Você está na página 1de 450

INSTRUÇÕES ORIGINAIS

580N
580SN
580SN WT
590SN
Tier 3
Retroescavadoras carregadeiras (TLB)
580N - PIN NHC741731 e acima
580SN - PIN NHC744173 e acima
580SN WT - PIN NHC745538 e acima
590SN - PIN NHC747050 e acima

MANUAL DO OPERADOR

Código de peça 51409971


2ª edição Português (Brasil)
Outubro 2017
Substitui o código de peça 48096096
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Número de Identificação do Produto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Leia o manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Armazenamento do manual do operador na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Identificação do Componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança e definição de palavra de sinalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança - Precauções de Serviços Públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Precauções de manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Regras de segurança - Precauções específicas desta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Tirante de suporte do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Regras de segurança - Ferro dúctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Assento do operador
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Controles de avanço
Console dianteiro - Painel de interruptores do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Console dianteiro - Painel de interruptores do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Seletor de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

Controles do lado direito


Funções da pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Controles do console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles de aquecimento, ventilação e ar condicionado (HVAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Para-brisa e janelas da cabine - Abrir/Fechar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Controles traseiros
Controles do console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Controles da retroescavadeira - Mecânicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Controles da retroescavadeira - Piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41

Controles do painel superior


Luz do teto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Rádio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47

Monitor
Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Conjunto de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Exibição da tela Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57

4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Iniciando a unidade
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Operação em alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

Parando a unidade
Desligamento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

Movimentação da unidade
Frenagem uniforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Direção da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Engrenagens de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Antes de operar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Deslocamento em um aclive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Tração nas quatro rodas (4WD) Alav. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Ride Control™ (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de remessa
Transportando em um reboque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte de recuperação
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
Sensibilidade da alavanca de avanço-neutro-ré (F-N-R). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Brilho da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Aceleração máxima/Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Marcha lenta ativada por freio (BEI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sensibilidade do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Operações da pá carregadeira
Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Layout do trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Direção com conforto (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Posição de retenção para o interruptor de controle da caçamba 4 em 1 . . . . . . . . . 6-11
Força de escavação da pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Indicadores de nível, posição e profundidade da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Retornar à escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Elevação com a pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Trocar acessórios da pá carregadeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

Operações da retroescavadora
Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Instruções básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Área de perigo da retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Bloqueio de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Bloqueio da pá extensível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Pastilhas do estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Posição de armazenamento da retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Antes de operar a retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Encher a caçamba da retroescavadeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Power Lift™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Mover a máquina durante a escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Elevar com a retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Trocar os acessórios da retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39

7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Horímetro do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Tirante de suporte do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Trava do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Acesso à bateria e cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Solda na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Opção de pacote para climas extremamente frios (SCWP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Capacidades – 580N (abastecimento de fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Capacidades – 580SN (abastecimento de fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Capacidades – 580SN WT (abastecimento de fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Capacidades – 590SN (abastecimento de fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Consumíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Óleo do motor recomendado para intervalos de temperatura operacional. . . . . . . . . . . . 7-23
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Especificações gerais - Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Especificações gerais - Combustíveis de biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Porta da ferramenta de serviço/diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Portas de teste de diagnóstico hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Conectores STC® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Válvula de desligamento do líquido de arrefecimento do aquecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35

Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36

No visor de mensagens de advertência


Filtros de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43

10 horas iniciais
Correia de acionamento do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Torque da porca e parafuso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47

A cada 10 horas ou diariamente


Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Graxeiras da pá carregadeira, retroescavadeira, extensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Pressão e condição do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60

20 horas iniciais
Nível do fluido de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Nível de fluido do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Nível de fluido do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64

A cada 50 horas
Separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Nível de fluido do reservatório de líquido de arrefecimento (reservatório de desaera-
ção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Nível de fluido do reservatório hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Graxeiras do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Pinos de travamento do acoplador hidráulico da pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Pivôs e graxeiras da caçamba 4 em 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
100 horas iniciais
Filtro(s) hidráulico(s). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Filtro da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Filtros de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82

A cada 100 horas


Controle de balanço da retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Controle da extensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Silencioso supressor de fagulhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84

A cada 250 horas


Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Correia de acionamento do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Nível de fluido do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Válvula do respiro do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Eixo propulsor do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Nível de fluido do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Respirador do eixo traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Eixo propulsor do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Nível do fluido de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Vedações do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94

A cada 500 horas


Estrutura de proteção de rolagem (ROPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Filtros de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Óleo do motor e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Nível do fluido da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Proteção de desgaste Extendahoe® - ajuste e lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103

A cada 1000 horas


Fluido hidráulico e filtro(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Respirador do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Filtro de entrada da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Válvula do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Filtro de ventilação do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Fluido do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Fluido do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Fluido da transmissão e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Filtros de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118

A cada 4.000 horas


Sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Conforme necessário
Área de oscilação do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Para-lama dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-124
Ar de sangria do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Tubulações do turbocompressor de escorva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127
Bomba hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Sistema hidráulico - Liberação de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Tela da grelha e área do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132
Correia do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-133
Acumulador de controle de percurso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Acumulador de controle piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Desabilitar freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-135
Fluxo e pressão hidráulica auxiliar bidirecional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-137
Fluxo e pressão hidráulica auxiliar unidirecional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-139

Sistema elétrico
Lâmpadas de parada, lanternas, pisca-pisca e sinais de conversão - cabine - Cabine 7-142
Lâmpadas de parada, lanternas, pisca-pisca e sinais de conversão - cobertura - Cobertura
ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-145
Luzes de direção e holofotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147
Luz do domo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-151
Lâmpadas do conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-152

Localizações de fusíveis e relés


Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-154
Definições do ícone de fusível, relé e diodo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-158

Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-165
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-166

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


Alarme(s)
Alarme do interruptor do assento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Exibir mensagens na tela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

9 ESPECIFICAÇÕES
Capacidades – 580N (abastecimento de fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Capacidades – 580SN (abastecimento de fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Capacidades – 580SN WT (abastecimento de fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Capacidades – 590SN (abastecimento de fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Trem de força. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Velocidades de deslocamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Recursos de elevação da pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Capacidade de elevação e especificações da retroescavadeira/Extendahoe®. . . . . . . . . . . 9-24
Nível de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60

10 ACESSÓRIOS
Acessórios gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Telemática - Visão geral com o Case SiteWatch™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Este manual contém informações importantes sobre a operação segura, o ajuste e a manutenção da retroescavadeira
da pá carregadeira. O manual está dividido em capítulos conforme descrito no sumário. Consulte o índice no final
deste manual para encontrar os itens específicos sobre a sua máquina. A retroescavadeira da pá carregadeira está
de acordo com as normas atuais de segurança.

Utilize este manual como um guia. Sua máquina continuará a ser uma ferramenta de trabalho confiável desde que
seja mantida em boas condições de funcionamento e receba a manutenção apropriada.

NÃO opere nem permita que outra pessoa opere ou faça manutenção nesta máquina até que você ou outras pessoas
tenham lido e entendido as instruções de segurança, operação e manutenção neste manual. Use apenas operadores
treinados que demonstrem habilidade para operar e fazer manutenção nesta máquina de forma correta e segura.

Os dados neste manual são fornecidos com base nas informações que estavam disponíveis no momento em que o
manual foi escrito. As configurações, os procedimentos, os números de peças, o software e outros itens podem ser
alterados. Essas alterações podem afetar o serviço para o qual a máquina foi projetada. Certifique-se de que seu
concessionário lhe forneça as informações mais completas e atualizadas antes de começar a operar a máquina.

O Manual do Operador deve ser guardado no compartimento do manual existente nesta máquina. Verifique se este
manual está completo e em bom estado. Consulte seu concessionário para obter manuais adicionais ou manuais
em outros idiomas. Um folheto de segurança da Associação de Fabricantes de Equipamentos (AEM) está incluído
em cada máquina. Reserve um tempo para ler o livreto e compreender seu conteúdo.

Contate o seu concessionário para qualquer outra informação ou assistência para a sua máquina. O concessionário
tem peças de reposição aprovadas pela empresa. Seu concessionário conta com técnicos com treinamento especial
que conhecem os melhores métodos de reparo e manutenção para sua máquina.

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Uso previsto
Essa retroescavadeira da pá carregadeira, com equipamento padrão e acessórios autorizados, destina-se a movi-
mento terrestre em geral, manuseio, canais de escavação, etc. Use somente implementos e acessórios aprovados
projetados para a sua máquina. Este Manual do Operador não inclui instruções para acessórios. Leia o(s) ma-
nual(is) fornecido(s) com o acessório autorizado para aprender sobre manutenção e operação segura da máquina.
Certifique-se de que a máquina esteja adequadamente equipada para o tipo de trabalho a ser realizado. Seu con-
cessionário CASE CONSTRUCTION está à disposição para outras informações adicionais. Eles também fornecerão
todo o serviço pós-vendas que venha a ser necessário, bem como peças sobressalentes originais CASE CONS-
TRUCTION, sua garantia de qualidade e compatibilidade.

Todas as pessoas que operarão esta máquina devem possuir uma permissão local válida de operação de veículos
e/ou outras permissões locais aplicáveis de trabalho por idade.

Não use esta máquina para nenhuma outra finalidade, ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descritas no
manual, nos adesivos ou em outras informações de segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses mate-
riais definem o uso previsto da máquina.

Consulte um concessionário autorizado a respeito de alterações, adições ou modificações que possam ser neces-
sárias para que esta máquina esteja em conformidade com várias regulamentações e requisitos de segurança do
país. Modificações não autorizadas causarão lesões graves ou até mesmo morte. Qualquer pessoa que faça tais
modificações não autorizadas é responsável pelas consequências.

Use somente implementos e acessórios aprovados e projetados para a sua máquina. Consulte seu concessionário
sobre as alterações, adições ou modificações que podem ser necessárias a esta máquina. Não faça alterações na
máquina sem a devida autorização.
IMPORTANTE: O sistema de combustível e o motor em sua máquina foram projetados e construídos para atender
aos padrões de emissão dos governos. Os concessionários, clientes, operadores e usuários estão terminantemente
proibidos de modificá-los por lei. A não observação poderia resultar em multas do governo, taxas de retrabalho,
invalidação da garantia, ação legal e possível confisco da máquina, até que seja restabelecida a condição original.
A manutenção e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas por um técnico certificado!

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Compatibilidade eletromagnética (EMC)


Podem ocorrer interferências como resultado de um equipamento adicional que pode não atender necessariamente
os padrões requeridos. Essa interferência pode resultar em mau funcionamento grave da unidade e/ou criar
situações inseguras. Observe o seguinte:
• A potência máxima do equipamento de emissão (rádio, telefones etc.) não deve exceder os limites impostos pelas
autoridades nacionais do país de utilização da máquina.
• O equipamento adicional não deve interferir no funcionamento dos componentes eletrônicos integrados.

O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula e sem efeito.

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Número de Identificação do Produto (PIN)


Registe os números de identificação da máquina e das peças. Se necessário, forneça esses números ao seu con-
cessionário quando precisar de peças ou informações para sua máquina. Mantenha um registro desses números e
a Declaração de origem do fabricante em um lugar seguro. Se a máquina for roubada, informe os números à sua
agência de legislação local.
Identificação da Máquina
Nome do modelo

PINO

Localize a placa com o Número de identificação do pro-


duto (PIN) no lado esquerdo, sob o ponto do pivô do ci-
lindro de elevação da pá carregadeira. O PIN contém 17
caracteres.
NOTA: As mangueiras são removidas para maior clareza.
RAPH12TLB0141AA 1

NOTA: O PIN também é gravado no chassi.

RAPH12TLB0136AA 2

Estrutura de proteção na capotagem (EPC)

RCPH09TLB002AAF 3

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Motor mecânico (580N)

A placa do PIN se encontra no reservatório de óleo.

RCPH10TLB407AAF 4

Motor com galeria comum de alta pressão


(HPCR) (580SN,580SN WT, 590SN)

A placa do PIN se encontra na tampa da válvula.

RAPH12TLB0136AA 5

Transmissão

RCPH09TLB004AAF 6

Eixo propulsor dianteiro - Tração nas quatro


rodas (4WD)

RCPH10TLB394AAF 7

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Eixo traseiro

RCPH09TLB006AAF 8

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Leia o manual do operador


A operação inadequada desta máquina pode causar a morte ou ferimentos graves. Antes de utilizar esta máquina,
verifique se cada operador:
• foi instruído sobre o uso seguro e adequado da máquina.
• leu e compreendeu o(s) manual(ais) referentes à máquina.
• leu e compreendeu todos os adesivos de segurança da máquina.
• removeu outras pessoas e animais da área.
• entendeu e praticou o uso seguro dos controles da máquina em uma área vazia e segura antes de operá-la em
um ambiente de trabalho.

É sua responsabilidade observar as leis e normas pertinentes e seguir as instruções manuais técnicas da CNH In-
dustrial America LLC na operação e manutenção da máquina.

Armazenamento do manual do operador na máquina


Mantenha o Manual do Operador e o livreto de segurança
da Associação dos Fabricantes de Equipamentos (AEM)
no compartimento de armazenamento fornecido na re-
troescavadeira. O Manual do Operador e o livreto de se-
gurança AEM devem estar disponíveis para uso por todos
os operadores.

RAIL14TLB0398AA 1

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Posição da máquina
Os termos direito e esquerdo, quando usados neste manual, indicam os lados direito e esquerdo da máquina como
vistos a partir do assento do operador.

RAIL14TLB0377FA 1

A - Condução e operação da pá carregadeira B - Operação da retroescavadeira


dianteira
1. Dianteiro 1. Dianteiro
2. Lado direito 2. Lado direito
3. Traseiro 3. Traseiro
4. Lado esquerdo 4. Lado esquerdo

1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do Componente

RAIL12TLB0138FA 1

(1) Caçamba da pá carregadeira (7) Torre giratória


(2) Cilindros da caçamba (8) Estabilizador (mostrado na posição de retração)
(3) Cabine (9) Tanque de combustível e degrau do operador
Braço de elevação (4) (10) Cilindro de elevação da carregadeira
(5) Braço de escavação (Extendahoe® mostrado) (11) Tirante de suporte do braço de elevação
(6) Caçamba da retroescavadeira

1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

RAIL17TLB0073GA 2

(1) Giroscópio (opcional) Eixo dianteiro (7)


(2) Luz de trabalho (LED opcional) (8) Tanque hidráulico com caixa de ferramentas opcional
(3) Tampa contra chuva (pré-filtro de ar opcional Eixo traseiro (9)
disponível)
(4) Escape (10) Trava do braço de elevação da retroescavadeira
(5) Interruptor de desconexão principal com polo de (11) Pino de travamento de giro
ligação opcional (sob o capô do motor)
(6) Braço de elevação da pá carregadeira (12) Acoplador universal para caçamba da
retroescavadeira

1-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança e definição de palavra de sinalização

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e daqueles que trabalham junto com você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a CUIDADO é LARANJA.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados. A cor associada a ATENÇÃO é AMARELO.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO PODE


RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade. A cor
associada a Aviso é AZUL.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Information (Informações)
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança
Regras gerais de segurança

Preste atenção ao operar a máquina em encostas. Equi- Degraus, escadas, passadiços e plataformas sujos ou
pamentos suspensos, tanques cheios e outras cargas escorregadios podem causar quedas. Certifique-se de
vão alterar o centro de gravidade da máquina. A máquina que essas superfícies permaneçam limpas e sem detri-
pode capotar ou tombar quando estiver próxima a canais tos.
e aclives ou a superfícies desniveladas.
Uma pessoa ou um animal dentro da área de operações
Nunca permita a presença de outras pessoas na máquina da máquina pode ser pego ou esmagado pela máquina
além do operador. ou por seus equipamentos. NÃO permita que ninguém
entre na área de trabalho.
Nunca opere a máquina sob a influência de álcool ou se
você estiver de alguma forma debilitado. O equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
Ao cavar ou usar acessórios de engate no solo, tenha Nunca permita que ninguém fique na área debaixo do
cuidado com os cabos enterrados. Entre em contato com equipamento suspenso durante a operação.
os serviços públicos locais para determinar os locais dos
serviços. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode ha-
ver acúmulo de gases prejudiciais provenientes do esca-
Preste atenção à tubulação de alta tensão e obstáculos pamento.
suspensos. A tubulação de alta tensão pode exigir uma
folga significativa para garantir a segurança. Antes de dar a partida na máquina, certifique-se de que
todos os controles estejam na posição neutra ou de esta-
O vazamento de óleo hidráulico ou combustível diesel cionamento, com o pino de travamento de giro da retroes-
sob pressão pode penetrar na pele, causando sérias cavadeira na posição travada. O pino de travamento de
lesões ou infecções. giro da retroescavadeira deve estar na posição travada
• NÃO use a mão para verificar se há vazamentos. Use quando a retroescavadeira não estiver em uso.
um pedaço de papelão ou papel.
Dê a partida no motor somente a partir do assento do ope-
• Desligue o motor, retire a chave e libere a pressão an- rador. Se o interruptor de ignição de segurança não for
tes de conectar ou desconectar tubulação de fluido. utilizado, será possível dar partida no motor com a trans-
• Certifique-se de que todos os componentes estejam missão engatada. Não conecte nem cause curto nos ter-
em boas condições. Aperte todas as conexões antes minais do solenoide do motor de partida. Prenda os ca-
de dar partida no motor ou pressurizar o sistema. bos de ligação conforme descrito no manual. A partida
engatada pode causar morte ou lesões graves.
• Se o fluido hidráulico ou combustível diesel entrar em
contato com a pele, procure assistência médica ime- Sempre mantenha janelas, espelhos, toda a iluminação,
diatamente. e emblemas de veículo se movendo lentamente (SMV)
• O contato contínuo em longo prazo com o fluido hidráu- limpos, a fim de fornecer a melhor visibilidade possível
lico pode causar câncer de pele. Evite o contato em durante a operação da máquina.
longo prazo e lave a pele imediatamente com sabão e
Opere os controles apenas enquanto estiver sentado no
água.
assento do operador, exceto para aqueles controles que
Fique longe de peças em movimento. Roupas largas, devem ser expressamente usados a partir de outros lo-
joias, relógios, cabelos compridos e outros itens soltos cais.
ou pendurados podem enroscar em peças móveis.
A partir da plataforma do operador, instale o pino de tra-
Use equipamentos de proteção quando apropriado. vamento de giro da retroescavadeira quando esta não es-
tiver em uso e antes de qualquer outra operação.
NÃO tente remover material de qualquer parte da má-
quina enquanto ela estiver sendo operada ou enquanto Antes de sair da máquina:
os componentes estiverem em movimento. 1. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-
lada.
Certifique-se de que todos os protetores e proteções es-
tão em boas condições e instaladas corretamente antes 2. Coloque todos os controles em posição neutra ou com
de operar a máquina. Nunca operar a máquina sem pro- trava de estacionamento.
tetores. Sempre feche as portas de acesso ou painéis ao 3. Engate o freio de estacionamento. Use calços da roda
operar a máquina. se necessário.

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

4. Abaixe a caçamba da pá carregadeira ou outro aces- 3. Mova o assento do operador até a posição
sório dianteiro até o solo. operacional da retroescavadeira e escolha uma das
seguintes posições da retroescavadeira:
5. Mova o assento do operador até a posição
operacional da retroescavadeira e escolha uma das ○ Mova a retroescavadeira para a posição fechada e,
seguintes posições da retroescavadeira: a partir do assento do operador, instale o pino de
travamento de giro da retroescavadeira. Consulte
• Mova a retroescavadeira para a posição fechada e,
6-25.
a partir do assento do operador, instale o pino de
travamento de giro da retroescavadeira. Consulte ○ Abaixe a caçamba da retroescavadeira ou outro
6-25. acessório até o solo.
• Abaixe a caçamba da retroescavadeira ou outro 4. Mude a transmissão para a posição neutra.
acessório até o solo.
5. Aplique o freio de estacionamento.
6. Desligue o motor e remova a chave.
7. Mova o assento do operador até a posição de condu-
ção.

Se, devido a circunstâncias excepcionais, você decidir


deixar o motor funcionando depois de sair da estação do
operador, estas precauções devem ser seguidas:

1. Faça com que o motor funcione em posição de mar-


cha lenta.
2. Desengate todos os sistemas de acionamento.

CUIDADO
Alguns componentes podem continuar fun-
cionando após o desengate dos sistemas de
acionamento.
Verifique se todos os sistemas de aciona-
mento estão totalmente desligados.
O descumprimento pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
W0113A

Segurança geral durante manutenção

Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou fazer magamento. Não deixe o equipamento em uma posição
qualquer regulagem na máquina enquanto a mesma es- suspensa enquanto estiver estacionado ou durante a ma-
tiver em movimento ou enquanto o motor estiver em fun- nutenção, a menos que o equipamento esteja apoiado
cionamento. com segurança.

Mantenha a área usada para manutenção na máquina Somente erga ou suspenda a máquina com um macaco
limpa e seca. Limpe os fluidos derramados. nos pontos de macaco ou de içamento indicados neste
manual.
Faça a manutenção da máquina em uma superfície firme
e nivelada. Os procedimentos incorretos de reboque podem causar
acidentes. Ao rebocar uma máquina desativada, siga os
Instale os protetores e proteções após fazer a manuten- procedimentos neste manual. Use apenas barras rígidas
ção da máquina. para rebocar.
Feche todas as portas de acesso e instale todos os pai- Desligue o motor, retire a chave e libere a pressão antes
néis após a manutenção da máquina. de conectar ou desconectar tubulação de fluido.
Sempre se certifique de que não existem ferramentas, Desligue o motor e retire a chave antes de desconectar
peças, outras pessoas e animais na área de trabalho an- ou conectar as conexões elétricas.
tes de iniciar a operação da máquina.
Podem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de
Cilindros hidráulicos não suportados podem perder pres- arrefecimento forem removidas incorretamente. Os sis-
são e deixar o equipamento cair, causando perigo de es-

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

temas de resfriamento operam sob pressão. O líquido ração. Tome cuidado ao fazer a manutenção desses
de arrefecimento quente pode esguichar para fora caso a componentes. Deixe as superfícies esfriarem antes de
tampa seja removida enquanto o sistema estiver quente. lidar com componentes quentes ou desconectá-los. Use
Deixe o sistema esfriar antes de retirar a tampa. Ao re- equipamentos de proteção quando apropriado.
mover a tampa, gire-a lentamente para deixar a pressão
sair antes de tirá-la completamente. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre desco-
necte a bateria antes de soldar a máquina. Sempre lave
Substitua os tubos, mangueiras, fiação etc. danificados as mãos após manusear os componentes da bateria.
ou gastos.

O motor, a transmissão, os componentes de escape e a


tubulação hidráulica podem ficar quentes durante a ope-

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Rodas e pneus

Certifique-se de que os pneus estejam corretamente cali- perder toda a pressão, leve o pneu e a roda até uma loja
brados. Não exceda a carga ou a pressão recomendada. especializada ou ao seu concessionário para manuten-
Siga as instruções neste manual para obter o melhor en- ção. A separação explosiva do pneu pode causar lesões
chimento do pneu. graves.

Os pneus estão pesados. Manusear os pneus sem o NÃO solde em uma roda ou em um aro até que o pneu
equipamento adequado poderá causar morte ou lesões esteja totalmente removido. Os pneus cheios podem ge-
graves. rar uma mistura de gás com o ar que pode ser inflamável
com altas temperaturas provenientes de procedimentos
Nunca faça soldagem em uma roda com o pneu insta- de soldagem na roda ou no aro. Remover o ar ou des-
lado. Sempre retire o pneu completamente da roda antes prender o pneu do aro (quebrando o rebordo) NÃO elimi-
de soldar. nará o perigo. Essa condição pode existir com os pneus
cheios ou não. O pneu DEVE ser completamente remo-
Sempre peça para um técnico qualificado em pneus fa- vido da roda ou do aro antes da soldagem da roda ou do
zer a manutenção nos pneus e nas rodas. Se um pneu aro.

Segurança geral ao dirigir em estradas públicas e fazer transportes

Respeite as leis e normas locais. Ao transportar um equipamento ou uma máquina em um


trailer de transporte, certifique-se de que eles estão ade-
Certifique-se de que o pino de travamento de giro da re- quadamente presos. Verifique se a indicação de veículo
troescavadeira esteja na posição travada. Consulte 6-25 se movendo lentamente no equipamento ou na máquina
para obter mais informações. está coberta enquanto estiver sendo transportado em um
trailer.
Use iluminação adequada para ficar em conformidade
com as normas locais. Tome cuidado com as estruturas ou tubulação de ener-
gia suspensas e certifique-se de que a máquina e/ou os
Certifique-se que o emblema de veículo se movendo len- acessórios possam passar por baixo com segurança.
tamente (SMV) esteja visível.
A velocidade deve ser tal que permita sempre manter o
Certifique-se que o trinco do pedal do freio esteja enga- controle completo e a estabilidade da máquina.
tado. Os pedais do freio devem estar travados juntos
para realizar o percurso na estrada. Diminua e sinalize antes de virar.
Use correntes de segurança para o equipamento rebo- Dê passagem aos veículos que trafegam com mais velo-
cado quando elas forem fornecidas com a máquina ou cidade.
equipamento.
Siga o procedimento correto de reboque para os equipa-
Erga os implementos e acessórios o bastante acima do mentos com ou sem freios.
solo para impedir o contato acidental com a estrada.

Prevenção contra incêndios e explosões

O vazamento ou o derramamento de combustível ou óleo Certifique-se de que os extintores de incêndio estejam


em superfícies quentes ou em componentes elétricos po- em boas condições e recebam manutenção de acordo
dem causar incêndios. com as instruções do fabricante.

O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pássaros Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire todo
ou materiais inflamáveis podem pegar fogo em superfí- o lixo e todos os detritos da máquina, especialmente ao
cies quentes. redor de componentes quentes, como o motor, a trans-
missão, o escape, a bateria etc. Talvez seja necessário
Sempre mantenha um extintor de incêndio na máquina limpar sua máquina com mais frequência, dependendo
ou perto dela. do ambiente e das condições operacionais.

Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo de detri-


tos perto dos componentes móveis, tais como rolamen-

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

tos, polias, correias, engrenagens, ventiladores de lim- Não solde nem corte com chama nenhum item que conte-
peza etc. Talvez seja necessário limpar sua máquina com nha materiais inflamáveis. Limpe os itens completamente
mais frequência, dependendo do ambiente e das condi- com solvente não inflamável antes de soldar ou cortar a
ções operacionais. fogo.

Verifique a presença de conexões frouxas e isolamento Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou explo-
corroído no sistema elétrico. Repare ou substitua as par- sivos.
tes frouxas ou danificadas.
Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor inco-
Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais in- mum que possa ocorrer durante a operação da máquina.
flamáveis na máquina.

Segurança geral da bateria

Sempre use proteção para os olhos quando trabalhar Siga as instruções do fabricante ao armazenar e manu-
com baterias. sear as baterias.

Não gere faíscas nem deixe uma chama aberta próxima Os conectores, os terminais e os respectivos acessó-
a uma bateria. rios da bateria contêm chumbo e compostos de chumbo.
Lave as mãos após o manuseio. Este é um aviso de pro-
Ventile a área ao carregar ou usar uma bateria em uma posição da California 65.
área fechada.
O ácido da bateria causa queimaduras graves. As ba-
Desconecte o terminal negativo (-) primeiro e reconecte-o terias contêm ácido sulfúrico. Evite contato com a pele,
por último. olhos ou roupa. Antídoto (externo): lave com água. An-
tídoto (olhos): lave com água por 15 minutos e procure
Ao soldar na máquina, desconecte ambos os terminais ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba
da bateria. grandes quantidades de água ou leite. Não induza o vô-
mito. Procure ajuda médica imediatamente.
Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria.
Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou de
Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos de ligação outras pessoas não autorizadas.
para dar partida no motor, use o procedimento ilustrado
no Manual do Operador. Não cause curto nos terminais.

Refletores e luzes de advertência

As luzes de advertência âmbar piscando devem ser utili-


zadas ao operar o equipamento em vias públicas.

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Cintos de segurança

Os cintos de segurança devem ser utilizados em todos • Verifique se os parafusos estão apertados no suporte
os momentos. ou na montagem do assento.

Inspeção e manutenção do cinto de segurança: • Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de


que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições. com segurança.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam • Substitua os cintos de segurança limpos e secos.
causar danos longe dos cintos de segurança.
• Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato- morna.
res, correntes, sistema de entrada com folga e parafu-
sos de montagem apresentam danos ou desgaste. • Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
pode desgastá-los.
• Substitua todas as peças danificadas ou desgastadas.
• Substitua os cintos que tenham cortes que possam pre-
judicar sua eficácia.
Prenda/solte
1. Puxe a correia direita do retrator.
2. Insira a extremidade do metal no mecanismo de trava
do lado esquerdo do assento.

RAIL14UTL0054BA 1

3. Para liberar, pressione o botão vermelho no meca-


nismo de trava. O cinto de segurança será automa-
ticamente retraído.

RAIL14UTL0054BA 2

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Estrutura de proteção do operador

Sua máquina está equipada com uma estrutura de prote- realizados por um técnico qualificado antes que a
ção para o operador, tais como: estrutura de proteção na máquina seja retornada à operação em campo:
capotagem (EPC), estrutura de proteção contra a queda
• A estrutura de proteção DEVE SER SUBSTITUÍDA.
de objetos (FOPS) ou uma cabine com EPC. A EPC pode
ser uma estrutura de cabine ou uma estrutura com duas • O conjunto ou a suspensão da estrutura de proteção,
ou quatro bases usada na proteção do operador para mi- do assento e da suspensão do operador, além dos cin-
nimizar a possibilidade de lesões graves. A estrutura de tos de segurança e dos componentes de montagem
montagem e os prendedores que constituem a conexão e da fiação dentro do sistema de proteção do ope-
de montagem com a máquina fazem parte da EPC. rador DEVERÃO ser cuidadosamente inspecionados
para ver se não há danos.
A estrutura de proteção é um componente especial de
• Todas as peças danificadas DEVEM SER SUBSTITUÍ-
segurança da sua máquina.
DAS.
NÃO prenda nenhum equipamento à estrutura de prote-
NÃO SOLDE, PERFURE, TENTE ENDIREITAR OU RE-
ção para fins de reboque. NÃO faça nenhum furo na es-
PARAR A ESTRUTURA DE PROTEÇÃO. A MODIFICA-
trutura de proteção.
ÇÃO, DE MANEIRA ALGUMA, PODE REDUZIR SUA IN-
TEGRIDADE ESTRUTURAL, POIS ISSO PODE CAU-
A estrutura de proteção e os componentes de conexão in-
SAR MORTE OU LESÕES GRAVES EM CASO DE IN-
ternos formam um sistema certificado. Eventuais danos,
CÊNDIO, CAPOTAMENTO, TOMBAMENTO, COLISÃO
incêndios, corrosões ou modificações irão enfraquecer a
OU ACIDENTE.
estrutura e reduzir a proteção. Se isso ocorrer, A ES-
TRUTURA DE PROTEÇÃO DEVE SER SUBSTITUÍDA
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de
para que proporcione a mesma proteção de uma estru- proteção e devem ser utilizados em todos os momentos.
tura nova. Entre em contato com o concessionário para
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
a inspeção e a troca da estrutura de proteção.
tura para que o sistema de proteção funcione.
Depois de um acidente, incêndio ou capotamento ou
tombamento, os procedimento a seguir DEVEM ser

Sistema de alarme de reserva

O sistema do alarme de reserva sonoro notifica outros na o operador mover a alavanca direcional para a posição
área que a máquina irá se mover ou está se movendo em neutra ou para a posição de deslocamento para frente.

Coloque a alavanca direcional na posição de percurso


reverso e um alarme sonoro soará repetidamente até

Equipamento de proteção individual (EPI)

Use equipamento de proteção individual (EPI), como ca-


pacete, óculos de proteção, luvas reforçadas, proteções
auriculares, roupas de proteção etc.

DCAPLT5NE020S2A 3

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Etiqueta não operar

Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em uma


área visível da máquina uma etiqueta de cuidado indi-
cando "Não Operar".

RH99E029 4

Produtos químicos perigosos

Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição ou informações nas MSDS e nos recipientes do fabricante,
contato com componentes químicos perigosos. Os flui- bem como as informações neste manual.
dos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquido de arrefeci-
mento etc. necessários para o funcionamento de sua má- Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de maneira
quina podem ser perigosos. Eles podem ser atraentes e ecologicamente segura, de acordo com as leis e normas
perigosos para animais domésticos e seres humanos. locais. Consulte os centros locais de reciclagem e meio
ambiente ou seu concessionário para obter as informa-
As Planilhas de Dados de Segurança do Material (MSDS) ções corretas de descarte.
fornecem informações sobre as substâncias químicas
contidas em um produto, os procedimentos seguros de Armazene os fluidos e os filtros de acordo com as leis e
manuseio e armazenamento, as medidas de primeiros normas locais. Use apenas recipientes apropriados para
socorros e os procedimentos a serem realizados em o armazenamento de produtos químicos ou substâncias
caso de derramamento ou liberação acidental. As MSDS petroquímicas.
estão disponíveis com seu concessionário.
Mantenha longe do alcance de crianças ou outras pes-
Antes de fazer a manutenção de sua máquina, verifique soas não autorizadas.
as MSDS para cada lubrificante, fluido etc. nela utiliza-
dos. Essas informações indicam os riscos associados e Produtos químicos aplicados exigem precauções adicio-
vão ajudá-lo a fazer a manutenção da máquina com se- nais. Obtenha informações completas do fabricante ou
gurança. Ao fazer a manutenção da máquina, siga as do distribuidor dos produtos químicos antes de usá-los.

Segurança geral

Ao cavar ou usar equipamentos de solo, tome cuidado Retraia componentes erguidos ou estendidos, se
com cabos enterrados e outros serviços. Entre em con- necessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio
tato com as empresas de serviço público ou as autorida- ou outros acessórios. Caso ocorra um contato entre
des locais, como apropriado, para determinar os locais a máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as
dos serviços. seguintes precauções devem ser tomadas:

Certifique-se de que a máquina tenha folga suficiente • Pare o movimento da máquina imediatamente.
para passar em todas as direções. Preste atenção espe- • Ative o freio de estacionamento, desligue o motor e
cial à tubulação de alta tensão e obstáculos suspensos. retire a chave.
A tubulação de alta tensão pode exigir uma folga signifi-
• Verifique se é possível sair da cabine ou de sua atual
cativa para garantir a segurança. Entre em contato com posição com segurança, sem contato com fios elétri-
as empresas de serviços públicos ou autoridades locais cos. Caso contrário, mantenha-se na posição em que
para obter as folgas seguras da tubulação elétrica de alta você está e peça ajuda. Se puder sair de sua posição
tensão. sem tocar na tubulação de energia, pule para longe da

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

máquina para certificar-se de que não fará contato com • Não permita que ninguém toque na máquina até que a
o solo e a máquina ao mesmo tempo. energia seja desligada da tubulação de energia.

Segurança em tempestades elétricas

Não opere a máquina durante uma tempestade elétrica. Caso haja uma tempestade elétrica durante a operação,
permaneça na cabine. Não saia da cabine nem da pla-
Se você estiver no solo durante uma tempestade elétrica, taforma do operador. Não faça contato com o solo nem
fique longe do maquinário e do equipamento. Procure com objetos fora da máquina.
abrigo em uma estrutura protegida e fixa.

Montagem e desmontagem

Somente suba e desça da máquina nos locais designa- Mantenha um contato de três pontos com os degraus,
dos, onde existam apoios, degraus e/ou escadas. escadas e apoios.

Não salte da máquina. Nunca suba de uma máquina nem desça dela em movi-
mento.
Certifique-se de que os degraus, as escadas e as pla-
taformas permaneçam limpos e sem resíduos nem sub- Não use o volante ou outros controles ou acessórios
stâncias estranhas. Superfícies escorregadias podem como apoios ao entrar ou sair da cabine ou da plataforma
causar lesões. do operador.

Fique voltado para a máquina ao subir e descer dela.

Trabalhando em locais altos

Quando o uso normal e a manutenção da máquina • Não fique parado em superfícies que não tenham sido
exigem trabalhar em locais altos: projetadas para isso, tais como degraus ou platafor-
mas.
• Use corretamente os degraus, as escadas e os trilhos
instalados. Não use a máquina como elevador, escada ou plataforma
• Nunca use as escadas, os degraus ou os trilhos en- ao trabalhar em locais altos.
quanto a máquina estiver se movendo.

Elevação e cargas suspensas

Nunca eleve pessoas com a caçamba da pá carrega- a menos que esteja apoiado com segurança. Os cilin-
deira, os garfos etc. ou outro equipamento de elevação, dros hidráulicos devem ser mecanicamente bloqueados
manuseio ou escavação. ou apoiados caso tenham sido deixados em uma posição
levantada para manutenção ou acesso.
Não use equipamento suspenso como plataforma de tra-
balho. As caçambas da pá carregadeira, os garfos, etc. ou ou-
tro equipamento elevação, manuseio ou escavação com
Esteja ciente de toda a área de movimento da máquina carga vão alterar o centro de gravidade da máquina. Isso
e do equipamento, e não entre nem permita que alguém pode fazer com que a máquina tombe em declives ou solo
entre na área do movimento enquanto a máquina estiver desigual.
em operação.
Itens de carga podem cair para fora da caçamba da pá
Nunca entre nem permita que ninguém fique na área de- carregadeira ou do equipamento de elevação e esmagar
baixo do equipamento suspenso. O equipamento e/ou as o operador. Deve-se tomar cuidado ao erguer uma carga.
cargas podem cair inesperadamente e esmagar as pes- Use o equipamento de elevação adequado.
soas embaixo.
Não levante a carga mais alto do que o necessário.
Não deixe o equipamento em uma posição suspensa en- Abaixe as cargas para transportá-las. Lembre-se de dei-
quanto estiver estacionado ou durante a manutenção, xar uma folga apropriada até o chão e outros obstáculos.

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Os equipamentos e cargas associadas podem bloquear Você deve saber quais circuitos possuem acumuladores
a visibilidade e causar um acidente. Não opere com visi- e como liberar a pressão corretamente.
bilidade insuficiente.
Sempre use a escora de suporte do braço de elevação
Mantenha a carga ou a ferramenta o mais baixo possível ao realizar a manutenção da máquina com os braços de
durante a movimentação da máquina pelo local de traba- elevação levantados.
lho.

Libere toda pressão hidráulica antes de realizar a manu-


tenção na máquina.

Sistema de ar condicionado

• O sistema de ar condicionado está sob pressão de fera. Não tente prestar manutenção ou reparar o sis-
acionamento. Não desconecte a tubulação. A versão tema.
de pressão de acionamento pode causar ferimentos
• Somente técnicos de serviço treinados podem fazer
graves. manutenção, reparo ou recarregar o sistema de ar con-
• O sistema de ar condicionado contém gases que são dicionado.
nocivos ao meio ambiente quando liberados na atmos-

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Precauções de Serviços Públicos

• Durante a operação, é provável que você trabalhe Água Azul


ao redor ou próximo de tubulações subterrâneas Esgoto Verde/marrom
enterradas que podem incluir, mas não estão limitadas Escavação proposta Branco
a: Prospecção Rosa
• Cabos de energia elétrica Água ou pasta reaproveitadas Roxo
• Tubulações de gás
• Certifique-se de que a máquina tenha folga suficiente
• Tubulações de água para passar em todas as direções. Preste atenção
• Cabos de comunicação - telefone ou TV a cabo especial à tubulação de alta tensão e obstáculos sus-
pensos. A tubulação de alta tensão pode exigir uma
• Tubulações de esgoto
folga significativa para garantir a segurança. Entre em
• Ao cavar ou usar equipamentos de solo, tome cuidado contato com as empresas de serviços públicos ou au-
com cabos enterrados e outros serviços. Entre em toridades locais para obter as folgas seguras da tubu-
contato com as empresas de serviço público ou as lação elétrica de alta tensão.
autoridades locais, como apropriado, para determinar
os locais dos serviços. No Canadá, ligue para um • Retraia componentes erguidos ou estendidos, se
necessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio
dos muitos serviços de Diretor de sistema de chamada
ou outros acessórios. No caso de contato entre a
única. Se você não souber o número local, ligue para o
máquina e uma fonte de alimentação elétrica, observe
número nacional (somente Canadá): 1-888-258-0808.
as seguintes precauções:
Esse número irá direcioná-lo ao serviço público esta-
dual ou regional que auxilia as atividades de escava- • Pare o movimento da máquina imediatamente.
ção.
• Engate o freio de estacionamento, desligue o motor
• Depois de localizar qualquer linha de serviço público e retire a chave.
subterrânea, escave um buraco cuidadosamente a
• Verifique se é possível sair da cabine ou de sua atual
mão ou com um equipamento a vácuo automático até posição com segurança, sem contato com fios elé-
a linha de serviço público para confirmar a localização tricos. Caso contrário, mantenha-se na posição em
e a profundidade da linha. que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua
• Quando for aplicável, conheça o código de cores dos posição sem tocar nas tubulações, pule para longe
serviços públicos. da máquina e certifique-se de não encostar no solo
e na máquina ao mesmo tempo.
Elétrico Vermelho
Gás, combustível ou petróleo Amarelo • Não permita que ninguém toque na máquina até que
a energia seja desligada da tubulação de energia.
Comunicações, telefone, Laranja
televisão

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Precauções de manuseio de combustível

• Não fume ou permita chamas abertas durante o abas- stitua-a somente pela tampa aprovada pelo fabricante
tecimento ou próximo a operações de abastecimento. original. O uso de uma tampa não aprovada sem a ve-
dação correta pode levar à pressurização do tanque.
• Não encha o reservatório até o topo. Deixe espaço
para a expansão.. • Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Limpe o combustível derramado imediatamente e des- • Use o tipo de combustível correto para a estação de
carte materiais contaminados de maneira ambiental- operação.
mente correta.
• Aperte com firmeza a tampa do reservatório de com-
bustível. Se a tampa do combustível se perder, sub-

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Precauções específicas desta máquina


• A partir da plataforma do operador, instale o pino de tra- Ao usar a retroescavadeira:
vamento de giro da retroescavadeira quando esta não
• Coloque blocos estabilizadores para obter estabilidade
estiver em uso e antes de qualquer outra operação. máxima.
• Mantenha a plataforma do operador limpa. Nunca
• Instale uma proteção do trilho e sinais de advertência
transporte itens na plataforma do operador. para manter outras pessoas longe da máquina se ope-
• Mantenha a carga ou a ferramenta o mais baixo possí- rar em uma área com visibilidade reduzida, como um
vel durante a movimentação da máquina pelo local de edifício.
trabalho.
• Coloque a alavanca de controle de direção e a trans-
• Ajuste a janela traseira antes de acionar a hidráulica da missão na posição neutra e engate o freio de estacio-
retroescavadeira. A janela traseira poderia entrar em namento antes de virar o assento do operador para a
contato com a alavanca de controle. posição de retroescavadeira.
• As máquinas de controle piloto são equipadas com dois • Certifique-se de que o assento está travado na posi-
padrões de controle da retroescavadeira. Você deve ção.
saber em qual padrão a máquina se encontra antes de
• Saiba qual padrão de controle está acionado antes de
operá-la (acionar a hidráulica). operar a hidráulica (somente máquinas controladas por
• Libere toda pressão hidráulica antes de realizar a ma- piloto).
nutenção na máquina.
• Preste atenção ao girar a retroescavadeira totalmente
• Você deve saber quais circuitos possuem acumulado- para o lado para evitar contato com os estabilizadores.
res e como liberar a pressão corretamente.
• Sempre use a escora de suporte do braço de elevação
ao realizar a manutenção da máquina com os braços
de elevação levantados.

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Tirante de suporte do braço de elevação


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você fizer a manutenção da máquina com os braços de levantamento da pá carregadeira para
cima, use o tirante de suporte. Remova o pino de retenção e coloque o tirante de suporte na haste do
cilindro. Instale o pino de retenção no tirante de suporte. Abaixe os braços de elevação no tirante de
suporte.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0230A

Engatar o tirante de suporte do braço da pá carregadeira:


1. Esvazie a caçamba da pá carregadeira.
2. Levante os braços de elevação da pá carregadeira até
a altura máxima.
3. Desligue o motor.
4. Remova o pino de fixação.

RCPH10TLB221AAF 1

5. Abaixe o tirante de suporte na haste do cilindro.


6. Instale e prenda o pino de fixação.

RCPH10TLB227AAF 2

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

AVISO: Evite o excesso de pressão no cilindro do braço


da pá carregadeira. Não dê a partida no motor para abai-
xar o braço da pá carregadeira no tirante de suporte.

7. Mova a alavanca de controle da pá carregadeira para


aliviar a pressão hidráulica. A parte inferior do tirante
de suporte será apoiada sob a parte superior da base
do cilindro.

RAIL14TLB0859BA 3

Desengatar o tirante de suporte do braço da pá


carregadeira:
1. Levante os braços da pá carregadeira de modo que a
extremidade do tirante de suporte deixe de ser apoiar
no cilindro.
2. Desligue o motor.

RAIL14TLB0859BA 4

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

3. Remova o pino de retenção do tirante de suporte.


4. Levante o tirante de suporte até a posição de armaze-
namento e prenda-o com o pino de retenção.
AVISO: Certifique-se de que a cinta de cabo no pino
de retenção não fique ao redor do cilindro do braço da
pá carregadeira.
5. Dê partida no motor.
6. Abaixe a pá carregadeira até o chão.

RCPH10TLB227AAF 5

RAIL14TLB0977BA 6

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Ferro dúctil

PERIGO
Alterar uma peça de ferro fundido dúctil pode causar seu enfraquecimento ou quebra.
Antes de soldar, cortar ou furar qualquer parte desta máquina, certifique-se de que a peça não seja
de ferro fundido dúctil.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0148A

Alterar uma peça de ferro fundido dúctil pode causar seu enfraquecimento ou quebra. Modificações não autorizadas
em peças de ferro fundido dúctil podem causar morte ou ferimentos graves. Não solde, corte, fure, repare ou fixe
itens em peças de ferro fundido dúctil nesta máquina.

Antes de soldar, cortar ou furar qualquer parte da máquina, certifique-se de que a peça não é de ferro fundido dúctil.
Consulte o concessionário se você não souber se uma peça é de ferro fundido dúctil.

Os seguintes itens são exemplos de peças de ferro fundido dúctil. Pode haver ainda outras peças de ferro fundido
dúctil que não estão na lista a seguir.
• Ligação da direção de tração em duas rodas
• Ligações de descarga
• Eixo dianteiro
• Estabilizadores
• Pá extensível
• Torre giratória
• Articulação da caçamba
• Suporte de montagem do compressor de ar-condicionado (A/C)

Não faça nenhuma modificação não autorizada. Consulte um concessionário autorizado antes de fazer alterações,
adições ou modificações nesta máquina.

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de mão
Ao operar a máquina, nunca tente realizar tarefas que exijam melhor controle ou trabalho em áreas onde há pouca
visibilidade sem procurar a ajuda de um sinaleiro. Certifique-se de que você e o sinaleiro compreendem os sinais
que serão usados.

Dê partida no motor Afaste-se de mim


Acenar com as mãos para frente e para trás com as
palmas voltadas para fora

RCIL09TLB011BAF 1 RCIL09TLB006BAF 2

Desligue o motor Até este ponto

RCIL09TLB023BAF 3 RCIL09TLB009BAF 4

Aproximar-se de mim Parar e ficar parado


Acenar com as mãos para frente e para trás com as
palmas voltadas para dentro

RCIL09TLB005BAF 5 RCIL09TLB007BAF 6

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Parar Abaixe a carga ou a caçamba


Acenar uma das mãos para trás e para frente

RCIL09TLB019BAF 7 RCIL09TLB021BAF 8

Parada de emergência Levante lentamente a carga ou a caçamba


Acene as duas mãos para frente e para trás

RCIL09TLB024BAF 9 RCIL09TLB008BAF 10

Levante a carga ou a caçamba Abaixe lentamente a carga ou a caçamba

RCIL09TLB020BAF 11 RCIL09TLB022BAF 12

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Girar a máquina para a esquerda Caçamba de despejo da pá carregadeira


Para interromper o movimento da máquina, pare de
movimentar as mãos e feche a mão

RCIL09TLB015BAF 13
RCIL09TLB003BAF 14

Girar a máquina para a direita Levantar a lança da retroescavadeira


Para interromper o movimento da máquina, pare de
movimentar as mãos e feche a mão

RCIL09TLB016BAF 15 RCIL09TLB010BAF 16

Reversão da caçamba da pá carregadeira Abaixar lança da retroescavadeira

RCIL09TLB012BAF 18
RCIL09TLB004BAF 17

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Braço de escavação da retroescavadeira Despejo da caçamba da retroescavadeira


para dentro

RCIL09TLB014BAF 19 RCIL09TLB018BAF 20

Braço de escavação da retroescavadeira Retraia a pá extensível, se instalada


para fora

RCIL09TLB017BAF 21 RCIL09TLB002BAF 22

Escavação da caçamba da retroescavadeira Estenda a pá extensível, se instalada

RCIL09TLB013BAF 23

RCIL09TLB001BAF 24

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Ecologia e meio-ambiente
A qualidade do solo, do ar e da água é importante para • Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não pois isso pode levar à falha do componente.
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub-
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso Reciclagem da bateria
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na-
tureza química e petroquímica. As baterias e os acumuladores elétricos contêm várias
substâncias que podem acarretar efeitos nocivos no meio
Familiarize-se com a legislação relacionada aplicável ao ambiente se não forem reciclados de modo correto após
seu país e certifique-se de que você compreenda esta o uso. O descarte inadequado de baterias pode conta-
legislação. Onde não houver legislação, busque infor- minar o solo, lençol freático e rios.A CASE CONSTRUC-
mações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, TION recomenda enfaticamente que você devolva todas
combustíveis, anticongelante, agentes de limpeza, etc., as baterias usadas para um concessionário da CASE
sobre os efeitos destas substâncias no homem, como fa- CONSTRUCTION, que irá descartar ou reciclar as bate-
zer o armazenamento e o descarte. O seu concessioná- rias usadas corretamente. Em determinados países, isto
rio CASE CONSTRUCTION também pode fornecer as- é um requisito legal.
sistência.

Conselhos úteis
• Evite o uso de latas ou outros sistemas de forneci-
mento de combustível com pressurização inadequada
para encher os tanques. Tais sistemas de forneci-
mento podem causar vazamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
desses produtos contém substâncias que podem ser
prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
NHIL14GEN0038AA 1
combustíveis contaminados e/ou óleos descartados
em sistemas comuns de aquecimento.
Reciclagem da bateria obrigatória
• Evite derramamentos ao drenar fluidos, tal como mistu-
ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo NOTA: Os seguintes requisitos são obrigatórios no Brasil.
do motor, fluido hidráulico, fluido do freio, etc. Não mis-
ture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lu- Baterias são feitas de placas de chumbo e uma solução
brificantes. Armazene todos os fluidos drenados com de ácido sulfúrico. Como as baterias possuem metais
segurança até que você possa descartar os fluidos da pesados, como o chumbo, a resolução 401/2008 do CO-
forma adequada, em conformidade com toda a legisla- NAMA exige que você devolva todas as baterias usadas
ção local e os recursos disponíveis. para o concessionário ao substituir qualquer bateria. Não
descarte baterias em seu lixo doméstico.
• Não permita que as misturas de líquido de arrefeci-
mento entrem em contato com o solo. Colete e des- Os pontos de venda são obrigados a:
carte as misturas de líquido de arrefecimento da forma
adequada. • Aceitar a devolução de baterias usadas
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém • Armazenar as baterias devolvidas em um local ade-
gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu quado
concessionário CASE CONSTRUCTION ou o especia- • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
lista em ar condicionado tem um extrator especial para teria para reciclagem
essa finalidade e poderão fazer a recarga do sistema
adequadamente.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
mento do motor.

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Assegure-se de que seja possível ler os sinais de segurança. Limpe os sinais de segurança regular-
mente. Substitua todos os sinais de segurança danificados, ausentes, com tinta por cima ou ilegíveis.
Consulte seu concessionário para obter novos sinais de segurança. Se um sinal de segurança estiver
em uma peça a ser substituída, assegure que a nova peça tenha um sinal de segurança.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0168A

Os seguintes sinais de segurança estão na sua máquina como guia para a sua segurança e daqueles que trabalham
com você. Caminhe ao redor da máquina e observe o conteúdo e a localização de todos os sinais de segurança
antes de operar a máquina.

Mantenha todos os sinais de segurança limpos e legíveis. Limpe os sinais de segurança com um pano macio, água
e detergente suave.
AVISO: Não use solvente, gasolina ou outro produto químico agressivo. Os solventes, a gasolina e outros produtos
químicos fortes podem danificar ou remover os sinais de segurança.

Substitua todos os sinais de segurança que estejam danificados, cobertos com tinta, ilegíveis ou faltando. Se um
sinal de segurança estiver em uma peça que você ou o concessionário substituiu, certifique-se de que você ou seu
concessionário instale o sinal de segurança na peça nova. Consulte seu concessionário para obter novos sinais de
segurança.

Símbolo Ler manual do operador


Os sinais de segurança que exibem o símbolo "Leia o manual do operador" orientam
você a consultar o manual do operador para obter mais informações sobre a manutenção,
ajustes ou procedimentos para áreas específicas da máquina. Quando um sinal de
segurança exibir este símbolo, consulte a página apropriada do manual do operador.

Símbolo Ler manual de serviço


Os sinais de segurança que exibem o símbolo "Leia o manual de serviço" orientam você
a consultar o manual de serviço. Caso você tenha dúvidas quanto à sua capacidade de
executar as operações de serviço, entre em contato com seu concessionário.

2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

RAPH11TLB0056BA 1 RAPH11TLB0057BA 2

RAIL12TLB0140BA 3 RAPH11TLB0059BA 4

A seguir há uma lista de todos os Sinais de segurança e suas localizações. Leia e entenda essa lista antes de operar
a máquina.

2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(1) Instrução ao operador. Máquinas sem Ride Control™.


PERIGO
Para evitar movimento inadvertido, antes de operar a
retroescavadeira sempre coloque a transmissão de
quatro velocidades e alavanca de controle de avanço
e marcha à ré na posição neutra e engate o freio de
estacionamento. O descumprimento resultará em
morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
Leia o manual do operador. Aperte o cinto de
segurança. Proibido passageiros. Mantenha as
pessoas afastadas. O descumprimento pode resultar
em morte ou ferimentos graves. 392374A1 5
Quantidade: 1
Inglês 392374A1
Espanhol 398598A1
Francês canadense 398599A1
Português 87595724

Localização:
No console dianteiro.

RCPH10TLB190AAF 6

2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(1) Instrução ao operador. Máquinas com Ride Control™.


CUIDADO
Não ative o controle de absorção de impactos se os
braços da pá carregadeira e a caçamba estiverem
mantendo a dianteira da máquina acima do solo. A
máquina pode tombar e causar lesões graves ou até
mesmo morte. O descumprimento pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
Leia o manual do operador. Aperte o cinto de
segurança. Proibido passageiros. Mantenha as
pessoas afastadas. O descumprimento pode resultar
em morte ou ferimentos graves.
PERIGO
Para evitar um movimento inadvertido, antes
de operar a retroescavadeira, sempre coloque a
transmissão de quatro velocidades e a alavanca 392375A1 7
de controle de avanço e ré na posição NEUTRO,
e engate o FREIO DE ESTACIONAMENTO. Leia o
manual do operador. O descumprimento resultará
em morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
Inglês 392375A1
Espanhol 398600A1
Francês canadense 398601A1
Português 87595724

Localização:
No console dianteiro.

RCPH10TLB190AAF 8

2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(2) Perigo de explosão, éter


CUIDADO
Perigo de explosão. Não utilize éter. O
descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês 8603092
Espanhol 8603094
Francês canadense 8603093
Português 8603095

8603092 9

Localização:
No lado esquerdo da estrutura da máquina.

RAIL12TLB0139AA 10

2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(3)/ (4) Perigo de explosão e atropelamento, partida auxiliar


PERIGO
Perigo de explosão. Perigo de atropelamento. Leia
o procedimento no Manual do Operador antes da
partida auxiliar ou serviço para evitar lesões. O
descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.

Quantidade: 2
Inglês 384269A1
Espanhol 398582A1
Francês canadense 398583A1
Português 87413688

384269A1 11

Localização:
No lado direito da estrutura da máquina.

RAIL12TLB0142AA 12

Localização:
Na tampa do compartimento da bateria ou na tampa da
caixa de ferramentas, se aplicável.

RCPH10TLB426AAF 13

2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(5) Não dê partida se estiver engatado. Somente dê partida no motor se estiver no Assento do operador
PERIGO
Dar partida engatado em uma marcha pode causar
morte. Dê partida no motor somente se estiver
no assento do operador, com a transmissão em
NEUTRO. O descumprimento resultará em morte ou
ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês 321–7040
Espanhol 398674A1
Francês canadense 398676A1
Português 147114A1

321-7040 14

Localização:
No lado direito da estrutura da máquina.

RAIL12TLB0142AA 15

2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(6)/ (7) Perigo de emaranhamento


CUIDADO
Perigo de emaranhamento. Mantenha-se afastado
ou pare o motor antes da manutenção. O
descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

Quantidade: 2
Inglês 384267A1
Espanhol 398580A1
Francês canadense 398581A1
Português 87413685
384267A1 16

Localização:
No lado esquerdo da estrutura da máquina.

RCPH10TLB327AAF 17

Localização:
No lado direito da estrutura da máquina.

RAIL15TLB0012BA 18

2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(8) Líquido quente sob pressão


CUIDADO
Líquido quente sob pressão. Prestar serviço quando
frio. O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês 384258A1
Espanhol 398570A1
Francês canadense 398571A1
Português 87413683

384258A1 19

Localização:
No lado esquerdo da estrutura da máquina.

RCPH10TLB327AAF 20

2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(9)/ (10) Combustível sob pressão


CUIDADO
Risco decorrente do sistema pressurizado. Não
abra o sistema de combustível de alta pressão
com o motor em funcionamento. A operação
do motor causa alta pressão do combustível.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Quantidade: 2
Inglês 87581010
Espanhol 87622505
87581010 21
Francês canadense 87622506
Português 84149135

Localização:
No lado direito da estrutura da máquina.

RAIL12TLB0142AA 22

Localização:
No lado esquerdo da estrutura da máquina.

RAPH12TLB0136AA 23

2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(11) Sistema pressurizado. Somente máquinas com Ride Control™.


CUIDADO
Risco decorrente do sistema pressurizado. Alivie
a pressão antes de executar uma manutenção.
Pré-carregue somente com gás inerte seco como
nitrogênio de alta pureza. O descumprimento pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
Inglês 384260A1
Espanhol 398572A1
Francês canadense 398573A1
Português 84149134
384260A1 24

Localização:
No suporte de montagem Ride Control™.

RCPH10TLB108AAF 25

2-34
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(12) Não salte/use o cinto de segurança


CUIDADO
Evite esmagamento. Não pule se a máquina virar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

Quantidade: 2
Inglês 321–7030
Espanhol 398672A1
Francês canadense 398673A1
Português 124273A1

321-7030 26

Localização:
Nas colunas A e C. Imagem da coluna C exibida

RAIL17TLB0481BA 27

2-35
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(13) Não modifique a Estrutura de proteção na capotagem (EPC) ou a Estrutura de proteção contra a queda
de objetos (FOPS)
CUIDADO
Não modifique ou repare a EPC ou FOPS em
hipótese alguma. O descumprimento pode resultar
em morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
Inglês 383972A1
Espanhol 389729A1 383972A1 28
Francês canadense 389730A1
Português 148016A1

Localização:
No toldo da EPC/estrutura da cabine, parte interna,
acima do operador.

RAIL12TLB0139AA 29

2-36
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(14) Perigo de esmagamento, braço da pá carregadeira


CUIDADO
Risco de esmagamento. Se você fizer a manutenção
da máquina com os braços de elevação da pá
carregadeira para cima, use o tirante de suporte.
1. Esvazie a caçamba da pá carregadeira, levante
os braços de elevação da pá carregadeira até a
altura máxima e desligue o motor.
2. Remova o pino traseiro do tirante de suporte e
abaixe-o até a haste do cilindro.
3. Instale o pino traseiro no tirante de suporte.
4. Abaixe lentamente os braços de elevação no
tirante de suporte.
Caso você não siga este procedimento, existe o
risco de morte ou lesões graves caso os braços
de elevação da pá carregadeira sejam abaixados
por acidente. Consulte o Manual de serviço. 384264A1 30
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Quantidade: 1
Inglês 384264A1
Espanhol 398576A1
Francês canadense 398577A1
Português 87413676

Localização:
No tirante de suporte do braço de elevação.

RCPH10TLB114AAF 31

2-37
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(15) Perigo de esmagamento, braço da pá carregadeira


CUIDADO
Risco de esmagamento. Apoie os braços de
elevação da pá carregadeira durante a manutenção
ou o reparo. O descumprimento pode resultar em
morte ou ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês 384265A1
Espanhol 398578A1
Francês canadense 398579A1
Português 87413676
384265A1 32

Localização:
No lado direito da estrutura da máquina, abaixo do braço
de elevação da pá carregadeira.

RAIL15TLB0012BA 33

(16) Capotamento, perigo de esmagamento


CUIDADO
Capotamento, risco de esmagamento. Elevação
de uma carga muito pesada pode causar o
capotamento da máquina ou a perda de controle
do operador. Consulte "ELEVAÇÃO COM A
RETROESCAVADEIRA" no Manual do operador.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Quantidade: 1
Inglês 87435938
Espanhol 87435939
Francês canadense 87435940
Português 87413692 87435938B 34

Localização:
Na coluna de controle da retroescavadeira, controles
mecânicos.

RCPH10TLB128AAF 35

2-38
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(17) Capotamento, perigo de esmagamento


CUIDADO
Capotamento, risco de esmagamento. Elevação
de uma carga muito pesada pode causar o
capotamento da máquina ou a perda de controle
do operador. Consulte "ELEVAÇÃO COM A
RETROESCAVADEIRA" no Manual do operador.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês 87433209
Espanhol 87434771
Francês canadense 87434772
Português 84149131

87433209 36

Localização:
Na torre esquerda de controle da retroescavadeira,
controles piloto.

