Você está na página 1de 240

MANUAL DO OPERADOR

L213 L223
L215 L225
L218 L230
L220
Nivel 3
Mini-carregador da série 200
L213 PIN NBM441228 e acima
L215 PIN NBM439248 e acima
L218 PIN NBM437313 e acima
L220 PIN NBM435678 e acima
L223 PIN NBM434543 e acima
L225 PIN NBM433048 e acima
L230 PIN NBM432323 e acima

C227
C232
C238
Nivel 3
Carregador de rastos compacto da série 200
C227 PIN NBM429443 e acima
C232 PIN NBM427253 e acima
C238 PIN NBM425088 e acima

Código de peça 47540639


6a edição - Português (Brasil)
Julho 2013
Substitui o código da peça 84601287
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Direita, esquerda, para dianteira e traseira da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Números de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Definições de palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Segurança do utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Entrada e saída adequadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauções de partida e parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauções do cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauções específicas desta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauções operacionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauções de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Prevenção contra queimaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Aviso de proposição da California 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Estrutura de proteção de rolagem (ROPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Solda na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Procedimento da trava mecânica do braço de elevação - Máquinas de elevação radial . 2-21
Procedimento da trava mecânica do braço de elevação - Máquinas de elevação vertical 2-23
Sem potência do motor - Controle de abaixamento do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Informações de sinalização de segurança da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28

3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Travas da porta, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Vidro da janela, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Frestas de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

ASSENTO DO OPERADOR
Assento padrão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Manejo do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
CONTROLES HIDRÁULICOS MECÂNICOS
Direção e deslocamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Movimentação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controles do braço de elevação e da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

CONTROLES ELETRO-HIDRÁULICOS
Visão geral do padrão de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Padrão de controle H típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Padrão de controle ISO típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ajuste da alça de controle eletroidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Direção e deslocamento de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Movimentação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Contoles de braço de elevação e de caçamba de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controle de elevação/abaixamento do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controle de despejo/curva da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Direção e deslocamento do padrão de controle ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Movimentação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles de braço de elevação e de caçamba com padrão de controle ISO . . . . . . . . . . 3-21
Controles do braço de elevação e da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

ALÇAS DE CONTROLE
Configurações de mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Função de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR


Sistema hidráulico auxiliar padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Conjunto de instrumentos eletrônico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Conjunto de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Identificação do interruptor de coluna esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Interruptor de controle padrão H ou ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Luzes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

INICIANDO A UNIDADE
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operação em temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

INTERROMPENDO A UNIDADE
Como estacionar a máquina e desligar o motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

MOVENDO A UNIDADE
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE REMESSA
Transportando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Como mover uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Sistemas de montagem de acessórios mecânicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Operação de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7

7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programa de análise de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Peças plásticas e de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Inclinação avante do compartimento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Remoção e limpeza de vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Remoção e instalação da porta da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Segurança da bateria - verificação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Horímetro do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Acesso de manutenção e de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


Limpeza da esteira e de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Arrefecedores hidráulicos e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Verificação de nível do reservatório do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . 7-25
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Braço de elevação, pinos do pivô, pinos do acoplador e pinos do cilindro. . . . . . . . . . . . 7-27
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Verificação do cinto de segurança e da operação do intertravamento do assento . . . 7-31
Tensão da correia do alternador e do compressor do ar-condicionado (se equipado) 7-32

A CADA 50 HORAS
Tensão da correia do alternador e do compressor do ar-condicionado (se equipado) 7-33
Filtro de entrada da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Troca do óleo de acionamento final da esteira - inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Óleo do motor e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de proteção de rolagem (ROPS)7-38
Ferragem - solta ou danificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Limpeza da esteira e de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39

A CADA 250 HORAS


Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Verificação da tensão da corrente de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Óleo do motor e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Filtro de combustível em linha - substitua o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46

A CADA 500 HORAS


Elementos do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Óleo do motor e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Óleo do tanque da corrente de transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Filtro primário de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Filtro de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de proteção de rolagem (ROPS)7-54
Ferragem - solta ou danificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Óleo de acionamento final da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
A CADA 1000 HORAS
Filtro e fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Drenagem e limpeza do radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Óleo do tanque da corrente de transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59

ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA
Índice de código de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

9 ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Unidades de medida e de conversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Gráficos de torque - Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26

10 ACESSÓRIOS
Telemática - Visão geral com a New Holland FleetForce™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário

931002659 1

steer. Consulte o ÍNDICE detalhado no fim deste manual


para localizar os itens específicos sobre sua máquina. A
skid steer está de acordo com as regulamentações atu-
ais de segurança.
Use este manual como um guia. Sua skid steer conti-
CNH AMERICA LLC nuará sendo uma ferramenta de trabalho confiável en-
P.O. Box 9228 quanto for mantida em boas condições de trabalho, com
Wichita, Kansas manutenção adequada.
EUA
67277 Esta skid steer, com os equipamentos padrão e os aces-
sórios autorizados, destina-se ao manuseio de materiais
acima da superfície do solo. Use somente implementos e
CARTÃO OU CARIMBO acessórios aprovados e projetados para a sua máquina.
DO CONCESSIONÁRIO

Este manual contém informações importantes sobre a


operação segura, o ajuste e a manutenção da sua skid

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Este manual do operador deve ser guardado no compartimento do manual existente nesta máquina. Certifique-se
de que este manual esteja completo e em boas condições. Entre em contato com o concessionário para obter
mais manuais. Entre em contato com o concessionário para obter mais informações ou ajuda sobre sua máquina.
O concessionário tem peças de reposição aprovadas pela empresa. Seu concessionário conta com técnicos com
treinamento especial que conhecem os melhores métodos de reparo e manutenção para sua skid steer. O seu con-
cessionário New Holland Construction está à disposição para mais informações. O serviço ao cliente New Holland
Construction também está disponível. Ligue para 1-888-365-NHCE (1-888-365-6423) ou envie email para customer-
service.na@cnh.com.
Os dados neste manual são fornecidos com base nas informações que estavam disponíveis no momento em que o
manual foi escrito. As configurações, os procedimentos, os números de peças, o software e outros itens podem ser
alterados. Essas alterações podem afetar o serviço que é prestado à máquina. Assegure-se de que seu concessio-
nário lhe deu informações completas e atuais antes de começar a operar qualquer máquina.

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e nos adesivos da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, ADVER-
TÊNCIA e CUIDADO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e
daqueles que trabalham junto com você.

NÃO opere nem permita que outra pessoa opere ou faça manutenção nesta máquina até que você ou outras pessoas
tenham lido e entendido as instruções de segurança, operação e manutenção neste manual. Use apenas operadores
treinados que demonstrem habilidade para operar e fazer manutenção nesta máquina de forma correta e segura.
Todas as pessoas que operarão esta máquina deverão possuir uma licença local válida para a operação de veículos
e/ou outras licenças locais de trabalho aplicáveis por idade. Os dados neste manual são fornecidos com base nas
informações que estavam disponíveis no momento em que o manual foi escrito. As configurações, os procedimentos,
os números de peças, o software e outros itens podem ser alterados. Essas alterações podem afetar o serviço que é
prestado à máquina. Assegure-se de que seu concessionário lhe deu as informações mais completas e atuais antes
de começar a operar a máquina.

NÃO use esta máquina para nenhuma aplicação ou finalidade diferente daquelas descritas neste manual. Consulte
um concessionário autorizado a respeito de alterações, adições ou modificações que possam ser necessárias para
que esta máquina esteja em conformidade com várias regulamentações e requisitos de segurança do país. Modifi-
cações não autorizadas causarão lesões graves ou até mesmo morte. Qualquer pessoa que fizer modificações não
autorizadas é responsável pelas consequências.
IMPORTANTE: O sistema de motor e combustível em resultar em multas do governo, taxas de retrabalho, in-
sua máquina foi projetado e desenvolvido para atender validação da garantia, ação legal e possível confisco da
aos padrões de emissão dos governos. Os concessioná- máquina, até que seja restabelecida a condição original.
rios, os clientes e os operadores estão terminantemente O serviço e/ou os reparos no motor devem ser realizados
proibidos de modificá-los por lei. A não observância pode apenas por um técnico certificado!

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Direita, esquerda, para dianteira e traseira da máquina

RAPH12SSL0057BA 1
Os termos dianteiro (1), direito (2), traseiro (3) e esquerdo (4) são usados neste manual para indicar a
direção conforme observado a partir do assento do operador.

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Números de identificação
Escreva o número do modelo da sua máquina, o número de identificação do produto (PIN) e os números de série
dos principais componentes nas linhas fornecidas abaixo. Sempre forneça esses números e os números da placa
do componente ao concessionário quando precisar de peças ou informações sobre sua máquina.

Anote os números. Mantenha esse registro e a declaração de origem do seu fabricante em um local seguro. Se a
máquina for roubada, informe os números à sua agência de legislação local.

MÁQUINA

Modelo e tipo da máquina

Número de identificação do produto

Ano de construção

Número de série de motor

Número de série da bomba hidrostática

Número de série da caçamba


Número de identificação do produto (PIN).
• Fora do chassi direito - elevação vertical

9310748611 1

• Dentro da torre do braço de elevação esquerdo - ele-


vação radial

931002296A 2

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Placa de certificação da Estrutura de proteção contra


capotamento (ROPS).
• Borda frontal (inferior), dentro da cabine.

931007505A 3

Placa do número de série do motor

Localizada na injeção de combustível - motores ISM.


L213
L215
Motor ISM
L218
L220

76075756 4

RCPH11SSL004AAD 5

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Localizado na extremidade do motor virada para trás


L223
L225
L230
Motores F5C
C227
C232
C238

931002236 6

931002237 7

Placa de identificação da caçamba

BT04F026-01 8

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Componentes da máquina

93107444 1

(1) Acesso ao compartimento da corrente (6) Farol dianteiro


(2) Tampa de acesso de serviço (7) Compartimento do operador
(3) Braço de elevação da pá carregadeira (8) Caçamba
(4) Degraus (9) Cilindro de elevação da pá carregadeira
(5) Alças de apoio

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Definições de palavras de sinalização

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e nos adesivos da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, ADVER-
TÊNCIA e CUIDADO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e
daqueles que trabalham junto com você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.

ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a ADVERTÊNCIA é LARANJA.

CUIDADO, usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação de perigo que, se não evitada,
pode resultar em ferimentos leves ou moderados. A cor associada a CUIDADO é AMARELO.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, ADVERTÊNCIA, E CUIDADO


PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, pode resultar em dano à máquina ou à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança
Regras gerais de segurança
Tome cuidado ao operar a máquina em encostas. Equi- Verifique se todas os protetores e proteções estão em
pamentos suspensos, tanques cheios e outras cargas boas condições e instaladas corretamente antes de ope-
vão alterar o centro de gravidade da máquina. A máquina rar a máquina. Nunca operar a máquina sem blindagens.
pode capotar ou tombar quando estiver próxima a canais Sempre feche as portas de acesso ou painéis ao operar
e aclives ou a superfícies desniveladas. a máquina.

Nunca permita a presença de outras pessoas na máquina Degraus, escadas, passadiços e plataformas sujas ou
além do operador. escorregadias podem causar quedas. Certifique-se de
que essas superfícies permaneçam limpas e sem detri-
Nunca opere a máquina sob a influência de álcool, drogas tos.
ou se estiver de alguma forma debilitado.
Uma pessoa ou um animal dentro da área de operações
Ao cavar ou usar acessórios de engate no solo, tenha da máquina pode ser pego ou esmagado pela máquina
cuidado com cabos enterrados. Entre em contato com ou por seus equipamentos. NÃO permita que ninguém
os serviços públicos locais para determinar os locais dos entre na área de trabalho.
serviços.
O equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
Preste atenção especial às linhas de alta tensão e obstá- inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
culos suspensos. As linhas de alta tensão podem exigir Nunca permita que ninguém fique na área debaixo do
um espaço significativo para garantir a segurança. equipamento suspenso durante a operação.

O vazamento de óleo hidráulico ou combustível diesel Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode ha-
sob pressão pode penetrar na pele, causando sérias ver acúmulo de gases prejudiciais provenientes do esca-
lesões ou infecções. pamento.
• NÃO use a mão para verificar se há vazamentos. Use
Antes de dar partida na máquina, certifique-se que todos
um pedaço de papelão ou papel.
os controles estejam na posição neutra ou de estaciona-
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão mento.
antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
Dê partida no motor apenas no assento do operador. Não
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
conecte nem cause curto nos terminais do solenoide do
em boas condições e aperte todas as conexões antes
motor de partida. Prenda os cabos de ligação conforme
de dar partida no motor ou pressurizar o sistema.
descrito no manual. A partida engatada pode causar
• Se o fluido hidráulico ou combustível diesel entrar em morte ou lesões graves.
contato com a pele, procure assistência médica ime-
diatamente. Sempre mantenha janelas, espelhos, toda a iluminação,
e emblemas de veículo se movendo lentamente (SMV)
• O contato contínuo a longo prazo com o fluido hidráu-
limpos, a fim de fornecer a melhor visibilidade possível
lico pode causar câncer de pele. Evite o contato a
durante a operação da máquina.
longo prazo e lave a pele imediatamente com sabão
e água. Opere os controles apenas enquanto estiver sentado na
posição do operador, exceto para aqueles controles que
Fique longe de peças em movimento. Roupas largas,
devem ser expressamente usados a partir de outros lo-
joias, relógios, cabelos compridos e outros itens soltos
cais.
ou pendurados podem enroscar em peças móveis.

Use equipamentos de proteção quando apropriado.

NÃO tente remover material de qualquer parte da má-


quina enquanto ela estiver sendo operada ou os compo-
nentes estiverem em movimento.

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Antes de sair da máquina: 1. Faça com que o motor funcione em posição de mar-
cha lenta.
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-
lada. 2. Desengate todos os sistemas de acionamento.
2. Coloque todos os controles em posição neutra ou com 3. CUIDADO
trava de estacionamento.
Alguns componentes podem continuar
3. Engate o freio de estacionamento. Use calços da roda funcionando após o desligamento dos
se necessário. sistemas de acionamento.
4. Abaixe todos os equipamentos hidráulicos – imple- Verifique se todos os sistemas de aciona-
mentos, plataforma etc. mento estão totalmente desligados.
O descumprimento pode resultar em morte
5. Desligue o motor e retire a chave. ou ferimentos graves.
W0113A

Se, devido a circunstâncias excepcionais, você decidir


deixar o motor funcionando depois de sair da plataforma Mude a transmissão para a posição neutra.
do operador, siga estas precauções: 4. Aplique o freio de estacionamento.

Segurança geral durante manutenção


Mantenha a área usada para manutenção na máquina Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão an-
limpa e seca. Limpe os fluidos derramados. tes de desconectar ou conectar as linhas de fluido.

Faça a manutenção da máquina em uma superfície firme Desligue o motor e remova a chave antes de desconectar
e nivelada. ou conectar as conexões elétricas.

Instale protetores e proteções após fazer a manutenção Podem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de
da máquina. arrefecimento forem removidas incorretamente. O sis-
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de
Feche todas as portas de acesso e instale todos os pai- arrefecimento quente pode esguichar para fora caso a
néis após a manutenção da máquina. tampa seja removida enquanto o sistema estiver quente.
Deixe o sistema esfriar antes de remover a tampa. Ao re-
Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou fazer mover uma tampa, gire-a lentamente para deixar a pres-
qualquer regulagem na máquina enquanto a mesma es- são sair antes de tirá-la completamente.
tiver em movimento ou enquanto o motor estiver em fun-
cionamento. Substitua os tubos, mangueiras, fiação etc. danificados
ou gastos.
Sempre se certifique de que não existem ferramentas,
peças, outras pessoas e animais na área de trabalho an- O motor, as bomba, os componentes de escape e as li-
tes de iniciar a operação da máquina. nhas hidráulicas podem ficar quentes durante a opera-
ção. Tome cuidado ao fazer a manutenção desses com-
Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder pres- ponentes. Deixe as superfícies esfriarem antes de lidar
são e deixar o equipamento cair, causando perigo de es- com componentes quentes ou desconectá-los. Use equi-
magamento. Não deixe o equipamento em uma posição pamentos de proteção quando apropriado.
suspensa enquanto estiver estacionado ou durante a ma-
nutenção, a menos que esteja suportado com segurança. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre desco-
necte a bateria, a unidade de controle do motor (ECU),
Somente erga ou suspenda a máquina com um macaco o alternador B+ e os fios do terminal D+ antes de soldar
nos pontos de macaco ou de içamento indicados neste na máquina. Sempre lave as mãos após manusear os
manual. componentes da bateria.
Os procedimentos incorretos de reboque podem causar
acidentes. Ao rebocar uma máquina desativada, siga os
procedimentos neste manual. Use apenas barras rígidas
para rebocar.

Sistema de presença do operador


Sua máquina está equipada com um sistema de pre- O sistema de presença do operador nunca deve ser des-
sença do operador para impedir o uso de alguns recursos ligado ou ignorado.
quando o operador não estiver no assento.
Se o sistema estiver inoperante, deverá ser reparado.

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Equipamento de Proteção Individual (EPI)


Use Equipamento de Proteção Individual (EPI), como ca-
pacete, óculos de proteção, luvas reforçadas, proteções
auriculares, roupas de proteção etc.

Etiqueta Não Operar


Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em uma
área visível da máquina uma etiqueta de advertência in-
dicando "Não Operar".

Produtos químicos perigosos


Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição ou informações nas MSDS e nos recipientes do fabricante,
contato com componentes químicos perigosos. Os flui- bem como as informações neste manual.
dos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos de arrefeci-
mento etc. necessários para o funcionamento de sua má- Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de maneira
quina podem ser perigosos. Eles podem ser atraentes e ecologicamente segura, de acordo com as leis e normas
perigosos para animais domésticos e seres humanos. locais. Consulte os centros locais de reciclagem e meio
ambiente ou seu concessionário para obter as informa-
As Planilhas de Dados de Segurança do Material (MSDS) ções corretas de descarte.
fornecem informações sobre as substâncias químicas
contidas em um produto, os procedimentos seguros de Armazene os fluidos e os filtros de acordo com as leis e
manuseio e armazenamento e as medidas e os proce- normas locais. Use apenas recipientes apropriados para
dimentos de primeiros socorros a serem realizados em o armazenamento de produtos químicos ou substâncias
caso de derramamento ou liberação acidental. As MSDS petroquímicas.
estão disponíveis com seu concessionário.
Mantenha longe do alcance de crianças ou outras pes-
Antes de fazer a manutenção de sua máquina, verifique soas não autorizadas.
as MSDS para cada lubrificante, fluido etc. nela utiliza-
dos. Essas informações indicam os riscos associados e São necessárias precauções adicionais para os produtos
vão ajudá-lo a fazer a manutenção da máquina com se- químicos aplicados. Obtenha informações completas do
gurança. Ao fazer a manutenção da máquina, siga as fabricante ou do distribuidor dos produtos químicos antes
de usá-los.

Declaração de Garantia contra Defeitos no Controle de Emissões da Califórnia e EPA (EUA)


NEW HOLLAND CONSTRUCTION garante ao último comprador e a cada comprador subsequente que o motor é
projetado, fabricado e equipado em conformidade com as normas aplicáveis da Agência de Proteção Ambiental dos
EUA no momento da fabricação, e que ele está livre de defeitos de mão de obra ou materiais que possam fazer
com que essas normas não sejam atendidas por um período de:
• 2 anos ou 1.500 horas de operação, o que ocorrer primeiro, em motores menores que 19 KW/25 HP
• 5 anos ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro, em motores maiores ou iguais a 19 KW/25 HP
NOTA: Essa garantia se aplica a todas as unidades em operação nos Estados Unidos ou no Canadá.

Cobertura
O ano do modelo, a classe do motor a diesel e a determinação de aplicação das emissões do seu motor estão
identificados na Etiqueta de Informações de Controle de Emissões. Essa etiqueta está fixada em uma das seguintes
áreas do motor: na parte superior da tampa do braço do balancim do motor, no lado direito do reservatório de óleo ou
no lado direito da tampa da engrenagem da parte da frente do motor. O período de garantia começa na data em que
o novo equipamento é vendido ao primeiro comprador de varejo. A presença da etiqueta de controle de emissões é a
indicação de que o motor está em conformidade com as normas aplicáveis. Qualquer peça do sistema de controle de
emissões que esteja comprovadamente defeituosa durante o uso normal deverá ser reparada ou substituída durante
o período de garantia.

O proprietário do motor é responsável pela realização de toda a manutenção necessária listada no Manual do Pro-
prietário. NEW HOLLAND CONSTRUCTION não negará uma solicitação de garantia de emissão apenas por não
existirem registros de manutenção; no entanto, uma solicitação poderá ser negada caso a não realização de manu-
tenção resulte em falha da peça que está coberta pela garantia.

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Recomenda-se que as peças de reposição utilizadas para manutenção ou reparos sejam NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION Peças de Serviço, a fim de que se mantenha a qualidade originalmente projetada para seu motor com
certificado de emissões. O uso de peças não NEW HOLLAND CONSTRUCTION não invalida a garantia de outros
componentes, a menos que a utilização de tais peças cause dano às peças com garantia.

O fabricante é responsável pelos danos a outros componentes do motor causados por falhas de quaisquer peças
do sistema de controle de emissão sob a garantia. NEW HOLLAND CONSTRUCTION não é responsável por falhas
decorrentes de reparo ou utilização inadequada de peças que não são genuínas NEW HOLLAND CONSTRUCTION
ou NEW HOLLAND CONSTRUCTION peças aprovadas.

Cobertura do componente
Novos motores, certificados para venda e registrados, terão os seguintes itens cobertos pela garantia de emissões,
dependendo do nível de emissão do motor e se os itens tiverem sido instalados primeiramente no novo motor como
equipamento original:

Sistema de injeção de combustível Dispositivos de escape depois do tratamento (se


aplicável)
• Bomba de injeção de combustível
• Conversor catalítico (DOC)
• Injetores de combustível
• Filtro de partículas de diesel (DPF)
• Linhas de injeção de combustível
• Redução catalítica seletiva (RCS)
Sistema de indução de ar
• Tanque do líquido de escape diesel (DEF) e sistemas
• Coletor de admissão de liberação
• Sistema do turbocompressor (incluindo coletor de es-
cape) Sistemas de recirculação do gás de escape (EGR)

• Arrefecedor de ar de carga • Conjunto da válvula da EGR


• Arrefecedor da EGR
Sistema positivo de ventilação do cárter (se aplicável)
Sistemas de enriquecimento da partida a frio
• Válvula de PCV
• Tampa de abastecimento de óleo Unidades de controle eletrônico, sensores, solenoides e
chicotes de fiação utilizados nos sistemas acima

A garantia de emissões não cobre


• Reparos decorrentes de deterioração de armazenamento, falha na manutenção do equipamento, negligência, alte-
ração, uso impróprio do equipamento, colisão ou outros acidentes, vandalismo ou outras ocorrências, ou operação
além da capacidade estabelecida ou especificada.
• Reparos decorrentes de abuso ou negligência, incluindo, sem se limitar a: operação sem o líquido de arrefecimento
ou lubrificantes adequados, ajustes ao sistema de combustível fora das especificações do equipamento, excesso
de velocidade, armazenamento, partida, aquecimento ou práticas de desligamento impróprios, combustível, óleo
ou outros fluidos incorretos ou contaminados.
• Serviços normais de manutenção, tais como ajuste do motor, limpeza, verificações, ajustes, calçamento do sistema
de combustível do motor etc.
• Itens substituídos de acordo com a demanda do cliente.
• Taxas de mão de obra executada por qualquer outra pessoa que não o concessionário autorizado contratado para
reparar o equipamento, exceto no caso de aquele cumprir com as provisões especiais (isto é, trabalho externo).
• Todos e quaisquer custos de remoção, tais como rebocamento, chamadas de serviço ou transporte de uma uni-
dade de um lugar a outro onde o serviço de garantia será executado.
• Custos normais de manutenção, incluindo, sem se limitar a: lubrificantes, líquidos de arrefecimento, fluidos, com-
bustível, filtros e serviços associados. Lubrificantes, filtros e líquidos de arrefecimento podem ser classificados
para reembolso da garantia caso seja necessário substituição como RESULTADO DIRETO de defeito em um ma-
terial e da mão de obra.
• Solicitações que envolvam inspeção ou recondicionamento de unidades após armazenamento ou utilização ante-
rior.
• Reparos decorrentes de serviços realizados por agentes não aprovados pela NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Reparos decorrentes de modificação não autorizada do produto ou uso de peças, implementos ou acessórios não
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
• Remoção, substituição ou instalação de equipamentos operacionais, acessórios ou componentes não NEW HOL-
LAND CONSTRUCTION.
• Taxas excepcionais cobradas para custos de trabalhos em hora extra ou despesas de fora da oficina.
• Perda econômica, incluindo lucros perdidos, perda de colheita, aluguel de equipamento ou outras despesas.
• Modificação não autorizada ou atualização de máquinas sem cobertura de falhas.
• Todos e quaisquer custos de fornecimento de concessionários decorrentes de reparos, incluindo, sem se limitar a:
solventes, purificadores, lubrificantes anticorrosivos, Loctite, vedantes, adesivos, secantes de óleo, estopa etc.
• Falha na máquina, em seus implementos ou acessórios, causada por aplicação ou carregamento inapropriado em
campo.
• Todos e quaisquer custos de líquido de arrefecimento, combustível, ou (óleo de) lubrificação, incluindo suprimentos
e recomendações do laboratório.
• Custo associado à limpeza da máquina em preparação para manutenção.

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança do utility
As precauções de segurança DEVEM ser seguidas ao Ligue para todas as empresas de serviços
trabalhar próximo a linhas de serviços públicos subterrâ- públicos antes de realizar qualquer opera-
neas. ção com máquinas
Durante a operação, é provável que você trabalhe Depois de localizar qualquer linha de serviço público sub-
em torno ou próximo de linhas de serviços públicos terrânea, escave um buraco cuidadosamente a mão ou
subterrâneas que podem incluir, mas não estão limitadas com um equipamento a vácuo automático até a linha de
a: serviço público para confirmar a localização e a profundi-
• Cabos de energia elétrica dade da linha.
• Tubulações de gás Quando for aplicável, conheça o código de cores dos ser-
• Tubulações de água viços públicos.
• Cabos de comunicação - telefone ou TV a cabo Elétrico Vermelho
• Tubulações de esgoto Gás, combustível ou petróleo Amarelo
Comunicações, telefone, televisão Laranja
AVISO: Antes de iniciar qualquer escavação ou trabalho
de construção, é sua responsabilidade estar atento a to- Água Azul
das essas linhas de serviços públicos subterrâneas na Esgoto Verde/marrom
área de seu projeto e evitá-las. Escavação proposta Branco
Prospecção Rosa
SEMPRE pela para que todas as prestadoras de serviços Roxo
Água ou chorume reaproveitados
públicos demarquem a localização de suas linhas.

Nos EUA e no Canadá, ligue para um dos diversos ser- A atividade de escavação em qualquer lugar do mundo
viços de Diretor Único de Sistemas. Se você não souber deve ser coordenada com as devidas autoridades e pro-
o número local, ligue para o número nacional (somente fissionais antes do início.
EUA e Canadá): 1-888-258-0808. Esse número irá dire-
cioná-lo ao serviço público estadual ou regional que au-
xilia as atividades de escavação.
AVISO: Verifique com as autoridades locais que leis,
regulamentações e/ou sanções rigorosas requerem
que você localize e evite as linhas de serviços públicos
existentes.

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Entrada e saída adequadas


PERIGO
Perigo de esmagamento!
Não engatar o(s) pino(s) de suporte do braço da pá carregadeira pode causar a queda inesperada
do braço da pá carregadeira. Verifique se o(s) pino(s) de suporte do braço da pá carregadeira está
engatado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0133B

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Não entre no compartimento do operador nem saia dele enquanto os braços de elevação da pá car-
regadeira estiverem sem suporte. Coloque os braços de elevação no solo ou engate o dispositivo de
suporte antes de entrar no compartimento do operador ou sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0306A

CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina
pode causar ferimentos. Sempre olhe para a
máquina, use o corrimão e os degraus e entre
ou saia vagarosamente. Mantenha contato em
três pontos para evitar cair: as duas mãos no
corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no
corrimão e os dois pés nos degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0141A

Entre na skid steer pelo lado, usando a alça e o estribo 931002286 1

do braço de elevação ou pela frente apoiando o pé no


estribo fornecido na traseira da caçamba. Sempre olhe
para a máquina durante a entrada.
Entre na cabine pelo braço de elevação e pise na área de
apoio fornecida entre os pedais de freio (se equipados).
Existem alças no braço de elevação e na cabine dianteira
para facilitar a entrada e a saída.

931002285 2

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Antes de sair da skid steer:


1. Abaixe o braço de elevação e/ou os acessórios até o
chão. Se o operador precisar sair da skid steer com o
braço de elevação levantado, sempre acione os pinos
de travamento/tirante de suporte do braço e apoie o
braço sobre os pinos/tirante.
2. Desligue o motor. O freio de estacionamento é acio-
nado automaticamente.
3. Remova o cinto de segurança.

CUIDADO
Perigo de queda! 931002285 3
Pular para dentro ou para fora da máquina
pode causar ferimentos. Sempre olhe para a
máquina, use o corrimão e os degraus e entre
ou saia vagarosamente. Mantenha contato em
três pontos para evitar cair: as duas mãos no
corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no
corrimão e os dois pés nos degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0141A

Para sair da skid steer, sempre olhe para a máquina e


use as alças da maçaneta com pelo menos três pontos
de contato para obter apoio e pise no estribo do braço de
elevação ou da caçamba. Em seguida, pise no chão.

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de partida e parada


• Percorra os arredores da máquina e dos acessórios e • Use os cabos de ligação somente da maneira reco-
avise a todas as pessoas que estejam na máquina ou mendada. O uso inadequado pode resultar em explo-
fazendo manutenção dela antes de começar. Não ini- são da bateria ou no movimento inesperado da má-
cie até que todas as pessoas estejam longe da má- quina. Ventile a área da bateria antes de usar os cabos
quina. Toque a buzina, se houver, antes de iniciar. de ligação. Verifique se o uso dos cabos de ligação não
irá interferir ou danificar os dispositivos eletrônicos.
• Percorra os arredores da máquina e do acessório. Ve-
rifique se todas as precauções/avisos de segurança fo- • NÃO opere o motor em uma área fechada sem a ven-
ram seguidos e se todos os dispositivos de segurança tilação adequada.
estão funcionando conforme indicado pelo fabricante
• Estacione a máquina em terreno nivelado sempre que
do acessório nas informações de segurança. possível e use o freio de estacionamento. Em desní-
• Verifique se o dispositivo de estacionamento está ati- veis/declives, estacione a máquina com as rodas ou a
vado, coloque todos os controles na posição neutra ou esteira bloqueada com segurança.
estacione da forma indicada pelo fabricante antes de
• Antes de sair da estação de operador, abaixe o equi-
dar a partida na máquina. pamento até o chão e desligue o motor.
• Ajuste, proteja e trave o assento e afivele o cinto de • Remova a chave de partida ou trave o painel de instru-
segurança antes de dar partida na máquina. mentos, ou gire a chave de desconexão principal (se
equipado) até a posição DESLIGADO quando deixar a
• Para evitar ferimentos graves devido ao contato com o máquina estacionada ou sozinha.
acessório da máquina em movimento, NÃO reconecte
os interruptores do assento ou do cinto de segurança
a um circuito secundário (se houver).

• Somente dê a partida e opere a máquina posicionado


no assento do operador.

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções do cinto de segurança


Cintos de segurança
Os cintos de segurança devem ser utilizados em todos • Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
os momentos. deira ou na montagem do assento.

Inspeção e manutenção do cinto de segurança: • Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de


que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições. com segurança.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
causar danos longe dos cintos de segurança.
• Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato- morna.
res, correntes, sistema de entrada com folga e parafu-
sos de montagem apresentam danos ou desgaste. • Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
pode desgastá-los.
• Substitua todas as peças danificadas ou desgastadas.
• Substitua os cintos que tenham cortes que possam pre-
judicar sua eficácia.

CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente
o cinto de segurança. O cinto de segurança
pode garantir sua segurança se for usado e
mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema
do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver tor-
cido ou preso entre as estruturas do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0142A

BD07C132I-3 1
1. Puxe o cinto de segurança retrátil até a metade (1) e
afivele firmemente com a parte da fivela (2).
2. Um cinto de segurança (3) está disponível em seu
concessionário. Algumas configurações de máquina
estão equipadas com um cinto de segurança.
NOTA: Se as normas locais ou estaduais exigirem um
cinto de tecido de 7.6 cm (3 in), ele estará disponí-
vel no concessionário de peças de manutenção. Esse
cinto pode ser necessário em algumas aplicações in-
dustriais. Verifique a legislação local.

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções específicas desta máquina


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você fizer a manutenção da máquina com os braços de levantamento da pá carregadeira para cima,
use o tirante de suporte. Remova o tirante de suporte da posição de armazenamento e coloque-o na
haste do cilindro. Instale o parafuso de retenção totalmente no tirante. Abaixe os braços de elevação
até o tirante de suporte.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0140A

PERIGO
Perigo de esmagamento!
Não engatar o pino de bloqueio da lança pode causar a queda inesperada da lança. Verifique se o
pino de bloqueio da lança está engatado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0019A

• Consulte a página Sistema de inclinação da cabine -


Instruções básicas deste manual para prender os bra-
ços de elevação para manutenção e inclinar a cabine.
• Coloque os controles na posição neutra antes de sair
da cabine e tome cuidado para não ativá-los acidental-
mente ao entrar ou sair dela.
• Antes de deixar o compartimento do operados, veri-
fique o sistema de intertravamento para que o movi-
mento dos controles não resulte em movimentação da
máquina.
• Mantenha a carga ou a ferramenta o mais baixo possí-
vel durante a movimentação da máquina pelo local de
trabalho.
• Confirme se os pinos de travamento do acoplador estão
encaixados na caçamba ou nas abas de retenção do
acessório.
• Não sobrecarregue a caçamba. Lixo, pedras e detritos
podem entrar na área do operador.

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções operacionais
• CUIDADO ao operar em terrenos acidentados, em declives e ao
fazer curvas.
Risco de incêndio!
Falhas na inspeção e na limpeza da má- • Caso a máquina tenha uma cabine, certifique-se de
quina e do compartimento do motor podem que todas as janelas estejam limpas e de que os lim-
reduzir o desempenho da máquina, causar padores de para-brisas funcionam corretamente.
danos à máquina e aumentar do risco de in- • Opere os controles da máquina somente do assento
cêndio. Incêndios podem resultar em perda do operador. Sempre afivele o cinto de segurança.
total do veículo e da propriedade e modem
causar ferimentos graves. Verifique diaria- • Caso esteja instalado, verifique se o alarme de ré soa
mente se há acúmulo de detritos na má- quando a máquina está em marcha à ré.
quina e no compartimento do motor, espe- • Confirme se o acessório está montado corretamente
cialmente em ambientes de operação com no acoplador, como especificado pelo fabricante.
muitos detritos. Remova todos os detritos
imediatamente. • Transporte TODAS as cargas nas posições recomen-
O descumprimento pode resultar em morte dadas para obter estabilidade máxima.
ou ferimentos graves. • Jamais levante cargas que excedam a capacidade.
W1181A

• Use o lastro e o contrapeso recomendados para a má-


CUIDADO quina.
Perigo de impacto! • Conheça e entenda os padrões de fluxo de trânsito no
Consulte a seção Operações em clima frio local de trabalho e obedeça aos sinaleiros e às placas
neste manual para obter informações sobre de sinalização.
partida e operação em temperaturas abaixo
• Conheça e entenda que as condições do local de traba-
de 0 °C (32 °F). Siga estes procedimentos lho podem mudar a cada hora. Montes de terra, detri-
para evitar operação lenta ou uma mudança tos ou obstruções podem crescer e mudar em relação
nas características da operação. ao horário em que você começou a trabalhar. É sua
O descumprimento pode resultar em morte responsabilidade monitorar as mudanças e manter as
ou ferimentos graves. máquinas, ferramentas, acessórios etc. a uma distân-
W1239A
cia segura.
Verifique se os freios estão funcionando corretamente.
• Esteja alerta e sempre saiba a localização de todos os
A unidade deve suportar seu próprio peso quando es- trabalhadores em sua área. Mantenha todas as outras
tacionada em um declive sem derrapar. Verifique se pessoas completamente afastadas de sua máquina.
a direção e outros dispositivos de controle da máquina Não observar estas instruções pode resultar em feri-
estão de acordo com o especificado no manual do ope- mentos ou morte.
rador antes do início da operação. Verifique o funcio-
namento correto de todos medidores ou instrumentos • Fique atento para transeuntes e jamais permita que
de aviso. Opere todos os controles para garantir a ope- qualquer pessoa fique sob a máquina e seus equipa-
ração correta. Caso ocorra algum mau funcionamento, mentos ou que a acesse pelo orifício durante a opera-
coloque uma etiqueta de NÃO OPERE na máquina, em ção.
uma área muito visível, e mantenha-a estacionada com • NÃO dê caronas na máquina. Os caronas podem cair
o freio de mão acionado até que o defeito seja corri- ou causar um acidente.
gido ou até que a máquina possa ser movida com se-
gurança. • Escolha uma marcha que impeça excesso de veloci-
dade ao descer uma ladeira. Não desça ladeiras em
• No caso de uma falha que cause a perda do controle, ponto morto.
por exemplo, da direção, dos freios ou do motor, pare
a máquina o mais rapidamente possível e remova a • Durante a operação em uma via, conheça e use os dis-
chave de partida. Coloque uma etiqueta de "NÃO positivos de sinalização necessários na máquina. Pro-
OPERAR" na máquina, em uma área muito visível, e videncie uma escolta para a operação em vias quando
mantenha-a estacionada com o freio de mão acionado necessário.
até que o defeito seja corrigido ou até que a máquina • Use os dispositivos de transporte recomendados du-
possa ser movida com segurança. rante a operação da máquina em vias.
• Conheça as limitações da máquina e mantenha-a sob • Use a barra de tração e/ou ponto de acessório apro-
controle. vado durante a operação da máquina para reboque.
• Verifique todos os controles em uma área aberta e cer- Caso seja usado um cabo ou uma corrente, mantenha
tifique-se de que a máquina esteja funcionando corre- as pessoas distantes do gancho de reboque.
tamente. • Antes de operar à noite, verifique se todas as lâmpadas
• Opere e dirija a máquina com cuidado e em velocidade se acendem.
compatível com as condições. Tenha cuidado adicional

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• As fumaças de exaustão do motor podem levar à • A poeira, a neblina, a fumaça etc. podem diminuir a
morte. Se você opera esta máquina em uma área fe- visibilidade e causar acidentes. Pare a máquina ou
chada, certifique-se de que existe ventilação suficiente reduza a velocidade até que você possa ver tudo ao
para trocar as fumaças de exaustão por ar puro. seu redor na área de trabalho.

