Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANUAL DE
OPERAÇÃO E
MANUTENÇÃO
ESCAVADEIRA
ESCAVADEIRA
ViO30-6B
ViO30-6B ViO35-6B
(ViO30-6B: N/S BF284 e superior)
ViO35-6B
(ViO35-6B: N/S BF938 e superior)
INFORMAÇÕES DE REFERÊNCIA
Modelo :
Número de série :
Número de série do motor :
Copyright© 2019 YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT CO., LTD. Todos os direitos reservados.
Este Manual não pode ser reproduzido nem copiado em sua totalidade ou parcialmente,
sem o consentimento por escrito da YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT CO., LTD.
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 1 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
1.Introdução 1
1. Introdução
Este Manual de Operação e Manutenção da Escavadeira YANMAR ViO30-6B/ViO35-6B foi desen-
volvido para fornecer informações importantes e sugestões necessárias para usar a máquina com
segurança e eficiência. Leia completamente o Manual antes de usar a máquina para familiarizar-se
com os procedimentos e instruções de operação, inspeção e manutenção. Lembre-se de que não
respeitar as precauções indicadas no Manual ou usar procedimentos não prescritos neste docu-
mento pode resultar em acidente grave.
A ADVERTÊNCIA
O uso incorreto da máquina poderá causar acidentes que poderão resultar em morte ou
lesões graves.
O pessoal que cuida da operação e manutenção da máquina deve familiarizar-se com o
conteúdo do Manual antes de iniciar o trabalho.
• Não tente operar a máquina antes de conhecer o conteúdo do Manual.
• O pessoal responsável pelo uso da máquina deve ter sempre o Manual disponível e
revisá-lo periodicamente.
• Se o Manual foi extraviado ou danificado, solicite imediatamente uma nova cópia ao
revendedor.
• Ao transferir a máquina para outro usuário, envie junto o Manual.
• Nós na YANMAR oferecemos aos nossos clientes produtos em conformidade com os
regulamentos e os padrões industriais aplicáveis ao seu país. Se estiver usando uma
máquina YANMAR adquirida no exterior, é possível que faltem alguns dispositivos de
segurança. Confirme com o seu revendedor se a máquina está ou não em conformidade
com os regulamentos e os padrões industriais aplicáveis ao seu país.
• Algumas especificações da máquina poderá ser diferentes daquelas descritas neste
Manual devido a melhorias em seu design e desempenho. Se tiver alguma dúvida
sobre o conteúdo do Manual, entre em contato com o seu revendedor.
• Este Manual traz importantes instruções de segurança, que estão resumidas na PARTE
UM: SEGURANÇA. Revise essas páginas e preste atenção às instruções antes de ope-
rar a máquina.
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 2 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
2 2.Informações de segurança
2. Informações de segurança
Estas Palavras foram usadas neste Manual e nas Placas de sinalização de segurança para indicar
a gravidade dos riscos que poderiam ser encontrados por deixar de seguir os Avisos do produto
pertinentes, conforme indicação abaixo:
"PERIGO" indica uma situação de perigo iminente que, se
PERIGO
não for evitada, causará a morte ou lesões graves. A indi-
cação de “PERIGO” está limitada às situações extremas.
"ADVERTÊNCIA" é um alerta para uma situação poten-
ADVERTÊNCIA
cialmente perigosa que, se não for evitada, ainda implica
em risco de vida ou lesões graves.
"CUIDADO" refere-se a uma situação de risco potencial
CUIDADO
mais baixo mas que, se não for evitada, poderá resultar
em ferimentos leves ou moderados.
"IMPORTANTE" é a expressão usada para indicar as
IMPORTANTE
instruções que devem ser seguidas para garantir segurança
na operação e a manutenção correta da escavadeira.
• ADVERTÊNCIA: Nunca tente operar esta escavadeira ou fazer a sua manutenção sem antes ler
e compreender todos os Avisos do produto e as Instruções ao Usuário aplicáveis, apresentados
neste Manual e nas Placas de sinalização de segurança afixadas na máquina.
Não respeitar todas as Instruções de Segurança relevantes pode resultar em lesões físicas.
• ADVERTÊNCIA: Nunca modifique o design da escavadeira nem o seu motor; nunca remova nem
desinstale nenhuma proteção ou dispositivo de segurança instalado e nunca use acessórios não
autorizados na operação deste equipamento.
A realização de qualquer modificação não autorizada no equipamento ou o uso de acessórios
não autorizados pode causar ferimentos e até levar à morte o operador ou pessoas próximas à
máquina e também provocar danos ao equipamento.
Além disso, como estas operações violariam expressamente os Termos de Garantia do Equi-
pamento da YANMAR, a garantia também poderá ser cancelada.
4.Licença de Operação 5
4. Licença de Operação
Antes de operar esta máquina, confirme os requisitos de licença que se aplicam à operação desta
máquina.
Cumpra todas as leis vigentes.
Consulte o seu revendedor sobre os requisitos de licença.
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 6 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
047255-00X00
047294-00X00
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 7 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
048031-00PT00
Placa de Placa de
controle controle
de emissão EPA de emissão EPA
MODEL
MACHINE NO.
ENGINE NO.
PRODUCT
IDENTIFICATION
NUMBER AM 10:00
h
Horímetro 1234.5
172472-03070
menu F1 F2 F3 F4
047436-02PT00
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 8 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MEMO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 9 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
GUIA RÁPIDO
GUIA RÁPIDO
Segurança
Operação
Manutenção
Solução de problemas
10
Visão geral
Braço
Cilindro do braço
Cilindro da Lança
caçamba
Capota
Farol da
lança
Braço da
caçamba
Articulação
da caçamba
Caçamba
Cilindro da
lança
Suporte
da lança
Cilindro da
lâmina
Esteira Roda-guia Rolete Rolete
superior da esteira
Lâmina
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 11 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
11
Capô B P108
Espaço para armazenamento da pistola de graxa
(Engraxadeira é opcional)
Alavanca
Tampa traseira
do motor
P107
Tampa lateral
direita
P109
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 12 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
12
Controles e comutadores
Alavancas de Pedais de Pedal de giro da lança
deslocamento deslocamento e descanso para o pél
P105 P105 P106
Descanso
de pé Comutador do
P.T.O.
P101
Alavanca
de trava Monitor de LCD
P102
Botão da buzina
P98
Alavanca de
controle (E) Alavanca de controle (D)
P103 P103
Alavanca da lâmina
P105
Comutador do farol
P98
Comutador de
desaceleração automática
P99
Comutador para Modo
P99 ECO
Indicador de controle
Comutador de deslocamento Comutador de partida do motor
em alta velocidade P97 P98
P101
Acessório da cabine
Luz interna
P100
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 13 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
13
LEDs indicativos
Cuidado
Alerta de
Advertência informação
Luz indicadora de
Luz indicadora direção (direita)
de direção
(esquerda) Carga da
bateria
Temperatura do
óleo hidráulico
Deslocamento h
em velocidade 1234.5 Tela de LCD
baixa
Comutador
do menu
menu F1 F2 F3 F4 Botões
de funções
Botão F4
Botão F1
Botão F2 Botão F3
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 14 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
14
3
Exibe a tela de Gerenciamento de
Operação da máquina
3
Exibe as configurações da tela
menu F1 F2 F3 F4
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 15 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
15
menu F1 F2 F3 F4
Ícone para silenciar Quando este ícone é exibido, pressione o
a cigarra (sirene comutador F4 para silenciar a cigarra.
/alarme sonoro)
Código de erro : Consulte a pág. 330
Estes ícones são exibidos para indicar a existência
Ícones de informação de informação disponível. Pressione o comutador F4
Apresentação de Informações para conferir os detalhes da informação.
Ícone Descrição do erro Sinal de Advertência/Cuidado
LED de Informação
Este LED pisca indicando a Aviso de ajuste de Execute o ajuste de
existência de informação data e hora data e hora - pág. 93
SET
Execute a troca do
Aviso de manutenção:
óleo e do filtro do
Óleo do motor
500h/ 500h motor - pág. 279
Execute a troca do
Aviso de manutenção:
óleo e do filtro do
Filtro de óleo do motor
500h/ 500h motor - pág. 279
Confira e complete
AM
10:00 Aviso de manutenção: o óleo hidráulico no
Óleo hidráulico tanque específico
1000h/ 1000h
h - pág. 133
1234.5
Aviso de manutenção: Execute a troca do
Filtro de retorno do óleo filtro de retorno do óleo
500h/ 500h
hidráulico hidráulico - pág. 283
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 16 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
16
Segurança
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 17 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
17
Operação
Transporte P198
Embarque e desembarque
Transportando / Suspendendo
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 18 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
18
Manutenção
h
Horímetro / Peças originais / Óleo e graxa /
1234.5 Máquina limpa / Temperaturas altas de óleo e água /
Reposição de óleo / Perigo de incêndio / Cuidados antes
e depois do trabalho
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 19 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
19
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 20 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
20
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 21 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
21
Solução de problemas
Quando houver o termo Manutenção na coluna “Ação” na lista abaixo ou quando ocorrer uma
anormalidade ou problema diferente dos listados abaixo, faça contato com o seu representante
YANMAR.
Motor
Problema Causa Ação
Falta de óleo Complete o óleo. P130
A luz que indica a
pressão do óleo do Bomba de óleo danificada Troque a bomba de óleo. P126
motor acende
Sensor de óleo danificado Troque o sensor de óleo. Manutenção
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 22 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
22
Solução de problemas
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 23 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
23
Sistema elétrico
Problema Causa Ação
Defeito no sistema de fiação Verifique e conserte o
sistema de fiação. Manutenção
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 24 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
24
Solução de problemas
Desempenho da máquina
Problema Causa Ação
Funcionamento prejudicado por Conserte ou troque a
desgaste na bomba hidráulica bomba hidráulica. Manutenção
GUIA RÁPIDO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 25 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ÍNDICE
1 Introdução ………………………………………………………………………… 1
2 Informações de segurança ……………………………………………………… 2
3 Visão geral do produto …………………………………………………………… 3
4 Licença de Operação ……………………………………………………………… 5
5 Pedido de peças de reposição e atendimento ao cliente……………………… 6
OPERAÇÃO ……………………………………………………………… 61
1 Identificação de componentes importantes ……………………………………63
2 Descrição dos dispositivos de controle …………………………………………66
3 Instruções de operação ………………………………………………………… 126
4 Transporte ……………………………………………………………………… 198
5 Manutenção e cuidados em baixas temperaturas…………………………… 204
6 Máquina parada por muito tempo …………………………………………… 208
7 Solução de problemas ………………………………………………………… 212
SEGURANÇA
??27
SEGURANÇA
Precauções básicas
Precauções de operação
ADVERTÊNCIA
N u n c a t e n t e o p e r a r o u f a z e r a m a nut e nç ã o de s t a
escavadeira antes de ler e compreender todas as
Instruções de Segurança constantes deste manual.
O não cumprimento de todas as importantes Instruções
de Segurança pode resultar em lesões corporais ou
morte.
28
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 1.Precauções básicas 29
1. Precauções básicas
• Certifique-se de que todas as proteções e coberturas estejam instaladas em sua posição cor-
reta. Em caso de danos em alguma delas, repare-a imediatamente.
• O uso correto de todos os dispositivos de segurança, como o da alavanca de bloqueio, deve
ser bem compreendido pelo operador da máquina.
• Nunca remova os dispositivos de segurança, certificando-se sempre de que estão funcio-
nando adequadamente.
Para informações sobre a alavanca de controle, consulte o capítulo "2.3 Alavancas de
controle e pedais" na página 102.
• A operação incorreta dos dispositivos de segurança pode causar ferimentos graves ou morte.
• Nunca opere a máquina sob influência destas substâncias ou caso se sinta doente ou indis-
posto, pois estas condições podem resultar em acidentes.
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 30 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
30 1.Precauções básicas ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.
na página 177.
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 31 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 1.Precauções básicas 31
• Nunca suba ou desça de uma máquina em movimento, pois poderá resultar em lesões corpo-
rais ou morte.
• Quando for subir e descer da escavadeira, fique de frente para a máquina e use os corrimãos
e degraus.
• Não agarre as alavancas de controle nem os pegadores de abertura e fechamento do para-
brisa dianteiro quando for subir e descer da máquina
• Tenha a certeza de manter três pontos de contato com os corrimãos e degraus.
• Caso os corrimãos e degraus estejam sujos com óleo ou outra sujeira, limpe-os imediata-
mente.
• Conserte qualquer peça danificada e faça o reaperto de porcas e parafusos.
• Quando for abrir ou fechar a porta lateral da cabine pelo lado de fora, não o faça de pé sobre
um componente da máquina; por exemplo, sobre a esteira ou o degrau. Assegure-se de abrir
ou fechar a porta de pé no solo.
048079-00X00
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 32 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
32 1.Precauções básicas ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.
• Chamas e faíscas podem incendiar combustível, óleo, óleo hidráulico ou soluções anticonge-
lantes, que são inflamáveis e perigosos.
• Dê atenção especial às seguintes situações:
• Mantenha os produtos inflamáveis, como combustíveis e óleos, longe de cigarros e fósfo-
ros acesos, ou outras fontes de combustão.
• Nunca reabasteça o combustível com o motor ligado. É proibido fumar durante o abasteci-
mento.
• Não fume durante a operação da máquina.
• Armazene combustível e óleos em local fresco e ventilado, onde eles não fiquem expostos
diretamente à luz solar.
• Combustível e óleos devem ser armazenados em local que atenda a todas as normas de
segurança aplicáveis. Neste local, é proibida a entrada de pessoas não autorizadas.
000281-00X
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 33 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 1.Precauções básicas 33
• Caso um vidro da cabine seja quebrado por acidente o operador fica em situação de risco.
Pare de trabalhar imediatamente para a troca do vidro quebrado.
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 34 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
34 2.Precauções de operação ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.
2. Precauções de operação
Evite incêndio
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 35 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco.2.Precauções de operação 35
• As janelas da cabine e os faróis devem ser mantidos limpos para garantir boa visibilidade.
• Tenha a certeza de que as lâmpadas dos faróis de da iluminação de serviço estejam funcio-
nando adequadamente.
• Para a sua segurança a cabine do operador é equipada com ROPS (estrutura de proteção
na capotagem) e FOPS (estrutura de proteção contra a queda de objetos) e cinto de
segurança.
• Antes de iniciar a operação da máquina coloque e ajuste o cinto de segurança na altura da
região pélvica e nunca sobre o abdômen.
• Após a ocorrência de um acidente o cinto de segurança deve ser substituído
• e a estrutura do banco examinada pela YANMAR.
• Banco ou suporte de banco danificado deverá ser substituído.
ROPS/FOPS
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 36 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
36 2.Precauções de operação ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.
Esteja sempre atento para garantir a segurança das pessoas no local de trabalho
000289-00X
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 37 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco.2.Precauções de operação 37
De 40 a 50 cm Mais de
10 graus
047242-00PT00 046847-00PT01
048334-00X00
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 38 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
38 2.Precauções de operação ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.
• Escavar sob um talude ou sob a máquina é ação muito perigosa que pode causar o soterra-
mento da máquina ou sua queda e coloca em risco a vida do operador.
Escavando
sob o talude Escavando
sob a máquina
047236-00PT00 047237-00PT00
A PERIGO
Mantenha distância das linhas elétricas
• É muito perigoso trabalhar próximo às linhas de energia elétrica e cuidados especiais devem
ser tomados. Para as finalidades deste manual, consideramos que você está trabalhando pró-
ximo às redes elétricas aéreas quando, em qualquer posição, as partes ou cargas da escava-
deira estiverem dentro das distâncias mínimas mostradas abaixo.
• Os procedimentos que se seguem são eficientes para evitar acidentes ou ferimentos.
1) Use calçados com solado de borracha ou couro.
2) Conte com um sinaleiro para avisar o operador quando a máquina estiver muito próxima da
linha de energia.
• Caso a máquina encoste em um condutor energizado o operador não deve deixar seu banco.
• Quando estiver trabalhando próximo a rede elétrica, alerte todo o pessoal em terra para se
manter longe da máquina.
• Para determinar a voltagem da linha de transmissão no local de trabalho informe-se na
empresa concessionária.
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 39 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco.2.Precauções de operação 39
• Ao trabalhar em locais escuros ilumine a área com os faróis dianteiros e luzes de trabalho. Se
necessário, providencie equipamentos adicionais de iluminação.
• Interrompa o trabalho quando a chuva, neblina ou neve impedirem a visão.
• Pisos cobertos por neve ou gelo são perigosos e podem provocar a derrapagem da máquina
mesmo em baixa velocidade.
• Movimente a máquina lentamente e nunca faça manobras bruscas. Inicie o movimento, pare e
faça curvas suavemente sobre solos escorregadios.
• Ao remover neve com a escavadeira seja cuidadoso pois situações de risco podem estar
escondidas sob neve.
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 40 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
40 2.Precauções de operação ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.
Estacionando a máquina
página 180.
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 41 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco.2.Precauções de operação 41
• Tenha muito cuidado ao embarcar e desembarcar a máquina pois estas são tarefas de alto
risco.
• Embarque e desembarque a máquina em rotação baixa do motor e baixa velocidade de deslo-
camento.
• Embarque e desembarque a máquina em solos firmes e nivelados.
• Use rampas de resistência adequada e dotadas de ganchos Ganchos
Rampa
nas extremidades. Confira se as rampas são largas, longas
e espessas o suficiente para sustentar o peso para que você Menos de
15 graus
possa embarcar e desembarcar a máquina com segurança.
Instale blocos resistentes sob as rampas para fornecer resis-
tência adicional. Bloco Calços
• Instale calços para imobilizar as rodas do caminhão. Asse- 046174-00PT01
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 42 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
42 2.Precauções de operação ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.
A PERIGO
Tenha cuidado ao manusear a bateria
• O eletrólito (líquido) da bateria contém ácido sulfúrico e pode provocar queimaduras graves
na pele e nos olhos. Use sempre óculos de proteção roupas adequadas ao fazer a manuten-
ção da bateria. Se o eletrólito entrar em contato com a pele ou os olhos enxágue com bas-
tante água e procure atendimento médico imediatamente.
• A bateria produz gás hidrogênio e isto pode provocar combustão ou explosão. Mantenha cha-
mas, cigarros e faíscas longe da bateria.
• Não use ou carregue a bateria se o nível do eletrólito está abaixo do limite. Caso contrário, a
bateria poderá explodir. Sempre confira o nível do eletrólito antes de dar a partida no motor.
Caso o nível esteja baixo, adicione água destilada até o limite superior.
• Caso você engula acidentalmente o eletrólito, ingira grandes quantidades de água ou leite e
procure atendimento médico imediatamente. Não provoque o vômito.
