Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Junho 2012
(Tradução: Junho 2012)
Manual de
Operação e
Manutenção
Escavadeira 320D
JPD1-e Seg. (320D)
A6F1-e Seg. (320D)
A8F1-e Seg. (320D)
A9F1-e Seg. (320D)
KGF1-e Seg. (320D)
KTF1-e Seg. (320D)
MCH1-e Seg. (320D)
TDH1-e Seg. (320D)
FAL1-e Seg. (320D)
KLM1-e Seg. (320D)
PCM1-e Seg. (320D)
KHN1-e Seg. (320D)
SPN1-e Seg. (320D)
WBN1-e Seg. (320D)
BZP1-e Seg. (320D)
GDP1-e Seg. (320D)
PCX1-e Seg. (320D)
PHX1-e Seg. (320D)
SAFETY.CAT.COM
i03992834
Seção de Operação
Índice
Antes da Operação ............................................... 86
Prefácio ................................................................... 4 Operação da Máquina .......................................... 89
Seção Sobre Segurança Partida do Motor ................................................. 166
Mensagens de Segurança ...................................... 6 Operação ............................................................ 169
Mensagens Adicionais .......................................... 17 Técnicas de Operação ........................................ 173
Informações Gerais Sobre Perigos ....................... 23 Como Estacionar ................................................ 193
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .......... 26 Informações Sobre Transporte ........................... 197
Prevenção Contra Queimaduras .......................... 26 Informações Sobre Rebocamento ...................... 203
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ............ 27 Partida do Motor (Métodos Alternativos) ............ 206
Segurança de Incêndio ......................................... 30 Seção de Manutenção
Extintor de Incêndios - Localização ...................... 31 Acesso para Manutenção ................................... 209
Informações sobre Esteiras .................................. 31 Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de
Reabastecimento .............................................. 210
Prevenção de Ferimentos Causados por Raios ... 31
Suporte de Manutenção ..................................... 217
Antes de Dar Partida no Motor ............................. 31
Intervalos de Manutenção .................................. 221
Partida do Motor ................................................... 32
Armazenagem ...................................................... 35
Seção Geral
Informações Gerais .............................................. 41
Prefácio Manutenção
A Seção de Manutenção é um guia para manutenção
Informações Sobre a Literatura do equipamento. As instruções, ilustradas passo a
passo, estão agrupadas por intervalos de serviço. Os
Este manual deve ser guardado no compartimento itens sem intervalos específicos estão relacionados
do operador no portador de literatura ou no local sob o tópico "Quando se Tornar Necessário".
reservado para a armazenagem de literatura atrás Os itens relacionados na tabela "Intervalos de
do assento. Manutenção" possuem instruções detalhadas nas
páginas indicadas para consulta.
Este manual contém informações sobre segurança,
operação, transporte, lubrificação e manutenção.
Intervalos de Manutenção
Algumas fotos ou ilustrações nesta publicação
mostram detalhes ou acessórios que, talvez, sejam Use o horômetro para determinar os intervalos
diferentes daqueles em sua máquina. Tampas e de manutenção. Os intervalos do calendário
protetores podem ter sido removidos para fins (diariamente, semanalmente, mensalmente, etc.)
ilustrativos. poderão ser usados, se proporcionarem programas
de manutenção mais convenientes e se forem
Aperfeiçoamentos contínuos no projeto e próximos das leituras do horômetro. A manutenção
desenvolvimento do projeto do produto poderão ter recomendada deverá ser sempre efetuada no
causado modificações em sua máquina que não intervalo que ocorrer primeiro.
tenham sido incluídas nesta publicação. Leia-a,
estude-a e conserve-a junto à máquina. Sob condições de operação extremamente severas,
de poeira ou de umidade, poderá ser necessária uma
Sempre que houver qualquer dúvida em relação lubrificação mais frequente do que a especificada na
a esta máquina ou publicação, consulte o seu tabela "Intervalos de Manutenção".
revendedor Caterpillar para a obtenção das
informações mais recentes disponíveis. Efetue a manutenção dos itens de intervalos maiores
(múltiplos) da exigência original juntamente com
a dos itens de intervalos menores (submúltiplos).
Segurança Por exemplo, a cada 500 Horas de Serviço ou 3
Meses, efetue também a manutenção dos intervalos
A Seção de Segurança relaciona as precauções relacionados em Cada 250 Horas ou Mensalmente e
básicas de segurança. Além disso, ela identifica o Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente.
texto e as localizações das placas e decalques dos
avisos de advertência utilizados na máquina.
Proposta 65 da Califórnia
Leia e entenda todas as precauções básicas
apresentadas na Seção de Segurança antes de A liberação de gases e alguns de seus componentes,
operar ou realizar lubrificação, manutenção e reparos em motores à diesel, é considerada pelo governo da
na máquina. Califórnia como causadora de câncer, defeitos de
nascença e outros danos à gestação.
Operação
Número de Identificação de
A Seção de Operação é uma fonte de consulta Produto da Caterpillar
para o operador novo e material de recapitulação
para o operador experiente. Esta seção inclui uma A partir do primeiro trimestre de 2001 o Número
discussão dos medidores, interruptores, controles de Identificação de Produto da Caterpillar (PIN)
da máquina, controles dos acessórios, informações vai mudar de 8 para 17 caracteres. Esforçando-se
sobre transporte e rebocamento. para fornecer uma identificação uniforme de
equipamentos, a Caterpillar e outros fabricantes de
As fotos e ilustrações orientam o operador através equipamento de construção estão mudando, para
de procedimentos corretos de verificação, partida, atender a versão mais atualizada do padrão de
operação e parada da máquina. identificação de produtos. Os números de PIN para
produtos de aplicações não rodoviárias são definidos
As técnicas de operação apresentadas nesta pela ISO 10261. O novo formato de número PIN será
publicação são básicas. A habilidade e a técnica adotado em todas as máquinas e grupos geradores
desenvolvem-se à medida em que o operador Caterpillar. As placas e as marcações do chassi
adquire conhecimento da máquina e de suas mostrarão os 17 dígitos de PIN. O novo formato terá
capacidades. a seguinte disposição:
SPBU8053-13 5
Prefácio
g00751314
Ilustração 1
Onde:
Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405
g01970635
Ilustração 2
8 SPBU8053-13
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
g02152353
Ilustração 3
SPBU8053-13 9
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
g01370904
g01373971
g01373978
g01374035
g01370917
g01370908 g01374048
Deve-se usar sempre um cinto de segurança du- O impacto de objetos que atingem a dianteira ou
rante a operação da máquina, para evitar ferimen- a parte superior da cabine implicam em perigo de
tos graves ou morte no caso de um acidente ou esmagamento com o potencial de ferimentos ou
tombamento da máquina. Caso não se use um cin- morte.
to de segurança durante a operação da máqui-
na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou O protetor dianteiro e o protetor superior devem
morte. ser instalados na cabine para aplicações em que
existe o perigo de queda de objetos. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção.
Redes de Energia Elétrica (8)
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Este aviso de segurança localiza-se na cabine.
“Protetores” para obter mais informações.
g01374045
g01602013 g01374050
A sobrecarga da máquina pode afetar sua estabi- Risco de Esmagamento. A movimentação inespe-
lidade e resultar em tombamento. O tombamento rada causada por ajuste incorreto das alavancas
da máquina pode resultar em ferimentos graves de comando pode resultar em ferimentos graves
ou morte. Ative sempre o dispositivo de advertên- ou morte. Certifique-se de que as alavancas de co-
cia de sobrecarga antes de iniciar qualquer ope- mando estejam ajustadas na configuração correta
ração de manipulação ou levantamento de mate- antes de iniciar a operação da máquina. Leia o Ma-
riais. nual de Operação e Manutenção.
g01371640
g01372254
g01374065 g01370909
Este sistema contém gás sob alta pressão. A Perigo de Explosão! A conexão incorreta de ca-
inobservância das instruções e advertências po- bos auxiliares de partida pode causar explosões e
de causar uma explosão, resultando em possíveis resultar em graves ferimentos ou morte. As bate-
ferimentos ou morte. rias podem estar localizadas em compartimentos
separados. Consule o Manual de Operação e Ma-
Não se exponha ao fogo. Não solde. Não perfure. nutenção para o procedimento correto de partida
Libere a pressão antes de descarregar. do motor com cabos auxiliares de partida.
g01374060
g01371640
g01371642
Consulte o tópico deste Manual de Operação Peças ou componentes quentes podem causar
e Manutenção, “Esteiras - Ajuste” para obter o queimaduras ou ferimentos. Não deixe que peças
procedimento de manutenção adequado. ou componentes quentes entrem em contato com
a pele. Use roupas e equipamentos de segurança
para evitar queimaduras.
SPBU8053-13 17
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
g01385579
i03277958
Mensagens Adicionais
Código SMCS: 7000; 7405
g01432559
Ilustração 5
Avisos adicionais dentro da cabine (se fornecidos)
g01432564
Ilustração 6
Avisos adicionais dentro da cabine (se fornecidos)
SPBU8053-13 19
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
g01642254
Ilustração 7
20 SPBU8053-13
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
g01642255
Ilustração 8
g01134495
Ilustração 9
SPBU8053-13 21
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
g00951606
Ilustração 12
g01418953
Ilustração 13
g01353053
Ilustração 14
AVISO
Destrave o vidro de saída alternativa durante a ope-
ração da máquina. Ilustração 16
g01134494
Mova a alavanca para a esquerda, para a posição Para evitar danos ao motor, use somente filtros de
DESTRAVAR. Mova a alavanca para a direita, para a ar de vedação radial. Outros filtros não vão vedar
posição TRAVAR. Saia pela janela traseira. de modo apropriado. Leia o Manual de Operação
e Manutenção.
Para obter informações adicionais, consulte o Manual
de Operação e Manutenção, “Saída de Emergência”. Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, “Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua
Saída de Emergência (7) o Elemento Primário”.
g01069768
Ilustração 15
i04935005
g00702020
Ilustração 19
Efetue manutenção e reparos com o equipamento Para evitar ferimentos, não remova nenhuma
na posição de manutenção, salvo especificação peça ou componente hidráulico até que toda a
ao contrário. Consulte o Manual de Operação e pressão tenha sido aliviada. Para evitar ferimentos,
Manutenção quanto ao procedimento para colocar o não desmonte nenhuma peça ou componente
equipamento na posição de manutenção. hidráulico até que toda a pressão tenha sido aliviada.
Consulte o Manual de Serviço para obter quaisquer
Para executar manutenção acima do nível do solo, procedimentos necessários para aliviar a pressão
use dispositivos adequados, como escadas ou hidráulica.
máquinas de elevação de pessoas. Se equipada,
use os pontos de ancoragem da máquina e os
chicotes de cabos e braçadeiras de contenção de
queda aprovados.
Ar Comprimido e Água
Pressurizada
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com
que detritos e/ou água quente sejam lançados no
ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem
causar ferimentos.
i03165405 i04768948
Apóie o equipamento de maneira adequada antes Não toque em nenhuma peça de um motor em
de executar qualquer trabalho ou manutenção sob o funcionamento. Permita que o motor esfrie antes
equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos de realizar qualquer manutenção no motor. Espere
para sustentar o equipamento. O equipamento até que a pressão seja purgada do sistema de ar,
poderá cair se um controle for movido ou se uma do sistema hidráulico, do sistema de lubrificação e
tubulação hidráulica romper-se. do sistema de arrefecimento antes de desconectar
qualquer tubulação, conexão ou componentes
Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que relacionados.
a cabine esteja apoiada adequadamente.
Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto
Caterpillar recomenda as ações a seguir. a desgaste e deterioração. Substitua linhas e
mangueiras danificadas. As linhas e mangueiras
Sempre execute uma inspeção geral, que pode devem ter suporte adequado e braçadeiras
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere seguras. Aperte todas as conexões com o torque
uma máquina quando houver risco de incêndio. recomendado. Danos à tampa ou ao isolamento
Consulte o revendedor Caterpillar para solicitar protetor podem fornecer combustível a chamas.
manutenção.
Armazene combustíveis e lubrificantes em
Entenda o uso da saída principal e da saída recipientes adequadamente sinalizados e distantes
alternativa da máquina. Consulte o Manual de de pessoal não autorizado. Armazene sobras de óleo
Operação e Manutenção, “Saída Alternativa”. e materiais inflamáveis em recipientes protegidos.
Não fume em áreas usadas para a armazenagem
de materiais inflamáveis.
28 SPBU8053-13
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões
• Esfiapamentos
• Abrasão
• Rachaduras
• Descoloração
• Corte no isolamento do cabo
• Incrustações
• Terminais corroídos, danificados e frouxos
Troque o(s) cabos danificados da bateria e as peças
relacionadas. Elimine toda incrustação que possa vir
a causar falha do isolamento ou danos ou desgaste
em componentes relacionados. Reinstale todos os
componentes corretamente.
g02298225
Ilustração 25
SPBU8053-13 29
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões
Deve-se evitar acoplar fiação elétrica a mangueiras • Peças flexíveis das mangueiras entortadas
e tubos que contêm fluidos inflamáveis ou fluidos
combustíveis. • Tampas externas com a blindagem interna
exposta.
Consulte o revendedor Caterpillar para solicitar
reparo ou peças de reposição. • Conexões de extremidade ausentes
Certifique-se de que todas as braçadeiras, os
Mantenha a fiação e as conexões elétricas livres de
protetores e os anteparos térmicos estejam
detritos.
instalados corretamente. Durante a operação da
máquina, isso ajudará a evitar vibração, fricção
contra outras peças, calor excessivo e falha de
linhas, tubos e mangueiras.
30 SPBU8053-13
Seção Sobre Segurança
Segurança de Incêndio
Não opere uma máquina quando houver risco Nota: Localize os extintores de incêndio e como usar
de incêndio. Repare todas as linhas corroídas, um extintor de incêndio, antes de operar a máquina.
frouxas ou danificadas. Vazamentos podem fornecer
combustível para chamas. Consulte o revendedor Caso você se envolva em um incêndio de máquina,
Caterpillar para solicitar reparo ou peças de sua segurança e a dos outros no local são a principal
reposição. Use peças Cat genuínas ou equivalentes prioridade. As ações a seguir devem ser executadas
adequadas às capacidades de limite de pressão e apenas se não apresentarem perigo ou risco para
temperatura. você e as pessoas próximas. O tempo todo você
deve avaliar o risco de lesão pessoal e ficar a uma
Éter distância segura, sempre que se sentir inseguro.
Siga os procedimentos corretos de partida do motor Abaixe quaisquer implementos e desligue o motor
assim que possível. Se deixar o motor ligado, ele
a frio. Consulte a seção do Manual de Operação e
continuará a alimentar um incêndio. O incêndio será
Manutenção intitulada “Partida do Motor”.
alimentado de quaisquer mangueiras danificadas
que estiverem conectadas ao motor ou às bombas.
Não borrife éter manualmente no motor se a máquina
estiver equipada com auxiliar de partida térmica e
para partida em clima frio. Se possível, gire a chave geral da bateria para a
posição DESLIGAR. Desconectar a bateria removerá
a fonte de ignição, no caso de um curto elétrico.
Use éter em áreas bem ventiladas. Não fume
enquanto estiver substituindo um cilindro de éter ou Desconectar a bateria eliminará uma segunda fonte
de ignição, se a fiação elétrica estiver danificada pelo
usando um borrifador de éter.
incêndio, resultando em um curto circuito.
Não armazene cilindros de éter em áreas
Notifique o pessoal de emergência sobre o incêndio
energizadas ou no compartimento do operador
e o local onde ele está ocorrendo.
da máquina. Não armazene cilindros de éter sob
a incidência direta de luz solar ou temperaturas
Se a máquina estiver equipada com um sistema de
superiores a 49 °C (120,2 °F). Mantenha os cilindros
supressão de incêndio, siga o procedimento dos
de éter distantes de faíscas ou chamas abertas.
fabricantes para ativação do sistema.
Descarte apropriadamente os cilindros de éter
Nota: Os sistemas de supressão de incêndio
usados. Não perfure cilindros de éter. Mantenha os
cilindros de éter longe de pessoal não autorizado. precisam ser regularmente inspecionados por
pessoal qualificado. Você deve ser treinado para
operar o sistema de supressão de incêndio.
Extintor de Incêndio
Use o extintor de incêndio no quadro e use o
Como medida de segurança adicional, mantenha um seguinte procedimento:
extintor de incêndio no interior da máquina.
1. Puxe o pino.
Familiarize-se com a operação do extintor de
incêndio. Faça a inspeção e a manutenção 2. Direcione o extintor ou bico para a base do
do extintor de incêndio regularmente. Siga as incêndio.
recomendações na placa de instruções.
3. Aperte a alça e libere o agente extintor.
Examine a possibilidade de instalação de um Sistema
Extintor de Incêndio de reposição, se as condições 4. Mova o extintor de um lado para o outro na base
de aplicação e operação assim permitirem. do incêndio, até que o incêndio seja apagado.
• Pneus em máquinas com rodas representam A graxa ou o óleo sob pressão expelidos da
um risco de explosão, pois pneus queimam. válvula de alívio podem penetrar no corpo e causar
Fragmentos e entulhos quentes podem ser ferimentos ou morte. Não examine a válvula de alívio
jogados a grandes distâncias em uma explosão. para verificar se há vazamento de graxa ou óleo.
Examine a esteira ou o cilindro de ajuste da esteira
• Tanques, acumuladores, mangueiras e conexões para verificar se a esteira está afrouxando-se.
podem romper em um incêndio, derramando
combustíveis e fragmentos em uma área grande. Os pinos e embuchamentos existentes na junta seca
de um pino de esteira podem ficar muito quentes. O
• Lembre-se de que quase todos os fluidos da leve contato com estes componentes poderá causar
máquina são inflamáveis, incluindo líquidos queimaduras.
arrefecedores e óleos. Além disso, plásticos,
borrachas, tecidos e resinas em paineis de fibras
i02794561
de vidro também são inflamáveis.
Prevenção de Ferimentos
i04786502 Causados por Raios
Extintor de Incêndios - Código SMCS: 7000
Localização
No evento de tempestades com queda de raios nas
Código SMCS: 7000; 7419 imediações da máquina, o operador nunca deve
tentar:
• Subir na máquina.
• Descer da máquina.
Caso se encontre no posto do operador durante
uma tempestade elétrica, permaneça no posto do
operador. Caso se encontre no chão durante uma
tempestade elétrica, fique longe da máquina.
i02889731
Os sistemas de ajuste das esteiras usam graxa ou Ajuste o assento de modo que o operador possa
óleo sob pressão para manter as esteiras sob tensão. alcançar completamente os pedais com as costas
apoiadas no encosto do assento.
32 SPBU8053-13
Seção Sobre Segurança
Partida do Motor
Certifique-se de que a máquina esteja equipada com Afivele firmemente o cinto de segurança.
um sistema de iluminação adequado às condições
de trabalho. Certifique-se de que todas as luzes Aqueça o motor e o óleo hidráulico antes de operar
estejam funcionando corretamente. a máquina.
Antes de dar partida no motor ou colocar a máquina Antes de movimentar a máquina, verifique a posição
em movimento, certifique-se de que não haja do material rodante. A posição normal de percurso
ninguém embaixo, em volta ou em cima da máquina. é com as rodas-guias voltadas para a dianteira,
Certifique-se de que não haja ninguém na área. sob a cabine, e as rodas motrizes voltadas para
a traseira. Quando o material rodante estiver na
posição inversa, os controles direcionais deverão ser
i03658727
operados em sentidos opostos.
Partida do Motor
i04173932
Código SMCS: 1000; 7000
Ferramentas de Trabalho
Se houver uma etiqueta de aviso afixada na chave
de partida do motor ou nos controles, não dê partida Código SMCS: 6700
no motor. Além disso, não mova nenhum controle.
Use somente as ferramentas de trabalho
Sente-se antes de dar partida no motor. recomendadas pela Caterpillar para uso nas
máquinas Cat.
Mova todos os controles hidráulicos para a posição
RETER antes de dar partida no motor. Mova o O uso de ferramentas de trabalho, inclusive
controle de retenção hidráulica para a posição caçambas, que estejam fora das recomendações
TRAVAR. Para obter mais detalhes sobre este da Caterpillar ou de suas especificações de peso,
procedimento, consulte o Manual de Operação e dimensões, fluxos, pressões, e assim por diante,
Manutenção, “Controles do Operador”. pode resultar em um desempenho do veículo
abaixo do esperado, incluindo mas não limitado a
O escape de motores diesel contém produtos de reduções na produção, estabilidade confiabilidade
combustão que podem ser prejudiciais à sua saúde. e durabilidade dos componentes. A Caterpillar
Sempre acione o motor em uma área bem ventilada. recomenda as ferramentas de trabalho adequadas
Se estiver em uma área fechada, sangre o escape às nossas máquinas para maximizar o valor que
para a parte externa. nossos clientes recebem de nossos produtos. A
Caterpillar compreende que circunstâncias especiais
Toque brevemente a buzina antes de dar partida no podem levar um cliente a usar ferramentas fora de
motor. nossas especificações. Nesses casos, os clientes
devem estar cientes de que tal escolha pode reduzir
o desempenho do veículo e afetará sua possibilidade
i02889711
de solicitar a garantia em casos que o cliente venha
Antes da Operação a julgar como falha prematura.
Não exceda o peso de operação máximo listado na Nas máquinas maiores poderá não ser possível
certificação da ROPS. proporcionar visibilidade direta em todas as áreas
ao redor da máquina. Uma adequada organização
Se sua máquina estiver equipada com um braço do local da obra é requerida para minimizar os
estendível, instale o pino de transporte ao usar perigos causados por uma visibilidade restrita. A
as seguintes ferramentas de trabalho: martelo organização do local da obra é o conjunto de regras
hidráulico, brocas e compactadores e procedimentos que coordenam as máquinas e
o pessoal trabalhando juntos numa mesma área.
Sempre utilize óculos protetores. Sempre utilize o A lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a
equipamento de proteção recomendado no manual serem incluídos na organização do local da obra:
de operação para a ferramenta de trabalho. Utilize
qualquer outro equipamento de proteção necessário • Instruções de Segurança
para o ambiente de operação.
• Padrões controlados do movimento da máquina e
Para evitar que funcionários sejam atingidos por do movimento dos veículos
objetos lançados, assegure-se de que todos estejam
fora da área de trabalho. • Trabalhadores que ordenam o movimento seguro
do tráfego
Enquanto estiver executando qualquer manutenção,
teste ou ajustes na ferramenta de trabalho, fique • Áreas restritas
distante das seguintes áreas: bordas cortantes,
superfícies prensantes e superfícies trituradoras. • Treinamento do operador
Nunca use a ferramenta de trabalho como plataforma • Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos
de trabalho. veículos
i04903650
• Um sistema de comunicação
Sua máquina pode estar equipada com auxílios Faixa de Temperatura de Operação
visuais. Alguns exemplos de auxílios visuais são da Máquina
Televisão em Circuito Fechado (CCTV) e espelhos.
O operador deverá certificar-se de que todos os A máquina deverá funcionar de maneira satisfatória
auxílios visuais estejam limpos e em condições nos limites de temperatura ambiente encontrados
adequadas de operação. Ajuste os auxílios visuais durante a operação. A configuração padrão da
usando os procedimentos localizados no Manual de máquina destina-se ao uso na faixa de temperatura
Operação e Manutenção. Se equipado, o Sistema ambiente de −18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F).
de Visão da Área de Trabalho deve ser ajustado de Podem estar disponíveis configurações especiais
acordo com o Manual de Operação e Manutenção, para diferentes temperaturas ambiente. Para
SEBU8157, “Sistema de Visão da Área de Trabalho”. obter informações adicionais sobre configurações
Se equipada, a Detecção de Objetos Cat deve ser especiais da sua máquina, consulte o seu revendedor
ajustada de acordo com o Manual de Operação e Caterpillar.
Manutenção, “Detecção de Objetos do Detect Cat”
da sua máquina.
34 SPBU8053-13
Seção Sobre Segurança
Operação
Nunca use a ferramenta de trabalho como plataforma Verifique se há alguma distância mínima específica
de trabalho. que deva ser mantida com relação a obstáculos
segundo os regulamentos locais, códigos estaduais
Mantenha os acessórios aproximadamente 40 cm e/ou diretivas do local de trabalho.
(15 polegadas) acima do nível do solo enquanto
estiver conduzindo a máquina. Não conduza Antes de operar a máquina, verifique com as
a máquina próximo de projeções, beirada de autoridades locais a localização de tubulações
penhascos ou em direção à beirada de escavações. subterrâneas e cabos enterrados.
Se a máquina começar a deslizar para o lado em Conheça as dimensões máximas da sua máquina.
terrenos inclinados, despeje imediatamente a carga
e vire a máquina no sentido do declive. Sempre observe a carga.
Tenha cuidado e evite qualquer condição de solo Não opere a máquina sem contrapeso. A máquina
que possa fazer a máquina tombar. Podem ocorrer pode tombar quando a lança estiver para o lado.
tombamentos em situações que envolvam trabalho
em ladeiras, margens ou encostas. Tombamentos A concha, a garra ou o imã podem girar em todos
também podem ocorrer no cruzamento de valetas, os sentidos. Mova os joysticks em um movimento
lombadas ou outras obstruções inesperadas. contínuo. Deixar de mover os joysticks em um
movimento contínuo pode fazer com que a concha,
Quando possível, opere a máquina em aclives ou a garra ou o imã girem, atingindo a cabine ou uma
declives com as rodas motrizes do comando final pessoa que esteja na área de trabalho. Isso pode
em direção à encosta. Evite operar a máquina no resultar em ferimentos pessoais.
sentido transversal a uma inclinação. Ao trabalhar
em inclinações, sempre posicione a extremidade As combinações de articulação dianteira de algumas
mais pesada da máquina na direção da subida. máquinas (lança, braço, acoplador rápido, ferramenta
de trabalho) podem permitir o contato da ferramenta
Mantenha a máquina sob controle. Não de trabalho com o material rodante da máquina,
sobrecarregue a máquina além da sua capacidade. armação de giro, lança, cilindro hidráulico da lança
e/ou com a cabine. Observe a posição da ferramenta
Evite mudar o sentido de deslocamento em encostas. de trabalho enquanto está operando a máquina.
Alterar o sentido de deslocamento em encostas
pode acarretar tombamento ou patinagem lateral da
máquina.
SPBU8053-13 35
Seção Sobre Segurança
Desligamento do Motor
i04092402
Ilustração 28
g02202544
Armazenagem
Fixe a etiqueta aos controles da máquina. Quando Código SMCS: 7000
a etiqueta estiver fixada aos controles, opere a
máquina como descrito abaixo. Se o acumulador estiver carregado, os controles do
sistema hidráulico permanecerão pressurizados.
