Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
L213 L223
L215 L225
L218 L230
L220
Nivel 3
Mini-carregador da série 200
L213 PIN NBM441228 e acima
L215 PIN NBM439248 e acima
L218 PIN NBM437313 e acima
L220 PIN NBM435678 e acima
L223 PIN NBM434543 e acima
L225 PIN NBM433048 e acima
L230 PIN NBM432323 e acima
C227
C232
C238
Nivel 3
Carregador de rastos compacto da série 200
C227 PIN NBM429443 e acima
C232 PIN NBM427253 e acima
C238 PIN NBM425088 e acima
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Direita, esquerda, para dianteira e traseira da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Números de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Definições de palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Segurança do utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Entrada e saída adequadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauções de partida e parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauções do cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauções específicas desta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauções operacionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauções de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Prevenção contra queimaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Aviso de proposição da California 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Estrutura de proteção de rolagem (ROPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Solda na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Procedimento da trava mecânica do braço de elevação - Máquinas de elevação radial . 2-21
Procedimento da trava mecânica do braço de elevação - Máquinas de elevação vertical 2-23
Sem potência do motor - Controle de abaixamento do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Informações de sinalização de segurança da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Travas da porta, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Vidro da janela, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Frestas de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
ASSENTO DO OPERADOR
Assento padrão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Manejo do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
CONTROLES HIDRÁULICOS MECÂNICOS
Direção e deslocamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Movimentação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controles do braço de elevação e da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
CONTROLES ELETRO-HIDRÁULICOS
Visão geral do padrão de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Padrão de controle H típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Padrão de controle ISO típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ajuste da alça de controle eletroidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Direção e deslocamento de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Movimentação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Contoles de braço de elevação e de caçamba de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controle de elevação/abaixamento do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controle de despejo/curva da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Direção e deslocamento do padrão de controle ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Movimentação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles de braço de elevação e de caçamba com padrão de controle ISO . . . . . . . . . . 3-21
Controles do braço de elevação e da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
ALÇAS DE CONTROLE
Configurações de mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Função de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Conjunto de instrumentos eletrônico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Conjunto de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Identificação do interruptor de coluna esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Interruptor de controle padrão H ou ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Luzes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
INICIANDO A UNIDADE
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operação em temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
INTERROMPENDO A UNIDADE
Como estacionar a máquina e desligar o motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
MOVENDO A UNIDADE
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE REMESSA
Transportando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Como mover uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Sistemas de montagem de acessórios mecânicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Operação de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programa de análise de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Peças plásticas e de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Inclinação avante do compartimento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Remoção e limpeza de vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Remoção e instalação da porta da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Segurança da bateria - verificação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Horímetro do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Acesso de manutenção e de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
A CADA 50 HORAS
Tensão da correia do alternador e do compressor do ar-condicionado (se equipado) 7-33
Filtro de entrada da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Troca do óleo de acionamento final da esteira - inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Óleo do motor e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de proteção de rolagem (ROPS)7-38
Ferragem - solta ou danificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Limpeza da esteira e de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
9 ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Unidades de medida e de conversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Gráficos de torque - Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
10 ACESSÓRIOS
Telemática - Visão geral com a New Holland FleetForce™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
931002659 1
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Este manual do operador deve ser guardado no compartimento do manual existente nesta máquina. Certifique-se
de que este manual esteja completo e em boas condições. Entre em contato com o concessionário para obter
mais manuais. Entre em contato com o concessionário para obter mais informações ou ajuda sobre sua máquina.
O concessionário tem peças de reposição aprovadas pela empresa. Seu concessionário conta com técnicos com
treinamento especial que conhecem os melhores métodos de reparo e manutenção para sua skid steer. O seu con-
cessionário New Holland Construction está à disposição para mais informações. O serviço ao cliente New Holland
Construction também está disponível. Ligue para 1-888-365-NHCE (1-888-365-6423) ou envie email para customer-
service.na@cnh.com.
Os dados neste manual são fornecidos com base nas informações que estavam disponíveis no momento em que o
manual foi escrito. As configurações, os procedimentos, os números de peças, o software e outros itens podem ser
alterados. Essas alterações podem afetar o serviço que é prestado à máquina. Assegure-se de que seu concessio-
nário lhe deu informações completas e atuais antes de começar a operar qualquer máquina.
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e nos adesivos da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, ADVER-
TÊNCIA e CUIDADO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e
daqueles que trabalham junto com você.
NÃO opere nem permita que outra pessoa opere ou faça manutenção nesta máquina até que você ou outras pessoas
tenham lido e entendido as instruções de segurança, operação e manutenção neste manual. Use apenas operadores
treinados que demonstrem habilidade para operar e fazer manutenção nesta máquina de forma correta e segura.
Todas as pessoas que operarão esta máquina deverão possuir uma licença local válida para a operação de veículos
e/ou outras licenças locais de trabalho aplicáveis por idade. Os dados neste manual são fornecidos com base nas
informações que estavam disponíveis no momento em que o manual foi escrito. As configurações, os procedimentos,
os números de peças, o software e outros itens podem ser alterados. Essas alterações podem afetar o serviço que é
prestado à máquina. Assegure-se de que seu concessionário lhe deu as informações mais completas e atuais antes
de começar a operar a máquina.
NÃO use esta máquina para nenhuma aplicação ou finalidade diferente daquelas descritas neste manual. Consulte
um concessionário autorizado a respeito de alterações, adições ou modificações que possam ser necessárias para
que esta máquina esteja em conformidade com várias regulamentações e requisitos de segurança do país. Modifi-
cações não autorizadas causarão lesões graves ou até mesmo morte. Qualquer pessoa que fizer modificações não
autorizadas é responsável pelas consequências.
IMPORTANTE: O sistema de motor e combustível em resultar em multas do governo, taxas de retrabalho, in-
sua máquina foi projetado e desenvolvido para atender validação da garantia, ação legal e possível confisco da
aos padrões de emissão dos governos. Os concessioná- máquina, até que seja restabelecida a condição original.
rios, os clientes e os operadores estão terminantemente O serviço e/ou os reparos no motor devem ser realizados
proibidos de modificá-los por lei. A não observância pode apenas por um técnico certificado!
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
RAPH12SSL0057BA 1
Os termos dianteiro (1), direito (2), traseiro (3) e esquerdo (4) são usados neste manual para indicar a
direção conforme observado a partir do assento do operador.
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Números de identificação
Escreva o número do modelo da sua máquina, o número de identificação do produto (PIN) e os números de série
dos principais componentes nas linhas fornecidas abaixo. Sempre forneça esses números e os números da placa
do componente ao concessionário quando precisar de peças ou informações sobre sua máquina.
Anote os números. Mantenha esse registro e a declaração de origem do seu fabricante em um local seguro. Se a
máquina for roubada, informe os números à sua agência de legislação local.
MÁQUINA
Ano de construção
9310748611 1
931002296A 2
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
931007505A 3
76075756 4
RCPH11SSL004AAD 5
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
931002236 6
931002237 7
BT04F026-01 8
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Componentes da máquina
93107444 1
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Definições de palavras de sinalização
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e nos adesivos da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, ADVER-
TÊNCIA e CUIDADO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e
daqueles que trabalham junto com você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.
ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a ADVERTÊNCIA é LARANJA.
CUIDADO, usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação de perigo que, se não evitada,
pode resultar em ferimentos leves ou moderados. A cor associada a CUIDADO é AMARELO.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, pode resultar em dano à máquina ou à propriedade.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança
Regras gerais de segurança
Tome cuidado ao operar a máquina em encostas. Equi- Verifique se todas os protetores e proteções estão em
pamentos suspensos, tanques cheios e outras cargas boas condições e instaladas corretamente antes de ope-
vão alterar o centro de gravidade da máquina. A máquina rar a máquina. Nunca operar a máquina sem blindagens.
pode capotar ou tombar quando estiver próxima a canais Sempre feche as portas de acesso ou painéis ao operar
e aclives ou a superfícies desniveladas. a máquina.
Nunca permita a presença de outras pessoas na máquina Degraus, escadas, passadiços e plataformas sujas ou
além do operador. escorregadias podem causar quedas. Certifique-se de
que essas superfícies permaneçam limpas e sem detri-
Nunca opere a máquina sob a influência de álcool, drogas tos.
ou se estiver de alguma forma debilitado.
Uma pessoa ou um animal dentro da área de operações
Ao cavar ou usar acessórios de engate no solo, tenha da máquina pode ser pego ou esmagado pela máquina
cuidado com cabos enterrados. Entre em contato com ou por seus equipamentos. NÃO permita que ninguém
os serviços públicos locais para determinar os locais dos entre na área de trabalho.
serviços.
O equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
Preste atenção especial às linhas de alta tensão e obstá- inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
culos suspensos. As linhas de alta tensão podem exigir Nunca permita que ninguém fique na área debaixo do
um espaço significativo para garantir a segurança. equipamento suspenso durante a operação.
O vazamento de óleo hidráulico ou combustível diesel Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode ha-
sob pressão pode penetrar na pele, causando sérias ver acúmulo de gases prejudiciais provenientes do esca-
lesões ou infecções. pamento.
• NÃO use a mão para verificar se há vazamentos. Use
Antes de dar partida na máquina, certifique-se que todos
um pedaço de papelão ou papel.
os controles estejam na posição neutra ou de estaciona-
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão mento.
antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
Dê partida no motor apenas no assento do operador. Não
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
conecte nem cause curto nos terminais do solenoide do
em boas condições e aperte todas as conexões antes
motor de partida. Prenda os cabos de ligação conforme
de dar partida no motor ou pressurizar o sistema.
descrito no manual. A partida engatada pode causar
• Se o fluido hidráulico ou combustível diesel entrar em morte ou lesões graves.
contato com a pele, procure assistência médica ime-
diatamente. Sempre mantenha janelas, espelhos, toda a iluminação,
e emblemas de veículo se movendo lentamente (SMV)
• O contato contínuo a longo prazo com o fluido hidráu-
limpos, a fim de fornecer a melhor visibilidade possível
lico pode causar câncer de pele. Evite o contato a
durante a operação da máquina.
longo prazo e lave a pele imediatamente com sabão
e água. Opere os controles apenas enquanto estiver sentado na
posição do operador, exceto para aqueles controles que
Fique longe de peças em movimento. Roupas largas,
devem ser expressamente usados a partir de outros lo-
joias, relógios, cabelos compridos e outros itens soltos
cais.
ou pendurados podem enroscar em peças móveis.
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de sair da máquina: 1. Faça com que o motor funcione em posição de mar-
cha lenta.
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-
lada. 2. Desengate todos os sistemas de acionamento.
2. Coloque todos os controles em posição neutra ou com 3. CUIDADO
trava de estacionamento.
Alguns componentes podem continuar
3. Engate o freio de estacionamento. Use calços da roda funcionando após o desligamento dos
se necessário. sistemas de acionamento.
4. Abaixe todos os equipamentos hidráulicos – imple- Verifique se todos os sistemas de aciona-
mentos, plataforma etc. mento estão totalmente desligados.
O descumprimento pode resultar em morte
5. Desligue o motor e retire a chave. ou ferimentos graves.
W0113A
Faça a manutenção da máquina em uma superfície firme Desligue o motor e remova a chave antes de desconectar
e nivelada. ou conectar as conexões elétricas.
Instale protetores e proteções após fazer a manutenção Podem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de
da máquina. arrefecimento forem removidas incorretamente. O sis-
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de
Feche todas as portas de acesso e instale todos os pai- arrefecimento quente pode esguichar para fora caso a
néis após a manutenção da máquina. tampa seja removida enquanto o sistema estiver quente.
Deixe o sistema esfriar antes de remover a tampa. Ao re-
Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou fazer mover uma tampa, gire-a lentamente para deixar a pres-
qualquer regulagem na máquina enquanto a mesma es- são sair antes de tirá-la completamente.
tiver em movimento ou enquanto o motor estiver em fun-
cionamento. Substitua os tubos, mangueiras, fiação etc. danificados
ou gastos.
Sempre se certifique de que não existem ferramentas,
peças, outras pessoas e animais na área de trabalho an- O motor, as bomba, os componentes de escape e as li-
tes de iniciar a operação da máquina. nhas hidráulicas podem ficar quentes durante a opera-
ção. Tome cuidado ao fazer a manutenção desses com-
Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder pres- ponentes. Deixe as superfícies esfriarem antes de lidar
são e deixar o equipamento cair, causando perigo de es- com componentes quentes ou desconectá-los. Use equi-
magamento. Não deixe o equipamento em uma posição pamentos de proteção quando apropriado.
suspensa enquanto estiver estacionado ou durante a ma-
nutenção, a menos que esteja suportado com segurança. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre desco-
necte a bateria, a unidade de controle do motor (ECU),
Somente erga ou suspenda a máquina com um macaco o alternador B+ e os fios do terminal D+ antes de soldar
nos pontos de macaco ou de içamento indicados neste na máquina. Sempre lave as mãos após manusear os
manual. componentes da bateria.
Os procedimentos incorretos de reboque podem causar
acidentes. Ao rebocar uma máquina desativada, siga os
procedimentos neste manual. Use apenas barras rígidas
para rebocar.
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Cobertura
O ano do modelo, a classe do motor a diesel e a determinação de aplicação das emissões do seu motor estão
identificados na Etiqueta de Informações de Controle de Emissões. Essa etiqueta está fixada em uma das seguintes
áreas do motor: na parte superior da tampa do braço do balancim do motor, no lado direito do reservatório de óleo ou
no lado direito da tampa da engrenagem da parte da frente do motor. O período de garantia começa na data em que
o novo equipamento é vendido ao primeiro comprador de varejo. A presença da etiqueta de controle de emissões é a
indicação de que o motor está em conformidade com as normas aplicáveis. Qualquer peça do sistema de controle de
emissões que esteja comprovadamente defeituosa durante o uso normal deverá ser reparada ou substituída durante
o período de garantia.
