Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
L 556-1410
Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de enco- 11600749
menda:
Edição: 10-2013
Versão: 01
Autor: LBH / Departamento de documentação técnica
Identificação do produto
Fabricante: Liebherr Brasil GMO LTDA
Modelo: L 556
Tipo n.º: 1410
A partir do n.º de 29031
série:
Endereço
Morada: Liebherr Brasil GMO LTDA
Rua Dr. Hans Liebherr, 1 - Vila Bela
SP 12522-635 Guaratinguetá
Brasilia
Dados da máquina:
Quando receber a máquina, adicione os seguintes dados. * Estas informações
encontram-se na chapa de características da sua máquina. Isto também será útil
para a encomenda de peças de reposição.
* Ano de fabrico:
.............................
copyright by
L 556-1410 / 29031 3
Prefácio Manual de instruções
Responsabilidade e garantia
Devido à grande quantidade de produtos oferecidos por outros fabricantes (p. ex.
combustíveis, lubrificantes, ferramentas montadas e peças de reposição), a
Liebherr não consegue, por norma, verificar a aptidão e o funcionamento impe-
cável dos produtos de outros fabricantes usados em conjunto com os produtos da
Liebherr. O mesmo se aplica a eventuais efeitos secundários dos produtos de
outros fabricantes usados em conjunto com os produtos da Liebherr.
A utilização de produtos de outros fabricantes em máquinas da Liebherr é da
responsabilidade do usuário. No caso de paradas das máquinas da Liebherr ou de
danos nas máquinas da Liebherr causados pela utilização de produtos de outros
fabricantes, a Liebherr não assume qualquer responsabilidade ou garantia por
este tipo de dano.
Além disso, a Liebherr não se responsabiliza pelos direitos de garantia resultantes
de uma operação incorreta, pela manutenção incorreta ou pelo não cumprimento
das prescrições de segurança.
Abreviaturas utilizadas
LED = Diodo emissor de luz
LH-ECU = Liebherr Electronik Control Unit
LFD = amortecedor de vibrações Liebherr
LH = Liebherr
CAM = Caminhão
Cinemática P = Estrutura cinemática da coluna de elevação
CAMP= Caminhão de pesados
UEC = Controlador do dispositivo de deslocação universal
Cinemática Z = Estrutura cinemática da coluna de elevação
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
4 L 556-1410 / 29031
Formulário para comentários
E-mail: roland.weber@liebherr.com
Excelente
Muito boa
Boa
Suficiente
Péssima
N.º de telefone:
Comerciante:
copyright by
L 556-1410 / 29031 5
Formulário para comentários Manual de instruções
Notas:
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
6 L 556-1410 / 29031
Índice
1 Descrição do produto 15
1.1 Descrição técnica 15
1.1.1 Visão geral de toda a máquina 15
1.2 Dados técnicos 16
1.2.1 Emissão acústica 16
1.2.2 Motor diesel 16
1.2.3 Sistema elétrico 16
1.2.4 Mecanismo de translação 17
1.2.5 Eixos 17
1.2.6 Freios 17
1.2.7 Direção 18
1.2.8 Sistema hidráulico de trabalho 18
1.2.9 Equipamento de trabalho 18
1.2.10 Cabine do motorista 19
1.2.11 Aquecimento, ventilação 19
1.2.12 Ar-condicionado 19
1.2.13 Dispositivo de reboque 19
1.2.14 Lastros 20
1.2.15 Pneus 21
1.2.16 Correntes antiderrapantes ou correntes de proteção dos pneus 22
1.2.17 Pneus com espuma 23
1.2.18 Máquina inteira com pá carregadeira 23
1.2.19 Equipamento - pá para materiais leves 25
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
L 556-1410 / 29031 7
Índice Manual de instruções
3 Operação, funcionamento
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
57
3.1 Elementos de operação e controle 57
3.1.1 Local do motorista 57
3.2 Operação 59
3.2.1 Chave geral da bateria 59
3.2.2 Bloqueio da articulação 59
3.2.3 Entrada 60
copyright by
8 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Índice
copyright by
L 556-1410 / 29031 9
Índice Manual de instruções
5 Manutenção 193
5.1 Plano de manutenção e inspeção 193
5.2 Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação 198
5.2.1 Lubrificantes recomendados 198
5.2.2 Combustíveis recomendados 198
copyright by
10 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Índice
copyright by
L 556-1410 / 29031 11
Índice Manual de instruções
copyright by
12 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Índice
Index 273
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
L 556-1410 / 29031 13
Índice Manual de instruções
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
14 L 556-1410 / 29031
1 Descrição do produto
copyright by
L 556-1410 / 29031 15
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Pressão acústica
Potência acústica
O valor pode ser consultado na placa fixada na máquina.
copyright by
16 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
1.2.5 Eixos
Eixo dianteiro
Eixo planetário montado de modo fixo.
Eixo traseiro
Eixo planetário montado com apoio flutuante.
1.2.6 Freios
O sistema de frenagem corresponde aos requisitos das Diretrizes CE 71/320 CEE.
copyright by
L 556-1410 / 29031 17
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Freio de serviço
O bloqueio automático do mecanismo de translação hidrostático atua sobre as 4
rodas.
Adicionalmente, sistema hidráulico de freios por acumulação de bomba com freios
de lamela úmidos (dois circuitos de freio individuais).
Freio de imobilização
Sistema de freio por mola acumuladora com acionamento eletro-hidráulico na
caixa de câmbio.
1.2.7 Direção
Tipo de construção:
– Bomba de deslocamento de discos inclinados “Load-Sensing” com corte de
pressão e regulador de corrente de alimentação,
– articulação central com dois cilindros da direção amortecidos e de ação dupla.
copyright by
18 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Banco do motorista
Banco do motorista amortecido, ajustável em 6 posições é adaptado ao peso do
motorista.
Ajuste de série do assento, da profundidade e da inclinação com amortecimento
longitudinal/horizontal bloqueável.
Variantes de modelos:
– Banco do motorista com amortecimento mecânico
– Banco do motorista com amortecimento pneumático (opção)
1.2.12 Ar-condicionado
copyright by
L 556-1410 / 29031 19
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Observação
Não é permitida uma utilização como acoplamento de reboque!
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a
uma utilização inadequada.
u (Para mais informações, consulte: 2.2 Utilização adequada, página 30) e
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina,
página 48)
1.2.14 Lastros
Os lastros fornecidos de fábrica estão ajustados em relação aos dados de enco-
menda.
Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 54)
Legenda:
LR = pneus de ar
LR+RA = pneus de ar com espuma
LR+K = pneus de ar com correntes
x = lastros necessários
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
Tab. 1: Lastros
copyright by
20 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
1.2.15 Pneus
A capacidade de movimentação da máquina depende, entre outros, dos pneus.
Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 54)
Observação
Utilizar o mesmo tamanho de pneus em todas as quatro rodas!
Caso contrário, podem ocorrer danos no sistema do mecanismo de translação.
u A diferença entre o diâmetro estático ou dinâmico dos pneus não deve ser
superior a 3 % entre o eixo dianteiro e o eixo traseiro.
u Entre o pneu esquerdo e o pneu direito deve existir uma diferença máxima de
1,5 %.
Observação
Em caso de utilizações especiais, como, p.ex., uso industrial para transporte de
madeira ou outros tipos de uso nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas,
recomendamos a utilização de pneus com maior pressão, dependendo da carga.
Porém, a pressão dos pneus nunca deve ser superior à autorizada pelo fabricante
dos pneus!
u Verificar e ajustar a pressão de ar dos pneus .
VA B) HA C) p - máx.
utilização deira acima sões verti- D)
dos pneus cais
kg mm mm bar bar bar
23.5-25 Pirelli RM100 * A) L3 0 2690 0 5,00 3,50 5,50
A) Pneus standard
B) Eixo dianteiro
C) Eixo traseiro
copyright by
L 556-1410 / 29031 21
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Pneus especiais
Na seguinte tabela, as informações têm de ser introduzidas do seguinte modo:
– Pelo motorista: No caso de um equipamento posterior da máquina feito pelo
seu motorista
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima permitida
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
22 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Observação
Em caso de não cumprimento, podem ocorrer danos no sistema de acionamento!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 54) .
Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 54)
Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 54)
copyright by
L 556-1410 / 29031 23
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
copyright by
24 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
copyright by
L 556-1410 / 29031 25
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Capacidade da pá m3 6,0
Largura da pá mm 2950
Peso específico do material t/m 3 0,8
A Altura de esvaziamento com a máxima altura de elevação mm 2790
E Máxima altura acima da margem superior da pá mm 6090
F Alcance com máxima altura de elevação mm 1295
L Comprimento total mm 8700
Carga basculante na horizontal kg 12160
Carga basculante com articulação de 40° (ISO 14397-1) kg 10700
Peso de utilização kg 17730
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
26 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
copyright by
L 556-1410 / 29031 27
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
28 L 556-1410 / 29031
2 Indicações de segurança,
placas
O trabalho com a máquina apresenta riscos para o corpo e para a vida que podem
prejudicar tanto o responsável pela utilização da máquina, como o motorista ou o
pessoal de manutenção. Perigos e acidentes podem ser evitados através de uma
leitura atenciosa e freqüente das diversas indicações de segurança, que devem
ser sempre respeitadas.
Isto é aplicado especialmente ao pessoal que trabalha apenas periodicamente
com a máquina, p.ex., nos trabalhos de equipamento ou manutenção.
Se cumprir as seguintes indicações de segurança, estará a garantir a sua própria
segurança e a segurança alheia, bem como, a evitar danos na máquina.
