Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Escavadeira Hidráulica de
Esteira
SY500H
SY500H
Escavadeira Hidráulica
AVISO
Leia e siga as precauções e instruções de segurança neste manual e na placa de identificação da
máquina. Caso contrário, podem ocorrer ferimentos graves, mortes ou perda de propriedade.
Mantenha este manual junto com a máquina para referência futura.
Sany Group
Sany Heavy Machinery Limited.
Sany Industrial Park, Dongcheng avenue, Kunshan Economic Development Zone, Jiangsu,
China
Código Postal: 215300
Linha direta de serviço: 4008 28 2318
Número de Consulta e Reclamação: 4008 87 9318
http: //www.sanygroup.com
© 2015 de Sany Group. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação
pode ser reproduzida, usada, distribuída ou divulgada, exceto durante a operação normal
da máquina, conforme descrito neste documento. Todas as informações incluídas nesta
publicação eram precisas no momento da publicação. Melhorias de produto, revisões, etc.,
poderão resultar em diferenças entre sua máquina e o que é apresentado aqui. O Sany
Group não assume nenhuma responsabilidade. Para obter mais informações, entre em
contato com Sany Group.
Divisão de Responsabilidade
Declarações Importantes
Não podemos prever todos os riscos que possam ocorrer no local de trabalho; portanto, os
operadores e clientes da máquina devem prestar muita atenção às questões de segurança.
As regiões em que a máquina é usada e seus governos locais podem ter disposições operacionais
mais rígidas que devem ser observadas se estiverem em conflito com essas regras para operação
segura.
• O pessoal envolvido deve ser bem treinado e estar totalmente familiarizado com o Catálogo de
Peças e o Manual de Operação e Manutenção antes de operar e manter a máquina.
• Certifique-se de que o pessoal que opera e mantém a máquina é competente e está ciente de
suas respectivas responsabilidades.
• Verifique regularmente o nível de conscientização de segurança do pessoal envolvido no trabalho.
• Pare imediatamente a máquina em caso de qualquer falha que influencie a segurança.
Responsabilidades da gestão
• Certifique-se de que apenas operadores com bom senso, consciência de cooperação e qualidade
psicológica possam operar ou manter a máquina.
• Certifique-se de que os sinalizadores tenham bom senso em termos de visão e audição,
conheçam bem os sinais de comando padrão e enviem sinais claros e precisos, e possuam vasta
experiência na identificação de perigos e instruam os operadores a evitá-los a tempo.
• Certifique-se de que os assistentes possam determinar corretamente o modelo da máquina e as
condições de trabalho e escolha uma máquina adequada.
• Atribua a responsabilidade de segurança correspondente a cada pessoal de operação e peça que
relatem em tempo hábil os fatores inseguros ao supervisor.
Índice
1. Prefácio ...................................................................................................... 3
1.1 Geral .........................................................................................................................3
1.2 Informações de Segurança .......................................................................................4
1.3 Descrição da página .................................................................................................6
1.4 Introdução .................................................................................................................6
1.4.1 Geral ..................................................................................................6
1.4.2 Direções da máquina .........................................................................7
1.4.3 Execução em uma nova máquina ......................................................7
1.5 Informações sobre o produto ....................................................................................8
1.5.1 Geral ..................................................................................................8
1.5.2 Placa de Dados do Produto ...............................................................8
1.5.3 Placa de Dados do Motor ..................................................................8
2.Safety .......................................................................................................... 5
2.1 Adesivos de segurança .............................................................................................5
2.1.1 Geral ..................................................................................................5
2.1.2 Localização ........................................................................................6
2.2 Informações de Segurança .....................................................................................13
2.2.1 Regras de segurança .......................................................................13
2.2.2 Tratamento de anormalidades .........................................................13
2.2.3 Equipamentos de Proteção Individual (EPIs) ...................................14
2.2.4 Extintor de incêndio e kit de primeiros socorros ..............................15
2.2.5 Equipamento de Segurança ............................................................15
2.2.6 Limpeza da máquina ........................................................................16
2.2.7 Manutenção da cabine limpa ...........................................................16
2.2.8 Bloqueio da alavanca de controle da trava de segurança ...............17
2.2.9 Apoio de braço e escada .................................................................17
2.2.10 Precauções para trabalhar em altura ...............................................18
2.2.11 Mantendo-se afastado(a) do acessório ............................................18
2.2.12 Não fique preso(a) na seção de articulação ....................................18
2.2.13 Prevenção de queimaduras .............................................................19
2.2.13.1 Líquido refrigerante quente ..............................................................19
2.2.13.2 Óleo quente .....................................................................................20
2.2.14 Prevenção de incêndios e explosões...............................................21
2.2.14.1 Incêndio provocado por combustível ou óleo do motor ....................21
2.2.14.2 Incêndio provocado por materiais inflamáveis .................................22
2.2.14.3 Incêndio provocado por cabos elétricos ...........................................22
2.2.14.4 Incêndio provocado pelo circuito hidráulico .....................................22
2.2.14.5 Incêndio provocado por equipamento de iluminação .......................22
2.2.14.6 Incêndio provocado por protetor térmico .........................................22
4.Operation .................................................................................................... 5
4.1 Desenho geral da máquina .......................................................................................5
4.2 Descrição dos controles e instrumentos ...................................................................6
4.2.1 Tela ....................................................................................................6
4.2.2 Chave ..............................................................................................18
4.2.2.1 Geral ................................................................................................18
4.2.2.2 Chave de ignição .............................................................................18
4.2.2.3 Botão de Controle do Acelerador .....................................................20
4.2.2.4 Botão da lâmpada de trabalho .........................................................20
4.2.2.5 Botão da Lâmpada de Teto .............................................................21
4.2.2.6 Botão de limpador de para-brisas ....................................................22
4.2.2.7 Botão de Limpador de para-brisas ...................................................22
4.2.2.8 Botão da buzina ...............................................................................23
4.2.2.9 Botão da lâmpada interna ................................................................23
5. Manutenção ............................................................................................... 5
5.1 Diretriz de manutenção .............................................................................................5
5.2 Tratamento de Óleo, Combustível e Líquido Refrigerante .......................................7
5.2.1 Óleo ...................................................................................................7
5.2.2 Combustível .......................................................................................8
5.2.3 Líquido Refrigerante do sistema de refrigeração ...............................9
5.2.4 Graxa .................................................................................................9
5.2.5 Armazenamento de óleo do motor e combustível ...........................10
5.2.6 Elemento filtrante .............................................................................10
5.3 Manutenção do Sistema Elétrico ............................................................................10
5.4 Peças de desgaste .................................................................................................11
5.5 Recomendação de Combustível, Líquido Refrigerante e Óleo Lubrificante............13
5.6 Torque de aperto ....................................................................................................16
5.7 Peças Críticas de Segurança..................................................................................17
5.8 Cronograma de manutenção ..................................................................................18
5.9 Procedimentos de manutenção ..............................................................................21
5.9.1 Manutenção inicial de 50 horas (apenas após as primeiras 50 horas)
21
5.9.2 Manutenção conforme exigido .........................................................22
5.9.2.1 Verificação e aperto dos parafusos da sapata da esteira ................22
5.9.2.2 Verificação e regulagem da tensão da esteira .................................23
5.9.2.3 Troca da caçamba ...........................................................................26
5.9.2.4 Troca dos dentes da caçamba (tipo pino horizontal) .......................28
5.9.2.5 Regulagem da folga da caçamba ....................................................30
5.9.2.6 Verificação do nível do fluido do lavador de vidros e enchimento do
fluido do lavador ...................................................................................................31
5.9.2.7 Verificação e manutenção do ar condicionado ................................32
5.9.2.8 Verificação das molas de ar .............................................................34
5.9.3 Verificações antes da partida ...........................................................36
5.9.4 Manutenção a cada 100 horas ........................................................36
5.9.4.1 Lubrificação de equipamentos de trabalho ......................................36
5.9.5 Manutenção a cada 250 horas ........................................................39
5.9.5.1 Verificação, limpeza e troca do componente do filtro de ar .............39
5.9.5.2 Instruções de manutenção do filtro de ar tipo banho de óleo ..........42
5.9.5.3 Verificação e regulagem da tensão da correia do compressor de
climatização 45
5.9.5.4 Lubrifique o rolamento de giro .........................................................46
5.9.5.5 Verificação se as braçadeiras e colares do sistema hidráulico estão
anormais 46
VI Manual de Operação e Manutenção-12-2015
SY500H Escavadeira Hidráulica Índice
Prefácio
1. Prefácio ...................................................................................................... 3
1.1 Geral .........................................................................................................................3
1.2 Informações de Segurança .......................................................................................4
1.3 Descrição da página .................................................................................................6
1.4 Introdução .................................................................................................................6
1.4.1 Geral .......................................................................................................6
1.4.2 Direções da máquina ..............................................................................7
1.4.3 Execução em uma nova máquina...........................................................7
1.5 Informações sobre o produto ....................................................................................8
1.5.1 Geral .......................................................................................................8
1.5.2 Placa de Dados do Produto ....................................................................8
1.5.3 Placa de Dados do Motor .......................................................................8
AVISO
Leia e compreenda todas as precauções e instruções de segurança neste manual antes de ler
qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operar ou fazer manutenção. Deixar
de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos leves.
1. Prefácio
1.1 Geral
Este manual é um guia para o uso correto da máquina e fornece principalmente informações técnicas
e de segurança necessárias na operação. Certifique-se de ler cada parte dele com atenção.
Somente operadores qualificados e experientes com licença oficial (de acordo com as leis locais)
podem operar a máquina.
Certifique-se de que as leis e os regulamentos relevantes do estado, província, região autônoma ou
município sejam sempre observados na operação da máquina, e as informações e instruções de
segurança da operação aqui contidas são fornecidas apenas como sugestões e cuidados.
Não podemos prever todas as situações de operação e manutenção que possam apresentar riscos.
Portanto, as informações de segurança neste manual e na máquina não contêm todas as medidas
de segurança possíveis. Quando métodos ou ações diferentes daqueles especificamente
recomendados ou permitidos neste manual são usados ou executados, deve-se tomar as medidas
necessárias para garantir a segurança.
A adaptação não autorizada ou abuso da máquina poderá influenciar o desempenho ou até mesmo
causar maior risco de segurança, por exemplo, configurações mais do que a quantidade de
combustível especificada podem sobrecarregar a máquina. Dirija e use a máquina com cuidado, pois
a operação defeituosa e o uso indevido também podem causar danos, e não aceitamos qualquer
responsabilidade pela perda causada.
A máquina referida neste manual é utilizada para várias operações em condições normais; não a use
em um local inflamável e explosivo ou em uma área com poeira de amianto.
Esta máquina está sujeita ao teste de eletromagnetismo e capacitância de acordo com EN13309-
2000. Portanto, todos os dispositivos auxiliares eletrônicos não aprovados, como aparelhos de
comunicação, devem ser testados antes da instalação e uso para garantir que não produzirão
interferência eletromagnética na máquina.
Todos os dados, gráficos e especificações neste manual são as informações mais recentes do
produto disponíveis no momento da publicação. Reservamo-nos o direito de alterar as informações
acima sem aviso prévio. Entre em contato conosco ou com nosso revendedor autorizado para obter
as informações mais recentes sobre o produto ou os problemas relacionados às informações
abordadas neste manual.
CUIDADO
Antes da operação e manutenção, os operadores e o pessoal de manutenção devem fazer o
seguinte:
• Certificar-se de ler e compreender este manual;
• Ler e compreender completamente os avisos de segurança no manual e as etiquetas de
segurança na máquina.
• Em nenhuma circunstância deve usar a máquina para aplicações ou operações proibidas no
manual.
• Se a quantidade de combustível, tamanho de partículas ou latitude exceder o limite superior
especificado para o modelo e aplicação, isso pode resultar em ferimentos e não é coberto pela
garantia.
• Sempre mantenha o manual na cabine para consulta a qualquer momento.
• Entre em contato imediatamente com nosso revendedor autorizado para reedição ou
substituição se este manual for perdido ou manchado e, portanto, ilegível.
• Este manual deve ser considerado como parte permanente da máquina, por isso certifique-se
de entregá-lo a um novo usuário junto com a máquina se você a revendê-la.
• As escavadeiras hidráulicas fornecidas pela Sany Heavy Machinery Co., Ltd. para o país de
compra atendem a todos os regulamentos e normas aplicáveis. A compra de equipamentos de
outro país ou de uma pessoa de outro país pode privá-lo de alguns dispositivos de segurança
e especificações necessários para uso em seu país. Se você tiver alguma dúvida sobre a
conformidade da escavadeira hidráulica com os padrões e regulamentações nacionais de uso,
entre em contato com o distribuidor autorizado da Sany Heavy Machinery Co., Ltd. antes de
usá-la.
Para o uso seguro da máquina, este manual contém e explica as precauções de segurança e
etiquetas afixadas à máquina, a fim de fornecer uma descrição dos riscos potenciais envolvidos e
métodos para evitá-los.
1. Aviso de segurança
Três tipos de palavras de sinalização são usados neste manual: PERIGO, AVISO e CUIDADO, cada
um representando o seguinte:
AVISO
• Antes de se levantar do banco do motorista, certifique-se de colocar a alavanca de controle na
posição LOCK.
• Os ferimentos graves ou a morte podem ocorrer se a alavanca de controle não for travada e
tocada acidentalmente.
2. Adesivos de segurança
Os “adesivos de segurança literal” e “adesivos de segurança gráficos” são usados na máquina para
representar as medidas de segurança.
a. Exemplos de adesivos de segurança
literais
Fig.1-1
Para efeitos deste manual, a página é numerada por capítulo. Exemplo: 3-20
Exemplo: 3-20
Página 20 no capítulo 3
Capítulo 3.
1.4 Introdução
1.4.1 Geral
Escavação;
Nivelamento;
Abertura de valas;
Carregamento;
Demolição.
【A】Frente
【B】Traseira
【C】Esquerda
【D】Direita
【E】Banco do Motorista
【F】Rodas motrizes
Fig.1-3
Para manter, encomendar ou substituir componentes, informe nosso revendedor autorizado sobre o
seguinte:
A placa de dados da máquina está na parte inferior direita da cabine (como mostrado abaixo).
Escavadeira Hidráulica
MODELO
NÚMERO
PESO
POTÊNCIA
NOMINAL
SANY HEAVY MACHINERY LIMITED.
Fig.1-4
A placa de dados do motor está localizada conforme mostrado abaixo. A localização da placa de
dados do motor pode variar de acordo com o tipo de motor.
Modelo de motor
Potência nominal do motor
Fabricante
Data de Produção
Intervalo de potência
Número do motor:
Fig.1-5
Segurança
2.Safety .......................................................................................................... 5
2.1 Adesivos de segurança .............................................................................................5
2.1.1 Geral ..................................................................................................5
2.1.2 Localização ........................................................................................6
2.2 Informações de Segurança .....................................................................................13
2.2.1 Regras de segurança .......................................................................13
2.2.2 Tratamento de anormalidades .........................................................13
2.2.3 Equipamentos de Proteção Individual (EPIs) ...................................14
2.2.4 Extintor de incêndio e kit de primeiros socorros ..............................15
2.2.5 Equipamento de Segurança ............................................................15
2.2.6 Limpeza da máquina ........................................................................16
2.2.7 Manutenção da cabine limpa ...........................................................16
2.2.8 Bloqueio da alavanca de controle da trava de segurança ...............17
2.2.9 Apoio de braço e escada .................................................................17
2.2.10 Precauções para trabalhar em altura ...............................................18
2.2.11 Mantendo-se afastado(a) do acessório ............................................18
2.2.12 Não fique preso(a) na seção de articulação ....................................18
2.2.13 Prevenção de queimaduras .............................................................19
2.2.13.1 Líquido refrigerante quente ..............................................................19
2.2.14 Prevenção de incêndios e explosões...............................................21
2.2.14.1 Incêndio provocado por combustível ou óleo do motor ....................21
2.2.14.2 Incêndio provocado por materiais inflamáveis .................................22
2.2.14.3 Incêndio provocado por cabos elétricos ...........................................22
2.2.14.4 Incêndio provocado pelo circuito hidráulico .....................................22
2.2.14.5 Incêndio provocado por equipamento de iluminação .......................22
2.2.14.6 Incêndio provocado por protetor térmico .........................................22
2.2.15 Ações em caso de incêndio .............................................................22
2.2.16 Solução de limpeza de para-brisa....................................................23
2.2.17 Prevenção de componentes voadores.............................................23
2.2.18 Evite a queda, voo e invasão de objetos .........................................23
2.2.19 Instalação de acessórios .................................................................24
2.2.20 Combinação de acessórios ..............................................................24
2.2.21 Vidro da janela da cabine ................................................................24
2.2.22 Retrofit não autorizado .....................................................................24
2.2.24 Operação em solo macio .................................................................26
2.2.25 Não se aproxime do cabo de alta tensão .........................................27
AVISO
Leia e compreenda todas as precauções e instruções de segurança neste manual antes de ler
qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operar ou fazer manutenção. Deixar
de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos leves.