O proprietário do motor é responsável pela realização de toda a manutenção necessária listada no Manual do Pro-
prietário. NEW HOLLAND CONSTRUCTION não negará uma solicitação de garantia de emissão apenas por não
existirem registros de manutenção; no entanto, uma solicitação poderá ser negada caso a não realização de manu-
tenção resulte em falha da peça que está coberta pela garantia.
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Recomenda-se que as peças de reposição utilizadas para manutenção ou reparos sejam NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION Peças de Serviço, a fim de que se mantenha a qualidade originalmente projetada para seu motor com
certificado de emissões. O uso de peças não NEW HOLLAND CONSTRUCTION não invalida a garantia de outros
componentes, a menos que a utilização de tais peças cause dano às peças com garantia.
O fabricante é responsável pelos danos a outros componentes do motor causados por falhas de quaisquer peças
do sistema de controle de emissão sob a garantia. NEW HOLLAND CONSTRUCTION não é responsável por falhas
decorrentes de reparo ou utilização inadequada de peças que não são genuínas NEW HOLLAND CONSTRUCTION
ou NEW HOLLAND CONSTRUCTION peças aprovadas.
Cobertura do componente
Novos motores, certificados para venda e registrados, terão os seguintes itens cobertos pela garantia de emissões,
dependendo do nível de emissão do motor e se os itens tiverem sido instalados primeiramente no novo motor como
equipamento original:
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Reparos decorrentes de modificação não autorizada do produto ou uso de peças, implementos ou acessórios não
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
• Remoção, substituição ou instalação de equipamentos operacionais, acessórios ou componentes não NEW HOL-
LAND CONSTRUCTION.
• Taxas excepcionais cobradas para custos de trabalhos em hora extra ou despesas de fora da oficina.
• Perda econômica, incluindo lucros perdidos, perda de colheita, aluguel de equipamento ou outras despesas.
• Modificação não autorizada ou atualização de máquinas sem cobertura de falhas.
• Todos e quaisquer custos de fornecimento de concessionários decorrentes de reparos, incluindo, sem se limitar a:
solventes, purificadores, lubrificantes anticorrosivos, Loctite, vedantes, adesivos, secantes de óleo, estopa etc.
• Falha na máquina, em seus implementos ou acessórios, causada por aplicação ou carregamento inapropriado em
campo.
• Todos e quaisquer custos de líquido de arrefecimento, combustível, ou (óleo de) lubrificação, incluindo suprimentos
e recomendações do laboratório.
• Custo associado à limpeza da máquina em preparação para manutenção.
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança do utility
As precauções de segurança DEVEM ser seguidas ao Ligue para todas as empresas de serviços
trabalhar próximo a linhas de serviços públicos subterrâ- públicos antes de realizar qualquer opera-
neas. ção com máquinas
Durante a operação, é provável que você trabalhe Depois de localizar qualquer linha de serviço público sub-
em torno ou próximo de linhas de serviços públicos terrânea, escave um buraco cuidadosamente a mão ou
subterrâneas que podem incluir, mas não estão limitadas com um equipamento a vácuo automático até a linha de
a: serviço público para confirmar a localização e a profundi-
• Cabos de energia elétrica dade da linha.
• Tubulações de gás Quando for aplicável, conheça o código de cores dos ser-
• Tubulações de água viços públicos.
• Cabos de comunicação - telefone ou TV a cabo Elétrico Vermelho
• Tubulações de esgoto Gás, combustível ou petróleo Amarelo
Comunicações, telefone, televisão Laranja
AVISO: Antes de iniciar qualquer escavação ou trabalho
de construção, é sua responsabilidade estar atento a to- Água Azul
das essas linhas de serviços públicos subterrâneas na Esgoto Verde/marrom
área de seu projeto e evitá-las. Escavação proposta Branco
Prospecção Rosa
SEMPRE pela para que todas as prestadoras de serviços Roxo
Água ou chorume reaproveitados
públicos demarquem a localização de suas linhas.
Nos EUA e no Canadá, ligue para um dos diversos ser- A atividade de escavação em qualquer lugar do mundo
viços de Diretor Único de Sistemas. Se você não souber deve ser coordenada com as devidas autoridades e pro-
o número local, ligue para o número nacional (somente fissionais antes do início.
EUA e Canadá): 1-888-258-0808. Esse número irá dire-
cioná-lo ao serviço público estadual ou regional que au-
xilia as atividades de escavação.
AVISO: Verifique com as autoridades locais que leis,
regulamentações e/ou sanções rigorosas requerem
que você localize e evite as linhas de serviços públicos
existentes.
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Não entre no compartimento do operador nem saia dele enquanto os braços de elevação da pá car-
regadeira estiverem sem suporte. Coloque os braços de elevação no solo ou engate o dispositivo de
suporte antes de entrar no compartimento do operador ou sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0306A
CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina
pode causar ferimentos. Sempre olhe para a
máquina, use o corrimão e os degraus e entre
ou saia vagarosamente. Mantenha contato em
três pontos para evitar cair: as duas mãos no
corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no
corrimão e os dois pés nos degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0141A
931002285 2
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
Perigo de queda! 931002285 3
Pular para dentro ou para fora da máquina
pode causar ferimentos. Sempre olhe para a
máquina, use o corrimão e os degraus e entre
ou saia vagarosamente. Mantenha contato em
três pontos para evitar cair: as duas mãos no
corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no
corrimão e os dois pés nos degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0141A
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente
o cinto de segurança. O cinto de segurança
pode garantir sua segurança se for usado e
mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema
do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver tor-
cido ou preso entre as estruturas do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0142A
BD07C132I-3 1
1. Puxe o cinto de segurança retrátil até a metade (1) e
afivele firmemente com a parte da fivela (2).
2. Um cinto de segurança (3) está disponível em seu
concessionário. Algumas configurações de máquina
estão equipadas com um cinto de segurança.
NOTA: Se as normas locais ou estaduais exigirem um
cinto de tecido de 7.6 cm (3 in), ele estará disponí-
vel no concessionário de peças de manutenção. Esse
cinto pode ser necessário em algumas aplicações in-
dustriais. Verifique a legislação local.
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Não engatar o pino de bloqueio da lança pode causar a queda inesperada da lança. Verifique se o
pino de bloqueio da lança está engatado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0019A
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções operacionais
• CUIDADO ao operar em terrenos acidentados, em declives e ao
fazer curvas.
Risco de incêndio!
Falhas na inspeção e na limpeza da má- • Caso a máquina tenha uma cabine, certifique-se de
quina e do compartimento do motor podem que todas as janelas estejam limpas e de que os lim-
reduzir o desempenho da máquina, causar padores de para-brisas funcionam corretamente.
danos à máquina e aumentar do risco de in- • Opere os controles da máquina somente do assento
cêndio. Incêndios podem resultar em perda do operador. Sempre afivele o cinto de segurança.
total do veículo e da propriedade e modem
causar ferimentos graves. Verifique diaria- • Caso esteja instalado, verifique se o alarme de ré soa
mente se há acúmulo de detritos na má- quando a máquina está em marcha à ré.
quina e no compartimento do motor, espe- • Confirme se o acessório está montado corretamente
cialmente em ambientes de operação com no acoplador, como especificado pelo fabricante.
muitos detritos. Remova todos os detritos
imediatamente. • Transporte TODAS as cargas nas posições recomen-
O descumprimento pode resultar em morte dadas para obter estabilidade máxima.
ou ferimentos graves. • Jamais levante cargas que excedam a capacidade.
W1181A
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• As fumaças de exaustão do motor podem levar à • A poeira, a neblina, a fumaça etc. podem diminuir a
morte. Se você opera esta máquina em uma área fe- visibilidade e causar acidentes. Pare a máquina ou
chada, certifique-se de que existe ventilação suficiente reduza a velocidade até que você possa ver tudo ao
para trocar as fumaças de exaustão por ar puro. seu redor na área de trabalho.
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Observe e evite todos os riscos e obstruções, como energia de alta tensão e desloque a máquina para
valas, linhas subterrâneas, árvores, despenhadeiros, longe da área de perigo. Caso não consiga inter-
fiação elétrica ou áreas onde haja perigo de desliza- romper o contato, permaneça na máquina até que
mento. a empresa de eletricidade desenergize a linha e o
informe de que a energia foi desligada.
• O contato com linhas de alta tensão, cabos subterrâ-
neos etc. pode causar ferimentos graves ou morte por • Em caso de condições extremas, como um incêndio ou
eletrocução. contato com linhas de transmissão etc. e você seja for-
çado a abandonar a máquina, não desça da máquina.
• Cabos elétricos, tubulações de gás, de água e de es-
Salte o mais longe possível da máquina com seus pés
goto e outros objetos subterrâneos podem causar feri-
juntos e não toque o chão com as mãos.
mentos ou morte. Conheça a localização dos perigos
subterrâneos antes de operar a máquina em uma nova • Não opere a máquina caso não se sinta bem. Isso
área. pode ser perigoso para você e para as pessoas ao seu
redor.
• Antes de dirigir ou operar em uma área com linhas
e cabos de alta tensão ou próximo de uma usina de • Caso a máquina capote, você pode se ferir ou mor-
força, informe à empresa de eletricidade o que você rer. Você deve avaliar se as condições climáticas, a
fará. Você DEVE DESLIGAR A ELETRICIDADE OU estrada ou as condições do solo permitem a operação
MANTER UMA DISTÂNCIA DE TRABALHO SEGURA segura em uma ladeira, uma rampa ou em terreno aci-
das linhas, dos cabos ou da usina de força. Mantenha dentado. Sempre afivele o cinto de segurança.
todas as peças da máquina a uma distância segura da
• Mantenha distância de áreas perigosas como valas,
fonte de alimentação. Também é necessário conhecer saliências etc. Percorra a área de trabalho em busca
todos os códigos ou regulamentos de segurança fede- de riscos antes do início.
rais, estaduais ou locais que se apliquem ao local de
trabalho. • Desenvolva técnicas de operação suave e mantenha
Caso uma peça da máquina entre em contato com a condição da superfície sobre a qual a máquina viaja
energia de alta tensão: a fim de controlar a transferência de vibrações para o
operador.
1. Avise aos demais trabalhadores para NÃO TOCA-
REM NA MÁQUINA e permanecerem longe dela.
2. Caso você consiga interromper o contato, execute
a operação inversa da que causou o contato com a
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de manutenção
• Não tente realizar reparos a não ser que seja treinado. tenha sido liberada de acordo com os procedimentos
Consulte manuais e pessoal de manutenção experi- adequados do manual de manutenção.
ente para obter ajuda.
• Conheça e compreenda como liberar pressão hidráu-
• A manutenção ou reparação inadequada pode causar lica antes de realizar a manutenção da máquina.
ferimentos ou morte. Se você não compreender um
• Libere toda a pressão antes de trabalhar em sistemas
procedimento de serviço ou de ajuste, consulte o ma- que têm um acumulador.
nual de manutenção desta máquina ou o seu conces-
sionário. • A injeção de fluidos hidráulicos ou graxa em sua pele
pode causar ferimentos graves ou morte. Mantenha
• A modificação não autorizada desta máquina pode suas mãos e seu corpo distantes de qualquer vaza-
causar ferimentos ou morte. Não faça qualquer altera- mento pressurizado. Se o fluido for injetado em sua
ção na máquina sem a devida autorização. pele, procure um médico imediatamente e remova o
• Use óculos de proteção e outros materiais de segu- fluido.
rança necessários durante a manutenção ou conserto
• Se a máquina estiver equipada com pneus, use um
da máquina. mandril de inflar de autofixação com desligamento re-
• Durante a manutenção da máquina, sempre use pro- moto e permaneça afastado do pneu durante o enchi-
teção para o rosto ou os olhos, calçados e outros itens mento. Posicione-se ao lado do pneu e NÃO do aro.
de proteção necessários.
• Use um pedaço de cartão, jornal ou madeira para lo-
• Use luvas para proteger as mãos quando estiver li- calizar vazamentos de pressurização para evitar que
dando com cabos. o fluido penetre na pele. Pressurize os acumuladores
com o gás adequado, de acordo com as recomenda-
• Desconecte a bateria antes de trabalhar no sistema
ções do fabricante.
elétrico. Saiba as consequências de desconectar qual-
quer dispositivo eletrônico. • Sempre que estiver fazendo a manutenção ou substi-
tuindo pinos endurecidos, etc. use um deslocador ou
• Evite lubrificar ou fazer ajustes mecânicos com má-
outro material adequado entre o martelo e o pino.
quina em movimento ou com o motor em operação.
• Chapas ou fragmentos de metal podem causar feri-
• Bloqueie firmemente a máquina ou qualquer compo-
mentos nos olhos. Use sempre proteção para os olhos
nente que possa cair antes de trabalhar na máquina
ou o rosto ao usar um martelo nesta máquina.
ou no componente. Se possível, use um dispositivo de
bloqueio secundário ou de backup também. • Mantenha os sistemas de freio e de direção em boas
condições de operação.
• Para evitar movimentos inesperados, bloqueie firme-
mente os elementos de trabalho durante o conserto ou • Substitua todos os sinais de segurança que estiverem
a troca de peças de ferramentas de trabalho, como bor- faltando, ilegíveis ou danificados. Mantenha todos os
das cortantes. sinais de segurança limpos.
• Tenha muito cuidado ao remover coberturas de radia- • Siga as instruções neste manual ou no manual de ma-
dores, bujões de drenagem, graxeiras ou tampas de nutenção. Não deixe o assento do operador com a má-
pressão. Estacione a máquina e deixe-a resfriar antes quina em movimento.
de abrir um tanque de pressurização.
NOTA: Entre em contato com o concessionário se a
• Nunca faça consertos em componentes, fluidos, gases máquina precisar ser rebocada.
ou peças mecânicas pressurizadas até que a pressão
Precauções de transporte
Conheça as regras, as leis e os equipamentos de segurança necessários para transportar esta máquina em ruas ou
estradas.