RCPH10TLB135AAF 37

2-39
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(18) Risco de esmagamento, retroescavadeira


PERIGO
Risco de esmagamento. Mantenha distância desta
área. Um braço de elevação oscilante pode matar
ou causar lesões graves. Dê partida e opere a
retroescavadeira somente estando no assento do
operado. Não coloque objetos soltos dentro da área
da cabine. O descumprimento resultará em morte ou
ferimentos graves.
Quantidade: 1
Inglês 86992976
Espanhol 86992981
38
Francês canadense 86992979 86992976C

Português 87592654

Localização:
Na parte traseira da estrutura da máquina.

RCPH10TLB170AAF 39

2-40
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(19) Não é um degrau/saída. Somente máquinas com toldo da EPC


CUIDADO
Sem degrau. Não é uma saída. O descumprimento
pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Quantidade: 2
Inglês 86992975
Espanhol 86992980
Francês canadense 86992978
Português 87595723

86992975C 40

Localização:
Em cada lado da estrutura traseira.

RCPH10TLB127AAF 41

2-41
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(20) Mola comprimida


CUIDADO.
A mola neste conjunto é comprimida. Desmontagem
incorreta pode causar lesões. Consulte o Manual de
serviço. O descumprimento pode resultar em morte
ou ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês 321–6774
Espanhol 398670A1
Francês canadense 398671A1
Português 148017A1

RAPH11TLB0061BA 42

Localização:
Na coluna de suporte do assento do operador.

RCPH10TLB134AAF 43

(21) Opere a retroescavadeira somente estando no assento do operador


ATENÇÃO
Opere a retroescavadeira somente na posição do
assento. Para transporte. Use a posição acima do
centro, com a caçamba reta voltada para a parte
traseira. O descumprimento pode resultar em lesões
pequenas ou moderadas.
Quantidade: 1
Inglês D149826
Espanhol 398677A1 D149826B 44
Francês canadense 398656A1
Português 147675A1

Localização:
Na torre de controle da retroescavadeira, controles
mecânicos, com braço de escavação padrão.

RCPH10TLB128AAF 45

2-42
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(22) Opere a retroescavadeira somente estando no assento do operador


ATENÇÃO
Opere a retroescavadeira somente na posição do
assento. Para transporte, use a posição acima
do centro, com a caçamba reta para a traseira. O
descumprimento pode resultar em lesões pequenas
ou moderadas.
Quantidade: 1
Inglês D149827
Espanhol 398669A1
D149827B 46
Francês canadense 398654A1
Português 147679A1

Localização:
Na torre de controle da retroescavadeira, controles
mecânicos, com pá extensível.

RAIL14TLB0702AA 47

(23) Opere a retroescavadeira somente estando no assento do operador


ATENÇÃO
Opere a retroescavadeira somente na posição do
assento. Para transporte, use a posição acima
do centro, com a caçamba reta para a traseira. O
descumprimento pode resultar em lesões pequenas
ou moderadas.
Quantidade: 1
Inglês D149826
Espanhol 398677A1
D149826B 48
Francês canadense 398656A1
Português 147675A1

Localização:
No console direito com controles piloto.

RCPH10TLB151AAF 49

2-43
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(24) Padrão de controle de duas retroescavadeiras. Somente máquinas com controle piloto
CUIDADO
Risco de movimento inesperado. Máquinas
equipadas com dois padrões de controle da
retroescavadeira. Antes de operar, verifique se o
padrão de controle desejado foi selecionado para o
uso. O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês 87305413
Espanhol 87336843
Francês canadense 87336844
Português 84149988

87305413A 50

Localização:
Na torre direita de controle da retroescavadeira.

RCPH10TLB137AAF 51

2-44
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(25) Risco de esmagamento


CUIDADO
PERIGO DE ESMAGAMENTO
Engate o pino de travamento de oscilação do braço
de elevação quando a retroescavadeira não estiver
em uso. O descumprimento pode resultar em morte
ou ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês 47960437
Espanhol 47961438
Francês canadense 47961439
Português 47819628

47960437A 52

Localização:
No cilindro do braço de elevação.

RCPH10TLB121AAF 53

2-45
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(26)/ (27) Antes de ajustar as janelas traseiras - Somente máquinas com controle piloto
CUIDADO
Risco de movimento inesperado. Antes de ajustar
as janelas, desligue o sistema de controle da
retroescavadeira. O descumprimento pode resultar
em morte ou ferimentos graves.

Quantidade: 2
Inglês 87423813
Espanhol 87429163
Francês canadense 87595725
Português 87595756

87423813 54

(26) Localizado na estrutura esquerda

RCPH10TLB121AAF 55

(27) Localizado na estrutura direita

RCPH10TLB122AAF 56

2-46
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(28) Risco de esmagamento


CUIDADO
Risco de esmagamento. Mantenha uma distância
segura. O descumprimento pode resultar em morte
ou ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês RDL–3125

RCIL10TLB012BAF 57

Localização:
No lado esquerdo da caçamba 4 em 1.

RCPH10TLB117AAF 58

2-47
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(29) Ponto de compressão


CUIDADO
Ponto de compressão. Mantenha-se afastado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês RDL–3127

RCIL10TLB025AAF 59

Localização:
No lado esquerdo da caçamba 4 em 1.

RCPH10TLB117AAF 60

2-48
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(30) Risco de esmagamento


CUIDADO
Mantenha-se afastado da parte de baixo da pá
carregadeira e todos os equipamentos conectados
ao mover a alça de liberação. Mantenha outros a
uma distância segura. O descumprimento pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês RDL–3108

RCIL10TLB011BAF 61

Localização:
No lado esquerdo traseiro da caçamba 4 em 1.

RCPH10TLB117AAF 62

2-49
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(31)/ (32) Antes de operar o acessório


CUIDADO
Antes de operar um acessório, leia e compreenda o
Manual do operador e todos os sinais de segurança
para aquele acessório. O descumprimento pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

Quantidade: 2
Inglês RDL-3141

RCIL10TLB026AAF 63

Localização:
Na parte central traseira da caçamba 4 em 1.

RCPH10TLB118AAF 64

Localização:
Na parte central traseira do acoplador hidráulico.

RCPH10TLB123AAF 65

2-50
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(33) Pressão hidráulica


CUIDADO
Não utilize as mãos para encontrar vazamentos
hidráulicos. Libere a pressão antes de desconectar
as linhas. O descumprimento pode resultar em
morte ou ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês RDL–3129

RCIL10TLB009BAF 66

Localização:
Na parte central traseira da caçamba 4 em 1.

RCPH10TLB118AAF 67

2-51
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(34) Pinos da trava da pá carregadeira


CUIDADO
Engate totalmente os pinos de travamento antes de
iniciar a operação. Mantenha outros a uma distância
segura. O descumprimento pode resultar em morte
ou ferimentos graves.

Quantidade: 1
Inglês RDL–3107

RCIL10TLB033AAF 68

Localização:
Na parte central traseira do acoplador hidráulico.

RCPH10TLB123AAF 69

(35) Instruções de segurança


INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Certifique-se de que todos estejam afastados
antes de operar a máquina.
2. Abaixe o acessório, desligue o motor e acione
o freio de estacionamento antes de sair da
máquina.
3. Alivie a pressão e desconecte as linhas
hidráulicas antes da manutenção.

Quantidade: 1
Inglês RDL–3139
RCIL10TLB032AAF 70

Localização:
Na parte central traseira da caçamba 4 em 1, com um
acoplador hidráulico.

RCPH10TLB118AAF 71

2-52
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(36) Freio de estacionamento


FREIO DE ESTACIONAMENTO
Sempre acione o freio de estacionamento antes de
sair do assento. Depois da partida, ligue e desligue o
interruptor do freio de estacionamento para liberá-lo.

Quantidade: 1
Inglês 87702297
Espanhol 87708227
Francês canadense 87708242
Português 84138361

87702297A 72

Localização:
No lado direito do console.

RCPH10TLB151AAF 73

2-53
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(37) Manual do operador


IMPORTANTE
Manual do operador na caixa sob esta tampa. Não
remova. Antes de operar, leia todo o Manual do
operador, e os sinais de instrução e segurança
contidos na máquina. É sua responsabilidade
seguir todas as leis e regulamentos locais, além
das instruções contidas no Manual do operador.
Consulte seu concessionário local para obter
manuais do operador, de peças e de serviços
adicionais.
Quantidade: 1
Inglês 144193A2
Espanhol 398662A1
144193A2 74
Francês canadense 398663A1
Português 148554A1

Localização:
Na tampa da caixa de armazenamento.

RCPH10TLB151AAF 75

2-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador

Acesso à máquina
CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A

CUIDADO
Perigo de queda!
Limpe os degraus e as alças de acesso, para remover todos os traços de graxa, óleo, lama e gelo (no
inverno).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0139A

CUIDADO
Movimento inesperado!
Sempre engate o freio de estacionamento e desligue o motor antes de sair da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0209A

CUIDADO
Perigo de queda!
Nunca utilize as alavancas de controle como apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre entre e saia
da máquina de uma forma segura. Sempre mantenha três pontos de contato nos degraus, escadas e
apoios.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1340B

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesse a plataforma por qualquer um dos lados da


máquina.
1. Fique de frente para a máquina.
2. Se aplicável, abra totalmente a porta da cabine.
3. Segure ambas as alças.
4. Use os degraus para subir na plataforma do operador.

Saia da plataforma por qualquer um dos lados da


máquina.
1. Se aplicável, abra totalmente a porta da cabine.
2. Fique de frente para a parte interna da máquina.
3. Segure ambas as alças.
4. Use os degraus para descer da plataforma do opera-
dor.

RAIL14TLB0997BA 1

Do lado de fora da cabine: puxe a manopla para longe da


máquina.

RAIL14TLB0456BA 2

De dentro da cabine: puxe o botão na direção da parte


de trás da máquina (imagem mostrada).

RCPH10TLB333AAF 3

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento do operador

Assento do operador
Assento do pedestal padrão
Altura do assento:

Levante a alavanca para mover o assento para cima ou


para baixo. Libere a alavanca e certifique-se de que o
assento está travado na posição.

RCPH10TLB133AAF 1

Controle giratório:

Levante a alavanca para girar entre a posição


normal de direção/posição de operação da
pá carregadeira e a posição de operação da
retroescavadeira.

RCPH10TLB133AAF 2

Para frente/para trás:

Levante a alavanca para mover o assento


para frente ou para trás. Libere a alavanca e
certifique-se de que o assento está travado
na posição.

RCPH10TLB133AAF 3

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento com suspensão (mecânica ou a ar)


Controle giratório:

Levante a alavanca para girar entre a posição


normal de direção/posição de operação da
pá carregadeira e a posição de operação da
retroescavadeira.

RCPH10TLB433AAF 4

Para frente/para trás:

Levante a alavanca para mover o assento


para frente ou para trás. Libere a alavanca e
certifique-se de que o assento está travado
na posição.

RCPH10TLB433AAF 5

Inclinação do encosto:

Localizada no lado esquerdo do assento. Levante a ala-


vanca para inclinar o encosto do assento. Solte a ala-
vanca para travar o encosto nesta posição.

RAPH12UTL0093AA 6

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Altura/peso:
NOTA: Somente assento com suspensão mecânica.

Use a manivela no botão. Gire o botão no sentido horário


para aumentar a altura do assento e a firmeza da suspen-
são. Gire no sentido anti-horário para diminuir a altura do
assento e a firmeza da suspensão.

RAPH12UTL0093AA 7

Ajuste de firmeza de percurso:


NOTA: Somente assento com suspensão a ar.

Gire o botão no sentido anti-horário para


um percurso mais firme. Gire até o ponto
intermediário para percurso.

RCPH10TLB432AAF 8

Altura do assento:
NOTA: Somente assento com suspensão a ar.

Pressione a parte superior do interruptor para


elevar o assento.

Pressionar a parte inferior do interruptor para


baixar o assento.

RCPH10TLB431AAF 9

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste do apoio lombar:

Gire a roda para baixo (sentido horário) para o aumentar


apoio lombar. Gire a direção oposta (no sentido anti-ho-
rário) para diminuir apoio lombar.

RAIL14UTL0049BA 10

Regulagem do descansa-braço:

• Gire o botão (2) no sentido horário para inclinar a parte


dianteira do apoio de braço (1) para cima. Gire o botão
no sentido anti-horário para inclinar a parte dianteira do
apoio de braço para baixo.
• Pressione ou puxe para mover o apoio de braço (1)
para uma posição vertical ou horizontal.
• Solte os parafusos (3) e ajuste a altura do apoio de
braço ou mova-o para frente ou para trás. Aperte os
parafusos depois que o ajuste tiver sido feito.

RAIL14UTL0050BA 11

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de avanço

Console dianteiro - Painel de interruptores do lado esquerdo


Comfort Steer™, se equipado:

O interruptor do balancim é temporário é


retorna ao centro quando liberado. Pressione
a extremidade do emblema para habilitar
Comfort Steer™. O emblema se acende.
Pressione a extremidade oposta para
desabilitar Comfort Steer™. O emblema não
se acende mais.

NOTA: Comfort Steer™ fica disponível apenas quando


a transmissão estiver na primeira ou segunda marcha.
Comfort Steer™ irá desengatar automaticamente se a
máquina perder potência elétrica, se o operador engatar RCPH10TLB340AAF 1
a terceira ou a quarta marcha, ou se o operador mover a
chave de ignição para a posição DESLIGADA.
Limpador dianteiro:

Interruptor do balancim de três posições.


Pressione o emblema uma vez (centro)
para girar o limpador dianteiro para baixo.
Pressione o emblema novamente para girar
o limpador dianteiro para cima. Pressione a
extremidade oposta até o fim para desativar
o limpador dianteiro.

RCPH10TLB340AAF 2

Limpador de para-brisa dianteiro:

Pressione e segure a extremidade do


emblema do interruptor do balancim para
ativar o limpador de para-brisa dianteiro. Solte
para parar o limpador de para-brisa dianteiro.

RCPH10TLB340AAF 3

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acoplador rápido da pá carregadeira, se instalado:

Pressione o emblema esquerdo do interruptor


do balancim para desconectar o acoplador.

Pressione o emblema direito para conectar


(acoplar) ao acessório.

RCPH10TLB340AAF 4

Mudança automática ou manual, se equipada:


NOTA: Transmissões Powershift tipo S e tipo H apenas.

Pressione a extremidade do emblema no


interruptor do balancim para engatar a
mudança automática.
Pressione a extremidade oposta para
desengatar a mudança automática. Você irá
precisar mudar as marchas manualmente.

RCPH10TLB340AAF 5

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Console dianteiro - Painel de interruptores do lado direito


Luzes de trabalho dianteiras:

Pressione a extremidade do emblema do


interruptor do balancim para ativar as luzes de
trabalho dianteiras. Pressione a extremidade
oposta para desligar as luzes de trabalho
dianteiras.

RCPH10TLB338AAF 1

Luzes do pisca-alerta:

Pressione a extremidade do emblema do


interruptor do balancim para ativar as luzes
de advertência (piscantes). Pressione a
extremidade oposta para desligar as luzes de
advertência.

RCPH10TLB338AAF 2

Giroscópio, se equipado:

Pressione a extremidade do emblema


do interruptor do balancim para ativar o
giroscópio. Pressione a extremidade oposta
para desligar o giroscópio.

NOTA: Os dois suportes restantes de colocação do inter-


ruptor não são usados neste momento.

RCPH10TLB338AAF 3

Se aplicável, o recipiente do fluido do limpador de para-


brisa. Encha com fluido do limpador de para-brisa con-
forme necessário.
AVISO: Não encha com água durante as estações de
clima frio.

RCPH10TLB338AAF 4

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Coluna da direção
Alavanca de controle de direção
A alavanca de controle de direção está no lado
esquerdo da coluna da direção e controla a direção de
deslocamento da máquina.
• A posição superior (F) é AVANÇO. Para deslocar para a
frente, levante a alavanca e empurre-a completamente
para frente.
• A posição central é (N) NEUTRO. Certifique-se de que
a alavanca do controle de direção está em NEUTRO
antes de dar a partida no motor ou antes de operar a
retroescavadeira.
• A posição inferior (R) é RÉ. Para deslocar em marcha
a ré, levante a alavanca e puxe-a completamente para
1
trás. Um alarme sonoro irá soar quando em ré. RCPH10TLB112AAF

Alavanca de controle do sinal de conversão,


buzina e iluminação
A alavanca de controle se encontra no lado direito da co-
luna da direção e ativa a buzina, interruptor da luz de di-
reção e os sinais de conversão.

Buzina:

Empurre a alavanca de controle para longe


de você para ativar a buzina. Solte para
desativar a buzina.

Luzes de direção:

Puxe a alavanca de controle em direção a


você para ligar as luzes de direção. Empurre RCPH10TLB163AAF 2
a alavanca de controle para trás (retorne à
posição anterior) para desligar as luzes de
direção.

Sinais de conversão:

Empurre a alavanca de controle para cima


para sinalizar uma curva à esquerda. A luz
indicadora do sinal de conversão à esquerda
acende. Empurre a alavanca de controle para
baixo para sinalizar uma curva à direita. A
luz indicadora do sinal de conversão à direita
acende. Coloque a alavanca de controle na
posição central para desligar (cancelar) o
sinal de conversão para qualquer direção.

NOTA: O sinal de conversão não é cancelado automati-


camente após ter concluído a conversão. Você deve re-
tornar a alavanca de controle para a posição central para
desligar o sinal de conversão.

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Mostrador do sinal de conversão


Quando a direção de um sinal de conversão é selecio-
nada através da alavanca de controle, a lâmpada verde
correspondente no mostrador se acende.

RCPH10TLB141AAF 3

(1) Acende quando o sinal de conversão à esquerda


está ativo.
(2) Acende quando o sinal de conversão à direita está
ativo.

Alavanca de inclinação do volante, se insta-


lado
Puxe a alavanca para cima no sentido do operador para
ajustar o volante. Libere a alavanca quando a posição
desejada for atingida. Puxe gentilmente e/ou puxe o vo-
lante para confirmar que ele trava na posição.

RCPH10TLB164AAF 4

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Seletor de marcha
AVISO: A transmissão é desengatada quando o freio de estacionamento é engatado.

Transmissão manual
A alavanca de mudança da transmissão (1) está no lado
direito da coluna da direção. Pressione o botão de corte
da embreagem (2) antes de mudar de marcha. Solte o
botão de corte da embreagem para engatar a embreagem
após a mudança de marcha.

RCPH10TLB111AAF 1

Transmissão Powershift (opcional)


Para máquinas com a transmissão Powershift tipo S e tipo
H, o controle de seleção de marcha está na direção da
alavanca de controle no lado esquerdo do volante. Para
selecionar uma marcha, gire o controle manual para ali-
nhar o número com a marca indicadora na alavanca de
controle. A máquina permanece na seleção de marcha
até o operador mudar a seleção. O operador pode sele-
cionar as marchas sem precisar parar a máquina.

Engate o botão de mudança automática no lado esquerdo


do console dianteiro para permitir que a transmissão Po-
wershift mude automaticamente. Você deve selecionar a
terceira ou a quarta marcha para a mudança automática
operar, consulte 4-12 para obter mais detalhes. Desen- RCPH10TLB352AAF 2
gate o modo de mudança automática para trocar manual-
mente as marchas.

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle de kickdown
NOTA: Somente disponível em máquinas com as trans-
missões opcionais Powershift tipo S e tipo H.
NOTA: Esse recurso será ativado apenas quando a se-
gunda marcha estiver selecionada no modo de mudança
manual, ou quando a transmissão estiver na segunda
marcha no modo de mudança automático.
NOTA: Você pode usar o controle de redução quando
estiver no modo de mudança automático ou manual.

A redução é usada para aumentar a força de escavação.


O controle de redução permite que o operador mude
temporariamente da segunda para a primeira marcha,
sem mudar a configuração do controle de seleção de RCPH10TLB351AAF 3

marcha. O operador pode sentir uma pausa curta ou


atraso antes da mudança de marcha ocorrer.
1. Pressione o botão na extremidade da alavanca de
controle para mudar da segunda para a primeira mar-
cha.
2. Pressione o botão novamente para retornar para a
segunda marcha.
NOTA: Um botão para o controle de redução pode ser
encontrado também na alavanca de controle da pá carre-
gadeira.

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de pedal
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Há força de freio desigual nos freios esquerdo e direito. Para assegurar a aplicação uniforme do
freio e capacidade máxima de parada, trave sempre os pedais do freio de serviço quando for operar
a máquina na 3ª ou 4ª marcha ou antes de viajar em estradas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0146A

NOTA: Trave os pedais do freio de serviço juntos para uma frenagem uniforme e capacidade de parada máxima.
Consulte "Frenagem uniforme" em 4-10.
Pedal do freio de serviço esquerdo:

Quando os pedais do freio de serviço forem destravados,


como mostrado, pressione o pedal esquerdo para ajudar
a virar a máquina para a esquerda.

RAIL17TLB0353BA 1

Pedal do freio de serviço direito:

Quando os pedais do freio de serviço forem destravados,


como mostrado, pressione o pedal direito para ajudar a
virar a máquina para a direita.

RAIL17TLB0353BA 2

Pedal do acelerador eletrônico:

Pressione o pedal do acelerador para aumentar a rotação


do motor. Solte o pedal do acelerador para diminuir a
rotação do motor.

RAIL17TLB0353BA 3

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do lado direito

Funções da pá carregadeira
Controle da caçamba, somente caçamba 4 em 1:

O interruptor de controle da caçamba abre ou fecha a ca-


çamba. Uma ilustração das diferentes funções é forne-
cida no adesivo com uma descrição.

O interruptor de controle da caçamba também podem ser


ajustado para ativar uma posição de retenção para de-
terminados acessórios ou condições específicas de tra-
balho. Consulte "Posição detentora para o interruptor de
controle da caçamba 4 em 1" em 6-11.

RCPH10TLB337AAF 1

Role o interruptor para cima para abrir a


caçamba (1). Libere o interruptor para parar.

Role o interruptor para baixo para fechar a


caçamba (2). Libere o interruptor para parar.

RCIL10TLB031AAF 2

Corte da embreagem:

O botão de corte da embreagem possibilita o


aumento da velocidade do motor e abastece
a pá carregadeira com mais óleo hidráulico
para oferecer mais potência e uma função
de controle mais rápida. Quando você
pressionar o botão de corte da embreagem,
a transmissão é desengatada das rodas de
tração. Solte o botão de corte da embreagem
para engatar a potência da transmissão.
A máquina pode se mover livremente
quando o botão de corte da embreagem for
pressionado. Se necessário, use o freio de RCPH10TLB337AAF 3
serviço para parar a máquina.

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Botão de redução da transmissão:


NOTA: Máquinas com o Powershift tipo S e tipo H opcio-
nais e somente transmissão.
AVISO: Esse recurso será ativado apenas quando a se-
gunda marcha estiver selecionada no modo de mudança
manual, ou quando a transmissão estiver na segunda
marcha no modo de mudança automático.
NOTA: Você pode usar o controle de redução quando
estiver no modo de mudança automático ou manual.

A redução é usada para aumentar a força de


desagregação da pá carregadeira. O controle de RCPH10TLB337AAF 4
redução permite que o operador mude temporariamente
da segunda para a primeira marcha, sem mudar a
configuração do controle de seleção de marcha. O
operador pode sentir uma pausa curta ou atraso antes
da mudança de marcha ocorrer.
1. Pressione o botão na extremidade da alavanca de
controle para mudar da segunda para a primeira mar-
cha.
2. Pressione o botão novamente para trocar para a se-
gunda marcha.
NOTA: Um botão para o controle de redução também é
fornecido na alavanca de controle de direção.
Bloqueio do diferencial:

O botão do bloqueio do diferencial engata ou


desengata o bloqueio do diferencial. Para
engatar o bloqueio do diferencial, certifique-se
de que nenhuma roda traseira está girando
livremente e mantenha o botão pressionado.
Solte o pedal para desengatar o bloqueio do
diferencial.

NOTA: Para máquinas equipadas com transmissão Po-


wershift tipo S ou tipo H. A função de bloqueio do dife-
rencial está habilitada e pode ser engatada enquanto a
máquina estiver operando na primeira ou segunda mar- RCPH10TLB337AAF 5
cha somente.

Controles de joystick
A alavanca de controle da pá carregadeira funciona como
um joystick para executar as funções do braço de eleva-
ção e da caçamba. Use a próxima ilustração da alça de
controle como guia para as diferentes funções.

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Neutro:

O joystick está no centro (não pressionado


ou puxado em uma direção de controle).
Os braços de elevação da pá carregadeira
e a caçamba param de se mover quando
a alavanca de controle está na posição
neutra (retenção). O joystick retorna
automaticamente para neutro quando você
para de empurrar a alavanca de controle na
direção de outra posição (como levantar).
A posição de flutuação é o único controle
que não retorna automaticamente à posição
neutra. Você deve mover manualmente a RCIL10TLB031AAF 6
alavanca de controle da posição de flutuação
para a posição neutra para interromper o
controle de flutuação.
Flutuação:

A partir da posição neutra, empurre a


alavanca de controle da pá carregadeira para
frente até o fim para a posição de flutuação.
Quando estiver na posição de flutuação, a
caçamba pode acompanhar o nível do solo
sem movimento da alavanca de controle.
Para parar o controle de flutuação, empurre a
alavanca de controle para trás até a posição
neutra.

RCIL10TLB031AAF 7

Abaixamento:

A partir da posição neutra, empurre a alavanca


de controle da carregadeira para frente para
mover os braços de elevação para baixo.

RCIL10TLB031AAF 8

Elevação:

A partir da posição neutra, empurre a alavanca


de controle da carregadeira para trás para
mover os braços de elevação para cima.

RCIL10TLB031AAF 9

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Reversão:

A partir da posição neutra, mova a alavanca


de controle para a esquerda para reverter
(enrolar) a caçamba.

RCIL10TLB031AAF 10

Despejo:

A partir da posição neutra, mova a alavanca


de controle para a direita para despejar a
caçamba.

RCIL10TLB031AAF 11

Retorno para escavar:

Após o despejo da caçamba, use o recurso


retorno para escavar para colocar a caçamba
na posição para outro ciclo de escavação.
Mova a alavanca de controle para a posição
retraída e a posição de flutuação. O cilindro
da caçamba retorna até que a parte inferior
da caçamba esteja nivelada e, em seguida,
para. Os braços da pá carregadeira serão
abaixados até que a caçamba atinja o solo
ou você mova manualmente a alavanca de
controle para a posição neutra.
RCIL10TLB031AAF 12
NOTA: O assento deve estar travado na posição de ope-
ração da pá carregadeira para usar o recurso retorno para
escavar.

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do console
Interruptor de ignição
A chave de ignição tem quatro posições.
• ACC - Gire a chave no sentido anti-horário a partir
da posição OFF para ACC, para fornecer energia aos
acessórios.
• OFF - Para desligar o motor, gire a chave para a posi-
ção OFF. Depois que o motor tiver parado, remova a
chave.
• ON - Gire a chave no sentido horário para a posição
ON. Haverá um atraso momentâneo enquanto o sis-
tema é ligado. Por exemplo, aguarde dois ou três se-
gundos com a chave de ignição na posição ON antes
de dar partida no motor em máquinas com o painel de
1
instrumentos avançado. RCPH10TLB078AAF

• START - Gire a chave totalmente no sentido horário


até a posição START para acionar o motor de partida.
Depois da partida do motor, solte a chave. A chave
retorna automaticamente para a posição ON.

Tração nas quatro rodas (4WD), se instalada


Quando a Tração nas quatro rodas (4WD) estiver engatada, opere a máquina somente na primeira ou segunda
marcha. Desengate a 4WD antes de operar em uma superfície dura ou em terceira ou quarta marcha.

Pressione a extremidade do emblema


do interruptor do balancim para ativar a
4WD. O emblema se acende. Pressione
a extremidade oposta para desengatar. O
emblema não se acende mais.

RCPH10TLB078AAF 2

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ride Control™
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Fique longe dos braços da pá carregadeira. Com o controle de percurso ativado e a chave de ignição
na posição ON ou ACC, os braços da pá carregadeira podem ter uma leve queda devido ao acumula-
dor hidráulico.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0177A

CUIDADO
Movimento inesperado!
Mantenha distância da máquina. Ativar o controle de percurso quando o braço da pá carregadeira
estiver aplicando força para baixo, por exemplo apoiando ou elevando a extremidade dianteira da
máquina para longe do chão, pode fazer com que a máquina ou a carga abaixem inesperadamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1163A

O Ride Control™ reduz o movimento para frente e para trás durante o transporte e operações de transporte de
materiais, ao mesmo tempo em que permite um aumento da produtividade e maior conforto do operador. Engate o
Ride Control™ para limitar a pressão baixa da pá carregadeira para o seu peso juntamente com o acessório. O
peso do acessório é hidraulicamente amortecido durante o transporte.O Ride Control™ também reduz as cargas
de impacto da máquina.
NOTA: Não use o Ride Control™ quando a caçamba for usada em operações de nivelamento fino ou quando for
necessária a colocação precisa de uma carga suspensa a partir da caçamba ou outro acessório.
Ride Control™, se equipado
Para engatar o Ride Control™, abaixe o
acessório da pá carregadeira (por exemplo,
a caçamba) até o solo ou próximo dele e
pressione a extremidade do emblema do
interruptor do balancim. O emblema se
acende. Pode haver uma leve queda do
braço da pá carregadeira quando o controle
de absorção de impactos for engatado.
Pressione a extremidade oposta para
desengatar. O emblema não se acende mais.

RCPH10TLB078AAF 3

Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é um freio do tipo acionado
por mola e liberado hidraulicamente (SAHR). Aplique o
freio de estacionamento antes de desligar o motor. O
freio de estacionamento é sempre engatado na partida.
Na partida, ligue e desligue o interruptor do emblema de
estacionamento para a posição O do emblema. Ligue e
desligue o interruptor, independentemente da posição em
que o interruptor estava na partida.

Pressione o emblema superior do interruptor


do balancim para ajustar o freio de
estacionamento. RCPH10TLB078AAF 4

Pressione o emblema inferior para liberar o


freio de estacionamento.

AVISO: A transmissão é desengatada quando o freio de


estacionamento é engatado.

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de aquecimento, ventilação e ar condicionado (HVAC)


Controle de temperatura interno
Ar condicionado, se equipado:

Gire o botão no sentido horário para aumentar


o fluxo do ar condicionado, para diminuir a
temperatura na cabine. Gire completamente
no sentido horário para o ajuste mais frio.
Gire completamente no sentido anti-horário
para interromper o fluxo.

NOTA: Durante algumas condições, é possível que haja


gelo no núcleo do ar condicionado. O gelo pode ser oca-
sionado pela operação no ajuste máximo de frio do con-
trole do ar condicionado com a velocidade baixa da ven-
toinha. É melhor operar o ar condicionado no intervalo RCPH10TLB078AAF 1
central do controle de temperatura com a velocidade mé-
dia ou alta da ventoinha. Se o gelo bloquear o núcleo,
você sentirá uma redução do fluxo de ar na cabine. Feche
a grade de recirculação, gire o controle de temperatura
para desligado e opere o soprador em alta velocidade.
Outra causa de gelo pode ser um filtro de ar restrito na
cabine.
Soprador:

Gire o botão no sentido horário para aumentar


o fluxo de ar na cabine. Gire completamente
no sentido anti-horário para interromper o
fluxo.

RCPH10TLB078AAF 2

Aquecedor:

Gire o botão no sentido horário para aumentar


o fluxo do aquecedor, para aumentar a
temperatura na cabine. Gire no sentido
anti-horário para diminuir o fluxo.

RCPH10TLB078AAF 3

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle de circulação do ar
Os lanternins de ar nesta cabine são ajustáveis e podem ser completamente fechados. Mova as duas barras em cada
lanternim para o centro, para interromper o fluxo de ar. Mova cada barra para fora para iniciar o fluxo de ativação.
Descongelamento:

Há dois lanternins na frente da cabine e dois na parte


traseira da cabine. Para obter o fluxo de ar máximo, feche
a grade de recirculação no centro da cabine e os dois
lanternins principais pelas barras centrais.

RCPH10TLB349AAF 4

Principal:

Os dois lanternins pelos postes B são usados para dire-


cionar o fluxo de ar para aquecimento e resfriamento.

RCPH10TLB349AAF 5

Grade de recirculação:

A grade entre os lanternins principais é usada para recir-


culação do ar da cabine. Para obter pressão máxima na
cabine, feche a grade de recirculação. Para obter calor
máximo no inverno e resfriamento máximo no verão, abra
a grade de recirculação.

RCPH10TLB349AAF 6

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Respiros inferiores:

Esses respiros são usados para direcionar o fluxo de ar


para aquecimento e resfriamento. Para obter fluxo de ar
máximo dos respiros inferiores, feche os lanternins sus-
pensos e a grade de recirculação.

• Frente da cabine, centro

RCPH10TLB088AAF 7

• Parte traseira da cabine, console lateral

RCPH10TLB089AAF 8

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para-brisa e janelas da cabine - Abrir/Fechar


Janelas laterais
As janelas laterais dianteira e traseira podem ser mantidas em uma posição aberta, fechada ou parcialmente aberta.
AVISO: Se uma janela estiver totalmente aberta, a janela adjacente deverá ser mantida na posição fechada ou par-
cialmente aberta. Há uma possibilidade de danos para as janelas e seus componentes se nenhuma janela estiver
presa na estrutura da cabine.
NOTA: Os procedimentos são os mesmos para a janela lateral dianteira na porta da cabine e para a janela lateral
traseira da cabine.
Abertura da janela lateral:
NOTA: Janela da porta dianteira esquerda da cabine
exibida no procedimento seguinte. O procedimento é o
mesmo caso o operador opte por abrir a janela lateral
traseira da cabine.

1. Gire a alça do trinco da janela (3) 90° no sentido horá-


rio até o trinco (2) desengatar a detenção do suporte
de travamento (1).

RAIL17TLB0474BA 1

RAIL17TLB0356BA 2

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para uma janela parcialmente aberta:


2. Abra um pouco a janela.
3. Gire a alça do trinco da janela (1) 90° no sentido anti-
horário até o trinco (2) se soltar totalmente do encaixe
(3) do suporte de travamento (4). A janela agora está
presa em uma posição parcialmente aberta.

RAIL17TLB0356BA 3

RAIL17TLB0475BA 4

RAIL17TLB0357BA 5

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTA: O operador pode optar por abrir parcialmente a


janela adjacente antes de deixar uma janela na posição
totalmente aberta.

Para uma janela totalmente aberta:


4. Abra totalmente a janela até que o trinco de retenção
na posição aberta (1) na janela sendo aberta (2) en-
gate (3) na janela adjacente (4).
5. A janela agora está presa em uma posição totalmente
aberta.

RAIL17TLB0354BA 6

RAIL17TLB0362BA 7

RAIL17TLB0478BA 8

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Fechamento da janela
NOTA: O operador pode optar por destravar uma janela
totalmente aberta do assento do operador ou do lado
de fora da máquina. O procedimento é mostrado como
sendo feito do assento do operador.

1. De dentro da cabine, pressione a alavanca de libe-


ração (1) do trinco de retenção na posição aberta na
direção da retroescavadeira até os trincos desengata-
rem um do outro.
2. Coloque a janela na posição fechada.

RAIL17TLB0479BA 9

3. Puxe a alça do trinco da janela (3) para dentro e gire a


alça 90° até o trinco (2) engatar a detenção do suporte
de travamento (1). A janela agora está presa em uma
posição fechada.

RAIL17TLB0356BA 10

RAIL17TLB0474BA 11

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Janela traseiras

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Desligue o sistema de controle da retroescavadeira antes de ajustar as janelas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0181A

Use os trincos da janela (1) / (3) para levantar ou abaixar


as janelas traseiras superior e central.
1. Há um trinco de janela (1)/ (3) em cada lado da janela.
Aperte as alças e deslize a janela para cima ou para
baixo.
2. Solte a parte superior da alça do trinco da janela e guie
a janela para cima ou para baixo até ambos os trincos
engatarem no trilho de travamento (4) na estrutura
lateral.
NOTA: A alça dos trincos da janela (1) na janela supe-
rior (2) engatam em um trilho de travamento no lado
externo da cabine.

RAIL17TLB0488BA 12

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O operador pode posicionar as janelas traseiras superior


e central em diversas posições.
• A posição mais baixa da janela superior fica na curva
interna (2) da posição da janela central. A posição mais
alta é o topo da estrutura da janela traseira.
• A posição mais baixa da janela central fica no topo da
janela inferior fixa (3). A posição mais alta da janela
central é a ranhura superior do trilho de travamento in-
terno (1).
• A janela inferior está em uma posição fixa. No entanto,
o operador pode levantar a janela inferior para limpeza
dentro da cabine.

RAIL17TLB0488BA 13

Levante a janela inferior:


1. Levante a janela central (3) até que os trincos da ja-
nela (2) sejam presos em uma ranhura no trilho de
travamento superior interno (1).
2. Remova os parafusos da seção mais inferior (4) do
trilho de travamento interno.
3. Deslize a seção mais inferior do trilho de travamento
interno (4) para fora da estrutura da janela traseira.
NOTA: As seções centrais do trilho de travamento interno
podem deslizar para baixo. Deixe-as dentro da estrutura.

RAIL17TLB0488BA 14

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

4. Mova os batentes de borracha (2) da parte superior


da janela fixa para cima para apoiar as seções de
travamento centrais internas (1).

RAIL17TLB0497BA 15

AVISO: A parte superior da estrutura da janela traseira é


mais larga que a janela inferior. Caso remova todas as
seções centrais do trilho de travamento interno, quanto
mais a janela inferior for levantada, mais provavelmente
ela será removida da estrutura. Preste atenção para não
derrubar a janela inferior.

5. Levante a janela inferior (1); coloque um bloco de su-


porte entre a janela inferior (2) e a estrutura (3).

RAIL17TLB0496BA 16

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Prenda a janela inferior na posição fixa.


1. Remova o bloco de suporte e guie a janela inferior (1)
para baixo, até a posição correta.
NOTA: Certifique-se de que as bordas da janela este-
jam totalmente dentro da tira de vedação do trilho da
estrutura (2).

RAIL17TLB0496BA 17

2. Insira os batentes de borracha (1) na parte superior


da janela, dentro da estrutura.

RAIL17TLB0500BA 18

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Deslize as seções centrais do trilho de travamento in-


terno (1) para cima, até a posição correta, e mante-
nha-as no lugar.

RAIL17TLB0501BA 19

AVISO: Não aperte demais os parafusos para não danifi-


car a seção do trilho de travamento interno. Caso algum
dos trilhos de travamento internos seja danificado, sub-
stitua-o por um novo das seções centrais.

4. Deslize a seção inferior do trilho de travamento interno


(1) na estrutura e prenda-a com parafusos. Aperte os
parafusos com um torque de 1.5 – 2.0 N·m (13.3 –
17.7 lb in).

RAIL17TLB0502BA 20

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles traseiros

Controles do console
O console de retrocesso está ao lado do painel de instrumentos no lado direito da máquina.

NOTA: Ao usar o console de retrocesso, o assento será virado de forma que o operador fique voltado para a retroes-
cavadeira e os controles estarão ao alcance da mão esquerda do operador.

Acelerador de mão
AVISO: Use apenas o acelerador manual para controlar
a rotação do motor para operações da retroescavadeira.
Controle do acelerador eletrônico:
NOTA: Não disponível para máquinas 580N.

Gire o controle giratório no sentido horário para aumen-


tar a velocidade do motor. Gire-o no sentido anti-horário
para diminuir a velocidade do motor. Quando o pedal do
acelerador for usado e liberado, o motor vai voltar, por
padrão, para a velocidade definida no controle do acele-
rador.
NOTA: O acelerador manual fica restrito (não capturada)
sempre que o assento é girado. Se o recurso da marcha
lenta ativada pelo freio estiver ativo, o acelerador manual
também fica restrito quando o pedal do freio for pressio- RCPH10TLB336AAF 1

nado. Em ambos os casos, retorne o controle giratório do


acelerador manual para a posição de marcha lenta para
restaurá-lo (recapturar).
Controle do acelerador mecânico:
NOTA: Somente máquinas 580N.

Empurre a alavanca para fora para aumentar a veloci-


dade do motor. Puxe a alavanca para trás, no sentido da
parte interna da máquina, para reduzir a velocidade do
motor.

RCPH10TLB364AAF 2

Operações do interruptor/botão
Luzes de trabalho traseiras e laterais:

Interruptor do balancim de três posições.


Pressione a extremidade do emblema uma
vez (centro) para ativar somente as luzes de
trabalho traseiras. Pressione a extremidade
do emblema novamente para ativar as luzes
de trabalho laterais (as luzes de trabalho
traseiras permanecem acesas). Pressione a
extremidade oposta até o fim para apagar as
luzes de trabalho traseiras e laterais.

RCPH10TLB336AAF 3

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Limpador traseiro:

Interruptor do balancim de três posições.


Pressione a extremidade do emblema uma
vez (centro) para definir o limpador traseiro
como baixo. Pressione a extremidade do
emblema uma segunda vez para definir o
limpador traseiro como alto. Pressione a
extremidade oposta até o fim para desativar o
limpador traseiro.

RCPH10TLB336AAF 4

Lavador do vidro traseiro:

Mantenha pressionada a extremidade do


emblema do interruptor do balancim para
ativar o lavador do vidro traseiro. Solte para
parar o lavador do vidro traseiro.

RCPH10TLB336AAF 5

PowerLift, se equipado:
NOTA: Não disponível para máquinas 580N.

O interruptor do balancim é temporário é


retorna ao centro quando liberado. Pressione
a extremidade do emblema do interruptor
do balancim para ativar o PowerLift. A
imagem PowerLift aparece na tela do monitor
AIC. Pressione a extremidade do emblema
novamente para desligar o PowerLift.
Se o PowerLift não for engatado, um traço
aparece através da imagem na tela do
monitor e um alarme sonoro é disparado.
RCPH10TLB336AAF 6
Certifique-se de que o motor esteja aquecido,
a alavanca de controle de direção esteja em
neutro e o assento do operador esteja travado
na posição de operação da retroescavadeira.
Se mesmo assim ele não for engatado, faça o
procedimento para solução de problemas no
sistema do acelerador eletrônico.

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Buzina:
• Máquinas 580N: Mantenha pressionada a extremidade
do emblema do interruptor do balancim para ativar a
buzina. Solte para desativar a buzina. O interruptor
volta para a posição desligado.

RCPH10TLB364AAF 7

• Máquinas 580SN, 580SN-WT, 590SN: pressione e se-


gure o botão para ativar a buzina. Solte para desativar
a buzina.

RCPH10TLB336AAF 8

Controle da hidráulica auxiliar, se equipado:

Somente máquinas com hidráulica auxiliar dupla. O inter-


ruptor hidráulico auxiliar permite energia somente para o
fluxo hidráulico selecionado. Por exemplo, se o interrup-
tor estiver ativado para controle bidirecional, os controles
unidirecionais (como o pedal) são desativados. Uma vez
que o interruptor for ativado, use o controle hidráulico au-
xiliar para o acessório como normal.

Pressione o emblema superior para habilitar a


hidráulica auxiliar bidirecional. Use o controle
hidráulico auxiliar (alavanca ou botões) para o
acessório como normal. RCPH10TLB336AAF 9
Pressione o emblema inferior do interruptor
do balancim para habilitar a hidráulica auxiliar
unidirecional. Use o controle hidráulico
auxiliar (pedal ou botão) para o acessório
como normal.
Acoplador rápido da retroescavadeira, se instalado:

Pressione o emblema superior de ambos os


interruptores do balancim para desengatar
ou retrair os pinos de engate rápido da
retroescavadeira.
Pressione o emblema inferior de ambos
os interruptores do balancim para engatar
ou estender os pinos de engate rápido da
retroescavadeira.

RCPH10TLB336AAF 10

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles da retroescavadeira - Mecânicos


Controles da retroescavadeira para giro dos pés

RCPH10TLB006GAF 1

1. Estabilizadores, lado esquerdo e direito 4. Braço de elevação


2. Caçamba 5. Giro do lado direito
3. Braço de escavação 6. Giro do lado esquerdo

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles da retroescavadeira com troca de pé e pá extensível

RCPH10TLB005CAF 2

1. Estabilizadores, lado esquerdo e direito 5. Pá extensível


2. Caçamba 6. Giro do lado direito
3. Braço de escavação 7. Giro do lado esquerdo
4. Braço de elevação

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles da retroescavadeira para giro das mãos

RCPH10TLB001GAF 3

1. Braço de elevação e giro 3. Estabilizador, esquerdo e direito


2. Caçamba e braço

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles da retroescavadeira com troca de mão e pá extensível

RCPH10TLB002GAF 4

1. Braço de elevação e giro 3. Mergulhador da pá extensível


2. Caçamba e braço 4. Estabilizador, lado esquerdo e direito

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles hidráulicos auxiliares


Pedal de controle, controle unidirecional

RCPH10TLB115AAF 5

Alavanca de controle, controle bidirecional

RAIL14TLB0704AA 6

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles da retroescavadeira - Piloto


CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Os controles piloto possuem dois padrões diferentes de controles de retroescavadeira; antes de ope-
rar a máquina, verifique qual função de controle está ativa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0185A

Alavanca de controle da retroescavadeira do


lado esquerdo
• Padrão de controle 1 - Controla as funções do braço de
elevação e do giro.
• Padrão de controle 2 - Controla as funções do mergu-
lhador e do giro.
NOTA: O interruptor do padrão de controle acende
quando o padrão 2 é habilitado. O interruptor do padrão
de controle está localizado na torre de controle direita.

RCPH10TLB135AAF 1

Hidráulica auxiliar unidirecional


Botão LIGAR/DESLIGAR.

RAIL14TLB0705AA 2

Hidráulica auxiliar bidirecional


Botões de controle proporcionais.

RAIL14TLB0705AA 3

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Buzina
Pressione e segure o botão para ativar a buzina. Solte
para desativar a buzina.

RAIL14TLB0705AA 4

Descanso do pulso
Gire o botão no sentido anti-horário e reposicione o des-
canso do pulso esquerdo. Gire no sentido horário para
apertar na posição.

RCPH10TLB135AAF 5

Ponta da torre
No lado da retroescavadeira da torre. Gire o botão no
sentido anti-horário e gire a parte superior da torre es-
querda. Gire no sentido horário para travar na posição.

RAIL14TLB0703AA 6

Estabilizadores
Empurre o interruptor para baixo para abaixar o estabili-
zador. Empurre para cima para levantar o estabilizador.

Função de levantamento automático do estabilizador. Li-


bere o interruptor, e o estabilizador se elevará automati-
camente para a posição suspensa total (transporte). Para
cancelar a suspensão automática, pressione o interruptor
para cima ou para baixo.
AVISO: Abaixe os estabilizadores do lado direito e es-
querdo ao mesmo tempo.
RCPH10TLB135AAF 7

(1) Controle do estabilizador do lado esquerdo


(2) Controle do estabilizador do lado direito

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca de controle da retroescavadeira do


lado direito
• Padrão de controle 1 da retroescavadeira - Controla as
funções do mergulhador e da caçamba.
• Padrão de controle 2 da escavadeira - Controla as fun-
ções do braço de elevação e da caçamba.
NOTA: O interruptor do padrão de controle acende
quando o padrão de controle 2 da escavadeira é ha-
bilitado. O interruptor dos padrões de controle está
localizado na torre de controle do lado direito.

RCPH10TLB136AAF 8

Controles da pá extensível, se equipada


• Estender - pressione e segure o botão para estender o
braço de escavação. Solte para parar.

RCPH10TLB076AAF 9

• Retrair - pressione e segure o botão para retrair o braço


de escavação. Solte para parar.

RCPH10TLB076AAF 10

NOTA: Os botões de controle da pá extensível são pro-


porcionais. Pressione o botão com força para aumentar
a velocidade do movimento da retroescavadeira.
Marcha lenta com um toque (marcha lenta do
motor)
Pressione o botão para reduzir a velocidade do motor
para marcha lenta. Pressione o botão novamente para
restaurar a velocidade do motor capturada no acelerador
manual.
Quando a marcha lenta automática estiver ativa, pres-
sione o botão para prosseguir com a RPM de trabalho.

RCPH10TLB076AAF 11

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alças de ajuste da torre


As torres do lado esquerdo e direito podem ser movi-
das para frente ou para trás para o conforto do operador.
Aperte as alavancas juntas e ajuste conforme necessá-
rio. Solte as alavancas para prender as torres na posição
desejada.

RCPH10TLB137AAF 12

Descanso do pulso
Gire o botão no sentido anti-horário e reposicione o des-
canso do pulso direito. Gire no sentido horário para aper-
tar na posição.

RCPH10TLB137AAF 13

Ponta da torre
No lado da retroescavadeira da torre. Gire o botão no
sentido anti-horário e gire a parte superior da torre direita.
Gire no sentido horário para travar a ponta da torre na
posição.

RCPH10TLB299AAF 14

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de habilitação piloto da retroes-


cavadeira
Localize o interruptor de ativação do piloto da
retroescavadeira na torre de controle direita do piloto. O
interruptor é usado para ativar ou desativar os controles
da retroescavadeira, incluindo giro, lança, braço de
escavação, caçamba e estabilizadores. O interruptor
de habilitação piloto da retroescavadeira possui três
posições:
• Pressione a extremidade sem o emblema para desati-
var todos os controles hidráulicos da retroescavadeira,
incluindo os estabilizadores. RCPH10TLB077AAF 15

• Coloque o interruptor na posição central (neutra) para


ativar apenas os controles do estabilizador.
• Pressione a extremidade do emblema do interruptor do
balancim para ativar todos os controles da retroescava-
deira, incluindo estabilizadores. O emblema acenderá
e o interruptor retornará para a posição central. Toda a
hidráulica da retroescavadeira agora está ativada.
NOTA: Gire o interruptor de controle piloto para a posição
LIGADO, aguarde aproximadamente meio segundo antes
de ativar os estabilizadores, pá extensível (se equipada),
ou hidráulica bidirecional (se equipada). Se um operador
tentar operar as funções antes que passe o atraso, as
funções não funcionarão. Ligue e desligue a chave de
alimentação e espere até que o atraso passe.
NOTA: Quando ativados, todos os controles do piloto per-
manecem ativos até que o interruptor seja colocado na
posição DESLIGADA ou a chave de ignição seja colo-
cada na posição DESLIGADA. Toda vez que a chave de
ignição for DESLIGADA, a hidráulica da retroescavadeira
será desativada e os estabilizadores serão LIGADOS ou
DESLIGADOS, dependendo da posição do interruptor.
Quando a chave de ignição for LIGADA novamente, o
operador deverá empurrar o emblema para ativar toda a
hidráulica da retroescavadeira.

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de padrão de controle da retroes-


cavadeira
Selecione entre os padrões de controle da retroescava-
deira ou escavadeira. Para alterar a posição do interrup-
tor, empurre a lingueta de travamento laranja para o cen-
tro do interruptor para soltar a trava. Assim que a seleção
tiver sido feita, mova a aba pra dentro da posição de blo-
queio.
NOTA: Para impedir a mudança acidental dos padrões,
use as duas mãos para alterar a posição do interruptor.

Para obter informações sobre as funções controladas pe- RCPH10TLB077AAF 16


los dois padrões, consulte o adesivo na torre e/ou os
exemplos a seguir.

Padrão de controle 1 da retroescavadeira

RCPH10TLB125AAF 17 RCPH10TLB006BAF 18

(1) Braço de elevação e (2) Mergulhador e caçamba


giro

Padrão de controle 2 da escavadeira

RCPH10TLB125AAF 19 RCPH10TLB157AAF 20

(1) Mergulhador e giro (2) Braço de elevação e


caçamba

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do painel superior

Luz do teto
O interruptor da luz de teto tem três posições:
• Ligado automático - A luz de teto acende somente
quando a porta é aberta. A luz apaga quando a porta
é fechada.
• Desligado - A luz de teto permanece apagada.
• Ligado - A luz de teto fica continuamente acesa.

RCPH10TLB350AAF 1

Rádio (se equipado)


Consulte o manual do usuário do rádio fornecido com a
máquina para obter detalhes sobre os recursos, os con-
troles e a operação do rádio.

RCPH10TLB350AAF 1

Monitor

Conjunto de instrumentos
NOTA: Somente máquinas 580N com transmissão (powershuttle) manual.

Lâmpadas de advertência/indicadoras
Luzes de direção:

Lâmpada indicadora. Se acende quando o


interruptor da luz de direção está na posição
LIGADO.

RCPH10TLB278AAF 1

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pressão do sistema de ar-condicionado:

Lâmpada indicadora. Se acende quando o


sistema de ar-condicionado parou devido a
pressões muito altas do refrigerante.

RCPH10TLB278AAF 2

Freio de estacionamento:

Lâmpada indicadora. Se acende quando o


freio de estacionamento é acionado.

RCPH10TLB278AAF 3

Pressão baixa do óleo do motor:

Lâmpada de advertência. Se acende quando,


com o motor em funcionamento, não há
pressão ou há baixa pressão do óleo no
motor. Não opere o motor quando esta luz
estiver acesa. Um alarme sonoro contínuo
será ativado quando esta condição ocorrer.

RCPH10TLB278AAF 4

Alternador:

Lâmpada de advertência. Se acende quando,


com o motor em funcionamento, o alternador
não carrega a bateria.

RCPH10TLB278AAF 5

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Filtro hidráulico:

Lâmpada indicadora. Se acende quando, com


o motor em funcionamento, o filtro hidráulico
está obstruído e precisa de manutenção.

RCPH10TLB278AAF 6

Restrição do filtro de ar:

Lâmpada de advertência. Se acende quando,


com o motor em funcionamento, o elemento
do filtro de ar está obstruído e precisa de
manutenção. Substitua o os filtros principais e
secundários quando esta luz estiver acesa.

RCPH10TLB278AAF 7

Pré-aquecimento do motor:

Lâmpada indicadora. Se acende quando, com


a chave de ignição na posição LIGADA, o ar
de entrada do motor precisa ser pré-aquecido
devido a baixas temperaturas. Aguarde até
que a luz indicadora se apague antes de
girar a chave de ignição para a posição de
PARTIDA.

RCPH10TLB278AAF 8

Nível de combustível baixo:

Lâmpada de advertência. Se acende quando


o nível de combustível está baixo.

RCPH10TLB278AAF 9

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Medidores
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor:

Indica a temperatura do líquido de


arrefecimento do motor. A temperatura
do líquido de arrefecimento está normal
quando o ponteiro do medidor está na
área verde. Quando a agulha do medidor
entra na área vermelha, um alarme sonoro
contínuo é ativado. Desligue o motor e
verifique o nível de líquido de arrefecimento
no reservatório, verifique se há detritos no
radiador/arrefecedor de óleo e/ou verifique se
há um termostato que não está funcionando RCPH10TLB278AAF 10

corretamente.
Temperatura do óleo, conversor de torque:

Indica a temperatura do óleo do conversor de


torque. A temperatura do óleo está normal
quando o ponteiro do medidor está na área
verde. Quando a agulha do medidor entra
na área vermelha, mova a alavanca de
controle de direção para a posição neutra e
opere o motor em aceleração total. Se esse
procedimento não reduzir a temperatura do
óleo, verifique o nível de óleo e verifique se
há obstrução no radiador e no arrefecedor de
óleo. RCPH10TLB278AAF 11

Tacômetro:

Mostra a rotação do motor em revoluções


por minuto (RPM). Cada marca no medidor
é igual a 1000 RPM. Recomenda-se que o
motor opere na área verde do medidor.

RCPH10TLB278AAF 12

Horímetro do motor:

Mostra as horas que o motor operou. O dígito na extrema


direita mostra os décimos de uma hora.

RCPH10TLB278AAF 13

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Voltímetro:

Indica a condição do sistema elétrico. A


tensão do sistema elétrico está normal quando
a agulha do medidor está na área verde do
medidor ( 11 – 15.3 V) quando a chave de
ignição está na posição LIGADA. Quando a
agulha do medidor está na área vermelha,
a carga da bateria está muito baixa ou o
alternador não tem carga suficiente. Danos à
bateria podem ser causados se esta condição
continuar.
RCPH10TLB278AAF 14

Nível de combustível:

Indica o nível de combustível na máquina.


Quando o nível de combustível estiver baixo,
a luz de advertência do nível de combustível
também se acende.

RCPH10TLB278AAF 15

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Conjunto de instrumentos avançado (AIC)


NOTA: O AIC só está disponível nas máquinas com transmissões PowerShift. Nem todas as funcionalidades do AIC
podem ser aplicáveis para a sua máquina.

O controlador do veículo, controlador do motor e controlador da transmissão eletrônica, se equipado, monitora as


funções e os controles da máquina. As unidades de controle eletrônico também ativam luzes de advertência, alarmes
sonoros e exibem informações no visor do AIC.
AVISO: Antes de dar a partida na máquina, ligue o interruptor de ignição e aguarde dois segundos antes de girar
o interruptor de ignição para a posição de PARTIDA. Os dois segundos de atraso são necessários, uma vez que
permitem que o controlador do motor tenha tempo para ligar antes que o arranque seja permitido.

Lâmpadas do indicador, advertência/perigo


Falha da máquina:

Luz de advertência. Se acende quando uma


falha na máquina (no veículo, no motor, ou
controlador da transmissão eletrônica) é
detectada. Um alarme sonoro de um segundo
soará a cada ciclo de chave.

RCPH10TLB138AAF 1

Luzes de direção:

Lâmpada indicadora.
Se acende quando o interruptor da luz de
direção está na posição LIGADO.
Se acende quando os interruptores da luz
de trabalho dianteira e/ou traseira estão na
posição LIGADO.

RCPH10TLB138AAF 2

Baixa pressão do óleo do motor:

Luz de advertência. Se acende quando, com


o motor em funcionamento, não há pressão
ou há baixa pressão do óleo no motor. Não
opere o motor quando esta luz estiver acesa.
Um alarme sonoro contínuo será ativado
quando esta condição ocorrer.

RCPH10TLB138AAF 3

3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pare o motor:
AVISO: Sempre pare a máquina e desligue o motor
quando a lâmpada se acender. O monitor irá fornecer
informações adicionais para o que é a possível falha.

Lâmpada de perigo. Se acende com um


alarme sonoro contínuo quando uma condição
crítica é detectada pelo controlador do
veículo, controlador do motor, ou controlador
da transmissão eletrônica, se equipado.

Exemplos de condições críticas:


• Temperatura do líquido de arrefecimento do RCPH10TLB138AAF 4
motor está muito alta.
• A pressão do óleo do motor está muito
baixa ou muito alta.
• A pressão do óleo da transmissão está
muito baixa.
• A temperatura do óleo da transmissão está
muito alta.
Alternador:

Luz de advertência. Se acende quando, com


o motor em funcionamento, o alternador não
carrega a bateria.

RCPH10TLB138AAF 5

Freio de estacionamento:

Lâmpada indicadora. Se acende quando o


freio de estacionamento é acionado.

RCPH10TLB138AAF 6

3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Restrição do filtro de ar:

Luz de advertência. Se acende e um alarme


sonoro de um segundo soa quando, com o
motor está ligado, o elemento do filtro de ar
está restrito e requer manutenção. Substitua
o os filtros principais e secundários quando
esta luz estiver acesa.

RCPH10TLB138AAF 7

Filtro hidráulico:

Luz de advertência. Se acende quando, com


o motor em funcionamento, o filtro hidráulico
está obstruído e precisa de manutenção.

RCPH10TLB138AAF 8

Pressão do sistema de ar condicionado:

Lâmpada indicadora. Se acende quando o


sistema de ar condicionado parou devido a
pressões muito altas do refrigerante.

RCPH10TLB138AAF 9

Pré-aquecimento do motor:

Lâmpada indicadora. Se acende quando,


com o interruptor de ignição na posição
LIGADA, o ar de entrada do motor precisa ser
pré-aquecido devido a baixas temperaturas.
Aguarde até que a luz indicadora se apague
antes de girar o interruptor de ignição para a
posição de PARTIDA.

RCPH10TLB138AAF 10

3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Nível de combustível baixo:

Luz de advertência. Se acende e um alarme


sonoro de um segundo soa quando o nível de
combustível está baixo.

RCPH10TLB138AAF 11

Indicadores
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor:

Indica a temperatura do líquido de


arrefecimento do motor. A temperatura
do líquido de arrefecimento está normal
quando o ponteiro do medidor está na área
verde. Quando a agulha do medidor chega
à extremidade da área vermelha (último
marcador), um alarme sonoro contínuo soará.
Desligue o motor e verifique o nível de líquido
de arrefecimento no reservatório, verifique se
há detritos no radiador/arrefecedor de óleo
e/ou verifique se há um termostato que não
está funcionando corretamente. RCPH10TLB138AAF 12

Temperatura do óleo, conversor de torque:

Indica a temperatura do óleo do conversor de


torque. A temperatura do óleo está normal
quando o ponteiro do medidor está na área
verde. Quando a agulha do medidor chega
à extremidade da área vermelha (último
marcador), um alarme sonoro contínuo soará.
Quando a agulha do medidor entra na área
vermelha, mova a alavanca de controle de
direção para a posição neutra e opere o motor
em aceleração total. Se esse procedimento
não reduzir a temperatura do óleo, verifique
o nível de óleo e verifique se há obstrução no RCPH10TLB138AAF 13
radiador e no arrefecedor de óleo.
Tacômetro:

Mostra a rotação do motor em revoluções


por minuto (RPM). Cada marca no medidor
é igual a 1000 RPM. Recomenda-se que o
motor opere na área verde do medidor.

RCPH10TLB138AAF 14

3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Voltímetro:

Indica a condição do sistema elétrico. A


tensão do sistema elétrico está normal quando
a agulha do medidor está na área verde do
medidor ( 11 – 15.3 V) quando o interruptor
de ignição está na posição LIGADA. Quando
a agulha do medidor está na área vermelha,
a carga da bateria está muito baixa ou o
alternador não tem carga suficiente. Danos à
bateria podem ser causados se esta condição
continuar.

RCPH10TLB138AAF 15

Nível de combustível:

Indica o nível de combustível na máquina.


Quando o nível de combustível estiver baixo,
a luz de advertência do nível de combustível
também se acende.