• Antes de conferir ou manipular a bateria tenha a certeza de ter desligado o motor e colocado
a chave na posição OFF.
• Tome o cuidado de não causar um curto-circuito ao colocar uma ferramenta conectando os
terminais da bateria.
• Tenha a certeza de conectar os terminais com segurança.
000297-00X
A ADVERTÊNCIA
Observe os procedimentos para dar a partida
usando cabos de ponte elétrica (chupeta)
• Ao conectar duas máquinas com cabos para dar a partida use óculos de segurança.
• Se for usar a energia elétrica de outra máquina para dar a partida não permita que haja con-
tato entre as duas máquinas.
• Para fazer a conexão entre as baterias das duas máquinas, conecte primeiro os terminais
positivos e depois os negativos. Para desconectar, comece pelos terminais negativos e depois
os positivos.
• Se uma ferramenta toca simultaneamente o terminal positivo e a máquina faíscas perigosas
podem ser produzidas.
• Nunca conecte o terminal positivo de uma máquina com o negativo da outra.
Para informações sobre como dar a partida usando cabos de ponte elétrica, consulte o
capítulo "7.3 Se a bateria est descarregada" na página 214.
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 43 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco.2.Precauções de operação 43
• O rebocamento feito de maneira inadequada pode causar graves lesões e até a morte.
• Quando for rebocar uma máquina usando outra máquina use cabos de aço fortes o suficiente
para sustentar a máquina.
• Nunca reboque a máquina em encostas ou ladeiras.
• Não use cabos de aço desfiados, torcidos ou danificados.
• Não suba nos cabos de aço de reboque.
• Quando conectar uma máquina ou objeto que será rebo-
cado tenha a certeza de que pessoas não entrem no
Manilha
espaço entre a máquina e o objeto. Eslinga 000298-00PT00
• Para conectar um objeto a ser rebocado fixe as cintas de
movimentação de carga como ilustrado na figura à direita.
• Os ganchos instalados na máquina servem para estabilizar
a máquina durante o transporte. Nuncas os use para rebo-
car.
Para informações sobre como rebocar a máquina, con-
sulte o capítulo "7. Solução de problemas" na página
212.
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 44 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
44 3.Precauções para fazer a manutenção ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.
• Se uma outra pessoa der a partida na máquina ou operar suas alavancas enquanto a
máquina está em manutenção o pessoal de manutenção pode sofrer sérias lesões físicas.
Coloque a etiqueta de "MANUTENÇÃO EM ANDAMENTO" em um dos joysticks.
As etiquetas de "MANUTENÇÃO EM ANDAMENTO" estão inclusas no Manual de Operação.
Artigo número: 172437-03250
PERIGO
MANUTENÇÃO EM ANDAMENTO ER
DANG GRESS TAG IS
G IN PRO WHEN THISLEVER,
NUNCA OPERE A ESCAVADEIRA QUANDO ESTA ETIQUETA SERVICIN
OPERATE IMPLEMERY.
NEVER D TO AN INJU
OR
EXCAVAT NT CONTRO
L
ce Manu
al
ATTACHE BODILYation & Maintenan
VENT -03250
047217-00PT00
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 45 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 3.Precauções para fazer a manutenção 45
• O desgaste, dano ou envelhecimento das peças listadas abaixo podem causar incêndio.
Tenha a certeza de substituí-las periodicamente.
• Sistema de combustível: tanque e condutores de combustível
• Sistema hidráulico: mangueira de saída da bomba
• As peças listadas acima devem ser substituídas periodicamente mesmo que anormalidades
não sejam encontradas, pois elas envelhecem com o tempo.
• Substitua ou conserte as peças citadas mesmo antes do tempo indicado caso alguma anor-
malidade seja observada.
Para informações sobre a substituição de peças importantes, consulte o capítulo "6.
Troca periódica de peças essenciais" na página 244.
ST
como quando for limpar o sistema de arrefecimento, tenha a
ART
certeza de que colocou a alavanca de travamento na posi-
ção TRAVADO e realize o trabalho com um parceiro. Um
047004-01X00
deve ocupar o assento do operador para desligar imediata-
Alavanca de travamento
mente o motor se necessário.
Esta pessoa deverá estar atenta para não tocar em
nenhuma das alavancas de controle. Travado
047026-00PT01
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 46 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
46 3.Precauções para fazer a manutenção ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.
• Nunca admita qualquer pessoa na área de trabalho que não faça parte da equipe de manuten-
ção. Tenha responsabilidade em relação à segurança de outras pessoas.
Seja muito cuidadoso ao triturar, soldar ou usar um martelete.
Acessórios removidos
000304-00X
elétricos e incêndio.
• Nunca limpe os sensores, conectores e o banco do operador com água ou vapor d’água.
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 47 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 3.Precauções para fazer a manutenção 47
000281-00X
000309-00X
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 48 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
48 3.Precauções para fazer a manutenção ADVERTÊNCIA Estas instruções devem ser seguidas estritamente para a segurança do operador, de outras pessoas e da máquina.
• O sistema hidráulico dos implementos opera sob alta pressão. Quando for reabastecer ou dre-
nar o óleo hidráulico tenha a certeza de antes ter aliviado a alta pressão.
• A emissão de óleo quente sob alta pressão de um pequeno vazamento pode resultar em feri-
mentos graves. Use óculos de segurança e luvas grossas ao procurar por vazamentos nas
mangueiras. Use um pedaço de papelão ou de madeira compensada para detetar a emissão
de óleo quente.Se houver queimadura com óleo quente procure tratamento médico imediata-
mente.
000310-00X
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 49 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 3.Precauções para fazer a manutenção 49
• Atenda a legislação específica sobre o descarte de resíduos sólidos contaminados com óleos
(filtros e estopas, por exemplo) fique atento para a legislação do Estado em que está ope-
rando e sempre procure fazer o descarte destes resíduos tóxicos de maneira a provocar o
menor dano ambiental.
• O descarte de baterias deve respeitar a lei 12.305/10.
• Fique atento para as demais legislações federais, estaduais e municipais referentes ao des-
carte dos resíduos líquidos e sólidos.
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 50 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
4
21
7
17 2
13
Vista a partir de A
15 14
16
A 18 26 19
1
(Para cabine aberta)
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 51 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência) 51
12
8 10 11
16
3 5
048081-00PT00
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 52 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
15
14
25
27
1
048082-02PT00
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 53 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência) 53
Engate rápido
20
22
A
23
24
23
24 21
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 54 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
172437-03302 172437-03312
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA RISCO DE CAPOTAMENTO!
NUNCA movimente a máquina em inclinações maiores que 20 graus.
OPERAÇÃO DE RISCO! NUNCA faça curva ou movimente a máquina na transversal numa
Leia e entenda o Manual de rampa.
Operação antes de operar ou
SEMPRE movimente a máquina com a caçamba entre 20 a 30 cm do
fazer a manutenção da máquina.
solo.
Desrespeitar isso pode resultar SEMPRE desça em baixa velocidade e usando os pedais e alavancas
em graves lesões ou morte. de deslocamento, o acelerador e o freio, mantendo o controle.
172437-03302
Desrespeitar estas orientações pode resultar em morte ou lesões
graves.
172437-03312
172437-03322
ADVERTÊNCIA
RISCO DE QUEIMADURA!
NUNCA abra a tampa do tanque de óleo hidráulico
ou o parafuso de drenagem de óleo com o motor
funcionando.
SEMPRE desligue o motor e espere o óleo hidráulico
esfriar antes de tocar.
Desrespeitar estas orientações pode resultar
em morte ou graves lesões. 172437-03322
172437-03343 172437-03352
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
RISCO NO TRANSPORTE! RISCO DE QUEIMADURA!
• Acione o freio de estacionamento e coloque o calço nas CONTEÚDOS SOB PRESSÃO!
rodas do veículo de tranporte. SEMPRE libere a pressão no cilindro de
• Use rampas com altura, comprimento, largura e graxa antes de fazer a manutenção.
resistência adequadas e de superfície antiderrapante. NUNCA abra a válvula mais de uma volta.
• Certifique-se de que as rampas estão bem fixadas no Desrespeitar estas orientações pode causar
caminhão e corretamente alinhadas. morte ou lesões graves.
• Apoie as rampas com blocos ou escoras para aumentar a 172437-03352
resistência.
• NUNCA passe de 15 graus no ângulo Gancho
da rampa. Rampa
• SEMPRE embarque e
desembarque a máquina em Menos de
15 graus
solo firme e plano.
• SEMPRE fixe muito bem a
máquina usando correntes Bloco Calços
ou cabos de aço.
Veja o Manual de Operação.
• Desrespeitar estas orientações pode causar morte
ou lesões graves. 172437-03343
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 55 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência) 55
172437-03361 172437-03372
PERIGO ADVERTÊNCIA
RISCO DE EXPLOSÃO!
A conexão ou desconexão incorreta dos cabos da bateria
pode causar uma explosão. PROCEDIMENTOS CORRETOS
SEMPRE siga as instruções do Manual de Operação e
Manutenção ao usar os cabos de ponte elétrica (chupeta). PARA INÍCIO DA OPERAÇÃO:
A bateria produz gás hidrogênio, que pode explodir. SEMPRE use cinto de segurança.
NUNCA aproxime chamas, cigarros ou faíscas da bateria.
NUNCA dê a partida na escavadeira antes de
RISCO DE QUEIMADURA! ter os dispositivos de segurança no lugar e os
A bateria contém ácido sulfúrico, que pode causar
queimaduras na pelo e nos olhos. controles dos implementos em Neutro.
SEMPRE use óculos de proteção e roupas protetoras
quando fizer a manutenção da bateria. NUNCA opere a escavadeira com pessoas
Se o eletrólito entrar em contato com a pelo ou os olhos sobre ou próximas a ela.
enxague com bastante água e procure atendimento
médico imediatamente. Somente ligue a máquina estando sentado no
Desrespeitar estas orientações pode causar a morte ou banco do operador.
lesões graves. 172437-03361
NUNCA ligue a máquina estando fora da
máquina.
Antes de iniciar a operação da máquina
verifique se existem linhas de energia elétrica,
telefonia e dados aéreas, buracos, obstruções
e desníveis.
Informe-se também sobre a existência de
instalações subterrâneas.
172437-03372
172437-03381 172437-03391
ADVERTÊNCIA
PERIGO RISCO DE QUEIMADURA!
CONTEÚDO SOB PRESSÃO!
SEMPRE desligue o motor e
espere o radiador esfriar antes
de remover a tampa.
Desrespeitar esta orientação
pode causar morte ou lesão
grave. 172437-03391
RISCO DE ESMAGAMENTO!
Mantenha desobstruída e livre da presença de
pessoas a área de giro da traseira da escavadeira
e dos implementos.
Desrespeitar esta orientação irá resultar em morte
ou graves lesões físicas. 172437-03381
172437-03402 172A36-03411
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
RISCO DE QUEIMADURA! MANUTENÇÃO DE RISCO!
O motor pode queimar! LÂMINAS DA HÉLICE DO VENTILADOR
Deixe o motor esfriar antes E CORREIAS EM MOVIMENTO!
de fazer a manutenção. NUNCA abra o capô com o motor
Desrespeitar esta orientação funcionando.
poderá resultar em graves Antes da manutenção, desligue o motor
lesões físicas. 172437-03402
e retire a chave do contato.
Desrespeitar estas orientações pode
causar a morte ou lesões graves. 172A36-03411
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 56 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
172B03-03390 172437-03432
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
RISCO DE QUEIMADURA! Alavanca de deslocamento Alavanca de deslocamento
SEMPRE espere o tubo de escapamento
e o silencioso esfriarem antes de iniciar
a manutenção.
O sistema de exaustão esfria lentamente.
Desrespeitar estas orientações pode
causar lesões graves ou a morte.
172B03-03390
Lâmina Lâmina
RISCO DE ESMAGAMENTO!
A máquina se movimenta na direção da lâmina quando
as alavancas de deslocamento são empurradas para longe
do operador.
NUNCA movimente a escavadeira antes de confirmar a
localização da lâmina e a direção do deslocamento.
Desrespeitar estas orientações pode causar lesões
graves ou a morte. 172437-03432
172437-03441 172437-03451
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
NUNCA conserte
ou modifique uma
ROPS.
SEMPRE substitua
uma ROPS se ela
for danificada.
Desrespeitar estas
orientações pode
causar a morte ou
graves lesões. 172437-03441
NUNCA opere a
máquina sem o
cinto de
segurança.
NUNCA pule fora
se a escavadeira
capotar. 172437-03451
172437-03461 172437-03471
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Travado
TRAVE AS ALAVANCAS
ANTES DE DEIXAR O BANCO!
NUNCA saia do banco do operador
antes de travar todas as alavancas e
Destravado retirar do contato a chave de partida.
Desrespeitar esta orientação pode
causar a morte ou graves lesões.
172437-03471
RISCO DE
ESMAGAMENTO!
FIQUE LONGE DA ÁREA!
Desrespeitar estas
orientações causa morte
ou lesões graves. 172437-03461
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 57 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência) 57
ADVERTÊNCIA
PADRÃO DE OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
PADRÃO DE OPERAÇÃO
ׇYANMAR ISO KOMATSU
KOBELCO MITSUBISHI
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO!
Cumpra estes procedimentos ao entrar ou ACESSÓRIOS PODEM CAIR!
SEMPRE instale os grampos de
sair da máquina: travamento.
Sempre fique de frente para a máquina. SEMPRE troque os grampos
danificados e reponha os perdidos.
Sempre use os degraus e corrimãos. Desrespeitar estas orientações pode
Sempre mantenha 3 pontos de contato causar a morte ou lesões graves.172472-03330
com os degraus e corrimãos.
Nunca use as alavancas com corrimãos.
Nunca tente subir ou descer da máquina
em movimento.
Nunca pule para dentro ou para fora da
máquina.
Desrespeitar estas orientações pode
causar a morte ou graves lesões.
172472-03141
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 58 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
US
172472-03261
CUIDADO ADVERTÊNCIA!
Remova a terra ou areia
acumulada no engate
rápido.
RISCO DE ESMAGAMENTO!
Resíduos podem
danificar as mangueiras
hidráulicas. 172B03-04410
RISCO POTENCIAL!
Nunca suspenda uma carga
usando o gancho de engate.
A carga pode cair.
ADVERTÊNCIA
A JANELA PODE CAIR!
Trave sempre a janela com se-
gurança pressionando os pe-
gadores para cima. Caso con-
trário, a queda da janela pode-
rá causar sérios ferimentos. US
172437-03551
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 59 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ADVERTÊNCIA Não respeitar as instruções a seguir pode resultar em grande risco. 4.Mensagens de segurança (Etiquetas de advertência) 59
172B03-03410
ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO!
O BANCO PODE CAIR!
Quando elevar o banco, acione a
alavanca de travamento.
Desrespeitar esta orientação
pode causar graves lesões.
US 172B03-03410
ADVERTÊNCIA
RISCO DE QUEIMADURA!
Equipamentos pondem estar quentes
durante ou logo após o uso.
Antes da manutenção, desligue e
espere o equipamento esfriar.
Desrespeitar esta orientação pode
causar lesões graves.
172B03-03420
SEGURANÇA
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 60 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MEMO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 61 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
61
OPERAÇÃO
62
Braço Lança
Cilindro da Farol
caçamba
Braço da
caçamba
Articulação da
caçamba Alavanca
de trava
Pino da
caçamba
Caçamba
Cilindro da Direita
lança Traseira
Cilindro da
lâmina
Lâmina
Dianteira Esquerda 048122-00PT00
Farol
Capota da lança
Cilindro de
giro a lança Suporte da
lança
Esteira
Roda Guia
Rolete
superior
Rolete
inferior 048123-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 64 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Cabine fechada
Farol
Cabine
Direita
Traseira
Dentro da cabine
Luz
interna
047062-01PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 65 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Botão de buzina
Alavanca de Alavanca de
trava controle (D)
Monitor de LCD
Alavancas de
deslocamento Botão de
velocidade
Alavanca de
controle (E)
Descanso Alavanca da
de braço lâmina
Controlador do
motor
Descanso de
braço
Botão de
partida
047035-03PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 66 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
LEDs indicativos
Cuidado
Deslocamento em
velocidade baixa
AM 10:00 Tela de LCD
h
1234.5
Botão do menu
Botões de função
menu F1 F2 F3 F4
Botão F4
Botão F1
Botão F3
Botão F2 047257-06PT01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 67 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
LEDs indicativos
1 2 3
AM 10:00
h
1234.5
menu F1 F2 F3 F4
9 6 5 4 7 8 9
046866-01X01
Advertência
Este LED pisca e o alarme soa quando a operação deve
ser interrompida imediatamente devido a problemas na
máquina.
Cuidado
Este LED pisca e o alarme soa quando a operação deve
ser interrompida imediatamente devido a problemas na
máquina.
Informação
Este LED pisca e o alarme soa quando a operação deve
ser interrompida imediatamente devido a problemas na
máquina.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 68 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Carga da bateria
Este LED acende e o alarme soa quando a bateria não
está sendo carregada corretamente enquanto o motor
está funcionando. Nesta situação, o LED de “Cuidado”
pisca.
Se este LED acender e o alarme soar inspecione o cir-
cuito de carga da bateria e execute as medidas correti-
vas de acordo com o capítulo "7.4 Solução de
problemas" à página 219.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 69 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
1 2
AM 10:00
AM 10:00
1234.5
h
h
menu F1 F2 F3 F4
1234.5
3
4
5
046867-01X01
Relógio
O relógio mostra a hora atual.
Para entrar no modo de ajuste da hora, consulte sobre
AM
os procedimentos para ajuste de data e hora à página
93.
10:00
046873-00X00
Obs.:
Os ajustes de data e hora são zerados se a bateria é des-
conectada.
Horímetro
O horímetro indica o total acumulado de horas de opera-
ção da máquina.
h
A leitura do medidor hora aumenta em "1" por hora, inde-
pendentemente da rotação do motor.
O digito da posição extrema direita registra “1” para cada
1234.5
046874-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 70 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Tocar o ícone na tela com o dedo não vai ativar sua fun-
ção correspondente. Para tanto, é necessário pressionar
o botão correspondente (de F1 a F4) abaixo do ícone.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 71 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Botões de funções
1 2
menu F1 F2 F3 F4
AM 10:00
h
1234.5
menu F1 F2 F3 F4
046868-01X01
Botão de menu
Ao ser pressionado, fornece o Menu Principal na tela. menu
Para detalhes sobre a tela do Menu, consulte “ Método
de operação do visor de LCD“ à página 83.