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
Perigo de explosão!
Baterias emitem gases explosivos. Sempre ventile quando usá-las em uma área fechada ou quando
estiver carregando. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0369A
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Extintor de incêndio
É recomendado que você tenha um extintor de incêndio na sua máquina. Entre em contato com seu concessionário
para obter o tipo e localização do extintor de incêndio nesta máquina.
BT09A213 1
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Não mude nada na Estrutura de Proteção de Rolagem (ROPS). Mudanças não autorizadas, como sol-
dagem, perfuração ou corte enfraquecerão a ROPS e diminuirão sua proteção. Solicite que um con-
cessionário autorizado substitua a ROPS se houver qualquer tipo de dano. NÃO TENTE FAZER RE-
PAROS NA ROPS.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0037A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine ROPS (Estru-
tura de Proteção contra Capotamento), capota ROPS ou estrutura ROPS para sua proteção. O cinto
de segurança pode garantir sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0143A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Adicionar sobrepeso (caçambas, acessórios etc.) à máquina pode criar um perigo de tombamento.
Não exceda o peso bruto indicado nas especificações da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0153A
A sua máquina possui uma Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS). A ROPS ou a estrutura de cabine
(CSF) são componentes especiais de segurança da máquina.
A ROPS ou a CSF é um suporte estrutural certificado e eventuais danos, incêndios, corrosões ou modificações irão
enfraquecer a estrutura e reduzir a proteção. Se isso acontecer, a ROPS ou a CSF DEVERÃO ser trocadas para
que forneçam a mesma proteção de uma nova ROPS ou CSF
Depois de um acidente, incêndio ou capotamento, é PRECISO fazer o seguinte antes de recolocar a máquina em
operação no campo ou local de trabalho:
• A estrutura ROPS ou CSF DEVE ser trocada.
• A montagem ou a suspensão da ROPS ou CSF, o assento do operador e a suspensão, além dos cintos do as-
sento e dos componentes de montagem e da fiação dentro do sistema de proteção do operador DEVERÃO ser
cuidadosamente inspecionados para ver se não há danos.
• Todas as peças danificadas devem ser substituídas.
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
3. Verifique o assento do operador e as peças de fixação do cinto de segurança. Aperte os parafusos no torque
correto. Substitua as peças que apresentarem desgaste ou danos.
Cinto de segurança
O cinto de segurança é uma peça importante do ROPS. Você deve usar o cinto de segurança em todos os momentos
ao operar a máquina.
Antes de operar esta máquina, certifique-se sempre que o ROPS e o cinto de segurança do operador estão instalados
corretamente.
Solda na máquina
PERIGO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Qualquer modificação não autorizada feita nesta máquina pode resultar em sérias consequências.
Consulte uma concessionária autorizada sobre as alterações, adições ou modificações que podem
ser necessárias a esta máquina. Não faça nenhuma modificação não autorizada.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0030A
Sempre que realizar solda de uma operação na máquina conforme autorizado pelo fabricante e de acordo com as
instruções do fabricante, desconecte as baterias, desconecte a ECU, desconecte o alternador B+ e os fios do ter-
minal D+, e conecte o cabo de aterramento do aparelho de solda no componente em que a operação de solda será
executada.
Sempre conecte o aparelho de solda à mesma estrutura que está sendo soldada.
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você fizer a manutenção da máquina com os braços de levantamento da pá carregadeira para
cima, use o tirante de suporte. Remova o pino de retenção e coloque o tirante de suporte na haste do
cilindro. Instale o pino de retenção no tirante de suporte. Abaixe os braços de elevação no tirante de
suporte.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0230A
93106848A 1
93106850 2
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
1.
Sentado no assento do operador, com o cinto de segu-
rança afivelado e o motor em funcionamento, levante
o braço de elevação (4) o suficiente para liberar o(s)
pino(s) de travamento do braço de elevação (3). Gire
a alavanca de bloqueio do braço de elevação mecâ-
nico na direção oposta do assento (sentido anti-horá-
rio) para retrair o(s) pino(s) de travamento.
2. Abaixe lentamente o braço de elevação até que os
braços toquem o solo.
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Saída de emergência
A janela traseira pode ser removida para fornecer uma
saída para o operador caso a saída frontal esteja blo-
queada.
20100005 1
RAPH12SSL0289BA 2
RAIL13SSL0083BA 3
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Os seguintes sinais de segurança são colocados em sua máquina como guia para sua segurança e para aqueles
que trabalham com você. Caminhe ao redor da máquina e observe o conteúdo e a localização desses sinais de
segurança antes de operar a máquina.
Mantenha os sinais de segurança limpos e legíveis. Limpe os sinais de segurança com um pano macio, água, e um
detergente suave. Não use solvente, gasolina ou outro produto químico áspero. Os solventes, a gasolina e outros
produtos químicos fortes podem danificar ou remover os sinais de segurança.
Substitua todos os sinais de segurança que estejam danificados, cobertos com tinta, ilegíveis ou faltando. Se um
sinal de segurança estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que o sinal de segurança seja instalado
na peça nova. Consulte seu concessionário para obter novos sinais de segurança.
Leia os símbolos no manual do operador.
Os sinais de segurança que exibem o símbolo "Ler Ma-
nual do Operador" (1) destinam-se a orientar o operador
a consultar o Manual do Operador para obter mais infor-
mações sobre a manutenção, ajustes ou procedimentos
para áreas específicas da máquina. Quando um sinal de
segurança exibir este símbolo, consulte a página apropri-
ada do manual do operador.
Leia o símbolo no manual de serviço.
Quando um adesivo exibir o símbolo "ler manual de ser-
viço" (2), consulte o manual de serviço para obter mais
informações específicas sobre o serviço, operação, ma-
nutenção ou ajuste. Consulte um concessionário autori-
zado para obter um manual de serviço. BT09A330 1
Pode ser que um ou ambos os símbolos sejam exibidos
em um adesivo relativo à segurança, operação da má-
quina ou serviço. À direita está um exemplo de sinal de
segurança que orienta o operador de máquina ou técnico
de serviço a consultar o manual do operador (1) para ob-
ter informações adicionais sobre esse procedimento.
20109155 2
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sinais de segurança
A seguir há uma lista de adesivos de segurança e sua localização. Leia e entenda essa lista antes de operar a
máquina.
PERIGO
PERIGO DE ESMAGAMENTO Mantenha-se afastado
desta área quando o braço de elevação estiver
levantado, a não ser que o braço de elevação
esteja suportado por uma estrutura de suporte. O
descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1 21109149 1
Inglês 84367563
931002299 2
931002299 4
2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO
NÃO use éter como fluido de partida. PODERÁ
OCORRER UMA EXPLOSÃO. O descumprimento
resultará em morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
Inglês 8603092
629086D 5
93106901 6
93107458 8
2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
93107462 10
PERIGO DE ESMAGAMENTO
Sempre acione as estruturas de suporte do braço de
elevação da pá carregadeira quando os braços de
elevação estiverem levantados para serviço e / ou
manutenção. O descumprimento pode resultar em
morte ou ferimentos graves. Consulte 2-21 para o
engate do tirante de suporte do braço de elevação 20109151 11
da pá carregadeira.
Quantidade: 1
Inglês 84367429A
93109382 12
2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA:
Mantenha suas mãos e roupas afastadas das correias
e dos ventiladores rotativos. O descumprimento
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
Inglês 9828825
9828825H 13
93106875 14
ADVERTÊNCIA:
NÃO remova a tampa do radiador. VERIFIQUE o
nível do líquido de arrefecimento no tanque de
recuperação. O descumprimento pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
Inglês 84316983
20109154 15
93107490 16
2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO DE ESMAGAMENTO
Verifique o engate correto dos acessórios antes de
usá-los. O descumprimento pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
Inglês 84367561
20109155 17
93109383 18
PERIGO DE QUEDA
Carregar carga baixa. O descumprimento pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
Inglês 84367572
84367572 19
93109383 20
2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Quantidade: 1
Inglês 84367582
93109347 21
93107465 22
2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
93109348 23
931002659A 24
2-34
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
RAIL13SSL0706BA 1
93106894 2
3-1
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002268 1
931007502A 1
93109373 2
3-2
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Frestas de ar da cabine
Os difusores de ar (1) estão localizados na parte infe-
rior direita e esquerda do operador e são ajustáveis para
maior conforto do operador. O fluxo de ar, direção e vo-
lume podem ser ajustados.
931007498 1
3-3
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
Assento padrão
É possível ajustar o assento padrão para a frente e para
trás usando a alavanca de ajuste (1).
93109314 1
20109159 1
Assento pneumático
O assento pneumático é ajustável vertical e horizontal-
mente usando a alavanca de ajuste (1) e tem um sistema
de ajuste de peso que usa o interruptor de ajuste de pres-
são do ar (2), que pode ser ativado para operadores mais
pesados. Empurre para liberar a pressão, para opera-
dores mais leves, e puxe para adicionar pressão do ar,
para operadores mais pesados. Este assento também
está equipado com um elemento de aquecimento, con-
trolado pelo interruptor (3).
93107461 1
3-4
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A
Visão geral
A unidade está equipada com um cinto de segurança re-
trátil (1) que deve ser usado a todos os momentos.
Cinto de segurança
Para prender o cinto, puxe a extremidade de seu molinete
(1) até encaixar o engate na extremidade da fivela (3) e o
som de "clique" indica que ele está engatado.
10041220 2
3-5
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Cinto de segurança
Puxe a metade retrátil do cinto de segurança (1), pas-
sando pelo operador, a fivele-a com segurança com a
parte da fivela (2).
BD07C132I-3 1
3-6
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Direção e deslocamento
Movimentação da máquina
CUIDADO
Perigo de colisão!
Sempre garante que a área atrás da máquina
esteja livre de todas as pessoas, animais e ob-
struções ANTES de recuar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0232A
3-7
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Giro da máquina
Volta sobre o eixo — força somente para um lado
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda: segure a
alavanca de controle de direção esquerda na posição
neutra e mova a alavanca de controle de direção direita
para frente.
• Para dar uma volta sobre o eixo à direita: segure a ala-
vanca de controle de direção direita na posição neutra e
mova a alavanca de controle de direção esquerda para
frente.
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda e para
trás: depois de confirmar de que todas as pessoas e
objetos foram retirados, segure a alavanca de controle
de direção esquerda e mova a alavanca de controle de BT06G022 1
BT06G023 2
BT06G024 3
3-8
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles manuais
93109347C 1
3-9
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BT06H187 3
Pedais
931007501 1
3-10
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES ELETRO-HIDRÁULICOS
93100555 A1 1
O gráfico abaixo fornece uma descrição das funções da alavanca. O lado esquerdo é representado pela
letra (A) e o lado direito pela letra (B).
(A) (B)
(1) Lado esquerdo avanço. (5) Lado direito avanço.
(2) Elevar o braço da pá carregadeira. (6) Reversão da caçamba.
(3) Lado esquerdo ré. (7) Lado direito ré.
(4) Abaixar o braço da pá carregadeira. (8) Descarga da caçamba.
NOTA: O padrão de controle H padrão usa alavancas de controle manual do lado esquerdo e do direito para as
funções de acionamento de avanço.
AVISO: Não opere a unidade até que o óleo hidráulico esteja em temperatura operacional adequada.
3-11
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RAPH12SSL0029EF 1
O gráfico abaixo fornece uma descrição das funções da alavanca. O lado esquerdo é representado pela
letra (A) e o lado direito pela letra (B).
(A) (B)
(1) Avanço. (5) Abaixar o braço da pá carregadeira.
(2) Vire para esquerda, gire sentido anti-horário. (6) Reversão da caçamba.
(3) Ré. (7) Elevar o braço da pá carregadeira.
(4) Vire para direita, gire sentido horário. (8) Descarregar caçamba.
NOTA: O padrão de controle ISO usa a alavanca de controle do lado esquerdo para acionamento de avanço e a
alavanca de controle do lado direito para as funções da pá carregadeira.
AVISO: Não opere a unidade até que o óleo hidráulico esteja em temperatura operacional adequada.
RAPH12SSL0067AA 1
3-12
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Mantenha sempre as mãos e os pés nos controles apropriados para manter o controle da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0237A
931007524 1
931007524 1
3-13
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Movimentação da máquina
Empurre as alavancas de controle manual esquerda (1)
e direita (2) para frente, a partir da posição neutra, para
mover a máquina para frente. Puxe as duas alavancas de
controle para trás, a partir da posição neutra, para mover
a máquina na direção reversa. Mova as alavancas de
controle um pouco para frente para ter força máxima e
velocidade baixa. Mova as alavancas de controle total-
mente para frente para velocidade máxima.
931007524 1
3-14
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Giro da máquina
Volta sobre o pivô - força somente para um lado
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda: segure a
alavanca de controle de direção esquerda na posição
neutra e mova a alavanca de controle de direção direita
para frente.
• Para dar uma volta sobre o eixo à direita: segure a ala-
vanca de controle de direção direita na posição neutra e
mova a alavanca de controle de direção esquerda para
frente.
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda e para
trás: depois de confirmar de que todas as pessoas e
objetos foram retirados, segure a alavanca de controle
de direção esquerda e mova a alavanca de controle de BT06G022 1
BT06G023 2
BT06G024 3
3-15
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931007524 1
3-16
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109347C 1
BS06H186AA 2
3-17
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Movimentação da máquina
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Mantenha sempre as mãos e os pés nos controles apropriados para manter o controle da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0237A
CUIDADO
Perigo de colisão!
Sempre garante que a área atrás da máquina esteja livre de todas as pessoas, animais e obstruções
ANTES de recuar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0232A
931007524 1
Todos os controles de direção e de percurso são direcionados somente com a alavanca de acionamento de controle
manual esquerda (1). Use o mostrador de um relógio para orientação. A máquina se moverá na direção em que a
alavanca for movida a partir do ponto neutro, ao centro. Libere a alavanca e ela retornará ao ponto neutro. Ainda
que a máquina vire e volte bruscamente, é melhor passar para o avanço ou a ré gradualmente quando fizer curvas.
