Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANUAL DE INSTRUÇÕES
18
Conteúdo Valmet 370E
Apresentação ................................................................ 2
Prefácio
Descrição geral
Informação técnica
Manutenção .................................................................... 6
Geral
Programa de manutenção
Pressão
Pontos de medição de pressão
Ajustes de pressão
Tabela de pressão
Torque de aperto geral
Outros pontos de manutenção
Geral 1
Adesivos de segurança 1
Montagem 1
Início e operação 2
Verificações diárias 2
Operação 2
Instruções de parada 2
Manutenção e inspeção 3
Estacionando o cabeçote 3
Verificações diárias 4
Outros intervalos de manutenção 4
Medição e ajustes de pressão 4
Despressurização 4
Marca de tinta 4
Processamento do toco 5
Verificação de problemas 5
Solda 5
Limpeza 5
Lixo 5
-1
Instruções de segurança
0
Instruções de segurança
Geral
! Operação e reparos só devem ser realizados por pessoas
totalmente treinadas na operação e serviço do cabeçote.
! Falhas, danos ou desgaste que podem por em risco a
segurança devem ser reparados imediatamente.
Adesivos de segurança
1. Sinal de aviso para risco de esmagamento.
Montagem
O cabeçote é basicamente projetado para montagem em
máquinas florestais especiais do tipo harvester, que possuem
uma cabina de segurança. O cabeçote em si, fornece pouca
proteção para os riscos que envolvem a derrubada de
árvores, quebra de correntes, operações do carregador e a
tração de toras. Conseqüentemente, aqueles que montam o
cabeçote numa máquina base devem assegurar que a mesma
pode proteger o operador contra esse tipo de riscos e que ele
é montado com uma parada de emergência e um interruptor
de porta totalmente funcionais.
Aqueles que realizam a montagem também são obrigados a
verificar se novas declarações CE devem ser emitidas para a
máquina completa (harmonia com a diretiva de maquinário
89/392/EEC + anexo) ou regulamentrações estaduais /
nacionais equivalentes.
O cabeçote só pode ser instalado em máquinas base que
atendam as exigências do sistema hidráulico, grua e sistema
elétrico como especificado na seção de dados Técnicos,
capítulo “Apresentação”. Mais instruções podem ser
encontradas no capítulo “Instruções de Montagem”.
1
Instruções de segurança
Início e operação
Verificações diárias
Operação
Instruções de parada
2
Instruções de segurança
Manutenção e inspeção
Somente pessoal treinado na operação e serviço do cabeçote
pode realizar serviços. Serviços e manutenção devem ser
realizados conforme as recomendações do fabricante. O
seguinte aplica-se para manutenção:
Estacionando o cabeçote
3
Instruções de segurança
Verificações diárias
Despressurização
Marca de tinta
4
Instruções de segurança
Processamento do toco
Verificação de problemas
Solda
Limpeza
Lixo
5
Instruções de segurança
6
Apresentação
Prefácio 1
Regulamentações nacionais de segurança 1
Aviso – preste atenção! 1
Descrição geral 2
Placa de identificação e número de fabricação 2
Aplicação 2
Sistema de controle 2
Os componentes principais do chassi 3
Função do rotator 3
Tilt 3
Serra com liberação automática 3
Alimentação 4
Desgalhamento 4
Medição de comprimento 5
Medição de diâmetro 5
Processamento do toco (opcional) 5
Marca de tinta (opcional) 5
Informação técnica
-1
Apresentação
Apresentação
Aplica-se ao cabeçote:
Prefácio
Este Manual do Operador trata da operação e manutenção do cabeçote harvester. Estude
cuidadosamente o manual antes de usar o cabeçote. Se você perder o manual você pode
solicitar outro a seu revendedor.
O cabeçote é basicamente projetado para montagem em máquinas florestais especiais do tipo
harvester. As instruções de montagem para os cabeçotes fornecidos separadamente podem
ser encontradas no Manual do Operador. As instruções descrevem, entre outras coisas, as
necessidades que devem ser atendidas pela máquina base.
Além desse Manual do Operador há também um catálogo de peças de reposição.
Tentamos continuamente melhorar nossos produtos e nos reservamos o direito de efetuar
mudanças no projeto sem a obrigação de fazer essas mudanças em cabeçotes já fornecidos.
Dados e equipamentos também estão sujeitos a mudança sem aviso prévio. O mesmo aplica-
se para procedimentos de manutenção e outros serviços.
Além das recomendações neste manual, cada país tem suas próprias regulamentações. Você é
obrigado a segui-las, se as recomendações neste manual diferem das de seu país.
Este símbolo é usado em diferentes partes do manual junto com um texto de aviso. Falha em
observar essas instruções pode resultar em perigo de vida ou risco de acidente pessoal. Leia
cuidadosamente o capítulo resumido de “Instruções de segurança” antes de começar a
trabalhar no cabeçote!
1. Placa de identificação.
2. Número do modelo.
3. Número de fabricação.
4. Peso.
5. Potência nominal.
6. Ano de fabricação.
Aplicação
O cabeçote é basicamente projetado para derrubada, mas é
também adequado para desbaste em alguns mercados. Ele
pode realizar corte direto, desgalhamento e cortes
transversais.
Sistema de controle
A unidade tem seu próprio computador de controle que
controla todas as funções. Você também pode gerenciar
calibração, teste, verificação de problemas, etc., via
computador. Veja capítulo 5, Computador do cabeçote.
2
Apresentação
Os componentes principais do chassi
1. Estrutura.
2. Link.
3. Caixa da serra.
Função do rotator
Tilt
A função de tilt é dirigida por dois potentes cilindros
hidráulicos.
2. Sabre.
3. Motor da serra.
4. Cilindro da serra.
3
Apresentação
Alimentação
1. Cames.
2. Cilindro hidráulico.
4. Suportes do motor.
Desgalhamento
O equipamento de desgalhamento envolve o tronco e consiste
de quatro facas de desgalhamento e uma ou duas facas
verticais. A pressão da faca depende do diâmetro do tronco e
é ajustável pelo sistema de controle.
As facas de desgalhamento são controladas por cilindros
hidráulicos. As facas traseiras são afiadas em ambos os lados
para desgalhar em ambas direções de tração.
Faca vertical opção 1: consiste parcialmente de uma faca
interna e parcialmente de uma externa. A faca interna é com
ação de mola. Opção 2: consiste de uma faca grande, móvel,
com ação de mola.
3. Faca/facas verticais.
4. Cilindros hidráulicos.
4
Apresentação
Medição do comprimento
Opção 1:
A medição é feita mecanicamente usando uma roda de
medição com dentes que seguem o tronco. A roda de medição
é manuseada por um cilindro hidráulico e é retraída
automaticamente quando o cabeçote está em tilt para cima e
segura a árvore.
1. Roda de medição.
2. Sensor de comprimento.
3. Hidráulicos.
Opção 2:
A medição é realizada eletricamente usando um sensor
indutivo, que mede pulsos no motor do rolo de tração.
1. Sensor.
2. Computador do cabeçote.
Medição do diâmetro
2. Hidráulicos.
3. Bocal de tinta.
5
Apresentação
Informações técnicas
Observações
Tipo de cabeçote
Cabeçote suspenso com base giratória para harvesters de
agarre simples. Projetado para derrubada, desgalhamento e
corte transversal de madeira. Os rolos são montados em
braços de elo controlados por cames. Quatro facas de
desgalhamento, duas facas verticais. Tilt do cabeçote durante
derrubada e tilt para cima é feito pelos cilindros hidráulicos
ligados a um link. Layout de mangueiras bem protegidas.