Botões F1 a F4 046891-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 72 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
Tenha a certeza de realizar a inspeção da partida
consultando as instruções na Seção “MANU-
TENÇÃO” ou o capítulo "3. Instruções de opera-
ção" à página 126, assim como as mensagens
exibidas no monitor de LCD.
Obs.:
Os LEDs de carga da bateria e de pressão do óleo do
motor permanecem acesos após os dois segundos
até que seja dada a partida.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 73 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
seguir.
Caso um erro diferente dos listados seja exibido, faça
contato com o seu representante.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 74 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
LED de Advertência/
Ícone Descrição do erro Medida corretiva
Cuidado
Interrompa o processo de dar a par-
Temperatura anormal do LED de Advertência pis- tida e inspecione o motor de acordo
líquido de arrefecimento cando com o capítulo "7.4 Solução de pro-
blemas" à página 219.
Obs.:
Para mais detalhes sobre códigos de erro, consulte a Tabela de Apêndice “Lista de códigos de
erros mostrados no monitor de LCD” à página 330.
Quando tem mais de um problema na máquina os ícones e códigos de erro são exibidos alter-
nadamente na tela a cada 5 segundos. Pressione o botão F4 para que a próxima tela seja
exibida.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 75 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
046869-01X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 76 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Aviso de manutenção:
Troque o filtro de retorno Procedimentos para trocar o
Filtro de retorno do óleo
do óleo hidráulico. óleo hidráulico na página 288
500h/ 500h hidráulico
046900-00X00
Obs.:
Quando existe mais de um item de informação ativo os ícones são exibidos alternadamente na tela
a cada 2 segundos. Pressionar o botão F4 permite exibir a próxima tela.
Mesmo não aparecendo no painel digital, a troca de óleo e filtro do motor deve ser feita a cada 250
horas.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 77 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
AM
10:00
h
1234.5
menu F1 F2 F3 F4
046893-00X01
Obs.:
Nas situações de temperaturas ambientes muito bai-
xas, quando o motor está frio a tela mostrando que a
vela de aquecimento está ativa aparece antes da tela
normal de Welcome! (Bem-vindo!). Após completada
a ação da vela de aquecimento a tela normal é exibi-
da.
menu F1 F2 F3 F4
046904-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 78 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Obs.:
Quando ocorre mais de um problema os códigos de erros
e os ícones são exibidos alternadamente na tela a cada 2
segundos.
Exibição de advertências
A ADVERTÊNCIA
Se um LED de advertência piscar e o alarme
soar, pare a operação da máquina imediata-
mente e tome as medidas de correção necessá-
00 000110.00
rias. AM
10:00
h STOP
Caso ocorra um problema grave, que exige a interrupção 1234.5
imediata da operação, o LED de advertência pisca e o
alarme soa continuamente.
Ícones e códigos de erro que mostram detalhes do pro- menu F1 F2 F3 F4
Obs.:
Para mais detalhes sobre os códigos de erro, consulte a
Tabela Apêndice “Lista de códigos de erros mostrados
no monitor de LCD” à página 330.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 79 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 80 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Exibição de cuidados
A ATENÇÃO
Se um LED de cuidado piscar, tome as medidas
de correção tão logo quanto possível.
Se ocorrerem problemas que exigem tomada de atitudes
corretivas mais rápidas durante a operação da máquina
o LED de cuidado e o alarme soa de maneira intermi-
tente. 28 000167.00
AM
10:00
Imagens simbólicas e códigos de erro que apontam pro-
h
blemas são exibidos na tela de LCD. 1234.5
Obs.:
Para mais detalhes sobre os códigos de erro, consulte a
Tabela Apêndice “Lista de códigos de erros mostrados no
monitor de LCD” à página 330.
Obs.:
Pressione o botão F4 para silenciar o alarme sono-
046920-01X00
ro.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 81 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
046921-01X00
Obs.:
Este alerta não é acompanhado de um alarme sonoro. menu F1 F2 F3 F4
046923-01X00
Exibição de informação
Se existe uma informação como um aviso de manuten-
ção o ícone de Informação pisca.
Outro ícone de Informação é exibido na tela, logo
acima do botão F4. 10.0lit/h
AM
Ao pressionar o botão F4, serão exibidos detalhes da 10:00
h
informação. 1234.5
Verifique os detalhes e tome as medidas necessárias.
Obs.: menu F1 F2 F3 F4
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 82 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
• Avisos de manutenção
Estes avisos informam, com base nas horas de opera-
ção da máquina, quais manutenções devem ser reali-
zadas.
Ao pressionar o comutador F4 abaixo do ícone de
Informação a tela vai exibir qual item exige manu-
tenção.
Confira o item e realize as inspeções e manutenções 1000h/1000h
046926-01X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 83 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 84 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Menu principal
Pressionar o botão do menu com a chave de partida na
posição “ON” faz surgir a tela do menu principal.
Ao selecionar um ícone do menu principal temos a exibi-
ção da tela correspondente. 3
menu F1 F2 F3 F4
Selecione o ícone desejado pressionando os botões F2
ou o F3 , de acordo com o guia de função exibido
na tela. Pressione o botão F4 para exibir a tela cor-
046927-00X01
respondente.
3
Exibe a Tela de Gerenciamento de Operação da
Máquina
Exibe a Tela de Ajuste
Tela de Manutenção
Selecione o ícone de Manutenção com o comutador
F2 ou F3 no menu principal e em seguida pres-
sione F4 para abrir a Tela de Manutenção. 100h/ 500h
A tela de Tempo de Manutenção ou Histórico da Manu- ①
②
tenção pode ser acessada a partir da Tela de Manuten-
ção. menu F1 F2 F3 F4
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 85 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Nome do
Intervalos de manuten- menu F1 F2 F3 F4
Ícone item de Descrição
ção
manutenção
Troca do óleo do 046929-00PT00
Óleo do motor 500 horas
motor
Troca do óleo
Óleo hidráulico 1000 horas
hidráulico
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 86 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Itens ocultos, que não estão sendo exibidos na tela em Filtro de óleo do motor
100h/ 500h
um dado momento, podem ser mostrados rolando a lista Óleo hidráulico
100h/1000h
usando o comutador F2 ou F3 .
Ao pressionar o botão F4 , é exibida uma tela que menu F1 F2 F3 F4
Filtro de retorno
100h/ 500h
Elemento do filtro de ar
100h/ 500h
menu F1 F2 F3 F4
046933-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 87 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
046934-00PT00
Obs.:
Para cancelar a zeragem feita ao pressionar F3 ao mudar 046936-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 88 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
menu F1 F2 F3 F4
046933-00PT01
dência a casa das centenas, das dezenas e das uni- Elemento do filtro de ar
100h/ 500h
dades. O Tempo Acumulado de Manutenção e,
novamente, a casa dos milhares estarão novamente menu F1 F2 F3 F4
destacados em sequência.
046937-00PT00
Obs.:
menu F1 F2 F3 F4
bida.
Obs.: 046939-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 89 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
metro. 0000.00.00 0h
2012.03.20 1031h
Dados da penúltima
2013.01.20 51h manutenção
2014.06.20 545h
Dados da última menu F1 F2 F3 F4
manutenção
046941-00X00
Para ver os itens que não estão sendo mostrados no 2011.03.20 51h
2011.08.20 545h
menu F1 F2 F3 F4
046941-00X01
0000.00.00 0h
2012.03.20 1031h
2011.08.20 545h
2012.03.20 1031h
2011.08.20 545h
2012.03.20 1031h
menu F1 F2 F3 F4
046943-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 90 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
com F2 ou F3
ᵐᵎᵏᵐᵍᵎᵑ
a partir do Menu Principal e aperte o botão F4 ᵫᶍᶌ ᵲᶓᶃ ᵵᶃᶂ ᵲᶆᶓ ᵤᶐᶇ ᵱᵿᶒ ᵱᶓᶌ
ṲṲṲ
ᵏ ᵐ
ṲṲ
ᵑ
ṲṲṲṲ
ᵒ
ṲṲṲṲ
ᵏᵐ ᵏᵑ ᵏᵒ ᵏᵓ ᵏᵔ ᵏᵕ ᵏᵖ
Máquina.
ṲṲṲṲ ṲṲṲṲ ṲṲṲ ṲṲṲ ṲṲ ṲṲṲṲ ṲṲṲṲ
ᵏᵗ ᵐᵎ ᵐᵏ ᵐᵐ ᵐᵑ ᵐᵒ ᵐᵓ
ṲṲṲṲ ṲṲṲṲ ṲṲṲ
O tempo em horas de operação da máquina a cada dia é As horas de operação são representadas pelo
correspondente número de marcas (■).
exibido, aproximadamente, pelo número de marcas ᵯᶓᶇ ■ : 0,5 ~ 2,0 horas
abaixo do dia do mês. ᵏ ■ ■ : 2,0 ~ 4,0 horas
■ ■ ■ : 4,0 ~ 8,0 horas
ṲṲṲ
■ ■ ■ ■ : Mais de 8 horas
046945-00PT00
Obs.:
Manter pressionado o botão F2 ou F3 a data se-
lecionada vai mudar rapidamente até que o comutador
seja liberado.
Obs.:
Se os ajustes de data e hora estiverem incorretos, a data
046946-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 91 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Ajustes da tela
Selecionar o ícone de ajustes com o botão F2 ou
F3 a partir do Menu Principal e apertando o botão F4
abre a Tela de Ajustes.
Selecione o item que deseja ajustar com F2 ou F3
e em seguida aperte F4 que dá acesso listados
na tabela que se segue: menu F1 F2 F3 F4
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 92 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Ajuste de idioma
Selecione o ícone de ajuste de idioma e pressione
F4 para acessar a Tela de Ajuste de Idioma.
Quando surge a Tela de Ajuste de Idioma, o idioma atual
aparece em destaque.
Selecione o idioma desejado usando F2 ou F3 e
aperte F4 para confirmar o ajuste. O bipe confirma o
ajuste e o idioma escolhido aparece em destaque no
centro da tela por 2 segundos. Isto completa a alteração 㻶㼍㼜㼍㼚㼑㼟㼑
do idioma. Após completar o ajuste, a tela retorna ao 㻱㼚㼓㼘㼕㼟㼔
Menu Principal.
Os idiomas disponíveis estão listados na tabela abaixo:
Indicação Idioma menu F1 F2 F3 F4
Japonês
Inglês
046948-01X00
Chinês (simplificado)
Chinês (tradicional)
Coreano
Espanhol
Italiano
Francês
Alemão
Português
Finlandês
Sueco
Russo
(apenas ícones)
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 93 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
3
㻞㻜㻝㻝/㻜㻟/㻝㻠
㻭
㻹 㻝㻜: 㻜㻜
menu F1 F2 F3 F4
046949-01X00
Obs.:
㪘
㪤 㪈㪇: 㪇㪇
Segurando pressionado o botão F3 o valor será au-
mentado continuamente até que seja liberado. menu F1 F2 F3 F4
046994-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 94 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
㻻㻲㻲
menu F1 F2 F3 F4
046995-00X00
Obs.:
Mesmo que a opção seja OFF (sem som de confirmação
de acionamento do botão) os alarmes sonoros e bipes de
confirmação de ajuste continuarão a ser emitidos e não
podem ser desativados.
㪦㪥
㪦㪝㪝
menu F1 F2 F3 F4
046996-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 95 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
㪈 㪉 㪊 㪋 㪌
menu F1 F2 F3 F4
046997-00X00
menu F1 F2 F3 F4
046998-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 96 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
046999-00X00
menu F1 F2 F3 F4
047000-00X01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 97 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
2.2 Botões
2
4
9
5
13
6
7
8
1
048124-01PT00
Chave de partida
Use esta chave para dar a partida e desligar o motor.
• Posição OFF (desligado)
OFF ON
Posicione a chave na posição OFF para desligar o
ST
motor, desconectar o circuito elétrico ou para retirar a
ART
chave do contato.
• Posição ON (ligado)
Quando a chave de partida está nesta posição o cir- 047005-01X00
IMPORTANTE
Em situação de baixa temperatura ambiente,
ligue o aquecedor por alguns segundos, após
a chave de partida ser colocada na posição
“ON”, para facilitar a partida.
Durante a operação de aquecimento, um
ícone que indica que o aquecedor está em ati-
vidade é exibido na tela, como mostrado na menu F1 F2 F3 F4
figura à direita.
Quando o motor está aquecido o ícone desa-
046904-00X00
parece. Só dê a partida quando o ícone não
estiver mais visível.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 98 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Botão da buzina
Aperte o botão no alto da alavanca de controle para tocar
Botão de
a buzina. buzina
048125-01PT04
1
2
047132-00PT01
Comutador do farol
Os faróis e a iluminação dos instrumentos acendem
OFF (Desligado)
quando a chave de partida está na posição “ON".
• ON : Os faróis e a iluminação dos instrumentos acen-
dem.
• OFF : Os faróis são apagados.
ON (Ligado)
047121-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 99 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Comutador de autodesaceleração
Este comutador é usado para ativar o sistema que reduz OFF (Desligado)
a rotação do motor e o consumo de combustível quando
a potência do motor não é requisitada, por exemplo,
quando as alavancas de deslocamento ou de controle
estão na posição Neutral (Neutro).
• ON : O autodesacelerador está ativo.
• OFF : O autodesacelerador está desativado. ON (Ligado)
047130-00PT00
Quando o comutador de autodesaceleração é colocado
na posição ON, após 4 segundos de todas as alavancas
de controle e pedais estarem na posição Neutro, a rota-
ção do motor cai para rotação baixa (marcha lenta). Se
algum dos controles ou pedais for operado o motor volta
à rotação que havia sido ajustada no Controlador da
Rotação do Motor.
Quando o comutador de autodesaceleração é colocado
na posição OFF, havendo ou não operação das alavan-
cas de controle ou dos pedais, a rotação do motor man-
tém-se sempre naquela ajustada no Controlador da
Rotação do Motor.
Obs.:
A função de autodesaceleração pode não funcionar se a
temperatura do óleo hidráulico estiver alta. Este fenôme-
no não é uma falha.
Obs.:
O Modo ECO não funciona quando a rotação do motor
está ajustada para o valor “8” ou inferior.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 100 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Comutador do Aquecedor
(para máquinas de cabine fechada sem condicio- OFF (Desligado)
nador de ar)
Use este dispositivo para aquecer o ar dentro da cabine.
• Posição 1: Baixa velocidade do ventilador.
• Posição 2: Alta velocidade do ventilador (pressione
esta posição duas vezes).
• OFF : Desligado 1
STOP
Após desligar o motor, tenha sempre a certeza de retor-
Stop
nar este comutador para a posição “NORMAL”. Quando Normal (Pare)
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 101 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
Não mantenha o deslocamento em alta veloci-
dade por muito tempo.Não acione o botão de alta
velocidade quando estiver operando a lâmina.
Não deixe o interruptor nesta posição em alta
velocidade durante a operação da lâmina.
AM 10:00
h
1234.5
menu F1 F2 F3 F4
047435-01X00
Comutador do P.T.O.
P.T.O. (Power Take-Off) é um sistema de tomada de
força. Neste caso, força que aciona a bomba hidráulica Comutador
do P.T.O.
que movimenta implementos. Movimente o comutador
localizado no alto do joystick direito para a direita e para
a esquerda para controlar o P.T.O.
Para o manejo do P.T.O. consulte o capítulo "3.21 Como
manusear o P.T.O. hidráulico" à página 186. 048125-01PT01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 102 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
1
5
2 3
4
6
048135-02X00
A ADVERTÊNCIA
• Antes de deixar o banco do operador, tenha a
certeza de ter colocado a caçamba no chão e Alavanca de bloqueio
mover as alavancas de bloqueio para a posição Bloqueado
bloqueado. Tenha em mente que se você, aci-
dentalmente, tocar nesta alavanca e desblo-
quear poderá ocorrer um acidente grave.
Desbloqueado
• Certifique-se de engatar de maneira segura as
alavancas de bloqueio. Caso contrário, a ala-
vanca pode escapar da posição de bloqueio.
Assim, tenha sempre a certeza de que as ala-
vancas de bloqueio estejam na posição indi- 047183-00PT01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 103 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
A máquina usa um sistema de bloqueio hidráu-
lico. Se as alavancas de bloqueio estão na posi-
ção “Bloqueado” todos os cilindros hidráulicos
da lança, do braço, da caçamba, do giro da
lança, da lâmina e o atuador do circuito P.T.O.,
assim como o giro da estrutura superior e o des-
locamento não serão ativados embora as ala-
vancas de controle e pedais e os comutadores
do P.T.O. estejam livres para serem movimenta-
dos.
A ADVERTÊNCIA
Ao empurrar as alavancas de bloqueio para Alavanca de bloqueio
Destravado
A ADVERTÊNCIA
A relação entre a configuração do joystick e o
movimento do implemento é detalhada neste
manual. Para prevenir acidentes devidos a erros
de operação, o sistema hidráulico não pode ser 047033-00PT02
(direito)
047179-02PT02
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 104 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
5. Feche o capô.
Botão de
trava
<Exceto para Especificação SG) (válvula de duas vias)> Seletor
D Padrão
MITSUBISHI
047421-01PT01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 105 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Se a lâmina está na posição invertida, as ala-
vancas e pedais de deslocamento também
devem ser operados no sentido inverso para
deslocamentos para frente e para trás.
• Quando for operar as alavancas e pedais de
Lâmina
deslocamento confira se a lâmina está na posi- 046752-00PT00
Alavanca da lâmina
Use esta alavanca para controlar a lâmina.
A
IMPORTANTE
A alavanca da lâmina não é travada quando a N
alavanca de bloqueio é colocada na posição B
“Bloqueado”. Não toque na alavanca da lâmina
quando não estiver operando a lâmina.
047185-01X01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 106 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
Para evitar lesões físicas abaixe o protetor de
pedal para que fique na posição bloqueado sem-
pre que o pedal de giro da lança não estiver em
operação. Bloqueado
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 107 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Destravado 4
Travado
046950-00PT03
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 108 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
2.5 Capô B
Como abrir o capô B
1. Insira a chave de partida 2 e gire-no sentido anti- 1 3
horário para destravar.
2. Puxe a alavanca do capô B 3 para liberar a trava e
abrir o capô B 1. Destravado
Travado
3. O capô B 1 abre-se completamente e mantido nesta
posição com a haste de travamento 4.
2 046951-00PT03
Destravado
4 Travado
046952-00PT02
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 109 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
2.6 Capô R
Como abrir o capô R
1. Abra o capô traseiro do motor 1.
2. Puxe a alavanca de trava 2 para trás.
3. Mantenha aberto o capô R 3 com a haste de trava-
mento 4.
