Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Con - 48179425
Data de emissão Setembro 2017
PT-BR
Conteúdo
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Leia o manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificação (Lados da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Placas de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Compatibilidade eletromagnética. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Consumíveis - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Instruções de serviço (Disponiblidade e acesso ao catálogo de peças) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança (Definições de termos de sinalização) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança (Pessoal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Precauções operacionais (Partida da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauções operacionais (Operação da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauções de segurança (Trabalhos com solda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauções de segurança com o manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Prevenção contra incêndios e explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Segurança geral e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Segurança (Linhas de instalações de serviços públicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Precauções de segurança (Transporte da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Precauções operacionais (Parada da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Precauções de segurança (Manutenção da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Regras de segurança - Levantamento e cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Regras de segurança - Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Regras de segurança - Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Precauções do cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Pneus e rodas (Precauções de segurança) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Luz do teto (Modelos equipados com cabine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador (Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Assento do operador (Opcional) (com suspensão a ar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
CONTROLES FRONTAIS
Console frontal (Interruptores do lado esquerdo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Console frontal (Interruptores do lado direito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controles (Transmissão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles (Carregadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Pedais (Freios de serviço e Acelerador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
CONTROLES TRASEIROS
Retroescavadeira (Controles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Retroescavadeira (Controles piloto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
CONTROLES EXTERIORES
Iluminação giratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Telemática (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Freios (Teste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
INICIANDO A UNIDADE
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Operação da máquina (Em ambientes frios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Operação da máquina (Em ambientes quentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Partida com baterias auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
MOVENDO A UNIDADE
Frenagem uniforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Transmissão (Instruções básicas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Deslocamento em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE REMESSA
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Sensibilidade de mudança de FNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Operação do painel lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Segurança pessoal (Instruções gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
OPERAÇÕES DA PÁ CARREGADEIRA
Layout do trabalho (Carregadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Posição de retenção para o interruptor de controle da caçamba 4 em 1 . . . . . . . . . . 6-8
Controles de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Indicadores de nível, posição e profundidade da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Retornar à escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Elevação com a pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
OPERAÇÕES DA RETROESCAVADEIRA
Instruções básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Layout do trabalho (Retroescavadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Bloqueio de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Controle do braço de escavação extensível (Bloqueio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Sapatas do estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Posição de transporte da retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Antes de operar a retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Retroescavadeira (Enchimento da caçamba) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Mover a máquina durante a escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Retroescavadeira (Levantamento de carga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Trocar os acessórios da retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Estacionamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Operação no local de trabalho (Retroescavadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Manutenção e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Dispositivos de segurança (Trava de elevação da carregadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Portas de acesso e locais de abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Inspeção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Operações de solda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Sistema de lubrificação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Sistema de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Sistema do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Eixo dianteiro / Eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Programa de análise de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
CONFORME NECESSÁRIO
Sistema de combustível (Sangria do ar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Radiador (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro de ar do motor (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Sistema hidráulico auxiliar (Ajuste da pressão e vazão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Reservatório hidráulico (Drenagem de água) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Acumulador de controle de percurso (Ride Control™) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Acumulador de controle piloto (se equipado) (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Turbo compressor (Lubrificação dos mancais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Assento do operador (Lubrificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Correia de acionamento – ventilador (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Freio de estacionamento (Desabilitar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Rodas (Verificação do torque de aperto dos parafusos e porcas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Pneus (Calibração e Verificação da pressão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
PRIMEIRAS 10 HORAS
Correia do compressor do ar-condicionado (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . 7-54
Torque de aperto das porcas da roda (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
PRIMEIRAS 20 HORAS
Fluido da transmissão (Verificação do nível em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Óleo do eixo dianteiro (Verificação do nível em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Óleo do eixo traseiro (Verificação do nível em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
A CADA 50 HORAS
Filtros de combustível (Drenagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Fluido hidráulico (Verificação do nível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Ar-condicionado (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
ARMAZENAMENTO
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-150
SISTEMA ELÉTRICO
Partida com baterias auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-152
Luzes da máquina – Parte externa da cabine (Substituição das lâmpadas) . . . . . . . . 7-155
Luzes da máquina – Parte externa do toldo (Substituição das lâmpadas) . . . . . . . . . . 7-162
Luz do teto (Substituição da lâmpada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-167
Painel de instrumentos e interruptores (Substituição das lâmpadas) . . . . . . . . . . . . . . . 7-168
Fusíveis e relés (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
Fusíveis e relés (Definições) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-175
Bateria (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-179
Alternador / Motor de partida (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-181
8 ESPECIFICAÇÕES
Lubrificação, filtros e fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Motor (Especificações gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Transmissão (Especificações gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Sistema hidráulico (Especificações gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Capacidades de elevação (Retroescavadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Capacidades de elevação (Carregadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Dados de torque padrão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
9 ACESSÓRIOS
Extintor de incêndio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Acessórios gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Introdução
Este manual foi desenvolvido como um guia para a utilização correta e segura da máquina, bem como para a sua
manutenção. Siga sempre as recomendações contidas neste manual para garantir o melhor desempenho, funcio-
namento econômico e uma vida útil prolongada de sua máquina. O manual está dividido em seções, conforme
apresentado nas páginas de sumário. Consulte o índice no final deste manual para localizar itens específicos sobre
a máquina.
Este manual contém todas as informações relacionadas à manutenção diária, manutenção periódica, utilização cor-
reta e procedimentos para operação e manutenção da máquina de forma segura. Alguns serviços de manutenção
exigem habilidades técnicas e ferramentas apropriadas para execução, permita que apenas técnicos treinados exe-
cutem tais serviços de manutenção na máquina. As recomendações contidas neste manual também permitem evitar
as causas mais comuns de acidentes que podem ocorrer durante o trabalho ou as operações de manutenção da
máquina. Em caso de dúvida consulte um Concessionário Autorizado CASE CONSTRUCTION.
Leia e compreenda integralmente todas as instruções e advertências deste manual antes de dar partida no motor ou
operar a máquina, prestando atenção especial às instruções relativas à segurança, funcionamento e manutenção,
evitando assim riscos desnecessários ou lesões durante o uso ou a realização de operações de manutenção na
máquina. Não opere essa máquina nem execute serviços de manutenção se você não possui treinamento adequado.
Solicite que todos os operadores leiam este manual cuidadosamente.
Os dados neste manual são fornecidos com base nas informações que estavam disponíveis no momento em que
o manual foi escrito. As configurações, os procedimentos, os números de peças, o software e outros itens podem
ser alterados. Essas alterações podem afetar a manutenção realizada na máquina. Assegure-se de que seu Con-
cessionário Autorizado CASE CONSTRUCTION lhe deu informações completas e atuais antes de começar a operar
qualquer máquina.
NÃO retire este manual da máquina, ele deve ser guardado e mantido no compartimento apropriado existente na
cabine. Certifique-se de que este manual esteja completo e em boas condições. Procure um Concessionário Au-
torizado CASE CONSTRUCTION para solicitar manuais adicionais ou em outros idiomas se necessário. Sempre
guarde o manual em seu compartimento.
Sua máquina foi projetada e fabricada de acordo com os mais rigorosos padrões de qualidade e está em conformi-
dade com as normas de segurança atuais. Nunca utilize a máquina para aplicações que não estejam incluídas neste
manual. Modificações realizadas sem autorização podem resultar em acidentes graves ou fatais. Qualquer pessoa
que efetuar tais modificações será responsabilizada pelas conseqüências. O motor e o sistema de combustível da
máquina foram projetados e fabricados de acordo com as normas de emissões governamentais. A adulteração por
parte de concessionários, clientes e operadores é estritamente proibida por lei. O não cumprimento desta reco-
mendação poderá resultar em multas governamentais, custos de retrabalhos, garantia inválidada, ações judiciais e
possível confisco da máquina, até que ela seja colocada novamente conforme seu projeto original. A assistência
técnica ao motor e reparos devem ser realizadas apenas por um técnico certificado.
Seu Concessionário Autorizado CASE CONSTRUCTION irá fornecer assistência com técnicos especialmente trei-
nados e capacitados a empregar os melhores métodos na realização dos serviços de manutenção e reparo em sua
máquina, utilizando peças genuínas aprovadas pela CASE CONSTRUCTION.
O concessionário também pode fornecer informações adicionais, bem como assistência de pós-venda que envolva
a aquisição de peças genuínas, garantia de qualidade e total confiabilidade.
Para obter informações adicionais, consulte seu Concessionário Autorizado CASE CONSTRUCTION.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Informações básicas
COIL15TLB0170FA 1
Sua retroescavadeira foi projetada para enfrentar pesadas condições de trabalho, destaca-se pela maior força de
desagregação na retroescavadeira, aumento da capacidade e da altura máxima de descarga da pá carregadeira, e
a melhor visibilidade do segmento.
Janelas do assoalho ao teto proporcionam visibilidade superior. As novas janelas laterais traseiras proporcionam
comunicação fácil com a parte traseira da máquina e o conforto da circulação de ar, que abrem 180° e travam para
ventilação cruzada e comunicação excelente. A janela inclui uma alça larga para fácil abertura e fechamento. A
janela traseira está em três seções, permitindo configurações de múltiplo posicionamento para condições ambientais
variáveis.
Possui sistema de amortecimento de giro “standard”, que elimina as oscilações, deixando o trabalho do operador
mais preciso e mais agradável.
Os pinos da pá da retroescavadeira são maiores e mais fortes para acomodar as capacidades de levantamento e
força de desagregação melhorada.
Possui braço mais longo na carregadeira para cavar mais fundo e ter melhor alcance. Isso permite que os operadores
descarreguem materiais no centro do caminhão, tornando o carregamento mais rápido e aumentando a quantidade
de carga.
Equipada com dois tipos de transmissão, “Powershift” e “Powershuttle”, permitindo a escolha da mais adequada
à operação. A transmissão “Powershift” possui quatro marchas a frente e três a ré e ainda a função “kick down”,
que reduz de segunda para primeira marcha ao pressionar um botão na alavanca de controle da carregadeira. A
transmissão “Powershuttle” possui quatro marchas à frente e quatro à ré.
A máquina oferece um sistema hidráulico de centro aberto com bomba de engrenagem, possui fluxo hidráulico de
alta capacidade, as mangueiras são conduzidas por dentro da estrutura do braço de elevação da retroescavadeira
para proporcionar maior proteção em aplicações severas como demolição. Essas melhorias no sistema hidráulico
também ajudam a atingir maior eficiência de consumo de combustível.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Sistema de freios com capacidade de frenagem aumentada, com novo conceito de freio de estacionamento “SAHR
- Spring Applied Hydraulic Release”, aplicado por mola e liberado hidraulicamente, acionado por botão.
Facilidade de manutenção com pontos agrupados e indicadores de nível com visores para fácil monitoramento diário;
com radiadores que se abrem para facilitar o acesso; eixos, com freios a disco banhados em óleo e fixados exter-
namente, e que podem receber manutenção sem desmontagem completa; capuz articulado com pinos reforçados,
filtros rosqueáveis e indicadores de nível agrupados, proporcionando economia de tempo na manutenção periódica.
Finalidade de utilização
NÃO utilize sua retroescavadeira para operações diferentes das especificadas e que não estejam descritas neste
manual, para evitar lesões graves a pessoas ou danos à máquina. O fabricante e o concessionário não são res-
ponsáveis por danos causados por uma utilização inadequada. Sua retroescavadeira, com equipamentos padrão
e implementos autorizados, foi projetada para operações de movimentação de terra, carregamento, escavação de
valas, etc. (descritos neste manual). Utilize apenas implementos aprovados que tenham sido concebidos para a
sua máquina. Este Manual do Operador não inclui instruções para implementos. Leia os manuais fornecidos com
o implemento de sua máquina, de modo a saber como utilizar e efetuar a manutenção da máquina com segurança.
Certifique-se de que a máquina esteja devidamente equipada para o tipo de trabalho a ser realizado. Consulte seu
Concessionário Autorizado CASE CONSTRUCTION, se tiver alguma dúvida relativa à utilização de implementos em
sua máquina.
AVISO: NÃO use esta máquina para nenhuma outra aplicação ou finalidade além das descritas neste manual, nos
adesivos ou em outras informações de segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses materiais definem o
uso previsto da máquina.
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
AVISO: As mensagens de segurança contidas neste manual têm a intenção de ilustrar os procedimentos de segu-
rança básicos da máquina. Entretanto, é impossível que essas mensagens de segurança cubram todas as situações
de perigo que você poderá encontrar. Se você tiver qualquer dúvida, consulte seu supervisor direto antes de operar
ou realizar algum serviço de manutenção na máquina.
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
RCPH09TLB001AAF 1
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
AALL15TLB0003GA 1
1. Lado esquerdo
2. Lado direito
3. Dianteira
4. Traseira
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Componentes da máquina
COIL15TLB0101FA 1
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
COIL15TLB0171FB 2
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Placas de identificação
Modelo, número de série e ano de fabricação
Quando for pedir peças, obter informações ou assistência
técnica, informe ao seu revendedor o tipo e o número de
série da máquina ou dos implementos.
48091239_B 1
Identificação da máquina
Esta placa está localizada na lateral esquerda, abaixo da
articulação do braço de elevação da caçamba.
NOTA: As mangueiras foram retiradas para facilitar a
compreensão da ilustração.
NOTA: O Número de série também é gravado no chassi.
COIL17TLB0034BB 2
1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Motor
Esta placa está localizada na caixa de engrenagens de
distribuição do motor, ao lado da bomba injetora.
COIL17TLB0030BB 3
Transmissão
Esta placa está localizada na lateral da transmissão, do
lado direito da máquina.
RCPH09TLB004AAF 4
1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
RCPH10TLB394AAF 5
Eixo traseiro
Esta placa está localizada na lateral dianteira direita do
eixo traseiro.
COIL17TLB0025AB 6
Caçamba da carregadeira
A identificação está localizada na parte externa da ca-
çamba.
COIL16TLB0168AA 7
1-12
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Caçamba da retroescavadeira
A identificação está localizada na parte externa da ca-
çamba.
COIL16TLB0167AA 8
Cabine
Esta placa está localizada na coluna dianteira esquerda
da cabine.
COIL16TLB0055BA 9
1-13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Compatibilidade eletromagnética
Podem surgir interferências como resultado da adição de equipamento que não esteja em conformidade com os
padrões requeridos. Como tais interferências podem resultar em sérios problemas na unidade e / ou originar
situações pouco seguras, deve ter em conta o seguinte:
• A potência máxima de equipamentos emissores (rádio, telefones, etc.) não deve exceder os limites impostos pelas
autoridades nacionais do país em que se utiliza a máquina.
• Na proximidade de componentes eletrônicos, o campo eletromagnético gerado pelo sistema adicionado não pode
exceder os 24 V/m em nenhum momento ou local.
• O equipamento adicionado não deve interferir com o funcionamento dos sistemas eletrônicos de bordo.
O não cumprimento destas regras invalidará a garantia.
1-14
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Ecologia e meio-ambiente
O solo, o ar e a água são fatores vitais para a vida em geral. Descartar resíduos incorretamente representa um perigo
para o meio ambiente.
NOTA: Algumas recomendações devem ser seguidas:
• Obtenha informações, junto às autoridades locais, centros de coleta ou com o seu concessionário, sobre os mé-
todos corretos para reciclar ou descartar resíduos.
• Não descarte resíduos no solo, nos drenos ou nas bases de água.
• Não abasteça reservatórios usando latas ou sistemas de fornecimento de fluidos com pressurização inadequada,
pois eles podem causar derramamentos consideráveis.
• Use recipientes vedados quando drenar os fluidos. Não use recipientes para comida ou bebidas que possam
induzir a ingestão.
• O sistema do ar-condicionado está sob pressão, e contém gases que não devem se liberados na atmosfera. Não
desconecte ou remova qualquer componente da linha de pressão do sistema do ar-condicionado. Caso necessite
de reparos no sistema do ar-condicionado procure um concessionário.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou defeitos nos sistemas de arrefecimento do motor e hidráulico da
máquina.
• Em geral, evite o contato da pele com quaisquer combustíveis, óleos, fluidos, ácidos, solventes etc. A maioria
deles contém substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde.
• Ao drenar fluido evite derramamentos. Armazene-os de modo seguro até que possam ser descartados adequa-
damente em conformidade com a legislação local.
• Proteja as mangueiras, tubos durante trabalhos de solda, pois as fagulhas geradas durante o trabalho de solda
podem danificar mangueiras, tubos permitindo o vazamento de fluidos.
Reciclagem obrigatória
A bateria é composta basicamente de placas de chumbo
e solução de ácido sulfúrico. Por conter metais pesados
como chumbo, a resolução 401 de 2008 do CONAMA
determina que todas as baterias usadas devem ser en-
tregues ao revendedor de baterias no ato da troca. Não
descarte a bateria no lixo. Os pontos de venda são obri-
gados a aceitar a devolução de sua bateria usada, bem
como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fa-
bricante para reciclagem.
1-15
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Consumíveis - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE CONSTRUCTION deve ser transesterificado e seguir
os padrões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE CONSTRUCTION.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE CONSTRUCTION ope-
rado com qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito
EN14214 para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não
terá mais a cobertura da garantia da CASE CONSTRUCTION.
1-16
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE CONSTRUCTION poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível
for resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível
são responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE CONSTRUCTION faz a seguinte recomenda-
ção:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no sis-
tema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Consulte
o seu concessionário CASE CONSTRUCTION para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade
de utilização do aditivo.
1-17
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CNHI17ALL0001AA 1
CNHI17ALL0008AA 2
CNHI17ALL0001AA 3
1-18
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CNHI17ALL0002AA 4
CNHI17ALL0003AA 5
CNHI17ALL0003AA 6
CNHI17ALL0003AA 7
1-19
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CNHI17ALL0005AA 8
1-20
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CNHI17ALL0001AA 9
CNHI17ALL0006AA 10
CNHI17ALL0007AA 11
CNHI17ALL0007AA 12
1-21
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança
AVISO: Este símbolo de alerta de segurança indica mensagens importantes relacionadas à segurança
neste manual. Ao deparar com este símbolo, leia cuidadosamente a mensagem indicada e esteja atendo
quanto à possibilidade de morte ou lesão grave.
LEIA ESTE MANUAL NA ÍNTEGRA e certifique-se de ter aprendido como operar a máquina e seus controles de
forma correta e segura. É de sua responsabilidade ler e compreender o manual do operador e outras informações
fornecidas, como características de velocidade, freio, direção, estabilidade e carga da máquina, etc, antes de come-
çar a operá-la.
Não opere essa máquina nem execute serviços de manutenção se você não possui treinamento adequado. Leia e
compreenda integralmente todas as instruções e avisos deste manual. Solicite que todos os operadores leiam este
manual cuidadosamente.
Não permita que pessoas não autorizadas realizem manutenção ou reparos na máquina.
A maioria dos acidentes envolvendo serviços de inspeção e manutenção na máquina podem ser evitados seguindo
os procedimentos de segurança e precauções básicas.
Consulte sempre o Manual do Operador quando tiver dúvidas quanto a algum procedimento de operação da máquina.
Leia e entenda todos os avisos de segurança contidos neste manual e todos os decalques de segurança existentes
na máquina. Siga corretamente os procedimentos de manutenção. Consulte um Concessionário Autorizado CASE
CONSTRUCTION se tiver dúvidas.
NÃO retire este manual da máquina. Certifique-se de que este manual esteja completo e em boas condições. Pro-
cure um Concessionário Autorizado CASE CONSTRUCTION para solicitar manuais adicionais ou em outros idiomas
se necessário. Guarde sempre o manual dentro da cabine, para que possa ser consultado a qualquer momento.
Sua máquina está de acordo com as regulamentações atuais de segurança, mas as informações de segurança for-
necidas neste manual não substituem as normas de segurança, exigências de seguro e leis federais, estaduais ou
municipais. Certifique-se de que sua máquina tenha todos os equipamentos adequados e certificados de acordo com
essas leis e códigos governamentais. Consulte um Concessionário Autorizado CASE CONSTRUCTION a respeito
de alterações em sua máquina.
Antes de começar o dia, dê uma volta ao redor da máquina e verifique quanto a vazamentos de óleo ou fluidos. Verifi-
que os níveis do fluido hidráulico, do fluido da transmissão, do óleo do motor e do líquido de arrefecimento. Substitua
todas as peças danificadas ou instale as que estejam faltando, efetue a lubrificação e a manutenção necessária con-
forme indicadas neste manual. Limpe toda sujeira e detritos da máquina, especialmente do compartimento do motor
e do condensador do ar condicionado.
Antes de dar a partida no motor, acione a buzina e certifique-se de que todas as pessoas estejam a uma distância
segura da máquina.
Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja acionado e de que todos os controles estejam em neutro antes
de dar a partida no motor.
Se a máquina estiver equipada com uma cabine, certifique-se de que todas as janelas estejam limpas e que os
limpadores de para-brisa estejam funcionando corretamente.
AVISO: As mensagens de segurança contidas neste manual têm a intenção de ilustrar os procedimentos de segu-
rança básicos da máquina. Entretanto, é impossível que essas mensagens de segurança cubram todas as situações
de perigo que você poderá encontrar. Se você tiver qualquer dúvida, consulte seu supervisor direto antes de operar
ou realizar algum serviço de manutenção na máquina.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e de todos aqueles envolvidos na atividade de trabalho durante a operação da máquina.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou realizar trabalhos de
manutenção na máquina.
PERIGO:
Indica uma situação de perigo imediato que, se não evitada, causará morte ou ferimentos graves. A cor
associada com Perigo é a VERMELHA.
ADVERTÊNCIA:
Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, causará ferimentos graves. A cor associada
com Advertência é a LARANJA.
CUIDADO:
Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, pode causar um ferimento menor ou moderado.
Ela pode ser usada também para alertar contra práticas inseguras. A cor associada com Cuidado é a
AMARELA.
Segurança da máquina
AVISO: Indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em danos à máquina ou à propriedade. A cor
associada com Aviso é a AZUL.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste manual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra NOTA seguida de informações adicionais sobre uma etapa, um
procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra NOTA não se destina a tratar de segurança pessoal
ou danos à propriedade.
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0006 3
SP0056 4
SP0004 5
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Inspecione a máquina
Caminhe ao redor da máquina e faça uma inspeção visual
antes de subir na cabine e iniciar a operação.
SP0007 6
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ajuste e verifique
Certifique-se de que todas as portas, os protetores, e as
tampas estejam corretamente instalados ou fechados.
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ajustes
• Ajuste o assento do operador e o cinto de segurança,
na posição de conforto máximo e acessibilidade com-
pleta aos controles.
• Ajuste todos os espelhos retrovisores para visibilidade
máxima da área atrás da máquina.
• Mantenha as janelas da cabine limpas e em boas con-
dições de visibilidade. Verifique se os limpadores de
para-brisas funcionam corretamente.
• Verifique a existência de ferramentas ou outros objetos
soltos no compartimento do operador.
NOTA: Não dê partida no motor sem que todos os objetos
dentro da cabine estejam devidamente fixados. SP0009 2
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Transporte de passageiros
• Não transporte passageiros na máquina e jamais per-
mita que qualquer pessoa fique sob a máquina e/ou
seus meios de acesso durante a operação.
• Não dê caronas na máquina, pois além de obstruir a
visão total do operador, existe a possibilidade de feri-
mentos graves ou morte devido a quedas acidentais.
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidados na escavação
• O rompimento acidental das linhas de instalações de
serviços públicos como cabos de energia elétrica, ca-
bos de comunicação (telefone, internet, tv), tubulações
de gás, tubulações de água, tubulações de esgoto ou
outros pode causar uma explosão ou incêndio, ocasio-
nando ferimentos graves ou morte.
• Antes de escavar, verifique a localização e mantenha a
distância mínima exigida por lei.
• Precauções de segurança devem ser tomadas durante
o trabalho próximo às linhas de instalações de serviços
públicos subterrâneas ou suspensas, consulte a página
2-21 para mais informações.
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: Os trabalhos de reparo com solda devem ser realizados por soldador qualificado e experiente. Normas de
segurança apropriadas devem ser seguidas pelo pessoal envolvido no trabalho. O tempo para realizar as operações
de solda depende da qualidade e precisão do trabalho. Nunca faça modificações na máquina.
Para realizar operações de solda na máquina
(autorizada e de acordo com as recomendações de
CASE CONSTRUCTION), proceda da seguinte forma:
• Identifique todos os pontos de trinca ou fratura e as
áreas em que a solda é necessária.
• Limpe bem as regiões envolvidas.
• Remova toda pintura e inspecione as peças com líquido
penetrante ou aparelho magnético para partículas.
• Desligue o motor, colocando a chave de ignição na po-
sição “OFF” (Desligado).
AVISO: Após deligar a máquina, aguarde pelos menos
SP0064 1
8 min para desligar os cabos das baterias ou a chave
geral (se equipado). Este tempo é necessário para que
o sistema eletrônico do motor (se equipado) armazene
os dados de configuração no módulo eletrônico.