Caso seja necessário operar a máquina sem que Essa condição será verdadeira mesmo quando o
se instale a lança, o braço e/ou o contrapeso, os motor não estiver funcionando. A pressão do sistema
operadores qualificados devem operar a máquina de controle hidráulico deverá diminuir em pouco
lentamente em superfície ou solo plano e estável. tempo (aproximadamente 1 minuto). Enquanto os
Evite qualquer operação da máquina que possa controles hidráulicos mantiverem uma carga, as
afetar a estabilidade da máquina, inclusive a função ferramentas de trabalho hidráulicas e os controles da
de giro. A especificação estrutural da ROPS depende máquina permanecerão funcionais.
do suporte da lança, do braço e do contrapeso no
caso de incidente com tombamento ou capotagem Poderá haver pressão residual no sistema hidráulico
da máquina. mesmo se o acumulador estiver vazio. Consulte
este Manual de Operação e Manutenção, “Alívio da
Pressão do Sistema” antes de executar qualquer
i02633039
serviço no sistema hidráulico.
Desligamento do Motor Ocorrerá movimento brusco e inesperado da
Código SMCS: 1000; 7000 máquina se algum dos controles for movido. O
movimento brusco ou inesperado da máquina pode
Não desligue o motor imediatamente após a causar danos pessoais ou morte.
máquina ter funcionado sob carga. Isso pode
causar superaquecimento e desgaste acelerado dos Sempre coloque o controle de retém hidráulico na
componentes do motor. posição TRAVAR antes de desligar o motor ou
imediatamente após o motor parar de funcionar.
Após estacionar a máquina e após o freio de
estacionamento ter sido engatado, permita que o Estacione a máquina em uma superfície plana. Se
motor funcione por dois minutos antes de desligá-lo. for preciso estacionar a máquina inclinada, calce as
Este procedimento permitirá o arrefecimento gradual esteiras da máquina.
das áreas aquecidas do motor.
36 SPBU8053-13
Seção Sobre Segurança
Operação em Rampas
Tabela 1
Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes de emissão de vibrações de corpo
inteiro para equipamentos de terraplenagem.
aplicação de britador
Escavadeiras 0,53 0,31 0,55 0,30 0,18 0,28
hidráulico
de Esteira
aplicação de mineração 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32
Nota: Consulte a publicação Vibração Mecânica 1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina,
ISO/TR 25398 - Diretriz para a avaliação da equipamentos e acessórios.
exposição à vibração de corpo inteiro em máquinas
de terrraplenagem operadas, para obter mais 2. Mantenha as máquinas de acordo com as
informações sobre vibração. Esta publicação usa recomendações do fabricante.
dados medidos por institutos, organizações e
fabricantes internacionais. Este documento fornece a. Pressões dos pneus
informações sobre a exposição de corpo inteiro de
operadores de equipamentos de terraplenagem. b. Sistemas de freio e direção
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
SPBU8257, Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos c. Controles, sistema hidráulico e articulações
(Vibração) da União Européia, para mais informações
sobre níveis de vibração da máquina. 3. Mantenha o terreno em boas condições.
Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração c. Forneça máquinas e programe o tempo para
em Equipamentos de Terraplenagem manter as condições do terreno.
Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha 4. Use um assento que atenda a norma ISO 7096.
as máquinas de modo apropriado. Opere as Conserve o assento bem mantido e ajustado.
máquinas suavemente. Mantenha as condições do
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a a. Ajuste o assento e a suspensão para o peso e
reduzir o nível de vibração de corpo inteiro: tamanho do operador.
SPBU8053-13 39
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador
Seção Geral
Informações Gerais
i03684954
Especificações
Código SMCS: 7000
Utilização Pretendida
Esta máquina foi projetada para fins de escavação
com uma caçamba ou para operação com
ferramentas de trabalho aprovadas. A máquina
deve ser operada com o material rodante em
posição estacionária, uma vez que a estrutura
superior é geralmente capaz de giro a 360 graus
com equipamentos montados. Esta máquina pode
ser usada em aplicações de manipulação de
materiais que estejam dentro da sua capacidade
de levantamento. Quando a máquina for usada em
aplicações de manuseio de objetos, certifique-se de
que a máquina esteja devidamente configurada e
operada corretamente. Obedeça os regulamentos
governamentais locais e regionais. Somente
levante objetos a partir dos pontos de levantamento
aprovados e com os dispositivos de levantamento
aprovados.
Dados de Especificações
g00683588
Ilustração 30
42 SPBU8053-13
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 2 Tabela 4
Escavadeira 320D(1) Escavadeira 320D(1)
Comprimento Total FAL1-566 9.340 mm Altura da cabine (C) 2.950 mm (9 pés 8 pol)
(A)(2) A6F1-e acima (30 pés 8 pol)
Largura total (D) 2800 mm (9 pés e 2 pol.)
9.440 mm
MCH1-e acima Largura da Sapata de
(31 pés) 600 mm (2 pés)
Esteira (E)
Faixa de números
Largura da estrutura
de série 2.740 mm (9 pés)
superior (F)
FAL1-566 3.740 mm (1)
Altura total (B) Essas especificações são para uma máquina com uma
A6F1-e acima (12 pés 3 pol)(3)
lança de alcance de 5,7 m (18 pés 8 pol), um braço de 2,5 m
3.440 mm (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,9 m3 (1,2 yd3) e um tanque de
MCH1-e acima combustível cheio até 10% da sua capacidade.
(11 pés 4 pol)
2.950 mm Tabela 5
Altura da cabine (C)
(9 pés 8 pol)
Escavadeira 320D(1)
2800 mm
Largura total (D) Peso Aproximado 20.480 kg (45.150 lb)
(9 pés e 2 pol.)
Largura da Sapata de Esteira (E) 600 mm (2 pés) Comprimento Total (A) 9.710 mm (31 pés 10 pol)
Largura da estrutura superior (F) 2.740 mm (9 pés) Altura total (B) 3.100 mm (10 pés 2 pol)
(1) Estas especificações referem-se às máquinas equipadas com Altura da cabine (C) 2.950 mm (9 pés 8 pol)
lança de 5,7 m (18 pés 8 pol), braço de 3,9 m (12 pés 10 pol),
caçamba de 0,8 m3 (1,0 jd3) e tanque de combustível Largura total (D) 2800 mm (9 pés e 2 pol.)
abastecido a 10% de sua capacidade.
Largura da Sapata de
(2) O comprimento total da máquina é 9.470 mm (31 pé 1 pol) 600 mm (2 pés)
Esteira (E)
com todas as ferramentas de trabalho removidas.
(3) A altura da caçamba pode ser reduzida para 3.390 mm Largura da estrutura
2.740 mm (9 pés)
(11 pés 1 pol) quando a caçamba e o acoplador rápido (se superior (F)
equipada) são removidos. (1) Essas especificações são para uma máquina com uma
lança de alcance de 5,7 m (18 pés 8 pol), um braço de 1,9 m
Tabela 3 (6 pés 3 pol), uma caçamba de 1,1 m3 (1,4 yd3) e um tanque de
Escavadeira 320D(1) combustível cheio até 10% da sua capacidade.
Tabela 7 Tabela 9
Escavadeira 320D L(1) Escavadeira 320D L(1)
Tabela 12
Escavadeira 320D LN(1)
(S/N: WBN)
Largura da Sapata de
500 mm (1 pé 8 pol)
Esteira (E)
Largura da estrutura
2.520 mm (8 pés 3 pol)
superior (F)
(1) Essas especificações são para uma máquina com uma
lança de alcance de 5,7 m (18 pés 8 pol), um braço de 2,9 m
(9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,8 m3 (1,05 yd3) e um tanque
de combustível cheio até 10% da sua capacidade.
SPBU8053-13 45
Seção Geral
Informações Gerais
Faixas de Operação
g01977180
Ilustração 31
46 SPBU8053-13
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 13 Tabela 16
Lança de alcance 5,7 m (18 pés 7 pol) Lança de alcance 5,7 m (18 pés 7 pol)
Profundidade Máxima
Tabela 15 de Escavação (Parede 4.990 mm (16 pés 4 pol)
Lança de alcance 5,7 m (18 pés 7 pol) Vertical(E)
Profundidade Máxima
de Escavação (Parede 5.360 mm (17 pés 7 pol)
Vertical(E)
SPBU8053-13 47
Seção Geral
Informações Gerais
g01255437
Ilustração 32
Tabela 19
Escavadeira 320D L(1)
Largura da Sapata de
790 mm (2 pés 7 pol)
Esteira (C)
g01365529
Ilustração 33
Tabela 21
Escavadeira 320D
Lança
Capacidade SAE Largura da Largura de Sapata 5,2 m (17 pés 1 pol)
Peso da Caçamba Contrapeso
de Caçamba Caçamba de Esteira 2,4 m (7 pés 10 pol)
Braço
0,80 m3 (1,05 yd3) 810 kg (1.785 lb) 920 mm (36 pol) 600 mm (24 pol) 3.860 kg (8.510 lb) (1)
Tabela 22
Escavadeira 320D L
Lança
Capacidade SAE Largura da Largura de Sapata 5,2 m (17 pés 1 pol)
Peso da Caçamba Contrapeso
de Caçamba Caçamba de Esteira 2,4 m (7 pés 10 pol)
Braço
1,2 m3 (1,6 yd3) 1.095 kg (2.415 lb) 1.220 mm (48 pol) 600 mm (24 pol) 3.860 kg (8.510 lb) (1)
0,80 m3 (1,05 yd3) 810 kg (1.785 lb) 920 mm (36 pol) 800 mm (32 pol.) 3.860 kg (8.510 lb) (1)
Tabela 23
Escavadeira 320D L
Lança de Alcance
Superlongo
8,85 m
Capacidade SAE Largura da Largura de Sapata (29 pés e 1 pol)
Peso da Caçamba Contrapeso
de Caçamba Caçamba de Esteira
6,28 m
(20 pés 7 pol)
Braço
0,60 m3 (1,05 yd3) 290 kg (640 lb) 920 mm (36 pol) 800 mm (32 pol.) 4.830 kg (10.650 lb) (1)
• lubrificantes
50 SPBU8053-13
Seção Geral
Informações Gerais
g01055537
Ilustração 34
(H) Altura (S) Capacidade de levantamento pela lateral
(F) Capacidade de levantamento pela frente da máquina
ou pela traseira da máquina (R) Alcance
Tabela 24
A Escavadeira 320D LN com uma lança de alcance, uma ponta de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,9 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 500 mm (1 pé 8 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
H
1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance Máximo
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.150(1) 5.850 5.900(1) 3.850 4.950(1) 2.650 3.150(1) 2.150 8,42
1,5 m 9.850(1) 5.450 6.800(1) 3.600 5.100 2.550 3.350(1) 2.050 8,52
0,0 m 9.550(1) 5.300 7.100 3.450 5.000 2.450 3.750(1) 2.100 8,32
-1,5 m 7.950(1) 7.950(1) 9.800(1) 5.300 7.050 3.400 4.950 2.450 4.400(1) 2.300 7,81
-3,0 m 9.300(1) 9.300(1) 8.750(1) 5.400 6.550(1) 3.500 5.300(1) 2.850 6,92
Tabela 25
A Escavadeira 320D LN com uma lança de alcance, uma ponta de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,9 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 500 mm (1 pé 8 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.450(1) 5.850 6.100(1) 3.850 5.150(1) 2.650 3.250(1) 2.150 8,42
1,5 m 10.200(1) 5.450 7.050(1) 3.600 5.100 2.550 3.450(1) 2.050 8,52
0,0 m 9.850(1) 5.300 7.100 3.450 5.000 2.450 3.850(1) 2.100 8,32
-1,5 m 8.200(1) 8.200(1) 10.200(1) 5.300 7.050 3.400 4.950 2.450 4.550(1) 2.300 7,81
-3,0 m 9.600(1) 9.600(1) 9.050(1) 5.400 6.800(1) 3.500 5.500(1) 2.850 6,92
Tabela 26
A Escavadeira 320D LN com uma lança de alcance, uma ponta de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,9 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.150(1) 5.950 5.900(1) 3.850 4.950(1) 2.700 3.150(1) 2.200 8,42
1,5 m 9.850(1) 5.500 6.800(1) 3.650 5.150 2.550 3.350(1) 2.050 8,52
0,0 m 9.550(1) 5.350 7.150 3.500 5.050 2.500 3.750(1) 2.100 8,32
-1,5 m 7.950(1) 7.950(1) 9.800(1) 5.350 7.100 3.450 5.050 2.500 4.400(1) 2.350 7,81
-3,0 m 9.300(1) 9.300(1) 8.750(1) 5.450 6.550(1) 3.550 5.300(1) 2.850 6,92
Tabela 27
A Escavadeira 320D LN com uma lança de alcance, uma ponta de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de
0,66 m 30,9 yd (3e sapatas de esteira de garra tripla de)600 mm1 pé 11 pol ()
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.450(1) 5.950 6.100(1) 3.850 5.150(1) 2.700 3.250(1) 2.200 8,42
1,5 m 10.200(1) 5.500 7.050(1) 3.650 5.150 2.550 3.450(1) 2.050 8,52
0,0 m 9.850(1) 5.350 7.150 3.500 5.050 2.500 3.850(1) 2.100 8,32
-1,5 m 8.200(1) 8.200(1) 10.200(1) 5.350 7.100 3.450 5.050 2.500 4.550(1) 2.350 7,81
-3,0 m 9.600(1) 9.600(1) 9.050(1) 5.450 6.800(1) 3.550 5.500(1) 2.850 6,92
Tabela 28
A Escavadeira 320D LN com uma lança de alcance, uma ponta de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 500 mm (1 pé 8 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
H 1,5 m (5 pés) 3 m (10 pés) 4,5 m (15 pés) 6 m (20 pés) 7,5 m (25 pés) Alcance Máximo
F S F S F S F S F S F S m
u 2.700(1)
7,5 m 6,81
2.700(1)
4,5 m (1)
4.650 4.150 4.300(1) 2.850 2.600(1) 2.250 8,43
(15 pés)
1,5 m 9.450(1) 5.550 6.550(1) 3.650 5.100 2.600 2.800(1) 1.900 8,91
0,0 m 10.200(1) 5.350 7.100 3.500 5.000 2.500 3.100(1) 1.950 8,72
-1,5 m 8.500(1) 8.500(1) 10.050(1) 5.300 7.050 3.450 4.950 2.450 3.600(1) 2.150 8,24
-3,0 m 9.050(1) 9.050(1) 9.200(1) 5.350 6.850(1) 3.450 4.550(1) 2.550 7,4
Tabela 29
A Escavadeira 320D LN com uma lança de alcance, uma ponta de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 500 mm (1 pé 8 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
2.800(1)
7,5 m 6,81
2.800(1)
3,0 m 7.800(1) 6.050 5.800(1) 3.900 4.950(1) 2.700 2.750(1) 2.000 8,82
1,5 m 9.800(1) 5.550 6.800(1) 3.650 5.100 2.600 2.900(1) 1.900 8,91
0,0 m 10.550(1) 5.300 7.100 3.500 5.000 2.500 3.200(1) 1.950 8,72
-1,5 m 8.750(1) 8.750(1) 10.400(1) 5.300 7.050 3.450 4.950 2.450 3.750(1) 2.150 8,24
-3,0 m 9.300(1) 9.300(1) 9.550(1) 5.350 7.100 3.450 4.700(1) 2.550 7,4
Tabela 30
A Escavadeira 320D LN com uma lança de alcance, uma ponta de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 500 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
2.700(1)
7,5 m 6,81
2.700(1)
3,0 m 7.550(1) 6.100 5.600(1) 3.950 4.750(1) 2.750 2.650(1) 2.050 8,82
1,5 m 9.450(1) 5.600 6.550(1) 3.700 5.200 2.600 2.800(1) 1.950 8,91
0,0 m 10.200(1) 5.400 7.200 3.550 5.100 2.500 3.100(1) 1.950 8,72
-1,5 m 8.500(1) 8.500(1) 10.050(1) 5.350 7.150 3.500 5.050 2.500 3.600(1) 2.150 8,24
-3,0 m 9.050(1) 9.050(1) 9.200(1) 5.450 6.850(1) 3.500 4.550(1) 2.600 7,4
Tabela 31
A Escavadeira 320D LN com uma lança de alcance, uma ponta de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
2.800(1)
7,5 m 6,81
2.800
3,0 m 7.800(1) 6.100 5.800(1) 3.950 4.950(1) 2.750 2.750(1) 2.050 8,82
1,5 m 9.800(1) 5.600 6.800(1) 3.700 5.200 2.600 2.900(1) 1.950 8,91
0,0 m 10.550(1) 5.400 7.200 3.550 5.100 2.500 3.200(1) 1.950 8,72
-1,5 m 8.750(1) 8.750(1) 10.400(1) 5.350 7.150 3.500 5.050 2.500 3.750(1) 2.150 8,24
-3,0 m 9.300(1) 9.300(1) 9.550(1) 5.450 7.150(1) 3.550 4.700(1) 2.600 7,4
Tabela 32
A Escavadeira 320D com uma lança de grande volume, uma ponta de 2,4 m (7 pés 10 pol), uma caçamba de 0,79 m3
(1,03 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.650(1) 5.800 5.700(1) 3.600 3.850 2.350 3.500 2.150 7,86
1,5 m 8.800 5.300 5.450 3.350 3.750 2.250 3.350 2.000 7,96
0,0 m 8.600 5.100 5.300 3.200 3.650 2.150 3.450 2.050 7,75
-1,5 m 11.900(1) 10.550 8.600 5.100 5.250 3.150 3.950 2.350 7,18
-3,0 m 10.500(1) 10.500(1) 7.950(1) 5.250 5.350 3.250 5.150 3.150 6,17
-4,5 m
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
56 SPBU8053-13
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 33
A Escavadeira 320D com uma lança de grande volume, uma ponta de 2,4 m (7 pés 10 pol), uma caçamba de 0,79 m3
(1,03 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.950(1) 5.800 5.700 3.600 3.850 2.350 3.500 2.150 7,86
1,5 m 8.800 5.300 5.450 3.350 3.750 2.250 3.350 2.000 7,96
0,0 m 8.600 5.100 5.300 3.200 3.650 2.150 3.450 2.050 7,75
-1,5 m 12.300(1) 10.550 8.600 5.100 5.250 3.150 3.950 2.350 7,18
-3,0 m 10.900(1) 10.750(1) 8.250(1) 5.250 5.350 3.250 5.150 3.150 6,17
-4,5 m
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
Tabela 34
A Escavadeira 320D com uma lança de grande volume, uma ponta de 2,4 m (7 pés 10 pol), uma caçamba de 0,79 m3
(1,03 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.650(1) 5.900 5.700(1) 3.650 3.900 2.400 3.600 2.200 7,86
1,5 m 8.950 5.400 5.550 3.400 3.800 2.300 3.400 2.050 7,96
0,0 m 8.750 5.200 5.400 3.250 3.700 2.200 3.550 2.100 7,75
-1,5 m 11.900(1) 10.750 8.750 5.200 5.350 3.200 4.000 2.400 7,18
-3,0 m 10.500(1) 10.500(1) 7.950(1) 5.300 5.450 3.350 5.250 3.200 6,17
-4,5 m
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
SPBU8053-13 57
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 35
A Escavadeira 320D com uma lança de grande volume, uma ponta de 2,4 m (7 pés 10 pol), uma caçamba de 0,79 m3
(1,03 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.650(1) 5.900 5.800(1) 3.650 3.900 2.400 3.600 2.200 7,86
1,5 m 8.950 5.400 5.550 3.400 3.800 2.300 3.400 2.050 7,96
0,0 m 8.750 5.200 5.400 3.250 3.700 2.200 3.550 2.100 7,75
-1,5 m 12.300(1) 10.750 8.750 5.200 5.350 3.200 4.000 2.400 7,18
-3,0 m 10.900(1) 10.900 8.250(1) 5.300 5.450 3.350 5.250 3.200 6,17
-4,5 m
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
Tabela 36
A Escavadeira 320D com uma lança de grande volume, uma ponta de 2,4 m (7 pés 10 pol), uma caçamba de 0,79 m3
(1,03 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.650(1) 5.950 5.700(1) 3.700 3.950 2.450 3.650 2.200 7,86
1,5 m 9.050 5.450 5.600 3.450 3.850 2.300 3.450 2.050 7,96
0,0 m 8.850 5.250 5.450 3.300 3.750 2.250 3.600 2.150 7,75
-1,5 m 11.900(1) 10.850 8.850 5.250 5.400 3.250 4.050 2.450 7,18
-3,0 m 10.500(1) 10.500(1) 7.950(1) 5.400 5.550 3.350 5.300 3.250 6,17
-4,5 m
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
58 SPBU8053-13
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 37
A Escavadeira 320D com uma lança de grande volume, um braço de 2,4 m (7 pés 10 pol), uma caçamba de 0,79 m3
(1,03 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.950(1) 5.950 5.900 3.700 3.950 2.450 3.650 2.200 7,86
1,5 m 9.050 5.450 5.600 3.450 3.850 2.300 3.450 2.050 7,96
0,0 m 8.850 5.250 5.450 3.300 3.750 2.250 3.600 2.150 7,75
-1,5 m 12.300(1) 10.850 8.850 5.250 5.400 3.250 4.050 2.450 7,18
-3,0 m 10.900(1) 10.900(1) 8.250(1) 5.400 5.550 3.350 5.300 3.250 6,17
-4,5 m
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
Tabela 38
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,9 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.150(1) 5.950 5.900(1) 3.850 4.150 2.650 3.150(1) 2.150 8,42
1,5 m 9.000 5.500 5.700 3.600 4.000 2.550 3.250 2.050 8,52
0,0 m 8.800 5.350 5.550 3.450 3.900 2.450 3.350 2.050 8,32
-1,5 m 7.950(1) 7.950(1) 8.850 5.350 5.500 3.450 3.900 2.450 3.700 2.300 7,81
-3,0 m 9.300(1) 9.300(1) 8.750(1) 5.450 5.550 3.500 4.500 2.850 6,92
Tabela 39
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,9 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.450(1) 5.950 5.950 3.850 4.150 2.650 3.250(1) 2.150 8,42
1,5 m 9.000 5.500 5.700 3.600 4.000 2.550 3.250 2.050 8,52
0,0 m 8.800 5.350 5.550 3.450 3.900 2.450 3.350 2.050 8,32
-1,5 m 8.200(1) 8.200(1) 8.850 5.350 5.500 3.450 3.900 2.450 3.700 2.300 7,81
-3,0 m 9.600(1) 9.600(1) 8.950(1) 5.450 5.550 3.500 4.500 2.850 6,92
Tabela 40
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,9 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.150(1) 6.050 5.900(1) 3.900 4.200 2.700 3.150(1) 2.150 8,42
1,5 m 9.150 5.600 5.800 3.650 4.100 2.600 3.300 2.050 8,52
0,0 m 8.950 5.450 5.650 3.550 4.000 2.500 3.400 2.100 8,32
-1,5 m 7.950(1) 7.950(1) 9.000 5.450 5.600 3.500 4.000 2.500 3.750 2.350 7,81
-3,0 m 9.300(1) 9.300(1) 8.750(1) 5.550 5.650 3.550 4.550 2.900 6,92
Tabela 41
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,9 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.450(1) 6.050 6.050 3.900 4.200 2.700 3.250(1) 2.150 8,42
1,5 m 9.150 5.600 5.800 3.650 4.100 2.600 3.300 2.050 8,52
0,0 m 8.950 5.450 5.650 3.550 4.000 2.500 3.400 2.100 8,32
-1,5 m 8.200(1) 8.200(1) 9.000 5.450 5.600 3.500 4.000 2.500 3.750 2.350 7,81
-3,0 m 9.600(1) 9.600(1) 9.050(1) 5.550 5.650 3.550 4.550 2.900 6,92
Tabela 42
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,9 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.150(1) 6.100 5.900(1) 3.950 4.250 2.750 3.150(1) 2.200 8,42
1,5 m 9.250 5.650 5.850 3.700 4.150 2.600 3.350(1) 2.100 8,52
0,0 m 9.050 5.500 5.700 3.550 4.050 2.550 3.450 2.150 8,32
-1,5 m 7.950(1) 7.950(1) 9.100 5.500 5.650 3.550 4.000 2.500 3.800 2.350 7,81
-3,0 m 9.300(1) 9.300(1) 8.750(1) 5.600 5.750 3.600 4.650 2.900 6,92
Tabela 43
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,9 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.450(1) 6.100 6.100(1) 3.950 4.250 2.750 3.250(1) 2.200 8,42
1,5 m 9.250 5.650 5.850 3.700 4.150 2.600 3.350 2.100 8,52
0,0 m 9.050 5.500 5.700 3.550 4.050 2.550 3.450 2.150 8,32
-1,5 m 8.200(1) 8.200(1) 9.100 5.500 5.650 3.550 4.000 2.500 3.800 2.350 7,81
-3,0 m 9.600(1) 9.600(1) 9.050(1) 5.600 5.750 3.600 4.650 2.900 6,92
Tabela 44
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.550(1) 6.150 5.600(1) 3.950 4.200 2.700 2.650(1) 2.000 8,82
1,5 m 9.100 5.600 5.750 3.650 4.050 2.550 2.800(1) 1.900 8,91
0,0 m 8.850 5.400 5.600 3.500 3.950 2.450 3.100(1) 1.950 8,72
-1,5 m 8.500(1) 8.500(1) 8.850 5.350 5.500 3.450 3.900 2.450 3.400 2.100 8,24
-3,0 m 9.050(1) 9.050(1) 8.900 5.450 5.550 3.450 4.050 2.550 7,4
Tabela 45
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.800(1) 6.150 5.800(1) 3.950 4.200 2.700 2.750(1) 2.000 8,82
1,5 m 9.100 5.600 5.750 3.650 4.050 2.550 2.900(1) 1.900 8,91
0,0 m 8.850 5.400 5.600 3.500 3.950 2.450 3.100 1.950 8,72
-1,5 m 8.750(1) 8.750(1) 8.850 5.350 5.500 3.450 3.900 2.450 3.400 2.100 8,24
-3,0 m 9.300(1) 9.300(1) 8.900 5.450 5.550 3.450 4.050 2.550 7,4
Tabela 46
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.550(1) 6.250 5.600(1) 4.000 4.250 2.750 2.650(1) 2.050 8,82
1,5 m 9.250 5.700 5.850 3.750 4.100 2.600 2.800(1) 1.950 8,91
0,0 m 9.000 5.500 5.700 3.550 4.000 2.500 3.100(1) 1.950 8,72
-1,5 m 8.500(1) 8.500(1) 9.000 5.450 5.600 3.500 4.000 2.500 3.450 2.150 8,24
-3,0 m 9.050(1) 9.050(1) 9.050 5.550 5.650 3.550 4.100 2.600 7,4
Tabela 47
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.800(1) 6.250 5.800(1) 4.000 4.250 2.750 2.750(1) 2.050 8,82
1,5 m 9.250 5.700 5.850 3.750 4.100 2.600 2.900(1) 1.950 8,91
0,0 m 9.000 5.500 5.700 3.550 4.000 2.500 3.150 1.950 8,72
-1,5 m 8.750(1) 8.750(1) 9.000 5.450 5.600 3.500 4.000 2.500 3.450 2.150 8,24
-3,0 m 9.300(1) 9.300(1) 9.050 5.550 5.650 3.550 4.100 2.600 7,4
Tabela 48
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.550(1) 6.300 5.600(1) 4.050 4.300 2.800 2.650(1) 2.050 8,82
1,5 m 9.400 5.750 5.950 3.800 4.150 2.650 2.800(1) 1.950 8,91
0,0 m 9.100 5.550 5.750 3.600 4.050 2.550 3.100(1) 2.000 8,72
-1,5 m 8.500(1) 8.500(1) 9.100 5.500 5.700 3.550 4.050 2.500 3.500 2.200 8,24
-3,0 m 9.050(1) 9.050(1) 9.150 5.600 5.700 3.600 4.150 2.600 7,4
Tabela 49
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.800(1) 6.300 5.800(1) 4.050 4.300 2.800 2.750(1) 2.050 8,82
1,5 m 9.400 5.750 5.950 3.800 4.150 2.650 2.900(1) 1.950 8,91
0,0 m 9.100 5.550 5.750 3.600 4.050 2.550 3.200(1) 2.000 8,72
-1,5 m 8.750(1) 8.750(1) 9.100 5.500 5.700 3.550 4.050 2.500 3.500 2.200 8,24
-3,0 m 9.300(1) 9.300(1) 9.150 5.600 5.700 3.600 4.150 2.600 7,4
Tabela 50
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 5.900(1) 4.650(1) 4.000 4.100(1) 2.700 3.000 1.850 2.000(1) 1.550 9,71
1,5 m 8.100(1) 5.750 5.750(1) 3.650 4.000 2.500 2.900 1.800 2.100(1) 1.500 9,79
0,0 m 8.800 5.300 5.500 3.400 3.850 2.400 2.850 1.700 2.350(1) 1.500 9,63
-1,5 m 4.100(1) 8.050(1) 8.600 5.150 5.350 3.300 3.750 2.300 2.800 1.650 2.650(1) 1.600 9,19
-3,0 m 8.300(1) 10.200(1) 8.600 5.150 5.350 3.250 3.750 2.300 3.100 1.900 8,45
-4,5 m 12.000(1) 10.600 8.500(1) 5.300 5.400 3.350 4.000 2.450 7,32
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
SPBU8053-13 65
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 51
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 6.100(1) 4.850(1) 4.000 4.200 2.700 3.000 1.850 2.100(1) 1.550 9,71
1,5 m 8.400(1) 5.750 5.800 3.650 4.000 2.500 2.900 1.800 2.200(1) 1.500 9,79
0,0 m 8.800 5.300 5.500 3.400 3.850 2.400 2.850 1.700 2.400(1) 1.500 9,63
-1,5 m 4.250(1) 8.300(1) 8.600 5.150 5.350 3.300 3.750 2.300 2.800 1.650 2.700 1.600 9,19
-3,0 m 8.550(1) 10.500(1) 10.300 8.600 5.150 5.350 3.250 3.750 2.300 3.100 1.900 8,45
-4,5 m 12.450(1) 10.600 8.750 5.300 5.400 3.350 4.000 2.450 7,32
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
Tabela 52
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 5.900(1) 4.650(1) 4.050 4.100(1) 2.750 3.050 1.900 2.000(1) 1.600 9,71
1,5 m 8.100(1) 5.850 5.750(1) 3.750 4.100 2.550 3.000 1.800 2.100(1) 1.500 9,79
0,0 m 8.950 5.400 5.600 3.500 3.950 2.400 2.900 1.750 2.350(1) 1.550 9,63
-1,5 m 4.100(1) 8.050(1) 8.750 5.250 5.450 3.350 3.850 2.350 2.850 1.700 2.650(1) 1.650 9,19
-3,0 m 8.300(1) 10.200(1) 8.750 5.250 5.450 3.300 3.800 2.350 3.200 1.950 8,45
-4,5 m 12.000(1) 10.750 8.500(1) 5.350 5.500 3.400 4.050 2.500 7,32
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
66 SPBU8053-13
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 53
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 6.100(1) 4.850(1) 4.050 4.250(1) 2.750 3.050 1.900 2.100(1) 1.600 9,71
1,5 m 8.400(1) 5.850 5.900 3.750 4.100 2.550 3.000 1.800 2.200(1) 1.500 9,79
0,0 m 8.950 5.400 5.600 3.500 3.950 2.400 2.900 1.750 2.400(1) 1.550 9,63
-1,5 m 4.250(1) 8.300(1) 8.750 5.250 5.450 3.350 3.850 2.350 2.850 1.700 2.750 1.650 9,19
-3,0 m 8.550(1) 10.500(1) 10.450 8.750 5.250 5.450 3.300 3.800 2.350 3.200 1.950 8,45
-4,5 m 12.450(1) 10.750 8.850(1) 5.350 5.500 3.400 4.050 2.500 7,32
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
Tabela 54
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 5.900(1) 4.650(1) 4.100 4.100(1) 2.750 3.100 1.950 2.000(1) 1.650 9,71
1,5 m 8.100(1) 5.900 5.750(1) 3.800 4.150 2.600 3.000 1.850 2.100(1) 1.550 9,79
0,0 m 9.050 5.450 5.700 3.550 4.000 2.450 2.950 1.750 2.350(1) 1.550 9,63
-1,5 m 4.100(1) 8.050(1) 8.850 5.300 5.550 3.400 3.900 2.350 2.900 1.750 2.650(1) 1.700 9,19
-3,0 m 8.300(1) 10.200(1) 8.850 5.300 5.500 3.350 3.850 2.350 3.250 1.950 8,45
-4,5 m 12.000(1) 10.850 8.500(1) 5.450 5.600 3.450 4.100 2.550 7,32
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
SPBU8053-13 67
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 55
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 6.100(1) 4.850(1) 4.100 4.250(1) 2.750 3.100 1.950 2.100(1) 1.650 9,71
1,5 m 8.400(1) 5.900 5.950 3.800 4.150 2.600 3.000 1.850 2.200(1) 1.550 9,79
0,0 m 9.050 5.450 5.700 3.550 4.000 2.450 2.950 1.750 2.400(1) 1.550 9,63
-1,5 m 4.250(1) 8.300(1) 8.850 5.300 5.550 3.400 3.900 2.350 2.900 1.750 2.800(1) 1.700 9,19
-3,0 m 8.550(1) 10.500(1) 8.850 5.300 5.500 3.350 3.850 2.350 3.250 1.950 8,45
-4,5 m 12.450(1) 10.850 8.850(1) 5.450 5.600 3.450 4.100 2.550 7,32
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
Tabela 56
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 5.900(1) 4.650(1) 4.000 4.100(1) 2.700 3.000 1.850 2.000(1) 1.550 9,71
1,5 m 8.100(1) 5.750 5.750(1) 3.650 4.000 2.500 2.900 1.800 2.100(1) 1.500 9,79
0,0 m 8.800 5.300 5.500 3.400 3.850 2.400 2.850 1.700 2.350(1) 1.500 9,63
-1,5 m 4.100(1) 8.050(1) 8.600 5.150 5.350 3.300 3.750 2.300 2.800 1.650 2.650(1) 1.600 9,19
-3,0 m 8.300(1) 10.200(1) 8.600 5.150 5.350 3.250 3.750 2.300 3.100 1.900 8,45
-4,5 m 12.000(1) 10.600 8.500(1) 5.300 5.400 3.350 4.000 2.450 7,32
(1) A carga é limitada pela capacidade de levantamento hidráulica e não pela carga de tombamento. As cargas estão de acordo com a
norma de capacidade de levantamento para escavadeiras hidráulicas ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da
capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser
subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina estacionada em
uma superfície firme e plana.