047061-00X02
Destravado 3
Travado
4
047060-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 110 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
1
1 3 047723-00X00
A ADVERTÊNCIA
4
Tenha a certeza de engatar a haste de trava-
mento de maneira segura para que o banco fique 047724-00X00
na posição levantado.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 111 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
1 047178-00X01
OOOOOO
OOOO
OOOOO
***************
***************
*************************************
********
*************************************
********
******
******
2 047207-00X01
055381-01X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 112 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
2.10 Porta-copo
O porta-copo 1 está localizado à direita do assento do
operador.
Ele pode ser usado para colocar um copo, uma lata ou
uma garrafa.
cabine aberta)
A caixa de miudezas 2 está à direita do banco do opera-
dor, adiante do porta-copo.
Pode ser utilizado para guardar coisas pequenas.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 113 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Para-brisa
superior
Limpador de
para-brisa
Porta
Para-brisa
inferior
047186-00PT00
A ADVERTÊNCIA
Os para-brisas superior e inferior podem ser
abertos e fechados.
Ao abrir ou fechar o para-brisa superior e/ou
inferior eles podem cair repentinamente. Para
evitar isso, certifique-se de que eles estejam
fixados com suas travas.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 114 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Para evitar ferimentos, segure firmemente as
alças com as duas mãos ao abrir ou fechar os
para-brisas.
• Certifique-se de que o para-brisa está travado
tanto quanto estiver aberto tanto quando estiver
fechado.
Como abrir o para-brisa superior
1. Segure as alças com as mãos e gire as alavancas de
travamento direita e esquerda na direção da seta
para liberar a trava.
2. Deslize o para-brisa para o lado superior traseiro
enquanto vai puxando isto para este lado.
Destravado
047623-00PT00
047624-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 115 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Travado corretamente
Travado incorretamente
047625-00PT00
levantá-lo.
2. Coloque o para-brisa inferior na área de armazena-
mento no lado esquerdo da cabine.
3. Prenda o para-brisa inferior firmemente pressio-
nando-o contra a trava da janela.
4. Empurre o lado superior de cada trava da janela para
retirar o para-brisa que foi guardado.
Para-brisa superior
047260-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 116 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
• Remova os cacos de vidro da moldura da janela
1
para evitar ferimentos.
• Cuidado para não escorregar nos cacos de
vidro.
047209-01X01
047210-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 117 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
mm em 9 posições.
B
047725-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 118 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
extremidades.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 119 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
2.16 Faróis
A ADVERTÊNCIA
Os faróis ligados ficam muito quentes. Para evi-
tar queimaduras, não os toque com as mãos
desprotegidas. Farol da
lança
047246-00PT00
Farol
048136-00PT00
Farol
047215-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 120 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
047248-00X00
Direção do vento
Aletas 046341-00PT00
Aletas
Botão
Para trás: fecha
046641-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 121 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Trava da porta
A trava da porta é usada para manter a porta lateral
aberta.
1. Pressione a porta em abertura máxima até travar. 3
2. Para liberar o fechamento da porta, pressione a ala-
vanca 3 do lado direito do banco para baixo. Destravado
047258-00PT00
A ADVERTÊNCIA
• Ao reabastecer o reservatório com o líquido
lavador do para-brisa, tome cuidado para que 047390-00X00
1
047881-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 122 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
2.21 Fusível
A ATENÇÃO
• Ao trocar o fusível, tenha a certeza de desligar a
máquina colocando a chave de partida na posi-
ção OFF.
• Usar um fio condutor, papel-alumínio ou qual-
quer outra coisa no lugar do fusível pode cau-
sar queima dos medidores, dos equipamentos
elétricos e na fiação devido a superaqueci-
mento.
• Se um fusível queimar logo após ser substitu-
ído, deve haver um problema sério no sistema
elétrico. Solicite a assistência técnica da
YANMAR para a devida manutenção.
047170-00PT02
046955-00X01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 123 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
30A
Q 30A 10A B
B 10 Controlador
P 15A 5A C
15A
C 5 Opção 2 O 15A 30A D
D 30 Relé de potência N 5A 15A E
10A
M 5A 15A F
E 15 Cabine L 5A 30A G
F 15 Limpador K H
5A
5A 5A
G 30 Condicionador de ar
10A I
5A J
H 5 Back up
I 10 Controle do implemento V U
J 5 Visor de LCD 2 047172-01PT00
K 5 Opção 1
L 5 Botão de parada de emergência
M 5 Motor
Alarme sonoro /
N 5
Dispositivos de deslocamento
O 15 Engate rápido
P 15 Tomada externa de energia elétrica
Q 30 Faróis
R 10 Segurança
S 15
T 30
Fusíveis de reserva
U 5
V 10
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 124 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 125 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
• Quando a tomada não estiver em uso, feche-a
com a tampa à prova de poeira.
• O uso prolongado desta tomada com o motor
desligado pode causar danos à bateria. Tomada externa
de energia Tampa
Obs.:
Nas máquinas com cabine fechada, a energia elétrica Fechada Aberta
047858-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 126 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
3. Instruções de operação
Antes de dar a partida inspecione cuidadosamente a máquina por dentro e por fora.
Confira:
• Se existem parafusos e porcas precisando de aperto;
• Se existe vazamento de combustível, óleo ou de outros fluidos;
• A fiação e as conexões elétricas;
• A presença de pó, lama, folhas secas e outros materiais nas áreas que acumulam calor.
2
3
1 5 4 8 7 9 1
7 4 6 048137-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 127 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 128 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Não remova a tampa do reservatório a não ser
para reabastecer com o líquido de arrefeci-
mento.
• Confira o nível do líquido de arrefecimento no
subtanque com o motor frio.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 129 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 130 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Após um período de funcionamento normal, o
bloco do motor, a vareta de nível e o óleo do
motor estão quentes e podem causar queima-
047016-00X01
duras.
• Confira o nível do óleo do motor e complete o H
cimento de óleo 2.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 131 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Obs.:
Se houver a necessidade de verificar o nível de óleo após
o motor ter passado por um período de funcionamento do
motor, desligue o motor e espere pelo menos 15 minutos
para que o motor esfrie.
No caso de a máquina estar inclinada, reposicione-a para
garantir a correção da verificação do nível do óleo do mo-
tor.
Atenção! O óleo retirado da máquina deve ser descartado
seguindo as determinações legais.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 132 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
Tome cuidado para não encher demais o tanque de
combustível pois isto pode causar incêndio. Enxu-
gue completamente o combustível derramado. AM
10:00
h
A CUIDADO
1234.5
2
• Não remova o coador do bocal do tanque de
combustível. menu F1 F2 F3 F4
Obs.:
Se o furo de respiro da tampa 1 do tanque estiver entupi-
do a pressão no interior pode cair a ponto de impedir que
047206-00X00
o combustível saia do tanque. De tempos em tempos, lim-
pe o furo de respiro da tampa.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 133 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
Ao remover a tampa do bocal de abastecimento
de óleo hidráulico, afrouxe lentamente a tampa
para liberar a pressão no tanque, prevenindo o
escape de óleo sob alta pressão.
1. Estacione a máquina tal como está ilustrado na figura
à direita. Para tanto, proceda da seguinte maneira:
• Ligue a máquina.
• Retraia a caçamba e o braço para a posição de deslo-
camento.·
• Abaixe a lança até que os dentes da caçamba toquem
o solo.
• Abaixe a lâmina até o chão.
046751-00X00
• Desligue a máquina.
2. Confira o nível do óleo no indicador 1 localizado no
lado direito da estrutura superior da máquina. O nível
do óleo deve estar entre os limites superior e inferior
do indicador. 1
IMPORTANTE
Limite superior
Não reabasteça o óleo hidráulico além do
Limite inferior
limite superior do indicador. Uma quantidade
excessiva de óleo hidráulico danifica o sis-
tema e provoca perigoso escape de óleo sob
alta pressão e alta temperatura.
047083-00PT03
vazamento.
5. Desengate a haste de travamento 3 e feche o capô B
B 2.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 134 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Obs.:
Observe que o nível de óleo varia com a temperatura do
óleo. Quanto mais alta a temperatura, maior é o volume
do óleo. Ao fazer a leitura do nível do óleo, siga estas
orientações:
• Antes de dar a partida, com a temperatura ambiente
entre 10ºC e 30ºC, o nível do óleo hidráulico deve estar
no ponto médio entre as marcas Upper limit (Limite
superior) e Lower limit (Limite inferior) do indicador de
nível 1, como indicado na figura à direita.
• Durante a operação normal da máquina, com a tempe-
ratura do óleo hidráulico entre 50 ºC e 80 ºC, o nível de
óleo hidráulico no indicador fica próximo da marca do
Upper limit (Limite superior).
A ADVERTÊNCIA
Antes de abrir o capô traseiro do motor, certifi-
que-se de que o motor está desligado e de que a Destravado Travado
chave de partida não está no contato.
Jamais abra o capô traseiro do motor e muito
menos toque na correia com o motor ligado.
046856-00PT04
Folga adequada: de 10 a 15 mm
1 2
motor. 046682-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 135 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• A bateria libera gás hidrogênio, que é inflamável
e pode explodir.
Mantenha faíscas, chamas e cigarros acesos
longe da bateria.
• O eletrólito da bateria é uma solução ácida
forte. Para evitar ferimentos graves, não permita
que o eletrólito entre em contato com a pele ou
respingue nos olhos. O eletrólito também corrói
vários materiais.
• Ao completar o eletrólito, use luvas e óculos de
proteção.
• Se o nível da bateria estiver baixo, não use a
máquina. Isto pode encurtar a vida útil da bate- 2
4
ria e até causar explosão.
3
6
1. Abra o capô R 2 e use a haste de travamento 6 para 1
manter o capô aberto.
046956-00X00
capô R 2.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 136 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
Lubrifique muito bem a máquina após lavá-la ou
depois de operá-la sob chuva, sobre solo mole
ou em águas lamacentas.
047052-03X00
047665-00X00
047053-03X00
047054-03X00
047055-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 137 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A CUIDADO
Se algum fusível queimar com frequência, entre
em contato com a assistência técnica da
YANMAR.
Inspecione:
• A integridade dos fusíveis.
• Se existem curto-circuitos ou maus contatos.
• Se os terminais da bateria apresentam corrosão ou
conexões frouxas.
Monitor
• Verifique se as funções do monitor estão ativas e se os
LEDs funcionam normalmente.
• Confira se a tela do LCD, os comutadores e os LEDs
funcionam normalmente.
Confira também:
• Os faróis
• A buzina
• A função de autodesaceleração
• O modo ECO
• O limpador de para-brisa.
• A luz da cabine.
• O aquecedor da cabine.
• O condicionador de ar.
Inspecione a função do alarme de deslocamento
• Para tanto, desbloqueie as alavancas e movimente
para frente ou para trás as alavancas de desloca-
mento.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 138 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Se um joystick ou outra alavanca de controle for
acionada acidentalmente, a máquina ou um 2
implemento pode se movimentar inesperada-
mente, causando um grave acidente.
047712-01X00
• Antes de deixar o banco do operador, tenha a
certeza de que as alavancas estão bloqueadas.
009043-00X01
047440-00X03
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 139 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 140 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Antes de tudo confira se não existem pessoas
ou obstáculos nas proximidades da máquina.
• Certifique-se de que a porta e as janelas da
cabine estejam travadas.
• Ajuste os espelhos retrovisores.
• Toque a buzina e dê a partida no motor. 1
2
• Sente-se no banco do operador e ajuste o cinto
de segurança.
• Caso esteja dando a partida em local fechado, 047712-01X01
047115-00PT00
Obs.:
Quando o motor já está aquecido, a partida pode ser dada 047113-01X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 141 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
Para proteger o motor de partida e a bateria:
• Não segure a chave na posição “START” (Par-
tida) por mais de 10 segundos.
10 segundos 30 segundos 10 segundos
• Caso o motor não pegue, não tente dar a par-
Posicione a Pausa Posicione a
tida logo em seguida. Coloque a chave na chave em “ON” chave em “ON”
posição “OFF” (Desligado), espere 30 segun- Pausa absolutamente necessária
dos e dê na partida novamente. (A chave de partida deve ficar na posição "OFF")
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 142 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Antes de tudo confira se não existem pessoas
ou obstáculos nas proximidades da máquina.
• Certifique-se de que a porta e as janelas da
cabine estejam travadas.
• Ajuste os espelhos retrovisores. 1
• Sente-se no banco do operador e ajuste o cinto 2
de segurança.
• Toque a buzina e dê a partida do motor. 047712-01X01
047115-00PT00
aquecida.
Tenha o cuidado de confirmar que o ícone da Vela de 047003-01X01
menu F1 F2 F3 F4
046904-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 143 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ST
ART
047112-01X00
ST
ART
047113-01X00
IMPORTANTE 1
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 144 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE 3 5 4 2 1
• A faixa de temperatura ideal do óleo hidráulico
para a operação da máquina fica entre 50 ºC e
80 ºC.
• Caso tenha que operar a máquina a baixa tem-
peratura, aumente a temperatura do óleo
hidráulico a, pelo menos, 20 ºC antes de operar
o implemento.
• Na necessidade de operar qualquer alavanca de 047712-01X02
047184-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 145 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE 047033-00PT02
Joystick direito
046758-02PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 146 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 147 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
3.4 Deslocamento
Deslocamento para frente
A ADVERTÊNCIA
• Confira sempre a posição da lâmina antes de
operar as alavancas e pedais de deslocamento.
Quando a lâmina está na traseira as alavancas e
pedais de deslocamento funcionam ao contrário
do normal.
• Um agente sinalizador deve estar de prontidão
para orientar em locais perigosos ou que apre-
sentem dificuldade de visão para o operador. 2 5 1 3
• Retire todas as pessoas das proximidades da
área de operação da máquina.
• Toque a buzina antes de iniciar o deslocamento
4
para alertas as pessoas de que a máquina vai
começar a se deslocar.
• Retire possíveis obstáculos do caminho da
máquina.
• Não opere as alavancas e pedais de desloca- 047712-01X05
047115-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 148 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Destravado
047033-00PT01
047187-01X01
Dianteira Traseira
106466-00PT01
Dianteira Traseira
106466-00PT02
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 149 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Confira sempre a posição da lâmina antes de
operar as alavancas e pedais de deslocamento.
Quando a lâmina está na traseira as alavancas e
pedais de deslocamento funcionam ao contrário
do normal.
• Um agente sinalizador deve estar de prontidão
para orientar em locais perigosos ou que apre-
sentem dificuldade de visão para o operador.
• Retire todas as pessoas das proximidades da
área de operação da máquina.
• Toque a buzina antes de iniciar o deslocamento 2 5 1 3
para alertas as pessoas de que a máquina vai
começar a se deslocar.
• Retire possíveis obstáculos do caminho da 4
máquina.
• Existe um ponto cego atrás da máquina. Antes
de deslocar a máquina para trás certifique-se de
que não tenha pessoas no ponto cego.
• Não opere as alavancas e pedais de desloca- 047712-01X05
047115-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 150 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Destravado
047033-00PT01
047187-01X01
Dianteira Traseira
106466-00PT02
046137-00X02
Dianteira Traseira
106466-00PT01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 151 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
047712-01X07
Obs.:
Para girar à direita, opere a alavanca esquerda da mesma
maneira que acima.
000413-00PT01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 152 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
000415-00X01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 153 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Não toque os pedais e joysticks acidentalmente
pois um implemento ou a máquina pode se
movimentar inesperadamente e causar graves
lesões. 047026-00PT03
047712-01X08
046172-00X03
Dianteira Traseira
106466-00PT03
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 154 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 155 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
• A máquina poderá ser operada segundo um dos ڦOperação do braço (Padrão Genérico)
Joystick esquerdo
Ação dos controladores nos padrões ISO e Genérico
ڦOperação da lança (Padrão ISO)
Joystick direito Lança e caçamba Braço e caçamba ڦOperação da lança (Padrão Genérico)
Pedal de giro da lança Giro da lança Giro da lança
Alavanca da lâmina Lâmina Lâmina
Joystick esquerdo
ڦOperação da lâmina
Alavanca da lâmina
048138-01PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 156 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Observe a área ao redor da máquina para garan-
tir a segurança e toque a buzina antes de come-
çar a operar a máquina.
• A máquina poderá ser operada segundo um dos
dois padrões possíveis.
• Para prevenir acidentes, nunca opere a escava-
deira antes de confirmar o padrão de operação
ajustado.
ڦOperação da lança
Joystick direito
ڦGiro da estrutura superior Giro à Giro à
direita esquerda
Joystick esquerdo
ڦOperação da caçamba
Joystick esquerdo
048173-01PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 157 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
superior.
• Joystick direito: Opera a lança e a caçamba.
Joystick esquerdo
ڦOperação da lança
Joystick direito
ڦOperação do braço
Joystick esquerdo
ڦOperação da caçamba
Joystick direito
048174-01PT00
ڦOperação do braço
Joystick direito
ڦOperação da caçamba
Joystick esquerdo
Joystick direito
048175-01PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 158 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ڦOperação do braço
Joystick direito
ڦOperação da caçamba
Joystick esquerdo
Joystick direito
048176-01PT00
ڦOperação da lâmina
Alavanca da lâmina
048296 00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 159 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
046787-01PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 160 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
046760-00X00
046761-00X00
046790-00X00
046791-01X00
046846-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 161 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
046792-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 162 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
Ao sair da água, se a máquina subir um aclive Menos de
15 graus
com ângulo de mais de 15 graus, a traseira da
estrutura superior pode submergir muito pro-
fundamente na água. Isto pode danificar o venti-
lador do radiador caso as pás do ventilador do 046762-01PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 163 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
superior.
• Não movimente a máquina em encostas com
inclinação maior que 20 graus.
De 20 a 30 cm 046765-00PT01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 164 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
De 90 a
110 graus
De 20 a 30 cm
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 165 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
Quando for levantar a máquina acima do chão
com a lança ou o braço, pressione o chão com o
fundo da caçamba. Não pressione o chão com
os dentes da caçamba.
Nesta operação o ângulo entre o braço e a lança
deve estar entre 90º e 110º.
Quando a caçamba está na posição invertida o
procedimento é o mesmo.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 166 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Retroescavação
É a operação adequada para cavar o solo abaixo da
máquina. 90 graus
Suponha que a máquina esteja sendo operada como na 90 graus
figura à direita. A força máxima de escavação é conse-
guida quando o ângulo entre o cilindro da caçamba e o
braço da caçamba assim como o ângulo entre o cilindro 046767-01PT00
Carregamento
Para aumentar a eficiência do trabalho, posicione o
caminhão basculante em uma posição tal que o ângulo
de giro da máquina seja o mínimo e o operador possa
ver claramente o caminhão basculante.
