Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
XCT70_BR
Manual de Operação
Lista de Documentos
Manual de Segurança do Caminhão Guindaste e do
Manual de Operação
1.
Guindaste Todo-o-Terreno XCT70_BR
Manual de Informações e Desempenho do Produto do
2.
XCT70_BR
3. Manual de Operação do XCT70_BR
4. Manual de Reparo e Manutenção do XCT70_BR
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de Operação
Manual de Operação
Número de
Identificação do
Veículo (VIN)
Número do motor
Data de fabricação Ano mês
O Manual do produto faz parte do produto e deve estar sempre à mão para referência.
Por favor, leia o Manual do produto antes de usar o produto.
Este produto foi projetado e fabricado de acordo com os seguintes padrões:
Prefácio
Sinceramente agradecemos por confiar e reconhecer a marca XCMG e usar os caminhões guindastes
produzidos pela XCMG Heavy.
Este Manual de Operação apresenta em detalhes os métodos de operação, configuração e ajuste do
produto, bem como os métodos de instalação e transporte dos acessórios do guindaste. A operação de
elevação é um tipo de trabalho perigoso, para garantir seu uso seguro e dar pleno desempenho ao melhor
desempenho do guindaste, leia este Manual cuidadosamente antes da operação, domine e use com
proficiência o conteúdo contido no Manual e opere em estrita conformidade com os requisitos referidos
no Manual. O operador deve prestar atenção especial aos conteúdos marcados como "Perigo", "Aviso",
"Atenção" e "Inspeção" no Manual.
Antes de sair da fábrica, o guindaste passou por testes rigorosos e todos os componentes de controle foram
ajustados rigorosamente, para sua segurança, não o ajuste arbitrariamente.
Aviso:Somente as pessoas treinadas e aprovadas no exame para obter o certificado de qualificação
podem conduzir o guindaste
Preste atenção especial à inspeção regular do dispositivo de segurança do guindaste, se houver alguma
falha ou operação anormal do dispositivo de segurança, ele não deve ser usado com relutância. A regra
mais alta que você deve seguir é: a segurança em primeiro lugar.
Este Manual de Operação e outros documentos técnicos acompanhados são parte integrante do guindaste,
por favor, mantenha-os adequadamente com o guindaste durante a vida útil do produto. Este Manual serve
como uma base necessária para sua operação e uso do guindaste, e nossa empresa não será responsável
por quaisquer consequências adversas decorrentes da operação e uso em desacordo com este Manual. Em
circunstâncias especiais, para garantir a operação segura do guindaste, entre em contato com nossa
empresa e forneceremos suporte técnico oportuno e eficaz para você.
Os produtos da nossa empresa passaram pela certificação nacional "3C". Para garantir os requisitos de
conformidade do produto "3C", no processo de manutenção, quando os usuários substituem as principais
peças de suporte, devem usar o mesmo tipo de peças do mesmo fabricante configurado no produto
original, caso contrário, nossa empresa não se responsabilizará pelo prejuízo causado por isso.
Nossa empresa se reserva o direito de revisar continuamente o conteúdo do "Manual de Operação" devido
ao aprimoramento técnico. Caso haja alguma alteração, esperamos que todos os usuários compreendam.
Algumas figuras e textos neste Manual podem não corresponder ao produto real, mas isso não afetará seu
uso, o status do produto está sujeito ao produto real.
III Prefácio
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
警告
小心
注意
Índice
Prefácio...........................................................................................................................III
Instruções das informações de aviso de segurança ......................................................V
Sobre o Manual ..............................................................................................................V
1 Transporte e armazenamento ......................................................................................7
1.1 Regras gerais de segurança para transporte de guindastes .....................................7
1.2 Parâmetros técnicos de transporte ..........................................................................8
1.2.1 Parâmetros de tamanho da máquina ................................................................8
1.2.2 Especificações de peças acompanhadas ..........................................................9
1.3 Requisitos de proteção de transporte ....................................................................10
1.4 Plano de transporte ...............................................................................................16
1.4.1 Transporte rodoviário ....................................................................................16
1.4.1.1 Host conduz por conta própria................................................................16
1.4.1.2 Transporte da máquina pela plataforma de reboque...............................17
1.4.1.3 Transporte da peças pela plataforma de reboque....................................21
1.4.2 Transporte aquaviário ....................................................................................22
1.4.2.1 Navio ro-ro .............................................................................................22
1.4.2.2 Recipiente ...............................................................................................23
1.4.3 Elevação do guindaste ...................................................................................23
1.5 Transição do guindaste a curta distância ..............................................................26
2 Instalação e comissionamento ....................................................................................29
2.1 Especificações técnicas de segurança...................................................................29
2.2 Lança auxiliar .......................................................................................................32
2.2.1 Precauções de segurança................................................................................32
2.2.2 Instalação da lança auxiliar............................................................................33
2.2.3 Ajuste do ângulo de instalação da lança auxiliar...........................................43
2.2.4 Remoção e armazenamento da lança auxiliar................................................46
2.3 Contrapeso ............................................................................................................47
2.3.1 Precauções de operação .................................................................................47
2.3.2 Estrutura do contrapeso e combinação de condições de trabalho..................47
2.3.3 Instalação do contrapeso................................................................................48
2.3.4 Remoção do contrapeso.................................................................................52
2.4 Gancho de elevação ..............................................................................................53
Table of Contents I
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
II Table of Contents
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
IV Table of Contents
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Sobre o Manual
1. O Manual do produto faz parte do produto e deve ser mantido adequadamente durante a vida útil do
produto. Para facilitar a leitura e o uso, o Manual pode ser armazenado na sala de controle.
Manual de Uso
2. Para evitar danos mecânicos ou acidentes pessoais, os operadores devem compreender e dominar
completamente o conteúdo do Manual e cumprir rigorosamente todos os requisitos de segurança do
Manual .
ADVERTÊNCIA!
V Sobre o Manual
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
AVISO!
Para evitar acidentes durante a operação ou manutenção, siga todas as precauções indicadas no
Manual do produto.
3. As informações de segurança contidas neste Manual podem não cobrir os riscos potenciais em todas as
condições de trabalho, portanto, operadores de guindastes, trabalhadores e supervisores devem
considerar outros possíveis riscos de segurança.
4. Se houver alguma discrepância neste Manual com as nornas ou leis e regulamentos emitidos pelo
governo local ou departamentos competentes, implemente primeiro os mais rigorosos.
5. Compreender e dominar corretamente o conteúdo deste Manual irá ajudá-lo a:
6. Se o usuário não entender qualquer conteúdo deste Manual , entre em contato diretamente com o
pessoal de serviço técnico de nossa empresa para obter assistência.
7. Se o Manual for perdido ou parcialmente danificado, você pode entrar em contato com nosso
atendimento ao cliente para solicitar um Manual de mesma versão.
8. Ao transferir o guindaste, este manual deve ser entregue ao novo usuário com o produto.
VI Sobre o Manual
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Transporte e armazenamento 7
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
A B C H R1 R2 R3
8 Transporte e armazenamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Contrapeso A B C
Dimensões (C×L×A) 2790×1587×210 2790×1587×195 2790×1587×695
mm
Peso /t 2,6 2,7 5,2
Transporte e armazenamento 9
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
CUIDADO!
• É proibido entrar na água e bater nas partes protegidas para evitar ferrugem.
• Como um todo, a proteção da embalagem deve ser bonita e arrumada; para as peças fáceis de
deslizar exige uma encadernação firme para fixação.
10 Transporte e armazenamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
• Deve ser dada prioridade ao uso de tampas de proteção para as partes elétricas de toda a máquina.Prote-
ção de peças elétricas
• Quando a tampa de proteção não puder ser protegida de forma eficaz a tempo para os componentes elé-
tricos, use filme bolha para embrulhar e proteger os componentes elétricos.
Nº. Descrição
I Filme PE protege dispositivos elétricos
CUIDADO!
• Quando protegidos pela tampa de proteção ou pelo filme bolha, a abertura deve estar voltada pa-
ra baixo e a encadernação deve ser firme e não cair facilmente.
• O conteúdo para proteção inclui, mas não se limita a, componentes elétricos, como limitadores de
torque, luzes indicadoras, caixas de bateria e conectores elétricos; lâmpadas que afetam a condu-
ção do veículo não serão protegidas, apenas seus suportes devem ser protegidos.
• Certifique-se de que a tubulação hidráulica esteja protegida por bujões de proteção e tampas de pro-
teção; Proteção para tubulação hidráulica
• Os conectores rápidos hidráulicos devem ser conectados com bujões e tampas de proteção contra
poeira;
• A tubulação hidráulica deve ser firmemente fixada e não colidirá e arranhará a superfície da pintura ao
redor;
Transporte e armazenamento 11
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
• As juntas das tubulações hidráulicas devem ser protegidas primeiro por capa protetora , conforme mos-
trado na figura, quando as juntas não puderem ser protegidas por capa protetora de maneira oportuna e
eficaz, primeiro use filme PE para selar e envolver as juntas e, em seguida, use filme bolha para envol-
ver as juntas.
II
Nº. Descrição
I Proteção com capa protetora
II Proteção com embalagem de vedação de filme PE
CUIDADO!
12 Transporte e armazenamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
• Para pinos de lança, pinos de outrigger e outros pinos que geralmente são desmontados e têm uma folga
grande correspondente, e as suas superfícies expostas são protegidas por óleo antiferrugem;Adicionar
proteção de superfície para as peças de eixo e máquina exposta
• Para eixos de pino com desmontagem infrequente e pequena folga correspondente, como plataforma gi-
ratória, eixo da dobradiça da lança e vazamento externo do cilindro de óleo, o método de proteção é
aplicar uma camada de graxa (cerca de 0,1 mm de espessura) uniformemente na superfície das peças do
eixo e da superfície exposta da máquina ; As peças semelhantes são seladas e embaladas com filme PE
e depois embaladas com filme bolha.
Nº. Descrição
I Proteção com filme PE
Nº. Descrição
I Proteção com capa protetora
Transporte e armazenamento 13
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
CUIDADO!
XCM
G
I II
Nº. Descrição
I Cabo de aço protegido pela graxa
CUIDADO!
• A graxa deve ser aplicada uniformemente sem acúmulo ou deslizamento local, caso contrário o
efeito de proteção não será alcançado.
• A capa protetora deve ser fixada firmemente e empacotada firmemente.
Outra proteção
14 Transporte e armazenamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
• Use filme bolha para proteger os degraus, estabilizadores, alças e corrimãos, conforme mostrado na fi-
gura abaixo.Outra proteção
• Use uma capa protetora para proteger o guincho, preste atenção à proteção da câmera do guincho e fixe
cada orifício próximo de processo da capa protetora na plataforma giratória .
Nº. Descrição
I Filme bolha para proteger escadas, bandejas de pernas, corrimãos, etc.
CUIDADO!
• O filme bolha deve ser bem embrulhado, sem flangear ou soltar, caso contrário, o efeito de prote-
ção não será alcançado.
• Espelhos que afetam a condução do veículo não devem ser protegidos, apenas seus suportes de-
vem ser protegidos.
Transporte e armazenamento 15
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
Nº. Descrição
I Guarda-corpo protegida pelo filme bolha
O host deste guindaste pode ser conduzido na estrada sozinho, e os seguintes requisitos devem ser ob-
servados antes de dirigir:
• As alavancas de operação e interruptores da sala de operação do guindaste e dos outriggeres devem es-
tar nas posições neutras e desconectadas, e as portas e janelas estão travadas para evitar que sejam aber-
tas durante o transporte.
• A lança deve atender aos requisitos do estado de transporte, ficar fixa e confiável e não pode ser telescó-
pica automaticamente;
• Os outriggeres móveis devem ser retraídos no lugar e fixados com pinos fixos para evitar a extensão
automática;
• Certifique-se de que a plataforma giratória travada
Antes de dirigir, ele deve cumprir os requisitos das leis e regulamentos de trânsito rodoviário, como "GB
1589-2016 Limites de Dimensões do Contorno, Cargas por Eixo e Massas de Automóveis, Reboques e
Trens de Veículo", "Despacho do Ministério das Comunicações 2016 Nº 62 - Disposições sobre a adminis-
tração de rodovias para veículos de transporte de grandes dimensões" , selecione o estado de condução
apropriado do host.
16 Transporte e armazenamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
A B C H R1 R2 R3
Configura-
Massa total kg Carga por eixo kg Peças trazidas
ções do pneu
Primeiro eixo 10500 Sem contrapesos
Segundo eixo 10500 móveis de 2,7t e
385/95 R25 44600 Terceiro eixo 11800 5,2t na estrutura
superior; forma de
Quarto eixo 11800
direção: 8×4×8.
Precauções
• Quando o guindaste sobe e desce do caminhão, deve ser operado por pelo menos três pessoas, uma pes-
soa opera o veículo e duas pessoas auxiliam na observação nos lados esquerdo e direito do veículo.
• Um adequado veículo de transporte deve ser selecionado para o transporte.
• O local de transporte deve ser nivelado.
• Na direção da largura (horizontal), o guindaste todo-o-terreno deve ser colocado no plataforma de rebo-
que no meio, e os desvios do lado esquerdo e direito não devem exceder 20mm, (os pneus de cada lado
não devem ultrapassar o corpo da plataforma de reboque em não mais de 50 mm).
Transporte e armazenamento 17
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
• A máquina inteira é estritamente proibida de fazer qualquer giro, telescópico, elevação e outras ações
na plataforma de reboque
• Fixe de forma confiável toda a máquina no veículo de transporte.
• A escada embutida da plataforma de reboque deve estar paralela e a largura é maior que: 3000mm; para
a plataforma de reboque sem escada, use a escada auxiliar conforme mostrado na figura. A inclinação
para subir e descer da plataforma de reboque deve ser inferior a 12° para evitar colisões com o veículo.
• Antes de dirigir, verifique os pneus para evitar que o veículo incline e balance.
• Os pedais sob a cabine precisam ser dobrados antes de conduzir para o veículo de plataforma.
• Certifique-se de que a plataforma giratória do guindaste esteja travada, se tiver outriggeres móveis, de-
vem estar no estado travado
• Dirija o guindaste com cuidado, dirija até uma posição adequada na plataforma e aplique o freio de
estacionamento.
• Abaixe o centro de gravidade do guindaste o máximo possível.
• O Joystick de controle do guindaste e cada alavanca de controle do outrigger(se houver) estão na posi-
ção neutra, desligue o motor e retire a chave de ingição, o interruptor de alimentação deve ser desligado
e as portas e janelas devem ser travadas para evitar abertura durante o transporte.
18 Transporte e armazenamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Nº. Descrição
I Pedal dobrável
CUIDADO!
Conduza o guindaste com cuidado para evitar danos de colisão do guindaste e do transportador!
Fixação do guindaste
• Use uma extremidade de uma corrente (corrente de ferro ou cabo de aço) para pendurar no gancho de
olhal do cordame do guindaste, respectivamente. A posição específica do ponto de fixação é mostrada
na figura abaixo. A outra extremidade da corrente é fixada na plataforma de reboque respectivamente, e
a posição específica é determinada de acordo com a plataforma de reboque usada no local.
• Prenda o guindaste com blocos de cunha para evitar que o guindaste se mova para frente e para trás. Co-
loque almofadas de borracha (pano macio, feltro, etc.) onde os dormentes entram em contato com os
pneus para evitar que os pneus sejam desgastados pelos dormentes.
Nº. Descrição
Ⅰ Dormente
II Pontos de fixação 1 e 2
Ⅲ Pontos de fixação 3
Ⅳ Pontos de fixação 4 e 5
Ⅴ Pontos de fixação 6 e 7
Transporte e armazenamento 19
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
CUIDADO!
A força de corda única da corrente é de 35t; a posição fixa da carroceria do guindaste é envolvida
com materiais macios (pano macio, feltro, etc.)
ADVERTÊNCIA!
• O uso de pontos de cordame inseguros pode causar ferimentos graves e danos materiais!
• Ao conectar e remover o cordame , manuseie com cuidado para evitar pontos de esmagamento,
cisalhamento, aprisionamento e impacto! Cortes com borda afiada podem causar danos ao
equipamento!
PERIGO!
• Se o veículo não estiver bem fixo, ele pode se mover para frente e para trás ou tombar durante o
transporte! Causando ferimentos ou danos pessoais!
• Os veículos de transporte devem ser devidamente protegidos.
20 Transporte e armazenamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Cuidado com os danos de colisão entre o guindaste e do transportador! Conduza o guindaste com
cuidado e providencie pessoal para ajudar na observação.
Requisitos de proteção
A proteção da embalagem deve ser tomada antes que as peças acompanhadas sejam carregadas e enviadas.