2.Safety
2.1 Adesivos de segurança
2.1.1 Geral
2.1.2 Localização
Fig.2-1
2.1.3 Descrição
Fig.2-2
Fig.2-3
Fig.2-4
Fig.2-5
Fig.2-6
Fig.2-7
Fig.2-8
Fig.2-9
PERIGO
[9] Adesivo de aviso de superfície quente
Fig.2-10
Fig.2-11
PERIGO
[11] Adesivo de advertência “Lesão por
ventilador”
Fig.2-12
AVISO
Fig.2-13
STOP
Fig.2-14
Fig.2-15
Fig.2-16
Fig.2-17
Fig.2-18
Fig.2-19
• Capacete;
• Calçado de segurança;
• Óculos de segurança, óculos de proteção
ou protetor facial;
• Luvas de proteção;
• Protetores auriculares; Fig.2-20
• Roupa de proteção reflexiva;
• Máscara antipoeira.
CUIDADO
• Não use acessórios e roupas largas.
Haverá o perigo de prender o gancho da
alavanca de controle ou outros
componentes salientes.
• Se o cabelo estiver muito comprido e
exposto para fora do capacete, haverá o
perigo de entrelaçamento na máquina.
• Use sempre o capacete e os calçados de
segurança. Se necessário, use óculos de
segurança, máscara, luvas, protetor
auricular e cinto de segurança ao operar
ou fazer a manutenção da máquina.
• Verifique se todos os equipamentos de
proteção funcionam normalmente antes
de usar.
CUIDADO
• Certifique-se de que todas as coberturas
e tampas de proteção estejam em suas
posições corretas. Se as coberturas e
tampas estiverem danificadas, repare-as
imediatamente.
• Compreenda como usar os
equipamentos de segurança e use-os
corretamente.
• Não desmonte a proteção da cabine sem
autorização (exceto manutenção da
máquina).
Fig.2-25
Fig.2-28
Fig.2-29
• Elimine folhas secas, lascas de madeira, pedaços de papel, poeira e outros objetos inflamáveis empilhados
ou presos ao redor do motor, coletor de escape, silenciador e bateria ou dentro do capô.
• Verifique se todas as braçadeiras, tampas e almofadas das mangueiras e tubulações estão fixadas nos
lugares corretos.
• Se algum estiverem soltos, podem vibrar e esfregar com outros componentes, causando danos à
mangueira, esguicho de óleo de alta pressão, o que causará risco de incêndio ou ferimentos graves.
Diferentes tipos ou combinações de equipamentos de trabalho podem causa perigo de colisão com
a cabine ou outras partes da máquina. Antes de usar equipamentos de trabalho desconhecidos,
verifique se há perigo de colisão e tenha cuidado ao operar.
O retrofit da máquina, não autorizada pela Sany Heavy Machinery Co., Ltd, pode levar a problemas
de segurança e lesões pessoais. O retrofit terá grande influência na resistência e visão da máquina.
Antes de qualquer retrofit, entre em contato com os agentes autorizados pela Sany Heavy Machinery
Co., Ltd. Para qualquer acidente, mau funcionamento ou dano causado por retrofit não autorizado, a
Sany Heavy Machinery Co., Ltd não se responsabiliza.
AVISO
• Esta máquina não usa amianto, mas as
peças falsificadas podem conter
amianto. A inalação intensa de amianto
pode prejudicar o pulmão ou levar à
morte. Portanto, use peças genuínas da
Sany Heavy Machinery Co., Ltd.
Fig.2-38
Fig.2-40
AVISO
• Quando for necessário dar partida no
motor ou operar a máquina em ambiente
fechado, garanta que haja ventilação
suficiente. A inalação de muito gás
residual pode levar à morte.
• Se você não conseguir desligar a
máquina, não a ligue.
• Aqueça o motor completamente. Se o motor não estiver totalmente aquecido, a operação dos
joysticks será respondida lentamente pela máquina, causando acidentes.
• Verifique se o ácido da bateria está congelado ou vazando antes de começar. Se o ácido da
bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem dê partida no motor com energia elétrica
diferente. Nesse caso, derreta primeiro o ácido da bateria, caso contrário, a bateria pode pegar
fogo.
Siga as instruções no manual de operação ao ligar o motor conectando o cabo auxiliar. A operação
incorreta levará à explosão da bateria ou à máquina fora de controle e causará acidentes. É proibido
ligar o motor por cabo auxiliar sem permissão. Entre em contato com os agentes autorizados pela
Sany Heavy Machinery Co., Ltd. se necessário.
• São necessárias 2 pessoas para cooperar para ligar o motor por cabo auxiliar (uma senta no
banco do motorista e a outra opera a bateria).
• Use óculos de proteção e luvas de borracha antes de ligar o motor com cabo auxiliar.
• Ao conectar à máquina normal com a máquina com mau funcionamento por cabo auxiliar, a tensão
da bateria da primeira deve ser a mesma da segunda. Enquanto isso, preste atenção para não
fazer duas máquinas entrarem em contato uma com a outra.
• Gire as chaves de ignição da máquina normal e da máquina com defeito para a posição OFF ao
conectar o cabo auxiliar. Caso contrário, quando a energia estiver ligada, as máquinas podem se
mover e representar um risco.
• Certifique-se de conectar primeiro o polo positivo (+) ao conectar o cabo auxiliar. Desconecte o
aterramento ou o cabo negativo (-) (lado do aterramento) ao retirar o cabo auxiliar.
• Ao retirar o cabo auxiliar, tome cuidado para não fazer com que as braçadeiras do cabo auxiliar
entrem em contato entre si ou as braçadeiras do cabo entrem em contato com a máquina. Como
o fluido de partida a frio de éter dietílico é extremamente inflamável e explosivo, leia as instruções
na embalagem antes de usar. Não use éter dietílico quando o motor estiver equipado com pré-
aquecedor de vela de incandescência ou outros tipos de pré-aquecedor.
Depois que o motor for ligado, deixe-o em marcha lenta por 3 a 5 minutos e observe os parâmetros
do sistema exibidos nos instrumentos para garantir que os instrumentos funcionem bem e cada
leitura esteja na faixa operacional normal.
2.3.2 Operação
CUIDADO
• Observe e ouça atentamente a máquina
para verificar qualquer anormalidade. Se
houver, pare a máquina imediatamente.
Antes de continuar a operação, resolva o
mau funcionamento imediatamente e
informe ao superior.
Esquerda Direita
NOTA:
Neste manual, frente, traseira, esquerda e
direita referem-se à direção vista da cabine Dente de roda
quando a cabine está voltada para a frente Traseira
AVISO
• A operação incorreta da alavanca/pedal
de controle de deslocamento pode
causar acidentes graves.
Fig.2-48
AVISO
• Se alguém estiver próximo à máquina
durante a ré ou balanço da estrutura
superior, poderá ser derrubado ou
esmagado pela máquina, causando um
acidente grave.
AVISO
• O deslocamento em declives pode
causar escorregamento ou capotamento,
causando acidentes graves.
Fig.2-56
• Não faça uma curva em declive ou
atravesse o declive. Certifique-se de mover
a máquina para um terreno plano, mudar a
posição da máquina e, em seguida, dirigir a
máquina para cima.
• Desloque-se a baixa velocidade em terreno
com grama, folhas caídas ou chapa de aço
molhada. Pode haver o perigo de
escorregamento mesmo em um declive
suave.
• Se o motor parar quando a máquina estiver
em um declive, mova o joystick para a
posição neutra imediatamente e reinicie o Fig.2-57
motor.
Fig.2-59
Fig.2-60
Fig.2-61
Fig.2-62
Fig.2-63
2.3.3 Estacionamento:
Fig.2-65
NOTA:
• Ao sair da máquina, mantenha o contato de
três pontos e fique de frente para a
Fig.2-68
máquina, e não pule da máquina.
• Ao sair da máquina, tome cuidado com a
pista lisa, degraus e pegas.
2.3.4 Transporte
2.3.4.1 Transporte
2.3.5 Bateria
2.3.6 Reboque
Fig.2-80
Fig.2-82
Fig.2-83
CUIDADO
• Não bata nas molas de tensão da esteira,
pois podem sofrer muita pressão e
quebrar repentinamente, causando
ferimentos. Não remova as molas em
condições de compressão. A mola de
tensão não deve ser comprimida.
• Siga as orientações de manutenção da
via fornecidas pelo fabricante.
AVISO
• O descumprimento do processo de
manutenção especificado durante o
ajuste fará com que o bujão de drenagem Fig.2-87
de graxa se solte, causando ferimentos
graves ou danos.
• Mantenha o rosto, as mãos, os pés ou
outras partes do corpo fora do orifício de
drenagem do bujão de drenagem de
graxa.
AVISO
• O contato com o líquido refrigerante
quente de alta pressão pode causar
ferimentos graves. Fig.2-89
CUIDADO Ponto de
• Antes de soldar, desconecte o disjuntor aterramento
da plataforma
negativo e a conexão do ponto de
aterramento da plataforma (conforme
mostrado à direita) ao mesmo tempo; Fig.2-91
durante a soldagem, faça o aterramento
do soldador aterrado próximo ao ponto
de soldagem.
AVISO
• O líquido refrigerante R134a é um gás
não tóxico à temperatura ambiente, mas
se torna um gás altamente tóxico quando
exposto ao fogo.
2.4.18 Acumulador
AVISO
• Não fume durante o manuseio de combustível ou manutenção do sistema de
combustível, pois o vapor de combustível no tanque de combustível vazio é altamente
suscetível de explodir. Não realize operações de corte e soldagem no tubo de
combustível, tanque de combustível ou outros recipientes de combustível. Caso
contrário, podem ocorrer incêndios e explosões, causando vítimas.
• Para garantir a operação segura da máquina a longo prazo, as peças relacionadas à segurança,
como mangueira, cinto de segurança, devem ser trocadas regularmente.
• Exceder o intervalo de troca especificado pode causar problemas de envelhecimento dos
materiais das peças. O uso excessivo causará abrasão e danos, causando mau funcionamento
da máquina e ferimentos pessoais. Ao mesmo tempo, é difícil identificar por quanto tempo essas
peças podem funcionar bem apenas por meio de inspeção visual ou toque. Portanto, a troca
regular é necessária.
• As peças relacionadas à segurança, se defeituosas, devem ser trocadas ou reparadas antes
mesmo do intervalo de troca especificado.
Especificações Técnicas
3. Especificações Técnicas ................................................................... 3
3.1 Dimensões totais ......................................................................................................3
3.2 Faixas de Trabalho ...................................................................................................4
3.3 Parâmetros Técnicos ................................................................................................5
AVISO
Leia e compreenda todas as precauções e instruções de segurança neste manual antes de ler
qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operar ou fazer manutenção. Deixar
de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos leves.
3. Especificações Técnicas
3.1 Dimensões totais
Fig.3-1
Unidade: mm
Item SY500H
A Comprimento total (para transporte) 12095
B Largura total 3660
C Altura total (para transporte) 3775
D Largura da estrutura superior 3290
E Altura total (parte superior da cabine) 3470
F Largura padrão da sapata da esteira 600
G Bitola da esteira 2740
Distância mínima ao solo (excluindo a altura do flange
H 560
da sapata da esteira)
1ª Raio de giro da cauda 3765
J Comprimento de contato com o solo da esteira 4410
K Comprimento da esteira 5440
Distância ao solo da estrutura superior (excluindo a
L 1350
altura do flange da sapata da esteira)
Fig.3-2
Unidade: mm
Nome SY500H
a Altura máxima de escavação 10950
b Altura máxima de descarga 7450
c Profundidade máxima de escavação 7490
Profundidade de escavação vertical
d 5660
máxima
e Alcance máximo de escavação 11860
f Raio mínimo de giro 5240
g Altura máxima no raio de giro mínimo 9100
Operação
4.Operation .................................................................................................... 5
4.1 Desenho geral da máquina .......................................................................................5
4.2 Descrição dos controles e instrumentos ...................................................................6
4.2.1 Tela ....................................................................................................6
4.2.2 Chave ..............................................................................................18
4.2.2.1 Geral ................................................................................................18
4.2.2.2 Chave de ignição .............................................................................18
4.2.2.3 Botão de Controle do Acelerador .....................................................20
4.2.2.4 Botão da lâmpada de trabalho .........................................................20
4.2.2.5 Botão da Lâmpada de Teto .............................................................21
4.2.2.6 Botão de limpador de para-brisas ....................................................22
4.2.2.7 Botão de Limpador de para-brisas ...................................................22
4.2.2.8 Botão da buzina ...............................................................................23
4.2.2.9 Botão da lâmpada interna ................................................................23
4.2.2.10 Isqueiro e fonte de alimentação auxiliar ...........................................24
4.2.2.11 Lâmpada indicadora de falha ...........................................................24
4.2.2.12 Lâmpada indicadora de carregamento ............................................24
4.2.2.13 Botão da bomba de reabastecimento ..............................................25
4.2.2.14 Lâmpada de alarme (opcional) ........................................................25
4.2.2.15 Câmera (opcional) ...........................................................................26
4.2.2.16 Botão de parada de emergência ......................................................26
4.2.3 Alavanca de controle e pedal ...........................................................27
4.2.3.1 Geral ................................................................................................27
4.2.3.2 Alavanca de controle de trava de segurança ...................................28
4.2.3.3 Mecanismo de controle de deslocamento ........................................29
4.2.3.4 Alavancas de Controle .....................................................................30
4.2.4 Telhado ............................................................................................31
4.2.5 Para-brisas.......................................................................................32
4.2.6 Portas e janelas da cabine ...............................................................39
4.2.7 Porta-copos......................................................................................40
4.2.8 Cinzeiro ............................................................................................40
4.2.9 Pacote de informações ....................................................................41
4.2.10 Compartimento para bebidas ...........................................................41
4.2.11 Saída de emergência .......................................................................42
AVISO
Leia e compreenda todas as precauções e instruções de segurança neste manual antes de ler
qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operar ou fazer manutenção.
Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos leves.
4.Operation
4.1 Desenho geral da máquina
Fig.4-1
CUIDADO
• Quando a luz indicadora de alarme
acender, interrompa a operação
imediatamente e verifique e repare as
peças relevantes.
• A tela não pode exibir todo o status
de funcionamento da máquina.
• Não confie totalmente na tela em caso
de manutenção e inspeção da
máquina.
Aparência da tela
C: Área de botões
Fig.4-3
1. Hora do sistema
3. sinal de GPS
Área de botões
Botões de função:
Interface LOG
Fig.4-6
Interface de vídeo
Fig.4-7
Fig.4-8
Fig.4-10
Acionamento de teclas
• [F1] Entrar na interface [Sinal de Pressão
Piloto]
Fig.4-12
• [F2] Entrar na interface [Sinal da Bomba
Principal e da Bomba de Resfriamento]
Acionamento de teclas
Fig.4-13
• [F1] Entrar na interface [Sinal de Pressão
Piloto]
• [F2] Entrar na interface [Consulta de Sinal
de Entrada/Saída]
Acionamento de teclas
• [F1] Entrar na interface [Sinal da Bomba
Principal e da Bomba de Resfriamento] Fig.4-14
• [F2] Entrar na interface [Sinal de Pressão
Piloto]
Informações de Falha
Acionamento de teclas
• [F1] Voltar para a página anterior
• [F2] - Fig.4-15
• [F3] -
• [F4] -
• [F5] Retornar para a interface [Lista de
Informações]
Acionamento de teclas
Fig.4-16
• [F1] -
• [F2] -
• [F3] -
• [F4] -
• [F5] Retornar à interface principal
Acionamento de teclas
• [F1] -
• [F2] Chinês
• [F3] Inglês
• [F4] - Fig.4-17
• [F5] Retornar para a interface [Lista de
Informações]
Acionamento de teclas
Acionamento de teclas
Fig.4-19
• [F1] -
• [F2] -
• [F3] Entra na interface de Senha de
Manutenção
Confirmação de manutenção
Acionamento de teclas
• [F1] Adicionar e retirar o valor da senha
• [F2] Selecionar o dígito da senha
• [F3] Confirmar a manutenção
Fig.4-20
• [F4] -
• [F5] Retornar para a interface [Lista de
Informações]
Configuração de Sistema
Configuração da máquina
Acionamento de teclas
• [F1] -
• [F2] -
• [F3] -
• [F4] - Fig.4-22
• [F5] Retornar à interface [Configuração
do Sistema]
Acionamento de teclas
Fig.4-23
• [F1] Entrar na interface [Configuração de
Código de Máquina]
• [F2] Calibrar o motor
• [F3] Confirmar a calibração e retornar à
interface de configuração.
