Você está na página 1de 238

SPBU9212-11 (pt-br)

setembro 2018
(Tradução: janeiro 2019)

Manual de Operação
e Manutenção
416F2, 420F2, 430F2 Retroescavadeira
LBF 1-UP (416F2)
LYA 1-UP (416F2)
LBS 1-UP (420F2)
LYB 1-UP (420F2)
LYC 1-UP (420F2)
NSB 1-UP (420F2)
LYD 1-UP (430F2)
LYE 1-UP (430F2)

Idioma: Instruções Originais

PUBLICATIONS.CAT.COM
i06561327

Informações Importantes Sobre Segurança


A maioria dos acidentes envolvendo a operação, a manutenção e o reparo dos produtos é causada pela
inobservância de regras ou precauções de segurança básicas. Muitas vezes, um acidente pode ser
evitado reconhecendo-se antecipadamente as situações potencialmente perigosas. Uma pessoa estar
atento aos possíveis riscos, incluindo fatores humanos que possam afetar a segurança. Essa pessoa
também deve ter recebido o treinamento necessário e dispor de habilidades e ferramentas para a
execução adequada dessas funções.
A operação, a lubrificação, a manutenção e o reparo incorretos deste produto envolvem perigos e
podem resultar em ferimentos ou morte.
Não opere ou realize nenhuma lubrificação, manutenção ou reparo nesse produto, até confirmar
que você está autorizado a desempenhar esse trabalho e ler e entender as instruções de operação,
lubrificação, manutenção e reparo.
As precauções e advertências de segurança são apresentadas neste manual e no produto. Se essas
advertências de risco não forem cumpridas poderão ocorrer ferimentos ou morte do utilizador e de outras
pessoas.
As situações de perigo são identificadas pelo "Símbolo de Alerta de Segurança" e seguidas por uma
"Palavra de Alerta" como, por exemplo, "CUIDADO", "PERIGO" e "ATENÇÃO". O rótulo do Alerta de
Segurança "ATENÇÃO" é exibido abaixo.

O significado deste símbolo de advertência de segurança é o seguinte:


Atenção! Esteja Alerta! Sua Segurança está em Perigo.
A mensagem que aparece com a advertência explicando o perigo pode ser apresentada por escrito ou por
uma ilustração.
Uma lista incompleta das operações que podem causar danos ao produto está identificada por rótulos
“AVISO” no produto e nesta publicação.
A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver possíveis riscos.
Portanto, as advertências neste manual e no produto não são totalmente abrangentes. Você não
deve utilizar esse produto de forma diferente da indicada neste manual sem, antes, assegurar-se
de que todas as regras e precauções de segurança que se aplicam à operação do produto em seu
local de uso foram levadas em consideração, inclusive regras específicas do local e precauções
aplicáveis ao local de trabalho. Se for usada uma ferramenta, um procedimento, um método de
trabalho ou uma técnica de operação que não seja especificamente recomendada pela Caterpillar,
certifique-se que seja seguro para você e para as outras pessoas. Você também deve garantir que
está autorizado a desempenhar esse trabalho e que o produto não será danificado ou não se
tornará inseguro pelos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo que você
pretende utilizar.
As informações, especificações e ilustrações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações
disponíveis na época da redação do manual. As especificações, torques (binários), pressões, medições,
ajustes, ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer momento. Essas mudanças podem afetar a
manutenção do produto. Obtenha as informações mais completas e atualizadas antes de iniciar qualquer
serviço de manutenção no produto. Os revendedores Cat dispõem das informações mais atualizadas
disponíveis.

Quando forem necessárias peças de reposição


para este produto, a Caterpillar recomenda o
uso de peças de reposição Cat.
Não seguir esta advertência pode levar a falhas
prematuras, danos ao produto, lesões corpo-
rais ou morte.
Nos Estados Unidos, qualquer estabelecimento ou indivíduo prestador de reparos da preferência
do proprietário pode efetuar a manutenção, a substituição ou o reparo dos dispositivos e sistemas
de controle de emissões.
4 SPBU9212-11
Índice

Índice Compartimento do Operador .......................... 37

Seção Geral
Prefácio ............................................................. 5
Informações Gerais ......................................... 38
Seção Sobre Segurança
Informações de Identificação .......................... 60
Mensagens de Segurança ................................ 8
Seção de Operação
Mensagens Adicionais .................................... 16
Antes da Operação ......................................... 65
Informações Gerais Sobre Perigos................. 20
Operação da Máquina..................................... 67
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 23
Controles ........................................................ 111
Prevenção Contra Queimaduras .................... 23
Partida do Motor ............................................ 126
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 24
Como Estacionar........................................... 128
Segurança de Incêndio ................................... 27
Informações Sobre Transporte ..................... 132
Extintor de Incêndios - Localização ................ 28
Informações Sobre Rebocamento ................ 135
Informações sobre Pneus .............................. 28
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 137
Prevenção de Ferimentos Causados por
Raios.............................................................. 29
Seção de Manutenção
Antes de Dar Partida no Motor........................ 29
Informações sobre a Inflação de Pneus ....... 139
Partida do Motor.............................................. 30
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades
de Reabastecimento ................................... 141
Informações Sobre Visibilidade ...................... 30
Suporte de Manutenção................................ 148
Visibilidade Restrita......................................... 31
Programação de Intervalos de Manutenção 152
Antes da Operação ......................................... 31

Operação......................................................... 31 Seção de Garantia

Desligamento do Motor ................................... 33 Informações Sobre a Garantia ...................... 223

Ferramentas de Trabalho................................ 33 Seção de Publicações de Referência

Armazenagem ................................................. 33 Materiais de Referência ................................ 224

Operação em Rampas .................................... 34 Seção de Índice

Como Abaixar o Equipamento com o Motor Índice ............................................................. 231


Desligado....................................................... 34

Informações Sobre Som e Vibração ............... 35


SPBU9212-11 5
Prefácio

Prefácio O avanço e o aprimoramento contínuo de projetos


dos produtos podem ter causado mudanças em sua
máquina que não estão incluídas nesta publicação.
Advertência da Proposição 65 da Leia, estude e mantenha este manual junto da
máquina.
Califórnia
Se tiver alguma dúvida sobre a sua máquina ou esta
O Estado da Califórnia reconhece que o publicação, consulte o revendedor Cat para obter as
escape do motor diesel e alguns de seus informações mais recentes disponíveis.
componentes podem causar câncer,
defeitos de nascença e outros danos ao Segurança
sistema reprodutor. A seção de segurança lista as precauções básicas
de segurança. Além disso, esta seção identifica o
AVISO – Este produto pode expor texto e as localizações das placas e etiquetas de
você a produtos químicos, advertência usadas na máquina.
incluindo etileno glicol, que é
conhecido no Estado da Califórnia por Leia e compreenda as precauções básicas listadas
na seção de segurança antes de operar ou realizar a
causar defeitos congênitos ou outros lubrificação, a manutenção e reparos nesta máquina.
danos reprodutivos. Para obter mais
informações, acesse: Operação
www.P65Warnings.ca.gov A seção de operação é uma referência para o novo
operador e um recurso de atualização para o
Não ingira este produto químico. Para operador experiente. Esta seção fala de medidores,
evitar ingestão acidental, lave as mãos interruptores, controles da máquina, controles de
após manuseá-lo. acessórios e informações sobre transporte e
reboque.
AVISO – Este produto pode expor As fotografias e ilustrações guiam o operador pelos
você a produtos químicos, procedimentos corretos de verificação, partida,
incluindo chumbo e compostos operação e desligamento da máquina.
de chumbo, que são conhecidos no
Estado da Califórnia por causar câncer, As técnicas de operação descritas nesta publicação
defeitos congênitos ou outros danos são básicas. Habilidades e técnicas se desenvolvem
à medida que o operador adquire conhecimento da
reprodutivos. Para obter mais máquina e dos recursos correspondentes.
informações, acesse:
www.P65Warnings.ca.gov Manutenção
A seção de manutenção é um guia para cuidados
Lave as mãos após manusear com o equipamento. O Programa de Intervalos de
componentes que podem conter Manutenção (MIS, Maintenance Interval Schedule)
chumbo. lista os itens que devem receber manutenção em
intervalos de manutenção específicos. Os itens sem
Informações sobre Publicações intervalos específicos estão listados sob o intervalo
de manutenção "Quando Necessário". O Programa
de Intervalos de Manutenção lista o número de
Este manual deve ser guardado no compartimento página das instruções passo-a-passo necessárias
do operador, no porta-documentos ou na área de para realizar a manutenção programada. Use o
armazenamento de publicações no encosto do Programa de Intervalos de Manutenção como um
assento.
índice ou "uma fonte segura" para todos os
Este manual contém instruções de operação e procedimentos de manutenção.
informações sobre segurança, transporte,
lubrificação e manutenção.
Algumas fotografias ou ilustrações nesta publicação
mostram detalhes ou anexos que podem ser
diferentes de sua máquina. Proteções e capas
podem ter sido removidas para fins ilustrativos.
6 SPBU9212-11
Prefácio

Intervalos de Manutenção É proibido a qualquer pessoa envolvida no reparo,


na manutenção, na venda, no arrendamento ou na
Use o horômetro de serviço para determinar os negociação de motores ou máquinas remover,
intervalos de manutenção. Os intervalos de alterar, ou tornar inoperante qualquer dispositivo
calendário mostrados (diariamente, semanalmente, relacionado a emissões ou elemento de projeto
mensalmente etc.) poderão ser usados no lugar dos instalado em um motor ou em uma máquina que
intervalos de horômetro, se proporcionarem estejam em conformidade com todos os
programações de manutenção mais convenientes e regulamentos aplicáveis do país previsto para o qual
se aproximarem das leituras de horômetro de serviço foram enviados. Determinados elementos da
indicadas. Execute o serviço recomendado no máquina e do motor, como o sistema de escape, o
intervalo que ocorrer primeiro. sistema de combustível, o sistema elétrico, o sistema
de entrada de ar e o sistema de arrefecimento,
Em condições de operação severas, poeirentas ou podem estar relacionados a emissões e não devem
de umidade, poderá ser necessário realizar a ser alterados, a menos que seja aprovado pela
lubrificação com mais frequência do que é Caterpillar.
especificado na tabela de intervalos de manutenção.
Capacidade da Máquina
Execute manutenção em itens em múltiplos do
requisito original. Por exemplo, a cada 500 horas de Acessórios adicionais ou modificações podem
serviço ou 3 meses, faça também a manutenção dos exceder a capacidade de projeto da máquina, o que
itens listados sob cada 250 horas de serviço ou pode afetar adversamente as características de
mensalmente e a cada 10 horas de serviço ou desempenho. Incluídas estariam a estabilidade e as
diariamente. certificações de sistemas como freios, direção e
estruturas protetoras contra acidentes de capotagem
Manutenção do Motor Certificada (ROPS, Rollover Protective Structure). Para
informações adicionais, entre em contato com o
A manutenção e o reparo adequados são essenciais revendedor Cat.
para manter os sistemas do motor e da máquina
operando corretamente. Na qualidade de proprietário Número de Identificação do
do motor diesel fora-de-estrada reforçado, você é
responsável pela realização da manutenção Produto:
necessária listada no Manual do Proprietário, no
Manual de Operação e Manutenção e no Manual de Em vigor desde o Primeiro Trimestre de 2001, o
Serviço. Número de Identificação do Produto (PIN, Product
Identification Number) mudou de 8 para 17
caracteres. Para oferecer uma identificação uniforme
dos equipamentos, os fabricantes de equipamentos
de construção estão realizando mudanças para
ficarem em conformidade com a versão mais recente
da norma de numeração para identificação de
produtos. Os PINS de máquinas de utilização fora-
de-estrada são definidos pela ISO 10261. O novo
formato do PIN se aplicará a todas as máquinas e
grupos geradores. As placas de PIN e a marcação
do chassi exibirá o PIN de 17 caracteres. O novo
formato será semelhante ao seguinte:

Ilustração 1 g03891925

Em que:
1. Código Mundial de Manufatura (caracteres 1 a 3)
2. Descritor da máquina (caracteres 4 a 8)
3. Caractere de verificação (caractere 9)
SPBU9212-11 7
Prefácio

4. Seção de Indicador da Máquina (MIS, Machine


Indicator Section) ou Número Sequencial do Produto
(caracteres 10 a 17). Esses caracteres eram
anteriormente referidos como Número de Série.
As máquinas e os grupos geradores produzidos
antes do Primeiro Trimestre de 2001 manterão seus
formatos de PIN de 8 caracteres.
Componentes como motores, transmissões, eixos e
ferramentas de trabalho continuarão a usar um
Número de Série (S/N, Serial Number) de 8
caracteres.
8 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Seção Sobre Segurança


i05988062

Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405

Ilustração 2 g03735167

Existem vários avisos de segurança específicos


nesta máquina. As localizações exatas e as
descrições dos riscos são vistas nesta seção.
Familiarize-se com todos os avisos de segurança.
SPBU9212-11 9
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Certifique-se de que todos os avisos de segurança


estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
segurança cujas palavras estejam ilegíveis. Não opere nem trabalhe nesta máquina sem an-
Substitua as ilustrações se não estiverem nítidas. tes ler e compreender as instruções e advertênci-
Quando limpar os avisos de segurança, use um as dos Manuais de Operação e Manutenção. O
pano, água e sabão. Não use solventes, gasolina ou descumprimento das instruções ou a desatenção
outros produtos químicos fortes para limpar os aos avisos pode causar ferimentos ou morte. En-
avisos de segurança. Solventes, gasolina ou tre em contato com o revendedor Cat para obter
produtos químicos fortes podem afrouxar o adesivo manuais sobre substituição. É sua responsabili-
que prende os avisos de segurança. O adesivo dade ter o cuidado adequado.
frouxo fará com que o aviso de segurança caia.
Substitua todos os avisos de segurança que
estiverem danificados ou ausentes. Se houver um Nenhum éter na admissão de ar (2)
aviso de segurança afixado numa peça a ser
substituída, instale um aviso de segurança na peça
de reposição. Qualquer revendedor Caterpillar pode
fornecer avisos de segurança novos.

Não Operar (1)

Ilustração 4 g01372254

Este aviso de segurança localiza-se na tampa do


filtro de ar.

Ilustração 3 g01370904

Este aviso de advertência localiza-se sob o


interruptor de partida do motor.
10 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Se equipada com um aquecedor da admissão de


ar (AIH) para partidas em tempo frio, não use au-
xiliares de partida tipo aerosol, como o éter. Ex-
plosões ou ferimentos podem resultar de tal uso.

Conexões Corretas de Cabos


Auxiliares de Partida (3)

Ilustração 6 g01374065

O acumulador hidráulico contém gás e óleo sob


alta pressão. Procedimentos impróprios de remo-
ção ou reparo poderão causar ferimentos graves.
Para remoção ou reparo, deverão ser seguidas as
instruções do manual de serviço. É necessário
usar equipamentos especiais para testar e
carregar.

Ilustração 5 g01370909

Esta mensagem de segurança está localizada no ROPS (5)


lado direito da máquina.

Perigo de Explosão! Conexões inadequadas de


cabos de auxiliares de partida podem causar uma
explosão, resultando em ferimentos graves ou
morte. As baterias podem localizar-se em com-
partimentos separados. Quando usar cabos auxi-
liares de partida, sempre conecte o cabo positivo
(+) proveniente da fonte no terminal positivo (+)
da bateria que está conectado no solenóide do
motor de partida. Conecte o cabo negativo (−)
proveniente da fonte no terminal negativo (−) do
motor de partida. Se a máquina não estiver equi-
pada com um terminal negativo do motor de par-
tida, conecte o cabo negativo (−) no bloco do
motor. Siga o procedimento que se encontra no
Manual de Operação e Manutenção.

Acumulador de Alta Pressão (4)


Ilustração 7 g01113333
Este aviso de advertência localiza-se no acumulador
dos controles hidráulicos operados por piloto. Este
acumulador está localizado no chassi, na parte Este aviso de advertência localiza-se na cabine,
traseira direita da máquina. perto da porta lateral esquerda.
SPBU9212-11 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Danos estruturais, capotagem, modificação, alte- Perigo de Esmagamento! Fique afastado a uma
ração ou reparos inadequados podem compro- distância segura. Não há espaço para uma pes-
meter a capacidade de proteção desta estrutura, soa nesta área quando a máquina vira. Se estas
anulando esta certificação. Não solde nem perfu- instruções não forem seguidas poderão ocorrer
re a estrutura. Consulte o seu revendedor Cater- ferimentos graves ou morte.
pillar para determinar as limitações aplicáveis a
esta estrutura sem anular sua certificação.
Não é uma Saída (7)
Risco de Esmagamento (6)

Ilustração 9 g01407377

Ilustração 8 g01371644 Este aviso de segurança fica localizado na traseira


da cabine.
Este aviso de advertência localiza-se na lança,
acima do pino do pé da lança.
12 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Perigo de esmagamento. Esta não é uma entrada Ao realizar qualquer trabalho sob um braço de le-
nem uma saída. Fique longe desta área quando a vantamento de caçamba elevada, o tirante do bra-
máquina estiver operando. Dê partida na retroes- ço de levantamento da caçamba deverá estar
cavadeira e opere-a somente do assento do ope- instalado. Instale o tirante do braço de levanta-
rador. A inobservância destas advertências pode mento da caçamba como segue.
resultar em ferimentos ou morte.
1. Esvazie a caçamba dianteira. Retire o pino que
prenda o tirante do braço de levantamento da
caçamba dianteira ao braço esquerdo de le-
Prenda Firmemente o Cilindro de vantamento da caçamba dianteira. Levante os
Levantamento (8) braços da caçamba dianteira com a caçamba
na posição de despejo.
2. Posicione o tirante de serviço sobre o cilindro
de levantamento esquerdo com a extremidade
chata contra a extremidade do cilindro.
3. Empurre o pino através dos furos do tirante do
braço de levantamento da caçamba dianteira e
instale o contrapino.
4. Abaixe lentamente os braços da caçamba até
que o tirante toque o topo cilindro de levanta-
mento e os ressaltos no braço da caçamba.
5. Para remover o tirante do braço de levantamen-
to da caçamba, inverta o procedimento.
A inobservância deste procedimento pode resul-
Ilustração 10 g01407376 tar em morte ou lesões graves se os braços da
caçamba dianteira forem acidentalmente
Este aviso de advertência localiza-se no tirante do abaixados.
braço de levantamento da carregadeira.
Para obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Tirante do Cilindro de
Levantamento - Conectar e Desconectar.

Sistema Pressurizado (9)


Este aviso de advertência localiza-se na tampa do
bocal de enchimento do sistema de arrefecimento.
SPBU9212-11 13
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 11 g01370913 Ilustração 12 g01407379

Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor Cilindro de Alta Pressão. Se essas instruções


quente pode causar queimaduras graves. Para não forem lidas e observadas poderá ocorrer
abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra- descarga rápida de gás e/ou fluido hidráulico, po-
diador esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lenta- dendo resultar em morte, ferimentos e danos à
mente, a fim de aliviar a pressão. propriedade.

Cilindro de Alta Pressão(10) Cinto de Segurança (11)


Este aviso de advertência localiza-se em ambos os
lados da lança, perto da conexão com o braço.

Ilustração 13 g01370908

Este aviso de advertência localiza-se sob o


interruptor de partida do motor.
14 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Deve-se usar sempre um cinto de segurança du-


rante a operação da máquina, para evitar ferimen-
tos graves ou morte no caso de um acidente ou
tombamento da máquina. Caso não se use um
cinto de segurança durante a operação da máqui-
na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.

Acoplador Rápido (12)(Se


Equipado)
Este aviso de advertência localiza-se na frente da Ilustração 15 g01370912
cabine, no lado direito.

O acumulador hidráulico contém gás e óleo sob


alta pressão. Procedimentos impróprios de remo-
ção ou reparo poderão causar ferimentos graves.
Para remoção ou reparo, deverão ser seguidas as
instruções do manual de serviço. É necessário
usar equipamentos especiais para testar e
carregar.

Product Link (14) (Se Houver)


Este aviso de segurança localiza-se na frente da
cabine, na coluna esquerda.

Ilustração 14 g01411137

RISCO DE LESÃO POR ESMAGAMENTO, PO-


DENDO CAUSAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
SEMPRE SE CERTIFIQUE DE QUE OS PINOS DE
ACOPLAMENTO ESTÃO ENGATADOS. CONSUL-
TE O MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

Acumulador de Alta Pressão (13)


Este aviso de advertência localiza-se perto do
acumulador, se a máquina estiver equipada com a
opção de controle de absorção de impactos. O
acumulador localiza-se atrás do compartimento da
bateria.
SPBU9212-11 15
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Combustível de Alta Pressão (15)

Ilustração 17 g01381180

Esta mensagem de segurança está localizada na


galeria de distribuição de combustível na parte
superior do motor.
Ilustração 16 g01381177

Não afrouxe quaisquer tubulações de alta pres-


Esta máquina está equipada com o dispositivo de são de combustível quando o motor estiver fun-
comunicação Caterpillar Product Link . Quando cionando. A alta pressão nas tubulações de
os detonadores elétricos forem usados, esse dis- combustível pode causar ferimentos graves ou
positivo de comunicação deverá ser desativado a morte. Aguarde 60 segundos após o motor ter pa-
uma distância de 12 m (40 pés) do local de explo- rado para deixar que a pressão diminua, antes de
são longe dos sistemas baseados em satélite e a realizar qualquer manutenção ou reparo nas tu-
uma distância de 3 m (10 pés) do local de explo- bulações de combustível do motor.
são longe dos sistemas baseados em celular ou
a uma distância exigida pelos requisitos legais
aplicáveis. Se isto não for observado, poderá
ocorrer interferência com as operações de explo- Superfície Quente (16)
são, resultando em ferimentos graves ou morte.
Nos casos em que o tipo do módulo Product Link
não puder ser identificado, a Caterpillar recomen-
da que o dispositivo seja desabilitado a pelo me-
nos 12 m (40 pés) do perímetro de explosão.

Ilustração 18 g01372256

Esse aviso de segurança está localizado no escape.


16 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Peças ou componentes quentes podem causar


queimaduras ou ferimentos. Não deixe que peças
ou componentes quentes entrem em contato
com a pele. Use roupas e equipamentos de segu-
rança para evitar queimaduras.

Superfície Quente (17)

Ilustração 20 g02793868

Ilustração 19 g02761076
Risco de Corte! Mantenha as mão longe do venti-
lador enquanto o motor estiver em funcionamen-
Esse aviso de segurança está localizado no to. Pode causar lesões graves ou morte.
compartimento de armazenamento integrado à caixa
do filtro para particulados de diesel. Não armazene
itens na caixa que não possam ser armazenados i05858787
acima de 50 °C (122 °F).

Peças ou componentes quentes podem causar


queimaduras ou ferimentos. Não deixe que peças
ou componentes quentes entrem em contato
com a pele. Use roupas e equipamentos de segu-
rança para evitar queimaduras.

Ventilador Giratório (18)


Esta mensagem de segurança está localizada
próximo ao ventilador giratório.
Mensagens Adicionais
Código SMCS: 7000; 7405
SPBU9212-11 17
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 21 g03693453

Pinagem do Braço Estensível (1)


Esta mensagem localiza-se no braço, se equipada.
18 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Este aviso localiza-se na cabine.

Ilustração 22 g01202535
Ilustração 24 g01418953

Requisitos do Combustível Diesel (4)


Antes de usar os acessórios, o Braço-E deve ser Esta mensagem está localizada ao lado do
fixado por meio de um pino, a fim de impedir enchimento de combustível.
movimentos que poderiam causar ferimentos.

Localização Inadequada da Caçamba da


Retroescavadeira (2)
Esta mensagem localiza-se perto da articulação da
caçamba da retroescavadeira.

Ilustração 25 g02157153
Película Norte Americana

Ilustração 23 g01202537

Conexão incorreta do pino da caçamba pode


Ilustração 26 g02052934
causar avarias na máquina. Certifique-se de que
os pinos da caçamba estejam conectados Decalque Internacional
corretamente.
Diesel com teor ultrabaixo de enxofre (ULSD).
Privacidade de Dados (3)
SPBU9212-11 19
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

A Agência de Proteção Ambiental dos Estados O Cat DEO-ULS ou os óleos que atendem à
Unidos (EPA) define o Diesel de Enxofre Ultra-Baixo especificação Cat ECF-3 e à classificação API CJ-4
(ULSD - S15) como um Combustível diesel dos EUA são obrigatórios para uso nas aplicações listadas
com conteúdo de enxofre que não excede 15 partes abaixo. O Cat DEO-ULS e os óleos que atendem à
por milhão (ppm(mg/kg)) ou 0,0015% por peso. Os especificação Cat ECF-3 e às categorias de óleo
motores certificados para os padrões de Camada 4 API CJ-4 e ACEA E9 foram desenvolvidos com cinza
fora de estrada (Estágio IV na Europa) e que são sulfatada limitada, fósforo e enxofre. Estes limites
equipados com sistemas pós-tratamento de exausão químicos são projetados para manter a vida
foram projetados somente para o ULSD. O uso de esperada, o desempenho e o intervalo de
LSD ou de combustíveis com mais de 15 ppm (mg/ manutenção dos dispositivos pós-tratamento. Se os
kg) de enxofre nesses motores reduzirá a eficiência óleos aprovados pela especificação Cat ECF-3 e
e a durabilidade do motor e danificará os sistemas de pelas especificações API CJ-4 não estiverem
controle de emissões e/ou reduzirá o intervalo de disponíveis, use um óleo aprovado pela
manutenção. Falhas ocasionadas pelo uso de especificação ACEA E9. Os óleos ACEA E9
combustíveis não são defeitos de fabricação da Cat. atendem aos limites químicos projetados para
Desta maneira, o custo de reparos não são cobertos manter a vida esperada do dispositivo pós-
por nenhuma garantia Cat. tratamento. Os óleos ACEA E9 são validados
usando alguns testes de desempenho do motor
Na Europa, o combustível diesel de enxofre ultra- padrão ECF-3 e API CJ-4, mas não todos. Consulte
baixo terá um máximo de 0,0010 por cento (10 ppm) o seu fornecedor de óleo ao considerar o uso de um
de enxofre e é designado tipicamente como “isento óleo não qualificado pelas especificações Cat ECF-3
de enxofre”. O nível de enxofre é definido no Padrão ou API CJ-4.
Europeu EN 590:2004.
Sistema Hidráulico da Máquina (6)
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Recomendações de Fluidos das Máquinas A mensagem a seguir fica localizada dentro do
Caterpillar para obter mais informações sobre compartimento do motor.
combustíveis diesel e enxofre.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Capacidades de Reabastecimento.

Óleo do Motor Necessário (5)


Esta mensagem está localizada no compartimento
do motor.

Ilustração 28 g02096113

Este sistema hidráulico da máquina é abastecido


com o óleo da Cat HYDO Advanced. A mensagem a
seguir fica localizada dentro do compartimento do
motor.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção ,
Viscosidades de Lubrificantes para obter mais
Ilustração 27 g02176761 informações sobre o óleo hidráulico.

Os óleos Cat foram desenvolvidos e testados para 12 V (7)


fornecer o máximo desempenho e vida útil
A mensagem a seguir está localizada no lado direito
projetados e incorporados aos motores Cat.
da máquina, abaixo da porta.
20 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Cuidado com cabos de força e linhas de força de alta


tensão enterrados. Se a máquina entrar em contato
com esses riscos, poderão ocorrer ferimentos graves
ou morte por eletrocussão.

Ilustração 29 g03407930

i07501978

Informações Gerais Sobre Ilustração 31 g00702020

Perigos Use capacete de proteção, óculos protetores e


outros equipamentos de proteção, conforme
Código SMCS: 7000 requerido.
Não use roupas soltas ou joias que possam prender
nos controles ou em outras partes da máquina.
Certifique-se de que todos os protetores e tampas
estejam devidamente instalados na máquina.
Mantenha o equipamento limpo, sem materiais
estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas e
outros itens da plataforma, dos passadiços e dos
degraus.
Prenda todos os objetos soltos, como marmitas,
ferramentas e outros itens não pertencentes à
máquina.
Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as
Ilustração 30 g00104545
pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos
sinais manuais apenas de uma pessoa.
Exemplo típico
Não fume quando efetuar manutenção no
Afixe uma etiqueta de advertência “Não Operar” ou condicionador de ar. Além disso, não fume se gás
similar na chave de partida ou nos controles. Afixe a refrigerante pode estar presente. A inalação de
etiqueta de advertência antes de executar a gases emitidos por uma chama em contato com gás
manutenção ou o reparo no equipamento. A etiqueta refrigerante do ar-condicionado pode provocar
de advertência SEHS7332 está disponível no ferimentos ou morte. A inalação de gás refrigerante
revendedor Cat. de ar condicionado através de um cigarro aceso
pode provocar ferimentos ou morte.
Nunca coloque fluidos de manutenção em
Distração durante a operação pode ocasionar recipientes de vidro. Drene todos os fluidos em
perda de controle da máquina. Tenha extremo contêineres apropriados.
cuidado ao usar qualquer dispositivo durante a
operação da máquina. Distração durante a opera- Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
ção da máquina pode causar ferimentos pessoais ao descarte de fluidos.
ou morte. Use todas as soluções de limpeza com cuidado.
Relate todos os reparos necessários.
Informe-se sobre a largura do equipamento para que Não permita a presença de pessoas desautorizadas
possa manter uma folga apropriada de cercas ou no equipamento.
outros obstáculos durante a operação da máquina.
SPBU9212-11 21
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Salvo se for instruído de outra forma, realize Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peça
manutenção com o equipamento na posição de ou componente hidráulico até que toda a pressão
manutenção. Consulte o Manual de Operação e tenha sido aliviada. Para evitar ferimentos, não
Manutenção quanto ao procedimento para colocar o desmonte nenhuma peça ou componente hidráulico
equipamento na posição de manutenção. até que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulte
o Manual de Serviço para obter quaisquer
Para executar manutenção acima do nível do solo, procedimentos necessários para aliviar a pressão
use dispositivos adequados, como escadas ou hidráulica.
máquinas de elevação de pessoas. Se equipada,
use os pontos de ancoragem da máquina e os
chicotes de cabos e braçadeiras de contenção de
queda aprovados.

Ar Comprimido e Água
Pressurizada
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que
detritos e/ou água quente sejam lançados no
ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem
causar ferimentos.
Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada
para fins de limpeza, use roupas e sapatos
protetores e óculos de segurança. A proteção para
Ilustração 32 g00687600
os olhos inclui óculos ou uma máscara facial de
segurança.
Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro ao
A pressão máxima do ar para fins de limpeza deve verificar um vazamento. Fluidos vazando sob
ser reduzida a 205 kPa (30 psi) quando o bico pressão podem penetrar o tecido do corpo. A
estiver fechado e for usado com uma proteção penetração de fluidos pode causar ferimentos graves
efetiva contra fragmentos e equipamento de e morte. Um vazamento capilar pode causar
proteção pessoal. A pressão de água máxima para ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua
fins de limpeza deve ser abaixo de 275 kPa (40 psi). pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um
médico familiarizado com esse tipo de ferimento para
Evite pulverizar água diretamente sobre os o tratamento.
conectores elétricos, as conexões e os
componentes. Quando usar o ar para limpeza, deixe Contenção de Derramamentos de
a máquina resfriar para reduzir a possibilidade de
ignição de pó fino quando redepositada em Fluidos
superfícies quentes.
Assegure-se de que todos os fluidos estejam
cuidadosamente contidos durante a execução de
Pressão Retida testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e
reparo no equipamento. Tenha um recipiente
A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A apropriado à mão antes de abrir qualquer
descarga de uma pressão retida pode causar um compartimento ou desmontar qualquer componente
movimento súbito da máquina ou um movimento do contendo fluido.
acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubulações
ou conexões hidráulicas. A descarga de óleo sob alta Consulte a Publicação Especial, NPNG2500,
pressão pode causar chicoteamento da mangueira. Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
A descarga de óleo sob alta pressão pode causar Caterpillar quanto aos seguintes itens:
borrifamentos de óleo. A penetração de fluidos pode
causar ferimentos graves e morte. • Ferramentas e equipamentos adequados para a
extração de fluidos
Penetração de Fluidos • Ferramentas e equipamentos adequados à
contenção de fluidos
Após o desligamento da máquina, o circuito
hidráulico poderá permanecer sob pressão por um
longo período. Se não for devidamente aliviada, a
pressão poderá causar a expulsão de fluido
hidráulico ou de outros itens, como bujões.
22 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Obedeça a todos os regulamentos locais referentes • Um aspirador equipado com um filtro de ar


ao descarte de fluidos. particulado de alta eficiência (HEPA, High
Efficiency Particulate Air Filter) pode também ser
Inalação usado.
• Utilize uma ventilação de exaustão em trabalhos
de usinagem permanente.

• Use uma máscara para respiração se não houver


outro meio de controlar a poeira.

• Obedeça às recomendações e regulamentos


aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados
Unidos, observe os requisitos da Administração
de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA,
Occupational Safety and Health Administration).
Os requisitos da OSHA encontram-se na 29 CFR
1910.1001 . No Japão, observe os requisitos
encontrados na Ordinance on Prevention of
Health Impairment due to Asbestos além dos
requisitos da Industrial Safety and Health Act.
Ilustração 33 g02159053
• Obedeça todos os regulamentos ambientais
Obstrução no referentes ao descarte de amianto.

Tenha cuidado. A fumaça do escapamento pode ser • Evite transitar em áreas onde possa haver
prejudicial à saúde. Se você operar a máquina em partículas de amianto no ar.
uma área fechada, garanta ventilação adequada.
Descarte Correto de Resíduos
Informações sobre Amianto
Os equipamentos e as peças de reposição Cat
expedidos da Caterpillar não contêm amianto. A
Caterpillar recomenda usar somente peças de
reposição Cat genuínas. Se uma peça de reposição
contendo amianto for usada, siga as seguintes
diretrizes para o manuseio da peça e o contato com
os fragmentos de amianto.
Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser
gerada durante o manuseio de componentes que
contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira
pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que
podem conter fibras de amianto são pastilhas de
freio, cintas de freio, material de revestimento, placas
de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado
nesses componentes geralmente é colado com uma Ilustração 34 g00706404
resina ou vedado de alguma forma. O manuseio
normal não é perigoso, a menos que seja gerada O descarte incorreto de fragmentos pode causar
poeira levada pelo ar que contenha amianto. danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente
prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre
Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes descartados de acordo com os regulamentos locais.
recomendações:

• Nunca use ar comprimido para limpeza.


• Evite escovar produtos que contenham amianto.

• Evite esmerilhar produtos que contenham


amianto.
• Use um método úmido para limpar materiais de
amianto.
SPBU9212-11 23
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes

Sempre armazene os fluidos drenados em i04768948


recipientes à prova de vazamento. Não despeje
fragmentos na terra, em ralos ou em água corrente
ou parada.
Prevenção Contra
Queimaduras
i03165405 Código SMCS: 7000

Prevenção Contra Não toque em nenhuma peça de um motor em


funcionamento. Permita que o motor esfrie antes de
Esmagamento e Cortes realizar qualquer manutenção no motor. Espere até
Código SMCS: 7000 que a pressão seja purgada do sistema de ar, do
sistema hidráulico, do sistema de lubrificação e do
Apóie o equipamento de maneira adequada antes de sistema de arrefecimento antes de desconectar
executar qualquer trabalho ou manutenção sob o qualquer tubulação, conexão ou componentes
equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos relacionados.
para sustentar o equipamento. O equipamento
poderá cair se um controle for movido ou se uma Líquido Arrefecedor
tubulação hidráulica romper-se.
Quando o motor está na temperatura de operação, o
Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que líquido arrefecedor do motor está quente. O líquido
a cabine esteja apoiada adequadamente. arrefecedor também está sob pressão. O radiador e
todas as tubulações até os aquecedores ou até o
Nunca tente realizar ajustes quando a máquina em motor contêm líquido arrefecedor quente.
movimento ou com o motor funcionando, a menos
que tenha recebido instruções em contrário. Qualquer contato com o líquido arrefecedor quente
ou com o vapor pode causar queimaduras graves.
Nunca tente fazer ponte entre os terminais do
Aguarde o resfriamento dos componentes do
solenóide do motor de partida para dar partida no
motor. Isso pode causar um movimento inesperado sistema de arrefecimento antes de drená-lo.
da máquina. Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
depois que o motor tiver sido interrompido.
Sempre que houver articulações de controle do
equipamento, o espaço livre na área de articulação Certifique-se de que a tampa do bocal de
mudará com o movimento do equipamento ou da enchimento está fria antes de removê-la. A tampa do
máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo bocal de enchimento deve estar fria o suficiente de
espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina forma que se possa tocá-la diretamente com a mão.
com o movimento da máquina ou do equipamento. Remova lentamente a tampa de pressão, para aliviar
a pressão.
Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e
em movimento. O condicionador do sistema de arrefecimento
contém álcali. O álcali pode causar ferimentos. Não
Caso seja necessário remover os protetores para permita o contato do álcali com a pele, os olhos ou a
manutenção, sempre reinstale os protetores após boca.
fazer a manutenção.
Mantenha objetos longe das pás do ventilador em Óleos
movimento. A pá do ventilador lançará os objetos ao
ar ou os cortará. Óleo e componentes quentes podem causar
ferimentos. Evite o contato de óleo quente com a
Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use pele. Também não permita que componentes
luvas quando manusear cabos de aço. quentes contatem a pele.
Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá Remova a tampa do bocal de enchimento do tanque
saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir hidráulico somente depois que o motor tiver sido
pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na interrompido. A tampa do bocal de enchimento deve
área quando martelar um pino de fixação. Use estar fria o suficiente de forma que se possa tocá-la
óculos de proteção quando martelar um pino de diretamente com a mão. Siga o procedimento padrão
fixação, para evitar ferir os olhos. nesse manual para remover a tampa do bocal de
enchimento do tanque hidráulico.
Lascas ou outros detritos podem se desprender de
objetos golpeados. Antes de martelar qualquer
objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido Baterias
por detritos lançados ao ar.
O líquido em uma bateria é um eletrólito. O eletrólito
é um ácido que pode causar ferimentos. Não permita
o contato do eletrólito com a pele ou com os olhos.
24 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Não fume ao verificar os níveis de eletrólito da Mantenha as portas de acesso aos grandes
bateria. As baterias emitem vapores inflamáveis que compartimentos da máquina fechadas e em boas
podem explodir. condições, para permitir o uso de equipamento
extintor de incêndio, em caso de chamas.
Use sempre óculos de proteção ao trabalhar com as
baterias. Lave as mãos depois de tocar nas baterias. Limpe todos os acúmulos de materiais inflamáveis,
Use luvas, se recomendado. como combustível, óleo e detritos da máquina.

i06184994
Não opere a máquina perto de chamas.
Mantenha os anteparos no local correto. Os
Prevenção Contra Incêndios e anteparos de escape (se equipada) asseguram os
Explosões componentes de escape quentes contra borrifos de
óleo ou combustível em caso de rompimento de
Código SMCS: 7000 linha, mangueira ou vedação. Deve-se instalar os
anteparos de escape corretamente.
Não solde, nem corte por chama os tanques ou
linhas que contêm fluidos ou material inflamável.
Esvazie e depure as linhas e tanques. Em seguida,
limpe as linhas e os tanques com um solvente não
inflamável antes de soldar ou cortar por chama.
Certifique-se de que os componentes estejam
adequadamente aterrissados para evitar curvas
indesejadas.
A poeira produzida pelo reparo de capôs ou para-
lamas não metálicos pode ser inflamável e/ou
explosiva. Repare esses componentes em uma área
bem ventilada e distante de faíscas ou chamas
abertas. Use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado.
Ilustração 35 g00704000
Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto a
desgaste e deterioração. Substitua linhas e
Geral mangueiras danificadas. As linhas e mangueiras
devem ter suporte adequado e braçadeiras seguras.
Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e Aperte todas as conexões com o torque
algumas misturas de líquidos arrefecedores são recomendado. Danos à tampa ou ao isolamento
inflamáveis. protetor podem fornecer combustível a chamas.
Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a Armazene combustíveis e lubrificantes em
Caterpillar recomenda as ações a seguir. recipientes adequadamente sinalizados e distantes
de pessoal não autorizado. Armazene sobras de óleo
Sempre execute uma inspeção geral, que pode e materiais inflamáveis em recipientes protegidos.
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere Não fume em áreas usadas para a armazenagem de
uma máquina quando houver risco de incêndio. materiais inflamáveis.
Consulte o revendedor Cat para solicitar
manutenção.
Entenda o uso da saída principal e da saída
alternativa da máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Saída Alternativa.
Não opere uma máquina com vazamento de fluido.
Repare os vazamentos e limpe os fluidos antes de
retomar a operação da máquina. Fluidos vazados ou
derramados sobre superfícies quentes ou
componentes elétricos podem causar incêndios.
Incêndios podem causar ferimentos ou mortes.
Remova o material inflamável, como folhas, galhos,
papéis, lixo etc. Esses itens poderão se acumular no
compartimento do motor ou ao redor de outras áreas
e peças quentes na máquina.
SPBU9212-11 25
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Nunca armazene fluidos inflamáveis no


compartimento do operador da máquina.

Bateria e Cabos de Bateria

Ilustração 36 g03839130

Tenha cuidado ao abastecer a máquina. Não fume


enquanto abastece a máquina. Não abasteça a
máquina próximo de faíscas ou chamas abertas. Não
use telefones celulares ou outros dispositivos
Ilustração 37 g03839133
eletrônicos enquanto estiver reabastecendo. Sempre
desligue o motor antes de abastecer. Encha o tanque
de combustível em uma área ao ar livre. Limpe A Caterpillar faz as recomendações a seguir a fim de
adequadamente áreas atingidas por derramamentos. reduzir o risco de incêndio ou explosão relacionado à
bateria.
Evite riscos de eletricidade estática enquanto estiver Não opere a máquina se os cabos da bateria ou
abastecendo. O óleo diesel com baixíssimo teor de peças relacionadas apresentarem sinais de desgaste
enxofre (ULSD, ultra low sulfur diesel) traz um maior
risco de ignição estática do que formulações ou danos. Consulte o revendedor Cat para solicitar
anteriores de diesel com maior teor de enxofre. Evite manutenção.
morte ou ferimentos graves por fogo ou explosão.
Siga os procedimentos seguros para dar partida no
Confirme com o fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível que o sistema de motor com cabos auxiliares de partida. Conexões
fornecimento obedece aos padrões de inadequadas dos cabos auxiliares de partida podem
abastecimento no que se refere às práticas causar explosão com risco de ferimentos. Consulte o
adequadas de aterramento e conexão. Manual de Operação e Manutenção, Partida do
Motor com Cabos Auxiliares de Partida para obter
instruções específicas.
Não carregue uma bateria congelada. Isso pode
causar explosão.
Gases emitidos pela bateria podem explodir.
Mantenha faíscas e chamas abertas distantes da
parte de cima da bateria. Não fume nas áreas de
troca de bateria. Não use telefones celulares ou
outros dispositivos eletrônicos nas áreas de troca de
bateria.
Nunca coloque um objeto metálico contra as colunas
de terminais para verificar a carga da bateria. Use
um voltímetro para verificar a carga da bateria.
26 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Inspecione diariamente os cabos de baterias em • Descoloração


áreas visíveis. Inspecione cabos, presilhas, cintas e
outros imobilizadores quanto a danos. Substitua • Cortes no isolamento
todas as peças danificadas. Verifique a presença de
sinais do seguinte, que podem ocorrer com o • Outros danos
decorrer do tempo devido ao uso e a fatores
ambientais: Reinstale corretamente todas as braçadeiras, os
anteparos, as presilhas e as cintas. Isso ajudará a
• Esfiapamentos impedir vibração, fricção contra outras peças e calor
excessivo durante a operação da máquina.
• Abrasão
Deve-se evitar acoplar fiação elétrica a mangueiras e
• Rachaduras tubos que contêm fluidos inflamáveis ou fluidos
combustíveis.
• Descoloração
Consulte o revendedor Cat para solicitar reparo ou
• Corte no isolamento do cabo peças de reposição.
Mantenha a fiação e as conexões elétricas livres de
• Incrustações detritos.
• Terminais corroídos, danificados e frouxos
Linhas, Tubos e Mangueiras
Troque o(s) cabos danificados da bateria e as peças
relacionadas. Elimine toda incrustação que possa vir Não dobre tubulações de alta pressão. Não golpeie
a causar falha do isolamento ou danos ou desgaste tubulações de alta pressão. Não instale tubulações
em componentes relacionados. Reinstale todos os que estejam torcidas ou danificadas. Use as chaves
componentes corretamente. alternativas adequadas para apertar todas as
Se a área exposta entrar em contato com uma conexões com o torque recomendado.
superfície aterrada, um fio exposto no cabo de
bateria pode causar curto no solo. O curto de um
cabo de bateria produz calor advindo da corrente da
bateria, o que pode representar risco de incêndio.
Um fio exposto no cabo terra entre a bateria e o
disjuntor desconectado poderá ser derivado, se a
área exposta entrar em contato com uma superfície
aterrada. Isso pode gerar uma situação insegura
para a manutenção da máquina. Repare ou substitua
os componentes antes de efetuar a manutenção da
máquina.

Incêndios em uma máquina podem resultar em Ilustração 38 g00687600


ferimentos ou morte. O contato entre os cabos da
bateria expostos e uma ligação à terra podem re- Verifique tubulações, tubos e mangueiras com
sultar em incêndios. Substitua os cabos e partes atenção. Use Equipamento de Proteção Individual
relacionadas que mostrem sinais de desgaste ou (EPI) para verificar vazamentos. Sempre use uma
dano. Entre em contato com o seu revendedor placa ou pedaço de cartão duro ao verificar um
Cat.
vazamento. Fluidos vazando sob pressão podem
penetrar no tecido do corpo. A penetração de fluidos
pode causar ferimentos graves e morte. Um
Fiação vazamento capilar pode causar ferimentos graves.
Se o fluido for injetado na sua pele, será preciso
Verifique os fios elétricos diariamente. Se ocorrer tratar imediatamente. Procure um médico
alguma das condições a seguir, substitua as peças familiarizado com esse tipo de ferimento para o
antes de operar a máquina. tratamento.
Substitua as peças afetadas se uma destas
• Esfiapamentos condições estiver presente:
• Sinais de abrasão ou desgaste • Conexões das extremidades danificadas ou com
• Rachaduras vazamentos.

• As tampas externas estão esfoladas ou cortadas.


SPBU9212-11 27
Seção Sobre Segurança
Segurança de Incêndio

• Os fios estão expostos. Examine a possibilidade de instalação de um


Sistema Extintor de Incêndio de reposição, se as
• Tampas externas inchadas ou onduladas. condições de aplicação e operação assim
permitirem.
• Peças flexíveis das mangueiras entortadas.
i07048994
• Tampas externas com a blindagem interna
exposta.
Segurança de Incêndio
• Deslocamento das conexões das extremidades. Código SMCS: 7000
Certifique-se de que todas as braçadeiras, os
dispositivos de proteção e os anteparos térmicos Nota: Localize as saídas secundárias e saiba como
estejam corretamente instalados. Durante a utilizá-las antes de operar a máquina.
operação da máquina, isso ajudará a evitar vibração,
fricção contra outras peças, calor excessivo e falha Nota: Localize os extintores de incêndio e saiba
de linhas, tubos e mangueiras. como utilizá-los antes de operar a máquina.

Não opere uma máquina quando houver risco de Caso você se depare com um incêndio na máquina,
incêndio. Repare todas as linhas corroídas, frouxas a sua segurança e a de outras pessoas no local é a
ou danificadas. Vazamentos podem fornecer maior prioridade. As ações subsequentes deverão
combustível para chamas. Consulte o revendedor ser realizadas somente se não representarem perigo
Cat para solicitar reparo ou peças de reposição. Use ou risco para você e as demais pessoas nas
peças Cat genuínas ou equivalentes adequadas às proximidades. Avalie o risco de ferimentos e afaste-
capacidades de limite de pressão e temperatura. se a uma distância segura assim que sentir sua
segurança ameaçada.
Éter Mova a máquina para longe de materiais
combustíveis, como compartimentos de combustível/
Éter (se equipado) é usado frequentemente em óleo, estruturas, lixo, folhagens e madeira.
aplicações para climas frios. O éter é inflamável e
venenoso. Abaixe todos os implementos e desligue o motor
assim que for possível. Se você deixar o motor
Use somente recipientes de Éter aprovados para o funcionando, ele continuará alimentado as chamas.
sistema de distribuição de Éter instalado na As chamas serão alimentadas por qualquer
máquina, não borrife Éter manualmente no motor, mangueira danificada que estiver acoplada ao motor
siga os procedimentos corretos de partida a frio do ou às bombas.
motor. Consulte a seção do Manual de Operação e
Manutenção intitulada “Partida do Motor” . Se possível, gire o interruptor de desconexão da
bateria para a posição DESLIGAR. A desconexão da
Use éter em áreas ventiladas. Não fume enquanto bateria eliminará a fonte de ignição em caso de curto
estiver substituindo um cilindro de éter. elétrico. A desconexão da bateria eliminará uma
segunda fonte de ignição se a fiação elétrica for
Não armazene cilindros de éter em áreas danificada pelo fogo, produzindo um curto-circuito.
energizadas ou no compartimento do operador da
máquina. Não armazene cilindros de éter sob a Notifique o pessoal da emergência a respeito do
incidência direta de luz solar ou temperaturas incêndio e da localização.
superiores a 49 °C (120,2 °F). Mantenha os cilindros
de éter distantes de faíscas ou chamas abertas. Se a máquina estiver equipada com um sistema
extintor de incêndio, siga o procedimento do
Descarte apropriadamente os cilindros de éter fabricante para ativar o sistema.
usados. Não perfure cilindros de éter. Mantenha os
cilindros de éter longe de pessoal não autorizado. Nota: São necessárias inspeções regulares nos
sistemas extintores de incêndio, realizadas por
Extintor de Incêndio pessoal qualificado. Você deve ser treinado para
operar o sistema extintor de incêndio.
Como medida de segurança adicional, mantenha um
extintor de incêndio no interior da máquina. Se não houver mais o que fazer, desligue a máquina
antes de abandoná-la. Desligando a máquina, os
Saiba como usar o extintor de incêndio. Inspecione o combustíveis deixarão de ser bombeados para as
extintor de incêndio e faça manutenção do extintor chamas.
regularmente. Siga as recomendações na placa de
Se o incêndio sair do controle, esteja ciente dos
instruções.
seguintes riscos:
28 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Extintor de Incêndios - Localização

• Os pneus das máquinas com rodas representam


risco de explosão enquanto queimarem.
Estilhaços e detritos quentes podem ser lançados
a grandes distâncias em uma explosão.
• Tanques, acumuladores, mangueiras e conexões
podem se romper durante um incêndio,
espalhando combustível e estilhaços por uma
área grande.

• Lembre-se de que praticamente todos os fluidos


na máquina são inflamáveis, inclusive líquidos
arrefecedores e óleos. Além disso, plásticos,
borrachas, tecidos e resinas em painéis de fibra
de vidro também são inflamáveis.

i06894647

Extintor de Incêndios -
Localização
Código SMCS: 7000; 7419
Ilustração 40 g06103472

Certifique-se de que a máquina tenha um extintor de


incêndio. Certifique-se de estar familiarizado com a Há um suporte de montagem atrás do console frontal
operação do extintor de incêndio. Inspecione o que tem dois furos para montar o extintor de
extintor de incêndio e faça manutenção do extintor. incêndio.
Obedeça às recomendações na placa de instruções.
i06180497
Monte o extintor de incêndio no compartimento do
operador. Certifique-se de que o extintor de incêndio Informações sobre Pneus
está ao alcance do operador. Não solde a ROPS
(Rollover Protective Structure, Estrutura Protetora Código SMCS: 7000
Contra Acidentes de Capotagem) para instalar o
extintor de incêndio. Além disso, não perfure a Explosões em pneus inflados com ar resultaram da
ROPS para instalar o extintor de incêndio nela. combustão de gás induzida pelo calor dentro dos
pneus. As explosões podem ser causadas por calor
gerado por soldagem, pelo aquecimento de
componentes de aro, por fogo externo ou por uso
excessivo dos freios.
Uma explosão de pneu é muito mais violenta do que
um estouro de pneu. A explosão pode propelir o
pneu, os componentes do aro e os componentes do
eixo da máquina.. Mantenha-se afastado do caminho
de trajetória. A força da explosão e os fragmentos
lançados podem causar danos a propriedades,
ferimentos pessoais ou morte.

Ilustração 39 g06073638

Uma localização recomendada para o extintor de


incêndio é no compartimento do operador, no lado
direito do console frontal.
SPBU9212-11 29
Seção Sobre Segurança
Prevenção de Ferimentos Causados por Raios

Para impedir a inflação excessiva, será necessário


usar um equipamento de inflação de nitrogênio
adequado e o treinamento no uso do equipamento.
Um estouro de pneu ou uma falha de aro pode
resultar de equipamento impróprio ou de uso
incorreto do equipamento.
Ao encher um pneu, mantenha-se atrás do estribo e
use um mandril auto-amarrado.
A manutenção de pneus e de aros pode ser
perigosa. Somente pessoal treinado que utilize as
ferramentas e os procedimentos adequados devem
executar essa manutenção. Se os procedimentos
corretos não forem usados na manutenção de pneus
e aros, as montagens poderão causar uma forte
Ilustração 41 g02166933 explosão. Essa força explosiva pode causar sérios
ferimentos pessoais ou a morte. Obedeça
Um exemplo típico de pneu é mostrado cuidadosamente as instruções específicas do seu
revendedor de pneus.
Não se aproxime de um pneu quente ou
aparentemente danificado.
i02794561
A Caterpillar não recomenda o uso de água ou cálcio
como lastro para os pneus, exceto em máquinas Prevenção de Ferimentos
projetadas para essa massa adicional. Para as
máquinas aplicáveis, a seção de manutenção Causados por Raios
conterá instruções sobre os procedimentos corretos Código SMCS: 7000
para inflar e preencher os pneus. O lastro, como
fluido nos pneus, aumenta o peso geral da máquina No evento de tempestades com queda de raios nas
e pode afetar o frenamento, a direção, os imediações da máquina, o operador nunca deve
componentes do trem de força ou a certificação da tentar:
estrutura de proteção, como o ROPS. O uso de
preventivos de ferrugem no pneu/aro ou de outros • Subir na máquina.
líquidos aditivos não é necessário.
• Descer da máquina.
Caso se encontre no posto do operador durante uma
tempestade elétrica, permaneça no posto do
Equipamento adequado para calibragem com ni- operador. Caso se encontre no chão durante uma
trogênio e o treinamento para usá-lo são neces- tempestade elétrica, fique longe da máquina.
sários para evitar calibragem excessiva. Pode
ocorrer o estouro de um pneu ou a falha de um
aro devido ao uso impróprio ou incorreto de equi- i02889731
pamento podendo ocorrer ferimentos ou morte.
Antes de Dar Partida no Motor
Poderá ocorrer estouro de pneu e/ou falha do aro
se o equipamento de calibragem não for usado Código SMCS: 1000; 7000
corretamente, uma vez que a pressão de um cilin-
dro de nitrogênio totalmente carregado é de apro- Somente dê partida no motor de dentro do
ximadamente 15000 kPa (2200 psi). compartimento do operador. Nunca faça curto-
circuito entre os terminais do motor de partida ou
entre as baterias. Um curto-circuito pode danificar o
O gás de nitrogênio seco é recomendado para sistema elétrico com o desvio do sistema de partida
encher os pneus. Se os pneus foram originalmente em neutro do motor.
inflados com ar, ainda será preferível usar o
nitrogênio para ajustar a pressão. O nitrogênio se Inspecione o estado do cinto de segurança e das
mistura adequadamente ao ar. ferragens de montagem. Substitua todas as peças
desgastadas ou danificadas. Substitua o cinto de
Os pneus inflados com nitrogênio reduzem o segurança após três anos de uso,
potencial de uma explosão de pneu porque ele não independentemente de sua aparência. Não use uma
auxilia a combustão. O nitrogênio ajuda a impedir a extensão de cinto de segurança num cinto de
oxidação e a deterioração da borracha, além da segurança retrátil.
corrosão dos componentes do aro.
Ajuste o assento de modo que o operador possa
alcançar completamente os pedais com as costas
apoiadas no encosto do assento.
30 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Partida do Motor

Certifique-se de que a máquina esteja equipada com Sua máquina pode estar equipada com auxílios
um sistema de iluminação adequado às condições visuais. Alguns exemplos de auxílios visuais são
de trabalho. Certifique-se de que todas as luzes Televisão em Circuito Fechado (CCTV) e espelhos.
estejam funcionando corretamente. O operador deverá certificar-se de que todos os
auxílios visuais estejam limpos e em condições
Antes de dar partida no motor ou colocar a máquina adequadas de operação. Ajuste os auxílios visuais
em movimento, certifique-se de que não haja usando os procedimentos localizados no Manual de
ninguém embaixo, em volta ou em cima da máquina. Operação e Manutenção. Se equipado, o Sistema de
Certifique-se de que não haja ninguém na área. Visão da Área de Trabalho deve ser ajustado de
acordo com o Manual de Operação e Manutenção,
i03651775 SEBU8157, Sistema de Visão da Área de Trabalho.
Se equipada, a Detecção de Objetos Cat deve ser
Partida do Motor ajustada de acordo com o Manual de Operação e
Manutenção, Detecção de Objetos do Detect Cat da
Código SMCS: 1000; 7000 sua máquina.
Se houver uma etiqueta de aviso fixada na chave de Nas máquinas maiores poderá não ser possível
partida ou nos controles, não dê partida no motor. proporcionar visibilidade direta em todas as áreas ao
Além disso, não mova nenhum controle. redor da máquina. Uma adequada organização do
local da obra é requerida para minimizar os perigos
Mova todos os controles hidráulicos para a posição causados por uma visibilidade restrita. A
RETER antes de dar partida no motor. organização do local da obra é o conjunto de regras
e procedimentos que coordenam as máquinas e o
Mude a alavanca de controle de sentido da pessoal trabalhando juntos numa mesma área. A
transmissão para a posição NEUTRO.
lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a
Engate o freio de estacionamento. serem incluídos na organização do local da obra:

O escape de motores a diesel contém produtos de • Instruções de Segurança


combustão que podem ser prejudiciais à sua saúde.
Sempre dê partida no motor em uma área bem • Padrões controlados do movimento da máquina e
ventilada. Sempre opere o motor em uma área bem do movimento dos veículos
ventilada. Se estiver em uma área fechada, abra o
escape para o exterior. • Trabalhadores que ordenam o movimento seguro
do tráfego
Soe brevemente a buzina antes de dar partida no
motor. • Áreas restritas

i04903650 • Treinamento do operador

Informações Sobre • Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos


veículos
Visibilidade
• Um sistema de comunicação
Código SMCS: 7000
• Comunicação entre operários e operadores antes
Antes de dar a partida, o operador deverá efetuar de aproximarem-se da máquina
uma inspeção ao redor da máquina para assegurar
que não existam perigos ao redor da mesma. Modificações da configuração da máquina pelo
usuário que resultem numa restrição da visibilidade
Enquanto a máquina está em operação, observe devem ser avaliadas.
constantemente a área ao redor da máquina para
identificar perigos potenciais.
SPBU9212-11 31
Seção Sobre Segurança
Visibilidade Restrita

i03314955 i01415466

Visibilidade Restrita Antes da Operação


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

O tamanho e a configuração desta máquina podem Afaste todo o pessoal da máquina e da área.
resultar em áreas que não podem ser vistas quando
o operador está sentado. A Ilustração 42 fornece Retire todos os obstáculos do caminho da máquina.
uma indicação visual aproximada de áreas de Fique alerta a perigos tais como fios elétricos,
visibilidade significativamente restrita. A ilustração 42 valetas, etc.
indica áreas com visibilidade restrita no nível do solo
dentro de um raio de 12,00 m (39,37 pés) do Os estabilizadores devem estar na posição correta
operador numa máquina sem auxílios visuais antes de operar a máquina. Levante os
opcionais. Esta ilustração não fornece áreas de estabilizadores completamente para transporte ou
visibilidade restrita fora de um raio de 12,00 m carregamento da máquina. Abaixe os estabilizadores
(39,37 pés). antes de operar a retroescavadeira. NUNCA
ESCAVE POR DEBAIXO DOS
Esta máquina pode estar equipada com auxílios ESTABILIZADORES!
visuais opcionais que podem fornecer visibilidade
para algumas das áreas de visibilidade restrita. Para Fique em pé do lado de fora da máquina no solo a
as áreas não cobertas pelos auxílios visuais fim de reposicionar os coxins viráveis do
opcionais, a organização do local de trabalho tem estabilizador. NUNCA REPOSICIONE OS COXINS
QUANDO ESTIVER DENTRO DA CABINE!
que ser utilizada para minimizar os perigos dessa
visibilidade restrita. Para mais informações sobre a Certifique-se de que todas as janelas estejam
organização da obra, consulte o tópico neste Manual limpas. Prenda as portas na posição aberta ou na
de Operação e Manutenção, Informações Sobre a posição fechada. Prenda as janelas na posição
Visibilidade . aberta ou na posição fechada.
Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) de
modo a proporcionar a melhor visibilidade da área,
especialmente junto à máquina.
Certifique-se de que a buzina, o alarme de marcha à
ré (se equipada) e todos os outros dispositivos de
advertência da máquina estejam funcionando
corretamente.
Prenda firmemente o cinto de segurança.

i07458988

Operação
Código SMCS: 7000

Somente opere a máquina sentado no assento. O


cinto de segurança deverá estar colocado durante a
operação da máquina. Opere os controles somente
enquanto o motor estiver funcionando.
Verifique a operação correta de todos os controles e
dispositivos de proteção enquanto estiver operando
a máquina lentamente, em área aberta.
Antes de mover a máquina, verifique se isso não
colocará ninguém em perigo.
Não permita a presença de passageiros na máquina
Ilustração 42 g01637196
a menos que tenha um assento adicional com um
Vista de cima da da máquina cinto de segurança. O passageiro deve estar
sentado e o cinto de segurança deve estar preso.
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização
aproximada de áreas com visibilidade Nunca use a ferramenta de trabalho como
significativamente restrita. plataforma de trabalho.
32 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Operação

Registre todos os reparos necessários observados


durante a operação da máquina. Informe todos os
reparos necessários. P ara evitar possíveis ferimentos ou morte, não
fume em uma área que contenha líquidos
Transporte as ferramentas de trabalho a inflamáveis.
aproximadamente 40 cm (15 inches) acima do nível
do solo. Todos os combustíveis, a maioria dos lubrifican-
tes e alguns líquidos arrefecedores são
Mantenha distância da borda de penhascos, de inflamáveis.
escavações ou saliências.
Mantenha todos os combustíveis e lubrificantes
Evite operar a máquina cruzando a ladeira. Sempre armazenados em recipientes adequadamente
que possível, opere a máquina no sentido marcados e longe de pessoas não autorizadas.
longitudinal às inclinações, tanto para cima quanto
para baixo. Se a máquina começar a deslizar ladeira Vazamentos ou derramamentos de combustível
abaixo, remova imediatamente a carga e vire a em superfícies quentes ou componentes elétri-
máquina no sentido do declive. cos podem causar um incêndio.

Evite qualquer condição que possa conduzir ao Armazene todos os panos com óleo ou outros
tombamento da máquina. A máquina poderá tombar materiais inflamáveis em um recipiente protegido
durante sua operação em encostas, barrancos e em um local seguro.
inclinações. Além disso, tombamentos também
podem ocorrer ao atravessar valetas, buracos ou Remova todos os materiais inflamáveis, como
outras obstruções inesperadas. combustível, óleo e outros detritos antes que se
acumulem na máquina.
Mantenha o controle da máquina. Não
sobrecarregue a máquina além da sua capacidade. Não exponha a máquina a chamas, escova de co-
zedura etc., se possível.
Nunca fique em pé com as pernas abertas sobre um
cabo de aço. Nunca permita que outras pessoas Localize bocal de enchimento de combustível na
fiquem em pé com as pernas abertas sobre um cabo máquina e remova a tampa de combustível. Quando
de aço. o abastecimento da máquina estiver concluído,
recoloque a tampa de combustível e trave-a no lugar.
Conheça as dimensões máximas da sua máquina.
A tampa do bocal de enchimento de combustível
Mantenha sempre a Estrutura Protetora contra pode estar quente. Para evitar ferimentos, use
Acidentes de Capotagem (ROPS, Rollover Protective equipamento de proteção individual. Deixe a tampa
Structure) instalada durante a operação da máquina. esfriar antes de reabastecer a máquina.