• Desconecte as baterias e os fios dos terminais D+ e B+
do alternador.
• Desconecte os chicotes elétricos dos módulos de con-
trole da transmissão e do motor.
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Procedimentos de segurança
NOTA: Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas misturas de líquidos de arrefecimento são in-
flamáveis. Explosões ou incêndios podem ocorrer se esses materiais forem manuseados incorretamente, causando
morte ou ferimentos graves.
• Não derrame combustível ou fluidos em superfícies
quentes ou em componentes elétricos.
• Verifique vazamentos de combustível e fluidos.
NOTA: Abraçadeiras soltas, mangueiras dobradas, tu-
bulações ou mangueiras que sofram atrito umas nas
outras, podem causar vazamentos.
• Não dobre nem bata nas tubulações e linhas de alta
pressão.
• Não deixe materiais inflamáveis derramados ou acu-
mulados na máquina.
NOTA: Combustível e lubrificantes derramados, lixo,
SP0058 1
graxa, detritos, poeira de carvão e outras substâncias
podem causar incêndios.
• Retire todo lixo e detritos da máquina diariamente,
especialmente os próximos de componentes quentes
como o motor, transmissão, sistema de exaustão.
bateria, etc.
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Em caso de incêndio
NOTA: Mantenha sempre um extintor de incêncio na máquina ou próximo a ela, certificando-se de que o extintor
esteja em boas condições de uso e com as manutenções de acordo com as recomendações.
Caso ocorra um incêndio na máquina, se possível
proceda da seguinte forma:
• Estacione a máquina em um local seguro.
NOTA: Longe de outras pessoas, máquinas ou estru-
turas.
• Apóie os implementos no solo.
• Desligue o motor, colocando a chave de ignição na po-
sição OFF (desligado).
• Acione o freio de estacionamento.
• Solicite ajuda.
3
• Saia do compartimento do operador de forma segura SP0061
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de conduzir ou operar a máquina em áreas com linhas e cabos de alta tensão, ou estação de força, verifique
os procedimentos a seguir:
• Preste atenção às linhas de alta tensão e obstáculos suspensos.
• Retraia os implementos erguidos ou estendidos, se necessário.
• Remova ou abaixe as antenas de rádio ou outros acessórios.
• Verifique e certifique-se de atender a quaisquer normas locais que possam ser aplicadas.
• O solo úmido expandirá a área que poderá causar choques elétricos.
• Mantenha todas as pessoas e funcionários afastados da área de trabalho.
• Ferimentos graves ou morte podem ocorrer se a máquina ou os acessórios não forem mantidos a uma distância
segura da rede elétrica. As linhas de alta tensão exigem uma distância significativa para garantir a operação da
máquina com segurança (verifique tabela a seguir).
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Nunca transporte a máquina sem que a retroescavadeira esteja na posição de transporte com o pino de travamento
de giro instalado.
Movendo em vias
• Conheça e entenda os padrões do fluxo de trânsito no local de trabalho e obedeça às sinalizações dos controla-
dores e das placas de sinalização.
• Durante a operação em uma via, conheça e utilize os dispositivos de sinalização necessários na máquina como
indicadores de direção, sinalizador rotativo, indicadores refletivos entre outros.
• Trave os pedais do freio durante a operação em uma via para fornecer aplicação de freio uniforme.
• A velocidade de deslocamento da máquina deve atender as normas de segurança em relação ao total controle e
estabilidade.
NOTA: Providencie uma escolta para a operação em vias quando necessário, e sempre esteja de acordo com as
regulamentações, leis e normas governamentais.
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manutenção segura
• O movimento inesperado da máquina pode causar fe-
rimentos graves.
• Coloque uma etiqueta “não operar” na chave de igni-
ção, antes de iniciar qualquer procedimento de manu-
tenção na máquina.
• Observe, entenda e siga as instruções contidas em to-
dos os adesivos de segurança da máquina. Em caso
de dúvidas consulte a seção “Adesivos de segurança”
neste manual.
• Mantenha todos os sinais de segurança e adesivos lim-
pos e legíveis.
NOTA: Substitua os adesivos ilegíveis, danificados ou au- 147783A1_B 1
sentes, conforme necessário.
Peças em movimento
• Mantenha as mãos e roupas afastadas das peças em
movimento.
• Não use anéis, relógios de pulso, jóias, roupas soltas
ou largas, gravatas, roupas rasgadas, cachecol, jaque-
tas desabotoadas ou com o zíper aberto que possam
ser capturadas pelo movimentos de componentes ro-
tativos.
SP0041 3
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Equipamentos de proteção
• Conheça as normas de segurança e de proteção.
• Sempre utilize equipamentos de segurança certifica-
dos como capacete, calçados antiderrapantes, luvas
de proteção (para manuseio de cabos e correntes), pro-
teção auricular, óculos de proteção, coletes refletores
e respiradores quando exigido.
SP0005 5
Suportes de apoio
• Não use as alavancas de controle ou mangueiras hi-
dráulicas como suporte de apoio.
• As mangueiras hidráulicas e as alavancas de controle
são peças móveis e não oferecem suporte sólido, além
disso, as alavancas de controle podem ser movidas
inadvertidamente e causar movimento inesperado da
máquina ou de seus acessórios.
• Não pule para dentro ou para fora da máquina, mante-
nha sempre pelo menos três pontos de apoio entre os
degraus e os corrimãos.
• Mantenha sempre o compartimento do operador, os de-
graus, os corrimãos e as alavancas de controle limpas
e sem objetos estranhos, óleo, graxa, lama ou neve
para reduzir o risco de escorregões ou tombos.
• Remova a lama ou graxa dos sapatos antes de entrar
na cabine para operar a máquina.
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0054 7
SP0056 8
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0045 11
2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0050 13
2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Evite queimaduras
• Depois da operação da máquina, o líquido de arrefeci-
mento do motor está quente e sob pressão.
• O motor, radiador e as tubulações do sistema de arre-
fecimento contêm água quente e vapor.
• O contato da pele com a água quente ou o vapor pode
causar queimaduras sérias.
• Evite possíveis queimaduras que possam ser causa-
das pela água quente ou vapor sob pressão.
• Não remova a tampa do radiador até que o motor esteja
frio.
• Após o motor esfriar, gire a tampa lentamente para per-
mitir que toda a pressão seja liberada. É aconselhavel SP0049 16
2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Jamais levante cargas que excedam a capacidade. queados ou apoiados caso tenham sido deixados em
uma posição levantada para manutenção ou acesso.
• Carregue cargas nas posições recomendadas para ob-
ter a máxima estabilidade. • As caçambas, garfos, etc. ou outro equipamento de
elevação, manuseio ou escavação com carga irão alte-
• Nunca eleve pessoas com caçambas, garfos etc. ou
rar o centro de gravidade da máquina. Isso pode fazer
outro equipamento de elevação, manuseio ou escava-
com que a máquina tombe em declives ou solo desi-
ção.
gual.
• Não use equipamento suspenso como plataforma de
trabalho. • Os itens da carga podem cair para fora da caçamba ou
do equipamento de elevação e esmagar o operador.
• Esteja ciente de toda a área de movimento da máquina Deve-se tomar cuidado ao erguer uma carga. Use o
e do equipamento, e não entre nem permita que al- equipamento de elevação adequado.
guém entre na área do movimento enquanto a máquina
estiver em operação. • Use o lastro e o contrapeso recomendados para a má-
quina.
• Nunca entre nem permita que ninguém fique na área
debaixo do equipamento suspenso. O equipamento • Não levante a carga mais alto do que o necessário.
Abaixe as cargas para transportá-las. Lembre-se de
e/ou as cargas podem cair inesperadamente e esma-
deixar uma folga apropriada até o chão ou outros ob-
gar as pessoas embaixo.
stáculos.
• Não deixe o equipamento em uma posição suspensa
enquanto estiver estacionado ou durante a manuten- • Os equipamentos e cargas associadas podem blo-
quear a visibilidade e causar um acidente. Não opere
ção, a menos que esteja suportado com segurança.
com visibilidade insuficiente.
Os cilindros hidráulicos devem ser mecanicamente blo-
2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• O sistema de ar condicionado está sob alta pressão. • Sempre use proteção de segurança ao trabalhar com o
Não desligue todas as linhas. A linha de alta pressão refrigerante líquido. O refrigerante pode causar lesões
pode causar ferimentos graves. graves nos olhos e na pele.
• Apenas um técnico de serviço treinado deve fazer a
manutenção, reparo ou recarga do sistema de ar-con-
dicionado.
2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A
• Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma- • Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxilia-
nusear as baterias. res para dar partida no motor, use o procedimento mos-
trado neste manual. NÃO cause curto nos terminais.
• Sempre use proteção para os olhos quando trabalhar
com uma bateria. • Ao trabalhar ao redor de baterias armazenadas, lem-
bre-se de que todas as peças de metal expostas estão
• Não gere faíscas nem deixe uma chama aberta pró-
ximo à bateria. "ativas". Nunca apoie um objeto de metal nos termi-
nais, pois isso pode provocar faísca, curto-circuito, ex-
• Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bateria. plosão ou lesões.
• Ventile ao carregar ou usar uma bateria em áreas fe- • Eletrólito congelado pode causar explosão da bateria.
chadas. Não carregue uma bateria congelada nem use uma ba-
• Ao desconectar os terminais da bateria, remova o cabo teria congelada para auxiliar na partida da máquina.
negativo (-) primeiro e, em seguida, remova o cabo po- Sempre mantenha a bateria com carga total para evi-
sitivo (+). Ao conectar os terminais da bateria, conecte tar o congelamento do eletrólito.
o cabo positivo (+) primeiro e, em seguida, conecte o • Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
cabo negativo (-). de outras pessoas não autorizadas.
• Desconecte a bateria (os dois terminais) antes de sol- • Bornes da bateria, terminais e os respectivos aces-
dar qualquer parte da máquina. O descumprimento sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
dessa recomendação pode causar danos a componen- chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
tes elétricos sensíveis. Para obter precauções adicio-
nais sobre soldagem, consulte a página 7-16 .
2-34
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-35
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Placa de identificação
A máquina possui uma placa de certificação ROPS com
seu número de série, peso bruto, números de aprovação,
de regulamentação e do modelo da máquina.
COIL16TLB0055BA 2
Cinto de segurança
AVISO: Aperte bem o cinto de segurança. A sua máquina está equipada com uma cabine ROPS, um toldo ROPS
ou uma estrutura ROPS para sua proteção. O cinto de segurança pode ajudar a garantir a sua segurança, se a
utilização e manutenção forem corretas. Nunca utilize um cinto de segurança solto ou com folga.
O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.
O cinto de segurança é parte integrante do sistema de
proteção e deve ser usado sempre durante a operação
da máquina.
RCPH10TLB155AAF 3
2-36
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
RCPH10TLB155AAF 1
RCPH10TLB156AAF 2
2-37
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Sempre mantenha a pressão do pneu correta como indicado neste manual. NÃO encha os pneus
acima da pressão recomendada. A pressão excessiva pode causar falhas nos pneus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0109A
2-38
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-39
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Certifique-se de que os adesivos estejam perfeitamente legíveis. Limpe os adesivos regularmente.
Substitua todos os adesivos danificados, ausentes, com tinta por cima ou ilegíveis. Consulte o seu
concessionário para obter adesivos de substituição. Ao substituir peças que contenham adesivos,
certifique-se de aplicar novos adesivos em cada peça nova.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0229A
Os adesivos de segurança colocados em sua máquina funcionam como um guia para sua segurança e dos envolvi-
dos na operação de trabalho da máquina.
Antes de iniciar as operações de trabalho, caminhe ao redor da máquina observando o conteúdo, a localização e o
significado de todos os adesivos de segurança.
Mantenha os adesivos de segurança limpos e legíveis. Limpe os adesivos de segurança com um pano macio, água
e detergente neutro. Não use solventes, gasolina ou outros produtos químicos para limpeza dos adesivos de segu-
rança, tais produtos podem danificar ou remover os adesivos comprometendo sua visualização e a segurança de
todos envolvidos no trabalho.
Substitua todos os adesivos de segurança que estejam danificados, ilegíveis ou faltando. Se um adesivos de segu-
rança estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que um novo adesivo de segurança seja instalado
na peça nova. Consulte um Concessionário Autorizado CASE CONSTRUCTION para obter novos adesivos de se-
gurança.
Este capítulo abrange apenas os adesivos relacionados à segurança, operação e manutenção da máquina. Para
obter informações sobre todos os adesivos da máquina, consulte um Concessionário Autorizado CASE CONSTRUC-
TION, ou o “Catálogo de Peças” de sua máquina.
Consulte o manual do operador
Decalques que exibem o símbolo ao lado, tem o propósito
de direcionar o operador à leitura do “Manual do Opera-
dor” para a obtenção de informações adicionais com res-
peito à manutenção, ajustes e/ou procedimentos relativos
a setores particulares da máquina.
BRIL12MG0229A0A 1
BRIL12MG0230A0A 2
2-40
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
RCPH10TLB190AAF 5
2-41
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 – Adesivo “Importante”
Lembrete de alerta às informações do manual do
operador.
Quantidade: 1
Português — 148554A1
Espanhol — 398662A1
148554A1_A 6
COIL15TLB0144AA 7
84580949_A 8
COIL17TLB0002AB 9
2-42
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87413688_A2 10
RCPH10TLB426AAF 11
RCPH10TLB094AAF 12
2-43
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87413685_A 13
RCPH10TLB327AAF 14
RCPH10TLB129AAF 15
2-44
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
147114A1_A2 16
RCPH10TLB094AAF 17
87413683_A2 18
RCPH10TLB327AAF 19
2-45
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
124273A1_B3 20
RCPH10TLB335AAF 21
84600740_A 22
RCPH10TLB323AAF 23
2-46
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87413674_A 24
RCPH10TLB114AAF 25
87413676_A 26
RCPH10TLB095AAF 27
2-47
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRCE12RTLUE0096 28
RCPH10TLB128AAF 29
84149131 30
RCPH10TLB135AAF 31
2-48
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87592654 32
RCPH10TLB170AAF 33
84149987 34
BRCE12RTLUE0060 35
2-49
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84149986_A2 36
BRCE12RTLUE0061 37
87595723_B 38
COIL17TLB0015AB 39
2-50
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
147675A1 40
RCPH10TLB128AAF 41
COIL15TLB0144AA 42
2-51
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
COIL14TLB0079AA 43
RCPH10TLB175AAF 44
47584090_B 45
COIL15TLB0144AA 46
2-52
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84149988_A 47
RCPH10TLB137AAF 48
2-53
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87595756_A 49
RCPH10TLB121AAF 50
RCPH10TLB122AAF 51
2-54
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
RCPH10TLB108AAF 53
48139125_A 54
COIL16TLB0154AB 55
2-55
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84262076_A 56
COIL15TLB0147AA 57
84262078_A 58
COIL15TLB0147AA 59
2-56
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84373235_A 60
COIL15TLB0145AA 61
47764973_A 62
COIL15TLB0145AA 63
2-57
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sinais de mão
AVISO: É recomendável que tanto você quanto o sinalizador utilizem sinais de mão para se comunicarem. Antes de
iniciar o trabalho, certifique-se de que ambos entendam bem os sinais que irão ser usados.
Ligue o motor
BRIL12SP0310A0A 1
Desligue o motor
BRIL12SP0311A0A 2
Aproxime-se
Movimente as mãos para a frente e para trás com as pal-
mas voltadas para o sinalizador.
BRIL12SP0312A0A 3
Afaste-se
Movimente as mãos para a frente e para trás com as pal-
mas voltadas para o operador.
BRIL12SP0313A0A 4
2-58
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRIL12SP0314A0A 5
BRIL12SP0315A0A 6
Pare
Movimente uma das mãos de um lado para o outro
BRIL12SP0379A0A 7
Pare emergencialmente
Movimente rapidamente as duas mãos de um lado para
o outro.
BRIL12SP0380A0A 8
2-59
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRIL12SP0381A0A 9
BRIL12SP0382A0A 10
BRIL12MG0022A0A 11
BRIL12MG0023A0A 12
2-60
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRIL12SP0383A0A 13
BRIL12SP0384A0A 14
HAND15ALL0015AA 15
HAND15ALL0016AA 16
2-61
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
HAND15ALL0017AA 17
HAND15ALL0018AA 18
HAND15ALL0019AA 19
HAND15ALL0020AA 20
2-62
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
HAND15ALL0021AA 21
HAND15ALL0022AA 22
HAND15ALL0023AA 23
HAND15ALL0024AA 24
2-63
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Portas da cabine
Para abrir a porta da cabine, empurre a alavanca do trinco
da porta.
AVISO: Verifique se as portas estão bem fechadas antes
de iniciar os trabalhos com a máquina.
RCPH10TLB333AAF 2
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Janelas traseiras
IMPORTANTE: Movimento inesperado da máquina! Desligue o sistema de controle da máquina antes de ajustar as
janelas. O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
NOTA: As janelas podem ser abertas, para maior conforto do operador.
As janelas traseiras da cabine possuem quatro posições:
• Janela superior totalmente para cima e janela inferior
na posição intermediária.
• Janela superior totalmente para cima e janela inferior
completamente para baixo.
• Janela superior na posição intermediária e janela infe-
rior completamente para baixo.
• Ambas as janelas completamente para baixo.
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Janelas laterais
Trinco de liberação.
Empurre a lingueta para liberar a janela (apresentação
fechada).
RCPH10TLB086AAF 4
RCPH10TLB085AAF 5
BRCE12RTLUE0110 6
RCPH10TLB330AAF 7
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL17TLB0007AB 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0072AA 3
Ajuste do giro
O assento pode ser girado 360° para passar da posição
de condução ou operação da carregadeira para a posição
de operação da retroescavadeira.
COIL15TLB0073AA 4
Ajuste de peso
Gire o seletor no sentido horário para aumentar a rigidez
da mola do assento.
COIL15TLB0072AA 5
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0072AA 6
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB431AAF 2
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB433AAF 3
Ajuste do giro
Levante a alavanca para girar entre a posição
de operação da pá carregadeira (posição
normal de direção) e a posição de operação
da retroescavadeira.
RCPH10TLB433AAF 4
RAPH12UTL0093AA 5
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB432AAF 6
RAIL14UTL0049BA 7
Ajuste do descansa-braço
Gire o botão (2) no sentido horário para inclinar a parte
dianteira do apoio de braço (1) para cima.
Gire o botão no sentido anti-horário para inclinar a parte
dianteira do apoio de braço para baixo.
Pressione ou puxe para mover o apoio de braço (1)
para uma posição vertical ou horizontal.
Solte os parafusos (3) e ajuste a altura do apoio de
braço ou mova-o para frente ou para trás.
Aperte os parafusos depois que o ajuste tiver sido feito.
RAIL14UTL0050BA 8
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES FRONTAIS
RCPH10TLB340AAF 1
RCPH10TLB340AAF 2
RCPH10TLB340AAF 3
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB340AAF 4
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB338AAF 1
Luzes de advertência
Pressione a extremidade do símbolo do
interruptor basculante para ligar as luzes
(intermitentes) de advertência.
Pressione a extremidade oposta para desligar
as luzes de advertência.
RCPH10TLB338AAF 2
RCPH10TLB338AAF 3
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Coluna da direção
Volante de direção
A máquina está equipada com direção hidráulica que
exige um esforço mínimo para virar o volante. Familia-
rize-se com o esforço necessário para virar o volante
antes de conduzir a máquina pela primeira vez.
RCPH10TLB112AAF 1
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Buzina
Empurre a alavanca de controle para a frente
para acionar a buzina.
Solte a alavanca de controle para desativar
a buzina.
Luzes de condução
Puxe a alavanca de controle para trás para
ligar as luzes de condução. RCPH10TLB163AAF 3
Empurre a alavanca de controle para frente,
voltando à posição anterior, para desligar as
luzes de condução.
Indicadores de direção
Empurre a alavanca de controle para cima
para indicar uma mudança de direção para a
esquerda. A luz indicadora de direção do lado
esquerdo acende.
Empurre a alavanca de controle para baixo
para indicar uma mudança de direção para a
direita. A luz indicadora de direção do lado
direito acende.
Coloque a alavanca de controle na posição
central para desligar (cancelar) o indicador
de direção.
NOTA: O indicador de direção não se desliga
automaticamente depois da mudança de dire-
ção ter sido concluída. Para desligar o indica-
dor de direção, deve-se colocar a alavanca de
controle na posição central.
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB141AAF 4
RCPH10TLB164AAF 5
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles (Transmissão)
COIL15TLB0168FA 1
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Transmissão “Powershuttle”
A transmissão “Powershuttle” possui quatro velocidades
a frente e quatro a ré, com comando mecânico de sele-
ção de marchas e modulação eletrônica para inversão de
sentido, o que proporciona mais conforto operacional e
maior rapidez nos ciclos.
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Transmissão “Powershift”
A transmissão “Powershift” possui quatro velocidades a
frente e três a ré, e o controle de seleção de marchas
está situado na alavanca de controle do sentido de des-
locamento no lado esquerdo da coluna de direção.
RCPH10TLB340AAF 5
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB337AAF 8
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles (Carregadeira)
AVISO: Antes de ligar o motor, certifique-se de que conhece perfeitamente a localização e o funcionamento de cada
um dos comandos. A operação incorreta da máquina pode resultar em ferimentos graves ou morte.
AVISO: Antes de iniciar a utilização dos comandos, certifique-se de que o assento do operador se encontra correta-
mente ajustado na posição de trabalho para carregadeira.
RCPH10TLB337AAF 1
Neutro
A alavanca fica na posição central (sem estar
para a frente, para trás ou para os lados).
Os braços de levantamento da carregadeira
e a caçamba param de se mover quando
a alavanca é colocada na posição neutra
(retenção).
A alavanca regressa automaticamente
para a posição neutra quando liberada, e
a carregadeira permanece na posição em
que se encontrava quando o movimento foi
interrompido.
A posição de flutuação é o único controle que
não regressa automaticamente à posição
2
neutra. 84237467_B
Flutuação
A partir da posição neutra, empurre a
alavanca de controle o máximo possível
para a frente, da posição de descida para a
posição de flutuação.
Na posição de flutuação, a caçamba
pode acompanhar o nível do solo sem ser
necessário mover a alavanca de controle.
Para parar o controle de flutuação, coloque
novamente a alavanca na posição neutra.
84237467_B 3
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Descida
A partir da posição neutra, empurre a
alavanca de controle para frente, para mover
os braços de elevação para baixo.
A alavanca regressa automaticamente para a
posição neutra quando liberada.
84237467_B 4
Elevação
A partir da posição neutra, empurre a
alavanca de controle para trás, para mover os
braços de elevação para cima.
A alavanca regressa automaticamente para a
posição neutra quando liberada.
84237467_B 5
84237467_B 6
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
84237467_B 7
Retorno à escavação
Após a caçamba ser esvaziada, utilize
a função de retorno a escavação, para
posicionar a caçamba em outro ciclo de
escavação.
Mova a alavanca de controle para a posição
de retração e para a posição de flutuação.
A carregadeira desce e simultaneamente, a
caçamba desloca-se automaticamente para a
posição de escavação.
Os braços da carregadeira descem até que
a caçamba atinja o solo, ou até que coloque
manualmente a alavanca de controle na
posição neutra.
84237467_B 8
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB337AAF 9
84237478_B 10
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Bloqueio do diferencial
O botão de bloqueio do diferencial engata e
desengata o bloqueio do diferencial.
Para acionar o bloqueio do diferencial,
certifique-se de que nenhuma roda traseira
esteja rodando livremente, em seguida
pressione e mantenha pressionado o botão.
Libere o botão para desativar o bloqueio do
diferencial.
NOTA: Para máquinas equipadas com trans-
missão “Powershift”, a função de bloqueio do
diferencial estará habilitada e poderá ser acio-
nada somente enquanto a máquina estiver
operando na 1ª e 2ª marchas. RCPH10TLB337AAF 13
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
AVISO: Qualquer movimento descontrolado da máquina pode provocar um acidente. Antes de girar o assento
do operador para a posição de trabalho com a retroescavadeira, é essencial colocar a alavanca de controle de
direção e a alavanca de mudança de marchas da transmissão em neutro e imobilizar a máquina com o freio de
estacionamento.
RCPH10TLB147AAF 1
RCPH10TLB147AAF 2
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pedal do acelerador
Pressione o pedal do acelerador para aumentar a veloci-
dade da máquina.
NOTA: Este pedal é utilizado para o deslocamento da
máquina e para trabalhar com a carregadeira.
RCPH10TLB147AAF 3
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0169FC 1
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIDADO
Movimento inesperado!