Na descrição dos trabalhos que podem apresentar riscos para pessoas ou para a
máquina são apresentadas, neste manual, também as precauções de segurança
necessárias.
Tab. 8
evitada.
CUIDADO identifica uma situação de perigo que terá como
causa ferimentos ligeiros ou médios se não for
evitada.
ATENÇÃO identifica uma situação de perigo que terá como
causa danos materiais se não for evitada.
Tab. 9
copyright by
L 556-1410 / 29031 29
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Tab. 10
copyright by
30 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: Proibido permanecer na área de perigo!
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: Proibido permanecer na área de articulação desprotegida!
copyright by
L 556-1410 / 29031 31
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa Direção
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: Só é possível realizar manobras de direção com o motor diesel
em funcionamento!
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto
de segurança!
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
32 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Placa ROPS/FOPS
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: Não são permitidas quaisquer modificações estruturais (p.ex.,
soldas, furos) na cabine do motorista ROPS/FOPS sem combinação prévia
com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Placa Tensão
copyright by
L 556-1410 / 29031 33
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
copyright by
34 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Placa ROPS/FOPS
copyright by
L 556-1410 / 29031 35
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
copyright by
36 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Placa Radiador
copyright by
L 556-1410 / 29031 37
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa da velocidade
copyright by
38 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
copyright by
L 556-1410 / 29031 39
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa LiDAT
Este equipamento é opcional.
copyright by
40 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 556-1410 / 29031 41
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
copyright by
42 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 556-1410 / 29031 43
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
copyright by
44 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 556-1410 / 29031 45
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
Velocidades de marcha:
• As velocidades máximas indicadas no “Manual de instruções” nunca
devem ser excedidas!
• Exceder a velocidade máxima significa exceder também os valores autori-
zados para todas as peças rotativas, como as do motor, do eixo de trans-
missão, de todas as engrenagens incluindo os eixos e, por fim, também os
do motor diesel.
2. Por isso, antes de iniciar a descida, engrene um raio de ação de marcha
(mudança) adequado para que possa descer sem expor o motorista, a
máquina e os outros veículos a riscos de acidente.
3. Ao descer um declive, tire o pé do acelerador.
copyright by
46 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 556-1410 / 29031 47
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
16. Tenha particular atenção ao passar por baixo de pontes e cabos elétricos e ao
atravessar túneis.
17. Ao descarregar, proceda com os mesmos cuidados tomados durante o carre-
gamento.
Procedimento:
• Retire todas as correntes e calços
• Proceda à partida do motor segundo as instruções do “Manual de instru-
ções”
• Desça cuidadosamente pela rampa da superfície de carga
• Mantenha o equipamento de trabalho o mais próximo possível do solo
• Peça ajuda a um assistente que lhe possa dar indicações
copyright by
48 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 556-1410 / 29031 49
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
Procedimento:
• Em caso de troca de peças e componentes grandes e pesados, fixe os
mesmos com firmeza aos equipamentos de elevação.
• Utilize somente equipamentos de elevação adequados em perfeitas condi-
ções técnicas de funcionamento e que disponham de uma capacidade de
carga suficiente.
É proibido permanecer e trabalhar por baixo de cargas suspensas.
22. Nunca utilize cabos danificados ou de capacidade de carga insuficiente. Use
luvas de proteção durante o manuseio de cabos metálicos.
23. A fixação de cargas e as operações com a grua devem ser realizadas exclusi-
vamente por pessoas experientes. A pessoa que estiver a orientar a manobra
deve estar dentro do campo de visão do motorista ou em distância suficiente
para poder existir uma comunicação verbal.
24. Durante os trabalhos de montagem acima da altura do corpo, deverá utilizar,
conforme as normas de segurança, dispositivos de elevação e plataformas de
acesso adequados. Nunca utilize partes da máquina como auxílio para subir.
Em caso de trabalhos de manutenção em alturas elevadas, utilize proteções
contra quedas. Mantenha corrimãos, degraus, patamares, plataformas e
escadas livres de sujeira.
25. Ao executar trabalhos no equipamento (p.ex., troca de dentes), garanta um
apoio seguro. Evite metal sobre metal.
26. Nunca se deite debaixo da máquina quando esta estiver suspensa com auxílio
do equipamento de trabalho e sem que o carro inferior esteja solidamente
apoiado sobre estruturas de madeira.
27. Apoiar a máquina de modo que um eventual deslocamento de peso não preju-
dique a estabilidade, para isso, evite o contato de aço com aço.
28. Trabalhos no mecanismo de translação e nos sistemas de frenagem e de
direção devem ser realizados exclusivamente por pessoal especializado com
formação adequada.
29. Se for necessário reparar a máquina num declive, bloqueie as rodas com
calços. Coloque o equipamento de trabalho em posição de manutenção e
proceda ao bloqueio da articulação.
30. Só pessoal com experiência e conhecimentos específicos sobre sistemas
hidráulicos poderá trabalhar no sistema hidráulico.
31. Utilize luvas protetoras ao localizar pontos com fugas. Um pequeno jato de
líquido sob pressão poderá penetrar na pele.
32. Não solte nenhum conduto hidráulico ou união roscada antes de baixar o
equipamento ao solo e desligar o motor.
Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicionalmente
pressionar a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico de
trabalho e simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando auxiliar
(manete de comutação de inversão e pedais) nas duas direções, para liberar
a pressão motriz e as pressões dinâmicas existentes nos circuitos de trabalho.
Em seguida, liberte a pressão interna do tanque.
33. Verifique periodicamente se não há problemas de estanqueidade ou danos
evidentes nos condutos de óleo hidráulico, mangueiras e uniões roscadas.
Elimine imediatamente todos os danos. As fugas de óleo podem causar feri-
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
mentos e queimaduras.
34. Antes de iniciar os trabalhos de reparo, elimine a pressão nos componentes
do sistema e condutos de pressão (sistema hidráulico, ar comprimido) que
deverão ser abertos, de acordo com as respectivas instruções.
35. Monte e instale os condutos hidráulicos e de ar comprimido corretamente.
Cuidado para não inverter acidentalmente as ligações. As guarnições, o
comprimento e a qualidade dos tubos flexíveis devem corresponder às
exigências técnicas.
Utilizar somente peças de reposição Liebherr.
36. Substitua as mangueiras do sistema hidráulico nos prazos determinados e
adequados, mesmo quando não parecem existir defeitos.
copyright by
50 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 556-1410 / 29031 51
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
copyright by
52 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
A máquina está equipada com uma cabine do motorista, que protege o motorista
contra o capotamento (ROPS) e a queda de objetos (FOPS).
Evitar acidentes
Podem surgir situações de perigo, consoante o uso e método de trabalho, mesmo
com o dispositivo de proteção intato. Evite qualquer método de trabalho não
seguro.
copyright by
L 556-1410 / 29031 53
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
Observação
Peso total da máquina!
u Na montagem de ferramentas de montagem e equipamentos, garantir que o
peso da máquina está abaixo do peso para o qual a estrutura de proteção
contra capotamento foi certificada. A função de proteção da estrutura contra
capotamento não é mais garantida em caso de ultrapassagem do peso total
máximo admissível da máquina (veja a chapa de identificação).
Evitar lesões
A estrutura de proteção contra capotamento da cabine do motorista protege-o
somente se ele usar o cinto de segurança.
Quaisquer alterações dentro da cabine do motorista, por ex., devido à montagem
de acessórios, não podem limitar o espaço de trabalho do motorista.
Os objetos que se encontram na cabine do motorista não podem invadir o espaço
de trabalho do motorista. Os objetos soltos devem ser guardados em segurança.
EN 474.
(Para mais informações, consulte: 1.2 Dados técnicos, página 16)
copyright by
54 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
Campo de visão
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
Você como motorista se apercebe da maioria das informações para seu trabalho
de modo ótico. Somente com uma visão suficiente durante a condução e o
trabalho, você poderá minimizar os possíveis perigos para si e para os outros.
Utilize os auxílios visuais montados na máquina, como por ex. espelho e câmeras.
Considere as limitações do campo de visão e aos ângulos mortos.
As prescrições nacionais para o manuseamento da visão na cabine do motorista
devem ser respeitadas. Para países do Espaço Económico Europeu, a norma ISO
5006:2006 - Métodos de medição e de avaliação para o campo de visão do motor-
ista. Neste caso, o campo de visão é testado com equipamento standard. As alter-
ações na máquina, tais como, p.ex., montagem de componentes, não podem influ-
enciar o campo de visão do motorista. Quando existirem alterações que compro-
copyright by
L 556-1410 / 29031 55
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
56 L 556-1410 / 29031
3 Operação, funcionamento
copyright by
L 556-1410 / 29031 57
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
58 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
3.2 Operação
AVISO
Perigo de esmagamento na área de articulação!
u Colocar ou soltar o bloqueio da articulação somente com o motor diesel desli-
gado.
copyright by
L 556-1410 / 29031 59
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
u Remover o contrapino 1.
u Remover a cavilha 2.
u Colocar a barra de bloqueio 4 no dispositivo de fixação 3.
u Introduzir a cavilha 2 e fixar com o contrapino 1.
Se não for possível introduzir a cavilha 2:
u Colocar a máquina em funcionamento e colocar a barra de bloqueio 4 na
posição correta com um movimento cuidadoso de direção.
u Desligue o motor diesel.
u Introduzir a cavilha 2 e fixar com ocontrapino 1.
3.2.3 Entrada
Entrar e sair da máquina, utilizando somente os meios de acesso previstos.