As seguintes medidas de proteção são recomendadas:
• Use óleo antiferrugem, graxa ou filme PE para vedar e proteger peças perecíveis e propensas à
ferrugem.
• Use filme bolha e algodão pérola para implementar proteção anti-colisão para as peças.
• Use capas de proteção especiais, paletes e outras ferramentas especiais para implementar a proteção de
embalagens para os componentes específicos.
Para garantir o efeito de proteção, a embalagem de filme bolha e a embalagem de algodão pérola
devem ser firmemente fixadas sem cair ou flangear.
Transporte e armazenamento 21
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
Os planos a seguir são apenas para referência. atende aos requisitos padrão do GB1589 "Dimensões de
contorno, cargas por eixo e limites de massa de automóveis, reboques e trens de carro".
PERIGO!
• O transporte ilegal fora do limite pode facilmente levar a acidentes de trânsito e colocar em risco
a segurança das instalações rodoviárias e a vida e as propriedades das pessoas!
• Certifique-se de seguir as leis de trânsito.
A tabela a seguir é o plano de transporte recomendado, consulte para implementação.
Especificações de
Peso to-
plataforma de Nome Peso(t) Diagrama esquemático
tal( t)
reboque
Peso de carga 10t Contrapeso B 2,7
A altura da Contrapeso C 5,2
superfície de carga 8,26
ao solo é de não Gancho de 35t 0,36
superior a 1,5 m
Descrição:
• O estado de autocondução do host na estrada
• Este plano só é adequado para transporte em todas as condições de trabalho. Os valores mostrados na fi-
gura são dimensões teóricas, prevalecerá o valor real. Para facilitar a instalação após a transição, reco-
menda-se que algumas peças pequenas no plano, como parafusos, pinos, grampos, etc., sejam marcadas
e embaladas junto com os componentes. O plano é apenas para referência.
1. Se o guindaste precisar ser transportado por navio, é recomendável usar um navio ro-ro. É conveniente
e rápido transportar por navio ro-ro, o que pode economizar muito tempo de desmontagem e
montagem.
2. Antes do envio, o produto deve ser protegido contra ferrugem, névoa salina e choques conforme
necessário.
22 Transporte e armazenamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
3. Depois que o guindaste é transportado para o porto, ele pode ser conduzido diretamente para a posição
designada no navio ro-ro e fixado.
4. Para peças soltas enviadas acompanhadas, é necessário que todas as peças não toquem o piso na cabine,
e as peças soltas devem ser fixadas ao navio com correntes.
1.4.2.2 Recipiente
Se usar um recipiente para o transporte, deverá contactar a nossa empresa, de acordo com a situação real,
a nossa empresa pode fornecer aos utilizadores o tamanho e peso correspondentes das peças desmontadas
para facilitar o transporte.
Quando o guindaste precisa ser levantado o host (recomenda-se um espalhador especial), os quatro outrig-
geres horizontais devem ser estendidos para cerca de 5.600mm, e os cabos de aço devem ser passados em
torno dos outriggeres respectivamente e levantado através das vigas duplas, a posição do centro de gravi-
dade é como mostrado na figura abaixo, a distância de deslocamento a (5126mm) do centro de gravidade
em relação ao ponto de referência do outrigger horizontal traseiro na direção do eixo X, e a distância b
(6400mm) do outrigger dianteiro em relação ao outrigger traseiro no estado semi-estendido.
O peso total do guindaste G (44,6t), os pesos G1 (35,7t) e G2 (8,9t) distribuídos na linha central lateral
dos outriggeres dianteiros e traseiros no estado semi-estendido
CUIDADO!
A posição de contato entre o espalhador e o outrigger deve ser protegida por materiais macios
(pano macio, feltro, etc.)
Transporte e armazenamento 23
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
PERIGO!
• Se a força do espalhador não for suficiente, é fácil quebrar ao içar, causando acidentes graves e
causando vítimas e danos ao veículo.
• Por favor, selecione o espalhador estritamente de acordo com os requisitos de tensão do cabo úni-
co na tabela.
24 Transporte e armazenamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
III
II
0065
V
b
a
V
IV
I
Ⅴ Viga de elevação
Transporte e armazenamento 25
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
CUIDADO!
Durante a transição a curta distância, o peso de todo o veículo é relativamente grande, as partes es-
tressadas do veículo são mais facilmente danificadas e o desempenho de direção do veículo será me-
nor do que a condução normal na estrada.
• As peças que são vulneráveis a danos incluem principalmente: pneus, hastes de impulso, suportes
de haste de impulso, tirante de direção, etc.
• A capacidade de frenagem, gradibilidade, capacidade de aceleração, etc. serão reduzidas.
• Para situações perigosas, são estouros de pneus e capotamento de veículos.
Nº. Descrição
1 Gancho de 55t
2 Contrapeso 5,2t
3 Contrapeso 2,6t+2,7t
26 Transporte e armazenamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Velocidade Gradibili-
Configu- Carga por Carga por Peças
Peso total/t máxima dade máxi-
rações eixo (1~2)/t eixo (3-4)/t portáteis
km/h ma /%
Com gancho
de 55t, lança
auxiliar,
guincho
auxiliar,
385/95R25 52,5 11,9 14,35 20 5 polia única
na
extremidade
da lança,
contrapeso
de 10,5t
Transporte e armazenamento 27
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
28 Transporte e armazenamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
CUIDADO!
• Durante a instalação e remoção dos acessórios do guindaste, preste atenção na segurança do guin-
daste para cima e para baixo, e o operador mantém contato de três pontos com a escada, corri-
mão, pedal, etc. para garantir o equilíbrio do apoio do seu corpo;
• Use os equipamentos de proteção de segurança corretamente.
1. Requisitos para o operador
O requisito mais importante para o operador é verificar, controlar, operar e ajustar o guindaste, para que
os operadores e outras pessoas ao redor do guindaste não estejam em perigo. Por este motivo, são pro-
postas as seguintes importantes instruções de segurança:
Os procedimentos operacionais inadequados geralmente se manifestam em:
• Velocidade excessiva durante a operação, como giro muito rápido, frenagem rápida durante a
operação
• Sobrecarga
• Colocar objetos pesados em superfícies irregulares
• Levantamento incorreto de objetos pesados, como puxar objeto na direção diagonal
• Girar quando objetos pesados estão no ar
A operação inadequada pode causar muitos problemas, como acidentes ou danos à máquina.
O operador deve realizar e registrar as seguintes verificações sempre que um ajuste do comprimento da
lança for feito.
• Verifique se há rachaduras
• Verifique o comprimento
• Verifique se há desgaste
• Verifique o acabamento da pintura
• Verifique se há deformação plástica
Instalação e comissionamento 29
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
CUIDADO!
Para seu benefício e de outros, opere o guindaste corretamente e conscientize-se dos vários
perigos que existem ao operar seu trabalho.
ADVERTÊNCIA!
• A extensão do outrigger deve ser ajustada de acordo com os valores especificados na tabela de
desempenho.
• Os outriggeres móveis devem ser travados com pinos para limitar o movimento dos outrigge-
res, caso contrário, podem ocorrer consequências graves, como o tombamento do guindaste.
• O pino que trava o outrigger móvel deve ser totalmente inserido com a alça voltada para baixo,
caso contrário, podem ocorrer consequências graves, como o tombamento do guindaste.
• Ao levantar, todos os quatro outriggeres horizontais devem ser estendidos. Se apenas o outrig-
ger do lado de elevação estiver estendido, pode causar perigo.
Ao levantar, todos os quatro outriggeres horizontais devem ser estendidos. Se apenas o outrigger do la-
do de elevação estiver estendido, haverá perigo:
• Durante o processo de elevação, se ocorrer algum acidente como queda da carga ou desconexão do
cabo de suspensão, a lança rebate violentamente devido à descarga repentina da lança, e a carga será
rapidamente transferida para o lado oposto, o que causará um acidente de capotamento e fazer com
que o guindaste tombe para trás!
30 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
• Embora as necessidades do trabalho tenham sido confirmadas antes da trabalho, ainda é possível girar
o objeto pesado para o lado onde os outriggeres não estão totalmente estendidos, fazendo com que o
guindaste tombe!
• Quando um objeto pesado é girado da direção longitudinal do veículo para a lateral do veículo, o veí-
culo pode tombar devido à ação da lança e do contrapeso!
PERIGO!
Ao levantar, todos os quatro outriggeres horizontais devem ser estendidos, e é estritamente
proibido estender os outriggeres de um lado!
O guindaste deve estar apoiado em um terreno confiável, caso o ângulo de inclinação em relação ao pla-
no horizontal ultrapasse o valor permitido, seu desempenho será afetado, poderá também causar
capotamento.
PERIGO!
Se o guindaste não estiver nivelado, a lança se inclinará para fora, a amplitude aumentará e, em
casos extremos, o guindaste tombará!
Instalação e comissionamento 31
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
CUIDADO!
• Se o cabo de elevação exceder sua tensão máxima, a cabeça do cabo pode escorregar, o cabo de
aço pode ser puxado ou o redutor de elevação ou seu motor podem ser danificados.
• Ao levantar objetos pesados, inclinar para puxar, especialmente a lança foi puxada lateralmente.
• Quando o guindaste não está apoiado horizontalmente, a plataforma giratória gira sob a ação de
objetos pesados.
• O objeto pesado é balançado pela operação de partida ou parada muito rapidamente.
• Ao selecionar uma combinação de contrapesos, as informações de configuração e as tabelas de
carga fornecidas pelo guindaste devem ser seguidas.
• Todos os trabalhos de montagem devem ser realizados com o auxílio de equipamentos adequados
(como escadas, plataformas elevatórias, andaimes, guindastes auxiliares, etc.). Se não for possível
realizar a instalação com tais equipamentos, a pessoa deve estar equipada com equipamentos de
segurança adequados (como cintos de segurança, etc.) para evitar o risco de queda.
1. Antes de instalar a lança auxiliar, confirme se os outriggeres estão estendidos até a posição de trabalho
especificada na tabela de capacidade de elevação nominal.Precauções de segurança
2. Antes de instalar e retrair a lança auxiliar, certifique-se de que há espaço de trabalho suficiente no local
de trabalho.
3. Ao instalar e retrair a lança auxiliar, o ângulo de instalação da lança auxiliar deve ser de 0°.
4. Ao instalar e retrair a lança auxiliar, é proibido ficar na faixa de giro da lança auxiliar.
5. Use uma escada e use o cinto de segurança corretamente quando for necessário trabalhar em altura para
instalar e retrair a lança auxiliar.
6. Certifique-se de confirmar que todos os pinos estão no lugar antes de iniciar qualquer trabalho. Se o pi-
no não estiver no lugar, pode fazer com que a lança auxiliar caia durante a operação.
32 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
PERIGO!
As seguintes operações são estritamente proibidas, caso contrário a lança auxiliar será danificada e
ocorrerão acidentes:
• Sob a condição de que o gancho auxiliar esteja em contato com o topo da lança auxiliar, só
podem ser realizadas as operações de extensão e descida da lança;
• Depois de retirar o pino de fixação da lança auxiliar na lateral da lança principal, opere o
guindaste e a caminhada do guindaste;
• Ao instalar e retrair a lança auxiliar , girar a lança auxiliar para frente ou dobra-a para trás
muito rapidamente.
Instalação da lança auxiliarA lança auxiliar é uma estrutura de treliça quadrilateral de duas seções, e o ân-
gulo da lança auxiliar é alterado por uma placa de tração, que é conveniente para operar.
Instalação e comissionamento 33
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
34 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
1) Remova os pinos de conexão A e os clipes (2 lugares) nas primeira e segunda lanças auxiliares, remo-
va o pino de conexão B e o clipe do suporte central e a primeira lança auxiliar, e remova o pino de co-
nexão C e o clipe no meio do primeiro e da segunda lança auxiliar conforme mostrado na figura
abaixo;
Instalação e comissionamento 35
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
2) Amarre um cabo de tração na extremidade da primeira lança auxiliar e puxe o cabo de tração na pri-
meira lança auxiliar para desengatar a segunda lança auxiliar da primeira lança auxiliar; continue a
puxar o cabo de tração para girar com o pino superior E do suporte frontal com o eixo de rotação,
quando gira até o ponto em que um orifício de instalação no lado externo direito da lança principal
esteja alinhado com um orifício de instalação no lado esquerdo da lança auxiliar, insira o pino de ins-
talação da lança auxiliar F e clipe (um na parte superior e um na parte inferior);
36 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Ⅰ
Ⅱ
Ⅴ
Ⅳ
CUIDADO!
Ao instalar ou retirar a lança auxiliar, o cabo de tração utilizado é o cabo de aço do guincho
auxiliar ou o cabo de tração com a mesma resistência do cabo de aço do guincho auxiliar.
Instalação e comissionamento 37
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
PERIGO!
Somente depois de confirmar que o pino de instalação da lança auxiliar da lança está firme-
mente inserido e fixado com um clipe, o próximo passo pode ser realizado, caso contrário, a
lança auxiliar cairá e causará perigo.
3) Remova o pino E e o clipe no suporte frontal e continue a puxar o cabo de tração , de modo que a lan-
ça auxiliar gire com o pino de instalação da lança auxiliar F conforme a rotação, insira os outros dois
pinos de instalação da lança auxiliar F e clipes (um na parte superior e um na parte inferior) enquanto
alinha com os orifícios de instalação no lado esquerdo da lança principal. Neste momento, retire o pi-
no F que foi instalado no lado externo direito da lança principal na etapa 2), ajuste a posição do orifí-
cio de instalação no lado interno direito da lança principal e fixe-o com um clipe ;
Nº. Descrição
38 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
1) Remova remova o pino de conexão B e o clipe do suporte central e a primeira lança auxiliar, e remo-
va o pino de conexão G e o clipe do suporte central e a segunda lança auxiliar, remova o pino de co-
nexão He o clipe do suporte traseiro e a segunda lança auxiliar;
Instalação e comissionamento 39
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
2) Amarre um cabo de tração na extremidade da primeira lança auxiliar e puxe a lança auxiliar para girar
em torno do pino móvel E do suporte frontal, de modo que o orifício do pino da primeira lança auxi-
liar fique alinhado com o orifício do pino da lança principal e inserido no o pino de lança móvel, fixa-
do com clipes. (A operação é a mesma da etapa 3, 2) e 3));
40 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
3) Puxe o pino de fixação C da segunda lança auxiliar e da primeira lança auxiliar, amarre um cabo de
tração na extremidade da segunda lança auxiliar, puxe o cabo e gire a segunda lança auxiliar para se-
parar a primeira lança auxiliar da segunda lança auxiliar, e o pino de conexão A nas primeira e segun-
da lanças auxiliares é usado como eixo de rotação para girar a segunda lança auxiliar. Quando o
orifício do pino da segunda lança auxiliar estiver alinhado com o orifício do pino da primeira lança
auxiliar, insira os outros quatro pinos A e os clipes
Ⅱ
Ⅳ
Ⅲ
Instalação e comissionamento 41
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
6. Ao usar a condição de trabalho da primeira lança, passe o cabo de aço pela polia guia na estrutura da po-
lia e a polia na cabeça da primeira lança auxiliar ;
Ao usar a condição de trabalho da primeira lança e da segunda lança auxiliar , passe o cabo de aço pela
polia guia na estrutura da polia e a polia principal da segunda lança auxiliar , em vez de passar pela polia
da cabeça da primeira lança auxiliar.
42 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Ⅲ Ⅲ
Ⅳ Ⅳ
Ⅴ Ⅵ
7. Conecte o plugue da lança auxiliar ao soquete de conexão na cabeça da lança principal e instale o con-
junto do limitador de altura;
8. Instale o gancho da lança auxiliar, até agora,a lança auxiliar está na condição de funcionamento e pode
ser usado.
Ajuste do ângulo de instalação da lança auxiliarO ângulo de instalação desta lança auxiliar pode ser altera-
do de 0°, 15° e 30°.
Instalação e comissionamento 43
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
0° 15°
30°
Ao usar a lança auxiliar em 15° ou 30°: instale o cabo de aço e o cordame firmemente e fixe-os no orifício
de mudança de ângulo da cabeça da lança auxiliar da primeira lança auxiliar ou da segunda lança auxiliar.
Ⅰ Ⅱ
Nº. Descrição
Orifício de mudança de ângulo da primeira lança
I
auxiliar
Orifício de mudança de ângulo da segunda lança
II
auxiliar
44 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Retraia lentamente o cabo de aço para torná-lo tensionado, puxe o eixo do pino c do orifício do pino de
0° e o clipe da placa de tração dupla e insira-o no orifício do pino de 15°. Solte lentamente o cabo de
aço, quando o pino c estiver em contato com o orifício limite superior da placa de tração única, pare de
soltar o cabo de aço. Remova o cabo de aço e o cordame do orifício de mudança de ângulo. Neste mo-
mento, o lança auxiliar está em um estado de 15°.