Abastecimento da Máquina Critérios e Condições de Limitação


Condições de limitação são problemas imediatos
com a máquina que devem ser resolvidos antes de
prosseguir com a operação.
O Diesel com Teor de Enxofre Ultra-baixo (ULSD,
Ultra Low Sulfur Diesel) representa um maior ris- A Seção de Segurança do Manual de Operação e
co de ignição estática do que as formulações die- Manutenção descreve os critérios de condição de
sel mais antigas, com uma maior concentração limitação para substituir itens como mensagens de
de enxofre, o que pode resultar em incêndio ou segurança, cinto de segurança e aparelhagem de
explosão. Consulte o fornecedor de combustível montagem, tubulações, tubos, mangueiras, cabos da
ou do sistema de combustível para obter deta- bateria e peças relacionadas, fios elétricos e
lhes sobre as práticas de ligação e aterramento consertar qualquer vazamento de fluido.
adequadas.
A Programação de Intervalos de Manutenção no
Manual de Operação e Manutenção descreve os
critérios de condição de limitação que exigem
consertos ou substituição de itens (se equipados)
como alarmes, buzinas, sistema de freios, sistema
de direção e estruturas protetoras contra acidentes
de capotagem.
SPBU9212-11 33
Seção Sobre Segurança
Desligamento do Motor

O Sistema de Monitoramento (se equipado) descrito Mantenha todas as janelas e portas fechadas na
na Seção de Operação do Manual de Operação e máquina portadora. Deve-se usar um protetor de
Manutenção fornece informações sobre os critérios policarbonato quando a máquina portadora não
de condição de limitação, incluindo um nível de estiver equipada com janelas e quando uma
advertência que exige o desligamento imediato da ferramenta de trabalho puder lançar detritos.
máquina.
Não exceda o peso de operação máximo listado na
i06790601
certificação da ROPS.
Se sua máquina estiver equipada com um braço
Desligamento do Motor estendível, instale o pino de transporte ao usar as
seguintes ferramentas de trabalho: martelo
Código SMCS: 1000; 7000
hidráulico, brocas e compactadores
Não desligue o motor imediatamente depois que a Sempre utilize óculos protetores. Sempre utilize o
máquina funcionou com carga. Parar o motor equipamento de proteção recomendado no manual
imediatamente pode causar superaquecimento e de operação para a ferramenta de trabalho. Utilize
desgaste acelerado dos componentes do motor. qualquer outro equipamento de proteção necessário
para o ambiente de operação.
Após estacionar a máquina e engatar o freio de
estacionamento, permita que o motor funcione em Para evitar que funcionários sejam atingidos por
marcha lenta baixa por 5 minutos antes de desligá- objetos lançados, assegure-se de que todos estejam
lo. Manter o motor em funcionamento permite o fora da área de trabalho.
arrefecimento gradual das áreas quentes do motor.
Enquanto estiver executando qualquer manutenção,
i04173932 teste ou ajustes na ferramenta de trabalho, fique
distante das seguintes áreas: bordas cortantes,
Ferramentas de Trabalho superfícies prensantes e superfícies trituradoras.

Código SMCS: 6700 Nunca use a ferramenta de trabalho como


plataforma de trabalho.
Use somente as ferramentas de trabalho
recomendadas pela Caterpillar para uso nas i03862164
máquinas Cat.
O uso de ferramentas de trabalho, inclusive
Armazenagem
caçambas, que estejam fora das recomendações da Código SMCS: 7000
Caterpillar ou de suas especificações de peso,
dimensões, fluxos, pressões, e assim por diante, Estacione a máquina em uma superfície plana. Caso
pode resultar em um desempenho do veículo abaixo precise estacionar em uma subida, calce as rodas da
do esperado, incluindo mas não limitado a reduções máquina com calços adequados. Leve em
na produção, estabilidade confiabilidade e consideração o seguinte:
durabilidade dos componentes. A Caterpillar
recomenda as ferramentas de trabalho adequadas • tamanho do pneu
às nossas máquinas para maximizar o valor que
nossos clientes recebem de nossos produtos. A • peso da máquina
Caterpillar compreende que circunstâncias especiais
podem levar um cliente a usar ferramentas fora de • condições do solo
nossas especificações. Nesses casos, os clientes
devem estar cientes de que tal escolha pode reduzir Engate o freio de serviço para que a máquina pare.
o desempenho do veículo e afetará sua possibilidade Coloque o controle da transmissão (alavanca) na
de solicitar a garantia em casos que o cliente venha posição NEUTRA. Mova o controle do acelerador
a julgar como falha prematura. para a posição MARCHA LENTA BAIXA.
As ferramentas de trabalho e os sistemas de controle Engate o freio de estacionamento.
de ferramenta de trabalho que sejam compatíveis
com sua máquina Cat, são necessários para uma Abaixe o equipamento até o solo. Ative qualquer
operação segura e/ou confiável da máquina. Se trava de controle.
estiver em dúvida sobre a compatibilidade com sua
máquina de uma ferramenta de trabalho específica, Desligue o motor.
consulte seu revendedor Cat.
Gire a chave de partida do motor para a posição
Assegure-se de que toda a proteção necessária está DESLIGAR e retire-a.
implementada na máquina portadora e na
ferramenta de trabalho. Sempre gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR antes de sair da máquina.
34 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Operação em Rampas

Se a máquina não será operadora por um período de Largura das esteiras ou dos pneus – Esteiras ou
um mês ou superior, remova a chave geral da pneus mais estreitos aumentam ainda mais o
bateria. afundamento no solo, tornando a máquina menos
estável.
i07381662
Implementos conectados à barra de tração – Isto
pode diminuir o peso sobre as trilhas em aclives. Isto
Operação em Rampas também pode diminuir o peso sobre os pneus em
Código SMCS: 7000 aclives. A diminuição de peso fará com que a
máquina fique menos estável.
Máquinas que operam de forma segura em várias Altura da carga de trabalho da máquina – Quando
aplicações dependem desses critérios: o modelo da as cargas de trabalho estiverem em posições mais
máquina, a configuração, a manutenção da máquina, altas, a estabilidade da máquina será reduzida.
a velocidade de operação da máquina, condições do
terreno, níveis de fluidos e pressões de inflação dos Equipamento operado – Tenha conhecimento das
pneus. Os critérios mais importantes são as características de desempenho do equipamento em
habilidades e o julgamento do operador. operação e dos efeitos sobre a estabilidade da
máquina.
Um operador bem treinado que segue as instruções
do Manual de Operação e Manutenção tem o maior Técnicas de operação – Mantenha todos os
impacto na estabilidade. O treinamento do operador acessórios ou cargas rebocadas próximos do solo
permite as seguintes habilidades a uma pessoa: para máxima estabilidade.
observação das condições de trabalho e ambientais,
percepção da máquina, identificação de riscos Os sistemas da máquina têm limitações em
potenciais e operação segura da máquina através de inclinações. – Os declives podem afetar a função e
decisões apropriadas. operação adequadas de vários sistemas da
máquina. Esses sistemas de máquinas são
Quando você trabalha em meia-encosta e em necessários para controle da máquina.
inclinações, considere os seguintes pontos
importantes:
Nota: Operadores com vasta experiência e
Velocidade de deslocamento – A velocidades mais equipamento adequado para aplicações específicas
altas, as forças de inércia tendem a diminuir a também são necessários. A operação segura em
estabilidade da máquina. declives íngremes também pode requerer
Irregularidade do terreno ou superfície – A manutenção especial da máquina. Consulte
máquina pode ter menos estabilidade em terreno Viscosidades dos Lubrificantes e Capacidades de
irregular. Reabastecimento neste manual para ver os
requisitos adequados de nível de fluido e o uso
Sentido de deslocamento – Evite operar a máquina pretendido da máquina. Os fluidos devem estar nos
cruzando a ladeira. Sempre que possível, opere a níveis corretos para garantir que os sistemas
máquina subindo as inclinações e descendo as funcionem corretamente em declives.
inclinações. Ao trabalhar em inclinações, sempre
posicione a extremidade mais pesada da máquina na
i02889712
direção da subida.
Equipamento montado – O equilíbrio da máquina Como Abaixar o Equipamento
pode ser prejudicado pelos seguintes componentes:
equipamento montado na máquina, configuração da com o Motor Desligado
máquina, pesos e contrapesos. Código SMCS: 7000
Natureza da superfície – Terreno recentemente
preenchido com terra pode ceder com o peso da Mantenha todos afastados da área ao redor do
equipamento antes de abaixá-lo com o motor
máquina.
desligado. O procedimento a ser usado varia de
Material de superfície – Pedras e umidade do acordo com o tipo de equipamento a ser abaixado.
material da superfície poderão afetar Lembre-se de que a maioria dos sistemas usa fluidos
dramaticamente a tração e a estabilidade da ou ar sob alta pressão para levantar ou abaixar
máquina. Superfícies rochosas podem provocar equipamentos. O procedimento de abaixamento do
deslizamento lateral da máquina. equipamento provocará a liberação de ar, fluido
hidráulico ou outro elemento. Use equipamentos de
Patinagem devido a cargas excessivas – Isso proteção apropriados e siga o procedimento descrito
pode fazer com que as esteiras ou pneus no lado no tópico da Seção de Operação deste Manual de
inferior do declive afundem no solo, o que aumenta o Operação e Manutenção, Abaixamento do
ângulo da máquina. Equipamento com o Motor Desligado .
SPBU9212-11 35
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

i07598410 Poderá ser necessário usar protetores auriculares ao


operar a máquina com um compartimento do
Informações Sobre Som e operador aberto durante longos períodos ou em um
ambiente ruidoso. Pode ser necessário usar
Vibração protetores auriculares quando a máquina for operada
com uma cabina sem a manutenção apropriada ou
Código SMCS: 7000 quando as portas e janelas ficarem abertas durante
longos períodos de tempo ou a máquina se
Informações sobre o Nível de encontrar em ambiente ruidoso.
Ruído Informações sobre Nível de Ruído
O Nível de Pressão Sonora Equivalente (Leq) para o para Máquinas nos Países da
operador é de 76 dB(A) quando se utiliza a norma
ANSI (American National Standards Institute, União Europeia e em Países que
Instituto Norte-Americano de Padrões)/SAE (Society adotam as Diretivas da UE
of Automotive Engineers, Sociedade de Engenheiros
Automotivos) J1166 FEB 2014 para medir o valor em Nota: As informações abaixo somente se aplicam às
uma cabine fechada. Trata-se de um nível de
exposição sonora de um ciclo de trabalho. A cabine máquinas que têm a marca CE na placa de
foi instalada e mantida de modo apropriado. O teste identificação de produto.
foi realizado com as portas e os vidros da cabina
fechados. O nível de ruído pode variar com O nível de pressão sonora dinâmica declarado para
velocidades diferentes do ventilador de o operador é de 74 dB(A) quando a norma ISO
arrefecimento do motor. 6396:2008 é utilizada para medir o valor para uma
cabina fechada. A medição foi realizada a 70% da
O nível de pressão sonora externa médio é de 75 dB velocidade máxima do ventilador de arrefecimento
(A) quando se utiliza o procedimento SAE J88 JUNE do motor. O nível de ruído pode variar com
2013 - Constant Speed Moving Test (Teste de velocidades diferentes do ventilador de
Movimento em Velocidade Constante) para medir o arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
valor da máquina padrão. A medição foi realizada as portas e os vidros da cabina fechados.
sob as seguintes condições: distância de 15 m
(49.2 ft) e "máquina se movimentando para a frente O nível de potência sonora externa declarado (LWA)
em uma relação de marcha intermediária". é de 101 dB(A) quando o valor é medido de acordo
com os procedimentos de teste dinâmico e as
O nível de pressão sonora externa médio é de 76 dB condições especificadas na norma ISO 6395:2008. A
(A) quando se utiliza o procedimento SAE J88 JUNE medição foi realizada a 70% da velocidade máxima
2013 - Stationary Tests with Maximum Governed do ventilador de arrefecimento do motor. O nível de
Engine Speed (Testes Estacionários com Velocidade ruído pode variar com velocidades diferentes do
Máxima Governada do Motor) para medir o valor da ventilador de arrefecimento do motor.
máquina padrão. A medição foi realizada sob as Os níveis de ruído declarados listados acima incluem
seguintes condições: distância de 15 m (49.2 ft) e incerteza de medição e incerteza devido à variação
"máquina se movimentando para a frente em uma de produção.
relação de marcha intermediária".

Nota: Quando estiver escavando com a Informações sobre Nível de Ruído


retroescavadeira, a rotação máxima recomendada para Máquinas em Países da União
de operação do motor é de 1.800 rpm.
Econômica Euroasiática
Os níveis de ruído declarados listados acima incluem
incerteza de medição e incerteza devido à variação O nível de pressão sonora dinâmica declarado para
de produção. o operador é de 74 dB(A) quando a norma ISO
6396:2008 é utilizada para medir o valor para uma
cabina fechada. A medição foi realizada a 70% da
velocidade máxima do ventilador de arrefecimento
do motor. O nível de ruído pode variar com
velocidades diferentes do ventilador de
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
as portas e os vidros da cabina fechados.
36 SPBU9212-11
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

O nível de potência sonora externa declarado (LWA)


é de 101 dB(A) quando o valor é medido de acordo
com os procedimentos de teste dinâmico e as
condições especificadas na norma ISO 6395:2008. A
medição foi realizada a 70% da velocidade máxima
do ventilador de arrefecimento do motor. O nível de
ruído pode variar com velocidades diferentes do
ventilador de arrefecimento do motor.
Os níveis de ruído declarados listados acima incluem
incerteza de medição e incerteza devido à variação
de produção.

Diretriz 2002/44/EC de Agentes


Físicos (Vibração) da União
Europeia
Dados de Vibração para
Retroescavadeiras
Informações sobre Nível de Vibração de Mãos/
Braços

Quando operada de acordo com o uso pretendido, a


vibração de mãos/braços desta máquina é inferior a
2,5 m/s2.
Informações sobre Nível de Vibração de Corpo
Inteiro

Esta seção fornece dados de vibração e um método


para estimar o nível de vibração para
retroescavadeiras.
Os níveis de vibração esperados podem ser
estimados com as informações da Tabela 1 para
calcular a exposição diária a vibrações. Pode-se usar
uma avaliação simples da aplicação da máquina.
Para condições típicas de operação, use os níveis
médios de vibração como o nível estimado. Com um
operador experiente e terreno regular, subtraia os
Fatores do Cenário do nível de vibração médio para
obter o nível de vibração estimado. Em operações
agressivas e terreno muito irregular, adicione os
Fatores do Cenário ao nível de vibração médio para
obter o nível de vibração estimado.
Nota: Todos os níveis de vibração estão em metros
por segundo ao quadrado.

Tabela 1
Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes de emissão de vibrações de corpo inteiro para equipa-
mentos de terraplenagem.

Atividade de Opera- Níveis de Vibração Fatores do Cenário


Tipo de Máquina
ção Típica
Eixo X Eixo Y Eixo Z Eixo X Eixo Y Eixo Z
Retroescavadoras escavação 0,28 0,26 0,20 0,09 0,16 0,06
SPBU9212-11 37
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador

Nota: Consulte a norma ISO/TR 25398 Vibração 8. Minimize vibrações em longos turnos de trabalho
Mecânica - Diretriz para a avaliação de exposição à ou em longos percursos, fazendo o seguinte: use
vibração de corpo inteiro em máquinas de máquinas equipadas com sistemas de suspensão,
terraplenagem operadas para obter mais se não houver sistema de absorção de impactos,
informações sobre vibração. reduza a velocidade para evitar solavancos e
Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração transporte as máquinas entre os locais de
em Equipamentos de Terraplenagem trabalho.
9. Outros fatores de risco poderão reduzir o conforto
Os níveis de vibração são influenciados por vários
parâmetros diferentes, como: treinamento do do operador. As seguintes diretrizes podem ser
operador, comportamento do operador, modo do eficazes para maior conforto do operador: ajuste o
operador e tensão, organização do local de trabalho, assento e os controles para conseguir boa
preparação do canteiro de obras, ambiente do postura, ajuste os espelhos para minimizar
canteiro de obras, condição climática do canteiro de posturas torcidas, faça intervalos para reduzir
obras, material do canteiro de obras, tipo de longos períodos sentado, evite pular da cabine,
máquina, qualidade do assento, qualidade do
sistema de suspensão, acessórios e condição do minimize o manuseio e o levantamento repetitivo
equipamento. de cargas e minimize choques e impactos durante
atividades de esporte e lazer.
Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha
as máquinas de modo apropriado. Opere as Consulte o seu revendedor Cat para mais
máquinas suavemente. Mantenha as condições do informações sobre as características da máquina
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a que minimizam os níveis de vibração. Consulte o seu
reduzir o nível de vibração de corpo inteiro: revendedor Cat sobre a operação segura da
máquina.
1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina,
equipamentos e acessórios. Use o site abaixo para encontrar o revendedor local:
2. Conserve as máquinas conforme as Caterpillar, Inc.
recomendações do fabricante: pressão dos pneus www.cat.com
e sistemas de freio e direção, controles, sistema
hidráulico e articulações. i07230405

3. Mantenha o terreno em boas condições tomando


as seguintes medidas: remova rochas ou
Compartimento do Operador
obstáculos grandes, aterre todas as valetas e Código SMCS: 7000; 7300
buracos, providencie máquinas e reserve tempo
Nenhuma modificação efetuada no interior do
para a manutenção das condições do terreno. compartimento do operador deve invadir o espaço do
4. Cuide do assento e ajuste-o da seguinte forma: operador ou o espaço para o assento do passageiro
(se equipado). A instalação de um rádio, extintor de
ajuste o assento e a suspensão conforme o peso incêndio e outros equipamentos deve ser feita de
e o tamanho do operador e inspecione e cuide dos modo que o espaço reservado para o assento do
mecanismos de ajuste e suspensão do assento. operador e do passageiro (se equipado) seja
mantido. Nenhum item que seja trazido para dentro
5. Execute as seguintes operações suavemente: da cabine deve projetar-se para dentro do espaço
manobra, frenagem, aceleração e troca de reservado para o operador ou para o assento do
marchas. passageiro (se equipada). Lancheiras ou outros itens
soltos devem ser fixados. Esses objetos não devem
6. Mova os acessórios suavemente. representar perigo em terreno acidentado ou no caso
7. Ajuste a velocidade e o trajeto da máquina para de uma capotagem.
minimizar o nível de vibração, fazendo o seguinte:
contorne obstáculos e terrenos acidentados e
reduza a velocidade quando necessário ao
atravessar terrenos acidentados.
38 SPBU9212-11
Seção Geral
Informações Gerais

Seção Geral • Certifique-se de que o peso operacional não


excede os limites definidos pelo fabricante.

• Certifique-se de que todas as rachaduras do


Informações Gerais chassi são identificadas, inspecionadas e
reparadas para evitar que continuem se
i07598411
desenvolvendo.

Especificações Especificações Gerais da Máquina


Código SMCS: 7000 Nota: A seguir encontram-se as especificações da
máquina básica. As especificações reais da máquina
Uso Previsto variarão de acordo com as diferentes ferramentas de
trabalho.
Esta máquina é classificada como uma
Tabela 2
retroescavadeira, conforme descrito na norma ISO
6165:2001. Quando a máquina é usada como uma RETROESCAVADEIRA 416F2
carregadeira, uma caçamba ou ferramentas de
trabalho aprovadas pela Caterpillar são fixadas na Peso Aproximado 7487 kg (16506 lb)
parte dianteira. As ferramentas de trabalho são Comprimento para Transporte 7085 mm (23 ft 6 inch)
usadas para cavar, levantar e carregar materiais, tais
como terra, pedras esmagadas ou cascalho. Quando Largura entre Estabilizadores 2322 mm (7 ft 7 inch)
a máquina está operando como uma
retroescavadeira, o seu uso pretendido é escavar Altura para Transporte 3577 mm (11 ft 9 inch)
com uma caçamba ou trabalhar com ferramentas de
trabalho aprovadas pela Caterpillar. Esta máquina Tabela 3
pode ser usada em aplicações de manipulação de
materiais que estejam dentro da sua capacidade de RETROESCAVADEIRA 420F2
levantamento. Sempre que esta máquina for usada Peso Aproximado 7726 kg (17033 lb)
em aplicações de movimentação de materiais, use
os pontos e dispositivos de levantamento aprovados. Comprimento para Transporte 7169 mm (23 ft 6 inch)

Largura entre Estabilizadores 2322 mm (7 ft 7 inch)


Vida Útil Especificada ou Vida Útil
Altura para Transporte 3577 mm (11 ft 9 inch)
Esperada
A vida útil especificada da máquina, definida como o Tabela 4
total de anos de operação, ou vida útil esperada, RETROESCAVADEIRA430F2
definida como o total de horas da máquina, depende
de vários fatores, incluindo o desejo do proprietário Peso Aproximado 8330 kg (18364 lb)
de recondicionar a máquina de volta às Comprimento para Transporte 7310 mm (24 ft 0 inch)
especificações de fábrica. Consulte o revendedor
Cat para obter assistência no cálculo geral de custos Largura entre Estabilizadores 2322 mm (7 ft 7 inch)
de operação e propriedade necessários para
determinar a vida útil especificada ou esperada da Altura para Transporte 3577 mm (11 ft 9 inch)
máquina. Os seguintes itens são necessários para
obter uma vida útil especificada ou esperada
econômica desta máquina: Caçambas de retroescavadeiras
• Realize procedimentos regulares de manutenção Tabela 5
preventiva, como descrito no Manual de Operação
e Manutenção. CAÇAMBAS PADRÃO (ALTA ROTAÇÃO)

• Realize inspeções da máquina, como descrito no Número de


Largura Nominal Peso dentes
Manual de Operação e Manutenção e corrija
quaisquer problemas descobertos. 305 mm 78 L (2.75 ft3) 100 kg 3
(12 inch) (220.46 lb)
• Realize testes do sistema, como descrito no
457 mm 118 L (4.167 ft3) 114 kg 3
Manual de Operação e Manutenção e corrija (18 inch) (251 lb)
quaisquer problemas descobertos.
• Certifique-se de que as condições de aplicação da
máquina estão em conformidade com as (cont.)
recomendações da Caterpillar.
SPBU9212-11 39
Seção Geral
Especificações

(Tabela 5 (cont.) Tabela 9

CAÇAMBAS PADRÃO (ALTA ROTAÇÃO) CAÇAMBAS DE PROPÓSITO GERAL COM INCLINAÇÃO


SIMPLES
Número de
Largura Nominal Peso dentes Número de Peça da Largura Peso
Caçamba
610 mm 175 L (6.18 ft3) 134 kg 4
(24 inch) (295 lb) 337-7382 2262 mm (89 inch) 384 kg (847 lb)

762 mm 233 L (8.228 ft3) 153 kg 5 337-7385 2262 mm (89 inch) 451 kg (994 lb)
(30 inch) (337 lb)
337-7396 2406 mm (95 inch) 462 kg (1020 lb)
914 mm 292 L (10.31 ft3) 172 kg 6
(36 inch) (379 lb) 337-7388 2262 mm (89 inch) 473 kg (1042 lb)

337-7401 2406 mm (95 inch) 493 kg (1088 lb)


Tabela 6
CAÇAMBAS PARA SERVIÇOS PESADOS Tabela 10

Número de CAÇAMBAS MULTIUSO COM INCLINAÇÃO SIMPLES


Largura Nominal Peso dentes
Número de Peça da Largura Peso
305 mm 78 L (2.75 ft3) 108 kg 3 Caçamba
(12 inches) (238 lb)
337-7436 2279 mm (90 inch) 745 kg (1642 lb)
457 mm 118 L (4.167 ft3) 126 kg 3
(18 inch) (278 lb) 337-7442 2425 mm (95 inch) 774 kg (1705 lb)

610 mm 175 L (6.18 ft3) 150 kg 4 337-7439 2279 mm (90 inch) 915 kg (2016 lb)
(24 inch) (331 lb)
337-7445 2425 mm (95 inch) 936 kg (2064 lb)
762 mm 233 L (8.228 ft3) 169 kg 5
(30 inch) (372 lb)
Tabela 11
914 mm 292 L (11.31 ft3) 193 kg 6 CAÇAMBAS DE APLICAÇÃO GERAL COM LEVANTAMENTO
(36 inch) (425 lb) PARALELO
Número de Peça da Largura Peso
Tabela 7
Caçamba
CAÇAMBAS PARA SERVIÇOS SUPER PESADOS
251-1794 2406 mm (95 inch) 482 kg (1062 lb)
Largura Capacida- Nominal Peso Número
251-1797 2262 mm (89 inch) 447 kg (985 lb)
de Rasa de
dentes 251-1800 2406 mm (95 inch) 458 kg (1008 lb)
600 mm 230 L 270 L 237 kg 4
(24 inch) (8.1 ft3) (9.5 ft3) (521 lb) Tabela 12
760 mm 290 L 370 L 287 kg 4 CAÇAMBAS MULTIUSO COM LEVANTAMENTO PARALELO
(30 inch) (10.0 ft3) (13.0 ft3) (631 lb)
Número de Peça da Largura Peso
Caçamba
Caçamba da Pá Carregadeira
Tabela 8 (cont.)

CAPACIDADES PARA PROPÓSITO GERAL


Nominal Largura Peso

1.14 m3 (1.5 yd3) 2434 mm (96 inch) 604 kg (1329 lb)


40 SPBU9212-11
Seção Geral
Especificações

(Tabela 12 (cont.)
216-8810 2279 mm (90 inch) 742 kg (1596 lb)

216-8840 2425 mm (95 inch) 753 kg (1660 lb)

Velocidades de Percurso
Tabela 13
VELOCIDADES DE PERCURSO DA 416F2
Primeira Segunda Terceira Quarta
Marcha Marcha Marcha Marcha
20.0 km/h
5.4 km/h 8.9 km/h 36.0 km/h
Avanço (13.0
(3.4 mph) (5.5 mph) (23.0 mph)
mph)

20.0 km/h
5.4 km/h 8.9 km/h 36.0 km/h
Ré (13.0
(3.4 mph) (5.5 mph) (23.0 mph)
mph)

Tabela 14

VELOCIDADES DE PERCURSO PARA A 420F2 COM TRANSMISSÃO PADRÃO

Primeira Marcha Segunda Marcha Terceira Marcha Quarta Marcha


Avanço 5.4 km/h (3.4 mph) 9.0 km/h (5.6 mph) 21.0 km/h (13.0 mph) 38.0 km/h (24.0 mph)

Ré 5.4 km/h (3.4 mph) 9.0 km/h (5.6 mph) 21.0 km/h (13.0 mph) 38.0 km/h (24.0 mph)

Tabela 15

VELOCIDADES DE PERCURSO DA 420F2 COM TRANSMISSÃO POWER SHIFT


Primeira Segunda Terceira Sexta Marcha
Marcha Marcha Marcha Quarta Marcha Quinta Marcha
5.8 km/h 12.0 km/h 19.0 km/h 26.0 km/h 41 km/h
Avanço 9.3 km/h (5.7 mph)
(3.6 mph) (7.0 mph) (12.0 mph) (16.0 mph) (25.0 mph)

5.8 km/h 12.0 km/h 28.0 km/h


Ré (3.6 mph) (7.6 mph) (17.0 mph)

Tabela 16

VELOCIDADES DE PERCURSO DA 420F2 COM TRANSMISSÃO POWER SHIFT (EMBREAGEM DE TRAVAMENTO)

Quinta Mar- Sexta Mar- Sexta Mar-


cha (Em- cha (Em- cha (Em-
breagem de breagem de breagem de
Primeira Segunda Terceira Quarta Quinta Travamen- Travamen- Travamen-
Marcha Marcha Marcha Marcha Marcha to) to) to)
5.8 km/h 9.3 km/h 12.0 km/h 19.0 km/h 23.0 km/h 25.0 km/h 41.0 km/h 45.0 km/h
Avanço
(3.6 mph) (5.7 mph) (7.0 mph) (12.0 mph) (14.0 mph) (15.0 mph) (26.0 mph) (28.0 mph)(1)

5.8 km/h 12.0 km/h 28.0 km/h


Ré (3.6 mph) (7.6 mph) (17.0 mph)
(1) Limitada pela rotação do motor a 40 km/h (25 mph)
SPBU9212-11 41
Seção Geral
Carga Nominal

Tabela 17

VELOCIDADES DE PERCURSO DA 430F2 COM TRANSMISSÃO PADRÃO

Primeira Marcha Segunda Marcha Terceira Marcha Quarta Marcha


Avanço 5.4 km/h (3.4 mph) 9.0 km/h (5.6 mph) 21.0 km/h (13.0 mph) 38.0 km/h (24.0 mph)

Ré 5.4 km/h (3.4 mph) 9.0 km/h (5.6 mph) 21.0 km/h (13.0 mph) 38.0 km/h (24.0 mph)

Tabela 18

VELOCIDADES DE PERCURSO DA 430F2 COM TRANSMISSÃO POWER SHIFT


Primeira Segunda Terceira Sexta Marcha
Marcha Marcha Marcha Quarta Marcha Quinta Marcha
5.8 km/h 12.0 km/h 19.0 km/h 26.0 km/h 41 km/h
Avanço 9.3 km/h (5.7 mph)
(3.6 mph) (8.0 mph) (12.0 mph) (16.0 mph) (25.0 mph)

5.8 km/h 12.0 km/h 28.0 km/h


Ré (3.6 mph) (7.6 mph) (17.0 mph)

Tabela 19

VELOCIDADES DE PERCURSO DA 430F2 COM TRANSMISSÃO POWER SHIFT (EMBREAGEM DE TRAVAMENTO)

Quinta Mar- Sexta Mar- Sexta Mar-


cha (Em- cha (Em- cha (Em-
breagem de breagem de breagem de
Primeira Segunda Terceira Quarta Quinta Travamen- Travamen- Travamen-
Marcha Marcha Marcha Marcha Marcha to) to) to)
5.8 km/h 9.3 km/h 12.0 km/h 19.0 km/h 23.0 km/h 25.0 km/h 41.0 km/h 45.0 km/h
Avanço
(3.6 mph) (5.7 mph) (7.0 mph) (12.0 mph) (14.0 mph) (15.0 mph) (26.0 mph) (28.0 mph)(1)

5.8 km/h 12.0 km/h 28.0 km/h


Ré (3.6 mph) (7.6 mph) (17.0 mph)
(1) Limitada pela rotação do motor a 40 km/h (25 mph)

i07598409 • 80 kg (176 lb)operador

Carga Nominal As cargas nominais variarão com diferentes


ferramentas de trabalho e acessórios. Consulte o
Código SMCS: 6001; 6136; 6542; 7000 revendedor Cat sobre a carga nominal de
ferramentas de trabalho e acessórios específicos.
As cargas nominais foram calculadas com uma
máquina que estava equipada com uma caçamba
A carga nominal deverá ser respeitada, caso con- padrão e sem acoplador rápido. Se forem usadas
trário poderão ocorrer ferimentos ou danos no outras combinações de ferramentas de trabalho, a
acessório. diferença entre o peso da ferramenta de trabalho e/
ou do acoplador rápido e da caçamba padrão deverá
Reveja a carga nominal de um acessório em parti- ser subtraída das cargas nominais.
cular antes de realizar qualquer operação. Faça
ajustes à carga nominal conforme necessário pa- Nota: As cargas nominais devem ser usadas
ra configurações que não sejam padrão. somente como um guia. Acessórios, condições de
solo irregular, macio ou desfavorável afetam as
Nota: As cargas nominais são baseadas em uma cargas nominais. O operador deve estar atento a
essas variáveis.
máquina padrão com as seguintes condições:
Perigos especiais (gases tóxicos, condições do solo
• Lubrificantes etc.) requerem precauções extras. O operador deve
determinar se existem riscos especiais em cada
• Tanque de combustível cheio aplicação. O operador deverá executar as ações
necessárias para eliminar o risco. O operador deverá
• ROPS fechada executar as ações necessárias para reduzir o risco.
42 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal

Carga Nominal para Caçambas de Nota: O centro de carga é 560 mm (1 ft 10 inch) da


raiz do garfo.
Pá carregadeiras
Para operações na América do Norte, a carga
operacional nominal é definida pela norma SAE J818
de maio de 1987 e pela norma ISO 5998 1986. Para
aplicações européias, a carga nominal de operação
é definida pela norma CEN 474-4 Fev. 1996. A carga
nominal de operação é definida como o menor valor
entre 50% da capacidade estática de tombamento e
da capacidade de levantamento hidráulico, ou
conforme especificado de outra forma.

Ilustração 44 g01353534
Exemplo típico
Alcance (A) e Altura de Colocação( )B

Carga Nominal do Braço de


Movimentação de Materiais
A carga nominal de operação é definida pela norma
Ilustração 43 g01327475 CEN 474-4 Feb. 1996. A carga nominal de operação
Exemplo típico é definida como o menor valor entre 50% da
capacidade estática de tombamento e da
Alcance de despejo (A ) e e altura de despejo (B) capacidade de levantamento hidráulico, ou conforme
especificado de outra forma.
Carga Nominal de Garfos para
Palete
Para aplicações na América do Norte, a carga
operacional nominal é definida pela norma SAE
J1197 de fevereiro de 1991. A carga nominal de
operação é definida como o menor valor entre 50%
da capacidade estática de tombamento e da
capacidade de levantamento hidráulico, ou conforme
especificado de outra forma. A faixa operacional
pretendida para os garfos para paletes inicia na
posição totalmente retraída. A faixa termina na face
superior dos garfos para paletes a 20° abaixo da
linha horizontal em qualquer altura de elevação.
Para aplicações européias, a carga nominal de
Ilustração 45 g00285638
operação é definida pela norma CEN 474-4 Fev.
1996. A carga nominal de operação é definida como Remova os pinos fixadores do braço para estender
o menor valor entre 80% da capacidade estática de ou retrair o braço.
tombamento e da capacidade de levantamento
hidráulico, em solo firme e nivelado. Em terrenos Reinstale os pinos depois que o braço estiver
irregulares, a carga nominal de operação é definida estendido ou retraído para travar o braço na posição.
como o menor valor entre 60% da capacidade
estática de tombamento e a capacidade de Eleve a carga perto da máquina para maior
levantamento hidráulico. A faixa operacional estabilidade. Mova a máquina lentamente para evitar
pretendida para os garfos para paletes inicia na uma oscilação excessiva da carga.
posição totalmente retraída. A faixa termina na face
superior dos garfos para paletes a 20° abaixo da
linha horizontal em qualquer altura de elevação.
SPBU9212-11 43
Seção Geral
Carga Nominal

Não aplique cargas laterais no gancho e no elo. O raio do ponto de levantamento é definido com a
Verifique as condições do gancho, do elo e de todas distância do centro do pivô de oscilação até o pino
as correntes de levantamento. Substitua as peças se da articulação da caçamba da retroescavadeira. O
houver indicação de qualquer sinal de desgaste pino da articulação da caçamba da retroescavadeira
anormal. fica no mesmo nível do pino inferior da articulação da
lança em cada raio do ponto de levantamento (A). As
Carga Nominal de Levantamento cargas nominais incluem o peso do acessório. As
cargas nominais de operação referem-se à
do Conjunto Traseiro e configuração padrão da máquina.
Manipulação de Materiais
Caçambas de Pá-carregadeira
A carga nominal para aplicações de levantamento da 416F2
retroescavadeira é definida pela norma CEN 474-4 .
As cargas nominais de operação são determinadas As seguintes tabelas fornecem as cargas nominais
de acordo com essa norma. Cargas nominais de de operação para a máquina padrão equipada com a
operação adicionais são determinadas usando-se caçamba determinada. A altura livre para despejo
como referência as normas SAE J31 de março de correspondente é dada para cada caçamba à altura
1986 e ISO 10567 1992. máxima de levantamento, em um ângulo de despejo
máximo. O alcance é determinado para cada
A carga nominal para aplicações de levantamento da caçamba a uma altura de levantamento máxima e a
retroescavadeira é definida pela norma CEN 474-4 um ângulo de despejo máximo. A altura livre é
Fev. 1996. A carga nominal para aplicações de medida do solo até a borda da caçamba para
levantamento do conjunto traseiro é definida como o despejar a carga. O alcance é medido da grade
menor valor entre as seguintes condições nos raios dianteira até a borda da caçamba.
de ponto de levantamento especificados:
• 75% da carga estática de tombamento

• A carga de levantamento hidráulico


• 80% da carga de retenção hidráulica
A carga nominal para aplicações de levantamento da
retro é definida usando-se como referência as
normas SAE J31 de março de 1986 e ISO 10567
1992. A carga nominal de operação para aplicações
de levantamento da retro é definida como o menor
valor entre as seguintes condições nos raios de
ponto de levantamento especificados:
• 75% da carga estática de tombamento
Ilustração 47 g01327475
• 87% da carga de retenção hidráulica Exemplo típico
Alcance de despejo (A ) e e altura de despejo (B)

Ilustração 46 g01327477
Exemplo típico
Raio do Ponto de Levantamento (A)
44 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal

Tabela 20
Carga Nominal das Caçambas para uma 416F2 com Inclinação Simples
Carga Nominal de Ope-
Número de Peça da
Classificação Volumétrica ração segundo CEN Altura de Despejo (B) Alcance de Despejo (A)
Caçamba
474-4 e SAE J818

337-7382 0.76 m3 (1.00 yd3) 3022 kg (6663 lb) 2824 mm (9 ft 3 inch) 727 mm (2 ft 5 inch)
3 3
337-7385 0.96 m (1.25 yd ) 2923 kg (6444 lb) 2746mm (9 ft 0 inch) 808 mm (2 ft 8 inch)

337-7436 1.00 m3 (1.31 yd3) 2732 kg (6022lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)
3 3
337-7439 1.00 m (1.31 yd ) 2618 kg (5773 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)

Garfos para Palete 416F2

Ilustração 48 g01353534
Exemplo típico
Alcance (A) e Altura de Colocação( )B

As tabelas seguintes fornecem as cargas nominais


de operação para a configuração padrão da máquina
com o tipo de carregadeira determinado (Inclinação
Simples, Levantamento Paralelo ou Levantamento
Paralelo com Engate Rápido). As cargas nominais
são fornecidas para caçambas de múltiplas
aplicações com garfos basculantes e para garfos
para paletes tipo engate rápido associados com o
portador de engate rápido.
Tabela 21

CARGA NOMINAL DOS GARFOS BASCULANTES 416F2 COM INCLINAÇÃO SIMPLES


Carga Nominal de Carga nominal de
Número de Peça da Classificação Altura de Posiciona-
Operação segundo operação segundo Alcance (A)
Caçamba Volumétrica mento (B)
CEN 474-4 SAE J1197
3256 mm
337-7439 1.00 m3 (1.31 yd3) 1426 kg (3143 lb)(1) 1413 kg (3114 lb)(1) 1068 mm (3 ft 6 inch)
(10 ft 8 inch)
(1) A um centro de carga de 610 mm (2 ft 0 inch)
SPBU9212-11 45
Seção Geral
Carga Nominal

Levantamento da (Tabela 22 (cont.)


Retroescavadeira 416F2 Braço Padrão 416F2

Levantamento da Lança
Braço Padrão 416F2
12 1006 kg (2213 lb)

13 981 kg (2157 lb)

14 979 kg (2153 lb)

15 1073 kg (2361 lb)

Levantamento do Braço

16 1312 kg (2885 lb)

17 1849 kg (4068 lb)

18 2307 kg (5075 lb)

19 2400 kg (5280 lb)

20 2790 kg (6137 lb)

21 5561 kg (12234 lb)

Nota: As capacidades de levantamento são valores


excedente em conformidade com a norma SAE J31.
Os valores listados são 87% da força máxima de
levantamento disponível.
Nota: Máquina equipada com GRUPO de caçamba
de pá-carregadeira de 24 pol HD, 4WD, OROPS,
1,75 cyd
Nota: Ao usar o olhal de levantamento, não exceda a
SWL (Safe Working Load, Carga de Trabalho
Ilustração 49 g06320885 Segura) da articulação

Tabela 22
Braço Padrão 416F2

Levantamento da Lança

1 1296 kg (2851 lb)

2 1410 kg (3101 lb)

3 1419 kg (3123 lb)

4 1379 kg (3033 lb)

5 1326 kg (2917 lb)

6 1271 kg (2797 lb)

7 1218 kg (2680 lb)

8 1168 kg (2569 lb)

9 1121 kg (2466 lb)

10 1078 kg (2372 lb)

11 1039 kg (2286 lb)

(cont.)
46 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal

Braço Extensível - Retraído 416F2 (Tabela 23 (cont.)


Braço Extensível - Retraído 416F2

Levantamento da Lança

14 718 kg (1580 lb)

15 767 kg (1687 lb)

Levantamento do Braço

16 1169 kg (2572 lb)

17 1694 kg (3726 lb)

18 2107 kg (4634 lb)

19 2183 kg (4802 lb)

20 2533 kg (5573 lb)

21 4983 kg (10963 lb)

Nota: As capacidades de levantamento são valores


excedente em conformidade com a norma SAE J31.
Os valores listados são 87% da força máxima de
levantamento disponível.
Nota: Máquina equipada com GRUPO de caçamba
de pá-carregadeira de 24 pol HD, 4WD, OROPS,
1,75 cyd
Nota: Ao usar o olhal de levantamento, não exceda a
SWL (Safe Working Load, Carga de Trabalho
Ilustração 50 g06320887
Segura) da articulação
Tabela 23
Braço Extensível - Retraído 416F2

Levantamento da Lança

1 1117 kg (2457 lb)

2 1214 kg (2670 lb)

3 1212 kg (2665 lb)

4 1166 kg (2566 lb)

5 1111 kg (2444 lb)

6 1054 kg (2319 lb)

7 999 kg (2197 lb)

8 946 kg (2082 lb)

9 897 kg (1974 lb)

10 852 kg (1873 lb)

11 809 kg (1780 lb)

12 771 kg (1696 lb)

13 738 kg (1623 lb)

(cont.)
SPBU9212-11 47
Seção Geral
Carga Nominal

Braço Extensível - Estendido 416F2 (Tabela 24 (cont.)


Braço Extensível - Estendido 416F2

Levantamento da Lança

14 607 kg (1334 lb)

15 601 kg (1322 lb)

16 612 kg (1347 lb)

17 699 kg (1537 lb)

18 1030 kg (2267 lb)

Levantamento do Braço

19 552 kg (1214 lb)

20 735 kg (1617 lb)

21 987 kg (2171 lb)

22 1162 kg (2556 lb)

23 1307 kg (2876 lb)

24 1460 kg (3212 lb)

25 1679 kg (3694 lb)

26 2192 kg (4823 lb)

27 5301 kg (11662 lb)

Nota: As capacidades de levantamento são valores


Ilustração 51 g06320894
excedente em conformidade com a norma SAE J31.
Tabela 24
Os valores listados são 87% da força máxima de
levantamento disponível.
Braço Extensível - Estendido 416F2
Nota: Máquina equipada com GRUPO de caçamba
Levantamento da Lança de pá-carregadeira de 24 pol HD, 4WD, OROPS,
1 617 kg (1357 lb) 1,75 cyd

2 750 kg (1650 lb) Nota: Ao usar o olhal de levantamento, não exceda a


SWL (Safe Working Load, Carga de Trabalho
3 797 kg (1752 lb)
Segura) da articulação
4 802 kg (1765 lb)

5 791 kg (1741 lb)


Caçambas de Pá-carregadeira
420F2
6 770 kg (1695 lb)

750 kg (1649 lb)


As seguintes tabelas fornecem as cargas nominais
7
de operação para a máquina padrão equipada com a
8 726 g (1597 lb) caçamba determinada. A altura livre para despejo
correspondente é dada para cada caçamba à altura
9 702 kg (1544 lb) máxima de levantamento, em um ângulo de despejo
máximo. O alcance é determinado para cada
10 679 kg (1493 lb)
caçamba a uma altura de levantamento máxima e a
11 657 kg (1445 lb) um ângulo de despejo máximo. A altura livre é
medida do solo até a borda da caçamba para
12 637 kg (1401 lb) despejar a carga. O alcance é medido da grade
dianteira até a borda da caçamba.
13 620 kg (1363 lb)

(cont.)
48 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal

Ilustração 52 g01327475
Exemplo típico
Alcance de despejo (A ) e e altura de despejo (B)

Tabela 25
Carga Nominal das Caçambas para uma 420F2 com Inclinação Simples

Carga Nominal de
Número de Peça da Operação segundo Altura de Despejo Alcance de Des-
Classificação Volumétrica
Caçamba CEN 474-4 e SAE (B) pejo (A)
J818
337-7385 0.96 m3 (1.25 yd3) 3238 kg (7138 lb) 2746 mm (9 ft 0 inch) 808 mm (2 ft 8 inch)
3 3
337-7396 1.00 m (1.31 yd ) 3247 kg (7159 lb) 2777 mm (9 ft 1 inch) 775 mm (2 ft 7 inch)

337-7388 1.07 m3 (1.40 yd3) 3171 kg (6990 lb) 2723 mm (8 ft 11 inch) 773 mm (2 ft 6 inch)
3 3
337-7401 1.15 m (1.50 yd ) 3151 kg (6946 lb) 2723 mm (8 ft 11 inch) 773 mm (2 ft 6 inch)
3 3
337-7436 1.00 m (1.31 yd ) 3055 kg (6734 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)

337-7442 1.07 m3 (1.40 yd3) 3025 kg (6670 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)
3 3
337-7439 1.00 m (1.31 yd ) 2941 kg (6484 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)

337-7445 1.07 m3 (1.40 yd3) 2912 kg (6420 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)

Tabela 26
Carga Nominal das Caçambas para uma Pá-carregadeira de Levantamento Paralelo 420F2 com Acoplador Rápido

Carga Nominal de
Número de Peça da Alcance de Despe-
Classificação Volumétrica Operação segundo Altura de Despejo (B)
Caçamba CEN 474-4 e SAE jo (A)
J818
251-1797 0.96 m3 (1.25 yd3) 3190 kg (7033 lb)(1) 2679 mm (8 ft 9 inch) 869 mm (2 ft 10 inch)

251-1800 1.00 m3 (1.31 yd3) 3224 kg (7107 lb)(1) 2710 mm (8 ft 11 inch) 836 mm (2 ft 9 inch)
3 3
251-1794 1.15 m (1.50 yd ) 3170 kg (6990 lb)(1) 2680 mm (8 ft 10 inch) 868 mm (2 ft 10 inch)
3 3
216-8810 1.00 m (1.31 yd ) 3124 kg (6888 lb) 2745 mm (9 ft 0 inch) 814 mm (2 ft 8 inch)

216-8840 1.07 m3 (1.40 yd3) 3110 kg (6856 lb) 2745 mm (9 ft 0 inch) 814 mm (2 ft 8 inch)
(1) Limitada pelo Tombamento
SPBU9212-11 49
Seção Geral
Carga Nominal

Garfos para Palete 420F2

Ilustração 53 g01353534
Exemplo típico
Alcance (A) e Altura de Colocação( )B

As tabelas seguintes fornecem as cargas nominais


de operação para a configuração padrão da máquina
com o tipo de carregadeira determinado (Inclinação
Simples, Levantamento Paralelo ou Levantamento
Paralelo com Engate Rápido). As cargas nominais
são fornecidas para caçambas de múltiplas
aplicações com garfos basculantes e para garfos
para paletes tipo engate rápido associados com o
portador de engate rápido.
Tabela 27
Carga Nominal dos Garfos Basculantes 420F2 com Inclinação Simples

Número de Peça da Carga Nominal de Carga nominal de Altura de Posicio-


Classificação Alcance (A)
Caçamba Operação segun- operação segun- namento (B)
Volumétrica
do CEN 474-4 do SAE J1197
3256 mm 1068 mm
337-7439 1.00 m3 (1.31 yd3) 1621 kg (3575 lb)(1) 1607 kg (3542 lb)(1)
(10 ft 8 inch) (3 ft 6 inch)

3256 mm 1068 mm
337-7445 1.07 m3 (1.40 yd3) 1602 kg (3532 lb)(1) 1587 kg (3499 lb)(1)
(10 ft 8 inch) (3 ft 6 inch)
(1) A um centro de carga de 610 mm (2 ft 0 inch)

Tabela 28
Carga Nominal dos Garfos de Palete 420F2 de Levantamento Paralelo com Acoplador Rápido

Carga Nominal de Carga nominal de Altura de Posicio-


Número de Peça Comprimento do Alcance (A)
Operação segun- operação segun- namento (B)
Dente do Garfo
do CEN 474-4 do SAE J1197
3410 mm
195-6937 1070 mm (3 ft 6 inch) 2772 kg (6111 lb) 2340 kg (5159 lb) 696 mm (2 ft 3 inch)
(11 ft 2 inch)

3409 mm
195-6935 1220 mm (4 ft 0 inch) 2749 kg (6062 lb) 2263 kg (4990 lb) 696 mm (2 ft 3 inch)
(11 ft 2 inch)

3408 mm
195-6939 1370 mm (4 ft 6 inch) 2726 kg (6009 lb) 2191 kg (4829 lb) 696 mm (2 ft 3 inch)
(11 ft 2 inch)
50 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal

Braço de Movimentação de (Tabela 29 (cont.)


Materiais 420F2 Carga Nominal do Braço de Movimentação de Materi-
ais 420F2 segundo a norma CEN 474-4
A altura de colocação (linha do solo ao gancho da
corrente) e o alcance (grade dianteira ao gancho da Posição In-
Retraída Estendido
corrente) são dadas para a posição mais alta do termediária
braço de movimentação de materiais e para a Altura de Colo-
posição mais baixa do braço de movimentação de 4570 mm 5377 mm 6183 mm
cação na Posi-
materiais. (14 ft 11 inch) (17 ft 8 inch) (20 ft 4inch)
ção mais Alta

Alcance na Po- 1577 mm 2164 mm 2755 mm


sição Mais Alta (5 ft 2 inch) (7 ft 1 inch) (9 ft 1 inch)

Retroescavadeira de
Levantamento 420F2
Braço Padrão 420F2

Ilustração 54 g00285638

A tabela a seguir fornece as cargas nominais de


operação para uma configuração de máquina padrão
de levantamento paralelo com um braço de
movimentação de materiais e com acoplador rápido.
Tabela 29
Carga Nominal do Braço de Movimentação de Materi-
ais 420F2 segundo a norma CEN 474-4

Posição In-
Retraída Estendido
termediária
Carga Nominal 1056 kg 673 kg 494 kg
de Operação (2328 lb) (1483 lb) (1089 lb)

Altura de Colo- -4530 mm


-2532 mm -3530 mm
cação na Posi- (-14 ft 10
(-8 ft 4 inch) (-11 ft 6 inch)
ção Mais Baixa inch)

Alcance na Po- 589 mm 592 mm 595 mm


sição Mais (1 ft 11 inch) (1 ft 11 inch) (1 ft 11 inch)
Baixa

(cont.)
Ilustração 55 g06320904

Tabela 30
Braço Padrão 420F2

Levantamento da Lança

1 1621 kg (3573 lb)

2 1766 kg (3894 lb)

(cont.)
SPBU9212-11 51
Seção Geral
Carga Nominal

(Tabela 30 (cont.) Braço Extensível - Retraído 420F2


Braço Padrão 420F2

Levantamento da Lança

3 1785 kg (3936 lb)

4 1740 kg (3835 lb)

5 1678 kg (3700 lb)

6 1614 kg (3558 lb)

7 1551 kg (3420 lb)

8 1492 kg (3289 lb)

9 1437 kg (3168 lb)

10 1387 kg (3058 lb)

11 1342 kg (2959 lb)

12 1304 kg (2875 lb)

13 1278 kg (2817 lb)

14 1284 kg (2831 lb)

15 1426 kg (3145 lb)

Levantamento do Braço

16 1831 kg (4037 lb)

17 2557 kg (5638 lb)

18 2608 kg (5749 lb) Ilustração 56 g06320906

19 2704 kg (5961 lb) Tabela 31


20 3140 kg (6921 lb) Braço Extensível - Retraído 420F2

Levantamento da Lança
Nota: As capacidades de levantamento são valores
excedente em conformidade com a norma SAE J31. 1 1439 kg (3173 lb)
Os valores listados são 87% da força máxima de 2 1573 kg (3468 lb)
levantamento disponível.
3 1582 kg (3487 lb)
Nota: Máquina equipada com GRUPO de caçamba
de pá-carregadeira de 24 pol HD, 4WD, OROPS, 4 1533 kg (3380 lb)
1,75 cyd 5 1470 kg (3241 lb)

Nota: Ao usar o olhal de levantamento, não exceda a 6 1405 kg (3097 lb)


SWL (Safe Working Load, Carga de Trabalho
7 1341 kg (2957 lb)
Segura) da articulação
8 1281 kg (2823 lb)

9 1224 kg (2699 lb)

10 1172 kg (2584 lb)

11 1124 kg (2479 lb)

12 1083 kg (2387 lb)

13 1050 kg (2314 lb)

(cont.)
52 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal

(Tabela 31 (cont.) Braço Extensível - Estendido 420F2


Braço Extensível - Retraído 420F2

Levantamento da Lança

14 1040 kg (2293 lb)

15 1149 kg (2534 lb)

Levantamento do Braço

16 1677 kg (3697 lb)

17 2387 kg (5262 lb)

18 2404 kg (5301 lb)

19 2492 kg (5493 lb)

20 2886 kg (6362 lb)

21 5629 kg (12409 lb)

22 6024 kg (13281 lb)

Nota: As capacidades de levantamento são valores


excedente em conformidade com a norma SAE J31.
Os valores listados são 87% da força máxima de
levantamento disponível.
Nota: Máquina equipada com GRUPO de caçamba
de pá-carregadeira de 24 pol HD, 4WD, OROPS,
1,75 cyd
Nota: Ao usar o olhal de levantamento, não exceda a Ilustração 57 g06320912
SWL (Safe Working Load, Carga de Trabalho
Segura) da articulação Tabela 32
Braço Extensível - Estendido 420F2

Levantamento da Lança

1 838 kg (1849 lb)

2 1010 kg (2226 lb)

3 1073 kg (2366 lb)

4 1085 kg (2392 lb)

5 1070 kg (2358 lb)

6 1041 kg (2296 lb)

7 1003 kg (2212 lb)

8 976 kg (2153 lb)

9 950 kg (2095 lb)

10 887 kg (1955 lb)

11 875 kg (1928 lb)

12 873 kg (1924 lb)

13 895 kg (1973 lb)

(cont.)
SPBU9212-11 53
Seção Geral
Carga Nominal

(Tabela 32 (cont.)
Braço Extensível - Estendido 420F2

Levantamento da Lança

14 1023 kg (2255 lb)

15 1502 kg (3311 lb)

Levantamento do Braço

16 868 kg (1914 lb)

17 1116 kg (2461 lb)

18 1457 kg (3212 lb)

19 1644 kg (3624 lb)


Ilustração 58 g01327475
20 1671 kg (3684 lb) Exemplo típico
21 1777 kg (3918 lb) Alcance de despejo (A ) e e altura de despejo (B)
22 2015 kg (4442 lb)

23 2614 kg (5762 lb)

24 5992 kg (13209 lb)

Nota: As capacidades de levantamento são valores


excedente em conformidade com a norma SAE J31.
Os valores listados são 87% da força máxima de
levantamento disponível.
Nota: Máquina equipada com GRUPO de caçamba
de pá-carregadeira de 24 pol HD, 4WD, OROPS,
1,75 cyd
Nota: Ao usar o olhal de levantamento, não exceda a
SWL (Safe Working Load, Carga de Trabalho
Segura) da articulação

Caçambas de Pá-carregadeira
430F2
As seguintes tabelas fornecem as cargas nominais
de operação para a máquina padrão equipada com a
caçamba determinada. A altura livre para despejo
correspondente é dada para cada caçamba à altura
máxima de levantamento, em um ângulo de despejo
máximo. O alcance é determinado para cada
caçamba a uma altura de levantamento máxima e a
um ângulo de despejo máximo. A altura livre é
medida do solo até a borda da caçamba para
despejar a carga. O alcance é medido da grade
dianteira até a borda da caçamba.
54 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal

Tabela 33
Carga Nominal das Caçambas para uma 430F2 com Inclinação Simples
Carga Nominal de Opera-
Número de Peça da CLASSIFICAÇÃO ALTURA DE DESPEJO ALCANCE DE DESPEJO
ção segundo CEN 474-4 e
Caçamba VOLUMÉTRICA (B) (A)
SAE J818

337-7383 0.96 m3 (1.25 yd3) 3238 kg (7138 lb) 2746 mm (9 ft 0 inch) 808 mm (2 ft 8 inch)
3 3
337-7396 1.00 m (1.31 yd ) 3247 kg (7159 lb) 2777 mm (9 ft 1 inch) 775 mm (2 ft 7 inch)

337-7388 1.07 m3 (1.40 yd3) 3171 kg (6990 lb) 2723 mm (8 ft 11 inch) 773 mm (2 ft 6 inch)
3 3
337-7401 1.15 m (1.50 yd ) 3151 kg (6946 lb) 2723 mm (8 ft 11 inch) 773 mm (2 ft 6 inch)

337-7436 1.00 m3 (1.31 yd3) 3055 kg (6734 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)

337-7442 1.07 m3 (1.40 yd3) 3025 kg (6670 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)
3 3
337-7439 1.00 m (1.31 yd ) 2941 kg (6484 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)

337-7445 1.07 m3 (1.40 yd3) 2912 kg (6420 lb) 2798 mm (9 ft 2 inch) 716 mm (2 ft 4 inch)

Tabela 34
Carga Nominal das Caçambas para uma 430F2 com Carregadeira de Levantamento Paralelo
Carga Nominal de Opera-
NÚMERO DA PEÇA DA CLASSIFICAÇÃO ALTURA DE DESPEJO ALCANCE DE DESPE-
ção segundo CEN 474-4 e
CAÇAMBA VOLUMÉTRICA (B) JO (A)
SAE J818

251-1797 0.96 m3 (1.25 yd3) 3336 kg (7354 lb) 2679 mm (8 ft 9 inch) 869 mm (2 ft 10 inch)
3 3
251-1800 1.00 m (1.31 yd ) 3371 kg (7432 lb) 2710 mm (8 ft 11 inch) 836 mm (2 ft 9 inch)
3 3
251-1794 1.15 m (1.50 yd ) 3316 kg (7310 lb) 2680 mm (8 ft 10 inch) 868 mm (2 ft 10 inch)

216-8810 1.00 m3 (1.31 yd3) 3273 kg (7215 lb) 2745 mm (9 ft 0 inch) 814 mm (2 ft 8 inch)
3 3
216-8840 1.07 m (1.40 yd ) 3258 kg (7183 lb) 2745 mm (9 ft 0 inch) 814 mm (2 ft 8 inch)

Garfos para Palete 430F2 As tabelas seguintes fornecem as cargas nominais


de operação para a configuração padrão da máquina
com o tipo de carregadeira determinado (Inclinação
Simples, Levantamento Paralelo ou Levantamento
Paralelo com Engate Rápido). As cargas nominais
são fornecidas para caçambas de múltiplas
aplicações com garfo basculante e para garfos para
paletes do tipo engate rápido associados com o
portador de engate rápido.

Ilustração 59 g01353534
Exemplo típico
Alcance (A) e Altura de Colocação( )B
SPBU9212-11 55
Seção Geral
Carga Nominal

Tabela 35
Carga Nominal dos Garfos Basculantes 430F2 com Inclinação Simples
Carga Nominal de Carga nominal de
NÚMERO DA PEÇA CLASSIFICAÇÃO Altura de Posiciona-
Operação segundo operação segundo Alcance (A)
DA CAÇAMBA VOLUMÉTRICA mento (B)
CEN 474-4 SAE J1197
3256 mm
337-7439 1.00 m3 (1.31 yd3) 1621 kg (3575 lb)(1) 1607 kg (3542 lb)(1) 1068 mm (3 ft 6 inch)
(10 ft 8 inch)

3256 mm
337-7445 1.07 m3 (1.40 yd3) 1602 kg (3532 lb)(1) 1587 kg (3499 lb)(1) 1068 mm (3 ft 6 inch)
(10 ft 8 inch)
(1) A um centro de carga de 610 mm (2 ft 0 inch)

Tabela 36
Carga Nominal dos Garfos de Palete 430F2 de Levantamento Paralelo com Acoplador Rápido
Carga Nominal de Carga nominal de
COMPRIMENTO DO Altura de Posiciona-
NÚMERO DA PEÇA Operação segundo operação segundo Alcance (A)
DENTE DO GARFO mento (B)
CEN 474-4 SAE J1197
3410 mm
195-6937 1070 mm (3 ft 6 inch) 2772 kg (6111 lb) 2448 kg (5397 lb) 696 mm (2 ft 3 inch)
(11 ft 2 inch)

3409 mm
195-6935 1220 mm (4 ft 0 inch) 2749 kg (6062 lb) 2368 kg (5221 lb) 696 mm (2 ft 3 inch)
(11 ft 2 inch)

3408 mm
195-6939 1370 mm (4 ft 6 inch) 2726 kg (6009 lb) 2292 kg (5054 lb) 696 mm (2 ft 3 inch)
(11 ft 2 inch)

Braço de Movimentação de Tabela 37


Materiais 430F2 Carga Nominal do Braço de Movimentação de Materi-
ais 430F2 segundo a norma CEN 474-4
A altura de colocação (linha do solo ao gancho da
corrente) e o alcance (grade dianteira ao gancho da Posição In-
Retraída Estendido
corrente) são dadas para a posição mais alta do termediária
braço de movimentação de materiais e para a Carga Nominal 1056 kg 673 kg 494 kg
posição mais baixa do braço de movimentação de de Operação (2328 lb) (1483 lb) (1089 lb)
materiais.
Altura de Co- -4530 mm
locação na Po- -2532 mm -3530 mm
(-14 ft 10
sição Mais (-8 ft 4 inch) (-11 ft 6 inch)
inch)
Baixa
Alcance na 589 mm 592 mm 595 mm
Posição Mais (1 ft 11 inch) (1 ft 11 inch) (1 ft 11 inch)
Baixa

(cont.)

Ilustração 60 g00285638

A tabela a seguir fornece as cargas nominais de


operação para uma configuração de máquina padrão
de levantamento paralelo com um braço de
movimentação de materiais e com acoplador rápido.
56 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal

(Tabela 37 (cont.) Levantamento da


Carga Nominal do Braço de Movimentação de Materi- Retroescavadeira 430F2
ais 430F2 segundo a norma CEN 474-4

Posição In- Braço Padrão 430F2


Retraída Estendido
termediária
Altura de Co-
locação na Po- 4570 mm 5377 mm 6183 mm
sição mais (14 ft 11 inch) (17 ft 8 inch) (20 ft 4inch)
Alta
Alcance na 1577 mm 2164 mm 2755 mm
Posição Mais (5 ft 2 inch) (7 ft 1 inch) (9 ft 1 inch)
Alta

Ilustração 61 g06320929

Tabela 38
Braço Padrão 430F2

Levantamento da Lança

1 1508 kg (3318 lb)

2 1782 kg (3921 lb)

3 1936 kg (4258 lb)

4 1925 kg (4236 lb)

5 1878 kg (4131 lb)

6 1819 kg (4001 lb)

7 1757 kg (3866 lb)

8 1698 kg (3735 lb)

9 1641 kg (3610 lb)

10 1588 kg (3493 lb)

11 1539 kg (3387 lb)

(cont.)
SPBU9212-11 57
Seção Geral
Carga Nominal

(Tabela 38 (cont.) Braço Extensível - Retraído 430F2


Braço Padrão 430F2

Levantamento da Lança

12 1496 kg (3291 lb)

13 1459 kg (3211 lb)

14 1432 kg (3151 lb)

15 1425 kg (3136 lb)

16 1503 kg (3307 lb)

17 1573 kg (3461 lb)

Levantamento do Braço

18 2453 kg (5397 lb)

19 2636 kg (5800 lb)

20 2830 kg (6226 lb)

21 2773 kg (6100 lb)

22 2906 kg (6394 lb)

23 3367 kg (7408 lb)

24 6152 kg (13535 lb)

25 6240 kg (13728 lb)

Nota: As capacidades de levantamento são valores


Ilustração 62 g06320930
excedente em conformidade com a norma SAE J31.
Os valores listados são 87% da força máxima de Tabela 39
levantamento disponível.
Braço Extensível - Retraído 430F2
Nota: Máquina equipada com GRUPO de caçamba
de pá-carregadeira de 24 pol HD, 4WD, OROPS, Levantamento da Lança
1,75 cyd 1 1250 kg (2751 lb)

Nota: Ao usar o olhal de levantamento, não exceda a 2 1541 kg (3391 lb)


SWL (Safe Working Load, Carga de Trabalho
3 1663 kg (3659 lb)
Segura) da articulação
4 1654 kg (3639 lb)

5 1610 kg (3542 lb)

6 1555 kg (3421 lb)

7 1497 kg (3294 lb)

8 1441 kg (3169 lb)

9 1386 kg (3049 lb)

10 1335 kg (2936 lb)

11 1287 kg (2832 lb)

12 1244 kg (2738 lb)

13 1207 kg (2656 lb)

(cont.)
58 SPBU9212-11
Seção Geral
Carga Nominal

(Tabela 39 (cont.) Braço Extensível - Estendido 430F2


Braço Extensível - Retraído 430F2

Levantamento da Lança

14 1178 kg (2593 lb)

15 1166 kg (2565 lb)

16 1211 kg (2665 lb)

17 1316 kg (2896 lb)

Levantamento do Braço

18 2158 kg (4747 lb)

19 2367 kg (5208 lb)

20 2538 kg (5583 lb)

21 2486 kg (5469 lb)

22 2599 kg (5719 lb)

23 2979 kg (6553 lb)

24 4516 kg (9934 lb)

25 6083 kg (13382 lb)

Nota: As capacidades de levantamento são valores


excedente em conformidade com a norma SAE J31.
Os valores listados são 87% da força máxima de
levantamento disponível.
Ilustração 63 g06320933
Nota: Máquina equipada com GRUPO de caçamba
de pá-carregadeira de 24 pol HD, 4WD, OROPS, Tabela 40
1,75 cyd Braço Extensível - Estendido 430F2

Nota: Ao usar o olhal de levantamento, não exceda a Levantamento da Lança


SWL (Safe Working Load, Carga de Trabalho
1 679 kg (1493 lb)
Segura) da articulação
2 1017 kg (2237 lb)

3 1124 kg (2474 lb)

4 1158 kg (2547 lb)

5 1167 kg (2553 lb)

6 1149 kg (2527 lb)

7 1129 kg (2484 lb)

8 1106 kg (2433 lb)

9 1081 kg (2378 lb)

10 1056 kg (2323 lb)

11 1032 kg (2270 lb)

12 1009 kg (2220 lb)

13 989 kg (2176 lb)

(cont.)
SPBU9212-11 59
Seção Geral
Carga Nominal

(Tabela 40 (cont.)
Braço Extensível - Estendido 430F2

Levantamento da Lança

14 972 kg (2138 lb)

15 959 kg (2111 lb)

16 954 kg (2100 lb)

17 963 kg (2119 lb)

18 1005 kg (2210 lb)

19 1211 kg (2663 lb)

Levantamento do Braço

20 1197 kg (2633 lb)

21 1277 kg (2810 lb)

22 1565 kg (3444 lb)

23 1735 kg (3817 lb)

24 1715 kg (3774 lb)

25 1753 kg (3856 lb)

26 1860 kg (4092 lb)

27 2079 kg (4575 lb)

28 2563 kg (5638 lb)

29 4910 kg (10802 lb)

30 5883 kg (12943 lb)

Nota: As capacidades de levantamento são valores


excedente em conformidade com a norma SAE J31.
Os valores listados são 87% da força máxima de
levantamento disponível.
Nota: Máquina equipada com GRUPO de caçamba
de pá-carregadeira de 24 pol HD, 4WD, OROPS,
1,75 cyd
Nota: Ao usar o olhal de levantamento, não exceda a
SWL (Safe Working Load, Carga de Trabalho
Segura) da articulação
60 SPBU9212-11
Seção Geral
Informações de Identificação

Informações de
Identificação
i07598408

Locais das Placas e dos


Filmes
Código SMCS: 1000; 7000

O Número de Identificação do Produto (PIN, Product


Identification Number) é usado para identificar
máquinas motorizadas projetadas para serem
conduzidas por um operador. Ilustração 65 g02436556

Produtos Caterpillar como motores, transmissões e


acessórios principais, que não foram projetados para Nome e Endereço do Fabricante
serem conduzidos por um operador, são Número do modelo (A)
identificados por Números de Série.
Número de Identificação do Produto (B)
Para referência rápida, e como pode ser exigido
segundo as regulamentações locais, registre os Placa de Informação do Serviço (C)
números de identificação nos espaços fornecidos
sob a ilustração. Placa de Mês e Ano de Fabricação (Se Exigido)
(D)
Placa CE (se necessário) (E)
Placa de informações do país de origem (se
necessário) (F)
A legislação local pode exigir documentação de mês
e/ou ano de fabricação no Manual de Operação e
Manutenção. Insira na linha (D) acima, se exigido.

