcas diferentes.
• Use a quantidade de óleo especificada.
O uso de quantidades maiores ou menores de óleo daquela indicada podem causar problemas
na máquina.
• Se o óleo fica turvo, ele pode sugerir que a água ou ar puderam se misturar ao sistema hidráu-
lico. Se isto ocorrer, peça ajuda ao seu revendedor.
• Certifique-se de trocar o elemento do filtro de óleo com um novo quando trocar o óleo.
• Para conhecer em qual condição está a máquina, recomenda-se que analise as propriedades do
óleo periodicamente.
Pergunte ao seu representante mais informações sobre esta questão.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 236 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

236 2.Práticas básicas de manutenção

2.5 Manuseio da graxa, óleo, combustível e filtros


Graxa
• A graxa garante uma operação suave das partes em movimento, como os conectores e evita ruí-
dos na operação.
• Os bicos não listados nas páginas para o serviço periódico são aqueles usados para revisão.
Normalmente, é não é necessário reutilizá-los.
Engraxe-os se alguma condição anormal surgir depois de um longo prazo de uso.
• Limpe todo o excesso de graxa depois de engraxar.
Limpe cuidadosamente o excesso de graxa antiga de todas as partes em movimento que podem
se desgastar facilmente com a adesão de areia ou poeira.

Armazenamento de óleo e combustível


• Armazene o óleo e combustível em áreas internas, de forma que não sejam contaminados por
impurezas como água ou poeira.
• Quando armazenar óleo ou combustível em tambores por um longo período, posicione-os de
forma que suas saídas se alinhem em linha reta (para evitar absorção de umidade).
Quando armazenar óleo ou combustível ao ar livre, cubra os tambores com uma folha impermea-
bilizada.
• Para evitar deterioração causada por um armazenamento a longo prazo, use o óleo em uma
base primeiro a entrar, primeiro a sair.

Filtro
• Os filtros são partes muito importantes que evitam que as impurezas entrem nos dispositivos crí-
ticos através do óleo de lubrificação, combustível e sistemas de ar.
Substitua os elementos do filtro periodicamente de acordo com as instruções do Manual de Ope-
ração e Manutenção.
Sob condições difíceis, você precisa substituir os elementos do filtro antes que o sugerido no
Manual de Operação e Manutenção dependendo do tipo de óleo e combustível (conteúdo de
enxofre).
• Nunca reutilize os elementos do filtro (tipo cartucho), limpando-os.
• Quando substituir um elemento do filtro de óleo, confirme se nenhuma poeira metálico ou sólidos
estranhos está presente no filtro antigo.
Se estiverem presentes, entre em contato com o representante mais próximo.
• Não desembale o elemento do filtro antes de usar.
• Use elementos do filtro originais YANMAR.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 237 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Práticas básicas de manutenção 237

2.6 Equipamento elétrico


• Se o equipamento elétrico se molhar ou o isolamento dos frios se partir, podem ocorrer vazamen-
tos elétricos e a máquina pode sofrer uma avaria, o que é muito perigoso.
• Verifique a tensão e se há danos correia do ventilador e também verifique o nível de eletrólito da
bateria.
• Nunca desconecte ou desmonte o equipamento elétrico montado na máquina.
• Não monte nenhum equipamento elétrico além dos itens fornecidos pela YANMAR.
• Tenha cuidado de não salpicar água sobre o equipamento elétrico quando lavar a máquina ou
operar na chuva.
• Depois de trabalhar perto do mar, tome as precauções necessárias para proteger o equipamento
elétrico da corrosão.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 238 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

238 2.Práticas básicas de manutenção

2.7 Sistema hidráulico


• O sistema hidráulico fica quente e desenvolve alta Retraia a caçamba e os cilindros do braço para
colocar a caçamba no chão.
pressão durante e logo após um período de atividade.
Assim sendo, para fazer a inspeção e a manutenção
do sistema hidráulico, siga cuidadosamente as orienta-
ções a seguir:
• Coloque a caçamba sobre o solo nivelado de tal
forma que não haja pressão aplicada nos circuitos
046751-00PT01
hidráulicos dos cilindros.
• Desligue o motor.
• Espere até que a temperatura caia o suficiente e
então inicie a manutenção já que o óleo hidráulico e o
Limite superior
óleo lubrificante estão em alta temperatura e alta
Limite inferior
pressão logo após o fim da operação.
Não remova rapidamente nenhum plugue, parafuso
ou conectores das mangueiras. Caso o faça, o óleo
047083-00PT02
pode espirrar devido à pressão interna, mesmo que a
temperatura do óleo esteja baixa. Tome o cuidado de
não colocar o rosto próximo a estas estruturas
quando for soltar as mangueiras e plugues para evitar
ferimentos. Quando for soltar, faça-o bem devagar
para ir liberando a pressão interna aos poucos.
• Antes de fazer a inspeção e manutenção no sistema
hidráulico, libere a pressão interna de acordo com os
seguintes procedimentos:
1. Desligue o motor.
2. Gire a chave de ignição até a posição “ON”
(Ligado).
3. Empurre a alavanca de bloqueio para frente até a
posição “UNLOCK” (Destravado).
4. Pressione alternadamente os lados direito e
esquerdo do joystick para o circuito do P.T.O. e
movimente as alavancas e pedais até o limite do
curso várias vezes para os outros circuitos atuan-
tes.
• Confira o nível do óleo hidráulico, troque o elemento do
filtro e complete o óleo hidráulico, se necessário.
• Ao remover as mangueiras e tubulações hidráulicas,
confira os anéis de vedação e a superfície de vedação
antes de reinstalar estas peças.
• Caso existam peças ou partes danificadas, providencie
a substituição. Após os procedimentos de manutenção
retire todo o ar do sistema.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 239 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Práticas básicas de manutenção 239

Para retirar o ar do sistema hidráulico, execute as instru-


ções a seguir:
1. Ajuste a rotação do motor para “Médio”, na posição
intermediária entre “IDLING” (Rotação alta) e “RUN”
(Rotação baixa).
2. Opere lentamente cada cilindro 4 ou 5 vezes até uns
10 cm dos finais do curso do cilindro.
• Se a retirada do ar do cilindro hidráulico não for exe-
cutada corretamente e for realizada um movimento
do cilindro até o final do curso, a vedação do pistão
pode ser danificada.
• Se ar for deixado dentro do circuito hidráulico ele é
comprimido e expandido pela carga e o equipamento
hidráulico não opera suavemente.
A presença de ar no circuito encurta o período de
tempo para manutenção da bomba hidráulica.
3. Verifique o nível do óleo hidráulico e complete até o
nível especificado, se necessário.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 240 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

240 3.Troca de filtros e de peças que sofrem desgaste

3. Troca de filtros e de peças que sofrem des-


gaste
Substitua periodicamente as peças de consumo, como elementos do filtro e dentes da caçamba.A
troca periódica previne o mau funcionamento da máquina. Ao fazer a reposição de uma peça tenha
sempre a certeza de usar peças genuínas YANMAR.Quando for encomendar peças e produtos,
informe o código do produto, que consta do catálogo de peças.

 Lista de materiais de consumo


As peças entre parênteses representam aquelas que precisam ser trocadas ao mesmo tempo.
Quando sob condições de trabalho severas, as trocas devem ser realizadas antes do intervalo de
tempo previsto.

Quan-
Item Nome Intervalo de tempo de troca
tidade
Filtro de óleo do motor Filtro de óleo 8080 L 1 A cada 500 horas
A cada 500 horas, a primeira troca
Filtro de retorno do óleo hidráulico Elemento do filtro 1
a 250 horas
Elemento do filtro de
Filtro de combustível 1 A cada 500 horas
combustível
Filtro de ar Elemento do filtro de ar 1 A cada 250 horas
Ponta do dente 4
(Pino de trava) (4)
(Pino de borracha) (4)
Cortador lateral
Caçamba 1 -
esquerdo
1
Cortador lateral direito
(6)
Parafuso 1435)
(6)
(Porca 14)

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 241 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

4.Abastecimento, lubrificação e engraxamento em função da temperatura ambiente 241

4. Abastecimento, lubrificação e engraxamento em função da


temperatura ambiente

4.1 Combustível e óleo


Escolha o óleo e o combustível considerando a faixa de variação da temperatura ambiente.
A quantidade indicada de óleo significa a quantidade de óleo contida no equipamento, nas man-
gueiras e nas tubulações. A quantidade de óleo a ser trocada significa a quantidade de óleo com-
pletada nas inspeções e manutenção.
Se você precisa operar o motor em temperaturas ambiente abaixo de 0 ºC, use SAE 10W, SAE
10W-30 ou SAE 15W-40 mesmo que, durante o dia, a temperatura suba até 10 ºC.

4.2 Líquido de arrefecimento


A máquina YANMAR é entregue com o genuíno anticongelante YANMAR. Este produto é anticorro-
sivo e protege o sistema de arrefecimento. Ele pode ser usado por até dois anos sem precisar ser
trocado em temperaturas ambiente acima de -15 ºC (15 ºC abaixo de zero). Se a temperatura cair
abaixo de -15 ºC, consulte o capítulo "Limoeza interna do sistema de arrefecimento" à página 291
para controlar a densidade do líquido de arrefecimento.
Parte que Recomendações em função da temperatura ambiente Quantidade Quantidade de
Tipo de
será rea- (°F) -4 -14 32 50 68 86 prescrita de óleo a ser tro-
óleo
bastecida (°C) (-20) (-10) (0) (10) (20) (30) óleo cada

SAE 10W CD
Óleo do
Óleo do
cárter do SAE 10W-30 CD 7,3 litros 7,3 litros
motor
motor
SAE 15W-40 CD

ViO30-6B: ViO30-6B:
Caixa de
0,5 litros 0,5 litros
redução do Óleo para
SAE 90 (GL- 4) Ambos os lados Ambos os lados
motor de transmis-
ViO35-6B: ViO35-6B:
desloca- são
0,6 litros 0,6 litros
mento
Ambos os lados Ambos os lados
No tanque
Sistema de
Óleo 40 litros
óleo ISO VG46 40 litros
hidráulico Outras partes
hidráulico
22 litros

Tanque de
combustí- Óleo leve No. 1-D ou No. 2-D combustível diesel 41 litros -
vel

Radiador
Sistema de
3,8 litros
arrefeci- Água Genuíno anticongelante longa vida YANMAR -
Subtanque
mento
0,4 litros

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 242 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

242 5.Torque de aperto padrão para porcas e parafusos

5. Torque de aperto padrão para porcas e parafusos

5.1 Ferramentas necessárias


Ferramentas necessárias para a manutenção

Número da
No. Nome Quanti//.
peça
1 Chave de fenda (sistema universal) 104200-92350 1
2 Chave para filtro 68 119332-92751 1
3 Chave para filtro 80 119640-92750 1
4 Chave para filtro LO 171301-92750 1
5 Pressionador do bico de injeção 172122-05101 1
6 Chave 810 28110-080100 1
7 Chave 1214 28110-120140 2
8 Chave 1719 28110-170190 1
9 Chave 2224 28110-220240 2
10 Chave 2730 28110-270300 1
11 Chave 3236 28110-320360 1
12 Chave sextavada 4 28150-040000 1
13 Chave sextavada 5 28150-050000 1
14 Chave sextavada 8 28150-080000 1
15 Chave estrela 27 X 140 28227-271400 1
16 Cabo de força 12250 28230-120250 1
17 Mangueira de graxa 933110-09701 1
18 Engraxadeira 800 933110-09802 1
19 Alicate 200 933171-00470 1

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 243 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

5.Torque de aperto padrão para porcas e parafusos 243

5.2 Tabela de torque


Parafusos e porcas no sistema métrico precisam ser apertados com o torque descrito abaixo, a não
ser que haja especificação contrária.

Rosca tamanho X
Item Torque de aperto N.m Observação
passo
M61 9,8 a 11,8 • Aplique 80% do torque de
M81,25 22,6 a 28,4 aperto quando apertando
peças de alumínio.
M101,5 44,1 a 58,8
• Aplique 60% do torque de
Rosca M121,75 78,5 a 98,1 aperto para parafuso 4T e
Parafuso sexta- grossa porca de travamento.
M142 117,7 a 147,1
vado (7T) • Use parafuso de rosca fina
Rosca M162 166,7 a 206,0
apenas para o motor.
M182,5 235,4 a 284,4
M202,5 323,6 a 402,1

Rosca M141,5 127,5 a 147,1


fina M161,5 210,8 a 240,3
1/8 9,8
1/4 19,6
Bujão PT -
3/8 29,4
1/2 58,8
M8 12,7 a 16,7

Parafuso de conexão hidráu- M12 24,5 a 34,3


-
lica M14 39,2 a 49,0
M16 49,0 a 58,8

IMPORTANTE
Se a peça a ser apertada é feita de resina (plás-
tico) como uma peça do painel, o aperto exces-
sivo pode danificar a peça. Ao apertar, seja
cuidadoso.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 244 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

244 6.Troca periódica de peças essenciais

6. Troca periódica de peças essenciais


Estas peças são essenciais porque envolvem questões de segurança.

A máquina deve passar por manutenção periódica para garantir a segurança do uso. Para aumen-
tar a segurança, faça a troca periódica das peças listadas na tabela da página seguinte. Se estas
peças estiverem deterioradas ou danificadas poderá ocorrer um incêndio.

Estas peças têm prazo de validade e sofrem desgaste ou deterioração e é difícil determinar seu
estado de conservação durante a manutenção periódica. Para garantir que estas peças estejam
plenamente funcionais o tempo todo, faça a substituição por novas no período de tempo especifi-
cado mesmo que nenhuma anormalidade seja notada nelas.
Se você observar alguma anormalidade nestas peças antes do período de troca, conserte-a ou
faça a sua substituição imediata.
Se uma braçadeira de mangueira está deformada ou danificada, troque-a imediatamente.
Inspecione as mangueiras hidráulicas (elas não são peças de troca periódica). Se alguma anorma-
lidade for encontrada, reaperte as braçadeiras ou, se necessário, faça a troca das mangueiras e
braçadeiras imediatamente.

Ao fazer a troca das mangueiras hidráulicas, troque também as juntas de vedação e os anéis de
vedação.

Para mais informações sobre a troca de peças de segurança, consulte o seu representante
YANMAR.

Inspecione as mangueiras de combustível e de óleo hidráulico de acordo com o agendamento peri-


ódico descrito a seguir:

Quando inspecionar Pontos que devem ser inspecionados


Antes de ligar a máquina Vazamento de óleo pelas conexões ou pela mangueira hidráulica ou de combustível.
Uma vez por mês Vazamento de óleo pelas conexões ou pela mangueira hidráulica ou de combustível
Mangueiras danificadas: rachadas, desgastadas ou desfiadas
Uma vez por ano Vazamento de óleo pelas conexões ou pela mangueira hidráulica ou de combustível
Mangueiras apresentando interferência, esmagamento, envelhecimento, torção ou dano

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 245 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

6.Troca periódica de peças essenciais 245

 Lista de peças de segurança

No. Peças de segurança Quanti//.