RCPH10TLB138AAF 16

3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Exibição da tela Menu


Tela do monitor
Além das luzes de advertência/indicadoras, o Painel de
instrumentos avançado (AIC) exibe as informações na
tela do monitor. As próximas páginas descrevem as telas
de menu padrão que são usadas para programar a fun-
cionalidade da máquina, realizar diagnósticos e a solução
de problemas.
NOTA: Os controladores eletrônicos da máquina se co-
municam com o Painel de instrumentos avançado (AIC)
para notificar o operador das ações necessárias, avisos
da máquina, e auxiliar os técnicos com o diagnóstico e
solução de problemas. Para ver uma lista de mensagens
na tela do monitor que possivelmente não fazem parte
do menu padrão, consulte "Mensagens na tela do moni- RCPH10TLB138AAF 1
tor"8-2.
Use os dois interruptores do balancim no console lateral
para se mover através das telas do monitor.
• Escape (1) - Retorne ao menu superior anterior ou para
a tela do menu principal.
• Seta para cima (2) - Retorne pelas telas do menu.
• Seta para baixo (3) - Avance pelas telas do menu.
• Enter (4) - Selecione telas do monitor específicas ou
armazene definições de configuração definidas na tela
para a memória.

RCPH10TLB140AAF 2

Tela principal (hora do motor ou horímetro)


Na partida, mostra o gráfico da tela principal junto com as
horas da máquina.
NOTA: Você pode verificar as horas de operação do mo-
tor sem a chave de ignição. Pressione um dos interrupto-
res de seleção do menu e as horas atuais do motor apa-
recerão no monitor por 10 s.

RCPH10TLB194AAF 3

Sensibilidade de Avanço-neutro-ré (F-N-R)


NOTA: Apenas máquinas com a transmissão Powershift
opcional. A configuração padrão de fábrica é 2.

Aumentar ou diminuir o ajuste de sensibilidade da mu-


dança entre Avanço-neutro-ré. 1 é o menos agressivo, e
3 é o mais agressivo.
NOTA: Consulte "Sensibilidade da alavanca de avanço-
neutro-ré (F-N-R)" para obter mais detalhes6-1.

RCIL10TLB035AAF 4

3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Brilho/intensidade do monitor
Aumentar ou diminuir o brilho da tela. Quatro barras são
o brilho máximo da tela.
NOTA: Consulte "Brilho do monitor" 6-2 para obter mais
detalhes.

RCPH10TLB196AAF 5

"Service Interval" (Intervalo de serviço)


Selecionar intervalo de serviço, quando alcançado, é
exibido na tela com a chave para cima.
• Intervalos de serviço pesado: 500 – 1000 h em incre-
mentos de 100 h.
• Intervalos de serviço leve: 50 – 500 h em incrementos
de 50 h.
NOTA: A tela exibe '---' se nenhum intervalo de manuten-
ção for especificado.

RCPH10TLB198AAF 6

Código de falha armazenado


Acesse as informações do código de falha armazenado
para visualizar códigos de erro reportados, o número de
ocorrências, e período da última ocorrência.

RCPH10TLB199AAF 7

Presença de pré-aquecimento do motor


Exibe e permite que você especifique a ativação do sis-
tema de pré-aquecimento do motor. O sistema está em
selecionar ou cancelar seleção.
NOTA: Se a máquina não for equipada com uma grelha
aquecedora, uma linha diagonal é exibida na tela.

RCPH10TLB200AAF 8

3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Aceleração máxima/partida a frio em marcha


lenta
NOTA: Não disponível na 580N.

Acesse a tela de Incremento de marcha para ajustar os


valores de partida a frio em marcha lenta e aceleração
máxima para condições especiais de operação.
NOTA: Consulte "Aceleração máxima/partida a frio em
marcha lenta" 6-3 para mais detalhes.

RCPH10TLB201AAF 9

Elementos de fixação da máquina


Exibe informações sobre os elementos de fixação da má-
quina.
NOTA: A figura é apenas para fins de exemplo.

RCPH10TLB422AAF 10

Software da máquina
Exibe informações do software da máquina.
NOTA: A figura é apenas para fins de exemplo.

RCPH10TLB421AAF 11

Marcha lenta ativada pelo freio (BEI)


NOTA: Não disponível na 580N.

Quando o operador aciona o pedal do freio e o acelera-


dor manual está acima da marcha lenta, este é redefi-
nido para o valor de marcha lenta (não capturada). Para
recapturar, gire o acelerador manual para a posição de
marcha lenta e, em seguida, gire-o para a configuração
de aceleração desejada.

Você deixar a marcha lenta acionada pelo freio na posi-


ção LIGADO (configuração padrão) ou DESLIGADO (um
ciclo da chave).
RAIL14UTL0003AA 12
NOTA: Consulte "Marcha lenta acionada pelo freio (BEI)"
6-5 para mais detalhes.

3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sensibilidade do acelerador
NOTA: Não disponível na 580N.

Selecione o nível de sensibilidade para o pedal do ace-


lerador eletrônico. 1 é o menos agressivo e 3 é o mais
agressivo. Os operadores podem mudar a sensibilidade
do acelerador eletrônico para as condições de trabalho
ou preferências pessoais.
NOTA: Consulte "Sensibilidade do acelerador" 6-7 para
obter mais detalhes.

RCPH10TLB195AAF 13

3-60
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade

Período de amaciamento de uma máquina nova


Durante as primeiras 20 horas de operação (máquina nova ou após o recondicionamento de um motor),
certifique-se de:
• Operar a máquina com cargas normais pelas primeiras oito horas.
• Não exigir demais do motor em rotações de estolagem (rodas movendo-se lentamente ou paradas e o motor fun-
cionando em aceleração total).
• Mantenha o motor na temperatura normal de funcionamento.
• Não mantenha o motor em velocidade lenta por longos períodos.

Rotação do motor
É recomendável que você faça o motor funcionar na aceleração total quando as condições operacionais permitirem
e quando for seguro.

Não opere o motor em marcha lenta por longos períodos. Isso pode causar uma temperatura operacional baixa. A
temperatura operacional baixa pode causar ácidos e depósitos no óleo do motor.

Iniciando a unidade

Antes de dar partida do motor


CUIDADO
Perigo de inalação/asfixia!
Certifique-se de que haja uma ventilação adequada antes de ligar o motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0091A

CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Antes de dar a partida no motor, verifique se não há ninguém na área ao redor da máquina e se o pino
de travamento do balanço da retroescavadeira está na posição LOCK (TRAVADO).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1449B

PERIGO
Evite lesões!
Dar partida engatado em uma marcha pode causar morte. Dê partida no motor somente a partir do
assento do operador com o(s) controle(s) da transmissão na posição neutra.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0114A

Começando pela primeira vez


Antes de dar partida no motor pela primeira vez:
• Certifique-se de que a máquina esteja lubrificada e engraxada adequadamente. Consultar a seção de manutenção
neste manual.
• Verifique o nível de óleo do motor, o nível do líquido de arrefecimento do motor e do óleo da transmissão. Consultar
a seção de manutenção neste manual.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

• Verifique se o tanque de combustível da máquina está cheio de combustível limpo que atenda às especificações
fornecidas neste manual.
• Remova qualquer volume de água ou quaisquer sedimentos do separador de água.
• Verifique a pressão de ar do pneu e o torque do parafuso da roda.

No início de cada dia


• Ajuste a posição do assento para que todos os controles possam ser movidos por todo o curso de movimento.
• Aperte o cinto de segurança.
• Na posição de operação da pá carregadeira, confirme se você pode pressionar os pedais do freio até o fim da ação
do pedal, enquanto estiver sentado com o cinto de segurança afivelado.
• Caso não esteja usando a retroescavadeira, confirme se o pino de travamento de giro está na posição de TRAVA-
MENTO.
• Na posição de operação da retroescavadeira, confirme se você pode atingir todas as alavancas e interruptores
de controle da retroescavadeira e o controle do acelerador. Confirme se você pode mover todos os controles
necessários por todo o curso de movimento.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida normal do motor


1. Certifique-se de que o assento esteja voltado para frente (na posição de operação da pá carregadeira).
2. Ajuste o banco e aperte o cinto de segurança.
3. Certifique-se de que o freio de estacionamento está acionado, a alavanca de controle de direção está em neutro,
e o acelerador manual do motor esteja empurrado de volta para a posição de marcha lenta.
4. Gire a chave de ignição para a posição LIGADA e aguarde de dois a três segundos até que o conjunto de instru-
mentos (padrão ou avançado) faça uma autoverificação e ligue.
5. Se a máquina estiver equipada com um sistema de pré-aquecimento do motor, aguarde até que a lâmpada de
pré-aquecimento do motor apague.
6. Empurre o pedal do acelerador 1/4 do percurso para baixo e gire a chave de ignição para a posição de PARTIDA
para acionar o motor de partida.
7. Se o motor der partida e parar, não acione o motor de partida novamente até ele parar de girar.
NOTA: Não faça o motor de partida funcionar por mais de 30 segundos de cada vez. Deixe o motor de partida esfriar
por dois minutos antes de acioná-lo novamente. Durante o acionamento do motor de partida, você deve ver fumaça
branca ou preta no cano de escape. Se não vir nenhuma fumaça, verifique o fornecimento de combustível.

8. Após a partida do motor:


A. Verifique o conjunto de instrumentos para certificar-se de que as indicações do medidor estão corretas.
B. Faça o motor funcionar a 1000 RPM até aquecer o líquido de arrefecimento.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação de temperatura fria


AVISO: Máquinas com o "Pacote para climas frios" opcional têm recomendações de fluido específicas, que devem
ser seguidas para o funcionamento adequado da máquina. Consulte 7-13.

As condições em clima frio causam problemas especiais. Nessas condições, a máquina exigirá uma atenção especial
para evitar danos graves. A manutenção em clima frio estenderá a vida útil de sua máquina.

Para dar partida e operar a máquina sob temperaturas ambiente baixas, observe as seguintes recomendações/ins-
truções.

Bateria e componentes elétricos:


• Certifique-se de que as baterias estejam com carga total.
• Se você adicionar água às baterias, carregue as baterias ou opere o motor por cerca de 2 horas para evitar o
congelamento da bateria em temperaturas ambientes abaixo de 0 °C (32 °F).
• Inspecione os cabos da bateria e terminais. Limpe e revista cada terminal com um produto anti-corrosão.

Motor:
• Use óleo do motor com a viscosidade correta para a faixa de temperatura ambiente.A CASE CONSTRUCTION
recomenda o uso de CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SSL CJ-4 SAE 0W-40.
• Permita períodos de aquecimento mais longos para fazer com que a máquina e os componentes atinjam a tempe-
ratura operacional.
• CUIDADO
Perigo de explosão!
NÃO use éter como fluido de partida. Podem ocorrer explosões, mortes, lesões pessoais graves ou
danos sérios ao motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0148B

Sistema de pré-aquecimento, se equipado. Gire a chave de ignição para a posição LIGADA, a luz de pré-aque-
cimento do motor se acende conforme o aquecedor condiciona o ar coletado. Aguarde até que a lâmpada se
apague para dar partida no motor. Se o motor não conseguir dar a partida após duas tentativas, deixe a bateria
se recuperar por 4 a 5 minutos antes de repetir o procedimento.

Sistema de combustível:
• Verifique com seu concessionário para obter o combustível de clima frio correto. Além da mistura de inverno, a
CASE CONSTRUCTION recomenda o uso de um aditivo de combustível diesel para clima frio. Siga as instruções
no rótulo do fabricante.
• Verifique se existe água no sistema de combustível. Inspecione o separador de água a cada 50 horas de operação

ou quando a mensagem de aviso de água no combustível for exibida. Se for encontrada água, verifique o
tanque de combustível.
• Encha o tanque de combustível após cada dia de operação para evitar condensação no tanque de combustível e
a entrada de água no sistema de combustível.

Sistema de arrefecimento
• Mantenha o líquido de arrefecimento no nível correto no reservatório e no radiador. Use a pré-mistura CASE
AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT (concentrado de 50 % e 50 % de água destilada). Esta
mistura protege o sistema de arrefecimento do motor para -35 °C (-31 °F).

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida da máquina em climas frios (somente 580N)


Máquinas 580N sob temperaturas abaixo de -2 °C (29 °F):
1. Se equipada, conecte o aquecedor do bloco do motor a uma tomada elétrica adequada, poucas horas antes de
dar partida na máquina.
2. Abra completamente o acelerador.
3. Gire a chave de ignição para a posição LIGADA e verifique o painel de instrumentos.
4. Se a máquina estiver equipada com um sistema de pré-aquecimento, aguarde até que a lâmpada de pré-aqueci-
mento do motor se apague.
5. Gire o interruptor de ignição para a posição de PARTIDA até o motor entrar em funcionamento, e solte a chave.
NOTA: Se o motor não ligar após um período máximo de 30 s da partida, repita o procedimento. Não opere o
motor de partida por mais de 60 s.

Partida da máquina em climas frios (580SN, 580SN WT, 590SN)


Máquinas 580SN, 580SN WT e 590SN em temperaturas abaixo de -2 °C (29 °F).
1. Se equipada, conecte o aquecedor do bloco do motor a uma tomada elétrica adequada, poucas horas antes de
dar partida na máquina.
2. Gire a chave de ignição para a posição LIGADA e verifique o painel de instrumentos.
3. Se a máquina estiver equipada com um sistema de pré-aquecimento, aguarde até que a lâmpada de pré-aqueci-
mento do motor se apague.
4. Gire o interruptor de ignição para a posição de PARTIDA até o motor entrar em funcionamento, e solte a chave.
NOTA: Se o motor não ligar após um período máximo de 30 s da partida, repita o procedimento. Não opere o
motor de partida por mais de 60 s.

Máquinas sob temperaturas abaixo de -15 °C (5 °F):


• Não aguarde mais de 30 s após a lâmpada de pré-aquecimento ter se apagado, antes de dar partida no motor. Se
o atraso for maior, o ciclo de partida será abortado e o processo deve ser reiniciado.
• A unidade de controle do motor (ECU) limita a velocidade máxima do motor em 1200 RPM, até que ele esteja
adequadamente aquecido.

Aqueça o sistema hidráulico


Quando a temperatura estiver abaixo de 4 °C (40 °F) e o motor estiver aquecido a:
1. Deixe a lança na posição de transporte com o pino de travamento de oscilação instalado.
2. Se a máquina estiver equipada com controles piloto, certifique-se de que o interruptor de controle da retroesca-
vadeira e do estabilizador está habilitado para todos os controles da retroescavadeira.
3. Levante o acelerador do motor entre 1600 – 1800 RPM.
4. Coloque e segure o controle da lança na posição abaixada.
5. Ao manter o controle da lança na extremidade das alavancas, ligue e desligue o curso da caçamba da retroes-
cavadeira para dentro e para fora.
NOTA: Observe a luz do indicador de restrição do filtro. Se o óleo estiver muito frio, a lâmpada acenderá enquanto
o operador liga e desliga as funções.
6. Ligue e desligue as funções por aproximadamente 30 s.
7. Solte os controles e deixe o acelerador da máquina definido para aproximadamente 15 s.
8. Repita as etapas 5 e 7 até que a luz do indicador de restrição do filtro fique apagada ao ligar e desligar as funções.
NOTA: Imediatamente após o procedimento de aquecimento, a máquina pode operar um pouco mais lenta que o
normal, mas irá se aquecer rapidamente para velocidades normais de operação.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação em alta temperatura


As condições de clima quente causam problemas especiais. Nessas condições, sua máquina exigirá uma atenção
especial para evitar danos graves. A manutenção para clima quente aumentará a vida útil da máquina.

Use a pré-mistura CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT ( 50% concentrado e 50% de
água destilada).
AVISO: Para evitar danos à máquina, siga a lista de instruções.

• Mantenha o líquido de arrefecimento no nível correto no reservatório do líquido de arrefecimento e no radiador.


• Consulte o concessionário e teste a tampa de desaeração antes do início do clima quente. Substitua a tampa, se
necessário.
• Limpe toda a sujeira e detritos da área do radiador, arrefecedores e do motor diariamente.
• Verifique as condições da correia de acionamento do ventilador.
• Use os lubrificantes da viscosidade correta.

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Procedimento da bateria auxiliar


CUIDADO
Perigo de explosão!
Se o eletrólito da bateria estiver congelado, a tentativa de carregar a bateria ou dar partida auxiliar no
motor poderá causar a explosão da bateria. Sempre mantenha as baterias com carga total para evitar
o congelamento do eletrólito da bateria. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0203A

CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A

CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A

São necessárias duas pessoas para esse procedimento. Certifique-se de que a pessoa que está fazendo a conexão
esteja usando proteção para as mãos e o rosto.
1. Sente no assento do operador e solicite que a outra
pessoa faça as conexões. Certifique-se de que as
baterias auxiliares são de 12 V.
2. Se estiver usando outra máquina para fornecimento
de energia, certifique-se que as duas máquinas não
se toquem.
3. Conecte o cabo de ligação positivo (+) ao terminal
positivo (+) conforme mostrado.
4. Conecte o cabo de ligação negativo (-) à estrutura, o
mais longe possível do cabo positivo (+).
5. Dê partida no motor e faça com que a outra pessoa
desconecte o cabo de ligação negativo (-) primeiro e RCPH10TLB053AAF 1
o cabo de ligação positivo (+) por último.

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Procedimento da bateria auxiliar com polo de ligação


opcional
1. Sente no assento do operador e solicite que a outra
pessoa faça as conexões. Certifique-se que as bate-
rias auxiliares tenham 12 V.
2. Se estiver usando outra máquina para fornecimento
de energia, certifique-se que as duas máquinas não
se toquem.
3. Conecte os cabos de ligação à bateria auxiliar.
4. Remova a tampa de borracha vermelha do polo do
terminal.
5. Conecte o cabo de ligação positivo (+) ao terminal
positivo (+) conforme mostrado.
RAIL17TLB0498BA 2
6. Conecte o cabo de ligação negativo (-) à estrutura, o
mais longe possível do cabo positivo (+).
7. Dê partida no motor e faça com que a outra pessoa
desconecte o cabo de ligação negativo (-) primeiro e
o cabo de ligação positivo (+) por último.
8. Desconecte os cabos de ligação da bateria auxiliar.

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Parando a unidade

Desligamento do motor
1. Antes de sair da máquina, certifique-se de que a máquina está estacionada em uma superfície nivelada. A
máquina deve estar em uma superfície nivelada antes de realizar alguma manutenção agendada.
2. Abaixe a caçamba da pá carregadeira até o solo.
3. Engate o freio de estacionamento e coloque a alavanca de controle de direção na posição NEUTRA.
4. Mova a retroescavadeira para a posição de retração.
5. Mova o acelerador manual para a posição de marcha lenta.
6. Opere o motor na velocidade de marcha lenta por 2 min (ou mais se o motor estiver operando em carga total)
para resfriar as peças do motor uniformemente.
AVISO: O desligamento do motor quando estiver operando em uma RPM mais alta que a marcha lenta irá da-
nificar o turbocompressor.
7. Gire a chave de ignição para a posição DESLIGADA para desligar o motor. Remova a chave.
8. Com o assento do operador na posição operacional da retroescavadeira, instale o pino de travamento de osci-
lação da retroescavadeira. Consulte 6-25 para obter mais informações.
9. Coloque o assento na posição de acionamento.

Estacionar em uma encosta


CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
O freio de estacionamento não impedirá o movimento da máquina se uma roda estiver levantada do
solo. Antes de levantar uma roda do solo, as partes dianteiras e traseiras das outras rodas sempre
devem ser bloqueadas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0193A

NOTA: Se você deve estacionar temporariamente a máquina em uma encosta, coloque a frente da máquina em
direção a parte inferior da colina. Verifique se a máquina está atrás de um objeto que não se moverá.

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Movimentação da unidade

Frenagem uniforme
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Há força de freio desigual nos freios esquerdo e direito. Para assegurar a aplicação uniforme do
freio e capacidade máxima de parada, trave sempre os pedais do freio de serviço quando for operar
a máquina na 3ª ou 4ª marcha ou antes de viajar em estradas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0146A

Use a alavanca de bloqueio para travar os freios de ser-


viço juntos, visando uma frenagem uniforme.

Engate o bloqueio do pedal:


1. Gire a alavanca do bloqueio do pedal para cima.
2. Deslize a alavanca do bloqueio totalmente para a di-
reita dentro do pedal do freio de serviço direito.
3. Gire a alavanca de bloqueio para baixo para engatar
a posição de bloqueio do pedal.

Desengate o bloqueio do pedal:


1. Gire a alavanca do bloqueio para cima.
RCPH10TLB148AAF 1
2. Deslize a alavanca do bloqueio totalmente para a es-
querda para fora do pedal do freio de serviço direito.
3. Gire a alavanca do bloqueio para baixo atrás do pedal.

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Direção da máquina
A alavanca de controle direcional da transmissão deve
estar na posição NEUTRA (centro) (2) antes que você
possa dar a partida no motor. Se você tentar ligar a
máquina com a alavanca de controle em AVANÇO ou
RÉ, um alarme sonoro constante irá soar.
• Para mover-se para frente, levante a alavanca de con-
trole de direção e empurre-a totalmente para frente (1).
• Para mover-se para trás, levante a alavanca de con-
trole de direção e puxe a alavanca completamente para
trás (3).
NOTA: Para uma operação suave, reduza a velocidade
do motor antes de mudar de direção.
RCPH10TLB112AAF 1

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Engrenagens de transmissão
AVISO: A transmissão é desengatada quando o freio de estacionamento está engatado.

A transmissão é sincronizada em todas as marchas. Você pode mudar para qualquer marcha sem precisar parar a
máquina.

Quando for mudar as marchas, sempre se certifique de que a velocidade do motor permanece na área normal (verde)
do tacômetro.

Transmissão manual
Pressione o botão de corte da embreagem na alavanca
de mudança antes de trocar de marcha.

RCPH10TLB111AAF 1

Transmissão Powershift (opcional)


Modo de mudança manual
1. Pressione o lado vazio do interruptor de mudança au-
tomática no lado esquerdo do console dianteiro.
2. Selecione uma marcha na alavanca seletora de mar-
cha. Use a tabela como guia para a seleção de mar-
cha apropriada.

Modo de mudança manual


Número no Engrenagem da transmissão
controle de
seleção de
marcha RCPH10TLB340AAF 2
1 Primeira, avanço ou ré
2 Segunda, avanço ou ré
3 Terceira, avanço ou ré
4 Quarta, avanço

NOTA: No modo manual, a máquina permanecerá na


marcha selecionada pelo operador.

4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Modo de mudança automática


1. Pressione o lado do emblema do interruptor de mu-
dança automática (1) no lado esquerdo do console
dianteiro.
2. Selecione uma marcha na alavanca seletora de mar-
cha (2). Use a tabela como guia para a seleção de
marcha apropriada.
NOTA: A mudança automática fica disponível apenas
na terceira e quarta marcha. A segunda marcha é a
marcha mais baixa para a qual o modo de mudança
automática irá mudar.
RCPH10TLB340AAF 3

Modo de mudança automática


Número no Engrenagem da transmissão
controle de
seleção de
marcha
1 Somente a primeira marcha, sem
mudança automática
2 Somente a segunda marcha, sem
mudança automática
3 Mudança automática entre a
segunda e a terceira marcha
4 Mudança automática entre a
segunda, terceira e quarta marcha

NOTA: Ao operar no modo automático, algumas condi-


ções de inclinação e carga podem fazer com que a trans-
missão mude constantemente. Por exemplo, mudar da
quarta para a terceira marcha e retornar para a quarta
marcha ou mudar da terceira para a segunda marcha e
retornar para a terceira marcha. Se esta mudança ocor-
rer, reduza a marcha até que a transmissão interrompa a
mudança entre as marchas.
NOTA: A transmissão Powershift tipo H irá engatar auto-
maticamente a tração nas quatro rodas (4WD) para auxi-
liar na frenagem quando o freio de serviço estiver pressio-
nado se a máquina estiver no modo de tração nas duas
rodas (2WD) e na terceira ou quarta marcha.

4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Antes de operar a máquina


CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Antes de operar a máquina, verifique o funcionamento correto da direção, dos freios, dos controles
hidráulicos, dos instrumentos e do equipamento de segurança. Assegure-se de que a alavanca de
controle da transmissão esteja na posição neutra. Faça todos os ajustes antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0204A

Verifique o painel de instrumentos


Gire a chave de ignição para a posição ligada e certifique-se de que as luzes de advertência/indicadoras acendem e
apagam conforme projetado.

Teste os freios de estacionamento e de serviço


NOTA: Analise os procedimentos por completo antes de continuar. Certifique-se de permitir que haja espaço adicio-
nal para o percurso da máquina.

1. Para testar o freio de estacionamento:


A. Certifique-se de que a retroescavadeira se encontra na posição de armazenamento, com o pino de trava-
mento do balanço na posição TRAVADA.
B. Trave os pedais do freio juntos com a trava do pedal do freio.
C. Mova o assento do operador para a posição de operação da pá carregadeira e coloque o cinto de segurança.
D. Coloque a alavanca de controle de direção na posição NEUTRA e a transmissão na 2ª marcha.
E. Certifique-se de que todos os controles hidráulicos se encontram na posição NEUTRA.
F. Dê a partida no motor.
G. Desengate a tração nas quatro rodas (4WD), se equipada.
H. Certifique-se de que a caçamba da pá carregadeira e os estabilizadores estão levantados em preparação
para o deslocamento para frente.
I. Pressione e segure os freios de serviço e solte o freio de estacionamento.
J. Coloque a alavanca de controle de direção na posição de AVANÇO.
K. Solte o freio de serviço.
L. Aumente a rotação do motor até a aceleração total.
M. Desloque para frente aproximadamente 8 m (26 ft).
N. Engate o freio de estacionamento. A máquina deve parar dentro de 2 m (6.5 ft) do acionamento do freio
de estacionamento e a transmissão deve ser desengatada. Entre em contato com seu concessionário para
realizar a manutenção conforme necessário.
2. Para testar os freios de serviço:
A. Certifique-se de que a retroescavadeira se encontra na posição de armazenamento, com o pino de trava-
mento do balanço na posição TRAVADA.
B. Trave os pedais do freio juntos com a trava do pedal do freio.
C. Mova o assento do operador para a posição de operação da pá carregadeira e coloque o cinto de segurança.
D. Coloque a alavanca de controle de direção na posição NEUTRA e a transmissão na 2ª marcha.
E. Certifique-se de que todos os controles hidráulicos se encontram na posição NEUTRA.
F. Dê a partida no motor.
G. Desengate a tração nas quatro rodas (4WD), se equipada.
H. Certifique-se de que a caçamba da pá carregadeira e os estabilizadores estão levantados em preparação
para o deslocamento para frente.
I. Pressione e segure os freios de serviço e solte o freio de estacionamento.

4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

J. Coloque a alavanca de controle de direção na posição de AVANÇO.


K. Solte o freio de serviço.
L. Aumente a rotação do motor até a aceleração total.
M. Quando a máquina estiver se movendo à velocidade máxima, na 2ª marcha, pressione os pedais do freio e
pare a máquina. A máquina deve parar suavemente e o esforço no pedal do freio deve ter uma sensação
firme. Entre em contato com seu concessionário para realizar a manutenção conforme necessário.

4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Deslocamento em um aclive
CUIDADO
Perigo de direção!
As operações em declives podem ser perigosas. Chuva, neve, gelo, cascalho solto ou solo macio
etc. podem alterar as condições do solo. É preciso decidir se é seguro operar a máquina em qualquer
declive ou rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0144A

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A velocidade de percurso deve ser tal que o controle e a estabilidade completos da máquina sejam
mantidos o tempo todo. Quando possível, evite operar perto de canais, aterros e buracos. Reduza a
velocidade ao fazer curvas, cruzar inclinações e em superfícies ásperas, escorregadias ou com lama.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0233A

CUIDADO
Perigo de tombamento
Tração nas quatro rodas (4WD) aumenta muito a tração. Cuidado extra é necessário em declives.
Em comparação com a tração nas duas rodas, a máquina 4WD mantém a tração em declives mais
inclinados, aumentado a possibilidade de capotamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0453A

Antes de operar a máquina em um declive:


• Sempre coloque a transmissão em uma marcha mais baixa e teste o freio de serviço.
• Mantenha a velocidade do motor abaixo de 2500 RPM
• Mantenha a máquina na marcha ao descer uma colina.
• Tenha cuidado se precisar usar o corte de embreagem ao manobrar a máquina.
• Mantenha as cargas centralizadas na frente da máquina.

4-16
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Tração nas quatro rodas (4WD) Alav.


Se equipada, a tração nas quatro rodas (4WD) melhora significativamente a tração em condições difíceis. Quando
o eixo dianteiro estiver engatado, opere a máquina somente na primeira ou segunda marcha. Desengate o eixo
dianteiro antes de operar em uma superfície rígida ou na terceira ou quarta marcha.
AVISO: O uso da tração nas quatro rodas (4WD) quando não for necessário irá aumentar o desgaste dos compo-
nentes da máquina e afetar a mobilidade das máquinas em certas situações de condução.
NOTA: Você pode engar a tração nas quatro rodas (4WD) quando a máquina estiver se movendo ou parada.
Engatar ou desengatar a tração nas quatro rodas (4WD):
1. Pressione o símbolo 4WD na extremidade do interrup-
tor do balancim para engatar o sistema 4WD.
NOTA: O símbolo 4WD irá acender quando 4WD es-
tiver engatado.
2. Pressione o outro lado do interruptor do 4WD para
desengatar.

RCPH10TLB078AAF 1

4-17
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Sistema de bloqueio do diferencial


O bloqueio do diferencial fornece a mesma potência a ambas as rodas traseiras e é usado em condições onde a
tração está baixa. O bloqueio do diferencial não irá engatar quando a máquina estiver na terceira ou quarta marcha;
você deve estar na primeira ou segunda marcha.
NOTA: O bloqueio do diferencial será liberado automaticamente quando a carga sobre o eixo for removida.
AVISO: Você pode causar danos ao eixo traseiro se tentar engatar o bloqueio do diferencial quando a máquina estiver
virando ou se uma das rodas traseiras estiver girando mais rápido que a outra.
Se estiver operando através de uma área macia ou
lamacenta:
1. Certifique-se de que a máquina está se movendo em
linha reta e que uma das rodas traseiras não está gi-
rando mais rápido que a outra.
2. Pressione e segure o botão do bloqueio do diferencial.
3. Após mover através da área, solte o botão.

Se a máquina estiver emperrada:


1. Certifique-se de que as rodas traseiras não estão em
movimento.
2. Pressione e segure o botão do bloqueio do diferencial. RCPH10TLB337AAF 1

3. Solte o botão assim que você obter novamente a tra-


ção.

4-18
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Ride Control™ (se equipado)


CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Fique longe dos braços da pá carregadeira. Com o controle de percurso ativado e a chave de ignição
na posição ON ou ACC, os braços da pá carregadeira podem ter uma leve queda devido ao acumula-
dor hidráulico.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0177A

CUIDADO
Movimento inesperado!
Mantenha distância da máquina. Ativar o controle de percurso quando o braço da pá carregadeira
estiver aplicando força para baixo, por exemplo apoiando ou elevando a extremidade dianteira da
máquina para longe do chão, pode fazer com que a máquina ou a carga abaixem inesperadamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1163A

Ride Control™ é um recurso opcional. Quando o Ride Control™ está ativado, a pressão de abaixamento da pá
carregadeira é limitada ao peso da pá carregadeira e do acessório (caçamba). O peso do acessório da pá carrega-
deira é amortecido hidraulicamente durante o transporte.
NOTA: Não use o Ride Control™ quando a caçamba for usada em operações de nivelamento fino ou quando for
necessária a colocação precisa de uma carga suspensa a partir da caçamba ou outro acessório.

Antes de ativar o Ride Control™, faça as seguintes ações:


• Coloque o assento do operador na posição de condução para frente.
• Coloque o controle do acelerador manual na posição de marcha lenta.
• Somente use o pedal do acelerador.
• Certifique-se de que o braço da pá carregadeira não esteja aplicando força para baixo.
Ativar o Ride Control™:
1. Abaixe a caçamba da pá carregadeira até o solo ou
próximo da linha do solo.
2. Pressione a extremidade do emblema do interruptor
do balancim para ativar o Ride Control™. O em-
blema se acende.
3. Para desativar o Ride Control™, pressione o lado em
branco do interruptor do balancim. O emblema não se
acende mais.

RCPH10TLB078AAF 1

4-19
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-20
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte de remessa

Transportando em um reboque
CUIDADO
Perigo no transporte
A máquina pode patinar ou cair em uma rampa ou de um reboque. Assegure-se de que a rampa e o
reboque não estejam escorregadios. Remova todo o óleo, a graxa, o gelo etc. Mova a máquina para
dentro ou fora do reboque com a máquina centralizada no reboque ou na rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0152A

NOTA: A máquina mostrada pode ser diferente da sua máquina. O procedimento é o mesmo.

Você deve conhecer todas as regras ou leis aplicáveis para segurança em cada área para a qual for se deslocar.
Certifique-se de que o caminhão e o trailer estão equipados com os equipamentos de segurança corretos.
Carregue a retroescavadeira da pá carregadeira em um
trailer:
1. Estacione em uma superfície nivelada.
2. Coloque um bloco na parte dianteira e traseira das
rodas do trailer.

RCPH10TLB056AAF 1

3. Coloque a retroescavadeira na posição de trans-


porte.
4. Coloque o cinto de segurança, mude a transmissão
para a primeira marcha e dirija lentamente a máquina
para o trailer.
5. Abaixe a caçamba da pá carregadeira no trailer,
mude a alavanca de controle de direção para NEU-
TRO e acione o freio de estacionamento.
6. Solte a retroescavadeira da posição de transporte.
7. Abaixe a caçamba da retroescavadeira ou o acessó-
rio até o chão do trailer.
8. Coloque a transmissão em NEUTRO.
9. Desligue o motor e retire a chave.
10. Coloque um bloco na parte dianteira e traseira de
cada pneu da pá carregadeira da retroescavadeira.
11. Se equipado, certifique-se de que todas as janelas
estejam completamente fechadas e presas.
AVISO: A pressão do vento pode quebrar as travas
ou o vidro da janela.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

CUIDADO
Perigo no transporte
Use somente os pontos de amarração identifi-
cados para prender a máquina para transporte
em um trailer.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W1431A

12. Use correntes e correias para prender a máquina


no trailer. Use os locais de fixação da máquina
identificados com o adesivo de fixação.
• Chassi dianteiro (1) (ambos os lados):
• Todas as caçambas da pá carregadeira de fábrica
84315529A 2
incluem locais (2) de fixação (ambos os lados). Es-
ses locais não são identificados pelos adesivos de
fixação, mas seu uso é recomendado.
NOTA: A imagem (A) mostra os locais de fixação
em caçambas de serviço-padrão (2) . A imagem (B)
mostra os locais de fixação em caçambas 4 em 1
(2). O uso de locais (2) de fixação da caçamba é
obrigatório somente em alguns estados/países.

RAIL17TLB0480BA 3

RAIL17TLB0487BA 4

• Estrutura traseira (1) (ambos os lados):


• Todas as caçambas da retroescavadeira de fábrica
incluem locais (2) de fixação (ambos os lados). O
uso de locais (2) de fixação da caçamba é obrigatório
somente em alguns estados/países.

RAIL17TLB0461AA 5

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

13. Meça a distância do solo até o ponto mais alto da


máquina. Você deve saber a altura de folga da má-
quina.
14. Depois de dirigir por algumas milhas, desligue o ca-
minhão e o trailer e verifique a carga. Certifique-se
de que as correntes ainda estejam apertadas e de
que a pá carregadeira não tenha se movido no trai-
ler.
Descarregue a retroescavadeira da pá carregadeira do
trailer:
1. Remova as correntes e blocos da retroescavadeira da
pá carregadeira.
2. Aperte o cinto de segurança.
3. Dê a partida no motor.
4. Coloque a retroescavadeira na posição de transporte
ou levante a caçamba ou o acessório da retroescava-
deira para fora do piso do trailer.
5. Levante a caçamba da pá carregadeira para fora do
piso do trailer.
6. Mude a transmissão para a primeira marcha, solte o
freio de estacionamento e dirija lentamente para fora
do trailer.
AVISO: As informações a seguir devem ser usadas como referência, não uma altura exata para sua máquina. Para
descobrir a altura exata de sua máquina, use uma escala adequada para pesá-la.

580N (configuração de transporte SAE)


Total Dianteiro Traseiro
6607 kg (14566 lb) 1637 kg (3609 lb) 4970 kg (10957 lb)
Braço de escavação padrão, 2.08 m (82.00 in) caçamba de borda longa (LL), tração em duas rodas (2WD), pneus
traseiros 17,5L x 24, caçamba da retroescavadeira de vala de 24 pol., pastilhas do estabilizador fundido padrão,
toldo, assento de vinil com suspensão, bateria dupla, totalmente abastecida. O centro de gravidade encontra-se
no centro do eixo traseiro. Sem operador. Posição de transporte (retroescavadeira fechada).

580SN (configuração de transporte SAE)


Total Dianteiro Traseiro
7814 kg (17226 lb) 1870 kg (4123 lb) 5944 kg (13104 lb)
Caçamba da pá carregadeira de uso geral (GP), tração nas quatro rodas (4WD), totalmente abastecida, 318 kg
(700 lb) contrapeso dianteiro, pastilhas do estabilizador de articulação, bateria dupla, pneus traseiros 19,5L x
24, Extendahoe®, caçamba de serviço pesado (HD) de 24 pol., controles mecânicos da retroescavadeira,
transmissão powershuttle, assento de tecido. O centro de gravidade encontra-se no centro do eixo traseiro. Sem
operador. Posição de transporte (retroescavadeira fechada).

580SN WT(configuração de transporte SAE)


Total Dianteiro Traseiro
9065 kg (19985 lb) 2845 kg (6272 lb) 6220 kg (13713 lb)
Caçamba da pá carregadeira de uso geral (GP), Extendahoe®, cabine com duas portas, transmissão
powershift, tração nas quatro rodas (4WD), pastilhas do estabilizador de articulação, bateria dupla, acoplador da
retroescavadeira, hidráulica auxiliar da retroescavadeira, caçamba de serviço pesado (HD) de 24 pol., direção com
conforto, assento com suspensão a ar, totalmente abastecida, pneus traseiros 21L-24. O centro de gravidade
encontra-se no centro do eixo traseiro. Sem operador. Posição de transporte (retroescavadeira fechada).

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

590SN (configuração de transporte SAE)


Total Dianteiro Traseiro
9068 kg (19991 lb) 2514 kg (5542 lb) 6554 kg (14449 lb)
Caçamba da pá carregadeira de uso geral (GP), cabine com duas portas, tração nas quatro rodas (4WD),
totalmente abastecida, 499 kg (1100 lb) contrapeso dianteiro, pastilhas do estabilizador de articulação, bateria
dupla, Power Lift™, Ride Control™, Extendahoe®, acoplador da retroescavadeira, hidráulica auxiliar da
retroescavadeira, assento com suspensão a ar. O centro de gravidade encontra-se no centro do eixo traseiro.
Sem operador. Posição de transporte (retroescavadeira fechada).

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Transporte de recuperação

Reboque da máquina
CUIDADO
Perda de controle!
Somente reboque em velocidades seguras. Tenha cuidado em curvas ou se houver outros veículos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0126A

CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O operador deve ser a única pessoa na máquina durante o reboque. Certifique-se que não exista mais
ninguém na máquina ou próximo da sua área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0259A

AVISO: CASE CONSTRUCTION não recomenda rebocar a máquina.


AVISO: Não tente dar a partida no motor enquanto reboca uma máquina. Podem ocorrer danos nos componentes
do trem de tração!

Se a sua máquina estiver desativada, repare a máquina em um local de trabalho, a menos que você possa mover a
máquina sem mais nenhum dano ocorrer.

A máquina de reboque deve ter energia, capacidade de direção e frenagem para parar as duas máquinas. Não
reboque a máquina em velocidades maiores que 2.4 km/h (1.5 mph).

Prenda a máquina desativada na máquina de reboque o mais próximo possível.

A máquina desativada deve ser movida somente o suficiente para alcançar um local de reparo seguro ou em um
trailer.

Antes de mover uma máquina desativada, você deve ser capaz de responder essas perguntas:
• A máquina de reboque tem capacidade de frenagem e direção para as duas máquinas?
• Os elementos de fixação, as correntes e os cabos de reboque possuem a capacidade adequada para mover a
máquina de forma segura?
• A máquina desativada tem capacidade de direção e frenagem?
• A movimentação da máquina causará dano à transmissão ou às peças móveis que precisarem de lubrificação?

Considerações adicionais:
• Verifique se todo o pessoal envolvido está protegido para o caso de o aparelho de reboque quebrar.
• Se a máquina desativada tiver capacidade de direção e frenagem, um operador pode ficar na máquina para ajudar
a controlar o seu reboque.
• Bloqueie sempre as rodas das máquinas desativadas antes de soltar os freios ou componente do trem de tração.

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Procedimento de reboque - o motor funciona


1. Engate o freio de estacionamento.
2. Bloqueie as rodas com calços de roda.
3. Se aplicável, coloque a alavanca da transmissão manual na posição NEUTRO.
4. Coloque a alavanca de controle de direção em NEUTRO.
5. Coloque o interruptor de tração nas quatro rodas (4WD) na posição desligada, se equipado.
6. Tire todas as ferramentas e todos os acessórios do chão.
7. Prenda uma barra de tração rígida na máquina desativada.
8. Prenda a barra de tração rígida à máquina de reboque. Certifique-se de que a máquina de reboque possui po-
tência suficiente e capacidade de frenagem para mover e parar ambas as máquinas.

9. Remova os calços de roda.


10. Libere o freio de estacionamento. Se o freio de estacionamento não desengatar (por qualquer motivo), desative
o freio de estacionamento manualmente. Consulte "Desativar o freio de estacionamento" 7-135.
11. Reboque a máquina desativada em uma velocidade máxima de 2.4 km/h (1.5 mph).

Procedimento de reboque - o motor não funciona


1. Bloqueie as rodas com calços de roda.
2. Se aplicável, coloque a alavanca da transmissão manual na posição NEUTRO.
3. Coloque a alavanca de controle de direção em NEUTRO.
4. Prenda uma barra de tração rígida na máquina desativada.
5. Prenda a barra de tração rígida à máquina de reboque. Verifique se a máquina de reboque tem energia suficiente
e capacidade de frenagem para mover e parar as duas máquinas.
6. Desconecte o eixo propulsor traseiro (máquinas com tração nas duas rodas) ou os eixos propulsores dianteiros
e traseiros (tração nas quatro rodas).
NOTA: A máquina está equipada com um freio de estacionamento aplicado por mola, liberado hidraulicamente
(SAHR) integrado na transmissão. O freio de estacionamento permanece engatado quando o motor é desati-
vado. O desengate manual do freio de estacionamento não é necessário para reboque com os eixos propulsores
removidos.
7. Remova os calços de roda.
8. Reboque a máquina desativada em uma velocidade máxima de 2.4 km/h (1.5 mph).

5-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Informações gerais

Sensibilidade da alavanca de avanço-neutro-ré (F-N-R)


NOTA: Somente máquinas com as transmissões Powershift opcionais.
Alterar a sensibilidade de mudança F-N-R:
1. Pressione a tecla Enter (4) para acessar as telas do
menu.
2. Pressione a tecla de seta para cima (2) ou para baixo
(3) para navegar nas telas do menu.

RCPH10TLB140AAF 1

3. Quando a tela de sensibilidade de mudança F-N-R


for exibida, pressione Enter. A barra de configuração
pisca.
4. Pressione a tecla de seta para cima ou seta para baixo
para ajustar a configuração, onde 1 é a menos agres-
siva e 3 é a mais agressiva.
5. Pressione a tecla Enter para salvar a seleção.

RCIL10TLB035AAF 2

6. Use as setas para navegar para uma tela de menu


diferente ou pressione Escape (1) até retornar para a
tela principal (horímetro do motor).

RCPH10TLB140AAF 3

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Brilho da tela
NOTA: Máquinas equipadas apenas com AIC.
Ajuste o brilho da tela de AIC:
1. Pressione a tecla Enter (4) para acessar as telas do
menu.
2. Pressione a tecla de seta para cima (2) ou para baixo
(3) para navegar nas telas do menu.

RCPH10TLB140AAF 1

3. Quando a tela do dimmer do conjunto de instrumentos


for exibida, pressione Enter.

RCPH10TLB196AAF 2

4. Pressione a tecla Enter para acessar a tela de ajuste.


5. Pressione a tecla Enter novamente. A barra de confi-
guração pisca.
6. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo para
ajustar o brilho da tela.
7. Pressione a tecla Enter para salvar a seleção.

RCPH10TLB197AAF 3

8. Pressione Sair (1) para voltar para a tela do dimmer


do conjunto de instrumentos.
9. Use as setas para navegar para outra tela de menu
ou pressione Sair até retornar para a tela principal
(horímetro do motor).

RCPH10TLB140AAF 4

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Aceleração máxima/Auxílio para partida a frio


NOTA: Somente máquinas com motor HPCR.

O menu de Incremento da marcha lenta (velocidade do motor) permite que o operador configure as definições da
partida a frio em marcha lenta e/ou o movimento máximo do acelerador do motor.
NOTA: As definições não são apagadas no ciclo da
chave.
• Partida a frio em marcha lenta - Define a velocidade
mínima do da marcha lenta do motor (até 1500 RPM)
enquanto ele está frio. Por exemplo, se definida como
1500 RPM, motor frio manterá essa RPM em marcha
até que ele se aqueça a cerca de 20 °C (68 °F). O con-
cessionário pode ajustar a temperatura conforme ne-
cessário.

RCPH10TLB424AAF 1

• Aceleração máxima - Define a velocidade máxima do


motor durante a operação. O motor não irá exceder
essa velocidade.

RCPH10TLB423AAF 2

1. Pressione a tecla Enter (4) para acessar as telas do


menu.
2. Pressione a tecla de seta para cima (2) ou para baixo
(3) para navegar nas telas do menu.

RCPH10TLB140AAF 3

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Quando a tela de Incremento de marcha lenta for exi-


bida, pressione Enter.

RCPH10TLB201AAF 4

4. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo até


que a tela de partida a frio em marcha lenta ou de
aceleração máxima apareça.
5. Pressione a tecla Enter. A configuração pisca.
6. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo para
ajustar a configuração.
7. Pressione a tecla Enter para salvar a configuração.
8. Pressione Sair (1) até voltar para a tela de Incre-
mento de marcha lenta.
9. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo
para ajustar outras configurações, ou pressione Sair
para voltar à tela de Incremento de marcha lenta.
10. Use as setas para navegar para outra tela de menu
ou pressione Sair até retornar para a tela principal
(horímetro do motor).

RCPH10TLB140AAF 5

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Marcha lenta ativada por freio (BEI)


NOTA: Somente máquinas com motor HPCR.
NOTA: Apenas operação do acelerador manual eletrônico.

A função de Marcha lenta acionada pelo freio (BEI), quando ativada, irá automaticamente desativar a configuração do
acelerador manual eletrônico (quando definida acima da marcha lenta), sempre que o pedal do freio for pressionado.
Retorne o controle giratório do acelerador manual para a posição de marcha lenta para restaurá-lo (capturar).

A função de Marcha lenta acionada pelo freio (BEI), quando desativada, permite que o operador mantenha a confi-
guração do acelerador manual capturado, mesmo quando o pedal do freio for pressionado.
NOTA: O recurso de Marcha lenta acionada pelo freio (BEI) retorna para a configuração ativada no próximo ciclo da
chave.
Desativar o recurso de marcha lenta acionada pelo freio:
1. Pressione a tecla Enter (4) para acessar as telas do
menu.
2. Pressione a tecla de seta para cima (2) ou para baixo
(3) para navegar nas telas do menu.

RCPH10TLB140AAF 1

3. Quando a tela de Seleção da marcha lenta acionada


pelo freio for exibida, pressione Enter. A tela do menu
pisca.

RAIL14UTL0003AA 2

4. Pressione a tecla Enter para cancelar a seleção do re-


curso de marcha lenta acionada pelo freio. A tela do
monitor muda para indicar que o recurso está desati-
vado.

RAIL14UTL0004AA 3

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Use as setas para navegar para outra tela de menu


ou pressione Sair (1) até retornar para a tela principal
(horímetro do motor).

RCPH10TLB140AAF 4

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sensibilidade do acelerador
NOTA: Somente máquinas com motor HPCR.
Alterar a sensibilidade do acelerador:
1. Pressione a tecla Enter (4) para acessar as telas do
menu.
2. Pressione a tecla de seta para cima (2) ou para baixo
(3) para navegar nas telas do menu.

RCPH10TLB140AAF 1

3. Quando a tela de Sensibilidade do acelerador for exi-


bida, pressione Enter. A barra de configuração pisca.
4. Pressione a tecla de seta para cima ou seta para baixo
para ajustar a configuração, onde 1 é a menos agres-
siva e 3 é a mais agressiva.
5. Pressione a tecla Enter para salvar a seleção.

RCPH10TLB195AAF 2

6. Use as setas para navegar para outra tela de menu


ou pressione Sair (1) até retornar para a tela principal
(horímetro do motor).

RCPH10TLB140AAF 3

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operações da pá carregadeira

Segurança pessoal
Este manual contém apenas informações básicas que você precisa para operar a máquina, ele não inclui todas as
condições possíveis de operação da pá carregadeira.

Se você for um novo operador, sempre opere em uma área aberta a uma velocidade reduzida do motor.

Seja um operador cuidadoso. Você pode evitar acidentes. Não se torne complacente.

Afivele o cinto de segurança antes de dar partida no motor.

Certifique-se de que pode alcançar todos os controles e movê-los por toda a sua faixa de movimento com o cinto de
segurança afivelado.

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Layout do trabalho
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre saiba a localização de todos os trabalhadores em sua área. Alerte-os antes de iniciar o tra-
balho na máquina. Sempre mantenha as pessoas próximas não autorizadas afastadas da área de
trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0206A

CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
É possível que haja derramamento de material de uma caçamba carregada. É necessário rolar a ca-
çamba carregada de volta manualmente antes de baixar a pá carregadeira. O recurso de nivelamento
automático não rola a caçamba de volta automaticamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0197A

RCPH10TLB005GAF 1

O posicionamento da máquina é muito importante para obter ciclos eficientes.


• Ajuste o ciclo de trabalho o mais curto possível.
• Gaste alguns minutos nivelando a área de trabalho, se necessário. Pistas suaves para a máquina e uma área de
estacionamento nivelada para caminhões irá acelerar o trabalho.

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Direção com conforto (se equipado)


CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A Direção de resposta rápida (Direção de conforto) pode afetar negativamente a estabilidade da má-
quina em determinadas condições de operação. Opere a máquina em uma área aberta e segura até
estar acostumado com a resposta mais rápida da direção.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0145A

Com direção normal, o operador deve virar o volante em três voltas para mover as rodas, totalmente da esquerda
para a direita ou da direita para a esquerda, de batente a batente.A Comfort Steer™ requer um pouco menos de
uma volta e meia do volante para o mesmo movimento de batente a batente.

Use a Comfort Steer™ para um trabalho cíclico da pá carregadeira para reduzir a fadiga do operador.
1. Dê partida na máquina.
2. Coloque a máquina na primeira ou segunda marcha.
NOTA: Comfort Steer™ não fica disponível na ter-
ceira ou quarta marcha.
3. Pressione a extremidade do emblema do interruptor
do balancim até o fim. O interruptor retorna para o
centro e o emblema se acende.
4. Desengate a direção de conforto, pressione o lado
vazio do interruptor do balancim. O emblema não se
acende mais.
NOTA: Comfort Steer™ desengata automaticamente RCPH10TLB340AAF 1
se o interruptor de ignição for colocado na posição
DESLIGADO, se a máquina perder a potência elétrica
ou se o operador colocar a máquina na terceira ou
quarta marcha.

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Posição de retenção para o interruptor de controle da caçamba


4 em 1
NOTA: Caçamba 4 em 1, se equipada

O operador ou técnico de serviço pode habilitar uma posição detentora no ciclo da 4 em 1 ajustando o interruptor. O
interruptor vem da fábrica com a forma de U aberto. Nessa configuração, o interruptor retorna para a posição neutra
quando liberado de qualquer posição.

A posição de retenção irá alterar o ciclo para permitir que o operador toque o interruptor para manter o circuito aberto
até que o operador puxe o interruptor para fora.
Ativar a posição de retenção do interruptor:
1. Extraia a tampa que cobre o parafuso do interruptor.

RCPH10TLB260AAF 1

2. Usando uma chave Phillips, remova o parafuso que


prende o interruptor.

RCPH10TLB261AAF 2

3. Remova a parte superior do interruptor.


4. Gire a parte superior do interruptor 180° e comece a
rosquear novamente na parte superior do interruptor.
NOTA: A forma de U aberto deve estar voltada para a
parte inferior.

RCPH10TLB262AAF 3

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Substitua cuidadosamente a parte superior do inter-


ruptor e rosqueie o parafuso na posição. Não aperte
demais.

RCPH10TLB264AAF 4

6. Teste a operação o retentor:


A. Pressione o interruptor para cima. O interruptor
deve ser mantido no lugar (não retornar para o
centro), conforme mostrado.
B. Puxe o interruptor para fora da posição de reten-
ção.

RCPH10TLB265AAF 5

7. Substitua a tampa que cobre o parafuso.

RCPH10TLB263AAF 6

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Leve a máquina para uma área aberta e segura e teste


o interruptor, movendo-o por todo o intervalo de movi-
mento em ambas as direções.

RCPH10TLB006CAF 7

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Força de escavação da pá carregadeira


Botão de corte da embreagem
Pressione o botão de corte da embreagem para aumentar a velocidade do motor e abastecer a pá carregadeira com
mais óleo hidráulico para oferecer mais potência e uma função de controle mais rápida.
Pressione o botão de corte da embreagem, a transmissão
irá desengatar das rodas de tração. Solte o botão de corte
da embreagem para engatar a potência da transmissão.

A máquina pode ser mover livremente quando o botão


de corte da embreagem é pressionado. Use o freio de
serviço para parar a máquina.

RCPH10TLB337AAF 1

Kickdown da transmissão
NOTA: Máquinas com o Powershift tipo S e tipo H opcionais e somente transmissão.

A redução é usada para aumentar a força de desagregação da pá carregadeira. O controle de redução permite que
o operador troque temporariamente da segunda para a primeira marcha sem trocar a configuração do controle de
seleção de marcha.
AVISO: Esse recurso será ativado apenas quando a segunda marcha estiver selecionada no modo de mudança
manual, ou quando a transmissão estiver na segunda marcha no modo de mudança automático.
Botão de redução na alavanca de controle direcional.
1. Pressione o botão na extremidade da alavanca de
controle direcional para mudar da segunda para a pri-
meira marcha.
NOTA: O operador pode sentir uma pausa curta ou
atraso antes da mudança de marcha ocorrer.
2. Pressione o botão novamente para trocar para a se-
gunda marcha.

RAIL14TLB0706AA 2

Botão de redução na alavanca de controle da pá


carregadeira.
1. Pressione o botão na alavanca de controle para mudar
da segunda para a primeira marcha.
NOTA: O operador pode sentir uma pausa curta ou
atraso antes da mudança de marcha ocorrer.
2. Pressione o botão novamente para trocar para a se-
gunda marcha.

RCPH10TLB337AAF 3

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Indicadores de nível, posição e profundidade da caçamba


Indicador de nível - caçamba padrão
O indicador de nível tem dois indicadores nas articula-
ções da caçamba. A caçamba está nivelada com o solo
quando os dois indicadores estiverem opostos um ao ou-
tro.

RCPH10TLB285AAF 1

Indicador de profundidade - caçamba 4 em 1


Somente posição do raspador. O indicador de profundi-
dade se encontra no lado direito da caçamba. A abertura
da caçamba ou a profundidade de corte é exibida neste
indicador. A caçamba 4 em 1 podem fazer um corte de
até 102 mm (4 in) em profundidade.

RCPH10TLB287AAF 2

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Indicador de posição - caçamba 4 em 1


O indicador de posição da caçamba (1) se encontra nas
articulações da caçamba. Isso mostra o ângulo correto da
caçamba quando você a usa como um buldôzer (A), ras-
pador (B), pá carregadeira (C), ou mandíbula (D). Colo-
que a caçamba da pá carregadeira 304 mm (12 in) acima
do solo e incline-a na posição desejada mostrada no ade-
sivo operacional (2).

RCPH10TLB286AAF 3

398658A1 4

Buldôzer:

Incline a caçamba para a posição de buldôzer


e abra a coleta completamente.

RCPH10TLB235AAF 5

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Raspador:

Incline a caçamba para a posição de raspador.


Abra a coleta até a profundidade desejada
de corte. Consulte a imagem indicadora de
profundidade 2.

RCPH10TLB234AAF 6

Pá carregadeira:

Incline a caçamba para a posição de pá


carregadeira. Feche a coleta completamente.
A caçamba agora funciona como uma
caçamba padrão.

RCPH10TLB233AAF 7

Coleta:

Incline a caçamba para a posição de coleta.


Coloque a caçamba aberta sobre o material
a ser movido. Feche a coleta para coletar o
material. Coloque a caçamba sobre a nova
localização do material e abra a caçamba
para despejar o material.

RCPH10TLB236AAF 8

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Retornar à escavação
Após o despejo da caçamba, use o recurso retorno para escavar para colocar a caçamba na posição para outro ciclo
de escavação. Mova a alavanca de controle da pá carregadeira para a posição retraída e a posição de flutuação. O
cilindro da caçamba retorna até que a parte inferior da caçamba esteja nivelada e, em seguida, para. Os braços da
pá carregadeira serão abaixados até que a caçamba atinja o solo ou você mova manualmente a alavanca de controle
para a posição neutra.
NOTA: O retorno da caçamba da pá carregadeira para o circuito de escavação só fica ativo quando o assento do
operador está na posição de operação da pá carregadeira (de frente para a pá carregadeira).

RCPH10TLB006FAF 1

Caçamba na posição flutuante (1)


Caçamba na posição retraída (2)
Ajuste da posição de retorno para escavar da caçamba:
1. Estacione a máquina em uma superfície plana.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Abaixe a caçamba da pá carregadeira até o solo e
certifique-se de que a parte inferior da caçamba esteja
no ângulo escavação desejado.
4. Desligue o motor.
5. Solte os parafusos de ajuste para o retorno para o
interruptor de escavação.
6. Mova o interruptor para dentro da fenda de forma
que o rolete no interruptor repouse na extremidade do
came no braço da pá carregadeira.
NOTA: Ao mover o suporte do interruptor para frente
ou para trás para ajuste, certifique-se de empurrar o
suporte na direção da máquina ao mesmo tempo em
que aperta os parafusos. Isso irá garantir que o con-
tato total do interruptor com o came de acionamento
ocorra.
7. Aperte os parafusos de ajuste.
RCPH10TLB257AAF 2

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Dê partida no motor.
9. Levante a caçamba da pá carregadeira até a altura
máxima e despeje a caçamba.
10. Coloque a alavanca de controle da pá carregadeira
na posição de retorno para escavar. A caçamba da
pá carregadeira será baixada até o solo.
11. Desligue o motor.
12. Verifique a posição da caçamba da pá carregadeira.
Se a caçamba não estiver na posição correta:
• Mova o interruptor do retorno para escavar para
trás se a caçamba não for para trás o suficiente.
• Mova o interruptor do retorno para escavar para
frente se a caçamba recuar muito.
13. Repita o procedimento até que a caçamba retorne à
posição correta.

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Elevação com a pá carregadeira


CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Use somente equipamentos de elevação que tenham a capacidade adequada para erguer as cargas
em movimento. Verifique diariamente se há peças danificadas ou ausentes no equipamento de eleva-
ção. Assegure-se de que não haja outros trabalhadores ou observadores sob a carga em movimento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0205A

AVISO: Esta máquina não é um guindaste. Tenha muito cuidado ao erguer uma carga.
Caçamba standard
AVISO: Use ambos os pontos de levantamento (2) com
a caçamba da pá carregadeira para levantar uma carga.
O uso de apenas um dos pontos de levantamento na
caçamba da pá carregadeira causará significativamente
mais esforço em um lado do braço da pá carregadeira. A
não observância desses procedimentos pode resultar em
danos à máquina
AVISO: As ranhuras de amarração (1) não são projetadas
para levantamento. A não observância desses procedi-
mentos pode resultar em danos à máquina.

RAIL17TLB0494BA 1

Caçamba 4 em 1
AVISO: Use ambos os pontos de levantamento (1) com
a caçamba da pá carregadeira para levantar uma carga.
O uso de apenas um dos pontos de levantamento na
caçamba da pá carregadeira causará significativamente
mais esforço em um lado do braço da pá carregadeira. A
não observância desses procedimentos pode resultar em
danos à máquina.

RAIL17TLB0495BA 2

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Trocar acessórios da pá carregadeira


O acoplador hidráulico da pá carregadeira, se instalado,
permite que o operador instale e remova os acessórios de
extremidade dianteiros sem usar ferramentas especiais
ou equipe adicional.

RCPH10TLB268AAF 1

Instale um acessório:
1. Incline o acoplador hidráulico da pá carregadeira para
frente e engate a parte superior dos pinos do acopla-
dor superior (1) nos ganchos de fixação superiores do
acessório (2).

RCPH10TLB270AAF 2

2. Pressione e mantenha pressionado o emblema es-

querdo do interruptor do balancim para retrair os


pinos de travamento do acoplador.

RCPH10TLB340AAF 3

3. Levante os braços da pá carregadeira e gire o aco-


plador para trás até que os pinos de travamento do
acoplador fiquem alinhados com os orifícios de mon-
tagem inferior do acessório.
4. Solte o interruptor do balancim.

RCPH10TLB267AAF 4

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Pressione o emblema direito do interruptor do


balancim para engatar os pinos da pá carregadeira
nos orifícios de montagem do acessório.

RCPH10TLB340AAF 5

6. Inspecione visualmente para confirmar que os pinos


de travamento estão prendendo o acessório.

RCPH10TLB266AAF 6

Remover um acessório:
1. Com o acessório apoiado no chão, pressione e man-

tenha pressionado o emblema esquerdo do inter-


ruptor do balancim para retrair os pinos de travamento
do acoplador.
2. Levante o acessório até no máximo 25.4 – 50.8 mm (1
– 2 in) do solo e gire lentamente a parte superior do
acessório para fora até que os pinos de travamento
saiam dos orifícios de montagem do acessório.
3. Solte o interruptor do balancim.
RCPH10TLB340AAF 7

4. Abaixe cuidadosamente o acessório até o solo en-


quanto gira a parte superior do acoplador para fora.
5. Quando os pinos de montagem do acoplador superior
estiverem soltos, afaste do acessório.

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operações da retroescavadora

Segurança pessoal
Este manual contém apenas informações básicas que você precisa para operar a máquina, ele não inclui todas as
condições possíveis de operação da retroescavadeira.