2. Mudança de ângulo 0° (15°)→30°
Retraia lentamente o cabo de aço para tensioná-lo e puxe o pino C do orifício do pino de 0° (15°) e o cli-
pe da placa de tração dupla. Solte lentamente o cabo de aço, quando o pino D estiver em contato com o
orifício limite superior da placa de tração única, pare de soltar o cabo de aço. Remova o cabo de aço e o
cordame do orifício de mudança de ângulo. Neste momento, o lança auxiliar está em um estado de 30°.
Ⅰ Ⅱ
Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ
Instalação e comissionamento 45
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
CUIDADO!
• Ao recuperar a lança auxiliar, se o ângulo da lança auxiliar não estiver de 0°, você deve primei-
ro alterar o ângulo da lança auxiliar de 15° ou 30° de volta para 0°.
• Depois que o ângulo da lança auxiliar estiver de 0°, a lança principal deve ser totalmente re-
traída e nivelada.
PERIGO!
As seguintes operações são estritamente proibidas, caso contrário a lança auxiliar será danifica-
do e ocorrerão acidentes:
• Qualquer pessoa fica em pé no corredor que a lança auxiliar varreu sobre ou sob a lança
auxiliar.
• Antes de inserir o pino do suporte frontal no orifício de conexão correspondente da lança auxi-
liar e garantir a conexão confiável entre o suporte frontal e a lança auxiliar, puxe os pinos de
instalação da lança auxiliar no orifício de instalação do lado direito da lança principal e o orifí-
cio de instalação da lança auxiliar no lado esquerdo.
46 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
2.3 Contrapeso
2.3.1 Precauções de operação
1. Antes de instalar a lança auxiliar, confirme se os outriggeres estão estendidos até a posição de trabalho
especificada na tabela de desempenho de elevação nominal.
2. Antes da montagem, o cilindro de contrapeso deve ser totalmente retraído para evitar a colisão entre o
cilindro de contrapeso e a plataforma giratória.
3. Durante a montagem, o cilindro do contrapeso deve girar até que o contrapeso seja fixado e o ângulo de
elevação da lança principal seja mantido em 50°~70°.
4. Certifique-se de que há espaço suficiente para giro , caso contrário, o contrapeso pode ser derrubado e
danificar as partes importantes do veículo.
5. Levantar e abaixar o contrapeso lentamente para evitar danos ao cilindro.
Instalação e comissionamento 47
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
Contrapeso A B C
Dimensões (C×L×A) 2790×1587×210 2790×1587×195 2790×1587×695
mm
Peso /t 2,6 2,7 5,2
ADVERTÊNCIA!
Por favor, execute a combinação do contrapeso de acordo com os requisitos desta seção e a tabela
de parâmetros de desempenho de elevação, e outras combinações do contrapeso diferentes são
proibidas.
Antes da operação de engate do contrapeso, confirme se a extensão do outrigger atende aos requisitos da
tabela de desempenho e se a plataforma giratória tem espaço suficiente para operação de giro. As etapas
específicas de operação da conexão do contrapeso são as seguintes:
1. Ligue o motor.
2. Defina a condição de trabalho do limitador de torque.
3. Levante o contrapeso a ser instalado e coloque-o no quadro. A ordem de empilhamento de cada contra-
peso combinado segue os requisitos da sequência de empilhamento dos contrapesos móveis.
4. Ao levantar e instalar o contrapeso C (peso de 5,2 toneladas), coloque as duas extremidades de um cabo
de aço I nas duas orelhas suspensas na frente do contrapeso C e coloque as duas extremidades do outro
cabo de aço II nas duas orelhas atrás do contrapeso C.
48 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Figura 2-3
CUIDADO!
Use cordame profissional para levantar e amarrar o contrapeso. Não é permitido amarrar vários
contrapesos juntos. O cabo pode quebrar devido ao excesso da capacidade de carga do cordame
e o contrapeso e o guindaste podem ser danificados.
Instalação e comissionamento 49
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
6. Opere o "interruptor de giro" na caixa de controle remoto, o giro será executado em baixa velocidade,
de modo que o cilindro do contrapeso fique alinhado com a "posição de extensão do cilindro do contra-
peso" e ajuste levemente o comprimento da extensão do cilindro telescópico para alcançar a profundida-
de horizontal com a boca de conexão do contrapeso.
Antes da operação de giro, solte o pino de travamento da plataforma giratória e pressione o in-
terruptor de liberação do freio de giro para liberar a frenagem de giro.
CUIDADO!
• Ao ajustar o contrapeso na engate do contrapeso, você deve usar a caixa de controle remoto do
contrapeso para operar.
• Opere a caixa de controle remoto com cuidado! Faça o cilindro do contrapeso subir e descer
suavemente para evitar danos ao cilindro devido ao contato com o contrapeso.
7. Continue a operar o botão de controle da plataforma giratória na caixa de controle remoto para girar no
sentido anti-horário (giro à esquerda), de modo que o cilindro de óleo do contrapeso seja girado para o
centro da "posição de elevação do cilindro do contrapeso".
50 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
ADVERTÊNCIA!
• Ao fixar o contrapeso, primeiro gire a plataforma giratória para que o cilindro do contrapeso
fique alinhado com a "posição de extensão do cilindro do contrapeso" e, em seguida, o cilindro
do contrapeso pode ser estendido, caso contrário, o cilindro atingirá o contrapeso e dobrará
• Depois que o cilindro de contrapeso estiver totalmente estendido, gire no sentido anti-horário.
Quando o cilindro de contrapeso girar para a posição "elevação do cilindro de contrapeso",
pare o giro imediatamente, caso contrário o cilindro atingirá o contrapeso e dobrará.
Ⅰ Ⅱ Ⅲ
Nº. Descrição
1 Cilindro do contrapeso
Instalação e comissionamento 51
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
Nº. Descrição
O cilindro de óleo deve ser estendido para ficar nivelado com a boca de
I
conexão do contrapeso
Gire a plataforma giratória para alinhar o cilindro com a posição de
II
elevação
III Retire o cilindro , levante o contrapeso
ADVERTÊNCIA!
• Quando o plano superior do contrapeso não está em contato próximo com o plano inferior da
cauda da plataforma giratória, todas as operações são estritamente proibidas, caso contrário, po-
dem ocorrer sérias consequências.
• Ao abaixar o contrapeso, certifique-se de que o orifício de posicionamento na parte inferior do
contrapeso e o dispositivo de posicionamento semicircular no quadro estejam posicionados de
forma confiável.
1. Opere o guindaste para girar de modo que a cabeça da lança principal fique diretamente atrás do
guindaste;
2. Pressione o "interruptor de elevação do cilindro do contrapeso" no controlador esquerdo ou caixa de
controle remoto para estender totalmente o cilindro de contrapeso e coloque o contrapeso no quadro;
3. Acione o "interruptor de giro" na caixa de controle remoto do contrapeso para fazer a plataforma girató-
ria girar lentamente (para a direita), e observe o alinhamento e a posição de extensão do cilindro de óleo
do contrapeso;
4. Opere o "interruptor de elevação do cilindro de contrapeso" na caixa de controle remoto do contrapeso
para retrair totalmente o cilindro de contrapeso.
52 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
55t 35t 5t
Seleção do gancho de elevação: Recomenda-se usar o tipo de gancho especificado na tabela de capacidade
de elevação nominal.
O gancho de elevação auxiliar é usado principalmente para operações auxiliares. Quando a exigência de
velocidade de elevação é relativamente alta e o peso de elevação é leve, recomenda-se usar o gancho auxi-
liar para operação. Neste momente use polia única na extremidade da lança
Sob a condição de garantir a segurança, o gancho de elevação auxiliar pode ser usado ao mesmo tempo
que o gancho de elevação principal.
Ao usar a lança auxiliar, o gancho auxiliar deve ser usado.
Precauções para uso1. Selecione a ampliação do cabo de aço de acordo com os requisitos da tabela de de-
sempenho do guindaste;
Instalação e comissionamento 53
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
2. O cabo de aço deve ser mantido sob certa tensão durante a operação. Quando o gancho for abaixado até
o solo e o cabo de aço não estiver mais carregado, a operação de içamento e descida não pode mais ser rea-
lizada, caso contrário, levará facilmente à desordem do cabo.
3. Uma vez que o cabo de aço cai para fora da lança, deve ser manuseado a tempo para evitar danos ao ca-
bo de aço;
4. Ao levantar, tente evitar que o cabo de aço e os objetos ao redor arranhem.
ADVERTÊNCIA!
No uso diário, evite o cabo de aço sobrecarregar, torcer, apertar, rolar, ultrapassar o ângulo e raio
de flexão, ser articulada, dobrada, empacotada, enferrujada e o uso de polias incompatíveis.
Ao mesmo tempo, verifique e lubrifique o cabo de aço a tempo, e é estritamente proibido operar
com cordões soltos, cordões quebrados ou outros danos, caso contrário o cabo de aço quebrará e
causará uns acidentes de segurança.
C1孔
1. C1孔
Desenrolamento do cabo de açoEtapas de instalação do cabo de aço
C2孔 C2孔
C3孔 C3孔
C4孔 C4孔
销轴B
以销轴B为轴旋
转臂端单滑轮
拆去销轴A
I II
Figura 2-7
54 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Ao desenrolar um cabo de aço, preste atenção para evitar que o cabo de aço fique amarrado. O método
mais conveniente é usar um suporte para apoiar o rolo do cabo de aço e soltar o cabo de aço. Se não
houver suporte, ele deve ser implantado em reto no solo, tomando cuidado para não sujar o cabo de aço.
CUIDADO!
• Não toque no cabo de aço com as mãos desprotegidas, as rebarbas arranharão suas mãos!
• Use luvas ao trabalhar e mantenha as mãos e roupas fora de contato com o carretel e o cabo de
aço em movimento.
销轴B Verifique
销轴B se os blocos de cunha estão instalados corretamente.
C1孔 C1孔 C1孔 C1孔
C2孔 C2孔 C2孔
C2孔
C3孔 C3孔 C3孔
C3孔
C4孔 C4孔 C4孔
C4孔
销轴B 销轴B
以销轴B为轴旋 以销轴B为轴旋
转臂端单滑轮 转臂端单滑轮
拆去销轴A 拆去销轴A
正确 正确 错误 错误
Correto Errodo
Instalação e comissionamento 55
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
销轴A
de Operação
销轴B
C1孔 C1孔
C2孔 C2孔 I I I
C3孔 C3孔
C4孔 C4孔
销轴B
以销轴B为轴旋
转臂端单滑轮
拆去销轴A
II III II
ADVERTÊNCIA!
Se o cabo de aço no carretel tiver menos de 3 voltas, ele poderá sair do carretel, fazendo com
que o objeto levantado escorregue e cause um acidente. Quando o cabo de aço no carretel tiver
menos de 3 voltas, o cabo de aço não deve ser liberado novamente.
2) Remova a junta de cunha (veja figura) para permitir o encordoamento. Remova o bloco do cabo, se
necessário.
56 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
3) Passe o cabo de aço de elevação através da polia guia do cabo de aço superior e passe o cabo de aço
entre o bloco da polia da cabeça da lança e o bloco da polia do gancho, efetue o enrolamento de acor-
do com a figura de ampliação do cabo de aço correspondente exigida pela tabela de condições de
trabalho.
4) Ao remover o bloco do cabo para passar e enrolar, certifique-se de que cada seção do cabo de aço es-
teja na polia correspondente e fixe o bloco do cabo após passar e enrolar.
PERIGO!
O operador deve ficar em solo seguro para realizar este trabalho. Se você tiver que operar na
lança, deve usar um cinto de segurança antes de andar na plataforma sobre a lança, caso
contrário, o operador escorregará da lança, o que causará um grave acidente.
Instalação e comissionamento 57
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
CUIDADO!
• Quando o enrolador de cabo guia o cabo de aço para a polia da cabeça da lança auxiliar, o
operador do guindaste precisa cooperar com a operação do guincho e deve garantir que o
cabo de aço não se solte no carretel do cabo de aço.
• O enrolamento pode ser feito à mão ou assistido por guincho para enrolamento do cabo. Se
estiver usando o guincho para enrolamento do cabo, o cabo de aço auxiliar deve ser passado
entre o bloco da polia do gancho e a cabeça da polia na direção oposta e método de
enrolamento oposto e, em seguida, conectado ao cabo de elevação. Durante o processo de
passagem e enrolamento, o motorista do guindaste deve soltar o cabo de aço do guincho
para enrolamento do cabo e pegar o cabo de aço com o guincho auxiliar, e os dois são
coordenados.
• No enrolamento em multicamadas, o bloco pesado do limitador de altura deve ser colocado
na "extremidade fixa do cabo de aço", ou seja, na ponta do cabo de aço com o terminal fixo.
Após a instalação do limitador de altura, deve-se garantir que o limitador de altura possa se
mover para cima e para baixo livremente para garantir que seu limite seja preciso e
confiável.
• A cabeça do cabo de aço deve ser firmemente colocada na junta de tipo cunha, e o pino fixo
da junta e o grupo da polia devem ser fixados pelo clipe de mola! O motorista do guindaste
deve verificar se o processo de enrolamento foi concluído corretamente e o limitador de
torque foi ajustado corretamente antes de operação.
• O enrolamento incorreto ou a inserção de um número de enrolamento incorreto resultará
em um acidente grave.
• Depois que o novo cabo de aço é enrolado, o guindaste deve ser executado várias vezes com
aproximadamente 10% da carga nominal.
Ao passar e enrolar um cabo de aço, a ampliação apropriada do cabo de aço deve ser selecionada de acor-
do com a tabela de capacidade de elevação nominal de acordo com os diferentes requisitos da carga. Se a
ampliação for muito pequena, a tensão do cabo único será sobrecarregada. Se a ampliação for muito gran-
de, o gancho não cairá ao chão. Apenas uma velocidade de elevação do peso mais baixa pode ser obtida.
CUIDADO!
O cabo de aço de elevação principal e o cabo de aço de elevação auxiliar devem ser enrolados de
acordo com o desenho. Outros métodos de enrolamento podem danificar o dispositivo.
58 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Para selecionar o número apropriado de ampliações para garantir uma operação eficiente, o
comprimento da lança, o peso da carga, a velocidade de elevação e outros fatores devem ser
considerados.
Consulte a "Tabela de capacidade de elevação nominal da lança principal" e a "Tabela de
capacidade de elevação da lança auxiliar" no [Manual de informações e desempenho do produto]
para operação.
Por favor, siga o diagrama de enrolamento recomendado neste manual, conforme mostrado na figura abai-
xo.Diagrama de enrolamento recomendado
5t
1×
35t
3× 4× 5× 7× 8×
55t
8× 10× 12×
7×
Instalação e comissionamento 59
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
Nº. Nome
1 bloco de corda de braço
Nº. Nome
1 Martelo
4. Para alterar a ampliação, não é necessário remover a manga do cabo da cabeça da lança, basta remover
o pino de limite da manga do cabo conforme mostrado na figura, puxar o cabo de aço para fora da man-
ga do cabo e contornar a polia na cabeça da lança correspondente e no gancho e depois de substituí-la
com a ampliação necessária, coloque o cabo de aço na manga do cabo e instale o pino de limite e o clipe
na manga do cabo.
60 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
5. Puxe o cabo de aço, abra e remova o eixo de retenção do cabo instalado na cabeça da lança de seção su-
perior e retire o cabo de aço da ranhura da polia do gancho de elevação. Enquanto abaixa o gancho, pu-
xe o cabo de aço com a mão.
CUIDADO!
Luvas de proteção devem ser usadas adequadamente durante a operação para evitar arranhões.
6. Re-enrole o cabo de aço de acordo com a ampliação necessária. Coloque a extremidade do cabo de aço
sobre a manga do cabo e prenda-a com o clipe do cabo.
Instalação e comissionamento 61
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
CUIDADO!
Antes que a extremidade do cabo de aço seja colocada na manga do cabo, o martelo de proteção
contra sobre-enrolamento deve ser colocado.
A posição de instalação do peso de proteção contra sore-enrolamento varia de acordo com o número ím-
par ou par do número de ampliação. Quando o número estiver par, instale o martelo no ramo com a
manga do cabo; quando o número estiver ímpar, instale o martelo no ramo adjacente com a manga do
cabo, conforme mostrado na figura abaixo.
