Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
setembro 2018
(Tradução: janeiro 2019)
Manual de Operação
e Manutenção
416F2, 420F2, 430F2 Retroescavadeira
LBF 1-UP (416F2)
LYA 1-UP (416F2)
LBS 1-UP (420F2)
LYB 1-UP (420F2)
LYC 1-UP (420F2)
NSB 1-UP (420F2)
LYD 1-UP (430F2)
LYE 1-UP (430F2)
PUBLICATIONS.CAT.COM
i06561327
Seção Geral
Prefácio ............................................................. 5
Informações Gerais ......................................... 38
Seção Sobre Segurança
Informações de Identificação .......................... 60
Mensagens de Segurança ................................ 8
Seção de Operação
Mensagens Adicionais .................................... 16
Antes da Operação ......................................... 65
Informações Gerais Sobre Perigos................. 20
Operação da Máquina..................................... 67
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 23
Controles ........................................................ 111
Prevenção Contra Queimaduras .................... 23
Partida do Motor ............................................ 126
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 24
Como Estacionar........................................... 128
Segurança de Incêndio ................................... 27
Informações Sobre Transporte ..................... 132
Extintor de Incêndios - Localização ................ 28
Informações Sobre Rebocamento ................ 135
Informações sobre Pneus .............................. 28
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 137
Prevenção de Ferimentos Causados por
Raios.............................................................. 29
Seção de Manutenção
Antes de Dar Partida no Motor........................ 29
Informações sobre a Inflação de Pneus ....... 139
Partida do Motor.............................................. 30
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades
de Reabastecimento ................................... 141
Informações Sobre Visibilidade ...................... 30
Suporte de Manutenção................................ 148
Visibilidade Restrita......................................... 31
Programação de Intervalos de Manutenção 152
Antes da Operação ......................................... 31
Ilustração 1 g03891925
Em que:
1. Código Mundial de Manufatura (caracteres 1 a 3)
2. Descritor da máquina (caracteres 4 a 8)
3. Caractere de verificação (caractere 9)
SPBU9212-11 7
Prefácio
Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405
Ilustração 2 g03735167
Ilustração 4 g01372254
Ilustração 3 g01370904
Ilustração 6 g01374065
Ilustração 5 g01370909
Danos estruturais, capotagem, modificação, alte- Perigo de Esmagamento! Fique afastado a uma
ração ou reparos inadequados podem compro- distância segura. Não há espaço para uma pes-
meter a capacidade de proteção desta estrutura, soa nesta área quando a máquina vira. Se estas
anulando esta certificação. Não solde nem perfu- instruções não forem seguidas poderão ocorrer
re a estrutura. Consulte o seu revendedor Cater- ferimentos graves ou morte.
pillar para determinar as limitações aplicáveis a
esta estrutura sem anular sua certificação.
Não é uma Saída (7)
Risco de Esmagamento (6)
Ilustração 9 g01407377
Perigo de esmagamento. Esta não é uma entrada Ao realizar qualquer trabalho sob um braço de le-
nem uma saída. Fique longe desta área quando a vantamento de caçamba elevada, o tirante do bra-
máquina estiver operando. Dê partida na retroes- ço de levantamento da caçamba deverá estar
cavadeira e opere-a somente do assento do ope- instalado. Instale o tirante do braço de levanta-
rador. A inobservância destas advertências pode mento da caçamba como segue.
resultar em ferimentos ou morte.
1. Esvazie a caçamba dianteira. Retire o pino que
prenda o tirante do braço de levantamento da
caçamba dianteira ao braço esquerdo de le-
Prenda Firmemente o Cilindro de vantamento da caçamba dianteira. Levante os
Levantamento (8) braços da caçamba dianteira com a caçamba
na posição de despejo.
2. Posicione o tirante de serviço sobre o cilindro
de levantamento esquerdo com a extremidade
chata contra a extremidade do cilindro.
3. Empurre o pino através dos furos do tirante do
braço de levantamento da caçamba dianteira e
instale o contrapino.
4. Abaixe lentamente os braços da caçamba até
que o tirante toque o topo cilindro de levanta-
mento e os ressaltos no braço da caçamba.
5. Para remover o tirante do braço de levantamen-
to da caçamba, inverta o procedimento.
A inobservância deste procedimento pode resul-
Ilustração 10 g01407376 tar em morte ou lesões graves se os braços da
caçamba dianteira forem acidentalmente
Este aviso de advertência localiza-se no tirante do abaixados.
braço de levantamento da carregadeira.
Para obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Tirante do Cilindro de
Levantamento - Conectar e Desconectar.
Ilustração 13 g01370908
Ilustração 14 g01411137
Ilustração 17 g01381180
Ilustração 18 g01372256
Ilustração 20 g02793868
Ilustração 19 g02761076
Risco de Corte! Mantenha as mão longe do venti-
lador enquanto o motor estiver em funcionamen-
Esse aviso de segurança está localizado no to. Pode causar lesões graves ou morte.
compartimento de armazenamento integrado à caixa
do filtro para particulados de diesel. Não armazene
itens na caixa que não possam ser armazenados i05858787
acima de 50 °C (122 °F).
Ilustração 21 g03693453
Ilustração 22 g01202535
Ilustração 24 g01418953
Ilustração 25 g02157153
Película Norte Americana
Ilustração 23 g01202537
A Agência de Proteção Ambiental dos Estados O Cat DEO-ULS ou os óleos que atendem à
Unidos (EPA) define o Diesel de Enxofre Ultra-Baixo especificação Cat ECF-3 e à classificação API CJ-4
(ULSD - S15) como um Combustível diesel dos EUA são obrigatórios para uso nas aplicações listadas
com conteúdo de enxofre que não excede 15 partes abaixo. O Cat DEO-ULS e os óleos que atendem à
por milhão (ppm(mg/kg)) ou 0,0015% por peso. Os especificação Cat ECF-3 e às categorias de óleo
motores certificados para os padrões de Camada 4 API CJ-4 e ACEA E9 foram desenvolvidos com cinza
fora de estrada (Estágio IV na Europa) e que são sulfatada limitada, fósforo e enxofre. Estes limites
equipados com sistemas pós-tratamento de exausão químicos são projetados para manter a vida
foram projetados somente para o ULSD. O uso de esperada, o desempenho e o intervalo de
LSD ou de combustíveis com mais de 15 ppm (mg/ manutenção dos dispositivos pós-tratamento. Se os
kg) de enxofre nesses motores reduzirá a eficiência óleos aprovados pela especificação Cat ECF-3 e
e a durabilidade do motor e danificará os sistemas de pelas especificações API CJ-4 não estiverem
controle de emissões e/ou reduzirá o intervalo de disponíveis, use um óleo aprovado pela
manutenção. Falhas ocasionadas pelo uso de especificação ACEA E9. Os óleos ACEA E9
combustíveis não são defeitos de fabricação da Cat. atendem aos limites químicos projetados para
Desta maneira, o custo de reparos não são cobertos manter a vida esperada do dispositivo pós-
por nenhuma garantia Cat. tratamento. Os óleos ACEA E9 são validados
usando alguns testes de desempenho do motor
Na Europa, o combustível diesel de enxofre ultra- padrão ECF-3 e API CJ-4, mas não todos. Consulte
baixo terá um máximo de 0,0010 por cento (10 ppm) o seu fornecedor de óleo ao considerar o uso de um
de enxofre e é designado tipicamente como “isento óleo não qualificado pelas especificações Cat ECF-3
de enxofre”. O nível de enxofre é definido no Padrão ou API CJ-4.
Europeu EN 590:2004.
Sistema Hidráulico da Máquina (6)
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Recomendações de Fluidos das Máquinas A mensagem a seguir fica localizada dentro do
Caterpillar para obter mais informações sobre compartimento do motor.
combustíveis diesel e enxofre.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Capacidades de Reabastecimento.
Ilustração 28 g02096113
Ilustração 29 g03407930
i07501978
Salvo se for instruído de outra forma, realize Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peça
manutenção com o equipamento na posição de ou componente hidráulico até que toda a pressão
manutenção. Consulte o Manual de Operação e tenha sido aliviada. Para evitar ferimentos, não
Manutenção quanto ao procedimento para colocar o desmonte nenhuma peça ou componente hidráulico
equipamento na posição de manutenção. até que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulte
o Manual de Serviço para obter quaisquer
Para executar manutenção acima do nível do solo, procedimentos necessários para aliviar a pressão
use dispositivos adequados, como escadas ou hidráulica.
máquinas de elevação de pessoas. Se equipada,
use os pontos de ancoragem da máquina e os
chicotes de cabos e braçadeiras de contenção de
queda aprovados.
Ar Comprimido e Água
Pressurizada
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que
detritos e/ou água quente sejam lançados no
ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem
causar ferimentos.
Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada
para fins de limpeza, use roupas e sapatos
protetores e óculos de segurança. A proteção para
Ilustração 32 g00687600
os olhos inclui óculos ou uma máscara facial de
segurança.
Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro ao
A pressão máxima do ar para fins de limpeza deve verificar um vazamento. Fluidos vazando sob
ser reduzida a 205 kPa (30 psi) quando o bico pressão podem penetrar o tecido do corpo. A
estiver fechado e for usado com uma proteção penetração de fluidos pode causar ferimentos graves
efetiva contra fragmentos e equipamento de e morte. Um vazamento capilar pode causar
proteção pessoal. A pressão de água máxima para ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua
fins de limpeza deve ser abaixo de 275 kPa (40 psi). pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um
médico familiarizado com esse tipo de ferimento para
Evite pulverizar água diretamente sobre os o tratamento.
conectores elétricos, as conexões e os
componentes. Quando usar o ar para limpeza, deixe Contenção de Derramamentos de
a máquina resfriar para reduzir a possibilidade de
ignição de pó fino quando redepositada em Fluidos
superfícies quentes.
Assegure-se de que todos os fluidos estejam
cuidadosamente contidos durante a execução de
Pressão Retida testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e
reparo no equipamento. Tenha um recipiente
A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A apropriado à mão antes de abrir qualquer
descarga de uma pressão retida pode causar um compartimento ou desmontar qualquer componente
movimento súbito da máquina ou um movimento do contendo fluido.
acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubulações
ou conexões hidráulicas. A descarga de óleo sob alta Consulte a Publicação Especial, NPNG2500,
pressão pode causar chicoteamento da mangueira. Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
A descarga de óleo sob alta pressão pode causar Caterpillar quanto aos seguintes itens:
borrifamentos de óleo. A penetração de fluidos pode
causar ferimentos graves e morte. • Ferramentas e equipamentos adequados para a
extração de fluidos
Penetração de Fluidos • Ferramentas e equipamentos adequados à
contenção de fluidos
Após o desligamento da máquina, o circuito
hidráulico poderá permanecer sob pressão por um
longo período. Se não for devidamente aliviada, a
pressão poderá causar a expulsão de fluido
hidráulico ou de outros itens, como bujões.
22 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos
Tenha cuidado. A fumaça do escapamento pode ser • Evite transitar em áreas onde possa haver
prejudicial à saúde. Se você operar a máquina em partículas de amianto no ar.
uma área fechada, garanta ventilação adequada.
Descarte Correto de Resíduos
Informações sobre Amianto
Os equipamentos e as peças de reposição Cat
expedidos da Caterpillar não contêm amianto. A
Caterpillar recomenda usar somente peças de
reposição Cat genuínas. Se uma peça de reposição
contendo amianto for usada, siga as seguintes
diretrizes para o manuseio da peça e o contato com
os fragmentos de amianto.
Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser
gerada durante o manuseio de componentes que
contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira
pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que
podem conter fibras de amianto são pastilhas de
freio, cintas de freio, material de revestimento, placas
de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado
nesses componentes geralmente é colado com uma Ilustração 34 g00706404
resina ou vedado de alguma forma. O manuseio
normal não é perigoso, a menos que seja gerada O descarte incorreto de fragmentos pode causar
poeira levada pelo ar que contenha amianto. danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente
prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre
Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes descartados de acordo com os regulamentos locais.
recomendações:
Não fume ao verificar os níveis de eletrólito da Mantenha as portas de acesso aos grandes
bateria. As baterias emitem vapores inflamáveis que compartimentos da máquina fechadas e em boas
podem explodir. condições, para permitir o uso de equipamento
extintor de incêndio, em caso de chamas.
Use sempre óculos de proteção ao trabalhar com as
baterias. Lave as mãos depois de tocar nas baterias. Limpe todos os acúmulos de materiais inflamáveis,
Use luvas, se recomendado. como combustível, óleo e detritos da máquina.
i06184994
Não opere a máquina perto de chamas.
Mantenha os anteparos no local correto. Os
Prevenção Contra Incêndios e anteparos de escape (se equipada) asseguram os
Explosões componentes de escape quentes contra borrifos de
óleo ou combustível em caso de rompimento de
Código SMCS: 7000 linha, mangueira ou vedação. Deve-se instalar os
anteparos de escape corretamente.
Não solde, nem corte por chama os tanques ou
linhas que contêm fluidos ou material inflamável.
Esvazie e depure as linhas e tanques. Em seguida,
limpe as linhas e os tanques com um solvente não
inflamável antes de soldar ou cortar por chama.
Certifique-se de que os componentes estejam
adequadamente aterrissados para evitar curvas
indesejadas.
A poeira produzida pelo reparo de capôs ou para-
lamas não metálicos pode ser inflamável e/ou
explosiva. Repare esses componentes em uma área
bem ventilada e distante de faíscas ou chamas
abertas. Use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado.
Ilustração 35 g00704000
Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto a
desgaste e deterioração. Substitua linhas e
Geral mangueiras danificadas. As linhas e mangueiras
devem ter suporte adequado e braçadeiras seguras.
Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e Aperte todas as conexões com o torque
algumas misturas de líquidos arrefecedores são recomendado. Danos à tampa ou ao isolamento
inflamáveis. protetor podem fornecer combustível a chamas.
Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a Armazene combustíveis e lubrificantes em
Caterpillar recomenda as ações a seguir. recipientes adequadamente sinalizados e distantes
de pessoal não autorizado. Armazene sobras de óleo
Sempre execute uma inspeção geral, que pode e materiais inflamáveis em recipientes protegidos.
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere Não fume em áreas usadas para a armazenagem de
uma máquina quando houver risco de incêndio. materiais inflamáveis.
Consulte o revendedor Cat para solicitar
manutenção.
Entenda o uso da saída principal e da saída
alternativa da máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Saída Alternativa.
Não opere uma máquina com vazamento de fluido.
Repare os vazamentos e limpe os fluidos antes de
retomar a operação da máquina. Fluidos vazados ou
derramados sobre superfícies quentes ou
componentes elétricos podem causar incêndios.
Incêndios podem causar ferimentos ou mortes.
Remova o material inflamável, como folhas, galhos,
papéis, lixo etc. Esses itens poderão se acumular no
compartimento do motor ou ao redor de outras áreas
e peças quentes na máquina.
SPBU9212-11 25
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões
Ilustração 36 g03839130
Não opere uma máquina quando houver risco de Caso você se depare com um incêndio na máquina,
incêndio. Repare todas as linhas corroídas, frouxas a sua segurança e a de outras pessoas no local é a
ou danificadas. Vazamentos podem fornecer maior prioridade. As ações subsequentes deverão
combustível para chamas. Consulte o revendedor ser realizadas somente se não representarem perigo
Cat para solicitar reparo ou peças de reposição. Use ou risco para você e as demais pessoas nas
peças Cat genuínas ou equivalentes adequadas às proximidades. Avalie o risco de ferimentos e afaste-
capacidades de limite de pressão e temperatura. se a uma distância segura assim que sentir sua
segurança ameaçada.
Éter Mova a máquina para longe de materiais
combustíveis, como compartimentos de combustível/
Éter (se equipado) é usado frequentemente em óleo, estruturas, lixo, folhagens e madeira.
aplicações para climas frios. O éter é inflamável e
venenoso. Abaixe todos os implementos e desligue o motor
assim que for possível. Se você deixar o motor
Use somente recipientes de Éter aprovados para o funcionando, ele continuará alimentado as chamas.
sistema de distribuição de Éter instalado na As chamas serão alimentadas por qualquer
máquina, não borrife Éter manualmente no motor, mangueira danificada que estiver acoplada ao motor
siga os procedimentos corretos de partida a frio do ou às bombas.
motor. Consulte a seção do Manual de Operação e
Manutenção intitulada “Partida do Motor” . Se possível, gire o interruptor de desconexão da
bateria para a posição DESLIGAR. A desconexão da
Use éter em áreas ventiladas. Não fume enquanto bateria eliminará a fonte de ignição em caso de curto
estiver substituindo um cilindro de éter. elétrico. A desconexão da bateria eliminará uma
segunda fonte de ignição se a fiação elétrica for
Não armazene cilindros de éter em áreas danificada pelo fogo, produzindo um curto-circuito.
energizadas ou no compartimento do operador da
máquina. Não armazene cilindros de éter sob a Notifique o pessoal da emergência a respeito do
incidência direta de luz solar ou temperaturas incêndio e da localização.
superiores a 49 °C (120,2 °F). Mantenha os cilindros
de éter distantes de faíscas ou chamas abertas. Se a máquina estiver equipada com um sistema
extintor de incêndio, siga o procedimento do
Descarte apropriadamente os cilindros de éter fabricante para ativar o sistema.
usados. Não perfure cilindros de éter. Mantenha os
cilindros de éter longe de pessoal não autorizado. Nota: São necessárias inspeções regulares nos
sistemas extintores de incêndio, realizadas por
Extintor de Incêndio pessoal qualificado. Você deve ser treinado para
operar o sistema extintor de incêndio.