Seja um operador cuidadoso. Você pode evitar acidentes. Não se torne complacente.

Instruções básicas
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de girar o assento do operador para a posição de operação de retroescavadeira, mude a direção
da alavanca de controle e a transmissão para neutro e acione o freio de estacionamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0194A

AVISO: Tenha cuidado ao oscilar a retroescavadeira completamente para o lado. Em algumas posições, a retroes-
cavadeira pode entrar em contato os estabilizadores e pode causar danos.

Ciclo de escavação
A retroescavadeira vai escavar mais material em menos tempo com um ciclo de escavação curto e suave. Mantenha
cada ciclo de escavação suave.

Trabalhar em um declive
CUIDADO
Perigo de tombamento
Tome cuidado ao operar a máquina em ladeiras. Você deve estar no assento do operador (posição
de operação de pá carregadeira) ao mover a máquina para frente. Sempre engate o freio de estacio-
namento e mude a alavanca de controle de direção e a transmissão para neutro antes de operar a
retroescavadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0220A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Quando for operar a máquina em declive, faça com que a máquina fique nivelada com os estabiliza-
dores e coloque a terra ou outro material no lado mais alto do sulco.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0199A

Grandes cargas
Quando você forçar a caçamba para escavar uma carga muito grande, você irá causar uma estolagem hidráulica
(alavanca de controle do braço de escavação para trás e a caçamba não se move). A válvula de alívio principal do
sistema hidráulico fará um ruído quando ocorrer uma estolagem hidráulica.

Uma estolagem hidráulica causa


• tempos de ciclo mais longos.
• aumento da temperatura do óleo hidráulico.
• aumento no consumo de combustível.

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Área de perigo da retroescavadeira


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Nunca coloque itens soltos na plataforma do operador. Nunca ande até a área de perigo para colocar
itens soltos na plataforma do operador. Você poderia ativar um controle inadvertidamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1450A

CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre saiba a localização de todos os trabalhadores em sua área. Alerte-os antes de iniciar o tra-
balho na máquina. Sempre mantenha as pessoas próximas não autorizadas afastadas da área de
trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0206A

CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Ao trabalhar em uma área com visibilidade reduzida, como próximo a um prédio, sempre instale cer-
cas de segurança e placas de aviso para manter os espectadores longe da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0200A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Não escave o solo abaixo dos estabilizadores da máquina. A máquina pode cair no local de escavação
se o aterro ceder.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0198A

RCPH10TLB010FAF 1
Área de perigo da retroescavadeira (1)

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Bloqueio de giro
Instale o pino de travamento de giro da re-
troescavadeira
Certifique-se de que o pino de travamento de giro da
retroescavadeira esteja na posição de TRAVAMENTO
sempre que a retroescavadeira não estiver em
uso. Para instalar o pino de travamento de giro da
retroescavadeira:
1. Coloque o assento na posição operacional da retroes-
cavadeira.
2. Centralize a retroescavadeira na parte traseira da má-
quina.
3. Desligue o motor.
4. Remova o pino de travamento de giro da retroesca-
vadeira do local de armazenamento e coloque-o na
posição de TRAVAMENTO.
NOTA: A vista é do assento do operador. RAIL16TLB0132BA 1

Remova o pino de travamento de giro da re-


troescavadeira:
Para remover o pino de travamento de giro da
retroescavadeira: da posição de TRAVAMENTO.
1. Desligue a máquina.
2. Coloque o assento na posição operacional da retroes-
cavadeira.
3. Remova o pino de travamento de giro da retroesca-
vadeira da posição de TRAVAMENTO e coloque-o na
posição de armazenamento.
4. Reinstale o pino de travamento de giro da retroesca-
vadeira no local de travamento após concluir a opera-
ção da retroescavadeira.
RCPH10TLB342AAF 2
AVISO: NÃO opere a máquina se a trava de giro da re-
troescavadeira estiver ausente ou danificada. Antes de
operar a máquina, entre em contato com seu concessio-
nário para solicitar uma substituição.
NOTA: O pino de travamento de giro é armazenado den-
tro da cabine/toldo no lado direito (posição de operação
da retroescavadeira).

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Bloqueio da pá extensível
Antes de operar a Extendahoe®, remova o pino de trava-
mento do local de trava (1) e coloque-o no local de arma-
zenamento (2). Retraia o braço de escavação e coloque
o pino de travamento da Extendahoe® na posição de tra-
vamento antes de colocar a retroescavadeira na posição
de transporte (retraída).

RAIL17TLB0462AA 1

RAIL17TLB0455AA 2

RAIL17TLB0456AA 3

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pastilhas do estabilizador
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Coloque os estabilizadores na posição de operação antes de baixar a lança e estender o braço de
elevação. A parte dianteira da máquina pode levantar do solo e ficar instável se os estabilizadores
não estiverem baixados na posição de operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0196A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Antes de elevar os estabilizadores a partir da posição de operação, coloque a retroescavadeira na
posição de transporte ou retraia totalmente o braço de elevação e eleve a lança. Certifique-se de que
os pneus da máquina estão tocando o solo. A máquina pode ficar instável quando os pneus não
estiverem no solo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0195A

Sempre posicione as pastilhas do estabilizador de forma a obter estabilidade máxima. Se você escavar próximo a
um edifício, parede etc., altere a posição das pastilhas do estabilizador.

Alterar a posição de uma pastilha do estabilizador:


1. Remova um anel de retenção do pino em cada pastilha do estabilizador.
2. Use um martelo e pino de deslocamento e remova cada pino.
3. Coloque as pastilhas do estabilizador na posição. Para obter a posição correta da pastilha do estabilizador, con-
sulte as posições da pastilha do estabilizador posteriormente nesta seção.
4. Instale os pinos e os anéis de retenção.

Posição da pastilha do estabilizador


NOTA: Os exemplos são mostrados os estabilizadores direitos (posição de operação da retroescavadeira). A seta
indica a parte dianteira da máquina.
Pastilhas do estabilizador de duas posições padrão:

• Escavação para o lado (trabalhando ao lado de pré-


dios, paredes etc.)

RCPH10TLB419AAF 1

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Estabilidade máxima para escavação para a parte tra-


seira e largura mínima de deslocamento

RCPH10TLB418AAF 2

Pastilhas do estabilizador de cemitério com pastilhas de


borracha:

• Escavação para o lado (trabalhando ao lado de pré-


dios, paredes etc.)

RCPH10TLB414AAF 3

• Estabilidade máxima para escavação para a parte tra-


seira e largura mínima de deslocamento

RCPH10TLB415AAF 4

Pastilhas do estabilizador de combinação que podem ser


viradas:

• Trabalho em superfícies pavimentadas (pastilha de


borracha para baixo)

RCPH10TLB417AAF 5

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Trabalho em superfícies não pavimentadas (pastilha de


borracha para cima)

RCPH10TLB416AAF 6

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Posição de armazenamento da retroescavadeira


Remova a retroescavadeira da posição de retração antes de operá-la. A retroescavadeira deve estar na posição de
retração antes de usar a pá carregadeira ou antes de mover a máquina.
Mova a retroescavadeira para fora da posição de
retração:
1. Certifique-se de que a alavanca de controle de direção
e a transmissão estejam na posição neutra.
2. Certifique-se que o freio de estacionamento esteja
aplicado.
3. Coloque o assento do operador na posição de opera-
ção da retroescavadeira.
4. Remova o pino de travamento de giro da posição de
TRAVAMENTO e coloque-o na posição de armazena-
mento. O local de armazenamento está no lado direito
do operador, quando sentado na posição operacional
da retroescavadeira.
5. Dê a partida no motor.
6. Certifique-se de que os estabilizadores estejam abai-
xados e de que as rodas traseiras estejam acima do
piso.
7. Solte a trava da lança:
A. Empurre a alavanca de controle da lança para
frente e, ao mesmo tempo, pressione a alavanca
de liberação (1) para a trava da lança.
B. Puxe a alavanca de controle da lança para trás
para mover a lança para frente (acima do centro).

RCPH10TLB362AAF 1

8. Se sua máquina estiver equipada com um Extenda-


hoe®, coloque o pino de travamento Extendahoe®
no orifício de armazenamento. Consulte 6-26 para ob-
ter mais informações.

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Coloque a retroescavadeira na posição de retração:


1. Certifique-se de que a alavanca de controle de direção
e a transmissão estejam na posição neutra.
2. Certifique-se que o freio de estacionamento esteja
aplicado.
3. Coloque o assento do operador na posição de opera-
ção da retroescavadeira.
4. Certifique-se de que os estabilizadores estejam abai-
xados e de que as rodas traseiras estejam acima do
piso.
5. Use os controles de giro e coloque a caçamba da re-
troescavadeira diretamente atrás da máquina.
6. Se aplicável, retraia o Extendahoe® e insira o pino de
travamento Extendahoe®. Consulte 6-26 para obter
mais informações.
7. Use o acelerador manual e opere o motor em aproxi-
madamente 1200 RPM .
8. Retraia o braço de escavação e enrole-o na caçamba.
9. Engate a trava da lança:
A. Puxe a alavanca de controle da lança para trás. A
lança da retroescavadeira se moverá na sua dire-
ção, atrás da posição vertical.
B. Quando a lança atingir a posição vertical, empurre
rapidamente a alavanca de controle da lança para
frente. A lança continuará se movendo na sua
direção até que o batente da lança seja atingido.
C. Quando o batente da lança for atingido, o blo-
queio da lança será engatado automaticamente. A
lança, o braço de escavação e a caçamba agora
estão na posição de transporte.
RCPH10TLB246AAF 2

10. Levante os estabilizadores completamente.


11. Desligue o motor.
12. No assento do operador, instale o pino de travamento
de giro da retroescavadeira na posição de TRAVA-
MENTO.
13. Gire o assento do operador para a posição de ope-
ração da pá carregadeira.

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Antes de operar a retroescavadeira


Antes de operar a retroescavadeira:
1. Certifique-se de que a alavanca de controle de direção
e a transmissão estejam na posição NEUTRO.
2. Aplique o freio de estacionamento.

3. CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Desligue o sistema de controle da retroesca-
vadeira antes de ajustar as janelas.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0181A

Posicione as janelas na posição desejada e prenda.


AVISO: As janelas traseiras podem interferir nas alavan-
cas de controle da retroescavadeira. Certifique-se de que
o ajuste da janela está travado na posição antes de acio-
nar o sistema hidráulico.
4. Para máquinas de controle piloto, ajuste as torres de
controle conforme necessário:
• Ajuste as torres de controle para frente ou para trás.

RCPH10TLB126AAF 1

• Ajuste as torres de controle para a esquerda ou di-


reita.

RCPH10TLB299AAF 2

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Remova o pino de travamento de giro da retroesca-


vadeira da posição de TRAVAMENTO e coloque-o no
local de armazenamento. O local de armazenamento
está no lado direito do operador, quando sentado na
posição operacional da retroescavadeira.
6. Certifique-se de que todos os controles podem ser al-
cançados facilmente, o assento está travado na posi-
ção e o cinto de segurança está preso.
7. Dê a partida no motor.
8. Se a máquina estiver equipada com o controle de ab-
sorção de impactos, certifique-se de que o interruptor
de controle de absorção de impactos está na posição
Desligada.
9. Despeje a pá carregadeira e abaixe a caçamba até o
solo. Levante as rodas dianteiras acima do solo.
NOTA: Se necessário, a parte inferior da caçamba
da pá carregadeira possa ser posicionada de forma
nivelada no solo.

RCPH10TLB241AAF 3

10. Use o acelerador manual e aumente a velocidade do


motor.
11. Abaixe os estabilizadores. Use os estabilizadores
para subir o nível da máquina, até que os pneus tra-
seiros estejam acima do solo.
12. Mova a retroescavadeira para fora da posição de re-
tração.
13. Se sua máquina estiver equipada com Extenda-
hoe®, remova o pino de travamento Extendahoe®
da posição de travamento e coloque-o no orifício de
armazenamento durante a operação. Consulte 6-26
para obter mais informações.

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Encher a caçamba da retroescavadeira


Encha a caçamba movendo o braço de escavação para dentro dela. Mantenha a parte inferior da caçamba paralela
ao corte. Deixe a borda cortante e os dentes da caçamba cortar o solo como uma lâmina de faca. O tipo de material
que você escavar determina a profundidade do corte.
AVISO: Não aterre uma valeta com a retroescavadeira oscilando a caçamba contra o solo.

RAIL14TLB0404GA 1

1. Posição correta da caçamba


2. Posição incorreta da caçamba
3. Método correto de valetamento

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Power Lift™
NOTA: Não disponível para máquinas 580N.

Se instalado, o Power Lift™ aumenta a pressão do sistema hidráulico para melhorar o desempenho, tanto acima
quanto abaixo da classe, em todas as funções da retroescavadeira. Por exemplo, as capacidades de elevação,
fragmentação e escavação.O Power Lift™ também reduz as RPMs do motor, aumentando a precisão ao colocar a
caçamba ou o acessório e proporcionando um movimento suave e constante.
Os seguintes critérios devem ser atendidos antes de
ativar o Power Lift™.
• A alavanca de avanço-neutro-ré (F-N-R) deve estar na
posição neutra.
• O assento do operador deve estar na posição de re-
troescavadeira.
• A marcha lenta para partida a frio não deve estar ativa.

Ao executar as operações da retroescavadeira:


1. Pressione a extremidade do emblema do interruptor
do balancim para ativar Power Lift™. O interruptor
retorna para a posição central por meio de uma mola. RCPH10TLB336AAF 1
A imagem Power Lift™ (A) é exibida no monitor do
painel de instrumentos avançado (AIC) e a velocidade
do motor diminui para abaixo de 1400 RPM.
NOTA: Se o Power Lift™ estiver equipado, mas de-
sativado, a tela de indisponível (B) é exibida no mo-
nitor do painel de instrumentos avançado (AIC). Cer-
tifique-se de que os critérios do Power Lift™ sejam
atendidos.
2. Desengate o Power Lift™, pressione a extremidade
do emblema do interruptor do balancim novamente.
NOTA: O Power Lift™ desengata automaticamente
após cada ciclo da chave se a posição do assento for
RAIL14TLB0405AA 2
alterada para a posição de pá carregadeira, a marcha
para partida a frio for ativada ou um determinado có-
digo de falha for ativado.

RAIL14TLB0406AA 3

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Mover a máquina durante a escavação


Você pode usar a retroescavadeira para mover a máquina para frente conforme faz a valeta.

1. Certifique-se de que as rodas dianteiras da máquina


estão voltadas para frente.
2. Reduza a rotação do motor até 1200 RPM. Certifi-
que-se de que o freio de estacionamento está desen-
gatado e a transmissão está na posição neutra.
3. Erga a lança e retraia o braço de escavação. Mova
a lança conforme necessário para colocar os dentes
da caçamba da retroescavadeira em solo que esteja
firme. Abaixe a caçamba da retroescavadeira até o
solo.
4. Erga os estabilizadores e a caçamba da pá carrega- RCPH10TLB277AAF 1
deira cerca de 300 mm (12 in) acima do solo.
5. Use a lança e o braço de escavação para mover a
máquina. Mova o braço de escavação lentamente
para fora. Ao mesmo tempo, abaixe a lança.
6. Na nova posição:
A. Abaixe os estabilizadores e a caçamba da pá car-
regadeira até o chão e nivele a máquina.
B. Aplique o freio de estacionamento.

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Elevar com a retroescavadeira


CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Use somente equipamentos de elevação que tenham a capacidade adequada para erguer as cargas
em movimento. Verifique diariamente se há peças danificadas ou ausentes no equipamento de eleva-
ção. Assegure-se de que não haja outros trabalhadores ou observadores sob a carga em movimento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0205A

A retroescavadeira NÃO é um guindaste. Por essa razão, sempre tenha muito cuidado ao levantar uma carga com
a retroescavadeira. Consulte "Capacidade de elevação e especificações da retroescavadeira/pá extensível" (9-24)
neste manual.

CUIDADO
A falha do equipamento pode causar aciden-
tes ou lesões.
Não use a extremidade do gancho do acopla-
dor ao elevar cargas. A amarra pode sair do
acoplador e a carga pode cair.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0221A

AVISO: Não use nenhum local na caçamba da retroes-


cavadeira para o levantamento de cargas. As ranhuras
de amarração (2) ou os elementos de fixação (1) na ca-
RAIL14TLB0408AA 1
çamba da retroescavadeira não são projetados para o le-
vantamento de cargas.
1. Instale um gancho de forquilha no olhal de elevação.
Certifique-se de que o gancho de forquilha seja certi-
ficado para levantar o peso da carga.
AVISO: Certifique-se de que o gancho de forquilha
não fique preso na articulação.
2. Prenda a amarra aprovada de segurança, o cabo ou
corrente no gancho de forquilha.
3. Conheça e compreenda cada sinal do sinaleiro antes
de começar.
4. Sempre saiba o local de todos os trabalhadores e/ou
espectadores em sua área de trabalho.
RCPH10TLB400AAF 2
5. Abaixe os dois estabilizadores e levante a máquina
para que os dois pneus traseiros fiquem aproximada-
mente 25 – 50 mm (1 – 2 in) acima do solo. Certifi-
que-se de que a máquina está nivelada.
NOTA: Se o solo estiver macio, coloque uma pastilha
ampla (placas de madeira) embaixo de cada pastilha
do estabilizador.

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Despeje e abaixe a caçamba da pá carregadeira até


o solo.
7. Conecte uma linha manual à carga antes de come-
çar. Certifique-se de que o trabalhador que está se-
gurando a linha manual esteja longe da carga.
8. Teste a capacidade de elevação antes de iniciar o
trabalho:
A. Coloque a máquina próxima à carga.
B. Use um cabo ou amarra para prender a carga à
extremidade do braço de escavação no olhal de
elevação.
C. Levante a carga com a retroescavadeira de modo
que a carga fique 25 – 50 mm (1 – 2 in) acima do
solo.
D. Gire a carga até o fim para um dos lados.
E. Mova a carga no sentido contrário à máquina.
Certifique-se de manter a carga 25 – 50 mm (1
– 2 in) acima do solo.
F. Abaixe a carga até o solo se um dos estabilizado-
res estiver levantado acima do solo ou se houver
qualquer indicação de que a estabilidade da má-
quina é baixa.
9. Sempre mova a carga lentamente. Não mova a
carga por cima dos trabalhadores ou espectadores.
10. Quando a carga for levantada, mantenha todos os
trabalhadores e espectadores longe até que a carga
seja colocada em blocos ou no solo.
AVISO: Remova o gancho de forquilha quando o levan-
tamento estiver concluído. Podem ocorrer danos ao gan-
cho de forquilha ou à articulação se o gancho de forquilha
não for removido ao escavar.

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Trocar os acessórios da retroescavadeira


CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Use apenas acessórios hidráulicos auxiliares autorizados. Sempre leia e compreenda o manual ou
as instruções fornecidas pelo fabricante para evitar acidentes ou danos. Compreenda a operação e
as instruções de segurança antes de prender, remover ou operar o acessório.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0231A

AVISO: Nem todos os acessórios da série pré-N (caçambas ou outro equipamento montado) podem ser compatíveis
com as máquinas da série N. Um pino e um kit de atualização de buchas (acoplador mecânico ou hidráulico) é
necessário para os acessórios compatíveis. Observe que o acessório compatível modernizado pode ter desempenho
ou rotação reduzido. Entre em contato com o concessionário CASE CONSTRUCTION local para obter acessórios
compatíveis e seus kits de atualização necessários.

Antes de alterar uma caçamba da retroescavadeira ou outro acessório:


1. Estacione a máquina em uma superfície plana.
2. Abaixe os estabilizadores até o solo.
3. Nivele a máquina.
4. Certifique-se de que todos os trabalhadores ou espectadores não autorizados estejam longe da máquina.

Acoplador mecânico (padrão)


1. Certifique-se de que a caçamba tenha um acoplador
mecânico instalado.
2. Gire a caçamba para fora, mantendo-a fora do chão.

RCPH10TLB399AAF 1

3. Remova o anel elástico, a arruela de aço e o pino da


caçamba.

RCPH10TLB399AAF 2

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Gire a caçamba para fora e abaixe até o solo.


5. Gire o acoplador para fora da caçamba.
6. Colete a próxima caçamba e levante a lança.

RCPH10TLB397AAF 3

7. Com a caçamba suspensa do solo, retraia o cilindro


da caçamba até que a caçamba comece a girar para
fora.
8. Instale o pino da caçamba, a arruela de aço e o anel
elástico.

RCPH10TLB398AAF 4

Acoplador universal para retroescavadeira


(opcional)
O acoplador universal da retroescavadeira possibilita a compatibilidade da caçamba com CASE CONSTRUCTION ,
Caterpillar® , ou John Deere™ . A colocação da placa de alteração do acoplador universal determina qual caçamba
dos fabricantes pode ser utilizada. Use as letras em relevo como guias; CASE ( CASE CONSTRUCTION), CAT
(Caterpillar®) e JD (John Deere™).
A placa do interruptor do acoplador universal (1)
na posição (2) possibilita a compatibilidade com as
caçambas CASE CONSTRUCTION (3) ou John
Deere™ (4).
• Caçambas CASE CONSTRUCTION compatíveis:
Série N e M com kit de adaptação.
• Caçambas John Deere™ compatíveis:
Máquinas de tamanho "S" 310 (SE,SG,SJ, SK e SL) e
Máquinas de tamanho 410 (E,G,J,K e L).
Incompatível com os modelos 310 padrão ou EP
(310L EP, 310L e 310K).

RAIL15TLB0053BA 5

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Se houver, a placa do batente precisará estar na posi-


ção estendida para CASE CONSTRUCTION e compati-
bilidade da caçamba John Deere™.

• A placa do batente deve estar na posição estendida (1).


• O parafuso da placa do batente deve estar na posição
para a frente (2).

RAIL15TLB0729AA 6

RAIL15TLB0730AA 7

A placa de alteração do acoplador universal (1) na


posição (2) permite a compatibilidade com as caçambas
Caterpillar® ou (3).
• Caçambas Caterpillar® compatíveis:
Modelos D, E, e F.

RAIL15TLB0054BA 8

Se houver, a placa do batente precisará estar na posi-


ção retraída para a compatibilidade da caçamba Cater-
pillar®.

• A placa do batente deve estar na posição retraída (1).


• O parafuso da placa do batente deve estar na posição
para trás (2).

RAIL15TLB0733BA 9

RAIL15TLB0731AA 10

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Remoção e instalação da caçamba com uma


placa de acoplador universal de retroesca-
vadeira.
1. Posicione a caçamba no chão, conforme mostrado.
2. Remova o anel elástico, arruelas, e pino do acoplador.

RAIL14TLB0697BA 11

3. Retraia o cilindro da caçamba da retroescavadeira.

RAIL14TLB0695BA 12

4. Levante o braço de escavação para fora do pino do


acoplador da caçamba.

RAIL14TLB0694BA 13

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: O procedimento a seguir serve para a alteração


da posição de compatibilidade da caçamba CASE CONS-
TRUCTION e John Deere™ para a posição de compati-
bilidade da caçamba Caterpillar®. O procedimento é o
mesmo para alterar novamente para a posição de CASE
CONSTRUCTION e John Deere™.

Mova a placa de alteração do acoplador universal, se


necessário.
5. Remova o anel elástico e a arruela de um lado da
placa de alteração do pino do acoplador.
6. Remova o pino do acoplador e os espaçadores. Os
espaçadores estão entre a placa de alteração e a de
acoplamento.
7. Gire a placa de alteração até que os orifícios este- RAIL15TLB0053BA 14
jam alinhados, conforme mostrado. O acoplador será
compatível com as caçambas Caterpillar® (A).
8. Instale o pino do acoplador com os espaçadores entre
a placa de alteração e a de acoplamento.
9. Fixe o pino do acoplador com uma arruela e um anel
elástico.

RAIL15TLB0054BA 15

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

10. Ajuste da placa do batente (4) da posição CASE


CONSTRUCTION e John Deere™ até a posição
Caterpillar®.
A. Remova o parafuso (1) e a arruela (2). Retenha
o parafuso e a arruela.
B. Solte a porca do flange (3).
C. Deslize a placa do batente (4) no acoplador até
que o parafuso (1) e a arruela (2) possam ser
instalados no orifício do parafuso do acoplador RAIL15TLB0730AA 16
(A) e rosqueie-a na placa do batente.
D. Aperte o parafuso (1) com torque de 82 N·m
(60 lb ft).
E. Aperte a porca de flange (3) com um torque de
63 N·m (46 lb ft).

RAIL15TLB0729AA 17

RAIL15TLB0731AA 18

RAIL15TLB0733BA 19

11. Abaixe o braço de escavação em direção ao pino


do acoplador da caçamba. Certifique-se de que o
acoplador universal esteja alinhado com o pino do
acoplador da caçamba.

RAIL14TLB0694BA 20

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

12. Estenda o cilindro da caçamba da retroescavadeira.

RAIL14TLB0695BA 21

13. Instale o anel elástico, arruelas, e pino do acoplador.

RAIL14TLB0697BA 22

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acoplador hidráulico rápido


NOTA: É necessário pressionar os interruptores dos dois balancins para o acoplador hidráulico rápido ao mesmo
tempo para remover ou anexar uma caçamba ou outro acessório.
Remova a caçamba:
1. Certifique-se de que a caçamba tenha um acoplador
rápido hidráulico instalado.
2. Gire a caçamba para fora e abaixe até o solo.

RCPH10TLB402AAF 23

3. Pressione e segure a parte superior de ambos os in-

terruptores do acoplador rápido para desenga-


tar/retrair o acoplador rápido.
Exemplo: acoplador rápido retraído

RCPH10TLB403AAF 24

4. Continue pressionando a parte superior de ambos os

interruptores do acoplador rápido e estenda o ci-


lindro da caçamba para girar o acoplador rápido para
fora da caçamba.
5. Afaste o acoplador novamente da caçamba.

RCPH10TLB404AAF 25

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Instale a caçamba:
1. Mova a retroescavadeira para a posição, para prender
a caçamba.
2. Retraia o cilindro da caçamba para engatar a caçamba
no acoplador rápido.

RCPH10TLB405AAF 26

3. Pressione a parte superior de ambos os interrupto-

res do acoplador rápido para desengatar/retrair


o acoplador rápido.
4. Continue pressionando a parte superior de ambos os

interruptores do acoplador rápido e erga a ca-


çamba para permitir que gire na posição de trava-
mento.

RCPH10TLB403AAF 27

5. Pressione a parte inferior de ambos os interruptores


do acoplador rápido para engatar/estender o acopla-
dor rápido.
6. Inspecione visualmente a caçamba e certifique-se de
que o acoplador rápido esteja totalmente estendido
nas abas da caçamba antes de operar a retroesca-
vadeira.

RCPH10TLB402AAF 28

Linhas hidráulicas auxiliares


AVISO: Antes de usar qualquer acessório hidráulico uni ou bidirecional, certifique-se de que a válvula auxiliar (mar-
telo) esteja configurada para trabalhar dentro dos parâmetros do acessório. Para obter instruções detalhadas, con-
sulte "pressão hidráulica e fluxo auxiliares bidirecionais" 7-137 ou "pressão hidráulica e fluxo auxiliares unidirecionais"
7-139.

Conecte as linhas hidráulicas para o acessório aos encaixes localizados no braço de escavação. Pode ser necessário
liberar a pressão hidráulica nas linhas auxiliares. Consulte "Sistema hidráulico - liberação de pressão" 7-129.
AVISO: Conexão reversa pode causar operação perigosa ou indesejada ou mesmo danos ao acessório.

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Unidades com Controles pilotos e modo Uni-Aux ou


Bi-Aux:
• Pressione o botão superior esquerdo (1) para energizar
a mangueira de pressão (1).
• Pressione o botão inferior esquerdo (2) para energizar
a mangueira de pressão (2).

RCPH10TLB413AAF 29

RAIL14TLB0705AA 30

(1) Mangueira de pressão Uni-Aux ou Bi-Aux


(1)
(2) Mangueira de pressão Bi-Aux (2)
Unidades com Controles mecânicos e no modo Uni-Aux:
Pressione o pedal para pressurizar a mangueira de
pressão Uni-Aux (1).

RCPH10TLB115AAF 31

RCPH10TLB413AAF 32

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Unidades com Controles mecânicos e no modo Bi-Aux:


• Empurre a alavanca para frente para pressurizar man-
gueira (1).
• Empurre a alavanca para trás para pressurizar man-
gueira (2).

RAIL14TLB0704AA 33

RCPH10TLB413AAF 34

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-50
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais

Regras de segurança
PERIGO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Só opere esta máquina ou realize lubrificação, manutenção ou reparos nela depois de ler e entender
as informações de operação, lubrificação, manutenção e reparo.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0010A

CUIDADO
Perigo de manutenção!
Sempre realize todos os procedimentos de serviço pontualmente nos intervalos descritos neste ma-
nual. Isso garante excelentes níveis de desempenho e segurança máxima durante a operação da
máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0132A

CUIDADO
Sistema pressurizado!
Antes de iniciar qualquer procedimento de serviço, é sua responsabilidade saber o número de acu-
muladores na máquina e o procedimento correto para liberar a pressão de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0136A

CUIDADO
Evite lesões!
Leia o manual do operador. Afivele o cinto de segurança. Não permita passageiros na máquina. Man-
tenha as pessoas afastadas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1382A

AVISO: Mesmo que qualquer empresa possa executar a manutenção ou reparos necessários no seu equipamento,
a CASE CONSTRUCTION recomenda que você prefira somente concessionários CASE CONSTRUCTION autori-
zados e peças que atendam as especificações fornecidas. Manutenção e reparos impróprios ou executados incor-
retamente anulam a garantia do equipamento e podem afetar os intervalos de serviço.
AVISO: Ambiente e condições de trabalho extremas necessitam de intervalos de manutenção mais curtos.

Use fluidos, lubrificantes e filtros CASE CONSTRUCTION para a melhor proteção e desempenho da sua máquina.
Todos os fluidos, lubrificantes e os filtros devem ser descartados de acordo com os padrões e as normas ambientais.
Entre em contato com o concessionário caso tenha dúvidas sobre o serviço e a manutenção da máquina.

Leia os adesivos de segurança e os adesivos informativos na máquina. Leia o Manual do Operador e o manual de
segurança. Entenda a operação da máquina antes de começar qualquer serviço de manutenção.

Antes de fazer manutenção na máquina, coloque uma etiqueta "não operar" no volante ou sobre a chave de ignição.
Certifique-se de que a etiqueta esteja em um local visível para todos que possam operar ou fazer manutenção na
máquina. É fornecida uma etiqueta em cada máquina nova. Etiquetas adicionais estão disponíveis com seu conces-
sionário.

Peças plásticas e resina


• Evite usar gasolina, solvente de tinta etc. ao limpar peças plásticas, o console, o painel de instrumentos etc.
• Use somente água, sabão neutro e um pano macio ao limpar essas peças.

7-1
7 - MANUTENÇÃO

• A utilização de gasolina, solventes etc. causará desco-


loração, rachaduras ou deformação da peça que está
sendo limpa.

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Segurança geral antes da manutenção


A menos que indicado o contrário, sempre execute estas etapas antes de fazer a manutenção da máquina:
1. Estacione a maquina numa superfície plana e nivelada.
2. Coloque a retroescavadeira na posição de transporte com o pino de travamento de oscilação instalado para trans-
porte.
3. Coloque a caçamba da pá carregadeira no chão com a parte inferior da caçamba da pá carregadeira paralela à
superfície.
4. Coloque a alavanca de controle de direção e a transmissão em NEUTRO.
5. Se for necessário abrir o capô para realizar o serviço, levante os braços da pá carregadeira e instale o tirante de
suporte.
6. Desligue o motor.
7. Coloque uma "etiqueta "Não Operar" na chave de ignição de modo que fique visível para os outros trabalhadores
ou retire a chave.

Horímetro do motor
O horímetro do motor exibe a quantidade real de horas que o motor funcionou. Use o horímetro do motor com a
Tabela de manutenção neste manual para fazer a manutenção de sua máquina nos períodos corretos.
• Painel de instrumentos padrão:
NOTA: Somente máquinas 580N.

RCPH10TLB278AAF 1

• Conjunto avançado do painel de instrumentos:


NOTA: Apenas máquinas 580SN, 580SN-WT, e
590SN. O painel de instrumentos avançado é opcional
na 580N.

RCPH10TLB139AAF 2

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Tirante de suporte do braço de elevação


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você fizer a manutenção da máquina com os braços de levantamento da pá carregadeira para
cima, use o tirante de suporte. Remova o pino de retenção e coloque o tirante de suporte na haste do
cilindro. Instale o pino de retenção no tirante de suporte. Abaixe os braços de elevação no tirante de
suporte.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0230A

Engatar o tirante de suporte do braço da pá carregadeira:


1. Esvazie a caçamba da pá carregadeira.
2. Levante os braços de elevação da pá carregadeira até
a altura máxima.
3. Desligue o motor.
4. Remova o pino de fixação.

RCPH10TLB221AAF 1

5. Abaixe o tirante de suporte na haste do cilindro.


6. Instale e prenda o pino de fixação.

RCPH10TLB227AAF 2

7-4
7 - MANUTENÇÃO

AVISO: Evite o excesso de pressão no cilindro do braço


da pá carregadeira. Não dê a partida no motor para abai-
xar o braço da pá carregadeira no tirante de suporte.

7. Mova a alavanca de controle da pá carregadeira para


aliviar a pressão hidráulica. A parte inferior do tirante
de suporte será apoiada sob a parte superior da base
do cilindro.

RAIL14TLB0859BA 3

Desengatar o tirante de suporte do braço da pá


carregadeira:
1. Levante os braços da pá carregadeira de modo que a
extremidade do tirante de suporte deixe de ser apoiar
no cilindro.
2. Desligue o motor.

RAIL14TLB0859BA 4

7-5
7 - MANUTENÇÃO

3. Remova o pino de retenção do tirante de suporte.


4. Levante o tirante de suporte até a posição de armaze-
namento e prenda-o com o pino de retenção.
AVISO: Certifique-se de que a cinta de cabo no pino
de retenção não fique ao redor do cilindro do braço da
pá carregadeira.
5. Dê partida no motor.
6. Abaixe a pá carregadeira até o chão.

RCPH10TLB231AAF 5

RAIL14TLB0977BA 6

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Trava do capô
Abra o capô:
1. Desligue o motor.
2. Gire a alavanca no sentido anti-horário para liberar a
trava do capô.

RCPH10TLB166AAF 1

3. Levante o capô e gire para frente.

RCPH10TLB356AAF 2

AVISO: Para evitar danos às peças do capô, sempre fe-


che o capô antes de mover a pá carregadeira.
Feche o capô:
1. Abaixe o capô.
2. Gire a alavanca no sentido horário para travar a trava
do capô.

RCPH10TLB167AAF 3

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Extintor de incêndio
A CASE CONSTRUCTION recomenda que você sempre
tenha um extintor de incêndio na sua máquina. O extintor
de incêndio mostrado está disponível em seu concessio-
nário.

Este extintor de incêndio de pó químico seco tem capaci-


dade de 2 kg (5 lb) e é aprovado para incêndios Classes
A, B, e C. A temperatura operacional é de -54 – 49 °C (-65
– 120 °F).

RCPH10TLB341AAF 1

Cuidado com o extintor de incêndio


• Todos os meses - Inspecione o extintor de incêndio
para ver se há danos. Certifique-se de que o medidor
esteja funcionando corretamente.
• Uma vez por ano - O representante de equipamen-
tos de incêndio deve inspecionar o extintor de incêndio
(consulte a norma NFPA-10 -1992).
• A cada 6 meses - A substância química seca deve
ser retirada e reabastecida por um representante de
equipamentos de incêndio (consulte a norma NFPA-10
-1992).
• A cada 12 anos - O representante de equipamentos
de incêndio deve testar hidrostaticamente o extintor de
incêndio (consulte a norma NFPA-10 -1992).

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Acesso à bateria e cuidado


CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A

CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A

• Não coloque o motor em funcionamento com os fios do alternador desconectados.


• Antes de usar um soldador elétrico, desconecte os fios do alternador, o painel de instrumentos e as baterias.
Desconecte os conectores da ECU.
• Não utilize um limpador por vapor ou um solvente de limpeza para limpar o alternador.
• Mantenha os respiros da bateria limpos. Certifique-se de que os respiros da bateria não estejam obstruídos.

Desconecte a bateria
1. Remova os elementos de fixação da tampa da bateria.

RCPH11TLB001AAM 1

2. Remova a tampa da bateria.

RCPH11TLB002AAM 2

7-9
7 - MANUTENÇÃO

3. Desconecte o cabo de bateria negativo do terminal da


bateria negativo.

RCPH11TLB003AAM 3

Interruptor principal de desconexão (se


equipado)
Use o interruptor de desconexão da bateria para
ativar ou desativar a energia elétrica das baterias da
máquina para os componentes elétricos. O interruptor
de desconexão principal encontra-se na lateral direita
do motor.
• O - desconecte a máquina da alimentação da bateria.
• I - conecte a máquina à alimentação da bateria.
AVISO: Aguarde, no mínimo, 60 s após colocar a chave
de ignição na posição DESLIGADO, antes de girar o in-
terruptor de desconexão principal para a posição DES-
LIGADO. Isso permite que os controladores da máquina
façam o desligamento corretamente. RAIL12TLB0142AA 4

AVISO: Alguns procedimentos de serviço de máquina


exigem uma desconexão real do terminal das baterias.
Não use o interruptor de desconexão da bateria para
esses tipos de procedimentos, tais como soldagem na
máquina.

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Solda na máquina
Entre em contato com seu concessionário caso tenha qualquer dúvida antes de soldar na máquina. Os procedimen-
tos a seguir devem ser concluídos antes da soldagem.
1. Desconecte as baterias. Consulte 7-9 para obter de-
talhes.
2. Desconecte os fios do terminal do o alternador..

RAPH12FRK0163AA 1

3. Remova a tampa da moldura da coluna da direção.

RCPH11TLB012BAD 2

4. Remova a placa de proteção da Unidade de controle


do motor (ECU).

RCPH11TLB009BAD 3

7-11
7 - MANUTENÇÃO

5. Desconecte os conectores.

RCPH11TLB054BAD 4

6. Retire os parafusos e o painel de instrumentos.


7. Desconecte todos os conectores da parte de trás do
painel.

RCPH10TLB339AAF 5

RAIL15TLB0007BA 6

8. Desconecte o controlador dos controles do piloto da


retroescavadeira, caso instalado (um conector).
9. Desconecte o controlador da transmissão, se equi-
pado (um conector, localizado embaixo da moldura
da direção dianteira).
10. Desconecte o controlador da caçamba 4 em 1 ou a
hidráulica auxiliar da pá carregadeira, caso instalado
(um conector, localizado sob a válvula da pá carre-
gadeira, na parte traseira esquerda, debaixo da má-
quina).

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Opção de pacote para climas extremamente frios (SCWP)


Máquinas com o pacote para climas extremamente frios
(SCWP) opcional instalado possuem componentes espe-
cíficos que permitem a operação normal da máquina
mesmo quando em temperaturas ambiente contínuas ou
prolongadas abaixo de -18 °C (0 °F). O operador proprie-
tário ou concessionário pode identificar facilmente uma
máquina equipada com um pacote para climas extrema-
mente frios (SCWP) pelo adesivo próximo do adesivo
de manutenção no lado esquerdo do compartimento do
motor da máquina.
AVISO: Use apenas os fluidos recomendados para o pa-
cote para climas extremamente frios (SCWP) conforme
listado na tabela de capacidades deste manual. Não mis-
ture fluidos, pois isso pode ter um efeito adverso na ope-
ração dos componentes.
RAPH11TLB0057BA 1

• 580N consulte 7-14.


• 580SN consulte 7-16.
• 580SN WT consulte 7-18.
• 590SN consulte 7-20.
NOTA: O operador pode seguir o mesmo procedimento
de partida descrito em "Operação em clima frio", consulte
4-4.

47841375 2

7-13
7 - MANUTENÇÃO

Capacidades – 580N (abastecimento de fábrica)


NOTA: Máquinas com o pacote para climas extremamente frios (SCWP) opcional usam os fluidos do SCWP reco-
mendados. Sua máquina terá um adesivo indicando que ela está equipada com a opção de SCWP. O adesivo fica
no lado esquerdo do motor, próximo ao adesivo de manutenção.

Cárter do motor
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SSL CJ-4 SAE 0W-40
de fábrica):
Capacidade:
Com troca de filtro 13.6 L (14.4 US qt)

Tanque de combustível
Especificação-padrão (abasteci- ASTM D975 GRADE NO. 2-D S15 (diesel nº 2)
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento Mistura de combustível diesel para inverno com um aditivo de diesel
de fábrica):
Capacidade: 159 L (42 US gal)

NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE CONSTRUCTION para obter assistência e a disponibilidade
de misturas de combustível diesel para inverno em sua área. Siga as instruções de uso recomendado na etiqueta
do fabricante do aditivo de combustível diesel para clima frio.

Sistema de arrefecimento
Especificação padrão e SCWP CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
(abastecimento de fábrica): ( 50% concentrado e 50% de água destilada)

Sem aquecedor 16.1 L (17.0 US qt)


Com aquecedor 16.8 L (17.8 US qt)

Sistema hidráulico
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Total do sistema 100.0 L (105.7 US qt)
Total do sistema com pá extensível 105.7 L (111.7 US qt)
Reservatório com troca de filtro 55.0 L (58.1 US qt)
Reservatório sem troca de filtro 53.0 L (56.0 US qt)

Transmissão
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Manual (Powershuttle)
Tração em duas rodas Tração nas quatro rodas
Total do sistema 17.0 l (18 US qt) 19.4 l (21 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 10.5 l (11 US qt) 13.0 l (14 US qt)
de filtro)

7-14
7 - MANUTENÇÃO

Powershift tipo S
Tração em duas rodas Tração nas quatro rodas
Total do sistema 21.7 l (22.9 US qt) 20.7 l (21.9 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 15.3 l (16.2 US qt) 14.3 l (15.1 US qt)
de filtro)
NOTA: O cilindro do freio principal recebe fluido da transmissão.

Eixo propulsor dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) - Standard duty
Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
Diferencial 7.7 L (8.1 US qt)
Cada cubo da engrenagem planetária 0.5 L (0.5 US qt)

Eixo propulsor dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) - Heavy duty (somente pneu
12.5/80 x 18)
Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
Diferencial 8.6 L (9.1 US qt)
Cada cubo da engrenagem planetária 1.0 L (1.1 US qt)

Eixo traseiro (diferencial e cubos)


Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
13.6 L (14.4 US qt)

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Capacidades – 580SN (abastecimento de fábrica)


Cárter do motor
NOTA: Máquinas com o pacote para climas extremamente frios (SCWP) opcional usam os fluidos do SCWP reco-
mendados. Sua máquina terá um adesivo indicando que ela está equipada com a opção de SCWP. O adesivo fica
no lado esquerdo do motor, próximo ao adesivo de manutenção.

Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SSL CJ-4 SAE 0W-40
de fábrica):
Capacidade:
Com troca de filtro 13.6 L (14.4 US qt)

Tanque de combustível
Especificação-padrão (abasteci- ASTM D975 GRADE NO. 2-D S15 (diesel nº 2)
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento Mistura de combustível diesel para inverno com um aditivo de diesel
de fábrica):
Capacidade: 159 L (42 US gal)

NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE CONSTRUCTION para obter assistência e a disponibilidade
de misturas de combustível diesel para inverno em sua área. Siga as instruções de uso recomendado na etiqueta
do fabricante do aditivo de combustível diesel para clima frio.

Sistema de arrefecimento
Especificação padrão e SCWP CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
(abastecimento de fábrica): ( 50% concentrado e 50% de água destilada)

Sem aquecedor 17.3 L (18.3 US qt)


Com aquecedor 18.0 L (19.0 US qt)

Sistema hidráulico
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Total do sistema 113.0 L (119.4 US qt)
Total do sistema com pá extensível 118.7 L (125.4 US qt)
Reservatório com troca de filtro 55.0 L (58.1 US qt)
Reservatório sem troca de filtro 53.0 L (56.0 US qt)

7-16
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Manual (Powershuttle)
Tração em duas rodas Tração nas quatro rodas
Total do sistema 17.0 l (18 US qt) 19.4 l (21 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 10.5 l (11 US qt) 13.0 l (14 US qt)
de filtro)

Powershift tipo S
Tração em duas rodas Tração nas quatro rodas
Total do sistema 21.7 l (22.9 US qt) 20.7 l (21.9 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 15.3 l (16.2 US qt) 14.3 l (15.1 US qt)
de filtro)

Powershift tipo H
Somente tração nas quatro rodas
Total do sistema 18.0 L (19.0 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 11.4 L (12.0 US qt)
de filtro)
NOTA: O cilindro do freio principal recebe fluido da transmissão.

Eixo propulsor dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) - Standard duty
Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
Diferencial 7.7 L (8.1 US qt)
Cada cubo da engrenagem planetária 0.5 L (0.5 US qt)

Eixo propulsor dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) - Heavy duty (somente pneu
12.5/80 x 18)
Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
Diferencial 8.6 L (9.1 US qt)
Cada cubo da engrenagem planetária 1.0 L (1.1 US qt)

Eixo traseiro (diferencial e cubos)


Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
13.6 L (14.4 US qt)

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Capacidades – 580SN WT (abastecimento de fábrica)


Cárter do motor
NOTA: Máquinas com o pacote para climas extremamente frios (SCWP) opcional usam os fluidos do SCWP reco-
mendados. Sua máquina terá um adesivo indicando que ela está equipada com a opção de SCWP. O adesivo fica
no lado esquerdo do motor, próximo ao adesivo de manutenção.

Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SSL CJ-4 SAE 0W-40
de fábrica):
Capacidade:
Com troca de filtro 13.6 L (14.4 US qt)

Tanque de combustível
Especificação-padrão (abasteci- ASTM D975 GRADE NO. 2-D S15 (diesel nº 2)
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento Mistura de combustível diesel para inverno com um aditivo de diesel
de fábrica):
Capacidade: 159 L (42 US gal)

NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE CONSTRUCTION para obter assistência e a disponibilidade
de misturas de combustível diesel para inverno em sua área. Siga as instruções de uso recomendado na etiqueta
do fabricante do aditivo de combustível diesel para clima frio.

Sistema de arrefecimento
Especificação padrão e SCWP CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
(abastecimento de fábrica): ( 50% concentrado e 50% de água destilada)

Sem aquecedor 17.3 L (18.3 US qt)


Com aquecedor 18.0 L (19.0 US qt)

Sistema hidráulico
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Total do sistema 123.0 L (130.0 US qt)
Total do sistema com pá extensível 128.7 L (136.0 US qt)
Reservatório com troca de filtro 55.0 L (58.1 US qt)
Reservatório sem troca de filtro 53.0 L (56.0 US qt)

7-18
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Manual (Powershuttle)
Tração nas quatro rodas
Total do sistema 19.4 l (21 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 13.0 l (14 US qt)
de filtro)

Powershift tipo S
Tração nas quatro rodas
Total do sistema 20.7 l (21.9 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 14.3 l (15.1 US qt)
de filtro)

Powershift tipo H
Somente tração nas quatro rodas
Total do sistema 18.0 L (19.0 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 11.4 L (12.0 US qt)
de filtro)
NOTA: O cilindro do freio principal recebe fluido da transmissão.

Eixo propulsor dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD)


Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
Diferencial 8.6 L (9.1 US qt)
Cada cubo da engrenagem planetária 1.0 L (1.1 US qt)

Eixo traseiro (diferencial e cubos)


Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
18.6 L (14.4 US qt)

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Capacidades – 590SN (abastecimento de fábrica)


NOTA: Máquinas com o pacote para climas extremamente frios (SCWP) opcional usam os fluidos do SCWP reco-
mendados. Sua máquina terá um adesivo indicando que ela está equipada com a opção de SCWP. O adesivo fica
no lado esquerdo do motor, próximo ao adesivo de manutenção.

Cárter do motor
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SSL CJ-4 SAE 0W-40
de fábrica):
Capacidade:
Com troca de filtro 13.6 L (14.4 US qt)

Tanque de combustível
Especificação-padrão (abasteci- ASTM D975 GRADE NO. 2-D S15 (diesel nº 2)
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento Mistura de diesel para inverno com um aditivo de combustível diesel para
de fábrica): clima frio
Capacidade: 159 L (42 US gal)

NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE CONSTRUCTION para obter assistência e a disponibilidade
de misturas de combustível diesel para inverno em sua área. Siga as instruções de uso recomendado na etiqueta
do fabricante do aditivo de combustível diesel para clima frio.

Sistema de arrefecimento
Especificação padrão e SCWP CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
(abastecimento de fábrica): ( 50% concentrado e 50% de água destilada)

Sem aquecedor 17.3 L (18.3 US qt)


Com aquecedor 18.0 L (19.0 US qt)

Sistema hidráulico
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Total do sistema 123.0 L (130.0 US qt)
Total do sistema com pá extensível 128.7 L (136.0 US qt)
Reservatório com troca de filtro 55.0 L (58.1 US qt)
Reservatório sem troca de filtro 53.0 L (56.0 US qt)

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Manual (Powershuttle)
Tração em duas rodas Tração nas quatro rodas
Total do sistema 17.0 l (18 US qt) 19.4 l (21 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 10.5 l (11 US qt) 13.0 l (14 US qt)
de filtro)

Powershift tipo S
Tração em duas rodas Tração nas quatro rodas
Total do sistema 21.7 l (22.9 US qt) 20.7 l (21.9 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 15.3 l (16.2 US qt) 14.3 l (15.1 US qt)
de filtro)

Powershift tipo H
Somente tração nas quatro rodas
Total do sistema 18.0 L (19.0 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 11.4 L (12.0 US qt)
de filtro)
NOTA: O cilindro do freio principal recebe fluido da transmissão.

Eixo propulsor dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD)


Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
Diferencial 8.6 L (9.1 US qt)
Cada cubo da engrenagem planetária 1.0 L (1.1 US qt)

Eixo traseiro (diferencial e cubos)


Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
18.6 L (19.7 US qt)

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Consumíveis
Para a melhor proteção do seu investimento, use o lubrificante recomendado e os produtos de serviço. Entre em
contato com o concessionário para saber sobre esses produtos e tirar quaisquer dúvidas que você tenha sobre os
requisitos de serviço e lubrificação da máquina.

Lembre-se sempre do meio ambiente antes de fazer a manutenção da máquina e antes de descartar os fluidos e
lubrificantes antigos.

Você deve seguir as normas locais, estaduais e regionais ao descartar fluidos, filtros, combustíveis e lubrificantes.
• Não coloque óleo ou fluidos no solo ou dentro de recipientes que possam vazar.
• Verifique com seu centro local de reciclagem ou meio ambiente, ou seu concessionário, para obter informações
corretas de descarte.

Análise de lubrificação Systemgard™


Pergunte ao concessionário sobre o programa de análise
de lubrificante, Systemgard™. Através desse serviço,
um laboratório independente testa os seus lubrificantes..
Basta colher uma amostra do lubrificante da sua máquina
e enviá-la para o laboratório do Systemgard™. Depois
que a mostra for processada, o laboratório irá entrar em
contato com você e orientá-lo sobre suas necessidades
de manutenção.O Systemgard™ pode ajudar a dar su-
porte durante a paralisação do seu equipamento e ofere-
cer um serviço que pode pagar dividendos ao trocar por
outro equipamento da CASE CONSTRUCTION.

RCPH10TLB297AAF 1

7-22
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor recomendado para intervalos de temperatura


operacional
Óleos CJ-4 e CI-4

(H) 0W-40 CJ-4 UNITEK para MAT3521

(H) API CI-4 0W-40

(H) API CI-4 10W-30

(H) 10W-40 CJ-4 UNITEK para CNH MAT3521

(H) API CI-4 10W-40

(H) 15W-40 CJ-4 UNITEK para CNH MAT3521

(H) API CI-4 15W-40

API CI-4 20W-50

-40 °C -30 °C -20 °C -10 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F -4 °F 14 °F 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

(H) Reservatório de óleo do motor ou aquecedor do bloco do líquido de arrefecimento recomendado neste intervalo

7-23
7 - MANUTENÇÃO

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos


(OAT)
Seu sistema de arrefecimento está equipado com uma solução de líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos
orgânicos (OAT), como CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT. Você nunca deve misturar
os tipos de líquido de arrefecimento.
NOTA: O líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) é amarelo em pequenas quantidades.
O líquido de arrefecimento OAT também pode aparecer amarelo quando visto contra fundos translúcidos. No entanto,
sob certas condições de iluminação e em certos fundos, como, por exemplo, olhando para o tanque de sobrefluxo do
líquido de arrefecimento, o líquido de arrefecimento OAT pode parecer verde. A aparência verde é semelhante à cor
do líquido de arrefecimento de etilenoglicol. Esta aparência é normal e não é uma indicação de mistura de líquido
de arrefecimento em novas unidades, fabricadas após a implementação de líquido de arrefecimento OAT.
A solução do líquido de arrefecimento usada deve
atender às especificações de material da CNH Industrial
para qualquer tipo de líquido de arrefecimento:
• MAT3624 para líquido de arrefecimento OAT
• MAT3620 para líquido de arrefecimento convencional

O adesivo mostrado está localizado próximo do ponto de


abastecimento do sistema de arrefecimento sempre que
o abastecimento de fábrica for CASE AKCELA ACTI-
FULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT. Esse adesivo
está disponível em três tamanhos diferentes. Veja a ta-
bela abaixo para os códigos de peça associados.

Código de peça da CNH Tamanho


Industrial
47757330 50 mm x 50 mm
47757331 75 mm x 75 mm
47757332 100 mm x 100 mm

47757330 1

AVISO: NUNCA misture líquido de arrefecimento OAT com líquido de arrefecimento convencional. Em nenhuma
circunstância você deve reabastecer um sistema de arrefecimento apenas com água. Você pode usar um refratôme-
tro para verificar o nível de concentração. Você não deve usar aditivos suplementares de líquido de arrefecimento
(ARS) ao usar CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT. Troque a solução do líquido de ar-
refecimento no intervalo recomendado.

Se precisar mudar uma máquina de líquido de arrefecimento OAT para líquido de arrefecimento convencional ou
vice-versa, você deve seguir o procedimento "Troca dos tipos de líquido de arrefecimento" para obter o máximo de
benefício do líquido de arrefecimento.

Troca dos tipos de líquido de arrefecimento


Para trocar o líquido de arrefecimento do OAT para o convencional (ou vice-versa):
1. Esvazie o sistema de resfriamento do motor por meio da drenagem do líquido de arrefecimento para um recipiente
adequado.
2. Encha o sistema com água limpa.
3. Dê a partida no motor e deixe-o funcionando por pelo menos 30 min.
NOTA: Certifique-se de ativar o sistema de aquecimento (se equipado) para circular o fluido através do núcleo
do aquecedor.
4. Repita as etapas de 1 a 3 por um total de duas lavagens.
5. Encha o sistema com líquido de arrefecimento convencional (ou líquido de arrefecimento OAT).
6. Opere o motor até que esteja aquecido. Inspecione a máquina quanto a vazamentos.

7-24
7 - MANUTENÇÃO

7. Se você estiver mudando para o líquido de arrefecimento OAT, cole o adesivo (código de peça da CNH Industrial
47757330) para indicar o uso do líquido de arrefecimento OAT no sistema de arrefecimento.
Você pode notar que a versão anterior do adesivo OAT
(código de peça da CNH Industrial 47488993) em algu-
mas aplicações.

Definições
Líquido de arrefecimento convencional:
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibido-
res inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos,
para proteção contra corrosão e cavitação.

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos


orgânicos (OAT):
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibido-
res, tais como sais de ácido orgânico, para proteção
contra corrosão e cavitação.

47488993 2

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Especificações gerais - Diesel


Use apenas combustível diesel que esteja em conformi- NOTA: Ao operar a máquina em climas muito frios, o uso
dade com o padrão Norte-Americano Classe Nº ASTM de combustível misturado de inverno é permitido por de-
D975. 2-D S15 ou equivalente em seu motor. Não use terminado período. Consulte o fornecedor de combustí-
nenhum outro combustível diesel de classe baixa. vel quanto aos requisitos do combustível no inverno em
sua região.
AVISO: O uso de outros combustíveis diesel causará
perda de potência do motor, alto consumo de combus-
tível e danos no sistema de pós-tratamento do escape
(se equipado).

Condicionador de combustível
O condicionador de combustível diesel está disponível • Dispersar depósitos pegajosos insolúveis que se for-
em seu concessionário CASE CONSTRUCTION. As ins- mam no sistema de combustível
truções de uso do condicionador de combustível estão no
• Separar a umidade do combustível
recipiente.
• Estabilizar o combustível no armazenamento
O uso de condicionador de combustível diesel irá:
AVISO: Use apenas CASE CONSTRUCTION aditivos
• Limpar injetores de combustível, válvulas e coletores germicidas aprovados para evitar danos no sistema de
para garantir vida útil prolongada pós-tratamento do escape (se equipado).

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Especificações gerais - Combustíveis de biodiesel


Utilização de biodiesel em produtos CASE • ASTM D975Especificação padrão para óleos do com-
CONSTRUCTION bustível diesel. ( 15 ppm máximo de enxofre.)

Os padrões a seguir aplicam-se às misturas de biodiesel:


Introdução ao biodiesel
• A especificação do combustível diesel nos Estados
O biodiesel de Éster Metílico de Ácido Graxo (FAME), Unidos ASTM D6751 permite até 5% de biodiesel
chamado biodiesel nos parágrafos a seguir, consiste em desde 2009. Os fornecedores de combustível nos
uma família de combustíveis derivados de óleos vegetais Estados Unidos podem usar até 5% de biodiesel (B5)
que os produtores tratam com ésteres metílicos. no abastecimento destinado à rede.

Existem dois tipos principais de combustível biodiesel: • A especificação do combustível biodiesel nos Estados
Unidos ASTM D7467 fornece especificações para mis-
Éster Metílico de Canola (RME) e Éster Metílico de Soja
turas de diesel e biodiesel de B5 a B20.
(SME). O RME é uma mistura de éster metílico de canola
e girassol. O RME é a colheita preferencial na Europa. Os padrões a seguir aplicam-se ao biodiesel puro
Já o SME é a colheita preferencial nos Estados Unidos. (B100):
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa reno- • ASTM D6751 - Especificação padrão para estoque de
vável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos mistura de combustível biodiesel (B100) para combus-
em todo o mundo, especialmente na Europa e nos Esta- tíveis destilados intermediários.
dos Unidos.
NOTA: A ASTM atualizou ASTM D6751 para melhorar
AVISO: É imprescindível que você verifique com seu a qualidade do biodiesel no mercado.
concessionário CASE CONSTRUCTION para saber
qual mistura de biodiesel CASE CONSTRUCTION está Para que os produtores possam converter óleo bruto em
aprovada para uso em seu motor. Esteja ciente de que o biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transes-
uso de misturas de biodiesel que não estejam de acordo terificação para remover glicerídeos. Durante o processo
com o ASTM D6751 ou pode causar sérios danos ao de transesterificação, o óleo reage com um álcool para
motor e ao sistema de combustível da sua máquina. O separar a glicerina da gordura ou do óleo vegetal. Esse
uso de misturas de biodiesel não aprovadas pode anular processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome
a cobertura da garantia CASE CONSTRUCTION. químico do biodiesel) e glicerina (um coproduto normal-
mente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
Misturas de biodiesel usam os seguintes rótulos para
indicar a percentagem de biodiesel na mistura: AVISO: CASE CONSTRUCTION somente aprova mistu-
ras de biodiesel transesterificado que estejam em confor-
• B5: indica a mistura de biodiesel 5% e de diesel 95%. midade com ASTM D6751.
• B7: indica a mistura de biodiesel 7% e de diesel 93%. AVISO: Combustíveis não transesterificados produzidos
• B20: indica a mistura de biodiesel 20% e de diesel a partir de óleo de canola ou de grãos ricos em óleo
80%. similares incluem biodiesel prensado a frio, óleo pren-
sado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normal-
• B100: indica biodiesel 100%.
mente óleos vegetais não refinados usados como com-
O biodiesel tem várias características positivas em bustível para motor. Como esses tipos de combustíveis
comparação com combustível diesel: não são transesterificados, não atendem às exigências
da ASTM D6751. Não há padrão de qualidade reco-
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível. Lu- nhecido disponível para esses tipos de combustível; por-
bricidade adicional é benéfica em muitas circunstân- tanto, a CASE CONSTRUCTION NÃO APROVA o uso
cias, especialmente porque combustíveis contêm me- de biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo
nos enxofre e aroma. vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais mais normalmente
• O biodiesel tem um número de cetano maior e uma não refinados como combustível para motor em nenhuma
queima mais limpo. mistura de nenhum produto CASE CONSTRUCTION.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz as AVISO: A CASE CONSTRUCTION interromperá a co-
emissões de fumaça. bertura da garantia de qualquer equipamento do motor e
equipamento de injeção de combustível de encaixe para
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
uma máquina CASE CONSTRUCTION que seja operada
com mistura de combustível NÃO APROVADO (combus-
Especificações para diesel e biodiesel tível que não atenda às exigências da ASTM D6751).
Os padrões a seguir aplicam-se às especificações do
diesel:

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Condições de utilização do combustível bi- • O teor de Metais do Grupo II (cálcio e magnésio)


odiesel deve ser menor ou igual a 5 mg/kg de acordo com
EN14538.
Você deve seguir rigorosamente as condições de utiliza-
• Teor de fósforo mais baixo do que 4 mg/kg é
ção do combustível biodiesel. A aplicação incorreta das uma exigência obrigatória (de acordo com ASTM
condições de utilização do biodiesel pode ocasionar da- D4951).
nos graves ao motor, ao equipamento de injeção de com-
bustível e ao sistema de pós-tratamento. 2. O resultado maior do que a mistura de B5 até B20
não deve exceder 1 mg/kg para Metais do Grupo I
As principais preocupações sobre a operação do (sódio + potássio) e para Metais do Grupo II (cálcio +
equipamento com biodiesel são: magnésio).
• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qua- AVISO: Para máquinas usando motores Tier 4A
lidade do combustível (provisório) e Estágio IIIB com sistema de pós-tra-
• Desgaste e corrosão de componentes internos devido tamento de escape em regiões onde o estoque
ao conteúdo de água, que afeta as propriedades lubri- da mistura de biodiesel é fornecido aos padrões
ficantes ASTM D6751, é essencial que evidências de con-
formidade aos limites especiais para Metais Grupo
• Deterioração de alguns compostos de vedação de bor- I, Metais Grupo II e reduzido teor de fósforo espe-
racha no sistema de combustível cificado acima sejam obtidos em cada distribuição
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de de combustível do fornecedor de combustível. A
depósitos e danificar o sistema de injeção de combus- não observância dessa exigência pode resultar em
tível danos ao catalisador do sistema de pós-tratamento
do escape que não será coberto pela garantia.
AVISO: A garantia da CASE CONSTRUCTION não
abrange qualquer problema no equipamento de injeção
de combustível do motor que resulte de não confor- AVISO: A CASE CONSTRUCTION poderá anular a ga-
midade com as seguintes condições para manuseio e rantia se o problema estiver associado com má qualidade
manutenção de biodiesel. do combustível devido à mistura inadequada. É sua res-
ponsabilidade ou do fornecedor do combustível assegu-
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que co-
rar que o tipo correto de combustível e mistura seja for-
nheça o produto e mantenha um nível de qualidade acei-
necido e usado.
tável para o combustível. É altamente recomendado que
você use biodiesel de fornecedores com a qualificação
BQ 9000 para manter a qualidade e a consistência do Intervalos de manutenção
combustível. O Programa de controle de qualidade BQ
9000 tem a chancela do National Biodiesel Board e des- Para máquinas usando os motores de tudo eletrônico
tina-se a produtores e vendedores de combustível bio- com um sistema de combustível da linha comum de pres-
diesel. Consulte o site do National Biodiesel Board em são alta, o uso de misturas de biodiesel até B20 reduz o
www.biodiesel.org para obter mais informações. intervalo de troca do filtro e do óleo do motor para 250 h.
Para todos os motores, consulte o manual do operador
O fornecedor deve pré-misturar o biodiesel. A mistura de para obter os intervalos de manutenção específicos.
biodiesel no local pode resultar em uma mistura incorreta
capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustí- Verifique todas as mangueiras, conexões e gaxetas para
vel. assegurar a integridade e a limpeza a cada 3 meses ou
150 horas de operação, o que ocorrer primeiro.
Para máquinas usando motores Tier 4A (provisório)
e Estágio IIIB com um sistema de pós-tratamento do A amostra de óleo regular é altamente recomendável
escape, o uso de misturas de biodiesel acima de B5 até para monitorar a deterioração do óleo e do motor.
B20 não anulará a garantia da CASE CONSTRUCTION, NOTA: Os kits de amostragem de óleo são disponibiliza-
desde que você siga estritamente estas condições para dos pelo concessionário autorizado CASE CONSTRUC-
manuseio e manutenção de biodiesel: TION.
1. Se você usar um estoque de mistura de biodiesel
para ASTM D6751, deverá tomar precauções Ao voltar a usar biodiesel em vez de diesel regular nº 2,
especiais. Certifique-se de que o estoque de mistura você deve trocar todos os filtros de combustível, o óleo
de biodiesel esteja totalmente em conformidade com e o filtro de óleo, mesmo se a mudança ocorrer entre
as seguintes exigências especiais: intervalos de manutenção de rotina.