Pesos/medidas
6
Apresentação
Estrutura
Unidade de Tração
Tipo: Tração com dois rolos, acionados hidraulicamente por
dois motores hidráulicos. Suspensão de roda patenteada onde
o ângulo das rodas é controlado por cames, que aumentam a
força de suspensão com aumento do diâmetro do tronco.
Suspensão transversal para controle da pressão de contato.
Tipo de rolos: rolos de aço, com proteção anti deslize
integrada. Força de contato: dependente do diâmetro do
tronco, ajustável pelo sistema de controle.
Faixa de alimentação: 0-5 m/s.
Força de alimentação teórica bruta: 2600 – 2850 kp.
Outros equipamentos: rolos opcionais, amortecimento
borracha aço.
7
Apresentação
Dispositivo de corte
Tipo Serra acionada hidraulicamente
Dia de corte/máx. 700 mm/650 mm
Motor da serra 19 cm2/voltas
Sabre 82.5 cm, 90 cm (370.1, 370E)
75 cm (360.1)
Veloc. da corrente Aproxim. 40 m/s
Passo da corrente 0.404”
Lubrificação Separada com óleo da corrente
Volume do tanque 5,4 litros
Outros O motor da serra é posicionado de
forma a dar um corte melhor na
derrubada e corte transversal. Caixa
da serra reforçada com seção da base
afunilada com pequena área para fácil
aplicação e baixa altura do toco. A
pressão de alimentação do sabre é
ajustável do assento do operador.
Ajustador automático da corrente com
“Auto liberação”. 370E: injetor
controlado pela alimentação do sabre.
Medição
Medição do comprimento. O sistema é
baseado na posição do sensor, o que resulta em um
mínimo de componentes e uma medição precisa. A
faca vertical é projetada para que a roda de medição
percorra uma superfície limpa. Diferentes tipos de
rodas de medição estão disponíveis como opção.
370E: medição do comprimento, medição de fase
única no rolo de alimentação.
Medição do diâmetro. Sensor duplo (sensor de
pulso). Os sensores duplos dão uma calibração
transversal do tronco e fazendo isso compensa
qualquer ovalidade. Os sensores estão localizados
bem protegidos pelos eixos de suspensão frontais
das facas.
Calibração: calibração de ponto único.
O cabeçote também pode ser calibrado para
cada espécie.
Sistema hidráulico
Tipo: válvulas hidráulicas são de base modular e
embutidas. Controle proporcional com ajustes
individuais de pressão nas várias funções. As
válvulas controlam todas as funções do cabeçote. O
sistema hidráulico é adaptado para a maioria dos
sistemas hidráulicos disponíveis no mercado.
A máquina base deve ser equipada com as
seguintes linhas:
1 x ¾” para drenagem separada.
2 x 1” para pressão e retorno.
1 x ¾” para cabos elétricos.
Pressão hidráulica máx. necessária: 25.0
mPa. Ou 28 mPa (370.1/370E no Valmet 941
ou escavadoras).
Fluxo: 862CC/940CC, 265 – 320 litros/min.
Rendimento do motor: dependendo do
sistema hidráulico.
8
Apresentação
Sistema elétrico
Tipo: 24 volts.
Geral: quando fornecido separadamente o cabeçote inclui
todos os cabos necessários e outros suprimentos de
instalação para a maioria das máquinas base. No entanto, não
inclui os cabos entre a cabina e a ponta da grua.
Operação
Todas as funções do cabeçote são operadas pelos joysticks
do carregador. Os joysticks EME são fornecidos como padrão.
Eles são complementados com painéis adicionais e suporte
para mão.
Outros equipamentos: mini joysticks, projetados
ergonomicamente.
Outros equipamentos
Manual do Operador, catálogo de Peças de Reposição.
Biela de suspensão com amortecedor duplo.
Componentes para adaptação ao carregador.
Caixa de primeiros socorros.
Marca de tinta com 3 cores.
Equipamento de processamento do toco (mangueira
hidráulica 1 x 3/8” para transporte do fluído para o cabeçote).
Medição ativada quando a roda abaixa.
Equipamento de descascar (370E) (Opcional).
9
Instruções
Instrucoes de Montagem
Geral 1
Compatibilidade 1
Aspectos da entrega 1
Partida 2
Instruções de segurança 3
-1
Instruções de Montagem
Instrucoes de Montagem
Instruções
Geral
O cabeçote é basicamente projetado para montagem em
máquinas florestais especiais do tipo harvester, que possuem
uma cabine de segurança. O cabeçote em si fornece pouca
proteção para os riscos que envolvem a derrubada de
árvores, quebra de correntes, operações do carregador e a
tração de toras. Conseqüentemente, aqueles que montam o
cabeçote numa máquina base devem assegurar que a mesma
possa proteger o operador contra esses tipos de riscos e que
ele é montado com uma parada de emergência e um
interruptor de porta totalmente funcionais.
Aqueles que realizam a montagem também são obrigados a
verificar se novas declarações CE devem ser emitidas para a
máquina completa (harmonia com a diretiva de maquinário
89/392/EEC + anexo) ou regulamentações
estaduais/nacionais equivalentes.
Compatibilidade
O cabeçote só pode ser instalado em máquinas base que
atendam as demandas do sistema hidráulico, grua e
sistema elétrico, como especificado na seção de informação
Técnica, capítulo “Apresentação”. O sistema hidráulico do
cabeçote é adaptado a maioria dos sistemas disponíveis no
mercado.
Aspectos da entrega
Incluso no cabeçote estão o rotator – e funções para agarre,
válvulas para tilt para cima, derrubada, alimentação, serra e
retorno da serra, ajuste automático da corrente, lubrificação
da corrente. O cabeçote é fornecido com linhas elétricas e
hidráulicas do cabeçote para o topo do carregador. Todas as
funções do cabeçote são operadas pelos joysticks do
carregador.
O joystick tipo EME é fornecido como padrão. Eles são
complementados com painéis adicionais e suporte para mão.
O sistema de controle fornecido com o cabeçote só pode ser
conectado com o sistema de controle da máquina base
conforme as instruções do fabricante. Contate seu revendedor
para mais informação.
A instalação de rolos que não aqueles disponíveis pela
Komatsu Forest invalidarão a garantia de todo o mecanismo
de alimentação. Também danos decorrentes do uso de rolos
diferentes não são cobertos pela garantia. Também não nos
responsabilizamos por quaisquer danos ao sistema hidráulico
ou outras partes da máquina decorrentes da mesma razão.
1
Instrucoes
Instruções de Montagem
Partida
2
Instrucoes de Montagem
Instruções
Instruções de segurança
3
Instrucoes de Montagem
Instruções
Instruções de Operação
Sistema de controle 1
Verificações diárias 1
Operação 2
Ajustes 2
Instruções de parada 2
Joysticks 3
Esquerdo EME 3
Direito EME 3
Painel esquerdo mini joystick 3
Painel direito mini joystick 3
-1
Instruções de Operação
Instruções de Operação
Aviso!
O cabeçote é feito para derrubada e processamento de
árvore. Todo outro uso é proibido.
! Uma zona de risco de 70 metros aplica-se ao redor da
máquina base com todas as operações do cabeçote (risco
de queda de árvores, etc.). Verifique antes que ninguém
esteja na zona de risco. Observe que com a quebra de
corrente partes da mesma podem voar mesmo além de
70 metros. Portanto, nunca direcione o sabre para
alguém ou para o assento do operador.
! Tenha em mente a direção do vento e o ângulo da árvore
no corte.