Carregue com a máquina posicionada na traseira do 046770-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 167 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Caixa do
comutador
047315-01PT00
A ADVERTÊNCIA
Nunca abra a Caixa do Comutador, a não ser
quando for acoplar ou desacoplar um imple-
mento, para evitar a ativação acidental do
Engate Rápido.
Não atender esta advertência poderá resultar em
danos ao equipamento ou movimentos inespe-
rados que podem resultar em graves acidentes.
Comutador de controle do Engate Rápido Botão de ativação
Comutador de controle do sistema
Use este comutador para desacoplar ou acoplar um
acessório.
Como operar o comutador para desacoplar ou acoplar um implemento
Desacoplar o implemento Acoplar o implemento
(1) Aperte (2) Gire à esquerda (1) Gire à direita (2) Aperte Lâmpada
Caixa do
comutador 000482-00PT01
000484-00PT00
O sistema é A lâmpada
ativado. acende.
000483-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 168 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Conexão da
caçamba
Pino de travamento
Pino da conexão
da caçamba
Mangueira
Placa de
travamento
Braço
Pino do Pino de
cilindro conexão do
braço
Pino do
Gancho móvel cilindro
Mangueiras
Válvula de
verificação
do piloto
047321-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 169 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Tipos de acessórios
1. Os acessórios que podem ser instalados na máquina
com o Engate Rápido são do mesmo tipo de dois
pinos, como a caçamba. Acessórios do tipo um pino,
como a garra não podem ser acoplados com o
Engate Rápido.
2. Estes acessórios tipo dois pinos citados a seguir, não
podem ser acoplados com o Engate Rápido:
1- Acessórios muitos diferentes do padrão no for-
mato da parte de acoplagem.
2- Acessórios que têm uma distância entre pinos
muito grande ou muito pequena.
3. Não use nenhum acessório inadequado para a
máquina com o Engate Rápido.
A
C
047265-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 170 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 171 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Nunca desacople o implemento enquanto ele
ainda está elevado, pois ele cairá podendo ser
danificado e causar a morte ou graves ferimen-
tos.
• Somente desacople o implemento quando ele
estiver apoiado em solo firme e nivelado.
046777-00X00
048110-00X00
IMPORTANTE Travado
048111-00PT00
O pino de travamento não pode ser removido da
máquina.
5. Abra a tampa da caixa do comutador.
Tampa
Caixa do
comutador 000491-00PT01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 172 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Botão de ativação
000492-00PT01
Comutador de
controle
Engate rápido
000493-00PT01
048113-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 173 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Nunca coloque as mãos ou outra parte do corpo
entre o Engate Rápido e o acessório para evitar
lesões graves.
• Nunca se coloque próximo do acessório a não
ser que ele esteja apoiado em solo firme para
evitar lesões graves.
• Nunca use um acessório acoplado recente-
mente antes de confirmar que o Engate Rápido
e o pino de travamento foram corretamente ins-
talados. Má instalação poderá provocar o desa-
coplamento acidental do acessório.
• Substitua imediatamente o pino de travamento
danificado ou perdido. Caso isto não seja feito
existe sério risco de morte ou graves lesões.
000495-00PT01
Gancho móvel
Gancho fixo 000496-00PT01
000497-00X01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 174 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Nível
000498-00PT01
Comutador
de controle
Engate rápido
000499-00PT01
Pino de travamento
048114-00PT00
Travado
048115-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 175 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Manutenção
Obs.:
Se a placa de travamento estiver danificada, providencie
a sua substituição
004835-00X01
Obs.:
Aplique o adesivo e selante ThreeBond 1324 na rosca do
parafuso.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 176 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
Engraxe os acessórios periodicamente de
※
maneira detalhada, principalmente após lavar a
máquina, operar sob chuva, no barro em água
lamacenta.
1. Coloque a caçamba e a lâmina no chão e desligue o
motor.
(※: Há outro ponto de lubri-
ficação no outro lado. )
047311-00PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 177 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Estacione em solo firme e nivelado. 120 graus
Colocar a
• Não estacione em encostas. Caso isto seja ine- lâmina no
Bloco
vitável, bloqueie as esteiras como troncos de chão
caçamba no solo.
A ADVERTÊNCIA 4 2 3
046172-00X03
Dianteira Traseira
106466-00PT03
047114-00PT03
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 178 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
046777-00X00
047026-00PT07
AM 10:00
h
1234.5
2
1
menu F1 F2 F3 F4
047436-01X03
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 179 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
047114-00PT02
ST
2 ART
3. Retire a chave de partida 2.
047004-01X05
Obs.:
Enquanto a chave de partida estiver na posição “ON” e as
alavancas de travamento na posição Destravado, cada
implemento poderá se mover por ação do próprio peso
caso sua respectiva alavanca de controle seja acionada
logo após o motor ser desligado.
A CUIDADO
Jamais desconecte o cabo da bateria com o
motor em funcionamento. Isto pode danificar o
regulador de voltagem do alternador outros
componentes elétricos.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 180 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
046951-00X02
046856-00X02
Obs.:
A chave de partida 1 é usada para trancar os capôs e a
porta. Destravado Travado
047241-00PT01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 181 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
: Excelente
: Bom
: Regular
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 182 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
n Proibições
• Não opere ou execute o giro sobre pedras pontiagu-
das, uma base irregular de pedras, barras de aço ou
bordas de placas de aço. Caso o faça a esteira de bor-
racha poderá ser danificada.
• Não opere a máquina sobre uma superfície pedregosa,
como um leito de rio. Isto pode danificar a esteira de
borracha pedras presas na esteira podem fazer a
esteira escapar. Empurrar obstáculos com a esteira de
borracha também encurtam sua vida útil
• Evite que a esteira de borracha esteja exposta ao con-
tato com óleos, combustíveis ou solventes químicos.
Caso o contato aconteça, limpe imediatamente. Pelo
mesmo motivo, não trafegue sobre óleo derramado no
solo ou em estradas.
• Quando guardar a máquina por um longo período
(mais de três meses) não deixe a máquina exposta à
radiação solar ou à chuva.
• Não opere a máquina em locais quentes como áreas
de incêndio, placas de metal sujeitas ao sol forte ou em
estradas que apresentem o piso muito quente.
• Nunca movimente uma esteira enquanto a outra esti-
ver presa pelo implemento. Isto pode fazer a esteira de
borracha se soltar.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 183 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 184 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
046826-00X00
046827-00X00
046862-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 185 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
046864-00PT00
000465-00X01
000466-00X01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 186 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
4 3
5
1
114208-01X00
Obs.:
A máquina mostrada na figura acima é montada com to-
dos os componentes, incluindo todas as opções disponí-
veis.
Válvula de bloqueio
Esta válvula pode parar o fluxo do óleo hidráulico.
Abrir: Fluxos de óleo hidráulico.
Fechados: O fluxo de óleo hidráulico está parado.
Ajuste esta válvula na posição fechada quando remover Fechada
e instalar o acessório.
Aberta
047384-01PT03
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 187 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
048125-01X03
114168-00X00
066164-01PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 188 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Circuito hidráulico
A ADVERTÊNCIA
Sempre solte os plugues ou conectores lenta-
mente depois de despressurizar os tubos P.T.O.
ao conectar ou mudar a mangueira hidráulica.
Para instalar um acessório, conecte as mangueiras do
acessório no circuito hidráulico seguindo o procedimento
abaixo.
Obs.:
O comutador do P.T.O. na parte superior da alavanca de
controle esquerda é fornecido como uma opção.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 189 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
P.T.O.1
114173-01PT00
P.T.O.2 (Opção)
114174-01PT00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 190 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Operação do acessório
A ADVERTÊNCIA
• Parada de emergência
Nos casos quando o acessório exibe movimen-
tos anormais inesperados, gire a chave de
arranque na posição OFF (Desligado) para parar
o motor ou ajustar a alavanca de bloqueio para a
posição de bloqueio, de modo que a fonte de
força hidráulica seja interrompida e o acessório
parado. Depois, entre em contato com o distri-
buidor ou representante mais próximo para ins-
peção.
• Para o manuseio do acessório, siga as instru-
ções de operação fornecidas pelo fabricante do
acessório para garantir o uso correto.
IMPORTANTE
• Não opere um acessório como um rompedor
continuamente por mais de 1 minuto. Fazer isso
pode causar superaquecimento ou danos ao
acessório.
• Nos casos onde o P.T.O. é usado como uma
fonte de força hidráulica para uma ferramenta
manual hidráulica como um rompedor manual,
reduz a velocidade do motor. A operação de
uma ferramenta manual com o motor em funcio-
namento em alta velocidade pode causar supe-
raquecimento ou dano na ferramenta manual.
n P.T.O. 1 operação
1 2
Use o comutador do P.T.O. 1 e mantenha o comutador 2
pressionar o na parte superior da alavanca de controle
direito para operar um acessório conectado ao P.T.O. 1.
114209-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 191 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Aberta
047384-01PT05
047438-01PT00
048125-01X04
047438-01PT00
048125-01X05
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 192 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
4. Função de suporte
2
O comutador de suporte 2 permite a operação contí-
nua de um acessório conectado ao P.T.O. 1.
• Método de ativação
Com o comutador do P.T.O. 1 movido para a extre-
midade direita ou esquerda, pressione o comutador
de suporte 2 para ativar a função de suporte. 066164-01X00
Obs.:
• A menos que o comutador do P.T.O. seja movido
para a extremidade direita ou esquerda, a função de
suporte não é ativada.
114209-00X01
Aberta
047384-01PT05
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 193 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Obs.: 3
O P.T.O. 2 está disponível apenas para acessórios do
tipo de ação dupla. Use o P.T.O. 1 para um acessório
de um tipo de ação única como um disjuntor.
114168-00X01
A CUIDADO Válvula de
bloqueio
A operação do comutador do P.T.O. quando o
Plugue
rompedor ou acessório geral não está montado sextavado
pode causar superaquecimento. G (PF) 1/2 047388-01PT00
Especificações
ViO30-6B:
• Taxa de fluxo máximo para o P.T.O. 1 (sem carga):
58,3 L/min
• Taxa de fluxo máximo para o P.T.O. 2 (sem carga):
37,4 L/min
ViO35-6B:
• Taxa de fluxo máximo para o P.T.O. 1 (sem carga):
63,2 L/min
• Taxa de fluxo máximo para o P.T.O. 2 (sem carga):
37,0 L/min
Obs.:
P.T.O. 2 está disponível como uma opção.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 194 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
Os procedimentos de desligar o motor até mover
as alavancas e os pedais de controle para frente
e para trás e para os lados, em curso completo,
devem ser executados no período de 15 segun-
dos, nos seguintes casos.
Como a pressão do acumulador diminui gradati-
vamente depois que o motor para, a pressão
poderá ser liberada somente depois que o motor
parar.
1. Coloque o implemento no chão e desligue o motor
(Posição “OFF” - Desligado).
2. Coloque a chave de partida na posição “ON”
(Ligado). OFF
ON
ST
ART
047003-01X01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 195 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
047033-00PT01
047026-00PT03
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 196 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
2. Desligue o motor.
3. Limpe bem os pinos para evitar que sujeira entre nos Anel de
vedação
furos dos pinos.
Caçamba
4. Remova os pinos A e B.
IMPORTANTE 000444-00PT01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 197 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
• Confira se o anel de vedação não está danifi- Caçamba
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 198 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
198 4.Transporte
4. Transporte
A ADVERTÊNCIA
• Tenha muito cuidado ao embarcar e desembar-
car a máquina. Estas são tarefas de alto risco
• Embarque e desembarque a máquina em solo
firme e nivelado longe do acostamento da rodo-
via.
• Embarque e desembarque com o motor em rota-
ção baixa (IDLING).
• Use rampas de aço, de resistência adequada,
com ganchos de fixação. Confira se as rampas
são longas, largas e suficientemente resistentes
para garantir o embarque e desembarque
seguro da máquina. Para prevenir que as ram-
pas se curvem, coloque blocos de suporte
embaixo delas.
• Enganche firmemente as rampas no veículo de
transporte para garantir que elas não escapem.
• Remova a lama, graxa, óleo, gelo ou neve das
esteiras e das rampas para evitar que a máquina
escorregue na manobra.
• Ao movimentar a máquina sobre as rampas,
jamais mude de direção. Se houver a necessi-
dade de efetuar uma correção, volte, saia da
rampa, faça a correção no solo e comece a
manobra novamente.
• Caso seja necessário fazer um giro com a
máquina já sobre a carroceria do caminhão,
faça-o bem devagar, já que o piso da carroceria
é instável.
• Certifique-se de que a porta da cabine esteja tra-
vada, seja na posição aberta ou fechada. Nunca
abra ou feche a porta da cabine com a máquina
sobre a rampa para evitar que ela se movimente
bruscamente.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 199 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
4.Transporte 199
048126-01X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 200 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
200 4.Transporte
047026-00PT02
IMPORTANTE
Proteja a caçamba de danos durante o trans-
porte colocando um bloco de madeira no piso do
caminhão para a extremidade da caçamba
apoiar. Alça de
gancho
023222-00PT01
Alça de gancho
023223-00PT01
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 201 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
4.Transporte 201
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 202 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
202 4.Transporte
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 203 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
4.Transporte 203
Para içar uma máquina do solo, proceda da seguinte Lado frontal Lado traseiro
maneira:
1. Gire a estrutura superior voltando a traseira do banco
do operador para a lâmina.
2. Levante a lâmina até o limite superior. Alças de gancho estão
em ambas extremidades
015659-00PT01
m)
(1.8
4. Retraia ao máximo o cilindro da lança.
153
pol.
5. Desligue o motor e coloque as alavancas de bloqueio
.5 p
70.9
na posição “LOCK” (Travado).
ol.
(3.9
6. Retire a chave do contato e antes de deixar o banco
m)
do operador verifique se nada foi deixado no local
7. Instale as manilhas de içamento aos ganchos de iça-
mento na parte frontal (um ponto) e na traseira (dois
pontos) e ajuste com segurança as cintas de iça- 048596-00PT00
IMPORTANTE
• Para a máquina com cabine fechada, certifique-
se fechar a porta e os para-brisas
• Coloque as alavancas de bloqueio na posição
“Lock” (travado).
048597-00X00
ViO30-6B ViO35-6B
Esteira de
3.100 3.510
Cabine Borracha
aberta Esteira de
3.200 3.610
Com engate Aço
rápido Esteira de
3.240 3.650
Cabine Borracha
Fechada Esteira de
3.340 3.750
Aço
Esteira de
3.050 3.460
Cabine Borracha
aberta Esteira de
3.150 3.560
Sem Engate Aço
Rápido Esteira de
3.190 3.600
Cabine Borracha
Fechada Esteira de
3.290 3.700
Aço
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 204 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
O líquido de arrefecimento
O líquido de arrefecimento é a mistura de água e líquido
anticongelante na proporção adequada.
A ADVERTÊNCIA
O líquido anticongelante é inflamável. Ao mani-
pular este produto não fume e mantenha distan-
tes as fontes de combustão.
IMPORTANTE
Nunca use líquido anticongelante que contenha
metanol, etanol ou propanol.
Para saber sobre o tempo de troca e a proporção da mis-
tura do líquido de arrefecimento, consulte o capítulo
"Limoeza interna do sistema de arrefecimento" à página
291.
Obs.:
Como o legítimo LLC (Long life coolant = Anticongelante
de vida longa) da YANMAR é adicionado à água para
compor o líquido de arrefecimento, você não precisa tro-
cá-lo a não ser que a temperatura ambiente esteja abaixo
de -15º C.
Se a temperatura estiver abaixo de -15ºC, consulte o ca-
pítulo "Limoeza interna do sistema de arrefecimento", à
página 291, para controlar a proporção de anticongelante
no líquido de arrefecimento.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 205 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Bateria
A ADVERTÊNCIA
• A bateria produz gases inflamáveis que podem
causar um incêndio ou explosão. Mantenha
chamas e faíscas longe da bateria (os polos da
bateria, fechando um circuito, podem produzir
faíscas).
• O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico,
que é um ácido forte de alto poder corrosivo.
Para evitar graves ferimentos, não permita que
o eletrólito entre em contato com a pele ou
espirre nos olhos.
Caso o eletrólito entre em contato com a pele ou
os olhos, lave imediatamente com bastante
água e procure rápido atendimento médico.
Obs.:
Meça a gravidade específica do eletrólito para determinar
a taxa de carga usando a tabela a seguir:
Temperatura do eletrólito
20°C 0°C -10°C -20°C
Taxa de carga
100% 1,28 1,29 1,30 1,31
90% 1,26 1,27 1,28 1,29
80% 1,24 1,25 1,26 1,27
75% 1,23 1,24 1,25 1,26
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 206 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 207 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 208 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 209 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 210 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 211 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 212 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
7. Solução de problemas
046780-00X00
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 213 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
• Confira se os cabos de aço, as cintas de movi- Gancho
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 214 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 215 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Ao dar a partida em uma máquina usando cabos
de transferência de carga entre baterias, use
luvas de segurança
• Se for usar a energia elétrica de outra máquina
para dar a partida não permita que haja contato
entre as duas máquinas.
• Para fazer a conexão entre as baterias das duas
máquinas ou com uma bateria externa, conecte
primeiro os terminais positivos e depois os 000518-00X01
IMPORTANTE
• As capacidades dos cabos de transferência de
carga entre baterias e das suas garras devem
ser compatíveis com a potência da bateria.
• A bateria usada para fornecer energia e a bate-
ria da máquina devem ter as mesmas caracterís-
ticas.
• Inspecione os cabos e garras para ter certeza de
que eles não apresentam defeitos ou corrosão.
• Conecte as garras com firmeza.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 216 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 217 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 218 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 219 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 220 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Equipamento elétrico
Problema Causa Ação
Ao girar a chave de par- • Defeito na fiação elétrica da máquina • Inspecione e conserte a fiação elétrica.
tida para a posição • Defeito no comutador de partida • Troque o comutador de partida.
“START” o motor de par- • Carga baixa da bateria • Recarregue a bateria.
tida não funciona.
• Queima do fusível da vela de aqueci- • Troque o fusível da vela de aquecimento
mento
• Defeito no motor de partida • (Inspecione e conserte.)
A rotação máxima do • Defeito na fiação elétrica da máquina • Verifique os terminais em busca de mau
motor não resulta em alta contato ou conexões desfeitas e faça os
luminosidade dos faróis. consertos necessários.
• Defeito no alternador ou no regulador. • (Inspecione e conserte.)
Durante o funcionamento • Defeito no regulador • (Troque o regulador.)
do motor da máquina os
faróis apresentam brilho
excessivo e as lâmpadas
queimam com frequência.