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Observe e evite todos os riscos e obstruções, como energia de alta tensão e desloque a máquina para
valas, linhas subterrâneas, árvores, despenhadeiros, longe da área de perigo. Caso não consiga inter-
fiação elétrica ou áreas onde haja perigo de desliza- romper o contato, permaneça na máquina até que
mento. a empresa de eletricidade desenergize a linha e o
informe de que a energia foi desligada.
• O contato com linhas de alta tensão, cabos subterrâ-
neos etc. pode causar ferimentos graves ou morte por • Em caso de condições extremas, como um incêndio ou
eletrocução. contato com linhas de transmissão etc. e você seja for-
çado a abandonar a máquina, não desça da máquina.
• Cabos elétricos, tubulações de gás, de água e de es-
Salte o mais longe possível da máquina com seus pés
goto e outros objetos subterrâneos podem causar feri-
juntos e não toque o chão com as mãos.
mentos ou morte. Conheça a localização dos perigos
subterrâneos antes de operar a máquina em uma nova • Não opere a máquina caso não se sinta bem. Isso
área. pode ser perigoso para você e para as pessoas ao seu
redor.
• Antes de dirigir ou operar em uma área com linhas
e cabos de alta tensão ou próximo de uma usina de • Caso a máquina capote, você pode se ferir ou mor-
força, informe à empresa de eletricidade o que você rer. Você deve avaliar se as condições climáticas, a
fará. Você DEVE DESLIGAR A ELETRICIDADE OU estrada ou as condições do solo permitem a operação
MANTER UMA DISTÂNCIA DE TRABALHO SEGURA segura em uma ladeira, uma rampa ou em terreno aci-
das linhas, dos cabos ou da usina de força. Mantenha dentado. Sempre afivele o cinto de segurança.
todas as peças da máquina a uma distância segura da
• Mantenha distância de áreas perigosas como valas,
fonte de alimentação. Também é necessário conhecer saliências etc. Percorra a área de trabalho em busca
todos os códigos ou regulamentos de segurança fede- de riscos antes do início.
rais, estaduais ou locais que se apliquem ao local de
trabalho. • Desenvolva técnicas de operação suave e mantenha
Caso uma peça da máquina entre em contato com a condição da superfície sobre a qual a máquina viaja
energia de alta tensão: a fim de controlar a transferência de vibrações para o
operador.
1. Avise aos demais trabalhadores para NÃO TOCA-
REM NA MÁQUINA e permanecerem longe dela.
2. Caso você consiga interromper o contato, execute
a operação inversa da que causou o contato com a

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de manutenção
• Não tente realizar reparos a não ser que seja treinado. tenha sido liberada de acordo com os procedimentos
Consulte manuais e pessoal de manutenção experi- adequados do manual de manutenção.
ente para obter ajuda.
• Conheça e compreenda como liberar pressão hidráu-
• A manutenção ou reparação inadequada pode causar lica antes de realizar a manutenção da máquina.
ferimentos ou morte. Se você não compreender um
• Libere toda a pressão antes de trabalhar em sistemas
procedimento de serviço ou de ajuste, consulte o ma- que têm um acumulador.
nual de manutenção desta máquina ou o seu conces-
sionário. • A injeção de fluidos hidráulicos ou graxa em sua pele
pode causar ferimentos graves ou morte. Mantenha
• A modificação não autorizada desta máquina pode suas mãos e seu corpo distantes de qualquer vaza-
causar ferimentos ou morte. Não faça qualquer altera- mento pressurizado. Se o fluido for injetado em sua
ção na máquina sem a devida autorização. pele, procure um médico imediatamente e remova o
• Use óculos de proteção e outros materiais de segu- fluido.
rança necessários durante a manutenção ou conserto
• Se a máquina estiver equipada com pneus, use um
da máquina. mandril de inflar de autofixação com desligamento re-
• Durante a manutenção da máquina, sempre use pro- moto e permaneça afastado do pneu durante o enchi-
teção para o rosto ou os olhos, calçados e outros itens mento. Posicione-se ao lado do pneu e NÃO do aro.
de proteção necessários.
• Use um pedaço de cartão, jornal ou madeira para lo-
• Use luvas para proteger as mãos quando estiver li- calizar vazamentos de pressurização para evitar que
dando com cabos. o fluido penetre na pele. Pressurize os acumuladores
com o gás adequado, de acordo com as recomenda-
• Desconecte a bateria antes de trabalhar no sistema
ções do fabricante.
elétrico. Saiba as consequências de desconectar qual-
quer dispositivo eletrônico. • Sempre que estiver fazendo a manutenção ou substi-
tuindo pinos endurecidos, etc. use um deslocador ou
• Evite lubrificar ou fazer ajustes mecânicos com má-
outro material adequado entre o martelo e o pino.
quina em movimento ou com o motor em operação.
• Chapas ou fragmentos de metal podem causar feri-
• Bloqueie firmemente a máquina ou qualquer compo-
mentos nos olhos. Use sempre proteção para os olhos
nente que possa cair antes de trabalhar na máquina
ou o rosto ao usar um martelo nesta máquina.
ou no componente. Se possível, use um dispositivo de
bloqueio secundário ou de backup também. • Mantenha os sistemas de freio e de direção em boas
condições de operação.
• Para evitar movimentos inesperados, bloqueie firme-
mente os elementos de trabalho durante o conserto ou • Substitua todos os sinais de segurança que estiverem
a troca de peças de ferramentas de trabalho, como bor- faltando, ilegíveis ou danificados. Mantenha todos os
das cortantes. sinais de segurança limpos.
• Tenha muito cuidado ao remover coberturas de radia- • Siga as instruções neste manual ou no manual de ma-
dores, bujões de drenagem, graxeiras ou tampas de nutenção. Não deixe o assento do operador com a má-
pressão. Estacione a máquina e deixe-a resfriar antes quina em movimento.
de abrir um tanque de pressurização.
NOTA: Entre em contato com o concessionário se a
• Nunca faça consertos em componentes, fluidos, gases máquina precisar ser rebocada.
ou peças mecânicas pressurizadas até que a pressão

Precauções de transporte
Conheça as regras, as leis e os equipamentos de segurança necessários para transportar esta máquina em ruas ou
estradas.

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de manutenção de combustível

• Não fume ou permita chamas abertas durante o abas-


tecimento ou próximo a operações de abastecimento.
• Nunca remova a tampa de combustível com o motor
funcionando ou quente. Nunca permita que o combus-
tível seja derramado em componentes quentes. Nunca
permita que o combustível seja derramado no meio am-
biente.
• Use o tipo de combustível correto para a estação de
operação.
• Para evitar o derramamento de combustível, mantenha
o controle do bico de enchimento de combustível en-
quanto estiver abastecendo.
• Não encha o tanque até o topo. Deixe espaço de sobra
para expansão.
• Limpe o combustível derramado imediatamente e des-
carte materiais contaminados de maneira ambiental-
mente correta.
• Aperte com firmeza a tampa do tanque de combustível.
Se a tampa do combustível se perder, a substitua so-
mente com a tampa aprovada pelo fabricante original.
O uso de uma tampa não aprovada sem a vedação cor-
reta pode levar à pressurização do tanque.
• Nunca use diesel para fins de limpeza.

Prevenção contra queimaduras


CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Baterias emitem gases explosivos. Sempre ventile quando usá-las em uma área fechada ou quando
estiver carregando. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0369A

• Quando o eletrólito da bateria congelar, a bateria po-


derá explodir se você tentar carregar a bateria ou tentar
fazer uma ligação direta e dar partida no motor. Para
impedir que o eletrólito da bateria congele, tente manter
a bateria com carga completa. Caso estas instruções
não sejam seguidas, você ou outras pessoas na área
poderão ser feridas.

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• O líquido de arrefecimento quente poderá espirrar para


fora do recipiente de sobrefluxo se a tampa for remo-
vida. Para remover a tampa do recipiente de sobre-
fluxo, deixe o sistema de arrefecimento esfriar e, em
seguida, remova a tampa do recipiente de sobrefluxo.
• Confirme se todos os componentes hidráulicos, o mo-
tor etc. estão frios antes de tentar procedimentos de
serviço.

Extintor de incêndio
É recomendado que você tenha um extintor de incêndio na sua máquina. Entre em contato com seu concessionário
para obter o tipo e localização do extintor de incêndio nesta máquina.

Aviso de proposição da California 65

BT09A213 1

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Estrutura de proteção de rolagem (ROPS)


PERIGO
Perigo de esmagamento!
NÃO opere a máquina com a Estrutura de Proteção de Rolagem (ROPS) removida. Remova a ROPS
apenas para serviço ou substituição.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0032A

PERIGO
Perigo de esmagamento!
Não mude nada na Estrutura de Proteção de Rolagem (ROPS). Mudanças não autorizadas, como sol-
dagem, perfuração ou corte enfraquecerão a ROPS e diminuirão sua proteção. Solicite que um con-
cessionário autorizado substitua a ROPS se houver qualquer tipo de dano. NÃO TENTE FAZER RE-
PAROS NA ROPS.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0037A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine ROPS (Estru-
tura de Proteção contra Capotamento), capota ROPS ou estrutura ROPS para sua proteção. O cinto
de segurança pode garantir sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0143A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Adicionar sobrepeso (caçambas, acessórios etc.) à máquina pode criar um perigo de tombamento.
Não exceda o peso bruto indicado nas especificações da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0153A

A sua máquina possui uma Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS). A ROPS ou a estrutura de cabine
(CSF) são componentes especiais de segurança da máquina.

NÃO prenda nenhum equipamento à ROPS ou à CSF para fins de reboque.

A ROPS ou a CSF é um suporte estrutural certificado e eventuais danos, incêndios, corrosões ou modificações irão
enfraquecer a estrutura e reduzir a proteção. Se isso acontecer, a ROPS ou a CSF DEVERÃO ser trocadas para
que forneçam a mesma proteção de uma nova ROPS ou CSF

Depois de um acidente, incêndio ou capotamento, é PRECISO fazer o seguinte antes de recolocar a máquina em
operação no campo ou local de trabalho:
• A estrutura ROPS ou CSF DEVE ser trocada.
• A montagem ou a suspensão da ROPS ou CSF, o assento do operador e a suspensão, além dos cintos do as-
sento e dos componentes de montagem e da fiação dentro do sistema de proteção do operador DEVERÃO ser
cuidadosamente inspecionados para ver se não há danos.
• Todas as peças danificadas devem ser substituídas.

Manutenção e inspeção da estrutura de proteção contra capotamento (ROPS)


1. Verifique o torque dos parafusos de montagem do ROPS. Se necessário, aperte os parafusos com o torque cor-
reto, para os da frente aperte até 42  N·m (31.0  lb ft) e os parafusos de trás até 170  N·m (125.4  lb ft). Ou consulte
as especificações de torque do ROPS neste manual.
2. Verifique se há rachaduras, ferrugem ou furos no ROPS e nas peças do ROPS. Idade, tempo e os acidentes
podem causar danos às peças do ROPS e ao ROPS. Se você tem alguma dúvida sobre o sistema ROPS, consulte
o seu concessionário.

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

3. Verifique o assento do operador e as peças de fixação do cinto de segurança. Aperte os parafusos no torque
correto. Substitua as peças que apresentarem desgaste ou danos.

Cinto de segurança
O cinto de segurança é uma peça importante do ROPS. Você deve usar o cinto de segurança em todos os momentos
ao operar a máquina.

Antes de operar esta máquina, certifique-se sempre que o ROPS e o cinto de segurança do operador estão instalados
corretamente.

Solda na máquina
PERIGO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Qualquer modificação não autorizada feita nesta máquina pode resultar em sérias consequências.
Consulte uma concessionária autorizada sobre as alterações, adições ou modificações que podem
ser necessárias a esta máquina. Não faça nenhuma modificação não autorizada.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0030A

Sempre que realizar solda de uma operação na máquina conforme autorizado pelo fabricante e de acordo com as
instruções do fabricante, desconecte as baterias, desconecte a ECU, desconecte o alternador B+ e os fios do ter-
minal D+, e conecte o cabo de aterramento do aparelho de solda no componente em que a operação de solda será
executada.

Sempre conecte o aparelho de solda à mesma estrutura que está sendo soldada.

Nunca conecte o aterramento do aparelho de solda a um componente do sistema hidráulico.

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Procedimento da trava mecânica do braço de elevação - Máquinas de


elevação radial
PERIGO
Perigo de esmagamento!
O braço de elevação da pá carregadeira fica sem apoio durante a remoção do tirante de suporte. Não
entre nem saia do compartimento do operador com um braço de elevação da pá carregadeira sem
apoio. Duas pessoas são necessárias na fase de armazenamento. Uma pessoa deve remover e arma-
zenar o tirante de suporte enquanto o operador permanece em seu compartimento.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0021A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você fizer a manutenção da máquina com os braços de levantamento da pá carregadeira para
cima, use o tirante de suporte. Remova o pino de retenção e coloque o tirante de suporte na haste do
cilindro. Instale o pino de retenção no tirante de suporte. Abaixe os braços de elevação no tirante de
suporte.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0230A

1. Remova todos os acessórios.


2. Estacione a máquina sobre uma superfície firme e ni-
velada.
3. Consulte o adesivo de instruções no lado interno do
braço de elevação direito, acima do tirante de suporte.
Leia e compreenda essas instruções antes de realizar
este procedimento.
4. Remova a presilha de retenção (1) que prende o ti-
rante de suporte do braço de elevação.

93106848A 1

5. Apoie o suporte (1) sobre a tubulação e o cilindro do


braço de elevação, como mostrado.

93106850 2

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

6. Lentamente levante os braços de elevação até que


a braçadeira de apoio caia na haste do cilindro, con-
forme mostrado.
7. Instale a presilha de retenção (1) para fixar a estrutura
de suporte na haste do cilindro do braço de elevação.
Abaixe delicadamente os braços de elevação até que
o tirante de suporte fique em contato com o cilindro.
8. PERIGO
Perigo de esmagamento!
O braço de elevação da pá carregadeira
fica sem apoio durante a remoção do ti-
rante de suporte. Não entre nem saia do 93106854A 3
compartimento do operador com um braço
de elevação da pá carregadeira sem apoio.
Duas pessoas são necessárias na fase
de armazenamento. Uma pessoa deve
remover e armazenar o tirante de suporte
enquanto o operador permanece em seu
compartimento.
O descumprimento resultará em morte ou
ferimentos graves.
D0021A

A colocação do tirante de suporte em armazenamento


requer uma segunda pessoa. O operador DEVE per-
manecer no assento durante este procedimento! Le-
vante o braço de trabalho de forma que se separe do
tirante. Instrua a segunda pessoa a colocar o tirante
na posição fechada e a aplicar a presilha de retenção
(1). Depois que a outra pessoa tiver saído da área, o
braço de trabalho poderá ser baixado.

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Procedimento da trava mecânica do braço de elevação - Máquinas de


elevação vertical
Para prender os braços de trabalho para cima e instalar o pino de travamento do suporte
em máquinas de elevação vertical.
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Não engatar o(s) pino(s) de suporte do braço da pá carregadeira pode causar a queda inesperada
do braço da pá carregadeira. Verifique se o(s) pino(s) de suporte do braço da pá carregadeira está
engatado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0133B

Girar a alavanca de bloqueio do braço de elevação me-


cânico (1) em direção ao interior da máquina irá estender
o(s) pino(s) e os braços de elevação serão BLOQUEA-
DOS.
AVISO: Remova o acessório antes de levantar os braços
de elevação da pá carregadeira e antes de travar o braço
de elevação na posição PARA CIMA.

A alavanca de travamento do braço de elevação mecâ-


nico (1) está localizada no lado esquerdo do assento do
operador. Girar a alavanca em direção ao lado externo
da máquina irá retrair o(s) pino(s) de suporte e o braço
de elevação será DESBLOQUEADO. 93109334 1

AVISO: Consulte o adesivo de instruções (2) localizado


próximo à alavanca de travamento do braço de elevação
mecânico.

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Para levantar o braço de elevação

1. Antes de remover o acessório, abaixe o braço de ele-


vação, colocando o acessório no solo. Remova todos
os acessórios.
2.
Sentado no assento do operador, com o cinto de se-
gurança afivelado e o motor em funcionamento, role a
placa do acoplador totalmente para trás. 93107457 2

3. Ative o controle do braço de elevação para levantar o


braço o suficiente para permitir que o(s) pino(s) de su-
porte do braço de elevação (3) se estendam para fora
por baixo da articulação inferior do braço de elevação
(4). Gire a alavanca de bloqueio do braço de elevação
mecânico na direção do assento do operador (sentido
horário) para estender o(s) pino(s) de travamento do
braço de elevação.
4. Abaixe lentamente o braço de elevação até que as ar-
ticulações inferiores (4) estejam apoiadas sobre o(s)
pino(s) de suporte do braço de elevação (3). Os bra-
ços de elevação podem ser abaixados sobre os pinos
de suporte, puxando para cima o botão de controle
vermelho localizado à direita do assento do operador.
NOTA: Isso impedirá danos por choques caso o braço
de elevação caia acidentalmente sobre os pinos e eli-
minará qualquer retração inesperada do(s) pino(s), o
que resultará na perda da proteção.

Para abaixar o braço de elevação

1.
Sentado no assento do operador, com o cinto de segu-
rança afivelado e o motor em funcionamento, levante
o braço de elevação (4) o suficiente para liberar o(s)
pino(s) de travamento do braço de elevação (3). Gire
a alavanca de bloqueio do braço de elevação mecâ-
nico na direção oposta do assento (sentido anti-horá-
rio) para retrair o(s) pino(s) de travamento.
2. Abaixe lentamente o braço de elevação até que os
braços toquem o solo.

2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sem potência do motor - Controle de abaixamento do braço de elevação


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Não entre no compartimento do operador nem saia dele enquanto os braços de elevação da pá car-
regadeira estiverem sem suporte. Coloque os braços de elevação no solo ou engate o dispositivo de
suporte antes de entrar no compartimento do operador ou sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0306A

No caso de perda de potência do motor, este controle de


cancelamento permitirá que o operador abaixe o braço de
elevação até o chão.

Consulte o adesivo no botão de controle (1), localizado


à direita do assento do operador. Antes de tentar baixar
os braços de elevação/acessórios em uma máquina que
perdeu a potência do motor, alerte o pessoal na área so-
bre sua intenção. Não saia do assento nem solte o cinto
de segurança. Depois de confirmar que não há pessoal
ou obstáculos na área, empurre o botão de controle para
CIMA para baixar o braço de elevação/acessório até o
chão.
NOTA: O botão de controle vermelho destina-se somente
para situações de serviço e emergência e não deve ser
usado em operações do dia-a-dia. 93107465A 1

2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Saída de emergência
A janela traseira pode ser removida para fornecer uma
saída para o operador caso a saída frontal esteja blo-
queada.

Para remover a janela traseira, empurre a etiqueta (1) e


remova a faixa de borracha que emoldura a janela. Em-
purre a metade inferior da janela para forçá-la para fora
da moldura.
AVISO: Caso a janela traseira tenha sido removida
para abrir uma saída, recoloque a janela e a moldura e
prenda-as com a faixa antes de operar o skid steer.

20100005 1

RAPH12SSL0289BA 2

A porta dianteira pode ser removida a partir da parte in-


terna, para fornecer uma saída para o operador, caso a
porta dianteira não abra. Para remover a porta interna de
dentro da unidade, desparafuse e remova as duas ma-
çanetas (2) no lado direito da janela da porta e empurre
para remover a porta dianteira.
AVISO: Caso a porta dianteira tenha sido removida para
abrir uma saída, reinstale-a antes de operar o skid steer.

RAIL13SSL0083BA 3

2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Informações de sinalização de segurança da máquina


CUIDADO
Evite lesões!
Assegure-se de que seja possível ler os sinais de segurança. Limpe os sinais de segurança regular-
mente. Substitua todos os sinais de segurança danificados, ausentes, com tinta por cima ou ilegíveis.
Consulte seu concessionário para obter novos sinais de segurança. Se um sinal de segurança estiver
em uma peça a ser substituída, assegure que a nova peça tenha um sinal de segurança.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0168A

Os seguintes sinais de segurança são colocados em sua máquina como guia para sua segurança e para aqueles
que trabalham com você. Caminhe ao redor da máquina e observe o conteúdo e a localização desses sinais de
segurança antes de operar a máquina.

Mantenha os sinais de segurança limpos e legíveis. Limpe os sinais de segurança com um pano macio, água, e um
detergente suave. Não use solvente, gasolina ou outro produto químico áspero. Os solventes, a gasolina e outros
produtos químicos fortes podem danificar ou remover os sinais de segurança.

Substitua todos os sinais de segurança que estejam danificados, cobertos com tinta, ilegíveis ou faltando. Se um
sinal de segurança estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que o sinal de segurança seja instalado
na peça nova. Consulte seu concessionário para obter novos sinais de segurança.
Leia os símbolos no manual do operador.
Os sinais de segurança que exibem o símbolo "Ler Ma-
nual do Operador" (1) destinam-se a orientar o operador
a consultar o Manual do Operador para obter mais infor-
mações sobre a manutenção, ajustes ou procedimentos
para áreas específicas da máquina. Quando um sinal de
segurança exibir este símbolo, consulte a página apropri-
ada do manual do operador.
Leia o símbolo no manual de serviço.
Quando um adesivo exibir o símbolo "ler manual de ser-
viço" (2), consulte o manual de serviço para obter mais
informações específicas sobre o serviço, operação, ma-
nutenção ou ajuste. Consulte um concessionário autori-
zado para obter um manual de serviço. BT09A330 1
Pode ser que um ou ambos os símbolos sejam exibidos
em um adesivo relativo à segurança, operação da má-
quina ou serviço. À direita está um exemplo de sinal de
segurança que orienta o operador de máquina ou técnico
de serviço a consultar o manual do operador (1) para ob-
ter informações adicionais sobre esse procedimento.

20109155 2

Sinais de segurança de símbolos ilustrados ISO em dois


painéis.
O primeiro painel indica a natureza do perigo. O se-
gundo painel indica a anulação adequada do perigo. A
cor de fundo é AMARELA. Os símbolos de proibição,
como STOP, se usados, são VERMELHOS.
RAPH12SSL0074AA 3

2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de segurança
A seguir há uma lista de adesivos de segurança e sua localização. Leia e entenda essa lista antes de operar a
máquina.

PERIGO
PERIGO DE ESMAGAMENTO Mantenha-se afastado
desta área quando o braço de elevação estiver
levantado, a não ser que o braço de elevação
esteja suportado por uma estrutura de suporte. O
descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1 21109149 1
Inglês 84367563

Localizado abaixo da porta.

931002299 2

AVISOPERIGO DE QUEDA, PROIBIDO passageiros.


Não é uma plataforma de trabalho ou para elevar
pessoas. O descumprimento pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
Inglês 84374298
84374298_A 3

Localizado abaixo da porta.

931002299 4

2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PERIGO
NÃO use éter como fluido de partida. PODERÁ
OCORRER UMA EXPLOSÃO. O descumprimento
resultará em morte ou ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês 8603092

629086D 5

Localizado embaixo do capô, no topo da braçadeira do


purificador de ar.

93106901 6

AVISOEvitar área de compressão. Fique longe de


peças em movimento. Mantenha os observadores
afastados do skid steer quando estiver em operação,
a menos que o braço de elevação esteja no chão ou
que o braço de elevação esteja apoiado na trava do
braço de elevação e o motor esteja desligado. Nunca
coloque qualquer parte do corpo para fora da área
do operador. O descumprimento pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 2
86521673_E 7
Inglês 86521673

Localizado nos dois pontos da lança onde ela descansa


contra a trava do suporte do braço de elevação.

93107458 8

2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

AVISOLeia o manual do operador. Aperte o cinto


de segurança. Proibido passageiros. Mantenha as
pessoas afastadas. Não utilize a máquina como um
elevador de pessoas.
PERIGO
PERIGO DE ESMAGAMENTO
Antes de sair do assento:
Abaixe o braço de elevação ou acione a estrutura ou
pino de travamento do braço de elevação.
PARE o motor.Mova os controles da pá carregadeira
para verificar o movimento dela.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1 84367570_A 9
Inglês 84367570

Localizado abaixo e do lado direito do conjunto de


instrumentos.

93107462 10

PERIGO DE ESMAGAMENTO
Sempre acione as estruturas de suporte do braço de
elevação da pá carregadeira quando os braços de
elevação estiverem levantados para serviço e / ou
manutenção. O descumprimento pode resultar em
morte ou ferimentos graves. Consulte 2-21 para o
engate do tirante de suporte do braço de elevação 20109151 11
da pá carregadeira.
Quantidade: 1
Inglês 84367429A

Localizado na estrutura de suporte do braço de elevação


que está montado no braço da pá carregadeira do lado
direito.

93109382 12

2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

ADVERTÊNCIA:
Mantenha suas mãos e roupas afastadas das correias
e dos ventiladores rotativos. O descumprimento
pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês 9828825

9828825H 13

Localizado no radiador abaixo do capô.

93106875 14

ADVERTÊNCIA:
NÃO remova a tampa do radiador. VERIFIQUE o
nível do líquido de arrefecimento no tanque de
recuperação. O descumprimento pode resultar em
morte ou ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês 84316983

20109154 15

Localizado no radiador abaixo do capô.

93107490 16

2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PERIGO DE ESMAGAMENTO
Verifique o engate correto dos acessórios antes de
usá-los. O descumprimento pode resultar em morte
ou ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês 84367561

20109155 17

Localizado na parte traseira do tubo transversal do braço


da pá carregadeira dianteira.

93109383 18

PERIGO DE QUEDA
Carregar carga baixa. O descumprimento pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês 84367572

84367572 19

Localizado na parte traseira do tubo transversal do braço


da pá carregadeira dianteira.

93109383 20

2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PINO DE BLOQUEIO DA LANÇA


Gire no sentido horário para ativar e no sentido
anti-horário para desativar o pino de bloqueio da
lança. Consulte 2-1 neste manual para ler sobre a
operação sobre este pino de bloqueio da lança.

Quantidade: 1
Inglês 84367582

93109347 21

Localizado no lado esquerdo inferior do assento do


operador, anexo ao ROPS.

93107465 22

2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Modelo KG / LB Número de peça do


Local de colocação/adesivo
adesivo
L213 590  kg (1300  lb) 84350672
L215 680  kg (1500  lb) 84350653
L218 818  kg (1800  lb) 84350655
L220 905  kg (2000  lb) 84350658
L223 1050  kg (2250  lb) 84350676
L225 1135  kg (2500  lb) 84350661
L230 1360  kg (3000  lb) 84350664
C227 1225  kg (2700  lb) 84350666
C232 1450  kg (3200  lb) 84350667
C238 1725  kg (3800  lb) 84350668

93109348 23

Localizado no lado direito


do console (tubo)

931002659A 24

2-34
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Travas da porta, cabine


Trava externa da porta
Empurre a maçaneta (1) para liberar a porta para entrada.
A chave de partida pode ser usada para trancar a porta.

RAIL13SSL0706BA 1

Trava interno da porta


Empurre a alavanca (1) para soltar a trava da porta e
abri-la.
AVISO: Não levante ou abaixe o braço de elevação da
pá carregadeira até ter certeza de que a porta está to-
talmente fechada. Podem ocorrer danos ao conjunto da
porta.

93106894 2

3-1
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Vidro da janela, cabine


Abertura e fechamento do vidro da janela
Cada seção de vidro deslizante, quando equipado, possui
uma alavanca individual para ajustar a abertura da janela.
Abaixe o pivô da alavanca para permitir a movimentação
da janela e deslize o vidro para a posição desejada. De-
pois de abrir a janela, libere a alavanca e a janela ficará
naquele lugar.

931002268 1

Limpador de para-brisa e controles do lavador


Interruptor do limpador de para-brisa
• Este interruptor de três posições, localizado na coluna
"A" do console à esquerda, LIGA e DESLIGA o para-
brisa e operar a pulverização do fluido de limpeza.

• Posição Off (1).

• Ao centro, na posição (2).

• Pulverização temporária, quando liberada, o interruptor


volta para a posição ON (3).

931007502A 1

Reservatório do limpador de para-brisa (1).


• O reservatório do limpador de para-brisa está locali-
zado no lado inferior direito da cabine, atrás do ombro
do operador.
AVISO: Nunca opere o motor do limpador de para-brisa
sem fluido no reservatório. Podem ocorrer danos no mo-
tor.

93109373 2

3-2
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Frestas de ar da cabine
Os difusores de ar (1) estão localizados na parte infe-
rior direita e esquerda do operador e são ajustáveis para
maior conforto do operador. O fluxo de ar, direção e vo-
lume podem ser ajustados.

Para o máximo degelo, aponte os difusores na direção


desejada da área a ser descongelada. Os difusores de
ar podem girar 360  ° e serem inclinados para cima e para
baixo a fim de acessar as direções desejadas pelo ope-
rador.

931007498 1

3-3
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ASSENTO DO OPERADOR

Assento padrão
É possível ajustar o assento padrão para a frente e para
trás usando a alavanca de ajuste (1).

93109314 1

Assento de suspensão mecânica


O assento mecânico é ajustável vertical e horizontal-
mente usando a alavanca de ajuste (1) e tem um botão
de ajuste de peso (2). O botão de ajuste de peso é girado
no sentido horário para operadores mais pesados.

20109159 1

Assento pneumático
O assento pneumático é ajustável vertical e horizontal-
mente usando a alavanca de ajuste (1) e tem um sistema
de ajuste de peso que usa o interruptor de ajuste de pres-
são do ar (2), que pode ser ativado para operadores mais
pesados. Empurre para liberar a pressão, para opera-
dores mais leves, e puxe para adicionar pressão do ar,
para operadores mais pesados. Este assento também
está equipado com um elemento de aquecimento, con-
trolado pelo interruptor (3).

93107461 1

3-4
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Manejo do cinto de segurança


CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046B

CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

Visão geral
A unidade está equipada com um cinto de segurança re-
trátil (1) que deve ser usado a todos os momentos.

Sempre ponha o cinto de segurança antes de operar a


máquina. Inspecione cuidadosamente os cintos de segu-
rança em intervalos regulares de seis meses para garan-
tir a instalação e função apropriadas, tecido manchado
ou encharcado de óleo, rompimento do tecido e corro-
são. Substitua imediatamente o conjunto do cinto de se-
gurança caso encontre danos como ferragem desgastada
ou danificada, tira rompida ou marcada, funcionamento
defeituoso da fivela ou do retrator ou costura desman-
chada. Se tais danos ou desgastes não forem encontra-
dos, alguns fabricantes de cintos de segurança recomen- 93107465 1
dam substituir o cinto de segurança a cada três anos.
É possível limpar o cinto com água com sabão. Não use
solventes, alvejantes ou tinturas no cinto, pois podem en-
fraquecê-lo.

Cinto de segurança
Para prender o cinto, puxe a extremidade de seu molinete
(1) até encaixar o engate na extremidade da fivela (3) e o
som de "clique" indica que ele está engatado.

Para soltar o cinto, pressione o botão vermelho de libera-


ção (2) na fivela e retire o engate da fivela.

10041220 2

3-5
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Cinto de segurança
Puxe a metade retrátil do cinto de segurança (1), pas-
sando pelo operador, a fivele-a com segurança com a
parte da fivela (2).

Um cinto de segurança (3) está disponível em seu con-


cessionário. Algumas configurações de máquina estão
equipadas com um cinto de segurança.
NOTA: Um kit de cinto de segurança de cadarço de 3''
obrigatório na Califórnia está disponível nos concessio-
nários de peças de manutenção. Esse cinto pode ser ne-
cessário em algumas aplicações industriais. Verifique a
legislação local.

BD07C132I-3 1

3-6
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES HIDRÁULICOS MECÂNICOS

Direção e deslocamento

Movimentação da máquina
CUIDADO
Perigo de colisão!
Sempre garante que a área atrás da máquina
esteja livre de todas as pessoas, animais e ob-
struções ANTES de recuar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0232A

Empurre as alavancas de controle manual esquerda (1)


e direita (2) para frente, a partir da posição neutra, para
mover a máquina para frente. Puxe as duas alavancas
de controle para trás, a partir da posição neutra, para
931007524 1
mover a máquina na direção reversa. Mova as alavan-
cas de controle um pouco para frente para ter velocidade
baixa. Mova as alavancas de controle totalmente para
frente para velocidade máxima.

Mova as duas alavancas de controle para a posição NEU-


TRA para interromper o movimento da máquina.

3-7
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Giro da máquina
Volta sobre o eixo — força somente para um lado
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda: segure a
alavanca de controle de direção esquerda na posição
neutra e mova a alavanca de controle de direção direita
para frente.
• Para dar uma volta sobre o eixo à direita: segure a ala-
vanca de controle de direção direita na posição neutra e
mova a alavanca de controle de direção esquerda para
frente.
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda e para
trás: depois de confirmar de que todas as pessoas e
objetos foram retirados, segure a alavanca de controle
de direção esquerda e mova a alavanca de controle de BT06G022 1

direção direita para trás.


• Para dar uma volta sobre o eixo à direita e para trás:
depois de confirmar de que todas as pessoas e objetos
foram retirados, segure a alavanca de controle de dire-
ção direita e mova a alavanca de controle de direção
esquerda para trás.
Rotação ao contrário — força para ambos os lados em
direções opostas
• Para fazer uma curva ao contrário à esquerda: mova a
alavanca de controle de direção esquerda para trás e
empurre a alavanca de controle de direção direita para
frente.
• Para fazer uma curva ao contrário à direita: mova a
alavanca de controle de direção direita para trás e em-
purre a alavanca de controle de direção esquerda para
frente.

BT06G023 2

Curva gradual — força para ambos os lados na mesma


direção
• Para fazer uma volta gradual à esquerda: mova a ala-
vanca de controle de direção direita mais à frente en-
quanto empurra a alavanca de controle de direção es-
querda parcialmente à frente.
• Para fazer uma curva gradual à direita: mova a ala-
vanca de controle de direção esquerda mais à frente
enquanto empurra a alavanca de controle de direção
direita parcialmente à frente.

BT06G024 3

3-8
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles do braço de elevação e da caçamba

Controles manuais

93109347C 1

Controle de elevação e descida do braço de elevação.


• A alavanca de controle esquerda (1) controla o braço
de elevação. O braço de elevação é levantado girando
a alavanca para “CIMA” e para fora da cabine. Girar a
alavanca para “BAIXO” e para dentro da cabine abai-
xará o braço de elevação.
• O carretel do braço de elevação é equipado com um cir-
cuito de "FLUTUAÇÃO" de retenção, se o operador qui-
ser que o braço de elevação flutue alterando o contorno
do solo. Para colocar a válvula na posição de “FLU-
TUAÇÃO”, gire a alavanca esquerda para “BAIXO” até
sentir um leve "salto". Nessa posição, a alavanca está
travada na posição de flutuação e não retorna à posi- BT06H186 2
ção neutra sem interferência. Para fazer isso, aplique
uma leve pressão à alavanca para girá-la para "CIMA".

3-9
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Descarga da caçamba e controle de enrolamento.


• A alavanca de controle direita (2) controla a caçamba.
A caçamba é descarregada girando a alavanca para
“CIMA” e para fora da cabine. Girar a alavanca para
“BAIXO” e para dentro da cabine fará com que a ca-
çamba seja enrolada.
NOTA: Não há posição de retenção ou de flutuação nos
carretéis de descarga ou enrolamento da caçamba.

BT06H187 3

Pedais

931007501 1

Controle de elevação e descida do braço de elevação.


• O braço de elevação é controlado pelo pedal esquerdo (1), localizado no solo e marcado com um adesivo. O braço
de elevação é levantado pisando no calcanhar (parte posterior) do pedal. O braço de elevação é abaixado pisando
na ponta (parte anterior) do pedal.
• O carretel do braço de elevação é equipado com um circuito de FLUTUAÇÃO de retenção, se o operador quiser
que o braço de elevação flutue alterando o contorno do solo. Para colocar a válvula na posição de FLUTUAÇÃO,
pise sobre a ponta do pedal até sentir um leve salto. Nessa posição, o pedal está travado na posição de flutuação e
não retorna à posição neutra sem interferência. Para fazer isso, aplique uma leve pressão ao calcanhar do pedal.

Descarga da caçamba e controle de enrolamento.


• A caçamba é inclinada pela ativação do pedal direito (2), localizado no solo e marcado com um adesivo. Para
descarregar, pise sobre a ponta do pedal. Para enrolar, empurre o pedal para baixo no calcanhar.
NOTA: Não há posição de retenção ou de flutuação no carretel de descarga da caçamba e de enrolamento.

3-10
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES ELETRO-HIDRÁULICOS

Visão geral do padrão de controle

Padrão de controle H típico

93100555 A1 1
O gráfico abaixo fornece uma descrição das funções da alavanca. O lado esquerdo é representado pela
letra (A) e o lado direito pela letra (B).

(A) (B)
(1) Lado esquerdo avanço. (5) Lado direito avanço.
(2) Elevar o braço da pá carregadeira. (6) Reversão da caçamba.
(3) Lado esquerdo ré. (7) Lado direito ré.
(4) Abaixar o braço da pá carregadeira. (8) Descarga da caçamba.