68 SPBU8053-13
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 57
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 6.100(1) 4.850(1) 4.000 4.200 2.700 3.000 1.850 2.100(1) 1.550 9,71
1,5 m 8.400(1) 5.750 5.800 3.650 4.000 2.500 2.900 1.800 2.200(1) 1.500 9,79
0,0 m 8.800 5.300 5.500 3.400 3.850 2.400 2.850 1.700 2.400(1) 1.500 9,63
-1,5 m 4.250(1) 8.300(1) 8.600 5.150 5.350 3.300 3.750 2.300 2.800 1.650 2.700 1.600 9,19
-3,0 m 8.550(1) 10.500(1) 10.300 8.600 5.150 5.350 3.250 3.750 2.300 3.100 1.900 8,45
-4,5 m 12.450(1) 10.600 8.750 5.300 5.400 3.350 4.000 2.450 7,32
(1) A carga é limitada pela capacidade de levantamento hidráulica e não pela carga de tombamento. As cargas estão de acordo com a
norma de capacidade de levantamento para escavadeiras hidráulicas ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da
capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser
subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina estacionada em
uma superfície firme e plana.
Tabela 58
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 5.900(1) 4.650(1) 4.050 4.100(1) 2.750 3.050 1.900 2.000(1) 1.600 9,71
1,5 m 8.100(1) 5.850 5.750(1) 3.750 4.100 2.550 3.000 1.800 2.100(1) 1.500 9,79
0,0 m 8.950 5.400 5.600 3.500 3.950 2.400 2.900 1.750 2.350(1) 1.550 9,63
-1,5 m 4.100(1) 8.050(1) 8.750 5.250 5.450 3.350 3.850 2.350 2.850 1.700 2.650(1) 1.650 9,19
-3,0 m 8.300(1) 10.200(1) 8.750 5.250 5.450 3.300 3.800 2.350 3.200 1.950 8,45
-4,5 m 12.000(1) 10.750 8.500(1) 5.350 5.500 3.400 4.050 2.500 7,32
(1) A carga é limitada pela capacidade de levantamento hidráulica e não pela carga de tombamento. As cargas estão de acordo com a
norma de capacidade de levantamento para escavadeiras hidráulicas ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da
capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser
subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina estacionada em
uma superfície firme e plana.
SPBU8053-13 69
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 59
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 6.100(1) 4.850(1) 4.050 4.250(1) 2.750 3.050 1.900 2.100(1) 1.600 9,71
1,5 m 8.400(1) 5.850 5.900 3.750 4.100 2.550 3.000 1.800 2.200(1) 1.500 9,79
0,0 m 8.950 5.400 5.600 3.500 3.950 2.400 2.900 1.750 2.400(1) 1.550 9,63
-1,5 m 4.250(1) 8.300(1) 8.750 5.250 5.450 3.350 3.850 2.350 2.850 1.700 2.750 1.650 9,19
-3,0 m 8.550(1) 10.500(1) 10.450 8.750 5.250 5.450 3.300 3.800 2.350 3.200 1.950 8,45
-4,5 m 12.450(1) 10.750 8.850(1) 5.350 5.500 3.400 4.050 2.500 7,32
(1) A carga é limitada pela capacidade de levantamento hidráulica e não pela carga de tombamento. As cargas estão de acordo com a
norma de capacidade de levantamento para escavadeiras hidráulicas ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da
capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser
subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina estacionada em
uma superfície firme e plana.
Tabela 60
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 5.900(1) 4.650(1) 4.100 4.100(1) 2.750 3.100 1.950 2.000(1) 1.650 9,71
1,5 m 8.100(1) 5.900 5.750(1) 3.800 4.150 2.600 3.000 1.850 2.100(1) 1.550 9,79
0,0 m 9.050 5.450 5.700 3.550 4.000 2.450 2.950 1.750 2.350(1) 1.550 9,63
-1,5 m 4.100(1) 8.050(1) 8.850 5.300 5.550 3.400 3.900 2.350 2.900 1.750 2.650(1) 1.700 9,19
-3,0 m 8.300(1) 10.200(1) 8.850 5.300 5.500 3.350 3.850 2.350 3.250 1.950 8,45
-4,5 m 12.000(1) 10.850 8.500(1) 5.450 5.600 3.450 4.100 2.550 7,32
(1) A carga é limitada pela capacidade de levantamento hidráulica e não pela carga de tombamento. As cargas estão de acordo com a
norma de capacidade de levantamento para escavadeiras hidráulicas ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da
capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser
subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina estacionada em
uma superfície firme e plana.
70 SPBU8053-13
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 61
A Escavadeira 320D com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento Pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 6.100(1) 4.850(1) 4.100 4.250(1) 2.750 3.100 1.950 2.100(1) 1.650 9,71
1,5 m 8.400(1) 5.900 5.950 3.800 4.150 2.600 3.000 1.850 2.200(1) 1.550 9,79
0,0 m 9.050 5.450 5.700 3.550 4.000 2.450 2.950 1.750 2.400(1) 1.550 9,63
-1,5 m 4.250(1) 8.300(1) 8.850 5.300 5.550 3.400 3.900 2.350 2.900 1.750 2.800(1) 1.700 9,19
-3,0 m 8.550(1) 10.500(1) 8.850 5.300 5.500 3.350 3.850 2.350 3.250 1.950 8,45
-4,5 m 12.450(1) 10.850 8.850(1) 5.450 5.600 3.450 4.100 2.550 7,32
(1) A carga é limitada pela capacidade de levantamento hidráulica e não pela carga de tombamento. As cargas estão de acordo com a
norma de capacidade de levantamento para escavadeiras hidráulicas ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da
capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser
subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina estacionada em
uma superfície firme e plana.
Tabela 62
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,90 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.500(1) 7.050 5.600(1) 4.500 4.700(1) 3.100 2.600(1) 2.300 8,82
1,5 m 9.400(1) 6.500 6.550(1) 4.250 4.950 3.000 2.750(1) 2.200 8,91
0,0 m 10.150(1) 6.300 6.900 4.050 4.850 2.900 3.050(1) 2.250 8,72
-1,5 m 8.450(1) 10.050(1) 6.250 6.850 4.000 4.800 2.850 3.600(1) 2.450 8,24
Tabela 63
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,90 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.800(1) 7.050 5.800(1) 4.500 4.900(1) 3.100 2.700(1) 2.300 8,82
1,5 m 9.750(1) 6.500 6.800(1) 4.250 4.950 3.000 2.900(1) 2.200 8,91
0,0 m 10.550(1) 6.300 6.900 4.050 4.850 2.900 3.200(1) 2.250 8,72
-1,5 m 8.750(1) 10.400(1) 6.250 6.850 4.000 4.800 2.850 3.700(1) 2.450 8,24
Tabela 64
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,90 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.500(1) 7.000 5.600(1) 4.450 4.700(1) 3.050 2.600(1) 2.300 8,82
1,5 m 9.400(1) 6.450 6.550(1) 4.200 4.900 2.950 2.750(1) 2.200 8,91
0,0 m 10.150(1) 6.200 6.850 4.000 4.800 2.850 3.050(1) 2.250 8,72
-1,5 m 8.450(1) 10.050(1) 6.200 6.750 3.950 4.750 2.800 3.600(1) 2.450 8,24
Tabela 65
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,90 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.800(1) 7.000 5.800(1) 4.450 4.900(1) 3.050 2.700(1) 2.300 8,82
1,5 m 9.750(1) 6.450 6.800(1) 4.200 4.900 2.950 2.900(1) 2.200 8,91
0,0 m 10.550(1) 6.200 6.850 4.000 4.800 2.850 3.200(1) 2.250 8,72
-1,5 m 8.750(1) 10.400(1) 6.200 6.750 3.950 4.750 2.800 3.700(1) 2.450 8,24
Tabela 66
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,90 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.500(1) 6.900 5.600(1) 4.400 4.700(1) 3.000 2.600(1) 2.250 8,82
1,5 m 9.400(1) 6.350 6.550(1) 4.100 4.800 2.900 2.750(1) 2.150 8,91
0,0 m 10.150(1) 6.100 6.700 3.950 4.700 2.800 3.050(1) 2.200 8,72
-1,5 m 8.450(1) 10.050(1) 6.050 6.650 3.900 4.650 2.750 3.600(1) 2.400 8,24
Tabela 67
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 2,9 m (9 pés 6 pol), uma caçamba de 0,66 m3
(0,90 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.800(1) 6.900 5.800(1) 4.400 4.900(1) 3.000 2.700(1) 2.250 8,82
1,5 m 9.750(1) 6.350 6.800(1) 4.100 4.800 2.900 2.900(1) 2.150 8,91
0,0 m 10.550(1) 6.100 6.700 3.950 4.700 2.800 3.200(1) 2.200 8,72
-1,5 m 8.750(1) 10.400(1) 6.050 6.650 3.900 4.650 2.750 3.700(1) 2.400 8,24
Tabela 68
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,71 m3
(0,93 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.150(1) 6.850 5.850(1) 4.400 4.900(1) 3.050 3.150(1) 2.500 8,42
1,5 m 9.800(1) 6.400 6.750(1) 4.200 4.900 2.950 3.350(1) 2.350 8,52
0,0 m 9.550(1) 6.250 6.850 4.050 4.850 2.850 3.700(1) 2.450 8,32
-1,5 m 7.900(1) 9.800(1) 6.250 6.850 4.000 4.800 2.850 4.350(1) 2.700 7,81
Tabela 69
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,71 m3
(0,93 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.450(1) 6.850 6.100(1) 4.400 5.050 3.050 3.250(1) 2.500 8,42
1,5 m 10.150(1) 6.400 7.000(1) 4.200 4.900 2.950 3.450(1) 2.350 8,52
0,0 m 9.800(1) 6.250 6.850 4.050 4.850 2.850 3.850(1) 2.450 8,32
-1,5 m 8.150(1) 10.150(1) 6.250 6.850 4.000 4.800 2.850 4.500(1) 2.700 7,81
Tabela 70
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,71 m3
(0,93 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.150(1) 6.800 5.850(1) 4.350 4.900(1) 3.000 3.150(1) 2.450 8,42
1,5 m 9.800(1) 6.300 6.750(1) 4.150 4.850 2.900 3.350(1) 2.350 8,52
0,0 m 9.550(1) 6.150 6.800 4.000 4.750 2.800 3.700(1) 2.400 8,32
-1,5 m 7.900(1) 9.800(1) 6.200 6.750 3.950 4.750 2.800 4.350(1) 2.650 7,81
Tabela 71
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,71 m3
(0,71 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.450(1) 6.800 6.100(1) 4.350 5.000 3.000 3.250(1) 2.450 8,42
1,5 m 10.150(1) 6.300 6.950 4.150 4.850 2.900 3.450(1) 2.350 8,52
0,0 m 9.800(1) 6.150 6.800 4.000 4.750 2.800 3.850(1) 2.400 8,32
-1,5 m 8.150(1) 10.150(1) 6.200 6.750 3.950 4.750 2.800 4.500 2.650 7,81
Tabela 72
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,71 m3
(0,93 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.150(1) 6.700 5.850(1) 4.300 4.900 2.950 3.150(1) 2.400 8,42
1,5 m 9.800(1) 6.200 6.750(1) 4.050 4.750 2.850 3.350(1) 2.300 8,52
0,0 m 9.550(1) 6.050 6.650 3.900 4.700 2.750 3.700(1) 2.350 8,32
-1,5 m 7.900(1) 9.800(1) 6.050 6.600 3.850 4.650 2.750 4.350(1) 2.600 7,81
Tabela 73
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 2,5 m (8 pés 2 pol), uma caçamba de 0,71 m3
(0,93 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 8.450(1) 6.700 6.100(1) 4.300 4.900 2.950 3.250(1) 2.400 8,42
1,5 m 10.150(1) 6.200 6.850 4.050 4.750 2.850 3.450(1) 2.300 8,52
0,0 m 9.800(1) 6.050 6.650 3.900 4.700 2.750 3.850(1) 2.350 8,32
-1,5 m 8.150(1) 10.150(1) 6.050 6.600 3.850 4.650 2.750 4.400(1) 2.600 7,81
Tabela 74
A Escavadeira 320D L com uma lança de grande volume, um braço de 2,4 m (7 pés 10 pol), uma caçamba de
0,86 m3 (1,1 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.650(1) 6.700 5.650(1) 4.150 4.750 2.750 4.100(1) 2.500(1) 7,86
1,5 m 9.350(1) 6.200 6.500(1) 3.900 4.650 2.650 4.200 2.350 7,96
0,0 m 9.850(1) 6.000 6.600 3.750 4.550 2.600 4.350 2.450 7,75
-4,5 m
(1) A carga é limitada pela capacidade de levantamento hidráulica e não pela carga de tombamento. As cargas estão de acordo com a
norma de capacidade de levantamento para escavadeiras hidráulicas ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da
capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser
subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina estacionada em
uma superfície firme e plana.
SPBU8053-13 77
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 75
A Escavadeira 320D L com uma lança de grande volume, um braço de 2,4 m (7 pés 10 pol), uma caçamba de
0,86 m3 (1,1 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.900(1) 6.700 5.900(1) 4.150 4.750 2.750 4.250(1) 2.500 7,86
1,5 m 9.700(1) 6.200 6.750(1) 3.900 4.650 2.650 4.200 2.350 7,96
0,0 m 10.200(1) 6.000 6.600 3.750 4.550 2.600 4.350 2.450 7,75
-4,5 m
(1) A carga é limitada pela capacidade de levantamento hidráulica e não pela carga de tombamento. As cargas estão de acordo com a
norma de capacidade de levantamento para escavadeiras hidráulicas ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da
capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser
subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina estacionada em
uma superfície firme e plana.
Tabela 76
A Escavadeira 320D L com uma lança de grande volume, um braço de 2,4 m (7 pés 10 pol), uma caçamba de
0,86 m3 (1,1 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.650(1) 6.650 5.650(1) 4.100 4.700 2.750 4.100(1) 2.500 7,86
1,5 m 9.350(1) 6.100 6.500(1) 3.850 4.600 2.600 4.150 2.350 7,96
0,0 m 9.850(1) 5.900 6.550 3.700 4.500 2.550 4.250 2.400 7,75
-4,5 m
(1) A carga é limitada pela capacidade de levantamento hidráulica e não pela carga de tombamento. As cargas estão de acordo com a
norma de capacidade de levantamento para escavadeiras hidráulicas ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da
capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser
subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina estacionada em
uma superfície firme e plana.
78 SPBU8053-13
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 77
A Escavadeira 320D L com uma lança de grande volume, um braço de 2,4 m (7 pés 10 pol), uma caçamba de
0,86 m3 (1,1 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.900(1) 6.650 5.900(1) 4.100(1) 4.700 2.750 4.250(1) 2.500 7,86
1,5 m 9.700(1) 6.100 6.700 3.850 4.600 2.600 4.150 2.350 7,96
0,0 m 10.200(1) 5.900 6.550 3.700 4.500 2.550 4.250 2.400 7,75
-4,5 m
(1) A carga é limitada pela capacidade de levantamento hidráulica e não pela carga de tombamento. As cargas estão de acordo com a
norma de capacidade de levantamento para escavadeiras hidráulicas ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da
capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser
subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina estacionada em
uma superfície firme e plana.
Tabela 78
A Escavadeira 320D L com uma lança de grande volume, um braço de 2,4 m (7 pés 10 pol), uma caçamba de
0,86 m 3 (1,1 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.650(1) 6.550 5.650(1) 4.050 4.600 2.650 4.100(1) 2.400 7,86
1,5 m 9.350(1) 6.000 6.500(1) 3.800 4.500 2.550 4.050 2.300 7,96
0,0 m 9.850(1) 5.800 6.400 3.650 4.400 2.500 4.200 2.350 7,75
-4,5 m
(1) A carga é limitada pela capacidade de levantamento hidráulica e não pela carga de tombamento. As cargas estão de acordo com a
norma de capacidade de levantamento para escavadeiras hidráulicas ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da
capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser
subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina estacionada em
uma superfície firme e plana.
SPBU8053-13 79
Seção Geral
Informações Gerais
Tabela 79
A Escavadeira 320D L com uma lança de grande volume, um braço de 2,4 m (7 pés 10 pol), uma caçamba de
0,86 m 3 (1,1 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 7.900(1) 6.650 5.900(1) 4.050 4.600 2.650 4.250 2.400 7,86
1,5 m 9.700(1) 6.000 6.600 3.800 4.500 2.550 4.050 2.300 7,96
0,0 m 10.200(1) 5.800 6.400 3.650 4.400 2.500 4.200 2.350 7,75
-1,5 m 12.250(1) 12.200 9.750(1) 5.800 6.350 3.600 4.750 2.700 7,18
-4,5 m
(1) A carga é limitada pela capacidade de levantamento hidráulica e não pela carga de tombamento. As cargas estão de acordo com a
norma de capacidade de levantamento para escavadeiras hidráulicas ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da
capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser
subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina estacionada em
uma superfície firme e plana.
Tabela 80
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m 3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 5.900(1) 4.650(1) 4.600 4.100(1) 3.100 3.750 2.200 2.000(1) 1.900 9,71
1,5 m 8.100(1) 6.650 5.750(1) 4.250 4.650(1) 2.950 3.650 2.100 2.100(1) 1.800 9,79
0,0 m 9.500(1) 6.250 6.650(1) 4.000 4.800 2.800 3.550 2.050 2.350(1) 1.800 9,63
-1,5 m 4.100(1) 8.050(1) 10.000(1) 6.050 6.700 3.900 4.700 2.750 3.500 2.000 2.650(1) 1.950 9,19
-3,0 m 8.300(1) 10.200(1) 9.650(1) 6.050 6.700 3.850 4.700 2.700 3.300(1) 2.250 8,45
Tabela 81
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m 3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (2 pés 7 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
Levantamento pesado está LIGADO.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 6.100(1) 4.850(1) 4.600 4.250(1) 3.100 3.750 2.200 2.100(1) 1.900 9,71
1,5 m 8.400(1) 6.650 6.000(1) 4.250 4.850(1) 2.950 3.650 2.100 2.200(1) 1.800 9,79
0,0 m 9.850(1) 6.250 6.850 4.000 4.800 2.800 3.550 2.050 2.400(1) 1.800 9,63
-1,5 m 4.250(1) 8.300(1) 10.350(1) 6.050 6.700 3.900 4.700 2.750 3.500 2.000 2.800(1) 1.950 9,19
-3,0 m 8.550(1) 10.500(1) 10.000(1) 6.050 6.700 3.850 4.700 2.700 3.400(1) 2.250 8,45
Tabela 82
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m 3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 5.900(1) 4.650(1) 4.550 4.100(1) 3.100 3.700 2.200 2.000(1) 1.850 9,71
1,5 m 8.100(1) 6.600 5.750(1) 4.200 4.650(1) 2.900 3.600 2.100 2.100(1) 1.750 9,79
0,0 m 9.500(1) 6.150 6.650(1) 3.950 4.750 2.750 3.500 2.000 2.350(1) 1.800 9,63
-1,5 m 4.100(1) 8.050(1) 10.000(1) 6.000 6.650 3.850 4.650 2.700 3.450 2.000 2.650(1) 1.900 9,19
-3,0 m 8.300(1) 10.200(1) 9.650(1) 6.000 6.600 3.800 4.600 2.650 3.300(1) 2.200 8,45
Tabela 83
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m 3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (2 pés 4 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 6.100(1) 4.850(1) 4.550 4.250(1) 3.100 3.700 2.200 2.100(1) 1.850 9,71
1,5 m 8.400(1) 6.600 6.000(1) 4.200 4.850(1) 2.900 3.600 2.100 2.200(1) 1.750 9,79
0,0 m 9.850(1) 6.150 6.800 3.950 4.750 2.750 3.500 2.000 2.400(1) 1.800 9,63
-1,5 m 4.250(1) 8.300(1) 10.350(1) 6.000 6.650 3.850 4.650 2.700 3.450 2.000 2.800(1) 1.900 9,19
-3,0 m 8.550(1) 10.500(1) 10.000(1) 6.000 6.600 3.800 4.600 2.650 3.400(1) 2.200 8,45
-4,5 m 12.450(1) 12.450 8.850(1) 6.100 6.500(1) 3.900 4.600(1) 2.900 7,32
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
Tabela 84
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m 3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 5.900(1) 4.650(1) 4.450 4.100(1) 3.050 3.600 2.150 2.000(1) 1.800 9,71
1,5 m 8.100(1) 6.500 5.750(1) 4.150 4.650(1) 2.850 3.500 2.050 2.100(1) 1.750 9,79
0,0 m 9.500(1) 6.050 6.650(1) 3.900 4.650 2.700 3.450 1.950 2.350(1) 1.750 9,63
-1,5 m 4.100(1) 8.050(1) 10.000(1) 5.900 6.500 3.750 4.550 2.650 3.400 1.950 2.650(1) 1.850 9,19
-3,0 m 8.300(1) 10.200(1) 9.650(1) 5.900 6.450 3.700 4.550 2.600 3.300(1) 2.150 8,45
Tabela 85
A Escavadeira 320D L com uma lança de alcance, um braço de 3,9 m (12 pés 10 pol), uma caçamba de 0,58 m 3
(0,8 yd3) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (1 pé 11 pol)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas.