Como medida de segurança adicional, mantenha um
extintor de incêndio no interior da máquina. Se não houver mais o que fazer, desligue a máquina
antes de abandoná-la. Desligando a máquina, os
Saiba como usar o extintor de incêndio. Inspecione o combustíveis deixarão de ser bombeados para as
extintor de incêndio e faça manutenção do extintor chamas.
regularmente. Siga as recomendações na placa de
Se o incêndio sair do controle, esteja ciente dos
instruções.
seguintes riscos:
28 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Extintor de Incêndios - Localização
i06894647
Extintor de Incêndios -
Localização
Código SMCS: 7000; 7419
Ilustração 40 g06103472
Ilustração 39 g06073638
Certifique-se de que a máquina esteja equipada com Sua máquina pode estar equipada com auxílios
um sistema de iluminação adequado às condições visuais. Alguns exemplos de auxílios visuais são
de trabalho. Certifique-se de que todas as luzes Televisão em Circuito Fechado (CCTV) e espelhos.
estejam funcionando corretamente. O operador deverá certificar-se de que todos os
auxílios visuais estejam limpos e em condições
Antes de dar partida no motor ou colocar a máquina adequadas de operação. Ajuste os auxílios visuais
em movimento, certifique-se de que não haja usando os procedimentos localizados no Manual de
ninguém embaixo, em volta ou em cima da máquina. Operação e Manutenção. Se equipado, o Sistema de
Certifique-se de que não haja ninguém na área. Visão da Área de Trabalho deve ser ajustado de
acordo com o Manual de Operação e Manutenção,
i03651775 SEBU8157, Sistema de Visão da Área de Trabalho.
Se equipada, a Detecção de Objetos Cat deve ser
Partida do Motor ajustada de acordo com o Manual de Operação e
Manutenção, Detecção de Objetos do Detect Cat da
Código SMCS: 1000; 7000 sua máquina.
Se houver uma etiqueta de aviso fixada na chave de Nas máquinas maiores poderá não ser possível
partida ou nos controles, não dê partida no motor. proporcionar visibilidade direta em todas as áreas ao
Além disso, não mova nenhum controle. redor da máquina. Uma adequada organização do
local da obra é requerida para minimizar os perigos
Mova todos os controles hidráulicos para a posição causados por uma visibilidade restrita. A
RETER antes de dar partida no motor. organização do local da obra é o conjunto de regras
e procedimentos que coordenam as máquinas e o
Mude a alavanca de controle de sentido da pessoal trabalhando juntos numa mesma área. A
transmissão para a posição NEUTRO.
lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a
Engate o freio de estacionamento. serem incluídos na organização do local da obra:
i03314955 i01415466
O tamanho e a configuração desta máquina podem Afaste todo o pessoal da máquina e da área.
resultar em áreas que não podem ser vistas quando
o operador está sentado. A Ilustração 42 fornece Retire todos os obstáculos do caminho da máquina.
uma indicação visual aproximada de áreas de Fique alerta a perigos tais como fios elétricos,
visibilidade significativamente restrita. A ilustração 42 valetas, etc.
indica áreas com visibilidade restrita no nível do solo
dentro de um raio de 12,00 m (39,37 pés) do Os estabilizadores devem estar na posição correta
operador numa máquina sem auxílios visuais antes de operar a máquina. Levante os
opcionais. Esta ilustração não fornece áreas de estabilizadores completamente para transporte ou
visibilidade restrita fora de um raio de 12,00 m carregamento da máquina. Abaixe os estabilizadores
(39,37 pés). antes de operar a retroescavadeira. NUNCA
ESCAVE POR DEBAIXO DOS
Esta máquina pode estar equipada com auxílios ESTABILIZADORES!
visuais opcionais que podem fornecer visibilidade
para algumas das áreas de visibilidade restrita. Para Fique em pé do lado de fora da máquina no solo a
as áreas não cobertas pelos auxílios visuais fim de reposicionar os coxins viráveis do
opcionais, a organização do local de trabalho tem estabilizador. NUNCA REPOSICIONE OS COXINS
QUANDO ESTIVER DENTRO DA CABINE!
que ser utilizada para minimizar os perigos dessa
visibilidade restrita. Para mais informações sobre a Certifique-se de que todas as janelas estejam
organização da obra, consulte o tópico neste Manual limpas. Prenda as portas na posição aberta ou na
de Operação e Manutenção, Informações Sobre a posição fechada. Prenda as janelas na posição
Visibilidade . aberta ou na posição fechada.
Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) de
modo a proporcionar a melhor visibilidade da área,
especialmente junto à máquina.
Certifique-se de que a buzina, o alarme de marcha à
ré (se equipada) e todos os outros dispositivos de
advertência da máquina estejam funcionando
corretamente.
Prenda firmemente o cinto de segurança.
i07458988
Operação
Código SMCS: 7000
Evite qualquer condição que possa conduzir ao Armazene todos os panos com óleo ou outros
tombamento da máquina. A máquina poderá tombar materiais inflamáveis em um recipiente protegido
durante sua operação em encostas, barrancos e em um local seguro.
inclinações. Além disso, tombamentos também
podem ocorrer ao atravessar valetas, buracos ou Remova todos os materiais inflamáveis, como
outras obstruções inesperadas. combustível, óleo e outros detritos antes que se
acumulem na máquina.
Mantenha o controle da máquina. Não
sobrecarregue a máquina além da sua capacidade. Não exponha a máquina a chamas, escova de co-
zedura etc., se possível.
Nunca fique em pé com as pernas abertas sobre um
cabo de aço. Nunca permita que outras pessoas Localize bocal de enchimento de combustível na
fiquem em pé com as pernas abertas sobre um cabo máquina e remova a tampa de combustível. Quando
de aço. o abastecimento da máquina estiver concluído,
recoloque a tampa de combustível e trave-a no lugar.
Conheça as dimensões máximas da sua máquina.
A tampa do bocal de enchimento de combustível
Mantenha sempre a Estrutura Protetora contra pode estar quente. Para evitar ferimentos, use
Acidentes de Capotagem (ROPS, Rollover Protective equipamento de proteção individual. Deixe a tampa
Structure) instalada durante a operação da máquina. esfriar antes de reabastecer a máquina.
O Sistema de Monitoramento (se equipado) descrito Mantenha todas as janelas e portas fechadas na
na Seção de Operação do Manual de Operação e máquina portadora. Deve-se usar um protetor de
Manutenção fornece informações sobre os critérios policarbonato quando a máquina portadora não
de condição de limitação, incluindo um nível de estiver equipada com janelas e quando uma
advertência que exige o desligamento imediato da ferramenta de trabalho puder lançar detritos.
máquina.
Não exceda o peso de operação máximo listado na
i06790601
certificação da ROPS.
Se sua máquina estiver equipada com um braço
Desligamento do Motor estendível, instale o pino de transporte ao usar as
seguintes ferramentas de trabalho: martelo
Código SMCS: 1000; 7000
hidráulico, brocas e compactadores
Não desligue o motor imediatamente depois que a Sempre utilize óculos protetores. Sempre utilize o
máquina funcionou com carga. Parar o motor equipamento de proteção recomendado no manual
imediatamente pode causar superaquecimento e de operação para a ferramenta de trabalho. Utilize
desgaste acelerado dos componentes do motor. qualquer outro equipamento de proteção necessário
para o ambiente de operação.
Após estacionar a máquina e engatar o freio de
estacionamento, permita que o motor funcione em Para evitar que funcionários sejam atingidos por
marcha lenta baixa por 5 minutos antes de desligá- objetos lançados, assegure-se de que todos estejam
lo. Manter o motor em funcionamento permite o fora da área de trabalho.
arrefecimento gradual das áreas quentes do motor.
Enquanto estiver executando qualquer manutenção,
i04173932 teste ou ajustes na ferramenta de trabalho, fique
distante das seguintes áreas: bordas cortantes,
Ferramentas de Trabalho superfícies prensantes e superfícies trituradoras.
Se a máquina não será operadora por um período de Largura das esteiras ou dos pneus – Esteiras ou
um mês ou superior, remova a chave geral da pneus mais estreitos aumentam ainda mais o
bateria. afundamento no solo, tornando a máquina menos
estável.
i07381662
Implementos conectados à barra de tração – Isto
pode diminuir o peso sobre as trilhas em aclives. Isto
Operação em Rampas também pode diminuir o peso sobre os pneus em
Código SMCS: 7000 aclives. A diminuição de peso fará com que a
máquina fique menos estável.
Máquinas que operam de forma segura em várias Altura da carga de trabalho da máquina – Quando
aplicações dependem desses critérios: o modelo da as cargas de trabalho estiverem em posições mais
máquina, a configuração, a manutenção da máquina, altas, a estabilidade da máquina será reduzida.
a velocidade de operação da máquina, condições do
terreno, níveis de fluidos e pressões de inflação dos Equipamento operado – Tenha conhecimento das
pneus. Os critérios mais importantes são as características de desempenho do equipamento em
habilidades e o julgamento do operador. operação e dos efeitos sobre a estabilidade da
máquina.
Um operador bem treinado que segue as instruções
do Manual de Operação e Manutenção tem o maior Técnicas de operação – Mantenha todos os
impacto na estabilidade. O treinamento do operador acessórios ou cargas rebocadas próximos do solo
permite as seguintes habilidades a uma pessoa: para máxima estabilidade.
observação das condições de trabalho e ambientais,
percepção da máquina, identificação de riscos Os sistemas da máquina têm limitações em
potenciais e operação segura da máquina através de inclinações. – Os declives podem afetar a função e
decisões apropriadas. operação adequadas de vários sistemas da
máquina. Esses sistemas de máquinas são
Quando você trabalha em meia-encosta e em necessários para controle da máquina.
inclinações, considere os seguintes pontos
importantes:
Nota: Operadores com vasta experiência e
Velocidade de deslocamento – A velocidades mais equipamento adequado para aplicações específicas
altas, as forças de inércia tendem a diminuir a também são necessários. A operação segura em
estabilidade da máquina. declives íngremes também pode requerer
Irregularidade do terreno ou superfície – A manutenção especial da máquina. Consulte
máquina pode ter menos estabilidade em terreno Viscosidades dos Lubrificantes e Capacidades de
irregular. Reabastecimento neste manual para ver os
requisitos adequados de nível de fluido e o uso
Sentido de deslocamento – Evite operar a máquina pretendido da máquina. Os fluidos devem estar nos
cruzando a ladeira. Sempre que possível, opere a níveis corretos para garantir que os sistemas
máquina subindo as inclinações e descendo as funcionem corretamente em declives.
inclinações. Ao trabalhar em inclinações, sempre
posicione a extremidade mais pesada da máquina na
i02889712
direção da subida.
Equipamento montado – O equilíbrio da máquina Como Abaixar o Equipamento
pode ser prejudicado pelos seguintes componentes:
equipamento montado na máquina, configuração da com o Motor Desligado
máquina, pesos e contrapesos. Código SMCS: 7000
Natureza da superfície – Terreno recentemente
preenchido com terra pode ceder com o peso da Mantenha todos afastados da área ao redor do
equipamento antes de abaixá-lo com o motor
máquina.
desligado. O procedimento a ser usado varia de
Material de superfície – Pedras e umidade do acordo com o tipo de equipamento a ser abaixado.
material da superfície poderão afetar Lembre-se de que a maioria dos sistemas usa fluidos
dramaticamente a tração e a estabilidade da ou ar sob alta pressão para levantar ou abaixar
máquina. Superfícies rochosas podem provocar equipamentos. O procedimento de abaixamento do
deslizamento lateral da máquina. equipamento provocará a liberação de ar, fluido
hidráulico ou outro elemento. Use equipamentos de
Patinagem devido a cargas excessivas – Isso proteção apropriados e siga o procedimento descrito
pode fazer com que as esteiras ou pneus no lado no tópico da Seção de Operação deste Manual de
inferior do declive afundem no solo, o que aumenta o Operação e Manutenção, Abaixamento do
ângulo da máquina. Equipamento com o Motor Desligado .
SPBU9212-11 35
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração
Tabela 1
Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes de emissão de vibrações de corpo inteiro para equipa-
mentos de terraplenagem.
Nota: Consulte a norma ISO/TR 25398 Vibração 8. Minimize vibrações em longos turnos de trabalho
Mecânica - Diretriz para a avaliação de exposição à ou em longos percursos, fazendo o seguinte: use
vibração de corpo inteiro em máquinas de máquinas equipadas com sistemas de suspensão,
terraplenagem operadas para obter mais se não houver sistema de absorção de impactos,
informações sobre vibração. reduza a velocidade para evitar solavancos e
Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração transporte as máquinas entre os locais de
em Equipamentos de Terraplenagem trabalho.
9. Outros fatores de risco poderão reduzir o conforto
Os níveis de vibração são influenciados por vários
parâmetros diferentes, como: treinamento do do operador. As seguintes diretrizes podem ser
operador, comportamento do operador, modo do eficazes para maior conforto do operador: ajuste o
operador e tensão, organização do local de trabalho, assento e os controles para conseguir boa
preparação do canteiro de obras, ambiente do postura, ajuste os espelhos para minimizar
canteiro de obras, condição climática do canteiro de posturas torcidas, faça intervalos para reduzir
obras, material do canteiro de obras, tipo de longos períodos sentado, evite pular da cabine,
máquina, qualidade do assento, qualidade do
sistema de suspensão, acessórios e condição do minimize o manuseio e o levantamento repetitivo
equipamento. de cargas e minimize choques e impactos durante
atividades de esporte e lazer.
Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha
as máquinas de modo apropriado. Opere as Consulte o seu revendedor Cat para mais
máquinas suavemente. Mantenha as condições do informações sobre as características da máquina
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a que minimizam os níveis de vibração. Consulte o seu
reduzir o nível de vibração de corpo inteiro: revendedor Cat sobre a operação segura da
máquina.
1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina,
equipamentos e acessórios. Use o site abaixo para encontrar o revendedor local:
2. Conserve as máquinas conforme as Caterpillar, Inc.
recomendações do fabricante: pressão dos pneus www.cat.com
e sistemas de freio e direção, controles, sistema
hidráulico e articulações. i07230405
762 mm 233 L (8.228 ft3) 153 kg 5 337-7385 2262 mm (89 inch) 451 kg (994 lb)
(30 inch) (337 lb)
337-7396 2406 mm (95 inch) 462 kg (1020 lb)
914 mm 292 L (10.31 ft3) 172 kg 6
(36 inch) (379 lb) 337-7388 2262 mm (89 inch) 473 kg (1042 lb)
610 mm 175 L (6.18 ft3) 150 kg 4 337-7439 2279 mm (90 inch) 915 kg (2016 lb)
(24 inch) (331 lb)
337-7445 2425 mm (95 inch) 936 kg (2064 lb)
762 mm 233 L (8.228 ft3) 169 kg 5
(30 inch) (372 lb)
Tabela 11
914 mm 292 L (11.31 ft3) 193 kg 6 CAÇAMBAS DE APLICAÇÃO GERAL COM LEVANTAMENTO
(36 inch) (425 lb) PARALELO
Número de Peça da Largura Peso
Tabela 7
Caçamba
CAÇAMBAS PARA SERVIÇOS SUPER PESADOS
251-1794 2406 mm (95 inch) 482 kg (1062 lb)
Largura Capacida- Nominal Peso Número
251-1797 2262 mm (89 inch) 447 kg (985 lb)
de Rasa de
dentes 251-1800 2406 mm (95 inch) 458 kg (1008 lb)
600 mm 230 L 270 L 237 kg 4
(24 inch) (8.1 ft3) (9.5 ft3) (521 lb) Tabela 12
760 mm 290 L 370 L 287 kg 4 CAÇAMBAS MULTIUSO COM LEVANTAMENTO PARALELO
(30 inch) (10.0 ft3) (13.0 ft3) (631 lb)
Número de Peça da Largura Peso
Caçamba
Caçamba da Pá Carregadeira
Tabela 8 (cont.)
(Tabela 12 (cont.)