Quando o número estiver par: instale o martelo Quando o número estiver ímpar:instale o martelo
no ramo com a manga do cabo. no ramo adjacente com a manga do cabo
7. Dependendo da ampliação ímpar ou par, fixe o laço no gancho ou na lança principal. Quando a amplia-
ção estiver par, a manga do cabo deve ser fixada na lança principal; quando a ampliação estiver ímpar, a
manga do cordo deve er fixada no gancho, conforme mostrado na figura abaixo.
Quando a ampliação estiver par:a manga do cabo Quando a ampliação estiver ímpar:a manga do
deve ser fixada na lança principal cordo deve er fixada no gancho
62 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
CUIDADO!
• A cabeça do cabo de aço deve ser firmemente colocada na junta de bolso, e o pino fixo da junta
e o bloco da polia devem ser fixados pelo clipe de mola!
• O motorista do guindaste deve verificar se o processo de enrolamento foi concluído
corretamente e o limitador de torque foi ajustado corretamente antes de operação.
Esta máquina usa cabos de aço de alta qualidade anti-rotação, que geralmente não se giram. Se os cabos
de aço estiverem torcidos juntos, corrija-os de acordo com as seguintes etapas::Desenrolamento do cabo
de aço
1. Verifique a direção de torção do cabo de aço e registre o número de torções.
2. Abaixe o gancho até o solo (se o gancho não puder ser abaixado, abaixe a lança).
3. Remova a manga do cabo do gancho (ou da lança), gire-a n vezes o número de torção na direção da tor-
ção do cabo de aço e, em seguida, fixe a extremidade do cabo no gancho (ou na lança).
4. Estenda a lança até o ângulo de elevação máximo e repita as operações de elevação e abaixamento do
gancho várias vezes.
5. Repita as etapas acima até que o emaranhado desapareça.
CUIDADO!
• Não dê mais de cinco voltas (inclusive) de cada vez de grio.
• Se ainda houver um fenômeno de torção após tomar as medidas acima, substitua o novo cabo de
aço;
• É proibido alterar a direção da junta do cabo de aço e usá-lo após um re-enrolamento;
Instalação e comissionamento 63
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
Estrutura da polia única na extremidade da lançaA polia única na extremidade da lança é composta por su-
porte da polia, eixo da polia, polia, pino, etc. Ao conduzir ou não estiver em uso, deve ser colocada no lado
direito da cabeça da lança distal e fixada com um pino . Ao levantar uma carga pequena, usar a polia única
na extremidade da lança pode acelerar a velocidade de elevação e melhorar a eficiência de trabalho.
Table 2-1
PERIGO!
Quando a polia única na extremidade da lança está no lado direito da cabeça da lança final, a visão
não é ampla, preste atenção à segurança de condução.
Instalação da polia única na extremidade da lançaMétodo para instalação da polia única na extremidade da
lança:
1. Retire e armazene a lança auxiliar antes de instalação da polia única na extremidade da lança
2. Remova o pino A, gire com o pino B como eixo de rotação, alinhe o furo C4 da polia única na extremi-
dade da lança com o furo C3 da lança principal e insira o pino A,
3. Mantenha o furo C2 da polia única na extremidade da lança alinhado com o furo C1 da lança principal,
retire o pino B e insira-o no furo C1;
4. Passe o cabo de aço de elevação auxiliar ao redor da lança da seção superior e a polia da polia única na
extremidade da lança e instale a manga do cabo e o gancho auxiliar;
64 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
5. Conecte o interruptor de limite de altura de elevação da polia única na extremidade da lança, insira o
plugue do cabo no soquete da caixa de controle remoto da cabeça da lança principal e instale o amorte-
cedor da chave limitadora de elevação.
II
Instalação e comissionamento 65
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
II
CUIDADO!
O interruptor de limite de altura deve estar conectado corretamente e funcionar corretamente.
66 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Depois que a polia única na extremidade do braço for usada, a polia única na extremidade da lança deve
ser retraída no lado direito da lança principal (com a cabeça da lança principal na frente) a tempo, o méto-
do de retração deve seguir a ordem inversa da instalação da polia única na extremidade da lança
1. O desempenho de elevação da polia única na extremidade da lança é o mesmo que o desempenho das
condições de trabalho da lança principal correspondente, e o máximo não é superior a 5t, e o peso do espa-
lhador (gancho de elevação e cabo de aço) deve ser subtraído do peso de elevação.
2. A configuração da condição de trabalho do limitador de torque deve ser correta.
3. O peso da polia única na extremidade da lança deve ser subtraído do peso de elevação.
PERIGO!
O ajuste incorreto das condições do limitador de torque pode causar perigo.
Instalação e comissionamento 67
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
68 Instalação e comissionamento
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
2 Anemômetro 6 Display
Dispositivo de segurança 69
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
AVISO!
Embora este guindaste esteja equipado com um limitador de torque, este dispositivo não pode
substituir o julgamento do operador.
Deve ser operado de acordo com as regras de operação de segurança do guindaste, e o operador é
sempre responsável pela operação segura.
ADVERTÊNCIA!
• Antes da operação, o operador deve saber o peso do objeto a ser levantado e decidir se levanta o
objeto de acordo com a tabela de capacidade de elevação nominal;
• O limitador de torque é um dispositivo de segurança muito importante da máquina, sendo proibi-
do fechá-lo durante uma operação de elevação;
• É proibido fazer condições de elevação inaceitáveis (como extensão e contração em carga, etc.).
70 Dispositivo de segurança
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
PERIGO!
O uso inadequado do limitador de torque pode resultar em ferimentos graves ou fatais para o ope-
rador e outras pessoas, bem como ferimentos graves ou até mesmo sucateado do guindaste.
Dispositivo de segurança 71
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
ADVERTÊNCIA!
Embora o interruptor de liberação forçada do limitador de torque possa ser usado para liberar a
função de proteção do limitador de torque, esta função deve ser usada sob a orientação do pessoal
de serviço designado pela empresa, a empresa não será responsável por qualquer dano ao guindas-
te ou outras baixas acidentais causadas pelo uso não autorizado desta função pelo cliente.
Ⅰ
Figura 3-3 Dispositivo para fixação da plataforma giratória
CUIDADO!
Antes da operação de giro, o dispositivo de travamento da plataforma giratória deve ser liberado e
o interruptor de liberação do freio de giro deve ser ligado.
72 Dispositivo de segurança
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Durante uma operação, somente após a ativação do interruptor, o sistema pode estabelecer uma pressão
normal de trabalho do sistema hidráulico e, em seguida, realizar ações normais, caso contrário, o guindaste
não poderá funcionar normalmente.
O interruptor deve ser desativado ao sair da cabine após a conclusão da operação.
Dispositivo de segurança 73
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
Nº. Nome
1 Protetor de três círculos
74 Dispositivo de segurança
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
4.1 Cabine
4.1.1 Cabine
Este carro adota uma nova cabine de metal, que tem as vantagens de uma aparência bonita, interior luxuo-
so e confortável, espaçoso, layout razoável, operação conveniente, segurança e confiabilidade.Cabine
O dispositivo interno na cabine é composto principalmente por instrumento e display, interruptor de con-
trole, mecanismo de controle, volante, assento etc., conforme mostrado na figura abaixo.
Operação de condução 75
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
15
60
10 x100r/min
20 40 km/h 80
5 25 20 100
0 30
0 120
80 1/2 5
40 120 ℃ 0 bar 0 1 0 bar 10
A ilustração pode ser diferente do produto real, devendo prevalecer o produto real.
80
de
40 ℃ 120 Usado para indicar a temperatura do líquido de arrefecimento
1 temperatu
do motor
ra da água
do motor
tro frenagem
Medidor
0
1/2
1
de Usado para indicar a volume de combustível no tanque de
3
combustí combustível
vel
Medidor
de
0
5
bar 10
pressão Usado para indicar a pressão do óleo do sistema de
4
do nível lubrificação do motor
de óleo
do motor
76 Operação de condução
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
60
40 km/h 80 Velocíme
5 20 100 Usado para indicar a velocidade atual do veículo
0 120
tro
luz
Usada para exibir o status das funções do veículo, consulte a
10 —— indicado
seção "Luz indicadora" para obter detalhes
ra
Operação de condução 77
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
4 ● Temperatura de ar condicionado
5 ●Símbolo de alarme
6 ● Informações de marcha
7 ● Subtotal de milhagem e acúmulo de milhagem
Os ícones e funções das luzes indicadoras são os seguintes: O número e o layout dos botões podem variar
para os diferentes modelos, prevalecerão os produtos reais.luz indicadora
78 Operação de condução
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Operação de condução 79
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
80 Operação de condução
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Operação de condução 81
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
Os ícones e funções dos interruptores de balancim são os seguintes: O número e o layout dos interruptores
podem variar para os diferentes modelos, prevalecerão os produtos reais.Botão
82 Operação de condução
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Operação de condução 83
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
Interruptor combinado
O interruptor combinado é usado para ajustar os sinais de direção esquerdo e direito, faróis altos, luzes de
circulação noturna, faróis baixos, limpadores, interruptores de lavagem, freios de escape, freios retardado-
res e outros dispositivos. Ele está localizado sob o volante e que consiste em interruptor de controle de luz
(lado esquerdo) e o interruptor combinado (lado direito). Como mostrado na figura abaixo.
84 Operação de condução
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Nº. Nome
1 interruptor de controle de luz
2 Interruptor combinado
II
Nº. Descrição
I Empurre para a frente, o sinal de virar para direita acende (R)
II Puxe para trás, o sinal de virar para esquerda acende (L)
Operação de condução 85
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
I II
Nº. Descrição
Gire o interruptor de controle de luz por 30° a partir da posição inicial
I
e as luzes de circulação noturna estão acesas
O interruptor de controle de luz continua a girar por 30° e o farol
II
baixo acende
Nota: As luzes de circulação noturna incluem luzes de largura, luzes de posição e luzes da placa de
licença.
3. O uso do interruptor de emergência, conforme mostrado na figura.
86 Operação de condução
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
II
III
Nº. Descrição
I Reinicialização automática de ultrapassagem (Superior)
II Farol baixo (médio)
III Farol alto (Inferior)
Operação de condução 87
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
PERIGO!
A ultrapassagem forçada é proibida para evitar acidentes!
A B
Ⅰ
C D
Nº. Descrição
I Coloque para a frente
1 2
7. O uso do interruptor do freio de escape e do interruptor do freio de retardo é como mostrado na figura.
88 Operação de condução
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
II
Nº. Descrição
I Empurre para a frente para fechar o freio de escape e o freio de retardo
II Puxe para trás para abrir o freio de escape e o freio de retardo
Para o uso e precauções do freio de escape e do freio de retardo, consulte "Operação do Freio" para ob-
ter detalhes.
4.1.6 Volante
Ajuste do volante
Quando o veículo estiver parado, você pode ajustar primeiro o assentos e cintos de segurança, consulte
"Assento e cintos de segurança" para obter detalhes e, em seguida, ajuste o volante, conforme mostrado na
figura:
Operação de condução 89
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
II I
I
II
Nº. Descrição
Botão de travamento (ajuste para cima e para
1
baixo)
1. Solte o botão de travamento à esquerda, o volante pode ser ajustado para cima ou para baixo;
2. Solte o botão de travamento à direita, o volante pode ser ajustado para frente ou para trás.
CUIDADO!
Após o ajuste do volante, os botões esquerdo e direito devem ser travados para evitar que a posição
do volante mude repentinamente durante a condução.
ADVERTÊNCIA!
É estritamente proibido ajustar o volante durante a condução.
Este carro adota uma buzina a ar. O interruptor da buzina está localizado no volante, um à esquerda e outro
à esquerda. Quando a energia estiver ligada, pressione o interruptor da buzina e vocô pode ouvir um apito.
90 Operação de condução
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Assento do motorista
Nº. Descrição
Alça para ajuste de rigidez de amortecimento de
1
vibração
2 Alça para ajuste dianteiro e traseiro do assento
Alça para ajuste alto e baixo frontal da almofada
3
do assento
Alça para ajuste alto e baixo trasiero da almofada
4
do assento
5 Alça de ajuste do encosto
Ajuste do assento:
• Ajuste longitudinal: levante a alça 2, o assento pode ser movido para frente e para trás e será fixado na
posição desejada após o afrouxamento;
• Ajuste para cima e para baixo: O assento do motorista está equipado com um sistema de ajuste de alta
inclinação, que pode ajustar a altura e a inclinação do assento à vontade, para que o motorista possa ob-
ter uma postura confortável de condução. Levante a alça de controle 3 e 4, o assento pode ser levantado
ou abaixado livremente, solte a alça de controle e o assento é travado na posição desejada;
• Ajuste da inclinação do encosto: Puxe a alça de ajuste do encosto 5 para ajustar o ângulo do encosto pa-
ra frente ou para trás;
Operação de condução 91
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
• Ajuste de rigidez: selecione a rigidez de acordo com o peso do motorista e ajuste a escala de indicação
no mostrador digital da alça 1 para o estado ideal que o motorista pensa.
CUIDADO!
• O assento do motorista não deve ser ajustado quando o veículo está em movimento;
• Não gire o ponteiro vermelho fora do intervalo de 40 a 130.
Assento do co-piloto
O assento do co-piloto é um assento multifuncional com um dorminhoco simples e uma caixa de ferra-
mentas, conforme mostrado na figura.
Nº. Descrição
1 Caixa de ferramentas
2 Interruptor da porta da caixa de ferramentas
3 Fivela do cinto de segurança do co-piloto
92 Operação de condução
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Ajuste o encosto do assento do motorista para o ângulo máximo de acordo com "Método para ajustar o as-
sento do motorista”
A B
D C
1. A Puxe com uma mão a alça de ajuste(localizado na parte traseira esquerda do assento do co-piloto) e
com a outra puxe o encosto do assento do co-piloto para baixo;
2. B O encosto do assento do co-piloto está puxado para baixo;
3. C Encontre a fivela de camada dobrável e levante a alça da trava;
4. D Levante a camada dobrável e desdobre o dorminhoco .
CUIDADO!
Não ajuste o ângulo do encosto quando a alça de ajuste do encosto não estiver totalmente levantada
ou totalmente abaixada, para não danificar as engrenagens.
Operação de condução 93
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
Cinto de segurança
O assento do motorista e o assento do co-piloto estão equipados com cintos de segurança de três pontos de
travamento de emergência, e o assento do meio do terceiro passageiro é um cinto de segurança fixo de dois
pontos. O travamento do cinto de segurança, conforme mostrado na figura.
A B
94 Operação de condução
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
ADVERTÊNCIA!
• Para sua segurança, aperte o cinto de segurança; o uso incorreto do cinto de segurança aumenta-
rá a chance de ferimentos graves ou morte em caso de acidente.
• Certifique-se de que você e seus passageiros estejam usando os cintos de segurança corretamente
em todos os momentos.
• Os cintos de segurança devem ser ajustados o mais apertado possível para aproveitar ao máximo
sua proteção. Se o cinto de segurança estiver solto, reduzirá muito a proteção do usuário.
• Ao usar um cinto de segurança, evite torcer o cinto.
• O cinto de segurança só pode ser usado por uma pessoa. única
1. Fechadura da porta
Quando a chave é girada 90° no sentido horário e recua, a fechadura da porta é travada; quando a chave é
girada 90° no sentido anti-horário e recua, a fechadura da porta é destravada.
2. Rompedor
A cabine e a sala de controle estão equipadas com rompedores. Em caso de emergência, o rompedor pode
ser usado para quebrar as janelas para escapar.
Operação de condução 95
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
3. Extintor de incêndio
A cabine está equipada com um agente extintor de pó seco, que é colocado na parte traseira esquerda do
assento do copiloto. A temperatura ambiente de operação varia de -20°C a 55°C. Consulte as instruções
no extintor de incêndio para precauções.
4. Gancho de reboque
Adota-se o dispositivo de tração frontal com placa de orelha dupla , que é conveniente e flexível de operar,
sendo utilizado para fixar o gancho e rebocar todo o veículo.
96 Operação de condução
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
Inspeção da condição de conduçãoQuando o guindaste estiver conduzindo na estrada, deve seguir as re-
gras de trânsito rodoviárias nacionais e locais.
Antes de o guindaste conduzir na estrada, deve-se garantir que a massa de todo o veículo, a carga por eixo
e as dimensões gerais de todo o veículo estejam dentro do escopo dos regulamentos.
Antes de dirigir, o operador deve verificar se o veículo atende às seguintes condições de condução:
• Todas as peças soltas devem ser firmemente presas ao veículo antes de condução;
• A plataforma giratória deve ser posicionada no sentido de deslocamento e travada com um mecanismo
de travamento para evitar que gire;
• A lança deve atender aos requisitos do estado de transporte, ficar fixa e confiável e não pode ser telescó-
pica automaticamente;
• Os outriggeres móveis (se houver) devem ser retraídos no local e fixados com pinos fixos para evitar a
extensão automática;
• Anemômetro (se presente) deve ser removido.