F S F S F S F S F S F S F S m
3,0 m 6.100(1) 4.850(1) 4.450 4.250(1) 3.050 3.600 2.150 2.100(1) 1.800 9,71
1,5 m 8.400(1) 6.500 6.000(1) 4.150 4.800 2.850 3.500 2.050 2.200(1) 1.750 9,79
0,0 m 9.850(1) 6.050 6.650 3.900 4.650 2.700 3.450 1.950 2.400(1) 1.750 9,63
-1,5 m 4.250(1) 8.300(1) 10.350(1) 5.900 6.500 3.750 4.550 2.650 3.400 1.950 2.800(1) 1.850 9,19
-3,0 m 8.550(1) 10.500(1) 10.000(1) 5.900 6.450 3.700 4.550 2.600 3.400(1) 2.150 8,45
-4,5 m 12.450(1) 12.250 8.850(1) 6.000 6.500(1) 3.800 4.600(1) 2.800 7,32
(1) A capacidade é limitada pelo sistema hidráulico, não por uma carga de tombamento. As capacidades de levantamento baseiam-se nas
normas ISO 10567. As capacidades listadas não excedem 87% da capacidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de
tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtraído das capacidades de levantamento. As capacidades de
levantamento são medidas quando a máquina está trabalhando em uma superfície plana.
SPBU8053-13 83
Seção Geral
Informações de Identificação
g00675011
Ilustração 35
• Modelo_____________________________________________________
• PINO_______________________________________________________
Ano de Fabricação (YOM)________________________________ g01120192
Ilustração 37
g01221132
Ilustração 40
Exemplo típico
i04029737
Decalque de Certificação de
Ilustração 38
g01344117
Emissões
Número de Série do Motor_______________________________ Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Decalque de Certificação de Ruídos Nota: Essas informações são válidas nos Estados
Unidos, Canadá e Europa.
g01221131
Ilustração 39
i03684943
Declaração de Conformidade
Código SMCS: 1000; 7000
Tabela 86
Um documento de Declaração de Conformidade EC foi fornecido com a máquina caso ela tenha sido fabricada em conformidade com
os requisitos específicos da União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretrizes aplicáveis, consulte a íntegra da Declaração de
Conformidade EC fornecida com a máquina. O trecho mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade EC para máquinas que são
declaradas em conformidade com a 2006/42/EC só se aplica às máquinas marcadas originalmente com “CE” pelo fabricante relacionado e
que desde então não tenham sido modificadas.
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA
Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e comunicar as peças relevantes do Arquivo Técnico às Autoridades dos Estados
Membros da União Europeia caso solicitado:
Eu, _________, abaixo assinado, certifico através deste documento que o equipamento de construção especificado abaixo
Modelo/Tipo: 320D
Número de Série:
2006/42/EC N/D
2004/108/EC N/D
Data: Nome/Cargo
Observação: As informações acima estavam corretas em setembro de 2009, mas podem estar sujeitas a mudanças; consulte a
declaração de conformidade individual emitida com a máquina para obter dados exatos.
86 SPBU8053-13
Seção de Operação
Antes da Operação
i01957290
Inspeção Diária
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000
Ilustração 41
g00037860 Óleo quente e componentes quentes podem cau-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
Exemplo típico
componentes quentes entrem em contato com a
pele.
Suba e desça da máquina apenas em locais com
degraus e/ou alças. Limpe os degraus e as alças
À temperatura operacional, o líquido arrefecedor
antes de subir para a máquina. Inspecione os
do motor está quente e sob pressão.
degraus e as alças. Realize todos os consertos
necessários.
O vapor pode causar ferimentos.
Sempre que subir ou descer da máquina, esteja de
Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
frente para ela.
depois que o motor estiver parado e a tampa de
pressão do sistema de arrefecimento estiver fria
Mantenha um contato de três pontos com os degraus
o suficiente para ser tocada com a mão desprote-
e as alças.
gida.
Nota: O contato de três pontos pode ser os dois pés
Retire a tampa de pressão do sistema de arrefeci-
e uma das mãos. O contato de três pontos também
mento lentamente, a fim de aliviar a pressão.
pode ser as duas mãos e um dos pés.
O condicionador do sistema de arrefecimento
Não suba em uma máquina em movimento. Não
contém álcali. Evite o contato com a pele e os
desça de uma máquina em movimento. Nunca
olhos para evitar ferimentos.
salte da máquina. Não carregue ferramentas
ou acessórios quando tentar subir ou descer
da máquina. Use uma linha de mão para puxar AVISO
equipamento para cima da plataforma. Não use O acúmulo de graxa e óleo em uma máquina repre-
quaisquer controles, tais como alças, ao entrar ou senta perigo de incêndio. Retire estes detritos por
sair do compartimento do operador. meio de limpeza a vapor ou água sob alta pressão
pelo menos a cada 1000 horas ou sempre qualquer
quantidade significante de óleo for derramada em
uma máquina.
SPBU8053-13 87
Seção de Operação
Antes da Operação
Aplicações Difíceis
Execute diariamente os procedimentos aplicáveis
à sua máquina:
Diariamente Ilustração 42
g00101867
g00101870
Ilustração 43
g00688177
Ilustração 44
g00681020
Ilustração 45
(1) Argola
(2) Vedador de anel
g01137161
A janela traseira serve como uma saída de Ilustração 47
emergência. (3) Pino de trava
(4) Alavanca
(A) Posição destravada
Para remover a janela traseira, puxe a argola (1) e (B) Posição travada
empurre o vidro para fora.
A janela traseira serve como uma saída de
Remova todo o vedador de anel (2) da vedação emergência. Pode-se remover o vidro traseiro pelo
que apóia o vedador de suporte do vidro. Isso lado de dentro da cabine ou pelo lado de fora da
proporcionará espaço livre suficiente para que o cabine.
vedador possa servir como dobradiça e o vidro possa
ser empurrado. Nota: Quando o pino de trava (3) estiver na posição
travar (B), o vidro traseiro não poderá ser removido.
Martelo Quando estiver operando a máquina, coloque o pino
de trava (3) na posição destravar (A).
g00748659
Ilustração 46
90 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
g01137162
Ilustração 48
i03215476
g01098275
Ilustração 49
Assento
O operador por ajustar a posição do assento para
Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327 frente e para trás. O operador também pode ajustar a
inclinação do encosto. Selecione a posição desejada
Tipo anterior para permitir um deslocamento total do pedal e da
alavanca.
Coloque o controle de travamento hidráulico na
posição TRAVAR. Para mais detalhes sobre este O assento e os consoles também podem deslizar
procedimento consulte o tópico deste Manual de como uma unidade.
Operação e Manutenção, “Controles do Operador”.
Faça este procedimento antes de ajustar o assento
e o console. Isto impedirá qualquer possibilidade de
movimento inesperado da máquina.
g01120894
Ilustração 50
g01120893
Ilustração 52
A altura do apoio de braço pode ser ajustada. Puxe a alavanca (2) para cima para mudar o ângulo
Comprima a alavanca (9) para ajustar a altura do do assento. Mantenha o encosto do assento na
apoio de braço. Movimente o apoio de braços para posição desejada. Solte a alavanca.
cima ou para baixo. Solte a alavanca quando o apoio
de braços estiver na posição desejada. Comprima a alavanca (3) para ajustar a comprimento
da almofada.
O operador pode ajustar o altura do apoio de cabeça
(se equipada). Para ajustar o apoio de cabeça, Para ajustar o assento para a frente ou para trás,
segure o apoio de cabeça com as duas mãos. puxe a alavanca (4) para cima e segure a alavanca.
Movimente o apoio de cabeça para cima e para Movimente o assento até a posição desejada. Para
baixo. Solte o apoio de cabeça quando atingir a travar o assento na posição selecionada, solte a
posição desejada. O apoio de cabeça permanecerá alavanca.
na posição desejada.
Nota: Antes de ajustar o assento para frente ou para
trás, certifique que a alavanca de ajuste de altura do
Tipo mais recente assento (5) esteja na posição para baixo.
Se sua máquina estiver equipada com suspensão Ajuste para Cintos de Segurança
a ar, o assento terá uma alavanca (12). Puxe a
alavanca para cima para aumentar a altura do
Não Retráteis
assento. Empurre a alavanca para baixo para abaixar
Ajuste ambas as extremidades do cinto de
o assento. Se o ajuste estiver correto, o indicador (8)
segurança. O cinto de segurança deve estar
ficará verde. Se o indicador estiver vermelho, mais
apertado, mas confortável.
ajustes são necessários.
Como Estender o Cinto de Segurança
g00100709
Ilustração 56
g01636977
Ilustração 55
(13) Botão de ajuste do apoio de braço
(14) Ajuste de altura do apoio de braço
g00100713 g00100717
Ilustração 58 Ilustração 60
1. Aperte o cinto de segurança. Puxe o laço externo Puxe para cima a alavanca de liberação. Isso soltará
do cinto para apertar o cinto. o cinto de segurança.
g00867598
Ilustração 61
g00039113
Ilustração 62
i04685127
Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7451
g01125293
Ilustração 63
(1) Controle de Travamento Hidráulico (5) Controles do joystick (9) Assento do Operador
(2) Controles de Deslocamento (6) Controle de Rotação do Motor (10) Rádio
(3) Horômetro de Serviço (7) have de Partida do Motor (11) Controles Auxiliares (Se equipados)
(4) Monitor (8) Painel de Controle do lado Direito
SPBU8053-13 97
Seção de Operação
Operação da Máquina
g01627692
Ilustração 64
Painel de Controle do Lado Direito
(12) Controle da Velocidade de (16) Controle de Levantamento Pesado (Se (22) Lavador do Vidro Inferior
Deslocamento equipado) (23) Aquecedor do Assento (Se equipado)
(13) Controle Automático da Rotação do (17) Lavador do Vidro Superior (24) Controle de Giro Preciso (Se equipado)
Motor (AEC) (18) Limpador do Vidro Superior (25) Dispositivo de Alerta de Sobrecarga
(14) Interruptor de Cancelamento do Alarme (19) Interruptor de Luz (Se equipado)
de Percurso (20) Controle do Acoplador Rápido (26) Controle dos Sistemas de Aquecedor e
(15) Controle da Ferramenta de Trabalho (21) Limpador do Vidro Inferior do Ar Condicionado
g00731478
Ilustração 69
Pivô Virada à Esquerda (Ré)
g00731542
Ilustração 66
Deslocamento à frente
g00731476
Ilustração 70
Virada Sentido Contrário (Esquerda)
g00731543
Ilustração 67
Deslocamento à ré
g00731471
Ilustração 71
Pivô Virada à Direita (Frente)
g00731472
Ilustração 68
Pivô Virada à Esquerda (Frente)
SPBU8053-13 99
Seção de Operação
Operação da Máquina
O assento do operador e o console têm vários ajustes Rotação Rápida do Motor – Mova o
para atender a uma ampla variedade de operadores. interruptor auxiliar (28) para esta posição
Para mais informações consulte o tópico deste para aumentar a rotação do motor. Este
Manual de Operação e Manutenção, “Assento”. interruptor auxiliar não operará se o interruptor
auxiliar (27) não estiver na posição MANUAL.
Rádio (10) Quando liberado, este interruptor retornará à posição
NEUTRA e a rotação do motor será mantida. Este
Esta máquina pode estar equipada com um rádio. interruptor neutraliza a função do botão de rotação
Para obter mais informações, consulte o tópico deste do motor.
Manual de Operação e Manutenção, “Rádio”.
Baixa Rotação do Motor – Mova o
Controles Auxiliares (11) (Se interruptor auxiliar (28) para esta posição
para diminuir a rotação do motor. Este
Equipados) interruptor auxiliar não operará se o interruptor
auxiliar (27) não estiver na posição MANUAL.
Os interruptores auxiliares localizam-se sob o apoio Quando liberado, este interruptor retornará à posição
de braço direito. NEUTRA e a rotação do motor será mantida. Este
interruptor neutraliza a função do botão de rotação
do motor.
SPBU8053-13 101
Seção de Operação
Operação da Máquina
Tabela 87
Posição do
Posição do
Ajuste do botão de Interruptor de
Modo CA Interruptor do Descrição de Modo
rotação do motor Controle Manual de
AEC
Marcha Lenta Baixa
Ilustração 76
g01172131 Para informações adicionais, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, “Operação do
Interruptor de Luzes – Pressione o Engate Rápido”.
interruptor para ligar as luzes de operação.
Limpador e Lavador do Vidro
A configuração das luzes de trabalho mudará toda Inferior (21-22)
vez que o interruptor for pressionado. As luzes
indicadoras da cabine indicam o padrão das luzes Limpador do Para-brisa Inferior (21) –
de operação. Pressione a parte superior do interruptor
para ativar o limpador do pára-brisa inferior.
Padrão 1 – Quando se pressiona uma vez o Pressione a parte inferior do interruptor para desligar
interruptor de luz, a primeira luz indicador acende. o limpador do vidro inferior.
Quando a primeira luz indicadora estiver acesa,
estas luzes de trabalho ficarão acesas: luz de Lavador do Para-brisa Inferior (22) –
trabalho (D), instalada no chassi, e luzes de trabalho Pressione o topo do interruptor e mantenha
(F), instaladas na cabine. o interruptor pressionado para ativar o
lavador de vidro inferior. Enquanto o interruptor
Padrão 2 – Quando se pressiona duas vezes um estiver pressionado, a solução de lavagem será
interruptor de luz, a primeira e a segunda luzes borrifada pelo bico.
indicadoras acendem. Quando as duas primeiras
luzes indicadoras estiverem acesas, estas luzes de
trabalho ficarão acesas: luz de trabalho (D), instalada
no chassi,, luzes de trabalho (F), instaladas na
cabine, e luzes de trabalho (E), instaladas na lança.
104 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
i03684944
g01615354
Ilustração 77
Tipo Anterior
Chave Geral da Bateria
Código SMCS: 1411-B11
g01615363
Ilustração 78
Tipo Recente Ilustração 79
g00100862
i04653841
DESLIGADA – Para desativar o sistema
elétrico, gire a chave geral da bateria Product Link
no sentido anti-horário para a posição
DESLIGAR. Código SMCS: 7490; 7606
Para os dispositivos Product Link com energia Informações para a instalação inicial do sistema
de reserva de bateria interna sem o recurso de Product Link 421 estão disponíveis na Instrução
desativação de rádio (incluindo o sistema PL420): Especial, REHS5595, “Procedimento de Instalação
não é recomendável operar um patrimônio com esse para Remodelagem do Product Link PL421”.
tipo de dispositivo em um local de explosão nem
com a distância mínima exigida ou recomendada do
perímetro do local.
Segurança da Máquina
Ícone de Bloqueio da Máquina
As seguintes especificações do sistema Product
Link são fornecidas para auxiliar na realização de
qualquer avaliação de riscos e para assegurar o
cumprimento de todos os regulamentos locais:
Redução de potência – Algumas máquinas podem
• A classificação de potência de transmissão do ter o mecanismo de máquina remotamente reduzido
transmissor do Product Link 121SR é de 5 W a pelo proprietário da máquina. A ação faz com que
10 W. a máquina opere muito mais lentamente do que o
normal.
108 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
Adulteração – Fazer uso indevido do sistema Consulte o seu revendedor Caterpillar caso tenha
Product Link para desativar o Product Link também quaisquer perguntas sobre a operação do Product
pode acarretar redução de potência do motor da Link em um país específico.
máquina. Para evitar redução de potência, evite
fazer uso indevido do Product Link. Se o diagnóstico
da máquina ocorrer devido ao Product Link, notifique
o supervisor do local imediatamente para evitar
redução de potência. Um exemplo de tal situação é
uma antena ser danificada.
Conformidade com as
Regulamentações
g01131982
Ilustração 81
SPBU8053-13 109
Seção de Operação
Operação da Máquina
g02348438
Ilustração 82
110 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
g02657277
Ilustração 83
SPBU8053-13 111
Seção de Operação
Operação da Máquina
g02346204
Ilustração 84
112 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
g02346205
Ilustração 85
SPBU8053-13 113
Seção de Operação
Operação da Máquina
g02346208
Ilustração 86
114 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
g02727978
Ilustração 87
SPBU8053-13 115
Seção de Operação
Operação da Máquina
g02727979
Ilustração 88
116 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
Tomada de Energia – Uma tomada de energia Quando a chave é colocada na posição LIGAR, o
de 12 volts fica localizada no console direito. Essa ECM lê a ID (identificação) exclusiva armazenada na
tomada pode ser usada para acionar equipamentos chave eletrônica. O ECM compara essa ID com uma
elétricos automotivos ou acessórios. Remova lista de chaves autorizadas. O status da chave será
a tampa antes de usar. Esta máquina pode ser exibido no monitor. Se a chave não for autorizada
equipada com uma ou duas tomadas de energia para a máquina, “CHAVE NÃO AUTORIZADA” será
elétrica. exibida no monitor.
g00822256
Ilustração 91
118 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
i02889814
Dispositivo de Advertência de
Sobrecarga
Código SMCS: 5258
g00753668
Ilustração 92
g01105768
Ilustração 94
Teclado
O teclado tem oito teclas que são usadas para inserir g00928810
Ilustração 95
informações no sistema eletrônico de monitoração.
Após aproximadamente um segundo, a ilustração
Tecla para cima – Pressione a tecla 95 aparecerá na tela e um indicador de alerta se
para cima para mover o cursor para cima. iluminará.
Também pressione a tecla para baixo para
aumentar os valores. O sistema exibirá a temperatura do líquido
arrefecedor, a temperatura do óleo hidráulico, o nível
Tecla para baixo – Pressione a tecla de de combustível e a posição do indicador de rotação
seta para baixo para mover o cursor para do motor.
baixo. Também pressione a tecla para
baixo para diminuir os valores. O sistema de monitoração verifica o nível de líquido
arrefecedor do motor, o óleo do motor e o óleo
hidráulico antes da partida do motor.
Tecla esquerda – Pressione a seta à
esquerda para mover o cursor para a Se a verificação de nível de fluidos detectar um
esquerda. Pressione também a seta à fluido com baixo nível, a mensagem adequada será
esquerda para diminuir os valores. mostrada e um pictograma será mostrado para
indicar que o nível de fluido está baixo.
Seta à Direita – Pressione a seta À Direita
para movimentar o cursor para a direita. Nota: Se o nível de mais de um fluido estiver baixo,
Pressione também a tecla à direita para os símbolos das teclas de seta à direita e de seta
aumentar os valores. à esquerda aparecerão na área direita inferior da
mensagem de alerta. Pressione a tecla direita ou
Tecla Home – Pressione a tecla "Home" a tecla esquerda para verificar a outra mensagem
para retornar a qualquer momento à tela de alerta. Os indicadores de baixo nível de fluido
incial. desaparecerão dentro de cinco segundos depois que
o motor der partida.
Tecla Menu – Pressione a tecla Menu para Nota: A máquina não consegue fazer uma
obter acesso ao menu principal. Para mais verificação precisa do nível dos fluidos quando está
informações consulte o “Menu Principal”. numa rampa. Faça a verificação de nível de fluidos
em solo plano.
Tecla OK – Pressione a tecla OK para
selecionar uma opção do menu. Também Se o motor der partida durante a verificação de nível
pressione a tecla OK para ajustar valores. de fluidos, o monitor cancelará as verificações.
• A segunda categoria de alerta requer uma Nota: O alerta de filtro de retorno hidráulico obstruído
mudança na operação da máquina ou no desaparecerá da tela depois de três minutos.
procedimento de manutenção da máquina. Este
tipo de alerta será indicado por uma mensagem na “FILTRO OBSTRUÍDO” – O filtro
tela do monitor e pelo piscar do Indicador de Alerta. hidráulico está obstruído. Isto causará
o mal funcionamento dos componentes
• A terceira categoria de alerta exige parada hidráulicos. Gire a chave interruptora de partida do
imediata da máquina. Este tipo de advertência motor para a posição DESLIGAR e, em seguida,
será indicado por uma mensagem na tela do gire-a de volta para a posição LIGAR. Se o aviso
monitor, pelo piscamento do indicador de alerta, e desaparecer, o filtro está bom. Opere a máquina em
por um alarme sonoro. superfície plana por pelo menos dez minutos. Se o
aviso reaparecer, substitua o filtro.
Se vários alertas estiverem presentes no sistema,
o problema mais importante é mostrado primeiro.
Pressione a tecla direita ou a tecla esquerda para ver “FILTRO DE ADMISSÃO DE AR
todos os alertas que estão presentes na máquina. OBSTRUÍDO” – O filtro de ar está
Se nenhuma tecla for pressionada dentro de cinco obstruído. A potência do motor será
segundos, a tela retornará ao problema mais reduzida. Inspecione imediatamente o filtro de ar.
importante. Limpe o filtro de ar. Inspecione o estado do filtro de
ar. Substitua o filtro de ar, se necessário. Execute
Nota: O menu ainda funcionará se for pressionada todos os reparos necessários. Consulte oManual
a tecla Menu. de Operação e Manutenção, “Elemento Primário do
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua”.
Categoria de Alerta 1
“FILTRO DE COMBUSTÍVEL
Nesta categoria, apenas um alerta será mostrado OBSTRUÍDO” – O filtro de combustível
na tela padrão. Esta categoria alerta o operador de está obstruído. O desempenho do motor
que um dos sistemas da máquina requer atenção. A diminuirá. Inspecione imediatamente o filtro de
falha desses sistemas não colocará o operador em combustível. Substitua o filtro de combustível, se
perigo. A falha desses sistemas não causará danos necessário. Execute todos os reparos necessários.
graves aos componentes da máquina. Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, “Sistema de Combustível - Substitua o
“CHAVE NÃO-AUTORIZADA” – Esta Elemento Filtrante Primário (Separador de Água)”.
máquina pode estar equipada com um
sistema de segurança da máquina. A chave “SEPARADOR DE ÁGUA CHEIO” – O
que está na ignição no momento não é uma chave separador de água está cheio. Drene
autorizada. Remova a chave e insira uma chave a água do separador de água assim
autorizada. que possível. Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, “Sistema de Combustível -
Drene o Separador de Água”.
SPBU8053-13 121
Seção de Operação
Operação da Máquina
“VERIFIQUE AS INFORMAÇÕES DE
FLUIDOS E FILTROS” – Um dos filtros
da máquina excedeu o intervalo de troca
recomendado. Substitua o filtro e reajuste as horas
do filtro.
Diversos
g01105770
Ilustração 96
“INÍCIO DA LUBRIFICAÇÃO” – O
sistema de lubrificação automática está
1. Afrouxe o botão que se encontra atrás do monitor.
lubrificando os rolamentos da máquina.
2. Ajuste o monitor na posição desejada.
“A ALAVANCA NÃO ESTÁ EM
NEUTRO” – A alavanca não está na 3. Aperte o botão.
posição NEUTRO. Mova a alavanca para a
posição NEUTRO.
Menu Principal
“REMOÇÃO DO CONTRAPESO” – O O “MENU PRINCIPAL” permite ao operador ver
contrapeso foi removido. Não opere a informações sobre a máquina. Este menu também
máquina até que o contrapeso tenha sido permite ao operador mudar informações relativas à
reinstalado. máquina.
“NÃO CONFIGURADA” – Este é um aviso 1. Pressione a tecla menu quando a tela default
geral que indica que um componente da estiver ativa.
máquina precisa ser configurado.
SPBU8053-13 123
Seção de Operação
Operação da Máquina
Tabela 88 Tabela 90
“CONFIGURAÇÃO DO
MONITOR”
“AJUSTE”
“SELECIONE A FERRAMENTA
DE TRABALHO”
“INFO DE MANUTENÇÃO”
Tabela 92 Tabela 94
Tabela 93 “SERVIÇO”
“MENU PRINCIPAL”
“DESEMPENHO”
“ALTERAÇÃO DE SENHA”
“SENHA”
“DIGITE A SENHA”
* * * *
“SENHA INVÁLIDA”
3. Depois que a senha for introduzida com sucesso,
o menu “(Serviço)” será mostrado com duas
novas opções de menu. Para mais informações
sobre estes menus, consulte as respectivas
descrições abaixo. 4. Se a senha for incorreta, será mostrado “SENHA
INVÁLIDA”. Pressione a tecla "OK" para tentar
Nota: Pressione a tecla HOME para retornar à tela novamente a entrada da mesma senha ou
padrão. pressione a tecla voltar para retornar ao menu
anterior.
Entrada de Senha Nota: Consulte o seu revendedor Caterpillar se tiver
esquecido sua senha.
Quando você tentar acessar alguns menus, haverá
uma solicitação para digitar uma senha. Siga este
procedimento para digitar a senha. Configuração do Monitor
Tabela 97 O menu “CONFIGURAÇÃO DO MONITOR”permite
ao operador mudar os diversos ajustes do monitor.
“SENHA” 1. Pressione a tecla Menu.
“DIGITE A SENHA”
Tabela 99
_ _ _ _
“MENU PRINCIPAL”
“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”
“AJUSTE”
“MENU PRINCIPAL”
“AJUSTE”
“SELECIONE A “AJUSTE”
FERRAMENTA DE
TRABALHO” “CONFIGURAÇÃO DO
MONITOR”
“CAÇAMBA/SEM
FERRAMENTAS” “SELECIONE A FERRAMENTA
DE TRABALHO”
“FERRAMENTA NO #01”
“FERRAMENTA NO #02”
“FERRAMENTA NO #03”
“FERRAMENTA NO #04”
“MENU PRINCIPAL”
“AJUSTES DO RELÓGIO”
“AJUSTE”
“12 : 00”
5. O menu “AJUSTE DO RELÓGIO” será mostrado 3. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla
com a hora atual. Pressione a tecla esquerda ou de seta para baixo para destacar o menu de
a tecla direita para selecionar a hora ou o minuto. “CONFIGURAÇÃO DO VISOR”. Pressione a tecla
Aperte a tecla para cima para aumentar o valor. OK.