• O teor de Metais do Grupo I (sódio e potássio) Armazenamento


deve ser menor ou igual a 5 mg/kg de acordo com
EN14538. Você não deve armazenar a máquina por mais de três
meses com biodiesel no sistema de combustível. Para
tempos de armazenamento mais longos, a CASE CONS-

7-28
7 - MANUTENÇÃO

TRUCTION sugere fortemente que você use somente o risco de crescimento de algas e bactérias, o que pode
diesel regular nº 2. causar danos graves ao sistema de injeção de combus-
tível. Mantenha os tanques de combustível da máquina
NOTA: Se você precisar armazenar uma máquina por e os tanques de armazenamento no local o mais cheio
mais de 3 meses, deve operar o motor com diesel regular possível, para limitar a quantidade de ar e de vapor de
nº 2 por no mínimo 20 h antes do armazenamento. Isso água dentro do tanque. Drene a água dos tanques pelo
eliminará o biodiesel do sistema de combustível. menos uma vez por semana.
O biodiesel é altamente higroscópico e tende a absorver AVISO: Use somente aditivos germicidas aprovados
mais água do que o diesel. A absorção de água aumenta CASE CONSTRUCTION.

7-29
7 - MANUTENÇÃO

Porta da ferramenta de serviço/diagnóstico


A porta da ferramenta de serviço/diagnóstico se encontra na caixa de fusíveis no console lateral. Conecte a ferra-
menta eletrônica de serviço (EST) ou o DATAR a esta porta para atualizar o software e/ou realizar testes de serviço
e diagnóstico.
1. Gire os parafusos borboleta (1) para afrouxar a tampa
do painel (2) da caixa de fusíveis. Remova a tampa
do painel.

RCPH10TLB437AAF 1

2. Desparafuse a tampa para a porta de diagnóstico/fer-


ramenta de serviço (1) ou conecte no conector Site-
Watch™ (telemática) (2) .

RAIL16TLB0527BA 2

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Portas de teste de diagnóstico hidráulico


Se estiver equipado, a pressão do sistema hidráulico da máquina pode ser facilmente verificada a partir das portas
de teste de diagnóstico de desconexão hidráulica rápida, localizadas no lado direito da máquina, acima do tanque
do reservatório hidráulico, próximas ao estabilizador do lado direito, no interior do chassi.

Configurações da porta de teste do sistema hidráulico


NOTA: Portas de teste do sistema hidráulico em uma máquina com controles pilotos da retroescavadeira mostradas
na ilustração.
AVISO: Sempre mantenha as tampas nas portas de teste de conexão rápida quando não estiverem em uso.
Portas de teste do sistema hidráulico remoto, se
equipado
• Porta superior (1) - Pressão de saída da bomba
• Porta inferior (2) - Pressão do sensor de carga (LS)
NOTA: A porta de pressão do sensor de carga não está
disponível em máquinas com controles mecânicos da re-
troescavadeira.

RAPH11TLB0056BA 1

RAIL17TLB0348BA 2

7-31
7 - MANUTENÇÃO

• Porta traseira (mangueira do atenuador) - Bombeie a


pressão de saída, o fluxo hidráulico, e sangre o ar do
sistema.

RAIL15TLB0003BA 3

RAIL15TLB0004BA 4

7-32
7 - MANUTENÇÃO

Conectores STC®
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

Dependendo da data de fabricação, seus sistemas hidráulico e de direção das retroescavadoras carregadeiras (TLB)
poderão ter conectores STC® presos aos componentes do sistema. Nem todos os conectores nesses sistemas serão
conectores STC®.Os conectores STC® não exigem especificação de aperto ou torque, mas exigem o uso de uma
ferramenta para desconexão. A ferramenta está montada no chassi do lado direito, na posição vertical, dentro do
compartimento do motor.
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-
lada.
2. Abaixe a retroescavadeira até o chão ou coloque-a na
posição retraída.
3. Levante o braço da pá carregadeira e engate o tirante
de suporte de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Libere a pressão hidráulica. Consulte "Sistema hi-
dráulico - liberação de pressão" 7-129 para o procedi-
mento.
6. Abra o capô do motor.
7. A ferramenta STC® (1) é mantida no lado direito da
máquina montada na parte interna do chassi do lado RAIL17TLB0498BA 1
direito na posição vertical, com um parafuso.

RAIL17TLB0464AA 2

7-33
7 - MANUTENÇÃO

NOTA: Os conectores STC® são facilmente identificados


pelo anel preto (3) na extremidade do conector.

8. Use a ferramenta (1) para desconectar os conectores


STC®. Insira a ferramenta (1) entre o anel preto ar-
redondado (3) e a luva de metal (2) do conector. Isso
liberará os dois conectores um do outro.
9. Para conectar conectores STC®. Remova a ferra-
menta STC® (1) e pressione os conectores macho e
fêmea juntos, até que o anel preto fique encaixado no
RAIL17TLB0465AA 3
lugar correto.

RAIL17TLB0467AA 4

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Válvula de desligamento do líquido de arrefecimento do aquecedor


ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
O motor e o sistema de escape ficam quentes durante a operação. Para evitar queimaduras, abra o
compartimento do motor e deixe os componentes esfriarem até uma temperatura confortável ao toque
antes de trabalhar dentro do compartimento.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0178A

A válvula de interrupção do líquido de arrefecimento do aquecedor da cabine controla o fluxo do líquido de arrefeci-
mento quente para o aquecedor.
1. Estacione a máquina.
2. Engate a estrutura de apoio do braço da pá carrega-
deira.
3. Abra o capô do motor.
4. Localize a válvula de interrupção (2) no lado direito do
motor. A válvula de interrupção se conecta com o tubo
de retorno para o radiador do líquido de arrefecimento
do motor (1).
5. Realize uma das seguintes ações:
○ Em ambientes com temperatura mais alta, gire a
válvula de interrupção no sentido horário para inter-
romper o fluxo do líquido de arrefecimento quente RCPH10TLB034AAF 1

ao aquecedor.
○ Em ambientes com temperatura mais baixa, gire a
válvula de interrupção no sentido anti-horário para
permitir o fluxo do líquido de arrefecimento quente
ao aquecedor.

RCPH10TLB159AAF 2

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Planejamento de manutenção

Gráfico de Manutenção
Limpeza Lubrificar
Enchimento do pneu Ajustar
Graxa Troca do fluido
Apertar Sangria
Verificação Carga
Substituição
Ação da Manutenção Página
Nb.
No monitor de mensagens de advertência
Filtros de ar do motor x 7-39
Filtro hidráulico x 7-41
Separador de água do sistema de combustível x 7-43
10 horas iniciais
Correia de acionamento do compressor do ar x 7-45
condicionado
Torque da porca da roda e do parafuso x 7-47
A cada 10 horas ou diariamente
Nível do óleo do motor x 7-49
Graxeiras da pá carregadeira, retroescavadeira, x 7-51
extensão
Pressão e condição do pneu x 7-60
20 horas iniciais
Nível do fluido da transmissão x 7-61
Nível de fluido do eixo dianteiro - Tração nas quatro x 7-63
rodas (4WD)
Nível de fluido do eixo traseiro x 7-64
A cada 50 horas
Separador de água do sistema de combustível x 7-65
Nível de fluido do reservatório do líquido de x 7-68
arrefecimento (reservatório de desaeração)
Nível de fluido do reservatório hidráulico x 7-69
Graxeiras do eixo dianteiro x 7-70
Pinos de travamento do acoplador hidráulico da pá x 7-71
carregadeira
Pivôs e graxeiras da caçamba 4 em 1 x 7-71
100 horas iniciais
Filtro(s) hidráulico(s) x 7-73
Filtro da transmissão x 7-75
Filtros de combustível x 7-77
Freios de serviço x 7-81
Freio de estacionamento x 7-82
A cada 100 horas
Controle de balanço da retroescavadeira x 7-83
Controle da extensão x 7-83
Silencioso supressor de fagulhas x 7-84
A cada 250 horas
Bateria x 7-85
Correia de acionamento do compressor do ar x 7-86
condicionado
Nível de fluido do eixo dianteiro - Tração nas quatro x 7-88
rodas (4WD)
Válvula do respiro do eixo dianteiro - Tração nas x 7-89
quatro rodas (4WD)

7-36
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza Lubrificar
Enchimento do pneu Ajustar
Graxa Troca do fluido
Apertar Sangria
Verificação Carga
Substituição
Ação da Manutenção Página
Nb.
Eixo propulsor do eixo dianteiro - Tração nas quatro x 7-89
rodas (4WD)
Nível de fluido do eixo traseiro x 7-90
Respirador do eixo traseiro x 7-90
Eixo propulsor do eixo traseiro x 7-90
Tanque de combustível x 7-91
Nível do fluido da transmissão x 7-92
Vedações do compressor do ar condicionado x 7-93
Assento operador x 7-94
A cada 500 horas
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) x 7-95
Filtros de combustível x 7-97
Filtro e óleo do motor x 7-101
Nível do fluido da bateria x 7-102
Proteção de desgaste Extendahoe® - ajuste e x 7-103
lubrificação
A cada 1000 horas
Filtro(s) e fluido hidráulico x 7-106
Respiro do reservatório hidráulico x 7-109
Filtro de admissão da cabine x 7-110
Válvula do motor x 7-110
Filtro de ventilação do cárter x 7-110
Fluido do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas x 7-111
(4WD)
Fluido do eixo traseiro x 7-113
Filtro e fluido da transmissão x 7-114
Filtros de ar do motor x 7-116
Freio de estacionamento x 7-118
A cada 4.000 horas
Sistema de arrefecimento x 7-119
Conforme necessário
Área de oscilação do cilindro x 7-123
Para-lama dianteiro x 7-124
Ar de sangria do sistema de combustível x 7-125
Tubulações do turbocompressor de escorva x 7-127
Bomba hidráulica x 7-128
Sistema hidráulico - Liberação de pressão x 7-129
Tela da grade e área do radiador x 7-132
Correia do ventilador x 7-133
Acumulador de controle de percurso x 7-134
Acumulador de controle piloto x 7-134
Desabilitar freio de estacionamento x 7-135
Fluxo e pressão hidráulica auxiliar bidirecional x 7-137
Fluxo e pressão hidráulica auxiliar unidirecional x 7-139
Sistema elétrico
Lâmpadas de parada, lanternas, pisca-pisca e x 7-142
sinais de conversão - Cabine
Lâmpadas de parada, lanternas, pisca-pisca e x 7-145
sinais de conversão - toldo - Toldo da EPC

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza Lubrificar
Enchimento do pneu Ajustar
Graxa Troca do fluido
Apertar Sangria
Verificação Carga
Substituição
Ação da Manutenção Página
Nb.
Luzes de direção e holofotes x 7-147
Luz do teto x 7-151
Lâmpadas do painel de instrumentos x 7-152

7-38
7 - MANUTENÇÃO

No visor de mensagens de advertência

Filtros de ar do motor
Substitua o filtro de ar do motor sempre que a luz de advertência ficar acesa enquanto o motor estiver em
funcionamento.

1. Limpe a área ao redor da tampa dianteira externa do


alojamento do filtro de ar.
2. Inspecione o alojamento e os componentes do filtro de
ar para verificar se há danos.
3. Solte os três grampos que prendem a tampa do aloja-
mento do filtro de ar na posição.

RCPH10TLB036AAF 1

4. Remova e inspecione o filtro primário.


A. Substitua o filtro se observar danos nas laterais ou
extremidades. Se não observar danos, vá para a
próxima etapa.
B. Examine a parte interna do filtro. Se o filtro apre-
sentar poeira e detritos no interior, substitua-o. Se
o filtro estiver limpo, vá para a próxima etapa.
C. Bata levemente as extremidades do filtro contra
a palma da mão. Nunca bata as extremidades
contra uma superfície dura.
D. Ilumine a parte interior do filtro. Substitua o filtro
caso observe pontos de luz ou áreas deterioradas. RCPH10TLB037AAF 2
Se não houver danos aparentes, use o mesmo
filtro.
AVISO: Não há problema em limpar o filtro primário três
ou quatro vezes. No entanto, você deve substituir um filtro
deteriorado.
5. Com o filtro primário removido, use um pano sem fia-
pos amarrado em uma haste rígida e limpe a parte in-
terna do alojamento. Evite tocar no filtro interno.

RCPH10TLB038AAF 3

7-39
7 - MANUTENÇÃO

6. Remova o filtro interno somente se a parte externa dele


estiver suja; substitua o filtro interno caso não esteja
limpo. Repita a etapa 5 se for substituir o filtro interno.

RCPH10TLB038AAF 4

7. Descarte os filtros e o fluido coletado de acordo com


as normas locais, regionais e federais.
8. Se aplicável, instale o filtro de ar interno. Certifique-se
de ter formado uma vedação hermética.
9. Instale o filtro de ar primário. Certifique-se de ter for-
mado uma vedação hermética.
10. Prenda os grampos que prendem o alojamento do
filtro de ar na posição.
11. Dê partida no motor.
12. Certifique-se de que luz de advertência não se
acenda. Se a luz de advertência permanecer acesa,
substitua o filtro externo. Se o problema continuar,
substitua o filtro interno.

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Filtro hidráulico
AVISO: Sempre substitua o filtro hidráulico quando a luz de advertência permanecer acesa com o motor fun-
cionando.
AVISO: A qualidade e a limpeza do óleo são da maior importância para a confiabilidade e a vida útil do sistema
hidráulico. A mudança da especificação do óleo prescrito pode levar a sérios danos e anular a garantia.
Especificação de clima do óleo hidráulico padrão: CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
Especificação do óleo hidráulico para o Pacote de climas extremamente frios (SCWP): CASE AKCELA HY-TRAN®
ULTRACTION SSL

1. Prepare a máquina para a manutenção:


A. Estacione em um piso nivelado.
B. Abaixe todos os acessórios até o chão.
C. Engate o freio de estacionamento.
D. Desligue o motor.
E. Mova cada uma das alavancas do controle hidráu-
lico em todas as direções, para aliviar a pressão.
O filtro hidráulico se encontra sob a parte traseira es-
querda da máquina, um pouco à frente do eixo traseiro.

RCPH10TLB042AAF 1

2. Abra lentamente a tampa do reservatório hidráulico


para ajudar a aliviar a pressão do sistema.

RCPH10TLB428AAF 2

7-41
7 - MANUTENÇÃO

3. Limpe a área ao redor da área do cabeçote do filtro


antes de remover o filtro antigo. Use proteção para os
olhos para manter a sujeira e detritos longe dos olhos.
4. Use uma chave de filtro e remova o filtro antigo. Tenha
um recipiente adequado pronto para coletar qualquer
fluido que possa vazar ou derramar.
5. Descarte o filtro e o fluido coletado de acordo com as
normas locais, regionais e federais.
6. Lubrifique a junta no novo filtro com óleo limpo.
7. Instale o novo filtro e gire-o no sentido horário até a
junta entrar em contato com o cabeçote do conjunto
RCPH10TLB045AAF 3
do filtro.
8. Continue apertando o filtro para 1/3 de volta.
9. Instale a tampa do reservatório hidráulico.
10. Dê partida no motor.
11. Verifique se a luz de advertência não acende.
12. Após funcionar por três ou quatro minutos, desligue o
motor.
13. Inspecionar vazamentos.
14. Adicione fluido, se necessário.

7-42
7 - MANUTENÇÃO

Separador de água do sistema de combustível


NOTA: Aplicável somente em máquinas equipadas com um painel de instrumentos avançado (AIC).
Drene o separador de água e verifique o tanque de
combustível sempre que a luz indicadora de falha do
motor (1) acender, o alarme sonoro disparar e a tela
de água no sistema de combustível (2) aparecer no
monitor.
AVISO: A luz indicadora só acende se houver possíveis
problemas. Para garantir que a máquina opere correta-
mente, siga as diretrizes de intervalo de serviço de manu-
tenção listadas no adesivo e neste manual.

RCPH10TLB027AAF 1

NOTA: Um depósito transparente permite verificar visivel-


mente quanto à presença de água no combustível. Se
houver água ou sedimentos, drene a água do filtro e do
tanque de combustível.

RCPH10TLB420AAF 2

1. Remova o conector do fio (3) fixado na parte inferior da


válvula de drenagem (2) do separador de água (1).

RCPH10TLB055AAF 3

• Pressione a presilha do fio, que prende o conector


ao dreno, para removê-lo.

RCPH10TLB031AAF 4

7-43
7 - MANUTENÇÃO

2. Segure um pequeno recipiente sob o separador de


água e solte a válvula de drenagem.
3. Colete uma pequena quantidade de fluido e verifique
se há água e sedimentos.
4. Drene até que água ou sedimentos não estejam mais
presentes.
5. Feche a válvula de drenagem.
6. Se encontrar água ou sedimentos no separador de
água, drene o reservatório de combustível.
A. Coloque um recipiente de coleta sob o bujão de
drenagem e remova lentamente o bujão.
B. Após a água e os sedimentos terem sido removi-
dos, instale e aperte o bujão.
NOTA: O bujão de drenagem do tanque de combustível
se encontra embaixo da máquina. A ilustração mostra a
visão superior do bujão de drenagem.

RCPH10TLB358AAF 5

7-44
7 - MANUTENÇÃO

10 horas iniciais

Correia de acionamento do compressor do ar-condicionado


Inspecione a tensão da nova correia do ar condicionado após as primeiras 10 h de operação e, em seguida, a cada
250 h de operação.

Máquinas 580N
1. Verifique a correia no local exibido com um medidor de
tensão de correia. A especificação é de 61 – 74 N·m
(45 – 55 lb ft).

RCPH10TLB024AAF 1

2. Se a tensão da correia não atender a especificação:


A. Solte o parafuso do pivô do suporte (1).
B. Solte os dois parafusos do pivô do suporte do com-
pressor (2).
C. Erga o suporte do compressor no sentido contrário
à máquina para apertar a correia. Deixe-a mover
para dentro para soltar.
D. Quando o ajuste estiver concluído, aperte os dois
parafusos do pivô do suporte do compressor e os
parafusos do pivô do suporte.

RCPH10TLB024AAF 2

Máquinas 580SN, 580SN-WT, 590SN


1. Verifique a correia no local exibido com um medidor de
tensão de correia. A especificação é de 122 – 149 N·m
(90 – 110 lb ft).

RCPH10TLB020AAF 3

7-45
7 - MANUTENÇÃO

2. Se a tensão da correia não atender a especificação:


A. Solte o parafuso do pivô (1).
B. Solte a porca de pressão (2).
C. Gire o parafuso de ajuste (3) no sentido horário
para apertar a correia. Gire o parafuso de ajuste
no sentido anti-horário para soltar a correia.
D. Quando o ajuste estiver concluído, aperte a porca
de pressão do parafuso de ajuste e o parafuso do
pivô do suporte.

RCPH10TLB019AAF 4

7-46
7 - MANUTENÇÃO

Torque da porca e parafuso da roda


AVISO: Pequenas variações na força de fricção entre a roda e os elementos de fixação, como, por exemplo, lubrifi-
cante, falta de lubrificante, pintura, ferrugem na superfície, variações na rosca, etc. causarão grandes variações na
força de fixação. Já foi comprovado que a tensão nos fixadores ou nas porcas de aperto é diretamente proporcional
ao ângulo da curva de uma porca ou parafuso. Diferentemente do setor automotivo, nossos aros não apresentam
o cubo de centralização de precisão para localizar e apoiar a roda e o comprimento baixo no raio de diâmetro dos
prisioneiros tornam a pré-carga ainda mais importante.
AVISO: Nunca use o valor de torque final mínimo para definir o torque para a instalação da roda. Use apenas o
torque mais o ângulo do grau adicional fornecido no procedimento. O valor de torque final mínimo é somente para
verificação de torque 10 h após a instalação da roda ou em uma máquina nova.
Verifique o torque dos parafusos e porcas da roda após as primeiras 10 h de operação de uma máquina nova ou
após a instalação de uma roda. Se as porcas e os parafusos estiverem soltos, aperte e verifique após mais 10 h de
operação. Repita até que as porcas e os parafusos fiquem apertados.

Rodas traseiras
AVISO: Aperte as porcas em um padrão cruzado (sequência), conforme mostrado.
Roda traseira:
1. Aperte as cinco porcas de montagem, na sequên-
cia, até que a roda esteja encaixada no cubo do
eixo.
2. Aperte as porcas, na sequência, com um torque
de 136 N·m (100 lb ft).
3. Aperte as porcas uma segunda vez, na sequência,
com um torque de 271 N·m (200 lb ft).
4. Aperte as porcas, na sequência, mais 30° para
ajustar a pré-carga.
5. Repita o procedimento nas outras cinco porcas de
montagem restantes.

RAIL14FRK0031BA 1

Somente pneu traseiro


Torque
Primeira sequência 136 N·m (100 lb ft)
Segunda sequência 271 N·m (200 lb ft)
Pré-carga Mais 30°
Valor de torque final mínimo somente para fins de 813 N·m (600 lb ft)
verificação

Rodas dianteiras
AVISO: Aperte os parafusos e as arruelas em um padrão cruzado (sequência), conforme mostrado. O Eixo da tração
nas quatro rodas (4WD) é mostrado, mas a sequência é a mesma para a Tração em duas rodas (2WD).

7-47
7 - MANUTENÇÃO

Tração em duas rodas dianteira (2WD):


1. Aperte os oito parafusos de montagem com as ar-
ruelas, na sequência, até que a roda esteja encai-
xada no cubo do eixo.
2. Aperte os parafusos na sequência com um torque
de:
○ Para pneus com dimensões de 14 x 17,5 - 119 –
125 N·m (88 – 92 lb ft)
○ Para pneus com dimensões de 11 x 16 - 156 –
203 N·m (115 – 150 lb ft)
3. Para pneus com dimensões de 14 x 17,5. Aperte
os parafusos, na sequência, mais 20° para ajustar
a pré-carga.
RAIL14FRK0032BA 2
Tração nas quatro rodas dianteira (4WD):
1. Aperte os oito parafusos de montagem, na se-
quência, até que a roda esteja encaixada no cubo
do eixo.
2. Aperte os parafusos na sequência com um torque
de 119 – 125 N·m (88 – 92 lb ft).
3. Aperte os parafusos, na sequência, mais 20° para
ajustar a pré-carga.

Tração em duas rodas (2WD) - Pneus dianteiros


Tamanho do Torque Valor de torque final mínimo
pneu somente para fins de
verificação
119 – 125 N·m (88 – 92 lb ft)mais
14 x 17,5 271 N·m (200 lb ft)
mais 20° para ajustar a pré-carga
11 x 16 156 – 203 N·m (115 – 150 lb ft) 156 N·m (115 lb ft)

Tração nas quatro rodas (4WD) - Pneus dianteiros


Tamanho do Torque Valor de torque final mínimo
pneu somente para fins de
verificação
12 x 16,5
12.5/80 x 18
14 x 17,5 119 – 125 N·m (88 – 92 lb ft)mais
271 N·m (200 lb ft)
330/70 R16.5 mais 20° para ajustar a pré-carga
340/80 R18
360/70 R17.5

7-48
7 - MANUTENÇÃO

A cada 10 horas ou diariamente

Nível de óleo do motor


Verifique o nível de óleo do motor antes de ligá-lo a cada dia ou antes do início de cada turno de 10 h.
Especificações de clima do óleo do motor padrão - CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40 ou use
a tabela "Óleo do motor recomendado para faixas de temperatura operacional" (7-23).
Especificações do óleo do motor para o Pacote de climas extremamente frios (SCWP) - CASE AKCELA UNITEK
NO. 1™ SSL CJ-4 SAE 0W-40.

1. Para garantir uma leitura de nível precisa:


A. Estacione a máquina em terreno nivelado.
B. Levante os braços da pá carregadeira e engate o
tirante de suporte de segurança.
C. Desligue o motor.
D. Aguarde até que o óleo seja drenado para a ban-
deja.
2. Empurre a vareta de nível (1) completamente para den-
tro e, em seguida, puxe a vareta de nível para fora.
• Máquinas 580N:

RCPH10TLB047AAF 1

• Máquinas 580SN, 580SN-WT, 590SN:

RCPH10TLB296AAF 2

7-49
7 - MANUTENÇÃO

3. Inspecione a vareta. O nível de óleo deve estar na


marca de capacidade máxima.

RCPH10TLB029AAF 3

4. Adicione o óleo conforme a especificação e de acordo


com a necessidade, no local de enchimento (2) da má-
quina.
• Máquinas 580N:

RCPH10TLB047AAF 4

• Máquinas 580SN, 580SN-WT e 590SN:

RCPH10TLB296AAF 5

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Graxeiras da pá carregadeira, retroescavadeira, extensão


Limpe os encaixes antes da lubrificação. Lubrifique os pontos do pivô, pinos e encaixes com TUTELA MULTI -PURPOSE
EP GREASE 251H, GR-9 a cada 10 h de operação ou todos os dias. Se você operar a máquina em condições graves,
lubrifique com mais frequência.

Pá carregadeira

RCPH10TLB065FAM 1

(1) Pivô do braço de elevação (4) Pivôs da caçamba


(2) Articulação da caçamba (5) Cilindro da caçamba, extremidade da haste
(3) Munhão do cilindro da caçamba (6) Cilindro de elevação
(1) Pivô do braço de elevação - quatro no total, dois em
cada lado

RCPH10TLB381AAF 2

7-51
7 - MANUTENÇÃO

(2) Articulação da caçamba - dois no total, um em cada


lado

RCPH10TLB379AAF 3

(3) Munhão do cilindro da caçamba - dois no total, um


em cada lado

RCPH10TLB380AAF 4

(4) Pivôs da caçamba - quatro no total, dois em cada


lado

RCPH10TLB389AAF 5

(5) Cilindro da caçamba, extremidade da haste - dois


no total, um em cada lado

RCPH10TLB388AAF 6

7-52
7 - MANUTENÇÃO

(6) Cilindro de elevação, extremidade fechada e extre-


midade da haste - quatro no total, dois em cada lado

RAIL14TLB1009BA 7

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Retroescavadeira/pá extensível

RCPH11TLB001FAM 8

(1) Liberação do braço de elevação (8) Elos de acoplamento (15) Pivô do braço de elevação
(2) Pivô de giro superior (9) Articulação da caçamba (16) Cilindro de giro, extremidade da
haste
(3) Cilindro do braço de elevação, (10) Pivô da caçamba, sem acoplador (17) Pivô de giro inferior
extremidade da haste hidráulico
(4) Cilindro do braço de elevação, (11) Pivô da caçamba, com acoplador (18) Munhão
extremidade fechada hidráulico
(5) Cilindro do braço de escavação, (12) Braço de escavação da pá (19) Pino do cilindro do estabilizador
extremidade da haste extensível com dentes pegadores
(6) Cilindro da caçamba, extremidade (13) Pivô do braço de escavação (20) Cilindro do estabilizador,
fechada extremidade fechada
(7) Cilindro da caçamba, extremidade (14) Cilindro do braço de escavação,
da haste extremidade fechada
(1) Liberação do braço de elevação - Um

RCPH10TLB371AAF 9

7-54
7 - MANUTENÇÃO

(2) Pivô de giro superior - Um

RCPH10TLB382AAF 10

(3) Cilindro do braço de elevação, extremidade da


haste - Um

RCPH10TLB371AAF 11

(4) Cilindro do braço de elevação, extremidade fechada


- Um

RCPH10TLB372AAF 12

(5) Cilindro do braço de escavação, extremidade da


haste - Um

RCPH10TLB372AAF 13

7-55
7 - MANUTENÇÃO

(6) Cilindro da caçamba, extremidade fechada - Um

RCPH10TLB374AAF 14

(7) Cilindro da caçamba, extremidade da haste - Um

RCPH10TLB375AAF 15

(8) Elos de acoplamento - seis no total, três em cada


lado

RCPH10TLB366AAF 16

(9) Articulação da caçamba - Um

RCPH10TLB384AAF 17

7-56
7 - MANUTENÇÃO

(10) Pivô da caçamba, sem acoplador hidráulico - Um

RCPH10TLB385AAF 18

(11) Pivô da caçamba, com acoplador hidráulico - Dois

RCPH10TLB366AAF 19

(12) Pá extensível, se equipada - Duas no total:


• Topo

RCPH10TLB386AAF 20

• Inferior

RAIL17TLB0457AA 21

7-57
7 - MANUTENÇÃO

(13) Pivô do braço de escavação - dois no total, um em


cada lado

RCPH10TLB373AAF 22

(14) Cilindro do braço de escavação, extremidade fe-


chada - Um

RCPH10TLB376AAF 23

(15) Pivô do braço de elevação - dois no total, um em


cada lado

RCPH10TLB390AAF 24

(16) Cilindro de giro, extremidade da haste - Dois

RCPH10TLB367AAF 25

7-58
7 - MANUTENÇÃO

(17) Pivô de giro inferior - Um

RCPH10TLB383AAF 26

(18) Munhão - quatro no total, dois em cada lado

RCPH10TLB377AAF 27

(19) Pino do cilindro do estabilizador - Dois no total, um


em cada estabilizador

RAIL15TLB0444BA 28

(20) Cilindro do estabilizador, extremidade fechada -


dois no total, um em cada lado

RCPH10TLB378AAF 29

7-59
7 - MANUTENÇÃO

Pressão e condição do pneu


CUIDADO
Perigo de explosão!
Sempre mantenha a pressão do pneu correta como indicado neste manual. NÃO encha os pneus
acima da pressão recomendada. A pressão excessiva pode causar falhas nos pneus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0109A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Os pneus devem ser substituídos por profissionais experientes com as ferramentas adequadas e co-
nhecimento técnico. A substituição dos pneus por profissionais não qualificados pode causar lesões
físicas graves, danos nos pneus e/ou distorção dos pneus. Sempre tenha rodas e pneus de serviço
mecânico de boa qualidade.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0171A

Se a pressão correta não for mantida, será mais difícil fazer curvas com a máquina e os pneus se desgastarão mais
rápido. Quando um pneu desgastado ou danificado é substituído, o substituto deve ser do mesmo tamanho e ter o
mesmo desenho de banda de rodagem que os pneus que estão na máquina. Substitua os dois pneus dianteiros ou
os traseiros e, em alguns casos, todos os quatro pneus.

Adicionar ar ao pneu
AVISO: Os manômetros dos pneus devem ser verificados a intervalos regulares para calibração e precisão.
NOTA: A pressão de enchimento do pneu afeta a quantidade de peso que um pneu pode suportar.
1. Verificar a pressão do pneu.
2. Inspecione o pneu para ver se há danos na banda de
rodagem ou parede lateral.
3. Inspecione o aro para verificar se há danos.
4. Antes de adicionar ar, instale corretamente a roda na
máquina ou ponha a roda em um dispositivo de con-
tenção (gaiola de enchimento do pneu).
5. Use uma mangueira de ar com uma válvula de interrup-
ção remota, um mandril de ar autotravante e coloque
proteção para os olhos.
6. Fique ATRÁS da bitola do pneu e afaste TODAS as RCPH10TLB072AAF 1
pessoas nas laterais do pneu antes de começar a ca-
libragem.
7. Calibre o pneu na pressão recomendada. NÃO encha
o pneu mais do que a pressão máxima recomendada
fornecida no pneu.

Tabela de pressão dos pneus


TAMANHO DO PNEU PRESSÃO DOS PNEUS
Tração em duas rodas 11L x 16, 10 PR 359 kPa (52 psi)
Pneus dianteiros
(2WD) 14 x 17,5 10PR 276 kPa (40 psi)
12 x 16,5, 8 PR 345 kPa (50 psi)
Tração nas quatro rodas 10,5/80 x 18, 10PR 345 kPa (50 psi)
Pneus dianteiros
(4WD) 12,5/80 x 18, 10 PR 414 kPa (60 psi)
14 x 17,5 10PR 379 kPa (55 psi)
16.9 x 28 , 10PR 221 kPa (32 psi)
17,5L x 24, 10 PR 221 kPa (32 psi)
Pneus traseiros
19,5L x 24, 10 PR 193 kPa (28 psi)
21L x 24, 10 PR 179 kPa (26 psi)

7-60
7 - MANUTENÇÃO

20 horas iniciais

Nível do fluido de transmissão


PERIGO
Evite lesões!
Dar partida engatado em uma marcha pode causar morte. Dê partida no motor somente a partir do
assento do operador com o(s) controle(s) da transmissão na posição neutra.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0114A

CUIDADO
Peças giratórias!
O motor está funcionando. Mantenha o livre de ventiladores giratórios e correias.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0275A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Sempre engate firmemente o freio de estacionamento antes de sair da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1011B

Verifique o nível de fluido da transmissão após as primeiras 20 h de operação em uma máquina nova ou após a
reconstrução de um componente. Então, verifique o nível de fluido a cada 250 h de operação.
Especificação do fluido da transmissão de clima-padrão – CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
Especificação do fluido da transmissão para o Pacote de climas extremamente frios (SCWP) - CASE AKCELA
HY-TRAN® ULTRACTION SSL

1. Dê a partida no motor. O motor deve estar em funcio-


namento para verificar corretamente o nível do fluido
de transmissão.
2. Certifique-se de que a alavanca de mudança de mar-
cha e a de controle direcional estejam na posição NEU-
TRA.
3. Mantenha o freio de estacionamento engatado.
4. Levante o braço da pá carregadeira e prenda-o no lu-
gar com o tirante de suporte.
5. Abra o capô do motor.
6. Gire a alça da vareta de nível no sentido anti-horário e
puxe-a para fora.

RCPH10TLB055AAF 1

7-61
7 - MANUTENÇÃO

7. Verifique o nível de fluido na vareta. O nível deve estar


entre a marca de nível alto (H) e a marca de nível baixo
(L).

RCPH10TLB054AAF 2

8. Adicione fluido conforme necessário. Não encha


acima da marca superior.

7-62
7 - MANUTENÇÃO

Nível de fluido do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD)


NOTA: As figuras podem não corresponder à sua máquina. Os bujões de drenagem, a posição de drenagem e a
posição de verificação/abastecimento são iguais. Você deve verificar o centro coletor e as extremidades planetárias.
Verifique o nível do óleo do eixo propulsor da roda dianteira após as primeiras 20 h de operação com uma máquina
nova ou após uma reconstrução de componente. Então, verifique o nível do óleo a cada 250 h de operação.
Especificação de óleo do eixo e do cubo – TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140

1. Levante as rodas cerca de 25 mm (1 in) acima da su-


perfície com a carregadeira.
2. Gire cada roda para que o bujão de nível do óleo esteja
na posição mostrada.
3. Abaixe as rodas para a superfície.
4. Retire lentamente o bujão. O óleo deve estar nivelado
com o orifício do bujão.
5. Acrescente óleo conforme necessário.
6. Instale o bujão.
7. Repita o procedimento para a outra roda.

RAIL14FRK0088BA 1

8. Remova lentamente o bujão do coletor central. O óleo


deve estar nivelado com o orifício.
9. Acrescente óleo conforme necessário.
10. Instale o bujão.

RAIL14TLB0990BA 2

7-63
7 - MANUTENÇÃO

Nível de fluido do eixo traseiro


Verifique o nível de óleo do eixo traseiro após as primeiras 20 horas de operação com uma nova máquina ou após
uma reconstrução de componente. Em seguida, verifique o nível de óleo a cada 250 horas de operação.
Especificação do fluido do eixo traseiro - TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140

1. Posicione a máquina em uma superfície firme e nive-


lada.
2. Remova lentamente o bujão de verificação/abasteci-
mento de óleo. O óleo deve estar nivelado com o orifí-
cio do bujão.
3. Acrescente óleo conforme necessário.
4. Instale o bujão.

RCPH09TLB006AAF 1

7-64
7 - MANUTENÇÃO

A cada 50 horas

Separador de água do sistema de combustível


Verifique se há água ou sedimentos no filtro de combustível a cada 50 h de operação.

Máquinas 580N
1. Mantenha um recipiente adequado sob o dreno do filtro
de combustível.
2. Abra o dreno e colete uma pequena quantidade de
combustível para verificar se há água e sedimentos.

RAIL12TLB0143AA 1

3. Drene até que água ou sedimentos não estejam mais


presentes.
4. Feche o dreno.
5. Se encontrar água ou sedimentos no separador de
água, drene o reservatório de combustível.
A. Coloque um recipiente de coleta sob o bujão de
drenagem do tanque de combustível.
B. Remova lentamente o bujão e inspecione uma pe-
quena quantidade de combustível.
C. Instale o bujão.
D. Se houver água ou sedimentos, drene e limpe o
reservatório de combustível conforme necessário.
NOTA: O bujão de drenagem do tanque de combustível
se encontra embaixo da máquina. A ilustração mostra a
RCPH10TLB358AAF 2
visão superior do bujão de drenagem.

7-65
7 - MANUTENÇÃO

Máquinas 580SN, 580SN-WT, 590SN


NOTA: Um depósito transparente permite verificar visivel-
mente quanto à presença de água no combustível. Se
houver água ou sedimentos, drene a água do filtro e do
tanque de combustível.

RCPH10TLB420AAF 3

1. Remova o conector do fio (3) fixado na parte inferior da


válvula de drenagem (2) do separador de água (1).

RCPH10TLB055AAF 4

• Pressione a presilha do fio, que prende o conector


ao dreno, para removê-lo.

RCPH10TLB031AAF 5

2. Segure um pequeno recipiente sob o separador de


água e solte a válvula de drenagem.
3. Colete uma pequena quantidade de fluido e verifique
se há água e sedimentos.
4. Drene até que água ou sedimentos não estejam mais
presentes.
5. Feche a válvula de drenagem.

7-66
7 - MANUTENÇÃO

6. Se encontrar água ou sedimentos no separador de


água, drene o reservatório de combustível.
A. Coloque um recipiente de coleta sob o bujão de
drenagem e remova lentamente o bujão.
B. Após a água e os sedimentos terem sido removi-
dos, instale e aperte o bujão.
NOTA: O bujão de drenagem do tanque de combustível
se encontra embaixo da máquina. A ilustração mostra a
visão superior do bujão de drenagem.

RCPH10TLB358AAF 6

7-67
7 - MANUTENÇÃO

Nível de fluido do reservatório de líquido de arrefecimento


(reservatório de desaeração)
CUIDADO
Perigo de queimadura!
O líquido de arrefecimento quente pode respingar ou causar queimaduras se a tampa do tanque de
desaeração ou do radiador for removida enquanto o sistema ainda estiver quente. Para remover a
tampa, deixe o sistema esfriar, gire a tampa até o primeiro entalhe e aguarde até que toda a pressão
seja liberada. Somente remova a tampa após a liberação de toda a pressão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0367A

AVISO: NUNCA misture líquido de arrefecimento OAT com líquido de arrefecimento convencional. Em nenhuma cir-
cunstância você deve reabastecer um sistema de arrefecimento apenas com água. Você pode usar um refratômetro
para verificar o nível de concentração. Aditivos suplementares de líquido de arrefecimento (ARS) não devem ser
usados com CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT.
Verifique o nível de fluido no reservatório de desaeração a cada 50 h de operação.
Especificação do líquido de arrefecimento - CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT

1. Para garantir uma leitura de nível precisa:


A. Estacione a máquina em terreno nivelado.
B. Desligue o motor.
C. Aguarde até que o líquido de arrefecimento esteja
totalmente frio. O líquido de arrefecimento deve
estar frio antes de prosseguir.
2. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reser-
vatório. O nível do líquido de arrefecimento deve estar
entre a marca HOT MAX (1) e a marca COLD MIN (2)

RCPH10TLB032AAF 1

3. CUIDADO
Líquido quente sob pressão!
Prestar serviço quando frio.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W1187A

Abra a tampa de enchimento girando-a lentamente no


sentido anti-horário até ser removida. Não é necessá-
rio remover as mangueiras para remover a tampa.

RCPH10TLB032AAF 2

4. Adicione líquido de arrefecimento conforme necessá-


rio.
5. Prenda a tampa da desaeração.

7-68
7 - MANUTENÇÃO

Nível de fluido do reservatório hidráulico


AVISO: A qualidade e a limpeza do óleo são da maior importância para a confiabilidade e a vida útil do sistema
hidráulico. A mudança da especificação do óleo prescrito pode levar a sérios danos e anular a garantia.
Verifique o nível de fluido do sistema hidráulico a cada 50 horas de operação ou a cada semana, o que ocorrer
primeiro.
Especificação de clima do óleo hidráulico padrão – CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
Especificação do óleo hidráulico para o Pacote de climas extremamente frios (SCWP) - CASE AKCELA HY-TRAN®
ULTRACTION SSL

1. Estacione a máquina em terreno nivelado.


2. Para garantir uma leitura de nível precisa:
• Abaixe a caçamba da pá carregadeira até a super-
fície.
• Coloque a retroescavadeira na posição de trans-
porte.
• Levante ambos os estabilizadores.
• Aguarde até que o fluido hidráulico esfrie.
3. Desligue o motor.
4. Mova todos os controles hidráulicos em cada uma das
direções, para aliviar a pressão.
5. Verifique o medidor (1) no reservatório hidráulico. O re-
servatório hidráulico está cheio quando o fluido hidráu-
lico chega à marca TOTALMENTE FRIO no medidor.
6. Gire lentamente a tampa do reservatório (2) para aliviar
a pressão e então retire a tampa.
7. Adicione fluido hidráulico conforme necessário.
8. Instale a tampa do reservatório quando tiver concluído.

RCPH10TLB428AAF 1

7-69
7 - MANUTENÇÃO

Graxeiras do eixo dianteiro


Lubrifique os pinos centrais e o pivô do eixo dianteiro a cada 50 horas de operação, ou com mais frequência, se a
máquina estiver trabalhando em água ou condições de muita lama.
Especificação da lubrificação do eixo - TUTELA MULTI -PURPOSE EP GREASE 251H, GR-9

• Pinos centrais, acionamento de duas rodas - total de


quatro, dois de cada lado

RCPH10TLB063AAF 1

• Pinos centrais, tração nas quatro rodas - total de


quatro, dois de cada lado

RCPH10TLB369AAF 2

• Pivô do eixo dianteiro, conexão remota - Um

RCPH10TLB370AAF 3

7-70
7 - MANUTENÇÃO

Pinos de travamento do acoplador hidráulico da pá carregadeira


Se equipado, engraxe os pinos de travamento do acoplador hidráulico a cada 50 horas de operação.
Especificação de graxa - TUTELA MULTI -PURPOSE EP GREASE 251H, GR-9

Lubrifique os dois encaixes, um de cada lado.

RCPH10TLB269AAF 1

Pivôs e graxeiras da caçamba 4 em 1


Engraxe os pivôs e encaixes da caçamba 4 em 1, se instalada, a cada 50 horas de operação.
Especificação de graxa - TUTELA MULTI -PURPOSE EP GREASE 251H, GR-9

• Pivô da caçamba - dois no total, um em cada lado

RCPH10TLB258AAF 1

• Cilindro, extremidade da haste - dois no total, um em


cada lado

RCPH10TLB258AAF 2

7-71
7 - MANUTENÇÃO

• Cilindro, extremidade fechada - dois no total, um em


cada lado

RCPH10TLB258AAF 3

7-72
7 - MANUTENÇÃO

100 horas iniciais

Filtro(s) hidráulico(s)
AVISO: Sempre substitua o filtro hidráulico quando a luz de advertência permanecer acesa com o motor fun-
cionando.
AVISO: A qualidade e a limpeza do óleo são da maior importância para a confiabilidade e a vida útil do sistema
hidráulico. A mudança da especificação do óleo prescrito pode levar a sérios danos e anular a garantia.
Substitua o filtro hidráulico após as primeiras 100 h em uma máquina nova ou se um componente importante tiver
sido reconstruído. Então, substitua o filtro hidráulico a cada 1000 h de operação.
Especificação de clima do óleo hidráulico padrão: CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
Especificação do óleo hidráulico para o Pacote de climas extremamente frios (SCWP): CASE AKCELA HY-TRAN®
ULTRACTION SSL

O filtro hidráulico se encontra sob a parte traseira es-


querda da máquina, um pouco à frente do eixo traseiro.

RCPH10TLB042AAF 1

1. Abra lentamente a tampa do reservatório hidráulico


para ajudar a aliviar a pressão.

RCPH10TLB428AAF 2

7-73
7 - MANUTENÇÃO

2. Limpe a área ao redor da área do cabeçote do filtro


antes de remover o filtro antigo. Use proteção para os
olhos para manter a sujeira e detritos longe dos olhos.
3. Use uma chave de filtro e remova o filtro antigo. Tenha
um recipiente adequado pronto para coletar qualquer
fluido que possa vazar ou derramar.
4. Descarte o filtro e o fluido coletado de acordo com os
regulamentos locais, regionais e federais.
5. Lubrifique a junta no novo filtro com óleo limpo.
6. Instale o novo filtro e gire-o no sentido horário até a
junta entrar em contato com o cabeçote do conjunto
RCPH10TLB045AAF 3
do filtro.
7. Continue apertando o filtro para 1/3 de volta.
8. Instale a tampa do reservatório hidráulico.
9. Dê partida no motor.
10. Após funcionar por três ou quatro minutos:
A. Verifique se a luz de advertência não acende.
B. Desligue o motor.
11. Inspecionar vazamentos.
12. Adicione fluido, se necessário.

7-74
7 - MANUTENÇÃO

Filtro da transmissão
Substitua o filtro da transmissão após as primeiras 100 h em uma máquina nova ou se um componente importante
tiver sido reconstruído.
Especificação do fluido da transmissão de clima-padrão – CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
Especificação do fluido da transmissão para o Pacote de climas extremamente frios (SCWP) - CASE AKCELA
HY-TRAN® ULTRACTION SSL

1. Limpe a área ao redor da vareta de nível da transmis-


são e remova a vareta de nível.

RCPH10TLB055AAF 1

2. Limpe a área ao redor do cabeçote do filtro da trans-


missão. Limpe as áreas ao redor para ajudar a eliminar
a contaminação.
• A transmissão Powershift tipo S - O filtro se encontra
no lado esquerdo, perto do tanque de combustível.

RCPH10TLB395AAF 2

• Transmissão manual (powershuttle) ou Powershift


tipo H - O filtro se encontra no lado direito, entre o
chassi e a transmissão.
NOTA: O kit do filtro da transmissão remota está disponível
para facilitar o acesso ao filtro da transmissão nas trans-
missões manuais (powershuttle) ou transmissões powers-
hift tipo H. O kit do filtro remoto posiciona o filtro na vertical
e é mais fácil de acessar por baixo da máquina. O suporte
do filtro remoto se acopla à lateral direita do suporte de
montagem da transmissão.
3. Coloque um recipiente adequado sob o filtro da trans-
missão para capturar o fluido durante o procedimento.
RCPH10TLB023AAF 3
4. Remova o filtro. Use uma ferramenta de remoção do
filtro, se necessário.
5. Descarte o filtro e o fluido coletado de acordo com os
regulamentos locais, regionais e federais.

7-75
7 - MANUTENÇÃO

6. Lubrifique a junta no novo filtro com óleo limpo.

AVISO: Nunca use uma ferramenta de remoção de filtro para instalar o filtro.
7. Instale o novo filtro e gire-o no sentido horário até a
junta entrar em contato com o cabeçote do conjunto
do filtro.
8. Continue apertando o filtro por mais 1/3 de volta.
9. Substitua a vareta de nível da transmissão.
10. Dê partida no motor.
11. Verifique se há vazamentos ao redor do filtro
12. Opere a máquina na primeira e segunda marcha por
alguns minutos.
13. Estacione a máquina em uma superfície plana.
14. Verifique o nível de fluido e adicione conforme neces-
sário.

7-76
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de combustível
Substitua os filtros de combustível após as primeiras 100 h de operação em uma máquina nova ou se um componente
importante tiver sido reconstruído. Em seguida, substitua os filtros de combustível a cada 500 h de operação ou após
uma perda de potência do motor.

NOTA: O tanque de combustível deve estar cheio antes


de prosseguir.

Máquinas 580N
1. Abra a tampa do tanque de combustível levemente
para liberar a pressão.
2. Limpe a sujeira e detritos da área em volta do filtro de
combustível.

RAIL12TLB0144AA 1

3. Remova o colar preto (1) e o filtro (2). Use uma ferra-


menta de remoção do filtro, se necessário.
4. Aplique óleo do motor limpo na vedação do novo filtro
de combustível.

RAIL12TLB0143AA 2

AVISO: Nunca use uma ferramenta de remoção de filtro para instalar um novo filtro.
5. Instale o filtro novo.
6. Instale o colar preto e gire até ele encaixar no lugar.
7. Continue a apertar o filtro e mais 1/2 a 3/4 de volta.
8. Limpe a sujeira e detritos da área ao redor do filtro de
combustível primário e o cabeçote do filtro.
9. Retire o filtro primário. Use uma ferramenta de remo-
ção do filtro, se necessário.
10. Aplique óleo do motor limpo na vedação do novo filtro
primário.
11. Gire o novo filtro primário no sentido horário no cabe-
çote do filtro até que a gaxeta do filtro entre em con-
tato com o corpo do filtro.
12. Continue a apertar o filtro primário e mais 1/2 a 3/4 de
volta.
RCPH10TLB048AAF 3

7-77
7 - MANUTENÇÃO

13. Aperte a tampa do tanque de combustível.


14. Descarte o filtro e o fluido coletado de acordo com as
normas locais, regionais e federais.

AVISO: O ar no sistema de combustível causa o giro excessivo do motor antes da partida. É fundamental que todo
o ar seja removido do sistema.
15. CUIDADO
Sistema pressurizado!
Use apenas o parafuso de sangria para fazer
a sangria do ar pelo sistema de combustível.
NÃO solte as linhas de combustível ou do inje-
tor para fazer a sangria do ar. Podem ocorrer
lesões ou danos. As linhas de combustível e
do injetor ficam sob pressão muito alta.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0285A

Remova o ar do sistema. Para obter instruções deta-


lhadas, consulte a página 7-125.

7-78
7 - MANUTENÇÃO

Máquinas 580SN, 580SN-WT, 590SN


1. Abra a tampa do tanque de combustível levemente
para liberar a pressão.
2. Limpe a sujeira e detritos da área em volta do separa-
dor de água.
3. Remova o conector do fio (1) na base do separador de
água.

RCPH10TLB030AAF 4

• Pressione a presilha do fio, que prende o conector


ao dreno, para removê-lo.

RCPH10TLB031AAF 5

4. Remova o colar preto (1) e o filtro (2). Use uma ferra-


menta de remoção do filtro, se necessário.
5. Aplique óleo do motor limpo na vedação do novo filtro
de combustível.

RCPH10TLB043AAF 6

AVISO: Nunca use uma ferramenta de remoção de filtro para instalar um novo filtro.
6. Instale o filtro novo.
7. Instale o colar preto e gire até ele encaixar no lugar.
8. Continue a apertar o filtro e mais 1/2 a 3/4 de volta.
9. Instale o conector do fio. Você deve ouvir um clique
quando ele atingir a posição.

7-79
7 - MANUTENÇÃO

10. Limpe a sujeira e detritos da área em volta do filtro de


combustível primário.
11. Gire o filtro primário no sentido anti-horário para re-
tirá-lo. Use uma ferramenta de remoção do filtro, se
necessário.
12. Aplique óleo do motor limpo na vedação do novo filtro
primário.
13. Gire o novo filtro primário no sentido horário no cabe-
çote do filtro até que a gaxeta do filtro entre em con-
tato com o corpo do filtro.
14. Continue a apertar o filtro primário e mais 1/2 a 3/4 de
RCPH10TLB044AAF 7
volta.
15. Aperte a tampa do tanque de combustível.
16. Descarte o filtro e o fluido coletado de acordo com as
normas locais, regionais e federais.

AVISO: O ar no sistema de combustível causa o giro excessivo do motor antes da partida. É fundamental que todo
o ar seja removido do sistema.
17. CUIDADO
Sistema pressurizado!
Use apenas o parafuso de sangria para fazer
a sangria do ar pelo sistema de combustível.
NÃO solte as linhas de combustível ou do inje-
tor para fazer a sangria do ar. Podem ocorrer
lesões ou danos. As linhas de combustível e
do injetor ficam sob pressão muito alta.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0285A

Remova o ar do sistema. Para obter instruções deta-


lhadas, consulte a página 7-125.

7-80
7 - MANUTENÇÃO

Freios de serviço
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Antes de operar a máquina, verifique o funcionamento correto da direção, dos freios, dos controles
hidráulicos, dos instrumentos e do equipamento de segurança. Assegure-se de que a alavanca de
controle da transmissão esteja na posição neutra. Faça todos os ajustes antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0204A

NOTA: Analise os procedimentos por completo antes de continuar. Certifique-se de permitir que haja espaço adicio-
nal para o percurso da máquina.
Verifique a operação dos freios de serviço (pedal) em uma superfície rígida e plana após as primeiras 100 h de
operação.

1. Certifique-se de que não haja outros trabalhadores ou


espectadores na área.
2. Certifique-se de que a retroescavadeira se encontra na
posição de armazenamento, com o pino de travamento
do balanço na posição TRAVADA.
3. Trave os pedais do freio juntos com a trava do pedal
do freio.
4. Mova o assento do operador para a posição de opera-
ção da pá carregadeira e coloque o cinto de segurança.
5. Coloque a alavanca de controle de direção na posição
NEUTRA e a transmissão na 2ª marcha.
6. Certifique-se de que todos os controles hidráulicos se
encontram na posição NEUTRA.
7. Dê partida no motor.
8. Desengate a tração nas quatro rodas (4WD), se equi-
pada.
9. Certifique-se de que a caçamba da pá carregadeira
e os estabilizadores estão levantados em preparação
para o deslocamento para frente.
10. Pressione e segure os freios de serviço e solte o freio
de estacionamento.
11. Coloque a alavanca de controle de direção na posição
de AVANÇO.
12. Solte o freio de serviço.
13. Aumente a rotação do motor até a aceleração total.
14. Quando a máquina estiver em movimento na veloci-
dade máxima, remova o pé do acelerador e pare a
máquina. A máquina deve parar suavemente em uma
linha reta e o esforço no pedal do freio deve ter uma
sensação firme.
AVISO: Se a máquina não parar em uma linha reta ou se
o esforço do pedal do freio tiver uma sensação muito lisa,
entre em contato com seu concessionário para realizar ma-
nutenção.

7-81
7 - MANUTENÇÃO

Freio de estacionamento
Verifique a operação do freio de estacionamento após as primeiras 100 h de operação. Então, verifique o freio de
estacionamento a cada 1000 h de operação.

1. Certifique-se de que não há outros trabalhadores ou


espectadores na área.
2. Desconecte o conector do Solenoide do freio de es-
tacionamento aplicado por mola, liberado hidraulica-
mente (SAHR) da transmissão. Para obter instruções
detalhadas, consulte 7-135.
3. Certifique-se de que o assento do operador está na
posição de operação da pá carregadeira e afivele o
cinto de segurança.
4. Desengate a tração nas quatro rodas (4WD), se equi-
pada.
5. Engate o freio de estacionamento.
6. Coloque a alavanca de controle de direção em NEU-
TRO e a transmissão na terceira marcha.
7. Dê partida no motor.
8. Certifique-se de que a caçamba da pá carregadeira,
a caçamba da retroescavadeira e os estabilizadores
estejam levantados na preparação do percurso de
avanço.
9. Desengate o freio de estacionamento.
10. Coloque a alavanca de controle de direção para
FRENTE e aumente a velocidade do motor para
1500 RPM. A máquina não deve se mover. Entre
em contato com seu concessionário para realizar a
manutenção conforme necessário.
11. Conecte o conector do Solenoide do freio de estacio-
namento aplicado por mola, liberado hidraulicamente
(SAHR) na transmissão. O conector deve ser co-
nectado antes de recolocar a máquina em operação.
Para obter instruções detalhadas, consulte 7-135.
12. Teste o freio de estacionamento para garantir que ele
engate e desengate corretamente. Por exemplo, a
transmissão é desengatada quando o freio de esta-
cionamento é aplicado.

7-82
7 - MANUTENÇÃO

A cada 100 horas

Controle de balanço da retroescavadeira


Lubrifique os dois encaixes para os pedais de giro, se equipados, a cada 100 h de operação.

1. Remova os dois bujões plásticos na parte traseira da


torre de controle da retroescavadeira para acessar os
encaixes.
2. Limpe a sujeira e retire os detritos dos encaixes e ao
redor da área.
3. Lubrifique os encaixes com TUTELA MULTI -PURPOSE EP
GREASE 251H, GR-9 e insira os bujões plásticos.

RCPH10TLB128AAF 1

Controle da extensão
Lubrifique o encaixe do controle do pedal para a pá extensível, se equipada, a cada 100 h de operação.

1. Remova o bujão plástico na parte traseira da torre de


controle da retroescavadeira para acessar o encaixe.
2. Limpe a sujeira e retire os detritos do encaixe e ao
redor da área.
3. Lubrifique o encaixe com TUTELA MULTI -PURPOSE EP
GREASE 251H, GR-9 e insira o bujão plástico.

RAIL14TLB0702AA 1

7-83
7 - MANUTENÇÃO

Silencioso supressor de fagulhas


Inspecione e limpe o silencioso do supressor de fagulhas a cada 100 h de operação.

CUIDADO
Perigo de queimadura!
As superfícies de escape são quentes. Sempre
use luvas protetoras ao limpar ou trabalhar no
silencioso, no conversor catalítico ou na pilha
de escape.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0329A

Certifique-se de que o motor e os componentes de


escape estejam completamente frios.
1. Inspecione o silencioso para ver se há rachaduras no
metal ou soldas. Se houver danos, substitua o silen-
cioso. Se não houver danos, continue com as etapas
para limpar o silencioso.
2. Coloque um recipiente de coleta adequado sob os bu-
jões de limpeza do silencioso (bujões do tubo).
3. Retire os bujões de limpeza. Partículas ou fuligem mis-
turadas com condensação ou outros líquidos oleosos
podem ser drenados do silencioso.
4. Quando a drenagem inicial parar, bata suavemente no
silencioso, próximo ao local dos bujões de limpeza,
para remover partículas ou fuligem adicionais. Tenha
cuidado para não danificar o silencioso.

RCPH10TLB434AAF 1

5. Use um aspirador de pó industrial aprovado, se dispo-


nível, para concluir a limpeza do silencioso.
6. Se um aspirador de pó industrial aprovado não estiver
disponível:
A. Dê partida no motor.
B. Coloque a alavanca de controle da direção e da
transmissão em neutro.
C. Coloque alternadamente o motor em posição de
marcha lenta baixa e alta (ou conforme instruído
pelo acessório) durante 2 a 3 minutos.
D. Desligue o motor.
E. Deixe o motor e os componentes de escape es-
friarem por completo.
7. Instale os bujões de limpeza.
8. Descarte as partículas ou fuligem coletadas de acordo
com as normas locais, regionais e federais.

7-84
7 - MANUTENÇÃO

A cada 250 horas

Bateria
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A

Verifique as baterias para ver se há sujeira, corrosão e danos a cada 250 h de operação.
A sujeira, misturada com o eletrólito ou umidade na parte superior da bateria, pode causar uma condição de descarga
na bateria.

1. Se a máquina estiver equipada com uma caixa de fer-


ramentas, solte-a do parafuso do pivô.
2. Remova a porta de acesso da bateria.
3. Use soda cáustica ou amônia e lave o lado externo das
baterias com água.
4. Use o coletor de bateria CASE CONSTRUCTION para
evitar corrosão em terminais da bateria. Siga as ins-
truções contidas na lata. O coletor de bateria não re-
quer água. Se o coletor de bateria não estiver dispo-
nível, use um limpador especial adequado, projetado
para evitar corrosão.
5. Mantenha os respiros da bateria limpos. Certifique-se
de manter os respiros sem obstruções.