Quando a chave de ignição está na posição ON, exibe a volume de combustível armazenada no tanque de
combustível e o ícone na parte inferior esquerda do medidor de combustível acende, indicando que o tan-
que de combustível está baixo, solicitando que o motorista reabasteça.
Operação de condução 97
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
15
60
10 x100r/min
20 40 km/h 80
5 25 20 100
15 0 30 60
0 120
10 x100r/min
20
80
40 km/h
1/2
80 5
40 120 ℃ 0 bar 0 1 0 bar 10
25 20 100
0 30
0 120
1/2 5
0℃ 0 bar 0 1 0 bar 10
ADVERTÊNCIA!
Perigo de explosão!
CUIDADO!
Não reabasteça depois que o tanque estiver vazio, caso contrário, o circuito de combustível
precisará ser ventilado novamente.
• Arranque o motor e observe o medidor de pressão do óleo do motor. Se a pressão do óleo ainda estiver
abaixo de 100kPa após 10s de arranque, o motor deve ser desligado para encontrar a causa.
98 Operação de condução
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
• Quando o motor estiver frio, ou após o motor parar de funcionar por meia hora, retire a vareta de nível
de óleo e verifique a escala de nível de óleo na vareta de óleo. O nível de óleo deve estar entre as linhas
de escala "ADD" e "FULL". Nos casos de abaixo da escala, o óleo de motor de tipo especificado deve
ser adicionado. Para óleo de motor de tipo especificado, siga a tabela "Uso de óleo" no Manual de Repa-
ro e Manutenção.
CUIDADO!
Não adicione muito óleo, o nível de óleo não deve exceder a marca máxima na posição "FULL" da
vareta, muito óleo danificará o motor.
Remova o bujão do orifício de observação do nível de óleo, observe o nível de óleo e mantenha o nível de
óleo na borda inferior do orifício de observação, consulte o documento anexo "Manual de Uso da Caixa
de Velocidade" para obter detalhes.
CUIDADO!
Ao verificar o nível de óleo da caixa de velocidade, o veículo deve parar de funcionar por mais de
meia hora para evitar que o óleo da engrenagem seja queimado pela alta temperatura.
O líquido de arrefecimento do motor é armazenado num tanque de expansão e o nível do líquido de arrefe-
cimento é monitorado por uma sonda. Se o nível do líquido de arrefecimento estiver muito baixo, a luz de
alarme do nível de água na cabine acenderá. Quando o motor está funcionando, a temperatura do líquido
de arrefecimento pode ser lida no medidor de temperatura da água ou na tela no painel da cabine. Se a
temperatura estiver muito alta, a luz de alarme de temperatura da água na interface principal acenderá.
Operação de condução 99
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
CUIDADO!
• Há perigo de queimaduras devido ao quente líquido de arrefecimento do motor . Tenha cuidado
com o vapor que sai do tanque de expansão ao verificar o líquido de arrefecimento, pois pode
causar queimaduras;
• Quando o veículo estiver funcionando normalmente, se você quiser verificar o nível do líquido
anticongelante, você deve parar o veículo, desligar o motor e verificar quando a temperatura da
água está abaixo de 40°C para evitar que o líquido e o vapor de alta temperatura machuquem as
pessoas.
ADVERTÊNCIA!
Quando o motor estiver em alta temperatura e a temperatura da água estiver acima de 40°C, não
adicione anticongelante, caso contrário, pode queimar.
O nível de óleo hidráulico pode ser observado pelo termômetro de nível de líquido no tanque de óleo. Veri-
fique se o nível do óleo hidráulico está mantido a meio caminho entre os limites superior e inferior do ter-
mômetro de nível de líquido na parte superior, conforme mostrado na figura.
YWZ-16
0
C
100 20
90
80 18
70 16
60 14
50 12
II
40 10
30 80
20 60
10 40
0 20
10
20 0
Nº. Nome
1 Tanque hidráulico
CUIDADO!
Ao verificar o nível do óleo hidráulico, o veículo deve estar em estado de condução e o cilindro do
outrigger, o cilindro da suspensão e a lança devem estar totalmente retraídos.
Se o nível de óleo estiver inferior ao limite inferior do nível de líquido, o óleo hidráulico deve ser reabaste-
cido a tempo de acordo com os requisitos do Manual de Reparo e Manutenção de guindaste de tipo corres-
pondente, para o modelo e a marca de óleo hidráulico, consulte "Uso de óleo" na tabela correspondente no
Manual de Reparo e Manutenção.
Quando usado em condições normais, se a linha vermelha no indicador de pressão negativa do filtro de ar
(próximo à saída do filtro de ar) for encontrada, o elemento do filtro deve ser substituído. Quando usado
em ambientes empoeirados, a válvula de poeira deve ser limpa diariamente.
Verifique se há água no fundo do filtro de combustível (separador de óleo-água), se houver água, deve ser
drenada a tempo.
O tanque de água do sistema de lavagem do para-brisa fica na parte traseira esquerda da cabine, abra a ja-
nela de manutenção, observe a quantidade restante de detergente no tanque de água e verifique se o deter-
gente é suficiente.
• Limpe e ajuste os espelhos dentro e fora da cabine antes de dirigir para garantir a melhor linha de visão
durante a condução.
• Inspeção da lâmpada: ligue a fonte de alimentação e ligue a chave de ignição. Verifique se todas as lâm-
padas podem funcionar normalmente e repare-as e substitua-as a tempo se houver alguma falha.
PERIGO!
• Resultará em perigo de acidente devido a lâmpadas danificadas!
• Antes de dirigir, peça a um profissional para reparar as lâmpadas danificadas.
O interruptor de alimentação principal está inicialmente desligado (o interruptor vermelho está na direção
vertical); o estado após o interruptor de alimentação principal ser ligado (o interruptor vermelho está na di-
reção horizontal).
Método de operação
1. Antes de ligar o motor, gire o interruptor de alimentação principal por 90° no sentido horário para ligar
a alimentação principal;
2. Depois que o motor for desligado, gire o interruptor de alimentação principal por 90° no sentido anti-
-horário para desligar a alimentação principal.
CUIDADO!
• Há um dispositivo de mola dentro do interruptor de alimentação principal, não importa em qual
direção ele seja girado, ele só pode girar por 90°;
• Gire o interruptor de alimentação principal na direção correta e não use força excessiva, caso
contrário, o interruptor pode ser danificado.
ADVERTÊNCIA!
Não desligue o interruptor de alimentação principal repentinamente quando o motor estiver fun-
cionando normalmente! Isso porque a bateria pode absorver e suprimir a alta tensão gerada no cir-
cuito. Se o interruptor de alimentação principal for cortado repentinamente, a corrente no circuito
mudará abruptamente, resultando em uma alta tensão transitória e danos aos componentes
elétricos..
ON STA
C
LOCK AC
RT
CUIDADO!
Permanecer na posição ACC por muito tempo reduzirá a vida útil da bateria!
A B
CUIDADO!
• Quando o interruptor de chave é girado na posição "ON", a luz indicadora de carga e a luz indi-
cadora do freio de estacionamento acendem. Se a pressão do ar do circuito do freio estiver inferi-
or a 0,55 MPa, a luz indicadora do alarme de baixa pressão do ar também acenderá;
• Ao arrancar o motor, a luz indicadora pode ser usada como uma luz de aviso funcional para ga-
rantir que o veículo esteja em condições normais de trabalho. Se a luz indicadora falhar, substi-
tua-a a tempo;
• Após a rranque do motor, a luz indicadora de carga e a luz indicadora de estacionamento se apa-
gam e, se permanecerem acesas, há uma falha no sistema.
ADVERTÊNCIA!
Se a chave estiver na posição "START" por (10~12) s e ainda não conseguir arrancar, coloque a
chave na posição "ON" imediatamente. Arranque novamente depois de (1 a 2) minutos , se não po-
de arrancar nas três vezes seguidas, pare imediatamente, ligue para o atendimento ao cliente 400-
-001-5678.
Durante a condução, observe frequentemente o estado dos seguintes instrumentos e luzes indicadoras :
• Manômetro do óleo do motor
• Luz de alarme da temperatura da água do motor;
• luz indicadora de parada do motor;
CUIDADO!
Se uma das seguintes situações for observada, pare imediatamente para verificar a falha:
CUIDADO!
• Com o motor em funcionamento, não gire novamente a chave para a posição START;
• Após o arranque do motor, o suprimento de combustível deve ser reduzido imediatamente para
manter o motor funcionando em marcha lenta por um período de tempo, e o acelerador não deve
ser acionado imediatamente;
• Ao trabalhar no inverno, após o arranque do motor, que deve funcionar em marcha lenta por um
período de tempo para que a pressão e a temperatura do sistema possam atingir o estado de
trabalho.
1. Depois de trabalhar com a plena carga, é necessário deixar o motor funcionar em marcha lenta por (3-5)
minutos antes de parar, para que o motor possa ser resfriado de forma gradual e uniforme. Pressione o
interruptor de desligamento do motor para parar o motor
2. Desengate a embreagem (se houver) pisando o pedal da embreagem até o fim e retornando a alavanca
da transmissão para a posição neutra
3. Gire o interruptor de chave para a posição "LOCK"
4. Mova o freio de mão para a posição travada
CUIDADO!
• Para garantir a segurança de todo o veículo, o motor deve ser desligado com o interruptor de
desligamento.
• Após parar o motor, deve verificar o seguinte:
– a condição de paragem do guindaste e seus acessórios de içamento;
– Corte a energia;
Antes de o veículo ser conduzido, primeiro pise no pedal da embreagem para desengatar completamente a
embreagem, depois mude a alavanca de mudança para a marcha desejada e solte o pedal da embreagem
para dar partida no veículo.
1. Descrição sobre marchas
O diagrama de posição da marcha da alavanca de mudança é o seguinte:
高档
低档
6 8 10
1 3 5
空
R2 7 9
R1 2 4
As marchas da alavanca são divididas em marcha à frente, marcha neutra e marcha à ré.
• Marcha à frente: Há 10 marchas à frente no total, (1~5) é marcha baixa, (6~10) é marcha alta.
• Marcha neutra: Quando a alavanca está em qualquer marcha, ela pode ser empurrada (puxado) para a
posição neutra no meio.
• Marcha à ré: R1 e R2.
2. Mudança da marcha
O seletor de mudança de marcha alta e baixa é como mostrado na figura. Quando você empurra o sele-
tor de mudança para a posição de marcha baixa, você pode alternar para (1~5) marcha baixa; quando
você empurra o seletor de mudança para a posição de marcha alta, você pode alternar para (6 a 10) mar-
cha alta.
Método para conversão entre baixa marcha e alta marcha: Primeiro pise no pedal da embreagem até o
fundo, coloque a marcha para marcha neutra, depois gire o seletor de mudança da faixa de baixa veloci-
dade para a faixa de alta velocidade (ou vice-versa), aguarde (1-2) s e, em seguida, coloque a alavanca
para a 6ª marcha (ou 5ª marcha), solte o pedal da embreagem.
CUIDADO!
• Ao mudar da faixa de marcha baixa para a faixa de marcha alta (ou vice-versa), não pule as
marchas, caso contrário, a vida útil do sincronizador da caixa auxiliar será reduzida;
• Quando o veículo estiver descendo, reduza a mudança entre as faixas de marcha alta e baixa.
3. Método de partida
1) Após o arranque do motor, funcione em marcha lenta por 3 a 5 minutos e complete o pré-aquecimen-
to antes da partida;
3) Gire o seletor de mudança de marcha alta e baixa para a posição de marcha baixa e engate a 1ª
marcha;
4) Libere o freio de estacionamento, pise no pedal do acelerador e solte o pedal da embreagem ao mes-
mo tempo, o veículo pode dar partida normalmente.
CUIDADO!
• De acordo com as condições da estrada, você pode começar em 1ª ou 2ª marcha;
• Ao mudar de marcha, a embreagem deve estar completamente desengatada e a alavanca de
mudança deve estar no lugar;
• Somente quando a pressão de ar do sistema de frenagem atinge 0,45 MPa, a luz indicadora do
freio de mão e a luz de advertência de baixa pressão do ar estão apagadas e a mola do freio es-
tá completamente liberada, o carro pode dar partida normalmente.
ADVERTÊNCIA!
• Ao estacionar, a alavanca de mudança deve estar na posição neutra e o seletor de mudança de
marcha alta e baixa devem estar na fixa de marcha baixa;
• Ao descer uma ladeira longa, não é permitido ficar em marcha neutra ou desligar o motor para
deslizar;
• Quando o veículo precisa ser rebocado, o semi-eixo pode ser puxado para fora ou o eixo de
transmissão pode ser desengatado, ou a roda motriz pode ser rebocada do solo.
CUIDADO!
• Antes de o motorista controlar a direção, deve primeiro observar a situação ao redor para garan-
tir uma direção segura!
• O óleo hidráulico da direção vem do tanque de óleo da direção, durante uma condução, o nível
do óleo hidráulico deve ser mantido a uma certa altura.
ADVERTÊNCIA!
• Se o sistema de direção falhar devido à bomba de óleo ou circuito de óleo, a engrenagem de dire-
ção pode ser usada como uma engrenagem de direção mecânica para forçar a direção a chegar
ao local de reparo, mas a quilometragem da direção forçada não excede 20 km!
• Ao girar o volante, tente evitar deixar o volante nas posições extremas esquerda e direita por
muito tempo, geralmente não mais do que 1min, caso contrário, a bomba de óleo da direção pode
ser danificada!
PERIGO!
• A engrenagem de direção depende do motor que aciona a bomba de óleo da direção. O veículo
não deve ser desligado e deslizante, caso contrário a direção ficará pesada e mesmo que você não
consiga virar a direção, acidentes podem ocorrer!
Para ampliar as condições de trabalho do veículo, o sistema é configurado com as funções de travamento
manual e direção de caranguejo:
1. O modo de travamento manual pode ser ativado durante a depuração do alinhamento das quatro rodas
do chassi do veículo;
2. Durante o processo de condução do veículo, se a direção do eixo traseiro não for necessária, o modo de
travamento manual pode ser ativado;
3. O modo de direção de caranguejo pode ser ativado quando o veículo está se movendo em um espaço
estreito;
O botão de travamento manual e o botão de caranguejo podem consultar as instruções do botão no Ma-
nual, o botão de travamento manual e o botão de caranguejo não podem ser ativados ao mesmo tempo.
CUIDADO!
• Toda vez que o motor é ligado, o terceiro e o quarto eixos entram primeiro no estado de trava-
mento de alta pressão (sem direção) e, quando o primeiro eixo passa novamente da posição neu-
tra, o terceiro e o quarto eixos começam a seguir a direção.
• Quando o veículo está sendo dirigido com contrapeso, os terceiro ou quarto eixos podem não gi-
rar ou gerar outras condições anormais, e a vida útil do sistema de direção será bastante
reduzida.
Os tipos de freio incluem freio de serviço (freio de pé), freio de estacionamento (freio de mão) e frenagem
auxiliar (freio de escape do motor e freio de retardo da caixa de velocidade).
1. Freio de serviço (freio de pé)
O freio de serviço é operado por pedal. Quando o veículo estiver em movimento, pise no pedal do freio
para reduzir a velocidade do veículo. A faixa de deslocamento livre do pedal do freio é de (10~15) mm,
e a faixa do par de fricção do freio é de (0,5~0,8) mm. O tempo de resposta (A) do pedal do freio até a
câmara de freio mais desfavorável é de 0,6s.
CUIDADO!
Não freie várias vezes em um curto período de tempo, pois isso pode fazer com que a pressão fi-
que muito baixa e afetar o desempenho de frenagem.
O sistema de frenagem está equipado com um dispositivo de frenagem anti-bloqueio ABS, o motonista
pode sempre pisar no pedal do freio e o sistema pode ajustar automaticamente o freio; O dispositivo de
frenagem anti-bloqueio ABS funciona em conjunto com o feio de serviço básico para evitar que o veí-
culo trave repentinamente ao frear
CUIDADO!
O dispositivo de frenagem anti-bloqueio ABS pode encurtar a distância de frenagem do veículo
na estrada escorregadia, mas em qualquer caso, ao usar o freio de serviço, o veículo ainda se mo-
verá para frente por uma certa distância devido à inércia, e o motorista deve estar capaz de jul-
gar corretamente a distância segura!
Nº. Descrição
I Freio de mão (estado da alavanca do freio de estacionamento)
CUIDADO!