! A máquina deve ser movida para um local seguro se o
cabeçote não puder completar o corte, p.ex., devido a
corrente ter escapado. Nunca deixe uma árvore em meio
termo sem tomar as devidas providências. Complete o
corte assim que o cabeçote esteja novamente
funcionando.
! O cabeçote afeta a estabilidade da máquina. Como
também a inclinação do terreno, condições do solo,
posição do carregador, etc.
! Observe o risco das operações do carregador próximo a
linhas de força.
! Nunca deixe a cabina com o motor funcionando.
! Mais instruções de segurança para operação podem ser
encontradas no Manual do Operador da máquina base.
Sistema de controle
Todas as funções do cabeçote são operadas pelos joysticks.
Verificações diárias
Antes de dar a partida e operar, verifique o seguinte:
1
Instruções de Operação
Operação
! Opere o cabeçote com movimentos graduais. Isto
proporciona madeira de melhor qualidade além de menos
desgaste no equipamento.
! As lâminas e corrente devem ser bem afiados. Isto
aumenta a produção e reduz a rachadura na madeira, etc.
O risco de acidentes também diminui.
! Quando você agarra uma árvore, pressione o tronco
levemente pelo lado na direção de derrubada. Isto facilita
a derrubada e reduz o risco de travamento do sabre.
Não pressione muito, para que não ocorra uma quebra no
tronco.
! Agarre a árvore o mais baixo possível, mas assegure-se
que o sabre pode cortar todo o tronco. Às vezes um corte
duplo é necessário, p.ex., você começa a cortar pelo lado
oposto. Assegure-se que você posiciona os cortes de
forma que se encontrem.
! Quando você aciona o botão automático para derrubada,
o sabre corta enquanto você mantiver o botão
pressionado. Se você soltar o botão antes do corte
terminar, você deve completá-lo com o botão corte
manual.
! O ajuste básico é tilt manual para baixo depois do corte.
Se você selecionar tilt automático para baixo,é importante
pensar em como agarrar a árvore e em que direção a
árvore cairá.
Ajustes
! Ajuste das funções do cabeçote, veja capítulo
“computador do cabeçote HHU”. Alguns conselhos:
! Rolos: selecione a menor pressão possível sem que os
rolos escorreguem.
! Facas: selecione a menor pressão possível sem prejudicar
o resultado do desgalhamento.
Instruções de parada
! Feche as facas, feche os rolos.
! Estacione o cabeçote, na posição tilt para baixo, em
superfície firme e plana.
! Em baixas temperaturas o cabeçote deve ser estacionado
na posição tilt para cima, para prevenir a formação de
gelo nos rolos. Trave o cabeçote usando o mecanismo de
trava existente.
! Pare o motor, desligue a chave geral e retire a chave da
ignição.
! Trave as portas da máquina quando o turno acabar.
2
Instruções de Operação
Joystick esquerdo
1. Botão de automático + cruise control.
2. Fechar cabeçote + auto inch.
3. Nivelamento, ativar auto nivelamento.
4a. Desgalhamento normal.
4b. Desgalhamento grosso.
5. Nivelamento manual.
6. Tração manual para frente.
7. Corte manual.
8. Tração manual para trás.
9. Inching.
10. Tilt para cima.
11. Reset.
1. Tilt para baixo.
2. Reconhecimento do cruise control.
Joystick direito
1. T1/enter.
2. T2/teste/tecla de retorno.
3. T3/Esc.
4. T4/menu de ajuda.
5. (Extra) Inch no joystick/volta extra.
6. Pressão extra.
7. K3.
8. K2.
9. K1.
10. Abrir faca/fechar rolo.
11. Abrir cabeçote.
12. Fechar faca/abrir rolo.
13. Fechar cabeçote.
14. Degrau +.
15. Degrau -1.
16. Corte forçado.
17. Botão do menu.
3
Instruções de Operação
MHC
Conteúdo
Página
Cabeçote Harvester 1
1.1 Tração 1
1.1.1 Ajustes manuais da tração 1
1.1.1.1 Velocidade de arraste p/frente (dm/s) 1
1.1.1.2 Velocidade de arraste p/trás (dm/s) 2
1.1.1.3 Rampa inicial (ms) 2
1.1.1.4 Rampa final (ms) 2
1.1.2 Ajustes da tração automática 3
1.1.2.1 Distância de parada (cm) 3
1.1.2.2 Distância de frenagem (cm) 3
1.1.2.3 Velocidade de frenagem (dm/s) 4
1.1.2.4 Distância de passagem árvore difícil (cm) 4
1.1.2.5 Redução da velocidade de tração abaixo do diâm. (mm) 5
1.1.2.6 Redução da velocidade de tração (dm/s) 5
1.1.2.7 Rampa inicial (ms) 5
1.1.3 Tração reversa no retorno do corte 6
1.1.3.1 Tração reversa no retorno do corte 6
1.1.3.2 Tempo de reversão da tração (1/100s) 6
1.1.3.3 Velocidade da reversão da tração (dm/s) 6
1.1.4 Tração reversa na derrubada 7
1.1.4.1 Tração reversa na derrubada 7
1.1.4.2 Tempo de reversão da tração (1/100s) 7
1.1.4.3 Velocidade da reversão da tração (dm/s) 7
1.1.5 Velocidade da reversão da tração quando serra retorna (dm/s) 8
1.1.6 Rampa inicial no desgalhamento bruto 8
1.1.7 Overdrive 9
1.1.7.1 Overdrive 9
1.1.7.2 Velocidade antes de engrenar overdrive (dm/s) 9
1.1.7.3 Caixa baixa antes de frear (cm) 9
1.1.7.4 Overdrive espécie 1 quando diâm. < (mm) 10
1.1.7.5 Overdrive espécie 2-4 quando diâm. < (mm) 10
1.1.8 Ajustes da válvula 10
1.2 Facas de desgalhamento 11
1.2.1 Pulso de abertura 11
1.2.1.1 Tempo de abertura quando pulso de abertura (1/100s) 11
1.2.1.2 Tempo de fechamento quando pulso de abertura (1/100s) 11
1.2.1.3 Tempo de abertura início da tração para frente (1/100s) 12
1.2.1.4 Pulso de abertura início tração p/frente diâm. acima (mm) 12
1.2.1.5 Pulso de abertura início tração p/frente diâm. abaixo (mm) 12
1.2.1.6 Tempo de abertura direção tração troca autom. (1/100s) 12
1.2.1.7 Tempo de abertura início tração manual p/trás (1/100s) 13
1.2.1.8 Abrir p/diâm. quando pulso abertura p/diâm. (mm) 13
1.2.1.9 Pulso de abertura tração p/trás quando diâm. acima (mm) 13
1.2.1.10 Pulso de abertura tração p/trás quando diâm. abaixo (mm) 14
1.2.1.11 Tempo de abertura tração p/trás (1/100s) 14
1.2.1.12 Tempo de fechamento tração p/trás (1/100s) 14
1.2.2 Programa da faca 15
1.2.3 Atraso faca dianteira (1/100s) 16
1.2.4 Atraso faca traseira (1/100s) 16
1.2.5 Pressão facas dianteiras 16
1.2.5.1 Curva de pressão 16
1.2.5.2 Compensação de pressão 17
1.2.5.2.1 Compensação quando gira p/frente +/- (bar) 17
1.2.5.2.2 Compensação quando gira p/trás +/- (bar) 17
1.2.5.2.3 Compensação quando tração p/trás +/- (bar) 17
1.2.5.2.4 Compensação quando corte/derrubada +/- (bar) 18
MHC
1.12 Rotator 55
1.12.1 Ajustes da válvula 55
1.12.2 Ajustes serviço da válvula 56
1.12.3 Ajustes do joystick 56
1.12.4 Flutuação do rotator quando tração quando diâm. > (mm) 57
1.12.5 Sensor de restrição 57
1.12.6 Velocidade restrita (%) 57
1.12.7 Rotator sempre engatado no modo de trabalho 57
3.2 Configuração 59
3.2.1 Tipo de cabeçote (HHU) 59
3.2.2 Serra de topo 59
3.2.3 Números de identificação 60
3.2.3.1 Número do cabeçote 60
MHC
Cabeçote harvester
1.1 Alimentação
1
MHC
2
MHC
3
MHC
4
MHC
5
MHC
1.1.3 Alimentação reversa quando no
retorno do corte
6
MHC
1.1.4 Reversão da alimentação na
Derrubada
7
MHC
8
MHC
1.1.7 Two Speed
9
MHC
Ajustes da válvula
Determine os fluxos mínimo e máximo para os rolos.