NOTA: O padrão de controle H padrão usa alavancas de controle manual do lado esquerdo e do direito para as
funções de acionamento de avanço.
AVISO: Não opere a unidade até que o óleo hidráulico esteja em temperatura operacional adequada.

3-11
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Padrão de controle ISO típico

RAPH12SSL0029EF 1
O gráfico abaixo fornece uma descrição das funções da alavanca. O lado esquerdo é representado pela
letra (A) e o lado direito pela letra (B).

(A) (B)
(1) Avanço. (5) Abaixar o braço da pá carregadeira.
(2) Vire para esquerda, gire sentido anti-horário. (6) Reversão da caçamba.
(3) Ré. (7) Elevar o braço da pá carregadeira.
(4) Vire para direita, gire sentido horário. (8) Descarregar caçamba.

NOTA: O padrão de controle ISO usa a alavanca de controle do lado esquerdo para acionamento de avanço e a
alavanca de controle do lado direito para as funções da pá carregadeira.
AVISO: Não opere a unidade até que o óleo hidráulico esteja em temperatura operacional adequada.

Ajuste da alça de controle eletroidráulica


As alças de controle podem ser ajustadas para maior
conforto do operador.
1. Ajuste a altura da alça de controle afrouxando as duas
porcas (1) e movendo o conjunto da alça de controle
para um dos três entalhes fornecidos no suporte de
montagem. Apertar as duas porcas (1).
2. Ajuste a posição para frente e para trás da alça de
controle afrouxando os dois botões manuais (2) e des-
lizando o conjunto da alça de controle para a posição
desejada. Aperte os botões manuais (2).

RAPH12SSL0067AA 1

3-12
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Direção e deslocamento de padrão de controle H

Alavanca de controle manual esquerda


CUIDADO
Perigo de colisão!
Sempre garante que a área atrás da máquina esteja livre de todas as pessoas, animais e obstruções
ANTES de recuar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0232A

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Mantenha sempre as mãos e os pés nos controles apropriados para manter o controle da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0237A

Alça de controle do lado esquerdo


Ao mover a alavanca de controle do lado esquerdo (1)
para frente, a partir da posição neutra, os pneus do lado
esquerdo irão girar para frente. Quando a alavanca de
controle do lado esquerdo é movida para trás, a partir da
posição neutra, os pneus do lado esquerdo irão girar para
trás.

931007524 1

Alavanca de controle manual direita


Ao mover a alavanca de controle manual direita (1) para
frente, os pneus do lado direito se moverão para frente.
Quando o controlador é movido para trás, os pneus do
lado direito se moverão para trás.

931007524 1

3-13
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Movimentação da máquina
Empurre as alavancas de controle manual esquerda (1)
e direita (2) para frente, a partir da posição neutra, para
mover a máquina para frente. Puxe as duas alavancas de
controle para trás, a partir da posição neutra, para mover
a máquina na direção reversa. Mova as alavancas de
controle um pouco para frente para ter força máxima e
velocidade baixa. Mova as alavancas de controle total-
mente para frente para velocidade máxima.

Mova as duas alavancas de controle para a posição NEU-


TRA para interromper o movimento da máquina.

931007524 1

3-14
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Giro da máquina
Volta sobre o pivô - força somente para um lado
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda: segure a
alavanca de controle de direção esquerda na posição
neutra e mova a alavanca de controle de direção direita
para frente.
• Para dar uma volta sobre o eixo à direita: segure a ala-
vanca de controle de direção direita na posição neutra e
mova a alavanca de controle de direção esquerda para
frente.
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda e para
trás: depois de confirmar de que todas as pessoas e
objetos foram retirados, segure a alavanca de controle
de direção esquerda e mova a alavanca de controle de BT06G022 1

direção direita para trás.


• Para dar uma volta sobre o eixo à direita e para trás:
depois de confirmar de que todas as pessoas e objetos
foram retirados, segure a alavanca de controle de dire-
ção direita e mova a alavanca de controle de direção
esquerda para trás.
Rotação ao contrário - força para ambos os lados em
direções opostas
• Para fazer uma curva ao contrário à esquerda: mova a
alavanca de controle de direção esquerda para trás e
empurre a alavanca de controle de direção direita para
frente.
• Para fazer uma curva ao contrário à direita: mova a
alavanca de controle de direção direita para trás e em-
purre a alavanca de controle de direção esquerda para
frente.

BT06G023 2

Curva gradual - força para ambos os lados na mesma


direção
• Para fazer uma volta gradual à esquerda: mova a ala-
vanca de controle de direção direita mais à frente en-
quanto empurra a alavanca de controle de direção es-
querda parcialmente à frente.
• Para fazer uma curva gradual à direita: mova a ala-
vanca de controle de direção esquerda mais à frente
enquanto empurra a alavanca de controle de direção
direita parcialmente à frente.

BT06G024 3

3-15
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Contoles de braço de elevação e de caçamba de padrão de controle H

Controle de elevação/abaixamento do braço de elevação

931007524 1

Controle de elevação e abaixamento do braço de


elevação.
• A alavanca de controle esquerda (1) controla o braço
de elevação. O braço de elevação é levantado girando
a alavanca para “CIMA” e para fora da cabine. Girar a
alavanca para “BAIXO” e para dentro da cabine abai-
xará o braço de elevação.
• O carretel do braço de elevação é equipado com um
circuito de "FLUTUAÇÃO" de retenção, se o operador
quiser que o braço de elevação flutue alterando o con-
torno do solo.
No sistema eletro-hidráulico, a flutuação é engatada
pressionando o botão de flutuação na alavanca direita BS06H186B 2
(2) e empurrando a alavanca esquerda (1) parcial-
mente para o curso inferior. Se o operador estiver com
a alavanca esquerda parcialmente no curso inferior
e, em seguida, pressionar o botão de flutuação, a
flutuação será engatada. Para desengatar a flutuação,
puxe ligeiramente a alavanca esquerda para o curso
superior.

3-16
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controle de despejo/curva da caçamba

93109347C 1

Descarga da caçamba e controle de enrolamento.


• A alavanca de controle direita (2) controla a caçamba.
A caçamba é descarregada girando a alavanca para
“CIMA” e para fora da cabine. Girar a alavanca para
“BAIXO” e para dentro da cabine fará com que a ca-
çamba seja enrolada.
NOTA: Não há posição de retenção ou de flutuação nos
carretéis de descarga ou enrolamento da caçamba.

BS06H186AA 2

3-17
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Direção e deslocamento do padrão de controle ISO

Movimentação da máquina
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Mantenha sempre as mãos e os pés nos controles apropriados para manter o controle da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0237A

CUIDADO
Perigo de colisão!
Sempre garante que a área atrás da máquina esteja livre de todas as pessoas, animais e obstruções
ANTES de recuar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0232A

931007524 1

Todos os controles de direção e de percurso são direcionados somente com a alavanca de acionamento de controle
manual esquerda (1). Use o mostrador de um relógio para orientação. A máquina se moverá na direção em que a
alavanca for movida a partir do ponto neutro, ao centro. Libere a alavanca e ela retornará ao ponto neutro. Ainda
que a máquina vire e volte bruscamente, é melhor passar para o avanço ou a ré gradualmente quando fizer curvas.
NOTA: Use o descanso do braço para obter estabilidade máxima dos controles e reduzir o desgaste do operador.

Direção à frente, reta:


• Empurre a alavanca de controle para frente (posição de 12:00) e a máquina avançará.

Direção traseira, reta:


• Puxe a alavanca de controle para trás (posição de 06:00) e a máquina recuará.

3-18
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Giro da máquina
Volta sobre o pivô - força somente para um lado
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda: na po-
sição neutra, empurre a alavanca de acionamento de
controle para frente, levemente, e depois para a es-
querda na posição de 10:00.
• Para dar uma volta sobre o eixo à direita: na posição
neutra, empurre a alavanca de controle para frente, le-
vemente, e depois para a direita na posição de 02:00.
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda e para trás:
na posição neutra, empurre a alavanca de acionamento
de controle para frente, levemente, e depois para a di-
reta na posição de 04:00.
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda e para trás:
na posição neutra, empurre a alavanca de acionamento
de controle para frente, levemente, e depois para a es-
querda na posição de 08:00.

BS06G035 1

Rotação ao contrário - força para ambos os lados em


direções opostas
• Para girar ao contrário à esquerda: empurre a ala-
vanca de acionamento de controle diretamente para a
esquerda, em direção à posição de 09:00. O aciona-
dor esquerdo irá para trás enquanto o direito irá para
frente.
• Para girar ao contrário à direita: empurre a alavanca
de acionamento de controle diretamente para a direita,
em direção à posição de 03:00. O acionador direito irá
para trás enquanto o esquerdo irá para frente.

BS06G036 2

3-19
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Curva gradual - força para ambos os lados na mesma


direção
• Para fazer uma curva gradual à esquerda: na posição
neutra, empurre a alavanca de acionamento de con-
trole para frente e em seguida levemente para a posi-
ção de 11:00.
• Para fazer uma curva gradual à direita: na posição neu-
tra, empurre a alavanca de acionamento de controle
para frente e em seguida levemente para a posição de
01:00.

BS06G037 3

3-20
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles de braço de elevação e de caçamba com padrão de controle ISO

Controles do braço de elevação e da caçamba

931007524 1

O braço de elevação e a caçamba são controlados pela alavanca de controle do lado direito (2).

Controle de elevação e abaixamento do braço de elevação.


• O braço de elevação irá para CIMA quando a alavanca de controle direita for puxada para trás.
• O braço de elevação irá para BAIXO quando a alavanca for empurrada para frente.
• O carretel do braço de elevação é equipado com um circuito de FLUTUAÇÃO de retenção. Nessa posição de
detenção, o braço de elevação flutuará sobre o contorno do solo e a alavanca permanecerá nessa posição até ser
puxada ligeiramente para o curso superior.

No sistema eletro-hidráulico, a flutuação é engatada pressionando o botão de flutuação na alavanca direita (2) e
empurrando a alavanca direita parcialmente para o curso inferior. Se o operador estiver com a alavanca direita
parcialmente no curso inferior e, em seguida, pressionar o botão de flutuação, a flutuação será engatada. Para
desengatar a flutuação, puxe ligeiramente a alavanca direita para o curso superior.

Descarga da caçamba e controle de enrolamento.


• A caçamba será revertida (enrolamento) quando a alavanca de controle piloto do lado direito estiver voltada para
dentro.
• Manejar a alavanca para cima e para fora da cabine descarregará a caçamba.
NOTA: Não há posição de retenção ou de flutuação no circuito de descarga da caçamba e de enrolamento.

3-21
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ALÇAS DE CONTROLE

Configurações de mudança
As funções a seguir podem ser ativadas a partir das alças de controle, dependendo da configuração da sua
máquina.
• Buzina - Pressione o botão da buzina para acionar a buzina.
• Auxiliar proporcional - Ativa o componente hidráulico acoplado às portas hidráulicas auxiliares padrão ou de alto
fluxo.
• Hidráulica auxiliar secundária - Ativa o componente hidráulico acoplado às portas hidráulicas auxiliares secundá-
rias.
• Fluxo alto/Fluxo alto aprimorado - Ativa o componente hidráulico acoplado às portas hidráulicas auxiliares de alto
fluxo ou de alto fluxo aprimorado.
• 2 velocidades - Pressione a tartaruga uma vez para reduzir da 2ª marcha para a 1ª marcha. Pressione o coelho
para voltar para a 2ª marcha. Para obter mais detalhes, consulte Conjunto de duas velocidades - Controle.
• Deslizamento de percurso - Pressione e segure para ativar o deslizamento de percurso e solte para desativar. O
deslizamento de percurso reduz o balanço da máquina durante as operações de transporte e despacho de material.
Quando acionada, a pressão de abaixamento da pá carregadeira está limitada ao peso da pá carregadeira mais o
acessório, e também reduz cargas de trepidação à máquina. O peso do acessório é hidraulicamente amortecido
durante o transporte.
• Flutuação - Pressione para ativar ou desativar a função de flutuação do braço de elevação. Quando a flutuação
estiver ativada, o braço de elevação irá flutuar pelo contorno do chão sobre o qual a máquina estiver percorrendo.
Para obter mais detalhes, consulte Controles da cabine - Programa. Unidades mecânicas não têm um interruptor
de flutuação.
• Multifunção nº 1, 2, 3 e 4 - Pressione para controlar componentes adicionais acoplados à máquina. Consulte o
manual do proprietário do acessório para obter as funções de operação.

Nível 100

Lado direito (SBN)


(1) Auxiliar proporcional

93109404 1

Lado esquerdo (SBN)


(1) Buzina

93109403 2

3-22
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Nível 200

Lado direito
(1) Auxiliar proporcional
(2) Deslizamento de percurso

93109406 3

Lado esquerdo
(1) Indicador de direção
(2) 2 velocidades
(3) Buzina

93109405 4

Nível 250

Lado direito (SBN)


(1) Auxiliar proporcional
(2) Flutuação
(3) Deslizamento de percurso

93109408 5

Lado esquerdo
(1) Indicador de direção
(2) 2 velocidades
(3) Buzina

93109407 6

3-23
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Nível 300 (sem auxiliar secundária)

Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3)Multifunção nº 4
(4) Deslizamento de percurso

93109410 7

Lado esquerdo
(1) Multifunção nº 2
(2) Multifunção nº 3
(3) Indicador de direção
(4) 2 velocidades
(5) Buzina

93109409 8

Nível 350 (sem auxiliar secundária)

Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Multifunção nº 4
(4) Flutuação
(5) Controle de percurso

9310105522 9

Lado esquerdo
(1) Multifunção nº 2
(2) Multifunção nº 3
(3) 2 velocidades
(4) Indicador de direção
(5) Buzina

93109411 10

3-24
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Nível 400 (com auxiliar secundária)

Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3)Multifunção nº 4
(4) Deslizamento de percurso

93109410 11

Lado esquerdo
(1) Hidráulica auxiliar secundária
(2) Multifunção nº 3
(3) Indicador de direção
(4) 2 velocidades
(5) Buzina

93109409 12

Nível 450 (com auxiliar secundária)

Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Multifunção nº 4
(4) Flutuação
(5) Deslizamento de percurso

9310105522 13

Lado esquerdo
(1) Hidráulica auxiliar secundária
(2) Multifunção nº 3
(3) 2 velocidades
(4) Indicador de direção
(5) Buzina

93109411 14

3-25
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Nível 550 (sem auxiliar secundário)

Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Multifunção nº 4
(4) Flutuação
(5) Deslizamento de percurso

9310105522 15

Lado esquerdo
(1) Auxiliar de fluxo alto/fluxo alto aprimorado
(2) Multifunção nº 3
(3) Indicador de direção
(4) 2 velocidades
(5) Buzina

9310105523 16

3-26
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Função de duas velocidades


Função duas velocidades
O botão na alça de controle do lado esquerdo é pressio-
nado uma vez para reduzir da 2ª para a 1 ª marcha. E
novamente para voltar para a 2ª marcha.

Condições de ativação da função


A função duas velocidades pode ser ativada SOMENTE
SE TODAS as condições a seguir forem atendidas.
• Operador sentado adequadamente.
• O cinto de segurança esta travado enquanto o opera-
dor estiver no assento.
• A hidráulica está ativada.
• O freio de estacionamento não está ajustado.
• A ignição está na posição ligada.
NOTA: O indicador na coluna esquerda acende quando
a função de duas velocidades está ativa.

63109409 1

3-27
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR

Sistema hidráulico auxiliar padrão


Os acopladores hidráulicos auxiliares estão localizados
no braço de elevação esquerdo.
1. Portas de trabalho — acoplador de 1/2 inch
2. Dreno do case — acoplador de 3/8 inch

63106839 1

Use o "interruptor giratório" Auxiliar Proporcional no lado


direito da alça de controle para operar o acessório conec-
tado às portas hidráulicas auxiliares padrão. Consulte as
configurações do interruptor da alça de controle para ob-
ter mais detalhes.
Ao remover o acessório hidráulico, reinstale as tampas
do acoplador, se equipado, e trave o controle na posição
neutra.
AVISO: Quando os acessórios forem removidos, é muito
importante que a pressão do sistema seja aliviada ANTES
que o motor seja desligado. Se a pressão não for aliviada,
você NÃO PODERÁ acoplar as mangueiras novamente.

Para aliviar a pressão, empurre com a palma da mão a


extremidade da mangueira do acessório no braço de tra-
balho. Realizada adequadamente, a conexão se moverá
cerca de 6  mm (0.25  in), liberando a pressão acumulada.

631068399 2

3-28
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo


O recurso hidráulico auxiliar de alto fluxo fornece 207  bar (3000  psi) ou limitado a 132  l/min (35  US gpm) para o
circuito auxiliar.
Se a máquina estiver equipada com uma hidráulica auxi-
liar de alto fluxo, existirão dois acopladores de 5/8 inch
(1) fixados ao topo do bloco do acoplador hidráulico auxi-
liar padrão (2) no braço de elevação do lado esquerdo.
AVISO: Sempre use acopladores de 5/8 inch durante a
operação de alto fluxo para evitar alta pressão de retorno
e o superaquecimento do sistema hidráulico.

93106839B 1

Use o interruptor de três posições no posto esquerdo da


ROPS para ativar a opção alto fluxo
• Posição (1) — HF Alto fluxo é ativado
• Posição (2) — Fluxo neutro ou padrão
• Posição (3) — HP Pressão alta é ativada se equipado
com hidráulica auxiliar de alto fluxo melhorada
NOTA: Somente máquinas equipadas com hidráulica
auxiliar de alto fluxo melhorada poderão ativar a função
HP.
AVISO: O interruptor de fluxo alto deve ser colocado na
posição neutra quando não estiver em uso ou não for RCPH11SSL003AAD 2
necessário. Pode ocorrer superaquecimento do óleo hi-
dráulico ou má operação do acessório.

Use o "interruptor giratório" Auxiliar Proporcional no lado


direito da alça de controle para operar o acessório conec-
tado às portas auxiliares de alto fluxo. Consulte as con-
figurações do interruptor da alça de controle para obter
mais detalhes.
Ao remover o acessório hidráulico, reinstale as cobertu-
ras do acoplador, se equipado, e trave o controle na po-
sição neutra.
AVISO: Quando os acessórios forem removidos, é muito
importante que a pressão do sistema seja aliviada ANTES
que o motor seja desligado. Se a pressão não for aliviada,
você NÃO PODERÁ acoplar as mangueiras novamente.

3-29
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo aprimorado


O recurso hidráulico auxiliar aprimorado de alto fluxo fornece 276  bar (4000  psi) ou limitado a 132  l/min (35  US gpm)
para o circuito auxiliar.
NOTA: A configuração aprimorada de alto fluxo só pode ser usada com acessórios aprovados e é controlada por um
intertravamento de circuito instalada no bujão multifuncional com o acessório.
Se a máquina estiver equipada com a hidráulica auxiliar
de alto fluxo melhorada, dois 5/8 inch acopladores e um
dreno do case de 3/8 inch, o bloco do acoplador (1) será
fixado no braço de elevação do lado direito.

O bloco do acoplador hidráulico auxiliar padrão (2) com


duas portas de 1/2 inch e um dreno do case de 3/8 inch
permanecerão no braço de elevação do lado esquerdo.
AVISO: Sempre use acopladores de 5/8 inch durante a
operação de alto fluxo para evitar alta pressão de retorno
e o superaquecimento do sistema hidráulico.

RCPH11SSL015BAD 1

Antes de operar o acessório aprovado, confirme se a co-


nexão elétrica (1) está presa no lugar. Sem a conclusão
do circuito no lado do acessório do conector, somente o
fluxo alto padrão pode ser alcançado.
NOTA: Todos os acessórios de EHF aprovados EHF te-
rão isso como parte do chicote do fio do acessório. Isso
serve para impedir a operação de acessórios com classi-
ficação diferente de 276 bar (4000 psi) no modo HP de
alto fluxo aprimorado.

RCPH11SSL016BAD 2

Use o interruptor de três posições no posto esquerdo da


ROPS para ativar a opção alto fluxo
• Posição (1) — HF Alto fluxo é ativado
• Posição (2) — Fluxo neutro ou padrão
• Posição (3) — HP Alta pressão é ativada
AVISO: O interruptor de fluxo alto deve ser colocado na
posição neutra quando não estiver em uso ou não for
necessário. Pode ocorrer superaquecimento do óleo hi-
dráulico ou má operação do acessório.

Use o botão 2 no lado esquerdo da alça de controle para


operar os acessórios de alto fluxo e alto fluxo aprimorado. RCPH11SSL003AAD 3
Consulte as configurações do interruptor da alça de con-
trole para obter mais detalhes.

3-30
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Ao remover o acessório hidráulico, reinstale as cobertu-


ras do acoplador, se equipado, e trave o controle na po-
sição neutra.
AVISO: Quando os acessórios forem removidos, é muito
importante que a pressão do sistema seja aliviada ANTES
que o motor seja desligado. Se a pressão não for aliviada,
você NÃO PODERÁ acoplar as mangueiras novamente.

3-31
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Conjunto de instrumentos eletrônico (EIC)


O painel de instrumentos eletrônicos (EIC) está localizado
na coluna direita da cabine, abaixo da chave de ignição.
Uma vez sentado, os alarmes soarão e as lâmpadas sele-
cionadas se acenderão brevemente. Monitore estas lâm-
padas diariamente para confirmar que elas funcionarão
no evento de um alarme do sistema. O marcador de
tempo e o indicador de combustível permanecem ilumi-
nados para o monitoramento do operador.
Ao ligar, a máquina estará estacionada com a LÂMPADA
DE FREIO DE ESTACIONAMENTO iluminada e a lâm-
pada INTERRUPTOR DE ATIVAÇÃO DO SISTEMA /
FREIO DE ESTACIONAMENTO piscando. Estas duas
lâmpadas serão abordadas nas páginas a seguir.
O operador deve estar no assento com o cinto de segu-
rança afivelado. O operador deve apertar o botão OPE-
RATE para ativar os braços da pá carregadeira e o acio-
namento de avanço, após ligar a pá carregadeira.
Um menu SETUP semi-oculto permite ao usuário visuali-
zar, selecionar, alterar e personalizar uma série de confi-
gurações da máquina. Um código de segurança pode ser
digitado no painel de instrumentos. Depois que o código
de segurança for digitado pela primeira vez, cada usuário
deverá digitar o código antes de ligar a máquina. Contate
o seu concessionário para obter informações detalhadas
sobre o menu SETUP e a ativação do recurso de segu-
rança.
NOTA: As definições dos códigos estão localizadas na
seção Solução de problemas.
AVISO: A pressão baixa de carga hidráulica causará
o acionamento do freio de estacionamento. Se esta
condição ocorrer com uma unidade de controle eletro-hi-
dráulico (EH), a LÂMPADA DE FREIO DE ESTACIONA-
MENTO piscará e um alarme sonoro soará.

3-32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(1) BOTÃO DE FUNÇÃO


Quando estiver no menu CONFIGURAÇÃO,
use este como a tecla de dados "enter"
NOTE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário.

(2) BOTÃO DE FUNÇÃO


Use este quando estiver no menu
CONFIGURAÇÃO, também usado para
rolar dentro do menu configuração.
NOTE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário.

(3) AUXILIARY HYDRAULIC INTERLOCK


OVERRIDE:
Quando um operador deixa o assento,
o fluxo de óleo para um acessório será
normalmente interrompido através do
corte direto do fluxo hidráulico. Pressione
esse botão e saia do assento dentro de
30 segundos para este intertravamento
não ter efeito. Um indicador de direção
vermelho abaixo do interruptor ficará
iluminado quando o intertravamento estiver
SEM EFEITO.
NOTE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário.

(4) OPERATE
Este botão ativa e desativa o sistema
hidráulico, quando o motor estiver
funcionando.
NOTE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário.

(5) KEY SWITCH


Este interruptor de ignição de quatro
posições tem as operações AUX, OFF, RUN
e START.

(6) STOP
Advertência grave exigindo desligamento
imediato, a lâmpada vermelha piscará e
soará o alarme sonoro.

93109329A 1

3-33
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(7) FUNCIONAMENTO DEFEITUOSO DO


SISTEMA HIDRÁULICO
Uma lâmpada amarela piscará quando
for detectada uma falha hidráulica. Use o
código de falha que apareceu no visor de
texto como referência na seção de solução
de problemas deste manual.

(8) FUNCIONAMENTO DEFEITUOSO DO


MOTOR
Uma lâmpada amarela piscará quando for
detectada uma falha no motor. Use o código
de falha que apareceu no visor de texto
como referência na seção de solução de
problemas deste manual.

(9) CINTO DE SEGURANÇA


Uma lâmpada VERMELHA acenderá
quando o cinto de segurança não estiver
travado. A lâmpada VERMELHA também se
acenderá quando o operador se levantar do
assento do operador.

(10) FUNCIONAMENTO DEFEITUOSO DO


SISTEMA ELETRÔNICO
Esta lâmpada amarela piscará e soará o
alarme. Use o código de falha que apareceu
no visor de texto como referência na seção
de solução de problemas deste manual.

(11) LÂMPADA DO FREIO DE ESTACIONA-


MENTO:
Esta lâmpada vermelha acende para indicar
que o freio de estacionamento está ativado.

Em condições normais o freio de


estacionamento estará ativo quando:
• O interruptor do botão PARK BRAKE es-
tiver ativado
• O botão OPERATE estiver ativado
• O motor estiver desligado.
• O motor estiver funcionando e o cinto de
segurança não estiver afivelado
• O operador sai do assento

93109329A 2

3-34
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(12) LÂMPADA DE PRÉ-AQUECIMENTO DO


MOTOR:
Em condições de partida em clima frio,
depois de virar o interruptor de ignição
para RUN, essa lâmpada amarela de
pré-aquecimento do motor acende,
informando ao operador que o ar de entrada
está sendo pré-condicionado para uma
partida suave. O operador deve aguardar
a lâmpada apagar antes de tentar ligar o
motor.

(13) MONITOR DE TEXTO:


Este monitor exibirá as seguintes
informações durante a operação normal,
conforme selecionadas pelo operador.
• Horas do motor: Horas do motor será
sempre exibido momentaneamente
quando o operador sentar inicialmente
no assento. O operador pode optar por
deixar as horas do motor em exposição
contínua ou selecionar um dos seguintes.
• Velocidade do motor
• Temperatura do líquido de arrefecimento
do motor (graus F ou C)
• Temperatura do óleo hidráulico (graus F
ou C)
• Cycle: Se esta opção for escolhida, o mo-
nitor irá alternar continuamente entre os
quatro itens acima
O monitor de texto também vai ajudar o
operador ou o técnico com informações,
conforme o menu de CONFIGURAÇÃO é
utilizado.
NOTE: Para alterar o modo de exibição "on
the go", segure o botão AUX OVERRRIDE
(3) até o nome da opção atual ser exibido,
aperte repetidamente o botão AUX
OVERRRIDE até aparecer o nome da
opção desejada. Este valor de modo de
exibição continuará a ser mostrado até que
outra seleção seja feita.

93109329A 3

3-35
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(14) GRÁFICO DE BARRAS DA


TEMPERATURA DO FLUÍDO
HIDRÁULICO:
Este gráfico de barras de temperatura
do óleo hidráulico indica a temperatura
relativa do óleo hidráulico de 0 - 110  °C
(32 - 230  °F). Se a temperatura ultrapassar
110  °C (230  °F), todos os 8 segmentos
gráficos serão mostrados, a luz de fundo
piscará, o alarme sonoro soará e o monitor
de texto mostrará a temperatura atual.

(15) GRÁFICO DE BARRAS DA


TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO DO MOTOR:
Este gráfico de barras indica a temperatura
relativa do líquido de arrefecimento do
motor de 0 - 110  °C (32 - 230  °F). Se a
temperatura do líquido de arrefecimento
ultrapassar 110  °C (230  °F), todos os 8
segmentos gráficos serão mostrados, a luz
de fundo piscará, o alarme sonoro soará e
o monitor de texto mostrará a temperatura
atual.

(16) INDICADOR DE COMBUSTÍVEL:


O indicador de combustível consiste de
uma série de barras que indicam o nível
de combustível no tanque de combustível.
Quando todas as 8 barras estiverem
visíveis, o tanque de combustível estará
cheio. A última barra piscando indica
aproximadamente 3,78 litros (1 galão) de
combustível restante.

(17) H / ISO Seletor do padrão de controle


Seleciona o tipo de padrão de acionamento
da operação de controle manual. Leia os
passos apropriados listados neste capítulo
para ativar.

(18) LUZES DE TRABALHO


Este botão controla as luzes de trabalho
externas e luzes de estrada.

(19) INTERRUPTOR DO FREIO DE


ESTACIONAMENTO
Pressione o interruptor do freio de
estacionamento para ativar ou desativar
o freio de estacionamento. O símbolo
estacionamento no painel de instrumentos
acenderá-se em vermelho quando o freio
de estacionamento estiver ligado. As outras
93109329A 4
funções hidráulicas irão permanecer ativas
quando o freio de estacionamento estiver
ligado.

3-36
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Conjunto de instrumentos avançado (AIC)


O painel de instrumentos avançados (AIC) está localizado
na coluna direita da cabine.
Uma vez sentado, os alarmes soarão e as lâmpadas sele-
cionadas se acenderão brevemente. Monitore estas lâm-
padas diariamente para confirmar que elas funcionarão
no evento de um alarme do sistema. O marcador de
tempo e o indicador de combustível permanecem ilumi-
nados para o monitoramento do operador.
Ao ligar, a máquina estará estacionada com a LÂMPADA
DE FREIO DE ESTACIONAMENTO iluminada e a lâm-
pada INTERRUPTOR DE ATIVAÇÃO DO SISTEMA /
PARK BRAKE piscando. Estas duas lâmpadas serão
abordadas nas páginas a seguir.
O operador deve estar no assento com o cinto de segu-
rança afivelado. O operador deve apertar o botão OPE-
RATE para ativar os braços da pá carregadeira e o acio-
namento de avanço, após ligar a pá carregadeira.
Um menu SETUP semi-oculto permite ao usuário visuali-
zar, selecionar, alterar e personalizar uma série de confi-
gurações da máquina. Um código de segurança pode ser
digitado no painel de instrumentos. Depois que o código
de segurança for digitado pela primeira vez, cada usuário
deverá digitar o código antes de ligar a máquina. Contate
o seu concessionário para obter informações detalhadas
sobre o menu SETUP e a ativação do recurso de segu-
rança.
NOTA: As definições dos códigos de falha estão localiza-
das na seção de solução de problemas.
AVISO: A pressão baixa de carga hidráulica causará
o acionamento do freio de estacionamento. Se esta
condição ocorrer com uma unidade de controle eletro-hi-
dráulico (EH), a LÂMPADA DE FREIO DE ESTACIONA-
MENTO piscará e um alarme sonoro soará.

3-37
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(1) POWER
Empurre para energia de acionamento e
energia de desligamento do motor. Use
quando estiver no menu SETUP, como a
tecla de dados "enter".
NOTE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário.

(2) START
Empurre para ativar o motor de partida e
acionar o motor. Use este quando estiver
no menu SETUP, também usado para rolar
dentro do menu configuração.
NOTE: Este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário.

(3) AUXILIARY HYDRAULIC INTERLOCK


OVERRIDE
Quando um operador deixa o assento,
o fluxo de óleo para um acessório será
normalmente interrompido através do
corte direto do fluxo hidráulico. Pressione
esse botão e saia do assento dentro de
30 segundos para este intertravamento
não ter efeito. Um pequeno indicador de
direção vermelho abaixo do interruptor
ficará iluminado quando o intertravamento
estiver SEM EFEITO.
NOTE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário.

(4) OPERATE
Este botão ativa e desativa o sistema
hidráulico, quando o motor estiver
funcionando.
NOTE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário.

(5) STOP
Advertência grave exigindo desligamento
imediato, a lâmpada vermelha piscará e
soará o alarme sonoro.

93109330 1

3-38
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(6) FUNCIONAMENTO DEFEITUOSO DO


SISTEMA HIDRÁULICO
Uma lâmpada amarela piscará quando
for detectada uma falha hidráulica. Use o
código de falha que apareceu no visor de
texto e com use essa referência na seção
de solução de problemas deste manual.

(7) FUNCIONAMENTO DEFEITUOSO DO


MOTOR
Uma lâmpada amarela piscará quando for
detectada uma falha no motor. Use o código
de falha que apareceu no visor de texto
e com use essa referência na seção de
solução de problemas deste manual.

(8) CINTO DE SEGURANÇA


Uma lâmpada VERMELHA acenderá
quando o cinto de segurança não estiver
travado.

(9) FUNCIONAMENTO DEFEITUOSO DO


SISTEMA ELETRÔNICO
Esta lâmpada amarela piscará e soará o
alarme. Use o código de falha que apareceu
no visor de texto e com use essa referência
na seção de solução de problemas deste
manual.

(10) LÂMPADA DO FREIO DE ESTACIONA-


MENTO:
Esta lâmpada vermelha acende para indicar
que o freio de estacionamento está ativado.

Em condições normais, o freio de


estacionamento estará ativo quando:
• O interruptor do botão PARK BRAKE es-
tiver ativado
• O botão OPERATE estiver ativado
• O motor estiver desligado
• O motor estiver funcionando e o cinto de
segurança não estiver travado
• O operador sai do assento

93109330 2

3-39
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(11) LÂMPADA DE PRÉ-AQUECIMENTO DO


MOTOR:
Em condições de partida em clima frio,
depois de virar o interruptor de ignição
para EXEC., essa lâmpada amarela
de pré-aquecimento do motor acende,
instruindo o operador que o ar de entrada
está sendo pré-condicionado para uma
partida suave. O operador deve aguardar
a lâmpada apagar antes de tentar ligar o
motor.

(12) MONITOR DE TEXTO:


Este monitor exibirá as seguintes
informações durante a operação normal,
conforme selecionadas pelo operador.
• Horas do motor: Horas do motor será
sempre exibido momentaneamente
quando o operador sentar inicialmente
no assento. O operador pode optar por
deixar as horas do motor em exposição
contínua ou selecionar um dos seguintes.
• Rotação do motor
• Temperatura do líquido de arrefecimento
do motor (graus F ou C)
• Temperatura do óleo hidráulico (graus F
ou C)
• Cycle: Se esta opção for escolhida, o mo-
nitor irá alternar continuamente entre os
quatro itens acima
O monitor de texto também vai ajudar o
operador ou o técnico com informações,
conforme o menu de SETUP é utilizado.
NOTE: Para alterar o modo de exibição "on
the go", segure o botão AUX OVERRRIDE
(3) até o nome da opção atual ser exibido,
aperte repetidamente o botão AUX
OVERRRIDE até aparecer o nome da
opção desejada. Este valor de modo de
exibição continuará a ser mostrado até que
outra seleção seja feita.

93109330 3

3-40
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(13) GRÁFICO DE BARRAS DA


TEMPERATURA DO FLUÍDO
HIDRÁULICO:
Este gráfico de barras de temperatura
do óleo hidráulico indica a temperatura
relativa do óleo hidráulico de 0 - 110  °C
(32 - 230  °F). Se a temperatura ultrapassar
110  °C (230  °F), todos os 8 segmentos
gráficos serão mostrados, a luz de fundo
piscará, o alarme sonoro soará e o monitor
de texto mostrará a temperatura atual.

(14) GRÁFICO DE BARRAS DA


TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO DO MOTOR:
Este gráfico de barras indica a temperatura
relativa do líquido de arrefecimento do
motor de 0 - 110  °C (32 - 230  °F). Se a
temperatura do líquido de arrefecimento
ultrapassar 110  °C (230  °F), todos os 8
segmentos gráficos serão mostrados, a luz
de fundo piscará, o alarme sonoro soará e
o monitor de texto mostrará a temperatura
atual.

(15) INDICADOR DE COMBUSTÍVEL


O indicador de combustível consiste de
uma série de barras que indicam o nível
de combustível no tanque de combustível.
Quando todas as 8 barras estiverem
visíveis, o tanque de combustível estará
cheio. A última barra piscando indica
aproximadamente 3,78 litros (1 galão) de
combustível restante.

(16) H / ISO Seletor do padrão de controle


Seleciona o tipo de padrão de acionamento
da operação de controle manual. Leia os
passos apropriados listados neste capítulo
para ativar.

(17) WORK LIGHTS


Este botão controla as luzes de trabalho
externas e luzes de estrada.

(18) INTERRUPTOR PARK BRAKE


Pressione o interruptor do freio de
estacionamento para ativar ou desativar
o freio de estacionamento. O símbolo
estacionamento no painel de instrumentos
acenderá-se em vermelho quando o freio
de estacionamento estiver ligado. As outras
funções hidráulicas irão permanecer ativas
quando o freio de estacionamento estiver
93109330 4
ligado.

3-41
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Conjunto de instrumentos
Controles de navegação do menu
Use os quatro botões de interruptor para navegar no
Menu do painel de instrumentos seguindo as funções do
menu Setup. Muitas das funções do menu Setup são
destinadas aos técnicos de serviço e proprietários. Entre
em contato com o concessionário para obter informações
sobre o manual de serviços ou o código de segurança.

(1) TEXT DISPLAY


Exibe o texto do menu.

(2) START
Navega entre as seleções em cada nível de menu.
Alguns menus solicitarão que o usuário insira um có-
digo de acesso ou permitem que o usuário altere um
valor numérico.
NOTA: Pressionar o botão Start (Partida) adicionará os
dígitos 1, 2 e 3 intermitentes para inserir números.

(3) OPERATE
Adicionar os dígitos 7, 8, 9 e 0 intermitentes para inserir
números.

(4) AUX OVERRIDE:


Sai do submenu e vai para o primeiro nível da opção
seguinte.
Adicionar os dígitos 4, 5 e 6 intermitentes para inserir
números.

(5) POWER
Para inserção de números, move o dígito intermitente
para a posição seguinte.
Salva as entradas.
Entra no submenu.