216-8810 2279 mm (90 inch) 742 kg (1596 lb)
Velocidades de Percurso
Tabela 13
VELOCIDADES DE PERCURSO DA 416F2
Primeira Segunda Terceira Quarta
Marcha Marcha Marcha Marcha
20.0 km/h
5.4 km/h 8.9 km/h 36.0 km/h
Avanço (13.0
(3.4 mph) (5.5 mph) (23.0 mph)
mph)
20.0 km/h
5.4 km/h 8.9 km/h 36.0 km/h
Ré (13.0
(3.4 mph) (5.5 mph) (23.0 mph)
mph)
Tabela 14
Ré 5.4 km/h (3.4 mph) 9.0 km/h (5.6 mph) 21.0 km/h (13.0 mph) 38.0 km/h (24.0 mph)
Tabela 15
Tabela 16
Tabela 17
Ré 5.4 km/h (3.4 mph) 9.0 km/h (5.6 mph) 21.0 km/h (13.0 mph) 38.0 km/h (24.0 mph)
Tabela 18
Tabela 19
Ilustração 44 g01353534
Exemplo típico
Alcance (A) e Altura de Colocação( )B
Não aplique cargas laterais no gancho e no elo. O raio do ponto de levantamento é definido com a
Verifique as condições do gancho, do elo e de todas distância do centro do pivô de oscilação até o pino
as correntes de levantamento. Substitua as peças se da articulação da caçamba da retroescavadeira. O
houver indicação de qualquer sinal de desgaste pino da articulação da caçamba da retroescavadeira
anormal. fica no mesmo nível do pino inferior da articulação da
lança em cada raio do ponto de levantamento (A). As
Carga Nominal de Levantamento cargas nominais incluem o peso do acessório. As
cargas nominais de operação referem-se à
do Conjunto Traseiro e configuração padrão da máquina.
Manipulação de Materiais
Caçambas de Pá-carregadeira
A carga nominal para aplicações de levantamento da 416F2
retroescavadeira é definida pela norma CEN 474-4 .
As cargas nominais de operação são determinadas As seguintes tabelas fornecem as cargas nominais
de acordo com essa norma. Cargas nominais de de operação para a máquina padrão equipada com a
operação adicionais são determinadas usando-se caçamba determinada. A altura livre para despejo
como referência as normas SAE J31 de março de correspondente é dada para cada caçamba à altura
1986 e ISO 10567 1992. máxima de levantamento, em um ângulo de despejo
máximo. O alcance é determinado para cada
A carga nominal para aplicações de levantamento da caçamba a uma altura de levantamento máxima e a
retroescavadeira é definida pela norma CEN 474-4 um ângulo de despejo máximo. A altura livre é
Fev. 1996. A carga nominal para aplicações de medida do solo até a borda da caçamba para
levantamento do conjunto traseiro é definida como o despejar a carga. O alcance é medido da grade
menor valor entre as seguintes condições nos raios dianteira até a borda da caçamba.
de ponto de levantamento especificados:
• 75% da carga estática de tombamento
Ilustração 46 g01327477
Exemplo típico
Raio do Ponto de Levantamento (A)
44 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal
Tabela 20
Carga Nominal das Caçambas para uma 416F2 com Inclinação Simples
Carga Nominal de Ope-
Número de Peça da
Classificação Volumétrica ração segundo CEN Altura de Despejo (B) Alcance de Despejo (A)
Caçamba
474-4 e SAE J818
337-7382 0.76 m3 (1.00 yd3) 3022 kg (6663 lb) 2824 mm (9 ft 3 inch) 727 mm (2 ft 5 inch)
3 3
337-7385 0.96 m (1.25 yd ) 2923 kg (6444 lb) 2746mm (9 ft 0 inch) 808 mm (2 ft 8 inch)
337-7436 1.00 m3 (1.31 yd3) 2732 kg (6022lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)
3 3
337-7439 1.00 m (1.31 yd ) 2618 kg (5773 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)
Ilustração 48 g01353534
Exemplo típico
Alcance (A) e Altura de Colocação( )B
Levantamento da Lança
Braço Padrão 416F2
12 1006 kg (2213 lb)
Levantamento do Braço
Tabela 22
Braço Padrão 416F2
Levantamento da Lança
(cont.)
46 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal
Levantamento da Lança
Levantamento do Braço
Levantamento da Lança
(cont.)
SPBU9212-11 47
Seção Geral
Carga Nominal
Levantamento da Lança
Levantamento do Braço
(cont.)
48 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal
Ilustração 52 g01327475
Exemplo típico
Alcance de despejo (A ) e e altura de despejo (B)
Tabela 25
Carga Nominal das Caçambas para uma 420F2 com Inclinação Simples
Carga Nominal de
Número de Peça da Operação segundo Altura de Despejo Alcance de Des-
Classificação Volumétrica
Caçamba CEN 474-4 e SAE (B) pejo (A)
J818
337-7385 0.96 m3 (1.25 yd3) 3238 kg (7138 lb) 2746 mm (9 ft 0 inch) 808 mm (2 ft 8 inch)
3 3
337-7396 1.00 m (1.31 yd ) 3247 kg (7159 lb) 2777 mm (9 ft 1 inch) 775 mm (2 ft 7 inch)
337-7388 1.07 m3 (1.40 yd3) 3171 kg (6990 lb) 2723 mm (8 ft 11 inch) 773 mm (2 ft 6 inch)
3 3
337-7401 1.15 m (1.50 yd ) 3151 kg (6946 lb) 2723 mm (8 ft 11 inch) 773 mm (2 ft 6 inch)
3 3
337-7436 1.00 m (1.31 yd ) 3055 kg (6734 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)
337-7442 1.07 m3 (1.40 yd3) 3025 kg (6670 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)
3 3
337-7439 1.00 m (1.31 yd ) 2941 kg (6484 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)
337-7445 1.07 m3 (1.40 yd3) 2912 kg (6420 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)
Tabela 26
Carga Nominal das Caçambas para uma Pá-carregadeira de Levantamento Paralelo 420F2 com Acoplador Rápido
Carga Nominal de
Número de Peça da Alcance de Despe-
Classificação Volumétrica Operação segundo Altura de Despejo (B)
Caçamba CEN 474-4 e SAE jo (A)
J818
251-1797 0.96 m3 (1.25 yd3) 3190 kg (7033 lb)(1) 2679 mm (8 ft 9 inch) 869 mm (2 ft 10 inch)
251-1800 1.00 m3 (1.31 yd3) 3224 kg (7107 lb)(1) 2710 mm (8 ft 11 inch) 836 mm (2 ft 9 inch)
3 3
251-1794 1.15 m (1.50 yd ) 3170 kg (6990 lb)(1) 2680 mm (8 ft 10 inch) 868 mm (2 ft 10 inch)
3 3
216-8810 1.00 m (1.31 yd ) 3124 kg (6888 lb) 2745 mm (9 ft 0 inch) 814 mm (2 ft 8 inch)
216-8840 1.07 m3 (1.40 yd3) 3110 kg (6856 lb) 2745 mm (9 ft 0 inch) 814 mm (2 ft 8 inch)
(1) Limitada pelo Tombamento
SPBU9212-11 49
Seção Geral
Carga Nominal
Ilustração 53 g01353534
Exemplo típico
Alcance (A) e Altura de Colocação( )B
3256 mm 1068 mm
337-7445 1.07 m3 (1.40 yd3) 1602 kg (3532 lb)(1) 1587 kg (3499 lb)(1)
(10 ft 8 inch) (3 ft 6 inch)
(1) A um centro de carga de 610 mm (2 ft 0 inch)
Tabela 28
Carga Nominal dos Garfos de Palete 420F2 de Levantamento Paralelo com Acoplador Rápido
3409 mm
195-6935 1220 mm (4 ft 0 inch) 2749 kg (6062 lb) 2263 kg (4990 lb) 696 mm (2 ft 3 inch)
(11 ft 2 inch)
3408 mm
195-6939 1370 mm (4 ft 6 inch) 2726 kg (6009 lb) 2191 kg (4829 lb) 696 mm (2 ft 3 inch)
(11 ft 2 inch)
50 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal
Retroescavadeira de
Levantamento 420F2
Braço Padrão 420F2
Ilustração 54 g00285638
Posição In-
Retraída Estendido
termediária
Carga Nominal 1056 kg 673 kg 494 kg
de Operação (2328 lb) (1483 lb) (1089 lb)
(cont.)
Ilustração 55 g06320904
Tabela 30
Braço Padrão 420F2
Levantamento da Lança
(cont.)
SPBU9212-11 51
Seção Geral
Carga Nominal
Levantamento da Lança
Levantamento do Braço
Levantamento da Lança
Nota: As capacidades de levantamento são valores
excedente em conformidade com a norma SAE J31. 1 1439 kg (3173 lb)
Os valores listados são 87% da força máxima de 2 1573 kg (3468 lb)
levantamento disponível.
3 1582 kg (3487 lb)
Nota: Máquina equipada com GRUPO de caçamba
de pá-carregadeira de 24 pol HD, 4WD, OROPS, 4 1533 kg (3380 lb)
1,75 cyd 5 1470 kg (3241 lb)
(cont.)
52 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal
Levantamento da Lança
Levantamento do Braço
Levantamento da Lança
(cont.)
SPBU9212-11 53
Seção Geral
Carga Nominal
(Tabela 32 (cont.)
Braço Extensível - Estendido 420F2
Levantamento da Lança
Levantamento do Braço
Caçambas de Pá-carregadeira
430F2
As seguintes tabelas fornecem as cargas nominais
de operação para a máquina padrão equipada com a
caçamba determinada. A altura livre para despejo
correspondente é dada para cada caçamba à altura
máxima de levantamento, em um ângulo de despejo
máximo. O alcance é determinado para cada
caçamba a uma altura de levantamento máxima e a
um ângulo de despejo máximo. A altura livre é
medida do solo até a borda da caçamba para
despejar a carga. O alcance é medido da grade
dianteira até a borda da caçamba.
54 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal
Tabela 33
Carga Nominal das Caçambas para uma 430F2 com Inclinação Simples
Carga Nominal de Opera-
Número de Peça da CLASSIFICAÇÃO ALTURA DE DESPEJO ALCANCE DE DESPEJO
ção segundo CEN 474-4 e
Caçamba VOLUMÉTRICA (B) (A)
SAE J818
337-7383 0.96 m3 (1.25 yd3) 3238 kg (7138 lb) 2746 mm (9 ft 0 inch) 808 mm (2 ft 8 inch)
3 3
337-7396 1.00 m (1.31 yd ) 3247 kg (7159 lb) 2777 mm (9 ft 1 inch) 775 mm (2 ft 7 inch)
337-7388 1.07 m3 (1.40 yd3) 3171 kg (6990 lb) 2723 mm (8 ft 11 inch) 773 mm (2 ft 6 inch)
3 3
337-7401 1.15 m (1.50 yd ) 3151 kg (6946 lb) 2723 mm (8 ft 11 inch) 773 mm (2 ft 6 inch)
337-7436 1.00 m3 (1.31 yd3) 3055 kg (6734 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)
337-7442 1.07 m3 (1.40 yd3) 3025 kg (6670 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)
3 3
337-7439 1.00 m (1.31 yd ) 2941 kg (6484 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)
337-7445 1.07 m3 (1.40 yd3) 2912 kg (6420 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)
Tabela 34
Carga Nominal das Caçambas para uma 430F2 com Carregadeira de Levantamento Paralelo
Carga Nominal de Opera-
NÚMERO DA PEÇA DA CLASSIFICAÇÃO ALTURA DE DESPEJO ALCANCE DE DESPE-
ção segundo CEN 474-4 e
CAÇAMBA VOLUMÉTRICA (B) JO (A)
SAE J818
251-1797 0.96 m3 (1.25 yd3) 3336 kg (7354 lb) 2679 mm (8 ft 9 inch) 869 mm (2 ft 10 inch)
3 3
251-1800 1.00 m (1.31 yd ) 3371 kg (7432 lb) 2710 mm (8 ft 11 inch) 836 mm (2 ft 9 inch)
3 3
251-1794 1.15 m (1.50 yd ) 3316 kg (7310 lb) 2680 mm (8 ft 10 inch) 868 mm (2 ft 10 inch)
216-8810 1.00 m3 (1.31 yd3) 3273 kg (7215 lb) 2745 mm (9 ft 0 inch) 814 mm (2 ft 8 inch)
3 3
216-8840 1.07 m (1.40 yd ) 3258 kg (7183 lb) 2745 mm (9 ft 0 inch) 814 mm (2 ft 8 inch)
Ilustração 59 g01353534
Exemplo típico
Alcance (A) e Altura de Colocação( )B
SPBU9212-11 55
Seção Geral
Carga Nominal
Tabela 35
Carga Nominal dos Garfos Basculantes 430F2 com Inclinação Simples
Carga Nominal de Carga nominal de
NÚMERO DA PEÇA CLASSIFICAÇÃO Altura de Posiciona-
Operação segundo operação segundo Alcance (A)
DA CAÇAMBA VOLUMÉTRICA mento (B)
CEN 474-4 SAE J1197
3256 mm
337-7439 1.00 m3 (1.31 yd3) 1621 kg (3575 lb)(1) 1607 kg (3542 lb)(1) 1068 mm (3 ft 6 inch)
(10 ft 8 inch)
3256 mm
337-7445 1.07 m3 (1.40 yd3) 1602 kg (3532 lb)(1) 1587 kg (3499 lb)(1) 1068 mm (3 ft 6 inch)
(10 ft 8 inch)
(1) A um centro de carga de 610 mm (2 ft 0 inch)
Tabela 36
Carga Nominal dos Garfos de Palete 430F2 de Levantamento Paralelo com Acoplador Rápido
Carga Nominal de Carga nominal de
COMPRIMENTO DO Altura de Posiciona-
NÚMERO DA PEÇA Operação segundo operação segundo Alcance (A)
DENTE DO GARFO mento (B)
CEN 474-4 SAE J1197
3410 mm
195-6937 1070 mm (3 ft 6 inch) 2772 kg (6111 lb) 2448 kg (5397 lb) 696 mm (2 ft 3 inch)
(11 ft 2 inch)
3409 mm
195-6935 1220 mm (4 ft 0 inch) 2749 kg (6062 lb) 2368 kg (5221 lb) 696 mm (2 ft 3 inch)
(11 ft 2 inch)
3408 mm
195-6939 1370 mm (4 ft 6 inch) 2726 kg (6009 lb) 2292 kg (5054 lb) 696 mm (2 ft 3 inch)
(11 ft 2 inch)
(cont.)
Ilustração 60 g00285638
Ilustração 61 g06320929
Tabela 38
Braço Padrão 430F2
Levantamento da Lança
(cont.)
SPBU9212-11 57
Seção Geral
Carga Nominal
Levantamento da Lança
Levantamento do Braço
(cont.)
58 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal
Levantamento da Lança
Levantamento do Braço
(cont.)
SPBU9212-11 59
Seção Geral
Carga Nominal
(Tabela 40 (cont.)
Braço Extensível - Estendido 430F2
Levantamento da Lança
Levantamento do Braço
Informações de
Identificação
i07598408
Ilustração 64 g01204641
Ilustração 66 g01204809
Transmissão Direta
SPBU9212-11 61
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes
Estrutura ROPS/FOPS
Essas mensagens são posicionadas fora da cabine
próximo ao conta inferior esquerdo da janela traseira.
Ilustração 70 g02010841
• Ano de Construção
• Tipo de máquina
Ilustração 72 g06094564
Fabricante:
Caterpillar Inc.,
100 N.E. Adams Street
Ilustração 71 g01120192 Peoria, Illinois 61629, USA
Esta placa está localizada na parte inferior do lado Entidade autorizada pelo fabricante no território da
esquerdo da placa (1) de identificação. União Econômica da Eurásia:
Ilustração 73 g01222547
i04029737
Decalque de Certificação de
Emissões
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Declaração de Conformidade
Código SMCS: 1000; 7000
Tabela 42
Um documento de Declaração de Conformidade EC (European Conformity, Conformidade Europeia) ou EU (European Union, União Europeia)
foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender a requisitos específicos da União Europeia. Para determinar os deta-
lhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade EC ou EU fornecida com a máquina. O trecho de uma Declaração
de Conformidade EC ou EU mostrado abaixo para máquinas declaradas como em conformidade com a 2006/42/CE só se aplica às máquinas
marcadas originalmente “CE” pelo fabricante indicado e que não tenham sido subsequentemente modificadas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC ou EU
Fabricante: Caterpillar (UK) Limited, Peckleton Lane, Desford, Leicester, England, Great Britain LE9 9JT
Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:
Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado a seguir
Função: Retroescavadeira
Número de Série:
Nome Comercial: Caterpillar
2006/42/EC
2000/14/EC modificada pela 2005/88/EC, Obser-
vação (1)
2004/108/EC N/D
2014/30/EU (European Union, União Europeia) N/D
Observação (1) Anexo -_____ Nível de Potência Acústica Garantido -_____dB (A)
Nível de Potência Acústica de Tipo de Equipamento Representativo - _____dB (A)
Potência do Motor por ____-____ kW Rotação nominal do motor - _____ rpm
Documentação Técnica acessível por meio da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico
Observação: As informações acima estavam corretas em outubro de 2014, mas podem estar sujeitas a alterações. Para obter detalhes exa-
tos, consulte a declaração de conformidade específica emitida com a máquina.