Pressione a tecla de seta para baixo para diminuir
o valor. Tabela 111
Tabela 112
Tabela 109
“SELECIONAR IDIOMA”
“MENU PRINCIPAL”
“INGLÊS”
“AJUSTE” “DINAMARQUÊS”
“FINLANDÊS”
“ISLANDÊS”
“NORUEGUÊS”
“SUECO”
“AJUSTE”
“ITEM INDICADO”
“NOME DA FERRAMENTA”
“HORÔMETRO”
Ajuste do Contraste
O menu “CONTRASTE” permite ao operador mudar
o contraste do monitor.
3. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla
de seta para baixo para destacar o menu de 1. Pressione a tecla Menu.
“CONFIGURAÇÃO DO VISOR”. Pressione a tecla
OK. Tabela 117
Tabela 115
“MENU PRINCIPAL”
“CONFIGURAÇÃO DO
MONITOR” “AJUSTE”
“AJUSTES DO RELÓGIO”
“SELECIONAR IDIOMA”
“ITEM INDICADO”
“CONTRASTE”
“BRILHO”
“BRILHO”
2. Pressione a tecla direita ou a tecla esquerda para
destacar o menu “AJUSTES”. Pressione a tecla
OK.
4. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla
de seta para baixo para destacar o menu “ITEM
INDICADO”. Pressione a tecla "OK".
130 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
“MENU PRINCIPAL”
“AJUSTE”
3. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla
de seta para baixo para destacar o menu de
“CONFIGURAÇÃO DO VISOR”. Pressione a tecla
OK.
Tabela 119
“CONFIGURAÇÃO DO
MONITOR” 2. Pressione a tecla direita ou a tecla esquerda para
destacar o menu “AJUSTES”. Pressione a tecla
“AJUSTES DO RELÓGIO”
OK.
“SELECIONAR IDIOMA”
Tabela 122
“ITEM INDICADO”
“CONTRASTE”
“AJUSTE”
“BRILHO”
“CONFIGURAÇÃO DO
“BRILHO” MONITOR”
“SELECIONE A FERRAMENTA
DE TRABALHO”
Tabela 120
“CONTRASTE”
3. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla
de seta para baixo para destacar o menu de
“CONFIGURAÇÃO DO VISOR”. Pressione a tecla
OK.
“5”
“ITEM INDICADO”
“CONTRASTE”
“BRILHO”
“BRILHO”
“MANUTENÇÃO”
“BRILHO”
“ALTERAÇÃO DE SENHA”
“5”
“ALTERAÇÃO DE SENHA”
Mudança de Senha
“DIGITE NOVA SENHA”
O menu “MUDANÇA DE SENHA”permite ao
operador mudar a senha.
“_ _ _ _”
1. Pressione a tecla Menu.
“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”
Tabela 128
“MENU PRINCIPAL”
2. Pressione a tecla de seta para a direita ou a tecla 5. Pressione a tecla OK para introduzir o caractere.
de seta para a esquerda para destacar o menu
“SERVIÇO”. Pressione a tecla "OK". Nota: Pressione a tecla voltar para apagar o último
caractere entrado.
Nota: Você será solicitado a digitar uma senha.
Consulte o tópico “Entrada de Senha” para Tabela 131
informações sobre a entrada da senha.
“SERVIÇO”
“MANUTENÇÃO” “* * * *”
“ALTERAÇÃO DE SENHA”
“TEM CERTEZA?”
Informações Filtro/Fluido
O menu “INFORMAÇÕES FILTRO/FLUIDO” permite
ao operador ver o número de horas acumuladas dos
filtros e fluidos da máquina.
SPBU8053-13 133
Seção de Operação
Operação da Máquina
Tabela 132
“INFORMAÇÕES
FILTRO/FLUIDO”
“MENU PRINCIPAL”
“FILTRO DE ÓLEO DO
MOTOR”
“SERVIÇO” “00000 / 00000 [HR]”
“CONFIGURAÇÃO DO
“MANUTENÇÃO” MONITOR”
“SELECIONAR MODO DE
ECONOMIA”
“SELECIONAR MODO DE
POTÊNCIA”
“AJUSTE DE MODO DE
VÍDEO”
No menu “AJUSTES”, pressione a tecla de seta para No menu “AJUSTE”, pressione a tecla de seta para
cima ou a tecla de seta para baixo para destacar o cima ou a tecla de seta para baixo para destacar o
menu “SELECIONAR MODO DE ECONOMIA”. Em menu “SELEÇÃO DE MODO DE ECONOMIA”. Em
seguida, pressione a tecla “OK”. seguida, pressione a tecla “OK”.
Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla
de seta para baixo para destacar “MODO DE de seta para baixo para destacar “POTÊNCIA
ECONOMIA LIGADO” ou destacar “MODO DE HIDRÁULICA PADRÃO” ou destacar “POTÊNCIA
ECONOMIA DESATIVADO”. Pressione a tecla “OK” HIDRÁULIA ALTA”. Pressione a tecla “OK” para
para confirmar a seleção desejada. confirmar a seleção desejada.
Seleção do Modo de
Alimentação(Se Equipado) “MENU PRINCIPAL”
Tabela 137
“AJUSTE”
“AJUSTE”
“CONFIGURAÇÃO DO
MONITOR”
“SELEÇÃO DA FERRAMENTA
DE TRABALHO”
“SELECIONAR MODO DE
ECONOMIA”
2. Pressione a tecla direita ou a tecla esquerda para
“SELECIONAR MODO DE destacar o menu “AJUSTES”. Pressione a tecla
POTÊNCIA” OK.
“AJUSTE DE MODO DE
VÍDEO”
SPBU8053-13 135
Seção de Operação
Operação da Máquina
“DIREÇÃO VERTICAL”
“NORMAL”
“DIREÇÃO VERTICAL”
O menu “MODO DE VÍDEO” permite ao operador
ativar a câmera retrovisora. A câmera retrovisora “NORMAL”
ficará disponível somente quando a opção “LIGAR”
tiver sido selecionada.
136 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
“MODO DE VÍDEO”
“DIREÇÃO VERTICAL”
“DIREÇÃO HORIZONTAL”
“DIREÇÃO VERTICAL”
“NORMAL” “NORMAL”
“TONALIDADE” “TONALIDADE”
“7” “7”
“COR” “COR”
“7” “7”
2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para 2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
baixo para selecionar “NORMAL” ou “RÉ” para a para ajustar o tonalidade da imagem da câmera
imagem da câmera retrovisora. retrovisora entre “0” e “15”.
“NORMAL”
Tonalidade
“TONALIDADE”
O menu “TONALIDADE” permite ao operador ajustar “7”
a tonalidade da imagem da câmera retrovisora.
“COR”
Tabela 149 “7”
“AJUSTE DE MODO DE
VÍDEO”
1. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
“DIREÇÃO HORIZONTAL” para destacar o menu “COR”. Pressione a tecla
“NORMAL”
OK.
“7”
“NORMAL”
“7”
138 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
“7”
“AJUSTE DE MODO DE
VÍDEO”
“CONTRASTE”
“AJUSTE DE MODO DE
“7” VÍDEO”
“BRILHO”
“22”
1. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de
seta para baixo para destacar o menu “BRILHO”. “BRILHO (NOITE)”
Pressione a tecla OK. “22”
“7”
“AJUSTE DE MODO DE
VÍDEO”
“7”
SPBU8053-13 139
Seção de Operação
Operação da Máquina
1. Pressione a tecla de seta para cima ou a Nota: Se o sistema da grua estiver ativo, a imagem
tecla de seta para baixo para destacar o menu da câmera retrovisora não poderá ser continuamente
“CONTRASTE”. Pressione a tecla OK. exibida. Pressione a tecla OK para exibir a imagem
da câmera retrovisora.
Tabela 158
Mudança do Monitor de Tela Original para
Imagem de Câmera Retrovisora
“AJUSTE DE MODO DE
VÍDEO”
Pressione a tecla OK para exibir a imagem da
“BRILHO” câmera retrovisora a partir do visor original.
“22”
Nota: Este procedimento terá efeito somente quando
“BRILHO (NOITE)” a tela original for exibida.
“22”
Desligamento do Monitor
“CONTRASTE”
i03723145 i02794557
Armário Interior
g01096952
Ilustração 97
i02487433
Bomba de Transferência
de Combustível
Ilustração 98
g01096953 (Reabastecimento)
(Se Equipada)
Abra a caixa pressionando o botão interruptor.
A caixa é usada para armazenar a bomba de Código SMCS: 1256
abastecimento. A caixa de armazenagem é utilizada
para armazenar ferramentas várias ou outros Use o procedimento a seguir para bombear
materiais. combustível e armazenar as mangueiras.
SPBU8053-13 141
Seção de Operação
Operação da Máquina
AVISO
Para evitar que a bomba se danifique, não a enrole
num raio muito fechado.
AVISO
Não opere a bomba de reabastecimento de combustí-
vel continuamente por mais do que 30 minutos. Não
a opere por mais do que alguns segundos sem com-
bustível. A bomba poderá ser danificada.
g00464509
Ligar – Pressione o interruptor (3) para Ilustração 101
acionar a bomba de reabastecimento de
combustível. Se a máquina estiver equipada com uma bomba
de reabastecimento e uma cabine para demolição,
a bomba de reabastecimento será reposicionada
Desligar – Pressione o interruptor (4) para
embaixo da caixa exterior de armazenagem.
desativar a bomba de reabastecimento de
combustível.
i03936922
Rádio
(Se Equipada)
Código SMCS: 7338
g00729076
Ilustração 102
(A) Painel do monitor (3) Botões de pré-ajuste (7) “Botão de”sintonização
(B) Visor (Estéreo) (4) “Controle”de tonalidade (8) Controle de volume
(C) Visor (Música) (5) Botão para as funções de busca e (9) Controle de volume
(1) Interruptor de Energia memória automática
(2) Seletor de faixa AM/FM (6) “Botão de”sintonização
Nota: Quando a máquina estiver operando, abaixe (5)Busca e Memória Automática – Pressione o
o volume do rádio. botão (5) por menos de 0,5 segundo para ouvir 5
segundos de cada estação de rádio pré-programada.
Nota: Só será possível usar o rádio quando a chave Pressione o botão (5) por pelo menos 1,5 segundo
geral e a chave de partida do motor estiverem na para armazenar as estações de rádio com os seis
posição LIGAR. sinais mais fortes.
Nota: Quando um botão for pressionado um bipe Botões de “Sintonização” (6) e (7) – Pressione
soará. os botões de “sintonização” para selecionar
uma estação de rádio. O pressionamento “do
(1) Interruptor de Energia – Pressione o interruptor botão” (7)de sintonização reduzirá a freqüência.
de energia para ligar o rádio. Pressione novamente o O “pressionamento” do botão (6)de sintonização
interruptor de energia para desligar o rádio. aumentará a freqüência. O pressionamento do
botão “tune” (sintonização) por menos de 0,5
(2) Seletor de Faixa AM/FM – Depois de pressionar segundo muda a estação de rádio uma por vez.
o seletor de faixa AM/FM, a faixa de rádio O pressionamento do botão “tune” (sintonização)
selecionada aparecerá no painel do monitor (A). por mais de 0,5 segundo muda automaticamente
a freqüência até que uma estação de rádio seja
(3) Botões de Pré-ajuste – Os circuitos do sistema encontrada.
de memória permitem o pré-ajuste de seis estações
de rádio. Para o pré-ajuste dos botões de “pré-ajuste” Controle de volume (8) e (9) – Pressione o controle
siga o procedimento de “Pré-ajuste das Estações de volume para controlar o volume. Pressione o
de Rádio”. controle de volume superior para aumentar o nível
de som e pressione o controle de volume inferior
(4) Controle de Tonalidade – A música é otimizada para reduzir o nível de som.
pressionando o controle de tonalidade, de forma que
o visor (C) exiba “MÚSICA”.
SPBU8053-13 143
Seção de Operação
Operação da Máquina
g00729101
Ilustração 103
(E) Visor (6) “Botão de”sintonização
(3) Botões de pré-ajuste (7) “Botão de”sintonização
g00729102
Ilustração 104
(D) Visor (Frequência) (3) Botões de pré-ajuste (5) Botão para as funções de busca e
(F) Visor (Busca) memória automática
Perda de Memória
O sistema de memória é apagado depois de alguns
dias se a bateria for desligada.
Recepção do Rádio
É possível ajustar a área de recepção de duas
maneiras diferentes. Use o método que corresponde
ao rádio instalado na máquina.
Tipo anterior
Movimente o “interruptor de área” de acordo com a
seguinte tabela:
SPBU8053-13 145
Seção de Operação
Operação da Máquina
g00729104 g01566514
Ilustração 105 Ilustração 106
(G) “Interruptor de área” (I) Adesivo de proteção
(H) Tabela de seleção (J) Painel de controle
(I) Adesivo de proteção (K) Método de seleção
(J) Painel de controle
Nota: Remova o adesivo do rádio. Remova o vinil
Nota: Remova o adesivo do rádio. Remova o vinil do assento do operador. O adesivo e o vinil podem
do assento do operador. O adesivo e o vinil podem causar interferência de ruído no rádio.
causar interferência de ruído no rádio.
i03013073
Tipo recente
Controle do Ar Condicionado
Nota: O rádio deve ser conectado a uma fonte de
energia para ajustar a área de recepção. e do Aquecedor
Configure a área de recepção de acordo com a Código SMCS: 7304; 7320; 7337
seguinte tabela:
Todas as máquinas estão equipadas com um
Tabela 160 aquecedor. Somente certas máquinas são equipadas
Ajuste do visor com condicionamento de ar. Aquelas máquinas que
não estão equipadas com ar condicionado também
ÁREA UE EUA não têm um interruptor do compressor.
América do Norte X
União Europeia X
Ásia/Oceania X
1. Desligue o rádio.
Reduzir – Aperte este botão para reduzir Tronco Superior e Piso – Selecione este
a temperatura do ar que está saindo pelas interruptor para abrir as saídas de ar (A),
saídas de ar ou aperte este botão para (B) e (D).
reduzir a temperatura pré-ajustada.
Piso – Selecione este interruptor para abrir
Interruptor do Ventilador (5) – O a saída de ar (B).
interruptor do ventilador controla
diretamente a velocidade de rotação
do ventilador. Se o sistema de controle climático Piso e Desembaçador – Selecione este
estiver operando no modo automático, aperte este interruptor para abrir as saídas de ar (B),
interruptor para cancelar a rotação do ventilador (C) e (D).
selecionada automaticamente.
Consulte seu revendedor Caterpillar para a
Aumentar – Aperte este botão para manutenção periódica do sistema de aquecimento
aumentar a rotação do ventilador. e ar condicionado.
Ar Fresco – Quando esta posição for Ao abrir ou fechar os vidros, tenha muito cuida-
selecionada, a entrada de ar está aberta. do para evitar ferimentos. O controle de travamen-
Ar fresco irá circular para dentro da cabine. to hidráulico deve estar na posição TRAVAR para
impedir qualquer possibilidade de movimento re-
pentino da máquina devido a contato inadvertido
Interruptor de Seleção da Saída de Ar (9) – Este com o(s) controle(s) hidráulico(s).
interruptor seleciona a posição de cada saída de ar.
Cada interruptor controla uma saída de ar diferente.
A posição dos vidros deverá ser mudada somente
Tronco Superior – Selecione este depois que você:
interruptor para abrir as saídas de ar (A)
e (D). • Estacione a máquina numa superfície nivelada.
• Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
148 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
• Desligue o motor.
Execute os Passos 1a 3 para abrir o vidro
superior.
g00680498
Ilustração 111
(2) Trinco de travamento automático
g00680499
Ilustração 112
(1) Alavanca
g00680495
Ilustração 110
4. Mova a alavanca do trinco de travamento
2. Segure as duas garras localizadas na parte automático (1) no sentido da seta, para soltar o
inferior da armação do vidro e na parte superior trinco de travamento automático.
do trinco de travamento automático. Empurre o
vidro para cima. 5. Inverta os Passos 1 a 3 para fechar o vidro
superior.
i03249799
Espelho Retrovisor
(Se equipada)
Código SMCS: 7319
g00680500
Ilustração 114
(3) Suportes
(4) Lingüeta
g01631173
Ilustração 117
Ajustagem do Espelho
• Estacione a máquina numa superfície plana.
• Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
g01631174
Ilustração 118
• Movimente o controle de travamento hidráulico
para a posição TRAVAR. Para informações
Se equipada, ajuste o espelho dianteiro do tanque
adicionais sobre este procedimento, refira-se ao
(2) de forma que a porta de acesso direita e o
Manual de Operação e Manutenção, “Controles
contrapeso possam ser vistos do assento do
do Operador”.
operador. Uma área de pelo menos 1 m (3,3 pés)
do lado da máquina deve ser vista do assento do
• Desligar o motor. operador. Adicionalmente, proporcione o máximo de
visibilidade possível para a traseira.
• Ajuste os espelhos retrovisores para proporcionar
visibilidade atrás da máquina a uma distância
máxima de 30 m (98 pés) dos cantos traseiros da
máquina.
Pára-sol da Cabine
(Se equipada)
Código SMCS: 7301-ZZ
g01626960
Ilustração 119
g01631175
Ilustração 120
i02794563
Teto Solar
Código SMCS: 7303
g01095780
Ilustração 124
i02487424
Porta da Cabine
Código SMCS: 7308
g01121189
Ilustração 125
g01096558
Ilustração 123
g01096005
Ilustração 126
SPBU8053-13 153
Seção de Operação
Operação da Máquina
Para abrir um vidro, solte a trava do vidro e em O terceiro pedal fica à direita do pedal direito de
seguida deslize o vidro para a posição desejada. percurso. O terceiro pedal controla a movimentação
da máquina para a frente e para trás.
i02889759
Nota: Se o terceiro pedal for pressionado ao mesmo
Controle de Percurso tempo que um pedal ou uma alavanca de percurso
for operada, a máquina esterçará no sentido
(Pedal de Percurso em Linha correspondente.
Reta (Se Equipada))
Código SMCS: 5462
g00555934
Ilustração 129
(3) Pino de travamento
(4) Pino
(5) Entalhe
(A) Posição TRAVAR
(B) Posição DESTRAVAR (posição ARMAZENAR)
g00753277
Ilustração 127
Quando a operação não requerer o uso do terceiro
Posição para percurso normal
pedal, coloque o pino de travamento (3) na posição
(A) Traseira da Máquina
TRAVAR para evitar operação acidental.
(B) Comando final
(C) Engrenagem intermediária
Nota: Para evitar que o pino de travamento (3) seja
Ao dirigir, certifique-se de que os eixos da roda puxado para fora, insira o pino (4) no entalhe (5) e
motriz (B) estejam debaixo da traseira da máquina. gire-o 1/4 de volta no sentido anti-horário.
g00757775
Ilustração 128
(1) Percurso para a Frente
(2) Percurso para Trás
154 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
i03773483
g02233473
Ilustração 130
(1)Braço para Fora
(2)Giro Direito
(3)Braço para Dentro
(4)Giro Esquerdo
(5)Abaixamento da Lança
(6)Despejo da Caçamba
(7)Levantamento de Lança
(8)Fecho da Caçamba
(9)RETENÇÃO
(9)Buzina (Se equipada)
(9)Interruptor do Controle Automático de Rotação do Motor
automático (Se equipado)
(10) Assento
g00559405
Ilustração 131
(1) Braço para Fora
O Controle de Giro Preciso atrasa o engate do (2) Giro à Direita
(3) Braço para Dentro
freio de estacionamento do giro. (4) Giro à Esquerda
(5) Abaixamento da Lança
Se a máquina estiver operando em uma inclinação (6) Abertura da Ferramenta
com o Controle de Giro Preciso na posição LIGAR, (7) Levantamento da Lança
o movimento de giro pode ficar sem controle, o (8) Fechamento da Ferramenta
(9) RETER
que pode resultar em danos à propriedade, feri-
mentos ou morte.
Joystick
g00875108
Ilustração 132
(A) Joystick esquerdo
(B) Joystick direito
(1) Interruptor de pressão média
(2) Interruptor da buzina
(3) Interruptor de pressão média g00769298
(4) Interruptor do Controle Automático do Motor (AEC) Ilustração 133
(A) Joystick esquerdo
Girar no Sentido Horário – Pressione (B) Joystick direito
o interruptor de pressão média (1) no
joystick esquerdo para girar a ferramenta (1) Velocidade Variável – Mova o botão
no sentido horário. giratório para baixo para ativar a ferramenta
de trabalho. Mova o botão giratório mais
um pouco para aumentar a velocidade da ferramenta
Buzina – Pressione o interruptor da buzina de trabalho.
(2) no joystick esquerdo para ativar a
buzina.
(2) Ligar/Desligar – Pressione este
interruptor para ativar a ferramenta de
Girar no Sentido Anti-horário – trabalho com velocidade constante.
Pressione o interruptor de pressão média Pressione novamente este interruptor para desligar a
(3) no joystick direito para girar a ferramenta ferramenta de trabalho.
no sentido anti-horário.
156 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
g00291805
Ilustração 136
(1) Pino de travamento
(2) Pino
(3) Orifício
Interruptor de Pé
g00756717
Ilustração 134
g02368316
Ilustração 137
g00291764
Ilustração 135
(1) Pino de travamento
(A) Posição DESTRAVADO
(B) Posição TRAVADO
SPBU8053-13 157
Seção de Operação
Operação da Máquina
i02487336 Joystick
Controle da Ferramenta de
Trabalho (Fluxo de Uma Via)
(Alavanca de Comando
Elétrica (Se Equipada))
Código SMCS: 6700
g00731659
Ilustração 139
(A) Joystick esquerdo
(B) Joystick direito
g00690352
Ilustração 138 (2) Girar no Sentido Anti-horário –
Mova o botão giratório para baixo para
LIGAR Martelo Hidráulico – Pressione o interruptor girar a ferramenta de trabalho no sentido
superior direito da alavanca direita de comando para anti-horário.
ativar o martelo hidráulico.
(3) Fechar – Mova o botão giratório para
DESLIGAR Martelo Hidráulico – Libere o cima para fechar a ferramenta de trabalho.
interruptor para desativar o martelo hidráulico.
As seguintes informações referem-se a ferramentas O pedal da ferramenta de trabalho pode ter dife-
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico rentes funções com determinadas combinações
em duas direções. Estas ferramentas de trabalho de acessórios. Verifique sempre a função do pe-
também podem ser equipadas com um circuito dal da ferramenta de trabalho antes de usá-lo. A
de giro. Tesouras hidráulicas, pulverizadores, operação inadequada do pedal da ferramenta de
trituradores e garras são exemplos de ferramentas trabalho pode resultar em ferimentos graves ou
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico morte.
em duas direções.
Nota: Para obter informações sobre martelos O pedal da ferramenta de trabalho pode estar
hidráulicos, consulte o Manual de Operação e localizado em qualquer um dos lados dos pedais de
Manutenção, “Controle da Ferramenta de Trabalho deslocamento. O pedal da ferramenta de trabalho
(Uma Direção)”. permite que o operador mude a velocidade da
ferramenta de trabalho.
158 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
g00756810 g00756811
Ilustração 140 Ilustração 142
(3) Pino de travamento
(1) Fechar – Pressione para baixo a parte (4) Pino
da frente do pedal para fechar a ferramenta (5) Orifício
de trabalho.
Nota: Para evitar que o pino de travamento (3) seja
acidentalmente extraído, insira o pino (4) pelo orifício
(2) Abrir – Pressione para baixo a parte
(5) e gire o pino de travamento (3) em 1/4 de volta.
de trás do pedal para abrir a ferramenta de
trabalho.
i03164932
Configurações Alternativas
dos Controles das Alavancas
de Comando
Código SMCS: 5059; 5137
Se a máquina estiver equipada com uma válvula 2. Depois que padrão for ajustado, aperte o parafuso
quádrupla, o padrão de controle da máquina é para firmar a alavanca.
facilmente mudável. O padrão de controle da
máquina pode ser mudado para o sistema SAE,
sistema MHI, sistema KOB ou para o antigo sistema
SCM, mudando-se a posição da válvula quádrupla.
Para mudar a posição da válvula quádrupla, proceda
da seguinte forma.
g00682736
Ilustração 143
g00102959
Ilustração 145
(A) SAE padrão de controle da máquina
(B) MHI padrão de controle da máquina
(B) KOB padrão de controle da máquina
(D) Antigo SCM padrão de controle da máquina
g00682737
Ilustração 144
Os padrões no lado esquerdo da ilustração mostram
(a) Parafuso
(b) Alavanca
as possíveis configurações para a alavanca de
(1) MHI Padrão de Controle da Máquina controle esquerda. Os padrões no lado direito da
(2) KOB Padrão de Controle da Máquina ilustração mostram as possíveis configurações para
(3) SAE Padrão de Controle da Máquina a alavanca de controle direita.
(4) Antigo SCMPadrão de Controle da Máquina
Braço Para Fora (1) – Mova a alavanca
1. Afrouxe o parafuso(a)e mova a alavanca (b)para de controle para esta posição para mover
a posição desejada. A alavanca pode ser movida o braço para fora.
para as posições (1), (2), (3), ou (4).
A posição (1)muda o padrão de controle da Gire para a Direita (2) – Mova a alavanca
máquina para o sistemaMHI A posição (2)muda de controle para esta posição para girar a
o padrão de controle da máquina para o estrutura superior para a direita.
sistemaKOB A posição (3)muda o padrão de
controle da máquina para o sistemaSAE A Braço Para Dentro (3) – Mova a alavanca
posição (4)muda o padrão de controle da máquina de controle para esta posição para mover
para o antigo padrãoSCM o braço para dentro.
160 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
Os padrões do lado esquerdo da ilustração mostram Abaixamento do Martelo Hidráulico (8) – Mova a
as possíveis configurações para a alavanca de alavanca de controle para esta posição para abaixar
controle esquerda. Os padrões do lado direito da o martelo hidráulico.
ilustração mostram as possíveis configurações para
a alavanca de controle direita.
162 SPBU8053-13
Seção de Operação
Operação da Máquina
g00102959
Ilustração 150
(A) SAE padrão de controle da máquina
(B) MHI padrão de controle da máquina
(B) KOB padrão de controle da máquina
(D) Antigo SCM padrão de controle da máquina
g02042133
Os padrões no lado esquerdo da ilustração mostram
Ilustração 149 as possíveis configurações para a alavanca de
(a) Alavanca controle esquerda. As configurações exibidas no
(b) Parafuso lado direito da ilustração referem-se às possíveis
(1) Padrão de controle da máquina MHI
(2) Padrão de controle da máquina CJL
configurações da alavanca direita de controle.