• [F4] Regular o modelo hidráulico
• [F5] Regular o modelo do controlador
Acionamento de teclas
• [F1] Adicionar e tirar o valor de
configuração
• [F2] Selecionar o bit de configuração
• [F3] Confirmar
• [F4] -
• [F5] Retornar à interface [Configuração
do Sistema]
Acionamento de teclas
• [F1] Selecionar itens de configuração
• [F2] - Fig.4-25
• [F3] Confirmar os itens de configuração
selecionados
• [F4] -
• [F5] Retornar à interface [Configuração
do Sistema]
Acionamento de teclas
• [F1] Selecionar itens de configuração
• [F2] Adicionar valor
• [F3] Subtrair valor
Fig.4-27
• [F4] Confirmar
• [F5] Retornar à interface [Configuração
do Sistema]
Informações do motor
Acionamento de teclas
• [F1] Exibir a falha histórica e a seleção do
tempo total de execução
Fig.4-28
• [F2] Entrar na página de consulta de
falha do motor
• [F3] Confirmar envio de solicitações
• [F4] Entrar na outra página de
informações do motor
• [F5] Retornar à interface de Seleção de
Configuração
Acionamento de teclas
Fig.4-29
• [F1] Entrar na próxima página
• [F2] —
• [F3] —
• [F4] —
• [F5] Retornar à interface de informações
do motor
Acionamento de teclas
• [F1] Entrar na interface de informações
básicas do Motor 4
• [F2] Entrar na interface de informações
básicas do Motor 2
• [F3] —
Fig.4-30
• [F4] —
• [F5] Retornar à interface de informações
do motor
Acionamento de teclas
• [F1] -
• [F2] -
Fig.4-31
• [F3] -
• [F4] -
• [F5] Retornar à interface principal
Informações de Bloqueio
Acionamento de teclas
Fig.4-32
• [F1] -
• [F2] -
• [F3] -
• [F4] -
• [F5] Entrar na interface de desbloqueio
de senha
4.2.2 Chave
4.2.2.1 Geral
Fig.4-33
Posição Off
Posição ON
Posição START
Posição HEAT
NOTA:
Para a máquina equipada com interruptor de
vela incandescente, o método de aquecimento
do motor pode ser diferente. A posição [HEAT]
da chave de ignição para alguns modelos é
inválida.
Fig.4-36
Fig.4-37
Fig.4-38
Fig.4-39
Fig.4-40
CUIDADO
• Ao usar o limpador de para-brisas,
pressione o interruptor do limpador de
para-brisas para pulverizar uma certa
quantidade de detergente para evitar
atrito e danos ao limpador de para-
brisas.
Fig.4-42
4.2.2.7 Botão de Limpador de para-
brisas
CUIDADO
• Antes de pressionar o botão, é
necessário confirmar se o para-brisa
dianteiro da cabine está fechado.
Fig.4-44
NOTA:
Mesmo que o interruptor de ignição esteja na
posição OFF, a lâmpada interna pode ser
Fig.4-45
ligada.
Fig.4-47
4.2.2.12Lâmpada indicadora de
carregamento
4.2.2.13Botão da bomba de
Válvul
reabastecimento a de
esfera
Disjuntor
negativo
Fig.4-49
Fig.4-50
4.2.2.15Câmera (opcional)
Fig.4-51
Fig.4-52
4.2.3.1 Geral
Fig.4-53
AVISO
• Ao sair da cabine, a alavanca de controle
da trava de segurança deve estar
firmemente localizada na posição de
travamento. Se a alavanca de controle da
trava de segurança não estiver na posição
“LOCK”, o toque acidental do joystick pode
causar acidentes graves.
• Se a alavanca de controle da trava de
segurança não estiver na posição “LOCK”,
o joystick pode se mover, causando
acidentes graves. A inspeção do joystick é
conforme mostrado na figura.
• Ao puxar ou empurrar a alavanca de
controle da trava de segurança, não toque
na alavanca de controle esquerda.
AVISO
• Não coloque os pés no pedal durante a
operação. Se o pedal for acionado
acidentalmente, a máquina se moverá
repentinamente e causará um acidente
grave.
• Tenha cuidado ao usar um pedal para
se deslocar ou dirigir. Não coloque os
pés no pedal quando não estiver
usando o pedal.
[a] Avançar:
NOTA:
Confirme a posição da roda dentada antes de
operar a alavanca de deslocamento ou pedal.
Certifique-se de que a roda dentada esteja na
parte traseira da máquina. Se a roda dentada
estiver na frente da máquina e a alavanca de
deslocamento for empurrada para frente, a
máquina se moverá para trás.
AVISO
• Não estenda nenhuma parte do corpo
para fora da janela. Se você bater na
alavanca de controle da lança
acidentalmente ou por outros motivos,
poderá ser atingido pela lança. Se a
janela for perdida ou danificada, deve
ser reparada ou trocada
imediatamente.
• Antes da operação, familiarize-se com
a posição e função de cada alavanca
de controle para evitar ferimentos
causados por movimento acidental da
máquina.
Fig.4-58
Fig.4-59
• O movimento diagonal da alavanca de
controle pode realizar duas funções e pode
realizar ações compostas.
NOTA:
• Quando as alavancas de deslocamento e os
joysticks estiverem na posição neutra, desde
que a botão rotativa do acelerador esteja na
posição para uma velocidade superior à
marcha lenta automática, a operação de
qualquer uma das alavancas de controle
aumentará a rotação do motor para a
velocidade definida pela chave de rotação do
acelerador.
• Se a alavanca de deslocamento e a alavanca Fig.4-60
de controle estiverem na posição neutra, a
rotação do motor cairá automaticamente para
a velocidade definida (cerca de 1.100 rpm)
após cerca de 3,5 s.
• Quando a alavanca de deslocamento e a
alavanca de controle forem liberadas,
retornará automaticamente à posição neutra e
a função da máquina será desativada.
4.2.4 Telhado
AVISO
• Ao sair do banco do motorista, a
alavanca de controle da trava de
segurança deve estar firmemente
localizada na posição de travamento.
Se a alavanca de controle da trava de
segurança estiver na posição de
destravamento, o toque acidental da
alavanca de deslocamento ou do pedal
pode causar um acidente grave.
ON
Fig.4-61
OFF
Fig.4-62
Segure a pega [A] para puxar o teto para baixo
e a trava [B] será acionada automaticamente.
Se a trava não puder ser engatada
corretamente, abra o teto e tente travá-la.
4.2.5 Para-brisas
• O para-brisa dianteiro pode ser recolhido
(puxado) até o topo da cabine.
• Antes de abrir ou fechar o para-brisa
dianteiro, pare a máquina no nível do solo,
deixe cair completamente o equipamento
de trabalho no solo, desligue o motor e
opere-o.
• Ao abrir o para-brisa dianteiro, segure a
pega e puxe-a para cima com as duas
mãos e não solte as mãos até que o trinco
automático esteja travado.
AVISO
• Gire a alavanca de controle da trava de
segurança para a posição travada
quando o para-brisa dianteiro, janela
inferior ou porta forem abertos ou
fechados.
• Se a alavanca de controle da trava de
segurança estiver na posição de
destravamento, o toque acidental da
alavanca de deslocamento ou do pedal
de controle pode causar um acidente
grave.
ON
Fig.4-63
Fig.4-64
Fig.4-65
Fig.4-66
Fig.4-67
Fig.4-68
Fig.4-69
OFF
CUIDADO
• Ao fechar o para-brisa dianteiro, abaixe-o
lentamente e tome cuidado para não ficar
preso.
1. Pare a máquina no nível do solo, abaixe
completamente o equipamento de trabalho no
solo e, em seguida, desligue o motor.
Fig.4-71
Fig.4-72
Fig.4-73
Fig.4-74
Fig.4-75
6. Verifique se a pega [B] está
firmemente localizada na posição “LOCK”.
• Verifique se a seta na estrutura da trava
[F] está alinhada com a seta na pega [B],
se sim, a trava será engatada.
• Se a seta na estrutura da trava [F] não
estiver alinhada com a seta na pega [B], a
trava não será engatada. Repita as
operações na etapa 5 para engatar a
trava.
Fig.4-76
Fig.4-77
Fig.4-78
ON
OFF
4.2.7 Porta-copos
Fig.4-80
4.2.8 Cinzeiro
• Este cinzeiro está à esquerda do porta-
copos.
• Quando o cigarro é colocado no cinzeiro,
deve ser apagado. Feche o cinzeiro
quando o colocar.
Fig.4-81
Fig.4-82
Fig.4-83
Fig.4-84
NOTA:
Anel de
O vidro traseiro só poderá ser usado como Tração
CUIDADO
• Certifique-se de preparar um extintor de
incêndio e ler o rótulo e estar
familiarizado com o método de
operação em caso de emergência.
• Verifique regularmente o extintor e
certifique-se de que está no período de
garantia.
• Se o extintor estiver vencido, deve ser
trocado em tempo hábil.
4.2.13 Controlador
NOTA:
• O elo fusível (conforme mostrado na
Figura) refere-se ao fusível instalado no Fig.4-88
circuito para evitar a queima de partes
elétricas e cabos.
• O elo fusível tem especificações que
incluem 5 A, 10 A, 15 A, 20 A e 30 A, que
se distingue por cores diferentes.
Substitua o fusível antigo por outro com a
mesma capacidade.
• Sempre desligue o interruptor de ignição
antes de trocar o fusível.
Fig.4-89
1. Botão OFF.
LCD Volume de ar
Fraca
Médio 1
Médio 2
Médio 3
Médio 4
Forte
NOTA:
O ar será fornecido pela saída de ar marcada
com ○.
Fig.4-94
NOTA: Fig.4-95
NOTA:
Quando o modo automático é selecionado, se
a temperatura for regulada para 18 ℃ (64,4 ℉)
ou 32 ℃ (89,6 ℉) e o fluxo de ar permanecer
sempre em ALTO, isso não é uma falha.
7. LCD
Fig.4-99
8. Botão de Climatização.
Operação automática
NOTA:
Quando o modo de ventilação [c] exibe o
status [d] ou [e] e a temperatura do líquido
refrigerante do motor é mais baixa, o volume
de ar será automaticamente restrito para evitar
a ventilação de ar frio.
Fig.4-102
Parar operações automáticas
Operação manual
5. Pressione o comutador de ar
interno/externo ou , e selecione o modo
de circulação de ar interno ou de orientação de
ar externo da cabine.
Degelo
Fig.4-105
Ventilação
• Quando a climatização estiver funcionando
por muito tempo, o “Modo de ar interno e externo”
deve ser alterado para o modo “Orientação de ar
externo” a cada 1 h para ventilação.
• Em caso de fumar quando a climatização
estiver ligada, a fumaça ferirá seus olhos, portanto,
o “Modo de Ar Interno e Externo” deve ser alterado
para o modo “Orientação de Ar Externo” para
garantir que a fumaça possa ser removida em
contínuo resfriamento.
Controle de temperatura
• Quando o refrigerador funcionar, defina a
temperatura para um valor (5 ou 6 ℃ (9 ou
10,8 ℉) inferior à temperatura exterior)
ligeiramente inferior ao da entrada na
cabine. A diferença de temperatura é
considerada a mais adequada para a
saúde.
4.2.17 Rádio
Fig.4-108
Pressione o botão power para ligar o rádio. A frequência será exibida na tela [7]. Pressione este
botão novamente para desligá-lo.
Após pressionar o botão de conversão de áudio , o status do áudio será exibido da seguinte
forma: VOL→BAS →TRE→BAL.
Pressione o botão de exibição de hora quando a frequência for exibida e a hora atual será exibida
na tela por 5 s. A tela retornará automaticamente para a tela de frequência 5 s depois.
Se pressionar e segurar a tecla [3] por mais de 5 s, a área nacional: ASA: UE (Ásia: Europe) será
exibido.
Pressione o botão de conversão FM/AM para selecionar a faixa desejada. Depois que esta tecla
for pressionada a cada vez, a faixa será alternada entre FM→AM→FM.
No status do rádio, pressione o botão AS/PS para varrer cada estação predefinida por sua vez, e
parará em cada estação predefinida por 10 s, e os caracteres da posição predefinida escaneada
piscarão no visor. Se você precisar ouvir uma estação, pressione novamente para permanecer
nesta estação.
Se as teclas de estação predefinidas (1~6) forem usadas para determinar quais estações estão
predefinidas, você pode selecionar a estação desejada com a tecla.
[7] LCD
Pressione o botão nas teclas para aumentar o volume por sua vez para 40.
NOTA:
A botão de armazenamento automático pode
ser usada para salvá-la no botão predefinido.
Regulagem de áudio
NOTA:
Para todos os modos, se não houver operação em
5 s, o display de LED será automaticamente
recuperado para a configuração original.
Antena
CUIDADO
• Pare a máquina em terreno plano antes de soltar a trava da porta.
• Não solte a trava da porta no declive. A porta pode ser fechada repentinamente e danificada.
• Não estenda seu corpo ou mão para fora da porta antes de liberar a trava da porta. Não
coloque a mão no batente da porta. A porta pode ser fechada repentinamente e danificada.
Fig.4-111
4.2.19.1 Geral
NOTA:
Girar a botão quando não estiver inserida na
parte inferior pode causar quebra.
Fig.4-112
CUIDADO
• Depois de remover a botão, certifique-
se de girar a tampa [1] para cobrir o
buraco da fechadura. Caso contrário,
materiais estranhos na tampa de trava
tornarão o botão inflexível ou até
mesmo desabilitado.
• Quando a tampa de trava for apertada,
o curso é maior. Certifique-se de que a
tampa da trava esteja girada
corretamente e, em seguida, gire a
chave para travar a tampa da trava. Se
a chave for retirada quando a rotação
não for concluída, o parafuso de trava
tocará na parede interna do enchimento
para danificar o cilindro de trava.
• É necessário garantir a limpeza do anel
de vedação na tampa de trava. Se o
anel de vedação estiver manchado com
impurezas, incluindo lascas de ferro e
pedras, ficará facilmente danificado
durante o aperto, causando vedação
inadequada da tampa de travamento.
Abertura da tampa
Travar a tampa
Fig.4-114
Travar a Tampa
Fig.4-115
1. Feche a tampa e insira a chave no slot da
chave.
Fig.4-116
Fig.4-117
Inspeção de rotina
Antes de dar partida no motor, verifique a máquina e a peça abaixo dela. Verifique se os parafusos
ou as porcas estão soltos, se há vazamento de óleo, combustível ou líquido refrigerante e verifique
as condições do equipamento de trabalho e do sistema hidráulico. Além disso, verifique se os cabos
próximos à área de alta temperatura estão soltos, se há folga e acúmulo de poeira.
CUIDADO
• Retire os materiais combustíveis ao redor da bateria, motor, silenciador, turbocompressor ou
outras peças de alta temperatura, caso contrário, pode causar incêndio.
• O vazamento de combustível ou óleo causará a queima da máquina.
A seguinte inspeção e limpeza devem ser realizadas antes de dar partida no motor todos os dias:
2. Retire a sujeira e os resíduos ao redor do motor, bateria e radiador. Verifique se há sujeira ao redor do motor
e do radiador. Além disso, verifique se há materiais combustíveis (folhas secas, galhos, etc.) ao redor da
bateria, silenciador do motor, turbocompressor ou outras peças de alta temperatura. Se sujeiras ou
combustíveis forem descobertos, remova-os.
Para obter um método para remover a sujeira do radiador, consulte a seção “Limpeza e Inspeção do Radiador
e Aletas do Resfriador” na página 5-51.
5. Verifique se a parte inferior do corpo (esteira, roda dentada, roda guia, placa de proteção) está danificada
e desgastada e se os parafusos estão soltos ou se o rolo tem vazamento de óleo.
Se algum problema for descoberto, repare-o.
6. Verifique se o corrimão e o degrau estão com defeito e se os parafusos estão soltos. Se algum problema
for descoberto, repare-o. Aperte os parafusos soltos.
7. Verifique se o instrumento e o monitor estão com defeito. Verifique se o instrumento e o monitor dentro da
cabine estão com defeito.
Se algum problema for descoberto, troque as peças. Retire a sujeira da superfície.
NOTA:
• Se o invólucro transparente [2] estiver
muito sujo ou quando for difícil ver o
interior, limpe o invólucro transparente
durante a substituição do elemento
filtrante.
• Se a válvula de drenagem [3] for
removida durante a limpeza, aplique
graxa no O-ring [4] e aperte-o até
encostar no fundo.
Fig.4-120
AVISO
• Com o motor desligado, as peças e o
óleo ainda estão muito quentes, o que
pode causar queimaduras. Inicie a
operação depois de resfriados.
• Quando a tampa de enchimento for
removida, gire-a lentamente para
liberar a pressão interna e remova-a.
NOTA:
Pare o enchimento de óleo quando atingir a linha
H. Isso danificará o dispositivo hidráulico e causará
a pulverização de óleo. Se o nível do óleo estiver
acima da linha H, desligue o motor. Depois que o
óleo esfriar, coloque um recipiente de óleo abaixo
do bujão de drenagem [P] na parte inferior do
tanque hidráulico e, em seguida, drene o excesso
de óleo do bujão de drenagem.