Ilustração 64 g01204641

A placa do Número de Identificação do Produto (PIN)


localiza-se no lado esquerdo da máquina. A placa
terá as seguintes informações:

Ilustração 66 g01204809
Transmissão Direta
SPBU9212-11 61
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes

Ilustração 67 g03645020 Ilustração 69 g01211895


Servotransmissão
Número de Série da Transmissão
Danos estruturais, capotamento, modificações,
alterações ou o reparo indevido desta estrutura
poderão prejudicar a capacidade de proteção da
mesma, anulando conseqüentemente sua homo-
logação. Não solde nem faça furos na estrutura.
Consulte um revendedor Caterpillar para determi-
nar as limitações desta estrutura sem anular sua
homologação.

Esta máquina foi certificada segundo as normas


relacionadas na película de certificação. O peso
máximo da máquina, incluindo o operador e os
acessórios, sem carga útil, não deve exceder o peso
indicado no decalque de certificação.
Ilustração 68 g02765331 Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Protetores (Proteção do Operador) para obter mais
Número de Série do Motor informações.

Certificação União Europeia

Estrutura ROPS/FOPS
Essas mensagens são posicionadas fora da cabine
próximo ao conta inferior esquerdo da janela traseira.

Ilustração 70 g02010841

Esta placa está localizada na parte inferior do lado


esquerdo da placa (1) de identificação.
62 SPBU9212-11
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes

Nota: A placa CE está em máquinas certificadas União Econômica Euroasiática


para os requisitos da União Europeia que estavam
em vigor na ocasião. Para máquinas em conformidade com os requisitos
da União Econômica Euroasiática, a marca EAC
No caso de máquinas compatíveis com a norma (Eurasian Conformity, Conformidade Euroasiática)
2006/42/EC, as seguintes informações estão está posicionada próximo à placa do Número de
estampadas na placa CE. Como referência rápida, Identificação do Produto (PIN) (consulte a Seção
registre essas informações nos espaços fornecidos Informações sobre o Produto do Manual de
abaixo. Operação e Manutenção da Máquina). A placa da
marca EAC é colocada em máquinas certificadas
• Potência do Motor Principal (kW) para os requisitos da União Econômica Euroasiática
em vigor no momento da entrada no mercado.
• Potência do Motor para Motor Adicional (Se
Equipada):

• Peso de Operação da Máquina Comum para o


Mercado Europeu (kg)

• Ano de Construção
• Tipo de máquina

Ilustração 72 g06094564

O Mês e o Ano de Fabricação estão na placa do PIN.


Informações do Fabricante

Fabricante:
Caterpillar Inc.,
100 N.E. Adams Street
Ilustração 71 g01120192 Peoria, Illinois 61629, USA
Esta placa está localizada na parte inferior do lado Entidade autorizada pelo fabricante no território da
esquerdo da placa (1) de identificação. União Econômica da Eurásia:

Nota: A placa CE está em máquinas certificadas Caterpillar Eurasia LLC


para os requisitos da União Europeia que estavam 75, Sadovnicheskaya Emb.
em vigor na ocasião. Moscow 115035, Russia

No caso de máquinas em conformidade com as Product Link


normas 98/37/EC e 89/392/EEC, as seguintes
informações estão estampadas na placa CE. Como Se equipada, esta mensagem é usada para verificar
referência rápida, registre essas informações nos a certificação do Product Link como um transmissor
espaços fornecidos abaixo. de RF. As especificações abaixo são fornecidas para
ajudar a assegurar a conformidade com todos os
• Potência do Motor Principal (kW) regulamentos locais:
Tabela 41
• Peso de Operação da Máquina Comum para o
Mercado Europeu (kg) Faixa de frequência de 148 a 150 MHz
operação
• Ano de Construção
Potência do transmissor 5-10 W
Para nome e endereço do fabricante e país de
origem da máquina, consulte a placa PIN.
SPBU9212-11 63
Seção Geral
Decalque de Certificação de Emissões

Esta etiqueta está localizada no motor.

Ilustração 73 g01222547

Esta máquina está equipada com o dispositivo de


comunicação Caterpillar Product Link . Quando
os detonadores elétricos forem usados, esse dis-
positivo de comunicação deverá ser desativado a
uma distância de 12 m (40 pés) do local de explo-
são longe dos sistemas baseados em satélite e a
uma distância de 3 m (10 pés) do local de explo-
são longe dos sistemas baseados em celular ou
a uma distância exigida pelos requisitos legais
aplicáveis. Se isto não for observado, poderá
ocorrer interferência com as operações de explo-
são, resultando em ferimentos graves ou morte.
Nos casos em que o tipo do módulo Product Link
não puder ser identificado, a Caterpillar recomen-
da que o dispositivo seja desabilitado a pelo me-
nos 12 m (40 pés) do perímetro de explosão.

Essa mensagem fica localizada no grupo de controle


do Product Link. O grupo de controle fica na parede
traseira da cabine, no lado direito do assento do
operador.
Se a máquina tiver de operar a 12 m (40 ft) de uma
área de explosão, a alimentação do módulo Product
Link deve ser desconectada.
Consulte o seu revendedor Cat, se tiver dúvidas
sobre a operação do Product Link em um país
específico.

i04029737

Decalque de Certificação de
Emissões
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Essas informações são válidas nos Estados


Unidos, Canadá e Europa.
Entre em contato com o revendedor Cat para obter
uma Declaração de Garantia de Controle de
Emissões.
64 SPBU9212-11
Seção Geral
Declaração de Conformidade

Declaração de Conformidade
Código SMCS: 1000; 7000

Tabela 42
Um documento de Declaração de Conformidade EC (European Conformity, Conformidade Europeia) ou EU (European Union, União Europeia)
foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender a requisitos específicos da União Europeia. Para determinar os deta-
lhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade EC ou EU fornecida com a máquina. O trecho de uma Declaração
de Conformidade EC ou EU mostrado abaixo para máquinas declaradas como em conformidade com a 2006/42/CE só se aplica às máquinas
marcadas originalmente “CE” pelo fabricante indicado e que não tenham sido subsequentemente modificadas.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC ou EU

Fabricante: Caterpillar (UK) Limited, Peckleton Lane, Desford, Leicester, England, Great Britain LE9 9JT

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:

Standards & Regulations Manager,Ca-


terpillar France S.A.S 40, Avenue Leon-
Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex
9, França

Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado a seguir

Descrição: Denominação Genérica: Equipamento de Terraplenagem

Função: Retroescavadeira

Modelo/Tipo: 416F 2, 420F 2, 430F 2

Número de Série:
Nome Comercial: Caterpillar

Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes

Diretivas Órgão Notificado Nº do Documento

2006/42/EC
2000/14/EC modificada pela 2005/88/EC, Obser-
vação (1)

2004/108/EC N/D
2014/30/EU (European Union, União Europeia) N/D

Observação (1) Anexo -_____ Nível de Potência Acústica Garantido -_____dB (A)
Nível de Potência Acústica de Tipo de Equipamento Representativo - _____dB (A)
Potência do Motor por ____-____ kW Rotação nominal do motor - _____ rpm
Documentação Técnica acessível por meio da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico

Realizado em: Assinatura


Data: Nome/Cargo

Observação: As informações acima estavam corretas em outubro de 2014, mas podem estar sujeitas a alterações. Para obter detalhes exa-
tos, consulte a declaração de conformidade específica emitida com a máquina.
SPBU9212-11 65
Seção de Operação
Antes da Operação

Seção de Operação Especificações do Sistema de


Acesso da Máquina
Antes da Operação O sistema de acesso da máquina foi projetado para
atender às exigências técnicas da ISO 2867:2011
Earth-moving Machinery – Access Systems
i06794215 (Máquinas de Terraplenagem - Sistemas de Acesso).
O sistema de acesso permite que o operador acesse
Como Subir e Descer da o compartimento do operador e conduza os
procedimentos de manutenção descritos na seção
Máquina Manutenção.
Código SMCS: 7000
Saída de Emergência
Máquinas equipadas com cabines possuem saídas
de emergência. Para obter mais informações,
consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção,, Saída de Emergência.

i07036492

Inspeção Diária
Código SMCS: 7000

AVISO
O acúmulo de graxa e óleo em uma máquina repre-
senta perigo de incêndio. Retire estes detritos por
Ilustração 74 g00037860 meio de limpeza a vapor ou água sob alta pressão
Exemplo típico pelo menos a cada 1000 horas ou sempre qualquer
quantidade significante de óleo for derramada em
uma máquina.
Monte e desmonte a máquina apenas em locais que
possuem apoios e/ou corrimãos. Antes de montar a
máquina, limpe os apoios e corrimãos. Inspecione os
Nota: Para obter a máxima vida útil da máquina, faça
apoios e corrimãos. Faça todos os reparos
necessários. uma minuciosa inspeção de verificação antes de
operar a máquina. Verifique se há vazamentos na
Fique de frente para a máquina ao subir nela ou ao máquina. Remova qualquer detrito do compartimento
descer dela. do motor e do material rodante. Remova qualquer
detrito do estabilizador e de todos os cilindros de
Mantenha um contato de três pontos com os apoios trabalho para evitar danos à máquina. Certifique-se
e corrimãos.
que todos os protetores, coberturas e tampas
Nota: O contato de três pontos pode ser feito com 2 estejam firmes. Inspecione todas as mangueiras e
pés e 1 mão. O contato de três pontos também pode correias quanto a danos. Certifique-se de que todas
ser feito com 1 pé e 2 mãos. as buzinas e luzes estão em condições de
funcionamento apropriadas. Ajuste os espelhos de
Não suba com a máquina em movimento. Não desça acordo com o uso. Para obter informações sobre o
com a máquina em movimento. Nunca salte da ajuste dos espelhos, consulte o Manual de Operação
máquina. Não porte ferramentas ou suprimentos ao e Manutenção, Espelho. Realize todos os reparos
tentar subir ou descer da máquina. Use uma corda necessários antes de iniciar a operação da máquina.
para içar o equipamento para a plataforma. Não use
nenhum controle como corrimão para entrar ou sair Execute os seguintes procedimentos diariamente.
do compartimento do operador.
• Manual de Operação e Manutenção
Retroescavadeira Boom, Vara, Caçamba e
Rolamentos do Cilindro - Lubrifica, r
• Manual de Operação e Manutenção, Alarme de
Retrocesso - Teste

• Manual de Operação e Manutenção, Sistema dos


Freios - Teste
66 SPBU9212-11
Seção de Operação
Inspeção Diária

• Manual de Operação e Manutenção, Nível do • Não lave a máquina com o motor em


Sistema de Arrefecimento - Verificar funcionamento. Deixe o motor esfriar o suficiente
antes da limpeza. Ao lavar o motor, mantenha
• Manual de Operação e Manutenção, Indicador de uma distância mínima de 60 cm (24.0 inch) dos
Manutenção do Filtro de Ar do Motor - Inspecionar componentes do motor.
• Manual de Operação e Manutenção, Nível de • Não use lavadores de alta pressão com bicos de
Óleo do Motor - Verificar jato circular ou bicos de jato turbo. Um bico tipo
leque é recomendado para a limpeza da máquina.
• Manual de Operação e Manutenção, Separador
de Água do Sistema de Combustível - Drene • Não exceda uma temperatura máxima da água de
60° C (140° F).
• Manual de Operação e Manutenção, Nível de
Óleo do Sistema Hidráulico - Verificar • Mantenha uma distância mínima de limpeza de
30 cm (12.0 inch) entre o bico e a superfície da
• Manual de Operação e Manutenção, Indicadores máquina todo o tempo.
e Medidores - Testar
• Observe as diretrizes do fabricante ao operar
• Manual de Operação e ManutençãoCaçamba de limpadores de alta pressão.
Carregamento, Cilindro, e Rolamen, tos de
Articulação- Lubrificar • Evite fluidos de limpeza de alta resistência. Use
solução com um valor de “pH” entre 4 e 9. Siga as
• Manual de Operação e Manutenção, Cinto de diretrizes do fabricante para diluir o detergente ou
Segurança - Inspecionar poderão ocorrer danos ao acabamento da pintura.
• Manual de Operação e Manutenção, Estabilizador • Não dirija o jato de água diretamente para as
- Limpo/Inspecionar conexões elétricas ou outros componentes
elétricos, como alternadores ou módulos de
• Manual de Operação e Manutenção, do
controle eletrônico. Tome cuidado também nas
Estabilizador Manual e dos Rolamentos do
proximidades de selos de portas, luzes, selos de
Cilindro - Lubrificar
óleo, rolamentos etc.
• Manual de Operação e Manutenção, do
• Não concentre a pressão em um ponto. Mantenha
Estabilizador Manual e dos Rolamentos do
a lança em movimento todo o tempo.
Cilindro - Lubrificar
• Depois de limpar a máquina, opere-a até atingir as
• Manual de Operação e Manutenção, Enchimento
do Pneu - Verifique temperaturas de operação recomendadas.
• Sempre engraxe todos os pontos na máquina
• Manual de Operação e Manutenção, Nível de óleo
após a lavagem de pressão. Você pode ter
da Transmissão - Verifique
retirado graxa de juntas importantes durante o
Consulte a Seção de Manutenção para conhecer os processo de limpeza.
procedimentos detalhados. Consulte os Intervalos de
Manutenção para obter uma lista completa da Manutenção do Acabamento da
manutenção programada.
Pintura
Limpeza Geral da Máquina Depois de limpar a máquina, inspecione o
acabamento da pintura quanto a qualquer dano,
Nota: Ao usar equipamento de lavagem de pressão, como fragmentos, riscos e arranhões. Repare esses
use óculos de segurança e roupas de proteção. danos como achar necessário para a máquina.
Água a alta pressão pode causar ferimentos graves. Ignorar qualquer dano pode resultar em formação e,
potencialmente, crescimento de ferrugem.
• Certifique-se sempre de que degraus e alças
estão limpos e livres de sujeira, graxa, gelo e Como medida preventiva, é recomendável a
outros detritos. manutenção do acabamento da pintura a cada seis
meses.
• Use um jato de água de baixa pressão e escova Máquinas usadas em ambiente corrosivo podem
para encharcar lama endurecida, graxa e sujeira. sofrer mais corrosão que outras. Entre em contato
Só use um lavador de pressão para remover com o revendedor local para obter assistência
sujeira leve e óleo. adicional sobre quaisquer recomendações de
proteção contra corrosão que possam estar
disponíveis.
SPBU9212-11 67
Seção de Operação
Operação da Máquina

Operação da Máquina Trave o assento no lugar antes de operar a máquina.


Isso impedirá o movimento do assento.

i05988052 Sempre use o cinto de segurança ao operar a


máquina.
Saída de Emergência O assento deve ser ajustado para que seja permitido
Código SMCS: 7310 total curso do pedal com um operador que esteja
sentado apoiado no encosto do assento.

Ilustração 75 g03408540 Ilustração 77 g01102658

A porta da cabine do lado direito da máquina serve Puxe a alavanca de rotação (1) para cima. O assento
como uma saída de emergência. A porta da cabine girará para a parte traseira da máquina para a
pode ser aberta pelo lado de dentro ou pelo lado de operação da retroescavadeira.
fora. Puxe a trava externo da porta da cabine para
abri-la pelo lado de fora. Puxe a alavanca de posição para frente/para trás (2)
para cima. Segure a alavanca para cima e deslize o
assento para a posição desejada. Solte a alavanca
para travar o assento na posição.
Puxe a alavanca (3) para cima para mudar o ângulo
da almofada do assento. Levante a frente da
almofada do assento para o ângulo desejado. Solte a
alavanca para travar a almofada do assento na
posição desejada. Para abaixar a almofada para a
posição desejada, puxe a alavanca para cima e
pressione a frente da almofada do assento para
baixo.

Ilustração 76 g03405955

Mova a alavanca do lado de dentro da porta da


cabine para destravar a porta e abri-la pelo lado
interno.

i05858769

Assento
Código SMCS: 7312

Ajuste o assento no início de cada jornada de


trabalho e ajuste-o novamente quando houver troca
de operadores.
68 SPBU9212-11
Seção de Operação
Cinto de Segurança

i04231457

Cinto de Segurança
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina estava equipada com um cinto


de segurança quando foi embarcada pela Caterpillar.
No momento da instalação, o cinto de segurança e
as instruções de instalação do cinto de segurança
atendiam à norma SAE J386 e ISO 6683. Consulte
seu revendedor Cat para todas as peças de
reposição.
Sempre verifique as condições do cinto de
segurança e da ferragem de sustentação antes de
Ilustração 78 g01102657 operar a máquina.
Puxe a alça (4) para cima para deslizar a almofada
do assento para a frente ou para trás. Solte a alça Ajuste para Cintos de Segurança
para travar a almofada do assento na posição Não Retráteis
desejada.
Ajuste ambas as extremidades do cinto de
Puxe ou pressione a alça (5) para ajustar o encosto segurança. O cinto de segurança deve estar
do assento. apertado, mas confortável.

Como Estender o Cinto de Segurança

Ilustração 79 g01183571

Para ajustar o ângulo do apoio de braço, acione o


controle de regulagem (6) para o apoio de braço. O
ajuste fica na parte inferior de cada apoio de braço. Ilustração 80 g00100709
Coloque o apoio de braço na posição ereta ao entrar
na máquina ou sair dela. 1. Solte o cinto de segurança.
Afrouxe os botões (7) no suporte do apoio de braço
para ajustar o apoio de braço. Aperte os botões para
fixar o apoio de braço.
Pressione o botão (8) para dentro para aumentar a
rigidez da suspensão. Aperte o botão para diminuir a
rigidez da suspensão.

Nota: A chave do interruptor de partida do motor


deve estar na posição LIGADA para aumentar a
rigidez do assento.
Gire a roda para apoio lombar (9) na parte traseira
da placa do assento para ajustar o apoio lombar.
SPBU9212-11 69
Seção de Operação
Cinto de Segurança

Como Apertar o Cinto de Segurança

Ilustração 81 g00932817

2. Para remover a folga do laço externo (1), gire a Ilustração 83 g00932818

fivela (2). Isso liberará a barra de trava. Dessa


Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
maneira, o cinto de segurança poderá se mover (2). Certifique-se de que o cinto de segurança está
pela fivela. colocado sobre o colo do operador.
3. Remova a folga do laço externo do cinto puxando
a fivela.
4. Afrouxe a outra metade do cinto de segurança da
mesma maneira. Se o cinto de segurança não
ficar apertado com a fivela no centro, reajuste-o.

Encurtar o Cinto de Segurança

Ilustração 82 g00100713

1. Aperte o cinto de segurança. Puxe o laço externo


do cinto para apertar o cinto.
2. Ajuste a outra metade do cinto de segurança da
mesma maneira.
3. Se o cinto de segurança não ficar apertado com a
fivela no centro, reajuste-o.
70 SPBU9212-11
Seção de Operação
Cinto de Segurança

Como Soltar o Cinto de Segurança Como Soltar o Cinto de Segurança

Ilustração 84 g00100717 Ilustração 86 g00039113

Puxe para cima a alavanca de liberação. Isso soltará Empurre o botão de liberação sobre a fivela para
o cinto de segurança. soltar o cinto de segurança. O cinto de segurança se
retrairá automaticamente para dentro do retrator.
Ajuste para Cintos de Segurança
Retráteis Extensão do Cinto de Segurança

Como Apertar o Cinto de Segurança


A fim de evitar ferimentos ou morte, não use ex-
tensões de cinto de segurança com cintos de se-
gurança retráteis.
O sistema retrator pode ou não travar-se, depen-
dendo do comprimento da extensão e do tama-
nho da pessoa. Se o retrator não travar-se, o
cinto de segurança não reterá a pessoa.

Estão disponíveis cintos de segurança mais longos,


não retráteis e extensões para cintos de segurança
não retráteis.
A Caterpillar recomenda que as extensões de cintos
de segurança sejam usadas apenas com cintos de
segurança não retráteis.
Ilustração 85 g00867598

Puxe o cinto de segurança (4) para fora do retrator


num movimento contínuo.
Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
(2). Certifique-se de que o cinto de segurança está
colocado sobre o colo do operador.
O retrator ajustará o comprimento do cinto e o
travará no lugar. A luva de dirigibilidade confortável
permitirá que o operador tenha um movimento
limitado.
SPBU9212-11 71
Seção de Operação
Controles do Operador

Consulte o seu revendedor Cat quanto a cintos de


segurança mais longos e quanto à extensão de
cintos de segurança.

i07167358

Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7451

Ilustração 87 g03393518

(1) Controle de Direção da Transmissão (6) Interruptor de Controle do Circuito (11) Controle de Velocidade da Transmissão
(2) Interruptor de Controle do Acoplador Auxiliar (Se Equipado) (12) Controle do Acelerador
Rápido (Se Equipado) (7) Interruptor de Ângulo da Vassoura do (13) Controle da Inclinação do Volante de
(3) Interruptor de Controle de Fluxo Acoplador Rápido (Se Equipado) Direção
Contínuo (Pá-carregadeira) (Se (8) Interruptor de Controle de Mudança (14) Freios de Serviço
Equipado) Automática (Se Equipado) (15) Controle do Volante de Direção
(4) Interruptor de Controle da Tração em (9) Interruptor do Controle de Absorção de Telescópico (Se Equipado)
Todas as Rodas (Se Equipado) Impactos (Se Equipado) (16) Buzina
(5) Interruptor da Trava da Transmissão em (10) Controle do Sinal de Seta e do
Neutro Limpador do Para-brisa
72 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 88 g03743071
(17) Interruptor do Auxílio de Partida
(18) Chave de Partida do Motor
(19) Interruptor de Controle de Aquecimento e Arrefecimento
(20) Controle de Temperatura Variável
(21) Interruptor do Ventilador
(22) Interruptor de Controle de Fluxo Contínuo (Retroescavadeira)
(Se Equipado)
(23) Interruptor do Acoplador Rápido 1 (Se Equipado)
(24) Interruptor do Acoplador Rápido 2 (Se Equipado)
(25) Interruptor de Padrão do Joystick (Se Equipado)
(26) Interruptor das Luzes de Trabalho Traseiras
(27) Interruptor das Luzes de Trabalho Frontais
(28) Interruptor do Farol Giratório
(29) Interruptor dos Pisca-alertas
(30) Interruptor da Retenção Hidráulica
(31) Interruptor do Modo de Economia (Se Equipado)
SPBU9212-11 73
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 89 g03743073

(32) Controle da Grua (34) Controle do Acelerador (36) Trava da Lança


(33) Controle do Freio de Estacionamento (35) Controles do Estabilizador

Ilustração 90 g03743078
Controles da Retroescavadeira
(37) Controle de Joystick (Se Equipado) (39) Alças do Console de Controle da (40) Controle da Retroescavadeira (Se
(38) Pedal do Console de Controle da Retroescavadeira (Se Equipado) Equipado)
Retroescavadeira (Se Equipado)
74 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controles do Operador

RÉ – Mova a alavanca da transmissão


para baixo. A máquina se movimentará
em marcha à ré.
É possível fazer mudanças de sentido para marcha
avante e mudanças de sentido para marcha a ré com
a máquina em movimento. Contudo, é recomendável
reduzir a rotação do motor para fazer mudanças de
sentido de deslocamento. Recomenda-se reduzir a
velocidade de deslocamento da máquina e/ou frear
quando se fizer mudanças de sentido de
deslocamento. Isso dá conforto ao operador e
máxima vida útil dos componentes do trem de força.

Seletor de Velocidade
Somente Transmissões com Troca de Marcha
Automática

A transmissão tem seis velocidades de avanço e três


velocidades à ré. Gire a alavanca da transmissão até
a marcha desejada:
Ilustração 91 g03743081 “ 1”” – Primeira Marcha
(41) Teclado Antifurto (Se Equipado)
(42) Seleção da Entrada de Ar “ 2”” – Segunda Marcha
“ 3”” – Terceira Marcha
“ 4”” – Quarta marcha

Se a transmissão estiver em quarta marcha e o


controle de sentido estiver na posição de AVANÇO, a
transmissão mudará automaticamente para a quinta
marcha e depois para a sexta marcha. O controle de
mudança automática no modo manual evitará que a
transmissão mude para a sexta marcha. Se a
transmissão estiver em quarta marcha e o controle
do sentido de marcha estiver na posição RÉ, a
transmissão só mudará para a terceira marcha.

Ilustração 92 g03743083
(43) Limpador Traseiro
(44) Lavador Traseiro

Controle de Sentido da
Transmissão (1)
Seletor de Sentido de Marcha
AVANÇO – Mova a alavanca da
transmissão para cima. A máquina se
movimentará para a frente.
NEUTRO – Mova a alavanca da
transmissão para a posição
intermediária, para a posição NEUTRO.
A máquina não deverá se movimentar quando a
alavanca da transmissão estiver na posição
NEUTRO.
SPBU9212-11 75
Seção de Operação
Controles do Operador

A transmissão pode ser mudada manualmente para


uma marcha mais baixa usando o interruptor AVISO
As mangueiras auxiliares das ferramentas de traba-
neutralizador/redutor de marcha, localizado no lho devem ser instaladas após engatar os pinos do
controle da carregadeira.
engate rápido.
Interruptor de Controle do Operar a ferramenta de trabalho sem as mangueiras
devidamente instaladas pode resultar em danos à
Acoplador Rápido (2) (Se ferramenta de trabalho.
Equipado)
Nota: A operação do interruptor do acoplador rápido
desativará o sistema de controle de absorção de
impactos durante um curto período de tempo.
A fixação incorreta das ferramentas de trabalho Desativando-se os sistemas de controle de absorção
pode resultar em ferimentos ou morte. de impactos, pode-se trocar mais facilmente as
Não opere esta máquina até garantir que os pinos ferramentas de trabalho.
do acoplador estejam totalmente engatados. Veri-
fique o engate ao: Interruptor de Controle de Fluxo
1. Inclinar a ferramenta de trabalho para baixo. Contínuo (Pá-carregadeira) (3) (Se
2. Pressionar a ferramenta de trabalho para
Equipado)
baixo.
Interruptor de Fluxo Contínuo – O
3. Dar marcha à ré na máquina e garantir que não interruptor transitório localiza-se no
haja movimento entre a ferramenta de trabalho e console dianteiro, no lado esquerdo.
o conjunto do engate rápido. Este interruptor funciona com o botão giratório
no controle da carregadeira. Pressione o
O interruptor do pino do engate rápido com o botão interruptor momentâneo para manter a vazão
de trava vermelho é usado para engatar os pinos. O desejada que foi selecionada com o botão
interruptor do pino do acoplador rápido também é giratório. Pressione o interruptor novamente para
usado para desengatar os pinos do acoplador permitir que o controle do fluxo retorne para o
rápido.
botão giratório no controle da pá-carregadeira.
AVISO
As mangueiras auxiliares para as ferramentas de tra- Interruptor de Controle da Tração
balho deverão ser removidas antes de os pinos do em Todas as Rodas (4) (Se
acoplador rápido serem desengatados.
Equipado)
Puxar as ferramentas de trabalho com as manguei-
ras auxiliares poderá resultar em danos à máquina.
Interruptor de Três Posições (416F2)

Desengatar – Puxe o botão vermelho Tração em Todas as Rodas –


para baixo e pressione para baixo a Pressione a parte superior do
parte superior do interruptor do pino do interruptor até LIGAR para
acoplador rápido até a posição destravar. ativar a tração em todas as rodas.
Quando o interruptor de pino de engate rápido A Tração em Todas as Rodas pode ser ativada em
está na posição DESTRAVADO, segure o botão qualquer momento em que se deseje tração
por aproximadamente 5 segundos até os pinos adicional.
de engate desengatarem.
A Tração em Todas as Rodas deverá sempre ser
Engatar – Pressione a parte inferior do ativada quando se operar a máquina em uma rampa.
interruptor do pino do acoplador rápido
para engatar os pinos do acoplador Frenagem da Tração em Todas
rápido. O interruptor do pino do acoplador rápido as Rodas – Coloque o
deverá estar na posição TRAVAR quando não se interruptor na posição central
estiver desengatando os pinos do acoplador para ativar a Frenagem da Tração em Todas as
rápido. Rodas. A máquina operará no modo tração em
duas rodas até que os pedais do freio sejam
pressionados. Quando os pedais do freio forem
pressionados, a Tração em Todas as Rodas será
ativada.
76 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controles do Operador

Nota: Em máquinas equipadas com tração em duas Nota: Em velocidades acima de 20 km/h (12.4 mph),
rodas, você deve pressionar simultaneamente os pressione um dos pedais do freio para ativar a
dois pedais do freio para ativar a Frenagem da Frenagem da Tração em Todas as Rodas.
Tração em Todas as Rodas. Para máquinas com
tração em duas rodas ainda é possível a direção DESLIGAR – Pressione a parte
usando-se os freios, quando se pressiona um pedal inferior do interruptor para a
de freio. posição DESLIGAR da tração
em duas rodas.
A Frenagem da Tração em Todas as Rodas deve
sempre ser ativada quando se trafegar com a Nota: A Tração em Todas as Rodas será
máquina. automaticamente engatada acima de 20 km/h
(12.4 mph) quando um dos pedais do freio for
DESLIGAR – Pressione a parte pressionado. A Tração em Todas as Rodas será
inferior do interruptor para a desengatada quando os freios não estiverem
posição DESLIGAR da tração aplicados.
em duas rodas. A Frenagem da Tração em Todas
as Rodas é desativada quando o interruptor está
nesta posição. Interruptor da Trava da
Transmissão em Neutro (5)
Interruptor de Três Posições (420F2 e 430F2)

Tração em Todas as Rodas –


Pressione a parte superior do
interruptor até LIGAR para Sempre engate o freio de estacionamento e a tra-
ativar a tração em todas as rodas. va da transmissão em neutro antes de deixar a
máquina, operar a caçamba retroescavadora ou
A Tração em Todas as Rodas será desengatada engatar a trava da lança na posição de transpor-
quando a velocidade da máquina estiver acima de te. A inobservância disso poderá causar movi-
25 km/h (15.5 mph) e os freios são liberados. A mento inesperado da máquina, resultando em
Tração em Todas as Rodas só será reengatada ferimentos ou morte.
quando a velocidade da máquina cair 2 km/h
(1 mph) abaixo de 25 km/h (15.5 mph). Quando um
dos pedais do freio for pressionado, a Tração em TRAVA DO NEUTRO DA TRANSMISSÃO
Todas as Rodas permanecerá engatada – A trava do neutro da transmissão
independentemente da velocidade enquanto os localiza-se no lado esquerdo do console
freios estiverem aplicados. dianteiro.

A Tração em Todas as Rodas pode ser ativada em BLOQUEADO – Pressione a parte superior do
qualquer momento em que se deseje tração interruptor para travar a transmissão na posição
adicional. NEUTRA.

A Tração em Todas as Rodas deverá sempre ser


ativada quando se operar a máquina em uma rampa. DESTRAVADO – Pressione a parte inferior do
interruptor para desativar a trava da transmissão em
neutro.
Frenagem da Tração em Todas
as Rodas – Coloque o
interruptor na posição central Nota: Se a trava da transmissão em neutro tiver sido
para ativar a Frenagem da Tração em Todas as ativada, coloque a alavanca de controle de sentido
Rodas. A máquina operará no modo tração em na posição NEUTRA antes de colocá-la na posição
duas rodas até que os pedais do freio sejam de AVANÇO. Se a trava da transmissão em neutro
pressionados. Quando os pedais do freio forem tiver sido ativada, coloque a alavanca de controle de
liberados, a Tração em Todas as Rodas será sentido na posição NEUTRA antes de colocá-la na
desativada. posição RÉ. A alavanca de controle de sentido da
transmissão deve ser colocada na posição NEUTRA
A Frenagem da Tração em Todas as Rodas deve
sempre ser ativada quando se trafegar com a para permitir o movimento da máquina.
máquina.

Nota: Em velocidades abaixo de 20 km/h


(12.4 mph), pressione ambos os pedais do freio ao
mesmo tempo para ativar a Frenagem da Tração em
Todas as Rodas. Dirigir usando os freios ainda é
possível quando um pedal do freio estiver
pressionado.
SPBU9212-11 77
Seção de Operação
Controles do Operador

Nota: Ao sair da máquina, pressione a parte superior Modo manual – O modo manual permite ao
do interruptor da trava da transmissão em neutro operador selecionar a marcha e o sentido de marcha
para evitar que a máquina mude da posição desejados da máquina.
NEUTRA. Engate o freio de estacionamento para
evitar movimento da máquina com a transmissão em Pressione a parte inferior do interruptor para
neutro. Consulte o Manual de Operação e desativar o controle de mudança automática.
Manutenção, Posições de Transporte.
Se a máquina estiver equipada com o conversor de
Interruptor de Controle do Circuito torque de travamento opcional, isso engatará se a
marcha 4 e 5 for selecionada e a velocidade de
Auxiliar (6) (Se Equipado) deslocamento adequada for alcançada. Ela
desengatará automaticamente se a velocidade de
AUXILIAR – O interruptor permite que o deslocamento reduzir.
operador ative um circuito auxiliar de 12
volts. Pressione a parte superior do Interruptor de Controle de
interruptor para energizar a função auxiliar.
Pressione a parte inferior do interruptor para
Absorção de Impactos (9) (Se
desligar a função auxiliar. O circuito auxiliar pode Equipado)
controlar uma função separada, tal como um
borrifador de água de uma vassoura. Absorção de Impactos – Trafegar em
alta velocidade sobre terreno
Interruptor de Ângulo da Vassoura acidentado causará movimentação da
caçamba e produzirá um movimento de
do Acoplador Rápido (7) (Se oscilação. O sistema de controle de absorção de
Equipado) impactos atua como um absorvedor de choques,
absorvendo e amortecendo forças provenientes
Ângulo da Vassoura – da caçamba. Este sistema também estabiliza
Pressione a parte superior do toda a máquina.
interruptor para inclinar a
vassoura para a esquerda. Pressione a parte
inferior do interruptor para inclinar a vassoura
para a direita. O sistema de absorção de impactos pode causar
o movimento inesperado dos braços da caçamba
Nota: Ative o controle hidráulico apropriado para dianteira se não for usado corretamente. Não o
alterar o ângulo da vassoura. A vassoura deve estar use com caçambas dianteiras ou caçambas
no solo e girando com a quantidade correta de retroescavadoras.
pressão para baixo para que seja possível alterar os
É preciso desligar a absorção de impactos para
ângulos.
levantar os pneus frontais acima do solo com a
caçamba de pá-carregadeira.
Interruptor de Controle de
Nota: Em alguns países que requerem válvulas
Mudança Automática (8) (Se de trava para operações de manipulação de
Equipado) material, o sistema de absorção de impactos
deve ser desligado para que as válvulas de trava
Modo Automático – O operador possam funcionar de modo apropriado. As
seleciona a marcha mais alta desejada válvulas de travamento e o controle de absorção
da transmissão com a alavanca de de impactos não podem funcionar ao mesmo
mudança da transmissão. O controle automático tempo.
seleciona a marcha correta da transmissão de
acordo com a velocidade de deslocamento da Controle Automático da Absorção de
máquina. Impactos – Pressione a parte superior
do interruptor para ligar a absorção de
Aperte o topo do interruptor da função de mudança impactos automática.
automática de marcha no modo automático.
Pressione a parte superior do interruptor antes de A absorção de impactos automática é ligada
colocar a transmissão em avanço ou em ré para automaticamente quando a velocidade de
ativar a função de mudança automática. deslocamento excede uma velocidade
predeterminada de aproximadamente 9.5 km/h
Se a máquina estiver equipada com o conversor de (5.9 mph). O sistema de absorção de impactos
torque de travamento opcional, este será ativado nas automático desliga automaticamente durante o modo
marchas 5 e 6, quando a velocidade de de deslocamento em baixa velocidade.
deslocamento adequada for alcançada.
78 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controles do Operador

DESLIGAR – Coloque o interruptor na POSIÇÃO CONTÍNUA 1 – Os limpadores


posição central para desligar a operarão continuamente. Posição
absorção de impactos. contínua 1 é a velocidade contínua
baixa.
LIGAR – Pressione a parte inferior do
interruptor para ligar o sistema da POSIÇÃO CONTÍNUA 2 – Os limpadores
absorção de impactos. operarão continuamente. Posição
contínua 2 é a velocidade contínua
O controle de absorção de impactos suavizará o rápida.
deslocamento da máquina durante o percurso.
Lavador de Vidro – Pressione o botão na
Controle da Seta de Direção e extremidade da alavanca para ativar o
lavador de vidro.
Limpador de Vidro Dianteiro (10)
Interruptor de Luz Alta/Baixa
Setas de Direção
Interruptor de Luz Alta/Baixa (Se
Setas de Direção – A alavanca da seta Equipado) – O interruptor de luz alta/
de direção fica no lado direito da coluna baixa localiza-se no lado direito da
da direção. coluna da direção. Puxe o interruptor de luz alta/
baixa para ativar momentaneamente a luz alta.
Sinal de Setas à Esquerda – Empurre a alavanca
Empurre o interruptor para trás para ativar a luz
para longe do operador para ativar os sinais de seta
à esquerda. Uma luz indicadora se acenderá no alta das luzes de funcionamento frontais. O
painel dianteiro quando a alavanca for empurrada no indicador de alerta de farol alto acenderá.
sentido contrário ao operador. A seta de direção à
esquerda piscará até que a alavanca seja Nota: O interruptor de luz alta/baixa só funciona
manualmente colocada de volta na posição enquanto as luzes de funcionamento estão acesas.
DESLIGAR.
Controle de Marcha da
Posição DESLIGAR – Na posição DESLIGAR, as Transmissão (11) (Se Equipada)
luzes do sinal de seta não piscarão.
Controle de Velocidade da Transmissão –
Pressione e segure o botão neutralizador da
Sinal de Setas à Direita – Puxe a alavanca para transmissão para neutralizar a transmissão. Em
perto do operador para ativar os sinais de seta à seguida, mova a alavanca para uma das quatro
Direita. Uma luz indicadora se acenderá no painel marchas de percurso desejadas. Trocas de marcha
dianteiro quando a alavanca for puxada em direção são possíveis quando a máquina está se movendo e
ao operador. O sinal de seta à direita piscará até que quando o motor está na rotação máxima.
a alavanca seja manualmente colocada de volta na
posição DESLIGAR. Mova a alavanca de velocidade da transmissão de
acordo com o padrão de mudanças de marcha na
máquina.
Nota: Os sinais de setas direcionais retornarão
automaticamente para a posição DESLIGAR se a Recomenda-se desacelerar a máquina e/ou acionar
máquina estiver equipada com inclinação da coluna os freios ao mudar de marcha. Isso dá conforto ao
da direção. operador e máxima vida útil dos componentes do
trem de força.
Limpador/Lavador do Vidro Dianteiro
Limpadores de Pára-brisa – Gire a
alavanca para longe do operador para
ativar os limpadores de vidro. Existem
quatro posições para os limpadores de vidros.

DESLIGAR – Quando a alavanca estiver


na posição DESLIGAR, os limpadores
estarão desligados.

POSIÇÃO INTERMITENTE – Os
limpadores operarão intermitentemente.
SPBU9212-11 79
Seção de Operação
Controles do Operador

Freios de Serviço (14)

Se a barra de travamento dos pedais dos freios


não for engatada quando recomendada, poderá
resultar ferimentos ou morte. A máquina poderá
desviar fora de controle se apenas um freio for
engatado para uma parada rápida. Siga as reco-
mendações a seguir para frenamento correto

Ilustração 93 g01200208
AVISO
Algumas áreas podem ter o regulamento legal de
manter os dois pedais conectados quando trafegar a
Botão Neutralizador da Transmissão – máquina na estrada. Verifique as leis estaduais e
Pressione e segure o botão quando locais.
estiver mudando de faixas de marchas.
Isso desengatará a transmissão das rodas
motrizes. Pedais do Freio – Pressione ambos os pedais para
baixo para reduzir a velocidade da máquina.
Quando se desejar toda a potência disponível do Pressione ambos os pedais para baixo para parar a
motor para o sistema hidráulico da caçamba, máquina. Use os pedais do freio quando estiver
pressione o botão neutralizador da transmissão, operando em um declive para impedir a
localizado na alavanca de controle da caçamba. sobrevelocidade do motor.
As luzes traseiras do freio devem acender quando se
Controle do Acelerador (12) aplicar os freios. Se as luzes traseiras do freio não
estiverem funcionando, repare-as. Repare as luzes
Pedal do Acelerador – Pressione o pedal para do freio antes de operar a máquina.
baixo para aumentar a velocidade de percurso. Solte
o pedal para diminuir a velocidade de percurso. O
pedal do acelerador retornará ao ajuste de marcha
lenta baixa.
Use o pedal a fim de reduzir a rpm do motor para
mudanças de sentido de deslocamento quando
utilizar a carregadeira.

Controle de Inclinação do Volante


da Direção (13) (Se Equipada)
Controle da Inclinação do Volante de Direção –
Para ajustar o volante de direção, pressione o
controle de inclinação do volante de direção para
baixo e mova o volante de direção para a posição
Ilustração 94 g03405904
desejada. Solte o controle da inclinação do volante
da direção. O volante da direção permanecerá na Conforme mostrado, conecte o pedal esquerdo no
posição desejada. Para mover o volante de direção pedal direito. Mova a barra de travamento entre
para a posição recolhida, solte-o e pressione o ambos os pedais. Se a máquina estiver operando em
controle de inclinação do volante de direção para segunda, terceira ou quarta marcha, deve-se
baixo. O volante da direção se movimentará conectar a barra de trava.
automaticamente para a posição armazenada.
Desengate a barra de travamento somente quando a
máquina não estiver em movimento. Se a barra de
travamento estiver desengatada, opere a máquina
somente em velocidades baixas e somente na
primeira marcha. Use o pedal esquerdo ou direito
para auxiliar na manobra em locais apertados.
80 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controles do Operador

Use os pedais com o volante de direção para fazer LIGAR (2) – A chave de partida do motor
curvas fechadas. Use o pedal esquerdo para ajudar retornará para a posição LIGAR quando
a fazer curvas fechadas à esquerda. Use o pedal for solta da posição PARTIDA. Quando o
direito para ajudar nas curvas fechadas para a motor não estiver funcionando, as luzes
direita. indicadoras e o alarme de falha permanecerão
ligados até que a chave de partida do motor seja
Controle do Volante de Direção girada para a posição DESLIGAR .
Telescópico (15) (Se Equipado) PARTIDA (3) – Gire a chave de partida
do motor para a posição de PARTIDA
Puxe o controle para liberar a trava telescópica. para dar partida no motor. Solte a chave
Ajuste a altura do volante de direção. Quando o de partida depois que o motor começar a
volante de direção estiver na altura desejada,
funcionar.
empurre o controle para engatar a trava telescópica.
A alavanca de controle da transmissão deve estar na
Buzina (16) posição NEUTRO e as alavancas de controle
hidráulico devem estar na posição RETER antes de
Buzina – Pressione a extremidade do girar a chave de interruptora partida do motor e de
dar partida no motor.
controle de sentido da transmissão para
tocar a buzina. Use a buzina para alertar Nota: O motor poderá falhar na partida após a chave
ou enviar uma sinalização às pessoas. ter sido girada para a posição de partida. Se isso
acontecer, a chave deverá ser girada de volta para a
Interruptor Auxiliar de Partida (17) posição DESLIGAR . Tente dar partida no motor
novamente.
Quando não estiver operando a máquina, remova a
chave.
Não injete éter no motor quando utilizar o auxiliar
térmico de partida para acionar o motor. Ferimen-
tos e danos à máquina poderão resultar. Siga os
Interruptor de Controle de
procedimentos neste manual. Aquecimento e Arrefecimento (19)
Aquecimento – Pressione a parte
Interruptor do Auxílio de Partida – O superior do interruptor para a posição
interruptor do auxiliar de partida fica LIGAR. Gire o controle do interruptor do
localizado no console direito. ventilador para a velocidade desejada BAIXA,
Se não for possível dar partida na máquina devido a MÉDIA ou ALTA. Ajuste o botão de controle de
temperaturas ambientes baixas, as velas temperatura na temperatura desejada.
incandescentes poderão ser ativadas para fornecer
combustível aquecido ao coletor de entrada. Pressione o interruptor para a posição intermediária
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, para a posição DESLIGAR do soprador.
Partida do Motor com Auxiliar de Partida para
conhecer o procedimento de partida com velas Esfriamento (se equipada) – Pressione a
incandescentes. parte inferior do interruptor até a
posição LIGAR o ar condicionado. Gire
o controle do interruptor do ventilador para a
Chave Interruptora de Partida do velocidade desejada BAIXA,MÉDIA ou ALTA.
Motor (18) Ajuste o botão de controle de temperatura na
temperatura desejada.
DESLIGAR (1) – Gire a chave de partida
do motor para a posição DESLIGAR Nota: Quando estiver usando o sistema de
para desligar o motor. Insira a chave arrefecimento, feche todos os respiros não usados
interruptora de partida do motor somente com o para proporcionar o máximo de arrefecimento.
interruptor de partida na posição DESLIGAR.
Retire a chave de partida do motor somente com Pressurização – Quando aquecimento ou
o interruptor de partida na posição DESLIGAR. arrefecimento não forem desejados, a pressão
dentro da cabine ajudará a afastar a poeira.
Se o motor não estiver funcionando, gire a chave
de partida do motor até DESLIGAR para evitar
que o alarme de falha soe.
SPBU9212-11 81
Seção de Operação
Controles do Operador

Para produzir o volume de ar necessário para afastar Pressione a parte superior do interruptor para obter a
a poeira, defina o controle do interruptor de velocidade ALTA do ventilador.
ventilador como BAIXO, MÉDIO ou ALTO. Ajuste o
botão de controle de temperatura na temperatura Interruptor de Controle de Fluxo
desejada.
Contínuo (Retroescavadeira) (22)
Desembaçamento – Use o sistema de
arrefecimento para remover a umidade do ar na Interruptor de Fluxo Contínuo – Este
cabine. Isso evitará a formação de umidade nos interruptor funciona com o botão
vidros. giratório no controle da alavanca da
retroescavadeira. Quando o operador selecionar
Pressione o interruptor até a posição LIGAR do ar a vazão desejada com o botão giratório,
condicionado. Gire o controle do interruptor do pressione o interruptor momentâneo para mantê-
ventilador para a velocidade desejada BAIXA,MÉDIA la. Pressione o interruptor novamente para
ou ALTA. Ajuste ambos os botões de controle até permitir que o controle do fluxo retorne para o
que o nível de umidade seja reduzido e o pára-brisa botão giratório no controle do joystick.
e os vidros laterais estejam livres de umidade.
Interruptor do Acoplador Rápido 1
VENTILAÇÃO – Quando não se desejar aquecer,
resfriar ou desembaçar, o sistema poderá ser usado (Se Equipado) (23)
para fornecer ventilação. Gire o controle do
interruptor do ventilador para a velocidade desejada Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
BAIXA,MÉDIA ou ALTA. Ajuste o botão de controle Operação do Acoplador Rápido (Acoplador Rápido
de temperatura na temperatura desejada. do Pino Hidráulico) para obter mais informações.

Nota: O ar condicionado está programado para parar


Interruptor do Acoplador Rápido 2
de funcionar em baixas rotações do motor. O (Se Equipado) (24)
compressor do ar condicionado vai parar se a
rotação do motor cair abaixo de 800 rpm. O Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
compressor do ar condicionado só será reativado Operação do Acoplador Rápido (Acoplador Rápido
quando a rotação do motor exceder 900 rpm. Isso do Pino Hidráulico) para obter mais informações.
poderá fazer com que alguns sistemas de ar
condicionado desliguem quando a máquina estiver Interruptor de Padrão do Joystick
em marcha lenta baixa.
(25)
Controle de Temperatura Variável A máquina está equipada com um interruptor padrão
(20) do joystick. O padrão de controle da máquina varia
de acordo com o movimento do interruptor. Na
Aquecimento Variável – Vire o botão posição (1) do seletor do joystick, os joysticks
para COOL (esquerda) e WARM (direita). funcionam no estilo de controle de escavadeira. Com
a posição alternativa (2,) o operador altera a
funcionalidade dos joysticks para o estilo de controle
de retroescavadeira.
Interruptor do Ventilador (21)
Interruptor do ventilador do aquecedor – Este Interruptor das Luzes de Trabalho
interruptor controla o motor do ventilador soprador de Traseiras (26)
três velocidades.
Pressione a parte de baixo do interruptor para a Luzes de Trabalho Traseiras (Se
posição BAIXA do ventilador. Equipado) – Este é um interruptor de
duas posições (se equipada).
Pressione o interruptor para a posição intermediária
para a velocidade MÉDIA do ventilador. Pressione a parte inferior do interruptor até
DESLIGAR para desligar os holofotes traseiros.
Pressione a parte superior do interruptor para ligar
os holofotes traseiros.
Luzes de Trabalho Traseiras (Se
Equipado) – Este é um interruptor de
três posições (se equipada).
82 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controles do Operador

Pressione a parte inferior do interruptor até Pressione a parte inferior do interruptor das luzes de
DESLIGAR para desligar os holofotes traseiros. operação dianteiras. Coloque o interruptor na
Coloque o interruptor na posição intermediária para posição intermediária para dois refletores traseiros.
dois refletores traseiros. Pressione a parte superior Pressione a parte superior do interruptor para ligar
do interruptor para ligar todos os quatro holofotes todos os quatro holofotes frontais.
traseiros.
Interruptor do Farol Giratório (28)
Interruptor das Luzes de Trabalho
Frontais (27) Luz Giratória (Se Equipada) – Pressione
a parte superior do interruptor para ligar
Luzes de Trabalho Dianteiras (Se a luz do farol giratório. Pressione a parte
Equipado) – Este é um interruptor de inferior do interruptor para desligar a luz do farol
duas posições (se equipada). giratório. A luz giratória é usada em estradas
como sinal de alerta a outros veículos durante o
Pressione a parte inferior do interruptor das luzes de percurso da máquina de uma obra para a outra.
operação dianteiras (se equipada) para a posição
DESLIGAR se a máquina não estiver equipada com Interruptor dos Pisca-alertas (29)
luzes de operação dianteiras. Pressione a parte
superior do interruptor para os dois faróis dianteiros. Luzes do Pisca-alerta – O interruptor do
Luzes de Trabalho Dianteiras (Se pisca-alerta fica no lado direito do
Equipado) – Este é um interruptor de console dianteiro. Pressione o lado
três posições (se equipada). esquerdo do interruptor para ativar os pisca-
alertas. Ambos os sinais de seta piscarão
simultaneamente. Pressione o lado direito do
interruptor para desativar os pisca-alertas.

Interruptor da Retenção Hidráulica


(30)
Interruptor do Travamento Hidráulico –
O interruptor permite ao operador travar
os controles hidráulicos. Pressione o
interruptor para impedir o movimento dos
controles hidráulicos operados por piloto.

Interruptor de Modo de Economia


(31) (Se Equipado)
Interruptor de Modo de Economia –
Pressione o interruptor para ativar o
modo de economia. A luz indicadora no
interruptor começará a piscar.
SPBU9212-11 83
Seção de Operação
Controles do Operador

Quando ativado para operação da retroescavadeira, ligeiramente a alavanca do freio de estacionamento


reduza manualmente a rotação do motor para menos e puxe a alavanca de liberação antes de desengatar
de 2.350 rpm para tirar proveito do modo de o freio de estacionamento.
economia. Quando a rotação do motor é reduzida
para 1.850 rpm ou menos, a luz indicadora no
interruptor deixa de piscar e fica acesa, indicando Freio Secundário – O freio secundário usa a
que a faixa de rotação ideal do motor foi atingida. O mesma alavanca que o freio de estacionamento. O
modo econômico ajusta automaticamente a bomba freio secundário deve ser usado se os freios de
serviço não conseguirem parar a máquina.
para manter o mesmo fluxo hidráulico quando a
rotação do motor é reduzida, diminuindo assim o
consumo de combustível e mantendo a
produtividade. Para operações da pá-carregadeira e Controle do Acelerador (34)
de percurso de estrada, o modo econômico não está
disponível quando a transmissão está engrenada. Alavanca do acelerador – Esta alavanca controla a
rotação do motor para operação do braço
retroescavador.
Controle da Pá-carregadeira (32)
Consulte o tópico deste Manual de Operação e Marcha Lenta Alta – Para uma marcha
Manutenção, Controle da Alavanca (Carregadeira) lenta mais rápida, mova a alavanca na
para obter mais informações. direção contrária do operador.

Controle do Freio de Marcha Lenta Baixa – Para uma marcha


lenta mais baixa, mova a alavanca na
Estacionamento (33) direção do operador.
Para percurso em estrada ou em operação da
caçamba, mantenha a alavanca na posição de
marcha lenta baixa. Use o pedal do acelerador para
Sempre engate o freio de estacionamento e a tra- mudar a rotação do motor.
va da transmissão em neutro antes de deixar a
máquina, operar a caçamba retroescavadora ou Nota: Para os níveis ideais de ruído e de economia
engatar a trava da lança na posição de transpor-
te. A inobservância disso poderá causar movi- de combustível, recomenda-se operar a máquina em
mento inesperado da máquina, resultando em Modo de Economia. Se a máquina não estiver
ferimentos ou morte. equipada com modo de Economia, quando você
estiver escavando com a retroescavadeira, a rotação
máxima recomendada do motor é 1.800 rpm.
Freio de Estacionamento – A alavanca do freio de
estacionamento fica no lado direito do assento.
Antes de sair da máquina, sempre desligue o motor e Controles do Estabilizador (35)
engate o freio de estacionamento.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Um alarme soará quando for detectada uma Manutenção, Controle do Estabilizador, para obter
velocidade de percurso acima de 1.5 km/h mais informações.
(0.9 mph).
Nota: Mudar a alavanca de controle do sentido da Trava da Lança para Transporte
transmissão de qualquer sentido para NEUTRO e de (36)
volta para qualquer sentido poderá fazer com que a
máquina se mova com a alavanca do freio de
estacionamento engatada. Consulte o Manual de AVISO
Objetos podem ser levantados com a trava de trans-
Operação e Manutenção, Sistema de Freios - Teste porte da lança engatada. Entretanto, podem ocorrer
para obter mais informações. danos à máquina se os dois ganchos não estiverem
totalmente engatados com os pinos de trava para
Freio de Estacionamento Engatado – Puxe a transporte da lança antes de se levantar objetos.
alavanca do freio de estacionamento para cima para
engatar o freio de estacionamento. A luz indicadora
do freio de estacionamento no console lateral se
acenderá quando a chave de partida do motor for Trava da Lança
ligada e quando o freio de estacionamento for
engatado. 1. Feche a caçamba e retraia completamente o
braço. Mova lentamente a lança para cima até
Freio de Estacionamento Desengatado – Empurre que a lança esteja completamente recolhida.
a alavanca do freio de estacionamento para baixo
para desengatar o freio de estacionamento. Levante
84 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controles do Operador

2. Mova a alavanca de trava da lança para a traseira


da máquina, para a posição travar.

Ilustração 96 g01098854

2. Puxe a alavanca da trava da lança em direção à


Ilustração 95 g01098854
frente da máquina para desengatar a trava da
lança. Isso permitirá o movimento do braço
3. Certifique-se de que o gancho engata por cima da
retroescavador para operação.
trava para prender a lança na posição de
TRAVAMENTO. Acione a lança para baixo para
forçá-la contra a trava de transporte da lança. Isso Controle por Joystick (37) (Se
vai aprimorar o percurso da máquina. Equipado)
Liberação da Lança Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Controle da do Joystick
1. Mova lentamente a lança para cima até que a (Retroescavadeira), para obter mais informações.
lança esteja completamente recolhida.
Pedal do Console de Controle da
Retroescavadeira (38) (Se
Equipado)
Pedal – Pressione o pedal para liberar o console.
Use as alças do console para mover os controles do
joystick para a posição desejada. Quando a posição
desejada for atingida, libere o pedal.

Alças do Console de Controle da


Retroescavadeira (39) (Se
Equipadas)
Alças do Console – Use as alças do console para
mover os controles do joystick para a posição
desejada. Os controles podem ser movidos para
frente/para trás.
SPBU9212-11 85
Seção de Operação
Controles do Operador

Destravar – O indicador de
destravamento está localizado acima do
Controles da Retroescavadeira (40) botão (A) e acenderá em verde quando o
teclado for destravado.
(Se Equipados)
Para destravar o teclado, use o seguinte
Consulte Manual de Operação e Manutenção , procedimento:
Controles para obter mais informações.
1. Ao ligar a chave, digite o código desejado.
Teclado Antifurto (41) (Se 2. Se o código estiver correto, o indicador de
destravamento acenderá e um bipe duplo será
Equipado) ouvido. O sistema agora está destravado. Se um
código incorreto for inserido, o indicador de
travamento piscará.

Nota: Se o código for inserido incorretamente 5


vezes, o teclado será colocado no modo de
adulteração e será desativado por 15 minutos.

3. Se código for inserido com a chave desligada, o


indicador de travamento piscará até que a chave
seja ligada. O sistema será então destravado.

Trava – O indicador de travamento está


localizado abaixo do botão (E) e
acenderá em vermelho quando o
teclado for travado.
Para travar o teclado, use o seguinte
procedimento:
1. Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR. O indicador de destravamento
piscará.
Ilustração 97 g03394632 2. Pressione e segure o botão (E) por 1 segundo. O
indicador de travamento acenderá em vermelho e
O teclado antifurto imobiliza o motor, a transmissão e o sistema será travado.
os sistemas hidráulicos até que um código válido é
inserido. O código tem 4 dígitos. Dois números são Nota: Quando a chave for girada para a posição
mostrados em cada tecla. Como esses números
usam a mesma tecla, você só precisa pressionar a DESLIGAR e nenhum botão do teclado for
tecla uma vez para cada número escolhido. Isso pressionado, o teclado será automaticamente
significa que ao selecionar os números 2, 4, 6, 8 e 0, travado em 30 segundos. O indicador de travamento
você só precisa pressionar UMA VEZ o botão acenderá.
correspondente do teclado. Pressionar um botão
duas vezes NÃO selecionará o segundo número e Nota: Para colocar o sistema do teclado em um
fará com que um código incorreto seja inserido. período de carência ao desligar a chave, pressione e
segure o botão (B) por 1 segundo dentro de 25
Por exemplo, para o código “3-1-4-4-2-7” , pressione segundos depois do desligamento da chave. O
as teclas “B-A-B-B-A-D” . indicador de destravamento piscará por 30 segundos
e, em seguida, apagará. O sistema é colocado em
O sistema consiste em um código MESTRE e até 25 um período de carência por 15 minutos. Se a chave
códigos programáveis do de OPERADOR.
for ligada novamente dentro de 15 minutos, o
O proprietário da máquina pode usar o código sistema permanecerá destravado e o motor pode ser
MESTRE para adicionar ou excluir os códigos de iniciado sem um código.
OPERADOR a qualquer momento no teclado.
Para adicionar um novo código do usuário, use o
Nota: O código MESTRE é definido pelo revendedor seguinte procedimento:
Cat no momento da entrega da máquina. Lembre-se 1. Pressione e segure o botão (C) por 5 segundos. O
desse código para evitar precisar ir ao revendedor teclado emitirá um bipe e as luzes de fundo
para redefinir o código mestre.
piscarão.
86 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controles do Operador

2. Digite o código mestre ou a senha atual. O teclado Fluxo de ar recirculado – Gire o


emitirá dois bipes. indicador de entrada de ar para esta
posição para selecionar fluxo de ar
3. Pressione o botão (A). Você ouvirá um bipe duplo recirculado. Quando fluxo de ar recirculado é
do teclado. selecionado, o ar dentro da cabina é recirculado.
O fluxo de ar recirculado acelera o
4. Insira o novo código do usuário de 4 dígitos. Você
desembaçamento dos vidros.
ouvirá um bipe duplo.
5. Insira novamente o novo código do usuário de 4 Interruptor do Limpador Traseiro
dígitos. Um bipe duplo confirmará que o código foi
programado, um bipe longo indica que os códigos
(43)
não correspondem. Limpador de Para-Brisa Traseiro –
Pressione a parte superior do
Para excluir um código do usuário, use o
seguinte procedimento: interruptor para ativar o limpador do
vidro traseiro. Coloque o interruptor na posição
1. Pressione e segure o botão (C) por 5 segundos. O intermediária para colocar o limpador do vidro
teclado emitirá um bipe e as luzes de fundo traseiro no modo intermitente. Pressione a parte
piscarão. inferior do interruptor para desligar o limpador
do vidro.
2. Digite o código padrão ou atual. O teclado emitirá
dois bipes. Interruptor do Lavador Traseiro
3. Pressione o botão (B). Você ouvirá um bipe duplo (44)
do teclado.
Lavador do Vidro Traseiro – Pressione e
4. Insira o novo código do usuário de 4 dígitos. Você segure o interruptor para ativar o
ouvirá um bipe duplo. lavador do vidro traseiro.
5. Insira novamente o novo código do usuário de 4
dígitos. Um bipe duplo confirmará que o código foi Porta da Cabine (Se Equipada)
programado, um bipe longo indica que os códigos
não correspondem.

Seleção da Entrada de Ar (42)


Fluxo de ar fresco – Gire o indicador de
entrada de ar para esta posição para
selecionar fluxo de ar fresco. Quando
fluxo de ar fresco é selecionado, o ar é aspirado
do ambiente externo para o interior da cabine.