Opções de menu do primeiro nível


• EXIT — Saia do menu de configuração.
931002267 1
• EH — Personalize a velocidade dos controles eletro-
hidráulicos da máquina (se equipado).
• dSPLY — Método alternativo para selecionar os parâ-
metros de exibição.
• UNITS — Permite que o operador selecione entre as
unidades Fahrenheit/inglesas e Celsius/internacionais.

• JTIME — temporizador de trabalho. Temporizador que NOTA: Nesta seção, são mostradas imagens do Painel
exibe as horas de operação do motor desde a última de instrumentos avançado (AIC) para os quatro botões
redefinição. Ideal para aluguel ou código curso. (2), (3), (4) e (5) usados para navegar pelo painel de ins-
trumentos. Os dois botões de interruptor superiores do
• LOCK — usado para criar/alterar os códigos de pro-
prietário e usuário painel de instrumentos eletrônicos (EIC) são botões de
função e operam da mesma forma que os botões de in-
terruptor POWER (5) e START (2) no painel de instru-
mentos AIC para as funções do menu de configuração.

3-42
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Entrar no modo de configuração: ( SETUP)


1. Coloque a máquina em um terreno firme e nivelado
com o braço de elevação e a caçamba abaixados.
NOTA: Nas máquinas com o painel de instrumentos
eletrônicos (EIC), você precisará da chave para estes
procedimentos.
2. Antes de sentar no assento, mantenha pressionado
o botão OPERATE (3) e o botão AUX OVERRRIDE
(4) por cinco segundos até que o monitor (1) exiba a
palavra SETUP.
3. Agora você pode sentar e navegar pelo menu SETUP.
Familiarize-se com o uso dos botões de interruptor
para ajudar a evitar configurações errôneas.

931002267 2

3-43
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Texto exibido
O operador pode escolher a exibição contínua de um dos
quatro parâmetros a seguir ou selecionar a alternação
no primeiro menu dSPLY e momentaneamente exibir
todos os quatro parâmetros em um ciclo por alguns
segundos cada.
• ENHRS - Horas de motor.
• ENRPM - Velocidade do motor.
• COOLT - Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor.
• HOILT - Temperatura do fluido hidráulico.
• CYCLE - Alternar entre todos os quatro parâmetros.
NOTA: O painel de instrumentos está programado para
exibir a última configuração selecionada quando você
sentar no assento.

Para fazer alterações ou seleções no menu


de primeiro nível dSPLY
Quando estiver no menu SETUP, pressione o botão
START até que dSPLY seja exibido na tela.
1. Pressione o botão POWER (5) para exibir a seleção
atual.
2. Pressione o botão START (2) para alternar entre as
seleções.
3. Depois que a seleção desejada for exibida no monitor
de texto, pressione o botão POWER (5) para salvar a
seleção.

931002267 3

3-44
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Configuração da capacidade de controle da função eletro-hidráulica (EH)


NOTA: Essas configurações podem ser ativadas usando as configurações personalizadas SP-C e CR-C do menu
EZ-EH (Facilidade Eletro-hidráulica) para máquinas fabricadas após agosto de 2013.
Todas as alterações devem ser feitas com o motor na
posição desligada e os componentes eletrônicos em re-
pouso.

1. Antes de sentar-se no assento, mantenha os botões


AUX OVERRIDE (4) e OPERATE (3) pressionados ao
mesmo tempo por cinco a sete segundos, até que SE-
TUP (1) apareça na tela. Após verificar a configuração
no monitor, você pode se sentar no assento do ope-
rador e fazer alterações.
2. Pressione o botão START (2) para navegar entre os
diferentes menus até que EH (1) apareça no monitor.
3. Pressione o botão POWER (5) para entrar no próximo
menu.
4. Pressione o botão START (2) para navegar até a
seleção de configuração que deseja ajustar (Speed:
Drive, Lift,, Tilt), (CTLR: Drive ou L-ARM), e, em se-
guida, pressione o botão POWER (5) para salvar as
alterações. Para DFLT, pressione o botão POWER
(5) para salvar as configurações de volta aos ajustes
padrão de fábrica. Os ajustes padrão são exibidos
nas tabelas para cada modelo nas páginas a seguir.
NOTA: Use o botão AUX OVERRIDE (4) quando você
desejar subir um nível no menu.
5. Pressione o botão START (2) para navegar até o nível
de velocidade desejado (High, Med-2, Med-1,, Low)
, (DRV1, DRV2,, DRV3), (LDR1, LDR2, ou LDR3),
e, em seguida, pressione o botão POWER (5) para
salvar a entrada.
6. Após salvar sua seleção, o monitor voltará para a
etapa 3, para que você possa realizar outros ajustes.
Se não for necessário realizar nenhum outro ajuste,
use o botão AUX OVERRRIDE (4) para sair do menu
de função da máquina. Agora você estará no menu
SETUP; use o botão START (2) para navegar até
EXIT e então pressione o botão POWER (5) nova-
mente para sair do menu de configuração.
7. Saia do assento do operador por dez segundos antes 931002267 4

de tentar dar partida na unidade.

3-45
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

A figura a seguir refere-se a máquinas fabricadas antes de agosto de 2013

RAIL13SSL0757GA 5

A figura a seguir refere-se a máquinas fabricadas a partir de agosto de 2013

RAIL13SSL0756GA 6

3-46
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Configuração da capacidade de controle com EZ-EH.


As máquinas eletro-hidráulicas Easy ( EZ-EH) possuem
o sinal de informação EZ-EH localizado na parte supe-
rior do painel de instrumentos, na coluna do lado direito.
As instruções a seguir são para o atalho da configuração
da função eletro-hidráulica (EH). Use estas configurações
para ajustar a velocidade de acionamento, elevação e in-
clinação. Incluindo também as configurações de aciona-
mento e do braço de elevação da pá carregadeira.

Todas as mudanças devem ser feitas com o sistema


hidráulico desativado e o operador sentado no assento.
1. Pressione e segure o botão AUX OVERRIDE (1) por
dois segundos para acessar o menu de atalho EH.
2. SPEEd será exibida no monitor (2). Pressione o
botão AUX OVERRRIDE (1) para selecionar um item
de menu diferente ( DRIVE, EXIT, HOUR, HOILT,
COOLT, RPM ou CYCLE).
RAIL13SSL0751BA 7
3. Pressione o botão OPERATE (3) para acessar o menu
SPEEd. O ajuste atual será exibido.
4. Pressione o botão AUX OVERRRIDE (1) para alterar
a configuração SPEEd.
5. Pressione o botão OPERATE (3) para salvar uma
nova configuração. Se EXIT for selecionado, você
voltará para o nível superior do menu.
NOTA: Se uma nova configuração for salva, será exi-
bido SAVEd e você será direcionado para o menu de
atalho do nível superior.

O menu CTRL funciona como o menu SPEEd acima.

931002267 8

3-47
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Personalize as configurações
• As configurações personalizadas SP-C e CR-C permitem que você personalize totalmente as configurações EH
usando o menu de configuração.
• SP-C define para o menu SETUP SPEEd as configurações: DRIVE, LIFT e TILT. CR-C define para o menu de
configuração CRTL as configurações DRIVE e L-ARM.
• Se você não usar o menu SETUP para personalizar as configurações, SP-C e CR-C serão definidos por padrão
para:
Para uma máquina nova da fábrica, as configurações personalizadas serão definidas conforme o padrão de fábrica
anterior a agosto de 2013. Mostrado na tabela a seguir.
Para uma máquina atualizada no campo, as configurações personalizadas serão ajustadas para as configurações
de EH do cliente no momento da atualização do software.

RAIL13SSL0727GA 9

3-48
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Estrutura do menu para os controles Eletro-Hidráu- Tilt Função de inclinação do acessório.


lico ( EH) L-ARM Braço de elevação.
Setup Tela do menu de configuração. High Resposta rápida ao movimento do
Exit Sair do menu de configuração. joystick.
EH Personalizar a velocidade dos Med-2 Resposta rápida/média ao
controles EH da máquina. movimento do joystick.
DSPLY Método alternativo para selecionar os Med-1 Resposta média/lenta ao movimento
parâmetros de exibição. do joystick.
UNITS Permite que o operador selecione Low Resposta lenta ao movimento do
entre as unidades Fahrenheit/inglesas joystick.
e Celsius/internacionais. DRV1 Resposta agressiva ao movimento
JTIME Temporizador de trabalho. Exibe as do joystick.
horas de operação do motor desde a DRV2 Resposta média ao movimento do
última redefinição. joystick.
DPF Inibir a regeneração DPF. DRV3 Resposta suave ao movimento do
Oil Redefinir monitor de vida útil do óleo. joystick.
Lock Usado para criar/alterar os códigos de LDR1 Resposta agressiva ao movimento
proprietário e usuário. do joystick.
Speed Velocidade das funções de LDR2 Resposta média ao movimento do
acionamento, elevação e inclinação. joystick.
CTRL Controles do braço de acionamento e LDR3 Resposta suave ao movimento do
de elevação. joystick.
DFLT Configurações padrão de fábrica.
Drive Função do percurso de avanço e ré.
Lift Função do braço de elevação para
cima e para baixo.

Configurações padrão para modelos L213 e L216


SPEED
Tilt Low Med-1 Med-2 High
Lift Low Med-1 Med-2 High
Drive Low Med-1 Med-2 High
CTRL
Drive DRV3 DRV2 DRV1
L-Arm LDR3 LDR2 LDR1

Configurações padrão para modelos L225 e L230


SPEED
Tilt Low Med-1 Med-2 High
Lift Low Med-1 Med-2 High
Drive Low Med-1 Med-2 High
CTRL
Drive DRV3 DRV2 DRV1
L-Arm LDR3 LDR2 LDR1

Configurações padrão para modelos C232 e C238


SPEED
Tilt Low Med-1 Med-2 High
Lift Low Med-1 Med-2 High
Drive Low Med-1 Med-2 High
CTRL
Drive DRV3 DRV2 DRV1
L-Arm LDR3 LDR2 LDR1

Configurações padrão para modelos L218 e L220


SPEED
Tilt Low Med-1 Med-2 High
Lift Low Med-1 Med-2 High

3-49
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

SPEED
Drive Low Med-1 Med-2 High
CTRL
Drive DRV3 DRV2 DRV1
L-Arm LDR3 LDR2 LDR1

3-50
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Selecione as escalas de temperatura Celsius ou Fahrenheit


Quando estiver no menu SETUP, pressione o botão
START até que UNITS seja exibido na tela.
1. Pressione o botão de POWER (5) para detalhar o sub-
menu. Fahrenheit ou Celsius aparecerá no monitor.
2. Pressione o botão START (2) para selecionar a escala
de temperatura desejada.
3. Depois que a escala selecionada aparecer no monitor
de texto (1), pressione o botão POWER (5). O monitor
de texto (1) piscará OFF e, em seguida, ON, e exibirá
a escala de temperatura desejada.
4. Para sair, pressione o botão START (2) até que o mo-
nitor (1) exiba a palavra EXIT.
5. Com EXIT no monitor (1), pressione o botão POWER
(5) para voltar à operação normal.

931002267 10

3-51
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Para selecionar um temporizador de traba-


lho: JTIME
O operador pode escolher definir um temporizador que
seja independente das horas de máquina. Para visualizar
ou redefinir o temporizador:

Quando estiver no menu SETUP, pressione o botão


START até que JTIME seja exibido na tela.
1. Pressione o botão POWER (5) para visualizar o tem-
porizador atual.
2. Pressione o botão START (2) para redefinir ou visua-
lizar o temporizador.
3. Use o botão POWER (5) para salvar a seleção.

931002267 11

3-52
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Operação antifurto
Bloqueio do painel de instrumentos:
Se um código de bloqueio foi inserido, logo após o des-
ligamento do motor, o monitor mostrará lock?, e o botão
AUX OVERRIDE piscará. O antifurto é ajustado pres-
sionando-se o botão AUX OVERRIDE. O painel agora
está bloqueado e LOCKd é exibido. Reiniciar requer a
inserção do código. Se o botão AUX OVERRIDE não for
pressionado, a máquina poderá ser iniciada sem um có-
digo. O painel não é bloqueado automaticamente. Se um
código de bloqueio não foi inserido; quando o motor for
desligado, o monitor não irá mostrar " lock?" e o motor
poderá ser ligado sem um código até que um código de
bloqueio seja inserido.

Desbloqueio do painel de instrumentos:


1. Sente-se no assento para energizar o painel de instru-
mentos. As lâmpadas de aviso se acenderão e soará
um bipe.
2. Pressione o botão POWER (5) piscando. O monitor
(1) irá exibir unloc.
3. Insira o código pressionando várias vezes o botão
START (2), o botão AUX OVERRIDE (4) e o botão
OPERATE (3). Pressione o botão POWER (5) para
salvar cada dígito e avançar para o próximo.
NOTA: Para os números 1, 2, 3, use o botão START.
Para os números 4, 5, 6, use o botão AUX OVER-
RIDE. Para os números 7, 8, 9, 0, use o botão OPE-
RATE.
4. Pressione o botão POWER (5) após o quinto dígito
para acessar o código. A lâmpada de pré-aqueci-
mento do motor se acenderá e o monitor (1) começará
a contagem regressiva de 30 segundos.
NOTA: Se o código incorreto for inserido, ERROR
será exibido seguido de 00000, solicitando que o ope-
rador insira o código correto.
931002267 12

3-53
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Se nenhum código do proprietário foi criado


1. Se você decidir que não quer criar um código, insira
tudo 0s (A); você retornará para OWNCR.

RAIL13SSL0759GA 13

3-54
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Criação de códigos
O painel não pode ser bloqueado até que um código seja
criado. O painel de instrumentos tem um código do pro-
prietário e até dez códigos de usuário. O código do pro-
prietário sempre desbloqueará o painel. O código do pro-
prietário será necessário para criar ou alterar os códigos
de usuário e modificar o código de proprietário.

Código do proprietário:
Uma vez no menu SETUP, pressione o botão START
para mover para o menu LOCK. Pressione o botão PO-
WER para acessar o menu LOCK.

Para criar um código do proprietário:


Se não houver código do proprietário, o monitor exibirá
a palavra OWNCR (criar proprietário), seguida de 00000.
Anote o código de 5 dígitos planejados ou use um código
que você já sabe.
AVISO: Depois de criar o código, o painel não poderá ser
desbloqueado sem o código. Se o painel não pode ser
desbloqueado, entre em contato com seu concessionário.

1. Insira o código pressionando várias vezes o botão


START (2), o botão AUX OVERRIDE (4) e o botão
OPERATE (3). Pressione o botão POWER (5) para
salvar cada dígito e avançar para o próximo.
NOTA: Para os números 1, 2, 3, use o botão START.
Para os números 4, 5, 6, use o botão AUX OVER-
RIDE. Para os números 7, 8, 9, 0, use o botão OPE-
RATE.
2. Pressione o botão POWER (5) após o quinto dígito
para acessar o código. A lâmpada de pré-aqueci-
mento do motor se acenderá e o monitor começará
a contagem regressiva de 30 segundos.
3. Pressione o botão START (2) para mover para o menu
de saída e pressione o botão POWER (5) para sair do
menu SETUP. O painel não é bloqueado neste ponto.
931002267 14

3-55
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Se um código de proprietário foi criado e a


função LOCK está desativada
1. Se você não consegue lembrar ou se inserir um có-
digo incorreto (A), você retornará para OWNCR.
2. Pressione o botão POWER no ponto (B) do diagrama
para LIGAR ou DESLIGAR o recurso antifurto.

RAIL13SSL0758GA 15

3-56
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Para alterar o código do proprietário:


Depois de acessar o menu LOCK, o monitor mostrará
OWNER. Pressione o botão POWER para acessar o
menu OWNER. O monitor mostrará open seguido de
00000.
1. Insira o código do proprietário atual pressionando vá-
rias vezes o botão START (2), o botão AUX OVER-
RIDE (4) e o botão OPERATE (3). Pressione o botão
POWER (5) para salvar cada dígito e avançar para o
próximo.
NOTA: Para os números 1, 2, 3, use o botão START.
Para os números 4, 5, 6, use o botão AUX OVER-
RIDE. Para os números 7, 8, 9, 0, use o botão OPE-
RATE.
2. Pressione o botão POWER (5) após o quinto dígito
para salvar o código. O monitor (1) exibirá a palavra
OWNCR seguida do código do proprietário salvo.
3. Insira um novo código do proprietário para substituir o
código existente. O painel retornará ao menu SETUP.

931002267 16

3-57
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Códigos de usuário:
Uma vez no menu SETUP, pressione o botão START
para mover para o menu LOCK. Pressione o botão PO-
WER para acessar o menu LOCK.

Para criar ou modificar um código de usu-


ário:
NOTA: Um código de proprietário deve ser salvo antes
de um código de usuário.

Depois de acessar o menu LOCK, o monitor mostrará a


palavra OWNER. Pressione o botão START para mover
para o menu USER.
1. Use o botão START (2) para mover para user0 até
o user9. Pressione o botão POWER (5) para criar ou
alterar esse código de usuário. O monitor (1) mostrará
a palavra USRCR (criar usuário) seguida de 00000.
2. Insira o código do proprietário. 00000 ou o código de
usuário existente será exibido.
3. Insira um novo código de usuário para substituir o có-
digo existente. O painel retornará ao menu SETUP.
4. Pressione o botão START (2) para mover para o menu
EXIT, e pressione o botão POWER (5) para sair do
menu SETUP. O painel não é bloqueado neste ponto.

931002267 17

3-58
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Identificação do interruptor de coluna esquerda


(1) HVAC DIAL
Gire este mostrador para ajustar a
temperatura.

(2) FAN SWITCH


Gire este mostrador para ativar o ventilador.

(3) AIR CONDITIONING SWITCH


A lâmpada se acende para confirmar que
o sistema está em operação assim que o
interruptor FAN é ativado.

(4) TURN SIGNAL INDICATOR


Quando pisca, indica a operação do
indicador de direção.

(5) HYDRAULIC ATTACHMENT COUPLER


SWITCH
Empurre o lado destravado deste interruptor
para soltar o acoplador do acessório. Esse
interruptor deve ser usado em conjunto com
a pressão hidráulica do braço de elevação
abaixado, do enrolamento do acessório ou
do auxiliar.
Para travar: com o acoplador inserido
adequadamente no acessório, aplique
pressão hidráulica do braço de elevação
abaixado, do enrolamento do acessório ou
do auxiliar, assegurando que o sistema
hidráulico ultrapasse o alívio de sistema
para ajustar os pinos de travamento.

(6) ROTATING BEACON SWITCH:


Se equipado, empurre o interruptor para
ativar a sinalização giratória.

(7) HAZARD FLASHER SWITCH:


Se equipado, empurre o interruptor para
ativar os pisca-piscas de 4 vias.

93109327 1

3-59
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(8) SELF LEVELING


Se equipado, use este interruptor para
ativar o recurso de nivelamento automático.

(9) AUXILIARY HYDRAULIC SWITCH


Empurre o interruptor para a posição
superior (HF) para engatar o modo
hidráulico auxiliar de alto fluxo que produz
207  bar (3000  psi). Empurre o interruptor
até a posição inferior (HP) para engatar o
modo de alto fluxo aprimorado para produzir
276  bar (4000  psi), se equipado com
acessórios aprovados. A lâmpada acenderá
quando ativado. Mantenha o interruptor na
posição neutra para desativar o alto fluxo.

(10) AUXILIARY ELECTRIC SWITCH #2


Se equipado, este interruptor corresponde
ao conector elétrico dianteiro.

(11) LOADER LOCKOUT


Se equipado, empurre para desativar o
controle da pá carregadeira enquanto
estiver dirigindo a unidade.

(12) WINDSHIELD WIPER SWITCH


Se equipado, este interruptor de três
posições ON/OFF o limpador e opera a
pulverização do fluido do lavador.

(13) 12  V POWER PORT


Fornece 12  V de potência para os
acessórios.

(14) 2 SPEED INDICATOR


Indica que o sistema de duas velocidades
está em uso.

(15) VAZIO
Este local é deixado aberto para as opções
que você queira adicionar no futuro.

93109327 2

3-60
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Interruptor de controle padrão H ou ISO


Em máquinas com acionamento ISO or H, o interrup-
tor (1) determina qual sistema de acionamento a má-
quina está operando.Acionamento ISO (controle de acio-
namento com uma única alavanca) ou acionamento H
(controle de acionamento tradicional de 2 alavancas).

Troca do padrão ISO to H


1. Certifique-se de que a máquina esteja estacionada em
terreno nivelado com o motor funcionando em marcha
lenta, e abaixe os braços de elevação da pá carrega-
deira até o chão.
2. Pressione botão OPERATE (2) para parar todas as
funções hidráulicas. Confirme que o interruptor do
rolo AUX na alavanca direita está na posição de neu-
tro.
NOTA: O interruptor do rolete AUX deve estar no neu-
tro para mudar o padrão.
1
3. Empurre e segure o interruptor de seleção de padrão 931007504A

ISO - H (1) para o padrão desejado por alguns se-


gundos, um alarme sonoro soará para informar que a
troca de padrão foi concluída com sucesso.
4. Em seguida, confirme se a troca do padrão de controle
ocorreu, consultando o monitor de texto. Além disso,
o interruptor será iluminado somente no lado selecio-
nado.
5. Acione o sistema hidráulico pressionando o botão
OPERATE (2).

Luzes da máquina
Se equipado, as luzes exteriores da cabine (3) são ativa-
das pelo interruptor giratório localizado na porção inferior
do painel de instrumentos do lado direito. Este interrup-
tor giratório possui quatro posições indicadas por símbo-
los. O interruptor permanecerá na última posição selecio-
nada. Este interruptor não funciona sem que a chave de
ignição ou o botão POWER estejam ativados.

931007504A 1

3-61
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

3-62
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE

Instruções de operação
Antes de cada período de operação, é de responsabilidade do operador confirmar que a
máquina está segura e foi submetida à manutenção.
Durante as primeiras 20 horas de operação, certifique-se 4. Durante as primeiras 20 horas do período de amacia-
de fazer o seguinte: mento, verifique o nível do óleo em intervalos de apro-
ximadamente uma hora. O consumo de óleo pode ser
1. Se possível, opere o motor em cargas pesadas e ve-
elevado durante o período inicial de amaciamento.
locidades intermitentes durante este período para ga-
rantir o bom amaciamento do motor. 5. Recomenda-se que o operador trabalhe com o motor
em aceleração total, quando as condições de opera-
2. Mantenha o motor na temperatura operacional nor-
ção permitirem.
mal.
3. Não mantenha o motor em velocidade lenta por lon- AVISO: Após as primeiras 50 horas de operação, troque
gos períodos. o óleo do motor e o filtro.

Parafusos da roda
Se a máquina for nova ou se uma roda foi removida para manutenção, verifique e aperte os parafusos das rodas a
cada 2 horas de operação até que eles permaneçam apertados. Se a máquina está equipada com rodas centrais
estampadas, as porcas de orelha serão cônicas. Aperte cada porca de orelha com um torque de 162.7 - 196.6  N·m
(120 - 145  lb ft).

Se a máquina está equipada com rodas centrais sólidas, as porcas de orelha serão flangeadas. Aperte cada porca
de orelha com um torque de 189.8 - 223.7  N·m (140 - 165  lb ft).

63109344 1

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Lista de verificação anterior à partida


As condições de operação e ambientais devem ser 7. Confirme que todos os adesivos de segurança estão
consideradas e verificados os seguintes: legíveis e colocados adequadamente nos locais dos
componentes corretos. Substitua qualquer adesivo
1. Abastecer o tanque com diesel Nº 1 ou combustí-
de segurança que não esteja legível. Entre em con-
vel diesel Nº 2. Use o diesel Nº 1 se a temperatura
tato com seu concessionário para substituir os ade-
ambiente estiver prevista para ser menor que 4  °C
sivos de segurança.
(40  °F) ou se a máquina for usada em uma altitude
que ultrapasse 1524  m (5000  ft). O conteúdo de en- 8. Verifique o cinto de segurança e o interruptor de as-
xofre do combustível não deve ultrapassar a 0,5%. sento por danos e operação adequada. Consulte a
O conteúdo de água e sedimentos não deve ultra- seção de manutenção deste manual em manuten-
passar a 0,5%. ção diária para obter o procedimento completo.
2. Retire toda a sujeira e detritos da área da placa do 9. Confirme que todos os controles estão operando li-
piso para manter a amplitude total do curso do pedal vremente e corretamente.
e do pedal do acelerador, se equipado. 10. Confirme se a unidade de controle está correta e que
3. Confirme se o radiador e os resfriadores estão lim- a máquina não se arrasta avante ou de ré. Entre em
pos, sem detritos e obstruções. contato com seu concessionário se a máquina não
permanecer parada com os controles de direção na
4. Verifique os níveis de fluídos do motor, reservatório
posição neutra.
hidráulico e tanque de líquido de arrefecimento.
11. Confirme se o freio de estacionamento impede a má-
5. Lubrifique os encaixes de acordo com a programa-
quina de se movimentar quando ligada ou em uma
ção de manutenção e lubrificação.
inclinação.
6. Inspecione a máquina por peças soltas, componen-
12. Confirme se o acessório está devidamente afixado
tes danificados ou itens ausentes. Mantenha todas
no acoplador de acessório.
as proteções nas posições adequadas.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INICIANDO A UNIDADE

Operação do motor
PERIGO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Só opere esta máquina ou realize lubrificação, manutenção ou reparos nela depois de ler e entender
as informações de operação, lubrificação, manutenção e reparo.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0010A

CUIDADO
Perigo de explosão!
NÃO use éter como fluido de partida. Podem ocorrer danos graves ao motor, explosões, mortes ou
lesões pessoais graves.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0148A

CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046A

Inspeção de caminhada ao redor


Complete os seguintes itens todos os dias antes de ligar o motor:
1. Verifique se há vazamentos embaixo da máquina.
2. Verifique a pressão e condição dos pneus ou condição das esteiras.
3. Verifique a máquina, equipamento e acessórios por desgastes, danos ou se há peças ausentes.
4. Verifique se a máquina apresenta detritos, especialmente ao redor do radiador e da área do motor. Certifique-se
que estas áreas estejam limpas.
5. Limpe ou substitua qualquer adesivo de segurança ou de instruções que não esteja legível.
6. Limpe as escadas, alças de apoio e compartimento do operador. Remova qualquer item solto no compartimento
do operador.
7. Consulte a tabela de lubrificação e manutenção neste manual e execute todos os itens com menos de 10 horas.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida no motor
Quando o operador senta-se no assento, o painel do painel de instrumentos acende todas as funções durante cerca
de 3 segundos, durante este tempo o conjunto de instrumentos está executando a verificação automática dos circui-
tos elétricos. Todas as luzes se apagam, exceto a última função monitorada, as lâmpadas de freio de estacionamento
e de cinto de segurança irão piscar até que o cinto de segurança esteja afivelado. O painelde instrumentos perceberá
isso e a lâmpada do cinto de segurança se apagará, permitindo que a pá carregadeira fique operacional.

Complete os seguintes itens todos os dias antes de ligar o motor:


1. Ajuste o banco e aperte o cinto de segurança. Certifique-se que todos os controles possam ser alcançados e que
todos possam ser movidos em seu movimento total.
2. Soe a buzina para alertar os outros das suas intenções.
3. Aumente a aceleração até aproximadamente 1/8 do acelerador.
4. Se a skid steer estiver equipada com alto fluxo ou sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo aprimorado, certifique-se
de que os controles estejam na posição neutra.
5. Gire o interruptor de ignição para a posição RUN (funcionamento) ou, em um sistema sem chaves, pressione o
botão Power e monitore as lâmpadas do painel de instrumentos. Se acender a lâmpada de pré-aquecimento do
motor, espere até que ela se apague antes de ligar o motor.
Gire o interruptor de ignição para a posição START (partida) ou no sistema sem chaves aperte o botão partida.
Após ligar o motor, permita que o interruptor de ignição volte para a posição RUN (funcionamento).
O motor deve dar a partida dentro de 30 segundos. Se o motor não der a partida, permita que o motor de partida
esfrie por um minuto e comece o procedimento novamente, girando o interruptor de ignição até OFF (desligado)
e novamente até RUN (funcionamento)

Não mantenha o motor de partida funcionando continuamente por mais de 30 segundos.


6. Após dar partida no motor, monitore as lâmpadas indicadoras e confirme que as funções da máquina estão nor-
mais.
AVISO: Se for necessário operar constantemente a máquina em baixas temperaturas, entre em contato com seu
concessionário para obter o óleo correto.

SEMPRE permita que o motor e o sistema hidráulico aqueçam antes de aplicar uma carga.

Rotação do Motor
AVISO: Motores com turbocompressor: Se o motor parar durante a operação normal, retorne imediatamente o ace-
lerador para posição de marcha lenta antes de reiniciar. Isso evitará danos ao turbocompressor.
NOTA: Esta máquina não é destinada a ser dirigida em vias públicas ou autoestradas. Entre em contato com as
autoridades regionais e locais antes de operar esta máquina em vias públicas ou autoestradas.

NÃO opere o motor em marcha lenta por longos períodos. Isso pode causar uma temperatura operacional baixa, que
pode causar ácidos e depósitos no óleo do motor. É recomendável que você faça o motor funcionar na aceleração
total quando as condições operacionais permitirem e quando for seguro.

Operação em temperaturas extremas


CUIDADO
Perigo de explosão!
NÃO use éter como fluido de partida. Podem ocorrer explosões, mortes, lesões pessoais graves ou
danos sérios ao motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0148B

Operação em clima frio


As condições de clima frio necessitam de procedimentos específicos. Nessas condições, a máquina exigirá uma
atenção especial para evitar danos graves. A manutenção para clima frio aumentará a vida útil da máquina.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

O clima frio aumenta a viscosidade do óleo no sistema hidráulico. Óleo frio pode causar mudanças nas caracterís-
ticas operacionais da máquina, principalmente em máquinas equipadas com o sistema de controle eletro-hidráulico.
Recomenda-se aquecer a máquina a uma temperatura operacional adequada e tomar cuidado ao ligar e desligar, e
fazer ajustes de direção até que você esteja confortável com os controles.

Permita um tempo extra durante o clima frio para trazer a máquina e os componentes à temperatura operacional.
Opere o motor abaixo de 1500  RPM até que a temperatura do motor aumente. Quando a temperatura do motor
aumentar, acelere o motor até a velocidade de operação e opere a máquina. NÃO opere o motor em marcha lenta
por longos períodos.

Bateria e sistema elétrico


Limpe a bateria e verifique se ela está com carga total. Inspecione os cabos da bateria e os terminais. Limpe e
pulverize os terminais com um protetor de terminal da bateria para prevenir a corrosão.

Uma bateria completamente carregada em -17  °C (0  °F) possui somente 40  % da potência normal de partida.

Lubrificantes
Use o óleo de viscosidade correta em cada componente com base nas condições climáticas. Recomendamos con-
siderar as temperaturas extremas e a viscosidade correta.

Sistema de combustível diesel


Verifique com seu fornecedor de combustível o combustível correto para clima frio. A potência do motor a diesel será
reduzida se as partículas de cera estiverem no filtro de combustível. Consulte o seu concessionário para saber o
melhor combustível para estas máquinas.

A operação em clima frio pode causar condensação de umidade no tanque de combustível. Mantenha o tanque de
combustível cheio e verifique a água frequentemente.
AVISO: Falhas ao remover a água do combustível podem resultar em um motor inoperante e danos ao sistema de
combustível.

Ajuda para a partida com clima frio


Consulte o seu concessionário para obter ajuda adicional para partida.

Sistema de refrigeração
Mantenha o líquido de arrefecimento no nível correto no reservatório e no radiador. Utilize a solução correta de 50  %
(máximo) de etilenoglicol e 50  % de água no sistema de resfriamento.

Evite que a sujeira e os fragmentos restrinjam o radiador e os arrefecedores. Tome um cuidado extra para monitorar
o acúmulo durante a operação.

A tensão imprópria da correia do ventilador pode causar um problema de superaquecimento.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Acelerador
Acelerador manual
A alavanca de controle do acelerador manual na posição
de marcha lenta baixa.

931007503 1

A alavanca de controle do acelerador manual na posição


de marcha lenta alta.
NOTA: A maioria das condições de operação necessita
da posição de aceleração total (marcha lenta alta).

931007504 2

Pedal do acelerador
O pedal do acelerador está localizado próximo ao pedal
direito, se equipado. Empurre o pedal para baixo para
aumentar a velocidade do motor. Libere o pedal para
diminuir a velocidade do motor. Quando completamente
liberado, o pedal do acelerador ficará na posição padrão
de marcha lenta da alavanca do acelerador manual.

93109350 3

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Procedimento da bateria auxiliar


CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A

São necessárias duas pessoas para esse procedimento.


Verifique se que a pessoa que está fazendo as conexões
usa proteção facial.
1. Sente no assento do operador e solicite que a outra
pessoa faça as conexões. Certifique-se que a bateria
auxiliar tenha 12  V.
AVISO: Se você estiver usando uma máquina secun-
dária para fornecer energia ou um carregador da ba-
teria com capacidade auxiliar, certifique-se de que o
motor da máquina secundária não esteja funcionando
ou o carregador não esteja na posição auxiliar ao ten-
tar ligar o veículo principal para evitar que o sistema
elétrico da unidade perceba uma tensão excessiva.
2. Se estiver usando outra máquina para fornecimento
de energia, certifique-se que as duas máquinas não
se toquem.
3. Conecte primeiro o cabo de ligação do positivo (1) da
bateria auxiliar no terminal positivo da bateria descar-
regada.
4. Conecte o cabo de ligação do pólo negativo (2) da
bateria auxiliar a um bom terra da estrutura longe da
bateria descarregada.
5. Consulte a partida do motor na seção de operação
do motor deste manual e use o procedimento correto
para dar partida no motor. Faça com que a outra pes- RAIL13SSL0699BA 1
soa desligue o cabo de ligação do negativo (2) pri-
meiro e do cabo de ligação do positivo (1) por último.

93109375 2

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERROMPENDO A UNIDADE

Como estacionar a máquina e desligar o motor


1. Quando o dia de trabalho for concluído, verifique se a AVISO: O turbocompressor (se equipado) pode ser
máquina está estacionada em terreno plano e baixe danificado se o motor não for desligado corretamente.
os braços de elevação da pá carregadeira no chão. 4. Coloque todas as alavancas de controle na posição
2. Antes de sair da máquina, certifique-se de que o braço neutra.
da pá carregadeira ou o acessório não estejam su- 5. Gire a chave de ignição para a posição OFF (des-
portando o peso da máquina com os pneus dianteiros ligado) ou ative o botão power para desligar o mo-
acima do solo. tor. O freio de estacionamento é acionado automati-
AVISO: Se você deve estacionar temporariamente a camente.
máquina em uma encosta, coloque a frente da má- 6. Remova a chave (se equipado), libere o cinto de se-
quina em direção a parte inferior da colina. Verifique gurança e use as alças de apoio ao sair da máquina.
se a máquina está atrás de um objeto que não se mo-
verá.
3. Funcione o motor em marcha lenta e dê tempo para
que as peças do motor e os componentes se resfriem
uniformemente.

MOVENDO A UNIDADE

Operação da máquina
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Mantenha sempre as mãos e os pés nos controles apropriados para manter o controle da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0237A

CUIDADO
Perigo de impacto!
Consulte a seção Operações em clima frio neste manual para obter informações sobre partida e ope-
ração em temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F). Siga estes procedimentos para evitar operação lenta
ou uma mudança nas características da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1239A

CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A

CUIDADO
Perigo de capotamento! Uma caçamba completa na posição elevada altera o centro de gravidade da
máquina.
Ao operar uma pá carregadeira com caçamba cheia em declives, siga estas precauções: 1. Evite girar
a máquina em declives. 2. Sempre dirija vagarosamente e em sentido reto para cima e para baixo em
declives. 3. Sempre transporte a carga o mais baixo possível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0018A

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

CUIDADO
Perigo de má utilização!
Vários sensores em sua máquina controlam as funções de segurança. Por exemplo, um sensor no
assento do operador desengata automaticamente o acionamento do acessório quando o operador sai
do assento. Para garantir um modo seguro de operação, NÃO desconecte ou engane esses sensores.
Conserte todos os sensores defeituosos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0014A

CUIDADO
Evite lesões!
Não opere a máquina enquanto estiver sob a influência de álcool ou de drogas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0160A

NOTA: Antes de operar a máquina, verifique as alavancas de controle de direção, os instrumentos, lâmpadas de
advertência, acelerador e os controles hidráulicos dos acessórios. Verifique também o interruptor do assento e o
cinto de segurança. Se souber que há um mau funcionamento, peça faltando ou peça que precise de ajuste, pare a
máquina e corrija o problema imediatamente.

1. Defina a velocidade do motor com a configuração de aceleração desejada. Controle a velocidade de solo da
máquina com as alavancas de controle. Quando as condições do local de trabalho permitirem, a aceleração deve
ser definida como aceleração total.
NOTA: A configuração de aceleração mínima deve ser 1400 to 1500 RPM para um controle aceitável.
2. Se você for um novo operador, opere a máquina sempre em uma área aberta com velocidade de solo reduzida
até que você esteja familiarizado com os controles. Mova as alavancas de controle devagar e suavemente para
evitar trepidação da máquina. Se a máquina começar a trepidar, leve as alavancas de controle de volta à posição
neutra.
3. Mantenha todos os movimentos da máquina e da pá carregadeira suaves e o ciclo de trabalho o mais curto
possível. Será possível realizar mais trabalho em menos tempo com um ciclo de trabalho curto e suave.
4. Mantenha o local de trabalho o mais liso e nivelado possível.
5. Use os pneus corretos para as condições do local de trabalho. Entre em contato com o concessionário para obter
as opções de pneus.