Fig.4-123
Verificar o nível do líquido refrigerante.
AVISO
• Depois que o motor for desligado, o líquido
refrigerante estará muito quente e o
radiador terá um status de alta pressão. Se
a tampa do radiador [1] for removida e o
nível do líquido refrigerante for verificado
neste momento, haverá risco de
queimaduras. Portanto, remova a tampa [1]
depois de esfriar. Depois disso, gire
lentamente a tampa para liberar a pressão
interna.
AVISO
• Com o motor desligado, as peças e o
óleo ainda estão muito quentes, o que
pode causar queimaduras. A operação
relevante pode ser realizada após o
resfriamento.
Fig.4-125
Fig.4-126
Verificar os cabos
CUIDADO
• Se o fusível tiver queimado com
frequência ou se houver um curto-circuito
no cabo, entre em contato com o agente
autorizado da SANY Heavy Machinery
para encontrar a causa e repará-lo.
• Mantenha a superfície superior da
bateria limpa e verifique a ventilação na
tampa da bateria. Se a tampa da bateria
estiver bloqueada por sujeira ou poeira,
lave-a para limpar a ventilação.
AVISO
• Ao abastecer o combustível, não derrame
ou transborde o combustível. Isso
causará um incêndio.
• O combustível é inflamável. Não faça
fogo próximo ao combustível.
• Se o combustível for derramado, limpe-
o completamente. Se o combustível
escorrer para o solo ou areia, remova-
o.
1. Gire a chave de ignição para a posição
[ON] e verifique o nível de combustível Fig.4-128
indicado na tela. Após a inspeção, gire a chave
de volta para a posição [OFF].
Fig.4-130
NOTA:
• Se a saída de ar na tampa estiver
bloqueada, a pressão no tanque cairá e o
combustível não fluirá. Limpe a ventilação
com frequência.
• Quando a tampa de bloqueio for apertada,
o curso é maior. Certifique-se de que a
tampa da trava esteja girada corretamente
e, em seguida, gire a chave para travar a
tampa da trava. Se a chave for retirada
quando a rotação não for concluída, o
parafuso de trava tocará na parede interna
do enchimento para danificar o cilindro de
trava.
• É necessário garantir a limpeza do anel de
vedação na tampa de travamento. Se o
anel de vedação estiver manchado com
impurezas, incluindo lascas de ferro e
pedras, será facilmente danificado
durante o aperto, causando vedação
inadequada da tampa de travamento.
Verificar a buzina
Banco do Motorista
NOTA:
Para obter o melhor ajuste, ajuste a leitura (kg)
do dial [4] na posição correspondente ao peso
do motorista.
NOTA:
Ao regular a inclinação do encosto do banco,
tome cuidado para não interferir no painel de
inclinação traseiro e tome cuidado para não
fazer contato do corrimão com a alavanca de
operação. Fig.4-134
Espelho retrovisor
AVISO
• Certifique-se de ajustar o espelho
retrovisor antes de começar. Se
nenhuma regulagem correta for feita, a
linha de visão não poderá ser garantida
e poderão ocorrer ferimentos.
Fig.4-136
Espelho Retrovisor [A]
Fig.4-138
Cinto de Segurança
AVISO
• Antes de usar o cinto de segurança,
verifique se o cinto de segurança e seu
assento de montagem estão com
defeito e substitua-os se estiverem
gastos ou danificados. Fig.4-140
• Mesmo que o cinto de segurança
pareça normal, deve ser trocado a cada
3 anos. A data de fabricação do cinto de
segurança está marcada na parte de
trás.
• Use o cinto de segurança durante a
operação.
• O cinto de segurança não pode ser
torcido ao ser colocado.
NOTA:
O cinto de segurança é fornecido com um
dispositivo de enrolamento, por isso não é
necessário ajustar o comprimento.
AVISO
• Antes de ligar o motor, verifique se a
alavanca de controle da trava de
segurança está firmemente
posicionada na posição de travamento.
• Se a alavanca de controle da trava de
segurança não estiver firmemente
travada e bater com a alavanca de
deslocamento ou pedal durante a
partida do motor, a máquina se moverá
acidentalmente e causará acidentes
graves.
• Ao levantar do banco do motorista,
certifique-se de colocar a alavanca de
controle da trava de segurança na
posição travada, independentemente
de o motor estar funcionando.
Partida do motor
AVISO
• Ligue o motor somente quando estiver
sentado no banco do motorista.
• Não ligue o motor por curto-circuito no
motor. Isso pode causar ferimentos
graves ou incêndio.
• Certifique-se de que não há pessoas
ou obstáculos nas proximidades e, em
seguida, faça soar a buzina e ligue o
motor.
• Não use líquido de partida assistida,
pois pode causar explosões.
• O gás de exaustão é venenoso. Ao
ligar o motor em espaço fechado,
atenção especial deve ser dada para
garantir uma boa ventilação.
Fig.4-145
Fig.4-146
NOTA:
Quando a temperatura ambiente estiver
inferior a 10℃ ou quando necessário, o motor
deve ser pré-aquecido antes da partida.
Fig.4-147
Fig.4-148
5. Após a partida do motor, solte a botão
de ignição e a botão retornará
automaticamente para a posição [ON].
NOTA:
Se a temperatura ambiente estiver baixa, o
motor não pode ser ligado após a botão de
ignição permanecer na posição [ON] por 10 s.
Se esta condição ocorrer, espere pelo menos
1 minuto antes de reiniciar.
Fig.4-149
6. Mesmo com o motor ligado, aguarde a
liberação do alarme de pressão do óleo do
motor. Quando a pressão do óleo do motor
estiver anormal, não toque na alavanca de
deslocamento ou no pedal.
NOTA:
Se a pressão do óleo do motor ainda estiver
anormal após 4~5 s, o motor deve ser
desligado imediatamente para verificar o nível
de óleo e vazamento de óleo e tomar as
medidas necessárias.
Pré-aquecimento do motor
Operação de aquecimento
AVISO
• Gire a chave de ignição para a posição OFF para desligar o motor quando houver uma
emergência ou o motor funcionar de forma anormal ou tiver outras falhas.
• Quando a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, não acione a alavanca de
deslocamento ou o pedal repentinamente. Certifique-se de realizar a operação de
aquecimento até que a temperatura do óleo hidráulico atinja a temperatura adequada.
• Se nenhuma operação de aquecimento completo for realizada, a máquina não terá nenhuma
reação ou ação repentina e rápida durante a operação, resultando em acidentes graves. O
aquecimento completo deve ser realizado especialmente na região fria.
• Antes de terminar a operação de aquecimento, não faça o motor acelerar repentinamente.
Não opere o motor em baixa ou alta rotação por mais de 20 minutos. Isso causará vazamento
de óleo no tubo de alimentação de óleo do turbocompressor, o que pode causar risco de
incêndio. Se o motor for operado em marcha lenta, a carga deve ser sempre aplicada para
fazer o motor funcionar em velocidade média.
Após ligar o motor, não acione a operação imediatamente, primeiro realize as seguintes operações
e inspeção:
1. Regule o botão rotativo do acelerador para operar o motor em marcha lenta baixa (cerca de 850
rpm) por cerca de 5 minutos.
2. Regule o botão do acelerador para fazer o motor funcionar em velocidade média (cerca de 1100
rpm) e, em seguida, opere lentamente a caçamba para frente e para trás por 5 minutos.
3. Regule o botão do acelerador para fazer o motor funcionar em alta velocidade e, em seguida,
opere a lança, o braço e a caçamba por 5 a 10 minutos.
4. Complete a operação das ações da escavadeira várias vezes e seu aquecimento será concluído.
Desligar o motor
CUIDADO
• Se o motor não for desligado no estado
de marcha lenta, sua vida útil será
reduzida. Em caso de emergência, não
desligue o motor de emergência em alta
velocidade. Caso contrário, a cabeça
do cilindro terá rachaduras por fadiga e
o rolamento do compressor poderá
queimar.
NOTA:
Se o motor estiver muito quente, não o pare de
repente, mas opere-o em marcha lenta baixa
Fig.4-150
para resfriá-lo e, em seguida, pare-o.
Operação do equipamento
4.3.1.2 Geral
AVISO
• Antes de mover a máquina, verifique se
a área ao redor da máquina é segura e
toque a buzina.
• Ninguém tem permissão para entrar na
área ao redor da máquina.
• Retire todos os obstáculos no caminho
de deslocamento.
• Há um ponto cego na parte traseira da
máquina, portanto preste atenção
especial a ele durante a marcha à ré.
Fig.4-151
Antes de acionar a alavanca de deslocamento ou
pedal de deslocamento, é necessário confirmar que
a roda guia [A] está na frente da máquina e a roda
dentada [B] está na extremidade da máquina [C].
Se a roda dentada estiver localizada na frente da
máquina, a direção de acionamento da máquina
será oposta à direção de operação da alavanca de
deslocamento ou do pedal de deslocamento.
Fig.4-152
NOTA:
Se a linha de visão do lado direito estiver
ruim, levante a lança para garantir uma linha
de visão melhor.
Fig.4-153
Fig.4-154
Avanço
• Empurre as alavancas de deslocamento
esquerda e direita para frente ou abaixe a
parte frontal dos pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo para mover a máquina
para frente.
Fig.4-155
Marcha à ré
• Puxe as alavancas de deslocamento
esquerda e direita para trás ou abaixe a
parte traseira dos pedais esquerdo e
direito ao mesmo tempo para movimentar
a máquina para trás.
Fig.4-156
NOTA:
• Se a roda dentada estiver localizada na
frente da máquina, ao operar a alavanca
de deslocamento ou o pedal, a direção de
movimento da máquina será oposta à
direção de operação da alavanca de
deslocamento ou do pedal de
deslocamento.
• Opere o pedal de deslocamento ou pedal
na mesma direção e na mesma faixa para
garantir que a máquina funcione em linha
reta.
• Se a velocidade de deslocamento da
máquina for anormal em baixa
temperatura, execute a operação de
aquecimento completo. Além disso, se o
corpo de deslocamento do subestrutura
estiver bloqueado por lama e a velocidade
de deslocamento da máquina for anormal,
remova a sujeira.
CUIDADO
• Evite parar a máquina repentinamente.
• Ao parar a máquina, reserve espaço
suficiente para sair da máquina.
Fig.4-157
Direção da Máquina
4.3.1.6 Geral
Virar à esquerda
Fig.4-158
Fig.4-159
Virar à direita:
Fig.4-160
Fig.4-161
Fig.4-162
Virar à direita no local
• Empurre a alavanca de deslocamento
esquerda para frente e puxe a alavanca
de deslocamento direita para trás.
Fig.4-163
CUIDADO
• Quando a rotação do motor for
reduzida pela função de marcha lenta
automática, se a alavanca de
deslocamento for acionada, a rotação
do motor aumentará repentinamente,
portanto, a alavanca de deslocamento
deve ser operada com cuidado.
• Controle de braço.
Fig.4-165
• Controle de lança
Fig.4-166
• Controle de caçamba
NOTA:
O circuito de óleo de controle da máquina está
equipado com um acumulador. Se a chave do
botão de partida for girada para a posição [ON]
e a alavanca de controle da trava de
segurança for girada para a posição
“Unlocking” dentro de 15 s após a parada do
motor, mesmo que o motor esteja parado, a
alavanca de deslocamento pode ser operada
para abaixar o equipamento de trabalho ao
solo.
Operação proibida
CUIDADO
• Quando a máquina estiver em
movimento, se for necessário acionar a
alavanca de deslocamento do
equipamento de trabalho, pare a
máquina e acione a alavanca de
deslocamento.
• Se qualquer alavanca de deslocamento
for operada em marcha lenta
automática, a rotação do motor
aumentará repentinamente.
Fig.4-168
É proibida a operação com força de
deslocamento
Fig.4-169
Fig.4-170
Fig.4-171
Fig.4-172
Fig.4-174
Operação em um declive
4.3.1.9 Geral
AVISO
• Ao trabalhar em um declive, o giro ou a
operação do equipamento de trabalho
fará com que a máquina fique
desequilibrada e inclinada, portanto,
esta operação deve ser evitada.
• É muito perigoso girar a caçamba
carregada para baixo. Caso seja
necessária esta operação, deve ser
construída uma plataforma no declive
com solo para que a máquina
permaneça na horizontal durante a
operação. Fig.4-176
• Não conduza a máquina em declives ou
declives acentuados, pois pode
capotar.
• Não vire a máquina em um declive nem
a conduza em uma ladeira. Certifique-
se de realizar essas operações em um
terreno plano. Pode ser um pouco mais
longe, mas será seguro.
• Ao conduzir a máquina em subidas, se
a sapata da esteira escorregar ou
apenas a força da esteira estiver
disponível, a máquina não poderá ser
usada em subidas. Não use a tração do
braço para ajudar a conduzir a máquina
em subidas. Fig.4-177
• Quando o ângulo de inclinação for
maior que 30°, a lubrificação do motor
será insuficiente.
Fig.4-178
Fig.4-179
4.3.1.13 Geral
Fig.4-180
Fig.4-181
Finalidade recomendada
4.3.1.16 Geral
Fig.4-183
Fig.4-186
Estacionamento:
AVISO
• Se tocar acidentalmente na alavanca
de deslocamento, a máquina se moverá
repentinamente, o que pode causar
acidentes graves.
• Antes de sair da cabine, certifique-se de
girar a alavanca de controle da trava de
segurança para a posição “LOCK”.
Fig.4-187
Fig.4-188
Fig.4-189
Fig.4-190
Fig.4-191
6. Desligue o motor.
Bloqueio
1. Porta da cabine
Feche as janelas corretamente.
3. Capô do motor
NOTA:
Trave e destrave essas posições com a
chave de ignição.
Fig.4-194
O motor não poderá iniciar e o líquido refrigerante pode ficar congelado em um ambiente de baixa
temperatura, portanto, deve ser operado de acordo com o seguinte conteúdo.
Todas as peças devem ser aplicadas com baixa viscosidade e óleo lubrificante.
AVISO
• O anticongelante é venenoso. Cuidado para não entrar nos olhos ou na pele. Se seus olhos
ou pele estiverem manchados, enxágue com muita água e consulte o médico imediatamente.
• Ao trocar o líquido refrigerante ou o tratamento do líquido refrigerante contendo anticongelante
drenado durante o reparo do radiador, entre em contato com os revendedores autorizados
pela Sany Heavy Machinery Co., Ltd. ou empresa profissional para tratamento. Não drene o
anticongelante no esgoto ou os derrames no chão porque é tóxico.
• O anticongelante é inflamável. Não chegue perto de chamada aberta. Não fume ao lidar com
anticongelante.
NOTA:
Use anticongelante genuíno SANY TEEC-L35 como líquido refrigerante. Em princípio, não
recomendamos usar nenhum líquido refrigerante que não seja o genuíno anticongelante de efeito
total da Sany Heavy Machinery Co., Ltd.
Para obter mais informações sobre a taxa de mistura do anticongelante durante a troca de líquido
refrigerante, consulte o “Líquido Refrigerante do Sistema de Refrigerante do Sistema de
Refrigeração” na página 5-6.
Bateria
Quando a temperatura ambiente cair, a capacidade da bateria também será reduzida. Mantenha a
capacidade da bateria o mais próximo possível de 100%. Não mantenha a bateria a uma temperatura
baixa por um longo tempo para evitar um início difícil da máquina.
Como a capacidade da bateria cairá a baixa temperatura, é necessário cobrir a bateria ou removê-la
da máquina, armazená-la em um local mais quente e reinstalar a bateria ao usar a máquina.
AVISO
• É perigoso quando a esteira estiver
funcionando ociosamente e o pessoal Fig.4-195
deve manter uma certa distância da
esteira.
AVISO
• Quando a máquina estiver dentro de casa e
precisar de operação antiferrugem, abra
portas e janelas para melhorar a ventilação
e evite o envenenamento por gás.
• Durante o armazenamento, a máquina deve ser
operada uma vez por mês e deve ser acionada a
uma curta distância, e as peças devem ser
revestidas com uma nova película de petróleo.
Além disso, a bateria deve ser carregada.
4.4 Transporte
4.4.1 Geral
• Ao transportar máquinas, cumpra todas as
leis e regulamentos relevantes e preste
atenção à segurança.
Geral
Fig.4-199
Carregamento;
AVISO
• Ao dirigir a máquina para cima ou para
baixo no reboque, a função inativa
automática deve ser cancelada. Se a
função de velocidade inativa
automática estiver ativada, a
velocidade do motor mudará
drasticamente.
• Ao dirigir a máquina para cima ou para
baixo no reboque, a velocidade de
deslocamento deve ser mantida no
modo de "baixa velocidade". Não mude
a velocidade de deslocamento
aleatoriamente.