1 Mangueira de combustível (do tanque de combustível para o separador de água) 1
2 Mangueira de combustível (do separador de água para a bomba de alimentação) 1
3 Mangueira de combustível (do separador de água para a bomba de alimentação) 1
4 Mangueira de combustível (do filtro de combustível para a bomba de injeção de combustível) 1
5 Mangueira de combustível (do filtro de combustível para o tanque de combustível) 1
6 Mangueira de combustível (da bomba de injeção de combustível para o filtro de combustível) 1
Mangueira de combustível (da válvula de injeção de combustível para a válvula de injeção de com-
7 2
bustível)
Mangueira de combustível (da válvula de injeção de combustível para a bomba de injeção de com-
8 1
bustível)
9 Tampa do tubo de combustível 1
10 Mangueira de saída da bomba principal (P1, P2 e P3 para o corpo da válvula) 3

A troca destas peças essenciais deve ser feita:


• A cada 2 anos
• A cada 2.000 horas de operação
• Antes, se necessário

Tampa do tubo de
combustível 7
Válvula de injeção
9 do combustível

Tanque de
combustível

Filtro de combustível

5 4
6
8
3
Separador de água

Bomba de Bomba de injeção de


1 alimentação combustível
10 10

2
10

Bomba principal 047250-00PT00

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 246 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

246 7.Tabela de manutenção

7. Tabela de manutenção
As inspeções diárias e periódicas são importantes para manter a máquina nas melhores condições.
A tabela a seguir é um resumo dos itens de inspeção e manutenção e seus intervalos de tempo
para execução.Os intervalos de inspeção periódica variam em função do uso, da carga, dos com-
bustíveis e óleos lubrificantes usados e das condições de uso. Com todas estas variáveis é muito
difícil estabelecer intervalos fixos e definitivos. Os intervalos de tempo apresentados na tabela
devem ser entendidos apenas como um padrão geral.
Quando o momento de uma inspeção se aproximar, estude as páginas importantes sobre “Manu-
tenção” neste manual. Faça um registro por escrito das ações diárias e os resultados dos trabalhos
de manutenção.

7.1 Tabela de intervalo de tempo das manutenções


Pontos de inspeção e manutenção Página

n Nas primeiras 100 horas (Apenas uma vez, após a nova máquina ter começado a
ser usada.)
Como trocar o óleo lubrificante da caixa de redução do motor de deslocamento 285

n Nas primeiras 250 horas (Apenas uma vez, após a nova máquina ter começado a
ser usada.)
Como trocar o filtro de retorno do óleo hidráulico 283
Troca do óleo hidráulico e limpeza do elemento do filtro de sucção 288

n Manutenções não-periódicas
Como inspecionar as esteiras de borracha 253
Como inspecionar e ajustar a tensão da esteira de borracha 255
Como trocar a esteira de borracha 259
Como inspecionar e ajustar a tensão das esteiras de aço 262
Como trocar os dentes da caçamba e os cortadores laterais 265

n Inspecione antes de dar a partida no motor


Como verificar o nível e, se necessário, completar o líquido de arrefecimento. 128
Como verificar o nível e reabastecer o óleo do motor 130
Como verificar o nível e reabastecer o tanque de combustível 132
Como verificar o nível e reabastecer o tanque de óleo hidráulico 133
Como conferir e ajustar a tensão da correia do ventilador 271
Como verificar o nível e reabastecer o eletrólito (solução da bateria) 135
Como engraxar a máquina 136
Como inspecionar os equipamentos elétricos 137

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 247 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

7.Tabela de manutenção 247

Pontos de inspeção e manutenção Página

n A cada 50 horas
Engraxamento da engrenagem e do rolamento de giro 269
Como drenar a água e depósitos de sedimentos do tanque de combustível 269

n A cada 100 horas


Como limpar o elemento separador de água do combustível 270

n A cada 250 horas


Como conferir e ajustar a tensão da correia do ventilador 271
Como inspecionar e limpar o filtro de ar 273
Como inspecionar e completar o óleo lubrificante da caixa de redução do motor de deslocamento 275

n A cada 500 horas


Como trocar o filtro de combustível 277
Como trocar o óleo do motor e o filtro de óleo 279
Inspeção e limpeza da colméia do resfriadorde óleo e do radiador 281
Como trocar o elemento do filtro de ar 282
Como trocar o filtro de retorno do óleo hidráulico 283

n A cada 1000 horas


Como trocar o óleo lubrificante da caixa de redução do motor de deslocamento 285
Troca do óleo hidráulico e limpeza do elemento do filtro de sucção 288
Consultar o seu
Verificar e ajustar a folga das válvulas de admissão / exaustão
revendedor

n A cada 1500 horas


Consultar o seu
Verificar e ajustar a bomba de injeção de combustível
revendedor
Consultar o seu
Verificar, limpar e testar os bicos injetores de combustível
revendedor
Consultar o seu
Verificar o sistema de respiro do cárter
revendedor

n A cada 2000 horas


Limoeza interna do sistema de arrefecimento 291
Inspeção do acumulador de pressão do sistema hidráulico 295

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 248 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

248 7.Tabela de manutenção

n Lista de inspeção e manutenção periódica


 : Inspecione  : Fornecer  : Trocar  : Ajustar (limpar)  : Lubrifique e engraxe
A cada A cada A cada A cada A cada A cada A cada
Itens de checagem e manutenção Diário
50 h 100 h 250 h 500 h 1000 h 1500 h 2000 h

Geral Checar queda e quebra de peças 


Checar parafusos e porcas soltos e reapertar 
Checar as condições do motor 
Limpar 
Óleo com- Checar e abastecer o tanque ()
bustível
Drenar o tanque de combustível 
Checar e drenar 
Separador de água
Limpar 
Trocar o elemento do filtro 

Óleo lubri- Checar, reabas-



ficante Óleo do motor tecer

Trocar 

Trocar o elemento do filtro 

Checar, reabas-

tecer
Óleo de redução do motor 
de deslocamento Pri-
Trocar 
meira
vez

Líquido de Checar e completar 


arrefeci-
mento Checar vazamentos 
Checar e limpar a colmeia do radiador 
Checar e ajustar a tensão da correia  
 dentro
Trocar o líquido de arrefecimento de dois
anos

 dentro
Limpar e checar o sistema de arrefecimento de dois
anos

Manguei-
Checar e trocar as mangueiras de combustí-
ras de bor-  
vel e líquido de arrefecimento.
racha

Filtro de ar Limpar o filtro de ar 


Trocar o elemento do filtro de ar 

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 249 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

7.Tabela de manutenção 249

 : Inspecione  : Fornecer  : Trocar  : Ajustar (limpar)  : Lubrifique e engraxe


A cada A cada A cada A cada A cada A cada A cada
Itens de checagem e manutenção Diário
50 h 100 h 250 h 500 h 1000 h 1500 h 2000 h

Sistema Checar, reabas-



hidráulico Óleo hidráulico tecer

Trocar 


Pri-
Limpar o filtro de sucção 
meira
vez

Pri-
Trocar o filtro de retorno 
meira
vez

Checar possíveis problemas na bomba



hidráulica

Checar o funcionamento do acumulador 


Graxa Checar pontos de engraxamento, engraxar 
Engraxar as engrenagens e rolamentos de

giro

Sistema
Checar, ajustar a tensão das esteiras 
de tração

Equipa- Checar o desempenho, alavancas de deslo-



mento de camento (pedais).
controle
Checar o desempenho, joysticks 
Checar o desempenho. alavanca da lâmina 
Checar o desempenho, pedal de giro da

lança

Checar o desempenho, controlador da rota-



ção do motor

Equipa- Checar as luzes de trabalho, buzina 


mento elé-
trico Checar a função do horímetro 
Checar a função do monitor de LCD 
Checar os LEDs indicativos 
Checar se há fios rompidos, curto-circuitos e

reapertar os terminais soltos

Checar e reabastecer o fluido da bateria 


 Con-
forme
Checar a gravidade específica do eletrolito
necessi-
dade

Motor Checar e ajustar a folga da válvula de admis-



são e escape

Checar e ajustar a bomba de injeção de



combustível

 Con-
Checar, limpar e testar a válvula de injeção forme
de combustível necessi-
dade

Checar o sistema de ventilação do cárter 

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 250 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

250 7.Tabela de manutenção

Obs.:
• Quando a máquina for usada em locais com poeira, limpe e troque o elemento do filtro duas
vezes ou mais frequentemente do que o especificado na tab.
• A execução das inspeções e manutenções periódicas é indispensável para atender às regula-
mentações ambientais.
• Mantenha um livro de registro dos resultados das inspeções e manutenções.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 251 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

7.Tabela de manutenção 251

7.2 Intervalo de tempo entre as manutenções quando o rom-


pedor hidráulico é usado
Quando um rompedor hidráulico é usado, o óleo hidráu-
lico perde suas qualidades mais rapidamente do que
quando se realiza o trabalho normal com a escavadeira.
Estabeleça os intervalos de tempo entre as manutenções

Intervalo de troca (h)


da seguinte maneira:
Óleo hidráulico
Como trocar o elemento do filtro de óleo de retorno:
• Troque o elemento do filtro de óleo de retorno na
máquina nova uma vez após as primeiras 100 a 150
horas. Após isso, troque-o de acordo com o gráfico à
Filtro de retorno
direita.
Como trocar o óleo hidráulico do tanque do óleo
hidráulico:
• Troque o óleo hidráulico de acordo com o gráfico à
Apenas operação padrão Apenas operação com
direita. com a escavadeira rompedor hidráulico

Porcentagem de operação do rompedor hidráulico (%)


046837-00PT02

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 252 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

252 8.Procedimentos de manutenção

8. Procedimentos de manutenção

8.1 Primeiras manutenções


Esta manutenção deve ser feita após a máquina come-
çar a ser usada como se segue:

n Após as primeiras 100 horas


• Troque o óleo lubrificante da caixa de redução do
motor de deslocamento.
Para mais detalhes, consulte a pág. 285 - "Como trocar
o óleo lubrificante da caixa de redução do motor de
deslocamento".

n Após as primeiras 250 horas


• Troque o elemento do filtro de retorno do óleo hidráu-
lico.
Para mais detalhes, consulte a pág. 283 - "Como trocar
o filtro de retorno do óleo hidráulico".
• Troque o óleo do motor e o elemento do filtro de óleo
do motor.
Para mais detalhes, consulte a pág. 279 - "Como tro-
car o óleo do motor e o filtro de óleo".
• Limpe o elemento do filtro do tanque de óleo hidráu-
lico.
Para mais detalhes, consulte a pág. 288 - "Troca do
óleo hidráulico e limpeza do elemento do filtro de suc-
ção".

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 253 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 253

8.2 Manutenções não periódicas


Como inspecionar as esteiras de borracha
As esteiras de borracha estão sujeitas a condições que
exigem conserto ou troca.Solicite orientação do seu
representante YANMAR para estes procedimentos:

n Altura dos ressaltos


• À medida que a altura (a) dos ressaltos diminui, a força
de tração vai se tornando cada vez menor.
Quando a altura dos ressaltos chegar a 5 mm ou
menos, troque as esteiras de borracha por novas.
• Caso dois ou mais fios da cinta de aço fiquem expos-
tos devido ao desgaste das garras, troque a esteira por a

uma nova.
046855-00X00

• Quando a altura das garras chegar a 5 mm ou menos,


troque as esteiras de borracha por novas.

046853-00X00

n Ruptura das cintas de aço da esteira de borra-


cha
Quando a metade ou mais dos fios da cinta de aço tive-
rem se rompido, substitua a esteira de borracha por uma
nova.

046854-00X00

n A cinta de aço se torna visível


Se a cinta de aço torna-se exposta mesmo que em ape-
nas um lugar, troque a esteira de borracha por uma nova.

n Tensão da esteira de borracha


Se a tensão da esteira de borracha está frouxa mesmo
após o engraxamento, o mecanismo ajustador da esteira 046852-00X00

pode apresentar um defeito interno.Solicite ao seu repre-


sentante YANMAR o conserto do ajustador de graxa.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 254 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

254 8.Procedimentos de manutenção

n Rachadura da esteira
Exige conserto se
Se uma rachadura ocorrer entre quaisquer garras da a extensão da
esteira de borracha, conserte se a extensão da racha- rachadura tiver
60 mm ou mais.
dura for superior a 60 mm. Caso a cinta de aço esteja
exposta mesmo que a rachadura seja pequena, provi- Ainda não
necessita de
dencie o conserto a esteira de borracha imediata- conserto.
047006-00PT00
mente.Caso a rachadura tenha menos do que 30 mm ou
a profundidade seja menor do que 10 mm, não há a
necessidade de consertar a esteira.Para uma melhor
decisão sobre se a esteira precisa ser trocada, conser-
tada ou se pode continuar a ser usada, consulte o seu
representante YANMAR.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 255 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 255

Como inspecionar e ajustar a tensão da esteira de borracha

A ADVERTÊNCIA
• Ao levantar a máquina para ajustar a tensão das
esteiras, não apoie a máquina apenas no imple-
mento.
• Nesta situação, as alavancas de controle
podem se mover ou o óleo hidráulico pode fluir
para fora acidentalmente e a máquina cair.
• Ao levantar a máquina, providencie blocos de
apoio bem resistentes.
• Quando a máquina estiver sendo inspecionada
ou ajustada por duas pessoas, uma precisa
operar a máquina em resposta aos sinais do
outro.

O ritmo de desgaste da máquina depende das condições


de trabalho e da natureza do solo. Certifique-se de ins-
pecionar as esteiras de borracha de tempos em tem-
pos.Após uma nova esteira de borracha ser instalada,
realize a primeira inspeção após 30 horas de operação. 046804-00X00

n Como conferir a tensão da esteira de borracha


1. Movimente a máquina até que a emenda (marca de
) na superfície interna da esteira de borracha
esteja posicionada no centro superior da esteira.
2. Levante a lateral da máquina usando o implemento
bem devagar.

046782-00X01

3. A tensão está correta se a folga (H na figura da


direita) entre a superfície externa do segundo rolete
de tração a partir do lado guia e a superfície interna
da esteira de borracha está entre:
• 8 e 13 mm

Ao trabalhar com a esteira frouxa, a esteira de borracha


8 a 13 mm
poderá escapar ou a cinta de metal vai sofrer desgaste
precoce. 047007-00PT01

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 256 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

256 8.Procedimentos de manutenção

Se a tensão é inadequada, faça o ajuste da seguinte maneira:

n Como ajustar a tensão da esteira de borracha


• Para aumentar a tensão
Prepare uma engraxadeira.
1. Remova a tampa 1.
2
1

046803-00X02

2. Levante a máquina usando o implemento e injete


graxa através da válvula de graxa 2 usando a pistola
de graxa até que a distância H fique entre 8 e 13 mm,
o que assinala que a tensão está dentro da faixa ade-
quada.
3. Para confirmar se a tensão está adequada, coloque a
máquina no solo e faça movimentos lentos para
046782-00X01
frente e para trás.
4. Confirme novamente a tensão da esteira de borra-
cha. Se ela estiver inadequada, ajuste-a novamente.
5. Instale a tampa 1.
6. A tensão pode ser reajustada até que o espaço "a" a

seja reduzido a zero (0 mm). Caso isto aconteça e


ainda assim a esteira esteja frouxa, a esteira de bor-
racha precisa de conserto devido ao desgaste exces-
sivo.Faça contato com o seu representante YANMAR
e solicite o conserto. 047008-00X00

7. Se a esteira continua frouxa mesmo depois da inje-


ção de graxa, é necessário trocar a esteira de borra-
cha ou reparar o mecanismo ajustador de
engraxamento. Faça contato com o seu represen-
tante YANMAR e solicite a troca.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 257 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 257

• Para diminuir a tensão da esteira

A ADVERTÊNCIA
• A graxa está sob pressão. Se a válvula de graxa
2 se abrir de repente, graxa pode ser ejetada ou
a válvula pode ser ejetada causando graves feri-
mentos.
• Não confie apenas na aparência da válvula para
determinar se a graxa foi descarregada ou não,
mas confira também avaliando a tensão da
esteira de borracha.
• Não abra a válvula de engraxamento 2 mais do
que uma volta.
• É muito perigoso descarregar a graxa por outro
método que não seja o descrito anteriormente.
Se a tensão da esteira de borracha não puder
ser diminuída, contate o seu representante
YANMAR e solicite o conserto.