SPBU9212-11 65
Seção de Operação
Antes da Operação
i07036492
Inspeção Diária
Código SMCS: 7000
AVISO
O acúmulo de graxa e óleo em uma máquina repre-
senta perigo de incêndio. Retire estes detritos por
Ilustração 74 g00037860 meio de limpeza a vapor ou água sob alta pressão
Exemplo típico pelo menos a cada 1000 horas ou sempre qualquer
quantidade significante de óleo for derramada em
uma máquina.
Monte e desmonte a máquina apenas em locais que
possuem apoios e/ou corrimãos. Antes de montar a
máquina, limpe os apoios e corrimãos. Inspecione os
Nota: Para obter a máxima vida útil da máquina, faça
apoios e corrimãos. Faça todos os reparos
necessários. uma minuciosa inspeção de verificação antes de
operar a máquina. Verifique se há vazamentos na
Fique de frente para a máquina ao subir nela ou ao máquina. Remova qualquer detrito do compartimento
descer dela. do motor e do material rodante. Remova qualquer
detrito do estabilizador e de todos os cilindros de
Mantenha um contato de três pontos com os apoios trabalho para evitar danos à máquina. Certifique-se
e corrimãos.
que todos os protetores, coberturas e tampas
Nota: O contato de três pontos pode ser feito com 2 estejam firmes. Inspecione todas as mangueiras e
pés e 1 mão. O contato de três pontos também pode correias quanto a danos. Certifique-se de que todas
ser feito com 1 pé e 2 mãos. as buzinas e luzes estão em condições de
funcionamento apropriadas. Ajuste os espelhos de
Não suba com a máquina em movimento. Não desça acordo com o uso. Para obter informações sobre o
com a máquina em movimento. Nunca salte da ajuste dos espelhos, consulte o Manual de Operação
máquina. Não porte ferramentas ou suprimentos ao e Manutenção, Espelho. Realize todos os reparos
tentar subir ou descer da máquina. Use uma corda necessários antes de iniciar a operação da máquina.
para içar o equipamento para a plataforma. Não use
nenhum controle como corrimão para entrar ou sair Execute os seguintes procedimentos diariamente.
do compartimento do operador.
• Manual de Operação e Manutenção
Retroescavadeira Boom, Vara, Caçamba e
Rolamentos do Cilindro - Lubrifica, r
• Manual de Operação e Manutenção, Alarme de
Retrocesso - Teste
A porta da cabine do lado direito da máquina serve Puxe a alavanca de rotação (1) para cima. O assento
como uma saída de emergência. A porta da cabine girará para a parte traseira da máquina para a
pode ser aberta pelo lado de dentro ou pelo lado de operação da retroescavadeira.
fora. Puxe a trava externo da porta da cabine para
abri-la pelo lado de fora. Puxe a alavanca de posição para frente/para trás (2)
para cima. Segure a alavanca para cima e deslize o
assento para a posição desejada. Solte a alavanca
para travar o assento na posição.
Puxe a alavanca (3) para cima para mudar o ângulo
da almofada do assento. Levante a frente da
almofada do assento para o ângulo desejado. Solte a
alavanca para travar a almofada do assento na
posição desejada. Para abaixar a almofada para a
posição desejada, puxe a alavanca para cima e
pressione a frente da almofada do assento para
baixo.
Ilustração 76 g03405955
i05858769
Assento
Código SMCS: 7312
i04231457
Cinto de Segurança
Código SMCS: 7327
Ilustração 79 g01183571
Ilustração 81 g00932817
Ilustração 82 g00100713
Puxe para cima a alavanca de liberação. Isso soltará Empurre o botão de liberação sobre a fivela para
o cinto de segurança. soltar o cinto de segurança. O cinto de segurança se
retrairá automaticamente para dentro do retrator.
Ajuste para Cintos de Segurança
Retráteis Extensão do Cinto de Segurança
i07167358
Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7451
Ilustração 87 g03393518
(1) Controle de Direção da Transmissão (6) Interruptor de Controle do Circuito (11) Controle de Velocidade da Transmissão
(2) Interruptor de Controle do Acoplador Auxiliar (Se Equipado) (12) Controle do Acelerador
Rápido (Se Equipado) (7) Interruptor de Ângulo da Vassoura do (13) Controle da Inclinação do Volante de
(3) Interruptor de Controle de Fluxo Acoplador Rápido (Se Equipado) Direção
Contínuo (Pá-carregadeira) (Se (8) Interruptor de Controle de Mudança (14) Freios de Serviço
Equipado) Automática (Se Equipado) (15) Controle do Volante de Direção
(4) Interruptor de Controle da Tração em (9) Interruptor do Controle de Absorção de Telescópico (Se Equipado)
Todas as Rodas (Se Equipado) Impactos (Se Equipado) (16) Buzina
(5) Interruptor da Trava da Transmissão em (10) Controle do Sinal de Seta e do
Neutro Limpador do Para-brisa
72 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controles do Operador
Ilustração 88 g03743071
(17) Interruptor do Auxílio de Partida
(18) Chave de Partida do Motor
(19) Interruptor de Controle de Aquecimento e Arrefecimento
(20) Controle de Temperatura Variável
(21) Interruptor do Ventilador
(22) Interruptor de Controle de Fluxo Contínuo (Retroescavadeira)
(Se Equipado)
(23) Interruptor do Acoplador Rápido 1 (Se Equipado)
(24) Interruptor do Acoplador Rápido 2 (Se Equipado)
(25) Interruptor de Padrão do Joystick (Se Equipado)
(26) Interruptor das Luzes de Trabalho Traseiras
(27) Interruptor das Luzes de Trabalho Frontais
(28) Interruptor do Farol Giratório
(29) Interruptor dos Pisca-alertas
(30) Interruptor da Retenção Hidráulica
(31) Interruptor do Modo de Economia (Se Equipado)
SPBU9212-11 73
Seção de Operação
Controles do Operador
Ilustração 89 g03743073
Ilustração 90 g03743078
Controles da Retroescavadeira
(37) Controle de Joystick (Se Equipado) (39) Alças do Console de Controle da (40) Controle da Retroescavadeira (Se
(38) Pedal do Console de Controle da Retroescavadeira (Se Equipado) Equipado)
Retroescavadeira (Se Equipado)
74 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controles do Operador
Seletor de Velocidade
Somente Transmissões com Troca de Marcha
Automática
Ilustração 92 g03743083
(43) Limpador Traseiro
(44) Lavador Traseiro
Controle de Sentido da
Transmissão (1)
Seletor de Sentido de Marcha
AVANÇO – Mova a alavanca da
transmissão para cima. A máquina se
movimentará para a frente.
NEUTRO – Mova a alavanca da
transmissão para a posição
intermediária, para a posição NEUTRO.
A máquina não deverá se movimentar quando a
alavanca da transmissão estiver na posição
NEUTRO.
SPBU9212-11 75
Seção de Operação
Controles do Operador
Nota: Em máquinas equipadas com tração em duas Nota: Em velocidades acima de 20 km/h (12.4 mph),
rodas, você deve pressionar simultaneamente os pressione um dos pedais do freio para ativar a
dois pedais do freio para ativar a Frenagem da Frenagem da Tração em Todas as Rodas.
Tração em Todas as Rodas. Para máquinas com
tração em duas rodas ainda é possível a direção DESLIGAR – Pressione a parte
usando-se os freios, quando se pressiona um pedal inferior do interruptor para a
de freio. posição DESLIGAR da tração
em duas rodas.
A Frenagem da Tração em Todas as Rodas deve
sempre ser ativada quando se trafegar com a Nota: A Tração em Todas as Rodas será
máquina. automaticamente engatada acima de 20 km/h
(12.4 mph) quando um dos pedais do freio for
DESLIGAR – Pressione a parte pressionado. A Tração em Todas as Rodas será
inferior do interruptor para a desengatada quando os freios não estiverem
posição DESLIGAR da tração aplicados.
em duas rodas. A Frenagem da Tração em Todas
as Rodas é desativada quando o interruptor está
nesta posição. Interruptor da Trava da
Transmissão em Neutro (5)
Interruptor de Três Posições (420F2 e 430F2)
A Tração em Todas as Rodas pode ser ativada em BLOQUEADO – Pressione a parte superior do
qualquer momento em que se deseje tração interruptor para travar a transmissão na posição
adicional. NEUTRA.
Nota: Ao sair da máquina, pressione a parte superior Modo manual – O modo manual permite ao
do interruptor da trava da transmissão em neutro operador selecionar a marcha e o sentido de marcha
para evitar que a máquina mude da posição desejados da máquina.
NEUTRA. Engate o freio de estacionamento para
evitar movimento da máquina com a transmissão em Pressione a parte inferior do interruptor para
neutro. Consulte o Manual de Operação e desativar o controle de mudança automática.
Manutenção, Posições de Transporte.
Se a máquina estiver equipada com o conversor de
Interruptor de Controle do Circuito torque de travamento opcional, isso engatará se a
marcha 4 e 5 for selecionada e a velocidade de
Auxiliar (6) (Se Equipado) deslocamento adequada for alcançada. Ela
desengatará automaticamente se a velocidade de
AUXILIAR – O interruptor permite que o deslocamento reduzir.
operador ative um circuito auxiliar de 12
volts. Pressione a parte superior do Interruptor de Controle de
interruptor para energizar a função auxiliar.
Pressione a parte inferior do interruptor para
Absorção de Impactos (9) (Se
desligar a função auxiliar. O circuito auxiliar pode Equipado)
controlar uma função separada, tal como um
borrifador de água de uma vassoura. Absorção de Impactos – Trafegar em
alta velocidade sobre terreno
Interruptor de Ângulo da Vassoura acidentado causará movimentação da
caçamba e produzirá um movimento de
do Acoplador Rápido (7) (Se oscilação. O sistema de controle de absorção de
Equipado) impactos atua como um absorvedor de choques,
absorvendo e amortecendo forças provenientes
Ângulo da Vassoura – da caçamba. Este sistema também estabiliza
Pressione a parte superior do toda a máquina.
interruptor para inclinar a
vassoura para a esquerda. Pressione a parte
inferior do interruptor para inclinar a vassoura
para a direita. O sistema de absorção de impactos pode causar
o movimento inesperado dos braços da caçamba
Nota: Ative o controle hidráulico apropriado para dianteira se não for usado corretamente. Não o
alterar o ângulo da vassoura. A vassoura deve estar use com caçambas dianteiras ou caçambas
no solo e girando com a quantidade correta de retroescavadoras.
pressão para baixo para que seja possível alterar os
É preciso desligar a absorção de impactos para
ângulos.
levantar os pneus frontais acima do solo com a
caçamba de pá-carregadeira.
Interruptor de Controle de
Nota: Em alguns países que requerem válvulas
Mudança Automática (8) (Se de trava para operações de manipulação de
Equipado) material, o sistema de absorção de impactos
deve ser desligado para que as válvulas de trava
Modo Automático – O operador possam funcionar de modo apropriado. As
seleciona a marcha mais alta desejada válvulas de travamento e o controle de absorção
da transmissão com a alavanca de de impactos não podem funcionar ao mesmo
mudança da transmissão. O controle automático tempo.
seleciona a marcha correta da transmissão de
acordo com a velocidade de deslocamento da Controle Automático da Absorção de
máquina. Impactos – Pressione a parte superior
do interruptor para ligar a absorção de
Aperte o topo do interruptor da função de mudança impactos automática.
automática de marcha no modo automático.
Pressione a parte superior do interruptor antes de A absorção de impactos automática é ligada
colocar a transmissão em avanço ou em ré para automaticamente quando a velocidade de
ativar a função de mudança automática. deslocamento excede uma velocidade
predeterminada de aproximadamente 9.5 km/h
Se a máquina estiver equipada com o conversor de (5.9 mph). O sistema de absorção de impactos
torque de travamento opcional, este será ativado nas automático desliga automaticamente durante o modo
marchas 5 e 6, quando a velocidade de de deslocamento em baixa velocidade.
deslocamento adequada for alcançada.
78 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controles do Operador
POSIÇÃO INTERMITENTE – Os
limpadores operarão intermitentemente.
SPBU9212-11 79
Seção de Operação
Controles do Operador
Ilustração 93 g01200208
AVISO
Algumas áreas podem ter o regulamento legal de
manter os dois pedais conectados quando trafegar a
Botão Neutralizador da Transmissão – máquina na estrada. Verifique as leis estaduais e
Pressione e segure o botão quando locais.
estiver mudando de faixas de marchas.
Isso desengatará a transmissão das rodas
motrizes. Pedais do Freio – Pressione ambos os pedais para
baixo para reduzir a velocidade da máquina.
Quando se desejar toda a potência disponível do Pressione ambos os pedais para baixo para parar a
motor para o sistema hidráulico da caçamba, máquina. Use os pedais do freio quando estiver
pressione o botão neutralizador da transmissão, operando em um declive para impedir a
localizado na alavanca de controle da caçamba. sobrevelocidade do motor.
As luzes traseiras do freio devem acender quando se
Controle do Acelerador (12) aplicar os freios. Se as luzes traseiras do freio não
estiverem funcionando, repare-as. Repare as luzes
Pedal do Acelerador – Pressione o pedal para do freio antes de operar a máquina.
baixo para aumentar a velocidade de percurso. Solte
o pedal para diminuir a velocidade de percurso. O
pedal do acelerador retornará ao ajuste de marcha
lenta baixa.
Use o pedal a fim de reduzir a rpm do motor para
mudanças de sentido de deslocamento quando
utilizar a carregadeira.
Use os pedais com o volante de direção para fazer LIGAR (2) – A chave de partida do motor
curvas fechadas. Use o pedal esquerdo para ajudar retornará para a posição LIGAR quando
a fazer curvas fechadas à esquerda. Use o pedal for solta da posição PARTIDA. Quando o
direito para ajudar nas curvas fechadas para a motor não estiver funcionando, as luzes
direita. indicadoras e o alarme de falha permanecerão
ligados até que a chave de partida do motor seja
Controle do Volante de Direção girada para a posição DESLIGAR .
Telescópico (15) (Se Equipado) PARTIDA (3) – Gire a chave de partida
do motor para a posição de PARTIDA
Puxe o controle para liberar a trava telescópica. para dar partida no motor. Solte a chave
Ajuste a altura do volante de direção. Quando o de partida depois que o motor começar a
volante de direção estiver na altura desejada,
funcionar.
empurre o controle para engatar a trava telescópica.
A alavanca de controle da transmissão deve estar na
Buzina (16) posição NEUTRO e as alavancas de controle
hidráulico devem estar na posição RETER antes de
Buzina – Pressione a extremidade do girar a chave de interruptora partida do motor e de
dar partida no motor.
controle de sentido da transmissão para
tocar a buzina. Use a buzina para alertar Nota: O motor poderá falhar na partida após a chave
ou enviar uma sinalização às pessoas. ter sido girada para a posição de partida. Se isso
acontecer, a chave deverá ser girada de volta para a
Interruptor Auxiliar de Partida (17) posição DESLIGAR . Tente dar partida no motor
novamente.
Quando não estiver operando a máquina, remova a
chave.
Não injete éter no motor quando utilizar o auxiliar
térmico de partida para acionar o motor. Ferimen-
tos e danos à máquina poderão resultar. Siga os
Interruptor de Controle de
procedimentos neste manual. Aquecimento e Arrefecimento (19)
Aquecimento – Pressione a parte
Interruptor do Auxílio de Partida – O superior do interruptor para a posição
interruptor do auxiliar de partida fica LIGAR. Gire o controle do interruptor do
localizado no console direito. ventilador para a velocidade desejada BAIXA,
Se não for possível dar partida na máquina devido a MÉDIA ou ALTA. Ajuste o botão de controle de
temperaturas ambientes baixas, as velas temperatura na temperatura desejada.
incandescentes poderão ser ativadas para fornecer
combustível aquecido ao coletor de entrada. Pressione o interruptor para a posição intermediária
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, para a posição DESLIGAR do soprador.
Partida do Motor com Auxiliar de Partida para
conhecer o procedimento de partida com velas Esfriamento (se equipada) – Pressione a
incandescentes. parte inferior do interruptor até a
posição LIGAR o ar condicionado. Gire
o controle do interruptor do ventilador para a
Chave Interruptora de Partida do velocidade desejada BAIXA,MÉDIA ou ALTA.
Motor (18) Ajuste o botão de controle de temperatura na
temperatura desejada.
DESLIGAR (1) – Gire a chave de partida
do motor para a posição DESLIGAR Nota: Quando estiver usando o sistema de
para desligar o motor. Insira a chave arrefecimento, feche todos os respiros não usados
interruptora de partida do motor somente com o para proporcionar o máximo de arrefecimento.
interruptor de partida na posição DESLIGAR.
Retire a chave de partida do motor somente com Pressurização – Quando aquecimento ou
o interruptor de partida na posição DESLIGAR. arrefecimento não forem desejados, a pressão
dentro da cabine ajudará a afastar a poeira.
Se o motor não estiver funcionando, gire a chave
de partida do motor até DESLIGAR para evitar
que o alarme de falha soe.