AVISO
• Não regule a direção na placa de
acesso. Caso contrário, a máquina
poderá virar.
• Não opere nenhuma alavanca de
controle que não seja a alavanca de
deslocamento na placa de acesso.
• Se necessário, dirija a máquina até o
chão da placa de acesso ou de volta ao
reboque antes da regulagem da
direção.
Fig.4-203
6. Certifique-se de que a máquina esteja em
linha reta com a placa de acesso e que a linha
central da máquina corresponda à do reboque
antes que a máquina seja conduzida na placa
de acesso.
Fig.4-205
Fixe a máquina
• Para proteger o cilindro da caçamba
durante o transporte, coloque a madeira
sob a extremidade superior da ligação da
caçamba para evitar danos ao cilindro da
caçamba e o equipamento de trabalho
devido ao contato direto do cilindro da
caçamba com o reboque e o convés de
navio.
• Verifique se a trava do capô do motor está
bloqueada. Se o capô do motor não
estiver bloqueado, será aberto durante o
transporte.
Fig.4-206
2. Gire a alavanca de controle da trava de
segurança para a posição “LOCK”.
Fig.4-207
5. Coloque o bloco de amortecimento em
ambas as extremidades da esteira para evitar
que a máquina se mova durante o transporte e
fixe a máquina com correntes de ferro ou
cabos de aço com resistência adequada.
Fig.4-208
Espelho retrovisor
Fig.4-209
Retirada
Instalação
Descarregamento
AVISO
• Ao dirigir a máquina para cima ou para
baixo no reboque, a função inativa
automática deve ser cancelada. Se a
função de velocidade inativa
automática estiver ativada, a
velocidade do motor mudará
drasticamente.
• Ao dirigir a máquina para cima ou para
baixo no reboque, a velocidade de
deslocamento deve ser mantida no
modo de "baixa velocidade". Não mude
a velocidade de deslocamento
aleatoriamente.
Fig.4-214
NOTA:
• Ao descarregar a máquina, o ângulo entre
o braço e a lança deve ser de 90~110°.
• A máquina será danificada se for
descarregada quando a caçamba for
recolhida.
• Não insira a caçamba no solo e a máquina
é conduzida sobre a placa de acesso. Isso
danificará o cilindro hidráulico.
Fig.4-215
Fig.4-216
4.5 Elevação
AVISO
• Somente o operador qualificado e experiente com licença oficial (de acordo com a lei local)
pode operar o guindaste.
• Não levante uma máquina quando alguém estiver em cima da máquina.
• Não permita que ninguém entre na área inferior ou ao redor da máquina elevada.
• Verifique se o cabo de aço usado para elevação está forte o suficiente para suportar o peso
da máquina. Não use cabos ou ferramentas de elevação danificados ou envelhecidos.
• Não levante a máquina quando a parte superior do corpo estiver virada para o lado da
máquina. Antes de levantar, gire o equipamento de trabalho para uma extremidade da roda
dentada e deixe a subestrutura paralela à linha central longitudinal da estrutura superior.
• A alavanca de controle da trava de segurança deve ser girada para a posição de travamento
antes de levantar para evitar que a máquina se mova acidentalmente.
• Mantenha a máquina nivelada durante a elevação.
• Não levante a máquina rapidamente. Caso contrário, o cabo de elevação ou a ferramenta de
elevação ficarão sobrecarregados, o que pode levar a fraturas.
• Não levante a máquina com nenhuma outra posição, exceto a fornecida nas etapas a seguir
ou use qualquer equipamento de elevação, exceto o fornecido nas etapas a seguir. Caso
contrário, a máquina perderá seu equilíbrio.
Cabo de aço
(Cabo torcido de "Z” padrão não galvanizado)
mm kN Tonelada
10 8,8 0,9
12 12,7 1,3
14 17,3 1,7
16 22,6 2,3
18 28,6 2,9
20 35,3 3,6
25 55,3 5,6
30 79,6 8,1
40 141,6 14,4
50 221,6 22,6
60 318,3 32,4
NOTA:
O valor de carga permitido será estimado em 1/6 ou 1/7 da resistência à fratura do cabo usado.
NOTA:
O método de elevação será diferente de
acordo com os acessórios e as opções reais
na máquina. Para um método de elevação
adequada, entre em contato com o agente
autorizado da Sany Heavy Machinery.
Fig.4-219
AVISO
• Se o cabo estiver muito perto do
gancho, ele escorregará do gancho e
causará um acidente grave. A parte do
meio do gancho tem a força máxima.
• Não levante objetos pesados quando o
ângulo de suspensão entre o cabo e o
gancho for grande. Se o objeto pesado
for levantado com dois ou mais cabos,
a resistência de cada cabo aumentará
juntamente ao aumento do ângulo de
suspensão.
• Se levantar com um único cabo de aço,
a carga pode girar durante a elevação e
o cabo de aço poderá ser solto ou
escorregar da posição de enrolamento
e causar um acidente perigoso.
Manutenção
5. Manutenção ............................................................................................... 5
5.1 Diretriz de manutenção .............................................................................................5
5.2 Tratamento de Óleo, Combustível e Líquido Refrigerante .......................................7
5.2.1 Óleo ...................................................................................................7
5.2.2 Combustível .......................................................................................8
5.2.3 Líquido Refrigerante do sistema de refrigeração ...............................9
5.2.4 Graxa .................................................................................................9
5.2.5 Armazenamento de óleo do motor e combustível ...........................10
5.2.6 Elemento filtrante .............................................................................10
5.3 Manutenção do Sistema Elétrico ............................................................................10
5.4 Peças de desgaste .................................................................................................11
5.5 Recomendação de Combustível, Líquido Refrigerante e Óleo Lubrificante............13
5.6 Torque de aperto ....................................................................................................16
5.7 Peças Críticas de Segurança..................................................................................17
5.8 Cronograma de manutenção ..................................................................................18
5.9 Procedimentos de manutenção ..............................................................................21
5.9.1 Manutenção inicial de 50 horas (apenas após as primeiras 50 horas)
21
5.9.2 Manutenção conforme exigido .........................................................22
5.9.2.1 Verificação e aperto dos parafusos da sapata da esteira ................22
5.9.2.2 Verificação e regulagem da tensão da esteira .................................23
5.9.2.3 Troca da caçamba ...........................................................................26
5.9.2.4 Troca dos dentes da caçamba (tipo pino horizontal) .......................28
5.9.2.5 Regulagem da folga da caçamba ....................................................30
5.9.2.6 Verificação do nível do fluido do lavador de vidros e enchimento do
fluido do lavador ...................................................................................................31
5.9.2.7 Verificação e manutenção do ar condicionado ................................32
5.9.2.8 Verificação das molas de ar .............................................................34
5.9.3 Verificações antes da partida ...........................................................36
5.9.4 Manutenção a cada 100 horas ........................................................36
5.9.4.1 Lubrificação de equipamentos de trabalho ......................................36
5.9.5 Manutenção a cada 250 horas ........................................................39
5.9.5.1 Verificação, limpeza e troca do componente do filtro de ar .............39
5.9.5.2 Instruções de manutenção do filtro de ar tipo banho de óleo ..........42
5.9.5.3 Verificação e regulagem da tensão da correia do compressor de
climatização 45
Manual de Operação e Manutenção-12-2015 5-1
Manutenção SY500H Escavadeira Hidráulica
AVISO
Leia e compreenda todas as precauções e instruções de segurança neste manual antes de ler
qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operar ou fazer manutenção.
Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos leves.
5. Manutenção
5.1 Diretriz de manutenção
Não realize nenhuma inspeção e manutenção não descritas neste manual.
Leitura do horímetro
Verifique a leitura do horímetro diariamente para determinar se a manutenção deve ser realizada.
Use as peças originais da Sany Heavy Machinery Co., Ltd. especificadas no manual de peças para
substituição.
Use óleo e graxa originais da Sany Heavy Machinery Co., Ltd. Selecione o óleo e a graxa do motor
apropriados de acordo com a temperatura ambiente.
Ao usar o fluido do lavador do para-brisa, preste atenção para não permitir que nenhuma sujeira
entre no fluido do lavador, com receio de entupimento do bico e do sistema.
Use óleo de motor e graxa limpos. Mantenha os recipientes de óleo e graxa limpos e evite que corpos
estranhos entrem nesse óleo e graxa.
Depois de trocar o óleo ou o elemento filtrante, verifique se o óleo usado e o elemento filtrante
apresentam lascas de metal e corpos estranhos. Se você encontrar muitas lascas de metal e corpos
estranhos, informe o seu supervisor e tome as medidas apropriadas.
Se uma tela do filtro de combustível for equipada no depósito de combustível, não retire a tela do
filtro ao abastecer.
Placa de Aviso
Antes da manutenção da máquina, coloque uma etiqueta de “Não Operar” ou sinal de aviso
semelhante na chave de ignição ou controle de direção para avisar outras pessoas que este
equipamento está em manutenção. Se necessário, um adesivo de aviso adicional pode ser fixado ao
redor da escavadeira hidráulica.
Instruções de soldagem
• Desligue a chave de ignição por cerca de um minuto e, em seguida, desconecte o terminal
negativo (-) da bateria.
• Conecte o cabo de aterramento a mais de 1 m da posição de soldagem. Se o cabo de
aterramento estiver conectado a instrumentos, conectores ou outros acessórios, esses
medidores apresentarão mau funcionamento. Se houver vedação ou mancal entre a posição
de soldagem e o ponto de aterramento, o ponto de aterramento deve ser trocado para manter
afastado de tais partes.
• Não selecione o ponto de aterramento na área ao redor dos pinos do equipamento de trabalho
ou cilindros hidráulicos.
• Não use tensões superiores a 200 V continuamente.
• Ao abrir a escotilha de inspeção ou o tanque de combustível para inspeção, tome cuidado para
evitar que porcas, parafusos ou ferramentas caiam na máquina. Se caírem na máquina,
danificarão a máquina e causarão mau funcionamento e acidentes. Portanto, tais itens devem
ser retirados imediatamente após caírem na máquina.
• Os itens necessários para inspeção podem ser colocados apenas em seus bolsos.
Locais empoeirados
Não misture diferentes marcas ou graus de óleo. Se você precisar adicionar diferentes marcas ou
graus de óleo, drene o óleo antigo e troque-o por óleo novo.
Ao abrir a tampa de inspeção para manutenção, use a alavanca de travamento para travar
firmemente a tampa na posição designada. Se a inspeção ou manutenção for realizada sem travar
essa tampa, a tampa pode fechar repentinamente devido ao vento e causar lesões corporais.
Se a inspeção não for realizada após a inspeção e manutenção, pode ocorrer um mau funcionamento
inesperado, resultando em ferimentos graves ou danos. Certifique-se de seguir os passos abaixo:
• Verifique ao operar o motor.
• Para obter informações sobre a verificação ao operar o motor, consulte “Manutenção durante o
Funcionamento do Motor” na página 2-50 e tenha cuidado para garantir sua segurança.
• Verifique se os itens inspecionados e mantidos estão funcionando corretamente.
• Verifique se há vazamento de óleo quando a rotação do motor aumentar e a carga for aplicada
no óleo.
• Verifique após a operação (com o motor desligado)
• Verifique se você esqueceu alguma posição de inspeção ou manutenção.
• Verifique se você concluiu todos os itens de inspeção e manutenção corretamente.
• Verifique se alguma ferramenta ou peça caiu na máquina. É muito perigoso se a peça cair na
máquina e se encaixar no mecanismo de ligação.
• Verifique se há vazamentos de água ou óleo e se todos os parafusos estão apertados.
Ao fechar o capô do motor após a inspeção e manutenção, segure a pega e levante o capô
ligeiramente para verificar se a lingueta de travamento está firmemente travada. Se o capô do motor
não estiver travado, poderá abrir, causando perigos.
5.2.1 Óleo
• O óleo do motor e do equipamento hidráulico se deteriorará continuamente em uso devido a
condições de trabalho extremamente severas (alta temperatura e pressão).
• Certifique-se de usar o óleo recomendado neste manual e que corresponda às temperaturas
ambiente mais altas e mais baixas.
• O óleo deve ser trocado dentro do intervalo de troca de óleo especificado, mesmo que não
esteja sujo.
• Assim como o sangue no corpo humano, o óleo lubrificante deve ser tratado com cuidado para
evitar a entrada de corpos estranhos (água, partículas metálicas ou poeira).
• A maioria das falhas da máquina são causadas pela entrada de corpos estranhos. Durante o
armazenamento ou enchimento de óleo, deve-se tomar cuidado especial para evitar que
qualquer corpo estranho entre no óleo.
• O óleo deve ser enchido de acordo com a quantidade especificada de óleo, caso contrário,
pode causa anormalidade.
• Não misture diferentes graus ou marcas de óleo.
• Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver limpo, se houver água no óleo ou se o ar
entrar nas linhas de óleo, entre em contato com o revendedor autorizado da Sany Heavy
Machinery Co., Ltd.
• Para verificar o estado da máquina, recomenda-se que a análise do óleo seja realizada
regularmente. Se você precisar deste serviço, entre em contato com a Sany Heavy Machinery
Co., Ltd.
• revendedor autorizado.
• Durante a troca de óleo, certifique-se de trocar os componentes do filtro relacionados. Ao
trocar o componente do filtro de óleo, lembre-se de adicionar o óleo da especificação fornecida
ao novo componente do filtro antes da instalação.
• Use o óleo recomendado por nossa empresa. Não use óleo hidráulico não recomendado,
• pois pode bloquear o componente do filtro depois de usá-lo.
• Ao trocar o óleo hidráulico, drene o óleo residual nas linhas e no cilindro o máximo possível. É
permitido misturar uma pequena quantidade de dois tipos de óleo.
5.2.2 Combustível
ATENÇÃO
• Use diesel como combustível.
• Para garantir um bom consumo de combustível e características de exaustão, o motor
montado na máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão
controlado mecanicamente. Este dispositivo requer peças e lubrificação de alta precisão,
portanto sua durabilidade será significativamente reduzida se você usar combustível de baixa
viscosidade com baixa capacidade de lubrificação.
• O enxofre no combustível produzirá óxidos de enxofre durante a queima e reagirá com a água
para se tornar ácido sulfúrico diluído, causando danos ao motor. Para evitar tais falhas,
certifique-se de usar o combustível contendo menos de 0,2% de enxofre.
Relação de volume de
30 36 41 46 50 54 58
anticongelante (%)
NOTA:
• Use água destilada ou da torneira (água macia) ao diluir o líquido refrigerante anticongelante.
• A água natural, como a água do rio e do poço (água pesada), contém muitos minerais (cálcio e
magnésio), que são fáceis de formar incrustações dentro do motor e do radiador. A incrustação
formada dentro do motor ou do radiador será difícil de ser removida. A má troca de calor
também pode causar superaquecimento.
5.2.4 Graxa
• A graxa é usada para evitar torções nas conexões e ruídos.
• Encha com graxa se alguma peça ficar inflexível ou produzir ruído após muito tempo de uso.
• Certifique-se de usar a graxa recomendada e selecione a graxa de acordo com o ciclo de
substituição e a temperatura ambiente recomendados neste manual.
• Ao encher a graxa, limpe a graxa velha que foi comprimida. Certifique-se de limpar a graxa
velha que foi manchada com areia e sujeira, caso contrário, causará desgaste das peças
rotativas.
• Coloque-os dentro de casa para evitar que água, poeira ou outros detritos entrem neles.
• Ao armazenar os tambores de óleo por muito tempo, coloque os tambores de lado de forma
que os enchimentos dos tambores fiquem na lateral (para evitar a inalação de umidade). Se os
tambores de óleo tiverem que ser colocados ao ar livre, cubra-os com lonas ou tome outras
medidas de proteção.
• Para evitar que o óleo ou combustível se deteriore durante o armazenamento a longo prazo,
deve ser usado na
• ordem de primeiro a entrar e primeiro a sair (ou seja, o óleo lubrificante ou combustível
armazenado por mais tempo é usado primeiro).
• As peças de desgaste (como elemento filtrante e dentes da caçamba) devem ser trocadas
durante a manutenção regular ou antes de atingir seus limites de desgaste.
• Para usar a máquina de forma econômica, as peças de desgaste devem ser trocadas
corretamente.
• Peças originais Sany Heavy Machinery Co., Ltd. de alta qualidade devem ser usadas para
troca.
• Ao encomendar tais peças, verifique os números das peças no manual da peça.