1. Remova a tampa 1.
2
2. Levante a máquina com o implemento e afrouxe len- 1
tamente a válvula de graxa 2 e descarregue a graxa
para ajustar a tensão da esteira de borracha, que é
estimada pela distância H situada entre 8 e 13 mm.

3. Nunca afrouxe a válvula de graxa mais do que uma


volta. Caso a graxa não seja descarregada completa-
046803-00X02

mente, abaixe a máquina e movimente-a lentamente


para frente e para trás.
4. Aperte a válvula de engraxamento 2.
Torque de aperto: 49 N•m
5. Avalie se a tensão está adequada, coloque a
máquina no solo e faça movimentos lentos para
frente e para trás.
6. Faça nova avaliação da tensão da esteira e reajuste,
se necessário.
046782-00X01

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 258 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

258 8.Procedimentos de manutenção

7. Limpe completamente a graxa descarregada com


estopa ou panos.

IMPORTANTE
A esteira de borracha não é resistente à
graxa.
Limpe muito bem a graxa que cair sobre a
esteira para evitar o encurtamento da sua vida
útil.

8. Instale a tampa 1.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 259 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 259

Como trocar a esteira de borracha

A ADVERTÊNCIA
• Para trocar a esteira de borracha, trabalhe com
um parceiro. Você precisa operar a máquina
obedecendo aos sinais do seu parceiro.
• Para trocar a esteira a máquina precisa estar
levantada e existe o risco dela cair acidental-
mente. Não mova nenhuma parte da máquina, a
não ser a esteira a ser trocada durante esta
tarefa.
• Como a graxa está sob alta pressão a válvula de
graxa pode ser ejetada.
Não afrouxe a válvula de engraxamento mais do
que uma volta.
Neste ponto, não afrouxe nenhuma outra peça a
não ser a válvula de grxa. Importante: não fique
em frente da válvula de graxa.
• Se a tensão da esteira de borracha não puder
ser diminuída com o procedimento descrito
aqui, solicite o conserto ao seu representante
YANMAR.

n Como trocar a esteira de borracha


• Prepare a pistola de graxa e os tubos de aço.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 260 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

260 8.Procedimentos de manutenção

n Como remover a esteira de borracha

A ADVERTÊNCIA
• É muito perigoso descarregar a graxa por meio
de um procedimento diferente do descrito ante-
riormente.
• Se a tensão da esteira não puder ser adequada-
mente ajustada, solicite o conserto ao seu
representante YANMAR ou troque a esteira.
• Ao remover a esteira tenha a certeza de que
toda a graxa foi descarregada antes de girar a
roda motriz.

1. Use o implemento para levantar a máquina. Para


tanto, use lentamente a alavanca de controle.

046782-00X01

2. Afrouxe a válvula de graxa 2 pouco a pouco para


2
descarregar a graxa. 1
3. Não afrouxe a válvula de graxa mais do que uma
volta.

046803-00X02

4. Insira uma alavanca grande na esteira de borracha e Direção de giro


gire a roda motriz à ré. Quando a esteira de borracha
é separada da guia pela alavanca, deslize a esteira
para fora.

Tubos de aço
046801-00PT02

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 261 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 261

n Como instalar a esteira de borracha


1. Levante a máquina com o implemento operando a
alavanca de controle lentamente.
2. Encaixe a esteira de borracha na roda motriz e colo-
que a esteira de borracha sobre a roda guia.

046782-00X01

3. Gire a roda motriz à ré para empurrar a esteira de


Direção de giro
borracha e pare de girar.
4. Insira a alavanca na esteira de borracha e gire a roda
motriz novamente para frente para encaixar a esteira
de borracha na roda guia com segurança.
5. Pare de girar a roda motriz e confira se a esteira de Tubos de aço
046802-00PT02
borracha está bem encaixada na roda motriz e na
roda guia.
6. Ajuste a tensão da esteira de borracha consultando o
capítulo " Como inspecionar e ajustar a tensão da
esteira de borracha" à página 255.
7. Confirme se a esteira está completamente encaixada
na roda motriz e na roda guia e se a tensão da esteira
de borracha é correta, para então colocar a máquina
no chão. 046809-00X01

MANUTENÇÃO
03-08 Procedures for Maintenance.fm Page 262 Tuesday, May 21, 2019 8:40 AM

262 8.Procedimentos de manutenção

Como inspecionar e ajustar a tensão das


esteiras de aço

A ADVERTÊNCIA
• Ao levantar a máquina para ajustar a tensão das
esteiras, não apoie a máquina apenas no imple-
mento. Nesta situação, as alavancas de controle
podem se mover ou o óleo hidráulico pode fluir
para fora acidentalmente e a máquina cair.
• Ao levantar a máquina, providencie blocos de
apoio bem resistentes.
• Quando a máquina estiver sendo inspecionada
ou ajustada por duas pessoas, uma precisa
operar a máquina em resposta aos sinais do
outro.

O ritmo de desgaste dos pinos e buchas do sistema de


tração vai depender das condições de trabalho e do solo.
Confira a tensão das esteiras de aço sob as mesmas
condições em que ela será usada. Por exemplo, a lama
que se adere ao sistema de tração, no caso de trabalho
na lama.

n Como conferir a tensão da esteira de aço


1. Levante a máquina com o implemento usando a ala-
vanca de controle lentamente.

046782-00X01

2. Estando a máquina em uma posição segura, faça a


medição do espaço entre a parte de baixo da estru-
tura do sistema de tração e a parte de cima da placa Da parte de baixo da
estrutura do sistema de
da esteira. tração até a parte de
cima da placa da esteira.
046245-00PT00

A medida que determina a tensão adequada situa-se


entre 105 e 115 mm.

MANUTENÇÃO
03-08 Procedures for Maintenance.fm Page 263 Tuesday, May 21, 2019 8:40 AM

8.Procedimentos de manutenção 263

Se a tensão não estiver adequada, ajuste da seguinte


maneira:

n Como ajustar a tensão da esteira de aço


• Para aumentar a tensão
Prepare uma pistola de graxa.
1. Remova a tampa 2.
2. Levante a máquina usando o implemento e injete
graxa através da válvula de graxa 1, usando a engra-
xadeira até que a medição do espaço fique entre 105
e 115 mm, que assinala que a tensão está dentro da
faixa adequada. Para confirmar se a tensão está ade-
quada, coloque a esteira no chão e movimente a
máquina lentamente para frente e trás.
046782-00X01

3. Confirme novamente a tensão da esteira de aço. Se


ela estiver inadequada, ajuste-a novamente. 1
2
4. Instale a tampa 2.
5. A tensão pode ser reajustada até que o espaço “a”
seja reduzido a zero (0 mm). Caso isto aconteça e
ainda assim a esteira esteja frouxa, os pinos e
buchas devem ser trocados porque estão muito gas-
tos.
046246-00X04

6. Faça contato com o seu representante YANMAR e a

solicite o conserto.

046247-00X00

MANUTENÇÃO
03-08 Procedures for Maintenance.fm Page 264 Tuesday, May 21, 2019 8:40 AM

264 8.Procedimentos de manutenção

• Para diminuir a tensão

A ADVERTÊNCIA
• A graxa está sob pressão. Se a válvula de graxa
2 se abrir de repente, a válvula ou a graxa pode
ser ejetada causando graves ferimentos.
• Não confie apenas na aparência da válvula para
determinar se a graxa foi descarregada ou não,
mas confira também avaliando a tensão da
esteira.
• Não abra a válvula de engraxamento 1 mais do
que uma volta
• É muito perigoso descarregar a graxa por outro
método que não seja o descrito anteriormente.
Se a tensão da esteira não puder ser diminuída,
contate o seu representante YANMAR e solicite
o conserto.

1. Remova a tampa 2.
2. Levante a máquina com o implemento e afrouxe len-
tamente a válvula de graxa 1 e descarregue a graxa
para ajustar a tensão da esteira de aço, que é esti-
mada pela distância situada entre 105 e 115 mm.
3. Nunca afrouxe a válvula de graxa mais do que uma
volta. Caso a graxa não seja descarregada completa-
mente, abaixe a máquina e movimente-a lentamente
para frente e para trás.
4. Aperte a válvula de graxa 1.
Torque de aperto: 49 N•m
5. Avalie se a tensão está adequada, coloque a
046782-00X01
máquina no solo e faça movimentos lentos para
frente e para trás.
6. Faça nova avaliação da tensão da esteira e reajuste,
se necessário. 1
2
7. Limpe completamente a graxa descarregada com
estopa ou panos.
8. Instale a tampa 2.

046246-00X04

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 265 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 265

Como trocar os dentes da caçamba e os cortadores laterais

n Como trocar os dentes da caçamba


Os dentes da caçamba desgastados devem ser trocados Alavanca de travamento
de acordo com os procedimentos a seguir:
Travado
A ADVERTÊNCIA
Ao trocar os dentes da caçamba, tome cuidado,
por questão de segurança, para não movimentar
o implemento.
Coloque o implemento em posição estável, des-
ligue o motor e coloque as alavancas de blo-
queio na posição “Lock” (travado).
047026-00PT01

Troque os dentes da caçamba do tipo ponta antes que 1 2 4


eles fiquem desgastados demais para poderem ser
encaixados no adaptador.
• Posicione a caçamba de maneira que o fundo fique
nivelado. 3
000541-00X01

n Como remover um dente tipo ponta


1. Retire o pino de travamento 3, que se conecta com o Existe uma rachadura na borracha
e o rolamento pode escapar.
dente da caçamba 1 e o adaptador 4, com o uso de
um martelo e uma ferramenta. Quando o rolamento
é pressionado com o
dedo, ele afunda na
IMPORTANTE borracha.
000542-00PT01

Não retire a ferramenta através do pino de tra-


vamento de borracha 2, pois isto poderá dani-
ficar o pino de travamento. Retire a
ferramenta pela traseira do pino de trava-
mento 3.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 266 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

266 8.Procedimentos de manutenção

2. Remova o pino de travamento 2. Use a 1/3 de A ou menos

3. Inspecione o pino de travamento 2 que foi removido e A


o pino de travamento 3.

Alinhe com as linhas


Troque o pino de travamento de borracha 2 ou o pino de de baixo 000543-00PT01
travamento 3, caso estejam danificados.Usar pinos de
travamento danificados pode fazer com que o dente da
caçamba se solte durante a operação. Para evitar que
isso aconteça, troque os pinos de travamento que se
encontrem em situação como as descritas a seguir:
• Existe uma rachadura na borracha do pino de trava-
mento e o rolamento pode escapar.
• Quando a trava é pressionada com o dedo ela afunda
na borracha.
• O pino de travamento está muito curto.
4. Limpe a superfície do adaptador 4 com uma espátula
para remover a lama seca grudada nele.
5. Pressione para fixar o pino de travamento de borra- 2
cha 2 no buraco do adaptador 4 usando a mão ou um
martelo.

IMPORTANTE
Não deixe o pino de travamento de borracha 2 4 000544-00X02
sair da superfície do adaptador.

6. Fixe o dente da caçamba 1 no adaptador 4 e confira


se a superfície traseira do buraco do pino está ali-
nhada com a superfície traseira do buraco do pino no
adaptador quando o dente da caçamba é pressio-
000545-00X01
nado com força.

IMPORTANTE
Se a superfície traseira do pino 3 no buraco
do pino no dente do tipo ponta 1 está na frente
da superfície traseira do buraco do pino no
adaptador 4, não bata o pino de travamento 3
nos buracos.

7. Pressione para fixar o pino de travamento 3 no Alinhe as superfícies


entre si 4
buraco do pino no dente da caçamba 1 e bata o pino
de tal forma que a extremidade superior do pino de
travamento deva estar alinhada com a superfície do
dente da caçamba.
1 3
000546-00PT02

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 267 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 267

• Troque o pino de travamento de borracha e o pino


de travamento por novos quando trocar o dente da
caçamba para evitar que ele escape.

n Como trocar o cortador lateral


A demora em trocar o cortador lateral pode danificar a
caçamba.
Troque o cortador lateral antes que a caçamba seja dani-
ficada.

Torque de aperto:
De 147 a 176 N•m
Caçamba
Adesivo: Loctite 262
Cortador lateral
000547-00PT01

• Troque os parafusos, porcas e as arruelas de pressão


ao trocar o cortador lateral.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 268 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

268 8.Procedimentos de manutenção

8.3 Inspeção antes de ligar a máquina


Confira os itens a seguir antes de dar a partida no motor
no início das atividades do dia:
Para detalhes, consulte o capítulo “3.1 Inspeção antes
de dar a partida no motor” em OPERAÇÃO, à página
126.

• Conferir e reabastecer o líquido de arrefecimento


• Inspecionar o indicador de poeira
• Conferir e reabastecer o óleo do motor
• Conferir e reabastecer o combustível
• Conferir e reabastecer o óleo hidráulico
• Verificar a tensão da correia do ventilador
• Inspecionar e completar o eletrólito
• Engraxar
• Inspecionar o sistema elétrico

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 269 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 269

8.4 Manutenção a cada 50 horas de operação


Engraxamento da engrenagem e do rolamento de giro

A ADVERTÊNCIA Rolamento de giro

Nunca faça o giro da estrutura superior


enquanto estiver aplicando graxa
Engrenagem de giro
Execute o giro após cada estágio do engraxa-
mento ser completado, sem que haja alguém
perto da estrutura superior, para evitar graves 047056-00PT01

ferimentos.
1. Engraxe a engrenagem e o rolamento de giro através
das graxeiras, indicados na figura à direita, usando a
pistola de graxa.
2. Gire a estrutura superior aos poucos e vá engra-
xando, até realizar uma volta completa. Tenha a cer-
teza de que ao girar não tenha ninguém perto da
estrutura superior.

Como drenar a água e depósitos


de sedimentos do tanque de combustível

A ADVERTÊNCIA
Mantenha chamas, faíscas, cigarros acesos e
outras fontes de ignição longe do tanque de
combustível.

• Providencie um recipiente de coleta do líquido e impu-


rezas drenados do tanque.
1. Gire a estrutura superior até que o registro do dreno 1
localizada na parte inferior do tanque de combustível
esteja posicionada na posição intermediária, entre as
duas esteiras.
2. Posicione o recipiente de coleta embaixo do registro
do dreno 1.
1
3. Abra o registro do dreno 1 para drenar a água e os
Aberto
sedimentos depositados no fundo do tanque. Cuide
para que o combustível não espirre no seu corpo. Fechado
4. Quando começar a sair combustível, feche o registro 047057-01PT00

do dreno.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 270 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

270 8.Procedimentos de manutenção

8.5 Manutenção a cada 100 horas de operação


Realize a mesma manutenção que é feita a cada 50 horas de operação da máquina.

Como limpar o elemento separador de água do combustível

A ADVERTÊNCIA
• Mantenha chamas, faíscas, cigarros acesos e
outras fontes de ignição longe do tanque de
combustível.
• À temperatura de trabalho, os componentes do
motor estão muito quentes e podem causar
queimaduras.
• Desconecte o terminal negativo da bateria,
espere o motor esfriar o suficiente e limpe o ele-
mento.
• Se o óleo combustível vazar ou espirrar sobre
as superfícies quentes ou sobre componentes
elétricos pode ocorrer combustão.
• Drene o combustível do separador de água em
um recipiente antes de remover o retentor do
separador de água.

Providencie um recipiente para coletar o líquido drenado.