Mantenha distância da máquina. Ativar o controle de percurso quando o braço da pá carregadeira
estiver aplicando força para baixo, por exemplo apoiando ou elevando a extremidade dianteira da
máquina para longe do chão, pode fazer com que a máquina ou a carga abaixem inesperadamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1163A
O Ride Control™ reduz o movimento para frente e para trás durante o transporte e operações de transporte de
materiais, ao mesmo tempo em que permite um aumento da produtividade e maior conforto do operador. Engate o
Ride Control™ para limitar a pressão baixa da pá carregadeira para o seu peso juntamente com o acessório. O
peso do acessório é hidraulicamente amortecido durante o transporte. O Ride Control™ também reduz as cargas
de impacto da máquina.
NOTA: Não use o Ride Control™ quando a caçamba for usada em operações de nivelamento fino ou quando for
necessária a colocação precisa de uma carga suspensa a partir da caçamba ou outro acessório.
Interruptor basculante de duas posições.
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB078AAF 5
RCPH10TLB078AAF 6
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB078AAF 7
Interruptor de ignição
Para informações datalhadas sobre o interruptor de igni-
ção, consulte página 3-53.
RCPH10TLB078AAF 8
RCPH10TLB278AAF 9
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB138AAF 10
RCPH10TLB364AAF 11
RCPH10TLB364AAF 12
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL16TLB0001FA 1
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB278AAF 2
RCPH10TLB278AAF 3
RCPH10TLB278AAF 4
RCPH10TLB278AAF 5
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB278AAF 6
RCPH10TLB278AAF 7
RCPH10TLB278AAF 8
RCPH10TLB278AAF 9
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB278AAF 10
Tacômetro
Indica a rotação do motor em rotações por
minuto (rpm).
Cada marca no indicador corresponde a
1000 RPM.
AVISO: Recomenda-se que o funcionamento
do motor seja sempre fora da área vermelha
do indicador.
RCPH10TLB278AAF 13
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Horímetro
Mostra as horas e décimos de horas de
funcionamento do motor.
Permite também determinar quando devem
ser realizados os planos de manuetenção.
RCPH10TLB278AAF 14
Voltímetro
Indica a tensão do sistema elétrico.
A tensão do sistema elétrico está normal
quando o ponteiro estiver na área verde do
indicador ( 11,0 – 15,3 V), [com a chave da
ignição na posição “On” (ligado)],
O ponteiro passa para a área vermelha
quando a carga da bateria estiver baixa ou
se o alternador não estiver carregando o
suficiente.
AVISO: Se esta situação se prolongar, podem
ocorrer danos na bateria.
RCPH10TLB278AAF 15
RCPH10TLB278AAF 16
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL16TLB0002FA 1
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB138AAF 3
RCPH10TLB138AAF 4
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB138AAF 6
RCPH10TLB138AAF 7
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB138AAF 8
RCPH10TLB138AAF 9
RCPH10TLB138AAF 10
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB138AAF 11
RCPH10TLB138AAF 12
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tacômetro
Indica a rotação do motor em rotações por
minuto (rpm).
Cada marca no indicador corresponde a
1000 RPM.
AVISO: Recomenda-se que o funcionamento
do motor seja sempre fora da área vermelha
do indicador.
RCPH10TLB138AAF 15
Voltímetro
Indica a tensão do sistema elétrico.
A tensão do sistema elétrico está normal
quando o ponteiro estiver na área verde do
indicador ( 11,0 – 15,3 V), [com a chave da
ignição na posição “On” (ligado)],
O ponteiro passa para a área vermelha
quando a carga da bateria estiver baixa ou
se o alternador não estiver carregando o
suficiente.
AVISO: Se esta situação se prolongar, podem
ocorrer danos na bateria.
RCPH10TLB138AAF 16
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB138AAF 17
Monitor multifuncional
Além das luzes indicadoras e das luzes de advertência, a
unidade de controle eletrônico do veículo exibe as infor-
mações no monitor multifuncional.
RCPH10TLB138AAF 18
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB138AAF 1
RCPH10TLB140AAF 2
RCPH10TLB194AAF 3
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sensibilidade F-N-R
NOTA: Somente máquinas com transmissões “Powers-
hift”.
COIL15WEL0213AA 4
RCPH10TLB196AAF 5
Intervalo de manutenção
Permite que se especifique qual intervalo de manutenção
é exibido na tela (quando este intervalo for alcançado).
• Manutenção de 50 a 500 horas em intervalos de 50
horas.
• Manutenção de 500 a 1000 horas em intervalos de 100
horas.
NOTA: A tela exibe uma barra (---) se nenhum intervalo
de manutenção for especificado.
BRIL12MG0230A0A 6
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB199AAF 7
Hardware da máquina
Exibe informações sobre o hardware da máquina.
NOTA: A ilustração exibida é apenas para referência.
Para mais informações, consulte um Concessionário Au-
torizado CASE CONSTRUCTION.
RCPH10TLB422AAF 8
Software da máquina
Exibe informações sobre o software da máquina.
NOTA: A ilustração exibida é apenas para referência.
Para mais informações, consulte um Concessionário Au-
torizado CASE CONSTRUCTION.
RCPH10TLB421AAF 9
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sensibilidade do acelerador
NOTA: Somente máquinas equipadas com motor HPCR.
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB364AAF 2
RCPH10TLB364AAF 3
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB364AAF 4
Interruptor da buzina
Interruptor basculante de duas posições.
Pressione e mantenha pressionada a
extremidade do símbolo do interruptor
basculante para ativar a buzina.
Libere para desativar a buzina.
RCPH10TLB364AAF 5
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Interruptor de ignição
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre buzine antes de dar partida na máquina. Certifique-se de que a área esteja livre de outras
pessoas, animais domésticos, ferramentas etc. antes de operar a máquina. Não permita a presença
de pessoas na área de trabalho durante a operação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0304A
NOTA: O interruptor de ignição está localizado no lado direito do assento do operador (na posição de trabalho com
a carregadeira).
O interruptor de ignição é do tipo rotativo, que pode ser
acionado somente através da chave de partida e possui
quatro posições:
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB078AAF 1
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controle de aquecimento
Para acionar o aquecimento da cabine gire
o seletor no sentido horário para definir a
intensidade de aquecimento.
Girando totalmente o seletor no sentido
anti-horário. o aquecimento estará desligado.
Girando totalmente o seletor no sentido
horário. o aquecimento estará no máximo.
RCPH10TLB078AAF 3
COIL17TLB0031BB 4
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controle da circulação de ar
NOTA: Os difusores de ventilação da cabine são ajustáveis e podem ser totalmente fechados.
Desloque as duas barras de cada difusor de ventilação para o centro para interromper a passagem do ar.
Difusores de desembaçamento
Existem dois difusores na parte dianteira e dois na parte
traseira da cabine.
COIL15WEL0212AA 5
Difusores principais
Os dois difusores junto do pilar B são utilizados para di-
recionar a vazão de ar para aquecimento e refrigeração
COIL15WEL0212AA 6
Difusores de recirculação
O difusor entre os difusores principais é utilizado para
recirculação do ar da cabine.
COIL15WEL0212AA 7
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Difusores inferiores
NOTA: Estes difusores são utilizados para direcionar a vazão de ar em aquecimento e refrigeração.
COIL17TLB0027BB 8
COIL17TLB0009AB 9
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES TRASEIROS
Retroescavadeira (Controles)
Controles com sistema de giro por pedais
COIL15TLB0098FA 1
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles da retroescavadeira
(com comandos de giro por pedais)
COIL15TLB0096GA 2
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0097GA 3
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0099FA 4
RCPH10TLB177AAF 5
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles da retroescavadeira
(com comandos de giro por alavanca)
COIL15TLB0105FA 6
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0106FA 7
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB135AAF 1
RCPH10TLB179AAF 2
RCPH10TLB179AAF 3
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Buzina:
• Pressione e segure o botão para ativar a buzina.
• Solte para desativar a buzina.
RCPH10TLB179AAF 4
Descanso do pulso:
• Gire o botão no sentido anti-horário e reposicione o
descanso do pulso esquerdo.
• Gire no sentido horário para apertar na posição.
RCPH10TLB135AAF 5
Inclinação da torre:
• Localizada no lado da retroescavadeira da torre.
• Gire o botão no sentido anti-horário e gire a parte su-
perior da torre esquerda.
• Gire no sentido horário para travar na posição.
RCPH10TLB176AAF 6
Estabilizadores:
• Pressione o interruptor para frente para abaixar o esta-
bilizador.
• Puxe para trás para levantar o estabilizador.
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB136AAF 8
RCPH10TLB076AAF 9
RCPH10TLB076AAF 10
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB137AAF 11
Descanso do pulso:
• Gire o botão no sentido anti-horário e reposicione o
descanso do pulso direito.
• Gire no sentido horário para apertar na posição.
RCPH10TLB137AAF 12
Inclinação da torre:
• Encontra-se na parte lateral da torre da retroescava-
deira.
• Gire o botão no sentido anti-horário e incline a parte
superior da torre direita.
• Gire no sentido horário para travar na posição dese-
jada.
RCPH10TLB299AAF 13
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10TLB125AAF 16 RCPH10TLB006BAF 17
1. Lança e balanço
2. Braço de escavação e caçamba
RCPH10TLB125AAF 18 RCPH10TLB157AAF 19
1. Braço de escavação e giro
2. Lança e caçamba
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES EXTERIORES
BRCE12RTLUE0244 1
3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Telemática (opcional)
SiteWatch™
Esta máquina está equipada com um sistema de telemática. É um sistema de monitoramento de ativos que combina
tecnologias de Internet, celular e GPS. Uma unidade de repetidor é montada no equipamento que se comunica sem
fios com a interface de usuário CASE CONSTRUCTION SiteWatch™ no www.casesitewatch.com. Usando a tec-
nologia de celular, o repetidor pode enviar dados do equipamento, incluindo a localização, status ligado/desligado,
métricas de uso e produção, dados de diagnóstico, alarmes de movimento e uso não autorizado da interface. O
sistema irá ajudar a reduzir os custos e manter os registros precisos. Consulte o guia fornecido sobre a operação do
sistema de telemática.
NOTA: O site da CASE CONSTRUCTION SiteWatch™ (www.casesitewatch.com) não poderá ser acessado até que
a assinatura da CASE CONSTRUCTION SiteWatch® para esta máquina esteja registrada por um concessionário
autorizado da CASE CONSTRUCTION. Entre em contato com um concessionário autorizado da CASE CONSTRUC-
TION para obter detalhes.
3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-72
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, verifique se todos os controles estão em neutro ou desengatados. Isso evita
a partida acidental do equipamento acionado eletricamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0169A
Se a máquina ficar inoperante por várias semanas, lubrifique os mancais do turbocompressor. Para obter instruções
detalhadas, consulte a página 7-42.
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Freios (Teste)
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Antes de operar a máquina, verifique o funcionamento correto da direção, dos freios, dos controles
hidráulicos, dos instrumentos e do equipamento de segurança. Assegure-se de que a alavanca de
controle da transmissão esteja na posição neutra. Faça todos os ajustes antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0204A
NOTA: Verifique o painel de instrumentos, gire a chave de ignição para a posição ligada e certifique-se de que as
luzes de advertência / indicadoras acendem e apagam conforme projetado.
NOTA: Analise os procedimentos de teste dos freios por completo antes de continuar. Certifique-se de permitir que
haja espaço adicional para o percurso da máquina.
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Lubrificantes
IMPORTANTE: Perigo de explosão! NÃO use éter como fluido de partida. Podem ocorrer explosões, mortes, lesões
pessoais graves ou danos sérios ao motor. O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
1. Certifique-se de seguir corretamente a recomendação de óleo e filtro para o motor e fluido e filtro para o sistema
hidráulico indicados neste manual.
2. Utilize óleo com a viscosidade correta em cada componente da máquina de acordo com a temperatura ambiente
de operação, em especial para o cárter do motor, transmissão e eixos.
3. Permita períodos de aquecimento mais longos para fazer com que a máquina e os componentes atinjam a tem-
peratura de operação.
4. Em condições de frio intenso, entre em contato com um Concessionário Autorizado CASE CONSTRUCTION para
informações quanto a lubrificantes alternativos para os sistemas hidráulico e da transmissão.
Sistema de combustível
1. Verifique junto ao seu fornecedor o tipo ideal de combustível para utilização em clima frio.
NOTA: A potência útil do motor irá diminuir se partículas de cera ficarem depositadas nos filtros de combustível.
2. Certifique-se de verificar a existência de água no sistema de combustível.
NOTA: As baixas temperaturas podem fazer com que água se deposite no tanque de combustível e congele.
3. Verifique e drene o filtro e o reservatório de combustível, para remover a água acumulada no final de cada turno
ou conforme necessário.
NOTA: Se não houver, aumente o intervalo de verificação.
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Sistema de arrefecimento
1. Proteja o sistema de arrefecimento contra congelamento.
2. Verifique a mistura do líquido de arrefecimento antes das operações em clima frio.
3. Utilize uma mistura com 40% de etileno-glicol e 60% de água quando operar em temperaturas de -37 °C (-34.6 °F).
NOTA: Caso a temperatura esteja abaixo da descrita acima, consulte um Concessionário Autorizado CASE
CONSTRUCTION para informações quanto a correta proporção da mistura de etileno-glicol e água.
4. Utilize uma solução de etileno-glicol e água em sua máquina durante o todo o ano.
Partida a frio
1. Pressione completamente o pedal do acelerador.
2. Gire a chave de ignição para a posição “ON” (ligado) e verifique o painel de instrumentos.
3. Se a máquina estiver equipada com um sistema de preaquecimento, aguarde até que a luz de preaquecimento
no painel de instrumentos se apague.
4. Gire a chave de ignição para a posição “START” (partida do motor) até o motor começar a funcionar e, em seguida,
libere a chave.
NOTA: Se o motor não pegar após 30 s, repita o procedimento de partida. Não utilize o motor de arranque durante
mais de 60 s.
Aquecimento da máquina
Quando a temperatura ambiente for inferior a 4 °C (40 °F) e o motor estiver aquecido:
1. Deixe a lança na posição de transporte com o pino de bloqueio de giro instalado.
2. Se a máquina estiver equipada com controles piloto, certifique-se de que o interruptor de controle da
retroescavadeira e do estabilizador está habilitado para todos os controles da retroescavadeira
3. Mantenha o motor funcionando livre (sem carga) com 1600 – 1800 RPM.
4. Pressione e mantenha pressionado o controle da lança na posição para baixo.
5. Enquanto mantém o controle da lança até à extremidade das alavancas, mova a caçamba da retroescavadeira
para dentro e para fora.
NOTA: Verifique a luz indicadora de obstrução do filtro no painel de instrumentos. Se o fluido hidráulico estiver
muito frio, a luz acenderá quando forem utilizadas essas funções.
6. Utilize as funções durante aproximadamente 30 s.
7. Libere os controles e deixe o conjunto do acelerador da máquina funcionar durante aproximadamente 15 s.
8. Repita os passos 5 e 6 até que a luz indicadora de obstrução do filtro permaneça desligada durante a
utilização das funções.
NOTA: Logo após o procedimento de aquecimento, a máquina pode funcionar de forma ligeiramente mais lenta do
que é normal, mas rapidamente passará para a rotação normal de funcionamento.
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A
CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A
São necessárias duas pessoas para esse procedimento. Certifique-se de que a pessoa que está fazendo a conexão
esteja usando proteção para as mãos e o rosto.
1. Sente no assento do operador e solicite que a outra
pessoa faça as conexões. Certifique-se de que as
baterias auxiliares são de 12 V.
2. Se estiver usando outra máquina para fornecimento
de energia, certifique-se que as duas máquinas não
se toquem.
3. Conecte o cabo de ligação positivo (+) ao terminal
positivo (+) conforme mostrado.
4. Conecte o cabo de ligação negativo (-) à estrutura, o
mais longe possível do cabo positivo (+).
5. Dê partida no motor e faça com que a outra pessoa
desconecte o cabo de ligação negativo (-) primeiro e RCPH10TLB053AAF 1
o cabo de ligação positivo (+) por último.
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada da máquina
CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
MOVENDO A UNIDADE
Frenagem uniforme
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Há força de freio desigual nos freios esquerdo e direito. Para assegurar a aplicação uniforme do
freio e capacidade máxima de parada, trave sempre os pedais do freio de serviço quando for operar
a máquina na 3ª ou 4ª marcha ou antes de viajar em estradas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0146A
RCPH10TLB148AAF 1
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Transmissão “Powershuttle”
Antes de mudar de marcha, pressione o botão de desco-
nexão da transmissão na alavanca de mudança de mar-
chas.
AVISO: Para evitar acidentes, não utilize o botão de des-
conexão quando estiver descendo um terreno inclinado.
O excesso de velocidade pode provocar perda de con-
trole, evite acidentes com pessoas que estejam perto do
local de trabalho ou uma falha na transmissão.
NOTA: Para mais informações consulte página 3-17.
RCPH10TLB111AAF 1
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
tomática.
Posição 2 – Somente a 2ª marcha, sem mudança au-
tomática.
Posição 3 – Mudança automática entre a 2ª e 3ª mar-
cha.
Posição 4 – Mudança automática entre a 2ª, 3ª e 4ª
marcha.
NOTA: Ao operar no modo automático, algumas condi-
ções de inclinação e carga podem fazer com que a trans-
missão mude constantemente. Por exemplo, mudar da 4ª
para a 3ª marcha e retornar para a 4ª marcha ou mudar
da 3ª para a 2ª marcha e retornar para a 3ª marcha. Se
esta mudança ocorrer, reduza a marcha até que a trans-
missão interrompa a mudança entre as marchas.
NOTA: A transmissão “Powershift” irá engatar automati-
camente a tração nas quatro rodas (4WD) para auxiliar na
frenagem quando o freio de serviço estiver pressionado
se a máquina estiver no modo de tração nas duas rodas
(2WD) e na 3ª ou 4ª marcha.
NOTA: Quando a função automática for desabilitada
com a máquina em funcionamento, independentemente
da marcha que estiver selecionada, a 2ª marcha será
selecionada quando a velocidade for reduzida até a pa-
rada total. Se no seletor de marchas estiver selecionada
a 3ª marcha, a máquina começará a se deslocar em 2ª
marcha e trocará para 3ª marcha automaticamente, mas
somente na primeira vez que o botão do modo automá-
tico for desabilitado com a máquina em funcionamento.
O mesmo ocorrerá se no seletor de marchas estiver
selecionada a 4ª marcha. Nas demais vezes a máquina
iniciará seu movimento com a marcha que estiver se-
lecionada no seletor e não mudará automaticamente a
marcha até que o botão do modo automático seja pres-
sionado novamente. Isso serve como um mecanismo de
proteção da transmissão da máquina.
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RCPH10TLB112AAF 4
4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Conduzindo a máquina em declives, use o freio simultaneamente com uma marcha reduzida, evitando assim supe-
raquecimento dos freios.
AVISO: Nunca conduza a máquina em declives com o motor desligado ou com a transmissão em ponto morto.
AVISO: Não realize longos deslocamentos em declive, pois os freios podem perder eficiência.
AVISO: Nunca remova a chave do interruptor de ignição com a máquina em movimento.
4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Bloqueio do diferencial
NOTA: O bloqueio do diferencial proporciona uma potência igual em ambas as rodas traseiras, sendo utilizado em
condições em que a tração no solo é reduzida.
NOTA: O bloqueio do diferencial será automaticamente liberado quando for retirada a carga do eixo.
AVISO: Podem ocorrer danos ao eixo traseiro se tentar engatar o bloqueio do diferencial quando a máquina estiver
fazendo uma curva, ou se uma roda traseira estiver rodando mais rapidamente do que a outra roda traseira.
Ao trabalhar em áreas com lama ou em muito macios:
1. Certifique-se de que a máquina se desloca em linha
reta e que uma das rodas traseiras não roda mais
rapidamente do que a outra roda traseira.
2. Pressione e mantenha pressionado o botão de blo-
queio do diferencial.
3. Depois de se ter deslocado pela área, libere o botão.
queio do diferencial.
3. Libere o botão assim que recuperar a tração.
4-16
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE DE REMESSA
Transporte da máquina
CUIDADO
Perigo de direção!
Familiarize-se com todas as normas, regulamentos, leis e equipamentos de segurança necessários
para transportar e operar esta máquina em estradas e rodovias. Consulte sua concessionária para
obter uma sinalização giratória, um alarme de ré, um emblema de veículo em baixa velocidade (SMV)
e outros equipamentos de segurança.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0154A
CUIDADO
Perigo no transporte
A máquina pode patinar ou cair em uma rampa ou de um reboque. Assegure-se de que a rampa e o
reboque não estejam escorregadios. Remova todo o óleo, a graxa, o gelo etc. Mova a máquina para
dentro ou fora do reboque com a máquina centralizada no reboque ou na rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0152A
AVISO: Certifique-se de que a carreta seja adequada para a máquina. A máquina pode deslizar e cair da carreta
ou das rampas e provocar acidentes graves. Certifique-se de que a carroceria da carreta e as rampas estão limpas.
Antes de ser carregada, a máquina deve estar alinhada com a carreta.
AVISO: Antes de proceder ao transporte da máquina, certifique- se de que conhece as normas de segurança e as
regulamentações em vigor. Verifique se a carreta e a máquina dispõem do equipamento de segurança necessário.
AVISO: Durante as operações de carga e descarga máquina, os pedais do freio precisam ser bloqueados em con-
junto.
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Fixação da máquina
Após o carregamento e posicionamento da máquina,
fixe-a conforme descrito a seguir:
1. Utilize cabos, cintas ou correntes para imobilizar a má-
quina através dos pontos de fixação.
2. Imobilize a caçamba da carregadeira e a caçamba ou
acessório da retroescavadeira.
3. Posicione calços em cada roda, para impedir que a
máquina se mova durante o transporte.
4. Meça a distância do solo ao ponto mais alto da má-
quina. À altura da máquina deve ser somada a altura
do reboque, definindo a altura total.
RCPH10TLB071AAF 2
NOTA: Após alguns quilômetros, verifique se a máquina
se deslocou e se as correntes ainda estão firmes.
RCPH10TLB062AAF 3
Descarregamento da máquina
Para descarregar a máquina, proceda da seguinte forma:
1. Calce as rodas da carreta para evitar movimentação
durante o descarregamento da máquina.
2. Remova os calços, os cabos, cintas ou correntes
usados para fixar a máquina.
3. Dê partida no motor da máquina.
4. Eleve a carregadeira para afastar a caçamba alguns
centímetros da carroceria da carreta.
5. Destrave o freio de estacionamento e coloque a ala-
vanca de mudanças de marcha na primeira marcha.
6. Selecione a marcha a ré, ao mesmo tempo eleve a
carregadeira para afastar a caçamba alguns centí-
metros da carroceria da carreta. RCIL10CWL015AAL 4
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina
CUIDADO
Perigo de má utilização!
O reboque é uma manobra delicada, que sempre é realizada por conta do usuário. A garantia do fabri-
cante não se aplica a incidentes ou acidentes que ocorram durante o reboque. Sempre que possível,
realize os reparos no local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0286A
PERIGO
Perigo de perda de controle!
Certifique-se de usar um veículo de reboque com o peso adequado. Rebocar com um veículo com
peso abaixo do adequado pode ocasionar em perda de controle durante o transporte ou frenagem.
Calcule o peso mínimo necessário do veículo de reboque conforme instruído neste manual.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0049A
AVISO: Não é recomendável rebocar a máquina. Não dê partida do motor por meio do reboque da máquina.
NOTA: Quando rebocar a máquina, o operador deve ser a única pessoa na máquina. Certifique-se de que de não
haja outras pessoas na máquina ou no seu raio de trabalho.
Procedimentos de segurança
• Se a máquina estiver desativada, verifique se ela pode ser movida sem causar mais danos.
• Repare a máquina no local de trabalho, se possível.
• Caso a máquina não possa ser reparada no local de trabalho, reboque-a para um local seguro.
• Se a máquina estiver em via pública, certifique-se de não perturbar o trânsito.
NOTA: Se não puder evitar esta situação, coloque sinalizações em conformidade com as normas em vigor.
• A máquina deve ser movida somente o suficiente para alcançar um local de reparo seguro ou em uma carreta para
transporte.
• A velocidade na qual a máquina desativada é movida não deve exceder a 2.4 km/h (1.5 mph)
• As máquinas devem ser conectadas o mais próximo possível uma da outra.
• Se for necessário rebocar a máquina com o motor desligado, os eixos propulsores dianteiro (se equipado) e traseiro
da transmissão deverão ser desacoplados.
• Verifique se a máquina de reboque tem capacidade de frenagem e direção para as duas máquinas.
• Verifique se as ferragens, correntes e cabos de reboque têm a capacidade adequada para mover a máquina com
segurança.
• Verifique se a máquina inoperante tem capacidade de direção e frenagem.
• Limite ao máximo possível, o uso dos freios.
• Se os freios de serviço não puderem ser acionados, utilize o freio de estacionamento.
• Verifique se a movimentação da máquina causará danos à transmissão ou às peças móveis que precisarem de
lubrificação.
• Verifique se todo o pessoal envolvido está protegido para o caso de o aparelho de reboque quebrar.