Ilustração 98 g06120644

Portas da Cabine – Puxe a trava da porta para abrir


a porta. Abra a porta até a posição totalmente aberta.
A porta permanecerá nesta posição. Ambas as
portas funcionam da mesma maneira.
As portas devem ficar fechadas durante a operação
da máquina. Enquanto as portas estiverem
fechadas, os vidros poderão ficar abertos para que
haja um melhor fluxo de ar na cabine.
SPBU9212-11 87
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 99 g03405955 Ilustração 101 g06120589

Alavanca de Liberação da Porta da Cabine – Quando estiver totalmente aberto, ele será preso ao
Mova a alavanca para destravar e abrir a porta. vidro adjacente por uma trava.
Para liberar os dois vidros, mova a alavanca na
trava.
Janelas
Vidros Traseiros
Porta e Vidros Laterais
Nota: As janelas traseiras devem ser fechadas
Os vidros podem ser colocados em uma posição de
ventilação ou podem ser totalmente abertos. quando a máquina for operada com uma ferramenta
de trabalho que possa projetar detritos. Se a
máquina não estiver equipada com janelas traseiras,
deve-se usar um escudo de policarbonato quando a
máquina for operada com uma ferramenta de
trabalho que possa projetar detritos.

Ilustração 100 g03401240

Gire a trava do vidro para abri-lo.


88 SPBU9212-11
Seção de Operação
Desconexão da Bateria

Nota: Certifique-se de não mover involuntariamente


os controles da retroescavadeira quando estiver
abrindo ou fechando janelas.

Liberação do Capô

Ilustração 103 g03406012

A trava de liberação do capô está localizada no lado


esquerdo do painel frontal. Destrave a trava do capô
para abrir o capô.

i04741783
Ilustração 102 g06120621

O vidro inferior pode ser levantado pressionando-se


Desconexão da Bateria
a trava em ambos os lados do vidro e levantando-o. Código SMCS: 1401; 1402

Nota: O vidro inferior pode permanecer abaixado


quando o vidro superior estiver guardado ou pode
ser guardado com o vidro superior.
Mova as travas acima das alças de plástico para
liberar o vidro superior da posição TRAVADA. Puxe
as alças na direção do assento e, em seguida,
empurre-as para cima até que engatem para prender
o vidro acima da cabeça.
Para abaixar a janelas da posição armazenada,
mova as travas usando as alças de plástico. Puxe as
alças para baixo e empurre-as na direção da traseira
da máquina até que os trincos travem na posição.
Nota: Certifique-se de que a janela traseira esteja
livre de obstruções antes de abri-la ou de fechá-la. Ilustração 104 g02791868

A chave geral da bateria (1) localiza-se no lado


esquerdo dianteira da máquina.
LIGAR – Para ativar o sistema elétrico,
introduza a chave interruptora geral e
gire a chave geral da bateria no sentido
horário. A chave geral da bateria deverá ser
girada para a posição LIGAR antes de dar partida
no motor.
SPBU9212-11 89
Seção de Operação
Alarme de Marcha à Ré

DESLIGAR – Para desativar o sistema i03411773


elétrico, gire a chave geral da bateria no
sentido anti-horário para a posição Alarme de Marcha à Ré
DESLIGAR.
Código SMCS: 7406
A chave geral tem uma função diferente da chave
interruptora de partida do motor. O sistema elétrico
inteiro fica desativado quando a chave geral da
bateria é desligada. A bateria permanece conectada
ao sistema elétrico quando você desliga a chave de
partida do motor.
Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR e retire a chave quando realizar serviços
no sistema elétrico ou em quaisquer outros
componentes da máquina.

• curto-circuitos
• consumo de corrente através de alguns
componentes
• vandalismo Ilustração 105 g01112527

AVISO Alarme de Marcha Ré – O alarme soará quando a


Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR alavanca de controle do sentido da transmissão
com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá estiver na posição RÉ. O alarme é usado para avisar
ser danificado. as pessoas atrás da máquina que a máquina está se
movimentando em ré.

Para assegurar que não ocorram danos ao motor, O alarme de marcha à ré está instalado na parte
verifique se o motor está totalmente operacional traseira da máquina.
antes de acioná-lo. Não acione qualquer motor que
não esteja funcionando corretamente. i05988056

Execute o procedimento a seguir para verificar a


operação correta da chave geral da bateria:
Sistema de Monitorização
Código SMCS: 7450; 7451
1. Com a chave geral da bateria na posição LIGAR,
verifique se os componentes elétricos do O Sistema de Monitoramento tem como função
compartimento do operador estão funcionando. alertar o operador sobre problemas imediatos
Verifique se o horômetro está exibindo ocorrendo com os sistemas monitorados da
máquina. O Sistema de Monitoramento também tem
informações. Verifique se o motor acionará. como função alertar o operador sobre problemas
2. Gire a chave geral da bateria para a posição iminentes ocorrendo com os sistemas monitorados
da máquina.
DESLIGAR.
3. Verifique se os seguintes itens não estão
funcionando: componentes elétricos no
compartimento do operador, horômetro e partida
do motor. Se algum dos itens continuar a
funcionar com a chave geral da bateria na posição
DESLIGAR, consulte o seu revendedor Cat.
90 SPBU9212-11
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Indicador de pressão do óleo do motor


(7) – Quando a pressão do óleo do
motor estiver baixa, acontecerá o
seguinte: o indicador de alerta acenderá, a luz de
ação (13) piscará e um alarme sonoro soará. Se
esse indicador de alerta acender, pare a máquina
imediatamente. Desligue o motor, engate o freio
de estacionamento e investigue a causa.
Indicador de Sistema de Carga (8) – O
indicador de alerta se acenderá quando
houver um mau funcionamento no
sistema de carregamento elétrico. Se este
indicador de alerta acender-se, a voltagem do
sistema estará baixa demais para a operação
Ilustração 106 g03393102 normal da máquina.

Líquido Arrefecedor do Motor (1) – O Indicador do Freio de Estacionamento


medidor do líquido arrefecedor do (9) – O indicador do freio de
motor indicará na zona vermelha e uma estacionamento acende quando o freio
luz de ação piscará quando a temperatura do de estacionamento é aplicado.
líquido arrefecedor do motor estiver muito alta.
Um alarme sonoro soará Estacione a máquina em Nível de Combustível (10) – O indicador
um acostamento seguro e investigue a causa do de nível de combustível passará para a
problema. zona vermelha quando o nível do
combustível atingir 12,5% da capacidade do
Temperatura do Óleo Hidráulico (2) (Se tanque. Um alarme sonoro soará
Equipado) – O indicador da temperatura
Indicador de Combustível Baixo (11) – O
do óleo hidráulico iluminará quando a
indicador de combustível baixo
temperatura do óleo alcançar 110° C (230° F). A
acenderá quando o nível do combustível
luz de ação (13) também acenderá. Um alarme
estiver em 12,5% da capacidade do tanque. O
sonoro soará A operação das funções
indicador irá piscar quando houver uma falha
hidráulicas devem ser reduzidas para permitir
com o emissor de nível de combustível.
que o óleo esfrie.
Indicador de Derivação do Filtro de Óleo
Indicador de Temperatura do Conversor
Hidráulico (12) (Se Equipado) – O
de Torque (3) – O indicador de
temperatura do conversor de torque indicador de Derivação do Filtre de Óleo
acenderá quando a temperatura dele exceder Hidráulico acenderá quando a temperatura do
121° C (250° F). A luz de ação (13) também óleo estiver acima de 42° C (108° F) e o óleo
acenderá e o alarme de ação soará. Estacione a hidráulico estiver atravessando o filtro de óleo. A
máquina em um acostamento seguro e luz de ação (13) também acenderá.
investigue a causa do problema. o indicador de Luz de Ação (13) – Mau funcionamento
temperatura do conversor de torque piscará de um sistema da máquina.
quando houver um problema no sensor de
temperatura do conversor de torque.
LCD (14) – O LCD mostrará o horômetro. OLCD
Indicador de Direção em Quatro Rodas também mostrará uma falha, quando esta estiver
(4) – O indicador de direção em quatro presente. O código de falhas é o que se segue:
rodas acende quando a tração em
quatro rodas está ativa.
• 271-05 Alarme de ação corrente abaixo do normal
Indicador do Controle Automático de
Rotação do Motor (AESC, Automatic • 271-06 Alarme de ação corrente acima do normal
Engine Speed Control) (5) – Este Indicador de Separador de Água do
indicador se acende para mostrar que o controle Sistema de Combustível (15) – O
automático de rotação do motor (AESC) está indicador de alerta indica um separador
ligado. de água do combustível entupido. A luz de ação
Tacômetro (6) – O tacômetro indica a rpm do motor. (13) também acenderá. Um alarme sonoro soará
Desligue o motor, drene a água do separador, a
seguir, dê partida no motor novamente.
SPBU9212-11 91
Seção de Operação
Informações Sobre Operação

Indicador do Filtro de Ar (16) – O


indicador de alerta acenderá e um
alarme sonoro soará quando o filtro de
ar estiver obstruído. Se, após 15 minutos, o
indicador de alerta ainda estiver iluminado, o
alarme sonoro soará novamente. Quando este
indicador de alerta ligar, pare a máquina e
investigue a causa.
Indicador de Espera para Partida (17) –
O indicador de espera para partida
acenderá quando as velas
incandescentes estiverem ativas. Não dê partida
no motor até que o indicador de espera para
partida se apague.
Ilustração 107 g03406016
Indicador do Líquido Arrefecedor do
Motor (18) – O indicador de líquido
arrefecedor do motor acenderá quando 4. Pise nos pedais do freio para parar a máquina.
a temperatura deste líquido estiver muito alta. A Instale a barra de travamento do pedal do freio
luz de ação (13) também acenderá. Um alarme entre os pedais do freio se a máquina não estiver
sonoro soará Estacione a máquina em um operando na PRIMEIRA marcha.
acostamento seguro e investigue a causa do
problema. 5. Desengate o freio de estacionamento.
6. Desengate a trava neutra da transmissão e mova
i06905061
as alavancas de controle da transmissão para a
Informações Sobre Operação direção desejada e para a velocidade desejada.

Código SMCS: 7000 7. Solte os pedais para mover a máquina.


8. Mova o pedal do acelerador para a rotação do
A máquina deve estar sob controle sempre.
motor desejada.
Não coloque a transmissão em NEUTRO para 9. Mova a máquina para a frente, para melhor
permitir que a máquina desça.
visibilidade e melhor controle.
Selecione a velocidade da marcha necessária antes
de começar a descer o declive. Não troque as i07167368
marchas enquanto estiver em uma descida.
Numa descida, use a mesma marcha que seria Como Operar o Acoplador
usada para subir. Rápido
Não deixe o motor exceder a rotação ao descer. Use (Acoplador Rápido Fixador de
os pedais do freio para reduzir a sobrevelocidade do
motor quando estiver em um declive. Pino (Se Equipado))
Quando a carga for empurrar a máquina, coloque a Código SMCS: 6129; 6522; 7000
alavanca seletora da transmissão na posição de
PRIMEIRA MARCHA antes de iniciar o percurso em AVISO
declive. A vibração causada pelo uso intenso de martelo hi-
dráulico, assim como o peso adicional de certas fer-
Engate a Tração em Todas as Rodas (se equipado). ramentas de demolição, como tesouras, trituradores
e britadores, pode causar desgaste prematuro e re-
Para evitar desgaste do freio ou dano do freio, não
dução da vida útil do engate.
use os pedais do freio como descanso para o pé.
1. Ajuste o assento do operador. Quando trabalhar com qualquer uma das ferramen-
tas de trabalho acima, lembre-se de inspecionar
2. Aperte o cinto de segurança. atentamente o engate todos os dias para ver se há
trincas, componentes amassados, desgaste, soldas
3. Levante o suficiente todas as ferramentas de danificadas, etc.
trabalho abaixadas para limpar quaisquer
obstáculos inesperados.
92 SPBU9212-11
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Operação Geral
O acoplador rápido é usado para a troca rápida de
ferramentas de trabalho, com o operador
permanecendo na cabine. O acoplador rápido pode
ser usado com uma ampla variedade de caçambas e
ferramentas de trabalho. Cada ferramenta de
trabalho precisa ter um grupo de pinos para que o
acoplador rápido funcione corretamente.
As ferramentas de trabalho são fixadas no acoplador
rápido por dois mecanismos de travas
independentes. O mecanismo de travamento do pino
traseiro na ferramenta de trabalho consiste em uma
cunha acionada hidraulicamente. Se a pressão for
perdida, uma válvula de retenção no cilindro
hidráulico coleta óleo para garantir que o travamento Ilustração 108 g02165534
permaneça no local. Além disso, um sistema de Adesivo de Instrução
travamento completamente independente existe no
pino dianteiro da ferramenta de trabalho. Esse
sistema é aplicado às molas e hidraulicamente Descrição do Quadro Superior do Adesivo
liberado por elas, assegurando que a ferramenta de (Desacoplamento da Ferramenta de Trabalho)
trabalho seja travada logo após o pino dianteiro
dessa ferramenta ser alocado. Assegure-se sempre 1. Posicione a ferramenta de trabalho de modo que
de que o sistema hidráulico e os mecanismos de fique ligeiramente acima do solo, com o pino
travamento estejam funcionando corretamente antes dianteiro mais alto do que o pino traseiro. Se a
de usar o acoplador rápido. ferramenta de trabalho é uma caçamba, verifique
se a borda cortante está um pouco mais alta do
Operação do Acoplador Rápido que o fundo da caçamba.

Descrição do Adesivo de Instrução 2. Mova o interruptor elétrico (1) para a posição de


DESTRAVAMENTO.
Um adesivo de instrução encontra-se incluído com o 3. Retraia o cilindro da caçamba, assegurando que o
acoplador rápido. O adesivo de instrução ilustra a
operação adequada do acoplador rápido. mecanismo de travamento do pino traseiro na
ferramenta de trabalho seja destravado. A parte
Nota: Para obter instruções detalhadas sobre a traseira do acoplador rápido deve ser girada
operação do acoplador rápido, consulte “Engate da afastando-a da ferramenta de trabalho. Coloque a
Ferramenta de Trabalho” e “Desengate da ferramenta de trabalho em uma posição estável e
Ferramenta de Trabalho”. segura no solo.
O adesivo de instrução deve estar sempre legível. 4. Pressione o interruptor momentâneo elétrico (2).
Limpe o adesivo ou substitua-o se este não estiver Isso destravará o mecanismo de travamento do
legível. Ao limpar o adesivo, use um pano, água e
sabão. Não use solvente, gasolina ou produtos pino dianteiro na ferramenta de trabalho. Esse
químicos fortes para limpar o adesivo. Solventes, mecanismo de travamento permanecerá
gasolina ou produtos químicos fortes podem soltar a destravado por 10 segundos.
cola que prende o adesivo. A cola solta vai permitir
que o adesivo caia. Se o adesivo estiver danificado 5. No período de 10 segundos, retraia o cilindro do
ou faltando, substitua-o. Para obter mais braço até que o acoplador rápido seja
informações, consulte o revendedor Cat. desengatado da ferramenta de trabalho.
Assegure-se de que a ferramenta de trabalho
esteja em uma posição estável e segura de
armazenamento no solo.
SPBU9212-11 93
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Descrição do Quadro Inferior do Adesivo Operação do Interruptor Elétrico


(Acoplamento da Ferramenta de Trabalho)

1. Alinhe o mecanismo de travamento dianteiro do


acoplador rápido sobre o pino da ferramenta de
trabalho. Estenda o cilindro do braço até que o
mecanismo de travamento dianteiro do acoplador
rápido engate e proteja o pino dianteiro da
ferramenta de trabalho.
2. Estenda o cilindro da caçamba até que a parte
traseira do acoplador rápido seja girada em
direção à ferramenta de trabalho e entre em
contato com o pino traseiro dessa ferramenta.
Posicione a ferramenta de trabalho de modo que
fique ligeiramente acima do solo, com o pino
dianteiro mais alto do que o pino traseiro. Se a Ilustração 109 g03414074
ferramenta de trabalho é uma caçamba, verifique (1) Travar/Destravar (Pino traseiro)
se a borda cortante está um pouco mais alta do (2) Destravar (Pino frontal)
que o fundo da caçamba.
Dois interruptores elétricos estão localizados no
3. Mova o interruptor elétrico (1) para a posição de interior da cabine. O uso de ambos os interruptores é
TRAVAMENTO. necessário para descarregar a ferramenta de
trabalho. O interruptor (1) de duas posições é usado
4. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da para destravar o mecanismo de travamento do pino
caçamba na posição ESTENDER por 5 segundos traseiro na ferramenta de trabalho. O interruptor
depois que o interruptor elétrico for travado. momentâneo (2) é usado para destravar o
mecanismo de travamento do pino dianteiro na
5. Assegure-se de que os pinos do acoplador rápido ferramenta de trabalho. O interruptor (2) funcionará
estejam engatados. Retraia o cilindro da caçamba somente quando o interruptor (1) estiver na posição
e arraste o acessório no solo. Confirme de destravamento. Quando o interruptor (2) for
visualmente se não há nenhum movimento entre a pressionado, o mecanismo de travamento do pino
dianteiro na ferramenta de trabalho será destravado
ferramenta de trabalho e o conjunto de acoplador por 10 segundos. Após esse período de tempo, o
rápido. Se equipado, confirme visualmente o mecanismo será automaticamente fechado.
indicador positivo de Engate ISO (International Pressionar o interruptor (2) durante a sequência de
Organization for Standardization, Organização 10 segundos também fechará o mecanismo de
Internacional para Padronização) (3). travamento do pino dianteiro na ferramenta de
trabalho.
Consulte este Manual de Operação e Manutenção ,
Controles do Operador para a localização do
Esmagamento. Pode causar graves ferimentos interruptor elétrico.
ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma-
nual do Operador.

AVISO
Arraste a ferramenta de trabalho pelo solo empurran-
do-a para trás para assegurar-se de que o acoplador
rápido esteja devidamente travado.

NÃO bata a ferramenta de trabalho contra o solo pa-


ra verificar se o acoplador encontra-se engatado. O
choque da ferramenta de trabalho contra o solo re-
sultará em danos ao cilindro do acoplador.
94 SPBU9212-11
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

DESTRAVAR – Para destravar o TRAVAR – Para travar o


acoplador, posicione a acoplador, alinhe o mecanismo
ferramenta de trabalho de de travamento dianteiro do
modo que fique ligeiramente acima do solo, com acoplador rápido sobre o pino dianteiro da
o pino dianteiro mais alto do que o pino traseiro. ferramenta de trabalho. Estenda o cilindro do
Se a ferramenta de trabalho é uma caçamba, braço até que o mecanismo de travamento
verifique se a borda cortante está um pouco mais dianteiro do acoplador rápido engate e proteja o
alta do que o fundo da caçamba. Mova o pino dianteiro da ferramenta de trabalho.
interruptor elétrico (1) para a posição de Confirme se o interruptor (1) está na posição de
DESTRAVAMENTO. Confirme se o alarme está DESTRAVAMENTO e se o alarme está soando
soando com um padrão intermitente de um com um padrão intermitente de um alarme
alarme sonoro por segundo. Se nenhum som é sonoro por segundo. Se nenhum som é emitido
emitido nesta condição, assegure-se de que a nesta condição, assegure-se de que a ferramenta
ferramenta de trabalho esteja em uma posição de trabalho esteja em uma posição estável e
estável e segura. Desligue o motor. Consulte o segura. Desligue o motor. Consulte o seu
seu revendedor Cat . Retraia o cilindro da revendedor Cat . Estenda o cilindro da caçamba
caçamba, assegurando que o mecanismo de até que a parte traseira do acoplador rápido seja
travamento do pino traseiro na ferramenta de girada em direção à ferramenta de trabalho e
trabalho seja destravado. A parte traseira do entre em contato com o pino traseiro dessa
acoplador rápido deve ser girada afastando-a da ferramenta. Posicione a ferramenta de trabalho
ferramenta de trabalho. Coloque a ferramenta de de modo que fique ligeiramente acima do solo,
trabalho em uma posição estável e segura no com o pino dianteiro mais alto do que o pino
solo. Pressione o interruptor momentâneo traseiro. Se a ferramenta de trabalho é uma
elétrico (2). Confirme se o alarme está soando caçamba, verifique se a borda cortante está um
com um padrão intermitente de dois alarmes pouco mais alta do que o fundo da caçamba.
sonoros por segundo. Isso destravará o Mova o interruptor elétrico (1) para a posição de
mecanismo de travamento do pino dianteiro na TRAVAMENTO. O alarme não soará mais.
ferramenta de trabalho. Esse mecanismo de Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
travamento permanecerá destravado por 10 caçamba na posição ESTENDER por 5 segundos
segundos. No período de 10 segundos, retraia o depois que o interruptor elétrico for travado. Para
cilindro do braço até que o acoplador rápido seja verificar o engate da ferramenta de trabalho,
desengatado da ferramenta de trabalho. execute o seguinte procedimento: Confirme
Assegure-se de que a ferramenta de trabalho visualmente o engate da ferramenta de trabalho.
esteja em uma posição estável e segura de Assegure-se de que os mecanismos de
armazenamento no solo. travamento dos pinos dianteiro e traseiro da
ferramenta de trabalho estejam travados e
prendendo a ferramenta de trabalho junta ao
acoplador. Retraia o cilindro da caçamba e
arraste o acessório no solo. Confirme
visualmente se não há nenhum movimento entre
a ferramenta de trabalho e o conjunto de
acoplador rápido. Se equipado, confirme
visualmente o indicador positivo de Engate ISO
(3).
SPBU9212-11 95
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Engate da Ferramenta de Trabalho AVISO


O alarme não soará quando o interruptor estiver na
posição travar. A posição do interruptor não confirma
se o sistema de travamento do acoplador rápido está
A conexão incorreta das ferramentas de trabalho adequadamente engatado aos pinos do acessório.
pode resultar em ferimentos graves ou morte. Confirme visualmente o Indicador positivo de Engate
ISO (International Organization for Standardization,
Não opere esta máquina até que tenha uma indi- Organização Internacional para Padronização), se
cação positiva de que os mecanismos de trava- equipado. Um teste físico é necessário. Para isso, ar-
mento estão totalmente engatados. Verifique o raste a ferramenta de trabalho no solo para confirmar
engate realizando estas ações: se os pinos do acoplador estão engatados.

• Confirme visualmente o engate da ferramenta


de trabalho. Confirme se ambos os mecanis- AVISO
mos de travamento dos pinos dianteiro e tra- Sempre confirme que o alarme toca quando o inter-
seiro da ferramenta de trabalho estão travados ruptor está na posição destravada. Se não houver
e prenda a ferramenta ao acoplador rápido. som nesta condição, confirme se a ferramenta está
em posição estável e segura. Desligue o motor. Con-
• Confirme visualmente o indicador positivo de sulte o revendedor Caterpillar da sua região.
Engate ISO (International Organization for
Standardization, Organização Internacional pa-
ra Padronização), se equipado. AVISO
Com certas combinações de ferramentas de traba-
• Retraia o cilindro da caçamba e arraste a ferra- lho, inclusive os acopladores rápidos, a ferramenta
menta de trabalho no solo. de trabalho pode bater na cabine ou na frente da má-
quina. Sempre verifique se há interferência quando
• Confirme visualmente se não há nenhum movi- iniciar a operação de uma nova ferramenta de
mento entre a ferramenta de trabalho e o con- trabalho.
junto de acoplador rápido.

Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba


em uma posição segura antes de engatar o aco-
plador rápido. Certifique-se de que a ferramenta
de trabalho ou a caçamba não estejam carregan-
do uma carga.
O engatamento da ferramenta de trabalho ou da
caçamba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.

Esmagamento. Pode causar graves ferimentos


ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma-
nual do Operador. Ilustração 110 g02163290

1. Alinhe o mecanismo de travamento dianteiro do


acoplador rápido sobre o pino da ferramenta de
trabalho. Estenda o cilindro do braço até que o
mecanismo de travamento dianteiro do acoplador
rápido engate e proteja o pino dianteiro da
ferramenta de trabalho.
96 SPBU9212-11
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Ilustração 111 g02163292

2. Confirme se o interruptor (1) está na posição de


DESTRAVAMENTO e se o alarme está soando
com um padrão intermitente de um alarme sonoro
por segundo. Se nenhum som é emitido nesta
condição, assegure-se de que a ferramenta de
trabalho esteja em uma posição estável e segura.
Desligue o motor. Consulte o seu revendedor Cat.
Estenda o cilindro da caçamba até que a parte
traseira do acoplador rápido seja girada em
direção à ferramenta de trabalho e entre em Ilustração 112 g06222081
contato com o pino traseiro dessa ferramenta.
Posicione a ferramenta de trabalho de modo que a. Confirme visualmente o engate da ferramenta
fique ligeiramente acima do solo, com o pino de trabalho. Confirme se ambos os
dianteiro mais alto do que o pino traseiro. Se a mecanismos de travamento dos pinos dianteiro
ferramenta de trabalho é uma caçamba, verifique e traseiro da ferramenta de trabalho estão
se a borda cortante está um pouco mais alta do travados e prenda a ferramenta ao acoplador
que o fundo da caçamba. rápido.
3. Mova o interruptor elétrico (1) para a posição de b. Confirme visualmente o indicador positivo de
TRAVAMENTO. O alarme não soará mais. Engate ISO, se equipado.
c. Retraia o cilindro da caçamba e arraste a
ferramenta de trabalho no solo.
Esmagamento. Pode causar graves ferimentos d. Confirme visualmente se não há nenhum
ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma- movimento entre a ferramenta de trabalho e o
nual do Operador. conjunto de acoplador rápido.

4. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da AVISO


Arraste a ferramenta de trabalho pelo solo empurran-
caçamba na posição ESTENDER por 5 segundos do-a para trás para assegurar-se de que o acoplador
depois que o interruptor elétrico for travado. rápido esteja devidamente travado.
5. Para verificar o engate da ferramenta de trabalho,
NÃO bata a ferramenta de trabalho contra o solo pa-
execute o seguinte procedimento: ra verificar se o acoplador encontra-se engatado. O
choque da ferramenta de trabalho contra o solo re-
sultará em danos ao cilindro do acoplador.
SPBU9212-11 97
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Desengate da Ferramenta de Trabalho 2. Mova o interruptor elétrico (1) para a posição de


DESTRAVAMENTO. Confirme se o alarme está
soando com um padrão intermitente de um alarme
sonoro por segundo. Se nenhum som é emitido
Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba nesta condição, assegure-se de que a ferramenta
em uma posição segura antes de desengatar o de trabalho esteja em uma posição estável e
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra- segura. Desligue o motor. Consulte o seu
menta de trabalho ou a caçamba sairá do contro- revendedor Cat.
le do operador.
O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca-
çamba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.

AVISO
As mangueiras auxiliares das ferramentas de traba-
lho devem ser desconectadas antes de desengatar o
Acoplador Rápido Hidráulico.
Puxar a ferramenta de trabalho com as mangueiras
auxiliares pode resultar em danos à máquina porta-
dora ou à ferramenta de trabalho.

AVISO
Sempre confirme que o alarme toca quando o inter-
ruptor está na posição destravada. Se não houver
som nesta condição, confirme se a ferramenta está
em posição estável e segura. Desligue o motor. Con-
sulte o revendedor Caterpillar da sua região. Ilustração 114 g02163415

3. Retraia o cilindro da caçamba, assegurando que o


mecanismo de travamento do pino traseiro na
ferramenta de trabalho seja destravado. A parte
traseira do acoplador rápido deve ser girada
afastando-a da ferramenta de trabalho. Coloque a
ferramenta de trabalho em uma posição estável e
segura no solo.
4. Pressione o interruptor momentâneo elétrico (2).
Confirme se o alarme está soando com um
padrão intermitente de dois alarmes sonoros por
segundo. O mecanismo de travamento do pino
dianteiro na ferramenta de trabalho será
destravado. Esse mecanismo de travamento
permanecerá destravado por 10 segundos.
Ilustração 113 g02163292

1. Para destravar o acoplador, posicione a


ferramenta de trabalho de modo que fique
ligeiramente acima do solo, com o pino dianteiro
mais alto do que o pino traseiro. Se a ferramenta
de trabalho é uma caçamba, verifique se a borda
cortante está um pouco mais alta do que o fundo
da caçamba.
98 SPBU9212-11
Seção de Operação
Operação do Acoplador Rápido (Caçamba Retroescavadora)

Nota: A Caterpillar oferece uma variedade de


combinações de acoplador e caçamba. Consulte o
Catálogo de Peças da sua máquina. As ilustrações
fornecem vistas precisas dos acopladores e as
legendas podem ajudar a resolver problemas com
compatibilidade. O seu revendedor Caterpillar
também pode lhe ajudar a determinar as
combinações adequadas.
A ilustração 116 e a ilustração 117 podem ajudar o
operador a identificar o acoplador que está montado
na máquina.

Ilustração 115 g02163290

5. No período de 10 segundos, retraia o cilindro do


braço até que o acoplador rápido seja
desengatado da ferramenta de trabalho.
Ilustração 116 g00988298
Assegure-se de que a ferramenta de trabalho
esteja em uma posição estável e segura de Esse Acoplador Rápido é usado com Articulação de
Alta Rotação e com as caçambas mais antigas.
armazenamento no solo.
(A) 400 mm (15,75 pol)

i04412747

Operação do Acoplador
Rápido (Caçamba
Retroescavadora)
(Acoplador Rápido Fixador de
Pino (Se Equipado))
Código SMCS: 6129

Como Prender a Ferramenta de


Trabalho
Ilustração 117 g00988327
Esse Acoplador Rápido é usado com Articulação de
Inspecione o engatamento do acoplador rápido Alta Rotação e com as caçambas mais novas.
antes de operar a caçamba retroescavadora. (B) 345 mm (13,50 pol)

Ferimentos sérios ou morte pode resultar do en- 1. Posicione a ferramenta de trabalho em uma
gatamento incorreto do acoplador. superfície nivelada.
2. Retraia o cilindro da caçamba. Posicione o
acoplador rápido alinhado entre os ressaltos da
ferramenta de trabalho.
SPBU9212-11 99
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Ilustração 118 g00739365 Ilustração 120 g00739373

3. Mova o braço para dentro e abaixe o braço até


que o ressalto inferior (1) engate no pino pivô (2)
da ferramenta de trabalho.

Ilustração 121 g00739418

5. Instale o pino de travamento no acoplador rápido.


Instale o pino de segurança para prender o pino
Ilustração 119 g00739369
de travamento.
4. Estenda o cilindro da caçamba para girar o 6. Levante a lança ou levante o braço. A ferramenta
acoplador rápido em direção à ferramenta de de trabalho está travada no lugar. A ferramenta de
trabalho até que o ressalto superior engate no trabalho está pronta para uso.
pino de articulação da ferramenta de trabalho.
Protegendo uma ferramenta de trabalho
em um engate Caterpillar / Case
Caterpillar oferece uma variedade de engates que se
encaixam a ferramentas de trabalho que são
produzidas por outros fabricantes. Use o engate e os
pinos corretos para sua ferramenta de trabalho.
Contate o seu revendedor Caterpillar para o
hardware de montagem correta.
Realize as etapas 1 a 3 para instalar uma caçamba
Caterpillar ou certas caçambas Case sobre o engate
rápido.
Alargue o cilindro da caçamba de modo a girar o
engate rápido em direção à ferramenta de trabalho
até que o orifício se alinhe com o furo apropriado
para a sua caçamba.
100 SPBU9212-11
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Ilustração 122 g00831042 Ilustração 123 g00831043

Instale o pino mais longo (5) no furo (4) para uma Instale o pino mais longo (9) no furo (7) para uma
caçamba Caterpillar. Instale o pino mais curto (6) no caçamba Caterpillar. Instale o pino mais curto (10) no
furo (3) para uma caçamba Case. furo (8) para uma caçamba Deere.

Protegendo uma ferramenta de trabalho Como Soltar a Ferramenta de


em um engate Caterpillar / Deere Trabalho
Caterpillar oferece uma variedade de engates que se
encaixam a ferramentas de trabalho que são
produzidas por outros fabricantes. Use o engate e os
pinos corretos para sua ferramenta de trabalho. Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba
Contate o seu revendedor Caterpillar para o em uma posição segura antes de desengatar o
hardware de montagem correta. acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra-
menta de trabalho ou a caçamba sairá do contro-
Realize as etapas 1 a 3 para instalar uma caçamba le do operador.
Caterpillar ou certas caçambas Deere sobre o
engate rápido. O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca-
çamba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.

1. Nivele a ferramenta de trabalho no solo.


SPBU9212-11 101
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Ilustração 124 g00739418 Ilustração 127 g00739384

Nota: Se o acoplador rápido não liberar o pino de


articulação, use uma Alavanca132-3821 para
liberar o pino de articulação. Empurre a alavanca
para baixo para liberar o pino de articulação.

Ilustração 125 g00739373

2. Remova o pino de segurança do pino de


travamento e remova o pino de trava.
Ilustração 128 g00739367

4. Levante o braço e afaste-o da máquina para


liberar o acoplador rápido do pino pivô da
ferramenta de trabalho.

Ilustração 126 g00739377

3. Retraia o cilindro da caçamba para remover o


acoplador rápido do pino de articulação.
102 SPBU9212-11
Seção de Operação
Operação do Acoplador Rápido (Caçamba Retroescavadora)

Liberando uma ferramenta de trabalho Levante o braço e afaste-o da máquina para liberar o
de um engate Caterpillar / Case acoplador rápido do pino pivô da ferramenta de
trabalho.

i04800947

Operação do Acoplador
Rápido (Caçamba
Retroescavadora)
(Acoplador Rápido Mecânico
com Trava Dupla (Se equipado))
Código SMCS: 6129

AVISO
A vibração causada pelo uso intenso de martelo hi-
Ilustração 129 g00831042 dráulico, assim como o peso adicional de certas fer-
ramentas de demolição, como tesouras, trituradores
Remova o pino (5) do furo (4) para uma caçamba e britadores, pode causar desgaste prematuro e re-
Caterpillar. Remova o pino ( 6) do furo (3) para uma dução da vida útil do engate.
caçamba Case.
Quando trabalhar com qualquer uma das ferramen-
Retraia o cilindro da caçamba para remover o tas de trabalho acima, lembre-se de inspecionar
acoplador rápido do pino de articulação. atentamente o engate todos os dias para ver se há
trincas, componentes amassados, desgaste, soldas
Levante o braço e afaste-o da máquina para liberar o danificadas, etc.
acoplador rápido do pino pivô da ferramenta de
trabalho.

Liberando uma ferramenta de trabalho


Operação Geral
de um engate Caterpillar / Deere O acoplador rápido é usado para trocar ferramentas
de trabalho, com o mínimo esforço na parte de
operações. O acoplador rápido pode ser usado com
uma ampla variedade de caçambas e ferramentas de
trabalho. Cada ferramenta de trabalho precisa ter um
grupo de pinos para que o acoplador rápido funcione
corretamente.

Ilustração 130 g00831043

Remova o pino (9) do furo (7) para uma caçamba


Caterpillar. Remova o pino ( 10) do furo (8) para uma
caçamba Deere.
Retraia o cilindro da caçamba para remover o
acoplador rápido do pino de articulação.
SPBU9212-11 103
Seção de Operação
Acoplador Rápido Mecânico com Trava Dupla (Se equipado)

As ferramentas de trabalho são fixadas no acoplador 3. Instale os contrapinos (2).


rápido por dois mecanismos de travas
independentes. O mecanismo de trava do pino Engate da Ferramenta de Trabalho
traseiro da ferramenta de trabalho se consiste em
uma escora atuada por um atuador linear mecânico.
Esse atuador fornece uma trava positiva e é
ajustável para garantir uma interface rígida e firme
entre a ferramenta de trabalho e o acoplador rápido. A conexão incorreta das ferramentas de trabalho
Além disso, um sistema de travamento pode resultar em ferimentos graves ou morte.
completamente independente existe no pino
dianteiro da ferramenta de trabalho. Esse sistema é Não opere esta máquina até que tenha uma indi-
aplicado às molas, assegurando que a ferramenta de cação positiva de que os mecanismos de trava-
trabalho esteja travada imediatamente após o pino mento estão totalmente engatados. Verifique o
dianteiro da ferramenta de trabalho ser alocado. engate realizando estas ações:
Sempre se assegure de que os dois mecanismos de
travamento estejam trabalhando adequadamente • Confirme visualmente o engate da ferramenta
antes de usar o acoplador rápido. de trabalho. Confirme se ambos os mecanis-
mos de travamento dos pinos dianteiro e tra-
Instalação seiro da ferramenta de trabalho estão travados
e prenda a ferramenta ao acoplador rápido.

• Confirme visualmente o indicador positivo de


Engate ISO (International Organization for
Standardization, Organização Internacional pa-
ra Padronização), se equipado.

• Retraia o cilindro da caçamba e arraste a ferra-


menta de trabalho no solo.

• Confirme visualmente se não há nenhum movi-


mento entre a ferramenta de trabalho e o con-
junto de acoplador rápido.

Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba


em uma posição segura antes de engatar o aco-
plador rápido. Certifique-se de que a ferramenta
de trabalho ou a caçamba não estejam carregan-
do uma carga.
O engatamento da ferramenta de trabalho ou da
caçamba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.

Ilustração 131 g02869245

1. O acoplador rápido vem com dois pinos de


Esmagamento. Pode causar graves ferimentos
articulação (1) para instalação na máquina. ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
Lubrifique os pinos de articulação (1) e os furos dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma-
dos pinos antes de montá-los na máquina. nual do Operador.
2. Instale o acoplador e os pinos de articulação (1).
104 SPBU9212-11
Seção de Operação
Acoplador Rápido Mecânico com Trava Dupla (Se equipado)

AVISO
Com certas combinações de ferramentas de traba-
lho, inclusive os acopladores rápidos, a ferramenta
de trabalho pode bater na cabine ou na frente da má-
quina. Sempre verifique se há interferência quando
iniciar a operação de uma nova ferramenta de
trabalho.

Nota:

1. Dê partida no motor. Retraia o cilindro da


caçamba, posicionando o mecanismo de
travamento dianteiro do acoplador rápido sobre o
pino dianteiro da ferramenta de trabalho.

Ilustração 133 g02342560

3. Estenda o cilindro da caçamba para girar o


acoplador rápido em direção à ferramenta de
trabalho até que o acoplador rápido entre em
contato com o pino traseiro da ferramenta de
trabalho. Posicione a ferramenta de trabalho de
modo que ela fique um pouco acima do solo, com
o pino dianteiro da ferramenta de trabalho mais
alto do que seu pino traseiro. Se a ferramenta de
trabalho é uma caçamba, verifique se a borda
cortante está um pouco mais alta do que o fundo
da caçamba. Desligue o motor.

Ilustração 132 g02342559

2. Alinhe o mecanismo de travamento dianteiro do


acoplador rápido sobre o pino da ferramenta de
trabalho. Estenda o cilindro do braço até que o
mecanismo de travamento dianteiro do acoplador
rápido engate e proteja o pino dianteiro da
ferramenta de trabalho.
SPBU9212-11 105
Seção de Operação
Acoplador Rápido Mecânico com Trava Dupla (Se equipado)

movimento entre a ferramenta de trabalho e o


conjunto de acoplador rápido.

Desengate da Ferramenta de
Trabalho

Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba


em uma posição segura antes de desengatar o
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra-
menta de trabalho ou a caçamba sairá do contro-
le do operador.
O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca-
çamba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.

Ilustração 134 g02342561


AVISO
As mangueiras auxiliares das ferramentas de traba-
lho devem ser desconectadas antes de desengatar o
4. Usando a chave fornecida, insira a ponta de Acoplador Rápido Hidráulico.
roquete no mecanismo hex. Gire o roquete em
sentido horário para apertar o mecanismo de Puxar a ferramenta de trabalho com as mangueiras
travamento traseiro. auxiliares pode resultar em danos à máquina porta-
dora ou à ferramenta de trabalho.
5. Para verificar o engate da ferramenta de trabalho,
execute o seguinte procedimento:
a. Confirme visualmente o engate da ferramenta
de trabalho. Assegure-se de que os
mecanismos de travamento dos pinos dianteiro
e traseiro da ferramenta de trabalho estejam
travados e prendendo a ferramenta de trabalho
junta ao acoplador.
b. Retraia o cilindro da caçamba e arraste a
ferramenta de trabalho no solo.
c. Confirme visualmente se não há nenhum
106 SPBU9212-11
Seção de Operação
Acoplador Rápido Mecânico com Trava Dupla (Se equipado)

Ilustração 135 g02342560 Ilustração 136 g02342561

1. Para desengatar o acoplador, posicione a 2. Usando a chave fornecida, insira a ponta de


ferramenta de trabalho de modo que ela fique um roquete no mecanismo hex. Gire o roquete em
pouco acima do solo, com o pino dianteiro da sentido anti-horário para soltar o mecanismo de
ferramenta de trabalho mais alto do que seu pino travamento traseiro.
traseiro. Se a ferramenta de trabalho é uma
caçamba, verifique se a borda cortante está um
pouco mais alta do que o fundo da caçamba.
Pode ser necessário abaixar outras ferramentas
de trabalho ao solo. Desligue o motor.

Ilustração 137 g02342576

3. Usando a chave fornecida, insira a ponta aberta


no atuador da trava dianteira. Empurre a chave
para baixo para girar a trava frontal para uma
posição destravada, de escape.
4. Dê partida no motor. Abaixe a ferramenta de
trabalho até o solo.
SPBU9212-11 107
Seção de Operação
Operação do Garfo de Levantamento

5. Retraia o cilindro da caçamba para girar o


acoplador rápido para longe da ferramenta de
trabalho até que o acoplador rápido se solte do
pino traseiro da ferramenta de trabalho.
6. Mova o braço para longe da ferramenta de
trabalho para soltar o acoplador rápido do pino
dianteiro da ferramenta de trabalho. O mecanismo
de travamento dianteiro reiniciará
automaticamente. O acoplador rápido agora está
pronto para engatar a próxima ferramenta de
trabalho.

i04741762

Operação do Garfo de Ilustração 139 g01215979

Levantamento 1. Remova os pinos (1) e (2). Repita para o outro


Código SMCS: 6104; 6136 garfo.
2. Passe os garfos sobre a caçamba.
Preparo para o Uso de Garfos de 3. Reinstale dois pinos (2).
Levantamento

Ilustração 140 g01216162


Ilustração 138 g02796983
4. Instale os pinos (1) nos orifícios inferiores para
Nota: Certifique-se de que a caçamba multiuso prender os garfos no lugar.
esteja fechada enquanto estiver usando os
garfos de elevação. Abrir a caçamba enquanto i04776761
estiver usando os garfos pode sobrecarregar o
garfo fazendo com que o mesmo se curve. Mudanças de Marcha e de
Sentido
Código SMCS: 1000; 7000

É possível mudar de baixa velocidade para


velocidade alta à plena velocidade do motor. É
possível fazer mudanças de sentido à plena
velocidade. Entretanto, se estiver mudando de
sentido, recomenda-se reduzir a velocidade da
máquina e/ou frear a máquina. Isso proporcionará
conforto ao operador e vida útil máxima para os
componentes do trem de força. Uma caçamba
carregada deve ser mantida baixa em relação ao
solo. Pare a máquina a fim de evitar a instabilidade
da mesma.
108 SPBU9212-11
Seção de Operação
Product Link

1. Use o pedal do acelerador para reduzir a • Monitorar a integridade ou o desempenho da


velocidade do motor. máquina.
2. Pressione os pedais do freio para baixo a fim de • Ajudar na manutenção da máquina e/ou melhorar
reduzir a velocidade da máquina. Pressione os a eficiência da máquina.
pedais do freio para baixo a fim de parar a
máquina. • Avaliar ou aperfeiçoar os produtos e serviços da
Cat.
3. Mova a alavanca de controle de sentido da
transmissão à velocidade desejada e ao sentido • Cumprir as exigências legais e ordens judiciais
desejado. válidas.

4. Libere os pedais do freio. • Realizar pesquisa de mercado.


5. Aumente a rotação do motor com o pedal do • Oferecer novos produtos e serviços ao cliente.
acelerador.
A Caterpillar pode compartilhar parte ou todas as
informações coletadas com as empresas afiliadas,
i07257804
revendedores e representantes autorizados da
Caterpillar. A Caterpillar não venderá nem alugará
Product Link informações coletadas a terceiros e fará o possível
Código SMCS: 7490; 7606 para manter as informações protegidas. A Caterpillar
reconhece e respeita a privacidade dos clientes.
Nota: Sua máquina pode estar equipada com o Para obter mais informações, entre em contato com
seu revendedor Cat local.
sistema Cat ® Product Link ™.
O dispositivo de comunicação Product Link Cat Operação em um Local de
utiliza tecnologia de celular e/ou de satélite para
comunicar informações sobre o equipamento. Essas Explosão para os Rádios do
informações são comunicadas à Caterpillar, aos Product Link
revendedores Cat e aos clientes da Caterpillar. O
dispositivo de comunicação Product Link Cat utiliza
receptores de satélite do Sistema de Posicionamento
Global (GPS, Global Positioning System).
Este equipamento está equipado com o dispositi-
O recurso de comunicação bidirecional entre o vo de comunicação Product Link Cat ® . Quando
equipamento e um usuário remoto está disponível detonadores elétricos são usados para opera-
com o dispositivo de comunicação Product Link Cat. ções de explosão, dispositivos de radiofrequên-
O usuário remoto pode ser um revendedor ou um cia podem causar interferência nos detonadores
cliente. elétricos para operações de explosão que podem
resultar em ferimentos graves ou morte. O dispo-
sitivo de comunicação Product Link deve ser de-
Difusão de Dados sativado dentro da distância exigida por todos os
Os dados referentes a esta máquina, às condições requisitos regulamentares nacionais ou locais
da máquina e sua operação estão sendo aplicáveis. Na ausência de quaisquer requisitos
transmitidos por meio do Product Link Cat à regulamentares, a Caterpillar recomenda que o
Caterpillar e/ou aos revendedores Cat. Os dados são usuário final faça sua própria avaliação de risco
usados para melhor servir os clientes e para para determinar a distância segura de operação.
melhorar os produtos e serviços Cat. As informações
transmitidas podem incluir: número de série da Consulte o Suplemento do Manual de Operação e
máquina, local da máquina e dados operacionais, Manutenção, Informações Sobre Conformidade
incluindo, mas não se limitando a: códigos de falha, Regulatória dos produtos para obter mais
dados de emissões, consumo de combustível, informações.
horômetro de serviço, números de versão de
software e de hardware e acessórios instalados. Para obter informações sobre os métodos para
desativar o dispositivo de comunicação Cat Product
A Caterpillar e/ou os revendedores Cat podem usar Link, consulte o manual específico do Cat Product
essas informações para diversos fins. Consulte a Link listado abaixo:
seguinte lista quanto aos usos possíveis:
• Manual de Operação e Manutenção, SEBU8142,
• Prestar serviços ao cliente e/ou à máquina. Product Link - 121SR/321SR/420/421/522/523

• Verificar ou fazer a manutenção do equipamento


Product Link Cat
SPBU9212-11 109
Seção de Operação
Espelho Retrovisor

• Manual de Operação e Manutenção, SEBU8832,


Product Link PLE601, PL641, PL631, PL542,
PL240, PL241, PL141, PL131, PL161 e Sistemas
G0100
Nota: Se nenhum interruptor de desativação de rádio
estiver instalado e o equipamento estiver operando
próximo a uma zona de explosão, um interruptor de
desativação de rádio do Product Link pode ser
instalado no equipamento. O interruptor permitirá
que o dispositivo de comunicação Product Link Cat
seja desligado do painel de controle do equipamento
pelo operador. Para obter mais detalhes e
procedimentos de instalação, consulte o seguinte:
• Instrução Especial, Installation Procedure Ilustração 141 g02442160
forProduct Link PLE640 SystemsREHS7339 (1) Espelho do Lado Direito
(2) Espelho do Lado Esquerdo
• Instrução Especial, Installation Procedure for the (3) Espelho da Cabine
Elite Product Link PLE601, PLE641, and PLE631
SystemsREHS8850 Os espelhos permitem visibilidade adicional ao redor
da sua máquina. Certifique-se de que os espelhos
• Instrução Especial, Installation Procedure for the estejam em boas condições e limpos. Ajuste todos
Product Link PL131, PL141, and PL161 os espelhos no início de cada período de trabalho e
SystemsSEHS0377 também quando houver troca de operadores.

• Instrução Especial, Installation Procedure for the Máquinas modificadas ou máquinas que têm
Pro Product Link PL641 and PL631 equipamentos ou acessórios adicionais podem influir
SystemsREHS9111 na visibilidade.

i04932868 Ajuste do Espelho


Espelho Retrovisor • Estacione a máquina em uma superfície plana.

(Se Equipado) • Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.


Código SMCS: 7319 • Desligue o motor.

Nota: Pode ser necessário usar ferramentas


manuais para ajustar certos tipos de espelho.
Ajuste todos os espelhos como especificado no
Manual de Operação e Manutenção Falha em
cumprir este aviso pode resultar em ferimentos
pessoais ou morte.

Escorregões e quedas podem resultar em feri-


mentos pessoais. Use os sistemas de acesso das
máquinas quando ajustar os epelhos. Se os espe-
lhos não puderem ser alcançados usando os sis-
temas de acesso da máquina, siga as instruções
encontradas dentro do Manual de Operação e Ma-
nutenção, Espelhopara acessar os espelhos.

Nota: A sua máquina pode não estar equipada com


todos os espelhos descritos neste tópico.
110 SPBU9212-11
Seção de Operação
Se Equipado

Espelho Retrovisor Direito (1) Espelho da Cabine


O espelho da cabine (3) pode ser ajustado em uma
posição para permitir que o operador veja as áreas
preferidas na parte do escrêiper da máquina durante
operações como carga e descarga.

Ilustração 142 g01622405

Se equipada, ajuste o espelho retrovisor do lado


direito (1) de forma que uma área de, pelo menos,
1 m (3,3 pés) do lado da máquina possa ser vista.
Consulte a ilustração 142 . Ajuste o espelho
retrovisor direito de modo a também enxergar o
seguinte:
• um ponto no solo atrás da máquina a uma
distância máxima de 30 m (98 pés) dos cantos
traseiros da máquina

Espelho Retrovisor Esquerdo (2)

Ilustração 143 g01622407

Se equipada, ajuste o espelho retrovisor do lado


esquerdo (2) de forma que uma área de, pelo menos,
1 m (3,3 pés) do lado da máquina possa ser vista.
Consulte a ilustração 143 . Ajuste o espelho
retrovisor esquerdo de modo a também enxergar o
seguinte:
• um ponto no solo atrás da máquina a uma
distância máxima de 30 m (98 pés) dos cantos
traseiros da máquina
SPBU9212-11 111
Seção de Operação
Controles

Controles de qualquer posição. A alavanca retornará à posição


RETER.
i03692631

Controle de Duas Alavancas Braço e Giro da Retroescavadeira


da Retroescavadeira
(Configuração de Escavadeira)
(Se Houver)
Código SMCS: 5063; 5450

S/N: LYA1–(e) superior


S/N: LBF1–(e) superior
S/N: LBS1–(e) superior

Lança e Caçamba da
Retroescavadeira
Ilustração 145 g01917713

Braço Estendido (1) – Mova a alavanca


para esta posição para esticar o braço.

Braço Retraído (2) – Mova a alavanca


para esta posição para retrair o braço.

Giro à Esquerda (3) – Mova a alavanca


para esta posição para mover a lança
para a esquerda. A lança deve mover-se
na mesma direção da alavanca.

Giro à Direita (4) – Mova a alavanca para


esta posição para mover a lança para a
Ilustração 144 g01917753 direita. A lança deve mover-se na
mesma direção da alavanca.
Nota: Os estabilizadores devem estar na posição
totalmente levantada ou totalmente abaixada quando Reter (5) – Mova a alavanca para esta posição para
a lança estiver girando a 90 graus para qualquer interromper o movimento do braço da caçamba.
Solte a alavanca de qualquer posição. A alavanca
lado. retornará à posição RETER.
Abaixar Lança (1) – Mova a alavanca
para esta posição para abaixar a lança.
i02612048

Levantar Lança (2) – Mova a alavanca Controle de Duas Alavancas


para esta posição para levantar a lança.
(Retroescavadeira) (Padrão
Carregar Caçamba (3) – Mova a Universal)
alavanca para esta posição para escavar
com a caçamba. Código SMCS: 5063; 5450

Despejar Caçamba (4) – Mova a S/N: LYA1–(e) superior


alavanca para esta posição para S/N: LBF1–(e) superior
esvaziar a caçamba.
S/N: LBS1–(e) superior
Reter (5) – Mova a alavanca para esta posição para
interromper o movimento da lança. Solte a alavanca
112 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controle de Duas Alavancas (Retroescavadeira) (Padrão Universal)

Configuração Padrão (Se Girar à Direita (4) – Coloque a alavanca


nesta posição para movimentar a lança
Equipada) para a direita. A lança deverá
movimentar-se no mesmo sentido que a
alavanca.
Reter (5) – Coloque a alavanca nesta posição para
interromper a movimentação da lança. A alavanca
retornará à posição RETER quando liberada de
qualquer posição.

Braço e Caçamba da Retroescavadeira

Ilustração 146 g01213058

Configuração Padrão – Nesta posição,


os controles estarão na configuração de
funcionamento padrão.

Lança e Mecanismo de Giro da


Retroescavadeira

Ilustração 148 g01213133

Estender Braço (1) – Coloque a alavanca


nesta posição para afastar o braço da
máquina.

Retrair Braço (2) – Coloque a alavanca


nesta posição para trazer o braço para
mais perto da máquina.

Carregar Caçamba (3) – Coloque a


alavanca nesta posição para escavar
com a caçamba.

Despejar Caçamba (4) – Coloque a


Ilustração 147 g01213128 alavanca nesta posição para esvaziar a
caçamba.
Nota: Levante ou abaixe totalmente os
estabilizadores antes de girar a lança 90 graus em Reter (5) – Coloque a alavanca nesta posição para
qualquer sentido. interromper a movimentação do braço e da
caçamba. A alavanca retornará à posição RETER
Abaixar Lança (1) – Coloque a alavanca quando liberada de qualquer posição.
nesta posição para abaixar a lança.

Levantar Lança (2) – Coloque a alavanca


nesta posição para levantar a lança.

Girar à Esquerda (3) – Coloque a


alavanca nesta posição para
movimentar a lança para a esquerda. A
lança deverá movimentar-se no mesmo sentido
que a alavanca.
SPBU9212-11 113
Seção de Operação
Controle de Duas Alavancas (Retroescavadeira) (Padrão Universal)

Girar à Esquerda (3) – Coloque a


alavanca nesta posição para
Configuração Cruzada (Se movimentar a lança para a esquerda. A
lança deverá movimentar-se no mesmo sentido
Equipada) que a alavanca.
Girar à Direita (4) – Coloque a alavanca
nesta posição para movimentar a lança
para a direita. A lança deverá
movimentar-se no mesmo sentido que a
alavanca.
Reter (5) – Coloque a alavanca nesta posição para
interromper a movimentação da lança. A alavanca
retornará à posição RETER quando liberada de
qualquer posição.

Braço e Caçamba da Retroescavadeira

Ilustração 149 g01213058

Configuração Cruzada – Nesta posição,


os controles estarão na configuração de
funcionamento cruzado.

Lança e Mecanismo de Giro da


Retroescavadeira

Ilustração 151 g01213217

Despejar Caçamba (1) – Coloque a


alavanca nesta posição para esvaziar a
caçamba.
Carregar Caçamba (2) – Coloque a
alavanca nesta posição para escavar
com a caçamba.
Estender Braço (3) – Coloque a alavanca
Ilustração 150 g01213139 nesta posição para afastar o braço da
máquina.
Nota: Levante ou abaixe totalmente os
estabilizadores antes de girar a lança 90 graus em Retrair Braço (4) – Coloque a alavanca
qualquer sentido. nesta posição para trazer o braço para
mais perto da máquina.
Abaixar Lança (1) – Coloque a alavanca
Reter (5) – Coloque a alavanca nesta posição para
nesta posição para abaixar a lança. interromper a movimentação do braço e da
caçamba. A alavanca retornará à posição RETER
Levantar Lança (2) – Coloque a alavanca quando liberada de qualquer posição.
nesta posição para levantar a lança.
114 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controle do Braço Estendível da Caçamba Retroescavadora (Operado com o Pé)

S/N: NSB1–(e) superior


S/N: LYC1–(e) superior
i03692645
S/N: LYD1–(e) superior
Controle do Braço Estendível
S/N: LYE1–(e) superior
da Caçamba Retroescavadora
S/N: LBF1–(e) superior
(Operado com o Pé)
S/N: LBS1–(e) superior
(Se Houver)
Código SMCS: 5063; 5474

S/N: LYA1–(e) superior


S/N: LBF1–(e) superior
S/N: LBS1–(e) superior

Ilustração 153 g03743058

ESTENDER BRAÇO (1) – Pressione a


extremidade frontal do pedal para
estender o braço. Pressione a
extremidade frontal do pedal para obter mais
alcance com o braço.
Ilustração 152 g01917773
RETENÇÃO (2) – O pedal voltará para a posição de
RETENÇÃO quando for liberado da posição
ESTENDER O BRAÇO (1) – Pressione a
ESTENDER BRAÇO ou da posição RETRAIR
extremidade dianteira do pedal para BRAÇO. O movimento do braço cessará.
estender a lança. Pressione a
extremidade dianteira do pedal para obter um
alcance maior da lança. RETRAIR BRAÇO (3) – Pressione a
extremidade posterior do pedal para
RETER (2) – O pedal retornará à posição RETER retrair o braço.
quando for solto da posição ESTENDER O BRAÇO
ou da posição RETRAIR O BRAÇO. O movimento do
i05858786
braço cessará.
Controle do Estabilizador
RETRAIR O BRAÇO (3) – Pressione a
extremidade traseira do pedal para Código SMCS: 7222
retrair a lança.
Nota: As instruções para a operação do estabilizador
da retroescavadeira e da caçamba são vistas do
i05988077
assento do operador. Você estará olhando para a
caçamba da retroescavadeira.
Controle do Braço Estendível
da Caçamba Retroescavadora
(Operado com o Pé)
(Se Equipado)
Código SMCS: 5063; 5474

S/N: LYB1–(e) superior


SPBU9212-11 115
Seção de Operação
Controle do Estabilizador

Ilustração 154 g01099307 Ilustração 156 g03406069


As garras estão viradas para baixo.
Mova a alavanca (1) para controlar o estabilizador no
lado esquerdo da máquina.
Mova a alavanca (2) para controlar o estabilizador no
lado direito da máquina.

ESTABILIZADOR PARA BAIXO (3) –


Mova a alavanca para esta posição para
abaixar o estabilizador. Ao abaixar o
estabilizador, a parte traseira da máquina será
levantada.
RETER (4) – Libere a alavanca da posição
ESTABILIZADOR PARA BAIXO ou da posição
ESTABILIZADOR PARA CIMA para parar o
movimento do estabilizador.

Ilustração 155 g01099308 ESTABILIZADOR PARA CIMA (5) – Mova


O apoio do estabilizador está virado para baixo. a alavanca para esta posição para
levantar o estabilizador. Isto abaixará a
Um apoio reversível do estabilizador (se equipado) máquina.
dá ao operador a vantagem de ter um apoio que
pode ser usado em solo ou pavimentação. O apoio Modo Automático Para Cima (6) (Se Equipada) –
do estabilizador pode ser equipado com um cabo ou Mova a alavanca para esta posição para levantar o
um parafuso de retenção. O cabo ou o parafuso de estabilizador.
retenção só está disponível em apoios reversíveis do
estabilizador que não tenham proteções contra
pedras. Nota: Tenha cuidado ao levantar os estabilizadores.
Os estabilizadores podem ser o único impedimento
que evita que a máquina caia dentro da área que
está sendo escavada. Quando você operar em uma
rampa, acione o freio de estacionamento antes de
levantar os estabilizadores.

Nota: Quando os estabilizadores não estiverem na


posição totalmente levantada, a retroescavadeira
poderá encostar neles. Isso poderia danificar a
máquina.
Antes de operar a retroescavadeira, use os
estabilizadores para levantar e nivelar a máquina.
116 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controle Joystick

i05988059 RETER (3) – Mova a alavanca para a


posição (3) a fim de interromper o
Controle Joystick movimento da caçamba da
carregadeira. Quando solta a partir de qualquer
(Carregadeira) posição, exceto da posição de FLUTUAÇÃO , a
Código SMCS: 5059; 5705 alavanca retornará para a posição de RETENÇÃO
.
LEVANTAR (4) – Mova a alavanca para a
posição (4) a fim de levantar a caçamba
de pá carregadeira.

INCLINAR PARA TRÁS (5) – Mova a


alavanca para a posição (5) a fim de
inclinar a caçamba de pá carregadeira
para trás.
RETORNAR PARA ESCAVAR (6) – Mova
a alavanca para a posição (6) a fim de
colocar a caçamba da carregadeira de
volta na posição de escavar. A alavanca
permanecerá nesta posição até que a caçamba
fique nivelada. Em seguida, a alavanca retornará
Ilustração 157 g03396940
automaticamente para a posição de RETENÇÃO.
Controle Mecânico
DESPEJO (7) – Mova a alavanca para a
posição (7) a fim de esvaziar a caçamba
da carregadeira.

Função da Caçamba de Múltiplas


Aplicações
Controle Mecânico

Ilustração 158 g03396941


Controle Piloto

FLUTUAR (1) – Mova a alavanca para


frente, para a posição (1). Esta posição
permitirá o movimento da caçamba
acompanhando o contorno do solo.
Não use esta posição para abaixar a caçamba de pá
carregadeira. A alavanca permanecerá na posição Ilustração 159 g03396942
de FLUTUAÇÃO até que ela seja colocada
novamente na posição de RETENÇÃO ou em uma ABRIR MANDÍBULA DA CAÇAMBA( 1) –
outra posição. Mova o interruptor para esta posição
para abrir a mandíbula da caçamba.
ABAIXAR (2) – Mova a alavanca para a
posição (2) a fim de abaixar a caçamba RETENÇÃO (2) – Mova o interruptor para esta
da pá carregadeira. posição para interromper o movimento da mandíbula
da caçamba. Quando solto, a partir de qualquer
posição, o interruptor retornará para a posição de
RETENÇÃO.
SPBU9212-11 117
Seção de Operação
Carregadeira

FECHAR MANDÍBULA DA CAÇAMBA( 3)


– Mova o interruptor para esta posição
para abrir a mandíbula da caçamba.

Controle Piloto

Ilustração 162 g03396943


Controle Piloto
O interruptor multifunção controla o funcionamento
de uma ferramenta de trabalho.
LIGAR (1) – Mova o interruptor para esta posição
Ilustração 160 g03396943
para pressurizar a tubulação hidráulica no lado
direito da máquina.
ABRIR MANDÍBULA DA CAÇAMBA( 1) –
Mova o interruptor para esta posição DESLIGAR (2) – Mova o interruptor para esta
para abrir a mandíbula da caçamba. posição para desligar as tubulações hidráulicas.

RETENÇÃO (2) – Mova o interruptor para esta LIGAR (3) – Mova o interruptor para esta posição
posição para interromper o movimento da mandíbula para pressurizar a tubulação hidráulica no lado
da caçamba. Quando solto, a partir de qualquer esquerdo da máquina.
posição, o interruptor retornará para a posição de
RENTENÇÃO. Nota: A operação dos controles variará de acordo
com a ferramenta de trabalho. Ao operar lentamente
FECHAR MANDÍBULA DA CAÇAMBA( 3) a máquina e a ferramenta de trabalho numa área
– Mova o interruptor para esta posição aberta, verifique a operação de todos os controles da
para fechar a mandíbula da caçamba. ferramenta de trabalho.

Funções Auxiliares Botão Neutralizador da


Transmissão

Ilustração 161 g03396957


Controle Mecânico Ilustração 163 g03397472
Controle Mecânico
118 SPBU9212-11
Seção de Operação
Carregadeira

RÉ – Mova o seletor da transmissão


para baixo. A máquina se movimentará
em marcha à ré.

Controle da Trava do Diferencial

Ilustração 164 g03397149


Controle Piloto

Botão Neutralizador da Transmissão –


Pressione e segure o botão quando
desejar toda a potência disponível do
motor para o sistema hidráulico da carregadeira. Ilustração 166 g03397473
Isso desengatará a transmissão das rodas Controle Mecânico
motrizes. Cada pressionamento momentâneo
reduz uma marcha da transmissão.

Controle de Direção da
Transmissão

Ilustração 167 g03397145


Controle Piloto

AVISO
Não engate a trava do diferencial se a máquina esti-
Ilustração 165 g03397141 ver na terceira marcha ou acima. Poderão ocorrer
Controle Piloto danos à máquina.