SPBU9212-11 81
Seção de Operação
Controles do Operador
Para produzir o volume de ar necessário para afastar Pressione a parte superior do interruptor para obter a
a poeira, defina o controle do interruptor de velocidade ALTA do ventilador.
ventilador como BAIXO, MÉDIO ou ALTO. Ajuste o
botão de controle de temperatura na temperatura Interruptor de Controle de Fluxo
desejada.
Contínuo (Retroescavadeira) (22)
Desembaçamento – Use o sistema de
arrefecimento para remover a umidade do ar na Interruptor de Fluxo Contínuo – Este
cabine. Isso evitará a formação de umidade nos interruptor funciona com o botão
vidros. giratório no controle da alavanca da
retroescavadeira. Quando o operador selecionar
Pressione o interruptor até a posição LIGAR do ar a vazão desejada com o botão giratório,
condicionado. Gire o controle do interruptor do pressione o interruptor momentâneo para mantê-
ventilador para a velocidade desejada BAIXA,MÉDIA la. Pressione o interruptor novamente para
ou ALTA. Ajuste ambos os botões de controle até permitir que o controle do fluxo retorne para o
que o nível de umidade seja reduzido e o pára-brisa botão giratório no controle do joystick.
e os vidros laterais estejam livres de umidade.
Interruptor do Acoplador Rápido 1
VENTILAÇÃO – Quando não se desejar aquecer,
resfriar ou desembaçar, o sistema poderá ser usado (Se Equipado) (23)
para fornecer ventilação. Gire o controle do
interruptor do ventilador para a velocidade desejada Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
BAIXA,MÉDIA ou ALTA. Ajuste o botão de controle Operação do Acoplador Rápido (Acoplador Rápido
de temperatura na temperatura desejada. do Pino Hidráulico) para obter mais informações.
Pressione a parte inferior do interruptor até Pressione a parte inferior do interruptor das luzes de
DESLIGAR para desligar os holofotes traseiros. operação dianteiras. Coloque o interruptor na
Coloque o interruptor na posição intermediária para posição intermediária para dois refletores traseiros.
dois refletores traseiros. Pressione a parte superior Pressione a parte superior do interruptor para ligar
do interruptor para ligar todos os quatro holofotes todos os quatro holofotes frontais.
traseiros.
Interruptor do Farol Giratório (28)
Interruptor das Luzes de Trabalho
Frontais (27) Luz Giratória (Se Equipada) – Pressione
a parte superior do interruptor para ligar
Luzes de Trabalho Dianteiras (Se a luz do farol giratório. Pressione a parte
Equipado) – Este é um interruptor de inferior do interruptor para desligar a luz do farol
duas posições (se equipada). giratório. A luz giratória é usada em estradas
como sinal de alerta a outros veículos durante o
Pressione a parte inferior do interruptor das luzes de percurso da máquina de uma obra para a outra.
operação dianteiras (se equipada) para a posição
DESLIGAR se a máquina não estiver equipada com Interruptor dos Pisca-alertas (29)
luzes de operação dianteiras. Pressione a parte
superior do interruptor para os dois faróis dianteiros. Luzes do Pisca-alerta – O interruptor do
Luzes de Trabalho Dianteiras (Se pisca-alerta fica no lado direito do
Equipado) – Este é um interruptor de console dianteiro. Pressione o lado
três posições (se equipada). esquerdo do interruptor para ativar os pisca-
alertas. Ambos os sinais de seta piscarão
simultaneamente. Pressione o lado direito do
interruptor para desativar os pisca-alertas.
Ilustração 96 g01098854
Destravar – O indicador de
destravamento está localizado acima do
Controles da Retroescavadeira (40) botão (A) e acenderá em verde quando o
teclado for destravado.
(Se Equipados)
Para destravar o teclado, use o seguinte
Consulte Manual de Operação e Manutenção , procedimento:
Controles para obter mais informações.
1. Ao ligar a chave, digite o código desejado.
Teclado Antifurto (41) (Se 2. Se o código estiver correto, o indicador de
destravamento acenderá e um bipe duplo será
Equipado) ouvido. O sistema agora está destravado. Se um
código incorreto for inserido, o indicador de
travamento piscará.
Ilustração 98 g06120644
Alavanca de Liberação da Porta da Cabine – Quando estiver totalmente aberto, ele será preso ao
Mova a alavanca para destravar e abrir a porta. vidro adjacente por uma trava.
Para liberar os dois vidros, mova a alavanca na
trava.
Janelas
Vidros Traseiros
Porta e Vidros Laterais
Nota: As janelas traseiras devem ser fechadas
Os vidros podem ser colocados em uma posição de
ventilação ou podem ser totalmente abertos. quando a máquina for operada com uma ferramenta
de trabalho que possa projetar detritos. Se a
máquina não estiver equipada com janelas traseiras,
deve-se usar um escudo de policarbonato quando a
máquina for operada com uma ferramenta de
trabalho que possa projetar detritos.
Liberação do Capô
i04741783
Ilustração 102 g06120621
• curto-circuitos
• consumo de corrente através de alguns
componentes
• vandalismo Ilustração 105 g01112527
Para assegurar que não ocorram danos ao motor, O alarme de marcha à ré está instalado na parte
verifique se o motor está totalmente operacional traseira da máquina.
antes de acioná-lo. Não acione qualquer motor que
não esteja funcionando corretamente. i05988056
Operação Geral
O acoplador rápido é usado para a troca rápida de
ferramentas de trabalho, com o operador
permanecendo na cabine. O acoplador rápido pode
ser usado com uma ampla variedade de caçambas e
ferramentas de trabalho. Cada ferramenta de
trabalho precisa ter um grupo de pinos para que o
acoplador rápido funcione corretamente.
As ferramentas de trabalho são fixadas no acoplador
rápido por dois mecanismos de travas
independentes. O mecanismo de travamento do pino
traseiro na ferramenta de trabalho consiste em uma
cunha acionada hidraulicamente. Se a pressão for
perdida, uma válvula de retenção no cilindro
hidráulico coleta óleo para garantir que o travamento Ilustração 108 g02165534
permaneça no local. Além disso, um sistema de Adesivo de Instrução
travamento completamente independente existe no
pino dianteiro da ferramenta de trabalho. Esse
sistema é aplicado às molas e hidraulicamente Descrição do Quadro Superior do Adesivo
liberado por elas, assegurando que a ferramenta de (Desacoplamento da Ferramenta de Trabalho)
trabalho seja travada logo após o pino dianteiro
dessa ferramenta ser alocado. Assegure-se sempre 1. Posicione a ferramenta de trabalho de modo que
de que o sistema hidráulico e os mecanismos de fique ligeiramente acima do solo, com o pino
travamento estejam funcionando corretamente antes dianteiro mais alto do que o pino traseiro. Se a
de usar o acoplador rápido. ferramenta de trabalho é uma caçamba, verifique
se a borda cortante está um pouco mais alta do
Operação do Acoplador Rápido que o fundo da caçamba.
AVISO
Arraste a ferramenta de trabalho pelo solo empurran-
do-a para trás para assegurar-se de que o acoplador
rápido esteja devidamente travado.
AVISO
As mangueiras auxiliares das ferramentas de traba-
lho devem ser desconectadas antes de desengatar o
Acoplador Rápido Hidráulico.
Puxar a ferramenta de trabalho com as mangueiras
auxiliares pode resultar em danos à máquina porta-
dora ou à ferramenta de trabalho.
AVISO
Sempre confirme que o alarme toca quando o inter-
ruptor está na posição destravada. Se não houver
som nesta condição, confirme se a ferramenta está
em posição estável e segura. Desligue o motor. Con-
sulte o revendedor Caterpillar da sua região. Ilustração 114 g02163415
i04412747
Operação do Acoplador
Rápido (Caçamba
Retroescavadora)
(Acoplador Rápido Fixador de
Pino (Se Equipado))
Código SMCS: 6129
Ferimentos sérios ou morte pode resultar do en- 1. Posicione a ferramenta de trabalho em uma
gatamento incorreto do acoplador. superfície nivelada.
2. Retraia o cilindro da caçamba. Posicione o
acoplador rápido alinhado entre os ressaltos da
ferramenta de trabalho.
SPBU9212-11 99
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)
Instale o pino mais longo (5) no furo (4) para uma Instale o pino mais longo (9) no furo (7) para uma
caçamba Caterpillar. Instale o pino mais curto (6) no caçamba Caterpillar. Instale o pino mais curto (10) no
furo (3) para uma caçamba Case. furo (8) para uma caçamba Deere.
Liberando uma ferramenta de trabalho Levante o braço e afaste-o da máquina para liberar o
de um engate Caterpillar / Case acoplador rápido do pino pivô da ferramenta de
trabalho.
i04800947
Operação do Acoplador
Rápido (Caçamba
Retroescavadora)
(Acoplador Rápido Mecânico
com Trava Dupla (Se equipado))
Código SMCS: 6129
AVISO
A vibração causada pelo uso intenso de martelo hi-
Ilustração 129 g00831042 dráulico, assim como o peso adicional de certas fer-
ramentas de demolição, como tesouras, trituradores
Remova o pino (5) do furo (4) para uma caçamba e britadores, pode causar desgaste prematuro e re-
Caterpillar. Remova o pino ( 6) do furo (3) para uma dução da vida útil do engate.
caçamba Case.
Quando trabalhar com qualquer uma das ferramen-
Retraia o cilindro da caçamba para remover o tas de trabalho acima, lembre-se de inspecionar
acoplador rápido do pino de articulação. atentamente o engate todos os dias para ver se há
trincas, componentes amassados, desgaste, soldas
Levante o braço e afaste-o da máquina para liberar o danificadas, etc.
acoplador rápido do pino pivô da ferramenta de
trabalho.
AVISO
Com certas combinações de ferramentas de traba-
lho, inclusive os acopladores rápidos, a ferramenta
de trabalho pode bater na cabine ou na frente da má-
quina. Sempre verifique se há interferência quando
iniciar a operação de uma nova ferramenta de
trabalho.
Nota:
Desengate da Ferramenta de
Trabalho
i04741762
• Instrução Especial, Installation Procedure for the Máquinas modificadas ou máquinas que têm
Pro Product Link PL641 and PL631 equipamentos ou acessórios adicionais podem influir
SystemsREHS9111 na visibilidade.
Lança e Caçamba da
Retroescavadeira
Ilustração 145 g01917713
Controle Piloto
RETENÇÃO (2) – Mova o interruptor para esta LIGAR (3) – Mova o interruptor para esta posição
posição para interromper o movimento da mandíbula para pressurizar a tubulação hidráulica no lado
da caçamba. Quando solto, a partir de qualquer esquerdo da máquina.
posição, o interruptor retornará para a posição de
RENTENÇÃO. Nota: A operação dos controles variará de acordo
com a ferramenta de trabalho. Ao operar lentamente
FECHAR MANDÍBULA DA CAÇAMBA( 3) a máquina e a ferramenta de trabalho numa área
– Mova o interruptor para esta posição aberta, verifique a operação de todos os controles da
para fechar a mandíbula da caçamba. ferramenta de trabalho.
Controle de Direção da
Transmissão
AVISO
Não engate a trava do diferencial se a máquina esti-
Ilustração 165 g03397141 ver na terceira marcha ou acima. Poderão ocorrer
Controle Piloto danos à máquina.
i05858757
Controle Joystick
(Retroescavadeira)
Código SMCS: 5059; 5705
RETRAIR BRAÇO (3) – Mova o LIGAR (3) – Mova o interruptor para esta posição
interruptor para esta posição para para pressurizar a tubulação hidráulica no lado
retrair o braço. esquerdo da máquina.
i03692633
O interruptor multifunção controla o funcionamento Use o pedal auxiliar para poder pressurizar as
de uma ferramenta de trabalho. Se a máquina estiver tubulações hidráulicas de uma ferramenta de
equipada com um braço extensível, o controle trabalho.
auxiliar estará no joystick esquerdo. Se a máquina Pise com a ponta do pé sobre a posição do pedal (1)
não estiver equipada com um braço extensível, o para poder pressurizar a tubulação hidráulica do lado
controle auxiliar estará no joystick direito. direito do braço.
LIGAR (1) – Mova o interruptor para esta posição RETER (2) – O pedal retornará para a posição
para pressurizar a tubulação hidráulica no lado SEGURAR quando o pedal está é liberado da
direito da máquina. posição (1)ou liberado da posição (3)
DESLIGAR (2) – Mova o interruptor para esta
posição para desligar as tubulações hidráulicas.
SPBU9212-11 123
Seção de Operação
Controle Auxiliar da Caçamba Retroescavadora (Operado por Pedal)
i02987188 i04932864
• transportando a máquina
Ilustração 181 g02773078
Válvula na posição de fluxo bidirecional
SPBU9212-11 125
Seção de Operação
Se Equipado
4. Vire a chave de partida do motor para a posição • uma bateria de capacidade adicional
PARTIDA.
Em temperaturas abaixo de −23°C (−10°F), consulte
Nota: Em aplicações em climas frios, pause até que o revendedor Caterpillar. Consulte também as
a luz indicadora do Auxílio de Partida desligue. Publicações Especiais, SEBU5898,Cold Weather
Quando a chave de partida do motor está na posição Recommendations. Esta publicação está disponível
junto ao revendedor Caterpillar.
LIGAR, isso indica a ativação das velas
incandescentes. Quando a luz indicadora do Auxílio
de Partida desligar, você pode dar partida no motor. Capacidades de Partida em Baixas
Temperaturas
AVISO
Não acione o motor por mais de 30 segundos. Deixe
o motor de partida esfriar por dois minutos antes de
dar partida novamente.
Não injete éter no motor quanto utilizar o Auxiliar
Se a rotação do motor não for mantida baixa até que Térmico de Partida para dar partida no motor.
o medidor/luz do óleo do motor confirme que a pres-
são do óleo é suficiente, poderão ocorrer danos ao Ferimentos e danos à máquina poderão resultar.
turbocompressor (se equipado).
Siga os procedimentos neste manual.
Tabela 43
Temperatura Viscosida- Tipo Bateria Auxiliar • Se a temperatura for superior a 0° C (32° F),
Ambiente de do de de aqueça o motor durante aproximadamente três
Mais Baixa Óleo do Com- Partida minutos.
°C (°F) Motor bustí-
vel • Se a temperatura for inferior a 0° C (32° F),
0°C (32°F) 10W30 Diesel Simples Não requer aqueça o motor durante aproximadamente cinco
Número Auxílio de minutos ou até a temperatura do líquido
2 Partida. arrefecedor começar a subir.
−18°C (0°F) 10W30 Diesel Duplo Auxiliar de
Número Partida
• Se a temperatura for inferior a − 18°C (0°F) ou se
1 Termal as funções hidráulicas forem vagarosas, mais
tempo poderá ser necessário.
−29°C (−20°F) 5W20 Diesel Duplo Auxiliar de
Número Partida Exercite a transmissão e o trem de força. Se não
1 Térmica e puder mover o controle da transmissão, execute os
Aquecedor seguintes passos:
do Bloco
• Engate o freio de estacionamento ou aplique o
pedal do freio.
i05988080
i02483692
Como Desligar o Motor em
Caso de Problemas Elétricos
Parada da Máquina Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000
7. Mova todas as alavancas de controle hidráulico 1. Abra o painel de acesso do painel de fusíveis.
para a posição RETER.
i01626862
Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000
AVISO
A parada do motor imediatamente após ele ter traba-
lhado sob carga poderá causar aquecimento exces-
sivo e desgaste acelerado dos componentes do
motor.
Para deixar que o motor esfrie e evitar temperaturas
excessivas no alojamento central do turboalimenta-
dor (se equipada), as quais podem causar problemas
de coqueificação do óleo, consulte o procedimento Ilustração 185 g06186806
seguinte.
2. Remova o fusível da bomba de combustível.
1. Pare a máquina e deixe que o motor opere em Remover o fusível causará o desligamento do
marcha lenta durante cinco minutos. Não pare o motor.
motor imediatamente após ele ter operado sob
carga, pois isto pode resultar em Nota: Opere a máquina novamente quando a falha
tiver sido corrigida.
superaquecimento e desgaste acelerado dos
componentes do motor.
2. Coloque a chave interruptora de partida na
posição DESLIGAR e retire-a.
SPBU9212-11 129
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado
4. Use uma ferramenta adequada para girar o 2. Localize a válvula de controle da lança debaixo da
parafuso8S-4743 em incrementos de 90 graus. parte traseira da máquina.
Permita que a carregadeira abaixe suavemente
3. No topo da válvula de controle da lança, localize a
para garantir que a carregadeira está sob
válvula de alívio da tubulação da lança e remova a
controle. Se equipada com válvulas de controle de
tampa inviolável amarela.
carga, gire o interruptor de absorção de impactos
na posição LIGAR para abaixar a grua ao solo. 4. Afrouxe a contraporca e gire o parafuso central
para fora no sentido horário.
5. Quando a grua estiver completamente abaixada,
remova o parafuso8S-4743 . Reconecte a 5. Quando a lança estiver completamente abaixada,
tubulação de controle piloto à seção da válvula. a válvula de alívio precisará ser reajustada para a
pressão correta. Entre em contato com o seu
6. Faça todos os reparos necessários antes de
revendedor local Cat para este procedimento.
operar a máquina.
i05858775
Abaixamento da Lança (Máquinas
Piloto) Saída da Máquina
Código SMCS: 7000
2. Coloque a chave de partida do motor na posição 7. Gire a chave interruptora de partida do motor para
LIGADO e acione por 5 segundos. a posição DESLIGAR.