NOTA: Use o descanso do braço para obter estabilidade máxima dos controles e reduzir o desgaste do operador.
3-18
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Giro da máquina
Volta sobre o pivô - força somente para um lado
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda: na po-
sição neutra, empurre a alavanca de acionamento de
controle para frente, levemente, e depois para a es-
querda na posição de 10:00.
• Para dar uma volta sobre o eixo à direita: na posição
neutra, empurre a alavanca de controle para frente, le-
vemente, e depois para a direita na posição de 02:00.
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda e para trás:
na posição neutra, empurre a alavanca de acionamento
de controle para frente, levemente, e depois para a di-
reta na posição de 04:00.
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda e para trás:
na posição neutra, empurre a alavanca de acionamento
de controle para frente, levemente, e depois para a es-
querda na posição de 08:00.
BS06G035 1
BS06G036 2
3-19
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BS06G037 3
3-20
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931007524 1
O braço de elevação e a caçamba são controlados pela alavanca de controle do lado direito (2).
No sistema eletro-hidráulico, a flutuação é engatada pressionando o botão de flutuação na alavanca direita (2) e
empurrando a alavanca direita parcialmente para o curso inferior. Se o operador estiver com a alavanca direita
parcialmente no curso inferior e, em seguida, pressionar o botão de flutuação, a flutuação será engatada. Para
desengatar a flutuação, puxe ligeiramente a alavanca direita para o curso superior.
3-21
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ALÇAS DE CONTROLE
Configurações de mudança
As funções a seguir podem ser ativadas a partir das alças de controle, dependendo da configuração da sua
máquina.
• Buzina - Pressione o botão da buzina para acionar a buzina.
• Auxiliar proporcional - Ativa o componente hidráulico acoplado às portas hidráulicas auxiliares padrão ou de alto
fluxo.
• Hidráulica auxiliar secundária - Ativa o componente hidráulico acoplado às portas hidráulicas auxiliares secundá-
rias.
• Fluxo alto/Fluxo alto aprimorado - Ativa o componente hidráulico acoplado às portas hidráulicas auxiliares de alto
fluxo ou de alto fluxo aprimorado.
• 2 velocidades - Pressione a tartaruga uma vez para reduzir da 2ª marcha para a 1ª marcha. Pressione o coelho
para voltar para a 2ª marcha. Para obter mais detalhes, consulte Conjunto de duas velocidades - Controle.
• Deslizamento de percurso - Pressione e segure para ativar o deslizamento de percurso e solte para desativar. O
deslizamento de percurso reduz o balanço da máquina durante as operações de transporte e despacho de material.
Quando acionada, a pressão de abaixamento da pá carregadeira está limitada ao peso da pá carregadeira mais o
acessório, e também reduz cargas de trepidação à máquina. O peso do acessório é hidraulicamente amortecido
durante o transporte.
• Flutuação - Pressione para ativar ou desativar a função de flutuação do braço de elevação. Quando a flutuação
estiver ativada, o braço de elevação irá flutuar pelo contorno do chão sobre o qual a máquina estiver percorrendo.
Para obter mais detalhes, consulte Controles da cabine - Programa. Unidades mecânicas não têm um interruptor
de flutuação.
• Multifunção nº 1, 2, 3 e 4 - Pressione para controlar componentes adicionais acoplados à máquina. Consulte o
manual do proprietário do acessório para obter as funções de operação.
Nível 100
93109404 1
93109403 2
3-22
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Nível 200
Lado direito
(1) Auxiliar proporcional
(2) Deslizamento de percurso
93109406 3
Lado esquerdo
(1) Indicador de direção
(2) 2 velocidades
(3) Buzina
93109405 4
Nível 250
93109408 5
Lado esquerdo
(1) Indicador de direção
(2) 2 velocidades
(3) Buzina
93109407 6
3-23
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3)Multifunção nº 4
(4) Deslizamento de percurso
93109410 7
Lado esquerdo
(1) Multifunção nº 2
(2) Multifunção nº 3
(3) Indicador de direção
(4) 2 velocidades
(5) Buzina
93109409 8
Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Multifunção nº 4
(4) Flutuação
(5) Controle de percurso
9310105522 9
Lado esquerdo
(1) Multifunção nº 2
(2) Multifunção nº 3
(3) 2 velocidades
(4) Indicador de direção
(5) Buzina
93109411 10
3-24
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3)Multifunção nº 4
(4) Deslizamento de percurso
93109410 11
Lado esquerdo
(1) Hidráulica auxiliar secundária
(2) Multifunção nº 3
(3) Indicador de direção
(4) 2 velocidades
(5) Buzina
93109409 12
Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Multifunção nº 4
(4) Flutuação
(5) Deslizamento de percurso
9310105522 13
Lado esquerdo
(1) Hidráulica auxiliar secundária
(2) Multifunção nº 3
(3) 2 velocidades
(4) Indicador de direção
(5) Buzina
93109411 14
3-25
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Multifunção nº 4
(4) Flutuação
(5) Deslizamento de percurso
9310105522 15
Lado esquerdo
(1) Auxiliar de fluxo alto/fluxo alto aprimorado
(2) Multifunção nº 3
(3) Indicador de direção
(4) 2 velocidades
(5) Buzina
9310105523 16
3-26
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
63109409 1
3-27
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
63106839 1
631068399 2
3-28
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93106839B 1
3-29
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH11SSL015BAD 1
RCPH11SSL016BAD 2
3-30
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-31
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
3-32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
(4) OPERATE
Este botão ativa e desativa o sistema
hidráulico, quando o motor estiver
funcionando.
NOTE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário.
(6) STOP
Advertência grave exigindo desligamento
imediato, a lâmpada vermelha piscará e
soará o alarme sonoro.
93109329A 1
3-33
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109329A 2
3-34
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109329A 3
3-35
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-36
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-37
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
(1) POWER
Empurre para energia de acionamento e
energia de desligamento do motor. Use
quando estiver no menu SETUP, como a
tecla de dados "enter".
NOTE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário.
(2) START
Empurre para ativar o motor de partida e
acionar o motor. Use este quando estiver
no menu SETUP, também usado para rolar
dentro do menu configuração.
NOTE: Este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário.
(4) OPERATE
Este botão ativa e desativa o sistema
hidráulico, quando o motor estiver
funcionando.
NOTE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário.
(5) STOP
Advertência grave exigindo desligamento
imediato, a lâmpada vermelha piscará e
soará o alarme sonoro.
93109330 1
3-38
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109330 2
3-39
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109330 3
3-40
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-41
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Conjunto de instrumentos
Controles de navegação do menu
Use os quatro botões de interruptor para navegar no
Menu do painel de instrumentos seguindo as funções do
menu Setup. Muitas das funções do menu Setup são
destinadas aos técnicos de serviço e proprietários. Entre
em contato com o concessionário para obter informações
sobre o manual de serviços ou o código de segurança.
(2) START
Navega entre as seleções em cada nível de menu.
Alguns menus solicitarão que o usuário insira um có-
digo de acesso ou permitem que o usuário altere um
valor numérico.
NOTA: Pressionar o botão Start (Partida) adicionará os
dígitos 1, 2 e 3 intermitentes para inserir números.
(3) OPERATE
Adicionar os dígitos 7, 8, 9 e 0 intermitentes para inserir
números.
(5) POWER
Para inserção de números, move o dígito intermitente
para a posição seguinte.
Salva as entradas.
Entra no submenu.
• JTIME — temporizador de trabalho. Temporizador que NOTA: Nesta seção, são mostradas imagens do Painel
exibe as horas de operação do motor desde a última de instrumentos avançado (AIC) para os quatro botões
redefinição. Ideal para aluguel ou código curso. (2), (3), (4) e (5) usados para navegar pelo painel de ins-
trumentos. Os dois botões de interruptor superiores do
• LOCK — usado para criar/alterar os códigos de pro-
prietário e usuário painel de instrumentos eletrônicos (EIC) são botões de
função e operam da mesma forma que os botões de in-
terruptor POWER (5) e START (2) no painel de instru-
mentos AIC para as funções do menu de configuração.
3-42
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002267 2
3-43
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Texto exibido
O operador pode escolher a exibição contínua de um dos
quatro parâmetros a seguir ou selecionar a alternação
no primeiro menu dSPLY e momentaneamente exibir
todos os quatro parâmetros em um ciclo por alguns
segundos cada.
• ENHRS - Horas de motor.
• ENRPM - Velocidade do motor.
• COOLT - Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor.
• HOILT - Temperatura do fluido hidráulico.
• CYCLE - Alternar entre todos os quatro parâmetros.
NOTA: O painel de instrumentos está programado para
exibir a última configuração selecionada quando você
sentar no assento.
931002267 3
3-44
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-45
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RAIL13SSL0757GA 5
RAIL13SSL0756GA 6
3-46
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002267 8
3-47
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Personalize as configurações
• As configurações personalizadas SP-C e CR-C permitem que você personalize totalmente as configurações EH
usando o menu de configuração.
• SP-C define para o menu SETUP SPEEd as configurações: DRIVE, LIFT e TILT. CR-C define para o menu de
configuração CRTL as configurações DRIVE e L-ARM.
• Se você não usar o menu SETUP para personalizar as configurações, SP-C e CR-C serão definidos por padrão
para:
Para uma máquina nova da fábrica, as configurações personalizadas serão definidas conforme o padrão de fábrica
anterior a agosto de 2013. Mostrado na tabela a seguir.
Para uma máquina atualizada no campo, as configurações personalizadas serão ajustadas para as configurações
de EH do cliente no momento da atualização do software.
RAIL13SSL0727GA 9
3-48
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-49
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
SPEED
Drive Low Med-1 Med-2 High
CTRL
Drive DRV3 DRV2 DRV1
L-Arm LDR3 LDR2 LDR1
3-50
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002267 10
3-51
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002267 11
3-52
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Operação antifurto
Bloqueio do painel de instrumentos:
Se um código de bloqueio foi inserido, logo após o des-
ligamento do motor, o monitor mostrará lock?, e o botão
AUX OVERRIDE piscará. O antifurto é ajustado pres-
sionando-se o botão AUX OVERRIDE. O painel agora
está bloqueado e LOCKd é exibido. Reiniciar requer a
inserção do código. Se o botão AUX OVERRIDE não for
pressionado, a máquina poderá ser iniciada sem um có-
digo. O painel não é bloqueado automaticamente. Se um
código de bloqueio não foi inserido; quando o motor for
desligado, o monitor não irá mostrar " lock?" e o motor
poderá ser ligado sem um código até que um código de
bloqueio seja inserido.
3-53
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RAIL13SSL0759GA 13
3-54
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Criação de códigos
O painel não pode ser bloqueado até que um código seja
criado. O painel de instrumentos tem um código do pro-
prietário e até dez códigos de usuário. O código do pro-
prietário sempre desbloqueará o painel. O código do pro-
prietário será necessário para criar ou alterar os códigos
de usuário e modificar o código de proprietário.
Código do proprietário:
Uma vez no menu SETUP, pressione o botão START
para mover para o menu LOCK. Pressione o botão PO-
WER para acessar o menu LOCK.
3-55
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RAIL13SSL0758GA 15
3-56
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002267 16
3-57
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Códigos de usuário:
Uma vez no menu SETUP, pressione o botão START
para mover para o menu LOCK. Pressione o botão PO-
WER para acessar o menu LOCK.
931002267 17
3-58
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109327 1
3-59
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
(15) VAZIO
Este local é deixado aberto para as opções
que você queira adicionar no futuro.
93109327 2
3-60
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Luzes da máquina
Se equipado, as luzes exteriores da cabine (3) são ativa-
das pelo interruptor giratório localizado na porção inferior
do painel de instrumentos do lado direito. Este interrup-
tor giratório possui quatro posições indicadas por símbo-
los. O interruptor permanecerá na última posição selecio-
nada. Este interruptor não funciona sem que a chave de
ignição ou o botão POWER estejam ativados.
931007504A 1
3-61
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-62
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Instruções de operação
Antes de cada período de operação, é de responsabilidade do operador confirmar que a
máquina está segura e foi submetida à manutenção.
Durante as primeiras 20 horas de operação, certifique-se 4. Durante as primeiras 20 horas do período de amacia-
de fazer o seguinte: mento, verifique o nível do óleo em intervalos de apro-
ximadamente uma hora. O consumo de óleo pode ser
1. Se possível, opere o motor em cargas pesadas e ve-
elevado durante o período inicial de amaciamento.
locidades intermitentes durante este período para ga-
rantir o bom amaciamento do motor. 5. Recomenda-se que o operador trabalhe com o motor
em aceleração total, quando as condições de opera-
2. Mantenha o motor na temperatura operacional nor-
ção permitirem.
mal.
3. Não mantenha o motor em velocidade lenta por lon- AVISO: Após as primeiras 50 horas de operação, troque
gos períodos. o óleo do motor e o filtro.
Parafusos da roda
Se a máquina for nova ou se uma roda foi removida para manutenção, verifique e aperte os parafusos das rodas a
cada 2 horas de operação até que eles permaneçam apertados. Se a máquina está equipada com rodas centrais
estampadas, as porcas de orelha serão cônicas. Aperte cada porca de orelha com um torque de 162.7 - 196.6 N·m
(120 - 145 lb ft).
Se a máquina está equipada com rodas centrais sólidas, as porcas de orelha serão flangeadas. Aperte cada porca
de orelha com um torque de 189.8 - 223.7 N·m (140 - 165 lb ft).
63109344 1
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
Operação do motor
PERIGO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Só opere esta máquina ou realize lubrificação, manutenção ou reparos nela depois de ler e entender
as informações de operação, lubrificação, manutenção e reparo.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0010A
CUIDADO
Perigo de explosão!