Ocorre vazamento de ele- • (Providencie o conserto.)
trólito da bateria.
A rotação do motor de par- • Defeito na fiação elétrica da máquina • Inspecione e conserte a fiação elétrica.
tida é muito baixa. • Carga baixa da bateria • Recarregue a bateria.
• Defeito no motor de partida • Troque o comutador de partida.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 221 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Desempenho da máquina
• Para as medidas colocadas entre parênteses, contate o seu representante YANMAR.
• Caso ocorra alguma anormalidade ou problema diferente dos apresentados a seguir, solicite a
assistência do seu representante YANMAR.
Desempenho da máquina
Problema Causa Ação
A força e/ou a velocidade de • Desgaste da bomba hidráulica • (Troque a bomba hidráulica.)
movimento das partes da • As pressões da válvula principal de alí- • (Inspecione e conserte as válvulas.)
máquina apresentam-se bai- vio e da válvula de controle estão com
xas. aberturas reguladas abaixo do reco-
mendado.
• Danos no cilindro hidráulico. • (Inspecione e conserte.)
• Quantidade insuficiente de óleo hidráu- • Complete o óleo hidráulico até o nível
lico. especificado.
• Filtro entupido • Limpe ou troque o filtro.
A estrutura superior não gira • O freio de giro não foi liberado. • (Inspecione e conserte.)
ou não gira suavemente. • Quantidade insuficiente de graxa. • Execute o engraxamento.
• Defeito na válvula do freio do motor de • (Inspecione e conserte.)
giro
• Defeito no motor de giro. • (Inspecione e conserte.)
Óleo hidráulico com tempera- • Quantidade insuficiente de óleo hidráu- • Complete o óleo hidráulico até o nível
tura muito alta. lico. especificado.
• Sobrecarga • Diminua a carga.
A máquina não se desloca • Ajuste incorreto das esteiras ou mate- • Limpe a ajuste.
em linha reta. riais estranhos presos no sistema de
tração
• Motor hidráulico danificado • (Inspecione e conserte.)
• Defeito na bomba hidráulica • (Inspecione e conserte.)
• Defeito na válvula de controle • (Inspecione e conserte.)
• Roda motriz, roda guia e roletes danifi- • (Inspecione e conserte.)
cados.
OPERAÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 222 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MEMO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 223 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
223
MANUTENÇÃO
224
1. Cuidados na manutenção
Não realize nenhuma inspeção ou manutenção que não esteja descrita ou recomendada
neste manual.
Para fazer uma inspeção ou manutenção, estacione a máquina em um piso firme e nivelado.
n Confira o Horímetro
Faça a leitura do horímetro todos os dias para conferir se já chegou o momento de realizar alguma
manutenção.
n Limpe a máquina
Limpe a máquina para identificar mais facilmente as peças com defeito.
Faça uma limpeza minuciosa dos bicos de graxa, do respiro e do mostrador de nível do óleo para
evitar que a poeira penetre por estas peças.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 226 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
n Evite incêndio
Limpe as peças com detergentes não combustíveis.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 227 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 228 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Produto Tipo
Óleo lubrificante do motor Óleo de motor SAE 10W30, classe CD ou superior
Óleo da redução do motor de SAE90 (GL-4)
deslocamento
Óleo hidráulico YANMAR SUPER HIDRO OIL (ISO VG46) ou compatível
Combustível Óleo diesel leve (Baixo teor de enxofre)
Anticongelante Aditivo Anticongelante diluído em água a 30% (YANMAR genuine long-life
coolant (LLC))
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 229 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
2.1 Diesel
• Como a bomba de injeção de combustível é um dispositivo de precisão, o uso de um combustível
contendo água ou poeira irá causar problemas.
• Tenha cuidado que as impurezas não se misturem com o combustível, principalmente, depois de
armazenar e reabastecer.
• Certifique-se de usar um combustível recomendado no Manual de Operação e Manutenção.
Além disso, lembre-se que você deve usar um combustível apropriado para a faixa de tempera-
tura de operação porque ele pode congelar em temperaturas abaixo de 5°F (-15°C).
• Reabasteça completamente todos os dias depois de terminar o trabalho, de forma que a umidade
no tanque de combustível não venha a condensar e a água não se misture com o combustível.
• Antes de ligar o motor ou dez minutos depois de reabastecer, drene qualquer depósito e água
através do plugue de drenagem no tanque de combustível.
• Se o nível de combustível começa a baixar ou o elemento do filtro é trocado, o ar deve ser libe-
rado do sistema de combustível.
Especificações do diesel
O diesel deve atender as seguintes especificações. A tabela lista diversas especificações de todo o
mundo para o diesel.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 230 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
n Combustíveis bio-diesel
Na Europa e nos Estados Unidos, assim como em outros países, os recursos de combustível base-
ados em óleo não mineral como RME (Rapeseed Methyl Ester) e SOME (Soybean Methyl Ester),
coletivamente conhecidos como FAME (Fatty Acid Methyl Esters), estão sendo usados como aditi-
vos para diesel derivados de óleo mineral.
YANMAR aprova o uso de combustível bio-diesel que não exceda uma mistura de 7 % (do volume)
do FAME com 93 % (do volume) do diesel derivado de óleo mineral aprovado. Estes combustíveis
bio-diesel são conhecidos no mercado como diesel B7.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 231 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 232 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
n Categorias de serviço
• Categorias de serviço API: CD, CF, CF-4, CI-4
• Categorias de serviço ACEA: E-3, E-4, E-5
• Categoria de serviço JASO: DH-1
n Definições
• Classificação API (American Petroleum Institute)
• Classificação ACEA (Association des Constructeurs Européens d’Automobilies)
• JASO (Japanese Automobile Standards Organization)
Obs.:
• Certifique-se que o óleo do motor, recipientes de armazenamento do óleo do motor e equipa-
mento de abastecimento de óleo do motor são livres de sedimentos e água.
• YANMAR não se recomenda o uso de "aditivos" do óleo do motor.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 233 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A PERIGO
Manter fontes de ignição afastadas do
anticongelante porque ele é inflamável.
• A taxa de mistura do anticongelante na água difere com base na temperatura do ar.
Para a taxa de mistura, consulte a Seção "Limoeza interna do sistema de arrefecimento" na página
291.
• Se o motor estiver superaquecido, complete o líquido de arrefecimento depois que o motor tiver
arrefecido.
• A escassez do líquido de arrefecimento fará com que o sistema de arrefecimento não apenas su-
peraqueça, mas também seja corroído devido ao ar que entra no sistema.
A PERIGO
Perigo de escaldão!
• Nunca remova a tampa do
radiador se o motor esti-
ver quente. Vapor e refri-
gerante do motor quente
podem jorrar e queimá-lo
gravemente. Deixe que o
motor arrefeça antes de
tentar remover a tampa
do radiador.
• Aperte a tampa do radiador firme-
mente depois de verificar o radiador.
O vapor pode jorrar durante a opera-
ção do motor se a tampa estiver
solta.
• Verifique sempre o nível do refrige-
rante do motor, observando o tanque
reserva.
• O não cumprimento pode causar a
morte ou graves lesões.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 234 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
• Espere que o motor res-
frie antes de drenar o
refrigerante do motor. O
refrigerante quente do
motor pode salpicar e
queimá-lo.
• O não cumprimento pode causar
morte ou graves lesões.
• Use apenas o refrigerante do motor especificado. Outros refrigerantes do motor podem afetar a
cobertura da garantia, causar o surgimento de ferrugem e incrustações e/ou diminuir a vida do
motor.
• Evite que a sujeira e resíduos contaminem o refrigerante do motor. Limpe cuidadosamente a
tampa do radiador e a área circunstante antes de remover a tampa.
• Nunca misture diferente tipos de refrigerantes do motor. Isto pode afetar adversamente as pro-
priedades do refrigerante do motor.
Obs.:
• Use sempre uma mistura de refrigerante e água. Nunca usa só água.
• Misture o refrigerante e água de acordo com as instruções para mistura no recipiente do refrige-
rante.
• A taxa de mistura do Refrigerante de Longa Vida ou anticongelante na água deve ser de 30 a 60 %.
• A qualidade da água é importante para o desempenho do refrigerante. A YANMAR recomenda
que água pura, destilada ou desmineralizada seja usada para misturar os refrigerantes.
• Nunca misture refrigerantes de longa vida ou estendida com refrigerantes convencionais (verdes).
• Nunca misture diferentes tipos e/ou cores de refrigerantes de vida estendida.
• Troque o refrigerante a cada 2000 horas de motor ou a cada 2 anos.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 235 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 236 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Filtro
• Os filtros são partes muito importantes que evitam que as impurezas entrem nos dispositivos crí-
ticos através do óleo de lubrificação, combustível e sistemas de ar.
Substitua os elementos do filtro periodicamente de acordo com as instruções do Manual de Ope-
ração e Manutenção.
Sob condições difíceis, você precisa substituir os elementos do filtro antes que o sugerido no
Manual de Operação e Manutenção dependendo do tipo de óleo e combustível (conteúdo de
enxofre).
• Nunca reutilize os elementos do filtro (tipo cartucho), limpando-os.
• Quando substituir um elemento do filtro de óleo, confirme se nenhuma poeira metálico ou sólidos
estranhos está presente no filtro antigo.
Se estiverem presentes, entre em contato com o representante mais próximo.
• Não desembale o elemento do filtro antes de usar.
• Use elementos do filtro originais YANMAR.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 237 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 238 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 239 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 240 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Quan-
Item Nome Intervalo de tempo de troca
tidade
Filtro de óleo do motor Filtro de óleo 8080 L 1 A cada 500 horas
A cada 500 horas, a primeira troca
Filtro de retorno do óleo hidráulico Elemento do filtro 1
a 250 horas
Elemento do filtro de
Filtro de combustível 1 A cada 500 horas
combustível
Filtro de ar Elemento do filtro de ar 1 A cada 250 horas
Ponta do dente 4
(Pino de trava) (4)
(Pino de borracha) (4)
Cortador lateral
Caçamba 1 -
esquerdo
1
Cortador lateral direito
(6)
Parafuso 1435)
(6)
(Porca 14)
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 241 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
SAE 10W CD
Óleo do
Óleo do
cárter do SAE 10W-30 CD 7,3 litros 7,3 litros
motor
motor
SAE 15W-40 CD
ViO30-6B: ViO30-6B:
Caixa de
0,5 litros 0,5 litros
redução do Óleo para
SAE 90 (GL- 4) Ambos os lados Ambos os lados
motor de transmis-
ViO35-6B: ViO35-6B:
desloca- são
0,6 litros 0,6 litros
mento
Ambos os lados Ambos os lados
No tanque
Sistema de
Óleo 40 litros
óleo ISO VG46 40 litros
hidráulico Outras partes
hidráulico
22 litros
Tanque de
combustí- Óleo leve No. 1-D ou No. 2-D combustível diesel 41 litros -
vel
Radiador
Sistema de
3,8 litros
arrefeci- Água Genuíno anticongelante longa vida YANMAR -
Subtanque
mento
0,4 litros
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 242 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Número da
No. Nome Quanti//.
peça
1 Chave de fenda (sistema universal) 104200-92350 1
2 Chave para filtro 68 119332-92751 1
3 Chave para filtro 80 119640-92750 1
4 Chave para filtro LO 171301-92750 1
5 Pressionador do bico de injeção 172122-05101 1
6 Chave 810 28110-080100 1
7 Chave 1214 28110-120140 2
8 Chave 1719 28110-170190 1
9 Chave 2224 28110-220240 2
10 Chave 2730 28110-270300 1
11 Chave 3236 28110-320360 1
12 Chave sextavada 4 28150-040000 1
13 Chave sextavada 5 28150-050000 1
14 Chave sextavada 8 28150-080000 1
15 Chave estrela 27 X 140 28227-271400 1
16 Cabo de força 12250 28230-120250 1
17 Mangueira de graxa 933110-09701 1
18 Engraxadeira 800 933110-09802 1
19 Alicate 200 933171-00470 1
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 243 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Rosca tamanho X
Item Torque de aperto N.m Observação
passo
M61 9,8 a 11,8 • Aplique 80% do torque de
M81,25 22,6 a 28,4 aperto quando apertando
peças de alumínio.
M101,5 44,1 a 58,8
• Aplique 60% do torque de
Rosca M121,75 78,5 a 98,1 aperto para parafuso 4T e
Parafuso sexta- grossa porca de travamento.
M142 117,7 a 147,1
vado (7T) • Use parafuso de rosca fina
Rosca M162 166,7 a 206,0
apenas para o motor.
M182,5 235,4 a 284,4
M202,5 323,6 a 402,1
IMPORTANTE
Se a peça a ser apertada é feita de resina (plás-
tico) como uma peça do painel, o aperto exces-
sivo pode danificar a peça. Ao apertar, seja
cuidadoso.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 244 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A máquina deve passar por manutenção periódica para garantir a segurança do uso. Para aumen-
tar a segurança, faça a troca periódica das peças listadas na tabela da página seguinte. Se estas
peças estiverem deterioradas ou danificadas poderá ocorrer um incêndio.
Estas peças têm prazo de validade e sofrem desgaste ou deterioração e é difícil determinar seu
estado de conservação durante a manutenção periódica. Para garantir que estas peças estejam
plenamente funcionais o tempo todo, faça a substituição por novas no período de tempo especifi-
cado mesmo que nenhuma anormalidade seja notada nelas.
Se você observar alguma anormalidade nestas peças antes do período de troca, conserte-a ou
faça a sua substituição imediata.
Se uma braçadeira de mangueira está deformada ou danificada, troque-a imediatamente.
Inspecione as mangueiras hidráulicas (elas não são peças de troca periódica). Se alguma anorma-
lidade for encontrada, reaperte as braçadeiras ou, se necessário, faça a troca das mangueiras e
braçadeiras imediatamente.
Ao fazer a troca das mangueiras hidráulicas, troque também as juntas de vedação e os anéis de
vedação.
Para mais informações sobre a troca de peças de segurança, consulte o seu representante
YANMAR.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 245 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Tampa do tubo de
combustível 7
Válvula de injeção
9 do combustível
Tanque de
combustível
Filtro de combustível
5 4
6
8
3
Separador de água
2
10
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 246 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
7. Tabela de manutenção
As inspeções diárias e periódicas são importantes para manter a máquina nas melhores condições.
A tabela a seguir é um resumo dos itens de inspeção e manutenção e seus intervalos de tempo
para execução.Os intervalos de inspeção periódica variam em função do uso, da carga, dos com-
bustíveis e óleos lubrificantes usados e das condições de uso. Com todas estas variáveis é muito
difícil estabelecer intervalos fixos e definitivos. Os intervalos de tempo apresentados na tabela
devem ser entendidos apenas como um padrão geral.
Quando o momento de uma inspeção se aproximar, estude as páginas importantes sobre “Manu-
tenção” neste manual. Faça um registro por escrito das ações diárias e os resultados dos trabalhos
de manutenção.
n Nas primeiras 100 horas (Apenas uma vez, após a nova máquina ter começado a
ser usada.)
Como trocar o óleo lubrificante da caixa de redução do motor de deslocamento 285
n Nas primeiras 250 horas (Apenas uma vez, após a nova máquina ter começado a
ser usada.)
Como trocar o filtro de retorno do óleo hidráulico 283
Troca do óleo hidráulico e limpeza do elemento do filtro de sucção 288
n Manutenções não-periódicas
Como inspecionar as esteiras de borracha 253
Como inspecionar e ajustar a tensão da esteira de borracha 255
Como trocar a esteira de borracha 259
Como inspecionar e ajustar a tensão das esteiras de aço 262
Como trocar os dentes da caçamba e os cortadores laterais 265
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 247 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
n A cada 50 horas
Engraxamento da engrenagem e do rolamento de giro 269
Como drenar a água e depósitos de sedimentos do tanque de combustível 269
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 248 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Trocar
Checar, reabas-
tecer
Óleo de redução do motor
de deslocamento Pri-
Trocar
meira
vez
dentro
Limpar e checar o sistema de arrefecimento de dois
anos
Manguei-
Checar e trocar as mangueiras de combustí-
ras de bor-
vel e líquido de arrefecimento.
racha
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 249 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Trocar
Pri-
Limpar o filtro de sucção
meira
vez
Pri-
Trocar o filtro de retorno
meira
vez
Sistema
Checar, ajustar a tensão das esteiras
de tração
Con-
Checar, limpar e testar a válvula de injeção forme
de combustível necessi-
dade
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 250 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Obs.:
• Quando a máquina for usada em locais com poeira, limpe e troque o elemento do filtro duas
vezes ou mais frequentemente do que o especificado na tab.
• A execução das inspeções e manutenções periódicas é indispensável para atender às regula-
mentações ambientais.
• Mantenha um livro de registro dos resultados das inspeções e manutenções.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 251 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 252 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
8. Procedimentos de manutenção
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 253 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
uma nova.
046855-00X00
046853-00X00
046854-00X00
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 254 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
n Rachadura da esteira
Exige conserto se
Se uma rachadura ocorrer entre quaisquer garras da a extensão da
esteira de borracha, conserte se a extensão da racha- rachadura tiver
60 mm ou mais.
dura for superior a 60 mm. Caso a cinta de aço esteja
exposta mesmo que a rachadura seja pequena, provi- Ainda não
necessita de
dencie o conserto a esteira de borracha imediata- conserto.
047006-00PT00
mente.Caso a rachadura tenha menos do que 30 mm ou
a profundidade seja menor do que 10 mm, não há a
necessidade de consertar a esteira.Para uma melhor
decisão sobre se a esteira precisa ser trocada, conser-
tada ou se pode continuar a ser usada, consulte o seu
representante YANMAR.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 255 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Ao levantar a máquina para ajustar a tensão das
esteiras, não apoie a máquina apenas no imple-
mento.
• Nesta situação, as alavancas de controle
podem se mover ou o óleo hidráulico pode fluir
para fora acidentalmente e a máquina cair.
• Ao levantar a máquina, providencie blocos de
apoio bem resistentes.
• Quando a máquina estiver sendo inspecionada
ou ajustada por duas pessoas, uma precisa
operar a máquina em resposta aos sinais do
outro.
046782-00X01
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 256 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
046803-00X02
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 257 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• A graxa está sob pressão. Se a válvula de graxa
2 se abrir de repente, graxa pode ser ejetada ou
a válvula pode ser ejetada causando graves feri-
mentos.
• Não confie apenas na aparência da válvula para
determinar se a graxa foi descarregada ou não,
mas confira também avaliando a tensão da
esteira de borracha.
• Não abra a válvula de engraxamento 2 mais do
que uma volta.
• É muito perigoso descarregar a graxa por outro
método que não seja o descrito anteriormente.