7-85
7 - MANUTENÇÃO

Correia de acionamento do compressor do ar-condicionado


Inspecione a tensão da correia do ar condicionado a cada 250 h de operação.

Máquinas 580N
1. Verifique a correia no local exibido com um medidor de
tensão de correia. A especificação é de 61 – 74 N·m
(45 – 55 lb ft).

RCPH10TLB024AAF 1

2. Se a tensão da correia não atender a especificação:


A. Solte o parafuso do pivô do suporte (1).
B. Solte os dois parafusos do pivô do suporte do com-
pressor (2).
C. Erga o suporte do compressor no sentido contrário
à máquina para apertar a correia. Deixe-a mover
para dentro para soltar.
D. Quando o ajuste estiver concluído, aperte os dois
parafusos do pivô do suporte do compressor e os
parafusos do pivô do suporte.

RCPH10TLB024AAF 2

Máquinas 580SN, 580SN-WT, 590SN


1. Verifique a correia no local exibido com um medidor de
tensão de correia. A especificação é de 122 – 149 N·m
(90 – 110 lb ft).

RCPH10TLB020AAF 3

7-86
7 - MANUTENÇÃO

2. Se a tensão da correia não atender a especificação:


A. Solte o parafuso do pivô (1).
B. Solte a porca de pressão (2).
C. Gire o parafuso de ajuste (3) no sentido horário
para apertar a correia. Gire o parafuso de ajuste
no sentido anti-horário para soltar a correia.
D. Quando o ajuste estiver concluído, aperte a porca
de pressão do parafuso de ajuste e o parafuso do
pivô do suporte.

RCPH10TLB019AAF 4

7-87
7 - MANUTENÇÃO

Nível de fluido do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD)


Verifique o nível do óleo do eixo propulsor da roda dianteira a cada 250 h de operação.
Especificações do óleo do eixo (diferencial): TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
Especificação do óleo do cubo planetário: TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140 (cada cubo)

NOTA: As ilustrações podem não corresponder à sua máquina. Os bujões de drenagem, a posição de drenagem e a
posição de verificação/abastecimento são iguais. Você deve verificar o centro coletor e as extremidades planetárias.
1. Levante as rodas cerca de 25 mm (1 in) acima da su-
perfície com a carregadeira.
2. Gire cada roda para que o bujão de nível do óleo esteja
na posição mostrada.
3. Abaixe as rodas para a superfície.
4. Desligue o motor.
5. Retire lentamente o bujão. O óleo deve estar nivelado
com o orifício do bujão.
6. Acrescente óleo conforme necessário.
7. Instale o bujão.
8. Repita o procedimento para a outra roda.

RAIL14FRK0088BA 1

9. Remova lentamente o bujão do coletor central. O óleo


deve estar nivelado com o orifício.
10. Acrescente óleo conforme necessário.
11. Instale o bujão.

RAIL14TLB0990BA 2

7-88
7 - MANUTENÇÃO

Válvula do respiro do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas


(4WD)
Limpe o respiro do eixo dianteiro a cada 250 h de operação. Se operar a máquina em condições extremas, limpe-a
com mais frequência.

1. Localize a válvula do respiro do eixo dianteiro na parte


superior do lado direito do eixo dianteiro.
2. Remova a sujeira e detritos da área em volta do respi-
rador e limpe com solvente.

3. ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use óculos de segurança como proteção
quando usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0035A

Seque a área com ar comprimido.


4. Remova a tampa da válvula do respiro.
RAIL15TLB0006BA 1

5. Gire a tampa superior para garantir que ela está livre


para virar.

RAIL15TLB0005BA 2

6. Coloque a tampa da válvula do respiro.

Eixo propulsor do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD)


Aplique lubrificante na ranhura deslizante dianteira a
cada 250 h de operação. Use TUTELA MULTI -PURPOSE
EP GREASE 251H, GR-9.

RAIL11TLB0010AA 1

7-89
7 - MANUTENÇÃO

Nível de fluido do eixo traseiro


Verifique o nível do óleo do eixo traseiro a cada 250 h.
Especificação do óleo do eixo traseiro – TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140

1. Posicione a máquina em uma superfície firme e nive-


lada.
2. Remova lentamente o bujão de verificação/abasteci-
mento de óleo. O óleo deve estar nivelado com o orifí-
cio do bujão.
3. Acrescente óleo conforme necessário.
4. Instale o bujão.

RCPH09TLB006AAF 1

Respirador do eixo traseiro


Limpe o respiro do eixo traseiro a cada 250 h de operação. Se operar a máquina em condições extremas, limpe-a
com mais frequência.

1. Remova a sujeira e detritos da área em volta do respi-


rador e limpe com solvente.

2. ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use óculos de segurança como proteção
quando usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0035A

Seque a área com ar comprimido.


3. Gire a tampa superior para garantir que ela está livre
RCPH10TLB295AAF 1
para virar.

Eixo propulsor do eixo traseiro


Lubrifique o eixo propulsor do eixo traseiro a cada
250 h de operação. Utilize TUTELA MULTI -PURPOSE EP
GREASE 251H, GR-9.

RCPH10TLB061AAF 1

7-90
7 - MANUTENÇÃO

Tanque de combustível
Inspecione o tanque de combustível para ver se há água e sedimentos a cada 250 h de operação.

1. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-


lada.
2. Coloque um recipiente de coleta adequado sob o bujão
de drenagem do reservatório de combustível e remova
lentamente o bujão de drenagem.
NOTA: O bujão de drenagem do tanque de combustível
se encontra embaixo da máquina. A ilustração mostra a
visão superior do bujão de drenagem.
3. Permita a saída de uma pequena quantidade de fluido
para o recipiente de coleta e instale e aperte o bujão
de drenagem.
4. Se houver água ou sedimentos, drene e limpe o reser-
vatório de combustível conforme necessário.
RCPH10TLB358AAF 1

7-91
7 - MANUTENÇÃO

Nível do fluido de transmissão


Verifique o nível de fluido da transmissão a cada 250 h de operação.
Especificação do fluido da transmissão de clima-padrão – CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
Especificação do fluido da transmissão para o Pacote de climas extremamente frios (SCWP) - CASE AKCELA
HY-TRAN® ULTRACTION SSL

1. CUIDADO
Peças giratórias!
O motor está funcionando. Mantenha o livre de
ventiladores giratórios e correias.
O descumprimento pode resultar em morte ou feri-
mentos graves.
W0275A

Dê partida no motor. O motor deve estar em funciona-


mento na marcha lenta para verificar corretamente o
nível do fluido de transmissão.
2. Gire a alça da vareta de nível no sentido anti-horário e
puxe-a para fora.

RCPH10TLB055AAF 1

3. Verifique o nível de fluido na vareta. O nível deve estar


entre a marca de nível alto (H) e a marca de nível baixo
(L).

RCPH10TLB054AAF 2

4. Desligue o motor.
5. Adicione fluido conforme necessário. Não encha
acima da marca superior.

7-92
7 - MANUTENÇÃO

Vedações do compressor do ar-condicionado


Ligue o ar condicionado para lubrificar as vedações do compressor a cada 250 h de operação.

1. CUIDADO
Peças giratórias!
O motor está funcionando. Mantenha o livre de
ventiladores giratórios e correias.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0275A

Dê partida no motor. Para este procedimento, o motor


deve estar em funcionamento.
2. Em temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F), coloque uma
tampa sobre o condensador do ar condicionado. Isso
garante que o refrigerante e os lubrificantes no sistema
estão na temperatura operacional.
3. Coloque o controle do ar condicionado na configuração
máxima e deixe-o ligado por pelo menos 15 min.

7-93
7 - MANUTENÇÃO

Assento do operador
NOTA: Os assento de percurso a ar são isentos de manutenção. Não lubrifique.
Inspecione, limpe e lubrifique o assento do operador a cada 250 h de operação.

1. Limpe as partes deslizantes do assento.


2. Aplique CNH IRON GARD GRAPHITE LUBRICANT NON-
STICK deslizadores do assento.

RAIL14UTL0051BA 1

AVISO: Não aplique graxa de grafite na área do rolamento. Use somente ar comprimido, para limpar a sujeira e
detritos.
3. ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use óculos de segurança como proteção
quando usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0035A

Use ar comprimido para manter a área de rolamento


do assento sem detritos e sujeira.

RAIL14UTL0051BA 2

4. Incline o encosto totalmente para frente.


5. Limpe a área com um pano.
6. Aplique CNH IRON GARD GRAPHITE LUBRICANT NON-
STICK no mecanismo de inclinação (3) em cada lado.

RCPH10TLB131AAF 3

7-94
7 - MANUTENÇÃO

A cada 500 horas

Estrutura de proteção de rolagem (ROPS)


Verifique o toldo ou cabine da estrutura de proteção na capotagem (EPC), a estrutura inferior e a montagem do
assento a cada 500 h de operação quanto a dano ou desgaste e o torque adequado dos elementos de fixação.

RCPH10TLB007GAF 1

1. Verifique o torque dos parafusos da estrutura de pro-


teção na capotagem (EPC). A especificação é de 298
– 358 N·m (220 – 264 lb ft).
2. Aperte os parafusos conforme necessário.
3. Verifique os parafusos de montagem do assento para
ver se há danos, desgaste ou folga.
4. Aperte ou troque os parafusos de montagem conforme
necessário.

7-95
7 - MANUTENÇÃO

5. Verifique o cinto de segurança, as fivelas, retratores,


correntes e o sistema de entrada com folga para ver
se há danos ou desgaste. Mantenha bordas e itens
pontiagudos que possam causar danos longe dos cin-
tos de segurança.
6. Substitua as correias com cortes e danificadas.
7. Verifique quanto a rachaduras, ferrugem ou buracos na
estrutura de proteção na capotagem (EPC) e peças da
EPC. Idade, tempo e os acidentes podem causar da-
nos na EPC e nas peças da EPC. Se você tiver alguma
dúvida sobre a integridade do sistema da EPC, entre
em contato com seu concessionário.

7-96
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de combustível
Substitua os filtros de combustível após as primeiras 100 h de operação em uma máquina nova ou se um componente
importante tiver sido reconstruído. Em seguida, substitua os filtros de combustível a cada 500 h de operação ou após
uma perda de potência do motor.

NOTA: O tanque de combustível deve estar cheio antes


de prosseguir.

Máquinas 580N
1. Abra a tampa do tanque de combustível levemente
para liberar a pressão.
2. Limpe a sujeira e detritos da área em volta do filtro de
combustível.

RAIL12TLB0144AA 1

3. Remova o colar preto (1) e o filtro (2). Use uma ferra-


menta de remoção do filtro, se necessário.
4. Aplique óleo do motor limpo na vedação do novo filtro
de combustível.

RAIL12TLB0143AA 2

AVISO: Nunca use uma ferramenta de remoção de filtro para instalar um novo filtro.
5. Instale o filtro novo.
6. Instale o colar preto e gire até ele encaixar no lugar.
7. Continue a apertar o filtro e mais 1/2 a 3/4 de volta.
8. Limpe a sujeira e detritos da área ao redor do filtro de
combustível primário e o cabeçote do filtro.
9. Retire o filtro primário. Use uma ferramenta de remo-
ção do filtro, se necessário.
10. Aplique óleo do motor limpo na vedação do novo filtro
primário.
11. Gire o novo filtro primário no sentido horário no cabe-
çote do filtro até que a gaxeta do filtro entre em con-
tato com o corpo do filtro.
12. Continue a apertar o filtro primário e mais 1/2 a 3/4 de
volta.
RCPH10TLB048AAF 3

7-97
7 - MANUTENÇÃO

13. Aperte a tampa do tanque de combustível.


14. Descarte o filtro e o fluido coletado de acordo com as
normas locais, regionais e federais.

AVISO: O ar no sistema de combustível causa o giro excessivo do motor antes da partida. É fundamental que todo
o ar seja removido do sistema.
15. CUIDADO
Sistema pressurizado!
Use apenas o parafuso de sangria para fazer
a sangria do ar pelo sistema de combustível.
NÃO solte as linhas de combustível ou do inje-
tor para fazer a sangria do ar. Podem ocorrer
lesões ou danos. As linhas de combustível e
do injetor ficam sob pressão muito alta.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0285A

Remova o ar do sistema. Para obter instruções deta-


lhadas, consulte a página 7-125.

7-98
7 - MANUTENÇÃO

Máquinas 580SN, 580SN-WT, 590SN


1. Abra a tampa do tanque de combustível levemente
para liberar a pressão.
2. Limpe a sujeira e detritos da área em volta do separa-
dor de água.
3. Remova o conector do fio (1) na base do separador de
água.

RCPH10TLB030AAF 4

• Pressione a presilha do fio, que prende o conector


ao dreno, para removê-lo.

RCPH10TLB031AAF 5

4. Remova o colar preto (1) e o filtro (2). Use uma ferra-


menta de remoção do filtro, se necessário.
5. Aplique óleo do motor limpo na vedação do novo filtro
de combustível.

RCPH10TLB043AAF 6

AVISO: Nunca use uma ferramenta de remoção de filtro para instalar um novo filtro.
6. Instale o filtro novo.
7. Instale o colar preto e gire até ele encaixar no lugar.
8. Continue a apertar o filtro e mais 1/2 a 3/4 de volta.
9. Instale o conector do fio. Você deve ouvir um clique
quando ele atingir a posição.

7-99
7 - MANUTENÇÃO

10. Limpe a sujeira e detritos da área em volta do filtro de


combustível primário.
11. Gire o filtro primário no sentido anti-horário para re-
tirá-lo. Use uma ferramenta de remoção do filtro, se
necessário.
12. Aplique óleo do motor limpo na vedação do novo filtro
primário.
13. Gire o novo filtro primário no sentido horário no cabe-
çote do filtro até que a gaxeta do filtro entre em con-
tato com o corpo do filtro.
14. Continue a apertar o filtro primário e mais 1/2 a 3/4 de
RCPH10TLB044AAF 7
volta.
15. Aperte a tampa do tanque de combustível.
16. Descarte o filtro e o fluido coletado de acordo com as
normas locais, regionais e federais.

AVISO: O ar no sistema de combustível causa o giro excessivo do motor antes da partida. É fundamental que todo
o ar seja removido do sistema.
17. CUIDADO
Sistema pressurizado!
Use apenas o parafuso de sangria para fazer
a sangria do ar pelo sistema de combustível.
NÃO solte as linhas de combustível ou do inje-
tor para fazer a sangria do ar. Podem ocorrer
lesões ou danos. As linhas de combustível e
do injetor ficam sob pressão muito alta.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0285A

Remova o ar do sistema. Para obter instruções deta-


lhadas, consulte a página 7-125.

7-100
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor e filtro


Troque o óleo do motor e substitua o filtro após cada 500 h de operação ou uma vez por ano, o que ocorrer primeiro.
Especificações de clima do óleo do motor padrão – 13.6 L (14.4 US qt) de CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL
CJ-4 SAE 10W-40 ou use a tabela "Óleo do motor recomendado para faixas de temperatura operacional" (7-23).
Especificações do óleo do motor para o Pacote de climas extremamente frios (SCWP) - 13.6 L (14.4 US qt) de CASE
AKCELA UNITEK NO. 1™ SSL CJ-4 SAE 0W-40.

1. Dê partida no motor e opere até que o motor esteja


quente. Um motor quente permite uma remoção mais
completa de materiais estranhos.
2. Prepare a máquina para a manutenção:
A. Estacione a máquina em terreno nivelado.
B. Levante os braços da pá carregadeira e engate o
tirante de suporte de segurança.
C. Desligue o motor.
3. Limpe ao redor da vareta de nível de óleo do motor,
bujão de drenagem do cárter, a tampa de enchimento
do motor, e o cabeçote e filtro de óleo do motor.
4. Abra lentamente o bujão de drenagem do cárter do
motor e drene o óleo em um recipiente adequado. O
bujão de drenagem fica no lado esquerdo do cárter.

RCPH10TLB430AAF 1

5. Gire o filtro de óleo no sentido anti-horário para re-


tirá-lo. Use uma ferramenta de remoção do filtro, se
necessário.
6. Descarte o filtro e o óleo coletado de acordo com as
normas locais, regionais e federais.
7. Use um pano limpo e limpe a superfície de vedação da
base do filtro de óleo para remover toda a sujeira.
8. Aplique uma fina camada de graxa ou óleo limpo na
junta do novo filtro de óleo.

RCPH10TLB034AAF 2

AVISO: Não use uma chave de filtro para instalar o filtro de óleo. A chave pode amassar o filtro e causar um vaza-
mento.
9. Gire o novo filtro de óleo na base até que a junta entre
em contato com a base.
10. Continue apertando o filtro por 3/4 de volta.
11. Instale o bujão de drenagem para o reservatório do
óleo do motor.
12. Coloque óleo novo no motor.

7-101
7 - MANUTENÇÃO

Nível do fluido da bateria


CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A

Verifique o nível do fluido da bateria a cada 500 h de operação ou a cada 120 dias, o que ocorrer primeiro.
Verifique o nível de fluido da bateria se a máquina não for operada por um período longo.
Verifique o fluido uma vez por mês se a máquina for operada em climas muito quentes.

1. Desligue o motor.
2. Limpe a área ao redor da bateria para impedir a
entrada de materiais externos ou contaminantes nas
áreas de ventilação da bateria.
AVISO: Preste atenção ao trabalhar com ferramentas ou
condutores metálicos. O contato pode gerar faíscas e
curto-circuitos.
3. Use uma chave de fenda Phillips e remova a tampa (2)
para a passagem de ventilação (2).

RCPH10TLB291AAF 1

4. Verifique o nível de fluido em cada célula de ventilação.


A especificação (2) é 3 – 10 mm (0.12 – 0.39 in) da
base da passagem de ventilação (1) para o início do
nível do eletrólito.
5. Adicione água destilada para cada célula conforme ne-
cessário.
6. Reinstale a tampa de ventilação e aperte o parafuso.
Não aperte demais! O torque do parafuso não deve
exceder 1 N·m (12 lb in).
7. Em temperaturas de 0 °C (32 °F) e abaixo, conecte um
carregador da bateria às baterias (ou opere o motor)
por aproximadamente duas horas para garantir que o RCPH10TLB396AAF 2
eletrólito se misture com a água adicionada.

7-102
7 - MANUTENÇÃO

Proteção de desgaste Extendahoe® - ajuste e lubrificação


Lubrifique e ajuste as três pastilhas de desgaste Extendahoe® a cada 500 h. A substituição das pastilhas de des-
gaste depende do uso do recurso Extendahoe®. O operador pode precisar aumentar a frequência desse procedi-
mento com base no uso.
Use TUTELA MULTI -PURPOSE EP GREASE 251H, GR-9 em cada local da pastilha de desgaste.

1. Posicione a máquina em uma superfície firme e nive-


lada.
2. Abaixe a caçamba da pá carregadeira até o solo.
3. Estenda o braço de escavação para fora, mas mante-
nha o Extendahoe® na posição totalmente retraída.
4. Abaixe a caçamba ou acessório da retroescavadeira
até o solo.
5. DESLIGUE o motor.
6. Limpe a área ao redor dos bujões da pastilha de des-
gaste (1).

RAIL17TLB0462AA 1

7. Remova os parafusos fixadores (1) e as contraporcas


(2) do bujão da pastilha de desgaste (3).

RAIL17TLB0459AA 2

8. Solte o bujão da pastilha de desgaste (1).


9. Extraia a pastilha de desgaste (2).
10. Repita a etapa 7 - etapa 9 em cada pastilha de des-
gaste.
11. Limpe cada componente da pastilha de desgaste e a
parte interna do orifício da pastilha.
12. Inspecione as pastilhas de desgaste.
• Substitua as pastilhas de desgaste laterais se a
espessura delas for inferior a 9 mm (0.35 in).
• Substitua a pastilha de desgaste inferior se a
espessura dela for inferior a 19 mm (0.75 in). RAIL17TLB0482BA 3

7-103
7 - MANUTENÇÃO

13. Lubrifique a parte interna de cada orifício da pasti-


lha de desgaste (3), a parte interna do bujão ros-
queado (1) e ambas as laterais da pastilha de des-
gaste (2) com aproximadamente 10 g (0.35 oz) de
TUTELA MULTI -PURPOSE EP GREASE 251H, GR-9.
14. Insira as pastilhas de desgaste (2) .

RAIL17TLB0482BA 4

15. Instale e aperte os bujões da pastilha de desgaste.


Siga a sequência:
A. Aperte o bujão da pastilha de desgaste inferior
(3) a um torque de 13.5 N·m (10 lb ft)
B. Aperte o bujão da pastilha de desgaste superior
(1) a um torque de 20 N·m (15 lb ft)
C. Aperte o bujão da pastilha de desgaste inferior
(2) a um torque de 20 N·m (15 lb ft)
D. Aperte novamente o bujão da pastilha de des-
gaste superior (1) a um torque de 20 N·m (15 lb
ft)
RAIL17TLB0457AA 5

16. Dê a partida no motor.


17. Estenda e retraia totalmente o Extendahoe® algu-
mas vezes.
18. Volte o Extendahoe® para a posição de serviço an-
terior.
19. DESLIGUE o motor.
20. Verifique o torque de cada bujão das pastilhas de
desgaste:
A. Bujão da pastilha de desgaste inferior (3) -
13.5 N·m (10 lb ft)
B. Bujão da pastilha de desgaste superior (1) -
20 N·m (15 lb ft)
C. Bujão da pastilha de desgaste inferior (2) -
20 N·m (15 lb ft)
D. Aperte novamente o bujão da pastilha de des-
gaste superior (1) a um torque de 20 N·m (15 lb
ft)
RAIL17TLB0457AA 6

7-104
7 - MANUTENÇÃO

21. Aplique, aproximadamente, 2.00 g (0.07 oz)


LOCTITE® 767 aos seis locais (3) de orifício do para-
fuso fixador.
22. Instale uma contraporca (1) em cada parafuso fixador
(2) .
23. Instale e aperte cada parafuso fixador (1) a um torque
de 12 N·m (9 lb ft).
24. Fixe a posição do parafuso fixador com a contraporca
(2). Aperte cada contraporca a um torque de 8 N·m
(6 lb ft).

RAIL17TLB0460AA 7

7-105
7 - MANUTENÇÃO

A cada 1000 horas

Fluido hidráulico e filtro(s)


CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar na pele e causar lesões graves.
O fluido hidráulico está sob pressão extrema. Coloque a caçamba ou o acessório no solo. Desligue o
motor, ligue a chave e mova a alavanca de controle hidráulico por todos os movimentos várias vezes
para aliviar a pressão residual no sistema.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0161A

AVISO: A qualidade e a limpeza do óleo são da maior importância para a confiabilidade e a vida útil do sistema
hidráulico. A mudança da especificação do óleo prescrito pode levar a sérios danos e anular a garantia.
AVISO: Máquinas 580SN, 580SN WT e 590SN exigem ferramentas especiais para o carregamento adequado da
bomba hidráulica. Entre em contato com o seu concessionário autorizado obter assistência. A falta de carga da
bomba hidráulica pode causar danos graves à bomba hidráulica e à máquina.
NOTA: O procedimento para carregar a bomba hidráulica para máquinas 580N está disponível neste procedimento.
Troque o fluido hidráulico e o filtro após 1000 h de operação. Se um componente importante do sistema tiver sido
substituído ou reconstruído, troque o filtro após as 10 h de operação.

Sempre substitua o filtro hidráulico quando a luz de advertência permanecer acesa com o motor funcionando
em temperatura operacional normal.
Especificação de clima do óleo hidráulico padrão – 55.0 L (58.1 US qt) de CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
Especificação do óleo hidráulico para o Pacote de climas extremamente frios (SCWP) - 55.0 L (58.1 US qt) de CASE
AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL

1. Para uma troca completa do fluido do sistema hidráu-


lico, faça o seguinte:
A. Opere os controles hidráulicos até que fluido hi-
dráulico esteja próximo à temperatura operacio-
nal.
B. Estacione a máquina em uma superfície plana.
C. Coloque a caçamba da pá carregadeira nivelada
no solo.
D. Coloque a retroescavadeira na posição de trans-
porte.
E. Retraia ambos os estabilizadores.
2. Desligue o motor.
3. Limpe as áreas ao redor da tampa do reservatório hi-
dráulico, do bujão de drenagem do reservatório hidráu-
lico e do filtro hidráulico.

7-106
7 - MANUTENÇÃO

4. Remova lentamente a tampa de enchimento (1) do re-


servatório hidráulico.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de dre-
nagem (2) para o reservatório hidráulico e remova len-
tamente o bujão de drenagem.
6. Aguarde até que o fluido seja completamente drenado.

RCPH10TLB428AAF 1

7. Gire o filtro hidráulico no sentido anti-horário para re-


movê-lo. Use uma ferramenta de remoção do filtro, se
necessário.
8. Lubrifique a junta no novo filtro com óleo limpo.
9. Instale o novo filtro e gire no sentido horário até que a
junta entre em contato com o conjunto do cabeçote do
filtro.

RCPH10TLB045AAF 2

10. Continue apertando o filtro para 1/3 de volta.


11. Descarte o filtro e o fluido coletado de acordo com os
regulamentos locais, regionais e federais.
12. Instale o bujão do reservatório hidráulico.
13. Abasteça o reservatório hidráulico de acordo com a
especificação.
14. Instale a tampa de enchimento do reservatório.
15. Antes de dar partida no motor, verifique
• se o novo filtro hidráulico está instalado e apertado
corretamente.
• o bujão de drenagem para o reservatório hidráulico
está instalado e apertado corretamente.

AVISO: O procedimento a seguir é somente para máquinas 580N. Evite danos à bomba hidráulica e certifique-se de
seguir as Etapas 17 a 20. Este procedimento permite que a bomba hidráulica seja preenchida por óleo, e também é
conhecido como carregamento da bomba hidráulica.
AVISO: Máquinas 580SN, 580SN WT e 590SN exigem ferramentas especiais para o carregamento adequado da
bomba hidráulica. Entre em contato com o seu concessionário autorizado obter assistência. A falta de carga da
bomba hidráulica pode causar danos graves à bomba hidráulica e à máquina.
16. Dê partida no motor.
17. Opere a máquina em posição de marcha lenta por 3
– 4 min.
18. Aumente a velocidade do motor para a posição de
marcha lenta por 1 min.
19. Opere os controles da pá carregadeira por 2 – 3 min.

7-107
7 - MANUTENÇÃO

20. Opere os controles da retroescavadeira por 2 – 3 min.


NOTA: Verifique se a luz de advertência não acende.
21. Desligue o motor e examine se há vazamentos.
22. Verifique o nível do fluido e adicione conforme neces-
sário.
NOTA: Quando o fluido hidráulico estiver baixo, uma
pequena quantidade de fluido hidráulico permanecerá na
parte inferior da janela do medidor visual. Esta condição
não mostra um nível de fluido correto.

7-108
7 - MANUTENÇÃO

Respirador do reservatório hidráulico


Troque o respiro do reservatório hidráulico após 1000 h de operação.

1. Limpe as áreas ao redor da parte superior do reser-


vatório hidráulico, incluindo o respirador e a tubulação
hidráulica acima do respirador.

RCPH10TLB427AAF 1

2. Remova lentamente a tampa de enchimento do reser-


vatório hidráulico.
3. Após pressão ser liberada, substitua a tampa do reser-
vatório.

RCPH10TLB428AAF 2

4. Remova e descarte o respirador do reservatório do re-


servatório hidráulico. Gire no sentido anti-horário para
soltar.
5. Certifique-se de que o anel o-ring está assentado cor-
retamente no novo respiro e instale o novo respira-
dor no reservatório do reservatório hidráulico. Gire no
sentido horário para apertar. Aperte manualmente ou
aperte até aproximadamente 10 N·m (7.4 lb ft).

RCPH10TLB427AAF 3

7-109
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de entrada da cabine


Limpe e inspecione o filtro de entrada de ar na cabine
a cada 1000 h de funcionamento.
1. Remova os dois parafusos de aperto que prendem o
filtro de entrada de ar da cabine no lugar.
2. Retire o filtro e verifique se há sujeira e detritos. Efetuar
a limpeza ou substituição quando necessário.

RCPH10TLB345AAF 1

Válvula do motor
Ajuste as válvulas do motor a cada 1000 horas de ope-
ração.
Entre em contato com o seu concessionário para rea-
lizar manutenção. São necessárias ferramentas espe-
ciais.

Filtro de ventilação do cárter


Substitua o filtro de ventilação do cárter (CCV) a cada
1000 horas de operação.
Consulte o Manual de Serviço ou entre em contato com
seu concessionário para realizar manutenção.

7-110
7 - MANUTENÇÃO

Fluido do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD)


Troque o fluido do eixo dianteiro a cada 1000 h de operação.
Especificação de óleo do eixo e do cubo – TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
Capacidade de óleo (580N e 580SN) serviço-padrão – Diferencial 7.7 L (8.1 US qt). Cada cubo 0.5 L (0.5 US qt)
Capacidade de óleo (580N e 580SN) Heavy duty (somente pneu 12.5/80 x 18) - Diferencial 8.6 L (9.1 US qt). Cada
cubo 1.0 L (1.1 US qt)
Capacidade de óleo (580SN WT e 590SN) – Diferencial 8.6 L (9.1 US qt). Cada cubo 1.0 L (1.1 US qt)

1. Dê partida no motor e opere até que o fluido do eixo


dianteiro esteja na temperatura operacional.
2. Use a pá carregadeira e levante as rodas dianteiras
cerca de 25 mm (1 in) acima da superfície.
3. Gire as rodas dianteiras para que o bujão de nível de
óleo fique na posição de drenagem, como mostrado.

RAIL14FRK0089BA 1

4. Abaixe a pá carregadeira para colocar as rodas na su-


perfície.
5. Limpe as áreas ao redor dos bujões do planetário.
6. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de dre-
nagem do planetário e remova lentamente os bujões.
7. Limpe as áreas ao redor do bujão de verificação/en-
chimento (1) e o bujão de drenagem (2) do depósito
central.
8. Remova lentamente o bujão de verificação/abasteci-
mento.
9. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de dre-
nagem e remova lentamente o bujão.
10. Após a drenagem do óleo do eixo, instale o bujão de
drenagem.

RAIL14TLB0990BA 2

11. Use a pá carregadeira e levante as rodas dianteiras


cerca de 25 mm (1 in) acima do solo.

7-111
7 - MANUTENÇÃO

12. Gire as rodas dianteiras para a posição de verificação/


enchimento, como mostrado.

RAIL14FRK0088BA 3

13. Abaixe a pá carregadeira para colocar as rodas na


superfície.
14. Encha o eixo no bujão de verificação/enchimento do
depósito central e nos bujões de verificação/enchi-
mento do planetário de acordo com a especificação.
O fluido deve começar a fluir das aberturas somente
quando estiver no nível certo.
15. Instale o depósito central e os bujões de verificação/
enchimento do planetário.

7-112
7 - MANUTENÇÃO

Fluido do eixo traseiro


Troque o fluido do eixo traseiro a cada 1000 h de operação.
Especificações do óleo do eixo traseiro (580N e 580SN) – Capacidade de 13.6 L (14.4 US qt) de TUTELA TRANSAXLE
FLUIDSAE 80W-140
Especificações do óleo do eixo traseiro (580SN WT e 590SN) – Capacidade de 18.6 L (19.7 US qt) de TUTELA
TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140

1. Dê partida no motor e opere até que o fluido do eixo


traseiro esteja na temperatura operacional.
2. Limpe as áreas ao redor do bujão de drenagem do eixo
(2) e o bujão de verificação/abastecimento (1).
3. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de dre-
nagem do eixo e remova lentamente o bujão.

RCPH09TLB006AAF 1

4. Limpe a área ao redor do bujão de drenagem do pla-


netário traseiro esquerdo (1) e traseiro direito.
5. Coloque recipientes sob os bujões de drenagem pla-
netários e realize a drenagem.

RCPH10TLB068AAF 2

6. Instale o bujão de drenagem do eixo e os bujões de


drenagem do planetário.
7. Remova o bujão de verificação/abastecimento e encha
até o nível especificado.

7-113
7 - MANUTENÇÃO

Fluido da transmissão e filtro


Troque o fluido da transmissão, substitua o filtro da transmissão, limpe o respiro da transmissão e inspecione o filtro
de sucção a cada 1000 h de operação.
Especificações do fluido da transmissão de clima-padrão – CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
Especificações do fluido da transmissão para o pacote para climas extremamente frios (SCWP) - CASE AKCELA
HY-TRAN® ULTRACTION SSL
Capacidade da transmissão (powershuttle) manual:
Tração em duas rodas (2WD) 10.5 L (11.1 US qt). Tração nas quatro rodas (4WD) 13.0 L (13.7 US qt)
Capacidade da transmissão Powershift tipo S:
Tração em duas rodas (2WD) 15.3 L (16.2 US qt). Tração nas quatro rodas (4WD) 14.3 L (15.1 US qt)
Capacidade da transmissão Powershift tipo H:
Tração nas quatro rodas (4WD) 11.4 L (12.0 US qt)

1. Limpe a área ao redor da vareta de nível da transmis-


são e remova a vareta de nível.

RCPH10TLB055AAF 1

2. Limpe a área ao redor do filtro da transmissão.


• A transmissão Powershift tipo S - O filtro se encontra
no lado esquerdo, perto do tanque de combustível.

RCPH10TLB395AAF 2

• Transmissão manual (powershuttle) e Powershift


tipo H - O filtro se encontra no lado direito, entre o
chassi e a transmissão.
NOTA: O kit do filtro da transmissão remota está disponível
para facilitar o acesso ao filtro da transmissão nas trans-
missões manuais (powershuttle) ou powershift tipo H. O kit
do filtro remoto posiciona o filtro na vertical e é mais fácil
de acessar por baixo da máquina. O suporte do filtro re-
moto se acopla à lateral direita do suporte de montagem
da transmissão.
3. Tenha um recipiente adequado preparado para remo-
ver o filtro da transmissão. Use uma ferramenta de
remoção do filtro, se necessário. RCPH10TLB023AAF 3

7-114
7 - MANUTENÇÃO

4. Limpe a área ao redor do bujão de drenagem da trans-


missão.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de dre-
nagem da transmissão e remova lentamente o bujão
de drenagem.

RCPH09TLB004AAF 4

6. Depois que todo o fluido tiver sido drenado do sistema,


inspecione o filtro de sucção do óleo da transmissão.
A. Remova os dois parafusos de cabeça sextavada.
B. Retire a placa e puxe o filtro de sucção para fora.
C. Inspecione o filtro quanto a qualquer tipo de detri-
tos.
AVISO: Se o filtro de sucção contiver detritos, entre em
contato com seu concessionário autorizado antes de con-
tinuar com este procedimento.

RCPH09TLB004AAF 5

7. Insira o filtro de sucção, prenda no lugar com a placa e


os parafusos. Aperte os parafusos com um torque de
23 N·m (17 lb ft).
8. Lubrifique a nova junta do filtro da transmissão com
óleo limpo.

AVISO: Nunca use uma ferramenta de remoção de filtro para instalar o filtro.
9. Instale o novo filtro e gire-o no sentido horário até a
junta entrar em contato com o cabeçote do conjunto
do filtro.
10. Continue apertando o filtro por mais 1/3 de volta.
11. Instale o bujão de drenagem da transmissão.
12. Abasteça o sistema de acordo com a especificação.
13. Instale a vareta de nível da transmissão.
14. Dê partida no motor.
15. Verifique se há vazamentos ao redor do filtro.
16. Opere a máquina na primeira e segunda marcha por
algum tempo.
17. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e,
com o motor em funcionamento, verifique o nível de
fluido.
18. Adicione fluido conforme necessário.

7-115
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de ar do motor
Substitua os elementos do filtro de ar do motor e limpe o alojamento do filtro de ar a cada 1000 h de funcionamento.

Substitua o filtro de ar do motor sempre que a luz de advertência ficar acesa enquanto o motor estiver em
funcionamento.
Sempre se posicione no ambiente mais limpo possível ao trocar o filtro de ar interno.

1. Limpe a área ao redor da tampa dianteira externa do


alojamento do filtro de ar.
2. Inspecione o alojamento e os componentes do filtro de
ar para verificar se há danos.
3. Solte os três grampos que prendem a tampa do aloja-
mento do filtro de ar na posição.

RCPH10TLB036AAF 1

4. Retire o filtro primário.

RCPH10TLB037AAF 2

5. Remova o filtro interno.

RCPH10TLB038AAF 3

6. Descarte os filtros e o fluido coletado de acordo com


as normas locais, regionais e federais.

7-116
7 - MANUTENÇÃO

7. Com ambos os filtros removidos, use um pano sem


fiapos e limpe a parte interna do alojamento.

RCPH10TLB039AAF 4

8. Instale o filtro de ar interno. Certifique-se de ter for-


mado uma vedação hermética.
9. Instale o filtro de ar primário. Certifique-se de ter for-
mado uma vedação hermética.
10. Prenda os grampos que prendem o alojamento do
filtro de ar na posição.
11. Dê partida no motor.
12. Se a luz de advertência se acender depois da substi-
tuição de ambos os filtros, entre em contato com seu
concessionário autorizado para manutenção.

7-117
7 - MANUTENÇÃO

Freio de estacionamento
Verifique a operação do freio de estacionamento a cada 1000 hde operação.

1. Certifique-se de que não há outros trabalhadores ou


espectadores na área.
2. Desconecte o conector do Solenoide do freio de es-
tacionamento aplicado por mola, liberado hidraulica-
mente (SAHR) da transmissão. Para obter instruções
detalhadas, consulte 7-135.
3. Certifique-se de que o assento do operador está na
posição de operação da pá carregadeira e afivele o
cinto de segurança.
4. Desengate a tração nas quatro rodas (4WD), se equi-
pada.
5. Engate o freio de estacionamento.
6. Coloque a alavanca de controle de direção em NEU-
TRO e a transmissão na terceira marcha.
7. Dê partida no motor.
8. Certifique-se de que a caçamba da pá carregadeira,
a caçamba da retroescavadeira e os estabilizadores
estejam levantados na preparação do percurso de
avanço.
9. Desengate o freio de estacionamento.
10. Coloque a alavanca de controle de direção para
FRENTE e aumente a velocidade do motor para
1500 RPM. A máquina não deve se mover. Entre
em contato com seu concessionário para realizar a
manutenção conforme necessário.
11. Conecte o conector do Solenoide do freio de estacio-
namento aplicado por mola, liberado hidraulicamente
(SAHR) na transmissão. O conector deve ser co-
nectado antes de recolocar a máquina em operação.
Para obter instruções detalhadas, consulte 7-135.
12. Teste o freio de estacionamento para garantir que ele
engate e desengate corretamente. Por exemplo, a
transmissão é desengatada quando o freio de esta-
cionamento é aplicado.

7-118
7 - MANUTENÇÃO

A cada 4.000 horas

Sistema de refrigeração
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
O líquido arrefecedor quente pode espirrar se você remover a tampa de enchimento enquanto o sis-
tema estiver quente. Depois que o sistema estiver frio, gire a tampa de enchimento até o primeiro
entalhe e aguarde até toda a pressão seja liberada antes de continuar.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0043A

AVISO: NUNCA misture líquido de arrefecimento OAT com líquido de arrefecimento convencional. Em nenhuma cir-
cunstância você deve reabastecer um sistema de arrefecimento apenas com água. Você pode usar um refratômetro
para verificar o nível de concentração. Aditivos suplementares de líquido de arrefecimento (ARS) não devem ser
usados com CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT.
Drene, lave e substitua o líquido de arrefecimento do motor a cada 4000 h de operação ou a cada ano, o que ocorrer
primeiro.
Especificação do fluido de arrefecimento: CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
Capacidades do fluido de arrefecimento (580N):
Sem aquecedor 16.1 L (17.0 US qt). Com aquecedor 16.8 L (17.8 US qt)
Capacidades do fluido de arrefecimento (580SN, 580SN WT, 590SN):
Sem aquecedor 17.3 L (18.3 US qt). Com aquecedor 18.0 L (19.0 US qt)

1. Estacione a máquina em terreno nivelado.


2. Levante o braço da pá carregadeira e engate o suporte
de segurança.
3. Desligue o motor e coloque um aviso "Não Operar" na
chave de ignição.
4. Aguarde até que o motor e o líquido de arrefecimento
esfrie.

7-119
7 - MANUTENÇÃO

5. Remova os seis parafusos (1) que prendem os baten-


tes do radiador (2) e remova-os.

RAIL14UTL0048BA 1

6. Incline a grade para cima a partir da parte inferior e


erga no sentido contrário à máquina.

RCPH10TLB150AAF 2

7. Coloque um pedaço de mangueira na válvula de drena-


gem do radiador e drene em um recipiente adequado.

RCPH10TLB040AAF 3

7-120
7 - MANUTENÇÃO

8. ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
O líquido arrefecedor quente pode espirrar se
você remover a tampa de enchimento enquanto
o sistema estiver quente. Depois que o sistema
estiver frio, gire a tampa de enchimento até o
primeiro entalhe e aguarde até toda a pressão
seja liberada antes de continuar.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0043A

Abra a tampa de enchimento no reservatório de de-


saeração. Abra a tampa de enchimento girando-a len- RCPH10TLB032AAF 4

tamente no sentido anti-horário até ser removida. Não


é necessário remover as mangueiras para remover a
tampa.
9. Remova os dois parafusos que prendem os arrefece-
dores.
10. Gire os arrefecedores para fora e limpe a sujeira e
detritos.
11. Verifique as mangueiras, cotovelos e os componentes
do sistema procurando por desgaste ou danos.
12. Depois da limpeza, gire os arrefecedores de volta
para dentro e substitua os dois parafusos.

RCPH10TLB041AAF 5

13. Após a drenagem de todo o líquido de arrefecimento,


feche a válvula de drenagem. Não desconecte a man-
gueira de dreno.
14. Despeje água limpa dentro do reservatório de desae-
ração, até que o nível fique entre a marca COLD MIN
(2) e a marca HOT MAX (1) no tanque.
NOTA: Não encha demais o sistema de arrefecimento.

RCPH10TLB032AAF 6

15. Prenda a tampa de enchimento no reservatório de


desaeração. Se aplicável, prenda a tampa da válvula
de desaeração.
16. Dê partida no motor e deixe em funcionamento por
pelo menos 30 min.
NOTA: Certifique-se de ativar o sistema de aquecimento
(se equipado) para circular o fluido através do núcleo do
aquecedor.
17. Remova a tampa de enchimento de desaeração.

7-121
7 - MANUTENÇÃO

18. Drene a água do sistema.


19. Repita as Etapas 14- 18 para uma lavagem do sis-
tema limpo.
20. Após a lavagem do radiador, feche sua válvula de
drenagem e desconecte a mangueira de dreno.
21. Despeje líquido de arrefecimento dentro do reservató-
rio de desaeração, até que o nível fique entre a marca
COLD MIN e a marca HOT MAX no tanque.
22. Instale a tampa de enchimento.
23. Dê partida no motor.
24. Coloque o motor em funcionamento por alguns minu-
tos e desligue o motor antes de atingir a temperatura
operacional.
25. Verifique se existem fugas no sistema.
26. Ligue o motor novamente e aguarde até que ele atinja
a temperatura operacional.
27. Desligue o motor.
28. Verifique o nível de fluido no reservatório de desaera-
ção.
29. Se necessário, deixe os componentes esfriarem e
adicione líquido de arrefecimento ao reservatório.

7-122
7 - MANUTENÇÃO

Conforme necessário

Área de oscilação do cilindro


AVISO: Remova a sujeira e o acúmulo de detritos da área do cilindro de oscilação. Caso contrário, podem ocorrer
danos aos cilindros de oscilação.

1. Limpe a área dentro da cavidade (1), em ambos os


lados dos cilindros de oscilação (2).

RAIL12TLB0021BA 1

2. Remova toda a sujeira ou detritos que possam ter se


acumulado entre os cilindros de oscilação.

RAIL12TLB0022BA 2

7-123
7 - MANUTENÇÃO

Para-lama dianteiro
NOTA: Ocasionalmente, pode ser necessário ajustar os para-lamas dianteiros para evitar contato com os pneus.

1. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-


lada.
2. Mova a retroescavadeira para a posição de retração
ou abaixe a caçamba até o solo.
3. Abaixe a caçamba da pá carregadeira até o solo.
4. Desligue o motor.
5. Solte ambos os parafusos sob o para-lama.
6. Deslize o para-lama para a frente e para trás, até que
ele esteja diretamente sobre o pneu.
7. Aperte os parafusos para fixar a posição do para-lama.

RAIL16TLB0967AA 1

8. Solte ambos os parafusos (1) no braço vertical (2) do


suporte do para-lama.
9. Deslize o para-lama para cima e para baixo. Deixe
uma folga no para-lama suficiente para acomodar o
movimento do pneu.

RAIL16TLB0965AA 2

10. Aperte os parafusos para fixar a posição do para-


lama.
11. Se necessário, repita o procedimento no outro para-
lama.
12. Opere a máquina com voltas completas em qualquer
direção, ao mesmo tempo em que observa o pneu e
a folga do para-lama. Ajuste, se necessário.

7-124
7 - MANUTENÇÃO

Ar de sangria do sistema de combustível


CUIDADO
Sistema pressurizado!
Use apenas o parafuso de sangria para fazer a sangria do ar pelo sistema de combustível. NÃO solte
as linhas de combustível ou do injetor para fazer a sangria do ar. Podem ocorrer lesões ou danos. As
linhas de combustível e do injetor ficam sob pressão muito alta.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0285A

AVISO: O ar no sistema de combustível causa o giro excessivo do motor antes da partida. É fundamental que todo
o ar seja removido do sistema.
Remova o ar do sistema de combustível se uma ou mais das condições a seguir forem atendidas:
Os filtros de combustível forem substituídos.
Os componentes do sistema de combustível forem substituídos ou submetidos a manutenção.
A máquina for armazenada por três meses ou mais.
O motor parou porque o reservatório de combustível ficou vazio.

Máquinas 580N:
1. Abra o parafuso de sangria (2) no cabeçote do se-
parador de água.
2. Ative a bomba de escorvamento manual (1) até
que o combustível saia livremente pelo parafuso
de sangria. Aproximadamente 35 a 45 bombea-
das.
3. Aperte o parafuso de sangria.

RAIL12TLB0143AA 1

4. Solte o parafuso de sangria no cabeçote do filtro


principal. Solte duas ou três voltas.
5. Ative a bomba de escorvamento manual (1) até
que o combustível saia livremente pelo parafuso de
sangria. Aproximadamente 100 a 125 bombeadas.
6. Aperte o parafuso de sangria.
7. Dê partida no motor.
• NÃO dê partida no motor por mais de 30 s.
• Se não conseguir dar a partida no motor, repita o
processo de sangria.
NOTA: Haverá dificuldade para dar partida nas quatro ou RCPH10TLB048AAF 2
cinco próximas vezes. Geralmente, o motor será acionado
por dez segundos na segunda vez que ele for iniciado e
cerca de cinco segundos na terceira vez.
8. Deixe que o motor funcione por alguns minutos e,
em seguida, desligue-o.

7-125
7 - MANUTENÇÃO

Máquinas 580SN, 580SN-WT, 590SN:


1. Abra o parafuso de sangria (2) no cabeçote do se-
parador de água.
2. Ative a bomba de escorvamento manual (1) até
que o combustível saia livremente pelo parafuso
de sangria. Aproximadamente 35 a 45 bombea-
das.
3. Aperte o parafuso de sangria.

RCPH10TLB043AAF 3

4. Solte o parafuso de sangria no cabeçote do filtro


principal. Solte duas ou três voltas com uma ferra-
menta de 13 mm.
5. Ative a bomba de escorvamento manual no cabe-
çote do separador de água até que o combustível
flua livremente do parafuso de sangria no filtro pri-
mário. Aproximadamente 100 a 125 bombeadas.
6. Aperte o parafuso de sangria no filtro primário.
7. Dê partida no motor.
• NÃO dê partida no motor por mais de 30 s.
• Se não conseguir dar a partida no motor, repita o
RCPH10TLB044AAF 4
processo de sangria.
NOTA: Haverá dificuldade para dar partida nas quatro ou
cinco próximas vezes. Geralmente, o motor será acionado
por dez segundos na segunda vez que ele for iniciado e
cerca de cinco segundos na terceira vez.
8. Deixe que o motor funcione por alguns minutos e,
em seguida, desligue-o.

7-126
7 - MANUTENÇÃO

Tubulações do turbocompressor de escorva


Escorve as linhas do turbocompressor com óleo sempre que a máquina não for operada por várias semanas.

1. Evite dar partida no motor:


• Máquinas 580N: Desconecte o conector elétrico do
solenoide da bomba injetora.

RCPH10TLB284AAF 1

• Máquinas 580SN, 580SN-WT, 590SN: desconecte


os três conectores elétricos na ECU.
NOTA: O terceiro conector está atrás da mangueira na ilus-
tração.

RCPH10TLB046AAF 2

2. Certifique-se de que todos os trabalhadores ou espec-


tadores estejam longe da máquina e acione a buzina
para sinalizar que você está dando partida no motor.
3. Gire a chave de ignição para a posição de PARTIDA e
acione o motor de partida durante 10 a 15 segundos.
4. Reconecte os conectores elétricos que você tiver re-
movido na etapa 1.
5. Certifique-se de que todos os trabalhadores ou espec-
tadores estejam longe da máquina e acione a buzina
para sinalizar que você está dando partida no motor.
6. Dê a partida no motor e deixe em marcha lenta por dois
minutos.
7. Desligue o motor e verifique se há vazamentos.
8. Aguarde até que o óleo do motor seja drenado para o
fundo da bandeja e, em seguida, verifique o nível do
óleo.
9. Acrescente óleo conforme necessário.

7-127
7 - MANUTENÇÃO

Bomba hidráulica
AVISO: O procedimento a seguir é somente para máquinas 580N. A falta de carga da bomba hidráulica pode causar
danos graves à bomba hidráulica e à máquina.
AVISO: Máquinas 580SN, 580SN WT e 590SN exigem ferramentas especiais para o carregamento adequado da
bomba hidráulica. Entre em contato com o seu concessionário autorizado obter assistência. A falta de carga da
bomba hidráulica pode causar danos graves à bomba hidráulica e à máquina.
Carregue a bomba hidráulica sempre que a alimentação de fluido hidráulico para a bomba for interrompida devido à
troca de fluido hidráulico, substituição da bomba ou uma tubulação quebrada.

1. Dê partida no motor.
2. Opere a máquina em posição de marcha lenta por 3 –
4 min.
3. Aumente a velocidade do motor para a posição de mar-
cha lenta alta por 1 min.
4. Opere os controles da pá carregadeira por 2 – 3 min.
5. Opere os controles da retroescavadeira por 2 – 3 min.

7-128
7 - MANUTENÇÃO

Sistema hidráulico - Liberação de pressão


1. Estacione a máquina em um terreno firme e nivelado.
2. Coloque todos os controles da transmissão na posição
Neutro.
3. Engate o freio de estacionamento.
4. Abaixe a caçamba até o solo, mas não aplique pressão
nela ou levante o braço da pá carregadeira e ative o
suporte de segurança do braço.
5. Gire o assento do operador na posição operacional da
retroescavadeira.
6. Coloque a retroescavadeira na posição retraída com o
pino de travamento de giro na posição de travamento.
Se aplicável, insira o pino de travamento extensível.
É possível apoiar o acessório da retroescavadeira no
solo.
7. Desligue o motor.
8. Vire a chave de contato para a posição LIGADO, mas
NÃO dê partida no motor.
9. Pressione a extremidade do emblema da retroescava-
deira e o interruptor de controle do estabilizador para
ativar todos os controles da retroescavadeira.

NOTA: Ao girar o interruptor de controle da retroescavadeira e do estabilizador para a posição LIGADO, aguarde,
aproximadamente, meio segundo antes de ativar os estabilizadores, Extendahoe® (se houver) ou hidráulica auxiliar
bidirecional (se houver). Se um operador tentar operar as funções antes que passe o atraso, as funções não funcio-
narão. Ligue e desligue a chave de alimentação e espere até que o atraso passe.
10. Se houver múltiplos auxiliares, ative o interruptor bi-
direcional do painel do lado direito.
11. Ligue e desligue os botões de controle proporcional
bidirecionais no joystick de controle piloto esquerdo.
12. Mova cada joystick de controle piloto em um círculo
completo, parando na posição Neutro (central).
13. Desative o interruptor de controle da retroescavadeira
e do estabilizador.

LEEN12T0487AA 1

14. Gire o assento do operador na posição de aciona-


mento.

7-129
7 - MANUTENÇÃO

15. Gire o joystick de controle da pá carregadeira em um


ciclo completo, parando na posição Neutro (central).
16. Se aplicável, opere o interruptor de controle da ca-
çamba.
17. Desligue o interruptor de ignição.

LEEN12T0485AA 2

Liberação de pressão hidráulica em máquinas com controles mecânicos da retroescava-


deira
1. Estacione a máquina em um terreno firme e nivelado.
2. Coloque todos os controles da transmissão na posição
Neutro.
3. Engate o freio de estacionamento.
4. Abaixe a caçamba até o solo, mas não aplique pressão
nela ou levante o braço da pá carregadeira e ative o
suporte de segurança do braço.
5. Gire o assento do operador na posição operacional da
retroescavadeira.
6. Coloque a retroescavadeira na posição retraída com o
pino de travamento de giro na posição de travamento.
Se aplicável, insira o pino de travamento extensível.
É possível apoiar o acessório da retroescavadeira no
solo.
7. Desligue o motor.
8. Vire a chave de contato para a posição LIGADO, mas
NÃO dê partida no motor.
9. Se houver múltiplos auxiliares, ative o interruptor bidi-
recional do painel do lado direito.
10. Ligue e desligue a alavanca ou pedal de controle bi-
direcional.
11. Ligue e desligue cada alavanca de controle da re-
troescavadeira em cada direção e, em seguida, li-
bere-as na posição Neutro.

RAIL14TLB0702AA 3

12. Gire o assento do operador na posição de aciona-


mento.

7-130
7 - MANUTENÇÃO

13. Gire o joystick de controle da pá carregadeira em um


ciclo completo, parando na posição Neutro (central).

LEEN12T0485AA 4

14. Se aplicável, opere o interruptor de controle da ca-


çamba.
15. Desligue o interruptor de ignição.

7-131
7 - MANUTENÇÃO

Tela da grelha e área do radiador


NOTA: Uma tela de palha está disponível para proporcionar proteção adicional contra a entrada de pequenas partí-
culas no sistema de arrefecimento e a restrição do fluxo de ar ao redor dos arrefecedores.
Verifique se há acúmulo de detritos, sujeira e material estranho no compartimento do radiador, arrefecedores e do
motor que possa impedir o resfriamento dos componentes.

1. Desligue o motor e coloque um aviso "Não Operar" na


chave de ignição.
2. Aguarde até que o motor esfrie.
3. Use uma ferramenta de 16 mm para remover os seis
parafusos (1) que prendem os batentes do radiador (2).
4. Remova os batentes do radiador.

RCPH10TLB193AAF 1

5. Incline a grade para cima a partir da parte inferior e


erga no sentido contrário à máquina.

RCPH10TLB150AAF 2

6. Use uma ferramenta de 13 mm para remover os dois


parafusos que prendem os arrefecedores.
7. Gire os arrefecedores para fora para limpar.

RCPH10TLB041AAF 3

7-132
7 - MANUTENÇÃO

Correia do ventilador
Substitua a correia propulsora do ventilador conforme
necessário.
1. Remova a correia do ar-condicionado, se instalado.
2. Instale uma barra de liberação de 1/2 polegada no su-
porte da polia de tensão.

RCPH10TLB052AAF 1

3. Empurre o pé-de-cabra para cima apenas o suficiente


para liberar a tensão sobre a correia de acionamento
do ventilador.
4. Remova a correia propulsora do ventilador primeiro da
polia da bomba de água e, em seguida, das outras
polias.
5. Remova a correia propulsora do ventilador antiga.
6. Instale a nova correia propulsora do ventilador da polia
da bomba de água e da polia do virabrequim.
7. Use a barra de liberação para mover o suporte da polia
de tensão o bastante para instalar a correia propulsora
do ventilador na polia do alternador.
8. Remova a barra de liberação.
9. Reinstale a correia propulsora do ar-condicionado, se
instalado.

7-133
7 - MANUTENÇÃO

Acumulador de controle de percurso


CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A

Se você observar quaisquer problemas com o recurso


Ride Control™, talvez seja necessário substituir o acu-
mulador. Entre em contato com o seu concessionário
autorizado obter assistência.

Acumulador de controle piloto


NOTA: Máquinas apenas com controles piloto da retroescavadeira.
O acumulador do controle piloto permite que a retroes-
cavadeira seja baixada até o chão com o motor desli-
gado. Isso também permite que a pressão seja aliviada
dos circuitos hidráulicos da retroescavadeira.
Substitua o acumulador do controle piloto, conforme
necessário.
1. Levante o braço de escavação da retroescavadeira de
modo que ele fique paralelo com o solo.
2. Desligue o motor.
3. Vire a chave de contato para a posição LIGADA, mas
NÃO dê partida no motor.
4. Pressione a extremidade do emblema da retroescava-
deira e o interruptor de controle do estabilizador para
ativar todos os controles da retroescavadeira.
NOTA: Ao girar o interruptor de controle da retroescava-
deira e do estabilizador para a posição LIGADO, aguarde
aproximadamente meio segundo antes de ativar os es-
tabilizadores, a pá extensível (se equipada) ou sistemas
hidráulicos auxiliares bidirecionais (se equipados). Se
um operador tentar operar as funções antes que passe o
atraso, as funções não funcionarão. Ligue e desligue a
chave de alimentação e espere até que o atraso passe.
5. Mova cada joystick de controle piloto um círculo com-
pleto, parando na posição neutra (central).
6. Abaixe o braço de escavação. Se o braço de escava-
ção abaixar, o acumulador está funcionando correta-
mente.

7-134
7 - MANUTENÇÃO

Desabilitar freio de estacionamento


Para máquinas desativadas, desative o freio de estacionamento sempre que ele falhar em desengatar.

1. Calce as rodas para impedir o movimento.


2. Remova o tapete e a placa do piso.
3. Encontre o bloco de solenoides do freio de estaciona-
mento na transmissão.
4. Limpe a sujeira e detritos da área.

RCPH10TLB064AAF 1

5. Remova os dois parafusos que prendem o bloco de


solenoides.

RCPH10TLB065AAF 2

6. Erga e gire cuidadosamente o bloco de solenoides 90°


(1) .
7. Reinstale os parafusos e aperte-os com um torque de
20 N·m (15 lb ft).
8. Prenda uma engraxadeira (use CASE AKCELA MOLY
GREASE) no encaixe (2) no bloco do solenoide e bom-
beie, aproximadamente, 65 vezes.
AVISO: NÃO é necessário pressão extrema para desen-
gatar o freio de estacionamento. A pressurização em ex-
cesso pode danificar as vedações. É necessário esforço
moderado na engraxadeira.
RCPH10TLB070AAF 3

7-135
7 - MANUTENÇÃO

9. Remova cuidadosamente os calços de roda, à medida


que a máquina pode agora ser movida.
AVISO: A máquina deve estar livre para rolar. Se a má-
quina não rolar, pode haver um problema com o freio de
estacionamento ou a transmissão. Contate seu conces-
sionário.
AVISO: Após a graxa ter sido usada para desengatar o
freio de estacionamento, será necessário limpar e lavar
todo o sistema antes de colocar a máquina novamente em
operação. Entre em contato com seu concessionário para
obter este procedimento.
10. Para ativar o freio de estacionamento:
A. Solte lentamente e remova os dois parafusos
que prendem o bloco de solenoides na posição.
Graxa retida no freio de estacionamento também
sairá sob o bloco.
B. Certifique-se de que os três anéis O-ring estão na
posição correta e que todas as superfícies estão
livres de contaminação.
C. Retorne o bloco de solenoides para sua posição
original.
D. Reinstale os parafusos e aperte-os com um tor-
que de 20 N·m (15 lb ft).
E. Teste o freio de estacionamento para garantir
que ele funciona corretamente. Por exemplo, a
transmissão é desengatada quando o freio de es-
tacionamento é aplicado.

7-136
7 - MANUTENÇÃO

Fluxo e pressão hidráulica auxiliar bidirecional


NOTA: Somente acessórios bidirecionais. O circuito auxiliar bidirecional é um circuito proporcional. O fluxo e a
velocidade são diretamente afetados pelas velocidades do motor e pela rapidez com a qual o operador pressiona o
botão/alavanca de controle bidirecional para controlar o fluxo auxiliar.
AVISO: Ajuste a pressão e o fluxo da válvula hidráulica auxiliar bidirecional (válvula do martelo) conforme necessário
para trabalhar dentro dos parâmetros do acessório.
AVISO: Consulte as informações fornecidas pelo fabricante do acessório para o fluxo e a pressão operacional reco-
mendado.

Ajuste da pressão
NOTA: A válvula hidráulica auxiliar bidirecional é pré-ajustada de fábrica para, aproximadamente, 220 bar (3190 psi).
1. Para máquinas equipadas com hidráulica auxiliar, cer-
tifique-se de que o interruptor de controle hidráulico au-
xiliar esteja ativado para controle bidirecional.
2. Instale o pino de travamento de oscilação para evitar o
movimento de oscilação acidental.
3. Remova a tampa da porta de pressão hidráulica auxi-
liar.
4. Instale um manômetro de com capacidade de 250 bar
(3625 psi) na porta de pressão. Se necessário, con-
verta a porta do ORFS macho em uma conexão do tipo
de encaixe. Entre em contato com seu concessioná-
rio para obter o redutor CNH correto, porca do tubo e
porta de teste necessários para converter o conector
em uma conexão do tipo de encaixe.
5. Dê partida no motor.
6. Aqueça a hidráulica auxiliar a 50 °C (120 °F):
RCPH10TLB425AAF 1
• Interrompa uma função por 30 s e, em seguida, li-
bere-a. Repita até atingir a temperatura.
7. Durante a operação da hidráulica bidirecional, faça
com que outro trabalhador leia a pressão mostrada no
manômetro.