• Um operador só poderá entrar na máquina rebocada, se esta tiver capacidade de direção e frenagem.
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
• Desconecte os eixos de acionamento dianteiro (máquinas com tração nas quatro rodas) e traseiro (máquinas com
tração em duas rodas) em caso da máquina precisar ser rebocada por mais de 0.8 km (0.5 miles).
NOTA: A máquina é equipada com freio de estacionamento SAHR integrado à transmissão. O freio de estaciona-
mento permanece engatado quando o motor é desativado. O desengate manual do freio de estacionamento não
é necessário para reboque com os eixos de acionamento removidos.
• Remova os calços de roda.
• Verifique se todo o pessoal envolvido está fora da área.
• Reboque a máquina em velocidade máxima de 2.4 km/h (1.5 mph).
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS
RCPH10TLB140AAF 1
COIL15WEL0213AA 2
RCPH10TLB140AAF 3
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH10TLB140AAF 1
RCPH10TLB196AAF 2
RCPH10TLB197AAF 3
RCPH10TLB140AAF 4
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Antes de iniciar a operação, transporte ou manutenção existem na máquina. Verifique todos os dias antes
da máquina certifique-se de ler e entender este manual de iniciar a operação ou a manutenção da máquina.
do operador. Limpe os adesivos caso não estejam legíveis.Substi-
tua o adesivo que estiver danificado, faltante ou ilegí-
NOTA: Tome todas as precauções de segurança ne-
vel Quando for necessário limpar um adesivo, utilize
cessárias.
apenas um pano limpo, água e sabão. Não utilize sol-
• Antes de cada período de operação, verifique a má- ventes, gasolina, ou produtos inflamáveis.
quina quanto à correta operação da direção, freios,
controles hidráulicos, instrumentos e equipamentos de • Antes de iniciar a operação da máquina, certifique-se
de que o capuz do motor esteja fechado e travado cor-
segurança.
retamente, para evitar danos aos componentes do mo-
• Verifique o nível de todos os fluidos (óleo do motor, tor.
fluido hidráulico, e líquido de arrefecimento), e certifi-
que-se de que os fluidos e os lubrificantes estejam em • Inspecione os espelhos retrovisores, o para-brisa, a ja-
nela traseira e as janelas laterais. Certifique-se que to-
condições apropriadas de uso na máquina.
dos os vidros da cabine estejam limpos e os limpadores
• Realize as operações de manutenção diariamente. do para-brisa estejam funcionando corretamente.
• Antes de dar a partida, todos os dias, faça uma inspe- • Certifique-se de que não existam objetos soltos dentro
ção geral ao redor da máquina. da cabine do operador. Os objetos soltos podem pren-
der os controles e provocar acidentes.
• Inspecione as mangueiras e tubulações procurando
por vazamentos de fluidos ou óleo e peças danifica- • A saída de emergência da máquina é a porta do lado
das. direito.
• Substitua todas as peças quebradas ou faltantes • Desenvolva uma forma conveniente para sair da má-
e efetue as lubrificações e manutenções conforme quina (em casos de emergências) pela porta do lado
mostrado neste manual, limpe toda sujeira e retire os direito, caso não seja possível sair da máquina pela
detritos da máquina, especialmente da área do motor. porta do lado esquerdo.
• Antes de iniciar o processo de transporte da máquina • Abaixe sempre a retroescavadeira ao solo antes de sair
em ruas ou estradas, esteja familiarizado com as re- da máquina.
gras, leis e equipamentos de segurança necessários.
• Antes de iniciar mais um período de operação, certifi-
• Nunca transporte a máquina sem as travas de segu- que- se de que a porta do lado direito esteja fechada
rança na posição de travamento. corretamente, mas a porta do lado direito não deve per-
manecer travada.
• Bloqueie os implementos, eleve totalmente os estabi-
lizadores e instale os sistemas de segurança exigidos • Não permita passageiros na máquina. Outras pessoas
por lei. podem cair ou provocar um acidente. A máquina pos-
sui um único assento apenas para o operador.
• O uso de uma luz rotativa é recomendado. Antes de
iniciar a operação ou transporte durante a noite ou em • Antes de operar a máquina, dê um alerta a todas as
ambientes de baixa luminosidade, verifique e certifi- pessoas que estejam fazendo manutenção, ou que se
que-se que os sistemas de iluminação e sinalização encontram na área de trabalho.
funcionam corretamente.
• Esteja sempre atento. Verifique sempre a localização
• Inspecione os pneus. Verifique se há danos, e a verifi- de todos os trabalhadores dentro na área de trabalho
que a pressão de ar dos pneus. e no raio de operação da máquina.
• Limpe os degraus e corrimãos e o compartimento do • A não observação dessas recomendações podem cau-
operador. Materiais estranhos, óleo lubrificante ou sar danos ou ferimentos graves.
graxa nos degraus e corrimãos podem causar aciden-
tes. Mantenha os degraus e corrimãos sempre limpos. • Avise os outros trabalhadores para que não toquem na
máquina e se mantenham longe dela.
• Certifique-se de ler todos os adesivos de segurança
e todos os adesivos de informações e instruções que
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operação da máquina
AVISO: Antes de iniciar a operação, verifique todos os controles em uma área nivelada, segura e isolada. Aprenda
e pratique o uso seguro dos controles e certifique-se de que a máquina esteja operando corretamente.
• Antes de operar a máquina leia, entenda e obedeça • Poeira, neblina, fumaça etc, podem diminuir a sua vi-
todas as instruções de segurança contidas nesse ma- sibilidade e causar um acidente. Pare a máquina ou
nual e tome as precauções de segurança necessárias. diminua a velocidade até que a visibilidade seja total
na área em que você estiver trabalhando. Certifique-
• Você deve julgar se as condições do tempo, estrada ou
se de que as luzes da máquina estejam ligadas e fun-
do solo permitirão operação segura em locais inclina-
cionando corretamente.
dos ou de solo irregular.
• Se o motor parar, ou ocorrerem falhas no seu funciona-
• O horímetro do motor mostra a quantidade atual de ho-
mento, pare a operação da máquina e proceda como
ras que o motor da máquina operou. Use o horímetro
segue:
do motor em conjunto com as tabelas de manutenção
Abaixe os implementos até o solo lentamente;
e lubrificação para realizar a manutenção na sua má-
Acione o freio de estacionamento;
quina nos intervalos recomendados. Consulte regular-
Desligue o motor e retire a chave da ignição.
mente o horímetro do motor para certificar-se de que
os intervalos de manutenção da máquina estão sendo • Verifique as luzes de advertência da máquina.
respeitados.
• Fique atento a rúidos e odores anormais na máquina.
• Os intervalos de manutenção especificados neste Ma- Procure identificar a causa da falha. Registre quais-
nual do Operador referem-se as condições normais de quer problemas constatados.
operação da máquina.
• Não tente realizar reparos a menos que tenha sido trei-
• Durante o período de operação em condições climáti- nado. Consulte os manuais e obtenha ajuda de pes-
cas desfavoráveis, ou em condições severas do local soal especializado em reparos. Nunca efetue repa-
(imersão em água, locais com atmosferas corrosivas, ros em componentes pressurizados com fluido, gás ou
mineração, escavação de rocha, restos de xistos, pe- mecânicos, a menos que tenha aliviado a pressão de
dregulho de rio, e outras condições severas de ope- acordo com as instruções do fabricante. Antes de efe-
ração, os intervalos de manutenção devem ser reali- tuar a manutenção da máquina, coloque uma etiqueta
zados com maior frequência. Para mais informações de advertência "Não operar" no interruptor de partida.
consulte os Capítulos de “MANUTENÇÃO” e “ESPE- Faça todos os reparos e ajustes necessários antes de
CIFICAÇÕES” deste Manual. operar a máquina novamente.
• Todos os dias, antes de iniciar a operação da máquina, • Quando desligar o motor tenha em conta as condições
ajuste o assento do operador na posição mais confortá- atmosféricas. Quando estacionar a máquina e antes
vel. Depois de ajustar o assento, certifique-se de que de deixar o posto do operador, encoste ou abaixe sem-
ele se encontra bem travado. Em seguida coloque o pre todos os implementos ao solo, em seguida acione
cinto de segurança. o freio de estacionamento, desligue o motor e remova
a chave. Siga as instruções descritas neste manual.
• A retroescavadeira somente deverá ser comandada
quando o operador estiver acomodado em seu as- • Quando for realmente necessário rebocar a máquina,
sento. Qualquer outro método poderá resultar em não exceda a velocidade de reboque recomendada.
acidente grave. Certifique-se de que a máquina rebocadora tenha força
suficiente e capacidade de esterçamento e frenagem
• Os gases do escapamento podem ser fatais. Caso seja
adequada para deslocar e parar ambas as máquinas.
necessários colocar o motor em funcionamento em um
Antes de iniciar o processo de reboque, consulte neste
recinto fechado, utilize um sistema de ventilação ade-
manual “Deslocando uma máquina Inoperante”.
quado para promover a saída dos gases de escape.
Certifique-se de haver uma boa circulação do ar.
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Deslocamento em estrada
AVISO: Em certos países a velocidade na estrada é limitada. Cabe ao operador a responsabilidade de respeitar
esses limites. Verifique os regulamentos locais de trânsito.
• Antes de conduzir a máquina em ruas, estradas ou ro- rodovias, de acordo com as regras e leis de cada re-
dovias, certifique-se de que os pedais do freio estejam gião.
travados juntos. Há o risco de capotamento se for acio-
• Selecione o sistema de tração dianteira (4WD) através
nado apenas um dos pedais com a máquina a uma ve- do interrutor da tração dianteira no painel de instrumen-
locidade superior a 8 km/h. tos.
• Nunca conduza a máquina com a caçamba carregada • Eleve totalmente os estabilizadores e bloqueie-os de
na altura máxima de levantamento. Mantenha a ca- forma mecânica.
çamba o mais baixo possível. Essa posição propor-
ciona maior equilíbrio e melhor visibilidade. Ao condu- • Certifique-se de que os sistemas de direção e controle
zir a máquina com a caçamba carregada em terreno estejam operando corretamente. Certifique-se de que
acidentado, faça-o a uma velocidade segura. o freio de estacionamento esteja funcionando correta-
mente.
• Retraia o braço extensível, e instale o pino de trava-
mento do braço extensível. Bloqueie a lança e a ca- • Não abandone a máquina com o motor em funciona-
çamba da retroescavadera e instale os dispositivos de mento, isto poderá causar acidentes graves.
segurança exigidos por lei. As dimensões da máquina • Certifique-se de que o botão de bloqueio do diferencial
devem corresponder às dimensões máximas permiti- não esteja acionado.
das para transporte ou condução em ruas, estradas e
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
OPERAÇÕES DA PÁ CARREGADEIRA
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
É possível que haja derramamento de material de uma caçamba carregada. É necessário rolar a ca-
çamba carregada de volta manualmente antes de baixar a pá carregadeira. O recurso de nivelamento
automático não rola a caçamba de volta automaticamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0197A
Carregamento de caminhões
• Para conduzir o carregamento de caminhões com efici-
ência, mantenha a área de operação o menor possível.
• Para distribuir o desgaste do sistema de direção, po-
sicione o caminão alternadamente nos dois lados da
máquina.
• De qualquer forma o operador deve determinar, por ex-
periência, a disposição mais eficiente para as condi-
ções de trabalhos específicas.
• Ao despejar a carga em um caminhão, certifique-se de
que está a favor do vento.
NOTA: Desta maneira, evitará que a poeira e o ma-
terial solto lhe atinjam os olhos, impedindo a visibili- COIL16TLB0004AA 1
dade. Além disso, essa providência reduz a frequência
de manutenção do filtro de ar do motor.
• Se um dos lados da carroceria do caminhão estiver
mais baixo que o outro, o operador poderá colocar a
máquina em uma posição que lhe permita carregar pelo
lado mais baixo, proporcionando, assim, maior alcance
da caçamba da carregadeira.
• Encha o caminhão gradualmente, partindo do lado
mais afastado para o lado mais próximo da carroceria.
NOTA: Isso permitirá uma melhor distribuição da carga.
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O operador ou um técnico de serviço pode permitir uma posição de retenção no ciclo 4 em 1 ajustando o interruptor.
O interruptor vem de fábrica com o formato em U aberto. Nessa configuração, o interruptor retorna para a posição
neutra quando liberado de qualquer posição.
A posição de retenção irá alterar o ciclo para permitir que o operador toque o interruptor para manter o circuito aberto
até que o operador puxe o interruptor para fora.
Ativar a posição de retenção do interruptor:
1. Extraia a tampa que cobre o parafuso do interruptor.
RCPH10TLB260AAF 1
RCPH10TLB261AAF 2
RCPH10TLB262AAF 3
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH10TLB264AAF 4
RCPH10TLB265AAF 5
RCPH10TLB263AAF 6
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH10TLB006CAF 7
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Controles de transmissão
Desconexão da transmissão “Declutch”
NOTA: O botão de desconexão da transmissão permite que o motor aumente sua rotação e forneça à carregadeira
mais fluido hidráulico, aumentando sua potência e proporcionando um controle mais rápido.(por exemplo quando a
caçamba está cheia e é necessário empurrar material antes de descarregar).
NOTA: Ao pressionar o botão de desconexão, a transmissão é desengrenada das rodas de tração e a potência
do motor é direcionada para caçamba. Libere o botão de desconexão para acionar novamente a transmissão. A
máquina pode mover-se livremente quando o botão de desconexão da transmissão estiver acionado. Se necessário,
utilize o freio de serviço para parar a máquina.
NOTA: Para informações adicionais, consulte “Botão de desconexão da transmissão “Declutch” (na alavanca de mu-
dança de marchas)” e “Botão de desconexão da transmissão “Declutch” (na alavanca de controle da carregadeira)”
em 3-5.
Botão de desconexão da transmissão (na alavanca de
mudança de marchas para máquinas equipadas com
transmissão “Powershuttle”).
RCPH10TLB111AAF 1
RCPH10TLB337AAF 2
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14TLB0706AA 3
RCPH10TLB337AAF 4
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH10TLB285AAF 1
RCPH10TLB286AAF 2
Buldôzer:
RCPH10TLB235AAF 3
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Raspador:
RCPH10TLB234AAF 4
Pá carregadeira:
RCPH10TLB233AAF 5
Coleta:
RCPH10TLB236AAF 6
RCPH10TLB287AAF 7
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Retornar à escavação
Após o despejo da caçamba, use o recurso retorno para escavar para colocar a caçamba na posição para outro ciclo
de escavação. Mova a alavanca de controle da pá carregadeira para a posição de reversão e a posição de flutuação.
O cilindro da caçamba retorna até que a parte inferior da caçamba esteja nivelada e, em seguida, para. Os braços
da pá carregadeira serão abaixados até que a caçamba atinja o solo ou você mova manualmente a alavanca de
controle para a posição neutra.
RCPH10TLB006FAF 1
RCPH10TLB257AAF 2
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
7. Dê partida no motor.
8. Levante a caçamba da pá carregadeira até a altura
máxima e despeje a caçamba.
9. Coloque a alavanca de controle da pá carregadeira
na posição de retorno para escavar. A caçamba da
pá carregadeira será baixada até o solo.
10. Desligue o motor.
11. Verifique a posição da caçamba da pá carregadeira.
Se a caçamba não estiver na posição correta:
• Mova o interruptor do retorno para escavar para
trás se a caçamba não for para trás o suficiente.
• Mova o interruptor do retorno para escavar para
frente se a caçamba recuar muito.
12. Repita o procedimento até que a caçamba retorne à
posição correta.
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
AVISO: Esta máquina não é um guindaste. Tenha muito cuidado ao erguer uma carga.
Use os pontos de levantamento ao usar a pá carregadeira
para levantar uma carga.
RCPH10TLB275AAF 1
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
OPERAÇÕES DA RETROESCAVADEIRA
Instruções básicas
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de girar o assento do operador para a posição de operação de retroescavadeira, mude a direção
da alavanca de controle e a transmissão para neutro e acione o freio de estacionamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0194A
AVISO: Tenha cuidado ao oscilar a retroescavadeira completamente para o lado. Em algumas posições, a retroes-
cavadeira pode entrar em contato os estabilizadores e pode causar danos.
Ciclo de escavação
A retroescavadeira vai escavar mais material em menos tempo com um ciclo de escavação curto e suave. Mantenha
cada ciclo de escavação suave.
Trabalhar em um declive
CUIDADO
Perigo de tombamento
Tome cuidado ao operar a máquina em ladeiras. Você deve estar no assento do operador (posição
de operação de pá carregadeira) ao mover a máquina para frente. Sempre engate o freio de estacio-
namento e mude a alavanca de controle de direção e a transmissão para neutro antes de operar a
retroescavadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0220A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Quando for operar a máquina em declive, faça com que a máquina fique nivelada com os estabiliza-
dores e coloque a terra ou outro material no lado mais alto do sulco.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0199A
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Ao trabalhar em uma área com visibilidade reduzida, como próximo a um prédio, sempre instale cer-
cas de segurança e placas de aviso para manter os espectadores longe da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0200A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Não escave o solo abaixo dos estabilizadores da máquina. A máquina pode cair no local de escavação
se o aterro ceder.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0198A
COIL15TLB0990FA 1
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Bloqueio de giro
Antes de operar a lança, remova o pino de travamento de
oscilação do local de travamento e coloque-o no local de
armazenamento. Remova o pino de travamento de osci-
lação do local de armazenamento e coloque-o na posição
de travamento todas as vezes que a retroescavadeira for
colocada na posição de transporte.
Exemplo: pino no local de travamento
RCPH10TLB279AAF 1
RCPH10TLB342AAF 2
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH10TLB363AAF 1
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sapatas do estabilizador
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Coloque os estabilizadores na posição de operação antes de baixar a lança e estender o braço de
elevação. A parte dianteira da máquina pode levantar do solo e ficar instável se os estabilizadores
não estiverem baixados na posição de operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0196A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Antes de elevar os estabilizadores a partir da posição de operação, coloque a retroescavadeira na
posição de transporte ou retraia totalmente o braço de elevação e eleve a lança. Certifique-se de que
os pneus da máquina estão tocando o solo. A máquina pode ficar instável quando os pneus não
estiverem no solo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0195A
Sempre posicione as sapatas do estabilizador de forma a obter estabilidade máxima. Se você escavar próximo a um
edifício, parede etc., altere a posição das sapatas do estabilizador.
RCPH10TLB419AAF 1
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH10TLB418AAF 2
RCPH10TLB414AAF 3
RCPH10TLB415AAF 4
RCPH10TLB417AAF 5
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH10TLB416AAF 6
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH10TLB362AAF 1
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
3. CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Desligue o sistema de controle da retroesca-
vadeira antes de ajustar as janelas.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0181A
RCPH10TLB126AAF 1
RCPH10TLB299AAF 2
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH10TLB241AAF 3
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH10TLB004GAF 1
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Não use a extremidade do gancho do acoplador ao elevar cargas. A amarra pode sair do acoplador e
a carga pode cair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0221A
NOTA: A retroescavadeira NÃO é um guindaste. Por essa razão, sempre tenha muito cuidado ao levantar uma carga
com a retroescavadeira. Consulte a capacidade de elevação da retroescavadeira neste manual.
Elevação de cargas
1. Instale um gancho de elevação no olhal de elevação.
2. Certifique-se de que o gancho de elevação seja certi-
ficado para levantar o peso da carga.
AVISO: Certifique-se de que o gancho de elevação
não fique preso na articulação.
3. Prenda a amarra de segurança aprovada, o cabo ou
corrente no gancho de elevação.
4. Conheça e compreenda cada sinal de mão da pessoa
que irá ajudá-lo antes de começar o trabalho.
5. Procure conhecer o local de trabalho de todos os tra-
balhadores em na área de trabalho.
BRCE12RTLUE0115 1
6. Abaixe os dois estabilizadores e levante a máquina
para que os dois pneus traseiros fiquem aproximada-
mente 25 – 50 mm (1 – 2 in) acima do solo.
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
AVISO: Nem todos os acessórios da série pré-N (caçambas ou outro equipamento montado) podem ser compatíveis
com as máquinas da série N. Um pino e um kit de atualização de buchas (acoplador mecânico ou hidráulico) é
necessário para os acessórios compatíveis. Observe que o acessório compatível modernizado pode ter desempenho
ou rotação reduzido. Entre em contato com o concessionário CASE CONSTRUCTION local para obter acessórios
compatíveis e seus kits de atualização necessários.
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH10TLB399AAF 1
RCPH10TLB399AAF 2
RCPH10TLB397AAF 3
RCPH10TLB398AAF 4
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH10TLB402AAF 5
RCPH10TLB403AAF 6
RCPH10TLB404AAF 7
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Instale a caçamba:
1. Mova a retroescavadeira para a posição, para prender
a caçamba.
2. Retraia o cilindro da caçamba para engatar a caçamba
no acoplador rápido.
RCPH10TLB405AAF 8
RCPH10TLB403AAF 9
RCPH10TLB402AAF 10
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Linhas hidráulicas
AVISO: Antes de usar qualquer acessório hidráulico unidirecional, certifique-se de que a válvula auxiliar (martelo)
esteja configurada para trabalhar dentro dos parâmetros do acessório. Para obter instruções detalhadas, consulte a
página 7-37 .
Conecte as linhas hidráulicas para o acessório às cone-
xões localizadas no braço de escavação.
AVISO: Conexão invertida pode causar operação peri-
gosa ou indesejada ou mesmo danos ao acessório.
RCPH10TLB413AAF 11
RCPH10TLB179AAF 12
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Estacionamento da máquina
NOTA: Quando estacionar a máquina e antes de deixar a área do operador, encoste ou abaixe todos os implementos
(carregadeira, retroescavadeira, etc.) ao nível do solo, acione o freio de estacionamento, desligue o motor e remova
a chave.
NOTA: Antes de deixar a máquina, certifique-se de ter estacionado numa superfície nivelada. A máquina deve estar
em solo nivelado e firme, afastada de terreno instável, escavações, ou zonas mal escoradas.
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Braço extensível
Para evitar o risco de danos e para prolongar a vida útil
das máquinas equipadas com um braço extensível, é
necessário tomar as seguintes precauções.
Quando a retroescavadeira for utilizada para opera-
ções de compactação, o braço extensível deve estar
completamente recolhido e bloqueado.
BRCE12RTLUE0279 3
BRCE12RTLUE0340 4
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Abertura de valas
A abertura de valas é a operação de escavação mais
básica da retroescavadeira. Outras operações de es-
cavação são apenas variações desta função básica (ou
seja, encher a caçamba, descarregar a caçamba e des-
locar a máquina para a frente).
Durante a abertura de valas, é geralmente importante
manter o fundo da vala nivelado. Pode-se fazer isso
colocando a caçamba no ângulo de aproximação cor-
reto. Puxe a alavanca do braço extensível para manter
o ângulo de corte correto enquanto empurra a caçamba
para dentro (1) aplicando uma ligeira pressão para a
direita. Ao mesmo tempo, puxe a alavanca de eleva-
ção (2) para aliviar a pressão e manter a caçamba no BRCE12RTLUE0281 6
mesmo plano.
Continue a vala avançando para a frente. Se avan-
çar demasiado, terá de exercer uma pressão excessiva
para escavar e limpar o fundo da vala. É melhor deslo-
car-se menos do que demais.
Para acabar a parede mais distante de uma vala com
paredes planas, force para fora a caçamba forçando- a
para baixo com o braço. Para acabar a parede mais
próxima, puxe a caçamba para dentro enquanto le-
vanta o braço, mantendo as extremidades da caçamba
na horizontal.
BRCE12RTLUE0283 7
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12RTLUE0284 8
BRCE12RTLUE0285 9
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Deslocamento em encosta
Quando utilizar a retroescavadeira para escavar em de-
clives, posicione-a virada para cima da encosta sempre
que possível. Se esta prática não for possível, utilize
a carregadeira ou a retroescavadeira para cortar uma
superfície plana no declive para assentar as rodas vira-
das para cima da encosta e o estabilizador, e deposite
o material no lado virado para baixo para assentar as
rodas opostas e o estabilizador. Quando escavar, de-
posite sempre o material da vala na parte de cima da
encosta.
CUIDADO BRCE12RTLUE0282 10
Perigo de direção!
As operações em declives podem ser perigo-
sas. Chuva, neve, gelo, cascalho solto ou
solo macio etc. podem alterar as condições
do solo. É preciso decidir se é seguro operar
a máquina em qualquer declive ou rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0144A
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Instalação
1. Ligue o motor.
2. Estenda o cilindro da caçamba até alinhar os furos das
buchas.
3. Instale o pino da articulação da biela/caçamba (1) em
seguida instale as arruelas e os pinos da trava.
4. Levante ligeiramente a caçamba em seguida acione
comando da caçamba e do braço até alinhar os furos
das buchas do braço.