Seletor de Sentido de Marcha Trava do Diferencial – Pressione o botão


para engatar a trava do diferencial. A
AVANÇO – Mova o seletor da trava do diferencial pode impedir a
transmissão para cima. A máquina se patinagem das rodas. Use o botão de trava do
movimentará para a frente. diferencial durante a movimentação da máquina
em solo macio ou molhado. Acione a trava do
NEUTRO – Mova o seletor da
diferencial quando uma roda estiver patinando.
transmissão para a posição
Isso assegurará engate positivo. Reduza a
intermediária correspondente à posição
rotação do motor para a velocidade de marcha
NEUTRA. A máquina não deverá se movimentar
lenta antes de engatar a trava do diferencial para
quando a alavanca da transmissão estiver na
minimizar cargas de choque no eixo traseiro.
posição NEUTRO.
SPBU9212-11 119
Seção de Operação
Controle Joystick

Solte a trava do diferencial depois de notar que Controle Joystick (Padrão


houve engate. O diferencial vai desengatar
automaticamente quando o torque permitir que o Escavadeira)
diferencial desengate.
Use a trava do diferencial para evitar que uma roda
patine. Se as rodas continuarem a patinar no
material fofo, reduza a rotação do motor.
Quando a trava do diferencial estiver engatada, o
diferencial estará travado. As duas rodas traseiras
vão girar na mesma velocidade.

i05858757

Controle Joystick
(Retroescavadeira)
Código SMCS: 5059; 5705

S/N: LYB1–(e) superior


S/N: NSB1–(e) superior
S/N: LYC1–(e) superior
S/N: LYD1–(e) superior
Ilustração 168 g01450756
S/N: LYE1–(e) superior
BRAÇO ESTENDIDO (1) – Coloque o
S/N: LBF1–(e) superior
joystick nesta posição para mover o
S/N: LBS1–(e) superior braço para longe da máquina.
Giro à Direita (2) – Coloque o joystick
nesta posição para girar a estrutura
superior para a direita.

BRAÇO RETRAÍDO (3) – Coloque o


joystick nesta posição para mover o
braço para perto da máquina.
Giro à Esquerda (4) – Coloque o joystick
nesta posição para girar a estrutura
superior para a esquerda.

RETENÇÃO (5) – Soltar o joystick de qualquer


posição fará com que ele retorne à posição de
RETENÇÃO. O movimento da estrutura cessará.
120 SPBU9212-11
Seção de Operação
Retroescavadeira

Duas funções poderão ser executadas ao mesmo


tempo movendo-se diagonalmente os joysticks.

Controle Alternativo do Joystick


(Controle de Retroescavadeira)

Ilustração 169 g01450757

BAIXAR LANÇA (6) – Coloque o joystick


nesta posição para baixar a lança.

DESPEJAR CAÇAMBA (7) – Mova o


joystick para essa posição para Ilustração 170 g01450759
despejar a caçamba ou a ferramenta de
trabalho. BAIXAR LANÇA (11) – Coloque o
LEVANTAR LANÇA (8) – Coloque o joystick nesta posição para baixar a
joystick nesta posição para levantar a lança.
lança. Girar à direita (12) – Coloque o joystick
FECHAR CAÇAMBA (9) – Mova o nesta posição para girar a estrutura
joystick para essa posição para fechar a superior para a direita.
caçamba ou a ferramenta de trabalho. LEVANTAR LANÇA (13) – Coloque o
joystick nesta posição para levantar a
RETENÇÃO (10) – Soltar o joystick de qualquer
posição fará com que ele retorne à posição de lança.
RETENÇÃO. O movimento da estrutura cessará. Girar à esquerda (14) – Coloque o
joystick nesta posição para girar a
estrutura superior para a esquerda.

RETENÇÃO (15) – Soltar o joystick de qualquer


posição fará com que ele retorne à posição de
RETENÇÃO. O movimento da estrutura cessará.
SPBU9212-11 121
Seção de Operação
Retroescavadeira

Duas funções poderão ser executadas ao mesmo


tempo movendo-se diagonalmente os joysticks.

Braço Estensível (Se Equipada)

Ilustração 172 g03693538

Ilustração 171 g01450761 Joystick direito da retroescavadeira

BRAÇO ESTENDIDO (16) – Coloque o ESTENDER BRAÇO (1) – Mova o


joystick nesta posição para mover o interruptor para esta posição para
braço para longe da máquina. estender o braço.

DESPEJAR CAÇAMBA (17) – Mova o RETENÇÃO (2) – O interruptor retornará à posição


joystick para essa posição para de RETENÇÃO quando for solto da posição
despejar a caçamba ou a ferramenta de ESTENDER BRAÇO ou da posição RETRAIR
trabalho. BRAÇO. O movimento do braço cessará.

BRAÇO PARA DENTRO (18) – Coloque o


joystick nesta posição para mover o
braço para perto da máquina.
FECHAR CAÇAMBA (19) – Mova o
joystick para essa posição para fechar a
caçamba ou a ferramenta de trabalho.

RETENÇÃO (20) – Soltar o joystick de qualquer


posição fará com que ele retorne à posição de
RETENÇÃO. O movimento da estrutura cessará.
122 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controle Auxiliar da Caçamba Retroescavadora (Operado por Pedal)

RETRAIR BRAÇO (3) – Mova o LIGAR (3) – Mova o interruptor para esta posição
interruptor para esta posição para para pressurizar a tubulação hidráulica no lado
retrair o braço. esquerdo da máquina.

Buzina Nota: A operação dos controles variará de acordo


com a ferramenta de trabalho. Ao operar lentamente
a máquina e a ferramenta de trabalho numa área
aberta, verifique a operação de todos os controles da
ferramenta de trabalho.

i03692633

Controle Auxiliar da Caçamba


Retroescavadora (Operado por
Pedal)
(Se Houver)
Código SMCS: 5063

Ilustração 173 g01450779


S/N: LYA1–(e) superior
S/N: LBF1–(e) superior
Buzina – Pressione o botão para fazer a
buzina soar. Use a buzina para alertar ou S/N: LBS1–(e) superior
enviar uma sinalização às pessoas.

Controle Auxiliar/de Polegar (Se


Equipado)

Ilustração 175 g01917773

Nota: Se a máquina estiver equipada com um braço


extensível, deve-se fixar com um pino o braço
extensível na posição de transporte antes de operar
Ilustração 174 g01205489 o controle auxiliar.

O interruptor multifunção controla o funcionamento Use o pedal auxiliar para poder pressurizar as
de uma ferramenta de trabalho. Se a máquina estiver tubulações hidráulicas de uma ferramenta de
equipada com um braço extensível, o controle trabalho.
auxiliar estará no joystick esquerdo. Se a máquina Pise com a ponta do pé sobre a posição do pedal (1)
não estiver equipada com um braço extensível, o para poder pressurizar a tubulação hidráulica do lado
controle auxiliar estará no joystick direito. direito do braço.
LIGAR (1) – Mova o interruptor para esta posição RETER (2) – O pedal retornará para a posição
para pressurizar a tubulação hidráulica no lado SEGURAR quando o pedal está é liberado da
direito da máquina. posição (1)ou liberado da posição (3)
DESLIGAR (2) – Mova o interruptor para esta
posição para desligar as tubulações hidráulicas.
SPBU9212-11 123
Seção de Operação
Controle Auxiliar da Caçamba Retroescavadora (Operado por Pedal)

Pressione seguindo o modelo do pedal para a i03411790


posição( 3) para poder pressurizar a tubulação
hidráulica do lado esquerdo do braço. Controle da Trava do Braço
i05988058
Estendível
(Se Houver)
Controle Auxiliar da Caçamba Código SMCS: 6533
Retroescavadora (Operado por
Pedal)
(Se Equipado)
Código SMCS: 5063

S/N: LYB1–(e) superior


S/N: NSB1–(e) superior
S/N: LYC1–(e) superior
S/N: LYD1–(e) superior
S/N: LYE1–(e) superior
S/N: LBF1–(e) superior
Ilustração 177 g01101163
S/N: LBS1–(e) superior
Coloque a trava do braço extensível na posição de
transporte quando for transportar a máquina.
Coloque a trava do braço extensível na posição de
transporte quando for usar uma ferramenta de
trabalho elétrica na retroescavadeira.

Ilustração 176 g03743060

Nota: Se a máquina estiver equipada com um braço


extensível, prenda-o na posição de transporte antes
de operar o controle auxiliar. Ilustração 178 g01101167

Use o pedal auxiliar para pressurizar as tubulações


hidráulicas de uma ferramenta de trabalho. Coloque a trava do braço extensível na posição de
operação quando desejar usar o braço extensível.
Pressione a extremidade frontal do pedal para a
posição (1) para pressurizar a tubulação hidráulica Nota: Quando os estabilizadores não estão na
no lado direito do braço. posição totalmente levantada, há possibilidade de a
retroescavadeira encostar neles. Isso pode causar
RETENÇÃO (2) – O pedal voltará para a posição de danos à máquina.
RETENÇÃO quando for liberado da posição (1) ou
da posição (3).

Pressione a extremidade posterior do pedal para a


posição (3) para pressurizar a tubulação hidráulica
no lado esquerdo do braço.
124 SPBU9212-11
Seção de Operação
Controle do Pino de Travamento de Giro

i02987188 i04932864

Controle do Pino de Controle do Fluxo da


Travamento de Giro Ferramenta de Trabalho
Código SMCS: 6506 (Se Equipado)
Código SMCS: 1329; 5057-AX; 5137

As linhas auxiliares são capazes de fornecer um


fluxo unidirecional ou bidirecional.
O fluxo unidirecional é usado com acessórios tipo
martelos hidráulicos. O fluxo bidirecional é usado
com acessórios tipo brocas.
Antes de mudar o modo de fluxo do circuito
hidráulico auxiliar, assegure-se que os seguintes
critérios foram respeitados:
• A máquina está em solo nivelado

• Todos os implementos e acessórios estão


abaixados até o solo.
Ilustração 179 g01216775
• Freio de estacionamento engatado
Remova o pino de travamento da oscilação (1) ao
operar a retro ou quando o pino de travamento da • Pressão hidráulica liberada
oscilação não for requerido. Coloque o pino de
travamento da oscilação no suporte de • Pino de travamento de giro instalado.
armazenagem (2) na parte de trás da máquina.
• Motor desligado

Certifique-se de que a máquina e todos os aces-


sórios estejam na posição de manutenção reco-
mendada. Instale o pino de trava do giro e
desligue o motor. Certifique-se de que todas as
pessoas estejam afastadas do acessório antes
de mover a alavanca manual na válvula de esfe-
ras. A mudança da posição da válvula pode fazer
com que o acessório se mova inesperadamente e
ferimentos graves ou morte podem resultar.

Ilustração 180 g01216777

Instale o pino de travamento da oscilação para


assegurar que a retroescavadeira não se moverá.
Isso também assegurará que a retroescavadeira não
oscilará e atingirá objetos ou outros veículos.
Assegure-se que o pino de travamento da
oscilação seja instalado quando a lança e o
braço não estejam em uso.

• trafegando com a máquina


• usando a caçamba da carregadeira

• transportando a máquina
Ilustração 181 g02773078
Válvula na posição de fluxo bidirecional
SPBU9212-11 125
Seção de Operação
Se Equipado

Ilustração 182 g02773080


Válvula na posição de fluxo unidirecional

Use a alavanca para virar a válvula. Assegure-se de


girar completamente a válvula de esfera até o fim.
Para mudar o fluxo da válvula de bidirecional para
unidirecional, gire a válvula no sentido horário.
Para mudar o fluxo da válvula de unidirecional para
bidirecional, gire a válvula no sentido anti-horário.
126 SPBU9212-11
Seção de Operação
Partida do Motor

Partida do Motor Nota: As velas incandescentes são controladas pelo


ECM (Electronic Control Module, Módulo de Controle
Eletrônico), o indicador de espera para partida
i05974380
acenderá se as velas incandescentes forem
necessárias.
Partida do Motor
Código SMCS: 1000; 7000 1. Se o motor não der partida em 30 segundos, solte
a chave de partida do motor. Aguarde 2 minutos
1. Engate o freio de estacionamento. antes de tentar ligar o motor novamente.
2. Abaixe quaisquer ferramentas de trabalho que 2. Depois que o motor tiver dado a partida, solte o
estejam levantadas até o solo e mova os controles controle do acelerador.
hidráulicos para a posição de RETENÇÃO.
Para dar partida abaixo de −18°C (0°F) em climas
3. Mova a alavanca de controle de sentido para a frios, recomenda-se o uso dos auxílios de partida a
posição NEUTRO. Pressione a parte superior do frio. Qualquer um dos seguintes poderá ser
necessário:
interruptor da trava da transmissão em neutro
para engatar a trava da transmissão em neutro. • um aquecedor de líquido arrefecedor
Nota: Não é possível dar partida no motor a menos • um aquecedor de combustível
que a alavanca de controle de sentido esteja na
posição NEUTRA. • um aquecedor de óleo

4. Vire a chave de partida do motor para a posição • uma bateria de capacidade adicional
PARTIDA.
Em temperaturas abaixo de −23°C (−10°F), consulte
Nota: Em aplicações em climas frios, pause até que o revendedor Caterpillar. Consulte também as
a luz indicadora do Auxílio de Partida desligue. Publicações Especiais, SEBU5898,Cold Weather
Quando a chave de partida do motor está na posição Recommendations. Esta publicação está disponível
junto ao revendedor Caterpillar.
LIGAR, isso indica a ativação das velas
incandescentes. Quando a luz indicadora do Auxílio
de Partida desligar, você pode dar partida no motor. Capacidades de Partida em Baixas
Temperaturas
AVISO
Não acione o motor por mais de 30 segundos. Deixe
o motor de partida esfriar por dois minutos antes de
dar partida novamente.
Não injete éter no motor quanto utilizar o Auxiliar
Se a rotação do motor não for mantida baixa até que Térmico de Partida para dar partida no motor.
o medidor/luz do óleo do motor confirme que a pres-
são do óleo é suficiente, poderão ocorrer danos ao Ferimentos e danos à máquina poderão resultar.
turbocompressor (se equipado).
Siga os procedimentos neste manual.

5. Solte a chave de partida depois que o motor As capacidades de partida da retroescavadeiras em


diferentes temperaturas baixas estão listadas na
começar a funcionar.
tabela a seguir. As temperaturas listadas abaixo são
as temperaturas mínimas de partida para os dados
i07036501 critérios da máquina. A viscosidade do óleo do motor
é MUITO importante para a capacidade de partida
Partida do Motor com Auxiliar em baixas temperaturas do motor.
de Partida
Código SMCS: 1000; 7000

Não use auxiliares de partida tipo aerossol, como


o éter. O uso deste tipo de auxiliar de partida po-
de resultar em explosão ou ferimentos.
SPBU9212-11 127
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

Tabela 43
Temperatura Viscosida- Tipo Bateria Auxiliar • Se a temperatura for superior a 0° C (32° F),
Ambiente de do de de aqueça o motor durante aproximadamente três
Mais Baixa Óleo do Com- Partida minutos.
°C (°F) Motor bustí-
vel • Se a temperatura for inferior a 0° C (32° F),
0°C (32°F) 10W30 Diesel Simples Não requer aqueça o motor durante aproximadamente cinco
Número Auxílio de minutos ou até a temperatura do líquido
2 Partida. arrefecedor começar a subir.
−18°C (0°F) 10W30 Diesel Duplo Auxiliar de
Número Partida
• Se a temperatura for inferior a − 18°C (0°F) ou se
1 Termal as funções hidráulicas forem vagarosas, mais
tempo poderá ser necessário.
−29°C (−20°F) 5W20 Diesel Duplo Auxiliar de
Número Partida Exercite a transmissão e o trem de força. Se não
1 Térmica e puder mover o controle da transmissão, execute os
Aquecedor seguintes passos:
do Bloco
• Engate o freio de estacionamento ou aplique o
pedal do freio.
i05988080

• Opere o motor ligeiramente acima da MARCHA


Aquecimento do Motor e da LENTA BAIXA.
Máquina • Mude a transmissão várias vezes da PRIMEIRA
Código SMCS: 1000; 7000 MARCHA AVANTE para a PRIMEIRA MARCHA À
RÉ.
Solte o freio. Mova o equipamento para frente e para
trás, percorrendo vários metros (pés). Exercite a
máquina por alguns minutos.
Para reduzir o tempo total de aquecimento inicial,
comece a exercitar toda a máquina antes de
completar o tempo de aquecimento hidráulico inicial.
Opere com carga leve até que os sistemas atinjam
as temperaturas normais de operação.

Ilustração 183 g01098854

1. Aqueça o motor em marcha lenta baixa durante


cinco minutos. Com a lança na posição TRAVADA
, cicle os cilindros hidráulico para circular o óleo.
Mova o controle da lança para a posição LANÇA
PARA BAIXO por um minuto. Solte o controle da
lança por um minuto. Repita este procedimento
até que o sistema hidráulico esteja aquecido o
suficiente para operar o acessório.
2. Monitore os indicadores enquanto você opera os
controles da máquina.
3. O indicador do freio de estacionamento
permanecerá aceso até que você libere o freio de
estacionamento.
Enquanto o motor estiver funcionando em vazio para
aquecer-se, observe as seguintes recomendações:
128 SPBU9212-11
Seção de Operação
Como Estacionar

Como Estacionar i07036503

i02483692
Como Desligar o Motor em
Caso de Problemas Elétricos
Parada da Máquina Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000

1. Reduza ligeiramente a RPM do motor.


2. Pise nos freios de serviço para parar a máquina.
Quando possível, pare a máquina em solo
nivelado.
3. Coloque o controle da transmissão na posição
NEUTRO.
4. Engate a trava do neutro da transmissão.
5. Engate o freio de estacionamento.
6. Abaixe até o solo todas as ferramentas de trabalho
levantadas e aplique uma leve pressão para
baixo. Ilustração 184 g03396336

7. Mova todas as alavancas de controle hidráulico 1. Abra o painel de acesso do painel de fusíveis.
para a posição RETER.

i01626862

Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000

AVISO
A parada do motor imediatamente após ele ter traba-
lhado sob carga poderá causar aquecimento exces-
sivo e desgaste acelerado dos componentes do
motor.
Para deixar que o motor esfrie e evitar temperaturas
excessivas no alojamento central do turboalimenta-
dor (se equipada), as quais podem causar problemas
de coqueificação do óleo, consulte o procedimento Ilustração 185 g06186806
seguinte.
2. Remova o fusível da bomba de combustível.
1. Pare a máquina e deixe que o motor opere em Remover o fusível causará o desligamento do
marcha lenta durante cinco minutos. Não pare o motor.
motor imediatamente após ele ter operado sob
carga, pois isto pode resultar em Nota: Opere a máquina novamente quando a falha
tiver sido corrigida.
superaquecimento e desgaste acelerado dos
componentes do motor.
2. Coloque a chave interruptora de partida na
posição DESLIGAR e retire-a.
SPBU9212-11 129
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado

i05858796 Máquinas com Energia Elétrica


Abaixamento do Equipamento Se houver uma perda de potência hidráulica, execute
o procedimento seguinte para abaixar os braços de
com o Motor Desligado levantamento até o solo.
Código SMCS: 7000 1. Coloque o interruptor do retém hidráulico na
posição DESBLOQUEAR.
Abaixamento da Grua (Máquinas
2. Coloque a chave de partida do motor na posição
Mecânicas) LIGADO e acione por 5 segundos.
3. Deixe a chave na posição LIGADO.
4. Opere lentamente o controle do joystick da
A queda de uma caçamba pode provocar ferimen- carregadeira na posição ABAIXAR, para abaixar a
tos ou morte. caçamba até o solo.
Mantenha o pessoal afastado da frente da máqui-
na ao abaixar a caçamba. Máquinas sem Energia Elétrica
Se houver uma perda de potência hidráulica, execute Se não houver energia elétrica ou se o acumulador
o procedimento seguinte para abaixar os braços de não carregar, a lança não pode ser abaixada com o
levantamento até o solo. controle do joystick. A lança deverá ser abaixada
manualmente.
1. Vire a chave de partida do motor para a posição
LIGAR. Nota: São necessárias duas pessoas para
abaixar manualmente a caçamba. Uma pessoa
2. Opere lentamente a alavanca de controle da
deve dedicar-se a assegurar que não haja
carregadeira na posição ABAIXAR para abaixar a ninguém perto da máquina enquanto a caçamba
caçamba até o chão. estiver sendo abaixada.

Abaixamento da Lança (Máquinas 1. Assegure-se que o freio de estacionamento esteja


Mecânicas) engatado.

A queda da lança pode resultar em ferimentos ou


morte.
Quando abaixar a lança, mantenha o pessoal dis-
tante da máquina.

Se houver perda de potência hidráulica, execute o


procedimento a seguir para abaixar o equipamento
até o solo.
1. Opere lentamente a alavanca de controle da
carregadeira na posição “Abaixar Lança” para
abaixar a caçamba da retroescavadeira até o
chão. Ilustração 186 g03277836

Nota: A válvula de controle da caçamba localiza-se


Abaixamento da Grua (Máquinas sob a máquina no lado direito da máquina.
Piloto)
2. Remova a tubulação de controle piloto e remova a
conexão da parte inferior da válvula de
levantamento na válvula de controle da caçamba.
A queda de uma caçamba pode provocar ferimen- 3. Instale e gire manualmente o parafuso8S-4743 ,
tos ou morte.
na parte inferior da válvula, até que a ferramenta
Mantenha o pessoal afastado da frente da máqui- encoste no carretel.
na ao abaixar a caçamba.
130 SPBU9212-11
Seção de Operação
Saída da Máquina

4. Use uma ferramenta adequada para girar o 2. Localize a válvula de controle da lança debaixo da
parafuso8S-4743 em incrementos de 90 graus. parte traseira da máquina.
Permita que a carregadeira abaixe suavemente
3. No topo da válvula de controle da lança, localize a
para garantir que a carregadeira está sob
válvula de alívio da tubulação da lança e remova a
controle. Se equipada com válvulas de controle de
tampa inviolável amarela.
carga, gire o interruptor de absorção de impactos
na posição LIGAR para abaixar a grua ao solo. 4. Afrouxe a contraporca e gire o parafuso central
para fora no sentido horário.
5. Quando a grua estiver completamente abaixada,
remova o parafuso8S-4743 . Reconecte a 5. Quando a lança estiver completamente abaixada,
tubulação de controle piloto à seção da válvula. a válvula de alívio precisará ser reajustada para a
pressão correta. Entre em contato com o seu
6. Faça todos os reparos necessários antes de
revendedor local Cat para este procedimento.
operar a máquina.
i05858775
Abaixamento da Lança (Máquinas
Piloto) Saída da Máquina
Código SMCS: 7000

1. Estacione em uma superfície plana. Se necessitar


A queda da lança pode resultar em ferimentos ou estacionar em terreno inclinado, calce a máquina.
morte.
2. Engate o freio de serviço para que a máquina
Quando abaixar a lança, mantenha o pessoal dis- pare. Mova a alavanca de controle da transmissão
tante da máquina.
para a posição NEUTRO.
3. Mova a alavanca de controle da rotação do motor
Máquinas com Energia Elétrica para a posição MARCHA LENTA BAIXA.

Se houver perda de potência hidráulica, execute o 4. Engate o freio de estacionamento.


procedimento a seguir para abaixar o equipamento
até o solo. 5. Engate o bloqueio de transmissão neutra.

1. Coloque o interruptor do retém hidráulico na 6. Abaixe todas as ferramentas de trabalho até o


posição DESBLOQUEAR. solo.

2. Coloque a chave de partida do motor na posição 7. Gire a chave interruptora de partida do motor para
LIGADO e acione por 5 segundos. a posição DESLIGAR.

3. Deixe a chave na posição LIGADO. 8. Mova todas as alavancas de controle hidráulico


para frente e para trás para aliviar as pressões
4. Opere lentamente o controle do joystick da lança hidráulicas.
na posição ABAIXAR para abaixar a lança até o
solo. 9. Mova todas as alavancas de controle hidráulico
para a posição de RETENÇÃO.
Máquinas sem Energia Elétrica Nota: Consulte as etapas 10 a 14 para máquinas
controladas por piloto.
Se não houver energia elétrica e não houver um
amaciamento em uma tubulação hidráulica, execute 10. Gire a chave de partida do motor para a posição
o seguinte procedimento para abaixar a lança até o
solo. DESLIGAR por 4 segundos. Gire a chave de
partida do motor de volta para a posição LIGAR.
Nota: São necessárias duas pessoas para
11. Coloque o interruptor da retenção hidráulica na
abaixar manualmente a caçamba. Uma pessoa
deve dedicar-se a assegurar que não haja posição de DESTRAVAMENTO.
ninguém perto da máquina enquanto a caçamba 12. Mova todas as alavancas de controle hidráulico
estiver sendo abaixada. para frente e para trás para aliviar as pressões
hidráulicas.
1. Assegure-se que o freio de estacionamento esteja
engatado. 13. Mova todas as alavancas de controle hidráulico
para a posição de RETENÇÃO.
SPBU9212-11 131
Seção de Operação
Armazenagem da Máquina

14. Gire a chave de partida do motor para a posição Protetor contra Vandalismo
DESLIGAR.
15. Retire a chave de partida do motor.
Isto evitará que pessoas não autorizadas deem
partida no motor ou liguem as luzes.
16. Quando você sair da máquina, feche as janelas e
trave as portas da cabine, se equipadas.
17. Instale todas as travas de proteção
antivandalismo e todas as tampas antivandalismo,
se equipadas.

Ilustração 188 g03406495

O protetor contra vandalismo fica armazenado na


caixa de armazenamento esquerda quando não
estiver em uso. O protetor se encaixa sobre os
controles do operador. Trave o protetor contra
vandalismo no lugar com a chave.
Nota: O protetor deve sempre ser travado quando
a máquina estiver desocupada ou for
armazenada.

i07458985
Ilustração 187 g00037860

18. Use os degraus e corrimãos quando descer da Armazenagem da Máquina


máquina. Fique de frente para a máquina e use as Código SMCS: 7000
duas mãos. Certifique-se de que os degraus estão
limpos antes de descer. A Seção de Segurança deste Manual de Operação e
Manutenção contém informações de
19. Certifique-se de que todas as luzes estejam armazenamento para combustíveis, lubrificantes e
desligadas. éter (se equipados).
A Seção de Operação deste Manual de Operação e
Manutenção contém informações de
armazenamento de curto prazo desta máquina,
incluindo desligamento do motor, estacionamento e
instruções para sair da máquina.
Confira os passos detalhados de armazenamento de
longo prazo na Instrução Especial, SEHS9031,
Storage Procedure for Caterpillar Products. Esta
Instrução Especial fornece informações sobre um
período de armazenamento especificado de até 1
ano.
132 SPBU9212-11
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

Informações Sobre
Transporte
i04932842

Posição de Transporte
Código SMCS: 6506; 7505

Ilustração 191 g02791981

Mova a retroescavadeira para a posição de


transporte nas seguintes situações:
• Você está usando a carregadeira.

• Você está embarcando a máquina num caminhão


ou num reboque.

• Você está trafegando com a máquina.


Ilustração 189 g01101163
Pino de transporte na posição instalada AVISO
A caçamba pode atingir os estabilizadores da máqui-
As máquinas equipadas com um braço extensível na ou a parte posterior da cabine com certas combi-
devem estar com o pino de transporte no lugar para nações de lança e braço. Verifique sempre se há
trafegar. interferências ao operar uma ferramenta de trabalho
pela primeira vez.

Travamento para transporte da lança – Feche a


caçamba e mova completamente o braço para
dentro. Mova a lança para cima até ter sido
completamente retraída.

1. Levante a lança totalmente para a posição PARA


CIMA.
2. Levante a alavanca da trava da lança para engatá-
la.
3. Mova a alavanca da lança para a posição PARA
BAIXO para forçar a lança de encontro ao gancho
Ilustração 190 g01101167
da trava da lança.
Pino de transporte na posição armazenada
Pino da Trava de Oscilação da Lança – Instale o
As máquinas equipadas com um braço extensível pino quando estiver trafegando com a máquina por
devem remover o pino de transporte para operar. longas distâncias ou quando transportar a máquina
sobre um caminhão ou reboque.

Dispositivos de travamento adicional para


ferramentas de trabalho são necessárias em alguns
países. Remova os dispositivos de travamento antes
do início das operações.
SPBU9212-11 133
Seção de Operação
Embarque da Máquina

i04932873 5. Gire a chave de partida do motor para a posição


DESLIGAR para desligar o motor. Retire a chave
Embarque da Máquina de partida do motor.
Código SMCS: 1000; 7000; 7500 6. Coloque o pino de travamento contra giro da lança
na posição TRAVADA.
Verifique se a rota de percurso da máquina tem a
altura livre em túneis, viadutos etc. Certifique-se de 7. Ative o interruptor da retenção hidráulica.
que haja espaço adequado na máquina que está
sendo transportada se estiver equipada com uma 8. Mova todas as alavancas de controle hidráulico
ROPS, uma cabine ou um toldo. para liberar a pressão aprisionada.
Antes de carregar a máquina, remova gelo, neve ou 9. Trave as portas e as tampas de acesso e instale
outro material escorregadio da plataforma de todas as proteções antivandalismo.
carregamento e do piso do caminhão. Remova o
material escorregadio para evitar o deslizamento da
máquina. Isto também deve ser feito para evitar uma
troca de marcha enquanto a máquina estiver
trafegando.

AVISO
Obedeça a todas as leis locais e governamentais
que regulam o peso, a largura e o comprimento das
cargas.
Certifique-se de que o sistema de arrefecimento te-
nha o anticongelante adequado se for levar a máqui-
na a climas frios.
Respeite todas as normas que regulam cargas
largas.
Ilustração 193 g02443722

10. Solte a alavanca de trava da lança e abaixe a


caçamba da retroescavadeira até o piso do
reboque ou do vagão. Prenda a máquina com
cintas quando a estiver transportando sobre um
vagão ou um reboque. Prenda a caçamba no piso
do reboque ou do vagão para evitar que ela se
mova.
11. Cubra a abertura de escape. O turbocompressor
(se equipado) não deve girar com o motor
desligado. Isso pode danificar o turbocompressor.

i00685364

Ilustração 192 g00040011


Trafegando com a Máquina
1. Calce as rodas do reboque ou do vagão antes de Código SMCS: 7000
carregar a máquina. (O trailer será mostrado.)
Antes de trafegar com uma máquina, consulte o seu
2. Carregue a máquina e coloque-a na posição de revendedor de pneus quanto às pressões
transporte. recomendadas dos pneus e aos limites de
velocidade.
3. Mova a alavanca de controle de sentido da
transmissão para a posição NEUTRA. Engate o Os limites para TON-quilômetros por hora (TON-
milhas por hora) devem ser respeitados. Consulte o
bloqueio de transmissão neutra. seu revendedor de pneus quanto ao limite de
4. Engate o freio de estacionamento. velocidade dos pneus que são usados.
134 SPBU9212-11
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

Ao trafegar a longas distâncias, programe paradas, a Este decalque indica os pontos de


fim de permitir que os pneus e os componentes amarração apropriados na máquina.
esfriem. Pare por 30 minutos após cada 40 km
(25 milhas) ou pare por 30 minutos após cada hora. Referência: Consulte o Manual de Operação e
Enche os pneus à pressão de ar correta. Manutenção, Especificações para obter as
dimensões e da máquina.
Use uma conexão de inflação de auto-fixação e fique
atrás da banda de rodagem durante a inflação. Nota: É possível que os pesos variem com as
Consulte o tópico no Manual de Operação e diferentes ferramentas de trabalho.
Manutenção, Inflação de Pneus - Verifique.
1. Para levantar objetos, use cabos e amarras de
Realize uma Inspeção ao Redor da Máquina e meça capacidades apropriadas. Posicione o guindaste
os níveis dos fluidos nos vários compartimentos. para fazer o levantamento com a máquina
Contate as autoridades adequadas a fim de obter as nivelada.
licenças requeridas e outros itens semelhantes. 2. As larguras das barras transversais devem ser
Trafegue a velocidades moderadas. Respeite todos suficientes para impedir o contato com a máquina.
os limites de velocidade ao trafegar com a máquina. 3. Há dois furos traseiros e dois furos dianteiros para
Coloque a máquina na posição de transporte antes amarração. Use esses furos.
de trafegar na estrada.
Instale as amarrações em vários pontos. Instale as
amarrações da retroescavadeira e da caçamba.
i05988054 Coloque blocos sob as rodas dianteiras e traseiras.

Levantamento e Amarração da Verifique as leis adequadas que regulamentam o


peso da carga. Verifique as leis adequadas que
Máquina regulamentam a largura e o comprimento da carga.
Código SMCS: 7000; 7500 Consulte o revendedor Caterpillar para obter
instruções sobre sua máquina.

Ilustração 194 g03723332

AVISO
O levantamento ou a amarração inadequados podem
permitir que as cargas se desloquem e causem feri-
mentos ou danos.

Este decalque indica os pontos de


levantamento apropriados na máquina.
SPBU9212-11 135
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Informações Sobre Um movimento rápido da máquina poderá


sobrecarregar o cabo ou a barra de reboque. Isso
Rebocamento poderá romper o cabo de reboque ou a barra de
reboque. Movimentos graduais e constantes da
máquina serão mais eficazes.
i02987179
Normalmente, a máquina rebocadora deve ser tão
Reboque da Máquina grande quanto a máquina inoperante. Certifique-se
de que a máquina rebocadora tenha capacidade de
Código SMCS: 7000 freagem, peso e potência suficientes. A máquina
rebocadora deverá ser capaz de controlar ambas as
máquinas no aclive e na distância em questão.

Rebocar uma máquina inoperante incorretamente Deve-se proporcionar controle e freagem suficientes
pode provocar ferimentos e morte. ao movimentar uma máquina inoperante numa
descida. Isso poderá requerer uma máquina
Calce a máquina para evitar movimento antes de rebocadora maior ou máquinas adicionais
liberar os freios. A máquina pode rolar livremente conectadas na parte traseira. Isso evitará que a
se não estiver com calços. máquina se mova descontroladamente.

Siga as recomendações abaixo, para efetuar o É impossível enumerar os requisitos para todas as
procedimento adequado de reboque. situações. A capacidade mínima da máquina
rebocadora é necessária em superfícies regulares e
Siga as recomendações relacionadas abaixo para niveladas. Requer-se uma capacidade máxima da
executar adequadamente os procedimentos de máquina rebocadora em solos inclinados ou em
reboque. superfícies em más condições.

Esta máquina está equipada com freios de Instale o dispositivo de reboque e a máquina antes
estacionamento aplicados por mola. de soltar os freios. Se for possível, desengate a
tração dianteira.
Essas instruções de reboque são para movimentar
uma máquina inoperante por uma curta distância a Para rebocar uma máquina inoperante, consulte o
baixa velocidade. Mova a máquina a uma velocidade seu revendedor Caterpillar.
de 2 km/h (1,2 mph) ou menos até um local
conveniente para reparo. Essas instruções são Como Operar o Motor
somente para emergências. Sempre transporte a
máquina se for necessário movimentá-la numa
Se o motor estiver funcionando, a máquina poderá
distância longa.
ser rebocada a uma curta distância sob certas
condições. O trem de força e o sistema de direção
As duas máquinas deverão estar equipadas com devem estar em condições de serem operados.
protetores. Isso protegerá o operador se o cabo de Reboque a máquina somente numa curta
reboque ou a barra de reboque romper-se. distância. Por exemplo, tirar a máquina de um
Não permita a presença de um operador na máquina atoleiro ou puxar a máquina para o acostamento na
que está sendo rebocada, a não ser que o operador estrada.
possa controlar a direção e/ou os freios. 1. Mova a alavanca de controle da transmissão para
Antes de rebocar a máquina, certifique-se de que o a posição NEUTRO.
cabo de reboque ou a barra de reboque esteja em 2. Engate a trava do neutro da transmissão.
boas condições. Certifique-se que o cabo de
reboque ou a barra de reboque sejam 3. Levante as ferramentas de trabalho do chão.
suficientemente resistentes para o procedimento de
reboque em questão. A resistência do cabo de 4. Desengate o pedal do freio para permitir que a
reboque ou da barra de reboque deverá ser pelo máquina se mova.
menos igual a 150% do peso bruto da máquina
rebocadora. Isso é verdadeiro para uma máquina
inoperante atolada em lama e para reboque num O motor parou
aclive.
Execute os seguintes passos antes de rebocar a
Mantenha o ângulo do cabo de reboque num valor máquina com o motor desligado.
mínimo. Não exceda um ângulo de 30 graus da
posição diretamente à frente. 1. Engate o freio de estacionamento.
2. Mova a alavanca de controle da transmissão para
a posição NEUTRO.
3. Engate a trava do neutro da transmissão.
136 SPBU9212-11
Seção de Operação
Reboque da Máquina

4. Levante todas as ferramentas de trabalho do Nota: Não deixe que a cinta de reboque entre em
chão. Caso necessário, use uma talha para contato com as articulações da direção.
levantar as ferramentas de trabalho. Levante os
implementos ao mover as alavancas de controle Como rebocar pela parte de trás
para a posição LEVANTAR.

Nota: Os implementos devem ser travados na


posição levantada. Libere as alavancas após ter
levantado e travado os implementos.

5. Remova a cruzeta antes da máquina ser movida.


Consulte o Manual de Serviço para verificar o
procedimento correto.
6. Libere o freio de estacionamento para permitir que
a máquina se mova.

Certifique-se de efetuar todos os reparos e ajus-


tes necessários antes que uma máquina reboca- Ilustração 196 g01098448
da à área de manutenção seja colocada em
serviço novamente. Prenda a cinta de reboque próxima à área de
montagem. Use os pontos de reboque (A) ou (B).

Como rebocar pela parte da frente

Ilustração 195 g01032142

Prenda a cinta de reboque de cada lado do eixo


dianteiro pelo lado de dentro dos pinos mestre.
SPBU9212-11 137
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

Partida do Motor (Métodos AVISO


Quando a fonte utilizada for de outra máquina, certifi-
Alternativos) que-se de que as máquinas não se toquem. Isso evi-
tará danos aos mancais do motor e aos circuitos
elétricos.
i04741743
Baterias isentas de manutenção, excessivamente
Partida do Motor com Cabos descarregadas, podem não se carregarem completa-
mente unicamente através do alternador depois de
Auxiliares de Partida uma partida com cabos auxiliares. As baterias devem
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 ser carregadas à voltagem adequada, utilizando-se
um carregador de baterias. Muitas baterias conside-
radas inúteis podem ainda ser recarregadas.
Esta máquina tem um sistema de partida de 12 volts.
A manutenção incorreta das baterias poderá re- Utilize somente uma voltagem igual para partidas
sultar em ferimentos. com cabos auxiliares. A utilização de um soldador ou
voltagem mais alta danificará o sistema elétrico.
Evite faíscas nas proximidades das baterias. As
faíscas podem provocar a explosão de vapores. Para obter informações completas sobre testes e
Não deixe que as extremidades dos cabos auxi- carga de baterias, veja a Instrução Especial, Procedi-
liares de partida entrem em contato entre si ou mento para Testes de Baterias, SEHS7633, disponí-
com a máquina. vel junto com o seu Revendedor Caterpillar.
Não fume ao verificar os níveis de eletrólito das
baterias.
Uso de Cabos Auxiliares de Partida
O eletrólito é um ácido que pode causar ferimen-
tos quando em contato com a pele ou os olhos.
Sempre use óculos de segurança ao utilizar ca-
bos auxiliares para partida de uma máquina
inoperante.
Procedimentos incorretos na utilização de cabos
auxiliares de partida podem causar explosões e
resultar em ferimentos.
Sempre conecte o terminal positivo (+) de uma
bateria ao terminal positivo (+) da outra bateria e
o terminal negativo (−) de uma bateria ao terminal
negativo (−) da outra bateria.
Ao utilizar cabos auxiliares de partida, use como
única fonte de força uma bateria que seja da mes-
ma voltagem que a bateria da máquina Ilustração 197 g02794151
inoperante.
Se a máquina não estiver equipada com tomadas
Desligue todas as luzes e acessórios da máquina auxiliares de partida, proceda da seguinte forma:
inoperante, a fim de evitar que estes sejam ativa-
dos durante a conexão da fonte de força. 1. Identifique a falha de partida do motor.
2. Coloque a alavanca de controle de direção da
transmissão na posição NEUTRA na máquina
estolada. Engate o freio de estacionamento.
Abaixe todos os acessórios até o solo. Coloque
todos os controles na posição RETER.
3. Em uma máquina inoperante, gire a chave de
partida para a posição DESLIGAR. Desligue os
acessórios.
4. Movimente as máquinas suficientemente próximas
uma da outra, para que os cabos as alcancem.
NÃO PERMITA CONTATO ENTRE AS
MÁQUINAS.
138 SPBU9212-11
Seção de Operação
Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Partida

5. Desligue o motor na máquina usada como fonte


elétrica. Ao usar fontes de energia auxiliares,
desligue o sistema de carregamento.
6. Verifique se as tampas das baterias encontram-se
devidamente instaladas e apertadas. Certifique-se
de que as baterias na máquina inoperante não
estejam congeladas. Verifique se o nível dos
eletrólitos das baterias não está baixo.
7. Conecte o cabo auxiliar de partida positivo no
terminal de cabo positivo (1) na máquina estolada.
Impeça o contato de abraçadeiras de cabos
positivos com qualquer tipo de metal, exceto os
terminais de bateria.
8. Conecte o cabo auxiliar de partida positivo ao
terminal positivo da fonte elétrica. Use o
procedimento do passo 7 para determinar o
terminal correto.
9. Conecte uma extremidade do cabo auxiliar de
partida negativo no terminal negativo da fonte de
energia elétrica.
10. Efetue a conexão final. Conecte o cabo negativo
ao terminal negativo (2) da máquina estolada.
11. Dê partida no motor da máquina usada como
fonte elétrica. Também é possível energizar o
sistema de carregamento da fonte elétrica auxiliar.
12. Aguarde dois minutos para que a fonte elétrica
carregue as baterias.
13. Tente dar partida no motor inoperante. Consulte
o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, , Partida do Motor .
14. Imediatamente após a partida do motor
inoperante desconecte os cabos auxiliares de
partida na ordem inversa.
15. Finalize com uma análise de falhas do sistema
de carregamento e partida. Verifique a máquina
inoperante, conforme necessário. Verifique a
máquina com o motor e o sistema de
carregamento em operação.
SPBU9212-11 139
Seção de Manutenção
Informações sobre a Inflação de Pneus

Seção de Manutenção Tabela 44


Pressão de Operação dos Pneus Dianteiros

Número de
Informações sobre a Tamanho
Lonas ou Índi- Pressão de
Carga Máxima
ce de Operação
Inflação de Pneus Resistência

Laborer 440 kPa 1.250 kg


12 (64 lb/pol²) (2.760 lb)
i01305929 11L - 16

Duraforce 445 kPa 2.540 kg


Calibragem de Pneus com Ar 12-16,5
10 (65 lb/pol²) (5.600 lb)
Código SMCS: 4203 Super Traction 370 kPa 3.540 kg
12 (54 lb/pol²) (7.800 lb)
12,5/80R-18

Orelha12,5/80- 310 kPa 2.240 kg


14 (45 lb/pol²) (4.940 lb)
18 SG
Use uma conexão de auto-fixação e permaneça
atrás da banda de rodagem ao calibrar o pneu pa- Duraforce 400 kPa 2.240 kg
143 B
ra evitar ferimentos. 340/80R18 (58 lb/pol²) (4.940 lb)

Para evitar calibragem excessiva, será necessá- 340/80R18 325 kPa 2.720 kg
143 A8 (47 lb/pol²) (6.010 lb)
rio obter equipamento de calibragem e treina- XMCL
mento adequados. Um estouro ou falha do aro
pode resultar devido ao uso de equipamento in- Tabela 45
correto ou uso incorreto do equipamento.
Pressão de Operação dos Pneus Traseiros
Antes de calibrar o pneu, instale o pneu na má-
Número de
quina ou coloque o pneu num dispositivo de Lonas ou Ín- Pressão de Carga
retenção. Tamanho
dice de Operação Máxima
Resistência

AVISO 235 kPa 3.450 kg


19,5L-24 ATU 12
Ajuste o regulador do equipamento de calibragem de (34 lb/pol²) (7.600 lb)
pneus em não mais de 140 kPa (20 psi) acima da 235 kPa 3.450 kg
pressão de pneu recomendada. 19,5L-24 IT525 12 (34 lb/pol²) (7.600 lb)

Consulte o seu revendedor Caterpillar para Duraforce 320 kPa 4.130 kg


informações relacionadas com pressões de 157 B (46 lb/pol²) (9.100 lb)
500/70R24
operação.
330 kPa 5.000 kg
500/70R24 XMCL A8 164 (48 lb/pol²) (11.020 lb)
i05988071
275 kPa 4.490 kg
21L-24 ATU 16
Pressão de Embarque dos (40 lb/pol²) (9.900 lb)

Pneus A pressão de operação baseia-se nas condições a


Código SMCS: 4203; 7500 seguir.

As pressões de calibragem de pneus mostradas na • No peso e na distribuição de peso em uma


tabela a seguir são pressões de calibragem a frio máquina pronta para o trabalho
para pneus em máquinas da Caterpillar e pressões
de embarque para pneus em máquinas da • Na carga útil operacional
Caterpillar.
• Nas condições médias de operação.
Nota: Os pesos fornecidos nas tabelas abaixo
incluem o peso da máquina e de todas as ferramenta A pressão de calibragem dos pneus pode variar de
de serviço que estejam anexadas. A carga máxima é acordo com a aplicação. Essas pressões de
para cada pneu à velocidade de deslocamento de calibragem dos pneus devem ser obtidas com seu
fornecedor de pneus.
40 km/h (25 mph).
Consulte o fornecedor de pneus se os pneus da
máquina estiverem patinando. O desgaste dos
pneus pode causar patinagem.
140 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Ajuste da Pressão de Calibragem dos Pneus

i02671319

Ajuste da Pressão de
Calibragem dos Pneus
Código SMCS: 4203

Obtenha sempre de seu fornecedor de pneus as


pressões de calibragem e as recomendações de
manutenção adequadas para os pneus de sua
máquina. A pressão dos pneus numa área aquecida
da oficina, com temperaturas de 18° a 21°C
(65° a 70°F), mudará significativamente quando a
máquina for movimentada para ambientes com
temperaturas de congelamento. Se você calibrar o
pneu à pressão correta em uma oficina quente, o
pneu estará subcalibrado em temperaturas de
congelamento. A baixa pressão reduz a vida útil do
pneu.
Referência: Quando operar a máquina em
temperaturas de congelamento, consulte o tópico da
Publicação Especial, SEBU5898, Recomendações
para Tempo Frio para Todas as Máquinas Caterpillar
para ajustar as pressões de calibragem dos pneus.
SPBU9212-11 141
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Viscosidades dos O grau adequado de viscosidade do lubrificante é


determinado pela temperatura externa mínima,
Lubrificantes e quando a máquina é ligada. O grau de viscosidade
apropriado do lubrificante também é determinado
Quantidades de pela temperatura externa máxima sob a qual a
máquina é operada. Use a coluna denominada “Mín.”
Reabastecimento na tabela para determinar o grau de viscosidade do
lubrificante exigido quando der a partida e operar
uma máquina no frio. Use a coluna denominada
i07036502
“Máx.” na tabela para selecionar o grau de
viscosidade do lubrificante quando operar a máquina
Viscosidades de Lubrificantes sob a temperatura mais alta prevista. Quando der
(Recomendações de Fluidos) partida na máquina, use o óleo com o grau de
viscosidade do lubrificante mais alto permitido para a
Código SMCS: 1000; 7000 referida temperatura.
As máquinas operadas em regime contínuo deverão
Informações Gerais sobre usar a viscosidade mais alta de óleos nos comandos
Lubrificantes finais e nos diferenciais para que o óleo mantenha
uma película o mais espessa possível. Consulte o
Quando estiver operando a máquina em artigo “Informações Gerais sobre Lubrificantes”, as
temperaturas inferiores a −20°C (−4°F), consulte a tabelas de “Viscosidades dos Lubrificantes” e todas
as notas de rodapé associadas. Consulte o
Publicação Especial, SEBU5898,Cold Weather revendedor Cat se precisar de mais informações.
Recommendations. Essa publicação está disponível
junto ao revendedor Cat.
AVISO
Para aplicações em climas frios nas quais o óleo de Não seguir as recomendações encontradas nesse
transmissão SAE (Society of Automotive Engineers, Manual pode levar a um desempenho reduzido e fa-
Associação dos Engenheiros Automotivos) 0W-20 é lha do compartimento.
indicado, recomenda-se o óleo Cat TDTO
(Transmission/Drive Train Oil, Óleo da Transmissão/
Trem de Força) Cold Weather. Óleo de Motor
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes” Os óleos Cat foram desenvolvidos e testados para
na versão mais recente da Publicação Especial, fornecer o máximo desempenho e vida útil
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids projetados e incorporados aos motores Cat.
Recommendations para obter uma lista dos óleos de
motor da Cat e informações detalhadas. Este manual Os óleos Cat DEO-ULS multiviscosos e Cat DEO
pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat. multiviscosos foram formulados com as quantidades
com. corretas de detergentes, dispersantes e alcalinidade
para proporcionar desempenho superior aos motores
As notas de rodapé são parte vital das tabelas. Leia diesel Caterpillar, quando recomendados para uso.
TODAS as notas de rodapé sobre o compartimento
da máquina em questão.

Seleção da Viscosidade
Para selecionar o óleo adequado para cada
compartimento da máquina, consulte a tabela
"Viscosidade do Lubrificante para Temperatura
Ambiente". Use o tipo de óleo E a viscosidade de
óleo adequado para o compartimento específico à
temperatura ambiente correta.
142 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 46
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Requisitos de Tipo de Óleo e Viscosidades de °C °F


Compartimento ou Sistema
Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Cat DEO-ULS
Cárter do Motor de todas as SAE 10W-30 (1) −18 40 0 104
Cat DEO
Máquinas
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO
(1) Óleo de enchimento de fábrica para máquinas de configuração padrão.

Quando forem usados combustíveis com


concentrações de enxofre de 0,1% (1.000 ppm) ou
mais, o Cat DEO-ULS poderá ser usado se um
programa de análise do óleo for seguido. Baseie o
intervalo de troca de óleo na análise do óleo.

Outras Aplicações de Óleo


Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes”
na versão mais recente da Publicação Especial,
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations para obter uma lista dos óleos de
motor da Cat e informações detalhadas. Este manual
pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat.
com.
Os fluidos Cat HYDO Advanced são os óleos
preferenciais para uso nos sistemas hidráulicos das
máquinas Cat.
Os fluidos Cat HYDO Advanced têm aumento de
50% no intervalo de drenagem padrão do óleo em
sistemas hidráulicos de máquinas (3.000 horas
contra 2.000 horas) em relação a óleos de segunda
ou terceira opção, quando se segue a programação
de intervalos de manutenção para trocas de filtros de
óleo e coleta de amostras de óleo estabelecidos no
Manual de Operação e Manutenção específico de
sua máquina. É possível atingir intervalos de
drenagem de óleo de 6.000 horas com o uso da
análise de óleo dos Serviços S·O·S (Scheduled Oil
Sampling, Coleta Programada de Amostra de Óleo).
Consulte o revendedor Cat para saber mais
detalhes. Em trocas para os fluidos Cat HYDO
Advanced, a contaminação cruzada com o óleo
remanescente deve ser mantida abaixo de 10%.
Nota: Não use óleos de grau de viscosidade SAE
0W ou SAE 5W para máquinas equipadas com
martelos hidráulicos. Consulte a seção "Aplicações
Especiais" neste artigo.
Nota: Para máquinas com prefixos LBF e LBS , Cat
MTO (Multi-Purpose Tractor Oil, Óleo Multiuso para
Trator) é o único tipo de óleo recomendado para os
eixos.
SPBU9212-11 143
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 47
Viscosidades de Lubrificante para Retroescavadeiras para Temperaturas Ambiente

Requisitos de Tipo de Óleo e °C °F


Compartimento ou Sistema Viscosidades de Óleo
Desempenho Mín Máx Mín Máx
Cat TDTO Cold Weather SAE 0W-20 −40 35 −40 95
Transmissões de Acionamento SAE 10W (1) −20 35 −4 95
Direto Cat TDTO
Servotransmissões SAE 30 25 50 77 122
Cat TDTO-TMS Multiviscoso 10 50 50 122
SAE 0W-20 −40 10 −40 50
SAE 0W-30 −40 20 −40 68
Eixo Dianteiro de Tração em To- SAE 5W-30 −30 20 −22 68
das as Rodas e Comandos Finais Cat TDTO (2) (3)
Dianteiros(2) (3) SAE 10W -20 10 −4 50

SAE 30 (1) Todas as Faixas de Temperatura

SAE 50 10 50 50 122
SAE 0W-20 −40 50 −40 122
Cat HYDO Advanced 10
Cat Bio HYDO Advanced SAE 0W-30 −40 50 −40 122
Sistemas Hidráulicos Cat Cold-Weather TDTO
Cat BF-2 SAE 10W (1) −20 50 32 122
Cat TO-4
Bio HYDO Advanced −40 50 −4 122
(1) Óleo de enchimento de fábrica para máquinas de configuração padrão.
(2) Consulte a tabela 48 .
(3) Para máquinas com prefixos LBF e LBS, Cat MTO é o único tipo de óleo recomendado.

Eixos Traseiros de
Retroescavadeira
Essas recomendações são para retroescavadeiras
com um eixo traseiro fixo (direção em duas rodas).
Para retroescavadeiras com eixos traseiros de
Direção em Todas as Rodas (AWS) , consulte as
recomendações sobre lubrificante no Manual de
Operação e Manutenção da máquina.
Pode-se usar 197-0017 adicional para reduzir ruído
de freio.
Não use Cat MTO ou o óleo de especificação
comercial M2C134-D com os discos de freio 230-
4017. Não use Cat MTO ou óleo de especificação
comercial M2C134-D no eixo traseiro de qualquer
Retroescavadeira Série F, exceto para os prefixos de
série LBF e LBS.

Nota: Para máquinas com prefixos LBF e LBS NÃO


USE aditivo para óleo.

Nota: Para máquinas com prefixos LBF e LBS , Cat


MTO é o único tipo de óleo recomendado.
144 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 48
Viscosidades de Lubrificantes para Temperaturas Ambiente para Eixos Traseiros de Retroescavadeira

Requisitos de Tipo de °C °F
Número de Peça de 197-0017 Volume Óleo e de Desempenho Grau de Visco-
Freio de Disco de Aditivo para Eixo Traseiro sidade do Óleo Mín Máx Mín Máx

133-7234 1 l (1,1 qt)(1) Cat TDTO 30 ou Cat TO-4 30(2)

230-4017 150 ml (5,1 oz)(3) Cat TDTO 30 ou Cat TO-4 30


SAE 30 −25 40 −13 104
238-5291 500 ml (17 oz) (4) Cat TDTO 30 ou Cat TO-4 30

288-7303 200 ml (6,8 oz) (5) Cat TDTO 30 ou Cat TO-4 30


(1) A quantidade máxima de 197-0017 para esse freio é de 2 l (2,1 qt).
(2) Não use aditivo para reduzir o ruído de freio em máquinas com os prefixos LBF e LBS. Cat MTO ou o M2C134-D é o único óleo recomenda-
do para esses prefixos de máquina.
(3) A quantidade máxima de 197-0017 para esse freio é de 300 ml (10,2 oz).
(4) A quantidade máxima de 197-0017 para esse freio é de 550 ml (18,7 oz).
(5) A quantidade máxima de 197-0017 para esse freio é de 250 ml (8,5 oz).

Aplicações de Graxa
Para usar um lubrificante que não seja da Cat, o
fornecedor deve se certificar de que o lubrificante
seja compatível com a graxa da Cat.
Cada articulação de pino deverá ser lubrificada com
a nova graxa. Assegure-se de que toda a graxa
usada seja removida. O não cumprimento desse
requisito pode causar falha em uma articulação de
pino.
Tabela 49
Tipo de Graxa Caterpillarpor Categoria de Máquina

Faixa de Temperatura
Carga e Ambiente
Ponto de Veloci- Grau
Veículo Fator de Carga Tipo de Graxa
Aplicação dade °C °F NLGI
Típicas
Mín Máx Mín Máx
Trabalho de produção com −35 40 −31 104 1
Graxa Ultra 5
Alta ciclos longos e/ou imple-
−30 50 −22 122 2 Moly
mentos de fluxo constante.
Trabalho em geral com ci-
Retroesca-
Todos os Pontos Médio clos regulares em aplica- −20 40 −4 104 2
vadeira
ções médias. Graxa Advanced
3 Moly
Trabalho utilitário com ciclos
Baixa intermitentes em aplicações −30 40 −22 104 2
leves a médias.
SPBU9212-11 145
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Recomendações para Combustível Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,


Recomendações de Fluidos da Máquina Caterpillar
Diesel para obter mais detalhes sobre combustíveis,
lubrificantes e os requisitos do Tier 4. Este manual
O combustível diesel deve atender à Especificação pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat.
da Caterpillar para Combustível Destilado e às com.
revisões mais recentes da ASTM D975-09a e EN
590 para garantir o desempenho máximo do motor.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, Aditivos de Combustível
Recomendações de Fluidos da Máquina Caterpillar
para obter as informações mais recentes sobre O Condicionador de Combustível Diesel Cat e o
combustível e para especificação de combustível da Limpador do Sistema de Combustível Cat estão
Cat. Este manual pode ser encontrado na internet no disponíveis para uso, quando necessário. Esses
site Safety.Cat.com. produtos são aplicáveis a combustíveis diesel e
biodiesel. Consulte o revendedor Cat quanto à
O abastecimento errôneo com combustíveis com disponibilidade.
alto nível de enxofre pode ter os seguintes
efeitos negativos: Biodiesel
• Redução da eficiência e da durabilidade do motor. O biodiesel é um tipo de combustível que pode ser
produzido a partir de vários recursos renováveis,
• Aumento do desgaste. como óleos vegetais, gordura animal e óleo de
cozinha usado. Os óleos de soja e de canola são as
• Aumento da corrosão. principais fontes de óleo vegetal. Para usar esses
óleos ou gorduras como combustível, é preciso
• Aumento de depósitos.
processá-los quimicamente (esterificados). A água e
• Redução da economia de combustível os contaminantes são removidos.
U.S. de combustível diesel destilado dos EUA, ASTM
• Redução do período entre os intervalos de dreno D975-09a, inclui até B5 (5%) de biodiesel.
do óleo (intervalos mais frequentes). Atualmente, qualquer combustível diesel, nos EUA
pode conter até o nível B5 de biodiesel.
• Aumento dos custos de operação totais.
A especificação europeia de combustível diesel
Falhas ocasionadas pelo uso de combustíveis destilado EN 590 inclui até o nível B5 (5%) e, em
inadequados não são defeitos de fabricação da algumas regiões, até B7 (7%) de biodiesel. Qualquer
Caterpillar. Portanto, o custo dos reparos não estará combustível diesel na Europa pode conter até o nível
coberto pela garantia da Caterpillar. B5 ou, em algumas regiões, até B7 de combustível
biodiesel.
A Caterpillar não exige o uso de Combustível Diesel
com Enxofre Ultrabaixo (ULSD) em aplicações fora- Nota: A parte do diesel usada na mistura de
de-estrada e em máquinas cujo motor não detém biodiesel deve ser Diesel com Teor de Enxofre
certificação de Nível 4/Estágio IIIB/Estágio IV e não Ultrabaixo (15 ppm de enxofre ou menos, de acordo
estejam equipados com dispositivos de pós-
com ASTM D975). Na Europa, a parte do diesel
tratamento. Para motores certificados de 4 camadas/
Estágio IIIB/Estágio IV, sempre siga as instruções usada na mistura de biodiesel deve ser diesel livre
operacionais e os rótulos de admissão do tanque de de enxofre (10 ppm de enxofre ou menos, de acordo
combustível para garantir que os combustíveis com EN 590). A mistura final deve ter 15 ppm de
corretos sejam usados. enxofre ou menos.
Quando o combustível biodiesel é usado, certas
diretrizes devem ser seguidas. O combustível
biodiesel pode influenciar o óleo do motor,
dispositivos depois do tratamento, componentes não
metálicos do sistema de combustível e outros. O
combustível biodiesel tem vida útil de
armazenamento e estabilidade de oxidação
limitadas. Siga as diretrizes e requisitos para
motores operados eventualmente.
Para reduzir os riscos associados ao uso do
biodiesel, a mistura final de biodiesel e o combustível
biodiesel usado devem atender aos requisitos
específicos de mistura.
146 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Capacidades de Reabastecimento

Todas as diretrizes e requisitos são fornecidos na


revisão mais recente da Publicação Especial,
SEBU6250,Recomendações de Fluidos da Máquina
Caterpillar. Este manual pode ser encontrado na
internet no site Safety.Cat.com.

Informações sobre Líquido


Arrefecedor
As informações fornecidas nesta seção
“Recomendações sobre Líquido Arrefecedor” devem
ser usadas com as “Informações sobre Lubrificantes”
fornecidas na versão mais recente da Publicação
Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations. Este manual pode ser
encontrado na internet no site Safety.Cat.com.

É possível usar os dois tipos de líquidos


arrefecedores a seguir nos motores diesel Caterpillar
:
Preferida – Cat ELC (Líquido Arrefecedor de Vida
Útil Prolongada)
Aceitável – Cat DEAC (Anticongelante/Líquido
Arrefecedor para Motores Diesel)

AVISO
Nunca use somente água como líquido arrefecedor.
Água, sozinha e às temperaturas de operação do
motor, é corrosiva. Além disso, água, sozinha, não
fornece a proteção adequada contra fervura ou
congelamento.

i07167361

Capacidades de
Reabastecimento
Código SMCS: 1000; 7000; 7560

Tabela 50
Capacidades Aproximadas de Reabastecimento

Componente ou Sistema Gal Ameri-


Litros Tipo Recomendado
cano
Cárter do Motor 8,8 2,3

Reservatório Hidráulico 40 10,6

Transmissão 15 4
Servotransmissão 19 5 Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades
dos Lubrificantes.
Sistema de Arrefecimento com Aquecedor 18,5 4,9

Sistema de Arrefecimento sem Aquecedor 16,5 4,4

Tanque de Combustível 160 42,3

(cont.)
SPBU9212-11 147
Seção de Manutenção
Informações Sobre S·O·S (Análise Periódica do Óleo)

(Tabela 50 (cont.)
Capacidades Aproximadas de Reabastecimento

Componente ou Sistema Gal Ameri-


Litros Tipo Recomendado
cano
Eixo traseiro(1) 16,5 4,4

Eixo traseiro (2) 17,3 4,6

Comando Final do Eixo Traseiro (cada Lado) 1,7 0,45

Comando Final do Eixo Traseiro (cada lado) (2) 0 0

Eixo Dianteiro com Tração 11 2,9

Eixo Frontal com Tração(2) 7 1,8

Comando Final do Eixo Dianteiro com Tração


0,7 0,2
(cada lado)

Comando Final do Eixo Dianteiro com Tração


0,75 0,2
(cada lado)(2)

kg lbs

Refrigerante(3) 1,6 3,5 R-134a

ml oz

Óleo Refrigerante (Compressor)(3) 300 10,1 Óleo de Polialquileno Glicol (PAG)


(1) Adicione 0.5 L (0.5 qt) de 197-0017 Aditivo de Óleo de Eixo e Freio ao eixo traseiro. Não adicione nos comandos finais.
(2) Para máquinas com prefixos LBS e LBF , NÃO USE aditivo para óleo.

Não há necessidade de encher os comandos finais do eixo traseiro, pois há um canal de comunicação entre eles e o diferencial
(3) Consulte o Manual de Serviço, Ar-Condicionado e Aquecimento R-134a para todas as Máquinas Caterpillar para obter mais informações

Nota: Para máquinas com prefixos LBS e LBF , NÃO A eficácia dos Serviços S·O·S depende do envio
USE aditivo para óleo. oportuno da amostra ao laboratório nos intervalos
recomendados.
Nota: Quando tiver que trabalhar em inclinações
extremas, consulte o seu revendedor Cat sobre os Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
níveis de fluidos corretos. Intervalos de Manutenção para obter um local de
retirada de amostra específico e um intervalo de
manutenção.
i07469944
Consulte o seu revendedor Cat a fim de obter
Informações Sobre S·O·S informações completas e assistência para
especificar um programa S·O·S para seu
(Análise Periódica do Óleo) equipamento.
Código SMCS: 1000; 3080; 4070; 4250; 4300; 5050;
7000; 7542
Serviços S·O·S são um processo altamente
recomendado para uso de clientes Cat para
minimizar custos de propriedade e operação. Os
clientes fornecem amostras de óleo, amostras de
líquido arrefecedor e outras informações sobre a
máquina. O revendedor usa os dados para fornecer
ao cliente as recomendações para gerenciamento do
equipamento. Além disso, o Serviço S·O·S pode
ajudar a determinar a causa de um problema
existente em um produto.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Caterpillar Machine Fluid Recommendations para
obter informações detalhadas referentes aos
Serviços S·O·S.
148 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção

Suporte de Manutenção 1. Estacione em uma superfície plana. Se necessitar


estacionar em terreno inclinado, calce a máquina.
i05974416 2. Engate o freio de serviço para que a máquina
pare. Mova a alavanca de controle da transmissão
Pressão do Sistema - para a posição NEUTRO.
Descarregue 3. Reduza a rotação do motor para marcha lenta.
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350- 4. Engate o freio de estacionamento.
553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; 4300-553-PX;
5050-553-PX; 5612-553-PX; 6700-553-PX 5. Engate o bloqueio de transmissão neutra.
6. Abaixe todos os acessórios até o solo.
7. Desligue o motor.
Um movimento súbito da máquina poderá resul-
tar em ferimentos ou morte. 8. Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR por quatro segundos.
Um movimento súbito da máquina poderá causar
ferimentos a pessoas sobre a máquina ou nas 9. Gire a chave de partida do motor de volta para a
proximidades da máquina. posição LIGAR.

Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de 10. Pressione o interruptor de desligamento


que não haja pessoas nem obstruções na área hidráulico para a posição LIGAR.
em torno da máquina, antes de operar a máquina.
11. Opere todos os controles hidráulicos em todas as
posições para liberar a pressão hidráulica. Repita
esse passo até que toda a pressão hidráulica seja
Sistema de Arrefecimento
liberada.
12. Mova todas as alavancas de controle hidráulico
para a posição RETER.
Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor
quente pode causar queimaduras graves. Para 13. Gire a chave de partida do motor para a posição
abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra- DESLIGAR e retire a chave.
diador esteja frio. Em seguida afrouxe a tampa
lentamente para aliviar a pressão. i07505444

Para aliviar a pressão do sistema de arrefecimento,


desligue a máquina. Deixe que a tampa do sistema Preparar a Máquina para
de arrefecimento esfrie. Remova lentamente a tampa Manutenção
de pressão do sistema de arrefecimento, para aliviar
a pressão. Código SMCS: 1000; 7000

Consulte o procedimento a seguir antes de realizar


Sistema Hidráulico qualquer manutenção na máquina.

Poderá haver ferimentos como resultado da pres-


são do óleo hidráulico e de óleo quente.
A pressão do óleo hidráulico poderá permanecer
no sistema hidráulico após ter desligado o motor.
Poderá haver ferimentos graves caso a pressão
não seja aliviada antes que se efetue qualquer
trabalho no sistema hidráulico.
Certifique-se que todos os acessórios tenham si-
do abaixados e que o óleo esteja frio antes de re-
mover quaisquer componentes ou tubulações.
Retire a tampa do bocal de enchimento de óleo
apenas quando o motor estiver desligado e a
tampa tiver esfriado a ponto que se possa tocá-la
com a mão desprotegida.
SPBU9212-11 149
Seção de Manutenção
Solda em Máquinas e Motores com Controles Eletrônicos

Efetue uma inspeção visual primeiro. Se o problema


não for identificado durante a inspeção visual,
Poderá haver ferimentos como resultado da pres- execute as verificações operacionais. Se o problema
são do óleo hidráulico e de óleo quente. não tiver sido identificado, faça testes de
instrumentos. Esse procedimento ajudará a
A pressão do óleo hidráulico poderá permanecer identificar problemas do sistema.
no sistema hidráulico após ter desligado o motor.
Poderá haver ferimentos graves caso a pressão i01868678
não seja aliviada antes que se efetue qualquer
trabalho no sistema hidráulico. Solda em Máquinas e Motores
Certifique-se que todos os acessórios tenham si-
do abaixados e que o óleo esteja frio antes de re-
com Controles Eletrônicos
mover quaisquer componentes ou tubulações. Código SMCS: 1000; 7000
Retire a tampa do bocal de enchimento de óleo
apenas quando o motor estiver desligado e a É necessário usar procedimentos de soldagem
tampa tiver esfriado a ponto que se possa tocá-la corretos para evitar danos aos controles eletrônicos
com a mão desprotegida. e aos mancais. Ao soldar-se numa máquina ou num
motor com controles eletrônicos, deverão ser
seguidos passos abaixo.
AVISO 1. Desligue o motor.
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em 2. Gire a chave geral da bateria para a posição
seus compartimentos durante os procedimentos de DESLIGAR. Se não houver uma chave geral da
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re- bateria, remova da bateria o cabo negativo da
cipientes adequados antes de abrir qualquer bateria.
compartimento ou desmontar quaisquer componen- 3. Fixe o cabo de terra proveniente da máquina de
tes que contenham fluidos.
soldagem no componente que será soldado. Faça
Consulte a Publicação Especial, PERJ1017, Dealer a fixação tão perto quanto possível da solda.
Service Tool Catalog para obter informações sobre Certifique-se de que o caminho elétrico do cabo
ferramentas e suprimentos adequados para coletar e de terra até o componente não atravesse nenhum
conter fluidos em produtos Cat ®. mancal. Use este procedimento para reduzir a
Descarte todos os fluidos de acordo com regulamen- possibilidade de danos aos seguintes
tos e determinações locais. componentes:

• Mancais do trem de acionamento


Nota: Permita a presença de apenas um operador
na máquina. Mantenha todas as pessoas afastadas • Componentes hidráulicos
da máquina ou à vista do operador.
• Componentes elétricos
1. Estacione a máquina em uma superfície seca,
nivelada e sólida, sem detritos. • Outros componentes da máquina

Nota: A superfície deve ser suficientemente sólida AVISO


para suportar o peso da máquina e qualquer NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores
conjunto de ferramentas usado para suportar a ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
máquina. eletrônicos para ligar o soldador à terra.

2. Engate o freio de estacionamento. Coloque blocos


na frente e atrás das rodas ou das esteiras. 4. Proteja quaisquer chicotes de fios elétricos contra
detritos gerados pela soldagem. Proteja quaisquer
3. Abaixe todas as ferramentas de trabalho até o chicotes elétricos contra os respingos gerados
solo. pela soldagem.
4. Desligue o motor. 5. Use procedimentos padrão de soldagem para unir
5. Descarregue a pressão do sistema hidráulico. por soldagem os materiais.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Alívio de Pressão do Sistema para
obter mais informações.
150 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Tirante do Cilindro de Levantamento - Conectar e Desconectar

i05974397

Tirante do Cilindro de
Levantamento - Conectar e
Desconectar
Código SMCS: 7507

Máquinas de Inclinação Simples


1. Esvazie a caçamba.
2. Eleve os braços de levantamento da caçamba.

Ilustração 199 g02771996

2. Remova o pino que prende o tirante do cilindro de


levantamento ao braço de levantamento da
caçamba e retire o tirante da posição
armazenada.
3. Eleve os braços de levantamento da caçamba.

Ilustração 198 g02768156

3. Remova o pino que prende o tirante do cilindro de


levantamento ao braço de levantamento da
caçamba. Deixe que o tirante do cilindro de
levantamento entre em contato com a haste do
cilindro de levantamento.
4. Empurre o pino através dos furos inferiores no
tirante do cilindro de levantamento e instale o
contrapino.
5. Abaixe lentamente os braços da caçamba até que
o tirante do cilindro de levantamento entre em
contato com a parte superior do cilindro de
levantamento.
Ilustração 200 g02771957
6. Desligue o motor.
4. Posicione o tirante do cilindro de levantamento
Máquinas de Levantamento sobre a haste do cilindro de levantamento com a
Paralelo extremidade plana contra a extremidade do
cilindro.
1. Esvazie a caçamba. 5. Empurre o pino através dos furos do tirante e
instale o contrapino.
6. Abaixe lentamente os braços da carregadeira até
que o tirante do cilindro de levantamento entre em
contato com a parte superior do cilindro de
levantamento e com os ressaltos no braço da
carregadeira.
SPBU9212-11 151
Seção de Manutenção
Tirante do Cilindro de Levantamento - Conectar e Desconectar

7. Desligue o motor.
152 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção

i07235086 Pré-Purificador de Ar do Motor - Inspecionar/Limpar


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Programação de Intervalos de Compartimento do Motor - Limpe . . . . . . . . . . . . . 177
Manutenção Decalque (Identificação do Produto) - Limpar . . . 184
Código SMCS: 7000
Sistema de Combustível - Escorve. . . . . . . . . . . . 188
O operador deve ler e compreender todas as
informações sobre segurança, advertências, e Filtro do Tanque de Combustível - Substituir . . . 193
instruções antes de executar qualquer operação ou
procedimento de manutenção. Fusíveis - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Acoplamento Hidráulico de Desengate Rápido -
O usuário é responsável pela realização da
Limpar/Inspecionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
manutenção. Todos os ajustes, o uso de lubrificantes
adequados, fluidos, filtros e a troca dos componentes
devido ao desgaste e ao envelhecimento normais Filtro de Óleo - Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
estão incluídos. A inobservância das recomendações Colmeia do Radiador - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . 209
referentes aos intervalos e procedimentos de
manutenção pode prejudicar o desempenho do Porcas das Rodas - Verifique o Torque . . . . . . . . 218
produto e/ou causar o desgaste acelerado dos
componentes. Reservatório do Lavador de Pára-brisa -
Encha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Use a quilometragem, o consumo de combustível, as
horas de serviço ou o tempo de calendário, Limpadores de Pára-brisa - Inspecione/
PREVALECENDO O QUE OCORRER PRIMEIRO, Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
para determinar os intervalos de manutenção.
Produtos expostos a rigorosas condições de Vidros - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
operação podem requerer manutenção mais
frequente. Consulte o procedimento de manutenção Cada 10 Horas de Serviço ou
para saber sobre qualquer outra exceção que possa
alterar os intervalos de manutenção. Diariamente
Nota: Todos os procedimentos de manutenção do Válvula de Poeira do Purificador de Ar - Limpe/
intervalo anterior devem ser executados antes do Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
intervalo consecutivo.
Mancais da Lança, Braço, Cilindro e Caçamba da
Nota: O uso dos fluidos hidráulicos Cat HYDO Retroescavadora - Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Advanced estende o intervalo de troca de fluido Alarme de Marcha à Ré - Teste. . . . . . . . . . . . . . . 158
hidráulico para 3.000 horas. Os serviços S·O·S
(Scheduled Oil Sampling, Coleta Programada de Sistema dos Freios - Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Amostra de Óleo) podem estender ainda mais a
troca de óleo. Consulte o revendedor Cat para obter Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do
Líquido Arrefecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
mais detalhes.
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo . . . . . 177
Quando Se Tornar Necessário
Separador de Água do Sistema de Combustível -
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Drene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo . . 200
Bordas Cortantes da Caçamba - Inspecione/
Substitua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Mancais da Caçamba Dianteira, dos Cilindros e das
Articulações do Conjunto Frontal . . . . . . . . . . . . . 200
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua . . . . 161
Engate Rápido - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Interior da Cabine - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Engate Rápido - Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento
Primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Cinto de Segurança - Inspecione . . . . . . . . . . . . . 211
Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor - Mancais do Estabilizador e do Cilindro -
Inspecionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Elemento Secundário do Filtro de Ar do Motor - Mancais da Armação de Giro e dos Cilindros -
Inspecionar/Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
SPBU9212-11 153
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção

Pneus - Verifique a Calibragem . . . . . . . . . . . . . . 213 Comando Final (Traseiro) - Verifique o Nível do


Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Transmissão - Verifique o Nível do Óleo . . . . . . . 216
Ferramenta de Trabalho - Inspecione/ Primeiras 500 horas de serviço
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo. . . . . . . . . 168
Cada 50 Horas de Serviço Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo. . . . . . . . . 168
Engate Rápido - Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Diferencial (Traseiro) - Troque o Óleo . . . . . . . . . 169
Junta Universal do Eixo (Dianteiro) - Lubrifique. . 156
Diferencial (Traseiro) - Troque o Óleo . . . . . . . . . 169
Cada 50 Horas de Serviço ou Comando Final (Dianteiro) - Troque o Óleo . . . . . 185
Semanalmente
Comando Final (Traseiro) - Troque o Óleo. . . . . . 185
Filtro da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Inspecione/
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 500 Horas Iniciais (para Sistemas
Filtro da Cabine (Recirculação) - Limpe/Inspecione/ Novos, Reabastecidos e
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Convertidos)
Tanque de Combustível - Drene a Água e os
Sedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Freio de Estacionamento - Verifique/Ajuste . . . . . 205
Cada 500 Horas de Serviço ou 3
Cada 250 Horas de Serviço
Meses
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra . . . . . . . . 178 Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 1) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Cada 250 Horas de Serviço ou
Amostra de Óleo do Diferencial (Dianteiro) -
Mensalmente Obtenha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Respiros do Eixo - Limpe/Substitua . . . . . . . . . . . 155 Amostra de Óleo do Diferencial (Dianteiro) -
Obtenha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Respiros do Eixo - Limpe/Substitua . . . . . . . . . . . 155
Amostra do Óleo do Diferencial (Traseiro) -
Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua . . . . . . . . . 158 Obtenha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Diferencial (Dianteiro) - Verifique o Nível do Amostra do Óleo do Diferencial (Traseiro) -
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Obtenha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Diferencial (Dianteiro) - Verifique o Nível do Estria do Eixo de Comando - Lubrifique . . . . . . . . 173
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Óleo do Motor e Filtro - Troque . . . . . . . . . . . . . . . 178
Diferencial (Traseiro) - Verifique o Nível do
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Amostra de Óleo do Comando Final (Dianteiro) -
Obtenha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Diferencial (Traseiro) - Verifique o Nível do
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Amostra de Óleo do Comando Final (Traseiro) -
Obtenha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Suportes do Braço Estendível - Inspecione/
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Filtro Primário do Sistema de Combustível
(Separador de Água) - Substituir . . . . . . . . . . . . . 190
Comando Final (Dianteiro) - Verifique o Nível do
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
Secundário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Amostra de Óleo Hidráulico - Obtenha. . . . . . . . . 196
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo . . . . . . . 215
154 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção

Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo . . 217 Secador do Receptor (Refrigerante) -


Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Cada 1000 Horas de Serviço
Anualmente
Folga das Válvulas do Motor - Verifique . . . . . . . . 179
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro . . . . . . . . . 199 (Nível 2) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Fechaduras - Lubrificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Cada 3000 Horas de Serviço ou 2
Cada 1000 Horas de Serviço ou 6 Anos
Meses Sistema de Arrefecimento e Termostato - Limpe/
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo. . . . . . . . . 168

Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo. . . . . . . . . 168


Cada 6000 Horas de Serviço ou 3
Anos
Diferencial (Traseiro) - Troque o Óleo . . . . . . . . . 169
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador
Diferencial (Traseiro) - Troque o Óleo . . . . . . . . . 169 (ELC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Comando Final (Dianteiro) - Troque o Óleo . . . . . 185 Cada 3 Anos


Comando Final (Traseiro) - Troque o Óleo. . . . . . 185 Cinto de Segurança - Troque . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) -
Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6
Transmissão - Limpe a Tela Magnética . . . . . . . . 213
Anos
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida
Transmissão - Troque o Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Útil Prolongada (ELC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Rolamentos das Rodas (Dianteiras) -
Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Cada 1000 Horas de Serviço ou 1


Ano
Ferramenta de Trabalho - Inspecione/
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Cada 2000 Horas de Serviço ou 1


Ano
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque . . . . . . . . . . 197
SPBU9212-11 155
Seção de Manutenção
Válvula de Poeira do Purificador de Ar - Limpe/Inspecione

i06924060

Válvula de Poeira do
Purificador de Ar - Limpe/
Inspecione
Código SMCS: 1051

Faça a manutenção dos elementos filtrantes quando


o indicador de alerta de restrição do filtro de ar
acender. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Indicadores de Alerta para obter
informações sobre o indicador.
1. Abra a porta de acesso ao motor.
Ilustração 202 g01216797
2. O alojamento do filtro de ar está localizado no
compartimento do motor. O respiro do eixo dianteiro localiza-se no lado direito
superior do alojamento do diferencial.

Ilustração 201 g06132411


Para todos os modelos exceto 426F2 Ilustração 203 g01216798
O respiro do eixo traseiro localiza-se no lado
3. Examine a válvula contra poeira do filtro de ar a esquerdo do alojamento do diferencial.
cada dez horas de serviço ou ao final de cada dia.
Acione a válvula, apertando as bordas da válvula 1. Limpe a área ao redor dos respiros. Remova o
para remover quaisquer detritos acumulados. respiro do eixo dianteiro.
2. Lave o respiro com solvente limpo e não
i02483763
inflamável. Limpe e seque o respiro com um pano
e verifique se ele está danificado.
Respiros do Eixo - Limpe/
3. Reinstale o respiro limpo no eixo. Substitua o
Substitua respiro, se ele estiver danificado.
Código SMCS: 3278-070-BRE; 3278-510-BRE
Nota: Certifique-se de que a ranhura no respiro
S/N: LYA1–(e) superior esteja paralela ao alojamento do eixo.
S/N: LYB1–(e) superior i05988055
S/N: NSB1–(e) superior
Respiros do Eixo - Limpe/
S/N: LYC1–(e) superior
Substitua
S/N: LYD1–(e) superior
Código SMCS: 3278-070-BRE; 3278-510-BRE
S/N: LYE1–(e) superior
S/N: LBF1–(e) superior
S/N: LBS1–(e) superior
156 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Junta Universal do Eixo (Dianteiro) - Lubrifique

Ilustração 204 g03745668 Ilustração 205 g00290595

O respiro do eixo traseiro está localizado à esquerda


do alojamento do diferencial

1. Limpe a área ao redor dos respiros. Remova o


respiro do eixo traseiro.
2. Lave o respiro em solvente limpo não inflamável.
Seque o respiro e verifique se apresenta danos.
3. Instale o respiro limpo de volta no eixo. Substitua o
respiro se estiver danificado.

Nota: Certifique-se de que a ranhura no respiro


esteja paralela ao alojamento do eixo.

i00685377
Ilustração 206 g00290596
Junta Universal do Eixo Lubrifique as graxeiras do eixo de transmissão para
(Dianteiro) - Lubrifique os comandos finais. Há duas graxeiras para cada
eixo de transmissão.
Código SMCS: 3251

S/N: LBF1–(e) superior


S/N: LBS1–(e) superior
SPBU9212-11 157
Seção de Manutenção
Mancais da Lança, Braço, Cilindro e Caçamba da Retroescavadora - Lubrifique

i02987162

Mancais da Lança, Braço,


Cilindro e Caçamba da
Retroescavadora - Lubrifique
Código SMCS: 6501-086-BD; 6502-086-BD; 6503-
086-BD; 6511-086-BD; 6512-086-BD; 6533-086-BD;
7562-086-BD

Ilustração 209 g01194617

Ilustração 207 g01194613

Posicione a retroescavadeira na posição de serviço


mostrada acima. Abaixe a caçamba até o solo. Alivie
a pressão hidráulica.

Ilustração 210 g01491621

Aplique lubrificante na graxeira (5) do pino de


articulação da caçamba.
Aplique lubrificante na graxeira (6) do elo.
Aplique lubrificante na graxeira (7) da extremidade
da haste do cilindro da caçamba.
Aplique lubrificante na graxeira (8) da extremidade
da cabeça do cilindro da caçamba.
Aplique lubrificante na graxeira (9) do pino de
articulação do braço.
Ilustração 208 g01194615
Aplique lubrificante na graxeira (10) do pino de
Aplique lubrificante na graxeira (1) da extremidade articulação. Existe uma graxeira de cada lado da
da haste do cilindro do braço. máquina.
Aplique lubrificante na graxeira (2) da extremidade Aplique lubrificante na graxeira (11) do pino de
da cabeça do cilindro da lança e da extremidade da articulação.
cabeça do cilindro do braço.
Aplique lubrificante na graxeira (12) da extremidade
Aplique lubrificante na graxeira (3) da extremidade da cabeça do cilindro da garra.
da haste do cilindro da lança.
Aplique lubrificante na graxeira (13) da extremidade
Aplique lubrificante na graxeira (4) da articulação da da haste do cilindro da garra.
lança. Existe uma graxeira de cada lado da máquina.
Aplique lubrificante na graxeira (14) do pino de
articulação em cada lado da garra.
158 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Alarme de Marcha à Ré - Teste

Há um total de 21 graxeiras. i07022449

i00685358 Correias- Inspecione/Ajuste/


Alarme de Marcha à Ré - Teste Substitua
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510
Código SMCS: 7406-081

Gire a chave de partida do motor para a posição


LIGAR para realizar o teste.
Aplique o freio de serviço. Mova a alavanca de
controle de sentido da transmissão à posição À RÉ.
O alarme de marcha à ré deve soar imediatamente.
O alarme de marcha à ré continuará a soar até que a
alavanca de controle de sentido da transmissão seja
movida à posição NEUTRO ou à posição AVANTE.

i01933070

Bateria ou Cabo da Bateria -


Inspecione/Substitua Ilustração 211 g03507446
Código SMCS: 1401-510; 1401-040; 1402-040; Decalque da Disposição da Correia: Máquinas com
1402-510 A/C (Air Conditioner, Ar-condicionado)

1. Gire a chave interruptora de partida do motor para


a posição DESLIGAR. Coloque todos os
interruptores na posição DESLIGAR.
2. Desconecte do chassi o cabo negativo da bateria.
Nota: Não deixe que o cabo desconectado da
bateria entre em contato com o chassi da máquina.

3. Desconecte o cabo negativo da bateria.


4. Inspecione os terminais e os cabos da bateria.
Mantenha os terminais limpos e revestidos com
vaselina.
5. Providencie os reparos necessários. Substitua o
cabo ou a bateria se necessário. Ilustração 212 g03518922
Decalque da Disposição da Correia: Máquinas sem
6. Conecte o cabo negativo da bateria. A/C
7. Conecte o cabo da bateria ao chassi da máquina. Se novas correias forem instaladas, verifique o
8. Instale a chave interruptora de partida do motor. ajuste da correia após 30 minutos de operação. Para
aplicações de comando de várias correias, sempre
substitua as correias em conjuntos combinados. A
substituição de apenas uma correia de um conjunto
combinado fará com que a nova correia transporte
mais carga porque as correias mais antigas estão
esticadas. A carga adicional sobre a correia nova
poderá causar sua ruptura.
1. Instale o tirante do cilindro de levantamento. Para
obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Tirante do Cilindro de
Levantamento - Conectar e Desconectar.
2. Remova o painel de acesso ao motor, localizado
no lado esquerdo da máquina.
SPBU9212-11 159
Seção de Manutenção
Sistema dos Freios - Teste

1. Dê partida no motor. Levante ligeiramente a


caçamba.
2. Aplique o freio de serviço. Desengate o freio de
estacionamento.
3. Para máquinas com transmissão de mudança
automática, mova a alavanca de controle da
transmissão para a QUARTA VELOCIDADE DE
AVANÇO e coloque o interruptor do controle de
mudança automática no modo manual. Para
máquinas com uma transmissão manual, mova a
alavanca de controle da transmissão para a
TERCEIRA VELOCIDADE DE AVANÇO.

Ilustração 213 g06114636


4. Aumente a rotação do motor gradualmente até
atingir a marcha lenta alta. A máquina deve
(A) Correia nova
(B) Correia gasta permanecer estática.

3. Inspecione o estado da correia tipo serpentina.


Com o tempo, as nervuras da correia perderão
material (C). O espaço entre as nervuras Se a máquina começar a movimentar, reduza a ro-
tação do motor imediatamente e engate o freio de
aumentará (D). A perda de material fará com que
estacionamento.
a roldana da polia entre em contato com a parte
rebaixada da correia. Isso causará deslizamento e 5. Reduza a rotação do motor para marcha lenta
desgaste acelerado da correia (E). Substitua a baixa. Mova o controle da transmissão para
correia se esta estiver desgastada ou desfiada. NEUTRO. Engate o freio de estacionamento.
Nota: A correia tipo serpentina é do tipo Abaixe a caçamba até o solo. Desligue o motor.
autoajustável. Não há nenhum ajuste da tensão.
AVISO
4. Feche a porta de acesso ao motor. Se a máquina movimentou-se durante o teste dos
freios, consulte o seu revendedor Caterpillar. Solicite
ao revendedor que inspecione e, se necessário, re-
i06757423 pare o freio de serviço antes de colocar a máquina
novamente em operação.
Sistema dos Freios - Teste
Código SMCS: 4251-081; 4267-081
Teste de Capacidade de Retenção
Teste da Capacidade de Retenção do Freio Secundário
do Freio de Serviço Verifique a área ao redor da máquina. Certifique-se
de que não haja nenhuma pessoa ou obstáculo perto
Verifique a área ao redor da máquina. Certifique-se da máquina.
de que não haja nenhuma pessoa ou obstáculo perto
da máquina. Teste os freios em uma superfície seca e nivelada.
Teste os freios em uma superfície seca e nivelada. Coloque o cinto de segurança antes de testar os
freios.
Coloque o cinto de segurança antes de testar os
freios. Os testes a seguir são usados para determinar se o
freio de estacionamento está funcionando
O teste a seguir é usado para determinar se o freio satisfatoriamente. O objetivo desses testes não é
de serviço funciona satisfatoriamente. Este teste não medir o esforço máximo de retenção dos freios. A
se destina a determinar o esforço máximo de força de retenção do freio necessária para manter
retenção do freio. A força de retenção do freio uma máquina a uma rpm específica do motor varia
necessária para manter uma máquina a uma rpm de acordo com a máquina. As variações são as
específica do motor varia de acordo com a máquina. diferenças na configuração do motor, na eficiência
As variações são as diferenças na configuração do do trem de força e na capacidade de retenção dos
motor, na eficiência do trem de força e na freios, etc.
capacidade de retenção dos freios, etc.
160 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Bordas Cortantes da Caçamba - Inspecione/Substitua

1. Dê partida no motor. Levante ligeiramente a


AVISO
caçamba. Se a máquina se movimentou durante o teste dos
2. Engate o freio de estacionamento. freios, consulte o seu revendedor Caterpillar.

3. Com o freio de estacionamento aplicado, mova a Solicite ao revendedor que inspecione e, se necessá-
rio, conserte os freios de estacionamento antes de
alavanca de controle da transmissão para a colocar a máquina novamente em operação.
posição de AVANÇO. Com o freio de
estacionamento aplicado, mova a alavanca de
controle da transmissão para a posição RÉ. i01933020

Nota: A luz indicadora do freio de estacionamento Bordas Cortantes da Caçamba


deverá acender e o alarme de freio de
estacionamento deverá soar se a velocidade de - Inspecione/Substitua
deslocamento da máquina estiver acima de 6 km/h
Código SMCS: 6801-510; 6801-040
(3.7 mph) com o freio de estacionamento secundário
ainda engatado.
Nota: A máquina está equipada com um recurso que
permite dirigir com o freio de estacionamento A queda da caçamba pode provocar ferimentos
engatado. Com o freio de estacionamento aplicado, ou morte.
mova a alavanca de controle da transmissão para
AVANÇO, NEUTRO e de volta para AVANÇO; em Bloqueie a caçamba antes de trocar as bordas
cortantes da caçamba.
seguida, aumente gradualmente a rotação do motor
e a máquina se moverá. Também é possível dirigir
com o freio de estacionamento movendo a alavanca 1. Levante e calce a caçamba.
de controle da transmissão para RÉ, para NEUTRO
e de volta para RÉ; em seguida, aumente 2. Abaixe a caçamba sobre os calços.
gradualmente a rotação do motor e a máquina se Não coloque calços muito altos embaixo da
moverá.
caçamba. Calce a caçamba para elevá-la a uma
4. Aumente a rotação do motor gradualmente até altura suficiente para a remoção das bordas
atingir a marcha lenta alta. A máquina deve cortantes e dos cantos da lâmina.
permanecer estática. 3. Retire os parafusos. Remova a borda cortante e
os cantos de lâmina.
4. Limpe as superfícies de contato.
Se a máquina começar a se movimentar, reduza a 5. Use o lado oposto da borda cortante se este lado
velocidade do motor imediatamente e aplique o
pedal do freio de serviço. não estiver desgastado.
6. Instale uma borda cortante nova se ambos os
5. Reduza a velocidade do motor. Mova o controle da lados estiverem desgastados.
transmissão para NEUTRO. Abaixe a caçamba
até o solo. Desligue o motor. 7. Instale os parafusos. Aperte os parafusos ao
torque especificado.
8. Levante a caçamba. Retire os calços.
9. Abaixe a caçamba ao solo.
10. Verifique novamente o torque dos parafusos
após algumas horas de operação.
SPBU9212-11 161
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

i02612026

Pontas da Caçamba -
Inspecione/Substitua
Código SMCS: 6805-510; 6805-040

A queda da caçamba poderá causar ferimentos


ou morte.
Antes de trocar as pontas da caçamba, calce a
caçamba.

Ilustração 216 g01272854


(1) Arruela de retenção
(2) Fixador
(3) Adaptador

2. Limpe o adaptador e o pino.


3. Encaixe o fixador (2) na arruela de retenção (1).
Instale este conjunto na ranhura existente no lado
do adaptador (3).

Ilustração 214 g00101352


(1) Esta ponta é utilizável. (2) Esta ponta deve ser
substituída. (3) Esta ponta está excessivamente
gasta.

Inspecione as pontas da caçamba quanto ao


desgaste. Se a ponta da caçamba tiver um furo,
substitua a ponta.

Ilustração 217 g01272859

4. Instale a ponta nova da caçamba ou a ponta


invertida no adaptador. A ponta pode ser girada
de 180 graus para se obter maior ou menor
penetração durante a escavação.
5. Introduza o pino através da ponta da caçamba, do
adaptador e do fixador, pelo outro lado do fixador.
6. Após a introdução do pino, certifique-se de que o
fixador esteja bem encaixado na ranhura do pino.
Ilustração 215 g01272671

1. Empurre o pino para fora da ponta da caçamba


pelo lado do fixador da ponta. Retire a ponta da
caçamba e o fixador.
162 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Filtro da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Inspecione/Substitua

i05858793

Filtro da Cabine (Ar Fresco) -


Limpe/Inspecione/Substitua
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510

AVISO
Não limpe os elementos batendo-os ou sacudindo-
os.
Inspecione os elementos depois de limpeza. Não uti-
lize um elemento com pregas, juntas ou retentores
danificados.
Quando limpar com ar sob pressão use uma pressão
máxima de 205 kPa (30 psi) a fim de evitar danos ao Ilustração 219 g03395357
elemento por excesso de pressão do ar.
2. Remova o elemento filtrante.
Quando limpar com água sob pressão, use uma
pressão máxima de 280 kPa (40 psi) a fim de evitar 3. Limpe o elemento filtrante com ar comprimido ou
danos ao elemento. água sob pressão. Direcione o ar ou a água ao
longo das pregas do elemento. Também é
Limpe o elemento filtrante semanalmente, mas, se possível lavar o elemento com água limpa e
houver uma redução da circulação do ar, limpe-o
diariamente. detergente caseiro sem espuma.
4. Enxágue completamente o elemento filtrante com
água limpa.
5. Deixe o elemento de filtro secar ao ar livre.
Inspecione o elemento quanto a danos. Substitua
o elemento filtrante se estiver danificado.
6. Instale o elemento filtrante.
7. Instale a tampa do filtro.

i05858761

Filtro da Cabine (Recirculação)


Ilustração 218 g03408840
- Limpe/Inspecione/Substitua
Código SMCS: 7342-040; 7342-510; 7342-070
1. Abra a tampa do filtro localizada no para-lama
direito. O sensor do filtro de recirculação está localizado à
esquerda do assento do operador.
SPBU9212-11 163
Seção de Manutenção
Interior da Cabine - Limpe

i04932836

Sistema de Arrefecimento -
Troque o Líquido de Vida Útil
Prolongada (ELC)
Código SMCS: 1353-044-CLT; 1395-044

Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor


quente pode causar queimaduras graves. Para
abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra-
diador esteja frio. Em seguida afrouxe a tampa
Ilustração 220 g03687698
lentamente para aliviar a pressão.

1. Remova a tampa que está sobre o filtro de


AVISO
recirculação. Remova o elemento filtrante. Misturar o Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada
2. O elemento filtrante pode ser limpo com a (ELC) com outros produtos reduzirá a eficácia do lí-
quido arrefecedor.
utilização de ar comprimido. Use um máximo de
pressão de ar de 205 kPa (30 lb/pol2). Direcione Isso pode resultar em danos aos componentes do
o ar do lado limpo para o lado sujo. sistema de arrefecimento.
3. Olhe através do filtro sob luz forte. Inspecione o Se não houver disponibilidade de produtos Caterpil-
elemento quanto a danos. Inspecione as juntas lar e for necessário usar produtos comerciais, certifi-
quanto a danos. Substitua filtros danificados. que-se de que esses produtos atendam à
especificação EC-1 Caterpillar para líquidos arrefe-
4. Instale o elemento filtrante. cedores pré-misturados ou concentrados e para o
Prolongador Caterpillar.
Nota: Limpe os filtros com mais frequência em
condições de poeira.
Nota: Esta máquina é enviada com Líquido
i01415484
Arrefecedor de Vida Útil Prolongada. O Líquido
Arrefecedor de Vida Útil Prolongada é recomendado
Interior da Cabine - Limpe para uso.

Código SMCS: 7301-070 Para obter informações sobre a adição do


Prolongador ao sistema de arrefecimento, consulte o
1. Use ar sob alta pressão para limpar toda a cabine Manual de Operação e Manutenção, Prolongador do
e a caixa elétrica principal. Líquido Arrefecedor (ELC) do Sistema de
Arrefecimento - Adicionar ou consulte o revendedor
2. Lave qualquer sujeira ou detritos restantes. Tenha Cat.
cautela e minimize a água ao redor das conexões
elétricas e do teto da cabine.
3. Esfregue o tapete do piso, o painel de
instrumentos, os vidros e os espelhos. Seque a
cabine.
164 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC)

Como Remover o Líquido


Arrefecedor de Vida Útil
Prolongada do Sistema de
Arrefecimento
Alguns motores usam o Líquido Arrefecedor de Vida
Útil Prolongada. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Tabela de Intervalos de Manutenção
para determinar o intervalo de manutenção. Se um
Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada tiver sido
utilizado anteriormente, lave o sistema de
arrefecimento com água corrente e limpa. O uso de
outros agentes de limpeza é desnecessário.

Como Lavar um Líquido Ilustração 221 g02792101

Arrefecedor Padrão do Sistema de


3. Afrouxe lentamente a tampa do radiador para
Arrefecimento aliviar a pressão do sistema. Remova lentamente
Se você trocar o líquido arrefecedor de uma máquina a tampa do radiador.
para o Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada, 4. Abra o painel frontal.
use um agente de limpeza Caterpilla r para lavar o
sistema. Depois de drenar o sistema de
arrefecimento, limpe-o completamente com água
limpa. O agente de limpeza deve ser removido
totalmente do sistema de arrefecimento.

Trocar o Líquido Arrefecedor

Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor


quente pode causar queimaduras graves. Para
abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra-
diador esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lenta-
mente, a fim de aliviar a pressão.
Ilustração 222 g02466021

AVISO
Não efetue a troca do líquido arrefecedor sem antes 5. Abra a válvula de drenagem, localizada no centro
ter lido e entendido o material contido na seção da parte inferior do radiador. Coloque a
Especificações do Sistema de Arrefecimento. extremidade da mangueira em um recipiente
Drene o líquido arrefecedor sempre que ele estiver adequado.
sujo ou com espuma. 6. Feche a válvula de drenagem. Abasteça o sistema
1. Instale o tirante do cilindro de levantamento. Para com uma mistura composta por água limpa e
obter mais informações, consulte o Manual de limpador de sistemas de arrefecimento. A
Operação e Manutenção, Tirante do Cilindro de concentração do limpador do sistema de
Levantamento - Conectar e Desconectar. arrefecimento na solução deve estar entre 6 e 10
por cento.
2. Abra a porta de acesso do motor no topo da
máquina. 7. Dê partida no motor. Opere-o por 90 minutos.
Desligue o motor. Drene a solução de limpeza
para um recipiente adequado.
8. Com o motor desligado, enxague o sistema com
água. Lave o sistema até que a água de
drenagem esteja transparente.
9. Feche a válvula de drenagem.
SPBU9212-11 165
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador (ELC)

10. Adicione a solução arrefecedora. Consulte os Tabela 51


seguintes tópicos: QUANTIDADE RECOMENDADA DE PROLONGADOR PARA A
CAPACIDADE DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO
• Publicação Especial, SEBU6250,Caterpillar
Capacidade do Sistema de Quantidade Recomendada de
Machine Fluids RecommendationsCooling
Arrefecimento Prolongador
System Specifications
22 a 30 L (6 a 8 gal EUA) 0,57 L (0,60 qt)
• Manual de Operação e Manutenção,
30 a 38 L (8 a 10 gal EUA) 0,71 L (0,75 qt)
Capacidades (Reabastecimento)
38 a 49 L (10 a 13 gal EUA) 0,95 L (0,95 qt)
Nota: Se estiver usando o anticongelante Caterpillar,
não acrescente o aditivo suplementar de líquido 49 a 64 L (13 a 17 gal EUA) 1,18 L (1,25 qt)
arrefecedor nessa ocasião nem troque o elemento
nessa ocasião. Para informações adicionais sobre a adição de
prolongador, consulte a Publicação Especial,
11. Dê partida no motor. Opere o motor sem a tampa SPBU6250, Manutenção do Sistema de
do radiador até que o termostato se abra e o nível Arrefecimento - Líquido Arrefecedor de Vida Útil
do líquido arrefecedor se estabilize. Prolongada Caterpillar (ELC) ou consulte seu
revendedor Caterpillar.
12. Mantenha o nível do fluido arrefecedor dentro de
13 mm (0,5 pol) do fundo do tubo de enchimento.
i04932848
13. Instale a tampa do radiador. Abaixe a lingueta da
tampa do radiador. Se a junta estiver danificada, Sistema de Arrefecimento -
substitua a tampa do radiador. Verifique o Nível do Líquido
14. Desligue o motor. Arrefecedor
15. Recoloque o painel de acesso. Feche a tampa de Código SMCS: 1350-535-FLV
acesso.

i03181130

Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor


Sistema de Arrefecimento - quente pode causar queimaduras graves. Para
Adicione Prolongador (ELC) abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra-
diador esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lenta-
Código SMCS: 1353-544-CXT; 1395-544-CXT mente, a fim de aliviar a pressão.

Abra o capô.

Sistema pressurizado: Líquido arrefecedor quen-


te pode causar queimaduras graves. Para abrir a
tampa, espere até que o radiador esteja frio. De-
pois afrouxe a tampa lentamente para aliviar a
pressão.
Quando um Líquido Arrefecedor de Vida Útil
Prolongada Caterpillar for usado, um prolongador
deverá ser adicionado ao sistema de arrefecimento.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Tabela de Intervalos de Manutenção
para o intervalo correto de manutenção. A
quantidade de prolongador é determinada pela
capacidade do sistema de arrefecimento.

Ilustração 223 g02792101

1. O tanque de líquido arrefecedor localiza-se no


lado esquerdo da máquina. Mova a
retroescavadeira para a posição de transporte e
abaixe a caçamba da pá carregadeira até o solo.
166 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra

2. Desligue o motor. Aguarde 5 minutos antes de Siga as seguintes diretrizes para colher
verificar o nível do líquido arrefecedor do sistema adequadamente amostras de líquido arrefecedor:
de arrefecimento.
• Preencha as informações da etiqueta do frasco de
3. Mantenha o nível do líquido arrefecedor entre a amostras antes de começar a extrair as amostras.
marca “MIN” e a marca “MAX” .
• Mantenha os frascos de coleta de amostra não
i04932854
usados armazenados em sacos plásticos.
• Extraia as amostras de líquido arrefecedor
Líquido Arrefecedor do diretamente da abertura de recolhimento de
Sistema de Arrefecimento amostras de líquido arrefecedor. Não se deve
obter as amostras de nenhum outro local.
(Nível 1) - Obtenha Amostra
• Mantenha os frascos de amostra vazios tampados
Código SMCS: 1350-008; 1395-008
até estarem pronto para colher a amostra.

AVISO • Coloque a amostra no tubo para remessa


Tome todas as providências necessárias para garan- imediatamente depois de obter a amostra para
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em evitar contaminação.
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro- • Nunca colete amostras em reservatórios de
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re- expansão.
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen- • Nunca colete amostras no dreno de um sistema.
tes que contenham fluidos.
Submeta a amostra para uma análise Nível 1.
Consulte a Publicação Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obter informações sobre Para obter mais informações sobre a análise do
ferramentas e suprimentos adequados para coletar e líquido arrefecedor, consulte a Publicação Especial,
conter fluidos em produtos Cat ®. SEBU6250, Recomendações de Fluidos para
Máquinas da Caterpillar ou consulte o seu
Descarte todos os fluidos de acordo com regulamen- revendedor Cat.
tos e determinações locais.
i04932859

Nota: Os resultados de Nível 1 podem indicar a


necessidade de Análise de Nível 2.
Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1350-008; 1395-008

AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.
Consulte a Publicação Especial, PERJ1017, Dealer
Ilustração 224 g02792101 Service Tool Catalog para obter informações sobre
ferramentas e suprimentos adequados para coletar e
Obtenha a amostra do líquido arrefecedor o mais conter fluidos em produtos Cat ®.
próximo possível do intervalo de coleta de amostras
recomendado. Estabeleça uma tendência constante Descarte todos os fluidos de acordo com regulamen-
de dados para aproveitar ao máximo os benefícios tos e determinações locais.
da análise S·O·S. Recolha amostras em intervalos
regulares para estabelecer um histórico consistente
de dados. Os materiais para a coleta de amostras
podem ser adquiridos no seu revendedor Cat.
SPBU9212-11 167
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento e Termostato - Limpe/Substitua

Os motores Caterpillar incorporam um projeto de


sistema de arrefecimento com derivação. É
obrigatório operar o motor com um termostato.
1. Instale o tirante do cilindro de levantamento. Para
obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Tirante do Cilindro de
Levantamento - Conectar e Desconectar.
2. Abra o capô.

Ilustração 225 g02792101

Obtenha a amostra do líquido arrefecedor o mais


próximo possível do intervalo de coleta de amostras
recomendado. Os materiais para a coleta de
amostras podem ser obtidos junto ao revendedor
Caterpillar.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Líquido Arrefecedor do Sistema de
Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra para
obter as diretrizes de coleta apropriada de amostras Ilustração 226 g02775816
de líquido arrefecedor.
Submeta a amostra a uma análise Nível 2. 3. Afrouxe a braçadeira da mangueira e remova a
mangueira do conjunto do alojamento do
Referência: Para obter informações adicionais sobre termostato.
a análise do líquido arrefecedor, consulte Publicação
Especial, SEBU6250, Recomendações de Fluidos 4. Remova os parafusos do conjunto do alojamento
para Máquinas Caterpillar ou consulte o revendedor do termostato. Remova o conjunto do alojamento
Caterpillar. do termostato.
5. Remova a junta, o termostato e o retentor do
i04932862
conjunto do alojamento do termostato.
Sistema de Arrefecimento e 6. Instale um novo retentor no conjunto do
Termostato - Limpe/Substitua alojamento do termostato. Instale um novo
termostato e uma nova junta. Instale o conjunto de
Código SMCS: 1355-070; 1355-510; 1393-070 alojamento do termostato no cabeçote de cilindro
do motor.
Substitua o termostato regularmente para reduzir a
possibilidade de tempo de máquina parada não Os termostatos podem ser reutilizados sob as
programado e problemas com o sistema de seguintes condições.
arrefecimento. Se o termostato do motor não for
substituído segundo uma programação regular, o
• O termostato foi testado e atinge as
motor poderá sofrer avarias graves.
especificações de teste.
Deve-se substituir o termostato após a limpeza do
sistema de arrefecimento. Substitua o termostato • O termostato não está danificado.
enquanto o sistema de arrefecimento estiver
drenado ou enquanto o líquido arrefecedor do • O termostato não tem excesso de acúmulo de
sistema de arrefecimento estiver drenado a um nível depósitos.
abaixo do alojamento do termostato.
7. Instale a mangueira. Aperte a abraçadeira da
Nota: Para substituir somente o termostato, drene o
mangueira.
líquido arrefecedor do sistema de arrefecimento até
um nível abaixo do alojamento do termostato.
168 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo

8. Reabasteça o sistema de arrefecimento. Consulte i05988066


a Publicação Especial, Especificações do Sistema
de Arrefecimento e Manual de Operação e Diferencial (Dianteiro) - Troque
Manutenção, Capacidades (Reabastecimento).
o Óleo
i02612022 Código SMCS: 3258-044-OC

Diferencial (Dianteiro) - Troque S/N: LBF1–(e) superior

o Óleo S/N: LBS1–(e) superior

Código SMCS: 3258-044-OC

S/N: LYA1–(e) superior


S/N: LYB1–(e) superior
S/N: NSB1–(e) superior
S/N: LYC1–(e) superior
S/N: LYD1–(e) superior
S/N: LYE1–(e) superior

Ilustração 228 g03745680

Ilustração 227 g01286266

1. Remova o bujão de drenagem do óleo (1) e drene


o óleo para um recipiente adequado.
2. O bujão de drenagem é magnético. Verifique se há Ilustração 229 g03745679
metal no bujão.
1. Remova o bujão de drenagem do óleo (1) e drene
3. Limpe e instale o bujão de drenagem.
o óleo em um contêiner adequado.
4. Remova o bujão de nível/enchimento do óleo ( 2).
2. O bujão de drenagem é magnético. Verifique o
5. Adicione óleo até que ele atinja o nível das roscas bujão para metal.
do bujão de enchimento. Consulte o tópico neste
3. Limpe e instale o bujão de drenagem.
Manual de Operação e Manutenção ,
Viscosidades de Lubrificantes e consulte o tópico 4. Remova o bujão de nível/enchimento de óleo (2).
neste Manual de Operação e Manutenção,
5. Adicione óleo até que o óleo esteja nivelado com
Capacidades (Reabastecimento), para
as roscas para o bujão de enchimento. Consulte
informações sobre o óleo.
Operação e Manutenção Manual, Viscosidades do
6. Limpe e instale o bujão de enchimento. Lubrificante e Capacidades de Operação e
Manutenção Manual, (Refil) para o óleo.
6. Limpe o bujão de enchimento e instale-o.
SPBU9212-11 169
Seção de Manutenção
Diferencial (Traseiro) - Troque o Óleo

i02483670 i07167360

Diferencial (Traseiro) - Troque Diferencial (Traseiro) - Troque


o Óleo o Óleo
Código SMCS: 3258-044-OC Código SMCS: 3258-044-OC

S/N: LYA1–(e) superior S/N: LBF1–(e) superior


S/N: LYB1–(e) superior S/N: LBS1–(e) superior
S/N: NSB1–(e) superior O intervalo de troca de óleo deverá ser reduzido para
500 horas se mais de 50% das horas de serviço
S/N: LYC1–(e) superior forem usadas para rodagem e carregamento.
S/N: LYD1–(e) superior
S/N: LYE1–(e) superior
O intervalo de troca de óleo deve ser reduzido para
500 horas se mais de 50% das horas de serviço
forem usadas para trafegar e para carregamento.

Ilustração 231 g03745697

1. Remova o bujão de drenagem do óleo (1) e drene


o óleo em um contêiner adequado.
2. Limpe e instale o bujão de drenagem.
Ilustração 230 g01209215 3. Remova o bujão de nível/enchimento de óleo (2).
4. Adicione óleo até que o óleo esteja nivelado com
1. Remova o bujão de drenagem do óleo (1) e drene
as roscas para o bujão de enchimento. Consulte
o óleo para um recipiente adequado.
Operação e Manutenção Manual, Viscosidades do
2. Limpe e instale o bujão de drenagem. Lubrificante e Capacidades de Operação e
Manutenção Manual, (Refil) para o óleo.
3. Remova o bujão de nível/enchimento de óleo ( 2).
5. Limpe o bujão de enchimento e instale-o.
4. Acrescente óleo até que o óleo esteja no nível das
roscas do bujão de enchimento. Consulte o tópico Nota: Para máquinas com prefixos LBF e LBS,
neste Manual de Operação e Manutenção, siga este procedimento:
Viscosidades de Lubrificantes, e consulte o tópico
neste Manual de Operação e Manutenção ,
Capacidades (Reabastecimento) , para informar-
se sobre o óleo.
5. Limpe e instale o bujão de enchimento.
170 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Diferencial (Dianteiro) - Verifique o Nível do Óleo

Ilustração 232 g06212617 Ilustração 233 g01180551


Para máquinas com prefixos LBF e LBS somente
(A) Orifício de dreno do óleo 1. Remova o bujão de nível/enchimento de óleo,
(B) Orifício de dreno do óleo para verificar o nível do óleo.
(C) Orifício do bocal de enchimento do óleo e orifício de
verificação do nível de óleo 2. O nível do óleo deve estar na parte inferior das
roscas do bujão.
1. Remova os bujões de drenagem do óleo (A) e (B)
3. Limpe e instale o bujão de nível/enchimento de
e drene o óleo em um contêiner adequado.
óleo.
2. Limpe e instale o bujão de drenagem.
i05988072
3. Remova o bujão de nível/enchimento de óleo (C).
4. Adicione óleo até que o óleo esteja nivelado com Diferencial (Dianteiro) -
as roscas para o bujão de enchimento. Consulte
Operação e Manutenção Manual, Viscosidades do
Verifique o Nível do Óleo
Lubrificante e Capacidades de Operação e Código SMCS: 3258-535-OC
Manutenção Manual, (Refil) para o óleo.
S/N: LBF1–(e) superior
5. Limpe o bujão de enchimento e instale-o.
S/N: LBS1–(e) superior
i02483741 O bujão do nível de óleo / enchimento está localizado
perto do centro do eixo dianteiro.
Diferencial (Dianteiro) -
Verifique o Nível do Óleo
Código SMCS: 3258-535-OC

S/N: LYA1–(e) superior


S/N: LYB1–(e) superior
S/N: NSB1–(e) superior
S/N: LYC1–(e) superior
S/N: LYD1–(e) superior
S/N: LYE1–(e) superior
O bujão de nível/enchimento de óleo localiza-se Ilustração 234 g03745719
perto do meio do eixo dianteiro.
1. Remova o bujão do nível de óleo / enchimento
para verificar o óleo.
2. O nível do óleo deve estar na parte inferior das
roscas do plugue.
SPBU9212-11 171
Seção de Manutenção
Diferencial (Traseiro) - Verifique o Nível do Óleo

3. Limpe e instale o bujão de enchimento/nível de


óleo.

i02483676

Diferencial (Traseiro) -
Verifique o Nível do Óleo
Código SMCS: 3258-044-OC

S/N: LYA1–(e) superior


S/N: LYB1–(e) superior
S/N: NSB1–(e) superior
Ilustração 236 g03745724
S/N: LYC1–(e) superior
Bujão de enchimento no diferencial traseiro padrão
S/N: LYD1–(e) superior
1. Remova o bujão de óleo para verificar o nível do
S/N: LYE1–(e) superior
óleo.
O bujão de nível/enchimento do óleo localiza-se no
meio do eixo traseiro. 2. O nível do óleo deve estar na parte inferior das
roscas do plugue.
3. Limpe e instale o bujão de óleo.

i02617745

Amostra de Óleo do
Diferencial (Dianteiro) -
Obtenha
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

S/N: LYA1–(e) superior


S/N: LYB1–(e) superior
Ilustração 235 g01209217
S/N: NSB1–(e) superior
Bujão de enchimento no diferencial traseiro padrão.
S/N: LYC1–(e) superior
1. Remova o bujão de óleo para verificar o nível do
S/N: LYD1–(e) superior
óleo.
S/N: LYE1–(e) superior
2. O nível do óleo deve estar na parte inferior das
roscas do bujão.
3. Limpe e instale o bujão de óleo.

i05988078

Diferencial (Traseiro) -
Verifique o Nível do Óleo
Código SMCS: 3258-044-OC

S/N: LBF1–(e) superior


S/N: LBS1–(e) superior
O bujão do nível/enchimento de óleo está localizado
perto do centro do eixo traseiro.
172 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Amostra de Óleo do Diferencial (Dianteiro) - Obtenha

Consulte Manual de Operação e Manutenção,


Informações Gerais Sobre Perigos para obter
informações sobre a contenção de derramamentos
de fluidos.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, Análise
de Óleo S·O·S para obter mais informações.

i02483669

Amostra do Óleo do
Diferencial (Traseiro) -
Obtenha
Ilustração 237 g01180551
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

Obtenha a amostra de óleo de acordo com o tópico S/N: LYA1–(e) superior


neste Manual de Operação e Manutenção, Intervalos S/N: LYB1–(e) superior
de Manutenção.
S/N: NSB1–(e) superior
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos, S/N: LYC1–(e) superior
para informações sobre a contenção de
derramamentos de fluidos. S/N: LYD1–(e) superior

Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, Análise S/N: LYE1–(e) superior


S·O·S de Óleo, para obter mais informações.

i05988068

Amostra de Óleo do
Diferencial (Dianteiro) -
Obtenha
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

S/N: LBF1–(e) superior


S/N: LBS1–(e) superior

Ilustração 239 g01209217

Obtenha a amostra de óleo de acordo com o tópico


neste Manual de Operação e Manutenção, Intervalos
de Manutenção.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos,
para obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.
Consulte o tópico na Publicação Especial,
SEBU6250, Análise S·O·S de Óleo, para obter mais
informações.

Ilustração 238 g03745719

Obtenha a amostra de óleo de acordo com o Manual


de Operação e Manutenção, Programação do
Intervalo de Manutenção.
SPBU9212-11 173
Seção de Manutenção
Amostra do Óleo do Diferencial (Traseiro) - Obtenha

i05988074

Amostra do Óleo do
Diferencial (Traseiro) -
Obtenha
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

S/N: LBF1–(e) superior


S/N: LBS1–(e) superior

Ilustração 241 g02792562

Aplique lubrificante à graxeira para a estria do eixo


de comando do eixo de transmissão dianteiro.

Ilustração 240 g03745724

Obtenha a amostra de óleo de acordo com o Manual


de Operação e Manutenção, Programação do
Intervalo de Manutenção.
Consulte Manual de Operação e Manutenção,
Informações Gerais Sobre Perigos para obter
Ilustração 242 g03162742
informações sobre a contenção de derramamentos
de fluidos. Aplique lubrificante à graxeira para a estria do eixo
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, Análise de comando do eixo de transmissão traseiro.
de Óleo S·O·S para obter mais informações.

i05116115

Estria do Eixo de Comando -


Lubrifique
Código SMCS: 3253-086-SN

Acesse as graxeiras para a estria do eixo de


transmissão da parte inferior da máquina.
174 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Pré-Purificador de Ar do Motor - Inspecionar/Limpar

i06924063 i06924065

Pré-Purificador de Ar do Motor Elemento Primário do Filtro de


- Inspecionar/Limpar Ar do Motor - Inspecionar
Código SMCS: 1051; 1054 Código SMCS: 1051; 1054

AVISO
Efetue a manutenção do purificador de ar somente
com o motor parado. Isto poderá resultar em danos
ao motor.

1. Abra a porta de acesso do motor no topo da


máquina.

Ilustração 243 g02792596


Para todos os modelos exceto 426F2

1. Inspecione o pré-purificador de ar do motor para


saber se há sujeira e lixo.
2. Remova os quatro parafusos que prendem o pré-
purificador ao alojamento do filtro de ar.
Ilustração 244 g02792578
3. Remova o pré-purificador para limpá-lo.
4. Use ar comprimido para limpar os tubos. Coloque
os tubos em uma superfície plana. Direcione o ar
comprimido dentro dos tubos a partir do topo.
Direcionar ar pressurizado da parte superior faz a
sujeira se soltar.
a. Para soltar os depósitos endurecidos de sujeira
no corpo do pré-purificador, mergulhe-o em um
agente de limpeza apropriado. Em seguida,
lave o corpo do pré-purificador com um jato de
água.
b. Seque completamente o corpo do pré-
purificador com jatos de ar.
5. Instale o pré-purificador.
Ilustração 245 g02792579
6. Feche a abertura de acesso ao motor esquerda.
2. Remova a tampa (1) do alojamento do filtro de ar.
AVISO
Efetue manutenção no purificador de ar somente 3. Remova o elemento filtrante primário (2) de dentro
com o motor desligado para evitar danos ao motor. do alojamento do filtro de ar.
4. Deslize o elemento filtrante primário para fora da
base do filtro (3).
5. Inspecione o filtro quanto a desgaste ou danos e
inesperadas, e para verificar se foi instalado
corretamente.
SPBU9212-11 175
Seção de Manutenção
Elemento Secundário do Filtro de Ar do Motor - Inspecionar/Substituir

6. Se houver quaisquer sinais de danos ao filtro, ele


deverá ser descartado e substituído. É necessário
descartar um filtro que apresente rasgos e/ou
furos no material filtrante, e dobras, juntas ou
selos danificados.
7. Verifique se o sensor de restrição da entrada de ar
está no lugar e conectado.

i06924061

Elemento Secundário do Filtro


de Ar do Motor - Inspecionar/
Substituir Ilustração 247 g03359904
Código SMCS: 1051-040; 1051-510
5. Retire o elemento secundários usando a alavanca
AVISO (2). Se você não retirar o elemento usando a
Sempre substitua o elemento filtrante secundário. alavanca, poderá danificar o filtro o que pode levar
Nunca tente reutilizá-lo ao limpar. à contaminação do motor.
O elemento filtrante secundário deverá ser substituí- Nota: Não limpe o elemento secundário. Sempre
do quando for realizada a manutenção do elemento
filtrante primário pela terceira vez. O elemento filtran- substitua o elemento usado por um novo.
te secundário deve ser substituído sempre que o ele-
mento primário for substituído. 6. Instale um elemento secundário novo.
7. Instale o elemento primário e a tampa do
alojamento do purificador de ar. Aperte os
grampos para prender a tampa do alojamento do
purificador de ar.
8. Feche a porta de acesso ao motor.

i06924064

Filtro de Ar do Motor - Limpe/


Substitua o Elemento Primário
Código SMCS: 1054-510-PY; 1054-070-PY

AVISO
Efetue a manutenção do purificador de ar somente
Ilustração 246 g02792582 com o motor parado. Isto poderá resultar em danos
ao motor.
1. Remova a tampa do alojamento do purificador de
ar. 1. Abra a porta de acesso do motor no topo da
2. Remova o elemento primário do alojamento do máquina.
purificador de ar.
3. Limpe o interior do alojamento do purificador de ar
com um pano molhado antes de remover o
elemento filtrante secundário (1).
4. Inspecione a junta entre a tubulação de entrada de
ar e o alojamento do purificador de ar. Substitua a
junta de estiver danificada.
176 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Primário

Limpeza dos Elementos Filtrantes


Primários de Ar
AVISO
A Caterpillar recomenda os serviços de limpeza de
filtros de ar certificados oferecidos por revendedores
Caterpillar participantes. O processo de limpeza da
Caterpillar utiliza procedimentos comprovados para
assegurar qualidade uniforme e vida útil suficiente do
filtro.
Observe as seguintes diretrizes ao tentar limpar o
elemento filtrante:
Não bata no filtro de ar nem o golpeie para remover a
poeira.
Ilustração 248 g02792578
Não lave o elemento filtrante.
Use ar comprimido sob baixa pressão para remover
a poeira do elemento filtrante. A pressão do ar não
deverá exceder 207 kPa (30 psi). Direcione o fluxo
de ar para cima e para baixo das pregas internas do
elemento filtrante. Tenha extrema cautela para evitar
danos às pregas.
Não use filtros de ar com pregas, juntas ou vedado-
res danificados. A entrada de sujeira no motor causa-
rá danos aos componentes.
O elemento filtrante primário de ar pode ser usado
até seis vezes se for devidamente limpo e
inspecionado. Quando o elemento filtrante primário
for limpo, verifique se há furos ou rasgos no material
filtrante. Substitua a cada 2 anos o elemento do filtro
Ilustração 249 g02792579
de ar primário pelo menos uma vez. Esta
substituição deverá ser feita independentemente do
2. Remova a tampa (1) do alojamento do filtro de ar. número de limpezas.
3. Remova o elemento filtrante primário (2) de dentro
AVISO
do alojamento do filtro de ar. Não limpe os elementos filtrantes de ar golpeando-os
4. Deslize o elemento filtrante primário para fora da ou batendo neles, pois isso pode danificar os veda-
dores. Não use elementos com pregas, juntas ou ve-
base do filtro (3). dadores danificados, isso pode causar danos ao
5. Limpe o interior do alojamento do filtro de ar. motor.

6. Deslize um elemento filtrante de ar primário limpo


1. O filtro de ar deve ser limpo ou substituído quando
para a base do filtro. Instale o filtro limpo no
o indicador de restrição da entrada de ar estiver
alojamento do filtro de ar. Instale a tampa do
aceso no painel.
alojamento do filtro de ar.
2. Um filtro pode ser limpo até seis vezes antes de
Nota: Consulte “Limpeza dos Elementos Filtrantes precisar ser substituído.
Primários de Ar”.
3. Um filtro deverá ser substituído imediatamente se
houver quaisquer sinais de danos e forem
observados rasgos, perfurações etc.
4. Independentemente do número de limpezas feito,
o elemento filtrante de ar deve ser substituído
uma vez a cada dois anos.
SPBU9212-11 177
Seção de Manutenção
Compartimento do Motor - Limpe

Inspecione visualmente o elemento filtrante de ar Não use tinta, tampa impermeável ou plástico como
antes de limpá-lo. Inspecione o elemento filtrante de revestimento de proteção para armazenagem. Isso
ar quanto a danos no retentor, nas juntas e na tampa poderia resultar na restrição do fluxo de ar. Para
externa. Descarte os elementos filtrantes de ar proteger contra sujeira e danos, embrulhe os
danificados. elementos filtrantes primários em papel Inibidor de
Corrosão Volátil (VCI).
Há dois métodos comuns usados para a limpeza dos
elementos filtrantes primários de ar. Armazene o elemento filtrante primário em uma
caixa. Para identificação, marque a caixa e o
• Ar comprimido elemento filtrante de ar primário. Inclua as seguintes
informações:
• Limpeza a vácuo
• Data de limpeza
Ar Comprimido
• Número de limpezas
O ar comprimido pode ser usado para limpar os
elementos de filtro primários de ar que não foram Armazene a caixa em local seco.
limpos mais do que duas vezes. O ar comprimido
não removerá depósitos de carbono e óleo. Use ar i01415385
seco e filtrado com uma pressão máxima de 207 kPa
(30 psi). Compartimento do Motor -
Nota: Quando os elementos filtrantes estiverem Limpe
limpos, sempre comece pelo lado limpo (interno)
Código SMCS: 1000-070-CPA
para forçar as partículas sujas para o lado sujo (para
fora).
AVISO
Limpeza a Vácuo Antes de borrifar o compartimento do motor com
água sob alta pressão, desligue o motor e espere até
A limpeza a vácuo é outro método de limpeza dos que esfrie. Não borrife água diretamente numa bom-
elementos de filtro de ar primários que necessitam ba de injeção de combustível quente, pois isso pode
limpeza diária, devido a ambientes secos e causar danos.
empoeirados. A limpeza com ar comprimido é
recomendada antes da utilização da limpeza a Use um desengraxador de motor disponível no
vácuo. A limpeza a vácuo não removerá depósitos comércio para limpar o compartimento do motor.
de carbono e de óleo. Tome cuidado e minimize a água ao redor dos
rolamentos e das conexões elétricas.
Inspeção dos Elementos de Filtro i04932847
de Ar Primários
Cárter do Motor - Verifique o
Inspecione o elemento filtrante de ar limpo e seco.
Inspecione o elemento quanto a rasgos e/ou furos. Nível do Óleo
Se necessário para confirmar o resultado, compare o
elemento filtrante com um outro elemento filtrante Código SMCS: 1326-535
novo com o mesmo número de peça.
AVISO
Não use elementos primários com rasgos e/ou furos Não encha o cárter em excesso. Isso pode resultar
no material filtrante. Não use elementos primários em danos ao motor.
com pregas, juntas ou retentores danificados.
Descarte os elementos filtrantes primários
danificados. 1. Abra a porta de acesso do motor no topo da
máquina.
Armazenamento dos Elementos
Filtrantes de Ar Primários
Se um elemento filtrante de ar primário que tenha
passado na inspeção não for utilizado
imediatamente, poderá ser armazenado para uso
futuro.
178 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra

i05858774

Óleo do Motor e Filtro - Troque


Código SMCS: 1318-044-OC; 1318-510-FI

Nota: Caso o teor de enxofre no combustível seja


maior do que 1,5% por peso, use um óleo com um
TBN de 30. Com o combustível com alto teor de
enxofre, troque o óleo e o elemento de filtro a cada
250 horas ou mensalmente. Caso a categoria API
seja CF-4 ou inferior, troque o óleo e o elemento de
filtro a cada 250 horas ou mensalmente. Caso
contrário, troque o óleo e o elemento filtrante a cada
500 horas ou a cada 3 meses.

Ilustração 250 g02773882

2. Com o motor parado, mantenha o nível de óleo


entre a marca “ADICIONAR” e a marca “CHEIO”
na vareta de óleo do motor (1).
3. Caso necessário, retire a tampa do bocal de
enchimento do óleo (2) e adicione óleo.
4. Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento Ilustração 251 g03693873
de óleo.
5. Feche a porta de acesso ao motor. 1. Abra a válvula do dreno do cárter e drene o óleo
em um recipiente adequado. Limpe a válvula de
i04932881
drenagem do cárter e feche-a.