14. Gire a chave de partida do motor para a posição Protetor contra Vandalismo
DESLIGAR.
15. Retire a chave de partida do motor.
Isto evitará que pessoas não autorizadas deem
partida no motor ou liguem as luzes.
16. Quando você sair da máquina, feche as janelas e
trave as portas da cabine, se equipadas.
17. Instale todas as travas de proteção
antivandalismo e todas as tampas antivandalismo,
se equipadas.
i07458985
Ilustração 187 g00037860
Informações Sobre
Transporte
i04932842
Posição de Transporte
Código SMCS: 6506; 7505
AVISO
Obedeça a todas as leis locais e governamentais
que regulam o peso, a largura e o comprimento das
cargas.
Certifique-se de que o sistema de arrefecimento te-
nha o anticongelante adequado se for levar a máqui-
na a climas frios.
Respeite todas as normas que regulam cargas
largas.
Ilustração 193 g02443722
i00685364
AVISO
O levantamento ou a amarração inadequados podem
permitir que as cargas se desloquem e causem feri-
mentos ou danos.
Rebocar uma máquina inoperante incorretamente Deve-se proporcionar controle e freagem suficientes
pode provocar ferimentos e morte. ao movimentar uma máquina inoperante numa
descida. Isso poderá requerer uma máquina
Calce a máquina para evitar movimento antes de rebocadora maior ou máquinas adicionais
liberar os freios. A máquina pode rolar livremente conectadas na parte traseira. Isso evitará que a
se não estiver com calços. máquina se mova descontroladamente.
Siga as recomendações abaixo, para efetuar o É impossível enumerar os requisitos para todas as
procedimento adequado de reboque. situações. A capacidade mínima da máquina
rebocadora é necessária em superfícies regulares e
Siga as recomendações relacionadas abaixo para niveladas. Requer-se uma capacidade máxima da
executar adequadamente os procedimentos de máquina rebocadora em solos inclinados ou em
reboque. superfícies em más condições.
Esta máquina está equipada com freios de Instale o dispositivo de reboque e a máquina antes
estacionamento aplicados por mola. de soltar os freios. Se for possível, desengate a
tração dianteira.
Essas instruções de reboque são para movimentar
uma máquina inoperante por uma curta distância a Para rebocar uma máquina inoperante, consulte o
baixa velocidade. Mova a máquina a uma velocidade seu revendedor Caterpillar.
de 2 km/h (1,2 mph) ou menos até um local
conveniente para reparo. Essas instruções são Como Operar o Motor
somente para emergências. Sempre transporte a
máquina se for necessário movimentá-la numa
Se o motor estiver funcionando, a máquina poderá
distância longa.
ser rebocada a uma curta distância sob certas
condições. O trem de força e o sistema de direção
As duas máquinas deverão estar equipadas com devem estar em condições de serem operados.
protetores. Isso protegerá o operador se o cabo de Reboque a máquina somente numa curta
reboque ou a barra de reboque romper-se. distância. Por exemplo, tirar a máquina de um
Não permita a presença de um operador na máquina atoleiro ou puxar a máquina para o acostamento na
que está sendo rebocada, a não ser que o operador estrada.
possa controlar a direção e/ou os freios. 1. Mova a alavanca de controle da transmissão para
Antes de rebocar a máquina, certifique-se de que o a posição NEUTRO.
cabo de reboque ou a barra de reboque esteja em 2. Engate a trava do neutro da transmissão.
boas condições. Certifique-se que o cabo de
reboque ou a barra de reboque sejam 3. Levante as ferramentas de trabalho do chão.
suficientemente resistentes para o procedimento de
reboque em questão. A resistência do cabo de 4. Desengate o pedal do freio para permitir que a
reboque ou da barra de reboque deverá ser pelo máquina se mova.
menos igual a 150% do peso bruto da máquina
rebocadora. Isso é verdadeiro para uma máquina
inoperante atolada em lama e para reboque num O motor parou
aclive.
Execute os seguintes passos antes de rebocar a
Mantenha o ângulo do cabo de reboque num valor máquina com o motor desligado.
mínimo. Não exceda um ângulo de 30 graus da
posição diretamente à frente. 1. Engate o freio de estacionamento.
2. Mova a alavanca de controle da transmissão para
a posição NEUTRO.
3. Engate a trava do neutro da transmissão.
136 SPBU9212-11
Seção de Operação
Reboque da Máquina
4. Levante todas as ferramentas de trabalho do Nota: Não deixe que a cinta de reboque entre em
chão. Caso necessário, use uma talha para contato com as articulações da direção.
levantar as ferramentas de trabalho. Levante os
implementos ao mover as alavancas de controle Como rebocar pela parte de trás
para a posição LEVANTAR.
Número de
Informações sobre a Tamanho
Lonas ou Índi- Pressão de
Carga Máxima
ce de Operação
Inflação de Pneus Resistência
Para evitar calibragem excessiva, será necessá- 340/80R18 325 kPa 2.720 kg
143 A8 (47 lb/pol²) (6.010 lb)
rio obter equipamento de calibragem e treina- XMCL
mento adequados. Um estouro ou falha do aro
pode resultar devido ao uso de equipamento in- Tabela 45
correto ou uso incorreto do equipamento.
Pressão de Operação dos Pneus Traseiros
Antes de calibrar o pneu, instale o pneu na má-
Número de
quina ou coloque o pneu num dispositivo de Lonas ou Ín- Pressão de Carga
retenção. Tamanho
dice de Operação Máxima
Resistência
i02671319
Ajuste da Pressão de
Calibragem dos Pneus
Código SMCS: 4203
Seleção da Viscosidade
Para selecionar o óleo adequado para cada
compartimento da máquina, consulte a tabela
"Viscosidade do Lubrificante para Temperatura
Ambiente". Use o tipo de óleo E a viscosidade de
óleo adequado para o compartimento específico à
temperatura ambiente correta.
142 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos
Tabela 46
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes
Tabela 47
Viscosidades de Lubrificante para Retroescavadeiras para Temperaturas Ambiente
SAE 50 10 50 50 122
SAE 0W-20 −40 50 −40 122
Cat HYDO Advanced 10
Cat Bio HYDO Advanced SAE 0W-30 −40 50 −40 122
Sistemas Hidráulicos Cat Cold-Weather TDTO
Cat BF-2 SAE 10W (1) −20 50 32 122
Cat TO-4
Bio HYDO Advanced −40 50 −4 122
(1) Óleo de enchimento de fábrica para máquinas de configuração padrão.
(2) Consulte a tabela 48 .
(3) Para máquinas com prefixos LBF e LBS, Cat MTO é o único tipo de óleo recomendado.
Eixos Traseiros de
Retroescavadeira
Essas recomendações são para retroescavadeiras
com um eixo traseiro fixo (direção em duas rodas).
Para retroescavadeiras com eixos traseiros de
Direção em Todas as Rodas (AWS) , consulte as
recomendações sobre lubrificante no Manual de
Operação e Manutenção da máquina.
Pode-se usar 197-0017 adicional para reduzir ruído
de freio.
Não use Cat MTO ou o óleo de especificação
comercial M2C134-D com os discos de freio 230-
4017. Não use Cat MTO ou óleo de especificação
comercial M2C134-D no eixo traseiro de qualquer
Retroescavadeira Série F, exceto para os prefixos de
série LBF e LBS.
Tabela 48
Viscosidades de Lubrificantes para Temperaturas Ambiente para Eixos Traseiros de Retroescavadeira
Requisitos de Tipo de °C °F
Número de Peça de 197-0017 Volume Óleo e de Desempenho Grau de Visco-
Freio de Disco de Aditivo para Eixo Traseiro sidade do Óleo Mín Máx Mín Máx
Aplicações de Graxa
Para usar um lubrificante que não seja da Cat, o
fornecedor deve se certificar de que o lubrificante
seja compatível com a graxa da Cat.
Cada articulação de pino deverá ser lubrificada com
a nova graxa. Assegure-se de que toda a graxa
usada seja removida. O não cumprimento desse
requisito pode causar falha em uma articulação de
pino.
Tabela 49
Tipo de Graxa Caterpillarpor Categoria de Máquina
Faixa de Temperatura
Carga e Ambiente
Ponto de Veloci- Grau
Veículo Fator de Carga Tipo de Graxa
Aplicação dade °C °F NLGI
Típicas
Mín Máx Mín Máx
Trabalho de produção com −35 40 −31 104 1
Graxa Ultra 5
Alta ciclos longos e/ou imple-
−30 50 −22 122 2 Moly
mentos de fluxo constante.
Trabalho em geral com ci-
Retroesca-
Todos os Pontos Médio clos regulares em aplica- −20 40 −4 104 2
vadeira
ções médias. Graxa Advanced
3 Moly
Trabalho utilitário com ciclos
Baixa intermitentes em aplicações −30 40 −22 104 2
leves a médias.
SPBU9212-11 145
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos
AVISO
Nunca use somente água como líquido arrefecedor.
Água, sozinha e às temperaturas de operação do
motor, é corrosiva. Além disso, água, sozinha, não
fornece a proteção adequada contra fervura ou
congelamento.
i07167361
Capacidades de
Reabastecimento
Código SMCS: 1000; 7000; 7560
Tabela 50
Capacidades Aproximadas de Reabastecimento
Transmissão 15 4
Servotransmissão 19 5 Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades
dos Lubrificantes.
Sistema de Arrefecimento com Aquecedor 18,5 4,9
(cont.)
SPBU9212-11 147
Seção de Manutenção
Informações Sobre S·O·S (Análise Periódica do Óleo)
(Tabela 50 (cont.)
Capacidades Aproximadas de Reabastecimento
kg lbs
ml oz
Não há necessidade de encher os comandos finais do eixo traseiro, pois há um canal de comunicação entre eles e o diferencial
(3) Consulte o Manual de Serviço, Ar-Condicionado e Aquecimento R-134a para todas as Máquinas Caterpillar para obter mais informações
Nota: Para máquinas com prefixos LBS e LBF , NÃO A eficácia dos Serviços S·O·S depende do envio
USE aditivo para óleo. oportuno da amostra ao laboratório nos intervalos
recomendados.
Nota: Quando tiver que trabalhar em inclinações
extremas, consulte o seu revendedor Cat sobre os Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
níveis de fluidos corretos. Intervalos de Manutenção para obter um local de
retirada de amostra específico e um intervalo de
manutenção.
i07469944
Consulte o seu revendedor Cat a fim de obter
Informações Sobre S·O·S informações completas e assistência para
especificar um programa S·O·S para seu
(Análise Periódica do Óleo) equipamento.
Código SMCS: 1000; 3080; 4070; 4250; 4300; 5050;
7000; 7542
Serviços S·O·S são um processo altamente
recomendado para uso de clientes Cat para
minimizar custos de propriedade e operação. Os
clientes fornecem amostras de óleo, amostras de
líquido arrefecedor e outras informações sobre a
máquina. O revendedor usa os dados para fornecer
ao cliente as recomendações para gerenciamento do
equipamento. Além disso, o Serviço S·O·S pode
ajudar a determinar a causa de um problema
existente em um produto.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Caterpillar Machine Fluid Recommendations para
obter informações detalhadas referentes aos
Serviços S·O·S.
148 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção
i05974397
Tirante do Cilindro de
Levantamento - Conectar e
Desconectar
Código SMCS: 7507
7. Desligue o motor.
152 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção
i06924060
Válvula de Poeira do
Purificador de Ar - Limpe/
Inspecione
Código SMCS: 1051
i00685377
Ilustração 206 g00290596
Junta Universal do Eixo Lubrifique as graxeiras do eixo de transmissão para
(Dianteiro) - Lubrifique os comandos finais. Há duas graxeiras para cada
eixo de transmissão.
Código SMCS: 3251
i02987162
i01933070
3. Com o freio de estacionamento aplicado, mova a Solicite ao revendedor que inspecione e, se necessá-
rio, conserte os freios de estacionamento antes de
alavanca de controle da transmissão para a colocar a máquina novamente em operação.
posição de AVANÇO. Com o freio de
estacionamento aplicado, mova a alavanca de
controle da transmissão para a posição RÉ. i01933020
i02612026
Pontas da Caçamba -
Inspecione/Substitua
Código SMCS: 6805-510; 6805-040
i05858793
AVISO
Não limpe os elementos batendo-os ou sacudindo-
os.
Inspecione os elementos depois de limpeza. Não uti-
lize um elemento com pregas, juntas ou retentores
danificados.
Quando limpar com ar sob pressão use uma pressão
máxima de 205 kPa (30 psi) a fim de evitar danos ao Ilustração 219 g03395357
elemento por excesso de pressão do ar.
2. Remova o elemento filtrante.
Quando limpar com água sob pressão, use uma
pressão máxima de 280 kPa (40 psi) a fim de evitar 3. Limpe o elemento filtrante com ar comprimido ou
danos ao elemento. água sob pressão. Direcione o ar ou a água ao
longo das pregas do elemento. Também é
Limpe o elemento filtrante semanalmente, mas, se possível lavar o elemento com água limpa e
houver uma redução da circulação do ar, limpe-o
diariamente. detergente caseiro sem espuma.
4. Enxágue completamente o elemento filtrante com
água limpa.
5. Deixe o elemento de filtro secar ao ar livre.
Inspecione o elemento quanto a danos. Substitua
o elemento filtrante se estiver danificado.
6. Instale o elemento filtrante.
7. Instale a tampa do filtro.
i05858761
i04932836
Sistema de Arrefecimento -
Troque o Líquido de Vida Útil
Prolongada (ELC)
Código SMCS: 1353-044-CLT; 1395-044
AVISO
Não efetue a troca do líquido arrefecedor sem antes 5. Abra a válvula de drenagem, localizada no centro
ter lido e entendido o material contido na seção da parte inferior do radiador. Coloque a
Especificações do Sistema de Arrefecimento. extremidade da mangueira em um recipiente
Drene o líquido arrefecedor sempre que ele estiver adequado.
sujo ou com espuma. 6. Feche a válvula de drenagem. Abasteça o sistema
1. Instale o tirante do cilindro de levantamento. Para com uma mistura composta por água limpa e
obter mais informações, consulte o Manual de limpador de sistemas de arrefecimento. A
Operação e Manutenção, Tirante do Cilindro de concentração do limpador do sistema de
Levantamento - Conectar e Desconectar. arrefecimento na solução deve estar entre 6 e 10
por cento.
2. Abra a porta de acesso do motor no topo da
máquina. 7. Dê partida no motor. Opere-o por 90 minutos.
Desligue o motor. Drene a solução de limpeza
para um recipiente adequado.
8. Com o motor desligado, enxague o sistema com
água. Lave o sistema até que a água de
drenagem esteja transparente.
9. Feche a válvula de drenagem.
SPBU9212-11 165
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador (ELC)
i03181130
Abra o capô.
2. Desligue o motor. Aguarde 5 minutos antes de Siga as seguintes diretrizes para colher
verificar o nível do líquido arrefecedor do sistema adequadamente amostras de líquido arrefecedor:
de arrefecimento.
• Preencha as informações da etiqueta do frasco de
3. Mantenha o nível do líquido arrefecedor entre a amostras antes de começar a extrair as amostras.
marca “MIN” e a marca “MAX” .
• Mantenha os frascos de coleta de amostra não
i04932854
usados armazenados em sacos plásticos.
• Extraia as amostras de líquido arrefecedor
Líquido Arrefecedor do diretamente da abertura de recolhimento de
Sistema de Arrefecimento amostras de líquido arrefecedor. Não se deve
obter as amostras de nenhum outro local.
(Nível 1) - Obtenha Amostra
• Mantenha os frascos de amostra vazios tampados
Código SMCS: 1350-008; 1395-008
até estarem pronto para colher a amostra.
AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.
Consulte a Publicação Especial, PERJ1017, Dealer
Ilustração 224 g02792101 Service Tool Catalog para obter informações sobre
ferramentas e suprimentos adequados para coletar e
Obtenha a amostra do líquido arrefecedor o mais conter fluidos em produtos Cat ®.
próximo possível do intervalo de coleta de amostras
recomendado. Estabeleça uma tendência constante Descarte todos os fluidos de acordo com regulamen-
de dados para aproveitar ao máximo os benefícios tos e determinações locais.
da análise S·O·S. Recolha amostras em intervalos
regulares para estabelecer um histórico consistente
de dados. Os materiais para a coleta de amostras
podem ser adquiridos no seu revendedor Cat.