• Para segurança, quando o veículo estiver parado, o freio de mão deve ser puxado para a posi-
ção travada;
• O freio de estacionamento só pode ser liberado quando a luz de advertência de baixa pressão
do ar e a luz do freio de estacionamento estiverem apagadas ao mesmo tempo;
• O freio de mão também deve ser colocado na posição travada quando o veículo estiver estacio-
nado em um declive.
Nº. Descrição
I Estado da alavanca do freio de estacionamento liberada
O freio de estacionamento também pode ser usado como freio de emergência, por exemplo, quando o
freio de serviço do veículo está danificado e a desaceleração deve ser implementada, o freio de estacio-
namento pode ser usado em vez do freio de serviço.
3. Frenagem auxiliarFrenagem auxiliar
Frenagem auxiliar é composto por freio de escape do motor e freio de retardo hidráulico da caixa de
velocidade.
a. freio de escape
Ao dirigir em uma longa estrada em encosta, a fim de prolongar a vida útil do freio, o interruptor do
freio de escape pode ser acionado para ativar o freio de escape, o que pode impedir que o veículo acele-
re a um nível perigoso sob a ação de sua própria gravidade, e pode reduzir o uso dos freios, evitando
que os freios fiquem muito quentes ao descer longas encostas.
Conforme mostrado na figura, o interruptor do freio de escape e freio de retardo tem um total de 6 posi-
ções de marcha: 0, 1, 2, 3, 4 e 5.
Uso:
Puxe o interruptor do freio de escape e freio de retardo para as posições de 2ª, 3ª, 4ª e 5ª marcha, quando
o pé for removido do pedal do acelerador, o freio de escape e o freio de retardo funcionarão, pisar no pe-
dal do acelerador, o freio de escape e freio de retardo são liberados automaticamente.
Mova o interruptor do freio de escape e freio de retardo para frente para a posição de marcha 0, o freio
de escape e o freio de retardo pararão de funcionar.
CUIDADO!
• Ao usar o freio de escape e freio de retardo, o motor não pode ser desligado e a transmissão
não deve ser colocada na posição neutra, caso contrário, as funções de freio de escape e freio
de retardo falharão;
• Antes de usar o freio de escape e freio de retardo, você deve primeiro soltar o pedal do acelera-
dor, e não pisar no pedal do acelerador antes de desligar o freio de escape do motor, caso con-
trário, causará danos ao motor;
• Durante a frenagem de emergência, o freio de escape e freio de retardo não devem ser
utilizados.
Ao descer uma encosta longa, puxe para trás o interruptor combinado do freio de escape e freio de retar-
do sob o volante, conforme mostrado na figura acima, para ativar o freio de retardo da caixa de
velocidade.
1ª marcha: solicitação de frenagem em velocidade constante; 2ª, 3ª, 4ª e 5ª marchas correspondem a
40%, 60%, 80% e 100% de retardo na solicitação de frenagem da caixa de velocidade.
Mova o interruptor combinado do freio de escape e freio de retardo para a frente para a posição de mar-
cha 0 e o freio de retardo da caixa de velocidade parará de funcionar.
4. O uso do dispositivo de frenagem anti-bloqueio ABS (doravante referido como ABS) Uso de frenagem
anti-bloqueio ABS
O sistema de freio de serviço está equipado com o ABS. Quando o motorista pisa no pedal do freio para
implementar o freio de serviço, o sistema pode ajustar automaticamente o freio para aliviar a situação
de bloqueio causada pelo freio de serviço, melhorar a capacidade de controlo da direção do veículo e re-
duzir o desvio da cauda do veículo.
O ABS está equipado no sistema de freio de serviço, quando a chave está na posição ligada, mas o mo-
tor ainda não arranca, a luz do sinal do ABS na tela acende-se, o sistema realiza uma auto-verificação e
cada válvula solenóide fica esgotada uma vez, se o sistema ABS estiver normal ou após o motor arran-
que, a luz do sinal se apagará em 3s e ficará sempre acesa se houver uma falha.
O ABS não requer operações adicionais durante o uso em rodovias, estradas de cimento e outras estra-
das. Em caso de frenagem de emergência, o motorista pode continuar pisando no pedal do freio para ga-
rantir o desempenho total do efeito de frenagem. No entanto, ao dirigir em estradas como lama macia, a
lógica de controle do ABS pode ser alterada através do interruptor de desativação do ABS (se definido),
então o programa de controle do ABS será alterado do modo de estrada para o modo off-road, neste mo-
mento, a luz do sinal do ABS continuará piscando e o ABS fará ajustes mais profundos para garantir a
estabilidade do veículo, o que pode aumentar a distância de frenagem, e mais distância precisa ser reser-
vada para a previsão de frenagem.
CUIDADO!
• Se a luz do sinal do ABS estiver sempre acesa durante a condução, significa que o sistema ABS
está com defeito, a função anti-bloqueio foi perdida e a função de freio de serviço ainda pode
ser usada. Você precisa dirigir com cuidado. Na frenagem de emergência ou as rodas estão tra-
vadas, você deve realizar a frenagem intermitente o máximo possível. .
• Quando o ABS falha, a falha pode ser lida de acordo com o código de falha, mas os não profis-
sionais não podem reparar sem permissão.
• O ABS pode encurtar a distância de frenagem do veículo nas estradas molhadas e escorregadi-
as, mas em qualquer caso, quando o freio de serviço é usado, o veículo ainda avança por uma
certa distância devido à inércia, e o motorista deve ser capaz de julgar corretamente a distân-
cia segura.
• Embora está equipado com ABS, você ainda precisa dirigir com cautela nas estradas escorre-
gadias ou geladas e ao frear bruscamente em curvas.
PERIGO!
• A frenagem de emergência é uma operação de frenagem com o maior fator de risco, que pode
facilmente levar umas acidentes!
• A frenagem de emergência causará grandes danos ao veículo e aos pneus, causando frenagens
inconsistentes entre as rodas esquerda e direita, ou o veículo oscilando, virando, perdendo o
controle de direção ou derrapando devido à diferença no coeficiente de aderência, resultando
em acidente!
• Ao dirigir nas estradas escorregadias, chuvosas, com gelo e em declives longos, a menos que vo-
cê encontre uma situação perigosa, você deve evitar a frenagem de emergência para reduzir o
risco de acidente!
CUIDADO!
Em caso de emergência, preste atenção ao seguinte:
PERIGO!
A frenagem repentina resultará em um capotamento.
2) Falha de freio:
Solte o pedal do acelerador e reduza a marcha para fazer o veículo uniformemente desacelerar. Quan-
do a velocidade do veículo cair abaixo de 20 km/h, puxe a alavanca do freio de estacionamento até
que o veículo pare completamente.
1) Exclusão de auto-frenagem
Quando a tubulação que conecta a câmara de ar do freio de mola causa auto-frenagem devido a vaza-
mento, o processo de liberação do freio é o seguinte:
A B
CUIDADO!
Ao estacionar em uma estrada inclinada, as rodas devem ser calçadas com bloco antes de libe-
rar o freio de mola para evitar que o veículo deslize.
ADVERTÊNCIA!
A sobre-velocidade do motor pode causar danos ao motor!
A nova sala de controle de aço possui boa vedação e anti-corrosiva, além de ser segura e confortável. To-
talmente fechada, o vidro de segurança é usado para as janelas do primeiro plano, e as janelas estão equi-
padas com guarda-sóis rolantes. Porta articulada, encosto do assento do operador pode ser reclinado, as
alavancas são montadas nos apoios de braço em ambos os lados do assento e os controles e indicadores
operacionais padrão são dispostos ergonomicamente. A posição da luz de trabalho é otimizada, o campo
de visão da iluminação é ampliado, o trabalho noturno é mais seguro.
A estrutura da sala de controle é mostrada na figura abaixo.
CUIDADO!
É estritamente proibido ficar acima da sala de controle.
5 4
Nota:
• No caso de falta de eletricidade na estrutura inferior, a chave pode ser usada para cortar a eletricidade e
o interruptor de apagamento no painel de controle pode ser usado para desligamento;
• No caso de falta de eletricidade na estrutura inferior, você só pode desligar através da chave de ignição;
• Em caso de emergência, pressione o interruptor de parada de emergência no painel de instrumentos para
desligar o motor. O interruptor deve ser reiniciado a tempo após desligada.
CUIDADO!
O interruptor de parada de emergência deve ser reiniciado a tempo.
A interface de carregamento é utilizada apenas para carregamento, sendo expressamente proibida
a utilização de aparelhos elétricos com potência superior a 120W.
Interruptor de controle e Luz indicadoraOs diagramas e funções dos interruptores de controle e Luzes indi-
cadoras na sala de controle da estrutura superior são descritos a seguir. O número e o layout dos interrupto-
res de controle podem variar para modelos diferentes, e prevalecerão os produtos reais.
TEST
CUIDADO!
• Quando o sistema limitador de torque detecta que a operação de elevação excede a faixa de proje-
to, as ações de elevação, amplitude para baixo e extensão da lança do guindaste pararão automa-
ticamente e as restrições acima podem ser liberadas pressionando este interruptor.
• O interruptor de liberação de sobre-carga (S20) é apenas para liberar o estado travado após o
alarme, para que o guindaste possa continuar a trabalhar após o estado de operação de elevação
ser ajustado para a faixa de projeto.
PERIGO!
• É expressamente proibido usar o interruptor de liberação de sobre-carga (S20) para realizar a
operação de sobrecarga.
3
2
1 O O
Ⅰ Ⅱ
2. Pedal de controle
Nº. Nome
1 Pedal do acelerador
• Pedal do acelerador
Pressionar o pedal do acelerador na sala de controle pode aumentar a rotação do motor e acelerar os mo-
vimentos dos mecanismos de giro, amplitude da lança, telescópico da lança e de elevação; solte o pedal
do acelerador, o acelerador pode ser reiniciado sob a ação da força da mola, o motor retorna ao estado
de marcha lenta.
1. Rompedor
A cabine e a sala de controle estão equipadas com rompedores. Em caso de emergência, o rompedor pode
ser usado para quebrar as janelas para escapar.
Os operadores de guindastes devem obter ou tentar investigar o seguinte antes de conduzir o guindaste pa-
ra o local de construção:
1. Tipo de obra;
2. Canteiro de obras (distância);
3. Altura de passagem e largura da estrada ao longo do caminho;
4. A condição dos fios acima da operação;
5. Restrições às condições de trabalho por edifícios circundantes;
6. O peso e as dimensões de objetos levantados;
7. Altura de elevação e de descida;
8. A capacidade de carga da fundação, etc.
Depois de obter esses detalhes, o operador do guindaste pode determinar a instalação dos dispositivos de
elevação necessários e entender as condições de elevação, como: gancho de elevação; lança; plataforma
de suporte; seleção de rota de condução, etc.
PERIGO!
O operador deve ter informações precisas sobre o trabalho para concluir o trabalho com sucesso.
Despreparado, mas forçado a trabalhar, acidentes podem acontecer a qualquer momento.
1. Ajuste os espelhos para uma posição adequada para garantir uma visão clara e uma condução segura.
2. Ajuste o assento para uma posição confortável que pode controlar com segurança todos os dispositivos.
3. Certifique-se de colocar um extintor de incêndio no local designado na sala de controle.
4. Selecione a faixa de temperatura apropriada de acordo com a temperatura ambiente de operação e uso
moderado do ar condicionado.
5. Mantenha todos os acessos e plataformas de trabalho do guindaste limpos, secos e antiderrapantes.
6. Leia detalhadamente a seção sobre arranque e parada do motor no Manual .
7. Verifique o nível de óleo hidráulico do guindaste para garantir que a volume de óleo hidráulico atinja o
valor especificado e que a tampa do tanque de óleo esteja apertada.
8. Verifique o status de cada componente para confirmar que não há fenômeno anormal e é estritamente
proibido operar em condições anormais.
9. Após o arranque do motor, a marcha lenta em baixa velocidade permitirá que o motor aqueça
totalmente.
10.Antes de conectar o dispositivo de tomada de força, deve-se confirmar que cada alavanca de controle e
interruptor estão na posição "neutra" ou "desligada".
11.Na operação sem carga, confirme que não há fenômenos anormais em cada alavanca de controle e in-
terruptor, e é estritamente proibido operar sob condições anormais.
12.Realize a inspeção pré-operacional ao limitador de torque (consulte as Instruções de Uso do Limitador
de Torque).
13.Verifique se todos os indicadores de sinal e dispositivos de segurança (como indicadores de alarme,
etc.) estão anormais.
14.Antes de operar o guindaste, ligue o interruptor de alimentação na sala de controle do chassi.
PERIGO!
• Dispositivos de segurança devem ser usados ao operar o guindaste.
• Dispositivos de segurança defeituosos devem ser reparados por profissionais de serviço pós-venda
da XCMG Heavy.
Se nenhuma das condições acima existir, o limitador de torque de elevação está normal.
2. Verifique o interruptor de limite de altura
Eleve a lança principal e levante lentamente o gancho até que o gancho fique próximo ao martelo do in-
terruptor de limite de altura. Verifique:
Se o alarme de limite de altura acionar e interromper a ação de aumentar o torque de elevação, o inter-
ruptor de limite de altura funcionará normalmente.
3. Verifique o interruptor de parada de emergência do guindaste
Abaixe a carga e solte os dois joysticks. Pressione o interruptor de parada de emergência do guindaste. Se
o motor do guindaste parar, o interruptor de parada de emergência funcionará normalmente.
Para obter detalhes sobre a inspeção de cabos de aço, consulte a seção sobre cabos de aço no "Manual de
Reparo e Manutenção do Caminhão Guindaste".
O cabo de aço a ser utilizado na operação deve ser inspecionado visualmente todos os dias úteis. A inspe-
ção visual deve incluir todos os cabos de aço que o seu uso será esperado no trabalho. A inspeção deve
incluir:
1. Verifique se todos os cabos de aço estão enrolados corretamente nas polias e tambores sem
desalinhamento.
2. Verifique se o cabo de aço está deformado, torcido, espremido, com fios espalhados, distorção da gaiola,
desvio da posição do fio principal ou núcleo do cabo saliente, etc.
CUIDADO!
• Durante a inspeção do cabo de aço, devem ser usadas luvas de proteção ;
• Atenção especial deve ser dada às áreas propensas ao desgaste, como pontos de tangente, pontos
de cruzamento ou pontos de contato do cabo de aço e do tambor;
• Uma vez que o cabo de aço atinja o padrão de sucateamento, o pessoal de manutenção profissi-
onal deve ser convidado a substituí-lo a tempo.
Nº. Nome
1 Interruptor da tomada de força
CUIDADO!
• Antes de conetar a tomada de força, certifique-se de que cada alavana na sala de controle esteja
na posição neutra
• Ao operar o interruptor da tomada de força, a alavanca de mudança deve ser colocada na posição
neutra;
• Quando a luz de alarme de baixa pressão está acesa, é proibido ligar o interruptor da tomada de
força;
• O interruptor da tomada de força deve estar na posição desligado durante a condução.
ADVERTÊNCIA!
• Quando os outriggeres forem expandidos ou movimentados, evite tocar em pessoas e
obstáculos;
• Ao trabalhar pela estrutura superior, a combinação de condições de trabalho indicadas na
tabela de desempenho de elevação nominal deve ser selecionada de forma razoável.
ADVERTÊNCIA!
• Quando os outriggeres tiverem que ser estendidos em terreno solto ou inclinado, eles devem
estar nivelados independentemente da condição do solo de apoio;
• A inclinação de toda a máquina deve estar dentro da faixa de ≤1%, caso contrário, uma pla-
ca de aço ou bloco de madeira deve ser colocada sob os estabilizadores e o estabilizador deve
ser colocada no centro da placa de aço ou bloco de madeira.
Algum terreno aparentemente sólido, de fato, seu estado interno não é suficiente para apoiar a massa
do guindaste e da carga, atenção especial deve ser dada a:
• Pavimento simples;
• Calçadas ou outras superfícies pavimentadas com pedras;
• Locais que foram aterrados após a escavação;
• Solo aterrado;
• Áreas próximas a bermas de estrada e poços.
OK
OK
OK
Quando houver um fator que reduza a estabilidade no solo, o objeto levantado deve ser abaixado ime-
diatamente e retire a lança e, em seguida, apoiado novamente conforme necessário. Os fatores que re-
duzem a estabilidade incluem: mudanças nas condições do solo causadas por chuva, neve ou outras
fontes de água; afundamento do solo em um lado do estabilizador; vazamentos nos cilindros dos
outriggeres.
PERIGO!
• Se os outriggeres estiverem no terreno errado, na pior das hipóteses, o guindaste pode
tombar!
• É proibido colocar blocos de apoio em cavernas;
• É proibido a deformação do bloco de suporte (abertura irregular);
• É proibido apoiar na talude;
• É proibido apoiar o guindaste sem que os outriggeres horizontais estejam totalmente
estendidos.