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-10
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE DE REMESSA

Transportando a máquina
CUIDADO
Perigo no transporte
A máquina pode patinar ou cair em uma rampa ou de um reboque. Assegure-se de que a rampa e o
reboque não estejam escorregadios. Remova todo o óleo, a graxa, o gelo etc. Mova a máquina para
dentro ou fora do reboque com a máquina centralizada no reboque ou na rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0152A

CUIDADO
Perigo de direção!
As operações em declives podem ser perigosas. Chuva, neve, gelo, cascalho solto ou solo macio
etc. podem alterar as condições do solo. É preciso decidir se é seguro operar a máquina em qualquer
declive ou rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0144A

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

É preciso conhecer as regras ou legislações de


segurança usadas em cada área onde você estará.
Certifique-se de que seu caminhão e skid steer estejam
equipados com o equipamento de segurança correto.
1. Coloque um calço de bloco na parte da frente e tra-
seira de todas as rodas do trailer.
2. Tome cuidado. Usando baixa velocidade, mova de-
vagar a skid steer na direção do trailer, mantendo a
máquina centralizada na rampa e no trailer.
3. Abaixe completamente a caçamba, o acessório ou
os braços da pá carregadeira.
4. Desligue o motor. 93109388 1

5. Retire a chave.
6. Use correias para prender a skid steer no trailer. Uni-
dades com estrutura pequena devem direcionar a
corrente de acordo com o que mostra a imagem su-
perior. Unidades de estrutura média ou grande de-
vem direcionar a correia de acordo com a terceira
imagem, pelas alças de apoio, ou usar o orifício da
chave, disponível nos batentes do braço de eleva-
ção. Use os locais designados para amarração na
parte frontal e traseira.
7. Coloque os blocos de calços nas duas extremidades
das rodas ou esteiras da máquina.
93109385 2
8. Remova os blocos de calços das rodas do trailer.
9. Ao mover a skid steer para fora do trailer, use uma
velocidade de acionamento baixa.
10. Dirija devagar e mantenha a máquina centralizada
no trailer e na rampa.

93109386B 3

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Levante a máquina com um dispositivo de elevação de quatro pontos


CUIDADO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0398A

AVISO: Somente pessoal com experiência em levantar


máquinas pesadas deve tentar levantar a máquina. Entre
em contato com o concessionário.

Use somente equipamento de elevação com


classificação de capacidade apropriada para lidar com o
peso da elevação do modelo de skid steer. É necessário
acrescentar peso ao equipamento de elevação.
1. Remova todos os acessórios antes de levantar a má-
quina.
2. Essas máquinas foram desenvolvidas para dispositi-
vos de elevação de quatro pontos.
93109386C 4
3. Use o ponto de elevação frontal e os pontos de eleva-
ção traseiros (um de cada lado).

Para evitar ângulos agudos e danos aos braços de ele-


vação e à cabine da skid steer, é necessário usar o equi-
pamento de comprimento correto e o ponto do gancho de
elevação apropriado acima da cabine deve ser mantido.

É necessário seguir as próximas precauções ao içar


(levantar ou abaixar) uma máquina.
• Nunca permita que pessoas fiquem na máquina ao içar.
• Remova os acessórios antes de içar.
• Use somente dispositivos de elevação de classificação
apropriada. 93109381A 5

• O peso do equipamento de elevação deve ser adicio-


nado ao peso da máquina para fornecer o requisito
apropriado de capacidade de elevação.
• Sempre inspecione o equipamento de elevação para
confirmar se sua condição é segura. NÃO use se esti-
ver desgastado ou danificado.
• Não conecte dispositivos de elevação aos braços de
elevação da pá carregadeira ou acessórios à skid steer.
• Certifique-se que os braços de elevação da pá carre-
gadeira estejam na posição totalmente abaixada.
• Certifique-se que o motor esteja desligado e o freio de
estacionamento esteja engatado antes de içar.
• Mantenha os observadores a uma distância segura da
931002296A 6
máquina durante o içamento.

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Levante a máquina com um dispositivo de elevação de ponto único


CUIDADO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0398A

AVISO: Somente pessoal com experiência em levantar


máquinas pesadas deve tentar levantar a máquina. Entre
em contato com o concessionário.

Use somente equipamento de elevação com


classificação de capacidade apropriada para lidar com o
peso da elevação do modelo de skid steer. É necessário
acrescentar peso ao equipamento de elevação.
1. Remova todos os acessórios antes de levantar a má-
quina.
2. Use apenas um acessório de elevação de ponto único
aprovado pela CNH projetado especificamente para
sua máquina. Confirme se todos os locais das quatro
ferragens (1) estão apertados adequadamente (lado
direito inferior da ferragem não mostrado).
3. Fixe apenas um dispositivo de elevação aprovado no RCPH11SSL016BAD 7

acessório de elevação de ponto único (2).

Para evitar ângulos agudos e danos aos braços de ele-


vação e à cabine da skid steer, é necessário usar o equi-
pamento de comprimento correto e o ponto do gancho de
elevação apropriado acima da cabine deve ser mantido.

É necessário seguir as próximas precauções ao içar


(levantar ou abaixar) uma máquina.
• Nunca permita que pessoas fiquem na máquina ao içar.
• Remova os acessórios antes de içar.
• Use somente dispositivos de elevação de classificação
apropriada.
• O peso do equipamento de elevação deve ser adicio-
nado ao peso da máquina para fornecer o requisito
apropriado de capacidade de elevação.
• Sempre inspecione o equipamento de elevação para
confirmar se sua condição é segura. NÃO use se esti-
ver desgastado ou danificado.
• Não conecte dispositivos de elevação aos braços de
elevação da pá carregadeira ou acessórios à skid steer.
• Certifique-se que os braços de elevação da pá carre-
gadeira estejam na posição totalmente abaixada.
• Certifique-se que o motor esteja desligado e o freio de
estacionamento esteja engatado antes de içar.
• Mantenha os observadores a uma distância segura da
máquina durante o içamento.

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

Como mover uma máquina desativada


CUIDADO
Perda de controle!
Somente reboque em velocidades seguras. Tenha cuidado em curvas ou se houver outros veículos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0126A

AVISO: Não é recomendado rebocar o skid steer. Se a sua máquina estiver desativada, você deve julgar se a má-
quina pode ser movida sem causar mais danos. Se possível, repare a máquina no local de trabalho. Esta máquina
pode ser seriamente danificada se tentarem rebocar ou movimentar de forma incorreta. Entre em contato com seu
concessionário se a máquina estiver desativada.

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Sistemas de montagem de acessórios mecânicos


CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Sempre garanta que a máquina tenha a temperatura operacional antes de fixar ou remover ferramen-
tas ou acessórios.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0184A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Sempre use acessórios aprovados. Assegure que o acessório seja compatível com o sistema de fi-
xação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0183A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Em alguns acessórios, pode parecer que há duas posições de sela para o acoplador. Sempre use a
posição inferior para garantir o travamento adequado dos acessórios.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0182B

CUIDADO
Peças em queda!
O acúmulo de detritos pode interferir com a montagem ou com a remoção completas e adequadas
de uma ferramenta ou acessório. Certifique-se sempre de que todos os detritos sejam retirados da
máquina, do acessório ou da ferramenta antes de tentar qualquer procedimento de montagem ou
remoção.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0214A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Nunca estenda nenhuma peça da carroceria do compartimento do operador para travamento ou des-
travamento durante a troca de acessórios. Sempre siga os procedimentos corretos neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0213A

CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
Antes de operar a máquina, sempre garanta que a caçamba ou o acessório esteja seguramente blo-
queado na placa de acoplamento rápido. Uma caçamba ou um acessório da pá carregadeira que não
está travado com segurança na placa de acoplamento rápido podem se soltar durante a operação da
pá carregadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0166A

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIDADO
Perigo de esmagamento! Os braços de elevação da pá carregadeira ficam sem apoio durante a remo-
ção do tirante de suporte.
Não entre no compartimento do operador nem saia dele enquanto os braços de elevação da pá car-
regadeira estiverem sem suporte. Coloque os braços de elevação no solo ou engate o dispositivo de
suporte antes de entrar no compartimento do operador ou sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0212A

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Instalação do acessório
AVISO: Leia o manual de instruções do fabricante para os acessórios não incluídos neste manual.
Um acoplador de articulação (1) é fornecido junto com a
skid steer como equipamento padrão e permanece co-
nectado ao braço de elevação da pá carregadeira.

931007516A 1

1. Gire as alavancas da trava (2) até a posição destra-


vada. Verifique se as alavancas da trava estão total-
mente para cima, de maneira que os pinos de trava-
mento estejam totalmente retraídos.

931007516 2

2. Incline hidraulicamente os acopladores (3) para frente


enquanto guia o topo do acoplador sobre a sela do
acessório.

931007517 3

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Levante e enrole o acoplador até que a superfície tra-


seira do acessório fique alinhada com a superfície
dianteira do acoplador.
4. Quando o acessório estiver totalmente apoiado,
abaixe o braço de elevação até que ele esteja
completamente abaixado sobre os batentes da pá
carregadeira.
5. Estenda a caçamba ou o acessório, parando com a
borda da caçamba acima do solo.
6. Desligue o motor, desafivele o cinto de segurança e
saia do compartimento do operador.
7. Empurre as duas alavancas da trava (1) para baixo 93106897 4
até o centro para encaixas os pinos de travamento
nas abas de retenção do acessório para prender o
acessório ao acoplador.
8. Levante o acessório e estenda a caçamba ou o aces-
sório devagar. Realize uma inspeção visual do en-
caixe dos pinos de travamento (1) nos espaços da aba
inferior do acessório.

• Se o acessório não estiver preso adequadamente ao


acoplador, abaixe o braço de elevação e repita o pro-
cesso de montagem.
• Antes de usar o acessório, o operador deve operá-lo
em toda sua extensão de movimentos e confirmar de
que ele se encontra preso e seguro.

86092926 5

Remoção do acessório
1. Abaixe o acessório até o chão, pare o motor, confirme
que o freio de estacionamento está posicionado e saia
da skid steer.
2. Puxe as alavancas da trava até a posição destravada
para soltar os pinos das abas inferiores do acessório.
AVISO: Verifique se as alavancas da trava estão total-
mente levantadas.

3. Afivele seu cinto de segurança, ligue a skid steer e


solte o freio de emergência.
4. Incline o acessório para frente para que a borda frontal
fique apoiada sobre o chão.
5. Continue a inclinar o acoplador para frente ao mesmo
tempo em que afasta a skid steer do acessório.

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos


O operador pode trocar um acessório montado em um
braço de elevação de maneira eficaz, permanecendo no
assento do operador, com este acoplador opcional.

A ativação do acoplador do acessório hidráulico é uma


operação em duas etapas.
• Pressione e segure o interruptor temporário do aco-
plador hidráulico (1) na direção de destravamento até
que os indicadores (2) do acoplador estejam na posi-
ção correta.
• Esse interruptor deve ser usado em conjunto com a
pressão hidráulica do braço de elevação abaixado, do
enrolamento do acessório ou do auxiliar. 93106917 1

NOTA: Se você tiver dúvidas sobre a montagem ou des-


montagem dos acessórios, entre em contato com o con-
cessionário.

Instalação do acessório
1. Antes de se aproximar do acessório, marque os indi-
cadores em vermelho.
2. Estenda levemente os cilindros do acessório e colo-
que o topo do acoplador sob a borda na parte de trás
do acessório.
3. Levante e curve o acoplador para trás, na direção da
skid steer, até que esteja completamente voltado e
acima do solo.
4. Ative qualquer pá carregadeira ou função auxiliar até
o final do curso de controle - pedal, alavanca manual
ou alça de controle - até que os indicadores (2) no
acoplador retornem à posição de travamento e o ver-
93106837A 2
melho não esteja mais visível nos indicadores.
5. Levante o acessório e estenda a caçamba ou o aces-
sório devagar. Realize uma inspeção visual do en-
caixe dos pinos de travamento (1) nos espaços da aba
inferior do acessório.
CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
Antes de operar a máquina, sempre garanta
que a caçamba ou o acessório estejam presos
com segurança no acoplador. Uma caçamba
ou um acessório de pá carregadeira que não
estejam travados com segurança no acopla-
dor podem se soltar durante a operação da pá
carregadeira. 86092926 3
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0947A

5. Antes de usar o acessório, o operador deve operá-lo


em toda sua extensão de movimentos e confirmar de
que ele se encontra preso e seguro.

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Remoção do acessório
1. Posicione o acessório acima da superfície de desmon-
tagem.
2. Pressione e segure o interruptor temporário do aco-
plador hidráulico (1) na posição de destravamento até
que as braçadeiras do indicador estejam na posição
correta marcada em vermelho nos indicadores (2).
NOTA: Esse interruptor deve ser usado em conjunto
com a pressão hidráulica do braço de elevação abai-
xado, do enrolamento do acessório ou do auxiliar.
3. Posicione o acessório sobre a superfície de desmon-
tagem, role o acoplador para fora e o afaste do aces-
sório. 93106838 4

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de campo
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046B

CUIDADO
Perigo de capotamento! Uma caçamba completa na posição elevada altera o centro de gravidade da
máquina.
Ao operar uma pá carregadeira com caçamba cheia em declives, siga estas precauções: 1. Evite girar
a máquina em declives. 2. Sempre dirija vagarosamente e em sentido reto para cima e para baixo em
declives. 3. Sempre transporte a carga o mais baixo possível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0018A

CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Não trabalhe sob ressaltos ou fios elétricos. Não trabalhe em locais com perigo de deslizamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0215A

CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
Use capacete de segurança aprovado quando operar a máquina e enquanto estiver em qualquer área
de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0219A

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Mantenha sempre as mãos e os pés nos controles apropriados para manter o controle da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0237A

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Layout do trabalho
Para operação eficiente, organize o trabalho de forma a
minimizar o tempo necessário para realizar o ciclo de tra-
balho. Ao localizar o aterro, observe a direção do vento
e as inclinações do terreno. Sempre que possível, posi-
cione o aterro de maneira que o vento leve a poeira para
longe do operador. Antes de o operador iniciar o traba-
lho, reserve alguns minutos para nivelar a área de traba-
lho caso ela não esteja lisa. Minimize as distâncias de
transporte para um ciclo de trabalho mais rápido.

Como operar a capacidade de carga


CUIDADO
Perigo de capotamento!
Ultrapassar a capacidade nominal de carga da
máquina pode causar o tombamento da má-
quina. Sempre siga os limites recomendados
de carga. Nunca sobrecarregue a capacidade
estabelecida da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0217A

CUIDADO
Perigo de tombamento
O operador deve saber a capacidade da
CARGA OPERACIONAL correta da máquina
antes de iniciar a operação. Sempre siga os
limites recomendados de carga.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0216A

Consulte as especificações do capítulo 8 para


uma lista de modelos e capacidades de operação.
Especificamente para sua máquina, consulte a
capacidade de carga de operação no adesivo em sua
máquina. Se tiver dúvidas sobre a capacidade de carga
de sua máquina, entre em contato com o concessionário.
• Antes de iniciar o trabalho, se familiarize com a área de 87586474X 1
trabalho. Localize buracos, obstáculos e fragmentos
que podem ser retirados do local. Esteja ciente que o
local de trabalho pode mudar repetidamente durante o
dia.
• Localize áreas de perigo inevitáveis como cabos de ele-
tricidade, pontes e cantos estreitos para se certificar de
que pode operar com segurança nessas áreas.
• Confirme a possibilidade de outras pessoas próximas
à máquina e retire pessoas não autorizadas da área.
• Se possível, organize o local de trabalho de forma a
minimizar o tempo necessário para realizar o ciclo de
trabalho. Observe a direção do vento e as inclinações
do terreno. Posicione o aterro de maneira que o vento
leve a poeira e a sujeira para longe do operador.
• Use a faixa baixa para eficiência máxima da skid steer.

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Como carregar a caçamba


Existem dois métodos básicos para encher uma caçamba a partir de uma pilha: penetração em arco e penetração
em etapas. Escolha o tipo de penetração necessário para carregar e alterne os métodos de acordo com os materiais.

Penetração em arco
No método de penetração em arco, a caçamba é forçada para dentro da pilha e recuada enquanto é levantada em um
arco ascendente contínuo até que a caçamba esteja cheia. Ao usar esse método, lembre-se que recuar demais pode
sobrecarregar o sistema de elevação. Ocasionalmente, quando os sistemas hidráulicos de elevação e da caçamba
são ativados ao mesmo tempo, o sistema de elevação pode parar. Quando isso acontecer, desengate a elevação
ou a função de recuo para permitir que seja aplicada força hidráulica máxima sobre um conjunto de cilindros.

BT09A228 2

Penetração em etapas
No método de penetração em etapas, a caçamba é forçada para dentro da pilha no nível do solo com o fundo na
horizontal. Force a caçamba em direção à pilha o máximo possível durante o impulso inicial. Erga a caçamba cerca
de 0.3  m (1  ft) e force-a um pouco mais para dentro da pilha. Repita esse ciclo tantas vezes quanto for necessário
para encher a caçamba.

BT09A229 3

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Escavação
Quando estiver escavando com a skid steer, remova uma camada fina a cada passagem. Esse método é eficiente e
minimiza a patinagem. Quando encontrar materiais embalados firmemente, agite a válvula de controle da caçamba
para ajudar na penetração.

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A velocidade de percurso deve ser tal que o controle e a estabilidade completos da máquina sejam
mantidos o tempo todo. Quando possível, evite operar perto de canais, aterros e buracos. Reduza a
velocidade ao fazer curvas, cruzar inclinações e em superfícies ásperas, escorregadias ou com lama.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0233A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Levantar uma caçamba com sobrecarga pode causar acidentes. Se essa situação ocorrer e a máquina
começar a tombar para frente, abaixe IMEDIATAMENTE os braços de elevação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0255A

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Uma caçamba cheia na posição elevada pode causar o deslizamento da máquina em operações sobre
solo irregular. Mantenha a caçamba o mais baixa possível durante a operação para obter melhor
estabilidade e visibilidade. Sempre opere a máquina a velocidades lentas sobre solos irregulares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0271A

BC04F048X 4

NOTA: Se o motor perder a força enquanto a skid steer estiver realizando um carregamento, os controles de direção
estão muito na direção do percurso. O torque máximo é obtido na velocidade efetiva mínima em faixa baixa para
todas as skid steers.

Como transportar a carga Como descarregar a caçamba


Quando o suspender e transportar uma carga, carregue Coordene a velocidade efetiva dianteira e a velocidade
a caçamba com altura suficiente somente para evitar os de subida do braço de elevação para conseguir a altura
obstáculos no caminho da pá carregadeira. Elevar a ca- desejada da caçamba quando chegar ao aterro.
çamba mais alto que o necessário diminui a estabilidade.
Antes de interromper os movimentos de avanço e eleva-
ção, inicie o descarregamento da caçamba para esvaziar

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

a carga gradualmente na altura mínima do braço de ele- Retorno da carga da caçamba para a posi-
vação. Ao esvaziar antes de parar, a estabilidade da má- ção de carregamento
quina pode ser maximizada.
Imediatamente, após a caçamba ter sido completamente
Quando estiver carregando um caminhão, a caçamba descarregada, inicie o ciclo de recuo enquanto a máquina
pode ser usada para empurrar os materiais para o fundo é afastada do aterro. Reposicionar a caçamba para o ci-
se ela estiver em posição inclinada. Para maior efici- clo de carregamento enquanto abaixa os braços de ele-
ência, isso deve ser feito à medida que a carga estiver vação é uma grande economia de tempo. Ajustes finos
sendo descarregada, antes que o movimento de avanço da altura da caçamba podem ser feitos à medida que a
da máquina seja interrompido. Tente localizar o cami- skid steer começar a avançar no ciclo de carregamento,
nhão para descarregar no lado mais baixo e mais fundo diminuindo assim o tempo de inatividade entre os ciclos
do caminhão primeiro. de descarregamento e carregamento.

Ao lidar com materiais adesivos, a caçamba pode ser Como empurrar terra com a caçamba
agitada para soltar os materiais que tendem a grudarem
no fundo. A skid steer pode ser usada para empurrar terra com a
inclinação da caçamba.
CUIDADO
Perigo de colisão! A skid steer pode ser usada para nivelamento, colocando
Sempre garante que a área atrás da máquina a caçamba na posição de descarregamento e arrastando
esteja livre de todas as pessoas, animais e o solo movediço para trás. A inclinação da caçamba con-
obstruções ANTES de recuar. trolará a quantidade de solo que será movida.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. Coloque o carretel da válvula de controle do braço de
W0232A elevação na posição de retenção para permitir que a ca-
çamba siga o contorno do solo e deposite-o nas áreas
baixas.
AVISO: Não empurre objetos com os braços de elevação
totalmente levantados, pois os braços de elevação ou ci-
lindros dos braços de elevação podem ser danificados.
AVISO: Não empurre com a caçamba totalmente descar-
regada, pois os cilindros dela podem ser danificados.

Removendo uma máquina atolada


Na maioria dos casos, quando uma máquina fica emper-
rada, a caçamba pode ser usada para empurrar a pá
carregadeira para um terreno mais firme. Quando isso
é feito, a caçamba está totalmente na posição de des-
carregamento e os braços de elevação estão abaixados.
Em seguida, a caçamba é enrolada para trás conforme
as alavancas de controle de direção são puxadas para
trás. Quando a caçamba tiver sido retirada do engate no
solo, volte as alavancas de controle de direção para a po-
sição neutra imediatamente. NÃO gire as rodas. Repita
esse ciclo quantas vezes forem necessárias para mover
a máquina para um terreno sólido.

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Levantar uma caçamba com sobrecarga pode
causar acidentes. Se essa situação ocorrer
e a máquina começar a tombar para frente,
abaixe IMEDIATAMENTE os braços de eleva-
ção.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0255A

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-12
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Segurança geral antes da manutenção


PERIGO
Sistema pressurizado!
Sempre retire toda a pressão antes de trabalhar no sistema hidráulico. Siga o programa de sangria
de pressão no modo de configuração para remover a pressão em todo o sistema hidráulico.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0035A

CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar na pele e causar lesões graves.
O fluido hidráulico está sob pressão extrema. Coloque a caçamba ou o acessório no solo. Desligue o
motor, ligue a chave e mova a alavanca de controle hidráulico por todos os movimentos várias vezes
para aliviar a pressão residual no sistema.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0161A

CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar na pele e causar lesões graves.
O fluido hidráulico está sob pressão extrema. Coloque a caçamba ou o acessório no solo. Desligue o
motor, ligue a chave e mova a alavanca de controle hidráulico por todos os movimentos várias vezes
para aliviar a pressão residual no sistema.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0161A

CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Se você não entender um procedimento de manutenção, ou duvidar de sua capacidade de executar
um procedimento de manutenção corretamente, consulte o seu concessionário autorizado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0157A

CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
O equipamento erguido ou a máquina em movimento sem a presença de operador pode causar feri-
mentos graves. Sempre siga estes procedimentos antes de realizar qualquer manutenção: Estacione
a máquina em solo plano e nivelado. Abaixe o acessório até o solo. Desligue o motor e remova a
chave interruptora do motor de partida. Trave as esteiras.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0269A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Nunca use os braços de elevação da máquina ou implementos para erguer a máquina para uma ma-
nutenção. Use um bloqueio adequado para garantir que a máquina receba um suporte seguro, com
todas as rodas abaixadas no solo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0345A

7-1
7 - MANUTENÇÃO

CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

Leia os adesivos de segurança e os adesivos de instru-


ções na máquina. Leia o manual do operador e o manual
de segurança. Entenda a operação da máquina antes de
começar a manutenção da máquina.
Use roupas de segurança e equipamento de segurança
corretos. Entenda como usar um extintor de incêndio e o
kit de primeiros socorros.
As programações de lubrificação e de manutenção são
definidas para ambientes de trabalho e condições NOR-
MAIS. Ambientes e condições de trabalho extremas ne-
cessitam de manutenção e serviços com maior frequên-
cia. Entre em contato com seu concessionário caso te-
nha alguma dúvida sobre os intervalos ou os requisitos
de manutenção.
Antes de executar manutenção na máquina, coloque uma
ETIQUETA DE NÃO OPERAR (1) no painel de instrumen-
tos ou no interruptor de ignição.
AVISO: Embora qualquer empresa possa executar a ma-
1
nutenção ou reparos necessários em seu equipamento,
a New Holland Construction recomenda enfaticamente
que você prefira somente concessionários New Holland
Construction autorizados e produtos que atendam às
especificações fornecidas. Manutenção e reparos impró-
prios ou executados incorretamente anulam a garantia
do equipamento e podem afetar os intervalos de serviço.

Apoie adequadamente uma máquina levantada sem pneus


Se a lubrificação, revisão ou manutenção requerer que a
máquina seja levantada, dê suporte à máquina de forma
segura com blocos adequados antes de retirar os pneus
(se necessário).
NOTA: Consulte a tabela de torque para os parafusos da
roda 4-1.

931002280 2

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Programa de análise de lubrificação


Pergunte ao concessionário sobre o programa de análise
de lubrificante. Por meio desse serviço, os seus lubri-
ficantes são testados por um laboratório independente.
Basta retirar uma amostra do lubrificante de sua máquina
e enviá-la ao laboratório independente. Depois que a
mostra for processada, o laboratório irá entrar em contato
com você e orientá-lo sobre suas necessidades de ma-
nutenção. Um programa de análise de lubrificante pode
ajudar a dar suporte ao tempo de atividade do seu equi-
pamento e fornece um serviço que pode trazer dividendos
na compra de outros equipamentos. O intervalo normal
de troca de óleo do motor está listado na tabela de manu-
tenção. As condições de operação, a qualidade do óleo
de motor e o conteúdo de enxofre do combustível podem
BT09B001-01 1
alterar esse intervalo. Recomendamos que você use o
programa de análise de lubrificante. Consulte seu con-
cessionário.

Peças plásticas e de resina


Evite usar gasolina, querosene, solvente para tintas etc.,
ao limpar janelas plásticas, o console, o conjunto de ins-
trumentos, o monitor, medidores etc. Use SOMENTE
água, sabão suave e um pano macio ao limpar essas
peças. A utilização de gasolina, querosene, solventes
etc. causará descoloração, rachaduras ou deformação
da peça que está sendo limpa.

Ecologia e meio-ambiente
Antes de fazer a manutenção da máquina e descartar os
óleos, fluidos e lubrificantes, lembre-se sempre do meio
ambiente. Não jogue óleo ou líquidos no solo, nem em
recipientes que possam vazar. Consulte seu centro local
de reciclagem ou de meio ambiente, ou seu concessio-
nário, para obter informações corretas de descarte.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Inclinação avante do compartimento do operador


Para prender os braços de trabalho para cima e instalar o tirante de suporte do braço de
elevação em máquinas com elevação radial
PERIGO
Perigo de esmagamento!
O braço de elevação da pá carregadeira fica sem apoio durante a remoção do tirante de suporte. Não
entre nem saia do compartimento do operador com um braço de elevação da pá carregadeira sem
apoio. Duas pessoas são necessárias na fase de armazenamento. Uma pessoa deve remover e arma-
zenar o tirante de suporte enquanto o operador permanece em seu compartimento.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0021A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você fizer a manutenção da máquina com os braços de levantamento da pá carregadeira para
cima, use o tirante de suporte. Remova o pino de retenção e coloque o tirante de suporte na haste do
cilindro. Instale o pino de retenção no tirante de suporte. Abaixe os braços de elevação no tirante de
suporte.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0230A

1. Remova todos os acessórios.


2. Estacione a máquina sobre uma superfície firme e ni-
velada.
3. Consulte o adesivo de instruções no lado interno do
braço de elevação direito, acima do tirante de suporte.
Leia e compreenda essas instruções antes de realizar
este procedimento.
4. Remova a presilha de retenção (1) que prende o ti-
rante de suporte do braço de elevação.

93106848A 1

5. Apoie o suporte (1) sobre a tubulação e o cilindro do


braço de elevação, como mostrado.

93106850 2

7-4
7 - MANUTENÇÃO

6. Levante lentamente os braços de elevação até que o


suporte se apoie sobre o cilindro, como mostrado.
7. Instale a presilha de retenção (1) para prender o ti-
rante de suporte ao cilindro do braço de elevação.
Abaixe delicadamente os braços de elevação até que
o tirante de suporte fique em contato com o cilindro.
8. PERIGO
Perigo de esmagamento!
O braço de elevação da pá carregadeira
fica sem apoio durante a remoção do ti-
rante de suporte. Não entre nem saia do
compartimento do operador com um braço 93106854A 3
de elevação da pá carregadeira sem apoio.
Duas pessoas são necessárias na fase
de armazenamento. Uma pessoa deve
remover e armazenar o tirante de suporte
enquanto o operador permanece em seu
compartimento.
O descumprimento resultará em morte ou
ferimentos graves.
D0021A

A colocação do tirante de suporte em armazenamento


requer uma segunda pessoa. O operador DEVE per-
manecer no assento durante este procedimento! Le-
vante o braço de trabalho de forma que se separe do
tirante. Instrua a segunda pessoa a colocar o tirante
na posição fechada e a aplicar a presilha de retenção
(1). Depois que a outra pessoa tiver saído da área, o
braço de trabalho poderá ser baixado.

Para prender os braços de trabalho para cima e instalar o pino de travamento do suporte
em máquinas de elevação vertical.
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Não engatar o(s) pino(s) de suporte do braço da pá carregadeira pode causar a queda inesperada
do braço da pá carregadeira. Verifique se o(s) pino(s) de suporte do braço da pá carregadeira está
engatado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0133B

A rotação da alavanca de travamento do braço de ele-


vação mecânico (1) em direção à parte interna da má-
quina causará a extensão dos pinos e o TRAVAMENTO
dos braços de elevação.
NOTA: Remova o acessório antes de levantar os braços
de elevação da pá carregadeira e antes de travar o braço
de elevação na posição PARA CIMA.

A alavanca de travamento do braço de elevação mecâ-


nico (1) está localizada no lado esquerdo do assento do
operador. A rotação da alavanca na direção do lado ex-
terno da máquina causará a retração dos pinos de su-
porte e o DESTRAVAMENTO do braço de elevação. 93109334 4

NOTA: Consulte o adesivo de instruções (2) localizado


próximo à alavanca de travamento do braço de elevação
mecânico.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Para levantar o braço de elevação

1. Antes de remover o acessório, abaixe o braço de ele-


vação, colocando o acessório no solo. Remova todos
os acessórios.
2. Mantenha-se no assento do operador com o cinto de
segurança afivelado e com o motor em funcionamento
e role acoplador totalmente para trás.
3. Ative o controle do braço de elevação para levantar 93107457 5

o braço o suficiente para permitir que os pinos de su-


porte (3) se estendam para fora por baixo da articula-
ção inferior do braço de elevação (4).
4. Gire a alavanca de travamento do braço de elevação
mecânico na direção do assento do operador (sen-
tido horário) para estender os pinos de travamento do
braço de elevação.
5. Abaixe lentamente o braço de elevação até que as
articulações inferiores (4) estejam apoiadas sobre os
pinos de suporte do braço de elevação (3). Os braços
de elevação podem ser abaixados sobre os pinos de
suporte puxando para cima o botão de controle ver-
melho localizado à direita do assento do operador.
NOTA: Isso impedirá danos por choques caso o braço
de elevação caia acidentalmente sobre os pinos e eli-
minará qualquer retração inesperada dos pinos, o que
resultará na perda da proteção.

Para abaixar o braço de elevação

1. Sentado no assento do operador, com o cinto de segu-


rança afivelado e o motor em funcionamento, levante
o braço de elevação (4) o suficiente para liberar os pi-
nos de travamento do braço de elevação (3).
2. Gire a alavanca de travamento do braço de elevação
mecânico na direção oposta ao assento (sentido anti-
horário) para retrair os pinos de travamento.
3. Abaixe lentamente o braço de elevação até que os
braços toquem o solo.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

A cabine pode ser inclinada para frente, para obter acesso de manutenção, somente se os braços de elevação esti-
verem levantados e travados com pinos ou tirantes de segurança.
1. Para inclinar a cabine, confirme se estas etapas foram
concluídas.
• A máquina está sobre superfície firme e nivelada.
• O acessório foi removido.
• Os braços de elevação estão levantados com o ti-
rante de suporte ou os pinos de travamento na po-
sição bloqueada.
• A presilha de retenção do tirante de suporte está
presa conforme ilustrado na Figura 3 e na etapa 7
(máquinas de elevação radial).
2. Use um soquete ou uma chave de 24  mm para remo-
ver as duas porcas de retenção da cabine traseira (1).
Consulte a Figura 6.
3. Use o apoio para mãos da entrada da cabine e gire a
cabine para frente como mostrado.
4. Confirme se o tubo de travamento vermelho (2) foi
baixado sobre a articulação do pivô. Consultar a figura 93107498 6
7.
5. Para voltar a cabine para a posição de trabalho, le-
vante o tubo de travamento vermelho (2) sobre a ar-
ticulação do pivô da cabine e empurre a cabine para
baixo. Consultar a figura 7.
6. Use um soquete ou uma chave de 24  mm e instale
as duas porcas de retenção (1) da cabine traseira.
Consulte a Figura 6.

RAIL13SSL0738EA 7

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza da máquina
CUIDADO
Risco de incêndio!
Falhas na inspeção e na limpeza da máquina e
do compartimento do motor podem reduzir o
desempenho da máquina, causar danos à má-
quina e aumentar do risco de incêndio. Incên-
dios podem resultar em perda total do veículo
e da propriedade e modem causar ferimentos
graves. Verifique diariamente se há acúmulo
de detritos na máquina e no compartimento do
motor, especialmente em ambientes de ope-
ração com muitos detritos. Remova todos os
detritos imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W1181A

É recomendável que a máquina toda seja mantida limpa.


A operação da máquina em água, lama, poeira, lixo, lim-
peza de solos ou florestas exigirá uma limpeza completa
da máquina. A limpeza inclui a remoção periódica das
tampas de inspeção e protetores para ganhar acesso
para limpeza e remoção de sujeira e detritos. Limpe toda
sujeira e material estranho da área de motor e em volta
de todas as portas de acesso e dos painéis. Limpe todos
os sistemas de resfriamento e radiadores.
Após concluir a limpeza, instale todas as tampas e prote-
tores.
NUNCA opere a máquina com tampas ou proteções re-
movidas.
AVISO: Ao lavar a máquina, NÃO direcione o jato de água
sobre os componentes elétricos ou eletrônicos, monta-
gens ou aberturas. A entrada da água pode causar mau
funcionamento ou falha do todo o sistema eletrônico.
AVISO: Evite a lavagem pressurizada direta dos compo-
nentes elétricos do interior, como o painel de instrumen-
tos, interruptores, rádio e alto-falantes.
AVISO: O DPF possui peças internas de cerâmica que
podem ser danificadas se a unidade for desligada com
o motor ainda muito quente ou se o DPF for lavado com
água muito fria. Aguarde o DPF esfriar antes de lavá-lo
com água muito fria.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Remoção e limpeza de vidros


AVISO: NÃO mude a posição da janela sem travar ade-
quadamente a trava da janela! O uso inadequado RE-
SULTARÁ em desgaste prematuro.
É muito importante que as janelas fiquem limpas,
transparentes e visíveis. Detritos na janela podem
obstruir gravemente a visão dos operadores. Siga as
instruções fornecidas para remover as janelas laterais
para limpeza.
1. Afrouxe os botões de engate nas duas extremidades
da janela até que eles estejam afastados cerca de
13  mm (0.5  in).

93109340 1

2. Recue os botões, em direção ao centro da janela, até


que o indicador verde tenha mudado para vermelho.
Agora, a barra da janela pode ser abaixada um pouco,
permitindo que o topo seja levado para baixo da es-
trutura da janela.

93109336A 2

3. Incline o topo da janela dianteira para dentro, de ma-


neira que ele possa ser elevado e retirado para lim-
peza adequada.

93109338 3

7-9
7 - MANUTENÇÃO

4. A janela traseira que resta pode ser puxada para


frente, retirando-a da estrutura da janela. Agora, a ja-
nela pode ser inclinada e levantada, como a primeira
janela, para limpeza adequada.
5. Depois que as duas janelas superiores tiverem sido
removidas, a estrutura e a esteira da janela inferior,
com os botões de engate, pode ser suspensa para
fora da janela inferior.

93109337 4

6. Pegue e remova a janela inferior para limpá-la ade-


quadamente.

93109339 5

AVISO: NÃO mude a posição da janela sem travar ade-


quadamente a trava da janela! O uso inadequado RE-
SULTARÁ em desgaste prematuro.

931002268A 6

Para instalar as janelas depois da limpeza, simplesmente


use o processo inverso ao descrito acima.

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Remoção e instalação da porta da cabine


AVISO: Durante o processo de remoção, guarde todos os calços da dobradiça da porta e coloque em um local seguro.
Os calços são necessários para instalar a porta adequadamente em uma data posterior.
1. Abra a porta.
2. Desconecte a mangueira do lavador (1).
3. Desconecte o chicote do fio (2).
4. Conecte o conector de jumper no chicote (2).
NOTA: O conector de jumper está preso ao chicote da
porta.

93106895 1

5. Erga as dobradiças (3).

63107483 2

Instalação
NOTA: Se os calços da dobradiça da porta foram retira-
dos durante o procedimento de remoção; instale-os.

1. Instale a porta nas dobradiças.


2. Instale a mangueira do lavador (1).
3. Desconecte o conector de jumper do chicote do fio (2).
4. Conecte o chicote do fio (2).
5. Fixe o conector de jumper no chicote da porta.