Óleo de Motor - Obtenha uma


Amostra
Código SMCS: 1348-008; 7542-008

O orifício de coleta de amostra de óleo do motor está


localizado acima do filtro de óleo do motor, no lado
esquerdo do motor.
Remova a tampa de coleta de amostras para obter
uma amostra do óleo do motor. A tampa está
localizada no lado esquerdo do motor. Para mais
informações sobre a obtenção de uma amostra de
óleo do motor, consulte a Publicação Especial,
SEBU6250, Análise de Óleo SOS. Para obter mais
informações sobre a obtenção de uma amostra do Ilustração 252 g02453231
óleo do motor, consulte a Publicação Especial,
PPHP6001,Como Obter uma Boa Amostra de Óleo. 2. Retire o elemento filtrante com uma chave de
cinta.
3. Limpe a base de montagem do filtro com um pano
limpo. Certifique-se de que a junta de vedação do
filtro usado foi removida.
SPBU9212-11 179
Seção de Manutenção
Folga das Válvulas do Motor - Verifique

4. Aplique uma camada fina de óleo limpo de motor i03130311


na superfície de vedação do elemento filtrante
novo. Folga das Válvulas do Motor -
5. Instale o filtro novo manualmente. Verifique
As instruções para a instalação do filtro estão Código SMCS: 1102; 1102-535; 1102-082; 1209-
impressas no lado de cada filtro rosqueado 082; 1209
Caterpillar. Para filtros não fabricados pela
Nota: A verificação e/ou ajuste da folga das válvulas
Caterpillar, consulte as instruções de instalação deve ser efetuada por um técnico qualificado.
fornecidas pelo fornecedor do filtro. Ferramentas e treinamento especiais são
6. Abra a porta de acesso do motor no topo da requeridos.
máquina. Refira-se ao Manual de Serviço da sua máquina para
todas as instruções.

i07036496

Suportes do Braço Estendível


- Inspecione/Ajuste
(Se Equipado)
Código SMCS: 6533-025-JP; 6533-040-JP

Nota: As placas de desgaste no braço extensível


estão impregnadas com um lubrificante. As placas
de desgaste não exigem aplicação de lubrificante.
Não aplique lubrificante nas placas.
Ilustração 253 g02453233
Placa de Desgaste Superior
7. Remova a tampa do bocal de enchimento de óleo
(2). Encha o cárter com óleo novo. Consulte
Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades
dos Lubrificantes e Manual de Operação e
Manutenção, Capacidades (Reabastecimento).
Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento
de óleo.
8. Dê partida no motor e deixe que o óleo aqueça.
Verifique se há vazamentos.
9. Desligue o motor e deixe o óleo fazer a drenagem
de volta ao cárter do óleo. Mantenha o nível de
óleo na área com riscos cruzados da vareta de
nível do óleo do motor (1). Adicione óleo, se
necessário. Ilustração 254 g01359011
10. Reinstale o painel de acesso ao motor e feche a
porta de acesso ao motor. 1. Posicione a máquina conforme exibido na
Ilustração 254 .
2. Levante a traseira da retroescavadeira de modo
que os pneus fiquem 25.4 mm (1 inch) acima do
solo.
3. Estenda totalmente a barra. Em seguida, retraia o
braço em 76.2 mm to 101.6 mm (3 inch to 4 inch).
180 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Se Equipado

4. Retraia o braço e posicione a caçamba traseira de c. Afrouxe o parafuso de fixação (2) em duas
modo que o fundo da caçamba e os dentes da voltas.
caçamba fiquem planos no solo.
d. Estenda totalmente a barra. A placa de
5. Estenda totalmente o braço extensível. Levante os desgaste superior deve deslizar de volta ao
estabilizadores do solo. limitador.
e. Faça com que a máquina retorne para a
posição mostrada na ilustração 255 .
f. Vire o parafuso de fixação no sentido anti-
horário para aumentar a folga.
g. Depois de ajustar a folga, aperte os parafusos
(3) para prender a placa de desgaste superior.
h. Meça a folga existente entre a cunha e a
superfície inferior do braço interno. Caso
necessário, repita os passos 8a a 8g.
i. Quando a folga estiver correta, aplique
154-9731 Composto Trava-Rosca nos dois
parafusos (3).
Ilustração 255 g01359257
j. Aperte os parafusos (3) com um torque de
6. Use um indicador de folga para medir a folga entre 100 ± 20 N·m (74 ± 15 lb ft).
a cunha (1) e a superfície inferior do braço interno. k. Vá para a Etapa 10.
A folga deve ficar entre 0.5 mm (0.0197 inch) e
1.0 mm (0.0394 inch). 9. Se a folga for maior que 1.0 mm (0.0394 inch),
execute as etapas 9a a 9e.
7. Verifique a folga na placa de desgaste superior. Se
a folga entre a placa de desgaste superior e a a. Afrouxe os dois parafusos (3) que prendem a
superfície inferior do braço interno for menor que placa de desgaste superior (1) no lugar.
0.5 mm (0.02 inch), vá para a Etapa 8 ou, se for Nota: Não afrouxe os dois parafusos que estão
maior que 1 mm (0.04 inch), vá para a Etapa 9. sob o parafuso de fixação.

b. Vire o parafuso de fixação (2) no sentido


horário para reduzir a folga.
c. Aperte os dois parafusos (3) para prender a
placa de desgaste superior.
d. Meça a folga existente entre a cunha e a
superfície inferior do braço interno. Caso
necessário, repita os passos 9a a 9c.
e. Quando a folga estiver correta, aplique
154-9731 Composto Trava-Rosca.
f. Aperte os parafusos (3) com um torque de
100 ± 20 N·m (74 ± 15 lb ft).
Ilustração 256 g01359172 g. Vá para a Etapa 10.

8. Se a folga for menor que 0.5 mm (0.0197 inch), 10. Verifique a extensão do braço depois de ajustar a
execute as etapas 8a a 8i. placa de desgaste superior.

a. Retraia o braço extensível até a metade. a. Coloque o braço horizontalmente sobre o solo.

b. Afrouxe os dois parafusos (3) que prendem a b. Estenda e retraia o braço para verificar se há
placa de desgaste superior (1) no lugar. vibrações.

Nota: Não afrouxe os dois parafusos que estão


sob o parafuso de fixação.
SPBU9212-11 181
Seção de Manutenção
Se Equipado

c. Se não houver evidência de vibração, prossiga 4. Nos furos de acesso (5), meça a folga entre o topo
para “Inspecione a Folga das Placas de da placa de desgaste plana que é aparafusada no
Desgaste Inferiores”. braço interno e a superfície interna do braço
externo.
d. Se houver evidência de vibração, ajuste a
placa de desgaste superior para uma folga 5. Verifique a folga na placa de desgaste inferior. Se
máxima de 1 mm (0.04 inch). Se a vibração a folga entre a placa de desgaste inferior e a
continuar, contate a Rede de Serviço do superfície inferior do braço externo for menor que
Revendedor (DSN). 0.5 mm (0.02 inch), vá para a Etapa 6 ou, se for
maior que 1 mm (0.04 inch), vá para a Etapa 7.
Nota: Com uma folga de 1 mm (0.04 inch), é
aceitável um pequeno movimento vertical do 6. Se a folga for menor que 0.5 mm (0.0197 inch),
cursor externo. execute as seguintes etapas:

Inspecione a Folga das Placas de


Desgaste Inferiores

Ilustração 259 g01359416

a. Afrouxe os dois parafusos (6) que prendem a


placa de desgaste inferior no lugar.
Ilustração 257 g01359314 Nota: Não afrouxe os dois parafusos que estão
sob o parafuso de fixação.
1. Remova a chapa de acesso (4) e as duas tampas
dos furos de acesso (5). b. Vire o parafuso de fixação (7) no sentido anti-
horário em duas voltas.
c. Deslize o braço para fora entre 25 mm (1 inch)
a 75 mm (3 inch).

Nota: A placa de desgaste inferior deve retornar


contra o parafuso de fixação. Isso criará uma folga
entre a placa de desgaste inferior e o braço
extensível externo.

Nota: Assegure-se de que a placa de desgaste


seja puxada de volta contra o parafuso de fixação.
Aperte os parafusos. Assegure-se de ter acesso
aos parafusos depois de o braço ter sido estendido
algumas polegadas.

Ilustração 258 g01359277


d. Faça com que a máquina retorne para a
posição mostrada na ilustração 258 .
2. Posicione a máquina. Consulte a Ilustração 258 e. Meça a folga e faça qualquer ajuste
3. Retraia totalmente o braço extensível para permitir necessário.
o acesso através do nariz do braço. Levante f. Se a folga estiver correta, aplique 154-9731
levemente a parte traseira da máquina. Composto Trava-Rosca nos dois parafusos (6).
182 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Se Equipado

g. Aperte os parafusos (6) com um torque de Nota: Com uma folga de 1.0 mm (0.0394 inch), é
100 ± 20 N·m (74 ± 15 lb ft). aceitável um pequeno movimento vertical do cursor
externo.
7. Se a folga for maior que 1.0 mm (0.0394 inch),
execute as etapas:
Ajuste da Placa Lateral
a. Afrouxe os dois parafusos (6) que prendem a
placa de desgaste inferior no lugar.
Nota: Não afrouxe os dois parafusos que estão
sob o parafuso de fixação.

b. Vire o parafuso de fixação (7) no sentido


horário para reduzir a folga.
c. Meça a folga e faça qualquer ajuste
necessário.
d. Se a folga estiver correta, aplique 154-9731
Composto Trava-Rosca nos dois parafusos (6).
e. Aperte os parafusos (6) com um torque de
100 ± 20 N·m (74 ± 15 lb ft).
Ilustração 260 g01359481

Como Verificar a Extensão do


1. Posicione a máquina. Consulte a Ilustração 260 .
Braço
1. Ajuste o braço de forma que fique horizontal em
relação ao solo.
2. Estenda e retraia o braço extensível para verificar
se há vibrações.
3. Se não houver evidência de vibração, prossiga
para “Ajuste da Placa Lateral”.
4. Se o ajuste da cunha foi feito e houver evidência
de vibração, prossiga para “Ajuste da Placa
Lateral”.

Ilustração 261 g01283762

2. Levante a parte traseira da retroescavadeira e


certifique-se de que o nariz da lança esteja
nivelado com o solo. Estenda totalmente o braço e
coloque a caçamba levemente recuada acima do
solo.
3. Verifique a folga entre as placas de desgaste
laterais e a seção interna do braço.
4. Verifique cada placa de desgaste lateral com o
deslizador externo nas posições a seguir.

• Estendidas de 50.8 mm (2 inch) a 76.2 mm


(3 inch)

• Meio estendido

• Totalmente estendido
SPBU9212-11 183
Seção de Manutenção
Se Equipado

Ilustração 263 g01413217


(10) 284-3615 Parafusos de Cabeça Sextavada
(11) 233-5165 Chapa

a. Remova os quatro parafusos de cabeça


sextavada (10) e a chapa (11).
b. Aplique um número adequado de calços para
deixar a placa de desgaste do lado inferior
nivelada com os calços.
Nota: A quantidade de calços deve ser igual nos
dois lados com uma tolerância de 0.5 mm
(0.02 inch). As placa dos lados superior e inferior
Ilustração 262 g01413212 não precisam ter um número igual de calços.
(8) 0.25 mm (0.0098 inch)
(9) Nenhuma folga c. Remonte a tampa (11) e aperte os parafusos
de cabeça sextavada (10) com um torque de
5. Use um indicador de folga de 0.25 mm 50 ± 10 N·m (37 ± 7 lb ft).
(0.0098 inch) para verificar cada placa de
desgaste lateral. Um lado não deve ter folga entre d. Repita os passos para as três placas laterais
o deslizador interno e a face da placa (9). O outro adicionais.
lado deve ter uma folga de 0.25 mm (0.0098 inch) e. Vá para a Etapa 8.
ou menos (8). Veja a Ilustração 262 .
8. Verifique a extensão do braço depois de ajustar as
6. Certifique-se de que haja uma folga de 0.25 mm placas de desgaste laterais.
(0.0098 inch) na parte mais larga das três
posições verificadas. Essa será a posição da a. Coloque o braço horizontalmente sobre o solo.
menor folga entre o deslizador interno e a placa b. Estenda e retraia o braço para verificar se há
de desgaste lateral. À medida que as placas de vibrações.
desgaste passam pelos pontos mais largos do
cursor, o ajuste da folga de 0.25 mm c. Se o ajuste estiver muito apertado, adicione um
(0.0098 inch) em um ponto mais estreito do cursor calço de 0.5 mm (0.02 inch) em uma das
interno pode permitir vibração. placas laterais e verifique o ajuste novamente.

7. Se for necessário ajustar, execute os passos a Nota: Escolha uma placa com as marcas mais
seguir: fortes de desgaste.

d. Se o ajuste ainda estiver muito apertado,


adicione um calço de 0.5 mm (0.02 inch) na
placa correspondente no outro lado e verifique
o ajuste novamente.
e. Se o ajuste continuar muito apertado, adicione
um calço de 0.5 mm (0.02 inch) nas placas de
desgaste remanescentes.
184 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Decalque (Identificação do Produto) - Limpar

Nota: Verifique novamente se há vibração antes Lavagem Manual


da adição de cada calço. Não ultrapasse 0.5 mm
(0.02 inch) com calços adicionais em todas as Use uma solução aquosa sem materiais abrasivos,
quatro placas. solventes ou álcool. Use uma solução com valor de
“pH” entre 3 e 11. Use uma escova macia, trapos ou
f. Se o braço continuar a vibrar, entre em contato uma esponja na limpeza dos decalques. Evite
com o revendedor Cat. prejudicar a superfície dos decalques esfregando-os
em demasia. Enxágue a superfície dos decalques
com água limpa e deixe-os secar.
i03999268

Decalque (Identificação do Lavagem de Máquina


Produto) - Limpar Pode-se usar a lavagem de máquina ou
pressurizada para limpar os decalques de
Código SMCS: 7405-070; 7557-070 identificação do produto. No entanto, um método
agressivo pode danificá-los.
A pressão excessiva durante a lavagem prejudica os
decalques, forçando a penetração da água por baixo
deles. A água reduz a aderência do decalque ao
produto, permitido que se torça ou descole. Estes
problemas são agravados pelo vento. Tudo se torna
crítico no caso de decalques perfurados em janelas.
Para evitar que a borda se levante e outros estragos
no decalque, observe estas providências
importantes:
• Use um borrifador com esguicho largo.

• A pressão máxima deve ser de 83 bar (1200 psi)

Ilustração 264 g02174985 • A temperatura máxima da água deve ser de 50° C


(120° F)
• Mantenha o bico perpendicular ao decalque, à
distância mínima de 305 mm (12 pol).

Ilustração 265 g02175297


Exemplo típico dos Decalques de Identificação do
Produto.

Limpeza dos Decalques


Verifique se todos os decalques de identificação do
produto estão legíveis. Verifique se foram usados os
procedimentos recomendados na limpeza dos
decalques. Verifique se não há nenhum decalque
danificado ou ausente. Limpe ou troque os
decalques de identificação do produto.
SPBU9212-11 185
Seção de Manutenção
Comando Final (Dianteiro) - Troque o Óleo

• Não dirija o jato de água em ângulo fechado para 4. Adicione óleo até que o óleo atinja o nível das
a borda do decalque. roscas do bujão. Consulte o tópico neste Manual
de Operação e Manutenção , Especificações de
i02483704 Lubrificantes . e o tópico neste Manual de
Operação e Manutenção, Capacidades
Comando Final (Dianteiro) - (Reabastecimento) , para informações sobre o
Troque o Óleo óleo.

Código SMCS: 4050-044-OC 5. Limpe e instale o bujão.


6. Repita o procedimento para o outro comando final.

i07167366

Comando Final (Traseiro) -


Troque o Óleo
Código SMCS: 4050-044-OC

Ilustração 266 g01182475

1. Posicione o bujão de enchimento/drenagem do


óleo na parte inferior. Remova o bujão de
enchimento/drenagem do óleo e drene o óleo para
um recipiente adequado.
2. Este bujão é do tipo magnético. O bujão atrairá
metal do óleo. Verifique se há um aumento na
Ilustração 268 g01200973
quantidade de metal no bujão. Se encontrar
quaisquer partículas anormais, consulte o seu
1. Posição da válvula de abastecimento de óleo /
revendedor Caterpillar.
drenagem na parte inferior. Remova a válvula de
abastecimento de óleo / drenagem e drene o óleo
em um recipiente adequado.

Ilustração 267 g01182493

3. Posicione o furo do bujão na posição horizontal.


Ilustração 269 g01200981
Use a linha no comando final como referência.
2. Posicione o furo da válvula em posição horizontal.
Use a linha do comando final como referência.
186 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Comando Final (Dianteiro) - Verifique o Nível do Óleo

3. Acrescente óleo, até que o óleo esteja no nível i02483674


das roscas do bujão. Consulte Especificações do
Lubrificante, e Operação e Manutenção Manual e Comando Final (Dianteiro) -
Capacidades de Operação e Manutenção Manual
, (Refil)para o óleo.
Verifique o Nível do Óleo
Código SMCS: 4050-535-OC
4. Limpe e instale o bujão.
5. Repita o procedimento para o outro comando final.

Ilustração 271 g01182493

Ilustração 270 g06212617 1. Posicione o bujão de enchimento/drenagem na


Para máquinas com prefixos LBF e LBS somente posição horizontal para verificar o nível do óleo.
(A) Orifício de dreno do óleo
(B) Orifício de dreno do óleo 2. Remova o bujão de enchimento/drenagem para
(C) Orifício do bocal de enchimento do óleo e orifício de verificar o nível do óleo.
verificação do nível de óleo
3. O óleo deverá ficar no nível da parte inferior das
Nota: Para máquinas com prefixos LBF e LBS , não roscas do bujão.
há necessidade de encher os comandos finais do
4. Este bujão é do tipo magnético. Verifique se há
eixo traseiro, pois há um canal de comunicação entre
eles e o diferencial. Consulte a Ilustração 270 . metais no bujão. Limpe e instale o bujão.
Consulte Differential Oil (Rear) - Change 5. Repita o procedimento para o outro comando final.
SPBU9212-11 187
Seção de Manutenção
Comando Final (Traseiro) - Verifique o Nível do Óleo

i07167364 Nota: Para máquinas com prefixos LBS e LBF , não


verifique o nível de óleo nos comandos finais, que
Comando Final (Traseiro) - deve ser verificado somente na seção do diferencial.
Consulte a Ilustração 273 .
Verifique o Nível do Óleo
Consulte Differential Oil Level (Rear) - Check
Código SMCS: 4050-535-OC
i02483728

Amostra de Óleo do Comando


Final (Dianteiro) - Obtenha
Código SMCS: 4050-008-FR; 7542-008

Ilustração 272 g01200981

1. Posicione o bujão de enchimento/drenagem do


óleo horizontalmente para verificar o nível de óleo.
2. Remova o bujão de enchimento/drenagem do óleo
para verificar o nível de óleo.
Ilustração 274 g01182493
3. O óleo deverá estar no nível da parte inferior das
roscas do plugue. Obtenha a amostra de óleo do bujão de enchimento/
drenagem. Consulte a Publicação Especial,
4. Limpe e instale o bujão. SEBU6250, Análise S·O·S de Óleo, para
5. Repita o procedimento para o outro comando final. informações sobre a obtenção de amostras de óleo
do motor. Para mais informações sobre a obtenção
de amostras de óleo, consulte a Publicação Especial,
PEHP6001,Como Obter Uma Boa Amostra de Óleo.

Ilustração 273 g06212617


Para máquinas com prefixos LBS e LBF somente
(A) Orifício de dreno do óleo
(B) Orifício de dreno do óleo
(C) Orifício do bocal de enchimento do óleo e orifício de
verificação do nível de óleo
188 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Amostra de Óleo do Comando Final (Traseiro) - Obtenha

i02483754
AVISO
Não tente dar partida no motor continuamente por
Amostra de Óleo do Comando mais de 30 segundos. Deixe esfriar o motor de parti-
Final (Traseiro) - Obtenha da durante dois minutos antes de reiniciar a partida.

Código SMCS: 4050-008-RE; 7542-008


Motores com Bombas de Escorva
Elétrica
Há muitos tipos diferentes de bombas de escorva
elétrica. Essas bombas de combustível podem ser
classificadas em duas categorias. Bomba de escorva
do combustível montada remotamente e bomba de
escorva montada no filtro de combustível
secundário.

Ilustração 275 g01200981

Obtenha a amostra de óleo do bujão de enchimento/


drenagem. Consulte o tópico na Publicação
Especial, SEBU6250, Análise S·O·S de Óleo, para
informações sobre a obtenção de amostras de óleo
do motor. Para mais informações sobre a obtenção
de amostras de óleo, consulte a Publicação Especial,
PEHP6001,Como Obter Uma Boa Amostra de Óleo.

i06659645

Sistema de Combustível -
Escorve
Código SMCS: 1250-548

Se entrar ar no sistema de combustível, o ar deve


ser purgado do sistema de combustível antes que se
dê partida no motor. O ar pode entrar no sistema de
combustível quando ocorrerem os seguintes
eventos:
• O tanque de combustível está vazio ou o foi
parcialmente drenado.

• As linhas de combustível de baixa pressão estão


desconectadas.

• Há um vazamento no sistema de combustível de


baixa pressão.
• Substituição do filtro de combustível.

• Instalação de uma nova bomba de injeção.


Use um dos procedimentos a seguir para remover o
ar do sistema de combustível.
SPBU9212-11 189
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Escorve

Ilustração 276 g03721131

(1) Exemplo típico de uma bomba de (2) Exemplo típico de uma bomba de
escorva montada remotamente. escorva montada em um filtro de
combustível secundário.

Escorva da Bomba de Injeção de Escorva da Bomba de Injeção de


Combustível para um Motor de Combustível para um Motor de
Velocidade Variável Velocidade Constante
1. Gire a chave de partida do motor para a posição 1. Gire a chave de partida do motor para a posição
LIGAR e solte. A bomba de escorva elétrica LIGAR e solte. A bomba de escorva elétrica
começará a escorvar o sistema. Aguarde 180 começará a escorvar o sistema. Aguarde 180
segundos para que a bomba de escorva elétrica segundos para que a bomba de escorva elétrica
escorve o sistema. escorve o sistema.
2. Gire a chave de partida do motor para a posição 2. Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR e, em seguida, dê a partida no motor DESLIGAR e, em seguida, dê a partida no motor.
com o acelerador na posição fechada. Opere o Opere o motor sem carga por 60 segundos e, em
motor em marcha lenta sem carga por 60 seguida, desligue o motor.
segundos e, em seguida, desligue o motor.
3. Aguarde 30 segundos e dê a partida no motor.
3. Aguarde 30 segundos e dê a partida no motor. Esse procedimento removerá todo o ar que possa
Esse procedimento removerá todo o ar que possa ficar aprisionado dentro da bomba de injeção de
ficar aprisionado dentro da bomba de injeção de combustível. Verifique se há vazamentos no
combustível. Verifique se há vazamentos no sistema de combustível.
sistema de combustível.
Consulte este Manual de Operação e Manutenção,
Partida do Motor para obter mais informações.
190 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Filtro Primário do Sistema de Combustível (Separador de Água) - Substituir

Consulte este Manual de Operação e Manutenção, 4. Gire a chave interruptora para a posição
Partida do Motor para obter mais informações. DESLIGAR e, em seguida, dê a partida no motor.
Opere o motor sem carga por 60 segundos e, em
Motores com Bombas de Escorva seguida, desligue o motor.
Operadas Mecanicamente 5. Aguarde 30 segundos e dê a partida no motor.
Esse procedimento removerá todo o ar que possa
ficar aprisionado dentro da bomba de injeção de
combustível. Verifique se há vazamentos no
sistema de combustível.
Consulte este Manual de Operação e Manutenção,
Partida do Motor para obter mais informações.

i04932877

Filtro Primário do Sistema de


Combustível (Separador de
Água) - Substituir
Código SMCS: 1261-510; 1263-510

Alguns abastecimentos de combustível podem não


atender o padrão mínimo de lubricidade do
combustível. A Caterpillar recomenda o uso de
combustíveis que atendam algumas especificações
mínimas. Consulte a Publicação Especial,
SEBU6250,Recomendações de Fluidos para
Ilustração 277 g03721133 Máquinas Caterpillar.
Exemplo típico.
AVISO
1. Afrouxe o parafuso de respiro no filtro de É extremamente importante drenar a água do sepa-
combustível secundário. rador de água diariamente, ou a cada dez horas. É
também extremamente importante drenar a água do
Nota: A bomba de escorva do combustível é tanque de combustível semanalmente, ou a cada 50
operada mecanicamente pelo eixo-comando. Em horas. Se isto não for feito pode resultar em danos
posições de cortina, o ressalto do eixo-comando ao sistema de combustível.
pode agir sobre o braço da bomba de escorva do
combustível, reduzindo a capacidade de escorva
1. Instale o tirante do cilindro de levantamento. Para
manual da bomba. Essa condição será percebida
como baixa resistência no braço de operação. Girar obter mais informações, consulte o Manual de
o virabrequim moverá o ressalto do eixo-comando Operação e Manutenção, Tirante do Cilindro de
que age sobre o braço da bomba de escorva. Girar o Levantamento - Conectar e Desconectar .
eixo-comando permitirá à bomba de escorva total
capacidade de escorva.

2. Opere a alavanca (1) na bomba de escorva.


Quando o combustível sem ar puder ser
observado, feche o parafuso de respiro. Aperte o
parafuso de respiro firmemente.
3. A bomba de injeção de combustível se auto
ventilará. Gire a chave interruptora para a posição
LIGAR e opere a alavanca na bomba de escorva.
Opere a bomba manualmente por 2 minutos e
desligue em seguida.
SPBU9212-11 191
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Secundário

i05384357

Sistema de Combustível -
Substitua o Filtro Secundário
Código SMCS: 1261-510-SE

AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.
Consulte a Publicação Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obter informações sobre
ferramentas e suprimentos adequados para coletar e
conter fluidos em produtos Cat ®.

Ilustração 278 g02774261


Descarte todos os fluidos de acordo com regulamen-
tos e determinações locais.
2. Remova o sensor (2) e o fio do fundo do filtro.
3. Remova o filtro de combustível primário ( 1) Nota: Substitua o filtro secundário em uma área que
não tenha poeira ou sujeira no ar. Não exponha os
localizado perto do filtro de óleo do motor, sob o
filtros novos a superfícies que não estejam limpas.
lado esquerdo da máquina. Gire o anel de
travamento no sentido horário para remover o Nota: Antes de substituir o filtro secundário de
elemento de filtro. Descarte o filtro combustível, o filtro primário deve ser substituído.
adequadamente. Consulte Manual de Operação e Manutenção, Filtro
Primário do Sistema de Combustível (Separador de
4. Limpe a base de montagem do elemento do filtro. Água) - Substituir.
Remova qualquer peça da junta do elemento do
filtro que continue na base de montagem do 1. Instale o tirante do cilindro de levantamento. Para
elemento do filtro. obter mais informações, consulte o Manual de
5. Aplique uma camada de combustível diesel limpo Operação e Manutenção, Tirante do Cilindro de
no retentor do elemento filtrante novo. Levantamento - Conectar e Desconectar.

6. Instale manualmente o novo filtro de combustível. 2. Remova o painel de acesso no lado esquerdo da
máquina.
As instruções para a instalação do filtro estão
impressas no lado de cada filtro rosqueado 3. Estacione a máquina em uma superfície plana.
Caterpillar. Para filtros não fabricados Assegure-se de que o freio de estacionamento
pelaCaterpillar, consulte as instruções de está totalmente engatado.
instalação fornecidas pelo fornecedor do filtro.
7. Instale o sensor e o fio no novo filtro.
192 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Separador de Água do Sistema de Combustível - Drene

i04932839

Separador de Água do Sistema


de Combustível - Drene
Código SMCS: 1263-543

Alguns abastecimentos de combustível podem não


atender o padrão mínimo de lubricidade do
combustível. A Caterpillar recomenda o uso de
combustíveis que atendam algumas especificações
mínimas. Consulte a Publicação Especial,
SEBU6250,Recomendações de Fluidos para
Máquinas Caterpillar.

AVISO
Drene água diariamente do separador de água, ou a
cada 10 horas. Também, drene água do tanque de
combustível semanalmente, ou a cada 50 horas. Se
isto não for feito pode resultar em danos ao sistema
de combustível.

Ilustração 279 g02792662 O separador de água fica localizado no lado


esquerdo do compartimento do motor.
4. Use uma chave de cinta e remova o filtro de
combustível secundário. Descarte o filtro de
combustível secundário de forma adequada.

AVISO
Não abasteça o filtro secundário com combustível
antes de instalá-lo. O combustível não terá sido filtra-
do, podendo estar contaminado. O combustível con-
taminado provocará desgaste acelerado das peças
do sistema de combustível.

5. Limpe a base do filtro de combustível.


6. Revista a vedação do novo filtro de combustível
secundário com combustível diesel limpo antes da
instalação.
7. Instale o novo filtro secundário de combustível
manualmente.
As instruções para a instalação do filtro estão
impressas no lado de cada filtro rosqueado
Caterpillar. Para filtros não fabricados pela Ilustração 280 g02774338

Caterpillar, consulte as instruções de instalação


fornecidas pelo fornecedor do filtro. 1. Afrouxe a válvula de drenagem da parte inferior do
filtro de combustível. Deixe a água e os
8. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos. sedimentos escoarem para um recipiente
apropriado.
2. Aperte a válvula de drenagem.
3. Se o motor não começar a funcionar, troque o filtro
de combustível. Se houver uma perda de
potência, troque o filtro de combustível.
SPBU9212-11 193
Seção de Manutenção
Filtro do Tanque de Combustível - Substituir

i06757409 3. Desconecte as mangueiras e a fiação elétrica na


unidade de envio de combustível (2).
Filtro do Tanque de
Nota: Há duas conexões de mangueira e uma
Combustível - Substituir conexão do chicote.
Código SMCS: 1273
4. Remova os seis parafusos (3) que prendem a
unidade de envio.
5. Remova cuidadosamente a unidade de envio do
tanque.

Ilustração 281 g06073459

1. Para expor o tanque de combustível, remova a


placa texturizada removendo nove fixadores (1).
Ilustração 283 g06073531

6. Retire o filtro (4) do tubo coletor.


7. Instale o novo filtro no tubo coletor e reinstale
todos os componentes na ordem inversa.
8. Verifique a junta da unidade de envio e substitua-
a, se necessário.
9. Aperte os parafusos da unidade de envio (3) a
3.3 ± 0.7 N·m (29 ± 6 lb in).

i05858781

Tanque de Combustível -
Drene a Água e os Sedimentos
Código SMCS: 1273-543-M&S

Alguns abastecimentos de combustível podem não


atender o padrão mínimo de lubricidade do
combustível. A Caterpillar recomenda o uso de
Ilustração 282 g06073512 combustíveis que atendam algumas especificações
mínimas. Consulte a Publicação Especial,
2. Limpe a área ao redor da unidade de envio de SEBU6250,Recomendações de Fluidos para
combustível (2) para certificar-se que nenhuma Máquinas Caterpillar.
sujeira entre no tanque ou nas tubulações.
194 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substituir

i07036504
AVISO
Drene água diariamente do separador de água, ou a
cada 10 horas. Também, drene água do tanque de Fusíveis - Substituir
combustível semanalmente, ou a cada 50 horas. Se Código SMCS: 1417-510-F6
isto não for feito pode resultar em danos ao sistema
de combustível.
Os fusíveis protegem o sistema elétrico contra danos
causados por circuitos sobrecarregados. Substitua o
O tanque de combustível está localizado do lado fusível se o elemento se separar. Se o elemento de
esquerdo da máquina. um fusível novo se separar, inspecione o circuito.
Repare o circuito, se necessário.

AVISO
Os fusíveis deverão ser substituídos somente por ou-
tros de mesmo tipo e tamanho. Do contrário, o siste-
ma elétrico poderá ser danificado.
Se for necessário substituir fusíveis freqüentemente,
poderá estar havendo um problema elétrico. Entre
em contacto com o seu revendedor Caterpillar.

Ilustração 284 g02451176

Ilustração 286 g03396336

Remova a tampa na frente do console do lado direito


para acessar o painel de fusíveis principal.

Ilustração 285 g03693878

Abasteça a lingueta na tampa de combustível. Gire


no sentido anti-horário a lingueta na tampa de
combustível e remova lentamente a tampa do tanque
de combustível (2), para aliviar a pressão.
A válvula de drenagem do tanque de combustível (1)
localiza-se no canto direito inferior, na frente do
tanque de combustível. Afrouxe o bujão de
drenagem do tanque de combustível até que a água
flua. Deixe a água e os sedimentos drenarem em um
recipiente apropriado. Instale o bujão de drenagem
do tanque de combustível. Coloque a tampa do
Ilustração 287 g03684255
tanque de combustível.
Fusíveis
Partida do Motor (F2) – 30 A
Velocidade Alta do Ventilador (F3) – 20 A
SPBU9212-11 195
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substituir

Velocidade Média do Ventilador (F4) – 30 A Luz de Fundo do Instrumento (F37) – 10 A


Suspensão a Ar/Aquecedor do Assento (F5) – 20 Luzes Laterais (F38) – 10 A
A
Luzes Laterais (F39) – 10 A
Desligamento Hidráulico (F6) – 15 A
Fluido de Escape Diesel (F43) – 40 A
Limpador/Lavador Traseiro (F7) – 20 A
Respiro Aquecido do Motor (F8) – 10 A Relés
Luzes de Trabalho Traseiras - Padrão (F9) – 15 A Partida do Motor (K1) – Relé
Luzes de Trabalho Traseiras - Acessório(F10) – Velocidade Alta do Ventilador (K2) – Relé
15 A
HVAC (Heating, Ventilation and Air Conditioning,
Sensores do Estabilizador (F11) – 10 A Refrigeração, Ventilação e Ar-condicionado) (K3)
– Relé
Sinais de Setas (F12) – 15 A
Relé de Alimentação Principal 2 (K4) – Relé
Trava do Diferencial (F13) – 15 A
Relé de Alimentação Principal 1 (K5) – Relé
Luzes de Trabalho Frontais - Padrão (F14) – 15 A
Motor (K6) – Relé
Luzes de Trabalho Frontais - Acessório (F15) – 15
A Bomba de Combustível (K7) – Relé
Compressor do A/C (Air Conditioning, Ar- Fluido de Escape Diesel (K8) – Relé
Condicionado) (F16) – 10 A
Pisca-Alerta (K9) – Relé
Bomba de Combustível (F17) – 10 A
Fechamento CARB (California Air Resources
Pisca-pisca Giratório (F18) – 15 A Board) (K10) – Relé
Monitor (F19) – 10 A Trava da Transmissão em Neutro (K11) – Relé
Parada Automática do Motor (F20) – 15 A Trava do Diferencial (K12) – Relé
Absorção de Impactos (F21) – 10 A Luzes Laterais (K13) – Relé
ECM (Electronic Control Module, Módulo de Compressor do A/C (Air Conditioning, Ar-
Controle Eletrônico) do Motor (F22) – 10 A Condicionado) (K15) – Relé
Sensores do Motor (F23) – 10 A Alarme de Marcha à Ré (K16) – Relé
Buzina(F24) – 10 A Buzina Traseira (K17) – Relé
Pisca-alerta (F25) – 15 A Buzina Frontal (K18) – Relé
Tomada de Acessórios(F26) – 10 A Neutralizador da Transmissão (K19) – Relé
Luzes do Freio Traseiro (F27) – 10 A Alarme Sonoro da Transmissão (K22) – Relé
Grupo de medidores (F28) – 10 A Transmissão (K23) – Relé
Product Link (F29) – 10 A Alarme Sonoro do Freio (K24) – Relé
Ignição (F30) – 10 A Tração em Todas as Rodas (K25) – Relé
ECM (Electronic Control Module, Módulo de Absorção de Impactos (K26) – Relé
Controle Eletrônico) (F31) – 25 A
Direção em Todas as Rodas (F32) – 10 A
Faróis Dianteiros (F33) – 20 A
Limpador/Lavador Dianteiro (F34) – 20 A
ECM (Electronic Control Module, Módulo de
Controle Eletrônico) do Motor (F35) – 20 A
Velas Incandescentes (F36) – 50 A
196 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Acoplamento Hidráulico de Desengate Rápido - Limpar/Inspecionar

i06924066 i05858785

Acoplamento Hidráulico de Amostra de Óleo Hidráulico -


Desengate Rápido - Limpar/ Obtenha
Inspecionar Código SMCS: 5050-008; 7542-008
Código SMCS: 5057

Ilustração 288 g06133428


(A) Retroescavadeira
(B) Acoplador da Pá-Carregadeira Ilustração 289 g03693879
(1) Acopladores Hidráulicos
Obtenha uma amostra do óleo hidráulico na conexão
1. Remova as tampas. de desengate rápido do sistema hidráulico que está
localizada no alojamento do filtro de óleo hidráulico.
2. Limpe e inspecione as roscas do acoplador, os O alojamento do filtro de óleo hidráulico está
anéis retentores e as superfícies conjugadas. localizado próximo ao eixo traseiro.
3. Limpe e inspecione as roscas da tampa do 1. Desligue o motor.
acoplador, os anéis retentores e as superfícies
conjugadas.

Retirar amostras de óleo de uma máquina em mo-


vimento pode causar ferimentos ou morte. O uso
de uma extensão de tubo permite que uma amos-
tra de óleo seja retirada com a pessoa permane-
cendo fora da trilha da banda de rodagem dos
pneus. O tubo deverá ser conectado na abertura
de amostras quando a máquina não estiver fun-
cionando. A amostra de óleo deverá ser retirada
somente quando existirem as seguintes condi-
ções :
• A transmissão da máquina estiver em
NEUTRO.
• O freio de estacionamento estiver aplicado.

• O pino da trava do giro estiver engatado.


• Todos os implementos estiverem abaixados
até o solo.

• O interruptor da trava hidráulica (se equipa-


da) estiver aplicado.

2. Anexe uma mangueira com uma conexão de


desengate rápido fêmea à conexão de desengate
rápido do sistema hidráulico.
SPBU9212-11 197
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Nota: Certifique-se de que todas as pessoas estejam Nota: O Cat HYDO Advanced 10 tem um aumento
longe da máquina antes de dar partida no motor. de 50% no intervalo de drenagem-padrão do óleo
para sistemas hidráulicos da máquina (3.000
3. Gire a chave de partida do motor para dar partida horas versus 2.000 horas) em relação a óleos de
no motor. segunda ou terceira escolha - quando é seguido
o programa de intervalos de manutenção para
4. Use a mangueira para obter uma amostra do óleo trocas de filtros de óleo e para coleta de
hidráulico. amostras de óleo que é estabelecido no Manual
de Operação e Manutenção da sua máquina
Nota: Deixe que o óleo passe através da mangueira
durante 10 segundos antes de obter a amostra, a fim específica. É possível atingir intervalos de
de se certificar de que nenhum contaminante esteja drenagem de óleo de 6.000 horas com o uso da
na amostra de óleo. análise de óleo dos Serviços S·O·S. Consulte o
revendedor Caterpillar para obter detalhes.
5. Desligue o motor. Opere a máquina por alguns minutos para aquecer o
6. Remova a mangueira usada para obter a amostra óleo do sistema hidráulico.
de óleo. A máquina deverá estar nivelada. Abaixe a caçamba
até o solo e aplique uma ligeira pressão para baixo.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, Análise
Engate o freio de estacionamento e desligue o motor.
S·O·S de Óleo para obter informações sobre a
obtenção de uma amostra do óleo hidráulico. Para A tampa do bocal de enchimento do tanque
obter informações adicionais sobre a obtenção de hidráulico está localizada sob a porta de acesso no
uma amostra do óleo hidráulico, consulte a topo do compartimento do motor.
Publicação Especial, PEGJ0047, Como Obter uma
Boa Amostra de Óleo. 1. Abra a porta de acesso do motor no topo da
máquina.
i05858783

Óleo do Sistema Hidráulico -


Troque
Código SMCS: 5095-044

Nota: O intervalo normal de troca de óleo


hidráulico é a cada 2.000 Horas de Serviço ou 1
Ano. Fazendo análise de óleo S·O·S, o intervalo
de troca do óleo hidráulico pode ser prolongado
para 4.000 horas ou 2 anos. A análise de óleo
S·O·S tem de ser feita a cada 500 horas de
serviço ou três meses para prolongar o intervalo
de troca do óleo hidráulico. Os resultados das
análises de óleo S·O·S determinarão se o
Ilustração 290 g03410529
intervalo de troca de óleo hidráulico pode ser
prolongado. Se a análise S·O·S do óleo não
estiver disponível, o intervalo de troca do óleo 2. Remova a tampa do bocal de enchimento do
hidráulico tem de permanecer a cada 2000 Horas reservatório hidráulico.
de Serviço ou 1 Ano. Consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Informações
Sobre o S·O·S.
198 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Ilustração 291 g02451039 Ilustração 292 g03410531

3. Abra a válvula de drenagem do sistema hidráulico,


localizada sob o lado direito da máquina. Deixe o
óleo escoar em um recipiente adequado. Feche a
válvula de drenagem.
4. Troque o filtro do sistema hidráulico. Consulte o
tópico do Manual de Operação e Manutenção,
Filtro de Óleo do Sistema Hidráulico - Troque.
5. Inspecione o respiro do reservatório hidráulico que
está localizado em uma mangueira do recipiente
de transbordamento. Substitua o respiro, se
necessário.
6. Encha o reservatório de óleo do sistema
hidráulico. Consulte Manual de Operação e Ilustração 293 g03388922
Manutenção, Viscosidades dos Lubrificantes e
(1) Nível Mínimo de Operação Segura
Manual de Operação e Manutenção, Capacidades (2) Nível Máximo de Operação Segura
(Reabastecimento).
Nota: Descarregue a pressão hidráulica antes de
verificar o nível de óleo do sistema hidráulico.

7. Mantenha o nível de óleo hidráulico no visor de


nível até a área verde no medidor. Não encha
demais o reservatório hidráulico.
Verifique o nível de óleo hidráulico com a
carregadeira no chão e a retroescavadeira em
posição de transporte.
Nota: O óleo deverá estar livre de bolhas. Se houver
bolhas no óleo, é sinal de que há ar entrando no
sistema hidráulico. Inspecione as mangueiras de
sucção e as abraçadeiras.

8. Inspecione a junta da tampa do bocal de


enchimento quanto a danos. Substitua a junta, se
necessário.
9. Instale a tampa do bocal de enchimento do
reservatório hidráulico.
10. Feche a tampa de acesso.
SPBU9212-11 199
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro

i05858759

Sistema Hidráulico - Substitua


o Filtro
Código SMCS: 5068-510

1. Abra a porta de acesso do motor no topo da


máquina.

Ilustração 296 g03410531

Ilustração 294 g03410529

2. Remova a tampa do bocal de enchimento do


reservatório hidráulico que fica localizada sob o
painel de acesso na parte superior do
compartimento do motor.

Ilustração 297 g03388922


(1) Nível Mínimo de Operação Segura
(2) Nível Máximo de Operação Segura

Nota: Descarregue a pressão hidráulica antes de


verificar o nível de óleo do sistema hidráulico.

6. Mantenha o nível de óleo hidráulico no visor de


nível até a área verde no medidor. Adicione óleo,
se necessário. Não encha demais o reservatório
hidráulico.
7. Inspecione a junta da tampa do bocal de
enchimento quanto a danos. Substitua a junta, se
necessário.
Ilustração 295 g02450579
8. Instale a tampa do bocal de enchimento do
Nota: O filtro hidráulico está localizado próximo ao reservatório hidráulico.
eixo traseiro.
9. Feche a tampa de acesso.
3. Remova o bujão de drenagem no filtro e drene o
óleo do filtro.
4. Remova o alojamento do filtro e o elemento
filtrante.
5. Instale o novo elemento filtrante do óleo e remova
o alojamento do filtro.
200 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo

i06892330 i05858791

Sistema Hidráulico - Verifique Mancais da Caçamba


o Nível do Óleo Dianteira, dos Cilindros e das
Código SMCS: 5056-535; 7479-535 Articulações do Conjunto
Frontal
Código SMCS: 5457-086-BD; 6001-086-BD; 6513-
086-BD

Máquinas de Inclinação Simples

Ilustração 298 g03410531

Ilustração 300 g03345742

Ilustração 299 g03388922


(1) Nível Mínimo de Operação Segura
(2) Nível Máximo de Operação Segura

O visor de nível do reservatório hidráulico fica


localizado no lado esquerdo da máquina. Mova a
lança e o braço para a posição de retenção. Além
disso, levante completamente as pernas do
estabilizador, estenda completamente o cilindro da
caçamba e abaixe a caçamba de pá-carregadeira até
o solo para obter uma leitura correta.
Desligue o motor. Descarregue a pressão hidráulica
antes de verificar o nível de óleo do sistema
hidráulico. Ilustração 301 g03345743

Mantenha o nível de óleo hidráulico no visor de nível Aplique lubrificante na graxeira (1) do pivô da
até a área verde no medidor. Não encha demais o
reservatório hidráulico. articulação do posicionador da caçamba e do
desengate automático de levantamento.
Aplique lubrificante nas graxeiras (2) da extremidade
da haste do cilindro de levantamento. Há uma
graxeira em cada lado da máquina.
SPBU9212-11 201
Seção de Manutenção
Mancais da Caçamba Dianteira, dos Cilindros e das Articulações do Conjunto Frontal

Aplique lubrificante nas graxeiras (3) do pino de


articulação no braço de levantamento da caçamba.
Há uma graxeira em cada lado da máquina.
Aplique lubrificante na graxeira (4) da extremidade
da haste do cilindro de inclinação.
Aplique lubrificante nas graxeiras (5) do pino de
articulação superior. Há uma graxeira em cada lado
da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (6) do pino de
articulação inferior. Há uma graxeira em cada lado
da máquina.
Aplique lubrificante na graxeira (7) do pivô da
articulação do posicionador da caçamba e da Ilustração 302 g02793168
limitação de elevação.
Aplique lubrificante na graxeira do ponto de
Aplique lubrificante nas graxeiras (8) da extremidade
articulação dos braços de levantamento.
da cabeça do cilindro de levantamento. Há uma
graxeira em cada lado da máquina.
Máquinas de Levantamento
Abra a porta de acesso do motor no topo da
máquina. Paralelo

Ilustração 303 g03578898

Aplique lubrificante às graxeiras (1) para a armação


e o braço da articulação paralela. Há uma graxeira
em cada lado da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (2) para a
extremidade da cabeça do cilindro de inclinação. Há
uma graxeira em cada lado da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (3) para o pino de
articulação central da articulação paralela. Há uma
graxeira em cada lado da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (4) para a
extremidade da haste do cilindro de inclinação. Há
uma graxeira em cada lado da máquina.
202 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Mancais da Caçamba Dianteira, dos Cilindros e das Articulações do Conjunto Frontal

Aplique lubrificante nas graxeiras (5) para o pino de


articulação superior da articulação de inclinação. Há
uma graxeira em cada lado da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (6) para o pino de
articulação superior da caçamba/do acoplador
rápido. Há uma graxeira em cada lado da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (7) para o pino de
articulação inferior da caçamba/do acoplador rápido.
Há uma graxeira em cada lado da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (8) para o pino de
articulação inferior da articulação de inclinação. Há
uma graxeira em cada lado da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (9) para a Ilustração 304 g02793151
extremidade da haste do cilindro de levantamento.
Há uma graxeira em cada lado da máquina. Aplique lubrificante na graxeira do ponto de
Aplique lubrificante nas graxeiras (10) da articulação dos braços de levantamento.
extremidade da cabeça do cilindro de inclinação. Há
uma graxeira em cada lado da máquina. Caçamba multiuso
Aplique lubrificante nas graxeiras (11) da
extremidade da cabeça do cilindro de inclinação. Há
uma graxeira em cada lado da máquina.
Abra a porta de acesso do motor no topo da
máquina.

Ilustração 305 g01495053

Aplique lubrificante nas graxeiras (1) da extremidade


da haste do cilindro de levantamento. Há uma
graxeira em cada lado da caçamba.
Aplique lubrificante nas graxeiras (2) da extremidade
da cabeça do cilindro de inclinação. Há uma graxeira
em cada lado da caçamba.
Aplique lubrificante nas graxeiras (3) do pino de
articulação da caçamba. Há uma graxeira em cada
lado da caçamba.
SPBU9212-11 203
Seção de Manutenção
Fechaduras - Lubrificar

Há um total de seis graxeiras.

i06924056

Fechaduras - Lubrificar
Código SMCS: 5160; 7430

A manutenção apropriada das fechaduras pode


prolongar a vida útil dos cilindros das fechaduras.
Lubrifique a fechadura usando um Lubrificante
Aerossol de Película Seca com Teflon (PTFE,
Politetrafluoretileno) durante a inspeção pré-
fornecimento e, no mínimo, uma vez por ano, como
necessário. A Cat recomenda usar Loctite Krytox
RFE ou Tri-Flow com PTFE.

Nota: Não use nenhum lubrificante a base de óleo,


que pode atrair sujeira e grudar os tambores ao
cilindro da fechadura.

Ilustração 307 g06072030


Exemplo típico

Ilustração 306 g06072021


Exemplo típico

1. Insira o tubo pela abertura da fechadura e borrife


completamente a parte interna da fechadura.

Ilustração 308 g06072034


Exemplo típico

2. Insira a chave na fechadura e gire-a para espalhar


o lubrificante em toda a fechadura e nos
tambores. Consulte as Ilustrações 307 e 308 .
204 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Fechaduras - Lubrificar

Ilustração 309 g06133036 Ilustração 311 g06135764


(1) Fechadura da porta da cabine (se equipada) (6) Fechadura do tanque de DEF (Diesel Exhaust Fluid, Fluido de
(2) Fechadura da caixa da bateria (se equipada) Escape Diesel) (se equipado)

Ilustração 312 g06135775


(7) Liberação do capô (se equipada)

Ilustração 310 g06135772


(3) Conjunto de fechadura de aba CAT (se equipado)
(4) Cadeado (se equipado)
(5) Fechadura da grade frontal

Ilustração 313 g06137315


(8) Porta de armazenamento (se equipada)

1. Aplique o lubrificante recomendado nas


fechaduras.

Nota: Não aplique lubrificante na chave de ignição.


SPBU9212-11 205
Seção de Manutenção
Filtro de Óleo - Inspecione

i02934224 O uso de um elemento filtrante de óleo não


recomendado pela Caterpillar pode resultar em
Filtro de Óleo - Inspecione danos graves ao motor, aos mancais, ao virabrequim
e a outras peças do motor. Isto pode causar o
Código SMCS: 1318-040; 3067-040; 5068-040 surgimento de partículas maiores em óleo não
filtrado. As partículas podem entrar no sistema de
lubrificação e causar avarias.
Inspecione um Filtro Usado quanto
a Detritos i07235087

Freio de Estacionamento -
Verifique/Ajuste
Código SMCS: 4267-535; 4267-025

Nota: O freio de estacionamento também pode ser


referido como freio secundário. O freio de
estacionamento é referido como freio secundário
quando utilizado para parar. O freio de
estacionamento é referido como freio de
estacionamento quando utilizado para manter
parado.

Nota: Para concluir o procedimento de verificação e


de regulagem, o assento deverá estar virado para
Ilustração 314 g00100013 frente.
Há detritos no elemento mostrado.
Procedimento de Verificação
Use um cortador de filtros para abrir o elemento
filtrante. Separe as dobras e verifique se há metais e Verifique a área ao redor da máquina. Certifique-se
outros detritos. Uma quantidade excessiva de de que não haja nenhuma pessoa ou obstáculo perto
detritos pode indicar uma possível falha. da máquina.
Caso encontre metais no elemento filtrante, use um Teste os freios em uma superfície seca e nivelada.
ímã para separar metais ferrosos de não ferrosos.
Metais ferrosos podem indicar desgaste nas peças Coloque o cinto de segurança antes de testar os
de metal e de ferro fundido. freios.

Metais não ferrosos podem indicar desgaste nas As verificações a seguir funcionam para determinar
peças de alumínio do motor, como por exemplo de o freio de estacionamento está funcionando. Este
teste não se destina a determinar o esforço máximo
mancais principais, mancais de biela ou mancais do de retenção do freio. A força de retenção do freio
turboalimentador. necessária para manter uma máquina a uma rpm
Pode haver pequenas quantidades de detritos no específica do motor varia de acordo com a máquina.
elemento filtrante. Isto pode ser causado por fricção As variações são as diferenças na configuração do
e desgaste normal. Consulte o seu revendedor motor, a eficiência do trem de força e a capacidade
Caterpillar para providenciar análise adicional se for de retenção dos freios.
encontrada quantidade excessiva de detritos. 1. Dê partida no motor. Levante ligeiramente a
caçamba.
206 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Freio de Estacionamento - Verifique/Ajuste

Se a máquina começar a se movimentar, reduza a


velocidade do motor imediatamente e aplique o
pedal do freio de serviço.

5. Reduza a velocidade do motor. Mova o controle da


transmissão para NEUTRO. Abaixe a caçamba
até o solo. Desligue o motor.

Procedimento de Regulagem
Se a máquina se deslocou durante o teste, siga o
seguinte procedimento para ajustar o freio de
estacionamento.
Ilustração 315 g03689297
1. Aplique os freios de serviço.
2. Engate o freio de estacionamento.
2. Desengate o freio de estacionamento.
3. Com o freio de estacionamento aplicado, mova a
3. Olhando, do assento do operador, para o botão do
alavanca de controle da transmissão para a
ajustador do freio de estacionamento, gire de
posição de AVANÇO; a máquina não se moverá.
meia volta o botão no sentido horário.
Com o freio de estacionamento aplicado, mova a
alavanca de controle da transmissão para a 4. Dê partida no motor. Levante ligeiramente a
posição RÉ; a máquina não se moverá. caçamba.

Nota: A máquina está equipada com um recurso que 5. Engate o freio de estacionamento.
permite dirigir com o freio de estacionamento 6. Com o freio de estacionamento aplicado, mova a
engatado. Com o freio de estacionamento aplicado,
alavanca de controle da transmissão para a
mova a alavanca de controle da transmissão para
AVANÇO, NEUTRO e de volta para AVANÇO; em posição de AVANÇO; a máquina não se moverá.
seguida, aumente gradualmente a rotação do motor Com o freio de estacionamento aplicado, mova a
e a máquina se moverá. Também é possível dirigir alavanca de controle da transmissão para a
com o freio de estacionamento movendo a alavanca posição RÉ; a máquina não se moverá.
de controle da transmissão para RÉ, para NEUTRO
e de volta para RÉ; em seguida, aumente Nota: A máquina está equipada com um recurso que
gradualmente a rotação do motor e a máquina se permite dirigir com o freio de estacionamento
moverá. engatado. Com o freio de estacionamento aplicado,
mova a alavanca de controle da transmissão para
Nota: Coloque as máquinas que forem equipadas AVANÇO, NEUTRO e de volta para AVANÇO; em
com tração em todas as rodas no modo de tração de seguida, aumente gradualmente a rotação do motor
duas rodas. e a máquina se moverá. Também é possível dirigir
com o freio de estacionamento movendo a alavanca
Nota: Para máquinas com transmissões manuais, de controle da transmissão para RÉ, para NEUTRO
coloque o seletor de marcha na posição da e de volta para RÉ; em seguida, aumente
TERCEIRA velocidade. gradualmente a rotação do motor e a máquina se
moverá.
Nota: Para máquinas com transmissões de
mudança automática, coloque o seletor de marcha 7. Aumente a rotação do motor gradualmente até
na posição da QUARTA velocidade. atingir a marcha lenta alta. A máquina deve
permanecer estática.
Nota: A luz indicadora do freio de estacionamento
deve acender e o alarme de freio de estacionamento 8. Reduza a velocidade do motor. Mova o controle do
deve soar. sentido da transmissão para a posição NEUTRA.
Abaixe a caçamba até o solo.
4. Aumente a rotação do motor gradualmente até
atingir a marcha lenta alta. A máquina deve 9. Desligue o motor.
permanecer estática.
SPBU9212-11 207
Seção de Manutenção
Engate Rápido - Limpe

Se a máquina se mover durante o teste de freio de i04644273


estacionamento, então repita o processo de ajuste
de freio. Se os ajustes no botão do ajustador do freio
de serviço esgotarem-se, consulte o tópico na
Engate Rápido - Lubrifique
publicação Operação de Sistemas, Testes e Ajustes, (Acoplador Rápido Fixador de
Controle do Freio de Estacionamento - Ajuste da sua
máquina. Pino (Se Equipado))
Código SMCS: 6129-086
i02987151
1. Assegure-se de que a ferramenta de trabalho
Engate Rápido - Limpe esteja em uma posição estável e segura de
Código SMCS: 6129-070 armazenamento no solo. Consulte Manual de
Operação e Manutenção, Operação do
Acoplamento Rápido - Acoplador Rápido do Pino
Hidráulico para ver o procedimento adequado.

Ilustração 316 g01500053

1. Remova a ferramenta de trabalho do engate


Ilustração 317 g02741682
rápido
2. Remova pino (1) no lado esquerdo do engate 2. Limpe a conexão antes de lubrificar a conexão.
rápido.
3. Aplique graxa na conexão do acoplador rápido.
3. Remova pino de segurança (2) do lado direito do
engate rápido. 4. Verifique se todos os retentores dos pinos estão
no lugar e se todos os parafusos e porcas estão
4. Limpe o pino de segurança (2). apertados, incluindo os parafusos de montagem
5. Limpe a área da mandíbula do engate rápido e do cilindro hidráulico.
limpe a mola do engate rápido. 5. Verifique se as mangueiras e conexões hidráulicas
6. Limpe o furo externo (3) e cada lado do engate. apresentam vazamento, danos ou desgaste.
Substitua imediatamente, se necessário.
7. Aplique graxa ao pino de segurança (2).
6. Verifique a operação completa de todas as partes
Refira-se à Publicação Especial, SEBU6250, móveis do acoplador rápido. Repare ou substitua
Recomendações para Fluidos de Máquinas imediatamente, se necessário.
Caterpillar para mais informações sobre a seleção
da graxa. 7. Verifique se não há acúmulo de material em torno
do mecanismo traseiro de travamento, do cilindro
8. Insira o pino de segurança (2) no furo (3) do lado ou da chapa do calço. Verifique se não há
direito. acúmulo de material em torno do mecanismo
9. Insira o pino (1) no pino de segurança (2) no lado dianteiro de travamento.
esquerdo do engate rápido. 8. Verifique o acoplador rápido em busca de
rachaduras, componentes amassados ou danos.
208 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Engate Rápido - Lubrifique

i04932870

Engate Rápido - Lubrifique


(Se Equipado)
Código SMCS: 6129-086

Acoplador Rápido Fixador de Pino


1. Abaixe todas as ferramentas de trabalho até o
solo.
2. Limpe a conexão antes de lubrificar a conexão.

Ilustração 319 g01498513

4. Aplique graxa na superfície externa do pino na


montagem da trava.

Acoplador Rápido de Trava Dupla.

Ilustração 318 g01498493

3. Aplique graxa na conexão para o acoplador


rápido.

Ilustração 320 g03077797

1. Limpe a conexão antes de lubrificar a conexão.


2. Aplique graxa na conexão para o acoplador
rápido.
3. Verifique se todos os retentores de pino estão
implementados.
4. Verifique a operação completa de todas as partes
móveis do acoplador rápido. Repare ou substitua
qualquer peça danificada.
5. Verifique para se assegurar de que não haja
acúmulos ao redor do mecanismo de travamento
traseiro, do atuador linear ou da chapa de escora.
Verifique para se assegurar de que não haja
acúmulos no mecanismo de travamento dianteiro.
SPBU9212-11 209
Seção de Manutenção
Colmeia do Radiador - Limpe

6. Verifique o acoplador rápido em busca de


rachaduras, componentes amassados ou danos.

i04932872

Colmeia do Radiador - Limpe


Código SMCS: 1353-070-KO

Ilustração 323 g02793381

2. Destrave e levante a porta do radiador.

Ilustração 321 g02464476

Ilustração 324 g02793384

3. Abaixe a porta do arrefecedor para expor as


colmeias do radiador.
4. Limpe as colmeias do radiador.

Ilustração 322 g00101939

AVISO
Não jogue água sob alta pressão no radiador en-
quanto o motor está funcionando.

Pode-se usar ar comprimido, água sob pressão ou


vapor para remover a poeira e outros detritos da
colmeia do radiador. No entanto, é preferível usar ar
comprimido.
Nota: Se necessário, incline o arrefecedor de óleo
afastando-o do radiador para remover a poeira e
detritos da área entre o radiador e o arrefecedor de
óleo.

1. Levante os braços da carregadeira.


210 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Secador do Receptor (Refrigerante) - Substitua

i05807253 i04932857

Secador do Receptor Estrutura Protetora Contra


(Refrigerante) - Substitua Capotagem (ROPS) -
Código SMCS: 7322-710 Inspecione
Código SMCS: 7325-040

O contato com gás refrigerante pode resultar em


ferimentos.
O contato com gás refrigerante pode causar ulce-
ração do tipo provocada pelo contato da pele
com o frio. Para ajudar a evitar este tipo de feri-
mento, mantenha o rosto e as mãos afastados.
Sempre que tubulações de gás refrigerante forem
abertas, use óculos de proteção até mesmo se os
medidores indicarem que o sistema encontra-se
vazio, sem gás refrigerante.
Tenha sempre muita cautela ao remover qualquer
conexão. Afrouxe lentamente a conexão. Se o
sistema ainda estiver sob pressão, alivie lenta-
mente a pressão do sistema numa área bem Ilustração 325 g02450198
ventilada.
1. Inspecione a ROPS quanto a parafusos soltos ou
A inalação de gás refrigerante através de um ci-
danificados. Substitua os parafusos danificados e
garro aceso poderá resultar em ferimentos ou
morte. os que estejam faltando somente por peças
originais do equipamento.
A inalação de gás refrigerante contido em siste-
mas de condicionamento de ar através de um ci- Aperte os parafusos M20 (1) até atingir um torque
garro aceso ou de outros tipos de fumo, assim de 460 ± 60 N·m (339 ± 44 lb pé). Aperte os
como a inalação de fumaças exaladas por cha- parafusos M16 (2) até atingir um torque de
mas em contato com o gás refrigerante proveni- 240 ± 40 N·m (177 ± 30 lb pé).
ente de condicionadores de ar poderá resultar
em ferimentos ou morte. Nota: Aplique óleo em todas as roscas de parafusos
Não fume ao executar serviços em condicionado- da ROPS antes de instalar os parafusos. Caso o óleo
res de ar ou sempre que houver suspeita de gás não seja aplicado nas roscas dos parafusos, o torque
refrigerante no ar. no parafuso poderá ser inadequado.

Use um carrinho de recolhimento e reciclagem 2. Opere a máquina sobre uma superfície irregular.
apropriado para a remoção de gás refrigerante de Substitua os suportes de montagem da ROPS se
sistemas de condicionamento de ar. a ROPS estiver emitindo algum ruído. Substitua
os suportes de montagem da ROPS se a ROPS
estiver chacoalhando.
AVISO
Se o sistema de gás refrigerante permanecer aberto Não endireite a ROPS. Não repare a ROPS
(destampado) por mais do que 30 minutos, o coletor- soldando placas de reforço na estrutura.
secador deverá ser substituído devido à infiltração de
umidade. A infiltração de umidade no sistema provo- Consulte o seu revendedor Cat para reparos de
cará corrosão que, por sua vez, resultará em falha do qualquer trinca na ROPS.
componente.
Consulte o Manual de Serviço, Ar-Condicionado e
Aquecimento R-134a para todas as Máquinas
Caterpillar para verificar o procedimento correto de
troca do conjunto do coletor-secador e o
procedimento de recuperação do gás refrigerante.
SPBU9212-11 211
Seção de Manutenção
Cinto de Segurança - Inspecione

i04437121 i06898762

Cinto de Segurança - Cinto de Segurança - Troque


Inspecione Código SMCS: 7327-510
Código SMCS: 7327-040 O cinto de segurança deve ser substituído dentro de
3 anos após a data de instalação. A etiqueta da data
Sempre verifique as condições do cinto de de instalação está fixada no retrator e na fivela do
segurança e da aparelhagem de fixação antes de cinto de segurança. Se a etiqueta da data de
operar a máquina. Substitua todas as peças que instalação estiver ausente, substitua o cinto dentro
estão danificadas ou gastas antes de operar a de 3 anos após o ano de fabricação, conforme
máquina. indicado na etiqueta do cadarço, no alojamento da
fivela ou nas etiquetas de instalação (cintos não
retráteis).