1. Abra o capô traseiro do motor. Parafuso
ABERTO sangrador
2. Coloque o recipiente de coleta embaixo do separador de ar
FECHADO
de água.
3. Após colocar o registro do separador de água na
Registro Retentor
posição “Closed” (Fechado), remova o anel de reten-
Copo
ção para remover o copo e drenar a água do copo.
Filtro
4. Remova e limpe o elemento e limpe o copo usando Flutuador
um óleo leve ou um agente de lavagem.
5. Inspecione o retentor e caso ele esteja danificado ou Registro Mangueira
do dreno
deformado, faça a sua substituição por um novo. do dreno
000556-00PT01
6. Instale o elemento e o copo. Coloque o registro na
posição “Open” (Aberto).
7. Libere o ar após completar a limpeza do elemento
separador de água
8. Após liberar o ar, ligue o motor para conferir que não
existem vazamentos ou outros problemas. Desligue o
motor e feche o capô traseiro do motor.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 271 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 271

8.6 Manutenção a cada 250 horas de operação


Execute também as manutenções a cada 50 horas de
operação da máquina.

Como conferir e ajustar a tensão da cor-


reia do ventilador

A ADVERTÊNCIA
• Desligue o motor e retire a chave do contato.
Coloque a etiqueta de “MANUTENÇÃO EM
ANDAMENTO” no joystick (alavanca de con-
trole).
• A correia do ventilador, assim como as outras
partes do motor, estão muito quentes logo após
o motor ser desligado e continuam quentes
durante algum tempo.
• Não tente ajustar a tensão da correia logo após
o motor ser desligado. 1
• Realize o ajuste da tensão da correia do ventila-
dor somente depois que todas as partes do
motor estiverem completamente frias.

n Como conferir a tensão da correia do ventila-


dor
1. Abra o capô traseiro do motor 1 completamente e use Destravado
a haste de travamento para mantê-lo aberto.
2. Pressione para baixo a correia entre a polia do venti-
lador 2 e a polia do alternador 3 com o dedo para
Travado
avaliar a tensão da correia do alternador. 046950-00PT00

•Carga de pressão: Aproximadamente 10 kgf.


•Deslocamento adequado: De 10 a 15 mm. 2 3
3. Se necessário, ajuste a tensão.
4. Quando a tensão estiver adequada, feche o capô tra-
seiro do motor 1.

046682-00X05

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 272 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

272 8.Procedimentos de manutenção

n Como realizar o ajuste


1. Abra a cobertura do assento do banco e retire os
parafusos 5 e a cobertura 4.
2. Afrouxe os parafusos de fixação 6 do alternador 3.
4
3. Afrouxe a porca 7 do ajustador 8.
5 4
4. Gire o parafuso ajustador 8 no sentido horário e mova
o alternador 3 até que a tensão da correia do ventila-
dor 9 fique determine um deslocamento entre 10 e 15
mm, o que equivale a uma tensão de 98,1 Kgf.
5. Reaperte os parafusos de fixação 6 todo alternador 3.
6. Reaperte a porca 7 do ajustador 8.
7. Verifique as polias, os sulcos da correia dentada e o
estado geral da correia do ventilador 9 e se ela não 7
6
está em contato com o sulco da correia dentada.
8. Caso a correia do ventilador 9 não possa ser ajustada
porque perdeu sua elasticidade, porque está danifi- 9 8
cada ou rachada, troque a correia do ventilador 9 por
uma nova. 047059-02X00

[Tamanho da correia do ventilador] (polegadas)


Tamanho
Correia do ventilador A38

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 273 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 273

Como inspecionar e limpar o filtro de ar

A ADVERTÊNCIA
• Nunca tente limpar ou trocar o filtro de ar com o
motor em funcionamento. Tenha a certeza de
que o motor está desligado antes de executar
estas tarefas.
• O ar comprimido é usado para limpar o ele-
mento do filtro. Ao executar esta tarefa, use
sempre óculos de segurança para evitar que
partículas de sujeira atinjam seus olhos.
• Para efetuar a limpeza, a pressão do ar deve
estar abaixo de 0,7 MPa (100 PSI).

n Como realizar a limpeza do elemento do filtro Filtro simples


de ar
1. Abra o capô traseiro do motor.
2. Abra o grampo 1 e remova o copo de pó 2.
3. Remova o elemento do filtro 3.
<Filtro simples>
Cubra o lado do conector na traseira do corpo de filtro
de ar com um pano e amarre para evitar a entrada de
sujeira. 3
<Filtro duplo>
2
Não remova o elemento interno 4.
No caso de o filtro de ar entupir em pouco tempo (o 1
indicador de poeira vai acender) mesmo depois de
046838-00X01

trocar o elemento externo 3, remova o elemento Filtro duplo


interno 4 e efetue a troca.
4. Limpe o copo de poeira e o interior do corpo do filtro.

4 3

1
046838-01X01

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 274 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

274 8.Procedimentos de manutenção

5. Jateie ar comprimido seco [0,7 MPa (100 PSI) ou


menos] para dentro do elemento do filtro 3 ao longo
das dobras, para remover a sujeira.

3 000560-00X01

6. Após fazer a limpeza, ilumine o elemento por dentro


com uma lâmpada para fazer uma inspeção. Se notar
a existência de pequenos buracos ou partes muito
finas, troque o elemento por um novo.

IMPORTANTE 000561-00X01

• Ao limpar o elemento do filtro não bata com a


mão ou contra outros objetos para evitar
danos ao elemento.
• Não reuse se as dobras do filtro, a junta de
vedação ou a vedação estiverem danificadas.
• Embrulhe um elemento não usado com papel
e guarde em local seco.

7. Remova o pano limpo e a fita usada para cobrir o


conector na parte de trás do corpo.
8. Instale o elemento limpo.
9. Instale o copo de pó conforme o sentido da seta.
10. Feche o capô traseiro do motor.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 275 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 275

Como inspecionar e completar o óleo lubrificante


da caixa de redução do motor de deslocamento
ViO30-6B

A ADVERTÊNCIA
• O óleo lubrificante e caixa de redução estão
muito quentes logo após o término do trabalho
e pode causar queimaduras.
• Para evitar queimaduras, não toque na caixa de
redução ou no óleo lubrificante antes que este-
jam frios.
• Na temperatura de operação, a caixa de redução
está sob alta pressão. Nesta condição, o óleo ou
um plugue pode ser ejetado violentamente, cau-
sando graves ferimentos.
• Após a temperatura baixar, afrouxe o bujão len-
tamente para liberar a pressão residual.

n Providencie:
• Um recipiente para o óleo
• Um frasco de óleo de redução do motor de desloca-
mento
1. Posicione a máquina de maneira que o bocal de
abastecimento de óleo (o mesmo usado para drenar
o óleo) 1 fique na posição mais alta, como ilustrado 1

na figura à direita.
2. Coloque o recipiente para o óleo usado embaixo do 2
nível do bocal 2.
3. Remova o plugue do bocal 2 usando uma chave de
boca hexagonal e verifique se o nível de óleo chegou 047126-00X00

ao nível mais baixo do bocal.


4. Quando a quantidade de óleo for insuficiente, com-
plete o óleo da transmissão pelo bocal 1 até que saia
pelo bocal 2.
Consulte o capítulo "4. Abastecimento, lubrificação e
engraxamento em função da temperatura ambiente"
à página 241.
5. Instale o bujão.
Torque de aperto: De 37,2 a 41,2 N•m

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 276 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

276 8.Procedimentos de manutenção

ViO35-6B

A ADVERTÊNCIA
• O óleo da engrenagem e a carcaça da caixa de
redução ficam quentes logo depois que a
máquina para de trabalhar e pode causar lesões
corporais.
Não permita que óleo quente ou a caixa de redu-
ção entre em contato com a sua pele. Troque o
óleo depois que o óleo e a caixa de engrenagem
se esfriarem o suficiente, caso precise.
• Na temperatura de operação, a caixa de redução
está quente e seu conteúdo está sob alta pres-
são.
Nesta condição, o óleo ou um bujão pode ser
ejetado violentamente, causando graves feri-
mentos. Remova o bujão lentamente para libe-
rar a pressão residual gradativamente.

n Providencie:
• Recipiente para óleo
• Garrafão de óleo
1. Posicione a máquina de modo que o bocal 1 de dre-
nagem fique na posição mais baixa, conforme mostra
a figura à direita.
3
2. Coloque o recipiente para óleo debaixo da janela de
nível 2.
3. Remova o bujão da janela de nível 2 usando uma 2
chave sextavada para verificar se o nível do óleo
alcançou a extremidade mais baixa da janela 2. 1
4. Quando a quantidade de óleo for insuficiente, remova 047295-02X00

o bujão do bocal de abastecimento 3 e reabasteça o


óleo de engrenagem através do bocal 3 até que ele
saia pela janela de nível 2.
Consulte a Seção "4. Abastecimento, lubrificação e
engraxamento em função da temperatura ambiente"
na página 241 sobre o óleo a usar.
5. Instale o bujão.
Torque de aperto: 36,1 a 50,6 ft•lbf
(49,0 a 68,6 N•m)

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 277 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 277

8.7 Manutenção a cada 500 horas de operação


Execute também as manutenções a cada 50 horas, 100
horas e 250 de operação da máquina.

Como trocar o filtro de combustível

A ADVERTÊNCIA
• Mantenha chamas, faíscas, cigarros acesos e
outras fontes de ignição longe do tanque de
combustível.
• À temperatura de trabalho, os componentes do
motor estão muito quentes e podem causar
queimaduras.
• Somente troque o elemento depois que o motor
estiver frio.
• O combustível que vazar ou espirrar sobre as
partes quentes ou componentes elétricos pode
entrar em combustão.

n Providencie:
• Um recipiente para coletar combustível.
1. Abra o capô traseiro do motor.
2. Posicione o recipiente de coletar combustível
embaixo do filtro de combustível 1.
3. Gire o filtro de combustível no sentido anti-horário
com a chave inglesa para removê-lo. 1
Loosen Tighten
4. Limpe a base de fixação do filtro com um pano.
5. Preencha o novo filtro com combustível, aplique óleo
047252-01PT01
do motor na superfície de vedação e faça a monta-
gem.

IMPORTANTE
Tome cuidado para não apertar demais o fil-
tro. Enrosque no sentido horário até que o fil-
tro encoste na base de fixação e aperte mais
2/3 de volta.

6. Libere o ar após completar a troca do filtro (Consulte


a página 278).
7. Após liberar o ar, dê a partida no motor e verifique se
existem vazamentos ou outros problemas.
8. Desligue o motor e feche o capô traseiro do motor.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 278 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

278 8.Procedimentos de manutenção

n Como liberar o ar:


1. Encha o tanque de combustível.
2. Coloque a alavanca de travamento na posição 1
“LOCK” (Travado) e o Comutador de Controle de Travado
Rotação do Motor na posição “RUN” (Rotação alta).
3. Gire a chave de partida para a posição “START” (Par-
tida) para dar a partida no motor por aproximada-
mente 10 segundos. O ar é eliminado e o motor pega.

IMPORTANTE
Caso o motor não pegue após 10 segundos de
tentativa, gire a chave de partida para a posição 047026-00PT02

“OFF” (Desligado) e aguarde um minuto antes


de dar a partida novamente.

Após reabastecer o combustível, libere o ar da mesma


maneira. Isto é, dê a partida por 10 segundos e repita o
procedimento, se necessário.Às vezes ocorre de, após
uns 20 a 30 segundos depois do motor pegar, ele apre-
senta funcionamento irregular e morre. Caso isto acon-
teça, gire a chave de partida para a posição “OFF”,
espere por um minuto ou mais e dê a partida novamente.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 279 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 279

Como trocar o óleo do motor e o filtro de óleo

A ADVERTÊNCIA
• Não troque o óleo com o motor ainda quente.
Tocar no motor após um período de operação
pode causar sérias queimaduras, pois os seus
componentes estão muito quentes.
• Espere o motor e seus componentes estarem
completamente frios para então efetuar a troca
de óleo e do cartucho do filtro de óleo

n Providencie:
• 7,3 litros de óleo lubrificante de motor novo para a
troca.
• Um recipiente para coletar o óleo usado que comporte
8 litros ou mais.
• Um cartucho do filtro de óleo
• Chave Saca Filtro de Óleo Corrente para remover/ins-
talar o cartucho do filtro de óleo. 1

P
1. Gire a estrutura superior de forma a posicionar o 2
bujão de drenagem P do óleo do motor no meio,
1
entre as esteiras direita e esquerda. 1
2. Retire os parafusos 1 para remover a tampa 2
embaixo do corpo da máquina. Posicione o recipiente
047023-00X03

de coleta do óleo usado embaixo do bujão de drena-


gem P.
3. Remova lentamente o bujão de drenagem P, para evi-
tar que o óleo usado espirre no seu corpo, e drene o
óleo usado.
4. Inspecione o óleo usado e se ele apresentar muitas
partículas de metal ou materiais estranhos, faça con-
3
tato com o seu representante.
Solte Aperte
5. Reinstale o bujão de drenagem P.
6. Gire o cartucho do filtro de óleo no sentido anti-horá- 047088-00PT02

rio com uma chave inglesa para removê-lo. Após a


remoção do filtro de óleo, espere de 10 a 15 minutos.
7. Limpe a sujeira e o óleo da base de fixação do filtro e
aplique um pouco de óleo lubrificante ou graxa na
superfície de vedação do novo cartucho do filtro e na
base de fixação.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 280 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

280 8.Procedimentos de manutenção

8. Ao instalar o filtro, enrosque no sentido horário até


que a vedação do cartucho do filtro encoste na base
de fixação do cartucho. Complete a instalação aper- 4

tando mais 2/3 de volta.


9. Após instalar o cartucho do filtro de óleo 3, Após ins-
talar o cartucho do filtro de óleo 4, até a marca do
047024-00X05
limite superior da vareta indicadora do nível de óleo
5.
10. Ligue o motor e mantenha em marcha lenta por 5
alguns minutos e desligue o motor. Aguarde um
pouco e confira se o nível de óleo está acima do
ponto intermediário entre as marcas dos limites supe-
rior e inferior na vareta.
Consulte o capítulo "8.3 Inspeção antes de ligar a
047016-00X03

máquina".
11. Coloque a tampa do bocal de abastecimento de óleo H
lubrificante e aperte firmemente. L
12. Instale a tampa 2 embaixo do corpo da máquina.

Troque o óleo do motor e o cartucho do filtro de óleo do 046127-00X00

motor seis meses após a última troca, mesmo que o mar-


cador da máquina não tenha atingido as 250 horas. Tro-
que também a cada 250 horas, mesmo que não tenha
decorrido seis meses.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 281 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 281

Inspeção e limpeza da colméia do resfriadorde óleo e do radiador

A ADVERTÊNCIA
• Nunca tente inspecionar os radiadores com o
motor em funcionamento.
Antes destes procedimentos, desligue o motor
e espere que ele esteja totalmente frio.
• O uso de ar comprimido para limpar o radiador e
outras partes da máquina pode espalhar partí-
culas que podem causar ferimentos aos olhos
ou outras partes do corpo.
• Ao usar ar comprimido para limpeza, confira se
não existem pessoas nas proximidades e use
os EPIs (equipamentos individuais de proteção)
adequados, como óculos de segurança, além de
roupas, luvas e calçados de segurança.
• Para procedimentos de limpeza, a pressão
máxima do ar comprimido não pode exceder 0,7
MPa (100 PSI).

1. Abra o capô traseiro do motor 1 e o capô R 2.


2. Limpe a sujeira, como lama e folhas, grudadas nos
1
radiadores de água 2 e de óleo 3 com o uso de ar
comprimido ou de vapor de água.