NÃO use éter como fluido de partida. Podem ocorrer danos graves ao motor, explosões, mortes ou
lesões pessoais graves.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0148A
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046A
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Partida no motor
Quando o operador senta-se no assento, o painel do painel de instrumentos acende todas as funções durante cerca
de 3 segundos, durante este tempo o conjunto de instrumentos está executando a verificação automática dos circui-
tos elétricos. Todas as luzes se apagam, exceto a última função monitorada, as lâmpadas de freio de estacionamento
e de cinto de segurança irão piscar até que o cinto de segurança esteja afivelado. O painelde instrumentos perceberá
isso e a lâmpada do cinto de segurança se apagará, permitindo que a pá carregadeira fique operacional.
SEMPRE permita que o motor e o sistema hidráulico aqueçam antes de aplicar uma carga.
Rotação do Motor
AVISO: Motores com turbocompressor: Se o motor parar durante a operação normal, retorne imediatamente o ace-
lerador para posição de marcha lenta antes de reiniciar. Isso evitará danos ao turbocompressor.
NOTA: Esta máquina não é destinada a ser dirigida em vias públicas ou autoestradas. Entre em contato com as
autoridades regionais e locais antes de operar esta máquina em vias públicas ou autoestradas.
NÃO opere o motor em marcha lenta por longos períodos. Isso pode causar uma temperatura operacional baixa, que
pode causar ácidos e depósitos no óleo do motor. É recomendável que você faça o motor funcionar na aceleração
total quando as condições operacionais permitirem e quando for seguro.
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
O clima frio aumenta a viscosidade do óleo no sistema hidráulico. Óleo frio pode causar mudanças nas caracterís-
ticas operacionais da máquina, principalmente em máquinas equipadas com o sistema de controle eletro-hidráulico.
Recomenda-se aquecer a máquina a uma temperatura operacional adequada e tomar cuidado ao ligar e desligar, e
fazer ajustes de direção até que você esteja confortável com os controles.
Permita um tempo extra durante o clima frio para trazer a máquina e os componentes à temperatura operacional.
Opere o motor abaixo de 1500 RPM até que a temperatura do motor aumente. Quando a temperatura do motor
aumentar, acelere o motor até a velocidade de operação e opere a máquina. NÃO opere o motor em marcha lenta
por longos períodos.
Uma bateria completamente carregada em -17 °C (0 °F) possui somente 40 % da potência normal de partida.
Lubrificantes
Use o óleo de viscosidade correta em cada componente com base nas condições climáticas. Recomendamos con-
siderar as temperaturas extremas e a viscosidade correta.
A operação em clima frio pode causar condensação de umidade no tanque de combustível. Mantenha o tanque de
combustível cheio e verifique a água frequentemente.
AVISO: Falhas ao remover a água do combustível podem resultar em um motor inoperante e danos ao sistema de
combustível.
Sistema de refrigeração
Mantenha o líquido de arrefecimento no nível correto no reservatório e no radiador. Utilize a solução correta de 50 %
(máximo) de etilenoglicol e 50 % de água no sistema de resfriamento.
Evite que a sujeira e os fragmentos restrinjam o radiador e os arrefecedores. Tome um cuidado extra para monitorar
o acúmulo durante a operação.
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Acelerador
Acelerador manual
A alavanca de controle do acelerador manual na posição
de marcha lenta baixa.
931007503 1
931007504 2
Pedal do acelerador
O pedal do acelerador está localizado próximo ao pedal
direito, se equipado. Empurre o pedal para baixo para
aumentar a velocidade do motor. Libere o pedal para
diminuir a velocidade do motor. Quando completamente
liberado, o pedal do acelerador ficará na posição padrão
de marcha lenta da alavanca do acelerador manual.
93109350 3
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
93109375 2
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INTERROMPENDO A UNIDADE
MOVENDO A UNIDADE
Operação da máquina
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Mantenha sempre as mãos e os pés nos controles apropriados para manter o controle da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0237A
CUIDADO
Perigo de impacto!
Consulte a seção Operações em clima frio neste manual para obter informações sobre partida e ope-
ração em temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F). Siga estes procedimentos para evitar operação lenta
ou uma mudança nas características da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1239A
CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A
CUIDADO
Perigo de capotamento! Uma caçamba completa na posição elevada altera o centro de gravidade da
máquina.
Ao operar uma pá carregadeira com caçamba cheia em declives, siga estas precauções: 1. Evite girar
a máquina em declives. 2. Sempre dirija vagarosamente e em sentido reto para cima e para baixo em
declives. 3. Sempre transporte a carga o mais baixo possível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0018A
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Perigo de má utilização!
Vários sensores em sua máquina controlam as funções de segurança. Por exemplo, um sensor no
assento do operador desengata automaticamente o acionamento do acessório quando o operador sai
do assento. Para garantir um modo seguro de operação, NÃO desconecte ou engane esses sensores.
Conserte todos os sensores defeituosos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0014A
CUIDADO
Evite lesões!
Não opere a máquina enquanto estiver sob a influência de álcool ou de drogas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0160A
NOTA: Antes de operar a máquina, verifique as alavancas de controle de direção, os instrumentos, lâmpadas de
advertência, acelerador e os controles hidráulicos dos acessórios. Verifique também o interruptor do assento e o
cinto de segurança. Se souber que há um mau funcionamento, peça faltando ou peça que precise de ajuste, pare a
máquina e corrija o problema imediatamente.
1. Defina a velocidade do motor com a configuração de aceleração desejada. Controle a velocidade de solo da
máquina com as alavancas de controle. Quando as condições do local de trabalho permitirem, a aceleração deve
ser definida como aceleração total.
NOTA: A configuração de aceleração mínima deve ser 1400 to 1500 RPM para um controle aceitável.
2. Se você for um novo operador, opere a máquina sempre em uma área aberta com velocidade de solo reduzida
até que você esteja familiarizado com os controles. Mova as alavancas de controle devagar e suavemente para
evitar trepidação da máquina. Se a máquina começar a trepidar, leve as alavancas de controle de volta à posição
neutra.
3. Mantenha todos os movimentos da máquina e da pá carregadeira suaves e o ciclo de trabalho o mais curto
possível. Será possível realizar mais trabalho em menos tempo com um ciclo de trabalho curto e suave.
4. Mantenha o local de trabalho o mais liso e nivelado possível.
5. Use os pneus corretos para as condições do local de trabalho. Entre em contato com o concessionário para obter
as opções de pneus.
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-10
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE DE REMESSA
Transportando a máquina
CUIDADO
Perigo no transporte
A máquina pode patinar ou cair em uma rampa ou de um reboque. Assegure-se de que a rampa e o
reboque não estejam escorregadios. Remova todo o óleo, a graxa, o gelo etc. Mova a máquina para
dentro ou fora do reboque com a máquina centralizada no reboque ou na rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0152A
CUIDADO
Perigo de direção!
As operações em declives podem ser perigosas. Chuva, neve, gelo, cascalho solto ou solo macio
etc. podem alterar as condições do solo. É preciso decidir se é seguro operar a máquina em qualquer
declive ou rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0144A
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5. Retire a chave.
6. Use correias para prender a skid steer no trailer. Uni-
dades com estrutura pequena devem direcionar a
corrente de acordo com o que mostra a imagem su-
perior. Unidades de estrutura média ou grande de-
vem direcionar a correia de acordo com a terceira
imagem, pelas alças de apoio, ou usar o orifício da
chave, disponível nos batentes do braço de eleva-
ção. Use os locais designados para amarração na
parte frontal e traseira.
7. Coloque os blocos de calços nas duas extremidades
das rodas ou esteiras da máquina.
93109385 2
8. Remova os blocos de calços das rodas do trailer.
9. Ao mover a skid steer para fora do trailer, use uma
velocidade de acionamento baixa.
10. Dirija devagar e mantenha a máquina centralizada
no trailer e na rampa.
93109386B 3
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
AVISO: Não é recomendado rebocar o skid steer. Se a sua máquina estiver desativada, você deve julgar se a má-
quina pode ser movida sem causar mais danos. Se possível, repare a máquina no local de trabalho. Esta máquina
pode ser seriamente danificada se tentarem rebocar ou movimentar de forma incorreta. Entre em contato com seu
concessionário se a máquina estiver desativada.
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Sempre use acessórios aprovados. Assegure que o acessório seja compatível com o sistema de fi-
xação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0183A
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Em alguns acessórios, pode parecer que há duas posições de sela para o acoplador. Sempre use a
posição inferior para garantir o travamento adequado dos acessórios.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0182B
CUIDADO
Peças em queda!
O acúmulo de detritos pode interferir com a montagem ou com a remoção completas e adequadas
de uma ferramenta ou acessório. Certifique-se sempre de que todos os detritos sejam retirados da
máquina, do acessório ou da ferramenta antes de tentar qualquer procedimento de montagem ou
remoção.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0214A
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Nunca estenda nenhuma peça da carroceria do compartimento do operador para travamento ou des-
travamento durante a troca de acessórios. Sempre siga os procedimentos corretos neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0213A
CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
Antes de operar a máquina, sempre garanta que a caçamba ou o acessório esteja seguramente blo-
queado na placa de acoplamento rápido. Uma caçamba ou um acessório da pá carregadeira que não
está travado com segurança na placa de acoplamento rápido podem se soltar durante a operação da
pá carregadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0166A
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de esmagamento! Os braços de elevação da pá carregadeira ficam sem apoio durante a remo-
ção do tirante de suporte.
Não entre no compartimento do operador nem saia dele enquanto os braços de elevação da pá car-
regadeira estiverem sem suporte. Coloque os braços de elevação no solo ou engate o dispositivo de
suporte antes de entrar no compartimento do operador ou sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0212A
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Instalação do acessório
AVISO: Leia o manual de instruções do fabricante para os acessórios não incluídos neste manual.
Um acoplador de articulação (1) é fornecido junto com a
skid steer como equipamento padrão e permanece co-
nectado ao braço de elevação da pá carregadeira.
931007516A 1
931007516 2
931007517 3
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
86092926 5
Remoção do acessório
1. Abaixe o acessório até o chão, pare o motor, confirme
que o freio de estacionamento está posicionado e saia
da skid steer.
2. Puxe as alavancas da trava até a posição destravada
para soltar os pinos das abas inferiores do acessório.
AVISO: Verifique se as alavancas da trava estão total-
mente levantadas.
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Instalação do acessório
1. Antes de se aproximar do acessório, marque os indi-
cadores em vermelho.
2. Estenda levemente os cilindros do acessório e colo-
que o topo do acoplador sob a borda na parte de trás
do acessório.
3. Levante e curve o acoplador para trás, na direção da
skid steer, até que esteja completamente voltado e
acima do solo.
4. Ative qualquer pá carregadeira ou função auxiliar até
o final do curso de controle - pedal, alavanca manual
ou alça de controle - até que os indicadores (2) no
acoplador retornem à posição de travamento e o ver-
93106837A 2
melho não esteja mais visível nos indicadores.
5. Levante o acessório e estenda a caçamba ou o aces-
sório devagar. Realize uma inspeção visual do en-
caixe dos pinos de travamento (1) nos espaços da aba
inferior do acessório.
CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
Antes de operar a máquina, sempre garanta
que a caçamba ou o acessório estejam presos
com segurança no acoplador. Uma caçamba
ou um acessório de pá carregadeira que não
estejam travados com segurança no acopla-
dor podem se soltar durante a operação da pá
carregadeira. 86092926 3
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0947A
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Remoção do acessório
1. Posicione o acessório acima da superfície de desmon-
tagem.
2. Pressione e segure o interruptor temporário do aco-
plador hidráulico (1) na posição de destravamento até
que as braçadeiras do indicador estejam na posição
correta marcada em vermelho nos indicadores (2).
NOTA: Esse interruptor deve ser usado em conjunto
com a pressão hidráulica do braço de elevação abai-
xado, do enrolamento do acessório ou do auxiliar.
3. Posicione o acessório sobre a superfície de desmon-
tagem, role o acoplador para fora e o afaste do aces-
sório. 93106838 4
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operação de campo
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046B
CUIDADO
Perigo de capotamento! Uma caçamba completa na posição elevada altera o centro de gravidade da
máquina.
Ao operar uma pá carregadeira com caçamba cheia em declives, siga estas precauções: 1. Evite girar
a máquina em declives. 2. Sempre dirija vagarosamente e em sentido reto para cima e para baixo em
declives. 3. Sempre transporte a carga o mais baixo possível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0018A
CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A
CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Não trabalhe sob ressaltos ou fios elétricos. Não trabalhe em locais com perigo de deslizamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0215A
CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
Use capacete de segurança aprovado quando operar a máquina e enquanto estiver em qualquer área
de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0219A
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Mantenha sempre as mãos e os pés nos controles apropriados para manter o controle da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0237A
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Layout do trabalho
Para operação eficiente, organize o trabalho de forma a
minimizar o tempo necessário para realizar o ciclo de tra-
balho. Ao localizar o aterro, observe a direção do vento
e as inclinações do terreno. Sempre que possível, posi-
cione o aterro de maneira que o vento leve a poeira para
longe do operador. Antes de o operador iniciar o traba-
lho, reserve alguns minutos para nivelar a área de traba-
lho caso ela não esteja lisa. Minimize as distâncias de
transporte para um ciclo de trabalho mais rápido.
CUIDADO
Perigo de tombamento
O operador deve saber a capacidade da
CARGA OPERACIONAL correta da máquina
antes de iniciar a operação. Sempre siga os
limites recomendados de carga.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0216A
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Penetração em arco
No método de penetração em arco, a caçamba é forçada para dentro da pilha e recuada enquanto é levantada em um
arco ascendente contínuo até que a caçamba esteja cheia. Ao usar esse método, lembre-se que recuar demais pode
sobrecarregar o sistema de elevação. Ocasionalmente, quando os sistemas hidráulicos de elevação e da caçamba
são ativados ao mesmo tempo, o sistema de elevação pode parar. Quando isso acontecer, desengate a elevação
ou a função de recuo para permitir que seja aplicada força hidráulica máxima sobre um conjunto de cilindros.