SPBU9212-11 167
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento e Termostato - Limpe/Substitua
i02483670 i07167360
i02483676
Diferencial (Traseiro) -
Verifique o Nível do Óleo
Código SMCS: 3258-044-OC
i02617745
Amostra de Óleo do
Diferencial (Dianteiro) -
Obtenha
Código SMCS: 3258-008; 7542-008
i05988078
Diferencial (Traseiro) -
Verifique o Nível do Óleo
Código SMCS: 3258-044-OC
i02483669
Amostra do Óleo do
Diferencial (Traseiro) -
Obtenha
Ilustração 237 g01180551
Código SMCS: 3258-008; 7542-008
i05988068
Amostra de Óleo do
Diferencial (Dianteiro) -
Obtenha
Código SMCS: 3258-008; 7542-008
i05988074
Amostra do Óleo do
Diferencial (Traseiro) -
Obtenha
Código SMCS: 3258-008; 7542-008
i05116115
i06924063 i06924065
AVISO
Efetue a manutenção do purificador de ar somente
com o motor parado. Isto poderá resultar em danos
ao motor.
i06924061
i06924064
AVISO
Efetue a manutenção do purificador de ar somente
Ilustração 246 g02792582 com o motor parado. Isto poderá resultar em danos
ao motor.
1. Remova a tampa do alojamento do purificador de
ar. 1. Abra a porta de acesso do motor no topo da
2. Remova o elemento primário do alojamento do máquina.
purificador de ar.
3. Limpe o interior do alojamento do purificador de ar
com um pano molhado antes de remover o
elemento filtrante secundário (1).
4. Inspecione a junta entre a tubulação de entrada de
ar e o alojamento do purificador de ar. Substitua a
junta de estiver danificada.
176 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Primário
Inspecione visualmente o elemento filtrante de ar Não use tinta, tampa impermeável ou plástico como
antes de limpá-lo. Inspecione o elemento filtrante de revestimento de proteção para armazenagem. Isso
ar quanto a danos no retentor, nas juntas e na tampa poderia resultar na restrição do fluxo de ar. Para
externa. Descarte os elementos filtrantes de ar proteger contra sujeira e danos, embrulhe os
danificados. elementos filtrantes primários em papel Inibidor de
Corrosão Volátil (VCI).
Há dois métodos comuns usados para a limpeza dos
elementos filtrantes primários de ar. Armazene o elemento filtrante primário em uma
caixa. Para identificação, marque a caixa e o
• Ar comprimido elemento filtrante de ar primário. Inclua as seguintes
informações:
• Limpeza a vácuo
• Data de limpeza
Ar Comprimido
• Número de limpezas
O ar comprimido pode ser usado para limpar os
elementos de filtro primários de ar que não foram Armazene a caixa em local seco.
limpos mais do que duas vezes. O ar comprimido
não removerá depósitos de carbono e óleo. Use ar i01415385
seco e filtrado com uma pressão máxima de 207 kPa
(30 psi). Compartimento do Motor -
Nota: Quando os elementos filtrantes estiverem Limpe
limpos, sempre comece pelo lado limpo (interno)
Código SMCS: 1000-070-CPA
para forçar as partículas sujas para o lado sujo (para
fora).
AVISO
Limpeza a Vácuo Antes de borrifar o compartimento do motor com
água sob alta pressão, desligue o motor e espere até
A limpeza a vácuo é outro método de limpeza dos que esfrie. Não borrife água diretamente numa bom-
elementos de filtro de ar primários que necessitam ba de injeção de combustível quente, pois isso pode
limpeza diária, devido a ambientes secos e causar danos.
empoeirados. A limpeza com ar comprimido é
recomendada antes da utilização da limpeza a Use um desengraxador de motor disponível no
vácuo. A limpeza a vácuo não removerá depósitos comércio para limpar o compartimento do motor.
de carbono e de óleo. Tome cuidado e minimize a água ao redor dos
rolamentos e das conexões elétricas.
Inspeção dos Elementos de Filtro i04932847
de Ar Primários
Cárter do Motor - Verifique o
Inspecione o elemento filtrante de ar limpo e seco.
Inspecione o elemento quanto a rasgos e/ou furos. Nível do Óleo
Se necessário para confirmar o resultado, compare o
elemento filtrante com um outro elemento filtrante Código SMCS: 1326-535
novo com o mesmo número de peça.
AVISO
Não use elementos primários com rasgos e/ou furos Não encha o cárter em excesso. Isso pode resultar
no material filtrante. Não use elementos primários em danos ao motor.
com pregas, juntas ou retentores danificados.
Descarte os elementos filtrantes primários
danificados. 1. Abra a porta de acesso do motor no topo da
máquina.
Armazenamento dos Elementos
Filtrantes de Ar Primários
Se um elemento filtrante de ar primário que tenha
passado na inspeção não for utilizado
imediatamente, poderá ser armazenado para uso
futuro.
178 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra
i05858774
i07036496
4. Retraia o braço e posicione a caçamba traseira de c. Afrouxe o parafuso de fixação (2) em duas
modo que o fundo da caçamba e os dentes da voltas.
caçamba fiquem planos no solo.
d. Estenda totalmente a barra. A placa de
5. Estenda totalmente o braço extensível. Levante os desgaste superior deve deslizar de volta ao
estabilizadores do solo. limitador.
e. Faça com que a máquina retorne para a
posição mostrada na ilustração 255 .
f. Vire o parafuso de fixação no sentido anti-
horário para aumentar a folga.
g. Depois de ajustar a folga, aperte os parafusos
(3) para prender a placa de desgaste superior.
h. Meça a folga existente entre a cunha e a
superfície inferior do braço interno. Caso
necessário, repita os passos 8a a 8g.
i. Quando a folga estiver correta, aplique
154-9731 Composto Trava-Rosca nos dois
parafusos (3).
Ilustração 255 g01359257
j. Aperte os parafusos (3) com um torque de
6. Use um indicador de folga para medir a folga entre 100 ± 20 N·m (74 ± 15 lb ft).
a cunha (1) e a superfície inferior do braço interno. k. Vá para a Etapa 10.
A folga deve ficar entre 0.5 mm (0.0197 inch) e
1.0 mm (0.0394 inch). 9. Se a folga for maior que 1.0 mm (0.0394 inch),
execute as etapas 9a a 9e.
7. Verifique a folga na placa de desgaste superior. Se
a folga entre a placa de desgaste superior e a a. Afrouxe os dois parafusos (3) que prendem a
superfície inferior do braço interno for menor que placa de desgaste superior (1) no lugar.
0.5 mm (0.02 inch), vá para a Etapa 8 ou, se for Nota: Não afrouxe os dois parafusos que estão
maior que 1 mm (0.04 inch), vá para a Etapa 9. sob o parafuso de fixação.
8. Se a folga for menor que 0.5 mm (0.0197 inch), 10. Verifique a extensão do braço depois de ajustar a
execute as etapas 8a a 8i. placa de desgaste superior.
a. Retraia o braço extensível até a metade. a. Coloque o braço horizontalmente sobre o solo.
b. Afrouxe os dois parafusos (3) que prendem a b. Estenda e retraia o braço para verificar se há
placa de desgaste superior (1) no lugar. vibrações.
c. Se não houver evidência de vibração, prossiga 4. Nos furos de acesso (5), meça a folga entre o topo
para “Inspecione a Folga das Placas de da placa de desgaste plana que é aparafusada no
Desgaste Inferiores”. braço interno e a superfície interna do braço
externo.
d. Se houver evidência de vibração, ajuste a
placa de desgaste superior para uma folga 5. Verifique a folga na placa de desgaste inferior. Se
máxima de 1 mm (0.04 inch). Se a vibração a folga entre a placa de desgaste inferior e a
continuar, contate a Rede de Serviço do superfície inferior do braço externo for menor que
Revendedor (DSN). 0.5 mm (0.02 inch), vá para a Etapa 6 ou, se for
maior que 1 mm (0.04 inch), vá para a Etapa 7.
Nota: Com uma folga de 1 mm (0.04 inch), é
aceitável um pequeno movimento vertical do 6. Se a folga for menor que 0.5 mm (0.0197 inch),
cursor externo. execute as seguintes etapas:
g. Aperte os parafusos (6) com um torque de Nota: Com uma folga de 1.0 mm (0.0394 inch), é
100 ± 20 N·m (74 ± 15 lb ft). aceitável um pequeno movimento vertical do cursor
externo.
7. Se a folga for maior que 1.0 mm (0.0394 inch),
execute as etapas:
Ajuste da Placa Lateral
a. Afrouxe os dois parafusos (6) que prendem a
placa de desgaste inferior no lugar.
Nota: Não afrouxe os dois parafusos que estão
sob o parafuso de fixação.
• Meio estendido
• Totalmente estendido
SPBU9212-11 183
Seção de Manutenção
Se Equipado
7. Se for necessário ajustar, execute os passos a Nota: Escolha uma placa com as marcas mais
seguir: fortes de desgaste.
• Não dirija o jato de água em ângulo fechado para 4. Adicione óleo até que o óleo atinja o nível das
a borda do decalque. roscas do bujão. Consulte o tópico neste Manual
de Operação e Manutenção , Especificações de
i02483704 Lubrificantes . e o tópico neste Manual de
Operação e Manutenção, Capacidades
Comando Final (Dianteiro) - (Reabastecimento) , para informações sobre o
Troque o Óleo óleo.
i07167366
i02483754
AVISO
Não tente dar partida no motor continuamente por
Amostra de Óleo do Comando mais de 30 segundos. Deixe esfriar o motor de parti-
Final (Traseiro) - Obtenha da durante dois minutos antes de reiniciar a partida.
i06659645
Sistema de Combustível -
Escorve
Código SMCS: 1250-548
(1) Exemplo típico de uma bomba de (2) Exemplo típico de uma bomba de
escorva montada remotamente. escorva montada em um filtro de
combustível secundário.
Consulte este Manual de Operação e Manutenção, 4. Gire a chave interruptora para a posição
Partida do Motor para obter mais informações. DESLIGAR e, em seguida, dê a partida no motor.
Opere o motor sem carga por 60 segundos e, em
Motores com Bombas de Escorva seguida, desligue o motor.
Operadas Mecanicamente 5. Aguarde 30 segundos e dê a partida no motor.
Esse procedimento removerá todo o ar que possa
ficar aprisionado dentro da bomba de injeção de
combustível. Verifique se há vazamentos no
sistema de combustível.
Consulte este Manual de Operação e Manutenção,
Partida do Motor para obter mais informações.
i04932877
i05384357
Sistema de Combustível -
Substitua o Filtro Secundário
Código SMCS: 1261-510-SE
AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.
Consulte a Publicação Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obter informações sobre
ferramentas e suprimentos adequados para coletar e
conter fluidos em produtos Cat ®.
6. Instale manualmente o novo filtro de combustível. 2. Remova o painel de acesso no lado esquerdo da
máquina.
As instruções para a instalação do filtro estão
impressas no lado de cada filtro rosqueado 3. Estacione a máquina em uma superfície plana.
Caterpillar. Para filtros não fabricados Assegure-se de que o freio de estacionamento
pelaCaterpillar, consulte as instruções de está totalmente engatado.
instalação fornecidas pelo fornecedor do filtro.
7. Instale o sensor e o fio no novo filtro.
192 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Separador de Água do Sistema de Combustível - Drene
i04932839
AVISO
Drene água diariamente do separador de água, ou a
cada 10 horas. Também, drene água do tanque de
combustível semanalmente, ou a cada 50 horas. Se
isto não for feito pode resultar em danos ao sistema
de combustível.
AVISO
Não abasteça o filtro secundário com combustível
antes de instalá-lo. O combustível não terá sido filtra-
do, podendo estar contaminado. O combustível con-
taminado provocará desgaste acelerado das peças
do sistema de combustível.
i05858781
Tanque de Combustível -
Drene a Água e os Sedimentos
Código SMCS: 1273-543-M&S
i07036504
AVISO
Drene água diariamente do separador de água, ou a
cada 10 horas. Também, drene água do tanque de Fusíveis - Substituir
combustível semanalmente, ou a cada 50 horas. Se Código SMCS: 1417-510-F6
isto não for feito pode resultar em danos ao sistema
de combustível.
Os fusíveis protegem o sistema elétrico contra danos
causados por circuitos sobrecarregados. Substitua o
O tanque de combustível está localizado do lado fusível se o elemento se separar. Se o elemento de
esquerdo da máquina. um fusível novo se separar, inspecione o circuito.
Repare o circuito, se necessário.
AVISO
Os fusíveis deverão ser substituídos somente por ou-
tros de mesmo tipo e tamanho. Do contrário, o siste-
ma elétrico poderá ser danificado.
Se for necessário substituir fusíveis freqüentemente,
poderá estar havendo um problema elétrico. Entre
em contacto com o seu revendedor Caterpillar.
i06924066 i05858785
Nota: Certifique-se de que todas as pessoas estejam Nota: O Cat HYDO Advanced 10 tem um aumento
longe da máquina antes de dar partida no motor. de 50% no intervalo de drenagem-padrão do óleo
para sistemas hidráulicos da máquina (3.000
3. Gire a chave de partida do motor para dar partida horas versus 2.000 horas) em relação a óleos de
no motor. segunda ou terceira escolha - quando é seguido
o programa de intervalos de manutenção para
4. Use a mangueira para obter uma amostra do óleo trocas de filtros de óleo e para coleta de
hidráulico. amostras de óleo que é estabelecido no Manual
de Operação e Manutenção da sua máquina
Nota: Deixe que o óleo passe através da mangueira
durante 10 segundos antes de obter a amostra, a fim específica. É possível atingir intervalos de
de se certificar de que nenhum contaminante esteja drenagem de óleo de 6.000 horas com o uso da
na amostra de óleo. análise de óleo dos Serviços S·O·S. Consulte o
revendedor Caterpillar para obter detalhes.
5. Desligue o motor. Opere a máquina por alguns minutos para aquecer o
6. Remova a mangueira usada para obter a amostra óleo do sistema hidráulico.
de óleo. A máquina deverá estar nivelada. Abaixe a caçamba
até o solo e aplique uma ligeira pressão para baixo.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, Análise
Engate o freio de estacionamento e desligue o motor.
S·O·S de Óleo para obter informações sobre a
obtenção de uma amostra do óleo hidráulico. Para A tampa do bocal de enchimento do tanque
obter informações adicionais sobre a obtenção de hidráulico está localizada sob a porta de acesso no
uma amostra do óleo hidráulico, consulte a topo do compartimento do motor.
Publicação Especial, PEGJ0047, Como Obter uma
Boa Amostra de Óleo. 1. Abra a porta de acesso do motor no topo da
máquina.
i05858783
i05858759
i06892330 i05858791
Mantenha o nível de óleo hidráulico no visor de nível Aplique lubrificante na graxeira (1) do pivô da
até a área verde no medidor. Não encha demais o
reservatório hidráulico. articulação do posicionador da caçamba e do
desengate automático de levantamento.
Aplique lubrificante nas graxeiras (2) da extremidade
da haste do cilindro de levantamento. Há uma
graxeira em cada lado da máquina.
SPBU9212-11 201
Seção de Manutenção
Mancais da Caçamba Dianteira, dos Cilindros e das Articulações do Conjunto Frontal
i06924056
Fechaduras - Lubrificar
Código SMCS: 5160; 7430
Freio de Estacionamento -
Verifique/Ajuste
Código SMCS: 4267-535; 4267-025
Metais não ferrosos podem indicar desgaste nas As verificações a seguir funcionam para determinar
peças de alumínio do motor, como por exemplo de o freio de estacionamento está funcionando. Este
teste não se destina a determinar o esforço máximo
mancais principais, mancais de biela ou mancais do de retenção do freio. A força de retenção do freio
turboalimentador. necessária para manter uma máquina a uma rpm
Pode haver pequenas quantidades de detritos no específica do motor varia de acordo com a máquina.
elemento filtrante. Isto pode ser causado por fricção As variações são as diferenças na configuração do
e desgaste normal. Consulte o seu revendedor motor, a eficiência do trem de força e a capacidade
Caterpillar para providenciar análise adicional se for de retenção dos freios.
encontrada quantidade excessiva de detritos. 1. Dê partida no motor. Levante ligeiramente a
caçamba.
206 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Freio de Estacionamento - Verifique/Ajuste
Procedimento de Regulagem
Se a máquina se deslocou durante o teste, siga o
seguinte procedimento para ajustar o freio de
estacionamento.
Ilustração 315 g03689297
1. Aplique os freios de serviço.
2. Engate o freio de estacionamento.
2. Desengate o freio de estacionamento.
3. Com o freio de estacionamento aplicado, mova a
3. Olhando, do assento do operador, para o botão do
alavanca de controle da transmissão para a
ajustador do freio de estacionamento, gire de
posição de AVANÇO; a máquina não se moverá.
meia volta o botão no sentido horário.
Com o freio de estacionamento aplicado, mova a
alavanca de controle da transmissão para a 4. Dê partida no motor. Levante ligeiramente a
posição RÉ; a máquina não se moverá. caçamba.