Troque a direção pressionando <-> ou ativando a
alimentação na direção desejada usando os botões. O
ajuste é testado manualmente ativando os botões
Reversão da alimentação manual e Tração manual
para frente.
Ajuste: determine o fluxo mínimo exatamente onde o
movimento pode ser detectado. Para evitar sobre
aquecimento o fluxo máximo deve ser ajustado para
100%. Não esqueça de ajustar ambos para frente e
reverso.
Observação! Este ajuste deve ser feito quando o óleo
hidráulico alcançar sua temperatura de trabalho.
10
MHC
1.2 Facas de desgalhamento
11
MHC
1.2.1.3 Duração da abertura início da alimentação
para frente (1/100s)
A duração do pulso de abertura para início da
alimentação para frente pode ser determinado para
auxiliar o início do cabeçote.
Ajuste: selecione a duração do pulso de abertura para
início da tração para frente em centésimos de segundo.
12
MHC
13
MHC
14
MHC
15
MHC
1.2.3 Atraso da faca dianteira (1/100s)
Segurar o cabeçote contra um tronco durante derrubada
pode ser facilitado se os pares de facas forem fechados um
depois do outro. Se isto for necessário, um atraso pode ser
determinado em um dos pares. Usando este menu você pode
determinar o atraso no par de facas dianteiro.
Ajuste: selecione o atraso desejado no par dianteiro (em
centésimos de segundo).
16
MHC
1.2.5.2 Descentralização da pressão
Se você precisar de uma pressão de agarre mais baixa/alta
nas facas dianteiras com deslize, corte transversal/derrubada
ou com tração reversa você pode determinar isto aqui.
17
MHC
1.2.5.2.4 Descentralização no corte/derrubada +/-
(bar)
A pressão de agarre para as facas dianteiras é baseada
em curvas de pressão. O ajuste que é feito aqui é
adicionado ou subtraído da curva de pressão com corte
transversal/derrubada.
Ajuste: determine o desvio para corte
transversal/derrubada. Este ajuste é feito em bar/mPa.
18
MHC
19
MHC
1.2.6 Pressão das facas traseiras
Nesses submenus você encontrará ajustes e funções de
teste para a pressão de agarre nos pares traseiros de
facas.
20
MHC
1.2.6.2.2 Descentralização no giro para trás +/- (bar)
A pressão de agarre para as facas traseiras é baseada
em curvas de pressão. O ajuste que é feito aqui é
adicionado ou subtraído da curva de pressão com deslize
para trás (se o controle de deslize estiver engatado).
Este desvio é usado também se a função de agarre extra
for ativada. Este ajuste não tem importância a não ser
que Fechar faca quando alimentação para trás for
ativado no menu “Fechar faca quando tração para
trás”.
Ajuste: determine o desvio de pressão com deslize para
trás. Este ajuste é feito em bar/mPa.
21
MHC
23
MHC
1.3 Rolos
25
MHC
1.3.3 Agarre extra dos rolos
Agarre extra dos rolos refere-se a manter ativo rolos
fechados, mesmo quando você não está tracionando,
cortando ou segurando o botão para a função de
fechamento.
Com esta função acionada, um rolo ativo permanecerá
fechado depois da tração ou corte até que abrir rolo seja
acionado ou o diâmetro seja menor que 90 mm.
Ajuste: selecione Sim para ativar agarre extra do rolo.
Observação! Quando rolo fechado é mantido ativo, a
bomba é carregada, o que pode resultar num risco de
superaquecimento no sistema hidráulico. Lembre-se que
um movimento de corte no ar ativa a função.
26
MHC
1.3.4.2.1 Descentralização no giro para frente +/-
(bar)
A pressão de agarre para os rolos é baseada em
curvas de pressão. O ajuste que é feito aqui é
adicionado ou subtraído da curva de pressão com
deslize para frente (se o controle de deslize estiver
engatado). Este desvio é usado também se a função de
agarre extra for ativada.
Ajuste: determine o desvio de pressão com deslize
para frente. Este ajuste é feito em bar/mPa.
27
MHC
28
MHC
29
MHC
1.4 Função da serra
31
MHC
1.4.1.3 Distância extra da serra para derrubada
Neste menu você determina quanto além do
diâmetro na altura do peito a serra deve ir no corte
do tronco dependendo deste diâmetro.
Ajuste: passe pelo menu com o botão do menu e
aumente/diminua a distância extra em diferentes
diâmetros.
32
MHC
33
MHC
1.4.5 Corte manual
Selecionando corte manual o operador sempre cortará
manualmente. O cabeçote traciona até o ponto de corte e
espera a ordem de corte. O corte é feito liberando-se o
botão automático e depois pressionando novamente.
Ajuste: a função é selecionada com Sim/Não.
34
MHC
1.4.9 Ajustes de pressão
alimentação da serra
Nestes submenus você encontrará ajustes e funções
de teste para a pressão de alimentação do sabre.
35
MHC
36
MHC
37
MHC
38
MHC
1.5 Função de tilt
39
MHC
40
MHC
41
MHC
42
MHC
1.6 Lubrificação da corrente
43
MHC
1.6.1.3 Pressão final 1
Um aumento lento da pressão inicial começa na pressão
inicial 1 e termina na pressão final 1 quando o motor de
corte começa. Este aumento de pressão é ajustado
gradualmente para que a sobre pressão gerada no início
do motor de corte não fornece muito óleo lubrificante.
Ajuste: determine o valor desejado para a pressão final 1
(0 dá o mesmo valor que a pressão inicial 2).
44
MHC
45
MHC
46
MHC
47
MHC
1.8 Controle da tração
50
MHC
51
52
MHC
53
54
MHC
1.12 Rotator
55
MHC
56
MHC
1.12.4 Flutuação do rotator na tração quando diâm. >
(mm)
Para obter uma resposta melhor do cabeçote na tração
você pode selecionar que o rotator entre num ponto de
flutuação durante a alimentação (quando no movimento
é pedido pelos joysticks). Usando este menu você pode
ajustar o diâmetro mín. para o ponto de flutuação. Em
pequenas dimensões quando o tronco pesa igualmente
no cabeçote, o mesmo pode começar a virar quando o
ponto de flutuação é ativado. Pode, então, ser
apropriado desligar a flutuação em pequenas
dimensões.
Ajuste: selecione acima do que (mm) você quer que o
ponto de flutuação seja acionado. Selecione 999 para
desengatar a função completamente.
57
58
MHC
3.2 Configuração
59
MHC
60
Manutenção
Geral 1
Peças de reposição 1
Solda 1
Limpeza 1
Lixo 1
Tenha em mente segurança! 2
Programa de manutenção 3
Verificações diárias 3
25 horas 3
100 horas 3
500 horas 4
Torques gerais de aperto 4
Pressão 5
Medição de pressão e pontos de ajuste 5
Aviso! 6
Tabela de pressão 8
Peças de reposição
! Sempre mencione o número de fabricação do cabeçote ao
solicitar peças de reposição e nos contatos com seu
revendedor.