5. Instale o pino da articulação do braço/caçamba (2) em
seguida instale as arruelas e os pinos da trava. BRCE12RTLUE0286 12
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12RTLUE0290 13
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-46
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS
Manutenção e ajustes
CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A
AVISO:
• Utilize somente peças originais e fluidos e lubrificantes recomendados, consulte página 8-1.
NOTA: A utilização de combustível, lubrificantes, fluidos ou peças de reposição que não sejam os recomendados
invalidará imediatamente a garantia.
• Nunca mude o ajuste do regulador da bomba de injeção de combustível ou o ajuste da válvula de segurança do
sistema hidráulico. As vedações principais devem ser removidas exclusivamente por pessoal autorizado, caso
contrário, o fabricante rejeita qualquer responsabilidade em relação à garantia.
• Mantenha sempre os componentes elétricos protegidos da água e umidade.
• Nunca remova componentes elétricos, como a unidade central eletrônica principal, sensores, etc pois eles podem
ser irreversivelmente danificados.
• Limpe as graxeiras antes da lubrificação. Limpe ao redor dos bujões e dos orifícios de enchimento antes de adi-
cionar fluido. Nenhuma poeira ou sujeira deve entrar nos componentes ou circuitos.
• Qualquer modificação na máquina sem prévia autorização pode causar lesões graves. Não faça nenhuma modi-
ficação sem autorização. Consulte seu concessionário autorizado CASE CONSTRUCTION.
• Tome cuidado especial para substituir todos os filtros regularmente. Limpe os filtros para aumentar a vida útil de
funcionamento do motor.
• Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais ambientais.
AVISO: Quando houver a necessidade de lavar a máquina, NÃO direcione água sob pressão ou vapor, diretamente
sobre os componentes a seguir. Proteja os componentes para evitar mau funcionamento ou falhas.
• Válvulas solenóides
• CPU, painéis e componentes eletrônicos
• Alternador e motor de partida
• Conectores elétricos e chicotes
• Fusíveis e relés
• Embreagem viscosa da helice (Localizado no compartimento do motor)
• Revestimento do teto
• Região da buzina
• etc.
7-1
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: Não permita que pessoas não autorizadas realizem manutenção ou reparos na máquina. Leia com atenção
este Manual antes de dar partida, operar, abastecer ou fazer a manutenção da máquina.
Para iniciar os procedimentos de manutenção:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado da
área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, nive-
lada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Apoie a carregadeira no solo e coloque a retroesca-
vadeira na posição de deslocamento em estrada.
4. Certifique-se de que todos os controles estejam em
neutro (alavanca do sentido de deslocamento e ala-
vanca de mudança de marchas).
5. Acione o freio de estacionamento.
580N17TLB0001AA 1
6. Eleve totalmente os estabilizadores e bloqueie-os de
forma mecânica.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Posicione calços em cada roda da máquina.
9. Coloque a trava de segurança na posição de trava-
mento, se for necessária a elevação da carregadeira.
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Horímetro
O horímetro permite programar as operações de manu-
tenção e lubrificação da máquina.
RCPH10TLB138AAF 3
48139125_A 4
COIL16TLB0154AB 5
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção
AVISO: A maioria dos acidentes envolvendo serviços de inspeção e manutenção da máquina podem ser evitados
seguindo os procedimentos de segurança e precauções básicas. Leia e entenda todos os avisos de segurança con-
tidos neste manual e todos os decalques de segurança existentes na máquina. Siga corretamente os procedimentos
de manutenção.
• Modificações não autorizadas nesta máquina podem • Antes de executar operações de manutenção que en-
causar ferimentos ou morte. Não faça modificações volvam a manipulação de fluidos lubrificantes, graxa ou
nesta máquina sem autorização. Sempre consulte um líquido de arrefecimento, certifique-se de utilizar equi-
concessionário autorizado CASE CONSTRUCTION pamentos de proteção certificados, como roupas de
antes de soldar, cortar ou perfurar sua máquina. proteção apropriadas, luvas de borracha e óculos de
segurança para evitar contato com os olhos e pele. Um
• Nunca execute serviços na máquina (lubrificação, re-
contato prolongado da pele com essas substâncias po-
paros, ajustes) com o motor em funcionamento, a me-
derá causar irritações e outros problemas na pele. Se
nos que seja recomendado.
ocorrer um contato acidental, lave com bastante água
• Quando remover ou instalar algum componente da e procure ajuda médica, se necessário.
máquina, certifique-se que os suportes e dispositivos
de levantamento estejam adequados à carga a ser • As Planilhas de Dados de Segurança de Material
(MSDS) fornecem informações sobre as substâncias
suportada. Lembre-se sempre que o ponto de fixação
químicas contidas em um produto, procedimentos de
para levantamento escolhido na máquina deve ser
manuseio seguro, medidas de primeiros socorros e
adequado à carga prevista e que a área de apoio da
procedimentos a serem tomados quando o produto é
máquina no solo deve ser estável.
acidentalmente derramado ou liberado. As informa-
• Procure conhecer bem a capacidade e a operação dos ções MSDS estão disponíveis em seu concessionário.
macacos hidráulicos ou outros dispositivos de levanta-
mento. • Devido à presença de líquidos inflamáveis, não use
fósforos, isqueiros ou tochas como iluminação durante
• Toda carga levantada por macacos hidráulicos ou a manutenção da máquina.
mesmo por outros dispositivos de levantamento é pe-
rigosa. Antes de iniciar qualquer intervenção, transfira • Mantenha as mãos e o rosto longe de conexões frou-
xas ou soltas durante os testes de pressão dos injeto-
o peso dos macacos para outro meio de sustentação
res e sistemas de injeção. Além disso, use óculos de
mais seguro.
proteção com proteções laterais.
• Antes de realizar serviços de inspeção e manutenção
na máquina ou em qualquer componente que possa • Cavacos ou fragmentos metálicos podem causar fe-
rimentos nos olhos. Use sempre protetores para os
cair, certifique-se que este componente esteja bem tra-
olhos ou para o rosto, especialmente quando for ne-
vado, calçado, apoiado ou bloqueado. Proteja objetos
cessário utilizar um martelo para alguma tarefa nesta
e bordas cortantes ao realizar um serviço na máquina.
máquina. Use um martelo de face macia, como bronze,
• Não trabalhe próximo de articulações ou outros compo- para instalar pinos endurecidos.
nentes da máquina que não estejam adequadamente
suportados e bloqueados. • Quando a operação de manutenção exigir acesso a
componentes ou áreas que não possam ser alcança-
• Nunca efetue reparos em componentes mecânicos, dos do solo, use uma escada ou plataforma. Se não
pressurizados, com fluidos ou com gás antes de aliviar dispuser destes equipamentos , utilize os meios de
a pressão de acordo com as especificações de cada acesso disponíveis da máquina, como corrimãos e de-
componente. graus. Realize essas operações com cuidado.
• Nunca utilize gasolina, diesel, vaselina ou outros pro- • Desconecte as baterias antes de trabalhar no sistema
dutos inflamáveis para operações de limpeza. Utilize elétrico.
somente solventes comerciais autorizados, não infla-
máveis e não tóxicos. • Certifique-se que todos equipamentos elétricos auxilia-
res (aquecedores. carregadores de bateria, bombas e
• Nunca use as mãos ou qualquer outra parte do corpo outros) estejam devidamente aterrados.
para identificar vazamentos hidráulicos. O sistema hi-
dráulico funciona sob alta pressão e qualquer vaza- • Antes de dar partida no motor, alerte todas as pessoas
que estiverem executando operações ou trabalhando
mento, por menor que seja, pode penetrar na pele pro-
ao redor da máquina. Toque a buzina.
vocando ferimentos graves. Utilize um pedaço de pa-
pelão ou madeira para localizar o vazamento. Alivie a • Use sempre ferramentas adequadas para alinhar os
pressão hidráulica antes de desligar os circuitos, e ao orifícios. Não use as mãos ou os dedos.
refazer as ligações, certifique-se de que estejam bem
• Limpe a máquina regularmente. O acumulo de graxa,
apertadas. sujeira, e detritos podem causar possíveis lesões ou
danos na máquina. Mantenha limpa a oficina.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Verificações de segurança
AVISO: Operar a máquina corretamente significa prolongar sua vida útil. Respeite as instruções contidas nesse
manual antes de realizar manutenção na máquina.
Verifique a máquina todos os dias antes de começar o
trabalho:
1. Verifique os controles e instrumentos.
2. Verifique os níveis de fluidos, óleos, combustível e
líquido de arrefecimento com a máquina estacionada
em solo firme e nivelado e o motor frio.
3. Verifique as tubulações hidráulicas quanto a vaza-
mentos, dobras, desgaste ou danos.
4. Inspecione visualmente a máquina por fora conside-
rando sua condição, qualquer alteração repare ime-
diatamente ou procure um concessionário.
5. Se a máquina apresentar qualquer falha, repare antes SP0007 6
Radiador
• Verifique se há detritos na máquina, especialmente ao
redor da área do motor e do radiador.
• Certifique-se que estas áreas estejam limpas.
• Verifique o nível no reservatório do líquido de arrefeci-
mento.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar do motor
• O filtro de ar do motor e a válvula de poeira devem
ser verificados periodicamente quanto ao acúmulo de
sujeira e detritos.
• Substitua os elementos primário e secundário se a luz
de advertência do painel de instrumentos acender.
• O elemento primário pode ser limpo usando ar compri-
mido, porém recomendamos a substituição.
• Nunca use água para limpar o filtro primário.
• O elemento secundário não deve ser limpo, apenas
substituído.
• Inspecione os elementos do filtro, verificando se há da-
nos.
• Limpe a vedação do filtro esfregando-a e remova toda
poeira do alojamento do purificador de ar.
• Para mais informações, consulte o gráfico de manu-
tenção e as informações de substituição do filtro de ar
nesta seção.
Filtro de combustível
• Verifique se existe água no sistema de combustível.
• Temperaturas baixas podem fazer com que a água se
acumule no reservatório de combustível.
• Verifique se há água no filtro do combustível.
• Drene todo sedimento e/ou água que estiver acumu-
lado no sistema de combustível.
NOTA: Isso deve ser um procedimento de manutenção
periódica dependente do clima e das condições de utili-
zação.
Fusíveis
• Se um fusível estiver com defeito, substitua imediata-
mente.
• Sempre substitua os fusíveis por um fusível de ampe-
ragem correta.
NOTA: Se um fusível se queimar, substitua-o uma vez.
Localize o problema e se queimar novamente, o problema
deve ser verificado por um técnico de serviço.
Pneus e rodas
• Ajuste a pressão dos pneus cada vez que as circun-
stâncias assim exigirem.
• Uma inspeção visual diária durante a verificação ao re-
dor da máquina antes da partida e as verificações me-
cânicas quando as condições ambientais e de trabalho
requerem mais cuidado.
• O torque de aperto das porcas das rodas deve ser ve-
rificado a cada 10 horas de operação ou diariamente.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Situada no lado esquerdo da carregadeira, esta trava de segurança permite bloquear a carregadeira na po-
sição de elevação em caso de defeitos no sistema.
Posição de bloqueio
1. Esvazie a caçamba da carregadeira.
2. Eleve os braços de levantamento da carregadeira até
à altura máxima.
3. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
4. Remova a chave de ignição.
RCPH10TLB230AAF 1
RCPH10TLB221AAF 2
RCPH10TLB227AAF 3
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Posição de desbloqueio
1. Levante os braços de levantamento, de modo que
a extremidade da escora de apoio deixe de estar
apoiada sobre o cilindro.
2. Desligue o motor.
RCPH10TLB227AAF 4
RCPH10TLB231AAF 5
7-8
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB167AAF 1
RCPH10TLB356AAF 2
COIL15TLB0159AA 3
7-9
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0149AA 4
COIL15TLB0149AA 5
COIL15TLB0140AA 6
7-10
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0142AA 7
COIL15TLB0140AA 8
COIL15TLB0146AA 9
7-11
7 - MANUTENÇÃO
COIL17TLB0005AB 10
COIL15TLB0145AA 11
COIL15TLB0147AA 12
7-12
7 - MANUTENÇÃO
Bujão de drenagem e enchimento do eixo dianteiro (para modelos “4WD”) (Cubo de roda)
Localizado na tampa do redutor planetário das rodas
dianteiras.
(A) Modelos com eixo (4WD) Standard.
(B) Modelos com eixo (4WD) “Heavy Duty” (12.0 : 1).
(B) Modelos com eixo (4WD) “Heavy Duty” (14.3 : 1).
580N17ALL0005AA 13
580N17ALL0004AA 14
RCPH10TLB059AAF 15
580N17ALL0003AA 16
7-13
7 - MANUTENÇÃO
COIL17TLB0025AB 17
7-14
7 - MANUTENÇÃO
Inspeção diária
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda a seção de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, serviços
ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com os
quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138A
Diariamente, antes de iniciar o trabalho, é necessário inspecionar a máquina e certos serviços de seus componentes.
Geral
• Verifique se há vazamentos de água ou de óleo.
• Verifique se todos os parafusos e as porcas estão apertados corretamente.
• Remova toda a poeira e os detritos acumulados (motor, compartimento do operador etc.).
• Verifique se os pneus apresentam a pressão apropriada.
• Verifique se há danos.
Motor
• Verifique o nível de óleo e troque o óleo, caso necessário.
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento no medidor visual.
• Verifique se há obstrução ou danos no radiador.
• Verifique a condição da correia propulsora do acessório do motor.
• Verifique se a advertência de restrição do filtro de ar não está acesa no conjunto do console.
• Verifique se há vazamentos de água ou de óleo nos componentes.
• Verifique a condição do todas as linhas.
• Verifique o nível do tanque de combustível.
Outras falhas
• Verifique o nível do reservatório hidráulico.
• Verifique se o óleo hidráulico está limpo.
• Verifique a condição do todas as linhas.
• Verifique se há curto-circuitos elétricos.
• Verifique se todas as conexões da bateria estão apertadas corretamente.
• Ajuste os espelhos retrovisores.
• Verifique se há vazamentos de óleo nos cilindros.
• Verifique a condição da caçamba/acessório.
7-15
7 - MANUTENÇÃO
Operações de solda
CUIDADO
Evite lesões!
Ao soldar, sempre use equipamento adequado de proteção e roupas apropriadas para serviço de sol-
dagem. Todas as pessoas no local de trabalho devem, pelo menos, usar óculos de proteção para
soldagem. Nunca olhe diretamente para o arco de soldagem sem proteção ocular adequada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1178A
NOTA: Os trabalhos de reparo com solda devem ser realizados por soldador qualificado e experiente. Normas de
segurança apropriadas devem ser seguidas pelo pessoal envolvido no trabalho, consulte página 2-15. O tempo para
realizar as operações de solda depende da qualidade e precisão do trabalho. Nunca faça modificações na máquina.
Se tiver qualquer dúvida antes de realizar um procedimento de solda consulte um Concessionário Autorizado CASE
CONSTRUCTION.
Para realizar operações de solda na máquina (autorizada e de acordo com as recomendações de CASE CONS-
TRUCTION), proceda da seguinte forma:
Desconecte a bateria.
COIL15TLB0140AA 1
7-16
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11TLB005BAD 2
COIL16TLB0052AA 3
7-17
7 - MANUTENÇÃO
Modelos equipados com transmissão “Powershuttle” Modelos equipados com transmissão “Powershift”
COIL16TLB0001AA 4 COIL16TLB0002AA 5
7-18
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de combustível
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades do combustível, consulte página 8-1.
Para informações sobre a drenagem dos filtros de combustível, consulte página 7-77.
Para informações sobre a drenagem da condensação do reservatório de combustível, consulte página 7-91.
Para informações sobre a substituição dos filtros de combustível, consulte página 7-109.
Utilização do combustível
Use combustível de grau Nº 2, o uso de outros tipos de
combustível pode resultar em perda de potência do motor
e causar consumo muito alto de combustível.
A utilização de combustível limpo e a manutenção dos componentes observando os intervalos regulares são requi-
sitos essenciais para uma longa vida útil do sistema.
Antes do início do inverno, os sedimentos deixados pelo combustível no reservatório devem ser removidos e os filtros
bem limpos ou substituídos, para evitar que resíduos de água penetrem nas tubulações, ocasionando, em caso de
congelamento, falhas na alimentação.
7-19
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento de combustível
O armazenamento do combustível por longos períodos de tempo, pode levar ao acumulo de sedimentos, sujeira e
condensação. Muitos problemas no motor estão ligados a presença de água ou sujeira no combustível devido a
esses períodos de armazenamento prolongados.
Com a finalidade de manter o combustível em tambores
o mais puro possível, recomenda-se:
1. O reservatório de armazenagem deve ser colocado do
lado externo e a temperatura do combustível deve ser
mantida o mais baixo possível.
2. O suporte do tambor (cavalete) dever ser colocado em
local protegido do sol e de rajadas de vento.
3. O tambor dever ficar inclinado de maneira que haja
uma diferença de nível de aproximadamente 75 mm,
ficando a torneira na parte mais alta para permitir o as-
sentamento de água e impurezas eventualmente exis-
tentes no combustível.
COIL15WEL0025AA 2
4. Ao abrir a torneira, não se deve mover o tambor, a fim
de evitar a utilização do combustível contaminado por
impurezas depositadas em conseqüência da inclina-
ção.
5. O tambor não dever ser de chapa galvanizada. Nunca
se deve utilizar recipiente feito de chapa galvanizada
para óleo combustível, pois este sofre uma reação
química ao entrar em contato com o revestimento de
zinco, produzindo uma substância viscosa que obstrui
os filtros e em pouco tempo prejudica a bomba e os
injetores.
6. Drene a água e impurezas regularmente.
AVISO: Devido aos riscos de inflamabilidade acidental desse combustível. Todas as pessoas direta ou indiretamente
ligadas ao transporte, manuseio e armazenamento de óleo Diesel devem tomar as seguintes precauções adicionais:
A. Nos locais de armazenamento, descarga e abastecimento de Óleo Diesel, deverão existir dois extintores de in-
cêndio, sendo, um de pó químico ( 8 kg mínimo) e um de CO2 – Gás Carbônico ( 6 kg mínimo), e placas visíveis
com os dizeres: “NÃO FUME”, “INFLAMÁVEL”, “EXTINTORES”;
B. Reservatório, tubulação, mangueiras e bombas de combustível deverão ser mantidos em boas condições de uso
e periodicamente inspecionados quanto a vazamentos, evaporações e operação por pessoal qualificado.
C. Motores, chave de instalações elétricas deverão ser do tipo que não produza faíscas e instaladas conforme as
normas apropriadas. Deverão ser sempre utilizadas ligações anti-estáticas à terra, em todos os equipamentos
envolvidos (Caminhão - Tanque, bombas, reservatórios, motores, etc.).
D. Reservatórios localizados no interior de galpões, deverão ter os respiros canalizados para parte externa da co-
bertura, e numa altura não inferior a 3,5 m do solo, deverá haver adequada ventilação no local a fim de eliminar
todos os vapores de combustível. Trabalho de funilaria, solda, eletricidade, ou com ferramentas de impacto, de-
verão ser executados o mais distante possível dos reservatórios.
7-20
7 - MANUTENÇÃO
Reservatório de combustível
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
NOTA: A cada 500 horas de operação e com o reservatório de combustível pela metade, adicione 10% da capacidade
do reservatório de combustível de aditivo para o combustível. Complete o reservatório e faça a máquina se deslocar
para misturar. Consulte página 8-1 para especificações do aditivo.
1. Abasteça o reservatório de combustível ao término de
cada jornada de trabalho.
2. Complete totalmente o reservatório de combustível,
para evitar a condensação de água no interior do re-
servatório.
3. Remova a tampa do bocal de enchimento, girando-a
no sentido anti-horário.
4. Afrouxe o bujão de drenagem e deixe o combustível
escoar lentamente até que fique livre de água.
5. Drene a água e os sedimentos acumulados no re-
servatório, sempre que for constatada a presença de
água no copo do filtro, ou a cada 250 horas de opera- COIL15TLB0143AA 3
ção da máquina.
AVISO: Nunca remova a tampa do bocal de enchimento
ou reabasteça a máquina com o motor em funcionamento
ou quente. Nunca deixe que combustível seja derramado
em componentes quentes da máquina. Nunca derrame
combustível no meio ambiente. Não fume nem permita
chamas durante o abastecimento ou próximo às opera-
ções de abastecimento de combustível.
Bomba injetora
A bomba injetora deverá ser instalada na posição correta, para que o motor possa trabalhar com rendimento máximo.
Para verificar se os injetores estão apresentando defeito, ligue o motor e aumente a aceleração até a rotação máxima,
em seguida observe a saída dos gases do escapamento. Se a máquina estiver soltando fumaça preta em intervalos
regulares, um ou mais injetores não estão funcionando corretamente, reparos devem ser feitos.
A manutenção da bomba injetora e dos bicos injetores requer equipamentos e ferramentas especiais, somente um
Concessionário Autorizado CASE CONSTRUCTION pode efetuar a manutenção.
7-21
7 - MANUTENÇÃO
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades de abastecimento do óleo do motor, consulte página 8-1.
Para informações sobre verificação do nível do óleo do motor, consulte página 7-55.
Para informações sobre substituição do filtro e troca do óleo do motor, consulte página7-112.
621D15WEL0001FA 1
1. Tropical 3. Inverno
2. Todas as estações 4. Ártico
NOTA: O uso de um aquecedor para o óleo ou para o líquido de arrefecimento do motor é necessário nas áreas
hachuradas.
NOTA: O uso de óleos com baixa viscosidade tal como o SAE 10W30 é possível para auxiliar a partida do motor e
para fornecer um fluxo suficiente de óleo em temperaturas ambientes abaixo de -5.0 °C (23.0 °F). O uso contínuo
de óleos com baixa viscosidade pode reduzir a vida útil do motor devido ao desgaste. Não coloque aditivos para
aumento de desempenho do motor. Consulte a tabela acima quanto ao óleo correto para temperaturas ambientes.
7-22
7 - MANUTENÇÃO
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades do sistema de arrefecimento do motor, consulte página 8-1.
Para informações sobre a limpeza dos componentes de arrefecimento do motor, consulte página 7-33.
Para informações sobre a verificação do nível do líquido do sistema de arrefecimento do motor, consulte página 7-57.
Para informações sobre limpeza do sistema e troca do líquido do sistema de arrefecimento do motor, consulte página
7-142.
Radiador
• O sistema de arrefecimento funciona sob alta pressão.
• Remova a tampa do reservatório de expansão vagarosamente e somente quando o motor estiver frio, caso con-
trário, poderá resultar em ferimentos graves.
• O radiador destina-se a arrefecer a água sob todas as condições de operação.
• É importante que todas as passagens de água internas e do ar externas estejam sempre desobstruídas.
• Atampa do reservatório de expansão deve ser substituída caso não mantenha a pressão correta.
Líquido de arrefecimento
Uma mistura de 40% de etileno-glicol e 60% de água deve ser utilizada nesta máquina. Esta mistura é recomendada
para utilização em locais onde as temperaturas ambiente mínimas sejam superiores a –37 °C (–34 °F).
NOTA: Se a temperatura for mais baixa, ajuste a composição da mistura para 60% de etileno-glicol e 40% de água.
Recomenda-se a utilização da mistura de etileno-glicol e água em sua máquina durante todo o ano.
NOTA: Após completar o sistema de arrefecimento, ligue o motor e faça-o funcionar à temperatura de operação
durante aproximadamente 5 min para misturar bem o etilieno-glicol e a água. Este procedimento deve ser realizado
quando a máquina estiver em ambiente com temperatura inferior a 0 °C (32 °F).
AVISO: O líquido de arrefecimento quente pode espirrar para fora se a tampa do tanque de expansão for removida.
Para remover a tampa do reservatório de expansão: deixe que o sistema de arrefecimento esfrie, gire a tampa até o
primeiro estágio de abertura, espere até que haja alívio da pressão interna e, em seguida, remova a tampa. A remo-
ção muito rápida da tampa do tanque de expansão pode causar queimaduras. Verifique e execute a manutenção do
sistema de arrefecimento do motor de acordo com as instruções de manutenção.
7-23
7 - MANUTENÇÃO
Especificações
Para informações sobre substituição dos filtros de ar do motor, consulte página 7-35.
NOTA: Mantenha em estoque pelo menos um filtro de reposição para cada elemento de filtro em uso. Projeta os
elementos do filtro armazenados da poeira ou umidade, evitando agentes que possam danificá-los. A melhor forma
de armazená-los é na posição vertical, na sua embalagem original. Utilize somente filtros originais CASE CONS-
TRUCTION
NOTA: A vida útil do motor de sua máquina, depende em grande parte do estado dos filtros de ar, portanto a correta
manutenção dos filtros é fundamental e deverá ser executada obedecendo as especificações e plano de manutenção.
Verifique mensalmente e após a manutenção do sistema dos filtros de ar, as tubulações de tomadas de ar ambiente,
as de ar limpo (mangueiras de conexão) e as do filtro de ar para o ejetor e a carcaça dos filtros.