IMPORTANTE
• Ao usar ar comprimido para limpeza do radia-
dor, mantenha uma certa distância para evitar
que o jato de ar cause danos à colméia. 2 3 047253-01X01

• Aletas danificadas podem causar vazamento


de água ou de óleo e provocar superaqueci-
mento.

3. Verifique se as colméias dos radiadores de água 2 e


de óleo 3 estão retas e se toda sujeira foi removida
completamente.
4. Feche o capô traseiro do motor 1 e o capô R 2.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 282 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

282 8.Procedimentos de manutenção

Como trocar o elemento do filtro de ar

A ADVERTÊNCIA
• Nunca tente trocar o elemento do filtro de ar
com o motor em funcionamento.
• Troque o elemento do filtro de ar com o motor
desligado e completamente frio.
1. Abra o capô traseiro do motor. Exceto para especificação AZ
2. Abra o grampo 1 para retirar o copo de poeira 2.
3. Remova o elemento do filtro 3.
<Exceto para especificação AZ>
Cubra o lado do conector na parte de trás do corpo
do filtro de ar com um pano limpo e passe uma fita
adesiva para impedir a entrada de sujeira.
<Especificação AZ>
Não remova o elemento interno 4.
3
Somente se o elemento continuar a entupir rapida-
mente (o LED indicador de poeira acende) mesmo 2
após a troca do elemento externo 3, remova e troque
1
o elemento interno 4. 046838-00X01

4. Limpe o copo de pó 2 e o interior do corpo.


Especificação AZ
Remova a fita adesiva e o pano limpo usados para
cobrir o conector na parte de trás do corpo do filtro de
ar.
<Especificação AZ>
Quando fizer também a troca do elemento interno 4,
retire o elemento interno 4 e em seguida instale um
novo elemento 4.
5. Instale um novo elemento 3.
6. Instale o copo de poeira 2, girando no sentido indi- 4 3
cado pela seta.
2
7. Feche o capô traseiro do motor.
1
046838-01X01

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 283 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 283

Como trocar o filtro de retorno do óleo hidráulico

A ADVERTÊNCIA
• O óleo hidráulico e o tanque de óleo hidráulico
encontram-se quentes e sob pressão na tempe-
ratura de operação. Nunca tente trocar o ele-
mento do filtro de retorno do óleo hidráulico
logo após o término de um período de opera-
ção. 1

• Aguarde até que o tanque esteja frio o suficiente


para permitir que você toque sua superfície com
as mãos desprotegidas.
• Ao remover a tampa do bocal de reservatório de
óleo hidráulico, proteja a sua mão com um
pano, gire a tampa lentamente para liberar a
2
pressão e retire a tampa com cuidado.
• Se a tampa do tanque for removida muito rapi-
damente, a tampa pode saltar devido à força da
047082-00X05
mola aplicada ao filtro. O óleo hidráulico pode
espirrar caso a pressão interna do tanque não
for liberada gradualmente.
• Ao remover a tampa, afrouxe os parafusos len-
tamente.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 284 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

284 8.Procedimentos de manutenção

1. Abra o capô B 1 e limpe a área em volta da cobertura


do tanque 2 e limpe a área em volta da cobertura do
2
tanque.
2. Afrouxe lentamente os parafusos para liberar a pres-
são interna e remover a tampa do tanque 2. 5
3. Retire o filtro velho 3 e instale a válvula para um novo 4
filtro 3 e então instale o novo filtro 3 no tanque.
3
IMPORTANTE
Não permita que qualquer sujeira entre no
tanque ao fazer a troca do filtro de retorno.

4. Limpe a face de contato da cobertura 2 com um pano


e verifique o anel de vedação 5. Se o anel de veda-
ção 5 estiver danificado, faça a sua troca por um 047254-00X01

novo e reinstale a cobertura 2.


5. Feche o capô B 1.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 285 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 285

8.8 Manutenção a cada 1000 horas de operação


Execute também as manutenções a cada 50, 100, 250 e
500 horas de operação da máquina.

Como trocar o óleo lubrificante da caixa


de redução do motor de deslocamento
ViO30-6B

A ADVERTÊNCIA
• O óleo lubrificante, a caixa de redução do motor
para deslocamento e seu compartimento estão
quentes logo após o fim de um período de ope-
ração e podem causar queimaduras.
• Evite o contato do óleo ou das estruturas quen-
tes com a pele para evitar queimaduras.
• Espere que o óleo e a caixa de redução do
motor para deslocamento estejam frios o sufi-
ciente para que você possa tocá-los com a mão
desprotegida.
• Logo após um período de operação a tempera-
tura e pressão interna da caixa de redução do
motor para deslocamento estão muito altas.
Nestas condições o óleo ou plugue podem ser
ejetados com violência, causando ferimentos.
• Afrouxe o bujão lentamente para livrar a pres-
são aos poucos.

n Providencie:
• Um recipiente para o óleo
• Um frasco de óleo de redução do motor de desloca-
mento
1. Posicione a máquina de maneira que o bocal de
abastecimento de óleo (o mesmo usado para drenar
o óleo) 1 fique na posição mais baixa, como ilustrado
na figura à direita.
2. Coloque o recipiente para o óleo usado embaixo do
nível do bocal 1.
3. Remova o bujão de abastecimento do bocal 1 e o
bocal de nível 2 usando uma chave de boca hexago- 2
nal para drenar o óleo usado.
1
047295-00X00

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 286 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

286 8.Procedimentos de manutenção

4. Depois de drenar o óleo usado, reinstale o bujão de


abastecimento do bocal 1.
[Torque de aperto: De 37,2 a 41,2 N•m]
5. Posicione a máquina de maneira que o bocal de
abastecimento de óleo 1 fique na posição mais alta,
como ilustrado na figura da direita. 1
6. Abasteça com o óleo de redução do motor de deslo-
camento específico através do bocal 1. Consulte o 2
capítulo "4. Abastecimento, lubrificação e engraxa-
mento em função da temperatura ambiente" à página
241. 047126-00X00

7. Quando o óleo vazar pelo bocal de nível 2, reinstale


os bujões dos bocais 1 e 2.
[Torque de aperto: De 37,2 a 41,2 N•m]

ViO35-6B

A ADVERTÊNCIA
• O óleo lubrificante e a carcaça da caixa de redu-
ção estão quentes logo após o fim de um perí-
odo de operação da máquina e podem causar
ferimentos como queimaduras.
Não permita que o óleo quente ou a caixa de
redução entrem em contato com a sua pele.
Espere que o óleo e a caixa de redução do
motor para deslocamento estejam frios o sufi-
ciente para que você possa tocá-los com a mão
desprotegida.
• Na temperatura de operação, a caixa de redução
está quente e seu conteúdo está sob alta pres-
são.
Nesta condição, o óleo ou um bujão pode ser
ejetado violentamente, causando graves feri-
mentos. Solte o bujão lentamente para liberar a
pressão residual gradativamente.

n Providencie:
• Recipiente para óleo usado:
Capacidade de 0,6 Qts. (0,6 L) ou mais
• Óleo novo: 0,6 Qts. (0,6 L) para cada lado
direito e esquerdo
• Garrafão de óleo: Capacidade de 0,6 Qts. (0,6 L) ou
mais

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 287 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 287

1. Posicione a máquina de modo que o bocal de drena-


gem 1 fique na posição mais baixa, conforme mostra
a figura à direita.
2. Coloque o recipiente para óleo usado debaixo do
bocal de drenagem 1.
3
3. Remova o bujão do bocal de drenagem 1 e da janela
de nível 2 com uma chave sextavada e drene o óleo
usado. 2
4. Depois que terminar a drenagem, reinstale o bujão no
bocal de drenagem 1. 1
[Torque de aperto: 36,1 a 50,6 ft•lbf 047295-02X00

(49,0 a 68,6 N•m)]


5. Reabasteça o óleo de engrenagem no nível especifi-
cado através do bocal de abastecimento de óleo 3.
Consulte a Seção "4. Abastecimento, lubrificação e
engraxamento em função da temperatura ambiente"
na página 241 sobre o óleo a usar.
6. Quando o óleo começar a sair pela janela de nível 2,
reinstale os bujões no bocal 3 e na janela 2.
[Torque de aperto: 36,1 a 50,6 ft•lbf
(49,0 a 68,6 N•m)]

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 288 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

288 8.Procedimentos de manutenção

Troca do óleo hidráulico e limpeza do elemento do filtro de sucção

A ADVERTÊNCIA
• O tanque e o óleo hidráulico estão em alta tem-
peratura e pressão durante a operação da
máquina. Nunca tente fazer a troca do óleo
hidráulico logo depois que a operação termi-
nou.
• Espere até que a temperatura do tanque de óleo
hidráulico esteja suficientemente frio que per-
mita que você toque nele com as mãos despro-
tegidas.
• Ao remover a tampa do bocal de reservatório de
óleo hidráulico, proteja a sua mão com um
pano, gire a tampa lentamente para liberar a
pressão e retire a tampa com cuidado.
• Se a cobertura do tanque for removida muito
rapidamente, a tampa pode saltar devido à força 046783-00X00

da mola aplicada ao filtro. Pode ocorrer também


que o óleo espirre caso a pressão do tanque
não tenha sido gradualmente liberada.
• Afrouxe os parafusos lentamente para remover
a tampa.

 Providencie:
• Um recipiente para coletar o óleo usado, com capaci-
dade de 40 litros ou mais.
• Óleo hidráulico novo: 40 litros. (Quando todo o óleo
hidráulico é drenado dos equipamentos, mangueiras e
tubulações, são necessários 62 litros de óleo novo).
• Um anel de vedação.
1. Gire a estrutura superior até que o bujão de drena-
gem P localizado embaixo do tanque de óleo hidráu-
lico, esteja posicionado no meio, entre as esteiras
direita e esquerda.
2. Retraia os cilindros da caçamba e do braço até o
limite, abaixe a lança e coloque os dentes da
caçamba no chão.
1 2
3. Coloque a lâmina no chão e desligue o motor.

047442-00X00

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 289 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 289

4. Abra o capô B 3 e limpe com um pano a área ao 3


redor da cobertura do tanque 4, no alto do tanque de
óleo hidráulico.
Solte lentamente a tampa 5 para liberar a pressão
interna.
5. Retire os parafusos 1 para remover a tampa do fundo
2. Posicione o recipiente de coleta de óleo usado
embaixo do bujão de drenagem P.
6. Remova o bujão de drenagem P e drene o óleo
usado.
047082-00X04

7. Retire a graxa e lave a rosca do bujão P e troque o


anel de vedação 6, instalado no bujão P, por um 5

novo.
8. Depois de drenar o óleo usado, reinstale e aperte o
4
bujão P.
9. Retire a cobertura do tanque 4 e remova o filtro 7.
Limpe a sujeira do filtro 7 e lave-o com um óleo de
limpeza ou com um óleo leve.
6
10. Verifique o filtro 7 e seu anel de vedação 6. Se estive-
rem danificados, troque-os por novos

IMPORTANTE
Ao instalar o filtro, não permita que entre
sujeira no tanque de óleo hidráulico.

11. Limpe a superfície de montagem da cobertura do tan-


que 4 com um pano e verifique o anel de vedação 6. 7
Se o anel estiver danificado, troque-o por um novo e
instale a cobertura do tanque 4.
12. Coloque óleo hidráulico através do bocal de abasteci-
mento de óleo hidráulico. Confira o nível de óleo pelo
mostrador situado na lateral do tanque, que deve 047297-00X01

estar, no máximo, no meio das marcas de limite


“Upper” (Superior) e “Lower” (Inferior). Veja o capítulo
"4. Abastecimento, lubrificação e engraxamento em
função da temperatura ambiente" para informações
sobre qual óleo usar.
13. Depois de trocar o óleo, coloque todas as alavancas
na posição “Neutral”, ligue o motor e deixe em
“IDLING” (Rotação baixa) de 2 a 3 minutos. Em
seguida movimente cada implemento para se certifi-
car de que estão funcionando corretamente.
14. Feche o capô B 3.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 290 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

290 8.Procedimentos de manutenção

Verificar e ajustar a folga das válvulas de admissão / exaustão


Para estes procedimentos, consulte o seu representante YANMAR.

8.9 Manutenção a cada 1500 horas de operação


Execute também as manutenções a cada 50, 100, 250 e 500 horas de operação da máquina.

Verificar e ajustar a bomba de injeção de combustível


Para estes procedimentos, consulte o seu representante YANMAR.

Verificar, limpar e testar os bicos injetores de combustível


Para estes procedimentos, consulte o seu representante YANMAR.

Verificar o sistema de respiro do cárter


Para estes procedimentos, consulte o seu representante YANMAR.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 291 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 291

8.10 Manutenção a cada 2000 horas de operação


Execute também as manutenções a cada 50, 100, 250,
500 e 1000 horas de operação da máquina.

Limoeza interna do sistema de arrefecimento

A ADVERTÊNCIA
• O líquido de arrefecimento fica muito quente
durante o funcionamento do motor e por algum
tempo após ele ser desligado. Liberar a saída
do líquido de arrefecimento quando ele ainda
está quente pode causar graves queimaduras.
Só inicie o processo de limpeza quando tiver
certeza de que o líquido de arrefecimento está
suficientemente frio.
• Nunca remova a tampa do radiador enquanto o
líquido de arrefecimento (água do radiador) esti-
ver quente. O líquido quente pode espirrar e
causar sérias queimaduras. Caso seja necessá-
rio abrir a tampa do radiador antes que o líquido
esteja frio, proteja a mão com luva de segu-
rança, gire lentamente e apenas parcialmente a
tampa do radiador sem retirá-la, para que a
pressão escape lentamente. Somente retire a
tampa depois que a pressão interna do sistema
se igualar com a pressão atmosférica (do
ambiente).
• Jamais suba na máquina para executar qual-
quer procedimento de limpeza ou manutenção
quando o motor estiver ligado.
• Nunca coloque sua mão na área do motor
quando ele estiver funcionando. Você pode
sofrer queimaduras e graves ferimentos causa-
dos pela hélice do radiador e pela correia do
ventilador ou do alternador em movimento.

Limpe a parte interna do sistema de arrefecimento e troque o líquido anticongelante a cada 2.000
horas de serviço ou dentro de 2 anos, o que ocorrer primeiro.
Estacione a máquina em solo nivelado para fazer a limpeza ou para substituir o líquido de arrefeci-
mento.
O anticongelante Longa Vida da YANMAR tem ação anticongelante e anticorrosiva.
O líquido de arrefecimento é composto por uma mistura de anticongelante e água.A proporção da
mistura de anticongelante e água varia com a temperatura ambiente. Para que o líquido de arrefe-
cimento tenha ação corrosiva a mistura deve ter, pelo menos, 30% de anticongelante.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 292 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

292 8.Procedimentos de manutenção

Determine a proporção de mistura de anticongelante e água tendo como base a temperatura mais
baixa do Inverno anterior, diminuída em 10 ºC. Aplique o valor obtido na tabela a seguir.

Exemplo: Temperatura mais baixa do Inverno anterior = -5 ºC


Diminua mais 10 ºC, e obtenha: -5 ºC - 10 ºC = -15 ºC
Assim use como referência a Temperatura mais baixa de -15 ºC.

n Tabela de proporção de mistura de anticongelante e água

Temperatura mais baixa (°C) -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40

Quantidade de anticongelante (Litros) 0,6 1,1 1,3 1,5 1,7 1,9 2,1 2,3

Quantidade de água (Litros) 3,6 3,1 2,9 2,7 2,5 2,3 2,1 1,9

O volume total é sempre de 4,2 litros.