Se a tensão da esteira de borracha não puder
ser diminuída, contate o seu representante
YANMAR e solicite o conserto.
1. Remova a tampa 1.
2
2. Levante a máquina com o implemento e afrouxe len- 1
tamente a válvula de graxa 2 e descarregue a graxa
para ajustar a tensão da esteira de borracha, que é
estimada pela distância H situada entre 8 e 13 mm.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 258 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
A esteira de borracha não é resistente à
graxa.
Limpe muito bem a graxa que cair sobre a
esteira para evitar o encurtamento da sua vida
útil.
8. Instale a tampa 1.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 259 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Para trocar a esteira de borracha, trabalhe com
um parceiro. Você precisa operar a máquina
obedecendo aos sinais do seu parceiro.
• Para trocar a esteira a máquina precisa estar
levantada e existe o risco dela cair acidental-
mente. Não mova nenhuma parte da máquina, a
não ser a esteira a ser trocada durante esta
tarefa.
• Como a graxa está sob alta pressão a válvula de
graxa pode ser ejetada.
Não afrouxe a válvula de engraxamento mais do
que uma volta.
Neste ponto, não afrouxe nenhuma outra peça a
não ser a válvula de grxa. Importante: não fique
em frente da válvula de graxa.
• Se a tensão da esteira de borracha não puder
ser diminuída com o procedimento descrito
aqui, solicite o conserto ao seu representante
YANMAR.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 260 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• É muito perigoso descarregar a graxa por meio
de um procedimento diferente do descrito ante-
riormente.
• Se a tensão da esteira não puder ser adequada-
mente ajustada, solicite o conserto ao seu
representante YANMAR ou troque a esteira.
• Ao remover a esteira tenha a certeza de que
toda a graxa foi descarregada antes de girar a
roda motriz.
046782-00X01
046803-00X02
Tubos de aço
046801-00PT02
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 261 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
046782-00X01
MANUTENÇÃO
03-08 Procedures for Maintenance.fm Page 262 Tuesday, May 21, 2019 8:40 AM
A ADVERTÊNCIA
• Ao levantar a máquina para ajustar a tensão das
esteiras, não apoie a máquina apenas no imple-
mento. Nesta situação, as alavancas de controle
podem se mover ou o óleo hidráulico pode fluir
para fora acidentalmente e a máquina cair.
• Ao levantar a máquina, providencie blocos de
apoio bem resistentes.
• Quando a máquina estiver sendo inspecionada
ou ajustada por duas pessoas, uma precisa
operar a máquina em resposta aos sinais do
outro.
046782-00X01
MANUTENÇÃO
03-08 Procedures for Maintenance.fm Page 263 Tuesday, May 21, 2019 8:40 AM
solicite o conserto.
046247-00X00
MANUTENÇÃO
03-08 Procedures for Maintenance.fm Page 264 Tuesday, May 21, 2019 8:40 AM
A ADVERTÊNCIA
• A graxa está sob pressão. Se a válvula de graxa
2 se abrir de repente, a válvula ou a graxa pode
ser ejetada causando graves ferimentos.
• Não confie apenas na aparência da válvula para
determinar se a graxa foi descarregada ou não,
mas confira também avaliando a tensão da
esteira.
• Não abra a válvula de engraxamento 1 mais do
que uma volta
• É muito perigoso descarregar a graxa por outro
método que não seja o descrito anteriormente.
Se a tensão da esteira não puder ser diminuída,
contate o seu representante YANMAR e solicite
o conserto.
1. Remova a tampa 2.
2. Levante a máquina com o implemento e afrouxe len-
tamente a válvula de graxa 1 e descarregue a graxa
para ajustar a tensão da esteira de aço, que é esti-
mada pela distância situada entre 105 e 115 mm.
3. Nunca afrouxe a válvula de graxa mais do que uma
volta. Caso a graxa não seja descarregada completa-
mente, abaixe a máquina e movimente-a lentamente
para frente e para trás.
4. Aperte a válvula de graxa 1.
Torque de aperto: 49 N•m
5. Avalie se a tensão está adequada, coloque a
046782-00X01
máquina no solo e faça movimentos lentos para
frente e para trás.
6. Faça nova avaliação da tensão da esteira e reajuste,
se necessário. 1
2
7. Limpe completamente a graxa descarregada com
estopa ou panos.
8. Instale a tampa 2.
046246-00X04
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 265 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 266 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
Não deixe o pino de travamento de borracha 2 4 000544-00X02
sair da superfície do adaptador.
IMPORTANTE
Se a superfície traseira do pino 3 no buraco
do pino no dente do tipo ponta 1 está na frente
da superfície traseira do buraco do pino no
adaptador 4, não bata o pino de travamento 3
nos buracos.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 267 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Torque de aperto:
De 147 a 176 N•m
Caçamba
Adesivo: Loctite 262
Cortador lateral
000547-00PT01
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 268 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 269 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ferimentos.
1. Engraxe a engrenagem e o rolamento de giro através
das graxeiras, indicados na figura à direita, usando a
pistola de graxa.
2. Gire a estrutura superior aos poucos e vá engra-
xando, até realizar uma volta completa. Tenha a cer-
teza de que ao girar não tenha ninguém perto da
estrutura superior.
A ADVERTÊNCIA
Mantenha chamas, faíscas, cigarros acesos e
outras fontes de ignição longe do tanque de
combustível.
do dreno.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 270 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Mantenha chamas, faíscas, cigarros acesos e
outras fontes de ignição longe do tanque de
combustível.
• À temperatura de trabalho, os componentes do
motor estão muito quentes e podem causar
queimaduras.
• Desconecte o terminal negativo da bateria,
espere o motor esfriar o suficiente e limpe o ele-
mento.
• Se o óleo combustível vazar ou espirrar sobre
as superfícies quentes ou sobre componentes
elétricos pode ocorrer combustão.
• Drene o combustível do separador de água em
um recipiente antes de remover o retentor do
separador de água.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 271 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Desligue o motor e retire a chave do contato.
Coloque a etiqueta de “MANUTENÇÃO EM
ANDAMENTO” no joystick (alavanca de con-
trole).
• A correia do ventilador, assim como as outras
partes do motor, estão muito quentes logo após
o motor ser desligado e continuam quentes
durante algum tempo.
• Não tente ajustar a tensão da correia logo após
o motor ser desligado. 1
• Realize o ajuste da tensão da correia do ventila-
dor somente depois que todas as partes do
motor estiverem completamente frias.
046682-00X05
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 272 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 273 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Nunca tente limpar ou trocar o filtro de ar com o
motor em funcionamento. Tenha a certeza de
que o motor está desligado antes de executar
estas tarefas.
• O ar comprimido é usado para limpar o ele-
mento do filtro. Ao executar esta tarefa, use
sempre óculos de segurança para evitar que
partículas de sujeira atinjam seus olhos.
• Para efetuar a limpeza, a pressão do ar deve
estar abaixo de 0,7 MPa (100 PSI).
4 3
1
046838-01X01
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 274 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
3 000560-00X01
IMPORTANTE 000561-00X01
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 275 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• O óleo lubrificante e caixa de redução estão
muito quentes logo após o término do trabalho
e pode causar queimaduras.
• Para evitar queimaduras, não toque na caixa de
redução ou no óleo lubrificante antes que este-
jam frios.
• Na temperatura de operação, a caixa de redução
está sob alta pressão. Nesta condição, o óleo ou
um plugue pode ser ejetado violentamente, cau-
sando graves ferimentos.
• Após a temperatura baixar, afrouxe o bujão len-
tamente para liberar a pressão residual.
n Providencie:
• Um recipiente para o óleo
• Um frasco de óleo de redução do motor de desloca-
mento
1. Posicione a máquina de maneira que o bocal de
abastecimento de óleo (o mesmo usado para drenar
o óleo) 1 fique na posição mais alta, como ilustrado 1
na figura à direita.
2. Coloque o recipiente para o óleo usado embaixo do 2
nível do bocal 2.
3. Remova o plugue do bocal 2 usando uma chave de
boca hexagonal e verifique se o nível de óleo chegou 047126-00X00
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 276 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ViO35-6B
A ADVERTÊNCIA
• O óleo da engrenagem e a carcaça da caixa de
redução ficam quentes logo depois que a
máquina para de trabalhar e pode causar lesões
corporais.
Não permita que óleo quente ou a caixa de redu-
ção entre em contato com a sua pele. Troque o
óleo depois que o óleo e a caixa de engrenagem
se esfriarem o suficiente, caso precise.
• Na temperatura de operação, a caixa de redução
está quente e seu conteúdo está sob alta pres-
são.
Nesta condição, o óleo ou um bujão pode ser
ejetado violentamente, causando graves feri-
mentos. Remova o bujão lentamente para libe-
rar a pressão residual gradativamente.
n Providencie:
• Recipiente para óleo
• Garrafão de óleo
1. Posicione a máquina de modo que o bocal 1 de dre-
nagem fique na posição mais baixa, conforme mostra
a figura à direita.
3
2. Coloque o recipiente para óleo debaixo da janela de
nível 2.
3. Remova o bujão da janela de nível 2 usando uma 2
chave sextavada para verificar se o nível do óleo
alcançou a extremidade mais baixa da janela 2. 1
4. Quando a quantidade de óleo for insuficiente, remova 047295-02X00
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 277 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Mantenha chamas, faíscas, cigarros acesos e
outras fontes de ignição longe do tanque de
combustível.
• À temperatura de trabalho, os componentes do
motor estão muito quentes e podem causar
queimaduras.
• Somente troque o elemento depois que o motor
estiver frio.
• O combustível que vazar ou espirrar sobre as
partes quentes ou componentes elétricos pode
entrar em combustão.
n Providencie:
• Um recipiente para coletar combustível.
1. Abra o capô traseiro do motor.
2. Posicione o recipiente de coletar combustível
embaixo do filtro de combustível 1.
3. Gire o filtro de combustível no sentido anti-horário
com a chave inglesa para removê-lo. 1
Loosen Tighten
4. Limpe a base de fixação do filtro com um pano.
5. Preencha o novo filtro com combustível, aplique óleo
047252-01PT01
do motor na superfície de vedação e faça a monta-
gem.
IMPORTANTE
Tome cuidado para não apertar demais o fil-
tro. Enrosque no sentido horário até que o fil-
tro encoste na base de fixação e aperte mais
2/3 de volta.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 278 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
Caso o motor não pegue após 10 segundos de
tentativa, gire a chave de partida para a posição 047026-00PT02
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 279 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Não troque o óleo com o motor ainda quente.
Tocar no motor após um período de operação
pode causar sérias queimaduras, pois os seus
componentes estão muito quentes.
• Espere o motor e seus componentes estarem
completamente frios para então efetuar a troca
de óleo e do cartucho do filtro de óleo
n Providencie:
• 7,3 litros de óleo lubrificante de motor novo para a
troca.
• Um recipiente para coletar o óleo usado que comporte
8 litros ou mais.
• Um cartucho do filtro de óleo
• Chave Saca Filtro de Óleo Corrente para remover/ins-
talar o cartucho do filtro de óleo. 1
P
1. Gire a estrutura superior de forma a posicionar o 2
bujão de drenagem P do óleo do motor no meio,
1
entre as esteiras direita e esquerda. 1
2. Retire os parafusos 1 para remover a tampa 2
embaixo do corpo da máquina. Posicione o recipiente
047023-00X03
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 280 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
máquina".
11. Coloque a tampa do bocal de abastecimento de óleo H
lubrificante e aperte firmemente. L
12. Instale a tampa 2 embaixo do corpo da máquina.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 281 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Nunca tente inspecionar os radiadores com o
motor em funcionamento.
Antes destes procedimentos, desligue o motor
e espere que ele esteja totalmente frio.
• O uso de ar comprimido para limpar o radiador e
outras partes da máquina pode espalhar partí-
culas que podem causar ferimentos aos olhos
ou outras partes do corpo.
• Ao usar ar comprimido para limpeza, confira se
não existem pessoas nas proximidades e use
os EPIs (equipamentos individuais de proteção)
adequados, como óculos de segurança, além de
roupas, luvas e calçados de segurança.
• Para procedimentos de limpeza, a pressão
máxima do ar comprimido não pode exceder 0,7
MPa (100 PSI).
IMPORTANTE
• Ao usar ar comprimido para limpeza do radia-
dor, mantenha uma certa distância para evitar
que o jato de ar cause danos à colméia. 2 3 047253-01X01
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 282 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• Nunca tente trocar o elemento do filtro de ar
com o motor em funcionamento.
• Troque o elemento do filtro de ar com o motor
desligado e completamente frio.
1. Abra o capô traseiro do motor. Exceto para especificação AZ
2. Abra o grampo 1 para retirar o copo de poeira 2.
3. Remova o elemento do filtro 3.
<Exceto para especificação AZ>
Cubra o lado do conector na parte de trás do corpo
do filtro de ar com um pano limpo e passe uma fita
adesiva para impedir a entrada de sujeira.
<Especificação AZ>
Não remova o elemento interno 4.
3
Somente se o elemento continuar a entupir rapida-
mente (o LED indicador de poeira acende) mesmo 2
após a troca do elemento externo 3, remova e troque
1
o elemento interno 4. 046838-00X01
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 283 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• O óleo hidráulico e o tanque de óleo hidráulico
encontram-se quentes e sob pressão na tempe-
ratura de operação. Nunca tente trocar o ele-
mento do filtro de retorno do óleo hidráulico
logo após o término de um período de opera-
ção. 1
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 284 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 285 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• O óleo lubrificante, a caixa de redução do motor
para deslocamento e seu compartimento estão
quentes logo após o fim de um período de ope-
ração e podem causar queimaduras.
• Evite o contato do óleo ou das estruturas quen-
tes com a pele para evitar queimaduras.
• Espere que o óleo e a caixa de redução do
motor para deslocamento estejam frios o sufi-
ciente para que você possa tocá-los com a mão
desprotegida.
• Logo após um período de operação a tempera-
tura e pressão interna da caixa de redução do
motor para deslocamento estão muito altas.
Nestas condições o óleo ou plugue podem ser
ejetados com violência, causando ferimentos.
• Afrouxe o bujão lentamente para livrar a pres-
são aos poucos.
n Providencie:
• Um recipiente para o óleo
• Um frasco de óleo de redução do motor de desloca-
mento
1. Posicione a máquina de maneira que o bocal de
abastecimento de óleo (o mesmo usado para drenar
o óleo) 1 fique na posição mais baixa, como ilustrado
na figura à direita.
2. Coloque o recipiente para o óleo usado embaixo do
nível do bocal 1.
3. Remova o bujão de abastecimento do bocal 1 e o
bocal de nível 2 usando uma chave de boca hexago- 2
nal para drenar o óleo usado.
1
047295-00X00
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 286 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ViO35-6B
A ADVERTÊNCIA
• O óleo lubrificante e a carcaça da caixa de redu-
ção estão quentes logo após o fim de um perí-
odo de operação da máquina e podem causar
ferimentos como queimaduras.
Não permita que o óleo quente ou a caixa de
redução entrem em contato com a sua pele.
Espere que o óleo e a caixa de redução do
motor para deslocamento estejam frios o sufi-
ciente para que você possa tocá-los com a mão
desprotegida.
• Na temperatura de operação, a caixa de redução
está quente e seu conteúdo está sob alta pres-
são.
Nesta condição, o óleo ou um bujão pode ser
ejetado violentamente, causando graves feri-
mentos. Solte o bujão lentamente para liberar a
pressão residual gradativamente.
n Providencie:
• Recipiente para óleo usado:
Capacidade de 0,6 Qts. (0,6 L) ou mais
• Óleo novo: 0,6 Qts. (0,6 L) para cada lado
direito e esquerdo
• Garrafão de óleo: Capacidade de 0,6 Qts. (0,6 L) ou
mais
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 287 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 288 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• O tanque e o óleo hidráulico estão em alta tem-
peratura e pressão durante a operação da
máquina. Nunca tente fazer a troca do óleo
hidráulico logo depois que a operação termi-
nou.
• Espere até que a temperatura do tanque de óleo
hidráulico esteja suficientemente frio que per-
mita que você toque nele com as mãos despro-
tegidas.
• Ao remover a tampa do bocal de reservatório de
óleo hidráulico, proteja a sua mão com um
pano, gire a tampa lentamente para liberar a
pressão e retire a tampa com cuidado.
• Se a cobertura do tanque for removida muito
rapidamente, a tampa pode saltar devido à força 046783-00X00
Providencie:
• Um recipiente para coletar o óleo usado, com capaci-
dade de 40 litros ou mais.
• Óleo hidráulico novo: 40 litros. (Quando todo o óleo
hidráulico é drenado dos equipamentos, mangueiras e
tubulações, são necessários 62 litros de óleo novo).
• Um anel de vedação.
1. Gire a estrutura superior até que o bujão de drena-
gem P localizado embaixo do tanque de óleo hidráu-
lico, esteja posicionado no meio, entre as esteiras
direita e esquerda.
2. Retraia os cilindros da caçamba e do braço até o
limite, abaixe a lança e coloque os dentes da
caçamba no chão.
1 2
3. Coloque a lâmina no chão e desligue o motor.
047442-00X00
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 289 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
novo.
8. Depois de drenar o óleo usado, reinstale e aperte o
4
bujão P.
9. Retire a cobertura do tanque 4 e remova o filtro 7.
Limpe a sujeira do filtro 7 e lave-o com um óleo de
limpeza ou com um óleo leve.
6
10. Verifique o filtro 7 e seu anel de vedação 6. Se estive-
rem danificados, troque-os por novos
IMPORTANTE
Ao instalar o filtro, não permita que entre
sujeira no tanque de óleo hidráulico.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 290 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 291 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
• O líquido de arrefecimento fica muito quente
durante o funcionamento do motor e por algum
tempo após ele ser desligado. Liberar a saída
do líquido de arrefecimento quando ele ainda
está quente pode causar graves queimaduras.
Só inicie o processo de limpeza quando tiver
certeza de que o líquido de arrefecimento está
suficientemente frio.
• Nunca remova a tampa do radiador enquanto o
líquido de arrefecimento (água do radiador) esti-
ver quente. O líquido quente pode espirrar e
causar sérias queimaduras. Caso seja necessá-
rio abrir a tampa do radiador antes que o líquido
esteja frio, proteja a mão com luva de segu-
rança, gire lentamente e apenas parcialmente a
tampa do radiador sem retirá-la, para que a
pressão escape lentamente. Somente retire a
tampa depois que a pressão interna do sistema
se igualar com a pressão atmosférica (do
ambiente).
• Jamais suba na máquina para executar qual-
quer procedimento de limpeza ou manutenção
quando o motor estiver ligado.