O acesso e a saída da cabine do motorista devem ser feitos unicamente pela porta
esquerda.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
60 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!
u Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimãos e rampas previstos.
u Nunca salte da máquina.
AVISO
Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!
Existe perigo com a porta da cabine do motorista aberta e motor diesel em funcio-
namento.
u Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas alavancas de operação.
copyright by
L 556-1410 / 29031 61
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
62 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 556-1410 / 29031 63
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
O vidro direito da cabine do motorista (janela com abertura) está previsto como
saída de emergência, devendo ser utilizado como tal em caso de uma emer-
gência.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, verificar se é possível sair pela
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
saída de emergência.
AVISO
Perigo de acidente com o motor diesel ligado!
Coloque as funções de marcha e trabalho fora de funcionamento ao sair da cabine
do motorista.
u Desligue o motor diesel.
copyright by
64 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Observação
Uma saída segura da cabine não é possível em caso de emergência pela entrada
e janela com abertura!
u Quebrar o vidro de abertura ou o vidro traseiro com o martelo de emergência.
Observação
Respeitar as indicações e prescrições em relação à utilização, segurança e verifi-
cação no autocolante do extintor de incêndio!
u Informe-se sobre os postos locais do corpo de bombeiros e as possibilidades
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
de combate a incêndio.
u Você deve se familiarizar com a operação e localização do extintor de incêndio.
copyright by
L 556-1410 / 29031 65
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto do banco do motorista!
u Ajustar o banco do motorista somente com o veículo parado.
copyright by
66 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Banco padrão
Banco confortável
Banco padrão
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
L 556-1410 / 29031 67
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Banco confortável
NOTA
Evitar danos no compressor!
u Alavanca Ajustar a altura do banco puxar ou pressionar durante um minuto, no
máximo.
Certifique-se de que o ajuste dos amortecedores está ajustado para “macio”. (Para
mais informações, consulte: Ajustar o amortecimento contra impactos do banco do
motorista, página 72)
copyright by
68 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 556-1410 / 29031 69
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
70 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Banco confortável
copyright by
L 556-1410 / 29031 71
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Banco confortável
Banco confortável
copyright by
72 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Ajustar a altura:
u Remover a tampa de cobertura 2 e soltar a porca sextavada que se encontra
atrás.
u Colocar o apoio do braço 1 na posição pretendida, puxando ou pressionando
(grade de 5 níveis).
u Fixar o apoio do braço 1 com a porca sextavada.
u Parafusar a tampa de cobertura 2.
copyright by
L 556-1410 / 29031 73
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Perigo de ferimento em caso de falta de cinto de segurança!
Em caso de queda ou capotamento da máquina, se o motorista não estiver
usando o cinto de segurança há risco de acidente com ferimentos mortais.
Em caso de uma frenagem ou de uma parada abrupta da máquina, se o motorista
não estiver usando o cinto de segurança, há risco de acidente com ferimentos
graves.
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança.
AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto!
u Ajustar a coluna da direção somente com o veículo parado!
copyright by
74 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 556-1410 / 29031 75
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Perigo de acidente devido ao acionamento não controlado do equipamento de
trabalho!
u Com o veículo parado, ajustar o console de controle com o bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho ativo ou com o motor diesel desligado.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
76 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Com a chave de contato na posição “0” ou “P” podem ser ligados os seguintes
consumidores:
– Sistema dos piscas de emergência
– Faróis de trabalho dianteiros
– Faróis de trabalho traseiros (opção)
– Luz de aviso rotativa (opção)
– Rádio (opção)
– Iluminação limitadora
– Iluminação traseira
– Iluminação da placa de licença (opção)
– Iluminação interior (posição P)
Fig. 74
Observação
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
L 556-1410 / 29031 77
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Observação
Ligue a máquina somente com uma chave programada,
caso contrário, são aplicadas as funções de segurança.
Se, dentro de 1 minuto, forem acionadas mais do que 5 chaves com diferentes
códigos na ignição, o bloqueio eletrônico antiroubo está ativo durante 15 minutos.
u O bloqueio antiroubo não aceita chaves válidas durante este tempo.
Observação
Para cada bloqueio antiroubo está disponível uma chave mestra.
O bloqueio antiroubo não pode ser desativado com a chave mestra.
u Processo de programação - descrição detalhada, ver manual de instruções do
fabricante.
Observação
Elimine todas as chaves programadas com o processo de eliminação!
Após a eliminação, todas as chaves disponíveis podem ser novamente progra-
madas.
u Processo de eliminação - descrição detalhada, ver manual de instruções do
fabricante.
copyright by
78 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Funções de segurança
Se, dentro de 1 minuto, forem acionadas mais do que 5 chaves com diferentes
códigos na ignição, o bloqueio eletrônico antiroubo está ativo durante 15 minutos.
O bloqueio antiroubo também não aceita chaves válidas durante este tempo.
Segurança de manipulação
O bloqueio eletrônico antiroubo não pode ser desativado por intermédio da manip-
ulação.
Causa de falha
Descrição simples de possíveis falhas e sua eliminação:
Tab. 11
Eliminação de problemas
Se a eliminação da falha não tiver sido realizada com sucesso, ainda podem
existir outras causas para a falha.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr!
copyright by
L 556-1410 / 29031 79
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
3.2.14 Iluminação
Observação
Quando abandonar a cabine do motorista:
u Desligar a iluminação.
copyright by
80 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
NOTA
Perigo de danos da bateria!
Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo (p.ex.
mais de 1 mês), não será possível recarregá-la.
u Carregar a bateria descarregada o mais rápido possível.
copyright by
L 556-1410 / 29031 81
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido à forte geração de calor com os faróis de trabalho
ligados!
u Distância mínima de 1 m em relação a pessoas e material.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
82 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Ativar os piscas
Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.
copyright by
L 556-1410 / 29031 83
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
3.2.16 Display
No display são indicados os símbolos de estado e de aviso da máquina.
A cada campo do símbolo está atribuída uma cor correspondente.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
84 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
de velocidade), estado -
ventoinha reversível (opção)
10 Campo do símbolo Temperatura 27 Indicação Proteção contra
do óleo hidráulico excesso de rotações
11 Campo do símbolo Raio de ação 28 Campo do símbolo Reserva do
de marcha automático 2-3 (não nível de combustível
ativado)
12 Campo do símbolo Raio de ação 29 Indicação Nível de combustível
de marcha automático 1-3
Continuação da legenda, veja a página seguinte
copyright by
L 556-1410 / 29031 85
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
86 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Verde Pisca
Função de indicação:
- Nível do redutor de distribuição atual
- Vmax (limite de velocidade)
- Estado - ventoinha reversível (opção)
Indicação segmentada:
Condição: a função desejada deve estar pré-selecionada
“unidade de comando”.
Função de indicação:
- A versão de software (p.ex. V 10) é indicada com a
ignição “ligada” durante 3 segundos.
- Rotação do motor diesel
- Horas de funcionamento
- Horas
- Código de erro
- Estado do amortecimento de vibrações (opção)
Velocidade de marcha
- Indica a velocidade de marcha atual da máquina.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
Indicação do combustível
- Indica o conteúdo do tanque do combustível diesel.
- Área de limite na reserva - vermelho.
Temperatura do líquido refrigerante
- Indica a temperatura do líquido refrigerante em °C.
- Mensagem de erro a partir de uma temperatura do
líquido refrigerante no circuito de refrigeração de 103 °C.
copyright by
L 556-1410 / 29031 87
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
88 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Tecla DISP-MODE
Para comutação da indicação entre:
– Rotação do motor
– Horas
– Horas de funcionamento
A indicação é feita na indicação segmentada no display.
Observação
Em caso de indicação de códigos de erro!
u Com a tecla DISP-MODE, empurrar primeiro o código de erro.
u Ajustar as horas com o software SCULI, para tal entrar em contato com o
serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Comutar para horas de verão ou de inverno:
u Pressionar a tecla DISP-MODE durante 5 segundos.
w As horas comutam para horas de verão ou de inverno.
copyright by
L 556-1410 / 29031 89
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
90 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Tecla Vmax
Serve para limitar a velocidade da máquina.
A função está disponível apenas no raio de ação de marcha A1-2.
A função pode ser ativada apenas com a máquina parada e em funcionamento.
Função “LIG.”:
– Todos os LEDs acendem.
– O Vmax (limites de velocidade) está ativado.
(Para mais informações, consulte: Conduzir com amortecimento de vibrações,
página 123)
copyright by
L 556-1410 / 29031 91
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
92 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
InterruptorComando de comodidade
Este equipamento é opcional.
Cor do campo verde
Para ligar ou desligar a função do comando de comodidade.
Função “LIG.”:
– O campo do símbolo Comando de comodidade acende.
– A função Comando de comodidade está ativada.
(Para mais informações, consulte: Comando de comodidade, página 98)
copyright by
L 556-1410 / 29031 93
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
94 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 556-1410 / 29031 95
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Observação
A função está disponível apenas após ligar o motor diesel.
u O interruptor está protegido contra acionamento indevido através de um
bloqueio de acionamento!
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
96 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Perigo de acidente devido a partida indevida da máquina!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode dar partida mesmo
sem acionamento do pedal do acelerador.
pressão
b2 para a frente até o encosto e-h na diagonal
Sentidos de movimentação da alavanca de operação e a função do equipamento
de trabalho:
u a - Elevar a coluna de elevação.
u b1 - Baixar a coluna de elevação.
u b2 - Baixar rapidamente a coluna de elevação.
u c - Bascular a pá para dentro.
copyright by
L 556-1410 / 29031 97
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Comando de comodidade
Este equipamento é opcional.