Obs.:
A máquina sai de fábrica com a proporção de anticonge-
lante e água referente à Temperatura mais baixa de
-15 ºC.

A ADVERTÊNCIA
Mantenha qualquer fonte de combustão longe
do anticongelante porque este produto é infla-
mável.
Para preparar a mistura use água destilada ou água
mole*.
* Água mole é água com baixa concentração de sais
minerais, como o carbonato de cálcio. Estes sais podem
aderir nas paredes do sistema de arrefecimento, cau-
sando incrustações e entupimentos.
Se precisar usar água de rio, potável ou de outra fonte,
consulte o seu representante YANMAR.

Use um densímetro para controlar a proporção da mis-


tura.

A ADVERTÊNCIA
Ao remover o bujão do dreno do sistema de arre-
fecimento, tome cuidado para que o anticonge-
lante não entre em contato com os olhos ou a
pele.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 293 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 293

n Como limpar a parte interna o sistema de arre-


fecimento
• Reservatório para líquido de arrefecimento
Capacidade: 5 litros ou mais
• Mangueira para abastecer com água
Como fazer a limpeza
1. Gire a estrutura superior até que o bujão de drena-
gem P fique posicionado no meio, entre as esteiras
direita e esquerda.

2. Retire os parafusos 1 e remova a tampa de baixo 2.


Coloque o recipiente para líquido de arrefecimento
embaixo do bujão de drenagem.
1 2

3. Abra o capô B 3, remova lentamente a tampa do


P
radiador 4, despeje o agente de lavagem e coloque a
tampa do radiador 4.

IMPORTANTE
047424-00X00

O método de lavagem varia com o fabricante


do agente de lavagem. 3
Siga as instruções do fabricante do produto.

4. Ligue o motor até que a temperatura do líquido che-


gue a 80 ºC ou mais e mantenha o motor em marcha
lenta por de 10 a 15 minutos. Desligue o motor.

5. Depois que a temperatura do motor cair, abra lenta-


mente o bujão de drenagem P para drenar o agente
de lavagem e remova a tampa do radiador 4, para
que o produto seja completamente drenado. Esgote
também o agente de lavagem do bloco do motor atra-
vés do dreno do bloco do motor.

6. Após a completa drenagem do agente de lavagem,


reinstale o bujão P e despeje água de torneira pelo 4
bocal do radiador.

047015-00X01

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 294 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

294 8.Procedimentos de manutenção

7. Quando o sistema de arrefecimento estiver comple-


tamente cheio de água, remova o bujão P, ligue o
motor e deixe em marcha lenta e lave o sistema com
água corrente até que comece a sair água limpa.
Após abrir o dreno e durante todo o tempo em que o
motor estiver ligado, a mangueira do reservatório ou
de uma torneira, deve continuar despejando água
pelo bocal do radiador durante toda esta etapa de
lavagem.
Assegure que a mangueira fique bem colocada no
bocal do radiador para evitar derramamento de água
para fora do radiador.

8. Após lavar o sistema de arrefecimento com água cor-


rente:
• desligue o motor
• interrompa a entrada de água pelo radiador
• drene completamente a água do sistema
• reinstale o bujão apertando com firmeza
• feche a tampa inferior 2.

9. Coloque o líquido de arrefecimento, preparado na


proporção indicada pela tabela anterior (Tabela de
5
proporção de mistura de anticongelante e água), no
sistema de arrefecimento através do bocal do radia- CHEIO
dor até o enchimento completo.
BAIXO

10. Para liberar o ar do sistema, não coloque a tampa do


047002-00PT01
bocal do radiador e mantenha o motor ligado por 5
minutos em marcha lenta e sem carga, e por mais 5
minutos em rotação alta.

11. Desligue o motor e após 5 minutos complete o preen-


chimento do sistema com o líquido de arrefecimento
e coloque a tampa do radiador 4, apertando bem.

12. Finalização:·
• Abra a tampa traseira do motor
• Drene o líquido de arrefecimento do subtanque 5
• Lave o interior do subtanque com água
• Preencha o subtanque 5 com líquido de arrefeci-
mento até acima do nível “FULL” (Cheio).

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 295 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 295

Inspeção do acumulador de pressão do sistema hidráulico

A ADVERTÊNCIA
O acumulador contém gás nitrogênio sob alta
pressão. O manuseio incorreto do acumulador
pode resultar em ferimentos muito graves por
explosão.Ao manusear o acumulador, siga as
orientações a seguir com cuidado:
• Não desmonte o acumulador.
• Mantenha faíscas, chamas e cigarros acesos
longe.
• Não tente furar, soldar ou fundir.
• Não bata, não role e não cause qualquer outro
impacto físico.
• A pressão do circuito hidráulico não pode ser
liberada completamente. Ao remover um equi-
pamento hidráulico, não trabalhe na direção
da injeção do óleo. Solte os parafusos lenta-
mente.
• Como é necessário liberar o gás contido no
acumulador na hora do descarte, contate o
seu representante YANMAR.
• Se precisar descartar o acumulador, consulte
um representante da YANMAR.

IMPORTANTE
Continuar a trabalhar com pressão reduzida do
gás nitrogênio no acumulador causa falha na
liberação de pressão do circuíto hidráulico no
momento de falhas da máquina.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 296 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

296 8.Procedimentos de manutenção

 A função do acumulador
A função do acumulador 1 é acumular a pressão do cir-
cuito hidráulico. Quando o circuito hidráulico é ativado
por um tempo, mesmo depois que o motor é desligado,
ainda é possível:
• Ao movimentar os joysticks para abaixar o implemento,
ele pode descer ao solo pelo seu próprio peso.
• A pressão do circuito hidráulico pode ser liberada.

Obs.: 1
A função pode ser usada quando a chave de partida está
na posição “ON” (Ligado) e a alavanca de travamento
está na posição “Unlock” (Destravado).
047301-01X00

n Como inspecionar a função do acumulador

A CUIDADO
Tenha a certeza de que não existem pessoas ou
obstáculos ao redor da máquina antes de ligar o
motor.
Verifique a pressão do gás nitrogênio contido no acumu-
lador realizando os seguintes procedimentos:
Realize os passos 1 e 2 enquanto o motor está fun-
cionando;
1. Pare a máquina em solo nivelado e com boa base.
2. Mantenha o implemento na posição de alcance
máximo e coloque o pino pivô da caçamba e o pino
pivô da lança na mesma altura.

047300-00X00

Os passos de 3, 4 e 5 devem ser realizados em 15


segundos.
Como a pressão do acumulador vai reduzindo gradual-
mente após o motor ser desligado, a checagem só pode
ser feita imediatamente após o motor ser desligado.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 297 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

8.Procedimentos de manutenção 297

1. Mantendo a máquina na posição de alcance máximo,


gire a chave de partida para a posição “OFF” (Desli- OFF
ON
gado) para desligar o motor.

ST
ART
047004-01X01

2. Gire a chave para a posição "ON" (Ligado).


OFF
ON

ST
ART
047003-01X01

3. Coloque a alavanca de travamento 2 na posição


“Unlock” (Destravado) e mova os joysticks para a
posição mais baixa da lança no curso máximo para 2
conferir se o implemento pode ir para baixo até o
chão.
Destravado

047033-00PT01

4. Se o implemento pode chegar ao chão por ação do


seu próprio peso, o acumulador está funcionando
normalmente.

5. Coloque a alavanca de travamento na posição “Lock”


(Travado) e gire a chave de partida para a posição
047302-00X00
“OFF” (Desligado) para finalizar o procedimento.

MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 298 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

MEMO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 299 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

ESPECIFICAÇÕES E DIAGRAMAS DIMENSIONAIS

299

ESPECIFICAÇÕES E DIAGRAMAS DIMENSIONAIS

1. Especificações e diagramas
dimensionais …………………… 301
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 300 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

300

Página intencionalmente em branco.


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 301 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

1.Especificações e diagramas dimensionais 301

1. Especificações e diagramas dimensionais


 Especificações
Tipo ViO30-6B

Com engate rápido Sem engate rápido

Itens Cabine aberta Cabine fechada Cabine aberta Cabine fechada


• Peso

Massa operacional Esteira de borracha kg 3175 3315 3125 3265

Esteira de aço kg 3275 3415 3225 3365


• Alcance de trabalho e desempenho

Capacidade da caçamba, padrão m3 0,10

Profundidade da caçamba mm 540


Profundidade máxima de escavação
mm 2970 <3110> 2820 <2950>
<com a lâmina abaixada>
Profundidade máxima de escavação de parede vertical mm 2160 2290

Altura máxima de corte mm 4710 4550

Altura máxima de despejo mm 3010 3160

Raio máximo de escavação do solo mm 4890 4730

Raio mínimo de giro <lança frontal> mm 2200 <1980> 2050 <1840>

Ângulo de giro da lança: esquerdo / direito graus 43 / 65

Força máxima de escavação da caçamba kN 23,5 29,9

Velocidade de deslocamento: alta / baixa km/h 4,5/2,7

Velocidade angular de giro RPM 10,5

Pressão média sobre o solo Esteira de borracha kPa 29,3 30,6 28,9 30,1
(esteira padrão) Esteira de aço kPa 30,2 31,4 29,8 31,0
37,4×2 <Bomba de deslocamento variável>
Volume deslocado pela bomba hidráulica L / min
20,9 × 9,9 ×1 <Bomba de transmissão>
Pressão de ajuste de alívio do sistema MPa 20,6 × 19,6 × 1
• Motor

Ciclo DIESEL, três cilindros,


Tipo -
injeção direta e refrigerado a água
Modelo - 3TNV88-ZSBV

Potência nominal, bruta / rotações kW (HP) / RPM 20,4 (27,3) / 2200

Deslocamento cm3 1.642

Pressão de compressão MPa 3,4 a 250 RPM

Pressão no bico de injeção MPa de 19,6 a 20,6

Tamanho da correia do ventilador (Correia dentada) - A38

Capacidade do alternador V/A 12 / 55

• Tipo e capacidade da bateria: 90D26R, 55 A (capacidade nominal 5 horas)

ESPECIFICAÇÕES E DIAGRAMAS DIMENSIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 302 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

302 1.Especificações e diagramas dimensionais

Tipo ViO35-6B

Com engate rápido Sem engate rápido

Itens Cabine aberta Cabine fechada Cabine aberta Cabine fechada


• Peso

Massa operacional Esteira de borracha kg 3585 3725 3535 3675

Esteira de aço kg 3685 3825 3635 3775


• Alcance de trabalho e desempenho

Capacidade da caçamba, padrão m3 0,11

Profundidade da caçamba mm 590


Profundidade máxima de escavação 3250 3100
mm
<com a lâmina abaixada> <3440> <3290>
Profundidade máxima de escavação de parede vertical mm 2410 2560

Altura máxima de corte mm 5110 4960

Altura máxima de despejo mm 3410 3560

Raio máximo de escavação do solo mm 5270 5110

Raio mínimo de giro <lança frontal> mm 2170 <1950> 2020 <1810>

Ângulo de giro da lança: esquerdo / direito graus 43 / 65

Força máxima de escavação da caçamba kN 25,1 32,1

Velocidade de deslocamento: alta / baixa km/h 4,5 / 2,7

Velocidade angular de giro RPM 9,5

Pressão média sobre o solo Esteira de borracha kPa 33,1 34,3 32,7 33,9
(esteira padrão) Esteira de aço kPa 34,0 35,2 33,6 34,8
37,0 × 2 <Bomba de deslocamento variável>
Volume deslocado pela bomba hidráulica rpm
26,2 × 1, 10,8 × 1 <Bomba da transmissão>
Volume deslocado pela bomba hidráulica MPa 22,1×21,1×1
• Motor

Ciclo DIESEL, três cilindros,


Tipo -
injeção direta e refrigerado a água
Modelo - 3TNV88-ZSBV

Potência nominal, bruta / rotações kW (HP) / RPM 20,4 / 2200

Deslocamento cm3 1.642

Pressão de compressão MPa 3,4 a 250 RPM

Pressão no bico de injeção MPa de 19,6 a 20,6

Tamanho da correia do ventilador (Correia dentada) - A38

Capacidade do alternador V/A 12 / 55

• Tipo e capacidade da bateria: 90D26R, 55 A (capacidade nominal 5 horas)

ESPECIFICAÇÕES E DIAGRAMAS DIMENSIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 303 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

1.Especificações e diagramas dimensionais 303

 Vista do modelo e alcance de trabalho


Unidade : mm

Para modelo de cabine aberta com engate rápido

°
Q

65
(640) (590)

V
W

43
°
R
A
L
M

S
N
(320)

H
G
O E
T B (Em condição de transporte)
U
C
D F
K
J

048595-00PT00

A
B C D E F G H I J K
<no giro da lança>
ViO30-6B 2200 <1980> 4520 4890 5020 1480 325 375 3110 2160 2970
2160
ViO35-6B 2170 <1950> 4770 5270 5390 1630 370 425 3440 2410 3250

L M N O P Q R S T U V W
ViO30-6B 4710 3010 1110 540 85 135 2460 1250 1550 1550
300 775
ViO35-6B 5110 3410 1240 590 15 65 2470 1440 1740 1740

ESPECIFICAÇÕES E DIAGRAMAS DIMENSIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 304 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

304 1.Especificações e diagramas dimensionais

Unidade : mm

Para cabine fechada com engate rápido

°
Q

65
(640) (590)

V
W

43
°
R
A
L
M

S
N
(320)

H
G
O E
T
B (Em condição de transporte)
U
C
J

D F
K

048099-00PT00

A
B C D E F G H I J K
<no giro da lança>
ViO30-6B 2200 <1980> 4520 4890 5020 1480 325 375 3110 2160 2970
2160
ViO35-6B 2170 <1950> 4770 5270 5390 1630 370 425 3440 2410 3250

L M N O P Q R S T U V W
ViO30-6B 4710 3010 1110 540 85 135 2460 1250 1550 1550
300 775
ViO35-6B 5110 3410 1240 590 15 65 2470 1440 1740 1740

ESPECIFICAÇÕES E DIAGRAMAS DIMENSIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 305 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

1.Especificações e diagramas dimensionais 305

Unidade : mm

Para cabine aberta sem engate rápido

°
65
Q
(640) (590)

V
W

43
°
R
A
L
M

S
N
(320)

H
G
O
T E
U
I

B (Em condição de transporte)


C
K

D F
J

047080-00PT00

A
B C D E F G H I J K
<no giro da lança>
ViO30-6B 2050 <1840> 4470 4730 4870 1480 325 375 2950 2290 2820
2160
ViO35-6B 2020 <1810> 4730 5110 5230 1630 370 425 3290 2560 3100

L M N O P Q R S T U V W
ViO30-6B 4550 3160 1230 540 85 135 2460 1250 1550 1550
300 775
ViO35-6B 4960 3560 1360 590 15 65 2470 1440 1740 1740

ESPECIFICAÇÕES E DIAGRAMAS DIMENSIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 306 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

306 1.Especificações e diagramas dimensionais

Unidade : mm

Para cabine fechada sem engate rápido

°
Q

65
(640) (590)

V
W

43
°
R
A
L
M

S
N
(320)

H
G
O
T
U E
I

B (Em condição de transporte)


C
J
K

D F

048594-00PT00

A
B C D E F G H I J K
<no giro da lança>
ViO30-6B 2050 <1840> 4470 4730 4870 1480 325 375 2950 2290 2820
2160
ViO35-6B 2020 <1810> 4730 5110 5230 1630 370 425 3290 2560 3100

L M N O P Q R S T U V W
ViO30-6B 4550 3160 1230 540 85 135 2460 1250 1550 1550
300 775
ViO35-6B 4960 3560 1360 590 15 65 2470 1440 1740 1740

ESPECIFICAÇÕES E DIAGRAMAS DIMENSIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 307 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS

307

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS

1. Cuidados gerais ………………… 309


1.1 Cuidados de segurança …………… 309
1.2 Cuidados ao instalar ou desinstalar
um acessório (implemento) ……… 310
2. Peças e acessórios
opcionais ………………………… 311
2.1 Peças e acessórios opcionais …… 311
3. Como manusear o condicionador
de ar ……………………………… 312
3.1 Descrição do uso da alavanca
e dos comutadores
do condicionador de ar …………… 312
3.2 Como usar o condicionador
de ar ………………………………… 314
3.3 Manutenção, inspeção e reparo
do condicionador de ar …………… 317
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 308 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

308

Página intencionalmente em branco.