60257045 4
Pino dos dentes da
60257046 4
Caçamba caçamba
60257047 4
para pedras Anel de pressão
12827269 2 —
de 4 dentes Dentes laterais
A210110000424 10
(padrão) Parafuso Arruela
A210402000048 10
Porca
A210307000078 10
60265885 5
Pino dos dentes da
60266484 5
Caçamba caçamba
60266485 5
para pedras Anel de pressão
12827269 2 —
de 5 dentes Dentes laterais
A210110000424 10
(opcional) Parafuso Arruela
A210402000048 10
Porca
A210307000078 10
Item Modelo
Cárter de óleo do motor Óleo de motor diesel Caltex CI-4 15W-40
Caixa do mecanismo giratório
Óleo de engrenagem 85W/140
Caixa de câmbio final
Sistema de óleo hidráulico Caltex óleo hidráulico antidesgaste HDZ46
Radiador TEEC-L35 Anticongelante
• Para manter as melhores condições da máquina por muito tempo, é imprescindível seguir as
instruções de operação e manutenção do óleo contidas neste manual. Não fazer isso pode
resultar em desgaste excessivo do motor, sistema de acionamento, sistema de refrigeração e
outras peças, reduzindo assim sua vida útil.
• Aditivos de óleo lubrificante disponíveis comercialmente podem causar danos à máquina. A
Sany Heavy Machinery Co., Ltd. não recomenda nenhum aditivo de óleo lubrificante.
• A capacidade especificada significa a quantidade total de óleo no tanque e nas linhas. A
capacidade de adição significa a quantidade de óleo que precisa ser adicionada ao sistema
durante a inspeção e manutenção.
• Ao ligar o motor em temperaturas abaixo de 0°C (32°F), certifique-se de usar o óleo de vários
graus recomendado, mesmo que a temperatura ambiente seja alta durante o dia.
• Use o óleo recomendado de acordo com a temperatura ambiente na tabela abaixo.
Temperatura Ambiente
5W-30
5W-40
Cárter de
Óleo do
óleo do
motor
motor
10W-30
15W- 40(nota)
Temperatura Ambiente
12- Fluido de
Ou Tipo de -22 -4 -14 32 50 68 86 104
2℉ óleo
sistema fluido
5- recomendado
-30 -20 -10 0 10 20 30 40
0℃
40
HDZ32-II (ISO
VG32)
Sistema Óleo
Hidráulico hidráulico
HDZ46-II (ISO
VG46)
-No 30
Diesel
Tanque de -No 10
Diesel
combustível diesel leve
Nº 0 diesel
leve
Líquido TEEC-L35
Radiador
Refrigerante Anticongelante
NOTA:
O HTHS (viscosidade de alto cisalhamento de alta temperatura a 150°C) especificado pela
ASTMD4741 não deve ser inferior a 3,5 mPa-S, e o óleo de motor 15W-40 recomendado pela Sany
Heavy Machinery Co., Ltd. é o mais adequado.
Óleo recomendado:
1. Óleo do motor
Selecione e use o óleo com um grau de viscosidade adequado de acordo com a faixa de
temperatura do ar especificada durante a troca de óleo.
Grau de óleo do motor: acima APICI-4
Nome e marca do óleo de motor recomendado: Óleo de motor Caltex CI-4 15W-40.
2. Combustível do motor
Diesel leve (GB252-2011)
CUIDADO
• Use combustível com baixo teor de enxofre com um ponto de turvação de pelo menos 10°C
abaixo da temperatura mínima desejada do combustível. O ponto de turvação significa a
temperatura na qual os cristais cerosos no diesel começam a se formar.
• Os tipos de diesel comercialmente disponíveis devem ter teor de enxofre inferior a 350mg/kg.
• Mantenha o combustível limpo e livre de umidade ou materiais estranhos ao reabastecer.
3. Óleo hidráulico
O sistema hidráulico utiliza óleo hidráulico antidesgaste Caltex HDZ46 (código: B420106000036).
CUIDADO
Ao operar em temperaturas ambientes baixas abaixo de 0°C, as seguintes operações de aumento
de temperatura devem ser realizadas para garantir a segurança do sistema hidráulico:
• Dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta por 7 a 10 minutos e, em seguida, aumente a
velocidade para 1000 a 1200 r/min. Não execute nenhuma operação na escavadeira e deixe-
a funcionar por 30 a 40 minutos ou mais sem carga para aumentar a temperatura do óleo
hidráulico para 20 °C ou mais.
• Após a conclusão das operações de aumento de temperatura acima, as obras normais de
construção podem ser executadas e o tempo de aumento de temperatura deve ser regulado
adequadamente de acordo com a temperatura ambiente. Quando as obras normais de
construção começarem, a alavanca e a válvula de pé devem ser operadas lentamente, e deve-
se prestar muita atenção às condições de operação do sistema. Trabalhar com a temperatura
do óleo hidráulico abaixo de 20°C pode danificar os componentes hidráulicos.
• Selecione o óleo hidráulico adequado de acordo com a área de trabalho onde a máquina está
localizada. Antes da máquina sair da fábrica, nossa empresa é responsável pelo enchimento
da marca apropriada de óleo hidráulico. Após a máquina sair da fábrica, o usuário é
responsável pela troca do óleo. O usuário pode consultar o pessoal de serviço de pós-venda
de nossa empresa para obter as especificações e marcas corretas do óleo hidráulico.
Tabela de capacidade
Cárter de Caixa do
Capacidade Caixa de Sistema Sistema de Tanque de
óleo do mecanismo
especificada câmbio final Hidráulico Resfriamento combustível
motor giratório
L 50 14 2×10 400 60 680
EUA
SY485H Galão
13,2 3,7 2×2,6 105,7 15,9 179,6
dos
EUA
CUIDADO
• Se as porcas, os parafusos ou outras peças não forem apertadas com os torques
especificados, as peças apertadas podem ficar soltas ou danificadas, causando falhas na
máquina ou problemas durante a operação.
• Tenha cuidado ao apertar as peças.
A menos que especificado de outra forma, as porcas e os parafusos métricos devem ser apertados
com os torques mostrados na tabela abaixo.
Se os parafusos ou as porcas precisarem ser trocados, devem ser substituídos pelos mesmos
tamanhos das peças originais da Sany Heavy Machinery Co., Ltd.
Mangueira
Porca Torque (N·m) Junta Torque (N·m)
M14 24,5±5 M14 34,3±5
M18 51±8 M16 54±5
M22 74±14 M18 70±10
M26 105±20 M20 93±10
M30 135±20 M22 125±10
M36 166±26 M24 142±20
M42 240±30 M26 180±20
(Tubo) Junta
Sistema Métrico Torque (N·m) Britânico Torque (N·m)
M14 24,5±5 G1/8″ 16,7±2
M16 45±7 G1/4″ 36,7±2,5
M18 51±8 G3/8″ 73,5±5
M20 58±8 G1/2″ 107,8±7,8
M22 74±14 G3/4″ 161,7±14,7
M24 74±14 G1″ 220±25
M26 105±20
Bujão
Sistema Métrico Torque (N·m) Britânico Torque (N·m)
M20 49±5 G3/8 68,6±20
M24 68,6±10
Bocal
Britânico Torque (N·m)
G3/4(A) 161,7±14,7
Como os materiais das peças críticas de segurança envelhecem ou se deterioram com o tempo, é
difícil avaliar se essas peças são normais por meio de manutenção regular e inspeção visual.
Portanto, devem ser trocados, independentemente de suas condições, uma vez expirado o tempo
especificado. Isso pode garantir efetivamente as funções dessas peças.
Os anéis O-rings, juntas e outras peças semelhantes devem ser trocadas ao substituir as
mangueiras.
Entre em contato com seu revendedor autorizado Sany Heavy Machinery Co., Ltd. para substituir
as peças críticas de segurança.
Cronograma de manutenção
Aperte
Sequência de aperto
Regulagem
Fig.5-4
AVISO
• Se os procedimentos de manutenção
especificados não forem seguidos
durante a regulagem da tensão da
esteira, o bujão de drenagem de graxa
pode se soltar, causando ferimentos
graves ou até mesmo a morte.
• Ao regular a tensão da esteira,
mantenha o rosto, as mãos, os pés ou
outras partes do corpo afastados da
frente do bujão de drenagem de graxa.
AVISO
• Nunca afrouxe o bujão de drenagem de
graxa ao aumentar a tensão da esteira.
Caso contrário, isso pode causar
ferimentos graves ou mortes.
Fig.5-5
Prepare uma pistola de graxa ao aumentar a
tensão.
Fig.5-7
AVISO
• Não afrouxe o bujão de drenagem de
graxa mais de uma volta, pois pode
voar sob condições de alta pressão.
• Não solte nenhuma peça além do bujão
de drenagem de graxa.
NOTA:
• Cascalho ou solo entre as rodas da
corrente e as correntes da esteira devem
ser removidos antes do afrouxamento das
esteiras.
• Se a tensão da esteira não puder ser
afrouxada conforme descrito acima, entre
em contato com seu revendedor
autorizado Sany Heavy Machinery Co.,
Ltd. para reparos.
CUIDADO
• Ao bater nos pinos com um martelo, os
fragmentos de metal podem voar e
causar ferimentos graves. Você deve
usar óculos de proteção, capacetes de
segurança, luvas de proteção e outros
equipamentos de proteção ao realizar
tal operação.
• Os pinos, se batidos com força, podem
voar e ferir as pessoas ao seu redor.
Antes de iniciar tal operação, verifique
se não há outras pessoas nas
proximidades.
• Não fique atrás da caçamba ao
desmontar os pinos. Tenha cuidado
para não colocar os pés sob a caçamba
ao trabalhar de um lado.
• Ao remover ou instalar os pinos, tome
cuidado para não prender os dedos.
• Ao alinhar os orifícios dos pinos, não
insira os dedos nos orifícios.
Fig.5-10
2. Remova as porcas duplas do pino do braço
[A] e do pino de ligação [B], remova os
parafusos, puxe o pino do braço [A] e o pino de
ligação [B] e, finalmente, remova a caçamba.
NOTA:
• Depois de remover os pinos, certifique-se
de não deixar lama ou areia nos pinos.
• Tome cuidado para não danificar os
retentores de pó e anéis de desgaste
instalados em ambas as extremidades
das buchas.
Fig.5-11
AVISO
• Ao realizar trabalhos de conexão,
nomeie um comandante e siga seus
comandos e instruções.
Fig.5-12
NOTA:
Ao instalar a caçamba, para a posição do pino
do braço [A], coloque o O-ring da caçamba [3]
na posição mostrada na figura à direita. Depois
de inserir os pinos, instale-os nos slots padrão.
NOTA:
• Lubrifique-os cuidadosamente com graxa
Fig.5-13
até que a graxa seja retirada das
extremidades.
• Os selos de pó, se danificados, devem ser
substituídos durante a troca da caçamba.
Se as vedações danificadas forem
usadas, areia ou poeira podem entrar nos
pinos, causando seu desgaste anormal.
AVISO
• Antes de trocar os dentes da caçamba,
mantenha o equipamento de trabalho
em estado estável, desligue o motor e
trave todas as alavancas de
deslocamento com segurança. Caso
contrário, isso pode causar perigo
devido à operação incorreta.
• Se você derrubar o pino de trava com
força excessiva, existe o perigo de que
o pino se solte. Verifique e certifique-se
de que não há ninguém na área
próxima.
• Você deve usar óculos de segurança,
luvas e outros equipamentos de
proteção, pois fragmentos podem voar
durante a troca.
Fig.5-14
Fig.5-15
3. Coloque uma haste de metal na parte
superior do pino [1] martele a haste de metal
para conduzir o pino [1] e retire o dente da
caçamba (2],
NOTA:
• Use uma haste de metal um pouco menor
em diâmetro que o pino.
• Se você não conseguir remover com
segurança os dentes da caçamba com
este método, entre em contato com seu
revendedor autorizado Sany Heavy
Machinery Co., Ltd. para troca.
Fig.5-16
AVISO
• Ao regular a folga, mantenha o
equipamento de trabalho em um estado
estável, desligue o motor e trave todas
as alavancas de deslocamento com
segurança. Caso contrário, isso pode
causar perigo devido à operação
incorreta.
NOTA:
Ao encher o fluido do lavador, tome cuidado
para evitar que poeira entre no fluido.
Proporção de mistura de fluido de lavagem
puro em relação à água
Proporção
de mistura
Área de fluido de Temperatura
Operacional lavagem em Anticongelante
relação à
água
Invernos em
1:1 - 20℃ (- 4 °F)
áreas frias
Invernos em
áreas Fluido do
- 30℃ (- 22 °F)
extremamente lavador puro
frias
NOTA:
Existem dois tipos de fluido de lavagem
usados a -10°C (14°F) (comum) e -30°C (-
22°F) (em áreas frias), dependendo das áreas
de operação e estações do ano.
AVISO
• Não toque no refrigerante porque pode
causar cegueira ou congelamento
depois de entrar em contato com os
olhos ou mergulhar as mãos. Não solte
nenhuma parte da linha de líquido
refrigerante.
• Mantenha qualquer chama aberta
longe da posição onde o gás
refrigerante vaza.
O desempenho de refrigeração do ar
condicionado será ruim se o refrigerante
(R134a) não for suficiente. Quando o ar
condicionado é operado com refrigerante
insuficiente, o compressor pode ser
danificado.
refrigerante.
AVISO
• As molas pneumáticas são carregadas
com nitrogênio de alta pressão. A
operação inadequada pode causar
explosão, resultando em danos à
máquina e acidentes pessoais.
• Afaste-se do fogo.
• Não os fure nem solde.
• Não os bata para evitar qualquer
impacto.
AVISO
• Ao verificar ou substituir as conexões
ou mangueiras, libere a pressão nas
linhas de óleo hidráulico, pois estão
sempre sob pressão. Se a pressão não
for liberada, o óleo de alta pressão será
ejetado e causará ferimentos graves.
• Após o desligamento do motor, as
peças e o óleo ainda estão em altas
temperaturas, o que pode causar
queimaduras. Certifique-se de
aguardar o resfriamento e, em seguida,
iniciar a operação.
• Quando a tampa de enchimento for
removida, o óleo será ejetado.
Portanto, você deve girar lentamente a
tampa para liberar a pressão interna
antes de remover a tampa.
Fig.5-24
CUIDADO
• Se houver ruído anormal nas posições de lubrificação, faça outra lubrificação além da
lubrificação durante o período de manutenção.
• Após escavar na água, lubrifique os pinos que estão imersos na água.
2. Use uma pistola de graxa para encher a graxa através das posições de lubrificação mostradas
na figura abaixo.
Fig.5-26
Fig.5-27
Fig.5-28
Fig.5-29
Fig.5-30
Fig.5-31
Fig.5-32
CUIDADO
• Se efetuar a verificação, limpeza ou
troca com o motor em funcionamento,
pode entrar pó no motor e danificá-lo.
Certifique-se de desligar o motor antes
de realizar essas operações.
• Certifique-se de manter uma
correspondência próxima entre a
borracha de vedação da tampa da
extremidade e o filtro.
• Nunca retire o elemento filtrante interno
para limpeza. Isso fará com que a
poeira entre e cause falhas no motor.
• Os elementos filtrantes internos e
externos devem ser trocados ao
mesmo tempo.
• Use óculos de proteção, máscaras
contra poeira ou outros dispositivos de
proteção ao limpar com ar comprimido.
• Não puxe com força o elemento filtrante
externo. Ao trabalhar em um local alto
ou onde os pontos de apoio são
instáveis, tome cuidado para não deixar
cair o elemento filtrante externo sob a
força de reação ao puxá-lo para fora.
Fig.5-33
NOTA:
• Não bata no elemento filtrante com
nenhum objeto ao limpá-lo.
• O papel filtro, o elemento filtrante e o anel
de vedação, se danificados, não podem
ser usados.
• Se você usou o elemento filtrante ou o Fig.5-35
anel O-ring por um ano, não os use
novamente após limpá-los, pois sua
reutilização causará mau funcionamento.
Fig.5-36
NOTA:
• O elemento filtrante interno não deve ser
usado novamente após a limpeza. Troque
o elemento filtrante interno ao trocar o
elemento filtrante externo.
• Se o elemento filtrante interno não estiver
instalado corretamente, mas o elemento Fig.5-38
filtrante externo e a tampa estiverem
instalados, isso colocará o elemento
filtrante externo em risco de danos.
• Não use peças falsificadas, pois podem
permitir a entrada de poeira devido a
insuficiente
• precisão e causar danos ao motor.
Fig.5-40
SY500H
(incluindo 3L
escarificador)
SY700\850H 4 L×2
Fig.5-42
Fig.5-43
Fig.5-44
Regulagem
NOTA:
1) Verifique se cada polia está danificada e
verifique se a ranhura em V e a correia em Fig.5-45
V estão gastas. Em particular, certifique-
se de que a correia em V não toque no
fundo da ranhura em V.
2) Se ocorrer alguma das seguintes
situações, entre em contato com o
revendedor autorizado pela SANY em sua
região para trocar sua correia.
• A correia do ventilador já está estendida,
com pouca margem para regulagem.
• Qualquer corte ou rachadura é encontrado
na correia.
• Ocorre um deslizamento anormal ou um
som estridente é ouvido.
3) Após instalar uma nova correia tipo V,
reajuste-a após 1 h de uso.