(3) Padrão de controle da máquina KOB
(4) Padrão de controle da máquina SAE
SPBU8053-13 163
Seção de Operação
Operação da Máquina
As configurações exibidas no lado esquerdo da Baixar Martelo Hidráulico (8) – Mova a alavanca
ilustração referem-se às possíveis configurações da de controle para esta posição para abaixar o martelo
alavanca esquerda de controle. As configurações hidráulico.
exibidas no lado direito da ilustração referem-se
às possíveis configurações da alavanca direita de i04786489
controle.
Controle de Corte e de Dreno
Braço Estendido (1) – Mova a alavanca
de controle para esta posição para esticar do Combustível no Tanque
o braço.
Código SMCS: 1273
Giro à direita (2) – Mova a alavanca de A válvula de drenagem do tanque de combustível
controle para esta posição para girar a fica localizada sob a bomba hidráulica principal.
estrutura superior para a direita. A válvula de corte de combustível fica localizada
embaixo do tanque de combustível.
Braço Retraído (3) – Mova a alavanca de
controle para esta posição para retrair o
braço.
g01043693
Ilustração 154
Válvula de corte de combustível
Partida do Motor
i03009581
Partida do Motor
Código SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000
g00406959
Ilustração 155
10. Gire o botão de rotação do motor (2) para a Nota: O controle de retenção hidráulica deve estar
posição de rotação média “5” ou “6”. na posição DESTRAVADA antes de os controles
hidráulicos funcionarem.
AVISO 1. Permita que o motor aqueça em marcha lenta
Nunca tente dar partida no motor por mais de 30 se- baixa durante pelo menos cinco minutos. Engate
gundos. Se o motor não der partida, deixe o motor e desengate os controles de alavanca. Isso
de arranque esfriar por dois minutos antes de tentar acelerará o aquecimento dos componentes
dar partida novamente. A chave de partida do motor hidráulicos.
deve estar na posição DESLIGAR antes de tentar no-
vamente a partida. Enquanto a máquina estiver funcionando em
marcha lenta para aquecimento, observe as
11. Gire a chave de partida do motor (1) para a seguintes recomendações:
posição PARTIDA.
• Se a temperatura ambiente for superior
12. Solte a chave de partida após o motor começar a 0°C (32°F), aqueça o motor durante
a funcionar. aproximadamente 15 minutos.
O motor desta máquina com especificações padrão • Se a temperatura for inferior a 0°C (32°F),
pode ser ligado em áreas com temperaturas de aqueça o motor durante aproximadamente 30
−18°C (0°F). Para áreas mais frias, está disponível minutos.
um jogo para partida em tempo frio.
• Se a temperatura for inferior a − 18°C (-0°F)
ou se as funções hidráulicas estiverem lentas,
tempo adicional pode ser requerido.
168 SPBU8053-13
Seção de Operação
Partida do Motor
Operação
i03936910
g01113024
Ilustração 161
Se a máquina estiver equipada com a placa CE Para abaixar a lança, coloque a alavanca de
de acordo com os requisitos da União Europeia, travamento hidráulico na posição DESTRAVAR.
usada para levantar objetos, então ela deverá estar Mova a alavanca de comando para a posição
equipada com a válvula de controle de abaixamento ABAIXAR A LANÇA. Se o acumulador contiver ainda
da lança e um dispositivo de alerta de sobrecarga. alguma carga, a lança se abaixará.
Foi realizado um teste de adequação à finalidade Se a lança não abaixar-se, o acumulador estará
para confirmar que uma máquina adequadamente vazio. Use um dos procedimentos a seguir para
equipada atende aos requisitos da Diretriz abaixar a lança.
2006/42/EC da União Europeia de Máquinas para
levantamento de objetos.
g01408999
Ilustração 165
A carga da lança pode fazer com que a pressão 2. Vire lentamente a válvula de retenção (6) no
do óleo do cilindro atinja a pressão de alívio do sentido anti-horário até parar. A lança se abaixará
dispositivo de controle de abaixamento da lança ao solo.
quando a lança é apoiada por um cilindro. A lança
pode abaixar repentinamente, causando possí- 3. Certifique-se de que a ferramenta de trabalho
veis ferimentos ou morte. tenha sido totalmente abaixada ao solo. Aperte a
válvula de retenção (6).
Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de
que não haja ninguém sob ou perto da ferramen- 4. Aperte a contraporca (5) ao torque de
ta de trabalho antes de abaixar manualmente a 2,25 ± 0,25 N·m (1,66 ± 0,18 lb pé).
lança.
5. Providencie todos os reparos necessários antes
Mantenha todas as pessoas afastadas da área de de retomar a operação da máquina.
queda da lança ao abaixá-la com o motor desliga-
do. Obtenha informações adicionais junto ao seu
revendedor Caterpillar.
g01221008
Ilustração 166
(5) Contraporca
(6) Válvula de retenção
SPBU8053-13 173
Seção de Operação
Técnicas de Operação
Conheça a altura e o alcance máximo de sua má- Quando operar a máquina em lugares fechados,
quina. Podem ocorrer ferimentos graves ou morte utilize a caçamba ou outra ferramenta de trabalho
por eletrocução se a máquina ou as ferramentas para desempenhar as seguintes funções:
de trabalho não forem mantidas a uma distância
segura das linhas de energia elétrica. Mantenha • Empurrar a máquina
uma distância de pelo menos 3.000 mm (118 pol)
mais 10 mm (0,4 pol) para cada 1.000 volts acima • Puxar a máquina
de 50.000 volts.
• Levantar as esteiras
Por questão de segurança, um dos seguintes casos
pode exigir uma distância maior: Ao operar a máquina, use uma velocidade de
deslocamento confortável.
• Códigos locais Pode-se aumentar a eficiência de operação
usando-se mais de um controle da máquina para
• Códigos estaduais realizar uma tarefa.
• Exigências do local de trabalho Nunca gire uma carga sobre uma cabine de
caminhão ou sobre trabalhadores.
AVISO
Ao girar a máquina com a lança dentro de uma vala, Posicione o caminhão de modo que o material
não use as paredes da vala para interromper o movi- possa ser carregado pela parte traseira ou lateral
mento de giro. Inspecione a máquina quanto a danos do caminhão. Carregue o caminhão uniformemente
caso a lança se choque contra um barranco ou um de modo que os eixos traseiros não fiquem
objeto. sobrecarregados.
A interrupção constante do movimento por um objeto Uma caçamba muito grande ou que está equipada
pode causar danos estruturais se a lança se chocar com cortadores laterais não deve ser utilizada em
contra um barranco ou um objeto. material rochoso. Esses tipos de caçamba deixam o
ciclo mais lento. Isso pode danificar a caçamba e
Em certas combinações de lança-braço-caçamba, a outros componentes da máquina.
caçamba ou a ferramenta de trabalho pode chocar-se
contra a cabine e/ou a estrutura dianteira da máquina.
Sempre verifique se há interferência quando operar
uma nova caçamba ou uma nova ferramenta de tra-
balho pela primeira vez. Durante a operação, mante-
nha a caçamba ou a ferramenta de trabalho afastada
da cabine e da estrutura dianteira.
Operação Restrita
g00529458
Ilustração 169
g00529436
Ilustração 167
Se o cilindro for operado no final do curso durante
Não use a força de giro para realizar as seguintes as operações, a força será excessiva no batente
operações: localizado no interior do cilindro. Isso reduz a vida
útil do cilindro e das estruturas. Para evitar esse
• Compactação do solo problema, sempre deixe uma pequena margem de
folga quando o cilindro for operado.
• Rompimento do solo
• Demolição
Não gire a máquina enquanto as pontas da caçamba
estiverem no solo.
g00529459
Ilustração 170
g00529457
Ilustração 168
g00529460
Ilustração 171
SPBU8053-13 175
Seção de Operação
Técnicas de Operação
AVISO
Ao operar nas imediações ou no interior de qualquer
extensão de água, nas imediações de um riacho ou
rio, ou em superfícies muito lamacentas, tenha cuida-
do para evitar que o rolamento de giro, a engrenagem
de comando do mecanismo de giro e a junta da arti-
culação mergulhem em água, lama, areia ou casca-
lho. Se o rolamento de giro mergulhar em água, lama,
areia ou cascalho, engraxe-o imediatamente até que
a graxa antiga saia pelo círculo externo do rolamento.
A inobservância deste procedimento poderá resultar
g01250228
em desgaste prematuro do rolamento de giro.
Ilustração 172
AVISO
Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxiliar
no deslocamento, não deixe que a máquina gire com
a força de deslocamento. Se a força de deslocamento
fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos ao motor
de giro e ao comando do giro.
Após trafegar através de água, limpe cuidadosamente 2. A máquina poderá deslizar num solo muito
a máquina para remover qualquer sal, areia ou inclinado. O procedimento no Passo 1 poderá
outros materiais estranhos. não ser eficaz. Nesse caso, gire a estrutura
superior de 180°. Em seguida, use ambas as
alavancas/pedais de controle de percurso e o
Procedimento para Remover a braço para empurrar a máquina para cima no solo
Máquina da Água ou da Lama inclinado.
AVISO
Não deixe a máquina girar pela força do percurso
quando usar a caçamba, o braço ou a lança para aju-
dar no percurso. Se a força do percurso fizer a máqui-
na girar, o motor de giro e o comando de giro poderão
ser danificados.
g00808152
Ilustração 177
i02468492
Escavação
g00101526
Ilustração 180
g00101523
Ilustração 178
g00101527
Ilustração 181
i04544650
AVISO
O Acoplador Rápido Caterpillar (Fixador Hidráulico do
Pino) não é projetado para uso em aplicações on-
de haja longa exposição a vibração excessiva. A vi-
g00101528
Ilustração 182 bração causada pelo uso prolongado de um martelo
hidráulico, assim como o peso adicionado de certas
8. Feche a caçamba e levante a lança após o ferramentas de demolição, como tesouras, triturado-
término da passada. res e pulverizadores, pode causar desgaste prematu-
ro e diminuir a vida útil do acoplador.
Operação Geral
O acoplador rápido é usado para a troca rápida
de ferramentas de trabalho, com o operador
permanecendo na cabine. O acoplador rápido pode
ser usado com uma ampla variedade de caçambas
g00101529
Ilustração 183 e ferramentas de trabalho. Cada ferramenta de
trabalho precisa ter um grupo de pinos para que o
9. Engate o controle do mecanismo de giro quando acoplador rápido funcione corretamente.
a caçamba estiver afastada da escavação.
As ferramentas de trabalho ficam presas no
acoplador rápido por pressão hidráulica. Se houver
perda de pressão, uma válvula de retenção no
cilindro hidráulico segura o óleo no cilindro. Além da
válvula de retenção, uma barra de bloqueio trava
as ferramentas de trabalho no acoplador rápido.
Verifique se o sistema hidráulico e a barra de
bloqueio estão funcionando corretamente antes de
usar o acoplador rápido.
O adesivo de instrução deve estar sempre legível. 4. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
Limpe o adesivo ou substitua-o se este não estiver caçamba na posição ESTENDER por 5 segundos
legível. Ao limpar o adesivo, use um pano, água depois que o interruptor elétrico for travado.
e sabão. Não use solvente, gasolina ou produtos
químicos fortes para limpar o adesivo. Solventes, 5. Certifique-se de que os pinos do acoplador rápido
gasolina ou produtos químicos fortes podem soltar estejam engatados. Retraia o cilindro da caçamba
a cola que prende o adesivo. A cola solta vai e arraste o acessório no solo. Este método vai
permitir que o adesivo caia. Se o adesivo estiver assegurar que os pinos do acoplador rápido estão
danificado ou faltando, substitua-o. Para obter mais engatados.
informações, entre em contato com seu revendedor
Caterpillar.
AVISO
Arraste a ferramenta de trabalho pelo solo empurran-
do-a para trás para assegurar-se de que o acoplador
rápido esteja devidamente travado.
g01231266
Ilustração 188
g01231447
Ilustração 189 g01231320
Ilustração 192
5. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
caçamba na posição ESTENDER por 5 segundos 8. Gire o acoplador rápido para baixo para agarrar
depois que o interruptor elétrico for destravado. O o pino inferior.
interruptor deve permanecer na posição UNLOCK
até que a ferramenta de trabalho esteja conectada
para impedir que a barra de bloqueio emperre.
O alarme continuará a soar até que o interruptor
seja movido para a posição TRAVAR.
g01231322
Ilustração 193
AVISO
Arraste a ferramenta de trabalho pelo solo empurran-
do-a para trás para assegurar-se de que o acoplador
rápido esteja devidamente travado.
g01231327
Ilustração 195
g01231447
Ilustração 197
g01231426
Ilustração 198
g01231682
Ilustração 201
g01231430
Ilustração 199
g01231266 g01231689
Ilustração 202 Ilustração 203
(1) Engate rápido
2. Para impedir que a barra de bloqueio emperre, (2) Caçamba
o acoplador rápido deve estar enrolado além da (3) Bossa
(4) Gancho
posição vertical antes de se mover o interruptor
da posição TRAVAR para a posição DESTRAVAR
. Estenda o cilindro do braço e o cilindro da Operação do Olhal de Levantamento do
caçamba até que o acoplador rápido fique Acoplador sem Caçamba
enrolado além da posição vertical.
1. Remova a ferramenta de trabalho. Consulte o
3. Siga as mesmas etapas de engate da ferramenta tópico “Desengate da Ferramenta de Trabalho”
de trabalho para acoplar a máquina portadora a para obter o procedimento correto.
uma caçamba em posição invertida. Consulte o
tópico “Engate da Ferramenta de Trabalho” para
obter o procedimento correto.
AVISO
O uso de algumas caçambas Caterpillar na posição
invertida pode dificultar o acoplamento e desacopla-
mento da caçamba na posição normal.
i03946966
g01231447
Flâmula Aprisionada
Ilustração 205
Procedimento de Remoção
g01187716
Ilustração 207
Procedimento de Instalação
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
com graxa de molibdênio.
g01303452
Ilustração 209
g01303433
g01303433 Ilustração 212
Ilustração 210
Flâmula Aparafusada
g01303568 g01303568
Ilustração 215 Ilustração 217
3. Remova o parafuso (7). Remova o pino de 3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a
suporte (8). caçamba até que os furos dos pinos estejam
alinhados entre si. Desligue o motor.
4. Remova o parafuso (10). Remova o pino de
suporte (9). 4. Instale o pino de suporte (9) no furo.
g01303567
Ilustração 216
Procedimento de Remoção
Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil
devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
Remova a pressão do pino de suporte ajustando a
articulação frontal.
g02154493
Ilustração 218
6. Dê partida no motor e levante o braço para 5. Instale o parafuso de retenção e as porcas (17).
retirá-lo da caçamba. Instale a placa do adaptador (14) sem os calços
e sem os parafusos (15) de fixação da placa do
7. Remova os anéis retentores em O (11) dos adaptador (14).
flanges da caçamba.
6. Consulte o tópico deste Manual de Operação
Nota: Após a remoção dos pinos de suporte, e Manutenção, “Articulação da Caçamba -
verifique se eles ficaram contaminados por areia Inspecione/Ajuste” para saber o procedimento de
ou sujeira. Certifique-se de que o retentor na ajuste da folga da caçamba.
extremidade do braço e os retentores na extremidade
do elo não sejam danificados. 7. Deslize os anéis retentores em O (11) em suas
devidas posições sobre as juntas dos pinos entre
Procedimento de Instalação a caçamba e o braço.
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos 8. Dê partida no motor e posicione a articulação da
com graxa de molibdênio. caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
g01303581
Ilustração 221
g00510030
Ilustração 223
i02361982
Mudança da Ferramenta de
Trabalho
Código SMCS: 6129; 6522; 6700
i03658741
Operação do Martelo
(Se Equipada)
Código SMCS: 5705-WTL
g00103353
Ilustração 224
(1) Parafusos. (2) Travas das Cunhas Deslizantes. (3) Parafusos
de Fixação.
Antes de iniciar a operação do martelo hidráulico, Não opere o martelo hidráulico embaixo d'água, a
feche o vidro dianteiro. A Caterpillar recomenda a menos que ele esteja equipado adequadamente.
instalação de um protetor no vidro dianteiro para Operar o martelo hidráulico embaixo d'água pode
proteger contra uma projeção de detritos. danificar seriamente o sistema hidráulico da
máquina. Consulte o revendedor Caterpillar para
AVISO obter informações sobre a operação subaquática.
Para evitar danos estruturais à máquina portadora ou
ao martelo hidráulico, obedeça o seguinte: Não opere o martelo hidráulico com a estrutura
superior ao lado do material rodante. Antes de iniciar
Não tente quebrar pedras ou concreto ao enterrar a a operação do martelo hidráulico, coloque a estrutura
ferramenta do martelo completamente nas pedras ou superior nas posições recomendadas, conforme
concreto. mostrado na ilustração 227. Qualquer posição de
operação diferente pode desestabilizar a máquina.
Não aplique força de arrancamento à ferramenta do Qualquer posição de operação diferente pode aplicar
martelo para removê-la do material. excesso de carga ao material rodante.
AVISO
Não use a força de queda do martelo hidráulico para
romper rochas ou outros objetos duros. Isso poderá
causar danos estruturais à máquina.
Como Estacionar
i02487383
Parada da Máquina
Código SMCS: 7000
g01075261
Ilustração 228
g00560313
Ilustração 229
i02889806 i02487385
AVISO
Nunca coloque a chave geral da bateria na posição
DESLIGAR enquanto o motor estiver funcionando,
pois isto pode causar sérios danos ao sistema elé-
trico.
g00101644
Ilustração 231
g01073837
Ilustração 233
g01043693
Ilustração 235
A válvula de corte de combustível fica localizada embaixo do
tanque de combustível.
g00037860
Ilustração 236
196 SPBU8053-13
Seção de Operação
Como Estacionar
g01365188
Ilustração 237
i03684952
AVISO
Nunca transporte a máquina com o motor em funcio-
namento. Se o controle de giro preciso (se equipada)
for deixado na posição LIGAR com o motor em funcio-
namento, o freio de estacionamento de giro permane-
cerá desengatado.
g01075262
Ilustração 239
3. Gire a chave geral para a posição DESLIGAR e d. Devolva a antena para a posição de operação
remova-a. antes de operar a máquina.
g00102439
Ilustração 242
AVISO
Em temperaturas de congelamento, proteja o sistema Ilustração 244
g00109960
de arrefecimento com anticongelante contra a tempe-
ratura externa mais baixa prevista ou drene comple- 3. Depois de a máquina ser carregada em um
tamente o sistema de arrefecimento. reboque, prenda as esteiras.
g00109959
Ilustração 243
i02889783 i04029731
Método Preferencial
Barra Transversal
g00683723
Ilustração 245
(1) Barra
(A) Posição de operação
(B) Posição de transporte
g02161694 g02175805
Ilustração 248 Ilustração 249
Nota: O peso de embarque da máquina indicado é Siga as instruções descritas no tópico deste Ma-
o peso da configuração mais comum da máquina. nual de Operação e Manutenção, “Levantamento
A instalação de acessórios pode alterar o peso e o e Amarração da Máquina” referentes à técnica
centro de gravidade da sua máquina. correta de fixação da máquina. Refira-se também
ao tópico deste Manual de Operação e Manu-
Consulte o tópico deste Manual de Operação e tenção, “Especificações” para as informações
Manutenção, “Especificações” para informações específicas de peso.
específicas sobre o peso.
g01587173
Ilustração 251
g02161689 (1) Luva
Ilustração 250
(2) Parafusos
(3) Pino
Só é possível usar essa alternativa de método de (4) Porcas
levantamento em máquinas equipadas com olhais de
levantamento (1) localizados no contrapeso. Instale o pino (3) e a luva (1) nos suportes da
caçamba. A ilustração anterior indica o método de
Nota: O peso de embarque da máquina indicado é fixação do pino (3) com os parafusos (2) e as porcas
o peso da configuração mais comum da máquina. (4). Fixe dois cabos de aço com capacidade nominal
A instalação de acessórios pode alterar o peso e o apropriada no pino (3).
centro de gravidade da sua máquina.
Nota: Nunca use o degrau como ponto de
Consulte o tópico deste Manual de Operação levantamento para erguer a máquina.
e Manutenção, “Especificações” para obter
informações específicas sobre o peso.
Podem ocorrer ferimentos ou morte se uma má- Não use uma corrente para puxar uma máquina
quina inoperante for rebocada de modo incorreto. inoperante. Um elo da corrente poderá romper-se.
Isso poderá causar ferimentos. Use uma corda de
Bloqueie a máquina para impedir seu movimento arame com extremidades que tenham alças ou
antes de desengatar os comandos finais. A má- anéis. Um observador em posição segura deverá
quina pode rolar se não for bloqueada. Com os co- examinar o processo de reboque. O observador
mandos finais desengatados, a máquina não po- poderá interromper o procedimento se a corda de
derá ser parada ou dirigida. arame começar a se quebrar. Pare de puxar sempre
que a máquina rebocadora mover-se sem que a
Siga as recomendações abaixo para realizar de máquina rebocada se mova.
modo adequado o procedimento de reboque.
Durante o processo de reboque, não permite que
Alivie a pressão do tanque hidráulico e da tubu- pessoa alguma fique entre a rebocadora e as
lação antes de qualquer desmontagem. máquinas rebocadas.
Mesmo depois da máquina desligada, o óleo hi- Não permita que a corda de arame fique frouxa
dráulico ainda pode estar quente o suficiente para enquanto a máquina estiver sendo rebocada.
queimar. Deixe o óleo hidráulico esfriar antes da
drenagem. Mantenha o cabo de reboque no menor ângulo
possível. Não ultrapasse um ângulo de 30 graus da
posição em linha reta.
AVISO
Para rebocar a máquina, os dois comandos finais de- Evite rebocar a máquina em locais inclinados.
vem estar desengatados.
Um movimento rápido da máquina poderá
Não opere os motores de percurso com os comandos sobrecarregar o cabo ou a barra de reboque. Isso
finais desengatados. Poderão ocorrer danos como re- poderá romper o cabo de reboque ou a barra de
sultado. reboque. Movimentos graduais e constantes da
máquina serão mais eficazes.
Essas instruções de reboque referem-se à
movimentação de uma máquina inoperante por uma Antes de soltar o freio do comando final, trave
curta distância a baixa velocidade. Mova a máquina ambas as esteiras com firmeza a fim de impedir
a uma velocidade de 2 km/h (1,2 mph) ou menos até que a máquina se mova repentinamente. Quando
um local conveniente para reparo. Sempre transporte a máquina estiver pronta para ser rebocada, solte
a máquina se for necessário movê-la numa distância o freio do comando final. Consulte o tópico neste
longa. Manual de Operação e Manutenção, “Remoção da
Coroa do Comando Final”.
As duas máquinas deverão estar equipadas com
protetores. Isso protegerá o operador se o cabo de Normalmente, a máquina rebocadora deve ser
reboque ou a barra de reboque se romper. do mesmo tamanho que a máquina inoperante.
Verifique se a máquina rebocadora tem capacidade
Não permita que um operador fique na máquina que de frenagem, peso e potência suficientes. A máquina
está sendo rebocada. rebocadora deverá ser capaz de controlar ambas as
máquinas no aclive e na distância em questão.
204 SPBU8053-13
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento
i02468497
g02533437
Ilustração 252
6. Certifique-se de que as tampas das baterias 8. Conecte a outra extremidade positiva do cabo
em ambas as máquinas estejam apertadas e auxiliar de partida no terminal de cabo positivo da
instaladas corretamente. Certifique-se de que fonte de energia elétrica.
as baterias na máquina inoperante não estejam
congeladas. Certifique-se de que as baterias 9. Conecte uma extremidade negativa do cabo
tenham eletrólito suficiente. auxiliar de partida no terminal de cabo negativo
da fonte de energia elétrica.
Nota: O terminal positivo do sistema de 24 volts
da fonte e o terminal negativo do sistema de 24 10. Finalmente, conecte a outra extremidade
volts da fonte devem ser identificados corretamente negativa do cabo auxiliar de partida no chassi da
antes da conexão dos cabos auxiliares de partida. O máquina inoperante. Não conecte o cabo auxiliar
terminal positivo do sistema de 24 volts da bateria de partida no borne da bateria. Não deixe que os
descarregada deve ser identificado corretamente cabos auxiliares de partida entrem em contato
antes da conexão dos cabos auxiliares de partida. com os cabos da bateria, com as tubulações de
combustível, com as tubulações hidráulicas ou
7. As extremidades positivas do cabo auxiliar de com quaisquer peças móveis.
partida são vermelhas. Conecte uma extremidade
positiva do cabo auxiliar de partida no terminal de 11. Dê partida no motor da máquina que está sendo
cabo positivo da bateria descarregada. Algumas usada como fonte de energia elétrica ou energize
máquinas têm conjuntos de baterias. o sistema de carga da fonte auxiliar de energia
elétrica.
Nota: Baterias em série podem estar localizadas
em compartimentos separados. Utilize o terminal 12. Espere pelo menos dois minutos antes de dar
conectado ao solenóide do motor de arranque. partida na máquina inoperante. Isso permitirá que
Esta bateria normalmente está no mesmo lado da as baterias da máquina inoperante se carreguem
máquina que o motor de partida. parcialmente.
Não permita que as braçadeiras do cabo positivo 13. Tente dar partida no motor da máquina
toquem qualquer outro metal que não seja o dos inoperante. Consulte o tópico neste Manual de
terminais de bateria. Operação e Manutenção, “Partida do Motor” para
o procedimento correto de partida.
i03313537
g01226420
Ilustração 255
Exemplo típico do local das baterias em uma escavadeira
(1) Extremidade positiva vermelha para o motor de partida
(2) Extremidade negativa preta conecta-se à chave geral da
bateria.
(3) Não use estas duas conexões para auxílio de partida. A
extremidade positiva vermelha é conectada em série à
extremidade negativa preta.
(4) Tampa
g01122769
Ilustração 256
Localização típica
208 SPBU8053-13
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)
Alguns produtos Caterpillar podem estar equipados 9. Dê partida no motor da máquina que está sendo
com tomadas de partida auxiliar substituível como usada como fonte de energia elétrica ou energize
equipamento padrão. Caso sua máquina não esteja o sistema de carga da fonte de energia elétrica
equipada com a tomada para partida auxiliar, a auxiliar.
máquina pode ser equipada com tal tomada nos
serviços de peças. Isso garantirá que uma tomada 10. Aguarde pelo menos dois minutos para
permanente esteja sempre disponível para dar a carregamento parcial das baterias da máquina
partida na máquina. inoperante.
Há dois conjuntos de cabos que podem ser usados 11. Tente dar partida no motor inoperante.
para dar a partida numa máquina inoperante com
cabos auxiliares. Pode-se dar partida na máquina 12. Imediatamente depois que o motor inoperante
inoperante a partir de uma outra máquina que esteja der partida, desconecte o cabo de partida auxiliar
equipada com uma tomada para partida auxiliar da fonte elétrica.
ou com uma fonte auxiliar de energia elétrica.
O seu revendedor Caterpillar pode fornecer os 13. Desconecte a outra extremidade do cabo auxiliar
comprimentos corretos de cabo para a sua aplicação. de partida da máquina inoperante.