O comando de comodidade serve para comandar uma função hidráulica adicional
(por ex. garra para madeira). O acionamento é efetuado por meio da tecla
Comando de comodidade e da função de basculamento para dentro ou para fora
na alavanca de operação.
Observação
Para comandar o equipamento hidráulico adicional!
u Familiarize-se com as funções do equipamento adicional instalado.
u (Para mais informações, consulte: 3.2.21 Comando Equipamento adicional,
página 100)
copyright by
98 L 556-1410 / 29031
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Observação
Para comandar o equipamento hidráulico adicional!
u Familiarizar-se com as funções do equipamento adicional instalado.
u (Para mais informações, consulte: 3.2.21 Comando Equipamento adicional,
página 100)
copyright by
L 556-1410 / 29031 99
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
NOTA
Perigo de danos na máquina!
u Antes de desmontar ou colocar o equipamento adicional fora de funciona-
mento, desativar a fixação da alavanca de comando.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a operação incorreta do equipamento adicional!
u Para informações sobre o equipamento adicional ver o manual de instruções do
fabricante.
u Familiarize-se com as funções do equipamento adicional em uma área segura.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
A)
cionado
O aquecimento aquece o ar de acordo com o ajuste de temperatura selecionado.
A hélice permite adaptar a quantidade de ar.
No funcionamento de ar-condicionado, o ar é refrigerado e seco.
copyright by
Regular a temperatura
A regulagem da temperatura é feita gradualmente.
Regular a hélice
A hélice é ligada ou desligada com o interruptor rotativo.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
Níveis da hélice:
Nível 0 - Posição “DESL.”
Nível 1 a 4 - corrente de ar suave até mais forte
u Comutar o interruptor rotativo para a posição pretendida.
w A corrente de ar é soprada pelos bocais de saída para a cabine do motor-
ista.
copyright by
Regular a distribuição do ar
Funcionamento do ar-condicionado
No funcionamento de ar-condicionado, o ar é refrigerado e seco.
Observação
No funcionamento de ar-condicionado é também lubrificado o anel de vedação do
veio no compressor de refrigeração. Deste modo, é evitado um derramamento do
líquido refrigerante do compressor refrigerante.
u Para garantir o funcionamento do ar-condicionado a longo prazo, recomen-
damos colocar o ar-condicionado em funcionamento uma vez a cada 2
semanas.
copyright by
Fig. 124: Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos
vidros (opção)
1 Interruptor Aquecimento dos
vidros traseiros, Aquecimento
dos vidros (opção)
Ligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):
u Pressionar o Interruptor 1.
w A luz de controle no interruptor acende.
w Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção) está
ligado.
Desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):
u Pressionar o interruptor 1 atrás.
w A luz de controle no interruptor apaga.
w Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção) está
desligado.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
Ajustar os espelhos
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.
copyright by
Observação
Ajustar os retrovisores!
u Retrovisores e outros auxílios visuais (p.ex.: câmara de marcha ré) devem ser
sempre ajustados de forma a que seja garantida a melhor visão periférica.
(Para mais informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 55)
3.2.25 Pára-sol
A cabine do motorista está equipada com um pára-sol.
Ajustar o pára-sol
3.2.26 Rádio
Este equipamento é opcional.
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a visão limitada.
Pára-brisas e vidro traseiro sujos comprometem a segurança!
u Antes do funcionamento, remova a neve e o gelo dos vidros!
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
copyright by
NOTA
Perigo de danos na máquina!
u Não lubrificar manualmente todos os pontos de lubrificação não conectados ao
sistema de lubrificação central automático (como p.ex., equipamentos opcio-
nais, etc.).
central
5 Conexão ao sensor de nível
copyright by
– utilização média
– utilização difícil
Observação
Quando os ciclos de lubrificação não são ajustáveis!
A troca de modo está bloqueada por intermédio do software.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Processo de lubrificação
Após ligar o motor diesel e acionar o freio de imobilização, o processo de lubrifi-
cação é ativado.
A bomba de lubrificação central bombeia o lubrificante através de tubos de lubrifi-
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Lubrificação intermediária
Existe a possibilidade de acionar em qualquer momento uma lubrificação interme-
diária com a ignição ligada. É necessária, por exemplo, após uma lavagem com
um aparelho de limpeza a alta pressão.
Se for efetuada uma lubrificação intermediária:
– O ciclo de lubrificação atual é concluído.
– A partir da lubrificação intermediária, o ciclo de lubrificação ajustado começa
novamente.
Observação
Se o reservatório de lubrificante tiver sido esvaziado!
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
Erro do ciclo
Quando os ciclos ajustados não poderem ser realizados no tempo predefinido:
– Todos os LEDs na tecla Sistema de lubrificação central piscam.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a visão limitada durante a marcha à ré da máquina!
u Assegurar uma boa visão durante a marcha à ré.
u Se necessário, peça ajuda a um assistente.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente aumentado em caso de marcha à ré sem dispositivo de aviso
de marcha à ré!
u Conduza em marcha à ré com especial cuidado.
Observação
Voltar a ativar o dispositivo de aviso de marcha à ré!
u Pressionar o interruptor 1 (a luz de controle apaga).
copyright by
copyright by
NOTA
Perigo de danos do acionamento hidráulico da ventoinha!
u Não desligar o motor diesel enquanto a ventoinha efetua a inversão.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
3.2.31 LiDAT
Este equipamento é opcional.
LiDAT é um programa de transferência e de localização de dados para máquinas
Liebherr e máquinas de outros fabricantes. Se baseando na tecnologia moderna
de transmissão de dados, LiDAT fornece informações para a locação, bem como
para o funcionamento das máquinas e permite, assim, um gerenciamento eficiente
dos mesmos, um planejamento de intervenção e o monitoramento remoto.
Com LiDAT, os dados da máquina importantes podem ser consultados a qualquer
momento. De acordo com a versão do software, os dados são atualizados várias
vezes ao dia e podem ser consultados a qualquer momento em um browser Web.
Em especial as informações de cariz importante, tais como, por exemplo, a saída
do aparelho de uma zona predefinida ou mensagens de determinados estados
operacionais e parâmetros de utilização também podem ser consultados.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
3.3 Funcionamento
AVISO
Perigo de acidente devido a articulação bloqueada!
Não é possível realizar funções de direção com o bloqueio da articulação colo-
cado.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
Abastecer combustível
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está em posição de operação.
q O equipamento de trabalho está colocado na horizontal no chão.
copyright by
AVISO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
u Abastecer apenas com o motor diesel desligado.
Observação
A diferença de temperaturas forma água de condensação no tanque de combus-
tível!
Se durante a noite ocorrerem grandes diferenças de temperatura:
u Encher o tanque da máquina.
Observação
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Há perigo de explosão em caso de utilização de fluídos auxiliares à base de éter!
u Não utilize fluídos auxiliares à base de éter.
Processo de partida
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está em posição de operação.
q O cinto de segurança está colocado.
Display
Controle do pré-aquecimento A)
Carga da bateria
copyright by
Display
Comutação neutra
Freio de imobilização
3.3.3 Marcha
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a partida indevida da máquina!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode dar partida mesmo
sem acionamento do pedal do acelerador.
Conduzir
Os seguintes temas são descritos neste capítulo:
– Iniciar a marcha
– Proteção contra excesso de rotações
– Conduzir com Vmax (limite de velocidade) Comutação
– Conduzir sem LFD
– Conduzir com LFD
– Inverter a marcha
copyright by
Iniciar a marcha
Certifique-se de que as preparações para a marcha foram concluídas. (Para mais
informações, consulte: Preparações para a marcha, página 119)
AVISO
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Observação
A função Vmax (limite de velocidade) está disponível apenas no raio de ação de
marcha automática A1-2!
u Comutar para o raio de ação de marcha A1-2.
copyright by
Inverter a marcha
A marcha da máquina pode ser invertida em qualquer raio de ação de marcha e
velocidade de marcha.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao inverter a máquina!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
u Pressionar o Interruptor 1.
w De acordo com a posição de comutação, o campo do símbolo para a
marcha para a frente ou para a marcha à ré acende.
Para uma inversão de marcha suave:
u Reduzir a rotação do motor diesel ou pressionar levemente o pedal de freio de
marcha gradual.
Freios
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
– frear somente com o circuito hidrostático.
– frenar com o circuito hidrostático e com o freio de serviço.
AVISO
Em caso de uma frenagem da máquina sem que o motorista use o cinto de segur-
ança, há risco de acidente com lesões graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança!
u Para frenar a fundo em situações de perigo, o pedal de freio de marcha gradual
deve ser pressionado até o fim.
copyright by
AVISO
Freios pouco ou nada eficientes!
u Adicionalmente ao freio de serviço ativar o freio de estacionamento.
u Se isto não for suficiente desligar imediatamente a ignição.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
PERIGO
Perigo de acidente em terrenos íngremes devido a rolamento indevido da
máquina!
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Baixe a máquina sobre solo horizontal.
NOTA
Perigo de danos do motor diesel!
Isso é especialmente importante para motores com turbo.
Se o motor diesel for desligado repentinamente, o turbocompressor funciona por
um curto período sem abastecimento de óleo.
u Nunca desligar o motor diesel repentinamente quando esse estiver em rotação
máxima.
copyright by
u Reduzir a rotação do motor para rotação em ponto morto, para tal tirar o pé do
pedal do acelerador.
u Deixar o motor diesel trabalhando em ponto morto durante ainda 10 a 15
segundos.
u Girar a chave de contato para a posição 0 e retirar.
w Todos os símbolos apagam.
w O freio de estacionamento está ativado.
w O bloqueio do sistema hidráulico de trabalho está ativado.
NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligar a chave geral da bateria com o motor diesel ligado.
Calçar a máquina
Se estacionar a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tome a
seguinte providência:
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento indevido.
Posição de estacionamento
A chave de contato não pode ser retirada da ignição na posição de estaciona-
mento P.
PERIGO
Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há elevado risco de
acidentes para o pessoal da manutenção!
u Proteger a máquina contra um manuseio não autorizado por terceiros.
copyright by
Observação
Para mover o equipamento de trabalho, o sistema hidráulico de trabalho deve ser
liberado.
u (Para mais informações, consulte: Liberar o sistema hidráulico de trabalho,
página 131)
display.
w O sistema hidráulico de trabalho está operacional.
AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
copyright by
1 Alavanca de operação
Função normal de baixar:
u Mover a alavanca de operação no sentido b apenas até o ponto de pressão.
w A coluna de elevação é baixada.
Função rápida de baixar:
u Mover a alavanca de operação no sentido b1 além do ponto de pressão até o
encosto.
w A coluna de elevação é baixada rapidamente.
copyright by
Observação
Em caso de falha do motor diesel, baixar a coluna de elevação e despressurizar
as pressões hidráulicas!
u (Para mais informações, consulte: 3.7.1 Baixar a coluna de elevação em caso
de falha do motor diesel, página 165)
AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Fig. 164: Elevar a coluna de elevação e bascular a pá para dentro ou para fora
1 Alavanca de operação
Elevar a coluna de elevação e, em simultâneo, bascular a pá para dentro:
u Mover a alavanca de operação no sentido e.
w A coluna de elevação é elevada e simultaneamente a pá é basculada para
dentro.
Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá para fora:
u Mover a alavanca de operação no sentido g.
w A coluna de elevação é elevada e simultaneamente a pá é basculada para
fora.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Posição flutuante
A posição flutuante permite que o equipamento de trabalho fique assentado no
solo com o próprio peso e se mova livremente nas irregularidades do terreno.
AVISO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
u Não ativar a função de posição flutuante com o equipamento de trabalho
elevado.
u Pressionar o Interruptor 1.
w A função “Posição flutuante” está desativada.
copyright by
Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da altura de esvaziamento reduzida!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Recolha da pá automática
A função “Recolhimento automático da pá” é usada para trabalhos de carrega-
mento que repetem uma determinada posição de prospecção. Se necessário, o
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da posição de prospecção!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
copyright by
Ativar a recolha da pá
copyright by
copyright by
Observação
Informações sobre o equipamento!
u Ler o manual de instruções do fabricante.
Fig. 172
– para elevar ou transportar pessoas
– como suporte de meios de recepção de carga (isto é, é proibido colocar
ganchos e dispositivos semelhantes)
– para reposicionar materiais acima da densidade aparente específica autorizada
– para extrair e quebrar pedras
– para prender estacas
– na exploração subterrânea
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
Controle de funcionamento
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a circuito hidráulico conectado incorretamente!
u Realizar um controle do funcionamento.
copyright by
NOTA
Perigo de danos no cilindro hidráulico devido a sobrecarga ao esvaziar a pá com
basculamento em altura!
u Esvaziar o material somente por intermédio da função de basculamento em
altura.
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento da carga do garfo de carga!
u Observar a posição de saída paralela do garfo de carga em relação ao chão.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Respeitar as seguintes instruções.
u Carregar a carga.
u Colocar a coluna de elevação na posição de transporte.
u Em esvaziamento e rodagem de transporte com o garfo vazio, bascular o garfo
de carga levemente para baixo e transportá-lo em baixo.
u Em terrenos íngremes ou declive, efetuar sempre o transporte em movimento
reto para cima ou para baixo!
u Nunca subir ou descer terrenos íngremes ou declives na transversal.
u Nunca realizar manobras nos terrenos íngremes ou declives.
Quando for necessário efetuar a descarga em uma posição elevada:
u Eleve a coluna de elevação somente pouco antes de alcançar o local de
descarga.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina!
u Respeitar a densidade aparente máxima autorizada e as cargas basculantes
autorizadas.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Posição de transporte
Posição de transporte significa:
– Ponto de rotação do balde aprox. 40 cm acima do solo
– Equipamento basculado para dentro
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina.
u Não efetuar mudanças de direção bruscas ou freadas repentinas com a pá
elevada!
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Ao transportar cargas em terrenos íngremes, mantenha a pá carregada em
baixo.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Ao conduzir a máquina em descidas, a carga basculante da máquina é reduzida.
u Transporte a pá carregada sempre em baixo.
u Não efetuar mudanças de direção bruscas ou freadas repentinas.
Esvaziar a pá LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Ao bascular a pá para dentro e para fora, evitar choques desnecessários nos
encostos do braço da pá, pois estes aceleram o processo de desgaste de pinos e
buchas do mancal na estrutura cinemática.
u Evitar choques desnecessários.
Nivelar
Para evitar possíveis perdas de tração, recomenda-se o seguinte modo de proce-
dimento:
1. Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.
2. Utilizar a função “Posição flutuante”.
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Há perigo de danificar a máquina caso, durante um nivelamento com a pá bascu-
lada para fora no sentido de marcha “para a frente”, haja choque contra um obstá-
culo sólido.
u Não nivelar no sentido de marcha “para a frente” com a pá basculada para fora.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Retirar o material
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u Não trabalhar sob saliências.
Percursos
Estacionar o veículo a ser carregado de tal forma que a máquina tenha que
percorrer o menor percurso possível.
Se possível, preferir o “Movimento Y”.
Processo de carregamento
Se frear a máquina antes do caminhão com o pedal de freio de marcha gradual:
– Aceleração do processo de carregamento.
– Regulagem cuidadosa da velocidade.
– Ajuste máximo da potência para o equipamento de trabalho.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo.
u Não permitir a permanência de pessoas na cabine do motorista (FOPS)
desprotegida.
u Não mover sobre cabines de operação e de trabalho.
PERIGO
Perigo de acidente em caso de trabalho na proximidade de cabos elétricos aéreos
devido a descarga elétrica!
Existe perigo de morte.
u Tomar conhecimento das distâncias de segurança.
u Colocar os cabos elétricos em estado livre de tensão.
u Manter uma distância suficiente dos cabos elétricos com a máquina e equipa-
mento.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.6 Instruções para trabalhar em segur-
ança, página 45)
copyright by
3.4.6 Escavação
Escavar material
Ao escavar materiais duros, é necessário utilizar uma pá pontas de dentes.
Observação
Para evitar possíveis perdas de tração!
u Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.
copyright by
Escavação de um alicerce
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
Passos de trabalho:
1. Despressurizar as pressões hidráulicas. 21)
2. Desconectar os dutos do sistema hidráulico. 21)
3. Desbloquear e desacoplar o equipamento de trabalho.
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de conectar ou desconectar os dutos do sistema hidráulico/acopla-
mentos, despressurizar as pressões hidráulicas nos circuitos de trabalho.
Observação
O óleo hidráulico causa danos no meio ambiente!
Tenha atenção para que não escorra óleo hidráulico para o solo.
u A terra poluída deve ser eliminada conforme as prescrições em vigor no local.
PERIGO
Perigo de acidente devido à queda do equipamento de trabalho!
u Não acionar a tecla Dispositivo de troca rápida com o equipamento de trabalho
elevado.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
copyright by
Observação
Sem a autorização escrita da empresa Liebherr, não devem ser instalados na
máquina quaisquer equipamentos e acessórios de outros fabricantes.
u É necessário apresentar a respectiva documentação técnica à empresa
Liebherr.
Passos de trabalho:
1. Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho.
2. Equipamento de trabalho - controle de bloqueio
3. Conectar os dutos do sistema hidráulico. 22)
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido à queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
Controle visual
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de conectar ou soltar os dutos do sistema hidráulico/acoplamentos,
despressurizar as pressões hidráulicas nos circuitos de trabalho
copyright by
3.6 Transporte
Observação
A máquina deve ser limpa antes do transporte!
u Remover as peças soltas, sujeira grossa, lama, gelo, neve e semelhantes.
NOTA
Possível perda de líquidos devido à posição inclinada da máquina!
u Carregar a máquina somente na horizontal.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a carga suspensa/queda da carga!
u Não permanecer por debaixo da máquina elevada.
AVISO
Perigo de acidente para o ajudante!
Para uma orientação segura:
u Assumir uma posição fora da área de perigo da máquina.
u Permanecer no campo de visão do motorista ou se comunicar verbalmente
com ele.
copyright by
Calçar a máquina
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
u Proteger a máquina contra deslize: Para tal, utilizar calços e cabos ou correntes
de tensão.
u Fixar os cabos ou as correntes de tensão nos pontos de amarração marcados
na máquina.
copyright by
NOTA
Perigo de danos do turbocompressor devido à atuação de elementos estranhos!
O vento causado pelo transporte pode penetrar na abertura do escape e, em
seguida, acionar o turbocompressor do motor diesel.
Sem funcionamento do motor não ocorre a lubrificação do turbocompressor.
u Evitar que o vento causado pelo transporte penetre na abertura de escape!