7-24
7 - MANUTENÇÃO
Sistema hidráulico
ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades de abastecimento do fluido hidráulico, consulte página 8-1.
Para informações sobre drenagem de água do reservatório hidráulico, consulte página 7-39.
Para informações sobre verificação do nível do fluido hidráulico, consulte página 7-80.
Para informações sobre substituição do filtro do fluido hidráulico, consulte página 7-125.
Para informações sobre substituição do respiro do reservatório hidráulico, consulte página 7-128.
AVISO: O sistema hidráulico de sua máquina está sob pressão. Antes de substituir os filtros hidráulicos ou fazer a
manutenção do sistema, afrouxe lentamente tampa do bocal de enchimento do reservatório hidráulico para aliviar a
pressão. Siga as instruções para evitar ferimentos graves.
7-25
7 - MANUTENÇÃO
Transmissão
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades de abastecimento do fluido da transmissão, consulte página
8-1.
Para informações sobre verificação do nível do fluido da transmissão, consulte página 7-92.
Para informações sobre substituição do filtro do fluido da transmissão e troca do fluido, consulte página 7-130.
7-26
7 - MANUTENÇÃO
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades de abastecimento do óleo dos eixos, consulte página 8-1.
Para informações sobre verificação do nível do óleo do eixo dianteiro, consulte página 7-94.
Para informações sobre limpeza do respiro do eixo dianteiro, consulte página 7-96.
Para informações sobre troca do óleo do eixo dianteiro, consulte página 7-133.
Para informações sobre verificação do nível do óleo do eixo traseiro, consulte página 7-98.
Para informações sobre limpeza do respiro do eixo traseiro, consulte página 7-99
Para informações sobre troca do óleo do eixo traseiro, consulte página 7-136
7-27
7 - MANUTENÇÃO
Depois de processar a amostra, o laboratório enviará um relatório orientando-o quanto aos serviços necessários de
manutenção em sua máquina.
Desta forma, o Programa Systemgard TM de análise de lubrificantes ajuda a manter ser equipamento em perfeito
estado e proporciona um serviço cujos benefícios são compensadores na hora da substituição do seu equipamento
usado por outro produto novo da linha CASE CONSTRUCTION.
7-28
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção
Drenagem de fluido Lubrificação
Ajuste Verificar
Substituir Enchimento do pneu
Limpeza Trocar fluido
Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
CONFORME NECESSÁRIO
Sistema de combustível (Sangria do ar) x 7-31
Radiador (Limpeza) x 7-33
Filtro de ar do motor (Substituição) x 7-35
Sistema hidráulico auxiliar (Ajuste da pressão e vazão) x 7-37
Reservatório hidráulico (Drenagem de água) x 7-39
Acumulador de controle de percurso (Ride Control™) x 7-40
Acumulador de controle piloto (se equipado) x 7-41
(Substituição)
Turbo compressor (Lubrificação dos mancais) x 7-42
Assento do operador (Lubrificação) x 7-44
Correia de acionamento - ventilador (Substituição) x 7-45
Freio de estacionamento (Desabilitar) x 7-47
Rodas (Verificação do torque de aperto dos parafusos x 7-49
e porcas)
Pneus (Calibração e Verificação da pressão) x 7-52
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Luzes de advertência (Verificar) x 7-53
PRIMEIRAS 10 HORAS
Correia do compressor do ar-condicionado (Verificação x 7-54
em período inicial)
Torque de aperto das porcas da roda (Verificação em x 7-54
período inicial)
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Óleo do motor (Verificação do nível) x 7-55
Líquido de arrefecimento do motor (Verificação do nível) x 7-57
Correia do motor (Verificação) x 7-59
Mangueiras, tubos e conexões hidráulicas (Verificação) x 7-60
Reservatório do lavador de pára-brisa (Verificação do x 7-62
nível do líquido)
Pontos de lubrificação (Carregadeira) x 7-63
Pontos de lubrificação (Retroescavadeira / Braço x 7-67
extensível)
PRIMEIRAS 20 HORAS
Fluido da transmissão (Verificação do nível em período x 7-76
inicial)
Óleo do eixo dianteiro (Verificação do nível em período x 7-76
inicial)
Óleo do eixo traseiro (Verificação do nível em período x 7-76
inicial)
A CADA 50 HORAS
Filtros de combustível (Drenagem) x 7-77
Fluido hidráulico (Verificação do nível) x 7-80
Ar-condicionado (Verificação) x 7-81
Pontos de lubrificação x 7-82
100 horas iniciais
7-29
7 - MANUTENÇÃO
7-30
7 - MANUTENÇÃO
CONFORME NECESSÁRIO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
7-31
7 - MANUTENÇÃO
7-32
7 - MANUTENÇÃO
Radiador (Limpeza)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Aguarde o motor esfriar.
11. Remova os seis parafusos (1) que prendem os ba-
tentes do radiador (2), utilizando uma ferramenta
de 16 mm.
12. Remova os batentes do radiador.
RCPH10TLB193AAF 2
7-33
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB150AAF 3
RCPH10TLB041AAF 4
7-34
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
10. Limpe a área ao redor da tampa do alojamento dos
elementos do filtro.
11. Verifique o estado das braçadeiras e da tubulação
ao alojamento do filtro de ar.
NOTA: Substitua se necessário.
12. Solte as presilhas e retire a tampa dos filtros.
RCPH10TLB036AAF 2
7-35
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB037AAF 3
RCPH10TLB038AAF 4
7-36
7 - MANUTENÇÃO
Ajuste da Pressão
NOTA: A válvula hidráulica auxiliar unidirecional está ajustada de fábrica para aproximadamente 103 bar (1500 psi).
Para ajustar a pressão do sistema hidráulico auxiliar,
proceda da seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Em máquinas equipadas com sistemas hidráulicos
auxiliares duplos, certifique-se de que o interrup-
tor de controle hidráulico auxiliar está ativado para
controle unidirecional.
3. Instale o pino de bloqueio de giro para evitar mo-
vimentos de giro acidentais.
4. Retire a tampa da porta de pressão hidráulica au-
xiliar.
5. Instale um manômetro de pressão com capaci-
dade para 207 bar (3000 psi) na porta de pressão.
6. Se necessário, converta a porta ORFS macho
numa conexão de ligação.
NOTA: Consulte um Concessionário Autorizado
CASE CONSTRUCTION, para obter o redutor, a
porca do tubo e a porta de teste, necessários para
converter o conector numa conexão de ligação.
7. Ligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “START” (partida do motor).
8. Aqueça o sistema hidráulico auxiliar até 50 °C
(120 °F). RCPH10TLB425AAF 1
7-37
7 - MANUTENÇÃO
Ajuste de vazão
NOTA: Sua máquina está equipada com um cabo e um comando que permitem ajustar remotamente a vazão do
sistema hidráulico auxiliar.
Ajuste a vazão girando o comando para a posição de
retenção que corresponda à vazão desejada, consulte
a tabela a seguir.
NOTA: Os implementos com baixas pressões de funcionamento poderão continuar funcionando depois do controle
do circuito auxiliar unidirecional ser liberado. Para resolver esta situação, pode se instalar uma válvula de retenção
(com adaptadores) na linha de pressão. Consulte um Concessionário Autorizado CASE CONSTRUCTION, para
obter informações sobre a instalação da válvula de retenção.
7-38
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O vazamento de fluido hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e causar lesões graves. Para evitar fe-
rimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os tubos dos fluidos ou antes de iniciar serviços de manutenção
do sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se todas as conexões estão apertadas e os componentes
estão em boas condições. Nunca use as mãos para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de
papelão ou madeira para esse fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico
imediatamente.
O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.
NOTA: Drene o reservatório hidráulico, sempre que necessário.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Coloque um recipiente com capacidade adequada
sob o bujão de drenagem do reservatório hidráu-
lico.
10. Solte lentamente o bujão de drenagem.
11. Drene a água e os sedimentos.
12. Feche o bujão de drenagem após a descarga de
somente fluido limpo.
13. Verifique se há vazamentos.
7-39
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Se você observar quaisquer problemas com o recurso Ride Control™, talvez seja necessário substituir o
acumulador. Entre em contato com o seu Concessionário Autorizado CASE CONSTRUCTION.
7-40
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: O acumulador do controle piloto permite que a caçamba da retroescavadeira seja baixada até o solo com o
motor desligado. Isso também permite que a pressão seja aliviada dos circuitos hidráulicos da retroescavadeira.
7-41
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: Podem ocorrer danos graves no turbocompressor por deficiência de lubrificação, caso não se respeitem as
recomendações descritas a seguir. Essas recomendações devem ser respeitadas, sempre que a máquina não for
operada por várias semanas, para evitar a deterioração dos mancais do turbocompressor.
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
10. Desligue os tubos de entrada e saída do óleo do
turbocompressor e aplique um pouco de óleo de
motor limpo na entrada do óleo.
NOTA: Cuidado para não permitir que o turbocom-
pressor fique contaminado por material estranho.
11. Retire o tubo de entrada de ar do compressor e
gire o rotor do turbocompressor com as mãos para
pré-lubrificar os rolamentos.
12. Volte a ligar os tubos de entrada do ar e do óleo,
mas não o da saída do óleo.
13. Desligue o cabo elétrico (conforme ilustrado) co-
nectado ao solenóide de corte de combustível da RCPH10TLB284AAF 2
bomba injetora.
14. Coloque um recipiente adequado embaixo da
saída do óleo, dê partida no motor e deixe-o fun-
cionando até que o óleo escoe pela saída.
15. Volte a ligar o tubo de saída do óleo usando uma
junta nova e aperte os parafusos de fixação com o
torque especificado.
7-42
7 - MANUTENÇÃO
7-43
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Se o assento do operador de sua máquina for equipado com suspensão a ar, não lubrifique os trilhos de
deslizamento. Para informações sobre especificações de graxa, consulte página 8-1.
BRCE12RTLUE0080 1
7-44
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Verifique a correia de acionamento do ventilador quanto à tensão ou danos regularmente, e substitua sempre
que necessário.
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Abra o capuz do motor.
10. Retire a correia de acionamento do ar-condicio-
nado, se equipada.
11. Instale uma barra de liberação de 1/2 in no suporte
da polia tensora.
12. Empurre a barra de liberação para cima, suficiente
para conseguir aliviar a tensão na correia de acio-
namento do ventilador.
13. Retire primeiro a correia de acionamento do ven-
tilador da polia da bomba de água, e em seguida
das outras polias.
14. Remova a correia de acionamento do ventilador
antiga. RCPH10TLB052AAF 2
7-45
7 - MANUTENÇÃO
7-46
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Em máquinas avariadas, desabilite o freio de estacionamento sempre que este não puder ser liberado.
Para desabilitar o freio de estacionamento, proceda da
seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Coloque calços nas rodas para evitar movimentos.
3. Retire o tapete e a placa do piso da máquina.
4. Localize o bloco de solenóides do freio de estacio-
namento na transmissão.
5. Limpe a sujeira e os resíduos existentes na área.
RCPH10TLB064AAF 1
RCPH10TLB065AAF 2
RCPH10TLB070AAF 3
7-47
7 - MANUTENÇÃO
7-48
7 - MANUTENÇÃO
7-49
7 - MANUTENÇÃO
COIL16TLB0003AA 2
Rodas dianteiras [Modelos com tração em quatro rodas (4WD) Stardard ou “Heavy Duty”]
Verifique se o torque de aperto das porcas das rodas é
de 251 N·m (185 lb ft).
NOTA: Se necessário ajuste o torque, obedecendo a se-
quência indicada na figura.
Para instalar uma roda dianteira com tração (4WD)
Stardard ou “Heavy Duty” (se equipado):
1. Instale as oito porcas [para modelos (4WD) Star-
dard] ou os oito parafusos [para modelos (4WD)
“Heavy Duty”] de fixação.
2. Aperte todas as porcas ou os parafusos de fixa-
ção, na sequência mostrada, até que a roda esteja
completamente encaixada no cubo do eixo. 580N17ALL0005AA 3
7-50
7 - MANUTENÇÃO
7-51
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB072AAF 2
7-52
7 - MANUTENÇÃO
7-53
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 10 HORAS
7-54
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Aguarde alguns minutos para que o óleo seja dre-
nado para o cárter.
10. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
11. Remova a vareta de nível para verificar o nível de
óleo.
NOTA: A vareta está localizada no lado esquerdo
do motor, próxima do filtro de combustível.
COIL15TLB0107AA 2
7-55
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB029AAF 3
COIL15TLB0107AA 4
7-56
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O nível do líquido de arrefecimento do motor deve ser verificado a cada 10 horas de operação ou diariamente,
o que ocorrer primeiro. Para especificações do líquido de arrefecimento do motor consulte página 8-1.
NOTA: Verifique também a existência de qualquer vazamento de fluidos da máquina a cada 10 horas de operação
ou diariamente antes de dar partida no motor.
NOTA: Uma mistura de 50% de etileno-glicol e 50% de água deve ser utilizada nesta máquina. Esta mistura é re-
comendada para utilização em locais onde as temperaturas ambiente mínimas sejam superiores a –37 °C (–34 °F).
Se a temperatura for mais baixa, ajuste a composição da mistura para 60% de etileno-glicol e 40% de água. Reco-
menda-se a utilização da mistura de etileno-glicol e água em sua máquina durante todo o ano.
Para verificar o nível do líquido de arrefecimento do
motor, proceda da seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Apoie a carregadeira no solo e coloque a re-
troescavadeira na posição de deslocamento em
estrada.
4. Coloque a alavanca de controle do sentido de des-
locamento em neutro.
5. Coloque a alavanca de mudanças de marcha em 580N17TLB0001AA 1
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Aguarde o motor esfriar.
10. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
7-57
7 - MANUTENÇÃO
7-58
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
10. Verifique o estado da correia do motor quanto a
desgaste e danos e substitua se necessário.
NOTA: A correia não deve ficar muito esticada
(desgaste prematuro dos rolamentos) nem muito
frouxa (desgaste prematuro da correia).
11. Destrave a trava de segurança e feche a tampa do
motor.
12. Libere a trava de segurança e desça a carrega-
deira ao solo.
COIL16TLB0153AA 2
7-59
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Libere toda pressão do sistema e aguarde até que
os componentes esfriem.
10. Verifique qualquer suspeita de vazamento de
fluido pressurizado usando um pedaço de papelão
ou madeira, nunca com as mãos sem proteção.
AVISO: Se for ferido por jato de fluido sob pressão,
procure imediatamente assistência médica.
11. Repare imediatamente todos os vazamentos de
fluido hidráulico para evitar a perda de fluido e pos-
síveis danos devido à entrada de contaminantes
no sistema.
12. Retire e instale as novas mangueiras imediata-
mente caso sofram algum corte, apresentem bo-
lhas na superfície ou apresentem vazamentos.
7-60
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12RTLUE0170 3
7-61
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0146AA 2
7-62
7 - MANUTENÇÃO
7-63
7 - MANUTENÇÃO
580N17ALL0001AA 2
RCPH10TLB381AAF 3
Cilindro de elevação
Existem 4 pontos de lubrificação, 2 de cada lado (ex-
tremidade fechada e extremidade da haste).
Aplique conforme necessário.
580N17ALL0001AA 4
RCPH10TLB438AAF 5
7-64
7 - MANUTENÇÃO
Articulação da caçamba
Existem 2 pontos de lubrificação, 1 de cada lado.
Aplique conforme necessário.
580N17ALL0001AA 6
RCPH10TLB379AAF 7
580N17ALL0001AA 8
RCPH10TLB380AAF 9
7-65
7 - MANUTENÇÃO
580N17ALL0001AA 10
RCPH10TLB388AAF 11
Pivôs da caçamba
Existem 4 pontos de lubrificação, 2 de cada lado.
Aplique conforme necessário.
580N17ALL0001AA 12
RCPH10TLB389AAF 13
7-66
7 - MANUTENÇÃO
7-67
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11TLB001FAM 1
7-68
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB378AAF 2
Pivô da lança
Existem 2 pontos de lubrificação, 1 de cada lado.
Aplique conforme necessário.
RCPH10TLB390AAF 3
Munhão
Existem 4 pontos de lubrificação, 2 de cada lado.
Aplique conforme necessário.
RCPH10TLB377AAF 4
7-69
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB367AAF 5
RCPH10TLB382AAF 6
RCPH10TLB383AAF 7
7-70
7 - MANUTENÇÃO
Liberação da lança
Existe 1 ponto de lubrificação.
Aplique conforme necessário.
RCPH10TLB371AAF 8
RCPH10TLB371AAF 9
RCPH10TLB376AAF 10
7-71
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB372AAF 11
RCPH10TLB372AAF 12
RCPH10TLB373AAF 13
7-72
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB374AAF 14
RCPH10TLB375AAF 15
Articulação da caçamba
Existe 1 ponto de lubrificação.
Aplique conforme necessário.
RCPH10TLB384AAF 16
7-73
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB366AAF 17
Articulações da caçamba
Existem 6 pontos de lubrificação, 3 de cada lado.
Aplique conforme necessário.
RCPH10TLB366AAF 18
RCPH10TLB385AAF 19
7-74
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB386AAF 20
RCPH10TLB387AAF 21
7-75
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 20 HORAS
7-76
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
AVISO: Os filtros de combustível devem ser drenados a cada 50 horas de operação ou com maior frequência (perío-
dos menores), quando operar a máquina em condições severas, e também quando o filtro de combustível da linha
for substituído.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos, de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
7-77
7 - MANUTENÇÃO
7-78
7 - MANUTENÇÃO
COIL17TLB0032BB 4
7-79
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Certifique-se de que o fluido esteja frio ou à tempe-
ratura ambiente, para garantir uma leitura precisa.
9. Verifique o nível do fluido hidráulico através do in-
dicador visual (1).
NOTA: O reservatório hidráulico está cheio
quando o fluido hidráulico atinge a marca “full
cold” (totalmente frio) no indicador.
10. Adicione mais fluido se necessário.
11. Limpe a área ao redor da tampa de enchimento do
reservatório hidráulico.
12. Certifique-se de que toda a pressão foi liberada
no sistema, girando a tampa do reservatório (2)
lentamente.
RCPH10TLB428AAF 2
13. Remova a tampa.
14. Complete até atingir o nível correto de fluido.
NOTA: Não exceda o limite de enchimento.
15. Reinstale a tampa, apertando firmemente no lugar.
16. Verifique a vedação da tampa no bocal de enchi-
mento e substitua-a caso necessário.
7-80
7 - MANUTENÇÃO
Ar-condicionado (Verificação)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
Sistemas do ar-condicionado
NOTA: Verifique o funcionamento do sistema do ar-condicionado a cada 50 horas de operação.
AVISO: É necessário ligar o ar-condicionado pelo menos uma vez por mês ou a cada 250 horas de operação da
máquina, o que ocorrer primeiro, independente das condições do tempo e da estação do ano.
NOTA: Os componentes do sistema de ar-condicionado exigem intervalos regulares de manutenção. Respeite estes
intervalos para assegurar o bom funcionamento e a máxima eficácia do ar-condicionado.
AVISO: Nunca efetue qualquer reparação no circuito do ar-condicionado, consulte um Concessionário Autorizado
CASE CONSTRUCTION.
NOTA: O sistema de ar-condicionado contém um refrigerante HFC 134A sujeito a normas estritas. Qualquer avaria
deve ser rapidamente resolvida.
AVISO: O gás refrigerante HFC 134A utilizado é um refrigerante com características de segurança. Isto significa que
este refrigerante não é inflamável, explosivo, tóxico ou irritante e não tem sabor ou cor. Contudo, é necessário ter
algumas precauções. Evite qualquer contato com o refrigerante. Se a pele entrar em contato com o refrigerante,
trate-a imediatamente. Use óculos para proteger os olhos. Se mesmo assim o refrigerante entrar em contato com os
olhos, consulte imediatamente um médico. Esvazie o sistema antes de realizar reparos. Não derrame refrigerante
na área de circulação. Use apenas aspiradores aprovados para aspirá-lo. Independentemente do sistema estar
cheio de refrigerante ou vazio, o calor implica uma sobrepressão significativa que pode não só danificar o sistema,
mas também causar explosões. Por esse motivo, evite trabalhos de solda, fontes de calor e chamas. Os botijões de
refrigerante vazios não devem ser descartados. Quando cheios, os botijões de refrigerante não devem ser expostos
aos raios do sol ou outras fontes de calor durante muito tempo. A temperatura máxima permitida para um botijão de
refrigerante cheio não deve ultrapassar 45 °C.
7-81
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
AVISO: A lubrificação das graxeiras a seguir deve ser feita a cada 50 horas de operação ou com maior frequência
(períodos menores), quando operar a máquina em condições severas ou em ambientes com grande concentração
de poeira, água ou lama. Para especificações da graxa, consulte página 8-1.
7-82
7 - MANUTENÇÃO
Pinos centrais do eixo dianteiro (para modelos com tração em 2 rodas “2WD”)
Existem 4 pontos de lubrificação, 2 de cada lado.
Aplique conforme necessário.
RCPH10TLB063AAF 1
Pinos centrais do eixo dianteiro (para modelos com tração em 4 rodas “4WD”)
Existem 4 pontos de lubrificação, 2 de cada lado.
Aplique conforme necessário.
COIL17TLB0021AB 2
RCPH10TLB370AAF 3
7-83
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB269AAF 4
RCPH10TLB258AAF 5
RCPH10TLB258AAF 6
7-84
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB258AAF 7
COIL15TLB0072AA 8
7-85
7 - MANUTENÇÃO
7-86
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
10. Certifique-se de que os componentes do motor e
do escape esfriaram completamente.
11. Verifique se o silenciador possui fendas no metal
ou nas soldas.
NOTA: Se forem detectados danos, substitua o si-
lencioso.
NOTA: Se não forem detectados danos, siga com
os passos para limpar o silencioso.
12. Coloque um recipiente adequado sob os bujões de
limpeza do silencioso (tampões para tubo).
13. Retire os bujões de limpeza.
NOTA: Podem ser drenadas do silencioso, partí-
culas ou fuligem misturadas com condensados ou RCPH10TLB434AAF 2
outros fluidos oleosos.
7-87
7 - MANUTENÇÃO
7-88
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
RCPH10TLB147AAF 1
7-89
7 - MANUTENÇÃO
Pedais de giro
Existem 2 pontos de lubrificação.
Aplique conforme necessário.
Retire os tampões de plástico para ter acesso às gra-
xeiras.
RCPH10TLB128AAF 2
RCPH10TLB175AAF 3
7-90
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O reservatório de combustível deve ser drenado quanto a condensação e sedimentos a cada 250 horas de
operação ou com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos, de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
7-91
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O nível do fluido da transmissão deve ser verificado a cada 250 horas horas de operação ou com maior
frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações do fluido da
transmissão consulte página 8-1.
locamento em neutro.
6. Coloque a alavanca de mudanças de marcha em
neutro.
7. Acione o freio de estacionamento.
8. Mantenha o motor em marcha lenta.
9. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
10. Retire a vareta de verificação de nível e limpe-a.
11. Insira novamente a vareta até que seja feito o con-
tato com o bocal do tubo e puxe-a para fora nova-
mente para fazer a leitura do nível.
COIL15TLB0149AA 2
7-92
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB054AAF 3
7-93
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O nível do óleo do eixo dianteiro deve ser verificado nas primeiras 20 horas de operação de uma máquina
nova ou se algum eixo tiver sido substituído ou recondicionado, e posteriormente a cada 250 horas de operação, ou
com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações
de lubrificantes consulte página 8-1.
NOTA: Os procedimentos descritos a seguir devem ser efetuados no diferencial e em cada cubo de roda (apenas
para modelos com tração nas 4 rodas “4WD”).
NOTA: As ilustrações podem não corresponder exatamente à sua máquina, mas os bujões de drenagem, a posição
de drenagem e a posição de verificação / enchimento são iguais.
7-94
7 - MANUTENÇÃO
580N17ALL0004AA 3
580N17ALL0003AA 5
7-95
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O respiro do eixo dianteiro deve ser limpo a cada 250 horas de operação, ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas.
7-96
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15TLB0005BA 3
7-97
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O nível do óleo do eixo traseiro deve ser verificado nas primeiras 20 horas de operação de uma máquina
nova ou se algum eixo tiver sido substituído ou recondicionado, e posteriormente a cada 250 horas de operação, ou
com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações
de lubrificantes consulte página 8-1.
NOTA: As ilustrações podem não corresponder exatamente à sua máquina, mas os bujões de drenagem, a posição
de drenagem e a posição de verificação / enchimento são iguais.
COIL17TLB0025AB 2
7-98
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O respiro do eixo traseiro deve ser limpo a cada 250 horas de operação, ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas.
RCPH10TLB295AAF 2
7-99
7 - MANUTENÇÃO
7-100
7 - MANUTENÇÃO
7-101
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
7. Acione o freio de estacionamento.
8. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
9. Examine cuidadosamente a correia do compres-
sor do ar-condicionado quanto a danos, desgaste
ou ressecamento.