! É importante escolher peças de reposição que sigam as
especificações técnicas, p.ex. que uma roda dentada para
a corrente da serra tenha o número correto de dentes.
Só use peças originais (veja o catálogo de peças de
reposição).
Solda
O conector para o sistema de controle do cabeçote deve ser
desligado para proteger os eletrônicos antes de se realizar
uma solda. O conector está localizado na caixa de junção no
topo da grua. Desligue também o conector para as unidades
eletrônicas da máquina base conforme as instruções do
fabricante da máquina.
! A área de solda deve estar livre de óleo, tinta e sujeira e
também de qualquer resíduo de madeira que podem
causar um incêndio e criar vapores prejudiciais quando
aquecidos. Providencie boa ventilação e use equipamento
respiratório aprovado.
! Aterre o mais próximo possível da área de solda.
! Verifique se os cabos elétricos, mangueiras hidráulicas,
etc. não estão expostos a calor excessivo.
! Um extintor deve estar sempre à mão.
Limpeza
Na limpeza, rolamentos, vedações e mantas isolantes nos
cabos elétricos, etc. podem ser danificados mesmo com
pressão e temperaturas moderadas. Tome muito cuidado ao
usar uma lavadora de alta pressão.
Lixo
Use um recipiente adequado ao trocar o óleo hidráulico. Lixo
como óleo hidráulico, mangueiras e similares também devem
ser separados para reciclagem ou destruição.
1
Manutenção
Tenha em mente segurança!
As regras aplicam-se com toda manutenção no cabeçote:
! Feche as facas, abra os rolos.
! Posicione o cabeçote, na posição tilt para cima, em
superfície firme e plana.
! Segure o cabeçote usando o mecanismo de trava
existente, colocando parafusos 2 X M10 como ilustrado.
! Desligue o motor, chave geral, e retire a chave da ignição.
! Use luvas devido ao risco de acidentes de corte pela,
corrente, entre outros.
Aviso!
Instruções gerais de segurança durante manutenção.
Somente pessoal treinado na operação e serviço do cabeçote
podem realizar serviços. Manutenção e serviços devem ser
feitos conforme as recomendações do fabricante. As regras
abaixo aplicam-se à manutenção:
! Use o equipamento de proteção necessário para
realização da tarefa (capacete, botas, luvas, óculos, roupa
apropriada). As luvas são necessárias para proteger a pele
contra óleos e graxas que são prejudiciais para sua
saúde. Observe também os riscos por acidentes por corte
pela, entre outros, corrente.
! Nunca use jóias ou objetos soltos enquanto trabalha.
! Verifique sempre as mangueiras hidráulicas, cabos
elétricos, etc. depois de reparos.
! Deixe a máquina esfriar antes de serviços. Óleo quente
envolve um risco de queimaduras.
! Abra a tampa e conexões com cuidado (sistema
pressurizado, etc.).
! Evite respirar os vapor do óleo hidráulico, especialmente
óleo quente. Lave a pele exposta e troque a roupa com
manchas de óleo.
! Uma caixa de primeiros socorros com material apropriado
deve estar disponível e abastecida.
! Qualquer dispositivo de levantamento deve atender as
regulamentações nacionais para tais equipamentos.
! A inspeção e manutenção realizados corretamente
também envolvem riscos. Conseqüentemente, use as
ferramentas corretas, dispositivos de levantamento, etc.,
necessários para a tarefa. Substitua ferramentas fora de
padrão e outros equipamentos que não atendam as
exigências.
! Observe também as instruções de segurança editadas
pelo fabricante da máquina base, entre outros, que a
máquina deve estar estacionada em local nivelado durante
serviço, que as rodas devem ser calçadas se necessário,
etc.
2
Manutenção
Programa de manutenção
Aqui é apresentado um resumo do programa de manutenção
do cabeçote, baseado no número de horas de operação.
A maioria é de fácil realização, mas alguns são descritos com
mais detalhes mais à frente no capítulo. Há também
instruções para pontos de manutenção sem tempo marcado e
que são realizados junto com reparos, etc.
Verificações diárias
! Nível de óleo lubrificante para a corrente.
! Nível no tanque de marca de tinta.
! Afiação e possíveis danos a corrente.
! Possíveis vazamentos visíveis (de óleo, etc.).
! Mangueiras e tubos (não soltos ou gastos).
! O cabeçote deve estar livre de sujeira, resíduos de
madeira e óleo. Isto reduz o risco de incêndio e também
facilita a detecção de componentes defeituosos ou gastos.
25 Horas
100 Horas
Ponto de serviço Nº Volume
adapt. dm3
Lubrificar Embuchamento 2
3
Manutenção
500 Horas
Pinos expander
Os pinos expander do cabeçote devem ser verificados pela
primeira vez após 100 horas e depois reapertados a cada 500
horas.
Os pinos expander estão localizados no link, faca, e
cilindros das facas e também suporte do rolo.
! Primeiro solte a porca/parafuso.
! Aperte com 250 Nm (tilt, faca e cilindros de agarre) e 400
Nm (suporte do rolos).
10 1.50 40 56 79
12 1.75 70 98 136
4
Manutenção
CM: pressão marca de tinta A13: ajuste pressão marca de tinta
T: pressão do tanque A15: ajuste abrir rolos
PP: pressão de pilotagem A16: ajuste tilt para cima
DRN: pressão de drenagem A17: ajuste tilt para baixo
P: bomba principal A18: ajuste rotator à esquerda
CT: ajuste da corrente A19: ajuste rotator à direita
LS: sinal de carga A21: ajuste abrir faca traseira
5
Manutenção
Aviso!
Use cuidado durante a medição de pressão devido a alta
pressão no sistema hidráulico. Mangueiras rompidas,
vazamento e abertura de adaptadores/saídas de teste para
pressão podem causar sérios acidentes. Observe os riscos de
espirro de óleo de mangueiras hidráulicas danificadas. As
verificações/ajustes na pressão devem ser feitos na seguinte
ordem:
! Assegure-se que ninguém permanece na zona de risco do
cabeçote.
! Desligue o motor, chave geral, e retire a chave da ignição.
! A corrente deve ser removida.
! Conecte o manômetro. Use um manômetro com
mangueira longa o suficiente para permitir a leitura da
pressão na cabina.
! Entre na cabina, ligue o motor e acione a função. Leia a
pressão e ajuste se necessário.
! Desligue o motor, chave geral, e retire a chave da ignição.
Retire o manômetro.
! Quaisquer ajustes são feitos conforme as instruções
abaixo.
6
Manutenção
Rolos
Facas frontais
Faca fechada Rolos fechados
Esta função só pode ser ajustada no menu
Esta função só pode ser ajustada via computador.
Rolos/controle de pressão rolos/ajuste da
Selecione o menu Facas de
válvula no capítulo “Computador do cabeçote”.
desgalhamento/controle de pressão facas
Depois de quaisquer ajustes assegure-se de entrar
frontais/ajuste da válvula no capítulo
os valores no menu Calibração de pressão. Você
“Computador do cabeçote”. Depois de quaisquer
pode então ajustar a pressão contra o diâmetro no
ajustes assegure-se de entrar os valores no menu
menu Curva de pressão.