BT09A228 2
Penetração em etapas
No método de penetração em etapas, a caçamba é forçada para dentro da pilha no nível do solo com o fundo na
horizontal. Force a caçamba em direção à pilha o máximo possível durante o impulso inicial. Erga a caçamba cerca
de 0.3 m (1 ft) e force-a um pouco mais para dentro da pilha. Repita esse ciclo tantas vezes quanto for necessário
para encher a caçamba.
BT09A229 3
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Escavação
Quando estiver escavando com a skid steer, remova uma camada fina a cada passagem. Esse método é eficiente e
minimiza a patinagem. Quando encontrar materiais embalados firmemente, agite a válvula de controle da caçamba
para ajudar na penetração.
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A velocidade de percurso deve ser tal que o controle e a estabilidade completos da máquina sejam
mantidos o tempo todo. Quando possível, evite operar perto de canais, aterros e buracos. Reduza a
velocidade ao fazer curvas, cruzar inclinações e em superfícies ásperas, escorregadias ou com lama.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0233A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Levantar uma caçamba com sobrecarga pode causar acidentes. Se essa situação ocorrer e a máquina
começar a tombar para frente, abaixe IMEDIATAMENTE os braços de elevação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0255A
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Uma caçamba cheia na posição elevada pode causar o deslizamento da máquina em operações sobre
solo irregular. Mantenha a caçamba o mais baixa possível durante a operação para obter melhor
estabilidade e visibilidade. Sempre opere a máquina a velocidades lentas sobre solos irregulares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0271A
BC04F048X 4
NOTA: Se o motor perder a força enquanto a skid steer estiver realizando um carregamento, os controles de direção
estão muito na direção do percurso. O torque máximo é obtido na velocidade efetiva mínima em faixa baixa para
todas as skid steers.
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
a carga gradualmente na altura mínima do braço de ele- Retorno da carga da caçamba para a posi-
vação. Ao esvaziar antes de parar, a estabilidade da má- ção de carregamento
quina pode ser maximizada.
Imediatamente, após a caçamba ter sido completamente
Quando estiver carregando um caminhão, a caçamba descarregada, inicie o ciclo de recuo enquanto a máquina
pode ser usada para empurrar os materiais para o fundo é afastada do aterro. Reposicionar a caçamba para o ci-
se ela estiver em posição inclinada. Para maior efici- clo de carregamento enquanto abaixa os braços de ele-
ência, isso deve ser feito à medida que a carga estiver vação é uma grande economia de tempo. Ajustes finos
sendo descarregada, antes que o movimento de avanço da altura da caçamba podem ser feitos à medida que a
da máquina seja interrompido. Tente localizar o cami- skid steer começar a avançar no ciclo de carregamento,
nhão para descarregar no lado mais baixo e mais fundo diminuindo assim o tempo de inatividade entre os ciclos
do caminhão primeiro. de descarregamento e carregamento.
Ao lidar com materiais adesivos, a caçamba pode ser Como empurrar terra com a caçamba
agitada para soltar os materiais que tendem a grudarem
no fundo. A skid steer pode ser usada para empurrar terra com a
inclinação da caçamba.
CUIDADO
Perigo de colisão! A skid steer pode ser usada para nivelamento, colocando
Sempre garante que a área atrás da máquina a caçamba na posição de descarregamento e arrastando
esteja livre de todas as pessoas, animais e o solo movediço para trás. A inclinação da caçamba con-
obstruções ANTES de recuar. trolará a quantidade de solo que será movida.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. Coloque o carretel da válvula de controle do braço de
W0232A elevação na posição de retenção para permitir que a ca-
çamba siga o contorno do solo e deposite-o nas áreas
baixas.
AVISO: Não empurre objetos com os braços de elevação
totalmente levantados, pois os braços de elevação ou ci-
lindros dos braços de elevação podem ser danificados.
AVISO: Não empurre com a caçamba totalmente descar-
regada, pois os cilindros dela podem ser danificados.
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Levantar uma caçamba com sobrecarga pode
causar acidentes. Se essa situação ocorrer
e a máquina começar a tombar para frente,
abaixe IMEDIATAMENTE os braços de eleva-
ção.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0255A
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-12
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS
CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar na pele e causar lesões graves.
O fluido hidráulico está sob pressão extrema. Coloque a caçamba ou o acessório no solo. Desligue o
motor, ligue a chave e mova a alavanca de controle hidráulico por todos os movimentos várias vezes
para aliviar a pressão residual no sistema.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0161A
CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar na pele e causar lesões graves.
O fluido hidráulico está sob pressão extrema. Coloque a caçamba ou o acessório no solo. Desligue o
motor, ligue a chave e mova a alavanca de controle hidráulico por todos os movimentos várias vezes
para aliviar a pressão residual no sistema.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0161A
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Se você não entender um procedimento de manutenção, ou duvidar de sua capacidade de executar
um procedimento de manutenção corretamente, consulte o seu concessionário autorizado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0157A
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
O equipamento erguido ou a máquina em movimento sem a presença de operador pode causar feri-
mentos graves. Sempre siga estes procedimentos antes de realizar qualquer manutenção: Estacione
a máquina em solo plano e nivelado. Abaixe o acessório até o solo. Desligue o motor e remova a
chave interruptora do motor de partida. Trave as esteiras.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0269A
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Nunca use os braços de elevação da máquina ou implementos para erguer a máquina para uma ma-
nutenção. Use um bloqueio adequado para garantir que a máquina receba um suporte seguro, com
todas as rodas abaixadas no solo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0345A
7-1
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A
931002280 2
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Ecologia e meio-ambiente
Antes de fazer a manutenção da máquina e descartar os
óleos, fluidos e lubrificantes, lembre-se sempre do meio
ambiente. Não jogue óleo ou líquidos no solo, nem em
recipientes que possam vazar. Consulte seu centro local
de reciclagem ou de meio ambiente, ou seu concessio-
nário, para obter informações corretas de descarte.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você fizer a manutenção da máquina com os braços de levantamento da pá carregadeira para
cima, use o tirante de suporte. Remova o pino de retenção e coloque o tirante de suporte na haste do
cilindro. Instale o pino de retenção no tirante de suporte. Abaixe os braços de elevação no tirante de
suporte.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0230A
93106848A 1
93106850 2
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Para prender os braços de trabalho para cima e instalar o pino de travamento do suporte
em máquinas de elevação vertical.
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Não engatar o(s) pino(s) de suporte do braço da pá carregadeira pode causar a queda inesperada
do braço da pá carregadeira. Verifique se o(s) pino(s) de suporte do braço da pá carregadeira está
engatado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0133B
7-5
7 - MANUTENÇÃO
7-6
7 - MANUTENÇÃO
A cabine pode ser inclinada para frente, para obter acesso de manutenção, somente se os braços de elevação esti-
verem levantados e travados com pinos ou tirantes de segurança.
1. Para inclinar a cabine, confirme se estas etapas foram
concluídas.
• A máquina está sobre superfície firme e nivelada.
• O acessório foi removido.
• Os braços de elevação estão levantados com o ti-
rante de suporte ou os pinos de travamento na po-
sição bloqueada.
• A presilha de retenção do tirante de suporte está
presa conforme ilustrado na Figura 3 e na etapa 7
(máquinas de elevação radial).
2. Use um soquete ou uma chave de 24 mm para remo-
ver as duas porcas de retenção da cabine traseira (1).
Consulte a Figura 6.
3. Use o apoio para mãos da entrada da cabine e gire a
cabine para frente como mostrado.
4. Confirme se o tubo de travamento vermelho (2) foi
baixado sobre a articulação do pivô. Consultar a figura 93107498 6
7.
5. Para voltar a cabine para a posição de trabalho, le-
vante o tubo de travamento vermelho (2) sobre a ar-
ticulação do pivô da cabine e empurre a cabine para
baixo. Consultar a figura 7.
6. Use um soquete ou uma chave de 24 mm e instale
as duas porcas de retenção (1) da cabine traseira.
Consulte a Figura 6.
RAIL13SSL0738EA 7
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Limpeza da máquina
CUIDADO
Risco de incêndio!
Falhas na inspeção e na limpeza da máquina e
do compartimento do motor podem reduzir o
desempenho da máquina, causar danos à má-
quina e aumentar do risco de incêndio. Incên-
dios podem resultar em perda total do veículo
e da propriedade e modem causar ferimentos
graves. Verifique diariamente se há acúmulo
de detritos na máquina e no compartimento do
motor, especialmente em ambientes de ope-
ração com muitos detritos. Remova todos os
detritos imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W1181A
7-8
7 - MANUTENÇÃO
93109340 1
93109336A 2
93109338 3
7-9
7 - MANUTENÇÃO
93109337 4
93109339 5
931002268A 6
7-10
7 - MANUTENÇÃO
93106895 1
63107483 2
Instalação
NOTA: Se os calços da dobradiça da porta foram retira-
dos durante o procedimento de remoção; instale-os.
93106895 3
7-11
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Sempre use vestuário e óculos de proteção ao limpar com solventes, ácidos ou agentes químicos
alcalinos. Sempre siga as instruções do fabricante sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0180A
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A
CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0011A
CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Antes de trabalhar com qualquer parte do sistema elétrico, desconecte o cabo de aterramento da
bateria. Complete todo o trabalho elétrico antes de conectar o cabo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0129A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Se o eletrólito da bateria estiver congelado, a tentativa de carregar a bateria ou dar partida auxiliar no
motor poderá causar a explosão da bateria. Sempre mantenha as baterias com carga total para evitar
o congelamento do eletrólito da bateria. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0203A
CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Não inverta os pólos da bateria. Conecte a extremidade do cabo positivo no polo positivo (+) e a
extremidade do cabo negativo no polo negativo (-).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0262A
7-12
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A
63107490 1
Verifique se a bateria apresenta sujeira de corrosão e danos, se necessário. A sujeira, misturada com o eletrólito ou
umidade na parte superior da bateria, pode causar uma condição de descarga na bateria. Limpe a bateria utilizando
o bicarbonato de sódio ou amônia e lave a parte externa da bateria com água. Pulverize os terminais da bateria com
o protetor de terminal da bateria. NÃO use graxa.
7-13
7 - MANUTENÇÃO
Extintor de incêndio
É recomendado que você tenha um extintor de incêndio AVISO: Para a inspeção e serviço do extintor de incên-
na sua máquina. Consulte o seu concessionário para dio, consulte as recomendações da fabrica, localizadas
obter informações do tipo e da montagem. no extintor de incêndio.
AVISO: Use o kit de montagem do extintor de incêndio
fornecido pelo seu concessionário. NÃO faça nenhuma
modificação na estrutura do ROPS ou do FOPS.
Horímetro do motor
Faça a manutenção da máquina nos intervalos e locais
estabelecidos na tabela de lubrificação e manutenção.
Quando realizar a manutenção da máquina, use somente
lubrificantes de alta qualidade.
O horímetro do motor (1) mostra a quantidade real de ho-
ras que o motor funcionou. O primeiro número à direita
exibe os décimos de uma hora e os dígitos restantes à es-
querda exibem as horas. Use o horímetro do motor jun-
tamente com a tabela de lubrificação e manutenção para
fazer a manutenção da máquina nos intervalos corretos.
As horas de motor são exibidas com a chave de ignição
desligada ou com o motor funcionando, se o operador
escolher.
931002267A 1
7-14
7 - MANUTENÇÃO
Rodas e pneus
Torque da porca e parafuso da roda / pres-
são do pneu
Se a pressão correta não for mantida, será mais difícil fazer curvas com a skid steer e os pneus se desgastarão mais
rápido. Quando um pneu desgastado ou danificado é substituído, o substituto deve ser do mesmo tamanho e ter o
mesmo desenho de banda de rodagem que os pneus que estão na máquina. Dois pneus de tamanhos diferentes
em um lado da máquina causarão um desgaste acelerado dos pneus, perda de potência e tensão excessiva sobre
a transmissão. Substitua os pneus desgastados em pares com os dois pneus novos usados no mesmo lado da pá
carregadeira. Se isso inclinar demais a pá carregadeira, substitua os quatro pneus.
CUIDADO
Perigo de explosão!
Sempre mantenha a pressão do pneu correta como indicado neste manual. NÃO encha os pneus
acima da pressão recomendada. A pressão excessiva pode causar falhas nos pneus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0109A
7-15
7 - MANUTENÇÃO
Torque da roda
Torque da porca cônica da 169.5 N·m (125 lb ft)
roda
Porca do flange 203.5 N·m (150 lb ft)
Este procedimento é somente para acrescentar ar ao pneu. Se o pneu perder a maior parte ou a totalidade do
ar, faça o seguinte.
1. Antes de adicionar ar, instale corretamente a roda na máquina ou ponha a roda em um dispositivo de contenção
(gaiola de enchimento do pneu).
2. Use uma mangueira de ar com uma válvula de corte remoto, um mandril de ar autotravante e coloque proteção
para os olhos.
3. Fique ATRÁS da bitola do pneu e afaste TODAS as pessoas nas laterais do pneu antes de começar a calibragem.
4. Calibre o pneu na pressão recomendada. NÃO encha o pneu mais do que a pressão máxima recomendada
fornecida no pneu.
CUIDADO
Perigo de explosão!