A B
Nº. Descrição
A Estado fluído
B Estado cortado
I II
I II
I II
Nº. Descrição
I Status travado
II Status destravado
A B
D
C
Nº. Descrição
A Status do estabilizador no status de condução
B Puxe o pino de fixação
C Puxe o estabilizador para a posição de trabalho
D Insira o pino de fixação no orifício do pino interno
CUIDADO!
Ao trabalhar com outriggeres, é necessário garantir que todos os pneus do guindaste estejam
fora do solo e que cada estabilizador esteja realmente em contato com o solo. Se necessário,
coloque uma placa de madeira ou placa de aço sob o estabilizador.
Existem dois tipos de pino dos outriggeres: pino 1 do outrigger, pino 2 do outrigger.
O pino 1 do outrigger pode ser usado para estender e travar depois de retração e o pino 2 do outrigger pode
ser usado para travar depois de extensão
Antes que os outriggeres horizontais sejam estendidos, coloque os pinos dos outriggeres no status destra-
vado, conforme mostrado na Figura I abaixo.
Ⅱ Ⅰ
Depois que os outriggeres horizontais forem estendidos, coloque os pinos dos outriggeres no status trava-
do, conforme mostrado na figura II.
Ⅰ Ⅱ
Antes de estender os outriggeres, os estabilizadores devem ser retirados do status de condução. Primeiro
puxe o pino de fixação, depois puxe o estabilizador e insira o pino de fixação puxado no orifício do pino
interno para estender o outrigger. O estabilizador deve ser armazenado com o veículo em funcionamento e
o método de armazenamento é oposto ao de puxá-lo para fora.
Ⅰ Ⅱ
Ⅲ Ⅳ
Figura 5-17 Diagrama esquemático de ajuste do estabilizador
Nº. Descrição
I Status do estabilizador no status de condução
II Puxe o pino de fixação
III Puxe o estabilizador para a posição de trabalho
IV Insira o pino de fixação no orifício do pino interno
CUIDADO!
Ao trabalhar com outriggeres, é necessário garantir que todos os pneus do guindaste estejam fora
do solo e que cada estabilizador esteja realmente em contato com o solo. Se necessário, coloque
uma placa de madeira ou placa de aço sob o estabilizador.
Estrutura do outrigger
1 2 3 4 5 6 7
Operação do outrigger
1 2 3 4 5 6
I II III IV V VI
7. Opere a alavanca de posição do outrigger para a posição "estendida" para estender o outrigger
horizontal
8. Depois que os outriggeres horizontais estiverem no lugar, opere a alavanca e a alavanca de posição do
outrigger para a posição "Neutra";
9. Opere a alavanca para a posição "Cilindro vertical";
10.Opere a alavanca de posição do outrigger para a posição "Estendida" para estender o outrigger vertical
11.Depois que os outriggeres verticais estiverem no lugar, opere a alavanca e a alavanca de posição do ou-
trigger para a posição "Neutra";
12.Opere a alavanca do quinto outrigger(se houver) para a posição "Clindro vertical";
13.Opere a alavanca de posição do outrigger para a posição "estendida", de modo que o estabilizador do
cilindro de óleo do quinto outrigger toque o solo ou a placa de apoio e a madeira de apoio;
14.Depois que o cilindro vertical do outrigger estiver estendido no lugar, observe se o guindaste está na
horizontal através do medidor de nível. Se o guindaste estiver na horizontal, todas as alavancas de sele-
ção devem ser operados na posição neutra; se não estiver na horizontal, o guindaste deve ser nivelado
de acordo com o método de operação de nivelamento do guindaste
Semi-extensão do outrigger:
1. Tipo linha de corda
3) Estenda totalmente cada cilindro vertical da mesma forma que a operação de extensão total do cilin-
dro vertical
1) Estenda totalmente o outrigger móvel grande no lugar e retraia totalmente o outrigger móvel pequeno
3) Estenda totalmente cada cilindro vertical da mesma forma que a operação de extensão total do cilin-
dro vertical
Retração do outrigger
1. Opere a alavanca para a posição "Cilindro vertical";
2. Opere a alavanca de posição do outrigger para a posição "Retraído", de modo que o cilindro vertical fi-
que totalmente retraído
3. Opere a alavanca e a alavanca de posição do outrigger para a posição "Neutra";
4. Opere a alavanca para a posição "Cilindro horizontal;
5. Em seguida, opere a alavanca de posição do outrigger para a posição "Retraído", de modo que o outrig-
ger horizontal fique totalmente retraído
6. Opere a alavanca e a alavanca de posição do outrigger para a posição "Neutra";
7. Insera o pino de posicionamento do outrigger móvel
8. Opere o interruptor de alimentação do acelerador do outrigger para a posição OFF
ADVERTÊNCIA!
• Os outriggeres são estendidos incorretamente e a segurança do trabalho não pode ser garantida.
A extensão do outrigger correspondente ao desempenho de elevação na tabela de capacidade de
elevação nominal deve ser rigorosamente observada. Mesmo há condição de trabalho de semi-ex-
tensão do outrigger, o princípio para ajustar os outriggeres o mais longe possível deve ser
seguido.
• Apoiar o guindaste por 3 outriggeres às vezes também pode manter o nível do guindaste. É estri-
tamente proibido trabalhar neste estado, após estender os outriggeres, confirme se todas os ou-
triggeres estão em contato com o solo. Os outriggeres flutuantes devem ser abaixados para fazer
contato firme com o solo.
• Se o guindaste não for colocado horizontalmente no solo, quando a carga virar para o lado mais
inferior, a faixa de trabalho aumentará, o que fará com que o guindaste tombe na pior das hipó-
teses. Depois de estender os outriggeres, o medidor de nível deve ser usado para confirmar que o
guindaste está nivelado.
• Ao trabalhar com outriggeres, qualquer pneu em contato com o solo reduzirá a estabilidade do
guindaste. Se necessário, coloque uma almofada sob o estabilizador para levantar o pneu do
chão.
• Se o outrigger móvel não estiver firmemente travado com o pino de travamento, o outrigger mó-
vel poderá retrair inesperadamente durante a operação, o outrigger móvel pode se estender ines-
peradamente durante a condução. Sempre que o outrigger for estendido ou retraído, o outrigger
móvel deve ser fixado de forma segura com um pino de travamento.
CUIDADO!
• Operar os outriggeres horizontais de forma unilateral, ou seja, a caixa de controle do outrigger
da esquerda controla apenas a extensão e retração dos outriggeres horizontais dianteiros esquer-
dos e traseiros esquerdos, e a caixa de controle do outrigger direito controla apenas a extensão e
retração dos outriggeres horizontais dianteiros direitos e traseiros direitos;
• No caso de quatro outriggeres móveis serem estendidos ao mesmo tempo, a condição de seguran-
ça no lado oposto do chassi deve ser totalmente confirmada antes da operação, quando um ope-
rador opera os outriggeres, um assistente deve monitorar o outro lado para garantir que a
operação dos outriggeres esteja sempre em estado seguro.
Etapa 1:
1. Opere a alavanca do quinto outrigger (veja Nº.5 na Figura a seguir) para a posição "Clindro vertical";
2. Opere a alavanca de posição dos outriggeres (veja Nº.6 na Figura a seguir) para a posição "Retraída" e
retraia a haste do cilindro do quinto outrigger para o estado sem tensão ao ajustar o nível do chassi;
3. opere a alavancado quinto outrigger (veja Nº.5 na Figura a seguir) e a alavanca de posição do outrigger
(veja Nº.6 na Figura a seguir) para a posição "Neutra";
Etapa 2:
Exemplo: Quando o lado direito do guindaste estiver mais alto
1. Coloque a alavanca dianteira direita (veja Nº.1 na Figura a seguir) e a alavanca traseira direita (veja
Nº.3 na Figura a seguir) para a posição "cilindro vertical";
2. Opere a alavanca de posição do outrigger (veja Nº.6 na Figura a seguir) para a posição "Retraída" .
3. Observe também o medidor de nível com cuidado. Uma vez que o guindaste estiver nivelado, a alavan-
ca (veja Nº.1 e 3 na Figura a seguir) e a alavanca de posição dos outrigger (veja Nº.6 na Figura a seguir)
devem ser operados para a posição "Neutra";
4. Opere a alavanca do quinto outrigger (veja Nº.5 na Figura a seguir) para a posição "Clindro vertical";
5. Coloque a alavanca de posição do outrigger (veja Nº.6 na Figura a seguir) para a posição "Estendida",
de modo que o cilindro do estabilizador do quinto outrigger toque o solo ou a placa de apoio e a madeira
de apoio;
6. opere a alavancado quinto outrigger (veja Nº.5 na Figura a seguir) e a alavanca de posição do outrigger
(veja Nº.6 na Figura a seguir) para a posição "Neutra";
I
II
III
IV
V
VI
CUIDADO!
• O guindaste deve estar nivelado antes de que a estrutura superior trabalha;
• Ao apoiar o quinto outrigger, o estabilizador deve tocar levemente o solo ou a placa de apoio e a
madeira de apoio para evitar sobrecarregar o quinto outrigger e fazer com que o guindaste
tombe;
• Para operar o quinto outrigger, ele deve ser estendido após os outros quatro cilindros verticais
dos outriggeres terem sido estendidos, e o quinto outrigger deve ser retraído antes que os outros
quatro cilindros verticais dos outriggeres sejam retraídos.
CUIDADO!
Quando o guindaste precisa trabalhar na frente, o quinto outrigger deve ser estendido. O quinto
outrigger deve estar atento aos seguintes aspectos:
• O quinto outrigger pode ser estendido somente após a operação dos quatro outriggeres móveis
horizontais estar concluída;
• Ao retirar o carro, o quinto outrigger deve ser retraído primeiro e, em seguida, os quatro outrig-
geres móveis horizontais só devem ser retraídos
5. Opere a alavanca (veja Nº.1, 2, 3, 4 na figura a seguir) para a posição "Cilindro vertical";
6. Opere a alavanca de posição do outrigger (veja Nº.6 na Figura a seguir)para a posição "Retraído", de
modo que o cilindro vertical fique totalmente retraído.
7. Opere a alavanca do quinto outrigger (veja Nº.1,2,3 e 4 na figura a seguir) e a alavanca de posição do
outrigger (veja Nº.6 na Figura a seguir) para a posição "Neutra";
8. Opere a alavanca (veja Nº.1, 2, 3, 4 na figura a seguir) para a posição "Cilindro horizontal";
9. Em seguida, opere a alavanca de posição do outrigger (veja Nº.6 na Figura a seguir) para a posição "Re-
traído", de modo que o outrigger horizontal fique totalmente retraído.
10.Opere a alavanca do quinto outrigger (veja Nº.1,2,3 e 4 na figura a seguir) e a alavanca de posição do
outrigger (veja Nº.6 na Figura a seguir) para a posição "Neutra";
11.Opere o interruptor de alimentação do acelerador do outrigger para a posição neutro.
I
II
III
IV
V
VI
Ao operar o guindaste: pise no pedal da embreagem, desligue o interruptor da tomada de força enquanto
coloca a alavanca de mudança em marcha neutra.
ADVERTÊNCIA!
Antes da operação, a lança principal e a lança auxiliar devem ser colocadas no suporte da lança, de
modo que a lança fique retraída para evitar que o guindaste tombe.
Quando a chave é girada 90° no sentido horário e recua, a fechadura da porta é travada; quando a chave é
girada 90° no sentido anti-horário e recua, a fechadura da porta é destravada. Puxe a maçaneta com força
para abrir e fechar uma porta.
Ao entrar na sala de controle, são necessários de usar os pedais dianteiros, pedais telescópicos e
3 4 5 6 7 8 9 10
maçanetas. 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
2 1
ADVERTÊNCIA!
Perigo de queda!
Se o pedal telescópico sob a sala de controle não for retraído quando o guindaste estiver carregado
e o chassi estiver na mesma direção, existe o perigo de queda ao entrar e sair da sala de controle!
Perigo de ferimentos ou morte para o pessoal!
• Configure um canal de acesso adequado, como uma escada ou plataforma, para garantir que o
pessoal possa entrar e sair da cabine da estrutura superior com segurança.
• Quando o guindaste estiver no caminhão e o chassi estiver na mesma direção, se precisar sair da
sala de controle, certifique-se de retrair o pedal telescópico.
Quando há um o ângulo de giro entre a estrutura superior de guindaste e o chassi, ao entrar e sair da sala
de controle da estrutura superior de guindaste(Figura 2), certifique-se de que: a sala de controle da estrutu-
ra superior foi virada para um ângulo muito seguro em relação ao chassi , preste atenção ao uso de pedais
retráteis, os pedais telescópicos permitem que o pessoal entre e saia da cabine de controle com conforto e
segurança para a plataforma do chassi do guindaste.
Há um banco do motorista na sala de controle, conforme mostrado na figura abaixo, a distância de ajuste
do banco dianteiro e traseiro é de 170mm e a faixa de ajuste do ângulo do encosto é de 120°.
1. Ajuste do ângulo do encosto: Puxe o interruptor de ajuste do ângulo do encosto para liberar a trava do
ângulo do encosto; ajuste a elevação do corpo para uma posição adequada e solte o interruptor de ajuste
para concluir o ajuste do ângulo do encosto.
2. Ajuste dianteiro e traseiro da base do assento: Puxe para cima a alça de ajuste dianteira e traseira da ba-
se do assento para liberar a trava da posição da base do assento; mova o assento para frente e para trás
para uma posição adequada e solte a alça para concluir o ajuste geral dianteiro e traseiro do assento.
CUIDADO!
Ao ajustar o dianteiro e traseiro todo e o ângulo do encosto, a alça deve ser puxada para a posição
correta e travada no lugar. Após a conclusão do ajuste, cada alça retorna à sua posição original pa-
ra garantir o travamento confiável de cada parte.
CUIDADO!
• Gire o interruptor de alimentação principal na direção correta e não use força excessiva, caso
contrário, o interruptor pode ser danificado;
• Após a conclusão do trabalho, antes de sair da sala de controle, certifique-se de desligar o inter-
ruptor de alimentação principal.
ADVERTÊNCIA!
Não desligue o interruptor de alimentação principal repentinamente quando o motor estiver fun-
cionando normalmente! Isso porque a bateria pode absorver e suprimir a alta tensão gerada no
circuito. Se o interruptor de alimentação principal for cortado repentinamente, a corrente no cir-
cuito mudará abruptamente, resultando em uma alta tensão transitória e danos aos componentes
elétricos..
2. Arranque do carro
Gire a chave para II para arrancar o motor. Se não pode ser arrancado em 12 segundos, a chave deve ser
recolocada na posição ligada e um segundo arranque deve ser realizado após 2 minutos.
3. Após o arranque do motor, que deve ser devidamente pré-aquecido e o pré-aquecimento deve ser reali-
zado em marcha lenta e o trabalho deve ser realizado após a temperatura da água atingir 60°C, o tempo
de aquecimento no inverno ou em áreas frias deve ser adequadamente estendido para aquecer o cilindro
e permitir que o óleo lubrificante flua totalmente para as superfícies de lubrificação. A operação de car-
ga imediata que sem pré-aquecimento do motor causará sério desgaste no motor e reduzirá a vida útil
do motor.
CUIDADO!
• Quando o motor estiver funcionando, preste sempre atenção se o medidor de temperatura da
água, o medidor de pressão do óleo e o amperímetro indicam valores normais.
• Efetue reparo e manutenção regulares de acordo com os requisitos do manual de instruções
do motor.
• Não desligue o interruptor de alimentação principal durante uma operação.
• Quando o anticongelante não é usado no inverno, o líquido de arrefecimento deve ser comple-
tamente descarregado para evitar a ocorrência de acidentes por congelamento.
1. Precauções de operação
1) Durante a operação, por favor, não pise no pedal do acelerador com muita força para evitar perigos e
danos ao guindaste, do motor e reduzir o consumo de combustível e prolongar a vida útil.
2) O motor atinge o torque máximo em (1000~1400) r/min. O movimento da alavanca e o pedal do ace-
lerador cooperam para obter a velocidade desejada.
2. Método de operação
Na parte da operação de elevação, a operação do acelerador do motor é controlada pelo potenciômetro pa-
ra realizar a aceleração e desaceleração do motor. Pisar no pedal do acelerador na sala de controle da estru-
tura superior pode aumentar a velocidade do motor e acelerar a rotação, elevação da lança, mecanismos
telescópicos e de elevação da lança; levante o pé, o acelerador pode ser reiniciado sob a ação da força da
mola e o motor retorna à marcha lenta.
ADVERTÊNCIA!