7-137
7 - MANUTENÇÃO

8. Se a pressão não atender às recomendações para o


acessório, ajuste a válvula de alívio instalada na seção
da válvula auxiliar bidirecional:
A. Desligue o motor.
B. Remova a tampa amarela da válvula de alívio.
C. Solte a porca de pressão na válvula de alívio.
D. Gire o parafuso de ajuste em pequenos incremen-
tos de cerca de 1/8 a 1/4 de volta para ajustar a
pressão. Gire no sentido horário para aumentar a
pressão ou no sentido anti-horário para diminuir a
pressão.
E. Aperte a porca de pressão.
F. Repita o procedimento para testar a pressão e
ajuste conforme necessário até que a pressão cor-
reta seja obtida.
9. Remova o manômetro e o adaptador, se instalado, da
porta de pressão hidráulica auxiliar.
10. Reinstale a tampa na porta de pressão.
11. Repita as etapas 3 a 10 no outro lado da válvula bidi-
recional.

RAIL14TLB0064BA 2

NOTA: Acessórios com pressões baixas de operação podem continuar funcionando após o controle do circuito au-
xiliar bidirecional ser liberado. Para resolver isso, uma válvula de retenção da CNH (com adaptadores) pode ser
instalada na linha de pressão. Entre em contato com o seu concessionário obter assistência.

7-138
7 - MANUTENÇÃO

Fluxo e pressão hidráulica auxiliar unidirecional


NOTA: Somente acessórios unidirecionais.
AVISO: Ajuste a pressão e o fluxo da válvula hidráulica auxiliar unidirecional (válvula do martelo) conforme necessário
para trabalhar dentro dos parâmetros do acessório.
AVISO: Consulte as informações fornecidas pelo fabricante do acessório para o fluxo e pressão operacional reco-
mendado.

Ajuste da pressão
NOTA: A válvula hidráulica auxiliar unidirecional é pré-definida de fábrica para aproximadamente 103 bar (1500 psi).
1. Para máquinas equipadas com hidráulica auxiliar du-
pla, certifique-se de que o interruptor de controle hi-
dráulico auxiliar está ativado para controle unidirecio-
nal.
2. Instale o pino de travamento de oscilação para evitar o
movimento de oscilação acidental.
3. Remova a tampa da porta de pressão hidráulica auxi-
liar.
4. Instale um manômetro de com capacidade de 207 bar
(3000 psi) na porta de pressão. Se necessário, con-
verta a porta do ORFS macho em uma conexão do tipo
de encaixe. Entre em contato com seu concessioná-
rio para obter o redutor CNH correto, porca do tubo e
porta de teste necessários para converter o conector
em uma conexão do tipo de encaixe.
5. Dê partida no motor.
6. Aqueça a hidráulica auxiliar a 50 °C (120 °F):
RCPH10TLB425AAF 1
• Interrompa uma função por 30 s e, em seguida, li-
bere-a. Repita até atingir a temperatura.
7. Durante a operação da hidráulica unidirecional, faça
com que outro trabalhador leia a pressão no manôme-
tro.

7-139
7 - MANUTENÇÃO

8. Se a pressão não atender às recomendações para o


acessório, ajuste a válvula de alívio instalada na linha
auxiliar unidirecional:
A. Desligue o motor.
B. Localize a válvula uniauxiliar (C) no lado direito
da máquina, acima do eixo traseiro. A imagem
fornece dois pontos de referência, a válvula da
retroescavadeira (A) e o filtro hidráulico (B).
C. Solte a porca de pressão na válvula de alívio (1).
D. Gire o parafuso de ajuste em pequenos incremen-
tos de cerca de 1/8 a 1/4 de volta para ajustar a
pressão. Gire no sentido horário para aumentar a
pressão ou no sentido anti-horário para diminuir a
pressão.
E. Aperte a porca de pressão.
F. Repita o procedimento para testar a pressão e RAIL17TLB0499BA 2
ajuste conforme necessário até que a pressão cor-
reta seja obtida.

RCPH10TLB410AAF 3

9. Remova o manômetro e o adaptador, se instalado, da


porta de pressão hidráulica auxiliar.
10. Reinstale a tampa na porta de pressão.

7-140
7 - MANUTENÇÃO

Ajuste da vazão
As máquinas são equipadas com um botão de ajuste
para permitir que o operador ajuste remotamente o
fluxo hidráulico auxiliar.
AVISO: Não ajuste o fluxo enquanto o acessório está ativo.
Para ajustar o fluxo, gire o botão para a posição de
retenção que corresponda ao fluxo desejado. Consulte
a tabela a seguir.

RAIL17TLB0349BA 4

NOTA: As posições de retenção máximas são limitadas pelo fluxo da bomba disponível.

Posição do botão 580N 580SN, 580SN WT, 590SN


1 60.6 L/min (16 US gpm) 60.6 L/min (16 US gpm)
2 75.7 L/min (20 US gpm) 75.7 L/min (20 US gpm)
3 94.6 L/min (25 US gpm) 94.6 L/min (25 US gpm)
4 109.8 L/min (29 US gpm)
5 106 L/min (28 US gpm) 121.1 L/min (32 US gpm)
6 136.3 L/min (36 US gpm)

NOTA: Acessórios com pressões baixas de operação podem continuar funcionando após o controle do circuito au-
xiliar bidirecional ser liberado. Para resolver isso, uma válvula de retenção da CNH (com adaptadores) pode ser
instalada na linha de pressão. Entre em contato com o seu concessionário obter assistência.

7-141
7 - MANUTENÇÃO

Sistema elétrico

Lâmpadas de parada, lanternas, pisca-pisca e sinais de conversão


- cabine - Cabine
Lâmpadas de sinal de conversão/pisca-pisca
As lâmpadas de sinal de conversão/pisca-pisca se en-
contram na frente da cabine nos lados esquerdo e di-
reito.

RCPH10TLB317AAF 1

As lâmpadas de sinal de conversão/pisca-pisca tam-


bém se encontram na parte traseira da cabine nos la-
dos esquerdo e direito.

RCPH10TLB316AAF 2

Substitua a lâmpada em um sinal de conversão/pisca-


pisca:
1. Remova os dois parafusos que prendem o conjunto da
lâmpada à cabine.

RCPH10TLB304AAF 3

7-142
7 - MANUTENÇÃO

2. Erga cuidadosamente o conjunto da lâmpada a partir


da cabine. Se desejado, desconecte o conector elé-
trico do soquete da lâmpada.

RCPH10TLB308AAF 4

3. Remova o soquete da lente.

RCPH10TLB305AAF 5

4. Substitua a lâmpada no soquete.

RCPH10TLB306AAF 6

5. Reinstale o soquete da lâmpada na lente e reconecte


o conector elétrico, caso tenha desconectado anterior-
mente.
6. Reinstale o conjunto da lâmpada e prenda na cabine.

7-143
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpadas de parada/traseiras
As lâmpadas de parada/traseiras se encontram na
parte traseira da cabine nos lados esquerdo e direito.

RCPH10TLB316AAF 7

Substitua a lâmpada de parada/traseira:


1. Remova os dois parafusos que prendem a lente à ca-
bine e remova a lente.

RCPH10TLB321AAF 8

2. Substitua a lâmpada no soquete.

RCPH10TLB300AAF 9

3. Reinstale a lente e prenda na cabine.

7-144
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpadas de parada, lanternas, pisca-pisca e sinais de conversão


- cobertura - Cobertura ROPS
NOTA: O procedimento é o mesmo para substituir a lâmpada em um sinal de conversão/pisca-pisca ou uma lâmpada
de parada/traseira.
As lâmpadas de sinal de conversão/pisca-pisca se en-
contram na frente da cobertura ROPS nos lados es-
querdo e direito.

RCPH10TLB361AAF 1

As lâmpadas de sinal de conversão/pisca-pisca tam-


bém se encontram na parte traseira da cobertura ROPS
nos lados esquerdo e direito.

RCPH10TLB360AAF 2

As lâmpadas de parada/traseiras se encontram na


parte traseira da cobertura ROPS nos lados esquerdo
e direito.

RCPH10TLB360AAF 3

7-145
7 - MANUTENÇÃO

Substitua a lâmpada em um sinal de conversão/pisca-


pisca ou uma lâmpada de parada/traseira:
1. Remova os dois parafusos que prendem a lente (1) à
cobertura ROPS e remova a lente.
2. Substitua a lâmpada (2) no soquete.
3. Reinstale a lente e prenda na cobertura ROPS.

RCPH10TLB001BAF 4

7-146
7 - MANUTENÇÃO

Luzes de direção e holofotes


Cabine ou toldo (LED) - opcional
AVISO: Se sua máquina estiver equipada com luzes de
LED e você estiver enfrentando um problema, certifique-se
de que o conector esteja firme e totalmente assentado.
Se o problema persistir, substitua todo o conjunto de LED.
As luzes LED são projetadas para durar a maior parte da
vida útil da retroescavadora e, raramente, precisam ser
substituídas, a menos que ocorram falhas ou danos no
conjunto de LED.

RAIL17TLB0454AA 1

Ajuste do ângulo do LED


1. Solte o parafuso horizontal (3) e gire o conjunto de
LED (2) para baixo ou para cima.
2. Aperte o parafuso horizontal (3) após o ajuste.
3. Solte o parafuso vertical (1) e gire o conjunto de
LED (2) em direção à parte dianteira ou traseira
da máquina.
4. Aperte o parafuso horizontal (1) após o ajuste.

RAIL17TLB0463AA 2

Cabine (lâmpadas halógenas) - padrão


AVISO: As luzes de trabalho/direção usam lâmpadas de halogênio. Ao tocar nas lâmpadas com sua mão/dedos, a
vida útil da lâmpada pode ser encurtada. Use um toalha limpa para manusear uma nova lâmpada.
NOTA: O procedimento é o mesmo para substituir a lâmpada em uma luz de trabalho/direção em uma cabine ou em
um toldo.
Duas lâmpadas de direção (1) e duas luzes de trabalho
(2) se encontram na frente da cabine.

RCPH10TLB317AAF 3

7-147
7 - MANUTENÇÃO

Uma luz de trabalho (3) se encontra em cada lado da


cabine (em direção à parte traseira) e quatro luzes de
trabalho (4) na parte traseira da cabine.

RCPH10TLB316AAF 4

Toldo (lâmpadas halógenas) - padrão


Duas luzes de trabalho/direção se encontram na parte
dianteira do toldo.

RCPH10TLB361AAF 5

Uma luz de trabalho se encontra em cada lado do toldo


(em direção à parte traseira) e duas na parte traseira
do toldo.

RCPH10TLB360AAF 6

Substituição da lâmpada halógena


Substitua a luz de trabalho/direção:

7-148
7 - MANUTENÇÃO

1. Remova os dois parafusos que prendem a lente ao


conjunto da lâmpada.

RCPH10TLB312AAF 7

2. Desconecte o conector elétrico e remova a lente.

RCPH10TLB313AAF 8

3. Comprima o suporte da mola do fio para a lâmpada.

RCPH10TLB314AAF 9

4. Mova o suporte da mola do fio e retire e descarte a


lâmpada.
5. Instale a lâmpada nova e certifique-se de que ela está
corretamente assentada no suporte da mola do fio.

RCPH10TLB315AAF 10

6. Reconecte o conector elétrico e reinstale a lente.


7. Prenda a lente ao conjunto da lâmpada.

7-149
7 - MANUTENÇÃO

AVISO: Mover a lâmpada sem afrouxar o parafuso transversal pode causar danos ao alojamento, permitindo que a
lâmpada saia da posição.
8. Ajuste a posição das luzes de trabalho/direção con-
forme necessário.
A. Afrouxe o parafuso transversal no suporte de mon-
tagem da lâmpada.
B. Mova a lâmpada para a posição correta.
C. Aperte o parafuso transversal.

RCPH10TLB312AAF 11

7-150
7 - MANUTENÇÃO

Luz do domo
Remova a lente e substitua a lâmpada

RCPH10TLB350AAF 1

7-151
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpadas do conjunto de instrumentos


Conjunto de instrumentos padrão - Somente 580N
AVISO: Use apenas peças especificadas pela Case para reposição do conjunto da lâmpada, qualquer outra lâmpa-
das usada poderia danificar o conjunto de instrumentos.
1. Desconecte os cabos negativos (-) da bateria.
2. Remova os dois parafusos que prendem o conjunto de
instrumentos no console direito.
3. Desconecte o conector elétrico da parte traseira do
conjunto de instrumentos.
4. Remova o conjunto de instrumentos.

RCPH10TLB278AAF 1

5. Remova os dois parafusos que prendem a tampa tra-


seira à estrutura.
6. Remova a tampa traseira da estrutura.

RCPH10TLB007AAF 2

7. Gire o suporte da lâmpada no sentido anti-horário para


removê-lo.
NOTA: A lâmpada e o suporte da lâmpada recebem ma-
nutenção juntos.
8. Instale a lâmpada nova.

RCPH10TLB005AAF 3

7-152
7 - MANUTENÇÃO

9. Instale a tampa traseira. Certifique-se de que o anel


O-ring está na posição correta.

RCPH10TLB006AAF 4

10. Instale o conjunto de instrumentos no console direito.


11. Reconecte os cabos negativos (-) da bateria.

7-153
7 - MANUTENÇÃO

Localizações de fusíveis e relés

Fusíveis e relés
A máquina está equipada com duas caixas de fusíveis e uma externa no fusível do chicote, para o recurso Site-
Watch™. Uma caixa do console dianteiro e uma caixa do console lateral.

Caixa do console dianteiro


1. Gire os parafusos borboleta (1) para soltar a tampa do
painel (2) da caixa de fusíveis. Remova a tampa do
painel.

RCPH10TLB320AAF 1

2. Remova a tampa da caixa de fusíveis.

RCPH10TLB307AAF 2

RCPH10TLB303AAF 3

7-154
7 - MANUTENÇÃO

3. Consulte o adesivo no lado interno da tampa do painel


para obter as funções do fusível, relé e/ou diodo.

RCPH10TLB310AAF 4

Caixa do console lateral


1. Gire os parafusos borboleta (1) para afrouxar a tampa
do painel (2) da caixa de fusíveis. Remova a tampa
do painel.

RCPH10TLB437AAF 5

RCPH10TLB301AAF 6

2. Remova as tampas da caixa de fusíveis conforme ne-


cessário.

RCPH10TLB302AAF 7

7-155
7 - MANUTENÇÃO

3. Consulte o adesivo no lado interno da tampa do painel


para obter as funções do fusível, relé e/ou diodo.

RCPH10TLB319AAF 8

7-156
7 - MANUTENÇÃO

Fusível do sistema de telemetria


1. Levante o braço da pá carregadeira e engate o su-
porte de segurança.
2. Levante o capô do motor.
3. No lado direito do motor, localize o chicote do fio
com o fusível 5 A em linha. A localização do fusível
dependerá da configuração da máquina:
A. Máquinas equipadas com Prisioneiro de junção da
bateria (1).
B. Máquinas equipadas com um Interruptor de des-
conexão principal (2).

RAIL13TLB0207BA 9

RAIL13TLB0206BA 10

7-157
7 - MANUTENÇÃO

Definições do ícone de fusível, relé e diodo


Painel do console do lado direito
Power Shuttle Powershift

47968247A 2
47968246A 1

Definições do ícone do fusível


Símbolo Função
B+ da ECU

Chave do painel de instrumentos LIGADA

B+ do painel de instrumentos

Luzes traseiras (2 unidades)

7-158
7 - MANUTENÇÃO

Símbolo Função
Limpadores/lavadores traseiros

Bloqueio do diferencial da transmissão

Faróis traseiros

O piloto controla

Plugues do acendedor de cigarro

4WD, bloqueio do diferencial

Luz do teto

B+ do rádio

Buzina

Motor da ventoinha

A/C

B+ do TRAX

Interruptor de ignição

Acoplador rápido, coleta da EH, chave do rádio LIGADA

Freio SAHR

7-159
7 - MANUTENÇÃO

Símbolo Função
Direção com Conforto

PowerLift

Lâmpadas de demarcação lateral e iluminação

B+ do cliente

Chave do cliente LIGADA

Motor de partida

Chave do painel de instrumentos LIGADA

Grelha aquecedora

Retorno ao escavamento

7-160
7 - MANUTENÇÃO

Definições do ícone do relé


Símbolo Função
Relé de alimentação nº 1

Relé de alimentação nº 2

Relé do freio de estacionamento SAHR

Relé de desligamento da transmissão do freio de


estacionamento SAHR

Relé de avanço (somente Power Shuttle)

Relé do ar-condicionado

Relé da direção com conforto (somente Power Shuttle)

Relé de ré (somente Power Shuttle)

Relé neutro

Relé de intertravamento do motor de partida

Relé da luz traseira

Relé de partida

Relé Power Lift™

7-161
7 - MANUTENÇÃO

Definições do ícone do diodo


Símbolo Função
Diodo do acoplador rápido nº 1

Diodo do acoplador rápido nº 2

Diodo do acoplador rápido nº 3

Diodo do acoplador rápido nº 4

Diodo do acoplador rápido nº 5

Diodo do sinal de ré (somente Power Shuttle)

Diodo do sinal de avanço (somente Power Shuttle)

Diodo do controle de torque

7-162
7 - MANUTENÇÃO

Painel do console da coluna da direção do lado esquerdo


Power Shuttle Powershift

84262076 3 84262078 4

Definições do ícone do fusível


Símbolo Função
Faróis dianteiros

Lâmpadas de trabalho dianteiras

Sinal de conversão, pisca-alerta

Limpador/lavador dianteiro

Farol alto

Giroscópio

Definições do ícone do relé


Símbolo Função
Relé da direção com conforto e de alimentação nº 1
(somente Power Shuttle)

Relé da direção com conforto e de alimentação nº 2


(somente Power Shuttle)

Relé de desengate da transmissão (somente Powershift)

Relé de bloqueio da transmissão (somente Powershift)

7-163
7 - MANUTENÇÃO

Símbolo Função
Relé de alimentação nº 3

Relé de alimentação nº 4

Definições do ícone do diodo


Símbolo Função
Diodo do sinal de ré (somente Power Shuttle)

Diodo do sinal de avanço (somente Power Shuttle)

7-164
7 - MANUTENÇÃO

Armazenamento

Armazenamento da máquina
Se a máquina for ficar em armazenamento por mais de 30 dias, estacione-a dentro de uma edificação. Caso não
haja um edifício disponível, estacione a máquina em uma área seca sobre pranchas e cubra-a com uma cobertura à
prova d'água.
As condições geográficas, ambientais e de armazenamento reais tornam difícil seguir um conjunto de procedimentos
de armazenamento para todas as áreas e condições. O procedimento a seguir é para um período de armazenamento
de seis meses ou mais. O procedimento é um bom ponto de partida, mas talvez não seja completo. Se tiver dúvidas
sobre o armazenamento da sua máquina, entre em contato com o concessionário.

1. Inspecione a máquina em busca de sinais visíveis de


desgastes, quebras ou danos. Encomende todas as
peças necessárias e faça os reparos obrigatórios para
evitar atrasos para iniciar o próximo período de opera-
ção.
2. Lave a máquina.
3. Lubrifique a máquina em todas as graxeiras da má-
quina.
4. Pinte toda a área onde a pintura tiver sido danificada.
5. Drene o tanque de combustível.
6. Coloque aproximadamente 8 l (2 US gal) de óleo de
limpeza de diesel no tanque de combustível. Opere
o motor até que a fumaça de escape esteja branco
azulado.
7. Drene o óleo de lavagem do tanque de combustível.
8. Encha o tanque de combustível e coloque condiciona-
dor de combustível diesel seguindo as instruções no
recipiente.
9. Movimente todos os controles hidráulicos para aliviar
a pressão nos circuitos hidráulicos.
10. Troque o óleo do motor e substitua o filtro de óleo.
11. Drene o sistema de arrefecimento. Deixe as válvulas
do dreno abertas e não aperte a tampa do radiador.
12. Coloque uma etiqueta Não operar sobre o painel de
instrumentos.
13. Limpe ou substitua o elemento primário do filtro de ar.
14. Cubra as hastes do cilindro, os carretéis da válvula
e todas as outras peças metálicas expostas com um
produto anticorrosivo e antiferrugem.
15. Instale um sustentador na bateria. É possível deixar
ou remover a bateria da máquina e armazená-la in-
ternamente.

7-165
7 - MANUTENÇÃO

Preparo para uso após armazenagem


Não dê partida no motor até que as Etapas de 1 a 11 tenham sido realizadas.

1. Troque os filtros de combustível e encha o tanque de


combustível se necessário.
2. Aperte as válvulas do dreno do sistema de arrefeci-
mento.
3. Abasteça o sistema de arrefecimento do motor.
4. Verifique o estado da correia de acionamento do motor.
Substitua se necessário.
5. Verifique o nível de óleo do motor.
6. Verifique o nível do óleo hidráulico.
7. Verifique o nível do óleo da transmissão.
8. Lubrifique a máquina em todas as graxeiras da má-
quina.
9. Use um solvente à base de petróleo e remova o pro-
duto antiferrugem e anticorrosão das hastes do cilindro
hidráulico, dos carretéis da válvula e de todos os locais
onde for usado.
10. Instale uma nova bateria ou certifique-se de que a
bateria esteja carregada.
11. Drene o ar do sistema de combustível. Consulte
7-125 neste manual.
12. Dê partida no motor. É importante que você revise o
capítulo "INICIAR A UNIDADE", e consulte 4-1 neste
manual.

7-166
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


Alarme(s)

Alarme do interruptor do assento


O interruptor do assento soa quando:
1. A alavanca de controle de direção está na marcha.
2. O assento é girado aproximadamente 15 – 20° da posição operacional da pá carregadeira para a posição opera-
cional da retroescavadeira.
NOTA: Para máquinas com acelerador manual eletrônico, o motor é colocado em marcha lenta se o assento for
girado enquanto o motor estiver em funcionamento.

Teste o alarme do interruptor do assento:


1. Sente-se no assento do operador, com o assento na posição de operação da pá carregadeira e com o cinto de
segurança afivelado.
2. Dê partida no motor.
3. Estacione a máquina em uma superfície nivelada em uma área limpa. Certifique-se de que todas as pessoas
estejam longe da área.
4. Certifique-se de que o freio de estacionamento está desligado, a alavanca de mudança da transmissão está em
neutro e a caçamba da pá carregadeira está no solo.
5. Coloque o pé no freio de serviço e mantenha-o ali.
6. Coloque a alavanca de controle de direção na posição de avanço e vire o assento aproximadamente 15 – 20°. O
alarme do interruptor do assento soa.
7. Coloque a alavanca de controle de direção na posição de marcha a ré e vire o assento aproximadamente 15 –
20°. O alarme do interruptor do assento e o alarme de reserva soam.
8. Se o alarme do interruptor do assento não for ativado, solucione o problema do sistema de alarme.

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Exibir mensagens na tela


Aviso de falha da máquina está presente Entre em contato com o seu concessionário obter
assistência.

Pare a máquina se um erro crítico estiver presente. Entre em contato com o seu concessionário para
obter assistência

Perda de potência do motor Entre em contato com o seu concessionário obter


assistência.

Freio de estacionamento não pode ser liberado Desengate o freio de estacionamento.

Pressão do óleo do motor muito baixa Verifique o nível de óleo do motor. Se o nível estiver
OK e o aviso continuar, entre em contato com o seu
concessionário para obter assistência.
Obstrução do filtro de óleo hidráulico Substitua o filtro de óleo. Consulte "Filtros
hidráulicos" 7-41

Falha no carregamento do alternador Entre em contato com o seu concessionário obter


assistência.

Filtro de ar do motor obstruído Limpe ou substitua os filtros de ar do motor.


Consulte "Filtros de ar do motor" 7-39.

Pressão do óleo da transmissão muito alta Entre em contato com o seu concessionário obter
assistência.

A temperatura do óleo da transmissão está muito Verifique o nível de fluido na transmissão. Se o nível
alta estiver OK e o aviso continuar, entre em contato
com o seu concessionário para obter assistência.
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor Verifique o nível do líquido de arrefecimento. Se
muito alta o nível estiver OK e o aviso continuar, entre em
contato com o seu concessionário para obter
assistência.
Combustível baixo Encha o tanque de combustível com ASTM D975
GRADE NO. 2-D S15.

Água no combustível Drene e limpe o tanque de combustível, consulte


7-43.

Power Lift™ não está disponível para uso. Certifique-se de que o motor esteja aquecido, a
alavanca de controle de direção na posição neutra
e o assento do operador na posição travada de
operação da retroescavadeira. Se o problema
persistir, entre em contato com o concessionário
para obter mais assistência.
Mau funcionamento de Controller Area Network Entre em contato com o seu concessionário obter
(CAN) assistência.

Falha do acelerador Entre em contato com o seu concessionário obter


assistência.

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Tensão da bateria muito alta ou muito baixa Entre em contato com o seu concessionário obter
assistência.

Pressão do sistema de ar condicionado muito alta Entre em contato com o seu concessionário obter
ou o ar condicionado não está funcionando assistência.

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Capacidades – 580N (abastecimento de fábrica)
NOTA: Máquinas com o pacote para climas extremamente frios (SCWP) opcional usam os fluidos do SCWP reco-
mendados. Sua máquina terá um adesivo indicando que ela está equipada com a opção de SCWP. O adesivo fica
no lado esquerdo do motor, próximo ao adesivo de manutenção.

Cárter do motor
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SSL CJ-4 SAE 0W-40
de fábrica):
Capacidade:
Com troca de filtro 13.6 L (14.4 US qt)

Tanque de combustível
Especificação-padrão (abasteci- ASTM D975 GRADE NO. 2-D S15 (diesel nº 2)
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento Mistura de combustível diesel para inverno com um aditivo de diesel
de fábrica):
Capacidade: 159 L (42 US gal)

NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE CONSTRUCTION para obter assistência e a disponibilidade
de misturas de combustível diesel para inverno em sua área. Siga as instruções de uso recomendado na etiqueta
do fabricante do aditivo de combustível diesel para clima frio.

Sistema de arrefecimento
Especificação padrão e SCWP CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
(abastecimento de fábrica): ( 50% concentrado e 50% de água destilada)

Sem aquecedor 16.1 L (17.0 US qt)


Com aquecedor 16.8 L (17.8 US qt)

Sistema hidráulico
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Total do sistema 100.0 L (105.7 US qt)
Total do sistema com pá extensível 105.7 L (111.7 US qt)
Reservatório com troca de filtro 55.0 L (58.1 US qt)
Reservatório sem troca de filtro 53.0 L (56.0 US qt)

Transmissão
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Manual (Powershuttle)
Tração em duas rodas Tração nas quatro rodas
Total do sistema 17.0 l (18 US qt) 19.4 l (21 US qt)

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Reabastecimento (com ou sem troca 10.5 l (11 US qt) 13.0 l (14 US qt)
de filtro)

Powershift tipo S
Tração em duas rodas Tração nas quatro rodas
Total do sistema 21.7 l (22.9 US qt) 20.7 l (21.9 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 15.3 l (16.2 US qt) 14.3 l (15.1 US qt)
de filtro)
NOTA: O cilindro do freio principal recebe fluido da transmissão.

Eixo propulsor dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) - Standard duty
Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
Diferencial 7.7 L (8.1 US qt)
Cada cubo da engrenagem planetária 0.5 L (0.5 US qt)

Eixo propulsor dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) - Heavy duty (somente pneu
12.5/80 x 18)
Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
Diferencial 8.6 L (9.1 US qt)
Cada cubo da engrenagem planetária 1.0 L (1.1 US qt)

Eixo traseiro (diferencial e cubos)


Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
13.6 L (14.4 US qt)

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Capacidades – 580SN (abastecimento de fábrica)


Cárter do motor
NOTA: Máquinas com o pacote para climas extremamente frios (SCWP) opcional usam os fluidos do SCWP reco-
mendados. Sua máquina terá um adesivo indicando que ela está equipada com a opção de SCWP. O adesivo fica
no lado esquerdo do motor, próximo ao adesivo de manutenção.

Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SSL CJ-4 SAE 0W-40
de fábrica):
Capacidade:
Com troca de filtro 13.6 L (14.4 US qt)

Tanque de combustível
Especificação-padrão (abasteci- ASTM D975 GRADE NO. 2-D S15 (diesel nº 2)
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento Mistura de combustível diesel para inverno com um aditivo de diesel
de fábrica):
Capacidade: 159 L (42 US gal)

NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE CONSTRUCTION para obter assistência e a disponibilidade
de misturas de combustível diesel para inverno em sua área. Siga as instruções de uso recomendado na etiqueta
do fabricante do aditivo de combustível diesel para clima frio.

Sistema de arrefecimento
Especificação padrão e SCWP CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
(abastecimento de fábrica): ( 50% concentrado e 50% de água destilada)

Sem aquecedor 17.3 L (18.3 US qt)


Com aquecedor 18.0 L (19.0 US qt)

Sistema hidráulico
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Total do sistema 113.0 L (119.4 US qt)
Total do sistema com pá extensível 118.7 L (125.4 US qt)
Reservatório com troca de filtro 55.0 L (58.1 US qt)
Reservatório sem troca de filtro 53.0 L (56.0 US qt)

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Transmissão
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Manual (Powershuttle)
Tração em duas rodas Tração nas quatro rodas
Total do sistema 17.0 l (18 US qt) 19.4 l (21 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 10.5 l (11 US qt) 13.0 l (14 US qt)
de filtro)

Powershift tipo S
Tração em duas rodas Tração nas quatro rodas
Total do sistema 21.7 l (22.9 US qt) 20.7 l (21.9 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 15.3 l (16.2 US qt) 14.3 l (15.1 US qt)
de filtro)

Powershift tipo H
Somente tração nas quatro rodas
Total do sistema 18.0 L (19.0 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 11.4 L (12.0 US qt)
de filtro)
NOTA: O cilindro do freio principal recebe fluido da transmissão.

Eixo propulsor dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) - Standard duty
Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
Diferencial 7.7 L (8.1 US qt)
Cada cubo da engrenagem planetária 0.5 L (0.5 US qt)

Eixo propulsor dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) - Heavy duty (somente pneu
12.5/80 x 18)
Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
Diferencial 8.6 L (9.1 US qt)
Cada cubo da engrenagem planetária 1.0 L (1.1 US qt)

Eixo traseiro (diferencial e cubos)


Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
13.6 L (14.4 US qt)

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Capacidades – 580SN WT (abastecimento de fábrica)


Cárter do motor
NOTA: Máquinas com o pacote para climas extremamente frios (SCWP) opcional usam os fluidos do SCWP reco-
mendados. Sua máquina terá um adesivo indicando que ela está equipada com a opção de SCWP. O adesivo fica
no lado esquerdo do motor, próximo ao adesivo de manutenção.

Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SSL CJ-4 SAE 0W-40
de fábrica):
Capacidade:
Com troca de filtro 13.6 L (14.4 US qt)

Tanque de combustível
Especificação-padrão (abasteci- ASTM D975 GRADE NO. 2-D S15 (diesel nº 2)
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento Mistura de combustível diesel para inverno com um aditivo de diesel
de fábrica):
Capacidade: 159 L (42 US gal)

NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE CONSTRUCTION para obter assistência e a disponibilidade
de misturas de combustível diesel para inverno em sua área. Siga as instruções de uso recomendado na etiqueta
do fabricante do aditivo de combustível diesel para clima frio.

Sistema de arrefecimento
Especificação padrão e SCWP CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
(abastecimento de fábrica): ( 50% concentrado e 50% de água destilada)

Sem aquecedor 17.3 L (18.3 US qt)


Com aquecedor 18.0 L (19.0 US qt)

Sistema hidráulico
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Total do sistema 123.0 L (130.0 US qt)
Total do sistema com pá extensível 128.7 L (136.0 US qt)
Reservatório com troca de filtro 55.0 L (58.1 US qt)
Reservatório sem troca de filtro 53.0 L (56.0 US qt)

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Transmissão
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Manual (Powershuttle)
Tração nas quatro rodas
Total do sistema 19.4 l (21 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 13.0 l (14 US qt)
de filtro)

Powershift tipo S
Tração nas quatro rodas
Total do sistema 20.7 l (21.9 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 14.3 l (15.1 US qt)
de filtro)

Powershift tipo H
Somente tração nas quatro rodas
Total do sistema 18.0 L (19.0 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 11.4 L (12.0 US qt)
de filtro)
NOTA: O cilindro do freio principal recebe fluido da transmissão.

Eixo propulsor dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD)


Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
Diferencial 8.6 L (9.1 US qt)
Cada cubo da engrenagem planetária 1.0 L (1.1 US qt)

Eixo traseiro (diferencial e cubos)


Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
18.6 L (14.4 US qt)

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

Capacidades – 590SN (abastecimento de fábrica)


NOTA: Máquinas com o pacote para climas extremamente frios (SCWP) opcional usam os fluidos do SCWP reco-
mendados. Sua máquina terá um adesivo indicando que ela está equipada com a opção de SCWP. O adesivo fica
no lado esquerdo do motor, próximo ao adesivo de manutenção.

Cárter do motor
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SSL CJ-4 SAE 0W-40
de fábrica):
Capacidade:
Com troca de filtro 13.6 L (14.4 US qt)

Tanque de combustível
Especificação-padrão (abasteci- ASTM D975 GRADE NO. 2-D S15 (diesel nº 2)
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento Mistura de diesel para inverno com um aditivo de combustível diesel para
de fábrica): clima frio
Capacidade: 159 L (42 US gal)

NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE CONSTRUCTION para obter assistência e a disponibilidade
de misturas de combustível diesel para inverno em sua área. Siga as instruções de uso recomendado na etiqueta
do fabricante do aditivo de combustível diesel para clima frio.

Sistema de arrefecimento
Especificação padrão e SCWP CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
(abastecimento de fábrica): ( 50% concentrado e 50% de água destilada)

Sem aquecedor 17.3 L (18.3 US qt)


Com aquecedor 18.0 L (19.0 US qt)

Sistema hidráulico
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Total do sistema 123.0 L (130.0 US qt)
Total do sistema com pá extensível 128.7 L (136.0 US qt)
Reservatório com troca de filtro 55.0 L (58.1 US qt)
Reservatório sem troca de filtro 53.0 L (56.0 US qt)

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

Transmissão
Especificação-padrão (abasteci- CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
mento de fábrica):
Especificação SCWP (abastecimento CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
de fábrica):
Capacidade:
Manual (Powershuttle)
Tração em duas rodas Tração nas quatro rodas
Total do sistema 17.0 l (18 US qt) 19.4 l (21 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 10.5 l (11 US qt) 13.0 l (14 US qt)
de filtro)

Powershift tipo S
Tração em duas rodas Tração nas quatro rodas
Total do sistema 21.7 l (22.9 US qt) 20.7 l (21.9 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 15.3 l (16.2 US qt) 14.3 l (15.1 US qt)
de filtro)

Powershift tipo H
Somente tração nas quatro rodas
Total do sistema 18.0 L (19.0 US qt)
Reabastecimento (com ou sem troca 11.4 L (12.0 US qt)
de filtro)
NOTA: O cilindro do freio principal recebe fluido da transmissão.

Eixo propulsor dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD)


Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
Diferencial 8.6 L (9.1 US qt)
Cada cubo da engrenagem planetária 1.0 L (1.1 US qt)

Eixo traseiro (diferencial e cubos)


Especificação padrão e SCWP TUTELA TRANSAXLE FLUID SAE 80W-140
(abastecimento de fábrica):
Capacidade:
18.6 L (19.7 US qt)

9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

Motor
580N
Modelo Diesel, 445T/MMG, em conformidade com emissões
do Tier 3
Tipo Quatro cilindros, turboalimentado
Ordem de ignição 1-3-4-2
Diâmetro e curso 104 mm x 132 mm ( 4.09 in x 5.19 in)
Deslocamento 4.5 l (274 in³)
Taxa de compressão 17,5 a 1
Injeção de combustível Mecânica direta
Potência - classificada como 2200 RPM
Bruto 63 kW (85 Hp)
Líquida com 39° ventilador 58 kW (78 Hp)
Líquida com 33° ventilador 59 kW (79 Hp)
Pico de torque a 1400 RPM
Bruto 374 N·m (276 lb ft)
Líquida com 39° ventilador 364 N·m (268 lb ft)
Líquida com 33° ventilador 366 N·m (270 lb ft)
Ganho de torque máximo 36% ± 5 RPM
Rotações do motor
Rotação nominal, carga total 2200 RPM
Posição de marcha lenta baixa 875 – 1025 RPM
Posição de marcha lenta alta, sem carga 2300 – 2450 RPM
“Stall” do conversor 2180 – 2362 RPM
“Stall” da retroescavadeira 2230 – 2330 RPM
“Stall” da carregadeira 2230 – 2330 RPM
Parada da colheitadeira 1424 – 1820 RPM

580SN
Modelo Diesel, 445TA/EEA, em conformidade com emissões
do Tier 3
Tipo Quatro cilindros, turboalimentado
Ordem de ignição 1-3-4-2
Diâmetro e curso 104 mm x 132 mm ( 4.09 in x 5.19 in)
Deslocamento 4.5 l (274 in³)
Taxa de compressão 17,5 a 1
Injeção de combustível HPCR direto
Potência - classificada como 2200 RPM
Bruto 71 kW (97 Hp)
Líquido c/ ventilador de 39° 66 kW (90 Hp)
Rede com ventilador viscoso 70 kW (95 Hp)
Líquido c/ ventilador de 33° 68 kW (92 Hp)
Pico de torque a 1400 RPM
Bruto 453 N·m (334 lb ft)
Líquido c/ ventilador de 39° 442 N·m (326 lb ft)
Rede com ventilador viscoso 451 N·m (333 lb ft)
Líquido c/ ventilador de 33° 445 N·m (328 lb ft)
Ganho de torque máximo 45% ± 5 RPM
Rotações do motor
Rotação nominal, carga total a 2200 RPM
Posição de marcha lenta baixa 900 – 1000 RPM
Posição de marcha lenta alta, sem carga 2330 – 2430 RPM
“Stall” do conversor 1700 – 2020 RPM
“Stall” da retroescavadeira 2330 – 2430 RPM
“Stall” da carregadeira 2330 – 2430 RPM

9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES

Parada da colheitadeira 1710 – 2030 RPM

580SN-WT
Modelo Diesel, 445TA/E3, em conformidade com emissões
Tier 3
Tipo Quatro cilindros, turboalimentado
Ordem de ignição 1-3-4-2
Diâmetro e curso 104 mm x 132 mm ( 4.09 in x 5.19 in)
Deslocamento 4.5 l (274 in³)
Taxa de compressão 17,5 a 1
Injeção de combustível HPCR direto
Potência - classificada como 2200 RPM
Bruto 71 kW (97 Hp)
Líquido c/ ventilador de 39° 66 kW (90 Hp)
Rede com ventilador viscoso 70 kW (95 Hp)
Líquido c/ ventilador de 33° 68 kW (92 Hp)
Pico de torque a 1400 RPM
Bruto 460 N·m (339 lb ft)
Líquido c/ ventilador de 39° 447 N·m (330 lb ft)
Rede com ventilador viscoso 458 N·m (338 lb ft)
Líquido c/ ventilador de 33° 445 N·m (328 lb ft)
Ganho de torque máximo 45% ± 5 RPM
Rotações do motor
Rotação nominal, carga total a 2200 RPM
Posição de marcha lenta baixa 900 – 1000 RPM
Posição de marcha lenta alta, sem carga 2330 – 2430 RPM
“Stall” do conversor 1700 – 2060 RPM
“Stall” da retroescavadeira 2160 – 2300 RPM
“Stall” da carregadeira 2240 – 2335 RPM
Parada da colheitadeira 1710 – 2045 RPM

590SN
Modelo Diesel, 445TA/EGH, em conformidade com emissões
do Tier 3
Tipo Quatro cilindros, turboalimentado
Ordem de ignição 1-3-4-2
Diâmetro e curso 104 mm x 132 mm ( 4.09 in x 5.19 in)
Deslocamento 4.5 l (274 in³)
Taxa de compressão 17,5 a 1
Injeção de combustível HPCR direto
Potência - classificada como 2200 RPM
Bruto 82 kW (110 Hp)
Rede com ventilador viscoso 81 kW (108 Hp)
Pico de torque a 1400 RPM
Bruto 516 N·m (381 lb ft)
Líquido 515 N·m (380 lb ft)
Ganho de torque máximo 45% ± 5 RPM
Rotações do motor
Rotação nominal, carga total a 2200 RPM
Posição de marcha lenta baixa 900 – 1000 RPM
Posição de marcha lenta alta, sem carga 2320 – 2430 RPM
“Stall” do conversor 1760 – 2060 RPM
“Stall” da retroescavadeira 2190 – 2300 RPM
“Stall” da carregadeira 2240 – 2335 RPM
Parada da colheitadeira 1745 – 2045 RPM

9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES

Trem de força
Transmissão
• Controle do vaivém de F/R eletrônico
• Controle de tração nas quatro rodas elétrico em tempo real
• Botões de desconexão da embreagem no câmbio da transmissão (manual) e a alavanca de controle da pá carre-
gadeira (Powershift)

Manual
Quatro velocidades, mudança de marchas manual, totalmente sincronizada
Relação do conversor de torque: 3,2
Seleção de velocidade: 4 de avanço e 4 de ré
Relações Avanço Reverso
de marcha:
Primeira 5.603 4.643
Segunda 3.481 2.884
Terceira 1.584 1.313
Quarta 0.793 0.657
Relação de marcha do divisor para acionamento do eixo dianteiro (tração nas quatro rodas): 1,222 para 1

Powershift tipo S
Quatro velocidades, mudança de marchas hidráulica, embreagem e mudança de marchas totalmente sincronizadas
Relação do conversor de torque: 2,6
Seleção de velocidade: 3 de avanço e 4 de ré
Relações Avanço Reverso
de marcha:
Primeira 5.603 4.643
Segunda 3.481 2.884
Terceira 1.584 1.313
Quarta 0.793 N/A
Relação de marcha do divisor para acionamento do eixo dianteiro (tração nas quatro rodas): 1,222 para 1

Powershift tipo H
Quatro velocidades, mudança de marcha hidráulica, powershift total
Relação do conversor de torque: 2,6
Seleção de velocidade: 3 de avanço e 4 de ré
Relações Avanço Reverso
de marcha:
Primeira 5.533 4.549
Segunda 3.359 2.762
Terceira 1.533 1.260
Quarta 0.811 N/A
Relação de marcha do divisor para acionamento do eixo dianteiro (tração nas quatro rodas): 1,244 para 1

Bloqueio do diferencial
Ativação do botão em tempo real na alavanca de controle da pá carregadeira

9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES

Eixo, diferencial e planetários


Máquinas com tração nas quatro rodas

Eixo dianteiro 580N 580SN 580SN WT 590SN


Padrão Heavy Duty Padrão Heavy Duty
Relação do 2.0 2.38 2.0 2.38 2.3 2.1
diferencial
Relação do cubo do 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0
planetário
Relação de redução 12.0 14.3 12.0 14.3 13.7 12.8
total
Eixo traseiro
Relação do 2.5 2.5 2.5 2.5
diferencial
Relação do cubo do 6.4 6.4 6.4 6.4
planetário
Relação de redução 16.0 16.0 16.0 16.0
total

Freios
Serviço
• Operada por pedal
• Acionado hidraulicamente aumentado
• Autoajustável, sem manutenção
• Instalado na parte externa
• Disco úmido, dois discos por lado

Estacionamento
• Interruptor do console eletrônico
AVISO: A transmissão é desengatada quando o freio de estacionamento é engatado.
• Instalado na transmissão
• Aplicado por mola, liberado hidraulicamente (SAHR)
• Intertravamento eletrônico de neutro/avanço/ré

9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES

Sistema hidráulico
Componentes
Bomba 580N: Seção única, engrenagem tipo bomba,
580SN, 580SN-WT, 590SN: deslocamento variável, pistão axial
Filtração Filtro rotativo de sete mícrons; cartuchos substituíveis de fluxo total na linha de retorno
Arrefecedor de óleo Heavy Duty
Pá carregadeira
Válvula
• Controle manual de alavanca única para funções de levantamento e inclinação;
posições de flutuação positiva e retorno para escavar; controle eletro-hidráulico da
hidráulica auxiliar
• Máquinas com retroescavadeira de controle mecânico - Válvula da carregadeira de
centro aberto monobloco
• Máquinas com retroescavadeira de controle piloto (exceto a 580N) - Seccional,
centro fechado e compensada para operação multifunção
Operação Joystick da carregadeira; também abriga a hidráulica auxiliar com controle do
interruptor proporcional com retenção da posição LIGADA disponível
Retroescavadeira
Válvula Controle mecânico: Válvula de controle monobloco de centro aberto; circuito paralelo
de centro aberto para todas as funções; válvulas de retenção operadas por piloto
para circuitos do estabilizador
Controle piloto: válvula de controle de centro fechado com entrada de centro aberto
(580N) ou entrada de centro fechado (580SN, 580SN-WT, 590SN) e circuitos em
paralelo; hidráulica compensada da retroescavadeira para operação multifuncional
simultânea
Operação Controle mecânico: Alavancas e pedais
Controle piloto: Joysticks
Funcionamento auxiliar Controle mecânico: Pedal
Controle piloto: Botões do joystick esquerdo

Fluxo
580N
2200 RPM
Sem carga 115 l/min (30.5 US gpm)sem carga.
231 bar (3350 psi) 108 l/min (28.5 US gpm)

580SN , 580SN-WT
Sem carga 2200 RPM 156.2 l/min (41 US gpm)
Pá carregadeira em 143.8 l/min (38.3 US gpm) a 161 bar (2340 psi)
2200 RPM Auxiliares: 0 – 120 l/min (0 – 31.7 US gpm)
Retroescavadeira em 143.8 l/min (38.3 US gpm) a 214 bar (3100 psi)
2200 RPM: Auxiliares: 0 – 136 l/min (0 – 36 US gpm)
PowerLift em 1400 RPM 55 l/min (14.65 US gpm)a
• 580SN: 250 bar (3625 psi)
• 580SN-WT: 261 bar (3780 psi)

590SN
Sem carga 2200 RPM 162.6 l/min (43 US gpm)
Pá carregadeira em 149.9 l/min (39.6 US gpm) a 161 bar (2340 psi)
2200 RPM Auxiliares: 0 – 120 l/min (0 – 31.7 US gpm)
Retroescavadeira em 149.9 l/min (39.6 US gpm) a 214 bar (3100 psi)
2200 RPM: Auxiliares: 0 – 136 l/min (0 – 36 US gpm)
PowerLift em 1400 RPM 66 l/min (17.5 US gpm) a 250 bar (3625 psi)

9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES

Velocidades de deslocamento
580N
Transmissão (powershuttle) manual
2293 RPM Pneu traseiro 19.5L x 24 Pneu traseiro 17.5L x 24
Avanço 1 6.1 km/h (3.8 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
Avanço 2 9.8 km/h (6.1 mph) 9.1 km/h (5.7 mph)
Avanço 3 20.8 km/h (12.9 mph) 19.5 km/h (12.1 mph)
Avanço 4 39.1 km/h (24.3 mph) 36.6 km/h (22.8 mph)
Marcha à ré 1 7.3 km/h (4.5 mph) 6.8 km/h (4.2 mph)
Marcha à ré 2 11.7 km/h (7.3 mph) 11.0 km/h (6.8 mph)
Marcha à ré 3 24.9 km/h (15.5 mph) 23.4 km/h (14.5 mph)
Marcha à ré 4 46.9 km/h (29.1 mph) 43.9 km/h (27.3 mph)

Transmissão Powershift tipo S - opcional


2293 RPM Pneu traseiro 19.5L x 24 Pneu traseiro 17.5L x 24
Avanço 1 6.1 km/h (3.8 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
Avanço 2 9.8 km/h (6.1 mph) 9.1 km/h (5.7 mph)
Avanço 3 20.8 km/h (12.9 mph) 19.5 km/h (12.1 mph)
Avanço 4 39.1 km/h (24.3 mph) 36.6 km/h (22.8 mph)
Marcha à ré 1 7.3 km/h (4.5 mph) 6.8 km/h (4.2 mph)
Marcha à ré 2 11.7 km/h (7.3 mph) 11.0 km/h (6.8 mph)
Marcha à ré 3 24.9 km/h (15.5 mph) 23.4 km/h (14.5 mph)

580SN
Transmissão Powershift tipo S
2312 RPM Pneu traseiro 19.5L x 24 Pneu traseiro 17.5L x 24
Avanço 1 6.1 km/h (3.8 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
Avanço 2 9.7 km/h (6.0 mph) 9.1 km/h (5.7 mph)
Avanço 3 20.6 km/h (12.8 mph) 19.4 km/h (12.1 mph)
Avanço 4 38.6 km/h (24.0 mph) 36.5 km/h (22.7 mph)
Marcha à ré 1 7.3 km/h (4.5 mph) 6.8 km/h (4.3 mph)
Marcha à ré 2 11.6 km/h (7.2 mph) 10.9 km/h (6.8 mph)
Marcha à ré 3 24.7 km/h (15.4 mph) 23.3 km/h (14.5 mph)

Transmissão Powershift tipo H - opcional


2312 RPM Pneu traseiro 19.5L x 24 Pneu traseiro 17.5L x 24
Avanço 1 6.2 km/h (3.9 mph) 5.8 km/h (3.6 mph)
Avanço 2 10.1 km/h (6.3 mph) 9.4 km/h (5.8 mph)
Avanço 3 21.4 km/h (13.3 mph) 20.0 km/h (12.4 mph)
Avanço 4 38.0 km/h (23.6 mph) 35.6 km/h (22.1 mph)
Marcha à ré 1 7.4 km/h (4.6 mph) 7.0 km/h (4.3 mph)
Marcha à ré 2 12.1 km/h (7.5 mph) 11.3 km/h (7.0 mph)
Marcha à ré 3 25.7 km/h (16.0 mph) 24.0 km/h (14.9 mph)

Transmissão (powershuttle) manual - opcional


2312 RPM Pneu traseiro 19.5L x 24 Pneu traseiro 17.5L x 24
Avanço 1 6.1 km/h (3.8 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
Avanço 2 9.7 km/h (6.0 mph) 9.1 km/h (5.7 mph)
Avanço 3 20.6 km/h (12.8 mph) 19.4 km/h (12.1 mph)
Avanço 4 38.6 km/h (24.0 mph) 36.5 km/h (22.7 mph)
Marcha à ré 1 7.3 km/h (4.5 mph) 6.8 km/h (4.3 mph)
Marcha à ré 2 11.6 km/h (7.2 mph) 10.9 km/h (6.8 mph)

9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES

Marcha à ré 3 24.7 km/h (15.4 mph) 23.3 km/h (14.5 mph)


Marcha à ré 4 46.3 km/h (28.8 mph) 43.8 km/h (27.2 mph)

580SN-WT
Transmissão Powershift tipo S
2295 RPM Pneu traseiro 21L x 24
Avanço 1 6.3 km/h (3.9 mph)
Avanço 2 10.0 km/h (6.2 mph)
Avanço 3 21.4 km/h (13.3 mph)
Avanço 4 38.8 km/h (24.1 mph)
Marcha à ré 1 7.6 km/h (4.7 mph)
Marcha à ré 2 12.0 km/h (7.5 mph)
Marcha à ré 3 25.7 km/h (16.0 mph)

Transmissão Powershift tipo H - opcional


2295 RPM Pneu traseiro 21L x 24
Avanço 1 6.3 km/h (3.9 mph)
Avanço 2 10.3 km/h (6.4 mph)
Avanço 3 21.9 km/h (13.6 mph)
Avanço 4 37.0 km/h (23.0 mph)
Marcha à ré 1 7.6 km/h (4.7 mph)
Marcha à ré 2 12.4 km/h (7.7 mph)
Marcha à ré 3 26.3 km/h (16.3 mph)

Transmissão (powershuttle) manual - opcional


2295 RPM Pneu traseiro 21L x 24
Avanço 1 6.3 km/h (3.9 mph)
Avanço 2 10.0 km/h (6.2 mph)
Avanço 3 21.4 km/h (13.3 mph)
Avanço 4 38.8 km/h (24.1 mph)
Marcha à ré 1 7.6 km/h (4.7 mph)
Marcha à ré 2 12.0 km/h (7.5 mph)
Marcha à ré 3 25.7 km/h (16.0 mph)
Marcha à ré 4 46.6 km/h (28.9 mph)

590SN
Transmissão Powershift tipo S
2306 RPM Pneu traseiro 21L x 24
Avanço 1 6.3 km/h (3.9 mph)
Avanço 2 10.1 km/h (6.3 mph)
Avanço 3 21.3 km/h (13.2 mph)
Avanço 4 38.9 km/h (24.2 mph)
Marcha à ré 1 7.6 km/h (4.7 mph)
Marcha à ré 2 12.1 km/h (7.5 mph)
Marcha à ré 3 25.6 km/h (15.9 mph)

Transmissão Powershift tipo H - opcional


2306 RPM Pneu traseiro 21L x 24
Avanço 1 6.4 km/h (4.0 mph)
Avanço 2 10.5 km/h (6.5 mph)
Avanço 3 22.0 km/h (13.7 mph)
Avanço 4 37.0 km/h (23.0 mph)
Marcha à ré 1 7.7 km/h (4.8 mph)

9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES

Marcha à ré 2 12.6 km/h (7.8 mph)


Marcha à ré 3 26.4 km/h (16.4 mph)
Marcha à ré 4 44.4 km/h (27.6 mph)

Transmissão (powershuttle) manual - opcional


2306 RPM Pneu traseiro 21L x 24
Avanço 1 6.3 km/h (3.9 mph)
Avanço 2 10.1 km/h (6.3 mph)
Avanço 3 21.3 km/h (13.2 mph)
Avanço 4 38.9 km/h (24.2 mph)
Marcha à ré 1 7.6 km/h (4.7 mph)
Marcha à ré 2 12.1 km/h (7.5 mph)
Marcha à ré 3 25.6 km/h (15.9 mph)
Marcha à ré 4 46.7 km/h (29.0 mph)

9-16
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões gerais da máquina


580N e 580SN - Tração nas duas rodas (2WD) - pneus traseiros de 19,5 l x 24

RAIL17TLB0049FA 1

Dimensão Caçamba de aplicação geral Caçamba 4 em 1


A. Altura total de operação, totalmente
4208.0 mm (165.7 in) 4179.0 mm (164.5 in)
suspensa
B. Altura até o pino da dobradiça da caçamba,
3441.0 mm (135.5 in) 3441.0 mm (135.5 in)
totalmente suspensa
C. Altura geral, posição de transporte
Braço standard 3299.7 mm (129.9 in)
Pá extensível estendida 3460.8 mm (136.3 in)
. Comprimento geral com caçamba da pá
carregadeira no solo (ligações retas) e 7154.3 mm (281.7 in) 7089.3 mm (279.1 in)
retroescavadeira na posição de transporte
E. Ângulo de descarga na altura total 46° 45°
2742.0 mm (108.0 in)
F. Altura de descarga, 45° ângulo de descarga 2712.0 mm (106.8 in) 2978.0 mm (117.2 in)mandíbula
aberta
712.0 mm (28.0 in)
G. Alcance de despejo, 45° de despejo 777.0 mm (30.6 in) 377.0 mm (14.8 in)mandíbula
aberta
J. Reversão no solo 42°
K. Altura até o pino da dobradiça da caçamba 343.0 mm (13.5 in)
342.0 mm (13.5 in)
no transporte SAE
L. Reversão da caçamba no transporte SAE 49°
M. Reversão da caçamba na altura máxima Ajustáveis
147.0 mm (5.8 in)
N. Profundidade de escavação abaixo do nível,
172.0 mm (6.8 in) 73.0 mm (2.9 in)mandíbula
com caçamba plana
aberta
P. Distância entre eixos 2143.0 mm (84.4 in)
Largura total (pneus traseiros) 2077 mm (81.8 in)
Largura da borda cortante 2095 mm (82.5 in) 2083 mm (82.0 in)

9-17
9 - ESPECIFICAÇÕES

580N e 580SN - Tração nas quatro rodas (4WD) - Pneus traseiros de 19,5 l x 24

RAIL17TLB0049FA 2

Dimensão Caçamba de aplicação geral Caçamba 4 em 1


A. Altura total de operação, totalmente
4183.0 mm (164.7 in) 4160.0 mm (163.8 in)
suspensa
B. Altura até o pino da dobradiça da caçamba,
3417.0 mm (134.5 in) 3417.0 mm (134.5 in)
totalmente suspensa
C. Altura geral, posição de transporte
Braço standard 3366.7 mm (132.5 in)
Pá extensível estendida 3536.5 mm (139.2 in)
. Comprimento geral com caçamba da pá
carregadeira no solo (ligações retas) e 7118.7 mm (280.3 in) 7059.7 mm (277.9 in)
retroescavadeira na posição de transporte
E. Ângulo de descarga na altura total 47°
2714.0 mm (106.9 in)
F. Altura de descarga, 45° ângulo de descarga 2690.0 mm (105.9 in) 2955.0 mm (116.3 in)mandíbula
aberta
738.0 mm (29.1 in)
G. Alcance de despejo, 45° de despejo 801.0 mm (31.5 in) 388.0 mm (15.3 in)mandíbula
aberta
J. Reversão no solo 42°
K. Altura até o pino da dobradiça da caçamba
345.0 mm (13.6 in)
no transporte SAE
L. Reversão da caçamba no transporte SAE 42°
M. Reversão da caçamba na altura máxima Ajustáveis
122.0 mm (4.8 in)
N. Profundidade de escavação abaixo do nível,
155.0 mm (6.1 in) 103.0 mm (4.1 in)mandíbula
com caçamba plana
aberta
P. Distância entre eixos 2143.0 mm (84.4 in)
Largura total (pneus traseiros) 2077 mm (81.8 in)
Largura da borda cortante 2095 mm (82.5 in) 2083 mm (82.0 in)
Vão livre do solo, entre os pneus (proteção do
eixo propulsor)

9-18
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensão Caçamba de aplicação geral Caçamba 4 em 1


12 x 16,5 266.5 mm (10.5 in)
12.5/80 x 18 307.0 mm (12.1 in)
Vão livre do solo, eixo dianteiro
12 x 16,5 253.0 mm (10.0 in)
12.5/80 x 18 285.0 mm (11.2 in)

9-19
9 - ESPECIFICAÇÕES

580SN WT- Tração nas quatro rodas (4WD) - Pneus traseiros de 21 l x 24

RAIL17TLB0049FA 3

Dimensão Caçamba de aplicação geral Caçamba 4 em 1


A. Altura total de operação, totalmente
4243.0 mm (167.0 in) 4223.0 mm (166.3 in)
suspensa
B. Altura até o pino da dobradiça da caçamba,
3497.0 mm (137.7 in) 3497.0 mm (137.7 in)
totalmente suspensa
C. Altura geral, posição de transporte
Braço standard 3365.2 mm (132.5 in)
Pá extensível estendida 3528.1 mm (138.9 in)
. Comprimento geral com caçamba da pá
carregadeira no solo e retroescavadeira na 7105.9 mm (279.8 in) 7041.9 mm (277.2 in)
posição de transporte
E. Ângulo de descarga na altura total 45°
2771.0 mm (109.1 in)
F. Altura de descarga, 45° ângulo de descarga 2726.0 mm (107.3 in) 3014.0 mm (118.7 in)mandíbula
aberta
685.0 mm (27.0 in)
G. Alcance de despejo, 45° de despejo 685.0 mm (27.0 in) 353.0 mm (13.9 in)mandíbula
aberta
J. Reversão no solo 40° 41°
K. Altura até o pino da dobradiça da caçamba
324.0 mm (12.8 in)
no transporte SAE
L. Reversão da caçamba no transporte SAE 46°
M. Reversão da caçamba na altura máxima Ajustáveis
151.0 mm (5.9 in)
N. Profundidade de escavação abaixo do nível,
156.0 mm (6.1 in) 88.0 mm (3.5 in)mandíbula
com caçamba plana
aberta
P. Distância entre eixos 2146.0 mm (84.5 in)
Largura total (pneus traseiros) 2332.0 mm (91.8 in)
Largura da borda cortante 2392.0 mm (94.2 in) 2362.0 mm (93.0 in)
Vão livre do solo entre os pneus (proteção do 323.3 mm (12.7 in)
eixo propulsor)

9-20
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensão Caçamba de aplicação geral Caçamba 4 em 1


Vão livre do solo, diferencial do eixo dianteiro 314.2 mm (12.4 in)

9-21
9 - ESPECIFICAÇÕES

590SN - Tração nas quatro rodas (4WD) - Pneus traseiros de 21 l x 24

RAIL17TLB0049FA 4

Dimensão Caçamba de aplicação geral Caçamba 4 em 1


A. Altura total de operação, totalmente
4242.0 mm (167.0 in) 4219.0 mm (166.1 in)
suspensa
B. Altura até o pino da dobradiça da caçamba,
3496.0 mm (137.6 in) 3496.0 mm (137.6 in)
totalmente suspensa
C. Altura geral, posição de transporte
Braço standard 3538.2 mm (139.3 in)
Pá extensível estendida 3830.9 mm (150.8 in)
. Comprimento geral com caçamba da pá
carregadeira no solo e retroescavadeira na 7253.5 mm (285.6 in) 7197.5 mm (283.4 in)
posição de transporte
E. Ângulo de descarga na altura total 45°
2772.0 mm (109.1 in)
F. Altura de descarga, 45° ângulo de descarga 2727.0 mm (107.4 in) 3008.0 mm (118.4 in)mandíbula
aberta
707.0 mm (27.8 in)
G. Alcance de despejo, 45° de despejo 741.0 mm (29.2 in) 351.0 mm (13.8 in)mandíbula
aberta
J. Reversão no solo 40° 41°
K. Altura até o pino da dobradiça da caçamba
325.0 mm (12.8 in)
no transporte SAE
L. Reversão da caçamba no transporte SAE 46°
M. Reversão da caçamba na altura máxima Ajustáveis
150.0 mm (5.9 in)
N. Profundidade de escavação abaixo do nível,
157.0 mm (6.2 in) 89.0 mm (3.5 in)mandíbula
com caçamba plana
aberta
P. Distância entre eixos 2146.0 mm (84.5 in)
Largura total (pneus traseiros) 2332.0 mm (91.8 in)
Largura da borda cortante 2362.0 mm (93.0 in) 2359.0 mm (92.9 in)
Vão livre do solo entre os pneus (proteção do 320.3 mm (12.6 in)
eixo propulsor)

9-22
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensão Caçamba de aplicação geral Caçamba 4 em 1


Vão livre do solo, diferencial do eixo dianteiro 314.0 mm (12.4 in)

9-23
9 - ESPECIFICAÇÕES

Recursos de elevação da pá carregadeira


Capacidade de elevação até altura máxima
Caçamba de aplicação geral Caçamba 4 em 1
580N 3086 kg (6803 lb) 2930 kg (6459 lb)
580SN 3195 kg (7044 lb) 3040 kg (6703 lb)
580SN-WT 3821 kg (8425 lb) 3640 kg (8025 lb)
590SN 3721 kg (8202 lb) 3541 kg (7807 lb)