• Nunca coloque sua mão na área do motor
quando ele estiver funcionando. Você pode
sofrer queimaduras e graves ferimentos causa-
dos pela hélice do radiador e pela correia do
ventilador ou do alternador em movimento.
Limpe a parte interna do sistema de arrefecimento e troque o líquido anticongelante a cada 2.000
horas de serviço ou dentro de 2 anos, o que ocorrer primeiro.
Estacione a máquina em solo nivelado para fazer a limpeza ou para substituir o líquido de arrefeci-
mento.
O anticongelante Longa Vida da YANMAR tem ação anticongelante e anticorrosiva.
O líquido de arrefecimento é composto por uma mistura de anticongelante e água.A proporção da
mistura de anticongelante e água varia com a temperatura ambiente. Para que o líquido de arrefe-
cimento tenha ação corrosiva a mistura deve ter, pelo menos, 30% de anticongelante.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 292 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
Determine a proporção de mistura de anticongelante e água tendo como base a temperatura mais
baixa do Inverno anterior, diminuída em 10 ºC. Aplique o valor obtido na tabela a seguir.
Temperatura mais baixa (°C) -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40
Quantidade de anticongelante (Litros) 0,6 1,1 1,3 1,5 1,7 1,9 2,1 2,3
Quantidade de água (Litros) 3,6 3,1 2,9 2,7 2,5 2,3 2,1 1,9
Obs.:
A máquina sai de fábrica com a proporção de anticonge-
lante e água referente à Temperatura mais baixa de
-15 ºC.
A ADVERTÊNCIA
Mantenha qualquer fonte de combustão longe
do anticongelante porque este produto é infla-
mável.
Para preparar a mistura use água destilada ou água
mole*.
* Água mole é água com baixa concentração de sais
minerais, como o carbonato de cálcio. Estes sais podem
aderir nas paredes do sistema de arrefecimento, cau-
sando incrustações e entupimentos.
Se precisar usar água de rio, potável ou de outra fonte,
consulte o seu representante YANMAR.
A ADVERTÊNCIA
Ao remover o bujão do dreno do sistema de arre-
fecimento, tome cuidado para que o anticonge-
lante não entre em contato com os olhos ou a
pele.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 293 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
IMPORTANTE
047424-00X00
047015-00X01
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 294 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
12. Finalização:·
• Abra a tampa traseira do motor
• Drene o líquido de arrefecimento do subtanque 5
• Lave o interior do subtanque com água
• Preencha o subtanque 5 com líquido de arrefeci-
mento até acima do nível “FULL” (Cheio).
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 295 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A ADVERTÊNCIA
O acumulador contém gás nitrogênio sob alta
pressão. O manuseio incorreto do acumulador
pode resultar em ferimentos muito graves por
explosão.Ao manusear o acumulador, siga as
orientações a seguir com cuidado:
• Não desmonte o acumulador.
• Mantenha faíscas, chamas e cigarros acesos
longe.
• Não tente furar, soldar ou fundir.
• Não bata, não role e não cause qualquer outro
impacto físico.
• A pressão do circuito hidráulico não pode ser
liberada completamente. Ao remover um equi-
pamento hidráulico, não trabalhe na direção
da injeção do óleo. Solte os parafusos lenta-
mente.
• Como é necessário liberar o gás contido no
acumulador na hora do descarte, contate o
seu representante YANMAR.
• Se precisar descartar o acumulador, consulte
um representante da YANMAR.
IMPORTANTE
Continuar a trabalhar com pressão reduzida do
gás nitrogênio no acumulador causa falha na
liberação de pressão do circuíto hidráulico no
momento de falhas da máquina.
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 296 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
A função do acumulador
A função do acumulador 1 é acumular a pressão do cir-
cuito hidráulico. Quando o circuito hidráulico é ativado
por um tempo, mesmo depois que o motor é desligado,
ainda é possível:
• Ao movimentar os joysticks para abaixar o implemento,
ele pode descer ao solo pelo seu próprio peso.
• A pressão do circuito hidráulico pode ser liberada.
Obs.: 1
A função pode ser usada quando a chave de partida está
na posição “ON” (Ligado) e a alavanca de travamento
está na posição “Unlock” (Destravado).
047301-01X00
A CUIDADO
Tenha a certeza de que não existem pessoas ou
obstáculos ao redor da máquina antes de ligar o
motor.
Verifique a pressão do gás nitrogênio contido no acumu-
lador realizando os seguintes procedimentos:
Realize os passos 1 e 2 enquanto o motor está fun-
cionando;
1. Pare a máquina em solo nivelado e com boa base.
2. Mantenha o implemento na posição de alcance
máximo e coloque o pino pivô da caçamba e o pino
pivô da lança na mesma altura.
047300-00X00
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 297 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
ST
ART
047004-01X01
ST
ART
047003-01X01
047033-00PT01
MANUTENÇÃO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 298 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
MEMO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 299 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
299
1. Especificações e diagramas
dimensionais …………………… 301
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 300 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
300
Pressão média sobre o solo Esteira de borracha kPa 29,3 30,6 28,9 30,1
(esteira padrão) Esteira de aço kPa 30,2 31,4 29,8 31,0
37,4×2 <Bomba de deslocamento variável>
Volume deslocado pela bomba hidráulica L / min
20,9 × 9,9 ×1 <Bomba de transmissão>
Pressão de ajuste de alívio do sistema MPa 20,6 × 19,6 × 1
• Motor
Tipo ViO35-6B
Pressão média sobre o solo Esteira de borracha kPa 33,1 34,3 32,7 33,9
(esteira padrão) Esteira de aço kPa 34,0 35,2 33,6 34,8
37,0 × 2 <Bomba de deslocamento variável>
Volume deslocado pela bomba hidráulica rpm
26,2 × 1, 10,8 × 1 <Bomba da transmissão>
Volume deslocado pela bomba hidráulica MPa 22,1×21,1×1
• Motor
°
Q
65
(640) (590)
V
W
43
°
R
A
L
M
S
N
(320)
H
G
O E
T B (Em condição de transporte)
U
C
D F
K
J
048595-00PT00
A
B C D E F G H I J K
<no giro da lança>
ViO30-6B 2200 <1980> 4520 4890 5020 1480 325 375 3110 2160 2970
2160
ViO35-6B 2170 <1950> 4770 5270 5390 1630 370 425 3440 2410 3250
L M N O P Q R S T U V W
ViO30-6B 4710 3010 1110 540 85 135 2460 1250 1550 1550
300 775
ViO35-6B 5110 3410 1240 590 15 65 2470 1440 1740 1740
Unidade : mm
°
Q
65
(640) (590)
V
W
43
°
R
A
L
M
S
N
(320)
H
G
O E
T
B (Em condição de transporte)
U
C
J
D F
K
048099-00PT00
A
B C D E F G H I J K
<no giro da lança>
ViO30-6B 2200 <1980> 4520 4890 5020 1480 325 375 3110 2160 2970
2160
ViO35-6B 2170 <1950> 4770 5270 5390 1630 370 425 3440 2410 3250
L M N O P Q R S T U V W
ViO30-6B 4710 3010 1110 540 85 135 2460 1250 1550 1550
300 775
ViO35-6B 5110 3410 1240 590 15 65 2470 1440 1740 1740
Unidade : mm
°
65
Q
(640) (590)
V
W
43
°
R
A
L
M
S
N
(320)
H
G
O
T E
U
I
D F
J
047080-00PT00
A
B C D E F G H I J K
<no giro da lança>
ViO30-6B 2050 <1840> 4470 4730 4870 1480 325 375 2950 2290 2820
2160
ViO35-6B 2020 <1810> 4730 5110 5230 1630 370 425 3290 2560 3100
L M N O P Q R S T U V W
ViO30-6B 4550 3160 1230 540 85 135 2460 1250 1550 1550
300 775
ViO35-6B 4960 3560 1360 590 15 65 2470 1440 1740 1740
Unidade : mm
°
Q
65
(640) (590)
V
W
43
°
R
A
L
M
S
N
(320)
H
G
O
T
U E
I
D F
048594-00PT00
A
B C D E F G H I J K
<no giro da lança>
ViO30-6B 2050 <1840> 4470 4730 4870 1480 325 375 2950 2290 2820
2160
ViO35-6B 2020 <1810> 4730 5110 5230 1630 370 425 3290 2560 3100
L M N O P Q R S T U V W
ViO30-6B 4550 3160 1230 540 85 135 2460 1250 1550 1550
300 775
ViO35-6B 4960 3560 1360 590 15 65 2470 1440 1740 1740
307
308
1. Cuidados gerais
A ADVERTÊNCIA
Cuidados para instalar e desinstalar um acessó-
rio.
Ao instalar ou desinstalar um acessório observe
as seguintes providências de segurança:
• Para instalar ou desinstalar um implemento
ou acessório pesado, coloque a máquina em
solo firme e nivelado.
• Quando estiver trabalhando com um parceiro,
defina sinais de mão para que vocês se comu-
niquem por estes sinais.
• Para mover uma carga com mais de 25 kg use
um guindaste.
• Quando for remover uma peça pesada, tenha
a certeza de apoiá-la de maneira adequada.
Para levantar uma peça pesada, esteja ciente
do seu centro de gravidade.
• Não instale ou desinstale uma peça pesada
que esteja suspensa por um guindaste. Tenha
a certeza de apoiar a peça sobre uma base
estável.
• Todo acessório que foi removido ou vai ser
instalado deve ser apoiado, com segurança,
sobre uma base firme e estável. Tome as
medidas necessárias para evitar que o aces-
sório ou peça caia.
• Nunca fique embaixo de uma carga suspensa
por um guindaste e nem na área onde ela está
sendo movimentada.
Mantenha uma distância segura de uma carga
suspensa.
490 0,08 -
540 0,10 Padrão ViO30-6B
590 0,11 Padrão ViO35-6B
Não está disponível
640 0,12
para a ViO30-6B
Comutadores do condicionador de ar
2 3 1
4 047303-00PT01
H: Heating
C: Cooler (Aquecedor)
(Resfriador) 047304-00PT01
Comutador do ventilador:
L : Low (Baixo)
M : Medium (Médio)
H : High (Alto)
OFF : Desligado
047319-00X00
047325-00PT00
Aletas 046341-00PT00
Aletas
Botão
Para trás: fecha
A CUIDADO
• O condicionador de ar precisa ser utilizado
periodicamente para manter o gás em condi-
ções ideais de funcionamento e os dutos de
ventilação limpos. Devemos cuidar para evitar a
proliferação de fungos, que é muito comum e
causa o odor desagradável ao acionar o sis-
tema.
• Desligue o aparelho antes de encerrar a ativi-
dade e, de preferência, mantenha a ventilação
ligada. Acione o aparelho pelo menos uma vez
por semana para evitar a proliferação de fungos.
• Se for deixar a máquina parada por um tempo
maior, dias ou semanas, com o motor ligado,
coloque a temperatura no mais quente e deixe
ligado por alguns minutos, antes de guardar a
máquina. Se mesmo assim, ao ligar o ar perce-
ber o odor, coloque no quente e deixe ligado por
algum tempo antes de colocar no frio. Um
pouco de névoa pode soprar pelas portinholas
do condicionador de ar quando o vapor de água
do ar é resfriado e isto é normal.
Condicionador de ar (resfriar)
1. Ajuste o Comutador do ventilador 1 em um dos três 1 3 2
níveis:
L: Low (Baixo)
M: Medium (Médio)
H: High (Alto)
2. Coloque o Botão de controle da temperatura 2 na
posição C: Cooler (Resfriador). 047326-00X00
na posição desejada.
• Mesmo quando o condicionador de ar não está em
uso, você pode acionar o ventilador para forçar a
entrada de ar limpo na cabine, mesmo que o ar do
ambiente externo à cabine se apresente muito empo- Aletas 046341-00PT00
eirado.
IMPORTANTE
Certifique-se de ligar o condicionador de ar
depois de dar a partida para evitar sobrecarga no
compressor e em outros componentes do sis-
tema.
Aquecendo o ar
1. Ajuste o Comutador do ventilador 1 em um dos três 1 3 2
níveis:
L: Low (Baixo)
M: Medium (Médio)
H: High (Alto)
2. Coloque o Botão de controle da temperatura 2 na
047326-00X00
posição H: (Heating).
3. Ajuste o Interruptor 3 para a posição Desligado
(Botão para fora e luz apagada).
4. Controle a temperatura do interior da cabine combi-
nando a posição do Comutador do ventilador 1 e do
Botão 2.
5. Ajuste a direção do fluxo de ar colocando as aletas
na posição desejada.
Desligar
1. Pressione o Interruptor 3 para a posição OFF (Desli-
gado). Botão para fora e luz apagada.
2. Gire o Comutador do ventilador 1 no sentido anti-
horário, até a posição OFF (Desligado).
3. O condicionador de ar também desliga quando o
Comutador do ventilador 1 é colocado na posição
OFF (Desligado).
Obs.:
Ao lavar o piso da cabine ou outras partes com água,
cubra o filtro de ar interno para protegê-lo de espirros de
água lamacenta. Filtros de ar internos
047328-00PT00
A ADVERTÊNCIA
• Antes de fazer a manutenção do condensador,
desligue o motor e retire a chave do contato.
• Tenha a certeza de reinstalar a tampa e outras
partes, que foram removidas para a manuten-
ção, após completar o trabalho.
A ADVERTÊNCIA
Desligue o motor e retire a chave do contato
antes de fazer a inspeção e manutenção da cor-
reia do compressor.
Pressione a correia do compressor no meio, com o dedo,
para avaliar seu deslocamento.
Força a ser aplicada: 98,1 N
Deslocamento adequado: Entre 8 e 9 mm
N. Parafuso
Polia de
2. Faça uma inspeção da correia e da polia para se cer- tensão
tificar de que elas estão em bom estado. Caso este-
jam danificadas, faça a troca por novas.
3. Ajuste a tensão da correia soltando o parafuso de 047423-00PT00
IMPORTANTE
Se a quantidade de fluido refrigerante não esti-
1 3 2
ver normal, solicite a assistência do seu repre- 047326-00X01
sentante YANMAR.
*1 *2
Conexões dos Normal Algumas partes estão Algumas partes estão Normal
tubos contaminados por óleo. muito contaminadas por
óleo.
Quantidade de Adequada e normal Pode ter vazamento do Quase todo o líquido Quantidade excessiva
líquido refrige- líquido refrigerante em refrigerante vaza e não de líquido refrigerante.
rante algumas partes. fica quase nada no sis-
tema.
*1 :Quando a temperatura ambiente está baixa, bolhas de ar podem ser vistas mesmo quando a
quantidade de líquido refrigerante é adequada.
*2 :Quando não tem líquido refrigerante também não vemos bolhas. Assim, certifique-se de conferir
a diferença de temperatura entre os tubos de alta e de baixa pressão.
MEMO
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 323 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
APÊNDICE DE TABELAS
323
APÊNDICE DE TABELAS
1. Lista de materiais
de consumo …………………… 325
2. Combustível, óleo e líquido
de arrefecimento ……………… 326
3. Ferramentas necessárias …… 327
4. Tabela de torque ……………… 328
5. Lista de peças de segurança … 329
6. Lista de códigos de erros
mostrados no monitor
de LCD …………………………… 330
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 324 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
324
325
Quan-
Item Nome Intervalo de tempo de troca
tidade
Filtro de óleo do motor Filtro de óleo 8080 L 1 A cada 500 horas
A cada 500 horas, a primeira troca
Filtro de retorno do óleo hidráulico Elemento do filtro 1
a 250 horas
Elemento do filtro de
Filtro de combustível 1 A cada 500 horas
combustível
Filtro de ar Elemento do filtro de ar 1 A cada 250 horas
Ponta do dente 4
(Pino de trava) (4)
(Pino de borracha) (4)
Cortador lateral
Caçamba 1 -
esquerdo
1
Cortador lateral direito
(6)
Parafuso 1435)
(6)
(Porca 14)
APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 326 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
326
SAE 10W CD
Óleo do
Óleo do
cárter do SAE 10W-30 CD 7,3 litros 7,3 litros
motor
motor
SAE 15W-40 CD
ViO30-6B: ViO30-6B:
Caixa de
0,5 litros 0,5 litros
redução do Óleo para
SAE 90 (GL- 4) Ambos os lados Ambos os lados
motor de transmis-
ViO35-6B: ViO35-6B:
desloca- são
0,6 litros 0,6 litros
mento
Ambos os lados Ambos os lados
No tanque
Sistema de
Óleo 40 litros
óleo ISO VG46 40 litros
hidráulico Outras partes
hidráulico
22 litros
Tanque de
combustí- Óleo leve No. 1-D ou No. 2-D combustível diesel 41 litros -
vel
Radiador
Sistema de
3,8 litros
arrefeci- Água Genuíno anticongelante longa vida YANMAR -
Subtanque
mento
0,4 litros
APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 327 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
327
3. Ferramentas necessárias
Ferramentas necessárias para manutenção e reparos
APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 328 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
328
4. Tabela de torque
Parafusos e porcas no Sistema Métrico devem ser apertados com o torque indicado nesta tabela,
salvo especificação contrária.
Rosca tamanho x
Item Torque de aperto N.m Observação
passo
Parafuso sexta- Rosca M61 de 9,8 a 11,8 • Quando se tratar de peças de
vado (7T) grossa M81.25 de 22,6 a 28,4 alumínio, aplique 80% do tor-
Porca que
M101.5 de 44,1 a 58,8
• Para parafuso 4T e porca de
M121,75 78,5 a 98,1 trava, aplique 60% do torque.
M142 de 117,7 a 147,1) • Use parafuso de rosca fina
para motor.
M162 de 166,7 a 206,0
M182.5 de 235,4 a 284,4
M202.5 323,6 a 402,1
Rosca M141.5 127,5 a 147,1
fina M161.5 de 210,8 a 240,3
Plugue PT 1/8 9,8
1/4 19,6
-
3/8 29,4
1/2 58,8
Parafuso de junta de tubo M8 de 12,7 a 16,7
M12 de 24,5 a 34,3
-
M14 de 39,2 a 49,0
M16 de 49,0 a 58,8
IMPORTANTE
Em peças de plástico, como o painel, o aperto
deve ser feito com cuidado para evitar danos.
APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 329 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
329
Tampa do tubo de
combustível 7
Válvula de injeção
9 do combustível
Tanque de
combustível
Filtro de combustível
5 4
6
8
3
Separador de água
2
10
APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 330 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
330
APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 331 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
331
APÊNDICE DE TABELAS
ViO30-6B 35-6B_BR.book Page 332 Thursday, May 9, 2019 9:57 AM
332
APÊNDICE DE TABELAS