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 309 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

1.Cuidados gerais 309

1. Cuidados gerais

1.1 Cuidados de segurança


A instalação de acessórios e peças opcionais que não
são autorizadas pela YANMAR pode causar acidentes e
pode também encurtar a vida da máquina.
Se precisar instalar um acessório diferente dos descritos
neste manual, consulte o seu representante YANMAR. A
instalação e uso de peças e acessórios não autorizados
pela YANMAR pode determinar a perda da garantia.

A ADVERTÊNCIA
Cuidados para instalar e desinstalar um acessó-
rio.
Ao instalar ou desinstalar um acessório observe
as seguintes providências de segurança:
• Para instalar ou desinstalar um implemento
ou acessório pesado, coloque a máquina em
solo firme e nivelado.
• Quando estiver trabalhando com um parceiro,
defina sinais de mão para que vocês se comu-
niquem por estes sinais.
• Para mover uma carga com mais de 25 kg use
um guindaste.
• Quando for remover uma peça pesada, tenha
a certeza de apoiá-la de maneira adequada.
Para levantar uma peça pesada, esteja ciente
do seu centro de gravidade.
• Não instale ou desinstale uma peça pesada
que esteja suspensa por um guindaste. Tenha
a certeza de apoiar a peça sobre uma base
estável.
• Todo acessório que foi removido ou vai ser
instalado deve ser apoiado, com segurança,
sobre uma base firme e estável. Tome as
medidas necessárias para evitar que o aces-
sório ou peça caia.
• Nunca fique embaixo de uma carga suspensa
por um guindaste e nem na área onde ela está
sendo movimentada.
Mantenha uma distância segura de uma carga
suspensa.

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 310 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

310 1.Cuidados gerais

1.2 Cuidados ao instalar ou desinstalar um acessório (imple-


mento)
A ADVERTÊNCIA
Um implemento longo pode desestabilizar a
máquina e fazer com que a máquina tombe ou
capote quando a máquina desce ou efetua um
giro em um terreno inclinado. De 90 a
110 graus

As operações relacionadas a seguir são muito


perigosas e nunca devem ser executadas:
• Descer uma encosta ou ladeira com o De 20 a 30 cm
046765-00PT02

• implemento estendido e/ou levantado.


• Deslocar a máquina na transversal de uma
ladeira ou encosta.
• Realizar o giro da estrutura superior em uma
ladeira ou encosta.
• Um acessório ou um conjunto acessório
+carga com peso acima do normal pode fazer
com que, no giro, a estrutura superior se
046828-00X00
movimente, por inércia, além do esperado
mesmo após o comando de giro ter sido inter-
rompido. Este movimento extra pode enganar
o operador e causar impacto entre o imple- Terra colocada no
solo (aterramento
mento e um objeto próximo. Para evitar este para nivelar o solo)

movimento indesejado, o operador deve inter-


romper o comando um pouco antes do curso
final do movimento.Pelo mesmo motivo, um 046764-00PT00

implemento pode descer um pouco mais


quando parado no meio do curso.
• Tenha a certeza de que a lança, o braço e o
implemento tenham sido corretamente insta-
lados para evitar graves acidentes e danos à
máquina. Se você não sabe como fazer as ins-
talações corretamente, consulte o seu repre-
sentante.
• Garanta sempre a distância segura entre os
implementos longos e objetos próximos.

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 311 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

2.Peças e acessórios opcionais 311

2. Peças e acessórios opcionais

2.1 Peças e acessórios opcionais


Escolha as opções úteis para o seu trabalho.
Se você precisar de uma opção, contate o seu represen-
tante.
• Caçamba (Dente do tipo ponta)

Largura mm Capacidade m3 Observações

490 0,08 -
540 0,10 Padrão ViO30-6B
590 0,11 Padrão ViO35-6B
Não está disponível
640 0,12
para a ViO30-6B

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 312 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

312 3.Como manusear o condicionador de ar

3. Como manusear o condicionador de ar

3.1 Descrição do uso da alavanca e dos comutadores do con-


dicionador de ar
5

Comutadores do condicionador de ar

2 3 1

4 047303-00PT01

Botão de controle da temperatura

H: Heating
C: Cooler (Aquecedor)
(Resfriador) 047304-00PT01

Comutador do ventilador:
L : Low (Baixo)
M : Medium (Médio)
H : High (Alto)
OFF : Desligado
047319-00X00

Interruptor para ligar e desligar :


Aperte para ligar ou desligar
Press
Botão para fora: Desligado (luz apagada)

Botão para dentro: Ligado (luz acesa)

047325-00PT00

A/C (Condicionador de ar)

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 313 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Como manusear o condicionador de ar 313

Alavanca de entrada e saída de ar:


• Movimente a alavanca para a posição Entrada de ar
externo para permitir a entrada do ar externo na
cabine. Esta função é usada para remover o ar do inte-
rior da cabine para desembaça os vidros e/ou renovar
o ar interno. 047305-00X00

• Movimente a alavanca para a posição Recirculação do


ar interno para que na cabine circule apenas o ar nela
contido. Esta função é usada para o resfriamento ou
aquecimento rápido da cabine ou quando o ar externo
está muito poluído. 047306-00X00

Portinholas de saída de ar Direção do vento

A direção do vento ou o fechamento de uma portinhola é


realizado pela movimentação das aletas.

Aletas 046341-00PT00

Aletas
Botão
Para trás: fecha

Para frente: abre 047327-00PT00

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 314 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

314 3.Como manusear o condicionador de ar

3.2 Como usar o condicionador de ar


A CUIDADO
• A fumaça de cigarro pode causar irritação no
olhos quando o condicionador de ar está fun-
cionando com as janelas fechadas.
• Permita a ventilação da cabine deixando as
janelas um pouco abertas quando estiver
fumando e coloque a alavanca na posição
Entrada de ar externo.
• Quando a temperatura ambiente está muito alta,
abra as portas e janelas da cabine antes de ligar
o condicionador de ar para que o ar quente saia
do seu interior. Isto permitirá que o condiciona-
dor de ar funcione com maior eficiência mais
rapidamente.
• Cuide para que a temperatura da cabine não
seja mantida muito baixa por muito tempo, pois
isto pode prejudicar a saúde do operador. Con-
trole a temperatura da cabine de maneira ade-
quada.
• Se o condicionador de ar não funcionar adequa-
damente solicite o reparo ao seu representante
YANMAR. Usar o condicionador de ar que apre-
senta fluxo de ar ou controle da temperatura
inadequados pode causar danos maiores ao
equipamento.

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 315 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Como manusear o condicionador de ar 315

A CUIDADO
• O condicionador de ar precisa ser utilizado
periodicamente para manter o gás em condi-
ções ideais de funcionamento e os dutos de
ventilação limpos. Devemos cuidar para evitar a
proliferação de fungos, que é muito comum e
causa o odor desagradável ao acionar o sis-
tema.
• Desligue o aparelho antes de encerrar a ativi-
dade e, de preferência, mantenha a ventilação
ligada. Acione o aparelho pelo menos uma vez
por semana para evitar a proliferação de fungos.
• Se for deixar a máquina parada por um tempo
maior, dias ou semanas, com o motor ligado,
coloque a temperatura no mais quente e deixe
ligado por alguns minutos, antes de guardar a
máquina. Se mesmo assim, ao ligar o ar perce-
ber o odor, coloque no quente e deixe ligado por
algum tempo antes de colocar no frio. Um
pouco de névoa pode soprar pelas portinholas
do condicionador de ar quando o vapor de água
do ar é resfriado e isto é normal.

Condicionador de ar (resfriar)
1. Ajuste o Comutador do ventilador 1 em um dos três 1 3 2
níveis:
L: Low (Baixo)
M: Medium (Médio)
H: High (Alto)
2. Coloque o Botão de controle da temperatura 2 na
posição C: Cooler (Resfriador). 047326-00X00

3. Ajuste o Interruptor 3 para a posição Ligado (Botão


para dentro e luz acesa).
4. Controle a temperatura do interior da cabine combi-
nando a posição do Comutador do ventilador 1 e do
Botão 2.

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 316 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

316 3.Como manusear o condicionador de ar

5. Ajuste a direção do fluxo de ar colocando as aletas Direção do vento

na posição desejada.
• Mesmo quando o condicionador de ar não está em
uso, você pode acionar o ventilador para forçar a
entrada de ar limpo na cabine, mesmo que o ar do
ambiente externo à cabine se apresente muito empo- Aletas 046341-00PT00

eirado.

IMPORTANTE
Certifique-se de ligar o condicionador de ar
depois de dar a partida para evitar sobrecarga no
compressor e em outros componentes do sis-
tema.

Aquecendo o ar
1. Ajuste o Comutador do ventilador 1 em um dos três 1 3 2
níveis:
L: Low (Baixo)
M: Medium (Médio)
H: High (Alto)
2. Coloque o Botão de controle da temperatura 2 na
047326-00X00
posição H: (Heating).
3. Ajuste o Interruptor 3 para a posição Desligado
(Botão para fora e luz apagada).
4. Controle a temperatura do interior da cabine combi-
nando a posição do Comutador do ventilador 1 e do
Botão 2.
5. Ajuste a direção do fluxo de ar colocando as aletas
na posição desejada.

Aquecer para desumidificar


O acúmulo de umidade no interior da cabine pode causar
o embaçamento dos vidros nos períodos chuvosos. Ao
aquecermos o interior da cabine os vidros desembaçam.
Com o aquecedor acionado, ligue o Interruptor 3 ON
(Ligado). A lâmpada acende. Se a temperatura no inte-
rior da cabine está baixa, a desumidificação pode não
ocorrer porque o compressor não funciona mesmo que o
Interruptor 3 seja ligado.

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 317 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Como manusear o condicionador de ar 317

Desligar
1. Pressione o Interruptor 3 para a posição OFF (Desli-
gado). Botão para fora e luz apagada.
2. Gire o Comutador do ventilador 1 no sentido anti-
horário, até a posição OFF (Desligado).
3. O condicionador de ar também desliga quando o
Comutador do ventilador 1 é colocado na posição
OFF (Desligado).

3.3 Manutenção, inspeção e reparo do condicionador de ar


Para que o condicionador de ar seja usado em sua
melhor condição, proporcionando o máximo conforto, é
muito importante que se realize a manutenção diária, as
inspeções periódicas e os reparos necessários.
A manutenção adequada ajuda a reduzir os problemas e
prolonga a vida do aparelho.
As inspeções e manutenções feitas de maneira correta
evita defeitos e diminui o custo dos reparos.
O condicionador de ar também pode ser inspecionado e
reparado quando for feita a manutenção mensal voluntá-
ria e a manutenção prevista no manual da máquina.
Para que o condicionador de ar seja utilizado nas melho-
res condições a YANMAR recomenda que as manguei-
ras e a fiação elétrica do condicionador de ar sejam
trocados a cada dois anos.

Itens do condicionador de ar que devem ser inspecionados.


Peça Item Tarefa
Filtro Inspecionar se está entupido. Limpar
Condensador Verificar se há entupimento ou contaminação das aletas. Limpar
Inspeção
Reparar ou tro-
diária Correia do compressor Conferir a tensão e o estado geral.
car
Visor do líquido Conferir o nível do líquido refrigerante. -

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 318 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

318 3.Como manusear o condicionador de ar

Como trocar os filtros de ar interno e


externo Filtros de ar externos

1. Segure o pegador do filtro e puxe-o para fora.


2. Aplique ar comprimido no filtro para remover a
sujeira.
O filtro interno pode ser lavado com água.
O filtro externo não pode ser lavado com água.
3. Reinstale os filtros.

Obs.:
Ao lavar o piso da cabine ou outras partes com água,
cubra o filtro de ar interno para protegê-lo de espirros de
água lamacenta. Filtros de ar internos
047328-00PT00

Como inspecionar e limpar o condensador

A ADVERTÊNCIA
• Antes de fazer a manutenção do condensador,
desligue o motor e retire a chave do contato.
• Tenha a certeza de reinstalar a tampa e outras
partes, que foram removidas para a manuten-
ção, após completar o trabalho.

1. Abra a tampa traseira da cabine.


2. Inspecione a tampa do condensador 1.
3. Lave o condensador com água se tiver lama ou outra
sujeira nele.
• Se tiver lama ou outra sujeira na colmeia do conden-
sador, lave usando uma escova macia. A sujeira ade-
047390-00X00
rida à colmeia do condensador prejudica o
desempenho do condicionador de ar.
• Se as aletas do condensador estiverem amassadas
ou deformadas o desempenho do condensador tam-
bém será reduzido. Use uma chave de fenda para
devolver às aletas sua forma original e tome cuidado
para não danificar a colmeia.
1 047391-00X01

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 319 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Como manusear o condicionador de ar 319

Inspeção e manutenção da correia do compressor

A ADVERTÊNCIA
Desligue o motor e retire a chave do contato
antes de fazer a inspeção e manutenção da cor-
reia do compressor.
Pressione a correia do compressor no meio, com o dedo,
para avaliar seu deslocamento.
Força a ser aplicada: 98,1 N
Deslocamento adequado: Entre 8 e 9 mm

Se o deslocamento da correia não está correto, ajuste


fazendo o seguinte:
1. Abra o capô traseiro do motor e pressione a correia Contra-porca
no meio com uma força de, aproximadamente, 98,1 Porca de ajuste

N. Parafuso
Polia de
2. Faça uma inspeção da correia e da polia para se cer- tensão
tificar de que elas estão em bom estado. Caso este-
jam danificadas, faça a troca por novas.
3. Ajuste a tensão da correia soltando o parafuso de 047423-00PT00

tensão da polia e aplicando uma chave inglesa à


parte saliente do suporte até que a tensão da correia
fique correta.
• Quando a correia perde sua elasticidade não é possí-
vel ajustar a tensão correta. Neste caso é necessário
efetuar a troca da correia.
4. Aperte o parafuso de tensão da polia.

Dados da correia do compressor:


Correia de transmissão do compressor:
Correia em V com borda dentada Mitsuboshi
MPMF-6370 ou equivalente
Número de peça Yanmar: 172460-18120

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 320 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

320 3.Como manusear o condicionador de ar

Confira a quantidade de fluido refrige-


rante
Abra a tampa traseira da cabine e observe o fluxo de Visor do líquido
Tanque de líquido
bolhas no fluido refrigerante através do visor de fluido, de refrigerante
acordo com as orientações a seguir.
1. Ligue o motor e ajuste em Rotação alta.
2. Ajuste o comutador do ventilador na posição H: High
(Alto).
3. Ajuste o botão de controle da temperatura na posição
C: Cooler (Resfriador).
4. Pressione o Interruptor do condicionador de ar posi- 047422-00PT00

cionando em Ligado (Botão para dentro e luz acesa).