93106895 3

7-11
7 - MANUTENÇÃO

Segurança da bateria - verificação e limpeza


CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0120A

CUIDADO
Perigo químico!
Sempre use vestuário e óculos de proteção ao limpar com solventes, ácidos ou agentes químicos
alcalinos. Sempre siga as instruções do fabricante sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0180A

CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A

CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0011A

CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Antes de trabalhar com qualquer parte do sistema elétrico, desconecte o cabo de aterramento da
bateria. Complete todo o trabalho elétrico antes de conectar o cabo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0129A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Se o eletrólito da bateria estiver congelado, a tentativa de carregar a bateria ou dar partida auxiliar no
motor poderá causar a explosão da bateria. Sempre mantenha as baterias com carga total para evitar
o congelamento do eletrólito da bateria. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0203A

CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Não inverta os pólos da bateria. Conecte a extremidade do cabo positivo no polo positivo (+) e a
extremidade do cabo negativo no polo negativo (-).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0262A

7-12
7 - MANUTENÇÃO

CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A

CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A

63107490 1

Verifique se a bateria apresenta sujeira de corrosão e danos, se necessário. A sujeira, misturada com o eletrólito ou
umidade na parte superior da bateria, pode causar uma condição de descarga na bateria. Limpe a bateria utilizando
o bicarbonato de sódio ou amônia e lave a parte externa da bateria com água. Pulverize os terminais da bateria com
o protetor de terminal da bateria. NÃO use graxa.

7-13
7 - MANUTENÇÃO

Extintor de incêndio
É recomendado que você tenha um extintor de incêndio AVISO: Para a inspeção e serviço do extintor de incên-
na sua máquina. Consulte o seu concessionário para dio, consulte as recomendações da fabrica, localizadas
obter informações do tipo e da montagem. no extintor de incêndio.
AVISO: Use o kit de montagem do extintor de incêndio
fornecido pelo seu concessionário. NÃO faça nenhuma
modificação na estrutura do ROPS ou do FOPS.

Horímetro do motor
Faça a manutenção da máquina nos intervalos e locais
estabelecidos na tabela de lubrificação e manutenção.
Quando realizar a manutenção da máquina, use somente
lubrificantes de alta qualidade.
O horímetro do motor (1) mostra a quantidade real de ho-
ras que o motor funcionou. O primeiro número à direita
exibe os décimos de uma hora e os dígitos restantes à es-
querda exibem as horas. Use o horímetro do motor jun-
tamente com a tabela de lubrificação e manutenção para
fazer a manutenção da máquina nos intervalos corretos.
As horas de motor são exibidas com a chave de ignição
desligada ou com o motor funcionando, se o operador
escolher.

931002267A 1

NOTA: Acima do painel mostrador está o "AIC". O pro-


cedimento é o mesmo para os painéis AIC e EIC.

7-14
7 - MANUTENÇÃO

Rodas e pneus
Torque da porca e parafuso da roda / pres-
são do pneu
Se a pressão correta não for mantida, será mais difícil fazer curvas com a skid steer e os pneus se desgastarão mais
rápido. Quando um pneu desgastado ou danificado é substituído, o substituto deve ser do mesmo tamanho e ter o
mesmo desenho de banda de rodagem que os pneus que estão na máquina. Dois pneus de tamanhos diferentes
em um lado da máquina causarão um desgaste acelerado dos pneus, perda de potência e tensão excessiva sobre
a transmissão. Substitua os pneus desgastados em pares com os dois pneus novos usados no mesmo lado da pá
carregadeira. Se isso inclinar demais a pá carregadeira, substitua os quatro pneus.

CUIDADO
Perigo de explosão!
Sempre mantenha a pressão do pneu correta como indicado neste manual. NÃO encha os pneus
acima da pressão recomendada. A pressão excessiva pode causar falhas nos pneus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0109A

Adicionar ar aos pneus


AVISO: Os manômetros dos pneus devem ser verificados a intervalos regulares para calibração e precisão.

PNEU TAMANHO PRESSÃO (psi)


XD2002 10x16,5 40 - 60
XD2002 12x16,5 40 - 60
Beefy Baby II 10x16,5 40 - 60
Beefy Baby II 12x16,5 40 - 60
Hulk 10x16,5 40 - 60
Hulk 12x16,5 40 - 60
Bulky Hulk 33/15,5x16,5 40 - 60
King Kong 10x16,5 40 - 60
King Kong 12x16,5 40 - 60
Hippo 31/15,5x16,5 40 - 60
Hippo 33/15,5x16,5 40 - 60

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Torque da roda
Torque da porca cônica da 169.5  N·m (125  lb ft)
roda
Porca do flange 203.5  N·m (150  lb ft)

Este procedimento é somente para acrescentar ar ao pneu. Se o pneu perder a maior parte ou a totalidade do
ar, faça o seguinte.
1. Antes de adicionar ar, instale corretamente a roda na máquina ou ponha a roda em um dispositivo de contenção
(gaiola de enchimento do pneu).
2. Use uma mangueira de ar com uma válvula de corte remoto, um mandril de ar autotravante e coloque proteção
para os olhos.
3. Fique ATRÁS da bitola do pneu e afaste TODAS as pessoas nas laterais do pneu antes de começar a calibragem.
4. Calibre o pneu na pressão recomendada. NÃO encha o pneu mais do que a pressão máxima recomendada
fornecida no pneu.

CUIDADO
Perigo de explosão!
Os pneus devem ser substituídos por profissionais experientes com as ferramentas adequadas e co-
nhecimento técnico. A substituição dos pneus por profissionais não qualificados pode causar lesões
físicas graves, danos nos pneus e/ou distorção dos pneus. Sempre tenha rodas e pneus de serviço
mecânico de boa qualidade.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0171A

7-16
7 - MANUTENÇÃO

Fluidos e lubrificantes
Tanque de combustível
Capacidade
L213, L215 60.5  l (16.0  US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 75.5  l (20.0  US gal)
C227, C232, C238 95.5  l (25.5  US gal)
Especificações Diesel nº 2

Sistema de arrefecimento
Capacidade
L213, L215 15  l (4.0  US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 15.6  l (4.2  US gal)
C227, C232, C238 19  l (5  US gal)
Especificações 50  % de água destilada e 50  % de etilenoglicol

Sistema hidráulico
Capacidade do reservatório 15.0  l (3.96  US gal)
Capacidade do sistema:
L213, L215 25.5  l (6.75  US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 32.2  l (8.5  US gal)
C227, C232, C238 44.5  l (11.75  US gal)
Especificações Óleo de motor 10W-30

Compartimentos de corrente
Capacidade - cada lado
L213, L215 6.25  l (6.6  US qt)
L218, L220 7.4  l (7.9  US qt)
L223, L225, L230 27.9  l (29.5  US qt)
Especificações Óleo de motor 10W-30

Graxeiras
Quantidade Conforme necessário
Especificações Graxa de dissulfeto de molibdênio

Óleo do cárter do motor


Capacidade - com troca de filtro
L213, L215 7.5  l (7.9  US qt)
L218, L220, L223, L225, L230 8.0  l (8.5  US qt)
C227, C232, C238 9.5  l (10  US qt)
Especificações Óleo de motor 10W-307-26

Acionamento final da esteira


Capacidade - cada lado 1.0  l (1.06  US qt)+/- 0.1  l (0.1  US qt)
Especificações NEW HOLLAND GEAR 135 EP

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Acesso de manutenção e de lubrificação

1. Abra o capô do compartimento do motor levantando


para cima.
2. Levante a aba da trava para abrir a porta de serviço
traseira.
NOTA: Este estilo de capô pode ser travado com um ca-
deado.

93106858 1

O capô do motor e a porta de acesso traseira abertos (1)


permitirão que o operador ou o técnico:
• Verifique o óleo do motor.
• Acesse o abastecimento de óleo do motor.
• Adicione combustível.
• Verifique o radiador e os arrefecedores de óleo hidráu-
lico (abastecer, drenar e limpar os detritos).
• CUIDADO
Líquido quente sob pressão!
A remoção rápida da tampa do radiador
pode causar queimaduras. Verifique e faça 93107480 2
a manutenção do sistema de resfriamento
do motor de acordo com as instruções de
manutenção neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
W0163A

Verifique e limpe o reservatório do líquido de arrefeci-


mento.
• Execute a manutenção em ambos os filtros de combus-
tível (em linha e de retorno no elemento separador de
água), drene a água do retorno no tubo do elemento do
filtro
• Execute a manutenção do filtro hidráulico.
• Execute a manutenção dos filtros de ar.
• Acesse o abastecimento de óleo hidráulico.
• As correias propulsoras.
• O alternador.

7-18
7 - MANUTENÇÃO

Sempre trave a porta de acesso traseira aberta ao execu-


tar a manutenção ou o monitoramento dos componentes,
como mostrado (2).

93106878 3

Abra a porta de serviço traseira. É possível acessar o


seguinte:
• Abastecimento de óleo hidráulico (3).
NOTA: Se for necessário remover a tampa de abasteci-
mento do óleo hidráulico, antes limpe para evitar a con-
taminação do sistema hidráulico.

63109366 4

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Visor de vidro do indicador do nível do óleo hidráulico (4).

93109337B 5

A parte traseira dentro da cabine.


• O reservatório do limpador de para-brisa (5) está locali-
zado dentro da cabine, do lado direito do assento, entre
a janela lateral da cabina e o assento.

93109373A 6

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés
Adesivo do relé e do fusível para máquinas com controles EH

RAIL13SSL0746EA 1

Adesivo do relé e do fusível para máquinas sem controles EH

RAIL13SSL0747EA 2

Remova os parafusos-borboleta (2) no painel do porta-


copos para remover a tampa e expor os fusíveis (1).
O adesivo do relé e do fusível está localizado no canto
inferior esquerdo, quando visto do assento do operador.

93106923 3

93107475 4

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Para abrir o bloco de relé e fusível


1. Gire a caixa para cima em direção à cabine e des-
lize a aba de liberação (1) (vermelha) afastando-a da
tampa. Existem duas abas de travamento da tampa
(vermelhas). Uma na parte superior e outra na parte
inferior
2. Assim que ambas as abas de travamento vermelhas
(1) estiverem na posição liberada, aperte a tampa na
parte superior (2) e inferior para removê-la.
3. Para instalar a tampa (2), alinhe as abas de trava-
mento e depois deslize ambas as abas de travamento
vermelhas (1) na direção da tampa.

63107475 5

7-22
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

Gráfico de Manutenção
Substitua
Trocar fluido
Drenagem de fluido
Graxeiras
retenção
Limpeza
Intervalo Página Ação de manutenção Nb.
Nb. de
pts
A CADA 10 7-24 Limpeza das esteiras e dos componentes X
HORAS OU 7-25 Limpeza do motor e dos arrefecedores hidráulicos X
DIARIAMENTE 7-25 Verificação do nível do reservatório do líquido de X
arrefecimento do motor
7-26 Nível de óleo do motor X
7-27 Braço de elevação, pinos do pivô, pinos do acoplador e X
pinos do cilindro
7-29 Nível de óleo do sistema hidráulico X
7-39 Tensão da esteira X
7-31 Verificação do cinto de segurança e da operação do X
intertravamento do assento
7-33 Tensão da correia (inicial) do compressor do alternador e X
do ar condicionado (se equipado)
4-1 Torque da porca da roda X
A CADA 50 7-33 Tensão da correia do alternador e do compressor do X
HORAS ar-condicionado (se equipado)
7-35 Troca do óleo de acionamento final da esteira (inicial) X
7-36 Filtro e óleo do motor (inicial) F5C 3,2 l; ISM 2 l e 2,2 l X
7-38 Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de X
proteção contra capotamento (ROPS)
7-38 Ferragem — solta ou danificada (inicial) X
7-39 Tensão da esteira X
A CADA 250 7-41 Filtro de combustível X
HORAS 7-42 Verificação da tensão da corrente de transmissão (inicial) X
7-43 Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador X
(reservatório)
7-44 Filtro e óleo do motor — ISM 2 l X
7-46 Filtro de combustível em linha X
7-15 Pressão de ar do pneu X
A CADA 500 7-47 Elementos do filtro de ar X
HORAS 7-49 Óleo do motor e filtro X
7-51 Óleo do tanque da corrente de transmissão final X
7-52 Filtro primário de combustível X
7-53 Filtro de óleo hidráulico X
7-54 Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de X
proteção de rolagem (ROPS)
7-54 Ferragem — solta ou danificada X
7-55 Óleo de acionamento final da esteira X
A CADA 1.000 Folga da válvula do motor X
HORAS 7-56 Filtro e fluido hidráulico X
7-57 Drenagem e limpeza do radiador X
7-59 Óleo do tanque da corrente de transmissão final X

7-23
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Limpeza da esteira e de componentes


Periodicamente e quando a máquina estiver trabalhando
na lama, será necessário limpar as esteiras, rodas do rolo,
rodas da polia intermediária, roda dentada de acionamento
final e a guia de dentes.

93107485 1

1 Esteira de borracha 4 Roda da polia intermediária traseira (1 de cada


lado)
2 Tampa de acesso para ajuste da esteira 5 Rodas do rolo da esteira (4 de cada lado)
(1 de cada lado)
3 Roda dentada de acionamento final (1 de 6 Roda da polia intermediária dianteira (1 de cada
cada lado) lado)

Verificação da tensão da esteira


1. Verifique a tensão da esteira após as primeiras 10 ho-
ras em uma máquina nova ou se novas esteiras foram
instaladas. Após a verificação inicial de 10 horas, a
tensão da esteira deverá ser verificada a cada 50 ho-
ras. Para este procedimento, as esteiras, rodas do ro-
lete, rodas da polia intermediária e roda dentada de
acionamento final devem limpas de sujeiras e detritos.
2. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-
lada.
3. Levante, bloqueie e apóie a máquina adequadamen-
teo até que as esteiras estejam a 50  mm (2.0  in) de
distância da superfície.
931002653 2
4. Meça a partir da parte inferior da roda de rolo central
(A) até a superfície superior da parte de baixo da es-
teira (B). A flexão permitida na esteira é 13 - 19  mm
(0.5 - 0.75  in).

7-24
7 - MANUTENÇÃO

Para aumentar ou diminuir a tensão na esteira:


1. Use uma 13  mm ferramenta para remover a tampa de
acesso de ajuste da esteira para expor o encaixe de
ajuste da esteira.
2. Adicione graxa para aumentar a tensão da esteira (1).
3. Use uma 19  mm ferramenta, gire lentamente o encaixe
no (2) sentido anti-horário e permita que a graxa es-
corra para diminuir a tensão. A graxa escorrerá para
diminuir a tensão. A graxa escorrerá pela parte inferior
do encaixe.

931002654 3

Arrefecedores hidráulicos e do motor


O radiador e arrefecedor de óleo
1. Levante o capô do motor e certifique-se de que ele
fique na posição aberta. Levante a trava para abrir a
porta de serviço traseira. Use a trava de serviço (1)
no canto inferior direito para travar a porta na posição
aberta.
2. Remova os parafusos (2) para permitir que a monta-
gem do arrefecedor/radiador faça pivô para fora para
inspeção e limpeza.
3. Utilize ar comprimido para limpar as aletas do arrefe-
cedor.
AVISO: Se o ar comprimido for usado, mantenha os aces-
sórios a uma distância suficiente das aletas do arrefecedor 93107480A 1
para evitar danos ou dobras restringindo o fluxo de ar. As
aletas dobradas podem restringir o fluxo suficientemente
para causa um superaquecimento. Se o ar comprimido
não estiver disponível, use água regulada a uma pressão
baixa. NÃO USE UMA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO!
A máquina deve estar fria.

Verificação de nível do reservatório do líquido de arrefecimento do motor


Verifique o nível do líquido de arrefecimento quando o motor estiver parado e o líquido de arrefecimento estiver frio.

AVISO: NÃO remova a tampa do radiador durante esta verificação.


1. Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira. En-
gate a trava da porta localizada perto da dobradiça in-
ferior. O nível de líquido de arrefecimento deve estar
até a marca CHEIO carimbada no frasco do reservató-
rio do líquido de arrefecimento (1).
2. Se o nível de líquido de arrefecimento ficar abaixo da
marca ADICIONAR, (2) adicione a solução de líquido
de arrefecimento adequada de 50% etilenoglicol e 50%
de água.

93109322A 1

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor
O óleo do motor 10W-30 API categoria de serviço CI-4 é recomendado para uso neste motor. Consulte o quadro
abaixo para saber a viscosidade recomendada nas faixas de temperatura ambiente.

AVISO: NÃO coloque aditivos de desempenho nem outros produtos aditivos de óleo no cárter do motor.

931002270 1

Bloco Viscosidade Faixa de temperatura


(1) SAE 20W-50 (Trópicos) 0 - 50  °C (32.0 - 122.0  °F)
(2) SAE 15W-40 (Todas as estações do -20 - 40  °C (-4.0 - 104.0  °F)
ano)
(3) SAE 10W-30 (Todas as estações do -25 - 35  °C (-13.0 - 95.0  °F)
ano)
(4) SAE 30 10 - 40  °C (50.0 - 104.0  °F)
(5) SAE 10W (Inverno) -30 - 0  °C (-22.0 - 32.0  °F)
(6) SAE 0W-40 (Sintético) -40 - 40  °C (-40.0 - 104.0  °F)

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do motor


Durante as primeiras 20 horas de operação, verifique o
nível do óleo em intervalos de uma hora. Após as 20 horas
iniciais, verifique o nível do óleo do motor diariamente ou
a cada 10 horas de operação. Sempre verifique o óleo
com o motor parado e quando a máquina estiver em uma
superfície plana.
A vareta de nível de óleo do motor (1) está localizada logo
acima do radiador na direção direita da máquina.
Verifique se a vareta de nível de óleo do motor foi empur-
rada completamente até o final, então puxe-a para verificar
o nível de óleo.
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca ADICIONAR,
adicione óleo no tubo de enchimento de óleo do motor
(2). NÃO deixe que o nível de óleo fique acima da marca
CHEIO.

93106871 2

Braço de elevação, pinos do pivô, pinos do acoplador e pinos do cilindro


1. Lubrifique os pivôs do braço de elevação, os pinos do
acoplador e os pinos do cilindro (1) a cada 10 horas
de operação. Os pinos mais baixos podem precisar de
intervalos de manutenção mais curtos se forem sub-
mersos em água.
NOTA: O engraxamento dos pontos de lubrificação do
braço de elevação da pá carregadeira pode ser feito com
os braços de elevação na posição abaixada.

631002261A 1

AVISO: Limpe as graxeiras antes da lubrificação.


NOTA: Recomendamos MOLY LUBE

7-27
7 - MANUTENÇÃO

931007513 2

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Sistema hidráulico
Verifique diariamente o nível de óleo do reservatório hidráulico antes de iniciar a operação ou a cada 10 horas de
operação. Verifique o nível com os braços de elevação abaixados no chão e com o óleo hidráulico frio.

Verificação do óleo do reservatório hidráulico


AVISO: Ao fazer a manutenção do reservatório, é importante evitar contaminação. Limpe os componentes e todas
as áreas ao redor dos componentes para ajudar a reduzir o risco de contaminação.
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-
lada com acesso seguro por todos os lados.
2. Abaixe os braços de elevação até o piso.
3. Levante a tampa do compartimento do motor e abra
a porta de acesso traseira, engate a trava. Localize a
tampa de abastecimento de óleo hidráulico (1) e o nível
de óleo hidráulico. (2).
4. Verifique o nível de fluído. O nível de óleo deve estar
dentro de metade a um terço do visor de vidro (2).

63109366A 1

5. Se precisar adicionar óleo:


1. Limpe a tampa de abastecimento e a área ao redor
da tampa para reduzir o risco de contaminação.
2. Gire a tampa de abastecimento lentamente no sen-
tido anti-horário, mas NÃO remova a tampa até que
a pressão tenha sido aliviada.
3. Retire a tampa de abastecimento e adicione o óleo
conforme necessário.
4. Observe o visor de vidro para o nível adequado.
5. Recoloque a tampa.
NOTA: Sempre remova a tampa de abastecimento lenta- 93107490 2
mente.
AVISO: Use o óleo hidráulico adequado quando encher ou
trocar o óleo. Consulte o gráfico 3 para as recomendações
de óleo.

7-29
7 - MANUTENÇÃO

Óleo hidráulico

RAPH12SSL0110FA 3

Bloco Viscosidade Faixa de temperatura


(1) MAT 3509 -35 - 38  °C (-31 - 100  °F)
(2) SAE 10W-30 -15 - 46  °C (5 - 115  °F)
(3) SAE 0W-40 (Sintético) -30 - 46  °C (-22 - 115  °F)

NOTA: A CNH recomenda o SAE10W30 para aplicações em que as operações contínuas acima da temperatura
ambiente de 38 °C (100 °F) ou aplicações de rodovia frequentes (acima de 20 a 30 minutos) são comuns.
NOTA: A CNH recomenda o MAT 3509 para melhor operação em clima frio. O óleo padrão abastecido na fábrica é
aceitável para operação em clima frio quando um tempo de aquecimento adequado é fornecido.

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Verificação do cinto de segurança e da operação do intertravamento


do assento
O interruptor do assento, o cinto de segurança, o braço de elevação e o intertravamento da caçamba evitam que os
controles do braço de elevação e da caçamba se movimentem se o operador desafivelar o cinto de segurança ou
sair do assento enquanto a ignição estiver ativada.

Para verificar a operação de intertravamento:

1. Verifique se o braço de elevação está completamente


abaixado e se o acessório está vazio.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Dê a partida no motor e opere em marcha lenta.
4. Desafivele o cinto de segurança e tente mover os con-
troles do braço de elevação e da caçamba. Essa ope-
ração deve estar travada.
5. Afivele o cinto de segurança e levante-se por 5 segun-
dos a uma distância não superior a 25  mm (1  in) do
assento e tente mover os controles do braço de eleva-
ção e da caçamba. Essa operação deve estar travada.
6. Se os controles não forem travados adequadamente,
entre em contato com o concessionário.

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Tensão da correia do alternador e do compressor do ar-condicionado


(se equipado)
Verifique a tensão da correia do alternador após as 10 primeiras horas de operação em máquinas novas ou se
uma nova correia for instalada. Meça a deflexão da correia no centro do intervalo com carga perpendicular
aplicada e ajuste se necessário. Verifique a tensão da correia do alternador a cada 50 horas. Meça a deflexão e
ajuste se necessário. Inspecione se há rachaduras e danos.

Use o seguinte procedimento para ajustar a tensão da


correia em V para motores ISM.
1. Solte o parafuso de ajuste da braçadeira (2).
2. Puxe o alternador em direção ao exterior da
máquina para apertar a correia. A correia está
apertada corretamente quando a força de 1  kg
(2  lb) está aplicada perpendicularmente à correia
no centro do intervalo com uma deflexão de 3  mm
(0.118  in).
3. Aperte o parafuso de ajuste da braçadeira (2).

93109316 1

Se a máquina estiver equipada com ar-condicionado,


use o seguinte procedimento para ajustar a tensão da
correia de ar-condicionado para motores ISM.
1. Solte o parafuso de ajuste da braçadeira (1).
2. Puxe o compressor de ar (2) em direção ao exte-
rior da máquina para apertar a correia. A correia
está apertada corretamente quando a força de 1  kg
(2  lb) está aplicada perpendicularmente à correia
no centro do intervalo com uma deflexão de 3  mm
(0.118  in).
3. Aperte o parafuso de ajuste da braçadeira (1).
93109316 2

Use o seguinte procedimento para ajustar a tensão da


correia poli-V para motores F5C.
1. Solte os parafusos de montagem superiores e infe-
riores (1) do alternador.
2. Solte a contraporca do parafuso de ajuste (2).
3. Gire o parafuso de ajuste (3) até que a correia tenha
uma deflexão igual à largura da correia quando uma
1  kg (2.2  lb) força é aplicada perpendicularmente à
correia.
4. Aperte a contraporca do parafuso de ajuste.
5. Aperte os parafusos de montagem do alternador.
NOTA: Se as máquinas estiverem equipadas com uma 73092896 3
correia autorizada da CNH, o ajuste adequado é com o
alternador em sua posição de montagem totalmente es-
tendida. Em máquinas equipadas com ar-condicionado, o
compressor do AC deve estar na posição de montagem
totalmente estendida.

7-32
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

Tensão da correia do alternador e do compressor do ar-condicionado


(se equipado)
Verifique a tensão da correia do alternador após as 10 primeiras horas de operação em máquinas novas ou se
uma nova correia for instalada. Meça a deflexão da correia no centro do intervalo com carga perpendicular
aplicada e ajuste se necessário. Verifique a tensão da correia do alternador a cada 50 horas. Meça a deflexão e
ajuste se necessário. Inspecione se há rachaduras e danos.

Use o seguinte procedimento para ajustar a tensão da


correia em V para motores ISM.
1. Solte o parafuso de ajuste da braçadeira (2).
2. Puxe o alternador em direção ao exterior da
máquina para apertar a correia. A correia está
apertada corretamente quando a força de 1  kg
(2  lb) está aplicada perpendicularmente à correia
no centro do intervalo com uma deflexão de 3  mm
(0.118  in).
3. Aperte o parafuso de ajuste da braçadeira (2).

93109316 1

Se a máquina estiver equipada com ar-condicionado,


use o seguinte procedimento para ajustar a tensão da
correia de ar-condicionado para motores ISM.
1. Solte o parafuso de ajuste da braçadeira (1).
2. Puxe o compressor de ar (2) em direção ao exte-
rior da máquina para apertar a correia. A correia
está apertada corretamente quando a força de 1  kg
(2  lb) está aplicada perpendicularmente à correia
no centro do intervalo com uma deflexão de 3  mm
(0.118  in).
3. Aperte o parafuso de ajuste da braçadeira (1).
93109316 2

Use o seguinte procedimento para ajustar a tensão da


correia poli-V para motores F5C.
1. Solte os parafusos de montagem superiores e infe-
riores (1) do alternador.
2. Solte a contraporca do parafuso de ajuste (2).
3. Gire o parafuso de ajuste (3) até que a correia tenha
uma deflexão igual à largura da correia quando uma
1  kg (2.2  lb) força é aplicada perpendicularmente à
correia.
4. Aperte a contraporca do parafuso de ajuste.
5. Aperte os parafusos de montagem do alternador.
NOTA: Se as máquinas estiverem equipadas com uma 73092896 3
correia autorizada da CNH, o ajuste adequado é com o
alternador em sua posição de montagem totalmente es-
tendida. Em máquinas equipadas com ar-condicionado, o
compressor do AC deve estar na posição de montagem
totalmente estendida.

7-33
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de entrada da cabine


Se a máquina estiver equipada com aquecimento ou ar condicionado da cabine, o filtro de entrada da cabine deve ser
inspecionado como mostrado. O filtro de admissão da cabine (1) está localizado dentro da cabine, atrás do assento
e abaixo da janela traseira.

NOTA: O intervalo de manutenção do filtro de admissão da cabine depende da quantidade de uso e das condições
de operação. Recomendamos verificar com maior frequência caso esteja trabalhando em condições extremas de
ambiente.
1. Abra a cobertura de acesso usando os botões (2). Sub-
stitua o filtro de admissão da cabine se ele estiver dani-
ficado, partido ou entupido com fragmentos ou sujeira.

93106883 1

2. Remova o filtro de admissão da cabine (3).


AVISO: Mantenha o filtro em posição horizontal enquanto
o remove da caixa de ar. Isso evitará que a sujeira ou os
fragmentos caiam acidentalmente na cabine.

93106884 2

3. Limpe a sujeira e os fragmentos do compartimento de


filtro de admissão da cabine. A gaxeta de borracha do
filtro deve ser selada adequadamente com o flange do
filtro do compartimento.
4. Substitua os componentes novos ou limpos na ordem
inversa.

93107489A 3

AVISO: Verifique se o filtro e a carcaça estão bem selados.

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Troca do óleo de acionamento final da esteira - inicial


Para trocar o óleo
1. Posicione o cubo de acionamento final de modo que
um dos bujões de drenagem (2) esteja na posição 6:00
horas conforme mostrado.
2. Remova o bujão de drenagem (2) e deixe drenar com-
pletamente o óleo antes de substituir o bujão de dre-
nagem.

931002652 1

3. Gire o cubo de modo que um bujão de drenagem (1)


esteja na posição 12:00 horas e o outro (2) esteja na
posição 3:00 ou 9:00 horas conforme mostrado.
4. Usando um funil, abasteça o cubo de acionamento da
esteira até que o óleo comece a fluir do (2) que está na
posição 3:00 ou 9:00 horas.
5. Insira ambos os bujões, (1) e (2), limpe o excesso ou
derramamento de óleo e repita a operação do outro
lado da máquina.

931002651 2

Para verificar o nível do óleo


1. Para verificar o nível do óleo de acionamento final, gire
o cubo de modo que um bujão (1) esteja na posição
12:00 horas e o outro bujão (2) na posição 3:00 ou 9:00
horas, conforme mostrado.
2. Remova o bujão de dreno (2). Se o nível de óleo estiver
adequado, o óleo deve estar nivelado com o fundo do
bujão de drenagem.
3. Se o óleo estiver baixo, remova a tampa do bujão (1)
e adicione óleo até que ele comece a fluir do (2).

931002651 3

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor e filtro


Troque o óleo do motor e o filtro após as primeiras 50 horas em uma máquina nova ou em um motor reconstruído.
Troque o óleo do motor e o filtro em intervalos de 250 horas para ISM 2.0L e intervalos de 500 horas para ISM 2.2L
e F5C 3.2L, após o serviço inicial.

Especificações do óleo.................API CI-4, SAE 10W-30

Drenagem remota de óleo do motor


NOTA: Para a remoção mais completa de material estranho, troque o óleo do motor quando o motor ainda estiver
quente, mas não quente da operação.
1. Coloque a máquina em um solo firme e nivelado, com
os freios ligados e em posição de transporte.
2. Remova a tampa de acesso na parte traseira inferior
esquerda da máquina expondo à mangueira de dreno
do óleo do motor e o filtro remoto para drenagem do
óleo do motor.
3. Se for o caso, use ar comprimido para limpar a área da
montagem do filtro de óleo do motor e da mangueira
de dreno. Se o ar comprimido não estiver disponível,
use um pano limpo ou um tecido para limpar a área
para reduzir o potencial de contaminação de sujeira no
motor.
4. Gire o antigo filtro de óleo do motor no sentido anti-ho-
rário para removê-lo. Descarte adequadamente o filtro.
Use um pano limpo e limpe a superfície de vedação da
base do filtro antigo para remover toda a sujeira. Apli-
que uma camada fina de graxa ou óleo limpo na gaxeta
do novo filtro. Coloque óleo novo no filtro de óleo do
motor. Em seguida, gire o novo filtro de óleo na base
em sentido horário até que a gaxeta faça contato com
a base. Continue a apertar o filtro com a mão mais 1/2
a 3/4 de volta.

63109370 1

AVISO: NÃO use uma chave de cinta de filtro para instalar o filtro de óleo. Uma chave de cinta de filtro de óleo pode
causar um vazamento se o filtro estiver amassado ou sob esforço excessivo.

7-36
7 - MANUTENÇÃO

5. Instale o bujão de drenagem, assim que todo o óleo


velho terminar de ser drenado. Aplique torque de 68 -
82  N·m (50 - 60  lb ft).
6. Remova a vareta de nível de óleo do motor para forne-
cer ventilação ao cárter.
AVISO: NÃO ENCHA A TAMPA DA VÁLVULA COM
ÓLEO.
7. Lentamente, adicione o tipo e a quantidade correta de
óleo. Use uma boca de descarga de óleo (6) que seja
menor que o bocal de abastecimento de óleo do motor
(7), como mostrado, permitindo a passagem do ar ao
redor do bocal de abastecimento de óleo.
NOTA: Mantenha a boca de descarga de abastecimento
de óleo na metade superior do bocal de abastecimento.
NOTA: Em motores turbo, abasteça lentamente para evitar
cobrir a tampa da válvula com óleo.
8. Dê a partida no motor e opere em marcha lenta. Ve-
rifique se há vazamentos no filtro de óleo do motor e
no bujão de drenagem. Após dois minutos, desligue o
motor, espere 2 a 3 minutos e verifique o nível do óleo
do motor.
9. Instale a tampa de acesso e prenda com parafusos
10. Feche a porta de acesso traseira e o capô do motor.
11. Descarte o óleo em conformidade com os regulamen-
tos locais. NÃO drene no chão ou para o esgoto.
SEJA RESPONSÁVEL COM O MEIO AMBIENTE.

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de proteção de


rolagem (ROPS)
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine ROPS (Estru-
tura de Proteção contra Capotamento), capota ROPS ou estrutura ROPS para sua proteção. O cinto
de segurança pode garantir sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0143A

Procure o torque adequado na cabine da ROPS para as


ferragens da estrutura principal inferior.
1. Verifique as ferragens da ROPS na parte de trás da
máquina que são usadas para proteger a cabine. Apli-
que um torque nas ferragens de 170  N·m (125.4  lb ft).
2. Verifique os parafusos de articulação dianteiros da
ROPS. Aplique nesses parafusos um torque de 42  N·m
(31.0  lb ft).

Ferragem - solta ou danificada


Verifique toda a máquina em busca de ferragens soltas ou
danificadas. Substitua as ferragens danificadas e use os
valores de torque adequados.

7-38
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza da esteira e de componentes


Limpeza das esteiras e dos componentes
Periodicamente e quando a máquina estiver trabalhando
na lama, será necessário limpar as esteiras, rodas do rolo,
rodas da polia intermediária, roda dentada de acionamento
final e a guia de dentes.

93107485 1

1 Esteira de borracha 4 Roda da polia intermediária traseira (1 de cada


lado)
2 Tampa de acesso para ajuste da esteira 5 Rodas do rolo da esteira (4 de cada lado)
(1 de cada lado)
3 Roda dentada de acionamento final (1 de 6 Roda da polia intermediária dianteira (1 de cada
cada lado) lado)

Verificação da tensão da esteira


1. Verifique a tensão da esteira após as primeiras 10 ho-
ras em uma máquina nova ou se novas esteiras foram
instaladas. Após a verificação inicial de 10 horas, a
tensão da esteira deverá ser verificada a cada 50 ho-
ras. Para este procedimento, as esteiras, rodas do ro-
lete, rodas da polia intermediária e roda dentada de
acionamento final devem limpas de sujeiras e detritos.
2. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-
lada.
3. A máquina deve ser levantada, bloqueada e apoiada
corretamente até que as esteiras estejam 50  mm
(2.0  in) acima da superfície.
931002653 2
4. Meça a partir da parte inferior da roda de rolo central
(A) até a superfície superior da parte de baixo da es-
teira (B). A flexão permitida na esteira é 13 - 19  mm
(0.5 - 0.75  in).

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Para aumentar ou diminuir a tensão na esteira:


1. Use uma 13  mm ferramenta para remover a tampa de
acesso de ajuste da esteira para expor o encaixe de
ajuste da esteira.
2. Adicione graxa para aumentar a tensão da esteira (1).
3. Use uma 19  mm ferramenta, gire lentamente o encaixe
no (2) sentido anti-horário e permita que a graxa es-
corra para diminuir a tensão. A graxa escorrerá para
diminuir a tensão. A graxa escorrerá pela parte inferior
do encaixe.

931002654 3

7-40
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 250 HORAS

Filtro de combustível
Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira. Engate a porta de serviço traseira na trava localizada perto da
dobradiça inferior. O filtro de combustível está localizado dentro da porta de serviço traseira. Verifique se há água
no filtro de combustível a cada 250 horas de operação.

1. Gire a válvula do dreno do filtro de combustível (1) no


sentido horário 2 ou 3 voltas e drene o combustível. Se
for encontrada água no filtro, o tanque de combustível
também deve ser verificado.
NOTA: A qualidade do combustível pode determinar se o
separador de água pode precisar ser drenado mais fre-
quentemente do que a cada 250 horas.

93106863 1

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Verificação da tensão da corrente de transmissão


Verifique a tensão das quatro correntes de transmissão após as primeiras 250 horas de operação em uma nova
máquina ou caso sejam instaladas novas correntes e a cada 500 horas de operação.

1. Com a máquina bloqueada, gire cada pneu e verifique


o movimento permitido. 6 - 12  mm (0.2 - 0.5  in) é a
faixa aceitável.

63107489 1

Ajuste da corrente de acionamento


2. CUIDADO
Os suportes do macaco podem deslizar ou
cair. É possível ocorrer a queda, a incli-
nação ou o deslizamento da máquina e de
seus componentes.
NÃO trabalhe sob um veículo apoiado ape-
nas por suportes de macaco. Estacione a
máquina em uma superfície nivelada. Apoie 931002280 2

os pneus. Apoie a máquina com suportes


de segurança.
O descumprimento pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
W0069A

Para ajustar as correntes do redutor, levante com um


macaco e bloqueie completamente a skid steer fora do
chão de forma segura.
3. Cada corrente de transmissão do eixo pode ser ajus-
tada soltando as porcas de retenção (1) (imagem dian-
teira esquerda) e deslizando o conjunto do cubo-eixo
para remover a folga em excesso.
Para apertar as correntes, deslize os cubos-eixos fron-
tais para frente e os cubos-eixos traseiros para trás.
Aperte as ferragens de retenção do eixo até 244  N·m
(180  lb ft).

93109317 3

7-42
7 - MANUTENÇÃO

Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador


CUIDADO
Líquido quente sob pressão!
A remoção rápida da tampa do radiador pode causar queimaduras. Verifique e faça a manutenção do
sistema de resfriamento do motor de acordo com as instruções de manutenção neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0163A

A cada 250 horas, verifique o nível do líquido de arrefecimento quando o motor estiver desligado e o líquido refrige-
rante estiver FRIO.

1. Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira. En-


gate a porta de serviço traseira na trava (1) localizada
perto da dobradiça inferior.

93107480 1

2. Localize e remova lentamente a tampa do radiador,


(2) girando-a lentamente no sentido anti-horário até o
primeiro entalhe. Certifique-se que toda a pressão foi
liberada. Empurre para baixo e continue girando no
sentido anti-horário até poder levantá-la.

93107492A 2

3. O nível de líquido de arrefecimento deve estar no topo


do radiador, ligeiramente abaixo do tubo de extravasa-
mento.
Adicione somente a mistura correta de 50% etilenogli-
col e 50% de água destilada para o radiador.

BT04H069-01 3

7-43
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor e filtro


Troque o óleo do motor e o filtro após as primeiras 50 horas em uma máquina nova ou em um motor reconstruído.
Troque o óleo do motor e o filtro em intervalos de 250 horas para ISM 2.0L e intervalos de 500 horas para ISM 2.2L
e F5C 3.2L, após o serviço inicial.