AVISO
• É perigoso encher o anel de
engrenagem do rolamento de giro com
graxa. É estritamente proibido encher
com graxa enquanto estiver girando.
NOTA:
• A graxa é usada para evitar torções nas
conexões e ruídos.
• Encha com graxa se alguma peça ficar
inflexível ou produzir ruído após muito
tempo de uso.
• Ao encher a graxa, limpe a graxa velha
que foi comprimida.
• Cuidados especiais devem ser tomados
para limpar a graxa velha em todas as
posições, e areia ou poeira entrando na
graxa pode causar desgaste das partes
rotativas.
5.9.6.1 Geral
Fig.5-47
Fig.5-49
AVISO
• Quando o motor acaba de parar, as
peças quentes e o óleo podem causar
queimaduras. Certifique-se de
aguardar o resfriamento e, em seguida,
iniciar a operação.
Cárter de
óleo
Pano limpo
Vaso
Fig.5-51
CUIDADO
• Adquira óleo original do revendedor
autorizado Sany para que o óleo
qualificado possa realizar um ciclo de
troca de 500 horas.
AVISO
• Depois que o motor é desligado, todas
as peças ficam quentes. Não troque o
filtro até que essas peças estejam
resfriadas.
• Quando o motor estiver funcionando,
será gerada alta pressão no sistema de
tubulação de combustível.
• Troque o filtro pelo menos 30 segundos
após o desligamento do motor quando
a pressão interna tiver sido reduzida.
• Afaste-se do fogo.
NOTA:
• O elemento filtrante de combustível
original da Sany é um filtro especial com
capacidade de filtragem eficiente.
Portanto, ao trocar o elemento filtrante, é
necessário utilizar peça original.
• O uso de outras peças pode causar
contaminação por poeira ou sujeira,
resultando em falha no sistema de
injeção. Portanto, as peças alternativas
não são recomendadas.
• É ainda mais importante proteger o
sistema de combustível contra sujeira
durante a inspeção ou manutenção. Se
houver poeira na peça, deve ser
enxaguada com óleo.
• Prepare um recipiente para manter o
combustível descarregado.
• Prepare uma chave de filtro.
NOTA:
Se a tampa superior for apertada
excessivamente, o anel O-ring será danificado,
resultando em vazamento. Se não for apertado
o suficiente, o combustível poderá vazar da
folga do anel O-ring. Para evitar tais
problemas, deve ser apertada no ângulo
especificado.
AVISO
• Depois que o motor é desligado, todas as
peças ficam quentes. Não troque o filtro até
que essas peças estejam resfriadas.
• Quando o motor estiver funcionando, será
gerada alta pressão no sistema de
tubulação de combustível.
• Troque o filtro pelo menos 30 segundos
após o desligamento do motor quando a
pressão interna tiver sido reduzida.
• Afaste-se do fogo.
NOTA:
Não adicione combustível ao cilindro do filtro
fino.
NOTA:
• Não adicione combustível à carcaça
transparente ou ao elemento filtrante.
Fig.5-56
NOTA:
• Se o combustível com bolhas for ejetado
continuamente por um longo período
(cerca de 10 minutos) durante a sangria,
verifique a superfície da junta das duas
primeiras vedações quanto a vazamento
de ar.
• Não opere a bomba eletromagnética
quando o motor estiver em operação
normal, caso contrário pode causar danos
à bomba.
• Depois que o motor estiver ficando sem
óleo, opere a bomba eletromagnética ou a
bomba de óleo manual no mesmo método
de exaustão.
AVISO
• Se o ar comprimido, água de alta
pressão, vapor forem direcionados para
o corpo ou forem usados para remover
poeira ou sujeira, existe o risco de
lesões corporais. Certifique-se de usar
óculos de proteção, capas de proteção
contra poeira ou outros equipamentos
de proteção.
CUIDADO
• Quando o ar comprimido for utilizado
para limpeza, deve-se manter uma
certa distância para não danificar as
aletas do radiador.
• Em locais de trabalho empoeirados,
inspecione as aletas do radiador
diariamente, independentemente do
período de manutenção.
NOTA:
Para água de alta pressão, o gigante hidráulico
deve ter menor pressão de pulverização e
definido para neblina a uma distância de cerca
de 30 cm das aletas do radiador. Caso
contrário, podem ser deformados, causando
entupimento prematuro e rachaduras.
CUIDADO
• Não use objetos duros para retirar a
sujeira durante a limpeza para não
danificar as aletas do radiador.
AVISO
• Quando o ar comprimido é usado, a
poeira voadora pode causar ferimentos.
Portanto, certifique-se de usar óculos
de proteção, capas de proteção contra
poeira ou outros equipamentos de
proteção.
Fig.5-60
NOTA: Fig.5-62
O filtro de ar externo deve ser instalado na
direção correta. Ao instalar, insira a
extremidade longa [L] do filtro [6] na caixa do
filtro. Se a extremidade curta [S] for instalada
primeiro, a tampa [4] não será fechada.
Fig.5-63
AVISO
• Quando o motor acaba de desligar, as
peças quentes e o óleo podem causar
queimaduras. Não opere até que
estejam resfriados.
Fig.5-64
Fig.5-65
AVISO
• Quando o motor acaba de ser desligado, o
óleo quente pode causar queimaduras. Não
opere até que esteja resfriado.
• Se houver pressão residual na caixa, o óleo
ou o bujão pode explodir. Afrouxe
lentamente o plugue para liberar a pressão.
• Ao soltar o bujão, não fique na frente dele.
AVISO
• Antes de trocar o elemento filtrante da
válvula de respiro, desligue o motor.
• As peças quentes e o óleo podem
causar queimaduras. Não opere até
que estejam resfriados.
Fig.5-68
Fig.5-69
NOTA:
• Aperte a porca de fixação [4] com o torque
especificado (10 a 14 N·m). É proibido
apertar com força bruta para vedação.
5.9.7.1 Geral
AVISO
• Com o motor desligado, as peças quentes
e o óleo podem causar queimaduras.
Não opere até que estejam resfriados.
Fig.5-70
Fig.5-71
Fig.5-73
Fig.5-74
AVISO
• Quando o motor acaba de desligar, as
peças quentes e o óleo podem causar
queimaduras. Não opere até que
estejam resfriados.
NOTA:
• Se o óleo da engrenagem fluir em rosca Fig.5-75
fina, pare de descarregar.
• Antes de descarregar o óleo em baixa
temperatura, gire o equipamento de
trabalho para aumentar ligeiramente a
temperatura do óleo. Não gire o
equipamento de trabalho durante a
descarga para evitar danos.
NOTA:
A instalação incorreta da tampa de enchimento
de óleo pode levar ao vazamento do óleo da
engrenagem do redutor rotativo.
Corpo da
fechadura da porta
Fig.5-77
Trava da
fechadura da porta
Fig.5-78
Fig.5-79
Fig.5-80
Guia deslizante
Fig.5-81
Porc
a
Fig.5-82
Entre em contato com o revendedor autorizado da Sany Heavy Machinery para verificar se há folga
na braçadeira do tubo entre o filtro de ar-turbocompressor-resfriador de admissão-motor.
Verifique a tensão da correia do ventilador. Se a correia estiver rachada ou danificada, troque por
uma nova. Se você tiver alguma dúvida, entre em contato com seu revendedor autorizado Sany
Heavy Machinery.
1. Desligue o motor e puxe a alavanca de controle da trava de segurança para a posição LOCK.
NOTA:
• Retire a graxa velha espremida durante a lubrificação.
• As graxeiras de alguns modelos são conectadas com mangueiras de borracha onde a graxa
pode ser adicionada.
5.9.8.1 Geral
AVISO
• Quando o motor é desligado, o óleo e as
peças quentes podem causar
queimaduras. Não opere até que estejam
resfriados.
• Se houver pressão na caixa, o óleo ou o
bujão podem explodir e causar ferimentos.
Certifique-se de soltar o plugue lentamente
para liberar a pressão e não fique na frente
dele.
Capacidade de reposição:
NOTA:
Verifique o anel O-ring do bujão. Em caso de
danos, troque-o por um novo.
AVISO
• Quando o motor é desligado, o óleo e
as peças quentes podem causar
queimaduras. Não opere até que
estejam resfriados.
Fig.5-84
AVISO
• Como o acumulador é carregado com
nitrogênio HP, a operação inadequada
poderá causar explosão, resultando em
danos mecânicos e ferimentos
pessoais
• Afaste-se do fogo. Não colida ou role o
acumulador para evitar qualquer
choque.
• O gás no acumulador deve ser liberado
completamente durante o manuseio.
Entre em contato com seu revendedor
autorizado Sany Heavy Machinery para
fazer isso.
NOTA:
Se o acumulador for preenchido
continuamente com nitrogênio em baixa
pressão, é difícil liberar a pressão residual no
circuito hidráulico em caso de falha mecânica.
Funções do acumulador
CUIDADO
• Verifique primeiro se há alguma pessoa
ou obstrução na área próxima.
3. Desligue o motor.
Fig.5-91
AVISO
• Quando o motor é desligado, o óleo e
as peças quentes podem causar
queimaduras. Não opere até que
estejam resfriados.
• Ao retirar a tampa de sucção de óleo,
pressione o botão de exaustão da
válvula de respiro para liberar a pressão
interna.
NOTA:
Tenha cuidado para não respingar o óleo em Fig.5-94
si mesmo ao remover o bujão de drenagem
[P].
AVISO
• Quando o motor acaba de ser
desligado, o líquido refrigerante quente
de alta pressão no radiador pode
causar queimaduras se a tampa do
radiador for removida para descarga.
Depois de resfriado, gire lentamente a
tampa para liberar a pressão.
• Ao dar partida no motor para limpeza,
coloque a alavanca de travamento na
posição travada para evitar que a
máquina se mova.
• O líquido refrigerante é inflamável e
deve ser afastado de chamas abertas.
• Tenha cuidado para não respingar o
líquido refrigerante em seu corpo. Se
respingar nos olhos, lave com água em
abundância e consulte um médico
imediatamente.
• É terminantemente proibido
descarregar o líquido refrigerante para
esgotos ou para a superfície da terra.
Ao substituir o líquido refrigerante, entre
em contato com seu revendedor
autorizado Sany Heavy Machinery.
NOTA:
• O radiador deve ser limpo internamente
durante todo o processo de lavagem.
• Os meios de limpeza recomendados são
da mesma marca de óleo hidráulico,
querosene de aviação, gasolina e diesel
sucessivamente.
5.9.9.1 Geral
AVISO
• Como o acumulador é carregado com
nitrogênio HP, a operação inadequada
causará explosão, resultando em
danos mecânicos e ferimentos
pessoais.
• Afaste-se do fogo. Não colida ou role o
acumulador para evitar qualquer
choque.
• O gás no acumulador deve ser liberado
completamente durante o manuseio.
Entre em contato com seu revendedor
autorizado Sany Heavy Machinery para
fazer isso.
Fig.5-97
Fig.5-98
Verifique se há parafuso solto nas braçadeiras do tubo de alta pressão (5) entre a bomba de
alimentação e o bico de pulverização de combustível através da observação e do toque. Se você
tiver algum problema, entre em contato com o revendedor autorizado da Sany Heavy Machinery para
trocar as peças.
5.9.10.1 Geral
A tarefa de manutenção programada para cada 100, 250, 500, 1.000, 2.000 e 4.000 horas deve ser
realizada simultaneamente.
Entre em contato com o revendedor autorizado da Sany Heavy Machinery para trocar a braçadeira
do tubo de alta pressão do motor.
Se a máquina funcionar até 10.000 horas cumulativas, entre em contato com seu revendedor
autorizado Sany Heavy Machinery para manutenção de toda a máquina.
Solução de Problemas
6. Solução de Problemas ....................................................................... 3
6.1 Instruções Especiais .................................................................................................3
6.2 Preparativos antes da solução de problemas ...........................................................4
6.2.1 Inspeções antes da solução de problemas ........................................4
6.2.2 Precauções durante a solução de problemas ....................................5
6.2.3 Precauções na solução de problemas de circuito ..............................7
6.2.4 Precauções para Manuseio de Componentes Hidráulicos ................7
6.2.5 Reboque ..........................................................................................10
6.3 Falhas no motor ......................................................................................................11
6.3.1 Tabela de Diagnóstico de Falhas para Motor ..................................11
6.3.2 Temperatura Elevada da Água: .......................................................16
6.3.3 Anormalidade da pressão do óleo do motor (baixa pressão do óleo
do motor) 17
6.3.4 Término de Combustível ..................................................................18
6.3.5 Retrocesso do motor........................................................................19
6.4 Falha do Sistema Elétrico .......................................................................................19
6.4.1 Tabela de Diagnóstico de Falhas do Sistema Elétrico .....................19
6.4.2 Monitor de Indicação ........................................................................23
6.4.3 Bateria .............................................................................................25
6.4.3.1 Geral ................................................................................................25
6.4.3.2 Remoção e Reinstalação da Bateria................................................26
6.4.3.3 Carga da bateria ..............................................................................27
6.4.3.4 Ligar o motor com cabo auxiliar .......................................................27
6.5 Falha do Sistema Hidráulico ...................................................................................31
6.6 Outras Falhas Comuns ...........................................................................................35
AVISO
Leia e compreenda todas as precauções e instruções de segurança neste manual antes de ler
qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operar ou fazer manutenção.
Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos leves.
6. Solução de Problemas
Padrão de
Item inspecionado Medidas
Avaliação
1. Confirme o nível e o tipo de
— Reabasteça.
combustível.
2. Verifique se há corpos estranhos no
— Limpe e drene
combustível.
3. Verifique o nível de óleo hidráulico — Reabasteça.
4. Verifique a tela do filtro de óleo
— Limpe e drene
hidráulico.
5. Verifique o nível de óleo da estrutura
Óleo — Reabasteça.
lubrificante, superior
líquido 6. Verifique o nível do óleo do motor (nível
— Reabasteça.
refrigerante de óleo do cárter de óleo)
Adicione líquido
7. Verifique o nível do líquido refrigerante. —
refrigerante
Limpe ou
8. Verifique o bloqueio do filtro de ar. —
substitua.
9. Verifique o componente do filtro de óleo
— Troca
hidráulico.
10. Verifique nível de óleo dos comandos
— Reabasteça.
finais.
1. Verifique a folga e corrosão dos Aperte ou
—
terminais e cabos da bateria. troque.
Equipamento 2. Verifique a folga e corrosão dos Aperte ou
eléctrico —
terminais e cabos do alternador. troque.
3. Verifique a folga e corrosão dos Aperte ou
—
terminais e fios do motor de partida. troque.
1. Verifique se há ruídos e odores
— Repare
Dispositivos anormais.
hidráulicos 2. Verifique se há vazamentos de óleo. — Repare
3. Ar de exaustão interno — Escapamento
1. Verifique a tensão da bateria (com o
Eletricidade e 20-30V Troca
motor desligado)
equipamentos
Recarregue ou
elétricos 2. Verifique o nível de eletrólito da bateria —
troque.
Padrão de
Item inspecionado Medidas
Avaliação
3. Verifique se há cabos descoloridos,
— Troca
queimados ou descascados.
4. Verifique se há braçadeiras caindo ou
— Repare
cabos pendurados.
5. Verifique se o cabo está molhado
Retire o conector
(verifique cuidadosamente os conectores ou —
e seque-o.
terminais).
6. Verifique se o fusível está fundido ou
— Troca
corroído.
Depois de
7. Verifique a tensão do alternador (com o
funcionar por
motor funcionando na condição acima da Troca
alguns minutos:
metade do acelerador).
27,5 ~ 29,5 V
8. Verifique o ruído de funcionamento do
relé da bateria (gire o interruptor entre — Troca
ON/OFF).
CUIDADO
• Estacione a máquina no solo horizontal e confirme a função do pino de segurança, bloco de
amortecimento e freio de estacionamento.
• Durante a operação colaborativa, o sinal deve ser estritamente unificado e nenhum pessoal
irrelevante pode estar próximo a ele.
• Se a tampa do radiador for retirada com o motor quente, a água quente será borrifada e
causará queimaduras, portanto, a manutenção deve ser realizada após o motor esfriar.
• Não toque em nenhuma peça quente nem segure nenhuma peça rotativa
• Sempre desmonte o terminal negativo [-] primeiro.
• Ao retirar a pressão interna do óleo, a pressão da água ou o bujão ou tampa da pressão do
ar, libere primeiro a pressão interna.
• Ao instalar o equipamento de medição, certifique-se de que a conexão esteja correta.
• O objetivo do diagnóstico de falhas é determinar com precisão a causa raiz das falhas e corrigi-
las rapidamente e evitar sua recorrência.
• Durante o diagnóstico de falhas, conhecer a estrutura e função é de suma importância.
• Para realizar um diagnóstico de falhas eficaz, recorrer aos operadores para obter um
conhecimento geral das possíveis causas de falhas também é um dos atalhos para o
diagnóstico de falhas.