5. Confira as condições do líquido refrigerante através
do visor e compare o observado com a tabela a
seguir:

IMPORTANTE
Se a quantidade de fluido refrigerante não esti-
1 3 2
ver normal, solicite a assistência do seu repre- 047326-00X01

sentante YANMAR.

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 321 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

3.Como manusear o condicionador de ar 321

Avaliação da quantidade de líquido refrigerante

Item avaliado Normal Anormal


Avaliação da A diferença de tempera- Tubo de alta pressão: Quase não há diferença Tubo de alta pressão:
quantidade de tura é grande. morno entre as temperaturas quente
líquido refrige- Tubo de alta pressão: dos tubos de alta e
rante quente Tubo de baixa pressão: baixa pressão. Tubo de baixa pressão:
Tubo de baixa pressão: frio morno
gelado
Temperatura do lado de A diferença de tempera- Tubo de baixa pressão:
descarga do compres- tura não é grande. morno
sor: 70 ºC
Temperatura do lado de
tomada do compressor:
5 ºC
Visor do líquido Quase transparente. O fluxo de bolhas de ar Uma névoa pode ser Nenhum fluxo de bolha
Mesmo quando bolhas está sempre visível. E vista por instantes. de ar é visto mesmo
de ar são vistas, elas se as bolhas às vezes são com as janelas da
tornam transparentes transparentes ou bran- cabine fechadas, o
quando a rotação do cas. motor em marcha lenta
motor muda. e o ventilador no
máximo.

046691-00X00 046692-00X00 046730-00X00 046731-00X00

*1 *2
Conexões dos Normal Algumas partes estão Algumas partes estão Normal
tubos contaminados por óleo. muito contaminadas por
óleo.
Quantidade de Adequada e normal Pode ter vazamento do Quase todo o líquido Quantidade excessiva
líquido refrige- líquido refrigerante em refrigerante vaza e não de líquido refrigerante.
rante algumas partes. fica quase nada no sis-
tema.

*1 :Quando a temperatura ambiente está baixa, bolhas de ar podem ser vistas mesmo quando a
quantidade de líquido refrigerante é adequada.
*2 :Quando não tem líquido refrigerante também não vemos bolhas. Assim, certifique-se de conferir
a diferença de temperatura entre os tubos de alta e de baixa pressão.

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 322 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

MEMO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 323 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

APÊNDICE DE TABELAS

323

APÊNDICE DE TABELAS

1. Lista de materiais
de consumo …………………… 325
2. Combustível, óleo e líquido
de arrefecimento ……………… 326
3. Ferramentas necessárias …… 327
4. Tabela de torque ……………… 328
5. Lista de peças de segurança … 329
6. Lista de códigos de erros
mostrados no monitor
de LCD …………………………… 330
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 324 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

324

Página intencionalmente em branco.


ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 325 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

325

1. Lista de materiais de consumo


As peças entre parênteses indicam que elas devem ser trocadas ao mesmo tempo.

Quan-
Item Nome Intervalo de tempo de troca
tidade
Filtro de óleo do motor Filtro de óleo 8080 L 1 A cada 500 horas
A cada 500 horas, a primeira troca
Filtro de retorno do óleo hidráulico Elemento do filtro 1
a 250 horas
Elemento do filtro de
Filtro de combustível 1 A cada 500 horas
combustível
Filtro de ar Elemento do filtro de ar 1 A cada 250 horas
Ponta do dente 4
(Pino de trava) (4)
(Pino de borracha) (4)
Cortador lateral
Caçamba 1 -
esquerdo
1
Cortador lateral direito
(6)
Parafuso 1435)
(6)
(Porca 14)

APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 326 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

326

2. Combustível, óleo e líquido de arrefecimento


Parte que Recomendações em função da temperatura ambiente Quantidade Quantidade de
Tipo de
será rea- (°F) -4 -14 32 50 68 86 prescrita de óleo a ser tro-
óleo
bastecida (°C) (-20) (-10) (0) (10) (20) (30) óleo cada

SAE 10W CD
Óleo do
Óleo do
cárter do SAE 10W-30 CD 7,3 litros 7,3 litros
motor
motor
SAE 15W-40 CD

ViO30-6B: ViO30-6B:
Caixa de
0,5 litros 0,5 litros
redução do Óleo para
SAE 90 (GL- 4) Ambos os lados Ambos os lados
motor de transmis-
ViO35-6B: ViO35-6B:
desloca- são
0,6 litros 0,6 litros
mento
Ambos os lados Ambos os lados
No tanque
Sistema de
Óleo 40 litros
óleo ISO VG46 40 litros
hidráulico Outras partes
hidráulico
22 litros

Tanque de
combustí- Óleo leve No. 1-D ou No. 2-D combustível diesel 41 litros -
vel

Radiador
Sistema de
3,8 litros
arrefeci- Água Genuíno anticongelante longa vida YANMAR -
Subtanque
mento
0,4 litros

APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 327 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

327

3. Ferramentas necessárias
Ferramentas necessárias para manutenção e reparos

No. Nome Nº da peça Quantidade


1 Chave de fenda (Sistema universal) 104200-92350 1
2 Chave para filtro 68 119332-92751 1
3 Chave para filtro 80 119640-92750 1
4 Chave LO 171301-92750 1
5 Bico de pressurização 172122-05101 1
6 Chave de boca 8 X 10 28110-080100 1
7 Chave de boca 12 X 14 28110-120140 2
8 Chave de boca 17 X 19 28110-170190 1
9 Chave de boca 22 X 24 28110-220240 2
10 Chave de boca 27 X 30 28110-270300 1
11 Chave de boca 32 X 36 28110-320360 1
12 Chave hexagonal 4 28150-040000 1
13 Chave hexagonal 5 28150-050000 1
14 Chave hexagonal 8 28150-080000 1
15 Caixa de ferramentas 27 X 140 28227-271400 1
16 Cabo de força 28230-120250 1
17 Mangueira de graxa 933110-09701 1
18 Engraxadeira 800 933110-09802 1
19 Alicate 200 933171-00470 1

APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 328 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

328

4. Tabela de torque
Parafusos e porcas no Sistema Métrico devem ser apertados com o torque indicado nesta tabela,
salvo especificação contrária.

Rosca tamanho x
Item Torque de aperto N.m Observação
passo
Parafuso sexta- Rosca M61 de 9,8 a 11,8 • Quando se tratar de peças de
vado (7T) grossa M81.25 de 22,6 a 28,4 alumínio, aplique 80% do tor-
Porca que
M101.5 de 44,1 a 58,8
• Para parafuso 4T e porca de
M121,75 78,5 a 98,1 trava, aplique 60% do torque.
M142 de 117,7 a 147,1) • Use parafuso de rosca fina
para motor.
M162 de 166,7 a 206,0
M182.5 de 235,4 a 284,4
M202.5 323,6 a 402,1
Rosca M141.5 127,5 a 147,1
fina M161.5 de 210,8 a 240,3
Plugue PT 1/8 9,8
1/4 19,6
-
3/8 29,4
1/2 58,8
Parafuso de junta de tubo M8 de 12,7 a 16,7
M12 de 24,5 a 34,3
-
M14 de 39,2 a 49,0
M16 de 49,0 a 58,8

IMPORTANTE
Em peças de plástico, como o painel, o aperto
deve ser feito com cuidado para evitar danos.

APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 329 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

329

5. Lista de peças de segurança


No. Peças de segurança Quanti//.
1 Mangueira de combustível (do tanque de combustível para o separador de água) 1
2 Mangueira de combustível (do separador de água para a bomba de alimentação) 1
3 Mangueira de combustível (do separador de água para a bomba de alimentação) 1
4 Mangueira de combustível (do filtro de combustível para a bomba de injeção de combustível) 1
5 Mangueira de combustível (do filtro de combustível para o tanque de combustível) 1
6 Mangueira de combustível (da bomba de injeção de combustível para o filtro de combustível) 1
7 Mangueira de combustível (da válvula de injeção de combustível para a válvula de injeção de combustível) 2
8 Mangueira de combustível (da válvula de injeção de combustível para a bomba de injeção de combustível) 1
9 Tampa do tubo de combustível 1
10 Mangueira de saída da bomba principal (P1, P2 e P3 para o corpo da válvula) 3

A troca destas peças essenciais deve ser feita:


• A cada 2 anos
• A cada 2.000 horas de operação
• Antes, se necessário

Tampa do tubo de
combustível 7
Válvula de injeção
9 do combustível

Tanque de
combustível

Filtro de combustível

5 4
6
8
3
Separador de água

Bomba de Bomba de injeção de


1 alimentação combustível
10 10

2
10

Bomba principal 047250-00PT00

APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 330 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

330

6. Lista de códigos de erros mostrados no monitor de LCD


Se um erro se enquadra na classificação de ADVERTÊNCIA, o LED de ADVERTÊNCIA pisca e,
nestes casos, interrompa a operação imediatamente e tome as providências necessárias.
Se um erro se enquadra na classificação de CUIDADO, o LED de CUIDADO pisca e, nestes casos,
tome as providências necessárias assim que possível.
Contate o seu representante YANMAR mais próximo se a ação indicada para Reparo.
Se surgir na tela um erro diferente dos listados nesta tabela, contate o seu representante YANMAR
mais próximo.

Código de erro Classificação Descrição do erro Ação


00 000091.00 Cuidado Falha do sensor do acelerador Reparo
00 000091.01 Cuidado Falha do sensor do acelerador Reparo
00 000091.02 Cuidado Falha do sensor do acelerador Reparo
00 000091.03 Cuidado Falha do sensor do acelerador Reparo
00 000091.04 Cuidado Falha do sensor do acelerador Reparo
00 000091.15 Cuidado Falha do sensor do acelerador Reparo
Consulte "Solução de pro-
00 000110.00 Advertência Temperatura anormal do líquido de arrefecimento
blemas"
Falha do sensor de temperatura do líquido de arrefe-
00 000110.02 Advertência Reparo
cimento
Falha do sensor de temperatura do líquido de arrefe-
00 000110.03 Advertência Reparo
cimento
Falha do sensor de temperatura do líquido de arrefe-
00 000110.04 Advertência Reparo
cimento
00 000158.00 Cuidado Voltagem de alimentação anormal Reparo
Inspeção da bateria e
00 000158.01 Cuidado Voltagem de alimentação anormal
reparo
00 000190.00 Advertência Rotação excessiva do motor Reparo
00 000628.02 Advertência Falha no controlador do motor (Falha da FlashROM) Reparo
00 000628.02 Advertência Falha no controlador do motor (Falha da FlashROM) Reparo
00 000628.12 Advertência Falha no controlador do motor (Falha da FlashROM) Reparo
00 000630.02 Advertência Falha no controlador do motor (Falha da EEPROM) Reparo
00 000630.12 Cuidado Falha no controlador do motor (Falha da EEPROM) Reparo
00 000638.02 Advertência Falha do motor Reparo
Falha do movimento da cremalheria da bomba eje-
00 000638.03 Advertência Reparo
tora
Falha do movimento da cremalheria da bomba eje-
00 000638.04 Advertência Reparo
tora
Falha do movimento da cremalheria da bomba eje-
00 000638.07 Advertência Reparo
tora
00 000639.12 Cuidado Falha de comunicação CAN Reparo
00 001078.04 Advertência Falha do sensor de rotação Reparo
00 001079.02 Cuidado Fonte de alimentação 5V do sensor anormal Reparo

APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 331 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

331

Código de erro Classificação Descrição do erro Ação


00 001079.03 Cuidado Fonte de alimentação 5V do sensor anormal Reparo
00 001079.04 Cuidado Fonte de alimentação 5V do sensor anormal Reparo
Controlador da temperatura interna do motor anor-
00 001136.00 Cuidado Reparo
mal
00 001136.02 Cuidado Falha do sensor da temperatura interna do motor Reparo
00 001136.03 Cuidado Falha do sensor da temperatura interna do motor Reparo
00 001136.04 Cuidado Falha do sensor da temperatura interna do motor Reparo
Falha do sensor de posição da cremalheira da
00 001210.03 Advertência Reparo
bomba ejetora
Falha do sensor de posição da cremalheira da
00 001210.04 Cuidado Reparo
bomba ejetora
00 001485.04 Cuidado Falha do relê controlador principal do motor Reparo
Falha do sensor do atuador da cremalheira da
00 522241.02 Cuidado Reparo
bomba ejetora
Falha do sensor do atuador da cremalheira da
00 522241.03 Advertência Reparo
bomba ejetora
Falha do sensor do atuador da cremalheira da
00 522241.04 Advertência Reparo
bomba ejetora
00 522242.02 Cuidado Falha no sistema ajuda de partida a frio Reparo
00 522242.03 Cuidado Falha no sistema ajuda de partida a frio Reparo
00 522242.04 Cuidado Falha no sistema ajuda de partida a frio Reparo
00 522243.02 Cuidado Falha no relê do aquecedor de ar Reparo
00 522243.03 Cuidado Falha no relê do aquecedor de ar Reparo
00 522243.04 Cuidado Falha no relê do aquecedor de ar Reparo
00 522251.03 Cuidado Falha do motor passo a passo EGR Reparo
00 522251.04 Cuidado Falha do motor passo a passo EGR Reparo
00 522252.03 Cuidado Falha do motor passo a passo EGR Reparo
00 522252.04 Cuidado Falha do motor passo a passo EGR Reparo
00 522253.03 Cuidado Falha do motor passo a passo EGR Reparo
00 522253.04 Cuidado Falha do motor passo a passo EGR Reparo
00 522254.03 Cuidado Falha do motor passo a passo EGR Reparo
00 522254.04 Cuidado Falha do motor passo a passo EGR Reparo
00 522727.12 Cuidado Falha do controlador do motor (Falha da SubCPU) Reparo
00 522727.12 Cuidado Falha do controlador do motor (Falha da SubCPU) Reparo
00 522727.12 Cuidado Falha do controlador do motor (Falha da SubCPU) Reparo
00 522728.12 Advertência Falha do controlador do motor (Map data error) Reparo
28 000096.02 Cuidado Falha do sensor de combustível Reparo
28 000096.04 Cuidado Falha do sensor de combustível Reparo
Consulte "Solução de pro-
28 000100.00 Advertência Pressão do óleo do motor anormal
blemas"

APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 332 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM

332

Código de erro Classificação Descrição do erro Ação


Consulte "Solução de pro-
28 000167.01 Cuidado Carga da bateria insuficiente
blemas"
28 000639.12 Advertência Falha de comunicação CAN Reparo
28 520777.02 Cuidado Falha do sensor de temperatura do óleo hidráulico Reparo
28 520777.04 Cuidado Falha do sensor de temperatura do óleo hidráulico Reparo
28 520805.12 Advertência Falha de comunicação CAN Reparo
E1 025088.02 Cuidado Falha do controlador hidráulico (Erro de ROM) Reparo
E1 025088.12 Cuidado Falha do controlador do motor (Erro de EEPROM) Reparo
E1 025600.09 Cuidado Falha de comunicação CAN Reparo
E1 026112.12 Cuidado Falha do controlador hidráulico Reparo
E1 026368.12 Cuidado Falha do controlador do motor Reparo
E1 030464.05 Cuidado Falha da válvula solenoide proporcional da bomba Reparo
E1 030464.06 Cuidado Falha da válvula solenoide proporcional da bomba Reparo
E1 033024.00 Cuidado Controlador do fornecedor de tensão anormal (alta) Reparo
Controlador do fornecedor de tensão anormal Inspeção da bateria e
E1 033024.01 Cuidado
(baixa) reparo
Controlador do fornecedor de tensão anormal Inspeção da bateria e
E1 033024.11 Cuidado
(baixa) reparo

APÊNDICE DE TABELAS

Você também pode gostar