Calibração da pressão. Você pode então ajustar a
Abrir rolos
pressão contra o diâmetro no menu Curva de
Selecione o menu Rolos/controle de
pressão.
pressão/ajuste da válvula. Ative abrir rolos,
Abrir faca verifique a pressão. Ajuste o limitador LS se
Selecione o menu Facas de
necessário (A15).
desgalhamento/controle de pressão facas
frontais/ajuste da válvula. Acione abrir cabeçote, Rotator
verifique a pressão e ajuste se necessário no Para a esquerda
limitador LS (A23). A pressão LS pode ser medida no menu Facas de
Facas traseiras desgalhamento/controle de pressão facas
dianteiras/ajuste da válvula. Pressione o cabeçote
Faca fechada contra o solo. Ative o rotator p/esquerda. Ajuste o
Esta função só pode ser ajustada via computador.
limitador LS se necessário (A18).
Selecione o menu Facas de
desgalhamento/controle de pressão facas Para a direita
traseiras/ajuste da válvula no capítulo A pressão LS pode ser medida no menu Facas de
“Computador do cabeçote”. Depois de quaisquer desgalhamento/controle de pressão facas
ajustes assegure-se de entrar os valores no menu dianteiras/ajuste da válvula. Pressione o cabeçote
Calibração da pressão. Você pode então ajustar a contra o solo. Ative o rotator p/direita. Ajuste o
pressão contra o diâmetro no menu Curva de limitador LS se necessário (A19). O modo do
pressão. movimento do rotator pode ser ajustado usando o
Abrir faca computador. Veja o capítulo “Computador do
cabeçote”.
Selecione o menu Facas de
desgalhamento/controle de pressão facas Função de tilt
traseiras/ajuste da válvula. Acione abrir cabeçote, Tilt para cima
verifique a pressão e ajuste se necessário no
Selecione o menu Função de tilt/ajuste da
limitador LS (A21).
válvula. Ative tilt para cima, verifique a pressão.
Alimentação do sabre (ajuste Ajuste o limitador LS se necessário (A16).
manual) Tilt para baixo
Retorno do sabre Selecione o menu Função de tilt/ajuste da
No menu Função da serra/controle de pressão válvula. Ative tilt para baixo, verifique a
alimentação do sabre/ajuste manual da pressão pressão. Ajuste o limitador LS se necessário
de alimentação do sabre você pode verificar para (A17).
quais níveis de pressão a alimentação do sabre foi Pressão de controle
ajustada. Ative o botão Test e da pressão retorno da Conecte o manômetro (PP). Verifique a
serra, verifique a pressão. Quaisquer ajustes são pressão. Ela não pode ser ajustada. Troque a
feitos na válvula (A9). válvula com pressão incorreta.
Alimentação do sabre (ajuste fino via Auto ajuste da corrente
computador) Conecte o manômetro (CT). Verifique a
Saída do sabre pressão. Ela não pode ser ajustada. Troque a
As pressões mín. e máx. para alimentação do sabre válvula com pressão incorreta.
são ajustadas no menu Função de corte/controle Marca de tinta
de pressão alimentação do sabre/calibração da Conecte o manômetro (CM). Verifique a
pressão no capítulo “Computador do cabeçote”. pressão. Quaisquer ajustes são feitos no
Neste menu os valores calibrados entram para os
ajustes mín. e máx. no capítulo “Computador do
limitador (A13).
cabeçote”. No menu Função de Ativar abaixar roda de medição
corte/controle de pressão alimentação do Selecione o menu Cabeçote harvester/roda de
sabre/curva de pressão você pode ajustar a medição/ajuste manual da pressão da roda de
pressão de alimentação do sabre para medição. Qualquer ajuste é feito no limitador
diferentes dimensões no capítulo “Computador (Y124).
do cabeçote”.
7
Manutenção
Tabela de pressão
Função Pressão mPa Função Pressão mPa
Facas dianteiras Rolos
Faca fechada Mín. 1.0 +0.5/-0 Rolos fechados Mín. 1.0 +0.5/-0
Máx. 14.0 +/-0.5 (360.1) Máx. 15.0 +/-0.5
Máx. 14.0 +/-0.5 (370.1)
Máx. 16.0 +/-0.5 (370E) Rolos abertos 3.5-6.5
8
Manutenção
Outros pontos de manutenção
Estrutura
A estrutura do cabeçote é exposta a uma grande
tensão e portanto deve ser verificada e mantida
constantemente.
Verifique as travas dos pinos.
Verifique as juntas parafusadas.
Tilt
Mantenha o cabeçote livre de galhos e casca
para assegurar a função de tilt.
Verifique se a Batente de tilt(1) está intacto.
Lubrifique regularmente os pinos que seguram
os cilindros conforme descrito no programa de
manutenção.
No caso de um desgaste maior, verifique a
velocidade do tilt para baixo.
Função do rotator
Verifique a operação dos amortecedores do
giro. ajuste se necessário.
Serra
A serra tem uma grande potência e está exposta a
grande tensão. O risco de quebra da corrente
aumenta significativamente se a corrente ou outros
componentes do sabre estiverem gastos. Para
obter um bom resultado no corte você deve verificar
regularmente se a corrente da serra está afiada
corretamente, se o sabre está direito e que não há
sinais de danos nas ranhuras da corrente e RollTop.
Verificações gerais
Gire o sabre periodicamente para que o
desgaste se dê por igual.
Substitua o sabre quando as guias começarem
a mostrar rebarbas e as superfícies gastas
mostrarem sinais da corrente.
Verifique a folga nas coroas. Se houver,
substitua-as no sabre.
Lubrifique conforme a tabela de serviços.
9
Manutenção
Verifique os ângulos de corte
Os ângulos corretos de corte reduzem o desgaste
no sabre e corrente e evitam a quebra na madeira.
1. Ângulo de corte 85-90º.
2. Ângulo da borda 60º.
3. Ângulo de limadura na borda de corte 35º.
4. Profundidade do dente. Deve estar entre 0.8-
1.2 mm mais baixo que a borda de corte e é
ajustado se necessário.
Operações de emergência
Se não houver pressão hidráulica para o ajuste da
corrente:
Solte e vede a mangueira hidráulica.
Ajuste o parafuso de ajuste da emergência (1)
usando uma chave allen de 6 mm, que é
inserida através do orifício (2) na braçadeira do
sabre.
Tensione a corrente girando para fora. (Durante
desmontagem/montagem, observe a posição
dos discos. Veja figura).
10
Manutenção
Alimentação
Aviso!
O acumulador está carregado com óleo sob alta pressão.
Mangueiras e conexões não devem ser desmontadas
antes da pressão no acumulador ser sangrada! A
pressão é sangrada abrindo-se os rolos antes da
máquina ser desligada.
Nunca remova o bujão na parte de trás do
acumulador. Gás sob alta pressão pode ser liberado
e causar sérios acidentes pessoais.
Verificações gerais
Limpe diariamente os resíduos de árvores das
tampas de borracha dos rolos. Funcionar os rolos
“no ar” limpa grande parte dos resíduos.
Mantenha os rolos livres de óleo derramado. O óleo
corrói a borracha.
Lubrifique conforme a tabela de serviço.
Verifique o limitador de percurso (abrir/fechar
rolo)
O ajuste de velocidade para rolos fechados não é feito
via computador de controle. O ajuste é feito usando o
parafuso limitador (1).
O movimento do rolo deve ser controlado. Um
fechamento muito devagar do rolo pode causar
deslize.
Ao ajustar os hidráulicos há uma diferença entre
força e velocidade. O limitador de percurso regula o
fluxo, p.ex., a velocidade. Você deve sempre verificar
se o cabeçote tem a pressão correta antes de
qualquer ajuste ser feito na velocidade.
Verifique e ajuste numa temperatura do óleo de 40-
60ºC.