4. Confirme a falha.
• Confirme a falha e determine se é uma falha verdadeira, se há problemas de uso e operação,
etc.
• Quando a máquina é operada e o fenômeno de falha ocorre novamente, nenhuma inspeção ou
medição que torne o problema mais sério deve ser realizada.
5. Solução de Problemas
• Realize as inspeções e testes de acordo com o item 2~4 para restringir o escopo das causas
de falha e, em seguida, identifique o ponto de falha de acordo com o fluxograma de diagnóstico
de falhas.
• O processo básico de diagnóstico de falhas é o seguinte:
3. Sempre conecte todos os conectores desconectados antes de passar para a próxima etapa
da operação.
• Quando a alimentação é ligada com os conectores desconectados, ocorrerá uma indicação
anormal indesejada.
1. Ambiente de trabalho
2. Operações de desmontagem e
manutenção no local
5. Lavagem Óleo de
lavagem
Ao desmontar e remontar o dispositivo ou
trocar o óleo, retire as impurezas, os
sedimentos e o óleo velho nas linhas
hidráulicas. Normalmente, são necessárias
duas lavagens: use óleo de lavagem para
lavagem primária e óleo hidráulico designado
para lavagem secundária.
Fig.6-3
6. Limpeza
Fig.6-4
6.2.5 Reboque
AVISO
• Verifique sempre se o cabo de tração
tem força suficiente para rebocar a
máquina, caso contrário podem ocorrer
acidentes.
• No processo de reboque, não utilize
corda com ruptura [A], diâmetro
diminuído [B] ou torção [C], caso o cabo
venha a se romper.
• Use sempre luvas de proteção para
manusear o cabo. Fig.6-5
• Não reboque a máquina em um declive.
• No processo de reboque, não fique
entre a máquina rebocada e a máquina
rebocada.
• Opere a máquina lentamente e não
aplique carga repentinamente no cabo.
Fig.6-7
Quando ocorrer uma falha, realize as inspeções de acordo com a tabela abaixo e entre em contato
com o revendedor autorizado da Sany para realizar os reparos.
● Desconexão, frouxidão e
● Limpe o local corroído.
corrosão dos cabos da bateria.
O motor de
arranque não ● Fusível em curto-circuito ● Troque o fusível.
pega ou gira ● Falha da chave de ignição ou ● Troque a chave de ignição ou o
com relé de partida relé de partida.
dificuldade.
● Descarregue o ar no sistema de
● Ar misturado no sistema de
combustível.
combustível
O motor de ● Troque o elemento ou cartucho do
arranque ● Oclusão do filtro de combustível filtro de combustível.
arranca ● Limpe ou troque o elemento
corretamente. ● Oclusão do filtro de ar filtrante de ar.
● Descarregue o ar no sistema de
● Ar no sistema de combustível
combustível.
● Água no sistema de
● Troque o combustível
combustível
● Oclusão do elemento filtrante ● Troque o elemento ou cartucho
Baixa velocidade de de combustível do filtro de combustível.
marcha lenta instável
● Repare ou troque as peças
● Falha da bomba de injeção de
relacionadas da bomba de injeção
combustível
de combustível.
● Vazamento de ar do sistema
de admissão. ● Troque o conjunto do
● Conjunto do turbocompressor turbocompressor.
danificado.
● Vazamento de combustível
● Oclusão do filtro de ar
● Repare ou troque as peças
● Regulagem inadequado da relacionadas do sistema de
marcha lenta baixa combustível.
AVISO
• Não abra a tampa do refrigerador
quando a temperatura da água estiver
excessivamente alta, caso contrário, a
água fervente ou o vapor podem
respingar e causar queimaduras.
Quando a temperatura do líquido
refrigerante baixar, coloque um pano
grosso na tampa e abra-a lentamente.
CUIDADO
• Não desligue o motor imediatamente.
Caso contrário, o aumento da
temperatura queimará as peças do
motor
• Adicione água lentamente várias vezes
para o caso de a injeção repentina de
água fria romper o motor.
CUIDADO
• Desligue o motor imediatamente, pois a
operação contínua pode causar danos
ao motor;
1. Verifique se o óleo do motor está
vazando;
AVISO
• Não use isqueiro nem fume durante a
purga. Caso contrário, pode provocar
um incêndio e causar um acidente
grave.
• Salpicos de óleo do motor ou
combustível podem incendiar-se no
caso de uma fonte de calor ou causar
um acidente de escorregamento, por
isso limpe o óleo do motor e o
combustível salpicados no tubo de
escape ou em outros locais.
• Como a área de operação é apertada,
tome cuidado para não se machucar
com as partes ao redor.
6. Confirme se há vazamento de
combustível.
AVISO
• Não opere a bomba eletromagnética
quando o motor estiver em operação
normal, por receio de danificar a
bomba.
AVISO
• Quando o motor voltar a funcionar, desligue o motor imediatamente, caso contrário o motor
queimará em alguns minutos ou poderá ocorrer um acidente grave, e os gases de escape do
filtro de ar também poderão causar um incêndio.
Quando ocorrer uma falha, realize as inspeções de acordo com a tabela abaixo e entre em contato
com o revendedor autorizado da Sany para realizar os reparos.
Anormalidade da corrente da
H108
válvula proporcional da bomba P2
Anormalidade da corrente da
H312 válvula proporcional de prioridade
da lança 2 A corrente da bobina da válvula solenoide proporcional
está acima do limite superior (1,8 A), que dura por um
Anormalidade da válvula solenoide período maior que o tempo de regulagem (1 s); desvio
H318
convergente do braço 2 de corrente da bobina da válvula solenoide
Anormalidade da corrente da proporcional está acima do limite (±0,1 A).
H321 válvula proporcional da bomba de
refrigeração
Anormalidade da válvula solenoide
H324
convergente da lança 2
Anormalidade da corrente da
H309 válvula proporcional de prioridade
da lança
Anormalidade do solenoide de alta
H315 e baixa velocidade de Anormalidade da tensão do solenoide ON/OFF.
deslocamento Quando o comando estiver ligado, a tensão fica abaixo
do limite (15 V), que dura um período maior que o
Anomalia do relé da lâmpada de
E703 tempo de regulagem (0,1 s);
alarme (luz)
6.4.3 Bateria
6.4.3.1 Geral
Fig.6-11
AVISO
● É perigoso carregar a bateria quando a
bateria está montada na máquina.
Sempre desmonte a bateria da máquina
antes de carregá-la.
● Ao verificar ou manusear a bateria,
sempre gire a chave de ignição para OFF
para desligar o motor.
● Ao manusear a bateria, use sempre
óculos de proteção e luvas de borracha.
● Ao desmontar a bateria, desconecte
primeiro o cabo de aterramento (terminal
negativo [-]). Ao montar, primeiro monte
o terminal positivo [+]. Tenha cuidado
para que a ferramenta não toque no
terminal positivo e no chassi. Caso
contrário, pode ocorrer risco de incêndio.
● O contato solto do terminal pode gerar
faíscas, causando explosão.
● Ao desmontar ou montar terminais, teste
qual é o terminal positivo [+], e qual é o
terminal negativo[-].
AVISO
• Ao conectar os cabos, não deixe o
terminal positivo [+] entrar em contato
com o terminal negativo [-].
• Evite o contato entre a máquina normal
e a máquina defeituosa, para evitar a
geração de faíscas ao redor da bateria
que acendam o hidrogênio liberado da
bateria.
• Tenha cuidado para não cometer erros
ao conectar os cabos auxiliares. No
final da conexão (ou seja, conexão com
a estrutura superior), surgirão faíscas,
então você precisa conectar o cabo o Fig.6-13
mais longe possível da bateria. (Mas
evite sempre equipamentos de
trabalho, pois não são bons
condutores)
• Ao retirar o cabo auxiliar, tome muito
cuidado para não deixar as braçadeiras
do cabo se tocarem ou entrarem em
contato com o chassi.
NOTA:
• O sistema de partida adota tensão de
24V, normalmente é alimentado por
duas baterias de 12V em série.
Ligar o motor
AVISO
• Não importa quando a máquina está
operando normalmente ou já falhou,
sempre verifique a máquina e
mantenha a alavanca de controle da
trava de segurança na posição “LOCK”
e verifique se todas as alavancas
permanecem na posição neutra.
• Defina o modo de trabalho como Modo S e engate a 10ª marcha para realizar o diagnóstico de
falhas.
Conteúdo da falha Análise de falhas Medidas
Acessórios e Opções
7. Acessórios e Opções ......................................................................... 3
7.1 Precauções de Segurança ........................................................................................3
7.2 Componente de controle hidráulico e acessórios de suporte de linha ......................5
7.2.1 Posição dos componentes .................................................................5
7.2.2 Linhas hidráulicas ..............................................................................6
7.2.3 Retirada e instalação de acessórios ..................................................9
7.2.4 Troca do fluido hidráulico e filtro do tanque hidráulico .....................13
7.2.5 Armazenamento de longo prazo ......................................................14
7.3 Operação Recomendada de Acessórios ................................................................14
7.3.1 Geral ................................................................................................14
7.3.2 Martelo hidráulico.............................................................................15
7.3.3 Funcionamento do martelo hidráulico ..............................................15
7.3.4 Operação proibida ...........................................................................17
7.4 Engate rápido e sistema de controle.......................................................................20
7.4.1 Método de operação do engate rápido ............................................20
7.4.2 Precauções para a operação de segurança do engate rápido ........22
7.5 Sistema de reabastecimento...................................................................................23
7.5.1 Introdução ao sistema de reabastecimento .....................................23
7.5.2 Composição do sistema de reabastecimento ..................................24
AVISO
Leia e compreenda todas as precauções e instruções de segurança neste manual antes de ler
qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operar ou fazer manutenção. Deixar
de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos leves.
7. Acessórios e Opções
7.1 Precauções de Segurança
Preste atenção à segurança ao instalar acessórios ou opções a bordo. Observe as seguintes
precauções para seleção, instalação e uso de acessórios ou opções:
• Antes de instalar acessórios ou opções a bordo, consulte os agentes autorizados pela Sany
Heavy Machinery Co., Ltd. Dependendo do tipo de acessório ou opção, proteção frontal,
proteção superior ou outras estruturas de segurança podem precisar ser instaladas a bordo
adicionalmente.
• Somente acessórios ou opções aprovados pela Sany Heavy Machinery Co., Ltd. devem ser
instalados. A Sany Heavy Machinery Co., Ltd. não se responsabiliza por acidentes, danos ou
mau funcionamento causados por acessórios ou opcionais não aprovados.
Fig.7-1
Fig.7-2
Fig.7-3
Pedal de controle [3]
NOTA:
Quanto a outros acessórios, consulte os
fabricantes antes da instalação para
determinar o funcionamento do pedal e dos
acessórios antes do uso. Fig.7-4
A pressão de regulagem padrão da válvula de alívio nas válvulas de serviço já foi regulada quando
a máquina foi entregue da fábrica. Ao escolher o Modo B, é definido como 20,6 MPa (210 kgf/cm 2);
ao escolher o modo de cisalhamento hidráulico, deve ser definido como 20,6/31,4 MPa (210/320
kgf/cm2). Dependendo do tipo de acessórios, pode haver a necessidade de serem regulados. Nesse
caso, entre em contato com os agentes autorizados pela Sany Heavy Machinery Co., Ltd para
regulagem.
Regule a pressão da
Modo de
Acessórios Linhas hidráulicas válvula de alívio nas
trabalho
válvulas de serviço.
A linha hidráulica se
forma
Acessórios da linha Quando entregue da
automaticamente no
hidráulica nº 1, por Modo B fábrica: 20,6Mpa
ponto em que a linha
exemplo, martelo hidráulico (210kgf/cm2, 2980PSI)
de retorno não leva à
válvula de controle.
Quando entregue da
A linha hidráulica se fábrica: 20,6/31,4 Mpa
Acessórios de linha forma (210/ 320 Kgf/cm2)
hidráulica de dupla ação, automaticamente no Nota:
Modo S
por exemplo, tesoura ponto onde a linha de Quando a braçadeira
hidráulica retorno leva à válvula opera: 320 kgf/cm2
de controle. Quando a braçadeira
abre: 210 kgf/cm2
2. A válvula de transbordamento está regulada para alta pressão. Quando entregue da fábrica:
31,4 MPa (320 kgf/ cm2)
NOTA:
Não perca ou danifique as peças removidas.
Fig.7-6
Fig.7-7
A direção de operação do pedal e o caminho do fluxo do fluido hidráulico são mostrados abaixo.
Fig.7-8
Quando a parte dianteira do pedal for pressionada, o fluido hidráulico pode fluir para a tubulação
esquerda do equipamento de trabalho; quando a parte traseira do pedal for pressionada, o fluido
hidráulico pode fluir para a tubulação correta do equipamento de trabalho. (Quando um martelo
hidráulico é instalado, apenas a parte dianteira do pedal funciona.)
Retirada de acessórios
Fig.7-12
NOTA:
Os bujões rosqueados são utilizados para
evitar a operação incorreta dos acessórios
causada pela entrada de corpos estranhos.
Após a correta instalação dos bujões
rosqueados, os acessórios devem ser
preservados.
Fig.7-13
Instalação de acessórios
1. Retire o balde.
Fig.7-14
Fig.7-15
Fig.7-16
Fig.7-17
NOTA:
• Os dados da tabela acima se baseiam no tempo de operação de 100% do martelo hidráulico.
Quando o tempo de operação do martelo hidráulico diminui, o intervalo de troca pode ser
prolongado conforme mostrado abaixo.
• Após operação contínua do martelo hidráulico por 100 horas, o elemento filtrante deve ser
trocado.
papel.
Intervalo de troca
quando é utilizado óleo
hidráulico com vida útil
de 2.000 horas
Intervalo de troca
quando é utilizado óleo
hidráulico com vida útil
de 4.000 horas
Se o equipamento não for usado por um longo período, siga as etapas abaixo.
• Gire a válvula de esfera para a posição [LOCK].
• Instale os bujões rosqueados na válvula.
• Gire a pino de travamento para a posição [LOCK]. Se nenhum martelo hidráulico ou acessório
geral estiver instalado na máquina, pode ocorrer superaquecimento ou outros problemas
durante a operação do pedal.
7.3.1 Geral
NOTA:
O tipo de acessórios aplicáveis ou o modelo de
acessórios especiais depende do modelo da
escavadeira hidráulica. Portanto, quanto à
seleção dos acessórios relacionados, entre em
contato com os agentes autorizados pela Sany
Heavy Machinery Co., Ltd.
Objetivos principais:
• Esmagamento de Rocha
• Operação de retirada
• Projeto rodoviário
Fig.7-20
7.3.3 Funcionamento do martelo
hidráulico
1. Ao realizar a operação de britagem,
pressione firmemente a haste de perfuração
verticalmente na superfície do objeto-alvo.
Fig.7-21
NOTA:
Não levante a escavadeira muito alto.
Fig.7-22
3. Durante a aplicação de impacto contínuo
na mesma superfície, se a haste de perfuração
não conseguir perfurar ou esmagar a
superfície, troque a peça de impacto e realize
a britagem novamente na peça próxima à
borda.
Fig.7-23
Fig.7-24
Fig.7-25
Fig.7-26
Fig.7-27
Fig.7-28
Fig.7-29
Fig.7-30
6. Operação de picar.
Fig.7-31
Fig.7-32
Fig.7-33
NOTA:
• A operação incorreta de lubrificação pode
causar excesso de graxa. Como
resultado, solo e areia entrarão nas
linhas hidráulicas, de modo que, durante
a operação do martelo hidráulico, as
peças hidráulicas serão danificadas.
• Portanto, certifique-se de adicionar graxa
ao martelo mantido na posição correta.
Fig.7-34
Fig.7-35
7.4 Engate rápido e sistema
de controle
Fig.7-36
Fig.7-37
Fig.7-38
Fig.7-39
Fig.7-40
Fig.7-42
Fig.7-43
NOTA:
Se for necessária a instalação do acoplador
rápido, consulte os agentes locais autorizados
pela Sany Heavy Machinery Co., Ltd.
Certifique-se de usar os acessórios
designados pela Sany Heavy Machinery Co.,
Ltd. Caso contrário, a Sany Heavy Machinery
Co., Ltd. não se responsabilizará por qualquer
mau funcionamento ou acidente causado por
quaisquer acessórios não aprovados.
Fig.7-44
7.5 Sistema de
reabastecimento
• O sistema de reabastecimento da
escavadeira grande SANY é composto
principalmente por um conjunto da bomba
de reabastecimento (incluindo tubulações
e válvulas relacionadas) e interruptor de
controle.
Fig.7-45
• Abra a tampa da caixa da bateria [1] para
encontrar a chave de controle [2] e a
bomba de reabastecimento [3].
P.C.: 215300
E-mail: crd@sany.com.cn
Linha direta de serviço: 4008 28 2318 Tel: 4008 87 9318