Nota: A máquina está equipada com um recurso que 5. Engate o freio de estacionamento.
permite dirigir com o freio de estacionamento 6. Com o freio de estacionamento aplicado, mova a
engatado. Com o freio de estacionamento aplicado,
alavanca de controle da transmissão para a
mova a alavanca de controle da transmissão para
AVANÇO, NEUTRO e de volta para AVANÇO; em posição de AVANÇO; a máquina não se moverá.
seguida, aumente gradualmente a rotação do motor Com o freio de estacionamento aplicado, mova a
e a máquina se moverá. Também é possível dirigir alavanca de controle da transmissão para a
com o freio de estacionamento movendo a alavanca posição RÉ; a máquina não se moverá.
de controle da transmissão para RÉ, para NEUTRO
e de volta para RÉ; em seguida, aumente Nota: A máquina está equipada com um recurso que
gradualmente a rotação do motor e a máquina se permite dirigir com o freio de estacionamento
moverá. engatado. Com o freio de estacionamento aplicado,
mova a alavanca de controle da transmissão para
Nota: Coloque as máquinas que forem equipadas AVANÇO, NEUTRO e de volta para AVANÇO; em
com tração em todas as rodas no modo de tração de seguida, aumente gradualmente a rotação do motor
duas rodas. e a máquina se moverá. Também é possível dirigir
com o freio de estacionamento movendo a alavanca
Nota: Para máquinas com transmissões manuais, de controle da transmissão para RÉ, para NEUTRO
coloque o seletor de marcha na posição da e de volta para RÉ; em seguida, aumente
TERCEIRA velocidade. gradualmente a rotação do motor e a máquina se
moverá.
Nota: Para máquinas com transmissões de
mudança automática, coloque o seletor de marcha 7. Aumente a rotação do motor gradualmente até
na posição da QUARTA velocidade. atingir a marcha lenta alta. A máquina deve
permanecer estática.
Nota: A luz indicadora do freio de estacionamento
deve acender e o alarme de freio de estacionamento 8. Reduza a velocidade do motor. Mova o controle do
deve soar. sentido da transmissão para a posição NEUTRA.
Abaixe a caçamba até o solo.
4. Aumente a rotação do motor gradualmente até
atingir a marcha lenta alta. A máquina deve 9. Desligue o motor.
permanecer estática.
SPBU9212-11 207
Seção de Manutenção
Engate Rápido - Limpe
i04932870
i04932872
AVISO
Não jogue água sob alta pressão no radiador en-
quanto o motor está funcionando.
i05807253 i04932857
Use um carrinho de recolhimento e reciclagem 2. Opere a máquina sobre uma superfície irregular.
apropriado para a remoção de gás refrigerante de Substitua os suportes de montagem da ROPS se
sistemas de condicionamento de ar. a ROPS estiver emitindo algum ruído. Substitua
os suportes de montagem da ROPS se a ROPS
estiver chacoalhando.
AVISO
Se o sistema de gás refrigerante permanecer aberto Não endireite a ROPS. Não repare a ROPS
(destampado) por mais do que 30 minutos, o coletor- soldando placas de reforço na estrutura.
secador deverá ser substituído devido à infiltração de
umidade. A infiltração de umidade no sistema provo- Consulte o seu revendedor Cat para reparos de
cará corrosão que, por sua vez, resultará em falha do qualquer trinca na ROPS.
componente.
Consulte o Manual de Serviço, Ar-Condicionado e
Aquecimento R-134a para todas as Máquinas
Caterpillar para verificar o procedimento correto de
troca do conjunto do coletor-secador e o
procedimento de recuperação do gás refrigerante.
SPBU9212-11 211
Seção de Manutenção
Cinto de Segurança - Inspecione
i04437121 i06898762
i02997741 i04932866
i02483678
1. Drene o óleo da transmissão. Consulte o Manual 6. Limpe os ímãs com um pano, com uma escova de
de Operação e Manutenção, Óleo da Transmissão cerdas duras ou com ar comprimido.
- Trocar. 7. Instale os ímãs e o conjunto de tubo na tela
magnética.
8. Instale a tela magnética.
9. Limpe a tampa e inspecione o retentor. Substitua o
retentor, se estiver danificado.
10. Instale a tampa. Aperte os parafusos da tampa.
11. Encha a transmissão. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Óleo da Transmissão -
Trocar.
i05974390
i05974413
Transmissão - Substitua o
Filtro de Óleo
Código SMCS: 3067-510
i04932846
i06905072
9. Certifique-se de que a graxa se acumule entre os Verifique se o torque da porca de roda é de 400 N·m
rolos e o porta-rolos em ambos os rolamentos. (295 lb ft).
i03983986
Janelas de Policarbonato (Se
equipada)
Vidros - Limpe
Lave as janelas de policarbonato com sabão ou
Código SMCS: 7310-070 detergente neutro. Nunca use solventes de limpeza
em janelas de policarbonato.
Limpe o exterior dos vidros a partir do solo a menos
que haja alças de suporte disponíveis. Lave as janelas de policarbonato com água quente e
uma esponja macia ou um pano úmido. Nunca use
panos secos ou toalhas de papel em janelas de
policarbonato.
220 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Ferramenta de Trabalho - Inspecione/Substitua
Enxágue as janelas com uma quantidade suficiente Verifique se os garfos apresentam alguma
de água limpa. deformação. Verifique se o lado vertical do garfo está
em um ângulo de 90 graus com a lâmina do garfo.
i05384369 Verifique se os garfos apresentam rachaduras no
metal. Verifique cuidadosamente a área ao redor da
ponta de saída do garfo. Esta área do garfo é
Ferramenta de Trabalho - submetida à maior intensidade de esforço. Se houver
Inspecione/Substitua uma rachadura visível, pare imediatamente de
utilizar o garfo até que ele possa ser
Código SMCS: 6700-510; 6700-040 cuidadosamente examinado.
Faça inspeções regulares para ajudar a minimizar Mantenha um registro de cada garfo para
tempo de inatividade e reparos de alto custo. O estabelecer uma rotina de inspeções regulares.
intervalo entre as inspeções depende da idade da Inclua as seguintes informações iniciais em cada
ferramenta de trabalho e da gravidade das condições registro:
de operação.
• Fabricante do garfo
Será necessário fazer inspeções mais frequentes em
ferramentas de trabalho mais antigas e ferramentas • Tipo do garfo
de trabalho que são usadas em condições de
operação mais severas. • Tamanho original da seção do garfo
1. Inspecione os garfos para verificar a presença de 4. Verifique a diferença de altura entre as pontas de
rachaduras. Dê atenção especial à ponta de saída dois garfos quando os garfos estiverem montados
(A) e aos suportes de montagem (B). Procure por no carro. Diferenças de altura entre as pontas dos
rachaduras ao redor de todas as áreas de solda. garfos podem resultar em apoio desigual da
Inspecione os tubos em garfos montados em carga. Isso poderá causar problemas quando os
eixos. garfos estiverem entrando em bolsões da carga.
Garfos com rachaduras não devem ser utilizados. A diferença máxima recomendada na altura da
ponta dos garfos (F) é de 6,5 mm (0,25 pol) para
garfos para paletes. A diferença máxima
recomendada na altura da ponta dos garfos (F) é
de 3 mm (0,125 pol) para garfos totalmente
cônicos. A diferença máxima permitida na altura
das pontas entre dois ou mais garfos é de 3 por
cento do comprimento (L) da lâmina.
Pare de utilizar um garfo ou ambos os garfos
quando a diferença na altura da ponta do garfo
exceder a diferença máxima permitida.
O comprimento do garfo também pode ser 5. Vire a borda cortante de lado, caso o lado oposto
reduzido por desgaste, principalmente no caso de não esteja desgastado.
garfos cônicos. Pare imediatamente de utilizar os
6. Se os dois lados estiverem desgastados, instale
garfos quando o comprimento da lâmina não for
uma nova borda cortante.
mais adequado às cargas planejadas.
7. Instale os parafusos. Aperte os parafusos ao
torque especificado Consulte Especificações,
SENR3130,Torque SpecificationsGround
Engaging Tool Fasteners para obter mais
informações.
8. Levante a caçamba. Retire o bloco.
9. Abaixe a caçamba até o solo.
10. Depois de algumas horas de operação, verifique
se o torque dos parafusos está correto.
Caçambas
Suporte de Montagem
Inspecione os suportes de montagem na caçamba
para garantir que eles não estão arqueados ou
danificados. Inspecione a placa angulada e
certifique-se de que não esteja arqueada ou
danificada. Se observar desgaste ou danos, consulte
seu revendedor Caterpillar antes de usar a caçamba.
Seção de Publicações de
Referência
Materiais de Referência
i07433444
Materiais de Referência
Código SMCS: 1000; 7000
i03995385
Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000
i07167362
Ferramentas de Trabalho
Aprovadas pela Caterpillar
Código SMCS: 6700
Caçamba Multiuso
No Pino, Inclinação Simples A
0.96 m3 (1.25 yd)
Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
0.96 m3 (1.25 yd)
Caçamba Multiuso
Acoplador Rápido A
0.96 m3 (1.25 yd)
Caçamba Multiuso
No Pino, Inclinação Simples NR
1.03 m3 (1.35 yd)
Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
1.03 m3 (1.35 yd)
Caçamba Multiuso
Engate Rápido, Elevação Paralela NR
1.03 m3 (1.35 yd)
Lâmina Angulável A
Broca A26B A
(cont.)
226 SPBU9212-11
Seção de Publicações de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar
(Tabela 52 (cont.)
Vassoura Coletora BP24 NR
Garfos e Porta-Garfos A
Braço de Movimentação de Materiais NR
Ancinho Panorâmico A
Arado para Neve
A
3099 mm (122 inch)
Cortador de asfalto
A
470 mm (18.5 inch)
Limpa-Neve de 10 Pés
Interface de IT A
3219 mm (10.6 ft)
Limpa-Neves de 12 pés
Interface de IT A
3829 mm (12.6 ft)
Limpa-Neve de 10 Pés
Receptor de Caçamba A
3219 mm (10.6 ft)
Limpa-Neves de 12 pés
Receptor de Caçamba A
3829 mm (12.6 ft)
Tabela 53
Caterpillar Ferramentas de Trabalho Aprovadas para Retroescavadeiras
420F2
Ferramenta de Trabalho
430F2
Caçamba de Aplicação Geral
No Pino, Elevação Paralela NR
0.96 m3 (1.25 yd)
(cont.)
SPBU9212-11 227
Seção de Publicações de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar
(Tabela 53 (cont.)
Caçamba de Aplicação Geral
No Pino, Elevação Paralela NR
1.03 m3 (1.35 yd)
Caçamba Multiuso
No Pino, Inclinação Simples NR
0.96 m3 (1.25 yd)
Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
0.96 m3 (1.25 yd)
Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela A
1.03 m3 (1.35 yd)
Caçamba Multiuso
Engate Rápido, Elevação Paralela A
1.03 m3 (1.35 yd)
Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
1.15 m3 (1.50 yd)
Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
1.30 m3 (1.70 yd)
Caçamba Multiuso
Engate Rápido, Elevação Paralela NR
1.30 m3 (1.70 yd)
Ancinho Panorâmico A
Arado para Neve
A
3099 mm (122 inch)
(cont.)
228 SPBU9212-11
Seção de Publicações de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar
(Tabela 53 (cont.)
Arado para Neve3708 mm (146 inch) A
Cortador de asfalto
A
470 mm (18.5 inch)
Limpa-Neve de 10 Pés
Interface de IT A
3219 mm (10.6 ft)
Limpa-Neves de 12 pés
Interface de IT A
3829 mm (12.6 ft)
Limpa-Neve de 10 Pés
Receptor de Caçamba A
3219 mm (10.6 ft)
Limpa-Neves de 12 pés
Receptor de Caçamba A
3829 mm (12.6 ft)
Caçamba para Serviço Padrão 305 mm (12 inch) Caçamba Reforçada 305 mm (12 inch)
Caçamba para Serviço Padrão 458 mm (18 inch) Caçamba Reforçada 407 mm (16inch)
Caçamba para Serviço Padrão 610 mm (24 inch) Caçamba Reforçada 458 mm (18 inch)
Caçamba para Serviço Padrão 762 mm (30 inch) Caçamba Reforçada 610 mm (24 inch)
Caçamba para Serviço Padrão 914 mm (36 inch) Caçamba Reforçada 762 mm (30 inch)
(cont.)
(cont.)
SPBU9212-11 229
Seção de Publicações de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar
(Tabela 54 (cont.)
Caçamba de Alta Capacidade 610 mm (24 inch) Caçamba Coral 610 mm (24 inch)
Caçamba de Alta Capacidade 762 mm (30 inch) Caçamba Coral 762 mm (30 inch)
(cont.)
(cont.)
230 SPBU9212-11
Seção de Publicações de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar
(Tabela 54 (cont.)
Miniatura Hidráulica
Martelo H70
Martelo H75
Martelo H90C
Caçamba de Lama 1200 mm (48 inch)
AVISO
Certifique-se de que a retroescavadeira esteja cuida-
dosamente colocada na posição de viagem quando
a máquina estiver sendo equipada com um martelo
hidráulico. O ponto do martelo não deve contatar a
lança ou danos à máquina poderão ocorrer.
231 SPBU9212-11
Seção de Índice
Introdução
A Caçambas de Pá-carregadeira 416F2 ........ 43
Caçambas de Pá-carregadeira 420F2 ........ 47
Abaixamento do Equipamento com o Motor
Caçambas de Pá-carregadeira 430F2 ........ 53
Desligado..................................................... 129
Carga Nominal de Garfos para Palete ........ 42
Abaixamento da Grua (Máquinas
Carga Nominal de Levantamento do Conjunto
Mecânicas)............................................... 129
Traseiro e Manipulação de Materiais ........ 43
Abaixamento da Grua (Máquinas Piloto) .. 129
Carga Nominal do Braço de Movimentação de
Abaixamento da Lança (Máquinas
Materiais .................................................... 42
Mecânicas)............................................... 129
Carga Nominal para Caçambas de Pá
Abaixamento da Lança (Máquinas
carregadeiras............................................. 42
Piloto) ....................................................... 130
Garfos para Palete 416F2 ........................... 44
Acoplamento Hidráulico de Desengate
Garfos para Palete 420F2 ........................... 49
Rápido - Limpar/Inspecionar ....................... 196
Garfos para Palete 430F2 ........................... 54
Ajuste da Pressão de Calibragem dos
Levantamento da Retroescavadeira 416F2
Pneus........................................................... 140
................................................................... 45
Alarme de Marcha à Ré .................................. 89
Levantamento da Retroescavadeira 430F2
Alarme de Marcha à Ré - Teste..................... 158
................................................................... 56
Amostra de Óleo do Comando Final
Retroescavadeira de Levantamento 420F2
(Dianteiro) - Obtenha................................... 187
................................................................... 50
Amostra de Óleo do Comando Final
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo .. 177
(Traseiro) - Obtenha .................................... 188
Cinto de Segurança......................................... 68
Amostra de Óleo do Diferencial (Dianteiro)
Ajuste para Cintos de Segurança Não
- Obtenha............................................. 171–172
Retráteis..................................................... 68
Amostra de Óleo Hidráulico - Obtenha ......... 196
Ajuste para Cintos de Segurança
Amostra do Óleo do Diferencial (Traseiro) -
Retráteis..................................................... 70
Obtenha ............................................... 172–173
Extensão do Cinto de Segurança................ 70
Antes da Operação ................................... 31, 65
Cinto de Segurança - Inspecione...................211
Antes de Dar Partida no Motor........................ 29
Cinto de Segurança - Troque .........................211
Aquecimento do Motor e da Máquina ........... 127
Colmeia do Radiador - Limpe ....................... 209
Armazenagem ................................................. 33
Comando Final (Dianteiro) - Troque o Óleo.. 185
Armazenagem da Máquina ........................... 131
Comando Final (Dianteiro) - Verifique o
Assento............................................................ 67
Nível do Óleo ............................................... 186
Comando Final (Traseiro) - Troque o Óleo ... 185
B Comando Final (Traseiro) - Verifique o
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Nível do Óleo ............................................... 187
Substitua...................................................... 158 Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Bordas Cortantes da Caçamba - Desligado....................................................... 34
Inspecione/Substitua ................................... 160 Como Desligar o Motor em Caso de
Problemas Elétricos .................................... 128
Como Estacionar........................................... 128
C
Como Operar o Acoplador Rápido
Calibragem de Pneus com Ar ....................... 139 (Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se
Capacidades de Reabastecimento ............... 146 Equipado)) ..................................................... 91
Carga Nominal ................................................ 41 Operação do Acoplador Rápido .................. 92
Braço de Movimentação de Materiais Operação Geral ........................................... 92
420F2 ......................................................... 50 Como Subir e Descer da Máquina .................. 65
Braço de Movimentação de Materiais Especificações do Sistema de Acesso da
430F2 ......................................................... 55 Máquina ..................................................... 65
232 SPBU9212-11
Seção de Índice
Data de Entrega:
Endereço:
Vendas:
Peças:
Serviço:
SPBU9212 CAT, CATERPILLAR, seus respectivos logotipos, o “Caterpillar Yellow” e o conjunto-imagem
©2018 Caterpillar “POWER EDGE”, assim como as identidades corporativa e de produto aqui utilizadas, são
Todos os Direitos marcas registradas da Caterpillar e não podem ser usadas sem permissão.
Reservados