1. Determine porque não se consegue dar partida 14. Conclua a análise de falha do sistema de carga
no motor. de partida da máquina inoperante, conforme
requerido. Inspecione a máquina com o motor
Referência: Consulte a Instrução Especial, funcionando e o sistema de carga em operação.
SPHS7633, Procedimento de Teste de Baterias,
para mais informações.
Portas de Acesso e
Localizações das Tampas
Código SMCS: 726A-CH
Capô do Motor
g00101423
Ilustração 259
g00754693
Ilustração 257
g00101813
Ilustração 258
210 SPBU8053-13
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento
Tabela 161
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes
Viscosidades °C °F
Compartimento ou Sistema Requisitos de Tipo de Óleo
e Desempenho de Óleo Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO
• Cat MTO
• Cat DEO
212 SPBU8053-13
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento
Tabela 162
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes
Viscosidades de °C °F
Compartimento ou Sistema Requisitos de Tipo de Óleo
e Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
CatHYDO Advanced 10
SAE 10W −20 50 −4 122
Cat TDTO
Cat MTO
Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
Cat DEO
Sistema Hidráulico
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
Cat DEO
SAE 50 0 50 32 122
Lubrificantes Especiais
Graxa
Para usar um lubrificante que não seja da Cat, o
fornecedor deve se certificar de que o lubrificante
seja compatível com a graxa da Cat.
Tabela 164
Graxa Recomendada
°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI
Mín Máx Mín Máx
Tabela 165
Graxa Recomendada para o Sistema de Lubrificação Automática
°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI
Mín Mín
Grau NLGI2 −7 20
AVISO
Nunca use somente água como líquido arrefecedor.
Água, sozinha e às temperaturas de operação do mo-
tor, é corrosiva. Além disso, água, sozinha, não for-
nece a proteção adequada contra fervura ou conge-
lamento.
216 SPBU8053-13
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento
i02829948
Capacidades de
Reabastecimento
Código SMCS: 1000; 7000
Tabela 166
Capacidades Aproximadas de Reabastecimento
Gal.
Componente ou Sistema Litros
Gal. EUA Imperiais Tipo Recomendado
Sistema de Arrefecimento 25 7 6
ELC (Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada)
Reservatório do Líquido Arrefecedor 1,5 0,4 0,3 Caterpillar
Suporte de Manutenção
i04323715
g02192373
Ilustração 261
Exemplo típico de um gráfico de intervalo de serviço
i03023535
Filtro do Sistema de Combustível –
Substitua os filtros do sistema de Pressão do Sistema -
combustível. Descarregue
Separador de água do sistema de Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX;
combustível – Drene o separador de 1350-553-PX; 5050-553-PX; 6700-553-PX;
água. 7540-553-PX
Sistema Hidráulico
1. Abaixe as ferramentas de trabalho até solo. 3. Conecte o cabo de ligação à terra, proveniente
do soldador, ao componente que será soldado.
2. Desligue o motor. Efetue a conexão o mais próximo possível da
solda. Certifique-se de que o caminho elétrico do
3. Gire a chave para a posição LIGAR antes de cabo de terra até o componente não atravesse
movimentar os joysticks. qualquer mancal. Use este procedimento para
reduzir a possibilidade de danos aos seguintes
4. Mova o joystick por toda sua faixa de operação. componentes:
Isso aliviará qualquer pressão que possa existir
no sistema hidráulico. • Rolamentos do trem de força
5. Vagarosamente afrouxe a tampa do bocal de • Componentes hidráulicos
enchimento para liberar a pressão no tanque
hidráulico. • Componentes elétricos
6. Aperte a tampa do bocal de enchimento. • Outros componentes da máquina
7. A pressão do sistema hidráulico foi liberada. 4. Proteja todos os chicotes de fiação e componentes
Tubos e componentes podem ser removidos. de detritos e respingos que advêm da soldagem.
AVISO
NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores
ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
eletrônicos para ligar o soldador à terra.
SPBU8053-13 221
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção
i04029733 i02889882
AVISO
i02934072
Um elemento filtrante de recirculação de ar obstruído
com poeira resultará em pior desempenho e vida útil
reduzida do condicionador de ar e do aquecedor da
Bateria - Recicle
cabine. Código SMCS: 1401-561
Para evitar que o desempenho seja prejudicada, lim- Sempre recicle as baterias. Nunca descarte uma
pe o elemento filtrante, conforme necessário. bateria.
• Um fornecedor de baterias.
• Uma instalação autorizada de coleta de baterias
• Um estabelecimento de reciclagem
i02889883
AVISO
Uma eventual falha ao reinstalar o elemento filtran-
te para o sistema de condicionamento contaminará e
danificará os componentes do sistema.
SPBU8053-13 225
Seção de Manutenção
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/Substitua
i04076056 i02468509
g00686313
Ilustração 264
g01162234
Ilustração 266
(4) Porca
(5) Parafuso de ajuste
g00685799
Ilustração 269
g00685800
Ilustração 270
i02889859
Articulações da Caçamba -
Inspecione/Ajuste
Código SMCS: 6513-025; 6513-040
i01954231 i03684953
Limpe todas as graxeiras antes da aplicação do Calce a caçamba antes de trocar as pontas ou os
lubrificante. cortadores laterais da caçamba.
Pontas de caçamba
Nota: Para maximizar a vida útil e o poder de
penetração da ponta de dente de caçamba, pode-se
girá-la.
g00682908
Ilustração 273
Desgaste aceitável
2. Aplique lubrificante pelas graxeiras (5), (6) e (7)
da caçamba.
g01055196
Ilustração 275
Substitua a ponta de dente da caçamba.
Certifique-se de que não haja ninguém na área ao 2. Instale uma nova ponta de dente de caçamba ou
colocar pinos de fixação. a ponta de dente de caçamba girada no adaptador
com uma ligeira rotação no sentido horário.
Para evitar ferimentos nos olhos, use óculos de
proteção ao golpear um pino de fixação.
g01498093
Ilustração 278
Local adequado para a instalação do retentor
g01053737
Ilustração 276
3. O retentor pode ser instalado a partir da parte
(1) Ponta de dente de caçamba
(2) Retentor
superior da ponta de dente da caçamba ou da
(3) Adaptador parte inferior dela. Use um martelo e uma barra
de aço de 1 pol X 1 pol X 8 pol para conduzir o
Nota: Os retentores geralmente são danificados retentor (2) ao adaptador (3).
durante o processo de remoção. A Caterpillar
recomenda a instalação de um novo retentor quando
as pontas de dente de caçamba forem giradas ou
substituídas.
g01492733
Ilustração 279
Vista Interna
O trinco do retentor está corretamente instalado no recesso da
ponta de dente da caçamba.
g01054386
Ilustração 277
Vista interna
g01054753 g01389435
Ilustração 280 Ilustração 282
Um retentor adequadamente instalado não vai além da orelha (4) Cortador lateral
da ponta de dente da caçamba.
Nota: Alguns cortadores laterais podem ser girados
4. O retentor estará adequadamente colocado se para desgaste adicional.
o retentor puder ser ligeiramente movido pela
mão do técnico. Se não for possível mover o 3. Instale o cortador lateral.
retentor, ajuste-o, conforme a necessidade. As
extremidades do retentor não podem ir além da Nota: Determinados parafusos podem requerer
orelha da ponta de dente da caçamba. composto para roscas.
g01389433
g01092808 Ilustração 283
Ilustração 281
Seção B-B da Ilustração 282
Caçamba com cortadores laterais
(4) Cortador lateral
(A) Cortadores laterais
(5) Placa lateral em uma caçamba
(6) 0,0 mm (0,0 pol)
1. Remova os parafusos de montagem e os (7) Suporte cortante em um cortador lateral
cortadores laterais.
5. Certifique-se de que não haja folga entre a placa
2. Limpe a superfície de montagem da placa lateral lateral na caçamba e o suporte de segurança no
da caçamba e do cortador lateral. Remova cortador lateral.
quaisquer rebarbas ou protuberâncias nas
superfícies de contato. 6. Aperte os parafusos de montagem no torque
especificado.
i03684946
Pontas da Caçamba -
Inspecione/Substitua
Código SMCS: 6805-040; 6805-510
Pontas de caçamba
g01389453
Ilustração 285
(8) Placa lateral
(9) Retentor
(10) Protetor lateral
(11) Pino
g01577934
Ilustração 286
1. Bata no pino (11) do lado do retentor da caçamba
para remover o protetor lateral (10) da placa (1) Ponta utilizável
(2) Ponta de caçamba substituível
lateral (8). (3) Ponta excessivamente gasta
2. Limpe o protetor lateral (10), o pino (11), o retentor Inspecione o eixo-comando das válvulas quanto a
(9) e a placa lateral (8) antes da instalação. desgaste. Substitua a ponta da caçamba se esta
tiver um furo.
Nota: A folga lateral entre a placa lateral e o protetor
lateral não deve exceder 1 mm (0,04 pol). Poderão 1. Remova o pino da ponta da caçamba. O pino
haver necessidade de calços para diminuir a folga pode ser removido usando um dos seguintes
lateral, o que diminuirá o movimento. Instale os métodos.
calços entre a placa lateral e o protetor lateral no
lado oposto do retentor. • Use um martelo e um furador no lado do
retentor da caçamba para retirar o pino.
3. Coloque o retentor (9) na placa lateral (8).
• Use um pino mestre. Siga o Passo 1.a ao
4. Alinhe dois furos de pino do novo protetor e da Passo 1.c para o procedimento.
placa lateral. Bata no pino na lateral da caçamba
sem o retentor.
g00101359
Ilustração 289
g01577993
Ilustração 287
4. Instale a nova ponta de caçamba no adaptador.
(4) Traseira do pino-mestre
(5) Extrator
Nota: As pontas da caçamba podem ser giradas a
a. Coloque opino mestre na ponta da caçamba. 180 graus para permitir que a ponta se desgaste
uniformemente. Também se podem mover as
b. Alinhe o extrator (5) com o pino. pontas dos dentes externos para os dentes internos.
Verifique as pontas com freqüência. Gire as pontas
c. Bata no pino mestre na traseira da ferramenta se estas apresentarem desgaste. Os dentes externos
(4) re mova o pino. geram o maior desgaste.
Nota: Descarte o pino e o conjunto de retentor 5. Introduza o pino através da ponta da caçamba. O
antigos. Quando trocar as pontas, use um novo pino pino pode ser instalado usando um dos seguintes
e um novo conjunto de retentor. Consulte o manual métodos:
de peças apropriado para a sua máquina.
• No mesmo lado do retentor, introduza o pino
através da ponta da caçamba o conjunto de
retentor e o adaptador.
g01577913
Ilustração 288
(6) Conjunto de retentor
(7) Adaptador
Cortadores Laterais
g01578342
Ilustração 291
g01579693
Ilustração 293
b. Coloque o pino mestre sobre as pontas da Caçamba com Cortadores Laterais
caçamba, de forma que o pino se encaixe no
rebaixo de furo do fixador de pino (9). 1. Remova os parafusos de montagem e os
cortadores laterais (11).
c. Bata no pino mestre com um martelo na
traseira da ferramenta (4) para inserir o pino. 2. Limpe a superfície de montagem da placa lateral
da caçamba e do cortador lateral. Remova
d. Deslize o porta-pinos (9), afastando-o do pino, quaisquer rebarbas ou protuberâncias nas
e gire ligeiramente a ferramenta para alinhar superfícies de contato.
cravador de pinos (10) com o pino.
g01209159
Ilustração 292
Montagem final do pino na ponta da caçamba
g01579713
Ilustração 294
(12) Suporte de segurança em um cortador lateral
(13) Placa lateral em uma caçamba
(B) 0,0 mm (0,0 pol)
5. Certifique-se de que não haja folga entre a placa Nota: O vão livre lateral entre a placa lateral e o
lateral na caçamba e o suporte de segurança no protetor lateral não deve exceder 1 mm (0,04 pol).
cortador lateral. Calços (18) podem ser necessários para diminuir o
vão lateral, o que reduzirá o movimento. Instale os
6. Aperte os parafusos de montagem no torque calços (18) entre a placa lateral e o protetor lateral
especificado. no lado oposto do retentor.
g01592996
Ilustração 295
g01903678
Ilustração 296
(14) Placa lateral
(15) Retentor
(16) Protetor lateral
(17) Pino
(18) Calço
236 SPBU8053-13
Seção de Manutenção
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Substitua
i02487481
g00730030
Ilustração 297
(1) Parafuso
(2) Tampa do filtro
g01598234
Ilustração 303
i02741637
Disjuntores - Rearme
Código SMCS: 1420-529
g01120975
Ilustração 304
SPBU8053-13 239
Seção de Manutenção
Condensador (Refrigerante) - Limpe
AVISO
Não troque o líquido arrefecedor antes de ler e enten-
der as informações sobre o sistema de arrefecimen-
to constantes do tópico na Publicação Especial, SP-
BU6250, Recomendações para Lubrificantes de Má-
quinas Caterpillar.
AVISO
Misturar o Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada
g00544378
(ELC) com outros produtos reduzirá a eficácia do lí- Ilustração 308
quido arrefecedor.
Nota: Para informações sobre a contenção de
Isso pode resultar em danos aos componentes do sis- derramamento de fluidos, consulte o Manual de
tema de arrefecimento. Operação e Manutenção, “Informações Gerais Sobre
Perigos”.
Se não houver disponibilidade de produtos Caterpillar
e for necessário usar produtos comerciais, certifi- 4. Retire a tampa de acesso localizada embaixo do
que-se de que esses produtos atendam à especifi- radiador.
cação EC-1 Caterpillar para líquidos arrefecedores
pré-misturados ou concentrados e para o Prolonga- 5. Abra a válvula de drenagem e deixe que o líquido
dor Caterpillar. arrefecedor drene em um recipiente adequado. A
válvula de drenagem fica localizada no fundo do
radiador.
Nota: Esta máquina foi abastecida na fábrica com
Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada Caterpillar. 6. Lave o sistema de arrefecimento com jatos de
água. Siga os passos 6.a a 6.h para lavar o
Se o abastecimento do sistema for mudado de sistema de arrefecimento de modo apropriado.
Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada para outro
tipo de líquido arrefecedor, consulte o tópico da a. Feche a válvula de drenagem.
Publicação Especial, SPBU6250, Recomendações
para Lubrificantes de Máquinas Caterpillar. b. Encha o sistema de arrefecimento com água
limpa.
1. Destrave e levante o capô do motor.
c. Instale a tampa de pressão.
12. Instale a tampa de pressão do sistema de Retire a tampa do sistema de arrefecimento len-
arrefecimento. tamente para aliviar a pressão, somente quando
o motor estiver parado e a tampa fria o suficiente
13. Desligue o motor. para ser tocada com a mão desprotegida.
14. Abra a tampa esquerda de acesso. Não tente apertar as conexões da mangueira
quando o líquido arrefecedor estiver quente, pois
a mangueira pode se soltar, causando queimadu-
ras.
Nota: Esta máquina foi abastecida na fábrica com 9. Feche e trave o capô do motor.
Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada Caterpillar.
i04786481
1. Estacione a máquina sobre uma superfície plana.
2. Desligue o motor.
Sistema de Arrefecimento -
Verifique o Nível do Líquido
3. Destrave e levante o capô do motor.
Arrefecedor
Código SMCS: 1350-040; 1350-535-FLV;
1395-535-FLV
i02468523
Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 1) - Obtenha Amostra
g00544510 Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542
Ilustração 312
h. Desligue o motor.
244 SPBU8053-13
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha Amostra
Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542
g00811362
Obtenha a amostra do líquido arrefecedor tão
Ilustração 313 próximo quanto possível do intervalo recomendado
A ilustração mostra um exemplo típico. entre as amostras. Os materiais para a coleta de
amostras podem ser obtidos no seu revendedor
Recolha as amostras de líquido arrefecedor o mais Caterpillar.
próximo possível dos intervalos recomendados.
Estabeleça uma tendência uniforme de dados para Apresente a amostra para a análise de Nível 2.
aproveitar ao máximo os benefícios do Programa
S·O·S de Análise do Líquido Arrefecedor. Recolha as Referência: Para informações adicionais sobre a
amostras em intervalos regulares para estabelecer análise do líquido arrefecedor, consulte a Publicação
um histórico pertinente de dados. Os materiais para Especial, SEBU6250, “Recomendações Sobre
coleta de amostras podem ser adquiridos junto ao Fluidos de Máquinas Caterpillar”, ou consulte o seu
seu revendedor Caterpillar. revendedor Caterpillar.
i02579193
Filtro de Ar do Motor -
Limpe/Substitua o Elemento
Primário
Código SMCS: 1054-070; 1054-510
2. Aperte ligeiramente o tubo de saída (1) para 8. Instale a tampa do purificador de ar e feche os
eliminar a sujeira. trincos firmemente.
g01266486 g00101416
Ilustração 315 Ilustração 317
3. Solte as travas da tampa (2) e retire a tampa do Nota: Instale a tampa do purificador corretamente.
purificador de ar. As setas deverão apontar para cima.
• Ar comprimido
• Limpeza a vácuo
SPBU8053-13 247
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Secundário
Inspeção dos Elementos Filtrantes Não use tinta, invólucros impermeáveis ou plástico
como revestimento de proteção para armazenagem.
Primários de Ar Isto poderia resultar na restrição do fluxo de ar. Isso
pode resultar na restrição do fluxo de ar.
Ilustração 319
g00281693 Coloque o elemento filtrante primário de ar em uma
caixa de armazenagem.
Inspecione o elemento filtrante primário de ar limpo
e seco. Use uma lâmpada azul de 60 Watts em i02889905
um quarto escuro ou local semelhante. Coloque a
lâmpada azul dentro do elemento filtrante primário Filtro de Ar do Motor
de ar. Gire o elemento filtrante primário de ar.
Inspecione o elemento filtrante primário de ar quanto - Substitua o Elemento
a rasgos e/ou furos. Verifique se a luz atravessa o Secundário
material filtrante do filtro de ar. Se for necessário para
confirmar o resultado, compare o elemento filtrante Código SMCS: 1054-510
limpo com um outro elemento filtrante primário de ar
novo com o mesmo número de peça.
AVISO
Não use elementos filtrantes primários de ar com Sempre substitua o elemento filtrante secundário.
rasgos e/ou furos no material filtrante. Não use Nunca tente reutilizar o elemento filtrante secundário
elementos filtrantes primários de ar com pregas, limpando-o.
juntas ou retentores danificados. Descarte os
elementos filtrantes primários de ar danificados. Quando o elemento filtrante primário for substituído,
deve-se substituir também o elemento filtrante se-
cundário.
Armazenagem dos Elementos Filtrantes
Primários de Ar O elemento filtrante secundário também deve ser
substituído se aparecer o aviso de obstrução do filtro
Se o elemento filtrante primário de ar não for usado de ar no mostrador de mensagens após a instalação
após a inspeção, guarde-o para uso futuro. de um elemento filtrante primário limpo ou se a fu-
maça do escape ainda estiver preta.
g00281694
Ilustração 320
248 SPBU8053-13
Seção de Manutenção
Respiro do Cárter do Motor - Limpe
7. Instale o elemento filtrante primário. Óleo quente e componentes quentes podem cau-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
8. Instale a tampa do purificador de ar e feche bem componentes quentes entrem em contato com a
os prendedores. pele.
1. Abra o capô.
g00824179
Ilustração 322
g01365881
Ilustração 323
g01365841
Ilustração 325
Ilustração 324
g00824185 Nota: Se o óleo estiver deteriorado ou muito
contaminado, troque o óleo, independentemente do
3. Remova a vareta de nível (1) e verifique a vareta intervalo de manutenção.
(1). O nível do óleo deverá estar entre a marca
“H” e a marca “L”. 5. Limpe o bujão do bocal de enchimento de óleo
(2). Instale o bujão do bocal de enchimento de
óleo (2).
AVISO
A operação do motor com o nível do óleo acima da 6. Feche o capô.
marca “H” poderá causar o mergulhamento do vira-
brequim no óleo. Isso pode resultar em temperaturas
excessivamente altas do óleo que podem reduzir as
características de lubrificação do óleo, causar danos
aos mancais e reduzir a potência do motor.
250 SPBU8053-13
Seção de Manutenção
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra
g00751728
Ilustração 326
g00101627
Ilustração 327
Obtenha uma amostra de óleo do motor através da
válvula para coleta de amostras de óleo do motor 1. A válvula de drenagem do óleo do cárter do motor
localizada no alojamento do filtro de óleo do motor. fica localizada embaixo da traseira da estrutura
Para informações pertinentes à obtenção de uma superior.
amostra de óleo do motor, consulte a Publicação
Especial, SEBU6250, “Analise de Óleo S·O·S”. Nota: Refira-se ao tópico deste Manual de
Refira-se à Publicação Especial, PEHP6001, Como Operação e Manutenção, “Informações Gerais sobre
Obter Uma Boa Amostra de Óleo para informações Perigos” para as informações sobre contenção de
adicionais sobre a obtenção de amostras de óleo derramamentos de fluidos.
do motor.
i02741636
Nota: Se o teor de enxofre no combustível for 2. Abra a válvula de drenagem do cárter do motor.
superior a 1,5% em peso, use um óleo com TBN Drene o óleo em um recipiente apropriado.
igual a 30 e reduza o intervalo de troca de óleo pela
metade. Nota: Descarte o óleo drenado de acordo com os
regulamentos locais.
Estacione a máquina sobre uma superfície plana e
engate o freio de estacionamento. Desligue o motor. 3. Feche a válvula de drenagem.
g01365879
Ilustração 329
7. Aplique uma leve camada de óleo de motor à 9. Retire o bujão do bocal de enchimento do óleo
junta do filtro novo. (2). Abasteça o cárter do motor com óleo novo.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
8. Instale o novo filtro de óleo manualmente. “Capacidades de Reabastecimento” e Manual
de Operação e Manutenção, “Viscosidades dos
Instruções para a instalação do filtro estão Lubrificantes”. Limpe e instale o bujão do bocal
impressas no lado de cada filtro rosqueado de enchimento.
Caterpillar. Para filtros não fabricados pela
Caterpillar, consulte as instruções de instalação AVISO
fornecidas pelo fornecedor do filtro. Tanto a falta quanto o excesso de óleo no cárter do
motor provocarão danos ao motor.
g01365881
Ilustração 330
(1) Vareta de Nível
g00104116
Ilustração 332
252 SPBU8053-13
Seção de Manutenção
Folga das Válvulas do Motor - Verifique
11. Aguarde 30 minutos para que o óleo drene-se 2. Remova o bujão de drenagem (2) e o bujão
de volta ao cárter do motor. Verifique a vareta de nível (1). Drene o óleo em um recipiente
de nível de óleo (1). Mantenha o nível do óleo adequado.
entre as marcas “H” e “L” da vareta de nível. Se
necessário, adicione óleo. 3. Limpe os bujões e inspecione os anéis retentores
em O. Substitua o bujão de drenagem, o bujão de
12. Feche a tampa de acesso. nível e/ou os anéis retentores em O se houver
desgaste ou dano evidente.
i03884848
4. Instale o bujão de drenagem (2).
Folga das Válvulas do Motor - 5. Encha o comando final até o fundo da abertura
Verifique do bujão de nível (1). Consulte os tópicos
deste Manual de Operação e Manutenção,
Código SMCS: 1102-082; 1102-535; 1102; 1105-025; “Viscosidades dos Lubrificantes” e Manual
1105-535; 1121-535; 1209-082; 1209-535; 1209; de Operação e Manutenção, “Capacidades
7527 (Reabastecimento)”.
i03773485
i02730136
Sistema de Combustível -
Escorve
Código SMCS: 1250-548
g01344046
A inobservância dos seguintes procedimentos Ilustração 336
poderá resultar em ferimentos ou morte. (1) Respiro de ar
(2) Respiro de ar
Vazamento ou derramamento de combustível em (3) Filtro de combustível secundário
(4) Pistão da bomba de escorva
superfícies quentes ou componentes elétricos po- (5) Terceiro filtro de combustível
de causar incêndio.
Nota: Consulte o tópico neste Manual de Operação
Limpe qualquer vazamento ou derramamento de e Manutenção, “Informações Gerais sobre
combustível. Não fume enquanto trabalha no sis- Perigos” para informações sobre a contenção de
tema de combustível. derramamentos de fluidos.
DESLIGUE a chave geral ou desligue a bateria ao 2. Afrouxe o respiro de ar (1) no filtro de combustível
trocar filtros de combustível. secundário (3).
i03024337
Sistema de Combustível -
Troque o Filtro Primário e o
Elemento (Separador de Água)
Código SMCS: 1263-510-FQ
i03023542
Sistema de Combustível -
Substitua o Filtro Secundário
g00752055
Ilustração 338 Código SMCS: 1261-510
(2) Cuba
(3) Filtro Nota: O intervalo recomendado para substituição
(5) Tampa
(6) Retentor
deste filtro é a cada 250 horas de serviço ou
mensalmente para máquinas que atendem as
8. Remova a tampa (5) da parte inferior do filtro novo seguintes condições para aplicações severas:
(3). Remova os dois parafusos (6) da tampa (5).
• Armazenagem de combustível deficiente ou
9. Instale o retentor (6) num sulco da cuba (2). procedimentos de reabastecimento deficientes
• Condições poeirentas
Máquinas que são operadas em aplicações
normais devem seguir os intervalos de
substituição de 500 horas de serviço ou 3 meses.
2. Retire o filtro.
i03983987
2. Remova o filtro.
A inobservância dos seguintes procedimentos Nota: Sempre descarte os fluidos usados de acordo
poderá resultar em ferimentos ou morte. com as regulamentações locais.
i02579165
g00751973
Ilustração 343
(1) Válvula de drenagem
g00824196
(2) Cuba Ilustração 345
3. Verifique a cuba (2) no fundo do separador de Nota: Consulte o tópico neste Manual de Operação
água. Abra a válvula de drenagem (1). Drene a e Manutenção, “Informações Gerais Sobre Perigos”
água e os sedimentos na cuba. para obter informações relacionadas com a
Contenção de Derramamento de Fluidos.
Nota: Descarte fluidos usados de acordo com
regulamentos locais. 4. Remova a tela filtrante localizada na abertura do
filtro.
4. Feche a válvula de drenagem (1).
5. Lave a tela filtrante e a tampa do tanque
5. Feche a porta de acesso traseira. de combustível em um solvente limpo, não
inflamável.
260 SPBU8053-13
Seção de Manutenção
Tanque de Combustível - Drene a Água e os Sedimentos
i04386886
AVISO
Os fusíveis devem sempre ser substituídos por fusí-
veis do mesmo tipo e capacidade dos que foram re-
movidos. Caso contrário, pode ocorrer avaria elétrica.
AVISO
g01043694
Se houver necessidade de substituir fusíveis com fre-
Ilustração 346 quência, é sinal de que pode existir um problema elé-
Exemplo típico trico.
Ilustração 348
g01818554 (27) Buzina – 10 Ampères
AVISO
Embora os materiais da lâmpada HID possam mudar
com o tempo, as lâmpadas HID produzidas quando da
impressão deste manual contêm mercúrio. Ao descar-
tar este componente ou qualquer refugo que conte-
nha mercúrio, tenha cuidado e cumpra quaisquer leis
aplicáveis.