NOTA
Perigo de danos do cilindro de basculação devido a movimentos com a coluna de
elevação sem unidade de troca rápida ou pá montada!
u Não elevar totalmente a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular.
u Montar a unidade de troca rápida ou pá imediatamente após a remoção dos
dispositivos de proteção para o transporte.
copyright by
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
Observação
Reboque da máquina!
u Durante o reboque, respeitar as prescrições de segurança prescritas. (Para
mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina, página 48)
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a atuação dos freios insuficiente!
A máquina pode ser travada apenas pelo pedal de freio.
u Na condução com reboque, proceder sempre com cuidado.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Reboque da máquina
Observação
O reservatório dos freios não é enchido com o motor diesel parado!
Após alguns procedimentos de frenagem, o freio de serviço não atua mais.
u Observar a atuação dos freios.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a atuação dos freios insuficiente!
A máquina pode ser travada apenas pelo pedal de freio.
u Na condução com reboque, proceder sempre com cuidado.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido ao rolamento da máquina!
u Bloquear a máquina impedindo o rolamento.
Reboque da máquina
AVISO
Perigo de acidente durante o reboque da máquina!
A função de direção somente é possível de modo limitado.
u Utilizar a função de direção de emergência durante o reboque.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido ao rolamento da máquina!
u Bloquear a máquina impedindo o rolamento.
u Mandar ajustar o freio de estacionamento a pessoal especializado autorizado.
emergência da máquina.
copyright by
Observação
Os 40 segundos para a função de direção de emergência são insuficientes!
A bomba da direção de emergência pode ser ativada por mais 10 segundos no
total com a ignição ligada.
u Ativar a bomba da direção de emergência manualmente.
copyright by
AVISO
Perigo de explosão devido a grande formação de gás durante utilização de bate-
rias velhas!
u Evitar a formação de chamas e fagulhas.
u Usar óculos e luvas de proteção.
NOTA
A utilização de baterias externas com a tensão nominal incorreta pode causar
danos por sobretensão!
u Não utilizar baterias com a mesma tensão nominal.
u Observar a sequência correta durante a conexão e desconexão do cabo da
partida externa.
Observação
Antes de efetuar a conexão do cabo da partida externa!
u Utilizar apenas cabos da partida externa com diâmetro adequado.
copyright by
Observação
Antes da remoção do cabo de partida externa!
u Coloque o motor diesel da máquina nas rotações mais baixas.
copyright by
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Fig. 218
Observação
Se por meio das “Tabela(s) dos códigos de serviço” não for possível determinar e
eliminar a causa da falha?
u Consulte o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Observação
Código de erro!
u Eliminar a falha conforme a tabela dos códigos de erro abaixo.
u Se o código de erro não estiver indicado, entrar em contato com o serviço de
assistência a clientes da Liebherr.
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
Pressão de reserva dos O freio de serviço não Entre em contato com o serviço de
freios baixa demais funciona corretamente assistência a clientes da Liebherr.
copyright by
copyright by
NOTA
Perigo de danos para o sistema elétrico.
u Para evitar falhas no sistema elétrico, devem ser utilizados exclusivamente
fusíveis com a amperagem adequada.
AVISO
Perigo de lesões devido a descarga de tensão!
Por meio do contato de componentes condutores de corrente existe perigo de
descarga de tensão.
u Antes do manejo com componentes condutores de tensão, desligar o sistema
elétrico da máquina.
u Por motivos de segurança, desligar a chave geral da bateria.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Observação
Verificar os fusíveis!
u Para verificar os fusíveis “F2” até “F7”, o consumidor deve estar ligado.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
Observação
As quantidades de enchimento indicadas na tabela de lubrificantes e combustí-
veis, bem como no plano de lubrificação na cabine do motorista são somente
valores de referência.
u Após cada troca ou reabastecimento de óleo, verifique o nível na respectiva
unidade.
Observação
Ao respeitar as regras para a lubrificação, a verificação do nível de óleo e a troca
dos combustíveis, a fiabilidade e a vida útil da máquina são aumentadas.
É de especial importância cumprir os intervalos para a troca do óleo e utilizar as
qualidades dos lubrificantes indicadas.
u Na utilização e verificação de lubrificantes e combustíveis, respeite também os
capítulos “Lubrificantes e combustíveis” e “Plano de manutenção e inspeção”.
Observação
A limpeza é de grande importância em cada troca de óleo.
u Limpe todos os parafusos de enchimento, as tampas de enchimento e os paraf-
usos de escoamento, incluindo a sua área limítrofe antes de abri-los.
u De preferência, realize cada escoamento de óleo com óleo à temperatura de
funcionamento.
u Certifique-se de que os óleos usados são recolhidos e eliminados de modo
ecológico com os cartuchos do filtro desmontados.
AVISO
Na verificação e na troca de lubrificantes e combustíveis você tem de se certificar
quanto ao cumprimento das seguintes prescrições:
u Se não houver contraindicação, execute os respectivos trabalhos na máquina
sobre um solo plano e firme e com o motor desligado.
u Em cada intervenção, bloqueie sempre as tampas e as portas laterais contra
fechamento involuntário.
u Abasteça a máquina somente com o motor desligado, não fume e evite chamas
abertas.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos do sistema hidráulico da máquina!
Ao misturar o “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo mineral”,
ocorre uma reação agressiva que pode causar danos no sistema hidráulico da
máquina!
u Evite a mistura de “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo
mineral”!
5.3.3 Combustíveis
Especificação
Os combustíveis devem corresponder às exigências mínimas das especificações
seguidamente apresentadas.
Especificações permitidas:
– DIN EN 590
– ASTM D 975-89a - 1D e 2D
60 °C).
A norma de combustíveis ASTM D 975 não prevê que os combustíveis tenham de
ser submetidos a uma verificação da capacidade lubrificante. Deve estar dispo-
nível uma confirmação por escrito do fornecedor de combustível. A aditivação
deve ser realizada pelo fornecedor como responsável pela qualidade do combus-
tível.
Não recomendamos a aditivação de aditivos Lubricity secundários pelo cliente.
copyright by
Observação
u Solicite uma confirmação por escrito ao fornecedor.
NOTA
Perigo de danos no sistema de injeção devido a combustível incorreto!
A mistura de petróleo e gasolina normal causa danos do sistema de injeção.
u Não misture petróleo, gasolina normal ou outras substâncias adicionais com o
combustível.
Quando a temperatura externa baixar para menos de -20 °C:
u Dispositivo de ajuda de partida (p.ex. aquecimento do filtro de combustível).
Quando a máquina é utilizada em climas árticos:
u Utilize combustíveis especiais que possuam um fluxo suficiente.
Designação Especificação
Classificação ACEA (Association des E4, E5, E6, E7
Constructeurs Européens de l'Automobile)
Atenção: funcionamento do filtro de
partículas somente autorizado com
E6
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
copyright by
A) Horas de funcionamento
Recomendações gerais
Agentes anticongelantes e anticorrosivos autorizados pela Liebherr:
– Garantir proteção suficiente contra frio, corrosão e cavitação.
– Não tocar em vedações e mangueiras.
– Não fazer espuma.
O agente refrigerante é uma mistura de água com aditivos para a proteção contra
a corrosão e o congelamento.
O sistema de refrigeração funciona somente bem sob pressão. O sistema de
refrigeração deve estar limpo e estanque. As válvulas de fecho de refrigeração e
de trabalho devem funcionar corretamente. Manter o nível de agente refrigerante
necessário.
Os agentes refrigerantes provocam danos de cavitação ou de corrosão no sistema
de refrigeração, se contiverem gentes anticongelantes e anticorrosivos inade-
quados ou mal preparados. Depósitos que isolam o calor em componentes a
transmitir calor provocam o sobreaquecimento e a falha do motor diesel.
Os óleos anticorrosivos emulsionáveis são proibidos.
Designação Valor
Soma das terras alcalinas (nível de
0.6 mmol/l até 3.6 mmol/l (3 até 20°d)
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
dureza da água)
Valor Ph a 20 °C 6.5 até 8.5
Teor de iões cloreto no máximo 80 mg/l
Teor de iões sulfato no máximo 100 mg/l
copyright by
NOTA
Quantidade de agente anticongelante e anticorrosivo no agente refrigerante dema-
siado elevada!
O motor diesel sobreaquece e pode ficar danificado.
u Não utilizar uma percentagem superior a 60 % de agente anticongelante e anti-
corrosivo.
copyright by
Observação
Caso não seja possível adquirir, de imediato, o agente refrigerante da Liebherr:
u Utilizar um agente refrigerante que corresponda à “Especificação do agente
refrigerante para os motores diesel da Liebherr” (consulte o serviço de assis-
tência ao cliente).
NOTA
O misturar de diversos agentes anticongelantes/anticorrosivos pode piorar as
propriedades do agente anticongelante.
u Não combine produtos diferentes!
u Nunca misturar agentes refrigerante com teor de silicato e sem silicato, uma
vez que isso pode provocar danos no sistema de refrigeração!
NOTA
O misturar de diversos agentes anticongelantes e anticorrosivos pode piorar as
propriedades do agente anticongelante.
u Não combine produtos diferentes!
u Nunca misturar agentes refrigerante com teor de silicato e sem silicato, uma
vez que isso pode provocar danos no sistema de refrigeração!
Se for feita uma troca entre o agente anticongelante e anticorrosivo e o agente
anticorrosivo e vice-versa:
u Drenar completamente o agente refrigerante.
copyright by
Tab. 32: Classificação, óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico
copyright by
Fig. 231: Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico, seleção depend-
ente da temperatura da classe de viscosidade 28)
A Temperatura ambiente 1 Óleos para um único âmbito
B Área de partida a frio com 2 Óleos para diversos âmbitos
prescrição para aquecimento
C Área operacional
NOTA
Mistura imprópria de óleos hidráulicos!