10. Substitua a correia se necessário.
NOTA: Para o procedimento de substituição e
mais informações, consulte a página 7-145.
COIL16TLB0152AA 2
7-102
7 - MANUTENÇÃO
COIL15WEL0198AA 3
7-103
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB078AAF 2
7-104
7 - MANUTENÇÃO
Bateria (Limpeza)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
AVISO: O sistema elétrico nesta máquina é de 12 V. Antes de realizar a manutenção dos componentes do sistema
elétrico, desconecte sempre o cabo NEGATIVO (-) da bateria.
AVISO: Não faça o motor funcionar com os cabos da bateria desconectados nem com os fios do alternador desco-
nectados.
NOTA: Limpe as baterias e seus componentes, a cada 250 horas de operação, ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas. Verifique também a existência de corrosão ou danos
na bateria e substitua se necessário.
Limpeza da bateria
Para fazer manutenção na bateria, proceda da se-
guinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Apoie a carregadeira no solo e coloque a retroesca-
vadeira na posição de deslocamento em estrada.
4. Coloque a alavanca de controle do sentido de des-
locamento em neutro
5. Coloque a alavanca de mudanças de marcha em
neutro. 580N17TLB0001AA 1
COIL15TLB0140AA 2
7-105
7 - MANUTENÇÃO
7-106
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
COIL17TLB0024AB 1
7-107
7 - MANUTENÇÃO
Eixo propulsor do eixo dianteiro (para modelos com tração nas 4 rodas “4WD”)
Existe 1 ponto de lubrificação.
Aplique conforme necessário.
COIL17TLB0022AB 2
7-108
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
NOTA: O reservatório de combustível deve estar cheio an-
tes de iniciar os procedimentos a seguir.
7-109
7 - MANUTENÇÃO
7-110
7 - MANUTENÇÃO
COIL17TLB0032BB 4
7-111
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Deixe o motor em funcionamento por alguns minu-
tos para aquecer.
8. Em seguida desligue o motor, colocando a chave
de ignição na posição “OFF” (desligado).
9. Remova a chave.
10. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
11. Limpe a área ao redor da vareta de nível e do bocal
de enchimento do óleo do motor.
12. Retire a vareta de nível, remova a tampa do bocal
de enchimento e verifique se o óleo está aquecido.
NOTA: Essas operações fornecem uma drenagem
mais rápida do óleo.
COIL15TLB0107AA 2
7-112
7 - MANUTENÇÃO
COIL17TLB0023AB 3
7-113
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB007GAF 2
7-114
7 - MANUTENÇÃO
7-115
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12RTLUE0080 2
7-116
7 - MANUTENÇÃO
7-117
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Verifique o torque de aperto dos parafusos e por-
cas dos cintos de segurança.
10. Se necessário, aperte os parafusos com um torque
de 23 – 28 N·m (17 – 21 lb ft).
11. Se necessário, aperte as porcas com um torque
de 73 – 87 N·m (54 – 64 lb ft)
COIL16TLB0170AA 2
7-118
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0140AA 2
7-119
7 - MANUTENÇÃO
7-120
7 - MANUTENÇÃO
Verificação da carga
Densidade do eletrólito
Normal Tropical Carga
1,28 kg/dm³ 1,23 kg/dm³ Boa
1,20 kg/dm³ 1,12 kg/dm³ Reduzida (carregar)
1,12 kg/dm³ 1,08 kg/dm³ Baixa (recorregar imediatamente)
7-121
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
10. Verifique o estado das mangueiras, quanto a res-
secamento, trincas, rachaduras e estanqueidade.
11. Verifique o estado e aperto das abraçadeiras das
mangueiras.
12. Saída do filtro de ar (1), atrás da carcaça do filtro.
13. Entrada na mangueira (2) do ejetor de poeira, na
carcaça do filtro de ar.
14. Saída da mangueira (3) do ejetor de poeira, no
tubo de escape.
COIL17WEL0711AB 2
7-122
7 - MANUTENÇÃO
COIL17WEL0710AB 3
7-123
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
Rolamento do cubo de roda dianteiro (para modelos com tração em 2 rodas “2WD”)
1. Limpe bem a área do cubo de roda.
2. Remova a calota, aplique graxa na calota e rein-
stale-a no cubo.
NOTA: A vedacão do lado externo do cubo impede a pe-
netração de sujeira e de água. A existência de sinais de
graxa na parte externa da vedação não indica necessaria-
mente que a vedacão esteja danificada.
NOTA: Se a quantidade de graxa for muito grande, substi-
tua a vedação.
NOTA: O ajuste da pré-carga dos rolamentos está descrito
no manual de serviço.
COIL16TLB0003AA 1
7-124
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O vazamento de fluido hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e causar lesões graves. Para evitar fe-
rimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os tubos dos fluidos ou antes de iniciar serviços de manutenção
do sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se todas as conexões estão apertadas e os componentes
estão em boas condições. Nunca use as mãos para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de
papelão ou madeira para esse fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico
imediatamente.
O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO: Substitua o filtro do fluido hidraulico, quando a luz de advertência acender e a cada 1000 horas de operação
ou com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas. Substitua também
o fluido hidráulico a cada 1000 horas de operação. Para especificações de lubrificantes consulte página 8-1.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
7-125
7 - MANUTENÇÃO
COIL17TLB0033BB 3
7-126
7 - MANUTENÇÃO
7-127
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O vazamento de fluido hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e causar lesões graves. Para evitar fe-
rimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os tubos dos fluidos ou antes de iniciar serviços de manutenção
do sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se todas as conexões estão apertadas e os componentes
estão em boas condições. Nunca use as mãos para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de
papelão ou madeira para esse fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico
imediatamente.
O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO: Substitua o respiro do reservatório hidráulico, a cada 1000 horas de operação.
RCPH10TLB427AAF 2
7-128
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB428AAF 3
RCPH10TLB427AAF 4
7-129
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O fluido da transmissão e o filtro do fluido devem ser substituídos a cada 1000 horas de operação, ou com
maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações de
lubrificantes consulte página 8-1.
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
10. Limpe a área ao redor da vareta de verificação de
nível.
COIL15TLB0149AA 2
7-130
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB395AAF 3
RCPH10TLB023AAF 4
RCPH09TLB004AAF 5
7-131
7 - MANUTENÇÃO
7-132
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O óleo do eixo dianteiro deve ser trocado a cada 1000 horas de operação, ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações de lubrificantes consulte página
8-1.
NOTA: Os procedimentos descritos a seguir devem ser efetuados no diferencial (para modelos com tração nas 4
rodas “4WD”) e em cada cubo de roda.
NOTA: As ilustrações podem não corresponder exatamente à sua máquina, mas os bujões de drenagem, a posição
de drenagem e a posição de verificação / enchimento são iguais.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
Troca do óleo do eixo dianteiro (para modelos com tração nas 4 rodas “4WD”)
Para trocar o óleo do eixo dianteiro, proceda da se-
guinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Apoie a carregadeira no solo e coloque a retroesca-
vadeira na posição de deslocamento em estrada.
4. Coloque a alavanca de controle do sentido de des-
locamento em neutro.
5. Coloque a alavanca de mudanças de marcha em
neutro. 580N17TLB0001AA 1
7-133
7 - MANUTENÇÃO
Drenagem do diferencial
1. Limpe a área ao redor do bujão de nível / enchi-
mento (1) e do bujão de drenagem (2) do diferen-
cial.
NOTA: Coloque um recipiente com capacidade
adequada embaixo do bujão de drenagem (2).
2. Remova lentamente o bujão de nível / enchimento
(1).
3. Remova lentamente o bujão de drenagem (2).
4. Drene o óleo para o recipiente reservado.
5. Depois que todo o fluido do diferencial tiver sido
drenado, instale o bujão.
RCPH10TLB059AAF 4
(A) Modelos com eixo (4WD) Standard.
(B) Modelos com eixo (4WD) “Heavy Duty” (12.0 :
1).
(B) Modelos com eixo (4WD) “Heavy Duty” (14.3 :
1).
580N17ALL0003AA 5
7-134
7 - MANUTENÇÃO
580N17ALL0004AA 7
Enchimento do diferencial
1. Abasteça o eixo pelo bujão de nível / enchimento
do diferencial, de acordo com as especificações
recomendadas.
NOTA: Quando atingir o nível correto, o óleo deve
começar a sair pelo orifício.
2. Instale o bujão.
3. Verifique a existencia de vazamentos.
(A) Modelos com eixo (4WD) Standard.
(B) Modelos com eixo (4WD) “Heavy Duty” (12.0 :
1).
(B) Modelos com eixo (4WD) “Heavy Duty” (14.3 : RCPH10TLB059AAF 8
1).
580N17ALL0003AA 9
7-135
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O óleo do eixo traseiro deve ser trocado a cada 1000 horas de operação, ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações de lubrificantes consulte página
8-1.
NOTA: As ilustrações podem não corresponder exatamente à sua máquina, mas os bujões de drenagem, a posição
de drenagem e a posição de verificação / enchimento são iguais.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
7-136
7 - MANUTENÇÃO
Drenagem
1. Limpe a área ao redor do bujão de nível / enchi-
mento (1) e do bujão de drenagem (2) embaixo do
diferencial.
NOTA: Coloque um recipiente com capacidade
adequada embaixo do bujão de drenagem (2).
2. Remova lentamente o bujão de nível / enchimento
(1).
3. Remova lentamente o bujão de drenagem (2).
4. Drene o óleo para o recipiente reservado.
5. Limpe a área ao redor do bujão de drenagem (3)
na região do redutor de roda.
COIL17TLB0025AB 2
NOTA: Coloque um recipiente com capacidade
adequada embaixo do bujão de drenagem.
6. Remova lentamente o bujão de drenagem (3).
7. Drene o óleo para o recipiente reservado.
8. Repita o procedimento para o outro lado.
9. Depois que todo o fluido dos eixos tiver sido dre-
nado, instale os bujões.
Enchimento
1. Abasteça o eixo pelo bujão de nível / enchimento,
de acordo com as especificações recomendadas.
NOTA: Quando atingir o nível correto, o óleo deve
começar a sair pelo orifício.
2. Instale o bujão.
3. Verifique a existencia de vazamentos.
COIL17TLB0025AB 3
7-137
7 - MANUTENÇÃO
COIL17TLB0012AB 3
7-138
7 - MANUTENÇÃO
7-139
7 - MANUTENÇÃO
7-140
7 - MANUTENÇÃO
7-141
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Aguarde o motor esfriar.
10. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
7-142
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB193AAF 2
RCPH10TLB150AAF 3
RCPH10TLB040AAF 4
RCPH10TLB041AAF 5
7-143
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0159AA 7
7-144
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
7. Acione o freio de estacionamento.
8. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
9. Solte o parafuso de fixação (1) do suporte desli-
zante do compressor do ar-condicionado.
NOTA: Não remova o parafuso completamente,
basta permitir que o conjunto do mancal possa ser
movimentado livremente.
COIL16TLB0176AA 2
7-145
7 - MANUTENÇÃO
COIL16TLB0152AA 3
COIL15WEL0198AA 4
COIL16TLB0177AA 5
7-146
7 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
AVISO: Caso seja necessário imobilizar a máquina por um período de 30 dias ou mais, acondicione-a em um local
seco e coberto. Caso não seja possível, cubra a máquina com uma lona impermeabilizada. Se armazenada do lado
de fora em temperaturas muito baixas, estacione a máquina sobre pranchas.
Sistema de combustível
• Drene o reservatório de combustível.
• Abasteça o reservatório de combustível.com diesel de limpeza a uma quantidade entre 4 – 8 L (1 – 2 US gal).
• Coloque o motor em funcionamento, na rotação de marcha lenta, até que uma fumaça branca-azulada saia
do escapamento.
NOTA: Isso indica que o combustível diesel dos filtros foi totalmente consumido e que o diesel de limpeza está
sendo utilizado.
• Mantenha o motor em funcionamento por cerca de 10 minutos.
• Drene o diesel de limpeza do reservatório de combustível.
• Abasteça completamente o reservatório de combustível.
NOTA: Isso evitará que o reservatório enferruje.
• Tampe a saída do tubo de escapamento.
7-147
7 - MANUTENÇÃO
Lubrificação do motor
• Troque o óleo do motor.
• Substitua os filtros de óleo do motor.
Arrefecimento do motor
• Drene o líquido do sistema de arrefecimento.
NOTA: Esse procedimento deve ser feito com o motor ainda quente.
NOTA: Se o sistema estiver abastecido com uma mistura anti-congelante, esta operação não será necessária.
• Abra a tampa do reservatório de expansão par aliviar a pressão no sistema.
• Abra a válvula de drenagem localizada sob o radiador.
NOTA: Deixe as válvulas de drenagem abertas e não aperte a tampa do radiador.
• Coloque um aviso na tampa do radiador e outro no compartimento do operador, alertando que o sistema
de arrefecimento foi drenado.
• Drene a água do radiador.
NOTA: Esse procedimento deve ser feito com o motor ainda quente.
• Aguarde o resfriamento do motor.
• Abasteça o sistema de arrefecimento com água pura.
NOTA: Em baixas temperaturas utilize um anti-congelante especificado. Ligue o motor e deixe-o funcionar à
temperatura de funcionamento por alguns minutos para misturar bem o fluido.
• Tampe a entrada do filtro de ar.
• Trave as portas de acesso ao compartimento do motor.
Sistema hidráulico
• Apoie os implementos no solo.
• Movimente as alavancas de controle para todos os lados para aliviar a pressão no sistema hidráulico.
• Aplique uma camada de graxa sobre as hastes dos cilindros para evitar corrosão.
Transmissão
• Se possível, movimente a máquina, pelo menos uma vez ao mês, por distâncias curtas.
NOTA: Esse procedimento garante que o fluido hidráulico seja renovado no sistema.
Bateria
• Carregue as bateria com carga quase completa.
• Remova a bateria da máquina.
• Limpe o alojamento da bateria.
• Certifique-se de que não exista vestígios do ácido da bateria restantes.
• Armazene a bateria sobre um estrado de madeira ou outro material isolante, em local fresco e seco.
NOTA: Se possível, mantê-la em um local onde a temperatura ambiente seja superior à de congelamento ( 0 °C
(32 °F)).
• Certifique-se de que a bateria esteja limpa.
• Verifique o nível do eletrólito e teste sua densidade sempre que possível.
7-148
7 - MANUTENÇÃO
7-149
7 - MANUTENÇÃO
Remoção do armazenamento
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
7-150
7 - MANUTENÇÃO
7-151
7 - MANUTENÇÃO
SISTEMA ELÉTRICO
CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos acessórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0349A
NOTA: Para esse procedimento serão necessárias duas pessoas. Certifique de que o ajudante esteja utilizando
todos os equipamentos de segurança necessários.
AVISO: A ligação das baterias auxiliares não deve ser efetuada por pessoas não autorizadas à manutenção.
7-152
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0140AA 2
COIL16TLB0050AA 3
7-153
7 - MANUTENÇÃO
7-154
7 - MANUTENÇÃO
7-155
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB317AAF 2
RCPH10TLB316AAF 3
RCPH10TLB304AAF 4
RCPH10TLB308AAF 5
7-156
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB305AAF 6
RCPH10TLB306AAF 7
7-157
7 - MANUTENÇÃO
Luzes de freio
1. Localize as luzes de freio.
NOTA: As luzes de freio estão localizadas nos la-
dos esquerdo e direito da parte superior traseira da
cabine, entre as luzes indicadoras de direção e as
luzes de trabalho.
RCPH10TLB316AAF 8
RCPH10TLB321AAF 9
4. Substitua a lâmpada.
5. Reinstale o conjunto da lâmpada com os parafusos
e aperte cuidadosamente.
RCPH10TLB300AAF 10
7-158
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB317AAF 11
RCPH10TLB316AAF 12
RCPH10TLB316AAF 13
4. Localize os fárois.
NOTA: Os faróis estão localizadas na parte supe-
rior dianteira da cabine, entre as luzes de trabalho
e luzes indicadoras de direção dianteiras.
RCPH10TLB317AAF 14
7-159
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB312AAF 15
RCPH10TLB313AAF 16
RCPH10TLB314AAF 17
RCPH10TLB315AAF 18
7-160
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB312AAF 19
7-161
7 - MANUTENÇÃO
7-162
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB361AAF 2
RCPH10TLB360AAF 3
RCPH10TLB360AAF 4
7-163
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB001BAF 5
7-164
7 - MANUTENÇÃO
Luzes de trabalho
NOTA: As lâmpadas das luzes de trabalho e dos faróis são do tipo halógenas. Nunca toque com os dedos. Utilize
sempre um pano limpo quando manusear.
1. Localize as luzes de trabalho dianteiras.
NOTA: As luzes de trabalho dianteiras estão loca-
lizadas na parte superior dianteira do toldo ao lado
das luzes indicadoras de direção.
RCPH10TLB361AAF 6
RCPH10TLB360AAF 7
RCPH10TLB360AAF 8
RCPH10TLB312AAF 9
7-165
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB313AAF 10
RCPH10TLB314AAF 11
RCPH10TLB315AAF 12
RCPH10TLB312AAF 13
7-166
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: As lâmpadas das luzes do teto são do tipo halógenas. Nunca toque com os dedos. Utilize sempre um pano
limpo quando manusear.
Substituição da lâmpada
Para substituir as lâmpadas, proceda da seguinte
forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Apoie a carregadeira no solo e coloque a retroesca-
vadeira na posição de deslocamento em estrada.
4. Coloque a alavanca de controle do sentido de des-
locamento em neutro
5. Coloque a alavanca de mudanças de marcha em
neutro. 580N17TLB0001AA 1
RCPH10TLB350AAF 2
7-167
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Desconecte os cabos negativos (-) da bateria.
7-168
7 - MANUTENÇÃO
Painel de instrumentos
1. Remova os dois parafusos que prendem o painel
de instrumentos ao console.
2. Desconecte o conector elétrico da parte traseira do
painel.
3. Remova o painel.
RCPH10TLB278AAF 2
RCPH10TLB007AAF 3
RCPH10TLB005AAF 4
RCPH10TLB006AAF 5
7-169
7 - MANUTENÇÃO
Interruptores
1. Retire e desconecte o interruptor.
2. Retire o suporte da lâmpada.
3. Retire a lâmpada e coloque outra com a mesma
potência.
4. Instale o suporte da lâmpada e o interruptor.
BRCE12RTLUE0709 6
7-170
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: A máquina está equipada com duas caixas de fusíveis. Uma caixa no console dianteiro e uma caixa no
console lateral.
NOTA: Para descrição dos fusíveis e relés, consulte página 7-175.
7-171
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0147AA 2
RCPH10TLB307AAF 3
RCPH10TLB303AAF 4
RCPH10TLB310AAF 5
7-172
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0145AA 6
RCPH10TLB301AAF 7
RCPH10TLB302AAF 8
RCPH10TLB319AAF 9
7-173
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13TLB0207BA 10
RAIL13TLB0206BA 11
7-174
7 - MANUTENÇÃO
84373235_A2 1 47764973_A2 2
7-175
7 - MANUTENÇÃO
B+ da ECU A/C
Motor da ventoinha
7-176
7 - MANUTENÇÃO
7-177
7 - MANUTENÇÃO
84262076_A 3 84262078_A 4
7-178
7 - MANUTENÇÃO
Bateria (Substituição)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
AVISO: Nunca inverta a posição dos terminais. Ligue o cabo positivo ao terminal positivo (+) e o cabo negativo ao
terminal negativo (-).
Quando desligar os cabos da bateria, desligue sempre o cabo negativo (-) em primeiro lugar.
Quando ligar os cabos da bateria, ligue sempre o cabo negativo (-) por último.
Nunca provoque curto-circuitos nos terminais da bateria com objetos metálicos.
Nunca toque com as mãos nos terminais da bateria. Isto pode gerar uma eletrólise no interior do corpo humano e
danificar órgãos vitais.
Substituição da bateria
Para substituir a bateria, proceda da seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Apoie a carregadeira no solo e coloque a retroesca-
vadeira na posição de deslocamento em estrada.
4. Coloque a alavanca de controle do sentido de des-
locamento em neutro
5. Coloque a alavanca de mudanças de marcha em
neutro.
580N17TLB0001AA 1
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Acesse o compartimento da bateria.
COIL15TLB0140AA 2
7-179
7 - MANUTENÇÃO
7-180
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Aguarde o motor esfriar.
10. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
7-181
7 - MANUTENÇÃO
Alternador
NOTA: Se precisar fazer manutenção no alternador, soli-
cite a um Concessionário Autorizado CASE CONSTRUC-
TION.
AVISO: Não limpe o alternador com vapor ou solventes.
COIL17TLB0020AB 2
Motor de partida
NOTA: Se precisar fazer manutenção no motor de partida,
solicite a um Concessionário Autorizado CASE CONS-
TRUCTION.
AVISO: Certifique-se de que os protetores dos terminais
se encontram corretamente instalados.
COIL17TLB0020AB 3
7-182
8 - ESPECIFICAÇÕES
8 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Lubrificação, filtros e fluidos
Capacidades e especificações
Sistema de combustível
Especificação do combustível DIESEL Nº 2
Capacidade total do sistema 159,0 L (42.0 US gal)
Aditivo para combustível 1,6 L (0.42 US gal)
Óleo do motor
CASE AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL CI-4 SAE
Especificação de óleo
15W-40 API CI-4 (MAT3520)
Capacidade com troca de filtro 13,6 L (14.4 US qt)
Sistema hidráulico
Especificação de fluido CASE AKCELA AW HYDRAULIC 68 (MAT3508)
Capacidade total do sistema com braço padrão 106,0 L (112.0 US qt)
Capacidade total do sistema com braço extensível 111,7 L (118.0 US qt)
Capacidade do reservatório (com troca do filtro) 55,0 L (58.1 US qt)
Capacidade do reservatório (sem troca do filtro) 53,0 L (56.0 US qt)
8-1
8 - ESPECIFICAÇÕES
Eixo traseiro
CASE AKCELA TRANSAXLE FLUID 80W-140
Especificação de óleo
(MAT3510)
Diferencial e cubos planetários 13,6 L (14.4 US qt)
Graxeiras
CASE AKCELA MOLY GREASE (MAT3550) NLGI 2
Especificações de graxa
(Graxa de Lítio com Bissulfeto de Molibdênio)
Articulações
Mancais
Conforme necessário
Juntas universais
Trilhos do braço extensível
Ar-condicionado
Lubrificante sintético de ésteres de poliol (POE) para
Especificações do lubrificante do compressor (*)
HFC-134a de Viscosidade requerida ISO VG 68.
Capacidade do lubrificante do compressor 200 ml
Especificações do gás do ar-condicionado Gás ecológico HFC R134A hidrofluorcarbono
Capacidade do gás do ar-condicionado 1,47 kg (3.24 lb)
8-2
8 - ESPECIFICAÇÕES
8-3
8 - ESPECIFICAÇÕES
8-4
8 - ESPECIFICAÇÕES
8-5
8 - ESPECIFICAÇÕES
Transmissão “Powershift”
Quatro marchas, mudança hidráulica, embreagem,
Tipo
totalmente sincronizada
Relação de “stall” do conversor de torque 3.2
Seleção de marchas 4 marchas a frente, 3 marchas a ré
Relações de transmissão
1ª Marcha a frente 5.603
2ª Marcha a frente 3.481
3ª Marcha a frente 1.584
4ª Marcha a frente 0.793
1ª Marcha a ré 4.643
2ª Marcha a ré 2.884
3ª Marcha a ré 1.313
Relação de transmissão para acionamento do eixo
1.222
dianteiro (modelos 4WD)
Bloqueio do Diferencial
Em movimento, ativação por interruptor na alavanca de controle da carregadeira.
8-6
8 - ESPECIFICAÇÕES
Eixo traseiro
Modelo CARRARO 28.44
Tipo Eixo traseiro rígido com tração e diferencial com bloqueio
Bloqueio do diferencial Acionamento mecânico
Relação do diferencial 2.5 : 1
Relação dos cubos planetários 6.4 : 1
Relação total 16.0 : 1
Freios de serviço
Operados por pedal.
Hidráulicos, com amplificador de força.
Autoajustável, sem manutenção.
Montados externamente.
Disco em banho de óleo, dois discos por lado.
Freios de estacionamento
Interruptor do console eletrônico
AVISO: A transmissão é desacoplada quando o freio de estacionamento for acionado.
Montado na transmissão
SAHR — Acionado por mola e liberado hidraulicamente.
Bloqueio eletrônico marcha a frente, marcha a ré e ponto-morto.