Capacidade de elevação e especificações da retroescavadeira/


Extendahoe®

RAIL17TLB0048FA 1

580N e 580SN
Descrição 2WD 4WD
A Alcance de carregamento
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 1424.2 mm (56.1 in) 1407.9 mm (55.4 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 1263.0 mm (49.7 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 1387.7 mm (54.6 in) 1371.4 mm (54.0 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 1226.5 mm (48.3 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 1432.3 mm (56.4 in) N/A
Extendahoe®® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 2218.6 mm (87.3 in) 2202.4 mm (86.7 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 2026.6 mm (79.8 in)

9-24
9 - ESPECIFICAÇÕES

Descrição 2WD 4WD


Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 2182.1 mm (85.9 in) 2165.9 mm (85.3 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 1990.1 mm (78.4 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 2291.8 mm (90.2 in) N/A
Alcance de carregamento (cilindro do braço de
escavação retraído)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 2045.9 mm (80.5 in) 2030.1 mm (79.9 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 1781.1 mm (70.1 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 2009.4 mm (79.1 in) 1993.6 mm (78.5 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 1744.6 mm (68.7 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 2070.7 mm (81.5 in) N/A
Extendahoe®® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 2841.7 mm (111.9 in) 2825.2 mm (111.2 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 2544.3 mm (100.2 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 2805.2 mm (110.4 in) 2788.7 mm (109.8 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 2507.8 mm (98.7 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 2871.3 mm (113.0 in) N/A
Ponta da caçamba de rotação total aberto para
60°
B fechar
C Altura de carregamento
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 3591.7 mm (141.4 in) 3670.1 mm (144.5 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 3595.1 mm (141.5 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 3528.7 mm (138.9 in) 3670.1 mm (144.5 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 3532.1 mm (139.1 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 3590.3 mm (141.4 in) N/A
Extendahoe®® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4300.7 mm (169.3 in) 4382.0 mm (172.5 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 4341.4 mm (170.9 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4237.7 mm (166.8 in) 4319.0 mm (170.0 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 4278.4 mm (168.4 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 4297.2 mm (169.2 in) N/A
Altura de carregamento (cilindro do braço de
escavação retraído)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 3510.9 mm (138.2 in) 3589.1 mm (141.3 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 3539.1 mm (139.3 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 3447.9 mm (135.7 in) 3526.1 mm (138.8 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 3476.1 mm (136.9 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 3505.4 mm (138.0 in) N/A
Extendahoe®® extensível

9-25
9 - ESPECIFICAÇÕES

Descrição 2WD 4WD


Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4222.5 mm (166.2 in) 4301.0 mm (169.3 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 4285.9 mm (168.7 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4159.5 mm (163.8 in) 4238.0 mm (166.9 in)
Caçamba de alta capacidade N/A N/A
Caçamba de vala (articulações retas) 4212.3 mm (165.8 in) N/A
D Altura total
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5825.6 mm (229.4 in) 5910.4 mm (232.7 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 6070.5 mm (239.0 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5898.6 mm (232.2 in) 5983.4 mm (235.6 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 6143.5 mm (241.9 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 2871.3 mm (113.0 in) N/A
Extendahoe®® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 6808.2 mm (268.0 in) 6902.3 mm (271.7 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 7067.4 mm (278.2 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 6808.2 mm (268.0 in) 6975.3 mm (274.6 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 7140.4 mm (281.1 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 6881.2 mm (270.9 in) N/A
E Profundidade de escavação (máxima)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5404.0 mm (212.8 in) 4410.7 mm (173.6 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 4507.7 mm (177.5 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4577.0 mm (180.2 in) 4483.7 mm (176.5 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 4580.7 mm (180.3 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 4491.1 mm (176.8 in) N/A
Extendahoe®® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5554.3 mm (218.7 in) 5465.1 mm (215.2 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 5625.1 mm (221.5 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5627.3 mm (221.5 in) 5538.1 mm (218.0 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 5698.1 mm (224.3 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 5541.4 mm (218.2 in) N/A
Profundidade de escavação – 0.6 m (2.0 ft) (nível
F inferior)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4464.5 mm (175.8 in) 4370.5 mm (172.1 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 4533.8 mm (178.5 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4537.5 mm (178.6 in) 4443.5 mm (174.9 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 4606.8 mm (181.4 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 4451.4 mm (175.3 in) N/A
Extendahoe®® extensível

9-26
9 - ESPECIFICAÇÕES

Descrição 2WD 4WD


Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5522.9 mm (217.4 in) 5431.4 mm (213.8 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 5593.5 mm (220.2 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5595.9 mm (220.3 in) 5504.4 mm (216.7 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 5666.5 mm (223.1 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 5509.8 mm (216.9 in) N/A
Profundidade de escavação – 2.4 m (8.0 ft) (nível
G inferior)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4163.1 mm (163.9 in) 4062.9 mm (160.0 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 4239.9 mm (166.9 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4236.1 mm (166.8 in) 4135.9 mm (162.8 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 4312.9 mm (169.8 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 4148.8 mm (163.3 in) N/A
Extendahoe®® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5291.2 mm (208.3 in) 5193.9 mm (204.5 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 5364.0 mm (211.2 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5364.2 mm (211.2 in) 5266.9 mm (207.4 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 5437.0 mm (214.1 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 5277.4 mm (207.8 in) N/A
H Raio de escavação a partir do pivô de oscilação
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5574.6 mm (219.5 in) 5547.9 mm (218.4 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 5709.5 mm (224.8 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5647.6 mm (222.3 in) 5620.9 mm (221.3 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 5782.5 mm (227.7 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 5561.6 mm (219.0 in) N/A
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 6604.2 mm (260.0 in) 6579.2 mm (259.0 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 6740.3 mm (265.4 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 6677.2 mm (262.9 in) 6652.2 mm (261.9 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 6813.3 mm (268.2 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 6591.2 mm (259.5 in) N/A
J Pivô de rotação até a linha central do eixo traseiro 1115.3 mm (43.9 in)
Raio de escavação a partir da linha central do
K eixo traseiro
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 6689.9 mm (263.4 in) 6663.0 mm (262.3 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 6824.6 mm (268.7 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 6762.9 mm (266.3 in) 6736.2 mm (265.2 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 5782.5 mm (227.7 in)

9-27
9 - ESPECIFICAÇÕES

Descrição 2WD 4WD


Caçamba de vala (articulações retas) 6676.9 mm (262.9 in) N/A
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 7719.5 mm (303.9 in) 7694.3 mm (302.9 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 7855.4 mm (309.3 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 7792.5 mm (306.8 in) 7767.5 mm (305.8 in)
Caçamba de alta capacidade N/A 6813.3 mm (268.2 in)
Caçamba de vala (articulações retas) 7706.5 mm (303.4 in) N/A
Posição operacional de distribuição do estabilizador
(centros)
Pastilha de articulação 2871.4 mm (303.4 in) 2819.5 mm (303.4 in)
Pastilha fundida 2973.9 mm (303.4 in) 2925.8 mm (303.4 in)
Ângulo de nivelamento
Pastilha de articulação 12.8° 11.8°
Pastilha fundida 13.8° 12.8°
Rotação de caçamba
Ligações retas 175.6° 175.6°
Acoplador mecânico 198° 198°
Acoplador hidráulico (Extendahoe®)
194.8° 194.8°
Não aplicável na 580N
Acoplador hidráulico (braço de escavação padrão)
198° 198°
Não aplicável na 580N
Acoplador universal 190° 190°
Arco de rotação 180° 180°
Ângulo de partida 15.3° 19°

RAIL17TLB0048FA 2

9-28
9 - ESPECIFICAÇÕES

580SN WT
Descrição 4WD
A Alcance de carregamento
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 1423.8 mm (56.1 in)
Caçamba de alta capacidade 1278.9 mm (50.4 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 1387.3 mm (54.6 in)
Caçamba de alta capacidade 1242.4 mm (48.9 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 2218.2 mm (87.3 in)
Caçamba de alta capacidade 2042.5 mm (80.4 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 2181.7 mm (85.9 in)
Caçamba de alta capacidade 2006.0 mm (79.0 in)
Alcance de carregamento (cilindro do braço de
escavação retraído)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 2045.9 mm (80.5 in)
Caçamba de alta capacidade 1796.5 mm (70.7 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 2009.4 mm (79.1 in)
Caçamba de alta capacidade 1760.0 mm (69.3 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 2841.3 mm (111.9 in)
Caçamba de alta capacidade 2560.2 mm (100.8 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 2804.8 mm (110.4 in)
Caçamba de alta capacidade 2523.7 mm (99.4 in)
Ponta da caçamba de rotação total aberto para
60°
B fechar
C Altura de carregamento
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 3664.2 mm (144.3 in)
Caçamba de alta capacidade 3588.9 mm (141.3 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 3601.2 mm (141.8 in)
Caçamba de alta capacidade 3525.9 mm (138.8 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4376.1 mm (172.3 in)
Caçamba de alta capacidade 4335.5 mm (170.7 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4313.1 mm (169.8 in)
Caçamba de alta capacidade 4272.5 mm (168.2 in)
Altura de carregamento (cilindro do braço de
escavação retraído)

9-29
9 - ESPECIFICAÇÕES

Descrição 4WD
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 3583.3 mm (141.1 in)
Caçamba de alta capacidade 3533.4 mm (139.1 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 3520.3 mm (138.6 in)
Caçamba de alta capacidade 3470.4 mm (136.6 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4295.0 mm (169.1 in)
Caçamba de alta capacidade 4280.1 mm (168.5 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4232.0 mm (166.6 in)
Caçamba de alta capacidade 4217.1 mm (166.0 in)
D Altura total
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5898.4 mm (232.2 in)
Caçamba de alta capacidade 6058.5 mm (238.5 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5971.4 mm (235.1 in)
Caçamba de alta capacidade 6131.5 mm (241.4 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 6881.4 mm (270.9 in)
Caçamba de alta capacidade 7041.5 mm (277.2 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 6954.4 mm (273.8 in)
Caçamba de alta capacidade 7114.5 mm (280.1 in)
E Profundidade de escavação (máxima)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4431.0 mm (174.4 in)
Caçamba de alta capacidade 4591.1 mm (180.8 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4504.0 mm (177.3 in)
Caçamba de alta capacidade 4664.1 mm (183.6 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5481.6 mm (215.8 in)
Caçamba de alta capacidade 5641.5 mm (222.1 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5554.6 mm (218.7 in)
Caçamba de alta capacidade 5714.5 mm (225.0 in)
Profundidade de escavação – 0.6 m (2.0 ft) (nível
F inferior)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4391.4 mm (172.9 in)
Caçamba de alta capacidade 4554.6 mm (179.3 in)
Acoplador universal

9-30
9 - ESPECIFICAÇÕES

Descrição 4WD
Caçamba para serviços pesados 4464.4 mm (175.8 in)
Caçamba de alta capacidade 4627.6 mm (182.2 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5449.9 mm (214.6 in)
Caçamba de alta capacidade 5611.9 mm (220.9 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5522.9 mm (217.4 in)
Caçamba de alta capacidade 5684.9 mm (223.8 in)
Profundidade de escavação – 2.4 m (8.0 ft) (nível
G inferior)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4089.7 mm (161.0 in)
Caçamba de alta capacidade 4266.2 mm (168.0 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4162.7 mm (163.9 in)
Caçamba de alta capacidade 4339.2 mm (170.8 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5217.9 mm (205.4 in)
Caçamba de alta capacidade 5387.7 mm (212.1 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5290.9 mm (208.3 in)
Caçamba de alta capacidade 5460.7 mm (215.0 in)
H Raio de escavação a partir do pivô de oscilação
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5564.5 mm (219.1 in)
Caçamba de alta capacidade 5726.1 mm (225.4 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5637.5 mm (221.9 in)
Caçamba de alta capacidade 5799.1 mm (228.3 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 6595.7 mm (259.7 in)
Caçamba de alta capacidade 6756.9 mm (266.0 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 6668.7 mm (262.5 in)
Caçamba de alta capacidade 6829.9 mm (268.9 in)
J Pivô de rotação até a linha central do eixo traseiro 1115.3 mm (43.9 in)
Raio de escavação a partir da linha central do
K eixo traseiro
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 6679.8 mm (263.0 in)
Caçamba de alta capacidade 6841.4 mm (269.3 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 6752.8 mm (265.9 in)
Caçamba de alta capacidade 6914.4 mm (272.2 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido

9-31
9 - ESPECIFICAÇÕES

Descrição 4WD
Caçamba para serviços pesados 7711.0 mm (303.6 in)
Caçamba de alta capacidade 7872.2 mm (309.9 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 7784.0 mm (306.5 in)
Caçamba de alta capacidade 7645.2 mm (301.0 in)
Posição operacional de distribuição do estabilizador
(centros)
Pastilha de articulação 3276.1 mm (129.0 in)
Pastilha fundida 3378.0 mm (133.0 in)
Ângulo de nivelamento
Pastilha de articulação 11.5°
Pastilha fundida 12.4°
Rotação de caçamba
Acoplador mecânico 198°
Acoplador hidráulico (Extendahoe®)
194.8°
Não aplicável na 580N
Acoplador hidráulico (braço de escavação padrão)
198°
Não aplicável na 580N
Acoplador universal 190°
Arco de rotação 180°
Ângulo de partida 18.6°

RAIL17TLB0048FA 3

590SN
Descrição 2WD 4WD
A Alcance de carregamento
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido

9-32
9 - ESPECIFICAÇÕES

Descrição 2WD 4WD


Caçamba para serviços pesados 1557.5 mm (61.3 in) 1560.6 mm (61.4 in)
Caçamba de alta capacidade 1406.9 mm (55.4 in) 1410.1 mm (55.5 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 1521.0 mm (59.9 in) 1524.1 mm (60.0 in)
Caçamba de alta capacidade 1370.4 mm (54.0 in)N/A 1373.6 mm (54.1 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 2465.2 mm (97.1 in) 2468.4 mm (97.2 in)
Caçamba de alta capacidade 2279.1 mm (89.7 in) 2282.3 mm (89.9 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 2428.7 mm (95.6 in) 2431.9 mm (95.7 in)
Caçamba de alta capacidade 2242.6 mm (88.3 in) 2245.8 mm (88.4 in)
Alcance de carregamento (cilindro do braço de
escavação retraído)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 2458.0 mm (96.8 in) 2461.1 mm (96.9 in)
Caçamba de alta capacidade 2198.5 mm (86.6 in) 2201.6 mm (86.7 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 2421.5 mm (95.3 in) 2424.6 mm (95.5 in)
Caçamba de alta capacidade 2162.0 mm (85.1 in) 2165.1 mm (85.2 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 3366.6 mm (132.5 in) 3369.7 mm (132.7 in)
Caçamba de alta capacidade 3070.6 mm (120.9 in) 3073.8 mm (121.0 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 3330.1 mm (131.1 in) 3333.2 mm (131.2 in)
Caçamba de alta capacidade 3034.1 mm (119.5 in) 3037.3 mm (119.6 in)
Ponta da caçamba de rotação total aberto para
60°
B fechar
C Altura de carregamento
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4003.9 mm (157.6 in) 3997.6 mm (157.4 in)
Caçamba de alta capacidade 3935.0 mm (154.9 in) 3928.6 mm (154.7 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 3940.9 mm (155.2 in) 3934.6 mm (154.9 in)
Caçamba de alta capacidade 3872.0 mm (152.4 in) 3865.6 mm (152.2 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4817.2 mm (189.7 in) 4810.9 mm (189.4 in)
Caçamba de alta capacidade 4788.1 mm (188.5 in) 4718.7 mm (185.8 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4754.2 mm (187.2 in) 4747.9 mm (186.9 in)
Caçamba de alta capacidade 2725.1 mm (107.3 in) 4718.7 mm (185.8 in)
Altura de carregamento (cilindro do braço de
escavação retraído)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 3843.7 mm (151.3 in) 3837.3 mm (151.1 in)
Caçamba de alta capacidade 3812.5 mm (150.1 in) 3806.1 mm (149.8 in)
Acoplador universal

9-33
9 - ESPECIFICAÇÕES

Descrição 2WD 4WD


Caçamba para serviços pesados 3780.7 mm (148.8 in) 3774.3 mm (148.6 in)
Caçamba de alta capacidade 3749.5 mm (147.6 in) 3743.1 mm (147.4 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4657.0 mm (183.3 in) 4650.6 mm (183.1 in)
Caçamba de alta capacidade 4665.5 mm (183.7 in) 4659.2 mm (183.4 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4594.0 mm (180.9 in) 4587.6 mm (180.6 in)
Caçamba de alta capacidade 4602.5 mm (181.2 in) 4596.2 mm (181.0 in)
D Altura total
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 6356.9 mm (250.3 in) 6350.1 mm (250.0 in)
Caçamba de alta capacidade 6517.0 mm (256.6 in) 6510.2 mm (256.3 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 6429.9 mm (253.1 in) 6423.1 mm (252.9 in)
Caçamba de alta capacidade 6590.0 mm (259.4 in) 6583.2 mm (259.2 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 7525.8 mm (296.3 in) 7517.5 mm (296.0 in)
Caçamba de alta capacidade 7685.8 mm (302.6 in) 7677.6 mm (302.3 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 7598.8 mm (299.2 in) 7590.5 mm (298.8 in)
Caçamba de alta capacidade 7758.8 mm (305.5 in) 7750.6 mm (305.1 in)
E Profundidade de escavação (máxima)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4708.3 mm (185.4 in) 4719.7 mm (185.8 in)
Caçamba de alta capacidade 4868.4 mm (191.7 in) 4879.7 mm (192.1 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4781.3 mm (188.2 in) 4792.7 mm (188.7 in)
Caçamba de alta capacidade 4941.4 mm (194.5 in) 4952.7 mm (195.0 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5928.3 mm (233.4 in) 4939.6 mm (194.5 in)
Caçamba de alta capacidade 6088.4 mm (239.7 in) 6099.6 mm (240.1 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 6001.3 mm (236.3 in) 5012.6 mm (197.3 in)
Caçamba de alta capacidade 6161.4 mm (242.6 in) 6172.6 mm (243.0 in)
Profundidade de escavação – 0.6 m (2.0 ft) (nível
F inferior)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4683.1 mm (184.4 in) 4693.7 mm (184.8 in)
Caçamba de alta capacidade 4845.0 mm (190.7 in) 4856.0 mm (191.2 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4756.1 mm (187.2 in) 4766.7 mm (187.7 in)
Caçamba de alta capacidade 4918.3 mm (193.6 in) 4929.0 mm (194.1 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5907.3 mm (232.6 in) 5917.7 mm (233.0 in)
Caçamba de alta capacidade 6069.4 mm (239.0 in) 6079.4 mm (239.3 in)

9-34
9 - ESPECIFICAÇÕES

Descrição 2WD 4WD


Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5980.3 mm (235.4 in) 5990.7 mm (235.9 in)
Caçamba de alta capacidade 6142.4 mm (241.8 in) 6152.4 mm (242.2 in)
Profundidade de escavação – 2.4 m (8.0 ft) (nível
G inferior)
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4387.8 mm (172.7 in) 4398.8 mm (173.2 in)
Caçamba de alta capacidade 4563.7 mm (179.7 in) 4574.6 mm (180.1 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4460.8 mm (175.6 in) 4471.8 mm (176.1 in)
Caçamba de alta capacidade 4636.7 mm (182.5 in) 4647.6 mm (183.0 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5682.9 mm (223.7 in) 5693.4 mm (224.1 in)
Caçamba de alta capacidade 5852.0 mm (230.4 in) 5862.5 mm (230.8 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5755.9 mm (226.6 in) 5766.4 mm (227.0 in)
Caçamba de alta capacidade 5925.0 mm (233.3 in) 5935.5 mm (233.7 in)
H Raio de escavação a partir do pivô de oscilação
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5971.2 mm (235.1 in) 5975.2 mm (235.2 in)
Caçamba de alta capacidade 6132.7 mm (241.4 in) 6136.6 mm (241.6 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 6044.2 mm (238.0 in) 6048.2 mm (238.1 in)
Caçamba de alta capacidade 6205.7 mm (244.3 in) 6209.6 mm (244.5 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 7164.5 mm (282.1 in) 7168.4 mm (282.2 in)
Caçamba de alta capacidade 7325.6 mm (288.4 in) 7329.4 mm (288.6 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 7237.5 mm (284.9 in) 7241.4 mm (285.1 in)
Caçamba de alta capacidade 7398.6 mm (291.3 in) 7402.4 mm (291.4 in)
J Pivô de rotação até a linha central do eixo traseiro 1115.3 mm (43.9 in)
Raio de escavação a partir da linha central do
K eixo traseiro
Braço de escavação padrão/retraído
Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 7086.5 mm (279.0 in) 7090.4 mm (279.1 in)
Caçamba de alta capacidade 7248.0 mm (285.4 in) 7251.8 mm (285.5 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 7159.5 mm (281.9 in) 7163.5 mm (282.0 in)
Caçamba de alta capacidade 7321.0 mm (288.2 in) 7324.9 mm (288.4 in)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 8279.9 mm (326.0 in) 8283.6 mm (326.1 in)
Caçamba de alta capacidade 8440.9 mm (332.3 in) 8444.6 mm (332.5 in)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 8352.8 mm (328.9 in) 8356.7 mm (329.0 in)
Caçamba de alta capacidade 8513.9 mm (335.2 in) 8517.7 mm (335.3 in)

9-35
9 - ESPECIFICAÇÕES

Descrição 2WD 4WD


Posição operacional de distribuição do estabilizador
(centros)
Pastilha de articulação 3260.1 mm (128.4 in) 3263.9 mm (128.5 in)
Pastilha fundida 3362.9 mm (132.4 in) 3366.4 mm (132.5 in)
Ângulo de nivelamento
Pastilha de articulação 11.1° 11.2°
Pastilha fundida 11.9° 12.0°
Rotação de caçamba
Acoplador mecânico 198° 198°
Acoplador hidráulico (Extendahoe®)
194.8° 194.8°
Não aplicável na 580N
Acoplador hidráulico (braço de escavação padrão)
198° 198°
Não aplicável na 580N
Acoplador universal 185.8° 185.8°
Arco de rotação 180° 180°
Ângulo de partida 18.7° 18.4°

9-36
9 - ESPECIFICAÇÕES

Força de escavação da retroescavadeira


580N (força de escavação)
Descrição 2WD 4WD
Força de escavação, cilindro da caçamba (SAE
nominal 231 bar (3350 psi))
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 5122.8 daN (11516.6 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4867.2 daN (10941.8 lbf)
Caçamba de vala (articulações retas) 5459.2 daN (12272.8 lbf)
Força de escavação, cilindro do braço de escavação
(SAE nominal 231 bar (3350 psi))
Braço de escavação padrão/retraído Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 2984.8 daN (6710.1 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 2909.8 daN (6541.5 lbf)
Caçamba de vala (articulações retas) 2929.6 daN (6586.0 lbf)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 2173.8 daN (4886.9 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 2133.8 daN (4796.9 lbf)
Caçamba de vala (articulações retas) 2140.3 daN (4811.6 lbf)

9-37
9 - ESPECIFICAÇÕES

580SN (força de escavação)


Descrição 2WD 4WD
Força de escavação, cilindro da caçamba (SAE
nominal 239 bar (3460 psi))
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 6136.4 daN (13795.1 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5830.1 daN (13106.5 lbf)
Caçamba de vala (articulações retas) 5228.6 daN (11754.4 lbf)
Força de escavação, cilindro da caçamba (SAE
nominal 250 bar (3625 psi))
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 6429.0 daN (14452.9 lbf)
Caçamba de alta capacidade 5477.9 daN (12314.9 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 6108.1 daN (13731.6 lbf)
Caçamba de alta capacidade 5419.8 daN (12184.1 lbf)
Força de escavação, cilindro do braço de escavação
(SAE nominal 239 bar (3460 psi))
Braço de escavação padrão/retraído Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 3850.8 daN (8657.0 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 3754.1 daN (8439.5 lbf)
Caçamba de vala (articulações retas) 3679.7 daN (8272.4 lbf)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 2809.3 daN (6315.6 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 2757.5 daN (6199.0 lbf)
Caçamba de vala (articulações retas) 2716.3 daN (6106.4 lbf)
Força de escavação, cilindro do braço de escavação
(SAE nominal 250 bar (3625 psi))
Braço de escavação padrão/retraído Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4034.5 daN (9069.9 lbf)
Caçamba de alta capacidade 3855.2 daN (8666.9 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 3933.1 daN (8842.0 lbf)
Caçamba de alta capacidade 3775.9 daN (8488.5 lbf)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 2943.3 daN (6616.7 lbf)
Caçamba de alta capacidade 2845.8 daN (6397.6 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 2889.0 daN (6494.7 lbf)
Caçamba de alta capacidade 2802.5 daN (6300.3 lbf)

9-38
9 - ESPECIFICAÇÕES

580SN WT (força de escavação)


Descrição 4WD
Força de escavação, cilindro da caçamba (SAE
nominal 239 bar (3460 psi))
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 6136.4 daN (13795.1 lbf)
Caçamba de alta capacidade 5328.3 daN (11978.5 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 5830.1 daN (13106.5 lbf)
Caçamba de alta capacidade 5173.1 daN (11629.5 lbf)
Força de escavação, cilindro da caçamba (SAE
nominal 261 bar (3780 psi))
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 6703.9 daN (15070.9 lbf)
Caçamba de alta capacidade 5821.1 daN (13086.3 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 6369.3 daN (14318.7 lbf)
Caçamba de alta capacidade 5651.5 daN (12705.1 lbf)
Força de escavação, cilindro do braço de escavação
(SAE nominal 239 bar (3460 psi))
Braço de escavação padrão/retraído Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 3850.8 daN (8657.0 lbf)
Caçamba de alta capacidade 3679.7 daN (8272.4 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 3754.1 daN (8439.5 lbf)
Caçamba de alta capacidade 3604.0 daN (8102.2 lbf)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 2809.1 daN (6315.1 lbf)
Caçamba de alta capacidade 2716.3 daN (6106.4 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 2757.3 daN (6198.6 lbf)
Caçamba de alta capacidade 2674.9 daN (6013.5 lbf)
Força de escavação, cilindro do braço de escavação
(SAE nominal 261 bar (3780 psi))
Braço de escavação padrão/retraído Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4206.9 daN (9457.6 lbf)
Caçamba de alta capacidade 4020.1 daN (9037.5 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4101.3 daN (9220.1 lbf)
Caçamba de alta capacidade 3937.3 daN (8851.5 lbf)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 3068.9 daN (6899.1 lbf)
Caçamba de alta capacidade 2967.5 daN (6671.1 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 3012.2 daN (6771.8 lbf)
Caçamba de alta capacidade 2922.3 daN (6569.7 lbf)

9-39
9 - ESPECIFICAÇÕES

590SN (força de escavação)


Descrição 2WD 4WD
Força de escavação, cilindro da caçamba (SAE
nominal 239 bar (3460 psi))
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 6731.1 daN (15132.1 lbf)
Caçamba de alta capacidade 5863.4 daN (13181.4 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 6418.9 daN (14430.3 lbf)
Caçamba de alta capacidade 5695.5 daN (12804.1 lbf)
Força de escavação, cilindro da caçamba (SAE
nominal 250 bar (3625 psi))
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 7052.1 daN (15853.7 lbf)
Caçamba de alta capacidade 6143.0 daN (13810.0 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 6725.0 daN (15118.4 lbf)
Caçamba de alta capacidade 5967.2 daN (13414.7 lbf)
Força de escavação, cilindro do braço de escavação
(SAE nominal 239 bar (3460 psi))
Braço de escavação padrão/retraído Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4704.2 daN (10575.4 lbf)
Caçamba de alta capacidade 3859.4 daN (8676.2 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4586.0 daN (10309.8 lbf)
Caçamba de alta capacidade 3791.4 daN (8523.5 lbf)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 3288.2 daN (7392.1 lbf)
Caçamba de alta capacidade 2926.3 daN (6578.6 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 3230.0 daN (7261.3 lbf)
Caçamba de alta capacidade 2887.0 daN (6490.2 lbf)
Força de escavação, cilindro do braço de escavação
(SAE nominal 250 bar (3625 psi))
Braço de escavação padrão/retraído Extendahoe®
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 4928.5 daN (11079.7 lbf)
Caçamba de alta capacidade 4043.4 daN (9090.0 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 4804.7 daN (10801.4 lbf)
Caçamba de alta capacidade 3972.3 daN (8930.0 lbf)
Extendahoe® extensível
Acoplador de engate rápido
Caçamba para serviços pesados 3445.0 daN (7744.6 lbf)
Caçamba de alta capacidade 3065.8 daN (6892.3 lbf)
Acoplador universal
Caçamba para serviços pesados 3384.0 daN (7607.6 lbf)
Caçamba de alta capacidade 3024.7 daN (6799.8 lbf)

NOTA: As figuras se aplicam diretamente à parte traseira do motor principal. Máquinas 580N equipadas com uma
caçamba de valetamento e articulações padrão 610 mm (24 in). Máquinas 580SN, 580SN WT e 590SN equipadas
com uma caçamba universal para serviço pesado 610 mm (24 in) e acoplador .

9-40
9 - ESPECIFICAÇÕES

Distância do Pivô de Giro


Pá extensível retraída/braço de escavação padrão
Elevação do braço de elevação 580N, 580SN, 580SN-WT 590SN
+ 4.9 m (16 ft) 2.56 m (8.4 ft)
+ 4.3 m (14 ft) 2.74 m (9.0 ft) 3.46 m (11.4 ft)
+ 3.7 m (12 ft) 3.47 m (11.4 ft) 4.05 m (13.3 ft)
+ 3.0 m (10 ft) 3.95 m (13.0 ft) 4.46 m (14.6 ft)
+ 2.4 m (8 ft) 4.29 m (14.1 ft) 4.75 m (15.6 ft)
+ 1.8 m (6 ft) 4.50 m (14.8 ft) 4.94 m (16.2 ft)
+ 1.2 m (4 ft) 4.62 m (15.2 ft) 5.05 m (16.6 ft)
+ 0.6 m (2 ft) 4.65 m (15.3 ft) 5.07 m (16.6 ft)
Nível do Solo 4.59 m (15.1 ft) 5.01 m (16.4 ft)
- 0.6 m (2 ft) 4.43 m (14.5 ft) 4.87 m (16.0 ft)
- 1.2 m (4 ft) 4.18 m (13.7 ft) 4.64 m (15.2 ft)
- 1.8 m (6 ft) 3.79 m (12.4 ft) 4.30 m (14.1 ft)
- 2.4 m (8 ft) 3.23 m (10.6 ft) 3.82 m (12.5 ft)
- 3.0 m (10 ft) 2.35 m (7.7 ft) 3.13 m (10.3 ft)
- 3.7 m (12 ft) 1.96 m (6.4 ft)
Elevação do braço de escavação 580N, 580SN, 580SN-WT 590SN
+ 4.3 m (14 ft) 2.8 m (9.2 ft)
+ 3.7 m (12 ft) 3.28 m (10.8 ft) 3.63 m (11.9 ft)
+ 3.0 m (10 ft) 3.42 m (11.2 ft) 3.70 m (12.1 ft)
+ 2.4 m (8 ft) 3.36 m (11.0 ft) 3.59 m (11.8 ft)
+ 1.8 m (6 ft) 3.08 m (10.1 ft) 3.18 m (10.4 ft)
+ 1.2 m (4 ft) 2.43 m (8.0 ft) 2.60 m (8.5 ft)

9-41
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pá extensível estendida
Elevação do braço de elevação 580N, 580SN, 580SN-WT 590SN
+ 5.5 m (18 ft) 3.82 m (12.5 ft)
+ 4.9 m (16 ft) 3.64 m (11.9 ft) 4.54 m (14.9 ft)
+ 4.3 m (14 ft) 4.30 m (14.1 ft) 5.07 m (16.6 ft)
+ 3.7 m (12 ft) 4.78 m (15.7 ft) 5.48 m (18.0 ft)
+ 3.0 m (10 ft) 5.13 m (16.8 ft) 5.78 m (19.0 ft)
+ 2.4 m (8 ft) 5.38 m (17.7 ft) 6.01 m (19.7 ft)
+ 1.8 m (6 ft) 5.55 m (18.2 ft) 6.16 m (20.2 ft)
+ 1.2 m (4 ft) 5.65 m (18.5 ft) 6.24 m (20.5 ft)
+ 0.6 m (2 ft) 5.67 m (18.6 ft) 6.26 m (20.5 ft)
Nível do Solo 5.62 m (18.4 ft) 6.21 m (20.4 ft)
- 0.6 m (2 ft) 5.50 m (18.0 ft) 6.10 m (20.0 ft)
- 1.2 m (4 ft) 5.30 m (17.4 ft) 5.92 m (19.4 ft)
- 1.8 m (6 ft) 5.01 m (16.4 ft) 5.66 m (18.6 ft)
- 2.4 m (8 ft) 4.62 m (15.2 ft) 5.32 m (17.5 ft)
- 3.0 m (10 ft) 4.08 m (13.4 ft) 4.87 m (16.0 ft)
- 3.7 m (12 ft) 3.33 m (10.9 ft) 4.27 m (14.0 ft)
- 4.3 m (14 ft) 2.08 m (6.8 ft) 3.43 m (11.3 ft)
Elevação do braço de escavação 580N, 580SN, 580SN-WT 590SN
+ 4.9 m (16 ft) 4.43 m (14.5 ft)
+ 4.3 m (14 ft) 4.18 m (13.7 ft) 4.72 m (15.5 ft)
+ 3.7 m (12 ft) 4.40 m (14.4 ft) 4.88 m (16.0 ft)
+ 3.0 m (10 ft) 4.48 m (14.7 ft) 4.92 m (16.1 ft)
+ 2.4 m (8 ft) 4.45 m (14.6 ft) 4.85 m (15.9 ft)
+ 1.8 m (6 ft) 4.28 m (14.0 ft) 4.67 m (15.3 ft)
+ 1.2 m (4 ft) 3.96 m (13.0 ft) 4.34 m (14.2 ft)

9-42
9 - ESPECIFICAÇÕES

Capacidade de elevação - 580N

RAIL17TLB0066GA 4

Braço standard
Elevação do braço de elevação
+ 4.3 m (14 ft) 1121 kg (2472 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1296 kg (2857 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1345 kg (2966 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1353 kg (2983 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1344 kg (2963 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1329 kg (2929 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1312 kg (2892 lb)
Nível do Solo 1297 kg (2858 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1285 kg (2834 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1282 kg (2827 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1294 kg (2853 lb)

9-43
9 - ESPECIFICAÇÕES

- 2.4 m (8 ft) 1338 kg (2949 lb)


- 3.0 m (10 ft) 1506 kg (3319 lb)
Elevação do braço de escavação
Braço de elevação 65°
+ 3.7 m (12 ft) 1970 kg (4343 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1827 kg (4027 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1865 kg (4112 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 2070 kg (4563 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 2449 kg (5398 lb)

Extendahoe® - Retraído
Elevação do braço de elevação
+ 4.3 m (14 ft) 1030 kg (2271 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1199 kg (2644 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1246 kg (2748 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1252 kg (2761 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1242 kg (2739 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1225 kg (2701 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1207 kg (2662 lb)
Nível do Solo 1191 kg (2625 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1178 kg (2598 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1174 kg (2588 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1183 kg (2609 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1224 kg (2698 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1385 kg (3052 lb)
Elevação do braço de escavação
Braço de elevação 65°
+ 3.7 m (12 ft) 1877 kg (4139 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1735 kg (3826 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1774 kg (3910 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1976 kg (4357 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 2348 kg (5177 lb)

9-44
9 - ESPECIFICAÇÕES

RAIL17TLB0072GA 5

Extendahoe® - Extensível
Elevação do braço de elevação
+ 4.9 m (16 ft) 768 kg (1693 lb)
+ 4.3 m (14 ft) 897 kg (1979 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 964 kg (2124 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 985 kg (2172 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 984 kg (2169 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 985 kg (2173 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 982 kg (2165 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 977 kg (2153 lb)
Nível do Solo 977 kg (2153 lb)
- 0.6 m (2 ft) 973 kg (2145 lb)
- 1.2 m (4 ft) 972 kg (2143 lb)
- 1.8 m (6 ft) 977 kg (2154 lb)
- 2.4 m (8 ft) 993 kg (2189 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1030 kg (2270 lb)

9-45
9 - ESPECIFICAÇÕES

- 3.7 m (12 ft) 1102 kg (2429 lb)


- 4.3 m (14 ft) 1413 kg (3115 lb)
Elevação do braço de escavação
Braço de elevação 65°
+ 4.3 m (14 ft) 1431 kg (3154 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1352 kg (2981 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1281 kg (2823 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1295 kg (2855 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1365 kg (3010 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1337 kg (2948 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1581 kg (3486 lb)

9-46
9 - ESPECIFICAÇÕES

Capacidade de elevação - 580SN

RAIL17TLB0066GA 6

Braço standard
Elevação do braço de elevação Padrão Power Lift™
+ 4.3 m (14 ft) 1378 kg (3039 lb) 1490 kg (3285 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1548 kg (3413 lb) 1674 kg (3691 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1587 kg (3499 lb) 1716 kg (3784 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1581 kg (3485 lb) 1709 kg (3768 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1559 kg (3438 lb) 1686 kg (3717 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1530 kg (3374 lb) 1655 kg (3648 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1500 kg (3307 lb) 1622 kg (3575 lb)
Nível do Solo 1475 kg (3251 lb) 1594 kg (3513 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1452 kg (3201 lb) 1569 kg (3459 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1440 kg (3175 lb) 1556 kg (3430 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1443 kg (3182 lb) 1559 kg (3437 lb)

9-47
9 - ESPECIFICAÇÕES

- 2.4 m (8 ft) 1478 kg (3258 lb) 1597 kg (3520 lb)


- 3.0 m (10 ft) 1561 kg (3441 lb) 1686 kg (3717 lb)
Elevação do braço de escavação
Braço de elevação 65°
+ 3.7 m (12 ft) 2641 kg (5822 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 2540 kg (5600 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 2523 kg (5562 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 2829 kg (6236 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 3368 kg (7424 lb)

Extendahoe® - Retraído
Elevação do braço de elevação Padrão Power Lift™
+ 4.3 m (14 ft) 1287 kg (2837 lb) 1398 kg (3083 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1452 kg (3201 lb) 1578 kg (3479 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1488 kg (3281 lb) 1618 kg (3566 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1480 kg (3263 lb) 1608 kg (3546 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1457 kg (3213 lb) 1584 kg (3492 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1427 kg (3146 lb) 1551 kg (3420 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1396 kg (3077 lb) 1517 kg (3345 lb)
Nível do Solo 1369 kg (3018 lb) 1488 kg (3280 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1345 kg (2965 lb) 1462 kg (3223 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1331 kg (2935 lb) 1447 kg (3190 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1333 kg (2938 lb) 1448 kg (3193 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1364 kg (3007 lb) 1483 kg (3269 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1440 kg (3175 lb) 1565 kg (3451 lb)
Elevação do braço de escavação
Braço de elevação 65°
+ 3.7 m (12 ft) 2548 kg (5618 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 2449 kg (5399 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 2431 kg (5360 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 2735 kg (6030 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 3267 kg (7203 lb)

9-48
9 - ESPECIFICAÇÕES

RAIL17TLB0072GA 7

Extendahoe® - Extensível
Elevação do braço de elevação Padrão Power Lift™
+ 4.9 m (16 ft) 959 kg (2115 lb) 1043 kg (2298 lb)
+ 4.3 m (14 ft) 1086 kg (2395 lb) 1181 kg (2603 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1151 kg (2536 lb) 1250 kg (2757 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1176 kg (2593 lb) 1278 kg (2818 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1163 kg (2564 lb) 1264 kg (2786 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1156 kg (2549 lb) 1257 kg (2770 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1144 kg (2521 lb) 1243 kg (2741 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1129 kg (2489 lb) 1227 kg (2706 lb)
Nível do Solo 1129 kg (2489 lb) 1227 kg (2706 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1118 kg (2466 lb) 1215 kg (2680 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1109 kg (2446 lb) 1206 kg (2659 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1108 kg (2443 lb) 1205 kg (2656 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1118 kg (2465 lb) 1215 kg (2679 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1148 kg (2530 lb) 1248 kg (2750 lb)

9-49
9 - ESPECIFICAÇÕES

- 3.7 m (12 ft) 1228 kg (2707 lb) 1335 kg (2943 lb)


- 4.3 m (14 ft) 1469 kg (3239 lb) 1597 kg (3521 lb)
Elevação do braço de escavação
Braço de elevação 65°
+ 4.3 m (14 ft) 1942 kg (4281 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1835 kg (4046 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1807 kg (3984 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1775 kg (3913 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1889 kg (4166 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1861 kg (4102 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 2200 kg (4850 lb)

9-50
9 - ESPECIFICAÇÕES

Capacidade de elevação - 580SN-WT

RAIL17TLB0066GA 8

Braço standard
Elevação do braço de elevação Padrão Power Lift™
+ 4.3 m (14 ft) 1378 kg (3039 lb) 1580 kg (3484 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1548 kg (3413 lb) 1775 kg (3913 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1587 kg (3499 lb) 1821 kg (4015 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1581 kg (3485 lb) 1817 kg (4005 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1559 kg (3438 lb) 1795 kg (3957 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1530 kg (3374 lb) 1764 kg (3890 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1500 kg (3307 lb) 1733 kg (3820 lb)
Nível do Solo 1475 kg (3251 lb) 1706 kg (3761 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1452 kg (3201 lb) 1683 kg (3710 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1440 kg (3175 lb) 1672 kg (3686 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1443 kg (3182 lb) 1678 kg (3699 lb)

9-51
9 - ESPECIFICAÇÕES

- 2.4 m (8 ft) 1478 kg (3258 lb) 1720 kg (3792 lb)


- 3.0 m (10 ft) 1561 kg (3441 lb) 1792 kg (3951 lb)
Elevação do braço de escavação
Braço de elevação 65°
+ 3.7 m (12 ft) 2641 kg (5822 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 2540 kg (5600 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 2523 kg (5562 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 2829 kg (6236 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 3368 kg (7424 lb)

Extendahoe® - Retraído
Elevação do braço de elevação Padrão Power Lift™
+ 4.3 m (14 ft) 1287 kg (2837 lb) 1489 kg (3282 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1452 kg (3201 lb) 1679 kg (3701 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1488 kg (3281 lb) 1722 kg (3797 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1480 kg (3263 lb) 1716 kg (3783 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1457 kg (3213 lb) 1693 kg (3732 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1427 kg (3146 lb) 1661 kg (3662 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1396 kg (3077 lb) 1628 kg (3590 lb)
Nível do Solo 1369 kg (3018 lb) 1600 kg (3528 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1345 kg (2965 lb) 1576 kg (3474 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1331 kg (2935 lb) 1563 kg (3446 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1333 kg (2938 lb) 1567 kg (3455 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1364 kg (3007 lb) 1606 kg (3541 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1440 kg (3175 lb) 1671 kg (3685 lb)
Elevação do braço de escavação
Braço de elevação 65°
+ 3.7 m (12 ft) 2548 kg (5618 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 2449 kg (5399 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 2431 kg (5360 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 2735 kg (6030 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 3267 kg (7203 lb)

9-52
9 - ESPECIFICAÇÕES

RAIL17TLB0072GA 9

Extendahoe® - Extensível
Elevação do braço de elevação Padrão Power Lift™
+ 4.9 m (16 ft) 959 kg (2115 lb) 1110 kg (2447 lb)
+ 4.3 m (14 ft) 1086 kg (2395 lb) 1256 kg (2769 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1151 kg (2536 lb) 1331 kg (2935 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1176 kg (2593 lb) 1361 kg (3001 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1163 kg (2564 lb) 1348 kg (2972 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1156 kg (2549 lb) 1343 kg (2961 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1144 kg (2521 lb) 1331 kg (2935 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1129 kg (2489 lb) 1317 kg (2904 lb)
Nível do Solo 1129 kg (2489 lb) 1317 kg (2904 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1118 kg (2466 lb) 1307 kg (2882 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1109 kg (2446 lb) 1300 kg (2866 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1108 kg (2443 lb) 1301 kg (2869 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1118 kg (2465 lb) 1315 kg (2899 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1148 kg (2530 lb) 1351 kg (2979 lb)

9-53
9 - ESPECIFICAÇÕES

- 3.7 m (12 ft) 1228 kg (2707 lb) 1446 kg (3187 lb)


- 4.3 m (14 ft) 1469 kg (3239 lb) 1705 kg (3759 lb)
Elevação do braço de escavação
Braço de elevação 65°
+ 4.3 m (14 ft) 1942 kg (4281 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1835 kg (4046 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1807 kg (3984 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1775 kg (3913 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1889 kg (4166 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1861 kg (4102 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 2200 kg (4850 lb)

9-54
9 - ESPECIFICAÇÕES

Capacidade de elevação - 590SN

RAIL17TLB0066GA 10

Braço standard
Elevação do braço de elevação Padrão Power Lift™
+ 4.3 m (14 ft) 1788 kg (3942 lb) 1895 kg (4177 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1887 kg (4160 lb) 2000 kg (4409 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1907 kg (4204 lb) 2021 kg (4456 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1896 kg (4180 lb) 2009 kg (4430 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1873 kg (4128 lb) 1984 kg (4374 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1843 kg (4064 lb) 1953 kg (4305 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1815 kg (4001 lb) 1923 kg (4239 lb)
Nível do Solo 1788 kg (3942 lb) 1894 kg (4175 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1766 kg (3893 lb) 1870 kg (4123 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1752 kg (3863 lb) 1856 kg (4091 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1751 kg (3861 lb) 1854 kg (4088 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1774 kg (3910 lb) 1878 kg (4141 lb)

9-55
9 - ESPECIFICAÇÕES

- 3.0 m (10 ft) 1854 kg (4088 lb) 1964 kg (4329 lb)


- 3.7 m (12 ft) 1925 kg (4245 lb) 2038 kg (4494 lb)
Elevação do braço de escavação
Braço de elevação 65°
+ 4.3 m (14 ft) 2768 kg (6102 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 3017 kg (6651 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 3126 kg (6891 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 3242 kg (7147 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 3256 kg (7178 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 3731 kg (8226 lb)

Extendahoe® - Retraído
Elevação do braço de elevação Padrão Power Lift™
+ 4.3 m (14 ft) 1673 kg (3688 lb) 1779 kg (3923 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1768 kg (3898 lb) 1881 kg (4147 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1786 kg (3937 lb) 1900 kg (4188 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1773 kg (3908 lb) 1886 kg (4158 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1748 kg (3853 lb) 1859 kg (4099 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1717 kg (3785 lb) 1827 kg (4027 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1687 kg (3720 lb) 1795 kg (3957 lb)
Nível do Solo 1659 kg (3657 lb) 1765 kg (3891 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1635 kg (3606 lb) 1740 kg (3836 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1620 kg (3572 lb) 1724 kg (3800 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1617 kg (3565 lb) 1720 kg (3793 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1637 kg (3609 lb) 1741 kg (3839 lb)
- 3.0 m (10 ft) 1713 kg (3776 lb) 1822 kg (4017 lb)
- 3.7 m (12 ft) 1769 kg (3900 lb) 1882 kg (4149 lb)
Elevação do braço de escavação
Braço de elevação 65°
+ 4.3 m (14 ft) 2655 kg (5853 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 2907 kg (6409 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 3016 kg (6650 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 3131 kg (6903 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 3142 kg (6928 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 3608 kg (7953 lb)

9-56
9 - ESPECIFICAÇÕES

RAIL17TLB0072GA 11

Extendahoe® - Extensível
Elevação do braço de elevação Padrão Power Lift™
+ 5.5 m (18 ft) 1156 kg (2548 lb) 1229 kg (2710 lb)
+ 4.9 m (16 ft) 1262 kg (2783 lb) 1343 kg (2961 lb)
+ 4.3 m (14 ft) 1346 kg (2967 lb) 1431 kg (3156 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 1378 kg (3037 lb) 1465 kg (3231 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 1384 kg (3051 lb) 1472 kg (3246 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 1384 kg (3052 lb) 1473 kg (3247 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 1378 kg (3037 lb) 1466 kg (3231 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 1366 kg (3011 lb) 1453 kg (3203 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 1353 kg (2983 lb) 1440 kg (3174 lb)
Nível do Solo 1347 kg (2970 lb) 1433 kg (3160 lb)
- 0.6 m (2 ft) 1336 kg (2946 lb) 1422 kg (3134 lb)
- 1.2 m (4 ft) 1329 kg (2929 lb) 1413 kg (3116 lb)
- 1.8 m (6 ft) 1326 kg (2924 lb) 1411 kg (3111 lb)
- 2.4 m (8 ft) 1334 kg (2941 lb) 1419 kg (3129 lb)

9-57
9 - ESPECIFICAÇÕES

- 3.0 m (10 ft) 1354 kg (2985 lb) 1440 kg (3175 lb)


- 3.7 m (12 ft) 1407 kg (3102 lb) 1497 kg (3300 lb)
- 4.3 m (14 ft) 1500 kg (3307 lb) 1596 kg (3519 lb)
Elevação do braço de escavação
Braço de elevação 65°
+ 4.9 m (16 ft) 1956 kg (4312 lb)
+ 4.3 m (14 ft) 1823 kg (4020 lb)
+ 3.7 m (12 ft) 2382 kg (5252 lb)
+ 3.0 m (10 ft) 2200 kg (4849 lb)
+ 2.4 m (8 ft) 2243 kg (4945 lb)
+ 1.8 m (6 ft) 2118 kg (4670 lb)
+ 1.2 m (4 ft) 2007 kg (4424 lb)
+ 0.6 m (2 ft) 2315 kg (5103 lb)

9-58
9 - ESPECIFICAÇÕES

Nível de ruído
Níveis de ruído com o motor a 2200 RPM .

Exterior </= 78 dB(A)


Interior </= 77 dB(A) com capota ROPS
</= 72 dB(A) com cabine

9-59
9 - ESPECIFICAÇÕES

Torque
Use os torques indicados nesta tabela quando não houver especificação de torque. Esses torques aplicam-se a
fixadores com roscas UNC e UNF, conforme recebidas secas dos fornecedores ou quando lubrificadas com óleo de
motor. Não são aplicáveis caso sejam usados lubrificantes especiais de grafite, graxas de dissulfeto de molibdênio
ou outros lubrificantes de pressão extrema.

Ferragens em unidades decimais


Parafusos, porcas e prisioneiros de classe 5
Tamanho Nm lb/pol - lb/pé
1/4 in 12 – 15 Nm 108 – 132 lb in
5/16 in 23 – 28 Nm 204 – 252 lb in
3/8 in 48 – 57 Nm 420 – 504 lb in
7/16 in 73 – 87 Nm 54 – 64 lb ft
1/2 in 109 – 130 Nm 80 – 96 lb ft
9/16 in 149 – 179 Nm 110 – 132 lb ft
5/8 in 203 – 244 Nm 150 – 180 lb ft
3/4 in 366 – 439 Nm 270 – 324 lb ft
7/8 in 542 – 651 Nm 400 – 480 lb ft
1 in 787 – 944 Nm 580 – 696 lb ft
1-1/8 in 1085 – 1193 Nm 800 – 880 lb ft
1-1/4 in 1519 – 1681 Nm 1120 – 1240 lb ft
1-3/8 in 1980 – 2278 Nm 1460 – 1680 lb ft
1-1/2 in 2631 – 2983 Nm 1940 – 2200 lb ft
Marcas para ferragens de classe 5

Parafusos, porcas e prisioneiros de classe 8


Tamanho Nm lb/pol - lb/pé
1/4 in 16 – 20 Nm 144 – 180 lb in
5/16 in 33 – 39 Nm 288 – 348 lb in
3/8 in 61 – 73 Nm 540 – 648 lb in
7/16 in 95 – 114 Nm 70 – 84 lb ft
1/2 in 149 – 179 Nm 110 – 132 lb ft
9/16 in 217 – 260 Nm 160 – 192 lb ft
5/8 in 298 – 358 Nm 220 – 264 lb ft
3/4 in 515 – 618 Nm 380 – 456 lb ft
7/8 in 814 – 976 Nm 600 – 720 lb ft
1 in 1220 – 1465 Nm 900 – 1080 lb ft
1-1/8 in 1736 – 1953 Nm 1280 – 1440 lb ft
1-1/4 in 2468 – 2712 Nm 1820 – 2000 lb ft
1-3/8 in 3227 – 3688 Nm 2380 – 2720 lb ft
1-1/2 in 4285 – 4827 Nm 3160 – 3560 lb ft
Marcas para ferragens de classe 8

NOTA: Use porcas espessas com parafusos de classe 8.

9-60
9 - ESPECIFICAÇÕES

Ferragens em unidades métricas


Parafusos, porcas e prisioneiros de classe 8.8
Tamanho Nm lb/pol - lb/pé
4 mm 3 – 4 Nm 24 – 36 lb in
5 mm 7 – 8 Nm 60 – 72 lb in
6 mm 11 – 12 Nm 96 – 108 lb in
8 mm 26 – 31 Nm 228 – 276 lb in
10 mm 52 – 61 Nm 456 – 540 lb in
12 mm 90 – 107 Nm 66 – 79 lb ft
14 mm 144 – 172 Nm 106 – 127 lb ft
16 mm 217 – 271 Nm 160 – 200 lb ft
20 mm 434 – 515 Nm 320 – 380 lb ft
24 mm 675 – 815 Nm 500 – 600 lb ft
30 mm 1250 – 1500 Nm 920 – 1100 lb ft
36 mm 2175 – 2600 Nm 1600 – 1950 lb ft
Marcas para ferragens de classe 8.8

Parafusos, porcas e prisioneiros de classe 10.9


Tamanho Nm lb/pol - lb/pé
4 mm 4 – 5 Nm 36 – 48 lb in
5 mm 9 – 11 Nm 84 – 96 lb in
6 mm 15 – 18 Nm 132 – 156 lb in
8 mm 37 – 43 Nm 324 – 384 lb in
10 mm 73 – 87 Nm 54 – 64 lb ft
12 mm 125 – 150 Nm 93 – 112 lb ft
14 mm 200 – 245 Nm 149 – 179 lb ft
16 mm 310 – 380 Nm 230 – 280 lb ft
20 mm 610 – 730 Nm 450 – 540 lb ft
24 mm 1050 – 1275 Nm 780 – 940 lb ft
30 mm 2000 – 2400 Nm 1470 – 1770 lb ft
36 mm 3500 – 4200 Nm 2580 – 3090 lb ft
Marcas para ferragens de classe 10.9

Parafusos, porcas e prisioneiros de classe 12.9


Tamanho Nm lb/pol - lb/pé
Geralmente os valores de torque especificados para as ferragens de classe 10.9 podem ser usados sem
problemas nas ferragens de classe 12.9.
Marcas para ferragens de classe 12.9

9-61
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-62
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Acessórios gerais
Conexões de energia da cabine
Duas conexões de alimentação auxiliar são fornecidas no
console do lado direito do equipamento de 12 V.

RCPH10TLB322AAF 1

Gancho para casaco


Coluna B do lado esquerdo.

RCPH10TLB347AAF 2

Tira para vestuário


Coluna B do lado esquerdo.

RCPH10TLB348AAF 3

Espelho retrovisor interno

RCPH10TLB349AAF 4

10-1
10 - ACESSÓRIOS

Pacote para a instalação do rádio


Coluna B do lado direito. O pacote para instalação do
rádio inclui a caixa para montagem do rádio (1), chicote do
fio, alto-falantes (2) e a antena. O rádio não está incluído.
NOTA: Outro alto-falante se encontra na coluna B do lado
esquerdo.

RCPH10TLB346AAF 5

Kit de bloqueio contra vandalismo


NOTA: Somente máquinas com toldo.

O kit de bloqueio contra vandalismo protege o console do


lado direito.
Exemplo: posição de armazenamento

RCPH10TLB109AAF 6

Exemplo: posição travada

RCPH10TLB110AAF 7

10-2
10 - ACESSÓRIOS

Telemática - Visão geral com o Case SiteWatch™


NOTA: O website da CASE CONSTRUCTION SiteWatch™ (www.casesitewatch.com) ficará inacessível até que a
assinatura CASE CONSTRUCTION SiteWatch™ para essa máquina seja registrada por um concessionário CASE
CONSTRUCTION autorizado. Entre em contato com um concessionário CASE CONSTRUCTION autorizado para
obter detalhes.

Esta máquina pode estar equipada com um sistema de Telemetria. É um sistema de monitoramento de ativos que
combina tecnologias de Internet, celular e GPS. Uma unidade do transponder é montada no equipamento que se
comunica sem fio com a interface do usuário CASE CONSTRUCTION SiteWatch™ em www.casesitwatch.com.
Usando tecnologia celular, o transponder pode enviar dados do equipamento, incluindo localização, status ligado/des-
ligado, uso e métricas de produção, dados de diagnóstico, alarmes de movimento, uso não autorizado e monitorar a
manutenção da máquina para a interface do usuário CASE CONSTRUCTION SiteWatch™. O sistema irá ajudar a
reduzir os custos e manter os registros precisos.

10-3
10 - ACESSÓRIOS

10-4
Índice

###_Index_###

A
Aceleração máxima/Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Acesso à bateria e cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acessórios gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Acumulador de controle de percurso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Acumulador de controle piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Alarme do interruptor do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de operar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Antes de operar a retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Ar de sangria do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-165
Armazenamento do manual do operador na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3, 7-94

B
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Bloqueio da pá extensível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Bloqueio de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Bomba hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Brilho da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

C
Capacidade de elevação e especificações da retroescavadeira/Extendahoe® . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Capacidades – 580N (abastecimento de fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14, 9-1
Capacidades – 580SN (abastecimento de fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16, 9-3
Capacidades – 580SN WT (abastecimento de fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18, 9-5
Capacidades – 590SN (abastecimento de fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20, 9-7
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Conectores STC® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Conjunto de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Console dianteiro - Painel de interruptores do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Console dianteiro - Painel de interruptores do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Controle da extensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Controle de balanço da retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Controles da retroescavadeira - Mecânicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Controles da retroescavadeira - Piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Controles de aquecimento, ventilação e ar condicionado (HVAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controles do console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19, 3-33
Correia de acionamento do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Correia de acionamento do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Correia do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-133

D
Definições do ícone de fusível, relé e diodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-158
Desabilitar freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-135
Desligamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Deslocamento em um aclive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Direção com conforto (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Direção da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Eixo propulsor do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Eixo propulsor do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Elevação com a pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Elevar com a retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Encher a caçamba da retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Engrenagens de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Especificações gerais - Combustíveis de biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Especificações gerais - Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Estrutura de proteção de rolagem (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Exibição da tela Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Exibir mensagens na tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

F
Filtro(s) hidráulico(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Filtro da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Filtro de entrada da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Filtro de ventilação do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtros de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39, 7-116
Filtros de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77, 7-97
Fluido da transmissão e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Fluido do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Fluido do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Fluido hidráulico e filtro(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Fluxo e pressão hidráulica auxiliar bidirecional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-137
Fluxo e pressão hidráulica auxiliar unidirecional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-139
Força de escavação da pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82, 7-118
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Frenagem uniforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Funções da pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-154

G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Graxeiras da pá carregadeira, retroescavadeira, extensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Graxeiras do eixo dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70

H
Horímetro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3

I
Identificação do Componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Indicadores de nível, posição e profundidade da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Instruções básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23

L
Lâmpadas de parada, lanternas, pisca-pisca e sinais de conversão - cabine - Cabine . . . . . . . . . . 7-142
Lâmpadas de parada, lanternas, pisca-pisca e sinais de conversão - cobertura - Cobertura ROPS . . . . 7-145
Lâmpadas do conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-152
Layout do trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Leia o manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Luz do domo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-151
Luz do teto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Luzes de direção e holofotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147

M
Marcha lenta ativada por freio (BEI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Mover a máquina durante a escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
N
Nível de fluido do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Nível de fluido do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Nível de fluido do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Nível de fluido do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Nível de fluido do reservatório de líquido de arrefecimento (reservatório de desaeração) . . . . . . . . . . 7-68
Nível de fluido do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Nível de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Nível do fluido da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Nível do fluido de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61, 7-92
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Número de Identificação do Produto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

O
Opção de pacote para climas extremamente frios (SCWP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Operação em alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

P
Para-brisa e janelas da cabine - Abrir/Fechar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Para-lama dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-124
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Pastilhas do estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Pinos de travamento do acoplador hidráulico da pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Pivôs e graxeiras da caçamba 4 em 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Porta da ferramenta de serviço/diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Portas de teste de diagnóstico hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Posição de armazenamento da retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Posição de retenção para o interruptor de controle da caçamba 4 em 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Power Lift™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-166
Pressão e condição do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Proteção de desgaste Extendahoe® - ajuste e lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103

R
Rádio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Recursos de elevação da pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2, 7-1
Regras de segurança e definição de palavra de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança - Ferro dúctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Regras de segurança - Precauções de manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Regras de segurança - Precauções de Serviços Públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Precauções específicas desta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Respirador do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Respirador do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Retornar à escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Ride Control™ (se equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Rotação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

S
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8, 6-23
Seletor de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Sensibilidade da alavanca de avanço-neutro-ré (F-N-R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sensibilidade do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43, 7-65
Silencioso supressor de fagulhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Sistema hidráulico - Liberação de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Solda na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

T
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Tela da grelha e área do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132
Telemática - Visão geral com o Case SiteWatch™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Tirante de suporte do braço de elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Tirante de suporte do braço de elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Torque da porca e parafuso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Tração nas quatro rodas (4WD) Alav. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Transportando em um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Trava do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Trem de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Trocar acessórios da pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Trocar os acessórios da retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Tubulações do turbocompressor de escorva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127

U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

V
Válvula de desligamento do líquido de arrefecimento do aquecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Válvula do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Válvula do respiro do eixo dianteiro - Tração nas quatro rodas (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Vedações do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Velocidades de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Carimbo da concessionária

A CNH Industrial America LLC se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas especificações a
qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades vendidas anteriormente.
As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso conhecimento na data da publicação
e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o equipamento
está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case.

© 2017 CNH Industrial America LLC. Todos os direitos reservados.


Case é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos
outros países, de propriedade da CNH Industrial N.V.,
suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com
produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de propriedade da
CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas,
são de propriedade das respectivas empresas.

Você também pode gostar