Ilustração 326 g02620101


Ilustração 327 g01152685
Exemplo típico
Exemplo Típico
Verifique a fivela (1) quanto a desgaste ou danos. Se (1) Data de instalação (retrator)
a fivela estiver desgastada ou danificada, substitua o (2) Data de instalação (fivela)
(3) Ano de fabricação (etiqueta) (cadarço totalmente estendido)
cinto de segurança. (4) Ano de fabricação (parte de baixo) (fivela)
Inspecione o cinto de segurança (2) verificando se o
Consulte seu revendedor Cat sobre a substituição do
cadarço está desgastado ou desfiado. Substitua o
cinto de segurança e das ferragens de montagem.
cinto de segurança se o cadarço estiver desgastado
ou desfiado. Determine o tempo de uso do novo cinto de
Verifique todas as aparelhagens de fixação do cinto segurança antes de instalá-lo no assento. Uma
de segurança quanto a desgaste ou danos. etiqueta de fabricação se encontra no cadarço do
Substitua todas as ferragens de fixação que cinto e impressa na fivela do cinto. Não exceda a
estiverem desgastadas ou danificadas. Certifique-se instalação pela data na etiqueta.
de que os parafusos de fixação estejam apertados. O sistema de cinto de segurança completo deverá
Se sua máquina for equipada com extensor do cinto ser instalado com aparelhagem de fixação nova.
de segurança, realize este procedimento de As etiquetas de data de instalação devem ser
inspeção também para o extensor. marcadas e afixadas no retrator e na fivela do cinto
de segurança.
Consulte seu revendedor Caterpillar sobre a
substituição do cinto de segurança e das Nota: As etiquetas de data de instalação devem ser
aparelhagens de fixação. marcadas de forma permanente por perfuração
Nota: O cinto de segurança deve ser substituído (cinto retrátil) ou gravação (cinto não retrátil).
dentro de 3 anos após a data de instalação. A Se sua máquina estiver equipada com extensor de
etiqueta da data de instalação está fixada no retrator cinto de segurança, também realize este
e na fivela do cinto de segurança. Se a etiqueta da procedimento de substituição para o extensor.
data de instalação estiver ausente, substitua o cinto
dentro de 3 anos após o ano de fabricação,
conforme indicado na etiqueta do cadarço, no
alojamento da fivela ou nas etiquetas de instalação
(cintos não retráteis).
212 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Mancais do Estabilizador e do Cilindro - Lubrifique

i02997741 i04932866

Mancais do Estabilizador e do Mancais da Armação de Giro e


Cilindro - Lubrifique dos Cilindros - Lubrifique
Código SMCS: 5468-086; 7222-086 Código SMCS: 5105-086-BD; 6506-086-BD; 6507-
086-BD

Ilustração 328 g01203780


Ilustração 329 g02081795
Posicione o estabilizador, conforme mostrado.
Posicione a retroescavadeira na posição de serviço
Aplique lubrificante na graxeira da extremidade da mostrada acima. Abaixe a caçamba até o solo.
cabeça do cilindro e na extremidade da haste do Libere a pressão hidráulica e remova a carga das
cilindro. juntas engraxadas.
Repita o procedimento para o outro estabilizador.
Há um total de quatro graxeiras.

Ilustração 330 g02793188

Aplique lubrificante na graxeira (1) da trava da lança.


Repita para o lado oposto.
Aplique lubrificante à graxeira (2) do pino de giro
superior.
Aplique lubrificante à graxeira (3) do pino de giro
inferior.
Aplique lubrificante à graxeira (4) do olhal do cilindro
de giro. Repita para o outro cilindro de giro.
SPBU9212-11 213
Seção de Manutenção
Pneus - Verifique a Calibragem

i02483678

Pneus - Verifique a Calibragem


Código SMCS: 4203-535

Meça a pressão em cada pneu. As pressões para


calibragem dos pneus para cada aplicação podem
variar. Essas pressões para calibragem dos pneus
devem ser obtidas com seu fornecedor de pneus.
Calibre os pneus, se necessário. Consulte o tópico
neste Manual de Operação e Manutenção,
Calibragem dos Pneus com Ar.
A pressão de operação baseia-se nas seguintes
condições:
Ilustração 332 g03719602
• No peso de uma máquina pronta para o trabalho, Transmissão Power Shift
nos pneus dianteiros e nos pneus traseiros
Nota: A transmissão padrão tem apenas uma tampa
• Na carga útil nominal e uma tela. Não há ímãs na transmissão padrão.
• Nas condições médias de operação 2. Remova a tampa da tela magnética.
Consulte o seu fornecedor de pneus se os pneus da 3. Remova os ímãs do alojamento.
sua máquina estiverem deslizando. O desgaste dos
pneus pode causar deslizamento. 4. Remova a tela do alojamento.
5. Lave o tubo e a tela com solvente limpo e não
i05988075
inflamável.
Transmissão - Limpe a Tela AVISO
Magnética Não derrube nem bata os ímãs contra nenhum tipo
de objeto duro. Substitua quaisquer ímãs avariados.
Código SMCS: 3030-070-MGS

1. Drene o óleo da transmissão. Consulte o Manual 6. Limpe os ímãs com um pano, com uma escova de
de Operação e Manutenção, Óleo da Transmissão cerdas duras ou com ar comprimido.
- Trocar. 7. Instale os ímãs e o conjunto de tubo na tela
magnética.
8. Instale a tela magnética.
9. Limpe a tampa e inspecione o retentor. Substitua o
retentor, se estiver danificado.
10. Instale a tampa. Aperte os parafusos da tampa.
11. Encha a transmissão. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Óleo da Transmissão -
Trocar.

i05974390

Transmissão - Troque o Óleo


Ilustração 331 g03719601 Código SMCS: 3080-044
Transmissão Padrão
Opere a máquina por alguns minutos para aquecer o
óleo da transmissão.
A máquina deverá estar nivelada. Abaixe a caçamba
até o solo e aplique uma ligeira pressão para baixo.
Engate o freio de estacionamento e desligue o motor.
214 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Transmissão - Troque o Óleo

Ilustração 333 g03719612 Ilustração 335 g03719615


Transmissão padrão Transmissão padrão

Ilustração 334 g03589918


Ilustração 336 g03644783
Transmissão Power Shift
Transmissão Power Shift
1. Remova o bujão de drenagem da transmissão.
4. Remova o respiro da transmissão do topo da
Deixe o óleo drenar em um recipiente apropriado.
camada endurecida da transmissão. Limpe o
Limpe e instale o bujão de drenagem da
respiro em um solvente limpo e não inflamável e
transmissão.
deixe-o secar. Reinstale o respiro.
2. Troque o elemento filtrante do óleo da
5. Abra a porta de acesso do motor no topo da
transmissão. Consulte o Manual de Operação e
máquina.
Manutenção, Filtro de Óleo da Transmissão -
Substitua.
3. Limpe a tela magnética da transmissão. Consulte
Manual de Operação e Manutenção, Tela
Magnética da Transmissão - Limpar.
SPBU9212-11 215
Seção de Manutenção
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo

i05974413

Transmissão - Substitua o
Filtro de Óleo
Código SMCS: 3067-510

O filtro da transmissão está localizado no lado


esquerdo ou no lado direito da máquina.

Ilustração 337 g02793307

6. Remova a vareta de nível/tampa de enchimento e Ilustração 338 g03719660


abasteça a transmissão com óleo de transmissão. Transmissão padrão
Consulte Manual de Operação e Manutenção,
Viscosidades dos Lubrificantes e Manual de
Operação e Manutenção, Capacidades
(Reabastecimento).
7. Dê partida e opere o motor em marcha lenta.
Aplique o freio de serviço. Opere lentamente os
controles da transmissão para fazer circular o
óleo.
8. Mova o controle da transmissão para a posição
NEUTRO e engate o freio de estacionamento.
Verifique se há vazamentos na transmissão.
9. Mantenha o nível de óleo da transmissão dentro
da área hachurada no lado “VERIFIQUE COM O
ÓLEO QUENTE” da vareta de nível quando a Ilustração 339 g03589945
transmissão estiver quente. Adicione óleo de Transmissão Power Shift
transmissão através do tubo de enchimento, se
necessário. 1. Remova o elemento filtrante da transmissão com
uma chave de cinta.
Nota: O nível de óleo da transmissão pode ser
verificado com o óleo frio. Certifique-se de que o 2. Limpe a base de montagem do elemento do filtro.
motor não foi ligado por várias horas antes de usar Remova qualquer peça da junta do elemento do
esse método. Certifique-se de que o nível de óleo filtro que continue na base de montagem do
esteja dentro da área hachurada do lado de “Partida elemento do filtro.
Segura” da vareta de nível/bujão de enchimento.
Adicione óleo da transmissão, se necessário. 3. Aplique uma camada fina de óleo na junta do novo
elemento filtrante.
10. Reinstale a vareta de nível/tampa de enchimento
e instale a porta de acesso do motor. 4. Instale o filtro novo manualmente.

11. Desligue o motor.


216 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Transmissão - Verifique o Nível do Óleo

As instruções para a instalação do filtro estão


impressas no lado de cada filtro rosqueado
Caterpillar. Para filtros não fabricados pela
Caterpillar, consulte as instruções de instalação
fornecidas pelo fornecedor do filtro.
5. Dê partida no motor e aplique o freio de serviço.
Opere lentamente os controles da transmissão
para fazer circular o óleo da transmissão.
6. Mova o controle da transmissão para a posição
NEUTRO e engate o freio de estacionamento.
Inspecione o elemento filtrante quanto a
vazamentos.

Ilustração 341 g02793307

2. Remova a vareta de nível/bujão de enchimento


para a transmissão.
3. Confirme que o nível de óleo está acima da linha
de nível mínimo de óleo no lado “SEGURO PARA
DAR PARTIDA” da vareta de nível/bujão de
enchimento. Adicione óleo da transmissão, se
necessário.
Nota: O lado “ SEGURO PARA DAR PARTIDA”” da
vareta de nível só deve ser usado para confirmar
que há óleo suficiente na transmissão para dar
partida na máquina no início do dia, o uso do
Ilustração 340 g02793307 lado “ SEGURO PARA DAR PARTIDA”” da vareta de
nível só é aplicável para a primeira partida do dia.
7. Verifique o nível do óleo da transmissão. Para Se tiver sido dada a partida na máquina nas
mais informações, consulte o Manual de últimas 8 horas, o óleo da transmissão poderá
Operação e Manutenção, Nível de Óleo da ainda não ter sido completamente drenado de
Transmissão - Verificar. volta para o conversor de torque e o arrefecedor
da transmissão. Se o nível de óleo for verificado
8. Desligue o motor. novamente nesse período, poderá parecer que o
óleo está baixo nesse lado da vareta de nível.
i05143504 Nesse caso, consulte o método abaixo
“ VERIFICAR COM O ÓLEO AQUECIDO”” e não
Transmissão - Verifique o Nível adicione qualquer óleo da transmissão. A adição
de óleo causará o enchimento excessivo da
do Óleo transmissão e poder fazer com que o óleo seja
Código SMCS: 3081-535 transbordado pelo respiro da transmissão
durante a percurso. Outros danos poderiam ser
Verifique o nível de óleo da transmissão enquanto a causados à transmissão. O nível de óleo correto
máquina estiver em uma superfície nivelada. A de operação da transmissão da máquina só
carregadeira deverá estar encostada no solo. deverá ser verificado com o lado “ VERIFICAR
COM O ÓLEO AQUECIDO”” da vareta de nível.
1. Abra a porta de acesso do motor no topo da
máquina.
SPBU9212-11 217
Seção de Manutenção
Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo

4. Dê partida no motor. Deixe o motor funcionar


durante um minuto. Operar o motor permitirá que
o óleo circule ao redor do arrefecedor de óleo da
transmissão e do conversor de torque, e se
assente no nível de operação correto.
5. Mantenha o nível de óleo dentro da área com
riscos cruzados do lado “VERIFICAR COM O
ÓLEO QUENTE” da vareta de nível/bujão de
enchimento quando a transmissão estiver quente
e o motor estiver em marcha lenta. Adicione óleo
da transmissão, se necessário.
6. Limpe os bujões de enchimento/vareta de nível e
instale-os.

i04932846

Transmissão - Obtenha uma


Amostra do Óleo
Código SMCS: 3030-008; 7542-008 Ilustração 342 g02793307

Obtenha uma amostra do óleo da transmissão


AVISO através do tubo de enchimento de óleo da
Tome todas as providências necessárias para garan- transmissão.
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de Para obter mais informações sobre a coleta de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro- amostra do óleo da transmissão, consulte a
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re- Publicação Especial, SEBU6250, S·O·S Oil Analysis.
cipientes adequados antes de abrir qualquer Consulte Publicação Especial, PEHP6001,Como
compartimento ou desmontar quaisquer componen- Obter Uma Boa Amostra de Óleo para obter mais
tes que contenham fluidos. informações sobre a obtenção de uma amostra do
óleo de transmissão.
Consulte a Publicação Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obter informações sobre i02026036
ferramentas e suprimentos adequados para coletar e
conter fluidos em produtos Cat ®.
Rolamentos das Rodas
Descarte todos os fluidos de acordo com regulamen-
tos e determinações locais.
(Dianteiras) - Lubrifique
(Tração em Duas Rodas)
Código SMCS: 4201-086-BD

Use o procedimento a seguir para as duas rodas.


Óleo quente e componentes quentes podem cau-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou 1. Levante as rodas dianteiras ligeiramente do solo.
componentes quentes entrem em contato com a
pele. 2. Instale calços suficientes por baixo do chassi e
abaixe a máquina até os calços.
3. Retire as porcas e ambas as rodas.
218 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Porcas das Rodas - Verifique o Torque

i06905072

Porcas das Rodas - Verifique o


Torque
Código SMCS: 4210-535

Ilustração 343 g00976070

4. Remova a calota (1).


5. Remova os parafusos (2) e a placa de retenção
(3).
6. Puxe o conjunto do cubo (4) até que o cone e o Ilustração 344 g02793298
conjunto dos rolos saiam do conjunto do cubo. Em
seguida, retire o cubo totalmente. A porca e o parafuso devem estar limpos e secos
para a remontagem. Aplique uma gota de óleo
7. Limpe todas as peças com solvente limpo não lubrificante ao parafuso antes de instalar a porca no
inflamável e deixe secar ao ar livre. Não use ar parafuso.
comprimido.
Ao montar ou remontar qualquer roda, aperte as
8. Inspecione os conjuntos de rolos quanto a porcas com um torque de 460 ± 60 N·m
descoloração e desgaste. Inspecione os (339 ± 44 lb ft). Use uma chave de estrela quando
retentores para danos. Substitua as peças você apertar as porcas.

9. Certifique-se de que a graxa se acumule entre os Verifique se o torque da porca de roda é de 400 N·m
rolos e o porta-rolos em ambos os rolamentos. (295 lb ft).

Force a graxa através do rolamento a partir da i05858780


extremidade grande dos rolos.
10. Aplique uma camada de 6 mm (0,25 pol.) de Reservatório do Lavador de
graxa entre os conjuntos de rolamento do cubo. Pára-brisa - Encha
Não engraxe demais o cubo.
Código SMCS: 7306-544
11. Aplique uma camada de 6 mm (0,25 pol.) de
graxa na superfície da ponta de eixo. AVISO
Ao operar em temperaturas de congelamento use
12. Instale o cubo, os rolamentos, a arruela, a porca solvente lavador de pára-brisas anticongelante Ca-
e a roda. terpillar ou qualquer outro solvente anticongelante
13. Aperte o parafuso (2) enquanto gira a roda até comercialmente disponível.
sentir uma ligeira resistência.
14. Todas as superfícies dos rolamentos devem
fazer contato. A roda deverá girar livremente com
folga axial de entre 0,025 a 0,25 mm
(0,001 a 0,010 pol.).
15. Instale a tampa contra poeira.
SPBU9212-11 219
Seção de Manutenção
Limpadores de Pára-brisa - Inspecione/Substitua

Ilustração 345 g03395375 Ilustração 346 g00566124


Exemplo típico
O recipiente do fluido de lavagem está localizado no
compartimento do filtro de ar da cabina, no lado
direito da máquina. Métodos de Limpeza
1. Abra a tampa de acesso.
Limpador para Janela de Aeronave
2. Remova a tampa do bocal de enchimento.
Aplique o limpador com um pano macio. Esfregue-o
3. Encha a garrafa de líquido de lavagem com o na janela com pressão moderada até remover toda a
líquido de lavagem através do bocal de sujeira. Deixe o limpador secar. Higienize o limpador
enchimento. com um pano macio limpo.
4. Substitua a tampa do bocal de enchimento. Sabão e Água
5. Feche a tampa de acesso.
Use uma esponja limpa ou um pano macio. Lave as
janelas com sabão ou detergente neutro. Use
i01477005
também muita água morna. Enxágue as janelas
cuidadosamente. Seque as janelas com uma
Limpadores de Pára-brisa - camurça úmida ou esponja de celulose úmida.
Inspecione/Substitua Sujeira Difícil e Graxa
Código SMCS: 7305-510; 7305-040
Lave as janelas com uma boa quantidade de nafta,
Verifique o estado das palhetas do limpador. álcool isopropílico ou Cellosolve Butílico. A seguir,
Substitua as palhetas do limpador, se elas estiverem lave as janelas com água e sabão.
danificadas, desgastadas ou riscando o vidro.

i03983986
Janelas de Policarbonato (Se
equipada)
Vidros - Limpe
Lave as janelas de policarbonato com sabão ou
Código SMCS: 7310-070 detergente neutro. Nunca use solventes de limpeza
em janelas de policarbonato.
Limpe o exterior dos vidros a partir do solo a menos
que haja alças de suporte disponíveis. Lave as janelas de policarbonato com água quente e
uma esponja macia ou um pano úmido. Nunca use
panos secos ou toalhas de papel em janelas de
policarbonato.
220 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Ferramenta de Trabalho - Inspecione/Substitua

Enxágue as janelas com uma quantidade suficiente Verifique se os garfos apresentam alguma
de água limpa. deformação. Verifique se o lado vertical do garfo está
em um ângulo de 90 graus com a lâmina do garfo.
i05384369 Verifique se os garfos apresentam rachaduras no
metal. Verifique cuidadosamente a área ao redor da
ponta de saída do garfo. Esta área do garfo é
Ferramenta de Trabalho - submetida à maior intensidade de esforço. Se houver
Inspecione/Substitua uma rachadura visível, pare imediatamente de
utilizar o garfo até que ele possa ser
Código SMCS: 6700-510; 6700-040 cuidadosamente examinado.
Faça inspeções regulares para ajudar a minimizar Mantenha um registro de cada garfo para
tempo de inatividade e reparos de alto custo. O estabelecer uma rotina de inspeções regulares.
intervalo entre as inspeções depende da idade da Inclua as seguintes informações iniciais em cada
ferramenta de trabalho e da gravidade das condições registro:
de operação.
• Fabricante do garfo
Será necessário fazer inspeções mais frequentes em
ferramentas de trabalho mais antigas e ferramentas • Tipo do garfo
de trabalho que são usadas em condições de
operação mais severas. • Tamanho original da seção do garfo

Para realizar uma inspeção adequada, limpe a • Comprimento original do garfo


ferramenta de trabalho. É impossível inspecionar
adequadamente uma ferramenta de trabalho suja. Registre a data e os resultados de cada inspeção.
Certifique-se de que as informações a seguir são
A detecção e o reparo de falhas antecipados incluídas no registro:
assegurarão a operação continuada da ferramenta
de trabalho. Além disso, a detecção e o reparo • Nível de desgaste na lâmina
antecipados melhorarão a disponibilidade da
ferramenta de trabalho. O reparo de falhas também • Qualquer dano, falha ou deformação que possa
reduzirá o risco de acidentes. prejudicar o uso dos garfos
A ferramenta de trabalho só deve ser reparada por • Qualquer reparo ou manutenção efetuadas nos
um revendedor Caterpillar de acordo com as garfos
recomendações dos fabricantes. Entretanto, se você
decidir fazer seus próprios reparos, consulte o O registro contínuo de informações ajudará a
revendedor Caterpillar para saber sobre as técnicas identificar os intervalos de inspeção apropriados
de reparo recomendadas. para cada operação, a identificar e solucionar áreas
problemáticas e a prever o momento de substituição
Inspecione a ferramenta de trabalho antes de dos garfos.
conectá-la à máquina.
Inspeção Diária
Garfos 1. Inspecione os garfos visualmente para verificar a
Garfos podem sofrer desgaste. Os efeitos presença de rachaduras. Procure por rachaduras
acumulativos de idade, abrasão, corrosão, especialmente na ponta de saída dos garfos e ao
sobrecarga e uso incorreto podem enfraquecer redor das áreas de solda. Verifique se alguma
severamente os garfos. ponta dos garfos está quebrada ou torta. Procure
por lâminas e dentes torcidos. Garfos torcidos não
Será necessário fazer inspeções mais frequentes em
ferramentas de trabalho mais antigas e ferramentas devem ser utilizados. Garfos rachados também
de trabalho que são usadas em condições de não devem ser utilizados.
operação mais severas ou em uma frota de aluguel.
2. Certifique-se de que o parafuso travando o garfo
Para executar uma inspeção adequada, os garfos está no lugar e funcionando. Trave os garfos no
devem ser totalmente limpos. É impossível lugar antes de usá-los.
inspecionar adequadamente um garfo se a
ferramenta de trabalho estiver suja. 3. Retire todos os garfos gastos ou danificados de
serviço.
Inspecione os garfos antes de conectá-los à
máquina. Inspeção Antecipada

Faça a inspeção anual dos garfos antes de começar


um contrato para todas as máquinas sendo utilizadas
em uma frota de aluguel.
SPBU9212-11 221
Seção de Manutenção
Ferramenta de Trabalho - Inspecione/Substitua

Ilustração 347 g01001950 Ilustração 349 g01001968

1. Inspecione os garfos para verificar a presença de 4. Verifique a diferença de altura entre as pontas de
rachaduras. Dê atenção especial à ponta de saída dois garfos quando os garfos estiverem montados
(A) e aos suportes de montagem (B). Procure por no carro. Diferenças de altura entre as pontas dos
rachaduras ao redor de todas as áreas de solda. garfos podem resultar em apoio desigual da
Inspecione os tubos em garfos montados em carga. Isso poderá causar problemas quando os
eixos. garfos estiverem entrando em bolsões da carga.
Garfos com rachaduras não devem ser utilizados. A diferença máxima recomendada na altura da
ponta dos garfos (F) é de 6,5 mm (0,25 pol) para
garfos para paletes. A diferença máxima
recomendada na altura da ponta dos garfos (F) é
de 3 mm (0,125 pol) para garfos totalmente
cônicos. A diferença máxima permitida na altura
das pontas entre dois ou mais garfos é de 3 por
cento do comprimento (L) da lâmina.
Pare de utilizar um garfo ou ambos os garfos
quando a diferença na altura da ponta do garfo
exceder a diferença máxima permitida.

Ilustração 348 g01001964

2. Verifique o ângulo entre a face superior da lâmina


(D) e a face dianteira do dente (E). Não utilize o
garfo se o ângulo (C) exceder 93 graus.
3. Verifique se a face superior da lâmina (D) está reta
e se a face dianteira do dente (E) tem uma borda
reta.
Não utilize o garfo se a inclinação exceder 0,5 por
cento do comprimento da lâmina. Não utilize o
Ilustração 350 g01001977
garfo se o desvio da altura exceder 0,5 por cento
do comprimento da altura do dente.
5. Verifique se há desgaste na espessura (J) da
lâmina e a espessura (H) do dente. Dê atenção
especial à ponta de saída (A). Pare de utilizar o
garfo se a espessura tiver sido reduzida a 90 por
cento da espessura original.
222 SPBU9212-11
Seção de Manutenção
Ferramenta de Trabalho - Inspecione/Substitua

O comprimento do garfo também pode ser 5. Vire a borda cortante de lado, caso o lado oposto
reduzido por desgaste, principalmente no caso de não esteja desgastado.
garfos cônicos. Pare imediatamente de utilizar os
6. Se os dois lados estiverem desgastados, instale
garfos quando o comprimento da lâmina não for
uma nova borda cortante.
mais adequado às cargas planejadas.
7. Instale os parafusos. Aperte os parafusos ao
torque especificado Consulte Especificações,
SENR3130,Torque SpecificationsGround
Engaging Tool Fasteners para obter mais
informações.
8. Levante a caçamba. Retire o bloco.
9. Abaixe a caçamba até o solo.
10. Depois de algumas horas de operação, verifique
se o torque dos parafusos está correto.

Ilustração 351 g01001990

6. Verifique se as marcas (K) são legíveis. Renove as


marcas que não estiverem mais legíveis.

Caçambas
Suporte de Montagem
Inspecione os suportes de montagem na caçamba
para garantir que eles não estão arqueados ou
danificados. Inspecione a placa angulada e
certifique-se de que não esteja arqueada ou
danificada. Se observar desgaste ou danos, consulte
seu revendedor Caterpillar antes de usar a caçamba.

Bordas Cortantes da Caçamba

A queda da caçamba pode provocar ferimentos


ou morte.
Bloqueie a caçamba antes de trocar as bordas
cortantes da caçamba.

1. Levante a caçamba. Coloque um bloco de suporte


sob a caçamba.
2. Abaixe a caçamba até o bloco.
Não use um bloco de suporte muito alto para a
caçamba. A caçamba deve estar alta o suficiente
no bloco de suporte para permitir retirar as bordas
cortantes e as extremidades.
3. Retire os parafusos. Remova a borda cortante e
os cantos de lâmina.
4. Limpe as superfícies de contato.
SPBU9212-11 223
Seção de Garantia
Informações Sobre a Garantia

Seção de Garantia componente como descrito na inscrição do


fabricante do motor para fins de certificação
para o período da garantia.
Informações Sobre a 3. Novos motores diesel fora-de-estrada instalados
em máquinas de construção em conformidade
Garantia com os regulamentos sul-coreanos para
máquinas de construção fabricadas depois de 1°
i06046214
de janeiro de 2015, e com operação e
manutenção realizadas na Coreia do Sul,
Informações Sobre Garantia incluindo todas as peças dos sistemas de controle
de Emissões de emissões dos motores (“componentes
Código SMCS: 1000 relacionados a emissões”), são:
a. Projetados, construídos e equipados em
O fabricante do motor emissor da certificação conformidade, no momento da venda, com os
garante ao adquirente final e a todos os adquirentes
subsequentes que: padrões de emissão aplicáveis estabelecidos
na Regra do Ordenamento da Lei de
1. Os motores diesel novos para uso não rodoviário e Conservação do Ar Limpo promulgada pelo
os motores diesel estacionários de menos de 10 MOE (Ministry of Environment, Ministério do
litros por cilindro (incluindo motores marítimos do Meio Ambiente).
Tier 1 e Tier 2 < 37 kW, mas excluindo
locomotivas e outros motores marítimos) b. Livres de defeitos materiais e de fabricação nos
operados e com manutenção nos Estados Unidos componentes relacionados a emissões que
e no Canadá, incluindo todas as peças dos possam causar falta de conformidade do motor
sistemas de controle de emissões (“componentes com os padrões de emissão cabíveis no
relacionados a emissões”), são: período da garantia.

a. Projetados, construídos e equipados em Pode-se esperar que o sistema de pós-tratamento


conformidade, no momento da venda, com os funcione adequadamente durante a vida útil do
motor (período de durabilidade das emissões),
padrões de emissão cabíveis prescritos pelo desde que os requisitos de manutenção
Órgão de Proteção Ambiental dos Estados estabelecidos sejam seguidos.
Unidos(EPA) por meio de regulamentação.
Uma explicação detalhada da Garantia do Controle
b. Livres de defeitos materiais e de fabricação nos de Emissões aplicável a motores diesel para uso não
componentes relacionados a emissões que rodoviário e estacionários novos, incluindo os
possam causar falta de conformidade do motor componentes cobertos e o período de garantia,
com os padrões de emissão cabíveis no encontra-se em uma Publicação Especial
suplementar. Consulte o revendedor autorizado Cat
período da garantia. para determinar se o motor está sujeito a uma
2. Os motores diesel novos para uso não rodoviário Garantia do Controle de Emissões e para obter uma
cópia da Publicação Especial aplicável.
(incluindo motores de propulsão marítimos do Tier
1 e Tier 2 < 37 kW e motores marítimos auxiliares
< 37 kW do Tier 1 ao Tier 4, mas excluindo
locomotivas e outros motores marítimos)
operados e com manutenção no estado da
Califórnia, incluindo todas as peças dos sistemas
de controle de emissões (“componentes
relacionados a emissões”), são:
a. Projetados, construídos e equipados em
conformidade, no momento da venda, com
todas as regulamentações cabíveis adotadas
pelo California Air Resources Board (ARB).
b. Livres de defeitos materiais e de fabricação
que causem a falha de um componente
relacionado a emissões que seja idêntico, em
tudo que diz respeito ao material, ao
224 SPBU9212-11
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Seção de Publicações de
Referência

Materiais de Referência
i07433444

Materiais de Referência
Código SMCS: 1000; 7000

É possível adquirir documentação adicional a


respeito deste produto no revendedor Cat local ou
visitando publications.cat.com. Use o nome do
produto, o modelo de vendas e o número de série
para obter as informações corretas para o produto.
publications.cat.com

i03995385

Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Ao retirar um produto de serviço, haverá variações


nas regulamentações locais para a desativação do
produto. O descarte do produto varia de acordo com
as regulamentações locais. Consulte o revendedor
Caterpillar mais próximo para obter mais
informações.

i07167362

Ferramentas de Trabalho
Aprovadas pela Caterpillar
Código SMCS: 6700

Use somente ferramentas de trabalho aprovadas


pela Caterpillar nesta máquina.

Nota: Não use uma ferramenta de trabalho Cat em


uma máquina não aprovada pela Caterpillar.
Consulte seu revendedor Cat para corresponder um
acoplador rápido à máquina principal aprovada.
Nota: Os pesos previstos no Manual de Operação e
Manutenção Pressão de Envio de Pneu, incluem o
peso da máquina e de todas as ferramentas de
trabalho que estão anexadas. Certifique-se que os
pneus são adequados para a ferramenta de trabalho
específica.
SPBU9212-11 225
Seção de Publicações de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar

Ferramentas de Trabalho Dianteiras


Tabela 52
Caterpillar Ferramentas de Trabalho Aprovadas para Retroescavadeiras

Ferramenta de Trabalho 416F2


Caçamba de Aplicação Geral
No Pino, Inclinação Simples A
0.77 m3 (1.00 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


Acoplador Rápido A
0.96 m3 (1.25 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Inclinação Simples A
0.96 m3 (1.25 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Elevação Paralela NR
0.96 m3 (1.25 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Inclinação Simples NR
1.03 m3 (1.35 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Elevação Paralela NR
1.03 m3 (1.35 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Inclinação Simples NR
1.07 m3 (1.40 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Elevação Paralela NR
1.30 m3 (1.70 yd)

Caçamba Multiuso
No Pino, Inclinação Simples A
0.96 m3 (1.25 yd)

Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
0.96 m3 (1.25 yd)

Caçamba Multiuso
Acoplador Rápido A
0.96 m3 (1.25 yd)

Caçamba Multiuso
No Pino, Inclinação Simples NR
1.03 m3 (1.35 yd)

Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
1.03 m3 (1.35 yd)

Caçamba Multiuso
Engate Rápido, Elevação Paralela NR
1.03 m3 (1.35 yd)

Lâmina Angulável A

Broca A26B A

(cont.)
226 SPBU9212-11
Seção de Publicações de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar

(Tabela 52 (cont.)
Vassoura Coletora BP24 NR
Garfos e Porta-Garfos A
Braço de Movimentação de Materiais NR

Ancinho Panorâmico A
Arado para Neve
A
3099 mm (122 inch)

Arado para Neve3213 mm (126.5 inch) A

Arado para Neve3708 mm (146 inch) A

Cortador de asfalto
A
470 mm (18.5 inch)

Limpa-Neve de 10 Pés
Interface de IT A
3219 mm (10.6 ft)

Limpa-Neves de 12 pés
Interface de IT A
3829 mm (12.6 ft)

Limpa-Neve de 10 Pés
Receptor de Caçamba A
3219 mm (10.6 ft)

Limpa-Neves de 12 pés
Receptor de Caçamba A
3829 mm (12.6 ft)

Lâmina para Neve de 9 Pés


Interface de IT A
2743 mm (9 ft)

Lâmina para Neve de 10 pés


Interface de IT A
3048 mm (10 ft)

Lâmina para Neve de 12 pés


Interface de IT A
3658 mm (12 ft)

Acoplador Rápido Fusion com Inclinação Simples A

Acoplador Rápido de Inclinação Simples IT A

Acoplador Rápido de Levantamento Paralelo IT NR

Tabela 53
Caterpillar Ferramentas de Trabalho Aprovadas para Retroescavadeiras

420F2
Ferramenta de Trabalho
430F2
Caçamba de Aplicação Geral
No Pino, Elevação Paralela NR
0.96 m3 (1.25 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


Engate Rápido, Elevação Paralela A
1.00 m3 (1.31 yd)

(cont.)
SPBU9212-11 227
Seção de Publicações de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar

(Tabela 53 (cont.)
Caçamba de Aplicação Geral
No Pino, Elevação Paralela NR
1.03 m3 (1.35 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


Engate Rápido, Elevação Paralela A
1.03 m3 (1.35 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Inclinação Simples A
1.07 m3 (1.40 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Elevação Paralela NR
1.15 m3 (1.50 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


Engate Rápido, Elevação Paralela NR
1.30 m3 (1.70 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Elevação Paralela NR
1.30 m3 (1.70 yd)

Caçamba Multiuso
No Pino, Inclinação Simples NR
0.96 m3 (1.25 yd)

Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
0.96 m3 (1.25 yd)

Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela A
1.03 m3 (1.35 yd)

Caçamba Multiuso
Engate Rápido, Elevação Paralela A
1.03 m3 (1.35 yd)

Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
1.15 m3 (1.50 yd)

Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
1.30 m3 (1.70 yd)

Caçamba Multiuso
Engate Rápido, Elevação Paralela NR
1.30 m3 (1.70 yd)

Vassoura Coletora BP24 NR


Vassoura Angulável BA25 A

Vassoura Coletora BP25 A


Garfos e Porta-Garfos A
Braço de Movimentação de Materiais A

Ancinho Panorâmico A
Arado para Neve
A
3099 mm (122 inch)

Arado para Neve3213 mm (126.5 inch) A

(cont.)
228 SPBU9212-11
Seção de Publicações de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar

(Tabela 53 (cont.)
Arado para Neve3708 mm (146 inch) A

Cortador de asfalto
A
470 mm (18.5 inch)

Limpa-Neve de 10 Pés
Interface de IT A
3219 mm (10.6 ft)

Limpa-Neves de 12 pés
Interface de IT A
3829 mm (12.6 ft)

Limpa-Neve de 10 Pés
Receptor de Caçamba A
3219 mm (10.6 ft)

Limpa-Neves de 12 pés
Receptor de Caçamba A
3829 mm (12.6 ft)

Lâmina para Neve de 9 Pés


Interface de IT A
2743 mm (9 ft)

Lâmina para Neve de 10 pés


Interface de IT A
3048 mm (10 ft)

Lâmina para Neve de 12 pés


Interface de IT A
3658 mm (12 ft)

Acoplador Rápido Fusion com Inclinação Simples A

Acoplador Rápido de Inclinação Simples IT A

Acoplador Rápido de Levantamento Paralelo IT A

A – O desempenho da máquina é aceitável com esta (Tabela 54 (cont.)


ferramenta de trabalho. Caçamba para Serviço Padrão
305 mm (12 inch)
NR – Não se recomenda usar essa ferramenta de Uniteeth, Vieira
trabalho nesta máquina. Caçamba para Serviço Padrão
458 mm (18 inch)
Uniteeth

Ferramentas de Trabalho Traseiras Caçamba para Serviço Padrão


Uniteeth
610 mm (24 inch)

Tabela 54 Caçamba para Serviço Padrão


762 mm (30 inch)
Caterpillar Ferramentas de Trabalho Aprovadas para Uniteeth
Retroescavadeiras
Caçamba para Serviço Padrão
914 mm (36 inch)
Ferramenta de Trabalho Tamanho Uniteeth

Caçamba para Serviço Padrão 305 mm (12 inch) Caçamba Reforçada 305 mm (12 inch)

Caçamba para Serviço Padrão 458 mm (18 inch) Caçamba Reforçada 407 mm (16inch)

Caçamba para Serviço Padrão 610 mm (24 inch) Caçamba Reforçada 458 mm (18 inch)

Caçamba para Serviço Padrão 762 mm (30 inch) Caçamba Reforçada 610 mm (24 inch)

Caçamba para Serviço Padrão 914 mm (36 inch) Caçamba Reforçada 762 mm (30 inch)

Caçamba para Serviço Padrão Caçamba Reforçada 800 mm (31.5 inch)


305 mm (12 inch)
Uniteeth

(cont.)
(cont.)
SPBU9212-11 229
Seção de Publicações de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar

(Tabela 54 (cont.)

Caçamba Reforçada 914 mm (36 inch) (Tabela 54 (cont.)

Caçamba Reforçada Caçamba de Serviço Pesado


407 mm (16inch) 305 mm (12 inch)
Trava do Pino para Rocha

Caçamba Reforçada Caçamba de Serviço Pesado


458 mm (18 inch) 458 mm (18 inch)
Trava do Pino para Rocha

Caçamba Reforçada Caçamba de Serviço Pesado


610 mm (24 inch) 610 mm (24 inch)
Trava do Pino para Rocha
Caçamba Reforçada Caçamba de Serviço Pesado
762 mm (30 inch) 762 mm (30 inch)
Trava do Pino para Rocha
Caçamba Reforçada Caçamba de Serviço Pesado
914 mm (36 inch) 914 mm (36 inch)
Trava do Pino para Rocha
Caçamba Reforçada
300 mm (11.8 inch) Caçamba de Escavação de
Uniteeth 458 mm (18 inch)
Solo
Caçamba Reforçada
450 mm (17.7 inch) Caçamba de Escavação de
Uniteeth 610 mm (24 inch)
Solo
Caçamba Reforçada
600 mm (23.6 inch) Caçamba de Escavação de
Uniteeth 762 mm (30 inch)
Solo
Caçamba Reforçada
750 mm (29.5 inch) Caçamba de Escavação de
Uniteeth 914 mm (36 inch)
Solo
Caçamba Reforçada
900 mm (35.4 inch) Caçamba Coral 305 mm (12 inch)
Uniteeth
Caçamba de Alta Capacidade 458 mm (18 inch) Caçamba Coral 458 mm (18 inch)

Caçamba de Alta Capacidade 610 mm (24 inch) Caçamba Coral 610 mm (24 inch)

Caçamba de Alta Capacidade 762 mm (30 inch) Caçamba Coral 762 mm (30 inch)

Caçamba para Limpeza de


Caçamba de Alta Capacidade 914 mm (36 inch) 1200 mm (48 inch)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade
305 mm (12 inch) Caçamba para Limpeza de
Trava do Pino 1371 mm (54 inch)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade
407 mm (16inch) Caçamba para Limpeza de
Trava do Pino 1400 mm (55 inch)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade
458 mm (18 inch) Caçamba para Limpeza de
Trava do Pino 1500 mm (59 inch)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade
610 mm (24 inch) Caçamba para Limpeza de
Trava do Pino 1524 mm (60 inch)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade
762 mm (30 inch) Caçamba para Limpeza de
Trava do Pino 1600 mm (63 inch)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade
914 mm (36 inch) Caçamba para Limpeza de
Trava do Pino 1800 mm (71 inch)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade
457 mm (18 inch) Caçamba para Limpeza de
Uniteeth 1200 mm (48 inch)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade Trava do Pino
610 mm (24 inch)
Uniteeth
Caçamba para Agarrar Madeira
230 mm (9 inch)
Caçamba de Alta Capacidade Alta Rotação
762 mm (30 inch)
Uniteeth
Aplainadora a Frio PC404 450 mm (17.7 inch)
Caçamba de Alta Capacidade
914 mm (36 inch) Compactador Vibratório CVP40
Uniteeth
Miniatura Fixa

(cont.)
(cont.)
230 SPBU9212-11
Seção de Publicações de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar

(Tabela 54 (cont.)
Miniatura Hidráulica
Martelo H70
Martelo H75
Martelo H90C
Caçamba de Lama 1200 mm (48 inch)

Caçamba de Lama 1500 mm (59 inch)

Engate Rápido Cat "Pin Grab-


ber" de Trava Dupla Manual

Engate Rápido Cat "Pin Grab-


ber" de Trava Dupla Hidráulica

Acoplador Rápido de Extrator


de Pino Cat/Case Manual
Acoplador Rápido de Extrator
de Pino Cat/Deere Manual
Acoplador Rápido de Trava de
Pino Manual
Roda de Compactação DC-12
280 mm (11 inch)
B
Roda de Compactação DC-18
432 mm (17 inch)
B
Roda de Compactação DC-24
585 mm (23 inch)
B
Roda de Compactação DC-36
889 mm (35 inch)
B

Dente do Escarificador 635 mm (25 inch)

AVISO
Certifique-se de que a retroescavadeira esteja cuida-
dosamente colocada na posição de viagem quando
a máquina estiver sendo equipada com um martelo
hidráulico. O ponto do martelo não deve contatar a
lança ou danos à máquina poderão ocorrer.
231 SPBU9212-11
Seção de Índice

Introdução
A Caçambas de Pá-carregadeira 416F2 ........ 43
Caçambas de Pá-carregadeira 420F2 ........ 47
Abaixamento do Equipamento com o Motor
Caçambas de Pá-carregadeira 430F2 ........ 53
Desligado..................................................... 129
Carga Nominal de Garfos para Palete ........ 42
Abaixamento da Grua (Máquinas
Carga Nominal de Levantamento do Conjunto
Mecânicas)............................................... 129
Traseiro e Manipulação de Materiais ........ 43
Abaixamento da Grua (Máquinas Piloto) .. 129
Carga Nominal do Braço de Movimentação de
Abaixamento da Lança (Máquinas
Materiais .................................................... 42
Mecânicas)............................................... 129
Carga Nominal para Caçambas de Pá
Abaixamento da Lança (Máquinas
carregadeiras............................................. 42
Piloto) ....................................................... 130
Garfos para Palete 416F2 ........................... 44
Acoplamento Hidráulico de Desengate
Garfos para Palete 420F2 ........................... 49
Rápido - Limpar/Inspecionar ....................... 196
Garfos para Palete 430F2 ........................... 54
Ajuste da Pressão de Calibragem dos
Levantamento da Retroescavadeira 416F2
Pneus........................................................... 140
................................................................... 45
Alarme de Marcha à Ré .................................. 89
Levantamento da Retroescavadeira 430F2
Alarme de Marcha à Ré - Teste..................... 158
................................................................... 56
Amostra de Óleo do Comando Final
Retroescavadeira de Levantamento 420F2
(Dianteiro) - Obtenha................................... 187
................................................................... 50
Amostra de Óleo do Comando Final
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo .. 177
(Traseiro) - Obtenha .................................... 188
Cinto de Segurança......................................... 68
Amostra de Óleo do Diferencial (Dianteiro)
Ajuste para Cintos de Segurança Não
- Obtenha............................................. 171–172
Retráteis..................................................... 68
Amostra de Óleo Hidráulico - Obtenha ......... 196
Ajuste para Cintos de Segurança
Amostra do Óleo do Diferencial (Traseiro) -
Retráteis..................................................... 70
Obtenha ............................................... 172–173
Extensão do Cinto de Segurança................ 70
Antes da Operação ................................... 31, 65
Cinto de Segurança - Inspecione...................211
Antes de Dar Partida no Motor........................ 29
Cinto de Segurança - Troque .........................211
Aquecimento do Motor e da Máquina ........... 127
Colmeia do Radiador - Limpe ....................... 209
Armazenagem ................................................. 33
Comando Final (Dianteiro) - Troque o Óleo.. 185
Armazenagem da Máquina ........................... 131
Comando Final (Dianteiro) - Verifique o
Assento............................................................ 67
Nível do Óleo ............................................... 186
Comando Final (Traseiro) - Troque o Óleo ... 185
B Comando Final (Traseiro) - Verifique o
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Nível do Óleo ............................................... 187
Substitua...................................................... 158 Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Bordas Cortantes da Caçamba - Desligado....................................................... 34
Inspecione/Substitua ................................... 160 Como Desligar o Motor em Caso de
Problemas Elétricos .................................... 128
Como Estacionar........................................... 128
C
Como Operar o Acoplador Rápido
Calibragem de Pneus com Ar ....................... 139 (Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se
Capacidades de Reabastecimento ............... 146 Equipado)) ..................................................... 91
Carga Nominal ................................................ 41 Operação do Acoplador Rápido .................. 92
Braço de Movimentação de Materiais Operação Geral ........................................... 92
420F2 ......................................................... 50 Como Subir e Descer da Máquina .................. 65
Braço de Movimentação de Materiais Especificações do Sistema de Acesso da
430F2 ......................................................... 55 Máquina ..................................................... 65
232 SPBU9212-11
Seção de Índice

Saída de Emergência .................................. 65 Chave Interruptora de Partida do Motor


Compartimento do Motor - Limpe ................. 177 (18)............................................................. 80
Compartimento do Operador .......................... 37 Controle da Pá-carregadeira (32)................ 83
Controle Auxiliar da Caçamba Controle da Seta de Direção e Limpador de
Retroescavadora (Operado por Pedal) Vidro Dianteiro (10).................................... 78
(Se Equipado).............................................. 123 Controle de Inclinação do Volante da Direção
Controle Auxiliar da Caçamba (13) (Se Equipada) .................................... 79
Retroescavadora (Operado por Pedal) Controle de Marcha da Transmissão (11) (Se
(Se Houver) ................................................. 122 Equipada)................................................... 78
Controle da Trava do Braço Estendível (Se Controle de Sentido da Transmissão (1)..... 74
Houver) ........................................................ 123 Controle de Temperatura Variável (20) ....... 81
Controle de Duas Alavancas Controle do Acelerador (12) ........................ 79
(Retroescavadeira) (Padrão Universal) ....... 111 Controle do Acelerador (34) ........................ 83
Configuração Cruzada (Se Equipada) .......113 Controle do Freio de Estacionamento
Configuração Padrão (Se Equipada) .........112 (33)............................................................. 83
Controle de Duas Alavancas da Controle do Volante de Direção Telescópico
Retroescavadeira (Configuração de (15) (Se Equipado) .................................... 80
Escavadeira) (Se Houver) ............................ 111 Controle por Joystick (37) (Se Equipado) ... 84
Braço e Giro da Retroescavadeira ............. 111 Controles da Retroescavadeira (40) (Se
Lança e Caçamba da Retroescavadeira .... 111 Equipados)................................................. 85
Controle do Braço Estendível da Caçamba Controles do Estabilizador (35) ................... 83
Retroescavadora (Operado com o Pé) (Se Freios de Serviço (14) ................................. 79
Equipado) .....................................................114 Interruptor Auxiliar de Partida (17) .............. 80
Controle do Braço Estendível da Caçamba Interruptor da Retenção Hidráulica (30) ...... 82
Retroescavadora (Operado com o Pé) (Se Interruptor da Trava da Transmissão em
Houver) .........................................................114 Neutro (5) ................................................... 76
Controle do Estabilizador ...............................114 Interruptor das Luzes de Trabalho Frontais
Controle do Fluxo da Ferramenta de (27)............................................................. 82
Trabalho (Se Equipado) .............................. 124 Interruptor das Luzes de Trabalho Traseiras
Controle do Pino de Travamento de Giro ..... 124 (26)............................................................. 81
Controle Joystick (Carregadeira) ...................116 Interruptor de Ângulo da Vassoura do
Botão Neutralizador da Transmissão .........117 Acoplador Rápido (7) (Se Equipado)......... 77
Controle da Trava do Diferencial................118 Interruptor de Controle da Tração em Todas
Controle de Direção da Transmissão .........118 as Rodas (4) (Se Equipado) ...................... 75
Função da Caçamba de Múltiplas Interruptor de Controle de Absorção de
Aplicações.................................................116 Impactos (9) (Se Equipado)....................... 77
Funções Auxiliares .....................................117 Interruptor de Controle de Aquecimento e
Controle Joystick (Retroescavadeira) ............119 Arrefecimento (19) ..................................... 80
Braço Estensível (Se Equipada) ............... 121 Interruptor de Controle de Fluxo Contínuo
Buzina ........................................................ 122 (Pá-carregadeira) (3) (Se Equipado) ......... 75
Controle Alternativo do Joystick (Controle de Interruptor de Controle de Fluxo Contínuo
Retroescavadeira) ................................... 120 (Retroescavadeira) (22)............................. 81
Controle Auxiliar/de Polegar (Se Interruptor de Controle de Mudança
Equipado)................................................. 122 Automática (8) (Se Equipado) ................... 77
Controle Joystick (Padrão Escavadeira) ....119 Interruptor de Controle do Acoplador Rápido
Controles ........................................................ 111 (2) (Se Equipado)....................................... 75
Controles do Operador.................................... 71 Interruptor de Controle do Circuito Auxiliar (6)
Alças do Console de Controle da (Se Equipado) ............................................ 77
Retroescavadeira (39) (Se Equipadas) ..... 84 Interruptor de Modo de Economia (31) (Se
Buzina (16) .................................................. 80 Equipado)................................................... 82
Interruptor de Padrão do Joystick (25) ........ 81
233 SPBU9212-11
Seção de Índice

Interruptor do Acoplador Rápido 1 (Se Uso Previsto ................................................ 38


Equipado) (23) ........................................... 81 Velocidades de Percurso............................. 40
Interruptor do Acoplador Rápido 2 (Se Vida Útil Especificada ou Vida Útil
Equipado) (24) ........................................... 81 Esperada.................................................... 38
Interruptor do Farol Giratório (28)................ 82 Espelho Retrovisor (Se Equipado)................ 109
Interruptor do Lavador Traseiro (44) ........... 86 Ajuste do Espelho...................................... 109
Interruptor do Limpador Traseiro (43) ......... 86 Estria do Eixo de Comando - Lubrifique ....... 173
Interruptor do Ventilador (21)....................... 81 Estrutura Protetora Contra Capotagem
Interruptor dos Pisca-alertas (29)................ 82 (ROPS) - Inspecione ................................... 210
Janelas ........................................................ 87 Extintor de Incêndios - Localização ................ 28
Liberação do Capô ...................................... 88
Pedal do Console de Controle da F
Retroescavadeira (38) (Se Equipado)....... 84
Porta da Cabine (Se Equipada)................... 86 Fechaduras - Lubrificar ................................. 203
Seleção da Entrada de Ar (42) .................... 86 Ferramenta de Trabalho - Inspecione/
Teclado Antifurto (41) (Se Equipado) .......... 85 Substitua...................................................... 220
Trava da Lança para Transporte (36).......... 83 Caçambas.................................................. 222
Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua.......... 158 Garfos ........................................................ 220
Ferramentas de Trabalho................................ 33
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela
D
Caterpillar .................................................... 224
Decalque (Identificação do Produto) - Ferramentas de Trabalho Dianteiras......... 225
Limpar.......................................................... 184 Ferramentas de Trabalho Traseiras .......... 228
Limpeza dos Decalques ............................ 184 Filtro da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/
Decalque de Certificação de Emissões .......... 63 Inspecione/Substitua ................................... 162
Declaração de Conformidade ......................... 64 Filtro da Cabine (Recirculação) - Limpe/
Desconexão da Bateria................................... 88 Inspecione/Substitua ................................... 162
Desligamento do Motor ........................... 33, 128 Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o
Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo ......... 168 Elemento Primário ....................................... 175
Diferencial (Dianteiro) - Verifique o Nível do Inspeção dos Elementos de Filtro de Ar
Óleo ............................................................. 170 Primários.................................................. 177
Diferencial (Traseiro) - Troque o Óleo........... 169 Limpeza dos Elementos Filtrantes Primários
Diferencial (Traseiro) - Verifique o Nível do de Ar......................................................... 176
Óleo ............................................................. 171 Filtro de Óleo - Inspecione ............................ 205
Inspecione um Filtro Usado quanto a
E Detritos..................................................... 205
Filtro do Tanque de Combustível -
Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor Substituir...................................................... 193
- Inspecionar................................................ 174 Filtro Primário do Sistema de Combustível
Elemento Secundário do Filtro de Ar do (Separador de Água) - Substituir................. 190
Motor - Inspecionar/Substituir ..................... 175 Folga das Válvulas do Motor - Verifique ....... 179
Embarque da Máquina .................................. 133 Freio de Estacionamento - Verifique/Ajuste.. 205
Engate Rápido - Limpe.................................. 207 Procedimento de Regulagem.................... 206
Engate Rápido - Lubrifique (Acoplador Procedimento de Verificação..................... 205
Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)) ..... 207 Fusíveis - Substituir....................................... 194
Engate Rápido - Lubrifique (Se Equipado) ... 208
Acoplador Rápido de Trava Dupla. ........... 208
I
Acoplador Rápido Fixador de Pino............ 208
Especificações ................................................ 38 Índice ................................................................. 4
Caçamba da Pá Carregadeira..................... 39 Informações de Identificação .......................... 60
Caçambas de retroescavadeiras................. 38 Informações Gerais ......................................... 38
Especificações Gerais da Máquina ............. 38 Informações Gerais Sobre Perigos................. 20
234 SPBU9212-11
Seção de Índice

Ar Comprimido e Água Pressurizada .......... 21 M


Contenção de Derramamentos de Fluidos . 21
Mancais da Armação de Giro e dos
Descarte Correto de Resíduos .................... 22
Cilindros - Lubrifique.................................... 212
Inalação ....................................................... 22
Mancais da Caçamba Dianteira, dos
Penetração de Fluidos................................. 21
Cilindros e das Articulações do Conjunto
Pressão Retida ............................................ 21
Frontal.......................................................... 200
Informações Importantes Sobre Segurança ..... 2
Caçamba multiuso..................................... 202
Informações Sobre a Garantia ...................... 223
Máquinas de Inclinação Simples............... 200
Informações sobre a Inflação de Pneus ....... 139
Máquinas de Levantamento Paralelo........ 201
Informações Sobre Garantia de Emissões ... 223
Mancais da Lança, Braço, Cilindro e
Informações Sobre Operação......................... 91
Caçamba da Retroescavadora -
Informações sobre Pneus ............................... 28
Lubrifique..................................................... 157
Informações Sobre Rebocamento ................ 135
Mancais do Estabilizador e do Cilindro -
Informações Sobre S·O·S (Análise
Lubrifique..................................................... 212
Periódica do Óleo)....................................... 147
Materiais de Referência ................................ 224
Informações Sobre Som e Vibração ............... 35
Mensagens Adicionais .................................... 16
Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos
Mensagens de Segurança ................................ 8
(Vibração) da União Europeia ................... 36
Acoplador Rápido (12)(Se Equipado) ......... 14
Informações sobre Nível de Ruído para
Acumulador de Alta Pressão (13)................ 14
Máquinas em Países da União Econômica
Acumulador de Alta Pressão (4).................. 10
Euroasiática ............................................... 35
Cilindro de Alta Pressão(10)........................ 13
Informações sobre Nível de Ruído para
Cinto de Segurança (11).............................. 13
Máquinas nos Países da União Europeia e
Combustível de Alta Pressão (15)............... 15
em Países que adotam as Diretivas da
Conexões Corretas de Cabos Auxiliares de
UE .............................................................. 35
Partida (3) .................................................. 10
Informações sobre o Nível de Ruído ........... 35
Não é uma Saída (7) ....................................11
Informações Sobre Transporte ..................... 132
Não Operar (1)............................................... 9
Informações Sobre Visibilidade ...................... 30
Nenhum éter na admissão de ar (2).............. 9
Inspeção Diária ............................................... 65
Prenda Firmemente o Cilindro de
Limpeza Geral da Máquina ......................... 66
Levantamento (8)....................................... 12
Manutenção do Acabamento da Pintura ..... 66
Product Link (14) (Se Houver)..................... 14
Interior da Cabine - Limpe............................. 163
Risco de Esmagamento (6) ..........................11
ROPS (5) ..................................................... 10
J Sistema Pressurizado (9) ............................ 12
Junta Universal do Eixo (Dianteiro) - Superfície Quente (16) ................................ 15
Lubrifique..................................................... 156 Superfície Quente (17) ................................ 16
Ventilador Giratório (18) .............................. 16
Mudanças de Marcha e de Sentido .............. 107
L
Levantamento e Amarração da Máquina...... 134 O
Limpadores de Pára-brisa - Inspecione/
Substitua...................................................... 219 Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra ........ 178
Líquido Arrefecedor do Sistema de Óleo do Motor e Filtro - Troque ..................... 178
Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Óleo do Sistema Hidráulico - Troque ............ 197
Amostra ....................................................... 166 Operação......................................................... 31
Líquido Arrefecedor do Sistema de Abastecimento da Máquina ......................... 32
Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha Critérios e Condições de Limitação............. 32
Amostra ....................................................... 166 Operação da Máquina..................................... 67
Locais das Placas e dos Filmes ...................... 60 Operação do Acoplador Rápido (Caçamba
Certificação.................................................. 61 Retroescavadora) (Acoplador Rápido
Fixador de Pino (Se Equipado)) .................... 98
235 SPBU9212-11
Seção de Índice

Como Prender a Ferramenta de Trabalho .. 98 Extintor de Incêndio ..................................... 27


Como Soltar a Ferramenta de Trabalho.... 100 Fiação .......................................................... 26
Operação do Acoplador Rápido (Caçamba Geral ............................................................ 24
Retroescavadora) (Acoplador Rápido Linhas, Tubos e Mangueiras ....................... 26
Mecânico com Trava Dupla (Se equipado) Prevenção Contra Queimaduras .................... 23
).................................................................... 102 Baterias........................................................ 23
Desengate da Ferramenta de Trabalho .... 105 Líquido Arrefecedor ..................................... 23
Engate da Ferramenta de Trabalho .......... 103 Óleos............................................................ 23
Instalação .................................................. 103 Prevenção de Ferimentos Causados por
Operação Geral ......................................... 102 Raios.............................................................. 29
Operação do Garfo de Levantamento .......... 107 Product Link .................................................. 108
Preparo para o Uso de Garfos de Difusão de Dados ...................................... 108
Levantamento .......................................... 107 Operação em um Local de Explosão para os
Operação em Rampas .................................... 34 Rádios do Product Link............................ 108
Programação de Intervalos de
P Manutenção................................................. 152
500 Horas Iniciais (para Sistemas Novos,
Parada da Máquina ....................................... 128 Reabastecidos e Convertidos) ................ 153
Partida do Motor...................................... 30, 126 Anualmente................................................ 154
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 137 Cada 10 Horas de Serviço ou
Partida do Motor com Auxiliar de Partida...... 126 Diariamente.............................................. 152
Capacidades de Partida em Baixas Cada 1000 Horas de Serviço .................... 153
Temperaturas........................................... 126 Cada 1000 Horas de Serviço ou 1 Ano ..... 154
Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Cada 1000 Horas de Serviço ou 6
Partida ......................................................... 137 Meses ...................................................... 154
Uso de Cabos Auxiliares de Partida.......... 137 Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6
Pneus - Verifique a Calibragem .................... 213 Anos ......................................................... 154
Pontas da Caçamba - Inspecione/ Cada 2000 Horas de Serviço ou 1 Ano ..... 154
Substitua...................................................... 161 Cada 250 Horas de Serviço ...................... 153
Porcas das Rodas - Verifique o Torque......... 218 Cada 250 Horas de Serviço ou
Posição de Transporte .................................. 132 Mensalmente ........................................... 153
Pré-Purificador de Ar do Motor - Cada 3 Anos .............................................. 154
Inspecionar/Limpar...................................... 174 Cada 3000 Horas de Serviço ou 2 Anos ... 154
Prefácio ............................................................. 5 Cada 50 Horas de Serviço......................... 153
Advertência da Proposição 65 da Cada 50 Horas de Serviço ou
Califórnia...................................................... 5 Semanalmente......................................... 153
Capacidade da Máquina................................ 6 Cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses... 153
Informações sobre Publicações .................... 5 Cada 6000 Horas de Serviço ou 3 Anos ... 154
Manutenção ................................................... 5 Primeiras 500 horas de serviço ................. 153
Manutenção do Motor Certificada ................. 6 Quando Se Tornar Necessário .................. 152
Número de Identificação do Produto:............ 6
Operação ....................................................... 5
R
Segurança ..................................................... 5
Preparar a Máquina para Manutenção ......... 148 Reboque da Máquina .................................... 135
Pressão de Embarque dos Pneus ................ 139 Como Operar o Motor................................ 135
Pressão do Sistema - Descarregue .............. 148 Como rebocar pela parte da frente............ 136
Sistema de Arrefecimento ......................... 148 Como rebocar pela parte de trás............... 136
Sistema Hidráulico..................................... 148 O motor parou............................................ 135
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 23 Remoção de Operação e Descarte............... 224
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 24 Reservatório do Lavador de Pára-brisa -
Bateria e Cabos de Bateria ......................... 25 Encha........................................................... 218
Éter .............................................................. 27 Respiros do Eixo - Limpe/Substitua .............. 155
236 SPBU9212-11
Seção de Índice

Rolamentos das Rodas (Dianteiras) - Suportes do Braço Estendível - Inspecione/


Lubrifique (Tração em Duas Rodas) ........... 217 Ajuste (Se Equipado) .................................. 179
Ajuste da Placa Lateral.............................. 182
S Como Verificar a Extensão do Braço......... 182
Inspecione a Folga das Placas de Desgaste
Saída da Máquina ......................................... 130 Inferiores .................................................. 181
Protetor contra Vandalismo ....................... 131 Placa de Desgaste Superior...................... 179
Saída de Emergência...................................... 67
Secador do Receptor (Refrigerante) -
T
Substitua...................................................... 210
Seção de Garantia ........................................ 223 Tanque de Combustível - Drene a Água e
Seção de Manutenção .................................. 139 os Sedimentos............................................. 193
Seção de Operação ........................................ 65 Tirante do Cilindro de Levantamento -
Seção de Publicações de Referência ........... 224 Conectar e Desconectar.............................. 150
Seção Geral .................................................... 38 Máquinas de Inclinação Simples............... 150
Seção Sobre Segurança ................................... 8 Máquinas de Levantamento Paralelo........ 150
Segurança de Incêndio ................................... 27 Trafegando com a Máquina .......................... 133
Separador de Água do Sistema de Transmissão - Limpe a Tela Magnética ........ 213
Combustível - Drene.................................... 192 Transmissão - Obtenha uma Amostra do
Sistema de Arrefecimento - Adicione Óleo ............................................................. 217
Prolongador (ELC) ...................................... 165 Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo ...... 215
Sistema de Arrefecimento - Troque o Transmissão - Troque o Óleo........................ 213
Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC) ....... 163 Transmissão - Verifique o Nível do Óleo....... 216
Como Lavar um Líquido Arrefecedor Padrão
do Sistema de Arrefecimento .................. 164 V
Como Remover o Líquido Arrefecedor de
Vida Útil Prolongada do Sistema de Válvula de Poeira do Purificador de Ar -
Arrefecimento .......................................... 164 Limpe/Inspecione ........................................ 155
Trocar o Líquido Arrefecedor..................... 164 Vidros - Limpe ............................................... 219
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Janelas de Policarbonato (Se equipada) .. 219
Nível do Líquido Arrefecedor....................... 165 Métodos de Limpeza ................................. 219
Sistema de Arrefecimento e Termostato - Viscosidades de Lubrificantes
Limpe/Substitua........................................... 167 (Recomendações de Fluidos) ..................... 141
Sistema de Combustível - Escorve ............... 188 Aditivos de Combustível ............................ 145
Motores com Bombas de Escorva Aplicações de Graxa ................................. 144
Elétrica ..................................................... 188 Biodiesel .................................................... 145
Motores com Bombas de Escorva Operadas Eixos Traseiros de Retroescavadeira ....... 143
Mecanicamente ....................................... 190 Informações Gerais sobre Lubrificantes ... 141
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Informações sobre Líquido Arrefecedor.... 146
Secundário .................................................. 191 Óleo de Motor ............................................ 141
Sistema de Monitorização............................... 89 Outras Aplicações de Óleo........................ 142
Sistema dos Freios - Teste............................ 159 Recomendações para Combustível
Teste da Capacidade de Retenção do Freio Diesel ....................................................... 145
de Serviço ................................................ 159 Seleção da Viscosidade ............................ 141
Teste de Capacidade de Retenção do Freio Viscosidades dos Lubrificantes e
Secundário............................................... 159 Quantidades de Reabastecimento.............. 141
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro .......... 199 Visibilidade Restrita......................................... 31
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do
Óleo ............................................................. 200
Solda em Máquinas e Motores com
Controles Eletrônicos .................................. 149
Suporte de Manutenção................................ 148
Informações Sobre Produto e Revendedor
Nota: Para localizações da placa de identificação do produto, consulte a seção, “Informações Sobre Identificação
do Produto” no Manual de Operação e Manutenção.

Data de Entrega:

Informações Sobre o Produto


Modelo:

Número de Identificação do Produto:

Número de Série do Motor:

Número de Série da Transmissão:

Número de Série do Gerador:

Números de Série de Acessórios:

Informações Sobre Acessórios:

Número do Equipamento do Cliente:

Número do Equipamento do Revendedor:

Informações Sobre o Revendedor


Nome: Filial:

Endereço:

Contato do Revendedor Telefone Horas

Vendas:

Peças:

Serviço:
SPBU9212 CAT, CATERPILLAR, seus respectivos logotipos, o “Caterpillar Yellow” e o conjunto-imagem
©2018 Caterpillar “POWER EDGE”, assim como as identidades corporativa e de produto aqui utilizadas, são
Todos os Direitos marcas registradas da Caterpillar e não podem ser usadas sem permissão.
Reservados

238 setembro 2018

Você também pode gostar