8-7
8 - ESPECIFICAÇÕES
Vazão
2200 RPM
Sem carga 115 l/min (30.5 US gpm)
220 bar (3350 psi) 108 l/min (28.5 US gpm) (para motores aspirados)
231 bar (3190 psi) 108 l/min (28.5 US gpm) (para motores turbo)
Força de desagregação
Cilindros de elevação 43120 N (9694 lb)
Cilindros da caçamba 48180 N (10831 lb)
8-8
8 - ESPECIFICAÇÕES
Pneus
Tipos de Pneus
Pneus dianteiros
Pneu Aplicação Dimensão Lonas Fabricante Pressão
1 2WD 10.5 / 65-16 10 Pirelli 3.6 bar (52.2 psi)
2 2WD 11L x 16 10 Galaxy 3.6 bar (52.2 psi)
3 4WD 12 x 16.5 10 Galaxy 3.4 bar (49.3 psi)
4 4WD 12 x 16.5 10 Goodyear 4.5 bar (65.2 psi)
5 4WD 12.5 / 80-18 10 Goodyear 3.4 bar (49.3 psi)
NOTA: Pneus 3 e 4 usados com eixo dianteiro (4WD) Standard.
NOTA: Pneu 4 usado com eixo dianteiro (4WD) “Heavy Duty” (12.0 : 1).
NOTA: Pneu 5 usado com eixo dianteiro (4WD) “Heavy Duty” (14.3 : 1).
Pneus traseiros
Pneu Aplicação Dimensão Lonas Fabricante Pressão
6 2WD 14.00 x 24 10 Firestone 2.4 bar (34.8 psi)
7 2WD / 4WD 16.9L x 24 10 Goodyear 2.2 bar (31.9 psi)
8 2WD / 4WD 17.5 x 25 12 Pirelli 2.8 bar (40.6 psi)
9 2WD / 4WD 17.5 x 25 16 CNH 2.8 bar (40.6 psi)
10 2WD / 4WD 19.5L x 24 10 Goodyear 1.9 bar (27.5 psi)
11 2WD / 4WD 19.5L x 24 12 Goodyear 2.1 bar (30.5 psi)
12 2WD / 4WD 19.5L x 24 12 Pirelli 2.3 bar (33.3 psi)
13 2WD / 4WD 19.5L x 24 12 Firestone 2.3 bar (33.3 psi)
8-9
8 - ESPECIFICAÇÕES
8-10
8 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais
Máquinas com tração nas quatro rodas (4WD) e pneus traseiros 19.5L x 24
COIL15TLB0111FB 1
Caçamba para
Descrição Caçamba 4x1
utilização geral
A. Altura total de operação, totalmente levantado 4183 mm (164.7 in) 4160 mm (163.8 in)
B. Altura até o pino de articulação da caçamba da carregadeira,
3417 mm (134.5 in) 3417 mm (134.5 in)
totalmente levantada
C. Altura total, posição de deslocamento
Braço padrão 3366.7 mm (132.5 in)
Braço extensível estendido 3536.5 mm (139.2 in)
D. Comprimento total com a caçamba no solo 7118.7 mm (280.3 in) 7059.7 mm (277.9 in)
E. Ângulo de descarga à altura máxima 47°
F. Altura de descarga, descarga a 45° 2690 mm (105.9 in) 2714 mm (106.9 in)
Com mandíbula aberta – 2955 mm (116.3 in)
G. Alcance de descarga, descarga a 45° 801 mm (31.5 in) 738 mm (29.1 in)
Com mandíbula aberta – 388 mm (15.3 in)
H. Altura de descarga 2690 mm (105.9 in) 2714 mm (106.9 in)
Com mandíbula aberta – 2955 mm (116.3 in)
I. Alcance de descarga 801 mm (31.5 in) 738 mm (29.1 in)
Com mandíbula aberta – 388 mm (15.3 in)
J. Fechamento máximo da caçamba no solo 42°
K. Altura até ao pino da articulação da caçamba em
345 mm (13.6 in) 345 mm (13.6 in)
carregamento SAE
L. Fechamento da caçamba em carregamento SAE 42°
M. Fechamento da caçamba à altura máxima Ajustável
N. Profundidade de escavação abaixo da superfície, com a
155 mm (6.1 in) 122 mm (4.8 in)
caçamba nivelada
Com mandíbula aberta – 103 mm (4.1 in)
P. Distância entre eixos 2146 mm (84.5 in)
Largura total (pneus traseiros) 2077 mm (81.8 in)
Largura da extremidade de corte da caçamba 2095 mm (82.5 in) 2083 mm (82.0 in)
8-11
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15TLB0111FB 2
Caçamba para
Descrição Caçamba 4x1
utilização geral
A. Altura total de operação, totalmente levantado 4208 mm (165.7 in) 4179 mm (164.5 in)
B. Altura até o pino de articulação da caçamba da carregadeira,
3441 mm (135.5 in) 3441 mm (135.5 in)
totalmente levantada
C. Altura total, posição de deslocamento
Braço padrão 3299.7 mm (129.9 in)
Braço extensível estendido 3460.8 mm (136.3 in)
D. Comprimento total com a caçamba no solo 7154.3 mm (281.7 in) 7089.3 mm (279.1 in)
E. Ângulo de descarga à altura máxima 46° 45°
F. Altura de descarga, descarga a 45° 2712 mm (106.8 in) 2742 mm (108.0 in)
Com mandíbula aberta – 2978 mm (117.2 in)
G. Alcance de descarga, descarga a 45° 777 mm (30.6 in) 712 mm (28.0 in)
Com mandíbula aberta – 377 mm (14.8 in)
H. Altura de descarga 2712 mm (106.8 in) 2742 mm (108.0 in)
Com mandíbula aberta – 2978 mm (117.2 in)
I. Alcance de descarga 777 mm (30.6 in) 712 mm (28.0 in)
Com mandíbula aberta – 377 mm (14.8 in)
J. Fechamento máximo da caçamba no solo 42°
K. Altura até ao pino da articulação da caçamba em
342 mm (13.5 in) 342 mm (13.5 in)
carregamento SAE
L. Fechamento da caçamba em carregamento SAE 49°
M. Fechamento da caçamba à altura máxima Ajustável
N. Profundidade de escavação abaixo da superfície, com a
172 mm (6.8 in) 147 mm (5.8 in)
caçamba nivelada
Com mandíbula aberta – 73 mm (2.9 in)
P. Distância entre eixos 2134 mm (84.0 in)
Largura total (pneus traseiros) 2077 mm (81.8 in)
Largura da extremidade de corte da caçamba 2095 mm (82.5 in) 2083 mm (82.0 in)
8-12
8 - ESPECIFICAÇÕES
Elevação Capacidade
Elevação Distância Capacidade Distância
com o braço de elevação
com a lança ao pivô de giro de elevação ao pivô de giro
(lança a 65°) ( lança a 65°)
4,3 m 2,74 m 1121 kgf
— — –
(14 ft) (9 ft) (2472 lbf)
3,7 m 3,47 m 1296 kgf 3,7 m 3,29 m 1877 kgf
(12 ft) (11,4 ft) (2858 lbf) (12 ft) (10,8 ft) (4139 lbf)
3m 3,96 m 1345 kgf 3m 3,41 m 1735 kgf
(10 ft) (13 ft) (2966 lbf) (10 ft) (11,2 ft) (3826 lbf)
2,4 m 4,3 m 1353 kgf 2,4 m 3,35 m 1774 kgf
(8 ft) (14,1 ft) (2983 lbf) (8 ft) (11 ft) (3912 lbf)
1,8 m 4,51 m 1344 kgf 1,8 m 3,08 m 1976 kgf
(6 ft) (14,8 ft) (2964 lbf) (6 ft) (10,1 ft) (4357 lbf)
1,2 m 4,63 m 1329 kgf 1,2 m 2,44 m 2348 kgf
(4 ft) (15,2 ft) (2930 lbf) (4 ft) (8 ft) (5177 lbf)
0,6 m 4,66 m 1312 kgf
— — —
(2 ft) (15,3 ft) (2893 lbf)
0m 4,6 m 1297 kgf
— — —
(0 ft) (15,1 ft) (2860 lbf)
-0,6 m 4,42 m 1285 kgf
— — —
(-2 ft) (14,5 ft) (2833 lbf)
-1,2 m 4,18 m 1282 kgf
— — —
(-4 ft) (13,7 ft) (2827 lbf)
-1,8 m 3,78 m 1294 kgf
— — —
(-6 ft) (12,4 ft) (2853 lbf)
-2,4 m 3,23 m 1338 kgf
— — —
(-8 ft) (10,6 ft) (2950 lbf)
-3 m 2,35 m 1506 kgf
— — —
(-10 ft) (7,7 ft) (3321 lbf)
8-13
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15TLB0992HA 1
8-14
8 - ESPECIFICAÇÕES
Elevação Capacidade
Elevação Distância Capacidade Distância
com o braço de elevação
com a lança ao pivô de giro de elevação ao pivô de giro
(lança a 65°) ( lança a 65°)
4,3 m 2,74 m 1026 kgf 4,3 m
— –
(14 ft) (9 ft) (2262 lbf) (14 ft)
3,7 m 3,47 m 1196 kgf 3,7 m 3,29 m 1877 kgf
(12 ft) (11,4 ft) (2637 lbf) (12 ft) (10,8 ft) (4139 lbf)
3m 3,96 m 1241 kgf 3m 3,41 m 1735 kgf
(10 ft) (13 ft) (2736 lbf) (10 ft) (11,2 ft) (3826 lbf)
2,4 m 4,3 m 1244 kgf 2,4 m 3,35 m 1774 kgf
(8 ft) (14,1 ft) (2743 lbf) (8 ft) (11 ft) (3912 lbf)
1,8 m 4,51 m 1231 kgf 1,8 m 3,08 m 1976 kgf
(6 ft) (14,8 ft) (2714 lbf) (6 ft) (10,1 ft) (4357 lbf)
1,2 m 4,63 m 1210 kgf 1,2 m 2,44 m 2348 kgf
(4 ft) (15,2 ft) (2668 lbf) (4 ft) (8 ft) (5177 lbf)
0,6 m 4,66 m 1189 kgf
— — —
(2 ft) (15,3 ft) (2622 lbf)
0m 4,6 m 1169 kgf
— — —
(0 ft) (15,1 ft) (2578 lbf)
-0,6 m 4,42 m 1163 kgf
— — —
(-2 ft) (14,5 ft) (2564 lbf)
-1,2 m 4,18 m 1164 kgf
— — —
(-4 ft) (13,7 ft) (2567 lbf)
-1,8 m 3,78 m 1181 kgf
— — —
(-6 ft) (12,4 ft) (2604 lbf)
-2,4 m 3,23 m 1229 kgf
— — —
(-8 ft) (10,6 ft) (2710 lbf)
-3 m 2,35 m 1401 kgf
— — —
(-10 ft) (7,7 ft) (3089 lbf)
8-15
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15TLB0993HA 2
8-16
8 - ESPECIFICAÇÕES
Elevação Capacidade
Elevação Distância Capacidade Distância
com o braço de elevação
com a lança ao pivô de giro de elevação ao pivô de giro
(lança a 65°) ( lança a 65°)
4,3 m 2,74 m 1030 kgf 4,3 m
— –
(14 ft) (9 ft) (2271 lbf) (14 ft)
3,7 m 3,47 m 1199 kgf 3,7 m 3,29 m 1877 kgf
(12 ft) (11,4 ft) (2644 lbf) (12 ft) (10,8 ft) (4139 lbf)
3m 3,96 m 1246 kgf 3m 3,41 m 1735 kgf
(10 ft) (13 ft) (2747 lbf) (10 ft) (11,2 ft) (3826 lbf)
2,4 m 4,3 m 1252 kgf 2,4 m 3,35 m 1774 kgf
(8 ft) (14,1 ft) (2761 lbf) (8 ft) (11 ft) (3912 lbf)
1,8 m 4,51 m 1242 kgf 1,8 m 3,08 m 1976 kgf
(6 ft) (14,8 ft) (2739 lbf) (6 ft) (10,1 ft) (4357 lbf)
1,2 m 4,63 m 1225 kgf 1,2 m 2,44 m 2348 kgf
(4 ft) (15,2 ft) (2701 lbf) (4 ft) (8 ft) (5177 lbf)
0,6 m 4,66 m 1207 kgf
— — —
(2 ft) (15,3 ft) (2661 lbf)
0m 4,6 m 1197 kgf
— — —
(0 ft) (15,1 ft) (2626 lbf)
-0,6 m 4,42 m 1178 kgf
— — —
(-2 ft) (14,5 ft) (2597 lbf)
-1,2 m 4,18 m 1174 kgf
— — —
(-4 ft) (13,7 ft) (2589 lbf)
-1,8 m 3,78 m 1183 kgf
— — —
(-6 ft) (12,4 ft) (2609 lbf)
-2,4 m 3,23 m 1224 kgf
— — —
(-8 ft) (10,6 ft) (2699 lbf)
-3 m 2,35 m 1385 kgf
— — —
(-10 ft) (7,7 ft) (3054 lbf)
8-17
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15TLB0994HA 3
8-18
8 - ESPECIFICAÇÕES
Elevação Capacidade
Elevação Distância Capacidade Distância
com o braço de elevação
com a lança ao pivô de giro de elevação ao pivô de giro
(lança a 65°) ( lança a 65°)
4,9 m 3,63 m 768 kgf 4,9 m
– –
(16 ft) (11,9 ft) (1693 lbf) (16 ft)
4,3 m 4,3 m 897 kgf 4,3 m 4,18 m 1431 kgf
(14 ft) (14,1 ft) (1978 lbf) (14 ft) (13,7 ft) (3155 lbf)
3,7 m 4,79 m 964 kgf 3,7 m 4,39 m 1352 kgf
(12 ft) (15,7 ft) (2126 lbf) (12 ft) (14,4 ft) (2981 lbf)
3m 5,12 m 985 kgf 3m 4,48 m 1281 kgf
(10 ft) (16,8 ft) (2172 lbf) (10 ft) (14,7 ft) (2825 lbf)
2,4 m 5,39 m 984 kgf 2,4 m 4,45 m 1295 kgf
(8 ft) (17,7 ft) (2170 lbf) (8 ft) (14,6 ft) (2855 lbf)
1,8 m 5,55 m 985 kgf 1,8 m 4,21 m 1365 kgf
(6 ft) (18,2 ft) (2172 lbf) (6 ft) (13,8 ft) (3010 lbf)
1,2 m 5,64 m 982 kgf 1,2 m 3,78 m 1337 kgf
(4 ft) (18,5 ft) (2165 lbf) (4 ft) (12,4 ft) (2948 lbf)
0,6 m 5,67 m 977 kgf 0,6 m 3,17 m 1581 kgf
(2 ft) (18,6 ft) (2154 lbf) (2 ft) (10,4 ft) (3486 lbf)
0m 5,61 m 977 kgf
— — —
(0 ft) (18,4 ft) (2154 lbf)
-0,6 m 5,49 m 973 kgf
— — —
(-2 ft) (18 ft) (2145 lbf)
-1,2 m 5,3 m 972 kgf
— — —
(-4 ft) (17,4 ft) (2143 lbf)
-1,8 m 5m 977 kgf
— — —
(-6 ft) (16,4 ft) (2154 lbf)
-2,4 m 4,63 m 993 kgf
— — —
(-8 ft) (15,2 ft) (2190 lbf)
-3 m 4,08 m 1030 kgf
— — —
(-10 ft) (13,4 ft) (2271 lbf)
-3,7 m 3,32 m 1102 kgf
(-12 ft) (10,9 ft) (2430 lbf)
-4,3 m 2,07 m 1413 kgf
(-14 ft) (6,8 ft) (3116 lbf)
8-19
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15TLB0995HA 4
8-20
8 - ESPECIFICAÇÕES
Caçamba 4-em-1
Caçamba LL GP com
Motor Aspirado com bordas
bordas parafusadas
parafusadas
Capacidade de elevação na altura máxima (calculada) 2911 kgf (6418 lbf) –
Força de desagregação (calculada)
Com os cilindros de elevação 4073 kgf (8981 lbf) –
Com os cilindros de inclinação 4581 kgf (10101 lbf) –
8-21
8 - ESPECIFICAÇÕES
Níveis de ruído
Níveis de ruído com o motor a 2200 RPM
Externo (ISO 6395/6396) </= 102,7 dBA
Interno (ISO 6395/6396) </= 77,7 dBA
8-22
8 - ESPECIFICAÇÕES
NOTA: As especificações de torque em unidades inglesas para os elementos de fixação de M4 a M8 são apresenta-
das em libras-polegadas. As especificações de torque em unidades inglesas para os elementos de fixação de M10
a M24 são apresentadas em libras-pés.
8-23
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL14DOZ0004AA 1
COIL14DOZ0005AA 2
8-24
8 - ESPECIFICAÇÕES
20083682 3
8-25
8 - ESPECIFICAÇÕES
Classe B
(1) Método de marcação de cantos: Um entalhe circunfe-
rencial
(2) Método de marcação de superfícies: Letra B
(3) Método de marcação de relógio: Três marcas
Classe C
20090268 4
(1) Método de marcação de cantos: Dois entalhes circun-
ferenciais
(2) Método de marcação de superfícies: Letra C
(3) Método de marcação de relógio: Seis marcas
8-26
8 - ESPECIFICAÇÕES
8-27
8 - ESPECIFICAÇÕES
8-28
9 - ACESSÓRIOS
9 - ACESSÓRIOS###_10_###
Extintor de incêndio (se equipado)
NOTA: Recomendamos que a máquina seja equipada com um extintor de incêndio, caso não possua consulte um
Concessionário Autorizado CASE CONSTRUCTION para informações de aquisição.
Especificações do extintor
O extintor de incêndios recomendado para sua máquina é do tipo com carga de pó químico, classe ABC e de capa-
cidade de 2.3 kg (5.0 lb). A temperatura de operação está compreendida entre -54.0 – 49.0 °C (-65.2 – 120.2 °F).
Inspeção e cuidado
Mensalmente
Verifique o extintor de incêndios quanto a danos e se o
medidor está funcionando corretamente.
Sementralmente
Remova e reabasteça o pó químico.
IMPORTANTE: Este procedimento deverá ser realizado
por um técnico especializado.
Anualmente
Inspeção geral do extintor, quanto a danos e possibilidade
de troca.
IMPORTANTE: Este procedimento deverá ser realizado
por um técnico especializado.
COIL15WEL0048BA 1
Suporte do extintor
O extintor de incêndio deve ficar instalado na parte dian-
teira do console da alavanca da carregadeira.
NOTA: Use a cinta para fixar firmemente o extintor.
COIL17TLB0017AB 2
9-1
9 - ACESSÓRIOS
Acessórios gerais
Ligações de Alimentação da Cabine
Duas conexões de alimentação auxiliar são fornecidas no
console do lado direito do equipamento de 12 V.
COIL17TLB0010AB 1
COIL17TLB0006AB 2
COIL17TLB0013AB 3
COIL17TLB0005AB 4
9-2
9 - ACESSÓRIOS
COIL17TLB0005AB 5
RCPH10TLB109AAF 6
RCPH10TLB110AAF 7
9-3
9 - ACESSÓRIOS
9-4
Índice
###_Index_###
A
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acessórios gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Acumulador de controle de percurso (Ride Control™) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Acumulador de controle piloto (se equipado) (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Alternador / Motor de partida (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-181
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Antes de operar a retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Ar-condicionado (Lubrificação dos vedadores do compressor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Ar-condicionado (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Ar-condicionado (Verificação e limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Armazenamento do manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Assento do operador (Lubrificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Assento do operador (Opcional) (com suspensão a ar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Assento do operador (Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Assento do operador (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
B
Bateria (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
Bateria (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-179
Bloqueio de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
C
Capacidades de elevação (Carregadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Capacidades de elevação (Retroescavadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Cintos de segurança (Verificação do torque dos parafusos e porcas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Compatibilidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Console do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Console frontal (Interruptores do lado direito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Console frontal (Interruptores do lado esquerdo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Consumíveis - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Controle do braço de escavação extensível (Bloqueio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Controles (Carregadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controles (Transmissão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Correia de acionamento (Acessórios do motor) (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-141
Correia de acionamento – ventilador (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Correia do compressor do ar-condicionado (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-145
Correia do compressor do ar-condicionado (Verificação e ajuste da tensão) . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Correia do compressor do ar-condicionado (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Correia do motor (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
D
Dados de torque padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Deslocamento em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Dispositivos de segurança (Trava de elevação da carregadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Eixo dianteiro / Eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Eixo dianteiro (Limpeza do respiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Eixo traseiro (Limpeza do respiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Elevação com a pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Estacionamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Extintor de incêndio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
F
Filtro de ar do motor (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtro de recirculação de ar da cabine (Verificação e limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-138
Filtro e fluido hidráulico (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Filtros de combustível (Drenagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Filtros de combustível (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Fluido da transmissão (Verificação do nível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Fluido da transmissão (Verificação do nível em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Fluido da transmissão e filtro (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-130
Fluido hidráulico (Verificação do nível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Freio de estacionamento (Desabilitar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Freio de estacionamento (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Freio de estacionamento (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Freios (Teste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Freios de serviço (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Frenagem uniforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Fusíveis e relés (Definições) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-175
Fusíveis e relés (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
I
Identificação (Lados da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Iluminação giratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Indicadores de nível, posição e profundidade da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Inspeção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Instruções básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Instruções de serviço (Disponiblidade e acesso ao catálogo de peças) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Interruptor de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
L
Layout do trabalho (Carregadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Layout do trabalho (Retroescavadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Leia o manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Linhas de admissão de ar (Verificação das mangueiras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Líquido de arrefecimento do motor (Troca) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Líquido de arrefecimento do motor (Verificação do nível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Lubrificação, filtros e fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Luz do teto (Modelos equipados com cabine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Luz do teto (Substituição da lâmpada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-167
Luzes da máquina – Parte externa da cabine (Substituição das lâmpadas) . . . . . . . . . . . . . . 7-155
Luzes da máquina – Parte externa do toldo (Substituição das lâmpadas) . . . . . . . . . . . . . . . 7-162
Luzes de advertência (Verificar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
M
Mangueiras, tubos e conexões hidráulicas (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Manutenção e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Monitor multifuncional (Modelos equipados com transmissão “Powershift”) . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Motor (Especificações gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Mover a máquina durante a escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
N
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Nível do eletrólito da bateria (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação da máquina (Em ambientes frios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Operação da máquina (Em ambientes quentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação do painel lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Operação no local de trabalho (Retroescavadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Operações de solda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
P
Painel de instrumentos (Modelos equipados com transmissão “Powershift”) . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Painel de instrumentos (Modelos equipados com transmissão “Powershuttle”) . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Painel de instrumentos e interruptores (Substituição das lâmpadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-168
Painel lateral (interruptores e alavanca do acelerador manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Parada da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Partida com baterias auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9, 7-152
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Pedais (Freios de serviço e Acelerador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Placas de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Pneus (Calibração e Verificação da pressão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Pneus e rodas (Precauções de segurança) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82, 7-89, 7-107, 7-124
Pontos de lubrificação (Carregadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Pontos de lubrificação (Retroescavadeira / Braço extensível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Portas de acesso e locais de abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Posição de retenção para o interruptor de controle da caçamba 4 em 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Posição de transporte da retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Precauções de segurança (Manutenção da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Precauções de segurança (Trabalhos com solda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauções de segurança (Transporte da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Precauções de segurança com o manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Precauções operacionais (Operação da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauções operacionais (Parada da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Precauções operacionais (Partida da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147
Prevenção contra incêndios e explosões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Programa de análise de lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
R
Radiador (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança (Definições de termos de sinalização) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança (Pessoal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança - Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Regras de segurança - Levantamento e cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Regras de segurança - Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-150
Reservatório de combustível (Drenagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Reservatório do lavador de pára-brisa (Verificação do nível do líquido) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Reservatório hidráulico (Drenagem de água) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Reservatório hidráulico (Substituição do respiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Retornar à escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Retroescavadeira (Controles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Retroescavadeira (Controles piloto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Retroescavadeira (Enchimento da caçamba) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Retroescavadeira (Levantamento de carga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Rodas (Verificação do torque de aperto dos parafusos e porcas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
S
Sapatas do estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Segurança (Linhas de instalações de serviços públicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Segurança geral e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Segurança pessoal (Instruções gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Sensibilidade de mudança de FNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Silencioso de escape (Verificação e Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Sistema de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Sistema de combustível (Sangria do ar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Sistema de controle de climatização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Sistema de lubrificação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Sistema do filtro de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Sistema hidráulico (Especificações gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema hidráulico auxiliar (Ajuste da pressão e vazão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
T
Telemática (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Torque de aperto das porcas da roda (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Transmissão (Especificações gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Transmissão (Instruções básicas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Trocar os acessórios da retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Turbo compressor (Lubrificação dos mancais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
V
Válvulas do motor (Verificação da folga e regulagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-139
Av. General David Sarnoff, 2237 - Inconfidentes, Contagem (MG) - Brasil, CEP:32210-900
IMPRESSO NO BRAZIL
A CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas
unidades vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor CASE CONSTRUCTION.
CASE CONSTRUCTION é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos outros países, de propriedade
da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com produtos e/ou serviços de empresas e que não
sejam de propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas, são de
propriedade das respectivas empresas.
Setembro 2017
PT-BR