O pedal do acelerador deve ser pisado e liberado suavemente, e não deve ser pisado ou liberado ra-
pidamente, para não fazer com que a carga oscile ou balance e cause acidente.
Após o arranque da estrutura superior, aguarde (3 a 5) minutos antes da operação de elevação, pa-
ra que o óleo hidráulico seja totalmente pré-aquecido.
1. Precauções de operação
1) Faça o objeto pesado subir ou descer suavemente, não puxe repentinamente joystick de operação do
mecanismo de elevação.
2) Antes de realizar uma operação de elevação, verifique o freio e confirme se está normal antes de le-
vantar. Antes que a carga de elevação tenha saído do solo, não é permitido usar a amplitude para le-
vantar a lança ou a operação de extensão da lança para arrastá-la do solo, apenas a operação de
elevação do mecanismo de elevação pode ser realizada.
3) De acordo com o comprimento da lança, selecione a ampliação apropriada do cabo de aço de acordo
com a tabela de desempenho de elevação.
4) Quando o gancho de elevação gira devido ao enrolamento do cabo de aço, o cabo de aço deve ser
completamente desenrolado antes de levantar.
5) Ao soltar o gancho, pelo menos 3 círculos de cabo de aço devem ser deixadas no carretel.
6) Apenas cargas de elevação vertical são permitidas, cargas que ainda não foram levantadas do solo
não podem ser arrastadas e cargas laterais devem ser evitadas ao máximo.
ADVERTÊNCIA!
• Antes da operação de elevação, reconfirme para garantir que sua máquina esteja em um terre-
no plano e sólido;
• Confirme se não há pessoas ou obstáculos nas proximidades, em seguida, toque a buzina antes
de iniciar uma operação.
• Não coloque as mãos ou a cabeça para fora da janela durante a operação do guindaste, caso
contrário, causará um grave acidente;
• A sobrecarga é perigosa que pode resultar em ferimentos ou morte. Ao levantar a carga, a lan-
ça é afetada pela deflexão de flexão e quando a faixa de trabalho aumenta, podendo ultrapas-
sar a faixa permitida, resultando em sobrecarga. Quando a carga apenas deixa o solo, a
elevação deve ser interrompida e a elevação deve ser continuada após a confirmação de que o
estado da carga não está sobrecarregado.
II
PERIGO!
Não se aproxime do mecanismo em movimento, que pode causar morte ou ferimentos graves.
PERIGO!
• Mantenha-se afastado de mecanismos em movimento. A proximidade de instalações desporti-
vas pode resultar em morte ou ferimentos graves;
Elevação de carga (elevação do gancho auxiliar): o joystick deve ser puxado para trás;
Descidade carga (descida do gancho auxiliar):o joystick deve ser empurrado para frente;
Parada: coloque o joystick na posição neutra;
Altere a amplitude do joystick e use o pedal do acelerador para controlar a velocidade de trabalho do
mecanismo de elevação auxiliar.
I II
slide
1. Precauções de operação
1) Quando a lança está no processo telescópico , o gancho sobe e desce com ela. Portanto, quando a ope-
ração telescópica da lança está sendo realizada, o joystick direito (operação do mecanismo de eleva-
ção) deve ser manipulado para ajustar a altura do gancho.
2) Depois que uma lança for estendida, ela se retrairá levemente devido a mudanças na temperatura do
óleo hidráulico após um certo período de tempo. Por exemplo: quando a extensão da lança é de 5m, a
quantidade de retração é de cerca de 40mm se a temperatura do óleo hidráulico cair por 10°C. Além
de mudanças na temperatura do óleo hidráulico, essa quantidade telescópica natural também é afetada
por fatores como o estado telescópico da lança, o ângulo de elevação da lança principal e o estado de
lubrificação. Quando a lança estiver retraída naturalmente, a operação telescópica deve ser realizada
adequadamente a restaurar o comprimento necessário.
CUIDADO!
Não permita que a temperatura do óleo hidráulico suba muito.
4) Antes de estender a lança, certifique-se de que o comprimento totalmente retraído da lança principal
mostrado no limitador de torque esteja dentro da faixa especificada.
5) Quando a lança for estendida, a faixa de trabalho aumentará, fique atento a qualquer sinal de
sobrecarga.
ADVERTÊNCIA!
• Confirme se não há pessoas ou obstáculos nas proximidades, em seguida, toque a buzina an-
tes de iniciar uma operação.
• Não coloque as mãos ou a cabeça para fora da janela durante a operação do guindaste, caso
contrário, causará um grave acidente;
ADVERTÊNCIA!
Antes de operar o joystick, confirme se ele está no estado telescópico. Caso contrário, o estado de
ação será inconsistente com a intenção da operação e causará perigo.
CUIDADO!
Extensão e contração sob carga não são permitidas, e a extensão e contração só podem ser reali-
zadas no estado sem carga externa.
Ⅱ
Ⅲ
Ⅳ
Ⅴ
PERIGO!
• É estritamente proibido ficar sob a lança móvel. não fazer isso pode resultar em ferimentos ou
morte;
• Puxar o joystick bruscamente pode fazer com que a carga vibre ou balance. O joystick deve
ser puxado com cuidado e lentamente.
• É proibido utilizar a operação telescópica da lança para empurrar ou puxar a carga. Esta ação
pode danificar o guindaste e causar um acidente.
1) Uma carga só pode ser levantada verticalmente, cargas que ainda não foram levantadas do solo não
podem ser arrastadas e cargas laterais devem ser evitadas ao máximo.
2) O ângulo de elevação da lança é estritamente proibido de exceder o valor limite do ângulo de eleva-
ção da lança principal na tabela de desempenho de elevação nominal.
3) Ao iniciar e parar a operação de amplitude, puxe lentamente o joystick direito para a operação de am-
plitude da lança principal.
ADVERTÊNCIA!
• Confirme se não há pessoas ou obstáculos nas proximidades, em seguida, toque a buzina antes
de iniciar uma operação.
• Não coloque as mãos ou a cabeça para fora da janela durante a operação do guindaste, caso
contrário, causará um grave acidente;
II
3. A relação entre o ângulo de elevação da lança principal e o peso total de elevação e o raio de trabalho
Na descida da lança, o raio de trabalho fica aumentado e a capacidade total nominal de elevação fica re-
duzida; na elevaççao da lança, o raio de trabalho fica reduzido e a capacidade nominal total de elevação
fica aumentada.
CUIDADO!
• Quando amplitude para descida da lança, a faixa de trabalho aumentará, o que pode causar es-
tado de sobrecarga, portanto, preste muita atenção a qualquer possível informação de sobre-
carga durante a descida da lança;
• Além das condições de trabalho de da lança básica que extensão total dos outriggeres, mesmo
que não haja carga, a lança não deve descer muito (não faça o ângulo de elevação da lança fora
da faixa indicada na tabela de desempenho para cada condição de trabalho ), caso contrário
haverá risco de capotamento;
• Quando a instalação da lança auxiliar, conversão de ampliação e outras operações que preci-
sam abaixar a lança, os outriggeres devem ser totalmente estendidos, a lança deve ser retraída
para o estado totalmente retraído, a lança deve ser abaixada, após a conclusão da instalação
desejada, levante a lança e estenda-a até o comprimento desejado.
Operação de giro
1. Precauções de operação
1) Antes de iniciar a operação de giro, verifique se o vão horizontal entre os outriggeres está de acordo
com o valor especificado na tabela de capacidade de elevação nominal.
3) Antes da operação de giro, o dispositivo de travamento da plataforma giratória deve ser liberado e o
interruptor de liberação do freio de giro deve ser ligado.
4) Ao iniciar e parar a operação de giro, gire lentamente o joystick esquerdo para evitar a vibração e a
oscilação da carga, resultando em ferimentos pessoais ou morte e danos ao guindaste.
5) Quando a operação de giro não for executada, o interruptor de liberação do freio de giro deve ser
desligado.
ADVERTÊNCIA!
• Confirme se não há pessoas ou obstáculos nas proximidades, em seguida, toque a buzina antes
de iniciar a operação. Não fazer isso pode resultar em ferimentos ou morte;
• Não coloque as mãos ou a cabeça para fora da janela durante a operação do guindaste, caso
contrário, causará um grave acidente;
• Não puxe a carga para perto do operador balançando ou puxe a carga lateralmente. Tais ações
podem danificar o guindaste ou causar um acidente.
CUIDADO!
• Antes da operação, confirme mais uma vez que o dispositivo de travamento da plataforma gi-
ratória foi liberado;
• Quando a operação de giro parar, mesmo que o joystick tenha retornado à posição neutra, ele
continuará girando por uma certa distância sob a ação da inércia, portanto, durante uma ope-
ração, deve-se prestar atenção que a velocidade deve ser reduzida antecipadamente ao se apro-
ximar da posição alvo.
Antes da operação de giro, levante a fechadura mecânica da plataforma giratória e pressione o interrup-
tor de liberação do freio de giro S12 no controlador ou pressione o interruptor de liberação do freio de
giro no joystick esquerdo.
Giro à direita: puxe o joystick esquerdo para a direita;
Giro à esquerda: puxe o joystick esquerdo para a esquerda;
Parada: coloque o joystick na posição neutra;
Altere a amplitude do joystick e use o pedal do acelerador para controlar a velocidade do giro do
guindaste.
PERIGO!
A rotação rápida, o início ou a parada repentina da operação de giro são proibidos, caso contrá-
rio, o gancho e os objetos pesados que ele carrega ficarão fora de controle. Certifique-se de ini-
ciar e parar o giro suavemente e girar a uma velocidade que possa controlar a carga.
Ao realizar operações de elevação e ao realizar diferentes ações compostas, alguns princípios precisam ser
seguidos. O guindaste deve ser operado dentro dos limites permitidos. Os princípios específicos são os
seguintes:
1. O telescópico é geralmente uma ação separada e não pode ser operada simultaneamente com outras
ações.
2. O giro pode ser operado simultaneamente com qualquer ação.
3. O telescópico pode ser operado simultaneamente com a amplitude.
4. Os guincho principal e principal auxiliar podem operar simultaneamente. No entanto, quando as duas
cargas laterais estiverem superiores a 10MPa, para garantir o efeito da ação simultânea, a rotação do
motor deve ser estabilizada acima de 1500r/min.
A velocidade da ação composta é controlada pelo joystick e pelo acelerador. O método de operação especí-
fico é mostrado na tabela a seguir.
Table 5-1 Método de operação específico
CUIDADO!
• Antes de realizar ações compostas relacionados ao giro, certifique-se de que o pino de travamento
da plataforma giratória foi liberado;
• Certifique-se de ter alternado para o estado de trabalho do guincho auxiliar antes de executar
ações compostas relacionadas ao guincho auxiliar;
• O guindaste deve ser operado suavemente, e o joystick deve ser levemente movido, caso contrá-
rio, pode haver perigo e riscos de segurança;
• Ao operar uma ação composta, devido aos diferentes requisitos de pressão de cada ação, quando
a demanda de pressão varia muito, a ação composta estará instável.
PERIGO!
É proibido realizar a operação composta do telescópico da lança com carga com outras ações, caso
contrário haverá o perigo da lança cair para trás e tombar.
1. Precauções de operação
1) Ao dirigir, use o dispositivo de travamento da platforma giratória para travar a platforma giratória e o
quadro.
2. Método de operação
O dispositivo de fixação da plataforma giratória está localizada entre a sala de controle do guindaste e a
plataforma giratória. Depois que o pino de travamento é abaixado pelo joystick de controle, a platafor-
ma giratória e a estrutura são travadas; depois que o pino de travamento é levantado pelo joystick de
controle, a plataforma giratória é destravada.
Após a conclusão duma operação de elevação, a retração do gancho e da lança auxiliar é concluída consul-
tando a introdução relevante em "Manual de Instalação do Caminhão Guindaste QY75KC”. A retração
da lança principal deve ser concluída operando alternadamente o sistema telescópico e o sistema de iça-
mento principal.
Parada do motor
Solte o pedal do acelerador até estado de marcha lenta, pare todas as operações, pressione e segure o inter-
ruptor de parada no controlador esquerdo, retarde por (2~3) s, o motor pode ser desligado. Se você parar
de usar o guindaste, gire a trava de arranque de volta para a posição OFF.
Gire a chave de ignição no sentido anti-horário para a posição OFF, desconecte a fonte de alimentação e
não fornecerá energia ao sistema de controle da estrutura superior. Feche e trave as janelas e portas da
cabine.
Retração do outrigger
Após a conclusão da operação de elevação, a retração dos outriggeres é realizada de acordo com o conteú-
do relevante descrito no capítulo "Operação dos outriggeres".
Index
A
Abertura e fechamento da porta............................................................................................ 148
Adicionar proteção de superfície para as peças de eixo e máquina exposta................................... 13
Ajuste do ângulo de instalação da lança auxiliar ....................................................................... 43
Ajuste do assento ............................................................................................................... 149
Assentos e cintos de segurança............................................................................................... 91
B
Botão.................................................................................................................................. 82
C
Cabine ................................................................................................................................ 75
D
Desempenho de elevação de polia única na extremidade da lança ............................................... 67
Desenrolamento do cabo de aço ............................................................................................. 63
Diagrama de enrolamento recomendado.................................................................................. 59
Dispositivo para anti-salto de cabo de aço (bloco de corda)........................................................ 74
Dispositivo para fixação da plataforma giratória....................................................................... 72
E
Elevação do guindaste .......................................................................................................... 23
Especificações de peças acompanhadas.....................................................................................9
Especificações técnicas de segurança ...................................................................................... 29
Estrutura da polia única na extremidade da lança...................................................................... 64
Etapas de instalação do cabo de aço........................................................................................ 54
Extintor de incêndio ........................................................................................................... 129
F
Frenagem auxiliar .............................................................................................................. 114
Frenagem de emergência..................................................................................................... 116
H
Host conduz por conta própria ............................................................................................... 16
I
Inspeção antes da operação.................................................................................................. 133
Inspeção da condição de condução ......................................................................................... 97
Instalação da lança auxiliar.................................................................................................... 33
Instalação da polia única na extremidade da lança .................................................................... 64
Instalação do contrapeso ....................................................................................................... 48
I Index
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual
de Operação
Instrumentos e displays......................................................................................................... 75
Interruptor de controle de pressão piloto.................................................................................. 72
Interruptor de controle e luz indicadora ................................................................................. 121
Interruptor de controle e Luz indicadora................................................................................ 122
Introdução sobre a sala de controle ....................................................................................... 119
Introdução sobre gancho de elevação ...................................................................................... 53
L
Ligamento pela alimentação ................................................................................................ 150
Limitador de torque .............................................................................................................. 69
luz indicadora ...................................................................................................................... 78
M
Mecanismo de controle ....................................................................................................... 127
Método para operação do mecanismo de elevação auxiliar....................................................... 155
N
Nivelamento de guindaste ................................................................................................... 144
O
Operação de ação composta................................................................................................. 165
Operação de amplitude ....................................................................................................... 160
Operação de elevação ......................................................................................................... 153
Operação de freio............................................................................................................... 111
Operação de giro................................................................................................................ 162
Operação de retração do outrigger ........................................................................................ 146
Operação de travamento da plataforma giratória..................................................................... 167
Operação do acelerador....................................................................................................... 151
Operação do mecanismo de elevação .................................................................................... 153
Operação do mecanismo de elevação principal....................................................................... 154
Operação telescópica .......................................................................................................... 157
Outra proteção ..................................................................................................................... 15
Outros dispositivos da cabine................................................................................................. 95
P
Painel de controle do ar condicionado ................................................................................... 127
Parâmetros de tamanho da máquina ..........................................................................................8
Precauções de operação ........................................................................................................ 47
Precauções de segurança ....................................................................................................... 32
Precauções para uso.............................................................................................................. 53
Proteção de peças elétricas .................................................................................................... 11
Proteção para cabeça da lança ................................................................................................ 13
Proteção para guincho........................................................................................................... 14
Proteção para tubulação hidráulica ......................................................................................... 11
Protetor de três círculos......................................................................................................... 74
II Index
Caminhão Guindaste XCT70_BR Manual de
Operação
R
Regras gerais de segurança para transporte de guindastes ............................................................7
Remoção do contrapeso ........................................................................................................ 52
Remoção e armazenamento da lança auxiliar ........................................................................... 46
Rompedor ......................................................................................................................... 128
T
Tomada de força ................................................................................................................ 132
Transição do guindaste a curta distância .................................................................................. 26
Transporte da máquina pela plataforma de reboque................................................................... 17
Transporte da peças pela plataforma de reboque ....................................................................... 21
U
Uso de frenagem anti-bloqueio ABS..................................................................................... 115
V
Volante ............................................................................................................................... 89
III Index