Especificações do óleo.................API CI-4, SAE 10W-30

Drenagem remota de óleo do motor


NOTA: Para a remoção mais completa de material estranho, troque o óleo do motor quando o motor ainda estiver
quente, mas não quente da operação.
1. Coloque a máquina em um solo firme e nivelado, com
os freios ligados e em posição de transporte.
2. Remova a tampa de acesso na parte traseira inferior
esquerda da máquina expondo à mangueira de dreno
do óleo do motor e o filtro remoto para drenagem do
óleo do motor.
3. Se for o caso, use ar comprimido para limpar a área da
montagem do filtro de óleo do motor e da mangueira
de dreno. Se o ar comprimido não estiver disponível,
use um pano limpo ou um tecido para limpar a área
para reduzir o potencial de contaminação de sujeira no
motor.
4. Gire o antigo filtro de óleo do motor no sentido anti-ho-
rário para removê-lo. Descarte adequadamente o filtro.
Use um pano limpo e limpe a superfície de vedação da
base do filtro antigo para remover toda a sujeira. Apli-
que uma camada fina de graxa ou óleo limpo na gaxeta
do novo filtro. Coloque óleo novo no filtro de óleo do
motor. Em seguida, gire o novo filtro de óleo na base
em sentido horário até que a gaxeta faça contato com
a base. Continue a apertar o filtro com a mão mais 1/2
a 3/4 de volta.

63109370 1

AVISO: NÃO use uma chave de cinta de filtro para instalar o filtro de óleo. Uma chave de cinta de filtro de óleo pode
causar um vazamento se o filtro estiver amassado ou sob esforço excessivo.

7-44
7 - MANUTENÇÃO

5. Instale o bujão de drenagem, assim que todo o óleo


velho terminar de ser drenado. Aplique torque de 68 -
82  N·m (50 - 60  lb ft).
6. Remova a vareta de nível de óleo do motor para forne-
cer ventilação ao cárter.
AVISO: NÃO ENCHA A TAMPA DA VÁLVULA COM
ÓLEO.
7. Lentamente, adicione o tipo e a quantidade correta de
óleo. Use uma boca de descarga de óleo (6) que seja
menor que o bocal de abastecimento de óleo do motor
(7), como mostrado, permitindo a passagem do ar ao
redor do bocal de abastecimento de óleo.
NOTA: Mantenha a boca de descarga de abastecimento
de óleo na metade superior do bocal de abastecimento.
NOTA: Em motores turbo, abasteça lentamente para evitar
cobrir a tampa da válvula com óleo.
8. Dê a partida no motor e opere em marcha lenta. Ve-
rifique se há vazamentos no filtro de óleo do motor e
no bujão de drenagem. Após dois minutos, desligue o
motor, espere 2 a 3 minutos e verifique o nível do óleo
do motor.
9. Instale a tampa de acesso e prenda com parafusos
10. Feche a porta de acesso traseira e o capô do motor.
11. Descarte o óleo em conformidade com os regulamen-
tos locais. NÃO drene no chão ou para o esgoto.
SEJA RESPONSÁVEL COM O MEIO AMBIENTE.

7-45
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível em linha - substitua o


O filtro de combustível em linha (1) deve ser substituído a cada 250 horas de operação. Realize este procedimento
somente quando todos os componentes da máquina estiverem frios.

1. Posicione a máquina em uma superfície firme e nive-


lada.
2. Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira.
Engate a porta de serviço traseira na trava localizada
perto da dobradiça inferior. O filtro de combustível em
linha está localizado na direita, próximo do tanque de
combustível.
3. Solte e afaste as braçadeiras (2) de ambos os lados do
filtro de combustível em linha (1). Neste estilo de co-
nexões de linha de combustível, aperte as duas guias
de cada lado e afaste-as do filtro. O outro lado do filtro
é liberado da mesma forma.
4. Segure a mangueira de combustível com uma mão e
o filtro com a outra. Torça e afaste um do outro para
remover o filtro da mangueira. Repita o procedimento
no outro lado.

93109371 1

NOTA: Para instalar o novo filtro de combustível em linha, reverta o processo de remoção. Certifique-se que a seta
do filtro está virada na mesma direção que a seta do filtro antigo.
5. Destrave e feche a porta de serviço traseira e o capô
do motor.

7-46
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 500 HORAS

Elementos do filtro de ar
Ambos os elementos do purificador de ar devem ser trocados após 500 horas de operação ou se o indicador de
restrição de ar acender.

1. Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira.


Engate a porta de serviço traseira na trava localizada
perto da dobradiça inferior.
2. Puxe a aba amarela para (B) fora, gire a tampa no sen-
tido anti-horário até ela se soltar. Consulte os adesivos
e símbolos de instruções na tampa. Tire a tampa e
limpe a parte de dentro.

93107494 1

3. Remova o filtro primário.

93107495 2

4. Remova o filtro secundário.


NOTA: Certifique-se que os filtros estão devidamente en-
caixados dentro do alojamento do filtro.
AVISO: A extremidade interna do tubo deve estar livre de
sujeira e detritos para garantir que os elementos serão ve-
dados adequadamente. A falha de uma boa vedação entre
o filtro e o tubo pode causar danos ao motor principal.

93107496 3

7-47
7 - MANUTENÇÃO

5. Quando ambos os elementos do purificador de ar fo-


rem removidos, não se esqueça de limpar a caixa, sem
permitir que todos os detritos caiam na trilha de admis-
são.

93107497 4

6. Para instalar um filtro de ar limpo ou novo, basta inver-


ter o processo de remoção.

7-48
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor e filtro


Troque o óleo do motor e o filtro após as primeiras 50 horas em uma máquina nova ou em um motor reconstruído.
Troque o óleo do motor e o filtro em intervalos de 250 horas para ISM 2.0L e intervalos de 500 horas para ISM 2.2L
e F5C 3.2L, após o serviço inicial.

Especificações do óleo.................API CI-4, SAE 10W-30

Drenagem remota de óleo do motor


NOTA: Para a remoção mais completa de material estranho, troque o óleo do motor quando o motor ainda estiver
quente, mas não quente da operação.
1. Coloque a máquina em um solo firme e nivelado, com
os freios ligados e em posição de transporte.
2. Remova a tampa de acesso na parte traseira inferior
esquerda da máquina expondo à mangueira de dreno
do óleo do motor e o filtro remoto para drenagem do
óleo do motor.
3. Se for o caso, use ar comprimido para limpar a área da
montagem do filtro de óleo do motor e da mangueira
de dreno. Se o ar comprimido não estiver disponível,
use um pano limpo ou um tecido para limpar a área
para reduzir o potencial de contaminação de sujeira no
motor.
4. Gire o antigo filtro de óleo do motor no sentido anti-ho-
rário para removê-lo. Descarte adequadamente o filtro.
Use um pano limpo e limpe a superfície de vedação da
base do filtro antigo para remover toda a sujeira. Apli-
que uma camada fina de graxa ou óleo limpo na gaxeta
do novo filtro. Coloque óleo novo no filtro de óleo do
motor. Em seguida, gire o novo filtro de óleo na base
em sentido horário até que a gaxeta faça contato com
a base. Continue a apertar o filtro com a mão mais 1/2
a 3/4 de volta.

63109370 1

AVISO: NÃO use uma chave de cinta de filtro para instalar o filtro de óleo. Uma chave de cinta de filtro de óleo pode
causar um vazamento se o filtro estiver amassado ou sob esforço excessivo.

7-49
7 - MANUTENÇÃO

5. Instale o bujão de drenagem, assim que todo o óleo


velho terminar de ser drenado. Aplique torque de 68 -
82  N·m (50 - 60  lb ft).
6. Remova a vareta de nível de óleo do motor para forne-
cer ventilação ao cárter.
AVISO: NÃO ENCHA A TAMPA DA VÁLVULA COM
ÓLEO.
7. Lentamente, adicione o tipo e a quantidade correta de
óleo. Use uma boca de descarga de óleo (6) que seja
menor que o bocal de abastecimento de óleo do motor
(7), como mostrado, permitindo a passagem do ar ao
redor do bocal de abastecimento de óleo.
NOTA: Mantenha a boca de descarga de abastecimento
de óleo na metade superior do bocal de abastecimento.
NOTA: Em motores turbo, abasteça lentamente para evitar
cobrir a tampa da válvula com óleo.
8. Dê a partida no motor e opere em marcha lenta. Ve-
rifique se há vazamentos no filtro de óleo do motor e
no bujão de drenagem. Após dois minutos, desligue o
motor, espere 2 a 3 minutos e verifique o nível do óleo
do motor.
9. Instale a tampa de acesso e prenda com parafusos
10. Feche a porta de acesso traseira e o capô do motor.
11. Descarte o óleo em conformidade com os regulamen-
tos locais. NÃO drene no chão ou para o esgoto.
SEJA RESPONSÁVEL COM O MEIO AMBIENTE.

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do tanque da corrente de transmissão final


O óleo do tanque da corrente do redutor deve ser verificado a cada 500 horas de operação.

Somente os modelos L218 e L220


1. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-
lada.
2. Limpe a área ao redor do bujão de nível/abastecimento
do tanque da corrente (1).
3. Remova o bujão de nível/abastecimento do tanque da
corrente (1). O óleo deve estar na parte inferior do
orifício de inspeção.
4. Se necessário, adicione óleo de motor 10W-30.
5. Recoloque o bujão de nível/abastecimento do tanque
da corrente (1).
NOTA: Use LOCTITE® 545 ou um produto equivalente nas
roscas do bujão.
6. Repita esse procedimento no outro lado.

RAPH12SSL0298BA 1

Somente os modelos L213, L215, L223, L225 e L230


1. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-
lada.

NOTA: Apenas para os modelos L213 e L215: Levante a máquina o suficiente para retirar as rodas e bloqueie a
máquina com os blocos de apoio para mantê-la numa posição nivelada. Remova a roda dianteira direita e traseira
esquerda da máquina para acessar o bujão de nível/abastecimento do tanque da corrente (1).
2. Limpe a área ao redor do bujão de nível/abastecimento
do tanque da corrente (1).
3. Remova o bujão de nível/abastecimento do tanque da
corrente (1). O óleo deve estar na parte inferior do
orifício de inspeção.
4. Se necessário, adicione óleo de motor 10W-30.
5. Recoloque o bujão de nível/abastecimento do tanque
da corrente (1).
NOTA: Use LOCTITE® 545 ou um produto equivalente nas
roscas do bujão.
6. Repita esse procedimento no outro lado. RCPH11SSL006AAD 2

7-51
7 - MANUTENÇÃO

Filtro primário de combustível


Substitua o filtro de combustível primário a cada 500 horas de operação.

1. Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira.


Engate a porta de serviço traseira na trava localizada
perto da dobradiça inferior. O filtro de combustível pri-
mário está no interior da porta de serviço traseira.
2. Limpe a área ao redor do filtro de combustível primário
com o separador de água (1) antes de prosseguir.
3. Use uma chave de cinta para remover o filtro.
4. Remova a vedação de borracha do prisioneiro no ca-
beçote do filtro.
5. Use um pano e limpe as superfícies de gaxeta do corpo
do filtro.
6. Aplique óleo de motor limpo na nova vedação de bor-
racha.
7. Instale a vedação de borracha no prisioneiro do cabe-
çote do filtro. 93107493 1

8. Aplique óleo de motor limpo na gaxeta do filtro novo.


NÃO encha o filtro novo com combustível antes da ins-
talação.
9. Gire o filtro no corpo do filtro até que a gaxeta do filtro
faça contato com o corpo do filtro. Continue a apertar
o filtro com a mão mais 1/2 a 3/4 de volta.
AVISO: NÃO use uma chave de cinta para apertar o filtro.
NOTA: Ligue a ignição para purgar o ar do sistema de
combustível.
10. Ligue o motor e verifique por vazamentos de combus-
tível ao redor do filtro de combustível.
11. Destrave/feche a porta de serviço traseira e o capô
do motor.

7-52
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de óleo hidráulico


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Não manipule o líquido de arrefecimento do motor, o óleo do motor ou o óleo hidráulico a temperatu-
ras superiores a 49 °C (120 °F). Deixe os fluidos esfriarem antes de continuar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0330A

O filtro de óleo hidráulico deve ser substituído a cada 500 horas de operação ou se a lâmpada de advertência acender.

AVISO: Se um componente hidráulico principal for substituído, substitua o filtro de óleo hidráulico após 20 horas de
operação.
1. Remova todos os acessórios e coloque a máquina em
um solo firme e nivelado.
2. Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira.
Engate a porta de serviço traseira na trava localizada
perto da dobradiça inferior.
3. Localize o filtro de óleo hidráulico (A) à esquerda do
radiador. Verifique se o funil e a mangueira de dreno
estão seguros e reposicione a mangueira de dreno.
4. Lentamente abra a tampa de abastecimento hidráulico
(B) para aliviar a pressão do sistema. Deixe a tampa
colocada, mas solta.
5. Limpe a área ao redor do filtro hidráulico.
6. Gire o filtro de óleo hidráulico no sentido anti-horário e
remova. Descarte adequadamente o filtro.
7. Aplique uma fina camada de óleo limpo no anel o-ring
do novo filtro. 93106865A 1

8. Instale o novo filtro. Aperte manualmente o filtro até


1/2 a 3/4 de volta após o anel o-ring do filtro tocar no
cabeçote do filtro.
AVISO: NÃO use uma chave de cinta de filtro para apertar
o filtro. Aperte apenas com a mão.
9. Ligue o motor e verifique por vazamentos de óleo ao
redor do filtro hidráulico.
10. Verifique o nível de fluído. O nível de óleo deve estar
dentro de metade a um terço do visor de vidro. Adi-
cione óleo conforme necessário.
11. Destrave/feche a porta de serviço traseira e o capô
do motor.

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de proteção de


rolagem (ROPS)
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine ROPS (Estru-
tura de Proteção contra Capotamento), capota ROPS ou estrutura ROPS para sua proteção. O cinto
de segurança pode garantir sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0143A

Procure o torque adequado na cabine da ROPS para as


ferragens da estrutura principal inferior.
1. Verifique as ferragens da ROPS na parte de trás da
máquina que são usadas para proteger a cabine. Apli-
que um torque nas ferragens de 170  N·m (125.4  lb ft).
2. Verifique os parafusos de articulação dianteiros da
ROPS. Aplique nesses parafusos um torque de 42  N·m
(31.0  lb ft).

Ferragem - solta ou danificada


Verifique toda a máquina em busca de ferragens soltas ou
danificadas. Substitua as ferragens danificadas e use os
valores de torque adequados.

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Óleo de acionamento final da esteira


Para trocar o óleo
1. Posicione o cubo de acionamento final de modo que
um dos bujões de drenagem (2) esteja na posição 6:00
horas conforme mostrado.
2. Remova o bujão de drenagem (2) e deixe drenar com-
pletamente o óleo antes de substituir o bujão de dre-
nagem.

931002652 1

3. Gire o cubo de modo que um bujão de drenagem (1)


esteja na posição 12:00 horas e o outro (2) esteja na
posição 3:00 ou 9:00 horas conforme mostrado.
4. Usando um funil, abasteça o cubo de acionamento da
esteira até que o óleo comece a fluir do (2) que está na
posição 3:00 ou 9:00 horas.
5. Insira ambos os bujões, (1) e (2), limpe o excesso ou
derramamento de óleo e repita a operação do outro
lado da máquina.

931002651 2

Para verificar o nível do óleo


1. Para verificar o nível do óleo de acionamento final, gire
o cubo de modo que um bujão (1) esteja na posição
12:00 horas e o outro bujão (2) na posição 3:00 ou 9:00
horas, conforme mostrado.
2. Remova o bujão de dreno (2). Se o nível de óleo estiver
adequado, o óleo deve estar nivelado com o fundo do
bujão de drenagem.
3. Se o óleo estiver baixo, remova a tampa do bujão (1)
e adicione óleo até que ele comece a fluir do (2).

931002651 3

7-55
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1000 HORAS

Filtro e fluido hidráulico


A cada 1.000 horas de operação ou se um dos principais
componentes hidráulicos for substituído, reconstruído ou
danificado, o fluido hidráulico e o filtro devem ser trocados.

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Drenagem e limpeza do radiador


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Não manipule o líquido de arrefecimento do motor, o óleo do motor ou o óleo hidráulico a temperatu-
ras superiores a 49 °C (120 °F). Deixe os fluidos esfriarem antes de continuar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0330A

CUIDADO
Líquido quente sob pressão!
Nunca remova a tampa de enchimento ou a tampa do tanque de recuperação quando o motor estiver
funcionando ou o líquido de arrefecimento estiver quente. Deixe o sistema esfriar. Gire a tampa de
enchimento para o primeiro entalhe e deixe toda a pressão sair, em seguida remova a tampa de en-
chimento. Desenrosque a tampa do tanque de recuperação lentamente para deixar sair toda pressão
existente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0296A

Drene e limpe o sistema de resfriamento a cada 1000 horas de operação ou a cada ano. Limpe o sistema e substitua
o líquido de arrefecimento caso ele fique sujo ou apresente uma cor de ferrugem.

NÃO remova a tampa do radiador se o líquido de arrefecimento estiver quente. Este procedimento só deve ser
realizado quando os componentes do motor e o líquido de arrefecimento estiverem frios.

NOTA: A capacidade do sistema é exibida na página de lubrificantes e fluidos.


1. Remova a tampa do radiador.
2. Conecte uma mangueira na válvula do dreno do radia-
dor e que siga para um recipiente adequado que possa
conter pelo menos 18  l (19.0  US qt).
3. Abra a válvula do dreno do radiador e realize a drena-
gem.

93106867 1

4. Após drenar todo o líquido de arrefecimento, feche a


válvula do dreno do radiador.
5. Adicione uma solução de limpeza no sistema de res-
friamento e encha o sistema com água limpa. Siga as
instruções inclusas na solução de limpeza.
NOTA: Entre em contato com seu concessionário NEW
HOLLAND CONSTRUCTION local para obter a solução
de limpeza adequada.
6. Após drenar a solução, lave com água limpa.

7-57
7 - MANUTENÇÃO

7. Encha o sistema de resfriamento com a mistura cor-


reta de etilenoglicol e água, até que o nível do líquido
de arrefecimento quase chegue ao tubo de extravaza-
mento.
8. Instale a tampa do radiador.
9. Encha o reservatório do líquido de arrefecimento até a
marca COLD.
10. Ligue o motor e aumente a temperatura do líquido de
arrefecimento do motor. Assim que o líquido de arre-
fecimento estiver na temperatura operacional, desli-
gue o motor e aguarde esfriar.
BT04H069-01 2
11. Verifique o nível do líquido de arrefecimento somente
no reservatório. NÃO remova a tampa do radiador.
Se necessário, adicione líquido de arrefecimento ao
reservatório.
12. Verifique as mangueiras, cotovelos e o sistema por
vazamentos.
NOTA: Reabasteça o sistema de resfriamento com uma
mistura 50 - 50 de um tipo permanente de anticongela-
mento e água destilada.

7-58
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do tanque da corrente de transmissão final


Troque o óleo nos tanques de corrente a cada 1000 horas de operação usando óleo de motor 10W-30.

Somente os modelos L218 e L220


1. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-
lada.
2. Limpe a área ao redor dos bujões de drenagem do
tanque da corrente (não ilustrado), localizado na parte
inferior do tanque da corrente de transmissão, próximo
da parte traseira do tanque da corrente de transmissão,
um de cada lado.
3. Limpe a área ao redor do bujão de nível/abastecimento
do tanque da corrente (1).
4. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de dre-
nagem do tanque da corrente e remova lentamente o
bujão de drenagem.
NOTA: Use um macaco e eleve um pouco à frente da má-
quina para melhorar a drenagem.
5. Remova o bujão de nível/abastecimento do tanque da
corrente (1).
6. Após drenar completamente o óleo, substitua o bujão
de drenagem do tanque da corrente.
7. Encha o tanque com óleo novo e substitua o bujão de
nível/abastecimento do tanque da corrente (1). Con-
sulte Capacidades para obter a quantidade de óleo
necessária.
NOTA: Use LOCTITE® 545 ou um produto equivalente nas RAPH12SSL0298BA 1
roscas dos bujões.
8. Repita esse procedimento no outro lado.

NOTA: O tanque de corrente pode ser limpo com um limpador a base de solvente, removendo a tampa de inspeção
(2) de cada lado, após o óleo ter sido removido. Permita que o tanque seque completamente antes de encher com
óleo.

7-59
7 - MANUTENÇÃO

Somente os modelos L213, L215, L223, L225 e L230


1. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-
lada.

NOTA: Apenas para os modelos L213 e L215: Levante a máquina o suficiente para retirar as rodas e bloqueie a
máquina com os blocos de apoio para mantê-la numa posição nivelada. Remova a roda dianteira direita e traseira
esquerda da máquina para acessar o bujão de nível/abastecimento do tanque da corrente (1).
2. Limpe a área ao redor dos bujões de drenagem do
tanque da corrente (não ilustrado), localizado na parte
inferior do tanque da corrente de transmissão, próximo
da parte traseira do tanque da corrente de transmissão,
um de cada lado.
3. Limpe a área ao redor do bujão de nível/abastecimento
do tanque da corrente (1).
4. Coloque um recipiente adequado abaixo do tanque da
corrente e lentamente remova o bujão de drenagem do
tanque.
NOTA: Use um macaco e eleve um pouco à frente da má-
quina para melhorar a drenagem.
5. Remova o bujão de nível/abastecimento do tanque da
corrente (1).
6. Após drenar completamente o óleo, substitua o bujão
de drenagem do tanque da corrente. RCPH11SSL006AAD 2

7. Encha o tanque com óleo novo e substitua o bujão de


nível/abastecimento do tanque da corrente (1). Con-
sulte Capacidades para obter a quantidade de óleo
necessária.
NOTA: Use LOCTITE® 545 ou um produto equivalente nas
roscas dos bujões.
8. Repita esse procedimento no outro lado.

NOTA: O tanque de corrente pode ser limpo com um limpador a base de solvente, removendo a tampa de inspeção
(2) de cada lado, após o óleo ter sido removido. Permita que o tanque seque completamente antes de encher com
óleo.

7-60
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Armazenamento da máquina
As condições geográficas, ambientais e de armazenamento reais tornam difícil seguir um conjunto de procedimentos
de armazenamento para todas as áreas e condições. O procedimento a seguir é para um período de armazenamento
de seis meses ou mais. O procedimento é um bom ponto de partida, mas talvez não seja completo. Se tiver dúvidas
sobre o armazenamento da sua máquina, entre em contato com o concessionário.

1. Antes do armazenamento, inspecione a máquina em


busca de sinais visíveis de desgastes, quebras ou da-
nos. Encomende todas as peças necessárias e faça
os reparos obrigatórios para evitar atrasos para iniciar
o próximo período de operação.
2. Antes do armazenamento, lave a máquina.
3. Lubrifique toda a máquina.
4. Pinte todas as áreas nas quais a pintura esteja danifi-
cada.
5. Movimente todos os controles hidráulicos por toda a
faixa de operação várias vezes para aliviar a pressão
nos circuitos.
6. Drene o tanque de combustível.
7. Coloque aproximadamente 8  l (2.1  US gal) de óleo de
limpeza de diesel no tanque de combustível. Opere
o motor até que a fumaça de escape esteja branco
azulado.
8. Remova o óleo de limpeza do tanque.
9. Encha o tanque de combustível e coloque condiciona-
dor de combustível diesel seguindo as instruções no
recipiente.
10. Troque o óleo do motor e o filtro.
11. Drene o sistema de arrefecimento. Deixe os drenos
abertos e não aperte a tampa do radiador.
12. Coloque na cabine uma etiqueta ou um marcador de
NÃO OPERAR ou EM MANUTENÇÃO.
13. Troque os elementos do filtro de ar caso o armazena-
mento ultrapasse as horas de operação ou o intervalo
de tempo.
14. Cubra as hastes do cilindro, os carretéis da válvula
e todas as outras peças metálicas expostas com um
produto anticorrosivo e antiferrugem.
15. Retire e limpe a bateria. Carregue a bateria por com-
pleto. Armazene a bateria em um local seco e arejado
onde ela não congele.
16. Cubra a saída de escape.
17. Estacione a máquina dentro de um edifício. Caso não
haja um edifício disponível, estacione a máquina em
uma área seca sobre pranchas e cubra com uma capa
à prova d'água.

7-61
7 - MANUTENÇÃO

18. Se possível, bloqueie a máquina de forma que os


pneus fiquem um pouco acima do solo.
NOTA: É necessário ter EXTREMA precaução ao bloquear
a máquina por períodos prolongados. Bloqueie a máquina
com os pneus um pouco acima da superfície. Não mais do
que 25 mm (1.0 in) acima da superfície.
19. Por proteção, faça verificações periódicas. Observe
se há corrosão.

Remoção do armazenamento
1. Se a máquina estiver bloqueada, abaixe-a até o solo.
2. Troque os filtros de combustível e encha o tanque se
necessário.
3. Aperte as válvulas do dreno do sistema de arrefeci-
mento.
4. Encha o sistema de arrefecimento do motor.
5. Verifique o nível do óleo do motor.
6. Verifique a condição da correia do ventilador do motor.
Substitua-a se necessário.
7. Verifique o nível do fluido hidráulico.
8. Lubrifique as graxeiras da máquina.
9. Use um solvente à base de petróleo e remova o pro-
duto antiferrugem e anticorrosão das hastes e dos car-
retéis do cilindro hidráulico etc.
10. Instale uma bateria totalmente carregada.
NOTA: Verifique se a bateria periodicamente tem o nível
correto do eletrólito. Use proteção para o rosto e teste o
eletrólito com um hidrômetro. Quando a leitura do hidrô-
metro estiver próxima de 1,215, carregue a bateria.
11. Remova o ar das linhas de combustível de motor.
12. Prepare as linhas de óleo do turbocompressor com
óleo usando este procedimento:
• Desconecte o conector elétrico do solenoide da
bomba de injeção. Isso impede a ignição do mo-
tor.
• Certifique-se de que todas as pessoas estejam
longe da máquina. Gire a chave até a posição
START e opere o motor de partida durante 10 ou
15 segundos.
• Reconecte os fios ao solenoide da bomba de inje-
ção.
NOTA: Antes de dar partida no motor, certifique-se de que
não haja vazamentos ou peças quebradas ou ausentes.
13. Dê a partida no motor e deixe em ponto morto por
dois minutos. Verifique se há vazamentos em torno
dos filtros e bujões de drenagem.

7-62
7 - MANUTENÇÃO

14. Desligue o motor e verifique os níveis de fluido do sis-


tema de arrefecimento do motor e componentes de
acionamento da corrente. Consulte as seções Sis-
tema de resfriamento do motor - Verificar e Freios
e controles - Verificar para obter o procedimento cor-
reto de verificação dos níveis de fluido.

7-63
7 - MANUTENÇÃO

7-64
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA

Índice de código de erro


NOTA: Se você tiver um código de falha associado a uma luz vermelha piscante e um alarme sonoro, desligue a
unidade e ligue para o seu concessionário para obter ajuda. Se você tiver um código um código de falha associado a
uma luz amarela âmbar, registre o número do código e use o botão Aux Override para apagar esse código de falha.
Se o código for exibido novamente, entre em contato com o seu concessionário para obter suporte.

JOYNu Erro da alça de controle


JOYNu exibido no painel de instrumentos. Certifique-se de que as alças de controle da roda auxiliar estejam na
posição neutra. Se JOYNu continuar a ser exibido, entre em contato com seu concessionário para obter suporte.

OPRPr – Erro de presença do operador


OPRPr exibido no painel de instrumentos. Certifique-se de que esteja posicionado no assento do operador e de que
o cinto de segurança esteja totalmente encaixado. Se OPRPr continuar a ser exibido, entre em contato com seu
concessionário para obter suporte.

CRKOn Erro de ativação do sistema hidráulico (somente máquinas EH)


CRKOn exibido no painel de instrumentos. CRKOn indica que o botão OPERAR está sendo pressionado enquanto
você tenta dar a partida na máquina. Siga o procedimento de partida, conforme descrito neste manual. Se CRKOn
continuar a ser exibido, entre em contato com seu concessionário para obter suporte.

A seguir estão alguns exemplos de códigos de erro e funções associadas.

1000 a 1999 (erros do veículo)


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
1002 Temperatura do Alta Temperatura 1350 Sistema hidráulico ativado Interruptor estado
Refrigerante do implausível
Motor
1004 Restrição do filtro Filtro de restrito 1511 Atuação da luz de freio Circuito aberto
de óleo hidráulico direita
1009 Temperatura do Alta Temperatura 1512 Atuação da luz de freio Curto-circuito
Óleo Hidráulico direita
1014 Tensão sistema Sobretensão 1513 Atuação da luz de freio Curto circuito com
conjunto direita o terra
1015 Tensão sistema Subtensão 1521 Atuação da luz de freio Circuito aberto
conjunto esquerda
1025 Controle de carga Curto-circuito 1522 Atuação da luz de freio Curto circuito com
esquerda o terra
1030 Controle de carga Circuito aberto 1523 Atuação da luz de freio Curto-circuito
esquerda
1041 Monitoração da Excesso de velocidade 1531 Ativação do alarme de Circuito aberto
RPM reserva
1045 Monitoramento Circuito aberto 1532 Ativação do alarme de Curto circuito com
nível de reserva o terra
combustível
1201 Restrição do filtro Circuito aberto 1533 Ativação do alarme de Curto-circuito
de óleo hidráulico reserva
1202 Monitoração da Excesso de velocidade 1901 Alimentação Alta tensão de
RPM alimentação
1203 Monitoração da Circuito aberto / curto 1903 Alimentação Baixa Tensão
RPM

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Có- Função Descrição Có- Função Descrição


digo digo
1204 Sequência de Verificação de 1904 Alimentação Tensão de entrada
partida plausibilidade do estado fora da faixa
do motor
1205 Ativação Hidráulica Curto circuito com a 1905 Alimentação Tensão de
alimentação alimentação fora
da faixa
1206 UCM Tempo limite de 1906 Alimentação Tensão de
configuração alimentação fora
da faixa
1207 UCM Configuração inválida 1907 Alimentação Alimentação
entrada
retrair auxiliar
DESLIGADO
1208 Validação do Verificação de 1908 Alimentação Alimentação
interruptor do plausibilidade do entrada estender
assento interruptor caçamba
DESLIGADO

1000 a 1999 (erros do veículo) - continuação


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
1909 Alimentação Alimentação entrada 1914 Alimentação Alimentação de
elevação/abaixamento entrada alarme de
lança DESLIGADO ré DESLIGADO
1910 Alimentação Alimentação entrada 1915 Alimentação Alimentação
bloqueio porta e de entrada de
intertravamento piloto duas velocidades
da pá carregadeira DESLIGADO
DESLIGADO
1911 Alimentação Alimentação entrada 1916 Alimentação Alimentação de
reverso da bomba entrada avanço
esquerda e direita bombas direita
DESLIGADO e esquerda
DESLIGADO
1912 Alimentação Alimentação entrada 1917 Alimentação Alimentação de
estender auxiliar e luzes entrada solenoide
de freio esquerda e direita do freio de
DESLIGADO estacionamento
DESLIGADO
1913 Alimentação Alimentação entrada
retração da caçamba
DESLIGADO

3000 a 3999 (erros do motor)


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
3000 Funcionamento Restrição do filtro de ar 3154 Pré-aquecimento do Curto circuito com
defeituoso do motor motor a alimentação
3007 Temperatura do Curto circuito com o terra 3156 Pré-aquecimento do Circuito aberto
Refrigerante do motor
Motor
3008 Temperatura do Circuito aberto 3401 Partida do motor Curto circuito com
Refrigerante do a alimentação
Motor
3028 Pressão do Óleo do Baixa pressão de óleo 3402 Partida do motor Circuito aberto
Motor
3029 Pressão do Óleo do Circuito aberto 3404 Acionar motor de partida Curto circuito com
Motor a alimentação

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

4000 a 4999 (erros na transmissão)


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
4043 Temperatura do Curto circuito com o terra 4401 Freio de estacionamento Circuito aberto
Óleo Hidráulico (máquinas mecânicas)
4044 Temperatura do Circuito aberto 4402 Freio de estacionamento Curto circuito com
Óleo Hidráulico (máquinas mecânicas) a alimentação
4055 Sistema hidráulico Circuito aberto 4431 Freio de estacionamento Verificação de
ativado plausibilidade do
interruptor
4056 Sistema hidráulico Curto circuito com o terra 4731 Acionamento de avanço Circuito aberto
ativado
4057 Sistema hidráulico Curto circuito com a 4734 Acionamento de avanço Circuito aberto
ativado alimentação
4061 Acionamento de Circuito aberto 4735 Acionamento de avanço Curto circuito com
avanço a alimentação
4062 Acionamento de Curto circuito com o terra 4737 Acionamento de avanço Sensor fora da
avanço faixa.
4071 Acionamento de Circuito aberto 4741 Acionamento de avanço Circuito aberto
avanço
4072 Acionamento de Curto circuito com a 4742 Acionamento de avanço Curto circuito com
avanço alimentação a alimentação
4081 Acionamento de Curto circuito com a 4744 Acionamento de avanço Circuito aberto
avanço alimentação
4082 Acionamento de Curto circuito com o terra 4745 Acionamento de avanço Curto circuito com
avanço a alimentação
4083 Acionamento de Circuito aberto 4747 Acionamento de avanço Sensor fora da
avanço faixa.
4309 Freio de Tempo esgot. botão freio *4752 Acionamento de avanço Verificação de
estacionamento de estacionamento plausibilidade do
comando
4361 Acionamento de Circuito aberto *4754 Acionamento de avanço Verificação de
avanço plausibilidade do
comando
4362 Acionamento de Curto circuito com o terra 4781 2 velocidades Circuito aberto
avanço
4371 Acionamento de Circuito aberto 4782 2 velocidades Curto circuito com
avanço o terra
4372 Acionamento de Curto circuito com o terra 4783 2 velocidades Curto circuito com
avanço a alimentação
4381 Acionamento de Curto circuito com a 4951 Sistema hidráulico ativado Curto circuito com
avanço alimentação (máquinas mecânicas) a alimentação
4382 Acionamento de Curto circuito com o terra 4952 Sistema hidráulico ativado Circuito aberto
avanço (máquinas mecânicas)
4383 Acionamento de Circuito aberto
avanço

*4752 e 4754 pode disparar ao operar uma máquina eletro-hidráulica em temperaturas baixas. Recomenda-se aque-
cer a máquina a uma temperatura de operação adequada. Continue a operação, desligando e ligando a hidráulica
com o botão de operação.