Ao misturar óleos hidráulicos biodegradáveis à base de éster entre si ou com
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Troca de óleo
Produto de outro fabricante - a cada 2000 horas a cada 2000 horas --B)
óleo mineral
Produto de outro fabricante - --B) --B) a cada 2000 horas
éster sintético totalmente satu-
rado
A) Se o resultado da análise do óleo for positiva, o óleo pode ser usado durante mais tempo. Se o resultado da
análise do óleo for negativa, o óleo tem de ser imediatamente trocado.
B) Combinação não permitida
Aplicação bio significa que no local de utilização da máquina é obrigatório usar
óleo hidráulico biológico de fácil decomposição ou amigo do ambiente.
Se uma máquina funcionar menos de que 1.000 horas por ano, é necessário real-
izar uma amostra de óleo uma vez por ano. O óleo hidráulico com um tempo de
permanência maior na máquina deve ser trocado, no máximo, após quatro anos
copyright by
(óleo mineral e éster sintético totalmente saturado) e após seis anos (óleos Plus
da Liebherr).
Se uma máquina estiver parada ininterruptamente durante mais de que seis
meses, é necessário realizar uma análise do óleo antes da colocação em funcio-
namento.
Análise do óleo
A Liebherr recomenda a encomenda das análises do óleo junto da empresa
OELCHECK e a troca do óleo em conformidade com o relatório laboratorial:
– conjunto amarelo para óleos hidráulicos de fácil e rápida decomposição
biológica
– conjunto verde para óleos minerais
Retirar amostra de óleo: (Para mais informações, consulte: 5.6.9 Análises do óleo,
página 223)
Ver também o serviço de assistência a clientes e a informação do produto.
Troca de filtro
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).
NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
copyright by
NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
u Teor de fósforo de, pelo menos, 1900 mg/kg necessário.
Observação
A graxa lubrificante deve ser de fácil transporte em toda a gama de temperatura
ambiente!
u Apenas usar graxas lubrificantes permitidas.
u Com os sistemas de lubrificação central equipados com as especificações para
o transporte de graxas de lubrificação.
copyright by
Tab. 38
Tab. 39
copyright by
Certifique-se de que existe sempre contato visual entre a pessoa dentro da cabine
do motorista e o pessoal da manutenção.
AVISO
Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!
Se a máquina for manejada por terceiros, há alto risco de acidentes para o
pessoal da manutenção!
u Nunca entre em uma área de perigo da máquina sem alertar para o perigo.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Posição de manutenção 1
Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceda do seguinte modo.
Posição de manutenção 2
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao abrir ou fechar!
u Ao abrir ou fechar o capô, escolher uma posição segura!
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças do motor em rotação!
Existe perigo de ferimentos devido a peças do motor em movimento ou rotação,
como por exemplo, as pás da ventoinha ou a correia trapezoidal.
u Abrir o capô do espaço do motor apenas com o motor diesel parado.
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô do espaço do motor!
u Verificar o funcionamento dos amortecedores a gás com o capô do espaço do
motor aberto.
Se o funcionamento não estiver garantido:
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
u Verificar a função.
Eliminação de problemas
Se o funcionamento não estiver garantido, a causa deve ser imediatamente elimi-
nada!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação!
u Abrir o capô apenas com o motor diesel parado.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligar a chave geral da bateria com o motor diesel ligado.
copyright by
Observação
Para uma operação segura da máquina!
u Remover as peças soltas, sujeira grossa, lama, gelo, neve e semelhantes.
NOTA
Materiais agressivos e área de trabalho!
Danos de corrosão na máquina ou impedimento do funcionamento (por ex. através
do contato com materiais agressivos ou trabalhos em uma área de trabalho agres-
sivo).
u Limpar a máquina rigorosamente após a conclusão do trabalho.
copyright by
Observação
Aparelhos de limpeza a alta pressão (aparelhos de jato a vapor) podem danificar a
pintura!
u Não utilizar aparelhos de limpeza a alta pressão nos primeiros dois meses após
a primeira colocação em funcionamento (ou após uma nova pintura).
u Respeitar as instruções de operação do aparelho de limpeza a alta pressão.
Respeitar as indicações sobre o ajuste da pressão e a distância do bocal de
alta pressão em relação ao objeto a limpar.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido ao jato de alta pressão do dispositivo de limpeza de alta
pressão!
u Usar vestuário e óculos de proteção adequados.
NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Durante a limpeza a alta pressão, as esteiras de absorção do ruído podem ser
danificadas.
As esteiras de absorção do ruído danificadas aumentam o nível de potência de
ruído garantido pelo fabricante.
u Não exponha as esteiras de absorção do ruído a jatos diretos de água ou
vapor.
NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão, os aparelhos
elétricos como, p.ex. bomba de direção de emergência, bomba de abastecimento
de combustível, indutores de valores de medição e componentes elétricos podem
ser danificados.
u Não exponha os aparelhos elétricos a jatos diretos de água ou vapor.
copyright by
NOTA
Perigo de danos do motor diesel com os respectivos componentes elétricos!
A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das funções elétr-
icas.
u Não exponha os aparelhos elétricos como, p.ex. motores de partida, geradores,
indutores de valores de medição e aparelhos de comando do motor a jatos de
água ou vapor diretos.
copyright by
copyright by
Ferramenta necessária:
Os conjuntos de análise com a tampa verde podem ser utilizados para sistemas
hidráulicos com óleo mineral, motores diesel, caixas de câmbio e graxas lubrifi-
cantes.
Utilizar conjuntos de análise com a tampa amarela somente para o diagnóstico de
óleos hidráulicos biológicos. A diferença na gama de análise está no fato de que
todos os óleos biológicos são analisados para a determinação precisa do teor de
água com o "Método de Karl Fischer", que é relativamente caro. No entanto, esta
análise é obrigatória para o diagnóstico exato de óleos biológicos.
Se forem usados outros laboratórios, as análises de óleo devem conter, pelo
menos, os seguintes dados:
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças rotativas no motor diesel, superfícies e
líquidos quentes!
u Usar vestuário de proteção.
u Nenhum contato da pele com superfícies e líquidos quentes.
u Prestar atenção às peças rotativas no motor diesel.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a operação não autorizada da máquina!
u Proteger a máquina de uma colocação em funcionamento por terceiros.
Sistema hidráulico
A amostra de óleo para o óleo hidráulico é coletada na bomba de ajuste através
da pressão de alimentação de conexão de medição.
Motor diesel
A amostra de óleo para o óleo do motor é coletada através do tubo da vareta do
óleo.
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes no sistema de exaustão!
u Evitar que a pele entre em contato com superfícies quentes.
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a jato de líquido refrigerante!
u A temperatura do líquido refrigerante não pode exceder 45 °C.
u Usar vestuário e óculos de proteção.
u Abrir a tampa de fechamento com cuidado.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a óleo quente e sob pressão!
u Usar vestuário e óculos de proteção.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Eixos
A amostra de óleo dos eixos é coletada da caixa central.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a óleo quente e sob pressão!
u Usar vestuário e óculos de proteção.
u Desenroscar o parafuso de enchimento e de nível com cuidado.
copyright by
copyright by
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
condensação
copyright by
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
copyright by
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
copyright by
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que nenhuma sujeira entra no lado limpo do filtro.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
copyright by
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que nenhuma sujeira entra no lado limpo do filtro.
Observação
Montar o cartucho do filtro!
u Alinhar o cartucho do filtro corretamente com a base de fixação.
PERIGO
Perigo de incêndio!
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que nenhuma sujeira entra no lado limpo do filtro.
Observação
Montar o cartucho do filtro!
u Alinhar o cartucho do filtro corretamente com a base de fixação.
copyright by
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
PRECAUÇÃO
Perigo devido a salpicos de combustível!
u Utilizar óculos de proteção.
copyright by
Observação
Uma válvula com danos evita a função de eliminação do pó, fazendo com que os
filtros fiquem sujos mais rapidamente!
u Com o motor diesel em funcionamento (rotação mais baixa), deve-se sentir
uma pulsação de ar nítida na válvula de obstrução de poeiras.
Observação
A máquina está em utilização em local com muita poeira!
u Verificar e esvaziar a válvula de obstrução de poeiras com mais frequência.
copyright by
copyright by
Observação
Se o campo do símbolo “Sujeira do ar” continuar acendendo após a manutenção
do elemento principal!
u Trocar o elemento de segurança.
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
copyright by
NOTA
A mistura de diferentes agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar
danos no sistema de refrigeração!
u Não misturar agentes refrigerantes com teor de silicato e sem silicato.
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
NOTA
A mistura de diferentes agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar
danos no sistema de refrigeração!
u Não misturar agentes refrigerantes com teor de silicato e sem silicato.
NOTA
Perigo de danos para o motor diesel!
Em caso de uma concentração muito elevada de líquido anticongelante/anticorro-
sivo, o efeito de refrigeração é diminuído.
Isso que poderá levar a danos no motor diesel!
u Nunca utilize uma porcentagem superior a 60% de líquido anticongelante e
líquido anticorrosivo.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de líquido refrigerante!
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Para garantir uma perfeita refrigeração dos meios a serem refrigerados, os refrig-
eradores devem ser limpos sempre que necessário. Em caso de utilização da
máquina em locais com excesso de poeira, os radiadores devem ser controlados
diariamente e, se necessário, limpos.