(42) Lâmpada do Chassi – Relé Nota: Em algumas lâmpadas HID, o bulbo é uma
parte integral do conjunto da lente. O bulbo não
(43) Lâmpada da Cabine – Relé é removido separadamente do conjunto da lente.
Substitua todo o conjunto da lente nessas lâmpadas
(44) Buzina – Relé HID.
(47) Alarme de Deslocamento – Relé Se o bulbo for uma parte integral do conjunto da
lente, instale o conjunto da lente de reposição na
lâmpada HID.
5. Monte novamente o alojamento da lâmpada HID. Um intervalo de troca do óleo hidráulico de 6.000
Certifique-se de que qualquer impressão na horas de serviço ou 3 Anos está disponível. Este
lente esteja orientada corretamente em relação intervalo prolongado requer uma monitorização
à posição de montagem da lâmpada HID na do óleo hidráulico através do Programa S·O·S. A
máquina. monitorização através do Programa S·O·S deve ser
feita a cada 500 horas de serviço. O intervalo de
6. Ligue novamente a energia elétrica para a manutenção do filtro de óleo hidráulico permanece o
lâmpada HID. mesmo.
7. Verifique se a lâmpada HID funciona Máquinas equipadas com martelo não estão
adequadamente. incluídas no intervalo de manutenção de 6.000 horas
de serviço ou 3 anos. As máquinas equipadas com
Nota: Para informações adicionais sobre lâmpadas martelo devem usar os intervalos listados na Seção
HID, consulte o seu revendedor Caterpillar. de Intervalos de Manutenção. Máquinas operadas
sob condições rigorosas não estão incluídas no
intervalo de manutenção de 6.000 horas de serviço
i03164971
ou 3 anos. Máquinas operadas sob condições
Óleo do Sistema Hidráulico - rigorosas devem usar os intervalos listados na Seção
de Intervalos de Manutenção.
Troque
Código SMCS: 5056-044
Procedimento de Troca do Óleo
Hidráulico
Intervalo de Troca do Óleo
Caterpillar HYDO
Óleo quente e componentes quentes podem cau-
O intervalo padrão de troca do óleo Caterpillar HYDO sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
é a cada 2.000 horas de serviço ou 1 Ano. componentes quentes entrem em contato com a
pele.
Um intervalo de troca do óleo hidráulico de 4.000
horas de serviço ou 2 Anos está disponível. Este
intervalo prolongado requer uma monitorização
do óleo hidráulico através do Programa S·O·S. A
monitorização através do Programa S·O·S deve ser
feita a cada 500 horas de serviço. O intervalo de
manutenção do filtro de óleo hidráulico permanece o
mesmo.
g01121186 g00101446
Ilustração 351 Ilustração 353
A válvula de drenagem fica localizada embaixo do tanque
3. Remova os quatro parafusos (1), as quatro hidráulico.
arruelas (2) e a tampa (3) da parte superior do
tanque hidráulico. 6. Remova a tampa de acesso ao tanque hidráulico
localizada embaixo da estrutura superior. Isto
permitirá o acesso à válvula de drenagem.
g01121188
Ilustração 352
g00687273
4. Limpe totalmente a área para evitar entrada de Ilustração 354
sujeira na tampa da tela. Limpe totalmente a (4) Bujão
área para evitar entrada de sujeira no bujão de
enchimento/respiro. Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, “Informações Gerais Sobre
5. Afrouxe o bujão de enchimento/respiro para aliviar Perigos” para as informações sobre contenção de
a pressão no tanque hidráulico. Após o alívio de derramamentos de fluidos.
pressão, remova o bujão de enchimento/respiro.
7. Remova o bujão (4).
SPBU8053-13 265
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque
g01121218
Ilustração 356
8. Reinstale o bujão (4) com o niple de tubo 18. Limpe o bujão. Instale o bujão e o anel retentor
3B-7271(5) e a mangueira(6). na abertura de drenagem.
g01121239
Ilustração 359
g00687278
Ilustração 358
(13) Anel retentor
(14) Anel retentor
c. Após o abastecimento da bomba com óleo, 30. Opere as alavancas de comando para ativar a
instale a mangueira de drenagem (15), o circulação do óleo hidráulico. Abaixe a caçamba
conector (16) e o retentor (17) nas suas ao solo de forma que o braço fique posicionado
posições originais. verticalmente. Desligue o motor.
d. Dê partida no motor. Com o motor operando 31. Verifique o nível do óleo hidráulico.
em marcha lenta, levante totalmente a lança.
Retenha a lança nesta posição. Referência: Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, “Sistema Hidráulico -
e. Afrouxe lentamente a mangueira de controle Verifique o Nível de Óleo”.
de fluxo negativo (18) para purgar todo o ar
da bomba. 32. Feche a porta de acesso.
g01121273
Ilustração 361
(19) Graxeira
g00101435
Ilustração 362
268 SPBU8053-13
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o Filtro de Óleo
g01121031
Ilustração 366
O filtro de drenagem da caixa localiza-se próximo ao filtro de
óleo piloto.
g00101497
Ilustração 365
g00101502
Ilustração 367
8. Abra a tampa de acesso no lado direito da
máquina. 12. Aplique uma camada de óleo hidráulico limpo no
retentor de um filtro novo de drenagem da caixa.
g00101435
Ilustração 369
g01208340
Ilustração 370
g00101497 g00101502
Ilustração 371 Ilustração 373
8. Abra a porta de acesso no lado direito da máquina. 12. Aplique uma camada de óleo hidráulico limpo no
retentor do filtro piloto novo.
9. Limpe a área para impedir a entrada de sujeira na 15. Feche a porta de acesso.
base do filtro.
g01220269
b. Remova o bujão (4) para aliviar a pressão no
Ilustração 374 cartucho do filtro (5).
1. Afrouxe o bujão de enchimento/respiro, para Nota: Quando o bujão (4) for removido, o nível do
aliviar a pressão do tanque hidráulico. Aperte óleo no filtro de retorno cairá até o nível do tanque
o bujão de enchimento/respiro após aliviada a hidráulico.
pressão do tanque hidráulico.
g00102212
Ilustração 376
(5) Cartucho do filtro
(6) Caixa do filtro
(A) Guia
g00102214 g00104507
Ilustração 377 Ilustração 379
(4) Bujão
d. Gire o cartucho do filtro de 180 graus no (8) Placa
sentido anti-horário, para alinhar a projeção do (18) Anel retentor em espiral
cartucho do filtro com o entalhe na caixa do
filtro. Puxe o cartucho do filtro para fora retire-o a. Certifique-se de que o bujão (4) seja removido.
Certifique-se de que todo anel retentor (18)
seja removido da placa (8).
g00102219
Ilustração 378
(7) Anel retentor g00918893
Ilustração 380
e. Inspecione a tampa e o anel retentor (7). Se (8) Placa
qualquer parte estiver danificada, substitua-a. (9) Anel retentor em espiral
g00104510
Ilustração 381
(8) Placa
(10) Casco
(11) Anel retentor
(12) Elemento filtrante
SPBU8053-13 273
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Óleo
c. Segure o cartucho do filtro com uma das mãos. a. Aplique óleo tipo aerossol ao interior do casco
Segure a garra da placa (8) com a outra mão. (10) para evitar formação de ferrugem.
Levante a placa (8) para separar a placa (8)
do cartucho do filtro. b. Aplique graxa num anel retentor novo (11).
d. Remova o anel retentor (11) da placa (8). c. A placa (8) entrará em contato com o interior
do casco (10). Aplique graxa neste ponto.
e. Levante o elemento filtrante (12) do casco (10).
d. Aplique graxa nos anéis retentores dentro dos
f. Despeje o óleo restante num recipiente orifícios (19) na parte inferior do casco (10).
adequado.
e. Instale Coxins novos (14). Aperte os parafusos
Nota: Descarte o óleo usado de acordo com os até atingirem um torque de 0,4 N·m (3,5 lb pol).
regulamentos locais.
f. Aplique óleo tipo aerossol dentro da folga entre
g. Repita os Passos de 3.a a 3.f para os outros o casco (10) e a placa deslizante (13).
grupos de filtro.
g00104512
Ilustração 383
(8) Placa
(10) Casco
(16) Ressalto
(17) Entalhe
g00104511
Ilustração 382
(13) Placa deslizante
g. Vire o casco de cabeça para baixo (10).
(14) Coxins Aplique graxa nos dois anéis retentores do
(15) Parafusos elemento novo (12). Instale o elemento (12)
(19) Orifício no casco (10).
a. Gire o casco (10) de cabeça para baixo. h. Coloque o ressalto (16) em alinhamento com o
entalhe (17). Instale a placa (8) no casco (10).
b. Remova os parafusos (15).
i. Instale o anel retentor em espiral (9) na ranhura
c. Remova os coxins (14) da placa deslizante no casco (10).
(13).
j. Aplique graxa no anel retentor novo (18).
d. Lave as seguintes peças num solvente limpo, Instale o anel retentor (18) no bujão (4).
não inflamável: bujão (4), placa (8), anel
retentor em espiral (9), casco (10) e coxins k. Instale o bujão (4) na placa (8).
(14). Seque as peças.
6. Instale o cartucho do filtro. Execute os Passos de
5. Instale os elementos filtrantes. Execute os Passos 6.a a 6.e para instalar o cartucho do filtro.
de 5.a a 5.k para instalar os elementos filtrantes.
g00102220 g00102222
Ilustração 384 Ilustração 386
(B) Orifício (F) Anéis retentores
(C) Placa deslizante
c. Verifique se os anéis retentores (F) foram
a. Verifique se os orifícios (B) no fundo da caixa instalados e se o óleo foi aplicado nos anéis
do filtro estão fechados. retentores (F).
g00102225
Ilustração 387
(1) Parafusos
i02587446
g00102817
Ilustração 388
O tanque de óleo hidráulico localiza-se no lado direito da máquina.
Ilustração 389
g00102818 6. Verifique o anel retentor do bujão de
enchimento/respiro. Substitua o anel retentor, se
2. Abra a porta de acesso no lado direito da máquina. ele estiver danificado.
i02889887
g00101435
Ilustração 393
g01121188
Ilustração 395
SPBU8053-13 277
Seção de Manutenção
Tela do Tanque Hidráulico - Limpar
g00691204
Ilustração 397
(9) Anel retentor
(10) Anel retentor
g01121280
Nota: Certifique-se de que os anéis retentores e a
Ilustração 396 mola sejam posicionados corretamente durante a
(4) Parafusos instalação.
(5) Arruelas
(6) Tampa
(7) Mola
13. Verifique se o anel retentor no bujão de
(8) Tela enchimento está danificado. Substitua o anel
retentor, se necessário. Limpe o bujão de
6. Remova os parafusos (4), as arruelas (5) e a enchimento. Instale e bujão de enchimento.
tampa (6).
14. Instale a tampa (3) com os parafusos (1) e as
Nota: Não deixe a mola (7) cair dentro do tanque. arruelas (2).
7. Remova a mola (7) e a tela (8). 15. Feche e trave o capô do motor.
i02487507 i02934224
g01077750
Ilustração 398
i02889880
g00104878
Ilustração 400
Exemplo Típico
1. Abra a porta de acesso traseira no lado esquerdo 6. Inspecione todas as aletas da colmeia quanto a
da máquina. detritos.
Não fume ao executar serviços em condicionado- Nota: Aplique óleo em todas as roscas de parafusos
res de ar ou sempre que houver suspeita de gás da ROPS antes de instalar os parafusos. Caso o
refrigerante no ar. óleo não seja aplicado nas roscas dos parafusos, o
torque poderá ser inadequado.
Use um carrinho de recolhimento e reciclagem
apropriado para a remoção de gás refrigerante de Não endireite a ROPS. Não repare a ROPS soldando
sistemas de condicionamento de ar. placas de reforço na estrutura.
SPBU8053-13 281
Seção de Manutenção
Cinto de Segurança - Inspecione
Consulte o seu revendedor Caterpillar para reparos Nota: O cinto de segurança deve ser substituído
de qualquer trinca na ROPS. dentro de 3 anos após a data de instalação. A
etiqueta da data de instalação está fixada no retrator
e na fivela do cinto de segurança. Se a etiqueta da
i04437121
data de instalação estiver ausente, substitua o cinto
Cinto de Segurança - dentro de 3 anos após o ano de fabricação, conforme
indicado na etiqueta do cadarço, no alojamento da
Inspecione fivela ou nas etiquetas de instalação (cintos não
retráteis).
Código SMCS: 7327-040
g02620101
Ilustração 404
Exemplo típico
i02889866
g00101569
Ilustração 406
g00101586
Ilustração 408
g00687981 g00687983
Ilustração 409 Ilustração 411
Nota: Consulte o tópico neste Manual de Operação 4. Retire a vareta de nível (4).
e Manutenção, “Informações Gerais sobre
Perigos” para informações sobre a contenção de 5. Adicione a quantidade especificada de óleo pela
derramamentos de fluidos. abertura do tubo da vareta de nível. Consulte o
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
1. Retire a mangueira (2) do prendedor (1) no chassi “Capacidades de Reabastecimento”.
superior. Oriente a extremidade da mangueira na
direção do recipiente. 6. Verifique o nível do óleo. Consulte o tópico neste
Manual de Operação e Manutenção, “Comando
2. Use uma junta universal com uma extensão de de Giro - Verifique o Nível do Óleo” quanto ao
soquete para afrouxar a válvula de drenagem procedimento.
no furo (3). Drene o óleo em um recipiente
apropriado. 7. Inspecione o óleo drenado quanto a aparas ou
partículas de metal. Consulte seu revendedor
Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com Caterpillar se encontrar aparas ou partículas de
os regulamentos locais. metal.
i02584229
i03983990
Ilustração 412
g00101622 Óleo do Comando de Giro -
Obtenha uma Amostra
A vareta de nível do óleo do comando de giro
encontra-se no comando de giro na base traseira Código SMCS: 5459-008; 5459-008-OC;
da lança. 5459-554-OC; 5459-OC; 7542-008
g00684917
Ilustração 413
g00684917
Ilustração 415
i04651395
Engrenagem de Giro -
Lubrifique
Código SMCS: 7063-086
AVISO
Lubrificação inadequada pode avariar os componen-
tes da máquina.
g02723116
Ilustração 417
A fim de evitar danos, tenha certeza de aplicar a quan- Exemplo típico
tidade correta de graxa no comando de giro.
3. Verifique o nível de graxa. O nível de graxa está
Quando a quantidade de graxa no compartimento se correto quando:
torna grande demais, a perda por agitação torna-se
grande, acelerando assim a deterioração da graxa. • Há ondas de graxa presentes causadas pelo
pinhão giratório de comando do giro.
A deterioração da graxa pode avariar a engrenagem
do pinhão do comando de giro e a engrenagem de • A graxa deve estar uniformemente distribuída
giro interna. no fundo do recipiente.
A falta de graxa resultará em lubrificação inadequada Nota: Áreas manchadas ou sem ondas são evidência
da engrenagem. de falta de graxa.
Remova a capa de inspeção que fica localizada Nota: Adicione graxa, conforme necessário. Remova
próxima à base da lança. Inspecione a graxa. graxa, conforme necessário. Muita graxa poderá
resultar em sua deteriorização devido ao excesso
de movimento. Muito pouca graxa resultará em
lubrificação insuficiente da engrenagem de giro.
g02723118
Ilustração 416
Exemplo típico
(1) Parafusos
(2) Arruelas
(3) Tampa
(4) Junta
g00688063
Ilustração 418
1. Remova os parafusos (1) e as arruelas (2).
Remova a tampa (3) e a junta (4). (5) Parafusos
(6) Arruelas
(7) Tampa
2. Inspecione a junta (4). Substitua a junta se (8) Junta
observar danos..
4. Verifique se há contaminação e graxa descolorida.
286 SPBU8053-13
Seção de Manutenção
Esteiras - Ajuste
g00101644
Ilustração 419
i03130288
2. Pare com um pino de esteira diretamente sobre o
rolete superior dianteiro. Estacione a máquina e
Esteiras - Ajuste desligue o motor.
Nota: Se a sua máquina estiver equipada com três 1. Adicione graxa através da graxeira (1) até que a
roletes superiores, coloque uma régua reta nas tensão correta da esteira seja atingida.
esteiras entre os roletes superiores. A régua reta
deve ser suficientemente longa para ir de um rolete 2. Opere a máquina para a frente e para trás, para
superior a outro rolete superior. igualar as pressões.
4. Meça a deflexão máxima na esteira. A deflexão 3. Verifique o valor da deflexão. Ajuste a esteira,
é medida do ponto mais alto da garra da esteira conforme necessário.
até a parte inferior da régua reta. Uma esteira
ajustada adequadamente terá uma deflexão de Como Afrouxar a Esteira
40,0 a 55,0 mm (1,57 a 2,17 pol).
g01091134
Ilustração 424
(1) Graxeira
(2) Válvula de alívio
g01091134
Ilustração 423
(1) Graxeira
(2) Válvula de alívio
i02487402
g00560313
Ilustração 426
i02842853
i03936893
g00688996
Ilustração 429
g00566124
Ilustração 430
Exemplo típico
Métodos de Limpeza
Limpador para Janela de Aeronave
Aplique o limpador com um pano macio. Esfregue-o
na janela com pressão moderada até remover toda a
sujeira. Deixe o limpador secar. Higienize o limpador
com um pano macio limpo.
Sabão e Água
Use uma esponja limpa ou um pano macio. Lave
as janelas com sabão ou detergente neutro. Use
também muita água morna. Enxágue as janelas
cuidadosamente. Seque as janelas com uma
camurça úmida ou esponja de celulose úmida.
i03995385
Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000
Índice Alfabético
A Chave Geral da Bateria ....................................... 105
Cinto de Segurança............................................... 93
Abaixamento do Equipamento com o Motor Ajuste para Cintos de Segurança Não
Desligado........................................................... 170 Retráteis........................................................... 93
Máquinas Com Válvula de Controle de Ajuste para Cintos de Segurança Retráteis....... 94
Abaixamento da Lança .................................. 172 Extensão do Cinto de Segurança ...................... 95
Máquinas Sem Válvula de Controle de Cinto de Segurança - Inspecione ........................ 281
Abaixamento da Lança .................................. 171 Cinto de Segurança - Troque .............................. 281
Acesso para Manutenção.................................... 209 Colmeia do Radiador - Limpe.............................. 279
Acoplador Rápido - Lubrifique (Se Equipada) ..... 279 Comando de Giro - Troque o Óleo ...................... 282
Alarme de Percurso - Teste (Se equipada) ......... 288 Comando de Giro - Verifique o Nível do Óleo ..... 283
Alavancas dos Controles..................................... 154 Comando Final - Obtenha uma Amostra do
Alavancas dos Controles (Pressão Média (Se Óleo ................................................................... 253
Equipada)) ......................................................... 154 Comando Final - Remoção da Engrenagem
Controle da Ferramenta Giratória .................... 155 Anelar ................................................................ 204
Antes da Operação.......................................... 32, 86 Comando Final - Troque o Óleo .......................... 252
Antes de Dar Partida no Motor .............................. 31 Comando Final - Verifique o Nível do Óleo ......... 253
Aquecimento do Motor e da Máquina.................. 167 Combinações de Lança/Braço/Caçamba .............. 48
Armazenagem ....................................................... 35 Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Articulações da Caçamba - Inspecione/Ajuste .... 228 Desligado............................................................. 37
Articulações da Lança e do Braço - Lubrifique.... 227 Como Estacionar ................................................. 193
Assento.................................................................. 90 Como Operar o Acoplador Rápido (Acoplador Rápido
Tipo anterior....................................................... 90 Fixador de Pino (Se Equipado)) ........................ 178
Tipo mais recente .............................................. 92 Operação do Acoplador Rápido....................... 179
Operação Geral ............................................... 178
Como Prender a Máquina ................................... 198
B Dicas de Transporte para Máquinas Equipadas
com uma Configuração de Longo Alcance .... 199
Bateria - Aperte o Fixador ................................... 224 Como Subir e Descer da Máquina ........................ 86
Bateria - Limpe .................................................... 224 Especificações do Sistema de Acesso à
Bateria - Recicle .................................................. 224 Máquina ........................................................... 86
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Saída Alternativa................................................ 86
Substitua............................................................ 225 Como Trafegar em Água ou Lama ...................... 175
Bomba de Transferência de Combustível Procedimento para Remover a Máquina da Água
(Reabastecimento) (Se Equipada) .................... 140 ou da Lama .................................................... 176
Escavadeira com Cabine para Demolição (Se Compartimento do Operador................................. 39
Equipada)....................................................... 141 Compartimento para Armazenagem e
Documentos....................................................... 140
Condensador (Refrigerante) - Limpe................... 239
C Condições de Congelamento .............................. 194
Condições de Solo Congelado ............................ 170
Caçamba - Lubrifique a Articulação .................... 229 Configurações Alternativas dos Controles das
Caçamba - Remova e Instale .............................. 185 Alavancas de Comando............................. 158, 162
Flâmula Aparafusada....................................... 187 Alteração do Padrão de Controle da Máquina por
Flâmula Aprisionada ........................................ 185 meio de Válvula Bidirecional (Se Equipada) .. 163
Parafuso de Porca Transversal ....................... 189 Alteração do Padrão de Controle da Máquina por
Caixa de Armazenagem (Se Equipado) .............. 140 meio de Válvula Quádrupla (Se Equipada).... 162
Armário Interior ................................................ 140 Mudando o Padrão de Controle da Máquina
Caixa Exterior .................................................. 140 através de uma Válvula Bidirecional (se
Câmera................................................................. 117 equipada) ....................................................... 160
Sistema de Câmara Retrovisora (Se Mudando o Padrão de Controle da Máquina através
Equipada)........................................................ 117 de uma Válvula quádrupla (Se equipada)...... 158
Câmera - Limpe/Ajuste........................................ 237 Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo
Ajuste a Área de Visibilidade ........................... 238 Bidirecional) (Se Equipado) ............................... 157
Limpe a Lente da Câmera ............................... 238 Joystick ............................................................ 157
Capacidades de Levantamento............................. 49 Pedal da Ferramenta de Trabalho ................... 157
Capacidades de Reabastecimento...................... 216
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo ........ 248
SPBU8053-13 295
Seção de Índice
Informações Sobre Operação ............................. 169 Mudança da Ferramenta de Trabalho ................. 191
Levantamento de Objetos................................ 170
Informações Sobre Rebocamento....................... 203
Informações Sobre S·O·S (Análise Periódica do O
Óleo) .................................................................. 216
Informações Sobre Som e Vibração...................... 37 Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra .............. 250
Diretriz 2002/44/EC da União Européia Sobre Óleo do Comando de Giro - Obtenha uma
Agentes Físicos (Vibração) .............................. 37 Amostra ............................................................. 284
Fontes ................................................................ 39 Óleo do Motor e Filtro - Troque ........................... 250
Informações Sobre o Nível de Ruído................. 37 Óleo do Sistema Hidráulico - Troque .................. 263
Informações Sobre o Nível de Ruído para Intervalo de Troca do Óleo Caterpillar HYDO.. 263
Máquinas em Países da União Europeia e em Intervalo de Troca do Óleo Caterpillar HYDO
Países que Adotam as Diretrizes da UE.......... 37 Advanced 10 .................................................. 263
Informações sobre Técnicas de Operação.......... 173 Procedimento de Troca do Óleo Hidráulico ..... 263
Operação Restrita............................................ 174 Operação....................................................... 33, 169
Precaução de Operação .................................. 175 Faixa de Temperatura de Operação da
Informações Sobre Transporte ............................ 197 Máquina ........................................................... 33
Informações Sobre Visibilidade ............................. 33 Operação da Máquina ....................................... 34
Inspeção Diária...................................................... 86 Operação da Máquina quando Ela Não Está
Aplicações Difíceis............................................. 87 Completamente Montada................................. 35
Diariamente........................................................ 87 Operação da Lança, do Braço e da Caçamba .... 177
Primeiras 100 Horas .......................................... 87 Escavação ....................................................... 177
Instalação do Espelho ......................................... 200 Operação da Máquina ........................................... 89
Intervalos de Manutenção ................................... 221 Operação do Martelo (Se Equipada)................... 191
Operação em Rampas .......................................... 36
J
P
Janela (Dianteira) ................................................ 147
Pára-sol da Cabine (Se equipada) ...................... 151
Parada da Máquina ............................................. 193
L Partida do Motor ............................................ 32, 166
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ............. 206
Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) - Partida do Motor com Cabos Auxiliares de
Substitua (Se Equipada).................................... 262 Partida ............................................................... 206
Levantamento de Objetos ..................................... 35 Partida do Motor com Tomada Auxiliar de Partida (Se
Levantamento e Amarração da Máquina ............ 200 Equipada) .......................................................... 207
Levantamento dos Segmentos da Máquina .... 202 Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua ....... 232
Método Adicional (Se Equipada) ..................... 201 Cortadores Laterais ......................................... 234
Método Preferencial......................................... 200 Pontas de caçamba ......................................... 232
Limpador de Pára-brisa - Inspecione/Substitua .. 289 Protetores laterais (Se equipada) .................... 235
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua (Sistema
(Nível 1) - Obtenha Amostra.............................. 243 de Impulsão) ...................................................... 229
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento Cortadores Laterais (Se Houver) ..................... 231
(Nível 2) - Obtenha Amostra.............................. 244 Pontas de caçamba ......................................... 229
Localização das Placas e Decalques .................... 83 Protetores laterais (Se equipada) .................... 231
Decalque de Certificação de Ruídos ................. 84 Porta da Cabine................................................... 152
Número de Identificação de Produto (PIN) e Placa Portas de Acesso e Localizações das Tampas ... 209
CE .................................................................... 83 Capô do Motor ................................................. 209
Número de Série do Motor................................. 84 Porta de Acesso Dianteira Esquerda............... 209
Porta de Acesso Direita ................................... 209
Porta de Acesso Traseira Esquerda ................ 209
M Prefácio ................................................................... 5
Informações Sobre a Literatura ........................... 4
Mancal de Giro - Lubrifique ................................. 282 Manutenção ......................................................... 4
Materiais de Referência....................................... 292 Número de Identificação de Produto da
Materiais de Referência Adicionais.................. 293 Caterpillar........................................................... 4
Materiais de Referência Caterpillar.................. 292 Operação ............................................................. 4
Material Rodante - Verifique ................................ 289 Proposta 65 da Califórnia .................................... 4
Mensagens Adicionais........................................... 17 Segurança............................................................ 4
Mensagens de Segurança....................................... 6
SPBU8053-13 297
Seção de Índice
Data de Entrega:
Endereço:
Vendas:
Peças:
Serviço:
©2012 Caterpillar CAT, CATERPILLAR, seus respectivos logotipos, o “Amarelo Caterpillar” e o
Todos os Direitos conjunto-imagem POWER EDGE, assim como as identidades corporativa e de
Reservados produto aqui utilizadas, são marcas registradas da Caterpillar e não podem ser
usadas sem permissão.