5000 a 5999 (erros do sistema eletro-hidráulico)


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
5051 Sistema hidráulico Circuito aberto 5221 Elevação/abaixamento da Circuito aberto
ativado lança
5052 Sistema hidráulico Curto circuito com o terra 5222 Elevação/abaixamento da Circuito aberto
ativado lança

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Có- Função Descrição Có- Função Descrição


digo digo
5053 Sistema hidráulico Curto circuito com a 5231 Elevação/abaixamento da Circuito aberto
ativado alimentação lança
5061 Bloqueio da porta Circuito aberto 5232 Elevação/abaixamento da Curto circuito com
da pá carregadeira lança o terra
5062 Bloqueio da porta Curto circuito com o terra 5241 Elevação/abaixamento da Curto circuito com
da pá carregadeira lança a alimentação
5063 Bloqueio da porta Curto circuito com a 5242 Elevação/abaixamento da Curto circuito com
da pá carregadeira alimentação lança o terra
5121 Acionamento de Circuito aberto / curto 5243 Elevação/abaixamento da Circuito aberto
avanço lança
5122 Acionamento de Circuito aberto / curto 5251 Retrair/descarregar Circuito aberto
avanço caçamba
5124 Acionamento de Circuito aberto 5252 Retrair/descarregar Curto circuito com
avanço caçamba o terra
5131 Retrair/descarregar Curto circuito com a 5261 Retrair/descarregar Circuito aberto
caçamba alimentação caçamba
5132 Retrair/descarregar Curto circuito com a 5262 Retrair/descarregar Curto circuito com
caçamba alimentação caçamba o terra
5134 Retrair/descarregar Circuito aberto 5271 Retrair/descarregar Curto circuito com
caçamba caçamba a alimentação
5135 Retrair/descarregar Curto circuito com a 5272 Retrair/descarregar Curto circuito com
caçamba alimentação caçamba o terra
5137 Retrair/descarregar Sensor fora da faixa. 5273 Retrair/descarregar Circuito aberto
caçamba caçamba
5141 Função de controle Circuito aberto 5281 Função de controle Circuito aberto
auxiliar auxiliar
5142 Função de controle Curto circuito com a 5282 Função de controle Curto circuito com
auxiliar alimentação auxiliar o terra
5144 Função de controle Circuito aberto 5291 Função de controle Circuito aberto
auxiliar auxiliar
5145 Função de controle Curto circuito com a 5292 Função de controle Curto circuito com
auxiliar alimentação auxiliar o terra
5147 Função de controle Sensor fora da faixa. 5309 Flutuação da lança Tempo esgot. do
auxiliar botão
5201 Acionamento de Circuito aberto 5409 Substit. auxiliar Tempo esgot. do
avanço botão
5202 Acionamento de Circuito aberto / curto 5501 Elevação/abaixamento da Circuito aberto
avanço lança
5204 Elevação/ Circuito aberto / curto 5502 Elevação/abaixamento da Curto circuito com
abaixamento da lança a alimentação
lança
5211 Acionamento de Circuito aberto 5503 Sistema hidráulico ativado Curto circuito com
avanço (máquinas mecânicas) a alimentação
5212 Acionamento de Curto circuito com a 5504 Retrair/descarregar Circuito aberto
avanço alimentação caçamba
5214 Acionamento de Curto circuito com o terra 5505 Retrair/descarregar Curto circuito com
avanço caçamba a alimentação
5215 Acionamento de Curto circuito com a 5507 Função de controle Circuito aberto
avanço alimentação auxiliar
5217 Acionamento de Joystick fora da faixa 5508 Função de controle Curto circuito com
avanço auxiliar a alimentação

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

5000 a 5999 (erros do sistema eletro-hidráulico) - continuação


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
5511 Elevação/ Sensor estado 5603 Função de controle Circuito aberto
abaixamento da implausível auxiliar
lança
5512 Retrair/descarregar Sensor estado 5701 Seleção de padrão Circuito aberto
caçamba implausível (ISO/H)
5513 Função de controle Sensor estado 5703 Seleção de padrão Curto circuito com
auxiliar implausível (ISO/H) a alimentação
5601 Função de controle Curto circuito com a 5709 Seleção de padrão Tempo esgot.
auxiliar alimentação (ISO/H) interruptor
5602 Função de controle Curto circuito com o terra 5911 Seleção de padrão Tempo esgot.
auxiliar (ISO/H) interruptor

9000 a 9999 (erros internos no monitor)


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
9151 Comunicação do Sem mensagem de 9403 Erro de memória Erro de memória
barramento CAN barramento CAN de conjunto de
instrumentos
9156 Sistema hidráulico Erro de estado do botão 9404 Erro de memória Erro de memória
ativado de conjunto de
instrumentos
9157 Substit. auxiliar Erro de mensagem CAN 9405 Comunicação CAN Perda da
comunicação com
UCM
9158 Seleção de padrão Curto circuito com o terra 9406 Comunicação CAN Perda da
(ISO/H) comunicação com
UCM
9159 Seleção de padrão Curto circuito com o terra 9407 Erro de memória Erro de memória
(ISO/H) de conjunto de
instrumentos
9160 Seleção de padrão Curto circuito com a 9408 Erro de memória Erro de memória
(ISO/H) alimentação de conjunto de
instrumentos
9161 Seleção de padrão Curto circuito com a
(ISO/H) alimentação

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Especificações gerais
NOTA: Todas as especificações são fornecidas de
acordo com os padrões SAE ou práticas recomendadas
quando se aplica à especificação

631002255 1
UNIDADES DE ESTRUTURA RADIAL PEQUENA (L213, L215)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 3591  mm (141.4  in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 2845  mm (112.0  in)
C Altura da cabine 1919  mm (75.6  in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 2682  mm (105.6  in)
E Comprimento total (sem acessório) 2435  mm (95.9  in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3028  mm (119.2  in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 40.2  °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2246  mm (88.4  in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 469  mm (18.5  in)
K Rolamento máximo no solo 26.1  °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 95.2  °
M Distância entre os eixos 941  mm (37.0  in)
P Distância do solo (proteção) 178  mm (7  in)
Q Ângulo de partida 22  °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque 858  mm (33.8  in)

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109355A 2
UNIDADES DE ESTRUTURA RADIAL PEQUENA (L213, L215)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1237  mm (48.7  in)
S Raio de curva da caçamba 1920  mm (75.6  in)
T Raio de curva do chassi 1433  mm (56.4  in)
V Largura de bitola 1248  mm (49.1  in)
W Largura sobre o pneu 1518  mm (59.8  in)

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002261 3
UNIDADES DE ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (C227)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 3920  mm (154.3  in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3124  mm (123.0  in)
C Altura da cabine 1998  mm (78.7  in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 2950  mm (116.1  in)
E Comprimento total (sem acessório) 2669  mm (105.1  in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3292  mm (129.6  in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 39.6  °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2495  mm (98.2  in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 568  mm (22.4  in)
K Rolamento máximo no solo 31  °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 98.6  °
M Distância entre os eixos 1441  mm (56.7  in)
P Distância do solo (proteção) 203  mm (8  in)
Q Ângulo de partida 32  °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque N/D

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002262 4
UNIDADES DE ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (C227)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1289  mm (50.7  in)
S Raio de curva da caçamba 2031  mm (80.0  in)
T Raio de curva do chassi 1599  mm (63.0  in)
V Largura de bitola 1356  mm (53.4  in)
W Distância do para-choque traseiro até o para-choque 1676  mm (66.0  in)

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002257 5
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L218)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 3820  mm (150.4  in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3048  mm (120  in)
C Altura da cabine 1974  mm (77.7  in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 2877  mm (113.3  in)
E Comprimento total (sem acessório) 2685  mm (105.7  in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3352  mm (132.0  in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 51.9  °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2377  mm (93.6  in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 783  mm (30.8  in)
K Rolamento máximo no solo 35  °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 87.6  °
M Distância entre os eixos 1128  mm (44.4  in)
P Distância do solo (proteção) 178  mm (7  in)
Q Ângulo de partida 23  °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque 924  mm (36.4  in)

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002258 6
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L218)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1289  mm (50.7  in)
S Raio de curva da caçamba 2021  mm (79.6  in)
T Raio de curva do chassi 1606  mm (63.2  in)
V Largura de bitola 1371  mm (53.9  in)
W Largura sobre o pneu 1678  mm (66.1  in)

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002257 7
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L220)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 3845  mm (151.4  in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3073  mm (121.0  in)
C Altura da cabine 1998  mm (78.7  in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 2902  mm (114.3  in)
E Comprimento total (sem acessório) 2685  mm (105.7  in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3338  mm (131.4  in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 51.9  °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2402  mm (94.6  in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 758  mm (29.8  in)
K Rolamento máximo no solo 34.4  °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 87.6  °
M Distância entre os eixos 1128  mm (44.4  in)
P Distância do solo (proteção) 203  mm (8.0  in)
Q Ângulo de partida 25  °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque 924  mm (36.4  in)

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002258 8
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L220)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1289  mm (50.7  in)
S Raio de curva da caçamba 2055  mm (80.9  in)
T Raio de curva do chassi 1599  mm (63.0  in)
V Largura de bitola 1448  mm (57.0  in)
W Largura sobre o pneu 1755  mm (69.1  in)

9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002257 9
ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (L223, L225)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 4056  mm (159.7  in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3290  mm (129.5  in)
C Altura da cabine 2002  mm (78.8  in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 3115  mm (122.6  in)
E Comprimento total (sem acessório) 2993  mm (117.8  in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3631  mm (143.0  in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 54.7  °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2615  mm (103.0  in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 820  mm (32.3  in)
K Rolamento máximo no solo 33.6  °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 84.8  °
M Distância entre os eixos 1322  mm (52.0  in)
P Distância do solo (proteção) 203  mm (8.0  in)
Q Ângulo de partida 23.5  °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque 1034  mm (40.7  in)

9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002258 10
ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (L223, L225)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1428  mm (56.2  in)
S Raio de curva da caçamba 2039  mm (80.3  in)
T Raio de curva do chassi 1796  mm (70.7  in)
V Largura de bitola 1448  mm (57.0  in)
W Largura sobre o pneu 1758  mm (69.2  in)

9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002257 11
ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (L230)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 4096  mm (161.3  in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3330  mm (131.1  in)
C Altura da cabine 2042  mm (80.4  in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 3155  mm (124.2  in)
E Comprimento total (sem acessório) 2986  mm (117.6  in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3624  mm (142.7  in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 54.7  °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2655  mm (104.5  in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 780  mm (30.7  in)
K Rolamento máximo no solo 32.8  °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 84.8  °
M Distância entre os eixos 1322  mm (52.0  in)
P Distância do solo (proteção) 243  mm (9.6  in)
Q Ângulo de partida 26.5  °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque 1034  mm (40.7  in)

9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002258 12
ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (L230)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1428  mm (56.2  in)
S Raio de curva da caçamba 2155  mm (84.8  in)
T Raio de curva do chassi 1789  mm (70.4  in)
V Largura de bitola 1580  mm (62.2  in)
W Largura sobre o pneu 1930.4  mm (76.0  in)

9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002263 13
ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (C232 C238)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 4096  mm (161.3  in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3330  mm (131.1  in)
C Altura da cabine 2043  mm (80.4  in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 3155  mm (124.2  in)
E Comprimento total (sem acessório) 2993  mm (117.8  in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3631  mm (143.0  in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 54.7  °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2655  mm (104.5  in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 864  mm (34.0  in)
K Rolamento máximo no solo 32.8  °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 84.8  °
M Distância entre os eixos 1602  mm (63.1  in)
P Distância do solo (proteção) 243  mm (9.6  in)
Q Ângulo de partida 32  °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque N/D

9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002264 14
ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (C232, C238)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1428  mm (56.2  in)
S Raio de curva da caçamba 2155  mm (84.8  in)
T Raio de curva do chassi 1796  mm (70.7  in)
V Largura 1480  mm (58.3  in)
W Largura sobre o pneu 1930  mm (76.0  in)

9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES

RCPH11WHL007FAN 15
Garfo de empilhadeira 201  kg (443  lb) – capacidade operacional nominal (ROC)

C = centro de carga de gravidade


Legenda: A = 277  mm (10.9  in) B= 610  mm (24.0  in)
(CG)

Modelo H = Altura no alcance máximo ROC Kit ROC com peso padrão
L213 1330  mm (52.4  in) 290  kg (639  lb) 320  kg (705  lb)
L215 1330  mm (52.4  in) 345  kg (639  lb) 375  kg (827  lb)
L218 2495  mm (52.4  in) 410  kg (904  lb) 440  kg (970  lb)
L220 2495  mm (52.4  in) 490  kg (1080  lb) 520  kg (1146  lb)
L223 2650  mm (104  in) 560  kg (1235  lb) 635  kg (1400  lb)
L225 2650  mm (104  in) 630  kg (1389  lb) 705  kg (1554  lb)
L230 2690  mm (106  in) 770  kg (1698  lb) 845  kg (1863  lb)
C2271 1505  mm (59.3  in) 470  kg (1036  lb) 490  kg (1080  lb)
C2321 2690  mm (106  in) 550  kg (1213  lb) 660  kg (1455  lb)
C2381 2690  mm (106  in) 660  kg (1455  lb) 770  kg (1698  lb)
1O ROC especificado para modelos de esteira é de 35% de carga de inclinação.

9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES

Discos do batente do braço da pá-carrega-


deira
Os discos do batente do braço da pá-carregadeira são batentes localizados onde o braço da pá-carregadeira e a
estrutura se encontrem. Por padrão, os discos do batente do braço da pá-carregadeira permitem que o operador
abaixe os braços para a posição inferior e nivele a caçamba para obter um nivelamento preciso. Esses discos tam-
bém podem ser usados para alterar o nivelamento de uma caçamba. Um disco mais fino diminuirá o nivelamento
e um disco mais espesso aumentará o nivelamento. Os discos instalados na fábrica são baseados no tamanho do
pneu da máquina.

Tamanho Largura do tamanho do Geometria da Altura do batente da Local do orifício do


da estrutura pneu pá-carregadeira pá-carregadeira parafuso do batente
Médio 10x Radial 50  mm (2.0  in) Inferior
Médio 10x Vertical 63  mm (2.5  in) Inferior
Médio 12x Radial 23  mm (0.9  in) Inferior
Médio 12x Vertical 40  mm (1.6  in) Inferior
Médio Esteira Radial 23  mm (0.9  in) Inferior
Médio Esteira Vertical 40  mm (1.6  in) Inferior

Grande 12x Radial 50  mm (2.0  in) Superior


Grande 12x Vertical 63  mm (2.5  in) Superior
Grande 14x Radial 23  mm (0.9  in) Superior
Grande 14x Vertical 40  mm (1.6  in) Superior
Grande Esteira Radial 23  mm (0.9  in) Superior
Grande Esteira Vertical 40  mm (1.6  in) Superior

9-16
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pesos dos materiais


MATERIAL kg/m³ lbs/ft³ MATERIAL kg/m³ lbs/ft³
Alumínio Aveia 416 26
Em massa 881 55 Amendoim - 280 17
Pulverizado 769 48 coberto
Cinzas 561 - 833 35 - 52 Ervilha 769 48
Bauxita 1202 - 1922 75 - 120 Turfa - sólida 753 47
Feijões 769 48 Fosfato - granular 1442 90
Carvão 368 23 Potassa 1089 68
Chapas 288 18 Batatas 769 48
Carvão mineral 1282 80 Quartzo - granular 1762 110
Em pedra - Em 849 - 1009 53 - 63 Arroz 769 48
fragmentos - Solto Centeio 705 44
Argila 368 - 513 23 - 32 Sal - em pedra - 2163 135
Concreto 1378 - 1778 86 - 111 sólido
Minério de cobre 1666 104 Areia e cascalho
Milho - coberto 673 42 Seco 1730 108
Algodão 401 25 Molhado 2003 125
Terra Areia - fundição 1522 95
Barro seco 929 - 1089 58 - 68 Xisto 1410 88
Molhado 1602 - 1666 100 - 104 Escória - em 1121 70
Terra - cascalho de 1570 98 pedaços
areia Ardósia 2243 130
Ensilagem 577 36 Neve 240 - 801 15 - 50
Granito 1490 - 1778 93 - 111 Soja 743 46
Cascalho Polpa de beterraba 561 35
Seco 1522 95 sacarina - molhada
Molhado 1906 119 Açúcar - bruto 961 60
Gelo - em pedaços 593 37 Enxofre - em 1330 83
Minério de ferro 2323 145 pedaços
Pedra calcária - 1538 - 1602 96 - 100 Taconita 1714 107
solta - em pedaços Trigo 769 48

9-17
9 - ESPECIFICAÇÕES

Unidades de medida e de conversão


QUANTIDADE APLICAÇÃO DA UNIDADE PARA UNIDADE MILTIPLICAR
TÍPICA DOS EUA SI POR
Fluxo, volume Fluxo líquido, gpm (EUA) l/min 3.7854117834
capacidade da bomba
Força, encosto, Pedal, mola, correia, lb N 4.4482216153
arrasto alavanca
Comprimento ou Distância terrestre, milhas km 1.6093440001
distância odômetros
yd m 0.9144000003
pés m 0.3048000000
pol mm 25.4000000001
Momento de flexão Geral, torque do lb/pol Nm 0.1129848333
do torque motor, fixadores
lb pé Nm 1.3558179999
kgf cm Nm .0980665
Energia Ar condicionado, btu/min W 17.58427
aquecimento
btu/h W .2930711
Motores HP kW 0.7354990839
Motor HP kW 0.7354990839
Quociente de Desempenho do lb/HP kg/kW .6080327
potência motor
Escala de Uso geral °F °C °C = (°F-32)/1,8
temperatura
Velocidade, linear Veículo mph km/h 1.6093439998
Volume Capacidade da yd³ m³ 0.7645548582
caçamba
pé³ m³ 0.0283168466
Bu m³ .03523907
Bu l 35.2390700035
Líquido, combustível, gal (EUA) l 3.7854117834
lubrificantes
qt (EUA) l 0.9463529464
pt (EUA) l 0.4731764730
fl oz (EUA) ml 29.5735295641
Fluxo, massa psi bar 0.0689655172
psi kPa 6.8947572946
lb kg 0.4535923700

9-18
9 - ESPECIFICAÇÕES

ampere A
volt V
quilonewton kN
newton N
libra lb
onça oz
Newton-metro Nm
Libra por polegada lb/pol
revoluções por minuto RPM
quilômetro km
metro m
centímetro cm
milímetro mm
milhas milhas
jarda yd
pé pés
pol pol
quilograma kg
kilowatts kW
watt W
cavalo-vapor HP
Btu por hora Btu/h
quilopascal kPa
libra por polegada quadrada psi
graus Celsius °C
graus Fahrenheit °F
Newton-metro Nm
libra pé lb pé
Libra por polegada lb/pol
quilômetros por hora km/h
milhas por hora mph
metro cúbico m³
jarda cúbica yd³
litro l
mililitros ml
polegada cúbica pol³
galões (EUA) gal (EUA)
quarto de galão (EUA) qt (EUA)
onça fluida (EUA) fl oz (EUA)

9-19
9 - ESPECIFICAÇÕES

UNIDADE SI = (1 UNIDADE EUA) 1 UNIDADE SI = (UNIDADE EUA)


3.7854117834  l/min (1  US gpm) 1  l/min (0.2641720524  US gpm)
4.4482216153  N (1  lb) 1  N (0.2248089431  lb)
1.6093440001  km (1  miles) 1  km (0.6213711922  miles)
0.9144000003  m (1  yd) 1  m (1.0936132980  yd)
0.3048000000  m (1  ft) 1  m (3.2808398950  ft)
25.4000000001  mm (1  in) 1  mm (0.0393700787  in)
0.1129848333  N·m (1  lb in) 1  N·m (8.8507454540  lb in)
1.3558179999  N·m (1  lb ft) 1  N·m (0.7375621212  lb ft)
0.7354990839  kW (1  Hp) 1  kW (1.3596210000  Hp)
1.6093439998  km/h (1  mph) 1  km/h (0.6213711923  mph)
0.7645548582  m³ (1  yd³) 1  m³ (1.3079506190  yd³)
0.0283168466  m³ (1  ft³) 1  m³ (35.3146667200  ft³)
35.2390700035  l (1  Bu) 1  l (0.0283775934  Bu)
3.7854117834  l (1  US gal) 1  l (0.2641720524  US gal)
0.9463529464  l (1  US qt) 1  l (1.0566882090  US qt)
0.4731764730  l (1  US pt) 1  l (2.1133764190  US pt)
29.5735295641  ml (1  US fl oz) 1  ml (0.0338140227  US fl oz)
0.0689655172  bar (1  psi) 1  bar (14.5000000000  psi)
6.8947572946  kPa (1  psi) 1  kPa (0.1450377377  psi)
6.4516000000  cm² (1  in²) 1  cm² (0.1550003100  in²)
0.4535923700  kg (1  lb) 1  kg (2.2046226220  lb)

9-20
9 - ESPECIFICAÇÕES

Gráficos de torque - Torques mínimos de aperto para montagens


normais
FERRAGENS NÃO-FLANGEADAS MÉTRICAS
NOM. CONTRA- CONTRA-
ROSC- PORCA CL.8 PORCA
A C/PARA- CL.10 C/PA-
PARAFUSO CLASSE 8.8 e PARAFUSO CLASSE 10.9 FUSO CL8,8 RAFUSO
PORCA CLASSE 8 e PORCA CLASSE 10 CL10,9
NÃO- CHAPEADO NÃO- CHAPEADO
CHAPEADO C/ZnCr CHAPEADO C/ZnCr
2.2  N·m (19  lb 2.9  N·m (26  lb 3.2  N·m (28  lb 4.2  N·m (37  lb 2.9  N·m (26  lb
M4 2  N·m (18  lb in)
in) in) in) in) in)
4.5  N·m (40  lb 5.9  N·m (52  lb 6.4  N·m (57  lb 8.5  N·m (75  lb 5.8  N·m (51  lb
M5 4  N·m (36  lb in)
in) in) in) in) in)
7.5  N·m (66  lb 10  N·m (89  lb 11  N·m (96  lb 15  N·m (128  lb 6.8  N·m (60  lb 10  N·m (89  lb
M6
in) in) in) in) in) in)
18  N·m (163  lb 25  N·m (217  lb 26  N·m (234  lb 35  N·m (311  lb 17  N·m (151  lb 24  N·m (212  lb
M8
in) in) in) in) in) in)
49  N·m (36  lb 70  N·m (51  lb 33  N·m (25  lb 48  N·m (35  lb
M10 37  N·m (27  lb ft) 52  N·m (38  lb ft)
ft) ft) ft) ft)
85  N·m (63  lb 121  N·m (90  lb 58  N·m (43  lb 83  N·m (61  lb
M12 64  N·m (47  lb ft) 91  N·m (67  lb ft)
ft) ft) ft) ft)
158  N·m (116  lb 210  N·m 225  N·m (166  lb 301  N·m (222  lb 143  N·m (106  lb 205  N·m (151  lb
M16
ft) (155  lb ft) ft) ft) ft) ft)
319  N·m (235  lb 425  N·m 440  N·m (325  lb 587  N·m (433  lb 290  N·m (214  lb 400  N·m (295  lb
M20
ft) (313  lb ft) ft) ft) ft) ft)
551  N·m (410  lb 735  N·m 762  N·m (560  lb 1016  N·m 501  N·m (370  lb 693  N·m (510  lb
M24
ft) (500  lb ft) ft) (750  lb ft) ft) ft)

NOTA: As especificações de torque das ferragens de M4 a M8 são apresentadas em libras-polegadas. As especifi-


cações de torque das ferragens de M10 a M24 são apresentadas em libras-pés.

9-21
9 - ESPECIFICAÇÕES

FERRAGENS FLANGEADAS MÉTRICAS


NOM. PARAFUSO CLASSE 8.8 e PARAFUSO CLASSE 10.9 CONTRA- CONTRA-
ROSC- PORCA CLASSE 8 e PORCA CLASSE 10 PORCA CL.8 PORCA
A C/PARA- CL.10 C/PA-
FUSO CL8,8 RAFUSO
CL10,9
NÃO- CHAPEADO NÃO- CHAPEADO
CHAPEADO C/ZnCr CHAPEADO C/ZnCr
2.4  N·m (21  lb 3.2  N·m (28  lb 3.5  N·m (31  lb 4.6  N·m (41  lb 2.2  N·m (19  lb 3.1  N·m (27  lb
M4
in) in) in) in) in) in)
4.9  N·m (43  lb 6.5  N·m (58  lb 7.0  N·m (62  lb 9.4  N·m (83  lb 4.4  N·m (39  lb 6.4  N·m (57  lb
M5
in) in) in) in) in) in)
8.3  N·m (73  lb 11  N·m (96  lb 12  N·m (105  lb 16  N·m (141  lb 7.5  N·m (66  lb 11  N·m (96  lb
M6
in) in) in) in) in) in)
20  N·m (179  lb 27  N·m (240  lb 29  N·m (257  lb 39  N·m (343  lb 18  N·m (163  lb 27  N·m (240  lb
M8
in) in) in) in) in) in)
54  N·m (40  lb 77  N·m (56  lb
M10 40  N·m (30  lb ft) 57  N·m (42  lb ft) 37  N·m (27  lb ft) 53  N·m (39  lb ft)
ft) ft)
93  N·m (69  lb 100  N·m (74  lb 134  N·m (98  lb
M12 70  N·m (52  lb ft) 63  N·m (47  lb ft) 91  N·m (67  lb ft)
ft) ft) ft)
174  N·m (128  lb 231  N·m (171  lb 248  N·m (183  lb 331  N·m (244  lb 158  N·m (116  lb 226  N·m (167  lb
M16
ft) ft) ft) ft) ft) ft)
350  N·m (259  lb 467  N·m (345  lb 484  N·m (357  lb 645  N·m (476  lb 318  N·m (235  lb 440  N·m (325  lb
M20
ft) ft) ft) ft) ft) ft)
607  N·m (447  lb 809  N·m (597  lb 838  N·m (618  lb 1118  N·m 552  N·m (407  lb
M24
ft) ft) ft) (824  lb ft) ft)

IDENTIFICAÇÃO

Parafusos franceses e de cabeça sextavada métricos, classes 5.6 e superior

20083680 1

1. Identificação do fabricante
2. Classe de propriedades

9-22
9 - ESPECIFICAÇÕES

Porcas e contraporcas sextavadas métricas, classes 05 e superior

20083681 2

1. Identificação do fabricante
2. Classe de propriedades
3. Marcação de relógio da classe de propriedades e identificação do fabricante (opcional), ou seja, marcas de 60  ° em separado
indicam classe de propriedades 10 e marcas 120  ° em separado indicam classe 8.

FERRAGENS NÃO-FLANGEADAS EM POLEGADAS


CONTRA- CONTRA-
TAMANHO PARAFUSO E PORCA PARAFUSO E PORCA PORCA GrB PORCA GrC
NOMINAL CLASSE SAE 5 CLASSE SAE 8 C/PARAFUSO C/PARA-
Gr5 FUSO Gr8
NÃO-CHA- CHA- NÃO-CHA- CHA-
PEADO PEADO PEADO PEADO
ou PRATA C/ OURO ou PRATA C/ OURO
CHA- CHA-
ZnCr ZnCr
PEADA PEADA
8  N·m (71  lb 11  N·m (97  lb 12  N·m 16  N·m 12.2  N·m (109  lb
1/4 8.5  N·m (75  lb in)
in) in) (106  lb in) (142  lb in) in)
17  N·m 23  N·m 24  N·m 32  N·m 17.5  N·m (155  lb 25  N·m (220  lb
5/16
(150  lb in) (204  lb in) (212  lb in) (283  lb in) in) in)
30  N·m (22  lb 40  N·m 43  N·m (31  lb 57  N·m (42  lb
3/8 31  N·m (23  lb ft) 44  N·m (33  lb ft)
ft) (30  lb ft) ft) ft)
48  N·m (36  lb 65  N·m 68  N·m (50  lb 91  N·m (67  lb
7/16 50  N·m (37  lb ft) 71  N·m (53  lb ft)
ft) (48  lb ft) ft) ft)

74 N·m (54 lb    
98 N·m  
104 N·m 139  N·m 108  N·m (80  lb
1/2 76  N·m (56  lb ft)
ft) (73  lb ft) (77  lb ft) (103  lb ft) ft)
107  N·m 142  N·m 150  N·m 201  N·m 156  N·m (115  lb
9/16 111  N·m (82  lb ft)
(79  lb ft) (105  lb ft) (111  lb ft) (148  lb ft) ft)
147  N·m 196  N·m 208  N·m 277  N·m 153  N·m (113  lb 215  N·m (159  lb
5/8
(108  lb ft) (145  lb ft) (153  lb ft) (204  lb ft) ft) ft)
261  N·m 348  N·m 369  N·m 491  N·m 271  N·m (200  lb 383  N·m (282  lb
3/4
(193  lb ft) (257  lb ft) (272  lb ft) (362  lb ft) ft) ft)
420  N·m 561  N·m 594  N·m 791  N·m 437  N·m (323  lb 617  N·m (455  lb
7/8
(310  lb ft) (413  lb ft) (438  lb ft) (584  lb ft) ft) ft)
630  N·m 841  N·m 890  N·m 1187  N·m 654  N·m (483  lb 924  N·m (681  lb
1
(465  lb ft) (620  lb ft) (656  lb ft) (875  lb ft) ft) ft)

NOTA: Para unidades imperiais, as especificações de torque para as ferragens de 1/4 in e 5/16 in são mostradas em
libras-polegadas.As especificações de torque para as ferragens de 3/8 in a 1 in são mostradas em libras-polegadas.

9-23
9 - ESPECIFICAÇÕES

FERRAGENS FLANGEADAS EM POLEGADAS


TAMA- CONTRA- CONTRA-
NHO PARAFUSO E PORCA PARAFUSO E PORCA PORCA GrF PORCA GrG
NOMI- CLASSE SAE 5 CLASSE SAE 8 C/PARAFUSO C/PARA-
NAL Gr5 FUSO Gr8
NÃO- CHAPEADO NÃO- CHAPEADO
CHAPEADO C/ OURO CHAPEADO C/ OURO
ou PRATA ZnCr ou PRATA ZnCr
CHAPEADA CHAPEADA
12  N·m (106  lb 13  N·m (115  lb 17  N·m (150  lb 12  N·m (106  lb
1/4 9  N·m (80  lb in) 8  N·m (71  lb in)
in) in) in) in)
19  N·m (168  lb 25  N·m (221  lb 26  N·m (230  lb 35  N·m (310  lb 17  N·m (150  lb 24  N·m (212  lb
5/16
in) in) in) in) in) in)
33 N·m (25  lb
  44 N·m (33 lb 47 N·m (35 lb 63 N·m (46  lb
         
3/8 30  N·m (22  lb ft) 43  N·m (32  lb ft)
ft) ft) ft) ft)
53  N·m (39  lb 71  N·m (52  lb 75  N·m (55  lb 100  N·m (74  lb
7/16 48  N·m (35  lb ft) 68  N·m (50  lb ft)
ft) ft) ft) ft)
81  N·m (60  lb 108  N·m (80  lb 115  N·m (85  lb 153  N·m 104  N·m (77  lb
1/2 74  N·m (55  lb ft)
ft) ft) ft) (113  lb ft) ft)
117  N·m (86  lb 156  N·m 165  N·m 221  N·m 157  N·m (116  lb
9/16 106  N·m (78  lb ft)
ft) (115  lb ft) (122  lb ft) (163  lb ft) ft)
162  N·m (119  lb 216  N·m 228  N·m 304  N·m 147  N·m (108  lb 207  N·m (153  lb
5/8
ft) (159  lb ft) (168  lb ft) (225  lb ft) ft) ft)
287  N·m (212  lb 383  N·m 405  N·m 541  N·m 261  N·m (193  lb 369  N·m (272  lb
3/4
ft) (282  lb ft) (299  lb ft) (399  lb ft) ft) ft)
462  N·m (341  lb 617  N·m 653  N·m 871  N·m 421  N·m (311  lb 594  N·m (438  lb
7/8
ft) (455  lb ft) (482  lb ft) (642  lb ft) ft) ft)
693  N·m (512  lb 925  N·m 979  N·m 1305  N·m 631  N·m (465  lb 890  N·m (656  lb
1
ft) (682  lb ft) (722  lb ft) (963  lb ft) ft) ft)

IDENTIFICAÇÃO

Parafusos em polegadas e porcas free-spinning

20083682 3
Exemplos de marcas de classe

Identificação de classe SAE


1 Classe 2 - Sem marcas 4 Porca classe 2 - Sem marcas
2 Classe 5 - Três marcas 5 Porca classe 5 - Marcas de 120  ° em separado
3 Classe 8 - Cinco marcas 6 Porca classe 8 - Marcas de 60  °

9-24
9 - ESPECIFICAÇÕES

Porcas autotravantes em polegadas, toda em metal (Três métodos opcionais)

20090268 4

Identificação de classe
Classe Método de marcação de cantos Método de marcação de Método de marcação de
(1) superfícies (2) relógio (3)
Classe A Sem entalhes Sem marca Sem marcas
Classe B Um entalhe circunferencial Letra B Três marcas
Classe C Dois entalhes circunferenciais Letra C Seis marcas

9-25
9 - ESPECIFICAÇÕES

Biodiesel
O biodiesel de éster metílico de ácido gorduroso (com- de combustível com mais frequência do que com o die-
bustível de biodiesel) consiste em uma família de com- sel comum. O biodiesel pode retirar ferrugem e partícu-
bustíveis derivados de óleos vegetais tratados com éste- las do interior dos tanques de estocagem de combustível
res metílicos. que normalmente aderem aos lados do tanque. À se-
melhança dos depósitos de partículas que normalmente
AVISO: As misturas do biodiesel são aprovadas para a ocorrem com o diesel comum, essas partículas podem
sua máquina apenas se respeitarem os EN14214 Pa- ficar presas nos filtros de combustível da máquina, cau-
drões de Especificação ou ASTM D6751. sando obstrução e encurtando a vida útil do filtro. Em
AVISO: É fundamental que você verifique se a mistura de climas frios, isso é mais provável de acontecer. Consulte
biodiesel é MAXIMUM OF B20. Tenha consciência de que seu concessionário para obter informações sobre a ope-
o uso de biodiesel que não respeitar os padrões men- ração em climas frios e os intervalos adequados de ma-
cionados acima poderia levar a graves danos ao motor nutenção ao usar qualquer mistura de biodiesel.
e ao sistema de combustível da sua máquina. O uso de
Ao manusear biodiesel, deve-se tomar cuidado para não
combustíveis que não são aprovados pode invalidar a co-
permitir que entre água no sistema de combustível. O
bertura da garantia.
biodiesel atrai umidade da atmosfera.
Condições de utilização do biodiesel Os tanques de combustível devem ser mantidos tão
cheios quanto possível para limitar a quantidade de ar
AVISO: O biodiesel deve atender à especificação men-
e o teor de vapor d'água neles. Pode ser necessário
cionada acima.
drenar a torneira de água do filtro de combustível com
Ele deve ser adquirido de um fornecedor confiável que mais frequência.
entende o produto e mantém um combustível de boa qua-
A oxidação e a estabilidade em potencial poderiam ser
lidade. O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornece-
um problema com o combustível armazenado na má-
dor. A mistura de combustíveis à base de biodiesel no
quina.
local pode resultar em uma mistura incorreta, que pode
gerar problemas no motor e no sistema de combustível. AVISO: As máquinas não devem ser armazenadas por
mais de três meses com misturas de biodiesel no sistema
O desempenho do motor é afetado pelo uso de biodiesel. de combustível.
Pode haver até 12  % de redução na potência ou no tor-
que, dependendo da mistura usada. Se forem necessários períodos longos de armazena-
mento, o motor deve ser operado com diesel puro por 20
AVISO: NÃO modifique os ajustes da bomba da injeção horas para retirar o biodiesel do sistema de combustível
e/ou do motor para recuperar o desempenho perdido. do motor antes do armazenamento.
Deve-se aceitar uma menor potência se for usada qual- AVISO: O biodiesel não deve ser armazenado em tan-
quer mistura de biodiesel. ques de armazenamento no local por mais de três me-
ses.
Talvez seja necessário realizar algumas modificações
para permitir que seu motor funcione com biodiesel. Qualquer derramamento de biodiesel deve ser limpo ime-
Consulte seu concessionário para ver as informações diatamente, para que não cause danos ao meio ambiente
completas sobre essas modificações. e estrague a pintura da máquina.

O biodiesel tem um ponto de névoa mais alto do que o Antes de usar biodiesel, você deve consultar seu con-
diesel comum. cessionário para receber informações completas sobre a
mistura aprovada para sua máquina e quaisquer condi-
AVISO: O uso de altas misturas de biodiesel não é reco- ções detalhadas de utilização.
mendado em climas frios.
AVISO: Tenha consciência de que a não-observância das
Com o biodiesel, pode ser necessário trocar o óleo do exigências e das condições de utilização do biodiesel
motor, o filtro de óleo do motor e os elementos do filtro anularão a cobertura da Garantia de sua máquina.

9-26
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Telemática - Visão geral com a New Holland FleetForce™
NOTA: O site do NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ (www.newhollandfleetforce.com) não estará aces-
sível até a assinatura do NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ dessa máquina estar registrada por um
concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION autorizado. Entre em contato com um concessionário NEW HOL-
LAND CONSTRUCTION autorizado para obter detalhes.

Esta máquina pode estar equipada com um sistema de Telemática. É um sistema de monitoramento de ativos que
combina tecnologias de Internet, celular e GPS. Uma unidade de repetidor é montada no equipamento que se co-
munica sem fios com a interface de usuário NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ em www.newholland-
fleetforce.com. Usando tecnologia celular, o repetidor pode enviar dados do equipamento, incluindo a localização, o
status ligado/desligado, as métricas de uso e produção, os dados de diagnóstico, os alarmes de movimento, o uso
não autorizado e a manutenção da máquina do monitor para a interface de usuário do NEW HOLLAND CONSTRUC-
TIONFleetForce™. O sistema irá ajudar a reduzir os custos e manter os registros precisos.

10-1
10 - ACESSÓRIOS

10-2
Índice

###_Index_###

A
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Acesso de manutenção e de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Ajuste da alça de controle eletroidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Arrefecedores hidráulicos e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Assento de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Aviso de proposição da California 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

B
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Braço de elevação, pinos do pivô, pinos do acoplador e pinos do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27

C
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Como estacionar a máquina e desligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Como mover uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Configurações de mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Conjunto de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Conjunto de instrumentos eletrônico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Contoles de braço de elevação e de caçamba de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controle de despejo/curva da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controle de elevação/abaixamento do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles de braço de elevação e de caçamba com padrão de controle ISO . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles do braço de elevação e da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9, 3-21
Controles manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

D
Definições de palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Direção e deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Direção e deslocamento de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Direção e deslocamento do padrão de controle ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Direita, esquerda, para dianteira e traseira da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Drenagem e limpeza do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57

E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Elementos do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Entrada e saída adequadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Estrutura de proteção de rolagem (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14

F
Ferragem - solta ou danificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38, 7-54
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro de combustível em linha - substitua o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtro de entrada da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Filtro e fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtro primário de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Frestas de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Função de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21

G
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8, 3-15, 3-19
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Gráficos de torque - Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21

H
Horímetro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14

I
Identificação do interruptor de coluna esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Inclinação avante do compartimento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Informações de sinalização de segurança da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Interruptor de controle padrão H ou ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61

L
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Limpeza da esteira e de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24, 7-39
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Luzes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61

M
Manejo do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Movimentação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7, 3-14, 3-18

N
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Números de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

O
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operação em temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

P
Padrão de controle H típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Padrão de controle ISO típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Peças plásticas e de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Precauções de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções de partida e parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauções de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauções específicas desta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauções operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Prevenção contra queimaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Procedimento da trava mecânica do braço de elevação - Máquinas de elevação radial . . . . . . . . . . 2-21
Procedimento da trava mecânica do braço de elevação - Máquinas de elevação vertical . . . . . . . . . . 2-23
Programa de análise de lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3

R
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Remoção e instalação da porta da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Remoção e limpeza de vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

S
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Segurança da bateria - verificação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Segurança do utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sem potência do motor - Controle de abaixamento do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Sistema hidráulico auxiliar padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistemas de montagem de acessórios mecânicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Solda na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

T
Telemática - Visão geral com a New Holland FleetForce™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Tensão da correia do alternador e do compressor do ar-condicionado (se equipado) . . . . . . . . 7-32, 7-33
Transportando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Travas da porta, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Troca do óleo de acionamento final da esteira - inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35

U
Unidades de medida e de conversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18

V
Verificação da tensão da corrente de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Verificação de nível do reservatório do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Verificação do cinto de segurança e da operação do intertravamento do assento . . . . . . . . . . . . . 7-31
Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de proteção de rolagem (ROPS) . . . . . . . . . . 7-54
Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de proteção de rolagem (ROPS) . . . . . . . . . . 7-38
Vidro da janela, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Visão geral do padrão de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Selo da concessionária

A CNH America LLC se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas especificações a qualquer
tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades vendidas anteriormente.
As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso conhecimento na data da publicação
e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o equipamento
está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.

Direitos autorais © 2013 CNH America LLC. Todos os direitos reservados. New Holland é uma marca comercial registrada de CNH America LLC.
Racine Wisconsin 53404 U.S.A.

Você também pode gostar