Unidades de refrigeração sujas causam sobreaquecimento. Como consequência,
ocorre um aviso acústico e visual e, simultaneamente, uma redução da potência
do acionamento de marcha.
copyright by
É possível retirar a poeira e outras impurezas das aletas de refrigeração por meio
de água sob pressão, vapor ou ar comprimido. É sempre preferível a utilização de
ar comprimido.
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O radiador do condensador está basculado para a frente.
NOTA
Perigo de danos para o radiador!
Um tratamento descuidado danifica as lamelas do radiador.
u Não utilizar objetos duros ou pressão de água muito forte durante a limpeza.
copyright by
Observação
Para verificar para o nível do óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Observação
Para reabastecer óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
u O óleo hidráulico deve ser reabastecido exclusivamente através do filtro de
retorno!
u Especificação do óleo: (Para mais informações, consulte: 5.3.6 Óleo hidráulico,
página 208)
copyright by
NOTA
Excesso de sujeira ou grandes partículas de metal na vareta magnética apontam
para danos no sistema hidráulico!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
copyright by
AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente em caso de verificação da iluminação da máquina em funcio-
namento com uma segunda pessoa!
u Manter contato visual com a segunda pessoa!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido à forte geração de calor com os faróis de trabalho
ligados!
u Distância mínima de 1 m em relação a pessoas e material.
copyright by
A pressão dos pneus tem uma influência decisiva sobre o comportamento geral da
máquina.
A pressão de ar dos pneus depende:
– dos pneus,
– do uso da máquina,
– e do equipamento montado.
Para usos especiais, nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas, recomen-
damos pressões mais elevadas para os pneus.
Porém, a pressão de ar dos pneus nunca deve ser superior à máxima autori-
zada pelo fabricante dos pneus!
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q Os valores nominais da pressão de ar dos pneus estão corretos.
Os dados para a pressão de ar dos pneus são relativos a pneus em estado frio.
AVISO
Perigo de ferimento devido a explosão de pneus e ao se soltar do anel de fecha-
mento!
Devido a operação incorreta podem ser provocadas lesões graves.
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Utilize uma mangueira de abastecimento para pneus suficientemente comprida
com válvula de mangueira de autofixação!
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Observação
Com relação aos intervalos das rodas – verificar a fixação.
u Os intervalos únicos a 50, 100 e 250 horas de funcionamento devem ser
executados também após cada troca de rodas!
Designação Valor
Abertura da chave 30 mm
Torque de aperto 750 Nm
copyright by
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Fig. 283: Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das charneiras
1 Cobertura (2 peças) 2 Bocal de lubrificação
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Lubrificar o equipamento
Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.
Observação
Lubrificar o equipamento!
u Tenha atenção para garantir pontos de lubrificação facilmente acessíveis.
Desacoplar o equipamento, se necessário.
u Para mais informações detalhadas com relação à manutenção de equipamento
de outros fabricantes, consultar o manual de instruções do respectivo fabri-
cante.
copyright by
Observação
Substituir a vedação do suporte da pá!
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
Observação
Substituir as buchas do mancal!
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.
copyright by
AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Respeitar as instruções de segurança apresentadas no manual de instruções!
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
copyright by
u Remover o parafuso 1
u Abrir o dispositivo de fixação.
u Remover o filtro de ar de circulação 2, limpar (soprar).
u Coloque o filtro limpo.
u Fechar o dispositivo de fixação.
copyright by
copyright by
NOTA
Perigo de danos do sistema de lavagem e limpa para-brisas devido a formação de
gelo!
Devido à formação de gelo, é possível ocorrer falha ou danos do sistema de
lavagem e limpa para-brisas.
u É fundamental proteger o sistema de lavagem e limpa para-brisas contra a
formação de gelo adicionando um líquido anticongelante para vidros.
copyright by
copyright by
NOTA
Perigo de danos ao abastecer o sistema!
u Ao abastecer, prestar atenção ao nível de limpeza do tanque de graxa!
u Não exceda a indicação mínima ou máxima do nível da graxa.
copyright by
Se houver danos:
u Determinar e eliminar a causa.
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Se um ou mais pontos de lubrificação não estiverem dosados com graxa sufi-
ciente:
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
copyright by
Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das Desbloquear e desacoplar o equipamento de
charneiras 259 trabalho 155
Chave geral da bateria 59 Desconectar o interruptor Dispositivo de aviso de
Cilindro de direção Lubrificar os pontos de apoio 252 marcha à ré acústico 95
Cinto de segurança 74 Desconectar os dutos do sistema hidráulico 155
Cinto de segurança - verificar estado e Descrição do produto 15
funcionamento 267 Descrição técnica 15
Circuito do líquido refrigerante 227 Desligar a chave geral da bateria 129, 219
Circular em vias públicas 127 Desligar o motor diesel 128
Códigos de assistência técnica 177 Desmontar o equipamento de trabalho do dispositivo
Coletar amostras de óleo 225 de troca rápida 153
Colocação em funcionamento - diária 116 Despressurizar as pressões hidráulicas 153
Colocar a máquina fora de funcionamento 128 Despressurizar as pressões hidráulicas do
Colocar a máquina fora de funcionamento durante equipamento adicional 165
muito tempo 222 Direção 18
Colocar o bloqueio da articulação 59 Display 84
Colocar o cinto de segurança 74 dispositivo de aviso de marcha à ré 111
Coluna da direção e volante 74 Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico 111
Coluna de elevação - verificar as vedações do Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico 112
suporte da pá e as buchas do mancal 261 Dispositivo de proteção para o transporte 163
Comandar o equipamento de trabalho 97 Dispositivo de reboque 19
Comando de comodidade 98
Comando Equipamento adicional 100
Combustíveis 202 E
Combustíveis recomendados 198 Eixo dianteiro 17
Combustível com baixas temperaturas Eixo traseiro 17
(funcionamento no Inverno) 203 Eixos 17, 229
Componentes de aço - aparelho base 196, 258 Eixos, eixos articulados 196, 256
Componentes do equipamento e acessórios 54 Elementos de operação e controle 57
Comutar o mecanismo de translação para ponto Elevado Teor de enxofre no combustível 202
morto 168, 170 Elevar a coluna de elevação 132
Conduzir 121 Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente,
Conduzir a máquina para cima da superfície de bascular a pá para dentro ou para fora 134
carregamento 161 Elevar ou baixar a coluna de elevação 131
Conduzir com amortecimento de vibrações 123 Eliminação de avarias 188
Conduzir com Vmax (limite de velocidade) Eliminação de chaves programadas 78
Comutação 123 Emissão acústica 16
Conduzir em terrenos íngremes 146 Engrenagem distribuidora do eixo 196, 228
Conectar os dutos do sistema hidráulico 159 Entrada 60
Conjuntos de análise do óleo 224 Entrar na cabine do motorista 61
Console de controle 75 Enviar amostra de óleo 225
Controlar o aperto de todas as uniões roscadas 223 Equipamento - Garfo de carga 26
Controle de funcionamento 139 Equipamento - pá para materiais leves 25
Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais Equipamento de trabalho 18, 196, 260
para fluidos hidráulicos amigos do meio Equipamento de trabalho - controle de bloqueio 158
ambiente 201 Erro do ciclo 110
Correntes antiderrapantes ou correntes de proteção Escavação 151
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
J
G Janela com abertura 62
Garfo de carga 141
Graxa lubrificante e outros lubrificantes 213
Graxa lubrificante Liebherr 214 L
Grupo de acionamento 194, 230 Lastros 20
Liberar a máquina de peças soltas, de sujeira bem
como de gelo e neve 220
I Liberar o freio de estacionamento 120
Identificação das indicações de aviso 29 Liberar o freio de estacionamento
Iluminação 80 mecanicamente 171
Iluminação interior da cabine do motorista 84 Liberar o sistema hidráulico de trabalho 131
Imobilização da máquina 222 LiDAT 115
Index 273 Ligar a chave geral da bateria 116
Indicação do código de erro no display 177 Ligar a iluminação limitadora, o farol baixo, a
Indicações de segurança 41 iluminação traseira e a iluminação da placa de licença
Indicações de segurança, placas 29 (opção) 81
Indicações gerais de segurança 41 Ligar a luz de aviso giratória 83
Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e Ligar e desligar a iluminação interna 84
combustíveis 201 Ligar e desligar o amortecimento horizontal do banco
Iniciar a marcha 122 do motorista 71
Instalação frigorífica 195, 242 Ligar e operar o rádio 105
Instruções de segurança para a condução em Ligar o farol alto 81
terrenos íngremes 46 Ligar os faróis de trabalho 82
Instruções de segurança para trabalhos de Ligar ou desligar o sistema elétrico 77
manutenção na máquina com reservatórios Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros,
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
U
Unidade de comando 89
Utilização adequada 30
Utilização de líquido anticorrosivo sem líquido
anticongelante 246
Utilizar o martelo de emergência 65
V
Ver e ser visto 55
Verificar a concentração do líquido
anticongelante 243
Verificar a iluminação 255
Verificar a máquina em relação a danos externos 220
Verificar a máquina quanto a estanqueidade 222
Verificar a pressão dos pneus 256
Verificar a relação de mistura com o aparelho de
refração 247
Verificar a vedação do suporte da pá 261
Verificar as borrachas de vedação da cabine do
motorista 268
Verificar e reabastecer o detergente no recipiente
para o sistema de limpa para-brisas 267
Verificar o desgaste das buchas de suporte 262
LBH/11600749/01/10-2013/ptbr
copyright by