Os pneus devem ser substituídos por profissionais experientes com as ferramentas adequadas e co-
nhecimento técnico. A substituição dos pneus por profissionais não qualificados pode causar lesões
físicas graves, danos nos pneus e/ou distorção dos pneus. Sempre tenha rodas e pneus de serviço
mecânico de boa qualidade.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0171A
7-16
7 - MANUTENÇÃO
Fluidos e lubrificantes
Tanque de combustível
Capacidade
L213, L215 60.5 l (16.0 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 75.5 l (20.0 US gal)
C227, C232, C238 95.5 l (25.5 US gal)
Especificações Diesel nº 2
Sistema de arrefecimento
Capacidade
L213, L215 15 l (4.0 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 15.6 l (4.2 US gal)
C227, C232, C238 19 l (5 US gal)
Especificações 50 % de água destilada e 50 % de etilenoglicol
Sistema hidráulico
Capacidade do reservatório 15.0 l (3.96 US gal)
Capacidade do sistema:
L213, L215 25.5 l (6.75 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 32.2 l (8.5 US gal)
C227, C232, C238 44.5 l (11.75 US gal)
Especificações Óleo de motor 10W-30
Compartimentos de corrente
Capacidade - cada lado
L213, L215 6.25 l (6.6 US qt)
L218, L220 7.4 l (7.9 US qt)
L223, L225, L230 27.9 l (29.5 US qt)
Especificações Óleo de motor 10W-30
Graxeiras
Quantidade Conforme necessário
Especificações Graxa de dissulfeto de molibdênio
7-17
7 - MANUTENÇÃO
93106858 1
7-18
7 - MANUTENÇÃO
93106878 3
63109366 4
7-19
7 - MANUTENÇÃO
93109337B 5
93109373A 6
7-20
7 - MANUTENÇÃO
Fusíveis e relés
Adesivo do relé e do fusível para máquinas com controles EH
RAIL13SSL0746EA 1
RAIL13SSL0747EA 2
93106923 3
93107475 4
7-21
7 - MANUTENÇÃO
63107475 5
7-22
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção
Substitua
Trocar fluido
Drenagem de fluido
Graxeiras
retenção
Limpeza
Intervalo Página Ação de manutenção Nb.
Nb. de
pts
A CADA 10 7-24 Limpeza das esteiras e dos componentes X
HORAS OU 7-25 Limpeza do motor e dos arrefecedores hidráulicos X
DIARIAMENTE 7-25 Verificação do nível do reservatório do líquido de X
arrefecimento do motor
7-26 Nível de óleo do motor X
7-27 Braço de elevação, pinos do pivô, pinos do acoplador e X
pinos do cilindro
7-29 Nível de óleo do sistema hidráulico X
7-39 Tensão da esteira X
7-31 Verificação do cinto de segurança e da operação do X
intertravamento do assento
7-33 Tensão da correia (inicial) do compressor do alternador e X
do ar condicionado (se equipado)
4-1 Torque da porca da roda X
A CADA 50 7-33 Tensão da correia do alternador e do compressor do X
HORAS ar-condicionado (se equipado)
7-35 Troca do óleo de acionamento final da esteira (inicial) X
7-36 Filtro e óleo do motor (inicial) F5C 3,2 l; ISM 2 l e 2,2 l X
7-38 Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de X
proteção contra capotamento (ROPS)
7-38 Ferragem — solta ou danificada (inicial) X
7-39 Tensão da esteira X
A CADA 250 7-41 Filtro de combustível X
HORAS 7-42 Verificação da tensão da corrente de transmissão (inicial) X
7-43 Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador X
(reservatório)
7-44 Filtro e óleo do motor — ISM 2 l X
7-46 Filtro de combustível em linha X
7-15 Pressão de ar do pneu X
A CADA 500 7-47 Elementos do filtro de ar X
HORAS 7-49 Óleo do motor e filtro X
7-51 Óleo do tanque da corrente de transmissão final X
7-52 Filtro primário de combustível X
7-53 Filtro de óleo hidráulico X
7-54 Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de X
proteção de rolagem (ROPS)
7-54 Ferragem — solta ou danificada X
7-55 Óleo de acionamento final da esteira X
A CADA 1.000 Folga da válvula do motor X
HORAS 7-56 Filtro e fluido hidráulico X
7-57 Drenagem e limpeza do radiador X
7-59 Óleo do tanque da corrente de transmissão final X
7-23
7 - MANUTENÇÃO
93107485 1
7-24
7 - MANUTENÇÃO
931002654 3
93109322A 1
7-25
7 - MANUTENÇÃO
Óleo do motor
O óleo do motor 10W-30 API categoria de serviço CI-4 é recomendado para uso neste motor. Consulte o quadro
abaixo para saber a viscosidade recomendada nas faixas de temperatura ambiente.
AVISO: NÃO coloque aditivos de desempenho nem outros produtos aditivos de óleo no cárter do motor.
931002270 1
7-26
7 - MANUTENÇÃO
93106871 2
631002261A 1
7-27
7 - MANUTENÇÃO
931007513 2
7-28
7 - MANUTENÇÃO
Sistema hidráulico
Verifique diariamente o nível de óleo do reservatório hidráulico antes de iniciar a operação ou a cada 10 horas de
operação. Verifique o nível com os braços de elevação abaixados no chão e com o óleo hidráulico frio.
63109366A 1
7-29
7 - MANUTENÇÃO
Óleo hidráulico
RAPH12SSL0110FA 3
NOTA: A CNH recomenda o SAE10W30 para aplicações em que as operações contínuas acima da temperatura
ambiente de 38 °C (100 °F) ou aplicações de rodovia frequentes (acima de 20 a 30 minutos) são comuns.
NOTA: A CNH recomenda o MAT 3509 para melhor operação em clima frio. O óleo padrão abastecido na fábrica é
aceitável para operação em clima frio quando um tempo de aquecimento adequado é fornecido.
7-30
7 - MANUTENÇÃO
7-31
7 - MANUTENÇÃO
93109316 1
7-32
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
93109316 1
7-33
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: O intervalo de manutenção do filtro de admissão da cabine depende da quantidade de uso e das condições
de operação. Recomendamos verificar com maior frequência caso esteja trabalhando em condições extremas de
ambiente.
1. Abra a cobertura de acesso usando os botões (2). Sub-
stitua o filtro de admissão da cabine se ele estiver dani-
ficado, partido ou entupido com fragmentos ou sujeira.
93106883 1
93106884 2
93107489A 3
7-34
7 - MANUTENÇÃO
931002652 1
931002651 2
931002651 3
7-35
7 - MANUTENÇÃO
63109370 1
AVISO: NÃO use uma chave de cinta de filtro para instalar o filtro de óleo. Uma chave de cinta de filtro de óleo pode
causar um vazamento se o filtro estiver amassado ou sob esforço excessivo.
7-36
7 - MANUTENÇÃO
7-37
7 - MANUTENÇÃO
7-38
7 - MANUTENÇÃO
93107485 1
7-39
7 - MANUTENÇÃO
931002654 3
7-40
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de combustível
Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira. Engate a porta de serviço traseira na trava localizada perto da
dobradiça inferior. O filtro de combustível está localizado dentro da porta de serviço traseira. Verifique se há água
no filtro de combustível a cada 250 horas de operação.
93106863 1
7-41
7 - MANUTENÇÃO
63107489 1
93109317 3
7-42
7 - MANUTENÇÃO
A cada 250 horas, verifique o nível do líquido de arrefecimento quando o motor estiver desligado e o líquido refrige-
rante estiver FRIO.
93107480 1
93107492A 2
BT04H069-01 3
7-43
7 - MANUTENÇÃO
63109370 1
AVISO: NÃO use uma chave de cinta de filtro para instalar o filtro de óleo. Uma chave de cinta de filtro de óleo pode
causar um vazamento se o filtro estiver amassado ou sob esforço excessivo.
7-44
7 - MANUTENÇÃO
7-45
7 - MANUTENÇÃO
93109371 1
NOTA: Para instalar o novo filtro de combustível em linha, reverta o processo de remoção. Certifique-se que a seta
do filtro está virada na mesma direção que a seta do filtro antigo.
5. Destrave e feche a porta de serviço traseira e o capô
do motor.
7-46
7 - MANUTENÇÃO
Elementos do filtro de ar
Ambos os elementos do purificador de ar devem ser trocados após 500 horas de operação ou se o indicador de
restrição de ar acender.
93107494 1
93107495 2
93107496 3
7-47
7 - MANUTENÇÃO
93107497 4
7-48
7 - MANUTENÇÃO
63109370 1
AVISO: NÃO use uma chave de cinta de filtro para instalar o filtro de óleo. Uma chave de cinta de filtro de óleo pode
causar um vazamento se o filtro estiver amassado ou sob esforço excessivo.
7-49
7 - MANUTENÇÃO
7-50
7 - MANUTENÇÃO
RAPH12SSL0298BA 1
NOTA: Apenas para os modelos L213 e L215: Levante a máquina o suficiente para retirar as rodas e bloqueie a
máquina com os blocos de apoio para mantê-la numa posição nivelada. Remova a roda dianteira direita e traseira
esquerda da máquina para acessar o bujão de nível/abastecimento do tanque da corrente (1).
2. Limpe a área ao redor do bujão de nível/abastecimento
do tanque da corrente (1).
3. Remova o bujão de nível/abastecimento do tanque da
corrente (1). O óleo deve estar na parte inferior do
orifício de inspeção.
4. Se necessário, adicione óleo de motor 10W-30.
5. Recoloque o bujão de nível/abastecimento do tanque
da corrente (1).
NOTA: Use LOCTITE® 545 ou um produto equivalente nas
roscas do bujão.
6. Repita esse procedimento no outro lado. RCPH11SSL006AAD 2
7-51
7 - MANUTENÇÃO
7-52
7 - MANUTENÇÃO
O filtro de óleo hidráulico deve ser substituído a cada 500 horas de operação ou se a lâmpada de advertência acender.
AVISO: Se um componente hidráulico principal for substituído, substitua o filtro de óleo hidráulico após 20 horas de
operação.
1. Remova todos os acessórios e coloque a máquina em
um solo firme e nivelado.
2. Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira.
Engate a porta de serviço traseira na trava localizada
perto da dobradiça inferior.
3. Localize o filtro de óleo hidráulico (A) à esquerda do
radiador. Verifique se o funil e a mangueira de dreno
estão seguros e reposicione a mangueira de dreno.
4. Lentamente abra a tampa de abastecimento hidráulico
(B) para aliviar a pressão do sistema. Deixe a tampa
colocada, mas solta.
5. Limpe a área ao redor do filtro hidráulico.
6. Gire o filtro de óleo hidráulico no sentido anti-horário e
remova. Descarte adequadamente o filtro.
7. Aplique uma fina camada de óleo limpo no anel o-ring
do novo filtro. 93106865A 1
7-53
7 - MANUTENÇÃO
7-54
7 - MANUTENÇÃO
931002652 1
931002651 2
931002651 3
7-55
7 - MANUTENÇÃO
7-56
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Líquido quente sob pressão!
Nunca remova a tampa de enchimento ou a tampa do tanque de recuperação quando o motor estiver
funcionando ou o líquido de arrefecimento estiver quente. Deixe o sistema esfriar. Gire a tampa de
enchimento para o primeiro entalhe e deixe toda a pressão sair, em seguida remova a tampa de en-
chimento. Desenrosque a tampa do tanque de recuperação lentamente para deixar sair toda pressão
existente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0296A
Drene e limpe o sistema de resfriamento a cada 1000 horas de operação ou a cada ano. Limpe o sistema e substitua
o líquido de arrefecimento caso ele fique sujo ou apresente uma cor de ferrugem.
NÃO remova a tampa do radiador se o líquido de arrefecimento estiver quente. Este procedimento só deve ser
realizado quando os componentes do motor e o líquido de arrefecimento estiverem frios.
93106867 1
7-57
7 - MANUTENÇÃO
7-58
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: O tanque de corrente pode ser limpo com um limpador a base de solvente, removendo a tampa de inspeção
(2) de cada lado, após o óleo ter sido removido. Permita que o tanque seque completamente antes de encher com
óleo.
7-59
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Apenas para os modelos L213 e L215: Levante a máquina o suficiente para retirar as rodas e bloqueie a
máquina com os blocos de apoio para mantê-la numa posição nivelada. Remova a roda dianteira direita e traseira
esquerda da máquina para acessar o bujão de nível/abastecimento do tanque da corrente (1).
2. Limpe a área ao redor dos bujões de drenagem do
tanque da corrente (não ilustrado), localizado na parte
inferior do tanque da corrente de transmissão, próximo
da parte traseira do tanque da corrente de transmissão,
um de cada lado.
3. Limpe a área ao redor do bujão de nível/abastecimento
do tanque da corrente (1).
4. Coloque um recipiente adequado abaixo do tanque da
corrente e lentamente remova o bujão de drenagem do
tanque.
NOTA: Use um macaco e eleve um pouco à frente da má-
quina para melhorar a drenagem.
5. Remova o bujão de nível/abastecimento do tanque da
corrente (1).
6. Após drenar completamente o óleo, substitua o bujão
de drenagem do tanque da corrente. RCPH11SSL006AAD 2
NOTA: O tanque de corrente pode ser limpo com um limpador a base de solvente, removendo a tampa de inspeção
(2) de cada lado, após o óleo ter sido removido. Permita que o tanque seque completamente antes de encher com
óleo.
7-60
7 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina
As condições geográficas, ambientais e de armazenamento reais tornam difícil seguir um conjunto de procedimentos
de armazenamento para todas as áreas e condições. O procedimento a seguir é para um período de armazenamento
de seis meses ou mais. O procedimento é um bom ponto de partida, mas talvez não seja completo. Se tiver dúvidas
sobre o armazenamento da sua máquina, entre em contato com o concessionário.
7-61
7 - MANUTENÇÃO
Remoção do armazenamento
1. Se a máquina estiver bloqueada, abaixe-a até o solo.
2. Troque os filtros de combustível e encha o tanque se
necessário.
3. Aperte as válvulas do dreno do sistema de arrefeci-
mento.
4. Encha o sistema de arrefecimento do motor.
5. Verifique o nível do óleo do motor.
6. Verifique a condição da correia do ventilador do motor.
Substitua-a se necessário.
7. Verifique o nível do fluido hidráulico.
8. Lubrifique as graxeiras da máquina.
9. Use um solvente à base de petróleo e remova o pro-
duto antiferrugem e anticorrosão das hastes e dos car-
retéis do cilindro hidráulico etc.