Verifique o acumulador
O acumulador está localizado próximo ao conjunto da
válvula. Ele tem a função de amortecer os picos de
pressão e a tensão mecânica.
Sangre a pressão no acumulador abrindo os rolos
antes de desligar a máquina.
Cuidadosamente desmonte a conexão da mangueira
no acumulador. Uma pequena quantidade de óleo
pode vazar para fora do acumulador.
Verifique o acumulador inserindo com cuidado uma
objeto pontiagudo no orifício de conexão do
acumulador.
O acumulador está intacto se você sentir uma
resistência diretamente no “pescoço”.
O acumulador tem uma pressão muito baixa
se você sentir uma resistência tipo mola. Deixe-
o na oficina para inspeção e possível
reabastecimento (é necessário equipamento
especial).
O acumulador está danificado se você puder
pressionar o objeto direto para dentro. Substitua
o acumulador.
11
Manutenção
Equipamento de desgalhamento
Verifique as facas verticais
Feche a função da faca com uma árvore no
cabeçote.
Verifique se as facas verticais fazem contato com a
árvore.
No caso de um resultado irregular no
desgalhamento, verifique a afiação das facas
verticais e o tamanho da contra borda. A pressão de
contato da faca vertical interna pode ser aumentada
usando o parafuso de ajuste.
Verifique o contra gume se as facas verticais
descascarem.
Lubrifique conforme a tabela de serviço.
Verifique as facas de desgalhamento
Verifique a afiação diariamente. As facas são
limadas na fábrica e o ajuste deve ser feito no local
em conjunto com a entrega. Grandes demandas
podem ser feitas na função das facas de
desgalhamento dependendo da época do ano e da
condições de temperatura.
Árvores que são retas e tem uma forma cônica
normal devem ser usadas ao verificar a afiação das
facas de desgalhamento.
O conta gume deve ser ajustada se as facas de
desgalhamento descascarem: agarre uma árvore
com forma cônica normal, para que ela fique
pendurada livre e não seja abraçada ou segura.
Preferencialmente use uma árvore com alguns
galhos. Funcione a tração para frente e verifique se
aonde ocorre o descascado.
Afie com uma lima. As bordas da faca que têm a
compressão danificada podem ser ajustadas com um
martelo.
Lubrifique conforme a tabela de serviço.
Verifique o limitador de percurso (abrir/fechar
faca)
O ajuste de velocidade para faca fechada não é feito via
computador de controle. Os ajustes são feitos usando os
parafusos do limitador para a faca frontal (1) e traseira
(2).
O movimento das facas deve ser controlado. Um
percurso muito rude pode danificar o limitador de
parada.
Ao ajustar os hidráulicos há uma diferença entre
força e velocidade. O limitador regula o fluxo, p.ex., a
velocidade. Você deve sempre verificar se o
cabeçote tem a pressão correta antes de fazer
ajustes na velocidade.
Verifique e ajuste com o óleo numa temperatura de
40-60ºC.
Medição do comprimento
Verifique se os dentes da roda de medição
não mostram sinais de desgaste anormal.
Substitua se este for o caso.
12
Manutenção
Medição do diâmetro
Lubrifique as buchas
Lubrifique as duas buchas da transmissão (7).
Marca de tinta
Aviso!
Use sempre óculos e luvas ao reabastecer e
trabalhar com o sistema de marca de tinta.
O tanque de tinta pode causar irritação aos
olhos e desbotar a pele. no caso de contato
com os olhos, enxágüe com bastante água e
depois contate um médico imediatamente.
Solte a tampa de reabastecimento e conexões
da mangueira cuidadosamente. Pode haver
sobre pressão no sistema.
sangre o sistema
espirrando tinta 5-10 vezes, sem uma árvore no
ao trabalhar com o
fluído de processamento de toco.
14
Manutenção
Serra de topo (370E)
A serra de topo é uma função de corte separada
intencionada para o cabeçote 370E e é montada na
extremidade frontal do cabeçote entre a estrutura e
a faca vertical. Tem seus próprios hidráulicos
conectados ao pacote de válvula existente.
A função de controle da serra de topo e sortimento
estão integrados dentro do programa do
computador do cabeçote e ativados com a seleção
de “Serra de topo sim”.
15
Manutenção
16
Manutenção
Ajustes
A fotocélula pode ser ajustada para a sensibilidade
do sensor. O ajuste será normalmente feito para o
valor máximo.
Cuidado
A fotocélula depende de uma visão clara e a caixa
da serra deve ser mantida livre de galhos, gelo e
terra. O vidro de proteção da fotocélula deve ser
mantido limpo, usando um limpador de vidros. Não
raspe o vidro com objetos afiados!
17
Manutenção
18
Verificação de problemas
Isolando a falha 1
Serra 2
Marca de tinta 4
Medição do diâmetro 4
Medição do comprimento 4
-1
Verificação de problemas
Verificação de problemas
Aviso!
O seguinte aplica-se quando a verificação de problemas ou
ajustes são feitos com a máquina base funcionando:
Posicione o cabeçote, na posição tilt para cima, numa
superfície firme e plana.
Segure o cabeçote usando o mecanismo de trava
existente.
Remova a corrente da serra (e corrente do corte de topo
se necessário).
Ninguém deve estar do lado do cabeçote onde está a faca
e rolo.
Se o cabeçote é testado enquanto opera (por exemplo,
medição de fluxo da função de corte) o equipamento de
teste como lâmpadas, manômetros, etc. devem ter
mangueiras/cabos longos o suficiente para medições que
podem ser lidas da cabina.
A verificação de problemas na maioria das funções pode ser
feita usando o programa de controle do cabeçote (pressão,
etc.), veja o capítulo “Computador do cabeçote”.
O conselho a seguir aplica-se a verificação de problemas em
geral.
Isolando a falha
Comece determinando se a falha é mecânica ou
eletroidráulica. Para isto o caráter da falha pode ser
determinado testando o seguinte:
Falha mecânica
Verifique se a função emperra. Solte as mangueiras
para o cilindro e pinos do cilindro se necessário.
Depois mova o cilindro/biela para ver se as buchas e
rolamentos estão intactos.
Falha eletroidráulica
Todos os conectores estão equipados com LEDs.
Eles acendem quando as funções respectivas são
ativadas. Verifique-os da mesma forma que durante
o início (veja o capítulo “Instruções de montagem”,
seção Início).
Teste as entradas e saídas no computador do
cabeçote via função de verificação de problemas do
programa de controle (veja o capítulo “Computador
do cabeçote”).
Verifique com um manômetro se a pressão da
bomba está correta para o conjunto da válvula. A
serra e alimentação operam com alta pressão, outras
funções exigem uma pressão de carga (veja os
níveis de pressão no manual para sua máquina
base). Teste mudando o ajuste da pressão para ver
se a pressão muda.
Se os LEDs acenderem, e os níveis de fluxo
estiverem corretos, a falha pode ser eletroidráulica:
Possíveis falhas hidráulicas: sujeira no óleo que
bloqueia as seções de aceleração e/ou causam
emperramento das válvulas (verifique o filtro de
retorno na máquina base). Outras causas de falhas
podem ser vedações e válvulas quebradas.
Possíveis falhas elétricas: quebra de linha ou curto
circuito, devido a umidade, sujeira, oxidação, quebra
do chicote.
1
Verificação de problemas
Observação! Evite, se possível, abrir a tampa de proteção
na caixa de eletrônicos devido ao risco de sujeira,
umidade, etc. entrarem e prejudicarem a operação. Outra
possível causa é uma falha de comunicação temporária
entre o computador da máquina base e o cabeçote.