10. Instale uma bateria totalmente carregada.
NOTA: Verifique se a bateria periodicamente tem o nível
correto do eletrólito. Use proteção para o rosto e teste o
eletrólito com um hidrômetro. Quando a leitura do hidrô-
metro estiver próxima de 1,215, carregue a bateria.
11. Remova o ar das linhas de combustível de motor.
12. Prepare as linhas de óleo do turbocompressor com
óleo usando este procedimento:
• Desconecte o conector elétrico do solenoide da
bomba de injeção. Isso impede a ignição do mo-
tor.
• Certifique-se de que todas as pessoas estejam
longe da máquina. Gire a chave até a posição
START e opere o motor de partida durante 10 ou
15 segundos.
• Reconecte os fios ao solenoide da bomba de inje-
ção.
NOTA: Antes de dar partida no motor, certifique-se de que
não haja vazamentos ou peças quebradas ou ausentes.
13. Dê a partida no motor e deixe em ponto morto por
dois minutos. Verifique se há vazamentos em torno
dos filtros e bujões de drenagem.
7-62
7 - MANUTENÇÃO
7-63
7 - MANUTENÇÃO
7-64
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
*4752 e 4754 pode disparar ao operar uma máquina eletro-hidráulica em temperaturas baixas. Recomenda-se aque-
cer a máquina a uma temperatura de operação adequada. Continue a operação, desligando e ligando a hidráulica
com o botão de operação.
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Especificações gerais
NOTA: Todas as especificações são fornecidas de
acordo com os padrões SAE ou práticas recomendadas
quando se aplica à especificação
631002255 1
UNIDADES DE ESTRUTURA RADIAL PEQUENA (L213, L215)
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
63109355A 2
UNIDADES DE ESTRUTURA RADIAL PEQUENA (L213, L215)
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002261 3
UNIDADES DE ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (C227)
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002262 4
UNIDADES DE ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (C227)
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002257 5
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L218)
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002258 6
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L218)
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002257 7
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L220)
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002258 8
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L220)
9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002257 9
ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (L223, L225)
9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002258 10
ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (L223, L225)
9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002257 11
ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (L230)
9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002258 12
ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (L230)
9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002263 13
ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (C232 C238)
9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002264 14
ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (C232, C238)
9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES
RCPH11WHL007FAN 15
Garfo de empilhadeira 201 kg (443 lb) – capacidade operacional nominal (ROC)
Modelo H = Altura no alcance máximo ROC Kit ROC com peso padrão
L213 1330 mm (52.4 in) 290 kg (639 lb) 320 kg (705 lb)
L215 1330 mm (52.4 in) 345 kg (639 lb) 375 kg (827 lb)
L218 2495 mm (52.4 in) 410 kg (904 lb) 440 kg (970 lb)
L220 2495 mm (52.4 in) 490 kg (1080 lb) 520 kg (1146 lb)
L223 2650 mm (104 in) 560 kg (1235 lb) 635 kg (1400 lb)
L225 2650 mm (104 in) 630 kg (1389 lb) 705 kg (1554 lb)
L230 2690 mm (106 in) 770 kg (1698 lb) 845 kg (1863 lb)
C2271 1505 mm (59.3 in) 470 kg (1036 lb) 490 kg (1080 lb)
C2321 2690 mm (106 in) 550 kg (1213 lb) 660 kg (1455 lb)
C2381 2690 mm (106 in) 660 kg (1455 lb) 770 kg (1698 lb)
1O ROC especificado para modelos de esteira é de 35% de carga de inclinação.
9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-16
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-17
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-18
9 - ESPECIFICAÇÕES
ampere A
volt V
quilonewton kN
newton N
libra lb
onça oz
Newton-metro Nm
Libra por polegada lb/pol
revoluções por minuto RPM
quilômetro km
metro m
centímetro cm
milímetro mm
milhas milhas
jarda yd
pé pés
pol pol
quilograma kg
kilowatts kW
watt W
cavalo-vapor HP
Btu por hora Btu/h
quilopascal kPa
libra por polegada quadrada psi
graus Celsius °C
graus Fahrenheit °F
Newton-metro Nm
libra pé lb pé
Libra por polegada lb/pol
quilômetros por hora km/h
milhas por hora mph
metro cúbico m³
jarda cúbica yd³
litro l
mililitros ml
polegada cúbica pol³
galões (EUA) gal (EUA)
quarto de galão (EUA) qt (EUA)
onça fluida (EUA) fl oz (EUA)
9-19
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-20
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-21
9 - ESPECIFICAÇÕES
IDENTIFICAÇÃO
20083680 1
1. Identificação do fabricante
2. Classe de propriedades
9-22
9 - ESPECIFICAÇÕES
20083681 2
1. Identificação do fabricante
2. Classe de propriedades
3. Marcação de relógio da classe de propriedades e identificação do fabricante (opcional), ou seja, marcas de 60 ° em separado
indicam classe de propriedades 10 e marcas 120 ° em separado indicam classe 8.
NOTA: Para unidades imperiais, as especificações de torque para as ferragens de 1/4 in e 5/16 in são mostradas em
libras-polegadas.As especificações de torque para as ferragens de 3/8 in a 1 in são mostradas em libras-polegadas.
9-23
9 - ESPECIFICAÇÕES
IDENTIFICAÇÃO
20083682 3
Exemplos de marcas de classe
9-24
9 - ESPECIFICAÇÕES
20090268 4
Identificação de classe
Classe Método de marcação de cantos Método de marcação de Método de marcação de
(1) superfícies (2) relógio (3)
Classe A Sem entalhes Sem marca Sem marcas
Classe B Um entalhe circunferencial Letra B Três marcas
Classe C Dois entalhes circunferenciais Letra C Seis marcas
9-25
9 - ESPECIFICAÇÕES
Biodiesel
O biodiesel de éster metílico de ácido gorduroso (com- de combustível com mais frequência do que com o die-
bustível de biodiesel) consiste em uma família de com- sel comum. O biodiesel pode retirar ferrugem e partícu-
bustíveis derivados de óleos vegetais tratados com éste- las do interior dos tanques de estocagem de combustível
res metílicos. que normalmente aderem aos lados do tanque. À se-
melhança dos depósitos de partículas que normalmente
AVISO: As misturas do biodiesel são aprovadas para a ocorrem com o diesel comum, essas partículas podem
sua máquina apenas se respeitarem os EN14214 Pa- ficar presas nos filtros de combustível da máquina, cau-
drões de Especificação ou ASTM D6751. sando obstrução e encurtando a vida útil do filtro. Em
AVISO: É fundamental que você verifique se a mistura de climas frios, isso é mais provável de acontecer. Consulte
biodiesel é MAXIMUM OF B20. Tenha consciência de que seu concessionário para obter informações sobre a ope-
o uso de biodiesel que não respeitar os padrões men- ração em climas frios e os intervalos adequados de ma-
cionados acima poderia levar a graves danos ao motor nutenção ao usar qualquer mistura de biodiesel.
e ao sistema de combustível da sua máquina. O uso de
Ao manusear biodiesel, deve-se tomar cuidado para não
combustíveis que não são aprovados pode invalidar a co-
permitir que entre água no sistema de combustível. O
bertura da garantia.
biodiesel atrai umidade da atmosfera.
Condições de utilização do biodiesel Os tanques de combustível devem ser mantidos tão
cheios quanto possível para limitar a quantidade de ar
AVISO: O biodiesel deve atender à especificação men-
e o teor de vapor d'água neles. Pode ser necessário
cionada acima.
drenar a torneira de água do filtro de combustível com
Ele deve ser adquirido de um fornecedor confiável que mais frequência.
entende o produto e mantém um combustível de boa qua-
A oxidação e a estabilidade em potencial poderiam ser
lidade. O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornece-
um problema com o combustível armazenado na má-
dor. A mistura de combustíveis à base de biodiesel no
quina.
local pode resultar em uma mistura incorreta, que pode
gerar problemas no motor e no sistema de combustível. AVISO: As máquinas não devem ser armazenadas por
mais de três meses com misturas de biodiesel no sistema
O desempenho do motor é afetado pelo uso de biodiesel. de combustível.
Pode haver até 12 % de redução na potência ou no tor-
que, dependendo da mistura usada. Se forem necessários períodos longos de armazena-
mento, o motor deve ser operado com diesel puro por 20
AVISO: NÃO modifique os ajustes da bomba da injeção horas para retirar o biodiesel do sistema de combustível
e/ou do motor para recuperar o desempenho perdido. do motor antes do armazenamento.
Deve-se aceitar uma menor potência se for usada qual- AVISO: O biodiesel não deve ser armazenado em tan-
quer mistura de biodiesel. ques de armazenamento no local por mais de três me-
ses.
Talvez seja necessário realizar algumas modificações
para permitir que seu motor funcione com biodiesel. Qualquer derramamento de biodiesel deve ser limpo ime-
Consulte seu concessionário para ver as informações diatamente, para que não cause danos ao meio ambiente
completas sobre essas modificações. e estrague a pintura da máquina.
O biodiesel tem um ponto de névoa mais alto do que o Antes de usar biodiesel, você deve consultar seu con-
diesel comum. cessionário para receber informações completas sobre a
mistura aprovada para sua máquina e quaisquer condi-
AVISO: O uso de altas misturas de biodiesel não é reco- ções detalhadas de utilização.
mendado em climas frios.
AVISO: Tenha consciência de que a não-observância das
Com o biodiesel, pode ser necessário trocar o óleo do exigências e das condições de utilização do biodiesel
motor, o filtro de óleo do motor e os elementos do filtro anularão a cobertura da Garantia de sua máquina.
9-26
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Telemática - Visão geral com a New Holland FleetForce™
NOTA: O site do NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ (www.newhollandfleetforce.com) não estará aces-
sível até a assinatura do NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ dessa máquina estar registrada por um
concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION autorizado. Entre em contato com um concessionário NEW HOL-
LAND CONSTRUCTION autorizado para obter detalhes.
Esta máquina pode estar equipada com um sistema de Telemática. É um sistema de monitoramento de ativos que
combina tecnologias de Internet, celular e GPS. Uma unidade de repetidor é montada no equipamento que se co-
munica sem fios com a interface de usuário NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ em www.newholland-
fleetforce.com. Usando tecnologia celular, o repetidor pode enviar dados do equipamento, incluindo a localização, o
status ligado/desligado, as métricas de uso e produção, os dados de diagnóstico, os alarmes de movimento, o uso
não autorizado e a manutenção da máquina do monitor para a interface de usuário do NEW HOLLAND CONSTRUC-
TIONFleetForce™. O sistema irá ajudar a reduzir os custos e manter os registros precisos.
10-1
10 - ACESSÓRIOS
10-2
Índice
###_Index_###
A
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Acesso de manutenção e de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Ajuste da alça de controle eletroidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Arrefecedores hidráulicos e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Assento de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Aviso de proposição da California 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
B
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Braço de elevação, pinos do pivô, pinos do acoplador e pinos do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
C
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Como estacionar a máquina e desligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Como mover uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Configurações de mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Conjunto de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Conjunto de instrumentos eletrônico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Contoles de braço de elevação e de caçamba de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controle de despejo/curva da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controle de elevação/abaixamento do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles de braço de elevação e de caçamba com padrão de controle ISO . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles do braço de elevação e da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9, 3-21
Controles manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
D
Definições de palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Direção e deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Direção e deslocamento de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Direção e deslocamento do padrão de controle ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Direita, esquerda, para dianteira e traseira da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Drenagem e limpeza do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Elementos do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Entrada e saída adequadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Estrutura de proteção de rolagem (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
F
Ferragem - solta ou danificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38, 7-54
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro de combustível em linha - substitua o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtro de entrada da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Filtro e fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtro primário de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Frestas de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Função de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
G
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8, 3-15, 3-19
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Gráficos de torque - Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
H
Horímetro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
I
Identificação do interruptor de coluna esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Inclinação avante do compartimento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Informações de sinalização de segurança da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Interruptor de controle padrão H ou ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
L
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Limpeza da esteira e de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24, 7-39
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Luzes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
M
Manejo do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Movimentação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7, 3-14, 3-18
N
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Números de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
O
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operação em temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
P
Padrão de controle H típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Padrão de controle ISO típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Peças plásticas e de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Precauções de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções de partida e parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauções de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauções específicas desta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauções operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Prevenção contra queimaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Procedimento da trava mecânica do braço de elevação - Máquinas de elevação radial . . . . . . . . . . 2-21
Procedimento da trava mecânica do braço de elevação - Máquinas de elevação vertical . . . . . . . . . . 2-23
Programa de análise de lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
R
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Remoção e instalação da porta da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Remoção e limpeza de vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
S
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Segurança da bateria - verificação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Segurança do utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sem potência do motor - Controle de abaixamento do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Sistema hidráulico auxiliar padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistemas de montagem de acessórios mecânicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Solda na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
T
Telemática - Visão geral com a New Holland FleetForce™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Tensão da correia do alternador e do compressor do ar-condicionado (se equipado) . . . . . . . . 7-32, 7-33
Transportando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Travas da porta, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Troca do óleo de acionamento final da esteira - inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
U
Unidades de medida e de conversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
V
Verificação da tensão da corrente de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Verificação de nível do reservatório do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Verificação do cinto de segurança e da operação do intertravamento do assento . . . . . . . . . . . . . 7-31
Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de proteção de rolagem (ROPS) . . . . . . . . . . 7-54
Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de proteção de rolagem (ROPS) . . . . . . . . . . 7-38
Vidro da janela, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Visão geral do padrão de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Selo da concessionária
A CNH America LLC se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas especificações a qualquer
tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades vendidas anteriormente.
As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso conhecimento na data da publicação
e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o equipamento
está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.
Direitos autorais © 2013 CNH America LLC. Todos os direitos reservados. New Holland é uma marca comercial registrada de CNH America LLC.
Racine Wisconsin 53404 U.S.A.