Serra
No caso de problemas envolvendo grandes desgaste a
correntes e sabre, você deve primeiro verificar se há um
problema de tensão ou lubrificação. Os sintomas são
similares: grande fricção causa desgaste,
superaquecimento, quebra do rolamento no rolo superior.
Verifique a tensão com um manômetro, quando
estacionária e com um corte no ar.
Se a tensão exceder 15 bar, o número de arruelas no
redutor de tensão deve ser reduzido. Abra o redutor e
retire as arruelas, aproximadamente 2 bar/arruelas.
Tensão insuficiente também pode levar a problemas com o
empenamento da corrente e a mesma se soltando demais
da guia no sabre. Isto causa pouca lubrificação ao redor do
sabre (principalmente sabres sólidos). Reduza a tensão
até que a corrente mostre esta tendência, depois aumente
levemente (2-3 bar).
Muito empenamento na corrente durante aceleração pode
também ser resultado de uma válvula de verificação
defeituosa na auto liberação do suporte do sabre. Somente
liberará uma pequena quantidade de óleo através da
pequena abertura na superfície de vedação. É dano na
válvula ou “abertura extra”, substitua-a!
A abertura da arruela está de frente para a direção
correta? Ela deve estar direcionada para a válvula de
verificação.
Há ar no compartimento do pistão de tensão? Isto
causa uma tensão desigual e problemas com a “auto
liberação” quando a corrente é trocada. Remova a
corrente, ligue a máquina, solte o limitador 1/8” no
topo do suporte do sabre até que óleo limpo escorra.
Não solte muito.
Remova a braçadeira do sabre. Verifique se não há
danos/rebarbas na superfícies contra o sabre. Lime-
os. Meça a altura da braçadeira na borda frontal e
traseira com paquímetros. Está paralelo? A diferença
não deve ser mais que 0.4 mm.
Verifique os pinos/parafusos de trava na braçadeira
do sabre. Eles ainda devem estar lá e com o
desenho original (aço macio), não ??? parafusos
12.9. Meça a projeção dos parafusos no sabre. Eles
não devem se projetar mais que a espessura do
sabre! Se este for o caso, calce os parafusos com
arruelas M12.
Verifique o suporte do sabre. Está danificado?
(desgaste substancial/rebarbas na superfície de
contato do sabre). Lime as rebarbas!
Desgaste substancial na posição para a borda
traseira do sabre indicando jogo/braçadeira dobrada
com pouca capacidade de trava. Troque a
braçadeira.
Riscos na trilha de lubrificação podem causar
vazamento de óleo. Troque/conserte o suporte do
sabre.
2
Verificação de problemas
3
Verificação de problemas
Marca de tinta
Vazamento de tinta ou óleo hidráulico pelo
orifício de sangramento sob a bomba de tinta
Vedação danificada do pistão. Vede o orifício usando
um bujão R1/8”. A marca de tinta agora pode
continuar. Peça um novo conjunto de vedações (veja
o catálogo de peças de reposição). Verifique se há
lixo, p.ex., no tanque de tinta e que pode ter
danificado o pistão ou alojamento antes de colocar
novas vedações.
Marca de tinta não funciona independente de
impulsos elétricos serem enviados para a
bomba de tinta
Vazamento interno em uma das bombas de tinta.
Verifique os anéis O na base das válvulas elétricas.
Verifique os níveis de pressão, veja a seção Ajustes
de pressão no capítulo “Manutenção e Inspeção”.
Sem distinção no jato de cor
A válvula de verificação na bomba de tinta não veda.
Limpe e verifique o anel O. Se houver lixo, limpe a
tela entre a bomba e o tanque de tinta também.
Mangueira de tinta vazando. Verifique as conexões e
mangueiras.
Alto consumo de tinta
O consumo de tinta é normalmente ajustado via
programa de controle do cabeçote.
Opção mecânica: rosqueie o parafuso limitador de
percurso, na traseira da bomba de tinta (projetando-
se 10 mm significa máx. volume de jato).
A tinta espirra na posição errada do sabre
Posição do sabre calibrada incorretamente. Calibre a
posição do sabre (veja o capítulo “Computador do
cabeçote”).
Medição do diâmetro
Precisão ruim
Calibração incorreta (veja o capítulo “Computador do
cabeçote”).
Um sensor está quebrado (veja o capítulo
“Computador do cabeçote”. Selecione
Operações/verificação de problemas/teste
entradas-saídas).
Um valor incorreto em troncos grandes pode
depender de uma baixa pressão do rolo.
Medição do comprimento
Precisão ruim
Calibração incorreta (veja o capítulo “Computador do
cabeçote”).
Alta resistência do rolo devido a lixo ou rolamentos
gastos.
Mau contato devido ao emperramento do braço da
roda de medição, dentes gastos na roda de medição.
Desgalhamento ruim, trilha de medição
irregular.
4
Sistema hidráulico
Conjunto da válvula 1
Tabela hidráulica
-1
Sistema hidráulico
0
Sistema hidráulico
Comando hidráulico
As válvulas hidráulicas são divididas em 8 seções (4 + 3 e
uma seção central). Elas são marcadas individualmente e não
devem ser misturadas durante desmontagem/montagem.
! Mais instruções sobre ajustes, soquetes de medição, etc.
podem ser encontrados no capítulo “Manutenção e
Inspeção”.
! Vistas explodidas e peças de reposição, veja o catálogo
de peças de reposição.
! Reparos maiores devem ser realizados por pessoal
autorizado.
A. Faca frontal.
B. Rotator.
C. Faca traseira.
D. Rolo direito (oculto).
E. Serra (seção central).
F. Rolo esquerdo (oculto).
G. Tilt.
H. Braçadeira do rolo.
1
Sistema hidráulico
2
Sistema hidráulico
3
Sistema hidráulico
4
Sistema elétrico
Diagrama elétrico
-1
Sistema elétrico
0
Sistema elétrico
Componentes do sistema elétrico
1
Sistema elétrico
Conexões elétricas do comando:
2
Sistema elétrico
Marcacao componentes eletricos
Valves
Pos Função Comentários
Y100 Rotator esquerda
Y101 Rotator direita
Y102 Tilt up
Y103 Tilt down
Y104 Rolos Trás
Y105 Rolos Frente
Y108 Moto Serra
Y109 Pressão Facas Dianteiras
Y110 Pressão Facas Traseiras
Y111 Pressão Abre e Fecha Rolos
Y112 Acionamento Sabre
Y113 Serra Topo Extra
Y115 Abre Rolos
Y116 Fecha Rolos
Y117 Abre Facas Dianteiras
Y118 Fecha Facas Dianteiras
Y119 Abre Facas Traseiras
Y120 Fecha Facas Traseiras
Y121 Marcação cor 1 Extra
Y122 Marcação cor 2 Extra
Y123 Marcação cor 3 Extra
Y124 Pressão e Acionamento Roldana de
Medição
Y125 Two-speed
Y126 Lubrificação da Corrente
Y127 Pressão e Acionamento do Sabre
Y130 Lubrificação da Corrente Serra de Topo Extra
Outros Equipamentos
Post Função Comentários
B101 Sensor Posição
B102 Sensor Comprimento
B103 Posição Sabre Serra/ Topo Extra
B104 Sensor Diâmetro Faca Esquerda
B105 Sensor Diâmetro Faca Direita
B106 Sensor Pressão
B108 Sensor de Comprimento Indultívo
B109 Foto Célula Extra
B110 Sensor Rotator
Conectores
Post Função Comentários
X300 6p, Marcação Cor
X301 4p, Medição Comprimento
X302 4p, Sensor Pressão
X303 4p, Foto Célula
X304 8p, 24V/Can MHC
3
Sistema elétrico